summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ca/messages/tdenetwork/kpf.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTDE Weblate <[email protected]>2018-12-20 14:43:01 +0000
committerTDE Weblate <[email protected]>2018-12-20 14:43:01 +0000
commitb228348d62e1e4375975a099e14770b59089e549 (patch)
treefff5f1f51e0beed6b3cabac7a55277cc7d8de81b /tde-i18n-ca/messages/tdenetwork/kpf.po
parentc95ba8d1b89ce6d147f7b2d516f7f7ca78d48ebe (diff)
downloadtde-i18n-b228348d62e1e4375975a099e14770b59089e549.tar.gz
tde-i18n-b228348d62e1e4375975a099e14770b59089e549.zip
Update translation files
Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate.
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ca/messages/tdenetwork/kpf.po')
-rw-r--r--tde-i18n-ca/messages/tdenetwork/kpf.po242
1 files changed, 126 insertions, 116 deletions
diff --git a/tde-i18n-ca/messages/tdenetwork/kpf.po b/tde-i18n-ca/messages/tdenetwork/kpf.po
index b8bb283bcde..24245d46223 100644
--- a/tde-i18n-ca/messages/tdenetwork/kpf.po
+++ b/tde-i18n-ca/messages/tdenetwork/kpf.po
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kpf\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-20 02:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-12-16 12:30+0100\n"
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <[email protected]>\n"
"Language-Team: Catalan <[email protected]>\n"
@@ -17,6 +17,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Antoni Bella Perez"
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
#: ActiveMonitor.cpp:52
msgid "Status"
msgstr "Estatus"
@@ -81,15 +93,16 @@ msgstr "Servidor públic de fitxers per al TDE"
#: Applet.cpp:189
msgid ""
-"File sharing applet, using the HTTP (Hyper Text Transfer Protocol) standard to "
-"serve files."
+"File sharing applet, using the HTTP (Hyper Text Transfer Protocol) standard "
+"to serve files."
msgstr ""
"Applet de compartir fitxers emprant el protocol estàndard HTTP (protocol de "
"transferència per hipertext) per a servir fitxers."
#: Applet.cpp:199
msgid ""
-"Permission is hereby granted, free of charge, to any person obtaining a copy\n"
+"Permission is hereby granted, free of charge, to any person obtaining a "
+"copy\n"
"of this software and associated documentation files (the \"Software\"), to\n"
"deal in the Software without restriction, including without limitation the\n"
"rights to use, copy, modify, merge, publish, distribute, sublicense, and/or\n"
@@ -99,14 +112,17 @@ msgid ""
"The above copyright notice and this permission notice shall be included in\n"
"all copies or substantial portions of the Software.\n"
"\n"
-"THE SOFTWARE IS PROVIDED \"AS IS\", WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EXPRESS OR\n"
+"THE SOFTWARE IS PROVIDED \"AS IS\", WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EXPRESS "
+"OR\n"
"IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO THE WARRANTIES OF MERCHANTABILITY,\n"
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AND NONINFRINGEMENT. IN NO EVENT SHALL THE\n"
"AUTHORS BE LIABLE FOR ANY CLAIM, DAMAGES OR OTHER LIABILITY, WHETHER IN AN\n"
-"ACTION OF CONTRACT, TORT OR OTHERWISE, ARISING FROM, OUT OF OR IN CONNECTION\n"
+"ACTION OF CONTRACT, TORT OR OTHERWISE, ARISING FROM, OUT OF OR IN "
+"CONNECTION\n"
"WITH THE SOFTWARE OR THE USE OR OTHER DEALINGS IN THE SOFTWARE.\n"
msgstr ""
-"Permission is hereby granted, free of charge, to any person obtaining a copy\n"
+"Permission is hereby granted, free of charge, to any person obtaining a "
+"copy\n"
"of this software and associated documentation files (the \"Software\"), to\n"
"deal in the Software without restriction, including without limitation the\n"
"rights to use, copy, modify, merge, publish, distribute, sublicense, and/or\n"
@@ -116,11 +132,13 @@ msgstr ""
"The above copyright notice and this permission notice shall be included in\n"
"all copies or substantial portions of the Software.\n"
"\n"
-"THE SOFTWARE IS PROVIDED \"AS IS\", WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EXPRESS OR\n"
+"THE SOFTWARE IS PROVIDED \"AS IS\", WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EXPRESS "
+"OR\n"
"IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO THE WARRANTIES OF MERCHANTABILITY,\n"
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AND NONINFRINGEMENT. IN NO EVENT SHALL THE\n"
"AUTHORS BE LIABLE FOR ANY CLAIM, DAMAGES OR OTHER LIABILITY, WHETHER IN AN\n"
-"ACTION OF CONTRACT, TORT OR OTHERWISE, ARISING FROM, OUT OF OR IN CONNECTION\n"
+"ACTION OF CONTRACT, TORT OR OTHERWISE, ARISING FROM, OUT OF OR IN "
+"CONNECTION\n"
"WITH THE SOFTWARE OR THE USE OR OTHER DEALINGS IN THE SOFTWARE.\n"
#: AppletItem.cpp:65
@@ -136,6 +154,10 @@ msgstr "Monitor"
msgid "Preferences..."
msgstr "Preferències..."
+#: AppletItem.cpp:84
+msgid "Remove"
+msgstr ""
+
#: AppletItem.cpp:87
msgid "Restart"
msgstr "Reengega"
@@ -198,15 +220,13 @@ msgstr ""
#: ConfigDialogPage.cpp:142 PropertiesDialogPlugin.cpp:411 ServerWizard.cpp:95
msgid ""
-"<p>Specify the maximum amount of data (in kilobytes) that will be sent out per "
-"second.</p>"
-"<p>This allows you to keep some bandwidth for yourself instead of allowing "
-"connections with kpf to hog your connection.</p>"
+"<p>Specify the maximum amount of data (in kilobytes) that will be sent out "
+"per second.</p><p>This allows you to keep some bandwidth for yourself "
+"instead of allowing connections with kpf to hog your connection.</p>"
msgstr ""
"<p>Especifiqueu el màxim nombre de dades (en kilooctets) que s'enviaran per "
-"segon.</p>"
-"<p>Això us permetrà mantenir l'ample de banda en comptes de que les connexions "
-"del kpf acaparin l'ample de la vostra connexió.</p>"
+"segon.</p><p>Això us permetrà mantenir l'ample de banda en comptes de que "
+"les connexions del kpf acaparin l'ample de la vostra connexió.</p>"
#: ConfigDialogPage.cpp:155 PropertiesDialogPlugin.cpp:424
msgid ""
@@ -215,23 +235,23 @@ msgstr "<p>Especifiqueu el màxim nombre de connexions permeses a l'hora.</p>"
#: ConfigDialogPage.cpp:164
msgid ""
-"<p>Allow serving of files which have a symbolic link in the path from / to the "
-"file, or are a symbolic link themselves.</p>"
-"<p><strong>Warning !</strong> This could be a security risk. Use only if you "
-"understand the issues involved.</p>"
+"<p>Allow serving of files which have a symbolic link in the path from / to "
+"the file, or are a symbolic link themselves.</p><p><strong>Warning !</"
+"strong> This could be a security risk. Use only if you understand the issues "
+"involved.</p>"
msgstr ""
"<p>Permet servir fitxers que tinguin un enllaç simbòlic en la ruta des de / "
-"fins al fitxer o que ells mateixos són un enllaç simbòlic.</p>"
-"<p><strong>Precaució!</strong> Això pot ser un risc de seguretat. Useu-ho només "
-"si enteneu totes les qüestions involucrades.</p>"
+"fins al fitxer o que ells mateixos són un enllaç simbòlic.</"
+"p><p><strong>Precaució!</strong> Això pot ser un risc de seguretat. Useu-ho "
+"només si enteneu totes les qüestions involucrades.</p>"
#: ConfigDialogPage.cpp:178
msgid ""
"<p>Specify the text that will be sent upon an error, such as a request for a "
"page that does not exist on this server.</p>"
msgstr ""
-"<p>Especifiqueu el text que serà enviat en un error, com ara la petició d'una "
-"pàgina que no existeix en aquest servidor.</p>"
+"<p>Especifiqueu el text que serà enviat en un error, com ara la petició "
+"d'una pàgina que no existeix en aquest servidor.</p>"
#: DirectoryLister.cpp:188
msgid " MB"
@@ -245,6 +265,10 @@ msgstr " KB"
msgid " bytes"
msgstr " octets"
+#: DirectoryLister.cpp:250 DirectoryLister.cpp:262
+msgid "Error"
+msgstr ""
+
#: DirectoryLister.cpp:251
msgid "Directory does not exist: %1 %2"
msgstr "El directori no existeix: %1 %2"
@@ -269,22 +293,21 @@ msgstr "Configura els missatges d'error"
#: ErrorMessageConfigDialog.cpp:73
msgid ""
"<p>Here you may select files to use instead of the default error messages "
-"passed to a client.</p>"
-"<p>The files may contain anything you wish, but by convention you should report "
-"the error code and the English version of the error message (e.g. \"Bad "
-"request\"). Your file should also be valid HTML.</p>"
-"<p>The strings ERROR_MESSAGE, ERROR_CODE and RESOURCE, if they exist in the "
-"file, will be replaced with the English error message, the numeric error code "
-"and the path of the requested resource, respectively.</p>"
+"passed to a client.</p><p>The files may contain anything you wish, but by "
+"convention you should report the error code and the English version of the "
+"error message (e.g. \"Bad request\"). Your file should also be valid HTML.</"
+"p><p>The strings ERROR_MESSAGE, ERROR_CODE and RESOURCE, if they exist in "
+"the file, will be replaced with the English error message, the numeric error "
+"code and the path of the requested resource, respectively.</p>"
msgstr ""
"<p>Aquí podeu seleccionar els fitxers a emprar en comptes dels missatges "
-"d'error predeterminats passats als clients.</p>"
-"<p>Els fitxers poden contenir qualsevol cosa que desitgeu, però per convenció "
-"hauríeu d'enviar el codi d'error i la versió en anglès del missatge d'error. "
-"(p.ex. \"Bad request\"). el vostre fitxer haurà de ser HTML vàlid.</p>"
-"<p>Les cadenes ERROR_MESSAGE, ERROR_CODE i RESOURCE, si existeixen en el "
-"fitxer, seran sobreescrites amb el missatge d'error en anglès, el codi numèric "
-"de l'error i la ruta cap al recurs requerit, respectivament.</p>"
+"d'error predeterminats passats als clients.</p><p>Els fitxers poden contenir "
+"qualsevol cosa que desitgeu, però per convenció hauríeu d'enviar el codi "
+"d'error i la versió en anglès del missatge d'error. (p.ex. \"Bad request\"). "
+"el vostre fitxer haurà de ser HTML vàlid.</p><p>Les cadenes ERROR_MESSAGE, "
+"ERROR_CODE i RESOURCE, si existeixen en el fitxer, seran sobreescrites amb "
+"el missatge d'error en anglès, el codi numèric de l'error i la ruta cap al "
+"recurs requerit, respectivament.</p>"
#: ErrorMessageConfigDialog.cpp:91
msgid "%1 %2"
@@ -292,8 +315,8 @@ msgstr "%1 %2"
#: Help.cpp:38
msgid ""
-"<p>Specify the name that will be used when announcing this server on "
-"network.</p>"
+"<p>Specify the name that will be used when announcing this server on network."
+"</p>"
msgstr ""
"<p>Especifiqueu el nom que s'usarà per anunciar el servidor a la xarxa.</p>"
@@ -304,31 +327,28 @@ msgid ""
"zeroconf, but sharing will still work.</p>"
msgstr ""
"<p>El dimoni Zeroconf no s'està executant. Consulteu el manual per més "
-"informació."
-"<br/>La resta d'usuaris no veuran aquest sistema al navegar la xarxa usant "
-"zeroconf, però la compartició encara funcionarà.</p>"
+"informació.<br/>La resta d'usuaris no veuran aquest sistema al navegar la "
+"xarxa usant zeroconf, però la compartició encara funcionarà.</p>"
#: Help.cpp:46
msgid ""
-"<p>Zeroconf support is not available in this version of TDE. See the Handbook "
-"for more information."
-"<br/>Other users will not see this system when browsing the network via "
-"zeroconf, but sharing will still work.</p>"
+"<p>Zeroconf support is not available in this version of TDE. See the "
+"Handbook for more information.<br/>Other users will not see this system when "
+"browsing the network via zeroconf, but sharing will still work.</p>"
msgstr ""
-"<p>El funcionament amb Zeroconf no està disponible en aquesta versió del TDE. "
-"Consulteu el manual per més informació."
-"<br/>La resta d'usuaris no veuran aquest sistema al navegar la xarxa usant "
-"zeroconf, però la compartició encara funcionarà.</p>"
+"<p>El funcionament amb Zeroconf no està disponible en aquesta versió del "
+"TDE. Consulteu el manual per més informació.<br/>La resta d'usuaris no "
+"veuran aquest sistema al navegar la xarxa usant zeroconf, però la "
+"compartició encara funcionarà.</p>"
#: Help.cpp:51
msgid ""
-"<p>Unknown error with Zeroconf."
-"<br/>Other users will not see this system when browsing the network via "
-"zeroconf, but sharing will still work.</p>"
+"<p>Unknown error with Zeroconf.<br/>Other users will not see this system "
+"when browsing the network via zeroconf, but sharing will still work.</p>"
msgstr ""
-"<p>Error de Zerocont desconegut."
-"<br/>La resta d'usuaris no veuran aquest sistema al navegar la xarxa usant "
-"zeroconf, però la compartició encara funcionarà.</p>"
+"<p>Error de Zerocont desconegut.<br/>La resta d'usuaris no veuran aquest "
+"sistema al navegar la xarxa usant zeroconf, però la compartició encara "
+"funcionarà.</p>"
#: PropertiesDialogPlugin.cpp:186
msgid "&Sharing"
@@ -337,13 +357,13 @@ msgstr "Com&parteix"
#: PropertiesDialogPlugin.cpp:285
#, fuzzy
msgid ""
-"<p>To share files via the web, you need to be running an 'applet' in your TDE "
-"panel named kpf. This 'applet' is a small program that provides public file "
-"sharing capabilities.</p>"
+"<p>To share files via the web, you need to be running an 'applet' in your "
+"TDE panel named kpf. This 'applet' is a small program that provides public "
+"file sharing capabilities.</p>"
msgstr ""
"<p>Per a compartir els fitxers mitjançant http, necessiteu estar executant "
-"l''applet' en el vostre plafó del TDE. Aquest 'applet' és un petit programa que "
-"proporciona capacitat per a compartir fitxers.</p>"
+"l''applet' en el vostre plafó del TDE. Aquest 'applet' és un petit programa "
+"que proporciona capacitat per a compartir fitxers.</p>"
#: PropertiesDialogPlugin.cpp:294
msgid "Start Applet"
@@ -364,34 +384,34 @@ msgstr "kB/seg"
#: PropertiesDialogPlugin.cpp:377
msgid ""
-"<p>Setting this option makes all files in this directory and any subdirectories "
-"available for reading to anyone who wishes to view them.</p>"
-"<p>To view your files, a web browser or similar program may be used.</p>"
-"<p><strong>Warning!</strong> Before sharing a directory, you should be sure "
-"that it does not contain sensitive information, such as passwords, company "
-"secrets, your addressbook, etc.</p>"
-"<p>Note that you cannot share your home directory (%1)</p>"
+"<p>Setting this option makes all files in this directory and any "
+"subdirectories available for reading to anyone who wishes to view them.</"
+"p><p>To view your files, a web browser or similar program may be used.</"
+"p><p><strong>Warning!</strong> Before sharing a directory, you should be "
+"sure that it does not contain sensitive information, such as passwords, "
+"company secrets, your addressbook, etc.</p><p>Note that you cannot share "
+"your home directory (%1)</p>"
msgstr ""
"<p>El marcar aquesta opció fa que tots els fitxers i subdirectoris en aquest "
-"directori siguin visibles per a qualsevol que desitgi veure'ls.</p>"
-"<p>Per a veure els vostres fitxers, es pot emprar un navegador web o programa "
-"semblant.</p>"
-"<p><strong>Precaució!</strong>Abans de compartir un directori, hauríeu "
-"d'assegurar-vos de que no conté informació sensible com contrasenyes, secrets "
-"corporatius, la vostra llibreta d'adreces, etc.</p>"
-"<p>Tingueu en compte que no podeu compartir el vostre directori arrel (%1)</p>"
+"directori siguin visibles per a qualsevol que desitgi veure'ls.</p><p>Per a "
+"veure els vostres fitxers, es pot emprar un navegador web o programa "
+"semblant.</p><p><strong>Precaució!</strong>Abans de compartir un directori, "
+"hauríeu d'assegurar-vos de que no conté informació sensible com "
+"contrasenyes, secrets corporatius, la vostra llibreta d'adreces, etc.</"
+"p><p>Tingueu en compte que no podeu compartir el vostre directori arrel "
+"(%1)</p>"
#: PropertiesDialogPlugin.cpp:433
msgid ""
-"<p>Allow serving of files which have a symbolic link in the path from / to the "
-"file, or are a symbolic link themselves.</p>"
-"<p><strong>Warning!</strong> This could be a security risk. Use only if you "
-"understand the issues involved.</p>"
+"<p>Allow serving of files which have a symbolic link in the path from / to "
+"the file, or are a symbolic link themselves.</p><p><strong>Warning!</strong> "
+"This could be a security risk. Use only if you understand the issues "
+"involved.</p>"
msgstr ""
"<p>Permet servir fitxers que tinguin un enllaç simbòlic en la ruta des de / "
-"fins al fitxer o que ells mateixos són un enllaç simbòlic.</p>"
-"<p><strong>Precaució!</strong> Això pot ser un risc de seguretat. Useu-ho només "
-"si enteneu totes les qüestions involucrades.</p>"
+"fins al fitxer o que ells mateixos són un enllaç simbòlic.</"
+"p><p><strong>Precaució!</strong> Això pot ser un risc de seguretat. Useu-ho "
+"només si enteneu totes les qüestions involucrades.</p>"
#: PropertiesDialogPlugin.cpp:510
#, fuzzy
@@ -410,21 +430,19 @@ msgstr "Estatus de l'applet: <strong>executant-se</strong>"
#: PropertiesDialogPlugin.cpp:677
msgid ""
-"<p>Before you share a directory, be <strong>absolutely certain</strong> "
-"that it does not contain sensitive information.</p>"
-"<p>Sharing a directory makes all information in that directory <strong>"
-"and all subdirectories</strong> available to <strong>anyone</strong> "
-"who wishes to read it.</p>"
-"<p>If you have a system administrator, please ask for permission before sharing "
-"a directory in this way.</p>"
+"<p>Before you share a directory, be <strong>absolutely certain</strong> that "
+"it does not contain sensitive information.</p><p>Sharing a directory makes "
+"all information in that directory <strong>and all subdirectories</strong> "
+"available to <strong>anyone</strong> who wishes to read it.</p><p>If you "
+"have a system administrator, please ask for permission before sharing a "
+"directory in this way.</p>"
msgstr ""
-"<p>Abans de compartir un directori, esteu <strong>absolutament segur</strong> "
-"de que no conté informació sensible.</p>"
-"<p>Compartir un directori fa que tota la informació d'aquest directori <strong>"
-"i subdirectoris</strong> estiga disponible per a <strong>qualsevol</strong> "
-"que desitgi llegir-la.</p>"
-"<p>Si teniu un administrador del sistema, si us plau, demaneu-li permís abans "
-"de compartir un directori d'aquesta manera.</p>"
+"<p>Abans de compartir un directori, esteu <strong>absolutament segur</"
+"strong> de que no conté informació sensible.</p><p>Compartir un directori fa "
+"que tota la informació d'aquest directori <strong>i subdirectoris</strong> "
+"estiga disponible per a <strong>qualsevol</strong> que desitgi llegir-la.</"
+"p><p>Si teniu un administrador del sistema, si us plau, demaneu-li permís "
+"abans de compartir un directori d'aquesta manera.</p>"
#: PropertiesDialogPlugin.cpp:692
msgid "Warning - Sharing Sensitive Information?"
@@ -441,12 +459,12 @@ msgstr "Nou servidor - %1"
#: ServerWizard.cpp:65
msgid ""
-"<p>Specify the directory which contains the files you wish to share.</p>"
-"<p><em>Warning</em>: Do not share any directories that contain sensitive "
+"<p>Specify the directory which contains the files you wish to share.</"
+"p><p><em>Warning</em>: Do not share any directories that contain sensitive "
"information!</p>"
msgstr ""
-"<p>Especifiqueu el directori que conté els fitxers que desitgeu compartir.</p> "
-"<p><em>Atenció</em>: No compartiu cap directori que continga informació "
+"<p>Especifiqueu el directori que conté els fitxers que desitgeu compartir.</"
+"p> <p><em>Atenció</em>: No compartiu cap directori que continga informació "
"confidencial!</p>"
#: ServerWizard.cpp:129
@@ -487,6 +505,10 @@ msgstr "S'està engegant el servidor de fitxers públic del TDE"
msgid "Starting kpf..."
msgstr "S'està engegant kpf..."
+#: Utils.cpp:322
+msgid "OK"
+msgstr ""
+
#: Utils.cpp:325
msgid "Partial content"
msgstr "Contingut parcial"
@@ -541,8 +563,8 @@ msgstr "El servei s'ha publicat amb èxit"
#: WebServer.cpp:178
msgid ""
-"Failed to publish this new service to the network (ZeroConf). The server will "
-"work fine without this, however."
+"Failed to publish this new service to the network (ZeroConf). The server "
+"will work fine without this, however."
msgstr ""
"No s'ha pogut publicar el nou servei a la xarxa (ZeroConf). El servidor "
"funcionarà bé sense això malgrat tot."
@@ -550,15 +572,3 @@ msgstr ""
#: WebServer.cpp:178
msgid "Failed to Publish the Service"
msgstr "No s'ha pogut publicar el servei"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Antoni Bella Perez"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"