summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-csb/messages/tdebase
diff options
context:
space:
mode:
authorTDE Weblate <[email protected]>2018-12-10 01:38:35 +0000
committerTDE Weblate <[email protected]>2018-12-10 01:38:35 +0000
commitc2bf47515cea9ded642955030c53d3ff4cfdf493 (patch)
treef40ec4e87c9f0fac3773f03f83f90d2b274decae /tde-i18n-csb/messages/tdebase
parent6bcd499aeb5a05333c6967dc66c4786b0e758de6 (diff)
downloadtde-i18n-c2bf47515cea9ded642955030c53d3ff4cfdf493.tar.gz
tde-i18n-c2bf47515cea9ded642955030c53d3ff4cfdf493.zip
Update translation files
Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate.
Diffstat (limited to 'tde-i18n-csb/messages/tdebase')
-rw-r--r--tde-i18n-csb/messages/tdebase/tdmgreet.po634
1 files changed, 343 insertions, 291 deletions
diff --git a/tde-i18n-csb/messages/tdebase/tdmgreet.po b/tde-i18n-csb/messages/tdebase/tdmgreet.po
index 3abac707862..e96edc5b9d0 100644
--- a/tde-i18n-csb/messages/tdebase/tdmgreet.po
+++ b/tde-i18n-csb/messages/tdebase/tdmgreet.po
@@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdmgreet\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:15-0600\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-07 03:16+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-18 17:49+0100\n"
"Last-Translator: Michôł Òstrowsczi <[email protected]>\n"
"Language-Team: Kashubian\n"
@@ -13,194 +13,189 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || "
-"n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-#: tdmshutdown.cpp:97
-msgid "Root authorization required."
-msgstr "Wëmôgónë ùdowierzanié sprôwnika."
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr ""
-#: tdmshutdown.cpp:128 tdmshutdown.cpp:602
-msgid "&Schedule..."
-msgstr "&Wëtëmùjë..."
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
-#: tdmshutdown.cpp:247 tdmshutdown.cpp:473
-#, fuzzy
-msgid "Shutdown TDE"
-msgstr "Ôrt zamkniãcô systemù"
+#: kchooser.cpp:57
+msgid "&Local Login"
+msgstr "&Môlowi logòwanié"
-#: tdmshutdown.cpp:253
-msgid "Shutdown Type"
-msgstr "Ôrt zamkniãcô systemù"
+#: kchooser.cpp:61
+msgid "XDMCP Host Menu"
+msgstr "Menu serwera XDMCP"
-#: tdmshutdown.cpp:257
-msgid "&Turn off computer"
-msgstr "&Wëłączë kòmpùtr"
+#: kchooser.cpp:66
+msgid "Hostname"
+msgstr "Miono serwera"
-#: tdmshutdown.cpp:261
-msgid "&Restart computer"
-msgstr "&Zrëszë kòmpùtr znowa"
+#: kchooser.cpp:68
+msgid "Status"
+msgstr "Stón"
-#: tdmshutdown.cpp:289
-msgid "Scheduling"
-msgstr "Tëmòwanié"
+#: kchooser.cpp:76
+msgid "Hos&t:"
+msgstr "&Serwera:"
-#: tdmshutdown.cpp:293
-msgid "&Start:"
-msgstr "&Zrëszanié:"
+#: kchooser.cpp:77
+msgid "A&dd"
+msgstr "&Dodôj"
-#: tdmshutdown.cpp:296
-msgid "T&imeout:"
-msgstr "&Limit czasu:"
+#: kchooser.cpp:85
+msgid "&Accept"
+msgstr "&OK"
-#: tdmshutdown.cpp:298
-msgid "&Force after timeout"
-msgstr "&Wëmùszë pò limice czasu"
+#: kchooser.cpp:87
+msgid "&Refresh"
+msgstr "Ò&dswieżë"
-#: tdmshutdown.cpp:347
-msgid "Entered start date is invalid."
-msgstr "Wpisóny datum zrëszëniô nie je przënôléżny."
+#: kchooser.cpp:95 kgreeter.cpp:1045
+msgid "&Menu"
+msgstr "&Menu"
-#: tdmshutdown.cpp:356
-msgid "Entered timeout date is invalid."
-msgstr "Wpisóny datum limitu czasu nie je przënôléżny."
+#: kchooser.cpp:177
+msgid "<unknown>"
+msgstr "<nieznóny>"
-#: tdmshutdown.cpp:501
-#, fuzzy
-msgid "&Restart"
-msgstr "&Zrëszanié:"
+#: kchooser.cpp:215
+#, c-format
+msgid "Unknown host %1"
+msgstr "Nieznónô serwera %1"
-#: tdmshutdown.cpp:521 tdmshutdown.cpp:590
-msgid ""
-"_: current option in boot loader\n"
-"%1 (current)"
-msgstr "(%1) ternô"
+#: kconsole.cpp:75
+msgid "Cannot open console"
+msgstr "Nie je mòżno òtemknąc kònsolë"
-#: tdmshutdown.cpp:532
-#, fuzzy
-msgid "&Turn Off"
-msgstr "&Wëłączë kòmpùtr"
+#: kconsole.cpp:159
+msgid ""
+"\n"
+"*** Cannot open console log source ***"
+msgstr ""
+"\n"
+"*** Nie je mòżno òtemknąc dniewnika kònsolë ***"
-#: tdmshutdown.cpp:568
-msgid "&Turn Off Computer"
-msgstr "&Wëłączë kòmpùtr"
+#: kfdialog.cpp:167
+msgid "Question"
+msgstr ""
-#: tdmshutdown.cpp:575
-msgid "&Restart Computer"
-msgstr "&Zrëszë kòmpùtr znowa"
+#: kfdialog.cpp:168
+#, fuzzy
+msgid "Information"
+msgstr "Lokalizacëjô"
-#: tdmshutdown.cpp:819
-msgid "Turn Off Computer"
-msgstr "Wëłączë kòmpùtr"
+#: kfdialog.cpp:169
+msgid "Warning"
+msgstr ""
-#: tdmshutdown.cpp:822
-msgid "Switch to Console"
-msgstr "Przełãczë na kònsola"
+#: kfdialog.cpp:170
+msgid "Error"
+msgstr ""
-#: tdmshutdown.cpp:824
-msgid "Restart Computer"
-msgstr "Zrëszë kòmpùtr znowa"
+#: kgdialog.cpp:62
+msgid "Sw&itch User"
+msgstr "Przëłączë &brëkòwnika"
-#: tdmshutdown.cpp:826
-msgid "<br>(Next boot: %1)"
-msgstr "<br>(Zôstne zrëszënié: %1)"
+#: kgdialog.cpp:74
+msgid "R&estart X Server"
+msgstr "&Zrëszë serwerã X znowa"
-#: tdmshutdown.cpp:838
-msgid "Abort active sessions:"
-msgstr "Przerwie aktiwną sesëjã:"
+#: kgdialog.cpp:74
+msgid "Clos&e Connection"
+msgstr "Zamkni &pòłączënié"
-#: tdmshutdown.cpp:839
-msgid "No permission to abort active sessions:"
-msgstr "Felëje zezwòlëniô na przerwanié aktiwnëch sesëji:"
+#: kgdialog.cpp:85
+msgid "Co&nsole Login"
+msgstr "&Trib kònsolë"
-#: tdmshutdown.cpp:846
-msgid "Session"
-msgstr "Sesëjô"
+#: kgdialog.cpp:89
+msgid "&Shutdown..."
+msgstr "&Zamkni systemã..."
-#: tdmshutdown.cpp:847
-msgid "Location"
-msgstr "Lokalizacëjô"
+#: kgdialog.cpp:229
+msgid ""
+"_: session (location)\n"
+"%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
-#: tdmshutdown.cpp:878
-msgid "Abort pending shutdown:"
-msgstr "Przerwi wëtëmòwónë wëłączenié:"
+#: kgreeter.cpp:624
+msgid "Default"
+msgstr ""
-#: tdmshutdown.cpp:879
-msgid "No permission to abort pending shutdown:"
-msgstr "Felëjë zazwòleniô na przerwanié wëtëmòwanegò wëłączëniô:"
+#: kgreeter.cpp:625
+msgid "Custom"
+msgstr "Swòjô"
-#: tdmshutdown.cpp:885
-msgid "now"
-msgstr "terô"
+#: kgreeter.cpp:626
+msgid "Failsafe"
+msgstr "Bezpiecznô"
-#: tdmshutdown.cpp:891
-msgid "infinite"
-msgstr "nieskùńczony"
+#: kgreeter.cpp:702
+msgid " (previous)"
+msgstr " (pòprzédnô)"
-#: tdmshutdown.cpp:897
+#: kgreeter.cpp:775
msgid ""
-"Owner: %1\n"
-"Type: %2%5\n"
-"Start: %3\n"
-"Timeout: %4"
+"Your saved session type '%1' is not valid any more.\n"
+"Please select a new one, otherwise 'default' will be used."
msgstr ""
-"Miéwca: %1\n"
-"Ôrt: %2%5\n"
-"Zrëszënié: %3\n"
-"Limit czasu: %4"
-
-#: tdmshutdown.cpp:902
-msgid "console user"
-msgstr "brëkòwnik kònsolë"
-
-#: tdmshutdown.cpp:904
-msgid "control socket"
-msgstr "czérëjącé gniôzdo"
+"Twòjô zapisónô sesëjô '%1' nie je ju pòprównô.\n"
+"Proszã wëbrac jiną abò wëbrónô mdze 'domëslnô'."
-#: tdmshutdown.cpp:907
-msgid "turn off computer"
-msgstr "wëłączë kòmpùtr"
+#: kgreeter.cpp:931 kgreeter.cpp:1334
+msgid "PIN:"
+msgstr ""
-#: tdmshutdown.cpp:908
-msgid "restart computer"
-msgstr "zrëszë kòmpùtr znowa"
+#: kgreeter.cpp:977
+msgid "Warning: this is an unsecured session"
+msgstr "Bôczënk: ta sesëjô nie je bezpiecznô"
-#: tdmshutdown.cpp:911
-#, c-format
+#: kgreeter.cpp:979
msgid ""
-"\n"
-"Next boot: %1"
+"This display requires no X authorization.\n"
+"This means that anybody can connect to it,\n"
+"open windows on it or intercept your input."
msgstr ""
-"\n"
-"Pòsobné zrëszënié: %1"
+"Na serwera X nie wëmôgô aùtorizacëji.\n"
+"Òznôczô to, że kòżdi mòże sã pòłączëc z serwerã,\n"
+"òtmëkac òkna abò przechwôcëc to, co wpisëjesz."
-#: tdmshutdown.cpp:914
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"After timeout: %1"
-msgstr ""
-"\n"
-"Pò limice czasu: %1"
+#: kgreeter.cpp:1042
+msgid "L&ogin"
+msgstr "W&logùjë"
-#: tdmshutdown.cpp:916
-msgid "abort all sessions"
-msgstr "przerwi wszëtczé sesëje"
+#: kgreeter.cpp:1075 kgreeter.cpp:1222
+msgid "Session &Type"
+msgstr "Ôr&t sesëji"
-#: tdmshutdown.cpp:918
-msgid "abort own sessions"
-msgstr "przerwi swòje sesëjë"
+#: kgreeter.cpp:1080 kgreeter.cpp:1234
+msgid "&Authentication Method"
+msgstr "&Metoda ùdowierzaniô"
-#: tdmshutdown.cpp:919
-msgid "cancel shutdown"
-msgstr "anulëjë zamkniãcë systemë"
+#: kgreeter.cpp:1085 kgreeter.cpp:1239
+msgid "&Remote Login"
+msgstr "&Zdôlne logòwanié"
-#: kgverify.cpp:177
+#: kgreeter.cpp:1169
+msgid "Login Failed."
+msgstr "Logòwanié nie darzëło sã."
+
+#: kgverify.cpp:187
msgid "No greeter widget plugin loaded. Check the configuration."
msgstr ""
"Felëjë pluginsa interfejsu przëwitaniô. Proszã sprôwdzëc kònfigùracëjã."
-#: kgverify.cpp:442
+#: kgverify.cpp:493
msgid ""
"Authenticating %1...\n"
"\n"
@@ -208,23 +203,23 @@ msgstr ""
"Ùdowierzanié %1...\n"
"\n"
-#: kgverify.cpp:446
+#: kgverify.cpp:497
msgid "You are required to change your password immediately (password aged)."
msgstr "Proszã zarôzkù zmienic parolã (pòprzédnô parola je ju za baro stôrô)."
-#: kgverify.cpp:447
+#: kgverify.cpp:498
msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)."
msgstr "Proszã zarôzkù zmienic parolã (żądanié sprôwnika)."
-#: kgverify.cpp:448
+#: kgverify.cpp:499
msgid "You are not allowed to login at the moment."
msgstr "Nie mòżesz sã terô zalogòwac."
-#: kgverify.cpp:449
+#: kgverify.cpp:500
msgid "Home folder not available."
msgstr "Domôcy katalog nie je przistãpny."
-#: kgverify.cpp:450
+#: kgverify.cpp:501
msgid ""
"Logins are not allowed at the moment.\n"
"Try again later."
@@ -232,19 +227,20 @@ msgstr ""
"Nie mòżesz sã terô zalogòwac.\n"
"Spróbùjë pózdze."
-#: kgverify.cpp:451
+#: kgverify.cpp:502
msgid "Your login shell is not listed in /etc/shells."
msgstr "Twòjô pòwłoka nie je wëlëstowónô w /etc/shells."
-#: kgverify.cpp:452
+#: kgverify.cpp:503
msgid "Root logins are not allowed."
msgstr "Sprôwnik nie mòże sã wlogòwac."
-#: kgverify.cpp:453
-msgid "Your account has expired; please contact your system administrator."
+#: kgverify.cpp:504
+#, fuzzy
+msgid "Your account has expired please contact your system administrator."
msgstr "Twòjô kònto wëgasło, proszã skòntaktowac sã ze sprôwnikã."
-#: kgverify.cpp:463
+#: kgverify.cpp:514
msgid ""
"A critical error occurred.\n"
"Please look at TDM's logfile(s) for more information\n"
@@ -254,7 +250,7 @@ msgstr ""
"Proszã przëczëtac wëdowiédzë w dniewnikù TDM\n"
"abò skòntaktowac sã ze sprôwnikã systemù."
-#: kgverify.cpp:489
+#: kgverify.cpp:540
#, c-format
msgid ""
"_n: Your account expires tomorrow.\n"
@@ -264,11 +260,11 @@ msgstr ""
"Twòje kònto wëgasô za %n dni.\n"
"Twòje kònto wëgasô za %n dniów."
-#: kgverify.cpp:490
+#: kgverify.cpp:541
msgid "Your account expires today."
msgstr "Twòje kònto wëgasô dzysô."
-#: kgverify.cpp:497
+#: kgverify.cpp:549
#, c-format
msgid ""
"_n: Your password expires tomorrow.\n"
@@ -278,21 +274,19 @@ msgstr ""
"Twòjô parola wëgasô za %n dni.\n"
"Twòjô parola wëgasô za %n dniów."
-#: kgverify.cpp:498
+#: kgverify.cpp:550
msgid "Your password expires today."
msgstr "Twòjô parola wëgasô dzysô."
-#: kgverify.cpp:565 kgverify.cpp:1012
+#: kgverify.cpp:617 kgverify.cpp:1155
msgid "Authentication failed"
msgstr "Ùdowierzanié nie darzëło sã"
-#: kgverify.cpp:702
-msgid ""
-"Authenticated user (%1) does not match requested user (%2).\n"
-msgstr ""
-"Ùdowierzony brëkòwnik (%1) je jiny òd wëmôgònegò (%2).\n"
+#: kgverify.cpp:816
+msgid "Authenticated user (%1) does not match requested user (%2).\n"
+msgstr "Ùdowierzony brëkòwnik (%1) je jiny òd wëmôgònegò (%2).\n"
-#: kgverify.cpp:995
+#: kgverify.cpp:1138
#, c-format
msgid ""
"_n: Automatic login in 1 second...\n"
@@ -302,73 +296,48 @@ msgstr ""
"Aùtomatne logòwanié za %n sekùndë...\n"
"Aùtomatne logòwanié za %n sekùnd..."
-#: kgverify.cpp:1004
+#: kgverify.cpp:1147
msgid "Warning: Caps Lock on"
msgstr "Bôczënk: Caps Lock je włączony"
-#: kgverify.cpp:1009
+#: kgverify.cpp:1152
msgid "Change failed"
msgstr "Zmiana nie darzëła sã"
-#: kgverify.cpp:1011
+#: kgverify.cpp:1154
msgid "Login failed"
msgstr "Logòwanié nie darzëło sã"
-#: kgverify.cpp:1045
+#: kgverify.cpp:1188
msgid "Theme not usable with authentication method '%1'."
msgstr "Na téma nie mòże bëc brëkòwónô przë metodze ùdowierzaniô '%1'."
-#: kgverify.cpp:1100
+#: kgverify.cpp:1244
msgid "Changing authentication token"
msgstr "Zmiana tokena ùdowierzaniô"
-#: kchooser.cpp:57
-msgid "&Local Login"
-msgstr "&Môlowi logòwanié"
-
-#: kchooser.cpp:61
-msgid "XDMCP Host Menu"
-msgstr "Menu serwera XDMCP"
-
-#: kchooser.cpp:66
-msgid "Hostname"
-msgstr "Miono serwera"
-
-#: kchooser.cpp:68
-msgid "Status"
-msgstr "Stón"
-
-#: kchooser.cpp:76
-msgid "Hos&t:"
-msgstr "&Serwera:"
-
-#: kchooser.cpp:77
-msgid "A&dd"
-msgstr "&Dodôj"
-
-#: kchooser.cpp:85
-msgid "&Accept"
-msgstr "&OK"
+#: krootimage.cpp:38
+msgid "Fancy desktop background for tdm"
+msgstr "Czekawé spòdlé pùltu dlô tdm"
-#: kchooser.cpp:87
-msgid "&Refresh"
-msgstr "Ò&dswieżë"
+#: krootimage.cpp:43
+msgid "Name of the configuration file"
+msgstr "Miono kònfigùracëjowëgò lopkù"
-#: kchooser.cpp:95 kgreeter.cpp:921
-msgid "&Menu"
-msgstr "&Menu"
+#: krootimage.cpp:121
+msgid "KRootImage"
+msgstr "KRootImage"
-#: kchooser.cpp:177
-msgid "<unknown>"
-msgstr "<nieznóny>"
+#: sakdlg.cc:129
+msgid "Press Ctrl+Alt+Del to begin."
+msgstr ""
-#: kchooser.cpp:215
-#, c-format
-msgid "Unknown host %1"
-msgstr "Nieznónô serwera %1"
+#: sakdlg.cc:129
+msgid "This process helps keep your password secure."
+msgstr ""
-#: kfdialog.cpp:167
-msgid "Question"
+#: sakdlg.cc:129
+msgid "It prevents unauthorized users from emulating the login screen."
msgstr ""
#: tdmconfig.cpp:141
@@ -401,109 +370,184 @@ msgid ""
"X login on %1"
msgstr "Zalogòwóny pòd X na %1"
-#: krootimage.cpp:38
-msgid "Fancy desktop background for tdm"
-msgstr "Czekawé spòdlé pùltu dlô tdm"
+#: tdmshutdown.cpp:97
+msgid "Root authorization required."
+msgstr "Wëmôgónë ùdowierzanié sprôwnika."
-#: krootimage.cpp:43
-msgid "Name of the configuration file"
-msgstr "Miono kònfigùracëjowëgò lopkù"
+#: tdmshutdown.cpp:128 tdmshutdown.cpp:602
+msgid "&Schedule..."
+msgstr "&Wëtëmùjë..."
-#: krootimage.cpp:121
-msgid "KRootImage"
-msgstr "KRootImage"
+#: tdmshutdown.cpp:247 tdmshutdown.cpp:473
+#, fuzzy
+msgid "Shutdown TDE"
+msgstr "Ôrt zamkniãcô systemù"
-#: kconsole.cpp:75
-msgid "Cannot open console"
-msgstr "Nie je mòżno òtemknąc kònsolë"
+#: tdmshutdown.cpp:253
+msgid "Shutdown Type"
+msgstr "Ôrt zamkniãcô systemù"
-#: kconsole.cpp:159
-msgid ""
-"\n"
-"*** Cannot open console log source ***"
-msgstr ""
-"\n"
-"*** Nie je mòżno òtemknąc dniewnika kònsolë ***"
+#: tdmshutdown.cpp:257
+msgid "&Turn off computer"
+msgstr "&Wëłączë kòmpùtr"
-#: kgreeter.cpp:597
-msgid "Custom"
-msgstr "Swòjô"
+#: tdmshutdown.cpp:261
+msgid "&Restart computer"
+msgstr "&Zrëszë kòmpùtr znowa"
-#: kgreeter.cpp:598
-msgid "Failsafe"
-msgstr "Bezpiecznô"
+#: tdmshutdown.cpp:289
+msgid "Scheduling"
+msgstr "Tëmòwanié"
-#: kgreeter.cpp:673
-msgid " (previous)"
-msgstr " (pòprzédnô)"
+#: tdmshutdown.cpp:293
+msgid "&Start:"
+msgstr "&Zrëszanié:"
-#: kgreeter.cpp:744
-msgid ""
-"Your saved session type '%1' is not valid any more.\n"
-"Please select a new one, otherwise 'default' will be used."
-msgstr ""
-"Twòjô zapisónô sesëjô '%1' nie je ju pòprównô.\n"
-"Proszã wëbrac jiną abò wëbrónô mdze 'domëslnô'."
+#: tdmshutdown.cpp:296
+msgid "T&imeout:"
+msgstr "&Limit czasu:"
-#: kgreeter.cpp:853
-msgid "Warning: this is an unsecured session"
-msgstr "Bôczënk: ta sesëjô nie je bezpiecznô"
+#: tdmshutdown.cpp:298
+msgid "&Force after timeout"
+msgstr "&Wëmùszë pò limice czasu"
+
+#: tdmshutdown.cpp:347
+msgid "Entered start date is invalid."
+msgstr "Wpisóny datum zrëszëniô nie je przënôléżny."
+
+#: tdmshutdown.cpp:356
+msgid "Entered timeout date is invalid."
+msgstr "Wpisóny datum limitu czasu nie je przënôléżny."
-#: kgreeter.cpp:855
+#: tdmshutdown.cpp:501
+#, fuzzy
+msgid "&Restart"
+msgstr "&Zrëszanié:"
+
+#: tdmshutdown.cpp:521 tdmshutdown.cpp:590
msgid ""
-"This display requires no X authorization.\n"
-"This means that anybody can connect to it,\n"
-"open windows on it or intercept your input."
-msgstr ""
-"Na serwera X nie wëmôgô aùtorizacëji.\n"
-"Òznôczô to, że kòżdi mòże sã pòłączëc z serwerã,\n"
-"òtmëkac òkna abò przechwôcëc to, co wpisëjesz."
+"_: current option in boot loader\n"
+"%1 (current)"
+msgstr "(%1) ternô"
-#: kgreeter.cpp:918
-msgid "L&ogin"
-msgstr "W&logùjë"
+#: tdmshutdown.cpp:532
+#, fuzzy
+msgid "&Turn Off"
+msgstr "&Wëłączë kòmpùtr"
-#: kgreeter.cpp:951 kgreeter.cpp:1094
-msgid "Session &Type"
-msgstr "Ôr&t sesëji"
+#: tdmshutdown.cpp:568
+msgid "&Turn Off Computer"
+msgstr "&Wëłączë kòmpùtr"
-#: kgreeter.cpp:956 kgreeter.cpp:1106
-msgid "&Authentication Method"
-msgstr "&Metoda ùdowierzaniô"
+#: tdmshutdown.cpp:575
+msgid "&Restart Computer"
+msgstr "&Zrëszë kòmpùtr znowa"
-#: kgreeter.cpp:961 kgreeter.cpp:1111
-msgid "&Remote Login"
-msgstr "&Zdôlne logòwanié"
+#: tdmshutdown.cpp:819
+msgid "Turn Off Computer"
+msgstr "Wëłączë kòmpùtr"
-#: kgreeter.cpp:1042
-msgid "Login Failed."
-msgstr "Logòwanié nie darzëło sã."
+#: tdmshutdown.cpp:822
+msgid "Switch to Console"
+msgstr "Przełãczë na kònsola"
-#: kgdialog.cpp:62
-msgid "Sw&itch User"
-msgstr "Przëłączë &brëkòwnika"
+#: tdmshutdown.cpp:824
+msgid "Restart Computer"
+msgstr "Zrëszë kòmpùtr znowa"
-#: kgdialog.cpp:74
-msgid "R&estart X Server"
-msgstr "&Zrëszë serwerã X znowa"
+#: tdmshutdown.cpp:826
+msgid "<br>(Next boot: %1)"
+msgstr "<br>(Zôstne zrëszënié: %1)"
-#: kgdialog.cpp:74
-msgid "Clos&e Connection"
-msgstr "Zamkni &pòłączënié"
+#: tdmshutdown.cpp:838
+msgid "Abort active sessions:"
+msgstr "Przerwie aktiwną sesëjã:"
-#: kgdialog.cpp:85
-msgid "Co&nsole Login"
-msgstr "&Trib kònsolë"
+#: tdmshutdown.cpp:839
+msgid "No permission to abort active sessions:"
+msgstr "Felëje zezwòlëniô na przerwanié aktiwnëch sesëji:"
-#: kgdialog.cpp:89
-msgid "&Shutdown..."
-msgstr "&Zamkni systemã..."
+#: tdmshutdown.cpp:846
+msgid "Session"
+msgstr "Sesëjô"
-#: kgdialog.cpp:229
+#: tdmshutdown.cpp:847
+msgid "Location"
+msgstr "Lokalizacëjô"
+
+#: tdmshutdown.cpp:878
+msgid "Abort pending shutdown:"
+msgstr "Przerwi wëtëmòwónë wëłączenié:"
+
+#: tdmshutdown.cpp:879
+msgid "No permission to abort pending shutdown:"
+msgstr "Felëjë zazwòleniô na przerwanié wëtëmòwanegò wëłączëniô:"
+
+#: tdmshutdown.cpp:885
+msgid "now"
+msgstr "terô"
+
+#: tdmshutdown.cpp:891
+msgid "infinite"
+msgstr "nieskùńczony"
+
+#: tdmshutdown.cpp:897
msgid ""
-"_: session (location)\n"
-"%1 (%2)"
-msgstr "%1 (%2)"
+"Owner: %1\n"
+"Type: %2%5\n"
+"Start: %3\n"
+"Timeout: %4"
+msgstr ""
+"Miéwca: %1\n"
+"Ôrt: %2%5\n"
+"Zrëszënié: %3\n"
+"Limit czasu: %4"
+
+#: tdmshutdown.cpp:902
+msgid "console user"
+msgstr "brëkòwnik kònsolë"
+
+#: tdmshutdown.cpp:904
+msgid "control socket"
+msgstr "czérëjącé gniôzdo"
+
+#: tdmshutdown.cpp:907
+msgid "turn off computer"
+msgstr "wëłączë kòmpùtr"
+
+#: tdmshutdown.cpp:908
+msgid "restart computer"
+msgstr "zrëszë kòmpùtr znowa"
+
+#: tdmshutdown.cpp:911
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Next boot: %1"
+msgstr ""
+"\n"
+"Pòsobné zrëszënié: %1"
+
+#: tdmshutdown.cpp:914
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"After timeout: %1"
+msgstr ""
+"\n"
+"Pò limice czasu: %1"
+
+#: tdmshutdown.cpp:916
+msgid "abort all sessions"
+msgstr "przerwi wszëtczé sesëje"
+
+#: tdmshutdown.cpp:918
+msgid "abort own sessions"
+msgstr "przerwi swòje sesëjë"
+
+#: tdmshutdown.cpp:919
+msgid "cancel shutdown"
+msgstr "anulëjë zamkniãcë systemë"
#: themer/tdmlabel.cpp:214
msgid "Language"
@@ -525,6 +569,10 @@ msgstr ""
msgid "Disconnect"
msgstr "Rozłączë"
+#: themer/tdmlabel.cpp:219
+msgid "Quit"
+msgstr ""
+
#: themer/tdmlabel.cpp:220
#, fuzzy
msgid "Power Off"
@@ -542,6 +590,10 @@ msgstr "Zrëszë kòmpùtr znowa"
msgid "XDMCP Chooser"
msgstr "Wëbieranié serwera XDMCP"
+#: themer/tdmlabel.cpp:224
+msgid "Configure"
+msgstr ""
+
#: themer/tdmlabel.cpp:225
msgid "Caps Lock is enabled."
msgstr ""