summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ar/messages/tdenetwork/kcmlanbrowser.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <[email protected]>2011-12-03 11:05:10 -0600
committerTimothy Pearson <[email protected]>2011-12-03 11:05:10 -0600
commitf7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch)
tree1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-ar/messages/tdenetwork/kcmlanbrowser.po
parent85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff)
downloadtde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz
tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ar/messages/tdenetwork/kcmlanbrowser.po')
-rw-r--r--tde-i18n-ar/messages/tdenetwork/kcmlanbrowser.po626
1 files changed, 626 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-ar/messages/tdenetwork/kcmlanbrowser.po b/tde-i18n-ar/messages/tdenetwork/kcmlanbrowser.po
new file mode 100644
index 00000000000..9aefd6ea39a
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ar/messages/tdenetwork/kcmlanbrowser.po
@@ -0,0 +1,626 @@
+# translation of kcmlanbrowser.po to Arabic
+# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Majid Moggamel <[email protected]>, 2001.
+# Munzir Taha <[email protected]>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmlanbrowser\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-08-10 10:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-07-13 10:59+0300\n"
+"Last-Translator: Munzir Taha <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Arabic <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3\n"
+
+#: setupwizard.cpp:63
+msgid "LISa Network Neighborhood Setup"
+msgstr "إعداد جوار شبكة اتصال LISa"
+
+#: setupwizard.cpp:71 setupwizard.cpp:512
+msgid "Advanced Settings"
+msgstr "تعريفات متقدمة"
+
+#: setupwizard.cpp:126
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>This wizard will ask you a few questions about your network.</p> "
+"<p>Usually you can simply keep the suggested settings.</p> "
+"<p>After you have finished the wizard, you will be able to browse and use "
+"shared resources on your LAN, not only Samba/Windows shares, but also FTP, HTTP "
+"and NFS resources exactly the same way.</p> "
+"<p>Therefore you need to setup the <i>LAN Information Server</i> "
+"(LISa) on your machine. Think of the LISa server as an FTP or HTTP server; it "
+"has to be run by root, it should be started during the boot process and only "
+"one LISa server can run on one machine.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>سيسألك هذا المعالج عدة أسئلة عن شبكتك.</p>"
+"<p>عادة ما يكون باستطاعتك اﻹبقاء على اﻹعدادات المقترحة ببساطة.</p>"
+"<p>بعد انتهائك من المعالج، فإنه سيكون بمقدورك تصفح واستخدام الموارد المشتركة "
+"على شبكتك المحلية؛ ليس فقط مشتركات سامبا/ويندوز، بل موارد FTP و HTTP و NFS أيضا "
+"بنفس الطريقة بالضبط.</p> "
+"<p>لذلك أنت بحاجة ﻹعداد <i>خادم معلومات الشبكة المحلية</i> "
+"(ليزا) على جهازك. تخيل خادم ليزا على أنه خادم مثل خادم FTP أو HTTP، يجب تشغيله "
+"من قبل المستخدم الجذري ويجب أن يبدأ أثناء عملية اﻹقلاع و أن خادم ليزا واحد فقط "
+"يمكن أن يعمل في جهاز واحد.</qt>"
+
+#: setupwizard.cpp:149
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>More than one network interface card was found on your system.</p>"
+"<p>Please choose the one to which your LAN is connected.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>تم العثور على أكثر من بطاقة واجهة شبكة على نظامك.</p>"
+"<p>فضلا اختر تلك المتصلة بشبكتك المحلية.</p></qt>"
+
+#: setupwizard.cpp:164
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>No network interface card was found on your system.</b></p>"
+"<p>Possible reason: no network card is installed. You probably want to cancel "
+"now or enter your IP address and network manually</p>Example: <code>"
+"192.168.0.1/255.255.255.0</code>.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>لم يتم العثور على بطاقة واجهة شبكة على نظامك.</b></p>"
+"<p>السبب المحتمل: لم يتم تنصيب بطاقة شبكة. من المحتمل أنك تريد إلغاء أو إدخال "
+"عنوانIP والشبكة يدويا</p>مثلا: <code>192.168.0.1/255.255.255.0</code>.</qt>"
+
+#: setupwizard.cpp:185
+msgid "There are two ways LISa can search hosts on your network."
+msgstr "هناك طريقتين يستطيع LISa البحث من خلالها عن مضيفين على شبكتك."
+
+#: setupwizard.cpp:187
+msgid "Send pings"
+msgstr "أرسل ال نبضات"
+
+#: setupwizard.cpp:188
+msgid ""
+"All hosts with TCP/IP will respond,"
+"<br>whether or not they are samba servers."
+"<br>Don't use it if your network is very large, i.e. more than 1000 hosts."
+"<br>"
+msgstr ""
+"كل المضيفين بـ TCP/IP سيستجيبون"
+"<br>ليس مهما كونهم ملقمات سامبا أم لا."
+"<br>لا تستخدمه إذا كانت شبكتك كبيرة جدا، بمعنى أنها أكثر من 1000 مضيف."
+"<br>"
+
+#: setupwizard.cpp:191
+msgid "Send NetBIOS broadcasts"
+msgstr "إرسال بث NetBIOS"
+
+#: setupwizard.cpp:192
+msgid ""
+"You need to have the samba package (nmblookup) installed."
+"<br>Only samba/windows servers will respond."
+"<br>This method is not very reliable."
+"<br>You should enable it if you are part of a large network."
+msgstr ""
+"أنت بحاجة لحزمة سامبا (nmblookup) منصبة."
+"<br>فقط خادمو سامبا/ويندوز سيستجيبون."
+"<br>هذه الطريقة لا يعتمد عليها بشكل كبير."
+"<br>يتوجب عليك تمكينها إذا كنت جزءا من شبكة كبيرة."
+
+#: setupwizard.cpp:201 setupwizard.cpp:227 setupwizard.cpp:249
+#: setupwizard.cpp:269 setupwizard.cpp:295 setupwizard.cpp:340
+msgid "<b>If unsure, keep it as is.</b>"
+msgstr "<b>إذا كنت غير متأكد أبقيها كما هي.</b>"
+
+#: setupwizard.cpp:210
+msgid ""
+"All IP addresses included in the specified range will be pinged."
+"<br>If you are part of a small network, e.g. with network mask 255.255.255.0"
+"<br>use your IP address/network mask."
+"<br>"
+msgstr ""
+"All IP addresses included in the specified range will be pinged."
+"<br>إذا كنت جزءا من سبكة صغيرة، على سبيل المثال بغلاف شبكة 255.255.255.0"
+"<br>فاستخدم عنوان IP/غلاف الشبكة."
+"<br>"
+
+#: setupwizard.cpp:215
+msgid ""
+"<br>There are four ways to specify address ranges:"
+"<br>1. IP address/network mask, like <code>192.168.0.0/255.255.255.0;</code>"
+"<br>2. single IP addresses, like <code>10.0.0.23;</code>"
+"<br>3. continuous ranges, like <code>10.0.1.0-10.0.1.200;</code>"
+"<br>4. ranges for each part of the address, like <code>"
+"10-10.1-5.1-25.1-3;</code>"
+"<br>You can also enter combinations of 1 to 4, separated by \";\", like"
+"<br><code>192.168.0.0/255.255.255.0;10.0.0.0;10.0.1.1-10.0.1.100;</code>"
+"<br>"
+msgstr ""
+"<br>هناك أربعة طرق لتحديد نطاقات العنوان:"
+"<br>1. عنوان IP/غلاف الشبكة، مثل <code>192.168.0.0/255.255.255.0;</code>"
+"<br>2. عناوين IP منفردة، مثل <code>10.0.0.23;</code>"
+"<br>3. نطاقات مستمرة، مثل <code>10.0.1.0-10.0.1.200;</code> "
+"<br>4. نطاقات كل جزء من العنوان، مثل <code>10-10.1-5.1-25.1-3;</code>"
+"<br> كما أنه باستطاعتك إدخال تركيبات 1 إلى 4، مفصولة بـ \";\"،"
+"<br>مثل <code>192.168.0.0/255.255.255.0;10.0.0.0;10.0.1.1-10.0.1.100;</code>"
+"<br>"
+
+#: setupwizard.cpp:236
+msgid ""
+"This is a security related setting."
+"<br>It provides a simple IP address based way to specify \"trusted\" hosts."
+"<br>Only hosts which fit into the addresses given here are accepted by LISa as "
+"clients. The list of hosts published by LISa will also only contain hosts which "
+"fit into this scheme."
+"<br>Usually you enter your IP address/network mask here."
+msgstr ""
+"هذا إعداد متصل باﻷمن."
+"<br>يقوم بتزويد طريق مبني على عنوان IP بسيط لتحديد المضيفين \"الموثوق بهم\"."
+"<br>يتم فقط قبول المضيفين المتلائمين مع العناوين من قبل ليزا كعملاء. ستحتوي "
+"أيضا قائمة المضيفين المنشورة من قبل ليزا فقط على المضيفين المتلائمين مع هذا "
+"النسق."
+"<br>عادة أنت تدخل عنوان IP/غلاف الشبكة الخاص بك هنا."
+
+#: setupwizard.cpp:258
+msgid ""
+"<br>Enter your IP address and network mask here, like <code>"
+"192.168.0.1/255.255.255.0</code>"
+msgstr ""
+"<br>ادخل رقمك في الشبكة و غلاف الشبكة netmask مثال: <code>"
+"192.168.0.1/255.255.255.0</code>"
+
+#: setupwizard.cpp:261
+msgid ""
+"<br>To reduce the network load, the LISa servers in one network"
+"<br>cooperate with each other. Therefore you have to enter the broadcast"
+"<br>address here. If you are connected to more than one network, choose "
+"<br>one of the broadcast addresses."
+msgstr ""
+"<br>لتخفيض حمل الشبكة، تقوم خوادم ليزا في شبكة واحدة"
+"<br>بالتعاون مع بعضها البعض. لذلك يتوجب عليك إدخال عنوان البث"
+"<br>هنا. إذا كنت متصلا بأكثر من شبكة واحدة، فاختر "
+"<br>أحد عناوين البث."
+
+#: setupwizard.cpp:280
+msgid ""
+"<br>Enter the interval after which LISa, if busy, will update its host list."
+msgstr ""
+"<br>أدخل الفترة التي إذا كانت LISa مشغولة بعدها، فإنها ستقوم بتحديث قائمة "
+"مضيفيها."
+
+#: kcmlisa.cpp:138 kcmreslisa.cpp:100 setupwizard.cpp:284
+msgid " sec"
+msgstr "ثوامي/ثانية"
+
+#: setupwizard.cpp:286
+msgid ""
+"<br>Please note that the update interval will grow automatically by up to 16 "
+"times the value you enter here, if nobody accesses the LISa server. So if you "
+"enter 300 sec = 5 min here, this does not mean that LISa will ping your whole "
+"network every 5 minutes. The interval will increase up to 16 x 5 min = 80 min."
+msgstr ""
+"<br>فضلا، لاحظ أن فترة التحديث ستكبر آليا حتى 16 مرة من القيمة التي أدخلتها "
+"هنا. إذا لم يدخل أي أحد على خادم LISa. لذلك إذا أدخلت 300 ث = 5 دقائق هنا، هذا "
+"لا يعني أن LISa سترسل ping في كل 5 دقائق لكل شبكتك، الفترة ستكبر حتى 16 x 5 "
+"دقائق = 80 دقيقة."
+
+#: setupwizard.cpp:305
+msgid ""
+"This page contains several settings you usually only"
+"<br>need if LISa doesn't find all hosts in your network."
+msgstr ""
+"تحوي هذه الصفحة عدة إعدادات أنت عادة"
+"<br>تحتاجها فقط إذا لم تجد LISa كل المضيفين في شبكتك."
+
+#: setupwizard.cpp:308
+msgid "Re&port unnamed hosts"
+msgstr "إ&بلاغ عن مستضيف u غير مسمى"
+
+#: setupwizard.cpp:309
+msgid ""
+"Should hosts for which LISa can't resolve the name be included in the host "
+"list?"
+"<br>"
+msgstr ""
+"هل يجب إضافة المضيفين الذين لا تستطيع LISa تحليل اسمائهم، إلى قائمة المضيفين؟"
+"<br>"
+
+#: setupwizard.cpp:313
+msgid "Wait for replies after first scan"
+msgstr "أنتظر الردود بعد أول مسح بحثي"
+
+#: kcmlisa.cpp:147 kcmlisa.cpp:153 kcmreslisa.cpp:109 kcmreslisa.cpp:115
+#: setupwizard.cpp:315 setupwizard.cpp:333
+msgid " ms"
+msgstr " م ث"
+
+#: setupwizard.cpp:316
+msgid ""
+"How long should LISa wait for answers to pings?"
+"<br>If LISa doesn't find all hosts, try to increase this value."
+"<br>"
+msgstr ""
+"ما هي الفترة التي يجب فيها على LISa انتظار ردود ping؟"
+"<br>إذا لم تجد LISa كل المضيفين، فجرب زيادة هذه القيمة."
+"<br>"
+
+#: setupwizard.cpp:320
+msgid "Max. number of pings to send at once"
+msgstr "أقصى عدد من عمليّات التحقّق pings تُرسل دفعة واحدة"
+
+#: setupwizard.cpp:323
+msgid ""
+"How many ping packets should LISa send at once?"
+"<br>If LISa doesn't find all hosts you could try to decrease this value."
+"<br>"
+msgstr ""
+"كم هي رزم التحقّق ping التي يجب على LISa إرسالها في المرة الواحدة؟"
+"<br>إذا لم تجد LISa كل المضيفين، فإنه باستطاعتك تجربة تقليل هذه القيمة."
+"<br>"
+
+#: setupwizard.cpp:326
+msgid "Al&ways scan twice"
+msgstr "ال&قيام بمسح مرتين دائما"
+
+#: setupwizard.cpp:330
+msgid "Wait for replies after second scan"
+msgstr "أنتظر الردود بعد ثانية المسح البحثي"
+
+#: setupwizard.cpp:334
+msgid "If LISa doesn't find all hosts, enable this option."
+msgstr "إذا لم تجد LISa كل المضيفين، فقم بتمكين هذا الخيار."
+
+#: setupwizard.cpp:350
+msgid ""
+"<br>Your LAN browsing has been successfully set up."
+"<br>"
+"<br>Make sure that the LISa server is started during the boot process. How this "
+"is done depends on your distribution and OS. Usually you have to insert it "
+"somewhere in a boot script under <code>/etc</code>."
+"<br>Start the LISa server as root and without any command line options."
+"<br>The config file will now be saved to <code>/etc/lisarc</code>."
+"<br>To test the server, try <code>lan:/</code> in Konqueror."
+"<br>"
+"<br>If you have problems or suggestions, visit "
+"http://lisa-home.sourceforge.net."
+msgstr ""
+"<br>تم إعداد تصفح شبكتك المحلية بنجاح."
+"<br>"
+"<br>تأكد من أن خادم ليزا قد تم تشغيله عند عملية الإقلاع. كيفية عمل ذلك تعتمد "
+"على التوزيعة ونظام التشغيل الخاصين بك. عادة ما يتوجب عليك إدخاله في مكان ما في "
+"نص إقلاع برمجي في <code>/etc</code>. "
+"<br>شغل خادم ليزا كالمستخدم الجذري ومن دون أي خيارات سطر أوامر."
+"<br>سيتم حفظ اﻵن ملف الإعداد في<code>/etc/lisarc</code>."
+"<br>ثم جرب <code>lan:/</code> مثلا في كونكيورر"
+"<br>"
+"<br>إذا كانت لديك مشاكل أو اقتراحات، فقم بزيارة "
+"http://lisa-home.sourceforge.net."
+
+#: setupwizard.cpp:437
+msgid "Congratulations!"
+msgstr "تهانينا!"
+
+#: setupwizard.cpp:462
+msgid "You can use the same syntax as on the previous page.<br>"
+msgstr "باستطاعتك استخدام نفس بنية الجملة كما في الصفحة السابقة.<br>"
+
+#: setupwizard.cpp:464
+msgid ""
+"There are three ways to specify IP addresses:"
+"<br>1. IP address/network mask, like<code> 192.168.0.0/255.255.255.0;</code>"
+"<br>2. continuous ranges, like<code> 10.0.1.0-10.0.1.200;</code>"
+"<br>3. single IP addresses, like<code> 10.0.0.23;</code>"
+"<br>You can also enter combinations of 1 to 3, separated by \";\", "
+"<br>like<code> 192.168.0.0/255.255.255.0;10.0.0.0;10.0.1.1-10.0.1.100;</code>"
+"<br>"
+msgstr ""
+"هناك ثلاثة طرق لتحديد عناوين IP:"
+"<br>1. عنوان IP/غلاف الشبكة، مثل<code> 192.168.0.0/255.255.255.0،</code>"
+"<br>2. نطاقات مستمرة، مثل<code> 10.0.1.0-10.0.1.200،</code>"
+"<br>3. عناوين IP مفردة، مثل<code> 10.0.0.23،</code>"
+"<br>باستطاعتك أيضا إدخال تراكيب من 1 إلى 3، مفصولة بـ \";\"، "
+"<br>مثل<code> 192.168.0.0/255.255.255.0;10.0.0.0;10.0.1.1-10.0.1.100;</code>"
+"<br>"
+
+#: setupwizard.cpp:490
+msgid "Multiple Network Interfaces Found"
+msgstr "تم إيجاد أكثرمن واجهة شبكة"
+
+#: setupwizard.cpp:493
+msgid "No Network Interface Found"
+msgstr "لم يتم إيجاد واجهة شبكة"
+
+#: setupwizard.cpp:498
+msgid "Specify Search Method"
+msgstr "حدّد طريقة البحث"
+
+#: setupwizard.cpp:501
+msgid "Specify Address Range LISa Will Ping"
+msgstr "حدد نطاق العنوان الذي سترسل له LISa أمر التحقّق ping"
+
+#: setupwizard.cpp:504
+msgid "\"Trusted\" Hosts"
+msgstr "المستضيفين \"الثقات\""
+
+#: setupwizard.cpp:507
+msgid "Your Broadcast Address"
+msgstr "عنوان البث broadcast الخاص بك"
+
+#: setupwizard.cpp:510
+msgid "LISa Update Interval"
+msgstr "فترة تحديث LISa"
+
+#: kcmlisa.cpp:63
+msgid "Tell LISa Daemon How to Search for Hosts"
+msgstr "اخبر خادم LISa عن كيفيّة البحث عن مضيفين"
+
+#: kcmlisa.cpp:66
+msgid "Send &NetBIOS broadcasts using nmblookup"
+msgstr "أرسل &بث NetBIOS باستخدام nmblookup"
+
+#: kcmlisa.cpp:67 kcmreslisa.cpp:63
+msgid "Only hosts running SMB servers will answer"
+msgstr "فقط المضيفين الذين يعملون على خوادم SMB سترد"
+
+#: kcmlisa.cpp:69
+msgid "Send &pings (ICMP echo packets)"
+msgstr "ارسل طلبات &تحقّق pings (حزم ICMP echo)"
+
+#: kcmlisa.cpp:70
+msgid "All hosts running TCP/IP will answer"
+msgstr "كل المضيفين الذين يشغلون TCP/IP سيجيبون"
+
+#: kcmlisa.cpp:77
+msgid "To these &IP addresses:"
+msgstr "إلى &عناوين IP هذه:"
+
+#: kcmlisa.cpp:78
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Enter all ranges to scan, using the format "
+"'192.168.0.1/255.255.255.0;10.0.0.1;255.0.0.0'"
+msgstr ""
+"أدخل كل نطاقات المسح، باستخدام التهيئة "
+"'192.168.0.1/255.255.255.255.0;10.0.0.1;255.0.0.0'"
+
+#: kcmlisa.cpp:88
+msgid "&Broadcast network address:"
+msgstr "عنوان شبكة ال&بث:"
+
+#: kcmlisa.cpp:89
+msgid "Your network address/subnet mask (e.g. 192.168.0.0/255.255.255.0;)"
+msgstr "شبكتك/أو غلاف الشبكة الفرعية (مثال: 192.168.0.0/255.255.255.0;)"
+
+#: kcmlisa.cpp:96
+msgid "&Trusted IP addresses:"
+msgstr "&عناوين IP الموثوقة:"
+
+#: kcmlisa.cpp:97 kcmreslisa.cpp:71
+msgid ""
+"Usually your network address/subnet mask (e.g. 192.168.0.0/255.255.255.0;)"
+msgstr "عادة شبكتك أو قناع الشبكة (مثل: 192.168.0.0/255.255.255.0;)"
+
+#: kcmlisa.cpp:110
+msgid "Setup Wizard..."
+msgstr ""
+
+#: kcmlisa.cpp:113 kcmreslisa.cpp:80
+msgid "&Suggest Settings"
+msgstr "ا&قترح إعدادات"
+
+#: kcmlisa.cpp:117
+msgid "Ad&vanced Settings..."
+msgstr "إعدادات &متقدمة..."
+
+#: kcmlisa.cpp:119
+msgid "Advanced Settings for LISa"
+msgstr "إعدادا متقدمة لـ LISa"
+
+#: kcmlisa.cpp:124
+msgid "&Additionally Check These Hosts"
+msgstr "الفحص الإ&ضافي للمضيفات التالية"
+
+#: kcmlisa.cpp:126
+msgid "The hosts listed here will be pinged"
+msgstr "المضيف المعروض سيراسل"
+
+#: kcmlisa.cpp:130 kcmreslisa.cpp:92
+msgid "Show &hosts without DNS names"
+msgstr "عرض ال&مضيفين بدون استخدام أسماء الـ DNS"
+
+#: kcmlisa.cpp:135 kcmreslisa.cpp:97
+msgid "Host list update interval:"
+msgstr "فترة تحديث قائمة المضيفين:"
+
+#: kcmlisa.cpp:136 kcmlisa.cpp:139 kcmreslisa.cpp:98 kcmreslisa.cpp:101
+msgid "Search hosts after this number of seconds"
+msgstr "البحث عن مضيفين بعد هذا العدد من الثواني"
+
+#: kcmlisa.cpp:141 kcmreslisa.cpp:103
+msgid "Always check twice for hosts when searching"
+msgstr "دائمًا دقق مرتين للمضيفين عند البحث"
+
+#: kcmlisa.cpp:144 kcmreslisa.cpp:106
+msgid "Wait for replies from hosts after first scan:"
+msgstr "انتظر الردود من المضيفين بعد أول مسح:"
+
+#: kcmlisa.cpp:145 kcmlisa.cpp:148 kcmlisa.cpp:151 kcmlisa.cpp:154
+#: kcmreslisa.cpp:107 kcmreslisa.cpp:110 kcmreslisa.cpp:113 kcmreslisa.cpp:116
+msgid "How long to wait for replies to the ICMP echo requests from hosts"
+msgstr "المدة الزمنية لانتظار الردود من طلبات ارتداد الـ ICMP من المضيفين"
+
+#: kcmlisa.cpp:150 kcmreslisa.cpp:112
+msgid "Wait for replies from hosts after second scan:"
+msgstr "انتظر الردود من المضيفين بعد المسح الثاني:"
+
+#: kcmlisa.cpp:156 kcmreslisa.cpp:118
+msgid "Max. number of ping packets to send at once:"
+msgstr "أقصى عدد من حزم التحقّق ping تُرْسل دفعة واحدة:"
+
+#: kcmlisa.cpp:301
+msgid "Saving the results to %1 failed."
+msgstr "فشل حفظ التغيرات في %1."
+
+#: kcmlisa.cpp:310
+msgid "No network interface cards found."
+msgstr "لم يتم إيجاد واجهة شبكة."
+
+#: kcmlisa.cpp:332 kcmreslisa.cpp:232
+msgid ""
+"You have more than one network interface installed."
+"<br>Please make sure the suggested settings are correct."
+"<br>"
+"<br>The following interfaces were found:"
+"<br>"
+"<br>"
+msgstr ""
+"لديك أكثر من بطاقة شبكية واحدة مثبّتة على جهازك."
+"<br>فضلاً تحقّق من أن الإعدادات المقترحة صحيحة."
+"<br>"
+"<br>وُجِدت الواجهات التالية:"
+"<br>"
+"<br>"
+
+#: kcmlisa.cpp:381
+msgid ""
+"The configuration has been saved to /etc/lisarc.\n"
+"Make sure that the LISa daemon is started,\n"
+" e.g. using an init script when booting.\n"
+"You can find examples and documentation at http://lisa-home.sourceforge.net ."
+msgstr ""
+"تم حفظ الإعدادات إلى /etc/lisarc.\n"
+"تحقّق من أنّ خادم LISa قد بُدِء،\n"
+"مثلاً باستخدام البرامج النصّيّة البادئة عن بدء التشغيل.\n"
+"تستطيع أن تجد أمثلة ومستندات توثيق على http://lisa-home.sourceforge.net ."
+
+#: kcmreslisa.cpp:59
+#, fuzzy
+msgid "Tell ResLISa Daemon How to Search for Hosts"
+msgstr "اخبر خادم LISa عن كيفيّة البحث عن مضيفين"
+
+#: kcmreslisa.cpp:62
+msgid "Send &NetBIOS broadcasts using &nmblookup"
+msgstr "أرسل &بث NetBIOS باستخدام nmblookup"
+
+#: kcmreslisa.cpp:65
+msgid "A&dditionally Check These Hosts"
+msgstr "الفحص الإ&ضافي للمُضِيْفات التالية"
+
+#: kcmreslisa.cpp:66
+msgid "The hosts listed here will be pinged."
+msgstr "المضيفات المعروضة هنا سيُتَحَقَّق منها."
+
+#: kcmreslisa.cpp:70
+msgid "&Trusted addresses:"
+msgstr "العناوين ال&موثوقة:"
+
+#: kcmreslisa.cpp:77
+msgid "Use &rlan:/ instead of lan:/ in Konqueror's navigation panel"
+msgstr "استخدم &rlan:/ بدلاً من lan:/ في لوحة تصفّح Konqueror"
+
+#: kcmreslisa.cpp:84
+#, fuzzy
+msgid "Ad&vanced Settings"
+msgstr "تعريفات متقدمة"
+
+#: kcmreslisa.cpp:87
+msgid "Advanced Settings for ResLISa"
+msgstr "إعدادات متقدّمة لـ ResLISa"
+
+#: kcmreslisa.cpp:214
+msgid ""
+"It appears you do not have any network interfaces installed on your system."
+msgstr "يبدو أنه لا يوجد واجهات شبكة اتصال مثبّتة على جهازك."
+
+#: kcmreslisa.cpp:242
+msgid ""
+"The ResLISa daemon is now configured correctly, hopefully."
+"<br>Make sure that the reslisa binary is installed <i>suid root</i>."
+msgstr ""
+" خادم ResLISa ضبطت خياراته بالشكل الصحيح، نرجو ذلك."
+"<br>تأكد من أن ثنائيات (binary) الـ reslisa منصبة في نظامك <i>suid root</i>."
+
+#: kcmkiolan.cpp:41
+msgid "Show Links for Following Services"
+msgstr ""
+
+#: kcmkiolan.cpp:43
+#, fuzzy
+msgid "FTP (TCP, port 21): "
+msgstr "إظهار روابط خدمة FTP (TCP, port 21)"
+
+#: kcmkiolan.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid "HTTP (TCP, port 80): "
+msgstr "إظهار روابط خدمة HTTP (TCP, port 80)"
+
+#: kcmkiolan.cpp:45
+#, fuzzy
+msgid "NFS (TCP, port 2049): "
+msgstr "إظهار روابط خدمة NFS (TCP, port 2049)"
+
+#: kcmkiolan.cpp:46
+#, fuzzy
+msgid "Windows shares (TCP, ports 445 and 139):"
+msgstr "إظهار روابط خدمة SMB (TCP, port 139)"
+
+#: kcmkiolan.cpp:47
+msgid "Secure Shell/Fish (TCP, port 22): "
+msgstr ""
+
+#: kcmkiolan.cpp:48
+msgid "Show &short hostnames (without domain suffix)"
+msgstr "أظهر اسم المضيف &مختصراً (من غير لاحقة المجال)"
+
+#: kcmkiolan.cpp:51
+msgid "Default LISa server host: "
+msgstr ""
+
+#: portsettingsbar.cpp:33
+#, fuzzy
+msgid "Check Availability"
+msgstr "فحص التوفر"
+
+#: portsettingsbar.cpp:34
+msgid "Always"
+msgstr "دائماً"
+
+#: portsettingsbar.cpp:35
+msgid "Never"
+msgstr "أبداً"
+
+#: findnic.cpp:107 findnic.cpp:174
+msgid "Up"
+msgstr ""
+
+#: findnic.cpp:109 findnic.cpp:176
+msgid "Down"
+msgstr ""
+
+#: findnic.cpp:112 findnic.cpp:280
+msgid "Broadcast"
+msgstr ""
+
+#: findnic.cpp:114 findnic.cpp:273
+msgid "Point to Point"
+msgstr ""
+
+#: findnic.cpp:117 findnic.cpp:287
+msgid "Multicast"
+msgstr ""
+
+#: findnic.cpp:120 findnic.cpp:294
+msgid "Loopback"
+msgstr ""
+
+#: findnic.cpp:122 findnic.cpp:134
+msgid "Unknown"
+msgstr ""
+
+#~ msgid "&Guided LISa Setup..."
+#~ msgstr "&تعيين LISa الموجه..."
+
+#~ msgid "Show FISH (ssh) Service Links (TCP, port 22)"
+#~ msgstr "إظهار روابط خدمة FISH (ssh) (TCP, port 22)"
+
+#~ msgid "Tell the ResLISa daemon how to search for hosts"
+#~ msgstr "اخبر خادم ResLISa عن طريقة البحث عن مضيفين"