diff options
author | TDE Weblate <[email protected]> | 2018-12-10 01:25:35 +0000 |
---|---|---|
committer | Slávek Banko <[email protected]> | 2018-12-10 02:47:20 +0100 |
commit | 27ee026dcf05a56586fb4c7154f7e536c02517b4 (patch) | |
tree | 2d6fe5836b0572feb92223ff85274192d9daf211 /tde-i18n-cy/messages | |
parent | 82f23f347e8092837fdda7ceaa7181c3817209a8 (diff) | |
download | tde-i18n-27ee026dcf05a56586fb4c7154f7e536c02517b4.tar.gz tde-i18n-27ee026dcf05a56586fb4c7154f7e536c02517b4.zip |
Update translation files
Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate.
(cherry picked from commit 353d8b7ce513e13fa28bd06bbed57809f70ece12)
Diffstat (limited to 'tde-i18n-cy/messages')
-rw-r--r-- | tde-i18n-cy/messages/tdebase/kcmkurifilt.po | 381 |
1 files changed, 197 insertions, 184 deletions
diff --git a/tde-i18n-cy/messages/tdebase/kcmkurifilt.po b/tde-i18n-cy/messages/tdebase/kcmkurifilt.po index 8759f1d8996..601c9bf0a6a 100644 --- a/tde-i18n-cy/messages/tdebase/kcmkurifilt.po +++ b/tde-i18n-cy/messages/tdebase/kcmkurifilt.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmkurifilt\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-07-03 22:36+0100\n" "Last-Translator: KD at KGyfieithu <[email protected]>\n" "Language-Team: Cymraeg <[email protected]>\n" @@ -16,6 +16,18 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.2\n" +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "" + +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" + #: filteropts.cpp:38 msgid "Under construction..." msgstr "Dan adeiladaeth..." @@ -24,26 +36,24 @@ msgstr "Dan adeiladaeth..." #, fuzzy msgid "" "<h1>Enhanced Browsing</h1> In this module you can configure some enhanced " -"browsing features of TDE. " -"<h2>Internet Keywords</h2>Internet Keywords let you type in the name of a " -"brand, a project, a celebrity, etc... and go to the relevant location. For " -"example you can just type \"TDE\" or \"Trinity Desktop Environment\" in " -"Konqueror to go to TDE's homepage." -"<h2>Web Shortcuts</h2>Web Shortcuts are a quick way of using Web search " -"engines. For example, type \"altavista:frobozz\" or \"av:frobozz\" and " -"Konqueror will do a search on AltaVista for \"frobozz\". Even easier: just " -"press Alt+F2 (if you have not changed this shortcut) and enter the shortcut in " -"the TDE Run Command dialog." +"browsing features of TDE. <h2>Internet Keywords</h2>Internet Keywords let " +"you type in the name of a brand, a project, a celebrity, etc... and go to " +"the relevant location. For example you can just type \"TDE\" or \"Trinity " +"Desktop Environment\" in Konqueror to go to TDE's homepage.<h2>Web " +"Shortcuts</h2>Web Shortcuts are a quick way of using Web search engines. For " +"example, type \"altavista:frobozz\" or \"av:frobozz\" and Konqueror will do " +"a search on AltaVista for \"frobozz\". Even easier: just press Alt+F2 (if " +"you have not changed this shortcut) and enter the shortcut in the TDE Run " +"Command dialog." msgstr "" -"<h1>Pori Uwch</h1> Yn y modwl yma gallwch ffurfweddu rhai nodweddion pori uwch " -"TDE. " -"<h2>Allweddeiriau Rhyngrwyd</h2> Galluoga Allweddeiriau Rhyngrwyd i chi deipio " -"enw gwneuthuriad, cywaith, rhywun enwog, ayyb... a mynd at y lleoliad " -"perthnasol. Er engrhaifft gallwch deipio \"TDE\" neu \"Amgylchedd Penbwrdd " -"TDE\" yng Konqueror er mwyn mynd at dudalen gartref TDE. " +"<h1>Pori Uwch</h1> Yn y modwl yma gallwch ffurfweddu rhai nodweddion pori " +"uwch TDE. <h2>Allweddeiriau Rhyngrwyd</h2> Galluoga Allweddeiriau Rhyngrwyd " +"i chi deipio enw gwneuthuriad, cywaith, rhywun enwog, ayyb... a mynd at y " +"lleoliad perthnasol. Er engrhaifft gallwch deipio \"TDE\" neu \"Amgylchedd " +"Penbwrdd TDE\" yng Konqueror er mwyn mynd at dudalen gartref TDE. " "<h2>Byrlwybrau gwê</h2> Ffordd gyflym o ddefnyddio peiriannau chwilio Gwê yw " -"Byrlwybrau Gwê. Er enghraifft, teipiwch \"altavista:frobozz\" neu " -"\"av:frobozz\" ac fe fydd Konqueror yn gwneud chwiliad am \"frobozz\" ar " +"Byrlwybrau Gwê. Er enghraifft, teipiwch \"altavista:frobozz\" neu \"av:" +"frobozz\" ac fe fydd Konqueror yn gwneud chwiliad am \"frobozz\" ar " "AltaVista. Yn haws fyth: gwasgwch Alt+F2 (os nad ydych wedi newid y byrlwybr " "yma) a rhowch y byrlwybr yn yr ymgom TDE Rhedeg Gorchymyn." @@ -51,300 +61,303 @@ msgstr "" msgid "&Filters" msgstr "&Hidlenni" -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 27 -#: rc.cpp:3 +#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:174 plugins/ikws/ikwsopts.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "Name" +msgstr "Enw" + +#: plugins/ikws/ikwsopts.cpp:96 +msgid "" +"In this module you can configure the web shortcuts feature. Web shortcuts " +"allow you to quickly search or lookup words on the Internet. For example, to " +"search for information about the TDE project using the Google engine, you " +"simply type <b>gg:TDE</b> or <b>google:TDE</b>.<p>If you select a default " +"search engine, normal words or phrases will be looked up at the specified " +"search engine by simply typing them into applications, such as Konqueror, " +"that have built-in support for such a feature." +msgstr "" +"Yn y modwl yma gallwch ffurfweddu'r nodwedd fyrlwybrau gwê. Galluoga " +"byrlwybrau gwê i chi chwilio'n gyflym am eiriau ar y Rhyngrwyd. Er " +"enghraifft, i chwilio am wybodaeth am y cywaith TDE gan ddefnyddio'r " +"peiriant Google, teipio <b>gg:TDE</b> neu <b>google:TDE</b> yn unig sydd " +"angen.<p>Os dewiswch beiriant chwilio rhagosod, chwilir am eiriau arferol " +"neu osodiadau drwy'r peiriant chwilio penodol trwy eu teipio'n unig i " +"gymhwysiadau, megis Konqueror, sydd â chynhaliaeth ar gyfer y fath nodwedd." + +#: plugins/ikws/kurisearchfilter.cpp:87 +msgid "Search F&ilters" +msgstr "H&idlenni chwiliadau" + +#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:54 +msgid "Default" +msgstr "" + +#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:59 +msgid "Modify Search Provider" +msgstr "Addasu Darparwr Chwiliadau" + +#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:69 +msgid "New Search Provider" +msgstr "Darparwr Chwiliadau Newydd" + +#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:86 +msgid "" +"The URI does not contain a \\{...} placeholder for the user query.\n" +"This means that the same page is always going to be visited, regardless of " +"what the user types." +msgstr "" +"Nid yw'r URI yma'n cynnwys daliwr lle \\{...} ar gyfer yr ymholiad " +"defnyddiwr.\n" +"Golyga hyn yr ymwelir â'r un dudalen bob tro, beth bynnag a deipia'r " +"defnyddiwr." + +#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:89 +msgid "Keep It" +msgstr "Ei Gadw" + +#: plugins/shorturi/tdeshorturifilter.cpp:277 +msgid "<qt><b>%1</b> does not have a home folder.</qt>" +msgstr "<qt>Nid oes gan <b>%1</b> blygell cartref.</qt>" + +#: plugins/shorturi/tdeshorturifilter.cpp:278 +msgid "<qt>There is no user called <b>%1</b>.</qt>" +msgstr "<qt>Nid oes defnyddiwr o'r enw <b>%1</b>.</qt>" + +#: plugins/shorturi/tdeshorturifilter.cpp:526 +msgid "<qt>The file or folder <b>%1</b> does not exist." +msgstr "<qt>Nid yw'r ffeil neu'r blygell<b>%1</b> yn bodoli." + +#: plugins/shorturi/tdeshorturifilter.cpp:543 +msgid "&ShortURLs" +msgstr "URLau&Byr" + +#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:27 #, no-c-format msgid "&Enable Web shortcuts" msgstr "&Galluogi byrlwybrau Gwê" -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 32 -#: rc.cpp:6 +#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:32 #, no-c-format msgid "" "<qt>\n" -"Enable shortcuts that allow you to quickly search for information on the web. " -"For example, entering the shortcut <b>gg:TDE</b> will result in a search of the " -"word <b>TDE</b> on the Google(TM) search engine.\n" +"Enable shortcuts that allow you to quickly search for information on the " +"web. For example, entering the shortcut <b>gg:TDE</b> will result in a " +"search of the word <b>TDE</b> on the Google(TM) search engine.\n" "</qt>" msgstr "" "<qt>\n" "Galluogi byrlwybrau ar gyfer chwilio'n gyflym ar y wê. Er enghraifft, bydd " -"rhoi'r byrlwybr <em>gg:TDE</em> yn achosi chwiliad am y gair <em>TDE</em> " -"ar y peiriant chwilio Google(MN). </qt>" +"rhoi'r byrlwybr <em>gg:TDE</em> yn achosi chwiliad am y gair <em>TDE</em> ar " +"y peiriant chwilio Google(MN). </qt>" -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 56 -#: rc.cpp:11 +#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:56 #, no-c-format msgid "&Keyword delimiter:" msgstr "&Amffinydd allweddair" -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 62 -#: rc.cpp:14 rc.cpp:66 +#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:62 plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:241 #, no-c-format msgid "" -"Choose the delimiter that separates the keyword from the phrase or word to be " -"searched." +"Choose the delimiter that separates the keyword from the phrase or word to " +"be searched." msgstr "" -"Dewis yr amffinydd sy'n gwahanu'r allweddair o'r ymadroddiad neu air i chwilio " -"amdano." +"Dewis yr amffinydd sy'n gwahanu'r allweddair o'r ymadroddiad neu air i " +"chwilio amdano." -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 81 -#: rc.cpp:17 +#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:81 #, no-c-format msgid "Default &search engine:" msgstr "Peiriant chwilio &rhagosod:" -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 89 -#: rc.cpp:20 rc.cpp:28 +#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:89 plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:112 #, no-c-format msgid "" "<qt>\n" -"Select the search engine to use for input boxes that provide automatic lookup " -"services when you type in normal words and phrases instead of a URL. To disable " -"this feature select <b>None</b> from the list.\n" +"Select the search engine to use for input boxes that provide automatic " +"lookup services when you type in normal words and phrases instead of a URL. " +"To disable this feature select <b>None</b> from the list.\n" "</qt>" msgstr "" "<qt>\n" "Dewiswch beiriant chwilio i'w ddefnyddio i chwilio am eiriau arferol neu " -"osodiadau pan y'u teipir i gymhwysiadau sydd â chynhaliaeth mewnol am y nodwedd " -"yma. I'w analluogi, dewiswch <em>Dim</em> o'r restr.\n" +"osodiadau pan y'u teipir i gymhwysiadau sydd â chynhaliaeth mewnol am y " +"nodwedd yma. I'w analluogi, dewiswch <em>Dim</em> o'r restr.\n" "</qt>" -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 95 -#: rc.cpp:25 +#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:95 #, no-c-format msgid "None" msgstr "Dim" -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 123 -#: rc.cpp:33 +#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:123 #, no-c-format msgid "Chan&ge..." msgstr "N&ewid..." -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 126 -#: rc.cpp:36 +#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:126 #, no-c-format msgid "Modify a search provider." msgstr "Addasu darparwr chwiliadau." -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 137 -#: rc.cpp:39 +#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:137 #, no-c-format msgid "De&lete" msgstr "Di&leu" -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 140 -#: rc.cpp:42 +#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:140 #, no-c-format msgid "Delete the selected search provider." msgstr "Dileu'r darparwr chwiliadau dewisiedig." -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 148 -#: rc.cpp:45 +#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:148 #, no-c-format msgid "&New..." msgstr "&Newydd..." -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 151 -#: rc.cpp:48 +#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:151 #, no-c-format msgid "Add a search provider." msgstr "Ychwanegu darparwr chwiliadau." -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 174 -#: plugins/ikws/ikwsopts.cpp:87 rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Name" -msgstr "Enw" - -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 185 -#: rc.cpp:54 +#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:185 #, no-c-format msgid "Shortcuts" msgstr "Byrlwybrau" -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 215 -#: rc.cpp:57 +#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:215 #, fuzzy, no-c-format msgid "" -"List of search providers, their associated shortcuts and whether they shall be " -"listed in menus." +"List of search providers, their associated shortcuts and whether they shall " +"be listed in menus." msgstr "Rhestr o ddarparwyr chwiliadau a'u byrlwybrau cysylltiedig." -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 221 -#: rc.cpp:60 +#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:221 #, no-c-format msgid "Colon" msgstr "Gor-wahannod" -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 226 -#: rc.cpp:63 +#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:226 #, no-c-format msgid "Space" msgstr "Gofodnod" -#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 27 -#: rc.cpp:69 rc.cpp:90 +#: plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:27 +#: plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:72 #, no-c-format msgid "Enter the human readable name of the search provider here." msgstr "Rhowch enw dynol-ddarllenadwy'r darparwr chwiliadau yma." -#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 35 -#: rc.cpp:72 +#: plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:35 #, no-c-format msgid "&Charset:" msgstr "&Set Nôdau:" -#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 41 -#: rc.cpp:75 +#: plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:41 #, no-c-format msgid "Select the character set that will be used to encode your search query" msgstr "Dewiswch y set nôdau a ddefnyddir i amgodio'ch ymholiad chwilio." -#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 49 -#: rc.cpp:78 +#: plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:49 #, no-c-format msgid "Search &URI:" msgstr "Chwilio &URI:" -#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 58 -#: rc.cpp:81 rc.cpp:106 +#: plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:58 +#: plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:109 #, no-c-format msgid "" "<qt>\n" -"Enter the URI that is used to do a search on the search engine here." -"<br/>The whole text to be searched for can be specified as \\{@} or \\{0}." -"<br/>\n" +"Enter the URI that is used to do a search on the search engine here.<br/>The " +"whole text to be searched for can be specified as \\{@} or \\{0}.<br/>\n" "Recommended is \\{@}, since it removes all query variables (name=value) from " "the resulting string whereas \\{0} will be substituted with the unmodified " -"query string." -"<br/>You can use \\{1} ... \\{n} to specify certain words from the query and " -"\\{name} to specify a value given by 'name=value' in the user query." -"<br/>In addition it is possible to specify multiple references (names, numbers " -"and strings) at once (\\{name1,name2,...,\"string\"})." -"<br/>The first matching value (from the left) will be used as substitution " -"value for the resulting URI." -"<br/>A quoted string can be used as default value if nothing matches from the " -"left of the reference list.\n" +"query string.<br/>You can use \\{1} ... \\{n} to specify certain words from " +"the query and \\{name} to specify a value given by 'name=value' in the user " +"query.<br/>In addition it is possible to specify multiple references (names, " +"numbers and strings) at once (\\{name1,name2,...,\"string\"}).<br/>The first " +"matching value (from the left) will be used as substitution value for the " +"resulting URI.<br/>A quoted string can be used as default value if nothing " +"matches from the left of the reference list.\n" "</qt>" msgstr "" "<qt>\n" -"Rhowch yr URI sydd i'w ddefnyddio i wneud chwiliad ar y periant chwilio yma.<br " -"/>Gellir penodi'r testun cyfan i'w chwilio amdano fel \\{@} neu \\{0}.<br />\n" -"Argymellir \\{@}, gan ei fod yn gwaredu holl newidynnau ymholiad (enw=gwerth) " -"o'r llinyn canlyniadol lle amnewidir \\{0} gan y llinyn ymholiad gwreiddiol " -"anaddasedig. <br />Gallwch ddefnyddio \\{1}...\\{n} i benodi geiriau penodol " -"o'r ymholiad ac \\{enw} i benodi gwerth a roes gan 'enw=gwerth' yn yr ymholiad " -"defnyddiwr.<br />Yn ychwanegol, mae modd penodi aml gyfeiriadau (enwau, rhifau, " -"a llinynnau) ar unwaith (\\{enw1,enw2,...\"llinyn\"}).<br />" -"Defnyddir y werth gydwedd gyntaf (o'r chwith) fel gwerth amnewid ar gyfer yr " -"URI canlyniadol.<br />Gellir defnyddio llinyn mewn dyfynnodau fel gwerth " -"rhagosod os nad oes dim yn cydweddu o ochr chwith y restr gyfeiriadau.\n" +"Rhowch yr URI sydd i'w ddefnyddio i wneud chwiliad ar y periant chwilio yma." +"<br />Gellir penodi'r testun cyfan i'w chwilio amdano fel \\{@} neu \\{0}." +"<br />\n" +"Argymellir \\{@}, gan ei fod yn gwaredu holl newidynnau ymholiad " +"(enw=gwerth) o'r llinyn canlyniadol lle amnewidir \\{0} gan y llinyn " +"ymholiad gwreiddiol anaddasedig. <br />Gallwch ddefnyddio \\{1}...\\{n} i " +"benodi geiriau penodol o'r ymholiad ac \\{enw} i benodi gwerth a roes gan " +"'enw=gwerth' yn yr ymholiad defnyddiwr.<br />Yn ychwanegol, mae modd penodi " +"aml gyfeiriadau (enwau, rhifau, a llinynnau) ar unwaith (\\{enw1,enw2,..." +"\"llinyn\"}).<br />Defnyddir y werth gydwedd gyntaf (o'r chwith) fel gwerth " +"amnewid ar gyfer yr URI canlyniadol.<br />Gellir defnyddio llinyn mewn " +"dyfynnodau fel gwerth rhagosod os nad oes dim yn cydweddu o ochr chwith y " +"restr gyfeiriadau.\n" "</qt>" -#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 66 -#: rc.cpp:87 +#: plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:66 #, no-c-format msgid "Search &provider name:" msgstr "Enw &darparwr chwiliadau:" -#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 82 -#: rc.cpp:93 rc.cpp:101 +#: plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:82 +#: plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:98 #, no-c-format msgid "" "<qt>\n" "The shortcuts entered here can be used as a pseudo-URI scheme in TDE. For " -"example, the shortcut <b>av</b> can be used as in <b>av</b>:<b>my search</b>\n" +"example, the shortcut <b>av</b> can be used as in <b>av</b>:<b>my search</" +"b>\n" "</qt>" msgstr "" "<qt>\n" "Gellir defnyddio'r byrlwybrau a roddir yma fel cynllun ffug-URI yng TDE. Er " -"enghraifft, gellir defnyddio'r byrlwyr <em>av</em> fel mewn <em>av</em>:<em>" -"fy chwiliad</em>. </qt>" +"enghraifft, gellir defnyddio'r byrlwyr <em>av</em> fel mewn <em>av</em>:" +"<em>fy chwiliad</em>. </qt>" -#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 90 -#: rc.cpp:98 +#: plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:90 #, no-c-format msgid "UR&I shortcuts:" msgstr "Byrlwybrau UR&I:" -#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 117 -#: rc.cpp:112 +#: plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:117 #, no-c-format msgid "Select the character set that will be used to encode your search query." msgstr "Dewiswch y set nôdau a ddefnyddir i amgodio'ch ymholiad chwilio." -#: plugins/ikws/ikwsopts.cpp:96 -msgid "" -"In this module you can configure the web shortcuts feature. Web shortcuts allow " -"you to quickly search or lookup words on the Internet. For example, to search " -"for information about the TDE project using the Google engine, you simply type " -"<b>gg:TDE</b> or <b>google:TDE</b>." -"<p>If you select a default search engine, normal words or phrases will be " -"looked up at the specified search engine by simply typing them into " -"applications, such as Konqueror, that have built-in support for such a feature." -msgstr "" -"Yn y modwl yma gallwch ffurfweddu'r nodwedd fyrlwybrau gwê. Galluoga byrlwybrau " -"gwê i chi chwilio'n gyflym am eiriau ar y Rhyngrwyd. Er enghraifft, i chwilio " -"am wybodaeth am y cywaith TDE gan ddefnyddio'r peiriant Google, teipio <b>" -"gg:TDE</b> neu <b>google:TDE</b> yn unig sydd angen." -"<p>Os dewiswch beiriant chwilio rhagosod, chwilir am eiriau arferol neu " -"osodiadau drwy'r peiriant chwilio penodol trwy eu teipio'n unig i gymhwysiadau, " -"megis Konqueror, sydd â chynhaliaeth ar gyfer y fath nodwedd." - -#: plugins/ikws/kurisearchfilter.cpp:87 -msgid "Search F&ilters" -msgstr "H&idlenni chwiliadau" - -#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:59 -msgid "Modify Search Provider" -msgstr "Addasu Darparwr Chwiliadau" - -#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:69 -msgid "New Search Provider" -msgstr "Darparwr Chwiliadau Newydd" - -#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:86 -msgid "" -"The URI does not contain a \\{...} placeholder for the user query.\n" -"This means that the same page is always going to be visited, regardless of what " -"the user types." -msgstr "" -"Nid yw'r URI yma'n cynnwys daliwr lle \\{...} ar gyfer yr ymholiad defnyddiwr.\n" -"Golyga hyn yr ymwelir â'r un dudalen bob tro, beth bynnag a deipia'r " -"defnyddiwr." - -#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:89 -msgid "Keep It" -msgstr "Ei Gadw" - -#: plugins/shorturi/tdeshorturifilter.cpp:277 -msgid "<qt><b>%1</b> does not have a home folder.</qt>" -msgstr "<qt>Nid oes gan <b>%1</b> blygell cartref.</qt>" - -#: plugins/shorturi/tdeshorturifilter.cpp:278 -msgid "<qt>There is no user called <b>%1</b>.</qt>" -msgstr "<qt>Nid oes defnyddiwr o'r enw <b>%1</b>.</qt>" - -#: plugins/shorturi/tdeshorturifilter.cpp:526 -msgid "<qt>The file or folder <b>%1</b> does not exist." -msgstr "<qt>Nid yw'r ffeil neu'r blygell<b>%1</b> yn bodoli." - -#: plugins/shorturi/tdeshorturifilter.cpp:543 -msgid "&ShortURLs" -msgstr "URLau&Byr" - #~ msgid "" #~ "<qt>\n" -#~ "Enter the URI that is used to do a search on the search engine here.<br/>The whole text to be searched for can be specified as \\{@} or \\{0}.<br/>\n" -#~ "Recommended is \\{@}, since it removes all query variables (name=value) from the resulting string whereas \\{0} will be substituted with the unmodified query string.<br/>You can use \\{1} ... \\{n} to specify certain words from the query and \\{name} to specify a value given by 'name=value' in the user query.<br/>In addition it is possible to specify multiple references (names, numbers and strings) at once (\\{name1,name2,...,\"string\"}).<br\\>The first matching value (from the left) will be used as substitution value for the resulting URI.<br/>A quoted string can be used as default value if nothing matches from the left of the reference list.\n" +#~ "Enter the URI that is used to do a search on the search engine here.<br/" +#~ ">The whole text to be searched for can be specified as \\{@} or \\{0}.<br/" +#~ ">\n" +#~ "Recommended is \\{@}, since it removes all query variables (name=value) " +#~ "from the resulting string whereas \\{0} will be substituted with the " +#~ "unmodified query string.<br/>You can use \\{1} ... \\{n} to specify " +#~ "certain words from the query and \\{name} to specify a value given by " +#~ "'name=value' in the user query.<br/>In addition it is possible to specify " +#~ "multiple references (names, numbers and strings) at once (\\{name1," +#~ "name2,...,\"string\"}).<br\\>The first matching value (from the left) " +#~ "will be used as substitution value for the resulting URI.<br/>A quoted " +#~ "string can be used as default value if nothing matches from the left of " +#~ "the reference list.\n" #~ "</qt>" #~ msgstr "" #~ "<qt>\n" -#~ "Rhowch yr URI sydd i'w ddefnyddio i wneud chwiliad ar y periant chwilio yma.<br />Gellir penodi'r testun cyfan i'w chwilio amdano fel \\{@} neu \\{0}.<br />\n" -#~ "Argymellir \\{@}, gan ei fod yn gwaredu holl newidynnau ymholiad (enw=gwerth) o'r llinyn canlyniadol lle amnewidir \\{0} gan y llinyn ymholiad gwreiddiol anaddasedig.<br />Gallwch ddefnyddio \\{1}...\\{n} i benodi geiriau penodol o'r ymholiad ac \\{enw} i benodi gwerth a roes gan 'enw=gwerth' yn yr ymholiad defnyddiwr.<br />Yn ychwanegol, mae modd penodi aml gyfeiriadau (enwau, rhifau, a llinynnau) ar unwaith (\\{enw1,enw2,...\"llinyn\"}).\n" -#~ "Defnyddir y werth gydwedd gyntaf (o'r chwith) fel gwerth amnewid ar gyfer yr URI canlyniadol.<br />Gellir defnyddio llinyn mewn dyfynnodau fel gwerth rhagosod os nad oes dim yn cydweddu o ochr chwith y restr gyfeiriadau.\n" +#~ "Rhowch yr URI sydd i'w ddefnyddio i wneud chwiliad ar y periant chwilio " +#~ "yma.<br />Gellir penodi'r testun cyfan i'w chwilio amdano fel \\{@} neu " +#~ "\\{0}.<br />\n" +#~ "Argymellir \\{@}, gan ei fod yn gwaredu holl newidynnau ymholiad " +#~ "(enw=gwerth) o'r llinyn canlyniadol lle amnewidir \\{0} gan y llinyn " +#~ "ymholiad gwreiddiol anaddasedig.<br />Gallwch ddefnyddio \\{1}...\\{n} i " +#~ "benodi geiriau penodol o'r ymholiad ac \\{enw} i benodi gwerth a roes gan " +#~ "'enw=gwerth' yn yr ymholiad defnyddiwr.<br />Yn ychwanegol, mae modd " +#~ "penodi aml gyfeiriadau (enwau, rhifau, a llinynnau) ar unwaith (\\{enw1," +#~ "enw2,...\"llinyn\"}).\n" +#~ "Defnyddir y werth gydwedd gyntaf (o'r chwith) fel gwerth amnewid ar gyfer " +#~ "yr URI canlyniadol.<br />Gellir defnyddio llinyn mewn dyfynnodau fel " +#~ "gwerth rhagosod os nad oes dim yn cydweddu o ochr chwith y restr " +#~ "gyfeiriadau.\n" #~ "</qt>" #, fuzzy |