summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-cy/messages/tdenetwork
diff options
context:
space:
mode:
authorTDE Weblate <[email protected]>2018-12-20 14:41:52 +0000
committerTDE Weblate <[email protected]>2018-12-20 14:41:52 +0000
commitda09f211a04674f2d78dbbbf493e08bcffd2bb7a (patch)
tree315f561c39083b4620a8fc3d3e61197b8dcf60b6 /tde-i18n-cy/messages/tdenetwork
parent19ace1f5950814852fdcf02304c1f32ae5936efd (diff)
downloadtde-i18n-da09f211a04674f2d78dbbbf493e08bcffd2bb7a.tar.gz
tde-i18n-da09f211a04674f2d78dbbbf493e08bcffd2bb7a.zip
Update translation files
Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate.
Diffstat (limited to 'tde-i18n-cy/messages/tdenetwork')
-rw-r--r--tde-i18n-cy/messages/tdenetwork/kcmlanbrowser.po714
1 files changed, 344 insertions, 370 deletions
diff --git a/tde-i18n-cy/messages/tdenetwork/kcmlanbrowser.po b/tde-i18n-cy/messages/tdenetwork/kcmlanbrowser.po
index 09eff0953fe..fe512b8d486 100644
--- a/tde-i18n-cy/messages/tdenetwork/kcmlanbrowser.po
+++ b/tde-i18n-cy/messages/tdenetwork/kcmlanbrowser.po
@@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmlanbrowser\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-20 01:34+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-01-06 12:12+0000\n"
"Last-Translator: KD at KGyfieithu <[email protected]>\n"
"Language-Team: Cymraeg <[email protected]>\n"
@@ -18,346 +18,45 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.2\n"
-#: setupwizard.cpp:63
-msgid "LISa Network Neighborhood Setup"
-msgstr "Gosodiad Bro Rhwydwaith LISa"
-
-#: setupwizard.cpp:71 setupwizard.cpp:512
-msgid "Advanced Settings"
-msgstr "Gosodiadau Uwch"
-
-#: setupwizard.cpp:126
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>This wizard will ask you a few questions about your network.</p> "
-"<p>Usually you can simply keep the suggested settings.</p> "
-"<p>After you have finished the wizard, you will be able to browse and use "
-"shared resources on your LAN, not only Samba/Windows shares, but also FTP, HTTP "
-"and NFS resources exactly the same way.</p> "
-"<p>Therefore you need to setup the <i>LAN Information Server</i> "
-"(LISa) on your machine. Think of the LISa server as an FTP or HTTP server; it "
-"has to be run by root, it should be started during the boot process and only "
-"one LISa server can run on one machine.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Gofynna'r dewin yma rai cwestiynau am eich rhwydwaith.</p> "
-"<p>Fel arfer, gallwch gadw'r gosodiadau a argymellir.</p> "
-"<p>Wedi i chi orffen y dewin, byddwch yn gallu pori a defnyddio adnoddau "
-"rhanedig ar eich RhAL (LAN), nid rhaniadau Samba/Windows yn unig, ond adnoddau "
-"FTP, HTTP, ac NFS hefyd yn yr un modd yn union.</p> "
-"<p>Felly mae angen i chi osod y <i>Gweinydd gwybodaeth RhAL</i> "
-"(LISa) ar eich peiriant. Meddyliwch am y gweinydd LISa fel gweinydd FTP neu "
-"HTTP; rhaid ei redeg gan y gwraidd (root), dylid ei ddechrau yn ystod y broses "
-"ymgychwyn, a dim ond un gweinydd LISa all redeg ar un peiriant.</p></qt>"
-
-#: setupwizard.cpp:149
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>More than one network interface card was found on your system.</p>"
-"<p>Please choose the one to which your LAN is connected.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Canfuwyd mwy nag un cerdyn rhyngwyneb rhwydwaith ar eich cysawd.</p>"
-"<p>Dewiswch yr un sydd wedi'i gysylltu â'ch RhAL.</p></qt>"
-
-#: setupwizard.cpp:164
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>No network interface card was found on your system.</b></p>"
-"<p>Possible reason: no network card is installed. You probably want to cancel "
-"now or enter your IP address and network manually</p>Example: <code>"
-"192.168.0.1/255.255.255.0</code>.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Ni ganfuwyd cerdyn rhyngwyneb rhwydwaith ar eich cysawd.</b></p>"
-"<p>Rheswm posib: nid oes cerdyn rhwydwaith wedi'i sefydlu. Mae'n debyg fyddwch "
-"am ddiddymu nawr, neu roi'ch cyfeiriad IP a rhwydwaith â llaw.</p>"
-"Enghraifft:<code>192.168.0.1/255.255.255.0</code>.</qt>"
-
-#: setupwizard.cpp:185
-msgid "There are two ways LISa can search hosts on your network."
-msgstr "Mae dwy ffordd all LISa chwilio am westeiwyr ar eich rhwydwaith."
-
-#: setupwizard.cpp:187
-msgid "Send pings"
-msgstr "Anfon pingau"
-
-#: setupwizard.cpp:188
-msgid ""
-"All hosts with TCP/IP will respond,"
-"<br>whether or not they are samba servers."
-"<br>Don't use it if your network is very large, i.e. more than 1000 hosts."
-"<br>"
-msgstr ""
-"Bydd pob gwesteiwr â TCP/IP yn ymateb,"
-"<br> os ydynt yn weinyddion samba ai peidio."
-"<br>Peidiwch â defnyddio hwn os yw'ch rhwydwaith yn fawr iawn, h.y. mwy na 1000 "
-"o westeiwyr."
-"<br>"
-
-#: setupwizard.cpp:191
-msgid "Send NetBIOS broadcasts"
-msgstr "Anfon darllediadau NetBIOS"
-
-#: setupwizard.cpp:192
-msgid ""
-"You need to have the samba package (nmblookup) installed."
-"<br>Only samba/windows servers will respond."
-"<br>This method is not very reliable."
-"<br>You should enable it if you are part of a large network."
-msgstr ""
-"Mae angen bod y pecyn samba (nmblookup) wedi'i sefydlu. "
-"<br>Dim ond gweinyddion samba/windows fydd yn ymateb."
-"<br>Nid yw'r dull yma'n ddibynadwy iawn."
-"<br>Dylech ei alluogi os ydych yn ran o rwydwaith fawr."
-
-#: setupwizard.cpp:201 setupwizard.cpp:227 setupwizard.cpp:249
-#: setupwizard.cpp:269 setupwizard.cpp:295 setupwizard.cpp:340
-msgid "<b>If unsure, keep it as is.</b>"
-msgstr "<b>Os yn ansicr, gadewch fel y mae.</b>"
-
-#: setupwizard.cpp:210
-msgid ""
-"All IP addresses included in the specified range will be pinged."
-"<br>If you are part of a small network, e.g. with network mask 255.255.255.0"
-"<br>use your IP address/network mask."
-"<br>"
-msgstr ""
-"Pingir pob cyfeiriad IP o fewn yr amrediad a benodwyd."
-"<br>Os ydych yn ran o rwydwaith bach, h.y. â masg rhwydwaith 255.255.255.0"
-"<br>defnyddiwch eich masg rhwydwaith/cyfeiriad IP."
-"<br>"
-
-#: setupwizard.cpp:215
-msgid ""
-"<br>There are four ways to specify address ranges:"
-"<br>1. IP address/network mask, like <code>192.168.0.0/255.255.255.0;</code>"
-"<br>2. single IP addresses, like <code>10.0.0.23;</code>"
-"<br>3. continuous ranges, like <code>10.0.1.0-10.0.1.200;</code>"
-"<br>4. ranges for each part of the address, like <code>"
-"10-10.1-5.1-25.1-3;</code>"
-"<br>You can also enter combinations of 1 to 4, separated by \";\", like"
-"<br><code>192.168.0.0/255.255.255.0;10.0.0.0;10.0.1.1-10.0.1.100;</code>"
-"<br>"
-msgstr ""
-"<br>Mae pedwair ffordd o benodi amrediadau cyfeiriadau:"
-"<br>1. Cyfeiriad IP/masg rhwydwaith, megis "
-"<code>192.168.0.0/255.255.255.0;</code>"
-"<br>2. cyfeiriadau IP unigol, megis <code>10.0.0.23;</code>"
-"<br>3. amrediadau parhaus, megis <code>10.0.1.0-10.0.1.200;</code>"
-"<br>4. amrediadau ar gyfer bob gydran o'r cyfeiriad, megis <code>"
-"10-10.1-5.1-25.1-3;</code>"
-"<br>Gallwch hefyd roi cyfuniadau o 1 i 4, wedi'u gwahanu â \";\", megis "
-"<br><code>192.168.0.0/255.255.255.0;10.0.0.0;10.0.0.1-10.0.1.100;</code>"
-"<br>"
-
-#: setupwizard.cpp:236
-msgid ""
-"This is a security related setting."
-"<br>It provides a simple IP address based way to specify \"trusted\" hosts."
-"<br>Only hosts which fit into the addresses given here are accepted by LISa as "
-"clients. The list of hosts published by LISa will also only contain hosts which "
-"fit into this scheme."
-"<br>Usually you enter your IP address/network mask here."
-msgstr ""
-"Mae hwn yn osodiad yn ymwneud â diogelwch."
-"<br>Darpera dull syml yn seiliedig ar gyfeiriadau IP i benodi gwesteiwyr "
-"\"ymddiriedig\"."
-"<br>Dim ond gwesteiwyr sy'n cydweddu â'r cyfeiriadau a roddir yma y derbyna "
-"LISa'n ddibynyddion. Dim ond gwesteiwyr sy'n cydweddu â'r cynllun yma fydd yn y "
-"restr gwesteiwyr a gyhoeddir gan LISa hefyd."
-"<br>Fel arfer, byddwch yn rhoi eich cyfeiriad IP/masg rhwydwaith yma."
-
-#: setupwizard.cpp:258
-msgid ""
-"<br>Enter your IP address and network mask here, like <code>"
-"192.168.0.1/255.255.255.0</code>"
-msgstr ""
-"<br>Rhowch eich cyfeiriad IP a'ch masg rhwydwaith yma, megis <code>"
-"192.168.0.1/255.255.255.0</code>"
-
-#: setupwizard.cpp:261
-msgid ""
-"<br>To reduce the network load, the LISa servers in one network"
-"<br>cooperate with each other. Therefore you have to enter the broadcast"
-"<br>address here. If you are connected to more than one network, choose "
-"<br>one of the broadcast addresses."
-msgstr ""
-"<br>I leihau llwyth y rhwydwaith, mae'r gweinyddion LISa ar un rhwydwaith"
-"<br>yn cydweithio â'i gilydd. Felly rhaid i chi roi'r cyfeiriad"
-"<br>darlledu yma. Os ydych wedi'ch cysylltu â mwy nag un rhwydwaith, dewiswch"
-"<br>un o'r cyfeiriadau darlledu."
-
-#: setupwizard.cpp:280
-msgid ""
-"<br>Enter the interval after which LISa, if busy, will update its host list."
-msgstr ""
-"<br>Rhowch y cyfnod y bydd LISa'n diweddaru ei restr gwesteiwyr wedi iddo "
-"orffen."
-
-#: kcmlisa.cpp:138 kcmreslisa.cpp:100 setupwizard.cpp:284
-msgid " sec"
-msgstr "eil"
-
-#: setupwizard.cpp:286
-msgid ""
-"<br>Please note that the update interval will grow automatically by up to 16 "
-"times the value you enter here, if nobody accesses the LISa server. So if you "
-"enter 300 sec = 5 min here, this does not mean that LISa will ping your whole "
-"network every 5 minutes. The interval will increase up to 16 x 5 min = 80 min."
-msgstr ""
-"<br> Noder bydd y cyfnod diweddaru'n tyfu'n ymysgogol hyd at 16 gwaith y werth "
-"y rhowch yma, os nad oes neb yn cyrchu'r gweinydd LISa. Felly os rowch 300 eil "
-"= 5 munud yma, nid yw hynny'n golygu y bydd LISa'n pingio'ch rhwydwaith gyfan "
-"bob 5 munud. Bydd y cyfnod yn cynyddu hyd at 16 x 5 munud = 80 munud."
-
-#: setupwizard.cpp:305
-msgid ""
-"This page contains several settings you usually only"
-"<br>need if LISa doesn't find all hosts in your network."
-msgstr ""
-"Mae'r dudalen hon yn cynnwys sawl gosodiad y bydd eu hangen arnoch"
-"<br>fel arfer os nad yw LISa'n canfod holl westeiwyr eich rhwydwaith yn unig."
-
-#: setupwizard.cpp:308
-msgid "Re&port unnamed hosts"
-msgstr "&Adrodd gwesteiwyr di-enw"
-
-#: setupwizard.cpp:309
-msgid ""
-"Should hosts for which LISa can't resolve the name be included in the host "
-"list?"
-"<br>"
-msgstr ""
-"A ddylid cynnwys gwesteiwyr na all LISa dadelfennu enw iddynt yn y restr "
-"gwesteiwyr?"
-
-#: setupwizard.cpp:313
-msgid "Wait for replies after first scan"
-msgstr "Aros am ymatebion wedi'r sylliad cyntaf"
-
-#: kcmlisa.cpp:147 kcmlisa.cpp:153 kcmreslisa.cpp:109 kcmreslisa.cpp:115
-#: setupwizard.cpp:315 setupwizard.cpp:333
-msgid " ms"
-msgstr "meil"
-
-#: setupwizard.cpp:316
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
-"How long should LISa wait for answers to pings?"
-"<br>If LISa doesn't find all hosts, try to increase this value."
-"<br>"
-msgstr ""
-"Am faint o amser ddylai LISa aros am atebion i bingau?"
-"<br>Os nad yw LISa'n canfod pob gwesteiwr, ceisiwch gynyddu'r werth hon."
-"<br>"
-
-#: setupwizard.cpp:320
-msgid "Max. number of pings to send at once"
-msgstr "Uchafswm nifer y pingau i'w hanfon ar unwaith"
-
-#: setupwizard.cpp:323
-msgid ""
-"How many ping packets should LISa send at once?"
-"<br>If LISa doesn't find all hosts you could try to decrease this value."
-"<br>"
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
msgstr ""
-"Sawl pecyn ping ddylai LISa anfon ar un tro?"
-"<br>Os nad yw LISa'n canfod pob gwesteiwr gallech geisio gostwng y werth hon."
-"<br>"
-
-#: setupwizard.cpp:326
-msgid "Al&ways scan twice"
-msgstr "Syllu ddwywaith &bob amser"
-
-#: setupwizard.cpp:330
-msgid "Wait for replies after second scan"
-msgstr "Aros am ymatebion wedi'r ail sylliad"
-
-#: setupwizard.cpp:334
-msgid "If LISa doesn't find all hosts, enable this option."
-msgstr "Os nad yw LISa'n canfod pob gwesteiwr, galluogwch y dewisiad yma."
-
-#: setupwizard.cpp:350
-msgid ""
-"<br>Your LAN browsing has been successfully set up."
-"<br>"
-"<br>Make sure that the LISa server is started during the boot process. How this "
-"is done depends on your distribution and OS. Usually you have to insert it "
-"somewhere in a boot script under <code>/etc</code>."
-"<br>Start the LISa server as root and without any command line options."
-"<br>The config file will now be saved to <code>/etc/lisarc</code>."
-"<br>To test the server, try <code>lan:/</code> in Konqueror."
-"<br>"
-"<br>If you have problems or suggestions, visit "
-"http://lisa-home.sourceforge.net."
-msgstr ""
-"<br>Gosodwyd eich pori RhAL yn llwyddiannus."
-"<br>"
-"<br>Sicrhewch y dechreuir y gweinydd LISa yn ystod y broses ymgychwyn. Mae sut "
-"y gwneir hyn yn ddibynnol ar eich dosbarthiad a'ch CG (OS). Fel arfer rhaid i "
-"chi ei fewnosod rywle mewn sgript ymgychwyn o dan <code>/etc</code>."
-"<br>Cychwynnwch y gweinydd LISa fel y gwraidd (root) a heb unrhyw ddewisiadau "
-"llinell orchymyn."
-"<br>Cedwir y ffeil ffurfwedd i <code>/etc/lisarc</code> nawr."
-"<br>I brofi'r gweinydd, ceisiwch <code>lan:/</code> yng Konqueror."
-"<br>"
-"<br>Os oes gennych broblemau neu awgrymiadau, ymwelwch â "
-"http://lisa-home.sourceforge.net."
-
-#: setupwizard.cpp:437
-msgid "Congratulations!"
-msgstr "Llongyfarchiadau!"
-#: setupwizard.cpp:462
-msgid "You can use the same syntax as on the previous page.<br>"
-msgstr "Gallwch ddefnyddio'r un gystrawen a'r dudalen flaenorol.<br>"
-
-#: setupwizard.cpp:464
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
-"There are three ways to specify IP addresses:"
-"<br>1. IP address/network mask, like<code> 192.168.0.0/255.255.255.0;</code>"
-"<br>2. continuous ranges, like<code> 10.0.1.0-10.0.1.200;</code>"
-"<br>3. single IP addresses, like<code> 10.0.0.23;</code>"
-"<br>You can also enter combinations of 1 to 3, separated by \";\", "
-"<br>like<code> 192.168.0.0/255.255.255.0;10.0.0.0;10.0.1.1-10.0.1.100;</code>"
-"<br>"
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
msgstr ""
-"Mae tair ffordd o benodi amrediadau cyfeiriadau:"
-"<br>1. Cyfeiriad IP/masg rhwydwaith, megis "
-"<code>192.168.0.0/255.255.255.0;</code>"
-"<br>2. amrediadau parhaus, megis <code>10.0.1.0-10.0.1.200;</code>"
-"<br>3. cyfeiriadau IP unigol, megis <code>10.0.0.23;</code>"
-"<br>Gallwch hefyd roi cyfuniadau o 1 i 3, wedi'u gwahanu â \";\", megis "
-"<br><code>192.168.0.0/255.255.255.0;10.0.0.0;10.0.0.1-10.0.1.100;</code>"
-"<br>"
-#: setupwizard.cpp:490
-msgid "Multiple Network Interfaces Found"
-msgstr "Canfuwyd Sawl Rhyngwyneb Rhwydwaith"
+#: findnic.cpp:107 findnic.cpp:174
+msgid "Up"
+msgstr "I fyny"
-#: setupwizard.cpp:493
-msgid "No Network Interface Found"
-msgstr "Ni Ganfuwyd Rhyngwyneb Rhwydwaith"
+#: findnic.cpp:109 findnic.cpp:176
+msgid "Down"
+msgstr "I Lawr"
-#: setupwizard.cpp:498
-msgid "Specify Search Method"
-msgstr "Penodwch Ddull Chwilio"
+#: findnic.cpp:112 findnic.cpp:280
+msgid "Broadcast"
+msgstr "Darlledu"
-#: setupwizard.cpp:501
-msgid "Specify Address Range LISa Will Ping"
-msgstr "Penodwch Amrediad Cyfeiriadau Bydd LISa yn eu Pingio"
+#: findnic.cpp:114 findnic.cpp:273
+msgid "Point to Point"
+msgstr "Pwynt i Bwynt"
-#: setupwizard.cpp:504
-msgid "\"Trusted\" Hosts"
-msgstr "Gwesteiwyr \"Ymddiriedig\""
+#: findnic.cpp:117 findnic.cpp:287
+msgid "Multicast"
+msgstr "Aml-ddarlledu"
-#: setupwizard.cpp:507
-msgid "Your Broadcast Address"
-msgstr "Eich Cyfeiriad Darlledu"
+#: findnic.cpp:120 findnic.cpp:294
+msgid "Loopback"
+msgstr "Ôl-gylch"
-#: setupwizard.cpp:510
-msgid "LISa Update Interval"
-msgstr "Cyfnod Diweddaru LISa"
+#: findnic.cpp:122 findnic.cpp:134
+msgid "Unknown"
+msgstr "Anhysbys"
#: kcmlisa.cpp:63
msgid "Tell LISa Daemon How to Search for Hosts"
@@ -448,6 +147,10 @@ msgstr "Cyfnod diweddaru'r restr gwesteiwyr:"
msgid "Search hosts after this number of seconds"
msgstr "Chwilio gwesteiwyr ar ôl y nifer yma o eiliadau"
+#: kcmlisa.cpp:138 kcmreslisa.cpp:100 setupwizard.cpp:284
+msgid " sec"
+msgstr "eil"
+
#: kcmlisa.cpp:141 kcmreslisa.cpp:103
msgid "Always check twice for hosts when searching"
msgstr "Gwirio ddwywaith am westeiwyr bob amser tra'n chwilio"
@@ -461,6 +164,11 @@ msgstr "Aros am atebion oddiwrth westeiwyr ar ôl y sylliad cyntaf:"
msgid "How long to wait for replies to the ICMP echo requests from hosts"
msgstr "Am faint i aros am atebion i'r gais adlais ICMP oddiwrth westeiwyr"
+#: kcmlisa.cpp:147 kcmlisa.cpp:153 kcmreslisa.cpp:109 kcmreslisa.cpp:115
+#: setupwizard.cpp:315 setupwizard.cpp:333
+msgid " ms"
+msgstr "meil"
+
#: kcmlisa.cpp:150 kcmreslisa.cpp:112
msgid "Wait for replies from hosts after second scan:"
msgstr "Aros am atebion oddiwrth westeiwyr ar ôl yr ail sylliad:"
@@ -479,19 +187,13 @@ msgstr "Ni ganfuwyd unrhyw gardiau rhyngwyneb rhwydwaith."
#: kcmlisa.cpp:332 kcmreslisa.cpp:232
msgid ""
-"You have more than one network interface installed."
-"<br>Please make sure the suggested settings are correct."
-"<br>"
-"<br>The following interfaces were found:"
-"<br>"
-"<br>"
+"You have more than one network interface installed.<br>Please make sure the "
+"suggested settings are correct.<br><br>The following interfaces were found:"
+"<br><br>"
msgstr ""
-"Mae gennych fwy nag un rhyngwyneb rhwydwaith wedi'i sefydlu."
-"<br>Sicrhewch bod y gosodiadau awrgrymedig yn gywir."
-"<br>"
-"<br>Canfuwyd y rhyngwynebau canlynol:"
-"<br>"
-"<br>"
+"Mae gennych fwy nag un rhyngwyneb rhwydwaith wedi'i sefydlu.<br>Sicrhewch "
+"bod y gosodiadau awrgrymedig yn gywir.<br><br>Canfuwyd y rhyngwynebau "
+"canlynol:<br><br>"
#: kcmlisa.cpp:381
msgid ""
@@ -503,8 +205,8 @@ msgstr ""
"Cadwyd y ffurfwedd i /etc/lisarc.\n"
" Sicrhewch bod yr ellyll LISa wedi'i gychwyn,\n"
" e.e. drwy sgript cychwyn tra'n ymgychwyn.\n"
-" Gallwch gael hyd i enghreifftiau a dogfennaeth yn "
-"http://lisa-home.sourceforge.net ."
+" Gallwch gael hyd i enghreifftiau a dogfennaeth yn http://lisa-home."
+"sourceforge.net ."
#: kcmreslisa.cpp:59
#, fuzzy
@@ -543,16 +245,16 @@ msgstr "Gosodiadau Uwch ar gyfer ResLISa"
msgid ""
"It appears you do not have any network interfaces installed on your system."
msgstr ""
-"Ymddengys nad oes gennych unrhyw ryngwynebau rhwydwaith wedi'u sefydlu ar eich "
-"cysawd."
+"Ymddengys nad oes gennych unrhyw ryngwynebau rhwydwaith wedi'u sefydlu ar "
+"eich cysawd."
#: kcmreslisa.cpp:242
msgid ""
-"The ResLISa daemon is now configured correctly, hopefully."
-"<br>Make sure that the reslisa binary is installed <i>suid root</i>."
+"The ResLISa daemon is now configured correctly, hopefully.<br>Make sure that "
+"the reslisa binary is installed <i>suid root</i>."
msgstr ""
-"Ffurfweddwyd yr ellyll ResLISa yn gywir nawr, gobeithio."
-"<br>Sicrhewch bod deuolyn reslisa wedi'i sefydlu <i>suid root</i>."
+"Ffurfweddwyd yr ellyll ResLISa yn gywir nawr, gobeithio.<br>Sicrhewch bod "
+"deuolyn reslisa wedi'i sefydlu <i>suid root</i>."
#: kcmtdeiolan.cpp:41
msgid "Show Links for Following Services"
@@ -603,33 +305,305 @@ msgstr "Bob amser"
msgid "Never"
msgstr "Byth"
-#: findnic.cpp:107 findnic.cpp:174
-msgid "Up"
-msgstr "I fyny"
+#: setupwizard.cpp:63
+msgid "LISa Network Neighborhood Setup"
+msgstr "Gosodiad Bro Rhwydwaith LISa"
-#: findnic.cpp:109 findnic.cpp:176
-msgid "Down"
-msgstr "I Lawr"
+#: setupwizard.cpp:71 setupwizard.cpp:512
+msgid "Advanced Settings"
+msgstr "Gosodiadau Uwch"
-#: findnic.cpp:112 findnic.cpp:280
-msgid "Broadcast"
-msgstr "Darlledu"
+#: setupwizard.cpp:126
+msgid ""
+"<qt><p>This wizard will ask you a few questions about your network.</p> "
+"<p>Usually you can simply keep the suggested settings.</p> <p>After you have "
+"finished the wizard, you will be able to browse and use shared resources on "
+"your LAN, not only Samba/Windows shares, but also FTP, HTTP and NFS "
+"resources exactly the same way.</p> <p>Therefore you need to setup the "
+"<i>LAN Information Server</i> (LISa) on your machine. Think of the LISa "
+"server as an FTP or HTTP server; it has to be run by root, it should be "
+"started during the boot process and only one LISa server can run on one "
+"machine.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>Gofynna'r dewin yma rai cwestiynau am eich rhwydwaith.</p> <p>Fel "
+"arfer, gallwch gadw'r gosodiadau a argymellir.</p> <p>Wedi i chi orffen y "
+"dewin, byddwch yn gallu pori a defnyddio adnoddau rhanedig ar eich RhAL "
+"(LAN), nid rhaniadau Samba/Windows yn unig, ond adnoddau FTP, HTTP, ac NFS "
+"hefyd yn yr un modd yn union.</p> <p>Felly mae angen i chi osod y "
+"<i>Gweinydd gwybodaeth RhAL</i> (LISa) ar eich peiriant. Meddyliwch am y "
+"gweinydd LISa fel gweinydd FTP neu HTTP; rhaid ei redeg gan y gwraidd "
+"(root), dylid ei ddechrau yn ystod y broses ymgychwyn, a dim ond un gweinydd "
+"LISa all redeg ar un peiriant.</p></qt>"
-#: findnic.cpp:114 findnic.cpp:273
-msgid "Point to Point"
-msgstr "Pwynt i Bwynt"
+#: setupwizard.cpp:149
+msgid ""
+"<qt><p>More than one network interface card was found on your system.</"
+"p><p>Please choose the one to which your LAN is connected.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>Canfuwyd mwy nag un cerdyn rhyngwyneb rhwydwaith ar eich cysawd.</"
+"p><p>Dewiswch yr un sydd wedi'i gysylltu â'ch RhAL.</p></qt>"
-#: findnic.cpp:117 findnic.cpp:287
-msgid "Multicast"
-msgstr "Aml-ddarlledu"
+#: setupwizard.cpp:164
+msgid ""
+"<qt><p><b>No network interface card was found on your system.</b></"
+"p><p>Possible reason: no network card is installed. You probably want to "
+"cancel now or enter your IP address and network manually</p>Example: "
+"<code>192.168.0.1/255.255.255.0</code>.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p><b>Ni ganfuwyd cerdyn rhyngwyneb rhwydwaith ar eich cysawd.</b></"
+"p><p>Rheswm posib: nid oes cerdyn rhwydwaith wedi'i sefydlu. Mae'n debyg "
+"fyddwch am ddiddymu nawr, neu roi'ch cyfeiriad IP a rhwydwaith â llaw.</"
+"p>Enghraifft:<code>192.168.0.1/255.255.255.0</code>.</qt>"
-#: findnic.cpp:120 findnic.cpp:294
-msgid "Loopback"
-msgstr "Ôl-gylch"
+#: setupwizard.cpp:185
+msgid "There are two ways LISa can search hosts on your network."
+msgstr "Mae dwy ffordd all LISa chwilio am westeiwyr ar eich rhwydwaith."
-#: findnic.cpp:122 findnic.cpp:134
-msgid "Unknown"
-msgstr "Anhysbys"
+#: setupwizard.cpp:187
+msgid "Send pings"
+msgstr "Anfon pingau"
+
+#: setupwizard.cpp:188
+msgid ""
+"All hosts with TCP/IP will respond,<br>whether or not they are samba servers."
+"<br>Don't use it if your network is very large, i.e. more than 1000 hosts."
+"<br>"
+msgstr ""
+"Bydd pob gwesteiwr â TCP/IP yn ymateb,<br> os ydynt yn weinyddion samba ai "
+"peidio.<br>Peidiwch â defnyddio hwn os yw'ch rhwydwaith yn fawr iawn, h.y. "
+"mwy na 1000 o westeiwyr.<br>"
+
+#: setupwizard.cpp:191
+msgid "Send NetBIOS broadcasts"
+msgstr "Anfon darllediadau NetBIOS"
+
+#: setupwizard.cpp:192
+msgid ""
+"You need to have the samba package (nmblookup) installed.<br>Only samba/"
+"windows servers will respond.<br>This method is not very reliable.<br>You "
+"should enable it if you are part of a large network."
+msgstr ""
+"Mae angen bod y pecyn samba (nmblookup) wedi'i sefydlu. <br>Dim ond "
+"gweinyddion samba/windows fydd yn ymateb.<br>Nid yw'r dull yma'n ddibynadwy "
+"iawn.<br>Dylech ei alluogi os ydych yn ran o rwydwaith fawr."
+
+#: setupwizard.cpp:201 setupwizard.cpp:227 setupwizard.cpp:249
+#: setupwizard.cpp:269 setupwizard.cpp:295 setupwizard.cpp:340
+msgid "<b>If unsure, keep it as is.</b>"
+msgstr "<b>Os yn ansicr, gadewch fel y mae.</b>"
+
+#: setupwizard.cpp:210
+msgid ""
+"All IP addresses included in the specified range will be pinged.<br>If you "
+"are part of a small network, e.g. with network mask 255.255.255.0<br>use "
+"your IP address/network mask.<br>"
+msgstr ""
+"Pingir pob cyfeiriad IP o fewn yr amrediad a benodwyd.<br>Os ydych yn ran o "
+"rwydwaith bach, h.y. â masg rhwydwaith 255.255.255.0<br>defnyddiwch eich "
+"masg rhwydwaith/cyfeiriad IP.<br>"
+
+#: setupwizard.cpp:215
+msgid ""
+"<br>There are four ways to specify address ranges:<br>1. IP address/network "
+"mask, like <code>192.168.0.0/255.255.255.0;</code><br>2. single IP "
+"addresses, like <code>10.0.0.23;</code><br>3. continuous ranges, like "
+"<code>10.0.1.0-10.0.1.200;</code><br>4. ranges for each part of the address, "
+"like <code>10-10.1-5.1-25.1-3;</code><br>You can also enter combinations of "
+"1 to 4, separated by \";\", "
+"like<br><code>192.168.0.0/255.255.255.0;10.0.0.0;10.0.1.1-10.0.1.100;</"
+"code><br>"
+msgstr ""
+"<br>Mae pedwair ffordd o benodi amrediadau cyfeiriadau:<br>1. Cyfeiriad IP/"
+"masg rhwydwaith, megis <code>192.168.0.0/255.255.255.0;</code><br>2. "
+"cyfeiriadau IP unigol, megis <code>10.0.0.23;</code><br>3. amrediadau "
+"parhaus, megis <code>10.0.1.0-10.0.1.200;</code><br>4. amrediadau ar gyfer "
+"bob gydran o'r cyfeiriad, megis <code>10-10.1-5.1-25.1-3;</code><br>Gallwch "
+"hefyd roi cyfuniadau o 1 i 4, wedi'u gwahanu â \";\", megis "
+"<br><code>192.168.0.0/255.255.255.0;10.0.0.0;10.0.0.1-10.0.1.100;</code><br>"
+
+#: setupwizard.cpp:236
+msgid ""
+"This is a security related setting.<br>It provides a simple IP address based "
+"way to specify \"trusted\" hosts.<br>Only hosts which fit into the addresses "
+"given here are accepted by LISa as clients. The list of hosts published by "
+"LISa will also only contain hosts which fit into this scheme.<br>Usually you "
+"enter your IP address/network mask here."
+msgstr ""
+"Mae hwn yn osodiad yn ymwneud â diogelwch.<br>Darpera dull syml yn seiliedig "
+"ar gyfeiriadau IP i benodi gwesteiwyr \"ymddiriedig\".<br>Dim ond gwesteiwyr "
+"sy'n cydweddu â'r cyfeiriadau a roddir yma y derbyna LISa'n ddibynyddion. "
+"Dim ond gwesteiwyr sy'n cydweddu â'r cynllun yma fydd yn y restr gwesteiwyr "
+"a gyhoeddir gan LISa hefyd.<br>Fel arfer, byddwch yn rhoi eich cyfeiriad IP/"
+"masg rhwydwaith yma."
+
+#: setupwizard.cpp:258
+msgid ""
+"<br>Enter your IP address and network mask here, like "
+"<code>192.168.0.1/255.255.255.0</code>"
+msgstr ""
+"<br>Rhowch eich cyfeiriad IP a'ch masg rhwydwaith yma, megis "
+"<code>192.168.0.1/255.255.255.0</code>"
+
+#: setupwizard.cpp:261
+msgid ""
+"<br>To reduce the network load, the LISa servers in one network<br>cooperate "
+"with each other. Therefore you have to enter the broadcast<br>address here. "
+"If you are connected to more than one network, choose <br>one of the "
+"broadcast addresses."
+msgstr ""
+"<br>I leihau llwyth y rhwydwaith, mae'r gweinyddion LISa ar un "
+"rhwydwaith<br>yn cydweithio â'i gilydd. Felly rhaid i chi roi'r "
+"cyfeiriad<br>darlledu yma. Os ydych wedi'ch cysylltu â mwy nag un "
+"rhwydwaith, dewiswch<br>un o'r cyfeiriadau darlledu."
+
+#: setupwizard.cpp:280
+msgid ""
+"<br>Enter the interval after which LISa, if busy, will update its host list."
+msgstr ""
+"<br>Rhowch y cyfnod y bydd LISa'n diweddaru ei restr gwesteiwyr wedi iddo "
+"orffen."
+
+#: setupwizard.cpp:286
+msgid ""
+"<br>Please note that the update interval will grow automatically by up to 16 "
+"times the value you enter here, if nobody accesses the LISa server. So if "
+"you enter 300 sec = 5 min here, this does not mean that LISa will ping your "
+"whole network every 5 minutes. The interval will increase up to 16 x 5 min = "
+"80 min."
+msgstr ""
+"<br> Noder bydd y cyfnod diweddaru'n tyfu'n ymysgogol hyd at 16 gwaith y "
+"werth y rhowch yma, os nad oes neb yn cyrchu'r gweinydd LISa. Felly os rowch "
+"300 eil = 5 munud yma, nid yw hynny'n golygu y bydd LISa'n pingio'ch "
+"rhwydwaith gyfan bob 5 munud. Bydd y cyfnod yn cynyddu hyd at 16 x 5 munud = "
+"80 munud."
+
+#: setupwizard.cpp:305
+msgid ""
+"This page contains several settings you usually only<br>need if LISa doesn't "
+"find all hosts in your network."
+msgstr ""
+"Mae'r dudalen hon yn cynnwys sawl gosodiad y bydd eu hangen arnoch<br>fel "
+"arfer os nad yw LISa'n canfod holl westeiwyr eich rhwydwaith yn unig."
+
+#: setupwizard.cpp:308
+msgid "Re&port unnamed hosts"
+msgstr "&Adrodd gwesteiwyr di-enw"
+
+#: setupwizard.cpp:309
+msgid ""
+"Should hosts for which LISa can't resolve the name be included in the host "
+"list?<br>"
+msgstr ""
+"A ddylid cynnwys gwesteiwyr na all LISa dadelfennu enw iddynt yn y restr "
+"gwesteiwyr?"
+
+#: setupwizard.cpp:313
+msgid "Wait for replies after first scan"
+msgstr "Aros am ymatebion wedi'r sylliad cyntaf"
+
+#: setupwizard.cpp:316
+msgid ""
+"How long should LISa wait for answers to pings?<br>If LISa doesn't find all "
+"hosts, try to increase this value.<br>"
+msgstr ""
+"Am faint o amser ddylai LISa aros am atebion i bingau?<br>Os nad yw LISa'n "
+"canfod pob gwesteiwr, ceisiwch gynyddu'r werth hon.<br>"
+
+#: setupwizard.cpp:320
+msgid "Max. number of pings to send at once"
+msgstr "Uchafswm nifer y pingau i'w hanfon ar unwaith"
+
+#: setupwizard.cpp:323
+msgid ""
+"How many ping packets should LISa send at once?<br>If LISa doesn't find all "
+"hosts you could try to decrease this value.<br>"
+msgstr ""
+"Sawl pecyn ping ddylai LISa anfon ar un tro?<br>Os nad yw LISa'n canfod pob "
+"gwesteiwr gallech geisio gostwng y werth hon.<br>"
+
+#: setupwizard.cpp:326
+msgid "Al&ways scan twice"
+msgstr "Syllu ddwywaith &bob amser"
+
+#: setupwizard.cpp:330
+msgid "Wait for replies after second scan"
+msgstr "Aros am ymatebion wedi'r ail sylliad"
+
+#: setupwizard.cpp:334
+msgid "If LISa doesn't find all hosts, enable this option."
+msgstr "Os nad yw LISa'n canfod pob gwesteiwr, galluogwch y dewisiad yma."
+
+#: setupwizard.cpp:350
+msgid ""
+"<br>Your LAN browsing has been successfully set up.<br><br>Make sure that "
+"the LISa server is started during the boot process. How this is done depends "
+"on your distribution and OS. Usually you have to insert it somewhere in a "
+"boot script under <code>/etc</code>.<br>Start the LISa server as root and "
+"without any command line options.<br>The config file will now be saved to "
+"<code>/etc/lisarc</code>.<br>To test the server, try <code>lan:/</code> in "
+"Konqueror.<br><br>If you have problems or suggestions, visit http://lisa-"
+"home.sourceforge.net."
+msgstr ""
+"<br>Gosodwyd eich pori RhAL yn llwyddiannus.<br><br>Sicrhewch y dechreuir y "
+"gweinydd LISa yn ystod y broses ymgychwyn. Mae sut y gwneir hyn yn ddibynnol "
+"ar eich dosbarthiad a'ch CG (OS). Fel arfer rhaid i chi ei fewnosod rywle "
+"mewn sgript ymgychwyn o dan <code>/etc</code>.<br>Cychwynnwch y gweinydd "
+"LISa fel y gwraidd (root) a heb unrhyw ddewisiadau llinell orchymyn."
+"<br>Cedwir y ffeil ffurfwedd i <code>/etc/lisarc</code> nawr.<br>I brofi'r "
+"gweinydd, ceisiwch <code>lan:/</code> yng Konqueror.<br><br>Os oes gennych "
+"broblemau neu awgrymiadau, ymwelwch â http://lisa-home.sourceforge.net."
+
+#: setupwizard.cpp:437
+msgid "Congratulations!"
+msgstr "Llongyfarchiadau!"
+
+#: setupwizard.cpp:462
+msgid "You can use the same syntax as on the previous page.<br>"
+msgstr "Gallwch ddefnyddio'r un gystrawen a'r dudalen flaenorol.<br>"
+
+#: setupwizard.cpp:464
+msgid ""
+"There are three ways to specify IP addresses:<br>1. IP address/network mask, "
+"like<code> 192.168.0.0/255.255.255.0;</code><br>2. continuous ranges, "
+"like<code> 10.0.1.0-10.0.1.200;</code><br>3. single IP addresses, like<code> "
+"10.0.0.23;</code><br>You can also enter combinations of 1 to 3, separated by "
+"\";\", <br>like<code> 192.168.0.0/255.255.255.0;10.0.0.0;10.0.1.1-10.0.1.100;"
+"</code><br>"
+msgstr ""
+"Mae tair ffordd o benodi amrediadau cyfeiriadau:<br>1. Cyfeiriad IP/masg "
+"rhwydwaith, megis <code>192.168.0.0/255.255.255.0;</code><br>2. amrediadau "
+"parhaus, megis <code>10.0.1.0-10.0.1.200;</code><br>3. cyfeiriadau IP "
+"unigol, megis <code>10.0.0.23;</code><br>Gallwch hefyd roi cyfuniadau o 1 i "
+"3, wedi'u gwahanu â \";\", megis "
+"<br><code>192.168.0.0/255.255.255.0;10.0.0.0;10.0.0.1-10.0.1.100;</code><br>"
+
+#: setupwizard.cpp:490
+msgid "Multiple Network Interfaces Found"
+msgstr "Canfuwyd Sawl Rhyngwyneb Rhwydwaith"
+
+#: setupwizard.cpp:493
+msgid "No Network Interface Found"
+msgstr "Ni Ganfuwyd Rhyngwyneb Rhwydwaith"
+
+#: setupwizard.cpp:498
+msgid "Specify Search Method"
+msgstr "Penodwch Ddull Chwilio"
+
+#: setupwizard.cpp:501
+msgid "Specify Address Range LISa Will Ping"
+msgstr "Penodwch Amrediad Cyfeiriadau Bydd LISa yn eu Pingio"
+
+#: setupwizard.cpp:504
+msgid "\"Trusted\" Hosts"
+msgstr "Gwesteiwyr \"Ymddiriedig\""
+
+#: setupwizard.cpp:507
+msgid "Your Broadcast Address"
+msgstr "Eich Cyfeiriad Darlledu"
+
+#: setupwizard.cpp:510
+msgid "LISa Update Interval"
+msgstr "Cyfnod Diweddaru LISa"
#~ msgid "&Guided LISa Setup..."
#~ msgstr "Gosodiad LISa &Arweiniedig"