diff options
author | Darrell Anderson <[email protected]> | 2014-02-06 17:31:58 -0600 |
---|---|---|
committer | Darrell Anderson <[email protected]> | 2014-02-06 17:31:58 -0600 |
commit | 1edeb16499610f02ba9fe45cbc94206f72fb7e9e (patch) | |
tree | cf9e07f5ff0f9cc232b8f90a1f7cee362205547a /tde-i18n-cs/messages/tdegraphics/tdeiconedit.po | |
parent | 092f8b2ee93e1177b19a41305b74aef3584f9004 (diff) | |
download | tde-i18n-1edeb16499610f02ba9fe45cbc94206f72fb7e9e.tar.gz tde-i18n-1edeb16499610f02ba9fe45cbc94206f72fb7e9e.zip |
Finish renaming kiconedit->tdeiconedit.
Diffstat (limited to 'tde-i18n-cs/messages/tdegraphics/tdeiconedit.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-cs/messages/tdegraphics/tdeiconedit.po | 863 |
1 files changed, 863 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdegraphics/tdeiconedit.po b/tde-i18n-cs/messages/tdegraphics/tdeiconedit.po new file mode 100644 index 00000000000..fcedc295579 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-cs/messages/tdegraphics/tdeiconedit.po @@ -0,0 +1,863 @@ +# translation of tdeiconedit.po to Czech +# +# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# Lukáš Tinkl <[email protected]>, 2000,2002,2003, 2004, 2005. +# Lukas Tinkl <[email protected]>, 2002. +# Zdeněk Tlustý <[email protected]>, 2002. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: tdeiconedit\n" +"POT-Creation-Date: 2006-03-05 03:45+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-03-18 12:20+0100\n" +"Last-Translator: Lukáš Tinkl <[email protected]>\n" +"Language-Team: Czech <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#. i18n: file tdeiconeditui.rc line 45 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Tools Toolbar" +msgstr "Nástrojová lišta s nástroji" + +#. i18n: file tdeiconeditui.rc line 63 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Pallette Toolbar" +msgstr "Nástrojová lišta s paletou" + +#: main.cpp:35 +msgid "TDE Icon Editor" +msgstr "Editor ikon TDE" + +#: main.cpp:39 +msgid "Icon file(s) to open" +msgstr "Soubor(y) s ikonami k otevření" + +#: main.cpp:45 +msgid "TDEIconEdit" +msgstr "TDEIconEdit" + +#: main.cpp:55 +msgid "Bug fixes and GUI tidy up" +msgstr "Opravy chyb a úklid GUI" + +#: tdeiconedit.cpp:168 tdeiconeditslots.cpp:84 tdeiconeditslots.cpp:139 +#: tdeiconeditslots.cpp:283 +msgid "" +"The current file has been modified.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "" +"Současný soubor byl změněný.\n" +"Přejete si jej uložit?" + +#: tdeiconedit.cpp:242 +msgid "New &Window" +msgstr "Nové &okno" + +#: tdeiconedit.cpp:244 +msgid "" +"New window\n" +"\n" +"Opens a new icon editor window." +msgstr "" +"Nové okno\n" +"\n" +"Otevře nové okno editoru ikon." + +#: tdeiconedit.cpp:247 +msgid "" +"New\n" +"\n" +"Create a new icon, either from a template or by specifying the size" +msgstr "" +"Nový\n" +"\n" +"Vytvoří novou ikonu buď ze šablony nebo specifikováním velikosti" + +#: tdeiconedit.cpp:251 +msgid "" +"Open\n" +"\n" +"Open an existing icon" +msgstr "" +"Otevřít\n" +"\n" +"Otevře existující ikonu" + +#: tdeiconedit.cpp:259 +msgid "" +"Save\n" +"\n" +"Save the current icon" +msgstr "" +"Uložit\n" +"\n" +"Uloží aktuální ikonu" + +#: tdeiconedit.cpp:264 +msgid "" +"Print\n" +"\n" +"Opens a print dialog to let you print the current icon." +msgstr "" +"Tisk\n" +"\n" +"Otevře dialog, kterým můžete vytisknout aktuální ikonu." + +#: tdeiconedit.cpp:272 +msgid "" +"Cut\n" +"\n" +"Cut the current selection out of the icon.\n" +"\n" +"(Tip: You can make both rectangular and circular selections)" +msgstr "" +"Vystřihnout\n" +"\n" +"Vystřihne současnou zvolenou oblast ikony.\n" +"\n" +"(Tip: Můžete provádět jak pravoúhelníkové tak kruhové označení)" + +#: tdeiconedit.cpp:276 +msgid "" +"Copy\n" +"\n" +"Copy the current selection out of the icon.\n" +"\n" +"(Tip: You can make both rectangular and circular selections)" +msgstr "" +"Kopírovat\n" +"\n" +"Zkopíruje současnou zvolenou oblast ikony.\n" +"\n" +"(Tip: Můžete provádět jak pravoúhelníkové tak kruhové označení)" + +#: tdeiconedit.cpp:280 +msgid "" +"Paste\n" +"\n" +"Paste the contents of the clipboard into the current icon.\n" +"\n" +"If the contents are larger than the current icon you can paste them in a new " +"window.\n" +"\n" +"(Tip: Select \"Paste transparent pixels\" in the configuration dialog if you " +"also want to paste transparency.)" +msgstr "" +"Vložit\n" +"\n" +"Vloží obsah schránky do aktuální ikony.\n" +"\n" +"V případě, že je obsah větší než aktuální ikona, můžete ji vložit do nového " +"okna.\n" +"\n" +"(Tip: Zvolte \"Vložit transparentní body\" v konfiguračním dialogu v případě, " +"že chcete též vkládat transparentně)" + +#: tdeiconedit.cpp:287 +msgid "Paste as &New" +msgstr "Vložit jako &nový" + +#: tdeiconedit.cpp:293 +msgid "Resi&ze..." +msgstr "&Změnit velikost..." + +#: tdeiconedit.cpp:295 +msgid "" +"Resize\n" +"\n" +"Smoothly resizes the icon while trying to preserve the contents" +msgstr "" +"Změna velikosti\n" +"\n" +"Změní velikost ikony, ale snaží se zachovat obsah" + +#: tdeiconedit.cpp:298 +msgid "&GrayScale" +msgstr "O&dstíny šedi" + +#: tdeiconedit.cpp:300 +msgid "" +"Gray scale\n" +"\n" +"Gray scale the current icon.\n" +"(Warning: The result is likely to contain colors not in the icon palette" +msgstr "" +"Odstíny šedi\n" +"\n" +"Přemapuje současnou ikonu do odstínů šedi. (Varování: Výsledek bude " +"pravděpodobně obsahovat barvy, které se nevyskytují v paletě barev)." + +#: tdeiconedit.cpp:307 +msgid "" +"Zoom in\n" +"\n" +"Zoom in by one." +msgstr "" +"Přiblížit\n" +"\n" +"Příblížit o jednu." + +#: tdeiconedit.cpp:311 +msgid "" +"Zoom out\n" +"\n" +"Zoom out by one." +msgstr "" +"Oddálit\n" +"\n" +"Oddálit o jednu." + +#: tdeiconedit.cpp:317 +#, no-c-format +msgid "100%" +msgstr "100%" + +#: tdeiconedit.cpp:321 +#, no-c-format +msgid "200%" +msgstr "200%" + +#: tdeiconedit.cpp:325 +#, no-c-format +msgid "500%" +msgstr "500%" + +#: tdeiconedit.cpp:329 +#, no-c-format +msgid "1000%" +msgstr "1000%" + +#: tdeiconedit.cpp:343 +msgid "Show &Grid" +msgstr "Zobrazit &mřížku" + +#: tdeiconedit.cpp:346 +msgid "Hide &Grid" +msgstr "Skrýt &mřížku" + +#: tdeiconedit.cpp:347 +msgid "" +"Show grid\n" +"\n" +"Toggles the grid in the icon edit grid on/off" +msgstr "" +"Zobrazit mřížku\n" +"\n" +"Vypne nebo zapne mřížku v editoru ikon" + +#: tdeiconedit.cpp:352 +msgid "Color Picker" +msgstr "Výběr barev" + +#: tdeiconedit.cpp:356 +msgid "" +"Color Picker\n" +"\n" +"The color of the pixel clicked on will be the current draw color" +msgstr "" +"Výběr barev\n" +"\n" +"Barva bodu, na který se klikne, bude barvou kreslení" + +#: tdeiconedit.cpp:359 +msgid "Freehand" +msgstr "Volná ruka" + +#: tdeiconedit.cpp:363 +msgid "" +"Free hand\n" +"\n" +"Draw non-linear lines" +msgstr "" +"Volná ruka\n" +"\n" +"Kreslí nelineární čáry" + +#: tdeiconedit.cpp:368 +msgid "Rectangle" +msgstr "Pravoúhelník" + +#: tdeiconedit.cpp:372 +msgid "" +"Rectangle\n" +"\n" +"Draw a rectangle" +msgstr "" +"Pravoúhelník\n" +"\n" +"Nakreslí pravoúhelník" + +#: tdeiconedit.cpp:374 +msgid "Filled Rectangle" +msgstr "Vyplněný obdélník" + +#: tdeiconedit.cpp:378 +msgid "" +"Filled rectangle\n" +"\n" +"Draw a filled rectangle" +msgstr "" +"Vyplněný pravoúhelník\n" +"\n" +"Nakreslí vyplněný pravoúhelník" + +#: tdeiconedit.cpp:380 +msgid "Circle" +msgstr "Kružnice" + +#: tdeiconedit.cpp:384 +msgid "" +"Circle\n" +"\n" +"Draw a circle" +msgstr "" +"Kružnice\n" +"\n" +"Nakreslí kružnici" + +#: tdeiconedit.cpp:386 +msgid "Filled Circle" +msgstr "Vyplněná kružnice" + +#: tdeiconedit.cpp:390 +msgid "" +"Filled circle\n" +"\n" +"Draw a filled circle" +msgstr "" +"Vyplněná kružnice\n" +"\n" +"Nakreslí vyplněnou kružnici" + +#: tdeiconedit.cpp:392 +msgid "Ellipse" +msgstr "Elipsa" + +#: tdeiconedit.cpp:396 +msgid "" +"Ellipse\n" +"\n" +"Draw an ellipse" +msgstr "" +"Elipsa\n" +"\n" +"Nakreslí elipsu" + +#: tdeiconedit.cpp:398 +msgid "Filled Ellipse" +msgstr "Vyplněná elipsa" + +#: tdeiconedit.cpp:402 +msgid "" +"Filled ellipse\n" +"\n" +"Draw a filled ellipse" +msgstr "" +"Vyplněná elipsa\n" +"\n" +"Nakreslí vyplněnou elipsu" + +#: tdeiconedit.cpp:404 +msgid "Spray" +msgstr "Sprej" + +#: tdeiconedit.cpp:408 +msgid "" +"Spray\n" +"\n" +"Draw scattered pixels in the current color" +msgstr "" +"Sprej\n" +"\n" +"Vybarví náhodně některé body stejnou barvou" + +#: tdeiconedit.cpp:411 +msgid "Flood Fill" +msgstr "Výplň" + +#: tdeiconedit.cpp:415 +msgid "" +"Flood fill\n" +"\n" +"Fill adjoining pixels with the same color with the current color" +msgstr "" +"Výplň\n" +"\n" +"Vyplní body se stejnou barvou aktuální barvou" + +#: tdeiconedit.cpp:418 +msgid "Line" +msgstr "Čára" + +#: tdeiconedit.cpp:422 +msgid "" +"Line\n" +"\n" +"Draw a straight line vertically, horizontally or at 45 deg. angles" +msgstr "" +"Čára\n" +"\n" +"Nakreslí rovnou čáru vertikálně, horizontálně nebo pod úhlem 45 stupňů." + +#: tdeiconedit.cpp:425 +msgid "Eraser (Transparent)" +msgstr "Guma (Transparentní)" + +#: tdeiconedit.cpp:429 +msgid "" +"Erase\n" +"\n" +"Erase pixels. Set the pixels to be transparent\n" +"\n" +"(Tip: If you want to draw transparency with a different tool, first click on " +"\"Erase\" then on the tool you want to use)" +msgstr "" +"Mazání\n" +"\n" +"Smaže body. Nastaví body na transparentní barvu\n" +"\n" +"(Tip: Chcete-li kreslit transparentní barvou s jiným nástrojem, klikněte " +"nejprve na \"Mazání\" a potom na nástroj, který chcete použít)" + +#: tdeiconedit.cpp:434 +msgid "Rectangular Selection" +msgstr "Pravoúhlý výběr" + +#: tdeiconedit.cpp:438 +msgid "" +"Select\n" +"\n" +"Select a rectangular section of the icon using the mouse." +msgstr "" +"Výběr\n" +"\n" +"Výběr pravoúhlé oblasti ikony pomocí myši." + +#: tdeiconedit.cpp:441 +msgid "Circular Selection" +msgstr "Kruhový výběr" + +#: tdeiconedit.cpp:445 +msgid "" +"Select\n" +"\n" +"Select a circular section of the icon using the mouse." +msgstr "" +"Výběr\n" +"\n" +"Výběr kruhové oblasti ikony pomocí myši." + +#: tdeiconedit.cpp:460 +msgid "Palette Toolbar" +msgstr "Nástrojová lišta s paletou" + +#: tdeiconedit.cpp:471 +msgid "" +"Statusbar\n" +"\n" +"The statusbar gives information on the status of the current icon. The fields " +"are:\n" +"\n" +"\t- Application messages\n" +"\t- Cursor position\n" +"\t- Size\n" +"\t- Zoom factor\n" +"\t- Number of colors" +msgstr "" +"Stavový řádek\n" +"\n" +"Stavový řádek vám poskytuje informace o stavu aktuální ikony. Má následující " +"položky :\n" +"\n" +"\t- Zprávy aplikace\n" +"\t- Pozice kurzoru\n" +"\t- Velikost\n" +"\t- Faktor zvětšení\n" +"\t- Počet barev" + +#: tdeiconedit.cpp:480 tdeiconeditslots.cpp:446 tdeiconeditslots.cpp:452 +#, c-format +msgid "Colors: %1" +msgstr "Barvy: %1" + +#: kicongrid.cpp:90 +msgid "" +"Icon draw grid\n" +"\n" +"The icon grid is the area where you draw the icons.\n" +"You can zoom in and out using the magnifying glasses on the toolbar.\n" +"(Tip: Hold the magnify button down for a few seconds to zoom to a predefined " +"scale)" +msgstr "" +"Mřížka kreslení ikon\n" +"\n" +"Mřížka kreslení ikon je oblast pro kreslení ikon. Můžete si ji zvětšovat a " +"zmenšovat lupou na liště nástrojů. (Tip: Přidržte tlačítko zvětšení na pár " +"sekund a dostanete se na přednastavenou velikost.)" + +#: kicongrid.cpp:116 +msgid "width" +msgstr "šířka" + +#: kicongrid.cpp:121 +msgid "height" +msgstr "výška" + +#: kicongrid.cpp:125 +msgid "" +"Rulers\n" +"\n" +"This is a visual representation of the current cursor position" +msgstr "" +"Pravítka\n" +"\n" +"Toto je vizuální reprezentace aktuální pozice kurzoru" + +#: kicongrid.cpp:816 +msgid "Free Hand" +msgstr "Volná ruka" + +#: kicongrid.cpp:1020 +msgid "" +"There was an error loading a blank image.\n" +msgstr "" +"Nastala chyba při načítání prázdného obrázku.\n" + +#: kicongrid.cpp:1152 +msgid "All selected" +msgstr "Vše označené" + +#: kicongrid.cpp:1163 +msgid "Cleared" +msgstr "Smazané" + +#: kicongrid.cpp:1205 +msgid "Selected area cut" +msgstr "Označená oblast vystřihnuta" + +#: kicongrid.cpp:1209 +msgid "Selected area copied" +msgstr "Označená oblast zkopírována" + +#: kicongrid.cpp:1234 +msgid "" +"The clipboard image is larger than the current image!\n" +"Paste as new image?" +msgstr "" +"Obrázek ve schránce je větší než současný obrázek!\n" +"Vložit jako nový obrázek?" + +#: kicongrid.cpp:1235 +msgid "Do Not Paste" +msgstr "Nevkládat" + +#: kicongrid.cpp:1354 kicongrid.cpp:1388 +msgid "Done pasting" +msgstr "Vloženo" + +#: kicongrid.cpp:1359 kicongrid.cpp:1394 +msgid "" +"Invalid pixmap data in clipboard!\n" +msgstr "" +"Chybný obrázek ve schránce!\n" + +#: kicongrid.cpp:1901 +msgid "Drawn Array" +msgstr "Nakresleno pole" + +#: palettetoolbar.cpp:46 +msgid "" +"Preview\n" +"\n" +"This is a 1:1 preview of the current icon" +msgstr "" +"Náhled\n" +"\n" +"Toto je náhled aktuální ikony ve skutečné velikosti" + +#: palettetoolbar.cpp:54 +msgid "" +"Current color\n" +"\n" +"This is the currently selected color" +msgstr "" +"Současná barva\n" +"\n" +"Toto je aktuálně vybraná barva" + +#: palettetoolbar.cpp:58 +msgid "System colors:" +msgstr "Systémové barvy:" + +#: palettetoolbar.cpp:61 +msgid "" +"System colors\n" +"\n" +"Here you can select colors from the TDE icon palette" +msgstr "" +"Systémové barvy\n" +"\n" +"Zde je možné zvolit barvy z palety barev pro ikony TDE." + +#: palettetoolbar.cpp:70 +msgid "Custom colors:" +msgstr "Vlastní barvy:" + +#: palettetoolbar.cpp:73 +msgid "" +"Custom colors\n" +"\n" +"Here you can build a palette of custom colors.\n" +"Double-click on a box to edit the color" +msgstr "" +"Vlastní barvy\n" +"\n" +"Zde můžete vytvořit paletu vlastních barev.\n" +"Stačí dvojklik na čtvereček, abyste upravili barvu" + +#: kicon.cpp:73 +msgid "" +"The URL: %1 \n" +"seems to be malformed.\n" +msgstr "" +"URL: %1 \n" +"má asi chybný formát.\n" + +#: kicon.cpp:89 kicon.cpp:104 +msgid "" +"There was an error loading:\n" +"%1\n" +msgstr "" +"Nastala chyba při načítání:\n" +"%1\n" + +#: kicon.cpp:178 +msgid "Save Icon As" +msgstr "Uložit ikonu jako" + +#: kicon.cpp:210 +msgid "A file named \"%1\" already exists. Overwrite it?" +msgstr "Soubor s názvem \"%1\" již existuje. Přepsat jej?" + +#: kicon.cpp:212 +msgid "Overwrite File?" +msgstr "Přepsat soubor?" + +#: kicon.cpp:213 +msgid "&Overwrite" +msgstr "&Přepsat" + +#: kicon.cpp:268 +msgid "" +"There was an error saving:\n" +"%1\n" +msgstr "" +"Nastala chyba při ukládání:\n" +"%1\n" + +#: kresize.cpp:36 +msgid "Size" +msgstr "Velikost" + +#: kresize.cpp:67 +msgid "Select Size" +msgstr "Vybrat velikost" + +#: knew.cpp:44 +msgid "Standard File" +msgstr "Standardní soubor" + +#: knew.cpp:48 +msgid "Source File" +msgstr "Zdrojový soubor" + +#: knew.cpp:52 +msgid "Compressed File" +msgstr "Zkomprimovaný soubor" + +#: knew.cpp:56 +msgid "Standard Folder" +msgstr "Standardní adresář" + +#: knew.cpp:60 +msgid "Standard Package" +msgstr "Standardní balík" + +#: knew.cpp:64 +msgid "Mini Folder" +msgstr "Mini adresář" + +#: knew.cpp:68 +msgid "Mini Package" +msgstr "Mini balík" + +#: knew.cpp:168 +msgid "Create from scratch" +msgstr "Vytvořit z ničeho" + +#: knew.cpp:172 +msgid "Create from template" +msgstr "Vytvořit ze šablony" + +#: kiconconfig.cpp:121 knew.cpp:199 +msgid "Templates" +msgstr "Šablony" + +#: knew.cpp:230 +msgid "Create New Icon" +msgstr "Vytvořit novou ikonu" + +#: knew.cpp:251 +msgid "Select Icon Type" +msgstr "Vybrat typ ikony" + +#: knew.cpp:252 knew.cpp:293 +msgid "Create From Scratch" +msgstr "Vytvořit od začátku" + +#: knew.cpp:299 +msgid "Create From Template" +msgstr "Vytvořit ze šablony" + +#: tdeiconeditslots.cpp:198 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "Vytisknout %1" + +#: tdeiconeditslots.cpp:425 +msgid "" +"_: Status Position\n" +"%1, %2" +msgstr "%1, %2" + +#: tdeiconeditslots.cpp:431 +msgid "" +"_: Status Size\n" +"%1 x %2" +msgstr "%1 x %2" + +#: tdeiconeditslots.cpp:471 +msgid "modified" +msgstr "změněný" + +#: kiconconfig.cpp:56 +msgid "Icon Template" +msgstr "Šablona ikony" + +#: kiconconfig.cpp:61 +msgid "Template" +msgstr "Šablona" + +#: kiconconfig.cpp:70 +msgid "Description:" +msgstr "Popis:" + +#: kiconconfig.cpp:75 +msgid "Path:" +msgstr "Cesta:" + +#: kiconconfig.cpp:141 +msgid "&Add..." +msgstr "Přid&at..." + +#: kiconconfig.cpp:144 +msgid "&Edit..." +msgstr "&Upravit..." + +#: kiconconfig.cpp:247 +msgid "Select Background" +msgstr "Vybrat pozadí" + +#: kiconconfig.cpp:263 +msgid "Use co&lor" +msgstr "Použít &barvu" + +#: kiconconfig.cpp:267 +msgid "Use pix&map" +msgstr "Použít obráz&ek" + +#: kiconconfig.cpp:280 +msgid "Choose..." +msgstr "Vybrat..." + +#: kiconconfig.cpp:283 +msgid "Preview" +msgstr "Náhled" + +#: kiconconfig.cpp:363 +msgid "Only local files are supported yet." +msgstr "Zatím jsou podporovány pouze lokální soubory." + +#: kiconconfig.cpp:384 +msgid "Paste &transparent pixels" +msgstr "Vložit prů&hledné body" + +#: kiconconfig.cpp:388 +msgid "Show &rulers" +msgstr "Zob&razovat pravítka" + +#: kiconconfig.cpp:392 +msgid "Transparency Display" +msgstr "Zobrazení průhlednosti" + +#: kiconconfig.cpp:402 +msgid "&Solid color:" +msgstr "Pevná &barva:" + +#: kiconconfig.cpp:412 +msgid "Checker&board" +msgstr "Šac&hovnice" + +#: kiconconfig.cpp:422 +msgid "Small" +msgstr "Malá" + +#: kiconconfig.cpp:423 +msgid "Medium" +msgstr "Střední" + +#: kiconconfig.cpp:424 +msgid "Large" +msgstr "Velká" + +#: kiconconfig.cpp:427 +msgid "Si&ze:" +msgstr "Veliko&st:" + +#: kiconconfig.cpp:433 +msgid "Color &1:" +msgstr "Barva &1:" + +#: kiconconfig.cpp:439 +msgid "Color &2:" +msgstr "Barva &2:" + +#: kiconconfig.cpp:540 +msgid "Icon Templates" +msgstr "Šablony ikon" + +#: kiconconfig.cpp:543 +msgid "Background" +msgstr "Pozadí" + +#: kiconconfig.cpp:546 +msgid "Icon Grid" +msgstr "Mřížka ikony" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Zdeněk Tlustý,Lukáš Tinkl" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected],[email protected]" |