diff options
author | TDE Weblate <[email protected]> | 2018-12-26 11:42:45 +0000 |
---|---|---|
committer | TDE Weblate <[email protected]> | 2018-12-26 11:42:45 +0000 |
commit | f952c65dd52514e68d6569a0823d6c2d833ae367 (patch) | |
tree | 17293153114631e3980d2e5bc29af12baf4076af /tde-i18n-bg/messages | |
parent | 5c85d1a31b9602de9914226c44425b4749498184 (diff) | |
download | tde-i18n-f952c65dd52514e68d6569a0823d6c2d833ae367.tar.gz tde-i18n-f952c65dd52514e68d6569a0823d6c2d833ae367.zip |
Update translation files
Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate.
Translation: tdeutils/kcmlaptop
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdeutils/kcmlaptop/
Diffstat (limited to 'tde-i18n-bg/messages')
-rw-r--r-- | tde-i18n-bg/messages/tdeutils/kcmlaptop.po | 1232 |
1 files changed, 624 insertions, 608 deletions
diff --git a/tde-i18n-bg/messages/tdeutils/kcmlaptop.po b/tde-i18n-bg/messages/tdeutils/kcmlaptop.po index fc43e7d5f69..961aca85273 100644 --- a/tde-i18n-bg/messages/tdeutils/kcmlaptop.po +++ b/tde-i18n-bg/messages/tdeutils/kcmlaptop.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmlaptop\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-25 18:26+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-20 12:36+0000\n" "Last-Translator: Zlatko Popov <[email protected]>\n" "Language-Team: Bulgarian <[email protected]>\n" @@ -18,6 +18,287 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Радостин Раднев,Златко Попов" + +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected],[email protected]" + +#: acpi.cpp:64 +msgid "" +"This panel provides information about your system's ACPI implementation and " +"lets you have access to some of the extra features provided by ACPI" +msgstr "" +"Тук може да видите информация за системата ACPI и да настроите някои " +"допълнителни функции" + +#: acpi.cpp:69 +msgid "" +"NOTE: the Linux ACPI implementation is still a 'work in progress'. Some " +"features, in particular suspend and hibernate are not yet available under " +"2.4 - and under 2.5 some particular ACPI implementations are still unstable, " +"these check boxes let you only enable the things that work reliably. You " +"should test these features very gingerly - save all your work, check them on " +"and try a suspend/standby/hibernate from the popup menu on the battery icon " +"in the panel if it fails to come back successfully uncheck the box again." +msgstr "" +"ВНИМАНИЕ: Поддръжката на ACPI е все още в процес на разработка и някои " +"възможности не са завършени (напр. \"прекъсване\" и \"заспиване\" си няма в " +"2.4, а след 2.5 някои още са нестабилни. Тези опции са само за функциите, " +"които работят надеждно). Ако ползвате тези възможности, трябва да бъдете " +"много внимателни - запишете работата си, включете ги и пробвайте " +"\"прекъсване/очакване/заспиване\", а ако не действат задоволително, " +"изключете отметката." + +#: acpi.cpp:79 apm.cpp:77 +msgid "" +"Some changes made on this page may require you to quit the laptop panel and " +"start it again to take effect" +msgstr "" +"За да де задействат промените трябва да затворите панела и да го отворите " +"отново" + +#: acpi.cpp:85 apm.cpp:83 +msgid "Enable standby" +msgstr "Очакване" + +#: acpi.cpp:87 apm.cpp:85 +msgid "" +"If checked this box enables transitions to the 'standby' state - a temporary " +"powered down state" +msgstr "Преминаване в режим \"Очакване\" (Standby)" + +#: acpi.cpp:91 apm.cpp:89 +msgid "Enable &suspend" +msgstr "Прек&ъсване" + +#: acpi.cpp:93 apm.cpp:91 +msgid "" +"If checked this box enables transitions to the 'suspend' state - a semi-" +"powered down state, sometimes called 'suspend-to-ram'" +msgstr "Преминаване в режим \"Прекъсване\" (Suspend)" + +#: acpi.cpp:98 +msgid "Enable &hibernate" +msgstr "&Заспиване" + +#: acpi.cpp:100 +msgid "" +"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state - a powered " +"down state, sometimes called 'suspend-to-disk'" +msgstr "Преминаване в режим \"Заспиване\" (Hibernate)" + +#: acpi.cpp:105 +msgid "Use software suspend for hibernate" +msgstr "Използване на \"Софтуерно прекъсване\" вместо \"Заспиване\"" + +#: acpi.cpp:107 +msgid "" +"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state - a powered " +"down state, sometimes called 'suspend-to-disk' - the kernel 'Software " +"Suspend' mechanism will be used instead of using ACPI directly" +msgstr "" +"Ако е включена тази отметка, ще се използва \"Софтуерно прекъсване\" вместо " +"\"Заспиване\". Ще бъдат използвани възможностите на ядрото вместо директно " +"използване на ACPI." + +#: acpi.cpp:117 +msgid "Enable &performance profiles" +msgstr "Профили на про&изводителността" + +#: acpi.cpp:119 +msgid "" +"If checked this box enables access to ACPI performance profiles - usually OK " +"in 2.4 and later" +msgstr "" +"Достъп до профилите на ACPI за производителността - обикновено е ОК в 2.4 и " +"по-новите версии" + +#: acpi.cpp:123 +msgid "Enable &CPU throttling" +msgstr "Регулиране натоварването на про&цесора" + +#: acpi.cpp:125 +msgid "" +"If checked this box enables access to ACPI throttle speed changes - usually " +"OK in 2.4 and later" +msgstr "" +"Достъп до профилите на ACPI за регулиране натоварването на процесора - " +"обикновено е ОК в 2.4 и по-новите версии" + +#: acpi.cpp:129 +msgid "" +"If the above boxes are disabled then there is no 'helper' application set up " +"to help change ACPI states, there are two ways you can enable this " +"application, either make the file /proc/acpi/sleep writeable by anyone every " +"time your system boots or use the button below to make the TDE ACPI helper " +"application set-uid root" +msgstr "" +"Ако горните отметки са изключени, това означава, че няма инсталирана помощна " +"програма за промяна състоянието на ACPI. Има два начина да включите " +"програмата - първият е да дадете права за запис на всички потребители във " +"файла \"/proc/acpi/sleep\". Другият е чрез бутона долу да установите " +"параметъра uid на TDE ACP" + +#: acpi.cpp:138 apm.cpp:107 +msgid "Setup Helper Application" +msgstr "Настройка на помощната програма" + +#: acpi.cpp:140 +msgid "This button can be used to enable the ACPI helper application" +msgstr "Този бутон служи за включване на помощната програма за ACPI" + +#: acpi.cpp:148 apm.cpp:144 buttons.cpp:281 power.cpp:320 profile.cpp:216 +#: sony.cpp:102 warning.cpp:291 +#, c-format +msgid "Version: %1" +msgstr "Версия: %1" + +#: acpi.cpp:172 apm.cpp:194 +msgid "" +"You will need to supply a root password to allow the privileges of the " +"klaptop_acpi_helper to change." +msgstr "" +"Трябва да въведете \"root\" паролата, за да може да се промени " +"klaptop_acpi_helper." + +#: acpi.cpp:174 acpi.cpp:186 apm.cpp:174 apm.cpp:196 apm.cpp:208 sony.cpp:115 +#: sony.cpp:127 +msgid "KLaptopDaemon" +msgstr "KLaptopDaemon" + +#: acpi.cpp:185 +msgid "" +"The ACPI helper cannot be enabled because tdesu cannot be found. Please " +"make sure that it is installed correctly." +msgstr "" +"Помощната програма не може да бъде включена понеже програмата tdesu не може " +"да бъде намерена. Моля, проверете дали тази програма е инсталирана." + +#: acpi.cpp:268 +msgid "" +"<h1>ACPI Setup</h1>This module allows you to configure ACPI for your system" +msgstr "<h1>Настройване на ACPI</h1>Тук можете да настроите ACPI" + +#: apm.cpp:64 +msgid "" +"This panel lets you configure your APM system and lets you have access to " +"some of the extra features provided by it" +msgstr "" +"Тук можете да настроите системата APM, вкл. някои нейни допълнителни " +"възможности" + +#: apm.cpp:69 +msgid "" +"NOTE: some APM implementations have buggy suspend/standby implementations. " +"You should test these features very gingerly - save all your work, check " +"them on and try a suspend/standby from the popup menu on the battery icon in " +"the panel if it fails to come back successfully uncheck the box again." +msgstr "" +"ВНИМАНИЕ: Поддръжката на APM е все още в процес на разработка и някои " +"възможности не са завършени (напр. \"прекъсване\" и \"заспиване\") Ако " +"ползвате тези възможности, трябва да бъдете много внимателни - запишете " +"работата си, включете ги и пробвайте \"прекъсване/очакване/заспиване\", а " +"ако не действат задоволително, изключете отметката." + +#: apm.cpp:98 +msgid "" +"If the above boxes are disabled then there is no 'helper' application set up " +"to help change APM states, there are two ways you can enable this " +"application, either make the file /proc/apm writeable by anyone every time " +"your system boots or use the button below to make the %1 application set-uid " +"root" +msgstr "" +"Ако горните отметки са изключени, това означава, че няма инсталирана помощна " +"програма за промяна състоянието на APM. Има два начина да включите " +"програмата - първият е да дадете права за запис на всички потребители във " +"файла \"/proc/apm\". Другият е чрез бутона долу да накарате %1 да използва " +"uid root." + +#: apm.cpp:109 +msgid "This button can be used to enable the APM helper application" +msgstr "Този бутон служи за включване на помощната програма на APM" + +#: apm.cpp:114 +msgid "" +"Your system seems to have 'Software Suspend' installed, this can be used to " +"hibernate or 'suspend to disk' your system if you want to use this for " +"hibernation check the box below" +msgstr "" +"Изглежда вашият лаптоп има инсталирана система за \"Софтуерно прекъсване\" " +"вместо \"Заспиване\". Ако искате да използвате тази възможност, включете " +"настройката по-долу." + +#: apm.cpp:119 +msgid "Enable software suspend for hibernate" +msgstr "Използване на \"Софтуерно прекъсване\" вместо \"Заспиване\"" + +#: apm.cpp:121 +msgid "" +"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state using the " +"'Software Suspend' mechanism" +msgstr "" +"Ако тази отметка е включена ще бъде преминато в режим \"Заспиване\" чрез " +"механизма \"Софтуерно прекъсване\"" + +#: apm.cpp:124 +msgid "" +"If the above box is disabled then you need to be logged in as root or need a " +"helper application to invoke the Software Suspend utility - TDE provides a " +"utility to do this, if you wish to use it you must make it set-uid root, the " +"button below will do this for you" +msgstr "" +"Ако настройките по-горе не са включени, това означава, че трябва да се " +"включите като \"root\" или да използвате помощна програма за \"Софтуерно " +"прекъсване\". Ако искате да промените правата за достъп, просто натиснете " +"бутона по-долу." + +#: apm.cpp:132 +msgid "Setup SS Helper Application" +msgstr "Настройка на помощна програма" + +#: apm.cpp:134 +msgid "" +"This button can be used to enable the Software Suspend helper application" +msgstr "" +"Този бутон служи за включване на помощната програма за \"Софтуерно прекъсване" +"\"" + +#: apm.cpp:160 +msgid "" +"You will need to supply a root password to allow the privileges of the %1 " +"application to change." +msgstr "" +"Трябва да въведете \"root\" парола, за да можеte да промениte правата за " +"достъп до програмата %1." + +#: apm.cpp:173 +msgid "" +"%1 cannot be enabled because tdesu cannot be found. Please make sure that " +"it is installed correctly." +msgstr "" +"%1 не може да бъде включена, понеже програмата tdesu не може да бъде " +"намерена. Моля, проверете дали тази програма e инсталирана правилно." + +#: apm.cpp:207 +msgid "" +"The Software Suspend helper cannot be enabled because tdesu cannot be " +"found. Please make sure that it is installed correctly." +msgstr "" +"Помощната програма не може да бъде включена, понеже програмата tdesu не може " +"да бъде намерена. Моля, проверете дали тази програма e инсталирана правилно." + +#: apm.cpp:271 +msgid "" +"<h1>APM Setup</h1>This module allows you to configure APM for your system" +msgstr "<h1>Настройване на APM</h1>Тук можете да настроите APM" + #: battery.cpp:72 msgid "&Show battery monitor" msgstr "Показване &състоянието на батерията" @@ -32,8 +313,8 @@ msgstr "Показване състоянието на батерията (%)" #: battery.cpp:81 msgid "" -"This box enables a text message near the battery state icon containing battery " -"level percentage" +"This box enables a text message near the battery state icon containing " +"battery level percentage" msgstr "Показване състоянието на батерията в % до иконата в системния панел" #: battery.cpp:84 @@ -105,21 +386,21 @@ msgid "" "make use of this module, you must have power management system software " "installed. (And, of course, you should have batteries in your machine.)" msgstr "" -"<h1>Батерия на лаптопа</h1> Тук можете да настроите мониторинга на батериите. " -"За да използвате този модул, трябва да имате инсталирана поддръжка на APM " -"(Advanced Power Management) - разширена система за контрол на захранването. (И " -"разбира се, трябва да имате батерии на компютъра си.)" +"<h1>Батерия на лаптопа</h1> Тук можете да настроите мониторинга на " +"батериите. За да използвате този модул, трябва да имате инсталирана " +"поддръжка на APM (Advanced Power Management) - разширена система за контрол " +"на захранването. (И разбира се, трябва да имате батерии на компютъра си.)" #: battery.cpp:286 msgid "" "<qt>The battery monitor has been started, but the tray icon is currently " -"disabled. You can make it appear by selecting the <b>Show battery monitor</b> " -"entry on this page and applying your changes.</qt>" +"disabled. You can make it appear by selecting the <b>Show battery monitor</" +"b> entry on this page and applying your changes.</qt>" msgstr "" "<qt>Мониторингът на батерията е стартиран, но иконата, която трябва да се " "показва в системния панел, е изключена. Може да я включите като изберете " -"отметката <b>Показване състоянието на батерията</b> от този диалогов прозорец и " -"приложите промените.</qt>" +"отметката <b>Показване състоянието на батерията</b> от този диалогов " +"прозорец и приложите промените.</qt>" #: battery.cpp:361 msgid "Present" @@ -129,6 +410,144 @@ msgstr "Има захранване" msgid "Not present" msgstr "Няма захранване" +#: buttons.cpp:122 +msgid "Lid Switch Closed" +msgstr "Затваряне на екрана" + +#: buttons.cpp:124 +msgid "Select which actions will occur when the laptop's lid is closed" +msgstr "Тук може да изберете какво да стане когато затворите лаптопа" + +#: buttons.cpp:128 power.cpp:129 warning.cpp:241 +msgid "Standb&y" +msgstr "О&чакване" + +#: buttons.cpp:129 buttons.cpp:205 +msgid "Causes the laptop to move into the standby temporary low-power state" +msgstr "Преминаване в режим \"Очакване\" (Standby)" + +#: buttons.cpp:132 power.cpp:133 warning.cpp:247 +msgid "&Suspend" +msgstr "Прек&ъсване" + +#: buttons.cpp:133 buttons.cpp:209 +msgid "Causes the laptop to move into the suspend 'save-to-ram' state" +msgstr "Преминаване в режим \"Прекъсване\" (Suspend)" + +#: buttons.cpp:136 power.cpp:137 warning.cpp:253 +msgid "H&ibernate" +msgstr "&Заспиване" + +#: buttons.cpp:137 buttons.cpp:213 +msgid "Causes the laptop to move into the hibernate 'save-to-disk' state" +msgstr "Преминаване в режим \"Заспиване\" (Hibernate)" + +#: buttons.cpp:140 buttons.cpp:216 warning.cpp:262 +msgid "System power off" +msgstr "Изключване" + +#: buttons.cpp:141 buttons.cpp:217 +msgid "Causes the laptop to power down" +msgstr "Изключване на лаптопа" + +#: buttons.cpp:144 buttons.cpp:220 +msgid "Logout" +msgstr "Изход" + +#: buttons.cpp:145 buttons.cpp:221 +msgid "Causes you to be logged out" +msgstr "Ще бъдете изключени от системата" + +#: buttons.cpp:148 +msgid "&Off" +msgstr "&Изключване" + +#: buttons.cpp:150 buttons.cpp:226 power.cpp:143 power.cpp:236 +msgid "Brightness" +msgstr "Яркост" + +#: buttons.cpp:151 buttons.cpp:227 +msgid "Causes the back panel brightness to be set" +msgstr "Промяна яркостта на екрана" + +#: buttons.cpp:157 buttons.cpp:232 +msgid "How bright the back panel will be set to" +msgstr "Яркост на екрана" + +#: buttons.cpp:164 buttons.cpp:240 power.cpp:158 power.cpp:251 profile.cpp:102 +#: profile.cpp:165 warning.cpp:192 +msgid "System performance" +msgstr "Производителност" + +#: buttons.cpp:165 buttons.cpp:241 +msgid "Causes the performance profile to be changed" +msgstr "Промяна профила на производителността" + +#: buttons.cpp:170 buttons.cpp:246 +msgid "The performance profile to switch to" +msgstr "Избор на профил" + +#: buttons.cpp:178 buttons.cpp:254 power.cpp:173 power.cpp:266 profile.cpp:184 +msgid "CPU throttle" +msgstr "Натоварване на процесора" + +#: buttons.cpp:179 buttons.cpp:255 +msgid "Causes the CPU to be throttled back" +msgstr "Връщане до предишното състояние на процесора" + +#: buttons.cpp:184 buttons.cpp:260 +msgid "How much to throttle back the CPU" +msgstr "Регулиране натоварването на процесора" + +#: buttons.cpp:198 +msgid "Power Switch Pressed" +msgstr "Натискане на бутона за изключване" + +#: buttons.cpp:200 +msgid "" +"Select which actions will occur when the laptop's power button is pressed" +msgstr "" +"Тук може да изберете коя операция да се изпълни, когато натиснете бутона за " +"изключване на лаптопа" + +#: buttons.cpp:204 power.cpp:222 +msgid "Sta&ndby" +msgstr "Очак&ване" + +#: buttons.cpp:208 power.cpp:226 +msgid "S&uspend" +msgstr "Прекъ&сване" + +#: buttons.cpp:212 power.cpp:230 +msgid "Hi&bernate" +msgstr "Засп&иване" + +#: buttons.cpp:224 +msgid "O&ff" +msgstr "И&зключване" + +#: buttons.cpp:272 +msgid "" +"This panel enables actions that are triggered when the lid closure switch or " +"power switch on your laptop is pressed. Some laptops may already " +"automatically do things like this, if you cannot disable them in your BIOS " +"you probably should not enable anything in this panel." +msgstr "" +"Тук се задава какво да бъде поведението на лаптопа, когато затворите екрана " +"му или натиснете бутона за изключване. При някои компютри част от тези " +"операции автоматично са настроени в BIOS-а. Ако не може да ги изключите, по-" +"добре не пипайте нищо тук." + +#: buttons.cpp:614 +msgid "" +"<h1>Laptop Power Control</h1>This module allows you to configure the power " +"switch or lid closure switch on your laptop so they can trigger system " +"actions" +msgstr "" +"<h1>Настройване на захранването</h1>Тук можете да настроите какво да бъде " +"поведението на лаптопа, когато затворите екрана му или натиснете бутона за " +"изключване" + #: main.cpp:155 msgid "&Battery" msgstr "&Батерия" @@ -183,10 +602,10 @@ msgid "" "make use of this module, you must have power management software installed. " "(And, of course, you should have batteries in your machine.)" msgstr "" -"<h1>Батерия на лаптопа</h1> Тук можете да настроите мониторинга на батериите. " -"За да използвате този модул, трябва да имате инсталирана поддръжка на APM " -"(Advanced Power Management) - разширена система за контрол на захранването. (И " -"разбира се, трябва да имате батерии на компютъра си.)" +"<h1>Батерия на лаптопа</h1> Тук можете да настроите мониторинга на " +"батериите. За да използвате този модул, трябва да имате инсталирана " +"поддръжка на APM (Advanced Power Management) - разширена система за контрол " +"на захранването. (И разбира се, трябва да имате батерии на компютъра си.)" #: pcmcia.cpp:44 msgid "kcmlaptop" @@ -206,8 +625,8 @@ msgstr "Версия: " #: pcmcia.cpp:118 msgid "" -"<h1>PCMCIA Config</h1>This module shows information about the PCMCIA cards in " -"your system, if there are PCMCIA cards." +"<h1>PCMCIA Config</h1>This module shows information about the PCMCIA cards " +"in your system, if there are PCMCIA cards." msgstr "" "<h1>Информация за PCMCIA</h1>Модулът показва информация за PCMCIA картите на " "компютъра ви (ако има такива)." @@ -221,29 +640,17 @@ msgid "" "Options in this box apply when the laptop is unplugged from the wall and has " "been idle for a while" msgstr "" -"Тези настройки се отнасят за времето, когато лаптопа е изключен от захранването " -"и не е бил използван за известно време" - -#: buttons.cpp:128 power.cpp:129 warning.cpp:241 -msgid "Standb&y" -msgstr "О&чакване" +"Тези настройки се отнасят за времето, когато лаптопа е изключен от " +"захранването и не е бил използван за известно време" #: power.cpp:130 power.cpp:223 msgid "Causes the laptop to change to a standby temporary-low power state" msgstr "Преминаване в режим \"Очакване\" (Standby)" -#: buttons.cpp:132 power.cpp:133 warning.cpp:247 -msgid "&Suspend" -msgstr "Прек&ъсване" - #: power.cpp:134 power.cpp:227 msgid "Causes the laptop to change to a suspend 'save-to-ram' state" msgstr "Преминаване в режим \"Прекъсване\" (Suspend)" -#: buttons.cpp:136 power.cpp:137 warning.cpp:253 -msgid "H&ibernate" -msgstr "&Заспиване" - #: power.cpp:138 power.cpp:231 msgid "Causes the laptop to change to a hibernate 'save-to-disk' state" msgstr "Преминаване в режим \"Заспиване\" (Hibernate)" @@ -252,10 +659,6 @@ msgstr "Преминаване в режим \"Заспиване\" (Hibernate)" msgid "None" msgstr "Без" -#: buttons.cpp:150 buttons.cpp:226 power.cpp:143 power.cpp:236 -msgid "Brightness" -msgstr "Яркост" - #: power.cpp:144 power.cpp:237 msgid "Enables changing the laptop's back panel brightness" msgstr "Промяна яркостта на екрана на лаптопа" @@ -264,11 +667,6 @@ msgstr "Промяна яркостта на екрана на лаптопа" msgid "How bright to change the back panel" msgstr "Яркост на екрана" -#: buttons.cpp:164 buttons.cpp:240 power.cpp:158 power.cpp:251 profile.cpp:102 -#: profile.cpp:165 warning.cpp:192 -msgid "System performance" -msgstr "Производителност" - #: power.cpp:159 power.cpp:252 msgid "Enables changing the laptop's performance profile" msgstr "Промяна на профила за производителността на лаптопа" @@ -277,10 +675,6 @@ msgstr "Промяна на профила за производителност msgid "Which profile to change it to" msgstr "Избор на профил" -#: buttons.cpp:178 buttons.cpp:254 power.cpp:173 power.cpp:266 profile.cpp:184 -msgid "CPU throttle" -msgstr "Натоварване на процесора" - #: power.cpp:174 power.cpp:267 msgid "Enables throttling the laptop's CPU" msgstr "Регулиране натоварването на процесора на лаптопа" @@ -295,11 +689,11 @@ msgstr "Без промяна при СНС >" #: power.cpp:198 power.cpp:288 msgid "" -"If enabled and the system load average is greater than this value none of the " -"above options will be applied" +"If enabled and the system load average is greater than this value none of " +"the above options will be applied" msgstr "" -"Ако е включена тази отметка и средното натоварване на системата (СНС) е " -"по-голямо от зададената стойност, зададените по-горе настройки няма да бъдат " +"Ако е включена тази отметка и средното натоварване на системата (СНС) е по-" +"голямо от зададената стойност, зададените по-горе настройки няма да бъдат " "приложени" #: power.cpp:204 @@ -309,8 +703,8 @@ msgstr "П&ауза:" #: power.cpp:206 power.cpp:296 msgid "How long the computer has to be idle before these values take effect" msgstr "" -"Колко дълго компютъра трябва да е в режим на бездействие, преди тези настройки " -"да се задействат" +"Колко дълго компютъра трябва да е в режим на бездействие, преди тези " +"настройки да се задействат" #: power.cpp:207 power.cpp:297 warning.cpp:81 warning.cpp:101 msgid "" @@ -324,23 +718,11 @@ msgstr "Включен" #: power.cpp:218 msgid "" -"Options in this box apply when the laptop is plugged into the wall and has been " -"idle for a while" +"Options in this box apply when the laptop is plugged into the wall and has " +"been idle for a while" msgstr "" -"Тези настройки ще бъдат приложени, когато лаптопа е включен към захранването и " -"не е бил използван известно време" - -#: buttons.cpp:204 power.cpp:222 -msgid "Sta&ndby" -msgstr "Очак&ване" - -#: buttons.cpp:208 power.cpp:226 -msgid "S&uspend" -msgstr "Прекъ&сване" - -#: buttons.cpp:212 power.cpp:230 -msgid "Hi&bernate" -msgstr "Засп&иване" +"Тези настройки ще бъдат приложени, когато лаптопа е включен към захранването " +"и не е бил използван известно време" #: power.cpp:294 msgid "Wai&t for:" @@ -349,12 +731,12 @@ msgstr "Пау&за:" #: power.cpp:304 msgid "" "This panel configures the behavior of the automatic power-down feature - it " -"works as a sort of extreme screen saver. You can configure different timeouts " -"and types of behavior depending on whether or not your laptop is plugged in to " -"the mains supply." +"works as a sort of extreme screen saver. You can configure different " +"timeouts and types of behavior depending on whether or not your laptop is " +"plugged in to the mains supply." msgstr "" -"От тук можете да настроите автоматичното изключване на лаптопа. Става въпрос за " -"спиране на системата при критично ниво на батерията. Можете да настроите " +"От тук можете да настроите автоматичното изключване на лаптопа. Става въпрос " +"за спиране на системата при критично ниво на батерията. Можете да настроите " "различни времена и операции в зависимост дали лаптопа е включен към " "захранването или не." @@ -367,318 +749,89 @@ msgstr "" "\"Изчакване\" (standby). За много от тях това е само временно състояние и е " "възможно да не работи при вас." -#: acpi.cpp:148 apm.cpp:144 buttons.cpp:281 power.cpp:320 profile.cpp:216 -#: sony.cpp:102 warning.cpp:291 -#, c-format -msgid "Version: %1" -msgstr "Версия: %1" - #: power.cpp:581 msgid "" "<h1>Laptop Power Control</h1>This module allows you to control the power " -"settings of your laptop and set timouts that will trigger state changes you can " -"use to save power" +"settings of your laptop and set timouts that will trigger state changes you " +"can use to save power" msgstr "" "<h1>Контрол на захранването</h1>Тук можете да настроите настройките на " "захранването на преносимия си компютър и да зададете времена за различни " "енергоспестяващи режими" -#: warning.cpp:78 warning.cpp:79 -msgid "Critical &trigger:" -msgstr "Кр&итично ниво:" - -#: warning.cpp:82 warning.cpp:85 warning.cpp:102 warning.cpp:105 +#: profile.cpp:77 msgid "" -"When this amount of battery life is left the actions below will be triggered" +"Items in this box take effect whenever the laptop is unplugged from the wall" msgstr "" -"Когато е останал толкова живот на батерията, тогава ще се задействат посочени " -"долу настройки" - -#: warning.cpp:84 warning.cpp:104 -#, c-format -msgid "" -"_: keep short, unit in spinbox\n" -"%" -msgstr "%" - -#: warning.cpp:98 warning.cpp:99 -msgid "Low &trigger:" -msgstr "Н&иско ниво:" - -#: warning.cpp:121 -msgid "Run &command:" -msgstr "Изпълнение на ко&манда:" - -#: warning.cpp:133 -msgid "This command will be run when the battery gets low" -msgstr "Тази команда ще бъда изпълнена, когато нивото на батерията стане ниско" - -#: warning.cpp:136 -msgid "&Play sound:" -msgstr "&Звук:" - -#: warning.cpp:148 -msgid "This sound will play when the battery gets low" -msgstr "Когато нивото на батерията стане ниско ще се чуе звуков сигнал" - -#: warning.cpp:151 -msgid "System &beep" -msgstr "Системен &звук" - -#: warning.cpp:154 -msgid "The system will beep if this is enabled" -msgstr "Ако е включена тази отметка, ще чуете системен звук" - -#: warning.cpp:156 -msgid "&Notify" -msgstr "Системно &уведомяване" +"Тези настройки ще бъдат приложени, когато лаптопа бъде изключен от " +"електрическата мрежа." -#: warning.cpp:166 -msgid "Panel b&rightness" -msgstr "&Яркост" +#: profile.cpp:81 profile.cpp:145 +msgid "Back panel brightness" +msgstr "Яркост" -#: warning.cpp:168 -msgid "If enabled the back panel brightness will change" -msgstr "Промяна яркостта на екрана на лаптопа" +#: profile.cpp:82 profile.cpp:146 +msgid "Enables the changing of the back panel brightness" +msgstr "Промяна яркостта на екрана" -#: warning.cpp:174 -msgid "How bright or dim to make the back panel" +#: profile.cpp:89 profile.cpp:153 +msgid "How bright it should be when it is changed" msgstr "Яркост на екрана" -#: warning.cpp:193 -msgid "If enabled the laptop's power performance profile will change" +#: profile.cpp:103 profile.cpp:166 +msgid "Enables the changing of the system performance profile" msgstr "Промяна профила на производителността на лаптопа" -#: warning.cpp:202 -msgid "The performance profile to change to" +#: profile.cpp:108 profile.cpp:173 +msgid "The new system performance profile to change to" msgstr "Избор на профил" #: profile.cpp:121 warning.cpp:215 msgid "CPU throttling" msgstr "Регулиране на процесора" -#: warning.cpp:216 -msgid "If enabled the CPU performance will be throttled" -msgstr "Регулиране натоварването на процесора на лаптопа" +#: profile.cpp:122 profile.cpp:185 +msgid "Enables the throttling of the CPU performance" +msgstr "Регулиране производителността на процесора" -#: warning.cpp:225 -msgid "How much to throttle the CPU performance by" +#: profile.cpp:129 profile.cpp:192 +msgid "How much to throttle the CPU by" msgstr "Регулиране натоварването на процесора" -#: warning.cpp:237 -msgid "System State Change" -msgstr "Промяна състоянието на системата" - -#: warning.cpp:238 -msgid "You may choose one of the following to occur when the battery gets low" -msgstr "" -"От тук може да изберете какво да стане ако нивото на батерията стане ниско" - -#: warning.cpp:242 -msgid "Move the system into the standby state - a temporary lower power state" -msgstr "Преминаване в режим \"Очакване\" (Standby)" - -#: warning.cpp:248 -msgid "Move the system into the suspend state - also known as 'save-to-ram'" -msgstr "Преминаване в режим \"Прекъсване\" (Suspend)" - -#: warning.cpp:254 -msgid "Move the system into the hibernate state - also known as 'save-to-disk'" -msgstr "Преминаване в режим \"Заспиване\" (Hibernate)" - -#: warning.cpp:259 -msgid "&Logout" -msgstr "&Изход" - -#: buttons.cpp:140 buttons.cpp:216 warning.cpp:262 -msgid "System power off" -msgstr "Изключване" - -#: warning.cpp:263 -msgid "Power the laptop off" -msgstr "Изключване на лаптопа" - -#: warning.cpp:266 -msgid "&None" -msgstr "&Без промяна" - -#: warning.cpp:275 -msgid "" -"This panel controls how and when you receive warnings that your battery power " -"is going to run out VERY VERY soon." -msgstr "" -"От тук можете да зададете как и кога да получите предупреждение, когато нивото " -"на батерията стане ниско." - -#: warning.cpp:277 -msgid "" -"This panel controls how and when you receive warnings that your battery power " -"is about to run out" -msgstr "" -"От тук можете да зададете как и кога да получите предупреждение, когато нивото " -"на батерията стане критично" - -#: warning.cpp:570 warning.cpp:587 -msgid "Only local files are currently supported." -msgstr "Поддържат се само локални файлове." - -#: warning.cpp:598 -msgid "" -"<h1>Low battery Warning</h1>This module allows you to set an alarm in case your " -"battery's charge is about to run out." -msgstr "" -"<h1>Предупреждение за ниско ниво на батерията</h1> Тук можете да настроите " -"алармата за ниско ниво на батерията." - -#: acpi.cpp:64 -msgid "" -"This panel provides information about your system's ACPI implementation and " -"lets you have access to some of the extra features provided by ACPI" -msgstr "" -"Тук може да видите информация за системата ACPI и да настроите някои " -"допълнителни функции" - -#: acpi.cpp:69 -msgid "" -"NOTE: the Linux ACPI implementation is still a 'work in progress'. Some " -"features, in particular suspend and hibernate are not yet available under 2.4 - " -"and under 2.5 some particular ACPI implementations are still unstable, these " -"check boxes let you only enable the things that work reliably. You should test " -"these features very gingerly - save all your work, check them on and try a " -"suspend/standby/hibernate from the popup menu on the battery icon in the panel " -"if it fails to come back successfully uncheck the box again." -msgstr "" -"ВНИМАНИЕ: Поддръжката на ACPI е все още в процес на разработка и някои " -"възможности не са завършени (напр. \"прекъсване\" и \"заспиване\" си няма в " -"2.4, а след 2.5 някои още са нестабилни. Тези опции са само за функциите, които " -"работят надеждно). Ако ползвате тези възможности, трябва да бъдете много " -"внимателни - запишете работата си, включете ги и пробвайте " -"\"прекъсване/очакване/заспиване\", а ако не действат задоволително, изключете " -"отметката." - -#: acpi.cpp:79 apm.cpp:77 -msgid "" -"Some changes made on this page may require you to quit the laptop panel and " -"start it again to take effect" -msgstr "" -"За да де задействат промените трябва да затворите панела и да го отворите " -"отново" - -#: acpi.cpp:85 apm.cpp:83 -msgid "Enable standby" -msgstr "Очакване" - -#: acpi.cpp:87 apm.cpp:85 -msgid "" -"If checked this box enables transitions to the 'standby' state - a temporary " -"powered down state" -msgstr "Преминаване в режим \"Очакване\" (Standby)" - -#: acpi.cpp:91 apm.cpp:89 -msgid "Enable &suspend" -msgstr "Прек&ъсване" - -#: acpi.cpp:93 apm.cpp:91 -msgid "" -"If checked this box enables transitions to the 'suspend' state - a semi-powered " -"down state, sometimes called 'suspend-to-ram'" -msgstr "Преминаване в режим \"Прекъсване\" (Suspend)" - -#: acpi.cpp:98 -msgid "Enable &hibernate" -msgstr "&Заспиване" - -#: acpi.cpp:100 -msgid "" -"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state - a powered " -"down state, sometimes called 'suspend-to-disk'" -msgstr "Преминаване в режим \"Заспиване\" (Hibernate)" - -#: acpi.cpp:105 -msgid "Use software suspend for hibernate" -msgstr "Използване на \"Софтуерно прекъсване\" вместо \"Заспиване\"" - -#: acpi.cpp:107 -msgid "" -"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state - a powered " -"down state, sometimes called 'suspend-to-disk' - the kernel 'Software Suspend' " -"mechanism will be used instead of using ACPI directly" -msgstr "" -"Ако е включена тази отметка, ще се използва \"Софтуерно прекъсване\" вместо " -"\"Заспиване\". Ще бъдат използвани възможностите на ядрото вместо директно " -"използване на ACPI." - -#: acpi.cpp:117 -msgid "Enable &performance profiles" -msgstr "Профили на про&изводителността" - -#: acpi.cpp:119 -msgid "" -"If checked this box enables access to ACPI performance profiles - usually OK in " -"2.4 and later" -msgstr "" -"Достъп до профилите на ACPI за производителността - обикновено е ОК в 2.4 и " -"по-новите версии" - -#: acpi.cpp:123 -msgid "Enable &CPU throttling" -msgstr "Регулиране натоварването на про&цесора" - -#: acpi.cpp:125 +#: profile.cpp:141 msgid "" -"If checked this box enables access to ACPI throttle speed changes - usually OK " -"in 2.4 and later" +"Items in this box take effect whenever the laptop is plugged into the wall" msgstr "" -"Достъп до профилите на ACPI за регулиране натоварването на процесора - " -"обикновено е ОК в 2.4 и по-новите версии" +"Тези настройки ще бъдат приложени, когато лаптопа бъде включен в " +"електрическата мрежа." -#: acpi.cpp:129 +#: profile.cpp:205 msgid "" -"If the above boxes are disabled then there is no 'helper' application set up to " -"help change ACPI states, there are two ways you can enable this application, " -"either make the file /proc/acpi/sleep writeable by anyone every time your " -"system boots or use the button below to make the TDE ACPI helper application " -"set-uid root" +"This panel allows you to set default values for system attributes so that " +"they change when the laptop is plugged in to the wall or running on " +"batteries." msgstr "" -"Ако горните отметки са изключени, това означава, че няма инсталирана помощна " -"програма за промяна състоянието на ACPI. Има два начина да включите програмата " -"- първият е да дадете права за запис на всички потребители във файла " -"\"/proc/acpi/sleep\". Другият е чрез бутона долу да установите параметъра uid " -"на TDE ACP" - -#: acpi.cpp:138 apm.cpp:107 -msgid "Setup Helper Application" -msgstr "Настройка на помощната програма" - -#: acpi.cpp:140 -msgid "This button can be used to enable the ACPI helper application" -msgstr "Този бутон служи за включване на помощната програма за ACPI" +"Тук може да зададете някои настройки на системата - примерно какво и кога да " +"стане, когато лаптопа е включен към електрическата мрежа и когато работи на " +"батерия." -#: acpi.cpp:172 apm.cpp:194 +#: profile.cpp:211 msgid "" -"You will need to supply a root password to allow the privileges of the " -"klaptop_acpi_helper to change." +"You can also set options for these values that will be set by low battery " +"conditions, or system inactivity in the other panels" msgstr "" -"Трябва да въведете \"root\" паролата, за да може да се промени " -"klaptop_acpi_helper." - -#: acpi.cpp:174 acpi.cpp:186 apm.cpp:174 apm.cpp:196 apm.cpp:208 sony.cpp:115 -#: sony.cpp:127 -msgid "KLaptopDaemon" -msgstr "KLaptopDaemon" +"Също така може да зададете стойности за различните нива на батерията и какви " +"операции да бъдат предприемани при достигане на тези нива" -#: acpi.cpp:185 +#: profile.cpp:411 msgid "" -"The ACPI helper cannot be enabled because tdesu cannot be found. Please make " -"sure that it is installed correctly." +"<h1>Laptop Power Profile Setup</h1>This module allows you to configure " +"default values for static laptop system attributes that will change when the " +"laptop is plugged in or unplugged from the wall." msgstr "" -"Помощната програма не може да бъде включена понеже програмата tdesu не може да " -"бъде намерена. Моля, проверете дали тази програма е инсталирана." - -#: acpi.cpp:268 -msgid "" -"<h1>ACPI Setup</h1>This module allows you to configure ACPI for your system" -msgstr "<h1>Настройване на ACPI</h1>Тук можете да настроите ACPI" +"<h1>Настройване на захранването</h1>Тук можете да настроите настройките на " +"захранването на преносимия си компютър - поведение при включване и " +"изключване от електрическата мрежа." #: sony.cpp:69 msgid "" @@ -705,17 +858,19 @@ msgstr "&Емулиране на средния бутон на мишката � #: sony.cpp:79 msgid "" -"When checked this box enables pressing the scroll bar to act in the same way as " -"pressing the middle button on a 3 button mouse" +"When checked this box enables pressing the scroll bar to act in the same way " +"as pressing the middle button on a 3 button mouse" msgstr "" -"Емулиране на средния бутон на мишката при натискане на лентата. При натискане " -"върху лентата за превъртане се емулира средния бутон на мишката, все едно имате " -"мишка с три бутона." +"Емулиране на средния бутон на мишката при натискане на лентата. При " +"натискане върху лентата за превъртане се емулира средния бутон на мишката, " +"все едно имате мишка с три бутона." #: sony.cpp:88 msgid "" -"The /dev/sonypi is not accessable, if you wish to use the above features its\n" -"protections need to be changed. Clicking on the button below will change them\n" +"The /dev/sonypi is not accessable, if you wish to use the above features " +"its\n" +"protections need to be changed. Clicking on the button below will change " +"them\n" msgstr "" "Устройството /dev/sonypi е недостъпно. Ако искате да \n" "използвате посочените възможности трябва да \n" @@ -729,25 +884,25 @@ msgstr "Настройка на /dev/sonypi" #: sony.cpp:93 msgid "This button can be used to enable the sony specific features" msgstr "" -"Включване поддръжката на всички допълнителни възможности на лаптопите с марка " -"Сони" +"Включване поддръжката на всички допълнителни възможности на лаптопите с " +"марка Сони" #: sony.cpp:113 msgid "" -"You will need to supply a root password to allow the protections of /dev/sonypi " -"to be changed." +"You will need to supply a root password to allow the protections of /dev/" +"sonypi to be changed." msgstr "" -"Трябва да въведете root парола, за да може да се променят правата за достъп до " -"/dev/sonypi." +"Трябва да въведете root парола, за да може да се променят правата за достъп " +"до /dev/sonypi." #: sony.cpp:126 msgid "" -"The /dev/sonypi protections cannot be changed because tdesu cannot be found. " -"Please make sure that it is installed correctly." +"The /dev/sonypi protections cannot be changed because tdesu cannot be " +"found. Please make sure that it is installed correctly." msgstr "" "Правата за достъп до \"/dev/sonypi\" не могат да бъдат променени понеже " -"програмата tdesu не може да бъде намерена. Моля, проверете дали е инсталирана " -"правилно." +"програмата tdesu не може да бъде намерена. Моля, проверете дали е " +"инсталирана правилно." #: sony.cpp:187 msgid "" @@ -757,294 +912,155 @@ msgstr "" "<h1>Настройване на лаптоп Sony</h1>Тук можете да настроите настройките на " "преносимите компютри с марка Сони" -#: profile.cpp:77 -msgid "" -"Items in this box take effect whenever the laptop is unplugged from the wall" -msgstr "" -"Тези настройки ще бъдат приложени, когато лаптопа бъде изключен от " -"електрическата мрежа." - -#: profile.cpp:81 profile.cpp:145 -msgid "Back panel brightness" -msgstr "Яркост" - -#: profile.cpp:82 profile.cpp:146 -msgid "Enables the changing of the back panel brightness" -msgstr "Промяна яркостта на екрана" - -#: profile.cpp:89 profile.cpp:153 -msgid "How bright it should be when it is changed" -msgstr "Яркост на екрана" - -#: profile.cpp:103 profile.cpp:166 -msgid "Enables the changing of the system performance profile" -msgstr "Промяна профила на производителността на лаптопа" - -#: profile.cpp:108 profile.cpp:173 -msgid "The new system performance profile to change to" -msgstr "Избор на профил" - -#: profile.cpp:122 profile.cpp:185 -msgid "Enables the throttling of the CPU performance" -msgstr "Регулиране производителността на процесора" - -#: profile.cpp:129 profile.cpp:192 -msgid "How much to throttle the CPU by" -msgstr "Регулиране натоварването на процесора" - -#: profile.cpp:141 -msgid "" -"Items in this box take effect whenever the laptop is plugged into the wall" -msgstr "" -"Тези настройки ще бъдат приложени, когато лаптопа бъде включен в електрическата " -"мрежа." - -#: profile.cpp:205 -msgid "" -"This panel allows you to set default values for system attributes so that they " -"change when the laptop is plugged in to the wall or running on batteries." -msgstr "" -"Тук може да зададете някои настройки на системата - примерно какво и кога да " -"стане, когато лаптопа е включен към електрическата мрежа и когато работи на " -"батерия." +#: warning.cpp:78 warning.cpp:79 +msgid "Critical &trigger:" +msgstr "Кр&итично ниво:" -#: profile.cpp:211 +#: warning.cpp:82 warning.cpp:85 warning.cpp:102 warning.cpp:105 msgid "" -"You can also set options for these values that will be set by low battery " -"conditions, or system inactivity in the other panels" +"When this amount of battery life is left the actions below will be triggered" msgstr "" -"Също така може да зададете стойности за различните нива на батерията и какви " -"операции да бъдат предприемани при достигане на тези нива" +"Когато е останал толкова живот на батерията, тогава ще се задействат " +"посочени долу настройки" -#: profile.cpp:411 +#: warning.cpp:84 warning.cpp:104 +#, c-format msgid "" -"<h1>Laptop Power Profile Setup</h1>This module allows you to configure default " -"values for static laptop system attributes that will change when the laptop is " -"plugged in or unplugged from the wall." -msgstr "" -"<h1>Настройване на захранването</h1>Тук можете да настроите настройките на " -"захранването на преносимия си компютър - поведение при включване и изключване " -"от електрическата мрежа." +"_: keep short, unit in spinbox\n" +"%" +msgstr "%" -#: buttons.cpp:122 -msgid "Lid Switch Closed" -msgstr "Затваряне на екрана" +#: warning.cpp:98 warning.cpp:99 +msgid "Low &trigger:" +msgstr "Н&иско ниво:" -#: buttons.cpp:124 -msgid "Select which actions will occur when the laptop's lid is closed" -msgstr "Тук може да изберете какво да стане когато затворите лаптопа" +#: warning.cpp:121 +msgid "Run &command:" +msgstr "Изпълнение на ко&манда:" -#: buttons.cpp:129 buttons.cpp:205 -msgid "Causes the laptop to move into the standby temporary low-power state" -msgstr "Преминаване в режим \"Очакване\" (Standby)" +#: warning.cpp:133 +msgid "This command will be run when the battery gets low" +msgstr "Тази команда ще бъда изпълнена, когато нивото на батерията стане ниско" -#: buttons.cpp:133 buttons.cpp:209 -msgid "Causes the laptop to move into the suspend 'save-to-ram' state" -msgstr "Преминаване в режим \"Прекъсване\" (Suspend)" +#: warning.cpp:136 +msgid "&Play sound:" +msgstr "&Звук:" -#: buttons.cpp:137 buttons.cpp:213 -msgid "Causes the laptop to move into the hibernate 'save-to-disk' state" -msgstr "Преминаване в режим \"Заспиване\" (Hibernate)" +#: warning.cpp:148 +msgid "This sound will play when the battery gets low" +msgstr "Когато нивото на батерията стане ниско ще се чуе звуков сигнал" -#: buttons.cpp:141 buttons.cpp:217 -msgid "Causes the laptop to power down" -msgstr "Изключване на лаптопа" +#: warning.cpp:151 +msgid "System &beep" +msgstr "Системен &звук" -#: buttons.cpp:144 buttons.cpp:220 -msgid "Logout" -msgstr "Изход" +#: warning.cpp:154 +msgid "The system will beep if this is enabled" +msgstr "Ако е включена тази отметка, ще чуете системен звук" -#: buttons.cpp:145 buttons.cpp:221 -msgid "Causes you to be logged out" -msgstr "Ще бъдете изключени от системата" +#: warning.cpp:156 +msgid "&Notify" +msgstr "Системно &уведомяване" -#: buttons.cpp:148 -msgid "&Off" -msgstr "&Изключване" +#: warning.cpp:166 +msgid "Panel b&rightness" +msgstr "&Яркост" -#: buttons.cpp:151 buttons.cpp:227 -msgid "Causes the back panel brightness to be set" -msgstr "Промяна яркостта на екрана" +#: warning.cpp:168 +msgid "If enabled the back panel brightness will change" +msgstr "Промяна яркостта на екрана на лаптопа" -#: buttons.cpp:157 buttons.cpp:232 -msgid "How bright the back panel will be set to" +#: warning.cpp:174 +msgid "How bright or dim to make the back panel" msgstr "Яркост на екрана" -#: buttons.cpp:165 buttons.cpp:241 -msgid "Causes the performance profile to be changed" -msgstr "Промяна профила на производителността" +#: warning.cpp:193 +msgid "If enabled the laptop's power performance profile will change" +msgstr "Промяна профила на производителността на лаптопа" -#: buttons.cpp:170 buttons.cpp:246 -msgid "The performance profile to switch to" +#: warning.cpp:202 +msgid "The performance profile to change to" msgstr "Избор на профил" -#: buttons.cpp:179 buttons.cpp:255 -msgid "Causes the CPU to be throttled back" -msgstr "Връщане до предишното състояние на процесора" +#: warning.cpp:216 +msgid "If enabled the CPU performance will be throttled" +msgstr "Регулиране натоварването на процесора на лаптопа" -#: buttons.cpp:184 buttons.cpp:260 -msgid "How much to throttle back the CPU" +#: warning.cpp:225 +msgid "How much to throttle the CPU performance by" msgstr "Регулиране натоварването на процесора" -#: buttons.cpp:198 -msgid "Power Switch Pressed" -msgstr "Натискане на бутона за изключване" - -#: buttons.cpp:200 -msgid "" -"Select which actions will occur when the laptop's power button is pressed" -msgstr "" -"Тук може да изберете коя операция да се изпълни, когато натиснете бутона за " -"изключване на лаптопа" - -#: buttons.cpp:224 -msgid "O&ff" -msgstr "И&зключване" - -#: buttons.cpp:272 -msgid "" -"This panel enables actions that are triggered when the lid closure switch or " -"power switch on your laptop is pressed. Some laptops may already automatically " -"do things like this, if you cannot disable them in your BIOS you probably " -"should not enable anything in this panel." -msgstr "" -"Тук се задава какво да бъде поведението на лаптопа, когато затворите екрана му " -"или натиснете бутона за изключване. При някои компютри част от тези операции " -"автоматично са настроени в BIOS-а. Ако не може да ги изключите, по-добре не " -"пипайте нищо тук." - -#: buttons.cpp:614 -msgid "" -"<h1>Laptop Power Control</h1>This module allows you to configure the power " -"switch or lid closure switch on your laptop so they can trigger system actions" -msgstr "" -"<h1>Настройване на захранването</h1>Тук можете да настроите какво да бъде " -"поведението на лаптопа, когато затворите екрана му или натиснете бутона за " -"изключване" - -#: apm.cpp:64 -msgid "" -"This panel lets you configure your APM system and lets you have access to some " -"of the extra features provided by it" -msgstr "" -"Тук можете да настроите системата APM, вкл. някои нейни допълнителни " -"възможности" - -#: apm.cpp:69 -msgid "" -"NOTE: some APM implementations have buggy suspend/standby implementations. You " -"should test these features very gingerly - save all your work, check them on " -"and try a suspend/standby from the popup menu on the battery icon in the panel " -"if it fails to come back successfully uncheck the box again." -msgstr "" -"ВНИМАНИЕ: Поддръжката на APM е все още в процес на разработка и някои " -"възможности не са завършени (напр. \"прекъсване\" и \"заспиване\") Ако ползвате " -"тези възможности, трябва да бъдете много внимателни - запишете работата си, " -"включете ги и пробвайте \"прекъсване/очакване/заспиване\", а ако не действат " -"задоволително, изключете отметката." +#: warning.cpp:237 +msgid "System State Change" +msgstr "Промяна състоянието на системата" -#: apm.cpp:98 -msgid "" -"If the above boxes are disabled then there is no 'helper' application set up to " -"help change APM states, there are two ways you can enable this application, " -"either make the file /proc/apm writeable by anyone every time your system boots " -"or use the button below to make the %1 application set-uid root" +#: warning.cpp:238 +msgid "You may choose one of the following to occur when the battery gets low" msgstr "" -"Ако горните отметки са изключени, това означава, че няма инсталирана помощна " -"програма за промяна състоянието на APM. Има два начина да включите програмата - " -"първият е да дадете права за запис на всички потребители във файла " -"\"/proc/apm\". Другият е чрез бутона долу да накарате %1 да използва uid root." +"От тук може да изберете какво да стане ако нивото на батерията стане ниско" -#: apm.cpp:109 -msgid "This button can be used to enable the APM helper application" -msgstr "Този бутон служи за включване на помощната програма на APM" +#: warning.cpp:242 +msgid "Move the system into the standby state - a temporary lower power state" +msgstr "Преминаване в режим \"Очакване\" (Standby)" -#: apm.cpp:114 -msgid "" -"Your system seems to have 'Software Suspend' installed, this can be used to " -"hibernate or 'suspend to disk' your system if you want to use this for " -"hibernation check the box below" -msgstr "" -"Изглежда вашият лаптоп има инсталирана система за \"Софтуерно прекъсване\" " -"вместо \"Заспиване\". Ако искате да използвате тази възможност, включете " -"настройката по-долу." +#: warning.cpp:248 +msgid "Move the system into the suspend state - also known as 'save-to-ram'" +msgstr "Преминаване в режим \"Прекъсване\" (Suspend)" -#: apm.cpp:119 -msgid "Enable software suspend for hibernate" -msgstr "Използване на \"Софтуерно прекъсване\" вместо \"Заспиване\"" +#: warning.cpp:254 +msgid "Move the system into the hibernate state - also known as 'save-to-disk'" +msgstr "Преминаване в режим \"Заспиване\" (Hibernate)" -#: apm.cpp:121 -msgid "" -"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state using the " -"'Software Suspend' mechanism" -msgstr "" -"Ако тази отметка е включена ще бъде преминато в режим \"Заспиване\" чрез " -"механизма \"Софтуерно прекъсване\"" +#: warning.cpp:259 +msgid "&Logout" +msgstr "&Изход" -#: apm.cpp:124 -msgid "" -"If the above box is disabled then you need to be logged in as root or need a " -"helper application to invoke the Software Suspend utility - TDE provides a " -"utility to do this, if you wish to use it you must make it set-uid root, the " -"button below will do this for you" -msgstr "" -"Ако настройките по-горе не са включени, това означава, че трябва да се включите " -"като \"root\" или да използвате помощна програма за \"Софтуерно прекъсване\". " -"Ако искате да промените правата за достъп, просто натиснете бутона по-долу." +#: warning.cpp:263 +msgid "Power the laptop off" +msgstr "Изключване на лаптопа" -#: apm.cpp:132 -msgid "Setup SS Helper Application" -msgstr "Настройка на помощна програма" +#: warning.cpp:266 +msgid "&None" +msgstr "&Без промяна" -#: apm.cpp:134 +#: warning.cpp:275 msgid "" -"This button can be used to enable the Software Suspend helper application" +"This panel controls how and when you receive warnings that your battery " +"power is going to run out VERY VERY soon." msgstr "" -"Този бутон служи за включване на помощната програма за \"Софтуерно прекъсване\"" +"От тук можете да зададете как и кога да получите предупреждение, когато " +"нивото на батерията стане ниско." -#: apm.cpp:160 +#: warning.cpp:277 msgid "" -"You will need to supply a root password to allow the privileges of the %1 " -"application to change." +"This panel controls how and when you receive warnings that your battery " +"power is about to run out" msgstr "" -"Трябва да въведете \"root\" парола, за да можеte да промениte правата за достъп " -"до програмата %1." +"От тук можете да зададете как и кога да получите предупреждение, когато " +"нивото на батерията стане критично" -#: apm.cpp:173 -msgid "" -"%1 cannot be enabled because tdesu cannot be found. Please make sure that it " -"is installed correctly." -msgstr "" -"%1 не може да бъде включена, понеже програмата tdesu не може да бъде намерена. " -"Моля, проверете дали тази програма e инсталирана правилно." +#: warning.cpp:570 warning.cpp:587 +msgid "Only local files are currently supported." +msgstr "Поддържат се само локални файлове." -#: apm.cpp:207 +#: warning.cpp:598 msgid "" -"The Software Suspend helper cannot be enabled because tdesu cannot be found. " -"Please make sure that it is installed correctly." +"<h1>Low battery Warning</h1>This module allows you to set an alarm in case " +"your battery's charge is about to run out." msgstr "" -"Помощната програма не може да бъде включена, понеже програмата tdesu не може да " -"бъде намерена. Моля, проверете дали тази програма e инсталирана правилно." - -#: apm.cpp:271 -msgid "" -"<h1>APM Setup</h1>This module allows you to configure APM for your system" -msgstr "<h1>Настройване на APM</h1>Тук можете да настроите APM" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Радостин Раднев,Златко Попов" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "[email protected],[email protected]" +"<h1>Предупреждение за ниско ниво на батерията</h1> Тук можете да настроите " +"алармата за ниско ниво на батерията." -#~ msgid "The %1 application does not seem to have the same size or checksum as when it was compiled we do NOT recommend you proceed with making it setuid-root without further investigation" -#~ msgstr "Изглежда сумата на програмата %1 се различава тази по време на компилиране, което означава, че е била пипана от някой друг след компилацията. Това може да означава злонамерена външна намеса или просто програмата е била обновена. Не се препоръчва да продължите, преди да установите причините за това разминаване." +#~ msgid "" +#~ "The %1 application does not seem to have the same size or checksum as " +#~ "when it was compiled we do NOT recommend you proceed with making it " +#~ "setuid-root without further investigation" +#~ msgstr "" +#~ "Изглежда сумата на програмата %1 се различава тази по време на " +#~ "компилиране, което означава, че е била пипана от някой друг след " +#~ "компилацията. Това може да означава злонамерена външна намеса или просто " +#~ "програмата е била обновена. Не се препоръчва да продължите, преди да " +#~ "установите причините за това разминаване." #~ msgid "Run Nevertheless" #~ msgstr "Стартиране въпреки това" |