diff options
author | TDE Weblate <[email protected]> | 2018-12-22 16:33:56 +0000 |
---|---|---|
committer | Slávek Banko <[email protected]> | 2018-12-22 17:39:35 +0100 |
commit | d2f9b797297a50a259e96aae3f273e551738c805 (patch) | |
tree | b43944712ba5778fe39f28b4a1c7849094aecdfb /tde-i18n-da/messages/tdegraphics/ksnapshot.po | |
parent | c127a7d0465dc418e11678cae109f2a546edd657 (diff) | |
download | tde-i18n-d2f9b797297a50a259e96aae3f273e551738c805.tar.gz tde-i18n-d2f9b797297a50a259e96aae3f273e551738c805.zip |
Update translation files tdegraphics / ksnapshot
Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate.
(cherry picked from commit 3a35b8fc47b97fc418956ac542139bafb0fafdd2)
Diffstat (limited to 'tde-i18n-da/messages/tdegraphics/ksnapshot.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-da/messages/tdegraphics/ksnapshot.po | 307 |
1 files changed, 146 insertions, 161 deletions
diff --git a/tde-i18n-da/messages/tdegraphics/ksnapshot.po b/tde-i18n-da/messages/tdegraphics/ksnapshot.po index 3c83308d5f8..743b2d017f7 100644 --- a/tde-i18n-da/messages/tdegraphics/ksnapshot.po +++ b/tde-i18n-da/messages/tdegraphics/ksnapshot.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ksnapshot\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-21 14:41+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-09-20 22:28-0400\n" "Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <[email protected]>\n" "Language-Team: Danish <[email protected]>\n" @@ -15,8 +15,100 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" -#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 37 -#: rc.cpp:3 +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Erik Kjær Pedersen" + +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected]" + +#: ksnapshot.cpp:102 +msgid "snapshot" +msgstr "øjebliksbillede" + +#: ksnapshot.cpp:120 +msgid "Quick Save Snapshot &As..." +msgstr "Hurtiggem øjebliksbillede s&om..." + +#: ksnapshot.cpp:121 +msgid "" +"Save the snapshot to the file specified by the user without showing the file " +"dialog." +msgstr "" +"Gem øjebliksbilledet til filen angivet af brugeren uden at vise fildialogen." + +#: ksnapshot.cpp:125 +msgid "Save Snapshot &As..." +msgstr "Gem øjebliksbillede s&om..." + +#: ksnapshot.cpp:126 +msgid "Save the snapshot to the file specified by the user." +msgstr "Gem øjebliksbilledet til filen angivet af brugeren." + +#: ksnapshot.cpp:164 +msgid "File Exists" +msgstr "Fil eksisterer" + +#: ksnapshot.cpp:165 +msgid "<qt>Do you really want to overwrite <b>%1</b>?</qt>" +msgstr "<qt>Ønsker du at overskrive <b>%1</b>?</qt>" + +#: ksnapshot.cpp:166 +msgid "Overwrite" +msgstr "Overskriv" + +#: ksnapshot.cpp:200 +msgid "Unable to save image" +msgstr "Kan ikke gemme billede" + +#: ksnapshot.cpp:201 +#, c-format +msgid "" +"KSnapshot was unable to save the image to\n" +"%1." +msgstr "" +"KSnapshot kunne ikke gemme billedet til\n" +"%1." + +#: ksnapshot.cpp:223 +#, fuzzy +msgid "Save As" +msgstr "&Gem som..." + +#: ksnapshot.cpp:284 +msgid "Print Screenshot" +msgstr "Udskriv øjebliksbillede" + +#: ksnapshot.cpp:439 +msgid "The screen has been successfully grabbed." +msgstr "Det lykkedes at fotografere skærmen." + +#: main.cpp:34 +msgid "TDE Screenshot Utility" +msgstr "TDE-skærmfotoværktøj" + +#: main.cpp:39 +msgid "Captures the window under the mouse on startup (instead of the desktop)" +msgstr "Indfanger vinduet under musen ved opstart (i stedet for desktoppen)" + +#: main.cpp:45 +msgid "KSnapshot" +msgstr "KSnapshot" + +#: main.cpp:51 +msgid "" +"Region Grabbing\n" +"Reworked GUI" +msgstr "" +"Gribe områder\n" +"Gennemarbejdede GUI" + +#: ksnapshotwidget.ui:33 #, no-c-format msgid "" "This is a preview of the current snapshot.\n" @@ -33,26 +125,22 @@ msgstr "" "\n" "Du kan også kopiere billedet til klippebordet ved at trykke på Ctrl+C." -#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 59 -#: rc.cpp:10 +#: ksnapshotwidget.ui:59 #, no-c-format msgid " sec" msgstr " sek" -#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 62 -#: rc.cpp:13 +#: ksnapshotwidget.ui:62 #, no-c-format msgid "No delay" msgstr "Ingen forsinkelse" -#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 65 -#: rc.cpp:16 +#: ksnapshotwidget.ui:65 #, no-c-format msgid "Snapshot delay in seconds" msgstr "Øjebliksbillede, forsinkelse i sekunder" -#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 75 -#: rc.cpp:19 +#: ksnapshotwidget.ui:68 #, no-c-format msgid "" "<qt>\n" @@ -68,37 +156,33 @@ msgid "" "</qt>" msgstr "" "<qt>\n" -"Dette er antallet af sekunder der ventes efter der klikkes på knappen <i>" -"Nyt øjebliksbillede</i> før billedet tages.\n" +"Dette er antallet af sekunder der ventes efter der klikkes på knappen <i>Nyt " +"øjebliksbillede</i> før billedet tages.\n" "<p>\n" "Dette er meget nyttigt til at få vinduer, menuer og andre punkter på skærmen " "sat op lige på den måde du ønsker.\n" "<p>\n" -"Hvis <i>ingen forsinkelse</i>, vil programmet vente på et museklik før billedet " -"tages.\n" +"Hvis <i>ingen forsinkelse</i>, vil programmet vente på et museklik før " +"billedet tages.\n" "</p>\n" "</qt>" -#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 83 -#: rc.cpp:29 +#: ksnapshotwidget.ui:83 #, no-c-format msgid "Snapshot &delay:" msgstr "&Forsinkelse for øjebliksbillede:" -#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 94 -#: rc.cpp:32 +#: ksnapshotwidget.ui:94 #, no-c-format msgid "Cap&ture mode:" msgstr "Ind&fangningstilstand:" -#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 122 -#: rc.cpp:35 +#: ksnapshotwidget.ui:122 #, no-c-format msgid "Include &window decorations" msgstr "Inkludér &vinduesdekorationer" -#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 128 -#: rc.cpp:38 +#: ksnapshotwidget.ui:128 #, no-c-format msgid "" "When enabled, snapshot of a window will also include the window decorations" @@ -106,194 +190,95 @@ msgstr "" "Med dette vil øjebliksbilleder af et vindue også inkludere vinduets " "dekorationer" -#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 134 -#: rc.cpp:41 +#: ksnapshotwidget.ui:134 #, no-c-format msgid "Full Screen" msgstr "Fuldskærm" -#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 139 -#: rc.cpp:44 +#: ksnapshotwidget.ui:139 #, no-c-format msgid "Window Under Cursor" msgstr "Vinduet under markøren" -#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 144 -#: rc.cpp:47 +#: ksnapshotwidget.ui:144 #, no-c-format msgid "Region" msgstr "Område" -#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 149 -#: rc.cpp:50 +#: ksnapshotwidget.ui:149 #, no-c-format msgid "Section of Window" msgstr "Udsnit af vindue" -#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 161 -#: rc.cpp:53 +#: ksnapshotwidget.ui:156 #, no-c-format msgid "" "<qt>Using this menu, you can select from the four following snapshot modes:\n" "<p>\n" -"<b>Full Screen</b> - captures the entire desktop." -"<br>\n" -"<b>Window Under Cursor</b> - captures only the window (or menu) that is under " -"the mouse cursor when the snapshot is taken." -"<br>\n" -"<b>Region</b> - captures only the region of the desktop that you specify. When " -"taking a new snapshot in this mode you will be able to select any area of the " -"screen by clicking and dragging the mouse.</p>\n" -"<b>Section of Window</b> - captures only a section of the window. When taking a " -"new snapshot in this mode you will be able to select any child window by moving " -"the mouse over it.</p></qt>" +"<b>Full Screen</b> - captures the entire desktop.<br>\n" +"<b>Window Under Cursor</b> - captures only the window (or menu) that is " +"under the mouse cursor when the snapshot is taken.<br>\n" +"<b>Region</b> - captures only the region of the desktop that you specify. " +"When taking a new snapshot in this mode you will be able to select any area " +"of the screen by clicking and dragging the mouse.</p>\n" +"<b>Section of Window</b> - captures only a section of the window. When " +"taking a new snapshot in this mode you will be able to select any child " +"window by moving the mouse over it.</p></qt>" msgstr "" "<qt>Ved brug af denne menu, kan du vælge ud fra de fire følgende tilstande:\n" "<p>\n" -"<b>Fuldskærm</b> - indfanger hele desktoppen." -"<br>\n" -"<b>Vindue under markør</b> - indfanger kun vinduet (eller menuen) der er under " -"musemarkøren når billedet tages." -"<br>\n" -"<b>Område</b> - indfanger kun det område af desktoppen du angiver. Når du tager " -"et nyt øjebliksbillede i denne tilstand, vil du kunne vælge et vilkårligt " -"område af skærmen ved at klikke og trække musen.</p>\n" -"<b>Afsnit af vindue</b> - indfanger kun en del af vinduet. Når du tager et nyt " -"billede i denne tilstand vil du kunne vælge et vilkårligt afledt vindue ved at " -"flytte musen hen over det.</p></qt>" - -#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 177 -#: rc.cpp:61 +"<b>Fuldskærm</b> - indfanger hele desktoppen.<br>\n" +"<b>Vindue under markør</b> - indfanger kun vinduet (eller menuen) der er " +"under musemarkøren når billedet tages.<br>\n" +"<b>Område</b> - indfanger kun det område af desktoppen du angiver. Når du " +"tager et nyt øjebliksbillede i denne tilstand, vil du kunne vælge et " +"vilkårligt område af skærmen ved at klikke og trække musen.</p>\n" +"<b>Afsnit af vindue</b> - indfanger kun en del af vinduet. Når du tager et " +"nyt billede i denne tilstand vil du kunne vælge et vilkårligt afledt vindue " +"ved at flytte musen hen over det.</p></qt>" + +#: ksnapshotwidget.ui:177 #, no-c-format msgid "&New Snapshot" msgstr "&Nyt øjebliksbillede" -#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 183 -#: rc.cpp:64 +#: ksnapshotwidget.ui:183 #, no-c-format msgid "Click this button to take a new snapshot." msgstr "Klik på denne knap for at tage et nyt øjebliksbilledet." -#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 208 -#: rc.cpp:67 +#: ksnapshotwidget.ui:208 #, no-c-format msgid "&Save As..." msgstr "&Gem som..." -#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 214 -#: rc.cpp:70 +#: ksnapshotwidget.ui:214 #, no-c-format msgid "" "Click this button to save the current snapshot. To quickly save the snapshot " "without showing the file dialog, press Ctrl+Shift+S. The filename is " "automatically incremented after each save." msgstr "" -"Klik på denne knap for at gemme øjebliksbilledet. For hurtigt at gemme det uden " -"at vise fildialogen, trykkes på Ctrl+Shift+S. Filnavnet bliver automatisk " -"forøget efter hver gang der gemmes." +"Klik på denne knap for at gemme øjebliksbilledet. For hurtigt at gemme det " +"uden at vise fildialogen, trykkes på Ctrl+Shift+S. Filnavnet bliver " +"automatisk forøget efter hver gang der gemmes." -#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 222 -#: rc.cpp:73 +#: ksnapshotwidget.ui:222 #, no-c-format msgid "&Copy to Clipboard" msgstr "&Kopiér til klippebordet" -#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 228 -#: rc.cpp:76 +#: ksnapshotwidget.ui:228 #, no-c-format msgid "Click this button to copy the current snapshot to the clipboard." msgstr "Klik på denne knap for at kopiere øjebliksbilledet til klippebordet." -#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 242 -#: rc.cpp:82 +#: ksnapshotwidget.ui:236 #, no-c-format -msgid "Click this button to print the current screenshot." -msgstr "Klik på denne knap for at udskrive øjebliksbilledet." - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Erik Kjær Pedersen" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "[email protected]" - -#: ksnapshot.cpp:102 -msgid "snapshot" -msgstr "øjebliksbillede" - -#: ksnapshot.cpp:120 -msgid "Quick Save Snapshot &As..." -msgstr "Hurtiggem øjebliksbillede s&om..." - -#: ksnapshot.cpp:121 -msgid "" -"Save the snapshot to the file specified by the user without showing the file " -"dialog." -msgstr "" -"Gem øjebliksbilledet til filen angivet af brugeren uden at vise fildialogen." - -#: ksnapshot.cpp:125 -msgid "Save Snapshot &As..." -msgstr "Gem øjebliksbillede s&om..." - -#: ksnapshot.cpp:126 -msgid "Save the snapshot to the file specified by the user." -msgstr "Gem øjebliksbilledet til filen angivet af brugeren." - -#: ksnapshot.cpp:164 -msgid "File Exists" -msgstr "Fil eksisterer" - -#: ksnapshot.cpp:165 -msgid "<qt>Do you really want to overwrite <b>%1</b>?</qt>" -msgstr "<qt>Ønsker du at overskrive <b>%1</b>?</qt>" - -#: ksnapshot.cpp:166 -msgid "Overwrite" -msgstr "Overskriv" - -#: ksnapshot.cpp:200 -msgid "Unable to save image" -msgstr "Kan ikke gemme billede" - -#: ksnapshot.cpp:201 -#, c-format -msgid "" -"KSnapshot was unable to save the image to\n" -"%1." +msgid "&Print..." msgstr "" -"KSnapshot kunne ikke gemme billedet til\n" -"%1." - -#: ksnapshot.cpp:284 -msgid "Print Screenshot" -msgstr "Udskriv øjebliksbillede" - -#: ksnapshot.cpp:439 -msgid "The screen has been successfully grabbed." -msgstr "Det lykkedes at fotografere skærmen." -#: main.cpp:34 -msgid "TDE Screenshot Utility" -msgstr "TDE-skærmfotoværktøj" - -#: main.cpp:39 -msgid "Captures the window under the mouse on startup (instead of the desktop)" -msgstr "Indfanger vinduet under musen ved opstart (i stedet for desktoppen)" - -#: main.cpp:45 -msgid "KSnapshot" -msgstr "KSnapshot" - -#: main.cpp:51 -msgid "" -"Region Grabbing\n" -"Reworked GUI" -msgstr "" -"Gribe områder\n" -"Gennemarbejdede GUI" +#: ksnapshotwidget.ui:242 +#, no-c-format +msgid "Click this button to print the current screenshot." +msgstr "Klik på denne knap for at udskrive øjebliksbilledet." |