diff options
author | Timothy Pearson <[email protected]> | 2014-09-29 03:08:03 -0500 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <[email protected]> | 2014-09-29 03:08:03 -0500 |
commit | 242434109c14a494dee7738b9c343f5947d20506 (patch) | |
tree | ea25930767128361a7669f1a25a479a66ccdfbeb /tde-i18n-de/messages/tdemultimedia/noatun.po | |
parent | 8819501c6a160b7ae106b1a968bc953b0f0bc465 (diff) | |
download | tde-i18n-242434109c14a494dee7738b9c343f5947d20506.tar.gz tde-i18n-242434109c14a494dee7738b9c343f5947d20506.zip |
Automated l10n update (.po files)
Diffstat (limited to 'tde-i18n-de/messages/tdemultimedia/noatun.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-de/messages/tdemultimedia/noatun.po | 1795 |
1 files changed, 898 insertions, 897 deletions
diff --git a/tde-i18n-de/messages/tdemultimedia/noatun.po b/tde-i18n-de/messages/tdemultimedia/noatun.po index eb3bfd4fc3d..31a9600e372 100644 --- a/tde-i18n-de/messages/tdemultimedia/noatun.po +++ b/tde-i18n-de/messages/tdemultimedia/noatun.po @@ -13,10 +13,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: noatun\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:50-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-13 22:03+0100\n" "Last-Translator: Thomas Reitelbach <[email protected]>\n" "Language-Team: German <[email protected]>\n" +"Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -25,398 +26,410 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#. i18n: file ./library/equalizerwidget.ui line 16 -#: library/equalizerview.cpp:111 rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Equalizer" -msgstr "Klangregler" - -#. i18n: file ./library/equalizerwidget.ui line 38 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "Pre&:" -msgstr "Vorbe&tonung:" - -#. i18n: file ./library/equalizerwidget.ui line 123 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "+/-" -msgstr "+/-" - -#. i18n: file ./library/equalizerwidget.ui line 138 +#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 38 #: rc.cpp:12 #, no-c-format -msgid "&Bands" -msgstr "&Bänder" +msgid "&Details" +msgstr "&Details" -#. i18n: file ./library/equalizerwidget.ui line 173 +#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 138 #: rc.cpp:15 #, no-c-format -msgid "&Presets" -msgstr "&Voreinstellung" +msgid "Type:" +msgstr "Typ:" -#. i18n: file ./library/equalizerwidget.ui line 217 +#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 163 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Length:" +msgstr "Länge:" + +#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 184 #: rc.cpp:21 #, no-c-format -msgid "A&dd" -msgstr "&Hinzufügen" +msgid "Audio:" +msgstr "Audio:" -#. i18n: file ./library/equalizerwidget.ui line 252 +#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 205 #: rc.cpp:24 #, no-c-format -msgid "&Enabled" -msgstr "&Aktiviert" +msgid "Video:" +msgstr "Video:" -#. i18n: file ./library/equalizerwidget.ui line 277 +#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 228 #: rc.cpp:27 #, no-c-format -msgid "&Number of bands:" -msgstr "A&nzahl der Frequenzbänder:" +msgid "&PlayObject" +msgstr "Ab&spieler" -#. i18n: file ./library/equalizerwidget.ui line 316 +#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 257 #: rc.cpp:30 #, no-c-format -msgid "Re&set EQ" -msgstr "Klangregler &zurücksetzen" +msgid "Description:" +msgstr "Beschreibung:" -#. i18n: file ./modules/excellent/excellentui.rc line 12 -#: rc.cpp:36 rc.cpp:120 +#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 268 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Capabilities" +msgstr "Fähigkeiten" + +#. i18n: file ./modules/kaiman/kaimanui.rc line 16 +#: rc.cpp:42 rc.cpp:57 #, no-c-format msgid "&Go" msgstr "&Abspielen" #. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 31 -#: rc.cpp:48 +#: rc.cpp:66 #, no-c-format msgid "&General" msgstr "All&gemein" #. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 42 -#: rc.cpp:51 +#: rc.cpp:69 #, no-c-format msgid "Show a &tooltip for the current track" msgstr "Kurz&info zum aktuellen Stück anzeigen" #. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 50 -#: rc.cpp:54 +#: rc.cpp:72 #, no-c-format msgid "Show &covers in popup window and tooltip" msgstr "&Titelbilder im Aufklapp-Fenster anzeigen" #. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 58 -#: rc.cpp:57 +#: rc.cpp:75 #, no-c-format msgid "Popup Window" msgstr "Aufklapp-Fenster" #. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 69 -#: rc.cpp:60 +#: rc.cpp:78 #, no-c-format msgid "Display popup window t&ime:" msgstr "Aufklapp-Fenster &anzeigen für:" #. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 80 -#: rc.cpp:63 +#: rc.cpp:81 #, no-c-format msgid "Show &buttons in popup window" msgstr "&Knöpfe im Aufklapp-Fenster anzeigen" #. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 88 -#: rc.cpp:66 +#: rc.cpp:84 #, no-c-format msgid "s" msgstr "s" #. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 106 -#: rc.cpp:69 +#: rc.cpp:87 #, no-c-format msgid "Announce tracks with a &popup window" msgstr "Stücke in einem &Aufklapp-Fenster ankündigen" #. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 116 -#: rc.cpp:72 +#: rc.cpp:90 #, no-c-format msgid "State Icon Display" msgstr "Zustandssymbol" #. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 130 -#: rc.cpp:75 +#: rc.cpp:93 #, no-c-format msgid "&Animated" msgstr "&Animiert" #. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 138 -#: rc.cpp:78 +#: rc.cpp:96 #, no-c-format msgid "&Flashing" msgstr "&Blinkend" #. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 146 -#: rc.cpp:81 +#: rc.cpp:99 #, no-c-format msgid "&Static" msgstr "&Statisch" #. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 157 #: library/noatunstdaction.cpp:165 modules/kaiman/userinterface.cpp:539 -#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:230 rc.cpp:84 rc.cpp:190 +#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:230 rc.cpp:102 rc.cpp:144 #, no-c-format msgid "&None" msgstr "&Keines" #. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 186 -#: rc.cpp:87 +#: rc.cpp:105 #, no-c-format msgid "Ad&vanced" msgstr "&Weiteres" #. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 197 -#: rc.cpp:90 +#: rc.cpp:108 #, no-c-format msgid "Middle Mouse Button Action" msgstr "Aktion des mittleren Mausknopfes" #. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 208 -#: rc.cpp:93 +#: rc.cpp:111 #, no-c-format msgid "Hide / Show play&list" msgstr "&Wiedergabeliste ausblenden/anzeigen" #. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 216 -#: rc.cpp:96 +#: rc.cpp:114 #, no-c-format msgid "&Play / Pause" msgstr "&Start / Pause" #. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 226 -#: rc.cpp:99 +#: rc.cpp:117 #, no-c-format msgid "Mouse &Wheel" msgstr "&Mausrad" #. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 245 -#: rc.cpp:102 +#: rc.cpp:120 #, no-c-format msgid "&Keyboard modifier:" msgstr "Tastatur &Sondertaste:" #. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 263 -#: rc.cpp:105 +#: rc.cpp:123 #, no-c-format msgid "Action:" msgstr "Aktion:" #. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 271 -#: rc.cpp:108 +#: rc.cpp:126 #, no-c-format msgid "&Nothing" msgstr "&Nichts" #. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 279 -#: rc.cpp:111 +#: rc.cpp:129 #, no-c-format msgid "Change v&olume" msgstr "&Lautstärke ändern" #. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 287 -#: rc.cpp:114 +#: rc.cpp:132 #, no-c-format msgid "Switch &track" msgstr "&Titel ändern" -#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 38 -#: rc.cpp:132 -#, no-c-format -msgid "&Details" -msgstr "&Details" - -#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 138 -#: rc.cpp:135 -#, no-c-format -msgid "Type:" -msgstr "Typ:" - -#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 163 -#: rc.cpp:138 -#, no-c-format -msgid "Length:" -msgstr "Länge:" - -#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 184 -#: rc.cpp:141 -#, no-c-format -msgid "Audio:" -msgstr "Audio:" - -#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 205 -#: rc.cpp:144 -#, no-c-format -msgid "Video:" -msgstr "Video:" - -#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 228 -#: rc.cpp:147 -#, no-c-format -msgid "&PlayObject" -msgstr "Ab&spieler" - -#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 257 -#: rc.cpp:150 -#, no-c-format -msgid "Description:" -msgstr "Beschreibung:" - -#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 268 -#: rc.cpp:153 -#, no-c-format -msgid "Capabilities" -msgstr "Fähigkeiten" - -#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjskinselectorwidget.ui line 51 -#: rc.cpp:165 -#, no-c-format -msgid "Preview" -msgstr "Vorschau" - -#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjskinselectorwidget.ui line 153 -#: rc.cpp:168 -#, no-c-format -msgid "About skin:" -msgstr "Über die Oberfläche:" - -#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjskinselectorwidget.ui line 170 -#: rc.cpp:171 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you will see all the comments people wrote about their skins.\n" -"It can be several lines and usually does not contain anything interesting but " -"still this will be shown." -msgstr "" -"Hier sehen Sie die Kommentare der Autoren zu Ihren Oberflächen. Das können " -"durchaus mehrere Zeilen sein, die aber normalerweise nichts Wichtiges " -"enthalten. Der Vollständigkeit halber werden sie hier dennoch angezeigt." - -#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjskinselectorwidget.ui line 205 -#: rc.cpp:175 -#, no-c-format -msgid "Install Skin" -msgstr "Oberfläche installieren" - -#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjskinselectorwidget.ui line 213 -#: rc.cpp:178 -#, no-c-format -msgid "Remove Skin" -msgstr "Oberfläche entfernen" - #. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 38 -#: rc.cpp:181 +#: rc.cpp:135 #, no-c-format msgid "Visualization" msgstr "Visualisierungen" #. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 55 -#: rc.cpp:184 +#: rc.cpp:138 #, no-c-format msgid "Oscillo&scope" msgstr "Oszillo&skop" #. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 63 -#: rc.cpp:187 +#: rc.cpp:141 #, no-c-format msgid "&Analyzer" msgstr "&Tondiagramm" #. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 101 -#: rc.cpp:193 +#: rc.cpp:147 #, no-c-format msgid "U&pdate every:" msgstr "&Aktualisieren alle:" #. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 121 -#: rc.cpp:196 +#: rc.cpp:150 #, no-c-format msgid "ms" msgstr "ms" #. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 133 #: modules/kjofol-skin/kjsliders.cpp:244 -#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:537 rc.cpp:199 +#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:537 rc.cpp:153 #, no-c-format msgid "Pitch" msgstr "Tonhöhe" #. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 172 -#: rc.cpp:202 +#: rc.cpp:156 #, no-c-format msgid "&Lower limit:" msgstr "&Untere Grenze:" #. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 192 -#: rc.cpp:205 rc.cpp:211 +#: rc.cpp:159 rc.cpp:165 #, no-c-format msgid "%" msgstr "%" #. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 224 -#: rc.cpp:208 +#: rc.cpp:162 #, no-c-format msgid "&Upper limit:" msgstr "&Obere Grenze:" #. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 258 -#: rc.cpp:214 +#: rc.cpp:168 #, no-c-format msgid "Display &tooltips" msgstr "Kurzinfos &anzeigen" #. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 266 -#: rc.cpp:217 +#: rc.cpp:171 #, no-c-format msgid "Display splash sc&reen" msgstr "Start&bildschirm anzeigen" #. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 305 -#: rc.cpp:220 +#: rc.cpp:174 #, no-c-format msgid "T&itle display scrolling speed:" msgstr "Geschwindigkeit der &Titellaufleiste:" #. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 316 -#: rc.cpp:223 +#: rc.cpp:177 #, no-c-format msgid "Slow" msgstr "Langsam" #. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 356 -#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:74 rc.cpp:226 +#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:74 rc.cpp:180 #, no-c-format msgid "Fast" msgstr "Schnell" #. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 366 -#: rc.cpp:229 +#: rc.cpp:183 #, no-c-format msgid "System Font" msgstr "Systemschriftart" #. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 389 -#: rc.cpp:232 +#: rc.cpp:186 #, no-c-format msgid "Color:" msgstr "Farbe:" #. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 397 -#: rc.cpp:235 +#: rc.cpp:189 #, no-c-format msgid "Font:" msgstr "Schriftart:" #. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 416 -#: rc.cpp:238 +#: rc.cpp:192 #, no-c-format msgid "Use system font" msgstr "Systemschriftart benutzen" +#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjskinselectorwidget.ui line 51 +#: rc.cpp:195 +#, no-c-format +msgid "Preview" +msgstr "Vorschau" + +#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjskinselectorwidget.ui line 153 +#: rc.cpp:198 +#, no-c-format +msgid "About skin:" +msgstr "Über die Oberfläche:" + +#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjskinselectorwidget.ui line 170 +#: rc.cpp:201 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you will see all the comments people wrote about their skins.\n" +"It can be several lines and usually does not contain anything interesting but " +"still this will be shown." +msgstr "" +"Hier sehen Sie die Kommentare der Autoren zu Ihren Oberflächen. Das können " +"durchaus mehrere Zeilen sein, die aber normalerweise nichts Wichtiges " +"enthalten. Der Vollständigkeit halber werden sie hier dennoch angezeigt." + +#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjskinselectorwidget.ui line 205 +#: rc.cpp:205 +#, no-c-format +msgid "Install Skin" +msgstr "Oberfläche installieren" + +#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjskinselectorwidget.ui line 213 +#: rc.cpp:208 +#, no-c-format +msgid "Remove Skin" +msgstr "Oberfläche entfernen" + +#. i18n: file ./library/equalizerwidget.ui line 16 +#: library/equalizerview.cpp:111 rc.cpp:211 +#, no-c-format +msgid "Equalizer" +msgstr "Klangregler" + +#. i18n: file ./library/equalizerwidget.ui line 38 +#: rc.cpp:214 +#, no-c-format +msgid "Pre&:" +msgstr "Vorbe&tonung:" + +#. i18n: file ./library/equalizerwidget.ui line 123 +#: rc.cpp:217 +#, no-c-format +msgid "+/-" +msgstr "+/-" + +#. i18n: file ./library/equalizerwidget.ui line 138 +#: rc.cpp:220 +#, no-c-format +msgid "&Bands" +msgstr "&Bänder" + +#. i18n: file ./library/equalizerwidget.ui line 173 +#: rc.cpp:223 +#, no-c-format +msgid "&Presets" +msgstr "&Voreinstellung" + +#. i18n: file ./library/equalizerwidget.ui line 217 +#: rc.cpp:229 +#, no-c-format +msgid "A&dd" +msgstr "&Hinzufügen" + +#. i18n: file ./library/equalizerwidget.ui line 252 +#: rc.cpp:232 +#, no-c-format +msgid "&Enabled" +msgstr "&Aktiviert" + +#. i18n: file ./library/equalizerwidget.ui line 277 +#: rc.cpp:235 +#, no-c-format +msgid "&Number of bands:" +msgstr "A&nzahl der Frequenzbänder:" + +#. i18n: file ./library/equalizerwidget.ui line 316 +#: rc.cpp:238 +#, no-c-format +msgid "Re&set EQ" +msgstr "Klangregler &zurücksetzen" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Arnold Krille" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected]" + #: app/main.cpp:8 msgid "The Fusion of Frequencies" msgstr "Die Fusion der Frequenzen" @@ -468,456 +481,368 @@ msgstr "" msgid "Special help with the equalizer" msgstr "Besondere Hilfe beim Klangregler" -#: library/video.cpp:119 -msgid "Video - Noatun" -msgstr "Video - Noatun" +#: modules/simple/propertiesdialog.ui.h:39 +#: modules/simple/propertiesdialog.ui.h:40 +#: modules/simple/propertiesdialog.ui.h:41 +#: modules/simple/propertiesdialog.ui.h:42 +#: modules/simple/propertiesdialog.ui.h:43 +msgid "unknown" +msgstr "unbekannt" -#: library/ksaver.cpp:81 modules/splitplaylist/view.cpp:470 +#: modules/simple/propertiesdialog.ui.h:49 #, c-format -msgid "Could not write to %1." -msgstr "Schreiben in %1 nicht möglich." - -#: library/cmodule.cpp:32 -msgid "General" -msgstr "Allgemein" - -#: library/cmodule.cpp:32 -msgid "General Options" -msgstr "Allgemeine Einstellungen" +msgid "Properties for %1" +msgstr "Einstellungen für %1" -#: library/cmodule.cpp:34 -msgid "&Return to start of playlist on finish" -msgstr "&Am Ende zum Beginn der Wiedergabeliste zurückkehren" +#: modules/simple/userinterface.cpp:130 +msgid "&Properties" +msgstr "&Einstellungen" -#: library/cmodule.cpp:36 -msgid "" -"When the playlist is finished playing, return to the start, but do not start " -"playing." -msgstr "" -"Am Ende der Wiedergabeliste zum Anfang zurückkehren, aber nicht erneut starten." +#: modules/simple/userinterface.cpp:208 +msgid "Play / Pause" +msgstr "Start / Pause" -#: library/cmodule.cpp:38 -msgid "Allow only one &instance of Noatun" -msgstr "&Nur ein Noatun zulassen" +#: modules/keyz/keyz.cpp:42 modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:139 +#: modules/noatunui/userinterface.cpp:60 modules/simple/userinterface.cpp:214 +msgid "Forward" +msgstr "Vorwärts" -#: library/cmodule.cpp:40 -msgid "" -"Starting noatun a second time will cause it to just append items from the start " -"to the current instance." -msgstr "" -"Starten Sie Noatun ein zweites Mal, werden lediglich die Starteinträge der " -"aktuellen Instanz hinzugefügt." +#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:123 modules/noatunui/userinterface.cpp:67 +#: modules/simple/userinterface.cpp:227 modules/splitplaylist/view.cpp:935 +msgid "Playlist" +msgstr "Wiedergabeliste" -#: library/cmodule.cpp:42 -msgid "Clear playlist &when opening a file" -msgstr "Wiedergabeliste beim Öffnen &einer Datei leeren" +#: modules/kjofol-skin/kjsliders.cpp:53 modules/kjofol-skin/kjsliders.cpp:143 +#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:429 +#: modules/simple/userinterface.cpp:233 +msgid "Volume" +msgstr "Lautstärke" -#: library/cmodule.cpp:44 -msgid "" -"Opening a file with the global Open menu item will clear the playlist first." -msgstr "" -"Das Öffnen einer Datei aus dem globalen Menü Öffnen leert die Wiedergabeliste." +#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:27 +msgid "Winskin" +msgstr "Winskin" -#: library/cmodule.cpp:46 -msgid "&Use fast hardware volume control" -msgstr "Schnelle &Hardware-Lautstärkeregler verwenden" +#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:28 +msgid "Skin Selection for the Winskin Plugin" +msgstr "Oberflächenauswahl für das Winskin-Modul" -#: library/cmodule.cpp:48 -msgid "" -"Use the hardware mixer instead of aRts'. It affects all streams, not just " -"Noatun's, but is a little faster." -msgstr "" -"Den Hardware-Mixer anstelle des aRts-Mixers verwenden. Die Einstellung betrifft " -"alle Datenströme, also nicht nur die von Noatun. Allerdings ist sie auch ein " -"wenig schneller." +#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:43 +msgid "&Install New Skin..." +msgstr "&Neue Oberfläche installieren ..." -#: library/cmodule.cpp:50 -msgid "Display &remaining play time" -msgstr "&Verbleibende Wiedergabezeit anzeigen" +#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:46 +msgid "&Remove Skin" +msgstr "Oberfläche &entfernen" -#: library/cmodule.cpp:52 -msgid "" -"Counters count down towards zero, showing remaining time instead of elapsed " -"time." -msgstr "" -"Die Zeitanzeige läuft rückwärts und zeigt die noch verbleibende Spieldauer " -"anstelle der schon abgelaufenen Zeit." +#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:58 +msgid "Settings" +msgstr "Einstellungen" -#: library/cmodule.cpp:54 -msgid "Title &format:" -msgstr "Titel&format:" +#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:62 +msgid "T&itle scrolling speed:" +msgstr "Geschwindigkeit der &Titellaufleiste:" -#: library/cmodule.cpp:59 -msgid "" -"Select a title to use for each file (in the playlist and user interface). Each " -"element such as $(title) is replaced with the property with the name as given " -"in the parentheses. The properties include, but are not limited to: title, " -"author, date, comments and album." -msgstr "" -"Wählen Sie einen Titel für jede Datei (in der Wiedergabeliste und der " -"Benutzeroberfläche). Jedes Element wie z. B. $(title) wird durch den Text " -"zwischen den Klammern ersetzt. Zu diesen Elementen gehören u.a.: Titel, Autor, " -"Datum, Kommentar und Album." +#: modules/infrared/irprefs.cpp:170 modules/systray/cmodule.cpp:55 +#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:63 +msgid "None" +msgstr "Keines" -#: library/cmodule.cpp:64 -msgid "&Download folder:" -msgstr "&Downloadordner:" +#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:159 +msgid "You cannot remove this skin." +msgstr "Sie können diese Oberfläche nicht entfernen." -#: library/cmodule.cpp:69 -msgid "When opening a non-local file, download it to the selected folder." +#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:166 +msgid "<qt>Are you sure you want to remove the <b>%1</b> skin?</qt>" msgstr "" -"Eine nicht-lokale Datei beim Öffnen in den ausgewählten Ordner kopieren." - -#: library/cmodule.cpp:71 -msgid "Play Behavior on Startup" -msgstr "Wiedergabeverhalten beim Start" - -#: library/cmodule.cpp:74 -msgid "Restore &play state" -msgstr "Wiedergabestatus &wiederherstellen" - -#: library/cmodule.cpp:78 -msgid "Automatically play &first file" -msgstr "&Automatische Wiedergabe des ersten Stücks" +"<qt>Sind Sie sicher, dass Sie die Oberfläche <b>%1</b> entfernen wollen?</qt>" -#: library/cmodule.cpp:82 -msgid "&Do not start playing" -msgstr "&Keine Wiedergabe" +#: modules/winskin/waSkin.cpp:451 +msgid "Seek to: %1/%2 (%3%)" +msgstr "Vorlauf zu: %1/%2 (%3%)" -#: library/pluginmodule.cpp:140 -msgid "Plugins" -msgstr "Module" +#: modules/winskin/waSkin.cpp:558 +msgid "Balance: Center" +msgstr "Balance: Mitte" -#: library/pluginmodule.cpp:140 -msgid "Select Your Plugins" -msgstr "Module auswählen" +#: modules/winskin/waSkin.cpp:561 +msgid "Balance: %1% Left" +msgstr "Balance: %1% links" -#: library/pluginmodule.cpp:148 -msgid "<b>Select one or more interfaces to use:</b>" -msgstr "<b>Wählen Sie eine oder mehrere Oberflächen aus:</b>" +#: modules/winskin/waSkin.cpp:563 +msgid "Balance: %1% Right" +msgstr "Balance: %1% rechts" -#: library/pluginmodule.cpp:151 library/pluginmodule.cpp:163 -#: library/pluginmodule.cpp:174 library/pluginmodule.cpp:186 -msgid "Name" -msgstr "Name" +#: modules/winskin/waSkin.cpp:675 +msgid "Volume: %1%" +msgstr "Lautstärke: %1%" -#: library/pluginmodule.cpp:152 library/pluginmodule.cpp:164 -#: library/pluginmodule.cpp:175 library/pluginmodule.cpp:187 -msgid "Description" -msgstr "Beschreibung" +#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:37 +msgid "Visualization Mode" +msgstr "Visualisierungsmodus" -#: library/pluginmodule.cpp:153 library/pluginmodule.cpp:165 -#: library/pluginmodule.cpp:176 library/pluginmodule.cpp:188 -msgid "Author" -msgstr "Autor" +#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:38 +msgid "Analyzer Mode" +msgstr "Tondiagramm-Modus" -#: library/pluginmodule.cpp:154 library/pluginmodule.cpp:166 -#: library/pluginmodule.cpp:177 library/pluginmodule.cpp:189 -msgid "License" -msgstr "Lizenz" +#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:40 +msgid "Analyzer" +msgstr "Tondiagramm" -#: library/pluginmodule.cpp:156 -msgid "&Interfaces" -msgstr "&Oberflächen" +#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:41 +msgid "Disabled" +msgstr "Deaktiviert" -#: library/pluginmodule.cpp:160 -msgid "<b>Select one playlist to use:</b>" -msgstr "<b>Wählen Sie eine Wiedergabeliste aus:</b>" +#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:45 +msgid "Normal" +msgstr "Normal" -#: library/noatunstdaction.cpp:175 library/pluginmodule.cpp:168 -#: modules/kaiman/userinterface.cpp:543 modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:232 -msgid "&Playlist" -msgstr "Wiedergabe&liste" +#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:46 +msgid "Fire" +msgstr "Feuer" -#: library/pluginmodule.cpp:172 -msgid "<b>Select any visualizations to use:</b>" -msgstr "<b>Wählen Sie die gewünschten Visualisierungen aus:</b>" +#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:47 +msgid "Vertical Lines" +msgstr "Vertikale Linien" -#: library/noatunstdaction.cpp:115 library/pluginmodule.cpp:179 -msgid "&Visualizations" -msgstr "&Visualisierungen" +#: library/noatunstdaction.cpp:25 library/noatunstdaction.cpp:45 +#: modules/infrared/irprefs.cpp:252 modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:117 +#: modules/noatunui/userinterface.cpp:54 +msgid "Play" +msgstr "Start" -#: library/pluginmodule.cpp:184 -msgid "<b>Select any other plugins to use:</b>" -msgstr "<b>Wählen Sie weitere Module aus:</b>" +#: modules/noatunui/userinterface.cpp:73 +msgid "Change loop style" +msgstr "Wiederholungsstil ändern" -#: library/pluginmodule.cpp:191 -msgid "O&ther Plugins" -msgstr "An&dere Module" +#: modules/noatunui/userinterface.cpp:104 +#: modules/noatunui/userinterface.cpp:218 +msgid "No File Loaded" +msgstr "Keine Datei geladen" -#: library/pluginmodule.cpp:401 -msgid "" -"<qt>Changing your playlist plugin will stop playback. Different playlists may " -"use different methods of storing information, so after changing playlists you " -"may have to recreate your playlist.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Ein Wechsel des Wiedergabelisten-Moduls stoppt die Wiedergabe. Jede " -"Wiedergabeliste kann eine eigene Methode zum Speichern der Informationen haben. " -"Daher muss nach einem Wechsel des Wiedergabelisten-Moduls die eigene " -"Wiedegabeliste ggf. neu erstellt werden.</qt>" +#: modules/excellent/userinterface.cpp:317 +#: modules/noatunui/userinterface.cpp:263 +msgid "No looping" +msgstr "Keine Wiederholung" -#: library/downloader.cpp:101 -msgid "Unknown" -msgstr "Unbekannt" +#: modules/excellent/userinterface.cpp:320 +#: modules/noatunui/userinterface.cpp:267 +msgid "Song looping" +msgstr "Stückwiederholung" -#: library/equalizerview.cpp:45 library/equalizerview.cpp:51 -#: library/equalizerview.cpp:146 library/equalizerview.cpp:270 -msgid "Custom" -msgstr "Benutzerdefiniert" +#: modules/excellent/userinterface.cpp:323 +#: modules/noatunui/userinterface.cpp:271 +msgid "Playlist looping" +msgstr "Listenwiederholung" -#: library/equalizerview.cpp:284 -msgid "New Preset" -msgstr "Neue Voreinstellung" +#: modules/excellent/userinterface.cpp:326 +#: modules/noatunui/userinterface.cpp:275 +msgid "Random play" +msgstr "Zufälliges Abspielen" -#: library/noatuntags/tags.cpp:181 -msgid "Tagging" -msgstr "Metadaten" +#: modules/infrared/irprefs.cpp:55 +msgid "Infrared Control" +msgstr "Infrarotkontrolle" -#: library/noatuntags/tags.cpp:181 -msgid "Settings for Tag Loaders" -msgstr "Einstellungen zum Laden von Metadaten" +#: modules/infrared/irprefs.cpp:55 +msgid "Configure Infrared Commands" +msgstr "Infrarotbefehle festlegen" -#: library/noatuntags/tags.cpp:184 -msgid "Rescan All Tags" -msgstr "Alle Metadaten erneut überprüfen" +#: modules/infrared/irprefs.cpp:60 +msgid "Remote control &commands:" +msgstr "&Fernbedienungsbefehle:" -#: library/noatuntags/tags.cpp:189 -msgid "Load tags &automatically" -msgstr "Metadaten &automatisch laden" +#: modules/infrared/irprefs.cpp:66 +msgid "&Action:" +msgstr "&Aktion:" -#: library/noatuntags/tags.cpp:202 -msgid "" -"_: The time between each time noatun scans for a new file, and updates tags " -"(e.g., ID3)\n" -"Interval:" -msgstr "Aktualisierungs-Intervall:" +#: modules/infrared/irprefs.cpp:73 +msgid "&Repeat" +msgstr "&Wiederholung" -#: library/noatuntags/tags.cpp:210 -msgid "" -"_: Milliseconds\n" -" ms" -msgstr " ms" +#: modules/infrared/irprefs.cpp:77 +msgid "&Interval:" +msgstr "&Intervall:" -#: library/pref.cpp:12 -msgid "Preferences - Noatun" -msgstr "Einstellungen - Noatun" +#: modules/infrared/irprefs.cpp:132 +msgid "You do not have any remote control configured." +msgstr "Sie haben keine Fernbedienung eingerichtet." -#: library/engine.cpp:257 -msgid "There was an error communicating to the aRts daemon." -msgstr "Ein Kommunikationsfehler mit dem aRts-Dienst ist aufgetreten." +#: modules/infrared/irprefs.cpp:133 +msgid "Please make sure lirc is setup correctly." +msgstr "Vergewissern Sie sich, dass Lirc korrekt eingerichtet ist." -#: library/engine.cpp:257 -msgid "aRts error" -msgstr "Fehler in aRts." +#: modules/infrared/irprefs.cpp:137 +msgid "Connection could not be established." +msgstr "Die Verbindung kann nicht hergestellt werden." -#: library/engine.cpp:577 -msgid "" -"Connecting/starting aRts soundserver failed. Make sure that artsd is configured " -"properly." +#: modules/infrared/irprefs.cpp:138 +msgid "Please make sure lirc is setup correctly and lircd is running." msgstr "" -"Keine Verbindung zum aRts-Soundserver. Vergewissern Sie sich, dass artsd " -"korrekt eingerichtet ist." +"Vergewissern Sie sich, dass Lirc korrekt eingerichtet und lircd gestartet ist." -#: library/app.cpp:118 modules/marquis/marquis.cpp:161 -msgid "" -"No playlist plugin was found. Please make sure that Noatun was installed " -"correctly." -msgstr "" -"Es kann kein Modul für die Wiedergabeliste gefunden werden. Bitte stellen Sie " -"sicher, das Noatun korrekt installiert ist." +#: modules/infrared/irprefs.cpp:144 +msgid "Button" +msgstr "Knopf" -#: library/app.cpp:409 modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:217 -#: modules/splitplaylist/view.cpp:896 -msgid "Select File to Play" -msgstr "Wählen Sie eine Datei zur Wiedergabe aus" +#: modules/infrared/irprefs.cpp:145 +msgid "Action" +msgstr "Aktion" -#: library/playlistsaver.cpp:110 library/playlistsaver.cpp:306 -#: library/playlistsaver.cpp:559 -#, c-format -msgid "Stream from %1" -msgstr "Datenstrom von %1" +#: modules/infrared/irprefs.cpp:146 +msgid "Interval" +msgstr "Intervall" -#: library/playlistsaver.cpp:751 -msgid "Stream from %1 (port: %2)" -msgstr "Datenstrom von %1 (Port %2)" +#: modules/infrared/irprefs.cpp:258 modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:135 +msgid "Next" +msgstr "Nächster" -#: library/playlistsaver.cpp:753 -msgid "Stream from %1, (ip: %2, port: %3)" -msgstr "Datenstrom von %1, (IP: %2, Port %3)" +#: modules/infrared/irprefs.cpp:260 modules/keyz/keyz.cpp:60 +msgid "Volume Down" +msgstr "Lautstärke verringern" -#: library/noatunstdaction.cpp:25 library/noatunstdaction.cpp:45 -#: modules/infrared/irprefs.cpp:252 modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:117 -#: modules/noatunui/userinterface.cpp:54 -msgid "Play" -msgstr "Start" +#: modules/infrared/irprefs.cpp:262 modules/keyz/keyz.cpp:57 +msgid "Volume Up" +msgstr "Lautstärke erhöhen" + +#: modules/infrared/irprefs.cpp:264 modules/keyz/keyz.cpp:63 +msgid "Mute" +msgstr "Stumm" #: library/noatunstdaction.cpp:39 modules/infrared/irprefs.cpp:266 #: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:119 msgid "Pause" msgstr "Pause" +#: modules/infrared/irprefs.cpp:268 modules/keyz/keyz.cpp:69 +msgid "Seek Backward" +msgstr "Rückwärts suchen" + +#: modules/infrared/irprefs.cpp:270 modules/keyz/keyz.cpp:66 +msgid "Seek Forward" +msgstr "Vorwärts suchen" + #: library/noatunstdaction.cpp:50 modules/infrared/irprefs.cpp:272 msgid "Show Playlist" msgstr "Wiedergabeliste anzeigen" -#: library/noatunstdaction.cpp:52 -msgid "Hide Playlist" -msgstr "Wiedergabeliste ausblenden" - -#: library/noatunstdaction.cpp:71 -msgid "&Actions" -msgstr "&Aktionen" - -#: library/noatunstdaction.cpp:163 -msgid "&Loop" -msgstr "&Wiederholung" - -#: library/noatunstdaction.cpp:170 modules/kaiman/userinterface.cpp:541 -#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:231 -msgid "&Song" -msgstr "&Titel" +#: modules/infrared/irprefs.cpp:274 modules/keyz/keyz.cpp:72 +msgid "Next Section" +msgstr "Nächster Abschnitt" -#: library/noatunstdaction.cpp:180 modules/kaiman/userinterface.cpp:545 -#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:233 -msgid "&Random" -msgstr "&Zufälliges Abspielen" +#: modules/infrared/irprefs.cpp:276 modules/keyz/keyz.cpp:75 +msgid "Previous Section" +msgstr "Vorheriger Abschnitt" -#: library/noatunstdaction.cpp:242 -msgid "&Effects..." -msgstr "&Effekte ..." +#: modules/infrared/lirc.cpp:22 +msgid "" +"Could not create a socket to receive infrared signals. The error is:\n" +msgstr "" +"Es ließ sich kein Socket für den Empfang von Infrarotsignalen erstellen. Die " +"Fehlermeldung lautet:\n" -#: library/noatunstdaction.cpp:247 -msgid "E&qualizer..." -msgstr "&Klangregler ..." +#: modules/infrared/lirc.cpp:30 +msgid "" +"Could not establish a connection to receive infrared signals. The error is:\n" +msgstr "" +"Es ließ sich keine Verbindung zum Empfang von Infrarotsignalen erstellen. Die " +"Fehlermeldung lautet:\n" -#: library/noatunstdaction.cpp:252 -msgid "&Back" -msgstr "&Zurück" +#: library/app.cpp:118 modules/marquis/marquis.cpp:161 +msgid "" +"No playlist plugin was found. Please make sure that Noatun was installed " +"correctly." +msgstr "" +"Es kann kein Modul für die Wiedergabeliste gefunden werden. Bitte stellen Sie " +"sicher, das Noatun korrekt installiert ist." -#: library/noatunstdaction.cpp:270 -msgid "&Forward" -msgstr "&Vorwärts" +#: modules/metatag/edit.cpp:27 +msgid "Tag Editor" +msgstr "Metadaten-Editor" -#: library/noatunstdaction.cpp:275 -msgid "&Play" -msgstr "Ab&spielen" +#: modules/metatag/edit.cpp:84 +msgid "&Title" +msgstr "&Titel" -#: library/noatunstdaction.cpp:288 -msgid "&Pause" -msgstr "&Pause" +#: modules/metatag/edit.cpp:85 +msgid "&Artist" +msgstr "&Künstler" -#: library/vequalizer.cpp:845 -msgid "Trance" -msgstr "Trance" +#: modules/metatag/edit.cpp:86 +msgid "A&lbum" +msgstr "A&lbum" -#: library/vequalizer.cpp:846 -msgid "Dance" -msgstr "Dance" +#: modules/metatag/edit.cpp:87 +msgid "&Date" +msgstr "&Datum" -#: library/vequalizer.cpp:847 -msgid "Metal" -msgstr "Metall" +#: modules/metatag/edit.cpp:88 +msgid "T&rack" +msgstr "&Stück" -#: library/vequalizer.cpp:848 -msgid "Jazz" -msgstr "Jazz" +#: modules/metatag/edit.cpp:89 +msgid "&Genre" +msgstr "&Genre" -#: library/vequalizer.cpp:849 -msgid "Zero" -msgstr "Null" +#: modules/metatag/edit.cpp:90 +msgid "Co&mment" +msgstr "Ko&mmentar" -#: library/vequalizer.cpp:850 -msgid "Eclectic Guitar" -msgstr "Elektrische Gitarre" +#: modules/metatag/metatag.cpp:35 +msgid "&Tag Editor..." +msgstr "&Metadaten-Editor ..." -#: library/effectview.cpp:75 -msgid "Effects" -msgstr "Effekte" +#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:20 +msgid "&Export Playlist..." +msgstr "Wiedergabeliste &exportieren ..." -#: library/effectview.cpp:104 -msgid "Effects - Noatun" -msgstr "Effekte - Noatun" +#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:42 +msgid "Export Playlist" +msgstr "Wiedergabeliste exportieren" -#: library/effectview.cpp:112 -msgid "Available Effects" -msgstr "Verfügbare Effekte" +#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:60 modules/htmlexport/htmlexport.cpp:90 +msgid "Noatun Playlist" +msgstr "Noatun-Wiedergabeliste" -#: library/effectview.cpp:122 -msgid "Active Effects" -msgstr "Aktivierte Effekte" +#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:175 +msgid "Playlist Export" +msgstr "Export der Wiedergabeliste" -#: library/effectview.cpp:156 -msgid "Up" -msgstr "Aufwärts" +#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:175 +msgid "Colors & Settings for HTML Export" +msgstr "Farben und Einstellungen für den HTML-Export" -#: library/effectview.cpp:157 -msgid "Down" -msgstr "Abwärts" +#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:201 +msgid "HTML Color Settings" +msgstr "HTML-Farbeinstellungen" -#: library/effectview.cpp:170 -msgid "" -"This shows all available effects.\n" -"\n" -"To activate a plugin, drag files from here to the active pane on the right." -msgstr "" -"Zeigt alle verfügbaren Effekte an.\n" -"\n" -"Verschieben Sie Dateien von hier in den aktiven Bereich auf der rechten Seite, " -"um ein Modul zu aktivieren." +#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:215 +msgid "Text:" +msgstr "Text:" -#: library/effectview.cpp:171 -msgid "This will place the selected effect at the bottom of your chain." -msgstr "Platziert den ausgewählten Effekt an das Ende der Liste." +#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:219 +msgid "Background:" +msgstr "Hintergrund:" -#: library/effectview.cpp:172 -msgid "" -"This shows your effect chain. Noatun supports an unlimited amount of effects in " -"any order. You can even have the same effect twice.\n" -"\n" -"Drag the items to and from here to add and remove them, respectively. You may " -"also reorder them with drag-and-drop. These actions can also be performed with " -"the buttons to the right." -msgstr "" -"Dies zeigt die Effektliste an. Noatun unterstützt beliebig viele Effekte in " -"beliebiger Reihenfolge. Sie können sogar denselben Effekt mehrfach verwenden!\n" -"\n" -"Verschieben Sie Einträge hierher oder hier weg, um sie hinzuzufügen bzw. zu " -"entfernen. Auf die gleiche Weise können Sie auch die Reihenfolge ändern. Diese " -"Aktionen können Sie auch mit den Knöpfen rechts durchführen." +#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:223 +msgid "Heading:" +msgstr "Linkfarbe:" -#: library/effectview.cpp:173 -msgid "Move the currently selected effect up in the chain." -msgstr "Verschiebt den ausgewählten Effekt in der Liste weiter nach oben." +#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:227 +msgid "Link hover:" +msgstr "Link-Überstreichungsfarbe:" -#: library/effectview.cpp:174 -msgid "Move the currently selected effect down in the chain." -msgstr "Verschiebt den ausgewählten Effekt in der Liste weiter nach unten." +#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:248 +msgid "Background Image" +msgstr "Hintergrundbild" -#: library/effectview.cpp:175 -msgid "" -"Configure the currently selected effect.\n" -"\n" -"You can change things such as intensity from here." +#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:259 +msgid "Hyper&link playlist entries to their URL" msgstr "" -"Einrichten des ausgewählten Effektes.\n" -"\n" -"Sie können hier z. B. die Intensität einstellen." - -#: library/effectview.cpp:176 -msgid "This will remove the selected effect from your chain." -msgstr "Entfernt den ausgewählten Effekt aus der Liste." - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Arnold Krille" +"Wiedergabelisteneinträge über Hyper&links mit ihren Adressen verknüpfen" -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "[email protected]" +#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:263 +msgid "&Number playlist entries" +msgstr "Wiedergabelisteneinträge &nummerieren" #: modules/keyz/keyz.cpp:33 msgid "Play/Pause" @@ -927,11 +852,6 @@ msgstr "Start/Pause" msgid "Stop Playing" msgstr "Wiedergabe stoppen" -#: modules/keyz/keyz.cpp:42 modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:139 -#: modules/noatunui/userinterface.cpp:60 modules/simple/userinterface.cpp:214 -msgid "Forward" -msgstr "Vorwärts" - #: modules/keyz/keyz.cpp:45 msgid "Show/Hide Playlist" msgstr "Wiedergabeliste anzeigen/ausblenden" @@ -948,34 +868,6 @@ msgstr "Effekte festlegen" msgid "Preferences" msgstr "Einstellungen" -#: modules/infrared/irprefs.cpp:262 modules/keyz/keyz.cpp:57 -msgid "Volume Up" -msgstr "Lautstärke erhöhen" - -#: modules/infrared/irprefs.cpp:260 modules/keyz/keyz.cpp:60 -msgid "Volume Down" -msgstr "Lautstärke verringern" - -#: modules/infrared/irprefs.cpp:264 modules/keyz/keyz.cpp:63 -msgid "Mute" -msgstr "Stumm" - -#: modules/infrared/irprefs.cpp:270 modules/keyz/keyz.cpp:66 -msgid "Seek Forward" -msgstr "Vorwärts suchen" - -#: modules/infrared/irprefs.cpp:268 modules/keyz/keyz.cpp:69 -msgid "Seek Backward" -msgstr "Rückwärts suchen" - -#: modules/infrared/irprefs.cpp:274 modules/keyz/keyz.cpp:72 -msgid "Next Section" -msgstr "Nächster Abschnitt" - -#: modules/infrared/irprefs.cpp:276 modules/keyz/keyz.cpp:75 -msgid "Previous Section" -msgstr "Vorheriger Abschnitt" - #: modules/keyz/keyz.cpp:78 msgid "Copy Song Title to Clipboard" msgstr "Liedtitel in die Zwischenablage kopieren" @@ -1000,73 +892,79 @@ msgstr "Mono-Oszilloskop" msgid "Toggle Monoscope" msgstr "Mono-Oszilloskop an-/ausschalten" -#: modules/excellent/userinterface.cpp:85 -msgid "Show &Volume Control" -msgstr "&Lautstärkeregler anzeigen" +#: modules/voiceprint/prefs.cpp:12 modules/voiceprint/voiceprint.cpp:25 +msgid "Voiceprint" +msgstr "Stimmabdruck" -#: modules/excellent/userinterface.cpp:86 -msgid "Hide &Volume Control" -msgstr "&Lautstärkeregler ausblenden" +#: modules/voiceprint/prefs.cpp:12 +msgid "Options for the Voiceprint Visualization" +msgstr "Einstellungen für die Visualisierung des Stimmabdrucks" -#: modules/excellent/userinterface.cpp:317 -#: modules/noatunui/userinterface.cpp:263 -msgid "No looping" -msgstr "Keine Wiederholung" +#: modules/voiceprint/prefs.cpp:19 +msgid "&Foreground color:" +msgstr "&Vordergrundfarbe:" -#: modules/excellent/userinterface.cpp:320 -#: modules/noatunui/userinterface.cpp:267 -msgid "Song looping" -msgstr "Stückwiederholung" +#: modules/voiceprint/prefs.cpp:25 +msgid "&Background color:" +msgstr "&Hintergrundfarbe:" -#: modules/excellent/userinterface.cpp:323 -#: modules/noatunui/userinterface.cpp:271 -msgid "Playlist looping" -msgstr "Listenwiederholung" +#: modules/voiceprint/prefs.cpp:31 +msgid "&Sweep color:" +msgstr "&Löschfarbe:" -#: modules/excellent/userinterface.cpp:326 -#: modules/noatunui/userinterface.cpp:275 -msgid "Random play" -msgstr "Zufälliges Abspielen" +#: modules/kaiman/style.cpp:1381 +msgid "Cannot load style. Style not installed." +msgstr "Der Stil kann nicht geladen werden, er ist nicht installiert." -#: modules/excellent/userinterface.cpp:338 -msgid "<qt>Press %1 to show the menubar.</qt>" -msgstr "<qt>Drücken Sie %1, um die Menüleiste anzuzeigen.</qt>" +#: modules/kaiman/style.cpp:1385 +msgid "Cannot load style. Unsupported or faulty style description." +msgstr "" +"Der Stil lässt sich wegen einer nicht unterstützten oder fehlerhaften " +"Stil-Beschreibung nicht laden." -#: modules/metatag/edit.cpp:27 -msgid "Tag Editor" -msgstr "Metadaten-Editor" +#: modules/kaiman/userinterface.cpp:91 +msgid "Cannot load skin %1. Switching to default skin." +msgstr "" +"Der Stil %1 kann nicht geladen werden. Es wird die Standardoberfläche " +"verwendet." -#: modules/metatag/edit.cpp:84 -msgid "&Title" -msgstr "&Titel" +#: modules/kaiman/userinterface.cpp:94 +#, c-format +msgid "Cannot load default skin %1." +msgstr "Der Standardstil %1 kann nicht geladen werden." -#: modules/metatag/edit.cpp:85 -msgid "&Artist" -msgstr "&Künstler" +#: modules/kaiman/userinterface.cpp:523 +msgid "" +"_: TITLE (LENGTH)\n" +"%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" -#: modules/metatag/edit.cpp:86 -msgid "A&lbum" -msgstr "A&lbum" +#: modules/kaiman/userinterface.cpp:538 modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:229 +msgid "Loop Style" +msgstr "Wiederholungsmethode" -#: modules/metatag/edit.cpp:87 -msgid "&Date" -msgstr "&Datum" +#: library/noatunstdaction.cpp:170 modules/kaiman/userinterface.cpp:541 +#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:231 +msgid "&Song" +msgstr "&Titel" -#: modules/metatag/edit.cpp:88 -msgid "T&rack" -msgstr "&Stück" +#: library/noatunstdaction.cpp:175 library/pluginmodule.cpp:168 +#: modules/kaiman/userinterface.cpp:543 modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:232 +msgid "&Playlist" +msgstr "Wiedergabe&liste" -#: modules/metatag/edit.cpp:89 -msgid "&Genre" -msgstr "&Genre" +#: library/noatunstdaction.cpp:180 modules/kaiman/userinterface.cpp:545 +#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:233 +msgid "&Random" +msgstr "&Zufälliges Abspielen" -#: modules/metatag/edit.cpp:90 -msgid "Co&mment" -msgstr "Ko&mmentar" +#: modules/kaiman/pref.cpp:35 modules/kaiman/pref.cpp:39 +msgid "Kaiman Skins" +msgstr "Kaiman-Oberflächen" -#: modules/metatag/metatag.cpp:35 -msgid "&Tag Editor..." -msgstr "&Metadaten-Editor ..." +#: modules/kaiman/pref.cpp:35 +msgid "Skin Selection for the Kaiman Plugin" +msgstr "Oberflächenauswahl für das Kaiman-Modul" #: modules/splitplaylist/find.cpp:8 msgid "Find" @@ -1088,6 +986,11 @@ msgstr "&Rückwärts suchen" msgid "Time" msgstr "Zeit" +#: library/ksaver.cpp:81 modules/splitplaylist/view.cpp:470 +#, c-format +msgid "Could not write to %1." +msgstr "Schreiben in %1 nicht möglich." + #: modules/splitplaylist/view.cpp:645 msgid "Add &Files..." msgstr "&Dateien hinzufügen ..." @@ -1116,14 +1019,38 @@ msgstr "Wiedergabeliste speichern" msgid "Open Playlist" msgstr "Wiedergabeliste öffnen" +#: library/app.cpp:409 modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:217 +#: modules/splitplaylist/view.cpp:896 +msgid "Select File to Play" +msgstr "Wählen Sie eine Datei zur Wiedergabe aus" + #: modules/splitplaylist/view.cpp:907 msgid "Select Folder" msgstr "Ordner auswählen" -#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:123 modules/noatunui/userinterface.cpp:67 -#: modules/simple/userinterface.cpp:227 modules/splitplaylist/view.cpp:935 -msgid "Playlist" -msgstr "Wiedergabeliste" +#: modules/excellent/userinterface.cpp:85 +msgid "Show &Volume Control" +msgstr "&Lautstärkeregler anzeigen" + +#: modules/excellent/userinterface.cpp:86 +msgid "Hide &Volume Control" +msgstr "&Lautstärkeregler ausblenden" + +#: modules/excellent/userinterface.cpp:338 +msgid "<qt>Press %1 to show the menubar.</qt>" +msgstr "<qt>Drücken Sie %1, um die Menüleiste anzuzeigen.</qt>" + +#: modules/systray/systray.cpp:202 +msgid "Noatun - Paused" +msgstr "Noatun - Pause" + +#: modules/systray/systray.cpp:207 +msgid "Noatun - Playing" +msgstr "Noatun - Wiedergabe" + +#: modules/systray/systray.cpp:259 +msgid "Noatun - Stopped" +msgstr "Noatun - Gestoppt" #: modules/systray/cmodule.cpp:48 msgid "System Tray Icon" @@ -1133,11 +1060,6 @@ msgstr "Symbol für Kontrollleiste" msgid "Configure System Tray Icon" msgstr "Symbol für Kontrollleiste festlegen" -#: modules/infrared/irprefs.cpp:170 modules/systray/cmodule.cpp:55 -#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:63 -msgid "None" -msgstr "Keines" - #: modules/systray/cmodule.cpp:56 msgid "Shift" msgstr "Umschalt" @@ -1150,83 +1072,11 @@ msgstr "Alt" msgid "Ctrl" msgstr "Strg" -#: modules/systray/systray.cpp:202 -msgid "Noatun - Paused" -msgstr "Noatun - Pause" - -#: modules/systray/systray.cpp:207 -msgid "Noatun - Playing" -msgstr "Noatun - Wiedergabe" - -#: modules/systray/systray.cpp:259 -msgid "Noatun - Stopped" -msgstr "Noatun - Gestoppt" - -#: modules/kaiman/style.cpp:1381 -msgid "Cannot load style. Style not installed." -msgstr "Der Stil kann nicht geladen werden, er ist nicht installiert." - -#: modules/kaiman/style.cpp:1385 -msgid "Cannot load style. Unsupported or faulty style description." -msgstr "" -"Der Stil lässt sich wegen einer nicht unterstützten oder fehlerhaften " -"Stil-Beschreibung nicht laden." - -#: modules/kaiman/userinterface.cpp:91 -msgid "Cannot load skin %1. Switching to default skin." +#: modules/kjofol-skin/kjloader.cpp:145 +msgid "There was trouble loading skin %1. Please select another skin file." msgstr "" -"Der Stil %1 kann nicht geladen werden. Es wird die Standardoberfläche " -"verwendet." - -#: modules/kaiman/userinterface.cpp:94 -#, c-format -msgid "Cannot load default skin %1." -msgstr "Der Standardstil %1 kann nicht geladen werden." - -#: modules/kaiman/userinterface.cpp:523 -msgid "" -"_: TITLE (LENGTH)\n" -"%1 (%2)" -msgstr "%1 (%2)" - -#: modules/kaiman/userinterface.cpp:538 modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:229 -msgid "Loop Style" -msgstr "Wiederholungsmethode" - -#: modules/kaiman/pref.cpp:35 modules/kaiman/pref.cpp:39 -msgid "Kaiman Skins" -msgstr "Kaiman-Oberflächen" - -#: modules/kaiman/pref.cpp:35 -msgid "Skin Selection for the Kaiman Plugin" -msgstr "Oberflächenauswahl für das Kaiman-Modul" - -#: modules/simple/propertiesdialog.ui.h:39 -#: modules/simple/propertiesdialog.ui.h:40 -#: modules/simple/propertiesdialog.ui.h:41 -#: modules/simple/propertiesdialog.ui.h:42 -#: modules/simple/propertiesdialog.ui.h:43 -msgid "unknown" -msgstr "unbekannt" - -#: modules/simple/propertiesdialog.ui.h:49 -#, c-format -msgid "Properties for %1" -msgstr "Einstellungen für %1" - -#: modules/simple/userinterface.cpp:130 -msgid "&Properties" -msgstr "&Einstellungen" - -#: modules/simple/userinterface.cpp:208 -msgid "Play / Pause" -msgstr "Start / Pause" - -#: modules/kjofol-skin/kjsliders.cpp:53 modules/kjofol-skin/kjsliders.cpp:143 -#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:429 -#: modules/simple/userinterface.cpp:233 -msgid "Volume" -msgstr "Lautstärke" +"Das Laden der Oberfläche %1 ist fehlgeschlagen. Bitte wählen Sie eine andere " +"Oberflächendatei aus." #: modules/kjofol-skin/kjprefs.cpp:49 msgid "K-Jöfol Skins" @@ -1299,30 +1149,6 @@ msgstr "" msgid "Confirmation" msgstr "Bestätigung" -#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:66 -msgid "Welcome to Noatun" -msgstr "Willkommen bei Noatun" - -#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:177 -msgid "Filename" -msgstr "Dateiname" - -#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:335 -msgid "Play time left" -msgstr "Verbleibende Spielzeit" - -#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:337 -msgid "Current play time" -msgstr "Aktuelle Spielzeit" - -#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:643 -msgid "Sample rate in kHz" -msgstr "Abtastrate in kHz" - -#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:645 -msgid "Bitrate in kbps" -msgstr "Bitrate in kbps" - #: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:111 msgid "Minimize" msgstr "Minimieren" @@ -1347,10 +1173,6 @@ msgstr "Klangregler abschalten" msgid "Reset Equalizer" msgstr "Klangregler zurücksetzen" -#: modules/infrared/irprefs.cpp:258 modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:135 -msgid "Next" -msgstr "Nächster" - #: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:137 msgid "Previous" msgstr "Vorheriger" @@ -1371,238 +1193,417 @@ msgstr "Umschalten auf Dock-Modus" msgid "Return from dockmode" msgstr "Aus dem Dock-Modus zurückkehren" -#: modules/kjofol-skin/kjloader.cpp:145 -msgid "There was trouble loading skin %1. Please select another skin file." -msgstr "" -"Das Laden der Oberfläche %1 ist fehlgeschlagen. Bitte wählen Sie eine andere " -"Oberflächendatei aus." +#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:66 +msgid "Welcome to Noatun" +msgstr "Willkommen bei Noatun" -#: modules/voiceprint/prefs.cpp:12 modules/voiceprint/voiceprint.cpp:25 -msgid "Voiceprint" -msgstr "Stimmabdruck" +#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:177 +msgid "Filename" +msgstr "Dateiname" -#: modules/voiceprint/prefs.cpp:12 -msgid "Options for the Voiceprint Visualization" -msgstr "Einstellungen für die Visualisierung des Stimmabdrucks" +#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:335 +msgid "Play time left" +msgstr "Verbleibende Spielzeit" -#: modules/voiceprint/prefs.cpp:19 -msgid "&Foreground color:" -msgstr "&Vordergrundfarbe:" +#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:337 +msgid "Current play time" +msgstr "Aktuelle Spielzeit" -#: modules/voiceprint/prefs.cpp:25 -msgid "&Background color:" -msgstr "&Hintergrundfarbe:" +#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:643 +msgid "Sample rate in kHz" +msgstr "Abtastrate in kHz" -#: modules/voiceprint/prefs.cpp:31 -msgid "&Sweep color:" -msgstr "&Löschfarbe:" +#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:645 +msgid "Bitrate in kbps" +msgstr "Bitrate in kbps" -#: modules/infrared/lirc.cpp:22 -msgid "" -"Could not create a socket to receive infrared signals. The error is:\n" -msgstr "" -"Es ließ sich kein Socket für den Empfang von Infrarotsignalen erstellen. Die " -"Fehlermeldung lautet:\n" +#: library/noatuntags/tags.cpp:181 +msgid "Tagging" +msgstr "Metadaten" -#: modules/infrared/lirc.cpp:30 +#: library/noatuntags/tags.cpp:181 +msgid "Settings for Tag Loaders" +msgstr "Einstellungen zum Laden von Metadaten" + +#: library/noatuntags/tags.cpp:184 +msgid "Rescan All Tags" +msgstr "Alle Metadaten erneut überprüfen" + +#: library/noatuntags/tags.cpp:189 +msgid "Load tags &automatically" +msgstr "Metadaten &automatisch laden" + +#: library/noatuntags/tags.cpp:202 msgid "" -"Could not establish a connection to receive infrared signals. The error is:\n" -msgstr "" -"Es ließ sich keine Verbindung zum Empfang von Infrarotsignalen erstellen. Die " -"Fehlermeldung lautet:\n" +"_: The time between each time noatun scans for a new file, and updates tags " +"(e.g., ID3)\n" +"Interval:" +msgstr "Aktualisierungs-Intervall:" -#: modules/infrared/irprefs.cpp:55 -msgid "Infrared Control" -msgstr "Infrarotkontrolle" +#: library/noatuntags/tags.cpp:210 +msgid "" +"_: Milliseconds\n" +" ms" +msgstr " ms" -#: modules/infrared/irprefs.cpp:55 -msgid "Configure Infrared Commands" -msgstr "Infrarotbefehle festlegen" +#: library/noatunstdaction.cpp:52 +msgid "Hide Playlist" +msgstr "Wiedergabeliste ausblenden" -#: modules/infrared/irprefs.cpp:60 -msgid "Remote control &commands:" -msgstr "&Fernbedienungsbefehle:" +#: library/noatunstdaction.cpp:71 +msgid "&Actions" +msgstr "&Aktionen" -#: modules/infrared/irprefs.cpp:66 -msgid "&Action:" -msgstr "&Aktion:" +#: library/noatunstdaction.cpp:115 library/pluginmodule.cpp:179 +msgid "&Visualizations" +msgstr "&Visualisierungen" -#: modules/infrared/irprefs.cpp:73 -msgid "&Repeat" +#: library/noatunstdaction.cpp:163 +msgid "&Loop" msgstr "&Wiederholung" -#: modules/infrared/irprefs.cpp:77 -msgid "&Interval:" -msgstr "&Intervall:" +#: library/noatunstdaction.cpp:242 +msgid "&Effects..." +msgstr "&Effekte ..." -#: modules/infrared/irprefs.cpp:132 -msgid "You do not have any remote control configured." -msgstr "Sie haben keine Fernbedienung eingerichtet." +#: library/noatunstdaction.cpp:247 +msgid "E&qualizer..." +msgstr "&Klangregler ..." -#: modules/infrared/irprefs.cpp:133 -msgid "Please make sure lirc is setup correctly." -msgstr "Vergewissern Sie sich, dass Lirc korrekt eingerichtet ist." +#: library/noatunstdaction.cpp:252 +msgid "&Back" +msgstr "&Zurück" -#: modules/infrared/irprefs.cpp:137 -msgid "Connection could not be established." -msgstr "Die Verbindung kann nicht hergestellt werden." +#: library/noatunstdaction.cpp:270 +msgid "&Forward" +msgstr "&Vorwärts" -#: modules/infrared/irprefs.cpp:138 -msgid "Please make sure lirc is setup correctly and lircd is running." +#: library/noatunstdaction.cpp:275 +msgid "&Play" +msgstr "Ab&spielen" + +#: library/noatunstdaction.cpp:288 +msgid "&Pause" +msgstr "&Pause" + +#: library/effectview.cpp:75 +msgid "Effects" +msgstr "Effekte" + +#: library/effectview.cpp:104 +msgid "Effects - Noatun" +msgstr "Effekte - Noatun" + +#: library/effectview.cpp:112 +msgid "Available Effects" +msgstr "Verfügbare Effekte" + +#: library/effectview.cpp:122 +msgid "Active Effects" +msgstr "Aktivierte Effekte" + +#: library/effectview.cpp:156 +msgid "Up" +msgstr "Aufwärts" + +#: library/effectview.cpp:157 +msgid "Down" +msgstr "Abwärts" + +#: library/effectview.cpp:170 +msgid "" +"This shows all available effects.\n" +"\n" +"To activate a plugin, drag files from here to the active pane on the right." msgstr "" -"Vergewissern Sie sich, dass Lirc korrekt eingerichtet und lircd gestartet ist." +"Zeigt alle verfügbaren Effekte an.\n" +"\n" +"Verschieben Sie Dateien von hier in den aktiven Bereich auf der rechten Seite, " +"um ein Modul zu aktivieren." -#: modules/infrared/irprefs.cpp:144 -msgid "Button" -msgstr "Knopf" +#: library/effectview.cpp:171 +msgid "This will place the selected effect at the bottom of your chain." +msgstr "Platziert den ausgewählten Effekt an das Ende der Liste." -#: modules/infrared/irprefs.cpp:145 -msgid "Action" -msgstr "Aktion" +#: library/effectview.cpp:172 +msgid "" +"This shows your effect chain. Noatun supports an unlimited amount of effects in " +"any order. You can even have the same effect twice.\n" +"\n" +"Drag the items to and from here to add and remove them, respectively. You may " +"also reorder them with drag-and-drop. These actions can also be performed with " +"the buttons to the right." +msgstr "" +"Dies zeigt die Effektliste an. Noatun unterstützt beliebig viele Effekte in " +"beliebiger Reihenfolge. Sie können sogar denselben Effekt mehrfach verwenden!\n" +"\n" +"Verschieben Sie Einträge hierher oder hier weg, um sie hinzuzufügen bzw. zu " +"entfernen. Auf die gleiche Weise können Sie auch die Reihenfolge ändern. Diese " +"Aktionen können Sie auch mit den Knöpfen rechts durchführen." -#: modules/infrared/irprefs.cpp:146 -msgid "Interval" -msgstr "Intervall" +#: library/effectview.cpp:173 +msgid "Move the currently selected effect up in the chain." +msgstr "Verschiebt den ausgewählten Effekt in der Liste weiter nach oben." -#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:20 -msgid "&Export Playlist..." -msgstr "Wiedergabeliste &exportieren ..." +#: library/effectview.cpp:174 +msgid "Move the currently selected effect down in the chain." +msgstr "Verschiebt den ausgewählten Effekt in der Liste weiter nach unten." -#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:42 -msgid "Export Playlist" -msgstr "Wiedergabeliste exportieren" +#: library/effectview.cpp:175 +msgid "" +"Configure the currently selected effect.\n" +"\n" +"You can change things such as intensity from here." +msgstr "" +"Einrichten des ausgewählten Effektes.\n" +"\n" +"Sie können hier z. B. die Intensität einstellen." -#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:60 modules/htmlexport/htmlexport.cpp:90 -msgid "Noatun Playlist" -msgstr "Noatun-Wiedergabeliste" +#: library/effectview.cpp:176 +msgid "This will remove the selected effect from your chain." +msgstr "Entfernt den ausgewählten Effekt aus der Liste." -#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:175 -msgid "Playlist Export" -msgstr "Export der Wiedergabeliste" +#: library/playlistsaver.cpp:110 library/playlistsaver.cpp:306 +#: library/playlistsaver.cpp:559 +#, c-format +msgid "Stream from %1" +msgstr "Datenstrom von %1" -#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:175 -msgid "Colors & Settings for HTML Export" -msgstr "Farben und Einstellungen für den HTML-Export" +#: library/playlistsaver.cpp:751 +msgid "Stream from %1 (port: %2)" +msgstr "Datenstrom von %1 (Port %2)" -#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:201 -msgid "HTML Color Settings" -msgstr "HTML-Farbeinstellungen" +#: library/playlistsaver.cpp:753 +msgid "Stream from %1, (ip: %2, port: %3)" +msgstr "Datenstrom von %1, (IP: %2, Port %3)" -#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:215 -msgid "Text:" -msgstr "Text:" +#: library/downloader.cpp:101 +msgid "Unknown" +msgstr "Unbekannt" -#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:219 -msgid "Background:" -msgstr "Hintergrund:" +#: library/pref.cpp:12 +msgid "Preferences - Noatun" +msgstr "Einstellungen - Noatun" -#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:223 -msgid "Heading:" -msgstr "Linkfarbe:" +#: library/pluginmodule.cpp:140 +msgid "Plugins" +msgstr "Module" -#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:227 -msgid "Link hover:" -msgstr "Link-Überstreichungsfarbe:" +#: library/pluginmodule.cpp:140 +msgid "Select Your Plugins" +msgstr "Module auswählen" -#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:248 -msgid "Background Image" -msgstr "Hintergrundbild" +#: library/pluginmodule.cpp:148 +msgid "<b>Select one or more interfaces to use:</b>" +msgstr "<b>Wählen Sie eine oder mehrere Oberflächen aus:</b>" -#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:259 -msgid "Hyper&link playlist entries to their URL" +#: library/pluginmodule.cpp:151 library/pluginmodule.cpp:163 +#: library/pluginmodule.cpp:174 library/pluginmodule.cpp:186 +msgid "Name" +msgstr "Name" + +#: library/pluginmodule.cpp:152 library/pluginmodule.cpp:164 +#: library/pluginmodule.cpp:175 library/pluginmodule.cpp:187 +msgid "Description" +msgstr "Beschreibung" + +#: library/pluginmodule.cpp:153 library/pluginmodule.cpp:165 +#: library/pluginmodule.cpp:176 library/pluginmodule.cpp:188 +msgid "Author" +msgstr "Autor" + +#: library/pluginmodule.cpp:154 library/pluginmodule.cpp:166 +#: library/pluginmodule.cpp:177 library/pluginmodule.cpp:189 +msgid "License" +msgstr "Lizenz" + +#: library/pluginmodule.cpp:156 +msgid "&Interfaces" +msgstr "&Oberflächen" + +#: library/pluginmodule.cpp:160 +msgid "<b>Select one playlist to use:</b>" +msgstr "<b>Wählen Sie eine Wiedergabeliste aus:</b>" + +#: library/pluginmodule.cpp:172 +msgid "<b>Select any visualizations to use:</b>" +msgstr "<b>Wählen Sie die gewünschten Visualisierungen aus:</b>" + +#: library/pluginmodule.cpp:184 +msgid "<b>Select any other plugins to use:</b>" +msgstr "<b>Wählen Sie weitere Module aus:</b>" + +#: library/pluginmodule.cpp:191 +msgid "O&ther Plugins" +msgstr "An&dere Module" + +#: library/pluginmodule.cpp:401 +msgid "" +"<qt>Changing your playlist plugin will stop playback. Different playlists may " +"use different methods of storing information, so after changing playlists you " +"may have to recreate your playlist.</qt>" msgstr "" -"Wiedergabelisteneinträge über Hyper&links mit ihren Adressen verknüpfen" +"<qt>Ein Wechsel des Wiedergabelisten-Moduls stoppt die Wiedergabe. Jede " +"Wiedergabeliste kann eine eigene Methode zum Speichern der Informationen haben. " +"Daher muss nach einem Wechsel des Wiedergabelisten-Moduls die eigene " +"Wiedegabeliste ggf. neu erstellt werden.</qt>" -#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:263 -msgid "&Number playlist entries" -msgstr "Wiedergabelisteneinträge &nummerieren" +#: library/vequalizer.cpp:845 +msgid "Trance" +msgstr "Trance" -#: modules/winskin/waSkin.cpp:451 -msgid "Seek to: %1/%2 (%3%)" -msgstr "Vorlauf zu: %1/%2 (%3%)" +#: library/vequalizer.cpp:846 +msgid "Dance" +msgstr "Dance" -#: modules/winskin/waSkin.cpp:558 -msgid "Balance: Center" -msgstr "Balance: Mitte" +#: library/vequalizer.cpp:847 +msgid "Metal" +msgstr "Metall" -#: modules/winskin/waSkin.cpp:561 -msgid "Balance: %1% Left" -msgstr "Balance: %1% links" +#: library/vequalizer.cpp:848 +msgid "Jazz" +msgstr "Jazz" -#: modules/winskin/waSkin.cpp:563 -msgid "Balance: %1% Right" -msgstr "Balance: %1% rechts" +#: library/vequalizer.cpp:849 +msgid "Zero" +msgstr "Null" -#: modules/winskin/waSkin.cpp:675 -msgid "Volume: %1%" -msgstr "Lautstärke: %1%" +#: library/vequalizer.cpp:850 +msgid "Eclectic Guitar" +msgstr "Elektrische Gitarre" -#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:37 -msgid "Visualization Mode" -msgstr "Visualisierungsmodus" +#: library/equalizerview.cpp:45 library/equalizerview.cpp:51 +#: library/equalizerview.cpp:146 library/equalizerview.cpp:270 +msgid "Custom" +msgstr "Benutzerdefiniert" -#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:38 -msgid "Analyzer Mode" -msgstr "Tondiagramm-Modus" +#: library/equalizerview.cpp:284 +msgid "New Preset" +msgstr "Neue Voreinstellung" -#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:40 -msgid "Analyzer" -msgstr "Tondiagramm" +#: library/engine.cpp:257 +msgid "There was an error communicating to the aRts daemon." +msgstr "Ein Kommunikationsfehler mit dem aRts-Dienst ist aufgetreten." -#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:41 -msgid "Disabled" -msgstr "Deaktiviert" +#: library/engine.cpp:257 +msgid "aRts error" +msgstr "Fehler in aRts." -#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:45 -msgid "Normal" -msgstr "Normal" +#: library/engine.cpp:577 +msgid "" +"Connecting/starting aRts soundserver failed. Make sure that artsd is configured " +"properly." +msgstr "" +"Keine Verbindung zum aRts-Soundserver. Vergewissern Sie sich, dass artsd " +"korrekt eingerichtet ist." -#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:46 -msgid "Fire" -msgstr "Feuer" +#: library/video.cpp:119 +msgid "Video - Noatun" +msgstr "Video - Noatun" -#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:47 -msgid "Vertical Lines" -msgstr "Vertikale Linien" +#: library/cmodule.cpp:32 +msgid "General" +msgstr "Allgemein" -#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:27 -msgid "Winskin" -msgstr "Winskin" +#: library/cmodule.cpp:32 +msgid "General Options" +msgstr "Allgemeine Einstellungen" -#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:28 -msgid "Skin Selection for the Winskin Plugin" -msgstr "Oberflächenauswahl für das Winskin-Modul" +#: library/cmodule.cpp:34 +msgid "&Return to start of playlist on finish" +msgstr "&Am Ende zum Beginn der Wiedergabeliste zurückkehren" -#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:43 -msgid "&Install New Skin..." -msgstr "&Neue Oberfläche installieren ..." +#: library/cmodule.cpp:36 +msgid "" +"When the playlist is finished playing, return to the start, but do not start " +"playing." +msgstr "" +"Am Ende der Wiedergabeliste zum Anfang zurückkehren, aber nicht erneut starten." -#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:46 -msgid "&Remove Skin" -msgstr "Oberfläche &entfernen" +#: library/cmodule.cpp:38 +msgid "Allow only one &instance of Noatun" +msgstr "&Nur ein Noatun zulassen" -#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:58 -msgid "Settings" -msgstr "Einstellungen" +#: library/cmodule.cpp:40 +msgid "" +"Starting noatun a second time will cause it to just append items from the start " +"to the current instance." +msgstr "" +"Starten Sie Noatun ein zweites Mal, werden lediglich die Starteinträge der " +"aktuellen Instanz hinzugefügt." -#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:62 -msgid "T&itle scrolling speed:" -msgstr "Geschwindigkeit der &Titellaufleiste:" +#: library/cmodule.cpp:42 +msgid "Clear playlist &when opening a file" +msgstr "Wiedergabeliste beim Öffnen &einer Datei leeren" -#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:159 -msgid "You cannot remove this skin." -msgstr "Sie können diese Oberfläche nicht entfernen." +#: library/cmodule.cpp:44 +msgid "" +"Opening a file with the global Open menu item will clear the playlist first." +msgstr "" +"Das Öffnen einer Datei aus dem globalen Menü Öffnen leert die Wiedergabeliste." -#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:166 -msgid "<qt>Are you sure you want to remove the <b>%1</b> skin?</qt>" +#: library/cmodule.cpp:46 +msgid "&Use fast hardware volume control" +msgstr "Schnelle &Hardware-Lautstärkeregler verwenden" + +#: library/cmodule.cpp:48 +msgid "" +"Use the hardware mixer instead of aRts'. It affects all streams, not just " +"Noatun's, but is a little faster." msgstr "" -"<qt>Sind Sie sicher, dass Sie die Oberfläche <b>%1</b> entfernen wollen?</qt>" +"Den Hardware-Mixer anstelle des aRts-Mixers verwenden. Die Einstellung betrifft " +"alle Datenströme, also nicht nur die von Noatun. Allerdings ist sie auch ein " +"wenig schneller." -#: modules/noatunui/userinterface.cpp:73 -msgid "Change loop style" -msgstr "Wiederholungsstil ändern" +#: library/cmodule.cpp:50 +msgid "Display &remaining play time" +msgstr "&Verbleibende Wiedergabezeit anzeigen" -#: modules/noatunui/userinterface.cpp:104 -#: modules/noatunui/userinterface.cpp:218 -msgid "No File Loaded" -msgstr "Keine Datei geladen" +#: library/cmodule.cpp:52 +msgid "" +"Counters count down towards zero, showing remaining time instead of elapsed " +"time." +msgstr "" +"Die Zeitanzeige läuft rückwärts und zeigt die noch verbleibende Spieldauer " +"anstelle der schon abgelaufenen Zeit." + +#: library/cmodule.cpp:54 +msgid "Title &format:" +msgstr "Titel&format:" + +#: library/cmodule.cpp:59 +msgid "" +"Select a title to use for each file (in the playlist and user interface). Each " +"element such as $(title) is replaced with the property with the name as given " +"in the parentheses. The properties include, but are not limited to: title, " +"author, date, comments and album." +msgstr "" +"Wählen Sie einen Titel für jede Datei (in der Wiedergabeliste und der " +"Benutzeroberfläche). Jedes Element wie z. B. $(title) wird durch den Text " +"zwischen den Klammern ersetzt. Zu diesen Elementen gehören u.a.: Titel, Autor, " +"Datum, Kommentar und Album." + +#: library/cmodule.cpp:64 +msgid "&Download folder:" +msgstr "&Downloadordner:" + +#: library/cmodule.cpp:69 +msgid "When opening a non-local file, download it to the selected folder." +msgstr "" +"Eine nicht-lokale Datei beim Öffnen in den ausgewählten Ordner kopieren." + +#: library/cmodule.cpp:71 +msgid "Play Behavior on Startup" +msgstr "Wiedergabeverhalten beim Start" + +#: library/cmodule.cpp:74 +msgid "Restore &play state" +msgstr "Wiedergabestatus &wiederherstellen" + +#: library/cmodule.cpp:78 +msgid "Automatically play &first file" +msgstr "&Automatische Wiedergabe des ersten Stücks" + +#: library/cmodule.cpp:82 +msgid "&Do not start playing" +msgstr "&Keine Wiedergabe" |