summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-de/messages/kdelibs/katepart.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <[email protected]>2011-11-21 02:23:03 -0600
committerTimothy Pearson <[email protected]>2011-11-21 02:23:03 -0600
commit9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7 (patch)
treef83ec30722464f6e4d23d6e7a40201d7ef5b6bf4 /tde-i18n-de/messages/kdelibs/katepart.po
downloadtde-i18n-9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7.tar.gz
tde-i18n-9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7.zip
Initial import of extracted KDE i18n tarballs
Diffstat (limited to 'tde-i18n-de/messages/kdelibs/katepart.po')
-rw-r--r--tde-i18n-de/messages/kdelibs/katepart.po4495
1 files changed, 4495 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdelibs/katepart.po b/tde-i18n-de/messages/kdelibs/katepart.po
new file mode 100644
index 00000000000..39a57954e72
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-de/messages/kdelibs/katepart.po
@@ -0,0 +1,4495 @@
+# translation of katepart.po to German
+# Thomas Diehl <[email protected]>, 2002, 2003, 2004.
+# Stefan Winter <[email protected]>, 2002.
+# Stephan Johach <[email protected]>, 2004, 2005, 2006.
+# Georg Schuster <[email protected]>, 2005.
+# Thomas Reitelbach <[email protected]>, 2005, 2006.
+# Stephan Johach <[email protected]>, 2006.
+# Burkhard Lück <[email protected]>, 2006.
+# Übersetzung von katepart.po ins Deutsche
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: katepart\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-05-21 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-25 10:51+0100\n"
+"Last-Translator: Thomas Reitelbach <[email protected]>\n"
+"Language-Team: German <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: part/kateprinter.cpp:72
+#, c-format
+msgid "Print %1"
+msgstr "%1 drucken"
+
+#: part/kateprinter.cpp:202
+msgid "(Selection of) "
+msgstr "(Auswahl von) "
+
+#: part/kateprinter.cpp:309 part/kateprinter.cpp:528
+#, c-format
+msgid "Typographical Conventions for %1"
+msgstr "Typographische Konventionen für %1"
+
+#: part/kateprinter.cpp:639
+msgid "Te&xt Settings"
+msgstr "Te&xt-Einstellungen"
+
+#: part/kateprinter.cpp:644
+msgid "Print &selected text only"
+msgstr "Nur &ausgewählten Text drucken"
+
+#: part/kateprinter.cpp:647
+msgid "Print &line numbers"
+msgstr "Zeilen&nummern drucken"
+
+#: part/kateprinter.cpp:650
+msgid "Print syntax &guide"
+msgstr "Syntax&anleitung drucken"
+
+#: part/kateprinter.cpp:659
+msgid ""
+"<p>This option is only available if some text is selected in the document.</p>"
+"<p>If available and enabled, only the selected text is printed.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Diese Option ist nur verfügbar, wenn im Dokument Text markiert ist.</p> "
+"<p>Wenn sie verfügbar und aktiviert ist, wird nur der markierte Text "
+"gedruckt.</p>"
+
+#: part/kateprinter.cpp:662
+msgid ""
+"<p>If enabled, line numbers will be printed on the left side of the page(s).</p>"
+msgstr ""
+"<p>Wen diese Einstellung aktiviert ist, werden am linken Seitenrand die "
+"Zeilennummern ausgedruckt.</p>"
+
+#: part/kateprinter.cpp:664
+msgid ""
+"<p>Print a box displaying typographical conventions for the document type, as "
+"defined by the syntax highlighting being used."
+msgstr ""
+"<p>Druckt einen Kasten mit den typographischen Konventionen des Dokumenttyps "
+"aus, wie sie im Hervorhebungsmodus definiert sind."
+
+#: part/kateprinter.cpp:700
+msgid "Hea&der && Footer"
+msgstr "&Kopf- && Fußzeilen"
+
+#: part/kateprinter.cpp:708
+msgid "Pr&int header"
+msgstr "&Kopfzeile drucken"
+
+#: part/kateprinter.cpp:710
+msgid "Pri&nt footer"
+msgstr "&Fußzeile drucken"
+
+#: part/kateprinter.cpp:715
+msgid "Header/footer font:"
+msgstr "Schriftart für Kopf- und Fußzeilen:"
+
+#: part/kateprinter.cpp:720
+msgid "Choo&se Font..."
+msgstr "Schriftart aus&wählen ..."
+
+#: part/kateprinter.cpp:724
+msgid "Header Properties"
+msgstr "Eigenschaften der Kopfzeile"
+
+#: part/kateprinter.cpp:727
+msgid "&Format:"
+msgstr "&Format:"
+
+#: part/kateprinter.cpp:734 part/kateprinter.cpp:755
+msgid "Colors:"
+msgstr "Farben:"
+
+#: part/kateprinter.cpp:737 part/kateprinter.cpp:758
+msgid "Foreground:"
+msgstr "Vordergrund:"
+
+#: part/kateprinter.cpp:740
+msgid "Bac&kground"
+msgstr "&Hintergrund"
+
+#: part/kateprinter.cpp:743
+msgid "Footer Properties"
+msgstr "Eigenschaften der Fußzeile"
+
+#: part/kateprinter.cpp:747
+msgid "For&mat:"
+msgstr "&Format:"
+
+#: part/kateprinter.cpp:761
+msgid "&Background"
+msgstr "&Hintergrund"
+
+#: part/kateprinter.cpp:788
+msgid "<p>Format of the page header. The following tags are supported:</p>"
+msgstr ""
+"<p>Format der Kopfzeile. Die folgenden Formatanweisungen werden unterstützt:</p>"
+
+#: part/kateprinter.cpp:790
+msgid ""
+"<ul>"
+"<li><tt>%u</tt>: current user name</li>"
+"<li><tt>%d</tt>: complete date/time in short format</li>"
+"<li><tt>%D</tt>: complete date/time in long format</li>"
+"<li><tt>%h</tt>: current time</li>"
+"<li><tt>%y</tt>: current date in short format</li>"
+"<li><tt>%Y</tt>: current date in long format</li>"
+"<li><tt>%f</tt>: file name</li>"
+"<li><tt>%U</tt>: full URL of the document</li>"
+"<li><tt>%p</tt>: page number</li></ul>"
+"<br><u>Note:</u> Do <b>not</b> use the '|' (vertical bar) character."
+msgstr ""
+"<ul>"
+"<li><tt>%u</tt>: Benutzername</li>"
+"<li><tt>%d</tt>: Datum/Uhrzeit in Kurzformat</li>"
+"<li><tt>%D</tt>: Datum/Uhrzeit in Langformat</li>"
+"<li><tt>%h</tt>: aktuelle Zeit</li>"
+"<li><tt>%y</tt>: Datum im Kurzformat</li>"
+"<li><tt>%Y</tt>: Datum im Langformat</li>"
+"<li><tt>%f</tt>: Dateiname</li>"
+"<li><tt>%U</tt>: vollständige URL des Dokuments</li>"
+"<li><tt>%p</tt>: Seitennummer</li></ul>"
+"<br><u>Hinweis:</u> Benutzen Sie <b>nicht</b> den senkrechten Strich '|'."
+
+#: part/kateprinter.cpp:804
+msgid "<p>Format of the page footer. The following tags are supported:</p>"
+msgstr ""
+"<p>Format der Fußzeile. Die folgenden Formatanweisungen werden unterstützt:</p>"
+
+#: part/kateprinter.cpp:908
+msgid "L&ayout"
+msgstr "L&ayout"
+
+#: part/kateprinter.cpp:915 part/kateschema.cpp:834
+msgid "&Schema:"
+msgstr "&Schema:"
+
+#: part/kateprinter.cpp:919
+msgid "Draw bac&kground color"
+msgstr "&Hintergrundfarbe drucken"
+
+#: part/kateprinter.cpp:922
+msgid "Draw &boxes"
+msgstr "&Rahmen drucken"
+
+#: part/kateprinter.cpp:925
+msgid "Box Properties"
+msgstr "Rahmeneigenschaften"
+
+#: part/kateprinter.cpp:928
+msgid "W&idth:"
+msgstr "&Breite:"
+
+#: part/kateprinter.cpp:932
+msgid "&Margin:"
+msgstr "&Rand:"
+
+#: part/kateprinter.cpp:936
+msgid "Co&lor:"
+msgstr "&Farbe:"
+
+#: part/kateprinter.cpp:954
+msgid ""
+"<p>If enabled, the background color of the editor will be used.</p>"
+"<p>This may be useful if your color scheme is designed for a dark "
+"background.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird die Hintergrundfarbe des Editors "
+"benutzt.</p> "
+"<p>Das kann nützlich sein, wenn Ihr Farbschema auf dunkle Hintergründe "
+"ausgelegt ist.</p>"
+
+#: part/kateprinter.cpp:957
+msgid ""
+"<p>If enabled, a box as defined in the properties below will be drawn around "
+"the contents of each page. The Header and Footer will be separated from the "
+"contents with a line as well.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird ein Rahmen (mit den unten "
+"definierten Eigenschaften) um den Inhalt jeder Seite gedruckt. Kopf- und "
+"Fußzeilen werden von den Inhalten jeweils mit einer Linie getrennt.</p>"
+
+#: part/kateprinter.cpp:961
+msgid "The width of the box outline"
+msgstr "Breite des Rahmenrandes"
+
+#: part/kateprinter.cpp:963
+msgid "The margin inside boxes, in pixels"
+msgstr "Abstand zwischen Rahmen und Inhalt in Pixeln"
+
+#: part/kateprinter.cpp:965
+msgid "The line color to use for boxes"
+msgstr "Farbe des Rahmens"
+
+#: part/katebookmarks.cpp:77
+msgid "Set &Bookmark"
+msgstr "&Lesezeichen setzen"
+
+#: part/katebookmarks.cpp:80
+msgid "If a line has no bookmark then add one, otherwise remove it."
+msgstr ""
+"Befindet sich in einer Zeile kein Lesezeichen, wird es gesetzt, sonst entfernt."
+
+#: part/katebookmarks.cpp:81
+msgid "Clear &Bookmark"
+msgstr "Lesezeichen &löschen"
+
+#: part/katebookmarks.cpp:84
+msgid "Clear &All Bookmarks"
+msgstr "&Alle Lesezeichen löschen"
+
+#: part/katebookmarks.cpp:87
+msgid "Remove all bookmarks of the current document."
+msgstr "Entfernt alle Lesezeichen im aktiven Dokument."
+
+#: part/katebookmarks.cpp:90 part/katebookmarks.cpp:242
+msgid "Next Bookmark"
+msgstr "Nächstes Lesezeichen"
+
+#: part/katebookmarks.cpp:93
+msgid "Go to the next bookmark."
+msgstr "Zum nächsten Lesezeichen gehen"
+
+#: part/katebookmarks.cpp:96 part/katebookmarks.cpp:244
+msgid "Previous Bookmark"
+msgstr "Voriges Lesezeichen"
+
+#: part/katebookmarks.cpp:99
+msgid "Go to the previous bookmark."
+msgstr "Zum vorigen Lesezeichen gehen."
+
+#: part/katebookmarks.cpp:203
+msgid "&Next: %1 - \"%2\""
+msgstr "&Nächstes: %1 - \"%2\""
+
+#: part/katebookmarks.cpp:210
+msgid "&Previous: %1 - \"%2\""
+msgstr "&Vorheriges: %1 - \"%2\""
+
+#: part/katefactory.cpp:70
+msgid "Kate Part"
+msgstr "Kate-Komponente"
+
+#: part/katefactory.cpp:71
+msgid "Embeddable editor component"
+msgstr "Eingebettete Editorkomponente"
+
+#: part/katefactory.cpp:72
+msgid "(c) 2000-2004 The Kate Authors"
+msgstr "(c) 2000-2004, die Kate-Autoren"
+
+#: part/katefactory.cpp:83
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Betreuer"
+
+#: part/katefactory.cpp:84 part/katefactory.cpp:85 part/katefactory.cpp:86
+#: part/katefactory.cpp:91
+msgid "Core Developer"
+msgstr "Entwickler"
+
+#: part/katefactory.cpp:87
+msgid "The cool buffersystem"
+msgstr "Das wunderbare Puffersystem"
+
+#: part/katefactory.cpp:88
+msgid "The Editing Commands"
+msgstr "Bearbeitungsbefehle"
+
+#: part/katefactory.cpp:89
+msgid "Testing, ..."
+msgstr "Tests ..."
+
+#: part/katefactory.cpp:90
+msgid "Former Core Developer"
+msgstr "Ehemalige Hauptentwickler"
+
+#: part/katefactory.cpp:92
+msgid "KWrite Author"
+msgstr "Autor von KWrite"
+
+#: part/katefactory.cpp:93
+msgid "KWrite port to KParts"
+msgstr "Portierung von KWrite auf KParts"
+
+#: part/katefactory.cpp:96
+msgid "KWrite Undo History, Kspell integration"
+msgstr "Rückgängig-Verlauf für KWrite, Kspell-Integration"
+
+#: part/katefactory.cpp:97
+msgid "KWrite XML Syntax highlighting support"
+msgstr "Hervorhebung von XML-Syntax"
+
+#: part/katefactory.cpp:98
+msgid "Patches and more"
+msgstr "Fehlerbehebung und vieles andere"
+
+#: part/katefactory.cpp:99
+msgid "Developer & Highlight wizard"
+msgstr "Entwickler, ist für den Hervorhebungen-Assistent verantwortlich"
+
+#: part/katefactory.cpp:101
+msgid "Highlighting for RPM Spec-Files, Perl, Diff and more"
+msgstr ""
+"Automatische Hervorhebung für RPM-Spec-Dateien, Perl, Diff und weiteren"
+
+#: part/katefactory.cpp:102
+msgid "Highlighting for VHDL"
+msgstr "Hervorhebungen für VHDL"
+
+#: part/katefactory.cpp:103
+msgid "Highlighting for SQL"
+msgstr "Hervorhebungen für SQL"
+
+#: part/katefactory.cpp:104
+msgid "Highlighting for Ferite"
+msgstr "Hervorhebungen für Ferite"
+
+#: part/katefactory.cpp:105
+msgid "Highlighting for ILERPG"
+msgstr "Hervorhebungen für ILERPG"
+
+#: part/katefactory.cpp:106
+msgid "Highlighting for LaTeX"
+msgstr "Hervorhebungen für LaTeX"
+
+#: part/katefactory.cpp:107
+msgid "Highlighting for Makefiles, Python"
+msgstr "Hervorhebungen für Makefiles, Python"
+
+#: part/katefactory.cpp:108
+msgid "Highlighting for Python"
+msgstr "Hervorhebungen für Python"
+
+#: part/katefactory.cpp:110
+msgid "Highlighting for Scheme"
+msgstr "Hervorhebungen für Scheme"
+
+#: part/katefactory.cpp:111
+msgid "PHP Keyword/Datatype list"
+msgstr "PHP-Schlüsselwort/Datentyp-Liste"
+
+#: part/katefactory.cpp:112
+msgid "Very nice help"
+msgstr "Freundliche Unterstützung"
+
+#: part/katefactory.cpp:113
+msgid "All people who have contributed and I have forgotten to mention"
+msgstr ""
+"Sämtliche Leute, die Beiträge geliefert und die wir hier leider vergessen haben"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1 part/katefactory.cpp:115
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Thomas Diehl,Georg Schuster"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3 part/katefactory.cpp:115
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: part/katesearch.cpp:72
+msgid "Look up the first occurrence of a piece of text or regular expression."
+msgstr "Sucht nach dem ersten Vorkommen eines Textes oder regulären Ausdrucks."
+
+#: part/katesearch.cpp:74
+msgid "Look up the next occurrence of the search phrase."
+msgstr "Sucht nach dem nächsten Vorkommen des Suchausdrucks."
+
+#: part/katesearch.cpp:76
+msgid "Look up the previous occurrence of the search phrase."
+msgstr "Sucht nach der vorherigen Fundstelle des Suchausdrucks."
+
+#: part/katesearch.cpp:78
+msgid ""
+"Look up a piece of text or regular expression and replace the result with some "
+"given text."
+msgstr ""
+"Sucht einen Text oder regulären Ausdruck und ersetzt ihn durch den angegebenen "
+"Text."
+
+#: part/katesearch.cpp:331
+msgid "Search string '%1' not found!"
+msgstr "Suchbegriff \"%1\" nicht gefunden."
+
+#: part/katesearch.cpp:333 part/katesearch.cpp:498
+msgid "Find"
+msgstr "Suchen"
+
+#: part/katesearch.cpp:353 part/katesearch.cpp:371 part/katesearch.cpp:475
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n replacement made.\n"
+"%n replacements made."
+msgstr ""
+"%n Ersetzung vorgenommen.\n"
+"%n Ersetzungen vorgenommen."
+
+#: part/katesearch.cpp:479
+msgid "End of document reached."
+msgstr "Das Ende des Dokuments ist erreicht."
+
+#: part/katesearch.cpp:480
+msgid "Beginning of document reached."
+msgstr "Der Anfang des Dokuments ist erreicht."
+
+#: part/katesearch.cpp:485
+msgid "End of selection reached."
+msgstr "Das Ende der Auswahl ist erreicht."
+
+#: part/katesearch.cpp:486
+msgid "Beginning of selection reached."
+msgstr "Der Anfang der Auswahl ist erreicht."
+
+#: part/katesearch.cpp:490
+msgid "Continue from the beginning?"
+msgstr "Am Anfang fortsetzen?"
+
+#: part/katesearch.cpp:491
+msgid "Continue from the end?"
+msgstr "Am Ende fortsetzen?"
+
+#: part/katesearch.cpp:499
+msgid "&Stop"
+msgstr "&Anhalten"
+
+#: part/katesearch.cpp:753
+msgid "Replace Confirmation"
+msgstr "Ersetzen bestätigen"
+
+#: part/katesearch.cpp:755
+msgid "Replace &All"
+msgstr "&Alle ersetzen"
+
+#: part/katesearch.cpp:755
+msgid "Re&place && Close"
+msgstr "Er&setzen && schließen"
+
+#: part/katesearch.cpp:755
+msgid "&Replace"
+msgstr "&Ersetzen"
+
+#: part/katesearch.cpp:757
+msgid "&Find Next"
+msgstr "&Weitersuchen"
+
+#: part/katesearch.cpp:762
+msgid "Found an occurrence of your search term. What do you want to do?"
+msgstr "Suchbegriff gefunden. Wie möchten Sie vorgehen?"
+
+#: part/katesearch.cpp:814
+msgid "Usage: find[:[bcersw]] PATTERN"
+msgstr "Verwendung: find[:[bcersw]] MUSTER"
+
+#: part/katesearch.cpp:826
+msgid "Usage: ifind[:[bcrs]] PATTERN"
+msgstr "Verwendung: ifind[:[bcrs]] MUSTER"
+
+#: part/katesearch.cpp:880
+msgid "Usage: replace[:[bceprsw]] PATTERN [REPLACEMENT]"
+msgstr "Verwendung: replace[:[bceprsw]] MUSTER [ERSATZ]"
+
+#: part/katesearch.cpp:914
+msgid "<p>Usage: <code>find[:bcersw] PATTERN</code></p>"
+msgstr "<p>Verwendung: <code>find[:bcersw] MUSTER</code></p>"
+
+#: part/katesearch.cpp:917
+msgid ""
+"<p>Usage: <code>ifind:[:bcrs] PATTERN</code>"
+"<br>ifind does incremental or 'as-you-type' search</p>"
+msgstr ""
+"<p>Verwendung: <code>ifind:[:bcrs] MUSTER</code>"
+"<br>ifind sucht einengend, d. h. \"bei der Eingabe\"</p>"
+
+#: part/katesearch.cpp:921
+msgid "<p>Usage: <code>replace[:bceprsw] PATTERN REPLACEMENT</code></p>"
+msgstr "<p>Verwendung: <code>replace[:bceprsw] MUSTER ERSATZ</code></p>"
+
+#: part/katesearch.cpp:924
+msgid ""
+"<h4><caption>Options</h4>"
+"<p><b>b</b> - Search backward"
+"<br><b>c</b> - Search from cursor"
+"<br><b>r</b> - Pattern is a regular expression"
+"<br><b>s</b> - Case sensitive search"
+msgstr ""
+"<h4><caption>Optionen</h4>"
+"<p><b>b</b> - Suche rückwärts"
+"<br><b>c</b> - Suche vom Cursor beginnend"
+"<br><b>r</b> - Muster ist ein regulärer Ausdruck"
+"<br><b>s</b> - Groß- und Kleinschreibung beachten"
+
+#: part/katesearch.cpp:933
+msgid ""
+"<br><b>e</b> - Search in selected text only"
+"<br><b>w</b> - Search whole words only"
+msgstr ""
+"<br><b>e</b> - Suche nur im ausgewählten Text"
+"<br><b>w</b> - Nur ganze Worte suchen"
+
+#: part/katesearch.cpp:939
+msgid ""
+"<br><b>p</b> - Prompt for replace</p>"
+"<p>If REPLACEMENT is not present, an empty string is used.</p>"
+"<p>If you want to have whitespace in your PATTERN, you need to quote both "
+"PATTERN and REPLACEMENT with either single or double quotes. To have the quote "
+"characters in the strings, prepend them with a backslash."
+msgstr ""
+"<br><b>p</b> - Vor dem Ersetzen nachfragen</p>"
+"<p>Wenn ERSATZ nicht vorhanden ist, wird eine leere Zeichenkette verwendet.</p>"
+"<p>Wenn ein Leerraum im MUSTER gewünscht wird, muss sowohl MUSTER als auch "
+"ERSATZ entweder in einfachen oder doppelten Anführungszeichen eingeschlossen "
+"werden. Anführungszeichen in den Zeichenketten müssen mit einem "
+"linksgerichteten Schrägstrich \\ maskiert werden."
+
+#: part/kateluaindentscript.cpp:86
+msgid "indenter.register requires 2 parameters (event id, function to call)"
+msgstr ""
+"indenter.register erfordert 2 Parameter (event id, aufzurufende Funktion)"
+
+#: part/kateluaindentscript.cpp:94
+msgid ""
+"indenter.register requires 2 parameters (event id (number), function to call "
+"(function))"
+msgstr ""
+"indenter.register erfordert 2 Parameter (event id(Nummer), aufzurufende "
+"Funktion (Funktion))"
+
+#: part/kateluaindentscript.cpp:108
+msgid "indenter.register:invalid event id"
+msgstr "indenter.register: ungültige event id"
+
+#: part/kateluaindentscript.cpp:113
+msgid "indenter.register:there is already a function set for given"
+msgstr ""
+"indenter.register: es ist bereits eine Funktion für die übergebene id gesetzt"
+
+#: part/kateluaindentscript.cpp:126
+msgid "document.textLine:One parameter (line number) required"
+msgstr "document.textLine: verlangt einen Parameter (Zeilennummer)"
+
+#: part/kateluaindentscript.cpp:130
+msgid "document.textLine:One parameter (line number) required (number)"
+msgstr "document.textLine: verlangt einen Parameter (Zeilennummer) (Zahl)"
+
+#: part/kateluaindentscript.cpp:139
+msgid ""
+"document.removeText:Four parameters needed (start line, start col,end line, end "
+"col)"
+msgstr ""
+"document.removeText:verlangt 4 Parameter (Startzeile, Startspalte, Endzeile, "
+"Endspalte)"
+
+#: part/kateluaindentscript.cpp:143
+msgid ""
+"document.removeText:Four parameters needed (start line, start col,end line, end "
+"col) (4x number)"
+msgstr ""
+"document.removeText: verlangt 4 Parameter (Startzeile, Startspalte, Endzeile, "
+"Endspalte) (4x Zahl)"
+
+#: part/kateluaindentscript.cpp:152
+msgid "document.insertText:Three parameters needed (line,col,text)"
+msgstr "document.insertText: verlangt 3 Parameter (Zeile, Spalte, Text)"
+
+#: part/kateluaindentscript.cpp:156
+msgid ""
+"document.removeText:Three parameters needed (line,col,text) "
+"(number,number,string)"
+msgstr ""
+"document.removeText: verlangt 3 Parameter (Zeile, Spalte, Text) (Zahl, Zahl, "
+"Zeichenkette)"
+
+#: part/kateluaindentscript.cpp:253
+msgid "LUA interpreter could not be initialized"
+msgstr "Der LUA-Interpreter lässt sich nicht initialisieren."
+
+#: part/kateluaindentscript.cpp:293 part/kateluaindentscript.cpp:316
+#: part/kateluaindentscript.cpp:344
+#, c-format
+msgid "Lua indenting script had errors: %1"
+msgstr "Das LUA-Einrückungsskript hat Fehler zurückgegeben: %1"
+
+#: part/katejscript.cpp:1058 part/katejscript.cpp:1076
+#: part/kateluaindentscript.cpp:413 part/kateluaindentscript.cpp:431
+msgid "(Unknown)"
+msgstr "(Unbekannt)"
+
+#: part/katedocument.cpp:434
+msgid "Fonts & Colors"
+msgstr "Schriften & Farben"
+
+#: part/katedocument.cpp:437
+msgid "Cursor & Selection"
+msgstr "Cursor & Auswahl"
+
+#: part/katedocument.cpp:440
+msgid "Editing"
+msgstr "Bearbeitung"
+
+#: part/katedocument.cpp:443
+msgid "Indentation"
+msgstr "Einrückung"
+
+#: part/katedocument.cpp:446
+msgid "Open/Save"
+msgstr "Öffnen/Speichern"
+
+#: part/katedocument.cpp:449
+msgid "Highlighting"
+msgstr "Hervorhebungen"
+
+#: part/katedocument.cpp:452
+msgid "Filetypes"
+msgstr "Datentypen"
+
+#: part/katedocument.cpp:455
+msgid "Shortcuts"
+msgstr "Kurzbefehle"
+
+#: part/katedocument.cpp:458
+msgid "Plugins"
+msgstr "Erweiterungen"
+
+#: part/katedocument.cpp:475
+msgid "Font & Color Schemas"
+msgstr "Schrift- & Farbschemata"
+
+#: part/katedocument.cpp:478
+msgid "Cursor & Selection Behavior"
+msgstr "Cursor- & Auswahlverhalten"
+
+#: part/katedocument.cpp:481
+msgid "Editing Options"
+msgstr "Bearbeitungseinstellungen"
+
+#: part/katedocument.cpp:484
+msgid "Indentation Rules"
+msgstr "Einrückungsregeln"
+
+#: part/katedocument.cpp:487
+msgid "File Opening & Saving"
+msgstr "Öffnen und Speichern von Dateien"
+
+#: part/katedocument.cpp:490
+msgid "Highlighting Rules"
+msgstr "Hervorhebungsregeln"
+
+#: part/katedocument.cpp:493
+msgid "Filetype Specific Settings"
+msgstr "Dateispezifische Einstellungen"
+
+#: part/katedocument.cpp:496
+msgid "Shortcuts Configuration"
+msgstr "Kurzbefehle einrichten"
+
+#: part/katedocument.cpp:499
+msgid "Plugin Manager"
+msgstr "Verwaltung für Erweiterungsmodule"
+
+#: part/katedocument.cpp:2482
+msgid ""
+"The file %1 could not be loaded completely, as there is not enough temporary "
+"disk storage for it."
+msgstr ""
+"Datei %1 lässt sich nicht komplett laden: Unzureichender temporärer "
+"Speicherplatz."
+
+#: part/katedocument.cpp:2484
+msgid ""
+"The file %1 could not be loaded, as it was not possible to read from it.\n"
+"\n"
+"Check if you have read access to this file."
+msgstr ""
+"Datei %1 lässt sich nicht lesen.\n"
+"\n"
+"Bitte überprüfen Sie Ihre Zugriffsrechte."
+
+#: part/katedocument.cpp:2494 part/katedocument.cpp:2560
+msgid "The file %1 is a binary, saving it will result in a corrupt file."
+msgstr ""
+"Die Datei %1 ist binär, das Speichern wird zu einer fehlerhaften Datei führen."
+
+#: part/katedocument.cpp:2495
+msgid "Binary File Opened"
+msgstr "Binärdatei geöffnet"
+
+#: part/katedocument.cpp:2553
+msgid ""
+"This file could not be loaded correctly due to lack of temporary disk space. "
+"Saving it could cause data loss.\n"
+"\n"
+"Do you really want to save it?"
+msgstr ""
+"Diese Datei lässt sich wegen mangelndem temporärem Speicherplatz nicht laden. "
+"Falls Sie die Datei speichern, kann dies zu Datenverlust führen.\n"
+"\n"
+"Möchten Sie die Datei trotzdem speichern?"
+
+#: part/katedocument.cpp:2553 part/katedocument.cpp:2580
+#: part/katedocument.cpp:2591 part/katedocument.cpp:2756
+msgid "Possible Data Loss"
+msgstr "Möglicher Datenverlust"
+
+#: part/katedocument.cpp:2553 part/katedocument.cpp:2562
+#: part/katedocument.cpp:2574 part/katedocument.cpp:2580
+#: part/katedocument.cpp:2591
+msgid "Save Nevertheless"
+msgstr "Trotzdem speichern"
+
+#: part/katedocument.cpp:2561
+msgid "Trying to Save Binary File"
+msgstr "Versuch, Binärdatei zu speichern"
+
+#: part/katedocument.cpp:2574
+msgid ""
+"Do you really want to save this unmodified file? You could overwrite changed "
+"data in the file on disk."
+msgstr ""
+"Möchten Sie die unveränderte Datei wirklich speichern? Sie könnten damit "
+"geänderte Daten auf der Festplatte überschreiben."
+
+#: part/katedocument.cpp:2574
+msgid "Trying to Save Unmodified File"
+msgstr "Versuch, unveränderte Datei zu speichern"
+
+#: part/katedocument.cpp:2580
+msgid ""
+"Do you really want to save this file? Both your open file and the file on disk "
+"were changed. There could be some data lost."
+msgstr ""
+"Möchten Sie die Datei wirklich speichern? Sowohl die von Ihnen geöffnete als "
+"auch die auf der Festplatte befindliche Datei wurden geändert. Es können Daten "
+"verloren gehen."
+
+#: part/katedocument.cpp:2591
+msgid ""
+"The selected encoding cannot encode every unicode character in this document. "
+"Do you really want to save it? There could be some data lost."
+msgstr ""
+"Die gewählte Kodierung kann nicht jedes Unicode-Zeichen in diesem Dokument "
+"umsetzen. Möchten Sie die Datei wirklich speichern? Es können Daten "
+"verlorengehen."
+
+#: part/katedocument.cpp:2642
+msgid ""
+"The document could not be saved, as it was not possible to write to %1.\n"
+"\n"
+"Check that you have write access to this file or that enough disk space is "
+"available."
+msgstr ""
+"Das Dokument lässt sich nicht speichern, da Schreiben auf %1 nicht möglich "
+"ist.\n"
+"\n"
+"Bitte überprüfen Sie, ob Sie Schreibrecht für die Datei besitzen und genug "
+"Speicherplatz vorhanden ist."
+
+#: part/katedocument.cpp:2755
+msgid "Do you really want to continue to close this file? Data loss may occur."
+msgstr ""
+"Möchten Sie die Datei wirklich schließen? Es kann zu Datenverlust kommen."
+
+#: part/katedocument.cpp:2756
+msgid "Close Nevertheless"
+msgstr "Trotzdem schließen"
+
+#: part/katedocument.cpp:4330 part/katedocument.cpp:5063 part/kateview.cpp:863
+msgid "Save File"
+msgstr "Datei speichern"
+
+#: part/katedocument.cpp:4339
+msgid "Save failed"
+msgstr "Speichern fehlgeschlagen"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1615 part/katedocument.cpp:4401
+msgid "What do you want to do?"
+msgstr "Was möchten Sie tun?"
+
+#: part/katedocument.cpp:4402
+msgid "File Was Changed on Disk"
+msgstr "Gespeicherte Datei wurde geändert"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1593 part/katedocument.cpp:4402
+msgid "&Reload File"
+msgstr "Datei &erneut laden"
+
+#: part/katedocument.cpp:4402
+msgid "&Ignore Changes"
+msgstr "Änderungen &ignorieren"
+
+#: part/katedocument.cpp:4980
+msgid "The file '%1' was modified by another program."
+msgstr "Die Datei '%1' wurde von einem anderen Programm geändert."
+
+#: part/katedocument.cpp:4983
+msgid "The file '%1' was created by another program."
+msgstr "Die Datei '%1' wurde von einem anderen Programm erstellt."
+
+#: part/katedocument.cpp:4986
+msgid "The file '%1' was deleted by another program."
+msgstr "Die Datei '%1' wurde von einem anderen Programm gelöscht."
+
+#: part/katedocument.cpp:5091 part/kateview.cpp:890
+msgid ""
+"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Eine Datei namens \"%1\" existiert bereits. Möchten Sie diese überschreiben?"
+
+#: part/katedocument.cpp:5093 part/kateview.cpp:891
+msgid "Overwrite File?"
+msgstr "Datei überschreiben?"
+
+#: part/katedocument.cpp:5094 part/kateview.cpp:892
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "Ü&berschreiben"
+
+#: part/katefiletype.cpp:273
+msgid "&Filetype:"
+msgstr "Datei&typ:"
+
+#: part/katefiletype.cpp:279
+msgid "&New"
+msgstr "&Neu"
+
+#: part/katefiletype.cpp:289
+msgid "N&ame:"
+msgstr "N&ame:"
+
+#: part/katefiletype.cpp:294
+msgid "&Section:"
+msgstr "A&bschnitt:"
+
+#: part/katefiletype.cpp:299
+msgid "&Variables:"
+msgstr "&Variablen:"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1299 part/katefiletype.cpp:304
+msgid "File e&xtensions:"
+msgstr "Dateier&weiterungen:"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1304 part/katefiletype.cpp:308
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:324
+msgid "MIME &types:"
+msgstr "MIME-&Typen:"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1309 part/katefiletype.cpp:317
+msgid "Prio&rity:"
+msgstr "&Priorität:"
+
+#: part/katefiletype.cpp:332
+msgid "Create a new file type."
+msgstr "Einen neuen Dateityp erstellen."
+
+#: part/katefiletype.cpp:333
+msgid "Delete the current file type."
+msgstr "Den aktuellen Dateityp löschen."
+
+#: part/katefiletype.cpp:335
+msgid ""
+"The name of the filetype will be the text of the corresponding menu item."
+msgstr ""
+"Der Name des Dateityps wird als Text des entsprechenden Menüeintrags verwendet."
+
+#: part/katefiletype.cpp:337
+msgid "The section name is used to organize the file types in menus."
+msgstr ""
+"Der Bereichsname wird zum Organisieren der Dateitypen im Menü verwendet."
+
+#: part/katefiletype.cpp:339
+msgid ""
+"<p>This string allows you to configure Kate's settings for the files selected "
+"by this mimetype using Kate variables. You can set almost any configuration "
+"option, such as highlight, indent-mode, encoding, etc.</p>"
+"<p>For a full list of known variables, see the manual.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Diese Zeichenfolge ermöglicht die Konfiguration der Einstellungen für "
+"Dateien dieses Mime-Typs in Kate mit Kate-Variablen. Es kann beinahe jede "
+"Einstellung, wie Hervorhebung, Einrückmodus, Kodierung usw. so gesetzt "
+"werden.</p>"
+"<p>Eine vollständige Liste bekannter Variablen finden Sie im Handbuch.</p>"
+
+#: part/katefiletype.cpp:344
+msgid ""
+"The wildcards mask allows you to select files by filename. A typical mask uses "
+"an asterisk and the file extension, for example <code>*.txt; *.text</code>"
+". The string is a semicolon-separated list of masks."
+msgstr ""
+"Das Dateimuster ermöglicht die Auswahl von Dateien über den Dateinamen. Ein "
+"typisches Dateimuster verwendet einen Stern und die Dateierweiterung, zum "
+"Beispiel <code>*.txt;*.text</code>. Die Zeichenkette ist eine mit Semikolons "
+"getrennte Liste von Dateimustern."
+
+#: part/katefiletype.cpp:349
+msgid ""
+"The mime type mask allows you to select files by mimetype. The string is a "
+"semicolon-separated list of mimetypes, for example <code>"
+"text/plain; text/english</code>."
+msgstr ""
+"Die Mime-Typ-Maske ermöglicht die Auswahl von Dateien über ihren Mime-Typ. Die "
+"Zeichenkette ist eine durch Semikolons getrennte Liste von Mime-Typen, zum "
+"Beispiel <code>text/plain; text/english</code>."
+
+#: part/katefiletype.cpp:353
+msgid "Displays a wizard that helps you easily select mimetypes."
+msgstr ""
+"Aktiviert einen Assistenten, der bei der einfachen Auswahl von Mime-Typen "
+"hilft."
+
+#: part/katefiletype.cpp:355
+msgid ""
+"Sets a priority for this file type. If more than one file type selects the same "
+"file, the one with the highest priority will be used."
+msgstr ""
+"Legt die Priorität für diesen Dateityp fest. Wenn mehr als ein Dateityp die "
+"gleiche Datei auswählt, wird der mit der höchsten Priorität genutzt."
+
+#: part/katefiletype.cpp:427
+msgid "New Filetype"
+msgstr "Neuer Dateityp"
+
+#: part/katefiletype.cpp:471
+#, c-format
+msgid "Properties of %1"
+msgstr "Eigenschaften von %1"
+
+#: part/katefiletype.cpp:504
+msgid ""
+"Select the MimeTypes you want for this file type.\n"
+"Please note that this will automatically edit the associated file extensions as "
+"well."
+msgstr ""
+"Wählen Sie die MIME-Typen, die Sie für diese Art von Dateien wünschen.\n"
+"Bitte beachten Sie, dass dabei auch automatisch die zugeordneten "
+"Dateierweiterungen angepasst werden."
+
+#: part/katedialogs.cpp:1426 part/katefiletype.cpp:506
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:367
+msgid "Select Mime Types"
+msgstr "MIME-Typen auswählen"
+
+#: part/kateautoindent.cpp:111 part/katefiletype.cpp:522
+#: part/katehighlight.cpp:1193
+msgid "None"
+msgstr "Keine"
+
+#: part/kateviewhelpers.cpp:237
+msgid "Available Commands"
+msgstr "Verfügbare Befehle"
+
+#: part/kateviewhelpers.cpp:239
+msgid ""
+"<p>For help on individual commands, do <code>'help &lt;command&gt;'</code></p>"
+msgstr ""
+"<p>Für Hilfe zu einzelnen Befehlen,<code>'help &lt;Befehl&gt;'</code> wählen</p>"
+
+#: part/kateviewhelpers.cpp:250
+msgid "No help for '%1'"
+msgstr "Es gibt keine Hilfe für '%1'"
+
+#: part/kateviewhelpers.cpp:253
+msgid "No such command <b>%1</b>"
+msgstr "Es gibt keinen Befehl <b>%1</b>"
+
+#: part/kateviewhelpers.cpp:258
+msgid ""
+"<p>This is the Katepart <b>command line</b>."
+"<br>Syntax: <code><b>command [ arguments ]</b></code>"
+"<br>For a list of available commands, enter <code><b>help list</b></code>"
+"<br>For help for individual commands, enter <code><b>help &lt;command&gt;</b>"
+"</code></p>"
+msgstr ""
+"<p>Das ist die Katepart-<b>Befehlszeile</b>."
+"<br>Syntax: <code><b>Befehl [ Argumente ]</b></code>"
+"<br>Für eine Liste der verfügbaren Befehle, <code><b>help list</b> "
+"eingeben</code>"
+"<br>Für Hilfe zu einem bestimmten Befehl,<code><b>help &lt;Befehl&gt;</b></code> "
+"eingeben</p>"
+
+#: part/kateviewhelpers.cpp:345
+msgid "Success: "
+msgstr "Ergebnis: "
+
+#: part/kateviewhelpers.cpp:347
+msgid "Success"
+msgstr "Ergebnis"
+
+#: part/kateviewhelpers.cpp:352
+msgid "Error: "
+msgstr "Fehler: "
+
+#: part/kateviewhelpers.cpp:354
+msgid "Command \"%1\" failed."
+msgstr "Befehl \"%1\" fehlgeschlagen"
+
+#: part/kateviewhelpers.cpp:360
+msgid "No such command: \"%1\""
+msgstr "Unbekannter Befehl: \"%1\""
+
+#: part/kateschema.cpp:304 part/kateviewhelpers.cpp:704
+msgid "Bookmark"
+msgstr "Lesezeichen"
+
+#: part/kateviewhelpers.cpp:1127 part/kateviewhelpers.cpp:1128
+#, c-format
+msgid "Mark Type %1"
+msgstr "Markierung Typ %1"
+
+#: part/kateviewhelpers.cpp:1144
+msgid "Set Default Mark Type"
+msgstr "Standard-Markierungstyp festlegen"
+
+#: part/kateschema.cpp:279
+msgid "Text Area Background"
+msgstr "Hintergrund für Textbereich"
+
+#: part/kateschema.cpp:283
+msgid "Normal text:"
+msgstr "Normaler Text:"
+
+#: part/kateschema.cpp:289
+msgid "Selected text:"
+msgstr "Ausgewählter Text:"
+
+#: part/kateschema.cpp:295
+msgid "Current line:"
+msgstr "Aktuelle Zeile:"
+
+#: part/kateschema.cpp:305
+msgid "Active Breakpoint"
+msgstr "Aktiver Haltepunkt"
+
+#: part/kateschema.cpp:306
+msgid "Reached Breakpoint"
+msgstr "Haltepunkt erreicht"
+
+#: part/kateschema.cpp:307
+msgid "Disabled Breakpoint"
+msgstr "Haltepunkt deaktiviert"
+
+#: part/kateschema.cpp:308
+msgid "Execution"
+msgstr "Ausführung"
+
+#: part/kateschema.cpp:317
+msgid "Additional Elements"
+msgstr "Zusätzliche Elemente"
+
+#: part/kateschema.cpp:321
+msgid "Left border background:"
+msgstr "Hintergrund für linken Rand:"
+
+#: part/kateschema.cpp:327
+msgid "Line numbers:"
+msgstr "Zeilennummern:"
+
+#: part/kateschema.cpp:333
+msgid "Bracket highlight:"
+msgstr "Klammerhervorhebung:"
+
+#: part/kateschema.cpp:339
+msgid "Word wrap markers:"
+msgstr "Zeilenumbruchmarkierung:"
+
+#: part/kateschema.cpp:345
+msgid "Tab markers:"
+msgstr "Tabulatormarkierung:"
+
+#: part/kateschema.cpp:357
+msgid "<p>Sets the background color of the editing area.</p>"
+msgstr "<p>Legt die Hintergrundfarbe für den Arbeitsbereich fest.</p>"
+
+#: part/kateschema.cpp:358
+msgid ""
+"<p>Sets the background color of the selection.</p>"
+"<p>To set the text color for selected text, use the \"<b>"
+"Configure Highlighting</b>\" dialog.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Legt die Hintergrundfarbe für eine Auswahl fest.</p> "
+"<p>Wenn Sie eine Farbe für ausgewählten Text festlegen möchten, verwenden Sie "
+"den Dialog <b>Hervorhebungsmodus einrichten</b>.</p>"
+
+#: part/kateschema.cpp:361
+msgid ""
+"<p>Sets the background color of the selected marker type.</p>"
+"<p><b>Note</b>: The marker color is displayed lightly because of "
+"transparency.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Legt die Hintergrundfarbe für den ausgewählten Markierungstyp fest.</p> "
+"<p><b>Beachten Sie:</b> Die Markierungsfarbe wird wegen der Transparenz heller "
+"angezeigt.</p>"
+
+#: part/kateschema.cpp:364
+msgid "<p>Select the marker type you want to change.</p>"
+msgstr "<p>Wählen Sie den Markierungstyp, den Sie ändern möchten.</p>"
+
+#: part/kateschema.cpp:365
+msgid ""
+"<p>Sets the background color of the currently active line, which means the line "
+"where your cursor is positioned.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Stellt die Hintergrundfarbe der aktiven Zeile ein. Das ist die Zeile, in der "
+"sich der Cursor gerade befindet.</p>"
+
+#: part/kateschema.cpp:368
+msgid ""
+"<p>This color will be used to draw the line numbers (if enabled) and the lines "
+"in the code-folding pane.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Diese Farbe wird für die Anzeige der Zeilennummern und Code-Ausblendungen "
+"verwendet.</p>"
+
+#: part/kateschema.cpp:370
+msgid ""
+"<p>Sets the bracket matching color. This means, if you place the cursor e.g. at "
+"a <b>(</b>, the matching <b>)</b> will be highlighted with this color.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Stellt die Farbe für Klammerhervorhebungen ein. Bewegen Sie den Cursor auf "
+"eine <b>(</b>, wird die dazu gehörige <b>)</b> in dieser Farbe "
+"hervorgehoben.</p>"
+
+#: part/kateschema.cpp:374
+msgid ""
+"<p>Sets the color of Word Wrap-related markers:</p><dl><dt>Static Word Wrap</dt>"
+"<dd>A vertical line which shows the column where text is going to be "
+"wrapped</dd><dt>Dynamic Word Wrap</dt><dd>An arrow shown to the left of "
+"visually-wrapped lines</dd></dl>"
+msgstr ""
+"<p>Legt die Farbe für die Markierung des Zeilenumbruchs fest: </p><dl><dt>"
+"Statischer Zeilenumbruch</dt> <dd>Eine senkrechte Linie kennzeichnet die "
+"Spalte, in der der Text umbrochen wird</dd> <dt>Dynamischer Zeilenumbruch</dt> "
+"<dd>Ein Pfeil erscheint zur Linken des optisch umbrochenen Textes</dd></dl>"
+
+#: part/kateschema.cpp:380
+msgid "<p>Sets the color of the tabulator marks:</p>"
+msgstr "<p>Legt die Hintergrundfarbe für Tabulatormarken fest.</p>"
+
+#: part/kateschema.cpp:605
+msgid ""
+"This list displays the default styles for the current schema and offers the "
+"means to edit them. The style name reflects the current style settings."
+"<p>To edit the colors, click the colored squares, or select the color to edit "
+"from the popup menu."
+"<p>You can unset the Background and Selected Background colors from the popup "
+"menu when appropriate."
+msgstr ""
+"Die Liste zeigt die Standardstile für das aktuelle Schema und ermöglicht deren "
+"Bearbeitung. Der Stilname weist auf die aktuellen Einstellungen hin. "
+"<p>Um die Farben zu bearbeiten, klicken Sie auf die farbigen Quadrate oder "
+"wählen Sie die Farbe zum Bearbeiten über das Kontextmenü. "
+"<p>Sie können den Hintergrund bzw. die ausgewählte Hintergrundfarbe über das "
+"Kontextmenü deaktivieren."
+
+#: part/katedialogs.cpp:1267 part/kateschema.cpp:689
+msgid "H&ighlight:"
+msgstr "&Hervorhebung:"
+
+#: part/kateschema.cpp:711
+msgid ""
+"This list displays the contexts of the current syntax highlight mode and offers "
+"the means to edit them. The context name reflects the current style settings."
+"<p>To edit using the keyboard, press <strong>&lt;SPACE&gt;</strong> "
+"and choose a property from the popup menu."
+"<p>To edit the colors, click the colored squares, or select the color to edit "
+"from the popup menu."
+"<p>You can unset the Background and Selected Background colors from the context "
+"menu when appropriate."
+msgstr ""
+"Die Liste zeigt den Kontext des aktuell gewählten Hervorhebungsmodus und "
+"ermöglicht dessen Bearbeitung. Der Kontextname beinhaltet die aktuellen "
+"Einstellungen für den jeweiligen Stil. "
+"<p>Um die Einträge mit Hilfe der Tastatur zu bearbeiten, drücken Sie die "
+"<strong> &lt;Leertaste&gt;</strong> und wählen Sie eine Eigenschaft aus dem "
+"Kontextmenü."
+"<p>Um die Farben zu bearbeiten, klicken Sie auf die farbigen Quadrate, oder "
+"wählen Sie die betreffende Farbe aus dem Kontextmenü. "
+"<p>Sie können den Hintergrund bzw. die ausgewählte Hintergrundfarbe über das "
+"Kontextmenü deaktivieren."
+
+#: part/kateschema.cpp:840 plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:406
+msgid "&New..."
+msgstr "&Neu ..."
+
+#: part/kateschema.cpp:853
+msgid "Colors"
+msgstr "Farben"
+
+#: part/kateschema.cpp:859
+msgid "Normal Text Styles"
+msgstr "Stile für Normaltext"
+
+#: part/kateschema.cpp:863
+msgid "Highlighting Text Styles"
+msgstr "Textstile für Hervorhebungen"
+
+#: part/kateschema.cpp:868
+msgid "&Default schema for %1:"
+msgstr "&Standardschema für %1:"
+
+#: part/kateschema.cpp:966
+msgid "Name for New Schema"
+msgstr "Name für neues Schema"
+
+#: part/kateschema.cpp:966
+msgid "Name:"
+msgstr "Name:"
+
+#: part/kateschema.cpp:966
+msgid "New Schema"
+msgstr "Neues Schema"
+
+#: part/kateschema.cpp:1053
+msgid "Context"
+msgstr "Kontext"
+
+#: part/kateautoindent.cpp:97 part/katehighlight.cpp:3166
+#: part/kateschema.cpp:1058
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: part/kateschema.cpp:1059
+msgid "Selected"
+msgstr "Auswahl"
+
+#: part/kateschema.cpp:1060
+msgid "Background"
+msgstr "Hintergrund"
+
+#: part/kateschema.cpp:1061
+msgid "Background Selected"
+msgstr "Hintergrund für Auswahl"
+
+#: part/kateschema.cpp:1063
+msgid "Use Default Style"
+msgstr "Standardstil verwenden"
+
+#: part/kateschema.cpp:1097
+msgid "&Bold"
+msgstr "&Fett"
+
+#: part/kateschema.cpp:1099
+msgid "&Italic"
+msgstr "&Kursiv"
+
+#: part/kateschema.cpp:1101
+msgid "&Underline"
+msgstr "&Unterstrichen"
+
+#: part/kateschema.cpp:1103
+msgid "S&trikeout"
+msgstr "Durch&gestrichen"
+
+#: part/kateschema.cpp:1108
+msgid "Normal &Color..."
+msgstr "Standard&farbe ..."
+
+#: part/kateschema.cpp:1109
+msgid "&Selected Color..."
+msgstr "&Ausgewählte Farbe ..."
+
+#: part/kateschema.cpp:1110
+msgid "&Background Color..."
+msgstr "&Hintergrundfarbe ..."
+
+#: part/kateschema.cpp:1111
+msgid "S&elected Background Color..."
+msgstr "&Ausgewählte Hintergrundfarbe ..."
+
+#: part/kateschema.cpp:1122
+msgid "Unset Background Color"
+msgstr "Hintergrundfarbe deaktivieren"
+
+#: part/kateschema.cpp:1124
+msgid "Unset Selected Background Color"
+msgstr "Ausgewählte Hintergrundfarbe deaktivieren"
+
+#: part/kateschema.cpp:1129
+msgid "Use &Default Style"
+msgstr "Standardstil ver&wenden"
+
+#: part/kateschema.cpp:1352
+msgid ""
+"\"Use Default Style\" will be automatically unset when you change any style "
+"properties."
+msgstr ""
+"\"Standardstil verwenden\" wird automatisch deaktiviert, wenn Sie eine "
+"Stileigenschaft ändern."
+
+#: part/kateschema.cpp:1353
+msgid "Kate Styles"
+msgstr "Kate-Stile"
+
+#: part/katesyntaxdocument.cpp:76
+msgid ""
+"<qt>The error <b>%4</b>"
+"<br> has been detected in the file %1 at %2/%3</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Der Fehler <b>%4</b>"
+"<br>wurde in der Datei %1 an der Position %2/%3 entdeckt.</qt> "
+
+#: part/katesyntaxdocument.cpp:84
+#, c-format
+msgid "Unable to open %1"
+msgstr "%1 lässt sich nicht öffnen"
+
+#: part/katesyntaxdocument.cpp:457
+msgid "Errors!"
+msgstr "Fehler!"
+
+#: part/katesyntaxdocument.cpp:462
+#, c-format
+msgid "Error: %1"
+msgstr "Fehler: %1"
+
+#: part/katedialogs.cpp:153
+msgid "Automatic Indentation"
+msgstr "Automatische Einrückung"
+
+#: part/katedialogs.cpp:157
+msgid "&Indentation mode:"
+msgstr "Einrückungs&modus:"
+
+#: part/katedialogs.cpp:161 part/katedialogs.cpp:1132
+msgid "Configure..."
+msgstr "Einrichten ..."
+
+#: part/katedialogs.cpp:163
+msgid "Insert leading Doxygen \"*\" when typing"
+msgstr "Vorgeschaltete Doxygen-Markierung (\"*\") beim Schreiben einfügen"
+
+#: part/katedialogs.cpp:164
+msgid "Adjust indentation of code pasted from the clipboard"
+msgstr ""
+"Einrückung von Code vornehmen, der aus der Zwischenablage eingefügt wurde"
+
+#: part/katedialogs.cpp:166
+msgid "Indentation with Spaces"
+msgstr "Einrückung mit Leerzeichen"
+
+#: part/katedialogs.cpp:168
+msgid "Use &spaces instead of tabs to indent"
+msgstr "&Leerzeichen statt Tabulatoren für Einrückung verwenden"
+
+#: part/katedialogs.cpp:169
+msgid "Emacs style mixed mode"
+msgstr "Gemischter Modus im Emacs-Stil"
+
+#: part/katedialogs.cpp:173
+msgid "Number of spaces:"
+msgstr "Anzahl der Leerzeichen:"
+
+#: part/katedialogs.cpp:175
+msgid "Keep indent &profile"
+msgstr "Einrückungs&profil speichern"
+
+#: part/katedialogs.cpp:176
+msgid "&Keep extra spaces"
+msgstr "Zusätzliche &Leerzeichen beibehalten"
+
+#: part/katedialogs.cpp:178
+msgid "Keys to Use"
+msgstr "Zu verwendende Tasten"
+
+#: part/katedialogs.cpp:179
+msgid "&Tab key indents"
+msgstr "&Tabulatoreinrückung"
+
+#: part/katedialogs.cpp:180
+msgid "&Backspace key indents"
+msgstr "&Rücktasten-Ausrückung"
+
+#: part/katedialogs.cpp:183
+msgid "Tab Key Mode if Nothing Selected"
+msgstr "Tabulatormodus, falls keine Auswahl getroffen wurde"
+
+#: part/katedialogs.cpp:185
+msgid "Insert indent &characters"
+msgstr "Ein&rückungszeichen einfügen"
+
+#: part/katedialogs.cpp:186
+msgid "I&nsert tab character"
+msgstr "Ta&bulator einfügen"
+
+#: part/katedialogs.cpp:187
+msgid "Indent current &line"
+msgstr "&Aktuelle Zeile einrücken"
+
+#: part/katedialogs.cpp:209
+msgid "Check this if you want to indent with spaces rather than tabs."
+msgstr ""
+"Aktivieren Sie diese Einstellung, wenn Sie Einrückungen lieber mit Leerzeichen "
+"als mit Tabulatoren vornehmen möchten."
+
+#: part/katedialogs.cpp:211
+msgid ""
+"Indentations of more than the selected number of spaces will not be shortened."
+msgstr ""
+"Einrückungen um mehr als die gewählte Zahl von Leerzeichen werden nicht "
+"gekürzt."
+
+#: part/katedialogs.cpp:214
+msgid ""
+"This allows the <b>Tab</b> key to be used to increase the indentation level."
+msgstr ""
+"Dies erlaubt die Benutzung der <b>Tabulator</b>-Taste zum Vergrößern der "
+"Einrückungen."
+
+#: part/katedialogs.cpp:217
+msgid ""
+"This allows the <b>Backspace</b> key to be used to decrease the indentation "
+"level."
+msgstr ""
+"Dies erlaubt die Benutzung der <b>Rücktaste</b> zum Verringern der "
+"Einrückungen."
+
+#: part/katedialogs.cpp:220
+msgid ""
+"Automatically inserts a leading \"*\" while typing within a Doxygen style "
+"comment."
+msgstr ""
+"Schaltet automatisch das Zeichen \"*\" vor, sobald ein Kommentar in ein "
+"Doxygen-Dokument eingefügt wird."
+
+#: part/katedialogs.cpp:223
+msgid "Use a mix of tab and space characters for indentation."
+msgstr ""
+"Einrückungen werden durch Kombination von Tabulatoren und Leerzeichen "
+"vorgenommen"
+
+#: part/katedialogs.cpp:225
+msgid ""
+"If this option is selected, pasted code from the clipboard is indented. "
+"Triggering the <b>undo</b>-action removes the indentation."
+msgstr ""
+"Ist diese Option ausgewählt, wird aus der Zwischenablage eingefügter Code "
+"eingerückt. Durch die Aktion <b>Rückgängig</b> kann die Einrückung rückgängig "
+"gemacht werden."
+
+#: part/katedialogs.cpp:227
+msgid "The number of spaces to indent with."
+msgstr "&Anzahl Leerzeichen für Einrückung."
+
+#: part/katedialogs.cpp:230
+msgid ""
+"If this button is enabled, additional indenter specific options are available "
+"and can be configured in an extra dialog."
+msgstr ""
+"Ist dieser Knopf aktiv, sind weitere Einstellungen für das Einrücken verfügbar "
+"und können in einem eigenen Dialog festgelegt werden."
+
+#: part/katedialogs.cpp:282
+msgid "Configure Indenter"
+msgstr "Einrückung einrichten ..."
+
+#: part/katedialogs.cpp:357
+msgid "Text Cursor Movement"
+msgstr "Cursorbewegung"
+
+#: part/katedialogs.cpp:359
+msgid "Smart ho&me and smart end"
+msgstr "Intelligente &Pos1- und Ende-Taste"
+
+#: part/katedialogs.cpp:363
+msgid "Wrap c&ursor"
+msgstr "&Cursor folgt Zeilenumbruch"
+
+#: part/katedialogs.cpp:367
+msgid "&PageUp/PageDown moves cursor"
+msgstr "Cursor folgt &Bild auf/ab"
+
+#: part/katedialogs.cpp:373
+msgid "Autocenter cursor (lines):"
+msgstr "Cursor autom. in Zeilen zentrieren:"
+
+#: part/katedialogs.cpp:380
+msgid "Selection Mode"
+msgstr "&Auswahlmodus"
+
+#: part/katedialogs.cpp:384
+msgid "&Normal"
+msgstr "&Normal"
+
+#: part/katedialogs.cpp:385
+msgid "&Persistent"
+msgstr "Bestän&dig"
+
+#: part/katedialogs.cpp:390
+msgid ""
+"Selections will be overwritten by typed text and will be lost on cursor "
+"movement."
+msgstr ""
+"Ausgewählter Text wird durch neuen überschrieben und die Auswahl bei einer "
+"Cursorbewegung aufgehoben."
+
+#: part/katedialogs.cpp:393
+msgid "Selections will stay even after cursor movement and typing."
+msgstr ""
+"Die Auswahl wird trotz Cursorbewegungen nicht aufgehoben, ist also beständig."
+
+#: part/katedialogs.cpp:396
+msgid ""
+"Sets the number of lines to maintain visible above and below the cursor when "
+"possible."
+msgstr ""
+"Legt die Anzahl Zeilen fest, die oberhalb und unterhalb der Cursorposition "
+"sichtbar bleiben sollen, wenn möglich"
+
+#: part/katedialogs.cpp:400
+msgid ""
+"When selected, pressing the home key will cause the cursor to skip whitespace "
+"and go to the start of a line's text. The same applies for the end key."
+msgstr ""
+"Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird der Cursor nach einem Druck auf die "
+"Taste \"Pos1\" auf das erste Zeichen in der Zeile gesetzt, das kein Leerraum "
+"ist. Das Selbe gilt für die Ende-Taste."
+
+#: part/katedialogs.cpp:405
+msgid ""
+"When on, moving the insertion cursor using the <b>Left</b> and <b>Right</b> "
+"keys will go on to previous/next line at beginning/end of the line, similar to "
+"most editors."
+"<p>When off, the insertion cursor cannot be moved left of the line start, but "
+"it can be moved off the line end, which can be very handy for programmers."
+msgstr ""
+"Wenn diese Einstellung aktiviert ist, bewegt sich der Cursor in die vorige bzw. "
+"nächste Zeile, wenn Sie am Anfang bzw. am Ende einer Zeile <b>Pfeil links</b> "
+"bzw. <b>Pfeil rechts</b> drücken. Dieses Verhalten entspricht dem der meisten "
+"Editoren."
+"<p>Ist diese Einstellung inaktiv, dann kann der Cursor mit der Pfeil "
+"links-Taste nicht bewegt werden, wenn er sich am Zeilenanfang befindet. Er kann "
+"aber mit der Pfeil rechtsTaste über das Zeilenende hinaus bewegt werden. Das "
+"ist für Programmierer manchmal sehr praktisch."
+
+#: part/katedialogs.cpp:411
+msgid ""
+"Selects whether the PageUp and PageDown keys should alter the vertical position "
+"of the cursor relative to the top of the view."
+msgstr ""
+"Diese Einstellung legt fest, ob ein Druck auf die Tasten \"Bild auf\" bzw. "
+"\"Bild ab\" die Position des Cursors relativ zum oberen Rand der Ansicht "
+"verändert."
+
+#: part/katedialogs.cpp:473
+msgid "Tabulators"
+msgstr "Tabulatoren"
+
+#: part/katedialogs.cpp:475
+msgid "&Insert spaces instead of tabulators"
+msgstr "&Leerzeichen statt Tabulatoren für Einrückung verwenden"
+
+#: part/katedialogs.cpp:479
+msgid "&Show tabulators"
+msgstr "Tabulatoren &anzeigen"
+
+#: part/katedialogs.cpp:485
+msgid "Tab width:"
+msgstr "Tabulatorbreite:"
+
+#: part/katedialogs.cpp:490
+msgid "Static Word Wrap"
+msgstr "&Statischer Zeilenumbruch"
+
+#: part/katedialogs.cpp:492
+msgid "Enable static &word wrap"
+msgstr "Statischen Zeilen&umbruch aktivieren"
+
+#: part/katedialogs.cpp:496
+msgid "&Show static word wrap marker (if applicable)"
+msgstr "Markierung für &statischen Zeilenumbruch anzeigen (falls zutreffend)"
+
+#: part/katedialogs.cpp:502
+msgid "Wrap words at:"
+msgstr "Zeilenumbruch bei:"
+
+#: part/katedialogs.cpp:507
+msgid "Remove &trailing spaces"
+msgstr "Leerzeichen am Zeilenende en&tfernen"
+
+#: part/katedialogs.cpp:512
+msgid "Auto &brackets"
+msgstr "&Automatische Klammern"
+
+#: part/katedialogs.cpp:519
+msgid "Unlimited"
+msgstr "Unbegrenzt"
+
+#: part/katedialogs.cpp:520
+msgid "Maximum undo steps:"
+msgstr "Max. Anzahl Rückgängig:"
+
+#: part/katedialogs.cpp:525
+msgid "Smart search t&ext from:"
+msgstr "Intelligente S&uche vorbesetzen mit:"
+
+#: part/katedialogs.cpp:528
+msgid "Nowhere"
+msgstr "Keine Vorbelegung"
+
+#: part/katedialogs.cpp:529
+msgid "Selection Only"
+msgstr "Nur Auswahl"
+
+#: part/katedialogs.cpp:530
+msgid "Selection, then Current Word"
+msgstr "Auswahl, dann aktuelles Wort"
+
+#: part/katedialogs.cpp:531
+msgid "Current Word Only"
+msgstr "Nur aktuelles Wort"
+
+#: part/katedialogs.cpp:532
+msgid "Current Word, then Selection"
+msgstr "Aktuelles Wort, dann Auswahl"
+
+#: part/katedialogs.cpp:542
+msgid ""
+"Automatically start a new line of text when the current line exceeds the length "
+"specified by the <b>Wrap words at:</b> option."
+"<p>This option does not wrap existing lines of text - use the <b>"
+"Apply Static Word Wrap</b> option in the <b>Tools</b> menu for that purpose."
+"<p>If you want lines to be <i>visually wrapped</i> instead, according to the "
+"width of the view, enable <b>Dynamic Word Wrap</b> in the <b>View Defaults</b> "
+"config page."
+msgstr ""
+"Automatisch eine neue Zeile beginnen, sobald die aktuelle Zeile die Länge "
+"überschreitet, die in der Einstellung <b>Zeilenumbruch bei:</b> angegeben ist."
+"<p>Diese Option umbricht keinen bereits vorhandenen Text. Falls Sie das "
+"erreichen möchten, verwenden Sie den Eintrag <b>Statischen Zeilenumbruch "
+"anwenden</b> im Menü <b>Extras</b>."
+"<p>Wenn die Zeilen nur <i>optisch</i> am Fensterrand umbrochen angezeigt werden "
+"sollen, aktivieren Sie <b>Dynamischer Zeilenumbruch</b> auf der Karteikarte <b>"
+"Anzeige</b> des Dialogs Einrichtung."
+
+#: part/katedialogs.cpp:550
+msgid ""
+"If the Word Wrap option is selected this entry determines the length (in "
+"characters) at which the editor will automatically start a new line."
+msgstr ""
+"Ist die Einstellung \"Zeilenumbruch\" aktiviert, legt dieser Eintrag die "
+"Zeichenposition fest, an der automatisch eine neue Zeile beginnt."
+
+#: part/katedialogs.cpp:553
+msgid ""
+"When the user types a left bracket ([,(, or {) KateView automatically enters "
+"the right bracket (}, ), or ]) to the right of the cursor."
+msgstr ""
+"Sobald der Benutzer eine linke Klammer eingibt ([, ( oder {), ergänzt KateView "
+"automatisch die entsprechende rechte Klammer (}, ) oder ])."
+
+#: part/katedialogs.cpp:556
+msgid ""
+"The editor will display a symbol to indicate the presence of a tab in the text."
+msgstr "Der Editor stellt Tabulatoren durch Symbole dar."
+
+#: part/katedialogs.cpp:560
+msgid ""
+"Sets the number of undo/redo steps to record. More steps uses more memory."
+msgstr ""
+"Legt die Zahl der Rückgängig/Wiederherstellen-Schritte fest, die aufgezeichnet "
+"werden sollen. Für zusätzliche Schritte wird zusätzlicher Speicher benötigt."
+
+#: part/katedialogs.cpp:563
+msgid ""
+"This determines where KateView will get the search text from (this will be "
+"automatically entered into the Find Text dialog): "
+"<br>"
+"<ul>"
+"<li><b>Nowhere:</b> Don't guess the search text.</li>"
+"<li><b>Selection Only:</b> Use the current text selection, if available.</li>"
+"<li><b>Selection, then Current Word:</b> Use the current selection if "
+"available, otherwise use the current word.</li>"
+"<li><b>Current Word Only:</b> Use the word that the cursor is currently resting "
+"on, if available.</li>"
+"<li><b>Current Word, then Selection:</b> Use the current word if available, "
+"otherwise use the current selection.</li></ul>Note that, in all the above "
+"modes, if a search string has not been or cannot be determined, then the Find "
+"Text Dialog will fall back to the last search text."
+msgstr ""
+"Hier wird die Methode festgelegt, mit der der Suchtext im Dialog \"Text "
+"suchen\" vorbesetzt wird: "
+"<br>"
+"<ul>"
+"<li><b>Keine Vorbelegung:</b>Es wird kein Suchtext vorgeschlagen.</li>"
+"<li><b>Nur Auswahl:</b> Die aktuelle Textauswahl verwenden, wenn möglich.</li>"
+"<li><b>Auswahl, dann aktuelles Wort:</b> Die aktuelle Auswahl verwenden, falls "
+"vorhanden, ansonsten das Wort, in dem sich der Cursor befindet.</li>"
+"<li><b>Nur aktuelles Wort:</b> Das aktuelle Wort verwenden, falls vorhanden</li>"
+"<li><b>Aktuelles Wort, dann Auswahl:</b> Aktuelles Wort, falls vorhanden, "
+"ansonsten aktuelle Auswahl verwenden.</li></ul> Bitte beachten Sie, dass der "
+"entsprechende Dialog den zuletzt gesuchten Text verwendet, falls sich der "
+"Suchtext mit der ausgewählten Methode nicht feststellen lässt."
+
+#: part/katedialogs.cpp:588
+msgid ""
+"If this is enabled, the editor will calculate the number of spaces up to the "
+"next tab position as defined by the tab width, and insert that number of spaces "
+"instead of a TAB character."
+msgstr ""
+"Ist diese Einstellung markiert, berechnet der Editor die Anzahl Leerzeichen bis "
+"zur nächsten Tabulatorposition (nach der angegebenen Tabulatorbreite) und "
+"ersetzt den Tabulator durch die entsprechende Anzahl Leerzeichen."
+
+#: part/katedialogs.cpp:592
+msgid ""
+"If this is enabled, the editor will remove any trailing whitespace on lines "
+"when they are left by the insertion cursor."
+msgstr ""
+"Ist diese Einstellung markiert, entfernt das Programm alle Leerräume an "
+"Zeilenenden, die der Cursor hinterlässt."
+
+#: part/katedialogs.cpp:595
+msgid ""
+"<p>If this option is checked, a vertical line will be drawn at the word wrap "
+"column as defined in the <strong>Editing</strong> properties."
+"<p>Note that the word wrap marker is only drawn if you use a fixed pitch font."
+msgstr ""
+"<p>Nach Aktivierung dieser Einstellung wird eine senkrechte Linie in der Spalte "
+"des Zeilenumbruchs angezeigt, wie in den Eigenschaften für <strong>"
+"Editieren</strong> angegeben."
+"<p>Bitte beachten Sie, dass die Markierung nur erscheint, wenn Sie eine Schrift "
+"mit fester Zeichenbreite verwenden."
+
+#: part/katedialogs.cpp:651
+msgid "Word Wrap"
+msgstr "Zeilenumbruch"
+
+#: part/katedialogs.cpp:653
+msgid "&Dynamic word wrap"
+msgstr "&Dynamischer Zeilenumbruch"
+
+#: part/katedialogs.cpp:656
+msgid "Dynamic word wrap indicators (if applicable):"
+msgstr "Anzeigen für dynamischen Zeilenumbruch (falls zutreffend):"
+
+#: part/katedialogs.cpp:659
+msgid "Follow Line Numbers"
+msgstr "Zeilennummern folgen"
+
+#: part/katedialogs.cpp:660
+msgid "Always On"
+msgstr "Immer aktiv"
+
+#: part/katedialogs.cpp:664
+msgid "Vertically align dynamically wrapped lines to indentation depth:"
+msgstr "Dynamisch umbrochene Zeilen senkrecht auf Einrückungstiefe ausrichten:"
+
+#: part/katedialogs.cpp:667
+#, no-c-format
+msgid "% of View Width"
+msgstr "% der Ansichtsbreite"
+
+#: part/katedialogs.cpp:668
+msgid "Disabled"
+msgstr "Deaktiviert"
+
+#: part/katedialogs.cpp:672
+msgid "Code Folding"
+msgstr "Code-Ausblendung"
+
+#: part/katedialogs.cpp:674
+msgid "Show &folding markers (if available)"
+msgstr "Markierung für &Code-Ausblendungen anzeigen, falls vorhanden"
+
+#: part/katedialogs.cpp:675
+msgid "Collapse toplevel folding nodes"
+msgstr "Obere Knotenpunkte der Code-Ausblendung mit einklappen"
+
+#: part/katedialogs.cpp:680
+msgid "Borders"
+msgstr "Randlinien"
+
+#: part/katedialogs.cpp:682
+msgid "Show &icon border"
+msgstr "S&ymbolrand anzeigen"
+
+#: part/katedialogs.cpp:683
+msgid "Show &line numbers"
+msgstr "Zeilen&nummern anzeigen"
+
+#: part/katedialogs.cpp:684
+msgid "Show &scrollbar marks"
+msgstr "Markierungen in &Bildlaufleiste anzeigen"
+
+#: part/katedialogs.cpp:688
+msgid "Sort Bookmarks Menu"
+msgstr "Lesezeichen-Menü sortieren"
+
+#: part/katedialogs.cpp:690
+msgid "By &position"
+msgstr "Nach &Position"
+
+#: part/katedialogs.cpp:691
+msgid "By c&reation"
+msgstr "Nach &Erstellungszeitpunkt"
+
+#: part/katedialogs.cpp:695
+msgid "Show indentation lines"
+msgstr "Einrückungslinien anzeigen"
+
+#: part/katedialogs.cpp:702 part/kateview.cpp:360
+msgid ""
+"If this option is checked, the text lines will be wrapped at the view border on "
+"the screen."
+msgstr ""
+"Bei Aktivierung dieser Option werden Textzeilen am Rand des Fensters "
+"umgebrochen, wenn sie zu lang sind."
+
+#: part/katedialogs.cpp:704 part/kateview.cpp:363
+msgid "Choose when the Dynamic Word Wrap Indicators should be displayed"
+msgstr ""
+"Wählen Sie aus, wann Anzeigen für dynamischen Zeilenumbruch eingeblendet werden "
+"sollen"
+
+#: part/katedialogs.cpp:709
+msgid ""
+"<p>Enables the start of dynamically wrapped lines to be aligned vertically to "
+"the indentation level of the first line. This can help to make code and markup "
+"more readable.</p>"
+"<p>Additionally, this allows you to set a maximum width of the screen, as a "
+"percentage, after which dynamically wrapped lines will no longer be vertically "
+"aligned. For example, at 50%, lines whose indentation levels are deeper than "
+"50% of the width of the screen will not have vertical alignment applied to "
+"subsequent wrapped lines.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Diese Einstellung bewirkt, dass der Beginn von dynamisch umbrochenen Zeilen "
+"senkrecht an der Einrückung der ersten Zeile ausgerichtet wird. Dies kann die "
+"Lesbarkeit von Code oder Markup erleichern.</p> "
+"<p>Zudem können Sie hier eine maximale Bildschirmbelegung in Prozent festlegen, "
+"nach der dynamisch umbrochene Zeilen nicht mehr senkrecht ausgerichtet werden. "
+"Bei einem Wert von 50% werden z. B. Zeilen, die weiter als bis zur Hälfte des "
+"Bildschirms eingerückt sind, nicht mehr senkrecht ausgerichtet.</p>"
+
+#: part/katedialogs.cpp:718
+msgid ""
+"If this option is checked, every new view will display line numbers on the left "
+"hand side."
+msgstr ""
+"Bei Aktivierung dieser Option werden bei jeder neuen Ansicht am linken Rand "
+"Zeilennummern angezeigt."
+
+#: part/katedialogs.cpp:721
+msgid ""
+"If this option is checked, every new view will display an icon border on the "
+"left hand side."
+"<br>"
+"<br>The icon border shows bookmark signs, for instance."
+msgstr ""
+"Bei Aktivierung dieser Option wird bei jeder neuen Ansicht links ein Symbolrand "
+"angezeigt."
+"<br>"
+"<br>Der Symbolrand zeigt zum Beispiel Lesezeichen an."
+
+#: part/katedialogs.cpp:725
+msgid ""
+"If this option is checked, every new view will show marks on the vertical "
+"scrollbar."
+"<br>"
+"<br>These marks will, for instance, show bookmarks."
+msgstr ""
+"Wenn diese Einstellung aktiviert ist, werden Markierungen in der Bildlaufleiste "
+"angezeigt."
+"<br>"
+"<br>Diese zeigen z. B. die Position von Lesezeichen an."
+
+#: part/katedialogs.cpp:729
+msgid ""
+"If this option is checked, every new view will display marks for code folding, "
+"if code folding is available."
+msgstr ""
+"Ist diese Einstellung markiert, werden bei jeder neuen Ansicht Markierungen für "
+"Code-Ausblendungen angezeigt, sofern solche Ausblendungen vorliegen."
+
+#: part/katedialogs.cpp:732
+msgid ""
+"Choose how the bookmarks should be ordered in the <b>Bookmarks</b> menu."
+msgstr ""
+"Wählen Sie hier aus, wie die Lesezeichen im gleichnamigen Menü sortiert werden "
+"sollen."
+
+#: part/katedialogs.cpp:734
+msgid "The bookmarks will be ordered by the line numbers they are placed at."
+msgstr ""
+"Die Lesezeichen werden nach den Zeilennummern sortiert, in denen sie gesetzt "
+"sind."
+
+#: part/katedialogs.cpp:736
+msgid ""
+"Each new bookmark will be added to the bottom, independently from where it is "
+"placed in the document."
+msgstr ""
+"Neue Lesezeichen werden am unteren Ende hinzugefügt, unabhängig von ihrer "
+"Position im Dokument."
+
+#: part/katedialogs.cpp:739
+msgid ""
+"If this is enabled, the editor will display vertical lines to help identify "
+"indent lines."
+msgstr ""
+"Ist diese Einstellung aktiv, zeigt der Editor eine senkrechte Linie an, die "
+"beim Erkennen von Einrückungslinien hilft."
+
+#: part/katedialogs.cpp:855
+msgid "File Format"
+msgstr "Dateiformat"
+
+#: part/katedialogs.cpp:859
+msgid "&Encoding:"
+msgstr "&Kodierung:"
+
+#: part/katedialogs.cpp:864
+msgid "End &of line:"
+msgstr "Zeilen&ende:"
+
+#: part/katedialogs.cpp:868
+msgid "&Automatic end of line detection"
+msgstr "Automatische &Zeilenendeerkennung"
+
+#: part/katedialogs.cpp:870
+msgid "UNIX"
+msgstr "Unix"
+
+#: part/katedialogs.cpp:871
+msgid "DOS/Windows"
+msgstr "DOS/Windows"
+
+#: part/katedialogs.cpp:872
+msgid "Macintosh"
+msgstr "Macintosh"
+
+#: part/katedialogs.cpp:874
+msgid "Memory Usage"
+msgstr "Speicherverwendung"
+
+#: part/katedialogs.cpp:879
+msgid "Maximum loaded &blocks per file:"
+msgstr "Maximale Anzahl geladener &Blöcke pro Datei:"
+
+#: part/katedialogs.cpp:885
+msgid "Automatic Cleanups on Load/Save"
+msgstr "Automatische Bereinigung beim Laden/Speichern"
+
+#: part/katedialogs.cpp:888
+msgid "Re&move trailing spaces"
+msgstr "&Leerzeichen am Zeilenende entfernen"
+
+#: part/katedialogs.cpp:891
+msgid "Folder Config File"
+msgstr "Ordnerkonfigurationsdatei"
+
+#: part/katedialogs.cpp:896
+msgid "Do not use config file"
+msgstr "Konfigurationsdatei nicht verwenden"
+
+#: part/katedialogs.cpp:897
+msgid "Se&arch depth for config file:"
+msgstr "Such&tiefe für die Konfigurationsdatei:"
+
+#: part/katedialogs.cpp:899
+msgid "Backup on Save"
+msgstr "Sicherungskopie beim Speichern"
+
+#: part/katedialogs.cpp:901
+msgid "&Local files"
+msgstr "&Lokale Dateien"
+
+#: part/katedialogs.cpp:902
+msgid "&Remote files"
+msgstr "Dateien auf &Fremdrechnern"
+
+#: part/katedialogs.cpp:905
+msgid "&Prefix:"
+msgstr "&Präfix:"
+
+#: part/katedialogs.cpp:910
+msgid "&Suffix:"
+msgstr "&Erweiterung:"
+
+#: part/katedialogs.cpp:917
+msgid ""
+"The editor will automatically eliminate extra spaces at the ends of lines of "
+"text while loading/saving the file."
+msgstr ""
+"Der Editor entfernt beim Laden und Speichern automatisch Leerzeichen an "
+"Zeilenenden."
+
+#: part/katedialogs.cpp:920
+msgid ""
+"<p>Backing up on save will cause Kate to copy the disk file to "
+"'&lt;prefix&gt;&lt;filename&gt;&lt;suffix&gt;' before saving changes."
+"<p>The suffix defaults to <strong>~</strong> and prefix is empty by default"
+msgstr ""
+"<p>\"Sicherungskopie beim Speichern\" bewirkt, dass Kate die betreffende Datei "
+"als \"&lt;Präfix&gt;&lt;Dateiname&gt;&lt;Erweiterung&gt;\" kopiert, bevor "
+"Änderungen gespeichert werden."
+"<p>Die Erweiterung ist voreingestellt auf <strong>~</strong>"
+", ein Präfix ist standardmäßig nicht vorgesehen"
+
+#: part/katedialogs.cpp:924
+msgid ""
+"Check this if you want the editor to autodetect the end of line type.The first "
+"found end of line type will be used for the whole file."
+msgstr ""
+"Markieren Sie diese Einstellung, wenn der Editor den Zeilenende-Typ automatisch "
+"erkennen soll. Der zuerst gefundene Zeilenende-Typ wird für die gesamte Datei "
+"angenommen."
+
+#: part/katedialogs.cpp:927
+msgid "Check this if you want backups of local files when saving"
+msgstr ""
+"Aktivieren Sie diese Option, wenn beim Speichern lokaler Dateien eine "
+"Sicherungskopie erstellt werden soll"
+
+#: part/katedialogs.cpp:929
+msgid "Check this if you want backups of remote files when saving"
+msgstr ""
+"Aktivieren Sie diese Option, wenn beim Speichern von Dateien auf Fremdrechern "
+"eine Sicherungskopie erstellt werden soll"
+
+#: part/katedialogs.cpp:931
+msgid "Enter the prefix to prepend to the backup file names"
+msgstr ""
+"Geben Sie das Präfix an, das den Namen von Sicherungkopien vorangestellt werden "
+"soll"
+
+#: part/katedialogs.cpp:933
+msgid "Enter the suffix to add to the backup file names"
+msgstr "Geben Sie die Dateierweiterung für Sicherungskopien an"
+
+#: part/katedialogs.cpp:935
+msgid ""
+"The editor will search the given number of folder levels upwards for "
+".kateconfig file and load the settings line from it."
+msgstr ""
+"Der Editor sucht bis zur angegebenen Zahl von Ordnerebenen aufwärts nach der "
+"Datei .kateconfig und lädt die Einstellungszeile von dort."
+
+#: part/katedialogs.cpp:938
+msgid ""
+"The editor will load given number of blocks (of around 2048 lines) of text into "
+"memory; if the filesize is bigger than this the other blocks are swapped to "
+"disk and loaded transparently as-needed."
+"<br> This can cause little delays while navigating in the document; a larger "
+"block count increases the editing speed at the cost of memory. "
+"<br>For normal usage, just choose the highest possible block count: limit it "
+"only if you have problems with the memory usage."
+msgstr ""
+"Der Editor lädt die angegeben Zahl von Blöcken (von rund 2048 Zeilen) Text in "
+"den Speicher. Wenn die Datei größer ist, werden die anderen Blöcke auf die "
+"Festplatte ausgelagert und bei Bedarf automatisch nachgeladen. "
+"<br>Dies kann zu kleinen Verzögerungen beim Blättern im Dokument führen. Eine "
+"größere Blockzahl erhöht die Arbeitsgeschwindigkeit auf Kosten des "
+"Speicherverbrauches. "
+"<br>Im Normalgebrauch sollte die höchstmögliche Blockzahl gewählt werden: eine "
+"Begrenzung ist nur sinnvoll, wenn es Probleme mit dem Speicherverbrauch gibt."
+
+#: part/katedialogs.cpp:977
+msgid ""
+"You did not provide a backup suffix or prefix. Using default suffix: '~'"
+msgstr ""
+"Sie haben kein Präfix bzw. keine Erweiterung für Sicherungskopien angegeben. Es "
+"wird die Voreinstellung verwendet: \"-\""
+
+#: part/katedialogs.cpp:978
+msgid "No Backup Suffix or Prefix"
+msgstr "Kein Präfix bzw. keine Erweiterung für Sicherungskopien"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1014
+msgid "KDE Default"
+msgstr "KDE-Standard"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1116 part/katedialogs.cpp:1447
+msgid "Name"
+msgstr "Name"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1117 part/katehighlight.cpp:3174
+msgid "Comment"
+msgstr "Kommentar"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1213
+#, c-format
+msgid "Configure %1"
+msgstr "%1 einrichten"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1285
+msgid "Author:"
+msgstr "Autor:"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1291
+msgid "License:"
+msgstr "Lizenz:"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1324
+msgid "Do&wnload..."
+msgstr "&Herunterladen ..."
+
+#: part/katedialogs.cpp:1332
+msgid ""
+"Choose a <em>Syntax Highlight mode</em> from this list to view its properties "
+"below."
+msgstr ""
+"Wählen Sie einen <em>Hervorhebungsmodus</em> aus dieser Liste, damit die "
+"Eigenschaften unten angezeigt werden."
+
+#: part/katedialogs.cpp:1335
+msgid ""
+"The list of file extensions used to determine which files to highlight using "
+"the current syntax highlight mode."
+msgstr ""
+"Die Liste der Dateierweiterungen mit der festgelegt wird, auf welche Dateien "
+"der aktuelle Syntax-Hervorhebungsmodus angewendet werden soll."
+
+#: part/katedialogs.cpp:1338
+msgid ""
+"The list of Mime Types used to determine which files to highlight using the "
+"current highlight mode."
+"<p>Click the wizard button on the left of the entry field to display the "
+"MimeType selection dialog."
+msgstr ""
+"Die Liste der MIME-Typen, mit der festgelegt wird, auf welche Dateien der "
+"aktuelle Syntax-Hervorhebungsmodus angewendet werden soll. "
+"<p>Klicken Sie auf den Assistentenknopf links vom Eingabefeld, um den "
+"Auswahldialog anzuzeigen."
+
+#: part/katedialogs.cpp:1342
+msgid ""
+"Display a dialog with a list of all available mime types to choose from."
+"<p>The <strong>File Extensions</strong> entry will automatically be edited as "
+"well."
+msgstr ""
+"Ein Dialog mit einer Liste der verfügbaren MIME-Typen. "
+"<p>Der Eintrag <strong>Dateierweiterungen</strong> wird automatisch angepasst."
+
+#: part/katedialogs.cpp:1346
+msgid ""
+"Click this button to download new or updated syntax highlight descriptions from "
+"the Kate website."
+msgstr ""
+"Drücken Sie diesen Knopf, um neue oder aktualisierte Beschreibungen für die "
+"Syntax-Hervorhebungen von der Kate-Webseite herunterzuladen."
+
+#: part/katedialogs.cpp:1424
+msgid ""
+"Select the MimeTypes you want highlighted using the '%1' syntax highlight "
+"rules.\n"
+"Please note that this will automatically edit the associated file extensions as "
+"well."
+msgstr ""
+"Wählen Sie die MIME-Typen aus, auf die die Hervorhebungsregeln von \"%1\" "
+"angewendet werden sollen.\n"
+"Bitte beachten Sie, dass dabei auch automatisch die zugeordneten "
+"Dateierweiterungen angepasst werden."
+
+#: part/katedialogs.cpp:1439
+msgid "Highlight Download"
+msgstr "Heruntergeladene Daten hervorheben"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1439
+msgid "&Install"
+msgstr "&Installieren"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1444
+msgid "Select the syntax highlighting files you want to update:"
+msgstr ""
+"Wählen Sie die Syntax-Hervorhebungen aus, die aktualisiert werden sollen:"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1448
+msgid "Installed"
+msgstr "Installiert"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1449
+msgid "Latest"
+msgstr "Neueste"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1453
+msgid "<b>Note:</b> New versions are selected automatically."
+msgstr "<b>Achtung:</b> Neue Versionen werden automatisch ausgewählt."
+
+#: part/katedialogs.cpp:1552
+msgid "Go to Line"
+msgstr "Gehe zu Zeile"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1562
+msgid "&Go to line:"
+msgstr "&Gehe zu Zeile:"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1588
+msgid "File Was Deleted on Disk"
+msgstr "Gespeicherte Datei wurde gelöscht"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1589
+msgid "&Save File As..."
+msgstr "Datei speichern &unter ..."
+
+#: part/katedialogs.cpp:1590
+msgid "Lets you select a location and save the file again."
+msgstr ""
+"Ermöglicht die Auswahl einer Adresse und die erneute Speicherung der Datei."
+
+#: part/katedialogs.cpp:1592
+msgid "File Changed on Disk"
+msgstr "Datei auf der Festplatte geändert"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1594
+msgid ""
+"Reload the file from disk. If you have unsaved changes, they will be lost."
+msgstr ""
+"Neuladen der Datei von der Platte. Ungesicherte Änderungen gehen verloren."
+
+#: part/katedialogs.cpp:1599
+msgid "&Ignore"
+msgstr "&Ignorieren"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1602
+msgid "Ignore the changes. You will not be prompted again."
+msgstr "Änderungen ignorieren. Es wird nicht noch einmal gefragt."
+
+#: part/katedialogs.cpp:1603
+msgid ""
+"Do nothing. Next time you focus the file, or try to save it or close it, you "
+"will be prompted again."
+msgstr ""
+"Nichts tun. Beim nächsten Auswählen der Datei oder wenn diese gesichert oder "
+"geschlossen werden soll, wird erneut gefragt."
+
+#: part/katedialogs.cpp:1621
+msgid "&View Difference"
+msgstr "&Unterschiede anzeigen (Diff)"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1626
+msgid ""
+"Calculates the difference between the editor contents and the disk file using "
+"diff(1) and opens the diff file with the default application for that."
+msgstr ""
+"Ermittelt die Unterschiede zwischen der Version im Editor und der Datei auf der "
+"Platte mit dem Befehl diff und zeigt diese in der dafür vorgesehenen "
+"Standardanwendung an."
+
+#: part/katedialogs.cpp:1630
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Überschreiben"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1631
+msgid "Overwrite the disk file with the editor content."
+msgstr ""
+"Überschreibe die Datei auf der Platte mit der Version im Editorfenster."
+
+#: part/katedialogs.cpp:1699
+msgid ""
+"The diff command failed. Please make sure that diff(1) is installed and in your "
+"PATH."
+msgstr ""
+"Der Diff-Befehl ist fehlgeschlagen. Vergewissern Sie sich, dass diff(1) "
+"installiert und in Ihrem Pfad (PATH) ist."
+
+#: part/katedialogs.cpp:1701
+msgid "Error Creating Diff"
+msgstr "Fehler beim Feststellen der Unterschiede"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1716
+msgid ""
+"Ignoring means that you will not be warned again (unless the disk file changes "
+"once more): if you save the document, you will overwrite the file on disk; if "
+"you do not save then the disk file (if present) is what you have."
+msgstr ""
+"Ignorieren bedeutet, dass keine erneute Warnung erfolgt (außer die Datei wird "
+"auf der Platte erneut geändert): beim Speichern des Dokumentes wird die Datei "
+"auf der Platte überschrieben. Wenn nicht gespeichert wird, behalten Sie den "
+"Stand der Datei, wie er auf der Platte vorhanden ist."
+
+#: part/katedialogs.cpp:1720
+msgid "You Are on Your Own"
+msgstr "Auf ihre Verantwortung"
+
+#: part/katecmds.cpp:98 part/katejscript.cpp:275 part/katejscript.cpp:741
+#: part/katejscript.cpp:944
+msgid "Could not access view"
+msgstr "Ansicht nicht zugänglich"
+
+#: part/katejscript.cpp:304 part/katejscript.cpp:928
+msgid "Exception, line %1: %2"
+msgstr "Ausnahme, Zeile %1: %2"
+
+#: part/katejscript.cpp:754
+msgid "Command not found"
+msgstr "Befehl nicht gefunden"
+
+#: part/katejscript.cpp:762 part/katejscript.cpp:897
+msgid "JavaScript file not found"
+msgstr "JavaScript-Datei nicht gefunden"
+
+#: part/katespell.cpp:57
+msgid "Spelling (from cursor)..."
+msgstr "Rechtschreibprüfung (ab Cursor) ..."
+
+#: part/katespell.cpp:58
+msgid "Check the document's spelling from the cursor and forward"
+msgstr "Rechtschreibprüfung des Dokumentes von der Cursorposition beginnend"
+
+#: part/katespell.cpp:60
+msgid "Spellcheck Selection..."
+msgstr "Rechtschreibprüfung für Auswahl ..."
+
+#: part/katespell.cpp:61
+msgid "Check spelling of the selected text"
+msgstr "Rechtschreibprüfung für den ausgewählten Text"
+
+#: part/katespell.cpp:125
+msgid "Spellcheck"
+msgstr "Rechtschreibprüfung"
+
+#: part/katespell.cpp:205
+msgid ""
+"The spelling program could not be started. Please make sure you have set the "
+"correct spelling program and that it is properly configured and in your PATH."
+msgstr ""
+"Das Rechtschreibprogramm lässt sich nicht starten. Bitte vergewissern Sie sich, "
+"dass das ausgewählte Rechtschreibprogramm korrekt eingerichtet ist und sich in "
+"Ihrem Pfad befindet."
+
+#: part/katespell.cpp:210
+msgid "The spelling program seems to have crashed."
+msgstr "Das Rechtschreibprogramm scheint abgestürzt zu sein."
+
+#: part/kateview.cpp:216
+msgid "Cut the selected text and move it to the clipboard"
+msgstr ""
+"Schneidet den ausgewählten Text aus und verschiebt ihn in die Zwischenablage"
+
+#: part/kateview.cpp:219
+msgid "Paste previously copied or cut clipboard contents"
+msgstr ""
+"Fügt einen vorher kopierten oder ausgeschnittenen Inhalt aus der Zwischenablage "
+"ein"
+
+#: part/kateview.cpp:222
+msgid ""
+"Use this command to copy the currently selected text to the system clipboard."
+msgstr ""
+"Mit diesem Befehl wird der momentan markierte Text in die Zwischenablage "
+"kopiert."
+
+#: part/kateview.cpp:224
+msgid "Copy as &HTML"
+msgstr "Als &HTML kopieren"
+
+#: part/kateview.cpp:225
+msgid ""
+"Use this command to copy the currently selected text as HTML to the system "
+"clipboard."
+msgstr ""
+"Mit diesem Befehl wird der momentan markierte Text als HTML in die "
+"Zwischenablage kopiert."
+
+#: part/kateview.cpp:230
+msgid "Save the current document"
+msgstr "Das aktuelle Dokument speichern"
+
+#: part/kateview.cpp:233
+msgid "Revert the most recent editing actions"
+msgstr "Macht die zuletzt durchgeführten Bearbeitungen rückgängig"
+
+#: part/kateview.cpp:236
+msgid "Revert the most recent undo operation"
+msgstr "Stellt die zuletzt rückgängig gemachte Änderung wieder her"
+
+#: part/kateview.cpp:238
+msgid "&Word Wrap Document"
+msgstr "Zeilenumbruch &für Dokument"
+
+#: part/kateview.cpp:239
+msgid ""
+"Use this command to wrap all lines of the current document which are longer "
+"than the width of the current view, to fit into this view."
+"<br>"
+"<br> This is a static word wrap, meaning it is not updated when the view is "
+"resized."
+msgstr ""
+"Mit diesem Befehl werden Zeilen, die über die aktuelle Fensterbreite hinaus "
+"gehen, am Fensterrand umbrochen, so dass sie in das Fenster passen."
+"<br>"
+"<br>Hierbei handelt es sich um einen statischen Umbruch, d. h. die Darstellung "
+"wird bei Änderung der Fenstergröße nicht angepasst."
+
+#: part/kateview.cpp:244
+msgid "&Indent"
+msgstr "Ei&nrücken"
+
+#: part/kateview.cpp:245
+msgid ""
+"Use this to indent a selected block of text."
+"<br>"
+"<br>You can configure whether tabs should be honored and used or replaced with "
+"spaces, in the configuration dialog."
+msgstr ""
+"Benutzen Sie diese Funktion, um einen vorher markierten Textblock einzurücken. "
+"<br>"
+"<br>Sie können im Einstellungsdialog festlegen, ob Tabulatoren berücksichtigt "
+"oder ob sie durch Leerzeichen ersetzt werden sollen."
+
+#: part/kateview.cpp:247
+msgid "&Unindent"
+msgstr "Einrücken rück&gängig"
+
+#: part/kateview.cpp:248
+msgid "Use this to unindent a selected block of text."
+msgstr ""
+"Mit dieser Funktion entfernen Sie die Einrückung eines markierten Textblocks."
+
+#: part/kateview.cpp:250
+msgid "&Clean Indentation"
+msgstr "Einrückungen &löschen"
+
+#: part/kateview.cpp:251
+msgid ""
+"Use this to clean the indentation of a selected block of text (only tabs/only "
+"spaces)"
+"<br>"
+"<br>You can configure whether tabs should be honored and used or replaced with "
+"spaces, in the configuration dialog."
+msgstr ""
+"Diese Funktion räumt die Einrückung in einem markierten Textblock auf (nur "
+"Tabulatoren/nur Leerzeichen) "
+"<br>"
+"<br>Sie können im Einstellungsdialog festlegen, ob Tabulatoren berücksichtigt "
+"und benutzt werden sollen, oder ob alle Zeichen durch Leerzeichen ersetzt "
+"werden sollen."
+
+#: part/kateview.cpp:254
+msgid "&Align"
+msgstr "&Ausrichten"
+
+#: part/kateview.cpp:255
+msgid ""
+"Use this to align the current line or block of text to its proper indent level."
+msgstr ""
+"Verwenden Sie diese Einstellung, wenn sie die aktuelle Zeile bzw. den "
+"entsprechenden Textblock an der korrekten Einrückungsebene ausrichten möchten."
+
+#: part/kateview.cpp:257
+msgid "C&omment"
+msgstr "&Kommentar"
+
+#: part/kateview.cpp:259
+msgid ""
+"This command comments out the current line or a selected block of text.<BR><BR>"
+"The characters for single/multiple line comments are defined within the "
+"language's highlighting."
+msgstr ""
+"Dieser Befehl kommentiert die aktuelle Zeile oder einen markierten Textblock "
+"aus. <BR><BR>Die Sonderzeichen für das einzeilige/mehrzeilige Auskommentieren "
+"von Text sind in der Hervorhebungsdefinition der Sprache festgelegt."
+
+#: part/kateview.cpp:262
+msgid "Unco&mment"
+msgstr "Kommentar ent&fernen"
+
+#: part/kateview.cpp:264
+msgid ""
+"This command removes comments from the current line or a selected block of "
+"text.<BR><BR>The characters for single/multiple line comments are defined "
+"within the language's highlighting."
+msgstr ""
+"Dieser Befehl entfernt die Auskommentierungszeichen aus der aktuellen Zeile "
+"oder dem markierten Textblock.<BR><BR>Die Sonderzeichen für das "
+"einzeilige/mehrzeilige Auskommentieren von Text sind in der "
+"Hervorhebungsdefinition der Sprache festgelegt. "
+
+#: part/kateview.cpp:267
+msgid "&Read Only Mode"
+msgstr "&Nur-Lesen-Modus"
+
+#: part/kateview.cpp:270
+msgid "Lock/unlock the document for writing"
+msgstr "Sperren/entsperren des Dokuments für Schreibvorgänge"
+
+#: part/kateview.cpp:272
+msgid "Uppercase"
+msgstr "Großschreibung"
+
+#: part/kateview.cpp:274
+msgid ""
+"Convert the selection to uppercase, or the character to the right of the cursor "
+"if no text is selected."
+msgstr ""
+"Umwandeln der aktuellen Auswahl in Großbuchstaben. Ist kein Text ausgewählt, "
+"wird das Zeichen rechts vom Cursor genommen."
+
+#: part/kateview.cpp:277
+msgid "Lowercase"
+msgstr "Kleinschreibung"
+
+#: part/kateview.cpp:279
+msgid ""
+"Convert the selection to lowercase, or the character to the right of the cursor "
+"if no text is selected."
+msgstr ""
+"Umwandeln der Auswahl in Kleinbuchstaben. Ist kein Text ausgewählt, wird das "
+"Zeichen rechts vom Cursor genommen."
+
+#: part/kateview.cpp:282
+msgid "Capitalize"
+msgstr "Großschreibung am Wortanfang"
+
+#: part/kateview.cpp:284
+msgid ""
+"Capitalize the selection, or the word under the cursor if no text is selected."
+msgstr ""
+"Die Auswahl in durchgehender Großschreibung bzw. das Wort, in dem sich der "
+"Cursor befindet, falls kein Text ausgewählt ist."
+
+#: part/kateview.cpp:287
+msgid "Join Lines"
+msgstr "Zeilen zusammenführen"
+
+#: part/kateview.cpp:299
+msgid "Print the current document."
+msgstr "Das aktive Dokument drucken."
+
+#: part/kateview.cpp:301
+msgid "Reloa&d"
+msgstr "Er&neut laden"
+
+#: part/kateview.cpp:302
+msgid "Reload the current document from disk."
+msgstr "Zuletzt gespeicherte Version laden."
+
+#: part/kateview.cpp:305
+msgid "Save the current document to disk, with a name of your choice."
+msgstr "Speichert das aktive Dokument unter einem Namen Ihrer Wahl."
+
+#: part/kateview.cpp:308
+msgid ""
+"This command opens a dialog and lets you choose a line that you want the cursor "
+"to move to."
+msgstr ""
+"Dieser Befehl öffnet ein Dialogfenster, in dem Sie die Zeile auswählen können, "
+"zu der Sie springen möchten."
+
+#: part/kateview.cpp:310
+msgid "&Configure Editor..."
+msgstr "&Editor einrichten ..."
+
+#: part/kateview.cpp:311
+msgid "Configure various aspects of this editor."
+msgstr "Ermöglicht diverse Einstellungen für diesen Editor."
+
+#: part/kateview.cpp:313
+msgid "&Highlighting"
+msgstr "&Hervorhebungen"
+
+#: part/kateview.cpp:314
+msgid "Here you can choose how the current document should be highlighted."
+msgstr ""
+"Hier können Sie auswählen, wie Text im aktuellen Dokument hervorgehoben werden "
+"soll."
+
+#: part/kateview.cpp:317
+msgid "&Filetype"
+msgstr "Dateit&yp"
+
+#: part/kateview.cpp:320
+msgid "&Schema"
+msgstr "&Schema"
+
+#: part/kateview.cpp:324
+msgid "&Indentation"
+msgstr "E&inrückung"
+
+#: part/kateview.cpp:327
+msgid "E&xport as HTML..."
+msgstr "Als &HTML exportieren ..."
+
+#: part/kateview.cpp:328
+msgid ""
+"This command allows you to export the current document with all highlighting "
+"information into a HTML document."
+msgstr ""
+"Mit diesem Befehl können Sie das aktive Dokument mit allen Hervorhebungen in "
+"ein HTML-Dokument speichern."
+
+#: part/kateview.cpp:332
+msgid "Select the entire text of the current document."
+msgstr "Markiert den gesamten Text im aktiven Dokument."
+
+#: part/kateview.cpp:335
+msgid ""
+"If you have selected something within the current document, this will no longer "
+"be selected."
+msgstr ""
+"Wenn Sie im aktiven Dokument etwas markiert haben, wird mit diesem Befehl die "
+"Auswahl aufgehoben."
+
+#: part/kateview.cpp:337
+msgid "Enlarge Font"
+msgstr "Schrift vergrößern"
+
+#: part/kateview.cpp:338
+msgid "This increases the display font size."
+msgstr "Hiermit wird die Schriftgröße der Anzeige vergrößert."
+
+#: part/kateview.cpp:340
+msgid "Shrink Font"
+msgstr "Schrift verkleinern"
+
+#: part/kateview.cpp:341
+msgid "This decreases the display font size."
+msgstr "Hiermit wird die Schriftgröße der Anzeige verkleinert."
+
+#: part/kateview.cpp:344
+msgid "Bl&ock Selection Mode"
+msgstr "&Blockauswahlmodus"
+
+#: part/kateview.cpp:347
+msgid ""
+"This command allows switching between the normal (line based) selection mode "
+"and the block selection mode."
+msgstr ""
+"Dieser Befehl schaltet um zwischen dem normalen (zeilenbasierten) Auswahlmodus "
+"und dem Blockauswahlmodus."
+
+#: part/kateview.cpp:350
+msgid "Overwr&ite Mode"
+msgstr "Ü&berschreibmodus"
+
+#: part/kateview.cpp:353
+msgid ""
+"Choose whether you want the text you type to be inserted or to overwrite "
+"existing text."
+msgstr ""
+"Wählen Sie aus, ob neu geschriebener Text in den bestehenden Text eingefügt "
+"oder dieser überschrieben werden soll."
+
+#: part/kateview.cpp:357
+msgid "&Dynamic Word Wrap"
+msgstr "&Zeilenumbruch"
+
+#: part/kateview.cpp:362
+msgid "Dynamic Word Wrap Indicators"
+msgstr "Anzeigen für d&ynamischen Zeilenumbruch"
+
+#: part/kateview.cpp:367
+msgid "&Off"
+msgstr "&Aus"
+
+#: part/kateview.cpp:368
+msgid "Follow &Line Numbers"
+msgstr "&Zeilennummern folgen"
+
+#: part/kateview.cpp:369
+msgid "&Always On"
+msgstr "&Immer aktiv"
+
+#: part/kateview.cpp:373
+msgid "Show Folding &Markers"
+msgstr "&Markierungen für Code-Ausblendungen anzeigen"
+
+#: part/kateview.cpp:376
+msgid ""
+"You can choose if the codefolding marks should be shown, if codefolding is "
+"possible."
+msgstr ""
+"Sie können festlegen, ob Markierungen für Code-Ausblendungen angezeigt werden, "
+"sofern solche Ausblendungen vorhanden sind."
+
+#: part/kateview.cpp:377
+msgid "Hide Folding &Markers"
+msgstr "&Markierungen für Code-Ausblendungen ausblenden"
+
+#: part/kateview.cpp:380
+msgid "Show &Icon Border"
+msgstr "S&ymbolspalte anzeigen"
+
+#: part/kateview.cpp:384
+msgid ""
+"Show/hide the icon border.<BR><BR> The icon border shows bookmark symbols, for "
+"instance."
+msgstr ""
+"Symbolrand anzeigen/ausblenden"
+"<br>"
+"<br>Der Symbolrand zeigt zum Beispiel Lesezeichensymbole an."
+
+#: part/kateview.cpp:385
+msgid "Hide &Icon Border"
+msgstr "S&ymbolspalte ausblenden"
+
+#: part/kateview.cpp:388
+msgid "Show &Line Numbers"
+msgstr "Zeilen&nummern anzeigen"
+
+#: part/kateview.cpp:391
+msgid "Show/hide the line numbers on the left hand side of the view."
+msgstr "Zeilennummern am linken Rand der Ansicht anzeigen/ausblenden."
+
+#: part/kateview.cpp:392
+msgid "Hide &Line Numbers"
+msgstr "Zeilen&nummern ausblenden"
+
+#: part/kateview.cpp:395
+msgid "Show Scroll&bar Marks"
+msgstr "&Markierung für Bildlaufleiste anzeigen"
+
+#: part/kateview.cpp:398
+msgid ""
+"Show/hide the marks on the vertical scrollbar.<BR><BR>"
+"The marks, for instance, show bookmarks."
+msgstr ""
+"Markierung auf Bildlaufleiste anzeigen/ausblenden"
+"<br>"
+"<br>Die Markierungen stehen zum Beispiel für Lesezeichen."
+
+#: part/kateview.cpp:399
+msgid "Hide Scroll&bar Marks"
+msgstr "&Markierung für Bildlaufleiste ausblenden"
+
+#: part/kateview.cpp:402
+msgid "Show Static &Word Wrap Marker"
+msgstr "Markierung für s&tatischen Zeilenumbruch anzeigen"
+
+#: part/kateview.cpp:406
+msgid ""
+"Show/hide the Word Wrap Marker, a vertical line drawn at the word wrap column "
+"as defined in the editing properties"
+msgstr ""
+"Markierung für Zeilenumbruch anzeigen/ausblenden. Dabei handelt es sich um eine "
+"senkrechte Linie, die in den Einstellungen für den Editor eingeschaltet werden "
+"kann und die Position des statischen Zeilenumbruchs darstellt."
+
+#: part/kateview.cpp:408
+msgid "Hide Static &Word Wrap Marker"
+msgstr "Markierung für s&tatischen Zeilenumbruch ausblenden"
+
+#: part/kateview.cpp:411
+msgid "Switch to Command Line"
+msgstr "Auf Befehlszeile umschalten"
+
+#: part/kateview.cpp:414
+msgid "Show/hide the command line on the bottom of the view."
+msgstr "Befehlszeile am unteren Rand der Ansicht an/aus."
+
+#: part/kateview.cpp:416
+msgid "&End of Line"
+msgstr "Zeilen&ende"
+
+#: part/kateview.cpp:417
+msgid "Choose which line endings should be used, when you save the document"
+msgstr ""
+"Wählen Sie hier aus, welcher Zeilenende-Typ beim Speichern verwendet werden "
+"soll"
+
+#: part/kateview.cpp:427
+msgid "E&ncoding"
+msgstr "&Kodierung"
+
+#: part/kateview.cpp:444
+msgid "Move Word Left"
+msgstr "Wort nach links"
+
+#: part/kateview.cpp:448
+msgid "Select Character Left"
+msgstr "Zeichen links auswählen"
+
+#: part/kateview.cpp:452
+msgid "Select Word Left"
+msgstr "Wort links auswählen"
+
+#: part/kateview.cpp:457
+msgid "Move Word Right"
+msgstr "Wort nach rechts"
+
+#: part/kateview.cpp:461
+msgid "Select Character Right"
+msgstr "Zeichen rechts auswählen"
+
+#: part/kateview.cpp:465
+msgid "Select Word Right"
+msgstr "Wort rechts auswählen"
+
+#: part/kateview.cpp:470
+msgid "Move to Beginning of Line"
+msgstr "Zum Zeilenanfang"
+
+#: part/kateview.cpp:474
+msgid "Move to Beginning of Document"
+msgstr "Zum Dokumentanfang"
+
+#: part/kateview.cpp:478
+msgid "Select to Beginning of Line"
+msgstr "Bis zum Zeilenanfang markieren"
+
+#: part/kateview.cpp:482
+msgid "Select to Beginning of Document"
+msgstr "Bis zum Dokumentanfang markieren"
+
+#: part/kateview.cpp:487
+msgid "Move to End of Line"
+msgstr "Zum Zeilenende"
+
+#: part/kateview.cpp:491
+msgid "Move to End of Document"
+msgstr "Zum Dokumentende"
+
+#: part/kateview.cpp:495
+msgid "Select to End of Line"
+msgstr "Bis Zeilenende auswählen"
+
+#: part/kateview.cpp:499
+msgid "Select to End of Document"
+msgstr "Bis zum Dokumentende markieren"
+
+#: part/kateview.cpp:504
+msgid "Select to Previous Line"
+msgstr "Bis zur vorigen Zeile markieren"
+
+#: part/kateview.cpp:508
+msgid "Scroll Line Up"
+msgstr "Eine Zeile nach oben"
+
+#: part/kateview.cpp:512
+msgid "Move to Next Line"
+msgstr "Zur nächsten Zeile"
+
+#: part/kateview.cpp:515
+msgid "Move to Previous Line"
+msgstr "Zur vorigen Zeile"
+
+#: part/kateview.cpp:518
+msgid "Move Character Right"
+msgstr "Ein Zeichen nach rechts"
+
+#: part/kateview.cpp:521
+msgid "Move Character Left"
+msgstr "Ein Zeichen nach links"
+
+#: part/kateview.cpp:525
+msgid "Select to Next Line"
+msgstr "Bis zur nächsten Zeile auswählen"
+
+#: part/kateview.cpp:529
+msgid "Scroll Line Down"
+msgstr "Eine Zeile nach unten"
+
+#: part/kateview.cpp:534
+msgid "Scroll Page Up"
+msgstr "Eine Seite nach oben"
+
+#: part/kateview.cpp:538
+msgid "Select Page Up"
+msgstr "Bis zum Seitenanfang markieren"
+
+#: part/kateview.cpp:542
+msgid "Move to Top of View"
+msgstr "Zum oberen Rand der Ansicht"
+
+#: part/kateview.cpp:546
+msgid "Select to Top of View"
+msgstr "Bis zum oberen Rand der Ansicht auswählen"
+
+#: part/kateview.cpp:551
+msgid "Scroll Page Down"
+msgstr "Eine Seite nach unten"
+
+#: part/kateview.cpp:555
+msgid "Select Page Down"
+msgstr "Bis zum Seitenende markieren"
+
+#: part/kateview.cpp:559
+msgid "Move to Bottom of View"
+msgstr "Zum unteren Rand der Ansicht"
+
+#: part/kateview.cpp:563
+msgid "Select to Bottom of View"
+msgstr "Bis zum unteren Rand der Ansicht auswählen"
+
+#: part/kateview.cpp:567
+msgid "Move to Matching Bracket"
+msgstr "Zur passenden Klammer"
+
+#: part/kateview.cpp:571
+msgid "Select to Matching Bracket"
+msgstr "Bis zur passenden Klammer markieren"
+
+#: part/kateview.cpp:579
+msgid "Transpose Characters"
+msgstr "Zeichen tauschen"
+
+#: part/kateview.cpp:584
+msgid "Delete Line"
+msgstr "Zeile löschen"
+
+#: part/kateview.cpp:589
+msgid "Delete Word Left"
+msgstr "Wort links löschen"
+
+#: part/kateview.cpp:594
+msgid "Delete Word Right"
+msgstr "Wort rechts löschen"
+
+#: part/kateview.cpp:598
+msgid "Delete Next Character"
+msgstr "Nächstes Zeichen löschen"
+
+#: part/kateview.cpp:602
+msgid "Backspace"
+msgstr "Rücktaste"
+
+#: part/kateview.cpp:628
+msgid "Collapse Toplevel"
+msgstr "Oberste Ebene einklappen"
+
+#: part/kateview.cpp:630
+msgid "Expand Toplevel"
+msgstr "Oberste Ebene ausklappen"
+
+#: part/kateview.cpp:632
+msgid "Collapse One Local Level"
+msgstr "Eine lokale Ebene einklappen"
+
+#: part/kateview.cpp:634
+msgid "Expand One Local Level"
+msgstr "Eine lokale Ebene ausklappen"
+
+#: part/kateview.cpp:639
+msgid "Show the code folding region tree"
+msgstr "Baumschema für Code-Ausblendungen anzeigen"
+
+#: part/kateview.cpp:640
+msgid "Basic template code test"
+msgstr "Basisvorlagen Code-Test"
+
+#: part/kateview.cpp:702
+msgid " OVR "
+msgstr " Überschr "
+
+#: part/kateview.cpp:704
+msgid " INS "
+msgstr " Einf "
+
+#: part/kateview.cpp:707
+msgid " R/O "
+msgstr " N/L "
+
+#: part/kateview.cpp:712
+#, c-format
+msgid " Line: %1"
+msgstr " Zeile: %1"
+
+#: part/kateview.cpp:713
+#, c-format
+msgid " Col: %1"
+msgstr " Sp: %1"
+
+#: part/kateview.cpp:716
+msgid " BLK "
+msgstr " BLK "
+
+#: part/kateview.cpp:716
+msgid " NORM "
+msgstr " NORM "
+
+#: part/kateview.cpp:892
+msgid "Overwrite the file"
+msgstr "Datei überschreiben"
+
+#: part/kateview.cpp:1794
+msgid "Export File as HTML"
+msgstr "Datei als HTML exportieren"
+
+#: part/katehighlight.cpp:1824
+msgid "Normal Text"
+msgstr "Normaltext"
+
+#: part/katehighlight.cpp:1972
+msgid ""
+"<B>%1</B>: Deprecated syntax. Attribute (%2) not addressed by symbolic name<BR>"
+msgstr ""
+"<B>%1</B>: Veraltete Syntax. Attribut (%2) ist nicht durch symbolischen Namen "
+"adressiert<BR>"
+
+#: part/katehighlight.cpp:2339
+msgid "<B>%1</B>: Deprecated syntax. Context %2 has no symbolic name<BR>"
+msgstr ""
+"<B>%1</B>: Veraltete Syntax. Kontext %2 besitzt keinen symbolischen Namen<BR>"
+
+#: part/katehighlight.cpp:2386
+msgid ""
+"<B>%1</B>:Deprecated syntax. Context %2 not addressed by a symbolic name"
+msgstr ""
+"<B>%1</B>: Veraltete Syntax. Kontext %2 nicht durch einen symbolischen Namen "
+"adressiert"
+
+#: part/katehighlight.cpp:2501
+msgid ""
+"There were warning(s) and/or error(s) while parsing the syntax highlighting "
+"configuration."
+msgstr ""
+"Es sind Warnungen und/oder Fehlermeldungen beim Einlesen der "
+"Hervorhebungsbeschreibung aufgetreten."
+
+#: part/katehighlight.cpp:2503
+msgid "Kate Syntax Highlighting Parser"
+msgstr "Einlesen von Syntaxhervorhebungen"
+
+#: part/katehighlight.cpp:2654
+msgid ""
+"Since there has been an error parsing the highlighting description, this "
+"highlighting will be disabled"
+msgstr ""
+"Es gab einen Fehler beim Einlesen der Hervorhebungsbeschreibung. Daher wird "
+"dieser Hervorhebungsmodus deaktiviert"
+
+#: part/katehighlight.cpp:2856
+msgid ""
+"<B>%1</B>: Specified multiline comment region (%2) could not be resolved<BR>"
+msgstr ""
+"<B>%1</B>: Angegebener mehrzeiliger Kommentarbereich (%2) kann nicht aufgelöst "
+"werden<BR>"
+
+#: part/katehighlight.cpp:3167
+msgid "Keyword"
+msgstr "Schlüsselwort"
+
+#: part/katehighlight.cpp:3168
+msgid "Data Type"
+msgstr "Datentyp"
+
+#: part/katehighlight.cpp:3169
+msgid "Decimal/Value"
+msgstr "Dezimal/Wert"
+
+#: part/katehighlight.cpp:3170
+msgid "Base-N Integer"
+msgstr "Base-N-Integer"
+
+#: part/katehighlight.cpp:3171
+msgid "Floating Point"
+msgstr "Fließkommazahl"
+
+#: part/katehighlight.cpp:3172
+msgid "Character"
+msgstr "Buchstabe"
+
+#: part/katehighlight.cpp:3173
+msgid "String"
+msgstr "Zeichenkette"
+
+#: part/katehighlight.cpp:3175
+msgid "Others"
+msgstr "Sonstige"
+
+#: part/katehighlight.cpp:3176
+msgid "Alert"
+msgstr "Warnung"
+
+#: part/katehighlight.cpp:3177
+msgid "Function"
+msgstr "Funktion"
+
+#: part/katehighlight.cpp:3179
+msgid "Region Marker"
+msgstr "Bereichsmarkierung"
+
+#: part/kateautoindent.cpp:99
+msgid "C Style"
+msgstr "C-Stil"
+
+#: part/kateautoindent.cpp:101
+msgid "Python Style"
+msgstr "Python-Stil"
+
+#: part/kateautoindent.cpp:103
+msgid "XML Style"
+msgstr "XML-Stil"
+
+#: part/kateautoindent.cpp:105
+msgid "S&S C Style"
+msgstr "S&S C-Stil"
+
+#: part/kateautoindent.cpp:107
+msgid "Variable Based Indenter"
+msgstr "Variablenbasierende Einrückung"
+
+#: part/katecmds.cpp:151
+msgid "Mode must be at least 0."
+msgstr "Modus muss mindestens 0 sein."
+
+#: part/katecmds.cpp:169
+msgid "No such highlight '%1'"
+msgstr "Es gibt kein hervorgehobenes '%1'"
+
+#: part/katecmds.cpp:180
+msgid "Missing argument. Usage: %1 <value>"
+msgstr "Fehlendes Argument. Verwendung: %1 <value>"
+
+#: part/katecmds.cpp:184
+msgid "Failed to convert argument '%1' to integer."
+msgstr "Umwandlung des Arguments in Ganzzahl '%1' fehlgeschlagen."
+
+#: part/katecmds.cpp:190 part/katecmds.cpp:196
+msgid "Width must be at least 1."
+msgstr "Breite muss mindestens 1 sein."
+
+#: part/katecmds.cpp:202
+msgid "Column must be at least 1."
+msgstr "Spalte muss mindestens 1 sein."
+
+#: part/katecmds.cpp:208
+msgid "Line must be at least 1"
+msgstr "Zeile muss mindestens 1 sein"
+
+#: part/katecmds.cpp:210
+msgid "There is not that many lines in this document"
+msgstr "So viele Zeilen gibt es in diesem Dokument nicht"
+
+#: part/katecmds.cpp:232
+msgid "Usage: %1 on|off|1|0|true|false"
+msgstr "Verwendung: %1 on|off|1|0|true|false"
+
+#: part/katecmds.cpp:274
+msgid "Bad argument '%1'. Usage: %2 on|off|1|0|true|false"
+msgstr "Ungültiges Argument: \"%1\". Verwendung: %2 on|off|1|0|true|false"
+
+#: part/katecmds.cpp:279
+msgid "Unknown command '%1'"
+msgstr "Unbekannter Befehl: %1"
+
+#: part/katecmds.cpp:498
+msgid "Sorry, but Kate is not able to replace newlines, yet"
+msgstr "Leider kann Kate noch keine \"Nächste Zeile\"-Zeichen ersetzen."
+
+#: part/katecmds.cpp:540
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 replacement done\n"
+"%n replacements done"
+msgstr ""
+"1 Ersetzung vorgenommen\n"
+"%n Ersetzungen vorgenommen"
+
+#. i18n: file ./data/katepartreadonlyui.rc line 39
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "&Code Folding"
+msgstr "&Code-Ausblendung"
+
+#. i18n: file data/abc.xml line 5
+#: rc.cpp:44
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"ABC"
+msgstr "ABC"
+
+#. i18n: file data/abc.xml line 5
+#: rc.cpp:46 rc.cpp:62 rc.cpp:110 rc.cpp:122 rc.cpp:150 rc.cpp:158 rc.cpp:162
+#: rc.cpp:170 rc.cpp:186 rc.cpp:290 rc.cpp:310 rc.cpp:318 rc.cpp:342
+#: rc.cpp:386 rc.cpp:418 rc.cpp:422
+msgid ""
+"_: Language Section\n"
+"Other"
+msgstr "Sonstige"
+
+#. i18n: file data/actionscript.xml line 3
+#: rc.cpp:48
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"ActionScript 2.0"
+msgstr "Skripte"
+
+#. i18n: file data/actionscript.xml line 3
+#: rc.cpp:50 rc.cpp:54 rc.cpp:66 rc.cpp:98 rc.cpp:102 rc.cpp:106 rc.cpp:118
+#: rc.cpp:134 rc.cpp:138 rc.cpp:142 rc.cpp:154 rc.cpp:178 rc.cpp:182
+#: rc.cpp:206 rc.cpp:222 rc.cpp:230 rc.cpp:242 rc.cpp:246 rc.cpp:250
+#: rc.cpp:258 rc.cpp:274 rc.cpp:286 rc.cpp:294 rc.cpp:298 rc.cpp:302
+#: rc.cpp:338 rc.cpp:350 rc.cpp:354 rc.cpp:362 rc.cpp:394 rc.cpp:398
+#: rc.cpp:426 rc.cpp:434 rc.cpp:454 rc.cpp:474 rc.cpp:514 rc.cpp:530
+#: rc.cpp:534
+msgid ""
+"_: Language Section\n"
+"Sources"
+msgstr "Quellen"
+
+#. i18n: file data/ada.xml line 3
+#: rc.cpp:52
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Ada"
+msgstr "Ada"
+
+#. i18n: file data/ahdl.xml line 3
+#: rc.cpp:56
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"AHDL"
+msgstr "AHDL"
+
+#. i18n: file data/ahdl.xml line 3
+#: rc.cpp:58 rc.cpp:458 rc.cpp:498 rc.cpp:502
+msgid ""
+"_: Language Section\n"
+"Hardware"
+msgstr "Hardware"
+
+#. i18n: file data/alert.xml line 29
+#: rc.cpp:60
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Alerts"
+msgstr "Warnungen (Alerts)"
+
+#. i18n: file data/ansic89.xml line 27
+#: rc.cpp:64
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"ANSI C89"
+msgstr "ANSI C89"
+
+#. i18n: file data/apache.xml line 15
+#: rc.cpp:68
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Apache Configuration"
+msgstr "Apache-Konfiguration"
+
+#. i18n: file data/apache.xml line 15
+#: rc.cpp:70 rc.cpp:114 rc.cpp:166 rc.cpp:210 rc.cpp:254 rc.cpp:510
+msgid ""
+"_: Language Section\n"
+"Configuration"
+msgstr "Konfiguration"
+
+#. i18n: file data/asm-avr.xml line 36
+#: rc.cpp:72
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"AVR Assembler"
+msgstr "AVR-Assembler"
+
+#. i18n: file data/asm-avr.xml line 36
+#: rc.cpp:74 rc.cpp:78 rc.cpp:226 rc.cpp:334 rc.cpp:346 rc.cpp:374
+msgid ""
+"_: Language Section\n"
+"Assembler"
+msgstr "Assembler"
+
+#. i18n: file data/asm6502.xml line 3
+#: rc.cpp:76
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Asm6502"
+msgstr "Asm6502"
+
+#. i18n: file data/asp.xml line 3
+#: rc.cpp:80
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"ASP"
+msgstr "ASP"
+
+# HINWEIS: Dieser Eintrag erscheint im Untermenü "Hervorhebungen" in Kate
+#. i18n: file data/asp.xml line 3
+#: rc.cpp:82 rc.cpp:94 rc.cpp:126 rc.cpp:146 rc.cpp:174 rc.cpp:218 rc.cpp:234
+#: rc.cpp:262 rc.cpp:270 rc.cpp:278 rc.cpp:314 rc.cpp:330 rc.cpp:382
+#: rc.cpp:414 rc.cpp:446 rc.cpp:486 rc.cpp:506 rc.cpp:518 rc.cpp:522
+#: rc.cpp:526
+msgid ""
+"_: Language Section\n"
+"Markup"
+msgstr "Markup"
+
+#. i18n: file data/awk.xml line 3
+#: rc.cpp:84
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"AWK"
+msgstr "AWK"
+
+#. i18n: file data/awk.xml line 3
+#: rc.cpp:86 rc.cpp:90 rc.cpp:130 rc.cpp:190 rc.cpp:194 rc.cpp:238 rc.cpp:266
+#: rc.cpp:306 rc.cpp:322 rc.cpp:366 rc.cpp:370 rc.cpp:378 rc.cpp:402
+#: rc.cpp:406 rc.cpp:410 rc.cpp:430 rc.cpp:438 rc.cpp:450 rc.cpp:478
+#: rc.cpp:490 rc.cpp:494
+msgid ""
+"_: Language Section\n"
+"Scripts"
+msgstr "Skripte"
+
+#. i18n: file data/bash.xml line 10
+#: rc.cpp:88
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Bash"
+msgstr "Bash"
+
+#. i18n: file data/bibtex.xml line 3
+#: rc.cpp:92
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"BibTeX"
+msgstr "BibTeX"
+
+#. i18n: file data/c.xml line 3
+#: rc.cpp:96
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"C"
+msgstr "C"
+
+#. i18n: file data/cg.xml line 23
+#: rc.cpp:100
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Cg"
+msgstr "Cg"
+
+#. i18n: file data/cgis.xml line 3
+#: rc.cpp:104
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"CGiS"
+msgstr "CGiS"
+
+#. i18n: file data/changelog.xml line 3
+#: rc.cpp:108
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"ChangeLog"
+msgstr "Änderungsprotokoll (ChangeLog)"
+
+#. i18n: file data/cisco.xml line 3
+#: rc.cpp:112
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Cisco"
+msgstr "Cisco"
+
+#. i18n: file data/clipper.xml line 3
+#: rc.cpp:116
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Clipper"
+msgstr "Clipper"
+
+#. i18n: file data/cmake.xml line 6
+#: rc.cpp:120
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"CMake"
+msgstr "CMake"
+
+#. i18n: file data/coldfusion.xml line 3
+#: rc.cpp:124
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"ColdFusion"
+msgstr "ColdFusion"
+
+#. i18n: file data/commonlisp.xml line 28
+#: rc.cpp:128
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Common Lisp"
+msgstr "Common Lisp"
+
+#. i18n: file data/component-pascal.xml line 13
+#: rc.cpp:132
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Component-Pascal"
+msgstr "Component-Pascal"
+
+#. i18n: file data/cpp.xml line 3
+#: rc.cpp:136
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"C++"
+msgstr "C++"
+
+#. i18n: file data/cs.xml line 2
+#: rc.cpp:140
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"C#"
+msgstr "C#"
+
+#. i18n: file data/css.xml line 3
+#: rc.cpp:144
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"CSS"
+msgstr "CSS"
+
+#. i18n: file data/cue.xml line 3
+#: rc.cpp:148
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"CUE Sheet"
+msgstr "CUE-Datei (CUE Sheet)"
+
+#. i18n: file data/d.xml line 41
+#: rc.cpp:152
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"D"
+msgstr "D"
+
+#. i18n: file data/debianchangelog.xml line 3
+#: rc.cpp:156
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Debian Changelog"
+msgstr "Debian-Änderungsprotokoll (Debian Changelog)"
+
+#. i18n: file data/debiancontrol.xml line 3
+#: rc.cpp:160
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Debian Control"
+msgstr "Debian-Steuerung (Debian Control)"
+
+#. i18n: file data/desktop.xml line 3
+#: rc.cpp:164
+msgid ""
+"_: Language\n"
+".desktop"
+msgstr "Einrichtungsdatei (.desktop)"
+
+#. i18n: file data/diff.xml line 15
+#: rc.cpp:168
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Diff"
+msgstr "Diff"
+
+#. i18n: file data/doxygen.xml line 26
+#: rc.cpp:172
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Doxygen"
+msgstr "Doxygen"
+
+#. i18n: file data/e.xml line 3
+#: rc.cpp:176
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"E Language"
+msgstr "E-Sprache"
+
+#. i18n: file data/eiffel.xml line 13
+#: rc.cpp:180
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Eiffel"
+msgstr "Eiffel"
+
+#. i18n: file data/email.xml line 6
+#: rc.cpp:184
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Email"
+msgstr "E-Mail"
+
+#. i18n: file data/euphoria.xml line 32
+#: rc.cpp:188
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Euphoria"
+msgstr "Euphoria"
+
+#. i18n: file data/ferite.xml line 3
+#: rc.cpp:192
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"ferite"
+msgstr "Ferite"
+
+#. i18n: file data/fgl-4gl.xml line 3
+#: rc.cpp:196
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"4GL"
+msgstr "4GL"
+
+#. i18n: file data/fgl-4gl.xml line 3
+#: rc.cpp:198 rc.cpp:202 rc.cpp:282 rc.cpp:390 rc.cpp:462 rc.cpp:466
+#: rc.cpp:470
+msgid ""
+"_: Language Section\n"
+"Database"
+msgstr "Datenbank"
+
+#. i18n: file data/fgl-per.xml line 3
+#: rc.cpp:200
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"4GL-PER"
+msgstr "4GL-PER"
+
+#. i18n: file data/fortran.xml line 3
+#: rc.cpp:204
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Fortran"
+msgstr "Fortran"
+
+#. i18n: file data/fstab.xml line 4
+#: rc.cpp:208
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"fstab"
+msgstr "fstab"
+
+#. i18n: file data/gdl.xml line 3
+#: rc.cpp:212
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"GDL"
+msgstr "GDL"
+
+#. i18n: file data/gdl.xml line 3
+#: rc.cpp:214 rc.cpp:326 rc.cpp:358 rc.cpp:442 rc.cpp:482
+msgid ""
+"_: Language Section\n"
+"Scientific"
+msgstr "Wissenschaftlich"
+
+#. i18n: file data/gettext.xml line 24
+#: rc.cpp:216
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"GNU Gettext"
+msgstr "GNU-Gettext"
+
+#. i18n: file data/glsl.xml line 3
+#: rc.cpp:220
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"GLSL"
+msgstr "GLSL"
+
+#. i18n: file data/gnuassembler.xml line 42
+#: rc.cpp:224
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"GNU Assembler"
+msgstr "GNU-Assembler"
+
+#. i18n: file data/haskell.xml line 4
+#: rc.cpp:228
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Haskell"
+msgstr "Haskell"
+
+#. i18n: file data/html.xml line 7
+#: rc.cpp:232
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"HTML"
+msgstr "HTML"
+
+#. i18n: file data/idconsole.xml line 3
+#: rc.cpp:236
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Quake Script"
+msgstr "Quake-Skript"
+
+#. i18n: file data/idl.xml line 3
+#: rc.cpp:240
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"IDL"
+msgstr "IDL"
+
+#. i18n: file data/ilerpg.xml line 48
+#: rc.cpp:244
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"ILERPG"
+msgstr "ILERPG"
+
+#. i18n: file data/inform.xml line 6
+#: rc.cpp:248
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Inform"
+msgstr "Inform"
+
+#. i18n: file data/ini.xml line 3
+#: rc.cpp:252
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"INI Files"
+msgstr "INI-Dateien"
+
+#. i18n: file data/java.xml line 3
+#: rc.cpp:256
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Java"
+msgstr "Java"
+
+#. i18n: file data/javadoc.xml line 3
+#: rc.cpp:260
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Javadoc"
+msgstr "Javadoc"
+
+#. i18n: file data/javascript.xml line 6
+#: rc.cpp:264
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"JavaScript"
+msgstr "JavaScript"
+
+#. i18n: file data/jsp.xml line 3
+#: rc.cpp:268
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"JSP"
+msgstr "JSP"
+
+#. i18n: file data/kbasic.xml line 3
+#: rc.cpp:272
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"KBasic"
+msgstr "KBasic"
+
+#. i18n: file data/latex.xml line 3
+#: rc.cpp:276
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"LaTeX"
+msgstr "LaTeX"
+
+#. i18n: file data/ldif.xml line 3
+#: rc.cpp:280
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"LDIF"
+msgstr "LDIF"
+
+#. i18n: file data/lex.xml line 23
+#: rc.cpp:284
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Lex/Flex"
+msgstr "Lex/Flex"
+
+#. i18n: file data/lilypond.xml line 27
+#: rc.cpp:288
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"LilyPond"
+msgstr "LilyPond"
+
+#. i18n: file data/literate-haskell.xml line 3
+#: rc.cpp:292
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Literate Haskell"
+msgstr "Literate Haskell"
+
+#. i18n: file data/logtalk.xml line 4
+#: rc.cpp:296
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Logtalk"
+msgstr "Logtalk"
+
+#. i18n: file data/lpc.xml line 19
+#: rc.cpp:300
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"LPC"
+msgstr "LPC"
+
+#. i18n: file data/lua.xml line 3
+#: rc.cpp:304
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Lua"
+msgstr "Lua"
+
+#. i18n: file data/m3u.xml line 14
+#: rc.cpp:308
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"M3U"
+msgstr "M3U"
+
+#. i18n: file data/mab.xml line 3
+#: rc.cpp:312
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"MAB-DB"
+msgstr "MAB-DB"
+
+#. i18n: file data/makefile.xml line 5
+#: rc.cpp:316
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Makefile"
+msgstr "Makefile"
+
+#. i18n: file data/mason.xml line 3
+#: rc.cpp:320
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Mason"
+msgstr "Mason"
+
+#. i18n: file data/matlab.xml line 58
+#: rc.cpp:324
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Matlab"
+msgstr "Matlab"
+
+#. i18n: file data/mediawiki.xml line 3
+#: rc.cpp:328
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"MediaWiki"
+msgstr "MediaWiki"
+
+#. i18n: file data/mips.xml line 3
+#: rc.cpp:332
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"MIPS Assembler"
+msgstr "MIPS-Assembler"
+
+#. i18n: file data/modula-2.xml line 3
+#: rc.cpp:336
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Modula-2"
+msgstr "Modula-2"
+
+#. i18n: file data/mup.xml line 3
+#: rc.cpp:340
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Music Publisher"
+msgstr "Music Publisher"
+
+#. i18n: file data/nasm.xml line 31
+#: rc.cpp:344
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Intel x86 (NASM)"
+msgstr "Intel x86 (NASM)"
+
+#. i18n: file data/objectivec.xml line 3
+#: rc.cpp:348
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Objective-C"
+msgstr "Objective-C"
+
+#. i18n: file data/ocaml.xml line 11
+#: rc.cpp:352
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Objective Caml"
+msgstr "Objective Caml"
+
+#. i18n: file data/octave.xml line 18
+#: rc.cpp:356
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Octave"
+msgstr "Octave"
+
+#. i18n: file data/pascal.xml line 3
+#: rc.cpp:360
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Pascal"
+msgstr "Pascal"
+
+#. i18n: file data/perl.xml line 42
+#: rc.cpp:364
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Perl"
+msgstr "Perl"
+
+#. i18n: file data/php.xml line 21
+#: rc.cpp:368
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"PHP/PHP"
+msgstr "PHP/PHP"
+
+#. i18n: file data/picsrc.xml line 11
+#: rc.cpp:372
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"PicAsm"
+msgstr "PicAsm"
+
+#. i18n: file data/pike.xml line 4
+#: rc.cpp:376
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Pike"
+msgstr "Pike"
+
+#. i18n: file data/postscript.xml line 3
+#: rc.cpp:380
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"PostScript"
+msgstr "PostScript"
+
+#. i18n: file data/povray.xml line 7
+#: rc.cpp:384
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"POV-Ray"
+msgstr "POV-Ray"
+
+#. i18n: file data/progress.xml line 3
+#: rc.cpp:388
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"progress"
+msgstr "progress"
+
+#. i18n: file data/prolog.xml line 3
+#: rc.cpp:392
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Prolog"
+msgstr "Prolog"
+
+#. i18n: file data/purebasic.xml line 3
+#: rc.cpp:396
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"PureBasic"
+msgstr "PureBasic"
+
+#. i18n: file data/python.xml line 4
+#: rc.cpp:400
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Python"
+msgstr "Python"
+
+#. i18n: file data/r.xml line 11
+#: rc.cpp:404
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"R Script"
+msgstr "R Script"
+
+#. i18n: file data/rexx.xml line 3
+#: rc.cpp:408
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"REXX"
+msgstr "Rexx"
+
+#. i18n: file data/rhtml.xml line 47
+#: rc.cpp:412
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Ruby/Rails/RHTML"
+msgstr "Ruby/Rails/RHTML"
+
+#. i18n: file data/rib.xml line 8
+#: rc.cpp:416
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"RenderMan RIB"
+msgstr "RenderMan RIB"
+
+#. i18n: file data/rpmspec.xml line 3
+#: rc.cpp:420
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"RPM Spec"
+msgstr "RPM-Spezifikation (RPM Spec)"
+
+#. i18n: file data/rsiidl.xml line 3
+#: rc.cpp:424
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"RSI IDL"
+msgstr "RSI IDL"
+
+#. i18n: file data/ruby.xml line 33
+#: rc.cpp:428
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Ruby"
+msgstr "Ruby"
+
+#. i18n: file data/sather.xml line 3
+#: rc.cpp:432
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Sather"
+msgstr "Sather"
+
+#. i18n: file data/scheme.xml line 43
+#: rc.cpp:436
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Scheme"
+msgstr "Scheme"
+
+#. i18n: file data/sci.xml line 3
+#: rc.cpp:440
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"scilab"
+msgstr "Scilab"
+
+#. i18n: file data/sgml.xml line 3
+#: rc.cpp:444
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"SGML"
+msgstr "SGML"
+
+#. i18n: file data/sieve.xml line 4
+#: rc.cpp:448
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Sieve"
+msgstr "Sieve"
+
+#. i18n: file data/sml.xml line 3
+#: rc.cpp:452
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"SML"
+msgstr "SML"
+
+#. i18n: file data/spice.xml line 4
+#: rc.cpp:456
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Spice"
+msgstr "Spice"
+
+#. i18n: file data/sql-mysql.xml line 8
+#: rc.cpp:460
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"SQL (MySQL)"
+msgstr "SQL (MySQL)"
+
+#. i18n: file data/sql-postgresql.xml line 4
+#: rc.cpp:464
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"SQL (PostgreSQL)"
+msgstr "SQL (PostgreSQL)"
+
+#. i18n: file data/sql.xml line 6
+#: rc.cpp:468
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"SQL"
+msgstr "SQL"
+
+#. i18n: file data/stata.xml line 3
+#: rc.cpp:472
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Stata"
+msgstr "Stata"
+
+#. i18n: file data/tcl.xml line 8
+#: rc.cpp:476
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Tcl/Tk"
+msgstr "Tcl/Tk"
+
+#. i18n: file data/tibasic.xml line 3
+#: rc.cpp:480
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"TI Basic"
+msgstr "TI-Basic"
+
+#. i18n: file data/txt2tags.xml line 5
+#: rc.cpp:484
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"txt2tags"
+msgstr "txt2tags"
+
+#. i18n: file data/uscript.xml line 3
+#: rc.cpp:488
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"UnrealScript"
+msgstr "UnrealScript"
+
+#. i18n: file data/velocity.xml line 3
+#: rc.cpp:492
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Velocity"
+msgstr "Velocity"
+
+#. i18n: file data/verilog.xml line 3
+#: rc.cpp:496
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Verilog"
+msgstr "Verilog"
+
+#. i18n: file data/vhdl.xml line 3
+#: rc.cpp:500
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"VHDL"
+msgstr "VHDL"
+
+#. i18n: file data/vrml.xml line 3
+#: rc.cpp:504
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"VRML"
+msgstr "VRML"
+
+#. i18n: file data/winehq.xml line 3
+#: rc.cpp:508
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"WINE Config"
+msgstr "WINE-Einrichtung (WINE Config)"
+
+#. i18n: file data/xharbour.xml line 3
+#: rc.cpp:512
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"xHarbour"
+msgstr "xHarbour"
+
+#. i18n: file data/xml.xml line 7
+#: rc.cpp:516
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"XML"
+msgstr "XML"
+
+#. i18n: file data/xmldebug.xml line 3
+#: rc.cpp:520
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"XML (Debug)"
+msgstr "XML (Debug)"
+
+#. i18n: file data/xslt.xml line 53
+#: rc.cpp:524
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"xslt"
+msgstr "xslt"
+
+#. i18n: file data/yacas.xml line 3
+#: rc.cpp:528
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"yacas"
+msgstr "Yacas"
+
+#. i18n: file data/yacc.xml line 23
+#: rc.cpp:532
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Yacc/Bison"
+msgstr "Yacc/Bison"
+
+#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:109
+msgid "Word Completion Plugin"
+msgstr "Automatische Wortvervollständigung (Erweiterung)"
+
+#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:114
+msgid "Configure the Word Completion Plugin"
+msgstr "Erweiterung für Wortvervollständigung einrichten"
+
+#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:148
+msgid "Reuse Word Above"
+msgstr "Wort oben erneut verwenden"
+
+#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:150
+msgid "Reuse Word Below"
+msgstr "Wort unten erneut verwenden"
+
+#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:152
+msgid "Pop Up Completion List"
+msgstr "Vervollständigungsliste als Aufklappfenster"
+
+#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:154
+msgid "Shell Completion"
+msgstr "Shell-Eingabevervollständigung"
+
+#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:156
+msgid "Automatic Completion Popup"
+msgstr "Automatische Wortvervollständigung (Aufklappfenster)"
+
+#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:498
+msgid "Automatically &show completion list"
+msgstr "Vervollständigungsli&ste automatisch anzeigen"
+
+#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:511
+msgid ""
+"_: Translators: This is the first part of two strings wich will comprise the "
+"sentence 'Show completions when a word is at least N characters'. The first "
+"part is on the right side of the N, which is represented by a spinbox widget, "
+"followed by the second part: 'characters long'. Characters is a ingeger number "
+"between and including 1 and 30. Feel free to leave the second part of the "
+"sentence blank if it suits your language better. \n"
+"Show completions &when a word is at least"
+msgstr "Vervollständigungsliste anzeigen, &wenn ein Wort mindestens"
+
+#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:517
+msgid ""
+"_: This is the second part of two strings that will comprise teh sentence 'Show "
+"completions when a word is at least N characters'\n"
+"characters long."
+msgstr "Zeichen lang ist."
+
+#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:520
+msgid ""
+"Enable the automatic completion list popup as default. The popup can be "
+"disabled on a view basis from the 'Tools' menu."
+msgstr ""
+"Das Aufklappfenster für die automatische Vervollständigungsliste als Standard "
+"festlegen. Dieses Fenster lässt sich über das Menü \"Extras\" deaktivieren."
+
+#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:523
+msgid ""
+"Define the length a word should have before the completion list is displayed."
+msgstr ""
+"Geben Sie die Mindestlänge der Wörter an, für die eine Vervollständigungsliste "
+"angezeigt werden soll."
+
+#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:79
+msgid "Insert File..."
+msgstr "Datei einfügen ..."
+
+#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:88
+msgid "Choose File to Insert"
+msgstr "Einzufügende Datei auswählen"
+
+#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:116
+msgid ""
+"Failed to load file:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Laden der Datei nicht möglich:\n"
+"\n"
+
+#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:116
+#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:137
+#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:159
+msgid "Insert File Error"
+msgstr "Fehler beim Einfügen der Datei"
+
+#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:130
+msgid ""
+"<p>The file <strong>%1</strong> does not exist or is not readable, aborting."
+msgstr ""
+"<p>Die Datei <strong>%1</strong> existiert nicht oder ist nicht lesbar. "
+"Abbruch."
+
+#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:134
+msgid "<p>Unable to open file <strong>%1</strong>, aborting."
+msgstr "<p>Die Datei <strong>%1</strong> lässt sich nicht öffnen. Abbruch."
+
+#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:157
+msgid "<p>File <strong>%1</strong> had no contents."
+msgstr "<p>Die Datei <strong>%1</strong> ist leer."
+
+#: plugins/kdatatool/kate_kdatatool.cpp:78
+msgid "Data Tools"
+msgstr "Daten-Programme"
+
+#: plugins/kdatatool/kate_kdatatool.cpp:153
+#: plugins/kdatatool/kate_kdatatool.cpp:175
+msgid "(not available)"
+msgstr "(nicht verfügbar)"
+
+#: plugins/kdatatool/kate_kdatatool.cpp:183
+msgid ""
+"Data tools are only available when text is selected, or when the right mouse "
+"button is clicked over a word. If no data tools are offered even when text is "
+"selected, you need to install them. Some data tools are part of the KOffice "
+"package."
+msgstr ""
+"Die Daten-Programme sind nur verfügbar, falls Text ausgewählt ist oder mit der "
+"rechten Maustaste auf ein Wort geklickt wurde. Sollten auch bei Erfüllung "
+"dieser Voraussetzungen keine Daten-Programme angezeigt werden, sind sie nicht "
+"installiert. Einige der Programme gehören zum Paket KOffice."
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:68 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:371
+msgid "Search Incrementally"
+msgstr "Einengende Suche"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:72 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:372
+msgid "Search Incrementally Backwards"
+msgstr "Einengende Suche (rückwärts)"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:76 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:79
+msgid "I-Search:"
+msgstr "Einengende Suche:"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:95
+msgid "Search"
+msgstr "Suchen"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:101
+msgid "Search Options"
+msgstr "Such-Optionen"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:106 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:412
+msgid "Case Sensitive"
+msgstr "Groß- und Kleinschreibung beachten"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:115 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:414
+msgid "From Beginning"
+msgstr "Vom Anfang"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:124 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:416
+msgid "Regular Expression"
+msgstr "Regulärer Ausdruck"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:244
+msgid ""
+"_: Incremental Search\n"
+"I-Search:"
+msgstr "Einengende Suche:"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:247
+msgid ""
+"_: Incremental Search found no match\n"
+"Failing I-Search:"
+msgstr "Einengende Suche fehlgeschlagen:"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:250
+msgid ""
+"_: Incremental Search in the reverse direction\n"
+"I-Search Backward:"
+msgstr "Einengende Suche (rückwärts):"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:253
+msgid "Failing I-Search Backward:"
+msgstr "Einengende Suche (rückwärts) fehlgeschlagen:"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:256
+msgid ""
+"_: Incremental Search has passed the end of the document\n"
+"Wrapped I-Search:"
+msgstr "Umgreifende einengende Suche:"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:259
+msgid "Failing Wrapped I-Search:"
+msgstr "Umgreifende einengende Suche fehlgeschlagen:"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:262
+msgid "Wrapped I-Search Backward:"
+msgstr "Umgreifende einengende Suche (rückwärts):"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:265
+msgid "Failing Wrapped I-Search Backward:"
+msgstr "Umgreifende einengende Suche (rückwärts) fehlgeschlagen:"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:269
+msgid ""
+"_: Incremental Search has passed both the end of the document and the original "
+"starting position\n"
+"Overwrapped I-Search:"
+msgstr "Umgreifende einengende Suche bis zum Ausgangspunkt:"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:272
+msgid "Failing Overwrapped I-Search:"
+msgstr "Umgreifende einengende Suche bis zum Ausgangspunkt fehlgeschlagen:"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:275
+msgid "Overwrapped I-Search Backwards:"
+msgstr "Umgreifende einengende Suche bis zum Ausgangspunkt (rückwärts):"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:278
+msgid "Failing Overwrapped I-Search Backward:"
+msgstr ""
+"Umgreifende einengende Suche bis zum Ausgangspunkt (rückwärts) fehlgeschlagen:"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:280
+msgid "Error: unknown i-search state!"
+msgstr "Fehler: Unbekannter Status der einengenden Suche."
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:341
+msgid "Next Incremental Search Match"
+msgstr "Nächste Übereinstimmung der einengenden Suche"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:342
+msgid "Previous Incremental Search Match"
+msgstr "Vorige Übereinstimmung der einengenden Suche"
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:90
+msgid "AutoBookmarks"
+msgstr "Automatische Lesezeichen"
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:101
+msgid "Configure AutoBookmarks"
+msgstr "Automatische Lesezeichen einrichten"
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:280
+msgid "Edit Entry"
+msgstr "Eintrag bearbeiten"
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:288
+msgid "&Pattern:"
+msgstr "&Muster:"
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:294
+msgid "<p>A regular expression. Matching lines will be bookmarked.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Regulärer Ausdruck. Passende Zeilen erhalten automatisch ein Lesezeichen.</p>"
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:298
+msgid "Case &sensitive"
+msgstr "&Groß- und Kleinschreibung beachten"
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:302
+msgid ""
+"<p>If enabled, the pattern matching will be case sensitive, otherwise not.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Ist diese Einstellung markiert, unterscheidet die Funktion zwischen Groß- "
+"und Kleinschreibung, sonst nicht.</p>"
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:305
+msgid "&Minimal matching"
+msgstr "&Minimale Übereinstimmung"
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:309
+msgid ""
+"<p>If enabled, the pattern matching will use minimal matching; if you do not "
+"know what that is, please read the appendix on regular expressions in the kate "
+"manual.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Ist diese Einstellung markiert, wird minimale Übereinstimmung verwendet. Bei "
+"Unklarheiten dazu lesen Sie bitte den Anhang über reguläre Ausdrücke im "
+"Kate-Handbuch nach.</p>"
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:313
+msgid "&File mask:"
+msgstr "&Dateifilter:"
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:319
+msgid ""
+"<p>A list of filename masks, separated by semicolons. This can be used to limit "
+"the usage of this entity to files with matching names.</p>"
+"<p>Use the wizard button to the right of the mimetype entry below to easily "
+"fill out both lists.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Eine Liste von Dateinamenfiltern, die durch Semikolons unterteilt ist. Damit "
+"kann die Anwendung eines Elements auf Dateien mit übereinstimmenden Namen "
+"beschränkt werden.</p> "
+"<p>Der Assistentenknopf auf der rechten Seite des MIME-Typ-Eintrags erleichtert "
+"das Ausfüllen beider Listen.</p>"
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:330
+msgid ""
+"<p>A list of mime types, separated by semicolon. This can be used to limit the "
+"usage of this entity to files with matching mime types.</p>"
+"<p>Use the wizard button on the right to get a list of existing file types to "
+"choose from, using it will fill in the file masks as well.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Eine Liste von MIME-Typen, die durch Semikolons unterteilt ist. Damit kann "
+"die Anwendung eines Elements auf Dateien mit übereinstimmenden Namen beschränkt "
+"werden.</p> "
+"<p>Der Assistentenknopf ermöglicht einen Überblick vorhandener Typen und das "
+"Ausfüllen der Dateifilterliste.</p>"
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:340
+msgid ""
+"<p>Click this button to display a checkable list of mimetypes available on your "
+"system. When used, the file masks entry above will be filled in with the "
+"corresponding masks.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Klicken Sie auf diesen Knopf, wenn Sie eine Liste der auf Ihrem System "
+"verfügbaren MIME-Typen sehen möchten. Dabei wird auch die obige "
+"Dateifilterliste ausgefüllt.</p>"
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:365
+msgid ""
+"Select the MimeTypes for this pattern.\n"
+"Please note that this will automatically edit the associated file extensions as "
+"well."
+msgstr ""
+"Wählen Sie die MIME-Typen für diese Art von Dateien aus.\n"
+"Bitte beachten Sie, dass dabei auch automatisch die zugeordneten "
+"Dateierweiterungen angepasst werden."
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:385
+msgid "&Patterns"
+msgstr "&Muster"
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:388
+msgid "Pattern"
+msgstr "Muster"
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:389
+msgid "Mime Types"
+msgstr "MIME-Typen"
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:390
+msgid "File Masks"
+msgstr "Dateifilter"
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:394
+msgid ""
+"<p>This list shows your configured autobookmark entities. When a document is "
+"opened, each entity is used in the following way: "
+"<ol>"
+"<li>The entity is dismissed, if a mime and/or filename mask is defined, and "
+"neither matches the document.</li>"
+"<li>Otherwise each line of the document is tried against the pattern, and a "
+"bookmark is set on matching lines.</li></ul>"
+"<p>Use the buttons below to manage your collection of entities.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Diese Liste zeigt die eingerichteten automatischen Lesezeichen an. Sobald "
+"Sie ein Dokument öffnen, werden diese Elemente folgendermaßen benutzt: "
+"<ol>"
+"<li>Ein Element wird übergangen, falls ein MIME-Typ oder ein Dateifilter "
+"definiert ist, der auf das Dokument nicht zutrifft.</li>"
+"<li>Ansonsten wird jede Zeile auf das angegebene Muster hin überprüft und bei "
+"Übereinstimmung ein Lesezeichen gesetzt.</li></ol> </p>"
+"<p>Mit den Knöpfen unten können Sie die Elemente verwalten.</p>"
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:409
+msgid "Press this button to create a new autobookmark entity."
+msgstr ""
+"Betätigen Sie diesen Knopf, wenn Sie ein neues Lesezeichen-Element erstellen "
+"möchten."
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:414
+msgid "Press this button to delete the currently selected entity."
+msgstr "Betätigen Sie diesen Knopf, um das ausgewählte Element zu löschen."
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:416
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Bearbeiten ..."
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:419
+msgid "Press this button to edit the currently selected entity."
+msgstr "Betätigen Sie diesen Knopf, um das ausgewählte Element zu bearbeiten."