summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-de/messages/tdesdk
diff options
context:
space:
mode:
authorAutomated System <[email protected]>2014-09-29 12:26:02 -0500
committerAutomated System <[email protected]>2014-09-29 12:26:02 -0500
commitff4fa4a4bcbcb8f46cd9231b0a5f3b3d19f5989c (patch)
treebf4fc5ad5f5d27517ae17ce5d396e492aafde6eb /tde-i18n-de/messages/tdesdk
parentdde6a6f118e2358c2aace236dd18d5bca405381c (diff)
downloadtde-i18n-ff4fa4a4bcbcb8f46cd9231b0a5f3b3d19f5989c.tar.gz
tde-i18n-ff4fa4a4bcbcb8f46cd9231b0a5f3b3d19f5989c.zip
Automated l10n update (.po files)
Diffstat (limited to 'tde-i18n-de/messages/tdesdk')
-rw-r--r--tde-i18n-de/messages/tdesdk/cervisia.po2
-rw-r--r--tde-i18n-de/messages/tdesdk/cvsservice.po2
-rw-r--r--tde-i18n-de/messages/tdesdk/kbabel.po6452
-rw-r--r--tde-i18n-de/messages/tdesdk/kbugbuster.po2
-rw-r--r--tde-i18n-de/messages/tdesdk/kompare.po1010
-rw-r--r--tde-i18n-de/messages/tdesdk/kres_bugzilla.po2
-rw-r--r--tde-i18n-de/messages/tdesdk/kstartperf.po2
-rw-r--r--tde-i18n-de/messages/tdesdk/kuiviewer.po2
-rw-r--r--tde-i18n-de/messages/tdesdk/spy.po66
-rw-r--r--tde-i18n-de/messages/tdesdk/tdecachegrind.po2302
-rw-r--r--tde-i18n-de/messages/tdesdk/tdefile_cpp.po2
-rw-r--r--tde-i18n-de/messages/tdesdk/tdefile_diff.po2
-rw-r--r--tde-i18n-de/messages/tdesdk/tdefile_po.po2
-rw-r--r--tde-i18n-de/messages/tdesdk/tdefile_ts.po2
-rw-r--r--tde-i18n-de/messages/tdesdk/tdeio_svn.po2
-rw-r--r--tde-i18n-de/messages/tdesdk/umbrello.po4850
16 files changed, 7351 insertions, 7351 deletions
diff --git a/tde-i18n-de/messages/tdesdk/cervisia.po b/tde-i18n-de/messages/tdesdk/cervisia.po
index 20d304344b1..99e0df8abe2 100644
--- a/tde-i18n-de/messages/tdesdk/cervisia.po
+++ b/tde-i18n-de/messages/tdesdk/cervisia.po
@@ -10,7 +10,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: cervisia\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-25 19:58+0200\n"
"Last-Translator: Thomas Reitelbach <[email protected]>\n"
"Language-Team: German <[email protected]>\n"
diff --git a/tde-i18n-de/messages/tdesdk/cvsservice.po b/tde-i18n-de/messages/tdesdk/cvsservice.po
index 5e63622c5f2..ffdf621fc78 100644
--- a/tde-i18n-de/messages/tdesdk/cvsservice.po
+++ b/tde-i18n-de/messages/tdesdk/cvsservice.po
@@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: cvsservice\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-23 16:48+0100\n"
"Last-Translator: Thomas Reitelbach <[email protected]>\n"
"Language-Team: German <[email protected]>\n"
diff --git a/tde-i18n-de/messages/tdesdk/kbabel.po b/tde-i18n-de/messages/tdesdk/kbabel.po
index 7ac4c607f98..1f8a3dca4bd 100644
--- a/tde-i18n-de/messages/tdesdk/kbabel.po
+++ b/tde-i18n-de/messages/tdesdk/kbabel.po
@@ -16,7 +16,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kbabel\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-26 20:21+0200\n"
"Last-Translator: Frederik Schwarzer <[email protected]>\n"
"Language-Team: German <[email protected]>\n"
@@ -27,6 +27,291 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+#: commonui/projectpref.cpp:70
+msgid ""
+"_: title of page in preferences dialog\n"
+"Identity"
+msgstr "Identität"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:72
+msgid "Information About You and Translation Team"
+msgstr "Informationen über Sie und das Übersetzungsteam"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:76 kbabel/kbabelview.cpp:1595
+msgid ""
+"_: title of page in preferences dialog\n"
+"Save"
+msgstr "Speichern"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:78 kbabel/kbabelview.cpp:1597
+msgid "Options for File Saving"
+msgstr "Einstellungen zum Speichern"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:82
+msgid ""
+"_: title of page in preferences dialog\n"
+"Spelling"
+msgstr "Rechtschreibprüfung"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:84
+msgid "Options for Spell Checking"
+msgstr "Einstellungen zur Rechtschreibprüfung"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:89
+msgid ""
+"_: title of page in preferences dialog\n"
+"Source"
+msgstr "Quellcodes"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:91
+msgid "Options for Showing Source Context"
+msgstr "Einstellungen zum Anzeigen des Quellcodekontextes"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:96
+msgid ""
+"_: title of page in preferences dialog\n"
+"Miscellaneous"
+msgstr "Verschiedenes"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:98
+msgid "Miscellaneous Settings"
+msgstr "Verschiedene Einstellungen"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:101
+msgid ""
+"_: title of page in preferences dialog\n"
+"Folders"
+msgstr "Ordner"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:103
+msgid "Paths to Message Catalogs & Catalog Templates"
+msgstr "Pfad zu Nachrichtenkatalogen und Katalogvorlagen"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:106
+msgid ""
+"_: title of page in preferences dialog\n"
+"Folder Commands"
+msgstr "Ordnerbefehle"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:108
+msgid "User-Defined Commands for Folder Items"
+msgstr "Benutzerdefinierte Befehle für Ordnerinhalte"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:113
+msgid ""
+"_: title of page in preferences dialog\n"
+"File Commands"
+msgstr "Dateien"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:115
+msgid "User-Defined Commands for File Items"
+msgstr "Benutzerdefinierte Befehle für Dateien"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:120
+msgid ""
+"_: title of page in preferences dialog\n"
+"Catalog Manager"
+msgstr "Katalogmanager"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:122
+msgid "Catalog Manager View Settings"
+msgstr "Ansicht-Einstellungen für Katalogmanager"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:125 kbabel/kbabelpref.cpp:85
+msgid ""
+"_: title of page in preferences dialog\n"
+"Diff"
+msgstr "Diff"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:127
+msgid "Searching for Differences"
+msgstr "Suche nach Unterschieden"
+
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:69
+msgid ""
+"_: Caption of dialog\n"
+"Rough Translation"
+msgstr "Grob-Übersetzung"
+
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:82 kbabeldict/kbabeldictview.cpp:111
+msgid "S&top"
+msgstr "A&nhalten"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:157
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:152 commonui/roughtransdlg.cpp:83
+msgid "C&ancel"
+msgstr "&Abbrechen"
+
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:96
+msgid "What to Translate"
+msgstr "Was übersetzt werden soll"
+
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:102
+msgid "U&ntranslated entries"
+msgstr "Ni&cht übersetzte Einträge"
+
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:103
+msgid "&Fuzzy entries"
+msgstr "&Fragliche Einträge"
+
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:104
+msgid "T&ranslated entries"
+msgstr "Übe&rsetzte Einträge"
+
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:108
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>What entries to translate</b></p>"
+"<p>Choose here, for which entries of the file KBabel tries to find a "
+"translation. Changed entries are always marked as fuzzy, no matter which option "
+"you choose.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Welche Einträge übersetzt werden sollen</b></p>"
+"<p>Wählen Sie hier aus, für welche Einträge KBabel versuchen soll, eine "
+"Übersetzung zu finden. Veränderte Einträge werden immer als <b>fraglich</b> "
+"markiert, egal welche Einstellung Sie wählen.</p></qt>"
+
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:113
+msgid "How to Translate"
+msgstr "Wie übersetzt werden soll"
+
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:118
+msgid "&Use dictionary settings"
+msgstr "Wörterbucheinstellungen &benutzen"
+
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:121
+msgid "Fu&zzy translation (slow)"
+msgstr "Un&genaue Übersetzung (langsam)"
+
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:123
+msgid "&Single word translation"
+msgstr "Überset&zung einzelner Wörter ermöglichen"
+
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:126
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>How messages get translated</b></p>"
+"<p>Here you can define if a message can only get translated completely, if "
+"similar messages are acceptable or if KBabel is supposed to try translating the "
+"single words of a message if no translation of the complete message or similar "
+"message was found.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Wie Texte übersetzt werden</b></p>"
+"<p>Hier können Sie festlegen, ob ein Text nur komplett übersetzt werden soll, "
+"ob ähnliche Übersetzungen akzeptabel sind oder ob KBabel versuchen soll, "
+"einzelne Wörter des Textes zu übersetzen, wenn es keine Übersetzung für den "
+"kompletten oder ähnlichen Text gibt.</p></qt>"
+
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:136
+msgid "&Mark changed entries as fuzzy"
+msgstr "&Veränderte Einträge als fraglich markieren"
+
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:139
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Mark changed entries as fuzzy</b></p>"
+"<p>When a translation for a message is found, the entry will be marked <b>"
+"fuzzy</b> by default. This is because the translation is just guessed by KBabel "
+"and you should always check the results carefully. Deactivate this option only "
+"if you know what you are doing.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Veränderte Einträge als fraglich markieren</b></p>"
+"<p>Wurde eine Übersetzung für einen Eintrag gefunden, wird dieser standardmäßig "
+"als <b>fraglich</b> markiert. Dies geschieht, weil die von KBabel gefundene "
+"Übersetzung nur als Vermutung gelten kann und Sie das Resultat genau prüfen "
+"sollten. Deaktivieren Sie diese Option nur, wenn Sie wissen, was Sie tun.</p>"
+"</qt>"
+
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:150
+msgid "Initialize &TDE-specific entries"
+msgstr "&TDE-spezifische Einträge initialisieren"
+
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:153
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Initialize TDE-specific entries</b></p>"
+"<p>Initialize \"Comment=\" and \"Name=\" entries if a translation is not found. "
+"Also, \"NAME OF TRANSLATORS\" and \"EMAIL OF TRANSLATORS\" is filled with "
+"identity settings.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>TDE-spezifische Einträge initialisieren</b></p>"
+"<p>Initialisiert \"Comment=\"- und \"Name=\"-Einträge, wenn keine Übersetzung "
+"gefunden wurde. Desweiteren werden \"NAME OF TRANSLATORS\" und \"EMAIL OF "
+"TRANSLATORS\" mit den Angaben aus den Einstellungen für die Identität "
+"gefüllt.</p></qt>"
+
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:158
+msgid "Dictionaries"
+msgstr "Wörterbücher"
+
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:177
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Dictionaries</b></p>"
+"<p>Choose here, which dictionaries have to be used for finding a translation. "
+"If you select more than one dictionary, they are used in the same order as they "
+"are displayed in the list.</p>"
+"<p>The <b>Configure</b> button allows you to temporarily configure selected "
+"dictionary. The original settings will be restored after closing the dialog.</p>"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Wörterbücher</b></p>"
+"<p>Wählen Sie hier aus, welche Wörterbücher für das Suchen einer Übersetzung "
+"benutzt werden sollen. Wenn Sie mehr als ein Wörterbuch auswählen, werden "
+"diesein der in der Liste angezeigten Reihenfolge benutzt.</p> "
+"<p>Der Knopf <b>Einstellungen</b> erlaubt das temporäre Umstellen von "
+"markierten Wörterbüchern. Die ursprünglichen Einstellungen werden nach dem "
+"Schließen des Dialoges wiederhergestellt.</p></qt>"
+
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:186
+msgid "Messages:"
+msgstr "Einträge:"
+
+#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:129 commonui/roughtransdlg.cpp:671
+msgid ""
+"Result of the translation:\n"
+"Edited entries: %1\n"
+"Exact translations: %2 (%3%)\n"
+"Approximate translations: %4 (%5%)\n"
+"Nothing found: %6 (%7%)"
+msgstr ""
+"Resultat der Übersetzung:\n"
+"Bearbeitete Einträge: %1\n"
+"Exakte Übersetzungen: %2 (%3%)\n"
+"Näherungsweise Übersetzungen: %4 (%5%)\n"
+"Keine Übersetzung: %6 (%7%)"
+
+#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:143 commonui/roughtransdlg.cpp:685
+msgid "Rough Translation Statistics"
+msgstr "Statistik der Grobübersetzung"
+
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:744
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>When a translation for a message is found, the entry will be marked <b>"
+"fuzzy</b> by default. This is because the translation is just guessed by KBabel "
+"and you should always check the results carefully. Deactivate this option only "
+"if you know what you are doing.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Wurde eine Übersetzung für einen Eintrag gefunden, wird dieser standardmäßig "
+"als <b>fraglich</b> markiert. Dies geschieht, weil die Übersetzung durch KBabel "
+"nur als Vermutung gelten kann und Sie das Resultat genau prüfen sollten. "
+"Deaktivieren Sie diese Option nur, wenn Sie wissen, was Sie tun.</p></qt>"
+
+#: commonui/tdeactionselector.cpp:81
+msgid "&Available:"
+msgstr "Ve&rfügbar:"
+
+#: commonui/tdeactionselector.cpp:96
+msgid "&Selected:"
+msgstr "&Ausgewählt:"
+
#: commonui/context.cpp:97
msgid "Corresponding source file not found"
msgstr "Keine passende Quellcodedatei gefunden"
@@ -39,18 +324,6 @@ msgstr ""
"KBabel kann eine Editorkomponente nicht starten.\n"
"Bitte überprüfen Sie Ihre TDE-Installation."
-#: commonui/cmdedit.cpp:51
-msgid "Command &Label:"
-msgstr "Text für B&efehl:"
-
-#: commonui/cmdedit.cpp:52
-msgid "Co&mmand:"
-msgstr "B&efehl:"
-
-#: commonui/cmdedit.cpp:66
-msgid "&Add"
-msgstr "H&inzufügen"
-
#: commonui/finddialog.cpp:62
msgid "&Find:"
msgstr "&Suchen:"
@@ -127,7 +400,7 @@ msgstr ""
"</qt>"
#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 54
-#: commonui/finddialog.cpp:124 rc.cpp:1219
+#: commonui/finddialog.cpp:124 rc.cpp:1237
#, no-c-format
msgid "C&ase sensitive"
msgstr "G&roß/Kleinschreibung beachten"
@@ -153,7 +426,7 @@ msgid "F&ind backwards"
msgstr "Rü&ckwärts suchen"
#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 86
-#: commonui/finddialog.cpp:133 rc.cpp:1231
+#: commonui/finddialog.cpp:133 rc.cpp:1249
#, no-c-format
msgid "Use regu&lar expression"
msgstr "Reg&ulären Ausdruck benutzen"
@@ -246,6 +519,26 @@ msgstr "&Alles ersetzen"
msgid "Replace this string?"
msgstr "Diesen Text ersetzen?"
+#: commonui/projectwizard.cpp:78
+msgid "Basic Project Information"
+msgstr "Kataloginformationen"
+
+#: commonui/projectwizard.cpp:83
+msgid "Translation Files"
+msgstr "Übersetzungsdateien"
+
+#: commonui/projectwizard.cpp:140
+msgid ""
+"The file '%1' already exists.\n"
+"Do you want to replace it?"
+msgstr ""
+"Die Datei %1 existiert bereits.\n"
+"Möchten Sie die Datei überschreiben?"
+
+#: commonui/projectwizard.cpp:141
+msgid "File Exists"
+msgstr "Datei existiert bereits"
+
#: commonui/projectprefwidgets.cpp:138
msgid "&Update header when saving"
msgstr "Vorspa&nn beim Speichern aktualisieren"
@@ -297,7 +590,7 @@ msgid "No autosave"
msgstr "Keine automatische Speicherung"
#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 29
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:188 rc.cpp:271
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:188 rc.cpp:360
#, no-c-format
msgid "&General"
msgstr "A&llgemein"
@@ -795,13 +1088,13 @@ msgstr ""
"Alle Ignorieren</i> gewählt haben.</p></qt>"
#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget2.ui line 68
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:890 rc.cpp:199
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:890 rc.cpp:173
#, no-c-format
msgid "&Base folder of PO files:"
msgstr "Basisordner &für PO-Dateien:"
#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget2.ui line 110
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:903 rc.cpp:202
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:903 rc.cpp:176
#, no-c-format
msgid "Ba&se folder of POT files:"
msgstr "Basiso&rdner für POT-Dateien:"
@@ -1054,339 +1347,1848 @@ msgstr "Basisordner &für Quellcode-Dateien:"
msgid "Path Patterns"
msgstr "Pfadangaben"
-#: commonui/tdeactionselector.cpp:81
-msgid "&Available:"
-msgstr "Ve&rfügbar:"
+#: commonui/cmdedit.cpp:51
+msgid "Command &Label:"
+msgstr "Text für B&efehl:"
-#: commonui/tdeactionselector.cpp:96
-msgid "&Selected:"
-msgstr "&Ausgewählt:"
+#: commonui/cmdedit.cpp:52
+msgid "Co&mmand:"
+msgstr "B&efehl:"
-#: commonui/projectpref.cpp:70
-msgid ""
-"_: title of page in preferences dialog\n"
-"Identity"
-msgstr "Identität"
+#: commonui/cmdedit.cpp:66
+msgid "&Add"
+msgstr "H&inzufügen"
-#: commonui/projectpref.cpp:72
-msgid "Information About You and Translation Team"
-msgstr "Informationen über Sie und das Übersetzungsteam"
+#. i18n: file ./commonui/tdelisteditor.ui line 94
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:578 rc.cpp:1264
+#, no-c-format
+msgid "New Item"
+msgstr "Neues Element"
-#: commonui/projectpref.cpp:76 kbabel/kbabelview.cpp:1595
-msgid ""
-"_: title of page in preferences dialog\n"
-"Save"
-msgstr "Speichern"
+#. i18n: file ./commonui/tdelisteditor.ui line 151
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Up"
+msgstr "Nach oben"
-#: commonui/projectpref.cpp:78 kbabel/kbabelview.cpp:1597
-msgid "Options for File Saving"
-msgstr "Einstellungen zum Speichern"
+#. i18n: file ./commonui/tdelisteditor.ui line 162
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Down"
+msgstr "Nach unten"
-#: commonui/projectpref.cpp:82
+#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 38
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
msgid ""
-"_: title of page in preferences dialog\n"
-"Spelling"
-msgstr "Rechtschreibprüfung"
-
-#: commonui/projectpref.cpp:84
-msgid "Options for Spell Checking"
-msgstr "Einstellungen zur Rechtschreibprüfung"
+"<font size=\"+1\">Welcome to Project Wizard!</font>\n"
+"<br/>\n"
+"<p>\n"
+"The wizard will help you to setup a new translation\n"
+"project for KBabel.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"First of all, you need to choose the project name\n"
+"and the file, where the configuration should be stored.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"You should also choose a language to translate into\n"
+"and also a type of the translation project.\n"
+"</p>"
+msgstr ""
+"<font size=\"+1\">Willkommen beim Projekt-Assistenten!</font>\n"
+"<br/>\n"
+"<p>\n"
+"Der Assistent hilft Ihnen dabei ein neues Übersetzungsprojekt für KBabel "
+"aufzusetzen.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"Zunächst müssen Sie einen Namen für das Projekt und\n"
+"die Datei auswählen, in der das Projekt gespeichert werden soll.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"Außerdem sollten Sie die Sprache auswählen, in die übersetzt werden.\n"
+"soll und die Art des Übersetzungsprojekts.\n"
+"</p>"
-#: commonui/projectpref.cpp:89
+#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 66
+#: rc.cpp:34 rc.cpp:111
+#, no-c-format
msgid ""
-"_: title of page in preferences dialog\n"
-"Source"
-msgstr "Quellcodes"
+"<qt>\n"
+"<p><b>Configuration File Name</b>"
+"<br/>\n"
+"The name of a file to store the configuration of the\n"
+"project.</p>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<p><b>Dateiname der Konfiguration</b>"
+"<br/>\n"
+"Der Name der Datei, in die die Einstellungen des.\n"
+"Projekts gespeichert werden.</p>\n"
+"</qt>"
-#: commonui/projectpref.cpp:91
-msgid "Options for Showing Source Context"
-msgstr "Einstellungen zum Anzeigen des Quellcodekontextes"
+#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 74
+#: rc.cpp:41
+#, no-c-format
+msgid "&Language:"
+msgstr "S&prache:"
-#: commonui/projectpref.cpp:96
+#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 86
+#: rc.cpp:44 rc.cpp:66
+#, no-c-format
msgid ""
-"_: title of page in preferences dialog\n"
-"Miscellaneous"
-msgstr "Verschiedenes"
+"<qt>\n"
+"<p>\n"
+"<b>Language</b>"
+"<br/>\n"
+"The destination language of the project, i.e., the language\n"
+"to translate into. It should follow the ISO 631 language naming\n"
+"standard.</p>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<p>\n"
+"<b>Sprache</b>"
+"<br/>\n"
+"Die Zielsprache des Projektes, z. B. die Sprache, in die übersetzt\n"
+"werden soll. Die Sprache sollte nach dem Standard ISO 631\n"
+"benannt werden.</p>\n"
+"</qt>"
-#: commonui/projectpref.cpp:98
-msgid "Miscellaneous Settings"
-msgstr "Verschiedene Einstellungen"
+#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 97
+#: rc.cpp:53
+#, no-c-format
+msgid "Project &name:"
+msgstr "Projekt&name:"
-#: commonui/projectpref.cpp:101
+#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 110
+#: rc.cpp:56 rc.cpp:98
+#, no-c-format
msgid ""
-"_: title of page in preferences dialog\n"
-"Folders"
-msgstr "Ordner"
+"<qt>"
+"<p><b>Project name</b>"
+"<br/>\n"
+"The project name is an identification of a project for\n"
+"you. It is shown in the project configuration dialog\n"
+"as well as in the title of windows opened for the project.\n"
+"<br/>\n"
+"<br/>\n"
+"<b>Note:</b> The project name cannot be later changed.<\n"
+"</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Projektname</b>"
+"<br/>\n"
+"Der Projektname dient als Erkennungsmerkmal des\n"
+"Projektes für Sie. Er wird im Dialog Projekteinstellungen angezeigt\n"
+"und in den Titelzeilen der offenen Fenster des Projektes.\n"
+"<br/>\n"
+"<br/>\n"
+"<b>Beachten Sie:</b> Der Projektname kann später nicht mehr geändert werden.<\n"
+"</p></qt>"
-#: commonui/projectpref.cpp:103
-msgid "Paths to Message Catalogs & Catalog Templates"
-msgstr "Pfad zu Nachrichtenkatalogen und Katalogvorlagen"
+#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 135
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Project &type:"
+msgstr "Projekt&typ:"
-#: commonui/projectpref.cpp:106
+#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 158
+#: rc.cpp:78 rc.cpp:130
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
-"_: title of page in preferences dialog\n"
-"Folder Commands"
-msgstr "Ordnerbefehle"
+"<qt>\n"
+"<p>\n"
+"<b>Project Type</b>\n"
+"The project type allows to tune the settings for the\n"
+"particular type of the well-known translation projects.\n"
+"For example, it sets up the validation tools,\n"
+"an accelerator marker and formatting of the header.\n"
+"</p>\n"
+"<p>Currently known types:\n"
+"<ul>\n"
+"<li><b>TDE</b>: Trinity Desktop Environment Internalization project</li>\n"
+"<li><b>GNOME</b>: GNOME Translation project</li>\n"
+"<li><b>Translation Robot</b>: Translation Project Robot</li>\n"
+"<li><b>Other</b>: Other kind of project. No tuning will be\n"
+"done</li>\n"
+"</ul>\n"
+"</p>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<p>\n"
+"<b>Projektart</b>\n"
+"Der Projekttyp ermöglicht weitere Einstellungen, die\n"
+"für bestimmte vorkommende Projektarten gelten.\n"
+"Hierüber werden beispielsweise die Validierungswerkzeuge,\n"
+"die Erkennung von Kurztasten und die Formatierung des Vorspanns gesetzt.\n"
+"</p>\n"
+"<p>Derzeit bekannte Arten:\n"
+"<ul>\n"
+"<li><b>TDE</b>: K Desktop Environment Internationalisierungsprojekt</li>\n"
+"<li><b>GNOME</b>: GNOME Übersetzungsprojekt</li>\n"
+"<li><b>Übersetzungsrobot</b>: Robot für Übersetzungsprojekte</li>\n"
+"<li><b>Andere</b>: Andere Projekte. Es findet keine Feineinstellung statt.</li>"
+"\n"
+"</ul>\n"
+"</p>\n"
+"</qt>"
-#: commonui/projectpref.cpp:108
-msgid "User-Defined Commands for Folder Items"
-msgstr "Benutzerdefinierte Befehle für Ordnerinhalte"
+#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 184
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "Configuration &file name:"
+msgstr "Name der &Konfigurationsdatei:"
-#: commonui/projectpref.cpp:113
+#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 200
+#: rc.cpp:118
+#, no-c-format
+msgid "TDE"
+msgstr "TDE"
+
+#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 205
+#: rc.cpp:121
+#, no-c-format
+msgid "GNOME"
+msgstr "GNOME"
+
+#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 210
+#: rc.cpp:124
+#, no-c-format
+msgid "Translation Project Robot"
+msgstr "Automatik für Übersetzungsprojekte"
+
+#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 215
+#: rc.cpp:127
+#, no-c-format
+msgid "Other"
+msgstr "Sonstige"
+
+#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget2.ui line 18
+#: rc.cpp:150
+#, no-c-format
msgid ""
-"_: title of page in preferences dialog\n"
-"File Commands"
-msgstr "Dateien"
+"<qt>"
+"<p><b>Translation Files</b></p>\n"
+"<p>Type in the folders which contain all your PO and POT files.\n"
+"The files and the folders in these folders will then be merged into one "
+"tree.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Basisordner</b></p>\n"
+"<p>Geben Sie hier die Ordner an, die Ihre PO- und POT-Dateien enthalten.\n"
+"Die Dateien und die Unterordner in diesen Ordnern werden dann\n"
+"in einer Baumansicht zusammengeführt.</p></qt>"
-#: commonui/projectpref.cpp:115
-msgid "User-Defined Commands for File Items"
-msgstr "Benutzerdefinierte Befehle für Dateien"
+#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget2.ui line 44
+#: rc.cpp:155
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<font size=\"+1\">The Translation Files</font>\n"
+"<br/>"
+"<br/>\n"
+"If the project contains more than one file to translate, it\n"
+"better to organize the files. \n"
+"\n"
+"KBabel distinguishes two kind of the translation files:\n"
+"\n"
+"<ul>\n"
+"<li><b>Templates</b>: the files to be translated</li>\n"
+"<li><b>Translated files</b>: the files already translated (at least\n"
+"partially)</li>\n"
+"</ul>\n"
+"\n"
+"Choose the folders to store the files. If you\n"
+"leave the entries empty, the Catalog Manager\n"
+"will not work."
+msgstr ""
+"<font size=\"+1\">Basisordner</font>\n"
+"<br/>"
+"<br/>\n"
+"Umfasst das Projekt mehr als eine Datei, die übersetzt wird,\n"
+"ist es angebracht diese zu organisieren.\n"
+"\n"
+"KBabel unterscheidet zwischen zwei Arten von Übersetzungsdateien:\n"
+"\n"
+"<ul>\n"
+"<li><b>Vorlagen</b>: die Dateien, die übersetzt werden sollen</li>\n"
+"<li><b>Übersetzte Dateien</b>: die bereits übersetzten Dateien\n"
+"(zumindest teilweise)</li>\n"
+"</ul>\n"
+"\n"
+"Wählen Sie die Ordner für die Dateien aus. Wenn Sie\n"
+"diese Einträge leer lassen, funktioniert der Katalog-Manager\n"
+"nicht korrekt."
-#: commonui/projectpref.cpp:120
+#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 25
+#: rc.cpp:179
+#, no-c-format
+msgid "Diff Source"
+msgstr "Diff-Quelle"
+
+#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 41
+#: rc.cpp:182
+#, no-c-format
msgid ""
-"_: title of page in preferences dialog\n"
-"Catalog Manager"
-msgstr "Katalogmanager"
+"<qt>"
+"<p><b>Source for difference lookup</b></p>\n"
+"<p>Here you can select a source, which should be used\n"
+"for finding a difference.</p>\n"
+"<p>You can select file, translation database or\n"
+"corresponding msgstr.</p>\n"
+"<p>If you choose the translation database, the messages to diff with are\n"
+"taken from the Translation Database; to be useful, you have\n"
+"to enable <i>Auto add entry to database</i> in its\n"
+"preferences dialog.</p>\n"
+"<p>The last option is useful for those using PO-files\n"
+"for proofreading.</p>\n"
+"<p>You can temporarily diff with messages from a file\n"
+"by choosing <i>Tools->Diff->Open file for diff</i>\n"
+"in KBabel's main window.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Quelle für Darstellung der Unterschiede</b></p>\n"
+"<p>Wählen Sie eine Quelle, die zum Vergleichen benutzt wird.</p>\n"
+"<p>Sie können eine Datei, eine Übersetzungsdatenbank oder einen entsprechenden "
+"msgstr wählen.</p>\n"
+"<p>Wenn Sie die Übersetzungsdatenbank wählen, müssen Sie <i>"
+"Einträge automatisch der Datenbank hinzufügen</i> unter Einstellung aktivieren, "
+"damit die Einträge brauchbar sind.</p>\n"
+"<p>Die letzte Option ist für Korrekturleser, die PO-Dateien benutzen, "
+"hilfreich</p>\n"
+"<p>Um bei Bedarf mit einer Datei zu vergleichen, können Sie <i>Extras->Diff->"
+"Datei für Vergleich öffnen</i> im Hauptfenster wählen</p></qt>"
-#: commonui/projectpref.cpp:122
-msgid "Catalog Manager View Settings"
-msgstr "Ansicht-Einstellungen für Katalogmanager"
+#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 52
+#: rc.cpp:198
+#, no-c-format
+msgid "Use &file"
+msgstr "Datei &verwenden"
-#: commonui/projectpref.cpp:125 kbabel/kbabelpref.cpp:85
+#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 60
+#: rc.cpp:201
+#, no-c-format
+msgid "Use messages from &translation database"
+msgstr "Ei&nträge der Übersetzungsdatenbank verwenden"
+
+#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 68
+#: rc.cpp:204
+#, no-c-format
+msgid "Use &msgstr from the same file"
+msgstr "Ü&bersetzungseintrag aus derselben Datei verwenden"
+
+#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 86
+#: rc.cpp:207
+#, no-c-format
+msgid "Base folder for diff files:"
+msgstr "Basisordner für Diff-Dateien:"
+
+#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 104
+#: rc.cpp:210
+#, no-c-format
msgid ""
-"_: title of page in preferences dialog\n"
-"Diff"
-msgstr "Diff"
+"<qt><q><b>Base folder for diff files</b></q>\n"
+"<p>Here you can define a folder in which the files to\n"
+"diff with are stored. If the files are stored at the same\n"
+"place beneath this folder as the original files beneath\n"
+"their base folder, KBabel can automatically open the correct\n"
+"file to diff with.</p>\n"
+"<p>Note that this option has no effect if messages from\n"
+"the database are used for diffing.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><q><b>Basisordner für Diff-Dateien</b></q>\n"
+"<p>Hier können Sie einen Ordner festlegen, in dem die Dateien zum Anzeigen von "
+"Unterschieden gespeichert sind. Wenn die Dateien in diesem Ordner die gleiche "
+"Ordnerstruktur aufweisen wie die Originaldateien im Basisordner, ist KBabel in "
+"der Lage automatisch die richtige Datei zu öffnen.</p>"
+"<p>Beachten Sie, dass diese Einstellung keine Auswirkung hat, wenn Einträge aus "
+"der Übersetzungsdatenbank zum Anzeigen von Veränderungen benutzt werden.</p>"
+"</qt>"
-#: commonui/projectpref.cpp:127
-msgid "Searching for Differences"
-msgstr "Suche nach Unterschieden"
+#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 36
+#: rc.cpp:223
+#, no-c-format
+msgid "Added Characters"
+msgstr "Hinzugefügte Zeichen"
-#: commonui/roughtransdlg.cpp:69
+#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 44
+#: rc.cpp:226
+#, no-c-format
+msgid "Ho&w to display:"
+msgstr "Wie an&zeigen:"
+
+#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 55
+#: rc.cpp:229
+#, no-c-format
+msgid "Co&lor:"
+msgstr "&Farbe:"
+
+#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 66
+#: rc.cpp:232
+#, no-c-format
+msgid "Removed Characters"
+msgstr "Entfernte Zeichen"
+
+#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 74
+#: rc.cpp:235
+#, no-c-format
+msgid "How &to display:"
+msgstr "Wie &anzeigen:"
+
+#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 85
+#: rc.cpp:238 rc.cpp:431
+#, no-c-format
+msgid "Colo&r:"
+msgstr "&Farbe:"
+
+#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 94
+#: rc.cpp:241 rc.cpp:247
+#, no-c-format
+msgid "Highlighted"
+msgstr "Hervorgehoben"
+
+#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 99
+#: rc.cpp:244
+#, no-c-format
+msgid "Underlined"
+msgstr "Unterstrichen"
+
+#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 129
+#: rc.cpp:250
+#, no-c-format
+msgid "Stroked Out"
+msgstr "Durchgestrichen"
+
+#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 41
+#: rc.cpp:253
+#, no-c-format
+msgid "&Background color:"
+msgstr "&Hintergrundfarbe:"
+
+#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 52
+#: rc.cpp:256
+#, no-c-format
+msgid "Color for &quoted characters:"
+msgstr "Farbe für &maskierte Zeichen:"
+
+#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 63
+#: rc.cpp:259
+#, no-c-format
+msgid "Color for &syntax errors:"
+msgstr "Farbe für &Syntaxfehler:"
+
+#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 82
+#: rc.cpp:262
+#, no-c-format
+msgid "Color for s&pellcheck errors:"
+msgstr "Farbe für &Rechtschreibfehler:"
+
+#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 97
+#: rc.cpp:265
+#, no-c-format
msgid ""
-"_: Caption of dialog\n"
-"Rough Translation"
-msgstr "Grob-Übersetzung"
+"<qt>Here you can setup a color to display identified <b>mispelled</b> "
+"words and\n"
+"phrases.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Hier können Sie die Farbe einstellen, mit der <b>falsch geschriebene</b> "
+"Wörter hervorgehoben werden.</qt>"
-#: commonui/roughtransdlg.cpp:82 kbabeldict/kbabeldictview.cpp:111
-msgid "S&top"
-msgstr "A&nhalten"
+#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 105
+#: rc.cpp:269
+#, no-c-format
+msgid "Color for &keyboard accelerators:"
+msgstr "F&arbe für Tastenkürzel:"
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:157
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:152 commonui/roughtransdlg.cpp:83
-msgid "C&ancel"
-msgstr "&Abbrechen"
+#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 132
+#: rc.cpp:272
+#, no-c-format
+msgid "Color for c-for&mat characters:"
+msgstr "Farbe &für Zeichen im C-Format:"
-#: commonui/roughtransdlg.cpp:96
-msgid "What to Translate"
-msgstr "Was übersetzt werden soll"
+#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 151
+#: rc.cpp:275
+#, no-c-format
+msgid "Color for &tags:"
+msgstr "&Farbe für Formatierungen:"
-#: commonui/roughtransdlg.cpp:102
-msgid "U&ntranslated entries"
-msgstr "Ni&cht übersetzte Einträge"
+#. i18n: file ./kbabel/fontpreferences.ui line 25
+#: rc.cpp:278
+#, no-c-format
+msgid "Font for Messages"
+msgstr "Schrift für Einträge"
-#: commonui/roughtransdlg.cpp:103
-msgid "&Fuzzy entries"
-msgstr "&Fragliche Einträge"
+#. i18n: file ./kbabel/fontpreferences.ui line 36
+#: rc.cpp:281
+#, no-c-format
+msgid "&Show only fixed font"
+msgstr "Nur Schriften &fester Zeichenbreite anzeigen"
-#: commonui/roughtransdlg.cpp:104
-msgid "T&ranslated entries"
-msgstr "Übe&rsetzte Einträge"
+#. i18n: file ./kbabel/searchpreferences.ui line 39
+#: rc.cpp:284
+#, no-c-format
+msgid "Au&tomatically start search"
+msgstr "&Suche automatisch starten"
-#: commonui/roughtransdlg.cpp:108
+#. i18n: file ./kbabel/searchpreferences.ui line 49
+#: rc.cpp:287
+#, no-c-format
msgid ""
"<qt>"
-"<p><b>What entries to translate</b></p>"
-"<p>Choose here, for which entries of the file KBabel tries to find a "
-"translation. Changed entries are always marked as fuzzy, no matter which option "
-"you choose.</p></qt>"
+"<p><b>Automatically start search</b></p>\n"
+"<p>If this is activated, the search is automatically started \n"
+"whenever you switch to another entry in the editor. You can \n"
+"choose where to search with the combo box <b>Default Dictionary</b>.\n"
+"</p>"
+"<p>You can also start searching manually by choosing an entry in \n"
+"the popup menu that appears either when clicking \n"
+"<b>Dictionaries->Find...</b> or keeping the dictionary button \n"
+"in the toolbar pressed for a while.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt>"
-"<p><b>Welche Einträge übersetzt werden sollen</b></p>"
-"<p>Wählen Sie hier aus, für welche Einträge KBabel versuchen soll, eine "
-"Übersetzung zu finden. Veränderte Einträge werden immer als <b>fraglich</b> "
-"markiert, egal welche Einstellung Sie wählen.</p></qt>"
+"<p><b>Suche automatisch starten</b></p>\n"
+"<p>Ist diese Einstellung markiert, wird die Suche automatisch gestartet,\n"
+"sobald Sie im Editor zu einem anderen Eintrag wechseln. Sie können \n"
+"mit dem Auswahlfeld <b>Standard-Wörterbuch</b> festlegen, wo gesucht wird.\n"
+"</p>"
+"<p>Sie können die Suche auch manuell starten, indem Sie einen\n"
+"Eintrag aus dem Kontextmenü auswählen, das erscheint, wenn Sie \n"
+"<b>Wörterbücher->Text suchen ...</b> aufrufen oder den Knopf\n"
+"in der Werkzeugleiste gedrückt halten.</p></qt>"
-#: commonui/roughtransdlg.cpp:113
-msgid "How to Translate"
-msgstr "Wie übersetzt werden soll"
+#. i18n: file ./kbabel/searchpreferences.ui line 65
+#: rc.cpp:297
+#, no-c-format
+msgid "D&efault dictionary:"
+msgstr "S&tandard-Wörterbuch:"
-#: commonui/roughtransdlg.cpp:118
-msgid "&Use dictionary settings"
-msgstr "Wörterbucheinstellungen &benutzen"
+#. i18n: file ./kbabel/searchpreferences.ui line 82
+#: rc.cpp:300
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Default Dictionary</b></p>\n"
+"<p>Choose here where to search as default. \n"
+"This setting is used when searching is started automatically \n"
+"or when pressing the dictionary button in the toolbar.</p>\n"
+"<p>You can configure the different dictionaries by selecting \n"
+"the desired dictionary from <b>Settings->Configure Dictionary</b>.\n"
+"</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Standard-Wörterbuch</b></p>\n"
+"<p>Geben Sie hier das Wörterbuch ein, in dem standardmäßig gesucht werden "
+"soll.\n"
+"Diese Einstellung wirkt sich auf die automatische und die über die "
+"Werkzeugleiste gestartete Suche aus.</p>\n"
+"<p>Die Wörterbücher können unter <b>Einstellungen->Wörterbuch einrichten ...</b> "
+"eingestellt werden</p></qt>"
-#: commonui/roughtransdlg.cpp:121
-msgid "Fu&zzy translation (slow)"
-msgstr "Un&genaue Übersetzung (langsam)"
+#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 24
+#: rc.cpp:309
+#, no-c-format
+msgid "Choose What You Want to Spell Check"
+msgstr "Zu prüfenden Bereich auswählen"
-#: commonui/roughtransdlg.cpp:123
-msgid "&Single word translation"
-msgstr "Überset&zung einzelner Wörter ermöglichen"
+#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 30
+#: rc.cpp:312 rc.cpp:324
+#, no-c-format
+msgid "Spell check only the current message."
+msgstr "Nur angezeigten Text prüfen"
-#: commonui/roughtransdlg.cpp:126
+#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 41
+#: rc.cpp:315
+#, no-c-format
+msgid "A&ll messages"
+msgstr "&Alle Einträge"
+
+#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 44
+#: rc.cpp:318
+#, no-c-format
+msgid "Spell check all translated messages of this file."
+msgstr "Alle übersetzten Texte dieser Datei prüfen."
+
+#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 52
+#: rc.cpp:321
+#, no-c-format
+msgid "C&urrent message only"
+msgstr "Nur a&ktuellen Eintrag"
+
+#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 66
+#: rc.cpp:327
+#, no-c-format
+msgid "Fro&m beginning of current message to end of file"
+msgstr "V&om Anfang des aktuellen Eintrags bis zum Dateiende"
+
+#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 74
+#: rc.cpp:330
+#, no-c-format
+msgid "&From beginning of file to cursor position"
+msgstr "&Vom Dateianfang bis zur Cursorposition"
+
+#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 77
+#: rc.cpp:333
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Spell check all text from the beginning of the file to the current cursor "
+"position."
+msgstr "Den Text vom Anfang der Datei bis zur aktuellen Cursorposition prüfen."
+
+#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 85
+#: rc.cpp:336
+#, no-c-format
+msgid "F&rom cursor position to end of file"
+msgstr "&Von Cursorposition bis Dateiende"
+
+#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 88
+#: rc.cpp:339
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Spell check all text from the current cursor position to the end of the file."
+msgstr ""
+"Den Text von der aktuellen Cursorposition bis zum Ende der Datei prüfen."
+
+#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 96
+#: rc.cpp:342
+#, no-c-format
+msgid "S&elected text only"
+msgstr "Nur &markierten Text"
+
+#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 99
+#: rc.cpp:345
+#, no-c-format
+msgid "Spell check only the selected text."
+msgstr "Nur den markierten Text prüfen."
+
+#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 109
+#: rc.cpp:348
+#, no-c-format
+msgid "U&se this selection as default"
+msgstr "D&iese Auswahl als Standard festlegen"
+
+#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 112
+#: rc.cpp:351
+#, no-c-format
+msgid "Check this, to store the current selection as default selection."
+msgstr ""
+"Markieren Sie diese Option, um die aktuelle Auswahl als als Standard "
+"festzulegen."
+
+#. i18n: file ./kbabel/headerwidget.ui line 24
+#: kbabel/commentview.cpp:78 rc.cpp:354
+#, no-c-format
+msgid "&Comment:"
+msgstr "&Kommentar:"
+
+#. i18n: file ./kbabel/headerwidget.ui line 43
+#: rc.cpp:357
+#, no-c-format
+msgid "&Header:"
+msgstr "Vors&pann:"
+
+#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 54
+#: rc.cpp:363
+#, no-c-format
+msgid "A&utomatically unset fuzzy status"
+msgstr "S&tatus \"fraglich\" automatisch löschen"
+
+#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 60
+#: rc.cpp:366
+#, no-c-format
msgid ""
"<qt>"
-"<p><b>How messages get translated</b></p>"
-"<p>Here you can define if a message can only get translated completely, if "
-"similar messages are acceptable or if KBabel is supposed to try translating the "
-"single words of a message if no translation of the complete message or similar "
-"message was found.</p></qt>"
+"<p><b>Automatically unset fuzzy status</b></p>\n"
+"<p>If this is activated and you are editing a fuzzy entry, the fuzzy status is "
+"automatically\n"
+"unset (this means the string <i>, fuzzy</i>\n"
+"is removed from the entry's comment).</p></qt>"
msgstr ""
"<qt>"
-"<p><b>Wie Texte übersetzt werden</b></p>"
-"<p>Hier können Sie festlegen, ob ein Text nur komplett übersetzt werden soll, "
-"ob ähnliche Übersetzungen akzeptabel sind oder ob KBabel versuchen soll, "
-"einzelne Wörter des Textes zu übersetzen, wenn es keine Übersetzung für den "
-"kompletten oder ähnlichen Text gibt.</p></qt>"
+"<p><b>Status \"fraglich\" automatisch löschen</b></p>\n"
+"<p>Ist diese Einstellung markiert und Sie verändern einen fraglichen Eintrag, "
+"wird der Status \"fraglich\" automatisch zurückgesetzt.\n"
+"(Dies bedeutet, der Text <i>, fuzzy</i> wird aus dem Kommentar des Eintrags "
+"gelöscht.)</p></qt>"
-#: commonui/roughtransdlg.cpp:136
-msgid "&Mark changed entries as fuzzy"
-msgstr "&Veränderte Einträge als fraglich markieren"
+#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 68
+#: rc.cpp:372
+#, no-c-format
+msgid "Use cle&ver editing"
+msgstr "&Intelligentes Bearbeiten"
-#: commonui/roughtransdlg.cpp:139
+#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 79
+#: rc.cpp:375
+#, no-c-format
msgid ""
"<qt>"
-"<p><b>Mark changed entries as fuzzy</b></p>"
-"<p>When a translation for a message is found, the entry will be marked <b>"
-"fuzzy</b> by default. This is because the translation is just guessed by KBabel "
-"and you should always check the results carefully. Deactivate this option only "
-"if you know what you are doing.</p></qt>"
+"<p><b>Use clever editing</b></p>\n"
+"<p>Check this to make typing text more comfortable and let \n"
+"KBabel take care of some special characters that have to \n"
+"be quoted. For example typing '\\\"' will result in \n"
+"'\\\\\\\"', pressing Return will automatically add whitespace \n"
+"at the end of the line, pressing Shift+Return will add \n"
+"'\\\\n' at the end of the line.</p>\n"
+"<p>Note that this is just a hint: it is still possible to \n"
+"generate syntactically incorrect text.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt>"
-"<p><b>Veränderte Einträge als fraglich markieren</b></p>"
-"<p>Wurde eine Übersetzung für einen Eintrag gefunden, wird dieser standardmäßig "
-"als <b>fraglich</b> markiert. Dies geschieht, weil die von KBabel gefundene "
-"Übersetzung nur als Vermutung gelten kann und Sie das Resultat genau prüfen "
-"sollten. Deaktivieren Sie diese Option nur, wenn Sie wissen, was Sie tun.</p>"
-"</qt>"
+"<p><b>Intelligentes Bearbeiten benutzen</b></p>\n"
+"<p>Aktivieren Sie diese Einstellung, um die Texteingabe komfortabler zu "
+"gestalten. KBabel berücksichtigt dann einige spezielle Zeichen, die maskiert "
+"werden müssen. Beispielsweise erzeugt das Tippen von '\"' '\\\"'. Die "
+"Eingabetaste hängt automatisch ein Leerzeichen an das Zeilenende, und "
+"Umschalt+Eingabe fügt automatisch '\\n' am Ende der Zeile ein.</p>\n"
+"<p>Beachten Sie, dass dies nur eine Hilfe ist und es trotzdem möglich bleibt, "
+"syntaktisch fehlerhaften Text einzugeben.</p></qt>"
-#: commonui/roughtransdlg.cpp:150
-msgid "Initialize &TDE-specific entries"
-msgstr "&TDE-spezifische Einträge initialisieren"
+#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 89
+#: rc.cpp:386
+#, no-c-format
+msgid "Automatic Checks"
+msgstr "Automatische Prüfungen"
-#: commonui/roughtransdlg.cpp:153
+#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 97
+#: rc.cpp:389
+#, no-c-format
msgid ""
"<qt>"
-"<p><b>Initialize TDE-specific entries</b></p>"
-"<p>Initialize \"Comment=\" and \"Name=\" entries if a translation is not found. "
-"Also, \"NAME OF TRANSLATORS\" and \"EMAIL OF TRANSLATORS\" is filled with "
-"identity settings.</p></qt>"
+"<p><b>Error recognition</b></p>\n"
+"<p>Here you can set how to show that an error occurred. \n"
+"<b>Beep on error</b> beeps and <b>Change text color on error\n"
+"</b> changes the color of the translated text. If none is \n"
+"activated, you will still see a message in the statusbar.\n"
+"</p></qt>"
msgstr ""
"<qt>"
-"<p><b>TDE-spezifische Einträge initialisieren</b></p>"
-"<p>Initialisiert \"Comment=\"- und \"Name=\"-Einträge, wenn keine Übersetzung "
-"gefunden wurde. Desweiteren werden \"NAME OF TRANSLATORS\" und \"EMAIL OF "
-"TRANSLATORS\" mit den Angaben aus den Einstellungen für die Identität "
-"gefüllt.</p></qt>"
+"<p><b>Fehlerbenachrichtigung</b></p>"
+"<p>Hier können Sie festlegen, auf welche Weise angezeigt werden soll, ob ein "
+"Fehler aufgetreten ist. <b>Bei Fehler Signalton ausgeben</b> "
+"gibt einen Signalton aus, <b>Bei Fehler Textfarbe ändern</b> "
+"ändert die Farbe des übersetzten Textes. Ist keine dieser Einstellungen "
+"markiert, können Sie immer noch eine Meldung in der Statusleiste sehen.</p></qt>"
-#: commonui/roughtransdlg.cpp:158
-msgid "Dictionaries"
-msgstr "Wörterbücher"
+#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 113
+#: rc.cpp:397
+#, no-c-format
+msgid "&Beep on error"
+msgstr "Bei &Fehler Signalton ausgeben"
-#: commonui/roughtransdlg.cpp:177
+#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 121
+#: rc.cpp:400
+#, no-c-format
+msgid "Change te&xt color on error"
+msgstr "Bei Fehler Te&xtfarbe ändern"
+
+#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 150
+#: rc.cpp:403
+#, no-c-format
+msgid "A&ppearance"
+msgstr "&Erscheinungsbild"
+
+#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 175
+#: rc.cpp:406
+#, no-c-format
+msgid "H&ighlight syntax"
+msgstr "S&yntax hervorheben"
+
+#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 183
+#: rc.cpp:409
+#, no-c-format
+msgid "Highlight backgrou&nd"
+msgstr "H&intergrund hervorheben"
+
+#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 191
+#: rc.cpp:412
+#, no-c-format
+msgid "Mark &whitespaces with points"
+msgstr "Leerzeichen durch &Punkte kennzeichnen"
+
+#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 199
+#: rc.cpp:415
+#, no-c-format
+msgid "&Show surrounding quotes"
+msgstr "&Umgebende Anführungszeichen anzeigen"
+
+#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 209
+#: rc.cpp:418
+#, no-c-format
+msgid "Status LEDs"
+msgstr "Status-LEDs"
+
+#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 213
+#: rc.cpp:421
+#, no-c-format
msgid ""
"<qt>"
-"<p><b>Dictionaries</b></p>"
-"<p>Choose here, which dictionaries have to be used for finding a translation. "
-"If you select more than one dictionary, they are used in the same order as they "
-"are displayed in the list.</p>"
-"<p>The <b>Configure</b> button allows you to temporarily configure selected "
-"dictionary. The original settings will be restored after closing the dialog.</p>"
+"<p><b>Status LEDs</b></p>\n"
+"<p>Choose here where the status LEDs are displayed and what color they have.</p>"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>"
-"<p><b>Wörterbücher</b></p>"
-"<p>Wählen Sie hier aus, welche Wörterbücher für das Suchen einer Übersetzung "
-"benutzt werden sollen. Wenn Sie mehr als ein Wörterbuch auswählen, werden "
-"diesein der in der Liste angezeigten Reihenfolge benutzt.</p> "
-"<p>Der Knopf <b>Einstellungen</b> erlaubt das temporäre Umstellen von "
-"markierten Wörterbüchern. Die ursprünglichen Einstellungen werden nach dem "
-"Schließen des Dialoges wiederhergestellt.</p></qt>"
+"<p><b>Statusleuchtanzeigen\"</b></p>\n"
+"<p>Wählen Sie hier die Farbe der \"Signallämpchen\" für den Status des "
+"jeweiligen Eintrags aus und wo diese angezeigt werden sollen.</p></qt>"
-#: commonui/roughtransdlg.cpp:186
-msgid "Messages:"
-msgstr "Einträge:"
+#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 224
+#: rc.cpp:425
+#, no-c-format
+msgid "Display in stat&usbar"
+msgstr "In Statusleiste an&zeigen"
-#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:129 commonui/roughtransdlg.cpp:671
+#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 232
+#: rc.cpp:428
+#, no-c-format
+msgid "Display in edi&tor"
+msgstr "Im E&ditor anzeigen"
+
+#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 29
+#: rc.cpp:440 rc.cpp:1189
+#, no-c-format
+msgid "&Go"
+msgstr "&Gehe zu"
+
+#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 50
+#: rc.cpp:443 rc.cpp:1195
+#, no-c-format
+msgid "&Project"
+msgstr "&Projekt"
+
+#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 58
+#: rc.cpp:449
+#, no-c-format
+msgid "&Spelling"
+msgstr "&Rechtschreibprüfung"
+
+#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 68
+#: rc.cpp:452
+#, no-c-format
+msgid "D&iff"
+msgstr "D&iff"
+
+#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 82
+#: rc.cpp:455
+#, no-c-format
+msgid "&Dictionaries"
+msgstr "&Wörterbücher"
+
+#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 100
+#: rc.cpp:467 rc.cpp:1213
+#, no-c-format
+msgid "Main"
+msgstr "Main"
+
+#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 113
+#: rc.cpp:470 rc.cpp:1216
+#, no-c-format
+msgid "Navigationbar"
+msgstr "Navigationsbereich"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 28
+#: rc.cpp:473
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Allgemein"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 39
+#: rc.cpp:476 rc.cpp:746 rc.cpp:1077
+#, no-c-format
+msgid "Database"
+msgstr "Datenbank"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 50
+#: rc.cpp:479
+#, no-c-format
+msgid "DB folder:"
+msgstr "Datenbankordner:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 63
+#: rc.cpp:482
+#, no-c-format
+msgid "Automatic update in kbabel"
+msgstr "Automatisch in KBabel aktualisieren"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 73
+#: rc.cpp:485
+#, no-c-format
+msgid "New Entries"
+msgstr "Neue Einträge"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 84
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1268 rc.cpp:488
+#, no-c-format
+msgid "Author:"
+msgstr "Autor:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 92
+#: rc.cpp:491
+#, no-c-format
+msgid "From kbabel"
+msgstr "Aus KBabel"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 126
+#: rc.cpp:494
+#, no-c-format
+msgid "Algorithm"
+msgstr "Algorithmus"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 137
+#: rc.cpp:497
+#, no-c-format
+msgid "Minimum score:"
+msgstr "Mindestbewertung:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 176
+#: rc.cpp:500
+#, no-c-format
+msgid "Algorithms to Use"
+msgstr "Zu benutzende Algorithmen"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 187
+#: rc.cpp:503 rc.cpp:506 rc.cpp:524 rc.cpp:527 rc.cpp:530 rc.cpp:533
+#: rc.cpp:536
+#, no-c-format
+msgid "Score:"
+msgstr "Bewertung:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 213
+#: rc.cpp:509
+#, no-c-format
+msgid "Fuzzy sentence archive"
+msgstr "Fragliche Einträge"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 221
+#: rc.cpp:512
+#, no-c-format
+msgid "Glossary"
+msgstr "Glossar"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 229
+#: rc.cpp:515
+#, no-c-format
+msgid "Exact "
+msgstr "Exakt "
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 252
+#: rc.cpp:518
+#, no-c-format
+msgid "Sentence by sentence"
+msgstr "Satz für Satz"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 260
+#: rc.cpp:521
+#, no-c-format
+msgid "Alphanumeric"
+msgstr "Alphanumerisch"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 313
+#: rc.cpp:539
+#, no-c-format
+msgid "Word by word"
+msgstr "Wort für Wort"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 321
+#: rc.cpp:542
+#, no-c-format
+msgid "Dynamic dictionary"
+msgstr "Dynamisches Wörterbuch"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 336
+#: rc.cpp:545
+#, no-c-format
+msgid "Preferred number of results:"
+msgstr "Bevorzugte Anzahl Resultate:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 356
+#: rc.cpp:548
+#, no-c-format
+msgid "Output"
+msgstr "Ausgabe"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 367
+#: rc.cpp:551
+#, no-c-format
+msgid "Output Processing"
+msgstr "Ausgabeverarbeitung"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 395
+#: rc.cpp:554
+#, no-c-format
+msgid "First capital letter match"
+msgstr "Erster Großbuchstabe gilt"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 403
+#: rc.cpp:557
+#, no-c-format
+msgid "All capital letter match"
+msgstr "Alle Großbuchstaben gelten"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 411
+#: rc.cpp:560
+#, no-c-format
+msgid "Accelerator symbol (&&)"
+msgstr "Zeichen für Tastaturkürzel (&&)"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 419
+#: rc.cpp:563
+#, no-c-format
+msgid "Try to use same letter"
+msgstr "Möglichst denselben Buchstaben verwenden"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 429
+#: rc.cpp:566
+#, no-c-format
+msgid "Custom Rules"
+msgstr "Benutzerdefinierte Regeln"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 440
+#: rc.cpp:569
+#, no-c-format
+msgid "Original string regexp:"
+msgstr "Originaltext als regulärer Ausdruck (msgid):"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 451
+#: rc.cpp:572
+#, no-c-format
+msgid "Enabled"
+msgstr "Aktiviert"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 462
+#: rc.cpp:575
+#, no-c-format
+msgid "Description"
+msgstr "Beschreibung"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 527
+#: rc.cpp:587
+#, no-c-format
+msgid "Replace string:"
+msgstr "Ersetzen durch:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 545
+#: rc.cpp:590
+#, no-c-format
+msgid "Translated regexp(search):"
+msgstr "Übersetzung als regulärer Ausdruck (msgstr):"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 583
+#: rc.cpp:599
+#, no-c-format
+msgid "Check language"
+msgstr "Sprache überprüfen"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 599
+#: rc.cpp:602
+#, no-c-format
+msgid "Use current filters"
+msgstr "Aktuelle Filter verwenden"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 615
+#: rc.cpp:605
+#, no-c-format
+msgid "Set date to today"
+msgstr "Heutiges Datum verwenden"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 624
+#: rc.cpp:608
+#, no-c-format
+msgid "Sources"
+msgstr "Quellen"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 651
+#: rc.cpp:617
+#, no-c-format
+msgid "Scan Now"
+msgstr "Jetzt einlesen"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 684
+#: rc.cpp:623
+#, no-c-format
+msgid "Scan All"
+msgstr "Alle einlesen"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 701
+#: rc.cpp:626
+#, no-c-format
+msgid "Filters"
+msgstr "Filter"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 17
+#: rc.cpp:629
+#, no-c-format
+msgid "DBSEPrefWidget"
+msgstr "DBSEPrefWidget"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 41
+#: rc.cpp:632 rc.cpp:800 rc.cpp:963 rc.cpp:1131
+#, no-c-format
+msgid "Generic"
+msgstr "Allgemein"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 58
+#: rc.cpp:635 rc.cpp:966
+#, no-c-format
+msgid "Search Mode"
+msgstr "Suchmodus"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 75
+#: rc.cpp:638 rc.cpp:969
+#, no-c-format
+msgid "Search in whole database (slow)"
+msgstr "Die gesamte Datenbank durchsuchen (langsam)"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 80
+#: rc.cpp:641 rc.cpp:972
+#, no-c-format
msgid ""
-"Result of the translation:\n"
-"Edited entries: %1\n"
-"Exact translations: %2 (%3%)\n"
-"Approximate translations: %4 (%5%)\n"
-"Nothing found: %6 (%7%)"
+"<qml>Scroll the whole database and return everything that matches \n"
+"according to the rules defined in tabs <strong> Generic </strong>\n"
+"and <strong>Match</strong>"
msgstr ""
-"Resultat der Übersetzung:\n"
-"Bearbeitete Einträge: %1\n"
-"Exakte Übersetzungen: %2 (%3%)\n"
-"Näherungsweise Übersetzungen: %4 (%5%)\n"
-"Keine Übersetzung: %6 (%7%)"
+"<qml>Die ganze Datenbank durchsuchen und alles ausgeben, auf das die \n"
+"Suchanfrage zutrifft. Die Regeln dazu finden Sie auf den Karteikarten \n"
+"<strong>Allgemein</strong> und <strong>Suche</strong>."
-#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:143 commonui/roughtransdlg.cpp:685
-msgid "Rough Translation Statistics"
-msgstr "Statistik der Grobübersetzung"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 88
+#: rc.cpp:646 rc.cpp:977
+#, no-c-format
+msgid "Search in list of \"good keys\" (best)"
+msgstr "In vorsortierten Einträgen suchen (beste Methode)"
-#: commonui/roughtransdlg.cpp:744
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 95
+#: rc.cpp:649 rc.cpp:980
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qml>Search in a list of <em>good keys</em> (see <strong>Good keys</strong> "
+"tab) with rules defined in <strong>Search</strong> tab.\n"
+"This is the best way to search because the <em>good keys</em> "
+"list probably contains all the keys that match with your query. However, it is "
+"smaller than the whole database."
+msgstr ""
+"<qml>In der Liste mit <em>vorsortierten Einträgen</em> "
+"(siehe Karteikarte <strong>Vorsortierte Einträge</strong>"
+") suchen. Dabei werden die Regeln auf der Karteikarte <strong>Suche</strong> "
+"angewendet.\n"
+"Dies ist die beste Suchmethode, da die <em>vorsortierten Einträge</em> "
+"wahrscheinlich alle auf Ihre Anfrage zutreffenden Einträge, aber weniger "
+"Einträge als die gesamte Datenbank enthalten."
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 103
+#: rc.cpp:653 rc.cpp:984
+#, no-c-format
+msgid "Return the list of \"good keys\" (fast)"
+msgstr "Vorsortierte Einträge zurückliefern (schnell)"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 106
+#: rc.cpp:656 rc.cpp:987
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qml>Returns the whole <em>good keys</em> list. Rules defined in <strong>"
+"Search</strong> tab are ignored."
+msgstr ""
+"<qml>Gibt die komplette Liste mit <em>vorsortierten Einträgen</em> "
+"zurück. Die Regeln auf der Karteikarte <strong>Suche</strong> werden ignoriert."
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 116
+#: rc.cpp:659 rc.cpp:990
+#, no-c-format
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Groß/Kleinschreibung beachten"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 119
+#: rc.cpp:662 rc.cpp:993
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qml>If it is checked the search will be case sensitive. It is ignored if you "
+"use <em>Return the list of \"good keys\"</em> search mode."
+msgstr ""
+"<qml>Ist diese Einstellung markiert, wird bei der Suche die "
+"Groß/Kleinschreibung beachtet. Diese Einstellung wird ignoriert, wenn Sie als "
+"Suchmodus <em>Vorsortierte Einträge zurückliefern</em> eingestellt haben."
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 127
+#: rc.cpp:665 rc.cpp:996
+#, no-c-format
+msgid "Normalize white space"
+msgstr "Leerräume normalisieren"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 134
+#: rc.cpp:668 rc.cpp:999
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remove white spaces at the beginning and at the end of the phrase.\n"
+"It also substitutes groups of more than one space character with only one space "
+"character."
+msgstr ""
+"Entfernt Leerzeichen am Anfang und Ende der Texte und ersetzt mehrere "
+"zusammenhängende Leerzeichen durch ein einzelnes Leerzeichen."
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 142
+#: rc.cpp:672 rc.cpp:1003
+#, no-c-format
+msgid "Remove context comment"
+msgstr "Kontextinformationen entfernen"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 148
+#: rc.cpp:675 rc.cpp:1006
+#, no-c-format
+msgid "Remove, if exists, the _:comment"
+msgstr "Entfernt den \"_:\"-Kommentar"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 170
+#: rc.cpp:678 rc.cpp:1009
+#, no-c-format
+msgid "Character to be ignored:"
+msgstr "Ignoriertes Zeichen:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 212
+#: rc.cpp:681 rc.cpp:1012
+#, no-c-format
+msgid "Search"
+msgstr "Suche"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 229
+#: rc.cpp:684 rc.cpp:1015
+#, no-c-format
+msgid "Matching Method"
+msgstr "Methode für Übereinstimmungen"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 280
+#: rc.cpp:687 rc.cpp:1018
+#, no-c-format
+msgid "Query is contained"
+msgstr "Suchanfrage ist enthalten"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 283
+#: rc.cpp:690 rc.cpp:1021
+#, no-c-format
+msgid "Match if query is contained in database string"
+msgstr ""
+"Zählt als Übereinstimmung, wenn der gesuchte Text in einem Text in der "
+"Datenbank enthalten ist."
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 291
+#: rc.cpp:693 rc.cpp:1024
+#, no-c-format
+msgid "Query contains"
+msgstr "Suchanfrage enthält"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 294
+#: rc.cpp:696 rc.cpp:1027
+#, no-c-format
+msgid "Match if query contains the database string"
+msgstr ""
+"Zählt als Übereinstimmung, wenn der gesuchte Text den Text aus der Datenbank "
+"enthält."
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 302
+#: rc.cpp:699 rc.cpp:1030
+#, no-c-format
+msgid "Normal text"
+msgstr "Normaler Text"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 308
+#: rc.cpp:702 rc.cpp:1033
+#, no-c-format
+msgid "Consider the search string as normal text."
+msgstr "Betrachtet den gesuchten Text als normalen Text."
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 316
+#: rc.cpp:705 rc.cpp:1036
+#, no-c-format
+msgid "Equal"
+msgstr "Gleich"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 325
+#: rc.cpp:708 rc.cpp:1039
+#, no-c-format
+msgid "Match if query and database string are equal"
+msgstr ""
+"Zählt als Übereinstimmung, wenn die Suchanfrage und der Text in der Datenbank "
+"übereinstimmen."
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 350
+#: rc.cpp:711 rc.cpp:1042
+#, no-c-format
+msgid "Regular expression"
+msgstr "Regulärer Ausdruck"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 353
+#: rc.cpp:714 rc.cpp:1045
+#, no-c-format
+msgid "Consider the search string as a regular expression"
+msgstr "Betrachtet die Suchanfrage als regulären Ausdruck"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 363
+#: rc.cpp:717 rc.cpp:1048
+#, no-c-format
+msgid "Word Substitution"
+msgstr "Wortersetzung"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 368
+#: rc.cpp:720 rc.cpp:1051
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qml>If you use one or two <em>word substitution</em> "
+"each time you search a phrase with less than the specified number of words, the "
+"search engine will also search for all phrases that differ from the original "
+"one in one or two words."
+"<p>\n"
+"<strong>Example:</strong>"
+"<br>\n"
+"If you search for <em>My name is Andrea</em> and you have activated <em>"
+"one word substitution</em> you may also find phrases like <em>"
+"My name is Joe</em> or <em>Your name is Andrea</em>."
+msgstr ""
+"<qml>Wenn Sie <b>Einzel-</b> oder <b>Zweiwort-Ersetzung</b> "
+"aktiviert haben, wird bei jeder Suche nach einem Text, der weniger Wörter "
+"enthält als eingestellt sind, auch nach Texten gesucht, die sich in nur einem "
+"oder zwei Wörtern unterscheiden."
+"<p>\n"
+"Beispiel:"
+"<br>\n"
+"Wenn Sie nach <em>Mein Name ist Konqy</em> suchen und die <b>"
+"Einzelwort-Ersetzung</b> aktiviert haben, werden auch Texte wie <em>"
+"Mein Name ist Kandalf</em> oder <em>Dein Name ist Konqy</em> angezeigt."
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 402
+#: rc.cpp:725 rc.cpp:1056
+#, no-c-format
+msgid "Use one word substitution"
+msgstr "Einzelwort-Ersetzung benutzen"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 433
+#: rc.cpp:728 rc.cpp:734 rc.cpp:1059 rc.cpp:1065
+#, no-c-format
+msgid "Max number of words in the query:"
+msgstr "Maximale Anzahl Wörter pro Anfrage:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 458
+#: rc.cpp:731 rc.cpp:1062
+#, no-c-format
+msgid "Use two word substitution"
+msgstr "Zweiwort-Ersetzung benutzen"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 491
+#: rc.cpp:737 rc.cpp:1068
+#, no-c-format
+msgid "[A-Za-z0-9_%"
+msgstr "[A-Za-z0-9_%"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 509
+#: rc.cpp:740 rc.cpp:1071
+#, no-c-format
+msgid "]"
+msgstr "]"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 519
+#: rc.cpp:743 rc.cpp:1074
+#, no-c-format
+msgid "Local characters for regular expressions:"
+msgstr "Lokale Zeichen für reguläre Ausdrücke:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 573
+#: rc.cpp:749 rc.cpp:1080
+#, no-c-format
+msgid "Database folder:"
+msgstr "Datenbankordner:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 589
+#: rc.cpp:752 rc.cpp:1083
+#, no-c-format
+msgid "Auto add entry to database"
+msgstr "Einträge automatisch der Datenbank hinzufügen"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 595
+#: rc.cpp:755 rc.cpp:1086
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Automatically add an entry to the database if a new translation is notified by "
+"someone (may be kbabel)"
+msgstr ""
+"Einträge automatisch der Datenbank hinzufügen, wenn eine neue Übersetzung "
+"hinzugekommen ist (beispielsweise in KBabel)"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 617
+#: rc.cpp:758 rc.cpp:1089
+#, no-c-format
+msgid "Auto added entry author:"
+msgstr "Autor für automatisch hinzugefügte Einträge:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 625
+#: rc.cpp:761 rc.cpp:1092
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qml>Put here the name and email address that you want to use as <em>"
+"last translator</em> filed when you auto-add entry to the database (e.g. when "
+"you modify a translation with kbabel)."
+"<p>"
+msgstr ""
+"<qml>Geben Sie hier den Namen und die E-Mail-Adresse ein, die als <em>"
+"Autorinformation</em> eingetragen wird, wenn ein Eintrag automatisch in die "
+"Datenbank übernommen wird (z. B. wenn Sie mit KBabel eine Übersetzung ändern)."
+"<p>"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 635
+#: rc.cpp:764
+#, no-c-format
+msgid "Scan Single PO File"
+msgstr "Einzelne PO-Datei einlesen"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 643
+#: rc.cpp:767
+#, no-c-format
+msgid "Scan Folder"
+msgstr "Ordner einlesen"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 651
+#: rc.cpp:770
+#, no-c-format
+msgid "Scan Folder && Subfolders"
+msgstr "Ordner samt Unterordnern einlesen"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 673
+#: rc.cpp:773 rc.cpp:1104
+#, no-c-format
+msgid "Scanning file:"
+msgstr "Datei wird eingelesen:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 681
+#: rc.cpp:776 rc.cpp:1107
+#, no-c-format
+msgid "Entries added:"
+msgstr "Eingefügte Einträge:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 722
+#: rc.cpp:779 rc.cpp:1110
+#, no-c-format
+msgid "Total progress:"
+msgstr "Gesamtfortschritt:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 730
+#: rc.cpp:782 rc.cpp:1113
+#, no-c-format
+msgid "Processing file:"
+msgstr "Datei wird verarbeitet:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 766
+#: rc.cpp:785 rc.cpp:1116
+#, no-c-format
+msgid "Loading file:"
+msgstr "Datei wird geladen:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 779
+#: rc.cpp:788 rc.cpp:1119
+#, no-c-format
+msgid "Export..."
+msgstr "Export ..."
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 790
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:795 rc.cpp:791 rc.cpp:1122
+#, no-c-format
+msgid "Statistics"
+msgstr "Statistik"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 798
+#: rc.cpp:794 rc.cpp:1125
+#, no-c-format
+msgid "Repeated Strings"
+msgstr "Wiederholte Texte"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 808
+#: rc.cpp:797 rc.cpp:1128
+#, no-c-format
+msgid "Good Keys"
+msgstr "Vorsortierte Einträge"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 832
+#: rc.cpp:803 rc.cpp:1134
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qml>Here you can define how to fill the <em>good keys list</em>."
+"<p>\n"
+"You can set the minimum number of words of the query that a key must have to be "
+"inserted in the <em>good keys list</em>."
+"<p>\n"
+"You can also set the minimum number of words of the key that the query must "
+"have to insert the key in the list."
+"<p>\n"
+"These two numbers are the percentage of the total number of words. If the "
+"result of this percentage is less than one, the engine will set it to one."
+"<p>\n"
+"Finally you can set the maximum number of entries in the list."
+msgstr ""
+"<qml>Hier können Sie festlegen, wie die Liste der <em>"
+"Vorsortierten Einträge</em> gefüllt wird."
+"<p>\n"
+"Sie können die Mindestanzahl von Wörtern in einer Suchanfrage festlegen, die "
+"ein Text in der Datenbank (Schlüssel) haben muss, um in die <em>"
+"Vorsortierten Einträge</em> aufgenommen zu werden."
+"<p>\n"
+"Oder Sie können auch die Mindestanzahl von Wörtern des Datenbank-Schlüssels "
+"festlegen, die im Suchtext enthalten sein müssen."
+"<p>\n"
+"Diese Zahlen sind als Prozentanteil der jeweiligen Gesamtanzahl der Wörter "
+"anzugeben."
+"<p>\n"
+"Schließlich können Sie auch die Höchstzahl von Einträgen in der vorsortierten "
+"Liste bestimmen."
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 849
+#: rc.cpp:810 rc.cpp:1141
+#, no-c-format
+msgid "Minimum number of words of the key also in the query (%):"
+msgstr "Mindestanzahl Wörter des Schlüssels auch im Suchtext (%):"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 874
+#: rc.cpp:813 rc.cpp:819 rc.cpp:1144 rc.cpp:1150
+#, no-c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 888
+#: rc.cpp:816 rc.cpp:1147
+#, no-c-format
+msgid "Minimum number of query words in the key (%):"
+msgstr "Mindestanzahl Wörter des Suchtextes im Schlüssel (%):"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 921
+#: rc.cpp:822 rc.cpp:1153
+#, no-c-format
+msgid "Max list length:"
+msgstr "Höchstzahl von Einträgen:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 945
+#: rc.cpp:825 rc.cpp:1156
+#, no-c-format
+msgid "Frequent Words"
+msgstr "Häufige Wörter"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 962
+#: rc.cpp:828 rc.cpp:1159
+#, no-c-format
+msgid "Discard words more frequent than:"
+msgstr "Wörter übergehen, die häufiger sind als:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 970
+#: rc.cpp:831 rc.cpp:1162
+#, no-c-format
+msgid "/10000"
+msgstr "/10000"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 987
+#: rc.cpp:834 rc.cpp:1165
+#, no-c-format
+msgid "Frequent words are considered as in every key"
+msgstr "Häufige Wörter bei der Bewertung ignorieren"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 16
+#: rc.cpp:837
+#, no-c-format
+msgid "Edit Source"
+msgstr "Quelle bearbeiten"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 60
+#: rc.cpp:846
+#, no-c-format
+msgid "Additional Informations"
+msgstr "Zusätzliche Informationen"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 75
+#: kbabel/kbabel.cpp:713 rc.cpp:849
+#, no-c-format
+msgid "Status: "
+msgstr "Status: "
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 133
+#: rc.cpp:852
+#, no-c-format
+msgid "Project name:"
+msgstr "Projektname:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 149
+#: rc.cpp:855
+#, no-c-format
+msgid "Project keywords:"
+msgstr "Projektstichwörter:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 158
+#: rc.cpp:858
+#, no-c-format
+msgid "General Info"
+msgstr "Allgemeine Informationen"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 172
+#: rc.cpp:861
+#, no-c-format
+msgid "Single File"
+msgstr "Einzeldatei"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 177
+#: rc.cpp:864
+#, no-c-format
+msgid "Single Folder"
+msgstr "Einzelner Ordner"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 182
+#: rc.cpp:867
+#, no-c-format
+msgid "Recursive Folder"
+msgstr "Unterordner"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 194
+#: rc.cpp:870
+#, no-c-format
+msgid "Source name:"
+msgstr "Quelltextname:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 207
+#: rc.cpp:873
+#, no-c-format
+msgid "Type:"
+msgstr "Typ:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 215
+#: rc.cpp:876
+#, no-c-format
+msgid "Setup Filter..."
+msgstr "Filter einrichten ..."
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 223
+#: rc.cpp:879
+#, no-c-format
+msgid "Location:"
+msgstr "Adresse:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 231
+#: rc.cpp:882
+#, no-c-format
+msgid "Use filter"
+msgstr "Filter verwenden"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui line 40
+#: rc.cpp:885 rc.cpp:933
+#, no-c-format
+msgid "&Path to Compendium File"
+msgstr "&Pfad zur Kompendiumdatei"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui line 102
+#: rc.cpp:891
+#, no-c-format
+msgid "Ignore &fuzzy strings"
+msgstr "&Fragliche Einträge übergehen"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui line 113
+#: rc.cpp:894 rc.cpp:939
+#, no-c-format
+msgid "Onl&y whole words"
+msgstr "&Nur ganze Wörter"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui line 124
+#: rc.cpp:897 rc.cpp:942
+#, no-c-format
+msgid "Case sensiti&ve"
+msgstr "G&roß/Kleinschreibung beachten"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui line 148
+#: rc.cpp:900 rc.cpp:945
+#, no-c-format
+msgid "A text matches if:"
+msgstr "Ein gefundener Text stimmt überein, wenn:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui line 174
+#: rc.cpp:903 rc.cpp:948
+#, no-c-format
+msgid "E&qual to searched text"
+msgstr "&gleich dem gesuchten Text"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui line 185
+#: rc.cpp:906 rc.cpp:951
+#, no-c-format
+msgid "Contains a &word of searched text"
+msgstr "ein Wor&t des gesuchten Textes enthält"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui line 196
+#: rc.cpp:909 rc.cpp:954
+#, no-c-format
+msgid "Co&ntained in searched text"
+msgstr "&im gesuchten Text enthalten ist"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui line 207
+#: rc.cpp:912 rc.cpp:957
+#, no-c-format
+msgid "&Similar to searched text"
+msgstr "ä&hnlich dem gesuchten Text ist"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui line 218
+#: rc.cpp:915 rc.cpp:960
+#, no-c-format
+msgid "Contains searched te&xt"
+msgstr "&den gesuchten Text enthält"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/poauxiliary/pwidget.ui line 39
+#: rc.cpp:918
+#, no-c-format
+msgid "&Path to auxiliary file:"
+msgstr "&Pfad zur Hilfsdatei:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/poauxiliary/pwidget.ui line 61
+#: rc.cpp:921
+#, no-c-format
+msgid "&Ignore fuzzy entries"
+msgstr "&Fragliche Einträge ignorieren"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/poauxiliary/pwidget.ui line 78
+#: rc.cpp:924
+#, no-c-format
msgid ""
"<qt>"
-"<p>When a translation for a message is found, the entry will be marked <b>"
-"fuzzy</b> by default. This is because the translation is just guessed by KBabel "
-"and you should always check the results carefully. Deactivate this option only "
-"if you know what you are doing.</p></qt>"
+"<p>\n"
+"The following variables will be replaced in the path if available:\n"
+"<ul>\n"
+"<li><b>@PACKAGE@</b>: the name of the currently translated application or "
+"package</li>\n"
+"<li><b>@LANG@</b>: the language code</li>\n"
+"<li><b>@DIR<em>n</em>@</b>: where n is a positive integer. This expands to the "
+"nth folder counted from the filename</li>\n"
+"</ul></p></qt>"
msgstr ""
"<qt>"
-"<p>Wurde eine Übersetzung für einen Eintrag gefunden, wird dieser standardmäßig "
-"als <b>fraglich</b> markiert. Dies geschieht, weil die Übersetzung durch KBabel "
-"nur als Vermutung gelten kann und Sie das Resultat genau prüfen sollten. "
-"Deaktivieren Sie diese Option nur, wenn Sie wissen, was Sie tun.</p></qt>"
+"<p>\n"
+"Die folgenden Variablen werden, falls vorhanden, im Pfad ersetzt:\n"
+"<ul>\n"
+"<li><b>@PACKAGE@</b>: der Name des gerade übersetzten Programms oder "
+"Pakets.</li>\n"
+"<li><b>@LANG@</b>: das Sprachenkürzel</li>\n"
+"<li><b>@DIR<em>n</em>@</b>: wobei n eine positive ganze Zahl ist. Dies wird "
+"ersetzt durch den n-ten Ordner, gezählt vom Dateinamen an.</li>\n"
+"</ul></p></qt>"
-#: commonui/projectwizard.cpp:78
-msgid "Basic Project Information"
-msgstr "Kataloginformationen"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 632
+#: rc.cpp:1095
+#, no-c-format
+msgid "Scan Single PO File..."
+msgstr "Einzeldatei einlesen ..."
-#: commonui/projectwizard.cpp:83
-msgid "Translation Files"
-msgstr "Übersetzungsdateien"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 640
+#: rc.cpp:1098
+#, no-c-format
+msgid "Scan Folder..."
+msgstr "Ordner einlesen ..."
-#: commonui/projectwizard.cpp:140
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 648
+#: rc.cpp:1101
+#, no-c-format
+msgid "Scan Folder && Subfolders..."
+msgstr "Ordner samt Unterordnern einlesen ..."
+
+#. i18n: file ./catalogmanager/validationoptions.ui line 32
+#: rc.cpp:1168
+#, no-c-format
+msgid "Mark invalid as &fuzzy"
+msgstr "&Ungültige Einträge als fraglich markieren"
+
+#. i18n: file ./catalogmanager/validationoptions.ui line 39
+#: rc.cpp:1171
+#, no-c-format
msgid ""
-"The file '%1' already exists.\n"
-"Do you want to replace it?"
+"<qt>"
+"<p><b>Mark invalid as fuzzy</b>"
+"<p>\n"
+"<p>If you select this option, all items,\n"
+"which identifies the tool as invalid, will be\n"
+"marked as fuzzy and the resulting file\n"
+"will be saved.</p></qt>"
msgstr ""
-"Die Datei %1 existiert bereits.\n"
-"Möchten Sie die Datei überschreiben?"
+"<qt>"
+"<p><b>Ungültige Einträge als fraglich markieren.</b></p>\n"
+"<p>Wählen Sie diese Einstellung, werden alle Einträge, die als ungültig "
+"erkannt\n"
+" werden, auf den Status \"fraglich\" gesetzt, und die resultierende Datei wird "
+"gespeichert.</p></qt>"
-#: commonui/projectwizard.cpp:141
-msgid "File Exists"
-msgstr "Datei existiert bereits"
+#. i18n: file ./catalogmanager/validationoptions.ui line 47
+#: rc.cpp:1178
+#, no-c-format
+msgid "&Do not validate fuzzy"
+msgstr "Fragliche Einträge nicht überprüfe&n"
-#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:50
-msgid "Catalog Information"
-msgstr "Kataloginformationen"
+#. i18n: file ./catalogmanager/validationoptions.ui line 52
+#: rc.cpp:1181
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Do not validate fuzzy</b>"
+"<p>\n"
+"<p>If you select this option, all items\n"
+"marked as fuzzy will not be validated at all.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Fragliche Einträge nicht prüfen.</b></p>\n"
+"<p>Ist diese Einstellung aktiv, werden Einträge mit\n"
+"dem Status \"fraglich\" nicht geprüft.</p></qt>"
-#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:53
-msgid "Total Messages"
-msgstr "Gesamtzahl Einträge"
+#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 30
+#: rc.cpp:1192
+#, no-c-format
+msgid "&Markings"
+msgstr "&Markierungen"
-#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:54
-msgid "Fuzzy Messages"
-msgstr "Fragliche Einträge"
+#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 60
+#: rc.cpp:1201 rc.cpp:1219 rc.cpp:1225
+#, no-c-format
+msgid "CVS"
+msgstr "CVS"
-#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:55
-msgid "Untranslated Messages"
-msgstr "Nicht übersetzte Einträge"
+#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 78
+#: catalogmanager/future.cpp:4 rc.cpp:1204 rc.cpp:1222 rc.cpp:1228
+#, no-c-format
+msgid "SVN"
+msgstr "SVN"
-#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:56
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:96
-msgid "Last Translator"
-msgstr "Letzter Übersetzer"
+#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 24
+#: rc.cpp:1231
+#, no-c-format
+msgid "To be set dynamically:"
+msgstr "Dynamisch zu setzen:"
-#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:57
-msgid "Language Team"
-msgstr "Sprachteam"
+#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 62
+#: rc.cpp:1240
+#, no-c-format
+msgid "&Include templates"
+msgstr "Einschließlich &Vorlagen"
-#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:58
-msgid "Revision"
-msgstr "Letzte Bearbeitung"
+#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 70
+#: rc.cpp:1243
+#, no-c-format
+msgid "Use &wildcards"
+msgstr "&Platzhalter verwenden"
+
+#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 38
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:208 rc.cpp:1252
+#, no-c-format
+msgid "Current:"
+msgstr "Aktuell:"
+
+#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 59
+#: rc.cpp:1255
+#, no-c-format
+msgid "Overall:"
+msgstr "Gesamt:"
+
+#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 80
+#: rc.cpp:1258
+#, no-c-format
+msgid "Current file:"
+msgstr "Aktuelle Datei:"
+
+#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 88
+#: rc.cpp:1261
+#, no-c-format
+msgid "Validation:"
+msgstr "Überprüfung:"
#: _translatorinfo.cpp:1 kbabeldict/main.cpp:121
msgid ""
@@ -1403,93 +3205,365 @@ msgstr ""
-#: datatools/punctuation/main.cc:58
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:538
+#, c-format
msgid ""
-"_: what check found errors\n"
-"punctuation"
-msgstr "Zeichensetzung"
+"An error occurred while trying to get the list of messages for this file from "
+"the database:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Beim Einlesen der Nachrichtenliste für diese Datei aus der Datenbank ist ein "
+"Fehler aufgetreten:\n"
+"%1"
-#: datatools/whitespace/main.cc:60
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:624
+msgid "No difference found"
+msgstr "Keine Abweichungen gefunden"
+
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:628
+msgid "Difference found"
+msgstr "Abweichung gefunden"
+
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:636
+msgid "No corresponding message found."
+msgstr "Keine entsprechende Nachricht gefunden."
+
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:641
+msgid "No corresponding message found"
+msgstr "Keine entsprechende Nachricht gefunden"
+
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:696
+msgid "Select File to Diff With"
+msgstr "Wählen Sie die Datei, mit der verglichen werden soll"
+
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:710
+msgid "loading file for diff"
+msgstr "Datei für den Vergleich wird geladen"
+
+#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:84
+#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:96 kbabel/kbabelview.cpp:1182
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1304 kbabel/kbabelview2.cpp:724
msgid ""
-"_: which check found errors\n"
-"whitespace only translation"
-msgstr "Übersetzung besteht aus Leerzeichen"
+"Error while trying to read file:\n"
+" %1\n"
+"Maybe it is not a valid PO file."
+msgstr ""
+"Fehler beim Lesen der Datei\n"
+"%1.\n"
+"Möglicherweise handelt es sich nicht um eine gültige PO-Datei."
-#: datatools/equations/main.cc:58
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1207 kbabel/kbabelview.cpp:1325
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:731
+#, c-format
msgid ""
-"_: what check found errors\n"
-"equations"
-msgstr "Gleichungen"
+"You do not have permissions to read file:\n"
+" %1"
+msgstr "Sie haben keine Berechtigung die Datei %1 zu lesen."
-#: datatools/not-translated/main.cc:60
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1213 kbabel/kbabelview.cpp:1330
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:738
+#, c-format
msgid ""
-"_: which check found errors\n"
-"English text in translation"
-msgstr "Englischer Text in der Übersetzung"
+"You have not specified a valid file:\n"
+" %1"
+msgstr ""
+"Sie haben keine gültige Datei angegeben:\n"
+"%1"
-#: datatools/xml/main.cc:60
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1219 kbabel/kbabelview.cpp:1336
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1488 kbabel/kbabelview2.cpp:745
+#, c-format
msgid ""
-"_: what check found errors\n"
-"XML tags"
-msgstr "XML-Strukturelemente"
+"KBabel cannot find a corresponding plugin for the MIME type of the file:\n"
+" %1"
+msgstr ""
+"KBabel kann für den MIME-Typ der folgenden Datei kein passendes Plugin finden:\n"
+"%1"
-#: datatools/accelerators/main.cc:58
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1225 kbabel/kbabelview.cpp:1342
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:751
+#, c-format
msgid ""
-"_: what check found errors\n"
-"accelerator"
-msgstr "Tastaturkürzel"
+"The import plugin cannot handle this type of the file:\n"
+" %1"
+msgstr "Das Import-Plugin kann die Datei %1 nicht verarbeiten."
-#: datatools/length/main.cc:61 datatools/regexp/main.cc:55
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:448
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:483 kbabel/kbabelview.cpp:1233
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1349 kbabel/kbabelview2.cpp:757
+#, c-format
msgid ""
-"_: which check found errors\n"
-"translation has inconsistent length"
-msgstr "Übersetzung hat inkonsistente Länge"
+"Error while trying to open file:\n"
+" %1"
+msgstr ""
+"Fehler beim Öffnen der Datei\n"
+"%1"
-#: datatools/regexp/main.cc:58
-msgid "Error loading data (%1)"
-msgstr "Fehler beim Laden der Daten (%1)"
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:801
+msgid ""
+"The search string has not been found yet.\n"
+"However, the string might be found in the files being searched at the moment.\n"
+"Please try later."
+msgstr ""
+"Der Suchbegriff wurde noch nicht gefunden.\n"
+"Er könnte aber in den Dateien vorhanden sein, die gerade durchsucht werden.\n"
+"Bitte versuchen Sie es später noch einmal."
-#: datatools/regexp/main.cc:118
-msgid "File not found"
-msgstr "Datei nicht gefunden"
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:810
+msgid "Do not show in this find/replace session again"
+msgstr "In diesem Suchen/Ersetzen-Vorgang nicht erneut anzeigen"
-#: datatools/regexp/main.cc:123
-msgid "The file is not a XML"
-msgstr "Diese Datei enthält kein XML"
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:825
+msgid "Enter new package for the current file:"
+msgstr "Geben Sie das neue Paket für die aktuelle Datei an:"
-#: datatools/regexp/main.cc:147
-msgid "Expected tag 'item'"
-msgstr "Tag \"item\" erwartet"
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1769 kbabel/kbabelview2.cpp:948
+msgid "No mismatch has been found."
+msgstr "Es wurden keine Fehler gefunden."
-#: datatools/regexp/main.cc:153
-msgid "First child of 'item' is not a node"
-msgstr "Das erste Unterelement von 'item' ist kein Knoten (node)"
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1784 kbabel/kbabelview2.cpp:965
+msgid ""
+"Some mismatches have been found.\n"
+"Please check the questionable entries by using Go->Next error"
+msgstr ""
+"Es sind Fehler aufgetaucht.\n"
+"Bitte prüfen sie die fraglichen Einträge, indem Sie\n"
+"\"Gehe zu\"-> \"Nächster Fehler\" benutzen."
-#: datatools/regexp/main.cc:159
-msgid "Expected tag 'name'"
-msgstr "Tag \"name\" erwartet"
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:1021
+msgid ""
+"Total words: %1\n"
+"\n"
+"Words in untranslated messages: %2\n"
+"\n"
+"Words in fuzzy messages: %3"
+msgstr ""
+"Wörter insgesamt: %1\n"
+"\n"
+"Wörter in nicht übersetzten Einträgen: %2\n"
+"\n"
+"Wörter in fraglichen Einträgen: %3"
-#: datatools/regexp/main.cc:167
-msgid "Expected tag 'exp'"
-msgstr "Tag \"exp\" erwartet"
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:1024
+msgid "Word Count"
+msgstr "Wortanzahl"
-#: datatools/pluralforms/main.cc:59
+#: kbabel/charselectview.cpp:64 kbabel/kbcharselect.cpp:52
+msgid "Table:"
+msgstr "Tabelle:"
+
+#: kbabel/charselectview.cpp:84
msgid ""
-"_: what check found errors\n"
-"plural forms"
-msgstr "Pluralformen"
+"<qt>"
+"<p><b>Character Selector</b></p>"
+"<p>This tool allows to insert special characters using double click.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Zeichenauswahl</b></p>"
+"<p>Mit diesem Werkzeug können Sie per Doppelklick Sonderzeichen einfügen.</p>"
+"</qt>"
-#: datatools/context/main.cc:58
+#: kbabel/headereditor.cpp:60
+msgid "&Apply Settings"
+msgstr "Einstellungen &anwenden"
+
+#: kbabel/headereditor.cpp:61
msgid ""
-"_: what check found errors\n"
-"context info"
-msgstr "Kontext-Informationen"
+"<qt>"
+"<p>This button updates the header using the current settings. The resulting "
+"header is the one that would be written into the PO file on saving.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p>Dieser Knopf aktualisiert den Vorspann mit den aktuellen Einstellungen. Das "
+"Ergebnis ist der Vorspann, der beim Speichern in die PO Datei geschrieben "
+"würde.</p></qt>"
-#: datatools/arguments/main.cc:57
+#: kbabel/headereditor.cpp:65
+msgid "&Reset"
+msgstr "&Zurücksetzen"
+
+#: kbabel/headereditor.cpp:66
+msgid "<qt><p>This button will revert all changes made so far.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Dieser Knopf wiederruft alle bisher durchgeführten Änderungen.</p></qt>"
+
+#: kbabel/headereditor.cpp:111
+#, c-format
+msgid "Header Editor for %1"
+msgstr "Vorspanneditor für %1"
+
+#: kbabel/headereditor.cpp:136
msgid ""
-"_: what check found errors\n"
-"arguments"
-msgstr "Argumente"
+"<qt>"
+"<p>This is not a valid header.</p>\n"
+"<p>Please edit the header before updating!</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Ungültiger Vorspann</p>\n"
+"<p>Bitte bearbeiten Sie den Vorspann vor dem Aktualisieren.</p></qt>"
+
+#: kbabel/headereditor.cpp:172
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>This is not a valid header.</p>\n"
+"<p>Please edit the header before updating.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Ungültiger Vorspann</p>\n"
+"<p>Bitte bearbeiten Sie den Vorspann vor dem Aktualisieren.</p></qt>"
+
+#: kbabel/commentview.cpp:88
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Comment Editor</b></p>\n"
+"This edit window shows you the comments of the currently displayed message."
+"<p>\n"
+"<p>The comments normally contain information about where the message is found "
+"in the source\n"
+"code and status information about this message (fuzzy, c-format).\n"
+"Hints from other translators are also sometimes contained in comments.</p>\n"
+"<p>You can hide the comment editor by deactivating\n"
+"<b>Options->Show Comments</b>.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Kommentar-Editor</b></p>\n"
+"<p>Dieses Editorfenster zeigt Ihnen den Kommentar des aktuellen Eintrags an.</p>"
+"\n"
+"<p>Der Kommentar enthält normalerweise Informationen, wo der Text im Quellcode "
+"steht,\n"
+"sowie Statusinformationen zu diesem Text (fraglich, C-Format).\n"
+"Manchmal sind auch Hinweise von anderen Übersetzern in Kommentaren "
+"enthalten.</p>\n"
+"<p>Sie können den Kommentar-Editor ausblenden, in dem Sie die Option\n"
+"<b>Kommentare anzeigen</b> in den Einstellungen deaktivieren.</p></qt>"
+
+#: kbabel/main.cpp:537
+msgid "Go to entry with msgid <msgid>"
+msgstr "Zum Eintrag Nummer <msgid> gehen"
+
+#: kbabel/main.cpp:538 kbabeldict/main.cpp:105
+msgid "Disable splashscreen at startup"
+msgstr "Startbildschirm deaktivieren"
+
+#: catalogmanager/main.cpp:178 kbabel/main.cpp:539
+msgid "File to load configuration from"
+msgstr "Datei, aus der die Einstellungen geladen werden"
+
+#: kbabel/main.cpp:540
+msgid "Files to open"
+msgstr "zu öffnende Dateien"
+
+#: kbabel/main.cpp:547
+msgid "KBabel"
+msgstr "KBabel"
+
+#: kbabel/main.cpp:548
+msgid "An advanced PO file editor"
+msgstr "Ein leistungsfähiger Editor für PO-Dateien"
+
+#: catalogmanager/main.cpp:188 kbabel/main.cpp:549
+msgid "(c) 1999,2000,2001,2002,2003,2004,2005,2006 The KBabel developers"
+msgstr "(c) 1999,2000,2001,2002,2003,2004,2005,2006 Die KBabel-Entwickler"
+
+#: catalogmanager/main.cpp:190 kbabel/main.cpp:551 kbabeldict/main.cpp:118
+msgid "Original author"
+msgstr "Ursprünglicher Autor"
+
+#: catalogmanager/main.cpp:202 kbabel/main.cpp:553
+msgid "Wrote diff algorithm, fixed KSpell and gave a lot of useful hints."
+msgstr ""
+"Autor des Diff-Algorithmus, Verbesserung von KSpell und Quelle einer Vielzahl "
+"nützlicher Hinweise."
+
+#: kbabel/main.cpp:555
+msgid ""
+"Wrote the dictionary plugin for searching in a database and some other code."
+msgstr ""
+"Autor des Wörterbuch-Plugins zur Suche in einer Datenbank und von weiterem "
+"Quellcode."
+
+#: catalogmanager/main.cpp:191 kbabel/main.cpp:558
+#, fuzzy
+msgid "Current maintainer, porting to KDE3/Qt3."
+msgstr "Derzeitiger Betreuer (Portierung auf TDE3/Qt3)."
+
+#: kbabel/main.cpp:560
+msgid "Bug fixes, KFilePlugin for PO files, CVS support, mailing files"
+msgstr ""
+"Fehlerkorrekturen, KFile-Plugin für PO-Dateien, CVS-Unterstützung und Dateien "
+"versenden"
+
+#: kbabel/main.cpp:562
+msgid "Translation List View"
+msgstr "Übersetzungsdateien"
+
+#: catalogmanager/main.cpp:193 kbabel/main.cpp:564 kbabeldict/main.cpp:119
+msgid "Current maintainer"
+msgstr "Aktueller Betreuer"
+
+#: catalogmanager/main.cpp:195 kbabel/main.cpp:566
+msgid ""
+"Wrote documentation and sent many bug reports and suggestions for improvements."
+msgstr ""
+"Autor der Dokumentation, Einsender vieler Fehlerberichte und "
+"Verbesserungsvorschläge."
+
+#: catalogmanager/main.cpp:198 kbabel/main.cpp:569
+msgid ""
+"Gave many suggestions for the GUI and the behavior of KBabel. He also "
+"contributed the beautiful splash screen."
+msgstr ""
+"Zahlreiche Vorschläge zur Benutzerschnittstelle und zum Verhalten von KBabel, "
+"Ersteller des hübschen Startbildschirms."
+
+#: catalogmanager/main.cpp:204 kbabel/main.cpp:572
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Helped keep KBabel up to date with the KDE API and gave a lot of other help."
+msgstr ""
+"Hilfreich dabei, KBabel auf dem neuesten Stand der TDE-API zu halten, und bei "
+"vielen anderen Dingen."
+
+#: kbabel/main.cpp:574
+msgid "Implemented XML validation/highlighting plus other small fixes."
+msgstr ""
+"Implementierung der XML-Überprüfung/Hervorhebung und andere kleine "
+"Fehlerbereinigungen."
+
+#: catalogmanager/main.cpp:206 kbabel/main.cpp:576
+msgid "Various validation plugins."
+msgstr "Verschiedene Prüf-Plugins."
+
+#: catalogmanager/main.cpp:209 kbabel/main.cpp:579
+msgid "Sponsored development of KBabel for a while."
+msgstr "Zeitweiliger Sponsor der Entwicklung von KBabel."
+
+#: catalogmanager/main.cpp:214 kbabel/main.cpp:581
+#, fuzzy
+msgid "KBabel contains code from TQt"
+msgstr "KBabel enthält Quellcode von Qt"
+
+#: kbabel/main.cpp:583
+msgid "String distance algorithm implementation"
+msgstr ""
+"Implementierung des Algorithmus für die Erkennung von Unterschieden in "
+"Zeichenketten"
+
+#: kbabel/main.cpp:585
+msgid "Error list for current entry, regexp data tool"
+msgstr ""
+"Fehlerliste des aktuellen Eintrags, Datenwerkzeug für reguläre Ausdrücke"
+
+#: kbabel/main.cpp:587
+msgid "Word-by-word string difference algorithm implementation"
+msgstr ""
+"Implementierung des Algorithmus für die Erkennung von "
+"Wort-zu-Wort-Unterschieden in Zeichenketten"
+
+#: kbabel/gotodialog.cpp:41 kbabel/gotodialog.cpp:43
+msgid "Go to Entry"
+msgstr "Gehe zu Eintrag"
#: kbabel/kbabelview.cpp:185
msgid ""
@@ -1727,18 +3801,6 @@ msgstr ""
"Beim Lesen des Vorspanns ist ein Fehler aufgetreten.\n"
"Bitte überprüfen Sie den Vorspann."
-#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:84
-#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:96 kbabel/kbabelview.cpp:1182
-#: kbabel/kbabelview.cpp:1304 kbabel/kbabelview2.cpp:724
-msgid ""
-"Error while trying to read file:\n"
-" %1\n"
-"Maybe it is not a valid PO file."
-msgstr ""
-"Fehler beim Lesen der Datei\n"
-"%1.\n"
-"Möglicherweise handelt es sich nicht um eine gültige PO-Datei."
-
#: kbabel/kbabelview.cpp:1189 kbabel/kbabelview.cpp:1311
msgid ""
"Error while reading the file:\n"
@@ -1759,53 +3821,6 @@ msgstr ""
"Bitte überprüfen Sie die fraglichen Einträge, indem Sie\n"
"\"Gehe zu\" -> \"Nächster Fehler\" benutzen."
-#: kbabel/kbabelview.cpp:1207 kbabel/kbabelview.cpp:1325
-#: kbabel/kbabelview2.cpp:731
-#, c-format
-msgid ""
-"You do not have permissions to read file:\n"
-" %1"
-msgstr "Sie haben keine Berechtigung die Datei %1 zu lesen."
-
-#: kbabel/kbabelview.cpp:1213 kbabel/kbabelview.cpp:1330
-#: kbabel/kbabelview2.cpp:738
-#, c-format
-msgid ""
-"You have not specified a valid file:\n"
-" %1"
-msgstr ""
-"Sie haben keine gültige Datei angegeben:\n"
-"%1"
-
-#: kbabel/kbabelview.cpp:1219 kbabel/kbabelview.cpp:1336
-#: kbabel/kbabelview.cpp:1488 kbabel/kbabelview2.cpp:745
-#, c-format
-msgid ""
-"KBabel cannot find a corresponding plugin for the MIME type of the file:\n"
-" %1"
-msgstr ""
-"KBabel kann für den MIME-Typ der folgenden Datei kein passendes Plugin finden:\n"
-"%1"
-
-#: kbabel/kbabelview.cpp:1225 kbabel/kbabelview.cpp:1342
-#: kbabel/kbabelview2.cpp:751
-#, c-format
-msgid ""
-"The import plugin cannot handle this type of the file:\n"
-" %1"
-msgstr "Das Import-Plugin kann die Datei %1 nicht verarbeiten."
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:448
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:483 kbabel/kbabelview.cpp:1233
-#: kbabel/kbabelview.cpp:1349 kbabel/kbabelview2.cpp:757
-#, c-format
-msgid ""
-"Error while trying to open file:\n"
-" %1"
-msgstr ""
-"Fehler beim Öffnen der Datei\n"
-"%1"
-
#: kbabel/kbabelview.cpp:1262
msgid ""
"All changes will be lost if the file is reverted to its last saved state."
@@ -1983,25 +3998,12 @@ msgstr ""
"Bitte vergewissern Sie sich, dass das Paket \"GNU gettext\"\n"
"richtig installiert ist."
-#: kbabel/kbabelview.cpp:1769 kbabel/kbabelview2.cpp:948
-msgid "No mismatch has been found."
-msgstr "Es wurden keine Fehler gefunden."
-
#: kbabel/kbabelview.cpp:1770 kbabel/kbabelview.cpp:1787
msgid ""
"_: Title in Dialog: Perform all checks\n"
"Perform All Checks"
msgstr "Alle Prüfungen durchführen"
-#: kbabel/kbabelview.cpp:1784 kbabel/kbabelview2.cpp:965
-msgid ""
-"Some mismatches have been found.\n"
-"Please check the questionable entries by using Go->Next error"
-msgstr ""
-"Es sind Fehler aufgetaucht.\n"
-"Bitte prüfen sie die fraglichen Einträge, indem Sie\n"
-"\"Gehe zu\"-> \"Nächster Fehler\" benutzen."
-
#: kbabel/kbabel.cpp:942 kbabel/kbabelview.cpp:1803
msgid ""
"The document contains unsaved changes.\n"
@@ -2198,216 +4200,6 @@ msgstr "Das Programm zur Rechtschreibprüfung scheint abgestürzt zu sein."
msgid "Searching"
msgstr "Suche läuft"
-#: kbabel/charselectview.cpp:64 kbabel/kbcharselect.cpp:52
-msgid "Table:"
-msgstr "Tabelle:"
-
-#: kbabel/charselectview.cpp:84
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Character Selector</b></p>"
-"<p>This tool allows to insert special characters using double click.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Zeichenauswahl</b></p>"
-"<p>Mit diesem Werkzeug können Sie per Doppelklick Sonderzeichen einfügen.</p>"
-"</qt>"
-
-#: kbabel/contextview.cpp:63
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>PO Context</b></p>"
-"<p>This window shows the context of the current message in the PO file. "
-"Normally it shows four messages in front of the current message and four after "
-"it.</p>"
-"<p>You can hide the tools window by deactivating <b>Options->Show Tools</b>.</p>"
-"</qt></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>PO-Kontext</b></p>"
-"<p>Dieses Fenster zeigt den Kontext des gerade angezeigten Eintrags in der "
-"PO-Datei. Normalerweise werden je vier Einträge vor und nach dem aktuellen "
-"Eintrag angezeigt.</p>"
-"<p>Sie können dieses Fenster ausblenden, indem Sie die Option <b>"
-"Werkzeuge anzeigen</b> in den Einstellungen deaktivieren.</p></qt>"
-
-#: kbabel/contextview.cpp:99
-msgid "current entry"
-msgstr "Aktueller Eintrag"
-
-#: kbabel/contextview.cpp:140
-msgid ""
-"Plural %1: %2\n"
-msgstr ""
-"Plural %1: %2\n"
-
-#: kbabel/hidingmsgedit.cpp:76
-msgid "Context inserted by KBabel, do not translate:"
-msgstr "Kontext von KBabel eingefügt, bitte nicht übersetzen:"
-
-#: kbabel/hidingmsgedit.cpp:182
-#, c-format
-msgid "Plural %1"
-msgstr "Plural %1"
-
-#: kbabel/kbabelpref.cpp:57
-msgid ""
-"_: title of page in preferences dialog\n"
-"Edit"
-msgstr "Bearbeiten"
-
-#: kbabel/kbabelpref.cpp:59
-msgid "Options for Editing"
-msgstr "Einstellungen zum Bearbeiten"
-
-#: kbabel/kbabelpref.cpp:70
-msgid ""
-"_: title of page in preferences dialog\n"
-"Search"
-msgstr "Suchen"
-
-#: kbabel/kbabelpref.cpp:72
-msgid "Options for Searching Similar Translations"
-msgstr "Einstellungen für die Suche nach ähnlichen Übersetzungen"
-
-#: kbabel/kbabelpref.cpp:87
-msgid "Options for Showing Differences"
-msgstr "Einstellungen zum Anzeigen von Unterschieden"
-
-#: kbabel/kbabelpref.cpp:90
-msgid ""
-"_: name of page in preferences dialog icon list\n"
-"Fonts"
-msgstr "Schriftarten"
-
-#: kbabel/kbabelpref.cpp:92
-msgid ""
-"_: title of page in preferences dialog\n"
-"Font Settings"
-msgstr "Schrifteinstellungen"
-
-#: kbabel/kbabelpref.cpp:95
-msgid ""
-"_: name of page in preferences dialog icon list\n"
-"Colors"
-msgstr "Farben"
-
-#: kbabel/kbabelpref.cpp:97
-msgid ""
-"_: title of page in preferences dialog\n"
-"Color Settings"
-msgstr "Farbeinstellungen"
-
-#: kbabel/kbcataloglistview.cpp:44
-msgid "Id"
-msgstr "Id"
-
-#: kbabel/kbcataloglistview.cpp:45
-msgid "Original String"
-msgstr "Originaltext"
-
-#: kbabel/kbabelview2.cpp:538
-#, c-format
-msgid ""
-"An error occurred while trying to get the list of messages for this file from "
-"the database:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Beim Einlesen der Nachrichtenliste für diese Datei aus der Datenbank ist ein "
-"Fehler aufgetreten:\n"
-"%1"
-
-#: kbabel/kbabelview2.cpp:624
-msgid "No difference found"
-msgstr "Keine Abweichungen gefunden"
-
-#: kbabel/kbabelview2.cpp:628
-msgid "Difference found"
-msgstr "Abweichung gefunden"
-
-#: kbabel/kbabelview2.cpp:636
-msgid "No corresponding message found."
-msgstr "Keine entsprechende Nachricht gefunden."
-
-#: kbabel/kbabelview2.cpp:641
-msgid "No corresponding message found"
-msgstr "Keine entsprechende Nachricht gefunden"
-
-#: kbabel/kbabelview2.cpp:696
-msgid "Select File to Diff With"
-msgstr "Wählen Sie die Datei, mit der verglichen werden soll"
-
-#: kbabel/kbabelview2.cpp:710
-msgid "loading file for diff"
-msgstr "Datei für den Vergleich wird geladen"
-
-#: kbabel/kbabelview2.cpp:801
-msgid ""
-"The search string has not been found yet.\n"
-"However, the string might be found in the files being searched at the moment.\n"
-"Please try later."
-msgstr ""
-"Der Suchbegriff wurde noch nicht gefunden.\n"
-"Er könnte aber in den Dateien vorhanden sein, die gerade durchsucht werden.\n"
-"Bitte versuchen Sie es später noch einmal."
-
-#: kbabel/kbabelview2.cpp:810
-msgid "Do not show in this find/replace session again"
-msgstr "In diesem Suchen/Ersetzen-Vorgang nicht erneut anzeigen"
-
-#: kbabel/kbabelview2.cpp:825
-msgid "Enter new package for the current file:"
-msgstr "Geben Sie das neue Paket für die aktuelle Datei an:"
-
-#: kbabel/kbabelview2.cpp:1021
-msgid ""
-"Total words: %1\n"
-"\n"
-"Words in untranslated messages: %2\n"
-"\n"
-"Words in fuzzy messages: %3"
-msgstr ""
-"Wörter insgesamt: %1\n"
-"\n"
-"Wörter in nicht übersetzten Einträgen: %2\n"
-"\n"
-"Wörter in fraglichen Einträgen: %3"
-
-#: kbabel/kbabelview2.cpp:1024
-msgid "Word Count"
-msgstr "Wortanzahl"
-
-#. i18n: file ./kbabel/headerwidget.ui line 24
-#: kbabel/commentview.cpp:78 rc.cpp:265
-#, no-c-format
-msgid "&Comment:"
-msgstr "&Kommentar:"
-
-#: kbabel/commentview.cpp:88
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Comment Editor</b></p>\n"
-"This edit window shows you the comments of the currently displayed message."
-"<p>\n"
-"<p>The comments normally contain information about where the message is found "
-"in the source\n"
-"code and status information about this message (fuzzy, c-format).\n"
-"Hints from other translators are also sometimes contained in comments.</p>\n"
-"<p>You can hide the comment editor by deactivating\n"
-"<b>Options->Show Comments</b>.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Kommentar-Editor</b></p>\n"
-"<p>Dieses Editorfenster zeigt Ihnen den Kommentar des aktuellen Eintrags an.</p>"
-"\n"
-"<p>Der Kommentar enthält normalerweise Informationen, wo der Text im Quellcode "
-"steht,\n"
-"sowie Statusinformationen zu diesem Text (fraglich, C-Format).\n"
-"Manchmal sind auch Hinweise von anderen Übersetzern in Kommentaren "
-"enthalten.</p>\n"
-"<p>Sie können den Kommentar-Editor ausblenden, in dem Sie die Option\n"
-"<b>Kommentare anzeigen</b> in den Einstellungen deaktivieren.</p></qt>"
-
#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:129 kbabel/kbabel.cpp:132
#: kbabel/kbabel.cpp:150 kbabel/kbabel.cpp:1754
#, c-format
@@ -2681,12 +4473,6 @@ msgstr "Fraglich: 0"
msgid "Untranslated: 0"
msgstr "Nicht übersetzt: 0"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 75
-#: kbabel/kbabel.cpp:713 rc.cpp:924
-#, no-c-format
-msgid "Status: "
-msgstr "Status: "
-
#: kbabel/kbabel.cpp:731 kbabel/kbabel.cpp:1164
msgid "INS"
msgstr "Einf"
@@ -2803,59 +4589,41 @@ msgstr ""
"gefunden wurden, so dass Sie nachsehen können, warum der aktuelle Eintrag als "
"fehlerhaft markiert wurde.</p></qt>"
-#: kbabel/gotodialog.cpp:41 kbabel/gotodialog.cpp:43
-msgid "Go to Entry"
-msgstr "Gehe zu Eintrag"
+#: kbabel/kbcataloglistview.cpp:44
+msgid "Id"
+msgstr "Id"
-#: kbabel/headereditor.cpp:60
-msgid "&Apply Settings"
-msgstr "Einstellungen &anwenden"
+#: kbabel/kbcataloglistview.cpp:45
+msgid "Original String"
+msgstr "Originaltext"
-#: kbabel/headereditor.cpp:61
+#: kbabel/contextview.cpp:63
msgid ""
"<qt>"
-"<p>This button updates the header using the current settings. The resulting "
-"header is the one that would be written into the PO file on saving.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt> "
-"<p>Dieser Knopf aktualisiert den Vorspann mit den aktuellen Einstellungen. Das "
-"Ergebnis ist der Vorspann, der beim Speichern in die PO Datei geschrieben "
-"würde.</p></qt>"
-
-#: kbabel/headereditor.cpp:65
-msgid "&Reset"
-msgstr "&Zurücksetzen"
-
-#: kbabel/headereditor.cpp:66
-msgid "<qt><p>This button will revert all changes made so far.</p></qt>"
+"<p><b>PO Context</b></p>"
+"<p>This window shows the context of the current message in the PO file. "
+"Normally it shows four messages in front of the current message and four after "
+"it.</p>"
+"<p>You can hide the tools window by deactivating <b>Options->Show Tools</b>.</p>"
+"</qt></qt>"
msgstr ""
"<qt>"
-"<p>Dieser Knopf wiederruft alle bisher durchgeführten Änderungen.</p></qt>"
-
-#: kbabel/headereditor.cpp:111
-#, c-format
-msgid "Header Editor for %1"
-msgstr "Vorspanneditor für %1"
+"<p><b>PO-Kontext</b></p>"
+"<p>Dieses Fenster zeigt den Kontext des gerade angezeigten Eintrags in der "
+"PO-Datei. Normalerweise werden je vier Einträge vor und nach dem aktuellen "
+"Eintrag angezeigt.</p>"
+"<p>Sie können dieses Fenster ausblenden, indem Sie die Option <b>"
+"Werkzeuge anzeigen</b> in den Einstellungen deaktivieren.</p></qt>"
-#: kbabel/headereditor.cpp:136
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>This is not a valid header.</p>\n"
-"<p>Please edit the header before updating!</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Ungültiger Vorspann</p>\n"
-"<p>Bitte bearbeiten Sie den Vorspann vor dem Aktualisieren.</p></qt>"
+#: kbabel/contextview.cpp:99
+msgid "current entry"
+msgstr "Aktueller Eintrag"
-#: kbabel/headereditor.cpp:172
+#: kbabel/contextview.cpp:140
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>This is not a valid header.</p>\n"
-"<p>Please edit the header before updating.</p></qt>"
+"Plural %1: %2\n"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Ungültiger Vorspann</p>\n"
-"<p>Bitte bearbeiten Sie den Vorspann vor dem Aktualisieren.</p></qt>"
+"Plural %1: %2\n"
#: kbabel/spelldlg.cpp:44
msgid ""
@@ -2867,1972 +4635,320 @@ msgstr "Rechtschreibprüfung"
msgid "&Spell Check"
msgstr "&Rechtschreibprüfung"
-#: kbabel/main.cpp:537
-msgid "Go to entry with msgid <msgid>"
-msgstr "Zum Eintrag Nummer <msgid> gehen"
-
-#: kbabel/main.cpp:538 kbabeldict/main.cpp:105
-msgid "Disable splashscreen at startup"
-msgstr "Startbildschirm deaktivieren"
-
-#: catalogmanager/main.cpp:178 kbabel/main.cpp:539
-msgid "File to load configuration from"
-msgstr "Datei, aus der die Einstellungen geladen werden"
-
-#: kbabel/main.cpp:540
-msgid "Files to open"
-msgstr "zu öffnende Dateien"
-
-#: kbabel/main.cpp:547
-msgid "KBabel"
-msgstr "KBabel"
-
-#: kbabel/main.cpp:548
-msgid "An advanced PO file editor"
-msgstr "Ein leistungsfähiger Editor für PO-Dateien"
-
-#: catalogmanager/main.cpp:188 kbabel/main.cpp:549
-msgid "(c) 1999,2000,2001,2002,2003,2004,2005,2006 The KBabel developers"
-msgstr "(c) 1999,2000,2001,2002,2003,2004,2005,2006 Die KBabel-Entwickler"
-
-#: catalogmanager/main.cpp:190 kbabel/main.cpp:551 kbabeldict/main.cpp:118
-msgid "Original author"
-msgstr "Ursprünglicher Autor"
-
-#: catalogmanager/main.cpp:202 kbabel/main.cpp:553
-msgid "Wrote diff algorithm, fixed KSpell and gave a lot of useful hints."
-msgstr ""
-"Autor des Diff-Algorithmus, Verbesserung von KSpell und Quelle einer Vielzahl "
-"nützlicher Hinweise."
-
-#: kbabel/main.cpp:555
-msgid ""
-"Wrote the dictionary plugin for searching in a database and some other code."
-msgstr ""
-"Autor des Wörterbuch-Plugins zur Suche in einer Datenbank und von weiterem "
-"Quellcode."
-
-#: catalogmanager/main.cpp:191 kbabel/main.cpp:558
-#, fuzzy
-msgid "Current maintainer, porting to KDE3/Qt3."
-msgstr "Derzeitiger Betreuer (Portierung auf TDE3/Qt3)."
-
-#: kbabel/main.cpp:560
-msgid "Bug fixes, KFilePlugin for PO files, CVS support, mailing files"
-msgstr ""
-"Fehlerkorrekturen, KFile-Plugin für PO-Dateien, CVS-Unterstützung und Dateien "
-"versenden"
-
-#: kbabel/main.cpp:562
-msgid "Translation List View"
-msgstr "Übersetzungsdateien"
-
-#: catalogmanager/main.cpp:193 kbabel/main.cpp:564 kbabeldict/main.cpp:119
-msgid "Current maintainer"
-msgstr "Aktueller Betreuer"
-
-#: catalogmanager/main.cpp:195 kbabel/main.cpp:566
-msgid ""
-"Wrote documentation and sent many bug reports and suggestions for improvements."
-msgstr ""
-"Autor der Dokumentation, Einsender vieler Fehlerberichte und "
-"Verbesserungsvorschläge."
-
-#: catalogmanager/main.cpp:198 kbabel/main.cpp:569
-msgid ""
-"Gave many suggestions for the GUI and the behavior of KBabel. He also "
-"contributed the beautiful splash screen."
-msgstr ""
-"Zahlreiche Vorschläge zur Benutzerschnittstelle und zum Verhalten von KBabel, "
-"Ersteller des hübschen Startbildschirms."
-
-#: catalogmanager/main.cpp:204 kbabel/main.cpp:572
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Helped keep KBabel up to date with the KDE API and gave a lot of other help."
-msgstr ""
-"Hilfreich dabei, KBabel auf dem neuesten Stand der TDE-API zu halten, und bei "
-"vielen anderen Dingen."
-
-#: kbabel/main.cpp:574
-msgid "Implemented XML validation/highlighting plus other small fixes."
-msgstr ""
-"Implementierung der XML-Überprüfung/Hervorhebung und andere kleine "
-"Fehlerbereinigungen."
-
-#: catalogmanager/main.cpp:206 kbabel/main.cpp:576
-msgid "Various validation plugins."
-msgstr "Verschiedene Prüf-Plugins."
-
-#: catalogmanager/main.cpp:209 kbabel/main.cpp:579
-msgid "Sponsored development of KBabel for a while."
-msgstr "Zeitweiliger Sponsor der Entwicklung von KBabel."
-
-#: catalogmanager/main.cpp:214 kbabel/main.cpp:581
-#, fuzzy
-msgid "KBabel contains code from TQt"
-msgstr "KBabel enthält Quellcode von Qt"
-
-#: kbabel/main.cpp:583
-msgid "String distance algorithm implementation"
-msgstr ""
-"Implementierung des Algorithmus für die Erkennung von Unterschieden in "
-"Zeichenketten"
-
-#: kbabel/main.cpp:585
-msgid "Error list for current entry, regexp data tool"
-msgstr ""
-"Fehlerliste des aktuellen Eintrags, Datenwerkzeug für reguläre Ausdrücke"
-
-#: kbabel/main.cpp:587
-msgid "Word-by-word string difference algorithm implementation"
-msgstr ""
-"Implementierung des Algorithmus für die Erkennung von "
-"Wort-zu-Wort-Unterschieden in Zeichenketten"
-
-#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 25
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "Diff Source"
-msgstr "Diff-Quelle"
-
-#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 41
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Source for difference lookup</b></p>\n"
-"<p>Here you can select a source, which should be used\n"
-"for finding a difference.</p>\n"
-"<p>You can select file, translation database or\n"
-"corresponding msgstr.</p>\n"
-"<p>If you choose the translation database, the messages to diff with are\n"
-"taken from the Translation Database; to be useful, you have\n"
-"to enable <i>Auto add entry to database</i> in its\n"
-"preferences dialog.</p>\n"
-"<p>The last option is useful for those using PO-files\n"
-"for proofreading.</p>\n"
-"<p>You can temporarily diff with messages from a file\n"
-"by choosing <i>Tools->Diff->Open file for diff</i>\n"
-"in KBabel's main window.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Quelle für Darstellung der Unterschiede</b></p>\n"
-"<p>Wählen Sie eine Quelle, die zum Vergleichen benutzt wird.</p>\n"
-"<p>Sie können eine Datei, eine Übersetzungsdatenbank oder einen entsprechenden "
-"msgstr wählen.</p>\n"
-"<p>Wenn Sie die Übersetzungsdatenbank wählen, müssen Sie <i>"
-"Einträge automatisch der Datenbank hinzufügen</i> unter Einstellung aktivieren, "
-"damit die Einträge brauchbar sind.</p>\n"
-"<p>Die letzte Option ist für Korrekturleser, die PO-Dateien benutzen, "
-"hilfreich</p>\n"
-"<p>Um bei Bedarf mit einer Datei zu vergleichen, können Sie <i>Extras->Diff->"
-"Datei für Vergleich öffnen</i> im Hauptfenster wählen</p></qt>"
-
-#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 52
-#: rc.cpp:22
-#, no-c-format
-msgid "Use &file"
-msgstr "Datei &verwenden"
-
-#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 60
-#: rc.cpp:25
-#, no-c-format
-msgid "Use messages from &translation database"
-msgstr "Ei&nträge der Übersetzungsdatenbank verwenden"
-
-#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 68
-#: rc.cpp:28
-#, no-c-format
-msgid "Use &msgstr from the same file"
-msgstr "Ü&bersetzungseintrag aus derselben Datei verwenden"
-
-#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 86
-#: rc.cpp:31
-#, no-c-format
-msgid "Base folder for diff files:"
-msgstr "Basisordner für Diff-Dateien:"
-
-#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 104
-#: rc.cpp:34
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt><q><b>Base folder for diff files</b></q>\n"
-"<p>Here you can define a folder in which the files to\n"
-"diff with are stored. If the files are stored at the same\n"
-"place beneath this folder as the original files beneath\n"
-"their base folder, KBabel can automatically open the correct\n"
-"file to diff with.</p>\n"
-"<p>Note that this option has no effect if messages from\n"
-"the database are used for diffing.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><q><b>Basisordner für Diff-Dateien</b></q>\n"
-"<p>Hier können Sie einen Ordner festlegen, in dem die Dateien zum Anzeigen von "
-"Unterschieden gespeichert sind. Wenn die Dateien in diesem Ordner die gleiche "
-"Ordnerstruktur aufweisen wie die Originaldateien im Basisordner, ist KBabel in "
-"der Lage automatisch die richtige Datei zu öffnen.</p>"
-"<p>Beachten Sie, dass diese Einstellung keine Auswirkung hat, wenn Einträge aus "
-"der Übersetzungsdatenbank zum Anzeigen von Veränderungen benutzt werden.</p>"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 38
-#: rc.cpp:44
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<font size=\"+1\">Welcome to Project Wizard!</font>\n"
-"<br/>\n"
-"<p>\n"
-"The wizard will help you to setup a new translation\n"
-"project for KBabel.\n"
-"</p>\n"
-"<p>\n"
-"First of all, you need to choose the project name\n"
-"and the file, where the configuration should be stored.\n"
-"</p>\n"
-"<p>\n"
-"You should also choose a language to translate into\n"
-"and also a type of the translation project.\n"
-"</p>"
-msgstr ""
-"<font size=\"+1\">Willkommen beim Projekt-Assistenten!</font>\n"
-"<br/>\n"
-"<p>\n"
-"Der Assistent hilft Ihnen dabei ein neues Übersetzungsprojekt für KBabel "
-"aufzusetzen.\n"
-"</p>\n"
-"<p>\n"
-"Zunächst müssen Sie einen Namen für das Projekt und\n"
-"die Datei auswählen, in der das Projekt gespeichert werden soll.\n"
-"</p>\n"
-"<p>\n"
-"Außerdem sollten Sie die Sprache auswählen, in die übersetzt werden.\n"
-"soll und die Art des Übersetzungsprojekts.\n"
-"</p>"
-
-#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 66
-#: rc.cpp:60 rc.cpp:137
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"<p><b>Configuration File Name</b>"
-"<br/>\n"
-"The name of a file to store the configuration of the\n"
-"project.</p>\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"<p><b>Dateiname der Konfiguration</b>"
-"<br/>\n"
-"Der Name der Datei, in die die Einstellungen des.\n"
-"Projekts gespeichert werden.</p>\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 74
-#: rc.cpp:67
-#, no-c-format
-msgid "&Language:"
-msgstr "S&prache:"
-
-#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 86
-#: rc.cpp:70 rc.cpp:92
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"<p>\n"
-"<b>Language</b>"
-"<br/>\n"
-"The destination language of the project, i.e., the language\n"
-"to translate into. It should follow the ISO 631 language naming\n"
-"standard.</p>\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"<p>\n"
-"<b>Sprache</b>"
-"<br/>\n"
-"Die Zielsprache des Projektes, z. B. die Sprache, in die übersetzt\n"
-"werden soll. Die Sprache sollte nach dem Standard ISO 631\n"
-"benannt werden.</p>\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 97
-#: rc.cpp:79
-#, no-c-format
-msgid "Project &name:"
-msgstr "Projekt&name:"
-
-#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 110
-#: rc.cpp:82 rc.cpp:124
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Project name</b>"
-"<br/>\n"
-"The project name is an identification of a project for\n"
-"you. It is shown in the project configuration dialog\n"
-"as well as in the title of windows opened for the project.\n"
-"<br/>\n"
-"<br/>\n"
-"<b>Note:</b> The project name cannot be later changed.<\n"
-"</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Projektname</b>"
-"<br/>\n"
-"Der Projektname dient als Erkennungsmerkmal des\n"
-"Projektes für Sie. Er wird im Dialog Projekteinstellungen angezeigt\n"
-"und in den Titelzeilen der offenen Fenster des Projektes.\n"
-"<br/>\n"
-"<br/>\n"
-"<b>Beachten Sie:</b> Der Projektname kann später nicht mehr geändert werden.<\n"
-"</p></qt>"
-
-#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 135
-#: rc.cpp:101
-#, no-c-format
-msgid "Project &type:"
-msgstr "Projekt&typ:"
-
-#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 158
-#: rc.cpp:104 rc.cpp:156
-#, fuzzy, no-c-format
+#: kbabel/kbabelpref.cpp:57
msgid ""
-"<qt>\n"
-"<p>\n"
-"<b>Project Type</b>\n"
-"The project type allows to tune the settings for the\n"
-"particular type of the well-known translation projects.\n"
-"For example, it sets up the validation tools,\n"
-"an accelerator marker and formatting of the header.\n"
-"</p>\n"
-"<p>Currently known types:\n"
-"<ul>\n"
-"<li><b>TDE</b>: Trinity Desktop Environment Internalization project</li>\n"
-"<li><b>GNOME</b>: GNOME Translation project</li>\n"
-"<li><b>Translation Robot</b>: Translation Project Robot</li>\n"
-"<li><b>Other</b>: Other kind of project. No tuning will be\n"
-"done</li>\n"
-"</ul>\n"
-"</p>\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"<p>\n"
-"<b>Projektart</b>\n"
-"Der Projekttyp ermöglicht weitere Einstellungen, die\n"
-"für bestimmte vorkommende Projektarten gelten.\n"
-"Hierüber werden beispielsweise die Validierungswerkzeuge,\n"
-"die Erkennung von Kurztasten und die Formatierung des Vorspanns gesetzt.\n"
-"</p>\n"
-"<p>Derzeit bekannte Arten:\n"
-"<ul>\n"
-"<li><b>TDE</b>: K Desktop Environment Internationalisierungsprojekt</li>\n"
-"<li><b>GNOME</b>: GNOME Übersetzungsprojekt</li>\n"
-"<li><b>Übersetzungsrobot</b>: Robot für Übersetzungsprojekte</li>\n"
-"<li><b>Andere</b>: Andere Projekte. Es findet keine Feineinstellung statt.</li>"
-"\n"
-"</ul>\n"
-"</p>\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 184
-#: rc.cpp:134
-#, no-c-format
-msgid "Configuration &file name:"
-msgstr "Name der &Konfigurationsdatei:"
-
-#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 200
-#: rc.cpp:144
-#, no-c-format
-msgid "TDE"
-msgstr "TDE"
-
-#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 205
-#: rc.cpp:147
-#, no-c-format
-msgid "GNOME"
-msgstr "GNOME"
-
-#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 210
-#: rc.cpp:150
-#, no-c-format
-msgid "Translation Project Robot"
-msgstr "Automatik für Übersetzungsprojekte"
-
-#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 215
-#: rc.cpp:153
-#, no-c-format
-msgid "Other"
-msgstr "Sonstige"
+"_: title of page in preferences dialog\n"
+"Edit"
+msgstr "Bearbeiten"
-#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget2.ui line 18
-#: rc.cpp:176
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Translation Files</b></p>\n"
-"<p>Type in the folders which contain all your PO and POT files.\n"
-"The files and the folders in these folders will then be merged into one "
-"tree.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Basisordner</b></p>\n"
-"<p>Geben Sie hier die Ordner an, die Ihre PO- und POT-Dateien enthalten.\n"
-"Die Dateien und die Unterordner in diesen Ordnern werden dann\n"
-"in einer Baumansicht zusammengeführt.</p></qt>"
+#: kbabel/kbabelpref.cpp:59
+msgid "Options for Editing"
+msgstr "Einstellungen zum Bearbeiten"
-#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget2.ui line 44
-#: rc.cpp:181
-#, no-c-format
+#: kbabel/kbabelpref.cpp:70
msgid ""
-"<font size=\"+1\">The Translation Files</font>\n"
-"<br/>"
-"<br/>\n"
-"If the project contains more than one file to translate, it\n"
-"better to organize the files. \n"
-"\n"
-"KBabel distinguishes two kind of the translation files:\n"
-"\n"
-"<ul>\n"
-"<li><b>Templates</b>: the files to be translated</li>\n"
-"<li><b>Translated files</b>: the files already translated (at least\n"
-"partially)</li>\n"
-"</ul>\n"
-"\n"
-"Choose the folders to store the files. If you\n"
-"leave the entries empty, the Catalog Manager\n"
-"will not work."
-msgstr ""
-"<font size=\"+1\">Basisordner</font>\n"
-"<br/>"
-"<br/>\n"
-"Umfasst das Projekt mehr als eine Datei, die übersetzt wird,\n"
-"ist es angebracht diese zu organisieren.\n"
-"\n"
-"KBabel unterscheidet zwischen zwei Arten von Übersetzungsdateien:\n"
-"\n"
-"<ul>\n"
-"<li><b>Vorlagen</b>: die Dateien, die übersetzt werden sollen</li>\n"
-"<li><b>Übersetzte Dateien</b>: die bereits übersetzten Dateien\n"
-"(zumindest teilweise)</li>\n"
-"</ul>\n"
-"\n"
-"Wählen Sie die Ordner für die Dateien aus. Wenn Sie\n"
-"diese Einträge leer lassen, funktioniert der Katalog-Manager\n"
-"nicht korrekt."
-
-#. i18n: file ./commonui/tdelisteditor.ui line 94
-#: rc.cpp:205 rc.cpp:861 rc.cpp:1246
-#, no-c-format
-msgid "New Item"
-msgstr "Neues Element"
-
-#. i18n: file ./commonui/tdelisteditor.ui line 151
-#: rc.cpp:214
-#, no-c-format
-msgid "Up"
-msgstr "Nach oben"
-
-#. i18n: file ./commonui/tdelisteditor.ui line 162
-#: rc.cpp:217
-#, no-c-format
-msgid "Down"
-msgstr "Nach unten"
-
-#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 24
-#: rc.cpp:220
-#, no-c-format
-msgid "Choose What You Want to Spell Check"
-msgstr "Zu prüfenden Bereich auswählen"
-
-#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 30
-#: rc.cpp:223 rc.cpp:235
-#, no-c-format
-msgid "Spell check only the current message."
-msgstr "Nur angezeigten Text prüfen"
-
-#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 41
-#: rc.cpp:226
-#, no-c-format
-msgid "A&ll messages"
-msgstr "&Alle Einträge"
-
-#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 44
-#: rc.cpp:229
-#, no-c-format
-msgid "Spell check all translated messages of this file."
-msgstr "Alle übersetzten Texte dieser Datei prüfen."
-
-#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 52
-#: rc.cpp:232
-#, no-c-format
-msgid "C&urrent message only"
-msgstr "Nur a&ktuellen Eintrag"
-
-#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 66
-#: rc.cpp:238
-#, no-c-format
-msgid "Fro&m beginning of current message to end of file"
-msgstr "V&om Anfang des aktuellen Eintrags bis zum Dateiende"
-
-#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 74
-#: rc.cpp:241
-#, no-c-format
-msgid "&From beginning of file to cursor position"
-msgstr "&Vom Dateianfang bis zur Cursorposition"
+"_: title of page in preferences dialog\n"
+"Search"
+msgstr "Suchen"
-#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 77
-#: rc.cpp:244
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Spell check all text from the beginning of the file to the current cursor "
-"position."
-msgstr "Den Text vom Anfang der Datei bis zur aktuellen Cursorposition prüfen."
+#: kbabel/kbabelpref.cpp:72
+msgid "Options for Searching Similar Translations"
+msgstr "Einstellungen für die Suche nach ähnlichen Übersetzungen"
-#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 85
-#: rc.cpp:247
-#, no-c-format
-msgid "F&rom cursor position to end of file"
-msgstr "&Von Cursorposition bis Dateiende"
+#: kbabel/kbabelpref.cpp:87
+msgid "Options for Showing Differences"
+msgstr "Einstellungen zum Anzeigen von Unterschieden"
-#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 88
-#: rc.cpp:250
-#, no-c-format
+#: kbabel/kbabelpref.cpp:90
msgid ""
-"Spell check all text from the current cursor position to the end of the file."
-msgstr ""
-"Den Text von der aktuellen Cursorposition bis zum Ende der Datei prüfen."
-
-#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 96
-#: rc.cpp:253
-#, no-c-format
-msgid "S&elected text only"
-msgstr "Nur &markierten Text"
-
-#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 99
-#: rc.cpp:256
-#, no-c-format
-msgid "Spell check only the selected text."
-msgstr "Nur den markierten Text prüfen."
-
-#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 109
-#: rc.cpp:259
-#, no-c-format
-msgid "U&se this selection as default"
-msgstr "D&iese Auswahl als Standard festlegen"
-
-#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 112
-#: rc.cpp:262
-#, no-c-format
-msgid "Check this, to store the current selection as default selection."
-msgstr ""
-"Markieren Sie diese Option, um die aktuelle Auswahl als als Standard "
-"festzulegen."
-
-#. i18n: file ./kbabel/headerwidget.ui line 43
-#: rc.cpp:268
-#, no-c-format
-msgid "&Header:"
-msgstr "Vors&pann:"
-
-#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 54
-#: rc.cpp:274
-#, no-c-format
-msgid "A&utomatically unset fuzzy status"
-msgstr "S&tatus \"fraglich\" automatisch löschen"
+"_: name of page in preferences dialog icon list\n"
+"Fonts"
+msgstr "Schriftarten"
-#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 60
-#: rc.cpp:277
-#, no-c-format
+#: kbabel/kbabelpref.cpp:92
msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Automatically unset fuzzy status</b></p>\n"
-"<p>If this is activated and you are editing a fuzzy entry, the fuzzy status is "
-"automatically\n"
-"unset (this means the string <i>, fuzzy</i>\n"
-"is removed from the entry's comment).</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Status \"fraglich\" automatisch löschen</b></p>\n"
-"<p>Ist diese Einstellung markiert und Sie verändern einen fraglichen Eintrag, "
-"wird der Status \"fraglich\" automatisch zurückgesetzt.\n"
-"(Dies bedeutet, der Text <i>, fuzzy</i> wird aus dem Kommentar des Eintrags "
-"gelöscht.)</p></qt>"
-
-#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 68
-#: rc.cpp:283
-#, no-c-format
-msgid "Use cle&ver editing"
-msgstr "&Intelligentes Bearbeiten"
+"_: title of page in preferences dialog\n"
+"Font Settings"
+msgstr "Schrifteinstellungen"
-#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 79
-#: rc.cpp:286
-#, no-c-format
+#: kbabel/kbabelpref.cpp:95
msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Use clever editing</b></p>\n"
-"<p>Check this to make typing text more comfortable and let \n"
-"KBabel take care of some special characters that have to \n"
-"be quoted. For example typing '\\\"' will result in \n"
-"'\\\\\\\"', pressing Return will automatically add whitespace \n"
-"at the end of the line, pressing Shift+Return will add \n"
-"'\\\\n' at the end of the line.</p>\n"
-"<p>Note that this is just a hint: it is still possible to \n"
-"generate syntactically incorrect text.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Intelligentes Bearbeiten benutzen</b></p>\n"
-"<p>Aktivieren Sie diese Einstellung, um die Texteingabe komfortabler zu "
-"gestalten. KBabel berücksichtigt dann einige spezielle Zeichen, die maskiert "
-"werden müssen. Beispielsweise erzeugt das Tippen von '\"' '\\\"'. Die "
-"Eingabetaste hängt automatisch ein Leerzeichen an das Zeilenende, und "
-"Umschalt+Eingabe fügt automatisch '\\n' am Ende der Zeile ein.</p>\n"
-"<p>Beachten Sie, dass dies nur eine Hilfe ist und es trotzdem möglich bleibt, "
-"syntaktisch fehlerhaften Text einzugeben.</p></qt>"
-
-#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 89
-#: rc.cpp:297
-#, no-c-format
-msgid "Automatic Checks"
-msgstr "Automatische Prüfungen"
+"_: name of page in preferences dialog icon list\n"
+"Colors"
+msgstr "Farben"
-#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 97
-#: rc.cpp:300
-#, no-c-format
+#: kbabel/kbabelpref.cpp:97
msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Error recognition</b></p>\n"
-"<p>Here you can set how to show that an error occurred. \n"
-"<b>Beep on error</b> beeps and <b>Change text color on error\n"
-"</b> changes the color of the translated text. If none is \n"
-"activated, you will still see a message in the statusbar.\n"
-"</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Fehlerbenachrichtigung</b></p>"
-"<p>Hier können Sie festlegen, auf welche Weise angezeigt werden soll, ob ein "
-"Fehler aufgetreten ist. <b>Bei Fehler Signalton ausgeben</b> "
-"gibt einen Signalton aus, <b>Bei Fehler Textfarbe ändern</b> "
-"ändert die Farbe des übersetzten Textes. Ist keine dieser Einstellungen "
-"markiert, können Sie immer noch eine Meldung in der Statusleiste sehen.</p></qt>"
-
-#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 113
-#: rc.cpp:308
-#, no-c-format
-msgid "&Beep on error"
-msgstr "Bei &Fehler Signalton ausgeben"
-
-#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 121
-#: rc.cpp:311
-#, no-c-format
-msgid "Change te&xt color on error"
-msgstr "Bei Fehler Te&xtfarbe ändern"
-
-#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 150
-#: rc.cpp:314
-#, no-c-format
-msgid "A&ppearance"
-msgstr "&Erscheinungsbild"
-
-#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 175
-#: rc.cpp:317
-#, no-c-format
-msgid "H&ighlight syntax"
-msgstr "S&yntax hervorheben"
-
-#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 183
-#: rc.cpp:320
-#, no-c-format
-msgid "Highlight backgrou&nd"
-msgstr "H&intergrund hervorheben"
-
-#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 191
-#: rc.cpp:323
-#, no-c-format
-msgid "Mark &whitespaces with points"
-msgstr "Leerzeichen durch &Punkte kennzeichnen"
+"_: title of page in preferences dialog\n"
+"Color Settings"
+msgstr "Farbeinstellungen"
-#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 199
-#: rc.cpp:326
-#, no-c-format
-msgid "&Show surrounding quotes"
-msgstr "&Umgebende Anführungszeichen anzeigen"
+#: kbabel/hidingmsgedit.cpp:76
+msgid "Context inserted by KBabel, do not translate:"
+msgstr "Kontext von KBabel eingefügt, bitte nicht übersetzen:"
-#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 209
-#: rc.cpp:329
-#, no-c-format
-msgid "Status LEDs"
-msgstr "Status-LEDs"
+#: kbabel/hidingmsgedit.cpp:182
+#, c-format
+msgid "Plural %1"
+msgstr "Plural %1"
-#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 213
-#: rc.cpp:332
-#, no-c-format
+#: datatools/pluralforms/main.cc:59
msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Status LEDs</b></p>\n"
-"<p>Choose here where the status LEDs are displayed and what color they have.</p>"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Statusleuchtanzeigen\"</b></p>\n"
-"<p>Wählen Sie hier die Farbe der \"Signallämpchen\" für den Status des "
-"jeweiligen Eintrags aus und wo diese angezeigt werden sollen.</p></qt>"
-
-#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 224
-#: rc.cpp:336
-#, no-c-format
-msgid "Display in stat&usbar"
-msgstr "In Statusleiste an&zeigen"
-
-#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 232
-#: rc.cpp:339
-#, no-c-format
-msgid "Display in edi&tor"
-msgstr "Im E&ditor anzeigen"
-
-#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 260
-#: rc.cpp:342 rc.cpp:363
-#, no-c-format
-msgid "Colo&r:"
-msgstr "&Farbe:"
-
-#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 36
-#: rc.cpp:348
-#, no-c-format
-msgid "Added Characters"
-msgstr "Hinzugefügte Zeichen"
-
-#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 44
-#: rc.cpp:351
-#, no-c-format
-msgid "Ho&w to display:"
-msgstr "Wie an&zeigen:"
-
-#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 55
-#: rc.cpp:354
-#, no-c-format
-msgid "Co&lor:"
-msgstr "&Farbe:"
-
-#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 66
-#: rc.cpp:357
-#, no-c-format
-msgid "Removed Characters"
-msgstr "Entfernte Zeichen"
-
-#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 74
-#: rc.cpp:360
-#, no-c-format
-msgid "How &to display:"
-msgstr "Wie &anzeigen:"
-
-#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 94
-#: rc.cpp:366 rc.cpp:372
-#, no-c-format
-msgid "Highlighted"
-msgstr "Hervorgehoben"
-
-#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 99
-#: rc.cpp:369
-#, no-c-format
-msgid "Underlined"
-msgstr "Unterstrichen"
-
-#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 129
-#: rc.cpp:375
-#, no-c-format
-msgid "Stroked Out"
-msgstr "Durchgestrichen"
-
-#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 41
-#: rc.cpp:378
-#, no-c-format
-msgid "&Background color:"
-msgstr "&Hintergrundfarbe:"
-
-#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 52
-#: rc.cpp:381
-#, no-c-format
-msgid "Color for &quoted characters:"
-msgstr "Farbe für &maskierte Zeichen:"
-
-#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 63
-#: rc.cpp:384
-#, no-c-format
-msgid "Color for &syntax errors:"
-msgstr "Farbe für &Syntaxfehler:"
-
-#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 82
-#: rc.cpp:387
-#, no-c-format
-msgid "Color for s&pellcheck errors:"
-msgstr "Farbe für &Rechtschreibfehler:"
+"_: what check found errors\n"
+"plural forms"
+msgstr "Pluralformen"
-#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 97
-#: rc.cpp:390
-#, no-c-format
+#: datatools/punctuation/main.cc:58
msgid ""
-"<qt>Here you can setup a color to display identified <b>mispelled</b> "
-"words and\n"
-"phrases.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Hier können Sie die Farbe einstellen, mit der <b>falsch geschriebene</b> "
-"Wörter hervorgehoben werden.</qt>"
-
-#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 105
-#: rc.cpp:394
-#, no-c-format
-msgid "Color for &keyboard accelerators:"
-msgstr "F&arbe für Tastenkürzel:"
-
-#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 132
-#: rc.cpp:397
-#, no-c-format
-msgid "Color for c-for&mat characters:"
-msgstr "Farbe &für Zeichen im C-Format:"
-
-#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 151
-#: rc.cpp:400
-#, no-c-format
-msgid "Color for &tags:"
-msgstr "&Farbe für Formatierungen:"
-
-#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 29
-#: rc.cpp:409 rc.cpp:1171
-#, no-c-format
-msgid "&Go"
-msgstr "&Gehe zu"
-
-#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 50
-#: rc.cpp:412 rc.cpp:1177
-#, no-c-format
-msgid "&Project"
-msgstr "&Projekt"
-
-#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 58
-#: rc.cpp:418
-#, no-c-format
-msgid "&Spelling"
-msgstr "&Rechtschreibprüfung"
-
-#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 68
-#: rc.cpp:421
-#, no-c-format
-msgid "D&iff"
-msgstr "D&iff"
-
-#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 82
-#: rc.cpp:424
-#, no-c-format
-msgid "&Dictionaries"
-msgstr "&Wörterbücher"
-
-#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 100
-#: rc.cpp:436 rc.cpp:1195
-#, no-c-format
-msgid "Main"
-msgstr "Main"
-
-#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 113
-#: rc.cpp:439 rc.cpp:1198
-#, no-c-format
-msgid "Navigationbar"
-msgstr "Navigationsbereich"
-
-#. i18n: file ./kbabel/searchpreferences.ui line 39
-#: rc.cpp:442
-#, no-c-format
-msgid "Au&tomatically start search"
-msgstr "&Suche automatisch starten"
+"_: what check found errors\n"
+"punctuation"
+msgstr "Zeichensetzung"
-#. i18n: file ./kbabel/searchpreferences.ui line 49
-#: rc.cpp:445
-#, no-c-format
+#: datatools/accelerators/main.cc:58
msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Automatically start search</b></p>\n"
-"<p>If this is activated, the search is automatically started \n"
-"whenever you switch to another entry in the editor. You can \n"
-"choose where to search with the combo box <b>Default Dictionary</b>.\n"
-"</p>"
-"<p>You can also start searching manually by choosing an entry in \n"
-"the popup menu that appears either when clicking \n"
-"<b>Dictionaries->Find...</b> or keeping the dictionary button \n"
-"in the toolbar pressed for a while.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Suche automatisch starten</b></p>\n"
-"<p>Ist diese Einstellung markiert, wird die Suche automatisch gestartet,\n"
-"sobald Sie im Editor zu einem anderen Eintrag wechseln. Sie können \n"
-"mit dem Auswahlfeld <b>Standard-Wörterbuch</b> festlegen, wo gesucht wird.\n"
-"</p>"
-"<p>Sie können die Suche auch manuell starten, indem Sie einen\n"
-"Eintrag aus dem Kontextmenü auswählen, das erscheint, wenn Sie \n"
-"<b>Wörterbücher->Text suchen ...</b> aufrufen oder den Knopf\n"
-"in der Werkzeugleiste gedrückt halten.</p></qt>"
-
-#. i18n: file ./kbabel/searchpreferences.ui line 65
-#: rc.cpp:455
-#, no-c-format
-msgid "D&efault dictionary:"
-msgstr "S&tandard-Wörterbuch:"
+"_: what check found errors\n"
+"accelerator"
+msgstr "Tastaturkürzel"
-#. i18n: file ./kbabel/searchpreferences.ui line 82
-#: rc.cpp:458
-#, no-c-format
+#: datatools/context/main.cc:58
msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Default Dictionary</b></p>\n"
-"<p>Choose here where to search as default. \n"
-"This setting is used when searching is started automatically \n"
-"or when pressing the dictionary button in the toolbar.</p>\n"
-"<p>You can configure the different dictionaries by selecting \n"
-"the desired dictionary from <b>Settings->Configure Dictionary</b>.\n"
-"</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Standard-Wörterbuch</b></p>\n"
-"<p>Geben Sie hier das Wörterbuch ein, in dem standardmäßig gesucht werden "
-"soll.\n"
-"Diese Einstellung wirkt sich auf die automatische und die über die "
-"Werkzeugleiste gestartete Suche aus.</p>\n"
-"<p>Die Wörterbücher können unter <b>Einstellungen->Wörterbuch einrichten ...</b> "
-"eingestellt werden</p></qt>"
-
-#. i18n: file ./kbabel/fontpreferences.ui line 25
-#: rc.cpp:467
-#, no-c-format
-msgid "Font for Messages"
-msgstr "Schrift für Einträge"
-
-#. i18n: file ./kbabel/fontpreferences.ui line 36
-#: rc.cpp:470
-#, no-c-format
-msgid "&Show only fixed font"
-msgstr "Nur Schriften &fester Zeichenbreite anzeigen"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 30
-#: rc.cpp:473 rc.cpp:503
-#, no-c-format
-msgid "&Path to Compendium File"
-msgstr "&Pfad zur Kompendiumdatei"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 85
-#: rc.cpp:479 rc.cpp:512
-#, no-c-format
-msgid "Onl&y whole words"
-msgstr "&Nur ganze Wörter"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 93
-#: rc.cpp:482 rc.cpp:515
-#, no-c-format
-msgid "Case sensiti&ve"
-msgstr "G&roß/Kleinschreibung beachten"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 103
-#: rc.cpp:485 rc.cpp:518
-#, no-c-format
-msgid "A text matches if:"
-msgstr "Ein gefundener Text stimmt überein, wenn:"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 125
-#: rc.cpp:488 rc.cpp:521
-#, no-c-format
-msgid "E&qual to searched text"
-msgstr "&gleich dem gesuchten Text"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 133
-#: rc.cpp:491 rc.cpp:524
-#, no-c-format
-msgid "Contains a &word of searched text"
-msgstr "ein Wor&t des gesuchten Textes enthält"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 141
-#: rc.cpp:494 rc.cpp:527
-#, no-c-format
-msgid "Co&ntained in searched text"
-msgstr "&im gesuchten Text enthalten ist"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 149
-#: rc.cpp:497 rc.cpp:530
-#, no-c-format
-msgid "&Similar to searched text"
-msgstr "ä&hnlich dem gesuchten Text ist"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 157
-#: rc.cpp:500 rc.cpp:533
-#, no-c-format
-msgid "Contains searched te&xt"
-msgstr "&den gesuchten Text enthält"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui line 102
-#: rc.cpp:509
-#, no-c-format
-msgid "Ignore &fuzzy strings"
-msgstr "&Fragliche Einträge übergehen"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/poauxiliary/pwidget.ui line 39
-#: rc.cpp:536
-#, no-c-format
-msgid "&Path to auxiliary file:"
-msgstr "&Pfad zur Hilfsdatei:"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/poauxiliary/pwidget.ui line 61
-#: rc.cpp:539
-#, no-c-format
-msgid "&Ignore fuzzy entries"
-msgstr "&Fragliche Einträge ignorieren"
+"_: what check found errors\n"
+"context info"
+msgstr "Kontext-Informationen"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/poauxiliary/pwidget.ui line 78
-#: rc.cpp:542
-#, no-c-format
+#: datatools/equations/main.cc:58
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>\n"
-"The following variables will be replaced in the path if available:\n"
-"<ul>\n"
-"<li><b>@PACKAGE@</b>: the name of the currently translated application or "
-"package</li>\n"
-"<li><b>@LANG@</b>: the language code</li>\n"
-"<li><b>@DIR<em>n</em>@</b>: where n is a positive integer. This expands to the "
-"nth folder counted from the filename</li>\n"
-"</ul></p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>\n"
-"Die folgenden Variablen werden, falls vorhanden, im Pfad ersetzt:\n"
-"<ul>\n"
-"<li><b>@PACKAGE@</b>: der Name des gerade übersetzten Programms oder "
-"Pakets.</li>\n"
-"<li><b>@LANG@</b>: das Sprachenkürzel</li>\n"
-"<li><b>@DIR<em>n</em>@</b>: wobei n eine positive ganze Zahl ist. Dies wird "
-"ersetzt durch den n-ten Ordner, gezählt vom Dateinamen an.</li>\n"
-"</ul></p></qt>"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 38
-#: rc.cpp:551 rc.cpp:719 rc.cpp:963 rc.cpp:1131
-#, no-c-format
-msgid "Generic"
-msgstr "Allgemein"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 55
-#: rc.cpp:554 rc.cpp:966
-#, no-c-format
-msgid "Search Mode"
-msgstr "Suchmodus"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 72
-#: rc.cpp:557 rc.cpp:969
-#, no-c-format
-msgid "Search in whole database (slow)"
-msgstr "Die gesamte Datenbank durchsuchen (langsam)"
+"_: what check found errors\n"
+"equations"
+msgstr "Gleichungen"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 77
-#: rc.cpp:560 rc.cpp:972
-#, no-c-format
+#: datatools/xml/main.cc:60
msgid ""
-"<qml>Scroll the whole database and return everything that matches \n"
-"according to the rules defined in tabs <strong> Generic </strong>\n"
-"and <strong>Match</strong>"
-msgstr ""
-"<qml>Die ganze Datenbank durchsuchen und alles ausgeben, auf das die \n"
-"Suchanfrage zutrifft. Die Regeln dazu finden Sie auf den Karteikarten \n"
-"<strong>Allgemein</strong> und <strong>Suche</strong>."
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 85
-#: rc.cpp:565 rc.cpp:977
-#, no-c-format
-msgid "Search in list of \"good keys\" (best)"
-msgstr "In vorsortierten Einträgen suchen (beste Methode)"
+"_: what check found errors\n"
+"XML tags"
+msgstr "XML-Strukturelemente"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 92
-#: rc.cpp:568 rc.cpp:980
-#, no-c-format
+#: datatools/arguments/main.cc:57
msgid ""
-"<qml>Search in a list of <em>good keys</em> (see <strong>Good keys</strong> "
-"tab) with rules defined in <strong>Search</strong> tab.\n"
-"This is the best way to search because the <em>good keys</em> "
-"list probably contains all the keys that match with your query. However, it is "
-"smaller than the whole database."
-msgstr ""
-"<qml>In der Liste mit <em>vorsortierten Einträgen</em> "
-"(siehe Karteikarte <strong>Vorsortierte Einträge</strong>"
-") suchen. Dabei werden die Regeln auf der Karteikarte <strong>Suche</strong> "
-"angewendet.\n"
-"Dies ist die beste Suchmethode, da die <em>vorsortierten Einträge</em> "
-"wahrscheinlich alle auf Ihre Anfrage zutreffenden Einträge, aber weniger "
-"Einträge als die gesamte Datenbank enthalten."
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 100
-#: rc.cpp:572 rc.cpp:984
-#, no-c-format
-msgid "Return the list of \"good keys\" (fast)"
-msgstr "Vorsortierte Einträge zurückliefern (schnell)"
+"_: what check found errors\n"
+"arguments"
+msgstr "Argumente"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 103
-#: rc.cpp:575 rc.cpp:987
-#, no-c-format
+#: datatools/whitespace/main.cc:60
msgid ""
-"<qml>Returns the whole <em>good keys</em> list. Rules defined in <strong>"
-"Search</strong> tab are ignored."
-msgstr ""
-"<qml>Gibt die komplette Liste mit <em>vorsortierten Einträgen</em> "
-"zurück. Die Regeln auf der Karteikarte <strong>Suche</strong> werden ignoriert."
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 113
-#: rc.cpp:578 rc.cpp:990
-#, no-c-format
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "Groß/Kleinschreibung beachten"
+"_: which check found errors\n"
+"whitespace only translation"
+msgstr "Übersetzung besteht aus Leerzeichen"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 116
-#: rc.cpp:581 rc.cpp:993
-#, no-c-format
+#: datatools/not-translated/main.cc:60
msgid ""
-"<qml>If it is checked the search will be case sensitive. It is ignored if you "
-"use <em>Return the list of \"good keys\"</em> search mode."
-msgstr ""
-"<qml>Ist diese Einstellung markiert, wird bei der Suche die "
-"Groß/Kleinschreibung beachtet. Diese Einstellung wird ignoriert, wenn Sie als "
-"Suchmodus <em>Vorsortierte Einträge zurückliefern</em> eingestellt haben."
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 124
-#: rc.cpp:584 rc.cpp:996
-#, no-c-format
-msgid "Normalize white space"
-msgstr "Leerräume normalisieren"
+"_: which check found errors\n"
+"English text in translation"
+msgstr "Englischer Text in der Übersetzung"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 131
-#: rc.cpp:587 rc.cpp:999
-#, no-c-format
+#: datatools/length/main.cc:61 datatools/regexp/main.cc:55
msgid ""
-"Remove white spaces at the beginning and at the end of the phrase.\n"
-"It also substitutes groups of more than one space character with only one space "
-"character."
-msgstr ""
-"Entfernt Leerzeichen am Anfang und Ende der Texte und ersetzt mehrere "
-"zusammenhängende Leerzeichen durch ein einzelnes Leerzeichen."
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 139
-#: rc.cpp:591 rc.cpp:1003
-#, no-c-format
-msgid "Remove context comment"
-msgstr "Kontextinformationen entfernen"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 145
-#: rc.cpp:594 rc.cpp:1006
-#, no-c-format
-msgid "Remove, if exists, the _:comment"
-msgstr "Entfernt den \"_:\"-Kommentar"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 167
-#: rc.cpp:597 rc.cpp:1009
-#, no-c-format
-msgid "Character to be ignored:"
-msgstr "Ignoriertes Zeichen:"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 209
-#: rc.cpp:600 rc.cpp:1012
-#, no-c-format
-msgid "Search"
-msgstr "Suche"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 226
-#: rc.cpp:603 rc.cpp:1015
-#, no-c-format
-msgid "Matching Method"
-msgstr "Methode für Übereinstimmungen"
+"_: which check found errors\n"
+"translation has inconsistent length"
+msgstr "Übersetzung hat inkonsistente Länge"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 277
-#: rc.cpp:606 rc.cpp:1018
-#, no-c-format
-msgid "Query is contained"
-msgstr "Suchanfrage ist enthalten"
+#: datatools/regexp/main.cc:58
+msgid "Error loading data (%1)"
+msgstr "Fehler beim Laden der Daten (%1)"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 280
-#: rc.cpp:609 rc.cpp:1021
-#, no-c-format
-msgid "Match if query is contained in database string"
-msgstr ""
-"Zählt als Übereinstimmung, wenn der gesuchte Text in einem Text in der "
-"Datenbank enthalten ist."
+#: datatools/regexp/main.cc:118
+msgid "File not found"
+msgstr "Datei nicht gefunden"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 288
-#: rc.cpp:612 rc.cpp:1024
-#, no-c-format
-msgid "Query contains"
-msgstr "Suchanfrage enthält"
+#: datatools/regexp/main.cc:123
+msgid "The file is not a XML"
+msgstr "Diese Datei enthält kein XML"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 291
-#: rc.cpp:615 rc.cpp:1027
-#, no-c-format
-msgid "Match if query contains the database string"
-msgstr ""
-"Zählt als Übereinstimmung, wenn der gesuchte Text den Text aus der Datenbank "
-"enthält."
+#: datatools/regexp/main.cc:147
+msgid "Expected tag 'item'"
+msgstr "Tag \"item\" erwartet"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 299
-#: rc.cpp:618 rc.cpp:1030
-#, no-c-format
-msgid "Normal text"
-msgstr "Normaler Text"
+#: datatools/regexp/main.cc:153
+msgid "First child of 'item' is not a node"
+msgstr "Das erste Unterelement von 'item' ist kein Knoten (node)"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 305
-#: rc.cpp:621 rc.cpp:1033
-#, no-c-format
-msgid "Consider the search string as normal text."
-msgstr "Betrachtet den gesuchten Text als normalen Text."
+#: datatools/regexp/main.cc:159
+msgid "Expected tag 'name'"
+msgstr "Tag \"name\" erwartet"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 313
-#: rc.cpp:624 rc.cpp:1036
-#, no-c-format
-msgid "Equal"
-msgstr "Gleich"
+#: datatools/regexp/main.cc:167
+msgid "Expected tag 'exp'"
+msgstr "Tag \"exp\" erwartet"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 322
-#: rc.cpp:627 rc.cpp:1039
-#, no-c-format
-msgid "Match if query and database string are equal"
-msgstr ""
-"Zählt als Übereinstimmung, wenn die Suchanfrage und der Text in der Datenbank "
-"übereinstimmen."
+#: filters/gettext/gettextimport.cpp:83
+msgid "loading file"
+msgstr "Datei wird geladen"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 347
-#: rc.cpp:630 rc.cpp:1042
-#, no-c-format
-msgid "Regular expression"
-msgstr "Regulärer Ausdruck"
+#: filters/gettext/gettextexport.cpp:74
+msgid "saving file"
+msgstr "Datei wird gespeichert"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 350
-#: rc.cpp:633 rc.cpp:1045
-#, no-c-format
-msgid "Consider the search string as a regular expression"
-msgstr "Betrachtet die Suchanfrage als regulären Ausdruck"
+#: kbabeldict/kbabeldict.cpp:45
+msgid "KBabelDict"
+msgstr "KBabelDict"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 360
-#: rc.cpp:636 rc.cpp:1048
-#, no-c-format
-msgid "Word Substitution"
-msgstr "Wortersetzung"
+#: kbabeldict/kbabeldict.cpp:47
+msgid "About Module"
+msgstr "Über Modul"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 365
-#: rc.cpp:639 rc.cpp:1051
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qml>If you use one or two <em>word substitution</em> "
-"each time you search a phrase with less than the specified number of words, the "
-"search engine will also search for all phrases that differ from the original "
-"one in one or two words."
-"<p>\n"
-"<strong>Example:</strong>"
-"<br>\n"
-"If you search for <em>My name is Andrea</em> and you have activated <em>"
-"one word substitution</em> you may also find phrases like <em>"
-"My name is Joe</em> or <em>Your name is Andrea</em>."
-msgstr ""
-"<qml>Wenn Sie <b>Einzel-</b> oder <b>Zweiwort-Ersetzung</b> "
-"aktiviert haben, wird bei jeder Suche nach einem Text, der weniger Wörter "
-"enthält als eingestellt sind, auch nach Texten gesucht, die sich in nur einem "
-"oder zwei Wörtern unterscheiden."
-"<p>\n"
-"Beispiel:"
-"<br>\n"
-"Wenn Sie nach <em>Mein Name ist Konqy</em> suchen und die <b>"
-"Einzelwort-Ersetzung</b> aktiviert haben, werden auch Texte wie <em>"
-"Mein Name ist Kandalf</em> oder <em>Dein Name ist Konqy</em> angezeigt."
+#: kbabeldict/kbabeldict.cpp:48 kbabeldict/kbabeldict.cpp:104
+msgid "Hide Sett&ings"
+msgstr "Einstellungen aus&blenden"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 399
-#: rc.cpp:644 rc.cpp:1056
-#, no-c-format
-msgid "Use one word substitution"
-msgstr "Einzelwort-Ersetzung benutzen"
+#: kbabeldict/kbabeldict.cpp:108
+msgid "Show Sett&ings"
+msgstr "Einstellungen einb&lenden"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 430
-#: rc.cpp:647 rc.cpp:653 rc.cpp:1059 rc.cpp:1065
-#, no-c-format
-msgid "Max number of words in the query:"
-msgstr "Maximale Anzahl Wörter pro Anfrage:"
+#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:83
+msgid "Search in module:"
+msgstr "Suche in Modul:"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 455
-#: rc.cpp:650 rc.cpp:1062
-#, no-c-format
-msgid "Use two word substitution"
-msgstr "Zweiwort-Ersetzung benutzen"
+#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:106
+msgid "&Start Search"
+msgstr "Suche &starten"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 488
-#: rc.cpp:656 rc.cpp:1068
-#, no-c-format
-msgid "[A-Za-z0-9_%"
-msgstr "[A-Za-z0-9_%"
+#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:108
+msgid "Sea&rch in translations"
+msgstr "In Ü&bersetzungen suchen"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 506
-#: rc.cpp:659 rc.cpp:1071
-#, no-c-format
-msgid "]"
-msgstr "]"
+#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:125
+msgid "Settings:"
+msgstr "Einstellungen:"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 516
-#: rc.cpp:662 rc.cpp:1074
-#, no-c-format
-msgid "Local characters for regular expressions:"
-msgstr "Lokale Zeichen für reguläre Ausdrücke:"
+#: kbabeldict/main.cpp:114
+msgid "KBabel - Dictionary"
+msgstr "KBabel-Wörterbuch"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 553
-#: rc.cpp:665 rc.cpp:759 rc.cpp:1077
-#, no-c-format
-msgid "Database"
-msgstr "Datenbank"
+#: kbabeldict/main.cpp:115
+msgid "A dictionary for translators"
+msgstr "Wörterbuch für Übersetzer"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 570
-#: rc.cpp:668 rc.cpp:1080
-#, no-c-format
-msgid "Database folder:"
-msgstr "Datenbankordner:"
+#: kbabeldict/main.cpp:116
+msgid "(c) 2000,2001,2002,2003 The KBabeldict developers"
+msgstr "(c) 2000,2001,2002,2003. Die KBabeldict-Entwickler"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 586
-#: rc.cpp:671 rc.cpp:1083
-#, no-c-format
-msgid "Auto add entry to database"
-msgstr "Einträge automatisch der Datenbank hinzufügen"
+#: kbabeldict/aboutmoduledlg.cpp:42
+msgid "Report Bug..."
+msgstr "Fehler berichten ..."
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 592
-#: rc.cpp:674 rc.cpp:1086
-#, no-c-format
+#: kbabeldict/dictchooser.cpp:59
msgid ""
-"Automatically add an entry to the database if a new translation is notified by "
-"someone (may be kbabel)"
-msgstr ""
-"Einträge automatisch der Datenbank hinzufügen, wenn eine neue Übersetzung "
-"hinzugekommen ist (beispielsweise in KBabel)"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 614
-#: rc.cpp:677 rc.cpp:1089
-#, no-c-format
-msgid "Auto added entry author:"
-msgstr "Autor für automatisch hinzugefügte Einträge:"
+"_: dictionary to not use\n"
+"Do not use:"
+msgstr "Nicht verwenden"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 622
-#: rc.cpp:680 rc.cpp:1092
-#, no-c-format
+#: kbabeldict/dictchooser.cpp:62
msgid ""
-"<qml>Put here the name and email address that you want to use as <em>"
-"last translator</em> filed when you auto-add entry to the database (e.g. when "
-"you modify a translation with kbabel)."
-"<p>"
-msgstr ""
-"<qml>Geben Sie hier den Namen und die E-Mail-Adresse ein, die als <em>"
-"Autorinformation</em> eingetragen wird, wenn ein Eintrag automatisch in die "
-"Datenbank übernommen wird (z. B. wenn Sie mit KBabel eine Übersetzung ändern)."
-"<p>"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 632
-#: rc.cpp:683
-#, no-c-format
-msgid "Scan Single PO File..."
-msgstr "Einzeldatei einlesen ..."
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 640
-#: rc.cpp:686
-#, no-c-format
-msgid "Scan Folder..."
-msgstr "Ordner einlesen ..."
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 648
-#: rc.cpp:689
-#, no-c-format
-msgid "Scan Folder && Subfolders..."
-msgstr "Ordner samt Unterordnern einlesen ..."
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 670
-#: rc.cpp:692 rc.cpp:1104
-#, no-c-format
-msgid "Scanning file:"
-msgstr "Datei wird eingelesen:"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 678
-#: rc.cpp:695 rc.cpp:1107
-#, no-c-format
-msgid "Entries added:"
-msgstr "Eingefügte Einträge:"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 719
-#: rc.cpp:698 rc.cpp:1110
-#, no-c-format
-msgid "Total progress:"
-msgstr "Gesamtfortschritt:"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 727
-#: rc.cpp:701 rc.cpp:1113
-#, no-c-format
-msgid "Processing file:"
-msgstr "Datei wird verarbeitet:"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 763
-#: rc.cpp:704 rc.cpp:1116
-#, no-c-format
-msgid "Loading file:"
-msgstr "Datei wird geladen:"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 776
-#: rc.cpp:707 rc.cpp:1119
-#, no-c-format
-msgid "Export..."
-msgstr "Export ..."
+"_: dictionary to use\n"
+"Use:"
+msgstr "Verwenden"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 787
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:795 rc.cpp:710 rc.cpp:1122
-#, no-c-format
-msgid "Statistics"
-msgstr "Statistik"
+#: kbabeldict/dictchooser.cpp:84
+msgid "Move &Up"
+msgstr "Nach &oben"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 795
-#: rc.cpp:713 rc.cpp:1125
-#, no-c-format
-msgid "Repeated Strings"
-msgstr "Wiederholte Texte"
+#: kbabeldict/dictchooser.cpp:87
+msgid "Move &Down"
+msgstr "Nach &unten"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 805
-#: rc.cpp:716 rc.cpp:1128
-#, no-c-format
-msgid "Good Keys"
-msgstr "Vorsortierte Einträge"
+#: kbabeldict/dictchooser.cpp:90
+msgid "Con&figure..."
+msgstr "&Einrichten ..."
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 829
-#: rc.cpp:722 rc.cpp:1134
-#, no-c-format
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:562
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:614
msgid ""
-"<qml>Here you can define how to fill the <em>good keys list</em>."
-"<p>\n"
-"You can set the minimum number of words of the query that a key must have to be "
-"inserted in the <em>good keys list</em>."
-"<p>\n"
-"You can also set the minimum number of words of the key that the query must "
-"have to insert the key in the list."
-"<p>\n"
-"These two numbers are the percentage of the total number of words. If the "
-"result of this percentage is less than one, the engine will set it to one."
-"<p>\n"
-"Finally you can set the maximum number of entries in the list."
+"The name you chose is already used.\n"
+"Please change the source name."
msgstr ""
-"<qml>Hier können Sie festlegen, wie die Liste der <em>"
-"Vorsortierten Einträge</em> gefüllt wird."
-"<p>\n"
-"Sie können die Mindestanzahl von Wörtern in einer Suchanfrage festlegen, die "
-"ein Text in der Datenbank (Schlüssel) haben muss, um in die <em>"
-"Vorsortierten Einträge</em> aufgenommen zu werden."
-"<p>\n"
-"Oder Sie können auch die Mindestanzahl von Wörtern des Datenbank-Schlüssels "
-"festlegen, die im Suchtext enthalten sein müssen."
-"<p>\n"
-"Diese Zahlen sind als Prozentanteil der jeweiligen Gesamtanzahl der Wörter "
-"anzugeben."
-"<p>\n"
-"Schließlich können Sie auch die Höchstzahl von Einträgen in der vorsortierten "
-"Liste bestimmen."
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 846
-#: rc.cpp:729 rc.cpp:1141
-#, no-c-format
-msgid "Minimum number of words of the key also in the query (%):"
-msgstr "Mindestanzahl Wörter des Schlüssels auch im Suchtext (%):"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 871
-#: rc.cpp:732 rc.cpp:738 rc.cpp:1144 rc.cpp:1150
-#, no-c-format
-msgid "%"
-msgstr "%"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 885
-#: rc.cpp:735 rc.cpp:1147
-#, no-c-format
-msgid "Minimum number of query words in the key (%):"
-msgstr "Mindestanzahl Wörter des Suchtextes im Schlüssel (%):"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 918
-#: rc.cpp:741 rc.cpp:1153
-#, no-c-format
-msgid "Max list length:"
-msgstr "Höchstzahl von Einträgen:"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 942
-#: rc.cpp:744 rc.cpp:1156
-#, no-c-format
-msgid "Frequent Words"
-msgstr "Häufige Wörter"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 959
-#: rc.cpp:747 rc.cpp:1159
-#, no-c-format
-msgid "Discard words more frequent than:"
-msgstr "Wörter übergehen, die häufiger sind als:"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 967
-#: rc.cpp:750 rc.cpp:1162
-#, no-c-format
-msgid "/10000"
-msgstr "/10000"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 984
-#: rc.cpp:753 rc.cpp:1165
-#, no-c-format
-msgid "Frequent words are considered as in every key"
-msgstr "Häufige Wörter bei der Bewertung ignorieren"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 28
-#: rc.cpp:756
-#, no-c-format
-msgid "General"
-msgstr "Allgemein"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 50
-#: rc.cpp:762
-#, no-c-format
-msgid "DB folder:"
-msgstr "Datenbankordner:"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 63
-#: rc.cpp:765
-#, no-c-format
-msgid "Automatic update in kbabel"
-msgstr "Automatisch in KBabel aktualisieren"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 73
-#: rc.cpp:768
-#, no-c-format
-msgid "New Entries"
-msgstr "Neue Einträge"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 84
-#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1268 rc.cpp:771
-#, no-c-format
-msgid "Author:"
-msgstr "Autor:"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 92
-#: rc.cpp:774
-#, no-c-format
-msgid "From kbabel"
-msgstr "Aus KBabel"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 126
-#: rc.cpp:777
-#, no-c-format
-msgid "Algorithm"
-msgstr "Algorithmus"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 137
-#: rc.cpp:780
-#, no-c-format
-msgid "Minimum score:"
-msgstr "Mindestbewertung:"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 176
-#: rc.cpp:783
-#, no-c-format
-msgid "Algorithms to Use"
-msgstr "Zu benutzende Algorithmen"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 187
-#: rc.cpp:786 rc.cpp:789 rc.cpp:807 rc.cpp:810 rc.cpp:813 rc.cpp:816
-#: rc.cpp:819
-#, no-c-format
-msgid "Score:"
-msgstr "Bewertung:"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 213
-#: rc.cpp:792
-#, no-c-format
-msgid "Fuzzy sentence archive"
-msgstr "Fragliche Einträge"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 221
-#: rc.cpp:795
-#, no-c-format
-msgid "Glossary"
-msgstr "Glossar"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 229
-#: rc.cpp:798
-#, no-c-format
-msgid "Exact "
-msgstr "Exakt "
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 252
-#: rc.cpp:801
-#, no-c-format
-msgid "Sentence by sentence"
-msgstr "Satz für Satz"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 260
-#: rc.cpp:804
-#, no-c-format
-msgid "Alphanumeric"
-msgstr "Alphanumerisch"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 313
-#: rc.cpp:822
-#, no-c-format
-msgid "Word by word"
-msgstr "Wort für Wort"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 321
-#: rc.cpp:825
-#, no-c-format
-msgid "Dynamic dictionary"
-msgstr "Dynamisches Wörterbuch"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 336
-#: rc.cpp:828
-#, no-c-format
-msgid "Preferred number of results:"
-msgstr "Bevorzugte Anzahl Resultate:"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 356
-#: rc.cpp:831
-#, no-c-format
-msgid "Output"
-msgstr "Ausgabe"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 367
-#: rc.cpp:834
-#, no-c-format
-msgid "Output Processing"
-msgstr "Ausgabeverarbeitung"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 395
-#: rc.cpp:837
-#, no-c-format
-msgid "First capital letter match"
-msgstr "Erster Großbuchstabe gilt"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 403
-#: rc.cpp:840
-#, no-c-format
-msgid "All capital letter match"
-msgstr "Alle Großbuchstaben gelten"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 411
-#: rc.cpp:843
-#, no-c-format
-msgid "Accelerator symbol (&&)"
-msgstr "Zeichen für Tastaturkürzel (&&)"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 419
-#: rc.cpp:846
-#, no-c-format
-msgid "Try to use same letter"
-msgstr "Möglichst denselben Buchstaben verwenden"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 429
-#: rc.cpp:849
-#, no-c-format
-msgid "Custom Rules"
-msgstr "Benutzerdefinierte Regeln"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 440
-#: rc.cpp:852
-#, no-c-format
-msgid "Original string regexp:"
-msgstr "Originaltext als regulärer Ausdruck (msgid):"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 451
-#: rc.cpp:855
-#, no-c-format
-msgid "Enabled"
-msgstr "Aktiviert"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 462
-#: rc.cpp:858
-#, no-c-format
-msgid "Description"
-msgstr "Beschreibung"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 527
-#: rc.cpp:870
-#, no-c-format
-msgid "Replace string:"
-msgstr "Ersetzen durch:"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 545
-#: rc.cpp:873
-#, no-c-format
-msgid "Translated regexp(search):"
-msgstr "Übersetzung als regulärer Ausdruck (msgstr):"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 583
-#: rc.cpp:882
-#, no-c-format
-msgid "Check language"
-msgstr "Sprache überprüfen"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 599
-#: rc.cpp:885
-#, no-c-format
-msgid "Use current filters"
-msgstr "Aktuelle Filter verwenden"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 615
-#: rc.cpp:888
-#, no-c-format
-msgid "Set date to today"
-msgstr "Heutiges Datum verwenden"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 624
-#: rc.cpp:891
-#, no-c-format
-msgid "Sources"
-msgstr "Quellen"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 651
-#: rc.cpp:900
-#, no-c-format
-msgid "Scan Now"
-msgstr "Jetzt einlesen"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 684
-#: rc.cpp:906
-#, no-c-format
-msgid "Scan All"
-msgstr "Alle einlesen"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 701
-#: rc.cpp:909
-#, no-c-format
-msgid "Filters"
-msgstr "Filter"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 16
-#: rc.cpp:912
-#, no-c-format
-msgid "Edit Source"
-msgstr "Quelle bearbeiten"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 60
-#: rc.cpp:921
-#, no-c-format
-msgid "Additional Informations"
-msgstr "Zusätzliche Informationen"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 133
-#: rc.cpp:927
-#, no-c-format
-msgid "Project name:"
-msgstr "Projektname:"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 149
-#: rc.cpp:930
-#, no-c-format
-msgid "Project keywords:"
-msgstr "Projektstichwörter:"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 158
-#: rc.cpp:933
-#, no-c-format
-msgid "General Info"
-msgstr "Allgemeine Informationen"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 172
-#: rc.cpp:936
-#, no-c-format
-msgid "Single File"
-msgstr "Einzeldatei"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 177
-#: rc.cpp:939
-#, no-c-format
-msgid "Single Folder"
-msgstr "Einzelner Ordner"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 182
-#: rc.cpp:942
-#, no-c-format
-msgid "Recursive Folder"
-msgstr "Unterordner"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 194
-#: rc.cpp:945
-#, no-c-format
-msgid "Source name:"
-msgstr "Quelltextname:"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 207
-#: rc.cpp:948
-#, no-c-format
-msgid "Type:"
-msgstr "Typ:"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 215
-#: rc.cpp:951
-#, no-c-format
-msgid "Setup Filter..."
-msgstr "Filter einrichten ..."
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 223
-#: rc.cpp:954
-#, no-c-format
-msgid "Location:"
-msgstr "Adresse:"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 231
-#: rc.cpp:957
-#, no-c-format
-msgid "Use filter"
-msgstr "Filter verwenden"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 17
-#: rc.cpp:960
-#, no-c-format
-msgid "DBSEPrefWidget"
-msgstr "DBSEPrefWidget"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 635
-#: rc.cpp:1095
-#, no-c-format
-msgid "Scan Single PO File"
-msgstr "Einzelne PO-Datei einlesen"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 643
-#: rc.cpp:1098
-#, no-c-format
-msgid "Scan Folder"
-msgstr "Ordner einlesen"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 651
-#: rc.cpp:1101
-#, no-c-format
-msgid "Scan Folder && Subfolders"
-msgstr "Ordner samt Unterordnern einlesen"
-
-#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 30
-#: rc.cpp:1174
-#, no-c-format
-msgid "&Markings"
-msgstr "&Markierungen"
-
-#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 60
-#: rc.cpp:1183 rc.cpp:1201 rc.cpp:1207
-#, no-c-format
-msgid "CVS"
-msgstr "CVS"
-
-#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 78
-#: catalogmanager/future.cpp:4 rc.cpp:1186 rc.cpp:1204 rc.cpp:1210
-#, no-c-format
-msgid "SVN"
-msgstr "SVN"
-
-#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 24
-#: rc.cpp:1213
-#, no-c-format
-msgid "To be set dynamically:"
-msgstr "Dynamisch zu setzen:"
-
-#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 62
-#: rc.cpp:1222
-#, no-c-format
-msgid "&Include templates"
-msgstr "Einschließlich &Vorlagen"
-
-#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 70
-#: rc.cpp:1225
-#, no-c-format
-msgid "Use &wildcards"
-msgstr "&Platzhalter verwenden"
+"Der von Ihnen gewählte Namen wird bereits benutzt.\n"
+"Bitte wählen Sie einen anderen Quellnamen."
-#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 38
-#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:208 rc.cpp:1234
-#, no-c-format
-msgid "Current:"
-msgstr "Aktuell:"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:563
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:615
+msgid "Name is Not Unique"
+msgstr "Der Name ist nicht eindeutig"
-#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 59
-#: rc.cpp:1237
-#, no-c-format
-msgid "Overall:"
-msgstr "Gesamt:"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1412
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbse_factory.cpp:67
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2_factory.cpp:68
+msgid "Translation Database"
+msgstr "Übersetzungsdatenbank"
-#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 80
-#: rc.cpp:1240
-#, no-c-format
-msgid "Current file:"
-msgstr "Aktuelle Datei:"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbse_factory.cpp:69
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2_factory.cpp:70
+msgid "A fast translation search engine based on databases"
+msgstr "Eine schnelle datenbankbasierte Suchmaschine für Übersetzungen"
-#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 88
-#: rc.cpp:1243
-#, no-c-format
-msgid "Validation:"
-msgstr "Überprüfung:"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2_factory.cpp:72
+msgid "Copyright 2000-2003 by Andrea Rizzi"
+msgstr "Copyright 2000-2003 Andrea Rizzi"
-#. i18n: file ./catalogmanager/validationoptions.ui line 32
-#: rc.cpp:1249
-#, no-c-format
-msgid "Mark invalid as &fuzzy"
-msgstr "&Ungültige Einträge als fraglich markieren"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:182
+msgid "CHUNK BY CHUNK"
+msgstr "Stück für Stück"
-#. i18n: file ./catalogmanager/validationoptions.ui line 39
-#: rc.cpp:1252
-#, no-c-format
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:183
msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Mark invalid as fuzzy</b>"
-"<p>\n"
-"<p>If you select this option, all items,\n"
-"which identifies the tool as invalid, will be\n"
-"marked as fuzzy and the resulting file\n"
-"will be saved.</p></qt>"
+"<h3>Chunk by chunk</h3>CHANGE THIS TEXT!!!!This translation isobtained "
+"translating the sentences and using afuzzy sentence translation database."
+"<br> <b>Do not rely on it</b>. Translations may be fuzzy."
+"<br>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Ungültige Einträge als fraglich markieren.</b></p>\n"
-"<p>Wählen Sie diese Einstellung, werden alle Einträge, die als ungültig "
-"erkannt\n"
-" werden, auf den Status \"fraglich\" gesetzt, und die resultierende Datei wird "
-"gespeichert.</p></qt>"
+"<h3>Stück für Stück</h3> Ändern Sie diesen Text! Die Übersetzung resultiert aus "
+"der Übersetzung der Sätze und der Verwendung einer fragwürdigen "
+"Übersetzungsdatenbank für Sätze."
+"<br><b>Verlassen Sie sich nicht darauf.</b>Die Übersetzungen sind möglichweise "
+"nicht zutreffend."
+"<br>"
-#. i18n: file ./catalogmanager/validationoptions.ui line 47
-#: rc.cpp:1259
-#, no-c-format
-msgid "&Do not validate fuzzy"
-msgstr "Fragliche Einträge nicht überprüfe&n"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:374
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:386
+msgid "DYNAMIC DICT:"
+msgstr "Dynamisches Wörterbuch:"
-#. i18n: file ./catalogmanager/validationoptions.ui line 52
-#: rc.cpp:1262
-#, no-c-format
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:375
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:387
msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Do not validate fuzzy</b>"
-"<p>\n"
-"<p>If you select this option, all items\n"
-"marked as fuzzy will not be validated at all.</p></qt>"
+"<h3>Dynamic Dictionary</h3>This is a dynamic dictionary created looking for "
+"correlation of original and translated words."
+"<br> <b>Do not rely on it</b>. Translations may be fuzzy."
+"<br>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Fragliche Einträge nicht prüfen.</b></p>\n"
-"<p>Ist diese Einstellung aktiv, werden Einträge mit\n"
-"dem Status \"fraglich\" nicht geprüft.</p></qt>"
-
-#: kbabeldict/aboutmoduledlg.cpp:42
-msgid "Report Bug..."
-msgstr "Fehler berichten ..."
+"<h3>Dynamisches Wörterbuch</h3>Dies ist ein dynamisches Wörterbuch, das auf der "
+"Untersuchung von Bezügen zwischen ursprünglichen und übersetzten Worten beruht."
+"<br><b>Verlassen Sie sich nicht darauf.</b> Die Übersetzungen sind möglichweise "
+"nicht zutreffend."
+"<br> "
-#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:83
-msgid "Search in module:"
-msgstr "Suche in Modul:"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/database.cpp:142
+msgid "Create Database"
+msgstr "Datenbank erstellen"
-#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:106
-msgid "&Start Search"
-msgstr "Suche &starten"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:258
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/database.cpp:142
+msgid "Create"
+msgstr "Erstellen"
-#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:108
-msgid "Sea&rch in translations"
-msgstr "In Ü&bersetzungen suchen"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:127
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:258
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/database.cpp:142
+msgid "Do Not Create"
+msgstr "Nicht erstellen"
-#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:125
-msgid "Settings:"
-msgstr "Einstellungen:"
+#: kbabeldict/modules/pocompendium/pc_factory.cpp:95
+#: kbabeldict/modules/pocompendium/pocompendium.cpp:184
+msgid "PO Compendium"
+msgstr "PO-Kompendium"
-#: kbabeldict/modules/tmx/pc_factory.cpp:95
-#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendium.cpp:175
-msgid "TMX Compendium"
-msgstr "TMX-Kompendium"
+#: kbabeldict/modules/pocompendium/pc_factory.cpp:97
+msgid "A module for searching in a PO file"
+msgstr "Modul zum Suchen in einer PO-Datei"
#: kbabeldict/modules/pocompendium/compendiumdata.cpp:79
#: kbabeldict/modules/pocompendium/pocompendium.cpp:1195
@@ -4840,17 +4956,33 @@ msgstr "TMX-Kompendium"
msgid "Loading PO compendium"
msgstr "PO-Kompendium wird geladen"
-#: kbabeldict/modules/tmx/preferenceswidget.cpp:88
+#: kbabeldict/modules/pocompendium/compendiumdata.cpp:93
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while trying to read file for PO Compendium module:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Fehler beim Lesen der Datei des PO-Kompendiums:\n"
+"%1"
+
+#: kbabeldict/modules/pocompendium/compendiumdata.cpp:104
+#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:132
+msgid "Building indices"
+msgstr "Index wird erstellt."
+
+#: kbabeldict/modules/pocompendium/preferenceswidget.cpp:88
msgid ""
"<qt>"
"<p><b>Parameters</b></p>"
-"<p>Here you can fine-tune searching within the PO file. For example, if you "
-"want to perform a case sensitive search.</p></qt>"
+"<p>Here you can fine-tune searching within the PO file. For example if you want "
+"to perform a case sensitive search, or if you want fuzzy messages to be "
+"ignored.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt>"
"<p><b>Parameter</b></p>"
"<p>Hier können Parameter für die Suche in der PO-Datei eingestellt werden. "
-"Beispielsweise, ob Groß/Kleinschreibung beachtet werden soll.</p></qt>"
+"Beispielsweise, ob Groß/Kleinschreibung beachtet wird oder ob fragliche "
+"Einträge ignoriert werden sollen.</p></qt>"
#: kbabeldict/modules/pocompendium/preferenceswidget.cpp:96
#: kbabeldict/modules/tmx/preferenceswidget.cpp:94
@@ -4891,6 +5023,53 @@ msgstr ""
"<p>Wählen Sie hier, in welchen Teilen eines Eintrags gesucht werden soll.</p>"
"</qt>"
+#: kbabeldict/modules/poauxiliary/pa_factory.cpp:95
+#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:147
+msgid "PO Auxiliary"
+msgstr "PO-Hilfsdatei"
+
+#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:426
+msgid "Loading PO auxiliary"
+msgstr "PO-Hilfsdatei wird eingelesen"
+
+#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:438
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while trying to open file for PO Auxiliary module:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Fehler beim Öffnen der PO-Hilfsdatei:\n"
+"%1"
+
+#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:450
+msgid "Building index"
+msgstr "Index wird erstellt"
+
+#: kbabeldict/modules/poauxiliary/pa_factory.cpp:97
+msgid "A simple module for exact searching in a PO file"
+msgstr "Einfaches Modul zur exakten Suche in einer PO-Datei"
+
+#: kbabeldict/modules/tmx/pc_factory.cpp:95
+#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendium.cpp:175
+msgid "TMX Compendium"
+msgstr "TMX-Kompendium"
+
+#: kbabeldict/modules/tmx/pc_factory.cpp:97
+msgid "A module for searching in a TMX file"
+msgstr "Modul zum Suchen in einer TMX-Datei"
+
+#: kbabeldict/modules/tmx/preferenceswidget.cpp:88
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Parameters</b></p>"
+"<p>Here you can fine-tune searching within the PO file. For example, if you "
+"want to perform a case sensitive search.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Parameter</b></p>"
+"<p>Hier können Parameter für die Suche in der PO-Datei eingestellt werden. "
+"Beispielsweise, ob Groß/Kleinschreibung beachtet werden soll.</p></qt>"
+
#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:80
msgid "Loading TMX compendium"
msgstr "TMX-Kompendium wird geladen"
@@ -4918,102 +5097,14 @@ msgstr ""
"%1\n"
"Grund: %2"
-#: kbabeldict/modules/pocompendium/compendiumdata.cpp:104
-#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:132
-msgid "Building indices"
-msgstr "Index wird erstellt."
-
#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:229
msgid "Empty database."
msgstr "Leere Datenbank"
-#: kbabeldict/modules/tmx/pc_factory.cpp:97
-msgid "A module for searching in a TMX file"
-msgstr "Modul zum Suchen in einer TMX-Datei"
-
-#: kbabeldict/modules/pocompendium/pc_factory.cpp:95
-#: kbabeldict/modules/pocompendium/pocompendium.cpp:184
-msgid "PO Compendium"
-msgstr "PO-Kompendium"
-
-#: kbabeldict/modules/pocompendium/compendiumdata.cpp:93
-#, c-format
-msgid ""
-"Error while trying to read file for PO Compendium module:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Fehler beim Lesen der Datei des PO-Kompendiums:\n"
-"%1"
-
-#: kbabeldict/modules/pocompendium/preferenceswidget.cpp:88
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Parameters</b></p>"
-"<p>Here you can fine-tune searching within the PO file. For example if you want "
-"to perform a case sensitive search, or if you want fuzzy messages to be "
-"ignored.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Parameter</b></p>"
-"<p>Hier können Parameter für die Suche in der PO-Datei eingestellt werden. "
-"Beispielsweise, ob Groß/Kleinschreibung beachtet wird oder ob fragliche "
-"Einträge ignoriert werden sollen.</p></qt>"
-
-#: kbabeldict/modules/pocompendium/pc_factory.cpp:97
-msgid "A module for searching in a PO file"
-msgstr "Modul zum Suchen in einer PO-Datei"
-
-#: kbabeldict/modules/poauxiliary/pa_factory.cpp:95
-#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:147
-msgid "PO Auxiliary"
-msgstr "PO-Hilfsdatei"
-
-#: kbabeldict/modules/poauxiliary/pa_factory.cpp:97
-msgid "A simple module for exact searching in a PO file"
-msgstr "Einfaches Modul zur exakten Suche in einer PO-Datei"
-
-#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:426
-msgid "Loading PO auxiliary"
-msgstr "PO-Hilfsdatei wird eingelesen"
-
-#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:438
-#, c-format
-msgid ""
-"Error while trying to open file for PO Auxiliary module:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Fehler beim Öffnen der PO-Hilfsdatei:\n"
-"%1"
-
-#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:450
-msgid "Building index"
-msgstr "Index wird erstellt"
-
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1412
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbse_factory.cpp:67
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2_factory.cpp:68
-msgid "Translation Database"
-msgstr "Übersetzungsdatenbank"
-
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbse_factory.cpp:69
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2_factory.cpp:70
-msgid "A fast translation search engine based on databases"
-msgstr "Eine schnelle datenbankbasierte Suchmaschine für Übersetzungen"
-
#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbse_factory.cpp:71
msgid "Copyright 2000-2001 by Andrea Rizzi"
msgstr "Copyright 2000-2001 Andrea Rizzi"
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/preferenceswidget.cpp:102
-#, c-format
-msgid "Scanning file: %1"
-msgstr "Datei wird eingelesen: %1"
-
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/preferenceswidget.cpp:107
-#, c-format
-msgid "Entries added: %1"
-msgstr "Eingefügte Einträge: %1"
-
#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:84
msgid "No error"
msgstr "Kein Fehler"
@@ -5031,12 +5122,6 @@ msgstr ""
msgid "Create Folder"
msgstr "Ordner erstellen"
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:127
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:258
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/database.cpp:142
-msgid "Do Not Create"
-msgstr "Nicht erstellen"
-
#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:146
#, c-format
msgid "It was not possible to create folder %1"
@@ -5088,11 +5173,6 @@ msgstr ""
"Die Datenbankdateien sind nicht vorhanden.\n"
"Wollen Sie diese jetzt erstellen?"
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:258
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/database.cpp:142
-msgid "Create"
-msgstr "Erstellen"
-
#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:408
msgid "Cannot open the database"
msgstr "Die Datenbank kann nicht geöffnet werden."
@@ -5176,80 +5256,15 @@ msgstr "Wortsuche läuft"
msgid "Process output"
msgstr "Ausgabe wird bearbeitet"
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2_factory.cpp:72
-msgid "Copyright 2000-2003 by Andrea Rizzi"
-msgstr "Copyright 2000-2003 Andrea Rizzi"
-
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:562
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:614
-msgid ""
-"The name you chose is already used.\n"
-"Please change the source name."
-msgstr ""
-"Der von Ihnen gewählte Namen wird bereits benutzt.\n"
-"Bitte wählen Sie einen anderen Quellnamen."
-
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:563
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:615
-msgid "Name is Not Unique"
-msgstr "Der Name ist nicht eindeutig"
-
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/database.cpp:142
-msgid "Create Database"
-msgstr "Datenbank erstellen"
-
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:182
-msgid "CHUNK BY CHUNK"
-msgstr "Stück für Stück"
-
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:183
-msgid ""
-"<h3>Chunk by chunk</h3>CHANGE THIS TEXT!!!!This translation isobtained "
-"translating the sentences and using afuzzy sentence translation database."
-"<br> <b>Do not rely on it</b>. Translations may be fuzzy."
-"<br>"
-msgstr ""
-"<h3>Stück für Stück</h3> Ändern Sie diesen Text! Die Übersetzung resultiert aus "
-"der Übersetzung der Sätze und der Verwendung einer fragwürdigen "
-"Übersetzungsdatenbank für Sätze."
-"<br><b>Verlassen Sie sich nicht darauf.</b>Die Übersetzungen sind möglichweise "
-"nicht zutreffend."
-"<br>"
-
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:374
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:386
-msgid "DYNAMIC DICT:"
-msgstr "Dynamisches Wörterbuch:"
-
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:375
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:387
-msgid ""
-"<h3>Dynamic Dictionary</h3>This is a dynamic dictionary created looking for "
-"correlation of original and translated words."
-"<br> <b>Do not rely on it</b>. Translations may be fuzzy."
-"<br>"
-msgstr ""
-"<h3>Dynamisches Wörterbuch</h3>Dies ist ein dynamisches Wörterbuch, das auf der "
-"Untersuchung von Bezügen zwischen ursprünglichen und übersetzten Worten beruht."
-"<br><b>Verlassen Sie sich nicht darauf.</b> Die Übersetzungen sind möglichweise "
-"nicht zutreffend."
-"<br> "
-
-#: kbabeldict/kbabeldict.cpp:45
-msgid "KBabelDict"
-msgstr "KBabelDict"
-
-#: kbabeldict/kbabeldict.cpp:47
-msgid "About Module"
-msgstr "Über Modul"
-
-#: kbabeldict/kbabeldict.cpp:48 kbabeldict/kbabeldict.cpp:104
-msgid "Hide Sett&ings"
-msgstr "Einstellungen aus&blenden"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/preferenceswidget.cpp:102
+#, c-format
+msgid "Scanning file: %1"
+msgstr "Datei wird eingelesen: %1"
-#: kbabeldict/kbabeldict.cpp:108
-msgid "Show Sett&ings"
-msgstr "Einstellungen einb&lenden"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/preferenceswidget.cpp:107
+#, c-format
+msgid "Entries added: %1"
+msgstr "Eingefügte Einträge: %1"
#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:201
msgid "Total:"
@@ -5349,41 +5364,31 @@ msgstr ""
"Das Modul \"Übersetzungsdatenbank\" scheint \n"
"auf Ihrem System nicht installiert zu sein."
-#: kbabeldict/dictchooser.cpp:59
-msgid ""
-"_: dictionary to not use\n"
-"Do not use:"
-msgstr "Nicht verwenden"
-
-#: kbabeldict/dictchooser.cpp:62
-msgid ""
-"_: dictionary to use\n"
-"Use:"
-msgstr "Verwenden"
-
-#: kbabeldict/dictchooser.cpp:84
-msgid "Move &Up"
-msgstr "Nach &oben"
+#: common/kbmailer.cpp:106
+#, c-format
+msgid "Error while trying to download file %1."
+msgstr "Fehler beim Herunterladen der Datei %1."
-#: kbabeldict/dictchooser.cpp:87
-msgid "Move &Down"
-msgstr "Nach &unten"
+#: common/kbmailer.cpp:145
+msgid "Enter the name of the archive without file extension"
+msgstr "Geben Sie den Namen des Archivs ohne Dateierweiterung an"
-#: kbabeldict/dictchooser.cpp:90
-msgid "Con&figure..."
-msgstr "&Einrichten ..."
+#: common/kbmailer.cpp:178
+msgid "Error while trying to create archive file."
+msgstr "Fehler beim Erzeugen des Archivs."
-#: kbabeldict/main.cpp:114
-msgid "KBabel - Dictionary"
-msgstr "KBabel-Wörterbuch"
+#: common/kbmailer.cpp:193
+#, c-format
+msgid "Error while trying to read file %1."
+msgstr "Fehler beim Lesen der Datei %1."
-#: kbabeldict/main.cpp:115
-msgid "A dictionary for translators"
-msgstr "Wörterbuch für Übersetzer"
+#: common/kbmailer.cpp:208
+msgid "Error while trying to copy file %1 into archive."
+msgstr "Fehler beim Kopieren der Datei %1 in das Archiv."
-#: kbabeldict/main.cpp:116
-msgid "(c) 2000,2001,2002,2003 The KBabeldict developers"
-msgstr "(c) 2000,2001,2002,2003. Die KBabeldict-Entwickler"
+#: common/kbproject.cpp:53
+msgid "unnamed"
+msgstr "Unbenannt"
#: common/catalog.cpp:592
msgid ""
@@ -5409,39 +5414,330 @@ msgstr "Passender Eintrag wird gesucht"
msgid "preparing messages for diff"
msgstr "Einträge werden für Diff vorbereitet"
-#: common/kbproject.cpp:53
-msgid "unnamed"
-msgstr "Unbenannt"
+#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:50
+msgid "Catalog Information"
+msgstr "Kataloginformationen"
-#: common/kbmailer.cpp:106
-#, c-format
-msgid "Error while trying to download file %1."
-msgstr "Fehler beim Herunterladen der Datei %1."
+#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:53
+msgid "Total Messages"
+msgstr "Gesamtzahl Einträge"
-#: common/kbmailer.cpp:145
-msgid "Enter the name of the archive without file extension"
-msgstr "Geben Sie den Namen des Archivs ohne Dateierweiterung an"
+#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:54
+msgid "Fuzzy Messages"
+msgstr "Fragliche Einträge"
-#: common/kbmailer.cpp:178
-msgid "Error while trying to create archive file."
-msgstr "Fehler beim Erzeugen des Archivs."
+#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:55
+msgid "Untranslated Messages"
+msgstr "Nicht übersetzte Einträge"
-#: common/kbmailer.cpp:193
+#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:56
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:96
+msgid "Last Translator"
+msgstr "Letzter Übersetzer"
+
+#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:57
+msgid "Language Team"
+msgstr "Sprachteam"
+
+#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:58
+msgid "Revision"
+msgstr "Letzte Bearbeitung"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:222
+#: catalogmanager/validateprogress.cpp:72
+msgid "&Open"
+msgstr "Ö&ffnen"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:225
+msgid "&Open Template"
+msgstr "&Vorlage öffnen"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:228
+msgid "Open in &New Window"
+msgstr "Da&teien in neuem Fenster öffnen"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:237
+msgid "Fi&nd in Files..."
+msgstr "In Dateien &suchen ..."
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:240
+msgid "Re&place in Files..."
+msgstr "In Dateien &ersetzen ..."
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:251
+msgid "&Toggle Marking"
+msgstr "&Markierung an/aus"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:254
+msgid "Remove Marking"
+msgstr "Markierungen löschen"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:257
+msgid "Toggle All Markings"
+msgstr "Alle Markierungen an/aus"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:260
+msgid "Remove All Markings"
+msgstr "Alle Markierungen löschen"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:263
+msgid "Mark Modified Files"
+msgstr "Geänderte Dateien markieren"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:267
+msgid "&Load Markings..."
+msgstr "Ma&rkierungen laden ..."
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:270
+msgid "&Save Markings..."
+msgstr "Markierungen &speichern ..."
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:273
+msgid "&Mark Files..."
+msgstr "&Dateien markieren ..."
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:275
+msgid "&Unmark Files..."
+msgstr "Markierung für Dateien &aufheben ..."
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:309
+msgid "Next Te&mplate Only"
+msgstr "N&ur nächste Vorlage"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:312
+msgid "Previous Temp&late Only"
+msgstr "Nur vorige Vor&lage"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:315
+msgid "Next Tran&slation Exists"
+msgstr "Nächste &existierende Übersetzung"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:318
+msgid "Previous Transl&ation Exists"
+msgstr "Vorige existierende Ü&bersetzung"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:322
+msgid "Previous Marke&d"
+msgstr "&Zuletzt markierte"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:325
+msgid "Next &Marked"
+msgstr "&Nächste markierte"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:350
+msgid "&Statistics"
+msgstr "&Statistik"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:353
+msgid "S&tatistics in Marked"
+msgstr "Statistik &für markierte"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:356
+msgid "Check S&yntax"
+msgstr "S&yntax prüfen"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:359
+msgid "S&pell Check"
+msgstr "&Rechtschreibprüfung"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:362
+msgid "Spell Check in &Marked"
+msgstr "Rechtschreibprüfung in &markierten"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:365
+msgid "&Rough Translation"
+msgstr "&Grob-Übersetzung"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:368
+msgid "Rough Translation in M&arked"
+msgstr "Gr&ob-Übersetzung in markierten"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:371
+msgid "Mai&l"
+msgstr "V&ersenden"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:374
+msgid "Mail Mar&ked"
+msgstr "M&arkierte versenden"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:378
+msgid "&Pack"
+msgstr "V&ersenden"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:380
+msgid "Pack &Marked"
+msgstr "M&arkierte versenden"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:412
+msgid "V&alidation Marked"
+msgstr "Markier&te überprüfen"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:425 catalogmanager/catalogmanager.cpp:451
+msgid "Update"
+msgstr "Aktualisieren"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:427 catalogmanager/catalogmanager.cpp:453
+msgid "Update Marked"
+msgstr "Markierte aktualisieren"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:429 catalogmanager/catalogmanager.cpp:455
+msgid "Commit"
+msgstr "Einspielen"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:431 catalogmanager/catalogmanager.cpp:457
+msgid "Commit Marked"
+msgstr "Markierte einspielen"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:433
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:435
+msgid "Status for Marked"
+msgstr "Status für markierte"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:437 catalogmanager/catalogmanager.cpp:467
+msgid "Show Diff"
+msgstr "Unterschiede anzeigen"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:459
+msgid "Status (Local)"
+msgstr "Status (lokal)"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:461
+msgid "Status (Local) for Marked"
+msgstr "Status (lokal) für markierte"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:463
+msgid "Status (Remote)"
+msgstr "Status (Serverabfrage) "
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:465
+msgid "Status (Remote) for Marked"
+msgstr "Status (Serverabfrage) für markierte"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:469
+msgid "Show Information"
+msgstr "Informationen anzeigen"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:471
+msgid "Show Information for Marked"
+msgstr "Informationen für Markierte anzeigen"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:488 catalogmanager/catalogmanager.cpp:503
+msgid "Update Templates"
+msgstr "Vorlagen aktualisieren"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:490 catalogmanager/catalogmanager.cpp:505
+msgid "Update Marked Templates"
+msgstr "Markierte Vorlagen aktualisieren"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:492 catalogmanager/catalogmanager.cpp:507
+msgid "Commit Templates"
+msgstr "Vorlagen einspielen"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:494 catalogmanager/catalogmanager.cpp:509
+msgid "Commit Marked Templates"
+msgstr "Markierte Vorlagen einspielen"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:525 catalogmanager/catalogmanager.cpp:529
+msgid "Commands"
+msgstr "Befehle"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:558
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Statusbar</b></p>\n"
+"<p>The statusbar displays information about progress of the current find or "
+"replace operation. The first number in <b>Found:</b> "
+"displays the number of files with an occurrence of the searched text not yet "
+"shown in the KBabel window. The second shows the total number of files "
+"containing the searched text found so far.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Statusleiste</b></p>\n"
+"<p>Die Statusleiste zeigt den Fortschritt des Suchens oder Ersetzens an.\n"
+"Die erste Zahl in <b>Gefunden:</b> gibt an, in wievielen Dateien der "
+"Suchbegriff\n"
+"vorkommt, die noch nicht im Fenster von KBabel angezeigt worden sind.\n"
+"Die zweite gibt an, in wievielen Dateien insgesamt der gesuchte Text\n"
+"bislang vorgekommen ist. </p></qt>"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:663 catalogmanager/catalogmanager.cpp:696
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:727 catalogmanager/catalogmanager.cpp:757
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:787 catalogmanager/catalogmanager.cpp:807
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:827
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Cannot send a message to KBabel.\n"
+"Please check your TDE installation."
+msgstr ""
+"Die Kommunikation mit KBabel ist nicht möglich.\n"
+"Bitte überprüfen Sie Ihre TDE-Installation."
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:858
+msgid ""
+"Unable to use TDELauncher to start KBabel.\n"
+"You should check the installation of TDE.\n"
+"Please start KBabel manually."
+msgstr ""
+"Klauncher kann nicht zum Starten von KBabel verwendet werden.\n"
+"Sie sollten Ihre TDE-Installation überprüfen.\n"
+"Bitte starten Sie KBabel manuell."
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:893
+msgid "Found: 0/0"
+msgstr "Gefunden: 0/0"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:915
+msgid "Found: %1/%2"
+msgstr "Gefunden: %1/%2"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:986
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1073
+msgid "DCOP communication with KBabel failed."
+msgstr "Die DCOP-Verständigung mit KBabel ist fehlgeschlagen."
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:986
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1073
+msgid "DCOP Communication Error"
+msgstr "DCOP-Kommunikationsfehler"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1001
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1087
+msgid "KBabel cannot be started."
+msgstr "KBabel kann nicht gestartet werden."
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1001
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1087
+msgid "Cannot Start KBabel"
+msgstr "KBabel kann nicht gestartet werden"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1008
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1094
+msgid "Search string not found!"
+msgstr "Suchtext nicht gefunden"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1235
#, c-format
-msgid "Error while trying to read file %1."
-msgstr "Fehler beim Lesen der Datei %1."
+msgid "Cannot open project file %1"
+msgstr "Die Projektdatei %1 kann nicht geöffnet werden"
-#: common/kbmailer.cpp:208
-msgid "Error while trying to copy file %1 into archive."
-msgstr "Fehler beim Kopieren der Datei %1 in das Archiv."
+#: catalogmanager/main.cpp:186
+msgid "KBabel - Catalog Manager"
+msgstr "KBabel-Katalogmanager"
-#: filters/gettext/gettextexport.cpp:74
-msgid "saving file"
-msgstr "Datei wird gespeichert"
+#: catalogmanager/main.cpp:187
+msgid "An advanced catalog manager for KBabel"
+msgstr "Ein leistungsfähiger Katalogmanager für KBabel"
-#: filters/gettext/gettextimport.cpp:83
-msgid "loading file"
-msgstr "Datei wird geladen"
+#: catalogmanager/main.cpp:211
+msgid "Support for making diffs and some minor improvements."
+msgstr "Unterstützung das Erstellen von diffs und kleine Verbesserungen."
+
+#: catalogmanager/main.cpp:216
+msgid "KBabel contains code from GNU gettext"
+msgstr "KBabel enthält Quellcode von GNU gettext"
#: catalogmanager/validateprogress.cpp:56
msgid ""
@@ -5449,11 +5745,6 @@ msgid ""
"Validation"
msgstr "Überprüfung"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:222
-#: catalogmanager/validateprogress.cpp:72
-msgid "&Open"
-msgstr "Ö&ffnen"
-
#: catalogmanager/validateprogress.cpp:73
msgid "&Ignore"
msgstr "&Ignorieren"
@@ -5490,57 +5781,57 @@ msgstr ""
msgid "Validation Done"
msgstr "Überprüfung abgeschlossen"
-#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:56
-msgid "Files:"
-msgstr "Dateien:"
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:94 catalogmanager/future.cpp:5
-msgid "CVS/SVN Status"
-msgstr "RCS-Status"
-
-#: catalogmanager/future.cpp:8
-msgid "Resolved"
-msgstr "Konflikt beseitigt"
-
-#: catalogmanager/future.cpp:9
-msgid "Resolved for Marked"
-msgstr "Setze Status \"Konflikt beseitigt\" für markierte"
-
-#: catalogmanager/future.cpp:10
-msgid "Revert"
-msgstr "Lokale Änderungen verwerfen"
+#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:50
+msgid "File Options"
+msgstr "Datei-Optionen"
-#: catalogmanager/future.cpp:11
-msgid "Revert for Marked"
-msgstr "Lokale Änderungen verwerfen für markierte"
+#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:53
+msgid "&In all files"
+msgstr "In &allen Dateien"
-#: catalogmanager/future.cpp:12
-msgid "Cleanup"
-msgstr "Aufräumen"
+#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:54
+msgid "&Marked files"
+msgstr "In &markierten Dateien"
-#: catalogmanager/future.cpp:13
-msgid "Cleanup for Marked"
-msgstr "Aufräumen für markierte"
+#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:55
+msgid "In &templates"
+msgstr "In &Vorlagen"
-#: catalogmanager/future.cpp:16
-msgid "No repository"
-msgstr "Kein CVS-Archiv"
+#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:56
+msgid "Ask before ne&xt file"
+msgstr "&Vor der nächsten Datei nachfragen"
-#: catalogmanager/catmanlistitem.cpp:80
-msgid "Message Catalogs"
-msgstr "Nachrichtenkataloge"
+#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:57
+msgid "Save &without asking"
+msgstr "Speichern &ohne Rückfrage"
-#: catalogmanager/catmanlistitem.cpp:450 catalogmanager/catmanlistitem.cpp:637
-msgid "No version control"
-msgstr "Keine Versionsverwaltung"
+#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:59
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>File Options</b></p>"
+"<p>Here you can finetune where to find:"
+"<ul>"
+"<li><b>In all files</b>: search in all files, otherwise searched is the "
+"selected file or files in the selected folder</li>"
+"<li><b>Ask before next file</b>: show a dialog asking to proceed to the next "
+"file</li></ul></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Datei-Optionen</b></p>"
+"<p>Hier können Sie einstellen, wo gesucht werden soll:"
+"<ul>"
+"<li><b>In allen Dateien</b>: Sucht in allen Dateien; sonst wird nur die "
+"ausgewählte Datei durchsucht oder die Dateien im ausgewählten Ordner. </li>"
+"<li><b>Vor der nächsten Datei nachfragen</b>: Zeigt vor jeder Datei einen "
+"Dialog an, der fragt, ob sie durchsucht werden soll.</li></ul></p></qt>"
-#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:88
-msgid "No CVS repository"
-msgstr "Kein CVS-Archiv"
+#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:90
+msgid "No SVN repository"
+msgstr "Kein SVN-Archiv"
-#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:91
-msgid "Not in CVS"
-msgstr "Nicht im CVS"
+#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:93
+msgid "Not in SVN"
+msgstr "Nicht in SVN"
#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:94
#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:96
@@ -5567,17 +5858,21 @@ msgstr "Aktuell"
msgid "Conflict"
msgstr "Konflikt"
+#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:111
+msgid "Error in Working Copy"
+msgstr "Fehler in der Arbeitskopie"
+
#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:109
#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:113
msgid "Unknown"
msgstr "Unbekannt"
-#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:189
-#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:228
+#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:288
msgid ""
-"This is not a valid CVS repository. The CVS commands cannot be executed."
+"This is not a valid SVN repository. The SVN commands cannot be executed."
msgstr ""
-"Kein gültiges CVS-Archiv. Die CVS-Befehle können nicht ausgeführt werden."
+"Dies ist kein gültiges SVN-Archiv. Die SVN-Befehle können nicht ausgeführt "
+"werden."
#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:311
#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:375
@@ -5586,9 +5881,9 @@ msgstr ""
msgid "[ Starting command ]"
msgstr "[ Befehl wird ausgeführt ]"
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:68
-msgid "CVS Dialog"
-msgstr "CVS-Dialog"
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:65
+msgid "SVN Dialog"
+msgstr "SVN-Dialog"
#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:77
#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:74
@@ -5600,15 +5895,23 @@ msgstr "Aktualisieren der folgenden Dateien:"
msgid "Commit the following files:"
msgstr "Einspielen der folgenden Dateien:"
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:83
-msgid "Get status for the following files:"
-msgstr "Status der folgenden Dateien abfragen:"
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:80
+msgid "Get remote status for the following files:"
+msgstr "Status (auf dem Server) der folgenden Dateien abfragen:"
+
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:83
+msgid "Get local status for the following files:"
+msgstr "Status (lokal) der folgenden Dateien abfragen:"
#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:86
#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:86
msgid "Get diff for the following files:"
msgstr "Unterschiede der folgenden Dateien abfragen:"
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:89
+msgid "Get information for the following files:"
+msgstr "Informationen für die folgenden Dateien abfragen:"
+
#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:100
#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:103
msgid "&Old messages:"
@@ -5619,22 +5922,6 @@ msgstr "&Alte Einträge:"
msgid "&Log message:"
msgstr "&Protokollnachricht:"
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:114
-msgid "E&ncoding:"
-msgstr "&Kodierung"
-
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:121
-msgid ""
-"_: Descriptive encoding name\n"
-"Recommended ( %1 )"
-msgstr "Empfohlen ( %1 )"
-
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:122
-msgid ""
-"_: Descriptive encoding name\n"
-"Locale ( %1 )"
-msgstr "Lokale ( %1 )"
-
#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:133
#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:124
msgid "Auto&matically add files if necessary"
@@ -5655,6 +5942,10 @@ msgstr "Status &abfragen"
msgid "&Get Diff"
msgstr "&Unterschiede anzeigen"
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:145
+msgid "&Get Information"
+msgstr "&Informationen abfragen"
+
#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:165
#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:160
msgid "Command output:"
@@ -5665,20 +5956,6 @@ msgstr "Befehlsausgabe:"
msgid "The commit log message is empty. Do you want to continue?"
msgstr "Der Kommentar für das Einspielen ist leer. Möchten Sie fortfahren?"
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:247
-#, c-format
-msgid "Cannot find encoding: %1"
-msgstr "Die Kodierung kann nicht gefunden werden: %1"
-
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:253
-msgid ""
-"The commit log message cannot be encoded in the selected encoding: %1.\n"
-"Do you want to continue?"
-msgstr ""
-"Der Kommentar für das Einspielen kann nicht im ausgewählten Zeichensatz kodiert "
-"werden: %1\n"
-"Möchten Sie fortfahren?"
-
#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:268
#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:247
msgid "Cannot open temporary file for writing. Aborting."
@@ -5707,11 +5984,49 @@ msgstr "[ Ausgeführt mit Status %1 ]"
msgid "[ Finished ]"
msgstr "[ Fertig ]"
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:401
-msgid ""
-"_: Descriptive encoding name\n"
-"Last choice ( %1 )"
-msgstr "Letzte Auswahl ( %1 )"
+#: catalogmanager/catmanlistitem.cpp:80
+msgid "Message Catalogs"
+msgstr "Nachrichtenkataloge"
+
+#: catalogmanager/catmanlistitem.cpp:450 catalogmanager/catmanlistitem.cpp:637
+msgid "No version control"
+msgstr "Keine Versionsverwaltung"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:94 catalogmanager/future.cpp:5
+msgid "CVS/SVN Status"
+msgstr "RCS-Status"
+
+#: catalogmanager/future.cpp:8
+msgid "Resolved"
+msgstr "Konflikt beseitigt"
+
+#: catalogmanager/future.cpp:9
+msgid "Resolved for Marked"
+msgstr "Setze Status \"Konflikt beseitigt\" für markierte"
+
+#: catalogmanager/future.cpp:10
+msgid "Revert"
+msgstr "Lokale Änderungen verwerfen"
+
+#: catalogmanager/future.cpp:11
+msgid "Revert for Marked"
+msgstr "Lokale Änderungen verwerfen für markierte"
+
+#: catalogmanager/future.cpp:12
+msgid "Cleanup"
+msgstr "Aufräumen"
+
+#: catalogmanager/future.cpp:13
+msgid "Cleanup for Marked"
+msgstr "Aufräumen für markierte"
+
+#: catalogmanager/future.cpp:16
+msgid "No repository"
+msgstr "Kein CVS-Archiv"
+
+#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:56
+msgid "Files:"
+msgstr "Dateien:"
#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:89
msgid "Name"
@@ -6018,392 +6333,77 @@ msgstr "Datei-Informationen werden gelesen"
msgid "Validation Options"
msgstr "Einstellungen für die Überprüfung"
-#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:113
-msgid "Ma&rk files which match the following pattern:"
-msgstr "Ma&rkieren von Dateien mit folgenden Eigenschaften:"
-
-#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:114
-msgid "&Mark Files"
-msgstr "&Dateien markieren"
-
-#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:116
-msgid "Unma&rk files which match the following pattern:"
-msgstr "Ma&rkierung von Dateien mit folgenden Eigenschaften aufheben:"
-
-#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:117
-msgid "Un&mark Files"
-msgstr "M&arkierung für Dateien aufheben"
-
-#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:50
-msgid "File Options"
-msgstr "Datei-Optionen"
-
-#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:53
-msgid "&In all files"
-msgstr "In &allen Dateien"
-
-#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:54
-msgid "&Marked files"
-msgstr "In &markierten Dateien"
-
-#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:55
-msgid "In &templates"
-msgstr "In &Vorlagen"
-
-#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:56
-msgid "Ask before ne&xt file"
-msgstr "&Vor der nächsten Datei nachfragen"
+#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:88
+msgid "No CVS repository"
+msgstr "Kein CVS-Archiv"
-#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:57
-msgid "Save &without asking"
-msgstr "Speichern &ohne Rückfrage"
+#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:91
+msgid "Not in CVS"
+msgstr "Nicht im CVS"
-#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:59
+#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:189
+#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:228
msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>File Options</b></p>"
-"<p>Here you can finetune where to find:"
-"<ul>"
-"<li><b>In all files</b>: search in all files, otherwise searched is the "
-"selected file or files in the selected folder</li>"
-"<li><b>Ask before next file</b>: show a dialog asking to proceed to the next "
-"file</li></ul></qt>"
+"This is not a valid CVS repository. The CVS commands cannot be executed."
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Datei-Optionen</b></p>"
-"<p>Hier können Sie einstellen, wo gesucht werden soll:"
-"<ul>"
-"<li><b>In allen Dateien</b>: Sucht in allen Dateien; sonst wird nur die "
-"ausgewählte Datei durchsucht oder die Dateien im ausgewählten Ordner. </li>"
-"<li><b>Vor der nächsten Datei nachfragen</b>: Zeigt vor jeder Datei einen "
-"Dialog an, der fragt, ob sie durchsucht werden soll.</li></ul></p></qt>"
+"Kein gültiges CVS-Archiv. Die CVS-Befehle können nicht ausgeführt werden."
-#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:90
-msgid "No SVN repository"
-msgstr "Kein SVN-Archiv"
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:68
+msgid "CVS Dialog"
+msgstr "CVS-Dialog"
-#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:93
-msgid "Not in SVN"
-msgstr "Nicht in SVN"
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:83
+msgid "Get status for the following files:"
+msgstr "Status der folgenden Dateien abfragen:"
-#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:111
-msgid "Error in Working Copy"
-msgstr "Fehler in der Arbeitskopie"
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:114
+msgid "E&ncoding:"
+msgstr "&Kodierung"
-#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:288
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:121
msgid ""
-"This is not a valid SVN repository. The SVN commands cannot be executed."
-msgstr ""
-"Dies ist kein gültiges SVN-Archiv. Die SVN-Befehle können nicht ausgeführt "
-"werden."
-
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:65
-msgid "SVN Dialog"
-msgstr "SVN-Dialog"
-
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:80
-msgid "Get remote status for the following files:"
-msgstr "Status (auf dem Server) der folgenden Dateien abfragen:"
-
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:83
-msgid "Get local status for the following files:"
-msgstr "Status (lokal) der folgenden Dateien abfragen:"
-
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:89
-msgid "Get information for the following files:"
-msgstr "Informationen für die folgenden Dateien abfragen:"
-
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:145
-msgid "&Get Information"
-msgstr "&Informationen abfragen"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:225
-msgid "&Open Template"
-msgstr "&Vorlage öffnen"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:228
-msgid "Open in &New Window"
-msgstr "Da&teien in neuem Fenster öffnen"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:237
-msgid "Fi&nd in Files..."
-msgstr "In Dateien &suchen ..."
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:240
-msgid "Re&place in Files..."
-msgstr "In Dateien &ersetzen ..."
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:251
-msgid "&Toggle Marking"
-msgstr "&Markierung an/aus"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:254
-msgid "Remove Marking"
-msgstr "Markierungen löschen"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:257
-msgid "Toggle All Markings"
-msgstr "Alle Markierungen an/aus"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:260
-msgid "Remove All Markings"
-msgstr "Alle Markierungen löschen"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:263
-msgid "Mark Modified Files"
-msgstr "Geänderte Dateien markieren"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:267
-msgid "&Load Markings..."
-msgstr "Ma&rkierungen laden ..."
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:270
-msgid "&Save Markings..."
-msgstr "Markierungen &speichern ..."
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:273
-msgid "&Mark Files..."
-msgstr "&Dateien markieren ..."
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:275
-msgid "&Unmark Files..."
-msgstr "Markierung für Dateien &aufheben ..."
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:309
-msgid "Next Te&mplate Only"
-msgstr "N&ur nächste Vorlage"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:312
-msgid "Previous Temp&late Only"
-msgstr "Nur vorige Vor&lage"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:315
-msgid "Next Tran&slation Exists"
-msgstr "Nächste &existierende Übersetzung"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:318
-msgid "Previous Transl&ation Exists"
-msgstr "Vorige existierende Ü&bersetzung"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:322
-msgid "Previous Marke&d"
-msgstr "&Zuletzt markierte"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:325
-msgid "Next &Marked"
-msgstr "&Nächste markierte"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:350
-msgid "&Statistics"
-msgstr "&Statistik"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:353
-msgid "S&tatistics in Marked"
-msgstr "Statistik &für markierte"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:356
-msgid "Check S&yntax"
-msgstr "S&yntax prüfen"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:359
-msgid "S&pell Check"
-msgstr "&Rechtschreibprüfung"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:362
-msgid "Spell Check in &Marked"
-msgstr "Rechtschreibprüfung in &markierten"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:365
-msgid "&Rough Translation"
-msgstr "&Grob-Übersetzung"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:368
-msgid "Rough Translation in M&arked"
-msgstr "Gr&ob-Übersetzung in markierten"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:371
-msgid "Mai&l"
-msgstr "V&ersenden"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:374
-msgid "Mail Mar&ked"
-msgstr "M&arkierte versenden"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:378
-msgid "&Pack"
-msgstr "V&ersenden"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:380
-msgid "Pack &Marked"
-msgstr "M&arkierte versenden"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:412
-msgid "V&alidation Marked"
-msgstr "Markier&te überprüfen"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:425 catalogmanager/catalogmanager.cpp:451
-msgid "Update"
-msgstr "Aktualisieren"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:427 catalogmanager/catalogmanager.cpp:453
-msgid "Update Marked"
-msgstr "Markierte aktualisieren"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:429 catalogmanager/catalogmanager.cpp:455
-msgid "Commit"
-msgstr "Einspielen"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:431 catalogmanager/catalogmanager.cpp:457
-msgid "Commit Marked"
-msgstr "Markierte einspielen"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:433
-msgid "Status"
-msgstr "Status"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:435
-msgid "Status for Marked"
-msgstr "Status für markierte"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:437 catalogmanager/catalogmanager.cpp:467
-msgid "Show Diff"
-msgstr "Unterschiede anzeigen"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:459
-msgid "Status (Local)"
-msgstr "Status (lokal)"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:461
-msgid "Status (Local) for Marked"
-msgstr "Status (lokal) für markierte"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:463
-msgid "Status (Remote)"
-msgstr "Status (Serverabfrage) "
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:465
-msgid "Status (Remote) for Marked"
-msgstr "Status (Serverabfrage) für markierte"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:469
-msgid "Show Information"
-msgstr "Informationen anzeigen"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:471
-msgid "Show Information for Marked"
-msgstr "Informationen für Markierte anzeigen"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:488 catalogmanager/catalogmanager.cpp:503
-msgid "Update Templates"
-msgstr "Vorlagen aktualisieren"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:490 catalogmanager/catalogmanager.cpp:505
-msgid "Update Marked Templates"
-msgstr "Markierte Vorlagen aktualisieren"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:492 catalogmanager/catalogmanager.cpp:507
-msgid "Commit Templates"
-msgstr "Vorlagen einspielen"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:494 catalogmanager/catalogmanager.cpp:509
-msgid "Commit Marked Templates"
-msgstr "Markierte Vorlagen einspielen"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:525 catalogmanager/catalogmanager.cpp:529
-msgid "Commands"
-msgstr "Befehle"
+"_: Descriptive encoding name\n"
+"Recommended ( %1 )"
+msgstr "Empfohlen ( %1 )"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:558
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:122
msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Statusbar</b></p>\n"
-"<p>The statusbar displays information about progress of the current find or "
-"replace operation. The first number in <b>Found:</b> "
-"displays the number of files with an occurrence of the searched text not yet "
-"shown in the KBabel window. The second shows the total number of files "
-"containing the searched text found so far.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Statusleiste</b></p>\n"
-"<p>Die Statusleiste zeigt den Fortschritt des Suchens oder Ersetzens an.\n"
-"Die erste Zahl in <b>Gefunden:</b> gibt an, in wievielen Dateien der "
-"Suchbegriff\n"
-"vorkommt, die noch nicht im Fenster von KBabel angezeigt worden sind.\n"
-"Die zweite gibt an, in wievielen Dateien insgesamt der gesuchte Text\n"
-"bislang vorgekommen ist. </p></qt>"
+"_: Descriptive encoding name\n"
+"Locale ( %1 )"
+msgstr "Lokale ( %1 )"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:663 catalogmanager/catalogmanager.cpp:696
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:727 catalogmanager/catalogmanager.cpp:757
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:787 catalogmanager/catalogmanager.cpp:807
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:827
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Cannot send a message to KBabel.\n"
-"Please check your TDE installation."
-msgstr ""
-"Die Kommunikation mit KBabel ist nicht möglich.\n"
-"Bitte überprüfen Sie Ihre TDE-Installation."
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:247
+#, c-format
+msgid "Cannot find encoding: %1"
+msgstr "Die Kodierung kann nicht gefunden werden: %1"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:858
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:253
msgid ""
-"Unable to use TDELauncher to start KBabel.\n"
-"You should check the installation of TDE.\n"
-"Please start KBabel manually."
+"The commit log message cannot be encoded in the selected encoding: %1.\n"
+"Do you want to continue?"
msgstr ""
-"Klauncher kann nicht zum Starten von KBabel verwendet werden.\n"
-"Sie sollten Ihre TDE-Installation überprüfen.\n"
-"Bitte starten Sie KBabel manuell."
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:893
-msgid "Found: 0/0"
-msgstr "Gefunden: 0/0"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:915
-msgid "Found: %1/%2"
-msgstr "Gefunden: %1/%2"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:986
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1073
-msgid "DCOP communication with KBabel failed."
-msgstr "Die DCOP-Verständigung mit KBabel ist fehlgeschlagen."
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:986
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1073
-msgid "DCOP Communication Error"
-msgstr "DCOP-Kommunikationsfehler"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1001
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1087
-msgid "KBabel cannot be started."
-msgstr "KBabel kann nicht gestartet werden."
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1001
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1087
-msgid "Cannot Start KBabel"
-msgstr "KBabel kann nicht gestartet werden"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1008
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1094
-msgid "Search string not found!"
-msgstr "Suchtext nicht gefunden"
+"Der Kommentar für das Einspielen kann nicht im ausgewählten Zeichensatz kodiert "
+"werden: %1\n"
+"Möchten Sie fortfahren?"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1235
-#, c-format
-msgid "Cannot open project file %1"
-msgstr "Die Projektdatei %1 kann nicht geöffnet werden"
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:401
+msgid ""
+"_: Descriptive encoding name\n"
+"Last choice ( %1 )"
+msgstr "Letzte Auswahl ( %1 )"
-#: catalogmanager/main.cpp:186
-msgid "KBabel - Catalog Manager"
-msgstr "KBabel-Katalogmanager"
+#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:113
+msgid "Ma&rk files which match the following pattern:"
+msgstr "Ma&rkieren von Dateien mit folgenden Eigenschaften:"
-#: catalogmanager/main.cpp:187
-msgid "An advanced catalog manager for KBabel"
-msgstr "Ein leistungsfähiger Katalogmanager für KBabel"
+#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:114
+msgid "&Mark Files"
+msgstr "&Dateien markieren"
-#: catalogmanager/main.cpp:211
-msgid "Support for making diffs and some minor improvements."
-msgstr "Unterstützung das Erstellen von diffs und kleine Verbesserungen."
+#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:116
+msgid "Unma&rk files which match the following pattern:"
+msgstr "Ma&rkierung von Dateien mit folgenden Eigenschaften aufheben:"
-#: catalogmanager/main.cpp:216
-msgid "KBabel contains code from GNU gettext"
-msgstr "KBabel enthält Quellcode von GNU gettext"
+#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:117
+msgid "Un&mark Files"
+msgstr "M&arkierung für Dateien aufheben"
diff --git a/tde-i18n-de/messages/tdesdk/kbugbuster.po b/tde-i18n-de/messages/tdesdk/kbugbuster.po
index a342780852b..e3d1e20240e 100644
--- a/tde-i18n-de/messages/tdesdk/kbugbuster.po
+++ b/tde-i18n-de/messages/tdesdk/kbugbuster.po
@@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kbugbuster\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-26 14:58+0100\n"
"Last-Translator: Thomas Reitelbach <[email protected]>\n"
"Language-Team: German <[email protected]>\n"
diff --git a/tde-i18n-de/messages/tdesdk/kompare.po b/tde-i18n-de/messages/tdesdk/kompare.po
index 8ee708e480e..0136701e89e 100644
--- a/tde-i18n-de/messages/tdesdk/kompare.po
+++ b/tde-i18n-de/messages/tdesdk/kompare.po
@@ -9,7 +9,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kompare\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-07-02 15:57+0200\n"
"Last-Translator: Burkhard Lück <[email protected]>\n"
"Language-Team: Deutsch <[email protected]>\n"
@@ -20,109 +20,6 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Thomas Diehl, Martin Derungs"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-
-#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:61
-msgid "Source Folder"
-msgstr "Quell-Ordner"
-
-#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:66
-msgid "Destination Folder"
-msgstr "Ziel-Ordner"
-
-#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:71
-msgid "Source File"
-msgstr "Quelldatei"
-
-#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:72
-msgid "Destination File"
-msgstr "Zieldatei"
-
-#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:78
-msgid "Source Line"
-msgstr "Quelltextzeile"
-
-#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:79
-msgid "Destination Line"
-msgstr "Zieltextzeile"
-
-#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:80
-msgid "Difference"
-msgstr "Abweichung"
-
-#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:426
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Applied: Changes made to %n line undone\n"
-"Applied: Changes made to %n lines undone"
-msgstr ""
-"Durchgeführt: Änderungen an %n Zeile zurückgenommen\n"
-"Durchgeführt: Änderungen an %n Zeilen zurückgenommen"
-
-#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:429
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Changed %n line\n"
-"Changed %n lines"
-msgstr ""
-"%n Zeile geändert\n"
-"%n Zeilen geändert"
-
-#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:434
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Applied: Insertion of %n line undone\n"
-"Applied: Insertion of %n lines undone"
-msgstr ""
-"Durchgeführt: Einfügen von %n Zeile zurückgenommen\n"
-"Durchgeführt: Einfügen von %n Zeilen zurückgenommen"
-
-#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:437
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Inserted %n line\n"
-"Inserted %n lines"
-msgstr ""
-"%n Zeile eingefügt\n"
-"%n Zeilen eingefügt"
-
-#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:442
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Applied: Deletion of %n line undone\n"
-"Applied: Deletion of %n lines undone"
-msgstr ""
-"Durchgeführt: Löschen von %n Zeile zurückgenommen\n"
-"Durchgeführt: Löschen von %n Zeilen zurückgenommen"
-
-#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:445
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Deleted %n line\n"
-"Deleted %n lines"
-msgstr ""
-"%n Zeile gelöscht\n"
-"%n Zeilen gelöscht"
-
-#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:531
-#: komparepart/kompare_part.cpp:651
-msgid "Unknown"
-msgstr "Unbekannt"
-
-#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:694
-msgid "KompareNavTreePart"
-msgstr "KompareNavTreePart"
-
#: libdiff2/komparemodellist.cpp:61
msgid "&Apply Difference"
msgstr "Abweichung &annehmen"
@@ -218,169 +115,6 @@ msgstr "Die Dateien sind identisch."
msgid "Could not write to the temporary file."
msgstr "Eine temporäre Datei kann nicht gespeichert werden."
-#: kompare_shell.cpp:77
-msgid "Could not find our KompareViewPart."
-msgstr "Die Komponente KompareViewPart wurde nicht gefunden."
-
-#: kompare_shell.cpp:106
-msgid "Could not load our KompareViewPart."
-msgstr "Die Komponente KompareViewPart kann nicht geladen werden."
-
-#: kompare_shell.cpp:114
-msgid "Could not find our KompareNavigationPart."
-msgstr "Die Komponente KompareNavigationPart wurde nicht gefunden."
-
-#: kompare_shell.cpp:138
-msgid "Could not load our KompareNavigationPart."
-msgstr "Die Komponente KompareNavigationPart kann nicht geladen werden."
-
-#: kompare_shell.cpp:233
-msgid "&Open Diff..."
-msgstr "Diff ö&ffnen ..."
-
-#: kompare_shell.cpp:234
-msgid "&Compare Files..."
-msgstr "&Dateien vergleichen ..."
-
-#: kompare_shell.cpp:237
-msgid "&Blend URL with Diff..."
-msgstr "URL mit diff &mischen ..."
-
-#: kompare_shell.cpp:246
-msgid "Show T&ext View"
-msgstr "Text-&Ansicht"
-
-#: kompare_shell.cpp:248
-msgid "Hide T&ext View"
-msgstr "Text-Ansicht &ausblenden"
-
-#: kompare_shell.cpp:257
-msgid " 0 of 0 differences "
-msgstr " 0 von 0 Abweichungen "
-
-#: kompare_shell.cpp:258
-msgid " 0 of 0 files "
-msgstr " 0 von 0 Dateien "
-
-#: kompare_shell.cpp:273
-msgid ""
-"_n: %1 of %n file \n"
-" %1 of %n files "
-msgstr ""
-" %1 von %n Datei\n"
-" %1 von %n Dateien"
-
-#: kompare_shell.cpp:275
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: %n file \n"
-" %n files "
-msgstr ""
-" %n Datei \n"
-" %n Dateien "
-
-#: kompare_shell.cpp:278
-msgid ""
-"_n: %1 of %n difference, %2 applied \n"
-" %1 of %n differences, %2 applied "
-msgstr ""
-" %1 von %n Abweichung, %2 übernommen \n"
-" %1 von %n Abweichungen, %2 übernommen "
-
-#: kompare_shell.cpp:281
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: %n difference \n"
-" %n differences "
-msgstr ""
-" %n Abweichung \n"
-" %n Abweichungen "
-
-#: kompare_shell.cpp:369
-msgid "Blend File/Folder with diff Output"
-msgstr "Datei/Ordner mit Ausgabe von diff mischen"
-
-#: kompare_shell.cpp:370
-msgid "File/Folder"
-msgstr "Datei/Ordner"
-
-#: kompare_shell.cpp:371
-msgid "Diff Output"
-msgstr "Ausgabe von diff"
-
-#: kompare_shell.cpp:373
-msgid "Blend"
-msgstr "Mischen"
-
-#: kompare_shell.cpp:373
-msgid "Blend this file or folder with the diff output"
-msgstr "Mische diese Datei oder den Ordner mit der Ausgabe von diff"
-
-#: kompare_shell.cpp:373
-msgid ""
-"If you have entered a file or folder name and a file that contains diff output "
-"in the fields in this dialog then this button will be enabled and pressing it "
-"will open kompare's main view where the output of the entered file or files "
-"from the folder are mixed with the diff output so you can then apply the "
-"difference(s) to a file or to the files. "
-msgstr ""
-"Wenn Sie den Namen einer Datei oder eines Ordners, sowie den Namen der Datei, "
-"die die Ausgabe von diff enthält, in die Eingabefelder eingetragen haben, wird "
-"dieser Knopf aktiviert. Durch Betätigen dieses Knopfes rufen Sie die "
-"Hauptansicht von Kompare auf, in der die Datei oder der Ordner mit der Ausgabe "
-"von diff vermischt wird, so dass Sie die Unterschiede in die Datei oder die "
-"Dateien einfügen können. "
-
-#: kompare_shell.cpp:398 main.cpp:185
-msgid "Compare Files or Folders"
-msgstr "Dateien oder Ordner vergleichen"
-
-#: kompare_shell.cpp:399 main.cpp:186
-msgid "Source"
-msgstr "Quelle"
-
-#: kompare_shell.cpp:400 main.cpp:187
-msgid "Destination"
-msgstr "Ziel"
-
-#: kompare_shell.cpp:402 main.cpp:189
-msgid "Compare"
-msgstr "Vergleichen"
-
-#: kompare_shell.cpp:402
-msgid "Compare these files or folders"
-msgstr "Diese Dateien oder Ordner vergleichen"
-
-#: kompare_shell.cpp:402 main.cpp:189
-msgid ""
-"If you have entered 2 filenames or 2 folders in the fields in this dialog then "
-"this button will be enabled and pressing it will start a comparison of the "
-"entered files or folders. "
-msgstr ""
-"Wenn Sie zwei Dateinamen oder zwei Ordner in die Eingabefelder dieser Dialogbox "
-"eingegeben haben, wird dieser Knopf aktiviert. Über den Knopf können Sie den "
-"Vergleich der Dateien oder Ordner starten. "
-
-#: kompare_shell.cpp:439
-msgid "Text View"
-msgstr "Text-Ansicht"
-
-#: kompareurldialog.cpp:41
-msgid "Here you can enter the files you want to compare."
-msgstr "Hier können Sie die Dateien angeben, die verglichen werden sollen."
-
-#: komparepart/kompareprefdlg.cpp:43 kompareurldialog.cpp:47
-msgid "Diff"
-msgstr "Diff"
-
-#: kompareurldialog.cpp:47
-msgid "Here you can change the options for comparing the files."
-msgstr "Hier können Sie die Einstellungen für den Dateivergleich ändern."
-
-#: kompareurldialog.cpp:53
-msgid "Here you can change the options for the view."
-msgstr "hier können Sie die Einstellungen für die Ansicht einstellen."
-
#. i18n: file komparepart/komparepartui.rc line 13
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
@@ -507,232 +241,350 @@ msgstr "Nebeneinander"
msgid "Number of context lines:"
msgstr "Anzahl:"
-#: komparepart/kompareprefdlg.cpp:33
-msgid "Preferences"
-msgstr "Persönliche Einstellungen"
+#: main.cpp:33
+msgid ""
+"A program to view the differences between files and optionally generate a diff"
+msgstr ""
+"Ein Programm zur Darstellung der Unterschiede zwischen Dateien und zur "
+"wahlweisen Erstellung von \"Diff\"-Dateien."
-#: komparepart/kompareprefdlg.cpp:39
-msgid "View Settings"
-msgstr "Anzeige-Einstellungen"
+#: main.cpp:39
+msgid "This will compare URL1 with URL2"
+msgstr "Die URL1 wird mit URL2 verglichen"
-#: komparepart/kompareprefdlg.cpp:43
-msgid "Diff Settings"
-msgstr "Diff-Optionen"
+#: main.cpp:40
+msgid ""
+"This will open URL1 and expect it to be diff output. URL1 can also be a '-' and "
+"then it will read from standard input. Can be used for instance for cvs diff | "
+"kompare -o -. Kompare will do a check to see if it can find the original "
+"file(s) and then blend the original file(s) into the diffoutput and show that "
+"in the viewer. -n disables the check."
+msgstr ""
+"Hiermit wird die URL1 geöffnet und als Ausgabe von diff betrachtet. URL1 kann "
+"auch den Wert '-' haben, wenn aus der Standardeingabe gelesen werden soll. Dies "
+"kann zum Beispiel für cvs diff | kompare -o genutzt werden. Kompare prüft dann, "
+"ob die ursprüngliche(n) Datei(en) auffindbar sind und blendet diese bei der "
+"Anzeige in die Ausgabe von diff ein. Der Schalter -n schaltet diese Prüfung "
+"aus."
-#: komparepart/kompare_part.cpp:165
-msgid "Save &All"
-msgstr "&Alles speichern"
+#: main.cpp:41
+msgid ""
+"This will blend URL2 into URL1, URL2 is expected to be diff output and URL1 the "
+"file or folder that the diffoutput needs to be blended into. "
+msgstr ""
+"Die URL2 wird in URL1 eingefügt. Dabei wird URL2 als Ausgabe von diff "
+"betrachtet und URL1 als Datei oder Ordner, in den die Ausgabe von diff "
+"eingefügt werden soll. "
-#: komparepart/kompare_part.cpp:168
-msgid "Save .&diff..."
-msgstr "D&iff speichern ..."
+#: main.cpp:42
+msgid ""
+"Disables the check for automatically finding the original file(s) when using "
+"'-' as URL with the -o option."
+msgstr ""
+"Schaltet bei Verwendung von '-' als URL in Verbindung mit dem Schalter -o die "
+"Prüfung für das automatische Suchen nach der ursprünglichen Datei aus."
-#: komparepart/kompare_part.cpp:171
-msgid "Swap Source with Destination"
-msgstr "Quelle mit Ziel austauschen"
+#: main.cpp:43
+msgid ""
+"Use this to specify the encoding when calling it from the command line. It will "
+"default to the local encoding if not specified."
+msgstr ""
+"Setzen Sie hier die Kodierung beim Aufruf von der Befehlszeile. Fehlt diese "
+"Angabe wird die lokale Kodierung verwendet."
-#: komparepart/kompare_part.cpp:174
-msgid "Show Statistics"
-msgstr "Statistik anzeigen"
+#: main.cpp:52
+msgid "Kompare"
+msgstr "Kompare"
-#: komparepart/kompare_part.cpp:269
-msgid "<qt>The URL <b>%1</b> cannot be downloaded.</qt>"
-msgstr "<qt>Die URL <b>%1</b> kann nicht heruntergeladen werden.</qt>"
+#: main.cpp:54
+msgid "(c) 2001-2004, John Firebaugh and Otto Bruggeman"
+msgstr "(c) 2001-2004, John Firebaugh und Otto Bruggeman"
-#: komparepart/kompare_part.cpp:281
-msgid "<qt>The URL <b>%1</b> does not exist on your system.</qt>"
-msgstr "<qt>Die URL <b>%1</b> existiert nicht auf Ihrem System.</qt>"
+#: main.cpp:55 main.cpp:56
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
-#: komparepart/kompare_part.cpp:425
-msgid "Diff Options"
-msgstr "Diff-Optionen"
+#: main.cpp:57
+msgid "Kompare icon artist"
+msgstr "Schöpfer des Kompare-Symbols"
-#: komparepart/kompare_part.cpp:443
-msgid "*.diff *.dif *.patch|Patch Files"
-msgstr "*.diff *.dif *.patch|Patch-Dateien"
+#: main.cpp:58
+msgid "A lot of good advice"
+msgstr "Eine Menge guter Ratschläge"
-#: komparepart/kompare_part.cpp:443
-msgid "Save .diff"
-msgstr "Diff speichern"
+#: main.cpp:59
+msgid "Cervisia diff viewer"
+msgstr "Cervisia Diff-Anzeige"
-#: komparepart/kompare_part.cpp:446
-msgid "The file exists or is write-protected; do you want to overwrite it?"
+#: kompare_shell.cpp:398 main.cpp:185
+msgid "Compare Files or Folders"
+msgstr "Dateien oder Ordner vergleichen"
+
+#: kompare_shell.cpp:399 main.cpp:186
+msgid "Source"
+msgstr "Quelle"
+
+#: kompare_shell.cpp:400 main.cpp:187
+msgid "Destination"
+msgstr "Ziel"
+
+#: kompare_shell.cpp:402 main.cpp:189
+msgid "Compare"
+msgstr "Vergleichen"
+
+#: main.cpp:189
+msgid "Compare these files or folder"
+msgstr "Diese Dateien oder Ordner vergleichen"
+
+#: kompare_shell.cpp:402 main.cpp:189
+msgid ""
+"If you have entered 2 filenames or 2 folders in the fields in this dialog then "
+"this button will be enabled and pressing it will start a comparison of the "
+"entered files or folders. "
msgstr ""
-"Die Datei existiert bereits oder ist schreibgeschützt. Möchten Sie die Datei "
-"überschreiben?"
+"Wenn Sie zwei Dateinamen oder zwei Ordner in die Eingabefelder dieser Dialogbox "
+"eingegeben haben, wird dieser Knopf aktiviert. Über den Knopf können Sie den "
+"Vergleich der Dateien oder Ordner starten. "
-#: komparepart/kompare_part.cpp:446
-msgid "File Exists"
-msgstr "Datei existiert"
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Thomas Diehl, Martin Derungs"
-#: komparepart/kompare_part.cpp:446
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Überschreiben"
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
-#: komparepart/kompare_part.cpp:446
-msgid "Do Not Overwrite"
-msgstr "Nicht überschreiben"
+#: kompare_shell.cpp:77
+msgid "Could not find our KompareViewPart."
+msgstr "Die Komponente KompareViewPart wurde nicht gefunden."
-#: komparepart/kompare_part.cpp:481
-msgid "KomparePart"
-msgstr "KomparePart"
+#: kompare_shell.cpp:106
+msgid "Could not load our KompareViewPart."
+msgstr "Die Komponente KompareViewPart kann nicht geladen werden."
-#: komparepart/kompare_part.cpp:493
-msgid "Running diff..."
-msgstr "Diff läuft ..."
+#: kompare_shell.cpp:114
+msgid "Could not find our KompareNavigationPart."
+msgstr "Die Komponente KompareNavigationPart wurde nicht gefunden."
-#: komparepart/kompare_part.cpp:496
-msgid "Parsing diff output..."
-msgstr "Ausgabe von Diff wird analysiert ..."
+#: kompare_shell.cpp:138
+msgid "Could not load our KompareNavigationPart."
+msgstr "Die Komponente KompareNavigationPart kann nicht geladen werden."
-#: komparepart/kompare_part.cpp:545
-msgid "Comparing file %1 with file %2"
-msgstr "Vergleiche Datei %1 mit Datei %2"
+#: kompare_shell.cpp:233
+msgid "&Open Diff..."
+msgstr "Diff ö&ffnen ..."
-#: komparepart/kompare_part.cpp:550
-msgid "Comparing files in %1 with files in %2"
-msgstr "Dateien in %1 mit Dateien in %2 vergleichen"
+#: kompare_shell.cpp:234
+msgid "&Compare Files..."
+msgstr "&Dateien vergleichen ..."
-#: komparepart/kompare_part.cpp:555
-#, c-format
-msgid "Viewing diff output from %1"
-msgstr "Ausgabe von Diff für %1"
+#: kompare_shell.cpp:237
+msgid "&Blend URL with Diff..."
+msgstr "URL mit diff &mischen ..."
-#: komparepart/kompare_part.cpp:558
-msgid "Blending diff output from %1 into file %2"
-msgstr "Ausgabe von Diff für %1 wird in Datei %2 eingefügt"
+#: kompare_shell.cpp:246
+msgid "Show T&ext View"
+msgstr "Text-&Ansicht"
-#: komparepart/kompare_part.cpp:563
-msgid "Blending diff output from %1 into folder %2"
-msgstr "Ausgabe von Diff für %1 wird in Ordner %2 eingefügt"
+#: kompare_shell.cpp:248
+msgid "Hide T&ext View"
+msgstr "Text-Ansicht &ausblenden"
-#: komparepart/kompare_part.cpp:586 komparepart/kompare_part.cpp:709
+#: kompare_shell.cpp:257
+msgid " 0 of 0 differences "
+msgstr " 0 von 0 Abweichungen "
+
+#: kompare_shell.cpp:258
+msgid " 0 of 0 files "
+msgstr " 0 von 0 Dateien "
+
+#: kompare_shell.cpp:273
msgid ""
-"You have made changes to the destination file(s).\n"
-"Would you like to save them?"
+"_n: %1 of %n file \n"
+" %1 of %n files "
msgstr ""
-"Sie haben die Zieldatei geändert.\n"
-"Möchten Sie die Änderungen speichern?"
-
-#: komparepart/kompare_part.cpp:588 komparepart/kompare_part.cpp:711
-msgid "Save Changes?"
-msgstr "Änderungen speichern?"
+" %1 von %n Datei\n"
+" %1 von %n Dateien"
-#: komparepart/kompare_part.cpp:667
+#: kompare_shell.cpp:275
+#, c-format
msgid ""
-"No diff file, or no 2 files have been diffed. Therefore no stats are available."
+"_n: %n file \n"
+" %n files "
msgstr ""
-"Leider ist keine Statistik verfügbar, da es keine Diff-Datei gibt oder keine "
-"Diff-Datei aus zwei Dateien erzeugt worden ist."
+" %n Datei \n"
+" %n Dateien "
-#: komparepart/kompare_part.cpp:669 komparepart/kompare_part.cpp:683
-#: komparepart/kompare_part.cpp:698
-msgid "Diff Statistics"
-msgstr "Diff-Statistik"
+#: kompare_shell.cpp:278
+msgid ""
+"_n: %1 of %n difference, %2 applied \n"
+" %1 of %n differences, %2 applied "
+msgstr ""
+" %1 von %n Abweichung, %2 übernommen \n"
+" %1 von %n Abweichungen, %2 übernommen "
-#: komparepart/kompare_part.cpp:673
+#: kompare_shell.cpp:281
+#, c-format
msgid ""
-"Statistics:\n"
-"\n"
-"Old file: %1\n"
-"New file: %2\n"
-"\n"
-"Format: %3\n"
-"Number of hunks: %4\n"
-"Number of differences: %5"
+"_n: %n difference \n"
+" %n differences "
msgstr ""
-"Statistik:\n"
-"\n"
-"Alte Datei: %1\n"
-"Neue Datei: %2\n"
-"\n"
-"Format: %3\n"
-"Anzahl Gruppen (hunks): %4\n"
-"Anzahl Abweichungen: %5"
+" %n Abweichung \n"
+" %n Abweichungen "
-#: komparepart/kompare_part.cpp:686
+#: kompare_shell.cpp:369
+msgid "Blend File/Folder with diff Output"
+msgstr "Datei/Ordner mit Ausgabe von diff mischen"
+
+#: kompare_shell.cpp:370
+msgid "File/Folder"
+msgstr "Datei/Ordner"
+
+#: kompare_shell.cpp:371
+msgid "Diff Output"
+msgstr "Ausgabe von diff"
+
+#: kompare_shell.cpp:373
+msgid "Blend"
+msgstr "Mischen"
+
+#: kompare_shell.cpp:373
+msgid "Blend this file or folder with the diff output"
+msgstr "Mische diese Datei oder den Ordner mit der Ausgabe von diff"
+
+#: kompare_shell.cpp:373
msgid ""
-"Statistics:\n"
-"\n"
-"Number of files in diff file: %1\n"
-"Format: %2\n"
-"\n"
-"Current old file: %3\n"
-"Current new file: %4\n"
-"\n"
-"Number of hunks: %5\n"
-"Number of differences: %6"
+"If you have entered a file or folder name and a file that contains diff output "
+"in the fields in this dialog then this button will be enabled and pressing it "
+"will open kompare's main view where the output of the entered file or files "
+"from the folder are mixed with the diff output so you can then apply the "
+"difference(s) to a file or to the files. "
msgstr ""
-"Statistik:\n"
-"\n"
-"Anzahl Dateien in Diff-Datei: %1\n"
-"Format: %2\n"
-"\n"
-"Aktuelle alte Datei: %3\n"
-"Aktuelle neue Datei: %4\n"
-"\n"
-"Anzahl Gruppen (hunks): %5\n"
-"Anzahl Abweichungen: %6"
+"Wenn Sie den Namen einer Datei oder eines Ordners, sowie den Namen der Datei, "
+"die die Ausgabe von diff enthält, in die Eingabefelder eingetragen haben, wird "
+"dieser Knopf aktiviert. Durch Betätigen dieses Knopfes rufen Sie die "
+"Hauptansicht von Kompare auf, in der die Datei oder der Ordner mit der Ausgabe "
+"von diff vermischt wird, so dass Sie die Unterschiede in die Datei oder die "
+"Dateien einfügen können. "
-#: libdialogpages/filespage.cpp:53
-msgid "Encoding"
-msgstr "Codierung"
+#: kompare_shell.cpp:402
+msgid "Compare these files or folders"
+msgstr "Diese Dateien oder Ordner vergleichen"
-#: libdialogpages/filespage.cpp:64
-msgid "&Files"
-msgstr "&Dateien"
+#: kompare_shell.cpp:439
+msgid "Text View"
+msgstr "Text-Ansicht"
-#: libdialogpages/viewpage.cpp:51
-msgid "Colors"
-msgstr "Farben"
+#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:61
+msgid "Source Folder"
+msgstr "Quell-Ordner"
-#: libdialogpages/viewpage.cpp:56
-msgid "Removed color:"
-msgstr "Farbe für Gelöschtes:"
+#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:66
+msgid "Destination Folder"
+msgstr "Ziel-Ordner"
-#: libdialogpages/viewpage.cpp:61
-msgid "Changed color:"
-msgstr "Farbe für Geändertes:"
+#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:71
+msgid "Source File"
+msgstr "Quelldatei"
-#: libdialogpages/viewpage.cpp:66
-msgid "Added color:"
-msgstr "Farbe für Neues:"
+#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:72
+msgid "Destination File"
+msgstr "Zieldatei"
-#: libdialogpages/viewpage.cpp:71
-msgid "Applied color:"
-msgstr "Farbe für Übernommenes:"
+#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:78
+msgid "Source Line"
+msgstr "Quelltextzeile"
-#: libdialogpages/viewpage.cpp:76
-msgid "Mouse Wheel"
-msgstr "Mausrad"
+#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:79
+msgid "Destination Line"
+msgstr "Zieltextzeile"
-#: libdialogpages/viewpage.cpp:80
-msgid "Number of lines:"
-msgstr "Anzahl Zeilen:"
+#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:80
+msgid "Difference"
+msgstr "Abweichung"
-#: libdialogpages/viewpage.cpp:86
-msgid "Tabs to Spaces"
-msgstr "Tabulatoren in Leerzeichen umwandeln"
+#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:426
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Applied: Changes made to %n line undone\n"
+"Applied: Changes made to %n lines undone"
+msgstr ""
+"Durchgeführt: Änderungen an %n Zeile zurückgenommen\n"
+"Durchgeführt: Änderungen an %n Zeilen zurückgenommen"
-#: libdialogpages/viewpage.cpp:90
-msgid "Number of spaces to convert a tab character to:"
-msgstr "Anzahl Leerzeichen für Tabulator:"
+#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:429
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Changed %n line\n"
+"Changed %n lines"
+msgstr ""
+"%n Zeile geändert\n"
+"%n Zeilen geändert"
-#: libdialogpages/viewpage.cpp:97
-msgid "A&ppearance"
-msgstr "&Erscheinungsbild"
+#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:434
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Applied: Insertion of %n line undone\n"
+"Applied: Insertion of %n lines undone"
+msgstr ""
+"Durchgeführt: Einfügen von %n Zeile zurückgenommen\n"
+"Durchgeführt: Einfügen von %n Zeilen zurückgenommen"
-#: libdialogpages/viewpage.cpp:104
-msgid "Text Font"
-msgstr "Schriftart für Text"
+#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:437
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Inserted %n line\n"
+"Inserted %n lines"
+msgstr ""
+"%n Zeile eingefügt\n"
+"%n Zeilen eingefügt"
-#: libdialogpages/viewpage.cpp:108
-msgid "Font:"
-msgstr "Schriftart:"
+#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:442
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Applied: Deletion of %n line undone\n"
+"Applied: Deletion of %n lines undone"
+msgstr ""
+"Durchgeführt: Löschen von %n Zeile zurückgenommen\n"
+"Durchgeführt: Löschen von %n Zeilen zurückgenommen"
-#: libdialogpages/viewpage.cpp:112
-msgid "Size:"
-msgstr "Größe:"
+#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:445
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Deleted %n line\n"
+"Deleted %n lines"
+msgstr ""
+"%n Zeile gelöscht\n"
+"%n Zeilen gelöscht"
+
+#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:531
+#: komparepart/kompare_part.cpp:651
+msgid "Unknown"
+msgstr "Unbekannt"
+
+#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:694
+msgid "KompareNavTreePart"
+msgstr "KompareNavTreePart"
+
+#: kompareurldialog.cpp:41
+msgid "Here you can enter the files you want to compare."
+msgstr "Hier können Sie die Dateien angeben, die verglichen werden sollen."
+
+#: komparepart/kompareprefdlg.cpp:43 kompareurldialog.cpp:47
+msgid "Diff"
+msgstr "Diff"
+
+#: kompareurldialog.cpp:47
+msgid "Here you can change the options for comparing the files."
+msgstr "Hier können Sie die Einstellungen für den Dateivergleich ändern."
+
+#: kompareurldialog.cpp:53
+msgid "Here you can change the options for the view."
+msgstr "hier können Sie die Einstellungen für die Ansicht einstellen."
#: libdialogpages/diffpage.cpp:211
msgid "Diff Program"
@@ -939,81 +791,229 @@ msgstr ""
msgid "&Exclude"
msgstr "&Ausschließen"
-#: main.cpp:33
-msgid ""
-"A program to view the differences between files and optionally generate a diff"
+#: libdialogpages/filespage.cpp:53
+msgid "Encoding"
+msgstr "Codierung"
+
+#: libdialogpages/filespage.cpp:64
+msgid "&Files"
+msgstr "&Dateien"
+
+#: libdialogpages/viewpage.cpp:51
+msgid "Colors"
+msgstr "Farben"
+
+#: libdialogpages/viewpage.cpp:56
+msgid "Removed color:"
+msgstr "Farbe für Gelöschtes:"
+
+#: libdialogpages/viewpage.cpp:61
+msgid "Changed color:"
+msgstr "Farbe für Geändertes:"
+
+#: libdialogpages/viewpage.cpp:66
+msgid "Added color:"
+msgstr "Farbe für Neues:"
+
+#: libdialogpages/viewpage.cpp:71
+msgid "Applied color:"
+msgstr "Farbe für Übernommenes:"
+
+#: libdialogpages/viewpage.cpp:76
+msgid "Mouse Wheel"
+msgstr "Mausrad"
+
+#: libdialogpages/viewpage.cpp:80
+msgid "Number of lines:"
+msgstr "Anzahl Zeilen:"
+
+#: libdialogpages/viewpage.cpp:86
+msgid "Tabs to Spaces"
+msgstr "Tabulatoren in Leerzeichen umwandeln"
+
+#: libdialogpages/viewpage.cpp:90
+msgid "Number of spaces to convert a tab character to:"
+msgstr "Anzahl Leerzeichen für Tabulator:"
+
+#: libdialogpages/viewpage.cpp:97
+msgid "A&ppearance"
+msgstr "&Erscheinungsbild"
+
+#: libdialogpages/viewpage.cpp:104
+msgid "Text Font"
+msgstr "Schriftart für Text"
+
+#: libdialogpages/viewpage.cpp:108
+msgid "Font:"
+msgstr "Schriftart:"
+
+#: libdialogpages/viewpage.cpp:112
+msgid "Size:"
+msgstr "Größe:"
+
+#: komparepart/kompareprefdlg.cpp:33
+msgid "Preferences"
+msgstr "Persönliche Einstellungen"
+
+#: komparepart/kompareprefdlg.cpp:39
+msgid "View Settings"
+msgstr "Anzeige-Einstellungen"
+
+#: komparepart/kompareprefdlg.cpp:43
+msgid "Diff Settings"
+msgstr "Diff-Optionen"
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:165
+msgid "Save &All"
+msgstr "&Alles speichern"
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:168
+msgid "Save .&diff..."
+msgstr "D&iff speichern ..."
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:171
+msgid "Swap Source with Destination"
+msgstr "Quelle mit Ziel austauschen"
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:174
+msgid "Show Statistics"
+msgstr "Statistik anzeigen"
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:269
+msgid "<qt>The URL <b>%1</b> cannot be downloaded.</qt>"
+msgstr "<qt>Die URL <b>%1</b> kann nicht heruntergeladen werden.</qt>"
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:281
+msgid "<qt>The URL <b>%1</b> does not exist on your system.</qt>"
+msgstr "<qt>Die URL <b>%1</b> existiert nicht auf Ihrem System.</qt>"
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:425
+msgid "Diff Options"
+msgstr "Diff-Optionen"
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:443
+msgid "*.diff *.dif *.patch|Patch Files"
+msgstr "*.diff *.dif *.patch|Patch-Dateien"
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:443
+msgid "Save .diff"
+msgstr "Diff speichern"
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:446
+msgid "The file exists or is write-protected; do you want to overwrite it?"
msgstr ""
-"Ein Programm zur Darstellung der Unterschiede zwischen Dateien und zur "
-"wahlweisen Erstellung von \"Diff\"-Dateien."
+"Die Datei existiert bereits oder ist schreibgeschützt. Möchten Sie die Datei "
+"überschreiben?"
-#: main.cpp:39
-msgid "This will compare URL1 with URL2"
-msgstr "Die URL1 wird mit URL2 verglichen"
+#: komparepart/kompare_part.cpp:446
+msgid "File Exists"
+msgstr "Datei existiert"
-#: main.cpp:40
+#: komparepart/kompare_part.cpp:446
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Überschreiben"
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:446
+msgid "Do Not Overwrite"
+msgstr "Nicht überschreiben"
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:481
+msgid "KomparePart"
+msgstr "KomparePart"
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:493
+msgid "Running diff..."
+msgstr "Diff läuft ..."
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:496
+msgid "Parsing diff output..."
+msgstr "Ausgabe von Diff wird analysiert ..."
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:545
+msgid "Comparing file %1 with file %2"
+msgstr "Vergleiche Datei %1 mit Datei %2"
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:550
+msgid "Comparing files in %1 with files in %2"
+msgstr "Dateien in %1 mit Dateien in %2 vergleichen"
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:555
+#, c-format
+msgid "Viewing diff output from %1"
+msgstr "Ausgabe von Diff für %1"
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:558
+msgid "Blending diff output from %1 into file %2"
+msgstr "Ausgabe von Diff für %1 wird in Datei %2 eingefügt"
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:563
+msgid "Blending diff output from %1 into folder %2"
+msgstr "Ausgabe von Diff für %1 wird in Ordner %2 eingefügt"
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:586 komparepart/kompare_part.cpp:709
msgid ""
-"This will open URL1 and expect it to be diff output. URL1 can also be a '-' and "
-"then it will read from standard input. Can be used for instance for cvs diff | "
-"kompare -o -. Kompare will do a check to see if it can find the original "
-"file(s) and then blend the original file(s) into the diffoutput and show that "
-"in the viewer. -n disables the check."
+"You have made changes to the destination file(s).\n"
+"Would you like to save them?"
msgstr ""
-"Hiermit wird die URL1 geöffnet und als Ausgabe von diff betrachtet. URL1 kann "
-"auch den Wert '-' haben, wenn aus der Standardeingabe gelesen werden soll. Dies "
-"kann zum Beispiel für cvs diff | kompare -o genutzt werden. Kompare prüft dann, "
-"ob die ursprüngliche(n) Datei(en) auffindbar sind und blendet diese bei der "
-"Anzeige in die Ausgabe von diff ein. Der Schalter -n schaltet diese Prüfung "
-"aus."
+"Sie haben die Zieldatei geändert.\n"
+"Möchten Sie die Änderungen speichern?"
-#: main.cpp:41
+#: komparepart/kompare_part.cpp:588 komparepart/kompare_part.cpp:711
+msgid "Save Changes?"
+msgstr "Änderungen speichern?"
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:667
msgid ""
-"This will blend URL2 into URL1, URL2 is expected to be diff output and URL1 the "
-"file or folder that the diffoutput needs to be blended into. "
+"No diff file, or no 2 files have been diffed. Therefore no stats are available."
msgstr ""
-"Die URL2 wird in URL1 eingefügt. Dabei wird URL2 als Ausgabe von diff "
-"betrachtet und URL1 als Datei oder Ordner, in den die Ausgabe von diff "
-"eingefügt werden soll. "
+"Leider ist keine Statistik verfügbar, da es keine Diff-Datei gibt oder keine "
+"Diff-Datei aus zwei Dateien erzeugt worden ist."
-#: main.cpp:42
+#: komparepart/kompare_part.cpp:669 komparepart/kompare_part.cpp:683
+#: komparepart/kompare_part.cpp:698
+msgid "Diff Statistics"
+msgstr "Diff-Statistik"
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:673
msgid ""
-"Disables the check for automatically finding the original file(s) when using "
-"'-' as URL with the -o option."
+"Statistics:\n"
+"\n"
+"Old file: %1\n"
+"New file: %2\n"
+"\n"
+"Format: %3\n"
+"Number of hunks: %4\n"
+"Number of differences: %5"
msgstr ""
-"Schaltet bei Verwendung von '-' als URL in Verbindung mit dem Schalter -o die "
-"Prüfung für das automatische Suchen nach der ursprünglichen Datei aus."
+"Statistik:\n"
+"\n"
+"Alte Datei: %1\n"
+"Neue Datei: %2\n"
+"\n"
+"Format: %3\n"
+"Anzahl Gruppen (hunks): %4\n"
+"Anzahl Abweichungen: %5"
-#: main.cpp:43
+#: komparepart/kompare_part.cpp:686
msgid ""
-"Use this to specify the encoding when calling it from the command line. It will "
-"default to the local encoding if not specified."
+"Statistics:\n"
+"\n"
+"Number of files in diff file: %1\n"
+"Format: %2\n"
+"\n"
+"Current old file: %3\n"
+"Current new file: %4\n"
+"\n"
+"Number of hunks: %5\n"
+"Number of differences: %6"
msgstr ""
-"Setzen Sie hier die Kodierung beim Aufruf von der Befehlszeile. Fehlt diese "
-"Angabe wird die lokale Kodierung verwendet."
-
-#: main.cpp:52
-msgid "Kompare"
-msgstr "Kompare"
-
-#: main.cpp:54
-msgid "(c) 2001-2004, John Firebaugh and Otto Bruggeman"
-msgstr "(c) 2001-2004, John Firebaugh und Otto Bruggeman"
-
-#: main.cpp:55 main.cpp:56
-msgid "Author"
-msgstr "Autor"
-
-#: main.cpp:57
-msgid "Kompare icon artist"
-msgstr "Schöpfer des Kompare-Symbols"
-
-#: main.cpp:58
-msgid "A lot of good advice"
-msgstr "Eine Menge guter Ratschläge"
-
-#: main.cpp:59
-msgid "Cervisia diff viewer"
-msgstr "Cervisia Diff-Anzeige"
-
-#: main.cpp:189
-msgid "Compare these files or folder"
-msgstr "Diese Dateien oder Ordner vergleichen"
+"Statistik:\n"
+"\n"
+"Anzahl Dateien in Diff-Datei: %1\n"
+"Format: %2\n"
+"\n"
+"Aktuelle alte Datei: %3\n"
+"Aktuelle neue Datei: %4\n"
+"\n"
+"Anzahl Gruppen (hunks): %5\n"
+"Anzahl Abweichungen: %6"
diff --git a/tde-i18n-de/messages/tdesdk/kres_bugzilla.po b/tde-i18n-de/messages/tdesdk/kres_bugzilla.po
index 56a95b1122c..81c07ddaa52 100644
--- a/tde-i18n-de/messages/tdesdk/kres_bugzilla.po
+++ b/tde-i18n-de/messages/tdesdk/kres_bugzilla.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kres_bugzilla\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2004-11-19 19:59+0100\n"
"Last-Translator: Stephan Johach <[email protected]>\n"
"Language-Team: Deutsch <[email protected]>\n"
diff --git a/tde-i18n-de/messages/tdesdk/kstartperf.po b/tde-i18n-de/messages/tdesdk/kstartperf.po
index e9b69713028..1b64be3d6b3 100644
--- a/tde-i18n-de/messages/tdesdk/kstartperf.po
+++ b/tde-i18n-de/messages/tdesdk/kstartperf.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kstartperf\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-26 21:34+0200\n"
"Last-Translator: Stephan Johach <[email protected]>\n"
"Language-Team: Deutsch <[email protected]>\n"
diff --git a/tde-i18n-de/messages/tdesdk/kuiviewer.po b/tde-i18n-de/messages/tdesdk/kuiviewer.po
index 6e643f4b91e..850a8d51b66 100644
--- a/tde-i18n-de/messages/tdesdk/kuiviewer.po
+++ b/tde-i18n-de/messages/tdesdk/kuiviewer.po
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kuiviewer\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-23 16:43+0100\n"
"Last-Translator: Thomas Reitelbach <[email protected]>\n"
"Language-Team: German <[email protected]>\n"
diff --git a/tde-i18n-de/messages/tdesdk/spy.po b/tde-i18n-de/messages/tdesdk/spy.po
index e9a7fc4b8e5..44a9810ab5e 100644
--- a/tde-i18n-de/messages/tdesdk/spy.po
+++ b/tde-i18n-de/messages/tdesdk/spy.po
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: spy\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-23 16:42+0100\n"
"Last-Translator: Thomas Reitelbach <[email protected]>\n"
"Language-Team: German <[email protected]>\n"
@@ -17,17 +17,33 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: receiversview.cpp:36
-msgid "Object"
-msgstr "Objekt"
+#: classinfoview.cpp:30 navview.cpp:28 propsview.cpp:53
+msgid "Name"
+msgstr "Name"
+
+#: classinfoview.cpp:31 propsview.cpp:54
+msgid "Value"
+msgstr "Wert"
#: navview.cpp:29 propsview.cpp:55 receiversview.cpp:37
msgid "Type"
msgstr "Typ"
-#: receiversview.cpp:38
-msgid "Member Name"
-msgstr "Member-Name"
+#: propsview.cpp:56
+msgid "Access"
+msgstr "Zugriff"
+
+#: propsview.cpp:57
+msgid "Designable"
+msgstr "Designfähig"
+
+#: propsview.cpp:58
+msgid "Type Flags"
+msgstr "Typmarker"
+
+#: main.cpp:25 main.cpp:38
+msgid "Spy"
+msgstr "Spion"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
@@ -41,6 +57,10 @@ msgid ""
"Your emails"
+#: sigslotview.cpp:30
+msgid "Signals/Slots"
+msgstr "Signale/Slots"
+
#: spy.cpp:67
msgid "Signals && Slots"
msgstr "Signals && Slots"
@@ -53,30 +73,10 @@ msgstr "Empfänger"
msgid "Class Info"
msgstr "Klasseninfo"
-#: classinfoview.cpp:30 navview.cpp:28 propsview.cpp:53
-msgid "Name"
-msgstr "Name"
-
-#: classinfoview.cpp:31 propsview.cpp:54
-msgid "Value"
-msgstr "Wert"
-
-#: propsview.cpp:56
-msgid "Access"
-msgstr "Zugriff"
-
-#: propsview.cpp:57
-msgid "Designable"
-msgstr "Designfähig"
-
-#: propsview.cpp:58
-msgid "Type Flags"
-msgstr "Typmarker"
-
-#: main.cpp:25 main.cpp:38
-msgid "Spy"
-msgstr "Spion"
+#: receiversview.cpp:36
+msgid "Object"
+msgstr "Objekt"
-#: sigslotview.cpp:30
-msgid "Signals/Slots"
-msgstr "Signale/Slots"
+#: receiversview.cpp:38
+msgid "Member Name"
+msgstr "Member-Name"
diff --git a/tde-i18n-de/messages/tdesdk/tdecachegrind.po b/tde-i18n-de/messages/tdesdk/tdecachegrind.po
index 1f1d410b015..57ca3ff7147 100644
--- a/tde-i18n-de/messages/tdesdk/tdecachegrind.po
+++ b/tde-i18n-de/messages/tdesdk/tdecachegrind.po
@@ -12,7 +12,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdecachegrind\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-10-27 18:56+0200\n"
"Last-Translator: Thomas Reitelbach <[email protected]>\n"
"Language-Team: German <[email protected]>\n"
@@ -23,27 +23,6 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Sebastian Stein, Josef Weidendorfer"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-
-#: cachegrindloader.cpp:141
-msgid "Import filter for Cachegrind/Callgrind generated profile data files"
-msgstr "Importfilter für von Cachegrind/Callgrind erzeugte Profildateien"
-
-#: cachegrindloader.cpp:738
-#, c-format
-msgid "Loading %1"
-msgstr "Laden von %1"
-
#: tabview.cpp:64
msgid "Move to Top"
msgstr "Nach oben verschieben"
@@ -182,6 +161,706 @@ msgstr "(Keine Daten geladen)"
msgid "(No function selected)"
msgstr "(Keine Funktion ausgewählt)"
+#: tracedata.cpp:153
+msgid "Abstract Item"
+msgstr "Abstraktes Element"
+
+#: tracedata.cpp:154
+msgid "Cost Item"
+msgstr "Element mit Kosten"
+
+#: tracedata.cpp:155
+msgid "Part Source Line"
+msgstr "Quellzeile in Profildatei"
+
+#: tracedata.cpp:156
+msgid "Source Line"
+msgstr "Quellzeile"
+
+#: tracedata.cpp:157
+msgid "Part Line Call"
+msgstr "Aufruf in Quellzeile in Profildatei"
+
+#: tracedata.cpp:158
+msgid "Line Call"
+msgstr "Aufruf in Quellzeile"
+
+#: tracedata.cpp:159
+msgid "Part Jump"
+msgstr "Sprung in Profildatei"
+
+#: tracedata.cpp:160
+msgid "Jump"
+msgstr "Sprung"
+
+#: tracedata.cpp:161
+msgid "Part Instruction"
+msgstr "Instruktion in Profildatei"
+
+#: tracedata.cpp:162
+msgid "Instruction"
+msgstr "Instruktion"
+
+#: tracedata.cpp:163
+msgid "Part Instruction Jump"
+msgstr "Sprung in Instruktion in Profildatei"
+
+#: tracedata.cpp:164
+msgid "Instruction Jump"
+msgstr "Sprung in Instruktion"
+
+#: tracedata.cpp:165
+msgid "Part Instruction Call"
+msgstr "Aufruf in Instruktion in Profildatei"
+
+#: tracedata.cpp:166
+msgid "Instruction Call"
+msgstr "Aufruf in Instruktion"
+
+#: tracedata.cpp:167
+msgid "Part Call"
+msgstr "Aufruf in Profildatei"
+
+#: tracedata.cpp:168
+msgid "Call"
+msgstr "Aufruf"
+
+#: tracedata.cpp:169
+msgid "Part Function"
+msgstr "Funktion in Profildatei"
+
+#: tracedata.cpp:170
+msgid "Function Source File"
+msgstr "Quelldatei für eine Funktion"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 300
+#: rc.cpp:144 rc.cpp:273 rc.cpp:318 rc.cpp:342 tracedata.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid "Function"
+msgstr "Funktion"
+
+#: tracedata.cpp:172
+msgid "Function Cycle"
+msgstr "Funktionszyklus"
+
+#: tracedata.cpp:173
+msgid "Part Class"
+msgstr "Klasse in Profildatei"
+
+#: tracedata.cpp:174
+msgid "Class"
+msgstr "Klasse"
+
+#: tracedata.cpp:175
+msgid "Part Source File"
+msgstr "Quelldatei in Profildatei"
+
+#: tracedata.cpp:176
+msgid "Source File"
+msgstr "Quelldatei"
+
+#: tracedata.cpp:177
+msgid "Part ELF Object"
+msgstr "Binärobjekt in Profildatei"
+
+#: tracedata.cpp:178
+msgid "ELF Object"
+msgstr "Binärobjekt"
+
+#: partview.cpp:46 tracedata.cpp:179
+msgid "Profile Part"
+msgstr "Profilabschnitt"
+
+#: tracedata.cpp:180
+msgid "Program Trace"
+msgstr "Profildaten des Programms"
+
+#: tracedata.cpp:241
+msgid "%1 from %2"
+msgstr "%1 von %2"
+
+#: partgraph.cpp:423 tracedata.cpp:249 tracedata.cpp:254 tracedata.cpp:2824
+#: tracedata.cpp:3241 tracedata.cpp:3327 tracedata.cpp:4165 tracedata.cpp:4173
+#: tracedata.cpp:4238
+msgid "(unknown)"
+msgstr "(unbekannt)"
+
+#: tracedata.cpp:2583
+msgid "(no caller)"
+msgstr "(kein Aufrufer)"
+
+#: tracedata.cpp:2590 tracedata.cpp:2609
+msgid "%1 via %2"
+msgstr "%1 über %2"
+
+#: tracedata.cpp:2599
+msgid "(no callee)"
+msgstr "(kein Aufgerufener)"
+
+#: tracedata.cpp:4467
+msgid "(not found)"
+msgstr "(nicht gefunden)"
+
+#: tracedata.cpp:5017
+msgid "Recalculating Function Cycles..."
+msgstr "Neuberechnen der Funktionszyklen ..."
+
+#. i18n: file tdecachegrindui.rc line 15
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Layout"
+msgstr "&Layout"
+
+#. i18n: file tdecachegrindui.rc line 32
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Sidebars"
+msgstr "Seitenfenster"
+
+#. i18n: file tdecachegrindui.rc line 54
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "State Toolbar"
+msgstr "Zustandsleiste"
+
+#. i18n: file configdlgbase.ui line 37
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Allgemein"
+
+#. i18n: file configdlgbase.ui line 69
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Truncated when more/longer than:"
+msgstr "Abgeschnitten. wenn länger/mehr als:"
+
+#. i18n: file configdlgbase.ui line 77
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Precision of percentage values:"
+msgstr "Genauigkeit prozentualer Angaben:"
+
+#. i18n: file configdlgbase.ui line 85
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Symbols in tooltips and context menus"
+msgstr "Symbole in Kurzinfo und Kontextmenüs"
+
+#. i18n: file configdlgbase.ui line 141
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of items in lists:"
+msgstr "Maximale Objektanzahl in Listen:"
+
+#. i18n: file configdlgbase.ui line 162
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Cost Item Colors"
+msgstr "Farben für Kostenelemente"
+
+#. i18n: file configdlgbase.ui line 246
+#: callgraphview.cpp:2562 rc.cpp:42 rc.cpp:51 rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automatisch"
+
+#. i18n: file configdlgbase.ui line 254
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Object:"
+msgstr "Objekt:"
+
+#. i18n: file configdlgbase.ui line 262
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Class:"
+msgstr "Klasse:"
+
+#. i18n: file configdlgbase.ui line 310
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "File:"
+msgstr "Datei:"
+
+#. i18n: file configdlgbase.ui line 376
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Annotations"
+msgstr "Code-Kommentierung"
+
+#. i18n: file configdlgbase.ui line 395
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Context lines in annotations:"
+msgstr "Sichtbare Zeilen in der Umgebung:"
+
+#. i18n: file configdlgbase.ui line 423
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Source Folders"
+msgstr "Quellverzeichnisse"
+
+#. i18n: file configdlgbase.ui line 454
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Object / Related Source Base"
+msgstr "Binärobjekt / Zugehöriges Basisverzeichnis der Quelltexte"
+
+#. i18n: file configdlgbase.ui line 483
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Add..."
+msgstr "Hinzufügen ..."
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 16
+#: rc.cpp:84 toplevel.cpp:352 toplevel.cpp:604
+#, no-c-format
+msgid "Profile Dumps"
+msgstr "Profildateien"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 32
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Target"
+msgstr "Programm"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 54
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Time"
+msgstr "Zeit"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 65
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Path"
+msgstr "Pfad"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 106
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Target command:"
+msgstr "Befehl:"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 119
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Profiler options:"
+msgstr "Profiler-Einstellungen:"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 125
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "Option"
+msgstr "Option"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 136
+#: rc.cpp:108 rc.cpp:219
+#, no-c-format
+msgid "Value"
+msgstr "Wert"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 147
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Trace"
+msgstr "Profildatei"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 160
+#: rc.cpp:114 rc.cpp:237
+#, no-c-format
+msgid "Jumps"
+msgstr "Sprünge"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 174
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "Instructions"
+msgstr "Instruktionen"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 189
+#: rc.cpp:120 rc.cpp:240
+#, no-c-format
+msgid "Events"
+msgstr "Ereignisse"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 202
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "Full Cache"
+msgstr "Vollständiger Zwischenspeicher"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 216
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "Custom"
+msgstr "Angepasst"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 231
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "Collect"
+msgstr "Sammeln"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 244
+#: rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "At Startup"
+msgstr "Beim Start"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 258
+#: rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid "While In"
+msgstr "Solange in"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 273
+#: rc.cpp:138
+#, no-c-format
+msgid "Skip"
+msgstr "Überspringen"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 286
+#: rc.cpp:141
+#, no-c-format
+msgid "PLT"
+msgstr "PLT"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 315
+#: rc.cpp:147
+#, no-c-format
+msgid "Dump Profile"
+msgstr "Profildatei erzeugen"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 328
+#: rc.cpp:150
+#, no-c-format
+msgid "Every BBs"
+msgstr "Aller BBs"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 342
+#: rc.cpp:153 rc.cpp:162
+#, no-c-format
+msgid "On Entering"
+msgstr "Bei Eintritt"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 356
+#: rc.cpp:156
+#, no-c-format
+msgid "On Leaving"
+msgstr "Bei Austritt"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 371
+#: rc.cpp:159
+#, no-c-format
+msgid "Zero Events"
+msgstr "Null-Ereignisse"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 399
+#: rc.cpp:165
+#, no-c-format
+msgid "Separate"
+msgstr "Unterteilen"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 412
+#: rc.cpp:168
+#, no-c-format
+msgid "Threads"
+msgstr "Threads"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 426
+#: rc.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid "Recursions"
+msgstr "Rekursionen"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 440
+#: rc.cpp:174
+#, no-c-format
+msgid "Call Chain"
+msgstr "Aufrufkette"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 470
+#: rc.cpp:177
+#, no-c-format
+msgid "Custom profiler options:"
+msgstr "Eigene Profiler-Einstellungen:"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 508
+#: rc.cpp:180
+#, no-c-format
+msgid "Run New Profile"
+msgstr "Neue Profilmessung durchführen"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 520
+#: rc.cpp:183
+#, no-c-format
+msgid "Info"
+msgstr "Info"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 531
+#: rc.cpp:186
+#, no-c-format
+msgid "Dump reason:"
+msgstr "Grund der Profildatei-Erzeugung:"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 544
+#: rc.cpp:189
+#, no-c-format
+msgid "Event summary:"
+msgstr "Zusammenfassung Ereignis:"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 550
+#: callmapview.cpp:59 partselection.cpp:58 rc.cpp:192
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "Name"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 561
+#: rc.cpp:195
+#, no-c-format
+msgid "Sum"
+msgstr "Summe"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 579
+#: rc.cpp:198
+#, no-c-format
+msgid "Miscellaneous:"
+msgstr "Verschiedenes:"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 617
+#: rc.cpp:201
+#, no-c-format
+msgid "Show"
+msgstr "Zeige"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 625
+#: rc.cpp:204
+#, no-c-format
+msgid "Compare"
+msgstr "Vergleiche"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 637
+#: rc.cpp:207
+#, no-c-format
+msgid "State"
+msgstr "Zustand"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 656
+#: rc.cpp:210
+#, no-c-format
+msgid "Update"
+msgstr "Aktualisiere"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 664
+#: rc.cpp:213
+#, no-c-format
+msgid "Every [s]:"
+msgstr "Alle [s]:"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 677
+#: rc.cpp:216
+#, no-c-format
+msgid "Counter"
+msgstr "Zähler"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 699
+#: rc.cpp:222
+#, no-c-format
+msgid "Dumps Done"
+msgstr "Profildateien erstellt"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 713
+#: rc.cpp:225
+#, no-c-format
+msgid "Is Collecting"
+msgstr "Sammelt"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 727
+#: rc.cpp:228
+#, no-c-format
+msgid "Executed"
+msgstr "Ausgeführt"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 740
+#: rc.cpp:231
+#, no-c-format
+msgid "Basic Blocks"
+msgstr "Basisblöcke"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 754
+#: callmapview.cpp:63 rc.cpp:234 rc.cpp:339
+#, no-c-format
+msgid "Calls"
+msgstr "Aufrufe"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 796
+#: rc.cpp:243
+#, no-c-format
+msgid "Ir"
+msgstr "Ir"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 811
+#: rc.cpp:246
+#, no-c-format
+msgid "Distinct"
+msgstr "Verschieden"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 824
+#: configdlg.cpp:58 rc.cpp:249
+#, no-c-format
+msgid "ELF Objects"
+msgstr "Binärobjekte"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 838
+#: rc.cpp:252
+#, no-c-format
+msgid "Functions"
+msgstr "Funktionen"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 852
+#: rc.cpp:255
+#, no-c-format
+msgid "Contexts"
+msgstr "Kontexte"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 890
+#: rc.cpp:258
+#, no-c-format
+msgid "Stack trace:"
+msgstr "Aufrufliste:"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 898
+#: rc.cpp:261
+#, no-c-format
+msgid "Sync."
+msgstr "Sync."
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 906
+#: instrview.cpp:125 rc.cpp:264 sourceview.cpp:50
+#, no-c-format
+msgid "#"
+msgstr "#"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 917
+#: costtypeview.cpp:43 coverageview.cpp:46 partview.cpp:47 rc.cpp:267
+#: rc.cpp:309
+#, no-c-format
+msgid "Incl."
+msgstr "Inkl."
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 928
+#: coverageview.cpp:49 partview.cpp:49 rc.cpp:270 rc.cpp:315
+#, no-c-format
+msgid "Called"
+msgstr "Aufgerufen"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 950
+#: callmapview.cpp:61 rc.cpp:276 rc.cpp:321
+#, no-c-format
+msgid "Location"
+msgstr "Ort"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 976
+#: rc.cpp:279
+#, no-c-format
+msgid "Start"
+msgstr "Start"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 1001
+#: rc.cpp:282
+#, no-c-format
+msgid "Zero"
+msgstr "Null"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 1009
+#: rc.cpp:285
+#, no-c-format
+msgid "Dump"
+msgstr "Profildatei"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 1021
+#: rc.cpp:288
+#, no-c-format
+msgid "Messages"
+msgstr "Nachrichten"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 1045
+#: rc.cpp:291
+#, no-c-format
+msgid "Kill Run"
+msgstr "Messung abbrechen"
+
+#. i18n: file functionselectionbase.ui line 16
+#: rc.cpp:297 toplevel.cpp:594
+#, no-c-format
+msgid "Function Profile"
+msgstr "Funktionsprofil"
+
+#. i18n: file functionselectionbase.ui line 41
+#: rc.cpp:300
+#, no-c-format
+msgid "&Search:"
+msgstr "&Suche:"
+
+#. i18n: file functionselectionbase.ui line 62
+#: costtypeview.cpp:44 coverageview.cpp:53 partview.cpp:48 rc.cpp:303
+#: rc.cpp:312
+#, no-c-format
+msgid "Self"
+msgstr "Exkl."
+
+#. i18n: file functionselectionbase.ui line 73
+#: rc.cpp:306
+#, no-c-format
+msgid "Group"
+msgstr "Gruppe"
+
+#. i18n: file partselectionbase.ui line 16
+#: rc.cpp:324 toplevel.cpp:276 toplevel.cpp:576
+#, no-c-format
+msgid "Parts Overview"
+msgstr "Übersicht der Profilabschnitte"
+
+#. i18n: file partselectionbase.ui line 60
+#: rc.cpp:327
+#, no-c-format
+msgid "(no trace parts)"
+msgstr "(keine Profildateien)"
+
+#. i18n: file stackselectionbase.ui line 16
+#: rc.cpp:330
+#, no-c-format
+msgid "Stack Selection"
+msgstr "Auswahl in Aufrufliste"
+
+#. i18n: file stackselectionbase.ui line 31
+#: callmapview.cpp:60 callview.cpp:44 instrview.cpp:126 partselection.cpp:59
+#: rc.cpp:333 sourceview.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Cost"
+msgstr "Kosten"
+
+#. i18n: file stackselectionbase.ui line 42
+#: rc.cpp:336
+#, no-c-format
+msgid "Cost2"
+msgstr "Kosten2"
+
+#: partgraph.cpp:167
+#, c-format
+msgid "Profile Part %1"
+msgstr "Profilabschnitt %1"
+
+#: partgraph.cpp:226
+msgid "(no trace)"
+msgstr "(keine Profildatei geladen)"
+
+#: partgraph.cpp:229
+msgid "(no part)"
+msgstr "(keine Profildatei geladen)"
+
#: tips.txt:3
msgid ""
"<p>...that the <em>What's This?</em> help for every GUI widget\n"
@@ -372,156 +1051,59 @@ msgstr ""
"werden. Ein Basisblock ist eine Abfolge nicht verzweigender "
"Assemblerausdrückeinnerhalb des Programmcodes.</p>\n"
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 824
-#: configdlg.cpp:58 rc.cpp:249
-#, no-c-format
-msgid "ELF Objects"
-msgstr "Binärobjekte"
+#: main.cpp:38
+msgid "Run <exec> under cachegrind"
+msgstr "Führe <exec> unter Callgrind aus."
-#: configdlg.cpp:60
-msgid "Source Files"
-msgstr "Quelltext-Dateien"
+#: main.cpp:39
+msgid "Show information of this trace"
+msgstr "Informationen über diese Profildatei anzeigen"
-#: configdlg.cpp:61
-msgid "C++ Classes"
-msgstr "C++-Klassen"
+#: main.cpp:46
+msgid "KCachegrind"
+msgstr "KCachegrind"
-#: configdlg.cpp:62
-msgid "Function (no Grouping)"
-msgstr "Funktion (keine Gruppierung)"
+#: main.cpp:48
+msgid "TDE Frontend for Cachegrind"
+msgstr "TDE-Oberfläche für Cachegrind/Calltree"
-#: configdlg.cpp:157 configdlg.cpp:350 configdlg.cpp:371
-msgid "(always)"
-msgstr "(immer in Suche einbeziehen)"
+#: main.cpp:50
+msgid "(C) 2002, 2003, 2004"
+msgstr "(C) 2002, 2003, 2004"
-#: configdlg.cpp:210
-msgid "KCachegrind Configuration"
-msgstr "Einstellungen für KCachegrind"
+#: main.cpp:53
+msgid "Author/Maintainer"
+msgstr "Autor/Betreuer"
-#: configdlg.cpp:211
+#: coverageitem.cpp:65 coverageitem.cpp:205 functionitem.cpp:72
+#, c-format
msgid ""
-"The Maximum Number of List Items should be below 500.The previous set value "
-"(%1) will still be used."
+"_n: (%n function skipped)\n"
+"(%n functions skipped)"
msgstr ""
-"Die maximale Anzahl Listenobjekte muss weniger als 500 betragen. Es wird der "
-"ursprüngliche Wert (%1) beibehalten."
-
-#: configdlg.cpp:384
-msgid "Choose Source Folder"
-msgstr "Quellverzeichnis auswählen"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 550
-#: callmapview.cpp:59 partselection.cpp:58 rc.cpp:192
-#, no-c-format
-msgid "Name"
-msgstr "Name"
-
-#. i18n: file stackselectionbase.ui line 31
-#: callmapview.cpp:60 callview.cpp:44 instrview.cpp:126 partselection.cpp:59
-#: rc.cpp:333 sourceview.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "Cost"
-msgstr "Kosten"
-
-#: partselection.cpp:151
-msgid "Profile Part Overview: Current is '%1'"
-msgstr "Übersicht der Profilabschnitte: Aktuell ist '%1'"
-
-#: partselection.cpp:287
-msgid "Deselect"
-msgstr "Abwählen von"
-
-#: partselection.cpp:287 partselection.cpp:311
-msgid "Select"
-msgstr "Auswählen von"
-
-#: partselection.cpp:292
-msgid "Select All Parts"
-msgstr "Alle geladenen Profildateien auswählen"
-
-#: partselection.cpp:294
-msgid "Visible Parts"
-msgstr "Sichtbare Profildateien"
-
-#: partselection.cpp:296
-msgid "Hide Selected Parts"
-msgstr "Ausgewählte Profildateien ausblenden"
-
-#: partselection.cpp:297
-msgid "Unhide Hidden Parts"
-msgstr "Ausgeblendete Profildateien anzeigen"
-
-#: partselection.cpp:302 toplevel.cpp:1687
-msgid "Go Back"
-msgstr "Gehe zurück"
-
-#: callgraphview.cpp:2570 partselection.cpp:320
-msgid "Visualization"
-msgstr "Darstellung"
-
-#: partselection.cpp:322
-msgid "Partitioning Mode"
-msgstr "Anzeigemodus für Details"
-
-#: partselection.cpp:323
-msgid "Diagram Mode"
-msgstr "Diagramm-Modus"
-
-#: partselection.cpp:324
-msgid "Zoom Function"
-msgstr "Nur Funktionskosten"
-
-#: partselection.cpp:325
-msgid "Show Direct Calls"
-msgstr "Direktaufrufe anzeigen"
-
-#: partselection.cpp:326
-msgid "Increment Shown Call Levels"
-msgstr "Angezeigte Aufrufebenen erhöhen"
-
-#: partselection.cpp:340
-msgid "Draw Names"
-msgstr "Namen anzeigen"
-
-#: partselection.cpp:341
-msgid "Draw Costs"
-msgstr "Kosten anzeigen"
-
-#: callmapview.cpp:303 partselection.cpp:342
-msgid "Ignore Proportions"
-msgstr "Unkorrekte Flächenverhältnisse"
-
-#: partselection.cpp:343
-msgid "Draw Frames"
-msgstr "Rahmen anzeigen"
-
-#: callmapview.cpp:304 partselection.cpp:344 treemap.cpp:2887
-msgid "Allow Rotation"
-msgstr "Schriftdrehung"
-
-#: partselection.cpp:359
-msgid "Hide Info"
-msgstr "Zusatzinformationen ausblenden"
-
-#: partselection.cpp:361
-msgid "Show Info"
-msgstr "Zusatzinformationen anzeigen"
+"(%n Funktion übersprungen)\n"
+"(%n Funktionen übersprungen)"
-#: partselection.cpp:541
-msgid "(no trace loaded)"
-msgstr "(keine Profildateien geladen)"
+#: costlistitem.cpp:60
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: (%n item skipped)\n"
+"(%n items skipped)"
+msgstr ""
+"(%n Eintrag übergangen)\n"
+"(%n Einträge übergangen)"
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 950
-#: callmapview.cpp:61 rc.cpp:276 rc.cpp:321
-#, no-c-format
-msgid "Location"
-msgstr "Ort"
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Sebastian Stein, Josef Weidendorfer"
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 754
-#: callmapview.cpp:63 rc.cpp:234 rc.cpp:339
-#, no-c-format
-msgid "Calls"
-msgstr "Aufrufe"
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
#: callmapview.cpp:98
msgid ""
@@ -708,6 +1290,14 @@ msgstr "Beschriftung Quelltextposition"
msgid "Draw Calls"
msgstr "Beschriftung Aufrufanzahl"
+#: callmapview.cpp:303 partselection.cpp:342
+msgid "Ignore Proportions"
+msgstr "Unkorrekte Flächenverhältnisse"
+
+#: callmapview.cpp:304 partselection.cpp:344 treemap.cpp:2887
+msgid "Allow Rotation"
+msgstr "Schriftdrehung"
+
#: callmapview.cpp:321 treemap.cpp:2889
msgid "Shading"
msgstr "Schattierung"
@@ -724,124 +1314,89 @@ msgstr "(keine Funktion)"
msgid "(no call)"
msgstr "(kein Aufruf)"
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 917
-#: costtypeview.cpp:43 coverageview.cpp:46 partview.cpp:47 rc.cpp:267
-#: rc.cpp:309
-#, no-c-format
-msgid "Incl."
-msgstr "Inkl."
+#: instritem.cpp:106 sourceitem.cpp:86
+msgid "Active call to '%1'"
+msgstr "Aktiver Aufruf von '%1'"
-#: coverageview.cpp:48 coverageview.cpp:54
-msgid "Distance"
-msgstr "Distanz"
+#: instritem.cpp:108 sourceitem.cpp:88
+msgid ""
+"_n: %n call to '%1'\n"
+"%n calls to '%1'"
+msgstr ""
+"%n Aufruf von '%1'\n"
+"%n Aufrufe von '%1'"
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 928
-#: coverageview.cpp:49 partview.cpp:49 rc.cpp:270 rc.cpp:315
-#, no-c-format
-msgid "Called"
-msgstr "Aufgerufen"
+#: sourceitem.cpp:125
+msgid "Jump %1 of %2 times to %3"
+msgstr "Springe %1 mal nach %3 bei %2 Ausführungen "
-#: callview.cpp:48 coverageview.cpp:50
-msgid "Caller"
-msgstr "Aufrufer"
+#: sourceitem.cpp:130
+msgid "Jump %1 times to %2"
+msgstr "Springe %1 mal nach %2"
-#. i18n: file functionselectionbase.ui line 62
-#: costtypeview.cpp:44 coverageview.cpp:53 partview.cpp:48 rc.cpp:303
-#: rc.cpp:312
-#, no-c-format
-msgid "Self"
-msgstr "Exkl."
+#: instritem.cpp:185 sourceitem.cpp:169
+msgid "(cycle)"
+msgstr "(Zyklus)"
-#: coverageview.cpp:55
-msgid "Calling"
-msgstr "Aufgerufen"
+#: costtypeview.cpp:42
+msgid "Event Type"
+msgstr "Ereignistyp"
-#: callview.cpp:52 coverageview.cpp:56
-msgid "Callee"
-msgstr "Aufgerufener"
+#: costtypeview.cpp:45
+msgid "Short"
+msgstr "Kurz"
-#: coverageview.cpp:90
-msgid ""
-"<b>List of all Callers</b>"
-"<p>This list shows all functions calling the current selected one, either "
-"directly or with several functions in-between on the stack; the number of "
-"functions in-between plus one is called the <em>Distance</em> "
-"(e.g. for function A,B,C there exists a call from A to C when A calls B and B "
-"calls C, i.e. A => B => C. The distance here is 2).</p>"
-"<p>Absolute cost shown is the cost spent in the selected function while a "
-"listed function is active; relative cost is the percentage of all cost spent in "
-"the selected function while the listed one is active. The cost graphic shows "
-"logarithmic percentage with a different color for each distance.</p>"
-"<p>As there can be many calls from the same function, the distance column "
-"sometimes shows the range of distances for all calls happening; then, in "
-"parentheses, there is the medium distance, i.e. the distance where most of the "
-"call costs happened.</p>"
-"<p>Selecting a function makes it the current selected one of this information "
-"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is "
-"changed instead.</p>"
-msgstr ""
-"<b>Liste aller Aufrufer</b> "
-"<p>Diese Liste zeigt alle Funktionen, die die aktuell gewählte entweder direkt "
-"oder über mehrere Zwischenfunktionen aufrufen. Der Abstand zwischen zwei sich "
-"direkt aufrufenden Funktionen heißt <em>Distanz</em> "
-"und beträgt 1. Existieren z. B. drei Funktionen A, B und C, so beträgt die "
-"Distanz zwischen A und C 2, wenn A B aufruft und B C, also A => B => C.</p> "
-"<p>Absolute Kosten sind die Kosten in der aktuellen Funktion, wenn die "
-"aufgeführte Funktion aktiv ist. Relative Kosten sind der Prozentsatz aller in "
-"der gewählten Funktion verursachten Kosten, während die aufgeführte aktiv war. "
-"Der Kostengraph zeigt logarithmische Prozentangaben für verschiedene Distanzen "
-"in verschiedenen Farben an.</p> "
-"<p>Da von der gleichen Funktion viele Aufrufe ausgehen können, zeigt die "
-"Distanzspalte manchmal den Distanzbereich für alle ausgeführten Aufrufe. In "
-"Klammern dahinter steht dann die mittlere Distanz.</p> "
-"<p>Durch Auswahl einer Funktion wird diese zur aktuellen in diesem Fenster. "
-"Arbeitet man mit zwei getrennten Bereichen, wird die Funktion im anderen "
-"Bereich durch Auswahl gewechselt.</p>"
+#: costtypeview.cpp:47
+msgid "Formula"
+msgstr "Formel"
-#: coverageview.cpp:120
+#: costtypeview.cpp:81
msgid ""
-"<b>List of all Callees</b>"
-"<p>This list shows all functions called by the current selected one, either "
-"directly or with several function in-between on the stack; the number of "
-"function in-between plus one is called the <em>Distance</em> "
-"(e.g. for function A,B,C there exists a call from A to C when A calls B and B "
-"calls C, i.e. A => B => C. The distance here is 2).</p>"
-"<p>Absolute cost shown is the cost spent in the listed function while the "
-"selected is active; relative cost is the percentage of all cost spent in the "
-"listed function while the selected one is active. The cost graphic always shows "
-"logarithmic percentage with a different color for each distance.</p>"
-"<p>As there can be many calls to the same function, the distance column "
-"sometimes shows the range of distances for all calls happening; then, in "
-"parentheses, there is the medium distance, i.e. the distance where most of the "
-"call costs happened.</p>"
-"<p>Selecting a function makes it the current selected one of this information "
-"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is "
-"changed instead.</p>"
+"<b>Cost Types List</b>"
+"<p>This list shows all cost types available and what the self/inclusive cost of "
+"the current selected function is for that cost type.</p>"
+"<p>By choosing a cost type from the list, you change the cost type of costs "
+"shown all over KCachegrind to be the selected one.</p>"
msgstr ""
-"<b>Liste aller Aufgerufenen</b>"
-"<p>Diese Liste zeigt alle Funktionen, die durch die aktuell gewählte entweder "
-"direkt oder über mehrere Zwischenfunktionen aufgerufen wurden. Der Abstand "
-"zwischen zwei sich direkt aufrufenden Funktionen heißt <em>Distanz</em> "
-"und beträgt 1. Existieren z. B. drei Funktionen A, B und C, so beträgt die "
-"Distanz zwischen A und C 2, wenn A B aufruft und B C, also A => B => C.</p> "
-"<p>Absolute Kosten sind die Kosten in der aufgeführten Funktion, wenn die "
-"gewählte Funktion aktiv ist. Relative Kosten sind der Prozentsatz aller in der "
-"aufgeführten Funktion verursachten Kosten, während die gewählte aktiv war. Der "
-"Kostengraph zeigt logarithmische Prozentangaben für verschiedene Distanzen in "
-"verschiedenen Farben an.</p> "
-"<p>Da von der gleichen Funktion viele Aufrufe ausgehen können, zeigt die "
-"Distanzspalte manchmal den Distanzbereich für alle ausgeführten Aufrufe. In "
-"Klammern dahinter steht dann die mittlere Distanz, das ist die Distanz, über "
-"die der Hauptteil der Kosten verursacht wurde. </p> "
-"<p>Durch die Auswahl einer Funktion wird diese zur aktuellen in diesem Fenster. "
-"Arbeitet man mit zwei getrennten Bereichen, wird die Funktion im anderen "
-"Bereich durch Auswahl gewechselt.</p>"
+"<b>Liste der Ereignistypen</b>"
+"<p>Diese Liste zeigt alle verfügbaren Ereignistypen sowie jeweils die "
+"inklusiven und exklusiven Kosten der ausgewählten Funktion an. </p>"
+"<p>Durch Auswählen eines Ereignistyps aus der Liste werden alle in KCachegrind "
+"angezeigten Kosten auf den entsprechenden Typ gesetzt.</p>"
-#: callgraphview.cpp:2396 callgraphview.cpp:2400 callgraphview.cpp:2418
-#: callview.cpp:123 callview.cpp:128 coverageview.cpp:166 instrview.cpp:191
-#: sourceview.cpp:116
-msgid "Go to '%1'"
-msgstr "Gehe zu '%1'"
+#: costtypeview.cpp:98
+msgid "Set Secondary Event Type"
+msgstr "Festlegen des zweiten Ereignistyps"
+
+#: costtypeview.cpp:100
+msgid "Remove Secondary Event Type"
+msgstr "Entfernen eines zweiten Ereignistyps"
+
+#: costtypeview.cpp:105
+msgid "Edit Long Name"
+msgstr "Langnamen bearbeiten"
+
+#: costtypeview.cpp:106
+msgid "Edit Short Name"
+msgstr "Kurznamens bearbeiten"
+
+#: costtypeview.cpp:107
+msgid "Edit Formula"
+msgstr "Formel bearbeiten"
+
+#: costtypeview.cpp:115
+msgid "New Cost Type ..."
+msgstr "Neue Kostenart ..."
+
+#: costtypeview.cpp:149 costtypeview.cpp:154
+#, c-format
+msgid "New%1"
+msgstr "Neu%1"
+
+#: costtypeview.cpp:155
+#, c-format
+msgid "New Cost Type %1"
+msgstr "Neuer Ereignistyp %1"
#: callview.cpp:45 instrview.cpp:127 sourceview.cpp:52
msgid "Cost 2"
@@ -851,6 +1406,14 @@ msgstr "Kosten 2"
msgid "Count"
msgstr "Zähler"
+#: callview.cpp:48 coverageview.cpp:50
+msgid "Caller"
+msgstr "Aufrufer"
+
+#: callview.cpp:52 coverageview.cpp:56
+msgid "Callee"
+msgstr "Aufgerufener"
+
#: callview.cpp:85
msgid ""
"<b>List of direct Callers</b>"
@@ -893,179 +1456,20 @@ msgstr ""
"Fenster. Wenn zwei Bereiche gezeigt werden, ändert sich hingegen die aktuell "
"gewählte Funktion im anderen Fenster.</p>"
-#: instritem.cpp:106 sourceitem.cpp:86
-msgid "Active call to '%1'"
-msgstr "Aktiver Aufruf von '%1'"
-
-#: instritem.cpp:108 sourceitem.cpp:88
-msgid ""
-"_n: %n call to '%1'\n"
-"%n calls to '%1'"
-msgstr ""
-"%n Aufruf von '%1'\n"
-"%n Aufrufe von '%1'"
-
-#: instritem.cpp:137
-msgid "Jump %1 of %2 times to 0x%3"
-msgstr "Springe %1 mal nach 0x%3 bei %2 Ausführungen"
-
-#: instritem.cpp:142
-msgid "Jump %1 times to 0x%2"
-msgstr "Springe %1 mal nach 0x%2"
-
-#: instritem.cpp:185 sourceitem.cpp:169
-msgid "(cycle)"
-msgstr "(Zyklus)"
-
-#: tracedata.cpp:153
-msgid "Abstract Item"
-msgstr "Abstraktes Element"
-
-#: tracedata.cpp:154
-msgid "Cost Item"
-msgstr "Element mit Kosten"
-
-#: tracedata.cpp:155
-msgid "Part Source Line"
-msgstr "Quellzeile in Profildatei"
-
-#: tracedata.cpp:156
-msgid "Source Line"
-msgstr "Quellzeile"
-
-#: tracedata.cpp:157
-msgid "Part Line Call"
-msgstr "Aufruf in Quellzeile in Profildatei"
-
-#: tracedata.cpp:158
-msgid "Line Call"
-msgstr "Aufruf in Quellzeile"
-
-#: tracedata.cpp:159
-msgid "Part Jump"
-msgstr "Sprung in Profildatei"
-
-#: tracedata.cpp:160
-msgid "Jump"
-msgstr "Sprung"
-
-#: tracedata.cpp:161
-msgid "Part Instruction"
-msgstr "Instruktion in Profildatei"
-
-#: tracedata.cpp:162
-msgid "Instruction"
-msgstr "Instruktion"
-
-#: tracedata.cpp:163
-msgid "Part Instruction Jump"
-msgstr "Sprung in Instruktion in Profildatei"
-
-#: tracedata.cpp:164
-msgid "Instruction Jump"
-msgstr "Sprung in Instruktion"
-
-#: tracedata.cpp:165
-msgid "Part Instruction Call"
-msgstr "Aufruf in Instruktion in Profildatei"
-
-#: tracedata.cpp:166
-msgid "Instruction Call"
-msgstr "Aufruf in Instruktion"
-
-#: tracedata.cpp:167
-msgid "Part Call"
-msgstr "Aufruf in Profildatei"
-
-#: tracedata.cpp:168
-msgid "Call"
-msgstr "Aufruf"
-
-#: tracedata.cpp:169
-msgid "Part Function"
-msgstr "Funktion in Profildatei"
-
-#: tracedata.cpp:170
-msgid "Function Source File"
-msgstr "Quelldatei für eine Funktion"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 300
-#: rc.cpp:144 rc.cpp:273 rc.cpp:318 rc.cpp:342 tracedata.cpp:171
-#, no-c-format
-msgid "Function"
-msgstr "Funktion"
-
-#: tracedata.cpp:172
-msgid "Function Cycle"
-msgstr "Funktionszyklus"
-
-#: tracedata.cpp:173
-msgid "Part Class"
-msgstr "Klasse in Profildatei"
-
-#: tracedata.cpp:174
-msgid "Class"
-msgstr "Klasse"
-
-#: tracedata.cpp:175
-msgid "Part Source File"
-msgstr "Quelldatei in Profildatei"
-
-#: tracedata.cpp:176
-msgid "Source File"
-msgstr "Quelldatei"
-
-#: tracedata.cpp:177
-msgid "Part ELF Object"
-msgstr "Binärobjekt in Profildatei"
-
-#: tracedata.cpp:178
-msgid "ELF Object"
-msgstr "Binärobjekt"
-
-#: partview.cpp:46 tracedata.cpp:179
-msgid "Profile Part"
-msgstr "Profilabschnitt"
-
-#: tracedata.cpp:180
-msgid "Program Trace"
-msgstr "Profildaten des Programms"
-
-#: tracedata.cpp:241
-msgid "%1 from %2"
-msgstr "%1 von %2"
-
-#: partgraph.cpp:423 tracedata.cpp:249 tracedata.cpp:254 tracedata.cpp:2824
-#: tracedata.cpp:3241 tracedata.cpp:3327 tracedata.cpp:4165 tracedata.cpp:4173
-#: tracedata.cpp:4238
-msgid "(unknown)"
-msgstr "(unbekannt)"
-
-#: tracedata.cpp:2583
-msgid "(no caller)"
-msgstr "(kein Aufrufer)"
-
-#: tracedata.cpp:2590 tracedata.cpp:2609
-msgid "%1 via %2"
-msgstr "%1 über %2"
-
-#: tracedata.cpp:2599
-msgid "(no callee)"
-msgstr "(kein Aufgerufener)"
-
-#: tracedata.cpp:4467
-msgid "(not found)"
-msgstr "(nicht gefunden)"
+#: callgraphview.cpp:2396 callgraphview.cpp:2400 callgraphview.cpp:2418
+#: callview.cpp:123 callview.cpp:128 coverageview.cpp:166 instrview.cpp:191
+#: sourceview.cpp:116
+msgid "Go to '%1'"
+msgstr "Gehe zu '%1'"
-#: tracedata.cpp:5017
-msgid "Recalculating Function Cycles..."
-msgstr "Neuberechnen der Funktionszyklen ..."
+#: cachegrindloader.cpp:141
+msgid "Import filter for Cachegrind/Callgrind generated profile data files"
+msgstr "Importfilter für von Cachegrind/Callgrind erzeugte Profildateien"
-#. i18n: file partselectionbase.ui line 16
-#: rc.cpp:324 toplevel.cpp:276 toplevel.cpp:576
-#, no-c-format
-msgid "Parts Overview"
-msgstr "Übersicht der Profilabschnitte"
+#: cachegrindloader.cpp:738
+#, c-format
+msgid "Loading %1"
+msgstr "Laden von %1"
#: toplevel.cpp:283
msgid ""
@@ -1154,12 +1558,6 @@ msgstr ""
"sortiert nach den in den Funktionen aufgewendeten Inklusivkosten. Es werden "
"maximal 100 Funktionen angezeigt.</p>"
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 16
-#: rc.cpp:84 toplevel.cpp:352 toplevel.cpp:604
-#, no-c-format
-msgid "Profile Dumps"
-msgstr "Profildateien"
-
#: toplevel.cpp:362
msgid ""
"<b>Profile Dumps</b>"
@@ -1359,12 +1757,6 @@ msgstr "Aufrufliste nach Höchstkosten"
msgid "Show/Hide the Call Stack Dockable"
msgstr "Aufrufliste für Höchstkosten anzeigen/ausblenden"
-#. i18n: file functionselectionbase.ui line 16
-#: rc.cpp:297 toplevel.cpp:594
-#, no-c-format
-msgid "Function Profile"
-msgstr "Funktionsprofil"
-
#: toplevel.cpp:599
msgid "Show/Hide the Function Profile Dockable"
msgstr "Funktionsprofil anzeigen/ausblenden"
@@ -1587,6 +1979,10 @@ msgstr "Anzeige absoluter Kosten"
msgid "Show Relative Cost"
msgstr "Anzeige relativer Kosten"
+#: partselection.cpp:302 toplevel.cpp:1687
+msgid "Go Back"
+msgstr "Gehe zurück"
+
#: toplevel.cpp:1688
msgid "Go Forward"
msgstr "Gehe vorwärts"
@@ -1628,92 +2024,22 @@ msgstr "(Keine vorherige Funktion)"
msgid "(No Function Up)"
msgstr "(Keine aufrufende Funktion)"
-#: costlistitem.cpp:60
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: (%n item skipped)\n"
-"(%n items skipped)"
-msgstr ""
-"(%n Eintrag übergangen)\n"
-"(%n Einträge übergangen)"
-
-#: sourceitem.cpp:125
-msgid "Jump %1 of %2 times to %3"
-msgstr "Springe %1 mal nach %3 bei %2 Ausführungen "
-
-#: sourceitem.cpp:130
-msgid "Jump %1 times to %2"
-msgstr "Springe %1 mal nach %2"
-
-#: costtypeview.cpp:42
-msgid "Event Type"
-msgstr "Ereignistyp"
-
-#: costtypeview.cpp:45
-msgid "Short"
-msgstr "Kurz"
-
-#: costtypeview.cpp:47
-msgid "Formula"
-msgstr "Formel"
-
-#: costtypeview.cpp:81
-msgid ""
-"<b>Cost Types List</b>"
-"<p>This list shows all cost types available and what the self/inclusive cost of "
-"the current selected function is for that cost type.</p>"
-"<p>By choosing a cost type from the list, you change the cost type of costs "
-"shown all over KCachegrind to be the selected one.</p>"
-msgstr ""
-"<b>Liste der Ereignistypen</b>"
-"<p>Diese Liste zeigt alle verfügbaren Ereignistypen sowie jeweils die "
-"inklusiven und exklusiven Kosten der ausgewählten Funktion an. </p>"
-"<p>Durch Auswählen eines Ereignistyps aus der Liste werden alle in KCachegrind "
-"angezeigten Kosten auf den entsprechenden Typ gesetzt.</p>"
-
-#: costtypeview.cpp:98
-msgid "Set Secondary Event Type"
-msgstr "Festlegen des zweiten Ereignistyps"
-
-#: costtypeview.cpp:100
-msgid "Remove Secondary Event Type"
-msgstr "Entfernen eines zweiten Ereignistyps"
-
-#: costtypeview.cpp:105
-msgid "Edit Long Name"
-msgstr "Langnamen bearbeiten"
-
-#: costtypeview.cpp:106
-msgid "Edit Short Name"
-msgstr "Kurznamens bearbeiten"
-
-#: costtypeview.cpp:107
-msgid "Edit Formula"
-msgstr "Formel bearbeiten"
-
-#: costtypeview.cpp:115
-msgid "New Cost Type ..."
-msgstr "Neue Kostenart ..."
-
-#: costtypeview.cpp:149 costtypeview.cpp:154
-#, c-format
-msgid "New%1"
-msgstr "Neu%1"
-
-#: costtypeview.cpp:155
-#, c-format
-msgid "New Cost Type %1"
-msgstr "Neuer Ereignistyp %1"
-
#: costtypeitem.cpp:56
msgid "Unknown Type"
msgstr "Unbekannter Typ"
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 906
-#: instrview.cpp:125 rc.cpp:264 sourceview.cpp:50
-#, no-c-format
-msgid "#"
-msgstr "#"
+#: functionselection.cpp:176
+#, c-format
+msgid "Go to %1"
+msgstr "Gehe zu %1"
+
+#: functionselection.cpp:203
+msgid "Show All Items"
+msgstr "Alle Elemente anzeigen"
+
+#: functionselection.cpp:226
+msgid "No Grouping"
+msgstr "Keine Gruppierung"
#: sourceview.cpp:54 sourceview.cpp:554
msgid "Source (unknown)"
@@ -1804,500 +2130,6 @@ msgstr ""
msgid "The list can be found in the configuration dialog."
msgstr "Diese Liste ist zu finden in der Konfiguration von KCachegrind."
-#: functionselection.cpp:176
-#, c-format
-msgid "Go to %1"
-msgstr "Gehe zu %1"
-
-#: functionselection.cpp:203
-msgid "Show All Items"
-msgstr "Alle Elemente anzeigen"
-
-#: functionselection.cpp:226
-msgid "No Grouping"
-msgstr "Keine Gruppierung"
-
-#. i18n: file tdecachegrindui.rc line 15
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "&Layout"
-msgstr "&Layout"
-
-#. i18n: file tdecachegrindui.rc line 32
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "Sidebars"
-msgstr "Seitenfenster"
-
-#. i18n: file tdecachegrindui.rc line 54
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "State Toolbar"
-msgstr "Zustandsleiste"
-
-#. i18n: file configdlgbase.ui line 37
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "General"
-msgstr "Allgemein"
-
-#. i18n: file configdlgbase.ui line 69
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "Truncated when more/longer than:"
-msgstr "Abgeschnitten. wenn länger/mehr als:"
-
-#. i18n: file configdlgbase.ui line 77
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Precision of percentage values:"
-msgstr "Genauigkeit prozentualer Angaben:"
-
-#. i18n: file configdlgbase.ui line 85
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "Symbols in tooltips and context menus"
-msgstr "Symbole in Kurzinfo und Kontextmenüs"
-
-#. i18n: file configdlgbase.ui line 141
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Maximum number of items in lists:"
-msgstr "Maximale Objektanzahl in Listen:"
-
-#. i18n: file configdlgbase.ui line 162
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "Cost Item Colors"
-msgstr "Farben für Kostenelemente"
-
-#. i18n: file configdlgbase.ui line 246
-#: callgraphview.cpp:2562 rc.cpp:42 rc.cpp:51 rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "Automatic"
-msgstr "Automatisch"
-
-#. i18n: file configdlgbase.ui line 254
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "Object:"
-msgstr "Objekt:"
-
-#. i18n: file configdlgbase.ui line 262
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "Class:"
-msgstr "Klasse:"
-
-#. i18n: file configdlgbase.ui line 310
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "File:"
-msgstr "Datei:"
-
-#. i18n: file configdlgbase.ui line 376
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "Annotations"
-msgstr "Code-Kommentierung"
-
-#. i18n: file configdlgbase.ui line 395
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "Context lines in annotations:"
-msgstr "Sichtbare Zeilen in der Umgebung:"
-
-#. i18n: file configdlgbase.ui line 423
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "Source Folders"
-msgstr "Quellverzeichnisse"
-
-#. i18n: file configdlgbase.ui line 454
-#: rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid "Object / Related Source Base"
-msgstr "Binärobjekt / Zugehöriges Basisverzeichnis der Quelltexte"
-
-#. i18n: file configdlgbase.ui line 483
-#: rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid "Add..."
-msgstr "Hinzufügen ..."
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 32
-#: rc.cpp:87
-#, no-c-format
-msgid "Target"
-msgstr "Programm"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 54
-#: rc.cpp:90
-#, no-c-format
-msgid "Time"
-msgstr "Zeit"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 65
-#: rc.cpp:93
-#, no-c-format
-msgid "Path"
-msgstr "Pfad"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 106
-#: rc.cpp:99
-#, no-c-format
-msgid "Target command:"
-msgstr "Befehl:"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 119
-#: rc.cpp:102
-#, no-c-format
-msgid "Profiler options:"
-msgstr "Profiler-Einstellungen:"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 125
-#: rc.cpp:105
-#, no-c-format
-msgid "Option"
-msgstr "Option"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 136
-#: rc.cpp:108 rc.cpp:219
-#, no-c-format
-msgid "Value"
-msgstr "Wert"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 147
-#: rc.cpp:111
-#, no-c-format
-msgid "Trace"
-msgstr "Profildatei"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 160
-#: rc.cpp:114 rc.cpp:237
-#, no-c-format
-msgid "Jumps"
-msgstr "Sprünge"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 174
-#: rc.cpp:117
-#, no-c-format
-msgid "Instructions"
-msgstr "Instruktionen"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 189
-#: rc.cpp:120 rc.cpp:240
-#, no-c-format
-msgid "Events"
-msgstr "Ereignisse"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 202
-#: rc.cpp:123
-#, no-c-format
-msgid "Full Cache"
-msgstr "Vollständiger Zwischenspeicher"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 216
-#: rc.cpp:126
-#, no-c-format
-msgid "Custom"
-msgstr "Angepasst"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 231
-#: rc.cpp:129
-#, no-c-format
-msgid "Collect"
-msgstr "Sammeln"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 244
-#: rc.cpp:132
-#, no-c-format
-msgid "At Startup"
-msgstr "Beim Start"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 258
-#: rc.cpp:135
-#, no-c-format
-msgid "While In"
-msgstr "Solange in"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 273
-#: rc.cpp:138
-#, no-c-format
-msgid "Skip"
-msgstr "Überspringen"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 286
-#: rc.cpp:141
-#, no-c-format
-msgid "PLT"
-msgstr "PLT"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 315
-#: rc.cpp:147
-#, no-c-format
-msgid "Dump Profile"
-msgstr "Profildatei erzeugen"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 328
-#: rc.cpp:150
-#, no-c-format
-msgid "Every BBs"
-msgstr "Aller BBs"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 342
-#: rc.cpp:153 rc.cpp:162
-#, no-c-format
-msgid "On Entering"
-msgstr "Bei Eintritt"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 356
-#: rc.cpp:156
-#, no-c-format
-msgid "On Leaving"
-msgstr "Bei Austritt"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 371
-#: rc.cpp:159
-#, no-c-format
-msgid "Zero Events"
-msgstr "Null-Ereignisse"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 399
-#: rc.cpp:165
-#, no-c-format
-msgid "Separate"
-msgstr "Unterteilen"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 412
-#: rc.cpp:168
-#, no-c-format
-msgid "Threads"
-msgstr "Threads"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 426
-#: rc.cpp:171
-#, no-c-format
-msgid "Recursions"
-msgstr "Rekursionen"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 440
-#: rc.cpp:174
-#, no-c-format
-msgid "Call Chain"
-msgstr "Aufrufkette"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 470
-#: rc.cpp:177
-#, no-c-format
-msgid "Custom profiler options:"
-msgstr "Eigene Profiler-Einstellungen:"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 508
-#: rc.cpp:180
-#, no-c-format
-msgid "Run New Profile"
-msgstr "Neue Profilmessung durchführen"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 520
-#: rc.cpp:183
-#, no-c-format
-msgid "Info"
-msgstr "Info"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 531
-#: rc.cpp:186
-#, no-c-format
-msgid "Dump reason:"
-msgstr "Grund der Profildatei-Erzeugung:"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 544
-#: rc.cpp:189
-#, no-c-format
-msgid "Event summary:"
-msgstr "Zusammenfassung Ereignis:"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 561
-#: rc.cpp:195
-#, no-c-format
-msgid "Sum"
-msgstr "Summe"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 579
-#: rc.cpp:198
-#, no-c-format
-msgid "Miscellaneous:"
-msgstr "Verschiedenes:"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 617
-#: rc.cpp:201
-#, no-c-format
-msgid "Show"
-msgstr "Zeige"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 625
-#: rc.cpp:204
-#, no-c-format
-msgid "Compare"
-msgstr "Vergleiche"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 637
-#: rc.cpp:207
-#, no-c-format
-msgid "State"
-msgstr "Zustand"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 656
-#: rc.cpp:210
-#, no-c-format
-msgid "Update"
-msgstr "Aktualisiere"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 664
-#: rc.cpp:213
-#, no-c-format
-msgid "Every [s]:"
-msgstr "Alle [s]:"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 677
-#: rc.cpp:216
-#, no-c-format
-msgid "Counter"
-msgstr "Zähler"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 699
-#: rc.cpp:222
-#, no-c-format
-msgid "Dumps Done"
-msgstr "Profildateien erstellt"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 713
-#: rc.cpp:225
-#, no-c-format
-msgid "Is Collecting"
-msgstr "Sammelt"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 727
-#: rc.cpp:228
-#, no-c-format
-msgid "Executed"
-msgstr "Ausgeführt"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 740
-#: rc.cpp:231
-#, no-c-format
-msgid "Basic Blocks"
-msgstr "Basisblöcke"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 796
-#: rc.cpp:243
-#, no-c-format
-msgid "Ir"
-msgstr "Ir"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 811
-#: rc.cpp:246
-#, no-c-format
-msgid "Distinct"
-msgstr "Verschieden"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 838
-#: rc.cpp:252
-#, no-c-format
-msgid "Functions"
-msgstr "Funktionen"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 852
-#: rc.cpp:255
-#, no-c-format
-msgid "Contexts"
-msgstr "Kontexte"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 890
-#: rc.cpp:258
-#, no-c-format
-msgid "Stack trace:"
-msgstr "Aufrufliste:"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 898
-#: rc.cpp:261
-#, no-c-format
-msgid "Sync."
-msgstr "Sync."
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 976
-#: rc.cpp:279
-#, no-c-format
-msgid "Start"
-msgstr "Start"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 1001
-#: rc.cpp:282
-#, no-c-format
-msgid "Zero"
-msgstr "Null"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 1009
-#: rc.cpp:285
-#, no-c-format
-msgid "Dump"
-msgstr "Profildatei"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 1021
-#: rc.cpp:288
-#, no-c-format
-msgid "Messages"
-msgstr "Nachrichten"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 1045
-#: rc.cpp:291
-#, no-c-format
-msgid "Kill Run"
-msgstr "Messung abbrechen"
-
-#. i18n: file functionselectionbase.ui line 41
-#: rc.cpp:300
-#, no-c-format
-msgid "&Search:"
-msgstr "&Suche:"
-
-#. i18n: file functionselectionbase.ui line 73
-#: rc.cpp:306
-#, no-c-format
-msgid "Group"
-msgstr "Gruppe"
-
-#. i18n: file partselectionbase.ui line 60
-#: rc.cpp:327
-#, no-c-format
-msgid "(no trace parts)"
-msgstr "(keine Profildateien)"
-
-#. i18n: file stackselectionbase.ui line 16
-#: rc.cpp:330
-#, no-c-format
-msgid "Stack Selection"
-msgstr "Auswahl in Aufrufliste"
-
-#. i18n: file stackselectionbase.ui line 42
-#: rc.cpp:336
-#, no-c-format
-msgid "Cost2"
-msgstr "Kosten2"
-
-#: partgraph.cpp:167
-#, c-format
-msgid "Profile Part %1"
-msgstr "Profilabschnitt %1"
-
-#: partgraph.cpp:226
-msgid "(no trace)"
-msgstr "(keine Profildatei geladen)"
-
-#: partgraph.cpp:229
-msgid "(no part)"
-msgstr "(keine Profildatei geladen)"
-
#: configuration.cpp:67
msgid "Instruction Fetch"
msgstr "Ausgeführte Instruktion"
@@ -2378,6 +2210,38 @@ msgstr "Summe L1-Fehlzugriffe"
msgid "Cycle Estimation"
msgstr "Abschätzung CPU-Takte"
+#: configdlg.cpp:60
+msgid "Source Files"
+msgstr "Quelltext-Dateien"
+
+#: configdlg.cpp:61
+msgid "C++ Classes"
+msgstr "C++-Klassen"
+
+#: configdlg.cpp:62
+msgid "Function (no Grouping)"
+msgstr "Funktion (keine Gruppierung)"
+
+#: configdlg.cpp:157 configdlg.cpp:350 configdlg.cpp:371
+msgid "(always)"
+msgstr "(immer in Suche einbeziehen)"
+
+#: configdlg.cpp:210
+msgid "KCachegrind Configuration"
+msgstr "Einstellungen für KCachegrind"
+
+#: configdlg.cpp:211
+msgid ""
+"The Maximum Number of List Items should be below 500.The previous set value "
+"(%1) will still be used."
+msgstr ""
+"Die maximale Anzahl Listenobjekte muss weniger als 500 betragen. Es wird der "
+"ursprüngliche Wert (%1) beibehalten."
+
+#: configdlg.cpp:384
+msgid "Choose Source Folder"
+msgstr "Quellverzeichnis auswählen"
+
#: partview.cpp:51
msgid "Comment"
msgstr "Anmerkung"
@@ -2431,19 +2295,6 @@ msgstr "Ausgewählte Elemente ausblenden"
msgid "Show All"
msgstr "Alle Elemente anzeigen"
-#: traceitemview.cpp:53
-msgid "No description available"
-msgstr "Keine Beschreibung verfügbar"
-
-#: coverageitem.cpp:65 coverageitem.cpp:205 functionitem.cpp:72
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: (%n function skipped)\n"
-"(%n functions skipped)"
-msgstr ""
-"(%n Funktion übersprungen)\n"
-"(%n Funktionen übersprungen)"
-
#: callgraphview.cpp:306
#, c-format
msgid "Call(s) from %1"
@@ -2728,117 +2579,97 @@ msgstr "Unten Rechts"
msgid "Graph"
msgstr "Graph"
+#: callgraphview.cpp:2570 partselection.cpp:320
+msgid "Visualization"
+msgstr "Darstellung"
+
#: callgraphview.cpp:2571
msgid "Birds-eye View"
msgstr "Vogelperspektive"
-#: treemap.cpp:1281
-#, c-format
-msgid "Text %1"
-msgstr "Text %1"
-
-#: treemap.cpp:2809
-msgid "Recursive Bisection"
-msgstr "Rekursive Zweiteilung"
-
-#: treemap.cpp:2810
-msgid "Columns"
-msgstr "Spalten"
-
-#: treemap.cpp:2811
-msgid "Rows"
-msgstr "Zeilen"
-
-#: treemap.cpp:2812
-msgid "Always Best"
-msgstr "Immer beste Teilungsrichtung"
+#: partlistitem.cpp:49
+msgid " (Thread %1)"
+msgstr " (Thread %1)"
-#: treemap.cpp:2813
-msgid "Best"
-msgstr "Beste Teilungsrichtung pro Ebene"
+#: partlistitem.cpp:56
+msgid "(none)"
+msgstr "(Nichts)"
-#: treemap.cpp:2814
-msgid "Alternate (V)"
-msgstr "Abwechselnd (Vertikal starten)"
+#: callitem.cpp:82 partlistitem.cpp:152
+msgid "(active)"
+msgstr "(aktiv)"
-#: treemap.cpp:2815
-msgid "Alternate (H)"
-msgstr "Abwechselnd (Horizontal starten)"
+#: partselection.cpp:151
+msgid "Profile Part Overview: Current is '%1'"
+msgstr "Übersicht der Profilabschnitte: Aktuell ist '%1'"
-#: treemap.cpp:2872
-msgid "Nesting"
-msgstr "Verschachteln"
+#: partselection.cpp:287
+msgid "Deselect"
+msgstr "Abwählen von"
-#: treemap.cpp:2875
-msgid "Correct Borders Only"
-msgstr "Nur Anzeige korrekter Ränder"
+#: partselection.cpp:287 partselection.cpp:311
+msgid "Select"
+msgstr "Auswählen von"
-#: treemap.cpp:2877 treemap.cpp:2878 treemap.cpp:2879 treemap.cpp:2880
-#, c-format
-msgid "Width %1"
-msgstr "Breite %1"
+#: partselection.cpp:292
+msgid "Select All Parts"
+msgstr "Alle geladenen Profildateien auswählen"
-#: treemap.cpp:2902
-msgid "Visible"
-msgstr "Sichtbar"
+#: partselection.cpp:294
+msgid "Visible Parts"
+msgstr "Sichtbare Profildateien"
-#: treemap.cpp:2903
-msgid "Take Space From Children"
-msgstr "Platz von eingebetteten Elementen ausnutzen"
+#: partselection.cpp:296
+msgid "Hide Selected Parts"
+msgstr "Ausgewählte Profildateien ausblenden"
-#: treemap.cpp:2905
-msgid "Top Left"
-msgstr "Oben links"
+#: partselection.cpp:297
+msgid "Unhide Hidden Parts"
+msgstr "Ausgeblendete Profildateien anzeigen"
-#: treemap.cpp:2906
-msgid "Top Center"
-msgstr "Oben mittig"
+#: partselection.cpp:322
+msgid "Partitioning Mode"
+msgstr "Anzeigemodus für Details"
-#: treemap.cpp:2907
-msgid "Top Right"
-msgstr "Oben rechts"
+#: partselection.cpp:323
+msgid "Diagram Mode"
+msgstr "Diagramm-Modus"
-#: treemap.cpp:2909
-msgid "Bottom Center"
-msgstr "Unten mittig"
+#: partselection.cpp:324
+msgid "Zoom Function"
+msgstr "Nur Funktionskosten"
-#: treemap.cpp:2910
-msgid "Bottom Right"
-msgstr "Unten rechts"
+#: partselection.cpp:325
+msgid "Show Direct Calls"
+msgstr "Direktaufrufe anzeigen"
-#: treemap.cpp:2987
-msgid "No %1 Limit"
-msgstr "Keine Beschränkung von %1"
+#: partselection.cpp:326
+msgid "Increment Shown Call Levels"
+msgstr "Angezeigte Aufrufebenen erhöhen"
-#: treemap.cpp:3056 treemap.cpp:3067
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 Pixel\n"
-"%n Pixels"
-msgstr ""
-"1 Pixel\n"
-"%n Pixel"
+#: partselection.cpp:340
+msgid "Draw Names"
+msgstr "Namen anzeigen"
-#: treemap.cpp:3073
-msgid "Halve Area Limit (to %1)"
-msgstr "Halbiere Flächenbeschränkung auf %1"
+#: partselection.cpp:341
+msgid "Draw Costs"
+msgstr "Kosten anzeigen"
-#: treemap.cpp:3118
-#, c-format
-msgid "Depth %1"
-msgstr "Tiefe %1"
+#: partselection.cpp:343
+msgid "Draw Frames"
+msgstr "Rahmen anzeigen"
-#: treemap.cpp:3122
-msgid "Decrement (to %1)"
-msgstr "Verringern (auf %1)"
+#: partselection.cpp:359
+msgid "Hide Info"
+msgstr "Zusatzinformationen ausblenden"
-#: treemap.cpp:3124
-msgid "Increment (to %1)"
-msgstr "Erhöhe (auf %1)"
+#: partselection.cpp:361
+msgid "Show Info"
+msgstr "Zusatzinformationen anzeigen"
-#: callitem.cpp:82 partlistitem.cpp:152
-msgid "(active)"
-msgstr "(aktiv)"
+#: partselection.cpp:541
+msgid "(no trace loaded)"
+msgstr "(keine Profildateien geladen)"
#: instrview.cpp:129
msgid "Hex"
@@ -2954,34 +2785,203 @@ msgstr ""
msgid "Check that the ELF object used in the command exists."
msgstr "Überprüfen sie, ob das im Kommando angegebene Binärobjekt existiert."
-#: partlistitem.cpp:49
-msgid " (Thread %1)"
-msgstr " (Thread %1)"
+#: instritem.cpp:137
+msgid "Jump %1 of %2 times to 0x%3"
+msgstr "Springe %1 mal nach 0x%3 bei %2 Ausführungen"
-#: partlistitem.cpp:56
-msgid "(none)"
-msgstr "(Nichts)"
+#: instritem.cpp:142
+msgid "Jump %1 times to 0x%2"
+msgstr "Springe %1 mal nach 0x%2"
-#: main.cpp:38
-msgid "Run <exec> under cachegrind"
-msgstr "Führe <exec> unter Callgrind aus."
+#: treemap.cpp:1281
+#, c-format
+msgid "Text %1"
+msgstr "Text %1"
-#: main.cpp:39
-msgid "Show information of this trace"
-msgstr "Informationen über diese Profildatei anzeigen"
+#: treemap.cpp:2809
+msgid "Recursive Bisection"
+msgstr "Rekursive Zweiteilung"
-#: main.cpp:46
-msgid "KCachegrind"
-msgstr "KCachegrind"
+#: treemap.cpp:2810
+msgid "Columns"
+msgstr "Spalten"
-#: main.cpp:48
-msgid "TDE Frontend for Cachegrind"
-msgstr "TDE-Oberfläche für Cachegrind/Calltree"
+#: treemap.cpp:2811
+msgid "Rows"
+msgstr "Zeilen"
-#: main.cpp:50
-msgid "(C) 2002, 2003, 2004"
-msgstr "(C) 2002, 2003, 2004"
+#: treemap.cpp:2812
+msgid "Always Best"
+msgstr "Immer beste Teilungsrichtung"
-#: main.cpp:53
-msgid "Author/Maintainer"
-msgstr "Autor/Betreuer"
+#: treemap.cpp:2813
+msgid "Best"
+msgstr "Beste Teilungsrichtung pro Ebene"
+
+#: treemap.cpp:2814
+msgid "Alternate (V)"
+msgstr "Abwechselnd (Vertikal starten)"
+
+#: treemap.cpp:2815
+msgid "Alternate (H)"
+msgstr "Abwechselnd (Horizontal starten)"
+
+#: treemap.cpp:2872
+msgid "Nesting"
+msgstr "Verschachteln"
+
+#: treemap.cpp:2875
+msgid "Correct Borders Only"
+msgstr "Nur Anzeige korrekter Ränder"
+
+#: treemap.cpp:2877 treemap.cpp:2878 treemap.cpp:2879 treemap.cpp:2880
+#, c-format
+msgid "Width %1"
+msgstr "Breite %1"
+
+#: treemap.cpp:2902
+msgid "Visible"
+msgstr "Sichtbar"
+
+#: treemap.cpp:2903
+msgid "Take Space From Children"
+msgstr "Platz von eingebetteten Elementen ausnutzen"
+
+#: treemap.cpp:2905
+msgid "Top Left"
+msgstr "Oben links"
+
+#: treemap.cpp:2906
+msgid "Top Center"
+msgstr "Oben mittig"
+
+#: treemap.cpp:2907
+msgid "Top Right"
+msgstr "Oben rechts"
+
+#: treemap.cpp:2909
+msgid "Bottom Center"
+msgstr "Unten mittig"
+
+#: treemap.cpp:2910
+msgid "Bottom Right"
+msgstr "Unten rechts"
+
+#: treemap.cpp:2987
+msgid "No %1 Limit"
+msgstr "Keine Beschränkung von %1"
+
+#: treemap.cpp:3056 treemap.cpp:3067
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Pixel\n"
+"%n Pixels"
+msgstr ""
+"1 Pixel\n"
+"%n Pixel"
+
+#: treemap.cpp:3073
+msgid "Halve Area Limit (to %1)"
+msgstr "Halbiere Flächenbeschränkung auf %1"
+
+#: treemap.cpp:3118
+#, c-format
+msgid "Depth %1"
+msgstr "Tiefe %1"
+
+#: treemap.cpp:3122
+msgid "Decrement (to %1)"
+msgstr "Verringern (auf %1)"
+
+#: treemap.cpp:3124
+msgid "Increment (to %1)"
+msgstr "Erhöhe (auf %1)"
+
+#: traceitemview.cpp:53
+msgid "No description available"
+msgstr "Keine Beschreibung verfügbar"
+
+#: coverageview.cpp:48 coverageview.cpp:54
+msgid "Distance"
+msgstr "Distanz"
+
+#: coverageview.cpp:55
+msgid "Calling"
+msgstr "Aufgerufen"
+
+#: coverageview.cpp:90
+msgid ""
+"<b>List of all Callers</b>"
+"<p>This list shows all functions calling the current selected one, either "
+"directly or with several functions in-between on the stack; the number of "
+"functions in-between plus one is called the <em>Distance</em> "
+"(e.g. for function A,B,C there exists a call from A to C when A calls B and B "
+"calls C, i.e. A => B => C. The distance here is 2).</p>"
+"<p>Absolute cost shown is the cost spent in the selected function while a "
+"listed function is active; relative cost is the percentage of all cost spent in "
+"the selected function while the listed one is active. The cost graphic shows "
+"logarithmic percentage with a different color for each distance.</p>"
+"<p>As there can be many calls from the same function, the distance column "
+"sometimes shows the range of distances for all calls happening; then, in "
+"parentheses, there is the medium distance, i.e. the distance where most of the "
+"call costs happened.</p>"
+"<p>Selecting a function makes it the current selected one of this information "
+"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is "
+"changed instead.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Liste aller Aufrufer</b> "
+"<p>Diese Liste zeigt alle Funktionen, die die aktuell gewählte entweder direkt "
+"oder über mehrere Zwischenfunktionen aufrufen. Der Abstand zwischen zwei sich "
+"direkt aufrufenden Funktionen heißt <em>Distanz</em> "
+"und beträgt 1. Existieren z. B. drei Funktionen A, B und C, so beträgt die "
+"Distanz zwischen A und C 2, wenn A B aufruft und B C, also A => B => C.</p> "
+"<p>Absolute Kosten sind die Kosten in der aktuellen Funktion, wenn die "
+"aufgeführte Funktion aktiv ist. Relative Kosten sind der Prozentsatz aller in "
+"der gewählten Funktion verursachten Kosten, während die aufgeführte aktiv war. "
+"Der Kostengraph zeigt logarithmische Prozentangaben für verschiedene Distanzen "
+"in verschiedenen Farben an.</p> "
+"<p>Da von der gleichen Funktion viele Aufrufe ausgehen können, zeigt die "
+"Distanzspalte manchmal den Distanzbereich für alle ausgeführten Aufrufe. In "
+"Klammern dahinter steht dann die mittlere Distanz.</p> "
+"<p>Durch Auswahl einer Funktion wird diese zur aktuellen in diesem Fenster. "
+"Arbeitet man mit zwei getrennten Bereichen, wird die Funktion im anderen "
+"Bereich durch Auswahl gewechselt.</p>"
+
+#: coverageview.cpp:120
+msgid ""
+"<b>List of all Callees</b>"
+"<p>This list shows all functions called by the current selected one, either "
+"directly or with several function in-between on the stack; the number of "
+"function in-between plus one is called the <em>Distance</em> "
+"(e.g. for function A,B,C there exists a call from A to C when A calls B and B "
+"calls C, i.e. A => B => C. The distance here is 2).</p>"
+"<p>Absolute cost shown is the cost spent in the listed function while the "
+"selected is active; relative cost is the percentage of all cost spent in the "
+"listed function while the selected one is active. The cost graphic always shows "
+"logarithmic percentage with a different color for each distance.</p>"
+"<p>As there can be many calls to the same function, the distance column "
+"sometimes shows the range of distances for all calls happening; then, in "
+"parentheses, there is the medium distance, i.e. the distance where most of the "
+"call costs happened.</p>"
+"<p>Selecting a function makes it the current selected one of this information "
+"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is "
+"changed instead.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Liste aller Aufgerufenen</b>"
+"<p>Diese Liste zeigt alle Funktionen, die durch die aktuell gewählte entweder "
+"direkt oder über mehrere Zwischenfunktionen aufgerufen wurden. Der Abstand "
+"zwischen zwei sich direkt aufrufenden Funktionen heißt <em>Distanz</em> "
+"und beträgt 1. Existieren z. B. drei Funktionen A, B und C, so beträgt die "
+"Distanz zwischen A und C 2, wenn A B aufruft und B C, also A => B => C.</p> "
+"<p>Absolute Kosten sind die Kosten in der aufgeführten Funktion, wenn die "
+"gewählte Funktion aktiv ist. Relative Kosten sind der Prozentsatz aller in der "
+"aufgeführten Funktion verursachten Kosten, während die gewählte aktiv war. Der "
+"Kostengraph zeigt logarithmische Prozentangaben für verschiedene Distanzen in "
+"verschiedenen Farben an.</p> "
+"<p>Da von der gleichen Funktion viele Aufrufe ausgehen können, zeigt die "
+"Distanzspalte manchmal den Distanzbereich für alle ausgeführten Aufrufe. In "
+"Klammern dahinter steht dann die mittlere Distanz, das ist die Distanz, über "
+"die der Hauptteil der Kosten verursacht wurde. </p> "
+"<p>Durch die Auswahl einer Funktion wird diese zur aktuellen in diesem Fenster. "
+"Arbeitet man mit zwei getrennten Bereichen, wird die Funktion im anderen "
+"Bereich durch Auswahl gewechselt.</p>"
diff --git a/tde-i18n-de/messages/tdesdk/tdefile_cpp.po b/tde-i18n-de/messages/tdesdk/tdefile_cpp.po
index c19684db39d..073a1cddd92 100644
--- a/tde-i18n-de/messages/tdesdk/tdefile_cpp.po
+++ b/tde-i18n-de/messages/tdesdk/tdefile_cpp.po
@@ -9,7 +9,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdefile_cpp\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-15 20:36+0200\n"
"Last-Translator: Stephan Johach <[email protected]>\n"
"Language-Team: Deutsch <[email protected]>\n"
diff --git a/tde-i18n-de/messages/tdesdk/tdefile_diff.po b/tde-i18n-de/messages/tdesdk/tdefile_diff.po
index dfe3818ada0..0c6d1ad70bd 100644
--- a/tde-i18n-de/messages/tdesdk/tdefile_diff.po
+++ b/tde-i18n-de/messages/tdesdk/tdefile_diff.po
@@ -9,7 +9,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdefile_diff\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-15 20:36+0200\n"
"Last-Translator: Stephan Johach <[email protected]>\n"
"Language-Team: Deutsch <[email protected]>\n"
diff --git a/tde-i18n-de/messages/tdesdk/tdefile_po.po b/tde-i18n-de/messages/tdesdk/tdefile_po.po
index 038e1d58c43..229114f1fe1 100644
--- a/tde-i18n-de/messages/tdesdk/tdefile_po.po
+++ b/tde-i18n-de/messages/tdesdk/tdefile_po.po
@@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdefile_po\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-23 16:46+0100\n"
"Last-Translator: Thomas Reitelbach <[email protected]>\n"
"Language-Team: German <[email protected]>\n"
diff --git a/tde-i18n-de/messages/tdesdk/tdefile_ts.po b/tde-i18n-de/messages/tdesdk/tdefile_ts.po
index 63086a004cf..9d5e1778b82 100644
--- a/tde-i18n-de/messages/tdesdk/tdefile_ts.po
+++ b/tde-i18n-de/messages/tdesdk/tdefile_ts.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdefile_ts\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2003-07-22 14:51+0200\n"
"Last-Translator: Thomas Diehl <[email protected]>\n"
"Language-Team: Deutsch <[email protected]>\n"
diff --git a/tde-i18n-de/messages/tdesdk/tdeio_svn.po b/tde-i18n-de/messages/tdesdk/tdeio_svn.po
index 5d11f7002cf..635151adf5b 100644
--- a/tde-i18n-de/messages/tdesdk/tdeio_svn.po
+++ b/tde-i18n-de/messages/tdesdk/tdeio_svn.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_svn\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-23 16:45+0100\n"
"Last-Translator: Thomas Reitelbach <[email protected]>\n"
"Language-Team: German <[email protected]>\n"
diff --git a/tde-i18n-de/messages/tdesdk/umbrello.po b/tde-i18n-de/messages/tdesdk/umbrello.po
index c898fd834c1..5b02f03c972 100644
--- a/tde-i18n-de/messages/tdesdk/umbrello.po
+++ b/tde-i18n-de/messages/tdesdk/umbrello.po
@@ -20,7 +20,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: umbrello\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-13 22:04+0200\n"
"Last-Translator: Thomas Reitelbach <[email protected]>\n"
"Language-Team: German <[email protected]>\n"
@@ -31,269 +31,38 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 36
-#: dialogs/activitydialog.cpp:90 dialogs/assocgenpage.cpp:56
-#: dialogs/assocrolepage.cpp:76 dialogs/assocrolepage.cpp:77
-#: dialogs/classgenpage.cpp:193 dialogs/classgenpage.cpp:293
-#: dialogs/classgenpage.cpp:356 dialogs/classifierlistpage.cpp:106
-#: dialogs/notedialog.cpp:29 dialogs/parmpropdlg.cpp:100
-#: dialogs/statedialog.cpp:104 docwindow.cpp:33 rc.cpp:30 rc.cpp:150
-#: rc.cpp:207 rc.cpp:445 rc.cpp:492
-#, no-c-format
-msgid "Documentation"
-msgstr "Dokumentation"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Sebastian Stein"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-
-#: aligntoolbar.cpp:40
-msgid "Align Left"
-msgstr "Links ausrichten"
-
-#: aligntoolbar.cpp:41
-msgid "Align Right"
-msgstr "Rechts ausrichten"
-
-#: aligntoolbar.cpp:42
-msgid "Align Top"
-msgstr "Oben ausrichten"
-
-#: aligntoolbar.cpp:43
-msgid "Align Bottom"
-msgstr "Unten ausrichten"
-
-#: aligntoolbar.cpp:44
-#, fuzzy
-msgid "AlignQt::Vertical Middle"
-msgstr "Vertikal mittig ausrichten"
-
-#: aligntoolbar.cpp:45
-#, fuzzy
-msgid "AlignQt::Horizontal Middle"
-msgstr "Horizontal mittig ausrichten"
-
-#: aligntoolbar.cpp:46
-#, fuzzy
-msgid "AlignQt::Vertical Distribute"
-msgstr "Vertikal verteilt ausrichten"
-
-#: aligntoolbar.cpp:47
-#, fuzzy
-msgid "AlignQt::Horizontal Distribute"
-msgstr "Horizontal verteilt ausrichten"
-
-#: aligntoolbar.cpp:383
-msgid ""
-"For alignment you have to select at least 2 objects like classes or actors. You "
-"can not align associations."
-msgstr ""
-"Zum Ausrichten müssen mindestens 2 Objekte wie Klassen und Akteure ausgewählt "
-"sein. Assoziationen können nicht ausgerichtet werden."
-
-#: tips.txt:3
-msgid ""
-"<p>Welcome to Umbrello.</p>\n"
-"<p>UML diagrams let you design and document object oriented software. <a "
-"href=\"help:/umbrello\">The Umbrello Handbook</a> is a good introduction to "
-"using UML.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Willkommen zu Umbrello.</p>\n"
-"<p>Mit UML-Diagrammen können Sie objektorientierte Software entwerfen und "
-"dokumentieren. <a href=\"help:/umbrello\">Das Handbuch zu Umbrello</a> "
-"gibt eine gute Einführung in UML.</p>\n"
-
-#: tips.txt:9
-msgid ""
-"<p>Welcome to Umbrello 1.5. New in this version are association classes, Ruby "
-"code generation, externalizable folders, ability to change interfaces into "
-"classes, and more.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Willkommen zu Umbrello 1.5. Neu in dieser Version sind Assoziationsklassen, "
-"Ruby Quelltextgenerierung, auslagerbare Ordner, die Möglichkeit Schnittstellen "
-"in Klassen umzuwandeln, und vieles mehr.</p>\n"
-
-#: tips.txt:14
-msgid ""
-"<p>Tabbed Diagrams and Externalized Folders are mutually exclusive. If you need "
-"External Folders then deselect &quot;Use tabbed diagrams&quot; in the General "
-"Settings.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Die beiden Funktionen Arbeiten mit Unterfenstern und das Auslagern von "
-"Ordnern in eigene Dateien können nicht gleichzeitig genutzt werden. Werden "
-"ausgelagerte Ordner benötigt, muss &quot;Unterfenster verwenden&quot; in den "
-"allgemeinen Einstellungen deaktiviert werden.</p>\n"
-
-#: tips.txt:19
-msgid ""
-"<p>Most diagram items can not be resized, they will resize themselves to fit to "
-"their contents.\n"
-"Boxes, notes and sequence diagram messages can be resized, just click and drag "
-"on the red square.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Wussten Sie, dass die meisten Diagrammobjekte nicht in ihrer Größe geändert "
-"werden können? Sie passen ihre Größe automatisch dem Inhalt an. Rahmen, Notizen "
-"und Sequenzdiagrammnachrichten können in ihrer Größe verändert werden, einfach "
-"am roten Rechteck anfassen und ziehen.</p>\n"
-
-#: tips.txt:25
-msgid ""
-"<p>If you want to add an already existing class to a diagram just drag its "
-"entry from the tree view.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Wussten Sie, dass Sie eine bereits existierende Klasse zu einem Diagramm "
-"hinzufügen können, indem Sie die Klasse aus der Baumansicht auf das Diagramm "
-"ziehen? </p>\n"
-
-#: tips.txt:30
-msgid ""
-"<p>Umbrello's refactoring agent lets you move operations between a class and "
-"its derived and base \n"
-"classes.\n"
-"Right click a class to open the refactoring agent.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Wussten Sie, dass Sie mit Umbrellos Refactoring-Assistenten Operationen "
-"einer Klasse in die Basisklasse oder abgeleitete Klasse verschieben können?\n"
-"Sie rufen den Refactoring-Assistenten über einen Rechtsklick auf die Klasse "
-"auf.</p>\n"
-
-#: tips.txt:37
-msgid ""
-"<p>Sequence diagram objects can have a destructor box and be drawn as actors. "
-"Double click one for\n"
-"the Properties dialogue.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Wussten Sie, dass Objekte in Sequenzdiagrammen eine Box für das Ende der "
-"Lebenszeit des Objektes haben und als Akteure gezeichnet werden können?</p>"
-"<p>Ein Doppelklick ruft den Eigenschaften-Dialog auf.</p>\n"
-
-#: tips.txt:43
-msgid ""
-"<p>Sequence diagram messages can act as constructors. Click on the object box "
-"(rather than the vertical line) to make it a constructor.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Wussten Sie, dass Sequenzdiagrammnachrichten als Konstruktor benutzt werden "
-"können? Klicken Sie dazu auf das Objekt, anstatt auf die vertikale "
-"Lebenslinie.</p>\n"
-
-#: tips.txt:48
-msgid ""
-"<p>Sequence diagrams support messages to self. Click on the same vertical line "
-"again to create an automessage.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Wussten Sie, dass Sequenzdiagramme Nachrichten auf sich selbst "
-"unterstützten? Klicken Sie auf die vertikale Lebenslinie erneut, um solch eine "
-"Nachricht zu erstellen.</p>\n"
-
-#: tips.txt:53
-msgid ""
-"<p>If on loading a foreign file nothing is displayed in the list view, try "
-"saving the model under a different name,\n"
-"closing, and reloading the saved file. Usually the list view is then properly "
-"populated.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Wussten Sie, dass wenn nach dem Laden einer fremden Datei nichts in der "
-"Listenansicht angezeigt wird, Sie das Modell unter einem anderen Namen "
-"speichern sollten und erneut laden. In den meisten Fällen ist die "
-"Listendarstellung dann vollständig.</p>\n"
-
-#: tips.txt:60
-msgid ""
-"<p>Cut and Copy will also export the image to a PNG clipboard which can be "
-"pasted into KWord\n"
-"and other applications.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Wussten Sie, dass \"Ausschneiden\" und \"Kopieren\" auch ein PNG-Bild in die "
-"Zwischenablage ablegt, das z. B. in KWord oder anderen Anwendungen eingefügt "
-"werden kann?</p>\n"
-
-#: tips.txt:66
-msgid ""
-"<p>Associations do not have to be in straight lines, double clicking on one "
-"will create a movable point.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Wussten Sie, dass Assoziationen nicht immer gerade Linien sein müssen?\n"
-"Durch einen Doppelklick auf eine Assoziation wird ein Punkt erzeugt, der sich "
-"verschieben lässt.</p>\n"
-
-#: tips.txt:71
-msgid ""
-"<p>You can turn on autosaving in the Configure Umbrello dialog.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Wussten Sie, dass Sie im Eigenschaften-Dialog die automatische Speicherung "
-"einschalten können?</p>\n"
-
-#: tips.txt:76
-msgid ""
-"<p>Is a feature missing that you need in Umbrello? Please let us know. \n"
-"Either add it to the bugs database with Report Bug from the Help menu\n"
-"or send it to the uml-devel mailing list.</p>\n"
-"<ul>\n"
-"<li><a href=\"http://uml.sf.net/contact.php\">http://uml.sf.net/contact.php</a>"
-".</li>\n"
-"</ul>\n"
-msgstr ""
-"<p>Fehlt eine Funktion in Umbrello? Bitte teilen Sie uns Ihre Idee mit.\n"
-"Entweder berichten Sie Ihre Idee über \"Probleme oder Wünsche berichten ...\" "
-"im Hilfe-Menü an die Fehlerdatenbank oder Sie senden eine E-Mail an die "
-"Mailingliste uml-devel.</p>\n"
-"<ul>\n"
-"<li><a href=\"http://uml.sf.net/contact.php\">http://uml.sf.net/contact.php</a>"
-".</li>\n"
-"</ul>\n"
+#: docgenerators/main.cpp:41 docgenerators/main.cpp:62
+msgid "Umbrello UML Modeller autonomous code generator"
+msgstr "Umbrello UML-Modeller eigenständiger Code-Erzeuger"
-#: tips.txt:86
-msgid ""
-"<p>You can delete all selected objects by pressing Del or Backspace.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Wussten Sie, dass Sie alle ausgewählten Objekte durch Drücken der Tasten "
-"\"Entf\" oder \"Rückschritt\" löschen können?</p>\n"
+#: docgenerators/main.cpp:47
+msgid "File to transform"
+msgstr "Die umzuwandelnde Datei"
-#: tips.txt:91
-msgid ""
-"<p>If you've found a bug in Umbrello, please let us know. \n"
-"You can submit bugs with the Report Bug tool in the Help menu.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Wenn Sie Fehler gefunden haben, melden Sie uns diese bitte. Sie können die "
-"Fehlermeldungen über den Eintrag \"Probleme oder Wünsche berichten ...\" aus "
-"dem Hilfe-Menü an uns weiterleiten.</p>\n"
+#: docgenerators/main.cpp:48
+msgid "The XSLT file to use"
+msgstr "Die zu verwendende XSLT-Datei"
-#: tips.txt:97
+#: docgenerators/main.cpp:64
msgid ""
-"<p>Pressing the Escape key sets the current tool to the select tool.\n"
-"Backspace jumps to the previously used tool.</p>\n"
+"(c) 2006 Gael de Chalendar (aka Kleag), (c) 2002-2006 Umbrello UML Modeller "
+"Authors"
msgstr ""
-"<p>Wussten Sie, dass Sie mit der Escape-Taste das Bewegungswerkzeug aus der "
-"Werkzeugleiste auswählen?\n"
-"Mit der Rücktaste springen Sie zurück zum zuletzt benutzten Werkzeug.</p>\n"
+"(c) 2006 Gael de Chalendar (aka Kleag), (c) 2002-2006 Umbrello "
+"UML-Modeller-Autoren"
-#: tips.txt:103
-msgid ""
-"<p>You can select all objects by pressing Ctrl-A.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Wussten Sie, dass Sie alle Objekte durch Betätigen von Strg-A auswählen "
-"können?</p>\n"
+#: docgenerators/main.cpp:67 main.cpp:98
+msgid "Umbrello UML Modeller Authors"
+msgstr "Umbrello UML-Modeller-Autoren"
-#: tips.txt:108
-msgid ""
-"<p>You can create and setup a new class using the New Class Wizard in the Code "
-"menu.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Wussten Sie, dass Sie mit Hilfe des Klassenassistenten im Menü \"Quelltext\" "
-"eine neue Klasse erstellen und einrichten können?</p>\n"
+#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:70 umlviewimageexporterall.cpp:58
+msgid "Exporting all views..."
+msgstr "Alle Ansichten werden exportiert ..."
-#: umllistview.cpp:348
-msgid "Externalize Folder"
-msgstr "Ordner auslagern"
+#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:77 docgenerators/docbookgenerator.cpp:83
+#: umlviewimageexporterall.cpp:64 umlviewimageexporterall.cpp:70
+msgid "Some errors happened when exporting the images:"
+msgstr "Beim Exportieren der Bilder sind Fehler aufgetreten:"
#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:99 umldoc.cpp:556 umldoc.cpp:565
#: umldoc.cpp:585 umldoc.cpp:620 umldoc.cpp:633 umllistview.cpp:384
@@ -308,785 +77,6 @@ msgstr "Beim Speichern der Datei %1 ist ein Fehler aufgetreten."
msgid "Save Error"
msgstr "Fehler beim Speichern."
-#: umllistview.cpp:416
-msgid "Enter Model Name"
-msgstr "Modellnamen eingeben"
-
-#: umllistview.cpp:417
-msgid "Enter the new name of the model:"
-msgstr "Geben Sie den neuen Namen des Modells ein:"
-
-#: umllistview.cpp:1007
-msgid "Views"
-msgstr "Ansichten"
-
-#: umllistview.cpp:1906
-msgid ""
-"The name you entered was invalid.\n"
-"Creation process has been canceled."
-msgstr ""
-"Der von Ihnen eingegebene Name ist ungültig.\n"
-"Der Erstellungsvorgang wurde abgebrochen."
-
-#: umllistview.cpp:1907 umllistviewitem.cpp:479
-msgid "Name Not Valid"
-msgstr "Der Name ist ungültig."
-
-#: umldoc.cpp:1067 umllistview.cpp:1916
-msgid ""
-"The name you entered was not unique.\n"
-"Is this what you wanted?"
-msgstr ""
-"Der eingegebene Name ist nicht eindeutig!\n"
-"Ist dies beabsichtigt?"
-
-#: dialogs/umlviewdialog.cpp:171 umldoc.cpp:1068 umllistview.cpp:1917
-#: umllistview.cpp:1924 umllistview.cpp:2161
-msgid "Name Not Unique"
-msgstr "Nicht eindeutiger Name"
-
-#: umldoc.cpp:1068 umllistview.cpp:1917
-msgid "Use Name"
-msgstr "Namen beibehalten"
-
-#: umldoc.cpp:1068 umllistview.cpp:1917
-msgid "Enter New Name"
-msgstr "Neuen Namen eingeben"
-
-#: umllistview.cpp:1923 umllistview.cpp:2160
-msgid ""
-"The name you entered was not unique!\n"
-"Creation process has been canceled."
-msgstr ""
-"Der eingegebene Name ist nicht eindeutig.\n"
-"Der Erstellungsprozess wurde abgebrochen."
-
-#: umllistview.cpp:2118 umllistview.cpp:2135 umllistview.cpp:2150
-msgid "Creation canceled"
-msgstr "Erstellungsprozess abgebrochen"
-
-#: umllistview.cpp:2338
-msgid "Loading listview..."
-msgstr "Listendarstellung wird geladen ..."
-
-#: umllistview.cpp:2670
-msgid "The folder must be emptied before it can be deleted."
-msgstr "Der Ordner muss leer sein bevor er gelöscht werden kann."
-
-#: umllistview.cpp:2671
-msgid "Folder Not Empty"
-msgstr "Der Ordner ist nicht leer."
-
-#: codegenerator.cpp:473
-msgid ""
-"Cannot open file %1 for writing. Please make sure the folder exists and you "
-"have permissions to write to it."
-msgstr ""
-"Die Datei %1 lässt sich nicht zum Schreiben öffnen. Bitte stellen Sie sicher, "
-"dass der Ordner existiert und Sie Schreibrechte besitzen."
-
-#: codegenerator.cpp:473
-msgid "Cannot Open File"
-msgstr "Die Datei kann nicht geöffnet werden."
-
-#: codegenerator.cpp:531 codegenerators/simplecodegenerator.cpp:128
-msgid ""
-"Cannot create the folder:\n"
-msgstr ""
-"Der Ordner kann nicht angelegt werden:\n"
-
-#: codegenerator.cpp:532 codegenerators/simplecodegenerator.cpp:129
-msgid ""
-"\n"
-"Please check the access rights"
-msgstr ""
-"\n"
-"Bitte kontrollieren Sie die Zugriffsrechte."
-
-#: codegenerator.cpp:533 codegenerators/simplecodegenerator.cpp:130
-msgid "Cannot Create Folder"
-msgstr "Der Ordner kann nicht angelegt werden."
-
-#: umlview.cpp:297 umlview.cpp:357
-msgid "Diagram: %2 Page %1"
-msgstr "Diagramm: %2 Seite %1"
-
-#: statewidget.cpp:165 toolbarstateother.cpp:147 umlview.cpp:2509
-msgid "Enter State Name"
-msgstr "Zustandsname eingeben"
-
-#: statewidget.cpp:165 toolbarstateother.cpp:148 umlview.cpp:2510
-msgid "Enter the name of the new state:"
-msgstr "Geben Sie den Namen des neuen Zustandes ein:"
-
-#: toolbarstateother.cpp:148 umlview.cpp:2511
-msgid "new state"
-msgstr "neuer_zustand"
-
-#: activitywidget.cpp:163 toolbarstateother.cpp:143 umlview.cpp:2545
-msgid "Enter Activity Name"
-msgstr "Namen der Aktivität eingeben"
-
-#: activitywidget.cpp:163 dialogs/activitypage.cpp:134 statewidget.cpp:176
-#: toolbarstateother.cpp:144 umlview.cpp:2546
-msgid "Enter the name of the new activity:"
-msgstr "Geben Sie den Namen der neuen Aktivität ein:"
-
-#: dialogs/activitypage.cpp:135 statewidget.cpp:176 toolbarstateother.cpp:144
-#: umlview.cpp:2547
-msgid "new activity"
-msgstr "Neue Aktivität"
-
-#: umlview.cpp:2578
-msgid "Enter Diagram Name"
-msgstr "Diagrammname eingeben"
-
-#: umlview.cpp:2579
-msgid "Enter the new name of the diagram:"
-msgstr "Geben Sie den neuen Namen des Diagramms ein:"
-
-#: umlview.cpp:2736
-msgid ""
-"You are about to delete the entire diagram.\n"
-"Are you sure?"
-msgstr ""
-"Sie sind dabei, das gesamte Diagramm zu löschen.\n"
-"Sind Sie sicher?"
-
-#: umlview.cpp:2738
-msgid "Delete Diagram?"
-msgstr "Diagramm löschen?"
-
-#: operation.cpp:185
-msgid "new_parameter"
-msgstr "neuer_parameter"
-
-#: listpopupmenu.cpp:695 stereotype.cpp:76
-msgid "Stereotype"
-msgstr "Stereotyp"
-
-#: enumliteral.cpp:65 object_factory.cpp:153 stereotype.cpp:76 umldoc.cpp:976
-#: umldoc.cpp:1012 umldoc.cpp:1033 umldoc.cpp:1059
-msgid "Enter name:"
-msgstr "Namen eingeben:"
-
-#: codeimport/classimport.cpp:34
-msgid "Importing file: %1 Progress: %2/%3"
-msgstr "Datei wird importiert: %1 Fortschritt: %2/%3"
-
-#: codeimport/classimport.cpp:39 uml.cpp:376 uml.cpp:483 uml.cpp:660
-#: uml.cpp:688 uml.cpp:712 uml.cpp:722 uml.cpp:753 uml.cpp:758 uml.cpp:783
-#: uml.cpp:793 uml.cpp:814 uml.cpp:819 uml.cpp:832 uml.cpp:839 uml.cpp:853
-#: uml.cpp:874 uml.cpp:887 umlviewimageexporter.cpp:52
-#: umlviewimageexporterall.cpp:73
-msgid "Ready."
-msgstr "Fertig."
-
-#: codeimport/import_utils.cpp:181
-msgid "Is the scope %1 a namespace or a class?"
-msgstr "Ist %1 ein Namensraum oder eine Klasse?"
-
-#: codeimport/import_utils.cpp:182
-msgid "C++ Import Requests Your Help"
-msgstr "C++-Import benötigt Ihre Hilfe"
-
-#: codeimport/import_utils.cpp:183
-msgid "Namespace"
-msgstr "Namensraum"
-
-#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 249
-#: codeimport/import_utils.cpp:183 dialogs/diagramprintpage.cpp:91
-#: dialogs/diagramprintpage.cpp:198 dialogs/settingsdlg.cpp:210
-#: listpopupmenu.cpp:609 rc.cpp:360 worktoolbar.cpp:262
-#, no-c-format
-msgid "Class"
-msgstr "Klasse"
-
-#: codeimport/kdevcppparser/errors.cpp:23
-msgid "Internal Error"
-msgstr "Interner Fehler"
-
-#: codeimport/kdevcppparser/errors.cpp:24
-msgid "Syntax Error before '%1'"
-msgstr "Syntaxfehler vor '%1'"
-
-#: codeimport/kdevcppparser/errors.cpp:25
-msgid "Parse Error before '%1'"
-msgstr "Parserfehler vor '%1'"
-
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:138
-msgid "<eof>"
-msgstr "<eof>"
-
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:323
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2679
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2878
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2884
-msgid "expression expected"
-msgstr "Ausdruck (Expression) erwartet"
-
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:598
-msgid "Declaration syntax error"
-msgstr "Deklarations-Syntax-Fehler"
-
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:643
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2770
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:3224
-msgid "} expected"
-msgstr "} erwartet"
-
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:684
-msgid "namespace expected"
-msgstr "Namensraum (Namespace) erwartet"
-
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:688
-msgid "{ expected"
-msgstr "{ erwartet"
-
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:761
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2965
-msgid "Namespace name expected"
-msgstr "Name für Namensraum erwartet"
-
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:869
-msgid "Need a type specifier to declare"
-msgstr "Typspezifizierer zum Deklarieren benötigt"
-
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:938
-msgid "expected a declaration"
-msgstr "Deklaration erwartet"
-
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1212
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2178
-msgid "Constant expression expected"
-msgstr "Konstanter Audruck erwartet"
-
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1281
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1378
-msgid "')' expected"
-msgstr "')' erwartet"
-
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1451
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1914
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2392
-msgid "} missing"
-msgstr "} fehlt"
-
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2074
-msgid "Member initializers expected"
-msgstr "Initialisierung von Member erwartet"
-
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2235
-msgid "Base class specifier expected"
-msgstr "Basisklassen-Klassifizierer erwartet"
-
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2260
-msgid "Initializer clause expected"
-msgstr "Initialisierungsausdruck erwartet"
-
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2303
-msgid "Identifier expected"
-msgstr "Identifizierer erwartet"
-
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2337
-msgid "Type id expected"
-msgstr "Typ-ID erwartet"
-
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2374
-msgid "Class name expected"
-msgstr "Klassenname erwartet"
-
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2641
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2795
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2835
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:3282
-msgid "condition expected"
-msgstr "Bedingung erwartet"
-
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2648
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2670
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2802
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2813
-msgid "statement expected"
-msgstr "Anweisung erwartet"
-
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2705
-msgid "for initialization expected"
-msgstr "for-Initialisierung erwartet"
-
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:3273
-msgid "catch expected"
-msgstr "catch erwartet"
-
-#: uml.cpp:179
-msgid "&Export model to DocBook"
-msgstr "Modell nach &DocBook exportieren"
-
-#: uml.cpp:182
-msgid "&Export model to XHTML"
-msgstr "Modell nach &XHTML exportieren"
-
-#: uml.cpp:186
-msgid "&New Class Wizard..."
-msgstr "&Assistent für neue Klasse ..."
-
-#: uml.cpp:188
-msgid "&Add Default Datatypes for Active Language"
-msgstr "&Standarddatentypen für aktive Sprache hinzufügen"
-
-#: uml.cpp:193
-msgid "&Code Generation Wizard..."
-msgstr "Assistent für die &Quelltext-Generierung ..."
-
-#: uml.cpp:195
-msgid "&Generate All Code"
-msgstr "Alle Quelltexte &generieren"
-
-#: uml.cpp:198
-msgid "&Import Classes..."
-msgstr "Klassen &importieren ..."
-
-#: uml.cpp:201
-msgid "Creates a new document"
-msgstr "Erstellt ein neues Dokument"
-
-#: uml.cpp:202
-msgid "Opens an existing document"
-msgstr "Öffnet ein bestehendes Dokument"
-
-#: uml.cpp:203
-msgid "Opens a recently used file"
-msgstr "Öffnet eine kürzlich benutzte Datei"
-
-#: uml.cpp:204
-msgid "Saves the document"
-msgstr "Speichert das aktuelle Dokument"
-
-#: uml.cpp:205
-msgid "Saves the document as..."
-msgstr "Speichert das aktuelle Dokument unter ..."
-
-#: uml.cpp:206
-msgid "Closes the document"
-msgstr "Schließt das aktuelle Dokument"
-
-#: uml.cpp:207
-msgid "Prints out the document"
-msgstr "Druckt das aktuelle Dokument"
-
-#: uml.cpp:208
-msgid "Quits the application"
-msgstr "Beendet das Programm"
-
-#: uml.cpp:209
-msgid "Exports the model to the docbook format"
-msgstr "Exportiert das Modell in das DocBook-Format"
-
-#: uml.cpp:210
-msgid "Exports the model to the XHTML format"
-msgstr "Exportiert das Modell in das XHTML-Format"
-
-#: uml.cpp:211
-msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard"
-msgstr ""
-"Schneidet den ausgewählten Bereich aus und legt den Inhalt in der "
-"Zwischenablage ab."
-
-#: uml.cpp:212
-msgid "Copies the selected section to the clipboard"
-msgstr "Kopiert den markierten Bereich in die Zwischenablage"
-
-#: uml.cpp:213
-msgid "Pastes the contents of the clipboard"
-msgstr "Fügt den Inhalt der Zwischenablage ein"
-
-#: uml.cpp:214
-msgid "Set the default program preferences"
-msgstr "Setzt die Programm-Voreinstellungen"
-
-#: uml.cpp:216
-msgid "Delete &Selected"
-msgstr "Auswahl lös&chen"
-
-#: uml.cpp:224
-msgid "&Class Diagram..."
-msgstr "&Klassendiagramm ..."
-
-#: uml.cpp:228
-msgid "&Autolayout..."
-msgstr "&Autolayout ..."
-
-#: uml.cpp:231
-msgid "&Sequence Diagram..."
-msgstr "&Sequenzdiagramm ..."
-
-#: uml.cpp:234
-msgid "C&ollaboration Diagram..."
-msgstr "K&ollaborationsdiagramm ..."
-
-#: uml.cpp:237
-msgid "&Use Case Diagram..."
-msgstr "&Anwendungsfalldiagramm ..."
-
-#: uml.cpp:240
-msgid "S&tate Diagram..."
-msgstr "&Zustandsdiagramm ..."
-
-#: uml.cpp:243
-msgid "&Activity Diagram..."
-msgstr "Ak&tivitätsdiagramm ..."
-
-#: uml.cpp:246
-msgid "Co&mponent Diagram..."
-msgstr "Kom&ponenten-Diagramm ..."
-
-#: uml.cpp:250
-msgid "&Deployment Diagram..."
-msgstr "&Verteilungsdiagramm ..."
-
-#: uml.cpp:254
-msgid "&Entity Relationship Diagram..."
-msgstr "&Entity-Relationship-Diagramm ..."
-
-#: uml.cpp:258
-msgid "&Clear Diagram"
-msgstr "Diagramm lee&ren"
-
-#: uml.cpp:260
-msgid "&Snap to Grid"
-msgstr "E&inrasten am Raster"
-
-#: uml.cpp:262
-msgid "S&how Grid"
-msgstr "Ra&ster anzeigen"
-
-#: uml.cpp:265
-msgid "&Hide Grid"
-msgstr "Ra&ster ausblenden"
-
-#: uml.cpp:269
-msgid "&Export as Picture..."
-msgstr "Als Bild e&xportieren ..."
-
-#: uml.cpp:271
-msgid "Export &All Diagrams as Pictures..."
-msgstr "&Alle Diagramme als Bilder exportieren ..."
-
-#: dialogs/classifierlistpage.cpp:101 dialogs/umloperationdialog.cpp:143
-#: uml.cpp:273
-msgid "&Properties"
-msgstr "Ei&genschaften"
-
-#: uml.cpp:286
-msgid "&Zoom Slider"
-msgstr "&Zoom-Schieberegler"
-
-#: uml.cpp:289
-#, c-format
-msgid "Z&oom to 100%"
-msgstr "Z&oom auf 100%"
-
-#: uml.cpp:295
-msgid "&Move Tab Left"
-msgstr "&Unterfenster nach links bewegen"
-
-#: uml.cpp:296
-msgid "&Move Tab Right"
-msgstr "&Unterfenster nach rechts bewegen"
-
-#: uml.cpp:308
-msgid "Select Diagram on Left"
-msgstr "Linkes Diagramm wählen"
-
-#: uml.cpp:309
-msgid "Select Diagram on Right"
-msgstr "Rechtes Diagramm wählen"
-
-#: uml.cpp:327
-msgid "&Windows"
-msgstr "&Fenster"
-
-#: uml.cpp:347
-#, c-format
-msgid " &33%"
-msgstr " &33%"
-
-#: uml.cpp:348
-#, c-format
-msgid " &50%"
-msgstr " &50%"
-
-#: uml.cpp:349
-#, c-format
-msgid " &75%"
-msgstr " &75%"
-
-#: uml.cpp:350
-#, c-format
-msgid "&100%"
-msgstr "&100%"
-
-#: uml.cpp:351
-#, c-format
-msgid "1&50%"
-msgstr "1&50%"
-
-#: uml.cpp:352
-#, c-format
-msgid "&200%"
-msgstr "&200%"
-
-#: uml.cpp:353
-#, c-format
-msgid "3&00%"
-msgstr "3&00%"
-
-#: uml.cpp:394
-msgid "Diagram Toolbar"
-msgstr "Diagramm-Werkzeugleiste"
-
-#: uml.cpp:398
-msgid "Alignment Toolbar"
-msgstr "Ausrichtungs-Werkzeugleiste"
-
-#: listpopupmenu.cpp:615 uml.cpp:420
-msgid "Class Diagram..."
-msgstr "Klassendiagramm ..."
-
-#: listpopupmenu.cpp:618 uml.cpp:421
-msgid "Sequence Diagram..."
-msgstr "Sequenzdiagramm ..."
-
-#: listpopupmenu.cpp:619 uml.cpp:422
-msgid "Collaboration Diagram..."
-msgstr "Kollaborationsdiagramm ..."
-
-#: listpopupmenu.cpp:551 uml.cpp:423
-msgid "Use Case Diagram..."
-msgstr "Anwendungsfalldiagramm ..."
-
-#: listpopupmenu.cpp:616 uml.cpp:424
-msgid "State Diagram..."
-msgstr "Zustandsdiagramm ..."
-
-#: listpopupmenu.cpp:617 uml.cpp:425
-msgid "Activity Diagram..."
-msgstr "Aktivitätsdiagramm ..."
-
-#: listpopupmenu.cpp:521 uml.cpp:426
-msgid "Component Diagram..."
-msgstr "Komponenten-Diagramm ..."
-
-#: listpopupmenu.cpp:528 uml.cpp:427
-msgid "Deployment Diagram..."
-msgstr "Verteilungsdiagramm ..."
-
-#: listpopupmenu.cpp:541 uml.cpp:428
-msgid "Entity Relationship Diagram..."
-msgstr "Entity-Relationship-Diagramm ..."
-
-#: uml.cpp:458
-msgid "&Tree View"
-msgstr "&Baumansicht"
-
-#: uml.cpp:467
-msgid "&Documentation"
-msgstr "&Dokumentation"
-
-#: uml.cpp:479 uml.cpp:664 uml.cpp:692
-msgid "Opening file..."
-msgstr "Datei wird geöffnet ..."
-
-#: uml.cpp:650
-msgid "Creating new document..."
-msgstr "Neues Dokument wird angelegt ..."
-
-#: uml.cpp:673
-msgid ""
-"*.xmi *.xmi.tgz *.xmi.tar.bz2 *.mdl|All Supported Files (*.xmi, *.xmi.tgz, "
-"*.xmi.tar.bz2, *.mdl)\n"
-"*.xmi|Uncompressed XMI Files (*.xmi)\n"
-"*.xmi.tgz|Gzip Compressed XMI Files (*.xmi.tgz)\n"
-"*.xmi.tar.bz2|Bzip2 Compressed XMI Files (*.xmi.tar.bz2)\n"
-"*.mdl|Rose model files"
-msgstr ""
-"*.xmi *.xmi.tgz *.xmi.tar.bz2|Alle unterstützten Dateitypen (*.xmi, *.xmi.tgz, "
-"*.xmi.tar.bz2, *.mdl)\n"
-"*.xmi|Unkomprimierte XMI-Dateien (*.xmi)\n"
-"*.xmi.tgz|Gzip komprimierte XMI-Dateien (*.xmi.tgz)\n"
-"*.xmi.tar.bz2|Bzip2 komprimierte XMI-Dateien (*.xmi.tar.bz2)\n"
-"*.mdl|Rose model-Dateien"
-
-#: uml.cpp:677
-msgid "Open File"
-msgstr "Datei öffnen"
-
-#: uml.cpp:716
-msgid "Saving file..."
-msgstr "Datei wird gespeichert ..."
-
-#: uml.cpp:727
-msgid "Saving file with a new filename..."
-msgstr "Datei wird unter neuem Namen gespeichert ..."
-
-#: uml.cpp:732
-msgid ""
-"*.xmi|XMI File\n"
-"*.xmi.tgz|Gzip Compressed XMI File\n"
-"*.xmi.tar.bz2|Bzip2 Compressed XMI File\n"
-"*|All Files"
-msgstr ""
-"*.xmi|XMI-Datei\n"
-"*.xmi.tgz|Gzip-komprimierte XMI-Datei\n"
-"*.xmi.tar.bz2|Bzip2-komprimierte XMI-Datei\n"
-"*|Alle Dateien"
-
-#: uml.cpp:740
-msgid ""
-"The file %1 exists.\n"
-"Do you wish to overwrite it?"
-msgstr ""
-"Die Datei %1 existiert bereits.\n"
-"Soll sie überschrieben werden?"
-
-#: uml.cpp:740
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Überschreiben"
-
-#: uml.cpp:764
-msgid "Closing file..."
-msgstr "Datei wird geschlossen ..."
-
-#: uml.cpp:772
-msgid "Printing..."
-msgstr "Druckvorgang läuft ..."
-
-#: uml.cpp:779
-#, c-format
-msgid "Print %1"
-msgstr "%1 drucken"
-
-#: uml.cpp:787
-msgid "Exiting..."
-msgstr "Es wird beendet ..."
-
-#: uml.cpp:823
-msgid "Cutting selection..."
-msgstr "Auswahl wird ausgeschnitten ..."
-
-#: uml.cpp:836
-msgid "Copying selection to clipboard..."
-msgstr "Auswahl wird in Zwischenablage kopiert ..."
-
-#: uml.cpp:844
-msgid "Inserting clipboard contents..."
-msgstr "Inhalt der Zwischenablage wird eingefügt ..."
-
-#: uml.cpp:849
-msgid ""
-"Umbrello could not paste the clipboard contents. The objects in the clipboard "
-"may be of the wrong type to be pasted here."
-msgstr ""
-"Umbrello kann den Inhalt der Zwischenablage nicht einfügen. Das Objekt in der "
-"Zwischenablage hat möglicherweise den falschen Typ, um hier eingefügt zu "
-"werden."
-
-#: clipboard/umlclipboard.cpp:691 uml.cpp:851
-msgid "Paste Error"
-msgstr "Einfügefehler"
-
-#: uml.cpp:863
-msgid "Toggling toolbar..."
-msgstr "Werkzeugleiste wird umgeschaltet ..."
-
-#: uml.cpp:878
-msgid "Toggle the statusbar..."
-msgstr "Statusleiste wird umgeschaltet ..."
-
-#: uml.cpp:1186
-msgid "Cannot view code until you generate some first."
-msgstr ""
-"Es kann kein Quelltext anzeigt werden, wenn noch keiner generiert wurde."
-
-#: uml.cpp:1186 uml.cpp:1189
-msgid "Cannot View Code"
-msgstr "Der Quelltext kann nicht angezeigt werden."
-
-#: uml.cpp:1189
-msgid "Cannot view code from simple code writer."
-msgstr ""
-"Der vom aktuellen Quelltextgenerator erzeugte Quellcode kann nicht angezeigt "
-"werden."
-
-#: uml.cpp:1387
-msgid "*.idl|IDL Files (*.idl)"
-msgstr "*.idl|IDL-Dateien (*.idl)"
-
-#: uml.cpp:1389
-msgid "*.py|Python Files (*.py)"
-msgstr "*.py|Python-Dateien (*.py)"
-
-#: uml.cpp:1391
-msgid "*.java|Java Files (*.java)"
-msgstr "*.java|Java-Dateien (*.java)"
-
-#: uml.cpp:1393
-msgid "*.pas|Pascal Files (*.pas)"
-msgstr "*.pas|Pascal-Dateien (*.pas)"
-
-#: uml.cpp:1395
-msgid "*.ads *.ada|Ada Files (*.ads *.ada)"
-msgstr "*.ads *.ada|Ada-Dateien (*.ads *.ada)"
-
-#: uml.cpp:1397
-msgid "*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H|Header Files (*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H)"
-msgstr "*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H|Header-Dateien (*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H)"
-
-#: uml.cpp:1399
-msgid "All Files"
-msgstr "Alle Dateien"
-
-#: uml.cpp:1401
-msgid "Select Code to Import"
-msgstr "Bitte Quelltext für Import wählen"
-
-#: enumliteral.cpp:65 floatingtextwidget.cpp:111 object_factory.cpp:153
-#: umldoc.cpp:976 umldoc.cpp:1012 umldoc.cpp:1033 umldoc.cpp:1059
-msgid "Name"
-msgstr "Name"
-
-#: classifier.cpp:294 classifier.cpp:522 entity.cpp:78 enum.cpp:76
-#: object_factory.cpp:158 umldoc.cpp:1037 umldoc.cpp:1063
-msgid "That is an invalid name."
-msgstr "Das ist ein ungültiger Name."
-
-#: classifier.cpp:294 classifier.cpp:522 dialogs/umlviewdialog.cpp:165
-#: entity.cpp:78 enum.cpp:76 object_factory.cpp:159 umldoc.cpp:984
-#: umldoc.cpp:1017 umldoc.cpp:1037 umldoc.cpp:1063
-msgid "Invalid Name"
-msgstr "Ungültiger Name"
-
-#: object_factory.cpp:164
-msgid ""
-"This is a reserved keyword for the language of the configured code generator."
-msgstr ""
-"Dies ist ein reserviertes Schlüsselwort in der aktuell gewählten "
-"Generierungssprache."
-
-#: object_factory.cpp:165
-msgid "Reserved Keyword"
-msgstr "Reserviertes Schlüsselwort"
-
-#: classifier.cpp:296 classifier.cpp:524 entity.cpp:80 object_factory.cpp:169
-#: umldoc.cpp:1043 umldoc.cpp:1073
-msgid "That name is already being used."
-msgstr "Der Name wird bereits genutzt."
-
-#: classifier.cpp:296 classifier.cpp:524 entity.cpp:80 object_factory.cpp:170
-#: umldoc.cpp:998 umldoc.cpp:1025 umldoc.cpp:1043 umldoc.cpp:1073
-msgid "Not a Unique Name"
-msgstr "Das ist kein eindeutiger Name."
-
#: worktoolbar.cpp:245
msgid "Object"
msgstr "Objekt"
@@ -1156,6 +146,14 @@ msgstr "Komposition"
msgid "Use Case"
msgstr "Anwendungsfall"
+#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 249
+#: codeimport/import_utils.cpp:183 dialogs/diagramprintpage.cpp:91
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:198 dialogs/settingsdlg.cpp:210
+#: listpopupmenu.cpp:609 rc.cpp:360 worktoolbar.cpp:262
+#, no-c-format
+msgid "Class"
+msgstr "Klasse"
+
#: listpopupmenu.cpp:1030 worktoolbar.cpp:263
msgid "Initial State"
msgstr "Anfangszustand"
@@ -1268,97 +266,70 @@ msgstr "UNDEFINIERT"
msgid "Select"
msgstr "Auswahl"
-#: model_utils.cpp:266 umlcanvasobject.cpp:147
-msgid "new_association"
-msgstr "neue_assoziation"
-
-#: umlcanvasobject.cpp:150
-msgid "new_attribute"
-msgstr "neues_attribut"
-
-#: umlcanvasobject.cpp:153
-msgid "new_template"
-msgstr "neue_klassen_vorlage"
-
-#: umlcanvasobject.cpp:156
-msgid "new_operation"
-msgstr "neue_operation"
-
-#: umlcanvasobject.cpp:159
-msgid "new_literal"
-msgstr "neue_aufzaehlung"
-
-#: umlcanvasobject.cpp:162
-msgid "new_field"
-msgstr "neues_feld"
-
-#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:70 umlviewimageexporterall.cpp:58
-msgid "Exporting all views..."
-msgstr "Alle Ansichten werden exportiert ..."
-
-#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:77 docgenerators/docbookgenerator.cpp:83
-#: umlviewimageexporterall.cpp:64 umlviewimageexporterall.cpp:70
-msgid "Some errors happened when exporting the images:"
-msgstr "Beim Exportieren der Bilder sind Fehler aufgetreten:"
-
-#: docgenerators/main.cpp:41 docgenerators/main.cpp:62
-msgid "Umbrello UML Modeller autonomous code generator"
-msgstr "Umbrello UML-Modeller eigenständiger Code-Erzeuger"
-
-#: docgenerators/main.cpp:47
-msgid "File to transform"
-msgstr "Die umzuwandelnde Datei"
+#: clipboard/umlclipboard.cpp:687
+msgid ""
+"At least one of the items in the clipboard could not be pasted because an item "
+"of the same name already exists. Any other items have been pasted."
+msgstr ""
+"Mindestens ein Objekt kann nicht aus der Zwischenablage eingefügt werden, da "
+"bereits ein Objekt mit dem gleichen Namen existiert. Alle anderen Objekte "
+"wurden eingefügt."
-#: docgenerators/main.cpp:48
-msgid "The XSLT file to use"
-msgstr "Die zu verwendende XSLT-Datei"
+#: clipboard/umlclipboard.cpp:691 uml.cpp:851
+msgid "Paste Error"
+msgstr "Einfügefehler"
-#: docgenerators/main.cpp:64
+#: codegenerator.cpp:473
msgid ""
-"(c) 2006 Gael de Chalendar (aka Kleag), (c) 2002-2006 Umbrello UML Modeller "
-"Authors"
+"Cannot open file %1 for writing. Please make sure the folder exists and you "
+"have permissions to write to it."
msgstr ""
-"(c) 2006 Gael de Chalendar (aka Kleag), (c) 2002-2006 Umbrello "
-"UML-Modeller-Autoren"
-
-#: docgenerators/main.cpp:67 main.cpp:98
-msgid "Umbrello UML Modeller Authors"
-msgstr "Umbrello UML-Modeller-Autoren"
+"Die Datei %1 lässt sich nicht zum Schreiben öffnen. Bitte stellen Sie sicher, "
+"dass der Ordner existiert und Sie Schreibrechte besitzen."
-#: umlviewimageexporter.cpp:46
-msgid "Exporting view..."
-msgstr "Ansicht wird exportiert ..."
+#: codegenerator.cpp:473
+msgid "Cannot Open File"
+msgstr "Die Datei kann nicht geöffnet werden."
-#: umlviewimageexporter.cpp:50
+#: codegenerator.cpp:531 codegenerators/simplecodegenerator.cpp:128
msgid ""
-"An error happened when exporting the image:\n"
+"Cannot create the folder:\n"
msgstr ""
-"Beim Exportieren des Bildes ist ein Fehler aufgetreten:\n"
+"Der Ordner kann nicht angelegt werden:\n"
-#: umlviewimageexporter.cpp:66
+#: codegenerator.cpp:532 codegenerators/simplecodegenerator.cpp:129
msgid ""
-"The selected file %1 exists.\n"
-"Do you want to overwrite it?"
+"\n"
+"Please check the access rights"
msgstr ""
-"Die gewählte Datei %1 existiert bereits.\n"
-"Soll sie überschrieben werden?"
+"\n"
+"Bitte kontrollieren Sie die Zugriffsrechte."
-#: umlviewimageexporter.cpp:67
-msgid "File Already Exists"
-msgstr "Datei existiert bereits"
+#: codegenerator.cpp:533 codegenerators/simplecodegenerator.cpp:130
+msgid "Cannot Create Folder"
+msgstr "Der Ordner kann nicht angelegt werden."
-#: dialogs/overwritedialogue.cpp:38 umlviewimageexporter.cpp:67
-msgid "&Overwrite"
-msgstr "Über&schreiben"
+#: statewidget.cpp:165 toolbarstateother.cpp:147 umlview.cpp:2509
+msgid "Enter State Name"
+msgstr "Zustandsname eingeben"
-#: clipboard/umlclipboard.cpp:687
-msgid ""
-"At least one of the items in the clipboard could not be pasted because an item "
-"of the same name already exists. Any other items have been pasted."
-msgstr ""
-"Mindestens ein Objekt kann nicht aus der Zwischenablage eingefügt werden, da "
-"bereits ein Objekt mit dem gleichen Namen existiert. Alle anderen Objekte "
-"wurden eingefügt."
+#: statewidget.cpp:165 toolbarstateother.cpp:148 umlview.cpp:2510
+msgid "Enter the name of the new state:"
+msgstr "Geben Sie den Namen des neuen Zustandes ein:"
+
+#: statewidget.cpp:176
+msgid "Enter Activity"
+msgstr "Aktivität eingeben"
+
+#: activitywidget.cpp:163 dialogs/activitypage.cpp:134 statewidget.cpp:176
+#: toolbarstateother.cpp:144 umlview.cpp:2546
+msgid "Enter the name of the new activity:"
+msgstr "Geben Sie den Namen der neuen Aktivität ein:"
+
+#: dialogs/activitypage.cpp:135 statewidget.cpp:176 toolbarstateother.cpp:144
+#: umlview.cpp:2547
+msgid "new activity"
+msgstr "Neue Aktivität"
#: umldoc.cpp:82 umldoc.cpp:1518
msgid "UML Model"
@@ -1465,14 +436,66 @@ msgstr "Verteilungsdiagramm"
msgid "entity relationship diagram"
msgstr "Entity-Relationship-Diagramm"
+#: enumliteral.cpp:65 floatingtextwidget.cpp:111 object_factory.cpp:153
+#: umldoc.cpp:976 umldoc.cpp:1012 umldoc.cpp:1033 umldoc.cpp:1059
+msgid "Name"
+msgstr "Name"
+
+#: enumliteral.cpp:65 object_factory.cpp:153 stereotype.cpp:76 umldoc.cpp:976
+#: umldoc.cpp:1012 umldoc.cpp:1033 umldoc.cpp:1059
+msgid "Enter name:"
+msgstr "Namen eingeben:"
+
#: umldoc.cpp:984 umldoc.cpp:1017
msgid "That is an invalid name for a diagram."
msgstr "Das ist ein ungültiger Name für ein Diagramm."
+#: classifier.cpp:294 classifier.cpp:522 dialogs/umlviewdialog.cpp:165
+#: entity.cpp:78 enum.cpp:76 object_factory.cpp:159 umldoc.cpp:984
+#: umldoc.cpp:1017 umldoc.cpp:1037 umldoc.cpp:1063
+msgid "Invalid Name"
+msgstr "Ungültiger Name"
+
#: umldoc.cpp:998 umldoc.cpp:1025
msgid "A diagram is already using that name."
msgstr "Es existiert bereits ein Diagramm mit diesem Namen."
+#: classifier.cpp:296 classifier.cpp:524 entity.cpp:80 object_factory.cpp:170
+#: umldoc.cpp:998 umldoc.cpp:1025 umldoc.cpp:1043 umldoc.cpp:1073
+msgid "Not a Unique Name"
+msgstr "Das ist kein eindeutiger Name."
+
+#: classifier.cpp:294 classifier.cpp:522 entity.cpp:78 enum.cpp:76
+#: object_factory.cpp:158 umldoc.cpp:1037 umldoc.cpp:1063
+msgid "That is an invalid name."
+msgstr "Das ist ein ungültiger Name."
+
+#: classifier.cpp:296 classifier.cpp:524 entity.cpp:80 object_factory.cpp:169
+#: umldoc.cpp:1043 umldoc.cpp:1073
+msgid "That name is already being used."
+msgstr "Der Name wird bereits genutzt."
+
+#: umldoc.cpp:1067 umllistview.cpp:1916
+msgid ""
+"The name you entered was not unique.\n"
+"Is this what you wanted?"
+msgstr ""
+"Der eingegebene Name ist nicht eindeutig!\n"
+"Ist dies beabsichtigt?"
+
+#: dialogs/umlviewdialog.cpp:171 umldoc.cpp:1068 umllistview.cpp:1917
+#: umllistview.cpp:1924 umllistview.cpp:2161
+msgid "Name Not Unique"
+msgstr "Nicht eindeutiger Name"
+
+#: umldoc.cpp:1068 umllistview.cpp:1917
+msgid "Use Name"
+msgstr "Namen beibehalten"
+
+#: umldoc.cpp:1068 umllistview.cpp:1917
+msgid "Enter New Name"
+msgstr "Neuen Namen eingeben"
+
#: umldoc.cpp:1099
msgid "Are you sure you want to delete diagram %1?"
msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie das Diagramm %1 löschen wollen?"
@@ -1506,1251 +529,105 @@ msgstr "TDE-UML-Diagramm"
msgid "/autosave%1"
msgstr "/autospeichern%1"
-#: classifier.cpp:201
-msgid ""
-"An operation with the same name and signature already exists. You can not add "
-"it again."
-msgstr ""
-"Eine Operation mit dieser Signatur existiert bereits und kann nicht nochmal "
-"hinzugefügt werden."
-
-#: refactoring/refactoringassistant.cpp:289
-msgid "Add Base Class"
-msgstr "Basisklasse hinzufügen"
-
-#: refactoring/refactoringassistant.cpp:290
-msgid "Add Derived Class"
-msgstr "Abgeleitete Klasse hinzufügen"
-
-#: refactoring/refactoringassistant.cpp:292
-#: refactoring/refactoringassistant.cpp:299
-#: refactoring/refactoringassistant.cpp:313
-msgid "Add Operation"
-msgstr "Operation hinzufügen"
-
-#: refactoring/refactoringassistant.cpp:293
-#: refactoring/refactoringassistant.cpp:317
-msgid "Add Attribute"
-msgstr "Attribut hinzufügen"
-
-#: refactoring/refactoringassistant.cpp:297
-msgid "Add Base Interface"
-msgstr "Basisschnittstelle hinzufügen"
-
-#: refactoring/refactoringassistant.cpp:298
-msgid "Add Derived Interface"
-msgstr "Abgeleitete Schnittstelle hinzufügen"
-
-#: refactoring/refactoringassistant.cpp:355
-#: refactoring/refactoringassistant.cpp:511
-msgid "Base Classifiers"
-msgstr "Basisklassifizierer"
-
-#: refactoring/refactoringassistant.cpp:397
-#: refactoring/refactoringassistant.cpp:530
-msgid "Derived Classifiers"
-msgstr "Abgeleiteter Klassifizierer"
-
-#: dialogs/classifierlistpage.cpp:38 dialogs/classpropdlg.cpp:179
-#: listpopupmenu.cpp:670 refactoring/refactoringassistant.cpp:482
-msgid "Attributes"
-msgstr "Attribute"
-
-#: dialogs/classifierlistpage.cpp:41 dialogs/classpropdlg.cpp:187
-#: listpopupmenu.cpp:674 refactoring/refactoringassistant.cpp:499
-msgid "Operations"
-msgstr "Operationen"
-
-#: dialogs/umloperationdialog.cpp:466 refactoring/refactoringassistant.cpp:653
-msgid ""
-"An operation with that signature already exists in %1.\n"
-msgstr ""
-"Eine Operation mit dieser Signatur existiert bereits in %1.\n"
-
-#: dialogs/umloperationdialog.cpp:468 refactoring/refactoringassistant.cpp:655
-msgid "Choose a different name or parameter list."
-msgstr "Wählen Sie einen anderen Namen oder eine andere Parameterliste."
-
-#: dialogs/umloperationdialog.cpp:457 dialogs/umloperationdialog.cpp:469
-#: refactoring/refactoringassistant.cpp:656
-msgid "Operation Name Invalid"
-msgstr "Der Operationsname ist ungültig."
-
-#: folder.cpp:289
-msgid "The folderfile %1 does not exist."
-msgstr "Die Ordnerdatei %1 existiert nicht."
-
-#: folder.cpp:293
-msgid "The folderfile %1 cannot be opened."
-msgstr "Die Ordnerdatei %1 scheint beschädigt zu sein."
-
-#: dialogs/assocpropdlg.cpp:39
-msgid "Association Properties"
-msgstr "Assoziationseigenschaften"
-
-#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 118
-#: dialogs/activitydialog.cpp:73 dialogs/assocpropdlg.cpp:87
-#: dialogs/classpropdlg.cpp:69 dialogs/classpropdlg.cpp:170
-#: dialogs/classpropdlg.cpp:232 dialogs/settingsdlg.cpp:99
-#: dialogs/statedialog.cpp:88 dialogs/umlviewdialog.cpp:70 rc.cpp:45
-#: rc.cpp:225
-#, no-c-format
-msgid "General"
-msgstr "Allgemein"
-
-#: dialogs/assocpropdlg.cpp:87 dialogs/classpropdlg.cpp:69
-#: dialogs/classpropdlg.cpp:170 dialogs/classpropdlg.cpp:232
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:99 dialogs/umlviewdialog.cpp:70
-msgid "General Settings"
-msgstr "Allgemeine Einstellungen"
-
-#: dialogs/assocpropdlg.cpp:94
-msgid "Roles"
-msgstr "Rollen"
-
-#: dialogs/assocpropdlg.cpp:94
-msgid "Role Settings"
-msgstr "Rollen-Einstellungen"
-
-#: dialogs/activitydialog.cpp:108 dialogs/assocpropdlg.cpp:109
-#: dialogs/classpropdlg.cpp:243 dialogs/settingsdlg.cpp:306
-#: dialogs/statedialog.cpp:124 dialogs/umlviewdialog.cpp:107
-msgid "Font Settings"
-msgstr "Schrift-Einstellungen"
-
-#: dialogs/assocpropdlg.cpp:112
-msgid "Association font"
-msgstr "Schrift für Assoziation"
-
-#: dialogs/defaultcodegenpolicypage.cpp:36
-msgid "<p align=\"center\">No Options Available.</p>"
-msgstr "<p align=\"center\">Keine Optionen verfügbar.</p>"
-
-#. i18n: file dialogs/codeviewerdialogbase.ui line 21
-#: dialogs/codeviewerdialog.cpp:119 dialogs/settingsdlg.cpp:301 rc.cpp:366
-#, no-c-format
-msgid "Code Viewer"
-msgstr "Quelltext-Betrachter"
-
-#: dialogs/umloperationdialog.cpp:50
-msgid "Operation Properties"
-msgstr "Operation-Eigenschaften"
-
-#: dialogs/activitydialog.cpp:73 dialogs/statedialog.cpp:88
-#: dialogs/umlattributedialog.cpp:55 dialogs/umlentityattributedialog.cpp:56
-#: dialogs/umloperationdialog.cpp:64 dialogs/umltemplatedialog.cpp:48
-msgid "General Properties"
-msgstr "Allgemeine Eigenschaften"
-
-#: dialogs/parmpropdlg.cpp:70 dialogs/umlattributedialog.cpp:68
-#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:69 dialogs/umloperationdialog.cpp:74
-#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:61
-msgid "&Name:"
-msgstr "&Name:"
-
-#: dialogs/parmpropdlg.cpp:62 dialogs/umlattributedialog.cpp:60
-#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:61 dialogs/umloperationdialog.cpp:77
-#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:53
-msgid "&Type:"
-msgstr "&Typ:"
-
-#: dialogs/classgenpage.cpp:334 dialogs/parmpropdlg.cpp:77
-#: dialogs/umlattributedialog.cpp:76 dialogs/umlentityattributedialog.cpp:77
-#: dialogs/umloperationdialog.cpp:84
-msgid "Stereotype name:"
-msgstr "Stereotypname:"
-
-#: dialogs/umloperationdialog.cpp:89
-msgid "&Abstract operation"
-msgstr "&Abstrakte Operation"
-
-#: dialogs/umlattributedialog.cpp:79 dialogs/umloperationdialog.cpp:92
-msgid "Classifier &scope (\"static\")"
-msgstr "Kla&ssifizierer-Sichtbarkeit (\"statisch\")"
-
-#: dialogs/umloperationdialog.cpp:95
-msgid "&Query (\"const\")"
-msgstr "&Query (\"const\")"
-
-#: dialogs/classgenpage.cpp:171 dialogs/settingsdlg.cpp:211
-#: dialogs/umlattributedialog.cpp:87 dialogs/umloperationdialog.cpp:101
-#: listpopupmenu.cpp:678
-msgid "Visibility"
-msgstr "Sichtbarkeit"
-
-#: dialogs/classgenpage.cpp:176 dialogs/umloperationdialog.cpp:106
-msgid "P&ublic"
-msgstr "P&ublic"
-
-#: dialogs/classgenpage.cpp:179 dialogs/umlattributedialog.cpp:94
-#: dialogs/umloperationdialog.cpp:109
-msgid "P&rivate"
-msgstr "P&rivate"
-
-#: dialogs/umlattributedialog.cpp:97 dialogs/umloperationdialog.cpp:112
-msgid "Prot&ected"
-msgstr "Prot&ected"
-
-#: dialogs/umlattributedialog.cpp:100 dialogs/umloperationdialog.cpp:115
-msgid "I&mplementation"
-msgstr "I&mplementierung"
-
-#: dialogs/umloperationdialog.cpp:120
-msgid "Parameters"
-msgstr "Parameter"
-
-#: dialogs/umloperationdialog.cpp:141
-msgid "Ne&w Parameter..."
-msgstr "Neuer &Parameter ..."
-
-#: dialogs/umloperationdialog.cpp:323 dialogs/umloperationdialog.cpp:376
-msgid "You have entered an invalid parameter name."
-msgstr "Sie haben einen ungültigen Parameternamen eingegeben."
-
-#: dialogs/umloperationdialog.cpp:324 dialogs/umloperationdialog.cpp:377
-msgid "Parameter Name Invalid"
-msgstr "Der Parametername ist ungültig."
-
-#: dialogs/umloperationdialog.cpp:339
-msgid ""
-"The parameter name you have chosen\n"
-"is already being used in this operation."
-msgstr ""
-"Der von Ihnen gewählte Parametername\n"
-"ist in dieser Operation bereits vergeben."
-
-#: dialogs/umloperationdialog.cpp:340 dialogs/umloperationdialog.cpp:407
-msgid "Parameter Name Not Unique"
-msgstr "Der Parametername ist nicht eindeutig."
-
-#: dialogs/umloperationdialog.cpp:406
-msgid ""
-"The parameter name you have chosen is already being used in this operation."
-msgstr ""
-"Der von Ihnen gewählte Parametername ist in dieser Operation bereits vergeben."
-
-#: dialogs/umloperationdialog.cpp:456
-msgid "You have entered an invalid operation name."
-msgstr "Sie haben einen ungültigen Operationsnamen eingegeben."
-
-#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 61
-#: dialogs/assocgenpage.cpp:67 rc.cpp:408
-#, no-c-format
-msgid "Name:"
-msgstr "Name:"
-
-#: dialogs/assocgenpage.cpp:80
-msgid "Type:"
-msgstr "Typ:"
-
-#: dialogs/parmpropdlg.cpp:35
-msgid "Parameter Properties"
-msgstr "Parameter-Eigenschaften"
-
-#: dialogs/parmpropdlg.cpp:74 dialogs/umlattributedialog.cpp:72
-msgid "&Initial value:"
-msgstr "&Anfangswert:"
-
-#: dialogs/parmpropdlg.cpp:82
-msgid "Passing Direction"
-msgstr "Übergaberichtung"
-
-#: dialogs/parmpropdlg.cpp:84
-msgid ""
-"\"in\" is a readonly parameter, \"out\" is a writeonly parameter and \"inout\" "
-"is a parameter for reading and writing."
-msgstr ""
-"\"rein\" ist ein nur lesender Parameter, \"raus\" ist ein nur schreibender "
-"Parameter und \"reinraus\" ist ein lesender und schreibender Parameter."
-
-#: dialogs/classgenpage.cpp:50
-msgid "Class &name:"
-msgstr "&Klassenname:"
-
-#: dialogs/classgenpage.cpp:52
-msgid "Actor &name:"
-msgstr "Akteur&name:"
-
-#: dialogs/classgenpage.cpp:54
-msgid "Package &name:"
-msgstr "&Paketname:"
-
-#: dialogs/classgenpage.cpp:56
-msgid "Use case &name:"
-msgstr "Anwendungsfall&name:"
-
-#: dialogs/classgenpage.cpp:58
-msgid "Interface &name:"
-msgstr "Schnittstellen&name:"
-
-#: dialogs/classgenpage.cpp:60
-msgid "Component &name:"
-msgstr "Komponenten&name:"
-
-#: dialogs/classgenpage.cpp:62
-msgid "Artifact &name:"
-msgstr "Artefakt&name:"
-
-#: dialogs/classgenpage.cpp:64
-msgid "Enum &name:"
-msgstr "Name &Aufzählung:"
-
-#: dialogs/classgenpage.cpp:66
-msgid "Datatype &name:"
-msgstr "Datentyp&name:"
-
-#: dialogs/classgenpage.cpp:68
-msgid "Entity &name:"
-msgstr "Name &Entität:"
-
-#: dialogs/classgenpage.cpp:93 dialogs/umltemplatedialog.cpp:65
-msgid "&Stereotype name:"
-msgstr "Stereot&ypname:"
-
-#: dialogs/classgenpage.cpp:107
-msgid "&Package name:"
-msgstr "&Paketname:"
-
-#: dialogs/classgenpage.cpp:121
-msgid "A&bstract class"
-msgstr "Ab&strakte Klasse"
-
-#: dialogs/classgenpage.cpp:123
-msgid "A&bstract use case"
-msgstr "Ab&strakter Anwendungsfall"
-
-#: dialogs/classgenpage.cpp:131
-msgid "&Executable"
-msgstr "&Ausführbar"
-
-#: dialogs/classgenpage.cpp:138
-msgid "Draw As"
-msgstr "Zeichnen als"
-
-#: dialogs/classgenpage.cpp:143 dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:65
-msgid "&Default"
-msgstr "&Standard"
-
-#: dialogs/classgenpage.cpp:149
-msgid "&Library"
-msgstr "B&ibliothek"
-
-#: dialogs/classgenpage.cpp:152
-msgid "&Table"
-msgstr "T&abelle"
-
-#: dialogs/classgenpage.cpp:182
-msgid "Pro&tected"
-msgstr "Pro&tected"
-
-#: dialogs/classgenpage.cpp:186
-msgid "Imple&mentation"
-msgstr "I&mplementierung"
-
-#: dialogs/classgenpage.cpp:256
-msgid "Class name:"
-msgstr "Klassenname:"
-
-#: dialogs/classgenpage.cpp:264 dialogs/classgenpage.cpp:344
-msgid "Instance name:"
-msgstr "Instanzname:"
-
-#: dialogs/classgenpage.cpp:272
-msgid "Draw as actor"
-msgstr "Als Akteur zeichnen"
-
-#: dialogs/classgenpage.cpp:277
-msgid "Multiple instance"
-msgstr "Mehrfache Instanz"
-
-#: dialogs/classgenpage.cpp:284
-msgid "Show destruction"
-msgstr "Dekonstruktion anzeigen"
-
-#: dialogs/classgenpage.cpp:322
-msgid "Component name:"
-msgstr "Komponentenname:"
-
-#: dialogs/classgenpage.cpp:324
-msgid "Node name:"
-msgstr "Knotenname:"
-
-#: dialogs/classgenpage.cpp:398 dialogs/classgenpage.cpp:445
-#: dialogs/classgenpage.cpp:456
-msgid ""
-"The name you have chosen\n"
-"is already being used.\n"
-"The name has been reset."
-msgstr ""
-"Der von Ihnen gewählte Name ist bereits vergeben.\n"
-"Der Name wurde zurückgesetzt."
-
-#: dialogs/classgenpage.cpp:399 dialogs/classgenpage.cpp:446
-#: dialogs/classgenpage.cpp:457
-msgid "Name is Not Unique"
-msgstr "Der Name ist nicht eindeutig."
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:30
-msgid "Umbrello Setup"
-msgstr "Umbrello einrichten"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:47
-msgid "User Interface"
-msgstr "Benutzerschnittstelle"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:47
-msgid "User Interface Settings"
-msgstr "Einstellungen Benutzerschnittstelle"
-
-#: dialogs/activitydialog.cpp:114 dialogs/classpropdlg.cpp:75
-#: dialogs/classpropdlg.cpp:125 dialogs/settingsdlg.cpp:49
-#: dialogs/statedialog.cpp:130 dialogs/umlviewdialog.cpp:100
-#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:53 listpopupmenu.cpp:739
-#: listpopupmenu.cpp:750
-msgid "Color"
-msgstr "Farbe"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:54
-msgid "Line color:"
-msgstr "Linienfarbe:"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:60
-msgid "D&efault Color"
-msgstr "S&tandardfarbe"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:63
-msgid "Fill color:"
-msgstr "Füllfarbe:"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:69
-msgid "De&fault Color"
-msgstr "&Standardfarbe"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:73
-msgid "Line width:"
-msgstr "Linienstärke:"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:81
-msgid "D&efault Width"
-msgstr "St&andardstärke:"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:86
-msgid "&Use fill color"
-msgstr "&Elemente füllen"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:108
-msgid "Enable undo"
-msgstr "Rückgängig/Wiederherstellen a&ktivieren"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:112
-msgid "Use tabbed diagrams"
-msgstr "Unterfenster verwenden"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:116
-msgid "Use new C++/Java/Ruby generators"
-msgstr "Neue C++/Java/Ruby-Quelltextgeneratoren verwenden"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:120
-msgid "Use angular association lines"
-msgstr "Eckige Assoziationslinien verwenden"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:126
-msgid "Autosave"
-msgstr "Automatisches Speichern"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:132
-msgid "E&nable autosave"
-msgstr "Automatisches Speichern &aktivieren"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:136
-msgid "Select auto-save time interval (mins):"
-msgstr "Intervall für automatisches Speichern (in Minuten):"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:146
-msgid "Set autosave suffix:"
-msgstr "Dateiendung für automatische Speicherung:"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:148
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>The autosave file will be saved to ~/autosave.xmi if the autosaving occurs "
-"before you have manually saved the file.</p>"
-"<p>If you've already saved it, the autosave file will be saved in the same "
-"folder as the file and will be named like the file's name, followed by the "
-"suffix specified.</p>"
-"<p>If the suffix is equal to the suffix of the file you've saved, the autosave "
-"will overwrite your file automatically.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Die Datei zum automatischen Speichern wird unter ~/autosave.xmi abgelegt, "
-"wenn die automatische Speicherung vor einer manuellen Speicherung erfolgt.<qt>"
-"<p>Wenn Sie bereits manuell gespeichert haben, wird die Datei zur automatischen "
-"Speicherung in dem gleichen Ordner wie die manuell gespeicherte Datei abgelegt "
-"und erhält den gleichen Namen gefolgt von der angegebenen Endung.</p>"
-"<p>Wenn die gewählte Dateiendung gleich der Endung der manuell gespeicherten "
-"Datei ist, so wird die Datei automatisch überschrieben.</p></qt>"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:158
-msgid "Startup"
-msgstr "Start"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:164
-msgid "Sta&rtup logo"
-msgstr "Sta&rtbildschirm"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:168
-msgid "&Tip of the day"
-msgstr "&Tipp des Tages"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:172
-msgid "&Load last project"
-msgstr "&Letztes Projekt laden"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:176
-msgid "Start new project with:"
-msgstr "Neues Projekt starten mit:"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:183
-msgid "No Diagram"
-msgstr "Kein Diagramm"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:183
-msgid "Class Diagram"
-msgstr "Klassendiagramm"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:184
-msgid "Use Case Diagram"
-msgstr "Anwendungsfalldiagramm"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:184
-msgid "Sequence Diagram"
-msgstr "Sequenzdiagramm"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:185
-msgid "Collaboration Diagram"
-msgstr "Kollaborationsdiagramm"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:185
-msgid "State Diagram"
-msgstr "Zustandsdiagramm"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:186
-msgid "Activity Diagram"
-msgstr "Aktivitätsdiagramm"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:186
-msgid "Component Diagram"
-msgstr "Komponenten-Diagramm"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:187
-msgid "Deployment Diagram"
-msgstr "Verteilungsdiagramm"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:210
-msgid "Class Settings"
-msgstr "Klassen-Einstellungen"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:217
-msgid "Show &visibility"
-msgstr "&Sichtbarkeit anzeigen"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:221
-msgid "Show attributes"
-msgstr "Attribute anzeigen"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:225
-msgid "Show operations"
-msgstr "Operationen anzeigen"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:229
-msgid "Show stereot&ype"
-msgstr "Stereo&typ anzeigen"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:233
-msgid "Show attribute signature"
-msgstr "Attributsignatur anzeigen"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:238
-msgid "Show package"
-msgstr "Paket anzeigen"
-
-#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 146
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:242 rc.cpp:417
-#, no-c-format
-msgid "Show operation signature"
-msgstr "Operationssignatur anzeigen"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:247
-msgid "Starting Scope"
-msgstr "Startsichtbarkeit"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:252
-msgid "Default attribute scope:"
-msgstr "Voreingestellte Attribut-Sichtbarkeit:"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:255
-msgid "Default operation scope:"
-msgstr "Voreingestellte Operations-Sichtbarkeit:"
-
-#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 129
-#: dialogs/assocrolepage.cpp:106 dialogs/assocrolepage.cpp:166
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:259 dialogs/settingsdlg.cpp:267 rc.cpp:120
-#: rc.cpp:138 rc.cpp:177 rc.cpp:195 rc.cpp:510
-#, no-c-format
-msgid "Public"
-msgstr "Public"
-
-#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 134
-#: dialogs/assocrolepage.cpp:109 dialogs/assocrolepage.cpp:169
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:260 dialogs/settingsdlg.cpp:268 rc.cpp:123
-#: rc.cpp:141 rc.cpp:180 rc.cpp:198 rc.cpp:513
-#, no-c-format
-msgid "Private"
-msgstr "Private"
-
-#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 139
-#: dialogs/assocrolepage.cpp:112 dialogs/assocrolepage.cpp:172
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:261 dialogs/settingsdlg.cpp:269 rc.cpp:126
-#: rc.cpp:144 rc.cpp:183 rc.cpp:201 rc.cpp:516
-#, no-c-format
-msgid "Protected"
-msgstr "Protected"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:294
-msgid "Code Generation"
-msgstr "Quelltextgenerierung"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:294
-msgid "Code Generation Settings"
-msgstr "Quelltextgenerierungs-Einstellungen"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:301
-msgid "Code Viewer Settings"
-msgstr "Quelltext-Betrachter-Einstellungen"
-
-#: dialogs/assocpage.cpp:25 dialogs/classpropdlg.cpp:222
-msgid "Associations"
-msgstr "Assoziationen"
-
-#: dialogs/pkgcontentspage.cpp:29
-msgid "Contained Items"
-msgstr "Enthaltene Elemente"
-
-#: dialogs/activitydialog.cpp:114 dialogs/classpropdlg.cpp:75
-#: dialogs/classpropdlg.cpp:125
-msgid "Widget Colors"
-msgstr "Objektfarben"
-
-#: dialogs/classpropdlg.cpp:118 dialogs/umlviewdialog.cpp:93
-msgid "Display"
-msgstr "Anzeige"
-
-#: dialogs/classpropdlg.cpp:118
-msgid "Display Options"
-msgstr "Anzeigeoptionen"
-
-#: dialogs/classpropdlg.cpp:179
-msgid "Attribute Settings"
-msgstr "Attribut-Einstellungen"
-
-#: dialogs/classpropdlg.cpp:187
-msgid "Operation Settings"
-msgstr "Operation-Einstellungen"
-
-#: dialogs/classifierlistpage.cpp:44 dialogs/classpropdlg.cpp:195
-msgid "Templates"
-msgstr "Klassen-Vorlage"
-
-#: dialogs/classpropdlg.cpp:195
-msgid "Templates Settings"
-msgstr "Klassen-Vorlage-Einstellungen"
-
-#: dialogs/classifierlistpage.cpp:47 dialogs/classpropdlg.cpp:202
-msgid "Enum Literals"
-msgstr "Aufzählungselement"
-
-#: dialogs/classpropdlg.cpp:202
-msgid "Enum Literals Settings"
-msgstr "Aufzählungselement-Einstellungen"
-
-#: dialogs/classifierlistpage.cpp:50 dialogs/classpropdlg.cpp:209
-msgid "Entity Attributes"
-msgstr "Entitätsattribut"
-
-#: dialogs/classpropdlg.cpp:209
-msgid "Entity Attributes Settings"
-msgstr "Entitätattribut-Einstellungen"
-
-#: dialogs/classpropdlg.cpp:216
-msgid "Contents Settings"
-msgstr "Inhalt-Eigenschaften"
-
-#: dialogs/classpropdlg.cpp:222
-msgid "Class Associations"
-msgstr "Klassenassoziationen"
-
-#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 36
-#: dialogs/umlroledialog.cpp:25 rc.cpp:483
-#, no-c-format
-msgid "Role Properties"
-msgstr "Eigenschaften der Rolle"
-
-#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:43
-msgid "Entity Attribute Properties"
-msgstr "Eigenschaften Entität-Attribut"
-
-#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:73
-msgid "&Default value:"
-msgstr "&Standardwert:"
-
-#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:81
-msgid "Length/Values:"
-msgstr "Länge/Werte:"
-
-#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:84
-msgid "&Auto increment"
-msgstr "&Auto-Inkrement"
-
-#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:88
-msgid "Allow &null"
-msgstr "&Null erlauben"
-
-#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:92
-msgid "Attributes:"
-msgstr "Attribute:"
-
-#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:108
-msgid "Indexing"
-msgstr "Indizierung"
-
-#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:112
-msgid "&None"
-msgstr "&Keine"
-
-#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:115
-msgid "&Primary"
-msgstr "&Primär"
-
-#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:118
-msgid "&Index"
-msgstr "&Index"
-
-#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:121
-msgid "&Unique"
-msgstr "&Unique"
-
-#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:184
-msgid "You have entered an invalid entity attribute name."
-msgstr "Sie haben einen ungültigen Entitätsattributnamen eingegeben."
-
-#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:185
-msgid "Entity Attribute Name Invalid"
-msgstr "Der Entitätsattributname ist ungültig."
-
-#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:192
-msgid ""
-"The entity attribute name you have chosen is already being used in this "
-"operation."
-msgstr ""
-"Der von Ihnen gewählte Entitätsattributname ist in dieser Operation bereits "
-"vergeben."
-
-#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:193
-msgid "Entity Attribute Name Not Unique"
-msgstr "Der Entitätsattributname ist nicht eindeutig."
-
-#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:58
-msgid "&Line:"
-msgstr "&Linie:"
-
-#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:68
-msgid "&Fill:"
-msgstr "&Füllfarbe:"
-
-#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:75
-msgid "D&efault"
-msgstr "S&tandard"
-
-#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:78
-msgid "&Use fill"
-msgstr "&Elemente füllen"
-
-#: dialogs/overwritedialogue.cpp:27
-msgid "Destination File Already Exists"
-msgstr "Die Zieldatei existiert bereits"
-
-#: dialogs/overwritedialogue.cpp:31
-msgid ""
-"The file %1 already exists in %2.\n"
-"\n"
-"Umbrello can overwrite the file, generate a similar\n"
-"file name or not generate this file."
-msgstr ""
-"Die Datei %1 existiert bereits in %2.\n"
-"\n"
-"Umbrello kann die Datei überschreiben, einen ähnlichen Namen\n"
-"erzeugen oder das Erstellen der Datei abbrechen."
-
-#: dialogs/overwritedialogue.cpp:34
-msgid "&Apply to all remaining files"
-msgstr "Auf alle übrigen Dateien &anwenden"
-
-#: dialogs/overwritedialogue.cpp:39
-msgid "&Generate Similar File Name"
-msgstr "Ähnlichen Dateinamen &generieren"
-
-#: dialogs/overwritedialogue.cpp:40
-msgid "&Do Not Generate File"
-msgstr "&Datei nicht erstellen"
-
-#: dialogs/statedialog.cpp:85
-msgid "Initial state"
-msgstr "Anfangszustand"
-
-#: dialogs/statedialog.cpp:85
-msgid "End state"
-msgstr "Endzustand"
-
-#: dialogs/statedialog.cpp:96
-msgid "State type:"
-msgstr "Zustandstyp:"
-
-#: dialogs/statedialog.cpp:101
-msgid "State name:"
-msgstr "Zustandsname:"
-
-#: dialogs/statedialog.cpp:130
-msgid "Widget Color"
-msgstr "Objektfarbe"
-
-#: dialogs/activitypage.cpp:38 dialogs/statedialog.cpp:137
-msgid "Activities"
-msgstr "Aktivitäten"
-
-#: dialogs/classifierlistpage.cpp:39
-msgid "N&ew Attribute..."
-msgstr "Neues &Attribut ..."
-
-#: dialogs/classifierlistpage.cpp:42
-msgid "N&ew Operation..."
-msgstr "Neue O&peration ..."
-
-#: dialogs/classifierlistpage.cpp:45
-msgid "N&ew Template..."
-msgstr "N&eue Klassen-Vorlage ..."
-
-#: dialogs/classifierlistpage.cpp:48
-msgid "N&ew Enum Literal..."
-msgstr "N&eues Aufzählungselement ..."
-
-#: dialogs/classifierlistpage.cpp:51
-msgid "N&ew Entity Attribute..."
-msgstr "N&eues Entitätsattribut ..."
-
-#: dialogs/classwizard.cpp:33 model_utils.cpp:242
-msgid "new_class"
-msgstr "neue_klasse"
-
-#: dialogs/classwizard.cpp:54
-msgid "New Class"
-msgstr "Neue Klasse"
-
-#: dialogs/classwizard.cpp:59
-msgid "Class Attributes"
-msgstr "Klassenattribute"
-
-#: dialogs/classwizard.cpp:63
-msgid "Class Operations"
-msgstr "Klassenoperationen"
-
-#: dialogs/activitypage.cpp:72
-msgid "New Activity..."
-msgstr "Neue Aktivität ..."
-
-#: dialogs/activitypage.cpp:75 floatingtextwidget.cpp:178
-msgid "Rename"
-msgstr "Umbenennen"
-
-#: dialogs/activitypage.cpp:134
-msgid "New Activity"
-msgstr "Neue Aktivität"
-
-#: dialogs/activitypage.cpp:153
-msgid "Rename Activity"
-msgstr "Aktivität umbenennen"
-
-#: dialogs/activitypage.cpp:153
-msgid "Enter the new name of the activity:"
-msgstr "Geben Sie den neuen Namen der Aktivität ein:"
-
-#: dialogs/diagramprintpage.cpp:35
-msgid "&Diagrams"
-msgstr "&Diagramme"
-
-#: dialogs/diagramprintpage.cpp:40
-msgid "Filter"
-msgstr "Filter"
-
-#: dialogs/diagramprintpage.cpp:48
-msgid "&Current diagram"
-msgstr "A&ktuelles Diagramm"
-
-#: dialogs/diagramprintpage.cpp:53
-msgid "&All diagrams"
-msgstr "&Alle Diagramme"
-
-#: dialogs/diagramprintpage.cpp:57
-msgid "&Select diagrams"
-msgstr "Diagramme &wählen"
-
-#: dialogs/diagramprintpage.cpp:61
-msgid "&Type of diagram"
-msgstr "Diagramm&typ"
-
-#: dialogs/diagramprintpage.cpp:65
-msgid "Selection"
-msgstr "Auswahl"
-
-#: dialogs/diagramprintpage.cpp:93 dialogs/diagramprintpage.cpp:204
-msgid "Collaboration"
-msgstr "Kollaboration"
-
-#: dialogs/diagramprintpage.cpp:94 dialogs/diagramprintpage.cpp:200
-msgid "Sequence"
-msgstr "Sequenz"
-
-#: dialogs/diagramprintpage.cpp:98 dialogs/diagramprintpage.cpp:212
-msgid "Deployment"
-msgstr "Verteilung"
-
-#: dialogs/diagramprintpage.cpp:135
-msgid "No diagrams selected."
-msgstr "Keine Diagramme ausgewählt."
-
-#: dialogs/assocrolepage.cpp:50
-msgid "Role A Properties"
-msgstr "Eigenschaften von Rolle A"
-
-#: dialogs/assocrolepage.cpp:51
-msgid "Role B Properties"
-msgstr "Eigenschaften von Rolle B"
-
-#: dialogs/assocrolepage.cpp:68
-msgid "Role A Visibility"
-msgstr "Sichtbarkeit von Rolle A"
-
-#: dialogs/assocrolepage.cpp:69
-msgid "Role B Visibility"
-msgstr "Sichtbarkeit von Rolle B"
-
-#: dialogs/assocrolepage.cpp:70
-msgid "Role A Changeability"
-msgstr "Änderbarkeit von Rolle A"
-
-#: dialogs/assocrolepage.cpp:71
-msgid "Role B Changeability"
-msgstr "Änderbarkeit von Rolle B"
-
-#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 59
-#: dialogs/assocrolepage.cpp:93 dialogs/assocrolepage.cpp:152 rc.cpp:486
-#, no-c-format
-msgid "Rolename:"
-msgstr "Rollenname:"
-
-#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 77
-#: dialogs/assocrolepage.cpp:99 dialogs/assocrolepage.cpp:158 rc.cpp:489
-#, no-c-format
-msgid "Multiplicity:"
-msgstr "Multiplizität:"
-
-#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 194
-#: dialogs/assocrolepage.cpp:115 dialogs/assocrolepage.cpp:175 rc.cpp:519
-#, no-c-format
-msgid "Implementation"
-msgstr "Implementierung"
-
-#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 141
-#: dialogs/assocrolepage.cpp:132 dialogs/assocrolepage.cpp:192 rc.cpp:504
-#, no-c-format
-msgid "Changeable"
-msgstr "Änderbar"
-
-#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 133
-#: dialogs/assocrolepage.cpp:135 dialogs/assocrolepage.cpp:195 rc.cpp:501
-#, no-c-format
-msgid "Frozen"
-msgstr "Eingefroren"
-
-#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 125
-#: dialogs/assocrolepage.cpp:138 dialogs/assocrolepage.cpp:198 rc.cpp:498
-#, no-c-format
-msgid "Add only"
-msgstr "Nur hinzufügen"
-
-#: dialogs/umlattributedialog.cpp:42
-msgid "Attribute Properties"
-msgstr "Attribut-Eigenschaften"
-
-#: dialogs/umlattributedialog.cpp:91
-msgid "&Public"
-msgstr "&Public"
-
-#: dialogs/umlattributedialog.cpp:155
-msgid "You have entered an invalid attribute name."
-msgstr "Sie haben einen ungültigen Attributnamen eingegeben."
-
-#: dialogs/umlattributedialog.cpp:156
-msgid "Attribute Name Invalid"
-msgstr "Der Attributname ist ungültig."
-
-#: dialogs/umlattributedialog.cpp:163
-msgid ""
-"The attribute name you have chosen is already being used in this operation."
-msgstr ""
-"Der von Ihnen gewählte Attributname ist in dieser Operation bereits vergeben."
-
-#: dialogs/umlattributedialog.cpp:164
-msgid "Attribute Name Not Unique"
-msgstr "Der Attributname ist nicht eindeutig."
-
-#: dialogs/classoptionspage.cpp:59 dialogs/classoptionspage.cpp:120
-#: listpopupmenu.cpp:699
-msgid "Show"
-msgstr "Anzeigen"
-
-#: dialogs/classoptionspage.cpp:66 dialogs/classoptionspage.cpp:126
-msgid "Operatio&ns"
-msgstr "Operatio&nen"
-
-#: dialogs/classoptionspage.cpp:70 dialogs/classoptionspage.cpp:143
-msgid "&Visibility"
-msgstr "&Sichtbarkeit"
-
-#: dialogs/classoptionspage.cpp:79 dialogs/classoptionspage.cpp:130
-msgid "O&peration signature"
-msgstr "Signatur der O&peration"
-
-#: dialogs/classoptionspage.cpp:83 dialogs/classoptionspage.cpp:147
-msgid "Pac&kage"
-msgstr "Pa&ket"
-
-#: dialogs/classoptionspage.cpp:90 dialogs/classoptionspage.cpp:135
-msgid "Att&ributes"
-msgstr "Att&ribute"
-
-#: dialogs/classoptionspage.cpp:94 dialogs/classoptionspage.cpp:151
-msgid "Stereot&ype"
-msgstr "Stereot&yp"
-
-#: dialogs/classoptionspage.cpp:98 dialogs/classoptionspage.cpp:139
-msgid "Attr&ibute signature"
-msgstr "Signatur des Attr&ibuts"
-
-#: dialogs/classoptionspage.cpp:108
-msgid "Draw as circle"
-msgstr "Als Kreis zeichnen"
-
-#: dialogs/umlviewdialog.cpp:93
-msgid "Classes Display Options"
-msgstr "Klassen-Anzeigeoptionen"
-
-#: dialogs/umlviewdialog.cpp:100
-msgid "Diagram Colors"
-msgstr "Diagrammfarben"
-
-#: dialogs/umlviewdialog.cpp:164
-msgid "The name you have entered is invalid."
-msgstr "Der von Ihnen eingegebene Name ist ungültig."
-
-#: dialogs/umlviewdialog.cpp:170
-msgid "The name you have entered is not unique."
-msgstr "Der von Ihnen eingegebene Name ist nicht eindeutig."
-
-#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 24
-#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:54 rc.cpp:222
-#, no-c-format
-msgid "Code Generation Options"
-msgstr "Einstellungen zur Quelltextgenerierung"
-
-#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:70
-msgid "&Generate"
-msgstr "&Erzeugen"
-
-#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:120
-msgid "Finish"
-msgstr "Fertig"
-
-#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:132
-msgid "Code Generated"
-msgstr "Quelltext generiert"
-
-#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:134
-msgid "Not Generated"
-msgstr "Nicht erzeugt"
-
-#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:141
-msgid "Not Yet Generated"
-msgstr "Noch nicht erzeugt"
-
-#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:162
-msgid "The folder %1 does not exist. Do you want to create it now?"
-msgstr "Der Ordner %1 existiert noch nicht. Soll er jetzt erstellt werden?"
+#: umllistview.cpp:348
+msgid "Externalize Folder"
+msgstr "Ordner auslagern"
-#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:163 dialogs/codegenerationwizard.cpp:177
-msgid "Output Folder Does Not Exist"
-msgstr "Ausgabeordner existiert nicht"
+#: umllistview.cpp:416
+msgid "Enter Model Name"
+msgstr "Modellnamen eingeben"
-#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:163
-msgid "Create Folder"
-msgstr "Ordner erstellen"
+#: umllistview.cpp:417
+msgid "Enter the new name of the model:"
+msgstr "Geben Sie den neuen Namen des Modells ein:"
-#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:163
-msgid "Do Not Create"
-msgstr "Datei nicht erstellen"
+#: umllistview.cpp:1007
+msgid "Views"
+msgstr "Ansichten"
-#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:168
+#: umllistview.cpp:1906
msgid ""
-"The folder could not be created.\n"
-"Please make sure you have write access to its parent folder or select another, "
-"valid, folder."
+"The name you entered was invalid.\n"
+"Creation process has been canceled."
msgstr ""
-"Der Ordner kann nicht angelegt werden.\n"
-"Bitte vergewissern Sie sich, dass Sie Schreibrechte auf den übergeordneten "
-"Ordner besitzen oder wählen Sie einen gültigen Ordner."
-
-#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:169
-msgid "Error Creating Folder"
-msgstr "Fehler beim Anlegen des Ordners"
+"Der von Ihnen eingegebene Name ist ungültig.\n"
+"Der Erstellungsvorgang wurde abgebrochen."
-#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:176
-msgid "Please select a valid folder."
-msgstr "Bitte wählen Sie einen gültigen Ordner!"
+#: umllistview.cpp:1907 umllistviewitem.cpp:479
+msgid "Name Not Valid"
+msgstr "Der Name ist ungültig."
-#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:184
+#: umllistview.cpp:1923 umllistview.cpp:2160
msgid ""
-"The output folder exists, but it is not writable.\n"
-"Please set the appropriate permissions or choose another folder."
-msgstr ""
-"Der Ausgabeordner existiert, ist aber nicht beschreibbar.\n"
-"Bitte setzen Sie die entsprechenden Rechte oder wählen Sie einen anderen "
-"Ordner!"
-
-#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:185
-msgid "Error Writing to Output Folder"
-msgstr "Fehler beim Schreiben in den Ausgabeordner"
-
-#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:191
-msgid "%1 does not seem to be a folder. Please choose a valid folder."
+"The name you entered was not unique!\n"
+"Creation process has been canceled."
msgstr ""
-"%1 scheint kein Ordner zu sein. Bitte wählen Sie einen gültigen Ordner!"
-
-#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:192
-msgid "Please Choose Valid Folder"
-msgstr "Bitte einen gültigen Ordner wählen"
-
-#: dialogs/selectopdlg.cpp:30 dialogs/selectopdlg.cpp:35
-msgid "Select Operation"
-msgstr "Operation auswählen"
-
-#: dialogs/selectopdlg.cpp:43
-msgid "Sequence number:"
-msgstr "Sequenznummer:"
-
-#: dialogs/selectopdlg.cpp:46
-msgid "Class operation:"
-msgstr "Klassenoperation:"
+"Der eingegebene Name ist nicht eindeutig.\n"
+"Der Erstellungsprozess wurde abgebrochen."
-#: dialogs/selectopdlg.cpp:54
-msgid "Custom operation:"
-msgstr "Angepasste Operation:"
+#: umllistview.cpp:2118 umllistview.cpp:2135 umllistview.cpp:2150
+msgid "Creation canceled"
+msgstr "Erstellungsprozess abgebrochen"
-#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:36
-msgid "Template Properties"
-msgstr "Klassen-Vorlagen-Eigenschaften"
+#: umllistview.cpp:2338
+msgid "Loading listview..."
+msgstr "Listendarstellung wird geladen ..."
-#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:128
-msgid "You have entered an invalid template name."
-msgstr "Sie haben einen ungültigen Namen für eine Klassen-Vorlage eingegeben."
+#: umllistview.cpp:2670
+msgid "The folder must be emptied before it can be deleted."
+msgstr "Der Ordner muss leer sein bevor er gelöscht werden kann."
-#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:129
-msgid "Template Name Invalid"
-msgstr "Der Name der Klassen-Vorlage ist ungültig."
+#: umllistview.cpp:2671
+msgid "Folder Not Empty"
+msgstr "Der Ordner ist nicht leer."
-#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:138
+#: classifier.cpp:201
msgid ""
-"The template parameter name you have chosen is already being used in this "
-"operation."
+"An operation with the same name and signature already exists. You can not add "
+"it again."
msgstr ""
-"Der von Ihnen gewählte Vorlagenparametername ist in dieser Operation bereits "
-"vergeben."
-
-#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:139
-msgid "Template Name Not Unique"
-msgstr "Der Vorlagenparametername ist nicht eindeutig."
-
-#: dialogs/notedialog.cpp:25
-msgid "Note Documentation"
-msgstr "Notizdokumentation"
-
-#: dialogs/activitydialog.cpp:70
-msgid "Initial activity"
-msgstr "Anfangsaktivität"
-
-#: dialogs/activitydialog.cpp:70
-msgid "End activity"
-msgstr "Endaktivität"
+"Eine Operation mit dieser Signatur existiert bereits und kann nicht nochmal "
+"hinzugefügt werden."
-#: dialogs/activitydialog.cpp:82
-msgid "Activity type:"
-msgstr "Aktivitätstyp:"
+#: activitywidget.cpp:163 toolbarstateother.cpp:143 umlview.cpp:2545
+msgid "Enter Activity Name"
+msgstr "Namen der Aktivität eingeben"
-#: dialogs/activitydialog.cpp:87
-msgid "Activity name:"
-msgstr "Aktivitätsname:"
+#: toolbarstateother.cpp:148 umlview.cpp:2511
+msgid "new state"
+msgstr "neuer_zustand"
-#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 90
-#: dialogs/exportallviewsdialog.cpp:51 rc.cpp:463
-#, no-c-format
-msgid "The format that the images will be exported to"
-msgstr "Das Format, in das die Bilder exportiert werden"
+#: association.cpp:84
+msgid "Generalization"
+msgstr "Verallgemeinerung"
-#: objectwidget.cpp:90
-msgid "Rename Object"
-msgstr "Objekt umbenennen"
+#: association.cpp:88
+msgid "Self Association"
+msgstr "Selbstassoziation"
-#: objectwidget.cpp:91
-msgid "Enter object name:"
-msgstr "Objektnamen eingeben:"
+#: association.cpp:89
+msgid "Collaboration Message"
+msgstr "Kollaborationsnachricht"
-#: umlwidgetcontroller.cpp:128
-msgid ""
-"Hold shift or ctrl to move in X axis. Hold shift and control to move in Y axis. "
-"Right button click to cancel move."
-msgstr ""
-"Halten Sie für eine Bewegung entlang der X-Achse die Umschalt- oder Strg-Taste "
-"gedrückt. Ein Klick mit der rechten Maustaste bricht den Verschiebevorgang ab."
+#: association.cpp:90
+msgid "Sequence Message"
+msgstr "Sequenznachricht"
-#: umlwidgetcontroller.cpp:379
-msgid ""
-"Hold shift or ctrl to move in X axis. Hold shift and control to move in Y axis. "
-"Right button click to cancel resize."
-msgstr ""
-"Halten Sie für eine Bewegung entlang der X-Achse die Umschalt- oder Strg-Taste "
-"gedrückt. Ein Klick mit der rechten Maustaste bricht die Größenänderung ab."
+#: association.cpp:91
+msgid "Collaboration Self Message"
+msgstr "Kollaborationseigennachricht"
-#: umlviewimageexportermodel.cpp:126
-#, c-format
-msgid "Can not create directory: %1"
-msgstr "Der Ordner lässt sich nicht erstellen: %1"
+#: association.cpp:92
+msgid "Sequence Self Message"
+msgstr "Sequenzeigennachricht"
-#: umlviewimageexportermodel.cpp:145
-msgid "Can not save an empty diagram"
-msgstr "Ein leeres Diagramm kann nicht gespeichert werden."
+#: association.cpp:95
+msgid "Realization"
+msgstr "Realisierung"
-#: umlviewimageexportermodel.cpp:151
-#, c-format
-msgid "A problem occured while saving diagram in %1"
-msgstr "Beim Speichern des Diagramms in %1 ist ein Problem aufgetreten."
+#: association.cpp:96
+msgid "Uni Association"
+msgstr "Allgemeine Assoziation"
#. i18n: file umbrelloui.rc line 5
#: rc.cpp:6
@@ -2788,6 +665,18 @@ msgstr "&Quelltext"
msgid "Active &Language"
msgstr "&Aktive Sprache"
+#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 36
+#: dialogs/activitydialog.cpp:90 dialogs/assocgenpage.cpp:56
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:76 dialogs/assocrolepage.cpp:77
+#: dialogs/classgenpage.cpp:193 dialogs/classgenpage.cpp:293
+#: dialogs/classgenpage.cpp:356 dialogs/classifierlistpage.cpp:106
+#: dialogs/notedialog.cpp:29 dialogs/parmpropdlg.cpp:100
+#: dialogs/statedialog.cpp:104 docwindow.cpp:33 rc.cpp:30 rc.cpp:150
+#: rc.cpp:207 rc.cpp:445 rc.cpp:492
+#, no-c-format
+msgid "Documentation"
+msgstr "Dokumentation"
+
#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 53
#: rc.cpp:33 rc.cpp:156
#, no-c-format
@@ -2812,6 +701,16 @@ msgstr "Stil:"
msgid "<p align=\"center\">C++ Code Generation</p>"
msgstr "<p align=\"center\">C++-Quelltextgenerierung</p>"
+#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 118
+#: dialogs/activitydialog.cpp:73 dialogs/assocpropdlg.cpp:87
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:69 dialogs/classpropdlg.cpp:170
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:232 dialogs/settingsdlg.cpp:99
+#: dialogs/statedialog.cpp:88 dialogs/umlviewdialog.cpp:70 rc.cpp:45
+#: rc.cpp:225
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Allgemein"
+
#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 136
#: rc.cpp:48
#, no-c-format
@@ -2938,6 +837,30 @@ msgstr "Zugriffsfunktion für Assoziation"
msgid "Attribute accessor methods"
msgstr "Zugriffsfunktion für Attribute"
+#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 129
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:106 dialogs/assocrolepage.cpp:166
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:259 dialogs/settingsdlg.cpp:267 rc.cpp:120
+#: rc.cpp:138 rc.cpp:177 rc.cpp:195 rc.cpp:510
+#, no-c-format
+msgid "Public"
+msgstr "Public"
+
+#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 134
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:109 dialogs/assocrolepage.cpp:169
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:260 dialogs/settingsdlg.cpp:268 rc.cpp:123
+#: rc.cpp:141 rc.cpp:180 rc.cpp:198 rc.cpp:513
+#, no-c-format
+msgid "Private"
+msgstr "Private"
+
+#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 139
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:112 dialogs/assocrolepage.cpp:172
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:261 dialogs/settingsdlg.cpp:269 rc.cpp:126
+#: rc.cpp:144 rc.cpp:183 rc.cpp:201 rc.cpp:516
+#, no-c-format
+msgid "Protected"
+msgstr "Protected"
+
#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 144
#: rc.cpp:129 rc.cpp:186
#, no-c-format
@@ -2986,6 +909,12 @@ msgstr "Beginn-Ende (=begin =end)"
msgid "<p align=\"center\">Ruby Code Generation</p>"
msgstr "<p align=\"center\">Ruby-Quelltextgenerierung</p>"
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 24
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:54 rc.cpp:222
+#, no-c-format
+msgid "Code Generation Options"
+msgstr "Einstellungen zur Quelltextgenerierung"
+
#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 69
#: rc.cpp:228
#, no-c-format
@@ -3275,6 +1204,12 @@ msgstr "Drücken Sie auf Erzeugen, um die Quelltextgenerierung zu starten."
msgid "Generation Status"
msgstr "Status der Generierung"
+#. i18n: file dialogs/codeviewerdialogbase.ui line 21
+#: dialogs/codeviewerdialog.cpp:119 dialogs/settingsdlg.cpp:301 rc.cpp:366
+#, no-c-format
+msgid "Code Viewer"
+msgstr "Quelltext-Betrachter"
+
#. i18n: file dialogs/codeviewerdialogbase.ui line 43
#: rc.cpp:369
#, no-c-format
@@ -3347,6 +1282,12 @@ msgstr "<p align=\"right\">Änderbarer Text:</p>"
msgid "Diagram Properties"
msgstr "Diagramm-Eigenschaften"
+#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 61
+#: dialogs/assocgenpage.cpp:67 rc.cpp:408
+#, no-c-format
+msgid "Name:"
+msgstr "Name:"
+
#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 92
#: rc.cpp:411
#, no-c-format
@@ -3359,6 +1300,12 @@ msgstr "Zoom:"
msgid "%"
msgstr "%"
+#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 146
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:242 rc.cpp:417
+#, no-c-format
+msgid "Show operation signature"
+msgstr "Operationssignatur anzeigen"
+
#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 186
#: rc.cpp:420
#, no-c-format
@@ -3437,6 +1384,12 @@ msgstr "Der Basisordner zum Speichern der Bilder"
msgid "&Image type:"
msgstr "&Bildtyp:"
+#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 90
+#: dialogs/exportallviewsdialog.cpp:51 rc.cpp:463
+#, no-c-format
+msgid "The format that the images will be exported to"
+msgstr "Das Format, in das die Bilder exportiert werden"
+
#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 100
#: rc.cpp:466
#, no-c-format
@@ -3469,85 +1422,251 @@ msgstr ""
"Nur die vom Anwender erstellten Ordner werden auch im Basisordner erstellt (die "
"logische Ansicht, Anwendungsfallansicht usw. werden nicht erzeugt)."
+#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 36
+#: dialogs/umlroledialog.cpp:25 rc.cpp:483
+#, no-c-format
+msgid "Role Properties"
+msgstr "Eigenschaften der Rolle"
+
+#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 59
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:93 dialogs/assocrolepage.cpp:152 rc.cpp:486
+#, no-c-format
+msgid "Rolename:"
+msgstr "Rollenname:"
+
+#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 77
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:99 dialogs/assocrolepage.cpp:158 rc.cpp:489
+#, no-c-format
+msgid "Multiplicity:"
+msgstr "Multiplizität:"
+
#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 106
#: rc.cpp:495
#, no-c-format
msgid "Role Changeability"
msgstr "Rollen-Änderbarkeit"
+#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 125
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:138 dialogs/assocrolepage.cpp:198 rc.cpp:498
+#, no-c-format
+msgid "Add only"
+msgstr "Nur hinzufügen"
+
+#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 133
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:135 dialogs/assocrolepage.cpp:195 rc.cpp:501
+#, no-c-format
+msgid "Frozen"
+msgstr "Eingefroren"
+
+#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 141
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:132 dialogs/assocrolepage.cpp:192 rc.cpp:504
+#, no-c-format
+msgid "Changeable"
+msgstr "Änderbar"
+
#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 156
#: rc.cpp:507
#, no-c-format
msgid "Role Visibility"
msgstr "Rollen-Sichtbarkeit"
-#: association.cpp:84
-msgid "Generalization"
-msgstr "Verallgemeinerung"
+#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 194
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:115 dialogs/assocrolepage.cpp:175 rc.cpp:519
+#, no-c-format
+msgid "Implementation"
+msgstr "Implementierung"
-#: association.cpp:88
-msgid "Self Association"
-msgstr "Selbstassoziation"
+#: tips.txt:3
+msgid ""
+"<p>Welcome to Umbrello.</p>\n"
+"<p>UML diagrams let you design and document object oriented software. <a "
+"href=\"help:/umbrello\">The Umbrello Handbook</a> is a good introduction to "
+"using UML.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Willkommen zu Umbrello.</p>\n"
+"<p>Mit UML-Diagrammen können Sie objektorientierte Software entwerfen und "
+"dokumentieren. <a href=\"help:/umbrello\">Das Handbuch zu Umbrello</a> "
+"gibt eine gute Einführung in UML.</p>\n"
-#: association.cpp:89
-msgid "Collaboration Message"
-msgstr "Kollaborationsnachricht"
+#: tips.txt:9
+msgid ""
+"<p>Welcome to Umbrello 1.5. New in this version are association classes, Ruby "
+"code generation, externalizable folders, ability to change interfaces into "
+"classes, and more.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Willkommen zu Umbrello 1.5. Neu in dieser Version sind Assoziationsklassen, "
+"Ruby Quelltextgenerierung, auslagerbare Ordner, die Möglichkeit Schnittstellen "
+"in Klassen umzuwandeln, und vieles mehr.</p>\n"
-#: association.cpp:90
-msgid "Sequence Message"
-msgstr "Sequenznachricht"
+#: tips.txt:14
+msgid ""
+"<p>Tabbed Diagrams and Externalized Folders are mutually exclusive. If you need "
+"External Folders then deselect &quot;Use tabbed diagrams&quot; in the General "
+"Settings.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Die beiden Funktionen Arbeiten mit Unterfenstern und das Auslagern von "
+"Ordnern in eigene Dateien können nicht gleichzeitig genutzt werden. Werden "
+"ausgelagerte Ordner benötigt, muss &quot;Unterfenster verwenden&quot; in den "
+"allgemeinen Einstellungen deaktiviert werden.</p>\n"
-#: association.cpp:91
-msgid "Collaboration Self Message"
-msgstr "Kollaborationseigennachricht"
+#: tips.txt:19
+msgid ""
+"<p>Most diagram items can not be resized, they will resize themselves to fit to "
+"their contents.\n"
+"Boxes, notes and sequence diagram messages can be resized, just click and drag "
+"on the red square.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Wussten Sie, dass die meisten Diagrammobjekte nicht in ihrer Größe geändert "
+"werden können? Sie passen ihre Größe automatisch dem Inhalt an. Rahmen, Notizen "
+"und Sequenzdiagrammnachrichten können in ihrer Größe verändert werden, einfach "
+"am roten Rechteck anfassen und ziehen.</p>\n"
-#: association.cpp:92
-msgid "Sequence Self Message"
-msgstr "Sequenzeigennachricht"
+#: tips.txt:25
+msgid ""
+"<p>If you want to add an already existing class to a diagram just drag its "
+"entry from the tree view.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Wussten Sie, dass Sie eine bereits existierende Klasse zu einem Diagramm "
+"hinzufügen können, indem Sie die Klasse aus der Baumansicht auf das Diagramm "
+"ziehen? </p>\n"
-#: association.cpp:95
-msgid "Realization"
-msgstr "Realisierung"
+#: tips.txt:30
+msgid ""
+"<p>Umbrello's refactoring agent lets you move operations between a class and "
+"its derived and base \n"
+"classes.\n"
+"Right click a class to open the refactoring agent.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Wussten Sie, dass Sie mit Umbrellos Refactoring-Assistenten Operationen "
+"einer Klasse in die Basisklasse oder abgeleitete Klasse verschieben können?\n"
+"Sie rufen den Refactoring-Assistenten über einen Rechtsklick auf die Klasse "
+"auf.</p>\n"
-#: association.cpp:96
-msgid "Uni Association"
-msgstr "Allgemeine Assoziation"
+#: tips.txt:37
+msgid ""
+"<p>Sequence diagram objects can have a destructor box and be drawn as actors. "
+"Double click one for\n"
+"the Properties dialogue.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Wussten Sie, dass Objekte in Sequenzdiagrammen eine Box für das Ende der "
+"Lebenszeit des Objektes haben und als Akteure gezeichnet werden können?</p>"
+"<p>Ein Doppelklick ruft den Eigenschaften-Dialog auf.</p>\n"
-#: statewidget.cpp:176
-msgid "Enter Activity"
-msgstr "Aktivität eingeben"
+#: tips.txt:43
+msgid ""
+"<p>Sequence diagram messages can act as constructors. Click on the object box "
+"(rather than the vertical line) to make it a constructor.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Wussten Sie, dass Sequenzdiagrammnachrichten als Konstruktor benutzt werden "
+"können? Klicken Sie dazu auf das Objekt, anstatt auf die vertikale "
+"Lebenslinie.</p>\n"
-#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:36
-msgid "General Options"
-msgstr "Allgemeine Einstellungen"
+#: tips.txt:48
+msgid ""
+"<p>Sequence diagrams support messages to self. Click on the same vertical line "
+"again to create an automessage.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Wussten Sie, dass Sequenzdiagramme Nachrichten auf sich selbst "
+"unterstützten? Klicken Sie auf die vertikale Lebenslinie erneut, um solch eine "
+"Nachricht zu erstellen.</p>\n"
-#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:38
-msgid "Package is a namespace"
-msgstr "Paket als Namensraum"
+#: tips.txt:53
+msgid ""
+"<p>If on loading a foreign file nothing is displayed in the list view, try "
+"saving the model under a different name,\n"
+"closing, and reloading the saved file. Usually the list view is then properly "
+"populated.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Wussten Sie, dass wenn nach dem Laden einer fremden Datei nichts in der "
+"Listenansicht angezeigt wird, Sie das Modell unter einem anderen Namen "
+"speichern sollten und erneut laden. In den meisten Fällen ist die "
+"Listendarstellung dann vollständig.</p>\n"
-#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:41
-msgid "Virtual destructors"
-msgstr "Virtuelle Destruktoren"
+#: tips.txt:60
+msgid ""
+"<p>Cut and Copy will also export the image to a PNG clipboard which can be "
+"pasted into KWord\n"
+"and other applications.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Wussten Sie, dass \"Ausschneiden\" und \"Kopieren\" auch ein PNG-Bild in die "
+"Zwischenablage ablegt, das z. B. in KWord oder anderen Anwendungen eingefügt "
+"werden kann?</p>\n"
-#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:44
-msgid "Generate empty constructors"
-msgstr "Leere Konstruktoren erzeugen"
+#: tips.txt:66
+msgid ""
+"<p>Associations do not have to be in straight lines, double clicking on one "
+"will create a movable point.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Wussten Sie, dass Assoziationen nicht immer gerade Linien sein müssen?\n"
+"Durch einen Doppelklick auf eine Assoziation wird ein Punkt erzeugt, der sich "
+"verschieben lässt.</p>\n"
-#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:47
-msgid "Generate accessor methods"
-msgstr "Zugriffsfunktionen erzeugen"
+#: tips.txt:71
+msgid ""
+"<p>You can turn on autosaving in the Configure Umbrello dialog.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Wussten Sie, dass Sie im Eigenschaften-Dialog die automatische Speicherung "
+"einschalten können?</p>\n"
-#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:50
-msgid "Operations are inline"
-msgstr "Operationen sind inline"
+#: tips.txt:76
+msgid ""
+"<p>Is a feature missing that you need in Umbrello? Please let us know. \n"
+"Either add it to the bugs database with Report Bug from the Help menu\n"
+"or send it to the uml-devel mailing list.</p>\n"
+"<ul>\n"
+"<li><a href=\"http://uml.sf.net/contact.php\">http://uml.sf.net/contact.php</a>"
+".</li>\n"
+"</ul>\n"
+msgstr ""
+"<p>Fehlt eine Funktion in Umbrello? Bitte teilen Sie uns Ihre Idee mit.\n"
+"Entweder berichten Sie Ihre Idee über \"Probleme oder Wünsche berichten ...\" "
+"im Hilfe-Menü an die Fehlerdatenbank oder Sie senden eine E-Mail an die "
+"Mailingliste uml-devel.</p>\n"
+"<ul>\n"
+"<li><a href=\"http://uml.sf.net/contact.php\">http://uml.sf.net/contact.php</a>"
+".</li>\n"
+"</ul>\n"
-#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:53
-msgid "Accessors are inline"
-msgstr "Zugriffsfunktionen sind inline"
+#: tips.txt:86
+msgid ""
+"<p>You can delete all selected objects by pressing Del or Backspace.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Wussten Sie, dass Sie alle ausgewählten Objekte durch Drücken der Tasten "
+"\"Entf\" oder \"Rückschritt\" löschen können?</p>\n"
-#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:57
-msgid "Accessors are public"
-msgstr "Zugriffsfunktionen sind public"
+#: tips.txt:91
+msgid ""
+"<p>If you've found a bug in Umbrello, please let us know. \n"
+"You can submit bugs with the Report Bug tool in the Help menu.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Wenn Sie Fehler gefunden haben, melden Sie uns diese bitte. Sie können die "
+"Fehlermeldungen über den Eintrag \"Probleme oder Wünsche berichten ...\" aus "
+"dem Hilfe-Menü an uns weiterleiten.</p>\n"
+
+#: tips.txt:97
+msgid ""
+"<p>Pressing the Escape key sets the current tool to the select tool.\n"
+"Backspace jumps to the previously used tool.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Wussten Sie, dass Sie mit der Escape-Taste das Bewegungswerkzeug aus der "
+"Werkzeugleiste auswählen?\n"
+"Mit der Rücktaste springen Sie zurück zum zuletzt benutzten Werkzeug.</p>\n"
+
+#: tips.txt:103
+msgid ""
+"<p>You can select all objects by pressing Ctrl-A.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Wussten Sie, dass Sie alle Objekte durch Betätigen von Strg-A auswählen "
+"können?</p>\n"
+
+#: tips.txt:108
+msgid ""
+"<p>You can create and setup a new class using the New Class Wizard in the Code "
+"menu.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Wussten Sie, dass Sie mit Hilfe des Klassenassistenten im Menü \"Quelltext\" "
+"eine neue Klasse erstellen und einrichten können?</p>\n"
#: listpopupmenu.cpp:231 listpopupmenu.cpp:486
msgid "Change Font..."
@@ -3684,10 +1803,26 @@ msgstr "Klassen importieren ..."
msgid "Subsystem"
msgstr "Subsystem"
+#: listpopupmenu.cpp:521 uml.cpp:426
+msgid "Component Diagram..."
+msgstr "Komponenten-Diagramm ..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:528 uml.cpp:427
+msgid "Deployment Diagram..."
+msgstr "Verteilungsdiagramm ..."
+
#: listpopupmenu.cpp:535 listpopupmenu.cpp:608
msgid "Folder"
msgstr "Ordner"
+#: listpopupmenu.cpp:541 uml.cpp:428
+msgid "Entity Relationship Diagram..."
+msgstr "Entity-Relationship-Diagramm ..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:551 uml.cpp:423
+msgid "Use Case Diagram..."
+msgstr "Anwendungsfalldiagramm ..."
+
#: listpopupmenu.cpp:555
msgid "Text Line..."
msgstr "Textzeile ..."
@@ -3720,10 +1855,46 @@ msgstr "Neues Entitätsattribut ..."
msgid "Export as Picture..."
msgstr "Als Bild exportieren ..."
+#: listpopupmenu.cpp:615 uml.cpp:420
+msgid "Class Diagram..."
+msgstr "Klassendiagramm ..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:616 uml.cpp:424
+msgid "State Diagram..."
+msgstr "Zustandsdiagramm ..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:617 uml.cpp:425
+msgid "Activity Diagram..."
+msgstr "Aktivitätsdiagramm ..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:618 uml.cpp:421
+msgid "Sequence Diagram..."
+msgstr "Sequenzdiagramm ..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:619 uml.cpp:422
+msgid "Collaboration Diagram..."
+msgstr "Kollaborationsdiagramm ..."
+
+#: dialogs/classifierlistpage.cpp:38 dialogs/classpropdlg.cpp:179
+#: listpopupmenu.cpp:670 refactoring/refactoringassistant.cpp:482
+msgid "Attributes"
+msgstr "Attribute"
+
+#: dialogs/classifierlistpage.cpp:41 dialogs/classpropdlg.cpp:187
+#: listpopupmenu.cpp:674 refactoring/refactoringassistant.cpp:499
+msgid "Operations"
+msgstr "Operationen"
+
#: listpopupmenu.cpp:676
msgid "Public Only"
msgstr "Nur Public"
+#: dialogs/classgenpage.cpp:171 dialogs/settingsdlg.cpp:211
+#: dialogs/umlattributedialog.cpp:87 dialogs/umloperationdialog.cpp:101
+#: listpopupmenu.cpp:678
+msgid "Visibility"
+msgstr "Sichtbarkeit"
+
#: listpopupmenu.cpp:680
msgid "Operation Signature"
msgstr "Signatur der Operation"
@@ -3732,6 +1903,15 @@ msgstr "Signatur der Operation"
msgid "Attribute Signature"
msgstr "Signatur des Attributs"
+#: listpopupmenu.cpp:695 stereotype.cpp:76
+msgid "Stereotype"
+msgstr "Stereotyp"
+
+#: dialogs/classoptionspage.cpp:59 dialogs/classoptionspage.cpp:120
+#: listpopupmenu.cpp:699
+msgid "Show"
+msgstr "Anzeigen"
+
#: listpopupmenu.cpp:707
msgid "Attribute..."
msgstr "Attribut ..."
@@ -3756,6 +1936,14 @@ msgstr "Füllfarbe ..."
msgid "Use Fill Color"
msgstr "Elemente füllen"
+#: dialogs/activitydialog.cpp:114 dialogs/classpropdlg.cpp:75
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:125 dialogs/settingsdlg.cpp:49
+#: dialogs/statedialog.cpp:130 dialogs/umlviewdialog.cpp:100
+#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:53 listpopupmenu.cpp:739
+#: listpopupmenu.cpp:750
+msgid "Color"
+msgstr "Farbe"
+
#: listpopupmenu.cpp:1007
msgid "Actor..."
msgstr "Akteur ..."
@@ -3844,6 +2032,291 @@ msgstr "Einrasten am Raster"
msgid "Show Grid"
msgstr "Raster anzeigen"
+#: main.cpp:32 main.cpp:93
+msgid "Umbrello UML Modeller"
+msgstr "Umbrello UML-Modeller"
+
+#: main.cpp:40
+msgid "File to open"
+msgstr "Zu öffnende Datei"
+
+#: main.cpp:41
+msgid "export diagrams to extension and exit"
+msgstr "Diagramme in Erweiterung exportieren und dann beendende dann"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "the local directory to save the exported diagrams in"
+msgstr ""
+"der lokale Ordner, in dem die exportierten Diagramme gespeichert werden"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "the directory of the file"
+msgstr "der Ordner der Datei"
+
+#: main.cpp:43
+msgid ""
+"keep the tree structure used to store the views in the document in the target "
+"directory"
+msgstr ""
+"die Baumstruktur, die zum Speichern der Ansichten im Dokument verwendet wird, "
+"im Zielordner beibehalten"
+
+#: main.cpp:95
+msgid "(c) 2001 Paul Hensgen, (c) 2002-2006 Umbrello UML Modeller Authors"
+msgstr "(c) 2001 Paul Hensgen, (c) 2002-2006 Umbrello UML-Modeller-Autoren"
+
+#: toolbarstateassociation.cpp:119 toolbarstateassociation.cpp:175
+msgid "Incorrect use of associations."
+msgstr "Unzulässige Verwendung einer Assoziation."
+
+#: toolbarstateassociation.cpp:119 toolbarstateassociation.cpp:175
+msgid "Association Error"
+msgstr "Assoziationsfehler!"
+
+#: folder.cpp:289
+msgid "The folderfile %1 does not exist."
+msgstr "Die Ordnerdatei %1 existiert nicht."
+
+#: folder.cpp:293
+msgid "The folderfile %1 cannot be opened."
+msgstr "Die Ordnerdatei %1 scheint beschädigt zu sein."
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Sebastian Stein"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: codeimport/classimport.cpp:39 uml.cpp:376 uml.cpp:483 uml.cpp:660
+#: uml.cpp:688 uml.cpp:712 uml.cpp:722 uml.cpp:753 uml.cpp:758 uml.cpp:783
+#: uml.cpp:793 uml.cpp:814 uml.cpp:819 uml.cpp:832 uml.cpp:839 uml.cpp:853
+#: uml.cpp:874 uml.cpp:887 umlviewimageexporter.cpp:52
+#: umlviewimageexporterall.cpp:73
+msgid "Ready."
+msgstr "Fertig."
+
+#: umlwidgetcontroller.cpp:128
+msgid ""
+"Hold shift or ctrl to move in X axis. Hold shift and control to move in Y axis. "
+"Right button click to cancel move."
+msgstr ""
+"Halten Sie für eine Bewegung entlang der X-Achse die Umschalt- oder Strg-Taste "
+"gedrückt. Ein Klick mit der rechten Maustaste bricht den Verschiebevorgang ab."
+
+#: umlwidgetcontroller.cpp:379
+msgid ""
+"Hold shift or ctrl to move in X axis. Hold shift and control to move in Y axis. "
+"Right button click to cancel resize."
+msgstr ""
+"Halten Sie für eine Bewegung entlang der X-Achse die Umschalt- oder Strg-Taste "
+"gedrückt. Ein Klick mit der rechten Maustaste bricht die Größenänderung ab."
+
+#: codeimport/import_utils.cpp:181
+msgid "Is the scope %1 a namespace or a class?"
+msgstr "Ist %1 ein Namensraum oder eine Klasse?"
+
+#: codeimport/import_utils.cpp:182
+msgid "C++ Import Requests Your Help"
+msgstr "C++-Import benötigt Ihre Hilfe"
+
+#: codeimport/import_utils.cpp:183
+msgid "Namespace"
+msgstr "Namensraum"
+
+#: codeimport/classimport.cpp:34
+msgid "Importing file: %1 Progress: %2/%3"
+msgstr "Datei wird importiert: %1 Fortschritt: %2/%3"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/errors.cpp:23
+msgid "Internal Error"
+msgstr "Interner Fehler"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/errors.cpp:24
+msgid "Syntax Error before '%1'"
+msgstr "Syntaxfehler vor '%1'"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/errors.cpp:25
+msgid "Parse Error before '%1'"
+msgstr "Parserfehler vor '%1'"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:138
+msgid "<eof>"
+msgstr "<eof>"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:323
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2679
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2878
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2884
+msgid "expression expected"
+msgstr "Ausdruck (Expression) erwartet"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:598
+msgid "Declaration syntax error"
+msgstr "Deklarations-Syntax-Fehler"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:643
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2770
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:3224
+msgid "} expected"
+msgstr "} erwartet"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:684
+msgid "namespace expected"
+msgstr "Namensraum (Namespace) erwartet"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:688
+msgid "{ expected"
+msgstr "{ erwartet"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:761
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2965
+msgid "Namespace name expected"
+msgstr "Name für Namensraum erwartet"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:869
+msgid "Need a type specifier to declare"
+msgstr "Typspezifizierer zum Deklarieren benötigt"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:938
+msgid "expected a declaration"
+msgstr "Deklaration erwartet"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1212
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2178
+msgid "Constant expression expected"
+msgstr "Konstanter Audruck erwartet"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1281
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1378
+msgid "')' expected"
+msgstr "')' erwartet"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1451
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1914
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2392
+msgid "} missing"
+msgstr "} fehlt"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2074
+msgid "Member initializers expected"
+msgstr "Initialisierung von Member erwartet"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2235
+msgid "Base class specifier expected"
+msgstr "Basisklassen-Klassifizierer erwartet"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2260
+msgid "Initializer clause expected"
+msgstr "Initialisierungsausdruck erwartet"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2303
+msgid "Identifier expected"
+msgstr "Identifizierer erwartet"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2337
+msgid "Type id expected"
+msgstr "Typ-ID erwartet"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2374
+msgid "Class name expected"
+msgstr "Klassenname erwartet"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2641
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2795
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2835
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:3282
+msgid "condition expected"
+msgstr "Bedingung erwartet"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2648
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2670
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2802
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2813
+msgid "statement expected"
+msgstr "Anweisung erwartet"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2705
+msgid "for initialization expected"
+msgstr "for-Initialisierung erwartet"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:3273
+msgid "catch expected"
+msgstr "catch erwartet"
+
+#: objectwidget.cpp:90
+msgid "Rename Object"
+msgstr "Objekt umbenennen"
+
+#: objectwidget.cpp:91
+msgid "Enter object name:"
+msgstr "Objektnamen eingeben:"
+
+#: operation.cpp:185
+msgid "new_parameter"
+msgstr "neuer_parameter"
+
+#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:36
+msgid "General Options"
+msgstr "Allgemeine Einstellungen"
+
+#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:38
+msgid "Package is a namespace"
+msgstr "Paket als Namensraum"
+
+#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:41
+msgid "Virtual destructors"
+msgstr "Virtuelle Destruktoren"
+
+#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:44
+msgid "Generate empty constructors"
+msgstr "Leere Konstruktoren erzeugen"
+
+#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:47
+msgid "Generate accessor methods"
+msgstr "Zugriffsfunktionen erzeugen"
+
+#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:50
+msgid "Operations are inline"
+msgstr "Operationen sind inline"
+
+#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:53
+msgid "Accessors are inline"
+msgstr "Zugriffsfunktionen sind inline"
+
+#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:57
+msgid "Accessors are public"
+msgstr "Zugriffsfunktionen sind public"
+
+#: umlview.cpp:297 umlview.cpp:357
+msgid "Diagram: %2 Page %1"
+msgstr "Diagramm: %2 Seite %1"
+
+#: umlview.cpp:2578
+msgid "Enter Diagram Name"
+msgstr "Diagrammname eingeben"
+
+#: umlview.cpp:2579
+msgid "Enter the new name of the diagram:"
+msgstr "Geben Sie den neuen Namen des Diagramms ein:"
+
+#: umlview.cpp:2736
+msgid ""
+"You are about to delete the entire diagram.\n"
+"Are you sure?"
+msgstr ""
+"Sie sind dabei, das gesamte Diagramm zu löschen.\n"
+"Sind Sie sicher?"
+
+#: umlview.cpp:2738
+msgid "Delete Diagram?"
+msgstr "Diagramm löschen?"
+
#: umllistviewitem.cpp:372 umllistviewitem.cpp:406 umllistviewitem.cpp:434
msgid "Rename canceled"
msgstr "Umbenennen abgebrochen"
@@ -3864,22 +2337,1474 @@ msgstr ""
"Der von Ihnen eingegebene Name ist ungültig.\n"
"Das Umbenennen wurde abgebrochen."
-#: floatingtextwidget.cpp:112
-msgid "Enter operation name:"
-msgstr "Operations-Name eingeben:"
+#: model_utils.cpp:266 umlcanvasobject.cpp:147
+msgid "new_association"
+msgstr "neue_assoziation"
-#: associationwidget.cpp:2367 floatingtextwidget.cpp:162
-msgid "Enter role name:"
-msgstr "Rollen-Name eingeben:"
+#: umlcanvasobject.cpp:150
+msgid "new_attribute"
+msgstr "neues_attribut"
+
+#: umlcanvasobject.cpp:153
+msgid "new_template"
+msgstr "neue_klassen_vorlage"
+
+#: umlcanvasobject.cpp:156
+msgid "new_operation"
+msgstr "neue_operation"
+
+#: umlcanvasobject.cpp:159
+msgid "new_literal"
+msgstr "neue_aufzaehlung"
+
+#: umlcanvasobject.cpp:162
+msgid "new_field"
+msgstr "neues_feld"
+
+#: uml.cpp:179
+msgid "&Export model to DocBook"
+msgstr "Modell nach &DocBook exportieren"
+
+#: uml.cpp:182
+msgid "&Export model to XHTML"
+msgstr "Modell nach &XHTML exportieren"
+
+#: uml.cpp:186
+msgid "&New Class Wizard..."
+msgstr "&Assistent für neue Klasse ..."
+
+#: uml.cpp:188
+msgid "&Add Default Datatypes for Active Language"
+msgstr "&Standarddatentypen für aktive Sprache hinzufügen"
+
+#: uml.cpp:193
+msgid "&Code Generation Wizard..."
+msgstr "Assistent für die &Quelltext-Generierung ..."
+
+#: uml.cpp:195
+msgid "&Generate All Code"
+msgstr "Alle Quelltexte &generieren"
+
+#: uml.cpp:198
+msgid "&Import Classes..."
+msgstr "Klassen &importieren ..."
+
+#: uml.cpp:201
+msgid "Creates a new document"
+msgstr "Erstellt ein neues Dokument"
+
+#: uml.cpp:202
+msgid "Opens an existing document"
+msgstr "Öffnet ein bestehendes Dokument"
+
+#: uml.cpp:203
+msgid "Opens a recently used file"
+msgstr "Öffnet eine kürzlich benutzte Datei"
+
+#: uml.cpp:204
+msgid "Saves the document"
+msgstr "Speichert das aktuelle Dokument"
+
+#: uml.cpp:205
+msgid "Saves the document as..."
+msgstr "Speichert das aktuelle Dokument unter ..."
+
+#: uml.cpp:206
+msgid "Closes the document"
+msgstr "Schließt das aktuelle Dokument"
+
+#: uml.cpp:207
+msgid "Prints out the document"
+msgstr "Druckt das aktuelle Dokument"
+
+#: uml.cpp:208
+msgid "Quits the application"
+msgstr "Beendet das Programm"
+
+#: uml.cpp:209
+msgid "Exports the model to the docbook format"
+msgstr "Exportiert das Modell in das DocBook-Format"
+
+#: uml.cpp:210
+msgid "Exports the model to the XHTML format"
+msgstr "Exportiert das Modell in das XHTML-Format"
+
+#: uml.cpp:211
+msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard"
+msgstr ""
+"Schneidet den ausgewählten Bereich aus und legt den Inhalt in der "
+"Zwischenablage ab."
+
+#: uml.cpp:212
+msgid "Copies the selected section to the clipboard"
+msgstr "Kopiert den markierten Bereich in die Zwischenablage"
+
+#: uml.cpp:213
+msgid "Pastes the contents of the clipboard"
+msgstr "Fügt den Inhalt der Zwischenablage ein"
+
+#: uml.cpp:214
+msgid "Set the default program preferences"
+msgstr "Setzt die Programm-Voreinstellungen"
+
+#: uml.cpp:216
+msgid "Delete &Selected"
+msgstr "Auswahl lös&chen"
+
+#: uml.cpp:224
+msgid "&Class Diagram..."
+msgstr "&Klassendiagramm ..."
+
+#: uml.cpp:228
+msgid "&Autolayout..."
+msgstr "&Autolayout ..."
+
+#: uml.cpp:231
+msgid "&Sequence Diagram..."
+msgstr "&Sequenzdiagramm ..."
+
+#: uml.cpp:234
+msgid "C&ollaboration Diagram..."
+msgstr "K&ollaborationsdiagramm ..."
+
+#: uml.cpp:237
+msgid "&Use Case Diagram..."
+msgstr "&Anwendungsfalldiagramm ..."
+
+#: uml.cpp:240
+msgid "S&tate Diagram..."
+msgstr "&Zustandsdiagramm ..."
+
+#: uml.cpp:243
+msgid "&Activity Diagram..."
+msgstr "Ak&tivitätsdiagramm ..."
+
+#: uml.cpp:246
+msgid "Co&mponent Diagram..."
+msgstr "Kom&ponenten-Diagramm ..."
+
+#: uml.cpp:250
+msgid "&Deployment Diagram..."
+msgstr "&Verteilungsdiagramm ..."
+
+#: uml.cpp:254
+msgid "&Entity Relationship Diagram..."
+msgstr "&Entity-Relationship-Diagramm ..."
+
+#: uml.cpp:258
+msgid "&Clear Diagram"
+msgstr "Diagramm lee&ren"
+
+#: uml.cpp:260
+msgid "&Snap to Grid"
+msgstr "E&inrasten am Raster"
+
+#: uml.cpp:262
+msgid "S&how Grid"
+msgstr "Ra&ster anzeigen"
+
+#: uml.cpp:265
+msgid "&Hide Grid"
+msgstr "Ra&ster ausblenden"
+
+#: uml.cpp:269
+msgid "&Export as Picture..."
+msgstr "Als Bild e&xportieren ..."
+
+#: uml.cpp:271
+msgid "Export &All Diagrams as Pictures..."
+msgstr "&Alle Diagramme als Bilder exportieren ..."
+
+#: dialogs/classifierlistpage.cpp:101 dialogs/umloperationdialog.cpp:143
+#: uml.cpp:273
+msgid "&Properties"
+msgstr "Ei&genschaften"
+
+#: uml.cpp:286
+msgid "&Zoom Slider"
+msgstr "&Zoom-Schieberegler"
+
+#: uml.cpp:289
+#, c-format
+msgid "Z&oom to 100%"
+msgstr "Z&oom auf 100%"
+
+#: uml.cpp:295
+msgid "&Move Tab Left"
+msgstr "&Unterfenster nach links bewegen"
+
+#: uml.cpp:296
+msgid "&Move Tab Right"
+msgstr "&Unterfenster nach rechts bewegen"
+
+#: uml.cpp:308
+msgid "Select Diagram on Left"
+msgstr "Linkes Diagramm wählen"
+
+#: uml.cpp:309
+msgid "Select Diagram on Right"
+msgstr "Rechtes Diagramm wählen"
+
+#: uml.cpp:327
+msgid "&Windows"
+msgstr "&Fenster"
+
+#: uml.cpp:347
+#, c-format
+msgid " &33%"
+msgstr " &33%"
+
+#: uml.cpp:348
+#, c-format
+msgid " &50%"
+msgstr " &50%"
+
+#: uml.cpp:349
+#, c-format
+msgid " &75%"
+msgstr " &75%"
+
+#: uml.cpp:350
+#, c-format
+msgid "&100%"
+msgstr "&100%"
+
+#: uml.cpp:351
+#, c-format
+msgid "1&50%"
+msgstr "1&50%"
+
+#: uml.cpp:352
+#, c-format
+msgid "&200%"
+msgstr "&200%"
+
+#: uml.cpp:353
+#, c-format
+msgid "3&00%"
+msgstr "3&00%"
+
+#: uml.cpp:394
+msgid "Diagram Toolbar"
+msgstr "Diagramm-Werkzeugleiste"
+
+#: uml.cpp:398
+msgid "Alignment Toolbar"
+msgstr "Ausrichtungs-Werkzeugleiste"
+
+#: uml.cpp:458
+msgid "&Tree View"
+msgstr "&Baumansicht"
+
+#: uml.cpp:467
+msgid "&Documentation"
+msgstr "&Dokumentation"
+
+#: uml.cpp:479 uml.cpp:664 uml.cpp:692
+msgid "Opening file..."
+msgstr "Datei wird geöffnet ..."
+
+#: uml.cpp:650
+msgid "Creating new document..."
+msgstr "Neues Dokument wird angelegt ..."
+
+#: uml.cpp:673
+msgid ""
+"*.xmi *.xmi.tgz *.xmi.tar.bz2 *.mdl|All Supported Files (*.xmi, *.xmi.tgz, "
+"*.xmi.tar.bz2, *.mdl)\n"
+"*.xmi|Uncompressed XMI Files (*.xmi)\n"
+"*.xmi.tgz|Gzip Compressed XMI Files (*.xmi.tgz)\n"
+"*.xmi.tar.bz2|Bzip2 Compressed XMI Files (*.xmi.tar.bz2)\n"
+"*.mdl|Rose model files"
+msgstr ""
+"*.xmi *.xmi.tgz *.xmi.tar.bz2|Alle unterstützten Dateitypen (*.xmi, *.xmi.tgz, "
+"*.xmi.tar.bz2, *.mdl)\n"
+"*.xmi|Unkomprimierte XMI-Dateien (*.xmi)\n"
+"*.xmi.tgz|Gzip komprimierte XMI-Dateien (*.xmi.tgz)\n"
+"*.xmi.tar.bz2|Bzip2 komprimierte XMI-Dateien (*.xmi.tar.bz2)\n"
+"*.mdl|Rose model-Dateien"
+
+#: uml.cpp:677
+msgid "Open File"
+msgstr "Datei öffnen"
+
+#: uml.cpp:716
+msgid "Saving file..."
+msgstr "Datei wird gespeichert ..."
+
+#: uml.cpp:727
+msgid "Saving file with a new filename..."
+msgstr "Datei wird unter neuem Namen gespeichert ..."
+
+#: uml.cpp:732
+msgid ""
+"*.xmi|XMI File\n"
+"*.xmi.tgz|Gzip Compressed XMI File\n"
+"*.xmi.tar.bz2|Bzip2 Compressed XMI File\n"
+"*|All Files"
+msgstr ""
+"*.xmi|XMI-Datei\n"
+"*.xmi.tgz|Gzip-komprimierte XMI-Datei\n"
+"*.xmi.tar.bz2|Bzip2-komprimierte XMI-Datei\n"
+"*|Alle Dateien"
+
+#: uml.cpp:740
+msgid ""
+"The file %1 exists.\n"
+"Do you wish to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Die Datei %1 existiert bereits.\n"
+"Soll sie überschrieben werden?"
+
+#: uml.cpp:740
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Überschreiben"
+
+#: uml.cpp:764
+msgid "Closing file..."
+msgstr "Datei wird geschlossen ..."
+
+#: uml.cpp:772
+msgid "Printing..."
+msgstr "Druckvorgang läuft ..."
+
+#: uml.cpp:779
+#, c-format
+msgid "Print %1"
+msgstr "%1 drucken"
+
+#: uml.cpp:787
+msgid "Exiting..."
+msgstr "Es wird beendet ..."
+
+#: uml.cpp:823
+msgid "Cutting selection..."
+msgstr "Auswahl wird ausgeschnitten ..."
+
+#: uml.cpp:836
+msgid "Copying selection to clipboard..."
+msgstr "Auswahl wird in Zwischenablage kopiert ..."
+
+#: uml.cpp:844
+msgid "Inserting clipboard contents..."
+msgstr "Inhalt der Zwischenablage wird eingefügt ..."
+
+#: uml.cpp:849
+msgid ""
+"Umbrello could not paste the clipboard contents. The objects in the clipboard "
+"may be of the wrong type to be pasted here."
+msgstr ""
+"Umbrello kann den Inhalt der Zwischenablage nicht einfügen. Das Objekt in der "
+"Zwischenablage hat möglicherweise den falschen Typ, um hier eingefügt zu "
+"werden."
+
+#: uml.cpp:863
+msgid "Toggling toolbar..."
+msgstr "Werkzeugleiste wird umgeschaltet ..."
+
+#: uml.cpp:878
+msgid "Toggle the statusbar..."
+msgstr "Statusleiste wird umgeschaltet ..."
+
+#: uml.cpp:1186
+msgid "Cannot view code until you generate some first."
+msgstr ""
+"Es kann kein Quelltext anzeigt werden, wenn noch keiner generiert wurde."
+
+#: uml.cpp:1186 uml.cpp:1189
+msgid "Cannot View Code"
+msgstr "Der Quelltext kann nicht angezeigt werden."
+
+#: uml.cpp:1189
+msgid "Cannot view code from simple code writer."
+msgstr ""
+"Der vom aktuellen Quelltextgenerator erzeugte Quellcode kann nicht angezeigt "
+"werden."
+
+#: uml.cpp:1387
+msgid "*.idl|IDL Files (*.idl)"
+msgstr "*.idl|IDL-Dateien (*.idl)"
+
+#: uml.cpp:1389
+msgid "*.py|Python Files (*.py)"
+msgstr "*.py|Python-Dateien (*.py)"
+
+#: uml.cpp:1391
+msgid "*.java|Java Files (*.java)"
+msgstr "*.java|Java-Dateien (*.java)"
+
+#: uml.cpp:1393
+msgid "*.pas|Pascal Files (*.pas)"
+msgstr "*.pas|Pascal-Dateien (*.pas)"
+
+#: uml.cpp:1395
+msgid "*.ads *.ada|Ada Files (*.ads *.ada)"
+msgstr "*.ads *.ada|Ada-Dateien (*.ads *.ada)"
+
+#: uml.cpp:1397
+msgid "*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H|Header Files (*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H)"
+msgstr "*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H|Header-Dateien (*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H)"
+
+#: uml.cpp:1399
+msgid "All Files"
+msgstr "Alle Dateien"
+
+#: uml.cpp:1401
+msgid "Select Code to Import"
+msgstr "Bitte Quelltext für Import wählen"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:50
+msgid "Class &name:"
+msgstr "&Klassenname:"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:52
+msgid "Actor &name:"
+msgstr "Akteur&name:"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:54
+msgid "Package &name:"
+msgstr "&Paketname:"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:56
+msgid "Use case &name:"
+msgstr "Anwendungsfall&name:"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:58
+msgid "Interface &name:"
+msgstr "Schnittstellen&name:"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:60
+msgid "Component &name:"
+msgstr "Komponenten&name:"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:62
+msgid "Artifact &name:"
+msgstr "Artefakt&name:"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:64
+msgid "Enum &name:"
+msgstr "Name &Aufzählung:"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:66
+msgid "Datatype &name:"
+msgstr "Datentyp&name:"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:68
+msgid "Entity &name:"
+msgstr "Name &Entität:"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:93 dialogs/umltemplatedialog.cpp:65
+msgid "&Stereotype name:"
+msgstr "Stereot&ypname:"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:107
+msgid "&Package name:"
+msgstr "&Paketname:"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:121
+msgid "A&bstract class"
+msgstr "Ab&strakte Klasse"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:123
+msgid "A&bstract use case"
+msgstr "Ab&strakter Anwendungsfall"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:131
+msgid "&Executable"
+msgstr "&Ausführbar"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:138
+msgid "Draw As"
+msgstr "Zeichnen als"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:143 dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:65
+msgid "&Default"
+msgstr "&Standard"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:149
+msgid "&Library"
+msgstr "B&ibliothek"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:152
+msgid "&Table"
+msgstr "T&abelle"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:176 dialogs/umloperationdialog.cpp:106
+msgid "P&ublic"
+msgstr "P&ublic"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:179 dialogs/umlattributedialog.cpp:94
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:109
+msgid "P&rivate"
+msgstr "P&rivate"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:182
+msgid "Pro&tected"
+msgstr "Pro&tected"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:186
+msgid "Imple&mentation"
+msgstr "I&mplementierung"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:256
+msgid "Class name:"
+msgstr "Klassenname:"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:264 dialogs/classgenpage.cpp:344
+msgid "Instance name:"
+msgstr "Instanzname:"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:272
+msgid "Draw as actor"
+msgstr "Als Akteur zeichnen"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:277
+msgid "Multiple instance"
+msgstr "Mehrfache Instanz"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:284
+msgid "Show destruction"
+msgstr "Dekonstruktion anzeigen"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:322
+msgid "Component name:"
+msgstr "Komponentenname:"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:324
+msgid "Node name:"
+msgstr "Knotenname:"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:334 dialogs/parmpropdlg.cpp:77
+#: dialogs/umlattributedialog.cpp:76 dialogs/umlentityattributedialog.cpp:77
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:84
+msgid "Stereotype name:"
+msgstr "Stereotypname:"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:398 dialogs/classgenpage.cpp:445
+#: dialogs/classgenpage.cpp:456
+msgid ""
+"The name you have chosen\n"
+"is already being used.\n"
+"The name has been reset."
+msgstr ""
+"Der von Ihnen gewählte Name ist bereits vergeben.\n"
+"Der Name wurde zurückgesetzt."
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:399 dialogs/classgenpage.cpp:446
+#: dialogs/classgenpage.cpp:457
+msgid "Name is Not Unique"
+msgstr "Der Name ist nicht eindeutig."
+
+#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:58
+msgid "&Line:"
+msgstr "&Linie:"
+
+#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:68
+msgid "&Fill:"
+msgstr "&Füllfarbe:"
+
+#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:75
+msgid "D&efault"
+msgstr "S&tandard"
+
+#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:78
+msgid "&Use fill"
+msgstr "&Elemente füllen"
+
+#: dialogs/activitypage.cpp:38 dialogs/statedialog.cpp:137
+msgid "Activities"
+msgstr "Aktivitäten"
+
+#: dialogs/activitypage.cpp:72
+msgid "New Activity..."
+msgstr "Neue Aktivität ..."
+
+#: dialogs/activitypage.cpp:75 floatingtextwidget.cpp:178
+msgid "Rename"
+msgstr "Umbenennen"
+
+#: dialogs/activitypage.cpp:134
+msgid "New Activity"
+msgstr "Neue Aktivität"
+
+#: dialogs/activitypage.cpp:153
+msgid "Rename Activity"
+msgstr "Aktivität umbenennen"
+
+#: dialogs/activitypage.cpp:153
+msgid "Enter the new name of the activity:"
+msgstr "Geben Sie den neuen Namen der Aktivität ein:"
+
+#: dialogs/assocpropdlg.cpp:39
+msgid "Association Properties"
+msgstr "Assoziationseigenschaften"
+
+#: dialogs/assocpropdlg.cpp:87 dialogs/classpropdlg.cpp:69
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:170 dialogs/classpropdlg.cpp:232
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:99 dialogs/umlviewdialog.cpp:70
+msgid "General Settings"
+msgstr "Allgemeine Einstellungen"
+
+#: dialogs/assocpropdlg.cpp:94
+msgid "Roles"
+msgstr "Rollen"
+
+#: dialogs/assocpropdlg.cpp:94
+msgid "Role Settings"
+msgstr "Rollen-Einstellungen"
+
+#: dialogs/activitydialog.cpp:108 dialogs/assocpropdlg.cpp:109
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:243 dialogs/settingsdlg.cpp:306
+#: dialogs/statedialog.cpp:124 dialogs/umlviewdialog.cpp:107
+msgid "Font Settings"
+msgstr "Schrift-Einstellungen"
+
+#: dialogs/assocpropdlg.cpp:112
+msgid "Association font"
+msgstr "Schrift für Assoziation"
+
+#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:36
+msgid "Template Properties"
+msgstr "Klassen-Vorlagen-Eigenschaften"
+
+#: dialogs/activitydialog.cpp:73 dialogs/statedialog.cpp:88
+#: dialogs/umlattributedialog.cpp:55 dialogs/umlentityattributedialog.cpp:56
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:64 dialogs/umltemplatedialog.cpp:48
+msgid "General Properties"
+msgstr "Allgemeine Eigenschaften"
+
+#: dialogs/parmpropdlg.cpp:62 dialogs/umlattributedialog.cpp:60
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:61 dialogs/umloperationdialog.cpp:77
+#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:53
+msgid "&Type:"
+msgstr "&Typ:"
+
+#: dialogs/parmpropdlg.cpp:70 dialogs/umlattributedialog.cpp:68
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:69 dialogs/umloperationdialog.cpp:74
+#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:61
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Name:"
+
+#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:128
+msgid "You have entered an invalid template name."
+msgstr "Sie haben einen ungültigen Namen für eine Klassen-Vorlage eingegeben."
+
+#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:129
+msgid "Template Name Invalid"
+msgstr "Der Name der Klassen-Vorlage ist ungültig."
+
+#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:138
+msgid ""
+"The template parameter name you have chosen is already being used in this "
+"operation."
+msgstr ""
+"Der von Ihnen gewählte Vorlagenparametername ist in dieser Operation bereits "
+"vergeben."
+
+#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:139
+msgid "Template Name Not Unique"
+msgstr "Der Vorlagenparametername ist nicht eindeutig."
+
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:43
+msgid "Entity Attribute Properties"
+msgstr "Eigenschaften Entität-Attribut"
+
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:73
+msgid "&Default value:"
+msgstr "&Standardwert:"
+
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:81
+msgid "Length/Values:"
+msgstr "Länge/Werte:"
+
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:84
+msgid "&Auto increment"
+msgstr "&Auto-Inkrement"
+
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:88
+msgid "Allow &null"
+msgstr "&Null erlauben"
+
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:92
+msgid "Attributes:"
+msgstr "Attribute:"
+
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:108
+msgid "Indexing"
+msgstr "Indizierung"
+
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:112
+msgid "&None"
+msgstr "&Keine"
+
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:115
+msgid "&Primary"
+msgstr "&Primär"
+
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:118
+msgid "&Index"
+msgstr "&Index"
+
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:121
+msgid "&Unique"
+msgstr "&Unique"
+
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:184
+msgid "You have entered an invalid entity attribute name."
+msgstr "Sie haben einen ungültigen Entitätsattributnamen eingegeben."
+
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:185
+msgid "Entity Attribute Name Invalid"
+msgstr "Der Entitätsattributname ist ungültig."
+
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:192
+msgid ""
+"The entity attribute name you have chosen is already being used in this "
+"operation."
+msgstr ""
+"Der von Ihnen gewählte Entitätsattributname ist in dieser Operation bereits "
+"vergeben."
+
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:193
+msgid "Entity Attribute Name Not Unique"
+msgstr "Der Entitätsattributname ist nicht eindeutig."
+
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:118 dialogs/umlviewdialog.cpp:93
+msgid "Display"
+msgstr "Anzeige"
+
+#: dialogs/umlviewdialog.cpp:93
+msgid "Classes Display Options"
+msgstr "Klassen-Anzeigeoptionen"
+
+#: dialogs/umlviewdialog.cpp:100
+msgid "Diagram Colors"
+msgstr "Diagrammfarben"
+
+#: dialogs/umlviewdialog.cpp:164
+msgid "The name you have entered is invalid."
+msgstr "Der von Ihnen eingegebene Name ist ungültig."
+
+#: dialogs/umlviewdialog.cpp:170
+msgid "The name you have entered is not unique."
+msgstr "Der von Ihnen eingegebene Name ist nicht eindeutig."
+
+#: dialogs/assocgenpage.cpp:80
+msgid "Type:"
+msgstr "Typ:"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:30
+msgid "Umbrello Setup"
+msgstr "Umbrello einrichten"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:47
+msgid "User Interface"
+msgstr "Benutzerschnittstelle"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:47
+msgid "User Interface Settings"
+msgstr "Einstellungen Benutzerschnittstelle"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:54
+msgid "Line color:"
+msgstr "Linienfarbe:"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:60
+msgid "D&efault Color"
+msgstr "S&tandardfarbe"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:63
+msgid "Fill color:"
+msgstr "Füllfarbe:"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:69
+msgid "De&fault Color"
+msgstr "&Standardfarbe"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:73
+msgid "Line width:"
+msgstr "Linienstärke:"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:81
+msgid "D&efault Width"
+msgstr "St&andardstärke:"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:86
+msgid "&Use fill color"
+msgstr "&Elemente füllen"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:108
+msgid "Enable undo"
+msgstr "Rückgängig/Wiederherstellen a&ktivieren"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:112
+msgid "Use tabbed diagrams"
+msgstr "Unterfenster verwenden"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:116
+msgid "Use new C++/Java/Ruby generators"
+msgstr "Neue C++/Java/Ruby-Quelltextgeneratoren verwenden"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:120
+msgid "Use angular association lines"
+msgstr "Eckige Assoziationslinien verwenden"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:126
+msgid "Autosave"
+msgstr "Automatisches Speichern"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:132
+msgid "E&nable autosave"
+msgstr "Automatisches Speichern &aktivieren"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:136
+msgid "Select auto-save time interval (mins):"
+msgstr "Intervall für automatisches Speichern (in Minuten):"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:146
+msgid "Set autosave suffix:"
+msgstr "Dateiendung für automatische Speicherung:"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:148
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>The autosave file will be saved to ~/autosave.xmi if the autosaving occurs "
+"before you have manually saved the file.</p>"
+"<p>If you've already saved it, the autosave file will be saved in the same "
+"folder as the file and will be named like the file's name, followed by the "
+"suffix specified.</p>"
+"<p>If the suffix is equal to the suffix of the file you've saved, the autosave "
+"will overwrite your file automatically.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Die Datei zum automatischen Speichern wird unter ~/autosave.xmi abgelegt, "
+"wenn die automatische Speicherung vor einer manuellen Speicherung erfolgt.<qt>"
+"<p>Wenn Sie bereits manuell gespeichert haben, wird die Datei zur automatischen "
+"Speicherung in dem gleichen Ordner wie die manuell gespeicherte Datei abgelegt "
+"und erhält den gleichen Namen gefolgt von der angegebenen Endung.</p>"
+"<p>Wenn die gewählte Dateiendung gleich der Endung der manuell gespeicherten "
+"Datei ist, so wird die Datei automatisch überschrieben.</p></qt>"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:158
+msgid "Startup"
+msgstr "Start"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:164
+msgid "Sta&rtup logo"
+msgstr "Sta&rtbildschirm"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:168
+msgid "&Tip of the day"
+msgstr "&Tipp des Tages"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:172
+msgid "&Load last project"
+msgstr "&Letztes Projekt laden"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:176
+msgid "Start new project with:"
+msgstr "Neues Projekt starten mit:"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:183
+msgid "No Diagram"
+msgstr "Kein Diagramm"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:183
+msgid "Class Diagram"
+msgstr "Klassendiagramm"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:184
+msgid "Use Case Diagram"
+msgstr "Anwendungsfalldiagramm"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:184
+msgid "Sequence Diagram"
+msgstr "Sequenzdiagramm"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:185
+msgid "Collaboration Diagram"
+msgstr "Kollaborationsdiagramm"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:185
+msgid "State Diagram"
+msgstr "Zustandsdiagramm"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:186
+msgid "Activity Diagram"
+msgstr "Aktivitätsdiagramm"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:186
+msgid "Component Diagram"
+msgstr "Komponenten-Diagramm"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:187
+msgid "Deployment Diagram"
+msgstr "Verteilungsdiagramm"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:210
+msgid "Class Settings"
+msgstr "Klassen-Einstellungen"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:217
+msgid "Show &visibility"
+msgstr "&Sichtbarkeit anzeigen"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:221
+msgid "Show attributes"
+msgstr "Attribute anzeigen"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:225
+msgid "Show operations"
+msgstr "Operationen anzeigen"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:229
+msgid "Show stereot&ype"
+msgstr "Stereo&typ anzeigen"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:233
+msgid "Show attribute signature"
+msgstr "Attributsignatur anzeigen"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:238
+msgid "Show package"
+msgstr "Paket anzeigen"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:247
+msgid "Starting Scope"
+msgstr "Startsichtbarkeit"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:252
+msgid "Default attribute scope:"
+msgstr "Voreingestellte Attribut-Sichtbarkeit:"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:255
+msgid "Default operation scope:"
+msgstr "Voreingestellte Operations-Sichtbarkeit:"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:294
+msgid "Code Generation"
+msgstr "Quelltextgenerierung"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:294
+msgid "Code Generation Settings"
+msgstr "Quelltextgenerierungs-Einstellungen"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:301
+msgid "Code Viewer Settings"
+msgstr "Quelltext-Betrachter-Einstellungen"
+
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:50
+msgid "Operation Properties"
+msgstr "Operation-Eigenschaften"
+
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:89
+msgid "&Abstract operation"
+msgstr "&Abstrakte Operation"
+
+#: dialogs/umlattributedialog.cpp:79 dialogs/umloperationdialog.cpp:92
+msgid "Classifier &scope (\"static\")"
+msgstr "Kla&ssifizierer-Sichtbarkeit (\"statisch\")"
+
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:95
+msgid "&Query (\"const\")"
+msgstr "&Query (\"const\")"
+
+#: dialogs/umlattributedialog.cpp:97 dialogs/umloperationdialog.cpp:112
+msgid "Prot&ected"
+msgstr "Prot&ected"
+
+#: dialogs/umlattributedialog.cpp:100 dialogs/umloperationdialog.cpp:115
+msgid "I&mplementation"
+msgstr "I&mplementierung"
+
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:120
+msgid "Parameters"
+msgstr "Parameter"
+
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:141
+msgid "Ne&w Parameter..."
+msgstr "Neuer &Parameter ..."
+
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:323 dialogs/umloperationdialog.cpp:376
+msgid "You have entered an invalid parameter name."
+msgstr "Sie haben einen ungültigen Parameternamen eingegeben."
+
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:324 dialogs/umloperationdialog.cpp:377
+msgid "Parameter Name Invalid"
+msgstr "Der Parametername ist ungültig."
+
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:339
+msgid ""
+"The parameter name you have chosen\n"
+"is already being used in this operation."
+msgstr ""
+"Der von Ihnen gewählte Parametername\n"
+"ist in dieser Operation bereits vergeben."
+
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:340 dialogs/umloperationdialog.cpp:407
+msgid "Parameter Name Not Unique"
+msgstr "Der Parametername ist nicht eindeutig."
+
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:406
+msgid ""
+"The parameter name you have chosen is already being used in this operation."
+msgstr ""
+"Der von Ihnen gewählte Parametername ist in dieser Operation bereits vergeben."
+
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:456
+msgid "You have entered an invalid operation name."
+msgstr "Sie haben einen ungültigen Operationsnamen eingegeben."
+
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:457 dialogs/umloperationdialog.cpp:469
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:656
+msgid "Operation Name Invalid"
+msgstr "Der Operationsname ist ungültig."
+
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:466 refactoring/refactoringassistant.cpp:653
+msgid ""
+"An operation with that signature already exists in %1.\n"
+msgstr ""
+"Eine Operation mit dieser Signatur existiert bereits in %1.\n"
+
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:468 refactoring/refactoringassistant.cpp:655
+msgid "Choose a different name or parameter list."
+msgstr "Wählen Sie einen anderen Namen oder eine andere Parameterliste."
+
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:50
+msgid "Role A Properties"
+msgstr "Eigenschaften von Rolle A"
+
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:51
+msgid "Role B Properties"
+msgstr "Eigenschaften von Rolle B"
+
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:68
+msgid "Role A Visibility"
+msgstr "Sichtbarkeit von Rolle A"
+
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:69
+msgid "Role B Visibility"
+msgstr "Sichtbarkeit von Rolle B"
+
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:70
+msgid "Role A Changeability"
+msgstr "Änderbarkeit von Rolle A"
+
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:71
+msgid "Role B Changeability"
+msgstr "Änderbarkeit von Rolle B"
+
+#: dialogs/pkgcontentspage.cpp:29
+msgid "Contained Items"
+msgstr "Enthaltene Elemente"
+
+#: dialogs/notedialog.cpp:25
+msgid "Note Documentation"
+msgstr "Notizdokumentation"
+
+#: dialogs/classifierlistpage.cpp:39
+msgid "N&ew Attribute..."
+msgstr "Neues &Attribut ..."
+
+#: dialogs/classifierlistpage.cpp:42
+msgid "N&ew Operation..."
+msgstr "Neue O&peration ..."
+
+#: dialogs/classifierlistpage.cpp:44 dialogs/classpropdlg.cpp:195
+msgid "Templates"
+msgstr "Klassen-Vorlage"
+
+#: dialogs/classifierlistpage.cpp:45
+msgid "N&ew Template..."
+msgstr "N&eue Klassen-Vorlage ..."
+
+#: dialogs/classifierlistpage.cpp:47 dialogs/classpropdlg.cpp:202
+msgid "Enum Literals"
+msgstr "Aufzählungselement"
+
+#: dialogs/classifierlistpage.cpp:48
+msgid "N&ew Enum Literal..."
+msgstr "N&eues Aufzählungselement ..."
+
+#: dialogs/classifierlistpage.cpp:50 dialogs/classpropdlg.cpp:209
+msgid "Entity Attributes"
+msgstr "Entitätsattribut"
+
+#: dialogs/classifierlistpage.cpp:51
+msgid "N&ew Entity Attribute..."
+msgstr "N&eues Entitätsattribut ..."
+
+#: dialogs/activitydialog.cpp:70
+msgid "Initial activity"
+msgstr "Anfangsaktivität"
+
+#: dialogs/activitydialog.cpp:70
+msgid "End activity"
+msgstr "Endaktivität"
+
+#: dialogs/activitydialog.cpp:82
+msgid "Activity type:"
+msgstr "Aktivitätstyp:"
+
+#: dialogs/activitydialog.cpp:87
+msgid "Activity name:"
+msgstr "Aktivitätsname:"
+
+#: dialogs/activitydialog.cpp:114 dialogs/classpropdlg.cpp:75
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:125
+msgid "Widget Colors"
+msgstr "Objektfarben"
+
+#: dialogs/umlattributedialog.cpp:42
+msgid "Attribute Properties"
+msgstr "Attribut-Eigenschaften"
+
+#: dialogs/parmpropdlg.cpp:74 dialogs/umlattributedialog.cpp:72
+msgid "&Initial value:"
+msgstr "&Anfangswert:"
+
+#: dialogs/umlattributedialog.cpp:91
+msgid "&Public"
+msgstr "&Public"
+
+#: dialogs/umlattributedialog.cpp:155
+msgid "You have entered an invalid attribute name."
+msgstr "Sie haben einen ungültigen Attributnamen eingegeben."
+
+#: dialogs/umlattributedialog.cpp:156
+msgid "Attribute Name Invalid"
+msgstr "Der Attributname ist ungültig."
+
+#: dialogs/umlattributedialog.cpp:163
+msgid ""
+"The attribute name you have chosen is already being used in this operation."
+msgstr ""
+"Der von Ihnen gewählte Attributname ist in dieser Operation bereits vergeben."
+
+#: dialogs/umlattributedialog.cpp:164
+msgid "Attribute Name Not Unique"
+msgstr "Der Attributname ist nicht eindeutig."
+
+#: dialogs/selectopdlg.cpp:30 dialogs/selectopdlg.cpp:35
+msgid "Select Operation"
+msgstr "Operation auswählen"
+
+#: dialogs/selectopdlg.cpp:43
+msgid "Sequence number:"
+msgstr "Sequenznummer:"
+
+#: dialogs/selectopdlg.cpp:46
+msgid "Class operation:"
+msgstr "Klassenoperation:"
+
+#: dialogs/selectopdlg.cpp:54
+msgid "Custom operation:"
+msgstr "Angepasste Operation:"
+
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:35
+msgid "&Diagrams"
+msgstr "&Diagramme"
+
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:40
+msgid "Filter"
+msgstr "Filter"
+
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:48
+msgid "&Current diagram"
+msgstr "A&ktuelles Diagramm"
+
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:53
+msgid "&All diagrams"
+msgstr "&Alle Diagramme"
+
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:57
+msgid "&Select diagrams"
+msgstr "Diagramme &wählen"
+
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:61
+msgid "&Type of diagram"
+msgstr "Diagramm&typ"
+
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:65
+msgid "Selection"
+msgstr "Auswahl"
+
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:93 dialogs/diagramprintpage.cpp:204
+msgid "Collaboration"
+msgstr "Kollaboration"
+
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:94 dialogs/diagramprintpage.cpp:200
+msgid "Sequence"
+msgstr "Sequenz"
+
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:98 dialogs/diagramprintpage.cpp:212
+msgid "Deployment"
+msgstr "Verteilung"
+
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:135
+msgid "No diagrams selected."
+msgstr "Keine Diagramme ausgewählt."
+
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:118
+msgid "Display Options"
+msgstr "Anzeigeoptionen"
+
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:179
+msgid "Attribute Settings"
+msgstr "Attribut-Einstellungen"
+
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:187
+msgid "Operation Settings"
+msgstr "Operation-Einstellungen"
+
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:195
+msgid "Templates Settings"
+msgstr "Klassen-Vorlage-Einstellungen"
+
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:202
+msgid "Enum Literals Settings"
+msgstr "Aufzählungselement-Einstellungen"
+
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:209
+msgid "Entity Attributes Settings"
+msgstr "Entitätattribut-Einstellungen"
+
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:216
+msgid "Contents Settings"
+msgstr "Inhalt-Eigenschaften"
+
+#: dialogs/assocpage.cpp:25 dialogs/classpropdlg.cpp:222
+msgid "Associations"
+msgstr "Assoziationen"
+
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:222
+msgid "Class Associations"
+msgstr "Klassenassoziationen"
+
+#: dialogs/classoptionspage.cpp:66 dialogs/classoptionspage.cpp:126
+msgid "Operatio&ns"
+msgstr "Operatio&nen"
+
+#: dialogs/classoptionspage.cpp:70 dialogs/classoptionspage.cpp:143
+msgid "&Visibility"
+msgstr "&Sichtbarkeit"
+
+#: dialogs/classoptionspage.cpp:79 dialogs/classoptionspage.cpp:130
+msgid "O&peration signature"
+msgstr "Signatur der O&peration"
+
+#: dialogs/classoptionspage.cpp:83 dialogs/classoptionspage.cpp:147
+msgid "Pac&kage"
+msgstr "Pa&ket"
+
+#: dialogs/classoptionspage.cpp:90 dialogs/classoptionspage.cpp:135
+msgid "Att&ributes"
+msgstr "Att&ribute"
+
+#: dialogs/classoptionspage.cpp:94 dialogs/classoptionspage.cpp:151
+msgid "Stereot&ype"
+msgstr "Stereot&yp"
+
+#: dialogs/classoptionspage.cpp:98 dialogs/classoptionspage.cpp:139
+msgid "Attr&ibute signature"
+msgstr "Signatur des Attr&ibuts"
+
+#: dialogs/classoptionspage.cpp:108
+msgid "Draw as circle"
+msgstr "Als Kreis zeichnen"
+
+#: dialogs/statedialog.cpp:85
+msgid "Initial state"
+msgstr "Anfangszustand"
+
+#: dialogs/statedialog.cpp:85
+msgid "End state"
+msgstr "Endzustand"
+
+#: dialogs/statedialog.cpp:96
+msgid "State type:"
+msgstr "Zustandstyp:"
+
+#: dialogs/statedialog.cpp:101
+msgid "State name:"
+msgstr "Zustandsname:"
+
+#: dialogs/statedialog.cpp:130
+msgid "Widget Color"
+msgstr "Objektfarbe"
+
+#: dialogs/classwizard.cpp:33 model_utils.cpp:242
+msgid "new_class"
+msgstr "neue_klasse"
+
+#: dialogs/classwizard.cpp:54
+msgid "New Class"
+msgstr "Neue Klasse"
+
+#: dialogs/classwizard.cpp:59
+msgid "Class Attributes"
+msgstr "Klassenattribute"
+
+#: dialogs/classwizard.cpp:63
+msgid "Class Operations"
+msgstr "Klassenoperationen"
+
+#: dialogs/parmpropdlg.cpp:35
+msgid "Parameter Properties"
+msgstr "Parameter-Eigenschaften"
+
+#: dialogs/parmpropdlg.cpp:82
+msgid "Passing Direction"
+msgstr "Übergaberichtung"
+
+#: dialogs/parmpropdlg.cpp:84
+msgid ""
+"\"in\" is a readonly parameter, \"out\" is a writeonly parameter and \"inout\" "
+"is a parameter for reading and writing."
+msgstr ""
+"\"rein\" ist ein nur lesender Parameter, \"raus\" ist ein nur schreibender "
+"Parameter und \"reinraus\" ist ein lesender und schreibender Parameter."
+
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:70
+msgid "&Generate"
+msgstr "&Erzeugen"
+
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:120
+msgid "Finish"
+msgstr "Fertig"
+
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:132
+msgid "Code Generated"
+msgstr "Quelltext generiert"
+
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:134
+msgid "Not Generated"
+msgstr "Nicht erzeugt"
+
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:141
+msgid "Not Yet Generated"
+msgstr "Noch nicht erzeugt"
+
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:162
+msgid "The folder %1 does not exist. Do you want to create it now?"
+msgstr "Der Ordner %1 existiert noch nicht. Soll er jetzt erstellt werden?"
+
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:163 dialogs/codegenerationwizard.cpp:177
+msgid "Output Folder Does Not Exist"
+msgstr "Ausgabeordner existiert nicht"
+
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:163
+msgid "Create Folder"
+msgstr "Ordner erstellen"
+
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:163
+msgid "Do Not Create"
+msgstr "Datei nicht erstellen"
+
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:168
+msgid ""
+"The folder could not be created.\n"
+"Please make sure you have write access to its parent folder or select another, "
+"valid, folder."
+msgstr ""
+"Der Ordner kann nicht angelegt werden.\n"
+"Bitte vergewissern Sie sich, dass Sie Schreibrechte auf den übergeordneten "
+"Ordner besitzen oder wählen Sie einen gültigen Ordner."
+
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:169
+msgid "Error Creating Folder"
+msgstr "Fehler beim Anlegen des Ordners"
+
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:176
+msgid "Please select a valid folder."
+msgstr "Bitte wählen Sie einen gültigen Ordner!"
+
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:184
+msgid ""
+"The output folder exists, but it is not writable.\n"
+"Please set the appropriate permissions or choose another folder."
+msgstr ""
+"Der Ausgabeordner existiert, ist aber nicht beschreibbar.\n"
+"Bitte setzen Sie die entsprechenden Rechte oder wählen Sie einen anderen "
+"Ordner!"
+
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:185
+msgid "Error Writing to Output Folder"
+msgstr "Fehler beim Schreiben in den Ausgabeordner"
+
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:191
+msgid "%1 does not seem to be a folder. Please choose a valid folder."
+msgstr ""
+"%1 scheint kein Ordner zu sein. Bitte wählen Sie einen gültigen Ordner!"
+
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:192
+msgid "Please Choose Valid Folder"
+msgstr "Bitte einen gültigen Ordner wählen"
+
+#: dialogs/overwritedialogue.cpp:27
+msgid "Destination File Already Exists"
+msgstr "Die Zieldatei existiert bereits"
+
+#: dialogs/overwritedialogue.cpp:31
+msgid ""
+"The file %1 already exists in %2.\n"
+"\n"
+"Umbrello can overwrite the file, generate a similar\n"
+"file name or not generate this file."
+msgstr ""
+"Die Datei %1 existiert bereits in %2.\n"
+"\n"
+"Umbrello kann die Datei überschreiben, einen ähnlichen Namen\n"
+"erzeugen oder das Erstellen der Datei abbrechen."
+
+#: dialogs/overwritedialogue.cpp:34
+msgid "&Apply to all remaining files"
+msgstr "Auf alle übrigen Dateien &anwenden"
+
+#: dialogs/overwritedialogue.cpp:38 umlviewimageexporter.cpp:67
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "Über&schreiben"
+
+#: dialogs/overwritedialogue.cpp:39
+msgid "&Generate Similar File Name"
+msgstr "Ähnlichen Dateinamen &generieren"
+
+#: dialogs/overwritedialogue.cpp:40
+msgid "&Do Not Generate File"
+msgstr "&Datei nicht erstellen"
+
+#: dialogs/defaultcodegenpolicypage.cpp:36
+msgid "<p align=\"center\">No Options Available.</p>"
+msgstr "<p align=\"center\">Keine Optionen verfügbar.</p>"
+
+#: associationwidget.cpp:2328
+msgid "Multiplicity"
+msgstr "Multiplizität"
#: associationwidget.cpp:2329 floatingtextwidget.cpp:164
msgid "Enter multiplicity:"
msgstr "Multiplizität eingeben:"
+#: associationwidget.cpp:2346
+msgid "Association Name"
+msgstr "Assoziationenname"
+
#: associationwidget.cpp:2347 floatingtextwidget.cpp:171
msgid "Enter association name:"
msgstr "Assoziations-Name eingeben:"
+#: associationwidget.cpp:2366
+msgid "Role Name"
+msgstr "Rollenname"
+
+#: associationwidget.cpp:2367 floatingtextwidget.cpp:162
+msgid "Enter role name:"
+msgstr "Rollen-Name eingeben:"
+
+#: floatingtextwidget.cpp:112
+msgid "Enter operation name:"
+msgstr "Operations-Name eingeben:"
+
#: floatingtextwidget.cpp:173 floatingtextwidget.cpp:264
msgid "Enter new text:"
msgstr "Neuen Text eingeben:"
@@ -3892,50 +3817,82 @@ msgstr "Fehler"
msgid "Change Text"
msgstr "Text ändern"
-#: associationwidget.cpp:2328
-msgid "Multiplicity"
-msgstr "Multiplizität"
+#: aligntoolbar.cpp:40
+msgid "Align Left"
+msgstr "Links ausrichten"
-#: associationwidget.cpp:2346
-msgid "Association Name"
-msgstr "Assoziationenname"
+#: aligntoolbar.cpp:41
+msgid "Align Right"
+msgstr "Rechts ausrichten"
-#: associationwidget.cpp:2366
-msgid "Role Name"
-msgstr "Rollenname"
+#: aligntoolbar.cpp:42
+msgid "Align Top"
+msgstr "Oben ausrichten"
-#: main.cpp:32 main.cpp:93
-msgid "Umbrello UML Modeller"
-msgstr "Umbrello UML-Modeller"
+#: aligntoolbar.cpp:43
+msgid "Align Bottom"
+msgstr "Unten ausrichten"
-#: main.cpp:40
-msgid "File to open"
-msgstr "Zu öffnende Datei"
+#: aligntoolbar.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid "AlignQt::Vertical Middle"
+msgstr "Vertikal mittig ausrichten"
-#: main.cpp:41
-msgid "export diagrams to extension and exit"
-msgstr "Diagramme in Erweiterung exportieren und dann beendende dann"
+#: aligntoolbar.cpp:45
+#, fuzzy
+msgid "AlignQt::Horizontal Middle"
+msgstr "Horizontal mittig ausrichten"
-#: main.cpp:42
-msgid "the local directory to save the exported diagrams in"
+#: aligntoolbar.cpp:46
+#, fuzzy
+msgid "AlignQt::Vertical Distribute"
+msgstr "Vertikal verteilt ausrichten"
+
+#: aligntoolbar.cpp:47
+#, fuzzy
+msgid "AlignQt::Horizontal Distribute"
+msgstr "Horizontal verteilt ausrichten"
+
+#: aligntoolbar.cpp:383
+msgid ""
+"For alignment you have to select at least 2 objects like classes or actors. You "
+"can not align associations."
msgstr ""
-"der lokale Ordner, in dem die exportierten Diagramme gespeichert werden"
+"Zum Ausrichten müssen mindestens 2 Objekte wie Klassen und Akteure ausgewählt "
+"sein. Assoziationen können nicht ausgerichtet werden."
-#: main.cpp:42
-msgid "the directory of the file"
-msgstr "der Ordner der Datei"
+#: object_factory.cpp:164
+msgid ""
+"This is a reserved keyword for the language of the configured code generator."
+msgstr ""
+"Dies ist ein reserviertes Schlüsselwort in der aktuell gewählten "
+"Generierungssprache."
-#: main.cpp:43
+#: object_factory.cpp:165
+msgid "Reserved Keyword"
+msgstr "Reserviertes Schlüsselwort"
+
+#: umlviewimageexporter.cpp:46
+msgid "Exporting view..."
+msgstr "Ansicht wird exportiert ..."
+
+#: umlviewimageexporter.cpp:50
msgid ""
-"keep the tree structure used to store the views in the document in the target "
-"directory"
+"An error happened when exporting the image:\n"
msgstr ""
-"die Baumstruktur, die zum Speichern der Ansichten im Dokument verwendet wird, "
-"im Zielordner beibehalten"
+"Beim Exportieren des Bildes ist ein Fehler aufgetreten:\n"
-#: main.cpp:95
-msgid "(c) 2001 Paul Hensgen, (c) 2002-2006 Umbrello UML Modeller Authors"
-msgstr "(c) 2001 Paul Hensgen, (c) 2002-2006 Umbrello UML-Modeller-Autoren"
+#: umlviewimageexporter.cpp:66
+msgid ""
+"The selected file %1 exists.\n"
+"Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Die gewählte Datei %1 existiert bereits.\n"
+"Soll sie überschrieben werden?"
+
+#: umlviewimageexporter.cpp:67
+msgid "File Already Exists"
+msgstr "Datei existiert bereits"
#: model_utils.cpp:244
msgid "new_actor"
@@ -4009,10 +3966,53 @@ msgstr "Unbekannter Rückgabetyp"
msgid "Unspecified error"
msgstr "Unbekannter Fehler"
-#: toolbarstateassociation.cpp:119 toolbarstateassociation.cpp:175
-msgid "Incorrect use of associations."
-msgstr "Unzulässige Verwendung einer Assoziation."
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:289
+msgid "Add Base Class"
+msgstr "Basisklasse hinzufügen"
-#: toolbarstateassociation.cpp:119 toolbarstateassociation.cpp:175
-msgid "Association Error"
-msgstr "Assoziationsfehler!"
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:290
+msgid "Add Derived Class"
+msgstr "Abgeleitete Klasse hinzufügen"
+
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:292
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:299
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:313
+msgid "Add Operation"
+msgstr "Operation hinzufügen"
+
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:293
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:317
+msgid "Add Attribute"
+msgstr "Attribut hinzufügen"
+
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:297
+msgid "Add Base Interface"
+msgstr "Basisschnittstelle hinzufügen"
+
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:298
+msgid "Add Derived Interface"
+msgstr "Abgeleitete Schnittstelle hinzufügen"
+
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:355
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:511
+msgid "Base Classifiers"
+msgstr "Basisklassifizierer"
+
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:397
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:530
+msgid "Derived Classifiers"
+msgstr "Abgeleiteter Klassifizierer"
+
+#: umlviewimageexportermodel.cpp:126
+#, c-format
+msgid "Can not create directory: %1"
+msgstr "Der Ordner lässt sich nicht erstellen: %1"
+
+#: umlviewimageexportermodel.cpp:145
+msgid "Can not save an empty diagram"
+msgstr "Ein leeres Diagramm kann nicht gespeichert werden."
+
+#: umlviewimageexportermodel.cpp:151
+#, c-format
+msgid "A problem occured while saving diagram in %1"
+msgstr "Beim Speichern des Diagramms in %1 ist ein Problem aufgetreten."