diff options
author | Slávek Banko <[email protected]> | 2022-06-10 13:35:34 +0000 |
---|---|---|
committer | TDE Weblate <[email protected]> | 2022-06-11 07:12:26 +0000 |
commit | 62ea2bcb9b2f6c60317de718330d964650339827 (patch) | |
tree | 49cad12d1994d919fbb9a9d2d29b5016a04afc96 /tde-i18n-cs/messages/tdenetwork | |
parent | 176cffb0c6afc864b50879238963f83f9b59483b (diff) | |
download | tde-i18n-62ea2bcb9b2f6c60317de718330d964650339827.tar.gz tde-i18n-62ea2bcb9b2f6c60317de718330d964650339827.zip |
Translated using Weblate (Czech)
Currently translated at 96.9% (2960 of 3054 strings)
Translation: tdenetwork/kopete
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdenetwork/kopete/cs/
Diffstat (limited to 'tde-i18n-cs/messages/tdenetwork')
-rw-r--r-- | tde-i18n-cs/messages/tdenetwork/kopete.po | 133 |
1 files changed, 67 insertions, 66 deletions
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdenetwork/kopete.po b/tde-i18n-cs/messages/tdenetwork/kopete.po index 9a8e5340605..7fb6e2569e6 100644 --- a/tde-i18n-cs/messages/tdenetwork/kopete.po +++ b/tde-i18n-cs/messages/tdenetwork/kopete.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kopete\n" "POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:19+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-05-05 01:22+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-06-11 07:12+0000\n" "Last-Translator: Slávek Banko <[email protected]>\n" "Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/" "tdenetwork/kopete/cs/>\n" @@ -22,7 +22,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Generator: Weblate 4.12.1\n" +"X-Generator: Weblate 4.12.2\n" "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). @@ -5958,7 +5958,7 @@ msgstr "" #: protocols/jabber/ui/dlgjabberchatjoin.cpp:34 msgid "Join Jabber Groupchat" -msgstr "Připojit se ke skupinovému chatu" +msgstr "Připojit se ke skupinovému rozhovoru" #: protocols/jabber/ui/dlgchatroomslist.ui:16 #: protocols/jabber/ui/dlgjabberchatroomslist.cpp:36 @@ -5975,8 +5975,8 @@ msgid "" "Unable to retrieve registration form.\n" "Reason: \"%1\"" msgstr "" -"Nelze přijmout registrační formulář.\n" -"Důvod:\"%1\"" +"Nelze získat registrační formulář.\n" +"Důvod: „%1“" #: protocols/jabber/ui/dlgjabberregister.cpp:95 msgid "Registration sent successfully." @@ -5993,7 +5993,7 @@ msgid "" "Reason: \"%1\"" msgstr "" "Server odepřel registrační formulář.\n" -"Důvod: \"%1\"" +"Důvod: „%1“" #: protocols/jabber/ui/dlgjabberservices.cpp:125 #, c-format @@ -6018,7 +6018,7 @@ msgstr "&Stáhnout vCard" #: protocols/jabber/ui/dlgjabbervcard.cpp:299 msgid "Saving vCard to server..." -msgstr "Ukládá se vCard na server..." +msgstr "Ukládá se vCard na server…" #: protocols/jabber/ui/dlgjabbervcard.cpp:421 msgid "vCard save sucessful." @@ -6030,7 +6030,7 @@ msgstr "Chyba: Nelze uložit vCard." #: protocols/jabber/ui/dlgjabbervcard.cpp:434 msgid "Fetching contact vCard..." -msgstr "Stahuje se vCard kontaktu..." +msgstr "Stahuje se vCard kontaktu…" #: protocols/jabber/ui/dlgjabbervcard.cpp:457 msgid "vCard fetching Done." @@ -6041,7 +6041,7 @@ msgid "" "Error: vCard could not be fetched correctly. Check connectivity with the " "Jabber server." msgstr "" -"Chyba: vCard nelze stáhnout správně. Překontrolujte připojení k Jabber " +"Chyba: vCard nelze stáhnout správně. Překontrolujte připojení k Jabber " "serveru." #: protocols/jabber/ui/dlgjabbervcard.cpp:472 @@ -6053,20 +6053,20 @@ msgid "" "<qt>An error occurred when trying to change the photo.<br>Make sure that you " "have selected a correct image file</qt>" msgstr "" -"<qt>Při pokusu o změnu fotky došlo k chybě.<br>Ujistěte se, že jste zvolili " -"správný soubor s obrázkem.</qt>" +"<qt>Při pokusu o změnu fotky došlo k chybě.<br>Ujistěte se, že jste zvolili " +"správný soubor s obrázkem.</qt>" #: protocols/jabber/ui/jabberaddcontactpage.cpp:52 msgid "Loading instruction from gateway..." -msgstr "Zavádí se instrukce z brány..." +msgstr "Načítají se instrukce z brány…" #: protocols/jabber/ui/jabberaddcontactpage.cpp:63 msgid "Connect to the Jabber network and try again." -msgstr "Připojte se k síti Jabber a zkuste to znovu." +msgstr "Připojte se k síti Jabber a zkuste to znovu." #: protocols/jabber/ui/jabberaddcontactpage.cpp:150 msgid "An error occured while loading instructions from gateway." -msgstr "Při pokusu o získání instrukcí z brány došlo k chybě." +msgstr "Při pokusu o načtení instrukcí z brány došlo k chybě." #: protocols/jabber/ui/jabberchooseserver.cpp:34 msgid "Choose Jabber Server" @@ -6074,7 +6074,7 @@ msgstr "Zvolit Jabber server" #: protocols/jabber/ui/jabberchooseserver.cpp:44 msgid "Retrieving server list..." -msgstr "Získávám seznam serverů..." +msgstr "Získávám seznam serverů…" #: protocols/jabber/ui/jabberchooseserver.cpp:111 msgid "Could not retrieve server list." @@ -6093,7 +6093,7 @@ msgstr "" #: protocols/jabber/ui/jabbereditaccountwidget.cpp:154 msgid "Jabber Changes During Online Jabber Session" -msgstr "Změny v Jabberu během online činnosti" +msgstr "Změny v Jabberu během online sezení" #: protocols/jabber/ui/jabbereditaccountwidget.cpp:209 msgid "" @@ -6121,19 +6121,19 @@ msgstr "Prosím zadejte jméno serveru nebo stiskněte Zvolit." #: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:139 msgid "Please enter a valid Jabber ID." -msgstr "Prosím zadejte platné Jabber ID." +msgstr "Prosím, zadejte platné Jabber ID." #: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:192 msgid "" "Unless you know what you are doing, your JID should be of the form " "\"[email protected]\". In your case for example \"username@%1\"." msgstr "" -"Pokud si nejste jisti opakem, mělo by vaše JID být ve tvaru \"[email protected]" -"\". Ve vašem případě například \"jmeno@%1\"." +"Pokud si nejste jisti, že je tomu jinak, mělo by vaše JID být ve tvaru " +"„[email protected]“. Ve vašem případě například „jmeno@%1“." #: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:247 msgid "Connecting to server..." -msgstr "Připojuji se k serveru..." +msgstr "Připojuji se k serveru…" #: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:316 msgid "Protocol error." @@ -6141,11 +6141,11 @@ msgstr "Chyba protokolu." #: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:329 msgid "Connected successfully, registering new account..." -msgstr "Připojení úspěšné, probíhá registrace nového účtu..." +msgstr "Připojení úspěšné, probíhá registrace nového účtu…" #: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:344 msgid "Registration successful." -msgstr "Registrace úspěšná." +msgstr "Registrace byla úspěšná." #: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:378 msgid "Registration failed." @@ -6168,14 +6168,14 @@ msgstr "Změnit &stavovou zprávu" #: protocols/meanwhile/meanwhileaccount.cpp:204 msgid "Meanwhile Plugin: Message from server" -msgstr "Meanwhile plugin: zpráva ze serveru" +msgstr "Modul Meanwhile: Zpráva ze serveru" #: protocols/meanwhile/meanwhileeditaccountwidget.cpp:151 #: protocols/oscar/aim/ui/aimaddcontactpage.cpp:65 #: protocols/winpopup/wpeditaccount.cpp:100 #: protocols/yahoo/yahooeditaccount.cpp:108 msgid "<qt>You must enter a valid screen name.</qt>" -msgstr "<qt>Musíte zadat platné jméno pro zobrazení.</qt>" +msgstr "<qt>Musíte zadat platné zobrazované jméno.</qt>" #: protocols/meanwhile/meanwhileeditaccountwidget.cpp:152 #: protocols/meanwhile/meanwhileeditaccountwidget.cpp:159 @@ -6183,7 +6183,7 @@ msgstr "<qt>Musíte zadat platné jméno pro zobrazení.</qt>" #: protocols/meanwhile/meanwhileeditaccountwidget.cpp:173 #: protocols/meanwhile/meanwhilesession.cpp:202 msgid "Meanwhile Plugin" -msgstr "'Meanwhile' moduly" +msgstr "Modul Meanwhile" #: protocols/meanwhile/meanwhileeditaccountwidget.cpp:158 msgid "" @@ -6192,7 +6192,7 @@ msgstr "<qt>Musíte zakázat pamatování hesla nebo zadat platné heslo.</qt>" #: protocols/meanwhile/meanwhileeditaccountwidget.cpp:165 msgid "<qt>You must enter the server's hostname/ip address.</qt>" -msgstr "<qt>Musíte zadat jméno/ či IP adresu serveru.</qt>" +msgstr "<qt>Musíte zadat jméno nebo IP adresu serveru.</qt>" #: protocols/meanwhile/meanwhileeditaccountwidget.cpp:172 msgid "<qt>0 is not a valid port number.</qt>" @@ -6208,11 +6208,11 @@ msgstr "Nelze se spojit se serverem" #: protocols/meanwhile/meanwhilesession.cpp:961 msgid "Meanwhile Plugin: Conference invitation" -msgstr "Meanwhile modul: Pozvání ke konferenci" +msgstr "Modul Meanwhile: Pozvání ke konferenci" #: protocols/msn/incomingtransfer.cpp:112 msgid "Cannot open file for writing" -msgstr "Nelze otevřít soubor k zápisu" +msgstr "Soubor nelze otevřít pro zápis" #: protocols/msn/incomingtransfer.cpp:300 #: protocols/msn/outgoingtransfer.cpp:211 @@ -6222,23 +6222,23 @@ msgstr "Přenos souborů zrušen." #: protocols/msn/msnaccount.cpp:83 protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:97 msgid "Open Inbo&x..." -msgstr "Otevřít došlou &poštu..." +msgstr "Otevřít doručenou &poštu…" #: protocols/msn/msnaccount.cpp:84 msgid "&Change Display Name..." -msgstr "&Změnit zobrazované jméno..." +msgstr "&Změnit zobrazované jméno…" #: protocols/msn/msnaccount.cpp:85 msgid "&Start Chat..." -msgstr "Zahá&jit rozhovor..." +msgstr "Zahá&jit rozhovor…" #: protocols/msn/msnaccount.cpp:271 protocols/msn/msnchatsession.cpp:82 msgid "Send Raw C&ommand..." -msgstr "Poslat &samotný příkaz..." +msgstr "Poslat &samotný příkaz…" #: protocols/msn/msnaccount.cpp:332 msgid "Start Chat - MSN Plugin" -msgstr "Zahájit rozhovor - MSN Plugin" +msgstr "Zahájit rozhovor – modul MSN" #: protocols/msn/msnaccount.cpp:333 msgid "" @@ -6254,23 +6254,24 @@ msgstr "<qt>Musíte zadat platnou emailovou adresu.</qt>" #: protocols/msn/msnaccount.cpp:377 protocols/msn/msnaccount.cpp:388 msgid "Change Display Name - MSN Plugin" -msgstr "Změnit zobrazované jméno - MSN Plugin" +msgstr "Změnit zobrazované jméno – modul MSN" #: protocols/msn/msnaccount.cpp:378 msgid "" "Enter the new display name by which you want to be visible to your friends " "on MSN:" msgstr "" -"Prosím zadejte nové veřejné jméno, pod kterým budete zobrazován ostatním na " -"MSN:" +"Prosím, zadejte nové zobrazované jméno, pod kterým budete na MSN viditelný " +"ostatním:" #: protocols/msn/msnaccount.cpp:386 msgid "" "<qt>The display name you entered is too long. Please use a shorter name.\n" "Your display name has <b>not</b> been changed.</qt>" msgstr "" -"<qt>Jméno, které jste zadali, je příliš dlouhé. Prosím zadejte kratší.\n" -"Vaše jméno <b>nebylo</b> změněno.</qt>" +"<qt>Zobrazované jméno, které jste zadali, je příliš dlouhé. Prosím, zadejte " +"kratší.\n" +"Vaše zobrazované jméno <b>nebylo</b> změněno.</qt>" #: protocols/msn/msnaccount.cpp:434 msgid "" @@ -6278,17 +6279,17 @@ msgid "" "If you cannot reconnect now, the server might be down. In that case, please " "try again later." msgstr "" -"Spojení s MSN serverem bylo neočekávaně ztraceno.\n" -"Pokud se nemůžete připojit znovu, může být server mimo provoz. V takovém " +"Spojení s MSN serverem bylo neočekávaně ztraceno.\n" +"Pokud se nemůžete připojit znovu, může být server mimo provoz. V takovém " "případě to prosím zkuste později." #: protocols/msn/msnaccount.cpp:436 msgid "Connection Lost - MSN Plugin" -msgstr "Spojení ztraceno - MSN Plugin" +msgstr "Spojení ztraceno – module MSN" #: protocols/msn/msnchatsession.cpp:86 msgid "Send Nudge" -msgstr "Probzzzučet" +msgstr "Poslat šťouchnutí" #: protocols/msn/msnchatsession.cpp:89 protocols/msn/msncontact.cpp:148 msgid "View Contact's Webcam" @@ -6300,7 +6301,7 @@ msgstr "Poslat vysílání webkamery" #: protocols/msn/msnchatsession.cpp:98 msgid "Request Display Picture" -msgstr "Vyžádat obrázek" +msgstr "Vyžádat zobrazení obrázku" #: protocols/msn/msnchatsession.cpp:105 #: protocols/msn/ui/msneditaccountwidget.cpp:330 @@ -6309,15 +6310,15 @@ msgstr "Zobrazovaný obrázek MSN" #: protocols/msn/msnchatsession.cpp:247 msgid "Connection closed" -msgstr "Spojení uzavřeno" +msgstr "Spojení ukončeno" #: protocols/msn/msnchatsession.cpp:327 msgid "Other..." -msgstr "Ostatní..." +msgstr "Ostatní…" #: protocols/msn/msnchatsession.cpp:357 msgid "Please enter the email address of the person you want to invite:" -msgstr "Prosím, zadejte emailovou adresu osoby, kterou si přejete pozvat" +msgstr "Prosím, zadejte emailovou adresu osoby, kterou si přejete pozvat:" #: protocols/msn/msnchatsession.cpp:411 #, c-format @@ -6325,7 +6326,7 @@ msgid "" "The following message has not been sent correctly:\n" "%1" msgstr "" -"Následující zpráva nebyla v pořádku odeslána: \n" +"Následující zpráva nebyla v pořádku odeslána:\n" "%1" #: protocols/msn/msnchatsession.cpp:468 @@ -6338,27 +6339,27 @@ msgstr "" #: protocols/msn/msnchatsession.cpp:624 msgid "%1 has started a chat with you" -msgstr "%1 s vámi zahájil rozhovor" +msgstr "%1 s vámi zahájil rozhovor" #: protocols/msn/msnchatsession.cpp:639 msgid "has sent a nudge" -msgstr "vás \"probzzzukává\"" +msgstr "poslal šťouchnutí" #: protocols/msn/msnchatsession.cpp:652 msgid "has sent you a nudge" -msgstr "vás \"probzzzukává\"!" +msgstr "vám poslal šťouchnutí" #: protocols/msn/msnchatsession.cpp:718 msgid "" "The following message has not been sent correctly (%1): \n" "%2" msgstr "" -"Následující zpráva nebyla v pořádku odeslána: (%1)\n" +"Následující zpráva nebyla v pořádku odeslána (%1): \n" "%2" #: protocols/msn/msnchatsession.cpp:725 msgid "These messages have not been sent correctly (%1): <br /><ul>" -msgstr "Následující zprávy nebyly v pořádku odeslány (%1): <br /><ul>" +msgstr "Následující zprávy nebyly v pořádku odeslány (%1): <br /><ul>" #: protocols/msn/msnchatsession.cpp:760 msgid "Impossible to establish the connection" @@ -6367,7 +6368,7 @@ msgstr "Nelze navázat spojení" #: protocols/msn/msncontact.cpp:174 msgid "<qt>Please go online to block or unblock a contact.</qt>" msgstr "" -"<qt>Pro zablokování nebo odblokování kontaktu změňte status na online.</qt>" +"<qt>Pro zablokování nebo odblokování kontaktu změňte stav na online.</qt>" #: protocols/msn/msncontact.cpp:315 msgid "Web Messenger" @@ -6383,17 +6384,17 @@ msgstr "MSN Mobile" #: protocols/msn/msndebugrawcmddlg.cpp:32 msgid "DEBUG: Send Raw Command - MSN Plugin" -msgstr "DEBUG: Send Raw Command - MSN Plugin" +msgstr "LADĚNÍ: Odeslat samotný příkaz – modul MSN" #: protocols/msn/msnfiletransfersocket.cpp:44 msgid "File Transfer - MSN Plugin" -msgstr "Přenos souboru - protokol MSN" +msgstr "Přenos souboru – modul MSN" #: protocols/msn/msnfiletransfersocket.cpp:158 #: protocols/msn/msnfiletransfersocket.cpp:213 #: protocols/msn/msnfiletransfersocket.cpp:450 msgid "An unknown error occurred" -msgstr "Došlo k neznámé chybě" +msgstr "Došlo k neznámé chybě" #: protocols/msn/msnfiletransfersocket.cpp:225 msgid "Connection timed out" @@ -6401,12 +6402,12 @@ msgstr "Spojení vypršelo" #: protocols/msn/msnfiletransfersocket.cpp:413 msgid "The remote user aborted" -msgstr "Vzdálený uživatel ukončil spojení" +msgstr "Vzdálený uživatel přerušil spojení" #: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:125 msgid "<qt>The MSN user '%1' does not exist.<br>Please check the MSN ID.</qt>" msgstr "" -"<qt>Uživatel '%1' na MSN neexistuje.<br> Zkontrolujte prosím MSN ID.</qt>" +"<qt>Uživatel „%1“ na MSN neexistuje.<br>Prosím, zkontrolujte MSN ID.</qt>" #: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:133 msgid "" @@ -6415,9 +6416,9 @@ msgid "" "debug output on the console (in gzipped format, as it is probably a lot of " "output.)" msgstr "" -"<qt>V MSN pluginu se objevila vnitřní chyba.<br>Chyba MSN: %1<br>Zašlete nám " -"prosím podrobné hlášení o chybě na adresu [email protected], včetně " -"ladícího výstupu na konzoli (komprimovaného gzipem, neboť bude pravděpodobně " +"<qt>V modulu MSN se objevila vnitřní chyba.<br>Chyba MSN: %1<br>Prosím, " +"zašlete nám podrobné hlášení o chybě na adresu [email protected], včetně " +"ladícího výstupu na konzoli (komprimovaný gzipem, neboť bude pravděpodobně " "dlouhý)." #: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:145 @@ -6427,7 +6428,7 @@ msgid "" "words." msgstr "" "Nelze změnit vaše zobrazované jméno.\n" -"Prosím zajistěte, aby nebylo příliš dlouhé a neobsahovalo cenzurovaná slova." +"Prosím, zajistěte, aby nebylo příliš dlouhé a neobsahovalo cenzurovaná slova." #: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:160 msgid "Your contact list is full; you cannot add any new contacts." @@ -6440,14 +6441,14 @@ msgid "" "[email protected] containing the raw debug output on the console (in " "gzipped format, as it is probably a lot of output.)</qt>" msgstr "" -"<qt>Uživatel '%1' v této skupině na MSN serveru již existuje.<br>Jestliže " +"<qt>Uživatel „%1“ v této skupině na MSN serveru již existuje.<br>Jestliže " "Kopete nezobrazí uživatele, zašlete nám prosím podrobné hlášení o chybě na " -"adresu [email protected], včetně ladícího výstupu na konzoli " -"(komprimovaného gzipem, neboť bude pravděpodobně dlouhý).</qt>" +"adresu [email protected], včetně ladícího výstupu na konzoli (" +"komprimovaný gzipem, neboť bude pravděpodobně dlouhý).</qt>" #: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:183 msgid "The user '%1' seems to already be blocked or allowed on the server." -msgstr "Uživatel '%1' je zřejmě na serveru již zablokován nebo povolen." +msgstr "Uživatel „%1“ je zřejmě na serveru již zablokován nebo povolen." #: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:189 msgid "" |