summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-bs/messages/kdepim/kalarm.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <[email protected]>2011-12-03 11:05:10 -0600
committerTimothy Pearson <[email protected]>2011-12-03 11:05:10 -0600
commitf7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch)
tree1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-bs/messages/kdepim/kalarm.po
parent85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff)
downloadtde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz
tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-bs/messages/kdepim/kalarm.po')
-rw-r--r--tde-i18n-bs/messages/kdepim/kalarm.po3787
1 files changed, 0 insertions, 3787 deletions
diff --git a/tde-i18n-bs/messages/kdepim/kalarm.po b/tde-i18n-bs/messages/kdepim/kalarm.po
deleted file mode 100644
index 05f91115a45..00000000000
--- a/tde-i18n-bs/messages/kdepim/kalarm.po
+++ /dev/null
@@ -1,3787 +0,0 @@
-# translation of kalarm.po to bosanski
-# translation of kalarm.po to Bosnian
-# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
-# Senad Uka <[email protected]>, 2003.
-# Senad Uka <[email protected]>, 2004.
-# Bojana <[email protected]>, 2004.
-# Senad Uka <[email protected]>, 2004, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kalarm\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:19+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-03-27 11:01-0800\n"
-"Last-Translator: Senad Uka <[email protected]>\n"
-"Language-Team: bosanski <[email protected]>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
-
-#: fontcolour.h:42
-msgid "Requested font"
-msgstr "Zahtijevani font"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Senad Uka, Bojana"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-
-#: alarmcalendar.cpp:115
-msgid "%1: file name not permitted: %2"
-msgstr "%1: nedozvoljeno ime: %2"
-
-#: alarmcalendar.cpp:136
-msgid "%1, %2: file names must be different"
-msgstr "%1, %2: imena moraju biti različita"
-
-#: alarmcalendar.cpp:143
-#, c-format
-msgid "Invalid calendar file name: %1"
-msgstr "Neispravno ime datoteke kalendara: %1"
-
-#: alarmcalendar.cpp:324
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot open calendar:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Ne mogu otvoriti kalendar:\n"
-"%1"
-
-#: alarmcalendar.cpp:341
-msgid ""
-"Error loading calendar:\n"
-"%1\n"
-"\n"
-"Please fix or delete the file."
-msgstr ""
-"Greška u učitavanja kalendara:\n"
-"%1\n"
-"\n"
-"Molim popravite ili obrišite datoteku."
-
-#: alarmcalendar.cpp:386
-msgid ""
-"Failed to save calendar to\n"
-"'%1'"
-msgstr ""
-"Ne mogu snimiti kalendar na\n"
-"'%1'"
-
-#: alarmcalendar.cpp:395
-msgid ""
-"Cannot upload calendar to\n"
-"'%1'"
-msgstr ""
-"Ne mogu snimiti kalendar na\n"
-"'%1'"
-
-#: alarmcalendar.cpp:449
-#, fuzzy
-msgid "Calendar Files"
-msgstr "URL kalendar datoteke"
-
-#: alarmcalendar.cpp:471 alarmcalendar.cpp:493
-#, fuzzy
-msgid "Could not load calendar '%1'."
-msgstr ""
-"Ne mogu snimiti kalendar na\n"
-"'%1'"
-
-#: alarmcalendar.cpp:480
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Cannot download calendar:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Ne mogu otvoriti kalendar:\n"
-"%1"
-
-#: alarmevent.cpp:2077
-msgid ""
-"_: Brief form of 'At Login'\n"
-"Login"
-msgstr "Prijava"
-
-#: alarmevent.cpp:2077
-msgid "At login"
-msgstr "Prilikom prijave"
-
-#: alarmevent.cpp:2085 alarmevent.cpp:2119
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 Minute\n"
-"%n Minutes"
-msgstr ""
-"%n minut\n"
-"%n minute\n"
-"%n minuta"
-
-#: alarmevent.cpp:2087 alarmevent.cpp:2121
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 Hour\n"
-"%n Hours"
-msgstr ""
-"%n sat\n"
-"%n sata\n"
-"%n sati"
-
-#: alarmevent.cpp:2091 alarmevent.cpp:2123
-msgid ""
-"_: Hours and Minutes\n"
-"%1H %2M"
-msgstr "%1 sati %2 minuta"
-
-#: alarmevent.cpp:2094 alarmevent.cpp:2126
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 Day\n"
-"%n Days"
-msgstr ""
-"%n Dan\n"
-"%n Dana\n"
-"%n Dana"
-
-#: alarmevent.cpp:2096 alarmevent.cpp:2127
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 Week\n"
-"%n Weeks"
-msgstr ""
-"%n sedmica\n"
-"%n sedmice\n"
-"%n sedmica"
-
-#: alarmevent.cpp:2098
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 Month\n"
-"%n Months"
-msgstr ""
-"%n mjesec\n"
-"%n mjeseca\n"
-"%n mjeseci"
-
-#: alarmevent.cpp:2100
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 Year\n"
-"%n Years"
-msgstr ""
-"%n godina\n"
-"%n godine\n"
-"%n godina"
-
-#: alarmevent.cpp:2106 alarmevent.cpp:2129 soundpicker.cpp:52
-msgid "None"
-msgstr "Ništa"
-
-#: alarmlistview.cpp:69 editdlg.cpp:293 editdlg.cpp:357
-msgid "Time"
-msgstr "Vrijeme"
-
-#: alarmlistview.cpp:70
-msgid "Time To"
-msgstr "Vrijeme do"
-
-#: alarmlistview.cpp:71 sounddlg.cpp:65
-msgid "Repeat"
-msgstr "Ponovi"
-
-#: alarmlistview.cpp:74
-msgid "Message, File or Command"
-msgstr "Poruka, datoteka ili naredba"
-
-#: alarmlistview.cpp:329
-msgid "Next scheduled date and time of the alarm"
-msgstr "Sljedeći datum i vrijeme alarma"
-
-#: alarmlistview.cpp:331
-msgid "How long until the next scheduled trigger of the alarm"
-msgstr "Sljedeći datum i vrijeme alarma"
-
-#: alarmlistview.cpp:333
-msgid "How often the alarm recurs"
-msgstr "Koliko često se alarm pali"
-
-#: alarmlistview.cpp:335
-msgid "Background color of alarm message"
-msgstr "Boja pozadine alarmne poruke"
-
-#: alarmlistview.cpp:337
-msgid "Alarm type (message, file, command or email)"
-msgstr "Tip alarma (poruka, datoteka, komanda ili email)"
-
-#: alarmlistview.cpp:339
-msgid ""
-"Alarm message text, URL of text file to display, command to execute, or email "
-"subject line"
-msgstr ""
-"Tekst alarmne poruke, URL tekstualne datoteke koju treba prikazati, naredba "
-"koja se treba izvršiti ili tema e-maila."
-
-#: alarmlistview.cpp:340
-msgid "List of scheduled alarms"
-msgstr "Lista podešenih alarma"
-
-#: alarmlistview.cpp:534
-#, c-format
-msgid ""
-"_: n days\n"
-" %1d "
-msgstr " %1d "
-
-#: alarmlistview.cpp:543
-msgid ""
-"_: hours:minutes\n"
-" %1:%2 "
-msgstr "%1 sati %2 minuta"
-
-#: alarmlistview.cpp:546
-#, fuzzy
-msgid ""
-"_: days hours:minutes\n"
-" %1d %2:%3 "
-msgstr "%ld dana %1 sati %2 minuta"
-
-#: alarmtext.cpp:246
-msgid ""
-"_: Copy-to in email headers\n"
-"Cc:"
-msgstr ""
-
-#: alarmtext.cpp:247
-msgid "Date:"
-msgstr "Datum:"
-
-#: alarmtimewidget.cpp:47
-msgid "Time from no&w:"
-msgstr "Vrijeme od s&ada:"
-
-#: alarmtimewidget.cpp:50
-msgid ""
-"Enter the length of time (in hours and minutes) after the current time to "
-"schedule the alarm."
-msgstr ""
-"Upišite dužinu vremena (u satima i minutama) poslije sadašnjeg vremena da "
-"podesite alarm."
-
-#: alarmtimewidget.cpp:82
-msgid ""
-"For a simple repetition, enter the date/time of the first occurrence.\n"
-"If a recurrence is configured, the start date/time will be adjusted to the "
-"first recurrence on or after the entered date/time."
-msgstr ""
-"Za jednostavno ponavljanje, upiši datum/vrijeme prvog aktiviranja.\n"
-"Ako je konfigurisano ponavljanje, početni datum/vrijeme će biti postavlje na "
-"datum prvog ponavljanja poslije upisanog datuma/vremena."
-
-#: alarmtimewidget.cpp:95
-msgid "&Defer to date/time:"
-msgstr "&Odgoditi do datuma/vremena"
-
-#: alarmtimewidget.cpp:95
-msgid "At &date/time:"
-msgstr "Na &datum/vrijeme"
-
-#: alarmtimewidget.cpp:98
-msgid "Reschedule the alarm to the specified date and time."
-msgstr "Promijeniti alarm na specifirani datum i vrijeme"
-
-#: alarmtimewidget.cpp:99
-msgid "Schedule the alarm at the specified date and time."
-msgstr "Podesiti alarm na specifirani datum i vrijeme"
-
-#: alarmtimewidget.cpp:105
-msgid "Enter the date to schedule the alarm."
-msgstr "Upisati datum za alarm"
-
-#: alarmtimewidget.cpp:116
-msgid "Enter the time to schedule the alarm."
-msgstr "Upišite vrijeme za alarm."
-
-#: alarmtimewidget.cpp:130 editdlg.cpp:327
-msgid "An&y time"
-msgstr "B&ilo koje vrijeme"
-
-#: alarmtimewidget.cpp:133
-msgid "Schedule the alarm for any time during the day"
-msgstr "Podesiti alarm za bilo koje vrijeme u danu"
-
-#: alarmtimewidget.cpp:137
-msgid "Defer for time &interval:"
-msgstr "Odgoditi za vremenski &interval:"
-
-#: alarmtimewidget.cpp:141
-msgid "Reschedule the alarm for the specified time interval after now."
-msgstr "Potesiti alarm na specifirani vremenski interval poslije sada."
-
-#: alarmtimewidget.cpp:142
-msgid "Schedule the alarm after the specified time interval from now."
-msgstr "Podesiti alarm poslije specificiranog vremena od sada."
-
-#: alarmtimewidget.cpp:239
-msgid "Invalid date"
-msgstr "Datum nije dobar"
-
-#: alarmtimewidget.cpp:246 alarmtimewidget.cpp:285
-msgid "Invalid time"
-msgstr "Vrijeme nije dobro"
-
-#: alarmtimewidget.cpp:260
-msgid "Alarm date has already expired"
-msgstr "Datum alarma je već istekao"
-
-#: alarmtimewidget.cpp:272
-msgid "Alarm time has already expired"
-msgstr "Vrijeme alarma je već isteklo"
-
-#: birthdaydlg.cpp:74
-msgid "Import Birthdays From KAddressBook"
-msgstr "Učitati rođendane iz KAddressBook-a"
-
-#: birthdaydlg.cpp:85
-msgid "Birthday: "
-msgstr "Rođendan: "
-
-#: birthdaydlg.cpp:88
-msgid "Alarm Text"
-msgstr "Tekst alarma"
-
-#: birthdaydlg.cpp:90
-msgid "Pre&fix:"
-msgstr "Pre&fiks:"
-
-#: birthdaydlg.cpp:96
-msgid ""
-"Enter text to appear before the person's name in the alarm message, including "
-"any necessary trailing spaces."
-msgstr ""
-"Upišite tekst koji će se pojaviti prije imena osobe u alarmnoj poruci "
-"uključujući sve potrebne razmake."
-
-#: birthdaydlg.cpp:99
-msgid "S&uffix:"
-msgstr "S&ufiks:"
-
-#: birthdaydlg.cpp:105
-msgid ""
-"Enter text to appear after the person's name in the alarm message, including "
-"any necessary leading spaces."
-msgstr ""
-"Upišite tekst koji će se pojaviti poslije imena osobe u alarmnoj poruci, "
-"uključujući sve potrebne razmake."
-
-#: birthdaydlg.cpp:108
-msgid "Select Birthdays"
-msgstr "Izaberi rođendane"
-
-#: birthdaydlg.cpp:115 templatelistview.cpp:46
-msgid "Name"
-msgstr "Ime"
-
-#: birthdaydlg.cpp:116
-msgid "Birthday"
-msgstr "Rođendan"
-
-#: birthdaydlg.cpp:119
-msgid ""
-"Select birthdays to set alarms for.\n"
-"This list shows all birthdays in KAddressBook except those for which alarms "
-"already exist.\n"
-"\n"
-"You can select multiple birthdays at one time by dragging the mouse over the "
-"list, or by clicking the mouse while pressing Ctrl or Shift."
-msgstr ""
-"Izaberite rođendane za koje treba postaviti alarm.\n"
-"Ova lista pokazuje sve rođendane u KAddressBook-u osim onih za koje je alarm "
-"već postavljen.\n"
-"\n"
-"Možete izabrati više rođendana odjednom povlačeći miša preko liste, ili "
-"klikanjem uz pritisnutu tipku Ctrl ili Shift."
-
-#: birthdaydlg.cpp:124
-msgid "Alarm Configuration"
-msgstr "Konfiguracija alarma"
-
-#: birthdaydlg.cpp:140
-msgid "&Reminder"
-msgstr "Pods&jetnik"
-
-#: birthdaydlg.cpp:141
-msgid "Check to display a reminder in advance of the birthday."
-msgstr "Uključite da se prikaže podsjetnik prije rođendana"
-
-#: birthdaydlg.cpp:142
-msgid ""
-"Enter the number of days before each birthday to display a reminder. This is in "
-"addition to the alarm which is displayed on the birthday."
-msgstr ""
-"Upišite broj prije koliko dana da se podsjetnik prikaže. Ovo je dodatak alarmu "
-"koji je već prikazan na rođendan."
-
-#: birthdaydlg.cpp:160 editdlg.cpp:142
-msgid "Special Actions..."
-msgstr "Specijalne akcije..."
-
-#: birthdaydlg.cpp:171 recurrenceedit.cpp:172
-#, fuzzy
-msgid "Sub-Repetition"
-msgstr "Jednostavno ponavljanje"
-
-#: birthdaydlg.cpp:173
-msgid "Set up an additional alarm repetition"
-msgstr "Podesi dodatno ponavljanje alarma"
-
-#: birthdaydlg.cpp:211
-msgid "Error reading address book"
-msgstr "Ne mogu da pročitam adresar"
-
-#: daemon.cpp:140
-msgid "Alarm daemon not found."
-msgstr "Alarm daemon nije pronađen."
-
-#: daemon.cpp:223
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Cannot enable alarms.\n"
-"Installation or configuration error: Alarm Daemon (%1) version is incompatible."
-msgstr ""
-"Alarmi će biti onemogućeni ako zaustavite %1.\n"
-"(Greška u instalaciji ili konfiguraciji: %2 ne može locirati program %3.)"
-
-#: daemon.cpp:237
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Alarms will be disabled if you stop KAlarm.\n"
-"(Installation or configuration error: %1 cannot locate %2 executable.)"
-msgstr ""
-"Alarmi će biti onemogućeni ako zaustavite %1.\n"
-"(Greška u instalaciji ili konfiguraciji: %2 ne može locirati program %3.)"
-
-#: daemon.cpp:250
-msgid ""
-"Cannot enable alarms:\n"
-"Failed to register with Alarm Daemon (%1)"
-msgstr ""
-"Ne mogu uključiti alarme:\n"
-"Nisam se uspio registrovati sa Alarm daemonom (%1)"
-
-#: daemon.cpp:307
-msgid ""
-"Cannot enable alarms:\n"
-"Failed to start Alarm Daemon (%1)"
-msgstr ""
-"Ne mogu uključiti alarme:\n"
-"Ne mogu da pokrenem Alarm daemon (%1)"
-
-#: daemon.cpp:727
-msgid "Enable &Alarms"
-msgstr "U&ključi alarme"
-
-#: daemon.cpp:730
-#, fuzzy
-msgid "Disable &Alarms"
-msgstr "U&ključi alarme"
-
-#: deferdlg.cpp:44
-msgid "Cancel &Deferral"
-msgstr "Odgo&di odgađanje"
-
-#: deferdlg.cpp:60
-msgid "Defer the alarm until the specified time."
-msgstr "Odgodi alarm do specificiranog vremena"
-
-#: deferdlg.cpp:61
-msgid "Cancel the deferred alarm. This does not affect future recurrences."
-msgstr "Odgodi odgođeni alarm. Ovo nema uticaja na buduća pojavljivanja."
-
-#: deferdlg.cpp:96
-#, fuzzy
-msgid "Cannot defer past the alarm's next sub-repetition (currently %1)"
-msgstr ""
-"Ne može se odgoditi poslije sljedećeg podsjetnika za alarm (trenutno %1)"
-
-#: deferdlg.cpp:99
-#, fuzzy
-msgid "Cannot defer past the alarm's next recurrence (currently %1)"
-msgstr ""
-"Ne može se odgoditi poslije sljedećeg podsjetnika za alarm (trenutno %1)"
-
-#: deferdlg.cpp:102
-msgid "Cannot defer past the alarm's next reminder (currently %1)"
-msgstr ""
-"Ne može se odgoditi poslije sljedećeg podsjetnika za alarm (trenutno %1)"
-
-#: deferdlg.cpp:105
-msgid "Cannot defer reminder past the main alarm time (%1)"
-msgstr "Ne može se odgoditi podsjetnik poslije vremena glavnog alarma (%1)"
-
-#: editdlg.cpp:104
-msgid "Choose Text or Image File to Display"
-msgstr "Izaberi tekstualnu ili slikovnu datoteku za prikazivanje"
-
-#: editdlg.cpp:121
-#, fuzzy
-msgid "Choose Log File"
-msgstr "Izaberi zvučnu datoteku"
-
-#: editdlg.cpp:135
-#, fuzzy
-msgid "&Recurrence - [%1]"
-msgstr "&Ponavljanje"
-
-#: editdlg.cpp:140
-msgid "Confirm acknowledgment"
-msgstr "Potvrda primanja k znanju"
-
-#: editdlg.cpp:141
-msgid "Confirm ac&knowledgment"
-msgstr "Potvrdi primanje &k znanju"
-
-#: editdlg.cpp:143
-msgid "Show in KOrganizer"
-msgstr ""
-
-#: editdlg.cpp:144
-msgid "Show in KOr&ganizer"
-msgstr ""
-
-#: editdlg.cpp:145
-msgid "Enter a script"
-msgstr "Upišite skriptu"
-
-#: editdlg.cpp:146
-msgid "Enter a scri&pt"
-msgstr "Upišite skri&ptu"
-
-#: editdlg.cpp:147
-msgid "Execute in terminal window"
-msgstr "Pokreni u prozoru terminala"
-
-#: editdlg.cpp:148
-msgid "Execute in terminal &window"
-msgstr "Pokreni u p&rozoru terminala"
-
-#: editdlg.cpp:149
-msgid "Exec&ute in terminal window"
-msgstr "Pokr&eni u prozoru terminala"
-
-#: editdlg.cpp:150
-msgid "Lo&g to file"
-msgstr ""
-
-#: editdlg.cpp:151
-msgid "Copy email to self"
-msgstr "Kopiraj email za sebe"
-
-#: editdlg.cpp:152
-msgid "Copy &email to self"
-msgstr "Kopiraj &email za sebe"
-
-#: editdlg.cpp:153
-msgid "Copy email to &self"
-msgstr "Kopiraj email &sebi"
-
-#: editdlg.cpp:154
-msgid ""
-"_: 'From' email address\n"
-"From:"
-msgstr "Od:"
-
-#: editdlg.cpp:155
-msgid ""
-"_: 'From' email address\n"
-"&From:"
-msgstr "&Od:"
-
-#: editdlg.cpp:156 messagewin.cpp:456
-msgid ""
-"_: Email addressee\n"
-"To:"
-msgstr "Za:"
-
-#: editdlg.cpp:157 messagewin.cpp:463
-msgid ""
-"_: Email subject\n"
-"Subject:"
-msgstr "Tema:"
-
-#: editdlg.cpp:158
-msgid ""
-"_: Email subject\n"
-"Sub&ject:"
-msgstr "Te&ma:"
-
-#: editdlg.cpp:190
-msgid "Load Template..."
-msgstr "Učitaj šablon..."
-
-#: editdlg.cpp:198
-msgid "Template name:"
-msgstr "Ime šablona:"
-
-#: editdlg.cpp:203
-msgid "Enter the name of the alarm template"
-msgstr "Unesite ime alarm šablona"
-
-#: editdlg.cpp:211
-msgid "&Alarm"
-msgstr "&Alarm"
-
-#: editdlg.cpp:230
-msgid "Action"
-msgstr "Akcija"
-
-#: editdlg.cpp:238
-msgid "Te&xt"
-msgstr "Te&kst"
-
-#: editdlg.cpp:241
-msgid "If checked, the alarm will display a text message."
-msgstr "Ako je uključeno, alarm će prikazati tekstualnu poruku."
-
-#: editdlg.cpp:249
-msgid ""
-"If checked, the alarm will display the contents of a text or image file."
-msgstr ""
-"Ako je uključeno, alarm će prikazati sadržaj tekstualne datoteke ili datoteke "
-"sa slikom."
-
-#: editdlg.cpp:254 find.cpp:130
-msgid "Co&mmand"
-msgstr "&Naredba"
-
-#: editdlg.cpp:257
-msgid "If checked, the alarm will execute a shell command."
-msgstr "Ako je uključeno, alarm će pokrenuti shell naredbu"
-
-#: editdlg.cpp:262 find.cpp:135
-msgid "&Email"
-msgstr "&Email"
-
-#: editdlg.cpp:265
-msgid "If checked, the alarm will send an email."
-msgstr "Ako je uključeno, alarm će poslati email."
-
-#: editdlg.cpp:276
-msgid "Deferred Alarm"
-msgstr "Odgođeni alarm"
-
-#: editdlg.cpp:278
-msgid "Deferred to:"
-msgstr "Odgođen za:"
-
-#: editdlg.cpp:282
-msgid "C&hange..."
-msgstr "P&romijeni..."
-
-#: editdlg.cpp:285
-msgid "Change the alarm's deferred time, or cancel the deferral"
-msgstr "Promijeni vrijeme odgađanja alarma, ili odgodi odgađanje."
-
-#: editdlg.cpp:301
-msgid "&Default time"
-msgstr "&Uobičajeno vrijeme"
-
-#: editdlg.cpp:305
-msgid ""
-"Do not specify a start time for alarms based on this template. The normal "
-"default start time will be used."
-msgstr ""
-"Nemoj specificirati vrijeme za alarme bazirane na ovom šablonu. Normalno "
-"uobičajeno vrijeme će biti korišteno."
-
-#: editdlg.cpp:311
-msgid "Time:"
-msgstr "Vrijeme:"
-
-#: editdlg.cpp:315
-msgid "Specify a start time for alarms based on this template."
-msgstr "Specificiraj početno vrijeme za alarme bazirane na ovom šablonu."
-
-#: editdlg.cpp:321
-msgid "Enter the start time for alarms based on this template."
-msgstr "Unesi početno vrijeme za alarme bazirane na ovom šablonu."
-
-#: editdlg.cpp:331
-msgid "Set the '%1' option for alarms based on this template."
-msgstr "Podesi '%1' opciju za alarme bazirane na ovom šablonu."
-
-#: editdlg.cpp:331 recurrenceedit.cpp:272
-msgid "Any time"
-msgstr "Bilo koje vrijeme"
-
-#: editdlg.cpp:340
-msgid ""
-"Set alarms based on this template to start after the specified time interval "
-"from when the alarm is created."
-msgstr ""
-"Podesit alarme bazirane na ovom predlošku poslije specificiranog vremena od kad "
-"je alarm kreiran."
-
-#: editdlg.cpp:363
-msgid ""
-"Enter how long in advance of the main alarm to display a reminder alarm."
-msgstr "Upišite koliko prije glavnog alarma da prikažem podsjetnički alarm."
-
-#: editdlg.cpp:364
-msgid "Rem&inder:"
-msgstr "Pod&sjetnik:"
-
-#: editdlg.cpp:365
-msgid ""
-"Check to additionally display a reminder in advance of the main alarm time(s)."
-msgstr "Uključi za dodatni prikaz podsjetnika prije glavnog vremena alarma. "
-
-#: editdlg.cpp:388
-#, fuzzy
-msgid "Check to copy the alarm into KOrganizer's calendar"
-msgstr "Uključite ovu opciju da odredite koliko dugo treba ponavljati alarm"
-
-#: editdlg.cpp:392
-msgid "Schedule the alarm at the specified time."
-msgstr "Podesi alarm za specificirano vrijeme"
-
-#: editdlg.cpp:426
-msgid "Enter the text of the alarm message. It may be multi-line."
-msgstr "Upišite tekst alarmne poruke. Može biti višelinijski."
-
-#: editdlg.cpp:434
-msgid "Enter the name or URL of a text or image file to display."
-msgstr ""
-"Upišite ime ili URL tekstualne ili slikovne datoteke koju želite da prikažete."
-
-#: editdlg.cpp:440 editdlg.cpp:531 sounddlg.cpp:103
-msgid "Choose a file"
-msgstr "Izaberite datoteku"
-
-#: editdlg.cpp:441
-msgid "Select a text or image file to display."
-msgstr "Izaberite ime datoteke za prikaz."
-
-#: editdlg.cpp:454 fontcolour.cpp:80
-msgid "&Background color:"
-msgstr "&Boja pozadine:"
-
-#: editdlg.cpp:457 fontcolour.cpp:85
-msgid "Select the alarm message background color"
-msgstr "Izaberite boju pozadine alarm poruke"
-
-#: editdlg.cpp:493
-msgid "Check to enter the contents of a script instead of a shell command line"
-msgstr "Obilježiti da uđete u sadržaj skripte umjesto komandne linije."
-
-#: editdlg.cpp:497
-msgid "Enter a shell command to execute."
-msgstr "Upišite shell naredbu za pokretanje."
-
-#: editdlg.cpp:501
-msgid "Enter the contents of a script to execute"
-msgstr "Upišite sadržaj skripte koju treba pokrenuti."
-
-#: editdlg.cpp:506
-#, fuzzy
-msgid "Command Output"
-msgstr "&Naredba"
-
-#: editdlg.cpp:514
-msgid "Check to execute the command in a terminal window"
-msgstr "Obilježiti za pokretanje komande u prozoru terminala"
-
-#: editdlg.cpp:524
-#, fuzzy
-msgid "Enter the name or path of the log file."
-msgstr "Unesite ime alarm šablona"
-
-#: editdlg.cpp:532
-msgid "Select a log file."
-msgstr ""
-
-#: editdlg.cpp:538
-msgid ""
-"Check to log the command output to a local file. The output will be appended to "
-"any existing contents of the file."
-msgstr ""
-
-#: editdlg.cpp:546
-msgid "Check to discard command output."
-msgstr ""
-
-#: editdlg.cpp:579
-msgid ""
-"Your email identity, used to identify you as the sender when sending email "
-"alarms."
-msgstr ""
-"Vaša email adresa, koja se koristi da se vas identifikuje kao pošiljaoca kada "
-"šaljete mail alarme."
-
-#: editdlg.cpp:591
-msgid ""
-"Enter the addresses of the email recipients. Separate multiple addresses by "
-"commas or semicolons."
-msgstr ""
-"Upišite adese primatelja. odvojite više adresa zarezima ili tačka-zarezima."
-
-#: editdlg.cpp:599
-msgid "Open address book"
-msgstr "Otvori adresar"
-
-#: editdlg.cpp:600
-msgid "Select email addresses from your address book."
-msgstr "Izaberite email adrese iz vašeg adresara"
-
-#: editdlg.cpp:611
-msgid "Enter the email subject."
-msgstr "Upišite naslov emaila."
-
-#: editdlg.cpp:616
-msgid "Enter the email message."
-msgstr "Upišite email poruku."
-
-#: editdlg.cpp:621
-msgid "Attachment&s:"
-msgstr "Proli&zi:"
-
-#: editdlg.cpp:633
-msgid "Files to send as attachments to the email."
-msgstr "Datoteke koje treba poslati u prilogu emaila"
-
-#: editdlg.cpp:637
-msgid "Add..."
-msgstr "Dodaj..."
-
-#: editdlg.cpp:639
-msgid "Add an attachment to the email."
-msgstr "Dodaj prilog emailu"
-
-#: editdlg.cpp:642
-msgid "Remo&ve"
-msgstr "Obriš&i"
-
-#: editdlg.cpp:644
-msgid "Remove the highlighted attachment from the email."
-msgstr "Briše izabrane priloge iz e-maila."
-
-#: editdlg.cpp:651
-msgid "If checked, the email will be blind copied to you."
-msgstr "Ako je uključeno, email će biti poslan i tebi"
-
-#: editdlg.cpp:979
-msgid "Check to be prompted for confirmation when you acknowledge the alarm."
-msgstr ""
-"Uključiti ako želite da udete upitani za potvrdu kada primate k znanju alarm."
-
-#: editdlg.cpp:1350
-msgid "You must enter a name for the alarm template"
-msgstr "Morate upisati ime za šablon alarma"
-
-#: editdlg.cpp:1355
-msgid "Template name is already in use"
-msgstr "Ime šablona se već koristi"
-
-#: editdlg.cpp:1398
-msgid "Recurrence has already expired"
-msgstr "Vrijeme alarma je već prošlo"
-
-#: editdlg.cpp:1426
-msgid ""
-"Reminder period must be less than the recurrence interval, unless '%1' is "
-"checked."
-msgstr ""
-"Period podsjetnika mora biti manji od perioda ponavljanja, ako '%1' nije "
-"uključeno."
-
-#: editdlg.cpp:1441
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The duration of a repetition within the recurrence must be less than the "
-"recurrence interval minus any reminder period"
-msgstr ""
-"Period jednostavnog ponavljanja podsjetnika mora biti manji od intervala "
-"ponavljanja"
-
-#: editdlg.cpp:1448
-#, fuzzy
-msgid ""
-"For a repetition within the recurrence, its period must be in units of days or "
-"weeks for a date-only alarm"
-msgstr ""
-"Period jednostavnog ponavljanja alarma mora biti u danima ili sedmicama za "
-"alarm sa datumom"
-
-#: editdlg.cpp:1470
-msgid "Do you really want to send the email now to the specified recipient(s)?"
-msgstr "Da li stvarno želite sada poslati email specificiranim primaocima?"
-
-#: editdlg.cpp:1471
-msgid "Confirm Email"
-msgstr "Potvrdi email"
-
-#: editdlg.cpp:1471
-msgid "&Send"
-msgstr "&Pošalji"
-
-#: editdlg.cpp:1482
-#, c-format
-msgid ""
-"Command executed:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Naredba pokrenuta:\n"
-"%1"
-
-#: editdlg.cpp:1489
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Bcc: %1"
-msgstr ""
-"\n"
-"Bcc: %1"
-
-#: editdlg.cpp:1490
-msgid ""
-"Email sent to:\n"
-"%1%2"
-msgstr ""
-"Email poslan:\n"
-"%1%2"
-
-#: editdlg.cpp:1550 messagewin.cpp:1541
-msgid "Defer Alarm"
-msgstr "Odgodi alarm"
-
-#: editdlg.cpp:1704
-msgid ""
-"Log file must be the name or path of a local file, with write permission."
-msgstr ""
-
-#: editdlg.cpp:1730
-#, c-format
-msgid ""
-"Invalid email address:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Email adresa nije dobra:\n"
-"%1"
-
-#: editdlg.cpp:1737
-msgid "No email address specified"
-msgstr "Email nije upisan"
-
-#: editdlg.cpp:1754
-#, c-format
-msgid ""
-"Invalid email attachment:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Prilog email poruci nije dobar:\n"
-"%1"
-
-#: editdlg.cpp:1783
-msgid "Display the alarm message now"
-msgstr "Prikaži alarm poruku sada"
-
-#: editdlg.cpp:1800
-msgid "Display the file now"
-msgstr "Prikaži datoteku sada"
-
-#: editdlg.cpp:1812
-msgid "Execute the specified command now"
-msgstr "Pokreni navedenu naredbu sada"
-
-#: editdlg.cpp:1823
-msgid "Send the email to the specified addressees now"
-msgstr "Pošalji email specificiranim adresama sada"
-
-#: editdlg.cpp:1897
-msgid "Choose File to Attach"
-msgstr "Izaberite datoteku da priložite"
-
-#: editdlg.cpp:2004
-#, fuzzy
-msgid "Please select a file to display"
-msgstr "Izaberite ime datoteke za prikaz."
-
-#: editdlg.cpp:2006
-msgid ""
-"%1\n"
-"not found"
-msgstr ""
-"%1\n"
-"nije pronađena"
-
-#: editdlg.cpp:2007
-msgid ""
-"%1\n"
-"is a folder"
-msgstr ""
-"%1\n"
-"je direktorij"
-
-#: editdlg.cpp:2008
-msgid ""
-"%1\n"
-"is not readable"
-msgstr ""
-"%1\n"
-"je nečitljiva"
-
-#: editdlg.cpp:2009
-msgid ""
-"%1\n"
-"appears not to be a text or image file"
-msgstr ""
-"%1\n"
-"izgleda da nije tekstualna ili slikovna datoteka"
-
-#: find.cpp:97
-msgid "Alarm Type"
-msgstr "Vrsta alarma"
-
-#: find.cpp:104
-msgid "Acti&ve"
-msgstr "Akti&van"
-
-#: find.cpp:106
-msgid "Check to include active alarms in the search."
-msgstr "Obilježiti da uključite aktivne alarme u pretragu."
-
-#: find.cpp:109
-msgid "Ex&pired"
-msgstr "Iste&kao"
-
-#: find.cpp:112
-msgid ""
-"Check to include expired alarms in the search. This option is only available if "
-"expired alarms are currently being displayed."
-msgstr ""
-"Obilježiti da uključite istekle alarme u pretragu. Ova opcija je moguća samo "
-"ako su istekli alarmi trenutno prikazani. "
-
-#: find.cpp:120
-msgid "Text"
-msgstr "Te&kst"
-
-#: find.cpp:122
-msgid "Check to include text message alarms in the search."
-msgstr "Obilježiti da uključite tekstualne alarme u pretragu."
-
-#: find.cpp:125
-msgid "Fi&le"
-msgstr "Dato&teka"
-
-#: find.cpp:127
-msgid "Check to include file alarms in the search."
-msgstr "Obilježiti da uključite alarme s datotekom u pretragu."
-
-#: find.cpp:132
-msgid "Check to include command alarms in the search."
-msgstr "Obilježite da uključite alarme s komandom u pretragu."
-
-#: find.cpp:137
-msgid "Check to include email alarms in the search."
-msgstr "Obilježite da uključite alarme s emailom u pretragu."
-
-#: find.cpp:225
-msgid "No alarm types are selected to search"
-msgstr ""
-
-#: find.cpp:366
-msgid ""
-"End of alarm list reached.\n"
-"Continue from the beginning?"
-msgstr ""
-
-#: find.cpp:367
-msgid ""
-"Beginning of alarm list reached.\n"
-"Continue from the end?"
-msgstr ""
-
-#: fontcolour.cpp:68
-msgid "&Foreground color:"
-msgstr "&Boja prednje strane"
-
-#: fontcolour.cpp:73
-msgid "Select the alarm message foreground color"
-msgstr "Izaberite boju prednje strane alarm poruke"
-
-#: fontcolour.cpp:91
-msgid "Add Co&lor..."
-msgstr "Dodaj bo&ju..."
-
-#: fontcolour.cpp:94
-msgid "Choose a new color to add to the color selection list."
-msgstr "Izaberite novu boju da dodate u listu boja."
-
-#: fontcolour.cpp:97
-msgid "&Remove Color"
-msgstr "Obriš&i boju"
-
-#: fontcolour.cpp:101
-msgid ""
-"Remove the color currently shown in the background color chooser, from the "
-"color selection list."
-msgstr ""
-"Obriši boju koja se nalazi na izboru za boju pozadine iz selekcije boja."
-
-#: fontcolour.cpp:108
-msgid "Use &default font"
-msgstr "Koristiti &uobičajeni font"
-
-#: fontcolour.cpp:112
-msgid ""
-"Check to use the default font current at the time the alarm is displayed."
-msgstr "Uključite da koristite uobilajeni font kada se alarm prikaže"
-
-#: fontcolourbutton.cpp:48
-msgid "Font && Co&lor..."
-msgstr "Boja i f&ont"
-
-#: fontcolourbutton.cpp:52
-msgid ""
-"Choose the font, and foreground and background color, for the alarm message."
-msgstr "Izaberite font, boju slova i boju pozadine za poruku alarma"
-
-#: fontcolourbutton.cpp:59
-msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog"
-msgstr ""
-
-#: fontcolourbutton.cpp:63
-msgid ""
-"This sample text illustrates the current font and color settings. You may edit "
-"it to test special characters."
-msgstr ""
-
-#: fontcolourbutton.cpp:100
-msgid "Choose Alarm Font & Color"
-msgstr "Izaberite font i boju alarma"
-
-#: functions.cpp:505
-#, fuzzy
-msgid "Error saving alarms"
-msgstr "Greška u pozivanju KMail programa"
-
-#: functions.cpp:506
-#, fuzzy
-msgid "Error saving alarm"
-msgstr "Greška u pozivanju KMail programa"
-
-#: functions.cpp:509
-#, fuzzy
-msgid "Error deleting alarms"
-msgstr "Greška u pozivanju KMail programa"
-
-#: functions.cpp:510
-#, fuzzy
-msgid "Error deleting alarm"
-msgstr "Greška u pozivanju KMail programa"
-
-#: functions.cpp:513
-#, fuzzy
-msgid "Error saving reactivated alarms"
-msgstr "Greška u pozivanju KMail programa"
-
-#: functions.cpp:514
-#, fuzzy
-msgid "Error saving reactivated alarm"
-msgstr "Greška u pozivanju KMail programa"
-
-#: functions.cpp:517
-#, fuzzy
-msgid "Error saving alarm template"
-msgstr "Napravite novi šablon za alarme"
-
-#: functions.cpp:532
-msgid "Unable to show alarms in KOrganizer"
-msgstr ""
-
-#: functions.cpp:533
-msgid "Unable to show alarm in KOrganizer"
-msgstr ""
-
-#: functions.cpp:536
-msgid "Unable to update alarm in KOrganizer"
-msgstr ""
-
-#: functions.cpp:539
-msgid "Unable to delete alarms from KOrganizer"
-msgstr ""
-
-#: functions.cpp:540
-msgid "Unable to delete alarm from KOrganizer"
-msgstr ""
-
-#: functions.cpp:634
-msgid ""
-"_: Please set the 'From' email address...\n"
-"%1\n"
-"Please set it in the Preferences dialog."
-msgstr ""
-"%1\n"
-"Molim podesite je u prozoru \"Postavke\"."
-
-#: functions.cpp:638
-msgid ""
-"Alarms are currently disabled.\n"
-"Do you want to enable alarms now?"
-msgstr ""
-"Alarmi su trenutno isključeni.\n"
-"Da li ih želite uključiti?"
-
-#: functions.cpp:639
-#, fuzzy
-msgid "Enable"
-msgstr "&Uključi"
-
-#: functions.cpp:639
-#, fuzzy
-msgid "Keep Disabled"
-msgstr "&Isključi"
-
-#: functions.cpp:706
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Unable to start KMail\n"
-"(%1)"
-msgstr ""
-"Ne mogu da podesim glasnoću\n"
-"(%1)"
-
-#: kalarmapp.cpp:332
-msgid "%1 requires %2, %3 or %4"
-msgstr "%1 zahtjeva %2, %3 ili %4"
-
-#: kalarmapp.cpp:334
-msgid "%1, %2, %3 mutually exclusive"
-msgstr "%1, %2, %3 se isključuju međusobno"
-
-#: kalarmapp.cpp:344
-msgid "%1: wrong calendar file"
-msgstr "%1: pogrešna kalendar datoteka"
-
-#: kalarmapp.cpp:372
-msgid "%1: Event %2 not found, or not editable"
-msgstr ""
-
-#: kalarmapp.cpp:404 kalarmapp.cpp:406 kalarmapp.cpp:416 kalarmapp.cpp:508
-#: kalarmapp.cpp:510 kalarmapp.cpp:519 kalarmapp.cpp:585 kalarmapp.cpp:587
-#: kalarmapp.cpp:589 kalarmapp.cpp:609 kalarmapp.cpp:619 kalarmapp.cpp:622
-#: kalarmapp.cpp:624
-msgid "%1 incompatible with %2"
-msgstr "%1 nije kompatibilan sa %2"
-
-#: kalarmapp.cpp:408
-#, c-format
-msgid "message incompatible with %1"
-msgstr "poruke nekompatibilna sa %1"
-
-#: kalarmapp.cpp:438
-msgid "%1: invalid email address"
-msgstr "%1: ne valja email adresa"
-
-#: kalarmapp.cpp:456 kalarmapp.cpp:458 kalarmapp.cpp:460 kalarmapp.cpp:462
-#: kalarmapp.cpp:528 kalarmapp.cpp:569 kalarmapp.cpp:571 kalarmapp.cpp:642
-msgid "%1 requires %2"
-msgstr "%1 zahtjeva %2"
-
-#: kalarmapp.cpp:481 kalarmapp.cpp:492 kalarmapp.cpp:499 kalarmapp.cpp:525
-#: kalarmapp.cpp:534 kalarmapp.cpp:546 kalarmapp.cpp:597 kalarmapp.cpp:628
-#: kalarmapp.cpp:639
-msgid "Invalid %1 parameter"
-msgstr "Ne valja %1 parametar"
-
-#: kalarmapp.cpp:536
-msgid "%1 earlier than %2"
-msgstr "%1 ranije od %2"
-
-#: kalarmapp.cpp:548 kalarmapp.cpp:630
-msgid "Invalid %1 parameter for date-only alarm"
-msgstr "Ne valja %1 parametar za datumski alarm"
-
-#: kalarmapp.cpp:555
-msgid "Invalid %1 and %2 parameters: repetition is longer than %3 interval"
-msgstr "Pogrešni %1 i %2 parametri: ponavljanje je duže od %3 intervala"
-
-#: kalarmapp.cpp:604
-msgid "%1 requires %2 or %3"
-msgstr "%1 zahtjeva %2 ili %3 "
-
-#: kalarmapp.cpp:611
-msgid "%1 requires speech synthesis to be configured using KTTSD"
-msgstr ""
-
-#: kalarmapp.cpp:731
-msgid ": option(s) only valid with a message/%1/%2"
-msgstr ": opcije samo moguće s porukom/%1/%2"
-
-#: kalarmapp.cpp:751
-msgid ""
-"\n"
-"Use --help to get a list of available command line options.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Koristite --help da dobijete listu mogućih opcija na komandnoj liniji.\n"
-
-#: kalarmapp.cpp:824
-msgid ""
-"Quitting will disable alarms\n"
-"(once any alarm message windows are closed)."
-msgstr ""
-"Izlazak iz programa će onemogućiti alarm\n"
-"(kad se bilo koji od prozora s porukama alarma zatvori)."
-
-#: kalarmapp.cpp:1817
-msgid "Error creating temporary script file"
-msgstr "Greška u kreiranju privremene datoteke za skriptu. "
-
-#: kalarmapp.cpp:1908
-msgid "Pre-alarm action:"
-msgstr "Akcija prije alarma:"
-
-#: kalarmapp.cpp:1910
-msgid "Post-alarm action:"
-msgstr "Akcija poslije alarma:"
-
-#: kamail.cpp:86
-msgid ""
-"A 'From' email address must be configured in order to execute email alarms."
-msgstr ""
-"E-mail adresa pošiljaoca mora biti podešena da bi se email alarmi mogli "
-"koristiti."
-
-#: kamail.cpp:89
-msgid ""
-"_: KMail folder name: this should be translated the same as in kmail\n"
-"sent-mail"
-msgstr "poslana-pošta"
-
-#: kamail.cpp:118
-msgid ""
-"Invalid 'From' email address.\n"
-"KMail identity '%1' not found."
-msgstr ""
-"Pogrešna e-mail adresa pošiljaoca.\n"
-"Kmail identitet '%1' nije pronađen."
-
-#: kamail.cpp:125
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Invalid 'From' email address.\n"
-"Email identity '%1' has no email address"
-msgstr ""
-"Pogrešna e-mail adresa pošiljaoca.\n"
-"Kmail identitet '%1' nije pronađen."
-
-#: kamail.cpp:134
-#, fuzzy
-msgid ""
-"No 'From' email address is configured (no default KMail identity found)\n"
-"Please set it in KMail or in the KAlarm Preferences dialog."
-msgstr ""
-"Email adresa pošiljaoca nije podešena (nema podrazumijevanog KMail "
-"identiteta).\n"
-"Molim podesite je u %1 Postavke dialogu."
-
-#: kamail.cpp:137
-#, fuzzy
-msgid ""
-"No 'From' email address is configured.\n"
-"Please set it in the KDE Control Center or in the KAlarm Preferences dialog."
-msgstr ""
-"Adresa pošiljaoca nije podešena\n"
-"Molim podesite je u KDE Kontrolnom centru ili u %1 Postavke dialogu."
-
-#: kamail.cpp:141
-#, fuzzy
-msgid ""
-"No 'From' email address is configured.\n"
-"Please set it in the KAlarm Preferences dialog."
-msgstr ""
-"Email adresa pošiljaoca nije podešena.\n"
-"Molim podesite je u %1 Postavke dialogu."
-
-#: kamail.cpp:170
-msgid "%1 not found"
-msgstr "%1 nije pronađena"
-
-#: kamail.cpp:272 kamail.cpp:327
-msgid "Error calling KMail"
-msgstr "Greška u pozivanju KMail programa"
-
-#: kamail.cpp:440
-#, c-format
-msgid ""
-"Error attaching file:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Greška u prilaganju datoteke:\n"
-"%1"
-
-#: kamail.cpp:449
-#, c-format
-msgid ""
-"Attachment not found:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Prilog nije pronađen:\n"
-"%1"
-
-#: kamail.cpp:540
-msgid "An email has been queued to be sent by KMail"
-msgstr "Email čeka na red da ga posalje KMail"
-
-#: kamail.cpp:541
-msgid "An email has been queued to be sent"
-msgstr "Email čeka da bude poslan "
-
-#: kamail.cpp:924
-msgid "Failed to send email"
-msgstr "Ne mogu poslati email"
-
-#: kamail.cpp:925
-msgid "Error copying sent email to KMail %1 folder"
-msgstr "Greška u kopiranju poslanog emaila u KMail %1 direktorij"
-
-#: latecancel.cpp:35
-msgid "Cancel if late"
-msgstr "Odustani ako je kasno"
-
-#: latecancel.cpp:36
-msgid "Ca&ncel if late"
-msgstr "Od&godi ako je kasno"
-
-#: latecancel.cpp:37
-msgid "Auto-close window after this time"
-msgstr "Automatski zatvori prozor poslije ovog vremena"
-
-#: latecancel.cpp:38
-msgid "Auto-close window after late-cancelation time"
-msgstr "Automatski zatvori prozor poslije vremena odgode zbog kašnjenja"
-
-#: latecancel.cpp:39
-msgid "Auto-close w&indow after late-cancelation time"
-msgstr "Automatski zatvori prozor posl&ije vremena odgode zbog kašnjenja"
-
-#: latecancel.cpp:48
-msgid ""
-"If checked, the alarm will be canceled if it cannot be triggered within the "
-"specified period after its scheduled time. Possible reasons for not triggering "
-"include your being logged off, X not running, or the alarm daemon not running.\n"
-"\n"
-"If unchecked, the alarm will be triggered at the first opportunity after its "
-"scheduled time, regardless of how late it is."
-msgstr ""
-"Ako je uključeno, alarmi će biti odgođeni ako ne mogu biti prikazani unutar "
-"specificiranog vremena. Mogući razlozi za neaktiviranje mogu biti ako se "
-"izlogirate, ako X nije pokrenut ili alarm daemon nije pokrenut\n"
-"\n"
-"Ako je isključeno, alarm će se aktivirati čim bude imao priliku."
-
-#: latecancel.cpp:72
-msgid ""
-"_: Cancel if late by 10 minutes\n"
-"Ca&ncel if late by"
-msgstr "Od&godi ako kasni"
-
-#: latecancel.cpp:73
-msgid "Enter how late will cause the alarm to be canceled"
-msgstr "Upišite vrijeme poslije kojeg se alarm treba odgoditi"
-
-#: latecancel.cpp:83
-msgid ""
-"Automatically close the alarm window after the expiry of the late-cancelation "
-"period"
-msgstr "Automatski zatvori prozor alarma poslije odgađanja zbog kašnjenja"
-
-#: main.cpp:37
-msgid "Prompt for confirmation when alarm is acknowledged"
-msgstr "Pitaj za potvrdu kad je alarm potvrđen"
-
-#: main.cpp:39
-msgid "Attach file to email (repeat as needed)"
-msgstr "Prikači datoteku na email (ponavljaj kad je potrebno)"
-
-#: main.cpp:40
-msgid "Auto-close alarm window after --late-cancel period"
-msgstr ""
-"Automatski zatvori prozor alarma poslije perioda datog sa --late-cancel"
-
-#: main.cpp:41
-msgid "Blind copy email to self"
-msgstr "Šalji kopiju emaila sebi"
-
-#: main.cpp:43
-msgid "Beep when message is displayed"
-msgstr "Zvučni signal kad se poruka prikaže"
-
-#: main.cpp:46
-msgid "Message background color (name or hex 0xRRGGBB)"
-msgstr "Pozadina poruke (ime ili hex 0xRRGGBB)"
-
-#: main.cpp:49
-msgid "Message foreground color (name or hex 0xRRGGBB)"
-msgstr "Boja slova poruke (ime ili hex 0xCCZZPP) (C-crvena, Z-zelena, B-plava)"
-
-#: main.cpp:50
-msgid "URL of calendar file"
-msgstr "URL kalendar datoteke"
-
-#: main.cpp:51
-msgid "Cancel alarm with the specified event ID"
-msgstr "Odgodi alarm sa speificiranim ID-om elementa"
-
-#: main.cpp:53
-msgid "Disable the alarm"
-msgstr "Isključi alarm"
-
-#: main.cpp:55
-msgid "Execute a shell command line"
-msgstr "Pokrenite komandnu liniju shell-a"
-
-#: main.cpp:56
-#, fuzzy
-msgid "Display the alarm edit dialog to edit the specified alarm"
-msgstr "Ponavljaj alarm do specificiranog datuma/vremena"
-
-#: main.cpp:58
-#, fuzzy
-msgid "Display the alarm edit dialog to edit a new alarm"
-msgstr "Prikaži alarm poruku sada"
-
-#: main.cpp:59
-msgid "Display the alarm edit dialog, preset with a template"
-msgstr ""
-
-#: main.cpp:61
-msgid "File to display"
-msgstr "Datoteka za prikaz"
-
-#: main.cpp:63
-msgid "KMail identity to use as sender of email"
-msgstr "KMail identitet koji ću koristiti kao pošiljaoca maila"
-
-#: main.cpp:64
-msgid "Trigger or cancel alarm with the specified event ID"
-msgstr "Aktiviraj ili odgodi alarm sa specificiranim ID-om"
-
-#: main.cpp:66
-msgid "Interval between alarm repetitions"
-msgstr "Interval između ponavljanja alarma"
-
-#: main.cpp:68
-msgid "Show alarm as an event in KOrganizer"
-msgstr ""
-
-#: main.cpp:70
-msgid "Cancel alarm if more than 'period' late when triggered"
-msgstr "Odgodi ako alarm kasni više od 'period' kada je aktiviran"
-
-#: main.cpp:72
-msgid "Repeat alarm at every login"
-msgstr "Ponovi alarm na svakom logiranju"
-
-#: main.cpp:74
-msgid "Send an email to the given address (repeat as needed)"
-msgstr "Pošalji email na date adrese (ponavljaj koliko potrebno)"
-
-#: main.cpp:76
-msgid "Audio file to play once"
-msgstr "Zvučna datoteka koju treba pustiti"
-
-#: main.cpp:79
-msgid "Audio file to play repeatedly"
-msgstr "Zvučna datoteka koju treba pustiti i ponavljati"
-
-#: main.cpp:81
-msgid "Specify alarm recurrence using iCalendar syntax"
-msgstr "Specificiraj ponavljanje alarma koristeći iCalendar sintaksu"
-
-#: main.cpp:83
-msgid "Display reminder in advance of alarm"
-msgstr "Prikaži podsjetnik prije alarma"
-
-#: main.cpp:84
-msgid "Display reminder once, before first alarm recurrence"
-msgstr "Prikaži podsjetnik jednom, prije prvog ponavljanja alarma"
-
-#: main.cpp:86
-msgid "Number of times to repeat alarm (including initial occasion)"
-msgstr "Koliko puta treba ponoviti alarm (uključujući i prvi put)"
-
-#: main.cpp:87
-msgid "Reset the alarm scheduling daemon"
-msgstr "Resetuj deamon za alarme"
-
-#: main.cpp:89
-#, fuzzy
-msgid "Speak the message when it is displayed"
-msgstr "Zvučni signal kad se poruka prikaže"
-
-#: main.cpp:90
-msgid "Stop the alarm scheduling daemon"
-msgstr "Zaustavi daemon za alarme"
-
-#: main.cpp:92
-msgid "Email subject line"
-msgstr "Linija s temom emaila"
-
-#: main.cpp:94
-msgid "Trigger alarm at time [[[yyyy-]mm-]dd-]hh:mm, or date yyyy-mm-dd"
-msgstr "Pokreni alarm u vrijeme [[[ggg-]mm-]dd-]ss:mm, ili na datum gggg-mm-dd"
-
-#: main.cpp:95
-msgid "Display system tray icon"
-msgstr "Prikaži ikonu pored sata"
-
-#: main.cpp:96
-msgid "Trigger alarm with the specified event ID"
-msgstr "Pokreni alarm sa specificiranim ID-om događaja (event ID-om)"
-
-#: main.cpp:98
-msgid "Repeat until time [[[yyyy-]mm-]dd-]hh:mm, or date yyyy-mm-dd"
-msgstr "Ponavljaj do vremena [[[gggg-]mm-]dd-]ss:mm, ili na datum gggg-mm-dd"
-
-#: main.cpp:101
-msgid "Volume to play audio file"
-msgstr "Glasnoća kojom treba pustiti audio datoteku"
-
-#: main.cpp:103
-msgid "Message text to display"
-msgstr "Tekst poruke koju treba prikazati"
-
-#: main.cpp:110
-msgid "KAlarm"
-msgstr "KAlarm"
-
-#: main.cpp:111
-msgid "Personal alarm message, command and email scheduler for KDE"
-msgstr "KDE-ov lični zakazivač poruka sa alarmom "
-
-#: mainwindow.cpp:99
-msgid "Show &Alarm Times"
-msgstr "Pokaži vremena &alarma"
-
-#: mainwindow.cpp:100
-msgid "Show alarm ti&me"
-msgstr "Prikaži vrijeme &alarma"
-
-#: mainwindow.cpp:101
-msgid "Show Time t&o Alarms"
-msgstr "Pokaži vremena do pokre&tanja alarma"
-
-#: mainwindow.cpp:102
-msgid "Show time unti&l alarm"
-msgstr "Prikaži vrijeme do &alarma"
-
-#: mainwindow.cpp:103
-msgid "Show Expired Alarms"
-msgstr "Pokaži istekle alarme"
-
-#: mainwindow.cpp:104
-msgid "Show &Expired Alarms"
-msgstr "Pokaži istekl&e alarme"
-
-#: mainwindow.cpp:105
-msgid "Hide Expired Alarms"
-msgstr "Sakrij istekle alarme"
-
-#: mainwindow.cpp:106
-msgid "Hide &Expired Alarms"
-msgstr "Sakrij ist&ekle alarme"
-
-#: mainwindow.cpp:297
-msgid ""
-"Failure to create menus\n"
-"(perhaps %1 missing or corrupted)"
-msgstr ""
-"Ne mogu da kreiram menije\n"
-"(možda %1 ne postoji ili je koruptirana)"
-
-#: mainwindow.cpp:329
-msgid "&Templates..."
-msgstr "Šablo&ni..."
-
-#: mainwindow.cpp:330 templatedlg.cpp:61
-msgid "&New..."
-msgstr "&Novo..."
-
-#: mainwindow.cpp:331
-msgid "New &From Template"
-msgstr "Novi ša&blon za pošiljaoca"
-
-#: mainwindow.cpp:332
-msgid "Create Tem&plate..."
-msgstr "Napravi ša&blon..."
-
-#: mainwindow.cpp:333
-msgid "&Copy..."
-msgstr "&Kopiraj..."
-
-#: mainwindow.cpp:334 messagewin.cpp:520 templatedlg.cpp:66
-msgid "&Edit..."
-msgstr "&Promijeni..."
-
-#: mainwindow.cpp:336
-#, fuzzy
-msgid "Reac&tivate"
-msgstr "Rektiviraj %1"
-
-#: mainwindow.cpp:340
-msgid "Hide &Alarm Times"
-msgstr "Sakrij vremena &alarma"
-
-#: mainwindow.cpp:342
-msgid "Hide Time t&o Alarms"
-msgstr "Sakrij vremena do pokre&tanja alarma"
-
-#: mainwindow.cpp:345
-msgid "Show in System &Tray"
-msgstr "Pokaži u System &Tray-u"
-
-#: mainwindow.cpp:346
-msgid "Hide From System &Tray"
-msgstr "Sakrij iz sistemskog &traya"
-
-#: mainwindow.cpp:347
-#, fuzzy
-msgid "Import &Alarms..."
-msgstr "Uvezi &rođendane"
-
-#: mainwindow.cpp:348
-msgid "Import &Birthdays..."
-msgstr "Uvezi &rođendane"
-
-#: mainwindow.cpp:349
-msgid "&Refresh Alarms"
-msgstr "&Osvježi alarme"
-
-#: mainwindow.cpp:541
-msgid "New Alarm"
-msgstr "Novi alarm"
-
-#: mainwindow.cpp:611 messagewin.cpp:1459
-msgid "Edit Alarm"
-msgstr "Izmijeni alarm"
-
-#: mainwindow.cpp:646
-msgid "Expired Alarm"
-msgstr "Istekao alarm"
-
-#: mainwindow.cpp:646
-msgid "read-only"
-msgstr ""
-
-#: mainwindow.cpp:647
-msgid "View Alarm"
-msgstr "Pogledaj alarm"
-
-#: mainwindow.cpp:674
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Do you really want to delete the selected alarm?\n"
-"Do you really want to delete the %n selected alarms?"
-msgstr ""
-"Da li stvarno želite obrisati %n izabrani alarm?\n"
-"Da li stvarno želite obrisati %n izabrana alarma\n"
-"Da li stvarno želite obrisati %n izabranih alarma"
-
-#: mainwindow.cpp:675
-#, fuzzy
-msgid ""
-"_n: Delete Alarm\n"
-"Delete Alarms"
-msgstr "Obriši alarme"
-
-#: mainwindow.cpp:1026
-msgid ""
-"_: Undo/Redo [action]\n"
-"%1 %2"
-msgstr ""
-
-#: mainwindow.cpp:1027
-msgid ""
-"_: Undo [action]: message\n"
-"%1 %2: %3"
-msgstr ""
-
-#: mainwindow.cpp:1391
-msgid "Ena&ble"
-msgstr "&Uključi"
-
-#: mainwindow.cpp:1391
-msgid "Disa&ble"
-msgstr "&Isključi"
-
-#: messagewin.cpp:290 messagewin.cpp:323
-msgid "Reminder"
-msgstr "Podsjetnik"
-
-#: messagewin.cpp:290
-msgid "Message"
-msgstr "Poruka"
-
-#: messagewin.cpp:318
-msgid ""
-"The scheduled date/time for the message (as opposed to the actual time of "
-"display)."
-msgstr "Zakazano vrijeme za poruku"
-
-#: messagewin.cpp:341
-msgid "The file whose contents are displayed below"
-msgstr "Datoteka čiji će sadržaj biti prikazan ispod"
-
-#: messagewin.cpp:367
-msgid "The contents of the file to be displayed"
-msgstr "Sadržaj datoteke koja će biti prikazana"
-
-#: messagewin.cpp:375
-msgid "File is a folder"
-msgstr "Datoteka je direktorij"
-
-#: messagewin.cpp:375
-msgid "Failed to open file"
-msgstr "Ne mogu da otvorim datoteku"
-
-#: messagewin.cpp:375 sounddlg.cpp:445
-msgid "File not found"
-msgstr "Datoteka nije pronađena"
-
-#: messagewin.cpp:394
-msgid "The alarm message"
-msgstr "Poruka s alarmom"
-
-#: messagewin.cpp:452
-msgid "The email to send"
-msgstr "Email koji treba poslati"
-
-#: messagewin.cpp:515
-msgid "Acknowledge the alarm"
-msgstr "Potvrdi alarm"
-
-#: messagewin.cpp:525
-#, fuzzy
-msgid "Edit the alarm."
-msgstr "Izmijeni alarm"
-
-#: messagewin.cpp:531
-msgid "&Defer..."
-msgstr "O&dgodi..."
-
-#: messagewin.cpp:537
-msgid ""
-"Defer the alarm until later.\n"
-"You will be prompted to specify when the alarm should be redisplayed."
-msgstr ""
-"Odgodi alarm za kasnije.\n"
-"Program će vas pitati kad će alarm trebati ponovo prikazati."
-
-#: messagewin.cpp:553 sounddlg.cpp:314
-msgid "Stop sound"
-msgstr "Zaustavi &zvuk"
-
-#: messagewin.cpp:554 sounddlg.cpp:315
-msgid "Stop playing the sound"
-msgstr "Zaustavi puštanje zvukova"
-
-#: messagewin.cpp:570
-msgid ""
-"_: Locate this email in KMail\n"
-"Locate in KMail"
-msgstr ""
-
-#: messagewin.cpp:571
-msgid "Locate and highlight this email in KMail"
-msgstr ""
-
-#: messagewin.cpp:583
-#, fuzzy
-msgid "Activate KAlarm"
-msgstr "Isključi alarm"
-
-#: messagewin.cpp:625
-msgid "Today"
-msgstr "Danas"
-
-#: messagewin.cpp:627
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Tomorrow\n"
-"in %n days' time"
-msgstr ""
-"za %n dan\n"
-"za %n dana\n"
-"za %n dana"
-
-#: messagewin.cpp:629
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: in 1 week's time\n"
-"in %n weeks' time"
-msgstr ""
-"za %n sedmicu\n"
-"za %n sedmice\n"
-"za %n sedmica"
-
-#: messagewin.cpp:643
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: in 1 minute's time\n"
-"in %n minutes' time"
-msgstr ""
-"za %n minut\n"
-"za %n minute\n"
-"za %n minuta"
-
-#: messagewin.cpp:645
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: in 1 hour's time\n"
-"in %n hours' time"
-msgstr ""
-"za %n sat\n"
-"za %n sata\n"
-"za %n sati"
-
-#: messagewin.cpp:647
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: in 1 hour 1 minute's time\n"
-"in %n hours 1 minute's time"
-msgstr ""
-"za %n sat i jednu minutu\n"
-"za %n sata i jednu minutu\n"
-"za %n sati i jednu minutu"
-
-#: messagewin.cpp:649
-msgid ""
-"_n: in 1 hour %1 minutes' time\n"
-"in %n hours %1 minutes' time"
-msgstr ""
-"za %n sat i %1 minute\n"
-"za %n sata i %1 minute\n"
-"za %n sati i %1 minute"
-
-#: messagewin.cpp:822 messagewin.cpp:836
-#, fuzzy
-msgid "Unable to speak message"
-msgstr "Upišite email poruku."
-
-#: messagewin.cpp:836
-msgid "DCOP Call sayMessage failed"
-msgstr ""
-
-#: messagewin.cpp:858 sounddlg.cpp:302
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot open audio file:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Ne mogu otvoriti audio datoteku:\n"
-"%1"
-
-#: messagewin.cpp:882
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Unable to set master volume\n"
-"(Error accessing KMix:\n"
-"%1)"
-msgstr ""
-"Ne mogu da podesim glasnoću\n"
-"(%1)"
-
-#: messagewin.cpp:1403
-msgid "Do you really want to acknowledge this alarm?"
-msgstr "Da li stvarno želite primiti k znanju ovaj alarm?"
-
-#: messagewin.cpp:1404
-msgid "Acknowledge Alarm"
-msgstr "Primi k znanju alarm"
-
-#: messagewin.cpp:1404
-msgid "&Acknowledge"
-msgstr "&Potvrdi"
-
-#: messagewin.cpp:1449
-msgid "Unable to locate this email in KMail"
-msgstr ""
-
-#: prefdlg.cpp:120
-msgid "Preferences"
-msgstr "Postavke"
-
-#: prefdlg.cpp:125
-msgid "General"
-msgstr "Uopćeno"
-
-#: prefdlg.cpp:128
-msgid "Email"
-msgstr "E-mail"
-
-#: prefdlg.cpp:128
-msgid "Email Alarm Settings"
-msgstr "Podešavanja email alarma"
-
-#: prefdlg.cpp:131
-msgid "View Settings"
-msgstr "Podešavanje pogleda"
-
-#: prefdlg.cpp:134
-msgid "Font & Color"
-msgstr "Font i boja"
-
-#: prefdlg.cpp:134
-msgid "Default Font and Color"
-msgstr "Uobičajeni font i boja"
-
-#: prefdlg.cpp:137
-msgid "Default Alarm Edit Settings"
-msgstr "Uobičajene postavke za editovanje alarma"
-
-#: prefdlg.cpp:256
-msgid "Run Mode"
-msgstr "Režim pokretanja"
-
-#: prefdlg.cpp:264
-msgid "&Run only on demand"
-msgstr "&Pokreni samo na zahtjev"
-
-#: prefdlg.cpp:268
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Check to run KAlarm only when required.\n"
-"\n"
-"Notes:\n"
-"1. Alarms are displayed even when KAlarm is not running, since alarm monitoring "
-"is done by the alarm daemon.\n"
-"2. With this option selected, the system tray icon can be displayed or hidden "
-"independently of KAlarm."
-msgstr ""
-"Uključi da se pokrene %1 samo kad je potreban.\n"
-"\n"
-"Napomene:\n"
-"1. Alarmi se pokreću iako %2 nije pokrenut, pošto se nadgledanje alarma vrši u "
-"pozadinskom programu\n"
-"2. Sa ovom opcijom izabranom, ikonica pored sata će biti prikazana i sakrivena "
-"nezavisno od %3."
-
-#: prefdlg.cpp:275
-msgid "Run continuously in system &tray"
-msgstr "Stalno pokrenuto pored sa&ta"
-
-#: prefdlg.cpp:279
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Check to run KAlarm continuously in the KDE system tray.\n"
-"\n"
-"Notes:\n"
-"1. With this option selected, closing the system tray icon will quit KAlarm.\n"
-"2. You do not need to select this option in order for alarms to be displayed, "
-"since alarm monitoring is done by the alarm daemon. Running in the system tray "
-"simply provides easy access and a status indication."
-msgstr ""
-"Uključite ovu opciju da %1 bude pokrenut stalno u sistemskom trayu.\n"
-"\n"
-"Napomene:\n"
-"1. Sa ovom opcijom uključenom, zatvaranjem ikonice u trayu izlazi se iz %2.\n"
-"2. Držanje ove opcije isključenom neće utjecati na pokretanje alarma, pošto se "
-"za pokretanje koristi program u pozadini. Ikonica je tu samo radi lakšeg "
-"pristupa. "
-
-#: prefdlg.cpp:287
-msgid "Disa&ble alarms while not running"
-msgstr "O&nemugući alarme kad nije pokrenuto"
-
-#: prefdlg.cpp:291
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Check to disable alarms whenever KAlarm is not running. Alarms will only appear "
-"while the system tray icon is visible."
-msgstr ""
-"Uključite da onemogućite alarme kad %1 nije pokrenut. Alarmi će se pokrenuti "
-"samo dok je ikona pored sata vidljiva."
-
-#: prefdlg.cpp:294
-msgid "Warn before &quitting"
-msgstr "Upozori prije iz&laska"
-
-#: prefdlg.cpp:297
-#, fuzzy
-msgid "Check to display a warning prompt before quitting KAlarm."
-msgstr "Uključi da se prikaže upozorenje prije izlaska iz %1."
-
-#: prefdlg.cpp:300 prefdlg.cpp:537
-msgid "Autostart at &login"
-msgstr "Pokreni odmah poslije prijav&ljivanja"
-
-#: prefdlg.cpp:307
-msgid "Start alarm monitoring at lo&gin"
-msgstr "Podesi monitorin&g alarma na prijavljivanju"
-
-#: prefdlg.cpp:311
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Automatically start alarm monitoring whenever you start KDE, by running the "
-"alarm daemon (%1).\n"
-"\n"
-"This option should always be checked unless you intend to discontinue use of "
-"KAlarm."
-msgstr "Automatski podesi monitoring alarma kad pokreće"
-
-#: prefdlg.cpp:322
-msgid "&Start of day for date-only alarms:"
-msgstr "Početak dana &samo za datumne alarme"
-
-#: prefdlg.cpp:326
-msgid ""
-"The earliest time of day at which a date-only alarm (i.e. an alarm with \"any "
-"time\" specified) will be triggered."
-msgstr "Najranije vrijeme u danu kad bi se alarm kojem je podešen "
-
-#: prefdlg.cpp:334
-msgid "Con&firm alarm deletions"
-msgstr "Po&tvrdi brisanje alarma"
-
-#: prefdlg.cpp:337
-msgid "Check to be prompted for confirmation each time you delete an alarm."
-msgstr ""
-"Izaberite da budete upitani za konfirmaciju svaki put kad obrišete alarm."
-
-#: prefdlg.cpp:342
-msgid "Expired Alarms"
-msgstr "Istekli alarmi"
-
-#: prefdlg.cpp:347
-msgid "Keep alarms after e&xpiry"
-msgstr "sačuvaj alarme i nakon što is&teknu"
-
-#: prefdlg.cpp:351
-msgid ""
-"Check to store alarms after expiry or deletion (except deleted alarms which "
-"were never triggered)."
-msgstr ""
-"Izaberite da sačuvate alarme nakon što isteknu ili nakon brisanja (osim "
-"obrisanih alarma koji nikad nisu bili pokrenuti)"
-
-#: prefdlg.cpp:356
-msgid "Discard ex&pired alarms after:"
-msgstr "Odbaci is&tekle alarme nakon:"
-
-#: prefdlg.cpp:363
-msgid "da&ys"
-msgstr "da&na"
-
-#: prefdlg.cpp:367
-msgid ""
-"Uncheck to store expired alarms indefinitely. Check to enter how long expired "
-"alarms should be stored."
-msgstr ""
-"Poništite izbor da čuvate istekle alarme zauvijek. Izaberite da biste unijeli "
-"koliko dugo će se istekli alarmi čuvati"
-
-#: prefdlg.cpp:370
-msgid "Clear Expired Alar&ms"
-msgstr "Obriši istekle al&arme"
-
-#: prefdlg.cpp:374
-msgid "Delete all existing expired alarms."
-msgstr "Obriši sve postojeće istekle alarme"
-
-#: prefdlg.cpp:379
-msgid "Terminal for Command Alarms"
-msgstr ""
-
-#: prefdlg.cpp:381
-msgid ""
-"Choose which application to use when a command alarm is executed in a terminal "
-"window"
-msgstr ""
-
-#: prefdlg.cpp:388
-msgid ""
-"_: The parameter is a command line, e.g. 'xterm -e'\n"
-"Check to execute command alarms in a terminal window by '%1'"
-msgstr ""
-
-#: prefdlg.cpp:414
-msgid "Other:"
-msgstr ""
-
-#: prefdlg.cpp:422
-msgid ""
-"Enter the full command line needed to execute a command in your chosen terminal "
-"window. By default the alarm's command string will be appended to what you "
-"enter here. See the KAlarm Handbook for details of special codes to tailor the "
-"command line."
-msgstr ""
-
-#: prefdlg.cpp:473
-#, c-format
-msgid ""
-"Command to invoke terminal window not found:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-
-#: prefdlg.cpp:528
-msgid ""
-"You should not uncheck this option unless you intend to discontinue use of "
-"KAlarm"
-msgstr ""
-
-#: prefdlg.cpp:537
-msgid "Autostart system tray &icon at login"
-msgstr "Automatski pokreni &ikonicu pored sata poslije ulogiranja"
-
-#: prefdlg.cpp:538
-#, fuzzy
-msgid "Check to run KAlarm whenever you start KDE."
-msgstr "Uključite da pokrenete %1 kad god se pokrene KDE."
-
-#: prefdlg.cpp:539
-msgid "Check to display the system tray icon whenever you start KDE."
-msgstr "Uključi da se ikonica pored sata uključi kad god pokreneš KDE"
-
-#: prefdlg.cpp:603
-msgid "Email client:"
-msgstr "Email klijent:"
-
-#: prefdlg.cpp:606
-msgid "&KMail"
-msgstr "&KMail"
-
-#: prefdlg.cpp:609
-msgid "&Sendmail"
-msgstr "&Sendmail"
-
-#: prefdlg.cpp:615
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Choose how to send email when an email alarm is triggered.\n"
-"KMail: The email is sent automatically via KMail. KMail is started first if "
-"necessary.\n"
-"Sendmail: The email is sent automatically. This option will only work if your "
-"system is configured to use sendmail or a sendmail compatible mail transport "
-"agent."
-msgstr ""
-"Izaberite kako da pošaljete email kada je email alarm pokrenut.\n"
-"KMail: email je dodan u KMail izlazno sanduče ako je KMail pokrenut. Ako nije, "
-"KMail prozor za pisanje poruka omogućava vam da pošaljete mail.\n"
-"Sendmail: email se šalje automatski. ova opcija će raditi jedino ako je vaš "
-"sistem konfigurisan da koristi 'sendmail' ili neki transport agent kompatibilan "
-"sa sendmailom."
-
-#: prefdlg.cpp:621
-msgid "Co&py sent emails into KMail's %1 folder"
-msgstr ""
-
-#: prefdlg.cpp:624
-msgid "After sending an email, store a copy in KMail's %1 folder"
-msgstr ""
-
-#: prefdlg.cpp:629
-msgid "Your Email Address"
-msgstr "Vasa email adresa"
-
-#: prefdlg.cpp:650
-msgid ""
-"Your email address, used to identify you as the sender when sending email "
-"alarms."
-msgstr ""
-"Vaša email adresa, koja se koristi da se vas identifikuje kao pošiljaoca kada "
-"šaljete mail"
-
-#: prefdlg.cpp:657
-msgid "&Use address from Control Center"
-msgstr "&Upotrijebi adresu iz Kontrolnog Centra"
-
-#: prefdlg.cpp:661
-msgid ""
-"Check to use the email address set in the KDE Control Center, to identify you "
-"as the sender when sending email alarms."
-msgstr ""
-"Izaberite da biste koristili email adresu postavljenu u KDE Kontrol Centru koja "
-"će vas prikazati kao pošiljaoca kada šaljete email alarme."
-
-#: prefdlg.cpp:665
-msgid "Use KMail &identities"
-msgstr ""
-
-#: prefdlg.cpp:669
-msgid ""
-"Check to use KMail's email identities to identify you as the sender when "
-"sending email alarms. For existing email alarms, KMail's default identity will "
-"be used. For new email alarms, you will be able to pick which of KMail's "
-"identities to use."
-msgstr ""
-
-#: prefdlg.cpp:676
-msgid ""
-"_: 'Bcc' email address\n"
-"&Bcc:"
-msgstr "&Bcc:"
-
-#: prefdlg.cpp:690
-msgid ""
-"Your email address, used for blind copying email alarms to yourself. If you "
-"want blind copies to be sent to your account on the computer which KAlarm runs "
-"on, you can simply enter your user login name."
-msgstr ""
-"Vaša email adresa, koja služi da biste slali email alarme sami sebi. Ako želite "
-"da se 'blind' kopije šalju na vaš korisnički račun na računaru na kojem je "
-"KAlarm pokrenut, samo trebate unijeti vaše korisničko ime."
-
-#: prefdlg.cpp:698
-msgid "Us&e address from Control Center"
-msgstr "&Upotrijebi adresu iz Kontrolnog Centra"
-
-#: prefdlg.cpp:702
-msgid ""
-"Check to use the email address set in the KDE Control Center, for blind copying "
-"email alarms to yourself."
-msgstr ""
-"Izaberite da biste koristili email adresu postavljenu u KDE Kontrol Centru za "
-"'blind copying', tj slanje email alarma sebi"
-
-#: prefdlg.cpp:708
-msgid "&Notify when remote emails are queued"
-msgstr "&Obavijesti kada se udaljeni emailovi u redu čekanja"
-
-#: prefdlg.cpp:711
-msgid ""
-"Display a notification message whenever an email alarm has queued an email for "
-"sending to a remote system. This could be useful if, for example, you have a "
-"dial-up connection, so that you can then ensure that the email is actually "
-"transmitted."
-msgstr ""
-"Prikaži poruku obavještenja kad god email alarm postavi email u red čekanja za "
-"slanje na udaljeni sistem.Ovo može biti korisno ako, na primjer, imate dial-up "
-"konekciju, tako da se možete osigurati da će se email stvarno i prenijeti."
-
-#: prefdlg.cpp:789
-#, fuzzy
-msgid "No valid 'Bcc' email address is specified."
-msgstr "Email nije upisan"
-
-#: prefdlg.cpp:796
-msgid ""
-"%1\n"
-"Are you sure you want to save your changes?"
-msgstr ""
-"%1\n"
-"Jeste li sigurni da želite spasiti promjene?"
-
-#: prefdlg.cpp:802
-#, c-format
-msgid "No email address is currently set in the KDE Control Center. %1"
-msgstr "Nijedna email adresa nije postavljena u KDE Kontrol Centru. %1"
-
-#: prefdlg.cpp:807
-#, c-format
-msgid "No KMail identities currently exist. %1"
-msgstr ""
-
-#: prefdlg.cpp:825
-msgid "Message Font && Color"
-msgstr "Font i boja poruke"
-
-#: prefdlg.cpp:836
-#, fuzzy
-msgid "Di&sabled alarm color:"
-msgstr "Boja isključenih alarma:"
-
-#: prefdlg.cpp:841
-msgid "Choose the text color in the alarm list for disabled alarms."
-msgstr "Izaberite boju teksta u listi alarma za isključene alarme."
-
-#: prefdlg.cpp:846
-msgid "E&xpired alarm color:"
-msgstr "Boja i&steklih alarma:"
-
-#: prefdlg.cpp:851
-msgid "Choose the text color in the alarm list for expired alarms."
-msgstr "Izaberite boju teksta u listi alarma za istekle alarme."
-
-#: prefdlg.cpp:895
-msgid "The default setting for \"%1\" in the alarm edit dialog."
-msgstr "Prvobitna postavka za \"%1\" u dijalogu za izmenu alarma."
-
-#: prefdlg.cpp:896
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Check to select %1 as the default setting for \"%2\" in the alarm edit dialog."
-msgstr ""
-"Uključite ovu opciju da izaberete Beep kao standardnu postavku za \"%1\" u "
-"dijalogu za izmjenu alarma."
-
-#: prefdlg.cpp:899
-#, fuzzy
-msgid "Display Alarms"
-msgstr "Posebne prikazne akcije alarma"
-
-#: prefdlg.cpp:916
-msgid "Reminder &units:"
-msgstr "&Jedinice podsjetnika:"
-
-#: prefdlg.cpp:926
-msgid "The default units for the reminder in the alarm edit dialog."
-msgstr "Uobičajene jedinice za podsjetnik u dijalogu za izmjenu alarma."
-
-#: prefdlg.cpp:950
-#, fuzzy
-msgid "Repea&t sound file"
-msgstr "&Ponovi zvučnu datoteku"
-
-#: prefdlg.cpp:952
-msgid ""
-"_: sound file \"Repeat\" checkbox\n"
-"The default setting for sound file \"%1\" in the alarm edit dialog."
-msgstr ""
-"Uobičajene postavke za zvučnu datoteku \"%1\"u dijalogu za izmjenu alarma."
-
-#: prefdlg.cpp:958
-msgid "Sound &file:"
-msgstr "Zvučna &datoteka:"
-
-#: prefdlg.cpp:966
-msgid "Choose a sound file"
-msgstr "Izaberite zvučnu datoteku"
-
-#: prefdlg.cpp:968
-msgid "Enter the default sound file to use in the alarm edit dialog."
-msgstr ""
-"Unesite standardnu zvučnu datoteku za korištenje u dijalogu za izmjenu alarma."
-
-#: prefdlg.cpp:974
-#, fuzzy
-msgid "Command Alarms"
-msgstr "&Naredba"
-
-#: prefdlg.cpp:991
-#, fuzzy
-msgid "Email Alarms"
-msgstr "U&ključi alarme"
-
-#: prefdlg.cpp:1018
-msgid "&Recurrence:"
-msgstr "&Ponavljanje:"
-
-#: prefdlg.cpp:1031
-msgid "The default setting for the recurrence rule in the alarm edit dialog."
-msgstr ""
-"Prvobitna postavka za pravila ponavljanja u dijalogu za izmjenu alarma."
-
-#: prefdlg.cpp:1037
-msgid "In non-leap years, repeat yearly February 29th alarms on:"
-msgstr ""
-"U ne-prestupnim godinama, ponavljaj godišnje alarme postavljene na 29. februar"
-
-#: prefdlg.cpp:1045
-msgid "February 2&8th"
-msgstr "2&8. februar"
-
-#: prefdlg.cpp:1048
-msgid "March &1st"
-msgstr "&1. mart "
-
-#: prefdlg.cpp:1051
-msgid "Do &not repeat"
-msgstr "Ne &ponavljaj"
-
-#: prefdlg.cpp:1056
-msgid ""
-"For yearly recurrences, choose what date, if any, alarms due on February 29th "
-"should occur in non-leap years.\n"
-"Note that the next scheduled occurrence of existing alarms is not re-evaluated "
-"when you change this setting."
-msgstr ""
-"Za godišnja pojavljivanja, alarmi podešeni za 29. februar trebaju se podesiti "
-"za neki drugi datum u ne-prestupnim godinama. Imajte u vidu da se sljedeće "
-"zakazano pojavljivanje postojećeg alarma ne procjenjuje kada promijenite ovo "
-"podešavanje"
-
-#: prefdlg.cpp:1182
-msgid ""
-"You must enter a sound file when %1 is selected as the default sound type"
-msgstr ""
-
-#: prefdlg.cpp:1195
-msgid "System Tray Tooltip"
-msgstr "System Tray Tooltip"
-
-#: prefdlg.cpp:1202
-msgid "Show next &24 hours' alarms"
-msgstr "Prikaži alarme koji su podešeni za sljedeća &24 sata"
-
-#: prefdlg.cpp:1206
-msgid ""
-"Specify whether to include in the system tray tooltip, a summary of alarms due "
-"in the next 24 hours"
-msgstr ""
-"Odredi da li da se u system tray tooltip-u uključi i sažetak alarma kojima je "
-"rok u naredna 24 sata"
-
-#: prefdlg.cpp:1211
-msgid "Ma&ximum number of alarms to show:"
-msgstr "Ma&ksimalan broj prikazanih alarma:"
-
-#: prefdlg.cpp:1218
-msgid ""
-"Uncheck to display all of the next 24 hours' alarms in the system tray tooltip. "
-"Check to enter an upper limit on the number to be displayed."
-msgstr ""
-"Izaberite da vam se u system tray tooltip-u ne prikazuju alarmi koji će se "
-"oglasiti u naredna 24 sata. Izaberite da biste unijeli gornju granicu na borj "
-"koji će biti prikazan."
-
-#: prefdlg.cpp:1226
-msgid ""
-"Specify whether to show in the system tray tooltip, the time at which each "
-"alarm is due"
-msgstr ""
-"Specificiraj da se u system tray tooltip-u prikaže vrijeme na koje je alarm "
-"postavljen"
-
-#: prefdlg.cpp:1233
-msgid ""
-"Specify whether to show in the system tray tooltip, how long until each alarm "
-"is due"
-msgstr ""
-"Specificiraj da li da se u system tray tooltip-u prikaže koliko vremena je "
-"ostalo do alarma"
-
-#: prefdlg.cpp:1238
-msgid "&Prefix:"
-msgstr "&Prefiks:"
-
-#: prefdlg.cpp:1243
-msgid ""
-"Enter the text to be displayed in front of the time until the alarm, in the "
-"system tray tooltip"
-msgstr ""
-"Unesi tekst koji će biti prikazan u system tray tooltip-u prije vremena alarma."
-
-#: prefdlg.cpp:1248
-msgid "Message &windows have a title bar and take keyboard focus"
-msgstr "&Prozor poruke ima traku naslova i ima fokus na tastaturu"
-
-#: prefdlg.cpp:1251
-msgid ""
-"Specify the characteristics of alarm message windows:\n"
-"- If checked, the window is a normal window with a title bar, which grabs "
-"keyboard input when it is displayed.\n"
-"- If unchecked, the window does not interfere with your typing when it is "
-"displayed, but it has no title bar and cannot be moved or resized."
-msgstr ""
-"Specificiraj karakteristike prozora poruke alarma:\n"
-"- ako je uključeno, prozor je normalni prozor sa trakom naziva, koji hvata unos "
-"sa tastature kada je prikazan\n"
-"- ako je isključeno, prozor se ne miješa u vaše tipkanje kada je prikazan, ali "
-"nema traku naziva i ne može biti pomaknut niti mu se može mijenjati veličina."
-
-#: prefdlg.cpp:1259
-msgid "System tray icon &update interval:"
-msgstr "Interval &osvjezavanja ikone system tray-a:"
-
-#: prefdlg.cpp:1264 sounddlg.cpp:161
-msgid "seconds"
-msgstr "sekundi"
-
-#: prefdlg.cpp:1266
-msgid ""
-"How often to update the system tray icon to indicate whether or not the Alarm "
-"Daemon is monitoring alarms."
-msgstr ""
-"Koliko često treba update-irati ikonu system tray-a da bi se indiciralo da li "
-"Alarm Deamon nadgleda alarme ili ne."
-
-#. i18n: file kalarmui.rc line 32
-#: rc.cpp:9 rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "&Actions"
-msgstr "&Akcije"
-
-#: recurrenceedit.cpp:69
-msgid "No recurrence"
-msgstr "Bez ponavljanja"
-
-#: recurrenceedit.cpp:70
-msgid "No Recurrence"
-msgstr "bez ponavljanja"
-
-#: recurrenceedit.cpp:71
-msgid "At Login"
-msgstr "Prilikom prijave"
-
-#: recurrenceedit.cpp:72
-msgid "At &login"
-msgstr "Pri &prijavljivanju"
-
-#: recurrenceedit.cpp:73
-msgid "Hourly/Minutely"
-msgstr "Po satu/po minuti"
-
-#: recurrenceedit.cpp:74
-msgid "Ho&urly/Minutely"
-msgstr "po &satu/po minuti"
-
-#: recurrenceedit.cpp:75
-msgid "Daily"
-msgstr "dnevno"
-
-#: recurrenceedit.cpp:76
-msgid "&Daily"
-msgstr "&Dnevno"
-
-#: recurrenceedit.cpp:77
-msgid "Weekly"
-msgstr "sedmično"
-
-#: recurrenceedit.cpp:78
-msgid "&Weekly"
-msgstr "&Sedmično"
-
-#: recurrenceedit.cpp:79
-msgid "Monthly"
-msgstr "mjesečno"
-
-#: recurrenceedit.cpp:80
-msgid "&Monthly"
-msgstr "&Mjesečno"
-
-#: recurrenceedit.cpp:81
-msgid "Yearly"
-msgstr "godišnje"
-
-#: recurrenceedit.cpp:82
-msgid "&Yearly"
-msgstr "&Godišnje"
-
-#: recurrenceedit.cpp:106
-msgid "Recurrence Rule"
-msgstr "Pravilo ponavljanja"
-
-#: recurrenceedit.cpp:124
-msgid "Do not repeat the alarm"
-msgstr "Ne ponavljaj alarm"
-
-#: recurrenceedit.cpp:130
-msgid ""
-"Trigger the alarm at the specified date/time and at every login until then.\n"
-"Note that it will also be triggered any time the alarm daemon is restarted."
-msgstr ""
-"Pokreni alarm na specificirani datum/vrijeme i pri svakom prijavljivanju do "
-"tada.\n"
-"Primijetite da će alarm biti pokrenut i svaki put kada je alarm deamon "
-"restartovan."
-
-#: recurrenceedit.cpp:137
-msgid "Repeat the alarm at hourly/minutely intervals"
-msgstr "Ponavljaj alarm u intervalima svakog sata/minute"
-
-#: recurrenceedit.cpp:143
-msgid "Repeat the alarm at daily intervals"
-msgstr "Ponavljaj alarm u dnevnim intervalima"
-
-#: recurrenceedit.cpp:149
-msgid "Repeat the alarm at weekly intervals"
-msgstr "Ponavljaj alarm u sedmičnim intervalima"
-
-#: recurrenceedit.cpp:155
-msgid "Repeat the alarm at monthly intervals"
-msgstr "Ponavljaj alarm u mjesečnim intervalima"
-
-#: recurrenceedit.cpp:161
-msgid "Repeat the alarm at annual intervals"
-msgstr "Ponavljaj alarm u godišnjim intervalima"
-
-#: recurrenceedit.cpp:177
-msgid ""
-"Set up a repetition within the recurrence, to trigger the alarm multiple times "
-"each time the recurrence is due."
-msgstr ""
-
-#: recurrenceedit.cpp:219
-msgid "Recurrence End"
-msgstr "Kraj ponavljanja"
-
-#: recurrenceedit.cpp:225
-msgid "No &end"
-msgstr "Nema &kraja"
-
-#: recurrenceedit.cpp:228
-msgid "Repeat the alarm indefinitely"
-msgstr "Ponavljaj alarm beskonačno"
-
-#: recurrenceedit.cpp:233
-msgid "End a&fter:"
-msgstr "Prekini &nakon:"
-
-#: recurrenceedit.cpp:236
-msgid "Repeat the alarm for the number of times specified"
-msgstr "Ponavljaj alarm specificirani broj puta"
-
-#: recurrenceedit.cpp:244
-msgid "Enter the total number of times to trigger the alarm"
-msgstr "Unesi ukupni broj puta za pokretanje alarma"
-
-#: recurrenceedit.cpp:246
-msgid "occurrence(s)"
-msgstr "Pojavljivanje(a)"
-
-#: recurrenceedit.cpp:256
-msgid "End &by:"
-msgstr "Završi &do:"
-
-#: recurrenceedit.cpp:259
-msgid ""
-"Repeat the alarm until the date/time specified.\n"
-"\n"
-"Note: This applies to the main recurrence only. It does not limit any "
-"sub-repetition which will occur regardless after the last main recurrence."
-msgstr ""
-
-#: recurrenceedit.cpp:265
-msgid "Enter the last date to repeat the alarm"
-msgstr "Unesi posljednji datum na koji će se alarm ponavljati"
-
-#: recurrenceedit.cpp:270
-msgid "Enter the last time to repeat the alarm."
-msgstr "Unesi posljednje vrijeme ponavljanja alarma"
-
-#: recurrenceedit.cpp:277
-msgid ""
-"Stop repeating the alarm after your first login on or after the specified end "
-"date"
-msgstr ""
-"Prestani ponavljati alarm poslije prvog prijavljivanja ili nakon specificiranog "
-"datuma kraja ponavljanja"
-
-#: recurrenceedit.cpp:293
-msgid "E&xceptions"
-msgstr "I&zuzeci"
-
-#: recurrenceedit.cpp:305
-msgid "The list of exceptions, i.e. dates/times excluded from the recurrence"
-msgstr "Lista izuzetaka, npr. datumi/vremena isključeni iz ponavljanja"
-
-#: recurrenceedit.cpp:321
-msgid ""
-"Enter a date to insert in the exceptions list. Use in conjunction with the Add "
-"or Change button below."
-msgstr ""
-"Unesi datum koji će se ubaciti u listu izuzetaka. Koristiti u vezi sa Dodaj ili "
-"Promijeni navedenim dugmadima"
-
-#: recurrenceedit.cpp:330
-msgid "Add the date entered above to the exceptions list"
-msgstr "Dodaj datum naveden prethodno u listu izuzetaka"
-
-#: recurrenceedit.cpp:337
-msgid ""
-"Replace the currently highlighted item in the exceptions list with the date "
-"entered above"
-msgstr ""
-"Zamijeni trenutno označenu stavku u listi izuzetaka sa prethodno navedenim "
-"datumom"
-
-#: recurrenceedit.cpp:344
-msgid "Remove the currently highlighted item from the exceptions list"
-msgstr "Briše trenutno izabranu stavku iz liste izuzetaka"
-
-#: recurrenceedit.cpp:372
-msgid "End date is earlier than start date"
-msgstr "Krajnji datum je prije početnog datuma"
-
-#: recurrenceedit.cpp:373
-msgid "End date/time is earlier than start date/time"
-msgstr "Kranji datum/vrijeme je raniji od početnog."
-
-#: recurrenceedit.cpp:641
-msgid ""
-"_: Date cannot be earlier than start date\n"
-"start date"
-msgstr "Datum početka"
-
-#: recurrenceedit.cpp:1031
-msgid "Recur e&very"
-msgstr "Ponavljaj &svakih"
-
-#: recurrenceedit.cpp:1099
-msgid "hours:minutes"
-msgstr "sati:minute"
-
-#: recurrenceedit.cpp:1100
-msgid "Enter the number of hours and minutes between repetitions of the alarm"
-msgstr "Unesi broj sati i minuta između ponavljanja alarma"
-
-#: recurrenceedit.cpp:1118
-msgid ""
-"_: On: Tuesday\n"
-"O&n:"
-msgstr "&Na:"
-
-#: recurrenceedit.cpp:1196
-msgid "No day selected"
-msgstr "Nijedan dan nije izabran"
-
-#: recurrenceedit.cpp:1225
-msgid "day(s)"
-msgstr "dana"
-
-#: recurrenceedit.cpp:1226
-msgid "Enter the number of days between repetitions of the alarm"
-msgstr "Unesi broj dana između ponavljanja alarma"
-
-#: recurrenceedit.cpp:1228
-#, fuzzy
-msgid "Select the days of the week on which the alarm is allowed to occur"
-msgstr "Izaberi dane u sedmici kada će se alarm ponavljati"
-
-#: recurrenceedit.cpp:1230 recurrenceedit.cpp:1244
-msgid "Select the days of the week on which to repeat the alarm"
-msgstr "Izaberi dane u sedmici kada će se alarm ponavljati"
-
-#: recurrenceedit.cpp:1242
-msgid "week(s)"
-msgstr "sedmica"
-
-#: recurrenceedit.cpp:1243
-msgid "Enter the number of weeks between repetitions of the alarm"
-msgstr "Unesi broj sedmica između ponavljanja alarma"
-
-#: recurrenceedit.cpp:1267
-msgid ""
-"_: On day number in the month\n"
-"O&n day"
-msgstr ""
-
-#: recurrenceedit.cpp:1271
-msgid "Repeat the alarm on the selected day of the month"
-msgstr "Ponavljaj alarm na izabrane dane u mjesecu"
-
-#: recurrenceedit.cpp:1277
-msgid ""
-"_: Last day of month\n"
-"Last"
-msgstr "posljednji"
-
-#: recurrenceedit.cpp:1280
-msgid "Select the day of the month on which to repeat the alarm"
-msgstr "Izaberi dane u mjesecu u kojim će se alarm ponavljati"
-
-#: recurrenceedit.cpp:1292
-msgid ""
-"_: On the 1st Tuesday\n"
-"On t&he"
-msgstr "N&a"
-
-#: recurrenceedit.cpp:1297
-msgid ""
-"Repeat the alarm on one day of the week, in the selected week of the month"
-msgstr "Ponavljaj alarm jednom u sedmici, u izabranoj sedmici mjeseca"
-
-#: recurrenceedit.cpp:1300
-msgid "1st"
-msgstr "1"
-
-#: recurrenceedit.cpp:1301
-msgid "2nd"
-msgstr "2"
-
-#: recurrenceedit.cpp:1302
-msgid "3rd"
-msgstr "3"
-
-#: recurrenceedit.cpp:1303
-msgid "4th"
-msgstr "4"
-
-#: recurrenceedit.cpp:1304
-msgid "5th"
-msgstr "5"
-
-#: recurrenceedit.cpp:1305
-msgid ""
-"_: Last Monday in March\n"
-"Last"
-msgstr "posljednji"
-
-#: recurrenceedit.cpp:1306
-msgid "2nd Last"
-msgstr "Pretposljednji"
-
-#: recurrenceedit.cpp:1307
-msgid "3rd Last"
-msgstr "Treći prije poslijednjeg"
-
-#: recurrenceedit.cpp:1308
-msgid "4th Last"
-msgstr "Četvrti prije posljednjeg"
-
-#: recurrenceedit.cpp:1309
-msgid "5th Last"
-msgstr "Peti prije posljednjeg"
-
-#: recurrenceedit.cpp:1312
-msgid ""
-"_: Every (Monday...) in month\n"
-"Every"
-msgstr ""
-
-#: recurrenceedit.cpp:1315
-msgid "Select the week of the month in which to repeat the alarm"
-msgstr "Izaberite sedmicu mjeseca u kojem će se alarm ponavljati"
-
-#: recurrenceedit.cpp:1328
-msgid "Select the day of the week on which to repeat the alarm"
-msgstr "Izaberite dan sedmice u kojem će se alarm ponavljati"
-
-#: recurrenceedit.cpp:1446
-msgid "month(s)"
-msgstr "mjeseci"
-
-#: recurrenceedit.cpp:1447
-msgid "Enter the number of months between repetitions of the alarm"
-msgstr "Unesi broj mjeseci između ponavljanja alarma"
-
-#: recurrenceedit.cpp:1458
-msgid "year(s)"
-msgstr "godina"
-
-#: recurrenceedit.cpp:1459
-msgid "Enter the number of years between repetitions of the alarm"
-msgstr "Unesi broj godina između ponavljanja alarma"
-
-#: recurrenceedit.cpp:1464
-msgid ""
-"_: List of months to select\n"
-"Months:"
-msgstr ""
-
-#: recurrenceedit.cpp:1483
-msgid "Select the months of the year in which to repeat the alarm"
-msgstr "Izaberi mjesece godine u kojim će se alarm ponavljati"
-
-#: recurrenceedit.cpp:1490
-msgid "February 2&9th alarm in non-leap years:"
-msgstr ""
-
-#: recurrenceedit.cpp:1493
-msgid ""
-"_: No date\n"
-"None"
-msgstr ""
-
-#: recurrenceedit.cpp:1494
-msgid ""
-"_: 1st March (short form)\n"
-"1 Mar"
-msgstr ""
-
-#: recurrenceedit.cpp:1495
-msgid ""
-"_: 28th February (short form)\n"
-"28 Feb"
-msgstr ""
-
-#: recurrenceedit.cpp:1501
-msgid ""
-"Select which date, if any, the February 29th alarm should trigger in non-leap "
-"years"
-msgstr ""
-
-#: recurrenceedit.cpp:1585
-msgid "No month selected"
-msgstr "Nijedan mjesec nije izabran"
-
-#: reminder.cpp:39
-msgid "Reminder for first recurrence only"
-msgstr "Podsjetnik samo za prvo ponavljanje"
-
-#: reminder.cpp:40
-msgid "Reminder for first rec&urrence only"
-msgstr "Podsjetnik samo za &prvo ponavljanje"
-
-#: reminder.cpp:52
-msgid "in advance"
-msgstr "unaprijed"
-
-#: reminder.cpp:64
-msgid "Display the reminder only before the first time the alarm is scheduled"
-msgstr "Prikaži podsjetnik samo prije prvog termina kada je alarm planiran"
-
-#: repetition.cpp:85
-#, fuzzy
-msgid "Alarm Sub-Repetition"
-msgstr "Ponavljanje alarma"
-
-#: repetition.cpp:163
-msgid ""
-"_: Repeat every 10 minutes\n"
-"&Repeat every"
-msgstr "&Ponovi svakih"
-
-#: repetition.cpp:164
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Instead of the alarm triggering just once at each recurrence, checking this "
-"option makes the alarm trigger multiple times at each recurrence."
-msgstr ""
-"Uključite ovu opciju da ponovite alarm svaki put kad se on treba desiti. "
-"Umjesto okidanja alarma jednom na svakom događaju, ova opcija čini da alarm "
-"okida više puta na svakom ponavljanju."
-
-#: repetition.cpp:166
-msgid "Enter the time between repetitions of the alarm"
-msgstr "Unesite vrijeme između ponavljanja alarma"
-
-#: repetition.cpp:179
-#, fuzzy
-msgid "&Number of repetitions:"
-msgstr "&Broj puta:"
-
-#: repetition.cpp:182
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Check to specify the number of times the alarm should repeat after each "
-"recurrence"
-msgstr ""
-"Uključite ovu opciju da navedete broj puta za koji bi alarm trebao da se "
-"ponavlja pri svakom događaju"
-
-#: repetition.cpp:190
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Enter the number of times to trigger the alarm after its initial occurrence"
-msgstr ""
-"Unesite ukupan broj okidanja alarma, uključujući i njegovo prvo javljanje"
-
-#: repetition.cpp:196
-msgid "&Duration:"
-msgstr "&Trajanje:"
-
-#: repetition.cpp:199
-msgid "Check to specify how long the alarm is to be repeated"
-msgstr "Uključite ovu opciju da odredite koliko dugo treba ponavljati alarm"
-
-#: repetition.cpp:205
-msgid "Enter the length of time to repeat the alarm"
-msgstr "Unesite dužinu vremena ponavljanja alarma"
-
-#: sounddlg.cpp:63
-msgid "Set volume"
-msgstr "Podesi glasnoću"
-
-#: sounddlg.cpp:64
-msgid "Set &volume"
-msgstr "Podesi &glasnoću"
-
-#: sounddlg.cpp:66
-msgid "Re&peat"
-msgstr "Po&novi"
-
-#: sounddlg.cpp:90 sounddlg.cpp:376
-#, fuzzy
-msgid "Test the sound"
-msgstr "Zaustavi puštanje zvukova"
-
-#: sounddlg.cpp:91 sounddlg.cpp:377
-msgid "Play the selected sound file."
-msgstr ""
-
-#: sounddlg.cpp:96
-#, fuzzy
-msgid "Enter the name or URL of a sound file to play."
-msgstr ""
-"Upišite ime ili URL tekstualne ili slikovne datoteke koju želite da prikažete."
-
-#: sounddlg.cpp:104
-#, fuzzy
-msgid "Select a sound file to play."
-msgstr "Izaberite ime datoteke za prikaz."
-
-#: sounddlg.cpp:110
-msgid ""
-"If checked, the sound file will be played repeatedly for as long as the message "
-"is displayed."
-msgstr ""
-"Ako je uključeno, zvučna datoteka će biti svirana neprestano sve dok je poruka "
-"prikazana na ekranu."
-
-#: sounddlg.cpp:114
-#, fuzzy
-msgid "Volume"
-msgstr "Podesi glasnoću"
-
-#: sounddlg.cpp:133
-msgid "Select to choose the volume for playing the sound file."
-msgstr "Kliknite da izaberete glasnoću sviranja zvučne datoteke."
-
-#: sounddlg.cpp:140
-msgid "Choose the volume for playing the sound file."
-msgstr "Izaberite glasnoću sviranja zvučne datoteke."
-
-#: sounddlg.cpp:144
-msgid "Fade"
-msgstr ""
-
-#: sounddlg.cpp:148
-#, fuzzy
-msgid "Select to fade the volume when the sound file first starts to play."
-msgstr "Kliknite da izaberete glasnoću sviranja zvučne datoteke."
-
-#: sounddlg.cpp:155
-msgid ""
-"_: Time period over which to fade the sound\n"
-"Fade time:"
-msgstr ""
-
-#: sounddlg.cpp:163
-msgid ""
-"Enter how many seconds to fade the sound before reaching the set volume."
-msgstr ""
-
-#: sounddlg.cpp:169
-#, fuzzy
-msgid "Initial volume:"
-msgstr "Podesi glasnoću"
-
-#: sounddlg.cpp:176
-#, fuzzy
-msgid "Choose the initial volume for playing the sound file."
-msgstr "Izaberite glasnoću sviranja zvučne datoteke."
-
-#: soundpicker.cpp:51
-msgid ""
-"_: An audio sound\n"
-"Sound"
-msgstr "Zvuk"
-
-#: soundpicker.cpp:53
-msgid "Beep"
-msgstr "Beep"
-
-#: soundpicker.cpp:54
-msgid "Speak"
-msgstr ""
-
-#: soundpicker.cpp:55
-#, fuzzy
-msgid "Sound file"
-msgstr "Zvučna &datoteka:"
-
-#: soundpicker.cpp:66
-#, fuzzy
-msgid ""
-"_: An audio sound\n"
-"&Sound:"
-msgstr "&Zvuk"
-
-#: soundpicker.cpp:86
-#, fuzzy
-msgid "Configure sound file"
-msgstr "Izaberite zvučnu datoteku"
-
-#: soundpicker.cpp:87
-#, fuzzy
-msgid "Configure a sound file to play when the alarm is displayed."
-msgstr ""
-"Unesite standardnu zvučnu datoteku za korištenje u dijalogu za izmjenu alarma."
-
-#: soundpicker.cpp:116
-#, fuzzy
-msgid "Choose a sound to play when the message is displayed."
-msgstr ""
-"Unesite standardnu zvučnu datoteku za korištenje u dijalogu za izmjenu alarma."
-
-#: soundpicker.cpp:117
-#, fuzzy
-msgid "%1: the message is displayed silently."
-msgstr "Zvučni signal kad se poruka prikaže"
-
-#: soundpicker.cpp:118
-msgid "%1: a simple beep is sounded."
-msgstr ""
-
-#: soundpicker.cpp:119
-msgid ""
-"%1: an audio file is played. You will be prompted to choose the file and set "
-"play options."
-msgstr ""
-
-#: soundpicker.cpp:127
-#, fuzzy
-msgid "%1: the message text is spoken."
-msgstr "Zvučni signal kad se poruka prikaže"
-
-#: soundpicker.cpp:239
-#, fuzzy
-msgid "Sound File"
-msgstr "Zvučne datoteke"
-
-#: soundpicker.cpp:286
-msgid "Sound Files"
-msgstr "Zvučne datoteke"
-
-#: soundpicker.cpp:286
-msgid "All Files"
-msgstr "Sve datoteke"
-
-#: soundpicker.cpp:291
-msgid "Choose Sound File"
-msgstr "Izaberi zvučnu datoteku"
-
-#: specialactions.cpp:51
-msgid "Specify actions to execute before and after the alarm is displayed."
-msgstr ""
-"Odredite akcije koje će biti izvršene prije i nakon što je alarm prikazan."
-
-#: specialactions.cpp:72
-msgid "Special Alarm Actions"
-msgstr "Posebne akcije alarma"
-
-#: specialactions.cpp:144
-msgid "Pre-a&larm action:"
-msgstr "Akcija prije a&larma:"
-
-#: specialactions.cpp:151
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Enter a shell command to execute before the alarm is displayed.\n"
-"Note that it is executed only when the alarm proper is displayed, not when a "
-"reminder or deferred alarm is displayed.\n"
-"N.B. KAlarm will wait for the command to complete before displaying the alarm."
-msgstr ""
-"Unesite shell naredbu koju treba izvršiti prije prikazivanja alarma. Napomena: "
-"%1 će čekati da se naredba završi prije prikazivanja alarma."
-
-#: specialactions.cpp:158
-msgid "Post-alar&m action:"
-msgstr "Akcija poslije alar&ma:"
-
-#: specialactions.cpp:165
-msgid ""
-"Enter a shell command to execute after the alarm window is closed.\n"
-"Note that it is not executed after closing a reminder window. If you defer the "
-"alarm, it is not executed until the alarm is finally acknowledged or closed."
-msgstr ""
-
-#: templatedlg.cpp:47
-msgid "Alarm Templates"
-msgstr "Šabloni za alarme"
-
-#: templatedlg.cpp:54
-msgid "The list of alarm templates"
-msgstr "Spisak šablona za alarme"
-
-#: templatedlg.cpp:63
-msgid "Create a new alarm template"
-msgstr "Napravite novi šablon za alarme"
-
-#: templatedlg.cpp:68
-msgid "Edit the currently highlighted alarm template"
-msgstr "Izmijenite trenutno izabrani šablon za alarme"
-
-#: templatedlg.cpp:71
-msgid "Co&py"
-msgstr "&Kopiraj"
-
-#: templatedlg.cpp:74
-msgid ""
-"Create a new alarm template based on a copy of the currently highlighted "
-"template"
-msgstr ""
-"Napravi novi šablon za alarme baziran na kopiji trenutno izabranog šablona"
-
-#: templatedlg.cpp:79
-msgid "Delete the currently highlighted alarm template"
-msgstr "Obriši trenutno izabrani šablon za alarme"
-
-#: templatedlg.cpp:143
-msgid "New Alarm Template"
-msgstr "Novi šablon za alarme"
-
-#: templatedlg.cpp:165
-msgid "Edit Alarm Template"
-msgstr "Izmijeni šablon za alarme"
-
-#: templatedlg.cpp:189
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Do you really want to delete the selected alarm template?\n"
-"Do you really want to delete the %n selected alarm templates?"
-msgstr ""
-"Da li stvarno želite obrisati %n izabrani šablon za alarme?\n"
-"Da li stvarno želite obrisati %n izabrana šablona za alarme?\n"
-"Da li stvarno želite obrisati %n izabranih šablona za alarme?"
-
-#: templatedlg.cpp:190
-msgid ""
-"_n: Delete Alarm Template\n"
-"Delete Alarm Templates"
-msgstr ""
-"Obriši šablone za alarme\n"
-"Obriši šablone za alarme\n"
-"Obriši šablone za alarme"
-
-#: templatelistview.cpp:83
-msgid "Alarm type"
-msgstr "Vrsta alarma"
-
-#: templatelistview.cpp:85
-msgid "Name of the alarm template"
-msgstr "Naziv šablona za alarm"
-
-#: templatepickdlg.cpp:38
-msgid "Choose Alarm Template"
-msgstr "Izaberite šablon za alarm"
-
-#: templatepickdlg.cpp:46
-msgid "Select a template to base the new alarm on."
-msgstr "Izaberite šablon na kojem će biti baziran novi alarm."
-
-#: traywindow.cpp:83
-msgid "Cannot load system tray icon."
-msgstr "Ne mogu učitati tray ikonu."
-
-#: traywindow.cpp:91
-msgid "&New Alarm..."
-msgstr "&Novi alarm..."
-
-#: traywindow.cpp:92
-#, fuzzy
-msgid "New Alarm From &Template"
-msgstr "Novi šablon za alarme"
-
-#: traywindow.cpp:269
-msgid ""
-"_: prefix + hours:minutes\n"
-"(%1%2:%3)"
-msgstr "(%1%2:%3)"
-
-#: traywindow.cpp:271
-msgid ""
-"_: prefix + hours:minutes\n"
-"%1%2:%3"
-msgstr "%1%2:%3"
-
-#: traywindow.cpp:356
-msgid "%1 - disabled"
-msgstr "%1 - isključen"
-
-#: undo.cpp:353
-#, fuzzy
-msgid "Alarm not found"
-msgstr "Alarm daemon nije pronađen"
-
-#: undo.cpp:354
-#, fuzzy
-msgid "Error recreating alarm"
-msgstr "Greška u pozivanju KMail programa"
-
-#: undo.cpp:355
-#, fuzzy
-msgid "Error recreating alarm template"
-msgstr "Greška u pozivanju KMail programa"
-
-#: undo.cpp:356
-msgid "Cannot reactivate expired alarm"
-msgstr ""
-
-#: undo.cpp:357
-msgid "Program error"
-msgstr ""
-
-#: undo.cpp:358
-msgid "Unknown error"
-msgstr ""
-
-#: undo.cpp:360
-msgid ""
-"_: Undo-action: message\n"
-"%1: %2"
-msgstr ""
-
-#: undo.cpp:595
-msgid ""
-"_: Action to create a new alarm\n"
-"New alarm"
-msgstr ""
-
-#: undo.cpp:597
-#, fuzzy
-msgid ""
-"_: Action to delete an alarm\n"
-"Delete alarm"
-msgstr "Obriši alarme"
-
-#: undo.cpp:600
-#, fuzzy
-msgid ""
-"_: Action to create a new alarm template\n"
-"New template"
-msgstr "Napravite novi šablon za alarme"
-
-#: undo.cpp:602
-#, fuzzy
-msgid ""
-"_: Action to delete an alarm template\n"
-"Delete template"
-msgstr ""
-"Obriši šablone za alarme\n"
-"Obriši šablone za alarme\n"
-"Obriši šablone za alarme"
-
-#: undo.cpp:604
-#, fuzzy
-msgid "Delete expired alarm"
-msgstr "Obriši sve postojeće istekle alarme"
-
-#: undo.cpp:864
-msgid ""
-"_: Action to edit an alarm\n"
-"Edit alarm"
-msgstr ""
-
-#: undo.cpp:866
-msgid ""
-"_: Action to edit an alarm template\n"
-"Edit template"
-msgstr ""
-
-#: undo.cpp:1007
-#, fuzzy
-msgid "Delete multiple alarms"
-msgstr "Obriši sve postojeće istekle alarme"
-
-#: undo.cpp:1009
-msgid "Delete multiple templates"
-msgstr ""
-
-#: undo.cpp:1016
-#, fuzzy
-msgid "Delete multiple expired alarms"
-msgstr "Obriši sve postojeće istekle alarme"
-
-#: undo.cpp:1059 undo.cpp:1103
-#, fuzzy
-msgid "Reactivate alarm"
-msgstr "Isključi alarm"
-
-#: undo.cpp:1126
-msgid "Reactivate multiple alarms"
-msgstr ""
-
-#: lib/colourcombo.cpp:185
-msgid "Custom..."
-msgstr "Prilagodi..."
-
-#: lib/dateedit.cpp:63
-#, c-format
-msgid "Date cannot be earlier than %1"
-msgstr "Datum ne može biti raniji od %1"
-
-#: lib/dateedit.cpp:68
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Date cannot be later than %1"
-msgstr "Datum ne može biti raniji od %1"
-
-#: lib/dateedit.cpp:79
-msgid "today"
-msgstr "danas"
-
-#: lib/shellprocess.cpp:146
-msgid "Failed to execute command (shell access not authorized):"
-msgstr "Ne mogu pokrenuti naredbu (shell pristup nije dozvoljen):"
-
-#: lib/shellprocess.cpp:149
-msgid "Failed to execute command:"
-msgstr "Ne mogu pokrenuti naredbu:"
-
-#: lib/shellprocess.cpp:151
-msgid "Command execution error:"
-msgstr "Greška kod izvršenja naredbe:"
-
-#: lib/timeperiod.cpp:37
-#, fuzzy
-msgid "minutes"
-msgstr "sati/minuta"
-
-#: lib/timeperiod.cpp:38
-#, fuzzy
-msgid "Minutes"
-msgstr "Sati/minuta"
-
-#: lib/timeperiod.cpp:39
-msgid "hours/minutes"
-msgstr "sati/minuta"
-
-#: lib/timeperiod.cpp:40
-msgid "Hours/Minutes"
-msgstr "Sati/minuta"
-
-#: lib/timeperiod.cpp:41
-msgid "days"
-msgstr "dana"
-
-#: lib/timeperiod.cpp:42
-msgid "Days"
-msgstr "Dana"
-
-#: lib/timeperiod.cpp:43
-msgid "weeks"
-msgstr "sedmica"
-
-#: lib/timeperiod.cpp:44
-msgid "Weeks"
-msgstr "Sedmica"
-
-#: lib/timespinbox.cpp:96
-msgid ""
-"Press the Shift key while clicking the spin buttons to adjust the time by a "
-"larger step (6 hours / 5 minutes)."
-msgstr ""
-"Pritisnite Shift tipku dok klikate na spin dugmad kako biste podešavali vrijeme "
-"većim korakom (6 sati / 5 minuta)."
-
-#: kalarmd/admain.cpp:42
-#, fuzzy
-msgid "KAlarm Daemon"
-msgstr "Alarm daemon nije pronađen"
-
-#: kalarmd/admain.cpp:43
-#, fuzzy
-msgid "KAlarm Alarm Daemon"
-msgstr "Konfiguriiši alarm &daemon"
-
-#: kalarmd/admain.cpp:46
-msgid "Maintainer"
-msgstr ""
-
-#: kalarmd/admain.cpp:47
-msgid "Author"
-msgstr ""
-
-#: kalarmd/admain.cpp:48
-msgid "Original Author"
-msgstr ""
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: first week of January\n"
-#~ "of:"
-#~ msgstr ":"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: This refers to simple repetitions set up using the Simple Repetition dialog\n"
-#~ "Cannot defer past the alarm's next repetition (currently %1)"
-#~ msgstr "Ne može se odgoditi poslije sljedećeg ponavljanja (trenutno %1)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: This refers to recurrences set up using the Recurrence tab\n"
-#~ "Cannot defer past the alarm's next recurrence (currently %1)"
-#~ msgstr "Ne može se odgoditi poslije sljedećeg pojavljivanja alarma (definisanog u \"ponavljanje\" kartici) (trenutno %1)."
-
-#~ msgid "Recurrence:"
-#~ msgstr "Ponavljanje:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "How often the alarm recurs.\n"
-#~ "The times shown are those configured in the Recurrence tab and in the Simple Repetition dialog."
-#~ msgstr ""
-#~ "Koliko često će se alarm ponavljati.\n"
-#~ "Ponavljanje alarma se podešava u kartici Ponavljanje i u prozoru za Jednostavno ponavljanje."
-
-#~ msgid "Set up a simple, or additional, alarm repetition"
-#~ msgstr "Podesi jednostavno ili dodatno ponavljanje alarma"
-
-#~ msgid "Repeat the alarm until the date/time specified"
-#~ msgstr "Ponavljaj alarm do specificiranog datuma/vremena"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Use this dialog either:\n"
-#~ "- instead of the Recurrence tab, or\n"
-#~ "- after using the Recurrence tab, to set up a repetition within a repetition."
-#~ msgstr ""
-#~ "Koristite ovaj prozor:\n"
-#~ "- umjesto kartice Ponavljanje ili\n"
-#~ "- poslije korištenja kartice Ponavljanje za podešavanje ponavljanja unutar drugog ponavljanja."
-
-#~ msgid "Message color"
-#~ msgstr "Boja poruke"
-
-#~ msgid "Choose the background color for the alarm message."
-#~ msgstr "Izaberite boju pozadine za alarm poruku."
-
-#~ msgid "Show alarm &time"
-#~ msgstr "Prikaži &vrijeme alarma"
-
-#~ msgid "Show time u&ntil alarm"
-#~ msgstr "Prikaži vrijeme do &alarma"
-
-#~ msgid "Alarm List"
-#~ msgstr "Lista alarma"
-
-#~ msgid "Specify whether to show in the alarm list, the time at which each alarm is due"
-#~ msgstr "Specificiraj da li će se u listi alarma prikazivati vrijeme isteka alarma"
-
-#~ msgid "Specify whether to show in the alarm list, how long until each alarm is due"
-#~ msgstr "Specificiraj da li će se listi alarma prikazati koliko vremena je ostalo do isteka alarma"
-
-#~ msgid "Specify whether to show expired alarms in the alarm list"
-#~ msgstr "Specificiraj da li da se u listi alarma prikažu istekli alarmi"
-
-#~ msgid "Enter a shell command to execute after the alarm window is closed."
-#~ msgstr "Unesite shell naredbu koja će biti izvršena nakon zatvaranja prozora alarma."
-
-#~ msgid "&Alarms Enabled"
-#~ msgstr "Uključeni &alarmi"
-
-#~ msgid "&Beep"
-#~ msgstr "&Beep"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "S&peak"
-#~ msgstr "Po&novi"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Check to enable sound when the message is displayed. Select the type of sound from the displayed options."
-#~ msgstr "Ako je odabrano, zvuk će biti pušten svaki put kad je poruka prikazana. Pritisnite dugme s desne strane da izaberete zvuk."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "If checked, a beep will sound when the alarm is displayed."
-#~ msgstr "Uključite da koristite uobilajeni font kada se alarm prikaže"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "If checked, a sound file will be played when the alarm is displayed."
-#~ msgstr "Ako je uključeno, zvučna datoteka će biti svirana neprestano sve dok je poruka prikazana na ekranu."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "If checked, the message will be spoken when the alarm is displayed."
-#~ msgstr "Ako je uključeno, zvučna datoteka će biti svirana neprestano sve dok je poruka prikazana na ekranu."
-
-#~ msgid ""
-#~ "%1\n"
-#~ "HTML/XML files may not display correctly"
-#~ msgstr ""
-#~ "%1\n"
-#~ "HTML/XML datoteke se možda neće dobro prikazati"
-
-#~ msgid "Error starting KMail"
-#~ msgstr "Greška u pokretanju KMail programa"
-
-#~ msgid "Activate %1"
-#~ msgstr "Aktiviraj %1"
-
-#~ msgid "Error accessing KMix"
-#~ msgstr "Ne mogu pristupiti KMix-u"
-
-#~ msgid "KMix not running"
-#~ msgstr "KMix nije pokrenut"
-
-#~ msgid "6th"
-#~ msgstr "6"
-
-#~ msgid "7th"
-#~ msgstr "7"
-
-#~ msgid "8th"
-#~ msgstr "8"
-
-#~ msgid "9th"
-#~ msgstr "9"
-
-#~ msgid "10th"
-#~ msgstr "10"
-
-#~ msgid "11th"
-#~ msgstr "11"
-
-#~ msgid "12th"
-#~ msgstr "121"
-
-#~ msgid "13th"
-#~ msgstr "13"
-
-#~ msgid "14th"
-#~ msgstr "14"
-
-#~ msgid "15th"
-#~ msgstr "15"
-
-#~ msgid "16th"
-#~ msgstr "16"
-
-#~ msgid "17th"
-#~ msgstr "17"
-
-#~ msgid "18th"
-#~ msgstr "18"
-
-#~ msgid "19th"
-#~ msgstr "19"
-
-#~ msgid "20th"
-#~ msgstr "20"
-
-#~ msgid "21st"
-#~ msgstr "21"
-
-#~ msgid "22nd"
-#~ msgstr "22"
-
-#~ msgid "23rd"
-#~ msgstr "23"
-
-#~ msgid "24th"
-#~ msgstr "24"
-
-#~ msgid "25th"
-#~ msgstr "25"
-
-#~ msgid "26th"
-#~ msgstr "26"
-
-#~ msgid "27th"
-#~ msgstr "27"
-
-#~ msgid "28th"
-#~ msgstr "28"
-
-#~ msgid "29th"
-#~ msgstr "29"
-
-#~ msgid "30th"
-#~ msgstr "30"
-
-#~ msgid "31st"
-#~ msgstr "31"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: On the 7th day\n"
-#~ "O&n the"
-#~ msgstr "&Na"
-
-#~ msgid "day"
-#~ msgstr "dan"
-
-#~ msgid "Select a sound file to play when the message is displayed. If no sound file is selected, a beep will sound."
-#~ msgstr "Izaberite zvučnu datoteku koji će se puštati kada je poruka prikazana. Ako zvučna datoteka nije izabrana beep će se oglasiti."
-
-#~ msgid "Play '%1'"
-#~ msgstr "Pusti '%1'"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: KAlarm Error\n"
-#~ "%1 Error"
-#~ msgstr "%1 greška"