diff options
author | TDE Weblate <[email protected]> | 2018-12-10 01:30:09 +0000 |
---|---|---|
committer | Slávek Banko <[email protected]> | 2018-12-10 02:49:47 +0100 |
commit | 1cce2efffc838bf6e7c1a9d236d607e69e631603 (patch) | |
tree | aa40cfd167177a535f69c767df1044303da2571f /tde-i18n-ca/messages | |
parent | f039bc88f166d26fa793fbd95507754bbf7310ee (diff) | |
download | tde-i18n-1cce2efffc838bf6e7c1a9d236d607e69e631603.tar.gz tde-i18n-1cce2efffc838bf6e7c1a9d236d607e69e631603.zip |
Update translation files
Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate.
(cherry picked from commit a108483e3b9da3a8f3b61ace4a540ea185ed914b)
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ca/messages')
-rw-r--r-- | tde-i18n-ca/messages/tdebase/kpersonalizer.po | 736 |
1 files changed, 348 insertions, 388 deletions
diff --git a/tde-i18n-ca/messages/tdebase/kpersonalizer.po b/tde-i18n-ca/messages/tdebase/kpersonalizer.po index c0c23ee861f..501f3d8554d 100644 --- a/tde-i18n-ca/messages/tdebase/kpersonalizer.po +++ b/tde-i18n-ca/messages/tdebase/kpersonalizer.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kpersonalizer\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-30 21:10+0200\n" "Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <[email protected]>\n" "Language-Team: Catalan <[email protected]>\n" @@ -18,346 +18,18 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#. i18n: file kcountrypagedlg.ui line 64 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Please choose your language:" -msgstr "Si us plau, escolliu el vostre idioma:" - -#. i18n: file kcountrypagedlg.ui line 82 -#: rc.cpp:6 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"<p>This Personalizer will help you configure the basic setup of your Trinity " -"desktop in five quick, easy steps. You can set things like your country (for " -"date and time formats, etc.), language, desktop behavior and more.</p>\n" -"<p>You will be able to change all the settings later using the Trinity Control " -"Center. You may choose to postpone your personalization until later by clicking " -"on <b>Skip Wizard</b>. Any changes made so far, will then be reversed, except " -"for the country and language settings. However, new users are encouraged to use " -"this simple method.</p>\n" -"<p>If you already like your Trinity configuration and wish to quit the Wizard, " -"click <b>Skip Wizard</b>, then <b>Quit</b>.</p>" -msgstr "" -"<p>Aquest Personalitzador us ajudarà en la configuració bàsica del vostre " -"escriptori TDE en cinc senzills i ràpids passos. Podeu configurar opcions com " -"ara el vostre país (per als formats de l'hora, data, etc.), idioma, " -"comportament de l'escriptori i molt més.</p>\n" -"<p>Més endavant podreu canviar totes les opcions emprant el centre de control " -"del TDE. Podeu optar per ajornar la vostra personalització fins després clicant " -"a <b>Omet l'assistent</b>. Tots els canvis efectuats es tiraran enrere, excepte " -"l'arranjament de país i idioma. En canvi, animem als usuaris nous a usar aquest " -"senzill mètode.</p>\n" -"<p>Si ja us agrada la vostra configuració TDE i voleu abandonar l'assistent, " -"cliqueu a <b>Omet l'assistent</b>, i després a <b>Abandona</b>.</p>" - -#. i18n: file kcountrypagedlg.ui line 100 -#: rc.cpp:11 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "<h3>Welcome to Trinity %VERSION%!</h3>" -msgstr "<h3>Benvingut al TDE %VERSION%!</h3>" - -#. i18n: file kcountrypagedlg.ui line 148 -#: rc.cpp:14 -#, no-c-format -msgid "Please choose your country:" -msgstr "Si us plau, escolliu el vostre país:" - -#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 64 -#: rc.cpp:17 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"<P>Trinity offers many visually appealing special effects, such as smoothed " -"fonts, previews in the file manager and animated menus. All this beauty, " -"however, comes at a small performance cost. </P>\n" -"If you have a fast, new processor, you might want to turn them all on, but for " -"those of us with slower processors, starting off with less eye candy helps to " -"keep your desktop more responsive." -msgstr "" -"<P>El TDE ofereix molts efectes atractius a la vista, com ara lletres " -"suavitzades, previsualitzacions en el gestor de fitxers i menús animats. Tota " -"aquesta estètica, té un petit cost de rendiment. </P>\n" -"Si disposeu d'un ràpid i nou processador, possiblement desitgeu activar-los " -"tots, però pels que encara tenen processadors lents, el començar amb menys " -"caramels visuals ajuda a millorar el temps de resposta de l'escriptori." - -#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 96 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "" -"Slow Processor\n" -"(fewer effects)" -msgstr "" -"Processador lent\n" -"(menys efectes)" - -#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 107 -#: rc.cpp:25 -#, no-c-format -msgid "Slow processors perform poorly with effects" -msgstr "Els processadors lents tenen un rendiment baix amb els efectes" - -#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 137 -#: rc.cpp:28 -#, no-c-format -msgid "" -"Fast Processor\n" -"(more effects)" -msgstr "" -"Processador ràpid\n" -"(més efectes)" - -#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 145 -#: rc.cpp:32 -#, no-c-format -msgid "Fast processors can support all effects" -msgstr "Els processadors ràpids poden aguantar tots els efectes" - -#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 183 -#: rc.cpp:35 -#, no-c-format -msgid "Show &Details >>" -msgstr "Mostra els &detalls >>" - -#. i18n: file kospagedlg.ui line 60 -#: rc.cpp:38 -#, no-c-format -msgid "Description:" -msgstr "Descripció:" - -#. i18n: file kospagedlg.ui line 68 -#: rc.cpp:41 -#, no-c-format -msgid "Select Preferred System Behavior" -msgstr "Seleccioneu el comportament preferit del vostre sistema" - -#. i18n: file kospagedlg.ui line 79 -#: rc.cpp:44 -#, no-c-format -msgid "TDE (TM)" -msgstr "TDE (TM)" - -#. i18n: file kospagedlg.ui line 90 -#: rc.cpp:47 -#, no-c-format -msgid "UNIX (R)" -msgstr "UNIX (R)" - -#. i18n: file kospagedlg.ui line 98 -#: rc.cpp:50 -#, no-c-format -msgid "Microsoft Windows (R)" -msgstr "Microsoft Windows (R)" - -#. i18n: file kospagedlg.ui line 106 -#: rc.cpp:53 -#, no-c-format -msgid "Apple MacOS (R)" -msgstr "Apple MacOS (R)" - -#. i18n: file kospagedlg.ui line 126 -#: rc.cpp:56 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"<b>System Behavior</b>" -"<br>\n" -"Graphical User Interfaces behave differently on various Operating Systems.\n" -"Trinity allows you to customize its behavior according to your needs." -msgstr "" -"<b>Comportament del sistema</b>" -"<br>\n" -"Les interfícies gràfiques d'usuari es comporten de manera diferent en diversos " -"sistemes operatius.\n" -"El TDE us permetrà personalitzar el seu comportament d'acord amb les vostres " -"necessitats." - -#. i18n: file kospagedlg.ui line 168 -#: rc.cpp:61 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"For motion impaired users, Trinity provides keyboard gestures to activate " -"special keyboard settings." -msgstr "" -"Per a usuaris amb dificultats de mobilitat, TDE proporciona moviments de teclat " -"per a activar valors especials del teclat." - -#. i18n: file kospagedlg.ui line 179 -#: rc.cpp:64 -#, no-c-format -msgid "Enable accessibility related keyboard gestures" -msgstr "Habilita moviments de teclat relacionats amb l'accessibilitat" - -#. i18n: file krefinepagedlg.ui line 33 -#: rc.cpp:67 -#, no-c-format -msgid "" -"<h3>Finished</h3>\n" -"<p>After closing this dialog you can always restart this Wizard by choosing the " -"entry <b>Desktop Settings Wizard</b> from the Settings menu.</p>" -msgstr "" -"<h3>Finalitzat</h3>\n" -"<p>Després de tancar aquest diàleg sempre podeu reiniciar aquest assistent " -"seleccionant l'entrada <b>Assistent de configuració de l'escriptori</b> " -"des del menú Preferències.</p>" - -#. i18n: file krefinepagedlg.ui line 81 -#: rc.cpp:71 -#, no-c-format -msgid "" -"You can refine the settings you made by starting the Trinity Control Center by " -"choosing the entry <b>Control Center</b> in the TDE menu." -msgstr "" -"Podeu refinar l'arranjament que vàreu fer iniciant el centre de control del " -"TDE, triant l'entrada <b>Centre de control</b> en el menú K." - -#. i18n: file krefinepagedlg.ui line 133 -#: rc.cpp:74 -#, no-c-format -msgid "You can also start the Trinity Control Center using the button below." -msgstr "" -"També podeu iniciar el centre de control del TDE emprant el botó de sota." - -#. i18n: file krefinepagedlg.ui line 203 -#: rc.cpp:77 -#, no-c-format -msgid "&Launch Trinity Control Center" -msgstr "&Engega el centre de control TDE" - -#. i18n: file stylepreview.ui line 42 -#: rc.cpp:80 -#, no-c-format -msgid "Tab 1" -msgstr "Pestanya 1" - -#. i18n: file stylepreview.ui line 61 -#: rc.cpp:83 -#, no-c-format -msgid "Button" -msgstr "Botó" - -#. i18n: file stylepreview.ui line 72 -#: rc.cpp:86 -#, no-c-format -msgid "ComboBox" -msgstr "Llista desplegable" - -#. i18n: file stylepreview.ui line 92 -#: rc.cpp:89 -#, no-c-format -msgid "Button Group" -msgstr "Botó de grup" - -#. i18n: file stylepreview.ui line 103 -#: rc.cpp:92 rc.cpp:95 -#, no-c-format -msgid "RadioButton" -msgstr "Botó de selecció" - -#. i18n: file stylepreview.ui line 136 -#: rc.cpp:98 -#, no-c-format -msgid "CheckBox" -msgstr "Casella" - -#. i18n: file stylepreview.ui line 165 -#: rc.cpp:101 -#, no-c-format -msgid "Tab 2" -msgstr "Pestanya 2" - -#. i18n: file tdestylepagedlg.ui line 32 -#: rc.cpp:104 -#, no-c-format -msgid "" -"Please choose the way your computer should look by selecting one of the items " -"below." -msgstr "" -"Si us plau, trieu l'aspecte que ha de tenir el vostre ordinador seleccionant un " -"dels ítems de sota." - -#. i18n: file tdestylepagedlg.ui line 89 -#: rc.cpp:107 -#, no-c-format -msgid "Preview" -msgstr "Previsualització" - -#: main.cpp:27 main.cpp:38 -msgid "KPersonalizer" -msgstr "KPersonalizer" - -#: main.cpp:31 -msgid "Personalizer is restarted by itself" -msgstr "Personalizer es reengega ell sol" - -#: main.cpp:32 -#, fuzzy -msgid "Personalizer is running before Trinity session" -msgstr "Personalizer s'està executant abans que la sessió TDE" - -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Antoni Bella Perez,Sebastià Pla i Sanz" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "[email protected],[email protected]" -#: kpersonalizer.cpp:67 -msgid "Step 1: Introduction" -msgstr "Pas 1: Introducció" - -#: kpersonalizer.cpp:71 -msgid "Step 2: I want it my Way..." -msgstr "Pas 2: Ho vull a la meva manera..." - -#: kpersonalizer.cpp:75 -msgid "Step 3: Eyecandy-O-Meter" -msgstr "Pas 3: Mesurador d'estètica" - -#: kpersonalizer.cpp:79 -msgid "Step 4: Everybody loves Themes" -msgstr "Pas 4: A tothom li agraden els temes" - -#: kpersonalizer.cpp:83 -msgid "Step 5: Time to Refine" -msgstr "Pas 5: Temps per a refinar" - -#: kpersonalizer.cpp:86 -msgid "S&kip Wizard" -msgstr "&Omet l'assistent" - -#: kpersonalizer.cpp:152 -#, fuzzy -msgid "" -"<p>Are you sure you want to quit the Desktop Settings Wizard?</p>" -"<p>The Desktop Settings Wizard helps you to configure the Trinity desktop to " -"your personal liking.</p>" -"<p>Click <b>Cancel</b> to return and finish your setup.</p>" -msgstr "" -"<p>De veres voleu sortir de l'assistent d'arranjament de l'escriptori?</p> " -"<p>L'assistent d'arranjament de l'escriptori us ajuda a configurar l'escriptori " -"TDE segons els vostres gustos.</p> " -"<p>Cliqueu a <b>Cancel·la</b> per a retornar i finalitzar la configuració.</p>" - -#: kpersonalizer.cpp:156 -msgid "" -"<p>Are you sure you want to quit the Desktop Settings Wizard?</p>" -"<p>If yes, click <b>Quit</b> and all changes will be lost." -"<br>If not, click <b>Cancel</b> to return and finish your setup.</p>" -msgstr "" -"<p>De veres voleu sortir de l'assistent d'arranjament de l'escriptori?</p> " -"<p>Si és que si, cliqueu a <b>Abandona</b> i es perdran tots els canvis. " -"<br>Si és que no, cliqueu a <b>Cancel·la</b> per a retornar i finalitzar la " -"configuració.</b>" - -#: kpersonalizer.cpp:160 -msgid "All Changes Will Be Lost" -msgstr "Es perdran tots els canvis" - #: kcountrypage.cpp:48 #, fuzzy msgid "<h3>Welcome to Trinity %1</h3>" @@ -451,6 +123,122 @@ msgstr "Menús evanescents" msgid "Preview Other Files" msgstr "Previsualitza d'altres fitxers" +#: kospage.cpp:352 +#, fuzzy +msgid "" +"<b>Window activation:</b> <i>Focus on click</i><br><b>Titlebar double-click:" +"</b> <i>Shade window</i><br><b>Mouse selection:</b> <i>Double click</" +"i><br><b>Application startup notification:</b> <i>none</i><br><b>Keyboard " +"scheme:</b> <i>Trinity default</i><br>" +msgstr "" +"<b>Activat de les finestres:</b> <i>Focus en clicar</i><br><b>Doble clic a " +"la barra de títol:</b> <i>Plega la finestra</i><br><b>Selecció del ratolí:</" +"b> <i>Clic simple</i><br><b>Notificació de l'inici de l'aplicació:</" +"b><i>cap</i><br><b>Esquema de teclat:</b> <i>Mac</i><br>" + +#: kospage.cpp:364 +msgid "" +"<b>Window activation:</b> <i>Focus follows mouse</i><br><b>Titlebar double-" +"click:</b> <i>Shade window</i><br><b>Mouse selection:</b> <i>Single click</" +"i><br><b>Application startup notification:</b> <i>none</i><br><b>Keyboard " +"scheme:</b> <i>UNIX</i><br>" +msgstr "" +"<b>Activat de les finestres:</b> <i>El focus segueix al ratolí</" +"i><br><b>Doble clic a la barra de títol:</b> <i>Plega finestra</" +"i><br><b>Selecció del ratolí:</b> <i>Clic simple</i><br><b>Notificació de " +"l'inici de l'aplicació:</b> <i>cap</i><br><b>Esquema de teclat:</b> <i>UNIX</" +"i><br>" + +#: kospage.cpp:376 +#, fuzzy +msgid "" +"<b>Window activation:</b> <i>Focus on click</i><br><b>Titlebar double-click:" +"</b> <i>Maximize window</i><br><b>Mouse selection:</b> <i>Double click</" +"i><br><b>Application startup notification:</b> <i>none</i><br><b>Keyboard " +"scheme:</b> <i>Windows</i><br>" +msgstr "" +"<b>Activat de les finestres:</b> <i>Focus en clicar</i><br><b>Doble clic a " +"la barra de títol:</b> <i>Maximitza la finestra</i><br><b>Selecció del " +"ratolí:</b> <i>Doble clic</i><br><b>Notificació de l'inici de l'aplicació:</" +"b><i>Cursor ocupat</i><br><b>Esquema de teclat:</b> <i>Windows</i><br>" + +#: kospage.cpp:388 +msgid "" +"<b>Window activation:</b> <i>Focus on click</i><br><b>Titlebar double-click:" +"</b> <i>Shade window</i><br><b>Mouse selection:</b> <i>Single click</" +"i><br><b>Application startup notification:</b> <i>none</i><br><b>Keyboard " +"scheme:</b> <i>Mac</i><br>" +msgstr "" +"<b>Activat de les finestres:</b> <i>Focus en clicar</i><br><b>Doble clic a " +"la barra de títol:</b> <i>Plega la finestra</i><br><b>Selecció del ratolí:</" +"b> <i>Clic simple</i><br><b>Notificació de l'inici de l'aplicació:</" +"b><i>cap</i><br><b>Esquema de teclat:</b> <i>Mac</i><br>" + +#: kpersonalizer.cpp:67 +msgid "Step 1: Introduction" +msgstr "Pas 1: Introducció" + +#: kpersonalizer.cpp:71 +msgid "Step 2: I want it my Way..." +msgstr "Pas 2: Ho vull a la meva manera..." + +#: kpersonalizer.cpp:75 +msgid "Step 3: Eyecandy-O-Meter" +msgstr "Pas 3: Mesurador d'estètica" + +#: kpersonalizer.cpp:79 +msgid "Step 4: Everybody loves Themes" +msgstr "Pas 4: A tothom li agraden els temes" + +#: kpersonalizer.cpp:83 +msgid "Step 5: Time to Refine" +msgstr "Pas 5: Temps per a refinar" + +#: kpersonalizer.cpp:86 +msgid "S&kip Wizard" +msgstr "&Omet l'assistent" + +#: kpersonalizer.cpp:152 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>Are you sure you want to quit the Desktop Settings Wizard?</p><p>The " +"Desktop Settings Wizard helps you to configure the Trinity desktop to your " +"personal liking.</p><p>Click <b>Cancel</b> to return and finish your setup.</" +"p>" +msgstr "" +"<p>De veres voleu sortir de l'assistent d'arranjament de l'escriptori?</p> " +"<p>L'assistent d'arranjament de l'escriptori us ajuda a configurar " +"l'escriptori TDE segons els vostres gustos.</p> <p>Cliqueu a <b>Cancel·la</" +"b> per a retornar i finalitzar la configuració.</p>" + +#: kpersonalizer.cpp:156 +msgid "" +"<p>Are you sure you want to quit the Desktop Settings Wizard?</p><p>If yes, " +"click <b>Quit</b> and all changes will be lost.<br>If not, click <b>Cancel</" +"b> to return and finish your setup.</p>" +msgstr "" +"<p>De veres voleu sortir de l'assistent d'arranjament de l'escriptori?</p> " +"<p>Si és que si, cliqueu a <b>Abandona</b> i es perdran tots els canvis. " +"<br>Si és que no, cliqueu a <b>Cancel·la</b> per a retornar i finalitzar la " +"configuració.</b>" + +#: kpersonalizer.cpp:160 +msgid "All Changes Will Be Lost" +msgstr "Es perdran tots els canvis" + +#: main.cpp:27 main.cpp:38 +msgid "KPersonalizer" +msgstr "KPersonalizer" + +#: main.cpp:31 +msgid "Personalizer is restarted by itself" +msgstr "Personalizer es reengega ell sol" + +#: main.cpp:32 +#, fuzzy +msgid "Personalizer is running before Trinity session" +msgstr "Personalizer s'està executant abans que la sessió TDE" + #: tdestylepage.cpp:50 msgid "Style" msgstr "Estil" @@ -513,71 +301,243 @@ msgstr "Platinum" msgid "The platinum style" msgstr "L'estil platinum" -#: kospage.cpp:352 -#, fuzzy +#: kcountrypagedlg.ui:64 +#, no-c-format +msgid "Please choose your language:" +msgstr "Si us plau, escolliu el vostre idioma:" + +#: kcountrypagedlg.ui:82 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" -"<b>Window activation:</b> <i>Focus on click</i>" -"<br><b>Titlebar double-click:</b> <i>Shade window</i>" -"<br><b>Mouse selection:</b> <i>Double click</i>" -"<br><b>Application startup notification:</b> <i>none</i>" -"<br><b>Keyboard scheme:</b> <i>Trinity default</i>" -"<br>" +"<p>This Personalizer will help you configure the basic setup of your Trinity " +"desktop in five quick, easy steps. You can set things like your country (for " +"date and time formats, etc.), language, desktop behavior and more.</p>\n" +"<p>You will be able to change all the settings later using the Trinity " +"Control Center. You may choose to postpone your personalization until later " +"by clicking on <b>Skip Wizard</b>. Any changes made so far, will then be " +"reversed, except for the country and language settings. However, new users " +"are encouraged to use this simple method.</p>\n" +"<p>If you already like your Trinity configuration and wish to quit the " +"Wizard, click <b>Skip Wizard</b>, then <b>Quit</b>.</p>" msgstr "" -"<b>Activat de les finestres:</b> <i>Focus en clicar</i>" -"<br><b>Doble clic a la barra de títol:</b> <i>Plega la finestra</i>" -"<br><b>Selecció del ratolí:</b> <i>Clic simple</i>" -"<br><b>Notificació de l'inici de l'aplicació:</b><i>cap</i>" -"<br><b>Esquema de teclat:</b> <i>Mac</i>" -"<br>" +"<p>Aquest Personalitzador us ajudarà en la configuració bàsica del vostre " +"escriptori TDE en cinc senzills i ràpids passos. Podeu configurar opcions " +"com ara el vostre país (per als formats de l'hora, data, etc.), idioma, " +"comportament de l'escriptori i molt més.</p>\n" +"<p>Més endavant podreu canviar totes les opcions emprant el centre de " +"control del TDE. Podeu optar per ajornar la vostra personalització fins " +"després clicant a <b>Omet l'assistent</b>. Tots els canvis efectuats es " +"tiraran enrere, excepte l'arranjament de país i idioma. En canvi, animem als " +"usuaris nous a usar aquest senzill mètode.</p>\n" +"<p>Si ja us agrada la vostra configuració TDE i voleu abandonar l'assistent, " +"cliqueu a <b>Omet l'assistent</b>, i després a <b>Abandona</b>.</p>" -#: kospage.cpp:364 +#: kcountrypagedlg.ui:100 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "<h3>Welcome to Trinity %VERSION%!</h3>" +msgstr "<h3>Benvingut al TDE %VERSION%!</h3>" + +#: kcountrypagedlg.ui:148 +#, no-c-format +msgid "Please choose your country:" +msgstr "Si us plau, escolliu el vostre país:" + +#: keyecandypagedlg.ui:64 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" -"<b>Window activation:</b> <i>Focus follows mouse</i>" -"<br><b>Titlebar double-click:</b> <i>Shade window</i>" -"<br><b>Mouse selection:</b> <i>Single click</i>" -"<br><b>Application startup notification:</b> <i>none</i>" -"<br><b>Keyboard scheme:</b> <i>UNIX</i>" -"<br>" +"<P>Trinity offers many visually appealing special effects, such as smoothed " +"fonts, previews in the file manager and animated menus. All this beauty, " +"however, comes at a small performance cost. </P>\n" +"If you have a fast, new processor, you might want to turn them all on, but " +"for those of us with slower processors, starting off with less eye candy " +"helps to keep your desktop more responsive." msgstr "" -"<b>Activat de les finestres:</b> <i>El focus segueix al ratolí</i>" -"<br><b>Doble clic a la barra de títol:</b> <i>Plega finestra</i>" -"<br><b>Selecció del ratolí:</b> <i>Clic simple</i>" -"<br><b>Notificació de l'inici de l'aplicació:</b> <i>cap</i>" -"<br><b>Esquema de teclat:</b> <i>UNIX</i>" -"<br>" +"<P>El TDE ofereix molts efectes atractius a la vista, com ara lletres " +"suavitzades, previsualitzacions en el gestor de fitxers i menús animats. " +"Tota aquesta estètica, té un petit cost de rendiment. </P>\n" +"Si disposeu d'un ràpid i nou processador, possiblement desitgeu activar-los " +"tots, però pels que encara tenen processadors lents, el començar amb menys " +"caramels visuals ajuda a millorar el temps de resposta de l'escriptori." -#: kospage.cpp:376 -#, fuzzy +#: keyecandypagedlg.ui:96 +#, no-c-format msgid "" -"<b>Window activation:</b> <i>Focus on click</i>" -"<br><b>Titlebar double-click:</b> <i>Maximize window</i>" -"<br><b>Mouse selection:</b> <i>Double click</i>" -"<br><b>Application startup notification:</b> <i>none</i>" -"<br><b>Keyboard scheme:</b> <i>Windows</i>" -"<br>" +"Slow Processor\n" +"(fewer effects)" msgstr "" -"<b>Activat de les finestres:</b> <i>Focus en clicar</i>" -"<br><b>Doble clic a la barra de títol:</b> <i>Maximitza la finestra</i>" -"<br><b>Selecció del ratolí:</b> <i>Doble clic</i>" -"<br><b>Notificació de l'inici de l'aplicació:</b><i>Cursor ocupat</i>" -"<br><b>Esquema de teclat:</b> <i>Windows</i>" -"<br>" +"Processador lent\n" +"(menys efectes)" -#: kospage.cpp:388 +#: keyecandypagedlg.ui:107 +#, no-c-format +msgid "Slow processors perform poorly with effects" +msgstr "Els processadors lents tenen un rendiment baix amb els efectes" + +#: keyecandypagedlg.ui:137 +#, no-c-format msgid "" -"<b>Window activation:</b> <i>Focus on click</i>" -"<br><b>Titlebar double-click:</b> <i>Shade window</i>" -"<br><b>Mouse selection:</b> <i>Single click</i>" -"<br><b>Application startup notification:</b> <i>none</i>" -"<br><b>Keyboard scheme:</b> <i>Mac</i>" -"<br>" +"Fast Processor\n" +"(more effects)" msgstr "" -"<b>Activat de les finestres:</b> <i>Focus en clicar</i>" -"<br><b>Doble clic a la barra de títol:</b> <i>Plega la finestra</i>" -"<br><b>Selecció del ratolí:</b> <i>Clic simple</i>" -"<br><b>Notificació de l'inici de l'aplicació:</b><i>cap</i>" -"<br><b>Esquema de teclat:</b> <i>Mac</i>" -"<br>" - -#~ msgid "<b>Window activation:</b> <i>Focus on click</i><br><b>Titlebar double-click:</b> <i>Shade window</i><br><b>Mouse selection:</b> <i>Single click</i><br><b>Application startup notification:</b> <i>busy cursor</i><br><b>Keyboard scheme:</b> <i>TDE default</i><br>" -#~ msgstr "<b>Activat de les finestres:</b> <i>Focus en clicar</i><br><b>Doble clic a la barra de títol:</b> <i>Plega finestra</i><br><b>Selecció del ratolí:</b> <i>Clic simple</i><br><b>Notificació de l'inici de l'aplicació:</b> <i>cursor ocupat</i><br><b>Esquema de teclat:</b> <i>Predeterminat del TDE</i><br>" +"Processador ràpid\n" +"(més efectes)" + +#: keyecandypagedlg.ui:145 +#, no-c-format +msgid "Fast processors can support all effects" +msgstr "Els processadors ràpids poden aguantar tots els efectes" + +#: keyecandypagedlg.ui:183 +#, no-c-format +msgid "Show &Details >>" +msgstr "Mostra els &detalls >>" + +#: kospagedlg.ui:60 +#, no-c-format +msgid "Description:" +msgstr "Descripció:" + +#: kospagedlg.ui:68 +#, no-c-format +msgid "Select Preferred System Behavior" +msgstr "Seleccioneu el comportament preferit del vostre sistema" + +#: kospagedlg.ui:79 +#, no-c-format +msgid "TDE (TM)" +msgstr "TDE (TM)" + +#: kospagedlg.ui:90 +#, no-c-format +msgid "UNIX (R)" +msgstr "UNIX (R)" + +#: kospagedlg.ui:98 +#, no-c-format +msgid "Microsoft Windows (R)" +msgstr "Microsoft Windows (R)" + +#: kospagedlg.ui:106 +#, no-c-format +msgid "Apple MacOS (R)" +msgstr "Apple MacOS (R)" + +#: kospagedlg.ui:126 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"<b>System Behavior</b><br>\n" +"Graphical User Interfaces behave differently on various Operating Systems.\n" +"Trinity allows you to customize its behavior according to your needs." +msgstr "" +"<b>Comportament del sistema</b><br>\n" +"Les interfícies gràfiques d'usuari es comporten de manera diferent en " +"diversos sistemes operatius.\n" +"El TDE us permetrà personalitzar el seu comportament d'acord amb les vostres " +"necessitats." + +#: kospagedlg.ui:168 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"For motion impaired users, Trinity provides keyboard gestures to activate " +"special keyboard settings." +msgstr "" +"Per a usuaris amb dificultats de mobilitat, TDE proporciona moviments de " +"teclat per a activar valors especials del teclat." + +#: kospagedlg.ui:179 +#, no-c-format +msgid "Enable accessibility related keyboard gestures" +msgstr "Habilita moviments de teclat relacionats amb l'accessibilitat" + +#: krefinepagedlg.ui:33 +#, no-c-format +msgid "" +"<h3>Finished</h3>\n" +"<p>After closing this dialog you can always restart this Wizard by choosing " +"the entry <b>Desktop Settings Wizard</b> from the Settings menu.</p>" +msgstr "" +"<h3>Finalitzat</h3>\n" +"<p>Després de tancar aquest diàleg sempre podeu reiniciar aquest assistent " +"seleccionant l'entrada <b>Assistent de configuració de l'escriptori</b> des " +"del menú Preferències.</p>" + +#: krefinepagedlg.ui:81 +#, no-c-format +msgid "" +"You can refine the settings you made by starting the Trinity Control Center " +"by choosing the entry <b>Control Center</b> in the TDE menu." +msgstr "" +"Podeu refinar l'arranjament que vàreu fer iniciant el centre de control del " +"TDE, triant l'entrada <b>Centre de control</b> en el menú K." + +#: krefinepagedlg.ui:133 +#, no-c-format +msgid "You can also start the Trinity Control Center using the button below." +msgstr "" +"També podeu iniciar el centre de control del TDE emprant el botó de sota." + +#: krefinepagedlg.ui:203 +#, no-c-format +msgid "&Launch Trinity Control Center" +msgstr "&Engega el centre de control TDE" + +#: stylepreview.ui:42 +#, no-c-format +msgid "Tab 1" +msgstr "Pestanya 1" + +#: stylepreview.ui:61 +#, no-c-format +msgid "Button" +msgstr "Botó" + +#: stylepreview.ui:72 +#, no-c-format +msgid "ComboBox" +msgstr "Llista desplegable" + +#: stylepreview.ui:92 +#, no-c-format +msgid "Button Group" +msgstr "Botó de grup" + +#: stylepreview.ui:103 stylepreview.ui:114 +#, no-c-format +msgid "RadioButton" +msgstr "Botó de selecció" + +#: stylepreview.ui:136 +#, no-c-format +msgid "CheckBox" +msgstr "Casella" + +#: stylepreview.ui:165 +#, no-c-format +msgid "Tab 2" +msgstr "Pestanya 2" + +#: tdestylepagedlg.ui:32 +#, no-c-format +msgid "" +"Please choose the way your computer should look by selecting one of the " +"items below." +msgstr "" +"Si us plau, trieu l'aspecte que ha de tenir el vostre ordinador seleccionant " +"un dels ítems de sota." + +#: tdestylepagedlg.ui:89 +#, no-c-format +msgid "Preview" +msgstr "Previsualització" + +#~ msgid "" +#~ "<b>Window activation:</b> <i>Focus on click</i><br><b>Titlebar double-" +#~ "click:</b> <i>Shade window</i><br><b>Mouse selection:</b> <i>Single " +#~ "click</i><br><b>Application startup notification:</b> <i>busy cursor</" +#~ "i><br><b>Keyboard scheme:</b> <i>TDE default</i><br>" +#~ msgstr "" +#~ "<b>Activat de les finestres:</b> <i>Focus en clicar</i><br><b>Doble clic " +#~ "a la barra de títol:</b> <i>Plega finestra</i><br><b>Selecció del ratolí:" +#~ "</b> <i>Clic simple</i><br><b>Notificació de l'inici de l'aplicació:</b> " +#~ "<i>cursor ocupat</i><br><b>Esquema de teclat:</b> <i>Predeterminat del " +#~ "TDE</i><br>" |