summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-be/messages/tdeutils/kregexpeditor.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTDE Weblate <[email protected]>2018-12-26 11:44:30 +0000
committerTDE Weblate <[email protected]>2018-12-26 11:44:30 +0000
commit98f726fda5fb07ffa71fd2d4f23b4c9372354e5b (patch)
treef26d1fe8f782fbee90645915371e2259e13b7341 /tde-i18n-be/messages/tdeutils/kregexpeditor.po
parentfac7df0c043cf99a4059cba9b949cd7842a83bee (diff)
downloadtde-i18n-98f726fda5fb07ffa71fd2d4f23b4c9372354e5b.tar.gz
tde-i18n-98f726fda5fb07ffa71fd2d4f23b4c9372354e5b.zip
Update translation files
Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. Translation: tdeutils/kregexpeditor Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdeutils/kregexpeditor/
Diffstat (limited to 'tde-i18n-be/messages/tdeutils/kregexpeditor.po')
-rw-r--r--tde-i18n-be/messages/tdeutils/kregexpeditor.po528
1 files changed, 287 insertions, 241 deletions
diff --git a/tde-i18n-be/messages/tdeutils/kregexpeditor.po b/tde-i18n-be/messages/tdeutils/kregexpeditor.po
index 09870574b90..9f455558c84 100644
--- a/tde-i18n-be/messages/tdeutils/kregexpeditor.po
+++ b/tde-i18n-be/messages/tdeutils/kregexpeditor.po
@@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kregexpeditor\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-25 19:12+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-27 01:02+0100\n"
"Last-Translator: Siarhei Liantsevich <[email protected]>\n"
"Language-Team: Belarusian\n"
@@ -14,18 +14,90 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Сяржук Лянцэвіч"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
+#: KMultiFormListBox/ccp.cpp:69 auxbuttons.cpp:56
+msgid "Cut"
+msgstr ""
+
+#: KMultiFormListBox/ccp.cpp:70
+#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:62 auxbuttons.cpp:62
+msgid "Copy"
+msgstr ""
+
+#: KMultiFormListBox/ccp.cpp:71 auxbuttons.cpp:68
+msgid "Paste"
+msgstr ""
+
+#: KMultiFormListBox/ccp.cpp:72
+#, fuzzy
+msgid "Insert Blank"
+msgstr "Уставіць пустышку"
+
+#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-multivisible.cpp:264
+#, fuzzy
+msgid "Due to a bug, it is not possible to remove the last element."
+msgstr "У следстве памылкі, немагчыма выдаліць апошні элемент."
+
+#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-multivisible.cpp:264
+#, fuzzy
+msgid "Internal Error"
+msgstr "Унутраная памылка"
+
+#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-multivisible.cpp:282
+#, fuzzy
+msgid "There is no element on the clipboard to paste in."
+msgstr "У буферы абмену няма элементаў для ўстаўкі."
+
+#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:51
+msgid "Edit"
+msgstr ""
+
+#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:57
+#: userdefinedregexps.cpp:156
+#, fuzzy
+msgid "Delete"
+msgstr "Выдаліць выраз"
+
+#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:68
+#, fuzzy
+msgid "Up"
+msgstr "Уверх"
+
+#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:73
+#, fuzzy
+msgid "Down"
+msgstr "Уніз"
+
+#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:153
+#, fuzzy
+msgid "Delete item \"%1\"?"
+msgstr "Выдаліць выраз \"%1\"?"
+
+#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:153
+#, fuzzy
+msgid "Delete Item"
+msgstr "Выдаліць выраз"
+
+#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox.h:80
+msgid "Add"
+msgstr ""
+
+#: KMultiFormListBox/widgetwindow.cpp:23 KMultiFormListBox/widgetwindow.cpp:29
+#, fuzzy
+msgid "Widget Configuration"
+msgstr "Налада элементаў кіравання"
+
#: altnwidget.cpp:38 altnwidget.cpp:48 regexpbuttons.cpp:108
#, fuzzy
msgid "Alternatives"
@@ -41,47 +113,47 @@ msgstr "Выбар некалькіх варыянтаў у гэтай верс�
msgid "Selection Invalid"
msgstr "Вылучэнне няслушна"
+#: auxbuttons.cpp:44
+msgid "Undo"
+msgstr ""
+
+#: auxbuttons.cpp:50
+msgid "Redo"
+msgstr ""
+
+#: auxbuttons.cpp:74
+msgid "Save"
+msgstr ""
+
#: characterswidget.cpp:124
#, fuzzy
-msgid ""
-"- A word character\n"
-msgstr ""
-"- Літара\n"
+msgid "- A word character\n"
+msgstr "- Літара\n"
#: characterswidget.cpp:127
#, fuzzy
-msgid ""
-"- A non-word character\n"
-msgstr ""
-"- Не літара\n"
+msgid "- A non-word character\n"
+msgstr "- Не літара\n"
#: characterswidget.cpp:130
#, fuzzy
-msgid ""
-"- A digit character\n"
-msgstr ""
-"- Лічба\n"
+msgid "- A digit character\n"
+msgstr "- Лічба\n"
#: characterswidget.cpp:133
#, fuzzy
-msgid ""
-"- A non-digit character\n"
-msgstr ""
-"- Не лічба\n"
+msgid "- A non-digit character\n"
+msgstr "- Не лічба\n"
#: characterswidget.cpp:136
#, fuzzy
-msgid ""
-"- A space character\n"
-msgstr ""
-"- Пусты падзельнік\n"
+msgid "- A space character\n"
+msgstr "- Пусты падзельнік\n"
#: characterswidget.cpp:139
#, fuzzy
-msgid ""
-"- A non-space character\n"
-msgstr ""
-"- Не падзельнік\n"
+msgid "- A non-space character\n"
+msgstr "- Не падзельнік\n"
#: characterswidget.cpp:156
#, fuzzy
@@ -202,10 +274,8 @@ msgstr "Знак канца старонкі (\\f)"
#: charselector.cpp:66
#, fuzzy
-msgid ""
-"The Line Feed Character (\\n)"
-msgstr ""
-"Знак канца радка (\\n)"
+msgid "The Line Feed Character (\\n)"
+msgstr "Знак канца радка (\\n)"
#: charselector.cpp:67
#, fuzzy
@@ -240,9 +310,8 @@ msgstr "Замяніць"
#: compoundwidget.cpp:55
#, fuzzy
msgid ""
-"When the content of this box is typed in to the ASCII line,"
-"<br>this box will automatically be added around it,"
-"<br>if this check box is selected."
+"When the content of this box is typed in to the ASCII line,<br>this box will "
+"automatically be added around it,<br>if this check box is selected."
msgstr "Калі дадзеная опцыя актыўная, вакол тэксту будзе дададзеная рамка."
#: compoundwidget.cpp:123
@@ -270,6 +339,22 @@ msgstr "Няма аб'екта пад курсорам"
msgid "Invalid Operation"
msgstr "Памылка ў аперацыі"
+#: editorwindow.cpp:323
+msgid "C&ut"
+msgstr ""
+
+#: editorwindow.cpp:325
+msgid "&Copy"
+msgstr ""
+
+#: editorwindow.cpp:327
+msgid "&Paste"
+msgstr ""
+
+#: editorwindow.cpp:330
+msgid "&Edit"
+msgstr ""
+
#: editorwindow.cpp:332
#, fuzzy
msgid "&Save Regular Expression..."
@@ -313,7 +398,8 @@ msgstr "Знакі мяжы слова/не словы не падтрымлів
#: errormap.cpp:49
#, fuzzy
msgid ""
-"Your regular expression is invalid, due to something preceding a 'line start'."
+"Your regular expression is invalid, due to something preceding a 'line "
+"start'."
msgstr "Памылка ў рэгулярным выразе: да знака пачатку радкі паказаныя выразы"
#: errormap.cpp:50 errormap.cpp:59 errormap.cpp:69
@@ -330,69 +416,79 @@ msgstr "Памылка ў рэгулярным выразе: пасля знак
#: errormap.cpp:68
#, fuzzy
msgid ""
-"Your regular expression is invalid. 'Look Ahead' regular expression must be the "
-"last sub expression."
+"Your regular expression is invalid. 'Look Ahead' regular expression must be "
+"the last sub expression."
msgstr ""
"Памылка ў рэгулярным выразе: 'папераджальны пошук' павінна быць апошнім "
"падвыразам"
+#: qregexpparser.y:160
+msgid ""
+"<qt>Back reference regular expressions are not supported.<p><tt>\\1</tt>, "
+"<tt>\\2</tt>, ... are <i>back references</i>, meaning they refer to "
+"previous matches. Unfortunately this is not supported in the current version "
+"of this editor.<p>In the graphical area the text <b>%1</b> has been "
+"inserted. This is however just a workaround to ensure that the application "
+"handles the regexp at all. Therefore, as soon as you edit the regular "
+"expression in the graphical area, the back reference will be replaced by "
+"matching the text <b>%2</b> literally."
+msgstr ""
+
+#: qregexpparser.y:169
+#, fuzzy
+msgid "Back reference regular expressions not supported"
+msgstr "Папераджальны пошук не падтрымліваецца ў Emacs"
+
#: infopage.cpp:35
#, fuzzy
msgid ""
"_: Translators, feel free to add yourself in the text below, asking for a "
-"postcard ;-), also feel free to add a section saying "
-"<h2>Translators</h2>. Kind regards, and thanks for your work - Jesper.\n"
-"<h1>Regular Expression Editor</h1>"
-"<p>What you are currently looking at is an editor for <i>Regular Expressions</i>"
-".</p>"
-"<p>The upper part in the middle is the editing area, the lower part is a "
-"verification window where you can try your regular expressions right away. The "
-"row of buttons is the editing actions. This is actually very similar to common "
-"drawing programs. Select an editing tool to start editing your regular "
-"expression, and press the mouse button in the editing area where you want this "
-"item inserted.</p>"
-"<p>For a more detailed description of this editor see the <a href=\"doc://\">"
-"info pages</a></p>"
-"<h2>What is a regular expression?</h2>If you do not know what a regular "
-"expression is, then it might be a good idea to read <a "
-"href=\"doc://whatIsARegExp\">the introduction to regular expressions</a>."
-"<p>"
+"postcard ;-), also feel free to add a section saying <h2>Translators</h2>. "
+"Kind regards, and thanks for your work - Jesper.\n"
+"<h1>Regular Expression Editor</h1><p>What you are currently looking at is an "
+"editor for <i>Regular Expressions</i>.</p><p>The upper part in the middle is "
+"the editing area, the lower part is a verification window where you can try "
+"your regular expressions right away. The row of buttons is the editing "
+"actions. This is actually very similar to common drawing programs. Select an "
+"editing tool to start editing your regular expression, and press the mouse "
+"button in the editing area where you want this item inserted.</p><p>For a "
+"more detailed description of this editor see the <a href=\"doc://\">info "
+"pages</a></p><h2>What is a regular expression?</h2>If you do not know what a "
+"regular expression is, then it might be a good idea to read <a href=\"doc://"
+"whatIsARegExp\">the introduction to regular expressions</a>.<p>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<h1>Рэдактар рэгулярных выразаў</h1>"
-"<p>Перад вамі рэдактар <i>рэгулярных выразаў</i >.</p> "
-"<p>Вялікае акно ў цэнтры - вобласць рэдагавання. Знізу размешчаная панэль "
-"праверкі, дзе вы можаце адразу напісаць гатовы рэгулярны выраз. Панэль прылад "
-"утрымоўвае элементы рэгулярнага выраза і прылады для яго рэдагавання. Усё гэта "
-"вельмі падобна на працу з графічным рэдактарам. Вылучыце элемент рэгулярнага "
-"выраза і проста націсніце на кнопку мышы ў вобласці рэдагавання, каб уставіць "
-"неабходны элемент.</p>"
-"<p>За падрабязным апісаннем рэдактара звернецеся да <a href=\"doc://\">"
-"дакументацыі</a></p> "
+"<qt><h1>Рэдактар рэгулярных выразаў</h1><p>Перад вамі рэдактар <i>рэгулярных "
+"выразаў</i >.</p> <p>Вялікае акно ў цэнтры - вобласць рэдагавання. Знізу "
+"размешчаная панэль праверкі, дзе вы можаце адразу напісаць гатовы рэгулярны "
+"выраз. Панэль прылад утрымоўвае элементы рэгулярнага выраза і прылады для "
+"яго рэдагавання. Усё гэта вельмі падобна на працу з графічным рэдактарам. "
+"Вылучыце элемент рэгулярнага выраза і проста націсніце на кнопку мышы ў "
+"вобласці рэдагавання, каб уставіць неабходны элемент.</p><p>За падрабязным "
+"апісаннем рэдактара звернецеся да <a href=\"doc://\">дакументацыі</a></p> "
"<h2>Што ўяўляе сабою рэгулярны выраз?</h2> Калі вы не ведаеце, што такое "
-"рэгулярныя выразы, нядрэнна для пачатку прачытаць <a "
-"href=\"doc://whatIsARegExp\">уводзіны ў рэгулярныя выразы</a>. "
+"рэгулярныя выразы, нядрэнна для пачатку прачытаць <a href=\"doc://"
+"whatIsARegExp\">уводзіны ў рэгулярныя выразы</a>. "
#: infopage.cpp:53
#, fuzzy
msgid ""
"<h2>Send the author an electronic postcard</h2>I don't get any money for "
-"working on KRegExpEditor, I therefore appreciate it very much when users tell "
-"me what they think about my work. I would therefore be very happy if you <a "
-"href=\"mailto:[email protected]?subject=KRegExpEditor\">sent me a short mail</a>"
-", telling me that you use my regular expression editor."
-"<h2>Author</h2><a href=\"http://www.blackie.dk/\">Jesper K. Pedersen</a> "
-"&lt;<a href=\"mailto:[email protected]\">[email protected]</a>&gt;"
+"working on KRegExpEditor, I therefore appreciate it very much when users "
+"tell me what they think about my work. I would therefore be very happy if "
+"you <a href=\"mailto:[email protected]?subject=KRegExpEditor\">sent me a short "
+"mail</a>, telling me that you use my regular expression editor.<h2>Author</"
+"h2><a href=\"http://www.blackie.dk/\">Jesper K. Pedersen</a> &lt;<a href="
msgstr ""
-"<h2>Звяжыцеся з аўтарам!</h2> Сваю працу ў камандзе КДЕ аўтар праграмы робіць "
-"бясплатна. Таму для яго вялікае значэнне маюць водгукі карыстачоў. Аўтар будзе "
-"шчаслівы, калі вы <a href=\"mailto:[email protected]?subject=KRegExpEditor\">"
-"напішыце яму невялікі ліст</a>, у якім паведаміце аб тым, што карыстаецеся "
-"створаным ім рэдактарам рэгулярных выразаў. "
-"<h2>Аўтар</h2><a href=\"http://www.blackie.dk/\">Jesper K. Pedersen</a> "
-"lt;<a href=\"mailto:[email protected]\">[email protected]</a> "
-"<h2>Пераклад</h2> <a href=\"http://www.blackie.dk/\">А.Л. Клютченя</a> "
-"lt;<a href=\"mailto:[email protected]\">[email protected]</a>gt;</qt>"
+"<h2>Звяжыцеся з аўтарам!</h2> Сваю працу ў камандзе КДЕ аўтар праграмы "
+"робіць бясплатна. Таму для яго вялікае значэнне маюць водгукі карыстачоў. "
+"Аўтар будзе шчаслівы, калі вы <a href=\"mailto:[email protected]?"
+"subject=KRegExpEditor\">напішыце яму невялікі ліст</a>, у якім паведаміце аб "
+"тым, што карыстаецеся створаным ім рэдактарам рэгулярных выразаў. <h2>Аўтар</"
+"h2><a href=\"http://www.blackie.dk/\">Jesper K. Pedersen</a> lt;<a href="
+"\"mailto:[email protected]\">[email protected]</a> <h2>Пераклад</h2> <a href="
+"\"http://www.blackie.dk/\">А.Л. Клютченя</a> lt;<a href=\"mailto:"
#: kregexpeditorgui.cpp:72
#, fuzzy
@@ -403,11 +499,11 @@ msgstr "Рэдактар рэгулярных выразаў"
#, fuzzy
msgid ""
"In this window you will find predefined regular expressions. Both regular "
-"expressions you have developed and saved, and regular expressions shipped with "
-"the system."
+"expressions you have developed and saved, and regular expressions shipped "
+"with the system."
msgstr ""
-"У гэтым вокны вы знойдзеце наканаваныя рэгулярныя выразы. Паказваюцца як вашы "
-"ўласныя рэгулярныя выразы так і тыя, якія пастаўляюцца разам з TDE."
+"У гэтым вокны вы знойдзеце наканаваныя рэгулярныя выразы. Паказваюцца як "
+"вашы ўласныя рэгулярныя выразы так і тыя, якія пастаўляюцца разам з TDE."
#: kregexpeditorprivate.cpp:74
#, fuzzy
@@ -416,28 +512,26 @@ msgid ""
"actions from the action buttons above, and click the mouse in this window to "
"insert the given action."
msgstr ""
-"У гэтым акне вы можаце стварыць свой рэгулярны выраз. Вылучыце адзін з прылад "
-"на панэлі прылад угары і пстрыкніце мышшу на гэтым акне для таго, каб уставіць "
-"выраз."
+"У гэтым акне вы можаце стварыць свой рэгулярны выраз. Вылучыце адзін з "
+"прылад на панэлі прылад угары і пстрыкніце мышшу на гэтым акне для таго, каб "
+"уставіць выраз."
#: kregexpeditorprivate.cpp:81
#, fuzzy
msgid ""
-"Type in some text in this window, and see what the regular expression you have "
-"developed matches."
-"<p>Each second match will be colored in red and each other match will be "
-"colored blue, simply so you can distinguish them from each other."
-"<p>If you select part of the regular expression in the editor window, then this "
-"part will be highlighted - This allows you to <i>debug</i> "
+"Type in some text in this window, and see what the regular expression you "
+"have developed matches.<p>Each second match will be colored in red and each "
+"other match will be colored blue, simply so you can distinguish them from "
+"each other.<p>If you select part of the regular expression in the editor "
+"window, then this part will be highlighted - This allows you to <i>debug</i> "
"your regular expressions"
msgstr ""
-"Увядзіце тэкст у гэтым акне і ўбачыце супадзенне рэгулярнага выраза з часткамі "
-"тэксту ўведзенага радка. "
-"<p>Кожнае другое супадзенне падсвятляецца чырвоным колерам, а іншыя - сінім, "
-"каб вы змаглі адрозніваць супадзенні. "
-"<p>Калі вы вылучылі частку рэгулярнага выраза ў акне рэдактара, гэтая частка ў "
-"супадальным тэксце таксама будзе падсветленая - гэта дазволіць вам <i>"
-"адладжваць</i> вашы рэгулярныя выразы "
+"Увядзіце тэкст у гэтым акне і ўбачыце супадзенне рэгулярнага выраза з "
+"часткамі тэксту ўведзенага радка. <p>Кожнае другое супадзенне падсвятляецца "
+"чырвоным колерам, а іншыя - сінім, каб вы змаглі адрозніваць супадзенні. "
+"<p>Калі вы вылучылі частку рэгулярнага выраза ў акне рэдактара, гэтая частка "
+"ў супадальным тэксце таксама будзе падсветленая - гэта дазволіць вам "
+"<i>адладжваць</i> вашы рэгулярныя выразы "
#: kregexpeditorprivate.cpp:158
#, fuzzy
@@ -454,13 +548,13 @@ msgstr "Ачысціць"
msgid ""
"This is the regular expression in ASCII syntax. You are likely only to be "
"interested in this if you are a programmer, and need to develop a regular "
-"expression using TQRegExp."
-"<p>You may develop your regular expression both by using the graphical editor, "
-"and by typing the regular expression in this line edit."
+"expression using TQRegExp.<p>You may develop your regular expression both by "
+"using the graphical editor, and by typing the regular expression in this "
+"line edit."
msgstr ""
"Рэдагуемы рэгулярны выраз у выглядзе радка. Гэтая магчымасць можа зацікавіць "
-"дасведчаных праграмістаў пры распрацоўцы рэгулярных выразаў QRegExp."
-"<p>Вы можаце ствараць рэгулярны выраз як у графічным рэдактары, так і ў гэтым "
+"дасведчаных праграмістаў пры распрацоўцы рэгулярных выразаў QRegExp.<p>Вы "
+"можаце ствараць рэгулярны выраз як у графічным рэдактары, так і ў гэтым "
"радку."
#: kregexpeditorprivate.cpp:374
@@ -488,26 +582,6 @@ msgstr "Рэдактар рег.выразаў"
msgid "Editor for Regular Expressions"
msgstr "Рэдактар рэгулярных выразаў"
-#: predefined-regexps.cpp:1
-#, fuzzy
-msgid "spaces"
-msgstr "прабелы"
-
-#: predefined-regexps.cpp:2
-#, fuzzy
-msgid "Matches an arbitrary amount of whitespace."
-msgstr "Адпавядае любой колькасці пробельных знакаў."
-
-#: predefined-regexps.cpp:3
-#, fuzzy
-msgid "anything"
-msgstr "усё"
-
-#: predefined-regexps.cpp:4
-#, fuzzy
-msgid "This regular expression matches anything."
-msgstr "Гэты рэгулярны выраз супадае з любым тэкстам."
-
#: regexpbuttons.cpp:66
#, fuzzy
msgid "Selection tool"
@@ -516,19 +590,18 @@ msgstr "Вылучэнне"
#: regexpbuttons.cpp:67
#, fuzzy
msgid ""
-"<qt>This will change the state of the editor to <i>selection state</i>."
-"<p>In this state you will not be inserting <i>regexp items</i>"
-", but instead select them. To select a number of items, press down the left "
-"mouse button and drag it over the items."
-"<p>When you have selected a number of items, you may use cut/copy/paste. These "
-"functions are found in the right mouse button menu.</qt>"
+"<qt>This will change the state of the editor to <i>selection state</i>.<p>In "
+"this state you will not be inserting <i>regexp items</i>, but instead select "
+"them. To select a number of items, press down the left mouse button and drag "
+"it over the items.<p>When you have selected a number of items, you may use "
+"cut/copy/paste. These functions are found in the right mouse button menu.</"
+"qt>"
msgstr ""
-"<qt>Пераклад рэдактара ў <i>рэжым вылучэння</i>. "
-"<p>У гэтым рэжыме вы не зможаце ўставіць метасімвалы, але можаце іх вылучыць. "
-"Для таго каб вылучыць метасімвалы, націсніце на левую кнопку мышы і вылучыце "
-"патрабаваны фрагмент."
-"<p> Пасля вылучэння вы можаце скарыстацца стандартнымі функцыямі "
-"выразаць/капіяваць/уставіць. Гэтыя функцыі даступныя ў меню, які з'яўляецца пры "
+"<qt>Пераклад рэдактара ў <i>рэжым вылучэння</i>. <p>У гэтым рэжыме вы не "
+"зможаце ўставіць метасімвалы, але можаце іх вылучыць. Для таго каб вылучыць "
+"метасімвалы, націсніце на левую кнопку мышы і вылучыце патрабаваны фрагмент."
+"<p> Пасля вылучэння вы можаце скарыстацца стандартнымі функцыямі выразаць/"
+"капіяваць/уставіць. Гэтыя функцыі даступныя ў меню, які з'яўляецца пры "
"націску на правую кнопку мышы.</qt>"
#: regexpbuttons.cpp:76
@@ -539,8 +612,9 @@ msgstr "Тэкст"
#: regexpbuttons.cpp:77
#, fuzzy
msgid ""
-"<qt>This will insert a text field, where you may write text. The text you write "
-"will be matched literally. (i.e. you do not need to escape any characters)</qt>"
+"<qt>This will insert a text field, where you may write text. The text you "
+"write will be matched literally. (i.e. you do not need to escape any "
+"characters)</qt>"
msgstr ""
"<qt>Тут размешчаная вобласць для ўводу тэксту. Тэкст, які вы тут увядзеце, "
"будзе інтэрпрэтаваны літаральна (выкарыстаць метасімвалы не трэба).</qt>"
@@ -553,12 +627,13 @@ msgstr "Адзін знак, вызначаны ў дыяпазоне значэ
#: regexpbuttons.cpp:83
#, fuzzy
msgid ""
-"<qt>This will match a single character from a predefined range."
-"<p>When you insert this widget a dialog box will appear, which lets you specify "
-"which characters this <i>regexp item</i> will match.</qt>"
+"<qt>This will match a single character from a predefined range.<p>When you "
+"insert this widget a dialog box will appear, which lets you specify which "
+"characters this <i>regexp item</i> will match.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Тут вы можаце прызначыць адпаведнасць аднаму знаку з зададзенага дыяпазону."
-"<p>З'явіцца дыялогавае акно, якое дазволіць вызначыць спалучэнне знакаў.</qt>"
+"<qt>Тут вы можаце прызначыць адпаведнасць аднаму знаку з зададзенага "
+"дыяпазону.<p>З'явіцца дыялогавае акно, якое дазволіць вызначыць спалучэнне "
+"знакаў.</qt>"
#: regexpbuttons.cpp:89
#, fuzzy
@@ -578,34 +653,31 @@ msgstr "Паўтор"
#: regexpbuttons.cpp:95
#, fuzzy
msgid ""
-"<qt>This <i>regexp item</i> will repeat the <i>regexp items</i> "
-"it surrounds a specified number of times."
-"<p>The number of times to repeat may be specified using ranges. e.g. You may "
-"specify that it should match from 2 to 4 times, that it should match exactly 5 "
-"times, or that it should match at least one time."
-"<p>Examples:"
-"<br>If you specify that it should match <i>any</i> time, and the content it "
-"surrounds is <tt>abc</tt>, then this <i>regexp item</i> "
-"will match the empty string, the string <tt>abc</tt>, the string <tt>abcabc</tt>"
-", the string <tt>abcabcabcabc</tt>, etc.</qt>"
+"<qt>This <i>regexp item</i> will repeat the <i>regexp items</i> it surrounds "
+"a specified number of times.<p>The number of times to repeat may be "
+"specified using ranges. e.g. You may specify that it should match from 2 to "
+"4 times, that it should match exactly 5 times, or that it should match at "
+"least one time.<p>Examples:<br>If you specify that it should match <i>any</"
+"i> time, and the content it surrounds is <tt>abc</tt>, then this <i>regexp "
+"item</i> will match the empty string, the string <tt>abc</tt>, the string "
+"<tt>abcabc</tt>, the string <tt>abcabcabcabc</tt>, etc.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Гэты элемент задае паўтор падвыразаў зададзенае колькасць разоў. Лік "
-"паўтораў можна задаць у межах некаторага дыяпазону значэнняў, да прыкладу: ад 2 "
-"да 4 раз, сапраўды 5 раз, не больш аднаго разу. "
-"<p>Прыклады:"
-"<br>Калі вы задасце <i>любое</i> лік паўтораў, а падвыраз будзе <tt>abc</tt>"
-", то адпаведнасці будуць уяўляць сабою: пусты радок, радок <tt>abc</tt>"
-", радок <tt>abcabc</tt>, радок <tt>abcabcabcabc</tt>, і.т.д.</qt>"
+"паўтораў можна задаць у межах некаторага дыяпазону значэнняў, да прыкладу: "
+"ад 2 да 4 раз, сапраўды 5 раз, не больш аднаго разу. <p>Прыклады:<br>Калі вы "
+"задасце <i>любое</i> лік паўтораў, а падвыраз будзе <tt>abc</tt>, то "
+"адпаведнасці будуць уяўляць сабою: пусты радок, радок <tt>abc</tt>, радок "
+"<tt>abcabc</tt>, радок <tt>abcabcabcabc</tt>, і.т.д.</qt>"
#: regexpbuttons.cpp:109
#, fuzzy
msgid ""
-"<qt>This <i>regexp item</i> will match any of its alternatives.</p>"
-"You specify alternatives by placing <i>regexp items</i> "
-"on top of each other inside this widget.</qt>"
+"<qt>This <i>regexp item</i> will match any of its alternatives.</p>You "
+"specify alternatives by placing <i>regexp items</i> on top of each other "
+"inside this widget.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Гэты элементы дазваляе вылучыць адну з паказаных альтэрнатыў.</p> "
-"Вы вызначаеце альтэрнатыўныя варыянты, размяшчаючы элементы адно над адным.</qt>"
+"<qt>Гэты элементы дазваляе вылучыць адну з паказаных альтэрнатыў.</p> Вы "
+"вызначаеце альтэрнатыўныя варыянты, размяшчаючы элементы адно над адным.</qt>"
#: regexpbuttons.cpp:115
#, fuzzy
@@ -615,20 +687,17 @@ msgstr "Складовы рэгулярны выраз"
#: regexpbuttons.cpp:116
#, fuzzy
msgid ""
-"<qt>This <i>regexp item</i> serves two purposes:"
-"<ul>"
-"<li>It makes it possible for you to collapse a huge <i>regexp item</i> "
-"into a small box. This makes it easier for you to get an overview of large <i>"
-"regexp items</i>. This is especially useful if you load a predefined <i>"
-"regexp item</i> you perhaps don't care about the inner workings of."
+"<qt>This <i>regexp item</i> serves two purposes:<ul><li>It makes it possible "
+"for you to collapse a huge <i>regexp item</i> into a small box. This makes "
+"it easier for you to get an overview of large <i>regexp items</i>. This is "
+"especially useful if you load a predefined <i>regexp item</i> you perhaps "
+"don't care about the inner workings of."
msgstr ""
-"<qt>Гэты элемент падае дзве магчымасці:"
-"<ul>"
-"<li>раскласці складанае<i>рэгулярны выраз</i> па некалькіх дыялогах, што "
-"істотна палягчае ўспрыманне складаных <i>рэгулярных выразаў</i>"
-". Гэта асабліва карысна, калі вас не цікавіць то, як апісаныя гэтыя складнікі, "
-"т.е., мадулюючы задачу, вам трэба шляхта толькі які выдаецца вынік, а не метад "
-"рэалізацыі."
+"<qt>Гэты элемент падае дзве магчымасці:<ul><li>раскласці "
+"складанае<i>рэгулярны выраз</i> па некалькіх дыялогах, што істотна палягчае "
+"ўспрыманне складаных <i>рэгулярных выразаў</i>. Гэта асабліва карысна, калі "
+"вас не цікавіць то, як апісаныя гэтыя складнікі, т.е., мадулюючы задачу, вам "
+"трэба шляхта толькі які выдаецца вынік, а не метад рэалізацыі."
#: regexpbuttons.cpp:124
#, fuzzy
@@ -661,7 +730,8 @@ msgid ""
"<qt>This asserts a word boundary (This part does not actually match any "
"characters)</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Адпавядае мяжы слова (гэты элемент не адпавядае якому-небудзь знаку).</qt>"
+"<qt>Адпавядае мяжы слова (гэты элемент не адпавядае якому-небудзь знаку).</"
+"qt>"
#: regexpbuttons.cpp:138
#, fuzzy
@@ -674,8 +744,8 @@ msgid ""
"<qt>This asserts a non-word boundary (This part does not actually match any "
"characters)</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Не адпавядае мяжы слова (гэты элемент не адпавядае якому-небудзь "
-"знаку).</qt>"
+"<qt>Не адпавядае мяжы слова (гэты элемент не адпавядае якому-небудзь знаку)."
+"</qt>"
#: regexpbuttons.cpp:143
#, fuzzy
@@ -688,8 +758,8 @@ msgid ""
"<qt>This asserts a regular expression (This part does not actually match any "
"characters). You can only use this at the end of a regular expression.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Пацвярджае выраз (гэты элемент не адпавядае якія-небудзь знакам). Вы можаце "
-"выкарыстаць яго толькі ў канцы рэгулярнага выраза.</qt>"
+"<qt>Пацвярджае выраз (гэты элемент не адпавядае якія-небудзь знакам). Вы "
+"можаце выкарыстаць яго толькі ў канцы рэгулярнага выраза.</qt>"
#: regexpbuttons.cpp:148
#, fuzzy
@@ -699,9 +769,9 @@ msgstr "Папераджальны пошук па адмаўленні"
#: regexpbuttons.cpp:149
#, fuzzy
msgid ""
-"<qt>This asserts a regular expression that must not match (This part does not "
-"actually match any characters). You can only use this at the end of a regular "
-"expression.</qt>"
+"<qt>This asserts a regular expression that must not match (This part does "
+"not actually match any characters). You can only use this at the end of a "
+"regular expression.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Пацвярджае неадпаведнасць выраз (гэты элемент не адпавядае якія-небудзь "
"знакам). Вы можаце выкарыстаць яго толькі ў канцы рэгулярнага выраза.</qt>"
@@ -709,11 +779,11 @@ msgstr ""
#: repeatregexp.cpp:59 repeatregexp.cpp:67
#, fuzzy
msgid ""
-"<p>Value for attribute <b>%1</b> was not an integer for element <b>%2</b></p>"
-"<p>It contained the value <b>%3</b></p>"
+"<p>Value for attribute <b>%1</b> was not an integer for element <b>%2</b></"
+"p><p>It contained the value <b>%3</b></p>"
msgstr ""
-"<p>Значэнне для атрыбуту <b>%1</b> не адпавядае элементу <b>%2</b></p>"
-"<p> Элемент утрымоўвае значэнне <b>%3</b></p>"
+"<p>Значэнне для атрыбуту <b>%1</b> не адпавядае элементу <b>%2</b></p><p> "
+"Элемент утрымоўвае значэнне <b>%3</b></p>"
#: repeatregexp.cpp:62 repeatregexp.cpp:70 textrangeregexp.cpp:131
#: textregexp.cpp:58 widgetfactory.cpp:166 widgetfactory.cpp:195
@@ -812,7 +882,8 @@ msgstr "Паўтараецца ад %1 да %2 раз"
msgid ""
"<p>Invalid sub element to element <b>TextRange</b>. Tag was <b>%1</b></p>"
msgstr ""
-"<p>Няправільная складнік у складзе элемента <b>TextRange</b>. Тэг <b>%1</b></p>"
+"<p>Няправільная складнік у складзе элемента <b>TextRange</b>. Тэг <b>%1</b></"
+"p>"
#: textregexp.cpp:57
#, fuzzy
@@ -878,8 +949,8 @@ msgstr "Праверыць рэгулярны выраз"
#: verifybuttons.cpp:51
#, fuzzy
msgid ""
-"Shows what part of the regular expression is being matched in the <i>"
-"verifier window</i>.(The window below the graphical editor window)."
+"Shows what part of the regular expression is being matched in the "
+"<i>verifier window</i>.(The window below the graphical editor window)."
msgstr ""
"Паказаць, якія часткі рэгулярнага выраза адпавядаюць уведзенаму тэксту."
@@ -906,14 +977,14 @@ msgstr "Уключэнне аўтаматычнай праверкі рэгул�
#: verifybuttons.cpp:124
#, fuzzy
msgid ""
-"Enabling this option will make the verifier update for each edit. If the verify "
-"window contains much text, or if the regular expression is either complex or "
-"matches a lot of time, this may be very slow."
+"Enabling this option will make the verifier update for each edit. If the "
+"verify window contains much text, or if the regular expression is either "
+"complex or matches a lot of time, this may be very slow."
msgstr ""
-"Уключэнне гэтай опцыі дазволіць правяраць рэгулярны выраз пры кожным яго змене. "
-"Калі акно праверкі выраза ўтрымоўвае вялікі аб'ём тэксту або рэгулярны выраз "
-"занадта складанае або яно супадае шмат раз, праграма будзе працаваць вельмі "
-"павольна."
+"Уключэнне гэтай опцыі дазволіць правяраць рэгулярны выраз пры кожным яго "
+"змене. Калі акно праверкі выраза ўтрымоўвае вялікі аб'ём тэксту або "
+"рэгулярны выраз занадта складанае або яно супадае шмат раз, праграма будзе "
+"працаваць вельмі павольна."
#: verifybuttons.cpp:130
#, fuzzy
@@ -950,8 +1021,8 @@ msgid ""
"<p>Error while reading XML file. The element just below the tag <b>%1</b> "
"was not an element.</p>"
msgstr ""
-"<p>Памылка пры чытанні XML файла. Элемент, размешчаны за тэгам <b>%1</b> "
-"не з'яўляецца патрабаваным элементам.</p>"
+"<p>Памылка пры чытанні XML файла. Элемент, размешчаны за тэгам <b>%1</b> не "
+"з'яўляецца патрабаваным элементам.</p>"
#: zerowidgets.cpp:75
#, fuzzy
@@ -998,47 +1069,22 @@ msgstr ""
"Не мяжа\n"
"словы"
-#: KMultiFormListBox/ccp.cpp:72
+#: predefined/General/anything.regexp:5
#, fuzzy
-msgid "Insert Blank"
-msgstr "Уставіць пустышку"
-
-#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-multivisible.cpp:264
-#, fuzzy
-msgid "Due to a bug, it is not possible to remove the last element."
-msgstr "У следстве памылкі, немагчыма выдаліць апошні элемент."
-
-#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-multivisible.cpp:264
-#, fuzzy
-msgid "Internal Error"
-msgstr "Унутраная памылка"
-
-#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-multivisible.cpp:282
-#, fuzzy
-msgid "There is no element on the clipboard to paste in."
-msgstr "У буферы абмену няма элементаў для ўстаўкі."
-
-#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:68
-#, fuzzy
-msgid "Up"
-msgstr "Уверх"
-
-#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:73
-#, fuzzy
-msgid "Down"
-msgstr "Уніз"
+msgid "anything"
+msgstr "усё"
-#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:153
+#: predefined/General/anything.regexp:6
#, fuzzy
-msgid "Delete item \"%1\"?"
-msgstr "Выдаліць выраз \"%1\"?"
+msgid "This regular expression matches anything."
+msgstr "Гэты рэгулярны выраз супадае з любым тэкстам."
-#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:153
+#: predefined/General/spaces.regexp:5
#, fuzzy
-msgid "Delete Item"
-msgstr "Выдаліць выраз"
+msgid "spaces"
+msgstr "прабелы"
-#: KMultiFormListBox/widgetwindow.cpp:23 KMultiFormListBox/widgetwindow.cpp:29
+#: predefined/General/spaces.regexp:6
#, fuzzy
-msgid "Widget Configuration"
-msgstr "Налада элементаў кіравання"
+msgid "Matches an arbitrary amount of whitespace."
+msgstr "Адпавядае любой колькасці пробельных знакаў."