summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-cs/messages/tdebase
diff options
context:
space:
mode:
authorSlávek Banko <[email protected]>2021-04-07 20:35:03 +0000
committerTDE Weblate <[email protected]>2021-04-08 18:01:01 +0000
commit64ccbfbace687415f7e04754378baf7667359b75 (patch)
tree1bfe5bf5790115c8e9bb5d770767d41c5f142f6d /tde-i18n-cs/messages/tdebase
parenteb324a759bcf043555e151a91053f4f116b0b257 (diff)
downloadtde-i18n-64ccbfbace687415f7e04754378baf7667359b75.tar.gz
tde-i18n-64ccbfbace687415f7e04754378baf7667359b75.zip
Translated using Weblate (Czech)
Currently translated at 100.0% (195 of 195 strings) Translation: tdebase/kcmkeys Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdebase/kcmkeys/cs/
Diffstat (limited to 'tde-i18n-cs/messages/tdebase')
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmkeys.po98
1 files changed, 51 insertions, 47 deletions
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmkeys.po b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmkeys.po
index 8876fed274f..ab4f5cb178a 100644
--- a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmkeys.po
+++ b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmkeys.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkeys\n"
"POT-Creation-Date: 2020-09-27 19:35+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-01-10 17:52+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-04-08 18:01+0000\n"
"Last-Translator: Slávek Banko <[email protected]>\n"
"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
"tdebase/kcmkeys/cs/>\n"
@@ -18,20 +18,21 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.4\n"
+"X-Generator: Weblate 4.5.3\n"
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
-msgstr ""
+msgstr "Lukáš Tinkl, Ivo Jánský, Klára Cihlářová, Slávek Banko"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: commandShortcuts.cpp:73
msgid ""
@@ -61,8 +62,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Toto je seznam všech desktopových aplikací a příkazů aktuálně definovaných v "
"systému. Klikněte pro vybrání příkazu, ke kterému chcete přiřadit klávesovou "
-"zkratku. Úplná správa těchto záznamů může být provedena pomocí programu "
-"úpravy menu."
+"zkratku. Kompletní správa těchto položek může být provedena pomocí programu "
+"pro editaci nabídky."
#: commandShortcuts.cpp:104
msgid "Shortcut for Selected Command"
@@ -105,17 +106,16 @@ msgid ""
"The TDE menu editor (kmenuedit) could not be launched.\n"
"Perhaps it is not installed or not in your path."
msgstr ""
-"Nelze spustit editor nabídky TDE.\n"
-"Možný není nainstalován nebo není ve vaší cestě."
+"Nelze spustit editor nabídky TDE (kmenuedit).\n"
+"Možná není nainstalován nebo není ve vašich cestách."
#: commandShortcuts.cpp:144
msgid "Application Missing"
msgstr "Chybějící aplikace"
#: keyconfig.cpp:118
-#, fuzzy
msgid "&Key Scheme"
-msgstr "Uložit schéma kláves"
+msgstr "Schéma &kláves"
#: keyconfig.cpp:120
msgid ""
@@ -123,43 +123,45 @@ msgid ""
"scheme' referring to the settings you are using right now. Select a scheme "
"to use, remove or change it."
msgstr ""
+"Zde můžete vidět seznam existujících schémat klávesových zkratek, kde „"
+"Současné schéma“ odkazuje na schéma, které používáte právě teď. Vyberte "
+"schéma, které chcete použít, odebrat nebo změnit."
#: keyconfig.cpp:126
-#, fuzzy
msgid "&Save Scheme..."
-msgstr "Uložit schéma kláves"
+msgstr "&Uložit schéma…"
#: keyconfig.cpp:128 shortcuts.cpp:170
msgid ""
"Click here to add a new key bindings scheme. You will be prompted for a name."
msgstr ""
-"Zde klikněte, chcete-li změnit schéma klávesových vazeb. Budete vyzváni k "
-"zadání jména."
+"Zde klikněte, chcete-li přidat nové schéma klávesových zkratek. Budete "
+"vyzváni k zadání jména."
#: keyconfig.cpp:130
-#, fuzzy
msgid "&Remove Scheme"
-msgstr "Uložit schéma kláves"
+msgstr "Odstranit schéma"
#: keyconfig.cpp:133
-#, fuzzy
msgid ""
"Click here to remove the selected key bindings scheme. You can not remove "
"the standard system wide schemes, 'Current scheme' and 'TDE default'."
msgstr ""
-"Zde klikněte, chcete-li odstranit schéma klávesových vazeb. Není možné "
-"odstranit standardní schémata 'Současné schéma' a 'Výchozí pro prostředí "
-"TDE', která jsou platná pro celý systém."
+"Zde klikněte, chcete-li odstranit schéma klávesových zkratek. Není možné "
+"odstranit standardní systémová schémata „Současné schéma“ a „Výchozí pro "
+"TDE“."
#: keyconfig.cpp:142
msgid "Prefer 4-modifier defaults"
-msgstr ""
+msgstr "Preferovat výchozí se 4 modifikátory"
#: keyconfig.cpp:147
msgid ""
"If your keyboard has a Meta key, but you would like TDE to prefer the 3-"
"modifier configuration defaults, then this option should be unchecked."
msgstr ""
+"Pokud vaše klávesnice má klávesu Meta, ale chcete, aby TDE upřednostňovalo "
+"jako výchozí nastavení se 3 modifikátory, pak by tato volba měla být vypnutá."
#: main.cpp:54
msgid ""
@@ -175,13 +177,13 @@ msgid ""
msgstr ""
"<h1>Klávesové zkratky</h1> Použitím klávesových zkratek je možné nastavit "
"některé činnosti tak, aby byly vyvolány po stisknutí určité kombinace "
-"kláves. Např. kombinace CTRL-C obvykle vyvolá činnost 'Kopírovat'. Prostředí "
-"TDE umožňuje uchovat více než jedno 'schéma' klávesových vazeb, takže můžete "
+"kláves. Např. kombinace Ctrl+C obvykle vyvolá činnost „Kopírovat“. Prostředí "
+"TDE umožňuje uchovat více než jedno „schéma“ klávesových vazeb, takže můžete "
"experimentovat s nastavením svého vlastního schématu a v případě nutnosti se "
-"vrátit zpět k výchozím nastavením prostředí TDE.<p> V záložce 'Globální "
-"zkratky' je možné nastavit zkratky, jež nejsou vázány na aplikace jako je "
-"přepínání pracovních ploch nebo maximalizace okna. V záložce 'Zkratky "
-"aplikace' najdete zkratky typicky používané v aplikacích jako je kopírování "
+"vrátit zpět k výchozím nastavením prostředí TDE.<p>Na kartě „Globální "
+"zkratky“ je možné nastavit zkratky, jež nejsou vázány na konkrétní aplikace, "
+"jako je přepínání pracovních ploch nebo maximalizace okna. Na kartě „Zkratky "
+"aplikace“ najdete zkratky typicky používané v aplikacích, jako je kopírování "
"a vkládání."
#: main.cpp:77
@@ -229,21 +231,21 @@ msgid ""
"b> as a command modifier and for navigating menus and dialogs, and "
"<b>Control</b> for window manager commands."
msgstr ""
-"Zaškrtnutím tohoto políčka změníte Mapování modifikátorů X tak, aby lépe "
+"Zaškrtnutím tohoto políčka změníte Mapování X modifikátorů tak, aby lépe "
"odpovídalo standardnímu použití modifikátorů v MacOS. Umožní vám to používat "
"například kombinaci <i>Command+C</i> pro <i>Kopírování</i>, namísto "
-"standardní zkratky <i>CTRL+C</I> pro PC. <i>Command</i> bude použit pro "
-"aplikační a konzolové příkazy, <i>Option</i> jako příkazový modifikátor pro "
-"navigaci v nabídkách a dialozích, a <i>Control</i> pro příkazy spojené se "
+"standardní zkratky <i>Ctrl+C</i> pro PC. <b>Command</b> bude použit pro "
+"aplikační a konzolové příkazy, <b>Option</b> jako příkazový modifikátor pro "
+"navigaci v nabídkách a dialozích, a <b>Control</b> pro příkazy spojené se "
"správcem oken."
#: modifiers.cpp:229
msgid "X Modifier Mapping"
-msgstr "Mapování X modifikátorů "
+msgstr "Mapování X modifikátorů"
#: modifiers.cpp:279 modifiers.cpp:285 treeview.cpp:108
msgid "Command"
-msgstr "Command"
+msgstr "Příkaz"
#: modifiers.cpp:280 modifiers.cpp:284
msgid "Option"
@@ -268,7 +270,7 @@ msgid ""
"or 'Meta' keys properly configured as modifier keys."
msgstr ""
"Tuto volbu můžete aktivovat, pouze má-li vaše klávesnice jednu z kláves "
-"'Super' nebo 'Meta' a pokud je máte správně nastavené jako modifikátory."
+"„Super“ nebo „Meta“ a pokud je máte správně nastavené jako modifikátory."
#: shortcuts.cpp:96
msgid ""
@@ -284,13 +286,13 @@ msgid ""
msgstr ""
"<h1>Klávesové zkratky</h1> Použitím klávesových zkratek je možné nastavit "
"některé činnosti tak, aby byly vyvolány po stisknutí určité kombinace "
-"kláves. Např. kombinace CTRL-C obvykle vyvolá činnost 'Kopírovat'. Prostředí "
-"TDE umožňuje uchovat více než jedno 'schéma' klávesových vazeb, takže můžete "
+"kláves. Např. kombinace Ctrl+C obvykle vyvolá činnost „Kopírovat“. Prostředí "
+"TDE umožňuje uchovat více než jedno „schéma“ klávesových vazeb, takže můžete "
"experimentovat s nastavením svého vlastního schématu a v případě nutnosti se "
-"vrátit zpět k výchozím nastavením prostředí TDE.<p> V záložce 'Globální "
-"zkratky' je možné nastavit zkratky, jež nejsou vázány na aplikace jako je "
-"přepínání pracovních ploch nebo maximalizace okna. V záložce 'Zkratky "
-"aplikace' najdete zkratky typicky používané v aplikacích jako je kopírování "
+"vrátit zpět k výchozím nastavením prostředí TDE.<p>Na kartě „Globální "
+"zkratky“ je možné nastavit zkratky, jež nejsou vázány na konkrétní aplikace, "
+"jako je přepínání pracovních ploch nebo maximalizace okna. Na kartě „Zkratky "
+"aplikace“ najdete zkratky typicky používané v aplikacích, jako je kopírování "
"a vkládání."
#: shortcuts.cpp:157
@@ -298,9 +300,9 @@ msgid ""
"Click here to remove the selected key bindings scheme. You cannot remove the "
"standard system-wide schemes 'Current scheme' and 'TDE default'."
msgstr ""
-"Zde klikněte, chcete-li odstranit schéma klávesových vazeb. Není možné "
-"odstranit standardní schémata 'Současné schéma' a 'Výchozí pro prostředí "
-"TDE', která jsou platná pro celý systém."
+"Zde klikněte, chcete-li odstranit schéma klávesových zkratek. Není možné "
+"odstranit standardní systémová schémata „Současné schéma“ a „Výchozí pro "
+"TDE“."
#: shortcuts.cpp:163
msgid "New scheme"
@@ -308,11 +310,13 @@ msgstr "Nové schéma"
#: shortcuts.cpp:168
msgid "&Save..."
-msgstr "&Uložit..."
+msgstr "&Uložit…"
#: shortcuts.cpp:195
msgid "Use Win key as modifier (uncheck to bind Win key to Menu)"
msgstr ""
+"Použít klávesu Win jako modifikátor (zrušte zaškrtnutí pro přiřazení klávesy "
+"Win nabídce)"
#: shortcuts.cpp:201
msgid "&Global Shortcuts"
@@ -347,7 +351,7 @@ msgid ""
"This scheme requires the \"%1\" modifier key, which is not available on your "
"keyboard layout. Do you wish to view it anyway?"
msgstr ""
-"Toto schéma vyžaduje modifikátor \"%1\", který není dostupný pro vaši "
+"Toto schéma vyžaduje modifikátor „%1“, který není dostupný pro vaši "
"klávesnici. Přejete si jej i přesto zobrazit?"
#: shortcuts.cpp:365 shortcuts.cpp:398
@@ -363,7 +367,7 @@ msgid ""
"A key scheme with the name '%1' already exists;\n"
"do you want to overwrite it?\n"
msgstr ""
-"Schéma kláves se jménem '%1' již existuje.\n"
+"Schéma kláves se jménem „%1“ již existuje.\n"
"Chcete jej přepsat?\n"
#: shortcuts.cpp:399
@@ -888,7 +892,7 @@ msgstr "Uzamknout sezení (klávesou)"
#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:38
msgid "Start Screen Saver"
-msgstr ""
+msgstr "Spustit šetřič obrazovky"
#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:44
msgid "Log Out"
@@ -928,7 +932,7 @@ msgstr "Klávesnice"
#: ../../kxkb/kxkbbindings.cpp:10
msgid "Switch to Next Keyboard Layout"
-msgstr "Přepnout na následující rozložení klávesnice"
+msgstr "Přepnout na následující rozvržení klávesnice"
#~ msgid ""
#~ "_: TQAccel\n"