summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ar/messages/tdeutils/kregexpeditor.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTDE Weblate <[email protected]>2018-12-26 11:44:30 +0000
committerTDE Weblate <[email protected]>2018-12-26 11:44:30 +0000
commit98f726fda5fb07ffa71fd2d4f23b4c9372354e5b (patch)
treef26d1fe8f782fbee90645915371e2259e13b7341 /tde-i18n-ar/messages/tdeutils/kregexpeditor.po
parentfac7df0c043cf99a4059cba9b949cd7842a83bee (diff)
downloadtde-i18n-98f726fda5fb07ffa71fd2d4f23b4c9372354e5b.tar.gz
tde-i18n-98f726fda5fb07ffa71fd2d4f23b4c9372354e5b.zip
Update translation files
Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. Translation: tdeutils/kregexpeditor Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdeutils/kregexpeditor/
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ar/messages/tdeutils/kregexpeditor.po')
-rw-r--r--tde-i18n-ar/messages/tdeutils/kregexpeditor.po494
1 files changed, 268 insertions, 226 deletions
diff --git a/tde-i18n-ar/messages/tdeutils/kregexpeditor.po b/tde-i18n-ar/messages/tdeutils/kregexpeditor.po
index fc51fbdab33..3440a01c001 100644
--- a/tde-i18n-ar/messages/tdeutils/kregexpeditor.po
+++ b/tde-i18n-ar/messages/tdeutils/kregexpeditor.po
@@ -9,7 +9,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kregexpeditor\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-25 19:12+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-07-26 12:57+0300\n"
"Last-Translator: خالد حسنى <[email protected]>\n"
"Language-Team: Arabic <[email protected]>\n"
@@ -19,19 +19,82 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "أحمد محمد زواوي, عمار الطباع, خالد حسنى"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
+#: KMultiFormListBox/ccp.cpp:69 auxbuttons.cpp:56
+msgid "Cut"
+msgstr ""
+
+#: KMultiFormListBox/ccp.cpp:70
+#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:62 auxbuttons.cpp:62
+msgid "Copy"
+msgstr ""
+
+#: KMultiFormListBox/ccp.cpp:71 auxbuttons.cpp:68
+msgid "Paste"
+msgstr ""
+
+#: KMultiFormListBox/ccp.cpp:72
+msgid "Insert Blank"
+msgstr "إدراج فراغ"
+
+#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-multivisible.cpp:264
+msgid "Due to a bug, it is not possible to remove the last element."
+msgstr "لوجود خطأ برمجى، لا يمكن حذف آخر عنصر."
+
+#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-multivisible.cpp:264
+msgid "Internal Error"
+msgstr "خطأ داخلي"
+
+#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-multivisible.cpp:282
+msgid "There is no element on the clipboard to paste in."
+msgstr "لا يوجد عنصر في الحافظة حتي يُلصَق هنا."
+
+#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:51
+msgid "Edit"
+msgstr ""
+
+#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:57
+#: userdefinedregexps.cpp:156
+#, fuzzy
+msgid "Delete"
+msgstr "حذف العنصر"
+
+#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:68
+msgid "Up"
+msgstr "أعلى"
+
+#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:73
+msgid "Down"
+msgstr "أسفل"
+
+#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:153
+msgid "Delete item \"%1\"?"
+msgstr "حذف العنصر \"%1\"؟"
+
+#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:153
+msgid "Delete Item"
+msgstr "حذف العنصر"
+
+#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox.h:80
+msgid "Add"
+msgstr ""
+
+#: KMultiFormListBox/widgetwindow.cpp:23 KMultiFormListBox/widgetwindow.cpp:29
+msgid "Widget Configuration"
+msgstr "إعدادات عنصر التحكم"
+
#: altnwidget.cpp:38 altnwidget.cpp:48 regexpbuttons.cpp:108
msgid "Alternatives"
msgstr "بدائل"
@@ -44,41 +107,41 @@ msgstr "لا يتوفر الدعم حالياً لاختيار عدة بدائل
msgid "Selection Invalid"
msgstr "تحديد غير صالح"
-#: characterswidget.cpp:124
-msgid ""
-"- A word character\n"
+#: auxbuttons.cpp:44
+msgid "Undo"
msgstr ""
-"- رمز حرفي\n"
-#: characterswidget.cpp:127
-msgid ""
-"- A non-word character\n"
+#: auxbuttons.cpp:50
+msgid "Redo"
msgstr ""
-"- رمز غير حرفي\n"
-#: characterswidget.cpp:130
-msgid ""
-"- A digit character\n"
+#: auxbuttons.cpp:74
+msgid "Save"
msgstr ""
-"- رمز رقمي\n"
+
+#: characterswidget.cpp:124
+msgid "- A word character\n"
+msgstr "- رمز حرفي\n"
+
+#: characterswidget.cpp:127
+msgid "- A non-word character\n"
+msgstr "- رمز غير حرفي\n"
+
+#: characterswidget.cpp:130
+msgid "- A digit character\n"
+msgstr "- رمز رقمي\n"
#: characterswidget.cpp:133
-msgid ""
-"- A non-digit character\n"
-msgstr ""
-"- رمز غير رقمي\n"
+msgid "- A non-digit character\n"
+msgstr "- رمز غير رقمي\n"
#: characterswidget.cpp:136
-msgid ""
-"- A space character\n"
-msgstr ""
-"- رمز فراغي\n"
+msgid "- A space character\n"
+msgstr "- رمز فراغي\n"
#: characterswidget.cpp:139
-msgid ""
-"- A non-space character\n"
-msgstr ""
-"- رمز غير فراغي\n"
+msgid "- A non-space character\n"
+msgstr "- رمز غير فراغي\n"
#: characterswidget.cpp:156
msgid "from "
@@ -175,10 +238,8 @@ msgid "The Form Feed Character (\\f)"
msgstr "رمز تغذية صفحة (\\f)"
#: charselector.cpp:66
-msgid ""
-"The Line Feed Character (\\n)"
-msgstr ""
-"رمز تغذية سطر (\\n)"
+msgid "The Line Feed Character (\\n)"
+msgstr "رمز تغذية سطر (\\n)"
#: charselector.cpp:67
msgid "The Carriage Return Character (\\r)"
@@ -208,13 +269,11 @@ msgstr "ال&تبديل التلقائي عند استعمال هذا العنص
#: compoundwidget.cpp:55
msgid ""
-"When the content of this box is typed in to the ASCII line,"
-"<br>this box will automatically be added around it,"
-"<br>if this check box is selected."
+"When the content of this box is typed in to the ASCII line,<br>this box will "
+"automatically be added around it,<br>if this check box is selected."
msgstr ""
-"عندما يتم كتابة محتوى هذا الصندوق في سطر ASCII،"
-"<br>سيضاف هذا الصندوق حوله تلقائياً،"
-"<br>إن تم تحديد مربّع الاختيار هذا."
+"عندما يتم كتابة محتوى هذا الصندوق في سطر ASCII،<br>سيضاف هذا الصندوق حوله "
+"تلقائياً،<br>إن تم تحديد مربّع الاختيار هذا."
#: compoundwidget.cpp:123
msgid "Configure Compound"
@@ -236,6 +295,22 @@ msgstr "لا يوجد كائن تحت المؤشر."
msgid "Invalid Operation"
msgstr "عملية غير صحيحة"
+#: editorwindow.cpp:323
+msgid "C&ut"
+msgstr ""
+
+#: editorwindow.cpp:325
+msgid "&Copy"
+msgstr ""
+
+#: editorwindow.cpp:327
+msgid "&Paste"
+msgstr ""
+
+#: editorwindow.cpp:330
+msgid "&Edit"
+msgstr ""
+
#: editorwindow.cpp:332
msgid "&Save Regular Expression..."
msgstr "&حفظ تعبير نمطى..."
@@ -271,7 +346,8 @@ msgstr "حدّ الكلمة وحدّ غير الكلمة غير مدعومان
#: errormap.cpp:49
msgid ""
-"Your regular expression is invalid, due to something preceding a 'line start'."
+"Your regular expression is invalid, due to something preceding a 'line "
+"start'."
msgstr "التعبير النمطى الذي كتبت غير صالح، بسبب وجود شيء قبل رمز 'بدء سطر'."
#: errormap.cpp:50 errormap.cpp:59 errormap.cpp:69
@@ -285,63 +361,73 @@ msgstr "التعبير النمطى الذي كتبت غير صالح، بسبب
#: errormap.cpp:68
msgid ""
-"Your regular expression is invalid. 'Look Ahead' regular expression must be the "
-"last sub expression."
+"Your regular expression is invalid. 'Look Ahead' regular expression must be "
+"the last sub expression."
msgstr ""
-"التعبير النمطى الذي كتبت غير صالح. التعابير النمطية استباقية البحث يجب أن تكون "
-"في التعبير الفرعي الأخير."
+"التعبير النمطى الذي كتبت غير صالح. التعابير النمطية استباقية البحث يجب أن "
+"تكون في التعبير الفرعي الأخير."
+
+#: qregexpparser.y:160
+msgid ""
+"<qt>Back reference regular expressions are not supported.<p><tt>\\1</tt>, "
+"<tt>\\2</tt>, ... are <i>back references</i>, meaning they refer to "
+"previous matches. Unfortunately this is not supported in the current version "
+"of this editor.<p>In the graphical area the text <b>%1</b> has been "
+"inserted. This is however just a workaround to ensure that the application "
+"handles the regexp at all. Therefore, as soon as you edit the regular "
+"expression in the graphical area, the back reference will be replaced by "
+"matching the text <b>%2</b> literally."
+msgstr ""
+
+#: qregexpparser.y:169
+#, fuzzy
+msgid "Back reference regular expressions not supported"
+msgstr "التعابير النمطية استباقية البحث غير مدعومة فى أسلوب Emacs"
#: infopage.cpp:35
msgid ""
"_: Translators, feel free to add yourself in the text below, asking for a "
-"postcard ;-), also feel free to add a section saying "
-"<h2>Translators</h2>. Kind regards, and thanks for your work - Jesper.\n"
-"<h1>Regular Expression Editor</h1>"
-"<p>What you are currently looking at is an editor for <i>Regular Expressions</i>"
-".</p>"
-"<p>The upper part in the middle is the editing area, the lower part is a "
-"verification window where you can try your regular expressions right away. The "
-"row of buttons is the editing actions. This is actually very similar to common "
-"drawing programs. Select an editing tool to start editing your regular "
-"expression, and press the mouse button in the editing area where you want this "
-"item inserted.</p>"
-"<p>For a more detailed description of this editor see the <a href=\"doc://\">"
-"info pages</a></p>"
-"<h2>What is a regular expression?</h2>If you do not know what a regular "
-"expression is, then it might be a good idea to read <a "
-"href=\"doc://whatIsARegExp\">the introduction to regular expressions</a>."
-"<p>"
-msgstr ""
-"<h1>محرّر التعابير النمطية</h1>"
-"<p>ما تنظر إليه الآن هو محرّر<i>للتعابير النمطية</i>.</p>"
-"<p>القسم العلوي في الوسط هو منطقة التحرير، والقسم السفلي هو نافذة تحقّق حيث "
-"يمكنك فيها تجربة التعابير النمطية حالاً. صف الأزرار يمثّل إجراءات التحرير. وهو "
-"يشبه كثيراً برامج الرسم التقليدية. اختر أداة تحرير للبدء بكتابة التعبير النمطى، "
-"ثم اضغط زر الفأرة في منطقة التحرير حيث تريد إدراج ذلك العنصر.</p>"
-"<p>للحصول على شرح أكثر تفصيلاً لهذا المحرّر انظر صفحات المعلومات <a "
-"href=\"doc://\">.</a></p>"
-"<h2>ما هو التعبير النمطى؟</h2>إن كنت لا تعرف ما هو التعبير النمطى، عندها قد "
-"يكون من المستحسن أن تقرأ <a href=\"doc://whatIsARegExp\">"
-"المقدّمة فى التعابير النمطية</a>."
-"<p>"
+"postcard ;-), also feel free to add a section saying <h2>Translators</h2>. "
+"Kind regards, and thanks for your work - Jesper.\n"
+"<h1>Regular Expression Editor</h1><p>What you are currently looking at is an "
+"editor for <i>Regular Expressions</i>.</p><p>The upper part in the middle is "
+"the editing area, the lower part is a verification window where you can try "
+"your regular expressions right away. The row of buttons is the editing "
+"actions. This is actually very similar to common drawing programs. Select an "
+"editing tool to start editing your regular expression, and press the mouse "
+"button in the editing area where you want this item inserted.</p><p>For a "
+"more detailed description of this editor see the <a href=\"doc://\">info "
+"pages</a></p><h2>What is a regular expression?</h2>If you do not know what a "
+"regular expression is, then it might be a good idea to read <a href=\"doc://"
+"whatIsARegExp\">the introduction to regular expressions</a>.<p>"
+msgstr ""
+"<h1>محرّر التعابير النمطية</h1><p>ما تنظر إليه الآن هو محرّر<i>للتعابير "
+"النمطية</i>.</p><p>القسم العلوي في الوسط هو منطقة التحرير، والقسم السفلي هو "
+"نافذة تحقّق حيث يمكنك فيها تجربة التعابير النمطية حالاً. صف الأزرار يمثّل "
+"إجراءات التحرير. وهو يشبه كثيراً برامج الرسم التقليدية. اختر أداة تحرير للبدء "
+"بكتابة التعبير النمطى، ثم اضغط زر الفأرة في منطقة التحرير حيث تريد إدراج ذلك "
+"العنصر.</p><p>للحصول على شرح أكثر تفصيلاً لهذا المحرّر انظر صفحات المعلومات <a "
+"href=\"doc://\">.</a></p><h2>ما هو التعبير النمطى؟</h2>إن كنت لا تعرف ما هو "
+"التعبير النمطى، عندها قد يكون من المستحسن أن تقرأ <a href=\"doc://"
+"whatIsARegExp\">المقدّمة فى التعابير النمطية</a>.<p>"
#: infopage.cpp:53
msgid ""
"<h2>Send the author an electronic postcard</h2>I don't get any money for "
-"working on KRegExpEditor, I therefore appreciate it very much when users tell "
-"me what they think about my work. I would therefore be very happy if you <a "
-"href=\"mailto:[email protected]?subject=KRegExpEditor\">sent me a short mail</a>"
-", telling me that you use my regular expression editor."
-"<h2>Author</h2><a href=\"http://www.blackie.dk/\">Jesper K. Pedersen</a> "
-"&lt;<a href=\"mailto:[email protected]\">[email protected]</a>&gt;"
+"working on KRegExpEditor, I therefore appreciate it very much when users "
+"tell me what they think about my work. I would therefore be very happy if "
+"you <a href=\"mailto:[email protected]?subject=KRegExpEditor\">sent me a short "
+"mail</a>, telling me that you use my regular expression editor.<h2>Author</"
+"h2><a href=\"http://www.blackie.dk/\">Jesper K. Pedersen</a> &lt;<a href="
msgstr ""
"<h2>ارسل للمؤلف بطاقة بريدية إلكترونية</h2>لا أتلقى أية أموال مقابل عملي على "
"KRegExpEditor، لذلك أقدّر كثيراً عندما يخبرني مستخدموا البرنامج عن رأيهم في "
-"عملي. لذلك سأكون سعيداً جداً لو أنك <a "
-"href=\"mailto:[email protected]?subject=KRegExpEditor\">أرسلت لي رسالة قصيرة</a>"
-"، تخبرني فيها أنك تستخدم محرّري للتعابير النمطية."
-"<h2>المؤلف</h2><a href=\"http://www.blackie.dk/\">Jesper K. Pedersen</a> "
-"&lt;<a href=\"mailto:[email protected]\">[email protected]</a>&gt;"
+"عملي. لذلك سأكون سعيداً جداً لو أنك <a href=\"mailto:[email protected]?"
+"subject=KRegExpEditor\">أرسلت لي رسالة قصيرة</a>، تخبرني فيها أنك تستخدم "
+"محرّري للتعابير النمطية.<h2>المؤلف</h2><a href=\"http://www.blackie.dk/"
+"\">Jesper K. Pedersen</a> &lt;<a href=\"mailto:[email protected]\">blackie@kde."
+"org</a>&gt;"
#: kregexpeditorgui.cpp:72
msgid "Regular Expression Editor"
@@ -350,8 +436,8 @@ msgstr "محرر التعبير النمطى"
#: kregexpeditorprivate.cpp:66
msgid ""
"In this window you will find predefined regular expressions. Both regular "
-"expressions you have developed and saved, and regular expressions shipped with "
-"the system."
+"expressions you have developed and saved, and regular expressions shipped "
+"with the system."
msgstr ""
"ستجد داخل هذه النافذة تعابير نمطية مسبقة التعريف. وهي تشمل التعابير النمطية "
"التى قُمتَ بتطويرها وحفظها بنفسك، وتعابير نمطية شُحِنت مع النظام."
@@ -368,19 +454,18 @@ msgstr ""
#: kregexpeditorprivate.cpp:81
msgid ""
-"Type in some text in this window, and see what the regular expression you have "
-"developed matches."
-"<p>Each second match will be colored in red and each other match will be "
-"colored blue, simply so you can distinguish them from each other."
-"<p>If you select part of the regular expression in the editor window, then this "
-"part will be highlighted - This allows you to <i>debug</i> "
+"Type in some text in this window, and see what the regular expression you "
+"have developed matches.<p>Each second match will be colored in red and each "
+"other match will be colored blue, simply so you can distinguish them from "
+"each other.<p>If you select part of the regular expression in the editor "
+"window, then this part will be highlighted - This allows you to <i>debug</i> "
"your regular expressions"
msgstr ""
-"اكتب بعض النصً في هذه النافذة، ثم انظر ما الذي يطابقه التعبير النمطى الذي كتبت."
-"<p>سيتم تلوين كل ثاني تعبير مطابق باللون الأحمر وكل تعبير مطابق آخر باللون "
-"الأزرق، وذلك لكي تميّز كل واحد منهم."
-"<p>إن قمت بتحديد جزءٍ من التعبير النمطى في نافذة المُحَرّر، عندها يتم تظليل ذلك "
-"الجزء - يسمح لك ذلك <i>بتتبع أخطاء</i>التعابير النمطية التي كتبت"
+"اكتب بعض النصً في هذه النافذة، ثم انظر ما الذي يطابقه التعبير النمطى الذي "
+"كتبت.<p>سيتم تلوين كل ثاني تعبير مطابق باللون الأحمر وكل تعبير مطابق آخر "
+"باللون الأزرق، وذلك لكي تميّز كل واحد منهم.<p>إن قمت بتحديد جزءٍ من التعبير "
+"النمطى في نافذة المُحَرّر، عندها يتم تظليل ذلك الجزء - يسمح لك ذلك <i>بتتبع "
+"أخطاء</i>التعابير النمطية التي كتبت"
#: kregexpeditorprivate.cpp:158
msgid "ASCII syntax:"
@@ -395,14 +480,13 @@ msgstr "مسح التعبير النمطى"
msgid ""
"This is the regular expression in ASCII syntax. You are likely only to be "
"interested in this if you are a programmer, and need to develop a regular "
-"expression using TQRegExp."
-"<p>You may develop your regular expression both by using the graphical editor, "
-"and by typing the regular expression in this line edit."
+"expression using TQRegExp.<p>You may develop your regular expression both by "
+"using the graphical editor, and by typing the regular expression in this "
+"line edit."
msgstr ""
"هذا هو التعبير النمطى بصيغة ASCII. قد تهتم بذلك فقط إن كنت مبرمجاً، واحتجت "
-"لتطوير تعبير نمطي باستخدام QRegExp."
-"<p>بإمكانك تطوير تعبير نمطي باستخدام كلٍ من المُحَرّر ذي الواجهة الرسومية، وعن "
-"طريق كتابته في محرر السطر هذا."
+"لتطوير تعبير نمطي باستخدام QRegExp.<p>بإمكانك تطوير تعبير نمطي باستخدام كلٍ "
+"من المُحَرّر ذي الواجهة الرسومية، وعن طريق كتابته في محرر السطر هذا."
#: kregexpeditorprivate.cpp:374
msgid "Could not open file '%1' for reading"
@@ -424,41 +508,24 @@ msgstr "محرر RegExp"
msgid "Editor for Regular Expressions"
msgstr "محرر للتعابير النمطية"
-#: predefined-regexps.cpp:1
-msgid "spaces"
-msgstr "فراغات"
-
-#: predefined-regexps.cpp:2
-msgid "Matches an arbitrary amount of whitespace."
-msgstr "يطابق كمية غير محددة من المسافات البيضاء"
-
-#: predefined-regexps.cpp:3
-msgid "anything"
-msgstr "أي شيء"
-
-#: predefined-regexps.cpp:4
-msgid "This regular expression matches anything."
-msgstr "يطابق التعبير النمطى هذا أي شيء"
-
#: regexpbuttons.cpp:66
msgid "Selection tool"
msgstr "أداة التحديد"
#: regexpbuttons.cpp:67
msgid ""
-"<qt>This will change the state of the editor to <i>selection state</i>."
-"<p>In this state you will not be inserting <i>regexp items</i>"
-", but instead select them. To select a number of items, press down the left "
-"mouse button and drag it over the items."
-"<p>When you have selected a number of items, you may use cut/copy/paste. These "
-"functions are found in the right mouse button menu.</qt>"
+"<qt>This will change the state of the editor to <i>selection state</i>.<p>In "
+"this state you will not be inserting <i>regexp items</i>, but instead select "
+"them. To select a number of items, press down the left mouse button and drag "
+"it over the items.<p>When you have selected a number of items, you may use "
+"cut/copy/paste. These functions are found in the right mouse button menu.</"
+"qt>"
msgstr ""
-"<qt>سيغيّر ذلك حالة المُحًرّر إلى <i>حالة التحديد</i>."
-"<p>في هذه الحالة، لن تقوم بإدراج <i>عناصر تعبير نمطى</i>"
-"، وإنما ستقوم بتحديدها. لتحديد مجموعة من العناصر، اضغط زر الفأرة الأيسر ثم "
-"اسحبها فوق العناصر."
-"<p>بعد تحديدك لمجموعة من العناصر، بإمكانك استخدام وظائف قص/نسخ/لصق. هذه الوظائف "
-"موجودة داخل قائمة زر الفأرة الأيمن.</qt>"
+"<qt>سيغيّر ذلك حالة المُحًرّر إلى <i>حالة التحديد</i>.<p>في هذه الحالة، لن تقوم "
+"بإدراج <i>عناصر تعبير نمطى</i>، وإنما ستقوم بتحديدها. لتحديد مجموعة من "
+"العناصر، اضغط زر الفأرة الأيسر ثم اسحبها فوق العناصر.<p>بعد تحديدك لمجموعة "
+"من العناصر، بإمكانك استخدام وظائف قص/نسخ/لصق. هذه الوظائف موجودة داخل قائمة "
+"زر الفأرة الأيمن.</qt>"
#: regexpbuttons.cpp:76
msgid "Text"
@@ -466,8 +533,9 @@ msgstr "نص"
#: regexpbuttons.cpp:77
msgid ""
-"<qt>This will insert a text field, where you may write text. The text you write "
-"will be matched literally. (i.e. you do not need to escape any characters)</qt>"
+"<qt>This will insert a text field, where you may write text. The text you "
+"write will be matched literally. (i.e. you do not need to escape any "
+"characters)</qt>"
msgstr ""
"<qt>سيدرج ذلك حقلاً نصياً، حيث يمكنك كتابة نص. وسيتم مطابقة النص الذي كتبت "
"حرفياً. (أي أنك لا تحتاج لتخطّى أية رموز)</qt>"
@@ -478,13 +546,13 @@ msgstr "رمز واحد محدد في المجال"
#: regexpbuttons.cpp:83
msgid ""
-"<qt>This will match a single character from a predefined range."
-"<p>When you insert this widget a dialog box will appear, which lets you specify "
-"which characters this <i>regexp item</i> will match.</qt>"
+"<qt>This will match a single character from a predefined range.<p>When you "
+"insert this widget a dialog box will appear, which lets you specify which "
+"characters this <i>regexp item</i> will match.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>سيطابق هذا رمزاً واحداً من نطاق مُعرّف مسبقاً. "
-"<p>عند إدراجك لهذه الأداة، سيظهر مربّع حوار يمكّنك من تحديد الرموز التي "
-"سيطابقها <i>عنصر التعبير النمطى</i> هذا.</qt>"
+"<qt>سيطابق هذا رمزاً واحداً من نطاق مُعرّف مسبقاً. <p>عند إدراجك لهذه الأداة، "
+"سيظهر مربّع حوار يمكّنك من تحديد الرموز التي سيطابقها <i>عنصر التعبير النمطى</"
+"i> هذا.</qt>"
#: regexpbuttons.cpp:89
msgid "Any character"
@@ -500,37 +568,33 @@ msgstr "محتويات متكرّرة"
#: regexpbuttons.cpp:95
msgid ""
-"<qt>This <i>regexp item</i> will repeat the <i>regexp items</i> "
-"it surrounds a specified number of times."
-"<p>The number of times to repeat may be specified using ranges. e.g. You may "
-"specify that it should match from 2 to 4 times, that it should match exactly 5 "
-"times, or that it should match at least one time."
-"<p>Examples:"
-"<br>If you specify that it should match <i>any</i> time, and the content it "
-"surrounds is <tt>abc</tt>, then this <i>regexp item</i> "
-"will match the empty string, the string <tt>abc</tt>, the string <tt>abcabc</tt>"
-", the string <tt>abcabcabcabc</tt>, etc.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>سيكرر <i>عنصر التعبير النمطى</i> هذا <i>عناصر التعبير النمطية</i> "
-"التي يحيط بها عدداً محدداً من المرات."
-"<p>يمكنك تحديد عدد مرات التكرار باستخدام النطاقات. فمثلاً، قد تحدد أنه يجب أن "
-"يطابق من 2 إلى 4 مرات، أو أنه يجب أن يطابق تماماً 5 مرات، أو أنه يجب أن يطابق "
-"مرة واحدة على الأقل."
-"<p>أمثلة:"
-"<br>لو أنك حددت أنه يجب أن يطابق <i>أي عدد</i>من المرات، والمحتوى الذي تحيط به "
-"هو <tt>abc</tt>, عندها سيطابق<i>التعبير النمطي</i> هذا سلسلة الرموز الفارغة، و "
-"سلسلة الرموز <tt>abc</tt>، و سلسلة الرموز <tt>abcabc</tt>، و سلسلة الرموز <tt>"
-"abcabcabcabc</tt>،وهكذا.</qt>"
+"<qt>This <i>regexp item</i> will repeat the <i>regexp items</i> it surrounds "
+"a specified number of times.<p>The number of times to repeat may be "
+"specified using ranges. e.g. You may specify that it should match from 2 to "
+"4 times, that it should match exactly 5 times, or that it should match at "
+"least one time.<p>Examples:<br>If you specify that it should match <i>any</"
+"i> time, and the content it surrounds is <tt>abc</tt>, then this <i>regexp "
+"item</i> will match the empty string, the string <tt>abc</tt>, the string "
+"<tt>abcabc</tt>, the string <tt>abcabcabcabc</tt>, etc.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>سيكرر <i>عنصر التعبير النمطى</i> هذا <i>عناصر التعبير النمطية</i> التي "
+"يحيط بها عدداً محدداً من المرات.<p>يمكنك تحديد عدد مرات التكرار باستخدام "
+"النطاقات. فمثلاً، قد تحدد أنه يجب أن يطابق من 2 إلى 4 مرات، أو أنه يجب أن "
+"يطابق تماماً 5 مرات، أو أنه يجب أن يطابق مرة واحدة على الأقل.<p>أمثلة:<br>لو "
+"أنك حددت أنه يجب أن يطابق <i>أي عدد</i>من المرات، والمحتوى الذي تحيط به هو "
+"<tt>abc</tt>, عندها سيطابق<i>التعبير النمطي</i> هذا سلسلة الرموز الفارغة، و "
+"سلسلة الرموز <tt>abc</tt>، و سلسلة الرموز <tt>abcabc</tt>، و سلسلة الرموز "
+"<tt>abcabcabcabc</tt>،وهكذا.</qt>"
#: regexpbuttons.cpp:109
msgid ""
-"<qt>This <i>regexp item</i> will match any of its alternatives.</p>"
-"You specify alternatives by placing <i>regexp items</i> "
-"on top of each other inside this widget.</qt>"
+"<qt>This <i>regexp item</i> will match any of its alternatives.</p>You "
+"specify alternatives by placing <i>regexp items</i> on top of each other "
+"inside this widget.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>سيطابق <i>عنصر التعبير النمطى</i> هذا أي من بدائله.</p> "
-"بإمكانك تحديد البدائل عن طريق وضع <i>عناصر التعبير النمطى</i> "
-"فوق بعضها البعض في داخل عنصر التحكم هذا.</qt>"
+"<qt>سيطابق <i>عنصر التعبير النمطى</i> هذا أي من بدائله.</p> بإمكانك تحديد "
+"البدائل عن طريق وضع <i>عناصر التعبير النمطى</i> فوق بعضها البعض في داخل عنصر "
+"التحكم هذا.</qt>"
#: regexpbuttons.cpp:115
msgid "Compound regexp"
@@ -538,19 +602,17 @@ msgstr "تعبير نمطى مركّب"
#: regexpbuttons.cpp:116
msgid ""
-"<qt>This <i>regexp item</i> serves two purposes:"
-"<ul>"
-"<li>It makes it possible for you to collapse a huge <i>regexp item</i> "
-"into a small box. This makes it easier for you to get an overview of large <i>"
-"regexp items</i>. This is especially useful if you load a predefined <i>"
-"regexp item</i> you perhaps don't care about the inner workings of."
+"<qt>This <i>regexp item</i> serves two purposes:<ul><li>It makes it possible "
+"for you to collapse a huge <i>regexp item</i> into a small box. This makes "
+"it easier for you to get an overview of large <i>regexp items</i>. This is "
+"especially useful if you load a predefined <i>regexp item</i> you perhaps "
+"don't care about the inner workings of."
msgstr ""
-"<qt>يخدم <i>عنصر التعبير النمطى</i> هذا غرضين أثنين:"
-"<ul>"
-"<li>يسمح لك بطي <i>عنصر تعبير نمطي</i> هائل الحجم إلى مربّع صغير. ويسهّل ذلك "
-"عليك الحصول على نظرة عامة على <i>عناصر التعبير النمطي</i> "
-"الضخمة. وذلك مفيد خصوصاً إذا قمت بتحميلً <iعنصر تعبير نمطي </i>"
-"مُعَرّف مسبقاً قد لا تكون مهتماً بمعرفة تفاصيله الداخلية."
+"<qt>يخدم <i>عنصر التعبير النمطى</i> هذا غرضين أثنين:<ul><li>يسمح لك بطي "
+"<i>عنصر تعبير نمطي</i> هائل الحجم إلى مربّع صغير. ويسهّل ذلك عليك الحصول على "
+"نظرة عامة على <i>عناصر التعبير النمطي</i> الضخمة. وذلك مفيد خصوصاً إذا قمت "
+"بتحميلً <iعنصر تعبير نمطي </i>مُعَرّف مسبقاً قد لا تكون مهتماً بمعرفة تفاصيله "
+"الداخلية."
#: regexpbuttons.cpp:124
msgid "Beginning of line"
@@ -606,20 +668,20 @@ msgstr "بحث استباقي سالب"
#: regexpbuttons.cpp:149
msgid ""
-"<qt>This asserts a regular expression that must not match (This part does not "
-"actually match any characters). You can only use this at the end of a regular "
-"expression.</qt>"
+"<qt>This asserts a regular expression that must not match (This part does "
+"not actually match any characters). You can only use this at the end of a "
+"regular expression.</qt>"
msgstr ""
"<qt> هذا يوضّح تعبير نمطي يجب عدم مطابقته (هذا الجزء لن يطابق أي رمز حقيقةً). "
"يمكنك استخدامه فقط في نهاية تعبير نمطي.</qt>"
#: repeatregexp.cpp:59 repeatregexp.cpp:67
msgid ""
-"<p>Value for attribute <b>%1</b> was not an integer for element <b>%2</b></p>"
-"<p>It contained the value <b>%3</b></p>"
+"<p>Value for attribute <b>%1</b> was not an integer for element <b>%2</b></"
+"p><p>It contained the value <b>%3</b></p>"
msgstr ""
-"<p>قيمة الصفة <b>%1</b> لم تكن عدداً صحيحاً للعنصر <b>%2</b></p>"
-"<p>إذ احتوت على القيمة <b>%3</b></p>"
+"<p>قيمة الصفة <b>%1</b> لم تكن عدداً صحيحاً للعنصر <b>%2</b></p><p>إذ احتوت "
+"على القيمة <b>%3</b></p>"
#: repeatregexp.cpp:62 repeatregexp.cpp:70 textrangeregexp.cpp:131
#: textregexp.cpp:58 widgetfactory.cpp:166 widgetfactory.cpp:195
@@ -708,7 +770,8 @@ msgstr "متكرّر من %1 إلى %2 مرّات"
msgid ""
"<p>Invalid sub element to element <b>TextRange</b>. Tag was <b>%1</b></p>"
msgstr ""
-"<p>العنصر الفرعي لا يصلح مع العنصر <b>نطاق النص</b>. إذ أن العلامة <b>%1</b></p>"
+"<p>العنصر الفرعي لا يصلح مع العنصر <b>نطاق النص</b>. إذ أن العلامة <b>%1</"
+"b></p>"
#: textregexp.cpp:57
msgid "<p>Element <b>Text</b> did not contain any textual data.</p>"
@@ -733,8 +796,7 @@ msgstr "تعذّر فتح الملف للقراءة: %1"
#: userdefinedregexps.cpp:114
msgid "File %1 containing user defined regular expression contained an error"
-msgstr ""
-"احتوى الملف %1 الذي يحتوي على تعبير نمطي مُعَرّف من قبل المستخدم على خطأ"
+msgstr "احتوى الملف %1 الذي يحتوي على تعبير نمطي مُعَرّف من قبل المستخدم على خطأ"
#: userdefinedregexps.cpp:157
msgid "Rename..."
@@ -762,11 +824,11 @@ msgstr "التحقّق من التعبير النمطي"
#: verifybuttons.cpp:51
msgid ""
-"Shows what part of the regular expression is being matched in the <i>"
-"verifier window</i>.(The window below the graphical editor window)."
+"Shows what part of the regular expression is being matched in the "
+"<i>verifier window</i>.(The window below the graphical editor window)."
msgstr ""
-"يُظهِر ما هو الجزء من التعبير النمطي الذى تتم مطابقته في <i>"
-"نافذة المُتَحَقِّق</i>. (النافذة أسفل نافذة المُحَرّر الرسومي)."
+"يُظهِر ما هو الجزء من التعبير النمطي الذى تتم مطابقته في <i>نافذة المُتَحَقِّق</i>. "
+"(النافذة أسفل نافذة المُحَرّر الرسومي)."
#: verifybuttons.cpp:60
msgid "Load text in the verifier window"
@@ -786,9 +848,9 @@ msgstr "تشغيل/إيقاف التحقّق الآني (من دون سؤال) �
#: verifybuttons.cpp:124
msgid ""
-"Enabling this option will make the verifier update for each edit. If the verify "
-"window contains much text, or if the regular expression is either complex or "
-"matches a lot of time, this may be very slow."
+"Enabling this option will make the verifier update for each edit. If the "
+"verify window contains much text, or if the regular expression is either "
+"complex or matches a lot of time, this may be very slow."
msgstr ""
"تمكين هذا الخيار سيجعل المُتَحَقِق يتم تحديثه عند كل تحرير. إن احتوت نافذة "
"المُتَحَقِق على الكثير من النص، أو إن كان التعبير النمطي إما معقّداً أو يطابق "
@@ -865,38 +927,18 @@ msgstr ""
"حدّ\n"
"غير كلمة"
-#: KMultiFormListBox/ccp.cpp:72
-msgid "Insert Blank"
-msgstr "إدراج فراغ"
-
-#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-multivisible.cpp:264
-msgid "Due to a bug, it is not possible to remove the last element."
-msgstr "لوجود خطأ برمجى، لا يمكن حذف آخر عنصر."
-
-#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-multivisible.cpp:264
-msgid "Internal Error"
-msgstr "خطأ داخلي"
-
-#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-multivisible.cpp:282
-msgid "There is no element on the clipboard to paste in."
-msgstr "لا يوجد عنصر في الحافظة حتي يُلصَق هنا."
-
-#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:68
-msgid "Up"
-msgstr "أعلى"
-
-#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:73
-msgid "Down"
-msgstr "أسفل"
+#: predefined/General/anything.regexp:5
+msgid "anything"
+msgstr "أي شيء"
-#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:153
-msgid "Delete item \"%1\"?"
-msgstr "حذف العنصر \"%1\"؟"
+#: predefined/General/anything.regexp:6
+msgid "This regular expression matches anything."
+msgstr "يطابق التعبير النمطى هذا أي شيء"
-#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:153
-msgid "Delete Item"
-msgstr "حذف العنصر"
+#: predefined/General/spaces.regexp:5
+msgid "spaces"
+msgstr "فراغات"
-#: KMultiFormListBox/widgetwindow.cpp:23 KMultiFormListBox/widgetwindow.cpp:29
-msgid "Widget Configuration"
-msgstr "إعدادات عنصر التحكم"
+#: predefined/General/spaces.regexp:6
+msgid "Matches an arbitrary amount of whitespace."
+msgstr "يطابق كمية غير محددة من المسافات البيضاء"