summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-da/messages/tdemultimedia/kmix.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <[email protected]>2011-12-03 11:05:10 -0600
committerTimothy Pearson <[email protected]>2011-12-03 11:05:10 -0600
commitf7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch)
tree1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-da/messages/tdemultimedia/kmix.po
parent85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff)
downloadtde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz
tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-da/messages/tdemultimedia/kmix.po')
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/tdemultimedia/kmix.po675
1 files changed, 675 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-da/messages/tdemultimedia/kmix.po b/tde-i18n-da/messages/tdemultimedia/kmix.po
new file mode 100644
index 00000000000..d945f8ecb1a
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/tdemultimedia/kmix.po
@@ -0,0 +1,675 @@
+# Danish translation of kmix
+# Copyright (C).
+#
+# Erik Kjær Pedersen <[email protected]>, 1998,2002,2003, 2004, 2005, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kmix\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-06-26 10:37-0400\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Danish <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+"Plural-Forms: \n"
+"Plural-Forms: \n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Erik Kjær Pedersen"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: dialogselectmaster.cpp:41
+msgid "Select Master Channel"
+msgstr "Vælg masterkanal"
+
+#: dialogselectmaster.cpp:73
+msgid "Current Mixer"
+msgstr "Nuværende mikser"
+
+#: dialogselectmaster.cpp:91 kmix.cpp:167
+msgid "Current mixer"
+msgstr "Nuværende mikser"
+
+#: dialogselectmaster.cpp:96
+msgid "Select the channel representing the master volume:"
+msgstr "Vælg kanalen som repræsenterer hovedlydstyrken:"
+
+#: kmix.cpp:115
+msgid "Configure &Global Shortcuts..."
+msgstr "Indstil &globale genveje..."
+
+#: kmix.cpp:119
+msgid "Hardware &Information"
+msgstr "Hardware&information"
+
+#: kmix.cpp:120 kmixdockwidget.cpp:369
+msgid "Hide Mixer Window"
+msgstr "Skjul mikservindue"
+
+#: kmix.cpp:123
+msgid "Increase Volume of Master Channel"
+msgstr "Forøg styrke af masterkanal"
+
+#: kmix.cpp:125
+msgid "Decrease Volume of Master Channel"
+msgstr "Nedsæt styrke af masterkanal"
+
+#: kmix.cpp:127
+msgid "Toggle Mute of Master Channel"
+msgstr "Slå masterkanal til og fra"
+
+#: kmix.cpp:162
+msgid "Current mixer:"
+msgstr "Nuværende mixer:"
+
+#: kmix.cpp:216
+msgid "Select Channel"
+msgstr "Vælg kanaler"
+
+#: kmix.cpp:513
+msgid "The change of orientation will be adopted on the next start of KMix."
+msgstr "Ændringen af orienteringen vil blive brugt næste gang KMix startes."
+
+#: kmix.cpp:594
+msgid "Mixer Hardware Information"
+msgstr "Mixer-hardware information"
+
+#: kmixapplet.cpp:92
+msgid "Configure - Mixer Applet"
+msgstr "Indstil - Mixer-applet"
+
+#: kmixapplet.cpp:157
+msgid "KMix Panel Applet"
+msgstr "KMix panel-applet"
+
+#: kmixapplet.cpp:159
+msgid ""
+"(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
+"(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski"
+msgstr ""
+"(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
+"(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski"
+
+#: kmixapplet.cpp:207
+msgid "Select Mixer"
+msgstr "Vælg mikser"
+
+#: kmixapplet.cpp:216
+msgid ""
+"For detailed credits, please refer to the About information of the KMix program"
+msgstr ""
+"For detaljeret oplysning om medvirkende refereres til Om-informationen i "
+"KMix-programmet"
+
+#: kmixapplet.cpp:323
+msgid "Mixers"
+msgstr "Miksere"
+
+#: kmixapplet.cpp:324
+msgid "Available mixers:"
+msgstr "Tilgængelige miksere:"
+
+#: kmixapplet.cpp:330
+msgid "Invalid mixer entered."
+msgstr "Ugyldig mikser indtastet."
+
+#: kmixctrl.cpp:37
+msgid "kmixctrl - kmix volume save/restore utility"
+msgstr "kmixctrl - kmix-værktøj til at gemme/gendanne lydstyrke"
+
+#: kmixctrl.cpp:42
+msgid "Save current volumes as default"
+msgstr "Gem disse lydstyrker som standard"
+
+#: kmixctrl.cpp:44
+msgid "Restore default volumes"
+msgstr "Genopret standardlydstyrker"
+
+#: kmixctrl.cpp:52
+msgid "KMixCtrl"
+msgstr "KMixCtrl"
+
+#: kmixdockwidget.cpp:82
+msgid "M&ute"
+msgstr "&Uden lyd"
+
+#: kmixdockwidget.cpp:90
+msgid "Select Master Channel..."
+msgstr "Vælg masterkanal..."
+
+#: kmixdockwidget.cpp:177
+msgid "Mixer cannot be found"
+msgstr "Mikser kan ikke findes"
+
+#: kmixdockwidget.cpp:188
+msgid "Volume at %1%"
+msgstr "Lydstyrke på %1%"
+
+#: kmixdockwidget.cpp:190
+msgid " (Muted)"
+msgstr " (Uden lyd)"
+
+#: kmixdockwidget.cpp:373
+msgid "Show Mixer Window"
+msgstr "Vis mikservindue"
+
+#: kmixerwidget.cpp:80
+msgid "Invalid mixer"
+msgstr "Ugyldig mikser"
+
+#: kmixerwidget.cpp:124
+msgid "Output"
+msgstr "Output"
+
+#: kmixerwidget.cpp:125
+msgid "Input"
+msgstr "Input"
+
+#: kmixerwidget.cpp:126
+msgid "Switches"
+msgstr "Afbrydere"
+
+#: kmixerwidget.cpp:128
+msgid "Surround"
+msgstr "Surround"
+
+#: kmixerwidget.cpp:130
+msgid "Grid"
+msgstr "Gitter"
+
+#: kmixerwidget.cpp:152
+msgid "Left/Right balancing"
+msgstr "Venstre/højre-balance"
+
+#: kmixprefdlg.cpp:49
+msgid "&Dock into panel"
+msgstr "&Dok i panel"
+
+#: kmixprefdlg.cpp:51
+msgid "Docks the mixer into the KDE panel"
+msgstr "Dokker mikseren i KDE-panelet."
+
+#: kmixprefdlg.cpp:53
+msgid "Enable system tray &volume control"
+msgstr "Aktivér statusfelt-&lydstyrkekontrol"
+
+#: kmixprefdlg.cpp:57
+msgid "Show &tickmarks"
+msgstr "Vis &tikmærker"
+
+#: kmixprefdlg.cpp:60
+msgid "Enable/disable tickmark scales on the sliders"
+msgstr "Aktivér/deaktivér tikmærker på skyderne."
+
+#: kmixprefdlg.cpp:62
+msgid "Show &labels"
+msgstr "Vis &etiketter"
+
+#: kmixprefdlg.cpp:65
+msgid "Enables/disables description labels above the sliders"
+msgstr "Aktivér/deaktivér beskrivelsesetiketter over skyderne."
+
+#: kmixprefdlg.cpp:68
+msgid "Restore volumes on login"
+msgstr "Genopret lydstyrker ved login"
+
+#: kmixprefdlg.cpp:72
+msgid "Numbers"
+msgstr "Tal"
+
+#: kmixprefdlg.cpp:74
+msgid "Volume Values: "
+msgstr "Lydstyrkeværdier:"
+
+#: kmixprefdlg.cpp:75
+msgid "&None"
+msgstr "&Ingen"
+
+#: kmixprefdlg.cpp:76
+msgid "A&bsolute"
+msgstr "A&bsolut"
+
+#: kmixprefdlg.cpp:77
+msgid "&Relative"
+msgstr "&Relativ"
+
+#: kmixprefdlg.cpp:93
+msgid "Slider Orientation: "
+msgstr "Skyderorientering:"
+
+#: kmixprefdlg.cpp:94
+msgid "&Horizontal"
+msgstr "&Vandret"
+
+#: kmixprefdlg.cpp:95
+msgid "&Vertical"
+msgstr "&Lodret"
+
+#: main.cpp:32
+msgid "KMix - KDE's full featured mini mixer"
+msgstr "KMix - KDE's fuldt udstyrede minimikser"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "KMix"
+msgstr "KMix"
+
+#: main.cpp:44
+msgid ""
+"(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
+"(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n"
+"(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro"
+msgstr ""
+"(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
+"(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n"
+"(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro"
+
+#: main.cpp:47
+msgid "Current redesign and co-maintainer, Alsa 0.9x port"
+msgstr "Nuværende redesign og medvedligeholder, Alsa 0.9x overførsel"
+
+#: main.cpp:50
+msgid "Solaris port"
+msgstr "Solaris-portering"
+
+#: main.cpp:51
+msgid "SGI Port"
+msgstr "SGI-portering"
+
+#: main.cpp:52 main.cpp:53
+msgid "*BSD fixes"
+msgstr "*BSD-fix"
+
+#: main.cpp:54
+msgid "ALSA port"
+msgstr "ALSA-portering"
+
+#: main.cpp:55
+msgid "HP/UX port"
+msgstr "HP/UX-portering"
+
+#: main.cpp:56
+msgid "NAS port"
+msgstr "NAS-portering"
+
+#: main.cpp:57
+msgid "Mute and volume preview, other fixes"
+msgstr "Stum- og lydstyrke-forhåndsvisning, andre rettelser"
+
+#: mdwenum.cpp:56 mdwslider.cpp:69 mdwswitch.cpp:57
+msgid "&Hide"
+msgstr "&Skjul"
+
+#: mdwenum.cpp:57 mdwswitch.cpp:58
+msgid "C&onfigure Shortcuts..."
+msgstr "&Indstil genveje..."
+
+#: mdwenum.cpp:63
+msgid "Next Value"
+msgstr "Næste værdi"
+
+#: mdwslider.cpp:67
+msgid "&Split Channels"
+msgstr "Op&split kanaler"
+
+#: mdwslider.cpp:71
+msgid "&Muted"
+msgstr "&Uden lyd"
+
+#: mdwslider.cpp:75
+msgid "Set &Record Source"
+msgstr "Sæt &optagekilde"
+
+#: mdwslider.cpp:79
+msgid "C&onfigure Global Shortcuts..."
+msgstr "&Indstil globale genveje..."
+
+#: mdwslider.cpp:84
+msgid "Increase Volume of '%1'"
+msgstr "Forøg lydstyrke for '%1'"
+
+#: mdwslider.cpp:86
+msgid "Decrease Volume of '%1'"
+msgstr "Formindsk lydstyrke for '%1'"
+
+#: mdwslider.cpp:88
+msgid "Toggle Mute of '%1'"
+msgstr "Slå 'uden lyd' til/fra for '%1'"
+
+#: mdwslider.cpp:235
+msgid "Mute"
+msgstr "Tavs"
+
+#: mdwslider.cpp:349
+msgid "Record"
+msgstr "Optag"
+
+#: mdwswitch.cpp:63
+msgid "Toggle Switch"
+msgstr "Slå skiften til/fra"
+
+#: mixdevice.cpp:47 mixer_oss.cpp:63 mixer_oss.cpp:64
+msgid "unknown"
+msgstr "ukendt"
+
+#: mixer_alsa9.cpp:807
+msgid ""
+"You do not have permission to access the alsa mixer device.\n"
+"Please verify if all alsa devices are properly created."
+msgstr ""
+"Du har ikke tilladelse til at få adgang til alsa-mikserenheden.\n"
+"Verificér venligst at alle alsa-enheder er lavet rigtigt."
+
+#: mixer_alsa9.cpp:811
+msgid ""
+"Alsa mixer cannot be found.\n"
+"Please check that the soundcard is installed and the\n"
+"soundcard driver is loaded.\n"
+msgstr ""
+"Alsa-mikser kan ikke findes.\n"
+"Tjek venligst at lydkortet er installeret og at \n"
+"lydkortsdriveren er indlæst.\n"
+
+#: mixer_backend.cpp:111
+msgid ""
+"kmix:You do not have permission to access the mixer device.\n"
+"Please check your operating systems manual to allow the access."
+msgstr ""
+"kmix: Du har ikke tilladelse til at få adgang til mikserenheden.\n"
+"Tjek dine manualer for at se hvordan man får adgang."
+
+#: mixer_backend.cpp:115
+msgid "kmix: Could not write to mixer."
+msgstr "kmix: Kunne ikke skrive til mikser."
+
+#: mixer_backend.cpp:118
+msgid "kmix: Could not read from mixer."
+msgstr "kmix: Kunne ikke læse fra mikser."
+
+#: mixer_backend.cpp:121
+msgid "kmix: Your mixer does not control any devices."
+msgstr "kmix: Din mikser kontrollerer ingen enheder."
+
+#: mixer_backend.cpp:124
+msgid ""
+"kmix: Mixer does not support your platform. See mixer.cpp for porting hints "
+"(PORTING)."
+msgstr ""
+"kmix: Mikser understøtter ikke din platform. Se mikser.cpp for porteringsvink "
+"(PORTING)."
+
+#: mixer_backend.cpp:127
+msgid "kmix: Not enough memory."
+msgstr "kmix: Ikke tilstrækkelig hukommelse"
+
+#: mixer_backend.cpp:133
+msgid ""
+"kmix: Mixer cannot be found.\n"
+"Please check that the soundcard is installed and that\n"
+"the soundcard driver is loaded.\n"
+msgstr ""
+"kmix: Mikser kan ikke findes.\n"
+"Tjek venligst at lydkortet er installeret og at \n"
+"lydkortsdriveren er indlæst.\n"
+
+#: mixer_backend.cpp:138
+msgid ""
+"kmix: Initial set is incompatible.\n"
+"Using a default set.\n"
+msgstr ""
+"kmix: Det initiale sæt er inkompatibelt.\n"
+"Bruger et standardsæt.\n"
+
+#: mixer_backend.cpp:142
+msgid "kmix: Unknown error. Please report how you produced this error."
+msgstr ""
+"kmix: Ukendt fejl: Rapportér venligst hvordan du producerede denne fejl."
+
+#: mixer_oss.cpp:54
+msgid "Volume"
+msgstr "Lydstyrke"
+
+#: mixer_oss.cpp:54
+msgid "Bass"
+msgstr "Bas"
+
+#: mixer_oss.cpp:54
+msgid "Treble"
+msgstr "Diskant"
+
+#: mixer_oss.cpp:55
+msgid "Synth"
+msgstr "Synth"
+
+#: mixer_oss.cpp:55
+msgid "Pcm"
+msgstr "Pcm"
+
+#: mixer_oss.cpp:55
+msgid "Speaker"
+msgstr "Højttaler"
+
+#: mixer_oss.cpp:56
+msgid "Line"
+msgstr "Linje"
+
+#: mixer_oss.cpp:56 mixer_sun.cpp:71
+msgid "Microphone"
+msgstr "Mikrofon"
+
+#: mixer_oss.cpp:56 mixer_sun.cpp:73
+msgid "CD"
+msgstr "Cd"
+
+#: mixer_oss.cpp:57
+msgid "Mix"
+msgstr "Mix"
+
+#: mixer_oss.cpp:57
+msgid "Pcm2"
+msgstr "Pcm2"
+
+#: mixer_oss.cpp:57
+msgid "RecMon"
+msgstr "RecMon"
+
+#: mixer_oss.cpp:58
+msgid "IGain"
+msgstr "IGain"
+
+#: mixer_oss.cpp:58
+msgid "OGain"
+msgstr "OGain"
+
+#: mixer_oss.cpp:58
+msgid "Line1"
+msgstr "Line1"
+
+#: mixer_oss.cpp:59
+msgid "Line2"
+msgstr "Line2"
+
+#: mixer_oss.cpp:59
+msgid "Line3"
+msgstr "Line3"
+
+#: mixer_oss.cpp:59
+msgid "Digital1"
+msgstr "Digital1"
+
+#: mixer_oss.cpp:60
+msgid "Digital2"
+msgstr "Digital2"
+
+#: mixer_oss.cpp:60
+msgid "Digital3"
+msgstr "Digital3"
+
+#: mixer_oss.cpp:60
+msgid "PhoneIn"
+msgstr "PhoneIn"
+
+#: mixer_oss.cpp:61
+msgid "PhoneOut"
+msgstr "PhoneOut"
+
+#: mixer_oss.cpp:61
+msgid "Video"
+msgstr "Video"
+
+#: mixer_oss.cpp:61
+msgid "Radio"
+msgstr "Radio"
+
+#: mixer_oss.cpp:62
+msgid "Monitor"
+msgstr "Skærm"
+
+#: mixer_oss.cpp:62
+msgid "3D-depth"
+msgstr "3D-dybde"
+
+#: mixer_oss.cpp:62
+msgid "3D-center"
+msgstr "3D-center"
+
+#: mixer_oss.cpp:64
+msgid "unused"
+msgstr "ubrugt"
+
+#: mixer_oss.cpp:211 mixer_oss4.cpp:341
+msgid ""
+"kmix: You do not have permission to access the mixer device.\n"
+"Login as root and do a 'chmod a+rw /dev/mixer*' to allow the access."
+msgstr ""
+"kmix: Du har ikke tilladelse til at få adgang til mikserenheden.\n"
+"Log på som root og udfør 'chmod a+rw /dev/mixer*' for at få adgang."
+
+#: mixer_oss.cpp:215 mixer_oss4.cpp:345
+msgid ""
+"kmix: Mixer cannot be found.\n"
+"Please check that the soundcard is installed and the\n"
+"soundcard driver is loaded.\n"
+"On Linux you might need to use 'insmod' to load the driver.\n"
+"Use 'soundon' when using commercial OSS."
+msgstr ""
+"kmix: Mikser kan ikke findes.\n"
+"Tjek at lydkortet er installeret og at \n"
+"lydkortsdriveren er indlæst.\n"
+"På Linux kan man bruge 'insmod' for at indlæse driveren.\n"
+"Brug 'soundon' hvis du bruger kommercielt OSS."
+
+#: mixer_sun.cpp:66
+msgid "Master Volume"
+msgstr "Masterlydstyrke"
+
+#: mixer_sun.cpp:67
+msgid "Internal Speaker"
+msgstr "Intern højttaler"
+
+#: mixer_sun.cpp:68
+msgid "Headphone"
+msgstr "Hovedtelefon"
+
+#: mixer_sun.cpp:69
+msgid "Line Out"
+msgstr "Line Out"
+
+#: mixer_sun.cpp:70
+msgid "Record Monitor"
+msgstr "Optagelsesovervågning"
+
+#: mixer_sun.cpp:72
+msgid "Line In"
+msgstr "Line In"
+
+#: mixer_sun.cpp:228
+msgid ""
+"kmix: You do not have permission to access the mixer device.\n"
+"Ask your system administrator to fix /dev/audioctl to allow access."
+msgstr ""
+"kmix: Du har ikke tilladelse til at få adgang til mikserenheden.\n"
+"Bed din systemadministrator om at ordne /dev/audioctl for at tillade adgang."
+
+#: mixertoolbox.cpp:196
+msgid "Sound drivers supported:"
+msgstr "Understøttede lyddrivere:"
+
+#: mixertoolbox.cpp:197
+msgid "Sound drivers used:"
+msgstr "Brugte lyddrivere:"
+
+#. i18n: file colorwidget.ui line 28
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Use custom colors"
+msgstr "&Brugerdefinerede farver"
+
+#. i18n: file colorwidget.ui line 39
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Active"
+msgstr "Aktiv"
+
+#. i18n: file colorwidget.ui line 64
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "&Silent:"
+msgstr "&Lydløs:"
+
+#. i18n: file colorwidget.ui line 108
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "&Loud:"
+msgstr "&Højt:"
+
+#. i18n: file colorwidget.ui line 122
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "&Background:"
+msgstr "&Baggrund:"
+
+#. i18n: file colorwidget.ui line 138
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Muted"
+msgstr "Uden lyd"
+
+#. i18n: file colorwidget.ui line 152
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Lou&d:"
+msgstr "Hø&jt:"
+
+#. i18n: file colorwidget.ui line 166
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Backgrou&nd:"
+msgstr "Baggru&nd:"
+
+#. i18n: file colorwidget.ui line 180
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Silen&t:"
+msgstr "Stil&le:"
+
+#: viewbase.cpp:62
+msgid "&Channels"
+msgstr "&Kanaler"
+
+#: viewbase.cpp:134
+msgid "Device Settings"
+msgstr "Enhedsopsætning"
+
+#: viewdockareapopup.cpp:139
+msgid "Mixer"
+msgstr "Mikser"