diff options
author | TDE Weblate <[email protected]> | 2018-12-27 18:32:58 +0000 |
---|---|---|
committer | Slávek Banko <[email protected]> | 2018-12-27 19:38:33 +0100 |
commit | 4a2eec2c6e0bf9449b98fe57b90705355d39abb2 (patch) | |
tree | 1cfc582e312fdfd463e19aa9cef8dfef4decfcbb /tde-i18n-da | |
parent | 3cda326693894ffa61dfc32373eae32fa45a0cc3 (diff) | |
download | tde-i18n-4a2eec2c6e0bf9449b98fe57b90705355d39abb2.tar.gz tde-i18n-4a2eec2c6e0bf9449b98fe57b90705355d39abb2.zip |
Update translation files
Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate.
Translation: tdeedu/khangman
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdeedu/khangman/
(cherry picked from commit 33d1adc54f00a7aa3cf2609d86979492da63804f)
Diffstat (limited to 'tde-i18n-da')
-rw-r--r-- | tde-i18n-da/messages/tdeedu/khangman.po | 618 |
1 files changed, 340 insertions, 278 deletions
diff --git a/tde-i18n-da/messages/tdeedu/khangman.po b/tde-i18n-da/messages/tdeedu/khangman.po index 318c015c8d1..6753a0fc35b 100644 --- a/tde-i18n-da/messages/tdeedu/khangman.po +++ b/tde-i18n-da/messages/tdeedu/khangman.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: khangman\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-26 19:13+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-02-04 22:34+0100\n" "Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <[email protected]>\n" "Language-Team: Danish <[email protected]>\n" @@ -15,6 +15,18 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.1\n" +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Erik Kjær Pedersen" + +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected]" + #: data.i18n:2 msgid "" "_: NOTE_TO_THE_TRANSLATORS\n" @@ -90,8 +102,7 @@ msgstr "Generelt" msgid "Languages" msgstr "Sprog" -#. i18n: file timerdlg.ui line 24 -#: khangman.cpp:381 rc.cpp:67 +#: khangman.cpp:381 timerdlg.ui:24 #, no-c-format msgid "Timers" msgstr "Tidsmålere" @@ -104,6 +115,10 @@ msgstr "" "Filen $TDEDIR/share/apps/khangman/%1.yxy ikke fundet.\n" "Tjek venligst din installation." +#: khangman.cpp:440 khangmanview.cpp:598 +msgid "Error" +msgstr "" + #: khangman.cpp:460 #, c-format msgid "Inserts the character %1" @@ -179,273 +194,6 @@ msgstr "" "Filen $TDEDIR/share/apps/khangman/data/%1/%2 ikke fundet!\n" "Tjek venligst din installation!" -#. i18n: file advanced.ui line 32 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "When Available" -msgstr "Om tilgængelig" - -#. i18n: file advanced.ui line 46 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "&Show hints" -msgstr "&Vis vink" - -#. i18n: file advanced.ui line 49 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "" -"If you check it, a hint will be displayed by right-clicking on the game window." -msgstr "" -"Hvis du afkrydser dette, vil et vink blive vist når du højreklikker i " -"spilvinduet." - -#. i18n: file advanced.ui line 53 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "" -"Some languages have hints to help you guess the word more easily. If this is <b>" -"disabled</b>, there is no such option for your current language data file.\n" -"If this is <b>enabled</b>, then hints are available and you can get them by " -"checking this box. You will then see the hint for the word you are trying to " -"guess by right-clicking somewhere on the KHangMan window, the hint will then be " -"displayed for 4 seconds in a tooltip." -msgstr "" -"Visse sprog har vink til at hjælpe dig med nemmere at gætte ordet. Hvis dette " -"er <b>deaktiveret</b>, er der intet sådant valg for nuværende sprogs datafil.\n" -"Hvis det er <b>aktiveret</b>, er der tilgængelige vink og du kan få dem ved at " -"afkrydse dette felt. Du vil så se vinket for ordet du prøver at gætte ved at " -"højreklikke et eller andet sted i KHangMan-vinduet. Vinket vil så blive vist i " -"4 sekunder i et værktøjsvink." - -#. i18n: file advanced.ui line 63 -#: rc.cpp:16 -#, no-c-format -msgid "Spanish, Portuguese, Catalan" -msgstr "Spansk, Portugisisk, Katalansk" - -#. i18n: file advanced.ui line 77 -#: rc.cpp:19 -#, no-c-format -msgid "Type accented &letters" -msgstr "Skriv &bogstaver med accent" - -#. i18n: file advanced.ui line 80 -#: rc.cpp:22 -#, no-c-format -msgid "" -"If this is checked, you must type accented letters yourself (i.e. they are " -"differentiated from the corresponding unaccented letter)." -msgstr "" -"Hvis dette er afkrydset vil du selv skulle skrive bogstaver med accent (dvs. de " -"opfattes som anderledes end de tilsvarende uden accent)." - -#. i18n: file advanced.ui line 85 -#: rc.cpp:25 -#, no-c-format -msgid "" -"If this is <b>disabled</b>, then the selected language does not support it. If " -"this is <b>enabled</b> and if you check it, then you should type accented " -"letters on their own. If it is not checked, accented letters will be displayed " -"with normal letters." -"<br>\n" -"Default is that accented letters will be shown when the corresponding " -"unaccented letter is guessed." -"<br>\n" -"For example, in Catalan, if this is unchecked and you type \"o\", the o and ò " -"will be displayed in the word <b>xenofòbia</b>. If this option is checked, when " -"you type \"o\", only \"o\" will be displayed and you will then have to type " -"\"ò\" for this letter to be displayed." -msgstr "" -"Hvis dette er <b>deaktiveret</b>, så understøtter det valgte sprog ikke dette. " -"Hvis det er <b>aktiveret</b> og du afkrydser det, så skal du skrive bogstaver " -"med accent som sig selv. Hvis det ikke er afkrydset, vil bogstaver med accent " -"blive vist med normale bogstaver. " -"<br>\n" -"Standard er at bogstaver med accent bliver vist når det tilsvarende bogstav " -"uden accent gættes. " -"<br>\n" -"På katalansk for eksempel, hvis dette ikke er markeret og du skriver \"o\", vil " -"o og ò blive vist i ordet <b>xenofòbia</b>. Hvis dette er markeret så vil kun " -"\"o\" blive vist når du skriver \"o\", og du vil skulle skrive \"ò\" for at få " -"dette bogstav vist." - -#. i18n: file normal.ui line 32 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Require more &guesses for duplicate letters" -msgstr "Kræv flere &gæt for bogstaver der gentages" - -#. i18n: file normal.ui line 35 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this if you do not want to display each instance of the same letter" -msgstr "Afkryds dette hvis du ikke ønsker at vise hver udgave af samme bogstav" - -#. i18n: file normal.ui line 41 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "" -"If you check this box, only the first letter will be written if the letter is " -"found in several places in the word. Then when you rechoose this letter, it " -"will replace the second instance in the word until there are no more instances " -"of this letter.\n" -"For example, the word to guess is \"potato\". If this option is unchecked, when " -"you try \"o\", the 2 \"o\" in the word will be discovered at the same time. If " -"this is checked, you will need to try \"o\" twice.\n" -"\n" -"Default is that for one letter typed, all instances of that letter in the word " -"are displayed." -msgstr "" -"Hvis du afkrydser dette felt, er det kun det første bogstav der vil blive " -"skrevet hvis bogstavet findes flere steder i ordet. Når du så vælger dette " -"bogstav igen vil den anden udgave i ordet blive indsat indtil der ikke er flere " -" forekomster af dette bogstav.\n" -"For eksempel, hvis ordet der skal gættes er \"kartoffel\". Hvis dette ikke er " -"markeret, og du prøver \"f\", vil det andet \"f\" i ordet blive opdaget " -"samtidigt. Hvis dette er markeret, vil du skulle skrive \"f\" to gange.\n" -"\n" -"Standarden er at for et bogstav skrevet, vil alle forekomster af det bogstav i " -"ordet blive vist." - -#. i18n: file normal.ui line 49 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Do not display the 'Congratulations! You &won!' dialog" -msgstr "Vis ikke 'Tillykke, du &vandt'-dialogen" - -#. i18n: file normal.ui line 52 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "" -"If checked, the dialog 'Congratulations! You won!' is not displayed. After 3 " -"seconds, a new game will start automatically." -msgstr "" -"Hvis dette er arkrydset, vil dialogen 'Tillykke, du vandt' ikke blive vist. " -"Efter 3 sekunder, vil et nyt spil starte automatisk." - -#. i18n: file normal.ui line 58 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "" -"If this option is not checked, when a game is won a dialog will appear saying " -"'Congratulations! You won!'. It also asks you if you want to play again and you " -"have to say Yes or No.\n" -"This is the default state.\n" -"\n" -"If this option is checked, this dialog will not appear and a new game will " -"automatically start after four seconds. A passive popup tells you you have won " -"the game. When this opton is checked you don't have an intrusive dialog each " -"time you won a game." -msgstr "" -"Hvis dette ikke er afkrydset, og et spil er vundet, kommer en dialog frem der " -"siger 'Tillykke, du vandt!'. Den spørger dig også om du ønsker at spille igen " -"og du skal svare Ja eller Nej\n" -"Dette er standardtilstanden. \n" -"\n" -"Hvis feltet er afkrydset, vil denne dialog ikke komme frem og et nyt spil vil " -"starte automatisk efter fire sekunder. Et passivt vindue fortæller dig at du " -"har vundet spillet. Når dette er markeret får du ikke en forstyrrende dialog " -"gang du vandt et spil." - -#. i18n: file normal.ui line 66 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "Sounds" -msgstr "Lyde" - -#. i18n: file normal.ui line 77 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "Enable &sounds" -msgstr "Aktivér &lyde" - -#. i18n: file normal.ui line 80 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "If checked, sounds will be played for New Game and Win Game" -msgstr "" -"Hvis dette er afkrydset vil lyde blive afspillet for Nyt spil og Vind spil" - -#. i18n: file normal.ui line 84 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "" -"If this box is checked, you will have some sounds played for each new game and " -"when you win a game. If this is not checked, there will be no sound in " -"KHangMan.\n" -"Default is no sound." -msgstr "" -"Hvis dette felt er afkrydset, vil du få nogle lyde afspillet for hvert nyt spil " -"og når du vinder et spil. Hvis det ikke er afkrydset, vil der ingen lyd være i " -"KHangMan.\n" -"Standard er ingen lyd." - -#. i18n: file timerdlg.ui line 64 -#: rc.cpp:70 -#, no-c-format -msgid "Time during which the Hint is displayed" -msgstr "Tid som vinket vises" - -#. i18n: file timerdlg.ui line 67 -#: rc.cpp:73 -#, no-c-format -msgid "" -"You can set the time for displaying the Hint tooltip. Default is 3 seconds but " -"younger children might need longer time to be able to read the Hint." -msgstr "" -"Du kan indstille som meddelelsen vises. Normalværdien er tre sekunder, men " -"yngre børn kan behøve længere tid for at læse vinket." - -#. i18n: file timerdlg.ui line 120 -#: rc.cpp:76 -#, no-c-format -msgid "Set the time for displaying the hint:" -msgstr "Indstil tiden mellem visning af vink:" - -#. i18n: file timerdlg.ui line 138 -#: rc.cpp:79 -#, no-c-format -msgid "Set the time for displaying the Already Guessed Letter:" -msgstr "Indstil tiden mellem visning af bogstaver som allerede er gættede:" - -#. i18n: file timerdlg.ui line 178 -#: rc.cpp:82 -#, no-c-format -msgid "Time during which the Already Guessed tooltip is displayed" -msgstr "Tid som værktøjsvinket med allerede gættede vises" - -#. i18n: file timerdlg.ui line 181 -#: rc.cpp:85 -#, no-c-format -msgid "" -"You can set the time for displaying the Already Guessed tooltip after you try a " -"letter that was already guessed. Default is 3 seconds but younger children " -"might need longer time to be able to understand they are trying a letter that " -"was already guessed." -msgstr "" -"Du kan indstille tiden for at vise værktøjsvinket med allerede gættede, efter " -"du forsøger med et bogstav som allerede er gættet. Normalværdien er tre " -"sekunder, men yngre børn kan behøve længere tid for at forstå at de forsøger " -"med et bogstav som allerede er gættet." - -#. i18n: file khangmanui.rc line 27 -#: rc.cpp:94 -#, no-c-format -msgid "Main" -msgstr "Hoved" - -#. i18n: file khangmanui.rc line 38 -#: rc.cpp:97 -#, no-c-format -msgid "Special Characters" -msgstr "Specialtegn" - -#: timer.cpp:33 timer.cpp:34 timer.cpp:42 timer.cpp:43 -msgid "seconds" -msgstr "sekunder" - #: main.cpp:32 msgid "Classical hangman game for TDE" msgstr "Det klassiske hangman-spil for TDE" @@ -579,17 +327,331 @@ msgstr "Kode til at generere ikoner for tegn-værktøjslinjen" msgid "Code cleaning" msgstr "Kodeoprydning" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: timer.cpp:33 timer.cpp:34 timer.cpp:42 timer.cpp:43 +msgid "seconds" +msgstr "sekunder" + +#: advanced.ui:32 +#, no-c-format +msgid "When Available" +msgstr "Om tilgængelig" + +#: advanced.ui:46 +#, no-c-format +msgid "&Show hints" +msgstr "&Vis vink" + +#: advanced.ui:49 +#, no-c-format msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Erik Kjær Pedersen" +"If you check it, a hint will be displayed by right-clicking on the game " +"window." +msgstr "" +"Hvis du afkrydser dette, vil et vink blive vist når du højreklikker i " +"spilvinduet." -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: advanced.ui:52 +#, no-c-format msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "[email protected]" +"Some languages have hints to help you guess the word more easily. If this is " +"<b>disabled</b>, there is no such option for your current language data " +"file.\n" +"If this is <b>enabled</b>, then hints are available and you can get them by " +"checking this box. You will then see the hint for the word you are trying to " +"guess by right-clicking somewhere on the KHangMan window, the hint will then " +"be displayed for 4 seconds in a tooltip." +msgstr "" +"Visse sprog har vink til at hjælpe dig med nemmere at gætte ordet. Hvis " +"dette er <b>deaktiveret</b>, er der intet sådant valg for nuværende sprogs " +"datafil.\n" +"Hvis det er <b>aktiveret</b>, er der tilgængelige vink og du kan få dem ved " +"at afkrydse dette felt. Du vil så se vinket for ordet du prøver at gætte ved " +"at højreklikke et eller andet sted i KHangMan-vinduet. Vinket vil så blive " +"vist i 4 sekunder i et værktøjsvink." + +#: advanced.ui:63 +#, no-c-format +msgid "Spanish, Portuguese, Catalan" +msgstr "Spansk, Portugisisk, Katalansk" + +#: advanced.ui:77 +#, no-c-format +msgid "Type accented &letters" +msgstr "Skriv &bogstaver med accent" + +#: advanced.ui:80 +#, no-c-format +msgid "" +"If this is checked, you must type accented letters yourself (i.e. they are " +"differentiated from the corresponding unaccented letter)." +msgstr "" +"Hvis dette er afkrydset vil du selv skulle skrive bogstaver med accent (dvs. " +"de opfattes som anderledes end de tilsvarende uden accent)." + +#: advanced.ui:83 +#, no-c-format +msgid "" +"If this is <b>disabled</b>, then the selected language does not support it. " +"If this is <b>enabled</b> and if you check it, then you should type accented " +"letters on their own. If it is not checked, accented letters will be " +"displayed with normal letters.<br>\n" +"Default is that accented letters will be shown when the corresponding " +"unaccented letter is guessed.<br>\n" +"For example, in Catalan, if this is unchecked and you type \"o\", the o and " +"ò will be displayed in the word <b>xenofòbia</b>. If this option is checked, " +"when you type \"o\", only \"o\" will be displayed and you will then have to " +"type \"ò\" for this letter to be displayed." +msgstr "" +"Hvis dette er <b>deaktiveret</b>, så understøtter det valgte sprog ikke " +"dette. Hvis det er <b>aktiveret</b> og du afkrydser det, så skal du skrive " +"bogstaver med accent som sig selv. Hvis det ikke er afkrydset, vil bogstaver " +"med accent blive vist med normale bogstaver. <br>\n" +"Standard er at bogstaver med accent bliver vist når det tilsvarende bogstav " +"uden accent gættes. <br>\n" +"På katalansk for eksempel, hvis dette ikke er markeret og du skriver \"o\", " +"vil o og ò blive vist i ordet <b>xenofòbia</b>. Hvis dette er markeret så " +"vil kun \"o\" blive vist når du skriver \"o\", og du vil skulle skrive \"ò\" " +"for at få dette bogstav vist." + +#: khangman.kcfg:10 +#, no-c-format +msgid "Level" +msgstr "" + +#: khangman.kcfg:17 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Show the characters toolbar" +msgstr "Kode til at generere ikoner for tegn-værktøjslinjen" + +#: khangman.kcfg:21 +#, no-c-format +msgid "The language selected by the user" +msgstr "" + +#: khangman.kcfg:38 +#, no-c-format +msgid "Background theme" +msgstr "" + +#: khangman.kcfg:49 +#, no-c-format +msgid "Allow Only One Instance of Each Letter to be replaced in the word" +msgstr "" + +#: khangman.kcfg:53 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Do not display the 'Congratulations You won!' dialog" +msgstr "Vis ikke 'Tillykke, du &vandt'-dialogen" + +#: khangman.kcfg:57 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Enable Sounds on New Game and Win Game" +msgstr "" +"Hvis dette er afkrydset vil lyde blive afspillet for Nyt spil og Vind spil" + +#: khangman.kcfg:61 +#, no-c-format +msgid "the time to display the Hint KPassiveTooltip, in seconds" +msgstr "" + +#: khangman.kcfg:65 +#, no-c-format +msgid "the time to display the Missed KPassivePopup, in seconds" +msgstr "" + +#: khangman.kcfg:72 +#, no-c-format +msgid "Enable Hint mode if available i.e. only if hintBool == true" +msgstr "" + +#: khangman.kcfg:76 +#, no-c-format +msgid "Type accented letters separately from normal letters" +msgstr "" + +#: khangman.kcfg:80 +#, no-c-format +msgid "Write the word in upper case letters if checked" +msgstr "" + +#: khangman.kcfg:87 +#, no-c-format +msgid "Default font family for the Guess button" +msgstr "" + +#: khangman.kcfg:91 +#, no-c-format +msgid "Default font family for the MIsses button" +msgstr "" + +#: khangman.kcfg:98 +#, no-c-format +msgid "The Providers path for KHangMan" +msgstr "" + +#: khangmanui.rc:5 +#, no-c-format +msgid "&Game" +msgstr "" + +#: khangmanui.rc:17 +#, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "" + +#: khangmanui.rc:27 +#, no-c-format +msgid "Main" +msgstr "Hoved" + +#: khangmanui.rc:38 +#, no-c-format +msgid "Special Characters" +msgstr "Specialtegn" + +#: normal.ui:32 +#, no-c-format +msgid "Require more &guesses for duplicate letters" +msgstr "Kræv flere &gæt for bogstaver der gentages" + +#: normal.ui:35 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this if you do not want to display each instance of the same letter" +msgstr "Afkryds dette hvis du ikke ønsker at vise hver udgave af samme bogstav" + +#: normal.ui:38 +#, no-c-format +msgid "" +"If you check this box, only the first letter will be written if the letter " +"is found in several places in the word. Then when you rechoose this letter, " +"it will replace the second instance in the word until there are no more " +"instances of this letter.\n" +"For example, the word to guess is \"potato\". If this option is unchecked, " +"when you try \"o\", the 2 \"o\" in the word will be discovered at the same " +"time. If this is checked, you will need to try \"o\" twice.\n" +"\n" +"Default is that for one letter typed, all instances of that letter in the " +"word are displayed." +msgstr "" +"Hvis du afkrydser dette felt, er det kun det første bogstav der vil blive " +"skrevet hvis bogstavet findes flere steder i ordet. Når du så vælger dette " +"bogstav igen vil den anden udgave i ordet blive indsat indtil der ikke er " +"flere forekomster af dette bogstav.\n" +"For eksempel, hvis ordet der skal gættes er \"kartoffel\". Hvis dette ikke " +"er markeret, og du prøver \"f\", vil det andet \"f\" i ordet blive opdaget " +"samtidigt. Hvis dette er markeret, vil du skulle skrive \"f\" to gange.\n" +"\n" +"Standarden er at for et bogstav skrevet, vil alle forekomster af det bogstav " +"i ordet blive vist." + +#: normal.ui:49 +#, no-c-format +msgid "Do not display the 'Congratulations! You &won!' dialog" +msgstr "Vis ikke 'Tillykke, du &vandt'-dialogen" + +#: normal.ui:52 +#, no-c-format +msgid "" +"If checked, the dialog 'Congratulations! You won!' is not displayed. After 3 " +"seconds, a new game will start automatically." +msgstr "" +"Hvis dette er arkrydset, vil dialogen 'Tillykke, du vandt' ikke blive vist. " +"Efter 3 sekunder, vil et nyt spil starte automatisk." + +#: normal.ui:55 +#, no-c-format +msgid "" +"If this option is not checked, when a game is won a dialog will appear " +"saying 'Congratulations! You won!'. It also asks you if you want to play " +"again and you have to say Yes or No.\n" +"This is the default state.\n" +"\n" +"If this option is checked, this dialog will not appear and a new game will " +"automatically start after four seconds. A passive popup tells you you have " +"won the game. When this opton is checked you don't have an intrusive dialog " +"each time you won a game." +msgstr "" +"Hvis dette ikke er afkrydset, og et spil er vundet, kommer en dialog frem " +"der siger 'Tillykke, du vandt!'. Den spørger dig også om du ønsker at spille " +"igen og du skal svare Ja eller Nej\n" +"Dette er standardtilstanden. \n" +"\n" +"Hvis feltet er afkrydset, vil denne dialog ikke komme frem og et nyt spil " +"vil starte automatisk efter fire sekunder. Et passivt vindue fortæller dig " +"at du har vundet spillet. Når dette er markeret får du ikke en forstyrrende " +"dialog gang du vandt et spil." + +#: normal.ui:66 +#, no-c-format +msgid "Sounds" +msgstr "Lyde" + +#: normal.ui:77 +#, no-c-format +msgid "Enable &sounds" +msgstr "Aktivér &lyde" + +#: normal.ui:80 +#, no-c-format +msgid "If checked, sounds will be played for New Game and Win Game" +msgstr "" +"Hvis dette er afkrydset vil lyde blive afspillet for Nyt spil og Vind spil" + +#: normal.ui:83 +#, no-c-format +msgid "" +"If this box is checked, you will have some sounds played for each new game " +"and when you win a game. If this is not checked, there will be no sound in " +"KHangMan.\n" +"Default is no sound." +msgstr "" +"Hvis dette felt er afkrydset, vil du få nogle lyde afspillet for hvert nyt " +"spil og når du vinder et spil. Hvis det ikke er afkrydset, vil der ingen lyd " +"være i KHangMan.\n" +"Standard er ingen lyd." + +#: timerdlg.ui:64 +#, no-c-format +msgid "Time during which the Hint is displayed" +msgstr "Tid som vinket vises" + +#: timerdlg.ui:67 +#, no-c-format +msgid "" +"You can set the time for displaying the Hint tooltip. Default is 3 seconds " +"but younger children might need longer time to be able to read the Hint." +msgstr "" +"Du kan indstille som meddelelsen vises. Normalværdien er tre sekunder, men " +"yngre børn kan behøve længere tid for at læse vinket." + +#: timerdlg.ui:120 +#, no-c-format +msgid "Set the time for displaying the hint:" +msgstr "Indstil tiden mellem visning af vink:" + +#: timerdlg.ui:138 +#, no-c-format +msgid "Set the time for displaying the Already Guessed Letter:" +msgstr "Indstil tiden mellem visning af bogstaver som allerede er gættede:" + +#: timerdlg.ui:178 +#, no-c-format +msgid "Time during which the Already Guessed tooltip is displayed" +msgstr "Tid som værktøjsvinket med allerede gættede vises" + +#: timerdlg.ui:181 +#, no-c-format +msgid "" +"You can set the time for displaying the Already Guessed tooltip after you " +"try a letter that was already guessed. Default is 3 seconds but younger " +"children might need longer time to be able to understand they are trying a " +"letter that was already guessed." +msgstr "" +"Du kan indstille tiden for at vise værktøjsvinket med allerede gættede, " +"efter du forsøger med et bogstav som allerede er gættet. Normalværdien er " +"tre sekunder, men yngre børn kan behøve længere tid for at forstå at de " +"forsøger med et bogstav som allerede er gættet." #~ msgid "Animals" #~ msgstr "Dyr" |