summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-el/messages
diff options
context:
space:
mode:
authorTDE Weblate <[email protected]>2018-12-26 11:42:45 +0000
committerSlávek Banko <[email protected]>2018-12-26 12:48:14 +0100
commit520428b41becf267e9dc0941b23cf4999d82fa97 (patch)
tree9479a51b0ee6a32e477f65663aad281498aee3f0 /tde-i18n-el/messages
parent5ce6411e19957dd253c7ae00b8ea9db2f227e2da (diff)
downloadtde-i18n-520428b41becf267e9dc0941b23cf4999d82fa97.tar.gz
tde-i18n-520428b41becf267e9dc0941b23cf4999d82fa97.zip
Update translation files
Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. Translation: tdeutils/kcmlaptop Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdeutils/kcmlaptop/ (cherry picked from commit f952c65dd52514e68d6569a0823d6c2d833ae367)
Diffstat (limited to 'tde-i18n-el/messages')
-rw-r--r--tde-i18n-el/messages/tdeutils/kcmlaptop.po1322
1 files changed, 670 insertions, 652 deletions
diff --git a/tde-i18n-el/messages/tdeutils/kcmlaptop.po b/tde-i18n-el/messages/tdeutils/kcmlaptop.po
index 032371b1212..8c23db1c5ea 100644
--- a/tde-i18n-el/messages/tdeutils/kcmlaptop.po
+++ b/tde-i18n-el/messages/tdeutils/kcmlaptop.po
@@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmlaptop\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-25 18:26+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-23 22:34+0200\n"
"Last-Translator: Spiros Georgaras <[email protected]>\n"
"Language-Team: Greek <[email protected]>\n"
@@ -19,6 +19,314 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Στέργιος Δράμης,Κουζινόπουλος Χάρης,Σπύρος Γεωργαράς"
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: acpi.cpp:64
+msgid ""
+"This panel provides information about your system's ACPI implementation and "
+"lets you have access to some of the extra features provided by ACPI"
+msgstr ""
+"Αυτός ο πίνακας παρέχει πληροφορίες σχετικά με την υλοποίηση του ACPI του "
+"συστήματός σας και σας δίνει πρόσβαση σε μερικά από τα πρόσθετα "
+"χαρακτηριστικά του"
+
+#: acpi.cpp:69
+msgid ""
+"NOTE: the Linux ACPI implementation is still a 'work in progress'. Some "
+"features, in particular suspend and hibernate are not yet available under "
+"2.4 - and under 2.5 some particular ACPI implementations are still unstable, "
+"these check boxes let you only enable the things that work reliably. You "
+"should test these features very gingerly - save all your work, check them on "
+"and try a suspend/standby/hibernate from the popup menu on the battery icon "
+"in the panel if it fails to come back successfully uncheck the box again."
+msgstr ""
+"Σημείωση: η διαχείριση του ACPI στο Linux είναι ακόμα υπό ανάπτυξη. Μερικά "
+"χαρακτηριστικά, ειδικότερα η αναστολή και η αδρανοποίηση, δεν είναι ακόμα "
+"διαθέσιμα στο 2.4· ενώ στο 2.5 κάποιες υλοποιήσεις δεν είναι ακόμα σταθερές. "
+"Έτσι τα ακόλουθα πλαίσια επιλογής σας επιτρέπουν να επιλέξετε την "
+"ενεργοποίηση των χαρακτηριστικών που πραγματικά δουλεύουν. Θα πρέπει να "
+"ελέγξετε τη λειτουργία αυτών των χαρακτηριστικών με προσοχή αποθηκεύστε την "
+"εργασία σας, επιλέξτε τα όλα και δοκιμάστε την αναστολή/αναμονή/αδρανοποίηση "
+"από το αναδυόμενο μενού του εικονιδίου της μπαταρίας στο πλαίσιο συστήματος. "
+"Αν η λειτουργία του φορητού δεν μπορέσει να επανέλθει από κάποια από αυτές "
+"τις καταστάσεις, θα πρέπει να απενεργοποιήσετε το αντίστοιχο πλαίσιο ελέγχου."
+
+#: acpi.cpp:79 apm.cpp:77
+msgid ""
+"Some changes made on this page may require you to quit the laptop panel and "
+"start it again to take effect"
+msgstr ""
+"Για να ενεργοποιηθούν κάποιες από τις αλλαγές σε αυτήν τη σελίδα θα πρέπει "
+"να επανεκκινήσετε το φορητό σας"
+
+#: acpi.cpp:85 apm.cpp:83
+msgid "Enable standby"
+msgstr "Ενεργοποίηση αναμονής"
+
+#: acpi.cpp:87 apm.cpp:85
+msgid ""
+"If checked this box enables transitions to the 'standby' state - a temporary "
+"powered down state"
+msgstr ""
+"Αν ενεργοποιηθεί αυτό το πλαίσιο, επιτρέπει τη μετάβαση στην κατάσταση "
+"'αναμονής' - μια προσωρινή κατάσταση απενεργοποίησης"
+
+#: acpi.cpp:91 apm.cpp:89
+msgid "Enable &suspend"
+msgstr "Ενεργοποίηση ανα&στολής"
+
+#: acpi.cpp:93 apm.cpp:91
+msgid ""
+"If checked this box enables transitions to the 'suspend' state - a semi-"
+"powered down state, sometimes called 'suspend-to-ram'"
+msgstr ""
+"Αν ενεργοποιηθεί αυτό το πλαίσιο, επιτρέπει τη μετάβαση στην κατάσταση "
+"'αναμονής' - μια προσωρινή κατάσταση απενεργοποίησης, που πολλές φορές "
+"ονομάζεται και 'αναμονή στη RAM'"
+
+#: acpi.cpp:98
+msgid "Enable &hibernate"
+msgstr "Ενεργοποίηση α&δρανοποίησης"
+
+#: acpi.cpp:100
+msgid ""
+"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state - a powered "
+"down state, sometimes called 'suspend-to-disk'"
+msgstr ""
+"Αν ενεργοποιηθεί αυτό το πλαίσιο, επιτρέπει τη μετάβαση στην κατάσταση "
+"'αδρανοποίησης' - μια προσωρινή κατάσταση απενεργοποίησης, που πολλές φορές "
+"ονομάζεται και 'αναμονή στο δίσκο'"
+
+#: acpi.cpp:105
+msgid "Use software suspend for hibernate"
+msgstr "Αδρανοποίηση μέσω λογισμικού"
+
+#: acpi.cpp:107
+msgid ""
+"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state - a powered "
+"down state, sometimes called 'suspend-to-disk' - the kernel 'Software "
+"Suspend' mechanism will be used instead of using ACPI directly"
+msgstr ""
+"Αν ενεργοποιηθεί αυτό το πλαίσιο, επιτρέπει τη μετάβαση στην κατάσταση "
+"'αδρανοποίησης' - μια προσωρινή κατάσταση απενεργοποίησης, που πολλές φορές "
+"ονομάζεται και 'αναμονή στο δίσκο'. Θα χρησιμοποιηθεί ο μηχανισμός "
+"'Αναστολής μέσω Λογισμικού' του πυρήνα αντί της απευθείας χρήσης του ACPI"
+
+#: acpi.cpp:117
+msgid "Enable &performance profiles"
+msgstr "Ενεργοποίηση προφίλ Α&πόδοσης"
+
+#: acpi.cpp:119
+msgid ""
+"If checked this box enables access to ACPI performance profiles - usually OK "
+"in 2.4 and later"
+msgstr ""
+"Αν ενεργοποιηθεί, επιτρέπει την πρόσβαση στα προφίλ απόδοσης του ACPI· "
+"συνήθως είναι εντάξει για το 2.4 και νεότερο"
+
+#: acpi.cpp:123
+msgid "Enable &CPU throttling"
+msgstr "Ενεργοποίηση κλιμάκωση συχνότητας &KME"
+
+#: acpi.cpp:125
+msgid ""
+"If checked this box enables access to ACPI throttle speed changes - usually "
+"OK in 2.4 and later"
+msgstr ""
+"Αν ενεργοποιηθεί, επιτρέπει την πρόσβαση στη λειτουργία κλιμάκωση συχνότητας "
+"του ACPI· συνήθως είναι εντάξει για το 2.4 και νεότερο"
+
+#: acpi.cpp:129
+msgid ""
+"If the above boxes are disabled then there is no 'helper' application set up "
+"to help change ACPI states, there are two ways you can enable this "
+"application, either make the file /proc/acpi/sleep writeable by anyone every "
+"time your system boots or use the button below to make the TDE ACPI helper "
+"application set-uid root"
+msgstr ""
+"Αν τα παρακάτω πλαίσια είναι απενεργοποιημένα, τότε δεν έχει ρυθμιστεί η "
+"'βοηθητική' εφαρμογή που θα σας επιτρέπει να αλλάζετε τις καταστάσεις του "
+"ACPI. Υπάρχουν δύο τρόποι για να ενεργοποιήσετε αυτή την εφαρμογή: κάντε το "
+"αρχείο /proc/acpi/sleep εγγράψιμο από όλους κάθε φορά που θα ξεκινάει το "
+"σύστημά σας ή χρησιμοποιήστε το παρακάτω κουμπί για να σημειώσετε την "
+"βοηθητική εφαρμογή ACPI του TDE ως set-uid root"
+
+#: acpi.cpp:138 apm.cpp:107
+msgid "Setup Helper Application"
+msgstr "Ρύθμιση βοηθητικής εφαρμογής"
+
+#: acpi.cpp:140
+msgid "This button can be used to enable the ACPI helper application"
+msgstr ""
+"Αυτό το κουμπί χρησιμοποιείται για την ενεργοποίηση της βοηθητικής εφαρμογής "
+"του ACPI"
+
+#: acpi.cpp:148 apm.cpp:144 buttons.cpp:281 power.cpp:320 profile.cpp:216
+#: sony.cpp:102 warning.cpp:291
+#, c-format
+msgid "Version: %1"
+msgstr "Έκδοση: %1"
+
+#: acpi.cpp:172 apm.cpp:194
+msgid ""
+"You will need to supply a root password to allow the privileges of the "
+"klaptop_acpi_helper to change."
+msgstr ""
+"Θα πρέπει να δώσετε τον κωδικό πρόσβασης του υπερχρήστη για να αλλάξουν τα "
+"προνόμια του klaptop_acpi_helper."
+
+#: acpi.cpp:174 acpi.cpp:186 apm.cpp:174 apm.cpp:196 apm.cpp:208 sony.cpp:115
+#: sony.cpp:127
+msgid "KLaptopDaemon"
+msgstr "Δαίμονας KLaptop"
+
+#: acpi.cpp:185
+msgid ""
+"The ACPI helper cannot be enabled because tdesu cannot be found. Please "
+"make sure that it is installed correctly."
+msgstr ""
+"Η ενεργοποίηση του βοηθού ACPI δεν είναι δυνατή γιατί δε βρέθηκε το tdesu. "
+"Παρακαλώ σιγουρευτείτε ότι είναι εγκατεστημένο σωστά."
+
+#: acpi.cpp:268
+msgid ""
+"<h1>ACPI Setup</h1>This module allows you to configure ACPI for your system"
+msgstr ""
+"<h1>Ρύθμιση ACPI</h1>Αυτό το άρθρωμα σας επιτρέπει να ρυθμίσετε το ACPI για "
+"το σύστημά σας"
+
+#: apm.cpp:64
+msgid ""
+"This panel lets you configure your APM system and lets you have access to "
+"some of the extra features provided by it"
+msgstr ""
+"Αυτός ο πίνακας σας επιτρέπει να ρυθμίσετε το σύστημα APM και να αποκτήσετε "
+"πρόσβαση σε μερικές από τις λειτουργίες που παρέχονται από αυτό"
+
+#: apm.cpp:69
+msgid ""
+"NOTE: some APM implementations have buggy suspend/standby implementations. "
+"You should test these features very gingerly - save all your work, check "
+"them on and try a suspend/standby from the popup menu on the battery icon in "
+"the panel if it fails to come back successfully uncheck the box again."
+msgstr ""
+"Σημείωση: μερικά συστήματα APM έχουν σφάλματα στις υλοποιήσεις αναστολής/"
+"αναμονής. Θα πρέπει να ελέγξετε τη λειτουργία αυτών των χαρακτηριστικών με "
+"προσοχή αποθηκεύστε την εργασία σας, επιλέξτε τα όλα και δοκιμάστε την "
+"αναστολή/αναμονή από το αναδυόμενο μενού του εικονιδίου της μπαταρίας στο "
+"πλαίσιο συστήματος. Αν η λειτουργία του φορητού δεν μπορέσει να επανέλθει "
+"από κάποια από αυτές τις καταστάσεις, θα πρέπει να απενεργοποιήσετε το "
+"αντίστοιχο πλαίσιο ελέγχου."
+
+#: apm.cpp:98
+msgid ""
+"If the above boxes are disabled then there is no 'helper' application set up "
+"to help change APM states, there are two ways you can enable this "
+"application, either make the file /proc/apm writeable by anyone every time "
+"your system boots or use the button below to make the %1 application set-uid "
+"root"
+msgstr ""
+"Αν τα παραπάνω πλαίσια είναι απενεργοποιημένα, δεν υπάρχει 'βοηθητική' "
+"εφαρμογή για την αλλαγή των καταστάσεων APM. Υπάρχουν δύο τρόποι για να "
+"ενεργοποιηθεί αυτή η εφαρμογή. Είτε πρέπει να κάνετε εγγράψιμο από όλους το "
+"αρχείο /proc/apm κάθε φορά που εκκινείται το σύστημά σας ή να σημειώσετε την "
+"εφαρμογή %1 ως set-uid root"
+
+#: apm.cpp:109
+msgid "This button can be used to enable the APM helper application"
+msgstr ""
+"Αυτό το κουμπί μπορεί να χρησιμοποιηθεί για να ενεργοποιηθεί η βοηθητική "
+"εφαρμογή του APM"
+
+#: apm.cpp:114
+msgid ""
+"Your system seems to have 'Software Suspend' installed, this can be used to "
+"hibernate or 'suspend to disk' your system if you want to use this for "
+"hibernation check the box below"
+msgstr ""
+"Το σύστημά σας φαίνεται να έχει εγκατεστημένη την 'Αναστολή μέσω "
+"Λογισμικού'. Αυτή μπορεί να για την αδρανοποίηση ή την 'αναστολή στο δίσκο' "
+"του συστήματός σας/ Αν θέλετε να το χρησιμοποιήσετε, ενεργοποιήστε το "
+"παρακάτω πλαίσιο ελέγχου"
+
+#: apm.cpp:119
+msgid "Enable software suspend for hibernate"
+msgstr "Ενεργοποίηση της αναστολής μέσω λογισμικού"
+
+#: apm.cpp:121
+msgid ""
+"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state using the "
+"'Software Suspend' mechanism"
+msgstr ""
+"Αν ενεργοποιηθεί αυτό το πλαίσιο, θα χρησιμοποιηθεί ο μηχανισμός 'Αναστολής "
+"μέσω Λογισμικού' για τη μετάβαση στην κατάσταση 'αδρανοποίησης'"
+
+#: apm.cpp:124
+msgid ""
+"If the above box is disabled then you need to be logged in as root or need a "
+"helper application to invoke the Software Suspend utility - TDE provides a "
+"utility to do this, if you wish to use it you must make it set-uid root, the "
+"button below will do this for you"
+msgstr ""
+"Αν αυτό το πλαίσιο είναι απενεργοποιημένο, θα πρέπει να συνδεθείτε ως "
+"υπερχρήστης ή να χρησιμοποιήσετε μία βοηθητική εφαρμογή για την εκτέλεση του "
+"εργαλείου 'Αναστολής μέσω Λογισμικού'. Το TDE παρέχει μία τέτοια εφαρμογή, "
+"που για να την χρησιμοποιήσετε θα πρέπει να τη σημειώσετε ως set-uid root, "
+"πατώντας το παρακάτω κουμπί"
+
+#: apm.cpp:132
+msgid "Setup SS Helper Application"
+msgstr "Ρύθμιση βοηθητικής εφαρμογής ΑμΛ"
+
+#: apm.cpp:134
+msgid ""
+"This button can be used to enable the Software Suspend helper application"
+msgstr ""
+"Αυτό το κουμπί μπορεί να χρησιμοποιηθεί για την ενεργοποίηση της βοηθητικής "
+"εφαρμογής 'Αναστολής μέσω Λογισμικού'"
+
+#: apm.cpp:160
+msgid ""
+"You will need to supply a root password to allow the privileges of the %1 "
+"application to change."
+msgstr ""
+"Θα πρέπει να δώσετε τον κωδικό πρόσβασης του υπερχρήστη για να αλλαχθούν τα "
+"προνόμια της εφαρμογής %1."
+
+#: apm.cpp:173
+msgid ""
+"%1 cannot be enabled because tdesu cannot be found. Please make sure that "
+"it is installed correctly."
+msgstr ""
+"Το %1 δεν μπορεί να ενεργοποιηθεί γιατί δε βρέθηκε το tdesu. Παρακαλώ "
+"σιγουρευτείτε ότι έχει εγκατασταθεί σωστά."
+
+#: apm.cpp:207
+msgid ""
+"The Software Suspend helper cannot be enabled because tdesu cannot be "
+"found. Please make sure that it is installed correctly."
+msgstr ""
+"Η ενεργοποίηση της βοηθητικής εφαρμογής 'Αναστολής μέσω Λογισμικού' δεν "
+"είναι δυνατή γιατί δε βρέθηκε το tdesu. Παρακαλώ σιγουρευτείτε ότι είναι "
+"εγκατεστημένο σωστά."
+
+#: apm.cpp:271
+msgid ""
+"<h1>APM Setup</h1>This module allows you to configure APM for your system"
+msgstr ""
+"<h1>Ρύθμιση APM</h1>Αυτό το άρθρωμα σας επιτρέπει να ρυθμίσετε το APM για το "
+"σύστημά σας"
+
#: battery.cpp:72
msgid "&Show battery monitor"
msgstr "&Εμφάνιση επόπτη μπαταρίας"
@@ -34,8 +342,8 @@ msgstr "Εμφάνιση ποσοστού επιπέδου μπαταρίας"
#: battery.cpp:81
msgid ""
-"This box enables a text message near the battery state icon containing battery "
-"level percentage"
+"This box enables a text message near the battery state icon containing "
+"battery level percentage"
msgstr ""
"Αυτό το πεδίο ενεργοποιεί την εμφάνιση ενός μηνύματος κειμένου κοντά στο "
"εικονίδιο κατάστασης μπαταρίας που αναφέρει το ποσοστό φόρτισής της"
@@ -49,8 +357,8 @@ msgid ""
"This box enables a dialog box that pops up when your battery becomes fully "
"charged"
msgstr ""
-"Αυτό το πεδίο ενεργοποιεί την εμφάνιση ενός μηνύματος όταν η μπαταρία φορτιστεί "
-"πλήρως"
+"Αυτό το πεδίο ενεργοποιεί την εμφάνιση ενός μηνύματος όταν η μπαταρία "
+"φορτιστεί πλήρως"
#: battery.cpp:89
msgid "&Use a blank screen saver when running on battery"
@@ -65,8 +373,8 @@ msgid ""
"Choose how responsive the laptop software will be when it checks the battery "
"status"
msgstr ""
-"Επιλέξτε πόσο γρήγορα θα ανταποκρίνεται το λογισμικό του φορητού όταν ελέγχει "
-"την κατάσταση της μπαταρίας"
+"Επιλέξτε πόσο γρήγορα θα ανταποκρίνεται το λογισμικό του φορητού όταν "
+"ελέγχει την κατάσταση της μπαταρίας"
#: battery.cpp:106
msgid ""
@@ -120,13 +428,13 @@ msgstr ""
#: battery.cpp:286
msgid ""
"<qt>The battery monitor has been started, but the tray icon is currently "
-"disabled. You can make it appear by selecting the <b>Show battery monitor</b> "
-"entry on this page and applying your changes.</qt>"
+"disabled. You can make it appear by selecting the <b>Show battery monitor</"
+"b> entry on this page and applying your changes.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Ο επόπτης της μπαταρίας έχει εκκινηθεί, αλλά το εικονίδιό του στο πλαίσιο "
-"συστήματος είναι ακόμα απενεργοποιημένο. Μπορείτε να το εμφανίσετε επιλέγοντας "
-"την καταχώρηση <b>Εμφάνιση επόπτη μπαταρίας</b> και εφαρμόζοντας τις "
-"αλλαγές.</qt>"
+"<qt>Ο επόπτης της μπαταρίας έχει εκκινηθεί, αλλά το εικονίδιό του στο "
+"πλαίσιο συστήματος είναι ακόμα απενεργοποιημένο. Μπορείτε να το εμφανίσετε "
+"επιλέγοντας την καταχώρηση <b>Εμφάνιση επόπτη μπαταρίας</b> και εφαρμόζοντας "
+"τις αλλαγές.</qt>"
#: battery.cpp:361
msgid "Present"
@@ -136,6 +444,153 @@ msgstr "Υπάρχει"
msgid "Not present"
msgstr "Δεν υπάρχει"
+#: buttons.cpp:122
+msgid "Lid Switch Closed"
+msgstr "Διακόπτης Lid κλειστός"
+
+#: buttons.cpp:124
+msgid "Select which actions will occur when the laptop's lid is closed"
+msgstr ""
+"Επιλέξτε τις ενέργειες που θα εκτελούνται όταν ο διακόπτης Lid του φορητού "
+"είναι κλειστός"
+
+#: buttons.cpp:128 power.cpp:129 warning.cpp:241
+msgid "Standb&y"
+msgstr "Α&ναμονή"
+
+#: buttons.cpp:129 buttons.cpp:205
+msgid "Causes the laptop to move into the standby temporary low-power state"
+msgstr ""
+"Προκαλεί τη μετάβαση του φορητού στην προσωρινή, χαμηλής κατανάλωσης "
+"κατάσταση αναμονής"
+
+#: buttons.cpp:132 power.cpp:133 warning.cpp:247
+msgid "&Suspend"
+msgstr "Ανα&στολή"
+
+#: buttons.cpp:133 buttons.cpp:209
+msgid "Causes the laptop to move into the suspend 'save-to-ram' state"
+msgstr ""
+"Προκαλεί τη μετάβαση του φορητού στην κατάσταση αναστολής ('αποθήκευση στη "
+"RAM')"
+
+#: buttons.cpp:136 power.cpp:137 warning.cpp:253
+msgid "H&ibernate"
+msgstr "Α&δρανοποίηση"
+
+#: buttons.cpp:137 buttons.cpp:213
+msgid "Causes the laptop to move into the hibernate 'save-to-disk' state"
+msgstr ""
+"Προκαλεί τη μετάβαση του φορητού στην κατάσταση αδρανοποίησης ('αποθήκευση "
+"στο δίσκο')"
+
+#: buttons.cpp:140 buttons.cpp:216 warning.cpp:262
+msgid "System power off"
+msgstr "Κλείσιμο συστήματος"
+
+#: buttons.cpp:141 buttons.cpp:217
+msgid "Causes the laptop to power down"
+msgstr "Προκαλεί το κλείσιμο του φορητού"
+
+#: buttons.cpp:144 buttons.cpp:220
+msgid "Logout"
+msgstr "Έξοδος"
+
+#: buttons.cpp:145 buttons.cpp:221
+msgid "Causes you to be logged out"
+msgstr "Προκαλεί την αποσύνδεσή σας"
+
+#: buttons.cpp:148
+msgid "&Off"
+msgstr "&Κλείσιμο"
+
+#: buttons.cpp:150 buttons.cpp:226 power.cpp:143 power.cpp:236
+msgid "Brightness"
+msgstr "Φωτεινότητα"
+
+#: buttons.cpp:151 buttons.cpp:227
+msgid "Causes the back panel brightness to be set"
+msgstr "Προκαλεί την αλλαγή της φωτεινότητας της οθόνης"
+
+#: buttons.cpp:157 buttons.cpp:232
+msgid "How bright the back panel will be set to"
+msgstr "Πόσο φωτεινή θα είναι η οθόνη"
+
+#: buttons.cpp:164 buttons.cpp:240 power.cpp:158 power.cpp:251 profile.cpp:102
+#: profile.cpp:165 warning.cpp:192
+msgid "System performance"
+msgstr "Απόδοση συστήματος"
+
+#: buttons.cpp:165 buttons.cpp:241
+msgid "Causes the performance profile to be changed"
+msgstr "Προκαλεί την αλλαγή του προφίλ απόδοσης"
+
+#: buttons.cpp:170 buttons.cpp:246
+msgid "The performance profile to switch to"
+msgstr "Το προφίλ απόδοσης το οποίο θα ενεργοποιηθεί"
+
+#: buttons.cpp:178 buttons.cpp:254 power.cpp:173 power.cpp:266 profile.cpp:184
+msgid "CPU throttle"
+msgstr "Κλιμάκωση συχνότητας της KME"
+
+#: buttons.cpp:179 buttons.cpp:255
+msgid "Causes the CPU to be throttled back"
+msgstr "Προκαλεί την κλιμάκωση συχνότητας της KME"
+
+#: buttons.cpp:184 buttons.cpp:260
+msgid "How much to throttle back the CPU"
+msgstr "Πόσο θα κλιμακωθεί η συχνότητα της KME"
+
+#: buttons.cpp:198
+msgid "Power Switch Pressed"
+msgstr "Πάτημα του διακόπτη τροφοδοσίας"
+
+#: buttons.cpp:200
+msgid ""
+"Select which actions will occur when the laptop's power button is pressed"
+msgstr ""
+"Επιλέξτε τις ενέργειες που θα εκτελούνται όταν πατηθεί ο διακόπτης "
+"τροφοδοσίας"
+
+#: buttons.cpp:204 power.cpp:222
+msgid "Sta&ndby"
+msgstr "Αναμο&νή"
+
+#: buttons.cpp:208 power.cpp:226
+msgid "S&uspend"
+msgstr "Αναστο&λή"
+
+#: buttons.cpp:212 power.cpp:230
+msgid "Hi&bernate"
+msgstr "Α&δρανοποίηση"
+
+#: buttons.cpp:224
+msgid "O&ff"
+msgstr "Κ&λείσιμο"
+
+#: buttons.cpp:272
+msgid ""
+"This panel enables actions that are triggered when the lid closure switch or "
+"power switch on your laptop is pressed. Some laptops may already "
+"automatically do things like this, if you cannot disable them in your BIOS "
+"you probably should not enable anything in this panel."
+msgstr ""
+"Αυτός ο πίνακας καθορίζει τις ενέργειες που θα συμβούν όταν κλείσει ο "
+"διακόπτης Lid ή πατηθεί ο διακόπτης τροφοδοσίας του φορητού. Μερικοί φορητοί "
+"μπορεί να έχουν ήδη τέτοιες ρυθμίσεις στο BIOS. Αν δεν μπορέσετε να τις "
+"απενεργοποιήσετε εκεί, δε θα πρέπει να ενεργοποιήσετε τίποτα σε αυτόν τον "
+"πίνακα."
+
+#: buttons.cpp:614
+msgid ""
+"<h1>Laptop Power Control</h1>This module allows you to configure the power "
+"switch or lid closure switch on your laptop so they can trigger system "
+"actions"
+msgstr ""
+"<h1>Έλεγχος Ισχύος του Φορητού</h1>Αυτό το άρθρωμα σας επιτρέπει να "
+"καθορίσετε τις ενέργειες που θα συμβούν όταν κλείσει ο διακόπτης Lid ή "
+"πατηθεί ο διακόπτης τροφοδοσίας του φορητού"
+
#: main.cpp:155
msgid "&Battery"
msgstr "&Μπαταρία"
@@ -213,8 +668,8 @@ msgstr "Έκδοση: "
#: pcmcia.cpp:118
msgid ""
-"<h1>PCMCIA Config</h1>This module shows information about the PCMCIA cards in "
-"your system, if there are PCMCIA cards."
+"<h1>PCMCIA Config</h1>This module shows information about the PCMCIA cards "
+"in your system, if there are PCMCIA cards."
msgstr ""
"<h1>Ρύθμιση PCMCIA</h1>Αυτό το άρθρωμα εμφανίζει πληροφορίες για τις κάρτες "
"PCMCIA στο σύστημά σας, αν υπάρχουν κάρτες PCMCIA."
@@ -228,12 +683,8 @@ msgid ""
"Options in this box apply when the laptop is unplugged from the wall and has "
"been idle for a while"
msgstr ""
-"Οι επιλογές σε αυτό το πεδίο ισχύουν όταν ο φορητός είναι αποσυνδεδεμένος από "
-"το ρεύμα και ανενεργός για κάποιο διάστημα"
-
-#: buttons.cpp:128 power.cpp:129 warning.cpp:241
-msgid "Standb&y"
-msgstr "Α&ναμονή"
+"Οι επιλογές σε αυτό το πεδίο ισχύουν όταν ο φορητός είναι αποσυνδεδεμένος "
+"από το ρεύμα και ανενεργός για κάποιο διάστημα"
#: power.cpp:130 power.cpp:223
msgid "Causes the laptop to change to a standby temporary-low power state"
@@ -241,19 +692,11 @@ msgstr ""
"Προκαλεί τη μετάβαση του φορητού σε προσωρινή κατάσταση αναμονής (χαμηλής "
"ισχύος)"
-#: buttons.cpp:132 power.cpp:133 warning.cpp:247
-msgid "&Suspend"
-msgstr "Ανα&στολή"
-
#: power.cpp:134 power.cpp:227
msgid "Causes the laptop to change to a suspend 'save-to-ram' state"
msgstr ""
"Προκαλεί τη μετάβαση του φορητού σε κατάσταση αναστολής (αποθήκευση στη RAM)"
-#: buttons.cpp:136 power.cpp:137 warning.cpp:253
-msgid "H&ibernate"
-msgstr "Α&δρανοποίηση"
-
#: power.cpp:138 power.cpp:231
msgid "Causes the laptop to change to a hibernate 'save-to-disk' state"
msgstr ""
@@ -264,10 +707,6 @@ msgstr ""
msgid "None"
msgstr "Κανένα"
-#: buttons.cpp:150 buttons.cpp:226 power.cpp:143 power.cpp:236
-msgid "Brightness"
-msgstr "Φωτεινότητα"
-
#: power.cpp:144 power.cpp:237
msgid "Enables changing the laptop's back panel brightness"
msgstr "Επιτρέπει την αλλαγή φωτεινότητας της οθόνης του φορητού"
@@ -276,11 +715,6 @@ msgstr "Επιτρέπει την αλλαγή φωτεινότητας της �
msgid "How bright to change the back panel"
msgstr "Πόσο φωτεινή θα είναι η οθόνη"
-#: buttons.cpp:164 buttons.cpp:240 power.cpp:158 power.cpp:251 profile.cpp:102
-#: profile.cpp:165 warning.cpp:192
-msgid "System performance"
-msgstr "Απόδοση συστήματος"
-
#: power.cpp:159 power.cpp:252
msgid "Enables changing the laptop's performance profile"
msgstr "Επιτρέπει την αλλαγή του προφίλ απόδοσης του φορητού"
@@ -289,10 +723,6 @@ msgstr "Επιτρέπει την αλλαγή του προφίλ απόδοσ�
msgid "Which profile to change it to"
msgstr "Σε ποιο προφίλ θα μεταβεί"
-#: buttons.cpp:178 buttons.cpp:254 power.cpp:173 power.cpp:266 profile.cpp:184
-msgid "CPU throttle"
-msgstr "Κλιμάκωση συχνότητας της KME"
-
#: power.cpp:174 power.cpp:267
msgid "Enables throttling the laptop's CPU"
msgstr "Ενεργοποιεί την κλιμάκωση συχνότητας της KME του φορητού"
@@ -307,11 +737,12 @@ msgstr "Καμία ενέργεια αν το LAV είναι >"
#: power.cpp:198 power.cpp:288
msgid ""
-"If enabled and the system load average is greater than this value none of the "
-"above options will be applied"
+"If enabled and the system load average is greater than this value none of "
+"the above options will be applied"
msgstr ""
-"Αν ενεργοποιηθεί και ο φόρτος του συστήματος (Load AVerage) είναι μεγαλύτερος "
-"από αυτή την τιμή, δε θα εφαρμοστεί καμία από τις παραπάνω επιλογές"
+"Αν ενεργοποιηθεί και ο φόρτος του συστήματος (Load AVerage) είναι "
+"μεγαλύτερος από αυτή την τιμή, δε θα εφαρμοστεί καμία από τις παραπάνω "
+"επιλογές"
#: power.cpp:204
msgid "&Wait for:"
@@ -335,24 +766,12 @@ msgstr "Τροφοδοτείται"
#: power.cpp:218
msgid ""
-"Options in this box apply when the laptop is plugged into the wall and has been "
-"idle for a while"
+"Options in this box apply when the laptop is plugged into the wall and has "
+"been idle for a while"
msgstr ""
"Οι παραπάνω επιλογές εφαρμόζονται όταν ο φορητός τροφοδοτείται με ρεύμα και "
"είναι ανενεργό για κάποια ώρα"
-#: buttons.cpp:204 power.cpp:222
-msgid "Sta&ndby"
-msgstr "Αναμο&νή"
-
-#: buttons.cpp:208 power.cpp:226
-msgid "S&uspend"
-msgstr "Αναστο&λή"
-
-#: buttons.cpp:212 power.cpp:230
-msgid "Hi&bernate"
-msgstr "Α&δρανοποίηση"
-
#: power.cpp:294
msgid "Wai&t for:"
msgstr "Αν&αμονή για:"
@@ -360,14 +779,15 @@ msgstr "Αν&αμονή για:"
#: power.cpp:304
msgid ""
"This panel configures the behavior of the automatic power-down feature - it "
-"works as a sort of extreme screen saver. You can configure different timeouts "
-"and types of behavior depending on whether or not your laptop is plugged in to "
-"the mains supply."
+"works as a sort of extreme screen saver. You can configure different "
+"timeouts and types of behavior depending on whether or not your laptop is "
+"plugged in to the mains supply."
msgstr ""
"Αυτό το πλαίσιο ρυθμίζει τη συμπεριφορά του χαρακτηριστικού του αυτόματου "
-"κλεισίματος - το οποίο λειτουργεί περίπου όπως ένα πρόγραμμα προστασίας οθόνης. "
-" Μπορείτε να ορίσετε διαφορετικά χρονικά όρια και τύπους συμπεριφοράς ανάλογα "
-"με το αν ο φορητός σας είναι συνδεδεμένο στην πρίζα ή όχι."
+"κλεισίματος - το οποίο λειτουργεί περίπου όπως ένα πρόγραμμα προστασίας "
+"οθόνης. Μπορείτε να ορίσετε διαφορετικά χρονικά όρια και τύπους "
+"συμπεριφοράς ανάλογα με το αν ο φορητός σας είναι συνδεδεμένο στην πρίζα ή "
+"όχι."
#: power.cpp:312
msgid ""
@@ -378,345 +798,91 @@ msgstr ""
"διαφορετικούς τρόπους - σε πολλούς είναι μόνο μια προσωρινή κατάσταση\n"
"και μπορεί να μη σας φανεί χρήσιμη."
-#: acpi.cpp:148 apm.cpp:144 buttons.cpp:281 power.cpp:320 profile.cpp:216
-#: sony.cpp:102 warning.cpp:291
-#, c-format
-msgid "Version: %1"
-msgstr "Έκδοση: %1"
-
#: power.cpp:581
msgid ""
"<h1>Laptop Power Control</h1>This module allows you to control the power "
-"settings of your laptop and set timouts that will trigger state changes you can "
-"use to save power"
-msgstr ""
-"<h1>Έλεγχος ενέργειας φορητών</h1>Αυτό το άρθρωμα σας επιτρέπει να ελέγξετε τις "
-"ρυθμίσεις ενέργειας του φορητού υπολογιστή σας και να ορίσετε χρονικά όρια που "
-"θα ενεργοποιήσουν αλλαγές καταστάσεων που μπορείτε να χρησιμοποιήσετε για την "
-"εξοικονόμηση της"
-
-#: warning.cpp:78 warning.cpp:79
-msgid "Critical &trigger:"
-msgstr "Κρίσιμο &σημείο ενεργοποίησης:"
-
-#: warning.cpp:82 warning.cpp:85 warning.cpp:102 warning.cpp:105
-msgid ""
-"When this amount of battery life is left the actions below will be triggered"
+"settings of your laptop and set timouts that will trigger state changes you "
+"can use to save power"
msgstr ""
-"Όταν απομείνει αυτό το ποσοστό φόρτισης της μπαταρίας, θα ενεργοποιηθούν οι "
-"παρακάτω ενέργειες"
+"<h1>Έλεγχος ενέργειας φορητών</h1>Αυτό το άρθρωμα σας επιτρέπει να ελέγξετε "
+"τις ρυθμίσεις ενέργειας του φορητού υπολογιστή σας και να ορίσετε χρονικά "
+"όρια που θα ενεργοποιήσουν αλλαγές καταστάσεων που μπορείτε να "
+"χρησιμοποιήσετε για την εξοικονόμηση της"
-#: warning.cpp:84 warning.cpp:104
-#, c-format
+#: profile.cpp:77
msgid ""
-"_: keep short, unit in spinbox\n"
-"%"
-msgstr "%"
-
-#: warning.cpp:98 warning.cpp:99
-msgid "Low &trigger:"
-msgstr "Χαμηλό &σημείο ενεργοποίησης:"
-
-#: warning.cpp:121
-msgid "Run &command:"
-msgstr "Εκτέλεση ε&ντολής:"
-
-#: warning.cpp:133
-msgid "This command will be run when the battery gets low"
-msgstr "Αυτή η εντολή θα εκτελεστεί όταν η μπαταρία τελειώνει"
-
-#: warning.cpp:136
-msgid "&Play sound:"
-msgstr "Αν&απαραγωγή ήχου:"
-
-#: warning.cpp:148
-msgid "This sound will play when the battery gets low"
-msgstr "Αυτός ο ήχος θα αναπαραχθεί όταν η μπαταρία τελειώνει"
-
-#: warning.cpp:151
-msgid "System &beep"
-msgstr "&Μπιπ συστήματος"
-
-#: warning.cpp:154
-msgid "The system will beep if this is enabled"
+"Items in this box take effect whenever the laptop is unplugged from the wall"
msgstr ""
-"Το σύστημα θα παράγει έναν ήχο προειδοποίησης αν αυτό είναι ενεργοποιημένο"
+"Τα αντικείμενα αυτού του πλαισίου ενεργοποιούνται όποτε ο φορητός "
+"αποσυνδέεται από το ρεύμα"
-#: warning.cpp:156
-msgid "&Notify"
-msgstr "&Υπενθύμιση"
-
-#: warning.cpp:166
-msgid "Panel b&rightness"
-msgstr "&Φωτεινότητα της οθόνης"
+#: profile.cpp:81 profile.cpp:145
+msgid "Back panel brightness"
+msgstr "Φωτεινότητα οθόνης"
-#: warning.cpp:168
-msgid "If enabled the back panel brightness will change"
-msgstr "Αν ενεργοποιηθεί, θα αλλάξει η φωτεινότητα της οθόνης"
+#: profile.cpp:82 profile.cpp:146
+msgid "Enables the changing of the back panel brightness"
+msgstr "Ενεργοποιεί την αλλαγή της φωτεινότητας της οθόνης"
-#: warning.cpp:174
-msgid "How bright or dim to make the back panel"
-msgstr "Πόσο φωτεινή ή σκοτεινή θα γίνει η οθόνη"
+#: profile.cpp:89 profile.cpp:153
+msgid "How bright it should be when it is changed"
+msgstr "Πόσο φωτεινή θα είναι όταν αλλαχθεί"
-#: warning.cpp:193
-msgid "If enabled the laptop's power performance profile will change"
-msgstr "Αν ενεργοποιηθεί, θα αλλάξει το προφίλ ισχύος του φορητού"
+#: profile.cpp:103 profile.cpp:166
+msgid "Enables the changing of the system performance profile"
+msgstr "Ενεργοποιεί την αλλαγή του προφίλ απόδοσης του συστήματος"
-#: warning.cpp:202
-msgid "The performance profile to change to"
-msgstr "Το προφίλ ισχύος το οποίο θα ενεργοποιηθεί"
+#: profile.cpp:108 profile.cpp:173
+msgid "The new system performance profile to change to"
+msgstr "Το προφίλ απόδοσης το οποίο θα ενεργοποιηθεί"
#: profile.cpp:121 warning.cpp:215
msgid "CPU throttling"
msgstr "Κλιμάκωση συχνότητας της KME"
-#: warning.cpp:216
-msgid "If enabled the CPU performance will be throttled"
-msgstr "Αν ενεργοποιηθεί, η απόδοση της KME θα κλιμακωθεί"
-
-#: warning.cpp:225
-msgid "How much to throttle the CPU performance by"
-msgstr "Κατά πόσο θα κλιμακωθεί η απόδοση της KME"
-
-#: warning.cpp:237
-msgid "System State Change"
-msgstr "Αλλαγή κατάστασης συστήματος"
-
-#: warning.cpp:238
-msgid "You may choose one of the following to occur when the battery gets low"
-msgstr ""
-"Όταν η μπαταρία πέσει, μπορείτε να επιλέξετε να συμβεί ένα από τα ακόλουθα"
-
-#: warning.cpp:242
-msgid "Move the system into the standby state - a temporary lower power state"
-msgstr ""
-"Μετάβαση του συστήματος σε κατάσταση αναμονής- μια προσωρινή κατάσταση χαμηλής "
-"ισχύος"
-
-#: warning.cpp:248
-msgid "Move the system into the suspend state - also known as 'save-to-ram'"
-msgstr ""
-"Μετάβαση του συστήματος σε κατάσταση αναστολής - είναι γνωστή και ως "
-"'αποθήκευση στη RAM'"
-
-#: warning.cpp:254
-msgid "Move the system into the hibernate state - also known as 'save-to-disk'"
-msgstr ""
-"Μετάβαση του συστήματος σε κατάσταση αδρανοποίησης - είναι γνωστή και ως "
-"'αποθήκευση στο δίσκο'"
-
-#: warning.cpp:259
-msgid "&Logout"
-msgstr "Έ&ξοδος"
-
-#: buttons.cpp:140 buttons.cpp:216 warning.cpp:262
-msgid "System power off"
-msgstr "Κλείσιμο συστήματος"
-
-#: warning.cpp:263
-msgid "Power the laptop off"
-msgstr "Κλείσιμο του φορητού"
-
-#: warning.cpp:266
-msgid "&None"
-msgstr "&Καμία"
-
-#: warning.cpp:275
-msgid ""
-"This panel controls how and when you receive warnings that your battery power "
-"is going to run out VERY VERY soon."
-msgstr ""
-"Αυτό το πλαίσιο ρυθμίζει το πως και πότε θα λαμβάνεται προειδοποιήσεις για το\n"
-"ότι η ενέργεια της μπαταρίας σας πρόκειται να εξαντληθεί ΠΟΛΥ ΠΟΛΥ σύντομα."
-
-#: warning.cpp:277
-msgid ""
-"This panel controls how and when you receive warnings that your battery power "
-"is about to run out"
-msgstr ""
-"Αυτό το πλαίσιο ρυθμίζει το πως και πότε θα λαμβάνετε προειδοποιήσεις για το\n"
-"ότι η ενέργεια της μπαταρίας σας πρόκειται να εξαντληθεί"
-
-#: warning.cpp:570 warning.cpp:587
-msgid "Only local files are currently supported."
-msgstr "Μόνο τοπικά αρχεία υποστηρίζονται προς το παρόν."
-
-#: warning.cpp:598
-msgid ""
-"<h1>Low battery Warning</h1>This module allows you to set an alarm in case your "
-"battery's charge is about to run out."
-msgstr ""
-"<h1>Προειδοποίηση χαμηλής ενέργειας μπαταρίας</h1>Αυτό το άρθρωμα σας επιτρέπει "
-"να ρυθμίσετε ένα συναγερμό για την περίπτωση που η ενέργεια της μπαταρίας σας "
-"πρόκειται να εξαντληθεί."
-
-#: acpi.cpp:64
-msgid ""
-"This panel provides information about your system's ACPI implementation and "
-"lets you have access to some of the extra features provided by ACPI"
-msgstr ""
-"Αυτός ο πίνακας παρέχει πληροφορίες σχετικά με την υλοποίηση του ACPI του "
-"συστήματός σας και σας δίνει πρόσβαση σε μερικά από τα πρόσθετα χαρακτηριστικά "
-"του"
-
-#: acpi.cpp:69
-msgid ""
-"NOTE: the Linux ACPI implementation is still a 'work in progress'. Some "
-"features, in particular suspend and hibernate are not yet available under 2.4 - "
-"and under 2.5 some particular ACPI implementations are still unstable, these "
-"check boxes let you only enable the things that work reliably. You should test "
-"these features very gingerly - save all your work, check them on and try a "
-"suspend/standby/hibernate from the popup menu on the battery icon in the panel "
-"if it fails to come back successfully uncheck the box again."
-msgstr ""
-"Σημείωση: η διαχείριση του ACPI στο Linux είναι ακόμα υπό ανάπτυξη. Μερικά "
-"χαρακτηριστικά, ειδικότερα η αναστολή και η αδρανοποίηση, δεν είναι ακόμα "
-"διαθέσιμα στο 2.4· ενώ στο 2.5 κάποιες υλοποιήσεις δεν είναι ακόμα σταθερές. "
-"Έτσι τα ακόλουθα πλαίσια επιλογής σας επιτρέπουν να επιλέξετε την ενεργοποίηση "
-"των χαρακτηριστικών που πραγματικά δουλεύουν. Θα πρέπει να ελέγξετε τη "
-"λειτουργία αυτών των χαρακτηριστικών με προσοχή αποθηκεύστε την εργασία σας, "
-"επιλέξτε τα όλα και δοκιμάστε την αναστολή/αναμονή/αδρανοποίηση από το "
-"αναδυόμενο μενού του εικονιδίου της μπαταρίας στο πλαίσιο συστήματος. Αν η "
-"λειτουργία του φορητού δεν μπορέσει να επανέλθει από κάποια από αυτές τις "
-"καταστάσεις, θα πρέπει να απενεργοποιήσετε το αντίστοιχο πλαίσιο ελέγχου."
-
-#: acpi.cpp:79 apm.cpp:77
-msgid ""
-"Some changes made on this page may require you to quit the laptop panel and "
-"start it again to take effect"
-msgstr ""
-"Για να ενεργοποιηθούν κάποιες από τις αλλαγές σε αυτήν τη σελίδα θα πρέπει να "
-"επανεκκινήσετε το φορητό σας"
-
-#: acpi.cpp:85 apm.cpp:83
-msgid "Enable standby"
-msgstr "Ενεργοποίηση αναμονής"
-
-#: acpi.cpp:87 apm.cpp:85
-msgid ""
-"If checked this box enables transitions to the 'standby' state - a temporary "
-"powered down state"
-msgstr ""
-"Αν ενεργοποιηθεί αυτό το πλαίσιο, επιτρέπει τη μετάβαση στην κατάσταση "
-"'αναμονής' - μια προσωρινή κατάσταση απενεργοποίησης"
-
-#: acpi.cpp:91 apm.cpp:89
-msgid "Enable &suspend"
-msgstr "Ενεργοποίηση ανα&στολής"
-
-#: acpi.cpp:93 apm.cpp:91
-msgid ""
-"If checked this box enables transitions to the 'suspend' state - a semi-powered "
-"down state, sometimes called 'suspend-to-ram'"
-msgstr ""
-"Αν ενεργοποιηθεί αυτό το πλαίσιο, επιτρέπει τη μετάβαση στην κατάσταση "
-"'αναμονής' - μια προσωρινή κατάσταση απενεργοποίησης, που πολλές φορές "
-"ονομάζεται και 'αναμονή στη RAM'"
-
-#: acpi.cpp:98
-msgid "Enable &hibernate"
-msgstr "Ενεργοποίηση α&δρανοποίησης"
-
-#: acpi.cpp:100
-msgid ""
-"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state - a powered "
-"down state, sometimes called 'suspend-to-disk'"
-msgstr ""
-"Αν ενεργοποιηθεί αυτό το πλαίσιο, επιτρέπει τη μετάβαση στην κατάσταση "
-"'αδρανοποίησης' - μια προσωρινή κατάσταση απενεργοποίησης, που πολλές φορές "
-"ονομάζεται και 'αναμονή στο δίσκο'"
-
-#: acpi.cpp:105
-msgid "Use software suspend for hibernate"
-msgstr "Αδρανοποίηση μέσω λογισμικού"
-
-#: acpi.cpp:107
-msgid ""
-"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state - a powered "
-"down state, sometimes called 'suspend-to-disk' - the kernel 'Software Suspend' "
-"mechanism will be used instead of using ACPI directly"
-msgstr ""
-"Αν ενεργοποιηθεί αυτό το πλαίσιο, επιτρέπει τη μετάβαση στην κατάσταση "
-"'αδρανοποίησης' - μια προσωρινή κατάσταση απενεργοποίησης, που πολλές φορές "
-"ονομάζεται και 'αναμονή στο δίσκο'. Θα χρησιμοποιηθεί ο μηχανισμός 'Αναστολής "
-"μέσω Λογισμικού' του πυρήνα αντί της απευθείας χρήσης του ACPI"
-
-#: acpi.cpp:117
-msgid "Enable &performance profiles"
-msgstr "Ενεργοποίηση προφίλ Α&πόδοσης"
-
-#: acpi.cpp:119
-msgid ""
-"If checked this box enables access to ACPI performance profiles - usually OK in "
-"2.4 and later"
-msgstr ""
-"Αν ενεργοποιηθεί, επιτρέπει την πρόσβαση στα προφίλ απόδοσης του ACPI· συνήθως "
-"είναι εντάξει για το 2.4 και νεότερο"
-
-#: acpi.cpp:123
-msgid "Enable &CPU throttling"
-msgstr "Ενεργοποίηση κλιμάκωση συχνότητας &KME"
+#: profile.cpp:122 profile.cpp:185
+msgid "Enables the throttling of the CPU performance"
+msgstr "Ενεργοποιεί την κλιμάκωση συχνότητας της KME"
-#: acpi.cpp:125
-msgid ""
-"If checked this box enables access to ACPI throttle speed changes - usually OK "
-"in 2.4 and later"
-msgstr ""
-"Αν ενεργοποιηθεί, επιτρέπει την πρόσβαση στη λειτουργία κλιμάκωση συχνότητας "
-"του ACPI· συνήθως είναι εντάξει για το 2.4 και νεότερο"
+#: profile.cpp:129 profile.cpp:192
+msgid "How much to throttle the CPU by"
+msgstr "Κατά πόσο θα κλιμακωθεί η συχνότητα της KME"
-#: acpi.cpp:129
+#: profile.cpp:141
msgid ""
-"If the above boxes are disabled then there is no 'helper' application set up to "
-"help change ACPI states, there are two ways you can enable this application, "
-"either make the file /proc/acpi/sleep writeable by anyone every time your "
-"system boots or use the button below to make the TDE ACPI helper application "
-"set-uid root"
-msgstr ""
-"Αν τα παρακάτω πλαίσια είναι απενεργοποιημένα, τότε δεν έχει ρυθμιστεί η "
-"'βοηθητική' εφαρμογή που θα σας επιτρέπει να αλλάζετε τις καταστάσεις του ACPI. "
-"Υπάρχουν δύο τρόποι για να ενεργοποιήσετε αυτή την εφαρμογή: κάντε το αρχείο "
-"/proc/acpi/sleep εγγράψιμο από όλους κάθε φορά που θα ξεκινάει το σύστημά σας ή "
-"χρησιμοποιήστε το παρακάτω κουμπί για να σημειώσετε την βοηθητική εφαρμογή ACPI "
-"του TDE ως set-uid root"
-
-#: acpi.cpp:138 apm.cpp:107
-msgid "Setup Helper Application"
-msgstr "Ρύθμιση βοηθητικής εφαρμογής"
-
-#: acpi.cpp:140
-msgid "This button can be used to enable the ACPI helper application"
+"Items in this box take effect whenever the laptop is plugged into the wall"
msgstr ""
-"Αυτό το κουμπί χρησιμοποιείται για την ενεργοποίηση της βοηθητικής εφαρμογής "
-"του ACPI"
+"Τα αντικείμενα αυτού του πλαισίου ενεργοποιούνται όποτε ο φορητός συνδέεται "
+"από το ρεύμα"
-#: acpi.cpp:172 apm.cpp:194
+#: profile.cpp:205
msgid ""
-"You will need to supply a root password to allow the privileges of the "
-"klaptop_acpi_helper to change."
+"This panel allows you to set default values for system attributes so that "
+"they change when the laptop is plugged in to the wall or running on "
+"batteries."
msgstr ""
-"Θα πρέπει να δώσετε τον κωδικό πρόσβασης του υπερχρήστη για να αλλάξουν τα "
-"προνόμια του klaptop_acpi_helper."
-
-#: acpi.cpp:174 acpi.cpp:186 apm.cpp:174 apm.cpp:196 apm.cpp:208 sony.cpp:115
-#: sony.cpp:127
-msgid "KLaptopDaemon"
-msgstr "Δαίμονας KLaptop"
+"Αυτός ο πίνακας σας επιτρέπει να ορίσετε τις προκαθορισμένες τιμές των "
+"παραμέτρων του συστήματος που θα ενεργοποιούνται όταν ο φορητός θα "
+"λειτουργεί με ρεύμα ή με μπαταρίες."
-#: acpi.cpp:185
+#: profile.cpp:211
msgid ""
-"The ACPI helper cannot be enabled because tdesu cannot be found. Please make "
-"sure that it is installed correctly."
+"You can also set options for these values that will be set by low battery "
+"conditions, or system inactivity in the other panels"
msgstr ""
-"Η ενεργοποίηση του βοηθού ACPI δεν είναι δυνατή γιατί δε βρέθηκε το tdesu. "
-"Παρακαλώ σιγουρευτείτε ότι είναι εγκατεστημένο σωστά."
+"Μπορείτε επίσης να ορίσετε επιλογές για αυτές τις τιμές που θα "
+"ενεργοποιούνται από καταστάσεις χαμηλής μπαταρίας, ή αδράνεια του συστήματος "
+"στους άλλους πίνακες"
-#: acpi.cpp:268
+#: profile.cpp:411
msgid ""
-"<h1>ACPI Setup</h1>This module allows you to configure ACPI for your system"
+"<h1>Laptop Power Profile Setup</h1>This module allows you to configure "
+"default values for static laptop system attributes that will change when the "
+"laptop is plugged in or unplugged from the wall."
msgstr ""
-"<h1>Ρύθμιση ACPI</h1>Αυτό το άρθρωμα σας επιτρέπει να ρυθμίσετε το ACPI για το "
-"σύστημά σας"
+"<h1>Ρύθμιση προφίλ Ισχύος του Φορητού</h1>Αυτό το άρθρωμα σας επιτρέπει να "
+"ορίσετε τις προκαθορισμένες τιμές των στατικών παραμέτρων του συστήματος που "
+"θα ενεργοποιούνται όταν ο φορητός λειτουργεί με ρεύμα ή με μπαταρίες."
#: sony.cpp:69
msgid ""
@@ -746,19 +912,21 @@ msgstr ""
#: sony.cpp:79
msgid ""
-"When checked this box enables pressing the scroll bar to act in the same way as "
-"pressing the middle button on a 3 button mouse"
+"When checked this box enables pressing the scroll bar to act in the same way "
+"as pressing the middle button on a 3 button mouse"
msgstr ""
"Όταν ενεργοποιηθεί αυτό το πλαίσιο, το πάτημα της γραμμής κύλισης θα ενεργεί "
"σαν να είχε πατηθεί το μεσαίο πλήκτρο ενός ποντικιού τριών πλήκτρων"
#: sony.cpp:88
msgid ""
-"The /dev/sonypi is not accessable, if you wish to use the above features its\n"
-"protections need to be changed. Clicking on the button below will change them\n"
+"The /dev/sonypi is not accessable, if you wish to use the above features "
+"its\n"
+"protections need to be changed. Clicking on the button below will change "
+"them\n"
msgstr ""
-"Το /dev/sonypi δεν είναι προσβάσιμο. Αν θέλετε να χρησιμοποιήσετε τις παραπάνω "
-"λειτουργίες\n"
+"Το /dev/sonypi δεν είναι προσβάσιμο. Αν θέλετε να χρησιμοποιήσετε τις "
+"παραπάνω λειτουργίες\n"
"θα πρέπει να αλλάξει η προστασία του. Θα την αλλάξετε κάνοντας κλικ στο "
"παρακάτω κουμπί\n"
@@ -774,16 +942,16 @@ msgstr ""
#: sony.cpp:113
msgid ""
-"You will need to supply a root password to allow the protections of /dev/sonypi "
-"to be changed."
+"You will need to supply a root password to allow the protections of /dev/"
+"sonypi to be changed."
msgstr ""
"Θα πρέπει να δώσετε τον κωδικό πρόσβασης του υπερχρήστη για να επιτραπεί ή "
"αλλαγή της προστασίας του /dev/sonypi."
#: sony.cpp:126
msgid ""
-"The /dev/sonypi protections cannot be changed because tdesu cannot be found. "
-"Please make sure that it is installed correctly."
+"The /dev/sonypi protections cannot be changed because tdesu cannot be "
+"found. Please make sure that it is installed correctly."
msgstr ""
"Η αλλαγή της προστασίας του /dev/sonypi δεν είναι δυνατή γιατί δε βρέθηκε το "
"tdesu. Παρακαλώ σιγουρευτείτε ότι είναι εγκατεστημένο σωστά."
@@ -793,316 +961,166 @@ msgid ""
"<h1>Sony Laptop Hardware Setup</h1>This module allows you to configure some "
"Sony laptop hardware for your system"
msgstr ""
-"<h1>Ρύθμιση υλικού φορητών Sony</h1>Αυτό το άρθρωμα σας επιτρέπει να ρυθμίσετε "
-"το υλικό μερικών φορητών Sony για το σύστημά σας"
-
-#: profile.cpp:77
-msgid ""
-"Items in this box take effect whenever the laptop is unplugged from the wall"
-msgstr ""
-"Τα αντικείμενα αυτού του πλαισίου ενεργοποιούνται όποτε ο φορητός αποσυνδέεται "
-"από το ρεύμα"
-
-#: profile.cpp:81 profile.cpp:145
-msgid "Back panel brightness"
-msgstr "Φωτεινότητα οθόνης"
-
-#: profile.cpp:82 profile.cpp:146
-msgid "Enables the changing of the back panel brightness"
-msgstr "Ενεργοποιεί την αλλαγή της φωτεινότητας της οθόνης"
-
-#: profile.cpp:89 profile.cpp:153
-msgid "How bright it should be when it is changed"
-msgstr "Πόσο φωτεινή θα είναι όταν αλλαχθεί"
-
-#: profile.cpp:103 profile.cpp:166
-msgid "Enables the changing of the system performance profile"
-msgstr "Ενεργοποιεί την αλλαγή του προφίλ απόδοσης του συστήματος"
+"<h1>Ρύθμιση υλικού φορητών Sony</h1>Αυτό το άρθρωμα σας επιτρέπει να "
+"ρυθμίσετε το υλικό μερικών φορητών Sony για το σύστημά σας"
-#: profile.cpp:108 profile.cpp:173
-msgid "The new system performance profile to change to"
-msgstr "Το προφίλ απόδοσης το οποίο θα ενεργοποιηθεί"
-
-#: profile.cpp:122 profile.cpp:185
-msgid "Enables the throttling of the CPU performance"
-msgstr "Ενεργοποιεί την κλιμάκωση συχνότητας της KME"
-
-#: profile.cpp:129 profile.cpp:192
-msgid "How much to throttle the CPU by"
-msgstr "Κατά πόσο θα κλιμακωθεί η συχνότητα της KME"
+#: warning.cpp:78 warning.cpp:79
+msgid "Critical &trigger:"
+msgstr "Κρίσιμο &σημείο ενεργοποίησης:"
-#: profile.cpp:141
+#: warning.cpp:82 warning.cpp:85 warning.cpp:102 warning.cpp:105
msgid ""
-"Items in this box take effect whenever the laptop is plugged into the wall"
+"When this amount of battery life is left the actions below will be triggered"
msgstr ""
-"Τα αντικείμενα αυτού του πλαισίου ενεργοποιούνται όποτε ο φορητός συνδέεται από "
-"το ρεύμα"
+"Όταν απομείνει αυτό το ποσοστό φόρτισης της μπαταρίας, θα ενεργοποιηθούν οι "
+"παρακάτω ενέργειες"
-#: profile.cpp:205
+#: warning.cpp:84 warning.cpp:104
+#, c-format
msgid ""
-"This panel allows you to set default values for system attributes so that they "
-"change when the laptop is plugged in to the wall or running on batteries."
-msgstr ""
-"Αυτός ο πίνακας σας επιτρέπει να ορίσετε τις προκαθορισμένες τιμές των "
-"παραμέτρων του συστήματος που θα ενεργοποιούνται όταν ο φορητός θα λειτουργεί "
-"με ρεύμα ή με μπαταρίες."
+"_: keep short, unit in spinbox\n"
+"%"
+msgstr "%"
-#: profile.cpp:211
-msgid ""
-"You can also set options for these values that will be set by low battery "
-"conditions, or system inactivity in the other panels"
-msgstr ""
-"Μπορείτε επίσης να ορίσετε επιλογές για αυτές τις τιμές που θα ενεργοποιούνται "
-"από καταστάσεις χαμηλής μπαταρίας, ή αδράνεια του συστήματος στους άλλους "
-"πίνακες"
+#: warning.cpp:98 warning.cpp:99
+msgid "Low &trigger:"
+msgstr "Χαμηλό &σημείο ενεργοποίησης:"
-#: profile.cpp:411
-msgid ""
-"<h1>Laptop Power Profile Setup</h1>This module allows you to configure default "
-"values for static laptop system attributes that will change when the laptop is "
-"plugged in or unplugged from the wall."
-msgstr ""
-"<h1>Ρύθμιση προφίλ Ισχύος του Φορητού</h1>Αυτό το άρθρωμα σας επιτρέπει να "
-"ορίσετε τις προκαθορισμένες τιμές των στατικών παραμέτρων του συστήματος που θα "
-"ενεργοποιούνται όταν ο φορητός λειτουργεί με ρεύμα ή με μπαταρίες."
+#: warning.cpp:121
+msgid "Run &command:"
+msgstr "Εκτέλεση ε&ντολής:"
-#: buttons.cpp:122
-msgid "Lid Switch Closed"
-msgstr "Διακόπτης Lid κλειστός"
+#: warning.cpp:133
+msgid "This command will be run when the battery gets low"
+msgstr "Αυτή η εντολή θα εκτελεστεί όταν η μπαταρία τελειώνει"
-#: buttons.cpp:124
-msgid "Select which actions will occur when the laptop's lid is closed"
-msgstr ""
-"Επιλέξτε τις ενέργειες που θα εκτελούνται όταν ο διακόπτης Lid του φορητού "
-"είναι κλειστός"
+#: warning.cpp:136
+msgid "&Play sound:"
+msgstr "Αν&απαραγωγή ήχου:"
-#: buttons.cpp:129 buttons.cpp:205
-msgid "Causes the laptop to move into the standby temporary low-power state"
-msgstr ""
-"Προκαλεί τη μετάβαση του φορητού στην προσωρινή, χαμηλής κατανάλωσης κατάσταση "
-"αναμονής"
+#: warning.cpp:148
+msgid "This sound will play when the battery gets low"
+msgstr "Αυτός ο ήχος θα αναπαραχθεί όταν η μπαταρία τελειώνει"
-#: buttons.cpp:133 buttons.cpp:209
-msgid "Causes the laptop to move into the suspend 'save-to-ram' state"
-msgstr ""
-"Προκαλεί τη μετάβαση του φορητού στην κατάσταση αναστολής ('αποθήκευση στη "
-"RAM')"
+#: warning.cpp:151
+msgid "System &beep"
+msgstr "&Μπιπ συστήματος"
-#: buttons.cpp:137 buttons.cpp:213
-msgid "Causes the laptop to move into the hibernate 'save-to-disk' state"
+#: warning.cpp:154
+msgid "The system will beep if this is enabled"
msgstr ""
-"Προκαλεί τη μετάβαση του φορητού στην κατάσταση αδρανοποίησης ('αποθήκευση στο "
-"δίσκο')"
-
-#: buttons.cpp:141 buttons.cpp:217
-msgid "Causes the laptop to power down"
-msgstr "Προκαλεί το κλείσιμο του φορητού"
-
-#: buttons.cpp:144 buttons.cpp:220
-msgid "Logout"
-msgstr "Έξοδος"
-
-#: buttons.cpp:145 buttons.cpp:221
-msgid "Causes you to be logged out"
-msgstr "Προκαλεί την αποσύνδεσή σας"
-
-#: buttons.cpp:148
-msgid "&Off"
-msgstr "&Κλείσιμο"
-
-#: buttons.cpp:151 buttons.cpp:227
-msgid "Causes the back panel brightness to be set"
-msgstr "Προκαλεί την αλλαγή της φωτεινότητας της οθόνης"
-
-#: buttons.cpp:157 buttons.cpp:232
-msgid "How bright the back panel will be set to"
-msgstr "Πόσο φωτεινή θα είναι η οθόνη"
-
-#: buttons.cpp:165 buttons.cpp:241
-msgid "Causes the performance profile to be changed"
-msgstr "Προκαλεί την αλλαγή του προφίλ απόδοσης"
-
-#: buttons.cpp:170 buttons.cpp:246
-msgid "The performance profile to switch to"
-msgstr "Το προφίλ απόδοσης το οποίο θα ενεργοποιηθεί"
-
-#: buttons.cpp:179 buttons.cpp:255
-msgid "Causes the CPU to be throttled back"
-msgstr "Προκαλεί την κλιμάκωση συχνότητας της KME"
+"Το σύστημα θα παράγει έναν ήχο προειδοποίησης αν αυτό είναι ενεργοποιημένο"
-#: buttons.cpp:184 buttons.cpp:260
-msgid "How much to throttle back the CPU"
-msgstr "Πόσο θα κλιμακωθεί η συχνότητα της KME"
+#: warning.cpp:156
+msgid "&Notify"
+msgstr "&Υπενθύμιση"
-#: buttons.cpp:198
-msgid "Power Switch Pressed"
-msgstr "Πάτημα του διακόπτη τροφοδοσίας"
+#: warning.cpp:166
+msgid "Panel b&rightness"
+msgstr "&Φωτεινότητα της οθόνης"
-#: buttons.cpp:200
-msgid ""
-"Select which actions will occur when the laptop's power button is pressed"
-msgstr ""
-"Επιλέξτε τις ενέργειες που θα εκτελούνται όταν πατηθεί ο διακόπτης τροφοδοσίας"
+#: warning.cpp:168
+msgid "If enabled the back panel brightness will change"
+msgstr "Αν ενεργοποιηθεί, θα αλλάξει η φωτεινότητα της οθόνης"
-#: buttons.cpp:224
-msgid "O&ff"
-msgstr "Κ&λείσιμο"
+#: warning.cpp:174
+msgid "How bright or dim to make the back panel"
+msgstr "Πόσο φωτεινή ή σκοτεινή θα γίνει η οθόνη"
-#: buttons.cpp:272
-msgid ""
-"This panel enables actions that are triggered when the lid closure switch or "
-"power switch on your laptop is pressed. Some laptops may already automatically "
-"do things like this, if you cannot disable them in your BIOS you probably "
-"should not enable anything in this panel."
-msgstr ""
-"Αυτός ο πίνακας καθορίζει τις ενέργειες που θα συμβούν όταν κλείσει ο διακόπτης "
-"Lid ή πατηθεί ο διακόπτης τροφοδοσίας του φορητού. Μερικοί φορητοί μπορεί να "
-"έχουν ήδη τέτοιες ρυθμίσεις στο BIOS. Αν δεν μπορέσετε να τις απενεργοποιήσετε "
-"εκεί, δε θα πρέπει να ενεργοποιήσετε τίποτα σε αυτόν τον πίνακα."
+#: warning.cpp:193
+msgid "If enabled the laptop's power performance profile will change"
+msgstr "Αν ενεργοποιηθεί, θα αλλάξει το προφίλ ισχύος του φορητού"
-#: buttons.cpp:614
-msgid ""
-"<h1>Laptop Power Control</h1>This module allows you to configure the power "
-"switch or lid closure switch on your laptop so they can trigger system actions"
-msgstr ""
-"<h1>Έλεγχος Ισχύος του Φορητού</h1>Αυτό το άρθρωμα σας επιτρέπει να καθορίσετε "
-"τις ενέργειες που θα συμβούν όταν κλείσει ο διακόπτης Lid ή πατηθεί ο διακόπτης "
-"τροφοδοσίας του φορητού"
+#: warning.cpp:202
+msgid "The performance profile to change to"
+msgstr "Το προφίλ ισχύος το οποίο θα ενεργοποιηθεί"
-#: apm.cpp:64
-msgid ""
-"This panel lets you configure your APM system and lets you have access to some "
-"of the extra features provided by it"
-msgstr ""
-"Αυτός ο πίνακας σας επιτρέπει να ρυθμίσετε το σύστημα APM και να αποκτήσετε "
-"πρόσβαση σε μερικές από τις λειτουργίες που παρέχονται από αυτό"
+#: warning.cpp:216
+msgid "If enabled the CPU performance will be throttled"
+msgstr "Αν ενεργοποιηθεί, η απόδοση της KME θα κλιμακωθεί"
-#: apm.cpp:69
-msgid ""
-"NOTE: some APM implementations have buggy suspend/standby implementations. You "
-"should test these features very gingerly - save all your work, check them on "
-"and try a suspend/standby from the popup menu on the battery icon in the panel "
-"if it fails to come back successfully uncheck the box again."
-msgstr ""
-"Σημείωση: μερικά συστήματα APM έχουν σφάλματα στις υλοποιήσεις "
-"αναστολής/αναμονής. Θα πρέπει να ελέγξετε τη λειτουργία αυτών των "
-"χαρακτηριστικών με προσοχή αποθηκεύστε την εργασία σας, επιλέξτε τα όλα και "
-"δοκιμάστε την αναστολή/αναμονή από το αναδυόμενο μενού του εικονιδίου της "
-"μπαταρίας στο πλαίσιο συστήματος. Αν η λειτουργία του φορητού δεν μπορέσει να "
-"επανέλθει από κάποια από αυτές τις καταστάσεις, θα πρέπει να απενεργοποιήσετε "
-"το αντίστοιχο πλαίσιο ελέγχου."
+#: warning.cpp:225
+msgid "How much to throttle the CPU performance by"
+msgstr "Κατά πόσο θα κλιμακωθεί η απόδοση της KME"
-#: apm.cpp:98
-msgid ""
-"If the above boxes are disabled then there is no 'helper' application set up to "
-"help change APM states, there are two ways you can enable this application, "
-"either make the file /proc/apm writeable by anyone every time your system boots "
-"or use the button below to make the %1 application set-uid root"
-msgstr ""
-"Αν τα παραπάνω πλαίσια είναι απενεργοποιημένα, δεν υπάρχει 'βοηθητική' εφαρμογή "
-"για την αλλαγή των καταστάσεων APM. Υπάρχουν δύο τρόποι για να ενεργοποιηθεί "
-"αυτή η εφαρμογή. Είτε πρέπει να κάνετε εγγράψιμο από όλους το αρχείο /proc/apm "
-"κάθε φορά που εκκινείται το σύστημά σας ή να σημειώσετε την εφαρμογή %1 ως "
-"set-uid root"
+#: warning.cpp:237
+msgid "System State Change"
+msgstr "Αλλαγή κατάστασης συστήματος"
-#: apm.cpp:109
-msgid "This button can be used to enable the APM helper application"
+#: warning.cpp:238
+msgid "You may choose one of the following to occur when the battery gets low"
msgstr ""
-"Αυτό το κουμπί μπορεί να χρησιμοποιηθεί για να ενεργοποιηθεί η βοηθητική "
-"εφαρμογή του APM"
+"Όταν η μπαταρία πέσει, μπορείτε να επιλέξετε να συμβεί ένα από τα ακόλουθα"
-#: apm.cpp:114
-msgid ""
-"Your system seems to have 'Software Suspend' installed, this can be used to "
-"hibernate or 'suspend to disk' your system if you want to use this for "
-"hibernation check the box below"
+#: warning.cpp:242
+msgid "Move the system into the standby state - a temporary lower power state"
msgstr ""
-"Το σύστημά σας φαίνεται να έχει εγκατεστημένη την 'Αναστολή μέσω Λογισμικού'. "
-"Αυτή μπορεί να για την αδρανοποίηση ή την 'αναστολή στο δίσκο' του συστήματός "
-"σας/ Αν θέλετε να το χρησιμοποιήσετε, ενεργοποιήστε το παρακάτω πλαίσιο ελέγχου"
-
-#: apm.cpp:119
-msgid "Enable software suspend for hibernate"
-msgstr "Ενεργοποίηση της αναστολής μέσω λογισμικού"
+"Μετάβαση του συστήματος σε κατάσταση αναμονής- μια προσωρινή κατάσταση "
+"χαμηλής ισχύος"
-#: apm.cpp:121
-msgid ""
-"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state using the "
-"'Software Suspend' mechanism"
+#: warning.cpp:248
+msgid "Move the system into the suspend state - also known as 'save-to-ram'"
msgstr ""
-"Αν ενεργοποιηθεί αυτό το πλαίσιο, θα χρησιμοποιηθεί ο μηχανισμός 'Αναστολής "
-"μέσω Λογισμικού' για τη μετάβαση στην κατάσταση 'αδρανοποίησης'"
+"Μετάβαση του συστήματος σε κατάσταση αναστολής - είναι γνωστή και ως "
+"'αποθήκευση στη RAM'"
-#: apm.cpp:124
-msgid ""
-"If the above box is disabled then you need to be logged in as root or need a "
-"helper application to invoke the Software Suspend utility - TDE provides a "
-"utility to do this, if you wish to use it you must make it set-uid root, the "
-"button below will do this for you"
+#: warning.cpp:254
+msgid "Move the system into the hibernate state - also known as 'save-to-disk'"
msgstr ""
-"Αν αυτό το πλαίσιο είναι απενεργοποιημένο, θα πρέπει να συνδεθείτε ως "
-"υπερχρήστης ή να χρησιμοποιήσετε μία βοηθητική εφαρμογή για την εκτέλεση του "
-"εργαλείου 'Αναστολής μέσω Λογισμικού'. Το TDE παρέχει μία τέτοια εφαρμογή, που "
-"για να την χρησιμοποιήσετε θα πρέπει να τη σημειώσετε ως set-uid root, πατώντας "
-"το παρακάτω κουμπί"
-
-#: apm.cpp:132
-msgid "Setup SS Helper Application"
-msgstr "Ρύθμιση βοηθητικής εφαρμογής ΑμΛ"
+"Μετάβαση του συστήματος σε κατάσταση αδρανοποίησης - είναι γνωστή και ως "
+"'αποθήκευση στο δίσκο'"
-#: apm.cpp:134
-msgid ""
-"This button can be used to enable the Software Suspend helper application"
-msgstr ""
-"Αυτό το κουμπί μπορεί να χρησιμοποιηθεί για την ενεργοποίηση της βοηθητικής "
-"εφαρμογής 'Αναστολής μέσω Λογισμικού'"
+#: warning.cpp:259
+msgid "&Logout"
+msgstr "Έ&ξοδος"
-#: apm.cpp:160
-msgid ""
-"You will need to supply a root password to allow the privileges of the %1 "
-"application to change."
-msgstr ""
-"Θα πρέπει να δώσετε τον κωδικό πρόσβασης του υπερχρήστη για να αλλαχθούν τα "
-"προνόμια της εφαρμογής %1."
+#: warning.cpp:263
+msgid "Power the laptop off"
+msgstr "Κλείσιμο του φορητού"
-#: apm.cpp:173
-msgid ""
-"%1 cannot be enabled because tdesu cannot be found. Please make sure that it "
-"is installed correctly."
-msgstr ""
-"Το %1 δεν μπορεί να ενεργοποιηθεί γιατί δε βρέθηκε το tdesu. Παρακαλώ "
-"σιγουρευτείτε ότι έχει εγκατασταθεί σωστά."
+#: warning.cpp:266
+msgid "&None"
+msgstr "&Καμία"
-#: apm.cpp:207
+#: warning.cpp:275
msgid ""
-"The Software Suspend helper cannot be enabled because tdesu cannot be found. "
-"Please make sure that it is installed correctly."
+"This panel controls how and when you receive warnings that your battery "
+"power is going to run out VERY VERY soon."
msgstr ""
-"Η ενεργοποίηση της βοηθητικής εφαρμογής 'Αναστολής μέσω Λογισμικού' δεν είναι "
-"δυνατή γιατί δε βρέθηκε το tdesu. Παρακαλώ σιγουρευτείτε ότι είναι "
-"εγκατεστημένο σωστά."
+"Αυτό το πλαίσιο ρυθμίζει το πως και πότε θα λαμβάνεται προειδοποιήσεις για "
+"το\n"
+"ότι η ενέργεια της μπαταρίας σας πρόκειται να εξαντληθεί ΠΟΛΥ ΠΟΛΥ σύντομα."
-#: apm.cpp:271
+#: warning.cpp:277
msgid ""
-"<h1>APM Setup</h1>This module allows you to configure APM for your system"
+"This panel controls how and when you receive warnings that your battery "
+"power is about to run out"
msgstr ""
-"<h1>Ρύθμιση APM</h1>Αυτό το άρθρωμα σας επιτρέπει να ρυθμίσετε το APM για το "
-"σύστημά σας"
+"Αυτό το πλαίσιο ρυθμίζει το πως και πότε θα λαμβάνετε προειδοποιήσεις για "
+"το\n"
+"ότι η ενέργεια της μπαταρίας σας πρόκειται να εξαντληθεί"
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Στέργιος Δράμης,Κουζινόπουλος Χάρης,Σπύρος Γεωργαράς"
+#: warning.cpp:570 warning.cpp:587
+msgid "Only local files are currently supported."
+msgstr "Μόνο τοπικά αρχεία υποστηρίζονται προς το παρόν."
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: warning.cpp:598
msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-
-#~ msgid "The %1 application does not seem to have the same size or checksum as when it was compiled we do NOT recommend you proceed with making it setuid-root without further investigation"
-#~ msgstr "Η εφαρμογή %1 δεν έχει το ίδιο μέγεθος ή άθροισμα ελέγχου όπως όταν έγινε μεταγλώττισή της. Η σημείωσή της ως setuid-root ΔΕ συνίσταται χωρίς χωρίς να ελέγξετε περισσότερο τι έχει συμβεί"
+"<h1>Low battery Warning</h1>This module allows you to set an alarm in case "
+"your battery's charge is about to run out."
+msgstr ""
+"<h1>Προειδοποίηση χαμηλής ενέργειας μπαταρίας</h1>Αυτό το άρθρωμα σας "
+"επιτρέπει να ρυθμίσετε ένα συναγερμό για την περίπτωση που η ενέργεια της "
+"μπαταρίας σας πρόκειται να εξαντληθεί."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The %1 application does not seem to have the same size or checksum as "
+#~ "when it was compiled we do NOT recommend you proceed with making it "
+#~ "setuid-root without further investigation"
+#~ msgstr ""
+#~ "Η εφαρμογή %1 δεν έχει το ίδιο μέγεθος ή άθροισμα ελέγχου όπως όταν έγινε "
+#~ "μεταγλώττισή της. Η σημείωσή της ως setuid-root ΔΕ συνίσταται χωρίς χωρίς "
+#~ "να ελέγξετε περισσότερο τι έχει συμβεί"
#~ msgid "Run Nevertheless"
#~ msgstr "Εκτέλεση όπως και να 'χει"