diff options
author | TDE Weblate <[email protected]> | 2018-12-10 01:23:57 +0000 |
---|---|---|
committer | Slávek Banko <[email protected]> | 2018-12-10 02:46:37 +0100 |
commit | 048f2bdc355cd04f5754dd1244540c0cea49c37f (patch) | |
tree | 294febc53311c19e04b0aa73313d0fd702581ddb /tde-i18n-ca | |
parent | b2c4cce26e4641c69b0c1e3e9cb4b88e18d31787 (diff) | |
download | tde-i18n-048f2bdc355cd04f5754dd1244540c0cea49c37f.tar.gz tde-i18n-048f2bdc355cd04f5754dd1244540c0cea49c37f.zip |
Update translation files
Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate.
(cherry picked from commit b16b6bc6825c77828af2ddb94353555bf9b16dae)
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ca')
-rw-r--r-- | tde-i18n-ca/messages/tdebase/kcmcolors.po | 111 |
1 files changed, 59 insertions, 52 deletions
diff --git a/tde-i18n-ca/messages/tdebase/kcmcolors.po b/tde-i18n-ca/messages/tdebase/kcmcolors.po index bf186f59fb5..9094b3bd269 100644 --- a/tde-i18n-ca/messages/tdebase/kcmcolors.po +++ b/tde-i18n-ca/messages/tdebase/kcmcolors.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmcolors\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-01-21 23:11+0100\n" "Last-Translator: Sebastià Pla i Sanz <[email protected]>\n" "Language-Team: Catalan <[email protected]>\n" @@ -17,13 +17,13 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Albert Astals Cid" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -32,41 +32,38 @@ msgstr "[email protected]" #: colorscm.cpp:100 #, fuzzy msgid "" -"<h1>Colors</h1> This module allows you to choose the color scheme used for the " -"Trinity desktop. The different elements of the desktop, such as title bars, " -"menu text, etc., are called \"widgets\". You can choose the widget whose color " -"you want to change by selecting it from a list, or by clicking on a graphical " -"representation of the desktop." -"<p> You can save color settings as complete color schemes, which can also be " -"modified or deleted. TDE comes with several predefined color schemes on which " -"you can base your own." -"<p> All TDE applications will obey the selected color scheme. Non-TDE " -"applications may also obey some or all of the color settings, if this option is " -"enabled." +"<h1>Colors</h1> This module allows you to choose the color scheme used for " +"the Trinity desktop. The different elements of the desktop, such as title " +"bars, menu text, etc., are called \"widgets\". You can choose the widget " +"whose color you want to change by selecting it from a list, or by clicking " +"on a graphical representation of the desktop.<p> You can save color settings " +"as complete color schemes, which can also be modified or deleted. TDE comes " +"with several predefined color schemes on which you can base your own.<p> All " +"TDE applications will obey the selected color scheme. Non-TDE applications " +"may also obey some or all of the color settings, if this option is enabled." msgstr "" -"<h1>Colors</h1> Aquest mòdul us permetrà escollir l'esquema de color usat per " -"l'escriptori TDE. Els diferents elements de l'escriptori, com ara barres de " -"títol, text del menú, etc. s'anomenen \"estris\". Podeu escollir l'estri al que " -"voleu canviar el color seleccionant-lo d'una llista, o clicant a una " -"representació gràfica de l'escriptori." -"<p> Podeu desar els arranjaments de color com a esquemes de color complets, que " -"també es poden modificar o esborrar. El TDE porta diversos esquemes de color " -"predefinits en els que podeu basar el vostre." -"<p> Totes les aplicacions TDE obeiran l'esquema de color seleccionat. Les " -"aplicacions no TDE poden obeir alguns o tots els valors de color,si aquesta " -"opció està habilitada." +"<h1>Colors</h1> Aquest mòdul us permetrà escollir l'esquema de color usat " +"per l'escriptori TDE. Els diferents elements de l'escriptori, com ara barres " +"de títol, text del menú, etc. s'anomenen \"estris\". Podeu escollir l'estri " +"al que voleu canviar el color seleccionant-lo d'una llista, o clicant a una " +"representació gràfica de l'escriptori.<p> Podeu desar els arranjaments de " +"color com a esquemes de color complets, que també es poden modificar o " +"esborrar. El TDE porta diversos esquemes de color predefinits en els que " +"podeu basar el vostre.<p> Totes les aplicacions TDE obeiran l'esquema de " +"color seleccionat. Les aplicacions no TDE poden obeir alguns o tots els " +"valors de color,si aquesta opció està habilitada." #: colorscm.cpp:133 msgid "" "This is a preview of the color settings which will be applied if you click " "\"Apply\" or \"OK\". You can click on different parts of this preview image. " -"The widget name in the \"Widget color\" box will change to reflect the part of " -"the preview image you clicked." +"The widget name in the \"Widget color\" box will change to reflect the part " +"of the preview image you clicked." msgstr "" -"Aquesta és una vista prèvia de l'arranjament de color que s'aplicarà si cliqueu " -"\"Aplica\" o \"Bé\". Podeu clicar en parts diferents d'aquesta vista prèvia. El " -"nom de l'estri a la caixa \"Color de l'estri\" canviarà per reflectir la part " -"de la imatge de vista prèvia a on heu clicat." +"Aquesta és una vista prèvia de l'arranjament de color que s'aplicarà si " +"cliqueu \"Aplica\" o \"Bé\". Podeu clicar en parts diferents d'aquesta vista " +"prèvia. El nom de l'estri a la caixa \"Color de l'estri\" canviarà per " +"reflectir la part de la imatge de vista prèvia a on heu clicat." #: colorscm.cpp:145 msgid "Color Scheme" @@ -76,15 +73,17 @@ msgstr "Esquema de color" msgid "" "This is a list of predefined color schemes, including any that you may have " "created. You can preview an existing color scheme by selecting it from the " -"list. The current scheme will be replaced by the selected color scheme." -"<p> Warning: if you have not yet applied any changes you may have made to the " -"current scheme, those changes will be lost if you select another color scheme." +"list. The current scheme will be replaced by the selected color scheme.<p> " +"Warning: if you have not yet applied any changes you may have made to the " +"current scheme, those changes will be lost if you select another color " +"scheme." msgstr "" -"Aquesta és una llista dels esquemes de color predefinits, inclosos els que heu " -"pogut crear. Podeu veure un esquema de color existent seleccionant-lo de la " -"llista. L'esquema actual se substituirà per l'esquema de color seleccionat." -"<p> Avís: si encara no heu aplicat els canvis que heu fet a l'esquema actual, " -"aquests canvis es perdran si seleccioneu un altre esquema de color." +"Aquesta és una llista dels esquemes de color predefinits, inclosos els que " +"heu pogut crear. Podeu veure un esquema de color existent seleccionant-lo de " +"la llista. L'esquema actual se substituirà per l'esquema de color " +"seleccionat.<p> Avís: si encara no heu aplicat els canvis que heu fet a " +"l'esquema actual, aquests canvis es perdran si seleccioneu un altre esquema " +"de color." #: colorscm.cpp:162 msgid "&Save Scheme..." @@ -104,8 +103,8 @@ msgstr "E&limina l'esquema" #: colorscm.cpp:173 msgid "" -"Press this button to remove the selected color scheme. Note that this button is " -"disabled if you do not have permission to delete the color scheme." +"Press this button to remove the selected color scheme. Note that this button " +"is disabled if you do not have permission to delete the color scheme." msgstr "" "Premeu aquest botó per a esborrar l'esquema de color seleccionat. Tingueu " "present que aquest botó està deshabilitat si no teniu permís per a esborrar " @@ -117,11 +116,11 @@ msgstr "I&mporta l'esquema..." #: colorscm.cpp:180 msgid "" -"Press this button to import a new color scheme. Note that the color scheme will " -"only be available for the current user." +"Press this button to import a new color scheme. Note that the color scheme " +"will only be available for the current user." msgstr "" -"Premeu aquest botó per a importar un nou esquema de color. Tingueu present que " -"l'esquema de color només estarà disponible per a l'usuari actual." +"Premeu aquest botó per a importar un nou esquema de color. Tingueu present " +"que l'esquema de color només estarà disponible per a l'usuari actual." #: colorscm.cpp:188 msgid "&Widget Color" @@ -225,9 +224,9 @@ msgid "" "change. You may either choose the \"widget\" here, or click on the " "corresponding part of the preview image above." msgstr "" -"Aquí podeu triar un element de l'escriptori TDE al que voleu canviar el color. " -"Podeu triar l'\"estri\", o bé fer clic a la part corresponent de la vista " -"prèvia de la imatge a dalt." +"Aquí podeu triar un element de l'escriptori TDE al que voleu canviar el " +"color. Podeu triar l'\"estri\", o bé fer clic a la part corresponent de la " +"vista prèvia de la imatge a dalt." #: colorscm.cpp:238 msgid "" @@ -245,8 +244,8 @@ msgstr "Ombreja la columna ordenada a les llistes" msgid "" "Check this box to show the sorted column in a list with a shaded background" msgstr "" -"Marqueu aquesta caixa per a mostrar amb un fons ombrejat la columna ordenada a " -"una llista." +"Marqueu aquesta caixa per a mostrar amb un fons ombrejat la columna ordenada " +"a una llista." #: colorscm.cpp:249 msgid "Con&trast" @@ -281,8 +280,8 @@ msgstr "Aplica colors a les aplicacions &no TDE" msgid "" "Check this box to apply the current color scheme to non-TDE applications." msgstr "" -"Marqueu aquesta caixa per a aplicar l'actual esquema de color a les aplicacions " -"no TDE." +"Marqueu aquesta caixa per a aplicar l'actual esquema de color a les " +"aplicacions no TDE." #: colorscm.cpp:282 msgid "Colors" @@ -346,6 +345,14 @@ msgstr "Finestra inactiva" msgid "Active window" msgstr "Finestra activa" +#: widgetcanvas.cpp:443 +msgid "File" +msgstr "" + +#: widgetcanvas.cpp:457 widgetcanvas.cpp:458 +msgid "Edit" +msgstr "" + #: widgetcanvas.cpp:474 widgetcanvas.cpp:475 msgid "Standard text" msgstr "Text estàndard" |