diff options
author | Timothy Pearson <[email protected]> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <[email protected]> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
commit | f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch) | |
tree | 1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-el/messages/tdebase/kio_smtp.po | |
parent | 85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff) | |
download | tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip |
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-el/messages/tdebase/kio_smtp.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-el/messages/tdebase/kio_smtp.po | 204 |
1 files changed, 204 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-el/messages/tdebase/kio_smtp.po b/tde-i18n-el/messages/tdebase/kio_smtp.po new file mode 100644 index 00000000000..043d438672c --- /dev/null +++ b/tde-i18n-el/messages/tdebase/kio_smtp.po @@ -0,0 +1,204 @@ +# translation of kio_smtp.po to +# translation of kio_smtp.po to Greek +# Copyright (C) 2002,2003, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Stergios Dramis <[email protected]>, 2002-2003. +# Spiros Georgaras <[email protected]>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kio_smtp\n" +"POT-Creation-Date: 2007-07-17 01:45+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-03-31 20:39+0300\n" +"Last-Translator: Spiros Georgaras <[email protected]>\n" +"Language-Team: <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10\n" + +#: command.cc:138 +msgid "" +"The server rejected both EHLO and HELO commands as unknown or unimplemented.\n" +"Please contact the server's system administrator." +msgstr "" +"Ο διακομιστής απέρριψε και τις δύο εντολές EHLO και HELO σαν άγνωστες ή μη " +"υλοποιημένες.\n" +"Παρακαλώ επικοινωνήστε με το διαχειριστή του διακομιστή." + +#: command.cc:152 +msgid "" +"Unexpected server response to %1 command.\n" +"%2" +msgstr "" +"Μη αναμενόμενη απόκριση διακομιστή στην εντολή %1.\n" +"%2" + +#: command.cc:172 +msgid "" +"Your SMTP server does not support TLS. Disable TLS, if you want to connect " +"without encryption." +msgstr "" +"Ο διακομιστής SMTP σας δεν υποστηρίζει TLS. Απενεργοποιήσετε το TLS αν θέλετε " +"να συνδεθείτε χωρίς απόκρυψη." + +#: command.cc:186 +msgid "" +"Your SMTP server claims to support TLS, but negotiation was unsuccessful.\n" +"You can disable TLS in KDE using the crypto settings module." +msgstr "" +"Ο διακομιστής SMTP σας φαίνεται να υποστηρίζει TLS, αλλά η διαπραγμάτευση " +"απέτυχε.\n" +"Μπορείτε να απενεργοποιήσετε το TLS στο KDE χρησιμοποιώντας το άρθρωμα " +"ρυθμίσεων κρυπτογράφησης." + +#: command.cc:191 +msgid "Connection Failed" +msgstr "Η σύνδεση απέτυχε" + +#: command.cc:242 +msgid "Authentication support is not compiled into kio_smtp." +msgstr "Το kio_smtp έχει μεταγλωττιστεί χωρίς υποστήριξη πιστοποίησης." + +#: command.cc:271 +msgid "No authentication details supplied." +msgstr "Δε δόθηκαν λεπτομέρειες πιστοποίησης." + +#: command.cc:374 +msgid "" +"Your SMTP server does not support %1.\n" +"Choose a different authentication method.\n" +"%2" +msgstr "" +"Ο διακομιστής SMTP σας δεν υποστηρίζει %1.\n" +"Επιλέξτε μια διαφορετική μέθοδο πιστοποίησης.\n" +"%2" + +#: command.cc:378 +#, c-format +msgid "" +"Your SMTP server does not support authentication.\n" +" %2" +msgstr "" +"Ο διακομιστής SMTP σας δεν υποστηρίζει πιστοποίηση.\n" +"%2" + +#: command.cc:382 +#, c-format +msgid "" +"Authentication failed.\n" +"Most likely the password is wrong.\n" +"%1" +msgstr "" +"Η πιστοποίηση απέτυχε.\n" +"Το πιθανότερο είναι να είναι λάθος ο κωδικός πρόσβασης.\n" +"%1" + +#: command.cc:520 +msgid "Could not read data from application." +msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση δεδομένων από την εφαρμογή." + +#: command.cc:537 +#, c-format +msgid "" +"The message content was not accepted.\n" +"%1" +msgstr "" +"Το περιεχόμενο του μηνύματος δεν έγινε αποδεκτό.\n" +"%1" + +#: response.cc:105 +#, c-format +msgid "" +"The server responded:\n" +"%1" +msgstr "" +"Ο διακομιστής απάντησε:\n" +"%1" + +#: response.cc:108 +msgid "The server responded: \"%1\"" +msgstr "Ο διακομιστής απάντησε: \"%1\"" + +#: response.cc:111 +msgid "This is a temporary failure. You may try again later." +msgstr "" +"Αυτή είναι μια προσωρινή αποτυχία. Μπορείτε να ξαναπροσπαθήσετε αργότερα." + +#: smtp.cc:174 +msgid "The application sent an invalid request." +msgstr "Η εφαρμογή έστειλε μια μη έγκυρη αίτηση." + +#: smtp.cc:236 +msgid "The sender address is missing." +msgstr "Η διεύθυνση αποστολέα λείπει." + +#: smtp.cc:244 +msgid "SMTPProtocol::smtp_open failed (%1)" +msgstr "SMTPProtocol::smtp_open απέτυχε (%1)" + +#: smtp.cc:252 +msgid "" +"Your server does not support sending of 8-bit messages.\n" +"Please use base64 or quoted-printable encoding." +msgstr "" +"Ο διακομιστής σας δεν υποστηρίζει την αποστολή μηνυμάτων των 8bit.\n" +"Παρακαλώ χρησιμοποιήστε κωδικοποίηση base64 η quoted-printable." + +#: smtp.cc:331 +msgid "Invalid SMTP response (%1) received." +msgstr "Λήψη μη έγκυρης απόκρισης SMTP (%1)." + +#: smtp.cc:518 +#, c-format +msgid "" +"The server did not accept the connection.\n" +"%1" +msgstr "" +"Ο διακομιστής δε δέχθηκε τη σύνδεση.\n" +"%1" + +#: smtp.cc:593 +msgid "Username and password for your SMTP account:" +msgstr "Όνομα χρήστη και κωδικός πρόσβασης για το λογαριασμό SMTP σας:" + +#: transactionstate.cc:53 +#, c-format +msgid "" +"The server did not accept a blank sender address.\n" +"%1" +msgstr "" +"Ο διακομιστής δε δέχτηκε μια κενή διεύθυνση αποστολέα.\n" +"%1" + +#: transactionstate.cc:56 +msgid "" +"The server did not accept the sender address \"%1\".\n" +"%2" +msgstr "" +"Ο διακομιστής δε δέχτηκε τη διεύθυνση αποστολέα \"%1\".\n" +"%2" + +#: transactionstate.cc:97 +#, c-format +msgid "" +"Message sending failed since the following recipients were rejected by the " +"server:\n" +"%1" +msgstr "" +"Η αποστολή του μηνύματος απέτυχε καθώς οι ακόλουθοι παραλήπτες δεν έγιναν " +"δεκτοί από το διακομιστή:\n" +"%1" + +#: transactionstate.cc:107 +#, c-format +msgid "" +"The attempt to start sending the message content failed.\n" +"%1" +msgstr "" +"Η προσπάθεια εκκίνησης της αποστολής του περιεχομένου του μηνύματος απέτυχε.\n" +"%1" + +#: transactionstate.cc:111 +msgid "Unhandled error condition. Please send a bug report." +msgstr "" +"Μη διαχειρίσιμη κατάσταση σφάλματος. Παρακαλώ στείλτε μια αναφορά σφάλματος." |