diff options
author | Timothy Pearson <[email protected]> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <[email protected]> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
commit | f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch) | |
tree | 1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-de/messages/tdeadmin/kuser.po | |
parent | 85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff) | |
download | tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip |
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-de/messages/tdeadmin/kuser.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-de/messages/tdeadmin/kuser.po | 2063 |
1 files changed, 2063 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-de/messages/tdeadmin/kuser.po b/tde-i18n-de/messages/tdeadmin/kuser.po new file mode 100644 index 00000000000..f391033f719 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-de/messages/tdeadmin/kuser.po @@ -0,0 +1,2063 @@ +# translation of kuser.po to German +# Thomas Diehl <[email protected]>, 2002. +# Andreas Kunadt <[email protected]>, 2003. +# Christian Dávid <[email protected]>, 2004. +# Stephan Johach <[email protected]>, 2004, 2005. +# Thomas Reitelbach <[email protected]>, 2005, 2006. +# Stephan Johach <[email protected]>, 2006. +# Übersetzung von kuser.po ins Deutsche +# Copyright (C) +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kuser\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-03-27 23:01+0200\n" +"Last-Translator: Thomas Reitelbach <[email protected]>\n" +"Language-Team: German <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Volker Dose,Andreas Kunadt,Christian Dávid" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" + +#: addUser.cpp:45 +msgid "New Account Options" +msgstr "Optionen für neue Benutzer" + +#. i18n: file generalsettings.ui line 142 +#: addUser.cpp:49 rc.cpp:72 rc.cpp:264 +#, no-c-format +msgid "Create home folder" +msgstr "Persönlichen Ordner erstellen" + +#: addUser.cpp:51 +msgid "Copy skeleton" +msgstr "Vorlagen kopieren" + +#: addUser.cpp:68 +msgid "User with UID %1 already exists." +msgstr "Benutzer mit der Benutzer-ID %1 existiert bereits." + +#: addUser.cpp:75 +msgid "User with RID %1 already exists." +msgstr "Benutzer mit RID %1 existiert bereits." + +#: addUser.cpp:117 +msgid "" +"Folder %1 already exists!\n" +"%2 may become owner and permissions may change.\n" +"Do you really want to use %3?" +msgstr "" +"Der Ordner %1 existiert bereits!\n" +"Der Benutzer %2 könnte der Eigentümer und die Zugriffsrechte geändert werden.\n" +"Möchten Sie wirklich %3 benutzen?" + +#: addUser.cpp:124 +msgid "%1 is not a folder." +msgstr "%1 ist kein Ordner." + +#: addUser.cpp:126 addUser.cpp:154 +#, c-format +msgid "stat() failed on %1." +msgstr "stat() auf %1 ist fehlgeschlagen." + +#: addUser.cpp:147 +msgid "Mailbox %1 already exists (uid=%2)." +msgstr "Postfach %1 existiert bereits (Benutzer-ID=%2)" + +#: addUser.cpp:151 +msgid "%1 exists but is not a regular file." +msgstr "%1 existiert bereits, ist aber keine reguläre Datei." + +#: delUser.cpp:28 +msgid "Delete User" +msgstr "Benutzer löschen" + +#: delUser.cpp:32 +msgid "<p>Deleting user <b>%1</b><p>Also perform the following actions:" +msgstr "" +"<p>Benutzer <b>%1</b> wird aus dem System entfernt." +"<p>Weiterhin werden folgende Aktionen ausgeführt:" + +#: delUser.cpp:35 +#, c-format +msgid "Delete &home folder: %1" +msgstr "Löschen des &Persönlichen Ordners: %1" + +#: delUser.cpp:37 +#, c-format +msgid "Delete &mailbox: %1" +msgstr "&Postfach %1 löschen" + +#: editDefaults.cpp:48 propdlg.cpp:151 +msgid "<Empty>" +msgstr "<Leer>" + +#: editDefaults.cpp:50 editDefaults.cpp:73 +msgid "Connection" +msgstr "Anbindung" + +#: editDefaults.cpp:52 +msgid "Password Policy" +msgstr "Passwort-Regelung" + +#: editDefaults.cpp:53 +msgid "General" +msgstr "Allgemein" + +#: editDefaults.cpp:53 +msgid "General Settings" +msgstr "Allgemeine Einstellungen" + +#: editDefaults.cpp:56 +msgid "File Source Settings" +msgstr "Dateiquellen-Einstellungen" + +#: editDefaults.cpp:76 +msgid "Settings" +msgstr "Einstellungen" + +#. i18n: file ldapsamba.ui line 24 +#: editDefaults.cpp:80 propdlg.cpp:267 rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "Samba" +msgstr "Samba" + +#. i18n: file generalsettings.ui line 46 +#: editDefaults.cpp:81 rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "LDAP" +msgstr "LDAP" + +#: editDefaults.cpp:81 +msgid "LDAP Source Settings" +msgstr "LDAP Quelleinstellungen" + +#: editDefaults.cpp:115 +msgid "LDAP Query" +msgstr "LDAP-Abfrage" + +#: editGroup.cpp:39 +msgid "Group Properties" +msgstr "Eigenschaften der Gruppe" + +#: editGroup.cpp:49 +msgid "Domain Admins" +msgstr "Domänen-Verwalter" + +#: editGroup.cpp:49 +msgid "Admins" +msgstr "Verwalter" + +#: editGroup.cpp:50 +msgid "Domain Users" +msgstr "Domänen-Benutzer" + +#: editGroup.cpp:50 mainView.cpp:50 +msgid "Users" +msgstr "Benutzer" + +#: editGroup.cpp:51 +msgid "Domain Guests" +msgstr "Domänen-Gäste" + +#: editGroup.cpp:51 +msgid "Guests" +msgstr "Gäste" + +#: editGroup.cpp:58 +msgid "Group number:" +msgstr "Gruppennummer:" + +#: editGroup.cpp:72 +msgid "Group rid:" +msgstr "Gruppen rid:" + +#: editGroup.cpp:90 +msgid "Group name:" +msgstr "Gruppenname:" + +#: editGroup.cpp:104 +msgid "Description:" +msgstr "Beschreibung:" + +#: editGroup.cpp:113 +msgid "Display name:" +msgstr "Angezeigter Name:" + +#: editGroup.cpp:122 +msgid "Type:" +msgstr "Typ:" + +#: editGroup.cpp:124 kgroupvw.cpp:69 +msgid "Domain" +msgstr "Domäne" + +#: editGroup.cpp:125 kgroupvw.cpp:70 +msgid "Local" +msgstr "Lokal" + +#: editGroup.cpp:126 kgroupvw.cpp:71 +msgid "Builtin" +msgstr "Eingebaut" + +#: editGroup.cpp:143 propdlg.cpp:309 +msgid "Domain SID:" +msgstr "Domänen-SID:" + +#: editGroup.cpp:151 +msgid "Disable Samba group information" +msgstr "Samba-Gruppeninformation deaktivieren" + +#: editGroup.cpp:163 +msgid "Users in Group" +msgstr "Mitglieder der Gruppe" + +#: editGroup.cpp:168 +msgid "Add <-" +msgstr "Hinzufügen <-" + +#: editGroup.cpp:169 +msgid "Remove ->" +msgstr "Entfernen ->" + +#: editGroup.cpp:174 +msgid "Users NOT in Group" +msgstr "Keine Mitglieder der Gruppe" + +#: editGroup.cpp:269 +msgid "You need to type a group name." +msgstr "Sie müssen einen Gruppennamen eingeben." + +#: editGroup.cpp:277 +msgid "Group with name %1 already exists." +msgstr "Gruppe namens %1 existiert bereits." + +#: editGroup.cpp:284 +msgid "Group with SID %1 already exists." +msgstr "Gruppe mit SID %1 existiert bereits." + +#: editGroup.cpp:289 +msgid "Group with gid %1 already exists." +msgstr "Gruppe mit GID %1 existiert bereits." + +#: kgroupfiles.cpp:97 +msgid "" +"stat call on file %1 failed: %2\n" +"Check KUser settings." +msgstr "" +"Aufruf von stat für die Datei %1 ist fehlgeschlagen: %2\n" +"Bitte überprüfen Sie die Einstellungen von KUser." + +#: kgroupfiles.cpp:124 kuserfiles.cpp:158 kuserfiles.cpp:241 +msgid "Error opening %1 for reading." +msgstr "Fehler beim Öffnen von %1 zum Lesen." + +#: kgroupfiles.cpp:236 kgroupfiles.cpp:243 kgroupfiles.cpp:251 +#: kuserfiles.cpp:346 kuserfiles.cpp:352 kuserfiles.cpp:526 +msgid "Error opening %1 for writing." +msgstr "Fehler beim Öffnen von %1 zum Schreiben." + +#: kgroupfiles.cpp:357 +msgid "" +"Unable to process NIS group file without a minimum GID specified.\n" +"Please update KUser settings (File Source Settings)." +msgstr "" +"Die NIS-Gruppen-Datei lässt sich ohne Angabe einer Minimum-GID nicht " +"verarbeiten.\n" +"Bitte überprüfen Sie die Einstellungen von KUser auf der Karteikarte " +"\"Quellen\"." + +#: kgroupfiles.cpp:361 +msgid "" +"Specifying NIS minimum GID requires NIS file(s).\n" +"Please update KUser settings (File Source Settings)." +msgstr "" +"Minimum-GID für NIS benötigt die NIS-Datei(en).\n" +"Bitte überprüfen Sie die Einstellungen von KUser auf der Karteikarte " +"\"Quellen\"." + +#: kgroupfiles.cpp:367 +msgid "Unable to build NIS group databases." +msgstr "Erstellung der NIS-Gruppen-Datenbanken nicht möglich." + +#: kgroupldap.cpp:164 +msgid "Loading Groups From LDAP" +msgstr "Gruppen von LDAP laden" + +#: kgroupldap.cpp:194 kuserldap.cpp:611 +msgid "LDAP Operation" +msgstr "LDAP-Betrieb" + +#: kgroupvw.cpp:72 +msgid "Unknown" +msgstr "Unbekannt" + +#: kgroupvw.cpp:124 +msgid "GID" +msgstr "GID" + +#: kgroupvw.cpp:126 +msgid "Group Name" +msgstr "Gruppenname" + +#: kgroupvw.cpp:129 kuservw.cpp:129 +msgid "Domain SID" +msgstr "Domänen-SID" + +#: kgroupvw.cpp:130 kuservw.cpp:130 +msgid "RID" +msgstr "RID" + +#: kgroupvw.cpp:131 +msgid "Type" +msgstr "Typ" + +#: kgroupvw.cpp:132 +msgid "Display Name" +msgstr "Angezeigter Name" + +#: kgroupvw.cpp:133 +msgid "Description" +msgstr "Beschreibung" + +#: kuser.cpp:551 +msgid "Cannot create home folder for %1: it is null or empty." +msgstr "" +"Persönlicher Ordner für %1 lässt sich nicht erstellen, weil keiner festgelegt " +"ist." + +#: kuser.cpp:557 +msgid "" +"Cannot create home folder %1.\n" +"Error: %2" +msgstr "" +"Persönlicher Ordner %1 lässt sich nicht erstellen.\n" +"Fehler: %2" + +#: kuser.cpp:563 +msgid "" +"Cannot change owner of home folder %1.\n" +"Error: %2" +msgstr "" +"Eigentümer des Persönlichen Ordners %1 lässt sich nicht ändern.\n" +"Fehler: %2" + +#: kuser.cpp:568 +msgid "" +"Cannot change permissions on home folder %1.\n" +"Error: %2" +msgstr "" +"Zugriffsrechte des Persönlichen Ordners %1 lassen sich nicht ändern.\n" +"Fehler: %2" + +#: kuser.cpp:583 +msgid "" +"Folder %1 already exists!\n" +"Will make %2 owner and change permissions.\n" +"Do you want to continue?" +msgstr "" +"Ordner %1 existiert bereits!\n" +"Die Zugriffsrechte werden verändert und %2 wird Eigentümer.\n" +"Möchten Sie fortfahren?" + +#: kuser.cpp:587 kuser.cpp:605 +msgid "" +"Cannot change owner of %1 folder.\n" +"Error: %2" +msgstr "" +"Eigentümer des Ordners %1 lässt sich nicht ändern.\n" +"Fehler: %2" + +#: kuser.cpp:591 +msgid "" +"Folder %1 left 'as is'.\n" +"Verify ownership and permissions for user %2 who may not be able to log in!" +msgstr "" +"Der Ordner %1 wurde nicht verändert.\n" +"Überprüfen Sie Eigentümerschaft und Zugriffsrechte des Benutzers %2, er wird " +"sich eventuell nicht am System anmelden können!" + +#: kuser.cpp:595 +msgid "%1 exists and is not a folder. User %2 will not be able to log in!" +msgstr "" +"%1 existiert bereits, ist jedoch kein Ordner. Der Benutzer %2 wird sich nicht " +"am System anmelden können." + +#: kuser.cpp:601 +msgid "" +"Cannot create %1 folder.\n" +"Error: %2" +msgstr "" +"Der Ordner %1 lässt sich nicht erstellen\n" +"Fehler: %2" + +#: kuser.cpp:609 +msgid "" +"stat call on %1 failed.\n" +"Error: %2" +msgstr "" +"Eigentümer der Datei %1 lässt sich nicht ändern\n" +"Fehler: %2" + +#: kuser.cpp:624 +msgid "Cannot create %1: %2" +msgstr "%1 kann nicht erzeugt werden: %2" + +#: kuser.cpp:634 +msgid "" +"Cannot change owner on mailbox: %1\n" +"Error: %2" +msgstr "" +"Eigentümer des Postfachs %1 lässt sich nicht ändern\n" +"Fehler: %2" + +#: kuser.cpp:640 +msgid "" +"Cannot change permissions on mailbox: %1\n" +"Error: %2" +msgstr "" +"Zugriffsrechte für Postfach %1 lassen sich nicht ändern\n" +"Fehler: %2" + +#: kuser.cpp:685 +msgid "" +"Error creating symlink %1.\n" +"Error: %2" +msgstr "" +"Der symbolische Link %1 kann nicht erstellt werden.\n" +"Fehler: %2" + +#: kuser.cpp:695 +msgid "" +"Cannot change owner of folder %1.\n" +"Error: %2" +msgstr "" +"Eigentümer des Ordners %1 lässt sich nicht ändern.\n" +"Fehler: %2" + +#: kuser.cpp:700 +msgid "" +"Cannot change permissions on folder %1.\n" +"Error: %2" +msgstr "" +"Zugriffsrechte des Ordners %1 lassen sich nicht ändern.\n" +"Fehler: %2" + +#: kuser.cpp:710 +msgid "" +"Cannot change owner of file %1.\n" +"Error: %2" +msgstr "" +"Eigentümer der Datei %1 lässt sich nicht ändern.\n" +"Fehler: %2" + +#: kuser.cpp:715 +msgid "" +"Cannot change permissions on file %1.\n" +"Error: %2" +msgstr "" +"Zugriffsrechte der Datei %1 lassen sich nicht ändern.\n" +"Fehler: %2" + +#: kuser.cpp:729 +msgid "Folder %1 does not exist, cannot copy skeleton for %2." +msgstr "" +"Der Ordner %1 existiert nicht, Vorlagen für %2 können nicht kopiert werden." + +#: kuser.cpp:734 +msgid "Folder %1 does not exist, cannot copy skeleton." +msgstr "Der Ordner %1 existiert nicht, Vorlagen können nicht kopiert werden." + +#: kuser.cpp:752 +msgid "" +"Cannot remove home folder %1.\n" +"Error: %2" +msgstr "" +"Der Persönliche Ordner %1 lässt sich nicht löschen.\n" +"Fehler: %2" + +#: kuser.cpp:756 +msgid "Removal of home folder %1 failed (uid = %2, gid = %3)." +msgstr "" +"Löschen des Persönlichen Ordners %1 ist fehlgeschlagen. (UID = %2, GID = %3)" + +#: kuser.cpp:759 +msgid "" +"stat call on file %1 failed.\n" +"Error: %2" +msgstr "" +"Aufruf von stat für Datei %1 ist fehlgeschlagen.\n" +"Fehler: %2" + +#: kuser.cpp:777 +msgid "" +"Cannot remove crontab %1.\n" +"Error: %2" +msgstr "" +"Crontab %1 lässt sich nicht löschen\n" +"Fehler: %2" + +#: kuser.cpp:791 +msgid "" +"Cannot remove mailbox %1.\n" +"Error: %2" +msgstr "" +"Postfach %1 lässt sich nicht löschen\n" +"Fehler: %2" + +#: kuser.cpp:811 +#, c-format +msgid "Cannot fork while trying to kill processes for uid %1." +msgstr "" +"Ein fork ist nicht möglich, während Prozesse für UID %1 beendet werden." + +#: kuserfiles.cpp:118 +msgid "" +"KUser sources were not configured.\n" +"Local passwd source set to %1\n" +"Local group source set to %2." +msgstr "" +"Der Speicherort der Benutzerdateien war nicht festgelegt.\n" +"Speicherort von passwd wurde auf %1 gesetzt.\n" +"Speicherort von group wurde auf %2 gesetzt." + +#: kuserfiles.cpp:131 +msgid "" +"Stat call on file %1 failed: %2\n" +"Check KUser settings." +msgstr "" +"Der Aufruf von stat für die Datei %1 ist fehlgeschlagen: %2\n" +"Bitte überprüfen Sie die Einstellungen von KUser." + +#: kuserfiles.cpp:253 +msgid "" +"No /etc/passwd entry for %1.\n" +"Entry will be removed at the next `Save'-operation." +msgstr "" +"Kein Eintrag in /etc/passwd für %1.\n" +"Der Eintrag wird beim nächsten Speichern gelöscht." + +#: kuserfiles.cpp:475 +msgid "" +"Unable to process NIS passwd file without a minimum UID specified.\n" +"Please update KUser settings (Files)." +msgstr "" +"Die NIS-passwd-Datei lässt sich ohne Angabe einer Minimum-UID nicht " +"verarbeiten.\n" +"Bitte überprüfen Sie die Einstellungen von KUser auf der Karteikarte " +"\"Dateien\"." + +#: kuserfiles.cpp:479 +msgid "" +"Specifying NIS minimum UID requires NIS file(s).\n" +"Please update KUser settings (Files)." +msgstr "" +"Minimum-UID für NIS benötigt die NIS-Datei(en).\n" +"Bitte aktualisieren Sie die Einstellungen von KUser auf der Karteikarte " +"\"Dateien\"." + +#: kuserfiles.cpp:486 +msgid "Unable to build password database." +msgstr "Erstellen der Passwortdatenbank nicht möglich." + +#: kuserfiles.cpp:492 +msgid "Unable to build password databases." +msgstr "Erstellen der Passwortdatenbank nicht möglich." + +#: kuserldap.cpp:243 +msgid "Loading Users From LDAP" +msgstr "Benutzer von LDAP laden" + +#: kuservw.cpp:120 +msgid "UID" +msgstr "UID" + +#: kuservw.cpp:122 +msgid "User Login" +msgstr "Benutzername" + +#: kuservw.cpp:123 +msgid "Full Name" +msgstr "Vollständiger Name" + +#: kuservw.cpp:124 +msgid "Home Directory" +msgstr "Persönlicher Ordner" + +#: kuservw.cpp:125 +msgid "Login Shell" +msgstr "Anmelde-Shell" + +#: kuservw.cpp:131 +msgid "Samba Login Script" +msgstr "Samba Anmeldeskript" + +#: kuservw.cpp:132 +msgid "Samba Profile Path" +msgstr "Samba Profil-Pfad" + +#: kuservw.cpp:133 +msgid "Samba Home Drive" +msgstr "Persönliches Laufwerk (Samba)" + +#: kuservw.cpp:134 +msgid "Samba Home Path" +msgstr "Pfad zum Persönlichen Laufwerk (Samba)" + +#: main.cpp:36 +msgid "KDE User Editor" +msgstr "KDE-Benutzerverwaltung" + +#: main.cpp:43 +msgid "KUser" +msgstr "KUser" + +#: main.cpp:46 main.cpp:48 +msgid "kuser author" +msgstr "Entwickler von KUser" + +#: main.cpp:61 +msgid "KDE User Manager" +msgstr "KDE-Benutzerverwaltung" + +#: mainView.cpp:53 propdlg.cpp:320 propdlg.cpp:325 +msgid "Groups" +msgstr "Gruppen" + +#: mainView.cpp:166 +msgid "" +"You are using private groups.\n" +"Do you want to delete the user's private group '%1'?" +msgstr "" +"Sie verwenden private Gruppen.\n" +"Möchten Sie die private Gruppe \"%1\" des Benutzers löschen?" + +#: mainView.cpp:169 +msgid "Do Not Delete" +msgstr "Nicht löschen" + +#: mainView.cpp:188 +msgid "You have run out of uid space." +msgstr "Es gibt keine freien Benutzer-IDs mehr." + +#: mainView.cpp:200 +msgid "Please type the name of the new user:" +msgstr "Bitte geben Sie den Namen des neuen Benutzers ein:" + +#: mainView.cpp:206 +msgid "User with name %1 already exists." +msgstr "Ein Benutzer namens %1 existiert bereits." + +#: mainView.cpp:307 +msgid "" +"You have selected %1 users. Do you really want to change the password for all " +"the selected users?" +msgstr "" +"Sie haben %1 Benutzer gewählt. Soll das Passwort für alle ausgewählten Benutzer " +"geändert werden?" + +#: mainView.cpp:308 propdlg.cpp:510 +msgid "Do Not Change" +msgstr "Nicht ändern" + +#: mainView.cpp:396 +msgid "You have run out of gid space." +msgstr "Es gibt keine freien Gruppen-IDs mehr." + +#: mainView.cpp:447 +msgid "" +"The group '%1' is the primary group of one or more users (such as '%2'); it " +"cannot be deleted." +msgstr "" +"Die Gruppe \"%1\" ist die primäre Gruppe von einem oder mehreren Benutzern (z. " +"B. \"%2\"); sie kann nicht gelöscht werden." + +#: mainView.cpp:460 +msgid "Do you really want to delete the group '%1'?" +msgstr "Möchten Sie die Gruppe \"%1\" wirklich löschen?" + +#: mainView.cpp:465 +msgid "Do you really want to delete the %1 selected groups?" +msgstr "Möchten Sie die %1 ausgewählten Gruppen löschen?" + +#: mainWidget.cpp:50 +msgid "Reading configuration" +msgstr "Einlesen der Einstellungen" + +#: mainWidget.cpp:56 +msgid "Ready" +msgstr "Fertig" + +#: mainWidget.cpp:78 mainWidget.cpp:90 +msgid "&Add..." +msgstr "&Hinzufügen..." + +#: mainWidget.cpp:81 mainWidget.cpp:93 +msgid "&Edit..." +msgstr "&Bearbeiten..." + +#: mainWidget.cpp:84 +msgid "&Delete..." +msgstr "&Löschen..." + +#: mainWidget.cpp:87 +msgid "&Set Password..." +msgstr "&Passwort setzen..." + +#: mainWidget.cpp:104 +msgid "&Select Connection..." +msgstr "Anbindung &wählen..." + +#: mainWidget.cpp:108 +msgid "Show System Users/Groups" +msgstr "Systembenutzer/-Gruppen anzeigen" + +#: mainWidget.cpp:111 +msgid "Hide System Users/Groups" +msgstr "Systembenutzer/-Gruppen ausblenden" + +#: misc.cpp:46 +#, c-format +msgid "Can't create backup file for %1" +msgstr "Sicherungskopie von Datei %1 lässt sich nicht erstellen" + +#: misc.cpp:71 +msgid "File %1 does not exist." +msgstr "Datei %1 existiert nicht." + +#: misc.cpp:76 +msgid "Cannot open file %1 for reading." +msgstr "Datei %1 lässt sich nicht zum Lesen öffnen." + +#: misc.cpp:81 +msgid "Cannot open file %1 for writing." +msgstr "Datei %1 lässt sich nicht zum Schreiben öffnen." + +#: propdlg.cpp:60 propdlg.cpp:91 +msgid "Do not change" +msgstr "Nicht ändern" + +#. i18n: file passwordpolicy.ui line 82 +#: propdlg.cpp:76 rc.cpp:198 rc.cpp:204 rc.cpp:213 rc.cpp:219 +#, no-c-format +msgid " days" +msgstr " Tage" + +#. i18n: file passwordpolicy.ui line 85 +#: propdlg.cpp:81 propdlg.cpp:257 rc.cpp:201 rc.cpp:207 rc.cpp:216 rc.cpp:225 +#, no-c-format +msgid "Never" +msgstr "Nie" + +#: propdlg.cpp:107 +msgid "User Info" +msgstr "Benutzerinformation" + +#: propdlg.cpp:116 +msgid "User login:" +msgstr "Benutzeranmeldung:" + +#: propdlg.cpp:121 +msgid "&User ID:" +msgstr "Benutzer-&ID:" + +#: propdlg.cpp:125 +msgid "Set &Password..." +msgstr "Passwort &setzen..." + +#: propdlg.cpp:133 +msgid "Full &name:" +msgstr "Vollständiger &Name:" + +#: propdlg.cpp:140 +msgid "Surname:" +msgstr "Nachname:" + +#: propdlg.cpp:145 +msgid "Email address:" +msgstr "E-Mail-A&dresse:" + +#: propdlg.cpp:159 +msgid "&Login shell:" +msgstr "&Anmelde-Shell:" + +#: propdlg.cpp:164 +msgid "&Home folder:" +msgstr "&Persönlicher Ordner:" + +#: propdlg.cpp:172 +msgid "&Office:" +msgstr "&Büro:" + +#: propdlg.cpp:177 +msgid "Offi&ce Phone:" +msgstr "Telefon Bü&ro:" + +#: propdlg.cpp:182 +msgid "Ho&me Phone:" +msgstr "Telefon &privat:" + +#: propdlg.cpp:187 +msgid "Login class:" +msgstr "Anmelde-Klasse:" + +#: propdlg.cpp:192 +msgid "&Office #1:" +msgstr "Büro &1:" + +#: propdlg.cpp:197 +msgid "O&ffice #2:" +msgstr "Büro &2:" + +#: propdlg.cpp:202 +msgid "&Address:" +msgstr "A&dresse:" + +#: propdlg.cpp:206 +msgid "Account &disabled" +msgstr "&Zugang deaktiviert" + +#: propdlg.cpp:212 +msgid "Disable &POSIX account information" +msgstr "&POSIX-Zugangsinformation deaktivieren" + +#: propdlg.cpp:224 +msgid "Password Management" +msgstr "Passwortverwaltung" + +#: propdlg.cpp:230 +msgid "Last password change:" +msgstr "Letzte Passwort-Änderung:" + +#: propdlg.cpp:236 +msgid "POSIX parameters:" +msgstr "POSIX-Parameter:" + +#: propdlg.cpp:237 +msgid "Time before password may ¬ be changed after last password change:" +msgstr "" +"Die Zeit, in der das Passwort nach einem Wechsel nicht geändert werden darf:" + +#: propdlg.cpp:238 +msgid "Time when password &expires after last password change:" +msgstr "" +"Die Zeit, in der das Passwort geändert werden muss, damit es nicht abläuft:" + +#: propdlg.cpp:239 +msgid "Time before password expires to &issue an expire warning:" +msgstr "Die Zeit, bevor vor dem Verfall eines Passwortes gewarnt wird:" + +#: propdlg.cpp:240 +msgid "Time when account will be &disabled after expiration of password:" +msgstr "" +"Zeit, nach der ein Zugang deaktiviert wird, wenn das Passwort abgelaufen ist:" + +#: propdlg.cpp:251 +msgid "&Account will expire on:" +msgstr "Zu&gang läuft ab am:" + +#: propdlg.cpp:274 +msgid "RID:" +msgstr "RID:" + +#: propdlg.cpp:279 +msgid "Login script:" +msgstr "Anmeldeskript:" + +#: propdlg.cpp:284 +msgid "Profile path:" +msgstr "Profil-Pfad:" + +#. i18n: file ldapsamba.ui line 79 +#: propdlg.cpp:289 rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "Home drive:" +msgstr "Persönliches Laufwerk:" + +#: propdlg.cpp:294 +msgid "Home path:" +msgstr "Pfad für Persönlichen Ordner:" + +#: propdlg.cpp:299 +msgid "User workstations:" +msgstr "Benutzerrechner:" + +#. i18n: file ldapsamba.ui line 169 +#: propdlg.cpp:304 rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "Domain name:" +msgstr "Domänen-Name:" + +#: propdlg.cpp:315 +msgid "Disable &Samba account information" +msgstr "Samba-&Zugangsinformation deaktivieren" + +#: propdlg.cpp:330 propdlg.cpp:638 propdlg.cpp:673 +msgid "Primary group: " +msgstr "Primäre Gruppe: " + +#: propdlg.cpp:333 +msgid "Set as Primary" +msgstr "Als primär setzen" + +#: propdlg.cpp:344 propdlg.cpp:359 +msgid "User Properties" +msgstr "Benutzereigenschaften" + +#: propdlg.cpp:349 +msgid "User Properties - %1 Selected Users" +msgstr "Benutzereigenschaften - %1 ausgewählte Benutzer" + +#: propdlg.cpp:882 +msgid "You need to specify an UID." +msgstr "Sie müssen eine UID eingeben." + +#: propdlg.cpp:887 +msgid "You must specify a home directory." +msgstr "Sie müssen einen Persönlichen Ordner angeben." + +#: propdlg.cpp:893 +msgid "You must fill the surname field." +msgstr "Sie müssen das Feld \"Nachname\" ausfüllen." + +#: propdlg.cpp:900 +msgid "You need to specify a samba RID." +msgstr "Sie müssen eine Samba-RID angeben." + +#: propdlg.cpp:944 +msgid "User with UID %1 already exists" +msgstr "Benutzer mit UID %1 existiert bereits" + +#: propdlg.cpp:954 +msgid "User with RID %1 already exists" +msgstr "Benutzer mit RID %1 existiert bereits" + +#: propdlg.cpp:968 +msgid "" +"<p>The shell %1 is not yet listed in the file %2. In order to use this shell " +"you must add it to this file first." +"<p>Do you want to add it now?" +msgstr "" +"<p>Die Shell %1 ist nicht in der Datei %2 aufgeführt. Um diese Shell benutzen " +"zu können, müssen Sie zunächst einen solchen Eintrag hinzufügen." +"<p>Möchten Sie dies nun durchführen?" + +#: propdlg.cpp:972 +msgid "Unlisted Shell" +msgstr "Shell nicht aufgeführt" + +#: propdlg.cpp:973 +msgid "&Add Shell" +msgstr "Shell hin&zufügen" + +#: propdlg.cpp:974 +msgid "Do &Not Add" +msgstr "&Nicht hinzufügen" + +#: pwddlg.cpp:29 +msgid "Enter Password" +msgstr "Passwort eingeben" + +#: pwddlg.cpp:34 +msgid "Password:" +msgstr "Passwort:" + +#: pwddlg.cpp:50 +msgid "Verify:" +msgstr "Überprüfen:" + +#: pwddlg.cpp:74 +msgid "" +"Passwords are not identical.\n" +"Try again." +msgstr "" +"Passwörter sind nicht identisch.\n" +"Versuchen Sie es noch einmal." + +#. i18n: file kuserui.rc line 8 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "&User" +msgstr "&Benutzer" + +#. i18n: file kuserui.rc line 14 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "&Group" +msgstr "&Gruppe" + +#. i18n: file filessettings.ui line 40 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Local User Database Files" +msgstr "Lokale Benutzer-Datenbankdatei" + +#. i18n: file filessettings.ui line 51 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Group file:" +msgstr "Gruppendatei:" + +#. i18n: file filessettings.ui line 62 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Password file:" +msgstr "Passwortdatei:" + +#. i18n: file filessettings.ui line 83 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Shadow password file:" +msgstr "Datei für 'shadow'-Passwörter:" + +#. i18n: file filessettings.ui line 104 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Shadow group file:" +msgstr "Datei für 'shadow'-Gruppen:" + +#. i18n: file filessettings.ui line 115 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "MD5 shadow passwords" +msgstr "MD5 'shadow'-Passwörter" + +#. i18n: file filessettings.ui line 133 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "NIS Settings" +msgstr "NIS-Einstellungen" + +#. i18n: file filessettings.ui line 144 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "NIS password source:" +msgstr "NIS-Quelle für passwd:" + +#. i18n: file filessettings.ui line 155 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "NIS group source:" +msgstr "NIS-Quelle für Gruppe:" + +#. i18n: file filessettings.ui line 166 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "NIS minimum UID:" +msgstr "NIS Minimum-UID:" + +#. i18n: file filessettings.ui line 177 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "NIS minimum GID:" +msgstr "NIS Minimum-GID:" + +#. i18n: file generalsettings.ui line 32 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Source of user/group database:" +msgstr "Quelle der Benutzer/Gruppen-Datenbank:" + +#. i18n: file generalsettings.ui line 51 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "System" +msgstr "System" + +#. i18n: file generalsettings.ui line 78 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "First normal GID:" +msgstr "Erste normale GID:" + +#. i18n: file generalsettings.ui line 89 +#: rc.cpp:63 rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "Home path template:" +msgstr "Vorlage für Persönlichen Ordner:" + +#. i18n: file generalsettings.ui line 100 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Shell:" +msgstr "Shell:" + +#. i18n: file generalsettings.ui line 119 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "First normal UID:" +msgstr "Erste normale UID:" + +#. i18n: file generalsettings.ui line 153 +#: rc.cpp:75 rc.cpp:270 +#, no-c-format +msgid "Copy skeleton to home folder" +msgstr "Vorlage in den Persönlichen Ordner kopieren" + +#. i18n: file generalsettings.ui line 169 +#: rc.cpp:78 rc.cpp:276 +#, no-c-format +msgid "User private groups" +msgstr "Private Gruppe für Benutzer" + +#. i18n: file generalsettings.ui line 177 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Default group:" +msgstr "Standardgruppe:" + +#. i18n: file ldapsamba.ui line 38 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "Manage Samba user accounts/groups" +msgstr "Samba Benutzerzugänge/-gruppen verwalten" + +#. i18n: file ldapsamba.ui line 65 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "Default login script:" +msgstr "Voreingestelltes Anmeldeskript:" + +#. i18n: file ldapsamba.ui line 93 +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "Profile path template:" +msgstr "Pfad für Profilvorlagen:" + +#. i18n: file ldapsamba.ui line 150 +#: rc.cpp:102 rc.cpp:522 +#, no-c-format +msgid "Store LanManager hashed password" +msgstr "LanManager Passwort-Hashwert speichern" + +#. i18n: file ldapsamba.ui line 191 +#: rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "&Query Server" +msgstr "&Serverabfrage" + +#. i18n: file ldapsamba.ui line 204 +#: rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "Domain SID (you can obtain with 'net getlocalsid domain_name'):" +msgstr "Domain-SID (diese erhalten Sie mit \"net getlocalsid domain_name\"):" + +#. i18n: file ldapsamba.ui line 234 +#: rc.cpp:114 +#, no-c-format +msgid "Algorithmic RID base:" +msgstr "Algorithmische RID-Basis:" + +#. i18n: file ldapsettings.ui line 35 +#: rc.cpp:117 rc.cpp:168 +#, no-c-format +msgid "cn" +msgstr "cn" + +#. i18n: file ldapsettings.ui line 40 +#: rc.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "gidNumber" +msgstr "GID" + +#. i18n: file ldapsettings.ui line 55 +#: rc.cpp:123 +#, no-c-format +msgid "Plain Text" +msgstr "Einfacher Text" + +#. i18n: file ldapsettings.ui line 60 +#: rc.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "CRYPT" +msgstr "CRYPT" + +#. i18n: file ldapsettings.ui line 65 +#: rc.cpp:129 +#, no-c-format +msgid "MD5" +msgstr "MD5" + +#. i18n: file ldapsettings.ui line 70 +#: rc.cpp:132 +#, no-c-format +msgid "SMD5" +msgstr "SMD5" + +#. i18n: file ldapsettings.ui line 75 +#: rc.cpp:135 +#, no-c-format +msgid "SHA" +msgstr "SHA" + +#. i18n: file ldapsettings.ui line 80 +#: rc.cpp:138 +#, no-c-format +msgid "SSHA" +msgstr "SSHA" + +#. i18n: file ldapsettings.ui line 92 +#: rc.cpp:141 +#, no-c-format +msgid "User base:" +msgstr "Benutzerbasis:" + +#. i18n: file ldapsettings.ui line 103 +#: rc.cpp:144 +#, no-c-format +msgid "Group filter:" +msgstr "Gruppenfilter:" + +#. i18n: file ldapsettings.ui line 114 +#: rc.cpp:147 +#, no-c-format +msgid "Structural objectclass:" +msgstr "Strukturelle Objektklasse:" + +#. i18n: file ldapsettings.ui line 125 +#: rc.cpp:150 +#, no-c-format +msgid "User filter:" +msgstr "Benutzerfilter:" + +#. i18n: file ldapsettings.ui line 144 +#: rc.cpp:153 +#, no-c-format +msgid "account" +msgstr "Zugang" + +#. i18n: file ldapsettings.ui line 149 +#: rc.cpp:156 +#, no-c-format +msgid "inetOrgPerson" +msgstr "inetOrgPerson" + +#. i18n: file ldapsettings.ui line 161 +#: rc.cpp:159 +#, no-c-format +msgid "Group RDN prefix:" +msgstr "Gruppen RDN-Präfix:" + +#. i18n: file ldapsettings.ui line 170 +#: rc.cpp:162 +#, no-c-format +msgid "uid" +msgstr "UID" + +#. i18n: file ldapsettings.ui line 175 +#: rc.cpp:165 +#, no-c-format +msgid "uidNumber" +msgstr "UID-Nummer" + +#. i18n: file ldapsettings.ui line 192 +#: rc.cpp:171 +#, no-c-format +msgid "Group base:" +msgstr "Gruppen:" + +#. i18n: file ldapsettings.ui line 203 +#: rc.cpp:174 +#, no-c-format +msgid "User RDN prefix:" +msgstr "Benutzer RDN-Präfix:" + +#. i18n: file ldapsettings.ui line 214 +#: rc.cpp:177 +#, no-c-format +msgid "Password hash:" +msgstr "Passwort-Hash:" + +#. i18n: file ldapsettings.ui line 227 +#: rc.cpp:180 +#, no-c-format +msgid "Manage shadowAccount objectclass" +msgstr "Objektklasse shadowAccount verwalten" + +#. i18n: file ldapsettings.ui line 235 +#: rc.cpp:183 rc.cpp:438 +#, no-c-format +msgid "Store the user's full name in the cn attribute" +msgstr "Speichern des vollständigen Benutzernamens im Attribut cn" + +#. i18n: file ldapsettings.ui line 243 +#: rc.cpp:186 +#, no-c-format +msgid "Update the gecos attribute" +msgstr "Aktualisieren des Attributs gecos" + +#. i18n: file passwordpolicy.ui line 40 +#: rc.cpp:189 +#, no-c-format +msgid "Time before password expires to issue an expire warning:" +msgstr "Warnung vor Ablaufen des Passworts:" + +#. i18n: file passwordpolicy.ui line 54 +#: rc.cpp:192 +#, no-c-format +msgid "Time when password expires after last password change:" +msgstr "Zeit nach letzter Änderung des Passworts:" + +#. i18n: file passwordpolicy.ui line 68 +#: rc.cpp:195 +#, no-c-format +msgid "Time when account will be disabled after expiration of password:" +msgstr "Zugang wird deaktiviert nach Ablauf des Passworts:" + +#. i18n: file passwordpolicy.ui line 116 +#: rc.cpp:210 +#, no-c-format +msgid "Time before password may not be changed after last password change:" +msgstr "Minimaler Abstand zwischen Passwortänderungen:" + +#. i18n: file passwordpolicy.ui line 171 +#: rc.cpp:222 +#, no-c-format +msgid "Account will expire on:" +msgstr "Zugang läuft ab am:" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 16 +#: rc.cpp:228 +#, no-c-format +msgid "Default connection" +msgstr "Standardverbindung" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 20 +#: rc.cpp:231 +#, no-c-format +msgid "Show system users" +msgstr "Systembenutzer anzeigen" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 26 +#: rc.cpp:234 +#, no-c-format +msgid "The source of the user and group database" +msgstr "Die Quelle der Benutzer- und Gruppendatenbank" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 27 +#: rc.cpp:237 +#, no-c-format +msgid "" +"This option allows you to select where the user/group data stored. Currently " +"three storage backends are supported. <BR><B>Files</B> " +"stores user/group data in traditional /etc/passwd and /etc/group flat files. " +"<BR><B>LDAP</B> stores data in a directory server using the posixAccount and " +"posixGroup object classes; this backend allows the management of Samba " +"users/groups via the sambaSamAccount object class.<BR><B>System</B> " +"provides a read-only access to all users and groups which your installation " +"knows about." +msgstr "" +"Mit dieser Einstellung kann festgelegt werden wie die Benutzer- und " +"Gruppendaten gespeichert werden. Derzeit werden drei Verfahren unterstützt." +"<br><b>Dateien</b> speichert die Benutzer- und Gruppendaten traditionell in den " +"Textdateien /etc/passwd und /etc/group." +"<br><b>LDAP</b> speichert die Benutzer- und Gruppendaten mit den Gruppenklassen " +"posixAccount und posixGroup in einem Verzeichnisdienst. Diese Methode " +"ermöglicht die Verwaltung von Samba-Benutzergruppen über die Objektklasse " +"sambaSamAccount." +"<br><b>System</b> bietet einen Nur-Lese-Zugriff auf alle Benutzer und Gruppen, " +"die auf Ihrem System bekannt sind." + +#. i18n: file kuser.kcfg line 36 +#: rc.cpp:240 +#, no-c-format +msgid "Shell" +msgstr "Shell" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 37 +#: rc.cpp:243 +#, no-c-format +msgid "" +"This option allows you to select the shell which will be the default for new " +"users." +msgstr "" +"Diese Einstellung erlaubt die Auswahl der Shell, die als Standard bei neuen " +"Benutzern verwendet wird." + +#. i18n: file kuser.kcfg line 40 +#: rc.cpp:246 +#, no-c-format +msgid "Home path template" +msgstr "Vorlage für Persönlichen Ordner" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 41 +#: rc.cpp:249 +#, no-c-format +msgid "" +"This option specifies the UNIX home path template for new users. The '%U' macro " +"will replaced with the actual user name." +msgstr "" +"Diese Einstellung legt die Vorlage für den Persönlichen Ordner unter UNIX fest. " +"Das Makro %U wird durch den Benutzernamen ersetzt." + +#. i18n: file kuser.kcfg line 45 +#: rc.cpp:252 +#, no-c-format +msgid "First UID" +msgstr "Erste UID" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 46 +#: rc.cpp:255 +#, no-c-format +msgid "" +"This options specifies the first user ID where searching for an available UID " +"starts." +msgstr "" +"Diese Einstellung legt die erste Benutzer-ID fest, ab der nach verfügbaren UIDs " +"gesucht wird." + +#. i18n: file kuser.kcfg line 50 +#: rc.cpp:258 +#, no-c-format +msgid "First GID" +msgstr "Erste GID" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 51 +#: rc.cpp:261 +#, no-c-format +msgid "" +"This options specifies the first group ID where searching for an available GID " +"starts." +msgstr "" +"Diese Einstellung legt die erste Gruppen-ID fest, ab der nach verfügbaren GIDs " +"gesucht wird." + +#. i18n: file kuser.kcfg line 56 +#: rc.cpp:267 +#, no-c-format +msgid "" +"If this option is checked then a home directory will created for the new user." +msgstr "" +"Ist diese Einstellung aktiviert, wird für den neuen Benutzer ein Persönlicher " +"Ordner angelegt." + +#. i18n: file kuser.kcfg line 61 +#: rc.cpp:273 +#, no-c-format +msgid "" +"If this option is checked then the contents of the skeleton folder will copied " +"to the new user's home directory" +msgstr "" +"Ist diese Einstellung aktiviert, wird der Inhalt des Ordners \"skeleton\" in " +"den Persönlichen Ordner des neuen Benutzers kopiert." + +#. i18n: file kuser.kcfg line 66 +#: rc.cpp:279 +#, no-c-format +msgid "" +"If this option is enabled, new user creation will create a private group named " +"as the user, and the primary group of the user will assigned to this private " +"group." +msgstr "" +"Ist diese Einstellung aktiviert, wird beim Anlegen eines neuen Benutzers eine " +"private Gruppe angelegt, die den Namen des Benutzers trägt. Die primäre Gruppe " +"des Benutzers wird dieser privaten Gruppe zugeordnet." + +#. i18n: file kuser.kcfg line 70 +#: rc.cpp:282 +#, no-c-format +msgid "Default primary group" +msgstr "Voreingestellte primäre Gruppe" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 71 +#: rc.cpp:285 +#, no-c-format +msgid "" +"This is the default primary group which will be assigned to a newly created " +"user." +msgstr "" +"Dies ist die voreingestellte primäre Gruppe, der ein neu angelegter Benutzer " +"zugeordnet wird." + +#. i18n: file kuser.kcfg line 76 +#: rc.cpp:288 +#, no-c-format +msgid "smin" +msgstr "smin" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 80 +#: rc.cpp:291 +#, no-c-format +msgid "smax" +msgstr "smax" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 84 +#: rc.cpp:294 +#, no-c-format +msgid "swarn" +msgstr "swarn" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 88 +#: rc.cpp:297 +#, no-c-format +msgid "sinact" +msgstr "sinact" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 92 +#: rc.cpp:300 +#, no-c-format +msgid "sexpire" +msgstr "sexpire" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 93 +#: rc.cpp:303 +#, no-c-format +msgid "This setting is for specifying a date when user accounts will expire." +msgstr "" +"Diese Einstellung legt das Datum fest, an dem der Benutzerzugang abläuft." + +#. i18n: file kuser.kcfg line 97 +#: rc.cpp:306 +#, no-c-format +msgid "sneverexpire" +msgstr "sneverexpire" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 98 +#: rc.cpp:309 +#, no-c-format +msgid "Check this if you want to user accounts never expire." +msgstr "Markieren Sie diese Einstellung, wenn der Benutzerzugang nie abläuft." + +#. i18n: file kuser.kcfg line 103 +#: rc.cpp:312 +#, no-c-format +msgid "Password file" +msgstr "Passwortdatei" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 104 +#: rc.cpp:315 +#, no-c-format +msgid "This specifies the users database file (usually /etc/passwd)." +msgstr "" +"Hier wird die Datei mit den Benutzerdaten angegeben (gewöhnlich /etc/passwd)." + +#. i18n: file kuser.kcfg line 108 +#: rc.cpp:318 +#, no-c-format +msgid "Group file" +msgstr "Gruppendatei" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 109 +#: rc.cpp:321 +#, no-c-format +msgid "This specifies the groups database file (usually /etc/group)." +msgstr "" +"Hier wird die Datei mit den Gruppendaten angegeben (gewöhnlich /etc/group)." + +#. i18n: file kuser.kcfg line 113 +#: rc.cpp:324 +#, no-c-format +msgid "MD5 Shadow passwords" +msgstr "MD5 \"shadow\"-Passwörter" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 114 +#: rc.cpp:327 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this if you want the passwords in the shadow file MD5 hashed. Leave this " +"unchecked if DES encryption should be used." +msgstr "" +"Aktivieren Sie diese Einstellung, wenn die Passwörter in der Shadow-Datei mit " +"dem MD5-Verfahren verschlüsselt werden sollen. Andernfalls werden sie mit dem " +"DES-Verfahren verschlüsselt." + +#. i18n: file kuser.kcfg line 117 +#: rc.cpp:330 +#, no-c-format +msgid "Shadow password file" +msgstr "Shadow-Passwortdatei" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 118 +#: rc.cpp:333 +#, no-c-format +msgid "" +"Specifies the shadow password file (usually /etc/shadow). Leave this empty if " +"your system does not use a shadow password file." +msgstr "" +"Gibt die Shadow-Datei für die Passwörter an (gewöhnlich /etc/shadow). Tragen " +"Sie hier nichts ein, wenn Ihr System keine Shadow-Passwörter unterstützt." + +#. i18n: file kuser.kcfg line 122 +#: rc.cpp:336 +#, no-c-format +msgid "Group shadow file" +msgstr "Shadow-Gruppendatei" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 123 +#: rc.cpp:339 +#, no-c-format +msgid "" +"Specifies the shadow group file (usually /etc/gshadow). Leave this empty if " +"your system does not use a shadow group file." +msgstr "" +"Gibt die Shadow-Datei für die Gruppen an (gewöhnlich /etc/gshadow). Tragen Sie " +"hier nichts ein, wenn Ihr System keine Shadow-Datei für Gruppen unterstützt." + +#. i18n: file kuser.kcfg line 127 +#: rc.cpp:342 +#, no-c-format +msgid "NIS password source" +msgstr "NIS-Quelle für Passwörter" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 130 +#: rc.cpp:345 +#, no-c-format +msgid "NIS minimum UID" +msgstr "Minimale NIS-UID" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 133 +#: rc.cpp:348 +#, no-c-format +msgid "NIS group source" +msgstr "NIS-Quelle für Gruppe" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 136 +#: rc.cpp:351 +#, no-c-format +msgid "NIS minimum GID" +msgstr "Minimale NIS-GID" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 140 +#: rc.cpp:354 +#, no-c-format +msgid "LDAP User" +msgstr "LDAP-Benutzer" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 143 +#: rc.cpp:357 +#, no-c-format +msgid "LDAP Password" +msgstr "LDAP-Passwort" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 146 +#: rc.cpp:360 +#, no-c-format +msgid "LDAP SASL Realm" +msgstr "LDAP SASL-Realm" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 149 +#: rc.cpp:363 +#, no-c-format +msgid "LDAP Bind DN" +msgstr "LDAP Bindungs-DN" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 152 +#: rc.cpp:366 +#, no-c-format +msgid "LDAP Host" +msgstr "LDAP-Host" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 155 +#: rc.cpp:369 +#, no-c-format +msgid "LDAP Port" +msgstr "LDAP-Port" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 159 +#: rc.cpp:372 +#, no-c-format +msgid "LDAP version" +msgstr "LDAP-Version" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 163 +#: rc.cpp:375 +#, no-c-format +msgid "LDAP Size limit" +msgstr "LDAP-Größenbeschränkung" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 167 +#: rc.cpp:378 +#, no-c-format +msgid "LDAP Time limit" +msgstr "LDAP-Zeitlimit" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 171 +#: rc.cpp:381 +#, no-c-format +msgid "LDAP Base DN" +msgstr "LDAP Basis-DN" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 174 +#: rc.cpp:384 +#, no-c-format +msgid "LDAP Filter" +msgstr "LDAP-Filter" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 177 +#: rc.cpp:387 +#, no-c-format +msgid "LDAP no encryption" +msgstr "LDAP ohne Verschlüsselung" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 181 +#: rc.cpp:390 +#, no-c-format +msgid "LDAP TLS" +msgstr "LDAP TLS" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 185 +#: rc.cpp:393 +#, no-c-format +msgid "LDAP SSL" +msgstr "LDAP SSL" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 189 +#: rc.cpp:396 +#, no-c-format +msgid "LDAP Anonymous" +msgstr "LDAP Anonym" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 193 +#: rc.cpp:399 +#, no-c-format +msgid "LDAP Simple auth" +msgstr "LDAP einfache Anmeldung" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 197 +#: rc.cpp:402 +#, no-c-format +msgid "LDAP SASL auth" +msgstr "LDAP SASL-Anmeldung" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 201 +#: rc.cpp:405 +#, no-c-format +msgid "LDAP SASL mechanism" +msgstr "LDAP SASL-Mechanismus" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 205 +#: rc.cpp:408 +#, no-c-format +msgid "LDAP User container" +msgstr "LDAP Benutzer-Container" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 206 +#: rc.cpp:411 +#, no-c-format +msgid "" +"This specifies where to store users' entries relative to the LDAP base DN." +msgstr "" +"Hier wird festgelegt, wo die Benutzereinträge relativ zur LDAP-Basis-DN " +"abgelegt werden." + +#. i18n: file kuser.kcfg line 210 +#: rc.cpp:414 +#, no-c-format +msgid "LDAP User filter" +msgstr "LDAP-Benutzerfilter" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 211 +#: rc.cpp:417 +#, no-c-format +msgid "This specifies the filter used for user entries." +msgstr "Legt fest, welcher Filter für Benutzereinträge verwendet wird." + +#. i18n: file kuser.kcfg line 214 +#: rc.cpp:420 +#, no-c-format +msgid "LDAP Group container" +msgstr "LDAP Gruppen-Container" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 215 +#: rc.cpp:423 +#, no-c-format +msgid "" +"This specifies where to store groups' entries relative to the LDAP base DN." +msgstr "" +"Hier wird festgelegt, wo die Gruppeneinträge relativ zur LDAP-Basis-DN abgelegt " +"werden." + +#. i18n: file kuser.kcfg line 219 +#: rc.cpp:426 +#, no-c-format +msgid "LDAP Group filter" +msgstr "LDAP-Gruppenfilter" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 220 +#: rc.cpp:429 +#, no-c-format +msgid "This specifies the filter used for group entries." +msgstr "Legt fest, welcher Filter für Gruppeneinträge verwendet wird." + +#. i18n: file kuser.kcfg line 223 +#: rc.cpp:432 +#, no-c-format +msgid "LDAP User RDN prefix" +msgstr "LDAP Benutzer-RDN-Präfix" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 224 +#: rc.cpp:435 +#, no-c-format +msgid "This specifies what prefix will used for user entries." +msgstr "Legt fest, welches Präfix für Benutzereinträge verwendet wird." + +#. i18n: file kuser.kcfg line 234 +#: rc.cpp:441 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this if the user's full name should be stored in the cn (Canonical Name) " +"attribute." +msgstr "" +"Markieren Sie diese Einstellung, wenn der vollständige Name des Benutzers im " +"Attribut cn (Canonical Name) gespeichert werden soll." + +#. i18n: file kuser.kcfg line 238 +#: rc.cpp:444 +#, no-c-format +msgid "Update the gecos field" +msgstr "Aktualisieren des Feldes gecos" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 239 +#: rc.cpp:447 +#, no-c-format +msgid "Check this if the gecos attribute should be updated." +msgstr "" +"Markieren Sie diese Einstellung, wenn das Attribut gecos aktualisiert werden " +"soll." + +#. i18n: file kuser.kcfg line 243 +#: rc.cpp:450 +#, no-c-format +msgid "Manage LDAP shadowAccount objectclass" +msgstr "LDAP-Objektklasse shadowAccount verwalten" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 244 +#: rc.cpp:453 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this if the shadowAccount object should be used in the users' entries. It " +"allows to enforce password change/expiration policies." +msgstr "" +"Markieren Sie diese Einstellung, wenn das Objekt shadowAccount der " +"Benutzereinträge verwendet werden soll. Hiermit können Regeln für " +"Passwortänderung und -ablauf vorgegeben werden." + +#. i18n: file kuser.kcfg line 248 +#: rc.cpp:456 +#, no-c-format +msgid "LDAP Structural objectclass" +msgstr "Strukturelle LDAP-Objektklasse" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 249 +#: rc.cpp:459 +#, no-c-format +msgid "" +"This option allows to specify the structural objectclass used with users' " +"entries. If you want to use these entries not just for authentication, but for " +"an addressbook, too, then choose inetOrgPerson." +msgstr "" +"Mit dieser Einstellung kann die strukturelle Objektklasse festgelegt werden, " +"die bei Benutzereinträgen verwendet wird. Wenn Sie diese Einträge nicht nur zu " +"Authentifizierung sondern auch für ein Adressbuch benutzen wollen, sollten Sie " +"hier inetOrgPerson wählen." + +#. i18n: file kuser.kcfg line 257 +#: rc.cpp:462 +#, no-c-format +msgid "LDAP Group RDN prefix" +msgstr "LDAP Gruppen-RDN-Präfix" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 258 +#: rc.cpp:465 +#, no-c-format +msgid "This specifies what prefix will used for group entries." +msgstr "Legt fest, welcher Präfix für Gruppeneinträge verwendet wird." + +#. i18n: file kuser.kcfg line 266 +#: rc.cpp:468 +#, no-c-format +msgid "LDAP Password hash method" +msgstr "Hash-Verfahren für LDAP-Passwörter" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 267 +#: rc.cpp:471 +#, no-c-format +msgid "This specifies the password hashing method. The most secure is SSHA." +msgstr "" +"Legt das Hash-Verfahren für Passwörter fest. Das sicherste Verfahren ist SSHA." + +#. i18n: file kuser.kcfg line 279 +#: rc.cpp:474 +#, no-c-format +msgid "Enable samba account management" +msgstr "Samba-Zugangsverwaltung" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 280 +#: rc.cpp:477 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this if you want to use the user/group entries in a Samba domain. KUser " +"will create sambaSamAccount objectclass for each entry which is usable with the " +"ldapsam passdb backend with Samba version greater than 3.0." +msgstr "" +"Markieren Sie diese Einstellung, wenn Sie die Benutzer- und Gruppeneinträge in " +"einer Samba-Domäne verwenden wollen. KUser erstellt eine " +"sambaSamAccount-Objektklasse für jeden Eintrag, die vom ldapsam passdb-Programm " +"verwendet werden kann, das in Samba ab der Version 3.0 enthalten ist." + +#. i18n: file kuser.kcfg line 283 +#: rc.cpp:480 +#, no-c-format +msgid "Samba domain name" +msgstr "Samba Domänen-Name" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 284 +#: rc.cpp:483 +#, no-c-format +msgid "This specifies the samba domain name." +msgstr "Hier wird der Name der Samba-Domäne festgelegt." + +#. i18n: file kuser.kcfg line 287 +#: rc.cpp:486 +#, no-c-format +msgid "Samba domain SID" +msgstr "Samba Domänen-SID" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 288 +#: rc.cpp:489 +#, no-c-format +msgid "" +"This specifies the domain Security IDentifier. It is unique in a single domain. " +"You can query the value of the domain SID with 'net getlocalsid domain_name'." +msgstr "" +"Hiermit wird der Domain Security IDentifier festgelegt. Innerhalb einer Domäne " +"ist dieser eindeutig. Sie können den Wert der Domänen-SID über 'net getlocalsid " +"domain_name' abfragen." + +#. i18n: file kuser.kcfg line 291 +#: rc.cpp:492 +#, no-c-format +msgid "Algorithmic RID base" +msgstr "Algorithmische RID-Basis" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 292 +#: rc.cpp:495 +#, no-c-format +msgid "" +"This value is an offset for the algorithmic mapping from uids and gids to rids. " +"The default (and minimum) value is 1000, it must be even, and the LDAP database " +"and smb.conf must store the same values." +msgstr "" +"Dieser Wert stellt einen Offset für die algorithmische Abbildung von uids und " +"gids auf rids dar. Die Voreinstellung (und das Minimum) ist der Wert 1000. Der " +"Wert muss eine gerade Zahl sein, und die LDAP-Datenbank und smb.conf müssen die " +"selben Werte speichern." + +#. i18n: file kuser.kcfg line 296 +#: rc.cpp:498 +#, no-c-format +msgid "Samba login script" +msgstr "Samba-Anmeldeskript" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 297 +#: rc.cpp:501 +#, no-c-format +msgid "" +"This specifies a name of a login script (in the `Netlogon` share) which will be " +"executed as the user logs in to a Windows machine." +msgstr "" +"Hier wird der Name des Anmeldeskripts (in der Netlogon-Freigabe) festgelegt, " +"das ausgeführt wird, wenn sich der Benutzer auf einem Windows-Rechner einloggt." + +#. i18n: file kuser.kcfg line 300 +#: rc.cpp:504 +#, no-c-format +msgid "Samba home drive" +msgstr "Persönliches Laufwerk (Samba)" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 301 +#: rc.cpp:507 +#, no-c-format +msgid "" +"Specifies a drive letter where the user's home directory will automatically " +"mapped when he/she logs into a Windows machine." +msgstr "" +"Legt einen Laufwerksbuchstaben fest, auf den der Persönliche Ordner des " +"Benutzers bei der Anmeldung an einen Windows-Rechner automatisch abgebildet " +"wird." + +#. i18n: file kuser.kcfg line 304 +#: rc.cpp:510 +#, no-c-format +msgid "Samba profile path template" +msgstr "Vorlage" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 305 +#: rc.cpp:513 +#, no-c-format +msgid "" +"This specifies the location of the roaming profile of the user. The '%U' macro " +"will be replaced with the actual user name." +msgstr "" +"Hier wird der Speicherort des mobilen Profils des Benutzers festgelegt. Der " +"Platzhalter %U wird durch den tatsächlichen Namen des Benutzers ersetzt." + +#. i18n: file kuser.kcfg line 308 +#: rc.cpp:516 +#, no-c-format +msgid "Samba home path template" +msgstr "Vorlage für Persönlichen Ordner (Samba)" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 309 +#: rc.cpp:519 +#, no-c-format +msgid "" +"This specifies the location of the home directory of the user. This field is " +"meaningful only for Windows machines. The '%U' macro will be replaced with the " +"actual user name." +msgstr "" +"Hier wird der Ort des Persönlichen Ordners für den Benutzer festgelegt. Dieses " +"Feld hat nur für Windows-Rechner eine Bedeutung. Das Makro %U wird durch den " +"Benutzernamen ersetzt." + +#. i18n: file kuser.kcfg line 313 +#: rc.cpp:525 +#, no-c-format +msgid "" +"Store the LanManager hashed password in the sambaLMPassword attribute. Check " +"this if you have older clients (Win9x series and before) on your network." +msgstr "" +"Speichert den Hashwert des LanManager-Passworts im Attribut sambaLMPassword. " +"Versuchen Sie dies, wenn Sie ältere Clients (Win9x und älter) in Ihrem Netzwerk " +"haben." + +#: selectconn.cpp:38 +msgid "Connection Selection" +msgstr "Anbindung auswählen" + +#: selectconn.cpp:42 +msgid "&New..." +msgstr "&Neu..." + +#: selectconn.cpp:48 +msgid "Defined connections:" +msgstr "Vorhandene Anbindungen:" + +#: selectconn.cpp:81 +msgid "Please type the name of the new connection:" +msgstr "Geben Sie den Namen der neuen Anbindung ein:" + +#: selectconn.cpp:84 +msgid "A connection with this name already exists." +msgstr "Eine Anbindung mit diesem Namen existiert bereits." + +#: selectconn.cpp:122 +msgid "Do you really want to delete the connection '%1'?" +msgstr "Möchten Sie die Anbindung \"%1\" wirklich löschen?" + +#: selectconn.cpp:123 +msgid "Delete Connection" +msgstr "Anbindung löschen" |