diff options
author | TDE Weblate <[email protected]> | 2018-12-26 11:44:30 +0000 |
---|---|---|
committer | TDE Weblate <[email protected]> | 2018-12-26 11:44:30 +0000 |
commit | 98f726fda5fb07ffa71fd2d4f23b4c9372354e5b (patch) | |
tree | f26d1fe8f782fbee90645915371e2259e13b7341 /tde-i18n-ar/messages/tdeutils/kregexpeditor.po | |
parent | fac7df0c043cf99a4059cba9b949cd7842a83bee (diff) | |
download | tde-i18n-98f726fda5fb07ffa71fd2d4f23b4c9372354e5b.tar.gz tde-i18n-98f726fda5fb07ffa71fd2d4f23b4c9372354e5b.zip |
Update translation files
Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate.
Translation: tdeutils/kregexpeditor
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdeutils/kregexpeditor/
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ar/messages/tdeutils/kregexpeditor.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-ar/messages/tdeutils/kregexpeditor.po | 494 |
1 files changed, 268 insertions, 226 deletions
diff --git a/tde-i18n-ar/messages/tdeutils/kregexpeditor.po b/tde-i18n-ar/messages/tdeutils/kregexpeditor.po index fc51fbdab33..3440a01c001 100644 --- a/tde-i18n-ar/messages/tdeutils/kregexpeditor.po +++ b/tde-i18n-ar/messages/tdeutils/kregexpeditor.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kregexpeditor\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-25 19:12+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-07-26 12:57+0300\n" "Last-Translator: خالد حسنى <[email protected]>\n" "Language-Team: Arabic <[email protected]>\n" @@ -19,19 +19,82 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "أحمد محمد زواوي, عمار الطباع, خالد حسنى" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" +#: KMultiFormListBox/ccp.cpp:69 auxbuttons.cpp:56 +msgid "Cut" +msgstr "" + +#: KMultiFormListBox/ccp.cpp:70 +#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:62 auxbuttons.cpp:62 +msgid "Copy" +msgstr "" + +#: KMultiFormListBox/ccp.cpp:71 auxbuttons.cpp:68 +msgid "Paste" +msgstr "" + +#: KMultiFormListBox/ccp.cpp:72 +msgid "Insert Blank" +msgstr "إدراج فراغ" + +#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-multivisible.cpp:264 +msgid "Due to a bug, it is not possible to remove the last element." +msgstr "لوجود خطأ برمجى، لا يمكن حذف آخر عنصر." + +#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-multivisible.cpp:264 +msgid "Internal Error" +msgstr "خطأ داخلي" + +#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-multivisible.cpp:282 +msgid "There is no element on the clipboard to paste in." +msgstr "لا يوجد عنصر في الحافظة حتي يُلصَق هنا." + +#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:51 +msgid "Edit" +msgstr "" + +#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:57 +#: userdefinedregexps.cpp:156 +#, fuzzy +msgid "Delete" +msgstr "حذف العنصر" + +#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:68 +msgid "Up" +msgstr "أعلى" + +#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:73 +msgid "Down" +msgstr "أسفل" + +#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:153 +msgid "Delete item \"%1\"?" +msgstr "حذف العنصر \"%1\"؟" + +#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:153 +msgid "Delete Item" +msgstr "حذف العنصر" + +#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox.h:80 +msgid "Add" +msgstr "" + +#: KMultiFormListBox/widgetwindow.cpp:23 KMultiFormListBox/widgetwindow.cpp:29 +msgid "Widget Configuration" +msgstr "إعدادات عنصر التحكم" + #: altnwidget.cpp:38 altnwidget.cpp:48 regexpbuttons.cpp:108 msgid "Alternatives" msgstr "بدائل" @@ -44,41 +107,41 @@ msgstr "لا يتوفر الدعم حالياً لاختيار عدة بدائل msgid "Selection Invalid" msgstr "تحديد غير صالح" -#: characterswidget.cpp:124 -msgid "" -"- A word character\n" +#: auxbuttons.cpp:44 +msgid "Undo" msgstr "" -"- رمز حرفي\n" -#: characterswidget.cpp:127 -msgid "" -"- A non-word character\n" +#: auxbuttons.cpp:50 +msgid "Redo" msgstr "" -"- رمز غير حرفي\n" -#: characterswidget.cpp:130 -msgid "" -"- A digit character\n" +#: auxbuttons.cpp:74 +msgid "Save" msgstr "" -"- رمز رقمي\n" + +#: characterswidget.cpp:124 +msgid "- A word character\n" +msgstr "- رمز حرفي\n" + +#: characterswidget.cpp:127 +msgid "- A non-word character\n" +msgstr "- رمز غير حرفي\n" + +#: characterswidget.cpp:130 +msgid "- A digit character\n" +msgstr "- رمز رقمي\n" #: characterswidget.cpp:133 -msgid "" -"- A non-digit character\n" -msgstr "" -"- رمز غير رقمي\n" +msgid "- A non-digit character\n" +msgstr "- رمز غير رقمي\n" #: characterswidget.cpp:136 -msgid "" -"- A space character\n" -msgstr "" -"- رمز فراغي\n" +msgid "- A space character\n" +msgstr "- رمز فراغي\n" #: characterswidget.cpp:139 -msgid "" -"- A non-space character\n" -msgstr "" -"- رمز غير فراغي\n" +msgid "- A non-space character\n" +msgstr "- رمز غير فراغي\n" #: characterswidget.cpp:156 msgid "from " @@ -175,10 +238,8 @@ msgid "The Form Feed Character (\\f)" msgstr "رمز تغذية صفحة (\\f)" #: charselector.cpp:66 -msgid "" -"The Line Feed Character (\\n)" -msgstr "" -"رمز تغذية سطر (\\n)" +msgid "The Line Feed Character (\\n)" +msgstr "رمز تغذية سطر (\\n)" #: charselector.cpp:67 msgid "The Carriage Return Character (\\r)" @@ -208,13 +269,11 @@ msgstr "ال&تبديل التلقائي عند استعمال هذا العنص #: compoundwidget.cpp:55 msgid "" -"When the content of this box is typed in to the ASCII line," -"<br>this box will automatically be added around it," -"<br>if this check box is selected." +"When the content of this box is typed in to the ASCII line,<br>this box will " +"automatically be added around it,<br>if this check box is selected." msgstr "" -"عندما يتم كتابة محتوى هذا الصندوق في سطر ASCII،" -"<br>سيضاف هذا الصندوق حوله تلقائياً،" -"<br>إن تم تحديد مربّع الاختيار هذا." +"عندما يتم كتابة محتوى هذا الصندوق في سطر ASCII،<br>سيضاف هذا الصندوق حوله " +"تلقائياً،<br>إن تم تحديد مربّع الاختيار هذا." #: compoundwidget.cpp:123 msgid "Configure Compound" @@ -236,6 +295,22 @@ msgstr "لا يوجد كائن تحت المؤشر." msgid "Invalid Operation" msgstr "عملية غير صحيحة" +#: editorwindow.cpp:323 +msgid "C&ut" +msgstr "" + +#: editorwindow.cpp:325 +msgid "&Copy" +msgstr "" + +#: editorwindow.cpp:327 +msgid "&Paste" +msgstr "" + +#: editorwindow.cpp:330 +msgid "&Edit" +msgstr "" + #: editorwindow.cpp:332 msgid "&Save Regular Expression..." msgstr "&حفظ تعبير نمطى..." @@ -271,7 +346,8 @@ msgstr "حدّ الكلمة وحدّ غير الكلمة غير مدعومان #: errormap.cpp:49 msgid "" -"Your regular expression is invalid, due to something preceding a 'line start'." +"Your regular expression is invalid, due to something preceding a 'line " +"start'." msgstr "التعبير النمطى الذي كتبت غير صالح، بسبب وجود شيء قبل رمز 'بدء سطر'." #: errormap.cpp:50 errormap.cpp:59 errormap.cpp:69 @@ -285,63 +361,73 @@ msgstr "التعبير النمطى الذي كتبت غير صالح، بسبب #: errormap.cpp:68 msgid "" -"Your regular expression is invalid. 'Look Ahead' regular expression must be the " -"last sub expression." +"Your regular expression is invalid. 'Look Ahead' regular expression must be " +"the last sub expression." msgstr "" -"التعبير النمطى الذي كتبت غير صالح. التعابير النمطية استباقية البحث يجب أن تكون " -"في التعبير الفرعي الأخير." +"التعبير النمطى الذي كتبت غير صالح. التعابير النمطية استباقية البحث يجب أن " +"تكون في التعبير الفرعي الأخير." + +#: qregexpparser.y:160 +msgid "" +"<qt>Back reference regular expressions are not supported.<p><tt>\\1</tt>, " +"<tt>\\2</tt>, ... are <i>back references</i>, meaning they refer to " +"previous matches. Unfortunately this is not supported in the current version " +"of this editor.<p>In the graphical area the text <b>%1</b> has been " +"inserted. This is however just a workaround to ensure that the application " +"handles the regexp at all. Therefore, as soon as you edit the regular " +"expression in the graphical area, the back reference will be replaced by " +"matching the text <b>%2</b> literally." +msgstr "" + +#: qregexpparser.y:169 +#, fuzzy +msgid "Back reference regular expressions not supported" +msgstr "التعابير النمطية استباقية البحث غير مدعومة فى أسلوب Emacs" #: infopage.cpp:35 msgid "" "_: Translators, feel free to add yourself in the text below, asking for a " -"postcard ;-), also feel free to add a section saying " -"<h2>Translators</h2>. Kind regards, and thanks for your work - Jesper.\n" -"<h1>Regular Expression Editor</h1>" -"<p>What you are currently looking at is an editor for <i>Regular Expressions</i>" -".</p>" -"<p>The upper part in the middle is the editing area, the lower part is a " -"verification window where you can try your regular expressions right away. The " -"row of buttons is the editing actions. This is actually very similar to common " -"drawing programs. Select an editing tool to start editing your regular " -"expression, and press the mouse button in the editing area where you want this " -"item inserted.</p>" -"<p>For a more detailed description of this editor see the <a href=\"doc://\">" -"info pages</a></p>" -"<h2>What is a regular expression?</h2>If you do not know what a regular " -"expression is, then it might be a good idea to read <a " -"href=\"doc://whatIsARegExp\">the introduction to regular expressions</a>." -"<p>" -msgstr "" -"<h1>محرّر التعابير النمطية</h1>" -"<p>ما تنظر إليه الآن هو محرّر<i>للتعابير النمطية</i>.</p>" -"<p>القسم العلوي في الوسط هو منطقة التحرير، والقسم السفلي هو نافذة تحقّق حيث " -"يمكنك فيها تجربة التعابير النمطية حالاً. صف الأزرار يمثّل إجراءات التحرير. وهو " -"يشبه كثيراً برامج الرسم التقليدية. اختر أداة تحرير للبدء بكتابة التعبير النمطى، " -"ثم اضغط زر الفأرة في منطقة التحرير حيث تريد إدراج ذلك العنصر.</p>" -"<p>للحصول على شرح أكثر تفصيلاً لهذا المحرّر انظر صفحات المعلومات <a " -"href=\"doc://\">.</a></p>" -"<h2>ما هو التعبير النمطى؟</h2>إن كنت لا تعرف ما هو التعبير النمطى، عندها قد " -"يكون من المستحسن أن تقرأ <a href=\"doc://whatIsARegExp\">" -"المقدّمة فى التعابير النمطية</a>." -"<p>" +"postcard ;-), also feel free to add a section saying <h2>Translators</h2>. " +"Kind regards, and thanks for your work - Jesper.\n" +"<h1>Regular Expression Editor</h1><p>What you are currently looking at is an " +"editor for <i>Regular Expressions</i>.</p><p>The upper part in the middle is " +"the editing area, the lower part is a verification window where you can try " +"your regular expressions right away. The row of buttons is the editing " +"actions. This is actually very similar to common drawing programs. Select an " +"editing tool to start editing your regular expression, and press the mouse " +"button in the editing area where you want this item inserted.</p><p>For a " +"more detailed description of this editor see the <a href=\"doc://\">info " +"pages</a></p><h2>What is a regular expression?</h2>If you do not know what a " +"regular expression is, then it might be a good idea to read <a href=\"doc://" +"whatIsARegExp\">the introduction to regular expressions</a>.<p>" +msgstr "" +"<h1>محرّر التعابير النمطية</h1><p>ما تنظر إليه الآن هو محرّر<i>للتعابير " +"النمطية</i>.</p><p>القسم العلوي في الوسط هو منطقة التحرير، والقسم السفلي هو " +"نافذة تحقّق حيث يمكنك فيها تجربة التعابير النمطية حالاً. صف الأزرار يمثّل " +"إجراءات التحرير. وهو يشبه كثيراً برامج الرسم التقليدية. اختر أداة تحرير للبدء " +"بكتابة التعبير النمطى، ثم اضغط زر الفأرة في منطقة التحرير حيث تريد إدراج ذلك " +"العنصر.</p><p>للحصول على شرح أكثر تفصيلاً لهذا المحرّر انظر صفحات المعلومات <a " +"href=\"doc://\">.</a></p><h2>ما هو التعبير النمطى؟</h2>إن كنت لا تعرف ما هو " +"التعبير النمطى، عندها قد يكون من المستحسن أن تقرأ <a href=\"doc://" +"whatIsARegExp\">المقدّمة فى التعابير النمطية</a>.<p>" #: infopage.cpp:53 msgid "" "<h2>Send the author an electronic postcard</h2>I don't get any money for " -"working on KRegExpEditor, I therefore appreciate it very much when users tell " -"me what they think about my work. I would therefore be very happy if you <a " -"href=\"mailto:[email protected]?subject=KRegExpEditor\">sent me a short mail</a>" -", telling me that you use my regular expression editor." -"<h2>Author</h2><a href=\"http://www.blackie.dk/\">Jesper K. Pedersen</a> " -"<<a href=\"mailto:[email protected]\">[email protected]</a>>" +"working on KRegExpEditor, I therefore appreciate it very much when users " +"tell me what they think about my work. I would therefore be very happy if " +"you <a href=\"mailto:[email protected]?subject=KRegExpEditor\">sent me a short " +"mail</a>, telling me that you use my regular expression editor.<h2>Author</" +"h2><a href=\"http://www.blackie.dk/\">Jesper K. Pedersen</a> <<a href=" +"\"mailto:[email protected]\">[email protected]</a>>" msgstr "" "<h2>ارسل للمؤلف بطاقة بريدية إلكترونية</h2>لا أتلقى أية أموال مقابل عملي على " "KRegExpEditor، لذلك أقدّر كثيراً عندما يخبرني مستخدموا البرنامج عن رأيهم في " -"عملي. لذلك سأكون سعيداً جداً لو أنك <a " -"href=\"mailto:[email protected]?subject=KRegExpEditor\">أرسلت لي رسالة قصيرة</a>" -"، تخبرني فيها أنك تستخدم محرّري للتعابير النمطية." -"<h2>المؤلف</h2><a href=\"http://www.blackie.dk/\">Jesper K. Pedersen</a> " -"<<a href=\"mailto:[email protected]\">[email protected]</a>>" +"عملي. لذلك سأكون سعيداً جداً لو أنك <a href=\"mailto:[email protected]?" +"subject=KRegExpEditor\">أرسلت لي رسالة قصيرة</a>، تخبرني فيها أنك تستخدم " +"محرّري للتعابير النمطية.<h2>المؤلف</h2><a href=\"http://www.blackie.dk/" +"\">Jesper K. Pedersen</a> <<a href=\"mailto:[email protected]\">blackie@kde." +"org</a>>" #: kregexpeditorgui.cpp:72 msgid "Regular Expression Editor" @@ -350,8 +436,8 @@ msgstr "محرر التعبير النمطى" #: kregexpeditorprivate.cpp:66 msgid "" "In this window you will find predefined regular expressions. Both regular " -"expressions you have developed and saved, and regular expressions shipped with " -"the system." +"expressions you have developed and saved, and regular expressions shipped " +"with the system." msgstr "" "ستجد داخل هذه النافذة تعابير نمطية مسبقة التعريف. وهي تشمل التعابير النمطية " "التى قُمتَ بتطويرها وحفظها بنفسك، وتعابير نمطية شُحِنت مع النظام." @@ -368,19 +454,18 @@ msgstr "" #: kregexpeditorprivate.cpp:81 msgid "" -"Type in some text in this window, and see what the regular expression you have " -"developed matches." -"<p>Each second match will be colored in red and each other match will be " -"colored blue, simply so you can distinguish them from each other." -"<p>If you select part of the regular expression in the editor window, then this " -"part will be highlighted - This allows you to <i>debug</i> " +"Type in some text in this window, and see what the regular expression you " +"have developed matches.<p>Each second match will be colored in red and each " +"other match will be colored blue, simply so you can distinguish them from " +"each other.<p>If you select part of the regular expression in the editor " +"window, then this part will be highlighted - This allows you to <i>debug</i> " "your regular expressions" msgstr "" -"اكتب بعض النصً في هذه النافذة، ثم انظر ما الذي يطابقه التعبير النمطى الذي كتبت." -"<p>سيتم تلوين كل ثاني تعبير مطابق باللون الأحمر وكل تعبير مطابق آخر باللون " -"الأزرق، وذلك لكي تميّز كل واحد منهم." -"<p>إن قمت بتحديد جزءٍ من التعبير النمطى في نافذة المُحَرّر، عندها يتم تظليل ذلك " -"الجزء - يسمح لك ذلك <i>بتتبع أخطاء</i>التعابير النمطية التي كتبت" +"اكتب بعض النصً في هذه النافذة، ثم انظر ما الذي يطابقه التعبير النمطى الذي " +"كتبت.<p>سيتم تلوين كل ثاني تعبير مطابق باللون الأحمر وكل تعبير مطابق آخر " +"باللون الأزرق، وذلك لكي تميّز كل واحد منهم.<p>إن قمت بتحديد جزءٍ من التعبير " +"النمطى في نافذة المُحَرّر، عندها يتم تظليل ذلك الجزء - يسمح لك ذلك <i>بتتبع " +"أخطاء</i>التعابير النمطية التي كتبت" #: kregexpeditorprivate.cpp:158 msgid "ASCII syntax:" @@ -395,14 +480,13 @@ msgstr "مسح التعبير النمطى" msgid "" "This is the regular expression in ASCII syntax. You are likely only to be " "interested in this if you are a programmer, and need to develop a regular " -"expression using TQRegExp." -"<p>You may develop your regular expression both by using the graphical editor, " -"and by typing the regular expression in this line edit." +"expression using TQRegExp.<p>You may develop your regular expression both by " +"using the graphical editor, and by typing the regular expression in this " +"line edit." msgstr "" "هذا هو التعبير النمطى بصيغة ASCII. قد تهتم بذلك فقط إن كنت مبرمجاً، واحتجت " -"لتطوير تعبير نمطي باستخدام QRegExp." -"<p>بإمكانك تطوير تعبير نمطي باستخدام كلٍ من المُحَرّر ذي الواجهة الرسومية، وعن " -"طريق كتابته في محرر السطر هذا." +"لتطوير تعبير نمطي باستخدام QRegExp.<p>بإمكانك تطوير تعبير نمطي باستخدام كلٍ " +"من المُحَرّر ذي الواجهة الرسومية، وعن طريق كتابته في محرر السطر هذا." #: kregexpeditorprivate.cpp:374 msgid "Could not open file '%1' for reading" @@ -424,41 +508,24 @@ msgstr "محرر RegExp" msgid "Editor for Regular Expressions" msgstr "محرر للتعابير النمطية" -#: predefined-regexps.cpp:1 -msgid "spaces" -msgstr "فراغات" - -#: predefined-regexps.cpp:2 -msgid "Matches an arbitrary amount of whitespace." -msgstr "يطابق كمية غير محددة من المسافات البيضاء" - -#: predefined-regexps.cpp:3 -msgid "anything" -msgstr "أي شيء" - -#: predefined-regexps.cpp:4 -msgid "This regular expression matches anything." -msgstr "يطابق التعبير النمطى هذا أي شيء" - #: regexpbuttons.cpp:66 msgid "Selection tool" msgstr "أداة التحديد" #: regexpbuttons.cpp:67 msgid "" -"<qt>This will change the state of the editor to <i>selection state</i>." -"<p>In this state you will not be inserting <i>regexp items</i>" -", but instead select them. To select a number of items, press down the left " -"mouse button and drag it over the items." -"<p>When you have selected a number of items, you may use cut/copy/paste. These " -"functions are found in the right mouse button menu.</qt>" +"<qt>This will change the state of the editor to <i>selection state</i>.<p>In " +"this state you will not be inserting <i>regexp items</i>, but instead select " +"them. To select a number of items, press down the left mouse button and drag " +"it over the items.<p>When you have selected a number of items, you may use " +"cut/copy/paste. These functions are found in the right mouse button menu.</" +"qt>" msgstr "" -"<qt>سيغيّر ذلك حالة المُحًرّر إلى <i>حالة التحديد</i>." -"<p>في هذه الحالة، لن تقوم بإدراج <i>عناصر تعبير نمطى</i>" -"، وإنما ستقوم بتحديدها. لتحديد مجموعة من العناصر، اضغط زر الفأرة الأيسر ثم " -"اسحبها فوق العناصر." -"<p>بعد تحديدك لمجموعة من العناصر، بإمكانك استخدام وظائف قص/نسخ/لصق. هذه الوظائف " -"موجودة داخل قائمة زر الفأرة الأيمن.</qt>" +"<qt>سيغيّر ذلك حالة المُحًرّر إلى <i>حالة التحديد</i>.<p>في هذه الحالة، لن تقوم " +"بإدراج <i>عناصر تعبير نمطى</i>، وإنما ستقوم بتحديدها. لتحديد مجموعة من " +"العناصر، اضغط زر الفأرة الأيسر ثم اسحبها فوق العناصر.<p>بعد تحديدك لمجموعة " +"من العناصر، بإمكانك استخدام وظائف قص/نسخ/لصق. هذه الوظائف موجودة داخل قائمة " +"زر الفأرة الأيمن.</qt>" #: regexpbuttons.cpp:76 msgid "Text" @@ -466,8 +533,9 @@ msgstr "نص" #: regexpbuttons.cpp:77 msgid "" -"<qt>This will insert a text field, where you may write text. The text you write " -"will be matched literally. (i.e. you do not need to escape any characters)</qt>" +"<qt>This will insert a text field, where you may write text. The text you " +"write will be matched literally. (i.e. you do not need to escape any " +"characters)</qt>" msgstr "" "<qt>سيدرج ذلك حقلاً نصياً، حيث يمكنك كتابة نص. وسيتم مطابقة النص الذي كتبت " "حرفياً. (أي أنك لا تحتاج لتخطّى أية رموز)</qt>" @@ -478,13 +546,13 @@ msgstr "رمز واحد محدد في المجال" #: regexpbuttons.cpp:83 msgid "" -"<qt>This will match a single character from a predefined range." -"<p>When you insert this widget a dialog box will appear, which lets you specify " -"which characters this <i>regexp item</i> will match.</qt>" +"<qt>This will match a single character from a predefined range.<p>When you " +"insert this widget a dialog box will appear, which lets you specify which " +"characters this <i>regexp item</i> will match.</qt>" msgstr "" -"<qt>سيطابق هذا رمزاً واحداً من نطاق مُعرّف مسبقاً. " -"<p>عند إدراجك لهذه الأداة، سيظهر مربّع حوار يمكّنك من تحديد الرموز التي " -"سيطابقها <i>عنصر التعبير النمطى</i> هذا.</qt>" +"<qt>سيطابق هذا رمزاً واحداً من نطاق مُعرّف مسبقاً. <p>عند إدراجك لهذه الأداة، " +"سيظهر مربّع حوار يمكّنك من تحديد الرموز التي سيطابقها <i>عنصر التعبير النمطى</" +"i> هذا.</qt>" #: regexpbuttons.cpp:89 msgid "Any character" @@ -500,37 +568,33 @@ msgstr "محتويات متكرّرة" #: regexpbuttons.cpp:95 msgid "" -"<qt>This <i>regexp item</i> will repeat the <i>regexp items</i> " -"it surrounds a specified number of times." -"<p>The number of times to repeat may be specified using ranges. e.g. You may " -"specify that it should match from 2 to 4 times, that it should match exactly 5 " -"times, or that it should match at least one time." -"<p>Examples:" -"<br>If you specify that it should match <i>any</i> time, and the content it " -"surrounds is <tt>abc</tt>, then this <i>regexp item</i> " -"will match the empty string, the string <tt>abc</tt>, the string <tt>abcabc</tt>" -", the string <tt>abcabcabcabc</tt>, etc.</qt>" -msgstr "" -"<qt>سيكرر <i>عنصر التعبير النمطى</i> هذا <i>عناصر التعبير النمطية</i> " -"التي يحيط بها عدداً محدداً من المرات." -"<p>يمكنك تحديد عدد مرات التكرار باستخدام النطاقات. فمثلاً، قد تحدد أنه يجب أن " -"يطابق من 2 إلى 4 مرات، أو أنه يجب أن يطابق تماماً 5 مرات، أو أنه يجب أن يطابق " -"مرة واحدة على الأقل." -"<p>أمثلة:" -"<br>لو أنك حددت أنه يجب أن يطابق <i>أي عدد</i>من المرات، والمحتوى الذي تحيط به " -"هو <tt>abc</tt>, عندها سيطابق<i>التعبير النمطي</i> هذا سلسلة الرموز الفارغة، و " -"سلسلة الرموز <tt>abc</tt>، و سلسلة الرموز <tt>abcabc</tt>، و سلسلة الرموز <tt>" -"abcabcabcabc</tt>،وهكذا.</qt>" +"<qt>This <i>regexp item</i> will repeat the <i>regexp items</i> it surrounds " +"a specified number of times.<p>The number of times to repeat may be " +"specified using ranges. e.g. You may specify that it should match from 2 to " +"4 times, that it should match exactly 5 times, or that it should match at " +"least one time.<p>Examples:<br>If you specify that it should match <i>any</" +"i> time, and the content it surrounds is <tt>abc</tt>, then this <i>regexp " +"item</i> will match the empty string, the string <tt>abc</tt>, the string " +"<tt>abcabc</tt>, the string <tt>abcabcabcabc</tt>, etc.</qt>" +msgstr "" +"<qt>سيكرر <i>عنصر التعبير النمطى</i> هذا <i>عناصر التعبير النمطية</i> التي " +"يحيط بها عدداً محدداً من المرات.<p>يمكنك تحديد عدد مرات التكرار باستخدام " +"النطاقات. فمثلاً، قد تحدد أنه يجب أن يطابق من 2 إلى 4 مرات، أو أنه يجب أن " +"يطابق تماماً 5 مرات، أو أنه يجب أن يطابق مرة واحدة على الأقل.<p>أمثلة:<br>لو " +"أنك حددت أنه يجب أن يطابق <i>أي عدد</i>من المرات، والمحتوى الذي تحيط به هو " +"<tt>abc</tt>, عندها سيطابق<i>التعبير النمطي</i> هذا سلسلة الرموز الفارغة، و " +"سلسلة الرموز <tt>abc</tt>، و سلسلة الرموز <tt>abcabc</tt>، و سلسلة الرموز " +"<tt>abcabcabcabc</tt>،وهكذا.</qt>" #: regexpbuttons.cpp:109 msgid "" -"<qt>This <i>regexp item</i> will match any of its alternatives.</p>" -"You specify alternatives by placing <i>regexp items</i> " -"on top of each other inside this widget.</qt>" +"<qt>This <i>regexp item</i> will match any of its alternatives.</p>You " +"specify alternatives by placing <i>regexp items</i> on top of each other " +"inside this widget.</qt>" msgstr "" -"<qt>سيطابق <i>عنصر التعبير النمطى</i> هذا أي من بدائله.</p> " -"بإمكانك تحديد البدائل عن طريق وضع <i>عناصر التعبير النمطى</i> " -"فوق بعضها البعض في داخل عنصر التحكم هذا.</qt>" +"<qt>سيطابق <i>عنصر التعبير النمطى</i> هذا أي من بدائله.</p> بإمكانك تحديد " +"البدائل عن طريق وضع <i>عناصر التعبير النمطى</i> فوق بعضها البعض في داخل عنصر " +"التحكم هذا.</qt>" #: regexpbuttons.cpp:115 msgid "Compound regexp" @@ -538,19 +602,17 @@ msgstr "تعبير نمطى مركّب" #: regexpbuttons.cpp:116 msgid "" -"<qt>This <i>regexp item</i> serves two purposes:" -"<ul>" -"<li>It makes it possible for you to collapse a huge <i>regexp item</i> " -"into a small box. This makes it easier for you to get an overview of large <i>" -"regexp items</i>. This is especially useful if you load a predefined <i>" -"regexp item</i> you perhaps don't care about the inner workings of." +"<qt>This <i>regexp item</i> serves two purposes:<ul><li>It makes it possible " +"for you to collapse a huge <i>regexp item</i> into a small box. This makes " +"it easier for you to get an overview of large <i>regexp items</i>. This is " +"especially useful if you load a predefined <i>regexp item</i> you perhaps " +"don't care about the inner workings of." msgstr "" -"<qt>يخدم <i>عنصر التعبير النمطى</i> هذا غرضين أثنين:" -"<ul>" -"<li>يسمح لك بطي <i>عنصر تعبير نمطي</i> هائل الحجم إلى مربّع صغير. ويسهّل ذلك " -"عليك الحصول على نظرة عامة على <i>عناصر التعبير النمطي</i> " -"الضخمة. وذلك مفيد خصوصاً إذا قمت بتحميلً <iعنصر تعبير نمطي </i>" -"مُعَرّف مسبقاً قد لا تكون مهتماً بمعرفة تفاصيله الداخلية." +"<qt>يخدم <i>عنصر التعبير النمطى</i> هذا غرضين أثنين:<ul><li>يسمح لك بطي " +"<i>عنصر تعبير نمطي</i> هائل الحجم إلى مربّع صغير. ويسهّل ذلك عليك الحصول على " +"نظرة عامة على <i>عناصر التعبير النمطي</i> الضخمة. وذلك مفيد خصوصاً إذا قمت " +"بتحميلً <iعنصر تعبير نمطي </i>مُعَرّف مسبقاً قد لا تكون مهتماً بمعرفة تفاصيله " +"الداخلية." #: regexpbuttons.cpp:124 msgid "Beginning of line" @@ -606,20 +668,20 @@ msgstr "بحث استباقي سالب" #: regexpbuttons.cpp:149 msgid "" -"<qt>This asserts a regular expression that must not match (This part does not " -"actually match any characters). You can only use this at the end of a regular " -"expression.</qt>" +"<qt>This asserts a regular expression that must not match (This part does " +"not actually match any characters). You can only use this at the end of a " +"regular expression.</qt>" msgstr "" "<qt> هذا يوضّح تعبير نمطي يجب عدم مطابقته (هذا الجزء لن يطابق أي رمز حقيقةً). " "يمكنك استخدامه فقط في نهاية تعبير نمطي.</qt>" #: repeatregexp.cpp:59 repeatregexp.cpp:67 msgid "" -"<p>Value for attribute <b>%1</b> was not an integer for element <b>%2</b></p>" -"<p>It contained the value <b>%3</b></p>" +"<p>Value for attribute <b>%1</b> was not an integer for element <b>%2</b></" +"p><p>It contained the value <b>%3</b></p>" msgstr "" -"<p>قيمة الصفة <b>%1</b> لم تكن عدداً صحيحاً للعنصر <b>%2</b></p>" -"<p>إذ احتوت على القيمة <b>%3</b></p>" +"<p>قيمة الصفة <b>%1</b> لم تكن عدداً صحيحاً للعنصر <b>%2</b></p><p>إذ احتوت " +"على القيمة <b>%3</b></p>" #: repeatregexp.cpp:62 repeatregexp.cpp:70 textrangeregexp.cpp:131 #: textregexp.cpp:58 widgetfactory.cpp:166 widgetfactory.cpp:195 @@ -708,7 +770,8 @@ msgstr "متكرّر من %1 إلى %2 مرّات" msgid "" "<p>Invalid sub element to element <b>TextRange</b>. Tag was <b>%1</b></p>" msgstr "" -"<p>العنصر الفرعي لا يصلح مع العنصر <b>نطاق النص</b>. إذ أن العلامة <b>%1</b></p>" +"<p>العنصر الفرعي لا يصلح مع العنصر <b>نطاق النص</b>. إذ أن العلامة <b>%1</" +"b></p>" #: textregexp.cpp:57 msgid "<p>Element <b>Text</b> did not contain any textual data.</p>" @@ -733,8 +796,7 @@ msgstr "تعذّر فتح الملف للقراءة: %1" #: userdefinedregexps.cpp:114 msgid "File %1 containing user defined regular expression contained an error" -msgstr "" -"احتوى الملف %1 الذي يحتوي على تعبير نمطي مُعَرّف من قبل المستخدم على خطأ" +msgstr "احتوى الملف %1 الذي يحتوي على تعبير نمطي مُعَرّف من قبل المستخدم على خطأ" #: userdefinedregexps.cpp:157 msgid "Rename..." @@ -762,11 +824,11 @@ msgstr "التحقّق من التعبير النمطي" #: verifybuttons.cpp:51 msgid "" -"Shows what part of the regular expression is being matched in the <i>" -"verifier window</i>.(The window below the graphical editor window)." +"Shows what part of the regular expression is being matched in the " +"<i>verifier window</i>.(The window below the graphical editor window)." msgstr "" -"يُظهِر ما هو الجزء من التعبير النمطي الذى تتم مطابقته في <i>" -"نافذة المُتَحَقِّق</i>. (النافذة أسفل نافذة المُحَرّر الرسومي)." +"يُظهِر ما هو الجزء من التعبير النمطي الذى تتم مطابقته في <i>نافذة المُتَحَقِّق</i>. " +"(النافذة أسفل نافذة المُحَرّر الرسومي)." #: verifybuttons.cpp:60 msgid "Load text in the verifier window" @@ -786,9 +848,9 @@ msgstr "تشغيل/إيقاف التحقّق الآني (من دون سؤال) � #: verifybuttons.cpp:124 msgid "" -"Enabling this option will make the verifier update for each edit. If the verify " -"window contains much text, or if the regular expression is either complex or " -"matches a lot of time, this may be very slow." +"Enabling this option will make the verifier update for each edit. If the " +"verify window contains much text, or if the regular expression is either " +"complex or matches a lot of time, this may be very slow." msgstr "" "تمكين هذا الخيار سيجعل المُتَحَقِق يتم تحديثه عند كل تحرير. إن احتوت نافذة " "المُتَحَقِق على الكثير من النص، أو إن كان التعبير النمطي إما معقّداً أو يطابق " @@ -865,38 +927,18 @@ msgstr "" "حدّ\n" "غير كلمة" -#: KMultiFormListBox/ccp.cpp:72 -msgid "Insert Blank" -msgstr "إدراج فراغ" - -#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-multivisible.cpp:264 -msgid "Due to a bug, it is not possible to remove the last element." -msgstr "لوجود خطأ برمجى، لا يمكن حذف آخر عنصر." - -#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-multivisible.cpp:264 -msgid "Internal Error" -msgstr "خطأ داخلي" - -#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-multivisible.cpp:282 -msgid "There is no element on the clipboard to paste in." -msgstr "لا يوجد عنصر في الحافظة حتي يُلصَق هنا." - -#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:68 -msgid "Up" -msgstr "أعلى" - -#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:73 -msgid "Down" -msgstr "أسفل" +#: predefined/General/anything.regexp:5 +msgid "anything" +msgstr "أي شيء" -#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:153 -msgid "Delete item \"%1\"?" -msgstr "حذف العنصر \"%1\"؟" +#: predefined/General/anything.regexp:6 +msgid "This regular expression matches anything." +msgstr "يطابق التعبير النمطى هذا أي شيء" -#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:153 -msgid "Delete Item" -msgstr "حذف العنصر" +#: predefined/General/spaces.regexp:5 +msgid "spaces" +msgstr "فراغات" -#: KMultiFormListBox/widgetwindow.cpp:23 KMultiFormListBox/widgetwindow.cpp:29 -msgid "Widget Configuration" -msgstr "إعدادات عنصر التحكم" +#: predefined/General/spaces.regexp:6 +msgid "Matches an arbitrary amount of whitespace." +msgstr "يطابق كمية غير محددة من المسافات البيضاء" |