diff options
author | TDE Weblate <[email protected]> | 2018-12-17 22:47:34 +0000 |
---|---|---|
committer | TDE Weblate <[email protected]> | 2018-12-17 22:47:34 +0000 |
commit | 390b6cb72a8dd65224096b4b66c82f7d4c970282 (patch) | |
tree | 1c4eaa1060eaa72683532b400fc3c1a133e57b5a /tde-i18n-bg | |
parent | ec18519be50be4b320ce568137cd19aa18887397 (diff) | |
download | tde-i18n-390b6cb72a8dd65224096b4b66c82f7d4c970282.tar.gz tde-i18n-390b6cb72a8dd65224096b4b66c82f7d4c970282.zip |
Update translation files
Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate.
Diffstat (limited to 'tde-i18n-bg')
-rw-r--r-- | tde-i18n-bg/messages/tdemultimedia/noatun.po | 2231 |
1 files changed, 1147 insertions, 1084 deletions
diff --git a/tde-i18n-bg/messages/tdemultimedia/noatun.po b/tde-i18n-bg/messages/tdemultimedia/noatun.po index b2e719aa036..3bbc31383ee 100644 --- a/tde-i18n-bg/messages/tdemultimedia/noatun.po +++ b/tde-i18n-bg/messages/tdemultimedia/noatun.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: noatun\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-17 03:02+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-02-09 12:17+0000\n" "Last-Translator: Zlatko Popov <[email protected]>\n" "Language-Team: Bulgarian <[email protected]>\n" @@ -18,518 +18,541 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#. i18n: file ./modules/excellent/excellentui.rc line 12 -#: rc.cpp:6 rc.cpp:90 -#, no-c-format -msgid "&Go" -msgstr "Навига&ция" +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Радостин Раднев" -#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 31 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "&General" -msgstr "О&бщи" +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected]" -#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 42 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Show a &tooltip for the current track" -msgstr "Показване на по&дсказка с информация за текущата песен" +#: app/main.cpp:8 +msgid "The Fusion of Frequencies" +msgstr "The Fusion of Frequencies" -#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 50 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Show &covers in popup window and tooltip" -msgstr "Показване на доп&ълнителна информация при анонсирането" +#: app/main.cpp:13 +msgid "Files/URLs to open" +msgstr "Файлове/адреси за отваряне" -#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 58 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Popup Window" -msgstr "Изскачащ прозорец" +#: app/main.cpp:19 modules/kaiman/userinterface.cpp:516 +#: modules/kjofol-skin/kjloader.cpp:122 modules/simple/userinterface.cpp:56 +#: modules/systray/systray.cpp:123 modules/winskin/waSkin.cpp:105 +msgid "Noatun" +msgstr "Noatun" -#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 69 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Display popup window t&ime:" -msgstr "Показване на &изскачащ прозорец:" +#: app/main.cpp:21 +msgid "(c) 2000-2004, The Noatun Developers" +msgstr "(c) 2000-2004, екипът на Noatun" -#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 80 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Show &buttons in popup window" -msgstr "Показване на &бутоните в изскачащия прозорец" +#: app/main.cpp:23 +msgid "Noatun Developer" +msgstr "Noatun Developer" -#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 88 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "s" -msgstr "сек" +#: app/main.cpp:25 +msgid "Patron of the aRts" +msgstr "Patron of the aRts" -#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 106 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Announce tracks with a &popup window" -msgstr "&Анонсиране на нова песен с изскачащ прозорец" +#: app/main.cpp:27 +msgid "MPEG Codec and OGG Vorbis Support" +msgstr "MPEG Codec and OGG Vorbis Support" -#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 116 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "State Icon Display" -msgstr "Показване на иконата за състояние" +#: app/main.cpp:29 +msgid "Infrared Control Support and HTML playlist export" +msgstr "Infrared Control Support and HTML playlist export" -#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 130 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "&Animated" -msgstr "А&нимирана" +#: app/main.cpp:31 +msgid "HTML playlist export and Plugin System" +msgstr "HTML playlist export and Plugin System" -#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 138 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "&Flashing" -msgstr "&Мигаща" +#: app/main.cpp:33 +msgid "Kaiman Skin Support" +msgstr "Kaiman Skin Support" -#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 146 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "&Static" -msgstr "&Статична" +#: app/main.cpp:35 +msgid "Extended K-Jöfol Skin Support, EXTM3U playlist loading" +msgstr "Extended K-Jöfol Skin Support, EXTM3U playlist loading" -#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 157 -#: library/noatunstdaction.cpp:165 modules/kaiman/userinterface.cpp:539 -#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:230 rc.cpp:54 rc.cpp:160 -#, no-c-format -msgid "&None" -msgstr "&Без" +#: app/main.cpp:38 +msgid "Special help with the equalizer" +msgstr "Special help with the equalizer" -#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 186 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "Ad&vanced" -msgstr "&Допълнителни" +#: library/app.cpp:118 modules/marquis/marquis.cpp:161 +msgid "" +"No playlist plugin was found. Please make sure that Noatun was installed " +"correctly." +msgstr "" +"Не е намерена приставка за управление на списъка за изпълнение. Моля, " +"проверете дали програмата е инсталирана правилно." -#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 197 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Middle Mouse Button Action" -msgstr "Операция на средния бутон на мишката" +#: library/app.cpp:409 modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:217 +#: modules/splitplaylist/view.cpp:896 +msgid "Select File to Play" +msgstr "Избор на файл за изпълнение" -#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 208 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "Hide / Show play&list" -msgstr "Показване/скриване &на списъка" +#: library/cmodule.cpp:32 +msgid "General" +msgstr "Общи" -#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 216 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "&Play / Pause" -msgstr "&Старт/пауза" +#: library/cmodule.cpp:32 +msgid "General Options" +msgstr "Общи настройки" -#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 226 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "Mouse &Wheel" -msgstr "Ко&лелце на мишката" +#: library/cmodule.cpp:34 +msgid "&Return to start of playlist on finish" +msgstr "&Връщане в началото на списъка след завършване" -#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 245 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "&Keyboard modifier:" -msgstr "Клави&ш за модификация:" +#: library/cmodule.cpp:36 +msgid "" +"When the playlist is finished playing, return to the start, but do not start " +"playing." +msgstr "" +"Връщане в началото на списъка след завършване на изпълнението на последния " +"клип, но без повторно изпълнение (само позициониране)." -#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 263 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "Action:" -msgstr "Действие:" +#: library/cmodule.cpp:38 +msgid "Allow only one &instance of Noatun" +msgstr "&Само едно копие при повторно стартиране" -#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 271 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "&Nothing" -msgstr "&Без" +#: library/cmodule.cpp:40 +msgid "" +"Starting noatun a second time will cause it to just append items from the " +"start to the current instance." +msgstr "" +"Стартирането на второ или следващо копие на програмата, води до добавяне на " +"файлове към съществуващия списък, без да се стартира ново копие." -#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 279 -#: rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "Change v&olume" -msgstr "П&ромяна силата на звука" +#: library/cmodule.cpp:42 +msgid "Clear playlist &when opening a file" +msgstr "&Изчистване на списъка за изпълнение при отваряне на файл" -#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 287 -#: rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "Switch &track" -msgstr "П&ревключване на песните" +#: library/cmodule.cpp:44 +msgid "" +"Opening a file with the global Open menu item will clear the playlist first." +msgstr "" +"Изчистване на списъка за изпълнение при отваряне на файл от главното меню." -#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 38 -#: rc.cpp:108 -#, no-c-format -msgid "&Details" -msgstr "По&дробности" +#: library/cmodule.cpp:46 +msgid "&Use fast hardware volume control" +msgstr "&Хардуерен контрол на силата на звука" -#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 138 -#: rc.cpp:111 -#, no-c-format -msgid "Type:" -msgstr "Тип:" +#: library/cmodule.cpp:48 +msgid "" +"Use the hardware mixer instead of aRts'. It affects all streams, not just " +"Noatun's, but is a little faster." +msgstr "" +"Използване на хардуерен миксер вместо сървъра aRts. Скоростта се подобрява " +"малко, но това разрешава на всички да заобикалят сървъра aRts, което не е " +"приемливо." -#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 163 -#: rc.cpp:114 -#, no-c-format -msgid "Length:" -msgstr "Дължина:" +#: library/cmodule.cpp:50 +msgid "Display &remaining play time" +msgstr "Пока&зване на оставащото време за изпълнение" -#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 184 -#: rc.cpp:117 -#, no-c-format -msgid "Audio:" -msgstr "Аудио:" +#: library/cmodule.cpp:52 +msgid "" +"Counters count down towards zero, showing remaining time instead of elapsed " +"time." +msgstr "" +"Показване на оставащото до края време за изпълнение, а не на изтеклото време " +"от началото на клипа." -#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 205 -#: rc.cpp:120 -#, no-c-format -msgid "Video:" -msgstr "Видео:" +#: library/cmodule.cpp:54 +msgid "Title &format:" +msgstr "&Формат на заглавията:" -#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 228 -#: rc.cpp:123 -#, no-c-format -msgid "&PlayObject" -msgstr "&Изпълнение" +#: library/cmodule.cpp:59 +msgid "" +"Select a title to use for each file (in the playlist and user interface). " +"Each element such as $(title) is replaced with the property with the name as " +"given in the parentheses. The properties include, but are not limited to: " +"title, author, date, comments and album." +msgstr "" +"Заглавие за използване на файловете в списъка с песни и потребителския " +"интерфейс. Параметрите указани в кръглите скоби се заменят със съответните " +"стойности. Примерно, $(title) се заменя със заглавието на аудио/видео файла. " +"Могат да се използват следните параметри: title (заглавие), author (автор), " +"date (дата), comments (коментар), album (албум) и др." -#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 257 -#: rc.cpp:126 -#, no-c-format -msgid "Description:" -msgstr "Описание:" +#: library/cmodule.cpp:64 +msgid "&Download folder:" +msgstr "&Директория за изтегляне:" -#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 268 -#: rc.cpp:129 -#, no-c-format -msgid "Capabilities" -msgstr "Възможности" +#: library/cmodule.cpp:69 +msgid "When opening a non-local file, download it to the selected folder." +msgstr "" +"При отваряне на отдалечен файл по мрежата, ще се използва тази директория за " +"запис на изтегления файл. След като файлът бъде изтеглен, той ще бъде " +"изпълнен." -#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjskinselectorwidget.ui line 51 -#: rc.cpp:135 -#, no-c-format -msgid "Preview" -msgstr "Преглед" +#: library/cmodule.cpp:71 +msgid "Play Behavior on Startup" +msgstr "Поведение при стартиране" -#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjskinselectorwidget.ui line 153 -#: rc.cpp:138 -#, no-c-format -msgid "About skin:" -msgstr "Относно тема:" +#: library/cmodule.cpp:74 +msgid "Restore &play state" +msgstr "В&ъзстановяване на предното състояние" -#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjskinselectorwidget.ui line 170 -#: rc.cpp:141 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you will see all the comments people wrote about their skins.\n" -"It can be several lines and usually does not contain anything interesting but " -"still this will be shown." -msgstr "" -"От тук може да видите коментарите на авторите на теми, за техните произведения. " -"Обикновено не съдържа нищо интересно." +#: library/cmodule.cpp:78 +msgid "Automatically play &first file" +msgstr "&Автоматично изпълнение на първия файл при стартиране" -#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjskinselectorwidget.ui line 205 -#: rc.cpp:145 -#, no-c-format -msgid "Install Skin" -msgstr "Инсталиране на тема" +#: library/cmodule.cpp:82 +msgid "&Do not start playing" +msgstr "&Без автоматично стартиране" -#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjskinselectorwidget.ui line 213 -#: rc.cpp:148 -#, no-c-format -msgid "Remove Skin" -msgstr "Премахване на тема" +#: library/downloader.cpp:101 +msgid "Unknown" +msgstr "Неизвестно" -#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 38 -#: rc.cpp:151 -#, no-c-format -msgid "Visualization" -msgstr "Визуализация" +#: library/effectview.cpp:75 +msgid "Effects" +msgstr "Ефекти" -#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 55 -#: rc.cpp:154 -#, no-c-format -msgid "Oscillo&scope" -msgstr "&Осцилоскоп" +#: library/effectview.cpp:104 +msgid "Effects - Noatun" +msgstr "Ефекти - Noatun" -#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 63 -#: rc.cpp:157 -#, no-c-format -msgid "&Analyzer" -msgstr "&Анализатор" +#: library/effectview.cpp:112 +msgid "Available Effects" +msgstr "Налични ефекти" -#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 101 -#: rc.cpp:163 -#, no-c-format -msgid "U&pdate every:" -msgstr "&Обновяване през:" +#: library/effectview.cpp:119 +#, fuzzy +msgid "Add" +msgstr "До&бавяне" -#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 121 -#: rc.cpp:166 -#, no-c-format -msgid "ms" -msgstr "мсек" +#: library/effectview.cpp:122 +msgid "Active Effects" +msgstr "Активни ефекти" -#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 133 -#: modules/kjofol-skin/kjsliders.cpp:244 -#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:537 rc.cpp:169 -#, no-c-format -msgid "Pitch" -msgstr "Тон" +#: library/effectview.cpp:156 +msgid "Up" +msgstr "Нагоре" -#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 172 -#: rc.cpp:172 -#, no-c-format -msgid "&Lower limit:" -msgstr "&Долен предел:" +#: library/effectview.cpp:157 +msgid "Down" +msgstr "Надолу" -#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 192 -#: rc.cpp:175 rc.cpp:181 -#, no-c-format -msgid "%" -msgstr "%" +#: library/effectview.cpp:158 +msgid "Configure" +msgstr "" -#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 224 -#: rc.cpp:178 -#, no-c-format -msgid "&Upper limit:" -msgstr "&Горен предел:" +#: library/effectview.cpp:159 +#, fuzzy +msgid "Remove" +msgstr "Премахване на тема" -#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 258 -#: rc.cpp:184 -#, no-c-format -msgid "Display &tooltips" -msgstr "Показ&ване на подсказките" +#: library/effectview.cpp:170 +msgid "" +"This shows all available effects.\n" +"\n" +"To activate a plugin, drag files from here to the active pane on the right." +msgstr "" +"Списък на всички налични ефекти.\n" +"\n" +"За да активирате даден ефект, го преместете в списъка с активните ефекти." -#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 266 -#: rc.cpp:187 -#, no-c-format -msgid "Display splash sc&reen" -msgstr "Показване на на&чалния екран" +#: library/effectview.cpp:171 +msgid "This will place the selected effect at the bottom of your chain." +msgstr "Добавяне на избрания ефект в списъка с активни ефекти." -#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 305 -#: rc.cpp:190 -#, no-c-format -msgid "T&itle display scrolling speed:" -msgstr "Скорост на дви&жение на заглавията:" +#: library/effectview.cpp:172 +msgid "" +"This shows your effect chain. Noatun supports an unlimited amount of effects " +"in any order. You can even have the same effect twice.\n" +"\n" +"Drag the items to and from here to add and remove them, respectively. You " +"may also reorder them with drag-and-drop. These actions can also be " +"performed with the buttons to the right." +msgstr "" +"Списък на активни ефекти. Може да изберете един или няколко ефекта и да ги " +"подредите по начин, по който искате.\n" +"\n" +"Изтеглете и пуснете елементите с мишката. Може да използвате влачене и " +"пускане, за да промените реда на елементите. Също така, може да използвате и " +"бутоните за преместване и подредба." -#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 316 -#: rc.cpp:193 -#, no-c-format -msgid "Slow" -msgstr "Бавно" +#: library/effectview.cpp:173 +msgid "Move the currently selected effect up in the chain." +msgstr "Преместване на избрания ефект нагоре." -#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 356 -#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:74 rc.cpp:196 -#, no-c-format -msgid "Fast" -msgstr "Бързо" +#: library/effectview.cpp:174 +msgid "Move the currently selected effect down in the chain." +msgstr "Преместване на избрания ефект надолу." -#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 366 -#: rc.cpp:199 -#, no-c-format -msgid "System Font" -msgstr "Системен шрифт" +#: library/effectview.cpp:175 +msgid "" +"Configure the currently selected effect.\n" +"\n" +"You can change things such as intensity from here." +msgstr "" +"Настройване на избрания ефект.\n" +"\n" +"Може да промените интензивността и др." -#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 389 -#: rc.cpp:202 -#, no-c-format -msgid "Color:" -msgstr "Цвят:" +#: library/effectview.cpp:176 +msgid "This will remove the selected effect from your chain." +msgstr "Изтриване на избрания ефект." -#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 397 -#: rc.cpp:205 -#, no-c-format -msgid "Font:" -msgstr "Шрифт:" +#: library/engine.cpp:257 +msgid "There was an error communicating to the aRts daemon." +msgstr "Грешка при комуникация с демона aRts." -#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 416 -#: rc.cpp:208 -#, no-c-format -msgid "Use system font" -msgstr "Използване на системния шрифт" +#: library/engine.cpp:257 +msgid "aRts error" +msgstr "Грешка на aRts" + +#: library/engine.cpp:577 +msgid "" +"Connecting/starting aRts soundserver failed. Make sure that artsd is " +"configured properly." +msgstr "" +"Връзката/стартирането на аудио сървъра aRts се провали. Убедете се, че artsd " +"е настроен правилно." -#. i18n: file ./library/equalizerwidget.ui line 16 -#: library/equalizerview.cpp:111 rc.cpp:211 +#: library/equalizerview.cpp:45 library/equalizerview.cpp:51 +#: library/equalizerview.cpp:146 library/equalizerview.cpp:270 +msgid "Custom" +msgstr "Потребителски" + +#: library/equalizerview.cpp:111 library/equalizerwidget.ui:16 #, no-c-format msgid "Equalizer" msgstr "Еквалайзер" -#. i18n: file ./library/equalizerwidget.ui line 38 -#: rc.cpp:214 -#, no-c-format -msgid "Pre&:" -msgstr "&Стилове:" +#: library/equalizerview.cpp:284 +msgid "New Preset" +msgstr "Нов стил" -#. i18n: file ./library/equalizerwidget.ui line 123 -#: rc.cpp:217 -#, no-c-format -msgid "+/-" -msgstr "+/-" +#: library/ksaver.cpp:81 modules/splitplaylist/view.cpp:470 +#, c-format +msgid "Could not write to %1." +msgstr "Грешка при запис в %1." -#. i18n: file ./library/equalizerwidget.ui line 138 -#: rc.cpp:220 -#, no-c-format -msgid "&Bands" -msgstr "&Честоти" +#: library/noatunstdaction.cpp:25 library/noatunstdaction.cpp:45 +#: modules/infrared/irprefs.cpp:252 modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:117 +#: modules/noatunui/userinterface.cpp:54 +msgid "Play" +msgstr "Старт" -#. i18n: file ./library/equalizerwidget.ui line 173 -#: rc.cpp:223 -#, no-c-format -msgid "&Presets" -msgstr "С&тилове" +#: library/noatunstdaction.cpp:39 modules/infrared/irprefs.cpp:266 +#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:119 +msgid "Pause" +msgstr "Пауза" -#. i18n: file ./library/equalizerwidget.ui line 217 -#: rc.cpp:229 -#, no-c-format -msgid "A&dd" -msgstr "До&бавяне" +#: library/noatunstdaction.cpp:50 modules/infrared/irprefs.cpp:272 +msgid "Show Playlist" +msgstr "Показване на списъка" -#. i18n: file ./library/equalizerwidget.ui line 252 -#: rc.cpp:232 -#, no-c-format -msgid "&Enabled" -msgstr "&Включване" +#: library/noatunstdaction.cpp:52 +msgid "Hide Playlist" +msgstr "Скриване на списъка" -#. i18n: file ./library/equalizerwidget.ui line 277 -#: rc.cpp:235 -#, no-c-format -msgid "&Number of bands:" -msgstr "&Брой честоти:" +#: library/noatunstdaction.cpp:71 +msgid "&Actions" +msgstr "Де&йствия" + +#: library/noatunstdaction.cpp:115 library/pluginmodule.cpp:179 +msgid "&Visualizations" +msgstr "&Визуализации" + +#: library/noatunstdaction.cpp:163 +msgid "&Loop" +msgstr "&Повторение" -#. i18n: file ./library/equalizerwidget.ui line 316 -#: rc.cpp:238 +#: library/noatunstdaction.cpp:165 modules/kaiman/userinterface.cpp:539 +#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:230 +#: modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui:71 +#: modules/systray/yhconfigwidget.ui:157 #, no-c-format -msgid "Re&set EQ" -msgstr "&Анулиране" +msgid "&None" +msgstr "&Без" -#: app/main.cpp:8 -msgid "The Fusion of Frequencies" -msgstr "The Fusion of Frequencies" +#: library/noatunstdaction.cpp:170 modules/kaiman/userinterface.cpp:541 +#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:231 +msgid "&Song" +msgstr "&Песен" -#: app/main.cpp:13 -msgid "Files/URLs to open" -msgstr "Файлове/адреси за отваряне" +#: library/noatunstdaction.cpp:175 library/pluginmodule.cpp:168 +#: modules/kaiman/userinterface.cpp:543 modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:232 +msgid "&Playlist" +msgstr "&Списъци" -#: app/main.cpp:19 modules/kaiman/userinterface.cpp:516 -#: modules/kjofol-skin/kjloader.cpp:122 modules/simple/userinterface.cpp:56 -#: modules/systray/systray.cpp:123 modules/winskin/waSkin.cpp:105 -msgid "Noatun" -msgstr "Noatun" +#: library/noatunstdaction.cpp:180 modules/kaiman/userinterface.cpp:545 +#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:233 +msgid "&Random" +msgstr "С&лучайно" -#: app/main.cpp:21 -msgid "(c) 2000-2004, The Noatun Developers" -msgstr "(c) 2000-2004, екипът на Noatun" +#: library/noatunstdaction.cpp:242 +msgid "&Effects..." +msgstr "&Ефекти..." -#: app/main.cpp:23 -msgid "Noatun Developer" -msgstr "Noatun Developer" +#: library/noatunstdaction.cpp:247 +msgid "E&qualizer..." +msgstr "Ек&валайзер..." -#: app/main.cpp:25 -msgid "Patron of the aRts" -msgstr "Patron of the aRts" +#: library/noatunstdaction.cpp:252 +msgid "&Back" +msgstr "На&зад" -#: app/main.cpp:27 -msgid "MPEG Codec and OGG Vorbis Support" -msgstr "MPEG Codec and OGG Vorbis Support" +#: library/noatunstdaction.cpp:257 modules/infrared/irprefs.cpp:254 +#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:115 modules/noatunui/userinterface.cpp:47 +#: modules/simple/userinterface.cpp:202 +msgid "Stop" +msgstr "" -#: app/main.cpp:29 -msgid "Infrared Control Support and HTML playlist export" -msgstr "Infrared Control Support and HTML playlist export" +#: library/noatunstdaction.cpp:270 +msgid "&Forward" +msgstr "Нап&ред" -#: app/main.cpp:31 -msgid "HTML playlist export and Plugin System" -msgstr "HTML playlist export and Plugin System" +#: library/noatunstdaction.cpp:275 +msgid "&Play" +msgstr "&Старт" -#: app/main.cpp:33 -msgid "Kaiman Skin Support" -msgstr "Kaiman Skin Support" +#: library/noatunstdaction.cpp:288 +msgid "&Pause" +msgstr "Па&уза" -#: app/main.cpp:35 -msgid "Extended K-Jöfol Skin Support, EXTM3U playlist loading" -msgstr "Extended K-Jöfol Skin Support, EXTM3U playlist loading" +#: library/noatuntags/tags.cpp:181 +msgid "Tagging" +msgstr "Tagging" -#: app/main.cpp:38 -msgid "Special help with the equalizer" -msgstr "Special help with the equalizer" +#: library/noatuntags/tags.cpp:181 +msgid "Settings for Tag Loaders" +msgstr "Настройки на приставката за четене на таговете" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: library/noatuntags/tags.cpp:184 +msgid "Rescan All Tags" +msgstr "Обновяване на всички тагове" + +#: library/noatuntags/tags.cpp:189 +msgid "Load tags &automatically" +msgstr "&Автоматично зареждане на таговете" + +#: library/noatuntags/tags.cpp:202 msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Радостин Раднев" +"_: The time between each time noatun scans for a new file, and updates tags " +"(e.g., ID3)\n" +"Interval:" +msgstr "Интервал:" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: library/noatuntags/tags.cpp:210 msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "[email protected]" +"_: Milliseconds\n" +" ms" +msgstr " мсек" -#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:20 -msgid "&Export Playlist..." -msgstr "&Експортиране на списъка..." +#: library/playlistsaver.cpp:110 library/playlistsaver.cpp:306 +#: library/playlistsaver.cpp:559 +#, c-format +msgid "Stream from %1" +msgstr "Изтегляне от %1" -#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:42 -msgid "Export Playlist" -msgstr "Експортиране на списъка" +#: library/playlistsaver.cpp:751 +msgid "Stream from %1 (port: %2)" +msgstr "Изтегляне от %1 (порт: %2)" -#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:60 modules/htmlexport/htmlexport.cpp:90 -msgid "Noatun Playlist" -msgstr "Списък на Noatun" +#: library/playlistsaver.cpp:753 +msgid "Stream from %1, (ip: %2, port: %3)" +msgstr "Изтегляне от %1 (адрес: %2 порт: %3)" -#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:175 -msgid "Playlist Export" -msgstr "Playlist Export" +#: library/pluginmodule.cpp:140 +msgid "Plugins" +msgstr "Приставки" -#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:175 -msgid "Colors & Settings for HTML Export" -msgstr "Настройки на приставката за експортиране на списъка в HTML" +#: library/pluginmodule.cpp:140 +msgid "Select Your Plugins" +msgstr "Избор на приставки" -#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:201 -msgid "HTML Color Settings" -msgstr "Настройки на цветове" +#: library/pluginmodule.cpp:148 +msgid "<b>Select one or more interfaces to use:</b>" +msgstr "<b>Избор на интерфейси</b>" -#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:215 -msgid "Text:" -msgstr "Текст:" +#: library/pluginmodule.cpp:151 library/pluginmodule.cpp:163 +#: library/pluginmodule.cpp:174 library/pluginmodule.cpp:186 +msgid "Name" +msgstr "Име" -#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:219 -msgid "Background:" -msgstr "Фон:" +#: library/pluginmodule.cpp:152 library/pluginmodule.cpp:164 +#: library/pluginmodule.cpp:175 library/pluginmodule.cpp:187 +msgid "Description" +msgstr "Описание" -#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:223 -msgid "Heading:" -msgstr "Заглавия:" +#: library/pluginmodule.cpp:153 library/pluginmodule.cpp:165 +#: library/pluginmodule.cpp:176 library/pluginmodule.cpp:188 +msgid "Author" +msgstr "Автор" -#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:227 -msgid "Link hover:" -msgstr "Хипервръзки:" +#: library/pluginmodule.cpp:154 library/pluginmodule.cpp:166 +#: library/pluginmodule.cpp:177 library/pluginmodule.cpp:189 +msgid "License" +msgstr "Лиценз" -#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:248 -msgid "Background Image" -msgstr "Изображение на фона" +#: library/pluginmodule.cpp:156 +msgid "&Interfaces" +msgstr "&Интерфейси" -#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:259 -msgid "Hyper&link playlist entries to their URL" -msgstr "&Създаване на хипервръзки на песните от списъка към адреса им" +#: library/pluginmodule.cpp:160 +msgid "<b>Select one playlist to use:</b>" +msgstr "<b>Избор на списък</b>" -#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:263 -msgid "&Number playlist entries" -msgstr "&Номерирани на песните в списъка" +#: library/pluginmodule.cpp:172 +msgid "<b>Select any visualizations to use:</b>" +msgstr "<b>Избор на методи за визуализация</b>" -#: library/app.cpp:118 modules/marquis/marquis.cpp:161 +#: library/pluginmodule.cpp:184 +msgid "<b>Select any other plugins to use:</b>" +msgstr "<b>Избор на разни други приставки</b>" + +#: library/pluginmodule.cpp:191 +msgid "O&ther Plugins" +msgstr "&Други" + +#: library/pluginmodule.cpp:401 msgid "" -"No playlist plugin was found. Please make sure that Noatun was installed " -"correctly." +"<qt>Changing your playlist plugin will stop playback. Different playlists " +"may use different methods of storing information, so after changing " +"playlists you may have to recreate your playlist.</qt>" msgstr "" -"Не е намерена приставка за управление на списъка за изпълнение. Моля, проверете " -"дали програмата е инсталирана правилно." +"<qt>При смяна на списъка от файлове за изпълнение, трябва да го създадете " +"отново. <br><br>Това се налага, защото различните приставки използват " +"различни методи на подреждане на файловете.</qt>" + +#: library/pref.cpp:12 +msgid "Preferences - Noatun" +msgstr "Настройки на Noatun" + +#: library/vequalizer.cpp:845 +msgid "Trance" +msgstr "Техно" + +#: library/vequalizer.cpp:846 +msgid "Dance" +msgstr "Диско" + +#: library/vequalizer.cpp:847 +msgid "Metal" +msgstr "Метал" + +#: library/vequalizer.cpp:848 +msgid "Jazz" +msgstr "Джаз" + +#: library/vequalizer.cpp:849 +msgid "Zero" +msgstr "Нулеви стойности" + +#: library/vequalizer.cpp:850 +msgid "Eclectic Guitar" +msgstr "Електрическа китара" + +#: library/video.cpp:119 +msgid "Video - Noatun" +msgstr "Видео - Noatun" #: modules/excellent/userinterface.cpp:85 msgid "Show &Volume Control" @@ -563,86 +586,57 @@ msgstr "Случайно изпълнение" msgid "<qt>Press %1 to show the menubar.</qt>" msgstr "<qt>Натиснете %1, за да се покаже главното меню.</qt>" -#: modules/splitplaylist/find.cpp:8 -msgid "Find" -msgstr "Търсене" - -#: modules/splitplaylist/find.cpp:8 -msgid "&Find" -msgstr "&Търсене" - -#: modules/splitplaylist/find.cpp:22 -msgid "&Regular expression" -msgstr "&Регулярен израз" - -#: modules/splitplaylist/find.cpp:23 -msgid "Find &backwards" -msgstr "Търсене на&зад" - -#: modules/splitplaylist/view.cpp:351 -msgid "Time" -msgstr "Време" - -#: library/ksaver.cpp:81 modules/splitplaylist/view.cpp:470 -#, c-format -msgid "Could not write to %1." -msgstr "Грешка при запис в %1." +#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:20 +msgid "&Export Playlist..." +msgstr "&Експортиране на списъка..." -#: modules/splitplaylist/view.cpp:645 -msgid "Add &Files..." -msgstr "Добавяне на &файлове..." +#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:42 +msgid "Export Playlist" +msgstr "Експортиране на списъка" -#: modules/splitplaylist/view.cpp:646 -msgid "Add Fol&ders..." -msgstr "Добавяне на &директории..." +#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:60 modules/htmlexport/htmlexport.cpp:90 +msgid "Noatun Playlist" +msgstr "Списък на Noatun" -#: modules/splitplaylist/view.cpp:658 -msgid "Shuffle" -msgstr "Разбъркване" +#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:175 +msgid "Playlist Export" +msgstr "Playlist Export" -#: modules/splitplaylist/view.cpp:749 -msgid "End of playlist reached. Continue searching from beginning?" -msgstr "Достигнат е края на списъка. Продължение на търсенето от началото?" +#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:175 +msgid "Colors & Settings for HTML Export" +msgstr "Настройки на приставката за експортиране на списъка в HTML" -#: modules/splitplaylist/view.cpp:754 -msgid "Beginning of playlist reached. Continue searching from end?" -msgstr "Достигнато е началото на списъка. Продължение на търсенето от края?" +#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:201 +msgid "HTML Color Settings" +msgstr "Настройки на цветове" -#: modules/splitplaylist/view.cpp:836 -msgid "Save Playlist" -msgstr "Запис на списък" +#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:215 +msgid "Text:" +msgstr "Текст:" -#: modules/splitplaylist/view.cpp:845 -msgid "Open Playlist" -msgstr "Отваряне на списък" +#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:219 +msgid "Background:" +msgstr "Фон:" -#: library/app.cpp:409 modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:217 -#: modules/splitplaylist/view.cpp:896 -msgid "Select File to Play" -msgstr "Избор на файл за изпълнение" +#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:223 +msgid "Heading:" +msgstr "Заглавия:" -#: modules/splitplaylist/view.cpp:907 -msgid "Select Folder" -msgstr "Избор на директория" +#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:227 +msgid "Link hover:" +msgstr "Хипервръзки:" -#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:123 modules/noatunui/userinterface.cpp:67 -#: modules/simple/userinterface.cpp:227 modules/splitplaylist/view.cpp:935 -msgid "Playlist" -msgstr "Списък" +#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:248 +msgid "Background Image" +msgstr "Изображение на фона" -#: modules/infrared/lirc.cpp:22 -msgid "" -"Could not create a socket to receive infrared signals. The error is:\n" -msgstr "" -"Не може да бъде създаден сокет за получаване на данни от дистанционното " -"управление. Грешката е:\n" +#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:259 +msgid "Hyper&link playlist entries to their URL" +msgstr "&Създаване на хипервръзки на песните от списъка към адреса им" -#: modules/infrared/lirc.cpp:30 -msgid "" -"Could not establish a connection to receive infrared signals. The error is:\n" -msgstr "" -"Не може да бъде установена връзка за получаване на данни от дистанционното " -"управление. Грешката е:\n" +#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:263 +msgid "&Number playlist entries" +msgstr "&Номерирани на песните в списъка" #: modules/infrared/irprefs.cpp:55 msgid "Infrared Control" @@ -668,6 +662,10 @@ msgstr "По&вторение" msgid "&Interval:" msgstr "&Интервал:" +#: modules/infrared/irprefs.cpp:128 +msgid "Sorry" +msgstr "" + #: modules/infrared/irprefs.cpp:132 msgid "You do not have any remote control configured." msgstr "Няма намерено дистанционно управление." @@ -703,11 +701,11 @@ msgstr "Интервал" msgid "None" msgstr "Без" -#: library/noatunstdaction.cpp:25 library/noatunstdaction.cpp:45 -#: modules/infrared/irprefs.cpp:252 modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:117 -#: modules/noatunui/userinterface.cpp:54 -msgid "Play" -msgstr "Старт" +#: modules/infrared/irprefs.cpp:256 modules/keyz/keyz.cpp:39 +#: modules/noatunui/userinterface.cpp:41 modules/simple/userinterface.cpp:196 +#, fuzzy +msgid "Back" +msgstr "На&зад" #: modules/infrared/irprefs.cpp:258 modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:135 msgid "Next" @@ -725,11 +723,6 @@ msgstr "Увеличаване на звука" msgid "Mute" msgstr "Изключване на звука" -#: library/noatunstdaction.cpp:39 modules/infrared/irprefs.cpp:266 -#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:119 -msgid "Pause" -msgstr "Пауза" - #: modules/infrared/irprefs.cpp:268 modules/keyz/keyz.cpp:69 msgid "Seek Backward" msgstr "Превъртане назад" @@ -738,10 +731,6 @@ msgstr "Превъртане назад" msgid "Seek Forward" msgstr "Превъртане напред" -#: library/noatunstdaction.cpp:50 modules/infrared/irprefs.cpp:272 -msgid "Show Playlist" -msgstr "Показване на списъка" - #: modules/infrared/irprefs.cpp:274 modules/keyz/keyz.cpp:72 msgid "Next Section" msgstr "Следваща секция" @@ -750,6 +739,55 @@ msgstr "Следваща секция" msgid "Previous Section" msgstr "Предишна секция" +#: modules/infrared/lirc.cpp:22 +msgid "Could not create a socket to receive infrared signals. The error is:\n" +msgstr "" +"Не може да бъде създаден сокет за получаване на данни от дистанционното " +"управление. Грешката е:\n" + +#: modules/infrared/lirc.cpp:30 +msgid "" +"Could not establish a connection to receive infrared signals. The error is:\n" +msgstr "" +"Не може да бъде установена връзка за получаване на данни от дистанционното " +"управление. Грешката е:\n" + +#: modules/kaiman/pref.cpp:35 modules/kaiman/pref.cpp:39 +msgid "Kaiman Skins" +msgstr "Kaiman Skins" + +#: modules/kaiman/pref.cpp:35 +msgid "Skin Selection for the Kaiman Plugin" +msgstr "Настройки на приставката Kaiman" + +#: modules/kaiman/style.cpp:1381 +msgid "Cannot load style. Style not installed." +msgstr "Не може да бъде зареден стил. Стилът на е инсталиран." + +#: modules/kaiman/style.cpp:1385 +msgid "Cannot load style. Unsupported or faulty style description." +msgstr "Не може да бъде зареден стил. Неподдържан формат на стил." + +#: modules/kaiman/userinterface.cpp:91 +msgid "Cannot load skin %1. Switching to default skin." +msgstr "" +"Не може да бъде заредена темата %1. Превключване към стандартната тема." + +#: modules/kaiman/userinterface.cpp:94 +#, c-format +msgid "Cannot load default skin %1." +msgstr "Не може да бъде заредена стандартната тема %1." + +#: modules/kaiman/userinterface.cpp:523 +msgid "" +"_: TITLE (LENGTH)\n" +"%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: modules/kaiman/userinterface.cpp:538 modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:229 +msgid "Loop Style" +msgstr "Стил на повторение" + #: modules/keyz/keyz.cpp:33 msgid "Play/Pause" msgstr "Старт/Пауза" @@ -795,260 +833,71 @@ msgstr "Keyz" msgid "Shortcut Configuration" msgstr "Настройки на приставката за бързи клавиши" -#: modules/systray/cmodule.cpp:48 -msgid "System Tray Icon" -msgstr "Иконизиране" - -#: modules/systray/cmodule.cpp:48 -msgid "Configure System Tray Icon" -msgstr "Настройки на приставката за иконата на системния панел" - -#: modules/systray/cmodule.cpp:56 -msgid "Shift" -msgstr "Shift" - -#: modules/systray/cmodule.cpp:57 -msgid "Alt" -msgstr "Alt" - -#: modules/systray/cmodule.cpp:58 -msgid "Ctrl" -msgstr "Ctrl" - -#: modules/systray/systray.cpp:202 -msgid "Noatun - Paused" -msgstr "Пауза" - -#: modules/systray/systray.cpp:207 -msgid "Noatun - Playing" -msgstr "Изпълнение" - -#: modules/systray/systray.cpp:259 -msgid "Noatun - Stopped" -msgstr "Стоп" - -#: modules/voiceprint/prefs.cpp:12 modules/voiceprint/voiceprint.cpp:25 -msgid "Voiceprint" -msgstr "Voiceprint" - -#: modules/voiceprint/prefs.cpp:12 -msgid "Options for the Voiceprint Visualization" -msgstr "Настройки на приставката за визуализация Voiceprint" - -#: modules/voiceprint/prefs.cpp:19 -msgid "&Foreground color:" -msgstr "Цвят на &текст:" - -#: modules/voiceprint/prefs.cpp:25 -msgid "&Background color:" -msgstr "Цвят на &фон:" - -#: modules/voiceprint/prefs.cpp:31 -msgid "&Sweep color:" -msgstr "Цвят на &запълване:" - -#: modules/metatag/metatag.cpp:35 -msgid "&Tag Editor..." -msgstr "&Редактор на тагове..." - -#: modules/metatag/edit.cpp:27 -msgid "Tag Editor" -msgstr "Редактор на тагове" - -#: modules/metatag/edit.cpp:84 -msgid "&Title" -msgstr "&Заглавие" - -#: modules/metatag/edit.cpp:85 -msgid "&Artist" -msgstr "&Изпълнител" - -#: modules/metatag/edit.cpp:86 -msgid "A&lbum" -msgstr "&Албум" - -#: modules/metatag/edit.cpp:87 -msgid "&Date" -msgstr "&Дата" - -#: modules/metatag/edit.cpp:88 -msgid "T&rack" -msgstr "&Номер" - -#: modules/metatag/edit.cpp:89 -msgid "&Genre" -msgstr "&Жанр" - -#: modules/metatag/edit.cpp:90 -msgid "Co&mment" -msgstr "Ко&ментар" - -#: modules/kaiman/style.cpp:1381 -msgid "Cannot load style. Style not installed." -msgstr "Не може да бъде зареден стил. Стилът на е инсталиран." - -#: modules/kaiman/style.cpp:1385 -msgid "Cannot load style. Unsupported or faulty style description." -msgstr "Не може да бъде зареден стил. Неподдържан формат на стил." - -#: modules/kaiman/userinterface.cpp:91 -msgid "Cannot load skin %1. Switching to default skin." +#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:109 +msgid "Close" msgstr "" -"Не може да бъде заредена темата %1. Превключване към стандартната тема." -#: modules/kaiman/userinterface.cpp:94 -#, c-format -msgid "Cannot load default skin %1." -msgstr "Не може да бъде заредена стандартната тема %1." - -#: modules/kaiman/userinterface.cpp:523 -msgid "" -"_: TITLE (LENGTH)\n" -"%1 (%2)" -msgstr "%1 (%2)" - -#: modules/kaiman/userinterface.cpp:538 modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:229 -msgid "Loop Style" -msgstr "Стил на повторение" - -#: library/noatunstdaction.cpp:170 modules/kaiman/userinterface.cpp:541 -#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:231 -msgid "&Song" -msgstr "&Песен" - -#: library/noatunstdaction.cpp:175 library/pluginmodule.cpp:168 -#: modules/kaiman/userinterface.cpp:543 modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:232 -msgid "&Playlist" -msgstr "&Списъци" - -#: library/noatunstdaction.cpp:180 modules/kaiman/userinterface.cpp:545 -#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:233 -msgid "&Random" -msgstr "С&лучайно" - -#: modules/kaiman/pref.cpp:35 modules/kaiman/pref.cpp:39 -msgid "Kaiman Skins" -msgstr "Kaiman Skins" - -#: modules/kaiman/pref.cpp:35 -msgid "Skin Selection for the Kaiman Plugin" -msgstr "Настройки на приставката Kaiman" - -#: modules/winskin/waSkin.cpp:451 -msgid "Seek to: %1/%2 (%3%)" -msgstr "Превъртане до: %1/%2 (%3%)" - -#: modules/winskin/waSkin.cpp:558 -msgid "Balance: Center" -msgstr "Баланс: център" - -#: modules/winskin/waSkin.cpp:561 -msgid "Balance: %1% Left" -msgstr "Баланс: %1% наляво" - -#: modules/winskin/waSkin.cpp:563 -msgid "Balance: %1% Right" -msgstr "Баланс: %1% надясно" - -#: modules/winskin/waSkin.cpp:675 -msgid "Volume: %1%" -msgstr "Сила на звука: %1%" - -#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:27 -msgid "Winskin" -msgstr "Winskin" - -#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:28 -msgid "Skin Selection for the Winskin Plugin" -msgstr "Настройки на приставката Winskin" - -#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:43 -msgid "&Install New Skin..." -msgstr "&Инсталиране на нова тема..." - -#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:46 -msgid "&Remove Skin" -msgstr "&Премахване на тема" - -#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:58 -msgid "Settings" -msgstr "Настройки" - -#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:62 -msgid "T&itle scrolling speed:" -msgstr "Скорост на дви&жение на заглавията:" - -#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:159 -msgid "You cannot remove this skin." -msgstr "Не може да изтриете тази тема." - -#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:166 -msgid "<qt>Are you sure you want to remove the <b>%1</b> skin?</qt>" -msgstr "<qt>Сигурни ли сте, че искате да бъде изтрита темата <b>%1</b>?</qt>" +#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:111 +msgid "Minimize" +msgstr "Минимизиране" -#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:37 -msgid "Visualization Mode" -msgstr "Режим на визуализация" +#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:113 +#, fuzzy +msgid "About" +msgstr "Относно тема:" -#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:38 -msgid "Analyzer Mode" -msgstr "Режим на анализатор" +#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:121 +msgid "Open" +msgstr "" -#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:40 -msgid "Analyzer" -msgstr "Анализатор" +#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:123 modules/noatunui/userinterface.cpp:67 +#: modules/simple/userinterface.cpp:227 modules/splitplaylist/view.cpp:935 +msgid "Playlist" +msgstr "Списък" -#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:41 -msgid "Disabled" -msgstr "Изключен" +#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:125 +msgid "Loop" +msgstr "Повторение" -#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:45 -msgid "Normal" -msgstr "Нормален" +#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:127 +msgid "Show Equalizer Window" +msgstr "Показване на еквалайзера" -#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:46 -msgid "Fire" -msgstr "Пламък" +#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:129 +msgid "Turn on Equalizer" +msgstr "Включване на еквалайзера" -#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:47 -msgid "Vertical Lines" -msgstr "Вертикални линии" +#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:131 +msgid "Turn off Equalizer" +msgstr "Изключване на еквалайзера" -#: modules/simple/userinterface.cpp:130 -msgid "&Properties" -msgstr "&Информация" +#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:133 +msgid "Reset Equalizer" +msgstr "Анулиране на еквалайзера" -#: modules/simple/userinterface.cpp:208 -msgid "Play / Pause" -msgstr "Старт/Пауза" +#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:137 +msgid "Previous" +msgstr "Предишен" -#: modules/kjofol-skin/kjsliders.cpp:53 modules/kjofol-skin/kjsliders.cpp:143 -#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:429 -#: modules/simple/userinterface.cpp:233 -msgid "Volume" -msgstr "Сила на звука" +#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:141 +msgid "Rewind" +msgstr "Пренавиване" -#: modules/simple/propertiesdialog.ui.h:39 -#: modules/simple/propertiesdialog.ui.h:40 -#: modules/simple/propertiesdialog.ui.h:41 -#: modules/simple/propertiesdialog.ui.h:42 -#: modules/simple/propertiesdialog.ui.h:43 -msgid "unknown" -msgstr "неизвестно" +#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:143 +msgid "K-Jöfol Preferences" +msgstr "Настройки на K-Jöfol" -#: modules/simple/propertiesdialog.ui.h:49 -#, c-format -msgid "Properties for %1" -msgstr "Настройки на %1" +#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:145 +msgid "Switch to dockmode" +msgstr "Превключване към режим с икона на системния панел" -#: modules/noatunui/userinterface.cpp:73 -msgid "Change loop style" -msgstr "Промяна стила на повторение" +#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:147 +msgid "Return from dockmode" +msgstr "Възстановяване от режим с икона на системния панел" -#: modules/noatunui/userinterface.cpp:104 -#: modules/noatunui/userinterface.cpp:218 -msgid "No File Loaded" -msgstr "Няма зареден файл" +#: modules/kjofol-skin/kjloader.cpp:145 +msgid "There was trouble loading skin %1. Please select another skin file." +msgstr "Грешка при зареждане на тема %1. Моля, избере друга тема." #: modules/kjofol-skin/kjprefs.cpp:49 msgid "K-Jöfol Skins" @@ -1091,8 +940,8 @@ msgid "" "Installing new skin failed: Either source or destination path is invalid.\n" "Please report a bug to the K-Jöfol maintainer" msgstr "" -"Инсталирането на нова тема е неуспешно. Пътят за инсталиране или за извличане е " -"невалиден.\n" +"Инсталирането на нова тема е неуспешно. Пътят за инсталиране или за " +"извличане е невалиден.\n" "Моля, изпратете съобщение за грешка на разработчиците на K-Jöfol." #: modules/kjofol-skin/kjprefs.cpp:498 @@ -1119,9 +968,18 @@ msgstr "" msgid "Confirmation" msgstr "Потвърждение" -#: modules/kjofol-skin/kjloader.cpp:145 -msgid "There was trouble loading skin %1. Please select another skin file." -msgstr "Грешка при зареждане на тема %1. Моля, избере друга тема." +#: modules/kjofol-skin/kjsliders.cpp:53 modules/kjofol-skin/kjsliders.cpp:143 +#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:429 +#: modules/simple/userinterface.cpp:233 +msgid "Volume" +msgstr "Сила на звука" + +#: modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui:133 +#: modules/kjofol-skin/kjsliders.cpp:244 +#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:537 +#, no-c-format +msgid "Pitch" +msgstr "Тон" #: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:66 msgid "Welcome to Noatun" @@ -1147,49 +1005,41 @@ msgstr "Честота на дискретизация в кХц" msgid "Bitrate in kbps" msgstr "Битов поток в кб/сек" -#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:111 -msgid "Minimize" -msgstr "Минимизиране" - -#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:125 -msgid "Loop" -msgstr "Повторение" - -#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:127 -msgid "Show Equalizer Window" -msgstr "Показване на еквалайзера" +#: modules/metatag/edit.cpp:27 +msgid "Tag Editor" +msgstr "Редактор на тагове" -#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:129 -msgid "Turn on Equalizer" -msgstr "Включване на еквалайзера" +#: modules/metatag/edit.cpp:84 +msgid "&Title" +msgstr "&Заглавие" -#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:131 -msgid "Turn off Equalizer" -msgstr "Изключване на еквалайзера" +#: modules/metatag/edit.cpp:85 +msgid "&Artist" +msgstr "&Изпълнител" -#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:133 -msgid "Reset Equalizer" -msgstr "Анулиране на еквалайзера" +#: modules/metatag/edit.cpp:86 +msgid "A&lbum" +msgstr "&Албум" -#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:137 -msgid "Previous" -msgstr "Предишен" +#: modules/metatag/edit.cpp:87 +msgid "&Date" +msgstr "&Дата" -#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:141 -msgid "Rewind" -msgstr "Пренавиване" +#: modules/metatag/edit.cpp:88 +msgid "T&rack" +msgstr "&Номер" -#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:143 -msgid "K-Jöfol Preferences" -msgstr "Настройки на K-Jöfol" +#: modules/metatag/edit.cpp:89 +msgid "&Genre" +msgstr "&Жанр" -#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:145 -msgid "Switch to dockmode" -msgstr "Превключване към режим с икона на системния панел" +#: modules/metatag/edit.cpp:90 +msgid "Co&mment" +msgstr "Ко&ментар" -#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:147 -msgid "Return from dockmode" -msgstr "Възстановяване от режим с икона на системния панел" +#: modules/metatag/metatag.cpp:35 +msgid "&Tag Editor..." +msgstr "&Редактор на тагове..." #: modules/monoscope/monoscope.cpp:27 msgid "Monoscope" @@ -1199,396 +1049,609 @@ msgstr "Monoscope" msgid "Toggle Monoscope" msgstr "Превключване на Monoscope" -#: library/pref.cpp:12 -msgid "Preferences - Noatun" -msgstr "Настройки на Noatun" +#: modules/noatunui/userinterface.cpp:73 +msgid "Change loop style" +msgstr "Промяна стила на повторение" -#: library/pluginmodule.cpp:140 -msgid "Plugins" -msgstr "Приставки" +#: modules/noatunui/userinterface.cpp:104 +#: modules/noatunui/userinterface.cpp:218 +msgid "No File Loaded" +msgstr "Няма зареден файл" -#: library/pluginmodule.cpp:140 -msgid "Select Your Plugins" -msgstr "Избор на приставки" +#: modules/simple/propertiesdialog.ui.h:39 +#: modules/simple/propertiesdialog.ui.h:40 +#: modules/simple/propertiesdialog.ui.h:41 +#: modules/simple/propertiesdialog.ui.h:42 +#: modules/simple/propertiesdialog.ui.h:43 +msgid "unknown" +msgstr "неизвестно" -#: library/pluginmodule.cpp:148 -msgid "<b>Select one or more interfaces to use:</b>" -msgstr "<b>Избор на интерфейси</b>" +#: modules/simple/propertiesdialog.ui.h:49 +#, c-format +msgid "Properties for %1" +msgstr "Настройки на %1" -#: library/pluginmodule.cpp:151 library/pluginmodule.cpp:163 -#: library/pluginmodule.cpp:174 library/pluginmodule.cpp:186 -msgid "Name" -msgstr "Име" +#: modules/simple/userinterface.cpp:130 +msgid "&Properties" +msgstr "&Информация" -#: library/pluginmodule.cpp:152 library/pluginmodule.cpp:164 -#: library/pluginmodule.cpp:175 library/pluginmodule.cpp:187 -msgid "Description" -msgstr "Описание" +#: modules/simple/userinterface.cpp:208 +msgid "Play / Pause" +msgstr "Старт/Пауза" -#: library/pluginmodule.cpp:153 library/pluginmodule.cpp:165 -#: library/pluginmodule.cpp:176 library/pluginmodule.cpp:188 -msgid "Author" -msgstr "Автор" +#: modules/splitplaylist/find.cpp:8 +msgid "Find" +msgstr "Търсене" -#: library/pluginmodule.cpp:154 library/pluginmodule.cpp:166 -#: library/pluginmodule.cpp:177 library/pluginmodule.cpp:189 -msgid "License" -msgstr "Лиценз" +#: modules/splitplaylist/find.cpp:8 +msgid "&Find" +msgstr "&Търсене" -#: library/pluginmodule.cpp:156 -msgid "&Interfaces" -msgstr "&Интерфейси" +#: modules/splitplaylist/find.cpp:22 +msgid "&Regular expression" +msgstr "&Регулярен израз" -#: library/pluginmodule.cpp:160 -msgid "<b>Select one playlist to use:</b>" -msgstr "<b>Избор на списък</b>" +#: modules/splitplaylist/find.cpp:23 +msgid "Find &backwards" +msgstr "Търсене на&зад" -#: library/pluginmodule.cpp:172 -msgid "<b>Select any visualizations to use:</b>" -msgstr "<b>Избор на методи за визуализация</b>" +#: modules/splitplaylist/view.cpp:350 +#, fuzzy +msgid "File" +msgstr "Име на файл" -#: library/noatunstdaction.cpp:115 library/pluginmodule.cpp:179 -msgid "&Visualizations" -msgstr "&Визуализации" +#: modules/splitplaylist/view.cpp:351 +msgid "Time" +msgstr "Време" -#: library/pluginmodule.cpp:184 -msgid "<b>Select any other plugins to use:</b>" -msgstr "<b>Избор на разни други приставки</b>" +#: modules/splitplaylist/view.cpp:645 +msgid "Add &Files..." +msgstr "Добавяне на &файлове..." -#: library/pluginmodule.cpp:191 -msgid "O&ther Plugins" -msgstr "&Други" +#: modules/splitplaylist/view.cpp:646 +msgid "Add Fol&ders..." +msgstr "Добавяне на &директории..." -#: library/pluginmodule.cpp:401 -msgid "" -"<qt>Changing your playlist plugin will stop playback. Different playlists may " -"use different methods of storing information, so after changing playlists you " -"may have to recreate your playlist.</qt>" +#: modules/splitplaylist/view.cpp:647 +msgid "Delete" msgstr "" -"<qt>При смяна на списъка от файлове за изпълнение, трябва да го създадете " -"отново. " -"<br>" -"<br>Това се налага, защото различните приставки използват различни методи на " -"подреждане на файловете.</qt>" -#: library/video.cpp:119 -msgid "Video - Noatun" -msgstr "Видео - Noatun" +#: modules/splitplaylist/view.cpp:658 +msgid "Shuffle" +msgstr "Разбъркване" -#: library/cmodule.cpp:32 -msgid "General" -msgstr "Общи" +#: modules/splitplaylist/view.cpp:659 +msgid "Clear" +msgstr "" -#: library/cmodule.cpp:32 -msgid "General Options" -msgstr "Общи настройки" +#: modules/splitplaylist/view.cpp:749 +msgid "End of playlist reached. Continue searching from beginning?" +msgstr "Достигнат е края на списъка. Продължение на търсенето от началото?" -#: library/cmodule.cpp:34 -msgid "&Return to start of playlist on finish" -msgstr "&Връщане в началото на списъка след завършване" +#: modules/splitplaylist/view.cpp:754 +msgid "Beginning of playlist reached. Continue searching from end?" +msgstr "Достигнато е началото на списъка. Продължение на търсенето от края?" -#: library/cmodule.cpp:36 -msgid "" -"When the playlist is finished playing, return to the start, but do not start " -"playing." -msgstr "" -"Връщане в началото на списъка след завършване на изпълнението на последния " -"клип, но без повторно изпълнение (само позициониране)." +#: modules/splitplaylist/view.cpp:836 +msgid "Save Playlist" +msgstr "Запис на списък" -#: library/cmodule.cpp:38 -msgid "Allow only one &instance of Noatun" -msgstr "&Само едно копие при повторно стартиране" +#: modules/splitplaylist/view.cpp:845 +msgid "Open Playlist" +msgstr "Отваряне на списък" -#: library/cmodule.cpp:40 -msgid "" -"Starting noatun a second time will cause it to just append items from the start " -"to the current instance." -msgstr "" -"Стартирането на второ или следващо копие на програмата, води до добавяне на " -"файлове към съществуващия списък, без да се стартира ново копие." +#: modules/splitplaylist/view.cpp:907 +msgid "Select Folder" +msgstr "Избор на директория" -#: library/cmodule.cpp:42 -msgid "Clear playlist &when opening a file" -msgstr "&Изчистване на списъка за изпълнение при отваряне на файл" +#: modules/systray/cmodule.cpp:48 +msgid "System Tray Icon" +msgstr "Иконизиране" -#: library/cmodule.cpp:44 -msgid "" -"Opening a file with the global Open menu item will clear the playlist first." -msgstr "" -"Изчистване на списъка за изпълнение при отваряне на файл от главното меню." +#: modules/systray/cmodule.cpp:48 +msgid "Configure System Tray Icon" +msgstr "Настройки на приставката за иконата на системния панел" -#: library/cmodule.cpp:46 -msgid "&Use fast hardware volume control" -msgstr "&Хардуерен контрол на силата на звука" +#: modules/systray/cmodule.cpp:56 +msgid "Shift" +msgstr "Shift" -#: library/cmodule.cpp:48 -msgid "" -"Use the hardware mixer instead of aRts'. It affects all streams, not just " -"Noatun's, but is a little faster." -msgstr "" -"Използване на хардуерен миксер вместо сървъра aRts. Скоростта се подобрява " -"малко, но това разрешава на всички да заобикалят сървъра aRts, което не е " -"приемливо." +#: modules/systray/cmodule.cpp:57 +msgid "Alt" +msgstr "Alt" -#: library/cmodule.cpp:50 -msgid "Display &remaining play time" -msgstr "Пока&зване на оставащото време за изпълнение" +#: modules/systray/cmodule.cpp:58 +msgid "Ctrl" +msgstr "Ctrl" -#: library/cmodule.cpp:52 -msgid "" -"Counters count down towards zero, showing remaining time instead of elapsed " -"time." -msgstr "" -"Показване на оставащото до края време за изпълнение, а не на изтеклото време от " -"началото на клипа." +#: modules/systray/systray.cpp:202 +msgid "Noatun - Paused" +msgstr "Пауза" -#: library/cmodule.cpp:54 -msgid "Title &format:" -msgstr "&Формат на заглавията:" +#: modules/systray/systray.cpp:207 +msgid "Noatun - Playing" +msgstr "Изпълнение" -#: library/cmodule.cpp:59 -msgid "" -"Select a title to use for each file (in the playlist and user interface). Each " -"element such as $(title) is replaced with the property with the name as given " -"in the parentheses. The properties include, but are not limited to: title, " -"author, date, comments and album." -msgstr "" -"Заглавие за използване на файловете в списъка с песни и потребителския " -"интерфейс. Параметрите указани в кръглите скоби се заменят със съответните " -"стойности. Примерно, $(title) се заменя със заглавието на аудио/видео файла. " -"Могат да се използват следните параметри: title (заглавие), author (автор), " -"date (дата), comments (коментар), album (албум) и др." +#: modules/systray/systray.cpp:259 +msgid "Noatun - Stopped" +msgstr "Стоп" -#: library/cmodule.cpp:64 -msgid "&Download folder:" -msgstr "&Директория за изтегляне:" +#: modules/voiceprint/prefs.cpp:12 modules/voiceprint/voiceprint.cpp:25 +msgid "Voiceprint" +msgstr "Voiceprint" -#: library/cmodule.cpp:69 -msgid "When opening a non-local file, download it to the selected folder." -msgstr "" -"При отваряне на отдалечен файл по мрежата, ще се използва тази директория за " -"запис на изтегления файл. След като файлът бъде изтеглен, той ще бъде изпълнен." +#: modules/voiceprint/prefs.cpp:12 +msgid "Options for the Voiceprint Visualization" +msgstr "Настройки на приставката за визуализация Voiceprint" -#: library/cmodule.cpp:71 -msgid "Play Behavior on Startup" -msgstr "Поведение при стартиране" +#: modules/voiceprint/prefs.cpp:19 +msgid "&Foreground color:" +msgstr "Цвят на &текст:" -#: library/cmodule.cpp:74 -msgid "Restore &play state" -msgstr "В&ъзстановяване на предното състояние" +#: modules/voiceprint/prefs.cpp:25 +msgid "&Background color:" +msgstr "Цвят на &фон:" -#: library/cmodule.cpp:78 -msgid "Automatically play &first file" -msgstr "&Автоматично изпълнение на първия файл при стартиране" +#: modules/voiceprint/prefs.cpp:31 +msgid "&Sweep color:" +msgstr "Цвят на &запълване:" -#: library/cmodule.cpp:82 -msgid "&Do not start playing" -msgstr "&Без автоматично стартиране" +#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:37 +msgid "Visualization Mode" +msgstr "Режим на визуализация" -#: library/noatuntags/tags.cpp:181 -msgid "Tagging" -msgstr "Tagging" +#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:38 +msgid "Analyzer Mode" +msgstr "Режим на анализатор" -#: library/noatuntags/tags.cpp:181 -msgid "Settings for Tag Loaders" -msgstr "Настройки на приставката за четене на таговете" +#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:40 +msgid "Analyzer" +msgstr "Анализатор" -#: library/noatuntags/tags.cpp:184 -msgid "Rescan All Tags" -msgstr "Обновяване на всички тагове" +#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:41 +msgid "Disabled" +msgstr "Изключен" -#: library/noatuntags/tags.cpp:189 -msgid "Load tags &automatically" -msgstr "&Автоматично зареждане на таговете" +#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:45 +msgid "Normal" +msgstr "Нормален" -#: library/noatuntags/tags.cpp:202 -msgid "" -"_: The time between each time noatun scans for a new file, and updates tags " -"(e.g., ID3)\n" -"Interval:" -msgstr "Интервал:" +#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:46 +msgid "Fire" +msgstr "Пламък" -#: library/noatuntags/tags.cpp:210 -msgid "" -"_: Milliseconds\n" -" ms" -msgstr " мсек" +#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:47 +msgid "Vertical Lines" +msgstr "Вертикални линии" -#: library/effectview.cpp:75 -msgid "Effects" -msgstr "Ефекти" +#: modules/winskin/waSkin.cpp:451 +msgid "Seek to: %1/%2 (%3%)" +msgstr "Превъртане до: %1/%2 (%3%)" -#: library/effectview.cpp:104 -msgid "Effects - Noatun" -msgstr "Ефекти - Noatun" +#: modules/winskin/waSkin.cpp:558 +msgid "Balance: Center" +msgstr "Баланс: център" -#: library/effectview.cpp:112 -msgid "Available Effects" -msgstr "Налични ефекти" +#: modules/winskin/waSkin.cpp:561 +msgid "Balance: %1% Left" +msgstr "Баланс: %1% наляво" -#: library/effectview.cpp:122 -msgid "Active Effects" -msgstr "Активни ефекти" +#: modules/winskin/waSkin.cpp:563 +msgid "Balance: %1% Right" +msgstr "Баланс: %1% надясно" -#: library/effectview.cpp:156 -msgid "Up" -msgstr "Нагоре" +#: modules/winskin/waSkin.cpp:675 +msgid "Volume: %1%" +msgstr "Сила на звука: %1%" -#: library/effectview.cpp:157 -msgid "Down" -msgstr "Надолу" +#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:27 +msgid "Winskin" +msgstr "Winskin" -#: library/effectview.cpp:170 -msgid "" -"This shows all available effects.\n" -"\n" -"To activate a plugin, drag files from here to the active pane on the right." -msgstr "" -"Списък на всички налични ефекти.\n" -"\n" -"За да активирате даден ефект, го преместете в списъка с активните ефекти." +#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:28 +msgid "Skin Selection for the Winskin Plugin" +msgstr "Настройки на приставката Winskin" -#: library/effectview.cpp:171 -msgid "This will place the selected effect at the bottom of your chain." -msgstr "Добавяне на избрания ефект в списъка с активни ефекти." +#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:43 +msgid "&Install New Skin..." +msgstr "&Инсталиране на нова тема..." -#: library/effectview.cpp:172 -msgid "" -"This shows your effect chain. Noatun supports an unlimited amount of effects in " -"any order. You can even have the same effect twice.\n" -"\n" -"Drag the items to and from here to add and remove them, respectively. You may " -"also reorder them with drag-and-drop. These actions can also be performed with " -"the buttons to the right." +#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:46 +msgid "&Remove Skin" +msgstr "&Премахване на тема" + +#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:58 +msgid "Settings" +msgstr "Настройки" + +#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:62 +msgid "T&itle scrolling speed:" +msgstr "Скорост на дви&жение на заглавията:" + +#: modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui:356 +#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:74 +#, no-c-format +msgid "Fast" +msgstr "Бързо" + +#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:159 +msgid "You cannot remove this skin." +msgstr "Не може да изтриете тази тема." + +#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:166 +msgid "<qt>Are you sure you want to remove the <b>%1</b> skin?</qt>" +msgstr "<qt>Сигурни ли сте, че искате да бъде изтрита темата <b>%1</b>?</qt>" + +#: library/equalizerwidget.ui:38 +#, no-c-format +msgid "Pre&:" +msgstr "&Стилове:" + +#: library/equalizerwidget.ui:123 +#, no-c-format +msgid "+/-" +msgstr "+/-" + +#: library/equalizerwidget.ui:138 +#, no-c-format +msgid "&Bands" +msgstr "&Честоти" + +#: library/equalizerwidget.ui:173 +#, no-c-format +msgid "&Presets" +msgstr "С&тилове" + +#: library/equalizerwidget.ui:209 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Remove" +msgstr "&Премахване на тема" + +#: library/equalizerwidget.ui:217 +#, no-c-format +msgid "A&dd" +msgstr "До&бавяне" + +#: library/equalizerwidget.ui:252 +#, no-c-format +msgid "&Enabled" +msgstr "&Включване" + +#: library/equalizerwidget.ui:277 +#, no-c-format +msgid "&Number of bands:" +msgstr "&Брой честоти:" + +#: library/equalizerwidget.ui:316 +#, no-c-format +msgid "Re&set EQ" +msgstr "&Анулиране" + +#: modules/excellent/excellentui.rc:7 modules/kaiman/kaimanui.rc:11 +#: modules/simple/simpleui.rc:7 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "Име на файл" + +#: modules/excellent/excellentui.rc:12 modules/kaiman/kaimanui.rc:16 +#, no-c-format +msgid "&Go" +msgstr "Навига&ция" + +#: modules/excellent/excellentui.rc:19 modules/kaiman/kaimanui.rc:22 +#: modules/simple/simpleui.rc:23 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "Настройки" + +#: modules/excellent/excellentui.rc:33 modules/kaiman/kaimanui.rc:32 +#: modules/splitplaylist/splui.rc:21 +#, no-c-format +msgid "Main Toolbar" msgstr "" -"Списък на активни ефекти. Може да изберете един или няколко ефекта и да ги " -"подредите по начин, по който искате.\n" -"\n" -"Изтеглете и пуснете елементите с мишката. Може да използвате влачене и пускане, " -"за да промените реда на елементите. Също така, може да използвате и бутоните за " -"преместване и подредба." -#: library/effectview.cpp:173 -msgid "Move the currently selected effect up in the chain." -msgstr "Преместване на избрания ефект нагоре." +#: modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui:38 +#, no-c-format +msgid "Visualization" +msgstr "Визуализация" -#: library/effectview.cpp:174 -msgid "Move the currently selected effect down in the chain." -msgstr "Преместване на избрания ефект надолу." +#: modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui:55 +#, no-c-format +msgid "Oscillo&scope" +msgstr "&Осцилоскоп" -#: library/effectview.cpp:175 +#: modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui:63 +#, no-c-format +msgid "&Analyzer" +msgstr "&Анализатор" + +#: modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui:101 +#, no-c-format +msgid "U&pdate every:" +msgstr "&Обновяване през:" + +#: modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui:121 +#, no-c-format +msgid "ms" +msgstr "мсек" + +#: modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui:172 +#, no-c-format +msgid "&Lower limit:" +msgstr "&Долен предел:" + +#: modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui:192 +#: modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui:244 +#, no-c-format +msgid "%" +msgstr "%" + +#: modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui:224 +#, no-c-format +msgid "&Upper limit:" +msgstr "&Горен предел:" + +#: modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui:258 +#, no-c-format +msgid "Display &tooltips" +msgstr "Показ&ване на подсказките" + +#: modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui:266 +#, no-c-format +msgid "Display splash sc&reen" +msgstr "Показване на на&чалния екран" + +#: modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui:305 +#, no-c-format +msgid "T&itle display scrolling speed:" +msgstr "Скорост на дви&жение на заглавията:" + +#: modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui:316 +#, no-c-format +msgid "Slow" +msgstr "Бавно" + +#: modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui:366 +#, no-c-format +msgid "System Font" +msgstr "Системен шрифт" + +#: modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui:389 +#, no-c-format +msgid "Color:" +msgstr "Цвят:" + +#: modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui:397 +#, no-c-format +msgid "Font:" +msgstr "Шрифт:" + +#: modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui:416 +#, no-c-format +msgid "Use system font" +msgstr "Използване на системния шрифт" + +#: modules/kjofol-skin/kjskinselectorwidget.ui:51 +#, no-c-format +msgid "Preview" +msgstr "Преглед" + +#: modules/kjofol-skin/kjskinselectorwidget.ui:153 +#, no-c-format +msgid "About skin:" +msgstr "Относно тема:" + +#: modules/kjofol-skin/kjskinselectorwidget.ui:169 +#, no-c-format msgid "" -"Configure the currently selected effect.\n" -"\n" -"You can change things such as intensity from here." +"Here you will see all the comments people wrote about their skins.\n" +"It can be several lines and usually does not contain anything interesting " +"but still this will be shown." msgstr "" -"Настройване на избрания ефект.\n" -"\n" -"Може да промените интензивността и др." +"От тук може да видите коментарите на авторите на теми, за техните " +"произведения. Обикновено не съдържа нищо интересно." -#: library/effectview.cpp:176 -msgid "This will remove the selected effect from your chain." -msgstr "Изтриване на избрания ефект." +#: modules/kjofol-skin/kjskinselectorwidget.ui:205 +#, no-c-format +msgid "Install Skin" +msgstr "Инсталиране на тема" -#: library/downloader.cpp:101 -msgid "Unknown" -msgstr "Неизвестно" +#: modules/kjofol-skin/kjskinselectorwidget.ui:213 +#, no-c-format +msgid "Remove Skin" +msgstr "Премахване на тема" -#: library/equalizerview.cpp:45 library/equalizerview.cpp:51 -#: library/equalizerview.cpp:146 library/equalizerview.cpp:270 -msgid "Custom" -msgstr "Потребителски" +#: modules/simple/propertiesdialog.ui:17 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Properties" +msgstr "&Информация" -#: library/equalizerview.cpp:284 -msgid "New Preset" -msgstr "Нов стил" +#: modules/simple/propertiesdialog.ui:38 +#, no-c-format +msgid "&Details" +msgstr "По&дробности" -#: library/playlistsaver.cpp:110 library/playlistsaver.cpp:306 -#: library/playlistsaver.cpp:559 -#, c-format -msgid "Stream from %1" -msgstr "Изтегляне от %1" +#: modules/simple/propertiesdialog.ui:138 +#, no-c-format +msgid "Type:" +msgstr "Тип:" -#: library/playlistsaver.cpp:751 -msgid "Stream from %1 (port: %2)" -msgstr "Изтегляне от %1 (порт: %2)" +#: modules/simple/propertiesdialog.ui:163 +#, no-c-format +msgid "Length:" +msgstr "Дължина:" -#: library/playlistsaver.cpp:753 -msgid "Stream from %1, (ip: %2, port: %3)" -msgstr "Изтегляне от %1 (адрес: %2 порт: %3)" +#: modules/simple/propertiesdialog.ui:184 +#, no-c-format +msgid "Audio:" +msgstr "Аудио:" -#: library/noatunstdaction.cpp:52 -msgid "Hide Playlist" -msgstr "Скриване на списъка" +#: modules/simple/propertiesdialog.ui:205 +#, no-c-format +msgid "Video:" +msgstr "Видео:" -#: library/noatunstdaction.cpp:71 -msgid "&Actions" -msgstr "Де&йствия" +#: modules/simple/propertiesdialog.ui:228 +#, no-c-format +msgid "&PlayObject" +msgstr "&Изпълнение" -#: library/noatunstdaction.cpp:163 -msgid "&Loop" -msgstr "&Повторение" +#: modules/simple/propertiesdialog.ui:257 +#, no-c-format +msgid "Description:" +msgstr "Описание:" -#: library/noatunstdaction.cpp:242 -msgid "&Effects..." -msgstr "&Ефекти..." +#: modules/simple/propertiesdialog.ui:268 +#, no-c-format +msgid "Capabilities" +msgstr "Възможности" -#: library/noatunstdaction.cpp:247 -msgid "E&qualizer..." -msgstr "Ек&валайзер..." +#: modules/simple/propertiesdialog.ui:320 +#, no-c-format +msgid "&OK" +msgstr "" -#: library/noatunstdaction.cpp:252 -msgid "&Back" -msgstr "На&зад" +#: modules/systray/yhconfig.kcfg:10 modules/systray/yhconfigwidget.ui:116 +#, no-c-format +msgid "State Icon Display" +msgstr "Показване на иконата за състояние" -#: library/noatunstdaction.cpp:270 -msgid "&Forward" -msgstr "Нап&ред" +#: modules/systray/yhconfig.kcfg:21 +#, no-c-format +msgid "Icon" +msgstr "" -#: library/noatunstdaction.cpp:275 -msgid "&Play" -msgstr "&Старт" +#: modules/systray/yhconfig.kcfg:26 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Show a tooltip for the current track" +msgstr "Показване на по&дсказка с информация за текущата песен" -#: library/noatunstdaction.cpp:288 -msgid "&Pause" -msgstr "Па&уза" +#: modules/systray/yhconfig.kcfg:31 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Announce tracks with a popup window" +msgstr "&Анонсиране на нова песен с изскачащ прозорец" -#: library/engine.cpp:257 -msgid "There was an error communicating to the aRts daemon." -msgstr "Грешка при комуникация с демона aRts." +#: modules/systray/yhconfig.kcfg:36 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Display popup window for x seconds" +msgstr "Показване на &изскачащ прозорец:" -#: library/engine.cpp:257 -msgid "aRts error" -msgstr "Грешка на aRts" +#: modules/systray/yhconfig.kcfg:41 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Show covers in popup window and tooltip" +msgstr "Показване на доп&ълнителна информация при анонсирането" -#: library/engine.cpp:577 -msgid "" -"Connecting/starting aRts soundserver failed. Make sure that artsd is configured " -"properly." +#: modules/systray/yhconfig.kcfg:46 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Show buttons in popup window" +msgstr "Показване на &бутоните в изскачащия прозорец" + +#: modules/systray/yhconfig.kcfg:52 +#, no-c-format +msgid "Mode" msgstr "" -"Връзката/стартирането на аудио сървъра aRts се провали. Убедете се, че artsd е " -"настроен правилно." -#: library/vequalizer.cpp:845 -msgid "Trance" -msgstr "Техно" +#: modules/systray/yhconfigwidget.ui:31 +#, no-c-format +msgid "&General" +msgstr "О&бщи" -#: library/vequalizer.cpp:846 -msgid "Dance" -msgstr "Диско" +#: modules/systray/yhconfigwidget.ui:42 +#, no-c-format +msgid "Show a &tooltip for the current track" +msgstr "Показване на по&дсказка с информация за текущата песен" -#: library/vequalizer.cpp:847 -msgid "Metal" -msgstr "Метал" +#: modules/systray/yhconfigwidget.ui:50 +#, no-c-format +msgid "Show &covers in popup window and tooltip" +msgstr "Показване на доп&ълнителна информация при анонсирането" -#: library/vequalizer.cpp:848 -msgid "Jazz" -msgstr "Джаз" +#: modules/systray/yhconfigwidget.ui:58 +#, no-c-format +msgid "Popup Window" +msgstr "Изскачащ прозорец" -#: library/vequalizer.cpp:849 -msgid "Zero" -msgstr "Нулеви стойности" +#: modules/systray/yhconfigwidget.ui:69 +#, no-c-format +msgid "Display popup window t&ime:" +msgstr "Показване на &изскачащ прозорец:" -#: library/vequalizer.cpp:850 -msgid "Eclectic Guitar" -msgstr "Електрическа китара" +#: modules/systray/yhconfigwidget.ui:80 +#, no-c-format +msgid "Show &buttons in popup window" +msgstr "Показване на &бутоните в изскачащия прозорец" + +#: modules/systray/yhconfigwidget.ui:88 +#, no-c-format +msgid "s" +msgstr "сек" + +#: modules/systray/yhconfigwidget.ui:106 +#, no-c-format +msgid "Announce tracks with a &popup window" +msgstr "&Анонсиране на нова песен с изскачащ прозорец" + +#: modules/systray/yhconfigwidget.ui:130 +#, no-c-format +msgid "&Animated" +msgstr "А&нимирана" + +#: modules/systray/yhconfigwidget.ui:138 +#, no-c-format +msgid "&Flashing" +msgstr "&Мигаща" + +#: modules/systray/yhconfigwidget.ui:146 +#, no-c-format +msgid "&Static" +msgstr "&Статична" + +#: modules/systray/yhconfigwidget.ui:186 +#, no-c-format +msgid "Ad&vanced" +msgstr "&Допълнителни" + +#: modules/systray/yhconfigwidget.ui:197 +#, no-c-format +msgid "Middle Mouse Button Action" +msgstr "Операция на средния бутон на мишката" + +#: modules/systray/yhconfigwidget.ui:208 +#, no-c-format +msgid "Hide / Show play&list" +msgstr "Показване/скриване &на списъка" + +#: modules/systray/yhconfigwidget.ui:216 +#, no-c-format +msgid "&Play / Pause" +msgstr "&Старт/пауза" + +#: modules/systray/yhconfigwidget.ui:226 +#, no-c-format +msgid "Mouse &Wheel" +msgstr "Ко&лелце на мишката" + +#: modules/systray/yhconfigwidget.ui:245 +#, no-c-format +msgid "&Keyboard modifier:" +msgstr "Клави&ш за модификация:" + +#: modules/systray/yhconfigwidget.ui:263 +#, no-c-format +msgid "Action:" +msgstr "Действие:" + +#: modules/systray/yhconfigwidget.ui:271 +#, no-c-format +msgid "&Nothing" +msgstr "&Без" + +#: modules/systray/yhconfigwidget.ui:279 +#, no-c-format +msgid "Change v&olume" +msgstr "П&ромяна силата на звука" + +#: modules/systray/yhconfigwidget.ui:287 +#, no-c-format +msgid "Switch &track" +msgstr "П&ревключване на песните" |