diff options
author | TDE Weblate <[email protected]> | 2018-12-31 19:05:08 +0000 |
---|---|---|
committer | Slávek Banko <[email protected]> | 2018-12-31 20:07:43 +0100 |
commit | 1afccdf738ed25a0984e26c3e48d35a26cf940a0 (patch) | |
tree | 30922b31b46da7e90eea85bdb8ee031705094662 /tde-i18n-de/messages/tdesdk | |
parent | 19749386d74727c30f186ac49aa39f90ed982af1 (diff) | |
download | tde-i18n-1afccdf738ed25a0984e26c3e48d35a26cf940a0.tar.gz tde-i18n-1afccdf738ed25a0984e26c3e48d35a26cf940a0.zip |
Update translation files
Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate.
Translation: tdesdk/tdecachegrind
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdesdk/tdecachegrind/
(cherry picked from commit 9f19f32b78ac2bde5437604a8c9bcebd3a727147)
Diffstat (limited to 'tde-i18n-de/messages/tdesdk')
-rw-r--r-- | tde-i18n-de/messages/tdesdk/tdecachegrind.po | 4271 |
1 files changed, 2090 insertions, 2181 deletions
diff --git a/tde-i18n-de/messages/tdesdk/tdecachegrind.po b/tde-i18n-de/messages/tdesdk/tdecachegrind.po index 9cf6090e840..575bb248050 100644 --- a/tde-i18n-de/messages/tdesdk/tdecachegrind.po +++ b/tde-i18n-de/messages/tdesdk/tdecachegrind.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdecachegrind\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-31 18:49+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-10-27 18:56+0200\n" "Last-Translator: Thomas Reitelbach <[email protected]>\n" "Language-Team: German <[email protected]>\n" @@ -23,1144 +23,400 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: tabview.cpp:64 -msgid "Move to Top" -msgstr "Nach oben verschieben" - -#: tabview.cpp:68 -msgid "Move to Right" -msgstr "Nach rechts verschieben" - -#: tabview.cpp:72 -msgid "Move to Bottom" -msgstr "Nach unten verschieben" - -#: tabview.cpp:76 -msgid "Move to Bottom Left" -msgstr "Nach unten links verschieben" - -#: tabview.cpp:77 tabview.cpp:94 treemap.cpp:2908 -msgid "Bottom Left" -msgstr "Unten links" - -#: tabview.cpp:79 -msgid "Move Area To" -msgstr "Bewege Bereich nach" - -#: tabview.cpp:81 -msgid "Hide This Tab" -msgstr "Diesen Reiter ausblenden" - -#: tabview.cpp:82 -msgid "Hide Area" -msgstr "Diesen Bereich ausblenden" - -#: tabview.cpp:95 -msgid "Show Hidden On" -msgstr "Versteckte anzeigen" +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Sebastian Stein, Josef Weidendorfer" -#: tabview.cpp:242 -msgid "(No profile data file loaded)" -msgstr "(Keine Profildatei geladen)" +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected], [email protected]" -#: tabview.cpp:281 -msgid "Types" -msgstr "Kostenarten" +#: cachegrindloader.cpp:141 +msgid "Import filter for Cachegrind/Callgrind generated profile data files" +msgstr "Importfilter für von Cachegrind/Callgrind erzeugte Profildateien" -#: tabview.cpp:284 -msgid "Callers" -msgstr "Aufrufer" +#: cachegrindloader.cpp:738 +#, c-format +msgid "Loading %1" +msgstr "Laden von %1" -#: tabview.cpp:287 -msgid "All Callers" -msgstr "Alle Aufrufer" +#: callgraphview.cpp:306 +#, c-format +msgid "Call(s) from %1" +msgstr "Aufruf(e) durch %1" -#: tabview.cpp:290 -msgid "Caller Map" -msgstr "Aufruferkarte" +#: callgraphview.cpp:307 +#, c-format +msgid "Call(s) to %1" +msgstr "Aufruf(e) von %1" -#: tabview.cpp:293 -msgid "Source" -msgstr "Quelle" +#: callgraphview.cpp:308 +msgid "(unknown call)" +msgstr "(unbekannter Aufruf)" -#: tabview.cpp:297 -msgid "Parts" -msgstr "Profildateien" +#: callgraphview.cpp:1425 +msgid "" +"<b>Call Graph around active Function</b><p>Depending on configuration, this " +"view shows the call graph environment of the active function. Note: the " +"shown cost is <b>only</b> the cost which is spent while the active function " +"was actually running; i.e. the cost shown for main() - if it's visible - " +"should be the same as the cost of the active function, as that's the part of " +"inclusive cost of main() spent while the active function was running.</" +"p><p>For cycles, blue call arrows indicate that this is an artificial call " +"added for correct drawing which actually never happened.</p><p>If the graph " +"is larger than the widget area, an overview panner is shown in one edge. " +"There are similar visualization options to the Call Treemap; the selected " +"function is highlighted.<p>" +msgstr "" +"<b>Aufrufgraph um aktuelle Funktion</b><p>Je nach Konfiguration zeigt diese " +"Ansicht die Aufrufgraph-Umgebung der aktiven Funktion. Hinweis: Die " +"gezeigten Kosten sind <b>lediglich</b> die bei der Ausführung der aktiven " +"Funktion aufgetretenen Laufzeitkosten. So ergeben sich z. B. für main() - " +"falls sichtbar - die gleichen Kosten wie für die aktive Funktion, da dies " +"der Anteil inklusiver Kosten von main() während der Ausführung der aktiven " +"Funktion ist.</p> <p>Bei Zyklen werden blaue Aufrufpfeile hinzugefügt. Diese " +"zeigen, dass es sich um einen künstlichen Aufruf handeln, der für die " +"korrekte Darstellung hinzugefügt wurde, aber eigentlich nie stattfindet.</p> " +"<p>Ist der Graph größer als der Darstellungsberech, wird in einer Ecke eine " +"Übersicht angezeigt. Ähnliche Darstellungsmöglichkeiten gibt es für die " +"Aufrufbaumansicht; die gewählte Funktion wird hervorgehoben.</p>" -#: tabview.cpp:300 -msgid "Call Graph" -msgstr "Aufrufgraph" +#: callgraphview.cpp:1789 +msgid "" +"Warning: a long lasting graph layouting is in progress.\n" +"Reduce node/edge limits for speedup.\n" +msgstr "" +"Warnung: Eine lang andauernde Berechnung des Graphenlayouts ist im Gange.\n" +"Zur Beschleunigung verringern Sie die Grenzwerte für Knoten und Kanten im " +"Kontextmenü.\n" -#: tabview.cpp:303 -msgid "Callees" -msgstr "Aufgerufene" +#: callgraphview.cpp:1792 +msgid "Layouting stopped.\n" +msgstr "Berechnung des Graphenlayouts gestoppt.\n" -#: tabview.cpp:306 -msgid "All Callees" -msgstr "Alle Aufgerufenen" +#: callgraphview.cpp:1794 +msgid "The call graph has %1 nodes and %2 edges.\n" +msgstr "Der Aufrufgraph hat %1 Knoten und %2 Kanten.\n" -#: tabview.cpp:310 -msgid "Callee Map" -msgstr "Aufrufkarte" +#: callgraphview.cpp:1827 +msgid "No item activated for which to draw the call graph." +msgstr "Es ist kein Element aktiviert, um den Aufrufgraph zu zeichnen." -#: instrview.cpp:131 tabview.cpp:313 -msgid "Assembler" -msgstr "Assembler" +#: callgraphview.cpp:1838 +msgid "No call graph can be drawn for the active item." +msgstr "Für das aktive Element kann kein Aufrufgraph gezeichnet werden." -#: tabview.cpp:553 +#: callgraphview.cpp:1867 msgid "" -"<b>Information Tabs</b>" -"<p>This widget shows information for the current selected function in different " -"tabs: " -"<ul>" -"<li>The Costs tab shows a list of available event types and the inclusive and " -"self costs regarding to these types.</li>" -"<li>The Parts tab shows a list of trace parts if the trace consists of more " -"than one part (otherwise, this tab is hided). The cost of the selected function " -"spent in the different parts together with the calls happening is shown.</li>" -"<li>The Call Lists tab shows direct callers and callees of the function in more " -"detail.</li>" -"<li>The Coverage tab shows the same is the Call Lists tab, but not only direct " -"callers and callees but also indirect ones.</li>" -"<li>The Call Graph tab shows a graphical visualization of the calls done by " -"this function.</li>" -"<li>The Source tab presents annotated source code if debugging information and " -"the source file is available.</li>" -"<li>The Assembler tab presents annotated assembler code if trace information on " -"instruction level is available.</li></ul>For more information, see the <em>" -"What's This?</em> help of the corresponding tab widget</p>" -msgstr "" -"<b>Informationsanzeigen</b> " -"<p>Hier werden Informationen zur aktuell gewählten Funktion angezeigt:" -"<ul> " -"<li>Die Ereignistyp-Liste stellt eine Liste mit verfügbaren Kostenartensowie " -"die zugehörigen Inklusiv- und Exklusivkosten dar.</li> " -"<li>Die Profildatenanzeige stellt eine Liste mit Profildaten an, wenn das " -"Ablaufprotokoll aus mehreren Teilen besteht (ansonsten wird diese Anzeige " -"ausgeblendet). Es werden die Kosten der gewählten Funktion in den verschiedenen " -"Teilen sowie die ausgeführten Aufrufe angezeigt.</li> " -"<li>Die Anzeige der Aufrufer/Aufrufe stellt direkte Aufrufer und Aufgerufene " -"der Funktion im Detail dar.</li> " -"<li>Die Anzeige aller Aufrufer/Aufrufe zeigt dieselbe Information an, jedoch " -"nicht nur direkte Aufrufer und Aufgerufene, sondern auch indirekte.</li> " -"<li>Die Aufrufer- und Aufrufkarte zeigt eine graphische Darstellung,eine " -"sogenannte TreeMap, an. Diese schachtelt in Richtung Aufrufer bzw. Aufgerufene " -"der aktuellen Funktion.</li> " -"<li>Die Anzeige des Quelltextes stellt den kommentierten Quelltext dar, wenn " -"Debug-Informationen und die Quelltextdatei zur Verfügung stehen.</li> " -"<li>Die Anzeige des Assemblercodes stellt den kommentierten Assemblercode dar, " -"wenn Aufrufinformationen auf Instruktionsbasis zur Verfügung stehen.</li></ul> " -"Weitere Information finden Sie über die <em>Was ist das?</em>" -"-Hilfe der entsprechenden Informationsanzeigen.</p>" - -#: tabview.cpp:630 -msgid "(No Data loaded)" -msgstr "(Keine Daten geladen)" +"No call graph is available because the following\n" +"command cannot be run:\n" +"'%1'\n" +msgstr "" +"Ein Aufrufgraph wird nicht gezeichnet, da das folgende Kommando\n" +" nicht ausgeführt werden kann:\n" +"'%1'\n" -#: tabview.cpp:631 -msgid "(No function selected)" -msgstr "(Keine Funktion ausgewählt)" +#: callgraphview.cpp:1870 callgraphview.cpp:2199 +msgid "Please check that 'dot' is installed (package GraphViz)." +msgstr "" +"Bitte überprüfen Sie, ob 'dot' installiert ist (aus dem Paket GraphViz)." -#: tracedata.cpp:153 -msgid "Abstract Item" -msgstr "Abstraktes Element" +#: callgraphview.cpp:2198 +msgid "Error running the graph layouting tool.\n" +msgstr "Bei der Berechnung des Graphenlayouts ist ein Fehler aufgetreten.\n" -#: tracedata.cpp:154 -msgid "Cost Item" -msgstr "Element mit Kosten" +#: callgraphview.cpp:2206 +msgid "" +"There is no call graph available for function\n" +"\t'%1'\n" +"because it has no cost of the selected event type." +msgstr "" +"Es kann kein Aufrufgraph gezeichnet werden für die Funktion\n" +"\t'%1',\n" +"da sie bezüglich des gewählten Ereignistypen keine Kosten aufweist." -#: tracedata.cpp:155 -msgid "Part Source Line" -msgstr "Quellzeile in Profildatei" +#: callgraphview.cpp:2396 callgraphview.cpp:2400 callgraphview.cpp:2418 +#: callview.cpp:123 callview.cpp:128 coverageview.cpp:166 instrview.cpp:191 +#: sourceview.cpp:116 +msgid "Go to '%1'" +msgstr "Gehe zu '%1'" -#: tracedata.cpp:156 -msgid "Source Line" -msgstr "Quellzeile" +#: callgraphview.cpp:2427 +msgid "Stop Layouting" +msgstr "Anhalten der Berechnung des Graphlayouts" -#: tracedata.cpp:157 -msgid "Part Line Call" -msgstr "Aufruf in Quellzeile in Profildatei" +#: callgraphview.cpp:2435 +msgid "As PostScript" +msgstr "Als PostScript" -#: tracedata.cpp:158 -msgid "Line Call" -msgstr "Aufruf in Quellzeile" +#: callgraphview.cpp:2436 +msgid "As Image ..." +msgstr "Als Bild ..." -#: tracedata.cpp:159 -msgid "Part Jump" -msgstr "Sprung in Profildatei" +#: callgraphview.cpp:2438 +msgid "Export Graph" +msgstr "Graph exportieren" -#: tracedata.cpp:160 -msgid "Jump" -msgstr "Sprung" +#: callgraphview.cpp:2443 callgraphview.cpp:2466 +msgid "Unlimited" +msgstr "Unbegrenzt" -#: tracedata.cpp:161 -msgid "Part Instruction" -msgstr "Instruktion in Profildatei" +#: callgraphview.cpp:2446 callgraphview.cpp:2469 +msgid "None" +msgstr "Nichts" -#: tracedata.cpp:162 -msgid "Instruction" -msgstr "Instruktion" +#: callgraphview.cpp:2447 callgraphview.cpp:2470 +msgid "max. 2" +msgstr "max. 2" -#: tracedata.cpp:163 -msgid "Part Instruction Jump" -msgstr "Sprung in Instruktion in Profildatei" +#: callgraphview.cpp:2448 callgraphview.cpp:2471 +msgid "max. 5" +msgstr "max. 5" -#: tracedata.cpp:164 -msgid "Instruction Jump" -msgstr "Sprung in Instruktion" +#: callgraphview.cpp:2449 callgraphview.cpp:2472 +msgid "max. 10" +msgstr "max. 10" -#: tracedata.cpp:165 -msgid "Part Instruction Call" -msgstr "Aufruf in Instruktion in Profildatei" +#: callgraphview.cpp:2450 callgraphview.cpp:2473 +msgid "max. 15" +msgstr "max. 15" -#: tracedata.cpp:166 -msgid "Instruction Call" -msgstr "Aufruf in Instruktion" +#: callgraphview.cpp:2460 callgraphview.cpp:2483 +#, c-format +msgid "< %1" +msgstr "< %1" -#: tracedata.cpp:167 -msgid "Part Call" -msgstr "Aufruf in Profildatei" +#: callgraphview.cpp:2489 +msgid "No Minimum" +msgstr "Kein Minimum" -#: tracedata.cpp:168 -msgid "Call" -msgstr "Aufruf" +#: callgraphview.cpp:2493 +#, c-format +msgid "50 %" +msgstr "50%" -#: tracedata.cpp:169 -msgid "Part Function" -msgstr "Funktion in Profildatei" +#: callgraphview.cpp:2494 +#, c-format +msgid "20 %" +msgstr "20%" -#: tracedata.cpp:170 -msgid "Function Source File" -msgstr "Quelldatei für eine Funktion" +#: callgraphview.cpp:2495 +#, c-format +msgid "10 %" +msgstr "10%" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 300 -#: rc.cpp:144 rc.cpp:273 rc.cpp:318 rc.cpp:342 tracedata.cpp:171 -#, no-c-format -msgid "Function" -msgstr "Funktion" +#: callgraphview.cpp:2496 +#, c-format +msgid "5 %" +msgstr "5%" -#: tracedata.cpp:172 -msgid "Function Cycle" -msgstr "Funktionszyklus" +#: callgraphview.cpp:2497 +#, c-format +msgid "3 %" +msgstr "3%" -#: tracedata.cpp:173 -msgid "Part Class" -msgstr "Klasse in Profildatei" +#: callgraphview.cpp:2498 +#, c-format +msgid "2 %" +msgstr "2%" -#: tracedata.cpp:174 -msgid "Class" -msgstr "Klasse" +#: callgraphview.cpp:2499 +#, c-format +msgid "1.5 %" +msgstr "1.5%" -#: tracedata.cpp:175 -msgid "Part Source File" -msgstr "Quelldatei in Profildatei" +#: callgraphview.cpp:2500 +#, c-format +msgid "1 %" +msgstr "1%" -#: tracedata.cpp:176 -msgid "Source File" -msgstr "Quelldatei" +#: callgraphview.cpp:2516 +msgid "Same as Node" +msgstr "Wie Knoten" -#: tracedata.cpp:177 -msgid "Part ELF Object" -msgstr "Binärobjekt in Profildatei" +#: callgraphview.cpp:2517 +#, c-format +msgid "50 % of Node" +msgstr "50% des Knotens" -#: tracedata.cpp:178 -msgid "ELF Object" -msgstr "Binärobjekt" +#: callgraphview.cpp:2518 +#, c-format +msgid "20 % of Node" +msgstr "20% des Knotens" -#: partview.cpp:46 tracedata.cpp:179 -msgid "Profile Part" -msgstr "Profilabschnitt" +#: callgraphview.cpp:2519 +#, c-format +msgid "10 % of Node" +msgstr "10% des Knotens" -#: tracedata.cpp:180 -msgid "Program Trace" -msgstr "Profildaten des Programms" +#: callgraphview.cpp:2529 +msgid "Caller Depth" +msgstr "Tiefe in Richtung Aufrufer" -#: tracedata.cpp:241 -msgid "%1 from %2" -msgstr "%1 von %2" +#: callgraphview.cpp:2530 +msgid "Callee Depth" +msgstr "Tiefe in Richtung Aufgerufener" -#: partgraph.cpp:423 tracedata.cpp:249 tracedata.cpp:254 tracedata.cpp:2824 -#: tracedata.cpp:3241 tracedata.cpp:3327 tracedata.cpp:4165 tracedata.cpp:4173 -#: tracedata.cpp:4238 -msgid "(unknown)" -msgstr "(unbekannt)" +#: callgraphview.cpp:2531 +msgid "Min. Node Cost" +msgstr "Min. Knotenkosten" -#: tracedata.cpp:2583 -msgid "(no caller)" -msgstr "(kein Aufrufer)" +#: callgraphview.cpp:2532 +msgid "Min. Call Cost" +msgstr "Min. Aufrufkosten" -#: tracedata.cpp:2590 tracedata.cpp:2609 -msgid "%1 via %2" -msgstr "%1 über %2" +#: callgraphview.cpp:2534 +msgid "Arrows for Skipped Calls" +msgstr "Pfeile für übersprungene Aufrufe" -#: tracedata.cpp:2599 -msgid "(no callee)" -msgstr "(kein Aufgerufener)" +#: callgraphview.cpp:2536 +msgid "Inner-cycle Calls" +msgstr "Innerzyklische Aufrufe" -#: tracedata.cpp:4467 -msgid "(not found)" -msgstr "(nicht gefunden)" +#: callgraphview.cpp:2538 +msgid "Cluster Groups" +msgstr "Gruppe zusammenziehen" -#: tracedata.cpp:5017 -msgid "Recalculating Function Cycles..." -msgstr "Neuberechnen der Funktionszyklen ..." +#: callgraphview.cpp:2543 +msgid "Compact" +msgstr "Kompakt" -#. i18n: file tdecachegrindui.rc line 15 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "&Layout" -msgstr "&Layout" +#: callgraphview.cpp:2544 +msgid "Normal" +msgstr "Normal" -#. i18n: file tdecachegrindui.rc line 32 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "Sidebars" -msgstr "Seitenfenster" +#: callgraphview.cpp:2545 +msgid "Tall" +msgstr "Groß" -#. i18n: file tdecachegrindui.rc line 54 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "State Toolbar" -msgstr "Zustandsleiste" +#: callgraphview.cpp:2550 +msgid "Top to Down" +msgstr "Oben nach Unten" -#. i18n: file configdlgbase.ui line 37 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "General" -msgstr "Allgemein" +#: callgraphview.cpp:2551 +msgid "Left to Right" +msgstr "Links nach Rechts" -#. i18n: file configdlgbase.ui line 69 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Truncated when more/longer than:" -msgstr "Abgeschnitten. wenn länger/mehr als:" +#: callgraphview.cpp:2552 +msgid "Circular" +msgstr "Kreisförmig" -#. i18n: file configdlgbase.ui line 77 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Precision of percentage values:" -msgstr "Genauigkeit prozentualer Angaben:" +#: callgraphview.cpp:2558 +msgid "TopLeft" +msgstr "Oben Links" -#. i18n: file configdlgbase.ui line 85 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Symbols in tooltips and context menus" -msgstr "Symbole in Kurzinfo und Kontextmenüs" +#: callgraphview.cpp:2559 +msgid "TopRight" +msgstr "Oben Rechts" -#. i18n: file configdlgbase.ui line 141 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Maximum number of items in lists:" -msgstr "Maximale Objektanzahl in Listen:" +#: callgraphview.cpp:2560 +msgid "BottomLeft" +msgstr "Unten Links" -#. i18n: file configdlgbase.ui line 162 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Cost Item Colors" -msgstr "Farben für Kostenelemente" +#: callgraphview.cpp:2561 +msgid "BottomRight" +msgstr "Unten Rechts" -#. i18n: file configdlgbase.ui line 246 -#: callgraphview.cpp:2562 rc.cpp:42 rc.cpp:51 rc.cpp:54 +#: callgraphview.cpp:2562 configdlgbase.ui:246 configdlgbase.ui:286 +#: configdlgbase.ui:302 #, no-c-format msgid "Automatic" msgstr "Automatisch" -#. i18n: file configdlgbase.ui line 254 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "Object:" -msgstr "Objekt:" - -#. i18n: file configdlgbase.ui line 262 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "Class:" -msgstr "Klasse:" - -#. i18n: file configdlgbase.ui line 310 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "File:" -msgstr "Datei:" - -#. i18n: file configdlgbase.ui line 376 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Annotations" -msgstr "Code-Kommentierung" - -#. i18n: file configdlgbase.ui line 395 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "Context lines in annotations:" -msgstr "Sichtbare Zeilen in der Umgebung:" - -#. i18n: file configdlgbase.ui line 423 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "Source Folders" -msgstr "Quellverzeichnisse" - -#. i18n: file configdlgbase.ui line 454 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "Object / Related Source Base" -msgstr "Binärobjekt / Zugehöriges Basisverzeichnis der Quelltexte" - -#. i18n: file configdlgbase.ui line 483 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "Add..." -msgstr "Hinzufügen ..." - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 16 -#: rc.cpp:84 toplevel.cpp:352 toplevel.cpp:604 -#, no-c-format -msgid "Profile Dumps" -msgstr "Profildateien" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 32 -#: rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "Target" -msgstr "Programm" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 54 -#: rc.cpp:90 -#, no-c-format -msgid "Time" -msgstr "Zeit" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 65 -#: rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "Path" -msgstr "Pfad" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 106 -#: rc.cpp:99 -#, no-c-format -msgid "Target command:" -msgstr "Befehl:" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 119 -#: rc.cpp:102 -#, no-c-format -msgid "Profiler options:" -msgstr "Profiler-Einstellungen:" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 125 -#: rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "Option" -msgstr "Option" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 136 -#: rc.cpp:108 rc.cpp:219 -#, no-c-format -msgid "Value" -msgstr "Wert" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 147 -#: rc.cpp:111 -#, no-c-format -msgid "Trace" -msgstr "Profildatei" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 160 -#: rc.cpp:114 rc.cpp:237 -#, no-c-format -msgid "Jumps" -msgstr "Sprünge" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 174 -#: rc.cpp:117 -#, no-c-format -msgid "Instructions" -msgstr "Instruktionen" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 189 -#: rc.cpp:120 rc.cpp:240 -#, no-c-format -msgid "Events" -msgstr "Ereignisse" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 202 -#: rc.cpp:123 -#, no-c-format -msgid "Full Cache" -msgstr "Vollständiger Zwischenspeicher" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 216 -#: rc.cpp:126 -#, no-c-format -msgid "Custom" -msgstr "Angepasst" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 231 -#: rc.cpp:129 -#, no-c-format -msgid "Collect" -msgstr "Sammeln" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 244 -#: rc.cpp:132 -#, no-c-format -msgid "At Startup" -msgstr "Beim Start" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 258 -#: rc.cpp:135 -#, no-c-format -msgid "While In" -msgstr "Solange in" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 273 -#: rc.cpp:138 -#, no-c-format -msgid "Skip" -msgstr "Überspringen" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 286 -#: rc.cpp:141 -#, no-c-format -msgid "PLT" -msgstr "PLT" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 315 -#: rc.cpp:147 -#, no-c-format -msgid "Dump Profile" -msgstr "Profildatei erzeugen" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 328 -#: rc.cpp:150 -#, no-c-format -msgid "Every BBs" -msgstr "Aller BBs" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 342 -#: rc.cpp:153 rc.cpp:162 -#, no-c-format -msgid "On Entering" -msgstr "Bei Eintritt" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 356 -#: rc.cpp:156 -#, no-c-format -msgid "On Leaving" -msgstr "Bei Austritt" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 371 -#: rc.cpp:159 -#, no-c-format -msgid "Zero Events" -msgstr "Null-Ereignisse" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 399 -#: rc.cpp:165 -#, no-c-format -msgid "Separate" -msgstr "Unterteilen" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 412 -#: rc.cpp:168 -#, no-c-format -msgid "Threads" -msgstr "Threads" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 426 -#: rc.cpp:171 -#, no-c-format -msgid "Recursions" -msgstr "Rekursionen" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 440 -#: rc.cpp:174 -#, no-c-format -msgid "Call Chain" -msgstr "Aufrufkette" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 470 -#: rc.cpp:177 -#, no-c-format -msgid "Custom profiler options:" -msgstr "Eigene Profiler-Einstellungen:" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 508 -#: rc.cpp:180 -#, no-c-format -msgid "Run New Profile" -msgstr "Neue Profilmessung durchführen" +#: callgraphview.cpp:2569 +msgid "Graph" +msgstr "Graph" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 520 -#: rc.cpp:183 -#, no-c-format -msgid "Info" -msgstr "Info" +#: callgraphview.cpp:2570 partselection.cpp:320 +msgid "Visualization" +msgstr "Darstellung" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 531 -#: rc.cpp:186 -#, no-c-format -msgid "Dump reason:" -msgstr "Grund der Profildatei-Erzeugung:" +#: callgraphview.cpp:2571 +msgid "Birds-eye View" +msgstr "Vogelperspektive" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 544 -#: rc.cpp:189 -#, no-c-format -msgid "Event summary:" -msgstr "Zusammenfassung Ereignis:" +#: callitem.cpp:82 partlistitem.cpp:152 +msgid "(active)" +msgstr "(aktiv)" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 550 -#: callmapview.cpp:59 partselection.cpp:58 rc.cpp:192 +#: callmapview.cpp:59 dumpselectionbase.ui:550 partselection.cpp:58 #, no-c-format msgid "Name" msgstr "Name" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 561 -#: rc.cpp:195 -#, no-c-format -msgid "Sum" -msgstr "Summe" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 579 -#: rc.cpp:198 -#, no-c-format -msgid "Miscellaneous:" -msgstr "Verschiedenes:" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 617 -#: rc.cpp:201 -#, no-c-format -msgid "Show" -msgstr "Zeige" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 625 -#: rc.cpp:204 -#, no-c-format -msgid "Compare" -msgstr "Vergleiche" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 637 -#: rc.cpp:207 -#, no-c-format -msgid "State" -msgstr "Zustand" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 656 -#: rc.cpp:210 -#, no-c-format -msgid "Update" -msgstr "Aktualisiere" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 664 -#: rc.cpp:213 -#, no-c-format -msgid "Every [s]:" -msgstr "Alle [s]:" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 677 -#: rc.cpp:216 -#, no-c-format -msgid "Counter" -msgstr "Zähler" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 699 -#: rc.cpp:222 -#, no-c-format -msgid "Dumps Done" -msgstr "Profildateien erstellt" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 713 -#: rc.cpp:225 -#, no-c-format -msgid "Is Collecting" -msgstr "Sammelt" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 727 -#: rc.cpp:228 -#, no-c-format -msgid "Executed" -msgstr "Ausgeführt" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 740 -#: rc.cpp:231 -#, no-c-format -msgid "Basic Blocks" -msgstr "Basisblöcke" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 754 -#: callmapview.cpp:63 rc.cpp:234 rc.cpp:339 -#, no-c-format -msgid "Calls" -msgstr "Aufrufe" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 796 -#: rc.cpp:243 -#, no-c-format -msgid "Ir" -msgstr "Ir" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 811 -#: rc.cpp:246 -#, no-c-format -msgid "Distinct" -msgstr "Verschieden" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 824 -#: configdlg.cpp:58 rc.cpp:249 -#, no-c-format -msgid "ELF Objects" -msgstr "Binärobjekte" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 838 -#: rc.cpp:252 -#, no-c-format -msgid "Functions" -msgstr "Funktionen" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 852 -#: rc.cpp:255 -#, no-c-format -msgid "Contexts" -msgstr "Kontexte" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 890 -#: rc.cpp:258 -#, no-c-format -msgid "Stack trace:" -msgstr "Aufrufliste:" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 898 -#: rc.cpp:261 -#, no-c-format -msgid "Sync." -msgstr "Sync." - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 906 -#: instrview.cpp:125 rc.cpp:264 sourceview.cpp:50 -#, no-c-format -msgid "#" -msgstr "#" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 917 -#: costtypeview.cpp:43 coverageview.cpp:46 partview.cpp:47 rc.cpp:267 -#: rc.cpp:309 -#, no-c-format -msgid "Incl." -msgstr "Inkl." - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 928 -#: coverageview.cpp:49 partview.cpp:49 rc.cpp:270 rc.cpp:315 -#, no-c-format -msgid "Called" -msgstr "Aufgerufen" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 950 -#: callmapview.cpp:61 rc.cpp:276 rc.cpp:321 -#, no-c-format -msgid "Location" -msgstr "Ort" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 976 -#: rc.cpp:279 -#, no-c-format -msgid "Start" -msgstr "Start" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 1001 -#: rc.cpp:282 -#, no-c-format -msgid "Zero" -msgstr "Null" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 1009 -#: rc.cpp:285 -#, no-c-format -msgid "Dump" -msgstr "Profildatei" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 1021 -#: rc.cpp:288 -#, no-c-format -msgid "Messages" -msgstr "Nachrichten" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 1045 -#: rc.cpp:291 -#, no-c-format -msgid "Kill Run" -msgstr "Messung abbrechen" - -#. i18n: file functionselectionbase.ui line 16 -#: rc.cpp:297 toplevel.cpp:594 -#, no-c-format -msgid "Function Profile" -msgstr "Funktionsprofil" - -#. i18n: file functionselectionbase.ui line 41 -#: rc.cpp:300 -#, no-c-format -msgid "&Search:" -msgstr "&Suche:" - -#. i18n: file functionselectionbase.ui line 62 -#: costtypeview.cpp:44 coverageview.cpp:53 partview.cpp:48 rc.cpp:303 -#: rc.cpp:312 -#, no-c-format -msgid "Self" -msgstr "Exkl." - -#. i18n: file functionselectionbase.ui line 73 -#: rc.cpp:306 -#, no-c-format -msgid "Group" -msgstr "Gruppe" - -#. i18n: file partselectionbase.ui line 16 -#: rc.cpp:324 toplevel.cpp:276 toplevel.cpp:576 -#, no-c-format -msgid "Parts Overview" -msgstr "Übersicht der Profilabschnitte" - -#. i18n: file partselectionbase.ui line 60 -#: rc.cpp:327 -#, no-c-format -msgid "(no trace parts)" -msgstr "(keine Profildateien)" - -#. i18n: file stackselectionbase.ui line 16 -#: rc.cpp:330 -#, no-c-format -msgid "Stack Selection" -msgstr "Auswahl in Aufrufliste" - -#. i18n: file stackselectionbase.ui line 31 #: callmapview.cpp:60 callview.cpp:44 instrview.cpp:126 partselection.cpp:59 -#: rc.cpp:333 sourceview.cpp:51 +#: sourceview.cpp:51 stackselectionbase.ui:31 #, no-c-format msgid "Cost" msgstr "Kosten" -#. i18n: file stackselectionbase.ui line 42 -#: rc.cpp:336 +#: callmapview.cpp:61 dumpselectionbase.ui:950 functionselectionbase.ui:147 #, no-c-format -msgid "Cost2" -msgstr "Kosten2" - -#: partgraph.cpp:167 -#, c-format -msgid "Profile Part %1" -msgstr "Profilabschnitt %1" - -#: partgraph.cpp:226 -msgid "(no trace)" -msgstr "(keine Profildatei geladen)" - -#: partgraph.cpp:229 -msgid "(no part)" -msgstr "(keine Profildatei geladen)" - -#: tips.txt:3 -msgid "" -"<p>...that the <em>What's This?</em> help for every GUI widget\n" -"in KCachegrind contains detailed usage information for this widget?\n" -"It is highly recommended to read at least these help texts on first\n" -"use. Request <em>What's This?</em> help by pressing\n" -"Shift+F1 and clicking on the widget.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Wussten Sie, dass die Kurzinfo (<em>Was ist das?</em>" -") für jedes GUI-Element in KCachegrind eine ausführliche Information " -"bereitstellt?\n" -"Sie sollten zumindest diese Texte bei der ersten Benutzung lesen.\n" -"Dazu rufen Sie die Kurzinfo durch Betätigen von Umschalten+F1 und einem Klick " -"auf das gewünschte GUI-Element auf.</p>\n" - -#: tips.txt:12 -msgid "" -"<p>...that you can get profile information at instruction level\n" -"with Calltree when you provide the option <em>--dump-instr=yes</em>?\n" -"Use the Assembler View for the instruction annotations.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>Wussten Sie, dass Sie mit Calltree Profilinformationen bis hinunter auf " -"Instruktionsebene erhalten können, wenn Sie die Option <em>--dump-instr=yes</em> " -"verwenden?\n" -"Benutzen Sie dazu die Anzeige für kommentierten Assemblercode</p>\n" - -#: tips.txt:20 -msgid "" -"<p>...that you can use Alt-Left/Right keys of your keyboard to go\n" -"back/forward in the active object history ?</p>\n" -msgstr "" -"<p>Wussten Sie, dass Sie mit der Tastenkombination Alt+Pfeil links/-rechts " -"vorwärts/rückwärts durch den Verlauf der Kostenelemente gehen können?</p>\n" - -#: tips.txt:26 -msgid "" -"<p>...that you can navigate in the Callee/Caller Map View using\n" -"arrow keys? Use Left/Right to change to siblings of the current\n" -"item; use Up/Down to go one nesting level up/down. To select\n" -"the current item, press Space, and to activate it, press Return.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>Wussten Sie, dass Sie mit den Pfeiltasten durch die TreeMap-Darstellungen " -"navigieren können?\n" -"Mit Pfeil links/rechts wechseln Sie zu den Geschwistern des aktuellen Elements; " -"mit Pfeil hoch/runter gehen Sie eine Verschachtelungsebene herauf/herunter. Um " -"das aktuelle Objekt auszuwählen, betätigen Sie die Leertaste, um es zu " -"aktivieren die Eingabetaste.</p>\n" - -#: tips.txt:35 -msgid "" -"<p>...that you can navigate in the Call Graph View using\n" -"arrow keys? Use Up/Down to go one calling level up/down, alternating\n" -"between calls and functions. Use Left/Right to change to siblings of a current\n" -"selected call. To activate the current item, press Return.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>Wussten Sie, dass Sie mit den Pfeiltasten im Aufrufgraph navigieren kann? " -"Mit \"Pfeil hoch\" und \"Pfeil runter\" gehen Sie eine Aufrufebene hoch/runter. " -"Dabei wechseln Sie zwischen Aufrufen und Funktionen. Mit der \"Pfeil links\"- " -"und \"Pfeil rechts\"-Taste wechseln Sie zu Geschwistern des aktuell gewählten " -"Aufrufs.\n" -"Um das aktuelle Objekt zu aktivieren, betätigen Sie die Eingabe-Taste.</p>\n" - -#: tips.txt:44 -msgid "" -"<p>...that you can rapidly locate a function by entering part of its\n" -"name (case-insensitive) into the edit line of the toolbar\n" -"and hit return?</p>\n" -msgstr "" -"<p>Wussten Sie, dass Sie eine Funktion sehr schnell finden können, indem Sie " -"einen Teil des Namens in die Suchleiste eingeben und mit der Eingabetaste " -"bestätigen?</p>\n" - -#: tips.txt:51 -msgid "" -"<p>...that you can assign custom colors to \n" -"ELF objects/C++ Classes/Source Files for graph coloring\n" -"in <em>Settings->Configure KCachegrind...</em>?</p>\n" -msgstr "" -"<p>Wussten Sie, dass Sie unter <em>Einstellungen->KCachegrind einrichten " -"...</em>eigene Farben für Binärobjekte, C++-Klassen, Quelltextdateien für die " -"Graphfarben festlegen können?</p>\n" - -#: tips.txt:58 -msgid "" -"<p>...that you can see if debug info is available for a selected \n" -"function by looking at the location label in the Info tab or\n" -"the source listing header in the source tab?</p>\n" -"<p>There must be the name of the source file (with extension).\n" -"If KCachegrind still doesn't show the source, make sure that you\n" -"have added the directory of the source file to the\n" -"<em>Source Directories</em> list in the configuration.\n" -msgstr "" -"<p>Wussten Sie, dass Sie für eine gewählte Funktion das Vorliegen von " -"Debug-Informationen erkennen können, indem Sie auf die Quelltextposition in den " -"Karteireitern Information oder Quelltexte schauen?</p>\n" -"<p>Dort müssen Quelltextdateien (mit Erweiterungen) stehen. Zeigt " -"KCachegrindkeine keine Quelltexte an, vergewissern Sie sich, dass das " -"Quellverzeichnis unter Einstellungen der Liste mit den <em>" -"Quellverzeichnissen</em> hinzugefügt wurde.</p>\n" - -#: tips.txt:69 -msgid "" -"<p>...that you can configure whether KCachgrind should\n" -"show absolute event counts or relative ones (percentage display)?</p>\n" -msgstr "" -"<p>Wussten Sie, dass in KCachegrind eingestellt werden kann, ob absolute oder " -"relative Ereigniszähler angezeigt werden sollen?</p>\n" - -#: tips.txt:75 -msgid "" -"<p>...that you can configure the maximum number of items\n" -"for all function lists in KCachegrind? Limiting the number\n" -"of items is done to get a fast reacting GUI. The last item in\n" -"the list will show you the number of skipped functions, together\n" -"with a cost condition for these skipped functions.</p>\n" -"<p>To activate a function with small costs, search for it and select\n" -"it in the flat profile. Selecting functions with small cost will\n" -"temporarily add them to the flat profile list.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Wussten Sie, dass die maximale Anzahl von Listenobjekten für alle " -"Funktionslisten in KCachegrind eingestellt werden kann? Durch Reduzierung des " -"Wertes reagiert die Oberfläche schneller. Der letzte Eintrag zeigt die " -"übersprungenen Funktionen zusammen mit einer Kostenbedingung für diese " -"Funktionen.</p>\n" -"<p>Um eine Funktion mit geringen Kosten auszuwählen, suchen Sie diese und " -"wählen sie im Kostenprofil aus. Durch Auswahl einer Funktion mit geringen " -"Kosten wird diese temporär zur Kostenprofilliste hinzugefügt.</p>\n" - -#: tips.txt:87 -msgid "" -"<p>...that the Coverage tab - in contrast to the Call Lists tab -\n" -"shows <em>all</em> functions that are calling the selected function\n" -"(upper part) / are called by the selected function (bottom part),\n" -"no matter how many function are between them on the stack?</p>\n" -"<p>Examples:</p>\n" -"<p>An entry in the upper list for function foo1() with a value of 50%\n" -"with function bar() selected means that 50% of all the cost of function\n" -"bar() happened while called from function foo1().</p>\n" -"<p>An entry in the bottom list for function foo2() with a value of 50%\n" -"with function bar() selected means that 50% of all the cost of function\n" -"bar() happened while calling foo2() from bar().</p>\n" -msgstr "" -"<p>Wussten Sie, was es mit der Anzeige aller Aufrufer/Aufgerufenen auf sich " -"hat?</p>\n" -"<p>Beispiele:</p>\n" -"<p>Ein Eintrag in der oberen Liste für die Funktion foo1() mit einem Wert von " -"50% bei ausgewählter Funktion bar() bedeutet, dass 50% aller durch Funktion " -"bar() verursachten Kosten auftraten, wenn diese durch foo1() aufgerufen " -"wurde.</p>\n" -"<p>Ein Eintrag in der unteren Liste für Funktion foo2() mit einem Wert von 50% " -"bei ausgewählter Funktion bar() bedeutet, dass 50% der in Funktion bar() " -"verursachten Kosten entstanden sind, wenn sie Funktion foo2() aufgerufen " -"hat.</p>\n" - -#: tips.txt:102 -msgid "" -"<p>...that waiting for the tool tip inside of a tree map\n" -"shows the list of names of the nested rectangles the mouse\n" -"pointer is over?</p>\n" -"<p>Items from this list can be selected by pressing the right\n" -"mouse button.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Wussten Sie, dass die Kurzinfo in den TreeMap-Anzeigen eine Liste mit den " -"Namen der untergeordneten Rechtecke für das Gebiet unter dem Mauszeiger " -"zeigt?</p>\n" -"<p>Objekte können durch einen Klick mit der rechten Maustaste aus dieser Liste " -"ausgewählt werden.</p>\n" - -#: tips.txt:111 -msgid "" -"<p>...that you can constrain the cost counts shown to only a\n" -"few parts of the whole trace by selecting these parts in the\n" -"\"Trace Selection\" Dockable?</p>\n" -"<p>To generate multiple parts in a profiling run with\n" -"cachegrind, use e.g. option --cachedumps=xxx for parts\n" -"of a length of xxx basic blocks (A basic block is a run\n" -"of not-branching assembler statements inside of your program\n" -"code).</p>\n" -msgstr "" -"<p>Wussten Sie, dass Sie die angezeigten Kosten auf einen Teil des ganzen " -"Ablaufprotokolls beschränken können, indem Sie die Teile aus dem " -"\"Profildatenfenster\" auswählen?</p>\n" -"<p>Während einer Profilerstellung mit cachegrind kann mit der Option " -"--cachedumps=xxx z. B. die Länge der Teile auf xxx Basisblöcke festgelegt " -"werden. Ein Basisblock ist eine Abfolge nicht verzweigender " -"Assemblerausdrückeinnerhalb des Programmcodes.</p>\n" - -#: main.cpp:38 -msgid "Run <exec> under cachegrind" -msgstr "Führe <exec> unter Callgrind aus." - -#: main.cpp:39 -msgid "Show information of this trace" -msgstr "Informationen über diese Profildatei anzeigen" - -#: main.cpp:46 -msgid "KCachegrind" -msgstr "KCachegrind" - -#: main.cpp:48 -msgid "TDE Frontend for Cachegrind" -msgstr "TDE-Oberfläche für Cachegrind/Calltree" - -#: main.cpp:50 -msgid "(C) 2002, 2003, 2004" -msgstr "(C) 2002, 2003, 2004" - -#: main.cpp:53 -msgid "Author/Maintainer" -msgstr "Autor/Betreuer" - -#: coverageitem.cpp:65 coverageitem.cpp:205 functionitem.cpp:72 -#, c-format -msgid "" -"_n: (%n function skipped)\n" -"(%n functions skipped)" -msgstr "" -"(%n Funktion übersprungen)\n" -"(%n Funktionen übersprungen)" - -#: costlistitem.cpp:60 -#, c-format -msgid "" -"_n: (%n item skipped)\n" -"(%n items skipped)" -msgstr "" -"(%n Eintrag übergangen)\n" -"(%n Einträge übergangen)" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Sebastian Stein, Josef Weidendorfer" +msgid "Location" +msgstr "Ort" -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "[email protected], [email protected]" +#: callmapview.cpp:63 dumpselectionbase.ui:754 stackselectionbase.ui:53 +#, no-c-format +msgid "Calls" +msgstr "Aufrufe" #: callmapview.cpp:98 msgid "" -"<b>Caller Map</b>" -"<p>This graph shows the nested hierarchy of all callers of the current " -"activated function. Each colored rectangle represents a function; its size " -"tries to be proportional to the cost spent therein while the active function is " -"running (however, there are drawing constrains).</p>" -msgstr "" -"<b>Aufrufergraph</b> " -"<p>Dieser Graph zeigt die verschachtelte Hierarchie aller Aufrufer der aktuell " -"gewählten Funktion. Jedes farbige Rechteck stellt eine Funktion dar. Die Fläche " -"entspricht ungefähr den Laufzeitkosten der Funktion(es gibt allerdings gewisse " -"Beschränkungen in der Darstellung).</p>" +"<b>Caller Map</b><p>This graph shows the nested hierarchy of all callers of " +"the current activated function. Each colored rectangle represents a " +"function; its size tries to be proportional to the cost spent therein while " +"the active function is running (however, there are drawing constrains).</p>" +msgstr "" +"<b>Aufrufergraph</b> <p>Dieser Graph zeigt die verschachtelte Hierarchie " +"aller Aufrufer der aktuell gewählten Funktion. Jedes farbige Rechteck stellt " +"eine Funktion dar. Die Fläche entspricht ungefähr den Laufzeitkosten der " +"Funktion(es gibt allerdings gewisse Beschränkungen in der Darstellung).</p>" #: callmapview.cpp:105 msgid "" -"<b>Call Map</b>" -"<p>This graph shows the nested hierarchy of all callees of the current " -"activated function. Each colored rectangle represents a function; its size " -"tries to be proportional to the cost spent therein while the active function is " -"running (however, there are drawing constrains).</p>" -msgstr "" -"<b>Aufrufgraph</b> " -"<p>Dieser Graph zeigt die verschachtelte Hierarchie aller Aufgerufenen der " -"aktuell gewählten Funktion. Jedes farbige Rechteck stellt eine Funktion dar. " -"Die Fläche entspricht ungefähr den darin aufgelaufenen Kosten, während die " -"aktuelle Funktion ausgeführt wurde (es gibt allerdings gewisse Beschränkungen " -"in der Darstellung).</p>" +"<b>Call Map</b><p>This graph shows the nested hierarchy of all callees of " +"the current activated function. Each colored rectangle represents a " +"function; its size tries to be proportional to the cost spent therein while " +"the active function is running (however, there are drawing constrains).</p>" +msgstr "" +"<b>Aufrufgraph</b> <p>Dieser Graph zeigt die verschachtelte Hierarchie aller " +"Aufgerufenen der aktuell gewählten Funktion. Jedes farbige Rechteck stellt " +"eine Funktion dar. Die Fläche entspricht ungefähr den darin aufgelaufenen " +"Kosten, während die aktuelle Funktion ausgeführt wurde (es gibt allerdings " +"gewisse Beschränkungen in der Darstellung).</p>" #: callmapview.cpp:113 msgid "" "<p>Appearance options can be found in the in the context menu. To get exact " -"size proportions, choose 'Hide incorrect borders'. As this mode can be <em>" -"very</em> time consuming, you may want to limit the maximum drawn nesting level " -"before. 'Best' determinates the split direction for children from the aspect " -"ratio of the parent. 'Always Best' decides on remaining space for each sibling. " -"'Ignore Proportions' takes space for function name drawing <em>before</em> " -"drawing children. Note that size proportions can get <em>heavily</em> wrong.</p>" -"<p>This is a <em>TreeMap</em> widget. Keyboard navigation is available with the " -"left/right arrow keys for traversing siblings, and up/down arrow keys to go a " -"nesting level up/down. <em>Return</em> activates the current item.</p>" +"size proportions, choose 'Hide incorrect borders'. As this mode can be " +"<em>very</em> time consuming, you may want to limit the maximum drawn " +"nesting level before. 'Best' determinates the split direction for children " +"from the aspect ratio of the parent. 'Always Best' decides on remaining " +"space for each sibling. 'Ignore Proportions' takes space for function name " +"drawing <em>before</em> drawing children. Note that size proportions can get " +"<em>heavily</em> wrong.</p><p>This is a <em>TreeMap</em> widget. Keyboard " +"navigation is available with the left/right arrow keys for traversing " +"siblings, and up/down arrow keys to go a nesting level up/down. <em>Return</" +"em> activates the current item.</p>" msgstr "" "<p>Einstellungen für die Darstellung befinden sich in den Kontextmenüs. Um " "exakte Größenverhältnisse zu erhalten, wählen Sie \"Inkorrekte Ränder " "ausblenden\". Da dieser Modus <em>sehr</em> zeitaufwändig sein kann, sollten " "Sie vorher die maximale Verschachtelungstiefe begrenzen. \"Beste\" legt die " "Teilungsrichtung für die Untergeordneten nach dem Darstellungsverhältnis des " -"Übergeordneten fest. \"Immer Beste\" entscheidet nach dem verbleibenden Platz " -"für die Geschwister. \"Ignoriere Verhältnisse\" nutzt den Platz zuerst für " -"Funktionsbeschriftung, <em>bevor</em> Untergeordnete dargestellt werden. " -"Dadurch kann das Größenverhältnis <em>stark</em> abweichen.</p> " -"<p>Es handelt sich um eine <em>Baumansicht</em>. Mit den Tasten Pfeil " -"links/Pfeil rechts kann man sich zwischen benachbarten Geschwistern bewegen, " -"mit Pfeil hoch/Pfeil runter bewegt man sich in der Verschachtelungsebene auf- " -"und abwärts. Mit der <em>Eingabe</em>-Taste wird das aktuelle Objekt " -"aktiviert.</p>" +"Übergeordneten fest. \"Immer Beste\" entscheidet nach dem verbleibenden " +"Platz für die Geschwister. \"Ignoriere Verhältnisse\" nutzt den Platz zuerst " +"für Funktionsbeschriftung, <em>bevor</em> Untergeordnete dargestellt werden. " +"Dadurch kann das Größenverhältnis <em>stark</em> abweichen.</p> <p>Es " +"handelt sich um eine <em>Baumansicht</em>. Mit den Tasten Pfeil links/Pfeil " +"rechts kann man sich zwischen benachbarten Geschwistern bewegen, mit Pfeil " +"hoch/Pfeil runter bewegt man sich in der Verschachtelungsebene auf- und " +"abwärts. Mit der <em>Eingabe</em>-Taste wird das aktuelle Objekt aktiviert.</" +"p>" #: callmapview.cpp:167 msgid "Go To" @@ -1314,34 +570,205 @@ msgstr "(keine Funktion)" msgid "(no call)" msgstr "(kein Aufruf)" -#: instritem.cpp:106 sourceitem.cpp:86 -msgid "Active call to '%1'" -msgstr "Aktiver Aufruf von '%1'" +#: callview.cpp:45 instrview.cpp:127 sourceview.cpp:52 +msgid "Cost 2" +msgstr "Kosten 2" -#: instritem.cpp:108 sourceitem.cpp:88 +#: callview.cpp:47 callview.cpp:51 +msgid "Count" +msgstr "Zähler" + +#: callview.cpp:48 coverageview.cpp:50 +msgid "Caller" +msgstr "Aufrufer" + +#: callview.cpp:52 coverageview.cpp:56 +msgid "Callee" +msgstr "Aufgerufener" + +#: callview.cpp:85 msgid "" -"_n: %n call to '%1'\n" -"%n calls to '%1'" +"<b>List of direct Callers</b><p>This list shows all functions calling the " +"current selected one directly, together with a call count and the cost spent " +"in the current selected function while being called from the function from " +"the list.</p><p>An icon instead of an inclusive cost specifies that this is " +"a call inside of a recursive cycle. An inclusive cost makes no sense here.</" +"p><p>Selecting a function makes it the current selected one of this " +"information panel. If there are two panels (Split mode), the function of the " +"other panel is changed instead.</p>" msgstr "" -"%n Aufruf von '%1'\n" -"%n Aufrufe von '%1'" +"<b>Liste direkter Aufrufer</b> <p>Diese Liste zeigt alle Funktionen, die die " +"aktuell gewählte aufrufen zusammen mit der Aufrufanzahl und den " +"(kumulierten) Kosten der gewählten Funktion bei Aufruf von der Funktion in " +"der Liste.</p> <p>Ein Symbol anstelle kumulierter Kosten zeigt, dass dieser " +"Aufruf zu einem rekursiven Zyklus gehört. An dieser Stelle machen kumulierte " +"Kosten keinen Sinn.</p> <p>Durch Auswahl einer Funktion wird diese zur " +"aktuell gewählten in diesem Fenster. Sind dagegen zwei getrennte Bereiche " +"aktiv, dann wird die Funktion im anderen Fenster gewechselt.</p>" -#: sourceitem.cpp:125 -msgid "Jump %1 of %2 times to %3" -msgstr "Springe %1 mal nach %3 bei %2 Ausführungen " +#: callview.cpp:98 +msgid "" +"<b>List of direct Callees</b><p>This list shows all functions called by the " +"current selected one directly, together with a call count and the cost spent " +"in this function while being called from the selected function.</" +"p><p>Selecting a function makes it the current selected one of this " +"information panel. If there are two panels (Split mode), the function of the " +"other panel is changed instead.</p>" +msgstr "" +"<b>Liste der direkt Aufgerufenen</b> <p>Diese Liste zeigt alle direkt durch " +"die aktuell gewählte Funktion aufgerufenen Funktionen zusammen mit der " +"Aufrufanzahl und den (kumulierten) Kosten, die in der aufgerufenen Funktion " +"verursacht wurden, wenn diese durch die gewählte Funktion aufgerufen wurde.</" +"p> <p>Durch die Auswahl einer Funktion wird diese zur aktuell gewählten in " +"diesem Fenster. Wenn zwei Bereiche gezeigt werden, ändert sich hingegen die " +"aktuell gewählte Funktion im anderen Fenster.</p>" -#: sourceitem.cpp:130 -msgid "Jump %1 times to %2" -msgstr "Springe %1 mal nach %2" +#: configdlg.cpp:58 dumpselectionbase.ui:824 +#, no-c-format +msgid "ELF Objects" +msgstr "Binärobjekte" -#: instritem.cpp:185 sourceitem.cpp:169 -msgid "(cycle)" -msgstr "(Zyklus)" +#: configdlg.cpp:60 +msgid "Source Files" +msgstr "Quelltext-Dateien" + +#: configdlg.cpp:61 +msgid "C++ Classes" +msgstr "C++-Klassen" + +#: configdlg.cpp:62 +msgid "Function (no Grouping)" +msgstr "Funktion (keine Gruppierung)" + +#: configdlg.cpp:157 configdlg.cpp:350 configdlg.cpp:371 +msgid "(always)" +msgstr "(immer in Suche einbeziehen)" + +#: configdlg.cpp:210 +msgid "KCachegrind Configuration" +msgstr "Einstellungen für KCachegrind" + +#: configdlg.cpp:211 +msgid "" +"The Maximum Number of List Items should be below 500.The previous set value " +"(%1) will still be used." +msgstr "" +"Die maximale Anzahl Listenobjekte muss weniger als 500 betragen. Es wird der " +"ursprüngliche Wert (%1) beibehalten." + +#: configdlg.cpp:384 +msgid "Choose Source Folder" +msgstr "Quellverzeichnis auswählen" + +#: configuration.cpp:67 +msgid "Instruction Fetch" +msgstr "Ausgeführte Instruktion" + +#: configuration.cpp:68 +msgid "Data Read Access" +msgstr "Lesezugriff" + +#: configuration.cpp:69 +msgid "Data Write Access" +msgstr "Schreibzugriff" + +#: configuration.cpp:70 +msgid "L1 Instr. Fetch Miss" +msgstr "L1-Miss (Code)" + +#: configuration.cpp:71 +msgid "L1 Data Read Miss" +msgstr "L1-Miss (Lesezugriff)" + +#: configuration.cpp:72 +msgid "L1 Data Write Miss" +msgstr "L1-Miss (Schreibzugriff)" + +#: configuration.cpp:73 +msgid "L2 Instr. Fetch Miss" +msgstr "L2-Miss (Code)" + +#: configuration.cpp:74 +msgid "L2 Data Read Miss" +msgstr "L2-Miss (Lesezugriff)" + +#: configuration.cpp:75 +msgid "L2 Data Write Miss" +msgstr "L2-Miss (Schreibzugriff)" + +#: configuration.cpp:76 +#, fuzzy +msgid "LL Instr. Fetch Miss" +msgstr "L1-Miss (Code)" + +#: configuration.cpp:77 +#, fuzzy +msgid "LL Data Read Miss" +msgstr "L1-Miss (Lesezugriff)" + +#: configuration.cpp:78 +#, fuzzy +msgid "LL Data Write Miss" +msgstr "L1-Miss (Schreibzugriff)" + +#: configuration.cpp:79 +msgid "Samples" +msgstr "Messpunkte" + +#: configuration.cpp:80 +msgid "System Time" +msgstr "Systemzeit" + +#: configuration.cpp:81 +msgid "User Time" +msgstr "Benutzerzeit" + +#: configuration.cpp:82 +msgid "L1 Miss Sum" +msgstr "Summe L1-Fehlzugriffe" + +#: configuration.cpp:83 +msgid "L2 Miss Sum" +msgstr "Summe L2-Fehlzugriffe" + +#: configuration.cpp:84 +#, fuzzy +msgid "LL Miss Sum" +msgstr "Summe L1-Fehlzugriffe" + +#: configuration.cpp:85 +msgid "Cycle Estimation" +msgstr "Abschätzung CPU-Takte" + +#: costlistitem.cpp:60 +#, c-format +msgid "" +"_n: (%n item skipped)\n" +"(%n items skipped)" +msgstr "" +"(%n Eintrag übergangen)\n" +"(%n Einträge übergangen)" + +#: costtypeitem.cpp:56 +msgid "Unknown Type" +msgstr "Unbekannter Typ" #: costtypeview.cpp:42 msgid "Event Type" msgstr "Ereignistyp" +#: costtypeview.cpp:43 coverageview.cpp:46 dumpselectionbase.ui:917 +#: functionselectionbase.ui:103 partview.cpp:47 +#, no-c-format +msgid "Incl." +msgstr "Inkl." + +#: costtypeview.cpp:44 coverageview.cpp:53 functionselectionbase.ui:62 +#: functionselectionbase.ui:114 partview.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Self" +msgstr "Exkl." + #: costtypeview.cpp:45 msgid "Short" msgstr "Kurz" @@ -1352,17 +779,16 @@ msgstr "Formel" #: costtypeview.cpp:81 msgid "" -"<b>Cost Types List</b>" -"<p>This list shows all cost types available and what the self/inclusive cost of " -"the current selected function is for that cost type.</p>" -"<p>By choosing a cost type from the list, you change the cost type of costs " -"shown all over KCachegrind to be the selected one.</p>" -msgstr "" -"<b>Liste der Ereignistypen</b>" -"<p>Diese Liste zeigt alle verfügbaren Ereignistypen sowie jeweils die " -"inklusiven und exklusiven Kosten der ausgewählten Funktion an. </p>" -"<p>Durch Auswählen eines Ereignistyps aus der Liste werden alle in KCachegrind " -"angezeigten Kosten auf den entsprechenden Typ gesetzt.</p>" +"<b>Cost Types List</b><p>This list shows all cost types available and what " +"the self/inclusive cost of the current selected function is for that cost " +"type.</p><p>By choosing a cost type from the list, you change the cost type " +"of costs shown all over KCachegrind to be the selected one.</p>" +msgstr "" +"<b>Liste der Ereignistypen</b><p>Diese Liste zeigt alle verfügbaren " +"Ereignistypen sowie jeweils die inklusiven und exklusiven Kosten der " +"ausgewählten Funktion an. </p><p>Durch Auswählen eines Ereignistyps aus der " +"Liste werden alle in KCachegrind angezeigten Kosten auf den entsprechenden " +"Typ gesetzt.</p>" #: costtypeview.cpp:98 msgid "Set Secondary Event Type" @@ -1384,6 +810,10 @@ msgstr "Kurznamens bearbeiten" msgid "Edit Formula" msgstr "Formel bearbeiten" +#: costtypeview.cpp:108 +msgid "Remove" +msgstr "" + #: costtypeview.cpp:115 msgid "New Cost Type ..." msgstr "Neue Kostenart ..." @@ -1398,118 +828,726 @@ msgstr "Neu%1" msgid "New Cost Type %1" msgstr "Neuer Ereignistyp %1" -#: callview.cpp:45 instrview.cpp:127 sourceview.cpp:52 -msgid "Cost 2" -msgstr "Kosten 2" +#: coverageitem.cpp:65 coverageitem.cpp:205 functionitem.cpp:72 +#, c-format +msgid "" +"_n: (%n function skipped)\n" +"(%n functions skipped)" +msgstr "" +"(%n Funktion übersprungen)\n" +"(%n Funktionen übersprungen)" -#: callview.cpp:47 callview.cpp:51 -msgid "Count" -msgstr "Zähler" +#: coverageview.cpp:48 coverageview.cpp:54 +msgid "Distance" +msgstr "Distanz" -#: callview.cpp:48 coverageview.cpp:50 -msgid "Caller" -msgstr "Aufrufer" +#: coverageview.cpp:49 dumpselectionbase.ui:928 functionselectionbase.ui:125 +#: partview.cpp:49 +#, no-c-format +msgid "Called" +msgstr "Aufgerufen" -#: callview.cpp:52 coverageview.cpp:56 -msgid "Callee" -msgstr "Aufgerufener" +#: coverageview.cpp:55 +msgid "Calling" +msgstr "Aufgerufen" -#: callview.cpp:85 +#: coverageview.cpp:90 msgid "" -"<b>List of direct Callers</b>" -"<p>This list shows all functions calling the current selected one directly, " -"together with a call count and the cost spent in the current selected function " -"while being called from the function from the list.</p>" -"<p>An icon instead of an inclusive cost specifies that this is a call inside of " -"a recursive cycle. An inclusive cost makes no sense here.</p>" -"<p>Selecting a function makes it the current selected one of this information " -"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is " -"changed instead.</p>" -msgstr "" -"<b>Liste direkter Aufrufer</b> " -"<p>Diese Liste zeigt alle Funktionen, die die aktuell gewählte aufrufen " -"zusammen mit der Aufrufanzahl und den (kumulierten) Kosten der gewählten " -"Funktion bei Aufruf von der Funktion in der Liste.</p> " -"<p>Ein Symbol anstelle kumulierter Kosten zeigt, dass dieser Aufruf zu einem " -"rekursiven Zyklus gehört. An dieser Stelle machen kumulierte Kosten keinen " -"Sinn.</p> " -"<p>Durch Auswahl einer Funktion wird diese zur aktuell gewählten in diesem " -"Fenster. Sind dagegen zwei getrennte Bereiche aktiv, dann wird die Funktion im " -"anderen Fenster gewechselt.</p>" +"<b>List of all Callers</b><p>This list shows all functions calling the " +"current selected one, either directly or with several functions in-between " +"on the stack; the number of functions in-between plus one is called the " +"<em>Distance</em> (e.g. for function A,B,C there exists a call from A to C " +"when A calls B and B calls C, i.e. A => B => C. The distance here is 2).</" +"p><p>Absolute cost shown is the cost spent in the selected function while a " +"listed function is active; relative cost is the percentage of all cost spent " +"in the selected function while the listed one is active. The cost graphic " +"shows logarithmic percentage with a different color for each distance.</" +"p><p>As there can be many calls from the same function, the distance column " +"sometimes shows the range of distances for all calls happening; then, in " +"parentheses, there is the medium distance, i.e. the distance where most of " +"the call costs happened.</p><p>Selecting a function makes it the current " +"selected one of this information panel. If there are two panels (Split " +"mode), the function of the other panel is changed instead.</p>" +msgstr "" +"<b>Liste aller Aufrufer</b> <p>Diese Liste zeigt alle Funktionen, die die " +"aktuell gewählte entweder direkt oder über mehrere Zwischenfunktionen " +"aufrufen. Der Abstand zwischen zwei sich direkt aufrufenden Funktionen heißt " +"<em>Distanz</em> und beträgt 1. Existieren z. B. drei Funktionen A, B und C, " +"so beträgt die Distanz zwischen A und C 2, wenn A B aufruft und B C, also A " +"=> B => C.</p> <p>Absolute Kosten sind die Kosten in der aktuellen Funktion, " +"wenn die aufgeführte Funktion aktiv ist. Relative Kosten sind der " +"Prozentsatz aller in der gewählten Funktion verursachten Kosten, während die " +"aufgeführte aktiv war. Der Kostengraph zeigt logarithmische Prozentangaben " +"für verschiedene Distanzen in verschiedenen Farben an.</p> <p>Da von der " +"gleichen Funktion viele Aufrufe ausgehen können, zeigt die Distanzspalte " +"manchmal den Distanzbereich für alle ausgeführten Aufrufe. In Klammern " +"dahinter steht dann die mittlere Distanz.</p> <p>Durch Auswahl einer " +"Funktion wird diese zur aktuellen in diesem Fenster. Arbeitet man mit zwei " +"getrennten Bereichen, wird die Funktion im anderen Bereich durch Auswahl " +"gewechselt.</p>" -#: callview.cpp:98 +#: coverageview.cpp:120 msgid "" -"<b>List of direct Callees</b>" -"<p>This list shows all functions called by the current selected one directly, " -"together with a call count and the cost spent in this function while being " -"called from the selected function.</p>" -"<p>Selecting a function makes it the current selected one of this information " -"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is " -"changed instead.</p>" -msgstr "" -"<b>Liste der direkt Aufgerufenen</b> " -"<p>Diese Liste zeigt alle direkt durch die aktuell gewählte Funktion " -"aufgerufenen Funktionen zusammen mit der Aufrufanzahl und den (kumulierten) " -"Kosten, die in der aufgerufenen Funktion verursacht wurden, wenn diese durch " -"die gewählte Funktion aufgerufen wurde.</p> " -"<p>Durch die Auswahl einer Funktion wird diese zur aktuell gewählten in diesem " -"Fenster. Wenn zwei Bereiche gezeigt werden, ändert sich hingegen die aktuell " -"gewählte Funktion im anderen Fenster.</p>" +"<b>List of all Callees</b><p>This list shows all functions called by the " +"current selected one, either directly or with several function in-between on " +"the stack; the number of function in-between plus one is called the " +"<em>Distance</em> (e.g. for function A,B,C there exists a call from A to C " +"when A calls B and B calls C, i.e. A => B => C. The distance here is 2).</" +"p><p>Absolute cost shown is the cost spent in the listed function while the " +"selected is active; relative cost is the percentage of all cost spent in the " +"listed function while the selected one is active. The cost graphic always " +"shows logarithmic percentage with a different color for each distance.</" +"p><p>As there can be many calls to the same function, the distance column " +"sometimes shows the range of distances for all calls happening; then, in " +"parentheses, there is the medium distance, i.e. the distance where most of " +"the call costs happened.</p><p>Selecting a function makes it the current " +"selected one of this information panel. If there are two panels (Split " +"mode), the function of the other panel is changed instead.</p>" +msgstr "" +"<b>Liste aller Aufgerufenen</b><p>Diese Liste zeigt alle Funktionen, die " +"durch die aktuell gewählte entweder direkt oder über mehrere " +"Zwischenfunktionen aufgerufen wurden. Der Abstand zwischen zwei sich direkt " +"aufrufenden Funktionen heißt <em>Distanz</em> und beträgt 1. Existieren z. " +"B. drei Funktionen A, B und C, so beträgt die Distanz zwischen A und C 2, " +"wenn A B aufruft und B C, also A => B => C.</p> <p>Absolute Kosten sind die " +"Kosten in der aufgeführten Funktion, wenn die gewählte Funktion aktiv ist. " +"Relative Kosten sind der Prozentsatz aller in der aufgeführten Funktion " +"verursachten Kosten, während die gewählte aktiv war. Der Kostengraph zeigt " +"logarithmische Prozentangaben für verschiedene Distanzen in verschiedenen " +"Farben an.</p> <p>Da von der gleichen Funktion viele Aufrufe ausgehen " +"können, zeigt die Distanzspalte manchmal den Distanzbereich für alle " +"ausgeführten Aufrufe. In Klammern dahinter steht dann die mittlere Distanz, " +"das ist die Distanz, über die der Hauptteil der Kosten verursacht wurde. </" +"p> <p>Durch die Auswahl einer Funktion wird diese zur aktuellen in diesem " +"Fenster. Arbeitet man mit zwei getrennten Bereichen, wird die Funktion im " +"anderen Bereich durch Auswahl gewechselt.</p>" -#: callgraphview.cpp:2396 callgraphview.cpp:2400 callgraphview.cpp:2418 -#: callview.cpp:123 callview.cpp:128 coverageview.cpp:166 instrview.cpp:191 -#: sourceview.cpp:116 -msgid "Go to '%1'" -msgstr "Gehe zu '%1'" +#: functionselection.cpp:52 toplevel.cpp:772 +msgid "(No Grouping)" +msgstr "(keine Gruppierung)" -#: cachegrindloader.cpp:141 -msgid "Import filter for Cachegrind/Callgrind generated profile data files" -msgstr "Importfilter für von Cachegrind/Callgrind erzeugte Profildateien" +#: functionselection.cpp:176 +#, c-format +msgid "Go to %1" +msgstr "Gehe zu %1" -#: cachegrindloader.cpp:738 +#: functionselection.cpp:203 +msgid "Show All Items" +msgstr "Alle Elemente anzeigen" + +#: functionselection.cpp:226 +msgid "No Grouping" +msgstr "Keine Gruppierung" + +#: functionselection.cpp:243 toplevel.cpp:763 +msgid "Grouping" +msgstr "Gruppierung" + +#: instritem.cpp:106 sourceitem.cpp:86 +msgid "Active call to '%1'" +msgstr "Aktiver Aufruf von '%1'" + +#: instritem.cpp:108 sourceitem.cpp:88 +msgid "" +"_n: %n call to '%1'\n" +"%n calls to '%1'" +msgstr "" +"%n Aufruf von '%1'\n" +"%n Aufrufe von '%1'" + +#: instritem.cpp:137 +msgid "Jump %1 of %2 times to 0x%3" +msgstr "Springe %1 mal nach 0x%3 bei %2 Ausführungen" + +#: instritem.cpp:142 +msgid "Jump %1 times to 0x%2" +msgstr "Springe %1 mal nach 0x%2" + +#: instritem.cpp:185 sourceitem.cpp:169 +msgid "(cycle)" +msgstr "(Zyklus)" + +#: dumpselectionbase.ui:906 instrview.cpp:125 sourceview.cpp:50 +#, no-c-format +msgid "#" +msgstr "#" + +#: instrview.cpp:129 +msgid "Hex" +msgstr "Hexcode" + +#: instrview.cpp:131 tabview.cpp:313 +msgid "Assembler" +msgstr "Assembler" + +#: instrview.cpp:132 +msgid "Source Position" +msgstr "Position im Quelltext" + +#: instrview.cpp:163 +msgid "" +"<b>Annotated Assembler</b><p>The annotated assembler list shows the machine " +"code instructions of the current selected function together with (self) cost " +"spent while executing an instruction. If this is a call instruction, lines " +"with details on the call happening are inserted into the source: the cost " +"spent inside of the call, the number of calls happening, and the call " +"destination.</p><p>The disassembler output shown is generated with the " +"'objdump' utility from the 'binutils' package.</p><p>Select a line with call " +"information to make the destination function of this call current.</p>" +msgstr "" +"<b>Kommentierter Assemblercode</b> <p>Hier werden die Assemblerbefehle der " +"aktuell gewählten Funktion zusammen mit den Ausführungskosten der Befehle " +"angezeigt. Handelt es sich um einen Aufruf, werden Zeilen mit detaillierten " +"Informationen zum Aufruf in den Quelltext eingefügt: Dabei handelt es sich " +"um die Ausführungskosten im Aufruf, die Anzahl der durchlaufenen Aufruf " +"sowie das Aufrufziel.</p> <p>Die Assemblercode wird mit dem Kommand " +"'objdump' aus dem Paket 'binutils' erstellt.</p> <p>Durch Anklicken eines " +"Aufrufs wird die aufgerufene Funktion ausgewählt.</p>" + +#: instrview.cpp:195 #, c-format -msgid "Loading %1" -msgstr "Laden von %1" +msgid "Go to Address %1" +msgstr "Gehe zu Adresse %1" + +#: instrview.cpp:207 +msgid "Hex Code" +msgstr "Hexadezimal-Kode" + +#: instrview.cpp:426 +msgid "There is no instruction info in the profile data file." +msgstr "" +"Es existieren keine Informationen auf Assemblerbefehlsebene in der " +"Profildatei." + +#: instrview.cpp:428 +msgid "For the Valgrind Calltree Skin, rerun with option" +msgstr "" +"Bei Nutzung von Calltree nehmen Sie die Messung bitte nochmals vor unter " +"Angabe der Option" + +#: instrview.cpp:429 +msgid " --dump-instr=yes" +msgstr " --dump-instr=yes" + +#: instrview.cpp:430 +msgid "To see (conditional) jumps, additionally specify" +msgstr "" +"Um (bedingte) Sprünge zu sehen, muss noch folgende Option verwendet werden:" + +#: instrview.cpp:431 +msgid " --trace-jump=yes" +msgstr " --trace-jump=yes" + +#: instrview.cpp:629 +msgid "There is an error trying to execute the command" +msgstr "Es ist ein Fehler bei der Ausführung des Befehls aufgetreten." + +#: instrview.cpp:634 instrview.cpp:900 +msgid "Check that you have installed 'objdump'." +msgstr "Überprüfen Sie,ob 'objdump' installiert ist." + +#: instrview.cpp:636 instrview.cpp:902 +msgid "This utility can be found in the 'binutils' package." +msgstr "Dieses Kommando stammt aus dem Paket 'binutils'." + +#: instrview.cpp:739 +msgid "(No Assembler)" +msgstr "(Kein Assembler)" + +#: instrview.cpp:875 +#, c-format +msgid "" +"_n: There is %n cost line without assembler code.\n" +"There are %n cost lines without assembler code." +msgstr "" +"Es gibt %n Zeile ohne Assemblercode.\n" +"Es gibt %n Zeilen ohne Assemblercode." + +#: instrview.cpp:877 +msgid "This happens because the code of" +msgstr "Das passiert, weil der Quelltext von" + +#: instrview.cpp:880 +msgid "does not seem to match the profile data file." +msgstr "scheinbar nicht zur Profildatei passt." + +#: instrview.cpp:883 +msgid "Are you using an old profile data file or is the above mentioned" +msgstr "Benutzen Sie eine alte Profildatei oder ist das oben erwähnte" + +#: instrview.cpp:885 +msgid "ELF object from an updated installation/another machine?" +msgstr "Binärobjekt von einer neuen Installation oder einer anderen Maschine?" + +#: instrview.cpp:893 +msgid "There seems to be an error trying to execute the command" +msgstr "" +"Es scheint einen Fehler bei der Ausführung des folgenden Befehls zu geben:" + +#: instrview.cpp:898 +msgid "Check that the ELF object used in the command exists." +msgstr "Überprüfen sie, ob das im Kommando angegebene Binärobjekt existiert." + +#: main.cpp:38 +msgid "Run <exec> under cachegrind" +msgstr "Führe <exec> unter Callgrind aus." + +#: main.cpp:39 +msgid "Show information of this trace" +msgstr "Informationen über diese Profildatei anzeigen" + +#: main.cpp:46 +msgid "KCachegrind" +msgstr "KCachegrind" + +#: main.cpp:48 +msgid "TDE Frontend for Cachegrind" +msgstr "TDE-Oberfläche für Cachegrind/Calltree" + +#: main.cpp:50 +msgid "(C) 2002, 2003, 2004" +msgstr "(C) 2002, 2003, 2004" + +#: main.cpp:53 +msgid "Author/Maintainer" +msgstr "Autor/Betreuer" + +#: partgraph.cpp:167 +#, c-format +msgid "Profile Part %1" +msgstr "Profilabschnitt %1" + +#: partgraph.cpp:226 +msgid "(no trace)" +msgstr "(keine Profildatei geladen)" + +#: partgraph.cpp:229 +msgid "(no part)" +msgstr "(keine Profildatei geladen)" + +#: partgraph.cpp:423 tracedata.cpp:249 tracedata.cpp:254 tracedata.cpp:2824 +#: tracedata.cpp:3241 tracedata.cpp:3327 tracedata.cpp:4165 tracedata.cpp:4173 +#: tracedata.cpp:4238 +msgid "(unknown)" +msgstr "(unbekannt)" + +#: partlistitem.cpp:49 +msgid " (Thread %1)" +msgstr " (Thread %1)" + +#: partlistitem.cpp:56 +msgid "(none)" +msgstr "(Nichts)" + +#: partselection.cpp:151 +msgid "Profile Part Overview: Current is '%1'" +msgstr "Übersicht der Profilabschnitte: Aktuell ist '%1'" + +#: partselection.cpp:287 +msgid "Deselect" +msgstr "Abwählen von" + +#: partselection.cpp:287 partselection.cpp:311 +msgid "Select" +msgstr "Auswählen von" + +#: partselection.cpp:292 +msgid "Select All Parts" +msgstr "Alle geladenen Profildateien auswählen" + +#: partselection.cpp:294 +msgid "Visible Parts" +msgstr "Sichtbare Profildateien" + +#: partselection.cpp:296 +msgid "Hide Selected Parts" +msgstr "Ausgewählte Profildateien ausblenden" + +#: partselection.cpp:297 +msgid "Unhide Hidden Parts" +msgstr "Ausgeblendete Profildateien anzeigen" + +#: partselection.cpp:302 toplevel.cpp:1687 +msgid "Go Back" +msgstr "Gehe zurück" + +#: partselection.cpp:322 +msgid "Partitioning Mode" +msgstr "Anzeigemodus für Details" + +#: partselection.cpp:323 +msgid "Diagram Mode" +msgstr "Diagramm-Modus" + +#: partselection.cpp:324 +msgid "Zoom Function" +msgstr "Nur Funktionskosten" + +#: partselection.cpp:325 +msgid "Show Direct Calls" +msgstr "Direktaufrufe anzeigen" + +#: partselection.cpp:326 +msgid "Increment Shown Call Levels" +msgstr "Angezeigte Aufrufebenen erhöhen" + +#: partselection.cpp:340 +msgid "Draw Names" +msgstr "Namen anzeigen" + +#: partselection.cpp:341 +msgid "Draw Costs" +msgstr "Kosten anzeigen" + +#: partselection.cpp:343 +msgid "Draw Frames" +msgstr "Rahmen anzeigen" + +#: partselection.cpp:359 +msgid "Hide Info" +msgstr "Zusatzinformationen ausblenden" + +#: partselection.cpp:361 +msgid "Show Info" +msgstr "Zusatzinformationen anzeigen" + +#: partselection.cpp:541 +msgid "(no trace loaded)" +msgstr "(keine Profildateien geladen)" + +#: partview.cpp:46 tracedata.cpp:179 +msgid "Profile Part" +msgstr "Profilabschnitt" + +#: partview.cpp:51 +msgid "Comment" +msgstr "Anmerkung" + +#: partview.cpp:73 +msgid "" +"<b>Trace Part List</b><p>This list shows all trace parts of the loaded " +"trace. For each part, the self/inclusive cost of the current selected " +"function, spent in the part, is shown; percentage costs are always relative " +"to the total cost <em>of the part</em> (not to the whole trace as in the " +"Trace Part Overview). Also shown are the calls happening to/from the current " +"function inside of the trace part.</p><p>By choosing one or more trace parts " +"from the list, the costs shown all over KCachegrind will only be the ones " +"spent in the selected part(s). If no list selection is shown, in fact all " +"trace parts are selected implicitly.</p><p>This is a multi-selection list. " +"You can select ranges by dragging the mouse or use SHIFT/CTRL modifiers. " +"Selection/Deselection of trace parts can also be done by using the Trace " +"Part Overview Dockable. This one also supports multiple selection.</" +"p><p>Note that the list is hidden if only one trace part is loaded.</p>" +msgstr "" +"<b>Liste geladener Profildateien</b> <p>Diese Liste zeigt alle aktuell " +"geladenen Profildateien. Für jede Datei werden die dort vermerkten " +"exklusiven und inklusiven Kosten der aktuell gewählten Funktion angezeigt. " +"Prozentuale Angaben sind immer relativ zu den Gesamtkosten in der " +"Profildatei und nicht zur Summe der Kosten aller Profildateien. Weiterhin " +"werden die Aufrufe in/aus der Funktion innerhalb einer Profildatei angezeigt." +"</p> <p>Nach Ändern derAuswahl einer oder mehreren Profildateien beziehen " +"sich die Kosten überall in KCachegrind immer auf die ausgewählten Dateien. " +"Wurde kein Teil ausgewählt, werden implizit alle Dateien als ausgewählt " +"behandelt.</p> <p>Diese Liste unterstützt Mehrfachauswahl. Sie können " +"Bereiche durch Ziehen der Maus oder unter Nutzung der Umschalttasten " +"Umschalt/Strg auswählen. Aus- und Abwählen von Dateien ist ebenfalls über " +"dieses Fenster möglich.</p> <p>Diese Liste wird nicht angezeigt, wenn nur " +"eine Profildatei geladen ist.</p>" + +#: partview.cpp:106 +msgid "Select '%1'" +msgstr "Wähle '%1'" + +#: partview.cpp:107 +msgid "Hide '%1'" +msgstr "\"'%1\" ausblenden" + +#: partview.cpp:111 +msgid "Hide Selected" +msgstr "Ausgewählte Elemente ausblenden" + +#: partview.cpp:112 +msgid "Show All" +msgstr "Alle Elemente anzeigen" + +#: sourceitem.cpp:125 +msgid "Jump %1 of %2 times to %3" +msgstr "Springe %1 mal nach %3 bei %2 Ausführungen " + +#: sourceitem.cpp:130 +msgid "Jump %1 times to %2" +msgstr "Springe %1 mal nach %2" + +#: sourceview.cpp:54 sourceview.cpp:554 +msgid "Source (unknown)" +msgstr "Quelle (unbekannt)" + +#: sourceview.cpp:89 +msgid "" +"<b>Annotated Source</b><p>The annotated source list shows the source lines " +"of the current selected function together with (self) cost spent while " +"executing the code of this source line. If there was a call in a source " +"line, lines with details on the call happening are inserted into the source: " +"the cost spent inside of the call, the number of calls happening, and the " +"call destination.</p><p>Select a inserted call information line to make the " +"destination function current.</p>" +msgstr "" +"<b>Kommentierter Quelltext</b> <p>Die kommentierte Quelltextliste zeigt die " +"Quelltextzeile der aktuell gewählten Funktion mit den aufgelaufenen " +"Exklusivkosten für den Code der Quelltextzeile. Tritt in einer Zeile ein " +"Aufruf auf, werden Zeilen mit weiteren Informationen über den Aufruf " +"eingefügt. Dabei handelt es sich um die im Aufruf verbrauchten Kosten, die " +"Anzahl der Aufrufe und das Ziel des Aufrufs.</p> <p>Durch Auswahl einer " +"dieser Informationszeilen, wird die aufgerufene Funktion zur aktuellen " +"Funktion.</p>" + +#: sourceview.cpp:120 +#, c-format +msgid "Go to Line %1" +msgstr "Gehe zu Zeile %1" + +#: sourceview.cpp:293 +msgid "(No Source)" +msgstr "(Keine Quelle)" + +#: sourceview.cpp:512 +msgid "There is no cost of current selected type associated" +msgstr "Es existieren keine Kosten für den aktuell ausgewählten Kostentyp" + +#: sourceview.cpp:514 +msgid "with any source line of this function in file" +msgstr "für irgendeine Quelltextzeile dieser Funktion in der Datei" + +#: sourceview.cpp:518 +msgid "Thus, no annotated source can be shown." +msgstr "Deshalb kann kein kommentierter Quelltext angezeigt werden." + +#: sourceview.cpp:553 +msgid "Source ('%1')" +msgstr "Quelle ('%1')" + +#: sourceview.cpp:559 +msgid "--- Inlined from '%1' ---" +msgstr "--- direkt eingefügt aus '%1' ---" + +#: sourceview.cpp:560 +msgid "--- Inlined from unknown source ---" +msgstr "--- Direkt eingefügt aus unbekannter Quelle ---" + +#: sourceview.cpp:565 +msgid "There is no source available for the following function:" +msgstr "Es kann kein Quelltext für die folgende Funktion angezeigt werden:" + +#: sourceview.cpp:570 +msgid "This is because no debug information is present." +msgstr "Es sind keine Debug-Informationen verfügbar." + +#: sourceview.cpp:572 +msgid "Recompile source and redo the profile run." +msgstr "" +"Kompilieren Sie das Programm mit Debuginformationen neu und starten Sie die " +"Profil-Messung erneut." + +#: sourceview.cpp:575 +msgid "The function is located in this ELF object:" +msgstr "Die Funktion gehört zu folgendem Binärobjekt:" + +#: sourceview.cpp:583 +msgid "This is because its source file cannot be found:" +msgstr "Folgende Quelldatei kann nicht gefunden werden:" + +#: sourceview.cpp:587 +msgid "Add the folder of this file to the source folder list." +msgstr "" +"Fügen Sie das Verzeichnis dieser Datei der Verzeichnisliste der Quelldateien " +"hinzu." + +#: sourceview.cpp:589 +msgid "The list can be found in the configuration dialog." +msgstr "Diese Liste ist zu finden in der Konfiguration von KCachegrind." + +#: tabview.cpp:64 +msgid "Move to Top" +msgstr "Nach oben verschieben" + +#: tabview.cpp:65 tabview.cpp:91 +#, fuzzy +msgid "Top" +msgstr "Oben Links" + +#: tabview.cpp:68 +msgid "Move to Right" +msgstr "Nach rechts verschieben" + +#: tabview.cpp:69 tabview.cpp:92 +#, fuzzy +msgid "Right" +msgstr "Oben Rechts" + +#: tabview.cpp:72 +msgid "Move to Bottom" +msgstr "Nach unten verschieben" + +#: tabview.cpp:73 tabview.cpp:93 +#, fuzzy +msgid "Bottom" +msgstr "Unten Links" + +#: tabview.cpp:76 +msgid "Move to Bottom Left" +msgstr "Nach unten links verschieben" + +#: tabview.cpp:77 tabview.cpp:94 treemap.cpp:2908 +msgid "Bottom Left" +msgstr "Unten links" + +#: tabview.cpp:79 +msgid "Move Area To" +msgstr "Bewege Bereich nach" + +#: tabview.cpp:81 +msgid "Hide This Tab" +msgstr "Diesen Reiter ausblenden" + +#: tabview.cpp:82 +msgid "Hide Area" +msgstr "Diesen Bereich ausblenden" + +#: tabview.cpp:95 +msgid "Show Hidden On" +msgstr "Versteckte anzeigen" + +#: tabview.cpp:242 +msgid "(No profile data file loaded)" +msgstr "(Keine Profildatei geladen)" + +#: tabview.cpp:281 +msgid "Types" +msgstr "Kostenarten" + +#: tabview.cpp:284 +msgid "Callers" +msgstr "Aufrufer" + +#: tabview.cpp:287 +msgid "All Callers" +msgstr "Alle Aufrufer" + +#: tabview.cpp:290 +msgid "Caller Map" +msgstr "Aufruferkarte" + +#: tabview.cpp:293 +msgid "Source" +msgstr "Quelle" + +#: tabview.cpp:297 +msgid "Parts" +msgstr "Profildateien" + +#: tabview.cpp:300 +msgid "Call Graph" +msgstr "Aufrufgraph" + +#: tabview.cpp:303 +msgid "Callees" +msgstr "Aufgerufene" + +#: tabview.cpp:306 +msgid "All Callees" +msgstr "Alle Aufgerufenen" + +#: tabview.cpp:310 +msgid "Callee Map" +msgstr "Aufrufkarte" + +#: tabview.cpp:553 +msgid "" +"<b>Information Tabs</b><p>This widget shows information for the current " +"selected function in different tabs: <ul><li>The Costs tab shows a list of " +"available event types and the inclusive and self costs regarding to these " +"types.</li><li>The Parts tab shows a list of trace parts if the trace " +"consists of more than one part (otherwise, this tab is hided). The cost of " +"the selected function spent in the different parts together with the calls " +"happening is shown.</li><li>The Call Lists tab shows direct callers and " +"callees of the function in more detail.</li><li>The Coverage tab shows the " +"same is the Call Lists tab, but not only direct callers and callees but also " +"indirect ones.</li><li>The Call Graph tab shows a graphical visualization of " +"the calls done by this function.</li><li>The Source tab presents annotated " +"source code if debugging information and the source file is available.</" +"li><li>The Assembler tab presents annotated assembler code if trace " +"information on instruction level is available.</li></ul>For more " +"information, see the <em>What's This?</em> help of the corresponding tab " +"widget</p>" +msgstr "" +"<b>Informationsanzeigen</b> <p>Hier werden Informationen zur aktuell " +"gewählten Funktion angezeigt:<ul> <li>Die Ereignistyp-Liste stellt eine " +"Liste mit verfügbaren Kostenartensowie die zugehörigen Inklusiv- und " +"Exklusivkosten dar.</li> <li>Die Profildatenanzeige stellt eine Liste mit " +"Profildaten an, wenn das Ablaufprotokoll aus mehreren Teilen besteht " +"(ansonsten wird diese Anzeige ausgeblendet). Es werden die Kosten der " +"gewählten Funktion in den verschiedenen Teilen sowie die ausgeführten " +"Aufrufe angezeigt.</li> <li>Die Anzeige der Aufrufer/Aufrufe stellt direkte " +"Aufrufer und Aufgerufene der Funktion im Detail dar.</li> <li>Die Anzeige " +"aller Aufrufer/Aufrufe zeigt dieselbe Information an, jedoch nicht nur " +"direkte Aufrufer und Aufgerufene, sondern auch indirekte.</li> <li>Die " +"Aufrufer- und Aufrufkarte zeigt eine graphische Darstellung,eine sogenannte " +"TreeMap, an. Diese schachtelt in Richtung Aufrufer bzw. Aufgerufene der " +"aktuellen Funktion.</li> <li>Die Anzeige des Quelltextes stellt den " +"kommentierten Quelltext dar, wenn Debug-Informationen und die Quelltextdatei " +"zur Verfügung stehen.</li> <li>Die Anzeige des Assemblercodes stellt den " +"kommentierten Assemblercode dar, wenn Aufrufinformationen auf " +"Instruktionsbasis zur Verfügung stehen.</li></ul> Weitere Information finden " +"Sie über die <em>Was ist das?</em>-Hilfe der entsprechenden " +"Informationsanzeigen.</p>" + +#: tabview.cpp:630 +msgid "(No Data loaded)" +msgstr "(Keine Daten geladen)" + +#: tabview.cpp:631 +msgid "(No function selected)" +msgstr "(Keine Funktion ausgewählt)" + +#: partselectionbase.ui:16 toplevel.cpp:276 toplevel.cpp:576 +#, no-c-format +msgid "Parts Overview" +msgstr "Übersicht der Profilabschnitte" #: toplevel.cpp:283 msgid "" -"<b>The Parts Overview</b>" -"<p>A trace consists of multiple trace parts when there are several profile data " -"files from one profile run. The Trace Part Overview dockable shows these, " -"horizontally ordered in execution time; the rectangle sizes are proportional to " -"the total cost spent in the parts. You can select one or several parts to " -"constrain all costs shown to these parts only.</p>" -"<p>The parts are further subdivided: there is a partitioning and an callee " -"split mode: " -"<ul>" -"<li>Partitioning: You see the partitioning into groups for a trace part, " -"according to the group type selected. E.g. if ELF object groups are selected, " -"you see colored rectangles for each used ELF object (shared library or " -"executable), sized according to the cost spent therein.</li>" -"<li>Callee: A rectangle showing the inclusive cost of the current selected " -"function in the trace part is shown. This is split up into smaller rectangles " -"to show the costs of its callees.</li></ul></p>" -msgstr "" -"<b>Übersicht der Profilabschnitte</b>" -"<p>In einem KCachegrind-Fenster können gleichzeitig Informationen aus " -"unterschiedlichen Profildateien angezeigt werden. Dies ist z. B. sinnvoll, wenn " -"die Profildateien aus demselben Messvorgang stammen. Eine bei der Messung " -"vorgenommene Nummerierung sorgt dafür, dass die Profildateien in dieser " -"Übersicht dem gemessenen Zeitausschnitt entsprechend horizontal angeordnet " -"werden. Die Rechteckgröße ist dabei proportional zu den in den Profildateien " -"aufgeführten Kosten. Wählen Sie eine oder mehrere Profildateien aus, um " -"sämtliche in KCachegrind angezeigten Kosten auf diese zu beschränken.</p> " -"<p>Die den Profildateien entsprechenden Rechtecke sind je nach Anzeigemodus " -"weiter unterteilt:" -"<ul>" -"<li>Exklusivkosten-Modus: Es findet eine Unterteilung nach Gruppenarten statt, " -"abhängig von der gewählten Gruppenart. Wurde z. B. die Gruppenart " -"\"Binärobjekte\" gewählt, stellen die eingebetteten Rechtecke der Profildateien " -"die in den Binärobjekten aufgelaufenen Kosten dar.</li> " +"<b>The Parts Overview</b><p>A trace consists of multiple trace parts when " +"there are several profile data files from one profile run. The Trace Part " +"Overview dockable shows these, horizontally ordered in execution time; the " +"rectangle sizes are proportional to the total cost spent in the parts. You " +"can select one or several parts to constrain all costs shown to these parts " +"only.</p><p>The parts are further subdivided: there is a partitioning and an " +"callee split mode: <ul><li>Partitioning: You see the partitioning into " +"groups for a trace part, according to the group type selected. E.g. if ELF " +"object groups are selected, you see colored rectangles for each used ELF " +"object (shared library or executable), sized according to the cost spent " +"therein.</li><li>Callee: A rectangle showing the inclusive cost of the " +"current selected function in the trace part is shown. This is split up into " +"smaller rectangles to show the costs of its callees.</li></ul></p>" +msgstr "" +"<b>Übersicht der Profilabschnitte</b><p>In einem KCachegrind-Fenster können " +"gleichzeitig Informationen aus unterschiedlichen Profildateien angezeigt " +"werden. Dies ist z. B. sinnvoll, wenn die Profildateien aus demselben " +"Messvorgang stammen. Eine bei der Messung vorgenommene Nummerierung sorgt " +"dafür, dass die Profildateien in dieser Übersicht dem gemessenen " +"Zeitausschnitt entsprechend horizontal angeordnet werden. Die Rechteckgröße " +"ist dabei proportional zu den in den Profildateien aufgeführten Kosten. " +"Wählen Sie eine oder mehrere Profildateien aus, um sämtliche in KCachegrind " +"angezeigten Kosten auf diese zu beschränken.</p> <p>Die den Profildateien " +"entsprechenden Rechtecke sind je nach Anzeigemodus weiter unterteilt:" +"<ul><li>Exklusivkosten-Modus: Es findet eine Unterteilung nach Gruppenarten " +"statt, abhängig von der gewählten Gruppenart. Wurde z. B. die Gruppenart " +"\"Binärobjekte\" gewählt, stellen die eingebetteten Rechtecke der " +"Profildateien die in den Binärobjekten aufgelaufenen Kosten dar.</li> " "<li>Inklusivkosten-Modus: Es wird ein Rechteck angezeigt, dessen Fläche den " "Inklusivkosten der ausgewählten Funktion entspricht. Dieses Rechteck ist zur " -"Darstellung der Kosten der aufgerufenen Funktionen weiter untergliedert.</li>" -"</ul></p>" +"Darstellung der Kosten der aufgerufenen Funktionen weiter untergliedert.</" +"li></ul></p>" #: toplevel.cpp:313 msgid "Top Cost Call Stack" @@ -1517,21 +1555,19 @@ msgstr "Aufrufliste nach Höchstkosten" #: toplevel.cpp:315 msgid "" -"<b>The Top Cost Call Stack</b>" -"<p>This is a purely fictional 'most probable' call stack. It is built up by " -"starting with the current selected function and adds the callers/callees with " -"highest cost at the top and to bottom.</p>" -"<p>The <b>Cost</b> and <b>Calls</b> columns show the cost used for all calls " -"from the function in the line above.</p>" -msgstr "" -"<b>Aufrufliste nach Höchstkosten</b>" -"<p>Dies ist eine fiktive, aber die bezüglich der Kosten wahrscheinlichste " -"Aufrufliste. Sie wird auf Basis der aktuell ausgewählten Funktion erstellt und " -"fügt die aufrufenden und aufgerufenen Funktionen mit den höchsten Kosten " -"oberhalb bzw. unterhalb ein.</p> " -"<p>Die Spalten für <b>Kosten</b> und <b>Aufrufe</b> zeigen die Kosten an, die " -"in dem Aufruf von der Funktion in der darüberliegenden Zeile zu der Funktion in " -"der aktuellen Zeile entstanden sind.</p>" +"<b>The Top Cost Call Stack</b><p>This is a purely fictional 'most probable' " +"call stack. It is built up by starting with the current selected function " +"and adds the callers/callees with highest cost at the top and to bottom.</" +"p><p>The <b>Cost</b> and <b>Calls</b> columns show the cost used for all " +"calls from the function in the line above.</p>" +msgstr "" +"<b>Aufrufliste nach Höchstkosten</b><p>Dies ist eine fiktive, aber die " +"bezüglich der Kosten wahrscheinlichste Aufrufliste. Sie wird auf Basis der " +"aktuell ausgewählten Funktion erstellt und fügt die aufrufenden und " +"aufgerufenen Funktionen mit den höchsten Kosten oberhalb bzw. unterhalb ein." +"</p> <p>Die Spalten für <b>Kosten</b> und <b>Aufrufe</b> zeigen die Kosten " +"an, die in dem Aufruf von der Funktion in der darüberliegenden Zeile zu der " +"Funktion in der aktuellen Zeile entstanden sind.</p>" #: toplevel.cpp:328 msgid "Flat Profile" @@ -1539,71 +1575,62 @@ msgstr "Kostenprofil" #: toplevel.cpp:338 msgid "" -"<b>The Flat Profile</b>" -"<p>The flat profile contains a group and a function selection list. The group " -"list contains all groups where costs are spent in, depending on the chosen " -"group type. The group list is hidden when group type 'Function' is selected." -"<p>" -"<p>The function list contains the functions of the selected group (or all for " -"'Function' group type), ordered by the costs spent therein. Functions with " -"costs less than 1% are hidden on default.</p>" -msgstr "" -"<b>Das Kostenprofil</b> " -"<p>Das Kostenprofil umfasst eine sortierte Liste für Funktionsgruppen und " -"Funktionen. Die Gruppenliste enthält alle Gruppen mit den darin aufgewendeten " -"Kosten, abhängig vom gewählten Gruppentyp. Ist derGruppentyp \"Funktion\" " -"gewählt, wird die Gruppenliste ausgeblendet.</p> " -"<p>Die Funktionsliste enthält alle Funktionen der gewählten Gruppe (oder alle " -"Funktionen, wenn der Gruppentyp \"Funktion\" gewählt wurde), standardmäßig " -"sortiert nach den in den Funktionen aufgewendeten Inklusivkosten. Es werden " -"maximal 100 Funktionen angezeigt.</p>" +"<b>The Flat Profile</b><p>The flat profile contains a group and a function " +"selection list. The group list contains all groups where costs are spent in, " +"depending on the chosen group type. The group list is hidden when group type " +"'Function' is selected.<p><p>The function list contains the functions of the " +"selected group (or all for 'Function' group type), ordered by the costs " +"spent therein. Functions with costs less than 1% are hidden on default.</p>" +msgstr "" +"<b>Das Kostenprofil</b> <p>Das Kostenprofil umfasst eine sortierte Liste für " +"Funktionsgruppen und Funktionen. Die Gruppenliste enthält alle Gruppen mit " +"den darin aufgewendeten Kosten, abhängig vom gewählten Gruppentyp. Ist " +"derGruppentyp \"Funktion\" gewählt, wird die Gruppenliste ausgeblendet.</p> " +"<p>Die Funktionsliste enthält alle Funktionen der gewählten Gruppe (oder " +"alle Funktionen, wenn der Gruppentyp \"Funktion\" gewählt wurde), " +"standardmäßig sortiert nach den in den Funktionen aufgewendeten " +"Inklusivkosten. Es werden maximal 100 Funktionen angezeigt.</p>" + +#: dumpselectionbase.ui:16 toplevel.cpp:352 toplevel.cpp:604 +#, no-c-format +msgid "Profile Dumps" +msgstr "Profildateien" #: toplevel.cpp:362 msgid "" -"<b>Profile Dumps</b>" -"<p>This dockable shows in the top part the list of loadable profile dumps in " -"all subdirectories of: " -"<ul>" -"<li>current working directory of KCachegrind, i.e. where it was started from, " -"and " -"<li>the default profile dump directory given in the configuration.</ul> " -"The list is sorted according the the target command profiled in the " -"corresponding dump.</p>" -"<p>On selecting a profile dump, information for it is shown in the bottom area " -"of the dockable: " -"<ul>" -"<li><b>Options</b> allows you to view the profiled command and profile options " -"of this dump. By changing any item, a new (yet unexisting) profile template is " -"created. Press <b>Run Profile</b> to start aprofile run with these options in " -"the background. " -"<li><b>Info</b> gives detailed info on the selected dump like event cost " -"summary and properties of the simulated cache. " -"<li><b>State</b> is only available for current happening profiles runs. Press " -"<b>Update</b> to see different counters of the run, and a stack trace of the " -"current position in the program profiled. Check the <b>Every</b> " -"option to let KCachegrind regularly poll these data. Check the <b>Sync</b> " -"option to let the dockable activate the top function in the current loaded " -"dump.</ul></p>" -msgstr "" -"<b>Profildateien</b> " -"<p>Dieses andockbare Fenster zeigt im oberen Bereich die Liste mit den ladbaren " -"Profildateien in allen Unterverzeichnissen: " -"<ul> " +"<b>Profile Dumps</b><p>This dockable shows in the top part the list of " +"loadable profile dumps in all subdirectories of: <ul><li>current working " +"directory of KCachegrind, i.e. where it was started from, and <li>the " +"default profile dump directory given in the configuration.</ul> The list is " +"sorted according the the target command profiled in the corresponding dump.</" +"p><p>On selecting a profile dump, information for it is shown in the bottom " +"area of the dockable: <ul><li><b>Options</b> allows you to view the profiled " +"command and profile options of this dump. By changing any item, a new (yet " +"unexisting) profile template is created. Press <b>Run Profile</b> to start " +"aprofile run with these options in the background. <li><b>Info</b> gives " +"detailed info on the selected dump like event cost summary and properties of " +"the simulated cache. <li><b>State</b> is only available for current " +"happening profiles runs. Press <b>Update</b> to see different counters of " +"the run, and a stack trace of the current position in the program profiled. " +"Check the <b>Every</b> option to let KCachegrind regularly poll these data. " +"Check the <b>Sync</b> option to let the dockable activate the top function " +"in the current loaded dump.</ul></p>" +msgstr "" +"<b>Profildateien</b> <p>Dieses andockbare Fenster zeigt im oberen Bereich " +"die Liste mit den ladbaren Profildateien in allen Unterverzeichnissen: <ul> " "<li>des aktuellen Arbeitsverzeichnisses von KCachegrind, z. B. das " -"Startverzeichnis</li> " -"<li> im voreingestellten Profildatei-Verzeichnis, das in den Einstellungen " -"gesetzt wird. </li></ul> Die Liste ist nach der in der betreffnen Profildatei " -"aufgeführten Befehlszeile soritiert.</p> " -"<p>Durch Auswahl einer Profildatei werden Informationen im unteren Bereich des " -"Fensters angezeigt: " -"<ul> " -"<li><b>Info</b> zeigt detaillierte Informationen: die Zusammenfassung der " -"Ereigniskosten und die Eigenschaften des simulierten Cache.</li> " -"<li><b>Zustand</b> ist nur verfügbar bei laufenden Messungen verfügbar. Durch " -"Drücken von <b>Aktualisieren</b> wird der aktuelle Zustand des Programmablaufes " -"sowie die aktuelle Aufrufliste angezeigt. Es gibt auch die Möglichkeit, den " -"Zustand periodisch aktualisieren zu lassen. Durch Drücken des Knopfes zum " -"Synchronisieren wird die oberste Funktion in der Aufruflisteaktiviert.</li></p>" +"Startverzeichnis</li> <li> im voreingestellten Profildatei-Verzeichnis, das " +"in den Einstellungen gesetzt wird. </li></ul> Die Liste ist nach der in der " +"betreffnen Profildatei aufgeführten Befehlszeile soritiert.</p> <p>Durch " +"Auswahl einer Profildatei werden Informationen im unteren Bereich des " +"Fensters angezeigt: <ul> <li><b>Info</b> zeigt detaillierte Informationen: " +"die Zusammenfassung der Ereigniskosten und die Eigenschaften des simulierten " +"Cache.</li> <li><b>Zustand</b> ist nur verfügbar bei laufenden Messungen " +"verfügbar. Durch Drücken von <b>Aktualisieren</b> wird der aktuelle Zustand " +"des Programmablaufes sowie die aktuelle Aufrufliste angezeigt. Es gibt auch " +"die Möglichkeit, den Zustand periodisch aktualisieren zu lassen. Durch " +"Drücken des Knopfes zum Synchronisieren wird die oberste Funktion in der " +"Aufruflisteaktiviert.</li></p>" #: toplevel.cpp:450 msgid "&Duplicate" @@ -1611,19 +1638,22 @@ msgstr "&Kopieren" #: toplevel.cpp:454 msgid "" -"<b>Duplicate Current Layout</b>" -"<p>Make a copy of the current layout.</p>" +"<b>Duplicate Current Layout</b><p>Make a copy of the current layout.</p>" +msgstr "" +"<b>Kopieren des aktuellen Layouts</b><p>Eine Kopie des aktuellen Layouts " +"erstellen.</p>" + +#: toplevel.cpp:458 +msgid "&Remove" msgstr "" -"<b>Kopieren des aktuellen Layouts</b>" -"<p>Eine Kopie des aktuellen Layouts erstellen.</p>" #: toplevel.cpp:461 msgid "" -"<b>Remove Current Layout</b>" -"<p>Delete current layout and make the previous active.</p>" +"<b>Remove Current Layout</b><p>Delete current layout and make the previous " +"active.</p>" msgstr "" -"<b>Entfernen des aktuellen Layouts</b> " -"<p>Das vorherige Layout wird benutzt, und das aktuelle gelöscht.</p>" +"<b>Entfernen des aktuellen Layouts</b> <p>Das vorherige Layout wird benutzt, " +"und das aktuelle gelöscht.</p>" #: toplevel.cpp:465 msgid "&Go to Next" @@ -1667,19 +1697,21 @@ msgstr "&Hinzufügen ..." #: toplevel.cpp:505 msgid "" -"<b>Add Profile Data</b>" -"<p>This opens an additional profile data file in the current window.</p>" +"<b>Add Profile Data</b><p>This opens an additional profile data file in the " +"current window.</p>" +msgstr "" +"<b>Hinzufügen einer Profildatei</b> <p>Dies fügt dem aktuellen KCachegrind-" +"Fenster die Daten einer weiteren Profildatei hinzu.</p>" + +#: toplevel.cpp:509 +msgid "&Reload" msgstr "" -"<b>Hinzufügen einer Profildatei</b> " -"<p>Dies fügt dem aktuellen KCachegrind-Fenster die Daten einer weiteren " -"Profildatei hinzu.</p>" #: toplevel.cpp:517 msgid "<b>Reload Profile Data</b><p>This loads any new created parts, too.</p>" msgstr "" -"<b>Profildateien neu laden</b>" -"<p>Hierdurch werden auch neu erzeugte Profildateien einer laufenden Messung " -"geladen.</p>" +"<b>Profildateien neu laden</b><p>Hierdurch werden auch neu erzeugte " +"Profildateien einer laufenden Messung geladen.</p>" #: toplevel.cpp:521 msgid "&Export Graph" @@ -1687,12 +1719,11 @@ msgstr "&Graph exportieren" #: toplevel.cpp:525 msgid "" -"<b>Export Call Graph</b>" -"<p>Generates a file with extension .dot for the tools of the GraphViz " -"package.</p>" +"<b>Export Call Graph</b><p>Generates a file with extension .dot for the " +"tools of the GraphViz package.</p>" msgstr "" -"<b>Aufrufgraph exportieren</b> " -"<p>Erzeugt eine Datei mit der Endung .dot für Werkzeuge des GraphViz Pakets.</p>" +"<b>Aufrufgraph exportieren</b> <p>Erzeugt eine Datei mit der Endung .dot für " +"Werkzeuge des GraphViz Pakets.</p>" #: toplevel.cpp:531 msgid "&Force Dump" @@ -1700,50 +1731,47 @@ msgstr "&Profildatei erzeugen" #: toplevel.cpp:540 msgid "" -"<b>Force Dump</b>" -"<p>This forces a dump for a Callgrind profile run in the current directory. " -"This action is checked while KCachegrind looks for the dump. If the dump is " -"finished, it automatically reloads the current trace. If this is the one from " -"the running Callgrind, the new created trace part will be loaded, too.</p>" -"<p>Force dump creates a file 'callgrind.cmd', and checks every second for its " -"existence. A running Callgrind will detect this file, dump a trace part, and " -"delete 'callgrind.cmd'. The deletion is detected by KCachegrind, and it does a " -"Reload. If there's <em>no</em> Callgrind running, press 'Force Dump' again to " -"cancel the dump request. This deletes 'callgrind.cmd' itself and stops polling " -"for a new dump.</p>" -"<p>Note: A Callgrind run <em>only</em> detects existence of 'callgrind.cmd' " -"when actively running a few milliseconds, i.e. <em>not</em> " -"sleeping. Tip: For a profiled GUI program, you can awake Callgrind e.g. by " -"resizing a window of the program.</p>" -msgstr "" -"<b>Profildatei erzeugen</b> " -"<p>Hierdurch wird ein Kommando an eine im Hintergrund im selben Verzeichnis " -"laufende Cachegrind-Messung gegeben, so dass diese eine Profildatei erzeugt. " -"Diese Option ist aktiviert, solange KCachegrind auf die neu zu erzeugende Datei " -"wartet. Wurde die Profildatei fertig gestellt, wird diese automatisch geladen, " -"wenn sie zu derselben Messung gehört, zu der die schon geladenenProfildateien " -"gehören.</p> " +"<b>Force Dump</b><p>This forces a dump for a Callgrind profile run in the " +"current directory. This action is checked while KCachegrind looks for the " +"dump. If the dump is finished, it automatically reloads the current trace. " +"If this is the one from the running Callgrind, the new created trace part " +"will be loaded, too.</p><p>Force dump creates a file 'callgrind.cmd', and " +"checks every second for its existence. A running Callgrind will detect this " +"file, dump a trace part, and delete 'callgrind.cmd'. The deletion is " +"detected by KCachegrind, and it does a Reload. If there's <em>no</em> " +"Callgrind running, press 'Force Dump' again to cancel the dump request. This " +"deletes 'callgrind.cmd' itself and stops polling for a new dump.</p><p>Note: " +"A Callgrind run <em>only</em> detects existence of 'callgrind.cmd' when " +"actively running a few milliseconds, i.e. <em>not</em> sleeping. Tip: For a " +"profiled GUI program, you can awake Callgrind e.g. by resizing a window of " +"the program.</p>" +msgstr "" +"<b>Profildatei erzeugen</b> <p>Hierdurch wird ein Kommando an eine im " +"Hintergrund im selben Verzeichnis laufende Cachegrind-Messung gegeben, so " +"dass diese eine Profildatei erzeugt. Diese Option ist aktiviert, solange " +"KCachegrind auf die neu zu erzeugende Datei wartet. Wurde die Profildatei " +"fertig gestellt, wird diese automatisch geladen, wenn sie zu derselben " +"Messung gehört, zu der die schon geladenenProfildateien gehören.</p> " "<p>Implementierungshinweis: Beim Aktivieren wird eine Datei 'cachegrind.cmd' " "angelegt, deren Existenz eimal in der Sekunde überprüft wird. Wenn Calltree " -"läuft, entdeckt es diese Datei, erstellt eine Profildatei und löscht die Datei " -"'cachegrind.cmd'. KCachegrind bemerkt das Löschen und erzwingt ein Neuladen. " -"Wenn <em>kein</em> Cachegrind läuft, kann man durch wiederholtes Drücken von " -"\"Erzeugen einer Profildatei\" die Aktion abbrechen. Dadurch wird " -"'cachegrind.cmd' gelöscht.</p> " -"<p>Hinweis: Ein laufendes Cachegrind entdeckt das Vorhandensein einer " -"'cachegrind.cmd' Datei <em>nur</em>, wenn es tatsächlich aktiv arbeitet und <em>" -"nicht</em>, wenn es schläft. So kann man bei einem überwachten GUI-Programm " -"Calltree aufwecken, indem man z. B. mit der Maus über das Programmfenster fährt " -"oder es in der Größe verändert.</p> " +"läuft, entdeckt es diese Datei, erstellt eine Profildatei und löscht die " +"Datei 'cachegrind.cmd'. KCachegrind bemerkt das Löschen und erzwingt ein " +"Neuladen. Wenn <em>kein</em> Cachegrind läuft, kann man durch wiederholtes " +"Drücken von \"Erzeugen einer Profildatei\" die Aktion abbrechen. Dadurch " +"wird 'cachegrind.cmd' gelöscht.</p> <p>Hinweis: Ein laufendes Cachegrind " +"entdeckt das Vorhandensein einer 'cachegrind.cmd' Datei <em>nur</em>, wenn " +"es tatsächlich aktiv arbeitet und <em>nicht</em>, wenn es schläft. So kann " +"man bei einem überwachten GUI-Programm Calltree aufwecken, indem man z. B. " +"mit der Maus über das Programmfenster fährt oder es in der Größe verändert.</" +"p> " #: toplevel.cpp:565 msgid "" -"<b>Open Profile Data</b>" -"<p>This opens a profile data file, with possible multiple parts</p>" +"<b>Open Profile Data</b><p>This opens a profile data file, with possible " +"multiple parts</p>" msgstr "" -"<b>Öffnen einer Profildatei</b>" -"<p>Dadurch können auch alle zu einer Messung gehörenden Profildateien " -"automatisch geöffnet werden.</p>" +"<b>Öffnen einer Profildatei</b><p>Dadurch können auch alle zu einer Messung " +"gehörenden Profildateien automatisch geöffnet werden.</p>" #: toplevel.cpp:581 msgid "Show/Hide the Parts Overview Dockable" @@ -1757,6 +1785,11 @@ msgstr "Aufrufliste nach Höchstkosten" msgid "Show/Hide the Call Stack Dockable" msgstr "Aufrufliste für Höchstkosten anzeigen/ausblenden" +#: functionselectionbase.ui:16 toplevel.cpp:594 +#, no-c-format +msgid "Function Profile" +msgstr "Funktionsprofil" + #: toplevel.cpp:599 msgid "Show/Hide the Function Profile Dockable" msgstr "Funktionsprofil anzeigen/ausblenden" @@ -1788,51 +1821,27 @@ msgstr "" #: toplevel.cpp:638 msgid "" -"<b>Show percentage costs relative to parent</b>" -"<p>If this is switched off, percentage costs are always shown relative to the " -"total cost of the profile part(s) that are currently browsed. By turning on " -"this option, percentage cost of shown cost items will be relative to the parent " -"cost item." -"<ul>" -"<table>" -"<tr>" -"<td><b>Cost Type</td>" -"<td><b>Parent Cost</td></tr>" -"<tr>" -"<td>Function Cumulative</td>" -"<td>Total</td></tr>" -"<tr>" -"<td>Function Self</td>" -"<td>Function Group (*) / Total</td></tr>" -"<tr>" -"<td>Call</td>" -"<td>Function Cumulative</td></tr>" -"<tr>" -"<td>Source Line</td>" -"<td>Function Cumulative</td></tr></table>" -"<p>(*) Only if function grouping is switched on (e.g. ELF object grouping)." -msgstr "" -"<b>Prozentuale Kosten bezogen auf Kosten des übergeordneten Elements azeigen</b> " -"<p>Ist diese Einstellung ausgeschaltet, werden die prozentualen Kosten immer " -"relativ zu den gesamten Kosten der aktuellen Profildatei angezeigt. Durch das " -"Anschalten dieser Option beziehen sich die Prozentangaben auf die Kosten des " -"übergeordneten Elements nach folgender Tabelle:" -"<table> " -"<tr> " -"<td><b>Element</b></td> " -"<td><b>Übergeordnetes Element</b></td> </tr> " -"<tr> " -"<td>Funktion (Inklusivkosten)</td> " -"<td>Gesamt</td> </tr> " -"<tr> " -"<td>Funktion (Exklusivkosten)</td> " -"<td>Funktionsgruppe (*) / Gesamt</td> </tr> " -"<tr> " -"<td>Aufruf</td> " -"<td>Funktion (Inklusivkosten)</td> </tr> " -"<tr> " -"<td>Quelltextzeile</td> " -"<td>Funktion (Inklusivkosten)</td> </tr> </table> " +"<b>Show percentage costs relative to parent</b><p>If this is switched off, " +"percentage costs are always shown relative to the total cost of the profile " +"part(s) that are currently browsed. By turning on this option, percentage " +"cost of shown cost items will be relative to the parent cost item." +"<ul><table><tr><td><b>Cost Type</td><td><b>Parent Cost</td></" +"tr><tr><td>Function Cumulative</td><td>Total</td></tr><tr><td>Function Self</" +"td><td>Function Group (*) / Total</td></tr><tr><td>Call</td><td>Function " +"Cumulative</td></tr><tr><td>Source Line</td><td>Function Cumulative</td></" +"tr></table><p>(*) Only if function grouping is switched on (e.g. ELF object " +"grouping)." +msgstr "" +"<b>Prozentuale Kosten bezogen auf Kosten des übergeordneten Elements " +"azeigen</b> <p>Ist diese Einstellung ausgeschaltet, werden die prozentualen " +"Kosten immer relativ zu den gesamten Kosten der aktuellen Profildatei " +"angezeigt. Durch das Anschalten dieser Option beziehen sich die " +"Prozentangaben auf die Kosten des übergeordneten Elements nach folgender " +"Tabelle:<table> <tr> <td><b>Element</b></td> <td><b>Übergeordnetes Element</" +"b></td> </tr> <tr> <td>Funktion (Inklusivkosten)</td> <td>Gesamt</td> </tr> " +"<tr> <td>Funktion (Exklusivkosten)</td> <td>Funktionsgruppe (*) / Gesamt</" +"td> </tr> <tr> <td>Aufruf</td> <td>Funktion (Inklusivkosten)</td> </tr> <tr> " +"<td>Quelltextzeile</td> <td>Funktion (Inklusivkosten)</td> </tr> </table> " "<p>(*) Nur wenn Funktionsgruppierung aktiviert ist (z. B. bei Binärobjekt " "Gruppierung)" @@ -1846,29 +1855,28 @@ msgstr "Zykluserkennung überspringen" #: toplevel.cpp:662 msgid "" -"<b>Detect recursive cycles</b>" -"<p>If this is switched off, the treemap drawing will show black areas when a " -"recursive call is made instead of drawing the recursion ad infinitum. Note that " -"the size of black areas often will be wrong, as inside recursive cycles the " -"cost of calls cannot be determined; the error is small, however, for false " -"cycles (see documentation)." -"<p>The correct handling for cycles is to detect them and collapse all functions " -"of a cycle into a virtual function, which is done when this option is selected. " -"Unfortunately, with GUI applications, this often will lead to huge false " -"cycles, making the analysis impossible; therefore, there is the option to " -"switch this off." -msgstr "" -"<b>Erkennen rekursiver Funktionsaufrufe</b>" -"<p>Ist diese Einstellung ausgeschaltet, zeigt die Treemap-Darstellung anstelle " -"rekursiver Aufrufe leere Bereiche an, anstatt die Rekursion bis ins Unendliche " -"darzustellen. Die Größe der leeren Bereiche ist oft falsch, da in rekursiven " -"Zyklen die Kosten von Aufrufen nicht bestimmt werden können. Allerdings ist der " -"Fehler bei falschen Zyklen gering (siehe Dokumentation).</p> " -"<p>Die korrekte Behandlung rekursiver Funktionsaufrufe besteht darin, alle " -"beteiligten Funktionen eines Zyklus durch eine Scheinfunktion zu ersetzen.Dies " -"passiert, wenn diese Einstellung aktiv ist. Leider führt gerade diesbei GUI " -"Programmen zu Zyklen, die sehr viele Funktionen enthalten und so eine sinnvolle " -"Analyse unmöglich machen. Deshalb gibt es die Möglichkeit, diese Option " +"<b>Detect recursive cycles</b><p>If this is switched off, the treemap " +"drawing will show black areas when a recursive call is made instead of " +"drawing the recursion ad infinitum. Note that the size of black areas often " +"will be wrong, as inside recursive cycles the cost of calls cannot be " +"determined; the error is small, however, for false cycles (see " +"documentation).<p>The correct handling for cycles is to detect them and " +"collapse all functions of a cycle into a virtual function, which is done " +"when this option is selected. Unfortunately, with GUI applications, this " +"often will lead to huge false cycles, making the analysis impossible; " +"therefore, there is the option to switch this off." +msgstr "" +"<b>Erkennen rekursiver Funktionsaufrufe</b><p>Ist diese Einstellung " +"ausgeschaltet, zeigt die Treemap-Darstellung anstelle rekursiver Aufrufe " +"leere Bereiche an, anstatt die Rekursion bis ins Unendliche darzustellen. " +"Die Größe der leeren Bereiche ist oft falsch, da in rekursiven Zyklen die " +"Kosten von Aufrufen nicht bestimmt werden können. Allerdings ist der Fehler " +"bei falschen Zyklen gering (siehe Dokumentation).</p> <p>Die korrekte " +"Behandlung rekursiver Funktionsaufrufe besteht darin, alle beteiligten " +"Funktionen eines Zyklus durch eine Scheinfunktion zu ersetzen.Dies passiert, " +"wenn diese Einstellung aktiv ist. Leider führt gerade diesbei GUI Programmen " +"zu Zyklen, die sehr viele Funktionen enthalten und so eine sinnvolle Analyse " +"unmöglich machen. Deshalb gibt es die Möglichkeit, diese Option " "auszuschalten.</p>" #: toplevel.cpp:684 toplevel.cpp:724 @@ -1881,13 +1889,12 @@ msgstr "Vorwärts im Verlauf der Funktionsauswahl" #: toplevel.cpp:696 toplevel.cpp:710 msgid "" -"<b>Go Up</b>" -"<p>Go to last selected caller of current function. If no caller was visited, " -"use that with highest cost.</p>" +"<b>Go Up</b><p>Go to last selected caller of current function. If no caller " +"was visited, use that with highest cost.</p>" msgstr "" -"<b>Nach oben</b> " -"<p>Gehe zum letzten gewählten Aufrufer der aktuellen Funktion. Wenn kein " -"Aufrufer besucht wurde, nimm den mit den höchsten Kosten.</p>" +"<b>Nach oben</b> <p>Gehe zum letzten gewählten Aufrufer der aktuellen " +"Funktion. Wenn kein Aufrufer besucht wurde, nimm den mit den höchsten Kosten." +"</p>" #: toplevel.cpp:702 msgid "&Up" @@ -1909,18 +1916,10 @@ msgstr "Zweiter Ereignistyp" msgid "Select secondary event type for cost e.g. shown in annotations" msgstr "Festlegen des zweiten Ereignistyps (für Annotationen)" -#: functionselection.cpp:243 toplevel.cpp:763 -msgid "Grouping" -msgstr "Gruppierung" - #: toplevel.cpp:766 msgid "Select how functions are grouped into higher level cost items" msgstr "Gruppierung von Funktionen in übergeordnete Kostenelemente" -#: functionselection.cpp:52 toplevel.cpp:772 -msgid "(No Grouping)" -msgstr "(keine Gruppierung)" - #: toplevel.cpp:782 msgid "Split" msgstr "Teilen" @@ -1979,10 +1978,6 @@ msgstr "Anzeige absoluter Kosten" msgid "Show Relative Cost" msgstr "Anzeige relativer Kosten" -#: partselection.cpp:302 toplevel.cpp:1687 -msgid "Go Back" -msgstr "Gehe zurück" - #: toplevel.cpp:1688 msgid "Go Forward" msgstr "Gehe vorwärts" @@ -2024,964 +2019,878 @@ msgstr "(Keine vorherige Funktion)" msgid "(No Function Up)" msgstr "(Keine aufrufende Funktion)" -#: costtypeitem.cpp:56 -msgid "Unknown Type" -msgstr "Unbekannter Typ" - -#: functionselection.cpp:176 -#, c-format -msgid "Go to %1" -msgstr "Gehe zu %1" - -#: functionselection.cpp:203 -msgid "Show All Items" -msgstr "Alle Elemente anzeigen" +#: tracedata.cpp:153 +msgid "Abstract Item" +msgstr "Abstraktes Element" -#: functionselection.cpp:226 -msgid "No Grouping" -msgstr "Keine Gruppierung" +#: tracedata.cpp:154 +msgid "Cost Item" +msgstr "Element mit Kosten" -#: sourceview.cpp:54 sourceview.cpp:554 -msgid "Source (unknown)" -msgstr "Quelle (unbekannt)" +#: tracedata.cpp:155 +msgid "Part Source Line" +msgstr "Quellzeile in Profildatei" -#: sourceview.cpp:89 -msgid "" -"<b>Annotated Source</b>" -"<p>The annotated source list shows the source lines of the current selected " -"function together with (self) cost spent while executing the code of this " -"source line. If there was a call in a source line, lines with details on the " -"call happening are inserted into the source: the cost spent inside of the call, " -"the number of calls happening, and the call destination.</p>" -"<p>Select a inserted call information line to make the destination function " -"current.</p>" -msgstr "" -"<b>Kommentierter Quelltext</b> " -"<p>Die kommentierte Quelltextliste zeigt die Quelltextzeile der aktuell " -"gewählten Funktion mit den aufgelaufenen Exklusivkosten für den Code der " -"Quelltextzeile. Tritt in einer Zeile ein Aufruf auf, werden Zeilen mit weiteren " -"Informationen über den Aufruf eingefügt. Dabei handelt es sich um die im Aufruf " -"verbrauchten Kosten, die Anzahl der Aufrufe und das Ziel des Aufrufs.</p> " -"<p>Durch Auswahl einer dieser Informationszeilen, wird die aufgerufene Funktion " -"zur aktuellen Funktion.</p>" +#: tracedata.cpp:156 +msgid "Source Line" +msgstr "Quellzeile" -#: sourceview.cpp:120 -#, c-format -msgid "Go to Line %1" -msgstr "Gehe zu Zeile %1" +#: tracedata.cpp:157 +msgid "Part Line Call" +msgstr "Aufruf in Quellzeile in Profildatei" -#: sourceview.cpp:293 -msgid "(No Source)" -msgstr "(Keine Quelle)" +#: tracedata.cpp:158 +msgid "Line Call" +msgstr "Aufruf in Quellzeile" -#: sourceview.cpp:512 -msgid "There is no cost of current selected type associated" -msgstr "Es existieren keine Kosten für den aktuell ausgewählten Kostentyp" +#: tracedata.cpp:159 +msgid "Part Jump" +msgstr "Sprung in Profildatei" -#: sourceview.cpp:514 -msgid "with any source line of this function in file" -msgstr "für irgendeine Quelltextzeile dieser Funktion in der Datei" +#: tracedata.cpp:160 +msgid "Jump" +msgstr "Sprung" -#: sourceview.cpp:518 -msgid "Thus, no annotated source can be shown." -msgstr "Deshalb kann kein kommentierter Quelltext angezeigt werden." +#: tracedata.cpp:161 +msgid "Part Instruction" +msgstr "Instruktion in Profildatei" -#: sourceview.cpp:553 -msgid "Source ('%1')" -msgstr "Quelle ('%1')" +#: tracedata.cpp:162 +msgid "Instruction" +msgstr "Instruktion" -#: sourceview.cpp:559 -msgid "--- Inlined from '%1' ---" -msgstr "--- direkt eingefügt aus '%1' ---" +#: tracedata.cpp:163 +msgid "Part Instruction Jump" +msgstr "Sprung in Instruktion in Profildatei" -#: sourceview.cpp:560 -msgid "--- Inlined from unknown source ---" -msgstr "--- Direkt eingefügt aus unbekannter Quelle ---" +#: tracedata.cpp:164 +msgid "Instruction Jump" +msgstr "Sprung in Instruktion" -#: sourceview.cpp:565 -msgid "There is no source available for the following function:" -msgstr "Es kann kein Quelltext für die folgende Funktion angezeigt werden:" +#: tracedata.cpp:165 +msgid "Part Instruction Call" +msgstr "Aufruf in Instruktion in Profildatei" -#: sourceview.cpp:570 -msgid "This is because no debug information is present." -msgstr "Es sind keine Debug-Informationen verfügbar." +#: tracedata.cpp:166 +msgid "Instruction Call" +msgstr "Aufruf in Instruktion" -#: sourceview.cpp:572 -msgid "Recompile source and redo the profile run." -msgstr "" -"Kompilieren Sie das Programm mit Debuginformationen neu und starten Sie die " -"Profil-Messung erneut." +#: tracedata.cpp:167 +msgid "Part Call" +msgstr "Aufruf in Profildatei" -#: sourceview.cpp:575 -msgid "The function is located in this ELF object:" -msgstr "Die Funktion gehört zu folgendem Binärobjekt:" +#: tracedata.cpp:168 +msgid "Call" +msgstr "Aufruf" -#: sourceview.cpp:583 -msgid "This is because its source file cannot be found:" -msgstr "Folgende Quelldatei kann nicht gefunden werden:" +#: tracedata.cpp:169 +msgid "Part Function" +msgstr "Funktion in Profildatei" -#: sourceview.cpp:587 -msgid "Add the folder of this file to the source folder list." -msgstr "" -"Fügen Sie das Verzeichnis dieser Datei der Verzeichnisliste der Quelldateien " -"hinzu." +#: tracedata.cpp:170 +msgid "Function Source File" +msgstr "Quelldatei für eine Funktion" -#: sourceview.cpp:589 -msgid "The list can be found in the configuration dialog." -msgstr "Diese Liste ist zu finden in der Konfiguration von KCachegrind." +#: dumpselectionbase.ui:300 dumpselectionbase.ui:939 +#: functionselectionbase.ui:136 stackselectionbase.ui:64 tracedata.cpp:171 +#, no-c-format +msgid "Function" +msgstr "Funktion" -#: configuration.cpp:67 -msgid "Instruction Fetch" -msgstr "Ausgeführte Instruktion" +#: tracedata.cpp:172 +msgid "Function Cycle" +msgstr "Funktionszyklus" -#: configuration.cpp:68 -msgid "Data Read Access" -msgstr "Lesezugriff" +#: tracedata.cpp:173 +msgid "Part Class" +msgstr "Klasse in Profildatei" -#: configuration.cpp:69 -msgid "Data Write Access" -msgstr "Schreibzugriff" +#: tracedata.cpp:174 +msgid "Class" +msgstr "Klasse" -#: configuration.cpp:70 -msgid "L1 Instr. Fetch Miss" -msgstr "L1-Miss (Code)" +#: tracedata.cpp:175 +msgid "Part Source File" +msgstr "Quelldatei in Profildatei" -#: configuration.cpp:71 -msgid "L1 Data Read Miss" -msgstr "L1-Miss (Lesezugriff)" +#: tracedata.cpp:176 +msgid "Source File" +msgstr "Quelldatei" -#: configuration.cpp:72 -msgid "L1 Data Write Miss" -msgstr "L1-Miss (Schreibzugriff)" +#: tracedata.cpp:177 +msgid "Part ELF Object" +msgstr "Binärobjekt in Profildatei" -#: configuration.cpp:73 -msgid "L2 Instr. Fetch Miss" -msgstr "L2-Miss (Code)" +#: tracedata.cpp:178 +msgid "ELF Object" +msgstr "Binärobjekt" -#: configuration.cpp:74 -msgid "L2 Data Read Miss" -msgstr "L2-Miss (Lesezugriff)" +#: tracedata.cpp:180 +msgid "Program Trace" +msgstr "Profildaten des Programms" -#: configuration.cpp:75 -msgid "L2 Data Write Miss" -msgstr "L2-Miss (Schreibzugriff)" +#: tracedata.cpp:241 +msgid "%1 from %2" +msgstr "%1 von %2" -#: configuration.cpp:76 -#, fuzzy -msgid "LL Instr. Fetch Miss" -msgstr "L1-Miss (Code)" +#: tracedata.cpp:2583 +msgid "(no caller)" +msgstr "(kein Aufrufer)" -#: configuration.cpp:77 -#, fuzzy -msgid "LL Data Read Miss" -msgstr "L1-Miss (Lesezugriff)" +#: tracedata.cpp:2590 tracedata.cpp:2609 +msgid "%1 via %2" +msgstr "%1 über %2" -#: configuration.cpp:78 -#, fuzzy -msgid "LL Data Write Miss" -msgstr "L1-Miss (Schreibzugriff)" +#: tracedata.cpp:2599 +msgid "(no callee)" +msgstr "(kein Aufgerufener)" -#: configuration.cpp:79 -msgid "Samples" -msgstr "Messpunkte" +#: tracedata.cpp:4467 +msgid "(not found)" +msgstr "(nicht gefunden)" -#: configuration.cpp:80 -msgid "System Time" -msgstr "Systemzeit" +#: tracedata.cpp:5017 +msgid "Recalculating Function Cycles..." +msgstr "Neuberechnen der Funktionszyklen ..." -#: configuration.cpp:81 -msgid "User Time" -msgstr "Benutzerzeit" +#: traceitemview.cpp:53 +msgid "No description available" +msgstr "Keine Beschreibung verfügbar" -#: configuration.cpp:82 -msgid "L1 Miss Sum" -msgstr "Summe L1-Fehlzugriffe" +#: treemap.cpp:1281 +#, c-format +msgid "Text %1" +msgstr "Text %1" -#: configuration.cpp:83 -msgid "L2 Miss Sum" -msgstr "Summe L2-Fehlzugriffe" +#: treemap.cpp:2809 +msgid "Recursive Bisection" +msgstr "Rekursive Zweiteilung" -#: configuration.cpp:84 -#, fuzzy -msgid "LL Miss Sum" -msgstr "Summe L1-Fehlzugriffe" +#: treemap.cpp:2810 +msgid "Columns" +msgstr "Spalten" -#: configuration.cpp:85 -msgid "Cycle Estimation" -msgstr "Abschätzung CPU-Takte" +#: treemap.cpp:2811 +msgid "Rows" +msgstr "Zeilen" -#: configdlg.cpp:60 -msgid "Source Files" -msgstr "Quelltext-Dateien" +#: treemap.cpp:2812 +msgid "Always Best" +msgstr "Immer beste Teilungsrichtung" -#: configdlg.cpp:61 -msgid "C++ Classes" -msgstr "C++-Klassen" +#: treemap.cpp:2813 +msgid "Best" +msgstr "Beste Teilungsrichtung pro Ebene" -#: configdlg.cpp:62 -msgid "Function (no Grouping)" -msgstr "Funktion (keine Gruppierung)" +#: treemap.cpp:2814 +msgid "Alternate (V)" +msgstr "Abwechselnd (Vertikal starten)" -#: configdlg.cpp:157 configdlg.cpp:350 configdlg.cpp:371 -msgid "(always)" -msgstr "(immer in Suche einbeziehen)" +#: treemap.cpp:2815 +msgid "Alternate (H)" +msgstr "Abwechselnd (Horizontal starten)" -#: configdlg.cpp:210 -msgid "KCachegrind Configuration" -msgstr "Einstellungen für KCachegrind" +#: treemap.cpp:2816 +#, fuzzy +msgid "Horizontal" +msgstr "Horizontal teilen" -#: configdlg.cpp:211 -msgid "" -"The Maximum Number of List Items should be below 500.The previous set value " -"(%1) will still be used." +#: treemap.cpp:2817 +msgid "Vertical" msgstr "" -"Die maximale Anzahl Listenobjekte muss weniger als 500 betragen. Es wird der " -"ursprüngliche Wert (%1) beibehalten." -#: configdlg.cpp:384 -msgid "Choose Source Folder" -msgstr "Quellverzeichnis auswählen" +#: treemap.cpp:2872 +msgid "Nesting" +msgstr "Verschachteln" -#: partview.cpp:51 -msgid "Comment" -msgstr "Anmerkung" +#: treemap.cpp:2874 +#, fuzzy +msgid "Border" +msgstr "Randbreite 0" -#: partview.cpp:73 -msgid "" -"<b>Trace Part List</b>" -"<p>This list shows all trace parts of the loaded trace. For each part, the " -"self/inclusive cost of the current selected function, spent in the part, is " -"shown; percentage costs are always relative to the total cost <em>" -"of the part</em> (not to the whole trace as in the Trace Part Overview). Also " -"shown are the calls happening to/from the current function inside of the trace " -"part.</p>" -"<p>By choosing one or more trace parts from the list, the costs shown all over " -"KCachegrind will only be the ones spent in the selected part(s). If no list " -"selection is shown, in fact all trace parts are selected implicitly.</p>" -"<p>This is a multi-selection list. You can select ranges by dragging the mouse " -"or use SHIFT/CTRL modifiers. Selection/Deselection of trace parts can also be " -"done by using the Trace Part Overview Dockable. This one also supports multiple " -"selection.</p>" -"<p>Note that the list is hidden if only one trace part is loaded.</p>" -msgstr "" -"<b>Liste geladener Profildateien</b> " -"<p>Diese Liste zeigt alle aktuell geladenen Profildateien. Für jede Datei " -"werden die dort vermerkten exklusiven und inklusiven Kosten der aktuell " -"gewählten Funktion angezeigt. Prozentuale Angaben sind immer relativ zu den " -"Gesamtkosten in der Profildatei und nicht zur Summe der Kosten aller " -"Profildateien. Weiterhin werden die Aufrufe in/aus der Funktion innerhalb einer " -"Profildatei angezeigt.</p> " -"<p>Nach Ändern derAuswahl einer oder mehreren Profildateien beziehen sich die " -"Kosten überall in KCachegrind immer auf die ausgewählten Dateien. Wurde kein " -"Teil ausgewählt, werden implizit alle Dateien als ausgewählt behandelt.</p> " -"<p>Diese Liste unterstützt Mehrfachauswahl. Sie können Bereiche durch Ziehen " -"der Maus oder unter Nutzung der Umschalttasten Umschalt/Strg auswählen. Aus- " -"und Abwählen von Dateien ist ebenfalls über dieses Fenster möglich.</p> " -"<p>Diese Liste wird nicht angezeigt, wenn nur eine Profildatei geladen ist.</p>" +#: treemap.cpp:2875 +msgid "Correct Borders Only" +msgstr "Nur Anzeige korrekter Ränder" -#: partview.cpp:106 -msgid "Select '%1'" -msgstr "Wähle '%1'" +#: treemap.cpp:2877 treemap.cpp:2878 treemap.cpp:2879 treemap.cpp:2880 +#, c-format +msgid "Width %1" +msgstr "Breite %1" -#: partview.cpp:107 -msgid "Hide '%1'" -msgstr "\"'%1\" ausblenden" +#: treemap.cpp:2902 +msgid "Visible" +msgstr "Sichtbar" -#: partview.cpp:111 -msgid "Hide Selected" -msgstr "Ausgewählte Elemente ausblenden" +#: treemap.cpp:2903 +msgid "Take Space From Children" +msgstr "Platz von eingebetteten Elementen ausnutzen" -#: partview.cpp:112 -msgid "Show All" -msgstr "Alle Elemente anzeigen" +#: treemap.cpp:2905 +msgid "Top Left" +msgstr "Oben links" -#: callgraphview.cpp:306 -#, c-format -msgid "Call(s) from %1" -msgstr "Aufruf(e) durch %1" +#: treemap.cpp:2906 +msgid "Top Center" +msgstr "Oben mittig" -#: callgraphview.cpp:307 -#, c-format -msgid "Call(s) to %1" -msgstr "Aufruf(e) von %1" +#: treemap.cpp:2907 +msgid "Top Right" +msgstr "Oben rechts" -#: callgraphview.cpp:308 -msgid "(unknown call)" -msgstr "(unbekannter Aufruf)" +#: treemap.cpp:2909 +msgid "Bottom Center" +msgstr "Unten mittig" -#: callgraphview.cpp:1425 -msgid "" -"<b>Call Graph around active Function</b>" -"<p>Depending on configuration, this view shows the call graph environment of " -"the active function. Note: the shown cost is <b>only</b> " -"the cost which is spent while the active function was actually running; i.e. " -"the cost shown for main() - if it's visible - should be the same as the cost of " -"the active function, as that's the part of inclusive cost of main() spent while " -"the active function was running.</p>" -"<p>For cycles, blue call arrows indicate that this is an artificial call added " -"for correct drawing which actually never happened.</p>" -"<p>If the graph is larger than the widget area, an overview panner is shown in " -"one edge. There are similar visualization options to the Call Treemap; the " -"selected function is highlighted." -"<p>" -msgstr "" -"<b>Aufrufgraph um aktuelle Funktion</b>" -"<p>Je nach Konfiguration zeigt diese Ansicht die Aufrufgraph-Umgebung der " -"aktiven Funktion. Hinweis: Die gezeigten Kosten sind <b>lediglich</b> " -"die bei der Ausführung der aktiven Funktion aufgetretenen Laufzeitkosten. So " -"ergeben sich z. B. für main() - falls sichtbar - die gleichen Kosten wie für " -"die aktive Funktion, da dies der Anteil inklusiver Kosten von main() während " -"der Ausführung der aktiven Funktion ist.</p> " -"<p>Bei Zyklen werden blaue Aufrufpfeile hinzugefügt. Diese zeigen, dass es sich " -"um einen künstlichen Aufruf handeln, der für die korrekte Darstellung " -"hinzugefügt wurde, aber eigentlich nie stattfindet.</p> " -"<p>Ist der Graph größer als der Darstellungsberech, wird in einer Ecke eine " -"Übersicht angezeigt. Ähnliche Darstellungsmöglichkeiten gibt es für die " -"Aufrufbaumansicht; die gewählte Funktion wird hervorgehoben.</p>" +#: treemap.cpp:2910 +msgid "Bottom Right" +msgstr "Unten rechts" -#: callgraphview.cpp:1789 -msgid "" -"Warning: a long lasting graph layouting is in progress.\n" -"Reduce node/edge limits for speedup.\n" -msgstr "" -"Warnung: Eine lang andauernde Berechnung des Graphenlayouts ist im Gange.\n" -"Zur Beschleunigung verringern Sie die Grenzwerte für Knoten und Kanten im " -"Kontextmenü.\n" +#: treemap.cpp:2987 +msgid "No %1 Limit" +msgstr "Keine Beschränkung von %1" -#: callgraphview.cpp:1792 +#: treemap.cpp:3056 treemap.cpp:3067 +#, c-format msgid "" -"Layouting stopped.\n" +"_n: 1 Pixel\n" +"%n Pixels" msgstr "" -"Berechnung des Graphenlayouts gestoppt.\n" +"1 Pixel\n" +"%n Pixel" -#: callgraphview.cpp:1794 -msgid "" -"The call graph has %1 nodes and %2 edges.\n" -msgstr "" -"Der Aufrufgraph hat %1 Knoten und %2 Kanten.\n" +#: treemap.cpp:3073 +msgid "Halve Area Limit (to %1)" +msgstr "Halbiere Flächenbeschränkung auf %1" -#: callgraphview.cpp:1827 -msgid "No item activated for which to draw the call graph." -msgstr "Es ist kein Element aktiviert, um den Aufrufgraph zu zeichnen." +#: treemap.cpp:3118 +#, c-format +msgid "Depth %1" +msgstr "Tiefe %1" -#: callgraphview.cpp:1838 -msgid "No call graph can be drawn for the active item." -msgstr "Für das aktive Element kann kein Aufrufgraph gezeichnet werden." +#: treemap.cpp:3122 +msgid "Decrement (to %1)" +msgstr "Verringern (auf %1)" -#: callgraphview.cpp:1867 -msgid "" -"No call graph is available because the following\n" -"command cannot be run:\n" -"'%1'\n" -msgstr "" -"Ein Aufrufgraph wird nicht gezeichnet, da das folgende Kommando\n" -" nicht ausgeführt werden kann:\n" -"'%1'\n" +#: treemap.cpp:3124 +msgid "Increment (to %1)" +msgstr "Erhöhe (auf %1)" -#: callgraphview.cpp:1870 callgraphview.cpp:2199 -msgid "Please check that 'dot' is installed (package GraphViz)." -msgstr "" -"Bitte überprüfen Sie, ob 'dot' installiert ist (aus dem Paket GraphViz)." +#: configdlgbase.ui:16 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Configuration" +msgstr "Einstellungen für KCachegrind" -#: callgraphview.cpp:2198 -msgid "" -"Error running the graph layouting tool.\n" -msgstr "" -"Bei der Berechnung des Graphenlayouts ist ein Fehler aufgetreten.\n" +#: configdlgbase.ui:37 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "Allgemein" -#: callgraphview.cpp:2206 -msgid "" -"There is no call graph available for function\n" -"\t'%1'\n" -"because it has no cost of the selected event type." -msgstr "" -"Es kann kein Aufrufgraph gezeichnet werden für die Funktion\n" -"\t'%1',\n" -"da sie bezüglich des gewählten Ereignistypen keine Kosten aufweist." +#: configdlgbase.ui:69 +#, no-c-format +msgid "Truncated when more/longer than:" +msgstr "Abgeschnitten. wenn länger/mehr als:" -#: callgraphview.cpp:2427 -msgid "Stop Layouting" -msgstr "Anhalten der Berechnung des Graphlayouts" +#: configdlgbase.ui:77 +#, no-c-format +msgid "Precision of percentage values:" +msgstr "Genauigkeit prozentualer Angaben:" -#: callgraphview.cpp:2435 -msgid "As PostScript" -msgstr "Als PostScript" +#: configdlgbase.ui:85 +#, no-c-format +msgid "Symbols in tooltips and context menus" +msgstr "Symbole in Kurzinfo und Kontextmenüs" -#: callgraphview.cpp:2436 -msgid "As Image ..." -msgstr "Als Bild ..." +#: configdlgbase.ui:141 +#, no-c-format +msgid "Maximum number of items in lists:" +msgstr "Maximale Objektanzahl in Listen:" -#: callgraphview.cpp:2438 -msgid "Export Graph" -msgstr "Graph exportieren" +#: configdlgbase.ui:162 +#, no-c-format +msgid "Cost Item Colors" +msgstr "Farben für Kostenelemente" -#: callgraphview.cpp:2443 callgraphview.cpp:2466 -msgid "Unlimited" -msgstr "Unbegrenzt" +#: configdlgbase.ui:254 +#, no-c-format +msgid "Object:" +msgstr "Objekt:" -#: callgraphview.cpp:2446 callgraphview.cpp:2469 -msgid "None" -msgstr "Nichts" +#: configdlgbase.ui:262 +#, no-c-format +msgid "Class:" +msgstr "Klasse:" -#: callgraphview.cpp:2447 callgraphview.cpp:2470 -msgid "max. 2" -msgstr "max. 2" +#: configdlgbase.ui:310 +#, no-c-format +msgid "File:" +msgstr "Datei:" -#: callgraphview.cpp:2448 callgraphview.cpp:2471 -msgid "max. 5" -msgstr "max. 5" +#: configdlgbase.ui:376 +#, no-c-format +msgid "Annotations" +msgstr "Code-Kommentierung" -#: callgraphview.cpp:2449 callgraphview.cpp:2472 -msgid "max. 10" -msgstr "max. 10" +#: configdlgbase.ui:395 +#, no-c-format +msgid "Context lines in annotations:" +msgstr "Sichtbare Zeilen in der Umgebung:" -#: callgraphview.cpp:2450 callgraphview.cpp:2473 -msgid "max. 15" -msgstr "max. 15" +#: configdlgbase.ui:423 +#, no-c-format +msgid "Source Folders" +msgstr "Quellverzeichnisse" -#: callgraphview.cpp:2460 callgraphview.cpp:2483 -#, c-format -msgid "< %1" -msgstr "< %1" +#: configdlgbase.ui:454 +#, no-c-format +msgid "Object / Related Source Base" +msgstr "Binärobjekt / Zugehöriges Basisverzeichnis der Quelltexte" -#: callgraphview.cpp:2489 -msgid "No Minimum" -msgstr "Kein Minimum" +#: configdlgbase.ui:483 +#, no-c-format +msgid "Add..." +msgstr "Hinzufügen ..." -#: callgraphview.cpp:2493 -#, c-format -msgid "50 %" -msgstr "50%" +#: configdlgbase.ui:508 +#, no-c-format +msgid "Delete" +msgstr "" -#: callgraphview.cpp:2494 -#, c-format -msgid "20 %" -msgstr "20%" +#: configdlgbase.ui:585 +#, no-c-format +msgid "&OK" +msgstr "" -#: callgraphview.cpp:2495 -#, c-format -msgid "10 %" -msgstr "10%" +#: configdlgbase.ui:596 +#, no-c-format +msgid "&Cancel" +msgstr "" -#: callgraphview.cpp:2496 -#, c-format -msgid "5 %" -msgstr "5%" +#: dumpselectionbase.ui:32 +#, no-c-format +msgid "Target" +msgstr "Programm" -#: callgraphview.cpp:2497 -#, c-format -msgid "3 %" -msgstr "3%" +#: dumpselectionbase.ui:54 +#, no-c-format +msgid "Time" +msgstr "Zeit" -#: callgraphview.cpp:2498 -#, c-format -msgid "2 %" -msgstr "2%" +#: dumpselectionbase.ui:65 +#, no-c-format +msgid "Path" +msgstr "Pfad" -#: callgraphview.cpp:2499 -#, c-format -msgid "1.5 %" -msgstr "1.5%" +#: dumpselectionbase.ui:87 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Options" +msgstr "Option" -#: callgraphview.cpp:2500 -#, c-format -msgid "1 %" -msgstr "1%" +#: dumpselectionbase.ui:106 +#, no-c-format +msgid "Target command:" +msgstr "Befehl:" -#: callgraphview.cpp:2516 -msgid "Same as Node" -msgstr "Wie Knoten" +#: dumpselectionbase.ui:119 +#, no-c-format +msgid "Profiler options:" +msgstr "Profiler-Einstellungen:" -#: callgraphview.cpp:2517 -#, c-format -msgid "50 % of Node" -msgstr "50% des Knotens" +#: dumpselectionbase.ui:125 +#, no-c-format +msgid "Option" +msgstr "Option" -#: callgraphview.cpp:2518 -#, c-format -msgid "20 % of Node" -msgstr "20% des Knotens" +#: dumpselectionbase.ui:136 dumpselectionbase.ui:688 +#, no-c-format +msgid "Value" +msgstr "Wert" -#: callgraphview.cpp:2519 -#, c-format -msgid "10 % of Node" -msgstr "10% des Knotens" +#: dumpselectionbase.ui:147 +#, no-c-format +msgid "Trace" +msgstr "Profildatei" -#: callgraphview.cpp:2529 -msgid "Caller Depth" -msgstr "Tiefe in Richtung Aufrufer" +#: dumpselectionbase.ui:160 dumpselectionbase.ui:768 +#, no-c-format +msgid "Jumps" +msgstr "Sprünge" -#: callgraphview.cpp:2530 -msgid "Callee Depth" -msgstr "Tiefe in Richtung Aufgerufener" +#: dumpselectionbase.ui:174 +#, no-c-format +msgid "Instructions" +msgstr "Instruktionen" -#: callgraphview.cpp:2531 -msgid "Min. Node Cost" -msgstr "Min. Knotenkosten" +#: dumpselectionbase.ui:189 dumpselectionbase.ui:783 +#, no-c-format +msgid "Events" +msgstr "Ereignisse" -#: callgraphview.cpp:2532 -msgid "Min. Call Cost" -msgstr "Min. Aufrufkosten" +#: dumpselectionbase.ui:202 +#, no-c-format +msgid "Full Cache" +msgstr "Vollständiger Zwischenspeicher" -#: callgraphview.cpp:2534 -msgid "Arrows for Skipped Calls" -msgstr "Pfeile für übersprungene Aufrufe" +#: dumpselectionbase.ui:216 +#, no-c-format +msgid "Custom" +msgstr "Angepasst" -#: callgraphview.cpp:2536 -msgid "Inner-cycle Calls" -msgstr "Innerzyklische Aufrufe" +#: dumpselectionbase.ui:231 +#, no-c-format +msgid "Collect" +msgstr "Sammeln" -#: callgraphview.cpp:2538 -msgid "Cluster Groups" -msgstr "Gruppe zusammenziehen" +#: dumpselectionbase.ui:244 +#, no-c-format +msgid "At Startup" +msgstr "Beim Start" -#: callgraphview.cpp:2543 -msgid "Compact" -msgstr "Kompakt" +#: dumpselectionbase.ui:258 +#, no-c-format +msgid "While In" +msgstr "Solange in" -#: callgraphview.cpp:2544 -msgid "Normal" -msgstr "Normal" +#: dumpselectionbase.ui:273 +#, no-c-format +msgid "Skip" +msgstr "Überspringen" -#: callgraphview.cpp:2545 -msgid "Tall" -msgstr "Groß" +#: dumpselectionbase.ui:286 +#, no-c-format +msgid "PLT" +msgstr "PLT" -#: callgraphview.cpp:2550 -msgid "Top to Down" -msgstr "Oben nach Unten" +#: dumpselectionbase.ui:315 +#, no-c-format +msgid "Dump Profile" +msgstr "Profildatei erzeugen" -#: callgraphview.cpp:2551 -msgid "Left to Right" -msgstr "Links nach Rechts" +#: dumpselectionbase.ui:328 +#, no-c-format +msgid "Every BBs" +msgstr "Aller BBs" -#: callgraphview.cpp:2552 -msgid "Circular" -msgstr "Kreisförmig" +#: dumpselectionbase.ui:342 dumpselectionbase.ui:384 +#, no-c-format +msgid "On Entering" +msgstr "Bei Eintritt" -#: callgraphview.cpp:2558 -msgid "TopLeft" -msgstr "Oben Links" +#: dumpselectionbase.ui:356 +#, no-c-format +msgid "On Leaving" +msgstr "Bei Austritt" -#: callgraphview.cpp:2559 -msgid "TopRight" -msgstr "Oben Rechts" +#: dumpselectionbase.ui:371 +#, no-c-format +msgid "Zero Events" +msgstr "Null-Ereignisse" -#: callgraphview.cpp:2560 -msgid "BottomLeft" -msgstr "Unten Links" +#: dumpselectionbase.ui:399 +#, no-c-format +msgid "Separate" +msgstr "Unterteilen" -#: callgraphview.cpp:2561 -msgid "BottomRight" -msgstr "Unten Rechts" +#: dumpselectionbase.ui:412 +#, no-c-format +msgid "Threads" +msgstr "Threads" -#: callgraphview.cpp:2569 -msgid "Graph" -msgstr "Graph" +#: dumpselectionbase.ui:426 +#, no-c-format +msgid "Recursions" +msgstr "Rekursionen" -#: callgraphview.cpp:2570 partselection.cpp:320 -msgid "Visualization" -msgstr "Darstellung" +#: dumpselectionbase.ui:440 +#, no-c-format +msgid "Call Chain" +msgstr "Aufrufkette" -#: callgraphview.cpp:2571 -msgid "Birds-eye View" -msgstr "Vogelperspektive" +#: dumpselectionbase.ui:470 +#, no-c-format +msgid "Custom profiler options:" +msgstr "Eigene Profiler-Einstellungen:" -#: partlistitem.cpp:49 -msgid " (Thread %1)" -msgstr " (Thread %1)" +#: dumpselectionbase.ui:508 +#, no-c-format +msgid "Run New Profile" +msgstr "Neue Profilmessung durchführen" -#: partlistitem.cpp:56 -msgid "(none)" -msgstr "(Nichts)" +#: dumpselectionbase.ui:520 +#, no-c-format +msgid "Info" +msgstr "Info" -#: callitem.cpp:82 partlistitem.cpp:152 -msgid "(active)" -msgstr "(aktiv)" +#: dumpselectionbase.ui:531 +#, no-c-format +msgid "Dump reason:" +msgstr "Grund der Profildatei-Erzeugung:" -#: partselection.cpp:151 -msgid "Profile Part Overview: Current is '%1'" -msgstr "Übersicht der Profilabschnitte: Aktuell ist '%1'" +#: dumpselectionbase.ui:544 +#, no-c-format +msgid "Event summary:" +msgstr "Zusammenfassung Ereignis:" -#: partselection.cpp:287 -msgid "Deselect" -msgstr "Abwählen von" +#: dumpselectionbase.ui:561 +#, no-c-format +msgid "Sum" +msgstr "Summe" -#: partselection.cpp:287 partselection.cpp:311 -msgid "Select" -msgstr "Auswählen von" +#: dumpselectionbase.ui:579 +#, no-c-format +msgid "Miscellaneous:" +msgstr "Verschiedenes:" -#: partselection.cpp:292 -msgid "Select All Parts" -msgstr "Alle geladenen Profildateien auswählen" +#: dumpselectionbase.ui:617 +#, no-c-format +msgid "Show" +msgstr "Zeige" -#: partselection.cpp:294 -msgid "Visible Parts" -msgstr "Sichtbare Profildateien" +#: dumpselectionbase.ui:625 +#, no-c-format +msgid "Compare" +msgstr "Vergleiche" -#: partselection.cpp:296 -msgid "Hide Selected Parts" -msgstr "Ausgewählte Profildateien ausblenden" +#: dumpselectionbase.ui:637 +#, no-c-format +msgid "State" +msgstr "Zustand" -#: partselection.cpp:297 -msgid "Unhide Hidden Parts" -msgstr "Ausgeblendete Profildateien anzeigen" +#: dumpselectionbase.ui:656 +#, no-c-format +msgid "Update" +msgstr "Aktualisiere" -#: partselection.cpp:322 -msgid "Partitioning Mode" -msgstr "Anzeigemodus für Details" +#: dumpselectionbase.ui:664 +#, no-c-format +msgid "Every [s]:" +msgstr "Alle [s]:" -#: partselection.cpp:323 -msgid "Diagram Mode" -msgstr "Diagramm-Modus" +#: dumpselectionbase.ui:677 +#, no-c-format +msgid "Counter" +msgstr "Zähler" -#: partselection.cpp:324 -msgid "Zoom Function" -msgstr "Nur Funktionskosten" +#: dumpselectionbase.ui:699 +#, no-c-format +msgid "Dumps Done" +msgstr "Profildateien erstellt" -#: partselection.cpp:325 -msgid "Show Direct Calls" -msgstr "Direktaufrufe anzeigen" +#: dumpselectionbase.ui:713 +#, no-c-format +msgid "Is Collecting" +msgstr "Sammelt" -#: partselection.cpp:326 -msgid "Increment Shown Call Levels" -msgstr "Angezeigte Aufrufebenen erhöhen" +#: dumpselectionbase.ui:727 +#, no-c-format +msgid "Executed" +msgstr "Ausgeführt" -#: partselection.cpp:340 -msgid "Draw Names" -msgstr "Namen anzeigen" +#: dumpselectionbase.ui:740 +#, no-c-format +msgid "Basic Blocks" +msgstr "Basisblöcke" -#: partselection.cpp:341 -msgid "Draw Costs" -msgstr "Kosten anzeigen" +#: dumpselectionbase.ui:796 +#, no-c-format +msgid "Ir" +msgstr "Ir" -#: partselection.cpp:343 -msgid "Draw Frames" -msgstr "Rahmen anzeigen" +#: dumpselectionbase.ui:811 +#, no-c-format +msgid "Distinct" +msgstr "Verschieden" -#: partselection.cpp:359 -msgid "Hide Info" -msgstr "Zusatzinformationen ausblenden" +#: dumpselectionbase.ui:838 +#, no-c-format +msgid "Functions" +msgstr "Funktionen" -#: partselection.cpp:361 -msgid "Show Info" -msgstr "Zusatzinformationen anzeigen" +#: dumpselectionbase.ui:852 +#, no-c-format +msgid "Contexts" +msgstr "Kontexte" -#: partselection.cpp:541 -msgid "(no trace loaded)" -msgstr "(keine Profildateien geladen)" +#: dumpselectionbase.ui:890 +#, no-c-format +msgid "Stack trace:" +msgstr "Aufrufliste:" -#: instrview.cpp:129 -msgid "Hex" -msgstr "Hexcode" +#: dumpselectionbase.ui:898 +#, no-c-format +msgid "Sync." +msgstr "Sync." -#: instrview.cpp:132 -msgid "Source Position" -msgstr "Position im Quelltext" +#: dumpselectionbase.ui:976 +#, no-c-format +msgid "Start" +msgstr "Start" -#: instrview.cpp:163 -msgid "" -"<b>Annotated Assembler</b>" -"<p>The annotated assembler list shows the machine code instructions of the " -"current selected function together with (self) cost spent while executing an " -"instruction. If this is a call instruction, lines with details on the call " -"happening are inserted into the source: the cost spent inside of the call, the " -"number of calls happening, and the call destination.</p>" -"<p>The disassembler output shown is generated with the 'objdump' utility from " -"the 'binutils' package.</p>" -"<p>Select a line with call information to make the destination function of this " -"call current.</p>" -msgstr "" -"<b>Kommentierter Assemblercode</b> " -"<p>Hier werden die Assemblerbefehle der aktuell gewählten Funktion zusammen mit " -"den Ausführungskosten der Befehle angezeigt. Handelt es sich um einen Aufruf, " -"werden Zeilen mit detaillierten Informationen zum Aufruf in den Quelltext " -"eingefügt: Dabei handelt es sich um die Ausführungskosten im Aufruf, die Anzahl " -"der durchlaufenen Aufruf sowie das Aufrufziel.</p> " -"<p>Die Assemblercode wird mit dem Kommand 'objdump' aus dem Paket 'binutils' " -"erstellt.</p> " -"<p>Durch Anklicken eines Aufrufs wird die aufgerufene Funktion ausgewählt.</p>" +#: dumpselectionbase.ui:1001 +#, no-c-format +msgid "Zero" +msgstr "Null" -#: instrview.cpp:195 -#, c-format -msgid "Go to Address %1" -msgstr "Gehe zu Adresse %1" +#: dumpselectionbase.ui:1009 +#, no-c-format +msgid "Dump" +msgstr "Profildatei" -#: instrview.cpp:207 -msgid "Hex Code" -msgstr "Hexadezimal-Kode" +#: dumpselectionbase.ui:1021 +#, no-c-format +msgid "Messages" +msgstr "Nachrichten" -#: instrview.cpp:426 -msgid "There is no instruction info in the profile data file." -msgstr "" -"Es existieren keine Informationen auf Assemblerbefehlsebene in der Profildatei." +#: dumpselectionbase.ui:1045 +#, no-c-format +msgid "Kill Run" +msgstr "Messung abbrechen" -#: instrview.cpp:428 -msgid "For the Valgrind Calltree Skin, rerun with option" +#: dumpselectionbase.ui:1070 +#, no-c-format +msgid "Clear" msgstr "" -"Bei Nutzung von Calltree nehmen Sie die Messung bitte nochmals vor unter Angabe " -"der Option" - -#: instrview.cpp:429 -msgid " --dump-instr=yes" -msgstr " --dump-instr=yes" -#: instrview.cpp:430 -msgid "To see (conditional) jumps, additionally specify" -msgstr "" -"Um (bedingte) Sprünge zu sehen, muss noch folgende Option verwendet werden:" +#: functionselectionbase.ui:41 +#, no-c-format +msgid "&Search:" +msgstr "&Suche:" -#: instrview.cpp:431 -msgid " --trace-jump=yes" -msgstr " --trace-jump=yes" +#: functionselectionbase.ui:73 +#, no-c-format +msgid "Group" +msgstr "Gruppe" -#: instrview.cpp:629 -msgid "There is an error trying to execute the command" -msgstr "Es ist ein Fehler bei der Ausführung des Befehls aufgetreten." +#: partselectionbase.ui:60 +#, no-c-format +msgid "(no trace parts)" +msgstr "(keine Profildateien)" -#: instrview.cpp:634 instrview.cpp:900 -msgid "Check that you have installed 'objdump'." -msgstr "Überprüfen Sie,ob 'objdump' installiert ist." +#: stackselectionbase.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Stack Selection" +msgstr "Auswahl in Aufrufliste" -#: instrview.cpp:636 instrview.cpp:902 -msgid "This utility can be found in the 'binutils' package." -msgstr "Dieses Kommando stammt aus dem Paket 'binutils'." +#: stackselectionbase.ui:42 +#, no-c-format +msgid "Cost2" +msgstr "Kosten2" -#: instrview.cpp:739 -msgid "(No Assembler)" -msgstr "(Kein Assembler)" +#: tdecachegrindui.rc:4 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "Datei:" -#: instrview.cpp:875 -#, c-format -msgid "" -"_n: There is %n cost line without assembler code.\n" -"There are %n cost lines without assembler code." +#: tdecachegrindui.rc:10 +#, no-c-format +msgid "&View" msgstr "" -"Es gibt %n Zeile ohne Assemblercode.\n" -"Es gibt %n Zeilen ohne Assemblercode." -#: instrview.cpp:877 -msgid "This happens because the code of" -msgstr "Das passiert, weil der Quelltext von" +#: tdecachegrindui.rc:15 +#, no-c-format +msgid "&Layout" +msgstr "&Layout" -#: instrview.cpp:880 -msgid "does not seem to match the profile data file." -msgstr "scheinbar nicht zur Profildatei passt." +#: tdecachegrindui.rc:32 +#, no-c-format +msgid "Sidebars" +msgstr "Seitenfenster" -#: instrview.cpp:883 -msgid "Are you using an old profile data file or is the above mentioned" -msgstr "Benutzen Sie eine alte Profildatei oder ist das oben erwähnte" +#: tdecachegrindui.rc:41 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "Zustandsleiste" -#: instrview.cpp:885 -msgid "ELF object from an updated installation/another machine?" -msgstr "Binärobjekt von einer neuen Installation oder einer anderen Maschine?" +#: tdecachegrindui.rc:54 +#, no-c-format +msgid "State Toolbar" +msgstr "Zustandsleiste" -#: instrview.cpp:893 -msgid "There seems to be an error trying to execute the command" +#: tips:3 +msgid "" +"<p>...that the <em>What's This?</em> help for every GUI widget\n" +"in KCachegrind contains detailed usage information for this widget?\n" +"It is highly recommended to read at least these help texts on first\n" +"use. Request <em>What's This?</em> help by pressing\n" +"Shift+F1 and clicking on the widget.</p>\n" msgstr "" -"Es scheint einen Fehler bei der Ausführung des folgenden Befehls zu geben:" - -#: instrview.cpp:898 -msgid "Check that the ELF object used in the command exists." -msgstr "Überprüfen sie, ob das im Kommando angegebene Binärobjekt existiert." - -#: instritem.cpp:137 -msgid "Jump %1 of %2 times to 0x%3" -msgstr "Springe %1 mal nach 0x%3 bei %2 Ausführungen" - -#: instritem.cpp:142 -msgid "Jump %1 times to 0x%2" -msgstr "Springe %1 mal nach 0x%2" - -#: treemap.cpp:1281 -#, c-format -msgid "Text %1" -msgstr "Text %1" - -#: treemap.cpp:2809 -msgid "Recursive Bisection" -msgstr "Rekursive Zweiteilung" - -#: treemap.cpp:2810 -msgid "Columns" -msgstr "Spalten" - -#: treemap.cpp:2811 -msgid "Rows" -msgstr "Zeilen" - -#: treemap.cpp:2812 -msgid "Always Best" -msgstr "Immer beste Teilungsrichtung" - -#: treemap.cpp:2813 -msgid "Best" -msgstr "Beste Teilungsrichtung pro Ebene" - -#: treemap.cpp:2814 -msgid "Alternate (V)" -msgstr "Abwechselnd (Vertikal starten)" - -#: treemap.cpp:2815 -msgid "Alternate (H)" -msgstr "Abwechselnd (Horizontal starten)" - -#: treemap.cpp:2872 -msgid "Nesting" -msgstr "Verschachteln" - -#: treemap.cpp:2875 -msgid "Correct Borders Only" -msgstr "Nur Anzeige korrekter Ränder" - -#: treemap.cpp:2877 treemap.cpp:2878 treemap.cpp:2879 treemap.cpp:2880 -#, c-format -msgid "Width %1" -msgstr "Breite %1" - -#: treemap.cpp:2902 -msgid "Visible" -msgstr "Sichtbar" - -#: treemap.cpp:2903 -msgid "Take Space From Children" -msgstr "Platz von eingebetteten Elementen ausnutzen" - -#: treemap.cpp:2905 -msgid "Top Left" -msgstr "Oben links" - -#: treemap.cpp:2906 -msgid "Top Center" -msgstr "Oben mittig" - -#: treemap.cpp:2907 -msgid "Top Right" -msgstr "Oben rechts" - -#: treemap.cpp:2909 -msgid "Bottom Center" -msgstr "Unten mittig" +"<p>Wussten Sie, dass die Kurzinfo (<em>Was ist das?</em>) für jedes GUI-" +"Element in KCachegrind eine ausführliche Information bereitstellt?\n" +"Sie sollten zumindest diese Texte bei der ersten Benutzung lesen.\n" +"Dazu rufen Sie die Kurzinfo durch Betätigen von Umschalten+F1 und einem " +"Klick auf das gewünschte GUI-Element auf.</p>\n" -#: treemap.cpp:2910 -msgid "Bottom Right" -msgstr "Unten rechts" +#: tips:13 +msgid "" +"<p>...that you can get profile information at instruction level\n" +"with Calltree when you provide the option <em>--dump-instr=yes</em>?\n" +"Use the Assembler View for the instruction annotations.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>Wussten Sie, dass Sie mit Calltree Profilinformationen bis hinunter auf " +"Instruktionsebene erhalten können, wenn Sie die Option <em>--dump-instr=yes</" +"em> verwenden?\n" +"Benutzen Sie dazu die Anzeige für kommentierten Assemblercode</p>\n" -#: treemap.cpp:2987 -msgid "No %1 Limit" -msgstr "Keine Beschränkung von %1" +#: tips:22 +msgid "" +"<p>...that you can use Alt-Left/Right keys of your keyboard to go\n" +"back/forward in the active object history ?</p>\n" +msgstr "" +"<p>Wussten Sie, dass Sie mit der Tastenkombination Alt+Pfeil links/-rechts " +"vorwärts/rückwärts durch den Verlauf der Kostenelemente gehen können?</p>\n" -#: treemap.cpp:3056 treemap.cpp:3067 -#, c-format +#: tips:29 msgid "" -"_n: 1 Pixel\n" -"%n Pixels" +"<p>...that you can navigate in the Callee/Caller Map View using\n" +"arrow keys? Use Left/Right to change to siblings of the current\n" +"item; use Up/Down to go one nesting level up/down. To select\n" +"the current item, press Space, and to activate it, press Return.\n" +"</p>\n" msgstr "" -"1 Pixel\n" -"%n Pixel" +"<p>Wussten Sie, dass Sie mit den Pfeiltasten durch die TreeMap-Darstellungen " +"navigieren können?\n" +"Mit Pfeil links/rechts wechseln Sie zu den Geschwistern des aktuellen " +"Elements; mit Pfeil hoch/runter gehen Sie eine Verschachtelungsebene herauf/" +"herunter. Um das aktuelle Objekt auszuwählen, betätigen Sie die Leertaste, " +"um es zu aktivieren die Eingabetaste.</p>\n" -#: treemap.cpp:3073 -msgid "Halve Area Limit (to %1)" -msgstr "Halbiere Flächenbeschränkung auf %1" +#: tips:39 +msgid "" +"<p>...that you can navigate in the Call Graph View using\n" +"arrow keys? Use Up/Down to go one calling level up/down, alternating\n" +"between calls and functions. Use Left/Right to change to siblings of a " +"current\n" +"selected call. To activate the current item, press Return.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>Wussten Sie, dass Sie mit den Pfeiltasten im Aufrufgraph navigieren kann? " +"Mit \"Pfeil hoch\" und \"Pfeil runter\" gehen Sie eine Aufrufebene hoch/" +"runter. Dabei wechseln Sie zwischen Aufrufen und Funktionen. Mit der \"Pfeil " +"links\"- und \"Pfeil rechts\"-Taste wechseln Sie zu Geschwistern des aktuell " +"gewählten Aufrufs.\n" +"Um das aktuelle Objekt zu aktivieren, betätigen Sie die Eingabe-Taste.</p>\n" -#: treemap.cpp:3118 -#, c-format -msgid "Depth %1" -msgstr "Tiefe %1" +#: tips:49 +msgid "" +"<p>...that you can rapidly locate a function by entering part of its\n" +"name (case-insensitive) into the edit line of the toolbar\n" +"and hit return?</p>\n" +msgstr "" +"<p>Wussten Sie, dass Sie eine Funktion sehr schnell finden können, indem Sie " +"einen Teil des Namens in die Suchleiste eingeben und mit der Eingabetaste " +"bestätigen?</p>\n" -#: treemap.cpp:3122 -msgid "Decrement (to %1)" -msgstr "Verringern (auf %1)" +#: tips:57 +msgid "" +"<p>...that you can assign custom colors to \n" +"ELF objects/C++ Classes/Source Files for graph coloring\n" +"in <em>Settings->Configure KCachegrind...</em>?</p>\n" +msgstr "" +"<p>Wussten Sie, dass Sie unter <em>Einstellungen->KCachegrind einrichten ..." +"</em>eigene Farben für Binärobjekte, C++-Klassen, Quelltextdateien für die " +"Graphfarben festlegen können?</p>\n" -#: treemap.cpp:3124 -msgid "Increment (to %1)" -msgstr "Erhöhe (auf %1)" +#: tips:65 +msgid "" +"<p>...that you can see if debug info is available for a selected \n" +"function by looking at the location label in the Info tab or\n" +"the source listing header in the source tab?</p>\n" +"<p>There must be the name of the source file (with extension).\n" +"If KCachegrind still doesn't show the source, make sure that you\n" +"have added the directory of the source file to the\n" +"<em>Source Directories</em> list in the configuration.\n" +msgstr "" +"<p>Wussten Sie, dass Sie für eine gewählte Funktion das Vorliegen von Debug-" +"Informationen erkennen können, indem Sie auf die Quelltextposition in den " +"Karteireitern Information oder Quelltexte schauen?</p>\n" +"<p>Dort müssen Quelltextdateien (mit Erweiterungen) stehen. Zeigt " +"KCachegrindkeine keine Quelltexte an, vergewissern Sie sich, dass das " +"Quellverzeichnis unter Einstellungen der Liste mit den " +"<em>Quellverzeichnissen</em> hinzugefügt wurde.</p>\n" -#: traceitemview.cpp:53 -msgid "No description available" -msgstr "Keine Beschreibung verfügbar" +#: tips:77 +msgid "" +"<p>...that you can configure whether KCachgrind should\n" +"show absolute event counts or relative ones (percentage display)?</p>\n" +msgstr "" +"<p>Wussten Sie, dass in KCachegrind eingestellt werden kann, ob absolute " +"oder relative Ereigniszähler angezeigt werden sollen?</p>\n" -#: coverageview.cpp:48 coverageview.cpp:54 -msgid "Distance" -msgstr "Distanz" +#: tips:84 +msgid "" +"<p>...that you can configure the maximum number of items\n" +"for all function lists in KCachegrind? Limiting the number\n" +"of items is done to get a fast reacting GUI. The last item in\n" +"the list will show you the number of skipped functions, together\n" +"with a cost condition for these skipped functions.</p>\n" +"<p>To activate a function with small costs, search for it and select\n" +"it in the flat profile. Selecting functions with small cost will\n" +"temporarily add them to the flat profile list.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Wussten Sie, dass die maximale Anzahl von Listenobjekten für alle " +"Funktionslisten in KCachegrind eingestellt werden kann? Durch Reduzierung " +"des Wertes reagiert die Oberfläche schneller. Der letzte Eintrag zeigt die " +"übersprungenen Funktionen zusammen mit einer Kostenbedingung für diese " +"Funktionen.</p>\n" +"<p>Um eine Funktion mit geringen Kosten auszuwählen, suchen Sie diese und " +"wählen sie im Kostenprofil aus. Durch Auswahl einer Funktion mit geringen " +"Kosten wird diese temporär zur Kostenprofilliste hinzugefügt.</p>\n" -#: coverageview.cpp:55 -msgid "Calling" -msgstr "Aufgerufen" +#: tips:97 +msgid "" +"<p>...that the Coverage tab - in contrast to the Call Lists tab -\n" +"shows <em>all</em> functions that are calling the selected function\n" +"(upper part) / are called by the selected function (bottom part),\n" +"no matter how many function are between them on the stack?</p>\n" +"<p>Examples:</p>\n" +"<p>An entry in the upper list for function foo1() with a value of 50%\n" +"with function bar() selected means that 50% of all the cost of function\n" +"bar() happened while called from function foo1().</p>\n" +"<p>An entry in the bottom list for function foo2() with a value of 50%\n" +"with function bar() selected means that 50% of all the cost of function\n" +"bar() happened while calling foo2() from bar().</p>\n" +msgstr "" +"<p>Wussten Sie, was es mit der Anzeige aller Aufrufer/Aufgerufenen auf sich " +"hat?</p>\n" +"<p>Beispiele:</p>\n" +"<p>Ein Eintrag in der oberen Liste für die Funktion foo1() mit einem Wert " +"von 50% bei ausgewählter Funktion bar() bedeutet, dass 50% aller durch " +"Funktion bar() verursachten Kosten auftraten, wenn diese durch foo1() " +"aufgerufen wurde.</p>\n" +"<p>Ein Eintrag in der unteren Liste für Funktion foo2() mit einem Wert von " +"50% bei ausgewählter Funktion bar() bedeutet, dass 50% der in Funktion bar() " +"verursachten Kosten entstanden sind, wenn sie Funktion foo2() aufgerufen hat." +"</p>\n" -#: coverageview.cpp:90 +#: tips:113 msgid "" -"<b>List of all Callers</b>" -"<p>This list shows all functions calling the current selected one, either " -"directly or with several functions in-between on the stack; the number of " -"functions in-between plus one is called the <em>Distance</em> " -"(e.g. for function A,B,C there exists a call from A to C when A calls B and B " -"calls C, i.e. A => B => C. The distance here is 2).</p>" -"<p>Absolute cost shown is the cost spent in the selected function while a " -"listed function is active; relative cost is the percentage of all cost spent in " -"the selected function while the listed one is active. The cost graphic shows " -"logarithmic percentage with a different color for each distance.</p>" -"<p>As there can be many calls from the same function, the distance column " -"sometimes shows the range of distances for all calls happening; then, in " -"parentheses, there is the medium distance, i.e. the distance where most of the " -"call costs happened.</p>" -"<p>Selecting a function makes it the current selected one of this information " -"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is " -"changed instead.</p>" -msgstr "" -"<b>Liste aller Aufrufer</b> " -"<p>Diese Liste zeigt alle Funktionen, die die aktuell gewählte entweder direkt " -"oder über mehrere Zwischenfunktionen aufrufen. Der Abstand zwischen zwei sich " -"direkt aufrufenden Funktionen heißt <em>Distanz</em> " -"und beträgt 1. Existieren z. B. drei Funktionen A, B und C, so beträgt die " -"Distanz zwischen A und C 2, wenn A B aufruft und B C, also A => B => C.</p> " -"<p>Absolute Kosten sind die Kosten in der aktuellen Funktion, wenn die " -"aufgeführte Funktion aktiv ist. Relative Kosten sind der Prozentsatz aller in " -"der gewählten Funktion verursachten Kosten, während die aufgeführte aktiv war. " -"Der Kostengraph zeigt logarithmische Prozentangaben für verschiedene Distanzen " -"in verschiedenen Farben an.</p> " -"<p>Da von der gleichen Funktion viele Aufrufe ausgehen können, zeigt die " -"Distanzspalte manchmal den Distanzbereich für alle ausgeführten Aufrufe. In " -"Klammern dahinter steht dann die mittlere Distanz.</p> " -"<p>Durch Auswahl einer Funktion wird diese zur aktuellen in diesem Fenster. " -"Arbeitet man mit zwei getrennten Bereichen, wird die Funktion im anderen " -"Bereich durch Auswahl gewechselt.</p>" +"<p>...that waiting for the tool tip inside of a tree map\n" +"shows the list of names of the nested rectangles the mouse\n" +"pointer is over?</p>\n" +"<p>Items from this list can be selected by pressing the right\n" +"mouse button.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Wussten Sie, dass die Kurzinfo in den TreeMap-Anzeigen eine Liste mit den " +"Namen der untergeordneten Rechtecke für das Gebiet unter dem Mauszeiger " +"zeigt?</p>\n" +"<p>Objekte können durch einen Klick mit der rechten Maustaste aus dieser " +"Liste ausgewählt werden.</p>\n" -#: coverageview.cpp:120 +#: tips:123 msgid "" -"<b>List of all Callees</b>" -"<p>This list shows all functions called by the current selected one, either " -"directly or with several function in-between on the stack; the number of " -"function in-between plus one is called the <em>Distance</em> " -"(e.g. for function A,B,C there exists a call from A to C when A calls B and B " -"calls C, i.e. A => B => C. The distance here is 2).</p>" -"<p>Absolute cost shown is the cost spent in the listed function while the " -"selected is active; relative cost is the percentage of all cost spent in the " -"listed function while the selected one is active. The cost graphic always shows " -"logarithmic percentage with a different color for each distance.</p>" -"<p>As there can be many calls to the same function, the distance column " -"sometimes shows the range of distances for all calls happening; then, in " -"parentheses, there is the medium distance, i.e. the distance where most of the " -"call costs happened.</p>" -"<p>Selecting a function makes it the current selected one of this information " -"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is " -"changed instead.</p>" -msgstr "" -"<b>Liste aller Aufgerufenen</b>" -"<p>Diese Liste zeigt alle Funktionen, die durch die aktuell gewählte entweder " -"direkt oder über mehrere Zwischenfunktionen aufgerufen wurden. Der Abstand " -"zwischen zwei sich direkt aufrufenden Funktionen heißt <em>Distanz</em> " -"und beträgt 1. Existieren z. B. drei Funktionen A, B und C, so beträgt die " -"Distanz zwischen A und C 2, wenn A B aufruft und B C, also A => B => C.</p> " -"<p>Absolute Kosten sind die Kosten in der aufgeführten Funktion, wenn die " -"gewählte Funktion aktiv ist. Relative Kosten sind der Prozentsatz aller in der " -"aufgeführten Funktion verursachten Kosten, während die gewählte aktiv war. Der " -"Kostengraph zeigt logarithmische Prozentangaben für verschiedene Distanzen in " -"verschiedenen Farben an.</p> " -"<p>Da von der gleichen Funktion viele Aufrufe ausgehen können, zeigt die " -"Distanzspalte manchmal den Distanzbereich für alle ausgeführten Aufrufe. In " -"Klammern dahinter steht dann die mittlere Distanz, das ist die Distanz, über " -"die der Hauptteil der Kosten verursacht wurde. </p> " -"<p>Durch die Auswahl einer Funktion wird diese zur aktuellen in diesem Fenster. " -"Arbeitet man mit zwei getrennten Bereichen, wird die Funktion im anderen " -"Bereich durch Auswahl gewechselt.</p>" +"<p>...that you can constrain the cost counts shown to only a\n" +"few parts of the whole trace by selecting these parts in the\n" +"\"Trace Selection\" Dockable?</p>\n" +"<p>To generate multiple parts in a profiling run with\n" +"cachegrind, use e.g. option --cachedumps=xxx for parts\n" +"of a length of xxx basic blocks (A basic block is a run\n" +"of not-branching assembler statements inside of your program\n" +"code).</p>\n" +msgstr "" +"<p>Wussten Sie, dass Sie die angezeigten Kosten auf einen Teil des ganzen " +"Ablaufprotokolls beschränken können, indem Sie die Teile aus dem " +"\"Profildatenfenster\" auswählen?</p>\n" +"<p>Während einer Profilerstellung mit cachegrind kann mit der Option --" +"cachedumps=xxx z. B. die Länge der Teile auf xxx Basisblöcke festgelegt " +"werden. Ein Basisblock ist eine Abfolge nicht verzweigender " +"Assemblerausdrückeinnerhalb des Programmcodes.</p>\n" |