summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ca/messages/tdeedu/klettres.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <[email protected]>2011-12-03 11:05:10 -0600
committerTimothy Pearson <[email protected]>2011-12-03 11:05:10 -0600
commitf7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch)
tree1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-ca/messages/tdeedu/klettres.po
parent85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff)
downloadtde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz
tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ca/messages/tdeedu/klettres.po')
-rw-r--r--tde-i18n-ca/messages/tdeedu/klettres.po443
1 files changed, 443 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-ca/messages/tdeedu/klettres.po b/tde-i18n-ca/messages/tdeedu/klettres.po
new file mode 100644
index 00000000000..30697c3b454
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ca/messages/tdeedu/klettres.po
@@ -0,0 +1,443 @@
+# Translation of klettres.po to Catalan
+# Albert Astals Cid <[email protected]>, 2004, 2005.
+# David Gil <[email protected]>, 2005.
+# Orestes Mas <[email protected]>, 2006.
+# Albert Astals Cid <[email protected]>, 2006.
+# Josep Ma. Ferrer <[email protected]>, 2007.
+# Copyright (C)
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: klettres\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-05-05 00:30+0200\n"
+"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Catalan <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Albert Astals Cid,David Gil Oliva,Orestes Mas Casals"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: klettres.cpp:139
+msgid "Romanized Hindi"
+msgstr "Hindi romanitzat"
+
+#: klettres.cpp:141
+msgid "Luganda"
+msgstr "Luganda"
+
+#: klettres.cpp:177
+msgid ""
+"The file sounds.xml was not found in\n"
+"$KDEDIR/share/apps/klettres/\n"
+"\n"
+"Please install this file and start KLettres again.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"No s'ha trobat el fitxer sounds.xml a\n"
+"$KDEDIR/share/apps/klettres/\n"
+"\n"
+"Si us plau instal·leu aquest fitxer i reinicieu KLettres.\n"
+"\n"
+
+#: klettres.cpp:198
+msgid "New Sound"
+msgstr "Nou so"
+
+#: klettres.cpp:199
+msgid "Play a new sound"
+msgstr "Reprodueix un so nou"
+
+#: klettres.cpp:200
+msgid ""
+"You can play a new sound by clicking this button or using the File menu, New "
+"Sound."
+msgstr ""
+"Podeu reproduir un so nou clicant aquest botó o bé emprant el menú Fitxer, Nou "
+"so."
+
+#: klettres.cpp:201
+msgid "Get Alphabet in New Language..."
+msgstr "Obté l'alfabet en un nou idioma..."
+
+#: klettres.cpp:202
+msgid "Replay Sound"
+msgstr "Torna a reproduir el so"
+
+#: klettres.cpp:203
+msgid "Play the same sound again"
+msgstr "Reprodueix el mateix so un altre cop"
+
+#: klettres.cpp:204
+msgid ""
+"You can replay the same sound again by clicking this button or using the File "
+"menu, Replay Sound."
+msgstr ""
+"Podeu tornar a reproduir el mateix so clicant aquest botó o emprant el menú "
+"Fitxer, Torna a reproduir el so."
+
+#: klettres.cpp:208
+msgid "Hide &Menubar"
+msgstr "Oculta la barra de &menú"
+
+#: klettres.cpp:210
+msgid "You can show or hide the menubar as you wish by clicking this button."
+msgstr ""
+"Podeu mostrar o ocultar la barra de menú al vostre gust clicant aquest botó."
+
+#: klettres.cpp:212
+msgid "L&evel"
+msgstr "Nive&ll"
+
+#: klettres.cpp:213
+msgid "Select the level"
+msgstr "Escolliu el nivell"
+
+#: klettres.cpp:214
+msgid ""
+"You can select the level: level 1 displays a letter and you hear it; level 2 "
+"does not display the letter, you only hear it; level 3 displays a syllable and "
+"you hear it; level 4 does not display the syllable, you only hear it."
+msgstr ""
+"Podeu escollir el nivell: En l'1 es mostra una lletra i l'escolteu; en el 2 no "
+"es mostra la lletra, només l'escolteu; en el 3 es mostra una síl·laba i "
+"l'escolteu; finalment, en el nivell 4 no es mostra la síl·laba, només "
+"l'escolteu."
+
+#: klettres.cpp:216
+msgid "&Language"
+msgstr "&Idioma"
+
+#: klettres.cpp:219
+msgid "Level 1"
+msgstr "Nivell 1"
+
+#: klettres.cpp:220
+msgid "Level 2"
+msgstr "Nivell 2"
+
+#: klettres.cpp:221
+msgid "Level 3"
+msgstr "Nivell 3"
+
+#: klettres.cpp:222
+msgid "Level 4"
+msgstr "Nivell 4"
+
+#: klettres.cpp:225
+msgid "Themes"
+msgstr "Temes"
+
+#: klettres.cpp:226
+msgid "Classroom"
+msgstr "Classe"
+
+#: klettres.cpp:227
+msgid "Arctic"
+msgstr "Àrtic"
+
+#: klettres.cpp:228
+msgid "Desert"
+msgstr "Desert"
+
+#: klettres.cpp:230
+msgid "Select the theme"
+msgstr "Escolliu el tema"
+
+#: klettres.cpp:231
+msgid ""
+"Here you can change the theme for KLettres. A theme consists in the background "
+"picture and the font color for the letter displayed."
+msgstr ""
+"Aquí podeu canviar el tema del KLettres. Un tema consisteix en la imatge de "
+"fons i el color del tipus de lletra de la lletra mostrada."
+
+#: klettres.cpp:233
+msgid "Mode Kid"
+msgstr "Mode infantil"
+
+#: klettres.cpp:234
+msgid ""
+"If you are in the Grown-up mode, clicking on this button will set up the Kid "
+"mode. The Kid mode has no menubar and the font is bigger in the statusbar."
+msgstr ""
+"Si esteu en el mode d'adults, clicant aquest botó es passarà al mode infantil. "
+"El mode infantil no té barra de menú i la lletra de la barra d'estat és més "
+"gran."
+
+#: klettres.cpp:235
+msgid "Mode Grown-up"
+msgstr "Mode d'adults"
+
+#: klettres.cpp:236
+msgid "The Grown-up mode is the normal mode where you can see the menubar."
+msgstr "El mode d'adults és el mode normal on podeu veure la barra de menú."
+
+#: klettres.cpp:271
+msgid "Font Settings"
+msgstr "Arranjament de lletra"
+
+#: klettres.cpp:275
+msgid "Timer"
+msgstr "Temporitzador"
+
+#: klettres.cpp:288 klettres.cpp:372
+#, c-format
+msgid "Current language is %1"
+msgstr "L'idioma actual és %1"
+
+#: klettres.cpp:292 klettres.cpp:361
+#, c-format
+msgid "Current level is %1"
+msgstr "El nivell actual és %1"
+
+#: klettres.cpp:325 klettres.cpp:439
+msgid "Show Menubar"
+msgstr "Mostra la barra de menú"
+
+#: klettres.cpp:330 klettres.cpp:413
+msgid "Hide Menubar"
+msgstr "Oculta la barra de menú"
+
+#: klettres.cpp:411
+msgid "Grown-up mode is currently active"
+msgstr "Actualment és actiu el mode d'adults"
+
+#: klettres.cpp:412
+msgid "Switch to Kid mode"
+msgstr "Canvia al mode infantil"
+
+#: klettres.cpp:437
+msgid "Kid mode is currently active"
+msgstr "Actualment és actiu el mode infantil"
+
+#: klettres.cpp:438
+msgid "Switch to Grown-up mode"
+msgstr "Canvia al mode d'adults"
+
+#: klettres.cpp:461
+msgid ""
+"File $KDEDIR/share/apps/klettres/%1.txt not found;\n"
+"please check your installation."
+msgstr ""
+"No s'ha trobat el fitxer $KDEDIR/share/apps/klettres/%1.txt;\n"
+"si us plau comproveu la instal·lació."
+
+#: klettres.cpp:478
+#, c-format
+msgid "Inserts the character %1"
+msgstr "Insereix el caràcter %1"
+
+#: klettresview.cpp:47
+msgid "Type the letter or syllable that you just heard"
+msgstr "Escriviu la lletra o síl·laba que acabeu d'escoltar"
+
+#: klettresview.cpp:102
+msgid "Start"
+msgstr "Inicia"
+
+#: main.cpp:33
+msgid ""
+"KLettres helps a very young child or an adult learning \n"
+"a new language by associating sounds and \n"
+"letters in this language.\n"
+"13 languages are available: British, Czech, Danish, Dutch, English, French,\n"
+"German, Hebrew, Italian, Luganda, Romanized Hindi, Spanish and Slovak."
+msgstr ""
+"KLettres ajuda infants molt menuts i adults a aprendre \n"
+"un nou idioma associant sons i \n"
+"lletres en aquest idioma. \n"
+"Hi ha 13 idiomes disponibles: britànic, txec, danès, holandès, anglès, "
+"francès,\n"
+"alemany, hebreu, italià, luganda, Hindi romanitzat, espanyol i eslovac."
+
+#: main.cpp:48
+msgid "KLettres"
+msgstr "KLettres"
+
+#: main.cpp:52
+msgid "French sounds"
+msgstr "Sons en francès"
+
+#: main.cpp:54
+msgid "Dutch sounds"
+msgstr "Sons en holandès"
+
+#: main.cpp:56
+msgid "Danish sounds"
+msgstr "Sons en danès"
+
+#: main.cpp:58
+msgid "Czech sounds"
+msgstr "Sons en txec"
+
+#: main.cpp:60
+msgid "Slovak sounds"
+msgstr "Sons en eslovac"
+
+#: main.cpp:62
+msgid "English sounds"
+msgstr "Sons en anglès"
+
+#: main.cpp:64
+msgid "Italian sounds"
+msgstr "Sons en italià"
+
+#: main.cpp:66
+msgid "Spanish sounds"
+msgstr "Sons en espanyol"
+
+#: main.cpp:68
+msgid "Romanized Hindi sounds"
+msgstr "Sons en hindi romanitzat"
+
+#: main.cpp:70
+msgid "Luganda sounds"
+msgstr "Sons en luganda"
+
+#: main.cpp:72
+msgid "German sounds"
+msgstr "Sons en alemany"
+
+#: main.cpp:74
+msgid "Hebrew sounds"
+msgstr "Sons en hebreu"
+
+#: main.cpp:76
+msgid "British English sounds"
+msgstr "Sons en anglès britànic"
+
+#: main.cpp:78
+msgid "Icons"
+msgstr "Icones"
+
+#: main.cpp:80
+msgid "Background picture"
+msgstr "Imatge de fons"
+
+#: main.cpp:82
+msgid "Support and coding guidance"
+msgstr "Ajuda i guia a la programació"
+
+#: main.cpp:84
+msgid "SVG icon"
+msgstr "Icona SVG"
+
+#: main.cpp:86
+msgid "Code for generating special characters' icons"
+msgstr "Codi per generar les icones dels caràcters especials"
+
+#: main.cpp:88
+msgid "Port to KConfig XT, coding help"
+msgstr "Port a KConfig XT, ajuda amb la programació"
+
+#: main.cpp:90
+msgid "Kids and grown-up SVG icons"
+msgstr "Icones SVG per a infants i adults"
+
+#: main.cpp:92
+msgid "Timer setting widgets"
+msgstr "Controls per especificar la temporització"
+
+#. i18n: file klettresui.rc line 15
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "L&ook"
+msgstr "&Estil"
+
+#. i18n: file klettresui.rc line 33
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Main"
+msgstr "Principal"
+
+#. i18n: file klettresui.rc line 47
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Characters"
+msgstr "Caràcters"
+
+#. i18n: file timerdlg.ui line 30
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Set the time between 2 letters."
+msgstr "Especifica el temps entre dues lletres."
+
+#. i18n: file timerdlg.ui line 59
+#: rc.cpp:21 rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Set the timer (in minutes)"
+msgstr "Especifica el temps (en minuts)"
+
+#. i18n: file timerdlg.ui line 62
+#: rc.cpp:24 rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Only used if Use a timer is checked"
+msgstr "Només s'usa si es marca \"Usa un temporitzador\""
+
+#. i18n: file timerdlg.ui line 70
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Kid Mode"
+msgstr "Mode infantil"
+
+#. i18n: file timerdlg.ui line 178
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Grown-up Mode"
+msgstr "Mode d'adults"
+
+#. i18n: file klettres.kcfg line 9
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Language"
+msgstr "Idioma"
+
+#. i18n: file klettres.kcfg line 12
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Theme"
+msgstr "Tema"
+
+#. i18n: file klettres.kcfg line 21
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Mode"
+msgstr "Mode"
+
+#. i18n: file klettres.kcfg line 29
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Difficulty level."
+msgstr "Nivell de dificultat."
+
+#. i18n: file klettres.kcfg line 35
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Kid Timer"
+msgstr "Temporitzador per a infants"
+
+#. i18n: file klettres.kcfg line 39
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Grown-up Timer"
+msgstr "Temporitzador per a adults"
+
+#: soundfactory.cpp:78
+msgid "Error while loading the sound names."
+msgstr "Error en carregar els noms dels sons."
+
+#: timer.cpp:35 timer.cpp:36 timer.cpp:44 timer.cpp:45
+msgid "tenths of second"
+msgstr "dècimes de segons"