summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-de/messages/tdeadmin/kcmlilo.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <[email protected]>2011-12-03 11:05:10 -0600
committerTimothy Pearson <[email protected]>2011-12-03 11:05:10 -0600
commitf7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch)
tree1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-de/messages/tdeadmin/kcmlilo.po
parent85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff)
downloadtde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz
tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-de/messages/tdeadmin/kcmlilo.po')
-rw-r--r--tde-i18n-de/messages/tdeadmin/kcmlilo.po694
1 files changed, 694 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-de/messages/tdeadmin/kcmlilo.po b/tde-i18n-de/messages/tdeadmin/kcmlilo.po
new file mode 100644
index 00000000000..beb1bd930ce
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-de/messages/tdeadmin/kcmlilo.po
@@ -0,0 +1,694 @@
+# translation of kcmlilo.po to German
+# Copyright (C)
+#
+# Andreas Kunadt <[email protected]>, 2003.
+# Stephan Johach <[email protected]>, 2004, 2005.
+# Thomas Reitelbach <[email protected]>, 2005, 2007.
+# Stephan Johach <[email protected]>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmlilo\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-03-13 02:18+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-01-13 19:28+0100\n"
+"Last-Translator: Thomas Reitelbach <[email protected]>\n"
+"Language-Team: German <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: kde-qt-common/EditWidget.cpp:43
+msgid "Select..."
+msgstr "Auswählen ..."
+
+#: kde-qt-common/expert.cpp:41
+msgid ""
+"You can edit the lilo.conf file directly here. All changes you make here are "
+"automatically transferred to the graphical interface."
+msgstr ""
+"Hier können Sie die Datei lilo.conf direkt ändern. Alle hier durchgeführten "
+"Änderungen werden automatisch in die graphische Benutzeroberfläche übertragen."
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:45
+msgid "Install &boot record to drive/partition:"
+msgstr "&Bootlader installieren auf:"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:55
+msgid ""
+"Select the drive or partition you want to install the LILO boot loader to here. "
+"Unless you intend to use other boot managers in addition to LILO, this should "
+"be the MBR (master boot record) of your boot drive."
+"<br>In this case, you should probably select <i>/dev/hda</i> "
+"if your boot drive is an IDE drive or <i>/dev/sda</i> "
+"if your boot drive is SCSI."
+msgstr ""
+"Geben Sie hier ein, auf welchem Laufwerk bzw. auf welcher Partition der "
+"Bootlader installiert werden soll. Solange Sie keine weiteren Bootmanager "
+"verwenden, sollten Sie hier den MBR (Master Boot Record) Ihres Startlaufwerkes "
+"wählen."
+"<br>In diesem Fall sollten Sie <i>/dev/hda</i> auswählen, wenn Ihr "
+"Startlaufwerk eine IDE-Festplatte ist. Wenn Sie von einem SCSI-Laufwerk booten, "
+"tragen Sie hier <i>/dev/sda</i> ein."
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:58
+msgid "Boot the default kernel/OS &after:"
+msgstr "W&artezeit bis zum Start der Voreinstellung: "
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:60
+msgid "/10 seconds"
+msgstr "/10 Sekunden"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:64
+msgid ""
+"LILO will wait the amount of time specified here before booting the kernel (or "
+"OS) marked as <i>default</i> in the <b>Images</b> tab."
+msgstr ""
+"Der Bootlader wartet die angegebene Zeit, bevor der Kernel (oder das "
+"Betriebssystem) gestartet wird, das auf der <b>Betriebssysteme</b>"
+"-Karteikarte als <i>Standard</i> markiert wurde."
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:67
+msgid "Use &linear mode"
+msgstr "&Linearmodus"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:69
+msgid ""
+"Check this box if you want to use the linear mode."
+"<br>Linear mode tells the boot loader the location of kernels in linear "
+"addressing rather than sector/head/cylinder."
+"<br>linear mode is required for some SCSI drives, and shouldn't hurt unless "
+"you're planning to create a boot disk to be used with a different computer."
+"<br>See the lilo.conf man page for details."
+msgstr ""
+"Wählen Sie diese Option, wenn Sie den Linearmodus benutzen möchten."
+"<br>Der Linearmodus teilt dem Bootlader mit, den Kernel mittels linearer "
+"Adressierung zu suchen anstatt mit Sektor/Kopf/Zylinder-Angaben."
+"<br>Der Linearmodus ist für einige SCSI-Laufwerke erforderlich und schadet "
+"normalerweise nicht, solange Sie keine Festplatte für einen anderen Computer "
+"bootfähig machen wollen."
+"<br>Für Details schlagen Sie bitte in der man-Page von lilo.conf nach."
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:70
+msgid "Use &compact mode"
+msgstr "&Compact-Modus"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:72
+msgid ""
+"Check this box if you want to use the compact mode."
+"<br>The compact mode tries to merge read requests for adjacent sectors into a "
+"single read request. This reduces load time and keeps the boot map smaller, but "
+"will not work on all systems."
+msgstr ""
+"Mit dieser Option wählen Sie den Compact-Modus."
+"<br>Hiermit werden mehrere benachbarte Sektoren in einem einzelnen Lesezyklus "
+"abgearbeitet. Dies reduziert die Ladezeit erheblich und hält die Boot-Map "
+"kleiner, funktioniert jedoch nicht auf allen Systemen."
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:76 kde/Details.cpp:82 qt/Details.cpp:85
+msgid "&Record boot command lines for defaults"
+msgstr "Auf&zeichnung der Boot-Befehlszeilen"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:78
+msgid ""
+"Checking this box enables automatic recording of boot command lines as the "
+"defaults for the following boots. This way, lilo \"locks\" on a choice until it "
+"is manually overridden.\n"
+"This sets the <b>lock</b> option in lilo.conf."
+msgstr ""
+"Hiermit schalten Sie die automatische Aufzeichnung von Boot-Befehlszeilen als "
+"Standard für zukünftige Bootvorgänge ein. Auf diese Weise wird eine Auswahl "
+"festgehalten, bis sie manuell überschrieben wird. \n"
+"Mit dieser Option wird das Schlüsselwort <b>lock</b> "
+"in die Datei lilo.conf geschrieben."
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:79 kde/Details.cpp:84 qt/Details.cpp:87
+msgid "R&estrict parameters"
+msgstr "&Einschränkung der Boot-Parameter"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:82
+msgid ""
+"If this box is checked, a password (entered below) is required only if any "
+"parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not <i>"
+"linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
+"This sets the <b>restricted</b> option in lilo.conf."
+"<br>This sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a "
+"per-kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>"
+"Details</i>."
+msgstr ""
+"Diese Option verhindert, dass ein Benutzer ohne das LILO-Passwort andere als "
+"die Standardkonfigurationen booten kann (z. B. kann jeder Benutzer <i>linux</i> "
+"starten, nicht jedoch <i>linux single</i> oder <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
+"Mit dieser Option wird das Schlüsselwort <b>restricted</b> "
+"in die Datei lilo.conf geschrieben."
+"<br>Diese Option wirkt global für alle Linux-Kernel in der Konfiguration. Falls "
+"Sie einzelne Kernel unterschiedlich einrichten möchten, können Sie dies auf der "
+"Betriebssysteme-Karteikarte unter <i>Details</i> durchführen."
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:86 kde/Details.cpp:89 qt/Details.cpp:93
+msgid "Require &password:"
+msgstr "Boot-&Passwort erforderlich:"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:93
+msgid ""
+"Enter the password required for bootup (if any) here. If <i>restricted</i> "
+"above is checked, the password is required for additional parameters only."
+"<br><b>WARNING:</b> The password is stored in clear text in /etc/lilo.conf. "
+"You'll want to make sure nobody untrusted can read this file. Also, you "
+"probably don't want to use your normal/root password here."
+"<br>This sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a "
+"per-kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>"
+"Details</i>."
+msgstr ""
+"Geben Sie hier das Passwort für den Systemstart ein. Falls <i>restricted</i> "
+"gesetzt ist, ist das Passwort nur für zusätzliche Bootparameter notwendig."
+"<br><b>Achtung:</b> Das Passwort wird im Klartext in der Datei lilo.conf "
+"gespeichert. Sie sollten sicherstellen, dass Unbefugte diese Datei nicht lesen "
+"können. Außerdem sollten Sie hier nicht Ihr Systemverwalter-Passwort benutzen."
+"<br>Hiermit setzen Sie die Option für alle Linux-Kernel in der Konfiguration. "
+"Falls Sie einzelne Kernel unterschiedlich einrichten möchten, können Sie dies "
+"auf der Betriebssysteme-Karteikarte unter <i>Details</i> durchführen."
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:97
+msgid "&Default graphics mode on text console:"
+msgstr "Stan&dard-Graphikmodus für die Textkonsole:"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:100
+msgid ""
+"You can select the default graphics mode here."
+"<br>If you intend to use a VGA graphics mode, you must compile the kernel with "
+"support for framebuffer devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at "
+"boot time."
+"<br>This sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a "
+"per-kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>"
+"Details</i>."
+msgstr ""
+"Hier können Sie den Graphikmodus für den Kernel auswählen."
+"<br>Wenn Sie VGA-Graphikmodi auswählen, muss Ihr Kernel mit Unterstützung für "
+"\"framebuffer devices\" kompiliert sein. Wählen Sie die <i>Fragen</i>"
+"-Einstellung, bekommen Sie eine Eingabeaufforderderung beim Systemstart."
+"<br>Hiermit setzen Sie die Option für alle Linux-Kernel in der Konfiguration. "
+"Falls Sie einzelne Kernel unterschiedlich einrichten möchten, können Sie dies "
+"auf der Betriebssysteme-Karteikarte unter <i>Details</i> durchführen."
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:101 kde/Details.cpp:48 qt/Details.cpp:48
+msgid "default"
+msgstr "Standard"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:102 kde/Details.cpp:49 qt/Details.cpp:49
+msgid "ask"
+msgstr "Fragen"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:103 kde/Details.cpp:50 qt/Details.cpp:50
+msgid "text 80x25 (0)"
+msgstr "Text 80x25 (0)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:104 kde/Details.cpp:51 qt/Details.cpp:51
+msgid "text 80x50 (1)"
+msgstr "Text 80x50 (1)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:105 kde/Details.cpp:52 qt/Details.cpp:52
+msgid "text 80x43 (2)"
+msgstr "Text 80x43 (2)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:106 kde/Details.cpp:53 qt/Details.cpp:53
+msgid "text 80x28 (3)"
+msgstr "Text 80x28 (3)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:107 kde/Details.cpp:54 qt/Details.cpp:54
+msgid "text 80x30 (4)"
+msgstr "Text 80x30 (4)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:108 kde/Details.cpp:55 qt/Details.cpp:55
+msgid "text 80x34 (5)"
+msgstr "Text 80x34 (5)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:109 kde/Details.cpp:56 qt/Details.cpp:56
+msgid "text 80x60 (6)"
+msgstr "Text 80x60 (6)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:110 kde/Details.cpp:57 qt/Details.cpp:57
+msgid "text 40x25 (7)"
+msgstr "Text 40x25 (7)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:111 kde/Details.cpp:58 qt/Details.cpp:58
+msgid "VGA 640x480, 256 colors (769)"
+msgstr "VGA 640x480, 256 Farben (769)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:112 kde/Details.cpp:59 qt/Details.cpp:59
+msgid "VGA 640x480, 32767 colors (784)"
+msgstr "VGA 640x480, 32767 Farben (784)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:113 kde/Details.cpp:60 qt/Details.cpp:60
+msgid "VGA 640x480, 65536 colors (785)"
+msgstr "VGA 640x480, 65536 Farben (785)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:114 kde/Details.cpp:61 qt/Details.cpp:61
+msgid "VGA 640x480, 16.7M colors (786)"
+msgstr "VGA 640x480, 16.7M Farben (786)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:115 kde/Details.cpp:62 qt/Details.cpp:62
+msgid "VGA 800x600, 256 colors (771)"
+msgstr "VGA 800x600, 256 Farben (771)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:116 kde/Details.cpp:63 qt/Details.cpp:63
+msgid "VGA 800x600, 32767 colors (787)"
+msgstr "VGA 800x600, 32767 Farben (787)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:117 kde/Details.cpp:64 qt/Details.cpp:64
+msgid "VGA 800x600, 65536 colors (788)"
+msgstr "VGA 800x600, 65536 Farben (788)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:118 kde/Details.cpp:65 qt/Details.cpp:65
+msgid "VGA 800x600, 16.7M colors (789)"
+msgstr "VGA 800x600, 16.7M Farben (789)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:119 kde/Details.cpp:66 qt/Details.cpp:66
+msgid "VGA 1024x768, 256 colors (773)"
+msgstr "VGA 1024x768, 256 Farben (773)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:120 kde/Details.cpp:67 qt/Details.cpp:67
+msgid "VGA 1024x768, 32767 colors (790)"
+msgstr "VGA 1024x768, 32767 Farben (790)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:121 kde/Details.cpp:68 qt/Details.cpp:68
+msgid "VGA 1024x768, 65536 colors (791)"
+msgstr "VGA 1024x768, 65536 Farben (791)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:122 kde/Details.cpp:69 qt/Details.cpp:69
+msgid "VGA 1024x768, 16.7M colors (792)"
+msgstr "VGA 1024x768, 16.7M Farben (792)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:123 kde/Details.cpp:70 qt/Details.cpp:70
+msgid "VGA 1280x1024, 256 colors (775)"
+msgstr "VGA 1280x1024, 256 Farben (775)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:124 kde/Details.cpp:71 qt/Details.cpp:71
+msgid "VGA 1280x1024, 32767 colors (793)"
+msgstr "VGA 1280x1024, 32767 Farben (793)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:125 kde/Details.cpp:72 qt/Details.cpp:72
+msgid "VGA 1280x1024, 65536 colors (794)"
+msgstr "VGA 1280x1024, 65536 Farben (794)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:126 kde/Details.cpp:73 qt/Details.cpp:73
+msgid "VGA 1280x1024, 16.7M colors (795)"
+msgstr "VGA 1280x1024, 16.7M Farben (795)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:130
+msgid "Enter LILO &prompt automatically"
+msgstr "LILO-Eingabea&ufforderung beim Systemstart"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:131
+msgid ""
+"If this box is checked, LILO goes to the LILO prompt whether or not a key is "
+"pressed. If it is turned off, LILO boots the default operating system unless "
+"shift is pressed (in that case, it goes to the LILO prompt)."
+"<br>This sets the <i>prompt</i> option in lilo.conf."
+msgstr ""
+"Wenn Sie diese Option wählen, erhalten Sie beim Systemstart eine "
+"Eingabeaufforderung \"LILO:\", egal ob Sie eine Taste gedrückt haben. Ist diese "
+"Option ausgeschaltet, wird lilo das als Standard gewählte Betriebssystem ohne "
+"weitere Nachfrage starten. Die \"LILO:\"-Eingabeaufforderung erhalten Sie nur, "
+"wenn Sie beim Start des Rechners die Umschalttaste gedrückt halten. "
+"<br>Mit dieser Option wird das Schlüsselwort <i>prompt</i> "
+"in die Datei lilo.conf geschrieben."
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:53
+msgid ""
+"This is the list of kernels and operating systems you can currently boot. "
+"Select which one you want to edit here."
+msgstr ""
+"Dies ist die Liste der Kernel und Betriebssysteme, die Sie zur Zeit booten "
+"können. Wählen Sie das Betriebssystem oder den Kernel, dessen Bootparameter Sie "
+"bearbeiten möchten."
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:59 kde-qt-common/images.cpp:281
+msgid "&Kernel:"
+msgstr "&Kernel:"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:60 kde-qt-common/images.cpp:187
+msgid "Enter the filename of the kernel you want to boot here."
+msgstr "Geben Sie hier den Dateinamen des Kernels an."
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:62 kde-qt-common/images.cpp:188
+#: kde-qt-common/images.cpp:216
+msgid "&Label:"
+msgstr "&Name:"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:63 kde-qt-common/images.cpp:188
+msgid "Enter the label (name) of the kernel you want to boot here."
+msgstr "Geben Sie hier den Namen des Kernels an, den Sie booten wollen."
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:65 kde-qt-common/images.cpp:189
+msgid "&Root filesystem:"
+msgstr "Wu&rzeldateisystem:"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:66 kde-qt-common/images.cpp:189
+msgid ""
+"Enter the root filesystem (i.e. the partition that will be mounted as / at boot "
+"time) for the kernel you want to boot here."
+msgstr ""
+"Geben Sie das Wurzeldateisystem für den gewählten Kernel an. Das ist die "
+"Partition, die im Dateisystem als / eingehängt wird."
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:68 kde-qt-common/images.cpp:190
+msgid "&Initial ramdisk:"
+msgstr "Start-Ramd&isk:"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:69 kde-qt-common/images.cpp:190
+msgid ""
+"If you want to use an initial ramdisk (initrd) for this kernel, enter its "
+"filename here. Leave this field blank if you don't intend to use an initial "
+"ramdisk for this kernel."
+msgstr ""
+"Wenn Sie eine \"Start-Ramdisk\" (initrd) für diesen Kernel benutzen möchten, "
+"geben Sie den Dateinamen hier ein. Lassen Sie das Feld leer, um diesen Kernel "
+"ohne eine Start-Ramdisk zu starten."
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:71
+msgid "E&xtra parameters:"
+msgstr "&Weitere Parameter:"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:72
+msgid ""
+"Enter any extra parameters you wish to pass to the kernel here. Usually, this "
+"can be left blank."
+"<br>This sets the <i>append</i> option in lilo.conf."
+msgstr ""
+"Hier können Sie weitere Parameter angeben, die dem Kernel beim Start übergeben "
+"werden. Üblicherweise kann dieses Feld leer bleiben."
+"<br>Mit dieser Option wird das Schlüsselwort <i>append</i> "
+"samt der Parameter in die Datei lilo.conf geschrieben."
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:79
+msgid "Set &Default"
+msgstr "St&andard"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:80
+msgid "Boot this kernel/OS if the user doesn't make a different choice"
+msgstr ""
+"Diesen Kernel/dieses Betriebssystem starten, wenn keine andere Auswahl "
+"getroffen wird"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:82
+msgid "De&tails"
+msgstr "&Details"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:83
+msgid ""
+"This button brings up a dialog box with further, less commonly used, options."
+msgstr "Dieser Knopf führt Sie zu weiteren, seltener genutzten Optionen."
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:85
+msgid "&Probe"
+msgstr "&Testen"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:87
+msgid ""
+"Automatically generate a (hopefully) reasonable lilo.conf for your system"
+msgstr "Generiert automatisch eine sinnvolle \"lilo.conf\" für Ihr System"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:88
+msgid "&Check Configuration"
+msgstr "&Einrichtung überprüfen"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:90
+msgid "Run LILO in test mode to see if the configuration is ok"
+msgstr "Startet LILO im Testmodus, um die Einrichtung zu überprüfen"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:91
+msgid "Add &Kernel..."
+msgstr "Kernel &hinzufügen..."
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:93
+msgid "Add a new Linux kernel to the boot menu"
+msgstr "Einen neuen Linux-Kernel in das Bootmenü einfügen"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:94
+msgid "Add Other &OS..."
+msgstr "Anderes &BS hinzufügen..."
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:96
+msgid "Add a non-Linux OS to the boot menu"
+msgstr "Ein Nicht-Linux Betriebssystem zum Menü hinzufügen"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:97
+msgid "&Remove Entry"
+msgstr "Eintrag ent&fernen"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:99
+msgid "Remove entry from the boot menu"
+msgstr "Entfernt einen Eintrag aus dem Bootmenü"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:177
+msgid ""
+"Configuration ok. LILO said:\n"
+msgstr ""
+"Die Einstellungen sind in Ordnung. Ausgabe von LILO:\n"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:178
+msgid "Configuration OK"
+msgstr "Die Einstellungen sind in Ordnung."
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:180
+msgid ""
+"Configuration NOT ok. LILO said:\n"
+msgstr ""
+"Die Einstellungen sind nicht in Ordnung. Ausgabe von LILO:\n"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:181
+msgid "Configuration NOT ok"
+msgstr "Die Einstellungen sind nicht in Ordnung"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:187
+msgid "&Kernel filename:"
+msgstr "Dateiname des &Kernels:"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:215
+msgid "Boot from dis&k:"
+msgstr "Von Dis&kette starten:"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:215
+msgid ""
+"Enter the partition containing the operating system you'd like to boot here."
+msgstr ""
+"Geben Sie hier die Partition an, auf der sich das zu startende Betriebssystem "
+"befindet."
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:216
+msgid "Enter the label (name) of the operating system here."
+msgstr "Geben Sie hier den Namen des Betriebssystems an."
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:297
+msgid "Dis&k:"
+msgstr "Lauf&werk:"
+
+#: kde-qt-common/mainwidget.cpp:43
+msgid "&General Options"
+msgstr "All&gemeine Einstellungen"
+
+#: kde-qt-common/mainwidget.cpp:44
+msgid "&Operating Systems"
+msgstr "Betriebss&ysteme"
+
+#: kde-qt-common/mainwidget.cpp:45 kde-qt-common/mainwidget.cpp:65
+#: kde-qt-common/mainwidget.cpp:94 kde-qt-common/mainwidget.cpp:100
+msgid "&Expert"
+msgstr "E&xpertenmodus"
+
+#: kde-qt-common/mainwidget.cpp:96 kde-qt-common/mainwidget.cpp:104
+msgid "&General options"
+msgstr "All&gemeine Einstellungen"
+
+#: kde-qt-common/mainwidget.cpp:98 kde-qt-common/mainwidget.cpp:102
+msgid "&Operating systems"
+msgstr "&Betriebssysteme"
+
+#: kde/Details.cpp:44 qt/Details.cpp:44
+msgid "&Graphics mode on text console:"
+msgstr "&Graphikmodus der Textkonsole:"
+
+#: kde/Details.cpp:47 qt/Details.cpp:47
+msgid ""
+"You can select the graphics mode for this kernel here."
+"<br>If you intend to use a VGA graphics mode, you must compile the kernel with "
+"support for framebuffer devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at "
+"boot time."
+msgstr ""
+"Hier können Sie den Graphikmodus für den Kernel auswählen."
+"<br>Wenn Sie VGA-Graphikmodi auswählen, muss Ihr Kernel mit Unterstützung für "
+"\"framebuffer devices\" kompiliert sein. Wenn Sie die <i>Fragen</i>"
+"-Einstellung wählen, erscheint eine Eingabeaufforderung beim Systemstart."
+
+#: kde/Details.cpp:75 qt/Details.cpp:76
+msgid "Mount root filesystem &read-only"
+msgstr "Wu&rzeldateisystem schreibgeschützt einbinden"
+
+#: kde/Details.cpp:76 qt/Details.cpp:77
+msgid ""
+"Mount the root filesystem for this kernel read-only. Since the init scripts "
+"normally take care of remounting the root filesystem in read-write mode after "
+"running some checks, this should always be turned on."
+"<br>Don't turn this off unless you know what you're doing."
+msgstr ""
+"Wurzeldateisystem schreibgeschützt einbinden. Normalerweise führen die "
+"Init-Skripte einige Prüfungen durch und binden das Wurzeldateisystem danach im "
+"beschreibbaren Modus ein. Deshalb sollte diese Option immer angewählt sein. "
+"<br>Schalten Sie diese Option nur aus, wenn Sie sicher sind, was Sie tun."
+
+#: kde/Details.cpp:78 qt/Details.cpp:80
+msgid "Do not check &partition table"
+msgstr "Partitionstabelle &nicht überprüfen"
+
+#: kde/Details.cpp:79
+msgid ""
+"This turns off some sanity checks while writing the configuration. This should "
+"not be used under \"normal\" circumstances, but it can be useful, for example, "
+"by providing the capability of booting from a floppy disk, without having a "
+"floppy in the drive every time you run lilo."
+"<br>This sets the <i>unsafe</i> keyword in lilo.conf."
+msgstr ""
+"Diese Option schaltet einige Integritätsprüfungen während des Schreibens der "
+"gewählten Konfiguration aus. Unter \"normalen\" Umständen sollte diese Option "
+"nicht benutzt werden. Benutzen Sie sie, um von einer Diskette booten zu können, "
+"ohne jedesmal eine Diskette ins Laufwerk einlegen zu müssen, wenn Sie LILO "
+"ausführen."
+"<br>Mit dieser Option wird das Schlüsselwort <i>unsafe</i> "
+"in die Datei lilo.conf geschrieben."
+
+#: kde/Details.cpp:83 qt/Details.cpp:86
+msgid ""
+"Checking this box enables automatic recording of boot command lines as the "
+"default for the following bootups. This way, lilo \"locks\" on a choice until "
+"it is manually overridden."
+"<br>This sets the <b>lock</b> option in lilo.conf"
+msgstr ""
+"Schaltet die automatische Aufnahme von Boot-Befehlszeilen als Standard für "
+"zukünftige Bootvorgänge ein. Auf diese Weise wird eine Auswahl festgehalten, "
+"bis sie manuell überschrieben wird."
+"<br>Mit dieser Option wird das Schlüsselwort <i>lock</i> "
+"in die Datei lilo.conf geschrieben."
+
+#: kde/Details.cpp:86 qt/Details.cpp:89
+msgid ""
+"If this box is checked, a password (entered below) is required only if any "
+"parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not <i>"
+"linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
+"This sets the <b>restricted</b> option in lilo.conf."
+msgstr ""
+"Diese Option verhindert, dass ein Benutzer ohne das LILO-Passwort andere als "
+"die Standardkonfigurationen booten kann (z. B. kann jeder Benutzer <i>linux</i> "
+"starten, nicht jedoch <i>linux single</i> oder <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
+"Mit dieser Option wird das Schlüsselwort <i>restricted</i> "
+"in die Datei lilo.conf geschrieben."
+
+#: kde/Details.cpp:94 qt/Details.cpp:98
+msgid ""
+"Enter the password required for bootup (if any) here. If <i>restricted</i> "
+"above is checked, the password is required for additional parameters only."
+"<br><b>WARNING:</b> The password is stored in clear text in /etc/lilo.conf. "
+"You'll want to make sure nobody untrusted can read this file. Also, you "
+"probably don't want to use your normal/root password here."
+msgstr ""
+"Geben Sie hier das Passwort für den Systemstart ein. Wenn <i>restricted</i> "
+"gewählt wurde, ist das Passwort nur für zusätzliche Bootparameter erforderlich."
+"<br><b>Achtung:</b> Sie sollten sicherstellen, dass niemand die Datei lilo.conf "
+"lesen kann. Außerdem sollten Sie hier nicht Ihr Systemverwalter-Passwort "
+"benutzen."
+
+#: kde/kcontrol.cpp:48
+msgid "kcmlilo"
+msgstr "kcmlilo"
+
+#: kde/kcontrol.cpp:48
+msgid "LILO Configuration"
+msgstr "LILO-Einrichtung"
+
+#: kde/kcontrol.cpp:50
+msgid "(c) 2000, Bernhard Rosenkraenzer"
+msgstr "(c) 2000, Bernhard Rosenkraenzer"
+
+#: qt/Details.cpp:81
+msgid ""
+"This turns off some sanity checks while writing the configuration. This "
+"shouldn't be used under \"normal\" circumstances, but it's useful, for example, "
+"for installing the possibility to boot from a floppy disk without having a "
+"floppy in the drive every time you run lilo."
+"<br>This sets the <i>unsafe</i> keyword in lilo.conf."
+msgstr ""
+"Diese Option schaltet einige Integritätsprüfungen während des Schreibens der "
+"gewählten Konfiguration aus. Unter \"normalen\" Umständen sollte diese Option "
+"nicht benutzt werden. Benutzen Sie diese Option, um von einer Diskette booten "
+"zu können, ohne jedesmal eine Diskette ins Laufwerk einlegen zu müssen, wenn "
+"Sie LILO ausführen."
+"<br>Mit dieser Option wird das Schlüsselwort <i>unsafe</i> "
+"in die Datei lilo.conf geschrieben."
+
+#: qt/standalone.cpp:41
+msgid "&What's This?"
+msgstr "Was ist &das?"
+
+#: qt/standalone.cpp:43
+msgid ""
+"The <i>What's This?</i> button is part of this program's help system. Click on "
+"the What's This? button then on any widget in the window to get information "
+"(like this) on it."
+msgstr ""
+"Der Knopf <i>Was ist das?</i> ist Teil des Hilfesystems. Nach Drücken dieses "
+"Knopfes können Sie Informationen über jedes Element des Programms erhalten, "
+"wenn Sie mit dem Mauszeiger darauf klicken."
+
+#: qt/standalone.cpp:47
+msgid ""
+"This button calls up the program's online help system. If it does nothing, no "
+"help file has been written (yet); in that case, use the <i>What's This</i> "
+"button on the left."
+msgstr ""
+"Dieser Knopf ruft das Online-Handbuch auf. Falls nichts passiert, wurde (noch) "
+"kein Online-Handbuch fertig gestellt. In diesem Fall benutzen Sie den Knopf <i>"
+"Was ist das?</i> auf der linken Seite."
+
+#: qt/standalone.cpp:49
+msgid "&Default"
+msgstr "Stan&dard"
+
+#: qt/standalone.cpp:50
+msgid ""
+"This button resets all parameters to some (hopefully sane) default values."
+msgstr "Dieser Knopf setzt alle Parameter auf Standardwerte zurück."
+
+#: qt/standalone.cpp:52
+msgid "&Reset"
+msgstr "Zu&rücksetzen"
+
+#: qt/standalone.cpp:53
+msgid ""
+"This button resets all parameters to what they were before you started the "
+"program."
+msgstr ""
+"Dieser Knopf setzt alle Parameter auf den Zustand des Programmstarts zurück."
+
+#: qt/standalone.cpp:56
+msgid "This button saves all your changes without exiting."
+msgstr "Dieser Knopf sichert Ihre Änderungen."
+
+#: qt/standalone.cpp:59
+msgid "This button saves all your changes and exits the program."
+msgstr "Dieser Knopf sichert Ihre Änderungen und beendet das Programm."
+
+#: qt/standalone.cpp:62
+msgid "This button exits the program without saving your changes."
+msgstr "Dieser Knopf beendet das Programm ohne Speicherung Ihrer Änderungen."
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Andreas Kunadt"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"