diff options
author | TDE Weblate <[email protected]> | 2018-12-10 01:38:35 +0000 |
---|---|---|
committer | Slávek Banko <[email protected]> | 2018-12-10 02:57:14 +0100 |
commit | 88e8736cc10d6b0d76ee7bf5d520a896d133bf1b (patch) | |
tree | 07b13122c7e86f6ae4d611ce4c8ba7569116b657 /tde-i18n-csb | |
parent | f5a42cd936f0d84e18136d569d4cbcf5163c7a6f (diff) | |
download | tde-i18n-88e8736cc10d6b0d76ee7bf5d520a896d133bf1b.tar.gz tde-i18n-88e8736cc10d6b0d76ee7bf5d520a896d133bf1b.zip |
Update translation files
Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate.
(cherry picked from commit c2bf47515cea9ded642955030c53d3ff4cfdf493)
Diffstat (limited to 'tde-i18n-csb')
-rw-r--r-- | tde-i18n-csb/messages/tdebase/tdmgreet.po | 634 |
1 files changed, 343 insertions, 291 deletions
diff --git a/tde-i18n-csb/messages/tdebase/tdmgreet.po b/tde-i18n-csb/messages/tdebase/tdmgreet.po index 3abac707862..e96edc5b9d0 100644 --- a/tde-i18n-csb/messages/tdebase/tdmgreet.po +++ b/tde-i18n-csb/messages/tdebase/tdmgreet.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdmgreet\n" -"POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:15-0600\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-07 03:16+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-02-18 17:49+0100\n" "Last-Translator: Michôł Òstrowsczi <[email protected]>\n" "Language-Team: Kashubian\n" @@ -13,194 +13,189 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || " -"n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " +"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: tdmshutdown.cpp:97 -msgid "Root authorization required." -msgstr "Wëmôgónë ùdowierzanié sprôwnika." +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "" -#: tdmshutdown.cpp:128 tdmshutdown.cpp:602 -msgid "&Schedule..." -msgstr "&Wëtëmùjë..." +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" -#: tdmshutdown.cpp:247 tdmshutdown.cpp:473 -#, fuzzy -msgid "Shutdown TDE" -msgstr "Ôrt zamkniãcô systemù" +#: kchooser.cpp:57 +msgid "&Local Login" +msgstr "&Môlowi logòwanié" -#: tdmshutdown.cpp:253 -msgid "Shutdown Type" -msgstr "Ôrt zamkniãcô systemù" +#: kchooser.cpp:61 +msgid "XDMCP Host Menu" +msgstr "Menu serwera XDMCP" -#: tdmshutdown.cpp:257 -msgid "&Turn off computer" -msgstr "&Wëłączë kòmpùtr" +#: kchooser.cpp:66 +msgid "Hostname" +msgstr "Miono serwera" -#: tdmshutdown.cpp:261 -msgid "&Restart computer" -msgstr "&Zrëszë kòmpùtr znowa" +#: kchooser.cpp:68 +msgid "Status" +msgstr "Stón" -#: tdmshutdown.cpp:289 -msgid "Scheduling" -msgstr "Tëmòwanié" +#: kchooser.cpp:76 +msgid "Hos&t:" +msgstr "&Serwera:" -#: tdmshutdown.cpp:293 -msgid "&Start:" -msgstr "&Zrëszanié:" +#: kchooser.cpp:77 +msgid "A&dd" +msgstr "&Dodôj" -#: tdmshutdown.cpp:296 -msgid "T&imeout:" -msgstr "&Limit czasu:" +#: kchooser.cpp:85 +msgid "&Accept" +msgstr "&OK" -#: tdmshutdown.cpp:298 -msgid "&Force after timeout" -msgstr "&Wëmùszë pò limice czasu" +#: kchooser.cpp:87 +msgid "&Refresh" +msgstr "Ò&dswieżë" -#: tdmshutdown.cpp:347 -msgid "Entered start date is invalid." -msgstr "Wpisóny datum zrëszëniô nie je przënôléżny." +#: kchooser.cpp:95 kgreeter.cpp:1045 +msgid "&Menu" +msgstr "&Menu" -#: tdmshutdown.cpp:356 -msgid "Entered timeout date is invalid." -msgstr "Wpisóny datum limitu czasu nie je przënôléżny." +#: kchooser.cpp:177 +msgid "<unknown>" +msgstr "<nieznóny>" -#: tdmshutdown.cpp:501 -#, fuzzy -msgid "&Restart" -msgstr "&Zrëszanié:" +#: kchooser.cpp:215 +#, c-format +msgid "Unknown host %1" +msgstr "Nieznónô serwera %1" -#: tdmshutdown.cpp:521 tdmshutdown.cpp:590 -msgid "" -"_: current option in boot loader\n" -"%1 (current)" -msgstr "(%1) ternô" +#: kconsole.cpp:75 +msgid "Cannot open console" +msgstr "Nie je mòżno òtemknąc kònsolë" -#: tdmshutdown.cpp:532 -#, fuzzy -msgid "&Turn Off" -msgstr "&Wëłączë kòmpùtr" +#: kconsole.cpp:159 +msgid "" +"\n" +"*** Cannot open console log source ***" +msgstr "" +"\n" +"*** Nie je mòżno òtemknąc dniewnika kònsolë ***" -#: tdmshutdown.cpp:568 -msgid "&Turn Off Computer" -msgstr "&Wëłączë kòmpùtr" +#: kfdialog.cpp:167 +msgid "Question" +msgstr "" -#: tdmshutdown.cpp:575 -msgid "&Restart Computer" -msgstr "&Zrëszë kòmpùtr znowa" +#: kfdialog.cpp:168 +#, fuzzy +msgid "Information" +msgstr "Lokalizacëjô" -#: tdmshutdown.cpp:819 -msgid "Turn Off Computer" -msgstr "Wëłączë kòmpùtr" +#: kfdialog.cpp:169 +msgid "Warning" +msgstr "" -#: tdmshutdown.cpp:822 -msgid "Switch to Console" -msgstr "Przełãczë na kònsola" +#: kfdialog.cpp:170 +msgid "Error" +msgstr "" -#: tdmshutdown.cpp:824 -msgid "Restart Computer" -msgstr "Zrëszë kòmpùtr znowa" +#: kgdialog.cpp:62 +msgid "Sw&itch User" +msgstr "Przëłączë &brëkòwnika" -#: tdmshutdown.cpp:826 -msgid "<br>(Next boot: %1)" -msgstr "<br>(Zôstne zrëszënié: %1)" +#: kgdialog.cpp:74 +msgid "R&estart X Server" +msgstr "&Zrëszë serwerã X znowa" -#: tdmshutdown.cpp:838 -msgid "Abort active sessions:" -msgstr "Przerwie aktiwną sesëjã:" +#: kgdialog.cpp:74 +msgid "Clos&e Connection" +msgstr "Zamkni &pòłączënié" -#: tdmshutdown.cpp:839 -msgid "No permission to abort active sessions:" -msgstr "Felëje zezwòlëniô na przerwanié aktiwnëch sesëji:" +#: kgdialog.cpp:85 +msgid "Co&nsole Login" +msgstr "&Trib kònsolë" -#: tdmshutdown.cpp:846 -msgid "Session" -msgstr "Sesëjô" +#: kgdialog.cpp:89 +msgid "&Shutdown..." +msgstr "&Zamkni systemã..." -#: tdmshutdown.cpp:847 -msgid "Location" -msgstr "Lokalizacëjô" +#: kgdialog.cpp:229 +msgid "" +"_: session (location)\n" +"%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" -#: tdmshutdown.cpp:878 -msgid "Abort pending shutdown:" -msgstr "Przerwi wëtëmòwónë wëłączenié:" +#: kgreeter.cpp:624 +msgid "Default" +msgstr "" -#: tdmshutdown.cpp:879 -msgid "No permission to abort pending shutdown:" -msgstr "Felëjë zazwòleniô na przerwanié wëtëmòwanegò wëłączëniô:" +#: kgreeter.cpp:625 +msgid "Custom" +msgstr "Swòjô" -#: tdmshutdown.cpp:885 -msgid "now" -msgstr "terô" +#: kgreeter.cpp:626 +msgid "Failsafe" +msgstr "Bezpiecznô" -#: tdmshutdown.cpp:891 -msgid "infinite" -msgstr "nieskùńczony" +#: kgreeter.cpp:702 +msgid " (previous)" +msgstr " (pòprzédnô)" -#: tdmshutdown.cpp:897 +#: kgreeter.cpp:775 msgid "" -"Owner: %1\n" -"Type: %2%5\n" -"Start: %3\n" -"Timeout: %4" +"Your saved session type '%1' is not valid any more.\n" +"Please select a new one, otherwise 'default' will be used." msgstr "" -"Miéwca: %1\n" -"Ôrt: %2%5\n" -"Zrëszënié: %3\n" -"Limit czasu: %4" - -#: tdmshutdown.cpp:902 -msgid "console user" -msgstr "brëkòwnik kònsolë" - -#: tdmshutdown.cpp:904 -msgid "control socket" -msgstr "czérëjącé gniôzdo" +"Twòjô zapisónô sesëjô '%1' nie je ju pòprównô.\n" +"Proszã wëbrac jiną abò wëbrónô mdze 'domëslnô'." -#: tdmshutdown.cpp:907 -msgid "turn off computer" -msgstr "wëłączë kòmpùtr" +#: kgreeter.cpp:931 kgreeter.cpp:1334 +msgid "PIN:" +msgstr "" -#: tdmshutdown.cpp:908 -msgid "restart computer" -msgstr "zrëszë kòmpùtr znowa" +#: kgreeter.cpp:977 +msgid "Warning: this is an unsecured session" +msgstr "Bôczënk: ta sesëjô nie je bezpiecznô" -#: tdmshutdown.cpp:911 -#, c-format +#: kgreeter.cpp:979 msgid "" -"\n" -"Next boot: %1" +"This display requires no X authorization.\n" +"This means that anybody can connect to it,\n" +"open windows on it or intercept your input." msgstr "" -"\n" -"Pòsobné zrëszënié: %1" +"Na serwera X nie wëmôgô aùtorizacëji.\n" +"Òznôczô to, że kòżdi mòże sã pòłączëc z serwerã,\n" +"òtmëkac òkna abò przechwôcëc to, co wpisëjesz." -#: tdmshutdown.cpp:914 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"After timeout: %1" -msgstr "" -"\n" -"Pò limice czasu: %1" +#: kgreeter.cpp:1042 +msgid "L&ogin" +msgstr "W&logùjë" -#: tdmshutdown.cpp:916 -msgid "abort all sessions" -msgstr "przerwi wszëtczé sesëje" +#: kgreeter.cpp:1075 kgreeter.cpp:1222 +msgid "Session &Type" +msgstr "Ôr&t sesëji" -#: tdmshutdown.cpp:918 -msgid "abort own sessions" -msgstr "przerwi swòje sesëjë" +#: kgreeter.cpp:1080 kgreeter.cpp:1234 +msgid "&Authentication Method" +msgstr "&Metoda ùdowierzaniô" -#: tdmshutdown.cpp:919 -msgid "cancel shutdown" -msgstr "anulëjë zamkniãcë systemë" +#: kgreeter.cpp:1085 kgreeter.cpp:1239 +msgid "&Remote Login" +msgstr "&Zdôlne logòwanié" -#: kgverify.cpp:177 +#: kgreeter.cpp:1169 +msgid "Login Failed." +msgstr "Logòwanié nie darzëło sã." + +#: kgverify.cpp:187 msgid "No greeter widget plugin loaded. Check the configuration." msgstr "" "Felëjë pluginsa interfejsu przëwitaniô. Proszã sprôwdzëc kònfigùracëjã." -#: kgverify.cpp:442 +#: kgverify.cpp:493 msgid "" "Authenticating %1...\n" "\n" @@ -208,23 +203,23 @@ msgstr "" "Ùdowierzanié %1...\n" "\n" -#: kgverify.cpp:446 +#: kgverify.cpp:497 msgid "You are required to change your password immediately (password aged)." msgstr "Proszã zarôzkù zmienic parolã (pòprzédnô parola je ju za baro stôrô)." -#: kgverify.cpp:447 +#: kgverify.cpp:498 msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)." msgstr "Proszã zarôzkù zmienic parolã (żądanié sprôwnika)." -#: kgverify.cpp:448 +#: kgverify.cpp:499 msgid "You are not allowed to login at the moment." msgstr "Nie mòżesz sã terô zalogòwac." -#: kgverify.cpp:449 +#: kgverify.cpp:500 msgid "Home folder not available." msgstr "Domôcy katalog nie je przistãpny." -#: kgverify.cpp:450 +#: kgverify.cpp:501 msgid "" "Logins are not allowed at the moment.\n" "Try again later." @@ -232,19 +227,20 @@ msgstr "" "Nie mòżesz sã terô zalogòwac.\n" "Spróbùjë pózdze." -#: kgverify.cpp:451 +#: kgverify.cpp:502 msgid "Your login shell is not listed in /etc/shells." msgstr "Twòjô pòwłoka nie je wëlëstowónô w /etc/shells." -#: kgverify.cpp:452 +#: kgverify.cpp:503 msgid "Root logins are not allowed." msgstr "Sprôwnik nie mòże sã wlogòwac." -#: kgverify.cpp:453 -msgid "Your account has expired; please contact your system administrator." +#: kgverify.cpp:504 +#, fuzzy +msgid "Your account has expired please contact your system administrator." msgstr "Twòjô kònto wëgasło, proszã skòntaktowac sã ze sprôwnikã." -#: kgverify.cpp:463 +#: kgverify.cpp:514 msgid "" "A critical error occurred.\n" "Please look at TDM's logfile(s) for more information\n" @@ -254,7 +250,7 @@ msgstr "" "Proszã przëczëtac wëdowiédzë w dniewnikù TDM\n" "abò skòntaktowac sã ze sprôwnikã systemù." -#: kgverify.cpp:489 +#: kgverify.cpp:540 #, c-format msgid "" "_n: Your account expires tomorrow.\n" @@ -264,11 +260,11 @@ msgstr "" "Twòje kònto wëgasô za %n dni.\n" "Twòje kònto wëgasô za %n dniów." -#: kgverify.cpp:490 +#: kgverify.cpp:541 msgid "Your account expires today." msgstr "Twòje kònto wëgasô dzysô." -#: kgverify.cpp:497 +#: kgverify.cpp:549 #, c-format msgid "" "_n: Your password expires tomorrow.\n" @@ -278,21 +274,19 @@ msgstr "" "Twòjô parola wëgasô za %n dni.\n" "Twòjô parola wëgasô za %n dniów." -#: kgverify.cpp:498 +#: kgverify.cpp:550 msgid "Your password expires today." msgstr "Twòjô parola wëgasô dzysô." -#: kgverify.cpp:565 kgverify.cpp:1012 +#: kgverify.cpp:617 kgverify.cpp:1155 msgid "Authentication failed" msgstr "Ùdowierzanié nie darzëło sã" -#: kgverify.cpp:702 -msgid "" -"Authenticated user (%1) does not match requested user (%2).\n" -msgstr "" -"Ùdowierzony brëkòwnik (%1) je jiny òd wëmôgònegò (%2).\n" +#: kgverify.cpp:816 +msgid "Authenticated user (%1) does not match requested user (%2).\n" +msgstr "Ùdowierzony brëkòwnik (%1) je jiny òd wëmôgònegò (%2).\n" -#: kgverify.cpp:995 +#: kgverify.cpp:1138 #, c-format msgid "" "_n: Automatic login in 1 second...\n" @@ -302,73 +296,48 @@ msgstr "" "Aùtomatne logòwanié za %n sekùndë...\n" "Aùtomatne logòwanié za %n sekùnd..." -#: kgverify.cpp:1004 +#: kgverify.cpp:1147 msgid "Warning: Caps Lock on" msgstr "Bôczënk: Caps Lock je włączony" -#: kgverify.cpp:1009 +#: kgverify.cpp:1152 msgid "Change failed" msgstr "Zmiana nie darzëła sã" -#: kgverify.cpp:1011 +#: kgverify.cpp:1154 msgid "Login failed" msgstr "Logòwanié nie darzëło sã" -#: kgverify.cpp:1045 +#: kgverify.cpp:1188 msgid "Theme not usable with authentication method '%1'." msgstr "Na téma nie mòże bëc brëkòwónô przë metodze ùdowierzaniô '%1'." -#: kgverify.cpp:1100 +#: kgverify.cpp:1244 msgid "Changing authentication token" msgstr "Zmiana tokena ùdowierzaniô" -#: kchooser.cpp:57 -msgid "&Local Login" -msgstr "&Môlowi logòwanié" - -#: kchooser.cpp:61 -msgid "XDMCP Host Menu" -msgstr "Menu serwera XDMCP" - -#: kchooser.cpp:66 -msgid "Hostname" -msgstr "Miono serwera" - -#: kchooser.cpp:68 -msgid "Status" -msgstr "Stón" - -#: kchooser.cpp:76 -msgid "Hos&t:" -msgstr "&Serwera:" - -#: kchooser.cpp:77 -msgid "A&dd" -msgstr "&Dodôj" - -#: kchooser.cpp:85 -msgid "&Accept" -msgstr "&OK" +#: krootimage.cpp:38 +msgid "Fancy desktop background for tdm" +msgstr "Czekawé spòdlé pùltu dlô tdm" -#: kchooser.cpp:87 -msgid "&Refresh" -msgstr "Ò&dswieżë" +#: krootimage.cpp:43 +msgid "Name of the configuration file" +msgstr "Miono kònfigùracëjowëgò lopkù" -#: kchooser.cpp:95 kgreeter.cpp:921 -msgid "&Menu" -msgstr "&Menu" +#: krootimage.cpp:121 +msgid "KRootImage" +msgstr "KRootImage" -#: kchooser.cpp:177 -msgid "<unknown>" -msgstr "<nieznóny>" +#: sakdlg.cc:129 +msgid "Press Ctrl+Alt+Del to begin." +msgstr "" -#: kchooser.cpp:215 -#, c-format -msgid "Unknown host %1" -msgstr "Nieznónô serwera %1" +#: sakdlg.cc:129 +msgid "This process helps keep your password secure." +msgstr "" -#: kfdialog.cpp:167 -msgid "Question" +#: sakdlg.cc:129 +msgid "It prevents unauthorized users from emulating the login screen." msgstr "" #: tdmconfig.cpp:141 @@ -401,109 +370,184 @@ msgid "" "X login on %1" msgstr "Zalogòwóny pòd X na %1" -#: krootimage.cpp:38 -msgid "Fancy desktop background for tdm" -msgstr "Czekawé spòdlé pùltu dlô tdm" +#: tdmshutdown.cpp:97 +msgid "Root authorization required." +msgstr "Wëmôgónë ùdowierzanié sprôwnika." -#: krootimage.cpp:43 -msgid "Name of the configuration file" -msgstr "Miono kònfigùracëjowëgò lopkù" +#: tdmshutdown.cpp:128 tdmshutdown.cpp:602 +msgid "&Schedule..." +msgstr "&Wëtëmùjë..." -#: krootimage.cpp:121 -msgid "KRootImage" -msgstr "KRootImage" +#: tdmshutdown.cpp:247 tdmshutdown.cpp:473 +#, fuzzy +msgid "Shutdown TDE" +msgstr "Ôrt zamkniãcô systemù" -#: kconsole.cpp:75 -msgid "Cannot open console" -msgstr "Nie je mòżno òtemknąc kònsolë" +#: tdmshutdown.cpp:253 +msgid "Shutdown Type" +msgstr "Ôrt zamkniãcô systemù" -#: kconsole.cpp:159 -msgid "" -"\n" -"*** Cannot open console log source ***" -msgstr "" -"\n" -"*** Nie je mòżno òtemknąc dniewnika kònsolë ***" +#: tdmshutdown.cpp:257 +msgid "&Turn off computer" +msgstr "&Wëłączë kòmpùtr" -#: kgreeter.cpp:597 -msgid "Custom" -msgstr "Swòjô" +#: tdmshutdown.cpp:261 +msgid "&Restart computer" +msgstr "&Zrëszë kòmpùtr znowa" -#: kgreeter.cpp:598 -msgid "Failsafe" -msgstr "Bezpiecznô" +#: tdmshutdown.cpp:289 +msgid "Scheduling" +msgstr "Tëmòwanié" -#: kgreeter.cpp:673 -msgid " (previous)" -msgstr " (pòprzédnô)" +#: tdmshutdown.cpp:293 +msgid "&Start:" +msgstr "&Zrëszanié:" -#: kgreeter.cpp:744 -msgid "" -"Your saved session type '%1' is not valid any more.\n" -"Please select a new one, otherwise 'default' will be used." -msgstr "" -"Twòjô zapisónô sesëjô '%1' nie je ju pòprównô.\n" -"Proszã wëbrac jiną abò wëbrónô mdze 'domëslnô'." +#: tdmshutdown.cpp:296 +msgid "T&imeout:" +msgstr "&Limit czasu:" -#: kgreeter.cpp:853 -msgid "Warning: this is an unsecured session" -msgstr "Bôczënk: ta sesëjô nie je bezpiecznô" +#: tdmshutdown.cpp:298 +msgid "&Force after timeout" +msgstr "&Wëmùszë pò limice czasu" + +#: tdmshutdown.cpp:347 +msgid "Entered start date is invalid." +msgstr "Wpisóny datum zrëszëniô nie je przënôléżny." + +#: tdmshutdown.cpp:356 +msgid "Entered timeout date is invalid." +msgstr "Wpisóny datum limitu czasu nie je przënôléżny." -#: kgreeter.cpp:855 +#: tdmshutdown.cpp:501 +#, fuzzy +msgid "&Restart" +msgstr "&Zrëszanié:" + +#: tdmshutdown.cpp:521 tdmshutdown.cpp:590 msgid "" -"This display requires no X authorization.\n" -"This means that anybody can connect to it,\n" -"open windows on it or intercept your input." -msgstr "" -"Na serwera X nie wëmôgô aùtorizacëji.\n" -"Òznôczô to, że kòżdi mòże sã pòłączëc z serwerã,\n" -"òtmëkac òkna abò przechwôcëc to, co wpisëjesz." +"_: current option in boot loader\n" +"%1 (current)" +msgstr "(%1) ternô" -#: kgreeter.cpp:918 -msgid "L&ogin" -msgstr "W&logùjë" +#: tdmshutdown.cpp:532 +#, fuzzy +msgid "&Turn Off" +msgstr "&Wëłączë kòmpùtr" -#: kgreeter.cpp:951 kgreeter.cpp:1094 -msgid "Session &Type" -msgstr "Ôr&t sesëji" +#: tdmshutdown.cpp:568 +msgid "&Turn Off Computer" +msgstr "&Wëłączë kòmpùtr" -#: kgreeter.cpp:956 kgreeter.cpp:1106 -msgid "&Authentication Method" -msgstr "&Metoda ùdowierzaniô" +#: tdmshutdown.cpp:575 +msgid "&Restart Computer" +msgstr "&Zrëszë kòmpùtr znowa" -#: kgreeter.cpp:961 kgreeter.cpp:1111 -msgid "&Remote Login" -msgstr "&Zdôlne logòwanié" +#: tdmshutdown.cpp:819 +msgid "Turn Off Computer" +msgstr "Wëłączë kòmpùtr" -#: kgreeter.cpp:1042 -msgid "Login Failed." -msgstr "Logòwanié nie darzëło sã." +#: tdmshutdown.cpp:822 +msgid "Switch to Console" +msgstr "Przełãczë na kònsola" -#: kgdialog.cpp:62 -msgid "Sw&itch User" -msgstr "Przëłączë &brëkòwnika" +#: tdmshutdown.cpp:824 +msgid "Restart Computer" +msgstr "Zrëszë kòmpùtr znowa" -#: kgdialog.cpp:74 -msgid "R&estart X Server" -msgstr "&Zrëszë serwerã X znowa" +#: tdmshutdown.cpp:826 +msgid "<br>(Next boot: %1)" +msgstr "<br>(Zôstne zrëszënié: %1)" -#: kgdialog.cpp:74 -msgid "Clos&e Connection" -msgstr "Zamkni &pòłączënié" +#: tdmshutdown.cpp:838 +msgid "Abort active sessions:" +msgstr "Przerwie aktiwną sesëjã:" -#: kgdialog.cpp:85 -msgid "Co&nsole Login" -msgstr "&Trib kònsolë" +#: tdmshutdown.cpp:839 +msgid "No permission to abort active sessions:" +msgstr "Felëje zezwòlëniô na przerwanié aktiwnëch sesëji:" -#: kgdialog.cpp:89 -msgid "&Shutdown..." -msgstr "&Zamkni systemã..." +#: tdmshutdown.cpp:846 +msgid "Session" +msgstr "Sesëjô" -#: kgdialog.cpp:229 +#: tdmshutdown.cpp:847 +msgid "Location" +msgstr "Lokalizacëjô" + +#: tdmshutdown.cpp:878 +msgid "Abort pending shutdown:" +msgstr "Przerwi wëtëmòwónë wëłączenié:" + +#: tdmshutdown.cpp:879 +msgid "No permission to abort pending shutdown:" +msgstr "Felëjë zazwòleniô na przerwanié wëtëmòwanegò wëłączëniô:" + +#: tdmshutdown.cpp:885 +msgid "now" +msgstr "terô" + +#: tdmshutdown.cpp:891 +msgid "infinite" +msgstr "nieskùńczony" + +#: tdmshutdown.cpp:897 msgid "" -"_: session (location)\n" -"%1 (%2)" -msgstr "%1 (%2)" +"Owner: %1\n" +"Type: %2%5\n" +"Start: %3\n" +"Timeout: %4" +msgstr "" +"Miéwca: %1\n" +"Ôrt: %2%5\n" +"Zrëszënié: %3\n" +"Limit czasu: %4" + +#: tdmshutdown.cpp:902 +msgid "console user" +msgstr "brëkòwnik kònsolë" + +#: tdmshutdown.cpp:904 +msgid "control socket" +msgstr "czérëjącé gniôzdo" + +#: tdmshutdown.cpp:907 +msgid "turn off computer" +msgstr "wëłączë kòmpùtr" + +#: tdmshutdown.cpp:908 +msgid "restart computer" +msgstr "zrëszë kòmpùtr znowa" + +#: tdmshutdown.cpp:911 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Next boot: %1" +msgstr "" +"\n" +"Pòsobné zrëszënié: %1" + +#: tdmshutdown.cpp:914 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"After timeout: %1" +msgstr "" +"\n" +"Pò limice czasu: %1" + +#: tdmshutdown.cpp:916 +msgid "abort all sessions" +msgstr "przerwi wszëtczé sesëje" + +#: tdmshutdown.cpp:918 +msgid "abort own sessions" +msgstr "przerwi swòje sesëjë" + +#: tdmshutdown.cpp:919 +msgid "cancel shutdown" +msgstr "anulëjë zamkniãcë systemë" #: themer/tdmlabel.cpp:214 msgid "Language" @@ -525,6 +569,10 @@ msgstr "" msgid "Disconnect" msgstr "Rozłączë" +#: themer/tdmlabel.cpp:219 +msgid "Quit" +msgstr "" + #: themer/tdmlabel.cpp:220 #, fuzzy msgid "Power Off" @@ -542,6 +590,10 @@ msgstr "Zrëszë kòmpùtr znowa" msgid "XDMCP Chooser" msgstr "Wëbieranié serwera XDMCP" +#: themer/tdmlabel.cpp:224 +msgid "Configure" +msgstr "" + #: themer/tdmlabel.cpp:225 msgid "Caps Lock is enabled." msgstr "" |