summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-el/messages/tdebase/kcmbackground.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTDE Weblate <[email protected]>2018-12-10 01:23:41 +0000
committerSlávek Banko <[email protected]>2018-12-10 02:46:32 +0100
commite531ea75eb5bdd216cfef1df03e29ae4d7463fe0 (patch)
tree7002b8c8ddf8cb29439c9e0a5017eb7307a9b0e9 /tde-i18n-el/messages/tdebase/kcmbackground.po
parentb842d523a70b33a0dcef522ab028601f51849fb7 (diff)
downloadtde-i18n-e531ea75eb5bdd216cfef1df03e29ae4d7463fe0.tar.gz
tde-i18n-e531ea75eb5bdd216cfef1df03e29ae4d7463fe0.zip
Update translation files
Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate. (cherry picked from commit f90db99c0ad37b4ed4f755be899702c582f7f1d4)
Diffstat (limited to 'tde-i18n-el/messages/tdebase/kcmbackground.po')
-rw-r--r--tde-i18n-el/messages/tdebase/kcmbackground.po555
1 files changed, 255 insertions, 300 deletions
diff --git a/tde-i18n-el/messages/tdebase/kcmbackground.po b/tde-i18n-el/messages/tdebase/kcmbackground.po
index 509b4ebe0ab..fe04f0dce66 100644
--- a/tde-i18n-el/messages/tdebase/kcmbackground.po
+++ b/tde-i18n-el/messages/tdebase/kcmbackground.po
@@ -9,7 +9,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmbackground\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-17 12:28+0200\n"
"Last-Translator: Spiros Georgaras <[email protected]>\n"
"Language-Team: Greek <[email protected]>\n"
@@ -20,13 +20,13 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Στέργιος Δράμης,Δημήτρης Καμενόπουλος,Σπύρος Γεωργαράς,Τούσης Μανώλης"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -52,11 +52,11 @@ msgstr "%1 λεπτά"
#: bgadvanced.cpp:298
msgid ""
-"Unable to remove the program: the program is global and can only be removed by "
-"the system administrator."
+"Unable to remove the program: the program is global and can only be removed "
+"by the system administrator."
msgstr ""
-"Αδύνατη η αφαίρεση του προγράμματος. Το πρόγραμμα είναι καθολικό και μπορεί να "
-"αφαιρεθεί μόνο από το διαχειριστή του συστήματος."
+"Αδύνατη η αφαίρεση του προγράμματος. Το πρόγραμμα είναι καθολικό και μπορεί "
+"να αφαιρεθεί μόνο από το διαχειριστή του συστήματος."
#: bgadvanced.cpp:300
msgid "Cannot Remove Program"
@@ -70,6 +70,11 @@ msgstr "Θέλετε πραγματικά να αφαιρέσετε το πρό�
msgid "Remove Background Program"
msgstr "Αφαίρεση προγράμματος φόντου"
+#: bgadvanced.cpp:307 bgadvanced_ui.ui:61 bgwallpaper_ui.ui:138
+#, no-c-format
+msgid "&Remove"
+msgstr ""
+
#: bgadvanced.cpp:391
msgid "Configure Background Program"
msgstr "Ρύθμιση του προγράμματος φόντου"
@@ -154,39 +159,37 @@ msgstr "Διάλογος ανοίγματος αρχείων"
#, fuzzy
msgid ""
"<h1>Background</h1> This module allows you to control the appearance of the "
-"virtual desktops. TDE offers a variety of options for customization, including "
-"the ability to specify different settings for each virtual desktop, or a common "
-"background for all of them."
-"<p> The appearance of the desktop results from the combination of its "
-"background colors and patterns, and optionally, wallpaper, which is based on "
-"the image from a graphic file."
-"<p> The background can be made up of a single color, or a pair of colors which "
-"can be blended in a variety of patterns. Wallpaper is also customizable, with "
-"options for tiling and stretching images. The wallpaper can be overlaid "
-"opaquely, or blended in different ways with the background colors and patterns."
-"<p> TDE allows you to have the wallpaper change automatically at specified "
-"intervals of time. You can also replace the background with a program that "
-"updates the desktop dynamically. For example, the \"kworldclock\" program shows "
-"a day/night map of the world which is updated periodically."
+"virtual desktops. TDE offers a variety of options for customization, "
+"including the ability to specify different settings for each virtual "
+"desktop, or a common background for all of them.<p> The appearance of the "
+"desktop results from the combination of its background colors and patterns, "
+"and optionally, wallpaper, which is based on the image from a graphic file."
+"<p> The background can be made up of a single color, or a pair of colors "
+"which can be blended in a variety of patterns. Wallpaper is also "
+"customizable, with options for tiling and stretching images. The wallpaper "
+"can be overlaid opaquely, or blended in different ways with the background "
+"colors and patterns.<p> TDE allows you to have the wallpaper change "
+"automatically at specified intervals of time. You can also replace the "
+"background with a program that updates the desktop dynamically. For example, "
+"the \"kworldclock\" program shows a day/night map of the world which is "
+"updated periodically."
msgstr ""
"<h1>Φόντο</h1> Το άρθρωμα αυτό, επιτρέπει τον έλεγχο της εμφάνισης των "
"επιφανειών εργασίας σας. Το TDE προσφέρει μια πληθώρα επιλογών για την "
"παραμετροποίηση, περιλαμβάνοντας και τη δυνατότητα ρύθμισης κάθε επιφάνειας "
"εργασίας χωριστά, ή μιας κοινής ρύθμισης φόντου για όλες τις επιφάνειες "
-"εργασίας."
-"<p> Η εμφάνιση της επιφάνειας εργασίας προκύπτει από το συνδυασμό των χρωμάτων "
-"και των μοτίβων φόντου, και την επιλογή ή όχι μιας ταπετσαρίας από κάποιο "
-"αρχείο εικόνας."
-"<p> Το φόντο μπορεί να δημιουργηθεί από ένα χρώμα ή ζευγάρι χρωμάτων και "
-"ανάμιξή τους μέσα από μια ποικιλία μοτίβων. Οι ταπετσαρίες είναι εξίσου "
-"παραμετροποιήσιμες, με επιλογές για την τοποθέτησή της σε παράθεση ή υπό "
-"κλίμακα. Η ταπετσαρία μπορεί να τοποθετηθεί αυτούσια, ή να αναμιχθεί με τα "
-"χρώματα και τα μοτίβα φόντου."
-"<p> Το TDE προσφέρει τη δυνατότητα το φόντο να αλλάζει αυτόματα σε καθορισμένα "
-"χρονικά διαστήματα. Το φόντο μπορεί επίσης να αλλαχθεί με κάποιο πρόγραμμα που "
-"αλλάζει την επιφάνεια εργασίας δυναμικά. Για παράδειγμα το \"kdeworld\" "
-"εμφανίζει έναν παγκόσμιο χάρτη με τις περιοχές μέρας και νύχτας το οποίο "
-"ανανεώνεται δυναμικά."
+"εργασίας.<p> Η εμφάνιση της επιφάνειας εργασίας προκύπτει από το συνδυασμό "
+"των χρωμάτων και των μοτίβων φόντου, και την επιλογή ή όχι μιας ταπετσαρίας "
+"από κάποιο αρχείο εικόνας.<p> Το φόντο μπορεί να δημιουργηθεί από ένα χρώμα "
+"ή ζευγάρι χρωμάτων και ανάμιξή τους μέσα από μια ποικιλία μοτίβων. Οι "
+"ταπετσαρίες είναι εξίσου παραμετροποιήσιμες, με επιλογές για την τοποθέτησή "
+"της σε παράθεση ή υπό κλίμακα. Η ταπετσαρία μπορεί να τοποθετηθεί αυτούσια, "
+"ή να αναμιχθεί με τα χρώματα και τα μοτίβα φόντου.<p> Το TDE προσφέρει τη "
+"δυνατότητα το φόντο να αλλάζει αυτόματα σε καθορισμένα χρονικά διαστήματα. "
+"Το φόντο μπορεί επίσης να αλλαχθεί με κάποιο πρόγραμμα που αλλάζει την "
+"επιφάνεια εργασίας δυναμικά. Για παράδειγμα το \"kdeworld\" εμφανίζει έναν "
+"παγκόσμιο χάρτη με τις περιοχές μέρας και νύχτας το οποίο ανανεώνεται "
+"δυναμικά."
#: bgdialog.cpp:449
msgid "Desktop %1 Viewport %2"
@@ -261,6 +264,16 @@ msgstr "Καμία μίξη"
msgid "Flat"
msgstr "Επίπεδο"
+#: bgdialog.cpp:491
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal"
+msgstr "Οριζόντια διαβάθμιση"
+
+#: bgdialog.cpp:492
+#, fuzzy
+msgid "Vertical"
+msgstr "Κατακόρυφη διαβάθμιση"
+
#: bgdialog.cpp:493
msgid "Pyramid"
msgstr "Πυραμίδα"
@@ -293,16 +306,15 @@ msgstr "Μετατόπιση χρωματικού τόνου"
msgid "Select Wallpaper"
msgstr "Επιλογή ταπετσαρίας"
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 300
-#: bgdialog.cpp:1260 rc.cpp:152
+#: bgdialog.cpp:1260 bgdialog_ui.ui:300
#, no-c-format
msgid "Get New Wallpapers"
msgstr "Λήψη νέας ταπετσαρίας"
#: bgmonitor.cpp:165
msgid ""
-"This picture of a monitor contains a preview of what the current settings will "
-"look like on your desktop."
+"This picture of a monitor contains a preview of what the current settings "
+"will look like on your desktop."
msgstr ""
"Αυτή η εικόνα μιας οθόνης περιέχει μια προεπισκόπηση του πώς θα φαίνονται οι "
"τρέχουσες ρυθμίσεις στην επιφάνεια εργασίας σας."
@@ -327,128 +339,117 @@ msgstr "Άρθρωμα ελέγχου του φόντου για το TDE"
msgid "(c) 2009,2010 Timothy Pearson"
msgstr ""
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 27
-#: rc.cpp:3
+#: bgadvanced_ui.ui:27
#, no-c-format
msgid "Background Program"
msgstr "Πρόγραμμα φόντου"
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 44
-#: rc.cpp:6 rc.cpp:251
+#: bgadvanced_ui.ui:44 bgwallpaper_ui.ui:113
#, no-c-format
msgid "&Add..."
msgstr "Προσ&θήκη..."
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 50
-#: rc.cpp:9
+#: bgadvanced_ui.ui:50
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>\n"
-"<p>Click here if you want to add a program to the listbox. This button opens a "
-"dialog where you are asked to give details about the program you want to run. "
-"To successfully add a program, you must know if it is compatible, the name of "
-"the executable file and, if necessary, its options.</p>\n"
-"<p>You usually can get the available options to a suitable program by typing in "
-"a terminal emulator the name of the executable file plus --help (foobar "
-"--help).</p>\n"
+"<p>Click here if you want to add a program to the listbox. This button opens "
+"a dialog where you are asked to give details about the program you want to "
+"run. To successfully add a program, you must know if it is compatible, the "
+"name of the executable file and, if necessary, its options.</p>\n"
+"<p>You usually can get the available options to a suitable program by typing "
+"in a terminal emulator the name of the executable file plus --help (foobar --"
+"help).</p>\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>\n"
-"<p>Κάντε κλικ εδώ, αν επιθυμείτε να προσθέσετε κάποιο πρόγραμμα στη λίστα. Το "
-"κουμπί ανοίγει ένα διάλογο όπου θα δώσετε λεπτομέρειες σχετικές με το πρόγραμμα "
-"που επιθυμείτε να τρέξετε. Για την προσθήκη με επιτυχία ενός προγράμματος, θα "
-"πρέπει να γνωρίζετε αν είναι συμβατό με αυτή τη λειτουργία, το όνομα του "
-"εκτελέσιμου αρχείου, και αν είναι αυτό απαραίτητο τις επιλογές του.</p>\n"
+"<p>Κάντε κλικ εδώ, αν επιθυμείτε να προσθέσετε κάποιο πρόγραμμα στη λίστα. "
+"Το κουμπί ανοίγει ένα διάλογο όπου θα δώσετε λεπτομέρειες σχετικές με το "
+"πρόγραμμα που επιθυμείτε να τρέξετε. Για την προσθήκη με επιτυχία ενός "
+"προγράμματος, θα πρέπει να γνωρίζετε αν είναι συμβατό με αυτή τη λειτουργία, "
+"το όνομα του εκτελέσιμου αρχείου, και αν είναι αυτό απαραίτητο τις επιλογές "
+"του.</p>\n"
"<p>Για να δείτε τις διαθέσιμες επιλογές ενός τέτοιου προγράμματος "
-"πληκτρολογήστε σε ένα τερματικό, το <b>όνομα</b> του εκτελέσιμου ακολουθούμενο "
-"από <b>--help</b>.</p>\n"
+"πληκτρολογήστε σε ένα τερματικό, το <b>όνομα</b> του εκτελέσιμου "
+"ακολουθούμενο από <b>--help</b>.</p>\n"
"</qt>"
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 64
-#: rc.cpp:18
+#: bgadvanced_ui.ui:64
#, no-c-format
msgid ""
"Click here to remove programs from this list. Please note that it does not "
"remove the program from your system, it only removes it from the available "
"options in the background drawing programs list."
msgstr ""
-"Κάντε κλικ εδώ για την αφαίρεση ενός προγράμματος από τη λίστα. Προσοχή στο ότι "
-"το πρόγραμμα δεν αφαιρείται από το σύστημά σας, απλά αφαιρείται από τη λίστα "
-"προγραμμάτων για την εμφάνιση του φόντου."
+"Κάντε κλικ εδώ για την αφαίρεση ενός προγράμματος από τη λίστα. Προσοχή στο "
+"ότι το πρόγραμμα δεν αφαιρείται από το σύστημά σας, απλά αφαιρείται από τη "
+"λίστα προγραμμάτων για την εμφάνιση του φόντου."
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 75
-#: rc.cpp:21
+#: bgadvanced_ui.ui:75
#, no-c-format
msgid "&Modify..."
msgstr "&Τροποποίηση..."
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 81
-#: rc.cpp:24
+#: bgadvanced_ui.ui:81
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>\n"
-"<p>Click here to modify the programs options. You usually can get the available "
-"options to a suitable program by typing in a terminal emulator the name of the "
-"executable file plus --help. (example: kwebdesktop --help).</p>\n"
+"<p>Click here to modify the programs options. You usually can get the "
+"available options to a suitable program by typing in a terminal emulator the "
+"name of the executable file plus --help. (example: kwebdesktop --help).</p>\n"
"<p>One useful example is the program kwebdesktop. It draws a web page on the "
"background of your desktop. You can use this program by selecting it on the "
-"listbox on the right, but it will draw a predefined web page. To change the web "
-"page it renders, select the kwebdesktop program on the listbox, then click "
-"here. A dialog will appear, allowing you to change the web page by replacing "
-"the old address (URL) with a new one.</p>\n"
+"listbox on the right, but it will draw a predefined web page. To change the "
+"web page it renders, select the kwebdesktop program on the listbox, then "
+"click here. A dialog will appear, allowing you to change the web page by "
+"replacing the old address (URL) with a new one.</p>\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>\n"
-"<p> Κλικ εδώ, για την τροποποίηση των επιλογών του προγράμματος. Για να δείτε "
-"τις διαθέσιμες επιλογές ενός τέτοιου προγράμματος πληκτρολογήστε σε ένα "
-"τερματικό, το <b>όνομα</b> του εκτελέσιμου ακολουθούμενο από <b>--help</b>"
-"(παράδειγμα kwebdesktop --help).</p>\n"
-"<p>Ένα χρήσιμο παράδειγμα είναι το πρόγραμμα kwebdesktop. Εμφανίζει μία σελίδα "
-"ιστού στο φόντο της επιφάνειας εργασίας. Μπορείτε να το χρησιμοποιήσετε "
-"επιλέγοντάς το στη λίστα στα δεξιά, αλλά εμφανίζει μια προκαθορισμένη σελίδα. "
-"Για την αλλαγή της σελίδας, επιλέξτε το kwebdesktop στη λίστα και έπειτα κάντε "
-"κλικ εδώ. Ένας διάλογος θα εμφανιστεί που θα σας επιτρέψει την αλλαγή της "
-"σελίδας αλλάζοντας την παλιά διεύθυνση (URL) με μια καινούργια.</p>\n"
+"<p> Κλικ εδώ, για την τροποποίηση των επιλογών του προγράμματος. Για να "
+"δείτε τις διαθέσιμες επιλογές ενός τέτοιου προγράμματος πληκτρολογήστε σε "
+"ένα τερματικό, το <b>όνομα</b> του εκτελέσιμου ακολουθούμενο από <b>--help</"
+"b>(παράδειγμα kwebdesktop --help).</p>\n"
+"<p>Ένα χρήσιμο παράδειγμα είναι το πρόγραμμα kwebdesktop. Εμφανίζει μία "
+"σελίδα ιστού στο φόντο της επιφάνειας εργασίας. Μπορείτε να το "
+"χρησιμοποιήσετε επιλέγοντάς το στη λίστα στα δεξιά, αλλά εμφανίζει μια "
+"προκαθορισμένη σελίδα. Για την αλλαγή της σελίδας, επιλέξτε το kwebdesktop "
+"στη λίστα και έπειτα κάντε κλικ εδώ. Ένας διάλογος θα εμφανιστεί που θα σας "
+"επιτρέψει την αλλαγή της σελίδας αλλάζοντας την παλιά διεύθυνση (URL) με μια "
+"καινούργια.</p>\n"
"</qt>"
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 104
-#: rc.cpp:30
+#: bgadvanced_ui.ui:104
#, no-c-format
msgid "Program"
msgstr "Πρόγραμμα"
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 115
-#: rc.cpp:33
+#: bgadvanced_ui.ui:115
#, no-c-format
msgid "Comment"
msgstr "Σχόλιο"
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 126
-#: rc.cpp:36
+#: bgadvanced_ui.ui:126
#, no-c-format
msgid "Refresh"
msgstr "Ανανέωση"
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 156
-#: rc.cpp:39
+#: bgadvanced_ui.ui:156
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>\n"
"<p>Select from this listbox the program you want to use to draw your desktop "
"background.</p>\n"
-"<p>The <b>Program</b> column shows the name of the program."
-"<br>\n"
-"The <b>Comment</b> column brings a short description."
-"<br>\n"
+"<p>The <b>Program</b> column shows the name of the program.<br>\n"
+"The <b>Comment</b> column brings a short description.<br>\n"
"The <b>Refresh</b> column indicates the time interval between redraws of the "
"desktop.</p>\n"
-"<p>The <b>K Web Desktop</b> program (kwebdesktop) is worth noting: it draws a "
-"specified page of the web in your desktop. You can modify it, and the webpage "
-"it draws by selecting it here, then clicking on the <b>Modify</b> button."
-"<br>\n"
+"<p>The <b>K Web Desktop</b> program (kwebdesktop) is worth noting: it draws "
+"a specified page of the web in your desktop. You can modify it, and the "
+"webpage it draws by selecting it here, then clicking on the <b>Modify</b> "
+"button.<br>\n"
"You can also add new compliant programs. To do that, click on the <b>Add</b> "
-"button."
-"<br>\n"
+"button.<br>\n"
"You can also remove programs from this list clicking on the <b>Remove</b> "
"button. Please note that it does not remove the program from your system, it "
"only removes it from the available options in this listbox.</p>\n"
@@ -457,39 +458,33 @@ msgstr ""
"<qt>\n"
"<p>Επιλέξτε από τη λίστα επιλογών το πρόγραμμα που θέλετε να χρησιμοποιείται "
"για τη σχεδίαση του φόντου της επιφάνειας εργασίας σας.</p>\n"
-"<p>Η στήλη <b>Πρόγραμμα</b> εμφανίζει το όνομα του προγράμματος."
-"<br>\n"
-"Η στήλη <b>Σχόλιο</b> εμφανίζει μία σύντομη περιγραφή."
-"<br>\n"
+"<p>Η στήλη <b>Πρόγραμμα</b> εμφανίζει το όνομα του προγράμματος.<br>\n"
+"Η στήλη <b>Σχόλιο</b> εμφανίζει μία σύντομη περιγραφή.<br>\n"
"Η στήλη <b>Ανανέωση</b> υποδηλώνει το χρονικό διάστημα μεταξύ ανανέωσης της "
"επιφάνειας εργασίας.</p>\n"
"<p>Το <b>K Web Desktop</b> (kwebdesktop) αξίζει να αναφερθεί. Εμφανίζει μία "
-"ορισμένη σελίδα του ιστού στην επιφάνεια εργασίας σας. Μπορείτε να αλλάξετε την "
-"εμφανιζόμενη σελίδα επιλέγοντάς το εδώ, και κάνοντας έπειτα κλικ στο <b>"
-"Τροποποίηση</b>."
-"<br>\n"
-"Μπορείτε επίσης να προσθέσετε άλλα συμβατά προγράμματα. Κάντε κλικ στο πλήκτρο "
-"<b>Προσθήκη</b>."
-"<br>\n"
-"Η διαγραφή προγραμμάτων από τη λίστα γίνεται κάνοντας κλικ στο πλήκτρο <b>"
-"Αφαίρεση</b>. Προσοχή το πρόγραμμα δεν αφαιρείται από το σύστημά σας, απλά "
-"αφαιρείται από τη λίστα προγραμμάτων για την εμφάνιση του φόντου.</p>\n"
+"ορισμένη σελίδα του ιστού στην επιφάνεια εργασίας σας. Μπορείτε να αλλάξετε "
+"την εμφανιζόμενη σελίδα επιλέγοντάς το εδώ, και κάνοντας έπειτα κλικ στο "
+"<b>Τροποποίηση</b>.<br>\n"
+"Μπορείτε επίσης να προσθέσετε άλλα συμβατά προγράμματα. Κάντε κλικ στο "
+"πλήκτρο <b>Προσθήκη</b>.<br>\n"
+"Η διαγραφή προγραμμάτων από τη λίστα γίνεται κάνοντας κλικ στο πλήκτρο "
+"<b>Αφαίρεση</b>. Προσοχή το πρόγραμμα δεν αφαιρείται από το σύστημά σας, "
+"απλά αφαιρείται από τη λίστα προγραμμάτων για την εμφάνιση του φόντου.</p>\n"
"</qt>"
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 164
-#: rc.cpp:50
+#: bgadvanced_ui.ui:164
#, no-c-format
msgid "Use the following program for drawing the background:"
msgstr "Χρήση του ακόλουθου προγράμματος για τη δημιουργία του φόντου:"
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 167
-#: rc.cpp:53
+#: bgadvanced_ui.ui:167
#, no-c-format
msgid ""
"Check here if you want to allow a program to draw your desktop background. "
"Below you can find the list of programs currently available for drawing the "
-"background. You may use one of the available programs, add new ones or modify "
-"the existing ones to fit your needs."
+"background. You may use one of the available programs, add new ones or "
+"modify the existing ones to fit your needs."
msgstr ""
"Ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή, αν επιθυμείτε κάποιο πρόγραμμα να αλλάζει το "
"φόντο της επιφάνειας εργασίας σας. Παρακάτω εμφανίζεται η λίστα προγραμμάτων "
@@ -497,81 +492,72 @@ msgstr ""
"χρησιμοποιήσετε ένα από τα διαθέσιμα, ή να προσθέσετε δικά σας, ή να "
"τροποποιήσετε τα διαθέσιμα σύμφωνα με τις απαιτήσεις σας."
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 177
-#: rc.cpp:56
+#: bgadvanced_ui.ui:177
#, no-c-format
msgid "Background Icon Text"
msgstr "Φόντο κειμένου εικονιδίων"
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 199
-#: rc.cpp:59 rc.cpp:65
+#: bgadvanced_ui.ui:199 bgadvanced_ui.ui:213
#, no-c-format
msgid "Click here to change the color of the desktop font."
msgstr ""
-"Κάντε κλικ εδώ για να αλλάξετε το χρώμα της γραμματοσειράς επιφάνειας εργασίας."
+"Κάντε κλικ εδώ για να αλλάξετε το χρώμα της γραμματοσειράς επιφάνειας "
+"εργασίας."
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 207
-#: rc.cpp:62
+#: bgadvanced_ui.ui:207
#, no-c-format
msgid "&Text color:"
msgstr "Χρώμα &κειμένου:"
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 244
-#: rc.cpp:68
+#: bgadvanced_ui.ui:244
#, no-c-format
msgid ""
-"Click here to select the solid background color. Choose a different color from "
-"the background text color to assure readability."
+"Click here to select the solid background color. Choose a different color "
+"from the background text color to assure readability."
msgstr ""
-"Κάντε κλικ εδώ, για την επιλογή του χρώματος φόντου. Είναι απαραίτητη η επιλογή "
-"ενός διαφορετικού χρώματος από το χρώμα του κειμένου στο φόντο, για να είναι "
-"δυνατή η αναγνωσιμότητα του κειμένου."
+"Κάντε κλικ εδώ, για την επιλογή του χρώματος φόντου. Είναι απαραίτητη η "
+"επιλογή ενός διαφορετικού χρώματος από το χρώμα του κειμένου στο φόντο, για "
+"να είναι δυνατή η αναγνωσιμότητα του κειμένου."
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 252
-#: rc.cpp:71
+#: bgadvanced_ui.ui:252
#, no-c-format
msgid "&Use solid color behind text:"
msgstr "&Χρήση συμπαγούς χρώματος πίσω από το κείμενο:"
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 255
-#: rc.cpp:74
+#: bgadvanced_ui.ui:255
#, no-c-format
msgid ""
"Check here if you want to use a solid background color. This is useful to "
-"ensure that the desktop text will be identifiable against all background colors "
-"and wallpapers, or in other words, that a background or wallpaper will not make "
-"a desktop text of a similar color difficult to read."
+"ensure that the desktop text will be identifiable against all background "
+"colors and wallpapers, or in other words, that a background or wallpaper "
+"will not make a desktop text of a similar color difficult to read."
msgstr ""
"Ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή, αν επιθυμείτε ένα χρώμα φόντου. Αυτό είναι "
-"χρήσιμο για την ομοιόμορφη εμφάνιση κειμένου στην επιφάνεια εργασίας για κάθε "
-"είδους επιλογή χρωμάτων και φόντων στην επιφάνεια εργασίας."
+"χρήσιμο για την ομοιόμορφη εμφάνιση κειμένου στην επιφάνεια εργασίας για "
+"κάθε είδους επιλογή χρωμάτων και φόντων στην επιφάνεια εργασίας."
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 263
-#: rc.cpp:77
+#: bgadvanced_ui.ui:263
#, no-c-format
msgid "&Enable shadow"
msgstr "&Ενεργοποίηση σκιάς"
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 266
-#: rc.cpp:80
+#: bgadvanced_ui.ui:266
#, no-c-format
msgid ""
"Check here to enable a shadow outline around the desktop font. This also "
-"improves the readability of the desktop text against backgrounds of a similar "
-"color."
+"improves the readability of the desktop text against backgrounds of a "
+"similar color."
msgstr ""
"Κάντε κλικ εδώ για να ενεργοποιήσετε το περίγραμμα σκίασης γύρω από τη "
"γραμματοσειρά της επιφάνειας εργασίας. Αυτό κάνει πιο ευανάγνωστο το κείμενο "
"όταν βρίσκεται πάνω σε φόντο παρόμοιου χρώματος."
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 274
-#: rc.cpp:83
+#: bgadvanced_ui.ui:274
#, no-c-format
msgid "&Lines for icon text:"
msgstr "&Γραμμές κειμένου των εικονιδίων:"
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 280
-#: rc.cpp:86 rc.cpp:89
+#: bgadvanced_ui.ui:280 bgadvanced_ui.ui:294
#, no-c-format
msgid ""
"Choose here the maximum number of text lines below an icon on the desktop. "
@@ -581,14 +567,12 @@ msgstr ""
"επιφάνειας εργασίας. Μεγαλύτερα σε μήκος κείμενα θα κοπούν στο τέλος της "
"τελευταίας γραμμής."
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 305
-#: rc.cpp:92
+#: bgadvanced_ui.ui:305
#, no-c-format
msgid "Auto"
msgstr "Αυτόματο"
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 314
-#: rc.cpp:95 rc.cpp:101
+#: bgadvanced_ui.ui:314 bgadvanced_ui.ui:328
#, no-c-format
msgid ""
"Choose here the maximum width of text lines (in pixel) below an icon on the "
@@ -598,26 +582,22 @@ msgstr ""
"από ένα εικονίδιο της επιφάνειας εργασίας. Αν επιλεχθεί το Αυτόματο, γίνεται "
"εκλογή ενός τυπικού πλάτους βασισμένο στην τρέχουσα γραμματοσειρά."
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 322
-#: rc.cpp:98
+#: bgadvanced_ui.ui:322
#, no-c-format
msgid "&Width for icon text:"
msgstr "&Πλάτος κειμένου των εικονιδίων:"
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 338
-#: rc.cpp:104
+#: bgadvanced_ui.ui:338
#, no-c-format
msgid "Memory Usage"
msgstr "Χρήση μνήμης"
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 352
-#: rc.cpp:107
+#: bgadvanced_ui.ui:352
#, no-c-format
msgid "Size of background cache:"
msgstr "Μέγεθος λανθάνουσας μνήμης φόντου:"
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 355
-#: rc.cpp:110 rc.cpp:116
+#: bgadvanced_ui.ui:355 bgadvanced_ui.ui:366
#, no-c-format
msgid ""
"In this box you can enter how much memory TDE should use for caching the "
@@ -627,53 +607,47 @@ msgid ""
msgstr ""
"Στο πλαίσιο αυτό εισάγεται το ποσό της μνήμης που θα διαθέσει το TDE για την "
"αποθήκευση φόντων. Αν γίνεται χρήση διαφορετικών φόντων σε κάθε επιφάνεια "
-"εργασίας η μνήμη αυτή βοηθά στη γρήγορη και πιο ομαλή εναλλαγή των επιφανειών "
-"εργασίας."
+"εργασίας η μνήμη αυτή βοηθά στη γρήγορη και πιο ομαλή εναλλαγή των "
+"επιφανειών εργασίας."
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 363
-#: rc.cpp:113
+#: bgadvanced_ui.ui:363
#, no-c-format
msgid " k"
msgstr " k"
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 36
-#: rc.cpp:119
+#: bgdialog_ui.ui:36
#, no-c-format
msgid "Setting for &desktop:"
msgstr "Ρύθμιση για &επιφάνεια εργασίας:"
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 42
-#: rc.cpp:122 rc.cpp:128
+#: bgdialog_ui.ui:42 bgdialog_ui.ui:66
#, no-c-format
msgid ""
-"Choose the desktop you wish to configure the background for from this list. If "
-"you want the same background settings to be applied to all desktops select the "
-"\"All Desktops\" option."
+"Choose the desktop you wish to configure the background for from this list. "
+"If you want the same background settings to be applied to all desktops "
+"select the \"All Desktops\" option."
msgstr ""
"Επιλέξτε την επιφάνεια εργασίας της οποίας το φόντο θέλετε να τροποποιήσετε, "
-"από αυτή τη λίστα. Αν θέλετε τις ίδιες ρυθμίσεις φόντου για όλες τις επιφάνειες "
-"εργασίας, ενεργοποιήστε την επιλογή \"Όλες οι επιφάνειες εργασίας\"."
+"από αυτή τη λίστα. Αν θέλετε τις ίδιες ρυθμίσεις φόντου για όλες τις "
+"επιφάνειες εργασίας, ενεργοποιήστε την επιλογή \"Όλες οι επιφάνειες εργασίας"
+"\"."
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 48
-#: rc.cpp:125
+#: bgdialog_ui.ui:48
#, no-c-format
msgid "All Desktops"
msgstr "Όλες οι επιφάνειες εργασίας"
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 72
-#: rc.cpp:131
+#: bgdialog_ui.ui:72
#, no-c-format
msgid "Across All Screens"
msgstr "Σε όλες τις οθόνες"
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 77
-#: rc.cpp:134
+#: bgdialog_ui.ui:77
#, no-c-format
msgid "On Each Screen"
msgstr "Σε κάθε οθόνη"
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 95
-#: rc.cpp:137
+#: bgdialog_ui.ui:95
#, no-c-format
msgid ""
"Choose the screen you wish to configure the background for from this list."
@@ -681,133 +655,130 @@ msgstr ""
"Επιλέξτε από αυτήν τη λίστα την οθόνη για την οποία θέλετε να ρυθμίσετε το "
"φόντο."
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 184
-#: rc.cpp:140
+#: bgdialog_ui.ui:184
#, no-c-format
msgid "Identify Screens"
msgstr "Αναγνώριση οθονών"
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 187
-#: rc.cpp:143
+#: bgdialog_ui.ui:187
#, no-c-format
msgid "Click this button to show the identifying number for each screen."
msgstr ""
-"Κάντε κλικ σε αυτό το κουμπί για να εμφανιστεί ο αριθμός αναγνώρισης της κάθε "
-"οθόνης."
+"Κάντε κλικ σε αυτό το κουμπί για να εμφανιστεί ο αριθμός αναγνώρισης της "
+"κάθε οθόνης."
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 242
-#: rc.cpp:146
+#: bgdialog_ui.ui:242
#, no-c-format
msgid "Advanced Options"
msgstr "Προχωρημένες επιλογές"
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 245
-#: rc.cpp:149
+#: bgdialog_ui.ui:245
#, no-c-format
msgid ""
-"Click this button to set the icon text colors and shadow, set up a program to "
-"run for the background picture or control the size of the background cache."
+"Click this button to set the icon text colors and shadow, set up a program "
+"to run for the background picture or control the size of the background "
+"cache."
msgstr ""
"Κάντε κλικ σε αυτό το κουμπί για να ορίσετε τα χρώματα του κειμένου των "
-"εικονιδίων, να καθορίσετε το πρόγραμμα που θα εμφανίζει την εικόνα φόντου ή να "
-"ορίσετε το μέγεθος της λανθάνουσας μνήμης του φόντου."
+"εικονιδίων, να καθορίσετε το πρόγραμμα που θα εμφανίζει την εικόνα φόντου ή "
+"να ορίσετε το μέγεθος της λανθάνουσας μνήμης του φόντου."
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 303
-#: rc.cpp:155
+#: bgdialog_ui.ui:303
#, no-c-format
msgid ""
"Click this button to give you a list of new wallpapers to download from the "
"Internet."
msgstr ""
-"Κάντε κλικ στο πλήκτρο αυτό για να δοθεί μια λίστα νέων ταπετσαριών που μπορούν "
-"να ληφθούν από το διαδίκτυο."
+"Κάντε κλικ στο πλήκτρο αυτό για να δοθεί μια λίστα νέων ταπετσαριών που "
+"μπορούν να ληφθούν από το διαδίκτυο."
+
+#: bgdialog_ui.ui:350
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Options"
+msgstr "Προχωρημένες επιλογές"
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 361
-#: rc.cpp:161
+#: bgdialog_ui.ui:361
#, no-c-format
msgid "Posi&tion:"
msgstr "&Θέση:"
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 376
-#: rc.cpp:164 rc.cpp:212
+#: bgdialog_ui.ui:376 bgdialog_ui.ui:574
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>You can choose here how a background picture is shown on the desktop:\n"
"<ul>\n"
"<li><em>Centered:</em> Center the picture on the desktop.</li>\n"
-" "
-"<li><em>Tiled:</em> Tile the picture beginning at the top left of the desktop, "
-"so the desktop is totally covered up.</li>\n"
+" <li><em>Tiled:</em> Tile the picture beginning at the top left of the "
+"desktop, so the desktop is totally covered up.</li>\n"
"<li><em>Center Tiled:</em> Center the picture on the desktop and then tile "
"around it so that the background is totally covered up.</li>\n"
-"<li><em>Centered Maxpect:</em> Magnify the picture without distorting it until "
-"it fills either the width or height of the desktop, and then center it on the "
-"desktop.</li>\n"
-"<li><em>Scaled:</em> Magnify the picture, until the entire desktop is covered. "
-"This may result in some distortion of the picture.</li>\n"
-"<li><em>Centered Auto Fit:</em> If the picture fits the desktop this mode works "
-"like the Centered option. If the picture is larger than the desktop it is "
-"scaled down to fit while keeping the aspect ratio.</li>\n"
-"<li><em>Scale and Crop:</em> Magnify the picture without distorting it until it "
-"fills both the width and height of the desktop (cropping the picture if "
+"<li><em>Centered Maxpect:</em> Magnify the picture without distorting it "
+"until it fills either the width or height of the desktop, and then center it "
+"on the desktop.</li>\n"
+"<li><em>Scaled:</em> Magnify the picture, until the entire desktop is "
+"covered. This may result in some distortion of the picture.</li>\n"
+"<li><em>Centered Auto Fit:</em> If the picture fits the desktop this mode "
+"works like the Centered option. If the picture is larger than the desktop it "
+"is scaled down to fit while keeping the aspect ratio.</li>\n"
+"<li><em>Scale and Crop:</em> Magnify the picture without distorting it until "
+"it fills both the width and height of the desktop (cropping the picture if "
"necessary), and then center it on the desktop.</li>\n"
"</ul></qt>"
msgstr ""
"<qt> Μπορείτε να επιλέξετε πώς ακριβώς θα εμφανιστεί μια εικόνα φόντου στην "
"επιφάνεια εργασίας:\n"
"<ul>\n"
-"<li><em>Κεντραρισμένη:</em> Κεντράρει την εικόνα στην επιφάνεια εργασίας.</li>\n"
-" "
-"<li><em>Σε παράθεση:</em> Παραθέτει αντίγραφα της εικόνας ξεκινώντας στο πάνω "
-"αριστερό άκρο της επιφάνειας εργασίας, έως ότου καλυφθεί ολόκληρη.</li>\n"
-"<li><em>Παράθεση κεντρικά:</em> Παραθέτει αντίγραφα της εικόνας ξεκινώντας στο "
-"κέντρο της επιφάνειας εργασίας, έως ότου καλυφθεί ολόκληρη.</li>\n"
+"<li><em>Κεντραρισμένη:</em> Κεντράρει την εικόνα στην επιφάνεια εργασίας.</"
+"li>\n"
+" <li><em>Σε παράθεση:</em> Παραθέτει αντίγραφα της εικόνας ξεκινώντας στο "
+"πάνω αριστερό άκρο της επιφάνειας εργασίας, έως ότου καλυφθεί ολόκληρη.</"
+"li>\n"
+"<li><em>Παράθεση κεντρικά:</em> Παραθέτει αντίγραφα της εικόνας ξεκινώντας "
+"στο κέντρο της επιφάνειας εργασίας, έως ότου καλυφθεί ολόκληρη.</li>\n"
"<li><em>Κεντραρισμένη χωρίς παραμόρφωση:</em> Μεγέθυνση της εικόνας χωρίς "
"παραμόρφωση έως ότου γεμίσει το πλάτος ή το ύψος της επιφάνειας εργασίας,και "
"τοποθέτηση στο κέντρο της.</li>\n"
-"<li><em>Υπό κλίμακα:</em> Μεγέθυνση της εικόνας έως ότου να καλυφθεί ολόκληρη η "
-"επιφάνεια εργασίας . Αυτό μπορεί να δημιουργήσει κάποια παραμόρφωση στην "
-"εικόνα.</li>\n"
-"<li><em>Αυτόματο κεντραρισμένο ταίριασμα:</em> Αν η εικόνα χωρά στην επιφάνεια "
-"εργασίας, τότε αυτή η επιλογή λειτουργεί σαν την Κεντραρισμένη λειτουργία. Αν η "
-"εικόνα είναι μεγαλύτερη, αλλάζει κλίμακα διατηρώντας τις αναλογίες της.</li>\n"
-"<li><em>Αλλαγή μεγέθους:</em>Μεγέθυνση της εικόνας χωρίς παραμόρφωση, έως ότου "
-"να καλύπτει τόσο το πλάτος όσο και το ύψος της επιφάνειας εργασίας ( κόβοντας "
-"την εικόνα αν αυτό απαιτείται), και έπειτα κεντράρισμα της εικόνας.</li>\n"
+"<li><em>Υπό κλίμακα:</em> Μεγέθυνση της εικόνας έως ότου να καλυφθεί "
+"ολόκληρη η επιφάνεια εργασίας . Αυτό μπορεί να δημιουργήσει κάποια "
+"παραμόρφωση στην εικόνα.</li>\n"
+"<li><em>Αυτόματο κεντραρισμένο ταίριασμα:</em> Αν η εικόνα χωρά στην "
+"επιφάνεια εργασίας, τότε αυτή η επιλογή λειτουργεί σαν την Κεντραρισμένη "
+"λειτουργία. Αν η εικόνα είναι μεγαλύτερη, αλλάζει κλίμακα διατηρώντας τις "
+"αναλογίες της.</li>\n"
+"<li><em>Αλλαγή μεγέθους:</em>Μεγέθυνση της εικόνας χωρίς παραμόρφωση, έως "
+"ότου να καλύπτει τόσο το πλάτος όσο και το ύψος της επιφάνειας εργασίας "
+"( κόβοντας την εικόνα αν αυτό απαιτείται), και έπειτα κεντράρισμα της "
+"εικόνας.</li>\n"
"</ul></qt>"
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 384
-#: rc.cpp:176
+#: bgdialog_ui.ui:384
#, no-c-format
msgid "Cross-fading background"
msgstr ""
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 387
-#: rc.cpp:179
+#: bgdialog_ui.ui:387
#, no-c-format
msgid "Enables a smooth fading effect when changing background image."
msgstr ""
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 395
-#: rc.cpp:182
+#: bgdialog_ui.ui:395
#, no-c-format
msgid ""
-"If you have selected to use a background picture you can choose various methods "
-"of blending the background colors with the picture. The default option of \"No "
-"Blending\" means that the picture simply obscures the background colors below."
+"If you have selected to use a background picture you can choose various "
+"methods of blending the background colors with the picture. The default "
+"option of \"No Blending\" means that the picture simply obscures the "
+"background colors below."
msgstr ""
"Αν επιλέξατε τη χρήση μια εικόνας φόντου μπορείτε να διαλέξετε διάφορες "
"μεθόδους ανάμιξης των χρωμάτων φόντου με την εικόνα. Με την προεπιλογή \"Όχι "
"Μίξη\" η εικόνα καλύπτει τα χρώματα φόντου κάτω της."
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 414
-#: rc.cpp:185
+#: bgdialog_ui.ui:414
#, no-c-format
msgid "Click to choose the primary background color."
msgstr "Κάντε κλικ για να επιλέξετε το πρωτεύον χρώμα φόντου."
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 425
-#: rc.cpp:188
+#: bgdialog_ui.ui:425
#, no-c-format
msgid ""
"Click to choose the secondary background color. If no secondary color is "
@@ -817,122 +788,106 @@ msgstr ""
"δευτερεύον χρώμα από το επιλεγμένο μοτίβο αυτό το κουμπί θα είναι "
"απενεργοποιημένο."
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 435
-#: rc.cpp:191
+#: bgdialog_ui.ui:435
#, no-c-format
msgid "Co&lors:"
msgstr "&Χρώματα:"
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 446
-#: rc.cpp:194
+#: bgdialog_ui.ui:446
#, no-c-format
msgid "&Blending:"
msgstr "&Ανάμειξη:"
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 465
-#: rc.cpp:197
+#: bgdialog_ui.ui:465
#, no-c-format
msgid "Balance:"
msgstr "Ισορροπία:"
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 471
-#: rc.cpp:200 rc.cpp:203
+#: bgdialog_ui.ui:471 bgdialog_ui.ui:497
#, no-c-format
msgid ""
-"You can use this slider to control the degree of blending. You can experiment "
-"by moving the slider and looking at the effects in the preview image."
+"You can use this slider to control the degree of blending. You can "
+"experiment by moving the slider and looking at the effects in the preview "
+"image."
msgstr ""
-"Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε αυτό το στοιχείο κύλισης για την επιλογή του βαθμού "
-"ανάμιξης. Πειραματιστείτε κινώντας το στοιχείο κύλισης κοιτώντας ταυτόχρονα την "
-"εικόνα προεπισκόπησης."
+"Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε αυτό το στοιχείο κύλισης για την επιλογή του "
+"βαθμού ανάμιξης. Πειραματιστείτε κινώντας το στοιχείο κύλισης κοιτώντας "
+"ταυτόχρονα την εικόνα προεπισκόπησης."
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 507
-#: rc.cpp:206
+#: bgdialog_ui.ui:507
#, no-c-format
msgid "Reverse roles"
msgstr "Αντιστροφή ρόλων"
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 510
-#: rc.cpp:209
+#: bgdialog_ui.ui:510
#, no-c-format
msgid ""
-"For some types of blending, you can reverse the role of the background and the "
-"picture by checking this option."
+"For some types of blending, you can reverse the role of the background and "
+"the picture by checking this option."
msgstr ""
"Για κάποιους τύπους μίξης, μπορεί να αντιστραφεί ο ρόλος του φόντου και της "
"εικόνας ενεργοποιώντας αυτή την επιλογή."
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 584
-#: rc.cpp:224
+#: bgdialog_ui.ui:584
#, no-c-format
msgid "Background"
msgstr "Φόντο"
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 595
-#: rc.cpp:227
+#: bgdialog_ui.ui:595
#, no-c-format
msgid "&No picture"
msgstr "&Χωρίς εικόνα"
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 603
-#: rc.cpp:230
+#: bgdialog_ui.ui:603
#, no-c-format
msgid "&Slide show:"
msgstr "Προβολή &σλάιντ:"
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 611
-#: rc.cpp:233
+#: bgdialog_ui.ui:611
#, no-c-format
msgid "&Picture:"
msgstr "&Εικόνα:"
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 639
-#: rc.cpp:236
+#: bgdialog_ui.ui:639
#, no-c-format
msgid "Set&up..."
msgstr "&Ρύθμιση..."
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 642
-#: rc.cpp:239
+#: bgdialog_ui.ui:642
#, no-c-format
msgid ""
-"Click this button to select a set of images to be used as background pictures. "
-"One picture at a time will be shown for a specified amount of time, after which "
-"another image from the set will be shown. Images can be shown at random or in "
-"the order you specify them."
+"Click this button to select a set of images to be used as background "
+"pictures. One picture at a time will be shown for a specified amount of "
+"time, after which another image from the set will be shown. Images can be "
+"shown at random or in the order you specify them."
msgstr ""
"Κάντε κλικ το πλήκτρο αυτό για την επιλογή ενός πλήθους εικόνων που θα "
"χρησιμοποιηθούν σαν εικόνες φόντου. Μια εικόνα κάθε φορά θα εμφανίζεται για "
-"ορισμένο χρονικό διάστημα, μετά από το οποίο κάποια άλλη εικόνα από τη λίστα θα "
-"εμφανιστεί. Οι εικόνες μπορούν να εναλλάσσονται τυχαία ή με τη σειρά που έχουν "
-"δοθεί."
+"ορισμένο χρονικό διάστημα, μετά από το οποίο κάποια άλλη εικόνα από τη λίστα "
+"θα εμφανιστεί. Οι εικόνες μπορούν να εναλλάσσονται τυχαία ή με τη σειρά που "
+"έχουν δοθεί."
-#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 27
-#: rc.cpp:242
+#: bgwallpaper_ui.ui:27
#, no-c-format
msgid "Show the following pictures:"
msgstr "Εμφάνιση των ακόλουθων εικόνων:"
-#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 35
-#: rc.cpp:245
+#: bgwallpaper_ui.ui:35
#, no-c-format
msgid "&Show pictures in random order"
msgstr "&Εμφάνιση εικόνων σε τυχαία σειρά"
-#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 51
-#: rc.cpp:248
+#: bgwallpaper_ui.ui:51
#, no-c-format
msgid "Change &picture after:"
msgstr "Αλλαγή &εικόνας μετά από:"
-#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 146
-#: rc.cpp:257
+#: bgwallpaper_ui.ui:146
#, no-c-format
msgid "Move &Down"
msgstr "Μετακίνηση &κάτω"
-#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 154
-#: rc.cpp:260
+#: bgwallpaper_ui.ui:154
#, no-c-format
msgid "Move &Up"
msgstr "Μετακίνηση &πάνω"