diff options
author | Slávek Banko <[email protected]> | 2021-10-13 21:28:03 +0000 |
---|---|---|
committer | TDE Weblate <[email protected]> | 2021-10-14 00:41:26 +0000 |
commit | acda33210dd16deda78bb76f75b02768bb0c0bf4 (patch) | |
tree | 2acabfe81a21cef4e142e42bdf03508e9d045c78 /tde-i18n-cs | |
parent | d0c959d648df8915df5c82dd1345708d9daf5f84 (diff) | |
download | tde-i18n-acda33210dd16deda78bb76f75b02768bb0c0bf4.tar.gz tde-i18n-acda33210dd16deda78bb76f75b02768bb0c0bf4.zip |
Translated using Weblate (Czech)
Currently translated at 100.0% (119 of 119 strings)
Translation: tdepim/libkpgp
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdepim/libkpgp/cs/
Diffstat (limited to 'tde-i18n-cs')
-rw-r--r-- | tde-i18n-cs/messages/tdepim/libkpgp.po | 134 |
1 files changed, 70 insertions, 64 deletions
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdepim/libkpgp.po b/tde-i18n-cs/messages/tdepim/libkpgp.po index 585b0176756..d8d87c2937a 100644 --- a/tde-i18n-cs/messages/tdepim/libkpgp.po +++ b/tde-i18n-cs/messages/tdepim/libkpgp.po @@ -1,32 +1,33 @@ # translation of libkpgp.po to Czech # Lukáš Tinkl <[email protected]>, 2005. -# +# Slávek Banko <[email protected]>, 2021. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libkpgp\n" "POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:18+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2005-02-08 15:19+0100\n" -"Last-Translator: Lukáš Tinkl <[email protected]>\n" -"Language-Team: Czech <[email protected]>\n" +"PO-Revision-Date: 2021-10-14 00:41+0000\n" +"Last-Translator: Slávek Banko <[email protected]>\n" +"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/" +"tdepim/libkpgp/cs/>\n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Weblate 4.8.1\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" -msgstr "" +msgstr "Lukáš Tinkl, Slávek Banko" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" -msgstr "" +msgstr "[email protected], [email protected]" #: kpgp.cpp:187 msgid "" @@ -54,8 +55,7 @@ msgid "" "Do you want to try again, or cancel and view the message undecrypted?" msgstr "" "Bylo zadáno špatné heslo.\n" -"Chcete to zkusit znovu, nebo zrušit tuto činnost a prohlédnout si ji " -"zašifrovanou?" +"Chcete to zkusit znovu, nebo to zrušit a prohlédnout si zprávu zašifrovanou?" #: kpgp.cpp:282 kpgp.cpp:341 kpgp.cpp:370 kpgp.cpp:389 kpgp.cpp:415 #: kpgp.cpp:582 kpgp.cpp:601 @@ -97,7 +97,8 @@ msgid "" "the message?" msgstr "" "%1\n" -"Přejete si přesto zašifrovat, ponechat zprávu jak je, nebo zrušit odeslání?" +"Přejete si zprávu přesto zašifrovat, ponechat zprávu jak je, nebo zrušit " +"odeslání?" #: kpgp.cpp:390 kpgp.cpp:602 msgid "Send &Encrypted" @@ -134,7 +135,7 @@ msgid "" "This is the error message of %1:\n" "%2" msgstr "" -"Toto je chybová zpráva z %1:\n" +"Toto je chybová zpráva z %1:\n" "%2" #: kpgp.cpp:574 @@ -150,7 +151,7 @@ msgid "" "You did not select an encryption key for any of the recipients of this " "message; therefore, the message will not be encrypted." msgstr "" -"Nevybrali jste šifrovací klíč pro žádného z příjemců této zprávy. Tudíž " +"Nevybrali jste šifrovací klíč pro žádného z příjemců této zprávy. Tudíž " "zpráva nebude zašifrována." #: kpgp.cpp:593 @@ -158,7 +159,7 @@ msgid "" "You did not select an encryption key for one of the recipients; this person " "will not be able to decrypt the message if you encrypt it." msgstr "" -"Nevybrali jste šifrovací klíč pro jednoho z příjemců této zprávy. Tudíž " +"Nevybrali jste šifrovací klíč pro jednoho z příjemců této zprávy. Tudíž " "tento příjemce nebude schopen zprávu rozšifrovat." #: kpgp.cpp:596 @@ -166,7 +167,7 @@ msgid "" "You did not select encryption keys for some of the recipients; these persons " "will not be able to decrypt the message if you encrypt it." msgstr "" -"Nevybrali jste šifrovací klíče pro některé z příjemců této zprávy. Tudíž " +"Nevybrali jste šifrovací klíče pro některé z příjemců této zprávy. Tudíž " "tito příjemci nebudou schopni zprávu rozšifrovat." #: kpgp.cpp:857 @@ -175,13 +176,14 @@ msgid "" "still missing" msgstr "" "Bohužel, tato možnost dosud\n" -"není podporována." +"není podporována" #: kpgp.cpp:905 kpgp.cpp:940 kpgp.cpp:976 msgid "" "You either do not have GnuPG/PGP installed or you chose not to use GnuPG/PGP." msgstr "" -"Buďto nemáte GnuPG/PGP nainstalováno, anebo jste zvolili je nepoužívat." +"Buďto nemáte GnuPG/PGP nainstalováno, anebo jste zvolili GnuPG/PGP " +"nepoužívat." #: kpgp.cpp:1191 kpgp.cpp:1255 kpgp.cpp:1281 kpgpui.cpp:1527 kpgpui.cpp:1539 msgid "Encryption Key Selection" @@ -195,8 +197,9 @@ msgid "" "\n" "Please re-select the key(s) which should be used for this recipient." msgstr "" -"Nastal problém se šifrovacími klíči pro \"%1\".\n" -"Prosím vyberte znovu klíče, které mají být použity pro tohoto příjemce." +"Nastal problém se šifrovacími klíči pro „%1“.\n" +"\n" +"Prosím, vyberte znovu klíče, které mají být použity pro tohoto příjemce." #: kpgp.cpp:1259 msgid "" @@ -206,9 +209,9 @@ msgid "" "\n" "Select the key(s) which should be used for this recipient." msgstr "" -"Žádný platný důvěrohodný OpenPGP klíč nebyl nalezen pro \"%1\"\n" +"Pro „%1“ nebyl nalezen žádný platný důvěryhodný OpenPGP klíč.\n" "\n" -"Zvolte klíče, které budou použity pro tohoto příjemce." +"Vyberte klíče, které mají být použity pro tohoto příjemce." #: kpgp.cpp:1285 msgid "" @@ -218,9 +221,9 @@ msgid "" "\n" "Select the key(s) which should be used for this recipient." msgstr "" -"Více než jeden klíč odpovídá \"%1\".\n" +"Pro „%1“ vyhovuje více než jeden klíč.\n" "\n" -"Zvolte klíče, které budou použity pro tohoto příjemce." +"Vyberte klíče, které mají být použity pro tohoto příjemce." #: kpgpbase2.cpp:139 kpgpbaseG.cpp:153 msgid "" @@ -228,7 +231,7 @@ msgid "" "%1;\n" "the message is not encrypted." msgstr "" -"Nelze najít veřejné klíče pro adresáty této zprávy.\n" +"Nelze najít veřejné klíče pro adresáty této zprávy:\n" "%1\n" "Zpráva nebude zašifrována." @@ -238,9 +241,9 @@ msgid "" "%1;\n" "these persons will not be able to read the message." msgstr "" -"Nelze najít veřejné klíče pro adresáty této zprávy.\n" +"Nelze najít veřejné klíče pro adresáty této zprávy:\n" "%1\n" -"Tyto osoby si nebudou moci email přečíst." +"Tyto osoby si nebudou moci zprávu přečíst." #: kpgpbase2.cpp:170 msgid "" @@ -248,7 +251,7 @@ msgid "" "%1.\n" "The message is not encrypted." msgstr "" -"Veřejné klíče necertifikovány důvěryhodným podpisem pro uživatele s ID\n" +"Veřejné klíče nejsou certifikovány důvěryhodným podpisem pro adresáty:\n" "%1\n" "Zpráva není zašifrována." @@ -258,24 +261,26 @@ msgid "" "%1;\n" "these persons will not be able to read the message." msgstr "" -"Veřejné klíče necertifikovány důvěryhodným podpisem pro uživatele s ID\n" +"Veřejné klíče nejsou certifikovány důvěryhodným podpisem pro adresáty:\n" "%1\n" "Tyto osoby si nebudou moci zprávu přečíst." #: kpgpbase2.cpp:197 msgid "Bad passphrase; could not sign." -msgstr "Špatné heslo; není možno podepsat." +msgstr "Špatné heslo. Podepsání není možné." #: kpgpbase2.cpp:205 msgid "" "Signing failed: please check your PGP User Identity, the PGP setup, and the " "key rings." msgstr "" -"Podepisování selhalo. Prosím zkontrolujte nastavení PGP identity a klíče." +"Podepisování selhalo. Prosím, zkontrolujte nastavení PGP, identitu a " +"klíčenky." #: kpgpbase2.cpp:213 msgid "Encryption failed: please check your PGP setup and the key rings." -msgstr "Šifrování selhalo. Prosím zkontrolujte nastavení PGP identity a klíče." +msgstr "" +"Šifrování selhalo. Prosím, zkontrolujte nastavení PGP, identitu a klíčenky." #: kpgpbase2.cpp:259 kpgpbase6.cpp:62 kpgpbase6.cpp:360 msgid "error running PGP" @@ -283,19 +288,19 @@ msgstr "Chyba při spouštění PGP" #: kpgpbase2.cpp:299 kpgpbase5.cpp:227 kpgpbase6.cpp:87 kpgpbaseG.cpp:257 msgid "Bad passphrase; could not decrypt." -msgstr "Špatné heslo; nelze dešifrovat." +msgstr "Špatné heslo. Dešifrování není možné." #: kpgpbase2.cpp:310 kpgpbase5.cpp:238 kpgpbaseG.cpp:278 msgid "You do not have the secret key needed to decrypt this message." -msgstr "Není k dispozici privátní klíč nutný pro dešifrování této zprávy." +msgstr "Není k dispozici soukromý klíč nutný pro dešifrování této zprávy." #: kpgpbase2.cpp:450 msgid "" "The keyring file %1 does not exist.\n" "Please check your PGP setup." msgstr "" -"Soubor s klíči (%1) neexistuje.\n" -"Prosím zkontrolujte nastavení PGP." +"Soubor klíčenky %1 neexistuje.\n" +"Prosím, zkontrolujte nastavení PGP." #: kpgpbase2.cpp:456 msgid "Unknown error" @@ -314,8 +319,8 @@ msgid "" "The key(s) you want to encrypt your message to are not trusted. No " "encryption done." msgstr "" -"Klíč(e), které chcete použít pro šifrování zprávy jsou nedůvěryhodné. " -"Šifrování neprovedeno." +"Klíče, které chcete použít pro šifrování zprávy, jsou nedůvěryhodné. " +"Šifrování nebylo provedeno." #: kpgpbase5.cpp:157 msgid "" @@ -325,7 +330,7 @@ msgid "" msgstr "" "Následující klíče jsou nedůvěryhodné:\n" "%1\n" -"Jejich vlastník nebude moci dešifrovat zprávu." +"Jejich vlastníci nebudou moci zprávu dešifrovat." #: kpgpbase5.cpp:169 #, c-format @@ -342,7 +347,7 @@ msgstr "Chyba při spouštění PGP" #: kpgpbase6.cpp:95 msgid "You do not have the secret key for this message." -msgstr "Není k dispozici privátní klíč pro tuto zprávu." +msgstr "Není k dispozici soukromý klíč pro tuto zprávu." #: kpgpbase6.cpp:172 msgid "??? (file ~/.pgp/pubring.pkr not found)" @@ -358,7 +363,7 @@ msgstr "Podepisování selhalo, jelikož heslo je nesprávné." #: kpgpbaseG.cpp:190 msgid "Signing failed because your secret key is unusable." -msgstr "Podepisování selhalo, jelikož váš privátní klíč je nepoužitelný." +msgstr "Podepisování selhalo, jelikož váš soukromý klíč je nepoužitelný." #: kpgpbaseG.cpp:221 msgid "Error running gpg" @@ -370,15 +375,15 @@ msgstr "??? (soubor ~.gnupg/pubring.gpg nenalezen)" #: kpgpui.cpp:77 msgid "Please enter your OpenPGP passphrase:" -msgstr "Prosím vložte heslo OpenPGP:" +msgstr "Prosím, vložte heslo OpenPGP:" #: kpgpui.cpp:79 msgid "" "Please enter the OpenPGP passphrase for\n" "\"%1\":" msgstr "" -"Prosím vložte heslo OpenPGP pro\n" -"\"%1\":" +"Prosím, vložte heslo OpenPGP pro\n" +"„%1“:" #: kpgpui.cpp:121 msgid "" @@ -402,7 +407,7 @@ msgstr "Automaticky detekovat" #: kpgpui.cpp:142 msgid "GnuPG - Gnu Privacy Guard" -msgstr "GnuPG - Gnu Privacy Guard" +msgstr "GnuPG – Gnu Privacy Guard" #: kpgpui.cpp:143 msgid "PGP Version 2.x" @@ -418,11 +423,11 @@ msgstr "PGP verze 6.x" #: kpgpui.cpp:146 msgid "Do not use any encryption tool" -msgstr "Nepoužívat nástroj pro šifrování" +msgstr "Nepoužívat žádný nástroj pro šifrování" #: kpgpui.cpp:157 msgid "&Keep passphrase in memory" -msgstr "&Ponechat heslo v paměti" +msgstr "&Ponechat heslo v paměti" #: kpgpui.cpp:161 msgid "" @@ -438,12 +443,12 @@ msgid "" msgstr "" "<qt><p>Pokud je tato volba povolena, tak si aplikace zapamatuje heslo vašeho " "soukromého klíče do jejího ukončení. Budete tedy muset zadat heslo pouze " -"jednou.</p><p>Uvědomte si prosím, že se jedná o potenciální bezpečnostní " +"jednou.</p><p>Uvědomte si, prosím, že se jedná o potenciální bezpečnostní " "riziko. Pokud opustíte váš počítač, ostatní mohou poslat emaily podepsané " "vámi nebo číst vaše zašifrované emaily. Pokud provedete dump jádra, tak se " "obsah paměti RAM uloží na disk včetně vašeho hesla.</p><p>Při použití KMail " -"se nastavení použije pouze v případě, že nepoužíváte gpg agenta. Bude také " -"ignorováno, pokud používáte kryprografické pluginy.</p></qt>" +"se nastavení použije pouze v případě, že nepoužíváte gpg agenta. Bude také " +"ignorováno, pokud používáte kryprografické moduly.</p></qt>" #: kpgpui.cpp:174 msgid "Always encr&ypt to self" @@ -456,9 +461,9 @@ msgid "" "enable you to decrypt the message/file at a later time. This is generally a " "good idea.</p></qt>" msgstr "" -"<qt><p>Pokud je tato volba povolena, tak zprávy/soubory nebudou zakódovány " -"pouze klíčem příjemce, ale i klíčem vaším. To vám umožní dekódovat zprávy/" -"soubory později. Je dobré mít tuto volbu povolenou.</p></qt>" +"<qt><p>Pokud je tato volba povolena, tak zprávy/soubory nebudou zašifrovány " +"pouze klíčem příjemce, ale i vaším klíčem. To vám umožní později zprávy/" +"soubory dešifrovat. Je dobré mít tuto volbu povolenou.</p></qt>" #: kpgpui.cpp:188 msgid "&Show signed/encrypted text after composing" @@ -472,9 +477,9 @@ msgid "" "works.</p></qt>" msgstr "" "<qt><p>Pokud je tato volba povolena, podepsané/zašifrované zprávy budou " -"zobrazeny v jiném okně, tak abyste mohli zkontrolovat, jak budou vypadat, " -"ještě než se odešlou. Doporučuje se povolit v případě, kdy testujete, zda-li " -"váš kódovací systém pracuje správně.</p></qt>" +"zobrazeny v jiném okně, tak abyste mohli zkontrolovat, jak budou vypadat, " +"ještě než se odešlou. Doporučuje se tuto volbu povolit v případě, kdy " +"testujete, zda-li váš šifrovací systém pracuje správně.</p></qt>" #: kpgpui.cpp:200 msgid "Always show the encryption keys &for approval" @@ -489,9 +494,10 @@ msgid "" "qt>" msgstr "" "<qt><p>Pokud je tato volba povolena, tak vám aplikace vždy zobrazí seznam " -"veřejných klíčů, ze kterých si budete moci jeden vybrat pro zašifrování. " -"Pokud je volba zakázána, tak aplikace zobrazí dialog pouze v případě, že " -"nemůže najít správný klíč nebo nalezla více použitelných klíčů.</p></qt>" +"veřejných klíčů, ze kterých si budete moci vybrat jeden, který bude použit " +"pro šifrování. Pokud je volba zakázána, tak aplikace zobrazí dialog pouze v " +"případě, že nemůže najít správný klíč nebo nalezla více použitelných " +"klíčů.</p></qt>" #: kpgpui.cpp:327 msgid "&Search for:" @@ -568,7 +574,7 @@ msgstr "Neznámé" #: kpgpui.cpp:531 msgid "Secret key available" -msgstr "Tajný klíč k dispozici" +msgstr "Soukromý klíč k dispozici" #: kpgpui.cpp:534 msgid "Sign only key" @@ -596,11 +602,11 @@ msgstr "Probíhá kontrola klíčů" #: kpgpui.cpp:1005 msgid "Checking key 0xMMMMMMMM..." -msgstr "Probíhá kontrola klíče 0xMMMMMMMM..." +msgstr "Probíhá kontrola klíče 0xMMMMMMMM…" #: kpgpui.cpp:1016 msgid "Checking key 0x%1..." -msgstr "Probíhá kontrola klíče 0x%1..." +msgstr "Probíhá kontrola klíče 0x%1…" #: kpgpui.cpp:1040 msgid "Recheck Key" @@ -612,11 +618,11 @@ msgstr "Výběr klíče OpenPGP" #: kpgpui.cpp:1165 msgid "Please select an OpenPGP key to use." -msgstr "Prosím vyberte OpenPGP klíč k použití." +msgstr "Prosím, vyberte, který OpenPGP klíč použít." #: kpgpui.cpp:1185 kpgpui.cpp:1378 kpgpui.cpp:1435 msgid "Change..." -msgstr "Změnit..." +msgstr "Změnit…" #: kpgpui.cpp:1315 msgid "Encryption Key Approval" @@ -646,7 +652,7 @@ msgstr "Šifrovací klíče:" #: kpgpui.cpp:1444 msgid "Encryption preference:" -msgstr "Přednost v šifrování:" +msgstr "Přednost v šifrování:" #: kpgpui.cpp:1446 msgid "<none>" |