diff options
author | TDE Weblate <[email protected]> | 2018-12-27 18:33:09 +0000 |
---|---|---|
committer | TDE Weblate <[email protected]> | 2018-12-27 18:33:09 +0000 |
commit | 40ddcfe3e379c6ba378eba1d8fcff9987299b963 (patch) | |
tree | 819c26792877baaa5bce6ea0f0623aabced3f025 /tde-i18n-de/messages/tdeedu/kig.po | |
parent | 33d1adc54f00a7aa3cf2609d86979492da63804f (diff) | |
download | tde-i18n-40ddcfe3e379c6ba378eba1d8fcff9987299b963.tar.gz tde-i18n-40ddcfe3e379c6ba378eba1d8fcff9987299b963.zip |
Update translation files
Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate.
Translation: tdeedu/kig
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdeedu/kig/
Diffstat (limited to 'tde-i18n-de/messages/tdeedu/kig.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-de/messages/tdeedu/kig.po | 2504 |
1 files changed, 1267 insertions, 1237 deletions
diff --git a/tde-i18n-de/messages/tdeedu/kig.po b/tde-i18n-de/messages/tdeedu/kig.po index ab1bcdeb51c..fa050f87878 100644 --- a/tde-i18n-de/messages/tdeedu/kig.po +++ b/tde-i18n-de/messages/tdeedu/kig.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kig\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-26 20:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-11-08 14:31+0100\n" "Last-Translator: Burkhard Lück <[email protected]>\n" "Language-Team: Deutsch <[email protected]>\n" @@ -22,821 +22,17 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: tips.cpp:3 +#: _translatorinfo:1 msgid "" -"<p>One of the most powerful tools in Kig are the menus that you can\n" -"enter by right-clicking on an object, or on some empty space in the\n" -"document. You can use them to give objects names, change their colors\n" -"and line styles, and lots of other interesting things.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Eins der mächtigsten Werkzeuge in Kig sind die Menüs, die Sie mit einem\n" -"Rechtsklick auf ein Objekt erhalten oder auf freien Platz im Dokument.\n" -"Sie können den Objekten Namen geben, Ihre Farben und Linienstile ändern \n" -"und viele andere interessante Dinge tun.</p>\n" - -#: tips.cpp:11 -msgid "" -"<p>You can construct new points without using the menu or the toolbar, simply\n" -"clicking somewhere on the Kig document with the <em>middle mouse\n" -"button</em>.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Sie können neue Punkte ohne das Menü oder die Werkzeugleiste erzeugen,\n" -"klicken Sie einfach irgendwo auf das Kig-Dokument mit der <em>" -"mittleren Maustaste\n" -"</em>.</p>\n" - -#: tips.cpp:18 -msgid "" -"<p>Kig can open several file formats: its files (<code>.kig</code> files),\n" -"<em>KGeo</em> files, <em>KSeg</em> files, and, partially, <em>Dr. Geo</em>\n" -"and <em>Cabri™</em> files.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Kig kann verschiedene Dateiformate öffnen: Seine eigenen Dateien\n" -" (<code>.kig</code>-Dateien), <em>KGeo</em>-Dateien, <em>KSeg</em>-Dateien,\n" -" <em>Dr. Geo</em>-Dateien und <em>Cabri™</em>-Dateien.</p>\n" - -#: tips.cpp:25 -msgid "" -"<p>Kig has more than 40 objects and 10 transformations you can construct and " -"use\n" -"in your documents: open the <em>Objects</em> menu to see them all.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Kig enthält mehr als 40 Objekte und 10 Transformationen, die Sie " -"konstruieren und in Ihren Dokumenten benutzen können.\n" -"Öffnen Sie in Ihren Dokumenten das Menü <em>Objekte</em> um alle zu sehen.</p>\n" - -#: tips.cpp:31 -msgid "" -"<p>You can use the selected objects to start the construction of an object\n" -"which requires the selected objects as arguments. For example, if you have two\n" -"points selected, you can choose <em>Start->Circle by Three Points</em> " -"from the\n" -"popup menu to start constructing a circle by three points.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Sie können ausgewählte Objekte dazu benutzen, ein Objekt zu konstruieren, " -"das diese gewählten Objekte als Argumente benötigt. Wenn Sie zum Beispiel zwei " -"Punkte ausgewählt haben, können Sie <em>Start->Kreis mit drei Punkten</em> " -"aus dem Aufklappmenü auswählen, um einen Kreis mit diesen drei Punkten zu " -"konstruieren.</p>\n" - -#: tips.cpp:39 -msgid "" -"<p>Kig can extends its object set using external macros. You can find some\n" -"interesting macro on Kig website:\n" -"<a href=\"http://edu.kde.org/kig\">http://edu.kde.org/kig</a>.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Kig kann seine Objekt mittels externen Makros erweitern. Sie können einige " -"interessante Makros auf der Webseite von Kig finden:\n" -"<a href=\"http://edu.kde.org/kig\">http://edu.kde.org/kig</a></p>\n" - -#: tips.cpp:46 -msgid "" -"<p>If you have more than one object under the mouse, and you want to select " -"any\n" -"of them, you can click with the <em>left mouse button</em>, while holding the\n" -"<em>Shift</em> key, to get a list of the objects under the mouse cursor which\n" -"you can then select from.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Wenn Sie mehr als ein Objekt unter dem Mauszeiger haben und Sie eines davon " -"auswählen\n" -"möchten, können Sie mit der <em>linken Maustaste</em> " -"daraufklicken während Sie die \n" -"<em>Umschalt-</em>Taste drücken, um eine Liste der Objekte unter dem Mauszeiger " -"zu bekommen, aus \n" -"der Sie eines auswählen können.</p>\n" - -#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 35 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "&Objects" -msgstr "&Objekte" - -#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 37 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "&Points" -msgstr "&Punkte" - -#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 48 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "&Lines" -msgstr "&Linien" - -#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 58 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "&Circles && Arcs" -msgstr "K&reise && Kreisbögen" - -#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 69 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Poly&gons" -msgstr "Poly&gone" - -#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 80 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "&Vectors && Segments" -msgstr "&Vektoren && Strecken" - -#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 89 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Co&nics && Cubics" -msgstr "Kegelschnitte && Kubische Funktionen" - -#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 96 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "More Conics" -msgstr "Weitere Kegelschnitte" - -#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 109 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Cu&bics" -msgstr "Ku&bische Funktionen" - -#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 116 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "&Angles" -msgstr "Win&kel" - -#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 121 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "&Transformations" -msgstr "&Transformationen" - -#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 139 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "&Differential geometry" -msgstr "&Differentialgeometrie" - -#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 146 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "T&ests" -msgstr "T&ests" - -#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 157 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "&Other" -msgstr "&Sonstige" - -#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 169 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "&Types" -msgstr "&Typen" - -#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 196 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Points" -msgstr "Punkte" - -#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 207 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "Lines" -msgstr "Linien" - -#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 217 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "Vectors && Segments" -msgstr "Vektoren && Strecken" - -#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 225 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "Circles && Arcs" -msgstr "Kreise && Kreisbögen" - -#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 234 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "Conics" -msgstr "Kegelschnitte" - -#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 243 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "Angles" -msgstr "Winkel" - -#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 248 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "Transformations" -msgstr "Transformationen" - -#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 262 -#: rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "Tests" -msgstr "Tests" - -#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 273 -#: rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "Other Objects" -msgstr "Andere Objekte" - -#. i18n: file filters/drgeo-filter-chooserbase.ui line 16 -#: rc.cpp:102 -#, no-c-format -msgid "Dr. Geo Filter" -msgstr "Dr. Geo-Filter" - -#. i18n: file filters/drgeo-filter-chooserbase.ui line 34 -#: rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "" -"The current Dr. Geo file contains more than one figure.\n" -"Please select which to import:" -msgstr "" -"Die aktuelle Dr. Geo-Datei enthält mehr als eine Zeichnung.\n" -"Bitte wählen Sie die zu importierende." - -#. i18n: file filters/imageexporteroptionsbase.ui line 30 -#: rc.cpp:115 -#, no-c-format -msgid "Resolution" -msgstr "Auflösung" - -#. i18n: file filters/imageexporteroptionsbase.ui line 55 -#: rc.cpp:118 -#, no-c-format -msgid "Width:" -msgstr "Breite:" - -#. i18n: file filters/imageexporteroptionsbase.ui line 66 -#: rc.cpp:121 rc.cpp:127 -#, no-c-format -msgid " pixels" -msgstr " Pixel" - -#. i18n: file filters/imageexporteroptionsbase.ui line 90 -#: rc.cpp:124 -#, no-c-format -msgid "Height:" -msgstr "Höhe:" - -#. i18n: file filters/imageexporteroptionsbase.ui line 111 -#: rc.cpp:130 -#, no-c-format -msgid "&Keep aspect ratio" -msgstr "&Seitenverhältnis beibehalten" - -#. i18n: file filters/imageexporteroptionsbase.ui line 132 -#: kig/kig_part.cpp:134 rc.cpp:136 rc.cpp:145 rc.cpp:157 -#, no-c-format -msgid "Show grid" -msgstr "Gitternetzlinien anzeigen" - -#. i18n: file filters/imageexporteroptionsbase.ui line 140 -#: kig/kig_part.cpp:137 rc.cpp:139 rc.cpp:148 rc.cpp:160 -#, no-c-format -msgid "Show axes" -msgstr "Achsen anzeigen" - -#. i18n: file filters/latexexporteroptions.ui line 57 -#: rc.cpp:151 -#, no-c-format -msgid "Show extra frame" -msgstr "Extra Rahmen anzeigen" - -#. i18n: file modes/edittypebase.ui line 24 -#: rc.cpp:163 -#, no-c-format -msgid "Edit Type" -msgstr "Typ bearbeiten" - -#. i18n: file modes/edittypebase.ui line 41 -#: rc.cpp:166 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can modify the name, the description and the icon of this macro type." -msgstr "" -"Hier können Sie den Namen, die Beschreibung und das Symbol für diesen Makrotyp " -"bearbeiten." - -#. i18n: file modes/edittypebase.ui line 79 -#: rc.cpp:169 rc.cpp:214 -#, no-c-format -msgid "Name:" -msgstr "Name:" - -#. i18n: file modes/edittypebase.ui line 87 -#: rc.cpp:172 -#, no-c-format -msgid "Here you can edit the name of the current macro type." -msgstr "Hier können Sie den Namen für den aktuellen Makrotyp bearbeiten." - -#. i18n: file modes/edittypebase.ui line 111 -#: rc.cpp:175 rc.cpp:217 -#, no-c-format -msgid "Description:" -msgstr "Beschreibung:" - -#. i18n: file modes/edittypebase.ui line 119 -#: rc.cpp:178 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can edit the description of the current macro type. This field is " -"optional, so you can also leave this empty: if you do so, then your macro type " -"will have no description." -msgstr "" -"Hier können Sie die Beschreibung des aktuellen Makrotyps bearbeiten. Dieses " -"Feld ist optional, sie können es also leer lassen: Falls Sie dies tun, wird Ihr " -"Makro keine Beschreibung haben." - -#. i18n: file modes/edittypebase.ui line 142 -#: rc.cpp:181 -#, no-c-format -msgid "Use this button to change the icon of the current macro type." -msgstr "" -"Benutzen Sie diesen Knopf, um das Symbol für den aktuellen Makrotyp zu " -"verändern." - -#. i18n: file modes/macrowizardbase.ui line 24 -#: rc.cpp:193 -#, no-c-format -msgid "Define New Macro" -msgstr "Neues Makro definieren" - -#. i18n: file modes/macrowizardbase.ui line 31 -#: rc.cpp:196 -#, no-c-format -msgid "Given Objects" -msgstr "Gegebene Objekte" - -#. i18n: file modes/macrowizardbase.ui line 56 -#: rc.cpp:199 -#, no-c-format -msgid "Select the \"given\" objects for your new macro and press \"Next\"." -msgstr "" -"Wählen Sie die \"gegebenen\" Objekte für Ihr neues Makro und drücken Sie " -"\"Weiter\"." - -#. i18n: file modes/macrowizardbase.ui line 69 -#: rc.cpp:202 -#, no-c-format -msgid "Final Object" -msgstr "Endobjekt" - -#. i18n: file modes/macrowizardbase.ui line 86 -#: rc.cpp:205 -#, no-c-format -msgid "Select the final object(s) for your new macro." -msgstr "Wählen Sie das Endobjekt für Ihr neues Makro." - -#. i18n: file modes/macrowizardbase.ui line 96 -#: modes/label.cc:136 rc.cpp:208 rc.cpp:248 -#, no-c-format -msgid "Name" -msgstr "Name" - -#. i18n: file modes/macrowizardbase.ui line 113 -#: rc.cpp:211 -#, no-c-format -msgid "Enter a name and description for your new type." -msgstr "Geben Sie einen Namen und eine Beschreibung für den neuen Typ ein." - -#. i18n: file modes/textlabelwizardbase.ui line 16 -#: rc.cpp:220 -#, no-c-format -msgid "Construct Label" -msgstr "Textfeld konstruieren" - -#. i18n: file modes/textlabelwizardbase.ui line 23 -#: rc.cpp:223 -#, no-c-format -msgid "Enter Label Text" -msgstr "Geben Sie den Text ein" - -#. i18n: file modes/textlabelwizardbase.ui line 35 -#: rc.cpp:226 -#, no-c-format -msgid "" -"Enter the text for your label here and press \"Next\".\n" -"If you want to show variable parts, then put %1, %2, ... at the appropriate " -"places (e.g. \"This segment is %1 units long.\")." -msgstr "" -"Geben Sie einen Text für Ihr Textfeld hier ein und drücken Sie \"Weiter\" bzw. " -"\"Abschließen\".\n" -"Wenn Sie veränderliche Teile zeigen wollen, fügen Sie %1, %2, an der passenden " -"Stelle ein (z. B. \"Diese Strecke ist %1 Einheiten lang.\")." - -#. i18n: file modes/textlabelwizardbase.ui line 51 -#: rc.cpp:230 -#, no-c-format -msgid "Show text in a frame" -msgstr "Text in einem Rahmen anzeigen" - -#. i18n: file modes/textlabelwizardbase.ui line 61 -#: rc.cpp:233 rc.cpp:296 -#, no-c-format -msgid "Select Arguments" -msgstr "Argumente auswählen" - -#. i18n: file modes/textlabelwizardbase.ui line 72 -#: rc.cpp:236 -#, no-c-format -msgid "" -"Now select the argument(s) you need. For every argument, click on it, select " -"an object and a property in the Kig window, and click finish when you are " -"done..." -msgstr "" -"Nun wählen Sie die Argumente, die Sie brauchen. Klicken Sie auf das Argument, " -"wählen Sie ein Objekt und eine Eigenschaft im Kig-Fenster und klicken auf " -"\"Abschließen\", wenn Sie fertig sind ..." - -#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 16 -#: rc.cpp:239 -#, no-c-format -msgid "Manage Types" -msgstr "Typen verwalten" - -#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 19 -#: rc.cpp:242 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can manage types; you can remove them, and load and save them from and " -"to files..." -msgstr "" -"Hier können Sie Typen verwalten. Sie können sie entfernen, laden und speichern " -"..." - -#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 42 -#: rc.cpp:245 -#, no-c-format -msgid "Icon" -msgstr "Symbol" - -#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 64 -#: rc.cpp:251 -#, no-c-format -msgid "Description" -msgstr "Beschreibung" - -#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 83 -#: rc.cpp:254 -#, no-c-format -msgid "Select types here..." -msgstr "Wählen Sie hier die Typen ..." - -#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 86 -#: rc.cpp:257 -#, no-c-format -msgid "" -"This is a list of the current macro types... You can select, edit, delete, " -"export and import them..." -msgstr "" -"Das ist eine Liste der aktuellen Makrotypen. Sie können sie auswählen, " -"bearbeiten, löschen, exportieren und importieren." - -#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 112 -#: rc.cpp:260 -#, no-c-format -msgid "Edit..." -msgstr "Bearbeiten ..." - -#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 115 -#: rc.cpp:263 -#, no-c-format -msgid "Edit the selected type." -msgstr "Bearbeitet den ausgewählten Typ." - -#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 126 -#: rc.cpp:269 -#, no-c-format -msgid "Delete all the selected types in the list." -msgstr "Löscht alle ausgewählten Typen in der Liste." - -#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 161 -#: rc.cpp:272 -#, no-c-format -msgid "Export..." -msgstr "Exportieren ..." - -#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 164 -#: rc.cpp:275 -#, no-c-format -msgid "Export all the selected types to a file." -msgstr "Exportiert alle ausgewählten Typen in eine Datei." - -#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 172 -#: rc.cpp:278 -#, no-c-format -msgid "Import..." -msgstr "Importieren ..." - -#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 175 -#: rc.cpp:281 -#, no-c-format -msgid "Import macros that are contained in one or more files." -msgstr "Importiert Makros, die in einer oder mehreren Dateien enthalten sind." - -#. i18n: file scripting/newscriptwizardbase.ui line 16 -#: rc.cpp:293 -#, no-c-format -msgid "New Script" -msgstr "Neues Skript" - -#. i18n: file scripting/newscriptwizardbase.ui line 35 -#: rc.cpp:299 -#, no-c-format -msgid "" -"Select the argument objects ( if any )\n" -"in the Kig window and press \"Next\"." -msgstr "" -"Wählen Sie die Argument-Objekte (falls es welche gibt) im Kig-Fenster \n" -"und drücken Sie \"Weiter\"." - -#. i18n: file scripting/newscriptwizardbase.ui line 48 -#: rc.cpp:303 -#, no-c-format -msgid "Enter Code" -msgstr "Code eingeben" - -#. i18n: file scripting/newscriptwizardbase.ui line 67 -#: rc.cpp:306 scripting/script-common.cc:34 -#, no-c-format -msgid "Now fill in the code:" -msgstr "Nun geben Sie den Code ein:" - -#: rc.cpp:307 -msgid "Circle by Center && Line" -msgstr "Kreis durch Mittelpunkt && Gerade" - -#: rc.cpp:308 -msgid "A circle constructed by its center and tangent to a given line" -msgstr "" -"Ein Kreis konstruiert durch seinem Mittelpunkt und der Tangente an einer " -"gegebenen Gerade" - -#: rc.cpp:309 -msgid "Construct a circle tangent to this line" -msgstr "Konstruiert einen Kreis, der diese Gerade tangiert" - -#: objects/circle_type.cc:31 rc.cpp:310 rc.cpp:315 rc.cpp:321 -msgid "Construct a circle with this center" -msgstr "Einen Kreis mit diesem Mittelpunkt konstruieren" - -#: rc.cpp:311 -msgid "Select the line that the new circle should be tangent to..." -msgstr "Wählen Sie die Geraden, die der neue Kreis tangieren soll ..." - -#: objects/circle_type.cc:36 rc.cpp:312 rc.cpp:317 rc.cpp:323 -msgid "Select the center of the new circle..." -msgstr "Wählen Sie den Mittelpunkt des neuen Kreises ..." - -#: rc.cpp:313 -msgid "Circle by Point && Segment (as the Diameter)" -msgstr "Kreis durch Punkt und Strecke (als Durchmesser)" - -#: rc.cpp:314 -msgid "" -"A circle defined by its center and the length of a segment as the diameter" -msgstr "" -"Ein Kreis, der durch seinen Mittelpunkt und die Länge einer Strecke als " -"Durchmesser bestimmt wird." - -#: rc.cpp:316 -msgid "" -"Construct a circle with the diameter given by the length of this segment" -msgstr "" -"Konstruiert einen Kreis mit dem Durchmesser, der durch die Länge der Strecke " -"bestimmt wird" - -#: rc.cpp:318 -msgid "Select the segment whose length gives the diameter of the new circle..." -msgstr "" -"Wählen Sie die Strecke, deren Länge den Durchmesser des neuen Kreises bestimmt " -"..." - -#: rc.cpp:319 -msgid "Circle by Point && Segment (as the Radius)" -msgstr "Kreis durch Punkt und Strecke (als Radius)" - -#: rc.cpp:320 -msgid "" -"A circle defined by its center and the length of a segment as the radius" -msgstr "" -"Ein Kreis, der durch seinen Mittelpunkt und die Länge einer Strecke als Radius " -"bestimmt wird" - -#: rc.cpp:322 -msgid "Construct a circle with the radius given by the length of this segment" -msgstr "" -"Konstruiert einen Kreis mit dem Radius, der durch die Länge der Strecke " -"bestimmt wird" - -#: rc.cpp:324 -msgid "Select the segment whose length gives the radius of the new circle..." -msgstr "" -"Wählen Sie die Strecke, deren Länge den Radius des neuen Kreises bestimmt ..." - -#: rc.cpp:325 -msgid "Equilateral Triangle" -msgstr "Gleichseitiges Dreieck" - -#: rc.cpp:326 -msgid "Equilateral triangle with given two vertices" -msgstr "Gleichseitiges Dreieck mit den gegebenen zwei Scheitelpunkten" - -#: rc.cpp:327 -msgid "Evolute" -msgstr "Krümmungsmittelpunktskurve" - -#: rc.cpp:328 -msgid "Evolute of a curve" -msgstr "Krümmungsmittelpunktskurve einer Kurve" - -#: rc.cpp:329 -msgid "Evolute of this curve" -msgstr "Krümmungsmittelpunktskurve dieser Kurve" - -#: objects/centerofcurvature_type.cc:35 objects/tangent_type.cc:36 rc.cpp:330 -#: rc.cpp:335 -msgid "Select the curve..." -msgstr "Diese Kurve auswählen ..." - -#: rc.cpp:331 -msgid "Osculating Circle" -msgstr "Schmiegungskurve" - -#: rc.cpp:332 -msgid "Osculating circle of a curve at a point" -msgstr "Schmiegungskurve einer Kurve an einem Punkt" - -#: rc.cpp:333 -msgid "Osculating circle of this curve" -msgstr "Schmiegungskurve einer Kurve" - -#: rc.cpp:334 -msgid "Osculating circle at this point" -msgstr "Schmiegungskreis an diesem Punkt" - -#: rc.cpp:336 -msgid "Select the point..." -msgstr "Wählen Sie den Punkt ..." - -#: rc.cpp:337 -msgid "Segment Axis" -msgstr "Streckenachse" - -#: rc.cpp:338 -msgid "The perpendicular line through a given segment's mid point." -msgstr "Die Senkrechte, die durch den Mittelpunkt dieser Strecke geht." - -#: rc.cpp:339 -msgid "Construct the axis of this segment" -msgstr "Die Achse dieses Strecke konstruieren" - -#: rc.cpp:340 -msgid "Select the segment of which you want to draw the axis..." -msgstr "Wählen Sie die Strecke, zu der Sie die Achse zeichnen wollen ..." - -#: rc.cpp:341 -msgid "Square" -msgstr "Rechteck" - -#: rc.cpp:342 -msgid "Square with two given adjacent vertices" -msgstr "Rechteck durch zwei gegebene benachbarte Scheitelpunkte" - -#: rc.cpp:343 -msgid "Vector Difference" -msgstr "Vektordifferenz" - -#: rc.cpp:344 -msgid "Construct the vector difference of two vectors." -msgstr "Eine Vektordifferenz aus zwei gegebenen Vektoren konstruieren." - -#: rc.cpp:345 -msgid "Construct the vector difference of this vector and another one." -msgstr "Konstruiert die Vektordifferenz dieses Vektors und eines anderen." - -#: rc.cpp:346 -msgid "Construct the vector difference of the other vector and this one." -msgstr "" -"Konstruiert die Vektordifferenz zwischen einem anderen Vektor und diesem." - -#: rc.cpp:347 -msgid "Construct the vector difference starting at this point." -msgstr "Konstruiert die Vektordifferenz mit diesem Startpunkt." - -#: rc.cpp:348 -msgid "" -"Select the first of the two vectors of which you want to construct the " -"difference..." -msgstr "" -"Wählen Sie den ersten der zwei Vektoren, von denen Sie die Differenz " -"konstruieren möchten ..." - -#: rc.cpp:349 -msgid "" -"Select the other of the two vectors of which you want to construct the " -"difference..." -msgstr "" -"Wählen Sie den zweiten der beiden Vektoren, deren Differenz Sie konstruieren " -"wollen ..." - -#: rc.cpp:350 -msgid "Select the point to construct the difference vector in..." -msgstr "" -"Wählen Sie einen Punkt, in dem der Differenzvektor konstruiert wird ..." - -#: kig/aboutdata.h:26 -msgid "TDE Interactive Geometry" -msgstr "TDE Interaktive Geometrie" - -#: kig/aboutdata.h:30 -msgid "(C) 2002-2005, The Kig developers" -msgstr "(C) 2002-2005, Die Kig-Entwickler" - -#: kig/aboutdata.h:33 -msgid "Original author, long time maintainer, design and lots of code." -msgstr "" -"Ursprünglicher Autor, langjähriger Betreuer, Design und Berge von Quellcode." - -#: kig/aboutdata.h:37 -msgid "" -"Did a lot of important work all around Kig, including, but not limited to " -"conics, cubics, transformations and property tests support." -msgstr "" -"Hat den mathematikintensiven Teil der Arbeit übernommen, inklusive den " -"Kegelschnitten, Kubischen Funktionen, Transformationen und Eigenschaften-Tests." - -#: kig/aboutdata.h:43 -msgid "" -"Actual maintainer, Dr. Geo import filter, point and line styles, Italian " -"translation, miscellaneous stuff here and there." -msgstr "" -"Aktueller Betreuer, Dr. Geo Importfilter, Punkt- und Linienstile, italienische " -"Übersetzung, viele nützliche Sachen hier und da." - -#: kig/aboutdata.h:49 -msgid "" -"Helped a lot with the implementation of the Locus object, there's quite some " -"math involved in doing it right, and Franco wrote the most difficult parts." -msgstr "" -"Half bei der Implementation des Ort-Objektes, es steckt einige Mathematik darin " -"und Franco hat im Prinzip die schwierigen Teile geschrieben." - -#: kig/aboutdata.h:55 -msgid "" -"The French translator, who also sent me some useful feedback, like feature " -"requests and bug reports." -msgstr "" -"Der französische Übersetzer, der mir auch einige nützliche Tipps in Form von " -"Funktionswünschen und Fehlerberichten gab." - -#: kig/aboutdata.h:60 -msgid "" -"Author of KGeo, where I got inspiration, some source, and most of the artwork " -"from." -msgstr "" -"Autor von KGeo, von dem ich die Inspiration, einigen Quellcode und große Teile " -"der Optik übernommen habe" - -#: kig/aboutdata.h:65 -msgid "" -"Domi's brother, who he got to write the algorithm for calculating the center of " -"the circle with three points given." -msgstr "" -"Domis Bruder, der den Algorithmus geschrieben hat, der den Mittelpunkt eines " -"Kreises aus drei gegebenen Punkten berechnet." - -#: kig/aboutdata.h:71 -msgid "Sent me a patch for some bugs." -msgstr "Hat einige Fehler bereinigt." +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Thorsten Mürell" -#: kig/aboutdata.h:75 +#: _translatorinfo:2 msgid "" -"Gave me some good feedback on Kig, some feature requests, cleanups and style " -"fixes, and someone to chat with on irc :)" -msgstr "" -"Gab mir gute Rückmeldung, einige Funktionswünsche, Bereinigungen und " -"Designverbesserungen und jemanden, mit dem ich mich über IRC unterhalten konnte " -":)" - -#: kig/aboutdata.h:81 -msgid "Responsible for the nice application SVG Icon." -msgstr "Verantwortlich für das schöne SVG-Symbol" - -#: kig/aboutdata.h:85 -msgid "Responsible for the new object action icons." -msgstr "Verantwortlich für die neuen Objektaktionen-Symbole" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected]" #: filters/cabri-filter.cc:309 msgid "This is an XFig file, not a Cabri figure." @@ -844,7 +40,8 @@ msgstr "Dies ist eine XFig-Datei, nicht eine Cabri-Zeichnung" #: filters/cabri-filter.cc:551 msgid "" -"This Cabri file contains a \"%1\" object, which Kig does not currently support." +"This Cabri file contains a \"%1\" object, which Kig does not currently " +"support." msgstr "" "Diese Cabri-Datei enthält ein \"%1\"-Objekt, das Kig noch nicht unterstützt." @@ -876,8 +73,8 @@ msgstr "" #: filters/drgeo-filter.cc:372 msgid "" -"This Dr. Geo file contains an intersection type, which Kig does not currently " -"support." +"This Dr. Geo file contains an intersection type, which Kig does not " +"currently support." msgstr "" "Diese Dr. Geo-Datei enthält einen Überschneidungstyp, den Kig zur Zeit nicht " "unterstützt." @@ -902,11 +99,11 @@ msgstr "Bildeinstellungen" msgid "Sorry, this file format is not supported." msgstr "Dieses Dateiformat wird leider nicht unterstützt." -#: filters/exporter.cc:158 filters/exporter.cc:594 -#: filters/latexexporter.cc:508 filters/svgexporter.cc:82 +#: filters/exporter.cc:158 filters/exporter.cc:594 filters/latexexporter.cc:508 +#: filters/svgexporter.cc:82 msgid "" -"The file \"%1\" could not be opened. Please check if the file permissions are " -"set correctly." +"The file \"%1\" could not be opened. Please check if the file permissions " +"are set correctly." msgstr "" "Die Datei \"%1\" konnte nicht geöffnet werden. Bitte überprüfen Sie, ob die " "Dateirechte korrekt gesetzt sind." @@ -941,8 +138,8 @@ msgid "" "exist, or that it cannot be opened due to its permissions" msgstr "" "Die Datei \"%1\" konnte nicht geöffnet werden. Das bedeutet vielleicht, dass " -"sie nicht existiert oder dass sie aufgrund ihrer Rechte nicht geöffnet werden " -"konnte" +"sie nicht existiert oder dass sie aufgrund ihrer Rechte nicht geöffnet " +"werden konnte" #: filters/filter.cc:82 msgid "" @@ -968,12 +165,13 @@ msgid "" "This KSeg document uses a scaling transformation, which Kig currently cannot " "import." msgstr "" -"Dieses KSeg-Dokument benutzt eine Skalierungstransformation, die Kig zur Zeit " -"nicht importieren kann." +"Dieses KSeg-Dokument benutzt eine Skalierungstransformation, die Kig zur " +"Zeit nicht importieren kann." #: filters/kseg-filter.cc:559 msgid "" -"This KSeg file contains a filled circle, which Kig does not currently support." +"This KSeg file contains a filled circle, which Kig does not currently " +"support." msgstr "" "Diese KSeg-Datei enthält einen gefüllten Kreis, den Kig zur Zeit nicht " "unterstützt." @@ -982,13 +180,15 @@ msgstr "" msgid "" "This KSeg file contains an arc sector, which Kig does not currently support." msgstr "" -"Diese KSeg-Datei enthält einen Bogensektor, den Kig zur Zeit nicht unterstützt." +"Diese KSeg-Datei enthält einen Bogensektor, den Kig zur Zeit nicht " +"unterstützt." #: filters/kseg-filter.cc:571 msgid "" "This KSeg file contains an arc segment, which Kig does not currently support." msgstr "" -"Diese KSeg-Datei enthält ein Bogensegment, das Kig zur Zeit nicht unterstützt." +"Diese KSeg-Datei enthält ein Bogensegment, das Kig zur Zeit nicht " +"unterstützt." #: filters/latexexporter.cc:72 msgid "Export to &Latex..." @@ -1014,8 +214,8 @@ msgstr "Latex-Einstellungen" msgid "" "This file was created by Kig version \"%1\", which this version cannot open." msgstr "" -"Diese Datei wurde von Kig Version \"%1\" erstellt, sie kann von dieser Version " -"nicht geöffnet werden." +"Diese Datei wurde von Kig Version \"%1\" erstellt, sie kann von dieser " +"Version nicht geöffnet werden." #: filters/native-filter.cc:201 msgid "" @@ -1032,7 +232,8 @@ msgstr "" #: filters/native-filter.cc:232 filters/native-filter.cc:421 msgid "" -"This Kig file has a coordinate system that this Kig version does not support.\n" +"This Kig file has a coordinate system that this Kig version does not " +"support.\n" "A standard coordinate system will be used instead." msgstr "" "Diese Kig-Datei hat ein Koordinatensystem, das diese Kig-Version nicht " @@ -1042,12 +243,12 @@ msgstr "" #: misc/object_hierarchy.cc:543 objects/object_imp_factory.cc:503 msgid "" "This Kig file uses an object of type \"%1\", which this Kig version does not " -"support.Perhaps you have compiled Kig without support for this object type,or " -"perhaps you are using an older Kig version." +"support.Perhaps you have compiled Kig without support for this object type," +"or perhaps you are using an older Kig version." msgstr "" -"Diese Kig-Datei benutzt ein Objekt des Typs \"%1\", das diese Kig-Version nicht " -"unterstützt. Vielleicht haben Sie Kig ohne Unterstützung dieses Objekttyps " -"kompiliert oder vielleicht benutzen Sie eine ältere Kig-Version." +"Diese Kig-Datei benutzt ein Objekt des Typs \"%1\", das diese Kig-Version " +"nicht unterstützt. Vielleicht haben Sie Kig ohne Unterstützung dieses " +"Objekttyps kompiliert oder vielleicht benutzen Sie eine ältere Kig-Version." #: filters/svgexporter.cc:45 msgid "&Export to SVG..." @@ -1074,6 +275,395 @@ msgid "Sorry, something went wrong while saving to SVG file \"%1\"" msgstr "" "Das Speichern in die SVG-Datei \"%1\" konnte nicht abgeschlossen werden." +#: kig/aboutdata.h:26 +msgid "TDE Interactive Geometry" +msgstr "TDE Interaktive Geometrie" + +#: kig/aboutdata.h:30 +msgid "(C) 2002-2005, The Kig developers" +msgstr "(C) 2002-2005, Die Kig-Entwickler" + +#: kig/aboutdata.h:33 +msgid "Original author, long time maintainer, design and lots of code." +msgstr "" +"Ursprünglicher Autor, langjähriger Betreuer, Design und Berge von Quellcode." + +#: kig/aboutdata.h:37 +msgid "" +"Did a lot of important work all around Kig, including, but not limited to " +"conics, cubics, transformations and property tests support." +msgstr "" +"Hat den mathematikintensiven Teil der Arbeit übernommen, inklusive den " +"Kegelschnitten, Kubischen Funktionen, Transformationen und Eigenschaften-" +"Tests." + +#: kig/aboutdata.h:43 +msgid "" +"Actual maintainer, Dr. Geo import filter, point and line styles, Italian " +"translation, miscellaneous stuff here and there." +msgstr "" +"Aktueller Betreuer, Dr. Geo Importfilter, Punkt- und Linienstile, " +"italienische Übersetzung, viele nützliche Sachen hier und da." + +#: kig/aboutdata.h:49 +msgid "" +"Helped a lot with the implementation of the Locus object, there's quite some " +"math involved in doing it right, and Franco wrote the most difficult parts." +msgstr "" +"Half bei der Implementation des Ort-Objektes, es steckt einige Mathematik " +"darin und Franco hat im Prinzip die schwierigen Teile geschrieben." + +#: kig/aboutdata.h:55 +msgid "" +"The French translator, who also sent me some useful feedback, like feature " +"requests and bug reports." +msgstr "" +"Der französische Übersetzer, der mir auch einige nützliche Tipps in Form von " +"Funktionswünschen und Fehlerberichten gab." + +#: kig/aboutdata.h:60 +msgid "" +"Author of KGeo, where I got inspiration, some source, and most of the " +"artwork from." +msgstr "" +"Autor von KGeo, von dem ich die Inspiration, einigen Quellcode und große " +"Teile der Optik übernommen habe" + +#: kig/aboutdata.h:65 +msgid "" +"Domi's brother, who he got to write the algorithm for calculating the center " +"of the circle with three points given." +msgstr "" +"Domis Bruder, der den Algorithmus geschrieben hat, der den Mittelpunkt eines " +"Kreises aus drei gegebenen Punkten berechnet." + +#: kig/aboutdata.h:71 +msgid "Sent me a patch for some bugs." +msgstr "Hat einige Fehler bereinigt." + +#: kig/aboutdata.h:75 +msgid "" +"Gave me some good feedback on Kig, some feature requests, cleanups and style " +"fixes, and someone to chat with on irc :)" +msgstr "" +"Gab mir gute Rückmeldung, einige Funktionswünsche, Bereinigungen und " +"Designverbesserungen und jemanden, mit dem ich mich über IRC unterhalten " +"konnte :)" + +#: kig/aboutdata.h:81 +msgid "Responsible for the nice application SVG Icon." +msgstr "Verantwortlich für das schöne SVG-Symbol" + +#: kig/aboutdata.h:85 +msgid "Responsible for the new object action icons." +msgstr "Verantwortlich für die neuen Objektaktionen-Symbole" + +#: kig/kig.cpp:88 +msgid "Could not find the necessary Kig library, check your installation." +msgstr "" +"Die notwendige Kig-Bibliothek wurde nicht gefunden. Bitte überprüfen Sie " +"Ihre Installation." + +#: kig/kig.cpp:222 +msgid "Save changes to document %1?" +msgstr "Änderungen in das Dokument %1 speichern?" + +#: kig/kig.cpp:223 +msgid "Save Changes?" +msgstr "Änderungen speichern?" + +#: kig/kig.cpp:261 +msgid "" +"*.kig *.kigz *.kgeo *.seg|All Supported Files (*.kig *.kigz *.kgeo *.seg)\n" +"*.kig|Kig Documents (*.kig)\n" +"*.kigz|Compressed Kig Documents (*.kigz)\n" +"*.kgeo|KGeo Documents (*.kgeo)\n" +"*.seg|KSeg Documents (*.seg)\n" +"*.fgeo|Dr. Geo Documents (*.fgeo)\n" +"*.fig *.FIG|Cabri Documents (*.fig *.FIG)" +msgstr "" +"*.kig *.kigz *.kgeo *.seg|All unterstützten Dateien (*.kig *.kigz *.kgeo *." +"seg)\n" +"*.kig|Kig-Dokumente (*.kig)\n" +"*.kigz|Komprimierte Kig-Dokumente (*.kigz)\n" +"*.kgeo|KGeo-Dokumente (*.kgeo)\n" +"*.seg|KSeg-Dokumente (*.seg)\n" +"*.fgeo|Dr. Geo-Dokumente (*.fgeo)\n" +"*.fig *.FIG|Cabri-Dokumente (*.fig *.FIG)" + +#: kig/kig_commands.cpp:100 +msgid "Remove %1 Objects" +msgstr "%1 Objekte entfernen" + +#: kig/kig_commands.cpp:112 +msgid "Add %1 Objects" +msgstr "%1 Objekte hinzufügen" + +#: kig/kig_part.cpp:82 +msgid "KigPart" +msgstr "KigPart" + +#: kig/kig_part.cpp:96 +msgid "&Set Coordinate System" +msgstr "Koordinatensystem &festlegen" + +#: kig/kig_part.cpp:130 +msgid "Kig Options" +msgstr "Kig-Einstellungen" + +#: filters/imageexporteroptionsbase.ui:132 filters/latexexporteroptions.ui:41 +#: filters/svgexporteroptions.ui:41 kig/kig_part.cpp:134 +#, no-c-format +msgid "Show grid" +msgstr "Gitternetzlinien anzeigen" + +#: filters/imageexporteroptionsbase.ui:140 filters/latexexporteroptions.ui:49 +#: filters/svgexporteroptions.ui:49 kig/kig_part.cpp:137 +#, no-c-format +msgid "Show axes" +msgstr "Achsen anzeigen" + +#: kig/kig_part.cpp:222 +msgid "Invert Selection" +msgstr "Auswahl umkehren" + +#: kig/kig_part.cpp:231 +msgid "&Delete Objects" +msgstr "Objekte &löschen" + +#: kig/kig_part.cpp:233 +msgid "Delete the selected objects" +msgstr "Löscht die ausgewählten Objekte" + +#: kig/kig_part.cpp:236 +msgid "Cancel Construction" +msgstr "Konstruktion abbrechen" + +#: kig/kig_part.cpp:239 +msgid "Cancel the construction of the object being constructed" +msgstr "" +"Bricht die Konstruktion des gerade in Konstruktion befindlichen Objektes ab" + +#: kig/kig_part.cpp:243 modes/popup.cc:980 +msgid "U&nhide All" +msgstr "&Alle zeigen" + +#: kig/kig_part.cpp:245 +msgid "Show all hidden objects" +msgstr "Alle ausgeblendeten Objekte anzeigen" + +#: kig/kig_part.cpp:249 +msgid "&New Macro..." +msgstr "&Neues Makro ..." + +#: kig/kig_part.cpp:251 +msgid "Define a new macro" +msgstr "Ein neues Makro definieren" + +#: kig/kig_part.cpp:254 +msgid "Manage &Types..." +msgstr "&Typen verwalten ..." + +#: kig/kig_part.cpp:256 +msgid "Manage macro types." +msgstr "Makrotypen verwalten." + +#: kig/kig_part.cpp:263 kig/kig_part.cpp:264 +msgid "Zoom in on the document" +msgstr "Das Dokument vergrößern" + +#: kig/kig_part.cpp:268 kig/kig_part.cpp:269 +msgid "Zoom out of the document" +msgstr "Das Dokument verkleinern" + +#: kig/kig_part.cpp:275 kig/kig_part.cpp:276 +msgid "Recenter the screen on the document" +msgstr "Ansicht auf Seite anpassen" + +#: kig/kig_part.cpp:288 +msgid "Full Screen" +msgstr "Vollbildmodus" + +#: kig/kig_part.cpp:292 kig/kig_part.cpp:293 +msgid "View this document full-screen." +msgstr "Dieses Dokument auf dem vollen Bildschirm anzeigen." + +#: kig/kig_part.cpp:297 +msgid "&Select Shown Area" +msgstr "Angezeigt Fläche au&swählen" + +#: kig/kig_part.cpp:299 kig/kig_part.cpp:300 +msgid "Select the area that you want to be shown in the window." +msgstr "Wählen Sie die Fläche aus, die Sie im Fenster angezeigt haben möchten." + +#: kig/kig_part.cpp:303 +msgid "S&elect Zoom Area" +msgstr "Vergrößerungsbereich auswähl&en" + +#: kig/kig_part.cpp:309 +msgid "Show &Grid" +msgstr "&Gitternetzlinien anzeigen" + +#: kig/kig_part.cpp:311 +msgid "Show or hide the grid." +msgstr "Zeigt oder blendet die Gitternetzlinien an bzw. aus" + +#: kig/kig_part.cpp:315 +msgid "Show &Axes" +msgstr "&Achsen anzeigen" + +#: kig/kig_part.cpp:317 +msgid "Show or hide the axes." +msgstr "Achsen ein- bzw. ausblenden" + +#: kig/kig_part.cpp:321 +msgid "Wear Infrared Glasses" +msgstr "Nachtsichtmodus" + +#: kig/kig_part.cpp:323 +msgid "Enable/Disable hidden objects visibility." +msgstr "Ausgeblendete Objekte sichtbar machen/verbergen" + +#: kig/kig_part.cpp:371 +msgid "" +"The file \"%1\" you tried to open does not exist. Please verify that you " +"entered the correct path." +msgstr "" +"Die Datei \"%1\", die Sie öffnen wollten, existiert nicht. Bitte überprüfen " +"Sie, ob Sie den richtigen Pfad eingegeben haben." + +#: kig/kig_part.cpp:373 +msgid "File Not Found" +msgstr "Datei nicht gefunden" + +#: kig/kig_part.cpp:388 +msgid "" +"You tried to open a document of type \"%1\"; unfortunately, Kig does not " +"support this format. If you think the format in question would be worth " +"implementing support for, you can always ask us nicely on mailto:toscano." +"[email protected] or do the work yourself and send me a patch." +msgstr "" +"Sie haben versucht ein Dokument des Typs \"%1\" zu öffnen. Leider " +"unterstützt Kig dieses Format nicht. Wenn Sie denken, dass dieses Format " +"eine Implementation wert wäre, können Sie mich immer freundlich unter mailto:" +"[email protected] fragen oder die Arbeit selbst vornehmen und mir " +"einen Patch senden." + +#: kig/kig_part.cpp:394 kig/kig_part.cpp:437 +msgid "Format Not Supported" +msgstr "Format nicht unterstützt" + +#: kig/kig_part.cpp:435 +msgid "" +"Kig does not support saving to any other file format than its own. Save to " +"Kig's format instead?" +msgstr "" +"Kig kann nicht in ein anderes Dateiformat speichern als in das eigene. " +"Wollen Sie in das Kig-Format speichern?" + +#: kig/kig_part.cpp:437 +msgid "Save Kig Format" +msgstr "Kig-Format speichern" + +#: kig/kig_part.cpp:610 +msgid "" +"*.kig|Kig Documents (*.kig)\n" +"*.kigz|Compressed Kig Documents (*.kigz)" +msgstr "" +"*.kig|Kig-Dokumente (*.kig)\n" +"*.kigz|Komprimierte Kig-Dokumente (*.kigz)" + +#: kig/kig_part.cpp:621 misc/kigfiledialog.cc:55 modes/typesdialog.cpp:175 +msgid "The file \"%1\" already exists. Do you wish to overwrite it?" +msgstr "Die Datei \"%1\" existiert bereits. Wollen Sie sie überschreiben?" + +#: kig/kig_part.cpp:622 misc/kigfiledialog.cc:56 modes/typesdialog.cpp:177 +msgid "Overwrite File?" +msgstr "Datei überschreiben?" + +#: kig/kig_part.cpp:622 misc/kigfiledialog.cc:56 modes/typesdialog.cpp:177 +msgid "Overwrite" +msgstr "Überschreiben" + +#: kig/kig_part.cpp:780 +msgid "Print Geometry" +msgstr "Druckgeometrie" + +#: kig/kig_part.cpp:853 +#, c-format +msgid "" +"_n: Hide %n Object\n" +"Hide %n Objects" +msgstr "" +"%n Objekt ausblenden\n" +"%n Objekte ausblenden" + +#: kig/kig_part.cpp:872 +#, c-format +msgid "" +"_n: Show %n Object\n" +"Show %n Objects" +msgstr "" +"%n Objekt anzeigen\n" +"%n Objekte anzeigen" + +#: kig/kig_view.cpp:207 +msgid "Zoom In" +msgstr "Vergrößern" + +#: kig/kig_view.cpp:227 +msgid "Zoom Out" +msgstr "Verkleinern" + +#: kig/kig_view.cpp:501 +msgid "Recenter View" +msgstr "Ansicht zentrieren" + +#: kig/kig_view.cpp:523 +msgid "Select the rectangle that should be shown." +msgstr "Wählen Sie das Rechteck, das angezeigt werden soll." + +#: kig/kig_view.cpp:531 kig/kig_view.cpp:579 +msgid "Change Shown Part of Screen" +msgstr "Den angezeigten Teil des Bildschirms verändern" + +#: kig/kig_view.cpp:568 +msgid "Select Zoom Area" +msgstr "Bereich zur Vergrößerung auswählen" + +#: kig/kig_view.cpp:569 +msgid "" +"Select the zoom area by entering the coordinates of the upper left corner " +"and the lower right corner." +msgstr "" +"Wählen Sie einen Vergrößerungsbereich, indem Sie die Koordinaten der oberen " +"linken Ecke und der unteren rechten Ecke eingeben." + +#: kig/main.cpp:35 +msgid "" +"Do not show a GUI. Convert the specified file to the native Kig format. " +"Output goes to stdout unless --outfile is specified." +msgstr "" +"Keine Oberfläche anzeigen. Konvertiert die angegebene Datei in das native " +"Kig-Format. Die Ausgabe wird auf die Standardausgabe geschrieben, wenn nicht " +"--outfile angegeben wurde." + +#: kig/main.cpp:37 +msgid "" +"File to output the created native file to. '-' means output to stdout. " +"Default is stdout as well." +msgstr "" +"Datei, die als Ausgabe dient. '-' bedeutet die Standardausgabe, das ist aber " +"auch der Normalfall." + +#: kig/main.cpp:38 +msgid "Document to open" +msgstr "Zu öffnendes Dokument" + +#: kig/main.cpp:106 +msgid "Kig" +msgstr "Kig" + #: misc/builtin_stuff.cc:58 msgid "Segment" msgstr "Strecke" @@ -1106,8 +696,8 @@ msgstr "Senkrechte" msgid "" "A line constructed through a point, perpendicular to another line or segment." msgstr "" -"Eine Gerade, die durch einen Punkt konstruiert wird und rechtwinklig auf einer " -"anderen Geraden oder auf einer Strecke steht." +"Eine Gerade, die durch einen Punkt konstruiert wird und rechtwinklig auf " +"einer anderen Geraden oder auf einer Strecke steht." #: misc/builtin_stuff.cc:89 msgid "Parallel" @@ -1117,8 +707,8 @@ msgstr "Parallele" msgid "" "A line constructed through a point, and parallel to another line or segment" msgstr "" -"Eine Gerade konstruiert durch einen Punkt, die parallel zu einer anderen Gerade " -"oder Strecke verläuft" +"Eine Gerade konstruiert durch einen Punkt, die parallel zu einer anderen " +"Gerade oder Strecke verläuft" #: misc/builtin_stuff.cc:97 msgid "Circle by Center && Point" @@ -1249,8 +839,8 @@ msgstr "Kubische Kurve mit Scheitelpunkt durch vier Punkte" #: misc/builtin_stuff.cc:211 msgid "A cubic curve with a horizontal cusp at the origin through four points" msgstr "" -"Eine kubische Kurve mit einem horizontalen Scheitelpunkt am Ursprung durch vier " -"Punkte" +"Eine kubische Kurve mit einem horizontalen Scheitelpunkt am Ursprung durch " +"vier Punkte" #: misc/builtin_stuff.cc:218 msgid "Directrix of a Conic" @@ -1408,7 +998,8 @@ msgstr "Skalieren (Verhältnis bestimmt durch zwei Strecken)" #: misc/builtin_stuff.cc:379 msgid "" -"Scale an object over a point, by the ratio given by the length of two segments" +"Scale an object over a point, by the ratio given by the length of two " +"segments" msgstr "" "Skaliert ein Objekt an einem Punkt, der Faktor wird durch die Länge zweier " "Strecken bestimmt" @@ -1419,7 +1010,8 @@ msgstr "Skalieren an einer Gerade (Verhältnis gegeben durch zwei Segmente)" #: misc/builtin_stuff.cc:387 msgid "" -"An object scaled over a line, by the ratio given by the length of two segments" +"An object scaled over a line, by the ratio given by the length of two " +"segments" msgstr "" "Ein Objekt skaliert an einer Gerade, der Faktor wird durch die Länge zweier " "Strecken bestimmt" @@ -1430,11 +1022,11 @@ msgstr "Ähnlichkeit anwenden" #: misc/builtin_stuff.cc:395 msgid "" -"Apply a similitude to an object ( the sequence of a scaling and rotation around " -"a center )" +"Apply a similitude to an object ( the sequence of a scaling and rotation " +"around a center )" msgstr "" -"Wendet Ähnlichkeit an ein Objekt an (Die Sequenz von Skalierung und Drehung um " -"einen Mittelpunkt)" +"Wendet Ähnlichkeit an ein Objekt an (Die Sequenz von Skalierung und Drehung " +"um einen Mittelpunkt)" #: misc/builtin_stuff.cc:402 msgid "Harmonic Homology" @@ -1538,8 +1130,8 @@ msgstr "Abstandstest" #: misc/builtin_stuff.cc:535 msgid "" -"Test whether a given point have the same distance from a given point and from " -"another given point" +"Test whether a given point have the same distance from a given point and " +"from another given point" msgstr "" "Prüft, ob ein gegebener Punkt denselben Abstand von einem zweiten gegebenen " "Punkt hat wie von einem dritten gegebenen Punkt" @@ -1560,6 +1152,54 @@ msgstr "Python-Skript" msgid "Construct a new Python script." msgstr "Konstruiert ein neues Python-Skript" +#: misc/coordinate_system.cpp:315 +msgid "" +"Enter coordinates in the following format: \"x;y\",\n" +"where x is the x coordinate, and y is the y coordinate." +msgstr "" +"Geben Sie Koordinaten in der folgenden Form ein: \"x;y\", \n" +"wobei x die x-Koordinate und y die y-Koordinate ist." + +#: misc/coordinate_system.cpp:321 +msgid "" +"Enter coordinates in the following format: <b>\"x;y\"</b>, where x is the x " +"coordinate, and y is the y coordinate." +msgstr "" +"Geben Sie Koordinaten in der folgenden Form ein: <b>\"x;y\"</b>, wobei x die " +"x-Koordinate und y die y-Koordinate ist." + +#: misc/coordinate_system.cpp:363 +msgid "" +"Enter coordinates in the following format: \"r; θ°\",\n" +"where r and θ are the polar coordinates." +msgstr "" +"Geben Sie die Koordinaten in der folgenden Form ein: \"r;θ°\",\n" +"wobei r und θ die Polarkoodinaten sind." + +#: misc/coordinate_system.cpp:370 +msgid "" +"Enter coordinates in the following format: <b>\"r; θ°\"</b>, where r and θ " +"are the polar coordinates." +msgstr "" +"Geben Sie die Koordinaten in der folgenden Form ein: <b>\"r;θ°\"</b>, \n" +"wobei r und θ die Polarkoodinaten sind." + +#: misc/coordinate_system.cpp:522 +msgid "&Euclidean" +msgstr "&Euklidisch" + +#: misc/coordinate_system.cpp:523 +msgid "&Polar" +msgstr "&Polar" + +#: misc/coordinate_system.cpp:573 +msgid "Set Euclidean Coordinate System" +msgstr "Wählt das Euklidische Koordinatensystem" + +#: misc/coordinate_system.cpp:575 +msgid "Set Polar Coordinate System" +msgstr "Wählt das Polare Koordinatensystem" + #: misc/goniometry.cc:121 msgid "" "_: Translators: Degrees\n" @@ -1614,17 +1254,11 @@ msgstr "Fester Punkt" msgid "Enter the coordinates for the new point." msgstr "Geben Sie die Koordinaten für den neuen Punkt ein." -#: kig/kig_part.cpp:621 misc/kigfiledialog.cc:55 modes/typesdialog.cpp:175 -msgid "The file \"%1\" already exists. Do you wish to overwrite it?" -msgstr "Die Datei \"%1\" existiert bereits. Wollen Sie sie überschreiben?" - -#: kig/kig_part.cpp:622 misc/kigfiledialog.cc:56 modes/typesdialog.cpp:177 -msgid "Overwrite File?" -msgstr "Datei überschreiben?" - -#: kig/kig_part.cpp:622 misc/kigfiledialog.cc:56 modes/typesdialog.cpp:177 -msgid "Overwrite" -msgstr "Überschreiben" +#: filters/imageexporteroptionsbase.ui:121 filters/latexexporteroptions.ui:30 +#: filters/svgexporteroptions.ui:30 misc/kigfiledialog.cc:35 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Options" +msgstr "SVG-Einstellungen" #: misc/kiginputdialog.cc:125 msgid "Set Angle Size" @@ -1640,17 +1274,15 @@ msgstr "Benutzen Sie dieses Eingabefeld um die Größe des Winkels zu verändern #: misc/kiginputdialog.cc:154 msgid "" -"Choose from this list the goniometric unit you want to use to modify the size " -"of this angle." -"<br>\n" -"If you switch to another unit, the value in the edit field on the left will be " -"converted to the new selected unit." -msgstr "" -"Wählen Sie aus der Liste die Einheit,, die Sie benutzen möchten, um die Größe " -"des Winkels zu verändern." -"<br>\n" -"Wenn Sie zu einer anderen Einheit wechseln, dann wird der Wert im Eingabefeld " -"automatisch zur neuen Einheit konvertiert." +"Choose from this list the goniometric unit you want to use to modify the " +"size of this angle.<br>\n" +"If you switch to another unit, the value in the edit field on the left will " +"be converted to the new selected unit." +msgstr "" +"Wählen Sie aus der Liste die Einheit,, die Sie benutzen möchten, um die " +"Größe des Winkels zu verändern.<br>\n" +"Wenn Sie zu einer anderen Einheit wechseln, dann wird der Wert im " +"Eingabefeld automatisch zur neuen Einheit konvertiert." #: misc/lists.cc:304 misc/lists.cc:310 msgid "Could not open macro file '%1'" @@ -1664,13 +1296,13 @@ msgstr "Die Makrodatei \"%1\" konnte nicht geöffnet werden." msgid "" "This file was created by a very old Kig version (pre-0.4). Support for this " "format has been removed from recent Kig versions. You can try to import this " -"macro using a previous Kig version (0.4 to 0.6) and then export it again in the " -"new format." +"macro using a previous Kig version (0.4 to 0.6) and then export it again in " +"the new format." msgstr "" "Diese Datei wurde von einer sehr alten Kig-Version erzeugt (vor 0.4). Die " "Unterstützung für dieses Format wurde aus alten Kig-Versionen entfernt. Sie " -"können versuchen, dieses Makro mit einer früheren Kig-Version (0.4 bis 0.6) zu " -"öffnen und es dann im neuen Format zu exportieren." +"können versuchen, dieses Makro mit einer früheren Kig-Version (0.4 bis 0.6) " +"zu öffnen und es dann im neuen Format zu exportieren." #: misc/lists.cc:375 #, c-format @@ -1696,10 +1328,11 @@ msgstr "Bewegender Punkt" #: misc/special_constructors.cc:157 msgid "" -"Select the moving point, which will be moved around while drawing the locus..." +"Select the moving point, which will be moved around while drawing the " +"locus..." msgstr "" -"Wählen Sie den Bewegungspunkt, der zum Zeichen des Ort-Objektes bewegt werden " -"soll ..." +"Wählen Sie den Bewegungspunkt, der zum Zeichen des Ort-Objektes bewegt " +"werden soll ..." #: misc/special_constructors.cc:158 msgid "Following Point" @@ -1707,7 +1340,8 @@ msgstr "Folgepunkt" #: misc/special_constructors.cc:159 msgid "" -"Select the following point, whose locations the locus will be drawn through..." +"Select the following point, whose locations the locus will be drawn " +"through..." msgstr "" "Wählen Sie den Folgepunkt, durch dessen Aufenthaltsort das Orts-Objekt " "gezeichnet wird ..." @@ -1736,8 +1370,8 @@ msgstr "Konstruiert ein Polygon mit gegebenen Scheitelpunkten" msgid "" "... with this vertex (click on the first vertex to terminate construction)" msgstr "" -"... mit diesem Scheitelpunkt (klicken Sie auf den ersten, um die Konstruktion " -"zu beenden)" +"... mit diesem Scheitelpunkt (klicken Sie auf den ersten, um die " +"Konstruktion zu beenden)" #: misc/special_constructors.cc:367 msgid "Construct a polygon with this vertex" @@ -1812,8 +1446,8 @@ msgstr "Wählen Sie den Scheitelpunkt für das neue Polygon ..." #: misc/special_constructors.cc:785 msgid "Move the cursor to get the desired number of sides..." msgstr "" -"Bewegen Sie den Mauszeiger, um die gewünschte Anzahl von Seiten zu erreichen " -"..." +"Bewegen Sie den Mauszeiger, um die gewünschte Anzahl von Seiten zu " +"erreichen ..." #: misc/special_constructors.cc:977 msgid "Construct the Radical Lines of This Circle" @@ -1832,8 +1466,8 @@ msgid "" "The unique affinity that maps three points (or a triangle) onto three other " "points (or a triangle)" msgstr "" -"Die eindeutige Abbildung, die 3 gegebene Punkte (oder ein Dreieck) auf 3 andere " -"gegebene Punkte (oder ein Dreieck) abbildet." +"Die eindeutige Abbildung, die 3 gegebene Punkte (oder ein Dreieck) auf 3 " +"andere gegebene Punkte (oder ein Dreieck) abbildet." #: misc/special_constructors.cc:1018 msgid "Generic Projective Transformation" @@ -1841,8 +1475,8 @@ msgstr "Generische Projektive Transformation" #: misc/special_constructors.cc:1019 msgid "" -"The unique projective transformation that maps four points (or a quadrilateral) " -"onto four other points (or a quadrilateral)" +"The unique projective transformation that maps four points (or a " +"quadrilateral) onto four other points (or a quadrilateral)" msgstr "" "Die eindeutige projektive Transformation bildet 4 gegebene Punkte (oder ein " "Viereck) auf vier andere gegebene Punkte (oder ein Viereck) ab." @@ -1863,8 +1497,8 @@ msgstr "Maßtransport" #: misc/special_constructors.cc:1109 msgid "Transport the measure of a segment or arc over a line or circle." msgstr "" -"Transportiert das Maß dieser Strecke oder dieses Bogens über eine Gerade oder " -"einen Kreis." +"Transportiert das Maß dieser Strecke oder dieses Bogens über eine Gerade " +"oder einen Kreis." #: misc/special_constructors.cc:1210 objects/special_calcers.cc:24 msgid "Segment to transport" @@ -1968,8 +1602,8 @@ msgstr "Konstruiert den Mittelpunkt dieses Punktes und eines anderen" #: misc/special_constructors.cc:1373 msgid "Select the other of the points of which to construct the midpoint..." msgstr "" -"Wählen Sie den anderen der Punkte, von denen Sie den Mittelpunkt konstruieren " -"wollen ..." +"Wählen Sie den anderen der Punkte, von denen Sie den Mittelpunkt " +"konstruieren wollen ..." #: misc/special_constructors.cc:1483 msgid "Select the first object to intersect..." @@ -2041,8 +1675,8 @@ msgstr "Welches Objekt?" #: modes/construct_mode.cc:298 msgid "" -"Click the location where you want to place the new point, or the curve that you " -"want to attach it to..." +"Click the location where you want to place the new point, or the curve that " +"you want to attach it to..." msgstr "" "Klicken Sie auf einen Ort, an dem Sie den neuen Punkt platzieren wollen oder " "auf die Kurve, an der Sie den Punkt anbringen wollen ..." @@ -2055,6 +1689,11 @@ msgstr "Nun wählen Sie die Position für das Resultatsfeld." msgid "The name of the macro can not be empty." msgstr "Der Name des Makros kann nicht leer sein." +#: modes/label.cc:136 modes/macrowizardbase.ui:96 modes/typesdialogbase.ui:53 +#, no-c-format +msgid "Name" +msgstr "Name" + #: modes/label.cc:163 modes/popup.cc:555 modes/popup.cc:587 msgid "<unnamed object>" msgstr "<unbenanntes Objekt>" @@ -2062,8 +1701,8 @@ msgstr "<unbenanntes Objekt>" #: modes/label.cc:295 #, c-format msgid "" -"There are '%n' parts in the text that you have not selected a value for. Please " -"remove them or select enough arguments." +"There are '%n' parts in the text that you have not selected a value for. " +"Please remove them or select enough arguments." msgstr "" "Es gibt '%n' Teile im Text, für die Sie noch keinen Wert ausgewählt haben. " "Bitte entfernen Sie sie oder wählen Sie genug Argumente." @@ -2096,12 +1735,13 @@ msgstr "" #: modes/macro.cc:116 msgid "" "One of the given objects is not used in the calculation of the resultant " -"objects. This probably means you are expecting Kig to do something impossible. " -" Please check the macro and try again." +"objects. This probably means you are expecting Kig to do something " +"impossible. Please check the macro and try again." msgstr "" -"Eines der gegebenen Objekte wird nicht für die Berechnung der Resultatobjekte " -"benutzt. Das bedeutet womöglich, dass Sie etwas erwarten, was Kig nicht kann. " -"Bitte überprüfen Sie das Makro und versuchen Sie es erneut." +"Eines der gegebenen Objekte wird nicht für die Berechnung der " +"Resultatobjekte benutzt. Das bedeutet womöglich, dass Sie etwas erwarten, " +"was Kig nicht kann. Bitte überprüfen Sie das Makro und versuchen Sie es " +"erneut." #: modes/moving.cc:157 msgid "Move %1 Objects" @@ -2131,6 +1771,10 @@ msgstr "T&est" msgid "Const&ruct" msgstr "Konst&ruieren" +#: modes/popup.cc:279 +msgid "&Start" +msgstr "" + #: modes/popup.cc:280 msgid "Add Te&xt Label" msgstr "Te&xtfeld hinzufügen" @@ -2163,6 +1807,11 @@ msgstr "&Zeigen" msgid "&Move" msgstr "&Verschieben" +#: modes/popup.cc:403 modes/typesdialog.cpp:85 +#, fuzzy +msgid "&Delete" +msgstr "Objekte &löschen" + #: modes/popup.cc:413 msgid "&Custom Color" msgstr "&Eigene Farbe" @@ -2199,14 +1848,60 @@ msgstr "Punktstil verändern" msgid "Change Object Style" msgstr "Objektstil verändern" -#: kig/kig_part.cpp:243 modes/popup.cc:980 -msgid "U&nhide All" -msgstr "&Alle zeigen" - #: modes/popup.cc:1065 msgid "Edit Script..." msgstr "Script bearbeiten ..." +#: modes/typesdialog.cpp:84 +msgid "&Edit..." +msgstr "&Bearbeiten ..." + +#: modes/typesdialog.cpp:87 +msgid "E&xport..." +msgstr "E&xportieren ..." + +#: modes/typesdialog.cpp:143 +#, c-format +msgid "" +"_n: Are you sure you want to delete this type?\n" +"Are you sure you want to delete these %n types?" +msgstr "" +"Möchten Sie diesen Typ wirklich löschen?\n" +"Möchten Sie diese %n Typen wirklich löschen?" + +#: modes/typesdialog.cpp:144 +msgid "Are You Sure?" +msgstr "Sind Sie sicher?" + +#: modes/typesdialog.cpp:170 modes/typesdialog.cpp:185 +msgid "" +"*.kigt|Kig Types Files\n" +"*|All Files" +msgstr "" +"*.kigt|Kig-Typdateien\n" +"*|All Files" + +#: modes/typesdialog.cpp:170 +msgid "Export Types" +msgstr "Typen exportieren" + +#: modes/typesdialog.cpp:185 +msgid "Import Types" +msgstr "Typen importieren" + +#: modes/typesdialog.cpp:236 +msgid "" +"There is more than one type selected. You can only edit one type at a time. " +"Please select only the type you want to edit and try again." +msgstr "" +"Es ist mehr als ein Typ ausgewählt. Sie können nur einen Typen gleichzeitig " +"bearbeiten. Bitte wählen Sie den Typen, den Sie bearbeiten wollen und " +"versuchen Sie es erneut." + +#: modes/typesdialog.cpp:239 +msgid "More Than One Type Selected" +msgstr "Mehr als ein Typ ausgewählt" + #: objects/angle_type.cc:39 msgid "Construct an angle through this point" msgstr "Einen Winkel durch diesen Punkt konstruieren" @@ -2229,7 +1924,8 @@ msgstr "Wählen Sie den Punkt, in dem der Winkel konstruiert werden soll." msgid "" "Select a point that the second half-line of the angle should go through..." msgstr "" -"Wählen Sie den Punkt, durch den der zweite Schenkel des Winkels gehen soll ..." +"Wählen Sie den Punkt, durch den der zweite Schenkel des Winkels gehen " +"soll ..." #: objects/angle_type.cc:103 msgid "Set Si&ze" @@ -2283,6 +1979,11 @@ msgstr "Wählen Sie den Winkel des neuen Kreisbogens ..." msgid "Test Result" msgstr "Testresultat" +#: macros/evolute.kigt:11 macros/osculating_circle.kigt:11 +#: objects/centerofcurvature_type.cc:35 objects/tangent_type.cc:36 +msgid "Select the curve..." +msgstr "Diese Kurve auswählen ..." + #: objects/centerofcurvature_type.cc:36 msgid "Select a point on the curve..." msgstr "Wählen Sie einen Punkt auf der Kurve ..." @@ -2299,6 +2000,10 @@ msgstr "Umfang" msgid "Radius" msgstr "Radius" +#: objects/circle_imp.cc:148 objects/other_imp.cc:367 +msgid "Center" +msgstr "" + #: objects/circle_imp.cc:149 msgid "Expanded Cartesian Equation" msgstr "Erweiterte kartesische Gleichung" @@ -2364,6 +2069,18 @@ msgstr "Einen Kreis ausblenden" msgid "Construct a circle through this point" msgstr "Einen Kreis durch diesen Punkt konstruieren" +#: macros/circle_by_center_and_line.kigt:14 +#: macros/circle_by_point_and_diameter.kigt:10 +#: macros/circle_by_point_and_segment.kigt:10 objects/circle_type.cc:31 +msgid "Construct a circle with this center" +msgstr "Einen Kreis mit diesem Mittelpunkt konstruieren" + +#: macros/circle_by_center_and_line.kigt:15 +#: macros/circle_by_point_and_diameter.kigt:11 +#: macros/circle_by_point_and_segment.kigt:11 objects/circle_type.cc:36 +msgid "Select the center of the new circle..." +msgstr "Wählen Sie den Mittelpunkt des neuen Kreises ..." + #: objects/circle_type.cc:38 objects/circle_type.cc:72 #: objects/circle_type.cc:74 objects/circle_type.cc:76 msgid "Select a point for the new circle to go through..." @@ -2599,8 +2316,8 @@ msgstr "Konstruiert die Wurzellinien dieses Kegelschnittes" #: objects/conic_types.cc:548 msgid "" -"Select the first of the two conics of which you want to construct the radical " -"line..." +"Select the first of the two conics of which you want to construct the " +"radical line..." msgstr "" "Wählen Sie den ersten der zwei Kegelschnitte, deren Wurzellinien Sie " "konstruieren möchten ..." @@ -3688,8 +3405,8 @@ msgstr "Überprüfen, ob der Punkt denselben Abstand hat" msgid "" "Select the point which might have the same distance from two other points..." msgstr "" -"Wählen Sie den Punkt, der den gleichen Abstand von zwei anderen haben könnte " -"..." +"Wählen Sie den Punkt, der den gleichen Abstand von zwei anderen haben " +"könnte ..." #: objects/tests_type.cc:301 msgid "from this point" @@ -3927,8 +3644,8 @@ msgstr "Wählen Sie eine Strecke, der Länge der Faktor der Skalierung ist" msgid "" "Select the first of two segments whose ratio is the factor for the scaling" msgstr "" -"Wählen Sie die erste der beiden Strecken, deren Länge der Faktor der Skalierung " -"ist" +"Wählen Sie die erste der beiden Strecken, deren Länge der Faktor der " +"Skalierung ist" #: objects/transform_types.cc:288 msgid "...to the length of this segment" @@ -3955,11 +3672,11 @@ msgstr "Projektiv drehen an diesem Strahl" #: objects/transform_types.cc:322 msgid "" -"Select the half line of the projective rotation that you want to apply to the " -"object" +"Select the half line of the projective rotation that you want to apply to " +"the object" msgstr "" -"Wählen Sie den Strahl der projektiven Drehung, die Sie auf das Objekt anwenden " -"wollen" +"Wählen Sie den Strahl der projektiven Drehung, die Sie auf das Objekt " +"anwenden wollen" #: objects/transform_types.cc:323 msgid "Projectively rotate by this angle" @@ -3970,8 +3687,8 @@ msgid "" "Select the angle of the projective rotation that you want to apply to the " "object" msgstr "" -"Wählen Sie den Winkel der projektiven Drehung, die Sie auf das Objekt anwenden " -"wollen" +"Wählen Sie den Winkel der projektiven Drehung, die Sie auf das Objekt " +"anwenden wollen" #: objects/transform_types.cc:358 msgid "Harmonic Homology of this object" @@ -4018,7 +3735,8 @@ msgstr "auf dieses andere Dreieck" #: objects/transform_types.cc:400 msgid "" -"Select the triangle that is the image by the affinity of the first triangle..." +"Select the triangle that is the image by the affinity of the first " +"triangle..." msgstr "" "Wählen Sie das Dreieck das ein Abbild des ersten Dreiecks sein soll ..." @@ -4091,8 +3809,8 @@ msgid "" "Select the quadrilateral that has to be transformed onto a given " "quadrilateral..." msgstr "" -"Wählen Sie das Viereck, das Sie auf ein gegebenes Viereck transformieren wollen " -"..." +"Wählen Sie das Viereck, das Sie auf ein gegebenes Viereck transformieren " +"wollen ..." #: objects/transform_types.cc:498 msgid "onto this other quadrilateral" @@ -4100,8 +3818,8 @@ msgstr "auf dieses andere Viereck" #: objects/transform_types.cc:499 msgid "" -"Select the quadrilateral that is the image by the projective transformation of " -"the first quadrilateral..." +"Select the quadrilateral that is the image by the projective transformation " +"of the first quadrilateral..." msgstr "" "Wählen Sie das Viereck, das das Bild einer projektiven Transformation des " "ersten Vierecks ist ..." @@ -4114,7 +3832,8 @@ msgstr "Der erste von vier Startpunkten" msgid "" "Select the first of the four starting points of the generic projectivity..." msgstr "" -"Wählen Sie den ersten der vier Startpunkte für die generische Projektivität ..." +"Wählen Sie den ersten der vier Startpunkte für die generische " +"Projektivität ..." #: objects/transform_types.cc:540 msgid "Second of 4 starting points" @@ -4124,8 +3843,8 @@ msgstr "Der zweite von vier Startpunkten" msgid "" "Select the second of the four starting points of the generic projectivity..." msgstr "" -"Wählen Sie den zweiten der vier Startpunkte für die generische Projektivität " -"..." +"Wählen Sie den zweiten der vier Startpunkte für die generische " +"Projektivität ..." #: objects/transform_types.cc:542 msgid "Third of 4 starting points" @@ -4135,8 +3854,8 @@ msgstr "Der dritte von vier Startpunkten" msgid "" "Select the third of the four starting points of the generic projectivity..." msgstr "" -"Wählen Sie den dritten der vier Startpunkte für die generische Projektivität " -"..." +"Wählen Sie den dritten der vier Startpunkte für die generische " +"Projektivität ..." #: objects/transform_types.cc:544 msgid "Fourth of 4 starting points" @@ -4146,8 +3865,8 @@ msgstr "Der vierte von vier Startpunkten" msgid "" "Select the fourth of the four starting points of the generic projectivity..." msgstr "" -"Wählen Sie den vierten der vier Startpunkte für die generische Projektivität " -"..." +"Wählen Sie den vierten der vier Startpunkte für die generische " +"Projektivität ..." #: objects/transform_types.cc:547 msgid "Select the first of the four end points of the generic projectivity..." @@ -4157,12 +3876,14 @@ msgstr "" #: objects/transform_types.cc:549 msgid "Select the second of the four end points of the generic projectivity..." msgstr "" -"Wählen Sie den zweiten der vier Endpunkte für die generische Projektivität ..." +"Wählen Sie den zweiten der vier Endpunkte für die generische " +"Projektivität ..." #: objects/transform_types.cc:551 msgid "Select the third of the four end points of the generic projectivity..." msgstr "" -"Wählen Sie den dritten der vier Endpunkte für die generische Projektivität ..." +"Wählen Sie den dritten der vier Endpunkte für die generische " +"Projektivität ..." #: objects/transform_types.cc:552 msgid "Transformed position of fourth point" @@ -4171,7 +3892,8 @@ msgstr "Transformierte Position des vierten Punktes" #: objects/transform_types.cc:553 msgid "Select the fourth of the four end points of the generic projectivity..." msgstr "" -"Wählen Sie den vierten der vier Endpunkte für die generische Projektivität ..." +"Wählen Sie den vierten der vier Endpunkte für die generische " +"Projektivität ..." #: objects/transform_types.cc:597 msgid "Cast the shadow of this object" @@ -4261,8 +3983,8 @@ msgstr "Konstruiert die Vektorsumme dieses Vektors und eines anderen." msgid "" "Select the first of the two vectors of which you want to construct the sum..." msgstr "" -"Wählen Sie den ersten der zwei Vektoren, von denen Sie die Summe konstruieren " -"möchten ..." +"Wählen Sie den ersten der zwei Vektoren, von denen Sie die Summe " +"konstruieren möchten ..." #: objects/vector_type.cc:63 msgid "Construct the vector sum of this vector and the other one." @@ -4272,8 +3994,8 @@ msgstr "Konstruiert die Summe dieses Vektors und eines anderen." msgid "" "Select the other of the two vectors of which you want to construct the sum..." msgstr "" -"Wählen Sie den zweiten der beiden Vektoren, deren Summe Sie konstruieren wollen " -"..." +"Wählen Sie den zweiten der beiden Vektoren, deren Summe Sie konstruieren " +"wollen ..." #: objects/vector_type.cc:65 msgid "Construct the vector sum starting at this point." @@ -4283,6 +4005,11 @@ msgstr "Konstruiert die Vektorsumme mit diesem Startpunkt" msgid "Select the point to construct the sum vector in..." msgstr "Wählen Sie den Punkt, in dem der Summenvektor konstruiert wird ..." +#: scripting/newscriptwizardbase.ui:67 scripting/script-common.cc:34 +#, no-c-format +msgid "Now fill in the code:" +msgstr "Nun geben Sie den Code ein:" + #: scripting/script-common.cc:35 msgid "Now fill in the Python code:" msgstr "Nun geben Sie den Python-Code ein:" @@ -4290,8 +4017,8 @@ msgstr "Nun geben Sie den Python-Code ein:" #: scripting/script-common.cc:53 msgid "" "_: Note to translators: this should be a default name for an argument in a " -"Python function. The default is \"arg%1\" which would become arg1, arg2, etc. " -"Give something which seems appropriate for your language.\n" +"Python function. The default is \"arg%1\" which would become arg1, arg2, " +"etc. Give something which seems appropriate for your language.\n" "arg%1" msgstr "arg%1" @@ -4300,8 +4027,9 @@ msgid "" "The Python interpreter caught an error during the execution of your script. " "Please fix the script and click the Finish button again." msgstr "" -"Der Python-Interpreter fand einen Fehler während der Ausführung Ihres Skriptes. " -"Bitte reparieren Sie es und drücken nochmals auf den Knopf \"Beenden\"." +"Der Python-Interpreter fand einen Fehler während der Ausführung Ihres " +"Skriptes. Bitte reparieren Sie es und drücken nochmals auf den Knopf " +"\"Beenden\"." #: scripting/script_mode.cc:207 scripting/script_mode.cc:325 #, c-format @@ -4314,13 +4042,13 @@ msgstr "" #: scripting/script_mode.cc:212 msgid "" -"There seems to be an error in your script. The Python interpreter reported no " -"errors, but the script does not generate a valid object. Please fix the script, " -"and click the Finish button again." +"There seems to be an error in your script. The Python interpreter reported " +"no errors, but the script does not generate a valid object. Please fix the " +"script, and click the Finish button again." msgstr "" -"In Ihrem Skript scheint ein Fehler zu sein. Der Python-Interpreter fand keine " -"Fehler, aber Ihr Skript erzeugt kein gültiges Objekt. Bitte reparieren Sie das " -"Skript und drücken nochmals auf den Knopf \"Beenden\"." +"In Ihrem Skript scheint ein Fehler zu sein. Der Python-Interpreter fand " +"keine Fehler, aber Ihr Skript erzeugt kein gültiges Objekt. Bitte reparieren " +"Sie das Skript und drücken nochmals auf den Knopf \"Beenden\"." #: scripting/script_mode.cc:290 msgid "" @@ -4337,402 +4065,704 @@ msgid "" "The Python interpreter caught an error during the execution of your script. " "Please fix the script." msgstr "" -"Der Python-Interpreter fand einen Fehler während der Ausführung Ihres Skriptes. " -"Bitte korrigieren Sie das Skript." +"Der Python-Interpreter fand einen Fehler während der Ausführung Ihres " +"Skriptes. Bitte korrigieren Sie das Skript." #: scripting/script_mode.cc:330 msgid "" -"There seems to be an error in your script. The Python interpreter reported no " -"errors, but the script does not generate a valid object. Please fix the script." +"There seems to be an error in your script. The Python interpreter reported " +"no errors, but the script does not generate a valid object. Please fix the " +"script." msgstr "" -"In Ihrem Skript scheint ein Fehler zu sein. Der Python-Interpreter fand keine " -"Fehler, aber Ihr Skript erzeugt kein gültiges Objekt. Bitte korrigieren Sie das " -"Skript und drücken nochmals auf den Knopf \"Beenden\"." +"In Ihrem Skript scheint ein Fehler zu sein. Der Python-Interpreter fand " +"keine Fehler, aber Ihr Skript erzeugt kein gültiges Objekt. Bitte " +"korrigieren Sie das Skript und drücken nochmals auf den Knopf \"Beenden\"." -#: kig/kig.cpp:88 -msgid "Could not find the necessary Kig library, check your installation." +#: macros/circle_by_center_and_line.kigt:4 +msgid "Circle by Center && Line" +msgstr "Kreis durch Mittelpunkt && Gerade" + +#: macros/circle_by_center_and_line.kigt:5 +msgid "A circle constructed by its center and tangent to a given line" msgstr "" -"Die notwendige Kig-Bibliothek wurde nicht gefunden. Bitte überprüfen Sie Ihre " -"Installation." +"Ein Kreis konstruiert durch seinem Mittelpunkt und der Tangente an einer " +"gegebenen Gerade" -#: kig/kig.cpp:222 -msgid "Save changes to document %1?" -msgstr "Änderungen in das Dokument %1 speichern?" +#: macros/circle_by_center_and_line.kigt:10 +msgid "Construct a circle tangent to this line" +msgstr "Konstruiert einen Kreis, der diese Gerade tangiert" -#: kig/kig.cpp:223 -msgid "Save Changes?" -msgstr "Änderungen speichern?" +#: macros/circle_by_center_and_line.kigt:11 +msgid "Select the line that the new circle should be tangent to..." +msgstr "Wählen Sie die Geraden, die der neue Kreis tangieren soll ..." -#: kig/kig.cpp:261 +#: macros/circle_by_point_and_diameter.kigt:4 +msgid "Circle by Point && Segment (as the Diameter)" +msgstr "Kreis durch Punkt und Strecke (als Durchmesser)" + +#: macros/circle_by_point_and_diameter.kigt:5 msgid "" -"*.kig *.kigz *.kgeo *.seg|All Supported Files (*.kig *.kigz *.kgeo *.seg)\n" -"*.kig|Kig Documents (*.kig)\n" -"*.kigz|Compressed Kig Documents (*.kigz)\n" -"*.kgeo|KGeo Documents (*.kgeo)\n" -"*.seg|KSeg Documents (*.seg)\n" -"*.fgeo|Dr. Geo Documents (*.fgeo)\n" -"*.fig *.FIG|Cabri Documents (*.fig *.FIG)" +"A circle defined by its center and the length of a segment as the diameter" msgstr "" -"*.kig *.kigz *.kgeo *.seg|All unterstützten Dateien (*.kig *.kigz *.kgeo " -"*.seg)\n" -"*.kig|Kig-Dokumente (*.kig)\n" -"*.kigz|Komprimierte Kig-Dokumente (*.kigz)\n" -"*.kgeo|KGeo-Dokumente (*.kgeo)\n" -"*.seg|KSeg-Dokumente (*.seg)\n" -"*.fgeo|Dr. Geo-Dokumente (*.fgeo)\n" -"*.fig *.FIG|Cabri-Dokumente (*.fig *.FIG)" +"Ein Kreis, der durch seinen Mittelpunkt und die Länge einer Strecke als " +"Durchmesser bestimmt wird." -#: kig/kig_commands.cpp:100 -msgid "Remove %1 Objects" -msgstr "%1 Objekte entfernen" +#: macros/circle_by_point_and_diameter.kigt:14 +msgid "" +"Construct a circle with the diameter given by the length of this segment" +msgstr "" +"Konstruiert einen Kreis mit dem Durchmesser, der durch die Länge der Strecke " +"bestimmt wird" -#: kig/kig_commands.cpp:112 -msgid "Add %1 Objects" -msgstr "%1 Objekte hinzufügen" +#: macros/circle_by_point_and_diameter.kigt:15 +msgid "Select the segment whose length gives the diameter of the new circle..." +msgstr "" +"Wählen Sie die Strecke, deren Länge den Durchmesser des neuen Kreises " +"bestimmt ..." -#: kig/kig_part.cpp:82 -msgid "KigPart" -msgstr "KigPart" +#: macros/circle_by_point_and_segment.kigt:4 +msgid "Circle by Point && Segment (as the Radius)" +msgstr "Kreis durch Punkt und Strecke (als Radius)" -#: kig/kig_part.cpp:96 -msgid "&Set Coordinate System" -msgstr "Koordinatensystem &festlegen" +#: macros/circle_by_point_and_segment.kigt:5 +msgid "" +"A circle defined by its center and the length of a segment as the radius" +msgstr "" +"Ein Kreis, der durch seinen Mittelpunkt und die Länge einer Strecke als " +"Radius bestimmt wird" -#: kig/kig_part.cpp:130 -msgid "Kig Options" -msgstr "Kig-Einstellungen" +#: macros/circle_by_point_and_segment.kigt:14 +msgid "Construct a circle with the radius given by the length of this segment" +msgstr "" +"Konstruiert einen Kreis mit dem Radius, der durch die Länge der Strecke " +"bestimmt wird" -#: kig/kig_part.cpp:222 -msgid "Invert Selection" -msgstr "Auswahl umkehren" +#: macros/circle_by_point_and_segment.kigt:15 +msgid "Select the segment whose length gives the radius of the new circle..." +msgstr "" +"Wählen Sie die Strecke, deren Länge den Radius des neuen Kreises bestimmt ..." -#: kig/kig_part.cpp:231 -msgid "&Delete Objects" -msgstr "Objekte &löschen" +#: macros/equitriangle.kigt:4 +msgid "Equilateral Triangle" +msgstr "Gleichseitiges Dreieck" -#: kig/kig_part.cpp:233 -msgid "Delete the selected objects" -msgstr "Löscht die ausgewählten Objekte" +#: macros/equitriangle.kigt:5 +msgid "Equilateral triangle with given two vertices" +msgstr "Gleichseitiges Dreieck mit den gegebenen zwei Scheitelpunkten" -#: kig/kig_part.cpp:236 -msgid "Cancel Construction" -msgstr "Konstruktion abbrechen" +#: macros/evolute.kigt:4 +msgid "Evolute" +msgstr "Krümmungsmittelpunktskurve" -#: kig/kig_part.cpp:239 -msgid "Cancel the construction of the object being constructed" -msgstr "" -"Bricht die Konstruktion des gerade in Konstruktion befindlichen Objektes ab" +#: macros/evolute.kigt:5 +msgid "Evolute of a curve" +msgstr "Krümmungsmittelpunktskurve einer Kurve" -#: kig/kig_part.cpp:245 -msgid "Show all hidden objects" -msgstr "Alle ausgeblendeten Objekte anzeigen" +#: macros/evolute.kigt:10 +msgid "Evolute of this curve" +msgstr "Krümmungsmittelpunktskurve dieser Kurve" -#: kig/kig_part.cpp:249 -msgid "&New Macro..." -msgstr "&Neues Makro ..." +#: macros/osculating_circle.kigt:4 +msgid "Osculating Circle" +msgstr "Schmiegungskurve" -#: kig/kig_part.cpp:251 -msgid "Define a new macro" -msgstr "Ein neues Makro definieren" +#: macros/osculating_circle.kigt:5 +msgid "Osculating circle of a curve at a point" +msgstr "Schmiegungskurve einer Kurve an einem Punkt" -#: kig/kig_part.cpp:254 -msgid "Manage &Types..." -msgstr "&Typen verwalten ..." +#: macros/osculating_circle.kigt:10 +msgid "Osculating circle of this curve" +msgstr "Schmiegungskurve einer Kurve" -#: kig/kig_part.cpp:256 -msgid "Manage macro types." -msgstr "Makrotypen verwalten." +#: macros/osculating_circle.kigt:14 +msgid "Osculating circle at this point" +msgstr "Schmiegungskreis an diesem Punkt" -#: kig/kig_part.cpp:263 kig/kig_part.cpp:264 -msgid "Zoom in on the document" -msgstr "Das Dokument vergrößern" +#: macros/osculating_circle.kigt:15 +msgid "Select the point..." +msgstr "Wählen Sie den Punkt ..." -#: kig/kig_part.cpp:268 kig/kig_part.cpp:269 -msgid "Zoom out of the document" -msgstr "Das Dokument verkleinern" +#: macros/segment_axis.kigt:4 +msgid "Segment Axis" +msgstr "Streckenachse" -#: kig/kig_part.cpp:275 kig/kig_part.cpp:276 -msgid "Recenter the screen on the document" -msgstr "Ansicht auf Seite anpassen" +#: macros/segment_axis.kigt:5 +msgid "The perpendicular line through a given segment's mid point." +msgstr "Die Senkrechte, die durch den Mittelpunkt dieser Strecke geht." -#: kig/kig_part.cpp:288 -msgid "Full Screen" -msgstr "Vollbildmodus" +#: macros/segment_axis.kigt:10 +msgid "Construct the axis of this segment" +msgstr "Die Achse dieses Strecke konstruieren" -#: kig/kig_part.cpp:292 kig/kig_part.cpp:293 -msgid "View this document full-screen." -msgstr "Dieses Dokument auf dem vollen Bildschirm anzeigen." +#: macros/segment_axis.kigt:11 +msgid "Select the segment of which you want to draw the axis..." +msgstr "Wählen Sie die Strecke, zu der Sie die Achse zeichnen wollen ..." -#: kig/kig_part.cpp:297 -msgid "&Select Shown Area" -msgstr "Angezeigt Fläche au&swählen" +#: macros/square.kigt:4 +msgid "Square" +msgstr "Rechteck" -#: kig/kig_part.cpp:299 kig/kig_part.cpp:300 -msgid "Select the area that you want to be shown in the window." -msgstr "Wählen Sie die Fläche aus, die Sie im Fenster angezeigt haben möchten." +#: macros/square.kigt:5 +msgid "Square with two given adjacent vertices" +msgstr "Rechteck durch zwei gegebene benachbarte Scheitelpunkte" -#: kig/kig_part.cpp:303 -msgid "S&elect Zoom Area" -msgstr "Vergrößerungsbereich auswähl&en" +#: macros/vector_difference.kigt:4 +msgid "Vector Difference" +msgstr "Vektordifferenz" -#: kig/kig_part.cpp:309 -msgid "Show &Grid" -msgstr "&Gitternetzlinien anzeigen" +#: macros/vector_difference.kigt:5 +msgid "Construct the vector difference of two vectors." +msgstr "Eine Vektordifferenz aus zwei gegebenen Vektoren konstruieren." -#: kig/kig_part.cpp:311 -msgid "Show or hide the grid." -msgstr "Zeigt oder blendet die Gitternetzlinien an bzw. aus" +#: macros/vector_difference.kigt:10 +msgid "Construct the vector difference of this vector and another one." +msgstr "Konstruiert die Vektordifferenz dieses Vektors und eines anderen." -#: kig/kig_part.cpp:315 -msgid "Show &Axes" -msgstr "&Achsen anzeigen" +#: macros/vector_difference.kigt:11 +msgid "" +"Select the first of the two vectors of which you want to construct the " +"difference..." +msgstr "" +"Wählen Sie den ersten der zwei Vektoren, von denen Sie die Differenz " +"konstruieren möchten ..." -#: kig/kig_part.cpp:317 -msgid "Show or hide the axes." -msgstr "Achsen ein- bzw. ausblenden" +#: macros/vector_difference.kigt:14 +msgid "Construct the vector difference of the other vector and this one." +msgstr "" +"Konstruiert die Vektordifferenz zwischen einem anderen Vektor und diesem." -#: kig/kig_part.cpp:321 -msgid "Wear Infrared Glasses" -msgstr "Nachtsichtmodus" +#: macros/vector_difference.kigt:15 +msgid "" +"Select the other of the two vectors of which you want to construct the " +"difference..." +msgstr "" +"Wählen Sie den zweiten der beiden Vektoren, deren Differenz Sie konstruieren " +"wollen ..." -#: kig/kig_part.cpp:323 -msgid "Enable/Disable hidden objects visibility." -msgstr "Ausgeblendete Objekte sichtbar machen/verbergen" +#: macros/vector_difference.kigt:18 +msgid "Construct the vector difference starting at this point." +msgstr "Konstruiert die Vektordifferenz mit diesem Startpunkt." -#: kig/kig_part.cpp:371 -msgid "" -"The file \"%1\" you tried to open does not exist. Please verify that you " -"entered the correct path." +#: macros/vector_difference.kigt:19 +msgid "Select the point to construct the difference vector in..." msgstr "" -"Die Datei \"%1\", die Sie öffnen wollten, existiert nicht. Bitte überprüfen " -"Sie, ob Sie den richtigen Pfad eingegeben haben." +"Wählen Sie einen Punkt, in dem der Differenzvektor konstruiert wird ..." -#: kig/kig_part.cpp:373 -msgid "File Not Found" -msgstr "Datei nicht gefunden" +#: filters/drgeo-filter-chooserbase.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Dr. Geo Filter" +msgstr "Dr. Geo-Filter" -#: kig/kig_part.cpp:388 +#: filters/drgeo-filter-chooserbase.ui:33 +#, no-c-format msgid "" -"You tried to open a document of type \"%1\"; unfortunately, Kig does not " -"support this format. If you think the format in question would be worth " -"implementing support for, you can always ask us nicely on " -"mailto:[email protected] or do the work yourself and send me a patch." +"The current Dr. Geo file contains more than one figure.\n" +"Please select which to import:" msgstr "" -"Sie haben versucht ein Dokument des Typs \"%1\" zu öffnen. Leider unterstützt " -"Kig dieses Format nicht. Wenn Sie denken, dass dieses Format eine " -"Implementation wert wäre, können Sie mich immer freundlich unter " -"mailto:[email protected] fragen oder die Arbeit selbst vornehmen und mir " -"einen Patch senden." +"Die aktuelle Dr. Geo-Datei enthält mehr als eine Zeichnung.\n" +"Bitte wählen Sie die zu importierende." -#: kig/kig_part.cpp:394 kig/kig_part.cpp:437 -msgid "Format Not Supported" -msgstr "Format nicht unterstützt" +#: filters/drgeo-filter-chooserbase.ui:119 modes/edittypebase.ui:227 +#: modes/typesdialogbase.ui:243 +#, no-c-format +msgid "&OK" +msgstr "" -#: kig/kig_part.cpp:435 -msgid "" -"Kig does not support saving to any other file format than its own. Save to " -"Kig's format instead?" +#: filters/drgeo-filter-chooserbase.ui:127 modes/edittypebase.ui:241 +#: modes/typesdialogbase.ui:257 +#, no-c-format +msgid "&Cancel" msgstr "" -"Kig kann nicht in ein anderes Dateiformat speichern als in das eigene. Wollen " -"Sie in das Kig-Format speichern?" -#: kig/kig_part.cpp:437 -msgid "Save Kig Format" -msgstr "Kig-Format speichern" +#: filters/imageexporteroptionsbase.ui:30 +#, no-c-format +msgid "Resolution" +msgstr "Auflösung" -#: kig/kig_part.cpp:610 -msgid "" -"*.kig|Kig Documents (*.kig)\n" -"*.kigz|Compressed Kig Documents (*.kigz)" +#: filters/imageexporteroptionsbase.ui:55 +#, no-c-format +msgid "Width:" +msgstr "Breite:" + +#: filters/imageexporteroptionsbase.ui:66 +#: filters/imageexporteroptionsbase.ui:101 +#, no-c-format +msgid " pixels" +msgstr " Pixel" + +#: filters/imageexporteroptionsbase.ui:90 +#, no-c-format +msgid "Height:" +msgstr "Höhe:" + +#: filters/imageexporteroptionsbase.ui:111 +#, no-c-format +msgid "&Keep aspect ratio" +msgstr "&Seitenverhältnis beibehalten" + +#: filters/latexexporteroptions.ui:57 +#, no-c-format +msgid "Show extra frame" +msgstr "Extra Rahmen anzeigen" + +#: kig/kigpartui.rc:5 kig/kigui.rc:4 +#, no-c-format +msgid "&File" msgstr "" -"*.kig|Kig-Dokumente (*.kig)\n" -"*.kigz|Komprimierte Kig-Dokumente (*.kigz)" -#: kig/kig_part.cpp:780 -msgid "Print Geometry" -msgstr "Druckgeometrie" +#: kig/kigpartui.rc:16 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Edit" +msgstr "&Bearbeiten ..." -#: kig/kig_part.cpp:853 -#, c-format -msgid "" -"_n: Hide %n Object\n" -"Hide %n Objects" +#: kig/kigpartui.rc:27 +#, no-c-format +msgid "&View" msgstr "" -"%n Objekt ausblenden\n" -"%n Objekte ausblenden" -#: kig/kig_part.cpp:872 -#, c-format -msgid "" -"_n: Show %n Object\n" -"Show %n Objects" +#: kig/kigpartui.rc:35 +#, no-c-format +msgid "&Objects" +msgstr "&Objekte" + +#: kig/kigpartui.rc:37 +#, no-c-format +msgid "&Points" +msgstr "&Punkte" + +#: kig/kigpartui.rc:48 +#, no-c-format +msgid "&Lines" +msgstr "&Linien" + +#: kig/kigpartui.rc:58 +#, no-c-format +msgid "&Circles && Arcs" +msgstr "K&reise && Kreisbögen" + +#: kig/kigpartui.rc:69 +#, no-c-format +msgid "Poly&gons" +msgstr "Poly&gone" + +#: kig/kigpartui.rc:80 +#, no-c-format +msgid "&Vectors && Segments" +msgstr "&Vektoren && Strecken" + +#: kig/kigpartui.rc:89 +#, no-c-format +msgid "Co&nics && Cubics" +msgstr "Kegelschnitte && Kubische Funktionen" + +#: kig/kigpartui.rc:96 +#, no-c-format +msgid "More Conics" +msgstr "Weitere Kegelschnitte" + +#: kig/kigpartui.rc:109 +#, no-c-format +msgid "Cu&bics" +msgstr "Ku&bische Funktionen" + +#: kig/kigpartui.rc:116 +#, no-c-format +msgid "&Angles" +msgstr "Win&kel" + +#: kig/kigpartui.rc:121 +#, no-c-format +msgid "&Transformations" +msgstr "&Transformationen" + +#: kig/kigpartui.rc:139 +#, no-c-format +msgid "&Differential geometry" +msgstr "&Differentialgeometrie" + +#: kig/kigpartui.rc:146 +#, no-c-format +msgid "T&ests" +msgstr "T&ests" + +#: kig/kigpartui.rc:157 +#, no-c-format +msgid "&Other" +msgstr "&Sonstige" + +#: kig/kigpartui.rc:169 +#, no-c-format +msgid "&Types" +msgstr "&Typen" + +#: kig/kigpartui.rc:182 kig/kigui.rc:34 +#, no-c-format +msgid "Main Toolbar" msgstr "" -"%n Objekt anzeigen\n" -"%n Objekte anzeigen" -#: kig/kig_view.cpp:207 -msgid "Zoom In" -msgstr "Vergrößern" +#: kig/kigpartui.rc:196 +#, no-c-format +msgid "Points" +msgstr "Punkte" -#: kig/kig_view.cpp:227 -msgid "Zoom Out" -msgstr "Verkleinern" +#: kig/kigpartui.rc:207 +#, no-c-format +msgid "Lines" +msgstr "Linien" -#: kig/kig_view.cpp:501 -msgid "Recenter View" -msgstr "Ansicht zentrieren" +#: kig/kigpartui.rc:217 +#, no-c-format +msgid "Vectors && Segments" +msgstr "Vektoren && Strecken" -#: kig/kig_view.cpp:523 -msgid "Select the rectangle that should be shown." -msgstr "Wählen Sie das Rechteck, das angezeigt werden soll." +#: kig/kigpartui.rc:225 +#, no-c-format +msgid "Circles && Arcs" +msgstr "Kreise && Kreisbögen" -#: kig/kig_view.cpp:531 kig/kig_view.cpp:579 -msgid "Change Shown Part of Screen" -msgstr "Den angezeigten Teil des Bildschirms verändern" +#: kig/kigpartui.rc:234 +#, no-c-format +msgid "Conics" +msgstr "Kegelschnitte" -#: kig/kig_view.cpp:568 -msgid "Select Zoom Area" -msgstr "Bereich zur Vergrößerung auswählen" +#: kig/kigpartui.rc:243 +#, no-c-format +msgid "Angles" +msgstr "Winkel" -#: kig/kig_view.cpp:569 -msgid "" -"Select the zoom area by entering the coordinates of the upper left corner and " -"the lower right corner." +#: kig/kigpartui.rc:248 +#, no-c-format +msgid "Transformations" +msgstr "Transformationen" + +#: kig/kigpartui.rc:262 +#, no-c-format +msgid "Tests" +msgstr "Tests" + +#: kig/kigpartui.rc:273 +#, no-c-format +msgid "Other Objects" +msgstr "Andere Objekte" + +#: kig/kigpartui.rc:280 +#, no-c-format +msgid "View" msgstr "" -"Wählen Sie einen Vergrößerungsbereich, indem Sie die Koordinaten der oberen " -"linken Ecke und der unteren rechten Ecke eingeben." -#: kig/main.cpp:35 +#: kig/kigui.rc:13 +#, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "" + +#: kig/kigui.rc:22 modes/edittypebase.ui:199 modes/typesdialogbase.ui:215 +#, no-c-format +msgid "&Help" +msgstr "" + +#: modes/edittypebase.ui:24 +#, no-c-format +msgid "Edit Type" +msgstr "Typ bearbeiten" + +#: modes/edittypebase.ui:41 +#, no-c-format msgid "" -"Do not show a GUI. Convert the specified file to the native Kig format. Output " -"goes to stdout unless --outfile is specified." +"Here you can modify the name, the description and the icon of this macro " +"type." msgstr "" -"Keine Oberfläche anzeigen. Konvertiert die angegebene Datei in das native " -"Kig-Format. Die Ausgabe wird auf die Standardausgabe geschrieben, wenn nicht " -"--outfile angegeben wurde." +"Hier können Sie den Namen, die Beschreibung und das Symbol für diesen " +"Makrotyp bearbeiten." -#: kig/main.cpp:37 +#: modes/edittypebase.ui:79 modes/macrowizardbase.ui:135 +#, no-c-format +msgid "Name:" +msgstr "Name:" + +#: modes/edittypebase.ui:87 +#, no-c-format +msgid "Here you can edit the name of the current macro type." +msgstr "Hier können Sie den Namen für den aktuellen Makrotyp bearbeiten." + +#: modes/edittypebase.ui:111 modes/macrowizardbase.ui:167 +#, no-c-format +msgid "Description:" +msgstr "Beschreibung:" + +#: modes/edittypebase.ui:119 +#, no-c-format msgid "" -"File to output the created native file to. '-' means output to stdout. Default " -"is stdout as well." +"Here you can edit the description of the current macro type. This field is " +"optional, so you can also leave this empty: if you do so, then your macro " +"type will have no description." msgstr "" -"Datei, die als Ausgabe dient. '-' bedeutet die Standardausgabe, das ist aber " -"auch der Normalfall." +"Hier können Sie die Beschreibung des aktuellen Makrotyps bearbeiten. Dieses " +"Feld ist optional, sie können es also leer lassen: Falls Sie dies tun, wird " +"Ihr Makro keine Beschreibung haben." -#: kig/main.cpp:38 -msgid "Document to open" -msgstr "Zu öffnendes Dokument" +#: modes/edittypebase.ui:142 +#, no-c-format +msgid "Use this button to change the icon of the current macro type." +msgstr "" +"Benutzen Sie diesen Knopf, um das Symbol für den aktuellen Makrotyp zu " +"verändern." -#: kig/main.cpp:106 -msgid "Kig" -msgstr "Kig" +#: modes/macrowizardbase.ui:24 +#, no-c-format +msgid "Define New Macro" +msgstr "Neues Makro definieren" -#: misc/coordinate_system.cpp:315 +#: modes/macrowizardbase.ui:31 +#, no-c-format +msgid "Given Objects" +msgstr "Gegebene Objekte" + +#: modes/macrowizardbase.ui:56 +#, no-c-format +msgid "Select the \"given\" objects for your new macro and press \"Next\"." +msgstr "" +"Wählen Sie die \"gegebenen\" Objekte für Ihr neues Makro und drücken Sie " +"\"Weiter\"." + +#: modes/macrowizardbase.ui:69 +#, no-c-format +msgid "Final Object" +msgstr "Endobjekt" + +#: modes/macrowizardbase.ui:86 +#, no-c-format +msgid "Select the final object(s) for your new macro." +msgstr "Wählen Sie das Endobjekt für Ihr neues Makro." + +#: modes/macrowizardbase.ui:113 +#, no-c-format +msgid "Enter a name and description for your new type." +msgstr "Geben Sie einen Namen und eine Beschreibung für den neuen Typ ein." + +#: modes/textlabelwizardbase.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Construct Label" +msgstr "Textfeld konstruieren" + +#: modes/textlabelwizardbase.ui:23 +#, no-c-format +msgid "Enter Label Text" +msgstr "Geben Sie den Text ein" + +#: modes/textlabelwizardbase.ui:34 +#, no-c-format msgid "" -"Enter coordinates in the following format: \"x;y\",\n" -"where x is the x coordinate, and y is the y coordinate." +"Enter the text for your label here and press \"Next\".\n" +"If you want to show variable parts, then put %1, %2, ... at the appropriate " +"places (e.g. \"This segment is %1 units long.\")." msgstr "" -"Geben Sie Koordinaten in der folgenden Form ein: \"x;y\", \n" -"wobei x die x-Koordinate und y die y-Koordinate ist." +"Geben Sie einen Text für Ihr Textfeld hier ein und drücken Sie \"Weiter\" " +"bzw. \"Abschließen\".\n" +"Wenn Sie veränderliche Teile zeigen wollen, fügen Sie %1, %2, an der " +"passenden Stelle ein (z. B. \"Diese Strecke ist %1 Einheiten lang.\")." -#: misc/coordinate_system.cpp:321 +#: modes/textlabelwizardbase.ui:51 +#, no-c-format +msgid "Show text in a frame" +msgstr "Text in einem Rahmen anzeigen" + +#: modes/textlabelwizardbase.ui:61 scripting/newscriptwizardbase.ui:23 +#, no-c-format +msgid "Select Arguments" +msgstr "Argumente auswählen" + +#: modes/textlabelwizardbase.ui:72 +#, no-c-format msgid "" -"Enter coordinates in the following format: <b>\"x;y\"</b>" -", where x is the x coordinate, and y is the y coordinate." +"Now select the argument(s) you need. For every argument, click on it, " +"select an object and a property in the Kig window, and click finish when you " +"are done..." msgstr "" -"Geben Sie Koordinaten in der folgenden Form ein: <b>\"x;y\"</b>" -", wobei x die x-Koordinate und y die y-Koordinate ist." +"Nun wählen Sie die Argumente, die Sie brauchen. Klicken Sie auf das " +"Argument, wählen Sie ein Objekt und eine Eigenschaft im Kig-Fenster und " +"klicken auf \"Abschließen\", wenn Sie fertig sind ..." -#: misc/coordinate_system.cpp:363 +#: modes/typesdialogbase.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Manage Types" +msgstr "Typen verwalten" + +#: modes/typesdialogbase.ui:19 +#, no-c-format msgid "" -"Enter coordinates in the following format: \"r; θ°\",\n" -"where r and θ are the polar coordinates." +"Here you can manage types; you can remove them, and load and save them from " +"and to files..." msgstr "" -"Geben Sie die Koordinaten in der folgenden Form ein: \"r;θ°\",\n" -"wobei r und θ die Polarkoodinaten sind." +"Hier können Sie Typen verwalten. Sie können sie entfernen, laden und " +"speichern ..." -#: misc/coordinate_system.cpp:370 +#: modes/typesdialogbase.ui:42 +#, no-c-format +msgid "Icon" +msgstr "Symbol" + +#: modes/typesdialogbase.ui:64 +#, no-c-format +msgid "Description" +msgstr "Beschreibung" + +#: modes/typesdialogbase.ui:83 +#, no-c-format +msgid "Select types here..." +msgstr "Wählen Sie hier die Typen ..." + +#: modes/typesdialogbase.ui:86 +#, no-c-format msgid "" -"Enter coordinates in the following format: <b>\"r; θ°\"</b>" -", where r and θ are the polar coordinates." +"This is a list of the current macro types... You can select, edit, delete, " +"export and import them..." msgstr "" -"Geben Sie die Koordinaten in der folgenden Form ein: <b>\"r;θ°\"</b>, \n" -"wobei r und θ die Polarkoodinaten sind." +"Das ist eine Liste der aktuellen Makrotypen. Sie können sie auswählen, " +"bearbeiten, löschen, exportieren und importieren." -#: misc/coordinate_system.cpp:522 -msgid "&Euclidean" -msgstr "&Euklidisch" +#: modes/typesdialogbase.ui:112 +#, no-c-format +msgid "Edit..." +msgstr "Bearbeiten ..." -#: misc/coordinate_system.cpp:523 -msgid "&Polar" -msgstr "&Polar" +#: modes/typesdialogbase.ui:115 +#, no-c-format +msgid "Edit the selected type." +msgstr "Bearbeitet den ausgewählten Typ." -#: misc/coordinate_system.cpp:573 -msgid "Set Euclidean Coordinate System" -msgstr "Wählt das Euklidische Koordinatensystem" +#: modes/typesdialogbase.ui:123 +#, no-c-format +msgid "Delete" +msgstr "" -#: misc/coordinate_system.cpp:575 -msgid "Set Polar Coordinate System" -msgstr "Wählt das Polare Koordinatensystem" +#: modes/typesdialogbase.ui:126 +#, no-c-format +msgid "Delete all the selected types in the list." +msgstr "Löscht alle ausgewählten Typen in der Liste." -#: modes/typesdialog.cpp:84 -msgid "&Edit..." -msgstr "&Bearbeiten ..." +#: modes/typesdialogbase.ui:161 +#, no-c-format +msgid "Export..." +msgstr "Exportieren ..." -#: modes/typesdialog.cpp:87 -msgid "E&xport..." -msgstr "E&xportieren ..." +#: modes/typesdialogbase.ui:164 +#, no-c-format +msgid "Export all the selected types to a file." +msgstr "Exportiert alle ausgewählten Typen in eine Datei." -#: modes/typesdialog.cpp:143 -#, c-format +#: modes/typesdialogbase.ui:172 +#, no-c-format +msgid "Import..." +msgstr "Importieren ..." + +#: modes/typesdialogbase.ui:175 +#, no-c-format +msgid "Import macros that are contained in one or more files." +msgstr "Importiert Makros, die in einer oder mehreren Dateien enthalten sind." + +#: scripting/newscriptwizardbase.ui:16 +#, no-c-format +msgid "New Script" +msgstr "Neues Skript" + +#: scripting/newscriptwizardbase.ui:34 +#, no-c-format msgid "" -"_n: Are you sure you want to delete this type?\n" -"Are you sure you want to delete these %n types?" +"Select the argument objects ( if any )\n" +"in the Kig window and press \"Next\"." msgstr "" -"Möchten Sie diesen Typ wirklich löschen?\n" -"Möchten Sie diese %n Typen wirklich löschen?" +"Wählen Sie die Argument-Objekte (falls es welche gibt) im Kig-Fenster \n" +"und drücken Sie \"Weiter\"." -#: modes/typesdialog.cpp:144 -msgid "Are You Sure?" -msgstr "Sind Sie sicher?" +#: scripting/newscriptwizardbase.ui:48 +#, no-c-format +msgid "Enter Code" +msgstr "Code eingeben" -#: modes/typesdialog.cpp:170 modes/typesdialog.cpp:185 +#: data/tips:3 msgid "" -"*.kigt|Kig Types Files\n" -"*|All Files" +"<p>One of the most powerful tools in Kig are the menus that you can\n" +"enter by right-clicking on an object, or on some empty space in the\n" +"document. You can use them to give objects names, change their colors\n" +"and line styles, and lots of other interesting things.</p>\n" msgstr "" -"*.kigt|Kig-Typdateien\n" -"*|All Files" +"<p>Eins der mächtigsten Werkzeuge in Kig sind die Menüs, die Sie mit einem\n" +"Rechtsklick auf ein Objekt erhalten oder auf freien Platz im Dokument.\n" +"Sie können den Objekten Namen geben, Ihre Farben und Linienstile ändern \n" +"und viele andere interessante Dinge tun.</p>\n" -#: modes/typesdialog.cpp:170 -msgid "Export Types" -msgstr "Typen exportieren" +#: data/tips:12 +msgid "" +"<p>You can construct new points without using the menu or the toolbar, " +"simply\n" +"clicking somewhere on the Kig document with the <em>middle mouse\n" +"button</em>.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Sie können neue Punkte ohne das Menü oder die Werkzeugleiste erzeugen,\n" +"klicken Sie einfach irgendwo auf das Kig-Dokument mit der <em>mittleren " +"Maustaste\n" +"</em>.</p>\n" -#: modes/typesdialog.cpp:185 -msgid "Import Types" -msgstr "Typen importieren" +#: data/tips:20 +msgid "" +"<p>Kig can open several file formats: its files (<code>.kig</code> files),\n" +"<em>KGeo</em> files, <em>KSeg</em> files, and, partially, <em>Dr. Geo</em>\n" +"and <em>Cabri™</em> files.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Kig kann verschiedene Dateiformate öffnen: Seine eigenen Dateien\n" +" (<code>.kig</code>-Dateien), <em>KGeo</em>-Dateien, <em>KSeg</em>-Dateien,\n" +" <em>Dr. Geo</em>-Dateien und <em>Cabri™</em>-Dateien.</p>\n" -#: modes/typesdialog.cpp:236 +#: data/tips:28 msgid "" -"There is more than one type selected. You can only edit one type at a time. " -"Please select only the type you want to edit and try again." +"<p>Kig has more than 40 objects and 10 transformations you can construct and " +"use\n" +"in your documents: open the <em>Objects</em> menu to see them all.</p>\n" msgstr "" -"Es ist mehr als ein Typ ausgewählt. Sie können nur einen Typen gleichzeitig " -"bearbeiten. Bitte wählen Sie den Typen, den Sie bearbeiten wollen und versuchen " -"Sie es erneut." +"<p>Kig enthält mehr als 40 Objekte und 10 Transformationen, die Sie " +"konstruieren und in Ihren Dokumenten benutzen können.\n" +"Öffnen Sie in Ihren Dokumenten das Menü <em>Objekte</em> um alle zu sehen.</" +"p>\n" -#: modes/typesdialog.cpp:239 -msgid "More Than One Type Selected" -msgstr "Mehr als ein Typ ausgewählt" +#: data/tips:35 +msgid "" +"<p>You can use the selected objects to start the construction of an object\n" +"which requires the selected objects as arguments. For example, if you have " +"two\n" +"points selected, you can choose <em>Start->Circle by Three Points</em> from " +"the\n" +"popup menu to start constructing a circle by three points.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Sie können ausgewählte Objekte dazu benutzen, ein Objekt zu konstruieren, " +"das diese gewählten Objekte als Argumente benötigt. Wenn Sie zum Beispiel " +"zwei Punkte ausgewählt haben, können Sie <em>Start->Kreis mit drei Punkten</" +"em> aus dem Aufklappmenü auswählen, um einen Kreis mit diesen drei Punkten " +"zu konstruieren.</p>\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: data/tips:44 msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Thorsten Mürell" +"<p>Kig can extends its object set using external macros. You can find some\n" +"interesting macro on Kig website:\n" +"<a href=\"http://edu.kde.org/kig\">http://edu.kde.org/kig</a>.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Kig kann seine Objekt mittels externen Makros erweitern. Sie können " +"einige interessante Makros auf der Webseite von Kig finden:\n" +"<a href=\"http://edu.kde.org/kig\">http://edu.kde.org/kig</a></p>\n" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: data/tips:52 msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "[email protected]" +"<p>If you have more than one object under the mouse, and you want to select " +"any\n" +"of them, you can click with the <em>left mouse button</em>, while holding " +"the\n" +"<em>Shift</em> key, to get a list of the objects under the mouse cursor " +"which\n" +"you can then select from.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Wenn Sie mehr als ein Objekt unter dem Mauszeiger haben und Sie eines " +"davon auswählen\n" +"möchten, können Sie mit der <em>linken Maustaste</em> daraufklicken während " +"Sie die \n" +"<em>Umschalt-</em>Taste drücken, um eine Liste der Objekte unter dem " +"Mauszeiger zu bekommen, aus \n" +"der Sie eines auswählen können.</p>\n" |