summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-de/messages/tdeadmin/kuser.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <[email protected]>2011-12-03 11:05:10 -0600
committerTimothy Pearson <[email protected]>2011-12-03 11:05:10 -0600
commitf7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch)
tree1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-de/messages/tdeadmin/kuser.po
parent85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff)
downloadtde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz
tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-de/messages/tdeadmin/kuser.po')
-rw-r--r--tde-i18n-de/messages/tdeadmin/kuser.po2063
1 files changed, 2063 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-de/messages/tdeadmin/kuser.po b/tde-i18n-de/messages/tdeadmin/kuser.po
new file mode 100644
index 00000000000..f391033f719
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-de/messages/tdeadmin/kuser.po
@@ -0,0 +1,2063 @@
+# translation of kuser.po to German
+# Thomas Diehl <[email protected]>, 2002.
+# Andreas Kunadt <[email protected]>, 2003.
+# Christian Dávid <[email protected]>, 2004.
+# Stephan Johach <[email protected]>, 2004, 2005.
+# Thomas Reitelbach <[email protected]>, 2005, 2006.
+# Stephan Johach <[email protected]>, 2006.
+# Übersetzung von kuser.po ins Deutsche
+# Copyright (C)
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kuser\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-03-27 23:01+0200\n"
+"Last-Translator: Thomas Reitelbach <[email protected]>\n"
+"Language-Team: German <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Volker Dose,Andreas Kunadt,Christian Dávid"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: addUser.cpp:45
+msgid "New Account Options"
+msgstr "Optionen für neue Benutzer"
+
+#. i18n: file generalsettings.ui line 142
+#: addUser.cpp:49 rc.cpp:72 rc.cpp:264
+#, no-c-format
+msgid "Create home folder"
+msgstr "Persönlichen Ordner erstellen"
+
+#: addUser.cpp:51
+msgid "Copy skeleton"
+msgstr "Vorlagen kopieren"
+
+#: addUser.cpp:68
+msgid "User with UID %1 already exists."
+msgstr "Benutzer mit der Benutzer-ID %1 existiert bereits."
+
+#: addUser.cpp:75
+msgid "User with RID %1 already exists."
+msgstr "Benutzer mit RID %1 existiert bereits."
+
+#: addUser.cpp:117
+msgid ""
+"Folder %1 already exists!\n"
+"%2 may become owner and permissions may change.\n"
+"Do you really want to use %3?"
+msgstr ""
+"Der Ordner %1 existiert bereits!\n"
+"Der Benutzer %2 könnte der Eigentümer und die Zugriffsrechte geändert werden.\n"
+"Möchten Sie wirklich %3 benutzen?"
+
+#: addUser.cpp:124
+msgid "%1 is not a folder."
+msgstr "%1 ist kein Ordner."
+
+#: addUser.cpp:126 addUser.cpp:154
+#, c-format
+msgid "stat() failed on %1."
+msgstr "stat() auf %1 ist fehlgeschlagen."
+
+#: addUser.cpp:147
+msgid "Mailbox %1 already exists (uid=%2)."
+msgstr "Postfach %1 existiert bereits (Benutzer-ID=%2)"
+
+#: addUser.cpp:151
+msgid "%1 exists but is not a regular file."
+msgstr "%1 existiert bereits, ist aber keine reguläre Datei."
+
+#: delUser.cpp:28
+msgid "Delete User"
+msgstr "Benutzer löschen"
+
+#: delUser.cpp:32
+msgid "<p>Deleting user <b>%1</b><p>Also perform the following actions:"
+msgstr ""
+"<p>Benutzer <b>%1</b> wird aus dem System entfernt."
+"<p>Weiterhin werden folgende Aktionen ausgeführt:"
+
+#: delUser.cpp:35
+#, c-format
+msgid "Delete &home folder: %1"
+msgstr "Löschen des &Persönlichen Ordners: %1"
+
+#: delUser.cpp:37
+#, c-format
+msgid "Delete &mailbox: %1"
+msgstr "&Postfach %1 löschen"
+
+#: editDefaults.cpp:48 propdlg.cpp:151
+msgid "<Empty>"
+msgstr "<Leer>"
+
+#: editDefaults.cpp:50 editDefaults.cpp:73
+msgid "Connection"
+msgstr "Anbindung"
+
+#: editDefaults.cpp:52
+msgid "Password Policy"
+msgstr "Passwort-Regelung"
+
+#: editDefaults.cpp:53
+msgid "General"
+msgstr "Allgemein"
+
+#: editDefaults.cpp:53
+msgid "General Settings"
+msgstr "Allgemeine Einstellungen"
+
+#: editDefaults.cpp:56
+msgid "File Source Settings"
+msgstr "Dateiquellen-Einstellungen"
+
+#: editDefaults.cpp:76
+msgid "Settings"
+msgstr "Einstellungen"
+
+#. i18n: file ldapsamba.ui line 24
+#: editDefaults.cpp:80 propdlg.cpp:267 rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Samba"
+msgstr "Samba"
+
+#. i18n: file generalsettings.ui line 46
+#: editDefaults.cpp:81 rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "LDAP"
+msgstr "LDAP"
+
+#: editDefaults.cpp:81
+msgid "LDAP Source Settings"
+msgstr "LDAP Quelleinstellungen"
+
+#: editDefaults.cpp:115
+msgid "LDAP Query"
+msgstr "LDAP-Abfrage"
+
+#: editGroup.cpp:39
+msgid "Group Properties"
+msgstr "Eigenschaften der Gruppe"
+
+#: editGroup.cpp:49
+msgid "Domain Admins"
+msgstr "Domänen-Verwalter"
+
+#: editGroup.cpp:49
+msgid "Admins"
+msgstr "Verwalter"
+
+#: editGroup.cpp:50
+msgid "Domain Users"
+msgstr "Domänen-Benutzer"
+
+#: editGroup.cpp:50 mainView.cpp:50
+msgid "Users"
+msgstr "Benutzer"
+
+#: editGroup.cpp:51
+msgid "Domain Guests"
+msgstr "Domänen-Gäste"
+
+#: editGroup.cpp:51
+msgid "Guests"
+msgstr "Gäste"
+
+#: editGroup.cpp:58
+msgid "Group number:"
+msgstr "Gruppennummer:"
+
+#: editGroup.cpp:72
+msgid "Group rid:"
+msgstr "Gruppen rid:"
+
+#: editGroup.cpp:90
+msgid "Group name:"
+msgstr "Gruppenname:"
+
+#: editGroup.cpp:104
+msgid "Description:"
+msgstr "Beschreibung:"
+
+#: editGroup.cpp:113
+msgid "Display name:"
+msgstr "Angezeigter Name:"
+
+#: editGroup.cpp:122
+msgid "Type:"
+msgstr "Typ:"
+
+#: editGroup.cpp:124 kgroupvw.cpp:69
+msgid "Domain"
+msgstr "Domäne"
+
+#: editGroup.cpp:125 kgroupvw.cpp:70
+msgid "Local"
+msgstr "Lokal"
+
+#: editGroup.cpp:126 kgroupvw.cpp:71
+msgid "Builtin"
+msgstr "Eingebaut"
+
+#: editGroup.cpp:143 propdlg.cpp:309
+msgid "Domain SID:"
+msgstr "Domänen-SID:"
+
+#: editGroup.cpp:151
+msgid "Disable Samba group information"
+msgstr "Samba-Gruppeninformation deaktivieren"
+
+#: editGroup.cpp:163
+msgid "Users in Group"
+msgstr "Mitglieder der Gruppe"
+
+#: editGroup.cpp:168
+msgid "Add <-"
+msgstr "Hinzufügen <-"
+
+#: editGroup.cpp:169
+msgid "Remove ->"
+msgstr "Entfernen ->"
+
+#: editGroup.cpp:174
+msgid "Users NOT in Group"
+msgstr "Keine Mitglieder der Gruppe"
+
+#: editGroup.cpp:269
+msgid "You need to type a group name."
+msgstr "Sie müssen einen Gruppennamen eingeben."
+
+#: editGroup.cpp:277
+msgid "Group with name %1 already exists."
+msgstr "Gruppe namens %1 existiert bereits."
+
+#: editGroup.cpp:284
+msgid "Group with SID %1 already exists."
+msgstr "Gruppe mit SID %1 existiert bereits."
+
+#: editGroup.cpp:289
+msgid "Group with gid %1 already exists."
+msgstr "Gruppe mit GID %1 existiert bereits."
+
+#: kgroupfiles.cpp:97
+msgid ""
+"stat call on file %1 failed: %2\n"
+"Check KUser settings."
+msgstr ""
+"Aufruf von stat für die Datei %1 ist fehlgeschlagen: %2\n"
+"Bitte überprüfen Sie die Einstellungen von KUser."
+
+#: kgroupfiles.cpp:124 kuserfiles.cpp:158 kuserfiles.cpp:241
+msgid "Error opening %1 for reading."
+msgstr "Fehler beim Öffnen von %1 zum Lesen."
+
+#: kgroupfiles.cpp:236 kgroupfiles.cpp:243 kgroupfiles.cpp:251
+#: kuserfiles.cpp:346 kuserfiles.cpp:352 kuserfiles.cpp:526
+msgid "Error opening %1 for writing."
+msgstr "Fehler beim Öffnen von %1 zum Schreiben."
+
+#: kgroupfiles.cpp:357
+msgid ""
+"Unable to process NIS group file without a minimum GID specified.\n"
+"Please update KUser settings (File Source Settings)."
+msgstr ""
+"Die NIS-Gruppen-Datei lässt sich ohne Angabe einer Minimum-GID nicht "
+"verarbeiten.\n"
+"Bitte überprüfen Sie die Einstellungen von KUser auf der Karteikarte "
+"\"Quellen\"."
+
+#: kgroupfiles.cpp:361
+msgid ""
+"Specifying NIS minimum GID requires NIS file(s).\n"
+"Please update KUser settings (File Source Settings)."
+msgstr ""
+"Minimum-GID für NIS benötigt die NIS-Datei(en).\n"
+"Bitte überprüfen Sie die Einstellungen von KUser auf der Karteikarte "
+"\"Quellen\"."
+
+#: kgroupfiles.cpp:367
+msgid "Unable to build NIS group databases."
+msgstr "Erstellung der NIS-Gruppen-Datenbanken nicht möglich."
+
+#: kgroupldap.cpp:164
+msgid "Loading Groups From LDAP"
+msgstr "Gruppen von LDAP laden"
+
+#: kgroupldap.cpp:194 kuserldap.cpp:611
+msgid "LDAP Operation"
+msgstr "LDAP-Betrieb"
+
+#: kgroupvw.cpp:72
+msgid "Unknown"
+msgstr "Unbekannt"
+
+#: kgroupvw.cpp:124
+msgid "GID"
+msgstr "GID"
+
+#: kgroupvw.cpp:126
+msgid "Group Name"
+msgstr "Gruppenname"
+
+#: kgroupvw.cpp:129 kuservw.cpp:129
+msgid "Domain SID"
+msgstr "Domänen-SID"
+
+#: kgroupvw.cpp:130 kuservw.cpp:130
+msgid "RID"
+msgstr "RID"
+
+#: kgroupvw.cpp:131
+msgid "Type"
+msgstr "Typ"
+
+#: kgroupvw.cpp:132
+msgid "Display Name"
+msgstr "Angezeigter Name"
+
+#: kgroupvw.cpp:133
+msgid "Description"
+msgstr "Beschreibung"
+
+#: kuser.cpp:551
+msgid "Cannot create home folder for %1: it is null or empty."
+msgstr ""
+"Persönlicher Ordner für %1 lässt sich nicht erstellen, weil keiner festgelegt "
+"ist."
+
+#: kuser.cpp:557
+msgid ""
+"Cannot create home folder %1.\n"
+"Error: %2"
+msgstr ""
+"Persönlicher Ordner %1 lässt sich nicht erstellen.\n"
+"Fehler: %2"
+
+#: kuser.cpp:563
+msgid ""
+"Cannot change owner of home folder %1.\n"
+"Error: %2"
+msgstr ""
+"Eigentümer des Persönlichen Ordners %1 lässt sich nicht ändern.\n"
+"Fehler: %2"
+
+#: kuser.cpp:568
+msgid ""
+"Cannot change permissions on home folder %1.\n"
+"Error: %2"
+msgstr ""
+"Zugriffsrechte des Persönlichen Ordners %1 lassen sich nicht ändern.\n"
+"Fehler: %2"
+
+#: kuser.cpp:583
+msgid ""
+"Folder %1 already exists!\n"
+"Will make %2 owner and change permissions.\n"
+"Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"Ordner %1 existiert bereits!\n"
+"Die Zugriffsrechte werden verändert und %2 wird Eigentümer.\n"
+"Möchten Sie fortfahren?"
+
+#: kuser.cpp:587 kuser.cpp:605
+msgid ""
+"Cannot change owner of %1 folder.\n"
+"Error: %2"
+msgstr ""
+"Eigentümer des Ordners %1 lässt sich nicht ändern.\n"
+"Fehler: %2"
+
+#: kuser.cpp:591
+msgid ""
+"Folder %1 left 'as is'.\n"
+"Verify ownership and permissions for user %2 who may not be able to log in!"
+msgstr ""
+"Der Ordner %1 wurde nicht verändert.\n"
+"Überprüfen Sie Eigentümerschaft und Zugriffsrechte des Benutzers %2, er wird "
+"sich eventuell nicht am System anmelden können!"
+
+#: kuser.cpp:595
+msgid "%1 exists and is not a folder. User %2 will not be able to log in!"
+msgstr ""
+"%1 existiert bereits, ist jedoch kein Ordner. Der Benutzer %2 wird sich nicht "
+"am System anmelden können."
+
+#: kuser.cpp:601
+msgid ""
+"Cannot create %1 folder.\n"
+"Error: %2"
+msgstr ""
+"Der Ordner %1 lässt sich nicht erstellen\n"
+"Fehler: %2"
+
+#: kuser.cpp:609
+msgid ""
+"stat call on %1 failed.\n"
+"Error: %2"
+msgstr ""
+"Eigentümer der Datei %1 lässt sich nicht ändern\n"
+"Fehler: %2"
+
+#: kuser.cpp:624
+msgid "Cannot create %1: %2"
+msgstr "%1 kann nicht erzeugt werden: %2"
+
+#: kuser.cpp:634
+msgid ""
+"Cannot change owner on mailbox: %1\n"
+"Error: %2"
+msgstr ""
+"Eigentümer des Postfachs %1 lässt sich nicht ändern\n"
+"Fehler: %2"
+
+#: kuser.cpp:640
+msgid ""
+"Cannot change permissions on mailbox: %1\n"
+"Error: %2"
+msgstr ""
+"Zugriffsrechte für Postfach %1 lassen sich nicht ändern\n"
+"Fehler: %2"
+
+#: kuser.cpp:685
+msgid ""
+"Error creating symlink %1.\n"
+"Error: %2"
+msgstr ""
+"Der symbolische Link %1 kann nicht erstellt werden.\n"
+"Fehler: %2"
+
+#: kuser.cpp:695
+msgid ""
+"Cannot change owner of folder %1.\n"
+"Error: %2"
+msgstr ""
+"Eigentümer des Ordners %1 lässt sich nicht ändern.\n"
+"Fehler: %2"
+
+#: kuser.cpp:700
+msgid ""
+"Cannot change permissions on folder %1.\n"
+"Error: %2"
+msgstr ""
+"Zugriffsrechte des Ordners %1 lassen sich nicht ändern.\n"
+"Fehler: %2"
+
+#: kuser.cpp:710
+msgid ""
+"Cannot change owner of file %1.\n"
+"Error: %2"
+msgstr ""
+"Eigentümer der Datei %1 lässt sich nicht ändern.\n"
+"Fehler: %2"
+
+#: kuser.cpp:715
+msgid ""
+"Cannot change permissions on file %1.\n"
+"Error: %2"
+msgstr ""
+"Zugriffsrechte der Datei %1 lassen sich nicht ändern.\n"
+"Fehler: %2"
+
+#: kuser.cpp:729
+msgid "Folder %1 does not exist, cannot copy skeleton for %2."
+msgstr ""
+"Der Ordner %1 existiert nicht, Vorlagen für %2 können nicht kopiert werden."
+
+#: kuser.cpp:734
+msgid "Folder %1 does not exist, cannot copy skeleton."
+msgstr "Der Ordner %1 existiert nicht, Vorlagen können nicht kopiert werden."
+
+#: kuser.cpp:752
+msgid ""
+"Cannot remove home folder %1.\n"
+"Error: %2"
+msgstr ""
+"Der Persönliche Ordner %1 lässt sich nicht löschen.\n"
+"Fehler: %2"
+
+#: kuser.cpp:756
+msgid "Removal of home folder %1 failed (uid = %2, gid = %3)."
+msgstr ""
+"Löschen des Persönlichen Ordners %1 ist fehlgeschlagen. (UID = %2, GID = %3)"
+
+#: kuser.cpp:759
+msgid ""
+"stat call on file %1 failed.\n"
+"Error: %2"
+msgstr ""
+"Aufruf von stat für Datei %1 ist fehlgeschlagen.\n"
+"Fehler: %2"
+
+#: kuser.cpp:777
+msgid ""
+"Cannot remove crontab %1.\n"
+"Error: %2"
+msgstr ""
+"Crontab %1 lässt sich nicht löschen\n"
+"Fehler: %2"
+
+#: kuser.cpp:791
+msgid ""
+"Cannot remove mailbox %1.\n"
+"Error: %2"
+msgstr ""
+"Postfach %1 lässt sich nicht löschen\n"
+"Fehler: %2"
+
+#: kuser.cpp:811
+#, c-format
+msgid "Cannot fork while trying to kill processes for uid %1."
+msgstr ""
+"Ein fork ist nicht möglich, während Prozesse für UID %1 beendet werden."
+
+#: kuserfiles.cpp:118
+msgid ""
+"KUser sources were not configured.\n"
+"Local passwd source set to %1\n"
+"Local group source set to %2."
+msgstr ""
+"Der Speicherort der Benutzerdateien war nicht festgelegt.\n"
+"Speicherort von passwd wurde auf %1 gesetzt.\n"
+"Speicherort von group wurde auf %2 gesetzt."
+
+#: kuserfiles.cpp:131
+msgid ""
+"Stat call on file %1 failed: %2\n"
+"Check KUser settings."
+msgstr ""
+"Der Aufruf von stat für die Datei %1 ist fehlgeschlagen: %2\n"
+"Bitte überprüfen Sie die Einstellungen von KUser."
+
+#: kuserfiles.cpp:253
+msgid ""
+"No /etc/passwd entry for %1.\n"
+"Entry will be removed at the next `Save'-operation."
+msgstr ""
+"Kein Eintrag in /etc/passwd für %1.\n"
+"Der Eintrag wird beim nächsten Speichern gelöscht."
+
+#: kuserfiles.cpp:475
+msgid ""
+"Unable to process NIS passwd file without a minimum UID specified.\n"
+"Please update KUser settings (Files)."
+msgstr ""
+"Die NIS-passwd-Datei lässt sich ohne Angabe einer Minimum-UID nicht "
+"verarbeiten.\n"
+"Bitte überprüfen Sie die Einstellungen von KUser auf der Karteikarte "
+"\"Dateien\"."
+
+#: kuserfiles.cpp:479
+msgid ""
+"Specifying NIS minimum UID requires NIS file(s).\n"
+"Please update KUser settings (Files)."
+msgstr ""
+"Minimum-UID für NIS benötigt die NIS-Datei(en).\n"
+"Bitte aktualisieren Sie die Einstellungen von KUser auf der Karteikarte "
+"\"Dateien\"."
+
+#: kuserfiles.cpp:486
+msgid "Unable to build password database."
+msgstr "Erstellen der Passwortdatenbank nicht möglich."
+
+#: kuserfiles.cpp:492
+msgid "Unable to build password databases."
+msgstr "Erstellen der Passwortdatenbank nicht möglich."
+
+#: kuserldap.cpp:243
+msgid "Loading Users From LDAP"
+msgstr "Benutzer von LDAP laden"
+
+#: kuservw.cpp:120
+msgid "UID"
+msgstr "UID"
+
+#: kuservw.cpp:122
+msgid "User Login"
+msgstr "Benutzername"
+
+#: kuservw.cpp:123
+msgid "Full Name"
+msgstr "Vollständiger Name"
+
+#: kuservw.cpp:124
+msgid "Home Directory"
+msgstr "Persönlicher Ordner"
+
+#: kuservw.cpp:125
+msgid "Login Shell"
+msgstr "Anmelde-Shell"
+
+#: kuservw.cpp:131
+msgid "Samba Login Script"
+msgstr "Samba Anmeldeskript"
+
+#: kuservw.cpp:132
+msgid "Samba Profile Path"
+msgstr "Samba Profil-Pfad"
+
+#: kuservw.cpp:133
+msgid "Samba Home Drive"
+msgstr "Persönliches Laufwerk (Samba)"
+
+#: kuservw.cpp:134
+msgid "Samba Home Path"
+msgstr "Pfad zum Persönlichen Laufwerk (Samba)"
+
+#: main.cpp:36
+msgid "KDE User Editor"
+msgstr "KDE-Benutzerverwaltung"
+
+#: main.cpp:43
+msgid "KUser"
+msgstr "KUser"
+
+#: main.cpp:46 main.cpp:48
+msgid "kuser author"
+msgstr "Entwickler von KUser"
+
+#: main.cpp:61
+msgid "KDE User Manager"
+msgstr "KDE-Benutzerverwaltung"
+
+#: mainView.cpp:53 propdlg.cpp:320 propdlg.cpp:325
+msgid "Groups"
+msgstr "Gruppen"
+
+#: mainView.cpp:166
+msgid ""
+"You are using private groups.\n"
+"Do you want to delete the user's private group '%1'?"
+msgstr ""
+"Sie verwenden private Gruppen.\n"
+"Möchten Sie die private Gruppe \"%1\" des Benutzers löschen?"
+
+#: mainView.cpp:169
+msgid "Do Not Delete"
+msgstr "Nicht löschen"
+
+#: mainView.cpp:188
+msgid "You have run out of uid space."
+msgstr "Es gibt keine freien Benutzer-IDs mehr."
+
+#: mainView.cpp:200
+msgid "Please type the name of the new user:"
+msgstr "Bitte geben Sie den Namen des neuen Benutzers ein:"
+
+#: mainView.cpp:206
+msgid "User with name %1 already exists."
+msgstr "Ein Benutzer namens %1 existiert bereits."
+
+#: mainView.cpp:307
+msgid ""
+"You have selected %1 users. Do you really want to change the password for all "
+"the selected users?"
+msgstr ""
+"Sie haben %1 Benutzer gewählt. Soll das Passwort für alle ausgewählten Benutzer "
+"geändert werden?"
+
+#: mainView.cpp:308 propdlg.cpp:510
+msgid "Do Not Change"
+msgstr "Nicht ändern"
+
+#: mainView.cpp:396
+msgid "You have run out of gid space."
+msgstr "Es gibt keine freien Gruppen-IDs mehr."
+
+#: mainView.cpp:447
+msgid ""
+"The group '%1' is the primary group of one or more users (such as '%2'); it "
+"cannot be deleted."
+msgstr ""
+"Die Gruppe \"%1\" ist die primäre Gruppe von einem oder mehreren Benutzern (z. "
+"B. \"%2\"); sie kann nicht gelöscht werden."
+
+#: mainView.cpp:460
+msgid "Do you really want to delete the group '%1'?"
+msgstr "Möchten Sie die Gruppe \"%1\" wirklich löschen?"
+
+#: mainView.cpp:465
+msgid "Do you really want to delete the %1 selected groups?"
+msgstr "Möchten Sie die %1 ausgewählten Gruppen löschen?"
+
+#: mainWidget.cpp:50
+msgid "Reading configuration"
+msgstr "Einlesen der Einstellungen"
+
+#: mainWidget.cpp:56
+msgid "Ready"
+msgstr "Fertig"
+
+#: mainWidget.cpp:78 mainWidget.cpp:90
+msgid "&Add..."
+msgstr "&Hinzufügen..."
+
+#: mainWidget.cpp:81 mainWidget.cpp:93
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Bearbeiten..."
+
+#: mainWidget.cpp:84
+msgid "&Delete..."
+msgstr "&Löschen..."
+
+#: mainWidget.cpp:87
+msgid "&Set Password..."
+msgstr "&Passwort setzen..."
+
+#: mainWidget.cpp:104
+msgid "&Select Connection..."
+msgstr "Anbindung &wählen..."
+
+#: mainWidget.cpp:108
+msgid "Show System Users/Groups"
+msgstr "Systembenutzer/-Gruppen anzeigen"
+
+#: mainWidget.cpp:111
+msgid "Hide System Users/Groups"
+msgstr "Systembenutzer/-Gruppen ausblenden"
+
+#: misc.cpp:46
+#, c-format
+msgid "Can't create backup file for %1"
+msgstr "Sicherungskopie von Datei %1 lässt sich nicht erstellen"
+
+#: misc.cpp:71
+msgid "File %1 does not exist."
+msgstr "Datei %1 existiert nicht."
+
+#: misc.cpp:76
+msgid "Cannot open file %1 for reading."
+msgstr "Datei %1 lässt sich nicht zum Lesen öffnen."
+
+#: misc.cpp:81
+msgid "Cannot open file %1 for writing."
+msgstr "Datei %1 lässt sich nicht zum Schreiben öffnen."
+
+#: propdlg.cpp:60 propdlg.cpp:91
+msgid "Do not change"
+msgstr "Nicht ändern"
+
+#. i18n: file passwordpolicy.ui line 82
+#: propdlg.cpp:76 rc.cpp:198 rc.cpp:204 rc.cpp:213 rc.cpp:219
+#, no-c-format
+msgid " days"
+msgstr " Tage"
+
+#. i18n: file passwordpolicy.ui line 85
+#: propdlg.cpp:81 propdlg.cpp:257 rc.cpp:201 rc.cpp:207 rc.cpp:216 rc.cpp:225
+#, no-c-format
+msgid "Never"
+msgstr "Nie"
+
+#: propdlg.cpp:107
+msgid "User Info"
+msgstr "Benutzerinformation"
+
+#: propdlg.cpp:116
+msgid "User login:"
+msgstr "Benutzeranmeldung:"
+
+#: propdlg.cpp:121
+msgid "&User ID:"
+msgstr "Benutzer-&ID:"
+
+#: propdlg.cpp:125
+msgid "Set &Password..."
+msgstr "Passwort &setzen..."
+
+#: propdlg.cpp:133
+msgid "Full &name:"
+msgstr "Vollständiger &Name:"
+
+#: propdlg.cpp:140
+msgid "Surname:"
+msgstr "Nachname:"
+
+#: propdlg.cpp:145
+msgid "Email address:"
+msgstr "E-Mail-A&dresse:"
+
+#: propdlg.cpp:159
+msgid "&Login shell:"
+msgstr "&Anmelde-Shell:"
+
+#: propdlg.cpp:164
+msgid "&Home folder:"
+msgstr "&Persönlicher Ordner:"
+
+#: propdlg.cpp:172
+msgid "&Office:"
+msgstr "&Büro:"
+
+#: propdlg.cpp:177
+msgid "Offi&ce Phone:"
+msgstr "Telefon Bü&ro:"
+
+#: propdlg.cpp:182
+msgid "Ho&me Phone:"
+msgstr "Telefon &privat:"
+
+#: propdlg.cpp:187
+msgid "Login class:"
+msgstr "Anmelde-Klasse:"
+
+#: propdlg.cpp:192
+msgid "&Office #1:"
+msgstr "Büro &1:"
+
+#: propdlg.cpp:197
+msgid "O&ffice #2:"
+msgstr "Büro &2:"
+
+#: propdlg.cpp:202
+msgid "&Address:"
+msgstr "A&dresse:"
+
+#: propdlg.cpp:206
+msgid "Account &disabled"
+msgstr "&Zugang deaktiviert"
+
+#: propdlg.cpp:212
+msgid "Disable &POSIX account information"
+msgstr "&POSIX-Zugangsinformation deaktivieren"
+
+#: propdlg.cpp:224
+msgid "Password Management"
+msgstr "Passwortverwaltung"
+
+#: propdlg.cpp:230
+msgid "Last password change:"
+msgstr "Letzte Passwort-Änderung:"
+
+#: propdlg.cpp:236
+msgid "POSIX parameters:"
+msgstr "POSIX-Parameter:"
+
+#: propdlg.cpp:237
+msgid "Time before password may &not be changed after last password change:"
+msgstr ""
+"Die Zeit, in der das Passwort nach einem Wechsel nicht geändert werden darf:"
+
+#: propdlg.cpp:238
+msgid "Time when password &expires after last password change:"
+msgstr ""
+"Die Zeit, in der das Passwort geändert werden muss, damit es nicht abläuft:"
+
+#: propdlg.cpp:239
+msgid "Time before password expires to &issue an expire warning:"
+msgstr "Die Zeit, bevor vor dem Verfall eines Passwortes gewarnt wird:"
+
+#: propdlg.cpp:240
+msgid "Time when account will be &disabled after expiration of password:"
+msgstr ""
+"Zeit, nach der ein Zugang deaktiviert wird, wenn das Passwort abgelaufen ist:"
+
+#: propdlg.cpp:251
+msgid "&Account will expire on:"
+msgstr "Zu&gang läuft ab am:"
+
+#: propdlg.cpp:274
+msgid "RID:"
+msgstr "RID:"
+
+#: propdlg.cpp:279
+msgid "Login script:"
+msgstr "Anmeldeskript:"
+
+#: propdlg.cpp:284
+msgid "Profile path:"
+msgstr "Profil-Pfad:"
+
+#. i18n: file ldapsamba.ui line 79
+#: propdlg.cpp:289 rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Home drive:"
+msgstr "Persönliches Laufwerk:"
+
+#: propdlg.cpp:294
+msgid "Home path:"
+msgstr "Pfad für Persönlichen Ordner:"
+
+#: propdlg.cpp:299
+msgid "User workstations:"
+msgstr "Benutzerrechner:"
+
+#. i18n: file ldapsamba.ui line 169
+#: propdlg.cpp:304 rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "Domain name:"
+msgstr "Domänen-Name:"
+
+#: propdlg.cpp:315
+msgid "Disable &Samba account information"
+msgstr "Samba-&Zugangsinformation deaktivieren"
+
+#: propdlg.cpp:330 propdlg.cpp:638 propdlg.cpp:673
+msgid "Primary group: "
+msgstr "Primäre Gruppe: "
+
+#: propdlg.cpp:333
+msgid "Set as Primary"
+msgstr "Als primär setzen"
+
+#: propdlg.cpp:344 propdlg.cpp:359
+msgid "User Properties"
+msgstr "Benutzereigenschaften"
+
+#: propdlg.cpp:349
+msgid "User Properties - %1 Selected Users"
+msgstr "Benutzereigenschaften - %1 ausgewählte Benutzer"
+
+#: propdlg.cpp:882
+msgid "You need to specify an UID."
+msgstr "Sie müssen eine UID eingeben."
+
+#: propdlg.cpp:887
+msgid "You must specify a home directory."
+msgstr "Sie müssen einen Persönlichen Ordner angeben."
+
+#: propdlg.cpp:893
+msgid "You must fill the surname field."
+msgstr "Sie müssen das Feld \"Nachname\" ausfüllen."
+
+#: propdlg.cpp:900
+msgid "You need to specify a samba RID."
+msgstr "Sie müssen eine Samba-RID angeben."
+
+#: propdlg.cpp:944
+msgid "User with UID %1 already exists"
+msgstr "Benutzer mit UID %1 existiert bereits"
+
+#: propdlg.cpp:954
+msgid "User with RID %1 already exists"
+msgstr "Benutzer mit RID %1 existiert bereits"
+
+#: propdlg.cpp:968
+msgid ""
+"<p>The shell %1 is not yet listed in the file %2. In order to use this shell "
+"you must add it to this file first."
+"<p>Do you want to add it now?"
+msgstr ""
+"<p>Die Shell %1 ist nicht in der Datei %2 aufgeführt. Um diese Shell benutzen "
+"zu können, müssen Sie zunächst einen solchen Eintrag hinzufügen."
+"<p>Möchten Sie dies nun durchführen?"
+
+#: propdlg.cpp:972
+msgid "Unlisted Shell"
+msgstr "Shell nicht aufgeführt"
+
+#: propdlg.cpp:973
+msgid "&Add Shell"
+msgstr "Shell hin&zufügen"
+
+#: propdlg.cpp:974
+msgid "Do &Not Add"
+msgstr "&Nicht hinzufügen"
+
+#: pwddlg.cpp:29
+msgid "Enter Password"
+msgstr "Passwort eingeben"
+
+#: pwddlg.cpp:34
+msgid "Password:"
+msgstr "Passwort:"
+
+#: pwddlg.cpp:50
+msgid "Verify:"
+msgstr "Überprüfen:"
+
+#: pwddlg.cpp:74
+msgid ""
+"Passwords are not identical.\n"
+"Try again."
+msgstr ""
+"Passwörter sind nicht identisch.\n"
+"Versuchen Sie es noch einmal."
+
+#. i18n: file kuserui.rc line 8
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&User"
+msgstr "&Benutzer"
+
+#. i18n: file kuserui.rc line 14
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Group"
+msgstr "&Gruppe"
+
+#. i18n: file filessettings.ui line 40
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Local User Database Files"
+msgstr "Lokale Benutzer-Datenbankdatei"
+
+#. i18n: file filessettings.ui line 51
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Group file:"
+msgstr "Gruppendatei:"
+
+#. i18n: file filessettings.ui line 62
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Password file:"
+msgstr "Passwortdatei:"
+
+#. i18n: file filessettings.ui line 83
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Shadow password file:"
+msgstr "Datei für 'shadow'-Passwörter:"
+
+#. i18n: file filessettings.ui line 104
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Shadow group file:"
+msgstr "Datei für 'shadow'-Gruppen:"
+
+#. i18n: file filessettings.ui line 115
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "MD5 shadow passwords"
+msgstr "MD5 'shadow'-Passwörter"
+
+#. i18n: file filessettings.ui line 133
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "NIS Settings"
+msgstr "NIS-Einstellungen"
+
+#. i18n: file filessettings.ui line 144
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "NIS password source:"
+msgstr "NIS-Quelle für passwd:"
+
+#. i18n: file filessettings.ui line 155
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "NIS group source:"
+msgstr "NIS-Quelle für Gruppe:"
+
+#. i18n: file filessettings.ui line 166
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "NIS minimum UID:"
+msgstr "NIS Minimum-UID:"
+
+#. i18n: file filessettings.ui line 177
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "NIS minimum GID:"
+msgstr "NIS Minimum-GID:"
+
+#. i18n: file generalsettings.ui line 32
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Source of user/group database:"
+msgstr "Quelle der Benutzer/Gruppen-Datenbank:"
+
+#. i18n: file generalsettings.ui line 51
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "System"
+msgstr "System"
+
+#. i18n: file generalsettings.ui line 78
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "First normal GID:"
+msgstr "Erste normale GID:"
+
+#. i18n: file generalsettings.ui line 89
+#: rc.cpp:63 rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Home path template:"
+msgstr "Vorlage für Persönlichen Ordner:"
+
+#. i18n: file generalsettings.ui line 100
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Shell:"
+msgstr "Shell:"
+
+#. i18n: file generalsettings.ui line 119
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "First normal UID:"
+msgstr "Erste normale UID:"
+
+#. i18n: file generalsettings.ui line 153
+#: rc.cpp:75 rc.cpp:270
+#, no-c-format
+msgid "Copy skeleton to home folder"
+msgstr "Vorlage in den Persönlichen Ordner kopieren"
+
+#. i18n: file generalsettings.ui line 169
+#: rc.cpp:78 rc.cpp:276
+#, no-c-format
+msgid "User private groups"
+msgstr "Private Gruppe für Benutzer"
+
+#. i18n: file generalsettings.ui line 177
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Default group:"
+msgstr "Standardgruppe:"
+
+#. i18n: file ldapsamba.ui line 38
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Manage Samba user accounts/groups"
+msgstr "Samba Benutzerzugänge/-gruppen verwalten"
+
+#. i18n: file ldapsamba.ui line 65
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Default login script:"
+msgstr "Voreingestelltes Anmeldeskript:"
+
+#. i18n: file ldapsamba.ui line 93
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "Profile path template:"
+msgstr "Pfad für Profilvorlagen:"
+
+#. i18n: file ldapsamba.ui line 150
+#: rc.cpp:102 rc.cpp:522
+#, no-c-format
+msgid "Store LanManager hashed password"
+msgstr "LanManager Passwort-Hashwert speichern"
+
+#. i18n: file ldapsamba.ui line 191
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "&Query Server"
+msgstr "&Serverabfrage"
+
+#. i18n: file ldapsamba.ui line 204
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Domain SID (you can obtain with 'net getlocalsid domain_name'):"
+msgstr "Domain-SID (diese erhalten Sie mit \"net getlocalsid domain_name\"):"
+
+#. i18n: file ldapsamba.ui line 234
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "Algorithmic RID base:"
+msgstr "Algorithmische RID-Basis:"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 35
+#: rc.cpp:117 rc.cpp:168
+#, no-c-format
+msgid "cn"
+msgstr "cn"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 40
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "gidNumber"
+msgstr "GID"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 55
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "Plain Text"
+msgstr "Einfacher Text"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 60
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "CRYPT"
+msgstr "CRYPT"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 65
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "MD5"
+msgstr "MD5"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 70
+#: rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "SMD5"
+msgstr "SMD5"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 75
+#: rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid "SHA"
+msgstr "SHA"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 80
+#: rc.cpp:138
+#, no-c-format
+msgid "SSHA"
+msgstr "SSHA"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 92
+#: rc.cpp:141
+#, no-c-format
+msgid "User base:"
+msgstr "Benutzerbasis:"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 103
+#: rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "Group filter:"
+msgstr "Gruppenfilter:"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 114
+#: rc.cpp:147
+#, no-c-format
+msgid "Structural objectclass:"
+msgstr "Strukturelle Objektklasse:"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 125
+#: rc.cpp:150
+#, no-c-format
+msgid "User filter:"
+msgstr "Benutzerfilter:"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 144
+#: rc.cpp:153
+#, no-c-format
+msgid "account"
+msgstr "Zugang"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 149
+#: rc.cpp:156
+#, no-c-format
+msgid "inetOrgPerson"
+msgstr "inetOrgPerson"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 161
+#: rc.cpp:159
+#, no-c-format
+msgid "Group RDN prefix:"
+msgstr "Gruppen RDN-Präfix:"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 170
+#: rc.cpp:162
+#, no-c-format
+msgid "uid"
+msgstr "UID"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 175
+#: rc.cpp:165
+#, no-c-format
+msgid "uidNumber"
+msgstr "UID-Nummer"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 192
+#: rc.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid "Group base:"
+msgstr "Gruppen:"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 203
+#: rc.cpp:174
+#, no-c-format
+msgid "User RDN prefix:"
+msgstr "Benutzer RDN-Präfix:"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 214
+#: rc.cpp:177
+#, no-c-format
+msgid "Password hash:"
+msgstr "Passwort-Hash:"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 227
+#: rc.cpp:180
+#, no-c-format
+msgid "Manage shadowAccount objectclass"
+msgstr "Objektklasse shadowAccount verwalten"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 235
+#: rc.cpp:183 rc.cpp:438
+#, no-c-format
+msgid "Store the user's full name in the cn attribute"
+msgstr "Speichern des vollständigen Benutzernamens im Attribut cn"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 243
+#: rc.cpp:186
+#, no-c-format
+msgid "Update the gecos attribute"
+msgstr "Aktualisieren des Attributs gecos"
+
+#. i18n: file passwordpolicy.ui line 40
+#: rc.cpp:189
+#, no-c-format
+msgid "Time before password expires to issue an expire warning:"
+msgstr "Warnung vor Ablaufen des Passworts:"
+
+#. i18n: file passwordpolicy.ui line 54
+#: rc.cpp:192
+#, no-c-format
+msgid "Time when password expires after last password change:"
+msgstr "Zeit nach letzter Änderung des Passworts:"
+
+#. i18n: file passwordpolicy.ui line 68
+#: rc.cpp:195
+#, no-c-format
+msgid "Time when account will be disabled after expiration of password:"
+msgstr "Zugang wird deaktiviert nach Ablauf des Passworts:"
+
+#. i18n: file passwordpolicy.ui line 116
+#: rc.cpp:210
+#, no-c-format
+msgid "Time before password may not be changed after last password change:"
+msgstr "Minimaler Abstand zwischen Passwortänderungen:"
+
+#. i18n: file passwordpolicy.ui line 171
+#: rc.cpp:222
+#, no-c-format
+msgid "Account will expire on:"
+msgstr "Zugang läuft ab am:"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 16
+#: rc.cpp:228
+#, no-c-format
+msgid "Default connection"
+msgstr "Standardverbindung"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 20
+#: rc.cpp:231
+#, no-c-format
+msgid "Show system users"
+msgstr "Systembenutzer anzeigen"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 26
+#: rc.cpp:234
+#, no-c-format
+msgid "The source of the user and group database"
+msgstr "Die Quelle der Benutzer- und Gruppendatenbank"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 27
+#: rc.cpp:237
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This option allows you to select where the user/group data stored. Currently "
+"three storage backends are supported. <BR><B>Files</B> "
+"stores user/group data in traditional /etc/passwd and /etc/group flat files. "
+"<BR><B>LDAP</B> stores data in a directory server using the posixAccount and "
+"posixGroup object classes; this backend allows the management of Samba "
+"users/groups via the sambaSamAccount object class.<BR><B>System</B> "
+"provides a read-only access to all users and groups which your installation "
+"knows about."
+msgstr ""
+"Mit dieser Einstellung kann festgelegt werden wie die Benutzer- und "
+"Gruppendaten gespeichert werden. Derzeit werden drei Verfahren unterstützt."
+"<br><b>Dateien</b> speichert die Benutzer- und Gruppendaten traditionell in den "
+"Textdateien /etc/passwd und /etc/group."
+"<br><b>LDAP</b> speichert die Benutzer- und Gruppendaten mit den Gruppenklassen "
+"posixAccount und posixGroup in einem Verzeichnisdienst. Diese Methode "
+"ermöglicht die Verwaltung von Samba-Benutzergruppen über die Objektklasse "
+"sambaSamAccount."
+"<br><b>System</b> bietet einen Nur-Lese-Zugriff auf alle Benutzer und Gruppen, "
+"die auf Ihrem System bekannt sind."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 36
+#: rc.cpp:240
+#, no-c-format
+msgid "Shell"
+msgstr "Shell"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 37
+#: rc.cpp:243
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This option allows you to select the shell which will be the default for new "
+"users."
+msgstr ""
+"Diese Einstellung erlaubt die Auswahl der Shell, die als Standard bei neuen "
+"Benutzern verwendet wird."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 40
+#: rc.cpp:246
+#, no-c-format
+msgid "Home path template"
+msgstr "Vorlage für Persönlichen Ordner"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 41
+#: rc.cpp:249
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This option specifies the UNIX home path template for new users. The '%U' macro "
+"will replaced with the actual user name."
+msgstr ""
+"Diese Einstellung legt die Vorlage für den Persönlichen Ordner unter UNIX fest. "
+"Das Makro %U wird durch den Benutzernamen ersetzt."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 45
+#: rc.cpp:252
+#, no-c-format
+msgid "First UID"
+msgstr "Erste UID"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 46
+#: rc.cpp:255
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This options specifies the first user ID where searching for an available UID "
+"starts."
+msgstr ""
+"Diese Einstellung legt die erste Benutzer-ID fest, ab der nach verfügbaren UIDs "
+"gesucht wird."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 50
+#: rc.cpp:258
+#, no-c-format
+msgid "First GID"
+msgstr "Erste GID"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 51
+#: rc.cpp:261
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This options specifies the first group ID where searching for an available GID "
+"starts."
+msgstr ""
+"Diese Einstellung legt die erste Gruppen-ID fest, ab der nach verfügbaren GIDs "
+"gesucht wird."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 56
+#: rc.cpp:267
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is checked then a home directory will created for the new user."
+msgstr ""
+"Ist diese Einstellung aktiviert, wird für den neuen Benutzer ein Persönlicher "
+"Ordner angelegt."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 61
+#: rc.cpp:273
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is checked then the contents of the skeleton folder will copied "
+"to the new user's home directory"
+msgstr ""
+"Ist diese Einstellung aktiviert, wird der Inhalt des Ordners \"skeleton\" in "
+"den Persönlichen Ordner des neuen Benutzers kopiert."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 66
+#: rc.cpp:279
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is enabled, new user creation will create a private group named "
+"as the user, and the primary group of the user will assigned to this private "
+"group."
+msgstr ""
+"Ist diese Einstellung aktiviert, wird beim Anlegen eines neuen Benutzers eine "
+"private Gruppe angelegt, die den Namen des Benutzers trägt. Die primäre Gruppe "
+"des Benutzers wird dieser privaten Gruppe zugeordnet."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 70
+#: rc.cpp:282
+#, no-c-format
+msgid "Default primary group"
+msgstr "Voreingestellte primäre Gruppe"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 71
+#: rc.cpp:285
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is the default primary group which will be assigned to a newly created "
+"user."
+msgstr ""
+"Dies ist die voreingestellte primäre Gruppe, der ein neu angelegter Benutzer "
+"zugeordnet wird."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 76
+#: rc.cpp:288
+#, no-c-format
+msgid "smin"
+msgstr "smin"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 80
+#: rc.cpp:291
+#, no-c-format
+msgid "smax"
+msgstr "smax"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 84
+#: rc.cpp:294
+#, no-c-format
+msgid "swarn"
+msgstr "swarn"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 88
+#: rc.cpp:297
+#, no-c-format
+msgid "sinact"
+msgstr "sinact"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 92
+#: rc.cpp:300
+#, no-c-format
+msgid "sexpire"
+msgstr "sexpire"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 93
+#: rc.cpp:303
+#, no-c-format
+msgid "This setting is for specifying a date when user accounts will expire."
+msgstr ""
+"Diese Einstellung legt das Datum fest, an dem der Benutzerzugang abläuft."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 97
+#: rc.cpp:306
+#, no-c-format
+msgid "sneverexpire"
+msgstr "sneverexpire"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 98
+#: rc.cpp:309
+#, no-c-format
+msgid "Check this if you want to user accounts never expire."
+msgstr "Markieren Sie diese Einstellung, wenn der Benutzerzugang nie abläuft."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 103
+#: rc.cpp:312
+#, no-c-format
+msgid "Password file"
+msgstr "Passwortdatei"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 104
+#: rc.cpp:315
+#, no-c-format
+msgid "This specifies the users database file (usually /etc/passwd)."
+msgstr ""
+"Hier wird die Datei mit den Benutzerdaten angegeben (gewöhnlich /etc/passwd)."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 108
+#: rc.cpp:318
+#, no-c-format
+msgid "Group file"
+msgstr "Gruppendatei"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 109
+#: rc.cpp:321
+#, no-c-format
+msgid "This specifies the groups database file (usually /etc/group)."
+msgstr ""
+"Hier wird die Datei mit den Gruppendaten angegeben (gewöhnlich /etc/group)."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 113
+#: rc.cpp:324
+#, no-c-format
+msgid "MD5 Shadow passwords"
+msgstr "MD5 \"shadow\"-Passwörter"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 114
+#: rc.cpp:327
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this if you want the passwords in the shadow file MD5 hashed. Leave this "
+"unchecked if DES encryption should be used."
+msgstr ""
+"Aktivieren Sie diese Einstellung, wenn die Passwörter in der Shadow-Datei mit "
+"dem MD5-Verfahren verschlüsselt werden sollen. Andernfalls werden sie mit dem "
+"DES-Verfahren verschlüsselt."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 117
+#: rc.cpp:330
+#, no-c-format
+msgid "Shadow password file"
+msgstr "Shadow-Passwortdatei"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 118
+#: rc.cpp:333
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Specifies the shadow password file (usually /etc/shadow). Leave this empty if "
+"your system does not use a shadow password file."
+msgstr ""
+"Gibt die Shadow-Datei für die Passwörter an (gewöhnlich /etc/shadow). Tragen "
+"Sie hier nichts ein, wenn Ihr System keine Shadow-Passwörter unterstützt."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 122
+#: rc.cpp:336
+#, no-c-format
+msgid "Group shadow file"
+msgstr "Shadow-Gruppendatei"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 123
+#: rc.cpp:339
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Specifies the shadow group file (usually /etc/gshadow). Leave this empty if "
+"your system does not use a shadow group file."
+msgstr ""
+"Gibt die Shadow-Datei für die Gruppen an (gewöhnlich /etc/gshadow). Tragen Sie "
+"hier nichts ein, wenn Ihr System keine Shadow-Datei für Gruppen unterstützt."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 127
+#: rc.cpp:342
+#, no-c-format
+msgid "NIS password source"
+msgstr "NIS-Quelle für Passwörter"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 130
+#: rc.cpp:345
+#, no-c-format
+msgid "NIS minimum UID"
+msgstr "Minimale NIS-UID"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 133
+#: rc.cpp:348
+#, no-c-format
+msgid "NIS group source"
+msgstr "NIS-Quelle für Gruppe"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 136
+#: rc.cpp:351
+#, no-c-format
+msgid "NIS minimum GID"
+msgstr "Minimale NIS-GID"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 140
+#: rc.cpp:354
+#, no-c-format
+msgid "LDAP User"
+msgstr "LDAP-Benutzer"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 143
+#: rc.cpp:357
+#, no-c-format
+msgid "LDAP Password"
+msgstr "LDAP-Passwort"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 146
+#: rc.cpp:360
+#, no-c-format
+msgid "LDAP SASL Realm"
+msgstr "LDAP SASL-Realm"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 149
+#: rc.cpp:363
+#, no-c-format
+msgid "LDAP Bind DN"
+msgstr "LDAP Bindungs-DN"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 152
+#: rc.cpp:366
+#, no-c-format
+msgid "LDAP Host"
+msgstr "LDAP-Host"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 155
+#: rc.cpp:369
+#, no-c-format
+msgid "LDAP Port"
+msgstr "LDAP-Port"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 159
+#: rc.cpp:372
+#, no-c-format
+msgid "LDAP version"
+msgstr "LDAP-Version"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 163
+#: rc.cpp:375
+#, no-c-format
+msgid "LDAP Size limit"
+msgstr "LDAP-Größenbeschränkung"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 167
+#: rc.cpp:378
+#, no-c-format
+msgid "LDAP Time limit"
+msgstr "LDAP-Zeitlimit"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 171
+#: rc.cpp:381
+#, no-c-format
+msgid "LDAP Base DN"
+msgstr "LDAP Basis-DN"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 174
+#: rc.cpp:384
+#, no-c-format
+msgid "LDAP Filter"
+msgstr "LDAP-Filter"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 177
+#: rc.cpp:387
+#, no-c-format
+msgid "LDAP no encryption"
+msgstr "LDAP ohne Verschlüsselung"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 181
+#: rc.cpp:390
+#, no-c-format
+msgid "LDAP TLS"
+msgstr "LDAP TLS"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 185
+#: rc.cpp:393
+#, no-c-format
+msgid "LDAP SSL"
+msgstr "LDAP SSL"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 189
+#: rc.cpp:396
+#, no-c-format
+msgid "LDAP Anonymous"
+msgstr "LDAP Anonym"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 193
+#: rc.cpp:399
+#, no-c-format
+msgid "LDAP Simple auth"
+msgstr "LDAP einfache Anmeldung"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 197
+#: rc.cpp:402
+#, no-c-format
+msgid "LDAP SASL auth"
+msgstr "LDAP SASL-Anmeldung"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 201
+#: rc.cpp:405
+#, no-c-format
+msgid "LDAP SASL mechanism"
+msgstr "LDAP SASL-Mechanismus"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 205
+#: rc.cpp:408
+#, no-c-format
+msgid "LDAP User container"
+msgstr "LDAP Benutzer-Container"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 206
+#: rc.cpp:411
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This specifies where to store users' entries relative to the LDAP base DN."
+msgstr ""
+"Hier wird festgelegt, wo die Benutzereinträge relativ zur LDAP-Basis-DN "
+"abgelegt werden."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 210
+#: rc.cpp:414
+#, no-c-format
+msgid "LDAP User filter"
+msgstr "LDAP-Benutzerfilter"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 211
+#: rc.cpp:417
+#, no-c-format
+msgid "This specifies the filter used for user entries."
+msgstr "Legt fest, welcher Filter für Benutzereinträge verwendet wird."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 214
+#: rc.cpp:420
+#, no-c-format
+msgid "LDAP Group container"
+msgstr "LDAP Gruppen-Container"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 215
+#: rc.cpp:423
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This specifies where to store groups' entries relative to the LDAP base DN."
+msgstr ""
+"Hier wird festgelegt, wo die Gruppeneinträge relativ zur LDAP-Basis-DN abgelegt "
+"werden."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 219
+#: rc.cpp:426
+#, no-c-format
+msgid "LDAP Group filter"
+msgstr "LDAP-Gruppenfilter"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 220
+#: rc.cpp:429
+#, no-c-format
+msgid "This specifies the filter used for group entries."
+msgstr "Legt fest, welcher Filter für Gruppeneinträge verwendet wird."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 223
+#: rc.cpp:432
+#, no-c-format
+msgid "LDAP User RDN prefix"
+msgstr "LDAP Benutzer-RDN-Präfix"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 224
+#: rc.cpp:435
+#, no-c-format
+msgid "This specifies what prefix will used for user entries."
+msgstr "Legt fest, welches Präfix für Benutzereinträge verwendet wird."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 234
+#: rc.cpp:441
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this if the user's full name should be stored in the cn (Canonical Name) "
+"attribute."
+msgstr ""
+"Markieren Sie diese Einstellung, wenn der vollständige Name des Benutzers im "
+"Attribut cn (Canonical Name) gespeichert werden soll."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 238
+#: rc.cpp:444
+#, no-c-format
+msgid "Update the gecos field"
+msgstr "Aktualisieren des Feldes gecos"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 239
+#: rc.cpp:447
+#, no-c-format
+msgid "Check this if the gecos attribute should be updated."
+msgstr ""
+"Markieren Sie diese Einstellung, wenn das Attribut gecos aktualisiert werden "
+"soll."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 243
+#: rc.cpp:450
+#, no-c-format
+msgid "Manage LDAP shadowAccount objectclass"
+msgstr "LDAP-Objektklasse shadowAccount verwalten"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 244
+#: rc.cpp:453
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this if the shadowAccount object should be used in the users' entries. It "
+"allows to enforce password change/expiration policies."
+msgstr ""
+"Markieren Sie diese Einstellung, wenn das Objekt shadowAccount der "
+"Benutzereinträge verwendet werden soll. Hiermit können Regeln für "
+"Passwortänderung und -ablauf vorgegeben werden."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 248
+#: rc.cpp:456
+#, no-c-format
+msgid "LDAP Structural objectclass"
+msgstr "Strukturelle LDAP-Objektklasse"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 249
+#: rc.cpp:459
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This option allows to specify the structural objectclass used with users' "
+"entries. If you want to use these entries not just for authentication, but for "
+"an addressbook, too, then choose inetOrgPerson."
+msgstr ""
+"Mit dieser Einstellung kann die strukturelle Objektklasse festgelegt werden, "
+"die bei Benutzereinträgen verwendet wird. Wenn Sie diese Einträge nicht nur zu "
+"Authentifizierung sondern auch für ein Adressbuch benutzen wollen, sollten Sie "
+"hier inetOrgPerson wählen."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 257
+#: rc.cpp:462
+#, no-c-format
+msgid "LDAP Group RDN prefix"
+msgstr "LDAP Gruppen-RDN-Präfix"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 258
+#: rc.cpp:465
+#, no-c-format
+msgid "This specifies what prefix will used for group entries."
+msgstr "Legt fest, welcher Präfix für Gruppeneinträge verwendet wird."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 266
+#: rc.cpp:468
+#, no-c-format
+msgid "LDAP Password hash method"
+msgstr "Hash-Verfahren für LDAP-Passwörter"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 267
+#: rc.cpp:471
+#, no-c-format
+msgid "This specifies the password hashing method. The most secure is SSHA."
+msgstr ""
+"Legt das Hash-Verfahren für Passwörter fest. Das sicherste Verfahren ist SSHA."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 279
+#: rc.cpp:474
+#, no-c-format
+msgid "Enable samba account management"
+msgstr "Samba-Zugangsverwaltung"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 280
+#: rc.cpp:477
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this if you want to use the user/group entries in a Samba domain. KUser "
+"will create sambaSamAccount objectclass for each entry which is usable with the "
+"ldapsam passdb backend with Samba version greater than 3.0."
+msgstr ""
+"Markieren Sie diese Einstellung, wenn Sie die Benutzer- und Gruppeneinträge in "
+"einer Samba-Domäne verwenden wollen. KUser erstellt eine "
+"sambaSamAccount-Objektklasse für jeden Eintrag, die vom ldapsam passdb-Programm "
+"verwendet werden kann, das in Samba ab der Version 3.0 enthalten ist."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 283
+#: rc.cpp:480
+#, no-c-format
+msgid "Samba domain name"
+msgstr "Samba Domänen-Name"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 284
+#: rc.cpp:483
+#, no-c-format
+msgid "This specifies the samba domain name."
+msgstr "Hier wird der Name der Samba-Domäne festgelegt."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 287
+#: rc.cpp:486
+#, no-c-format
+msgid "Samba domain SID"
+msgstr "Samba Domänen-SID"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 288
+#: rc.cpp:489
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This specifies the domain Security IDentifier. It is unique in a single domain. "
+"You can query the value of the domain SID with 'net getlocalsid domain_name'."
+msgstr ""
+"Hiermit wird der Domain Security IDentifier festgelegt. Innerhalb einer Domäne "
+"ist dieser eindeutig. Sie können den Wert der Domänen-SID über 'net getlocalsid "
+"domain_name' abfragen."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 291
+#: rc.cpp:492
+#, no-c-format
+msgid "Algorithmic RID base"
+msgstr "Algorithmische RID-Basis"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 292
+#: rc.cpp:495
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This value is an offset for the algorithmic mapping from uids and gids to rids. "
+"The default (and minimum) value is 1000, it must be even, and the LDAP database "
+"and smb.conf must store the same values."
+msgstr ""
+"Dieser Wert stellt einen Offset für die algorithmische Abbildung von uids und "
+"gids auf rids dar. Die Voreinstellung (und das Minimum) ist der Wert 1000. Der "
+"Wert muss eine gerade Zahl sein, und die LDAP-Datenbank und smb.conf müssen die "
+"selben Werte speichern."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 296
+#: rc.cpp:498
+#, no-c-format
+msgid "Samba login script"
+msgstr "Samba-Anmeldeskript"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 297
+#: rc.cpp:501
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This specifies a name of a login script (in the `Netlogon` share) which will be "
+"executed as the user logs in to a Windows machine."
+msgstr ""
+"Hier wird der Name des Anmeldeskripts (in der Netlogon-Freigabe) festgelegt, "
+"das ausgeführt wird, wenn sich der Benutzer auf einem Windows-Rechner einloggt."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 300
+#: rc.cpp:504
+#, no-c-format
+msgid "Samba home drive"
+msgstr "Persönliches Laufwerk (Samba)"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 301
+#: rc.cpp:507
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Specifies a drive letter where the user's home directory will automatically "
+"mapped when he/she logs into a Windows machine."
+msgstr ""
+"Legt einen Laufwerksbuchstaben fest, auf den der Persönliche Ordner des "
+"Benutzers bei der Anmeldung an einen Windows-Rechner automatisch abgebildet "
+"wird."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 304
+#: rc.cpp:510
+#, no-c-format
+msgid "Samba profile path template"
+msgstr "Vorlage"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 305
+#: rc.cpp:513
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This specifies the location of the roaming profile of the user. The '%U' macro "
+"will be replaced with the actual user name."
+msgstr ""
+"Hier wird der Speicherort des mobilen Profils des Benutzers festgelegt. Der "
+"Platzhalter %U wird durch den tatsächlichen Namen des Benutzers ersetzt."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 308
+#: rc.cpp:516
+#, no-c-format
+msgid "Samba home path template"
+msgstr "Vorlage für Persönlichen Ordner (Samba)"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 309
+#: rc.cpp:519
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This specifies the location of the home directory of the user. This field is "
+"meaningful only for Windows machines. The '%U' macro will be replaced with the "
+"actual user name."
+msgstr ""
+"Hier wird der Ort des Persönlichen Ordners für den Benutzer festgelegt. Dieses "
+"Feld hat nur für Windows-Rechner eine Bedeutung. Das Makro %U wird durch den "
+"Benutzernamen ersetzt."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 313
+#: rc.cpp:525
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Store the LanManager hashed password in the sambaLMPassword attribute. Check "
+"this if you have older clients (Win9x series and before) on your network."
+msgstr ""
+"Speichert den Hashwert des LanManager-Passworts im Attribut sambaLMPassword. "
+"Versuchen Sie dies, wenn Sie ältere Clients (Win9x und älter) in Ihrem Netzwerk "
+"haben."
+
+#: selectconn.cpp:38
+msgid "Connection Selection"
+msgstr "Anbindung auswählen"
+
+#: selectconn.cpp:42
+msgid "&New..."
+msgstr "&Neu..."
+
+#: selectconn.cpp:48
+msgid "Defined connections:"
+msgstr "Vorhandene Anbindungen:"
+
+#: selectconn.cpp:81
+msgid "Please type the name of the new connection:"
+msgstr "Geben Sie den Namen der neuen Anbindung ein:"
+
+#: selectconn.cpp:84
+msgid "A connection with this name already exists."
+msgstr "Eine Anbindung mit diesem Namen existiert bereits."
+
+#: selectconn.cpp:122
+msgid "Do you really want to delete the connection '%1'?"
+msgstr "Möchten Sie die Anbindung \"%1\" wirklich löschen?"
+
+#: selectconn.cpp:123
+msgid "Delete Connection"
+msgstr "Anbindung löschen"