summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ca
diff options
context:
space:
mode:
authorTDE Weblate <[email protected]>2018-12-26 11:43:15 +0000
committerSlávek Banko <[email protected]>2018-12-26 12:48:26 +0100
commitccfffa19a4f30e4ee395471c149a2fbcddf0d5e2 (patch)
tree4f610fc0494fb5e6d3b716820d199896e08ef1a5 /tde-i18n-ca
parent162b56502e8606cfaa78cc1b5dd1c53e831ffbed (diff)
downloadtde-i18n-ccfffa19a4f30e4ee395471c149a2fbcddf0d5e2.tar.gz
tde-i18n-ccfffa19a4f30e4ee395471c149a2fbcddf0d5e2.zip
Update translation files
Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. Translation: tdeutils/kfloppy Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdeutils/kfloppy/ (cherry picked from commit 6973724f5b49cca404c1a3445830bc6a2cb1895c)
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ca')
-rw-r--r--tde-i18n-ca/messages/tdeutils/kfloppy.po487
1 files changed, 267 insertions, 220 deletions
diff --git a/tde-i18n-ca/messages/tdeutils/kfloppy.po b/tde-i18n-ca/messages/tdeutils/kfloppy.po
index da365737bba..c1f6e7bea81 100644
--- a/tde-i18n-ca/messages/tdeutils/kfloppy.po
+++ b/tde-i18n-ca/messages/tdeutils/kfloppy.po
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kfloppy\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-25 18:05+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-22 21:00+0200\n"
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <[email protected]>\n"
"Language-Team: Catalan <[email protected]>\n"
@@ -18,173 +18,17 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: \n"
-#: main.cpp:34
-msgid "TDE Floppy Disk Utility"
-msgstr "Utilitat de disquet TDE"
-
-#: main.cpp:38
-msgid "Default device"
-msgstr "Dispositiu per defecte"
-
-#: main.cpp:45
-msgid "KFloppy"
-msgstr "KFloppy"
-
-#: main.cpp:51
-msgid "KFloppy helps you format floppies with the filesystem of your choice."
-msgstr ""
-"KFloppy ajuda en el formatat de disquets amb el sistema de fitxers que "
-"escolliu."
-
-#: main.cpp:54
-msgid "Author and former maintainer"
-msgstr "Autor i antic mantenidor"
-
-#: main.cpp:55
-msgid "User interface re-design"
-msgstr "Redisseny de la interfície d'usuari"
-
-#: main.cpp:56
-msgid "Add BSD support"
-msgstr "Implementació a BSD"
-
-#: main.cpp:57
-#, fuzzy
-msgid "Make KFloppy work again for KDE 3.4"
-msgstr "Ha fet que KFloppy funcioni un altre cop per TDE 3.4"
-
-#: format.cpp:269
-#, c-format
-msgid "Unexpected drive number %1."
-msgstr "Número de disc no esperat %1."
-
-#: format.cpp:281
-#, c-format
-msgid "Unexpected density number %1."
-msgstr "Número de densitat no esperat %1."
-
-#: format.cpp:296
-msgid "Cannot find a device for drive %1 and density %2."
-msgstr "No s'ha pogut trobar cap dispositiu per disc %1 i densitat %2."
-
-#: format.cpp:315
-msgid ""
-"Cannot access %1\n"
-"Make sure that the device exists and that you have write permission to it."
-msgstr ""
-"No es pot accedir %1\n"
-"Assegureu-vos que el dispositiu existeix i que hi teniu permís d'escriptura."
-
-#: format.cpp:346
-msgid "The program %1 terminated with an error."
-msgstr "El programa %1 ha acabat amb un error."
-
-#: format.cpp:352
-msgid "The program %1 terminated abnormally."
-msgstr "El programa %1 ha acabat anormalment."
-
-#: format.cpp:415 format.cpp:576 format.cpp:675 format.cpp:776 format.cpp:855
-#: format.cpp:949
-msgid "Internal error: device not correctly defined."
-msgstr "Error intern: el dispositiu no està definit correctament."
-
-#: format.cpp:422
-msgid "Cannot find fdformat."
-msgstr "No s'ha pogut trobar fdformat."
-
-#: format.cpp:454
-msgid "Could not start fdformat."
-msgstr "No s'ha pogut iniciar fdformat."
-
-#: format.cpp:481
-#, c-format
-msgid "Error formatting track %1."
-msgstr "Error al formatar la pista %1."
-
-#: format.cpp:489 format.cpp:522
-msgid ""
-"Cannot access floppy or floppy drive.\n"
-"Please insert a floppy and make sure that you have selected a valid floppy "
-"drive."
-msgstr ""
-"No es pot accedir al disquet o a la unitat de disquet\n"
-"Si us plau, inseriu un disquet i assegureu-vos que heu seleccionat una unitat "
-"de disquet vàlida."
-
-#: format.cpp:510
-#, c-format
-msgid "Low-level formatting error at track %1."
-msgstr "Error al formatar a baix nivell a la pista %1."
-
-#: format.cpp:515
-#, c-format
-msgid "Low-level formatting error: %1"
-msgstr "Error al formatar a baix nivell: %1"
-
-#: format.cpp:529 format.cpp:732 format.cpp:898 format.cpp:989
-msgid ""
-"Device busy.\n"
-"Perhaps you need to unmount the floppy first."
-msgstr ""
-"Dispositiu ocupat.\n"
-"Potser cal desmuntar abans el disquet."
-
-#: format.cpp:535
-#, c-format
-msgid "Low-level format error: %1"
-msgstr "Error al formatar a baix nivell: %1"
-
-#: format.cpp:583
-msgid "Cannot find dd."
-msgstr "No s'ha pogut trobar el dd."
-
-#: format.cpp:598
-msgid "Could not start dd."
-msgstr "No s'ha pogut iniciar el dd."
-
-#: format.cpp:682
-msgid "Cannot find a program to create FAT filesystems."
-msgstr "No s'ha trobat cap programa per crear sistemes de fitxers FAT."
-
-#: format.cpp:713
-msgid "Cannot start FAT format program."
-msgstr "No s'ha pogut iniciar el programa de formatat FAT."
-
-#: format.cpp:727 format.cpp:893 format.cpp:984
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
-"Floppy is mounted.\n"
-"You need to unmount the floppy first."
-msgstr ""
-"El disquet està muntat.\n"
-"Cal desmuntar abans el disquet."
-
-#: format.cpp:783
-msgid ""
-"_: BSD\n"
-"Cannot find a program to create UFS filesystems."
-msgstr "No s'ha trobat cap programa per crear sistemes de fitxers UFS."
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Sebastià Pla i Sanz,Albert Astals Cid"
-#: format.cpp:801
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
-"_: BSD\n"
-"Cannot start UFS format program."
-msgstr "No s'ha pogut iniciar el programa de formatat UFS."
-
-#: format.cpp:862
-msgid "Cannot find a program to create ext2 filesystems."
-msgstr "No s'ha trobat cap programa per crear sistemes de fitxers ext2."
-
-#: format.cpp:879
-msgid "Cannot start ext2 format program."
-msgstr "No s'ha pogut iniciar el programa de formatat ext2."
-
-#: format.cpp:956
-msgid "Cannot find a program to create Minix filesystems."
-msgstr "No s'ha trobat cap programa per crear sistemes de fitxers Minix."
-
-#: format.cpp:973
-msgid "Cannot start Minix format program."
-msgstr "No s'ha pogut iniciar el programa de formatat Minix."
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
#: floppy.cpp:70
msgid "Floppy &drive:"
@@ -262,8 +106,8 @@ msgid ""
"_: Linux\n"
"Program mkdosfs <b>not found</b>. MSDOS formatting <b>not available</b>."
msgstr ""
-"<b>No s'ha trobat</b> el programa mkdosfs. El formatat MSDOS <b>"
-"no està disponible</b>."
+"<b>No s'ha trobat</b> el programa mkdosfs. El formatat MSDOS <b>no està "
+"disponible</b>."
#: floppy.cpp:138 floppy.cpp:176 floppy.cpp:595
msgid "ext2"
@@ -276,8 +120,8 @@ msgstr "S'ha trobat el programa mke2fs."
#: floppy.cpp:143 floppy.cpp:181
msgid "Program mke2fs <b>not found</b>. Ext2 formatting <b>not available</b>"
msgstr ""
-"<b>No s'ha trobat</b> el programa mke2fs. El formatat ext2 <b>"
-"no està disponible</b>"
+"<b>No s'ha trobat</b> el programa mke2fs. El formatat ext2 <b>no està "
+"disponible</b>"
#: floppy.cpp:147 floppy.cpp:622
msgid "Minix"
@@ -294,8 +138,8 @@ msgid ""
"_: Linux\n"
"Program mkfs.minix <b>not found</b>. Minix formatting <b>not available</b>"
msgstr ""
-"<b>No s'ha trobat</b> el programa mk2fs.minix. El formatat Minix <b>"
-"no està disponible</b>"
+"<b>No s'ha trobat</b> el programa mk2fs.minix. El formatat Minix <b>no està "
+"disponible</b>"
#: floppy.cpp:156
msgid ""
@@ -314,8 +158,8 @@ msgid ""
"_: BSD\n"
"Program newfs_msdos <b>not found</b>. MSDOS formatting <b>not available</b>."
msgstr ""
-"<b>No s'ha trobat</b> el programa newfs_msdos. El formatat MSDOS <b>"
-"no està disponible</b>."
+"<b>No s'ha trobat</b> el programa newfs_msdos. El formatat MSDOS <b>no està "
+"disponible</b>."
#: floppy.cpp:167 floppy.cpp:488 floppy.cpp:613
msgid "UFS"
@@ -332,8 +176,8 @@ msgid ""
"_: BSD\n"
"Program newfs <b>not found</b>. UFS formatting <b>not available</b>."
msgstr ""
-"<b>No s'ha trobat</b> el programa newfs. El formatat UFS <b>"
-"no està disponible</b>."
+"<b>No s'ha trobat</b> el programa newfs. El formatat UFS <b>no està "
+"disponible</b>."
#: floppy.cpp:187
msgid "&Formatting"
@@ -345,8 +189,8 @@ msgstr "Format &ràpid"
#: floppy.cpp:192
msgid ""
-"<qt>Quick format is only a high-level format: it creates only a file "
-"system.</qt>"
+"<qt>Quick format is only a high-level format: it creates only a file system."
+"</qt>"
msgstr ""
"<qt>El format ràpid es un format d'alt nivell: només crea un sistema de "
"fitxers.</qt>"
@@ -357,11 +201,11 @@ msgstr "Esborrat amb &zeros i format ràpid"
#: floppy.cpp:197
msgid ""
-"<qt>This first erases the floppy by writing zeros and then it creates the file "
-"system.</qt>"
+"<qt>This first erases the floppy by writing zeros and then it creates the "
+"file system.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Primer esborra el disquet escrivint-hi zeros i després crea el sistema de "
-"fitxers.</qt>"
+"<qt>Primer esborra el disquet escrivint-hi zeros i després crea el sistema "
+"de fitxers.</qt>"
#: floppy.cpp:199
msgid "Fu&ll format"
@@ -369,8 +213,8 @@ msgstr "Format comp&let"
#: floppy.cpp:201
msgid ""
-"Full format is a low-level and high-level format. It erases everything on the "
-"disk."
+"Full format is a low-level and high-level format. It erases everything on "
+"the disk."
msgstr ""
"El format complet es un format de baix i alt nivell. Esborra tot el disquet."
@@ -381,8 +225,8 @@ msgstr "S'ha trobat el programa fdformat."
#: floppy.cpp:215
msgid "Program fdformat <b>not found</b>. Full formatting <b>disabled</b>."
msgstr ""
-"<b>No s'ha trobat</b> el programa fdformat. S'ha <b>deshabilitat</b> "
-"el formatat complet."
+"<b>No s'ha trobat</b> el programa fdformat. S'ha <b>deshabilitat</b> el "
+"formatat complet."
#: floppy.cpp:222
msgid "Program dd found."
@@ -391,8 +235,8 @@ msgstr "S'ha trobat el programa dd."
#: floppy.cpp:226
msgid "Program dd <b>not found</b>. Zeroing-out <b>disabled</b>."
msgstr ""
-"<b>No s'ha trobat</b> el programa dd. S'ha <b>deshabilitat</b> "
-"l'esborrat amb zeros."
+"<b>No s'ha trobat</b> el programa dd. S'ha <b>deshabilitat</b> l'esborrat "
+"amb zeros."
#: floppy.cpp:230
msgid "&Verify integrity"
@@ -405,8 +249,8 @@ msgid ""
"formatting.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Marqueu aquí si voleu que el disquet es verifiqui després del formatat. "
-"Tingueu en compte que el disquet es verificarà dos vegades si heu seleccionat "
-"un formatat complet.</qt>"
+"Tingueu en compte que el disquet es verificarà dos vegades si heu "
+"seleccionat un formatat complet.</qt>"
#: floppy.cpp:238
msgid "Volume la&bel:"
@@ -417,8 +261,8 @@ msgid ""
"<qt>Check this if you want a volume label for your floppy. Please note that "
"Minix does not support labels at all.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Marqueu aquí si voleu una etiqueta de volum pel disquet. Tingueu en compte "
-"que Minix no permet l'ús d'etiquetes.</qt>"
+"<qt>Marqueu aquí si voleu una etiqueta de volum pel disquet. Tingueu en "
+"compte que Minix no permet l'ús d'etiquetes.</qt>"
#: floppy.cpp:250 floppy.cpp:702
msgid ""
@@ -428,13 +272,13 @@ msgstr "Disc TDE"
#: floppy.cpp:254
msgid ""
-"<qt>This is for the volume label. Due to a limitation of MS-DOS the label can "
-"only be 11 characters long. Please note that Minix does not support labels, "
-"whatever you enter here.</qt>"
+"<qt>This is for the volume label. Due to a limitation of MS-DOS the label "
+"can only be 11 characters long. Please note that Minix does not support "
+"labels, whatever you enter here.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Aquí s'indica l'etiqueta de volum. Degut a limitacions del MS-DOS "
-"l'etiqueta només pot tenir 11 caràcters de longitud. Tingueu en compte que el "
-"Minix no permet l'ús d'etiquetes, encara que la introduïu aquí.</qt>"
+"l'etiqueta només pot tenir 11 caràcters de longitud. Tingueu en compte que "
+"el Minix no permet l'ús d'etiquetes, encara que la introduïu aquí.</qt>"
#: floppy.cpp:263 floppy.cpp:470
msgid "&Format"
@@ -447,7 +291,8 @@ msgstr "<qt>Feu clic aquí per iniciar el formatat.</qt>"
#: floppy.cpp:293
msgid "<qt>This is the status window, where error messages are displayed.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Aquesta és la finestra d'estat, a on es mostraran el missatges d'error.</qt>"
+"<qt>Aquesta és la finestra d'estat, a on es mostraran el missatges d'error.</"
+"qt>"
#: floppy.cpp:307
msgid "<qt>Shows progress of the format.</qt>"
@@ -456,14 +301,10 @@ msgstr "<qt>Mostra el progrés del formatat.</qt>"
#: floppy.cpp:315
msgid ""
"KFloppy cannot find any of the needed programs for creating file systems; "
-"please check your installation."
-"<br>"
-"<br>Log:"
+"please check your installation.<br><br>Log:"
msgstr ""
-"KFloppy no ha pogut trobar cap dels programes necessaris per crear sistemes de "
-"fitxers; si us plau comproveu la vostra instal·lació."
-"<br>"
-"<br>Bitàcola:"
+"KFloppy no ha pogut trobar cap dels programes necessaris per crear sistemes "
+"de fitxers; si us plau comproveu la vostra instal·lació.<br><br>Bitàcola:"
#: floppy.cpp:347
msgid "TDE Floppy Formatter"
@@ -479,15 +320,13 @@ msgstr ""
#: floppy.cpp:498
msgid ""
-"<qt>Formatting will erase all data on the device:"
-"<br/><b>%1</b>"
-"<br/>(Please check the correctness of the device name.)"
-"<br/>Are you sure you wish to proceed?</qt>"
+"<qt>Formatting will erase all data on the device:<br/><b>%1</b><br/>(Please "
+"check the correctness of the device name.)<br/>Are you sure you wish to "
+"proceed?</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Al formatar s'esborrarà totes les dades del dispositiu:"
-"<br/><b>%1</b>"
-"<br/>(Comproveu si és correcte el nom del dispositiu.)"
-"<br/>Esteu segur de voler continuar?</qt>"
+"<qt>Al formatar s'esborrarà totes les dades del dispositiu:<br/><b>%1</b><br/"
+">(Comproveu si és correcte el nom del dispositiu.)<br/>Esteu segur de voler "
+"continuar?</qt>"
#: floppy.cpp:501 floppy.cpp:516
msgid "Proceed?"
@@ -501,14 +340,222 @@ msgstr ""
"Formatar esborrarà totes les dades del disc.\n"
"Estàs segur de voler continuar?"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: format.cpp:269
+#, c-format
+msgid "Unexpected drive number %1."
+msgstr "Número de disc no esperat %1."
+
+#: format.cpp:281
+#, c-format
+msgid "Unexpected density number %1."
+msgstr "Número de densitat no esperat %1."
+
+#: format.cpp:296
+msgid "Cannot find a device for drive %1 and density %2."
+msgstr "No s'ha pogut trobar cap dispositiu per disc %1 i densitat %2."
+
+#: format.cpp:315
msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Sebastià Pla i Sanz,Albert Astals Cid"
+"Cannot access %1\n"
+"Make sure that the device exists and that you have write permission to it."
+msgstr ""
+"No es pot accedir %1\n"
+"Assegureu-vos que el dispositiu existeix i que hi teniu permís d'escriptura."
+
+#: format.cpp:346
+msgid "The program %1 terminated with an error."
+msgstr "El programa %1 ha acabat amb un error."
+
+#: format.cpp:352
+msgid "The program %1 terminated abnormally."
+msgstr "El programa %1 ha acabat anormalment."
+
+#: format.cpp:415 format.cpp:576 format.cpp:675 format.cpp:776 format.cpp:855
+#: format.cpp:949
+msgid "Internal error: device not correctly defined."
+msgstr "Error intern: el dispositiu no està definit correctament."
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: format.cpp:422
+msgid "Cannot find fdformat."
+msgstr "No s'ha pogut trobar fdformat."
+
+#: format.cpp:454
+msgid "Could not start fdformat."
+msgstr "No s'ha pogut iniciar fdformat."
+
+#: format.cpp:481
+#, c-format
+msgid "Error formatting track %1."
+msgstr "Error al formatar la pista %1."
+
+#: format.cpp:489 format.cpp:522
msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
+"Cannot access floppy or floppy drive.\n"
+"Please insert a floppy and make sure that you have selected a valid floppy "
+"drive."
+msgstr ""
+"No es pot accedir al disquet o a la unitat de disquet\n"
+"Si us plau, inseriu un disquet i assegureu-vos que heu seleccionat una "
+"unitat de disquet vàlida."
+
+#: format.cpp:510
+#, c-format
+msgid "Low-level formatting error at track %1."
+msgstr "Error al formatar a baix nivell a la pista %1."
+
+#: format.cpp:515
+#, c-format
+msgid "Low-level formatting error: %1"
+msgstr "Error al formatar a baix nivell: %1"
+
+#: format.cpp:529 format.cpp:732 format.cpp:898 format.cpp:989
+msgid ""
+"Device busy.\n"
+"Perhaps you need to unmount the floppy first."
+msgstr ""
+"Dispositiu ocupat.\n"
+"Potser cal desmuntar abans el disquet."
+
+#: format.cpp:535
+#, c-format
+msgid "Low-level format error: %1"
+msgstr "Error al formatar a baix nivell: %1"
+
+#: format.cpp:583
+msgid "Cannot find dd."
+msgstr "No s'ha pogut trobar el dd."
+
+#: format.cpp:598
+msgid "Could not start dd."
+msgstr "No s'ha pogut iniciar el dd."
+
+#: format.cpp:682
+msgid "Cannot find a program to create FAT filesystems."
+msgstr "No s'ha trobat cap programa per crear sistemes de fitxers FAT."
+
+#: format.cpp:713
+msgid "Cannot start FAT format program."
+msgstr "No s'ha pogut iniciar el programa de formatat FAT."
+
+#: format.cpp:727 format.cpp:893 format.cpp:984
+msgid ""
+"Floppy is mounted.\n"
+"You need to unmount the floppy first."
+msgstr ""
+"El disquet està muntat.\n"
+"Cal desmuntar abans el disquet."
+
+#: format.cpp:783
+msgid ""
+"_: BSD\n"
+"Cannot find a program to create UFS filesystems."
+msgstr "No s'ha trobat cap programa per crear sistemes de fitxers UFS."
+
+#: format.cpp:801
+msgid ""
+"_: BSD\n"
+"Cannot start UFS format program."
+msgstr "No s'ha pogut iniciar el programa de formatat UFS."
+
+#: format.cpp:862
+msgid "Cannot find a program to create ext2 filesystems."
+msgstr "No s'ha trobat cap programa per crear sistemes de fitxers ext2."
+
+#: format.cpp:879
+msgid "Cannot start ext2 format program."
+msgstr "No s'ha pogut iniciar el programa de formatat ext2."
+
+#: format.cpp:956
+msgid "Cannot find a program to create Minix filesystems."
+msgstr "No s'ha trobat cap programa per crear sistemes de fitxers Minix."
+
+#: format.cpp:973
+msgid "Cannot start Minix format program."
+msgstr "No s'ha pogut iniciar el programa de formatat Minix."
+
+#: main.cpp:34
+msgid "TDE Floppy Disk Utility"
+msgstr "Utilitat de disquet TDE"
+
+#: main.cpp:38
+msgid "Default device"
+msgstr "Dispositiu per defecte"
+
+#: main.cpp:45
+msgid "KFloppy"
+msgstr "KFloppy"
+
+#: main.cpp:51
+msgid "KFloppy helps you format floppies with the filesystem of your choice."
+msgstr ""
+"KFloppy ajuda en el formatat de disquets amb el sistema de fitxers que "
+"escolliu."
+
+#: main.cpp:54
+msgid "Author and former maintainer"
+msgstr "Autor i antic mantenidor"
+
+#: main.cpp:55
+msgid "User interface re-design"
+msgstr "Redisseny de la interfície d'usuari"
+
+#: main.cpp:56
+msgid "Add BSD support"
+msgstr "Implementació a BSD"
+
+#: main.cpp:57
+#, fuzzy
+msgid "Make KFloppy work again for KDE 3.4"
+msgstr "Ha fet que KFloppy funcioni un altre cop per TDE 3.4"
+
+#: zip.cpp:56
+msgid "Zero entire disk"
+msgstr ""
+
+#: zip.cpp:58
+msgid ""
+"Try to write zeroes to the entire disk before adding a filesystem, in order "
+"to check the disk's integrity."
+msgstr ""
+
+#: zip.cpp:62
+msgid "Enable softupdates"
+msgstr ""
+
+#: zip.cpp:75
+msgid "UFS Zip100"
+msgstr ""
+
+#: zip.cpp:194
+#, fuzzy
+msgid "Cannot start dd to zero disk."
+msgstr "No s'ha pogut iniciar el programa de formatat FAT."
+
+#: zip.cpp:204
+msgid "Zeroing disk..."
+msgstr ""
+
+#: zip.cpp:211
+msgid "Zeroing disk failed."
+msgstr ""
+
+#: zip.cpp:227
+#, fuzzy
+msgid "Cannot start newfs."
+msgstr "No s'ha pogut iniciar el dd."
+
+#: zip.cpp:231
+msgid "Making filesystem..."
+msgstr ""
+
+#: zip.cpp:236
+msgid "newfs failed."
+msgstr ""
+
+#: zip.cpp:241
+msgid "Disk formatted successfully."
+msgstr ""
+
+#: zip.cpp:266
+msgid "Zeroing block %1 of %2..."
+msgstr ""