diff options
author | TDE Weblate <[email protected]> | 2018-12-10 01:29:43 +0000 |
---|---|---|
committer | Slávek Banko <[email protected]> | 2018-12-10 02:49:35 +0100 |
commit | 60049bd5f7fe45f5c36a8b4ee88a28cd98e8b700 (patch) | |
tree | a5b315aef21546ec34efbe397a8a684e266b4c24 /tde-i18n-el/messages | |
parent | 0f33306169d59b097706a7172ece704d2e776a7e (diff) | |
download | tde-i18n-60049bd5f7fe45f5c36a8b4ee88a28cd98e8b700.tar.gz tde-i18n-60049bd5f7fe45f5c36a8b4ee88a28cd98e8b700.zip |
Update translation files
Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate.
(cherry picked from commit d3d7f4e97f99946fc8345887cfe7ffb2b823a1e2)
Diffstat (limited to 'tde-i18n-el/messages')
-rw-r--r-- | tde-i18n-el/messages/tdebase/konqueror.po | 3576 |
1 files changed, 1843 insertions, 1733 deletions
diff --git a/tde-i18n-el/messages/tdebase/konqueror.po b/tde-i18n-el/messages/tdebase/konqueror.po index 8da6b30c09f..ca0932a8298 100644 --- a/tde-i18n-el/messages/tdebase/konqueror.po +++ b/tde-i18n-el/messages/tdebase/konqueror.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: konqueror\n" -"POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:15-0600\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-08 19:27+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-10-18 19:39+0300\n" "Last-Translator: Spiros Georgaras <[email protected]>\n" "Language-Team: Greek <[email protected]>\n" @@ -21,360 +21,1164 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#. i18n: file konq-simplebrowser.rc line 6 -#: rc.cpp:3 rc.cpp:33 rc.cpp:123 rc.cpp:153 -#, no-c-format -msgid "&Location" -msgstr "Τ&οποθεσία" +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Στέργιος Δράμης,Δημήτρης Καμενόπουλος, Σπύρος Γεωργαράς" -#. i18n: file konq-simplebrowser.rc line 76 -#: rc.cpp:24 rc.cpp:60 rc.cpp:144 rc.cpp:180 -#, no-c-format -msgid "Extra Toolbar" -msgstr "Επιπρόσθετη γραμμή εργαλείων" +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" -#. i18n: file konq-simplebrowser.rc line 79 -#: rc.cpp:27 rc.cpp:63 rc.cpp:147 rc.cpp:183 -#, no-c-format -msgid "Location Toolbar" -msgstr "Γραμμή εργαλείων Τοποθεσίας" +#: about/konq_aboutpage.cc:139 about/konq_aboutpage.cc:141 +#: about/konq_aboutpage.cc:204 about/konq_aboutpage.cc:206 +#: about/konq_aboutpage.cc:259 about/konq_aboutpage.cc:261 +#: about/konq_aboutpage.cc:356 about/konq_aboutpage.cc:358 +msgid "Conquer your Desktop!" +msgstr "Κατακτήστε την επιφάνεια εργασίας σας!" -#. i18n: file konq-simplebrowser.rc line 94 -#: rc.cpp:30 rc.cpp:66 rc.cpp:150 rc.cpp:186 -#, no-c-format -msgid "Bookmark Toolbar" -msgstr "Γραμμή εργαλείων Σελιδοδεικτών" +#: about/konq_aboutpage.cc:140 about/konq_aboutpage.cc:205 +#: about/konq_aboutpage.cc:260 about/konq_aboutpage.cc:357 konq_factory.cc:218 +msgid "Konqueror" +msgstr "Konqueror" -#. i18n: file konqueror.rc line 49 -#: rc.cpp:42 rc.cpp:162 -#, no-c-format -msgid "&Go" -msgstr "&Μετάβαση" +#: about/konq_aboutpage.cc:142 about/konq_aboutpage.cc:207 +#: about/konq_aboutpage.cc:262 about/konq_aboutpage.cc:359 +msgid "" +"Konqueror is your file manager, web browser and universal document viewer." +msgstr "" +"Ο Konqueror είναι ο διαχειριστής αρχείων σας, ο περιηγητής ιστοσελίδων σας " +"και ο καθολικός προβολέας των εγγράφων σας." -#. i18n: file konqueror.rc line 94 -#: rc.cpp:51 rc.cpp:171 -#, no-c-format -msgid "&Window" -msgstr "Παρά&θυρο" +#: about/konq_aboutpage.cc:143 about/konq_aboutpage.cc:208 +#: about/konq_aboutpage.cc:263 about/konq_aboutpage.cc:360 +msgid "Starting Points" +msgstr "Σημεία εκκίνησης" -#. i18n: file konqueror.kcfg line 14 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "Open folders in separate windows" -msgstr "Άνοιγμα των φακέλων σε ξεχωριστά παράθυρα" +#: about/konq_aboutpage.cc:144 about/konq_aboutpage.cc:209 +#: about/konq_aboutpage.cc:264 about/konq_aboutpage.cc:361 +msgid "Introduction" +msgstr "Εισαγωγή" -#. i18n: file konqueror.kcfg line 15 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "" -"If this option is checked, Konqueror will open a new window when you open a " -"folder, rather than showing that folder's contents in the current window." -msgstr "" -"Όταν αυτή η επιλογή είναι ενεργοποιημένη, ο Konqueror θα ανοίγει ένα νέο " -"παράθυρο όταν ανοίγετε ένα νέο φάκελο, αντί να εμφανίζει τα περιεχόμενά του στο " -"τρέχον παράθυρο." +#: about/konq_aboutpage.cc:145 about/konq_aboutpage.cc:210 +#: about/konq_aboutpage.cc:265 about/konq_aboutpage.cc:362 +msgid "Tips" +msgstr "Συμβουλές" + +#: about/konq_aboutpage.cc:146 about/konq_aboutpage.cc:211 +#: about/konq_aboutpage.cc:266 about/konq_aboutpage.cc:267 +#: about/konq_aboutpage.cc:363 +msgid "Specifications" +msgstr "Προδιαγραφές" -#. i18n: file konqueror.kcfg line 20 -#: about/konq_aboutpage.cc:151 rc.cpp:75 +#: about/konq_aboutpage.cc:151 konqueror.kcfg:20 #, no-c-format msgid "Home Folder" msgstr "Προσωπικός φάκελος" -#. i18n: file konqueror.kcfg line 21 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format +#: about/konq_aboutpage.cc:152 +msgid "Your personal files" +msgstr "Τα προσωπικά σας αρχεία" + +#: about/konq_aboutpage.cc:155 +msgid "Storage Media" +msgstr "Μέσα αποθήκευσης" + +#: about/konq_aboutpage.cc:156 +msgid "Disks and removable media" +msgstr "Δίσκοι και αφαιρούμενα μέσα" + +#: about/konq_aboutpage.cc:159 +msgid "Network Folders" +msgstr "Φάκελοι δικτύου" + +#: about/konq_aboutpage.cc:160 +msgid "Shared files and folders" +msgstr "Κοινά αρχεία και φάκελοι" + +#: about/konq_aboutpage.cc:163 konq_mainwindow.cc:3855 +msgid "Trash" +msgstr "Κάδος Απορριμμάτων" + +#: about/konq_aboutpage.cc:164 +msgid "Browse and restore the trash" +msgstr "Προβολή και αποκατάσταση διαγραμμένων αρχείων" + +#: about/konq_aboutpage.cc:167 +msgid "Applications" +msgstr "Εφαρμογές" + +#: about/konq_aboutpage.cc:168 +msgid "Installed programs" +msgstr "Εγκατεστημένα προγράμματα" + +#: about/konq_aboutpage.cc:171 +msgid "Settings" +msgstr "Ρυθμίσεις" + +#: about/konq_aboutpage.cc:172 +msgid "Desktop configuration" +msgstr "Ρύθμιση επιφάνειας εργασίας" + +#: about/konq_aboutpage.cc:175 +msgid "Next: An Introduction to Konqueror" +msgstr "Επόμενο: Εισαγωγή στον Konqueror" + +#: about/konq_aboutpage.cc:177 +msgid "Search the Web" +msgstr "Αναζήτηση στο διαδίκτυο" + +#: about/konq_aboutpage.cc:212 msgid "" -"This is the URL (e.g. a folder or a web page) where Konqueror will jump to when " -"the \\\"Home\\\" button is pressed. This is usually your home folder, " -"symbolized by a 'tilde' (~)." +"Konqueror makes working with and managing your files easy. You can browse " +"both local and networked folders while enjoying advanced features such as " +"the powerful sidebar and file previews." msgstr "" -"Αυτό είναι το URL (π.χ. ενός φακέλου ή μίας ιστοσελίδας) όπου θα πηγαίνει ο " -"Konqueror όταν πατάτε το κουμπί \\\"Προσωπικός φάκελος\\\". Αυτό είναι συνήθως " -"ο προσωπικός σας φάκελος, που συμβολίζεται με το ~." +"Ο Konqueror κάνει την εργασία με τα αρχεία σας εύκολη. Μπορείτε να " +"περιηγείστε σε τοπικούς και δικτυακούς φακέλους ενώ απολαμβάνετε προχωρημένα " +"χαρακτηριστικά όπως η πανίσχυρη πλευρική μπάρα και η προεπισκόπηση αρχείων." -#. i18n: file konqueror.kcfg line 26 -#: rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "Show file tips" -msgstr "Εμφάνιση πληροφοριών αρχείου" +#: about/konq_aboutpage.cc:216 +#, fuzzy +msgid "" +"Konqueror is also a full featured and easy to use web browser which you can " +"use to explore the Internet. Enter the address (e.g. <a href=\"http://www." +"trinitydesktop.org\">http://www.trinitydesktop.org</A>) of a web page you " +"would like to visit in the location bar and press Enter, or choose an entry " +"from the Bookmarks menu." +msgstr "" +"Ο Konqueror είναι επίσης ένας πλούσιος χαρακτηριστικών και εύκολος στη χρήση " +"περιηγητής ιστοσελίδων με τον οποίο μπορείτε να εξερευνήσετε το διαδίκτυο. " +"Απλά δώστε τη διεύθυνση της ιστοσελίδας που θέλετε (π.χ. <a href=\"http://" +"www.kde.org\">http://www.kde.org</A>) και πατήστε Enter, ή επιλέξτε μια από " +"τις καταχωρήσεις στο μενού σελιδοδεικτών σας." -#. i18n: file konqueror.kcfg line 27 -#: rc.cpp:84 -#, no-c-format +#: about/konq_aboutpage.cc:221 msgid "" -"Here you can control if, when moving the mouse over a file, you want to see a " -"small popup window with additional information about that file" +"To return to the previous location, press the back button <img width='16' " +"height='16' src=\"%1\"> in the toolbar. " msgstr "" -"Εδώ μπορείτε να ρυθμίσετε το αν μετακινώντας το ποντίκι πάνω από ένα αρχείο θα " -"εμφανίζεται ένα μικρό αναδυόμενο παράθυρο με επιπρόσθετες πληροφορίες για αυτό " -"το αρχείο" +"Αν θέλετε να πάτε πίσω στην προηγούμενη ιστοσελίδα, πατήστε το κουμπί <img " +"width='16' height='16' src=\"%1\"> στη γραμμή εργαλείων. " -#. i18n: file konqueror.kcfg line 38 -#: rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "Show previews in file tips" -msgstr "Εμφάνιση προεπισκοπήσεων στις πληροφορίες αρχείου" +#: about/konq_aboutpage.cc:224 +msgid "" +"To quickly go to your Home folder press the home button <img width='16' " +"height='16' src=\"%1\">." +msgstr "" +"Αν θέλετε να πάτε γρήγορα στο φάκελο Σπίτι, πατήστε το κουμπί 'Σπίτι' <img " +"width='16' height='16' src=\"%1\">." -#. i18n: file konqueror.kcfg line 39 -#: rc.cpp:90 -#, no-c-format +#: about/konq_aboutpage.cc:226 msgid "" -"Here you can control if you want the popup window to contain a larger preview " -"for the file, when moving the mouse over it" +"For more detailed documentation on Konqueror click <a href=\"%1\">here</a>." msgstr "" -"Εδώ μπορείτε να καθορίσετε αν θέλετε το αναδυόμενο παράθυρο να περιέχει μία " -"μεγαλύτερη προεπισκόπηση του αρχείου, όταν μετακινείτε το ποντίκι πάνω του" +"Για πιο λεπτομερή τεκμηρίωση του Konqueror κάντε κλικ <A HREF=\"%1\">εδώ</A>." -#. i18n: file konqueror.kcfg line 44 -#: rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "Rename icons inline" -msgstr "Απευθείας μετονομασία εικονιδίων" +#: about/konq_aboutpage.cc:228 +msgid "" +"<em>Tuning Tip:</em> If you want the Konqueror web browser to start faster, " +"you can turn off this information screen by clicking <a href=\"%1\">here</" +"a>. You can re-enable it by choosing the Help -> Konqueror Introduction menu " +"option, and then pressing Settings -> Save View Profile \"Web Browsing\"." +msgstr "" +"<em>Σημείωση:</em> Αν θέλετε ο περιηγητής ιστοσελίδων Konqueror να ξεκινά " +"ταχύτερα, μπορείτε να απενεργοποιήσετε αυτή την οθόνη πληροφοριών κάνοντας " +"κλικ <a href=\"%1\">εδώ</a>. Μπορείτε να την ενεργοποιήσετε ξανά επιλέγοντας " +"Βοήθεια -> Εισαγωγή στον Konqueror, και μετά Ρυθμίσεις -> Αποθήκευση προφίλ " +"προβολής \"Περιήγηση ιστού\"." -#. i18n: file konqueror.kcfg line 45 -#: rc.cpp:96 -#, no-c-format +#: about/konq_aboutpage.cc:233 +#, fuzzy +msgid "Next: Tips & Tricks" +msgstr "Επόμενο: Συμβουλές" + +#: about/konq_aboutpage.cc:268 +msgid "" +"Konqueror is designed to embrace and support Internet standards. The aim is " +"to fully implement the officially sanctioned standards from organizations " +"such as the W3 and OASIS, while also adding extra support for other common " +"usability features that arise as de facto standards across the Internet. " +"Along with this support, for such functions as favicons, Internet Keywords, " +"and <A HREF=\"%1\">XBEL bookmarks</A>, Konqueror also implements:" +msgstr "" +"Ο Konqueror έχει σχεδιασθεί για να περικλείει και να υποστηρίζει τα πρότυπα " +"του διαδικτύου. Ο στόχος είναι να υλοποιηθούν πλήρως τα επίσημα επικυρωμένα " +"πρότυπα οργανισμών όπως το W3 και το OASIS, με ταυτόχρονη προσθήκη επιπλέον " +"υποστήριξης για άλλες κοινές λειτουργίες που προκύπτουν από τα de facto " +"πρότυπα στο διαδίκτυο. Μαζί με αυτή την υποστήριξη, για λειτουργίες όπως τα " +"favicons, οι Λέξεις κλειδιά για το διαδίκτυο και οι <A HREF=" +"\"%1\">σελιδοδείκτες XBEL</A>, ο Konqueror επίσης υλοποιεί:" + +#: about/konq_aboutpage.cc:275 +msgid "Web Browsing" +msgstr "Περιήγηση" + +#: about/konq_aboutpage.cc:276 +msgid "Supported standards" +msgstr "Υποστηριζόμενα πρότυπα" + +#: about/konq_aboutpage.cc:277 +msgid "Additional requirements*" +msgstr "Πρόσθετες απαιτήσεις*" + +#: about/konq_aboutpage.cc:278 msgid "" -"Checking this option will allow files to be renamed by clicking directly on the " -"icon name." +"<A HREF=\"%1\">DOM</A> (Level 1, partially Level 2) based <A HREF=" +"\"%2\">HTML 4.01</A>" msgstr "" -"Ενεργοποιώντας αυτή την επιλογή θα επιτρέπεται η μετονομασία του αρχείου " -"κάνοντας κλικ απευθείας στο όνομα του εικονιδίου." +"<A HREF=\"%2\">HTML 4.01</A> βασισμένη σε <A HREF=\"%1\">DOM</A> (Επίπεδο 1, " +"μερικώς Επίπεδο 2)" -#. i18n: file konqueror.kcfg line 50 -#: rc.cpp:99 -#, no-c-format -msgid "Show 'Delete' menu entries which bypass the trashcan" +#: about/konq_aboutpage.cc:280 about/konq_aboutpage.cc:282 +#: about/konq_aboutpage.cc:294 about/konq_aboutpage.cc:299 +#: about/konq_aboutpage.cc:301 +msgid "built-in" +msgstr "ενσωματωμένο" + +#: about/konq_aboutpage.cc:281 +msgid "<A HREF=\"%1\">Cascading Style Sheets</A> (CSS 1, partially CSS 2)" +msgstr "<A HREF=\"%1\">Διαδοχικά φύλλα στυλ</A> (CSS 1, μερικώς CSS 2)" + +#: about/konq_aboutpage.cc:283 +msgid "<A HREF=\"%1\">ECMA-262</A> Edition 3 (roughly equals JavaScript 1.5)" msgstr "" -"Εμφάνιση καταχωρήσεων 'Διαγραφή' στα μενού, που παρακάμπτουν τον Κάδο " -"Απορριμμάτων" +"<A HREF=\"%1\">ECMA-262</A> Έκδοση 3 (χονδρικά ισοδύναμη της Javascript 1.5)" -#. i18n: file konqueror.kcfg line 51 -#: rc.cpp:102 -#, no-c-format +#: about/konq_aboutpage.cc:284 msgid "" -"Uncheck this if you do not want 'Delete' menu commands to be displayed on the " -"desktop and in the file manager's menus and context menus. You can still delete " -"files when hidden by holding the Shift key while calling 'Move to Trash'." +"JavaScript disabled (globally). Enable JavaScript <A HREF=\"%1\">here</A>." msgstr "" -"Ενεργοποιήστε αυτό αν θέλετε να εμφανίζονται εντολές 'Διαγραφή' στα μενού της " -"επιφάνειας εργασίας και του διαχειριστή αρχείων. Μπορείτε πάντα να διαγράφετε " -"αρχεία κρατώντας πατημένο το πλήκτρο Shift καθώς καλείτε την 'Μετακίνηση στον " -"Κάδο Απορριμμάτων'." +"JavaScript απενεργοποιημένη (καθολικά). Ενεργοποιήστε την JavaScript <A HREF=" +"\"%1\">εδώ</A>." -#. i18n: file konqueror.kcfg line 57 -#: rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "Standard font" -msgstr "Τυπική γραμματοσειρά" +#: about/konq_aboutpage.cc:285 +msgid "" +"JavaScript enabled (globally). Configure JavaScript <A HREF=\\\"%1\\\">here</" +"A>." +msgstr "" +"JavaScript ενεργοποιημένη (καθολικά). Ρυθμίστε την JavaScript <A HREF=\\" +"\"%1\\\">εδώ</A>." -#. i18n: file konqueror.kcfg line 58 -#: rc.cpp:108 -#, no-c-format -msgid "This is the font used to display text in Konqueror windows." +#: about/konq_aboutpage.cc:286 +#, fuzzy +msgid "Secure <A HREF=\"%1\">Java</A><SUP>®</SUP> support" +msgstr "Υποστήριξη Ασφαλούς <A HREF=\"%1\">Java</A><SUP>®</SUP>" + +#: about/konq_aboutpage.cc:287 +msgid "" +"JDK 1.2.0 (Java 2) compatible VM (<A HREF=\"%1\">Blackdown</A>, <A HREF=" +"\"%2\">IBM</A> or <A HREF=\"%3\">Sun</A>)" msgstr "" -"Αυτή είναι η γραμματοσειρά που χρησιμοποιείται για την εμφάνιση κειμένου στα " -"παράθυρα του Konqueror." +"JDK 1.2.0 (Java 2) συμβατή VM (<A HREF=\"%1\">Blackdown</A>, <A HREF=" +"\"%2\">IBM</A> ή <A HREF=\"%3\">Sun</A>)" -#. i18n: file konqueror.kcfg line 604 -#: rc.cpp:111 -#, no-c-format -msgid "Ask confirmation for deleting a file." -msgstr "Να ζητείται επιβεβαίωση για τη διαγραφή ενός αρχείου." +#: about/konq_aboutpage.cc:289 +msgid "Enable Java (globally) <A HREF=\"%1\">here</A>." +msgstr "Ενεργοποιήστε τη Java (καθολικά) <A HREF=\"%1\">εδώ</A>." -#. i18n: file konqueror.kcfg line 610 -#: rc.cpp:114 -#, no-c-format -msgid "Ask confirmation for move to trash" +#: about/konq_aboutpage.cc:290 +#, fuzzy +msgid "" +"Netscape Communicator<SUP>®</SUP> <A HREF=\"%4\">plugins</A> (for viewing " +"<A HREF=\"%1\">Flash<SUP>®</SUP></A>, <A HREF=\"%2\">Real<SUP>®</SUP></" +"A>Audio, <A HREF=\"%3\">Real<SUP>®</SUP></A>Video, etc.)" msgstr "" -"Να ζητείται επιβεβαίωση για τη μετακίνηση ενός αρχείου στον Κάδο Απορριμμάτων" +"<A HREF=\"%4\">Πρόσθετα</A> του Netscape Communicator<SUP>®</SUP> (για " +"προβολή <A HREF=\"%1\">Flash<SUP>®</SUP></A>, <A HREF=" +"\"%2\">Real<SUP>®</SUP></A>Audio, <A HREF=\"%3\">Real<SUP>®</SUP></" +"A>Video, κτλ.)" + +#: about/konq_aboutpage.cc:295 +msgid "Secure Sockets Layer" +msgstr "Στρώμα ασφαλών υποδοχών" + +#: about/konq_aboutpage.cc:296 +msgid "(TLS/SSL v2/3) for secure communications up to 168bit" +msgstr "(TLS/SSL v2/3) για ασφαλή επικοινωνία έως 168bit" + +#: about/konq_aboutpage.cc:297 +msgid "OpenSSL" +msgstr "OpenSSL" + +#: about/konq_aboutpage.cc:298 +msgid "Bidirectional 16bit unicode support" +msgstr "Υποστήριξη διπλής κατεύθυνσης 16-bit Unicode" + +#: about/konq_aboutpage.cc:300 +msgid "AutoCompletion for forms" +msgstr "Αυτόματη συμπλήρωση για φόρμες" -#. i18n: file konqueror.kcfg line 611 -#: rc.cpp:117 +#: about/konq_aboutpage.cc:302 +msgid "G E N E R A L" +msgstr "Γ Ε Ν Ι Κ Α" + +#: about/konq_aboutpage.cc:303 +msgid "Feature" +msgstr "Χαρακτηριστικό" + +#: about/konq_aboutpage.cc:304 sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui:151 #, no-c-format +msgid "Details" +msgstr "Λεπτομέρειες" + +#: about/konq_aboutpage.cc:305 +msgid "Image formats" +msgstr "Τύποι εικόνων" + +#: about/konq_aboutpage.cc:306 +msgid "Transfer protocols" +msgstr "Πρωτόκολλα μεταφοράς" + +#: about/konq_aboutpage.cc:307 +msgid "HTTP 1.1 (including gzip/bzip2 compression)" +msgstr "HTTP 1.1 (συμπεριλαμβανομένης συμπίεσης gzip/bzip2)" + +#: about/konq_aboutpage.cc:308 +msgid "FTP" +msgstr "FTP" + +#: about/konq_aboutpage.cc:309 +msgid "and <A HREF=\"%1\">many more...</A>" +msgstr "και <A HREF=\"%1\">πολλά άλλα...</A>" + +#: about/konq_aboutpage.cc:310 +msgid "URL-Completion" +msgstr "Συμπλήρωση URL" + +#: about/konq_aboutpage.cc:311 +msgid "Manual" +msgstr "Χειροκίνητη" + +#: about/konq_aboutpage.cc:312 +msgid "Popup" +msgstr "Αναδυόμενο μενού" + +#: about/konq_aboutpage.cc:313 +msgid "(Short-) Automatic" +msgstr "(Ταξινόμηση-) Αυτόματη" + +#: about/konq_aboutpage.cc:315 +msgid "<a href=\"%1\">Return to Starting Points</a>" +msgstr "<a href=\"%1\">Επιστροφή στο Σημεία εκκίνησης</a>" + +#: about/konq_aboutpage.cc:364 +#, fuzzy +msgid "Tips & Tricks" +msgstr "Συμβουλές" + +#: about/konq_aboutpage.cc:365 +#, fuzzy msgid "" -"This option tells Konqueror whether to ask for a confirmation when you move the " -"file to your trash folder, from where it can be recovered very easily." +"Use Internet-Keywords and Web-Shortcuts: by typing \"gg: Trinity Desktop\" " +"one can search the Internet, using Google, for the search phrase \"Trinity " +"Desktop\". There are a lot of Web-Shortcuts predefined to make searching for " +"software or looking up certain words in an encyclopedia a breeze. You can " +"even <a href=\"%1\">create your own</a> Web-Shortcuts." msgstr "" -"Αυτή η επιλογή καθορίζει αν ο Konqueror θα ζητάει επιβεβαίωση όταν μετακινείτε " -"το αρχείο στον Κάδο Απορριμμάτων σας, από όπου είναι πολύ εύκολη η ανάκτησή " -"του." +"Χρησιμοποιήστε τις Λέξεις κλειδιά για το διαδίκτυο και τις Συντομεύσεις " +"ιστοσελίδων: πληκτρολογώντας \"gg: TDE\" κάποιος μπορεί να αναζητήσει στο " +"διαδίκτυο χρησιμοποιώντας το Google για τη φράση \"TDE\". Υπάρχουν πολλές " +"τέτοιες προκαθορισμένες Συντομεύσεις ιστοσελίδων για να κάνουν πανεύκολη την " +"αναζήτηση λογισμικού ή την αναζήτηση κάποιων λέξεων σε μια εγκυκλοπαίδεια. " +"Μπορείτε ακόμα και να <A HREF=\"%1\">φτιάξετε τις δικές σας</A> Συντομεύσεις " +"ιστοσελίδων." -#. i18n: file konqueror.kcfg line 621 -#: rc.cpp:120 -#, no-c-format +#: about/konq_aboutpage.cc:370 msgid "" -"This option tells Konqueror whether to ask for a confirmation when you simply " -"delete the file." +"Use the magnifier button <img width='16' height='16' src=\"%1\"> in the " +"toolbar to increase the font size on your web page." msgstr "" -"Αυτή η επιλογή καθορίζει αν ο Konqueror θα ζητάει επιβεβαίωση όταν διαγράφετε " -"το αρχείο." +"Χρησιμοποιήστε το κουμπί μεγέθυνσης <IMG WIDTH=16 HEIGHT=16 SRC=\"%1\"> " +" στη γραμμή εργαλείων για να μεγαλώσετε τα γράμματα στην ιστοσελίδα " +"σας." -#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 5 -#: rc.cpp:192 rc.cpp:213 rc.cpp:285 rc.cpp:303 rc.cpp:318 rc.cpp:330 -#, no-c-format -msgid "Selection" -msgstr "Επιλογή" +#: about/konq_aboutpage.cc:372 +msgid "" +"When you want to paste a new address into the Location toolbar you might " +"want to clear the current entry by pressing the black arrow with the white " +"cross <img width='16' height='16' src=\"%1\"> in the toolbar." +msgstr "" +"Όταν θέλετε να επικολλήσετε μια νέα διεύθυνση στη Γραμμή τοποθεσίας, ίσως να " +"θέλετε να καθαρίσετε την τρέχουσα διεύθυνση πατώντας το μαύρο βελάκι με τον " +"άσπρο σταυρό <IMG WIDTH=16 HEIGHT=16 SRC=\"%1\"> στη γραμμή " +"εργαλείων." -#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 15 -#: rc.cpp:198 -#, no-c-format -msgid "&Icon Size" -msgstr "Μέγεθος &εικονιδίων" +#: about/konq_aboutpage.cc:376 +msgid "" +"To create a link on your desktop pointing to the current page, simply drag " +"the \"Location\" label that is to the left of the Location toolbar, drop it " +"on to the desktop, and choose \"Link\"." +msgstr "" +"Για να δημιουργήσετε ένα δεσμό με την τρέχουσα σελίδα στην επιφάνεια " +"εργασίας σας, απλά σύρετε την ετικέτα \"Τοποθεσία\" που βρίσκεται στα " +"αριστερά της γραμμής Τοποθεσίας, αφήστε την στην επιφάνεια εργασίας και " +"επιλέξτε \"Δεσμός\"." -#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 25 -#: rc.cpp:201 -#, no-c-format -msgid "S&ort" -msgstr "&Ταξινόμηση" +#: about/konq_aboutpage.cc:379 +msgid "" +"You can also find <img width='16' height='16' src=\"%1\"> \"Full-Screen Mode" +"\" in the Settings menu. This feature is very useful for \"Talk\" sessions." +msgstr "" +"Μπορείτε επίσης να βρείτε τη <IMG WIDTH=16 HEIGHT=16 SRC=\"%1\"> " +"\"Λειτουργία πλήρους οθόνης\" στο μενού Παράθυρο. Αυτή η λειτουργία είναι " +"πολύ χρήσιμη για συνεδρίες \"Talk\"." -#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 44 -#: rc.cpp:204 -#, no-c-format -msgid "Iconview Toolbar" -msgstr "Γραμμή εργαλείων Προβολής εικονιδίων" +#: about/konq_aboutpage.cc:382 +msgid "" +"Divide et impera (lat. \"Divide and conquer\") - by splitting a window into " +"two parts (e.g. Window -> <img width='16' height='16' src=\"%1\"> Split View " +"Left/Right) you can make Konqueror appear the way you like. You can even " +"load some example view-profiles (e.g. Midnight Commander), or create your " +"own ones." +msgstr "" +"Divide et impera (λατ. \"Διαίρει και βασίλευε\") - χωρίζοντας ένα παράθυρο " +"σε δύο μέρη (π.χ. Παράθυρο -><IMG WIDTH=16 HEIGHT=16 SRC=\"%1\"> " +"Διαίρεση προβολής σε αριστερό/δεξί) μπορείτε να κάνετε τον Konqueror να " +"φαίνεται όπως θέλετε. Μπορείτε ακόμα να φορτώσετε μερικά έτοιμα προφίλ " +"προβολής (π.χ. Midnight Commander) ή να δημιουργήσετε τα δικά σας." -#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 49 -#: rc.cpp:207 -#, no-c-format -msgid "Iconview Extra Toolbar" -msgstr "Επιπρόσθετη γραμμή εργαλείων Προβολής εικονιδίων" +#: about/konq_aboutpage.cc:387 +msgid "" +"Use the <a href=\"%1\">user-agent</a> feature if the website you are " +"visiting asks you to use a different browser (and do not forget to send a " +"complaint to the webmaster!)" +msgstr "" +"Χρησιμοποιήστε το χαρακτηριστικό <A HREF=\"%1\">πράκτορας-χρήστη</A> αν η " +"ιστοσελίδα που επισκέπτεστε απαιτεί κάποιον άλλο περιηγητή (και μη ξεχάσετε " +"να στείλετε μια διαμαρτυρία στον webmaster!)" -#. i18n: file iconview/konq_multicolumnview.rc line 15 -#: rc.cpp:219 rc.cpp:291 rc.cpp:309 rc.cpp:336 -#, no-c-format -msgid "Icon Size" -msgstr "Μέγεθος εικονιδίων" +#: about/konq_aboutpage.cc:390 +msgid "" +"The <img width='16' height='16' src=\"%1\"> History in your SideBar ensures " +"that you can keep track of the pages you have visited recently." +msgstr "" +"Το <IMG WIDTH=16 HEIGHT=16 SRC=\"%1\"> Ιστορικό στην Πλευρική μπάρα " +"εξασφαλίζει τη διατήρηση των σελίδων που επισκεφθήκατε πρόσφατα." -#. i18n: file iconview/konq_multicolumnview.rc line 25 -#: rc.cpp:222 sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:242 -#, no-c-format -msgid "Sort" -msgstr "Ταξινόμηση" +#: about/konq_aboutpage.cc:392 +msgid "" +"Use a caching <a href=\"%1\">proxy</a> to speed up your Internet connection." +msgstr "" +"Χρησιμοποιήστε ένα <A HREF=\"%1\">διαμεσολαβητή</A> για να επιταχύνετε τη " +"σύνδεσή σας στο διαδίκτυο." -#. i18n: file iconview/konq_multicolumnview.rc line 42 -#: rc.cpp:225 -#, no-c-format -msgid "Multicolumn View Toolbar" -msgstr "Γραμμή εργαλείων Προβολής πολλών στηλών" +#: about/konq_aboutpage.cc:394 +msgid "" +"Advanced users will appreciate the Konsole which you can embed into " +"Konqueror (Window -> <img width='16' height='16' SRC=\"%1\"> Show Terminal " +"Emulator)." +msgstr "" +"Οι προχωρημένοι χρήστες θα εκτιμήσουν το Konsole που μπορείτε να " +"ενσωματώσετε στο Konqueror (Παράθυρο -> <IMG WIDTH=16 HEIGHT=16 SRC=\"%1\"> " +" Εμφάνιση προσομοιωτή τερματικού)." -#. i18n: file keditbookmarks/keditbookmarks-genui.rc line 32 -#: rc.cpp:237 rc.cpp:264 -#, no-c-format -msgid "&Folder" -msgstr "&Φάκελος" +#: about/konq_aboutpage.cc:397 +msgid "" +"Thanks to <a href=\"%1\">DCOP</a> you can have full control over Konqueror " +"using a script." +msgstr "" +"Χάρη στο <A HREF=\"%1\">DCOP</A> μπορείτε να ελέγξετε πλήρως τον Konqueror " +"χρησιμοποιώντας ένα αρχείο εντολών." -#. i18n: file keditbookmarks/keditbookmarks-genui.rc line 40 -#: rc.cpp:240 rc.cpp:267 -#, no-c-format -msgid "&Bookmark" -msgstr "&Σελιδοδείκτης" +#: about/konq_aboutpage.cc:399 +msgid "<img width='16' height='16' src=\"%1\">" +msgstr "<img width='16' height='16' src=\"%1\">" -#. i18n: file keditbookmarks/keditbookmarksui.rc line 12 -#: rc.cpp:252 -#, no-c-format -msgid "&Import" -msgstr "Ε&ισαγωγή" +#: about/konq_aboutpage.cc:400 +msgid "Next: Specifications" +msgstr "Επόμενο: Προδιαγραφές" -#. i18n: file keditbookmarks/keditbookmarksui.rc line 22 -#: rc.cpp:255 -#, no-c-format -msgid "&Export" -msgstr "Ε&ξαγωγή" +#: about/konq_aboutpage.cc:416 +msgid "Installed Plugins" +msgstr "Εγκατεστημένα πρόσθετα" -#. i18n: file listview/konq_detailedlistview.rc line 29 -#: rc.cpp:294 rc.cpp:324 rc.cpp:339 -#, no-c-format -msgid "Show Details" -msgstr "Προβολή λεπτομερειών" +#: about/konq_aboutpage.cc:417 +msgid "<td>Plugin</td><td>Description</td><td>File</td><td>Types</td>" +msgstr "<td>Πρόσθετο</td><td>Περιγραφή</td><td>Αρχείο</td><td>Τύποι</td>" -#. i18n: file listview/konq_detailedlistview.rc line 47 -#: rc.cpp:297 -#, no-c-format -msgid "Detailed Listview Toolbar" -msgstr "Γραμμή εργαλείων Λεπτομερούς λίστας προβολής" +#: about/konq_aboutpage.cc:418 +msgid "Installed" +msgstr "Εγκατεστημένο" -#. i18n: file listview/konq_infolistview.rc line 34 -#: rc.cpp:312 -#, no-c-format -msgid "Info Listview Toolbar" -msgstr "Γραμμή εργαλείων Λίστας προβολής πληροφοριών" +#: about/konq_aboutpage.cc:419 +msgid "<td>Mime Type</td><td>Description</td><td>Suffixes</td><td>Plugin</td>" +msgstr "" +"<td>Τύπος mime</td><td>Περιγραφή</td><td>Καταλήξεις</td><td>Πρόσθετο</td>" -#. i18n: file listview/konq_treeview.rc line 47 -#: rc.cpp:342 -#, no-c-format -msgid "Treeview Toolbar" -msgstr "Γραμμή εργαλείων Προβολής δέντρου" +#: about/konq_aboutpage.cc:538 +msgid "" +"Do you want to disable showing the introduction in the webbrowsing profile?" +msgstr "" +"Θέλετε πραγματικά να απενεργοποιήσετε την προβολή της Εισαγωγής στο προφίλ " +"περιήγησης ιστοσελίδων;" -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 27 -#: rc.cpp:351 -#, no-c-format -msgid "Limits" -msgstr "Όρια" +#: about/konq_aboutpage.cc:540 +msgid "Faster Startup?" +msgstr "Επιτάχυνση της εκκίνησης;" -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 55 -#: rc.cpp:354 -#, no-c-format -msgid "URLs e&xpire after" -msgstr "Τα URL λή&γουν μετά από" +#: about/konq_aboutpage.cc:540 +msgid "Disable" +msgstr "Απενεργοποίηση" -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 68 -#: rc.cpp:357 -#, no-c-format -msgid "Maximum &number of URLs:" -msgstr "Μέγιστο &πλήθος URL:" +#: about/konq_aboutpage.cc:540 +msgid "Keep" +msgstr "Διατήρηση" -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 86 -#: rc.cpp:360 -#, no-c-format -msgid "Custom Fonts For" -msgstr "Προσαρμοσμένες γραμματοσειρές για" +#: iconview/konq_iconview.cc:214 listview/konq_listview.cc:714 +msgid "Show &Hidden Files" +msgstr "Εμφάνιση &κρυφών αρχείων" -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 112 -#: rc.cpp:363 -#, no-c-format -msgid "URLs newer than" -msgstr "URL νεότερα από" +#: iconview/konq_iconview.cc:217 +msgid "Toggle displaying of hidden dot files" +msgstr "Εναλλαγή της εμφάνισης των κρυφών αρχείων" -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 125 -#: rc.cpp:366 rc.cpp:372 -#, no-c-format -msgid "Choose Font..." -msgstr "Επιλογή γραμματοσειράς..." +#: iconview/konq_iconview.cc:219 +msgid "&Folder Icons Reflect Contents" +msgstr "Τα εικονίδια των &φακέλων αντικατοπτρίζουν το περιεχόμενό τους" -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 133 -#: rc.cpp:369 -#, no-c-format -msgid "URLs older than" -msgstr "URL παλιότερα από" +#: iconview/konq_iconview.cc:222 +msgid "&Media Icons Reflect Free Space" +msgstr "" -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 151 -#: about/konq_aboutpage.cc:304 rc.cpp:375 -#, no-c-format -msgid "Details" -msgstr "Λεπτομέρειες" +#: iconview/konq_iconview.cc:225 +msgid "&Preview" +msgstr "Πρ&οεπισκόπηση" -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 162 -#: rc.cpp:378 -#, no-c-format -msgid "Detailed tooltips" -msgstr "Λεπτομερείς βοηθήματα" +#: iconview/konq_iconview.cc:227 +msgid "Enable Previews" +msgstr "Ενεργοποίηση προεπισκοπήσεων" -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 165 -#: rc.cpp:381 -#, no-c-format +#: iconview/konq_iconview.cc:228 +msgid "Disable Previews" +msgstr "Απενεργοποίηση προεπισκοπήσεων" + +#: iconview/konq_iconview.cc:248 +msgid "Sound Files" +msgstr "Αρχεία ήχου" + +#: iconview/konq_iconview.cc:255 +msgid "By Name (Case Sensitive)" +msgstr "Κατ' όνομα (διάκριση πεζών-κεφαλαίων)" + +#: iconview/konq_iconview.cc:256 +msgid "By Name (Case Insensitive)" +msgstr "Κατ' όνομα (χωρίς διάκριση πεζών-κεφαλαίων)" + +#: iconview/konq_iconview.cc:257 +msgid "By Size" +msgstr "Κατά μέγεθος" + +#: iconview/konq_iconview.cc:258 +msgid "By Type" +msgstr "Κατά τύπο" + +#: iconview/konq_iconview.cc:259 +msgid "By Date" +msgstr "Κατά ημερομηνία" + +#: iconview/konq_iconview.cc:284 +msgid "Folders First" +msgstr "Πρώτα οι φάκελοι" + +#: iconview/konq_iconview.cc:285 +msgid "Descending" +msgstr "Φθίνουσα" + +#: iconview/konq_iconview.cc:310 listview/konq_listview.cc:692 +msgid "Se&lect..." +msgstr "Ε&πιλογή..." + +#: iconview/konq_iconview.cc:312 listview/konq_listview.cc:693 +msgid "Unselect..." +msgstr "Αποεπιλογή..." + +#: iconview/konq_iconview.cc:315 listview/konq_listview.cc:695 +msgid "Unselect All" +msgstr "Αποεπιλογή όλων" + +#: iconview/konq_iconview.cc:317 listview/konq_listview.cc:696 +msgid "&Invert Selection" +msgstr "&Αντιστροφή επιλογής" + +#: iconview/konq_iconview.cc:321 +msgid "Allows selecting of file or folder items based on a given mask" +msgstr "Επιτρέπει την επιλογή αρχείων ή φακέλων με βάση μια δοσμένη μάσκα" + +#: iconview/konq_iconview.cc:322 +msgid "Allows unselecting of file or folder items based on a given mask" +msgstr "Επιτρέπει την αποεπιλογή αρχείων ή φακέλων με βάση μια δοσμένη μάσκα" + +#: iconview/konq_iconview.cc:323 +msgid "Selects all items" +msgstr "Επιλέγει όλα τα αντικείμενα" + +#: iconview/konq_iconview.cc:324 +msgid "Unselects all selected items" +msgstr "Αποεπιλέγει όλα τα επιλεγμένα αντικείμενα" + +#: iconview/konq_iconview.cc:325 +msgid "Inverts the current selection of items" +msgstr "Αντιστρέφει την τρέχουσα επιλογή αντικειμένων" + +#: iconview/konq_iconview.cc:552 listview/konq_listview.cc:382 +msgid "Select files:" +msgstr "Επιλογή αρχείων:" + +#: iconview/konq_iconview.cc:584 listview/konq_listview.cc:418 +msgid "Unselect files:" +msgstr "Αποεπιλογή αρχείων:" + +#: iconview/konq_iconview.cc:793 msgid "" -"Shows the number of times visited and the dates of the first and last visits, " -"in addition to the URL" +"You cannot drop any items in a directory in which you do not have write " +"permission" msgstr "" -"Εκτός από το URL δείχνει και το πλήθος των επισκέψεων καθώς και τις ημερομηνίες " -"πρώτης και τελευταίας επίσκεψης" +"Δεν μπορείτε να κάνετε ρίψη αντικειμένων σε ένα φάκελο στον οποίο δεν έχετε " +"άδεια εγγραφής" -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 183 -#: rc.cpp:384 -#, no-c-format -msgid "Clear History" -msgstr "Καθαρισμός ιστορικού" +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:102 +msgid "&Show Netscape Bookmarks in Konqueror" +msgstr "&Προβολή των σελιδοδεικτών του Netscape στον Konqueror" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:108 konq_mainwindow.cc:3954 +#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:312 +#, fuzzy +msgid "&Delete" +msgstr "Διαγραφή δεσμού" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:111 sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:915 +msgid "Rename" +msgstr "Μετονομασία" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:114 +msgid "C&hange URL" +msgstr "&Αλλαγή URL" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:117 +msgid "C&hange Comment" +msgstr "&Αλλαγή σχολίου" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:120 +msgid "Chan&ge Icon..." +msgstr "Αλλα&γή εικονιδίου..." + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:123 +msgid "Update Favicon" +msgstr "Ενημέρωση Favicon" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:126 keditbookmarks/actionsimpl.cpp:538 +msgid "Recursive Sort" +msgstr "Αναδρομική ταξινόμηση" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:129 +msgid "&New Folder..." +msgstr "&Νέος φάκελος..." + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:132 +msgid "&New Bookmark" +msgstr "Νέος &Σελιδοδείκτης" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:135 +msgid "&Insert Separator" +msgstr "Ε&ισαγωγή διαχωριστικού" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:139 +msgid "&Sort Alphabetically" +msgstr "&Ταξινόμηση αλφαβητικά" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:142 +msgid "Set as T&oolbar Folder" +msgstr "Ορισμός ως φάκελος &γραμμής εργαλείων" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:145 +msgid "Show in T&oolbar" +msgstr "Εμφάνιση στη γραμμή &εργαλείων" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:148 +msgid "Hide in T&oolbar" +msgstr "Απόκρυψη στη γραμμή &εργαλείων" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:151 +msgid "&Expand All Folders" +msgstr "&Ξετύλιγμα όλων των φακέλων" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:154 +msgid "Collapse &All Folders" +msgstr "&Σύμπτυξη όλων των φακέλων" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:157 +msgid "&Open in Konqueror" +msgstr "Άν&οιγμα στον Konqueror" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:160 +msgid "Check &Status" +msgstr "Έλεγχος κα&τάστασης" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:164 +msgid "Check Status: &All" +msgstr "Έλεγχος κατάστασης: Ό&λα" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:167 +msgid "Update All &Favicons" +msgstr "Ενημέρωση όλων των &favicons" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:171 +msgid "Cancel &Checks" +msgstr "Ακύρωση ελέγ&χων" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:174 +msgid "Cancel &Favicon Updates" +msgstr "Ακύρωση ενημέρωσης των &favicons" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:178 +msgid "Import &Netscape Bookmarks..." +msgstr "Εισαγωγή σελιδοδεικτών του &Netscape..." + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:181 +msgid "Import &Opera Bookmarks..." +msgstr "Εισαγωγή σελιδοδεικτών του &Opera..." + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:184 +msgid "Import All &Crash Sessions as Bookmarks..." +msgstr "Εισαγωγή όλων των συνεδριών &κατάρρευσης σαν σελιδοδείκτες..." + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:187 +msgid "Import &Galeon Bookmarks..." +msgstr "Εισαγωγή σελιδοδεικτών του &Galeon..." + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:190 +#, fuzzy +msgid "Import &KDE2/KDE3 Bookmarks..." +msgstr "Εισαγωγή σελιδοδεικτών του &TDE2/TDE3..." + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:193 +msgid "Import &IE Bookmarks..." +msgstr "Εισαγωγή σελιδοδεικτών του &IE..." + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:196 +msgid "Import &Mozilla Bookmarks..." +msgstr "Εισαγωγή σελιδοδεικτών του &Mozilla..." + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:199 +msgid "Export to &Netscape Bookmarks" +msgstr "Εξαγωγή σε σελιδοδείκτες του &Netscape" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:202 +msgid "Export to &Opera Bookmarks..." +msgstr "Εξαγωγή σε σελιδοδείκτες του &Opera..." + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:205 +msgid "Export to &HTML Bookmarks..." +msgstr "Εξαγωγή σε σελιδοδείκτες &HTML..." + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:208 +msgid "Export to &IE Bookmarks..." +msgstr "Εξαγωγή σε σελιδοδείκτες του &IE..." + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:211 +msgid "Export to &Mozilla Bookmarks..." +msgstr "Εξαγωγή σε σελιδοδείκτες του &Mozilla..." + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:249 +msgid "*.html|HTML Bookmark Listing" +msgstr "*.html|HTML λίστα σελιδοδεικτών" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:336 +msgid "Cut Items" +msgstr "Αποκοπή αντικειμένων" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:355 +msgid "Paste" +msgstr "" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:366 +msgid "Create New Bookmark Folder" +msgstr "Δημιουργία νέου φακέλου σελιδοδεικτών" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:367 +msgid "New folder:" +msgstr "Νέος φάκελος:" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:554 +msgid "Sort Alphabetically" +msgstr "Ταξινόμηση αλφαβητικά" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:562 +msgid "Delete Items" +msgstr "Διαγραφή αντικειμένων" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:626 +msgid "Icon" +msgstr "Εικονίδιο" + +#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:196 keditbookmarks/listview.cpp:581 +#: keditbookmarks/listview.cpp:703 listview/konq_listview.cc:284 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:247 +#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:532 +msgid "Name:" +msgstr "Όνομα:" + +#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:257 +#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:539 +msgid "Location:" +msgstr "Τοποθεσία:" + +#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:267 +msgid "Comment:" +msgstr "Σχόλιο:" + +#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:276 +msgid "First viewed:" +msgstr "Πρώτη προβολή:" + +#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:282 +msgid "Viewed last:" +msgstr "Τελευταία προβολή:" + +#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:288 +msgid "Times visited:" +msgstr "Φορές που επισκέφθηκε:" + +#: keditbookmarks/commands.cpp:152 +msgid "Insert Separator" +msgstr "Εισαγωγή διαχωριστικού" + +#: keditbookmarks/commands.cpp:154 +msgid "Create Folder" +msgstr "Δημιουργία φακέλου" + +#: keditbookmarks/commands.cpp:156 +#, c-format +msgid "Copy %1" +msgstr "Αντιγραφή %1" + +#: keditbookmarks/commands.cpp:158 +msgid "Create Bookmark" +msgstr "Δημιουργία σελιδοδείκτη" + +#: keditbookmarks/commands.cpp:243 +msgid "%1 Change" +msgstr "%1 αλλαγή" + +#: keditbookmarks/commands.cpp:293 +msgid "Renaming" +msgstr "Μετονομασία" + +#: keditbookmarks/commands.cpp:443 +#, c-format +msgid "Move %1" +msgstr "Μετακίνηση %1" + +#: keditbookmarks/commands.cpp:597 +msgid "Set as Bookmark Toolbar" +msgstr "Ορισμός ως γραμμής εργαλείων σελιδοδεικτών" + +#: keditbookmarks/commands.cpp:623 +msgid "%1 in Bookmark Toolbar" +msgstr "%1 στη γραμμή εργαλείων σελιδοδεικτών" + +#: keditbookmarks/commands.cpp:623 +msgid "Show" +msgstr "Εμφάνιση" + +#: keditbookmarks/commands.cpp:624 +msgid "Hide" +msgstr "Απόκρυψη" + +#: keditbookmarks/commands.cpp:705 +msgid "Copy Items" +msgstr "Αντιγραφή αντικειμένων" + +#: keditbookmarks/commands.cpp:706 +msgid "Move Items" +msgstr "Μετακίνηση αντικειμένων" + +#: keditbookmarks/exporters.cpp:49 +msgid "My Bookmarks" +msgstr "Οι σελιδοδείκτες μου" + +#: keditbookmarks/favicons.cpp:75 +msgid "OK" +msgstr "" + +#: keditbookmarks/favicons.cpp:75 +msgid "No favicon found" +msgstr "Δε βρέθηκε favicon" + +#: keditbookmarks/favicons.cpp:86 +msgid "Updating favicon..." +msgstr "Ενημέρωση favicon..." + +#: keditbookmarks/favicons.cpp:95 +msgid "Local file" +msgstr "Τοπικό αρχείο" + +#: keditbookmarks/importers.cpp:44 +msgid "Import %1 Bookmarks" +msgstr "Εισαγωγή σελιδοδεικτών του %1" + +#: keditbookmarks/importers.cpp:48 keditbookmarks/listview.cpp:861 +msgid "%1 Bookmarks" +msgstr "Σελιδοδείκτες του %1" + +#: keditbookmarks/importers.cpp:76 +msgid "Import as a new subfolder or replace all the current bookmarks?" +msgstr "" +"Εισαγωγή σαν ένας νέος υποφάκελος ή αντικατάσταση όλων των τρέχοντων " +"σελιδοδεικτών;" + +#: keditbookmarks/importers.cpp:77 +msgid "%1 Import" +msgstr "Εισαγωγή του %1" + +#: keditbookmarks/importers.cpp:78 +msgid "As New Folder" +msgstr "Ως νέο φάκελο" + +#: keditbookmarks/importers.cpp:78 +msgid "Replace" +msgstr "" + +#: keditbookmarks/importers.cpp:180 +msgid "*.xbel|Galeon Bookmark Files (*.xbel)" +msgstr "*.xbel|αρχεία σελιδοδεικτών του Galeon (*.xbel)" + +#: keditbookmarks/importers.cpp:188 +#, fuzzy +msgid "*.xml|KDE Bookmark Files (*.xml)" +msgstr "*.xml|αρχεία σελιδοδεικτών του TDE (*.xml)" + +#: keditbookmarks/importers.h:108 +msgid "Galeon" +msgstr "Galeon" + +#: keditbookmarks/importers.h:118 +#, fuzzy +msgid "KDE" +msgstr "TDE" + +#: keditbookmarks/importers.h:139 +msgid "Netscape" +msgstr "Netscape" + +#: keditbookmarks/importers.h:149 +msgid "Mozilla" +msgstr "Mozilla" + +#: keditbookmarks/importers.h:159 +msgid "IE" +msgstr "IE" + +#: keditbookmarks/importers.h:171 +msgid "Opera" +msgstr "Opera" + +#: keditbookmarks/importers.h:183 +msgid "Crashes" +msgstr "Καταρρεύσεις" + +#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:42 +msgid "Directory to scan for extra bookmarks" +msgstr "Φάκελος για αναζήτηση επιπλέον σελιδοδεικτών" + +#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:62 +msgid "KBookmarkMerger" +msgstr "KBookmarkMerger" + +#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:63 +msgid "Merges bookmarks installed by 3rd parties into the user's bookmarks" +msgstr "" +"Συγχώνευση σελιδοδεικτών που εγκαταστάθηκαν από προγράμματα άλλων " +"κατασκευαστών στους σελιδοδείκτες του χρήστη" + +#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:65 +msgid "Copyright © 2005 Frerich Raabe" +msgstr "Copyright © 2005 Frerich Raabe" + +#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:66 +msgid "Original author" +msgstr "Αρχικός συγγραφέας" + +#: keditbookmarks/listview.cpp:426 +msgid "Drop Items" +msgstr "Ρίψη αντικειμένων" + +#: keditbookmarks/listview.cpp:702 +msgid "Bookmark" +msgstr "Σελιδοδείκτης" + +#: keditbookmarks/listview.cpp:704 +msgid "Comment" +msgstr "Σχόλιο" + +#: keditbookmarks/listview.cpp:705 +msgid "Status" +msgstr "Κατάσταση" + +#: keditbookmarks/listview.cpp:707 +msgid "Address" +msgstr "Διεύθυνση" + +#: keditbookmarks/listview.cpp:710 +msgid "Folder" +msgstr "Φάκελος" + +#: keditbookmarks/listview.cpp:860 +#, fuzzy +msgid "Bookmarks" +msgstr "Σελιδοδείκτης" + +#: keditbookmarks/listview.cpp:870 +msgid "Empty Folder" +msgstr "Άδειος φάκελος" + +#: keditbookmarks/main.cpp:44 +msgid "Import bookmarks from a file in Mozilla format" +msgstr "Εισαγωγή σελιδοδεικτών από ένα αρχείο μορφής Mozilla" + +#: keditbookmarks/main.cpp:45 +msgid "Import bookmarks from a file in Netscape (4.x and earlier) format" +msgstr "" +"Εισαγωγή σελιδοδεικτών από ένα αρχείο μορφής Netscape (4.x και προηγούμενα)" + +#: keditbookmarks/main.cpp:46 +msgid "Import bookmarks from a file in Internet Explorer's Favorites format" +msgstr "" +"Εισαγωγή σελιδοδεικτών από ένα αρχείο μορφής Αγαπημένων του Internet Explorer" + +#: keditbookmarks/main.cpp:47 +msgid "Import bookmarks from a file in Opera format" +msgstr "Εισαγωγή σελιδοδεικτών από ένα αρχείο μορφής Opera" + +#: keditbookmarks/main.cpp:49 +msgid "Export bookmarks to a file in Mozilla format" +msgstr "Εξαγωγή σελιδοδεικτών σε ένα αρχείο μορφής Mozilla" + +#: keditbookmarks/main.cpp:50 +msgid "Export bookmarks to a file in Netscape (4.x and earlier) format" +msgstr "" +"Εξαγωγή σελιδοδεικτών σε ένα αρχείο μορφής Netscape (4.x και προηγούμενα)" + +#: keditbookmarks/main.cpp:51 +msgid "Export bookmarks to a file in a printable HTML format" +msgstr "Εξαγωγή σελιδοδεικτών σε ένα αρχείο μορφής εκτυπώσιμης HTML" + +#: keditbookmarks/main.cpp:52 +msgid "Export bookmarks to a file in Internet Explorer's Favorites format" +msgstr "" +"Εξαγωγή σελιδοδεικτών σε ένα αρχείο μορφής Αγαπημένων του Internet Explorer" + +#: keditbookmarks/main.cpp:53 +msgid "Export bookmarks to a file in Opera format" +msgstr "Εξαγωγή σελιδοδεικτών σε ένα αρχείο μορφής Opera" + +#: keditbookmarks/main.cpp:55 +msgid "Open at the given position in the bookmarks file" +msgstr "Άνοιγμα στη δοθέν θέση στο αρχείο σελιδοδεικτών" + +#: keditbookmarks/main.cpp:56 +msgid "Set the user readable caption for example \"Konsole\"" +msgstr "Ορισμός της ορατής στο χρήστη επεξήγησης, για παράδειγμα \"Konsole\"" + +#: keditbookmarks/main.cpp:57 +msgid "Hide all browser related functions" +msgstr "Απόκρυψη όλων των λειτουργιών σχετικών με τον περιηγητή" + +#: keditbookmarks/main.cpp:58 +msgid "File to edit" +msgstr "Αρχείο για επεξεργασία" + +#: keditbookmarks/main.cpp:96 +msgid "" +"Another instance of %1 is already running, do you really want to open " +"another instance or continue work in the same instance?\n" +"Please note that, unfortunately, duplicate views are read-only." +msgstr "" +"Μια άλλη διεργασία του %1 τρέχει ήδη. Θέλετε πραγματικά να ξεκινήσετε μια " +"άλλη διεργασία ή να συνεχίσετε να δουλεύετε στην υπάρχουσα;\n" +"Παρακαλώ σημειώστε ότι, δυστυχώς, οι πολλαπλές προβολές είναι μόνο για " +"ανάγνωση." + +#: keditbookmarks/main.cpp:99 konq_view.cc:1359 +msgid "Warning" +msgstr "" + +#: keditbookmarks/main.cpp:100 +msgid "Run Another" +msgstr "Εκτέλεση άλλης" + +#: keditbookmarks/main.cpp:101 +msgid "Continue in Same" +msgstr "Συνέχεια στην ίδια" + +#: keditbookmarks/main.cpp:117 +msgid "Bookmark Editor" +msgstr "Επεξεργαστής σελιδοδεικτών" + +#: keditbookmarks/main.cpp:118 +msgid "Konqueror Bookmarks Editor" +msgstr "Επεξεργαστής σελιδοδεικτών του Konqueror" + +#: keditbookmarks/main.cpp:120 +#, fuzzy +msgid "(c) 2000 - 2003, KDE developers" +msgstr "(c) 2000 - 2003, οι προγραμματιστές του TDE" + +#: keditbookmarks/main.cpp:121 +msgid "Initial author" +msgstr "Αρχικός συγγραφέας" + +#: keditbookmarks/main.cpp:122 +msgid "Author" +msgstr "Συγγραφέας" + +#: keditbookmarks/main.cpp:163 +msgid "You may only specify a single --export option." +msgstr "Μπορείτε να ορίσετε μόνο μία επιλογή --εξαγωγής." + +#: keditbookmarks/main.cpp:168 +msgid "You may only specify a single --import option." +msgstr "Μπορείτε να ορίσετε μόνο μία επιλογή --εισαγωγής." + +#: keditbookmarks/testlink.cpp:98 keditbookmarks/testlink.cpp:101 +msgid "Checking..." +msgstr "Έλεγχος..." + +#: keditbookmarks/testlink.cpp:266 +msgid "Error " +msgstr "Σφάλμα " + +#: keditbookmarks/testlink.cpp:270 +msgid "Ok" +msgstr "Εντάξει" + +#: keditbookmarks/toplevel.cpp:212 +msgid "Reset Quick Search" +msgstr "Μηδενισμός της Γρήγορης Αναζήτησης" + +#: keditbookmarks/toplevel.cpp:215 +msgid "" +"<b>Reset Quick Search</b><br>Resets the quick search so that all bookmarks " +"are shown again." +msgstr "" +"<b>Μηδενισμός της Γρήγορης Αναζήτησης</b><br>Μηδενίζει τη Γρήγορη Αναζήτηση " +"ώστε να εμφανιστούν και πάλι όλοι οι σελιδοδείκτες." + +#: keditbookmarks/toplevel.cpp:219 sidebar/trees/konqsidebar_tree.cpp:34 +msgid "Se&arch:" +msgstr "Ανα&ζήτηση:" + +#: konq_extensionmanager.cc:43 +#, fuzzy +msgid "Configure" +msgstr "Ρύθμιση πλευρικής μπάρας" #: konq_extensionmanager.cc:44 msgid "&Reset" @@ -402,23 +1206,20 @@ msgstr "" "Τα διαγνωστικά είναι:\n" "%2" -#: about/konq_aboutpage.cc:140 about/konq_aboutpage.cc:205 -#: about/konq_aboutpage.cc:260 about/konq_aboutpage.cc:357 konq_factory.cc:218 -msgid "Konqueror" -msgstr "Konqueror" - #: konq_factory.cc:220 msgid "Web browser, file manager, ..." msgstr "Περιηγητής ιστοσελίδων, διαχειριστής αρχείων, ..." #: konq_factory.cc:222 #, fuzzy -msgid "(c) 1999-2010, The Konqueror developers" +msgid "" +"(c) 2011-2014, The Trinity Desktop project\n" +"(c) 1999-2010, The Konqueror developers" msgstr "(c) 1999-2005, Οι προγραμματιστές του Konqueror" #: konq_factory.cc:224 -msgid "http://konqueror.kde.org" -msgstr "http://konqueror.kde.org" +msgid "https://www.trinitydesktop.org" +msgstr "" #: konq_factory.cc:225 msgid "Maintainer, Trinity bugfixes" @@ -532,16 +1333,16 @@ msgstr "προγραμματιστής (φίλτρα AdBlock)" msgid "" "Checking this box on at least two views sets those views as 'linked'. Then, " "when you change directories in one view, the other views linked with it will " -"automatically update to show the current directory. This is especially useful " -"with different types of views, such as a directory tree with an icon view or " -"detailed view, and possibly a terminal emulator window." +"automatically update to show the current directory. This is especially " +"useful with different types of views, such as a directory tree with an icon " +"view or detailed view, and possibly a terminal emulator window." msgstr "" "Ενεργοποιώντας αυτό το πλαίσιο σε τουλάχιστον δύο σετ προβολών, 'συνδέετε' " "αυτές τις προβολές. Τότε, όταν αλλάζετε καταλόγους σε μια προβολή, οι άλλες, " "συνδεδεμένες με αυτήν προβολές θα ενημερωθούν αυτόματα ώστε να δείχνουν τον " -"τρέχοντα κατάλογο. Αυτό είναι ιδιαίτερα χρήσιμο με διαφορετικά είδη προβολών, " -"όπως ένα δέντρο καταλόγων με μια προβολή εικονιδίων ή λεπτομερή προβολή και " -"πιθανό με ένα παράθυρο προσομοιωτή τερματικού." +"τρέχοντα κατάλογο. Αυτό είναι ιδιαίτερα χρήσιμο με διαφορετικά είδη " +"προβολών, όπως ένα δέντρο καταλόγων με μια προβολή εικονιδίων ή λεπτομερή " +"προβολή και πιθανό με ένα παράθυρο προσομοιωτή τερματικού." #: konq_frame.cc:154 msgid "Close View" @@ -593,22 +1394,22 @@ msgstr "Προβολή των διαθέσιμων προφίλ" #: konq_main.cc:45 msgid "Mimetype to use for this URL (e.g. text/html or inode/directory)" msgstr "" -"Τύπος mime που θα χρησιμοποιηθεί για αυτό το URL, (π.χ. text/html ή " -"inode/directory)" +"Τύπος mime που θα χρησιμοποιηθεί για αυτό το URL, (π.χ. text/html ή inode/" +"directory)" #: konq_main.cc:46 msgid "" -"For URLs that point to files, opens the directory and selects the file, instead " -"of opening the actual file" +"For URLs that point to files, opens the directory and selects the file, " +"instead of opening the actual file" msgstr "" -"Για URL που δείχνουν σε αρχεία, άνοιξε το φάκελο και επέλεξε το αρχείο, αντί να " -"ανοίξεις το ίδιο το αρχείο" +"Για URL που δείχνουν σε αρχεία, άνοιξε το φάκελο και επέλεξε το αρχείο, αντί " +"να ανοίξεις το ίδιο το αρχείο" #: konq_main.cc:47 msgid "Location to open" msgstr "Τοποθεσία για άνοιγμα" -#: konq_mainwindow.cc:562 +#: konq_mainwindow.cc:556 #, c-format msgid "" "Malformed URL\n" @@ -617,7 +1418,7 @@ msgstr "" "Κακοδιατυπωμένο URL\n" "%1" -#: konq_mainwindow.cc:567 +#: konq_mainwindow.cc:561 #, c-format msgid "" "Protocol not supported\n" @@ -626,29 +1427,29 @@ msgstr "" "Το πρωτόκολλο δεν υποστηρίζεται\n" "%1" -#: konq_mainwindow.cc:650 konq_run.cc:119 +#: konq_mainwindow.cc:644 konq_run.cc:119 msgid "" -"There appears to be a configuration error. You have associated Konqueror with " -"%1, but it cannot handle this file type." +"There appears to be a configuration error. You have associated Konqueror " +"with %1, but it cannot handle this file type." msgstr "" -"Φαίνεται πως υπάρχει σφάλμα ρύθμισης. Έχετε συσχετίσει τον Konqueror με το %1, " -"αλλά δεν μπορεί να χειριστεί αυτόν τον τύπο αρχείων." +"Φαίνεται πως υπάρχει σφάλμα ρύθμισης. Έχετε συσχετίσει τον Konqueror με το " +"%1, αλλά δεν μπορεί να χειριστεί αυτόν τον τύπο αρχείων." -#: konq_mainwindow.cc:1480 +#: konq_mainwindow.cc:1474 msgid "Open Location" msgstr "Άνοιγμα τοποθεσίας" -#: konq_mainwindow.cc:1511 +#: konq_mainwindow.cc:1505 msgid "Cannot create the find part, check your installation." msgstr "" -"Είναι αδύνατη η δημιουργία του αρθρώματος αναζήτησης, ελέγξτε την εγκατάστασή " -"σας." +"Είναι αδύνατη η δημιουργία του αρθρώματος αναζήτησης, ελέγξτε την " +"εγκατάστασή σας." -#: konq_mainwindow.cc:1787 +#: konq_mainwindow.cc:1781 msgid "Canceled." msgstr "Ακυρώθηκε." -#: konq_mainwindow.cc:1825 +#: konq_mainwindow.cc:1819 msgid "" "This page contains changes that have not been submitted.\n" "Reloading the page will discard these changes." @@ -656,63 +1457,63 @@ msgstr "" "Αυτή η σελίδα περιέχει αλλαγές που δεν έχουν υποβληθεί.\n" "H επαναφόρτωση της σελίδας θα οδηγήσει σε απόρριψη αυτών των αλλαγών." -#: konq_mainwindow.cc:1826 konq_mainwindow.cc:2673 konq_mainwindow.cc:2691 -#: konq_mainwindow.cc:2803 konq_mainwindow.cc:2819 konq_mainwindow.cc:2836 -#: konq_mainwindow.cc:2873 konq_mainwindow.cc:2906 konq_mainwindow.cc:5328 -#: konq_mainwindow.cc:5346 konq_viewmgr.cc:1171 konq_viewmgr.cc:1189 +#: konq_mainwindow.cc:1820 konq_mainwindow.cc:2667 konq_mainwindow.cc:2685 +#: konq_mainwindow.cc:2797 konq_mainwindow.cc:2813 konq_mainwindow.cc:2830 +#: konq_mainwindow.cc:2867 konq_mainwindow.cc:2900 konq_mainwindow.cc:5322 +#: konq_mainwindow.cc:5340 konq_viewmgr.cc:1164 konq_viewmgr.cc:1182 msgid "Discard Changes?" msgstr "Απόρριψη αλλαγών;" -#: konq_mainwindow.cc:1826 konq_mainwindow.cc:2673 konq_mainwindow.cc:2691 -#: konq_mainwindow.cc:2803 konq_mainwindow.cc:2819 konq_mainwindow.cc:2836 -#: konq_mainwindow.cc:2873 konq_mainwindow.cc:2906 konq_mainwindow.cc:5328 -#: konq_mainwindow.cc:5346 konq_viewmgr.cc:1171 konq_viewmgr.cc:1189 +#: konq_mainwindow.cc:1820 konq_mainwindow.cc:2667 konq_mainwindow.cc:2685 +#: konq_mainwindow.cc:2797 konq_mainwindow.cc:2813 konq_mainwindow.cc:2830 +#: konq_mainwindow.cc:2867 konq_mainwindow.cc:2900 konq_mainwindow.cc:5322 +#: konq_mainwindow.cc:5340 konq_viewmgr.cc:1164 konq_viewmgr.cc:1182 msgid "&Discard Changes" msgstr "&Απόρριψη αλλαγών" -#: konq_mainwindow.cc:1855 konq_mainwindow.cc:4048 +#: konq_mainwindow.cc:1849 konq_mainwindow.cc:4042 msgid "" -"Stop loading the document" -"<p>All network transfers will be stopped and Konqueror will display the content " -"that has been received so far." +"Stop loading the document<p>All network transfers will be stopped and " +"Konqueror will display the content that has been received so far." msgstr "" -"Σταμάτημα φόρτωσης του εγγράφου " -"<p>Όλες οι δικτυακές συναλλαγές θα σταματήσουν και ο Konqueror θα εμφανίσει το " -"περιεχόμενο το οποίο λήφθηκε μέχρι τώρα." +"Σταμάτημα φόρτωσης του εγγράφου <p>Όλες οι δικτυακές συναλλαγές θα " +"σταματήσουν και ο Konqueror θα εμφανίσει το περιεχόμενο το οποίο λήφθηκε " +"μέχρι τώρα." -#: konq_mainwindow.cc:1858 konq_mainwindow.cc:4051 +#: konq_mainwindow.cc:1852 konq_mainwindow.cc:4045 msgid "Stop loading the document" msgstr "Σταμάτημα φόρτωσης του εγγράφου" -#: konq_mainwindow.cc:1862 konq_mainwindow.cc:4038 +#: konq_mainwindow.cc:1856 konq_mainwindow.cc:4032 msgid "" -"Reload the currently displayed document" -"<p>This may, for example, be needed to refresh webpages that have been modified " -"since they were loaded, in order to make the changes visible." +"Reload the currently displayed document<p>This may, for example, be needed " +"to refresh webpages that have been modified since they were loaded, in order " +"to make the changes visible." msgstr "" -"Επαναφόρτωση του τρέχοντος προβαλλομένου εγγράφου " -"<p>Αυτό, για παράδειγμα, μπορεί να φανεί χρήσιμο όταν πρέπει να ανανεωθούν " -"ιστοσελίδες των οποίων το περιεχόμενο έχει αλλάξει από τότε που φορτώθηκαν, " -"ώστε να εμφανιστούν οι αλλαγές αυτές." +"Επαναφόρτωση του τρέχοντος προβαλλομένου εγγράφου <p>Αυτό, για παράδειγμα, " +"μπορεί να φανεί χρήσιμο όταν πρέπει να ανανεωθούν ιστοσελίδες των οποίων το " +"περιεχόμενο έχει αλλάξει από τότε που φορτώθηκαν, ώστε να εμφανιστούν οι " +"αλλαγές αυτές." -#: konq_mainwindow.cc:1865 konq_mainwindow.cc:4041 +#: konq_mainwindow.cc:1859 konq_mainwindow.cc:4035 msgid "Reload the currently displayed document" msgstr "Επαναφόρτωση του τρέχοντος προβαλλομένου εγγράφου" -#: konq_mainwindow.cc:1959 +#: konq_mainwindow.cc:1953 msgid "Your sidebar is not functional or unavailable." msgstr "Η πλευρική μπάρα σας δε λειτουργεί ή δεν είναι διαθέσιμη." -#: konq_mainwindow.cc:1959 konq_mainwindow.cc:1978 +#: konq_mainwindow.cc:1953 konq_mainwindow.cc:1972 msgid "Show History Sidebar" msgstr "Εμφάνιση πλευρικής μπάρας ιστορικού" -#: konq_mainwindow.cc:1978 +#: konq_mainwindow.cc:1972 msgid "Cannot find running history plugin in your sidebar." msgstr "" -"Αδύνατη η εύρεση ενός εκτελούμενου πρόσθετου ιστορικού στην πλευρική μπάρα σας." +"Αδύνατη η εύρεση ενός εκτελούμενου πρόσθετου ιστορικού στην πλευρική μπάρα " +"σας." -#: konq_mainwindow.cc:2672 konq_mainwindow.cc:2690 +#: konq_mainwindow.cc:2666 konq_mainwindow.cc:2684 msgid "" "This tab contains changes that have not been submitted.\n" "Detaching the tab will discard these changes." @@ -720,7 +1521,7 @@ msgstr "" "Αυτή η καρτέλα περιέχει αλλαγές που δεν έχουν υποβληθεί.\n" "Η αποσύνδεση της καρτέλας θα οδηγήσει σε απόρριψη αυτών των αλλαγών." -#: konq_mainwindow.cc:2802 +#: konq_mainwindow.cc:2796 msgid "" "This view contains changes that have not been submitted.\n" "Closing the view will discard these changes." @@ -728,7 +1529,7 @@ msgstr "" "Αυτή η προβολή περιέχει αλλαγές που δεν έχουν υποβληθεί.\n" "Το κλείσιμο της προβολής θα οδηγήσει σε απόρριψη αυτών των αλλαγών." -#: konq_mainwindow.cc:2818 konq_mainwindow.cc:2835 +#: konq_mainwindow.cc:2812 konq_mainwindow.cc:2829 msgid "" "This tab contains changes that have not been submitted.\n" "Closing the tab will discard these changes." @@ -736,19 +1537,19 @@ msgstr "" "Αυτή η καρτέλα περιέχει αλλαγές που δεν έχουν υποβληθεί.\n" "Το κλείσιμο της καρτέλας θα οδηγήσει σε απόρριψη αυτών των αλλαγών." -#: konq_mainwindow.cc:2857 +#: konq_mainwindow.cc:2851 msgid "Do you really want to close all other tabs?" msgstr "Θέλετε πραγματικά να κλείσετε όλες τις άλλες καρτέλες;" -#: konq_mainwindow.cc:2858 +#: konq_mainwindow.cc:2852 msgid "Close Other Tabs Confirmation" msgstr "Κλείσιμο των άλλων καρτελών" -#: konq_mainwindow.cc:2858 konq_mainwindow.cc:3904 konq_tabs.cc:496 +#: konq_mainwindow.cc:2852 konq_mainwindow.cc:3898 konq_tabs.cc:489 msgid "Close &Other Tabs" msgstr "Κλείσιμο των ά&λλων καρτελών" -#: konq_mainwindow.cc:2872 +#: konq_mainwindow.cc:2866 msgid "" "This tab contains changes that have not been submitted.\n" "Closing other tabs will discard these changes." @@ -756,7 +1557,7 @@ msgstr "" "Αυτή η καρτέλα περιέχει αλλαγές που δεν έχουν υποβληθεί.\n" "Το κλείσιμο άλλων καρτελών θα οδηγήσει σε απόρριψη αυτών των αλλαγών." -#: konq_mainwindow.cc:2905 +#: konq_mainwindow.cc:2899 msgid "" "This tab contains changes that have not been submitted.\n" "Reloading all tabs will discard these changes." @@ -764,497 +1565,499 @@ msgstr "" "Αυτή η καρτέλα περιέχει αλλαγές που δεν έχουν υποβληθεί.\n" "Η επαναφόρτωση άλλων καρτελών θα οδηγήσει σε απόρριψη αυτών των αλλαγών." -#: konq_mainwindow.cc:2977 +#: konq_mainwindow.cc:2971 #, c-format msgid "No permissions to write to %1" msgstr "Δεν υπάρχουν δικαιώματα για εγγραφή στο %1" -#: konq_mainwindow.cc:2987 +#: konq_mainwindow.cc:2981 msgid "Enter Target" msgstr "Δώστε προορισμό" -#: konq_mainwindow.cc:2996 +#: konq_mainwindow.cc:2990 msgid "<qt><b>%1</b> is not valid</qt>" msgstr "<qt><b>Το %1</b> δεν είναι έγκυρο</qt>" -#: konq_mainwindow.cc:3012 +#: konq_mainwindow.cc:3006 msgid "Copy selected files from %1 to:" msgstr "Αντιγραφή επιλεγμένων αρχείων από %1 σε:" -#: konq_mainwindow.cc:3022 +#: konq_mainwindow.cc:3016 msgid "Move selected files from %1 to:" msgstr "Μετακίνηση επιλεγμένων αρχείων από %1 σε:" -#: konq_mainwindow.cc:3806 +#: konq_mainwindow.cc:3800 msgid "&Edit File Type..." msgstr "&Επεξεργασία τύπου αρχείου..." -#: konq_mainwindow.cc:3808 sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:78 +#: konq_mainwindow.cc:3801 sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:65 +#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:919 +#, fuzzy +msgid "Properties" +msgstr "Ιδιότητες σελιδοδείκτη" + +#: konq_mainwindow.cc:3802 sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:78 msgid "New &Window" msgstr "Νέο &παράθυρο" -#: konq_mainwindow.cc:3809 +#: konq_mainwindow.cc:3803 msgid "&Duplicate Window" msgstr "&Αντίγραφο παραθύρου" -#: konq_mainwindow.cc:3810 +#: konq_mainwindow.cc:3804 msgid "Send &Link Address..." msgstr "Αποστολή &δεσμού..." -#: konq_mainwindow.cc:3811 +#: konq_mainwindow.cc:3805 msgid "S&end File..." msgstr "&Αποστολή αρχείου..." -#: konq_mainwindow.cc:3814 +#: konq_mainwindow.cc:3808 msgid "Open &Terminal" msgstr "Άνοιγμα &τερματικού" -#: konq_mainwindow.cc:3816 +#: konq_mainwindow.cc:3810 msgid "&Open Location..." msgstr "Ά&νοιγμα τοποθεσίας..." -#: konq_mainwindow.cc:3818 +#: konq_mainwindow.cc:3812 msgid "&Find File..." msgstr "&Αναζήτηση αρχείου..." -#: konq_mainwindow.cc:3823 +#: konq_mainwindow.cc:3817 msgid "&Use index.html" msgstr "&Χρήση index.html" -#: konq_mainwindow.cc:3824 +#: konq_mainwindow.cc:3818 msgid "Lock to Current Location" msgstr "Κλείδωμα στην τρέχουσα τοποθεσία" -#: konq_mainwindow.cc:3825 +#: konq_mainwindow.cc:3819 msgid "Lin&k View" msgstr "&Σύνδεση προβολής" -#: konq_mainwindow.cc:3828 +#: konq_mainwindow.cc:3822 msgid "&Up" msgstr "&Πάνω" -#: konq_mainwindow.cc:3847 konq_mainwindow.cc:3866 +#: konq_mainwindow.cc:3841 konq_mainwindow.cc:3860 msgid "History" msgstr "Ιστορικό" -#: konq_mainwindow.cc:3851 +#: konq_mainwindow.cc:3845 msgid "Home" msgstr "Προσωπικός φάκελος" -#: konq_mainwindow.cc:3855 +#: konq_mainwindow.cc:3849 msgid "S&ystem" msgstr "&Σύστημα" -#: konq_mainwindow.cc:3856 +#: konq_mainwindow.cc:3850 msgid "App&lications" msgstr "&Εφαρμογές" -#: konq_mainwindow.cc:3857 +#: konq_mainwindow.cc:3851 msgid "&Storage Media" msgstr "&Μέσα αποθήκευσης" -#: konq_mainwindow.cc:3858 +#: konq_mainwindow.cc:3852 msgid "&Network Folders" msgstr "Φάκελοι &δικτύου" -#: konq_mainwindow.cc:3859 +#: konq_mainwindow.cc:3853 msgid "Sett&ings" msgstr "&Ρυθμίσεις" -#: about/konq_aboutpage.cc:163 konq_mainwindow.cc:3861 -msgid "Trash" -msgstr "Κάδος Απορριμμάτων" - -#: konq_mainwindow.cc:3862 +#: konq_mainwindow.cc:3856 msgid "Autostart" msgstr "Αυτόματη έναρξη" -#: konq_mainwindow.cc:3863 +#: konq_mainwindow.cc:3857 msgid "Most Often Visited" msgstr "Πιο συχνά επισκεπτόμενα" -#: konq_mainwindow.cc:3870 konq_mainwindow.cc:4422 +#: konq_mainwindow.cc:3864 konq_mainwindow.cc:4416 msgid "&Save View Profile..." msgstr "&Αποθήκευση προφίλ προβολής..." -#: konq_mainwindow.cc:3871 +#: konq_mainwindow.cc:3865 msgid "Save View Changes per &Folder" msgstr "Αποθήκευση αλλαγών εμφάνισης ανά &φάκελο" -#: konq_mainwindow.cc:3873 +#: konq_mainwindow.cc:3867 msgid "Remove Folder Properties" msgstr "Αφαίρεση ιδιοτήτων φακέλου" -#: konq_mainwindow.cc:3893 +#: konq_mainwindow.cc:3887 msgid "Configure Extensions..." msgstr "Ρύθμιση προσθέτων..." -#: konq_mainwindow.cc:3894 +#: konq_mainwindow.cc:3888 msgid "Configure Spell Checking..." msgstr "Ρύθμιση ελέγχου ορθογραφίας..." -#: konq_mainwindow.cc:3897 +#: konq_mainwindow.cc:3891 msgid "Split View &Left/Right" msgstr "Διαίρεση προβολής σε αρ&ιστερό/δεξί" -#: konq_mainwindow.cc:3898 +#: konq_mainwindow.cc:3892 msgid "Split View &Top/Bottom" msgstr "Διαίρεση προβολής σε πάν&ω/κάτω" -#: konq_mainwindow.cc:3899 konq_tabs.cc:93 +#: konq_mainwindow.cc:3893 konq_tabs.cc:86 msgid "&New Tab" msgstr "&Νέα καρτέλα" -#: konq_mainwindow.cc:3900 +#: konq_mainwindow.cc:3894 msgid "&Duplicate Current Tab" msgstr "&Αντίγραφο τρέχουσας καρτέλας" -#: konq_mainwindow.cc:3901 +#: konq_mainwindow.cc:3895 msgid "Detach Current Tab" msgstr "Αποσύνδεση τρέχουσας καρτέλας" -#: konq_mainwindow.cc:3902 +#: konq_mainwindow.cc:3896 msgid "&Close Active View" msgstr "Α&φαίρεση ενεργού προβολής" -#: konq_mainwindow.cc:3903 +#: konq_mainwindow.cc:3897 msgid "Close Current Tab" msgstr "Κλείσιμο τρέχουσας καρτέλας" -#: konq_mainwindow.cc:3906 +#: konq_mainwindow.cc:3900 msgid "Activate Next Tab" msgstr "Ενεργοποίηση επόμενης καρτέλας" -#: konq_mainwindow.cc:3907 +#: konq_mainwindow.cc:3901 msgid "Activate Previous Tab" msgstr "Ενεργοποίηση προηγούμενης καρτέλας" -#: konq_mainwindow.cc:3912 +#: konq_mainwindow.cc:3906 #, c-format msgid "Activate Tab %1" msgstr "Ενεργοποίηση της καρτέλας %1" -#: konq_mainwindow.cc:3915 +#: konq_mainwindow.cc:3909 msgid "Move Tab Left" msgstr "Μετακίνηση καρτέλας αριστερά" -#: konq_mainwindow.cc:3916 +#: konq_mainwindow.cc:3910 msgid "Move Tab Right" msgstr "Μετακίνηση καρτέλας δεξιά" -#: konq_mainwindow.cc:3919 +#: konq_mainwindow.cc:3913 msgid "Dump Debug Info" msgstr "Αποτύπωση πληροφοριών αποσφαλμάτωσης" -#: konq_mainwindow.cc:3922 +#: konq_mainwindow.cc:3916 msgid "C&onfigure View Profiles..." msgstr "&Ρύθμιση προφίλ προβολής..." -#: konq_mainwindow.cc:3923 +#: konq_mainwindow.cc:3917 msgid "Load &View Profile" msgstr "Φόρτωση προφίλ &προβολής" -#: konq_mainwindow.cc:3936 konq_tabs.cc:474 +#: konq_mainwindow.cc:3929 sidebar/web_module/web_module.h:62 +#, fuzzy +msgid "&Reload" +msgstr "&Επαναφόρτωση καρτέλας" + +#: konq_mainwindow.cc:3930 konq_tabs.cc:467 msgid "&Reload All Tabs" msgstr "&Επαναφόρτωση όλων των καρτελών" -#: konq_mainwindow.cc:3938 +#: konq_mainwindow.cc:3932 #, fuzzy msgid "&Reload/Stop" msgstr "&Επαναφόρτωση καρτέλας" -#: konq_mainwindow.cc:3953 +#: konq_mainwindow.cc:3947 msgid "&Stop" msgstr "&Διακοπή" -#: konq_mainwindow.cc:3955 +#: konq_mainwindow.cc:3949 msgid "&Rename" msgstr "&Μετονομασία" -#: konq_mainwindow.cc:3956 +#: konq_mainwindow.cc:3950 msgid "&Move to Trash" msgstr "&Μετακίνηση στον Κάδο Απορριμάτων" -#: konq_mainwindow.cc:3962 +#: konq_mainwindow.cc:3956 msgid "Copy &Files..." msgstr "Αντιγραφή &αρχείων..." -#: konq_mainwindow.cc:3963 +#: konq_mainwindow.cc:3957 msgid "M&ove Files..." msgstr "&Μετακίνηση αρχείων..." -#: konq_mainwindow.cc:3965 +#: konq_mainwindow.cc:3959 msgid "Create Folder..." msgstr "Δημιουργία φακέλου..." -#: konq_mainwindow.cc:3966 +#: konq_mainwindow.cc:3960 msgid "Animated Logo" msgstr "Κινούμενο λογότυπο" -#: konq_mainwindow.cc:3969 konq_mainwindow.cc:3970 +#: konq_mainwindow.cc:3963 konq_mainwindow.cc:3964 msgid "L&ocation: " msgstr "Τ&οποθεσία: " -#: konq_mainwindow.cc:3973 +#: konq_mainwindow.cc:3967 msgid "Location Bar" msgstr "Γραμμή τοποθεσίας" -#: konq_mainwindow.cc:3978 +#: konq_mainwindow.cc:3972 msgid "Location Bar<p>Enter a web address or search term." msgstr "" -"Γραμμή τοποθεσίας" -"<p>Δώστε μια διεύθυνση ιστοσελίδας ή έναν όρο αναζήτησης." +"Γραμμή τοποθεσίας<p>Δώστε μια διεύθυνση ιστοσελίδας ή έναν όρο αναζήτησης." -#: konq_mainwindow.cc:3981 +#: konq_mainwindow.cc:3975 msgid "Clear Location Bar" msgstr "Καθαρισμός γραμμής τοποθεσίας" -#: konq_mainwindow.cc:3986 +#: konq_mainwindow.cc:3980 msgid "Clear Location bar<p>Clears the content of the location bar." msgstr "" -"Καθαρισμός γραμμής τοποθεσίας" -"<p>Καθαρίζει το περιεχόμενο της γραμμής τοποθεσίας." +"Καθαρισμός γραμμής τοποθεσίας<p>Καθαρίζει το περιεχόμενο της γραμμής " +"τοποθεσίας." -#: konq_mainwindow.cc:4009 +#: konq_mainwindow.cc:3984 +#, fuzzy +msgid "&Bookmarks" +msgstr "&Σελιδοδείκτης" + +#: konq_mainwindow.cc:4003 msgid "Bookmark This Location" msgstr "Προσθήκη στους σελιδοδείκτες αυτής της τοποθεσίας" -#: konq_mainwindow.cc:4013 +#: konq_mainwindow.cc:4007 msgid "Kon&queror Introduction" msgstr "Ει&σαγωγή στον Konqueror" -#: konq_mainwindow.cc:4015 +#: konq_mainwindow.cc:4009 msgid "Go" msgstr "Μετάβαση" -#: konq_mainwindow.cc:4016 +#: konq_mainwindow.cc:4010 msgid "Go<p>Goes to the page that has been entered into the location bar." msgstr "Μετάβαση<p>Πηγαίνει στη σελίδα που δόθηκε στη γραμμή τοποθεσίας." -#: konq_mainwindow.cc:4022 +#: konq_mainwindow.cc:4016 msgid "" -"Enter the parent folder" -"<p>For instance, if the current location is file:/home/%1 clicking this button " -"will take you to file:/home." +"Enter the parent folder<p>For instance, if the current location is file:/" +"home/%1 clicking this button will take you to file:/home." msgstr "" -"Είσοδος στο γονικό φάκελο" -"<p>Για παράδειγμα, αν η τρέχουσα τοποθεσία είναι file:/home/%1 κάνοντας κλικ σε " -"αυτό το κουμπί θα πάτε στο file:/home." +"Είσοδος στο γονικό φάκελο<p>Για παράδειγμα, αν η τρέχουσα τοποθεσία είναι " +"file:/home/%1 κάνοντας κλικ σε αυτό το κουμπί θα πάτε στο file:/home." -#: konq_mainwindow.cc:4025 +#: konq_mainwindow.cc:4019 msgid "Enter the parent folder" msgstr "Είσοδος στο γονικό φάκελο" -#: konq_mainwindow.cc:4027 +#: konq_mainwindow.cc:4021 msgid "Move backwards one step in the browsing history<p>" msgstr "Μετακίνηση ένα βήμα πίσω, στην περιήγηση ιστορικού<p>" -#: konq_mainwindow.cc:4028 +#: konq_mainwindow.cc:4022 msgid "Move backwards one step in the browsing history" msgstr "Μετακίνηση ένα βήμα πίσω, στην περιήγηση ιστορικού" -#: konq_mainwindow.cc:4030 +#: konq_mainwindow.cc:4024 msgid "Move forward one step in the browsing history<p>" msgstr "Μετακίνηση ένα βήμα μπροστά, στην περιήγηση ιστορικού<p>" -#: konq_mainwindow.cc:4031 +#: konq_mainwindow.cc:4025 msgid "Move forward one step in the browsing history" msgstr "Μετακίνηση ένα βήμα μπροστά, στην περιήγηση ιστορικού" -#: konq_mainwindow.cc:4033 +#: konq_mainwindow.cc:4027 msgid "" -"Navigate to your 'Home Location'" -"<p>You can configure the location this button takes you to in the <b>" -"Trinity Control Center</b>, under <b>File Manager</b>/<b>Behavior</b>." +"Navigate to your 'Home Location'<p>You can configure the location this " +"button takes you to in the <b>Trinity Control Center</b>, under <b>File " +"Manager</b>/<b>Behavior</b>." msgstr "" -"Πλοήγηση στο 'URL Σπίτι' σας" -"<p>Μπορείτε να ρυθμίσετε την τοποθεσία που αυτό το κουμπί σας πηγαίνει στο <b>" -"Κέντρο ελέγχου του TDE</b>, στο <b>Διαχειριστής αρχείων</b>/<b>Συμπεριφορά</b>." +"Πλοήγηση στο 'URL Σπίτι' σας<p>Μπορείτε να ρυθμίσετε την τοποθεσία που αυτό " +"το κουμπί σας πηγαίνει στο <b>Κέντρο ελέγχου του TDE</b>, στο " +"<b>Διαχειριστής αρχείων</b>/<b>Συμπεριφορά</b>." -#: konq_mainwindow.cc:4036 +#: konq_mainwindow.cc:4030 msgid "Navigate to your 'Home Location'" msgstr "Μετάβαση στον 'Προσωπικό φάκελό' σας" -#: konq_mainwindow.cc:4043 +#: konq_mainwindow.cc:4037 msgid "" -"Reload all currently displayed documents in tabs" -"<p>This may, for example, be needed to refresh webpages that have been modified " -"since they were loaded, in order to make the changes visible." +"Reload all currently displayed documents in tabs<p>This may, for example, be " +"needed to refresh webpages that have been modified since they were loaded, " +"in order to make the changes visible." msgstr "" -"Επαναφόρτωση του τρέχοντος προβαλλομένου εγγράφου " -"<p>Αυτό, για παράδειγμα, μπορεί να φανεί χρήσιμο όταν πρέπει να ανανεωθούν " -"ιστοσελίδες των οποίων το περιεχόμενο έχει αλλάξει από τότε που φορτώθηκαν, " -"ώστε να εμφανιστούν οι αλλαγές αυτές." +"Επαναφόρτωση του τρέχοντος προβαλλομένου εγγράφου <p>Αυτό, για παράδειγμα, " +"μπορεί να φανεί χρήσιμο όταν πρέπει να ανανεωθούν ιστοσελίδες των οποίων το " +"περιεχόμενο έχει αλλάξει από τότε που φορτώθηκαν, ώστε να εμφανιστούν οι " +"αλλαγές αυτές." -#: konq_mainwindow.cc:4046 +#: konq_mainwindow.cc:4040 msgid "Reload all currently displayed document in tabs" msgstr "Επαναφόρτωση όλων των εμφανιζόμενων εγγράφων στις καρτέλες" -#: konq_mainwindow.cc:4053 +#: konq_mainwindow.cc:4047 msgid "" -"Cut the currently selected text or item(s) and move it to the system clipboard" -"<p> This makes it available to the <b>Paste</b> command in Konqueror and other " -"TDE applications." +"Cut the currently selected text or item(s) and move it to the system " +"clipboard<p> This makes it available to the <b>Paste</b> command in " +"Konqueror and other TDE applications." msgstr "" "Αποκοπή του τρέχοντος επιλεγμένου κειμένου ή αντικειμένου(ων) και μετακίνηση " -"του στο πρόχειρο του συστήματος" -"<p> Αυτό το κάνει διαθέσιμο στην εντολή <b>Επικόλληση</b> " -"στον Konqueror και σε άλλες εφαρμογές του TDE." +"του στο πρόχειρο του συστήματος<p> Αυτό το κάνει διαθέσιμο στην εντολή " +"<b>Επικόλληση</b> στον Konqueror και σε άλλες εφαρμογές του TDE." -#: konq_mainwindow.cc:4057 +#: konq_mainwindow.cc:4051 msgid "Move the selected text or item(s) to the clipboard" msgstr "Μετακίνηση του επιλεγμένου κειμένου ή αντικειμένου(ων) στο πρόχειρο" -#: konq_mainwindow.cc:4059 +#: konq_mainwindow.cc:4053 msgid "" -"Copy the currently selected text or item(s) to the system clipboard" -"<p>This makes it available to the <b>Paste</b> command in Konqueror and other " -"TDE applications." +"Copy the currently selected text or item(s) to the system clipboard<p>This " +"makes it available to the <b>Paste</b> command in Konqueror and other TDE " +"applications." msgstr "" "Αντιγραφή του τρέχοντος επιλεγμένου κειμένου ή αντικείμενου(ων) στο πρόχειρο " -"του συστήματος" -"<p>Αυτό το κάνει διαθέσιμο στην εντολή <b>Επικόλληση</b> " -"στον Konqueror και σε άλλες εφαρμογές του TDE." +"του συστήματος<p>Αυτό το κάνει διαθέσιμο στην εντολή <b>Επικόλληση</b> στον " +"Konqueror και σε άλλες εφαρμογές του TDE." -#: konq_mainwindow.cc:4063 +#: konq_mainwindow.cc:4057 msgid "Copy the selected text or item(s) to the clipboard" msgstr "Αντιγραφή του επιλεγμένου κείμενου ή αντικείμενου(ων) στο πρόχειρο" -#: konq_mainwindow.cc:4065 +#: konq_mainwindow.cc:4059 msgid "" -"Paste the previously cut or copied clipboard contents" -"<p>This also works for text copied or cut from other TDE applications." +"Paste the previously cut or copied clipboard contents<p>This also works for " +"text copied or cut from other TDE applications." msgstr "" "Επικόλληση των περιεχόμενων του πρόχειρου που αποκόπηκαν ή αντιγράφηκαν " -"προηγουμένως" -"<p>Αυτό λειτουργεί επίσης για κείμενο που αντιγράφτηκε ή αποκόπηκε από άλλες " -"εφαρμογές του TDE." +"προηγουμένως<p>Αυτό λειτουργεί επίσης για κείμενο που αντιγράφτηκε ή " +"αποκόπηκε από άλλες εφαρμογές του TDE." -#: konq_mainwindow.cc:4068 +#: konq_mainwindow.cc:4062 msgid "Paste the clipboard contents" msgstr "Επικόλληση των περιεχόμενων του πρόχειρου" -#: konq_mainwindow.cc:4070 +#: konq_mainwindow.cc:4064 msgid "" -"Print the currently displayed document" -"<p>You will be presented with a dialog where you can set various options, such " -"as the number of copies to print and which printer to use." -"<p>This dialog also provides access to special TDE printing services such as " -"creating a PDF file from the current document." +"Print the currently displayed document<p>You will be presented with a dialog " +"where you can set various options, such as the number of copies to print and " +"which printer to use.<p>This dialog also provides access to special TDE " +"printing services such as creating a PDF file from the current document." msgstr "" -"Εκτύπωση τρέχοντος προβαλλόμενου εγγράφου" -"<p>Θα εμφανιστεί ένας διάλογος όπου μπορείτε να ορίσετε διάφορες επιλογές, όπως " -"τον αριθμό των αντιγράφων για εκτύπωση και ποιος εκτυπωτής θα χρησιμοποιηθεί." -"<p>Αυτός ο διάλογος προσφέρει επίσης πρόσβαση στις ειδικές υπηρεσίες εκτύπωσης " -"του TDE όπως στη δημιουργία ενός αρχείου PDF από το τρέχον έγγραφο." +"Εκτύπωση τρέχοντος προβαλλόμενου εγγράφου<p>Θα εμφανιστεί ένας διάλογος όπου " +"μπορείτε να ορίσετε διάφορες επιλογές, όπως τον αριθμό των αντιγράφων για " +"εκτύπωση και ποιος εκτυπωτής θα χρησιμοποιηθεί.<p>Αυτός ο διάλογος προσφέρει " +"επίσης πρόσβαση στις ειδικές υπηρεσίες εκτύπωσης του TDE όπως στη δημιουργία " +"ενός αρχείου PDF από το τρέχον έγγραφο." -#: konq_mainwindow.cc:4076 +#: konq_mainwindow.cc:4070 msgid "Print the current document" msgstr "Εκτύπωση τρέχοντος εγγράφου" -#: konq_mainwindow.cc:4082 +#: konq_mainwindow.cc:4076 msgid "If present, open index.html when entering a folder." msgstr "Άνοιγμα, αν υπάρχει, του index.html κατά την είσοδο σε ένα φάκελο." -#: konq_mainwindow.cc:4083 +#: konq_mainwindow.cc:4077 msgid "" "A locked view cannot change folders. Use in combination with 'link view' to " "explore many files from one folder" msgstr "" -"Σε μια κλειδωμένη προβολή δεν μπορείτε να αλλάξετε φάκελο. Χρησιμοποιήστε το σε " -"συνδυασμό με τη 'Σύνδεση προβολής' για να εξερευνήσετε πολλά αρχεία από ένα " -"φάκελο" +"Σε μια κλειδωμένη προβολή δεν μπορείτε να αλλάξετε φάκελο. Χρησιμοποιήστε το " +"σε συνδυασμό με τη 'Σύνδεση προβολής' για να εξερευνήσετε πολλά αρχεία από " +"ένα φάκελο" -#: konq_mainwindow.cc:4084 +#: konq_mainwindow.cc:4078 msgid "" -"Sets the view as 'linked'. A linked view follows folder changes made in other " -"linked views." +"Sets the view as 'linked'. A linked view follows folder changes made in " +"other linked views." msgstr "" -"Κάνει μια προβολή 'συνδεδεμένη'. Μια συνδεδεμένη προβολή ακολουθεί τις αλλαγές " -"φακέλου που γίνονται σε άλλες συνδεδεμένες προβολές." +"Κάνει μια προβολή 'συνδεδεμένη'. Μια συνδεδεμένη προβολή ακολουθεί τις " +"αλλαγές φακέλου που γίνονται σε άλλες συνδεδεμένες προβολές." -#: konq_mainwindow.cc:4108 -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:71 +#: konq_mainwindow.cc:4102 sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:71 msgid "Open Folder in Tabs" msgstr "Άνοιγμα φακέλου σε καρτέλες" -#: konq_mainwindow.cc:4113 -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:67 -#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:924 +#: konq_mainwindow.cc:4107 sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:67 +#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:921 msgid "Open in New Window" msgstr "Άνοιγμα σε νέο παράθυρο" -#: konq_mainwindow.cc:4114 -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:69 -#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:926 +#: konq_mainwindow.cc:4108 sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:69 +#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:923 msgid "Open in New Tab" msgstr "Άνοιγμα σε νέα καρτέλα" -#: konq_mainwindow.cc:4421 +#: konq_mainwindow.cc:4415 msgid "&Save View Profile \"%1\"..." msgstr "&Αποθήκευση προφίλ προβολής \"%1\"..." -#: konq_mainwindow.cc:4762 +#: konq_mainwindow.cc:4756 msgid "Open in T&his Window" msgstr "Άνοιγμα σε αυτό το &παράθυρο" -#: konq_mainwindow.cc:4763 +#: konq_mainwindow.cc:4757 msgid "Open the document in current window" msgstr "Άνοιγμα του εγγράφου στο τρέχον παράθυρο" -#: konq_mainwindow.cc:4765 sidebar/web_module/web_module.h:55 +#: konq_mainwindow.cc:4759 sidebar/web_module/web_module.h:55 #: sidebar/web_module/web_module.h:58 msgid "Open in New &Window" msgstr "Άνοιγμα σε νέο &παράθυρο" -#: konq_mainwindow.cc:4766 +#: konq_mainwindow.cc:4760 msgid "Open the document in a new window" msgstr "Άνοιγμα του εγγράφου σε ένα νέο παράθυρο" -#: konq_mainwindow.cc:4776 konq_mainwindow.cc:4780 +#: konq_mainwindow.cc:4770 konq_mainwindow.cc:4774 #, fuzzy msgid "Open in &Background Tab" msgstr "Άνοιγμα σε &νέα καρτέλα" -#: konq_mainwindow.cc:4777 konq_mainwindow.cc:4782 +#: konq_mainwindow.cc:4771 konq_mainwindow.cc:4776 #, fuzzy msgid "Open the document in a new background tab" msgstr "Άνοιγμα του εγγράφου σε μια νέα καρτέλα" -#: konq_mainwindow.cc:4778 konq_mainwindow.cc:4781 +#: konq_mainwindow.cc:4772 konq_mainwindow.cc:4775 msgid "Open in &New Tab" msgstr "Άνοιγμα σε &νέα καρτέλα" -#: konq_mainwindow.cc:4779 konq_mainwindow.cc:4783 +#: konq_mainwindow.cc:4773 konq_mainwindow.cc:4777 #, fuzzy msgid "Open the document in a new foreground tab" msgstr "Άνοιγμα του εγγράφου σε μια νέα καρτέλα" -#: konq_mainwindow.cc:5025 +#: konq_mainwindow.cc:5019 #, c-format msgid "Open with %1" msgstr "Άνοιγμα με %1" -#: konq_mainwindow.cc:5082 +#: konq_mainwindow.cc:5076 msgid "&View Mode" msgstr "Κατάσταση &προβολής" -#: konq_mainwindow.cc:5291 +#: konq_mainwindow.cc:5285 msgid "" "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?" msgstr "" "Έχετε πολλαπλές καρτέλες ανοικτές σε αυτό το παράθυρο, σίγουρα θέλετε να το " "κλείσετε;" -#: konq_mainwindow.cc:5293 konq_viewmgr.cc:1153 +#: konq_mainwindow.cc:5287 konq_viewmgr.cc:1146 msgid "Confirmation" msgstr "Επιβεβαίωση" -#: konq_mainwindow.cc:5295 +#: konq_mainwindow.cc:5289 msgid "C&lose Current Tab" msgstr "&Κλείσιμο τρέχουσας καρτέλας" -#: konq_mainwindow.cc:5327 +#: konq_mainwindow.cc:5321 msgid "" "This tab contains changes that have not been submitted.\n" "Closing the window will discard these changes." @@ -1262,7 +2065,7 @@ msgstr "" "Αυτή η καρτέλα περιέχει αλλαγές που δεν έχουν υποβληθεί.\n" "Το κλείσιμο του παραθύρου θα οδηγήσει σε απόρριψη αυτών των αλλαγών." -#: konq_mainwindow.cc:5345 +#: konq_mainwindow.cc:5339 msgid "" "This page contains changes that have not been submitted.\n" "Closing the window will discard these changes." @@ -1270,22 +2073,27 @@ msgstr "" "Αυτή η σελίδα περιέχει αλλαγές που δεν έχουν υποβληθεί.\n" "Το κλείσιμο του παραθύρου θα οδηγήσει σε αναίρεση αυτών των αλλαγών." -#: konq_mainwindow.cc:5437 +#: konq_mainwindow.cc:5431 msgid "" "Your sidebar is not functional or unavailable. A new entry cannot be added." msgstr "" "Η πλευρική μπάρα σας δε λειτουργεί ή δεν είναι διαθέσιμη. Μια νέα καταχώρηση " "είναι αδύνατο να προστεθεί." -#: konq_mainwindow.cc:5437 konq_mainwindow.cc:5444 +#: konq_mainwindow.cc:5431 konq_mainwindow.cc:5438 msgid "Web Sidebar" msgstr "Πλευρική μπάρα ιστοσελίδων" -#: konq_mainwindow.cc:5442 +#: konq_mainwindow.cc:5436 msgid "Add new web extension \"%1\" to your sidebar?" msgstr "Προσθήκη νέας επέκτασης ιστοσελίδων \"%1\" στην πλευρική σας μπάρα;" -#: konq_mainwindow.cc:5444 +#: konq_mainwindow.cc:5438 +#, fuzzy +msgid "Add" +msgstr "Διεύθυνση" + +#: konq_mainwindow.cc:5438 msgid "Do Not Add" msgstr "Να μην προστεθεί" @@ -1313,57 +2121,58 @@ msgstr "Αποθήκευση των &URL στο προφίλ" msgid "Save &window size in profile" msgstr "Αποθήκευση μεγέθου&ς παραθύρου στο προφίλ" -#: konq_tabs.cc:74 +#: konq_tabs.cc:67 msgid "" "This bar contains the list of currently open tabs. Click on a tab to make it " "active. The option to show a close button instead of the website icon in the " -"left corner of the tab is configurable. You can also use keyboard shortcuts to " -"navigate through tabs. The text on the tab is the title of the website " +"left corner of the tab is configurable. You can also use keyboard shortcuts " +"to navigate through tabs. The text on the tab is the title of the website " "currently open in it, put your mouse over the tab too see the full title in " "case it was truncated to fit the tab size." msgstr "" -"Αυτή η μπάρα περιέχει τη λίστα των ανοικτών καρτελών. Κάντε κλικ σε μία καρτέλα " -"για να την κάνετε ενεργή. Η επιλογή να εμφανίζεται το κουμπί κλεισίματος αντί " -"του εικονιδίου του ιστότοπου στην αριστερή γωνία της καρτέλας είναι " -"παραμετροποιήσιμη. Το κείμενο στην καρτέλα είναι ο τίτλος του ιστότοπου που " -"είναι ανοικτός σε αυτήν, βάλτε το ποντίκι πάνω στην καρτέλα για να το δείτε " -"ολόκληρο σε περίπτωση που έχει κοπεί για να χωράει στην καρτέλα." +"Αυτή η μπάρα περιέχει τη λίστα των ανοικτών καρτελών. Κάντε κλικ σε μία " +"καρτέλα για να την κάνετε ενεργή. Η επιλογή να εμφανίζεται το κουμπί " +"κλεισίματος αντί του εικονιδίου του ιστότοπου στην αριστερή γωνία της " +"καρτέλας είναι παραμετροποιήσιμη. Το κείμενο στην καρτέλα είναι ο τίτλος του " +"ιστότοπου που είναι ανοικτός σε αυτήν, βάλτε το ποντίκι πάνω στην καρτέλα " +"για να το δείτε ολόκληρο σε περίπτωση που έχει κοπεί για να χωράει στην " +"καρτέλα." -#: konq_tabs.cc:98 +#: konq_tabs.cc:91 msgid "&Reload Tab" msgstr "&Επαναφόρτωση καρτέλας" -#: konq_tabs.cc:103 +#: konq_tabs.cc:96 msgid "&Duplicate Tab" msgstr "&Αντίγραφο καρτέλας" -#: konq_tabs.cc:109 +#: konq_tabs.cc:102 msgid "D&etach Tab" msgstr "&Αποσύνδεση καρτέλας" -#: konq_tabs.cc:116 +#: konq_tabs.cc:109 #, fuzzy msgid "Move Tab &Left" msgstr "Μετακίνηση καρτέλας αριστερά" -#: konq_tabs.cc:122 +#: konq_tabs.cc:115 #, fuzzy msgid "Move Tab &Right" msgstr "Μετακίνηση καρτέλας δεξιά" -#: konq_tabs.cc:129 +#: konq_tabs.cc:122 msgid "Other Tabs" msgstr "Άλλες καρτέλες" -#: konq_tabs.cc:134 +#: konq_tabs.cc:127 msgid "&Close Tab" msgstr "&Κλείσιμο καρτέλας" -#: konq_tabs.cc:166 +#: konq_tabs.cc:159 msgid "Open a new tab" msgstr "Άνοιγμα νέας καρτέλας" -#: konq_tabs.cc:175 +#: konq_tabs.cc:168 msgid "Close the current tab" msgstr "Κλείσιμο τρέχουσας καρτέλας" @@ -1374,14 +2183,14 @@ msgid "" "purchase) will be repeated. " msgstr "" "Η σελίδα που προσπαθείτε να προβάλετε είναι το αποτέλεσμα απεσταλμένων " -"δεδομένων φόρμας. Αν ξαναστείλετε τα δεδομένα οποιαδήποτε ενέργεια που εκτέλεσε " -"η φόρμα (όπως αναζήτηση η διαδικτυακή αγορά) θα επαναληφθεί. " +"δεδομένων φόρμας. Αν ξαναστείλετε τα δεδομένα οποιαδήποτε ενέργεια που " +"εκτέλεσε η φόρμα (όπως αναζήτηση η διαδικτυακή αγορά) θα επαναληφθεί. " #: konq_view.cc:1359 msgid "Resend" msgstr "Αποστολή ξανά" -#: konq_viewmgr.cc:1151 +#: konq_viewmgr.cc:1144 msgid "" "You have multiple tabs open in this window.\n" "Loading a view profile will close them." @@ -1389,11 +2198,11 @@ msgstr "" "Έχετε πολλαπλές καρτέλες ανοικτές σε αυτό το παράθυρο.\n" "Η φόρτωση ενός προφίλ προβολής θα τις κλείσει." -#: konq_viewmgr.cc:1154 +#: konq_viewmgr.cc:1147 msgid "Load View Profile" msgstr "Φόρτωση προφίλ προβολής" -#: konq_viewmgr.cc:1170 +#: konq_viewmgr.cc:1163 msgid "" "This tab contains changes that have not been submitted.\n" "Loading a profile will discard these changes." @@ -1401,7 +2210,7 @@ msgstr "" "Αυτή η καρτέλα περιέχει αλλαγές που δεν έχουν υποβληθεί.\n" "Η φόρτωση ενός προφίλ θα οδηγήσει σε αναίρεση αυτών των αλλαγών." -#: konq_viewmgr.cc:1188 +#: konq_viewmgr.cc:1181 msgid "" "This page contains changes that have not been submitted.\n" "Loading a profile will discard these changes." @@ -1409,118 +2218,6 @@ msgstr "" "Αυτή η σελίδα περιέχει αλλαγές που δεν έχουν υποβληθεί.\n" "Η φόρτωση ενός προφίλ θα οδηγήσει σε αναίρεση αυτών των αλλαγών." -#: iconview/konq_iconview.cc:214 listview/konq_listview.cc:702 -msgid "Show &Hidden Files" -msgstr "Εμφάνιση &κρυφών αρχείων" - -#: iconview/konq_iconview.cc:217 -msgid "Toggle displaying of hidden dot files" -msgstr "Εναλλαγή της εμφάνισης των κρυφών αρχείων" - -#: iconview/konq_iconview.cc:219 -msgid "&Folder Icons Reflect Contents" -msgstr "Τα εικονίδια των &φακέλων αντικατοπτρίζουν το περιεχόμενό τους" - -#: iconview/konq_iconview.cc:222 -msgid "&Media Icons Reflect Free Space" -msgstr "" - -#: iconview/konq_iconview.cc:225 -msgid "&Preview" -msgstr "Πρ&οεπισκόπηση" - -#: iconview/konq_iconview.cc:227 -msgid "Enable Previews" -msgstr "Ενεργοποίηση προεπισκοπήσεων" - -#: iconview/konq_iconview.cc:228 -msgid "Disable Previews" -msgstr "Απενεργοποίηση προεπισκοπήσεων" - -#: iconview/konq_iconview.cc:248 -msgid "Sound Files" -msgstr "Αρχεία ήχου" - -#: iconview/konq_iconview.cc:255 -msgid "By Name (Case Sensitive)" -msgstr "Κατ' όνομα (διάκριση πεζών-κεφαλαίων)" - -#: iconview/konq_iconview.cc:256 -msgid "By Name (Case Insensitive)" -msgstr "Κατ' όνομα (χωρίς διάκριση πεζών-κεφαλαίων)" - -#: iconview/konq_iconview.cc:257 -msgid "By Size" -msgstr "Κατά μέγεθος" - -#: iconview/konq_iconview.cc:258 -msgid "By Type" -msgstr "Κατά τύπο" - -#: iconview/konq_iconview.cc:259 -msgid "By Date" -msgstr "Κατά ημερομηνία" - -#: iconview/konq_iconview.cc:284 -msgid "Folders First" -msgstr "Πρώτα οι φάκελοι" - -#: iconview/konq_iconview.cc:285 -msgid "Descending" -msgstr "Φθίνουσα" - -#: iconview/konq_iconview.cc:310 listview/konq_listview.cc:680 -msgid "Se&lect..." -msgstr "Ε&πιλογή..." - -#: iconview/konq_iconview.cc:312 listview/konq_listview.cc:681 -msgid "Unselect..." -msgstr "Αποεπιλογή..." - -#: iconview/konq_iconview.cc:315 listview/konq_listview.cc:683 -msgid "Unselect All" -msgstr "Αποεπιλογή όλων" - -#: iconview/konq_iconview.cc:317 listview/konq_listview.cc:684 -msgid "&Invert Selection" -msgstr "&Αντιστροφή επιλογής" - -#: iconview/konq_iconview.cc:321 -msgid "Allows selecting of file or folder items based on a given mask" -msgstr "Επιτρέπει την επιλογή αρχείων ή φακέλων με βάση μια δοσμένη μάσκα" - -#: iconview/konq_iconview.cc:322 -msgid "Allows unselecting of file or folder items based on a given mask" -msgstr "Επιτρέπει την αποεπιλογή αρχείων ή φακέλων με βάση μια δοσμένη μάσκα" - -#: iconview/konq_iconview.cc:323 -msgid "Selects all items" -msgstr "Επιλέγει όλα τα αντικείμενα" - -#: iconview/konq_iconview.cc:324 -msgid "Unselects all selected items" -msgstr "Αποεπιλέγει όλα τα επιλεγμένα αντικείμενα" - -#: iconview/konq_iconview.cc:325 -msgid "Inverts the current selection of items" -msgstr "Αντιστρέφει την τρέχουσα επιλογή αντικειμένων" - -#: iconview/konq_iconview.cc:550 listview/konq_listview.cc:382 -msgid "Select files:" -msgstr "Επιλογή αρχείων:" - -#: iconview/konq_iconview.cc:577 listview/konq_listview.cc:413 -msgid "Unselect files:" -msgstr "Αποεπιλογή αρχείων:" - -#: iconview/konq_iconview.cc:781 -msgid "" -"You cannot drop any items in a directory in which you do not have write " -"permission" -msgstr "" -"Δεν μπορείτε να κάνετε ρίψη αντικειμένων σε ένα φάκελο στον οποίο δεν έχετε " -"άδεια εγγραφής" - #: listview/konq_infolistviewwidget.cc:40 msgid "View &As" msgstr "Προβολή &ως" @@ -1565,128 +2262,123 @@ msgstr "Ομάδα" msgid "Link" msgstr "Δεσμός" -#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:196 keditbookmarks/listview.cpp:581 -#: keditbookmarks/listview.cpp:703 listview/konq_listview.cc:284 -msgid "URL" -msgstr "URL" - #: listview/konq_listview.cc:286 msgid "File Type" msgstr "Τύπος αρχείου" -#: listview/konq_listview.cc:658 +#: listview/konq_listview.cc:670 msgid "Show &Modification Time" msgstr "Εμφάνιση ώρας &τροποποίησης" -#: listview/konq_listview.cc:659 +#: listview/konq_listview.cc:671 msgid "Hide &Modification Time" msgstr "Απόκρυψη ώρας &τροποποίησης" -#: listview/konq_listview.cc:660 +#: listview/konq_listview.cc:672 msgid "Show &File Type" msgstr "Εμφάνιση τύπου &αρχείου" -#: listview/konq_listview.cc:661 +#: listview/konq_listview.cc:673 msgid "Hide &File Type" msgstr "Απόκρυψη &τύπου αρχείου" -#: listview/konq_listview.cc:662 +#: listview/konq_listview.cc:674 msgid "Show MimeType" msgstr "Εμφάνιση τύπου mime" -#: listview/konq_listview.cc:663 +#: listview/konq_listview.cc:675 msgid "Hide MimeType" msgstr "Απόκρυψη τύπου mime" -#: listview/konq_listview.cc:664 +#: listview/konq_listview.cc:676 msgid "Show &Access Time" msgstr "Εμφάνιση ώρας &προσπέλασης" -#: listview/konq_listview.cc:665 +#: listview/konq_listview.cc:677 msgid "Hide &Access Time" msgstr "Απόκρυψη ώρας &προσπέλασης" -#: listview/konq_listview.cc:666 +#: listview/konq_listview.cc:678 msgid "Show &Creation Time" msgstr "Εμφάνιση ώρας &δημιουργίας" -#: listview/konq_listview.cc:667 +#: listview/konq_listview.cc:679 msgid "Hide &Creation Time" msgstr "Απόκρυψη ώρας &δημιουργίας" -#: listview/konq_listview.cc:668 +#: listview/konq_listview.cc:680 msgid "Show &Link Destination" msgstr "Εμφάνιση προορισμού σ&υνδέσμου" -#: listview/konq_listview.cc:669 +#: listview/konq_listview.cc:681 msgid "Hide &Link Destination" msgstr "Απόκρυψη προορισμού σ&υνδέσμου" -#: listview/konq_listview.cc:670 +#: listview/konq_listview.cc:682 msgid "Show Filesize" msgstr "Εμφάνιση μεγέθους αρχείου" -#: listview/konq_listview.cc:671 +#: listview/konq_listview.cc:683 msgid "Hide Filesize" msgstr "Απόκρυψη μεγέθους αρχείου" -#: listview/konq_listview.cc:672 +#: listview/konq_listview.cc:684 msgid "Show Owner" msgstr "Εμφάνιση ιδιοκτήτη" -#: listview/konq_listview.cc:673 +#: listview/konq_listview.cc:685 msgid "Hide Owner" msgstr "Απόκρυψη ιδιοκτήτη" -#: listview/konq_listview.cc:674 +#: listview/konq_listview.cc:686 msgid "Show Group" msgstr "Εμφάνιση ομάδας" -#: listview/konq_listview.cc:675 +#: listview/konq_listview.cc:687 msgid "Hide Group" msgstr "Απόκρυψη ομάδας" -#: listview/konq_listview.cc:676 +#: listview/konq_listview.cc:688 msgid "Show Permissions" msgstr "Εμφάνιση αδειών" -#: listview/konq_listview.cc:677 +#: listview/konq_listview.cc:689 msgid "Hide Permissions" msgstr "Απόκρυψη αδειών" -#: listview/konq_listview.cc:678 +#: listview/konq_listview.cc:690 msgid "Show URL" msgstr "Εμφάνιση URL" -#: listview/konq_listview.cc:689 +#: listview/konq_listview.cc:701 msgid "&Rename and move to next item" msgstr "" -#: listview/konq_listview.cc:691 +#: listview/konq_listview.cc:703 msgid "" -"Pressing this button completes the current rename operation,moves to the next " -"item and starts a new rename operation." +"Pressing this button completes the current rename operation,moves to the " +"next item and starts a new rename operation." msgstr "" -#: listview/konq_listview.cc:693 +#: listview/konq_listview.cc:705 msgid "Complete rename operation and move the next item" msgstr "" -#: listview/konq_listview.cc:695 +#: listview/konq_listview.cc:707 msgid "&Rename and move to previous item" msgstr "" -#: listview/konq_listview.cc:697 +#: listview/konq_listview.cc:709 msgid "" "Pressing this button completes the current rename operation,moves to the " "previous item and starts a new rename operation." msgstr "" -#: listview/konq_listview.cc:699 +#: listview/konq_listview.cc:711 msgid "Complete rename operation and move the previous item" msgstr "" -#: listview/konq_listview.cc:704 +#: listview/konq_listview.cc:716 msgid "Case Insensitive Sort" msgstr "Ταξινόμηση χωρίς διάκριση πεζών/κεφαλαίων" @@ -1694,991 +2386,24 @@ msgstr "Ταξινόμηση χωρίς διάκριση πεζών/κεφαλα msgid "Name" msgstr "Όνομα" -#: listview/konq_listviewwidget.cc:1058 +#: listview/konq_listviewwidget.cc:1084 msgid "You must take the file out of the trash before being able to use it." msgstr "" -"Πρέπει να πάρετε το αρχείο έξω από τον Κάδο Απορριμμάτων πριν μπορέσετε να το " -"χρησιμοποιήσετε." - -#: keditbookmarks/importers.h:108 -msgid "Galeon" -msgstr "Galeon" - -#: keditbookmarks/importers.h:118 -#, fuzzy -msgid "KDE" -msgstr "TDE" - -#: keditbookmarks/importers.h:139 -msgid "Netscape" -msgstr "Netscape" - -#: keditbookmarks/importers.h:149 -msgid "Mozilla" -msgstr "Mozilla" - -#: keditbookmarks/importers.h:159 -msgid "IE" -msgstr "IE" - -#: keditbookmarks/importers.h:171 -msgid "Opera" -msgstr "Opera" - -#: keditbookmarks/importers.h:183 -msgid "Crashes" -msgstr "Καταρρεύσεις" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:102 -msgid "&Show Netscape Bookmarks in Konqueror" -msgstr "&Προβολή των σελιδοδεικτών του Netscape στον Konqueror" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:111 sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:918 -msgid "Rename" -msgstr "Μετονομασία" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:114 -msgid "C&hange URL" -msgstr "&Αλλαγή URL" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:117 -msgid "C&hange Comment" -msgstr "&Αλλαγή σχολίου" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:120 -msgid "Chan&ge Icon..." -msgstr "Αλλα&γή εικονιδίου..." - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:123 -msgid "Update Favicon" -msgstr "Ενημέρωση Favicon" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:126 keditbookmarks/actionsimpl.cpp:538 -msgid "Recursive Sort" -msgstr "Αναδρομική ταξινόμηση" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:129 -msgid "&New Folder..." -msgstr "&Νέος φάκελος..." - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:132 -msgid "&New Bookmark" -msgstr "Νέος &Σελιδοδείκτης" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:135 -msgid "&Insert Separator" -msgstr "Ε&ισαγωγή διαχωριστικού" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:139 -msgid "&Sort Alphabetically" -msgstr "&Ταξινόμηση αλφαβητικά" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:142 -msgid "Set as T&oolbar Folder" -msgstr "Ορισμός ως φάκελος &γραμμής εργαλείων" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:145 -msgid "Show in T&oolbar" -msgstr "Εμφάνιση στη γραμμή &εργαλείων" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:148 -msgid "Hide in T&oolbar" -msgstr "Απόκρυψη στη γραμμή &εργαλείων" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:151 -msgid "&Expand All Folders" -msgstr "&Ξετύλιγμα όλων των φακέλων" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:154 -msgid "Collapse &All Folders" -msgstr "&Σύμπτυξη όλων των φακέλων" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:157 -msgid "&Open in Konqueror" -msgstr "Άν&οιγμα στον Konqueror" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:160 -msgid "Check &Status" -msgstr "Έλεγχος κα&τάστασης" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:164 -msgid "Check Status: &All" -msgstr "Έλεγχος κατάστασης: Ό&λα" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:167 -msgid "Update All &Favicons" -msgstr "Ενημέρωση όλων των &favicons" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:171 -msgid "Cancel &Checks" -msgstr "Ακύρωση ελέγ&χων" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:174 -msgid "Cancel &Favicon Updates" -msgstr "Ακύρωση ενημέρωσης των &favicons" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:178 -msgid "Import &Netscape Bookmarks..." -msgstr "Εισαγωγή σελιδοδεικτών του &Netscape..." - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:181 -msgid "Import &Opera Bookmarks..." -msgstr "Εισαγωγή σελιδοδεικτών του &Opera..." - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:184 -msgid "Import All &Crash Sessions as Bookmarks..." -msgstr "Εισαγωγή όλων των συνεδριών &κατάρρευσης σαν σελιδοδείκτες..." - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:187 -msgid "Import &Galeon Bookmarks..." -msgstr "Εισαγωγή σελιδοδεικτών του &Galeon..." - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:190 -#, fuzzy -msgid "Import &KDE2/KDE3 Bookmarks..." -msgstr "Εισαγωγή σελιδοδεικτών του &TDE2/TDE3..." - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:193 -msgid "Import &IE Bookmarks..." -msgstr "Εισαγωγή σελιδοδεικτών του &IE..." - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:196 -msgid "Import &Mozilla Bookmarks..." -msgstr "Εισαγωγή σελιδοδεικτών του &Mozilla..." - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:199 -msgid "Export to &Netscape Bookmarks" -msgstr "Εξαγωγή σε σελιδοδείκτες του &Netscape" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:202 -msgid "Export to &Opera Bookmarks..." -msgstr "Εξαγωγή σε σελιδοδείκτες του &Opera..." - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:205 -msgid "Export to &HTML Bookmarks..." -msgstr "Εξαγωγή σε σελιδοδείκτες &HTML..." - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:208 -msgid "Export to &IE Bookmarks..." -msgstr "Εξαγωγή σε σελιδοδείκτες του &IE..." - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:211 -msgid "Export to &Mozilla Bookmarks..." -msgstr "Εξαγωγή σε σελιδοδείκτες του &Mozilla..." - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:249 -msgid "*.html|HTML Bookmark Listing" -msgstr "*.html|HTML λίστα σελιδοδεικτών" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:336 -msgid "Cut Items" -msgstr "Αποκοπή αντικειμένων" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:366 -msgid "Create New Bookmark Folder" -msgstr "Δημιουργία νέου φακέλου σελιδοδεικτών" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:367 -msgid "New folder:" -msgstr "Νέος φάκελος:" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:554 -msgid "Sort Alphabetically" -msgstr "Ταξινόμηση αλφαβητικά" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:562 -msgid "Delete Items" -msgstr "Διαγραφή αντικειμένων" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:626 -msgid "Icon" -msgstr "Εικονίδιο" - -#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:247 -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:532 -msgid "Name:" -msgstr "Όνομα:" - -#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:257 -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:539 -msgid "Location:" -msgstr "Τοποθεσία:" - -#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:267 -msgid "Comment:" -msgstr "Σχόλιο:" - -#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:276 -msgid "First viewed:" -msgstr "Πρώτη προβολή:" - -#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:282 -msgid "Viewed last:" -msgstr "Τελευταία προβολή:" - -#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:288 -msgid "Times visited:" -msgstr "Φορές που επισκέφθηκε:" - -#: keditbookmarks/commands.cpp:152 -msgid "Insert Separator" -msgstr "Εισαγωγή διαχωριστικού" - -#: keditbookmarks/commands.cpp:154 -msgid "Create Folder" -msgstr "Δημιουργία φακέλου" - -#: keditbookmarks/commands.cpp:156 -#, c-format -msgid "Copy %1" -msgstr "Αντιγραφή %1" - -#: keditbookmarks/commands.cpp:158 -msgid "Create Bookmark" -msgstr "Δημιουργία σελιδοδείκτη" - -#: keditbookmarks/commands.cpp:243 -msgid "%1 Change" -msgstr "%1 αλλαγή" - -#: keditbookmarks/commands.cpp:293 -msgid "Renaming" -msgstr "Μετονομασία" - -#: keditbookmarks/commands.cpp:443 -#, c-format -msgid "Move %1" -msgstr "Μετακίνηση %1" - -#: keditbookmarks/commands.cpp:597 -msgid "Set as Bookmark Toolbar" -msgstr "Ορισμός ως γραμμής εργαλείων σελιδοδεικτών" - -#: keditbookmarks/commands.cpp:623 -msgid "%1 in Bookmark Toolbar" -msgstr "%1 στη γραμμή εργαλείων σελιδοδεικτών" - -#: keditbookmarks/commands.cpp:623 -msgid "Show" -msgstr "Εμφάνιση" - -#: keditbookmarks/commands.cpp:624 -msgid "Hide" -msgstr "Απόκρυψη" - -#: keditbookmarks/commands.cpp:705 -msgid "Copy Items" -msgstr "Αντιγραφή αντικειμένων" - -#: keditbookmarks/commands.cpp:706 -msgid "Move Items" -msgstr "Μετακίνηση αντικειμένων" - -#: keditbookmarks/exporters.cpp:49 -msgid "My Bookmarks" -msgstr "Οι σελιδοδείκτες μου" - -#: keditbookmarks/favicons.cpp:75 -msgid "No favicon found" -msgstr "Δε βρέθηκε favicon" - -#: keditbookmarks/favicons.cpp:86 -msgid "Updating favicon..." -msgstr "Ενημέρωση favicon..." - -#: keditbookmarks/favicons.cpp:95 -msgid "Local file" -msgstr "Τοπικό αρχείο" - -#: keditbookmarks/importers.cpp:44 -msgid "Import %1 Bookmarks" -msgstr "Εισαγωγή σελιδοδεικτών του %1" - -#: keditbookmarks/importers.cpp:48 keditbookmarks/listview.cpp:861 -msgid "%1 Bookmarks" -msgstr "Σελιδοδείκτες του %1" - -#: keditbookmarks/importers.cpp:76 -msgid "Import as a new subfolder or replace all the current bookmarks?" -msgstr "" -"Εισαγωγή σαν ένας νέος υποφάκελος ή αντικατάσταση όλων των τρέχοντων " -"σελιδοδεικτών;" - -#: keditbookmarks/importers.cpp:77 -msgid "%1 Import" -msgstr "Εισαγωγή του %1" - -#: keditbookmarks/importers.cpp:78 -msgid "As New Folder" -msgstr "Ως νέο φάκελο" - -#: keditbookmarks/importers.cpp:180 -msgid "*.xbel|Galeon Bookmark Files (*.xbel)" -msgstr "*.xbel|αρχεία σελιδοδεικτών του Galeon (*.xbel)" - -#: keditbookmarks/importers.cpp:188 -#, fuzzy -msgid "*.xml|KDE Bookmark Files (*.xml)" -msgstr "*.xml|αρχεία σελιδοδεικτών του TDE (*.xml)" - -#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:42 -msgid "Directory to scan for extra bookmarks" -msgstr "Φάκελος για αναζήτηση επιπλέον σελιδοδεικτών" - -#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:62 -msgid "KBookmarkMerger" -msgstr "KBookmarkMerger" - -#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:63 -msgid "Merges bookmarks installed by 3rd parties into the user's bookmarks" -msgstr "" -"Συγχώνευση σελιδοδεικτών που εγκαταστάθηκαν από προγράμματα άλλων κατασκευαστών " -"στους σελιδοδείκτες του χρήστη" - -#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:65 -msgid "Copyright © 2005 Frerich Raabe" -msgstr "Copyright © 2005 Frerich Raabe" - -#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:66 -msgid "Original author" -msgstr "Αρχικός συγγραφέας" - -#: keditbookmarks/listview.cpp:426 -msgid "Drop Items" -msgstr "Ρίψη αντικειμένων" - -#: keditbookmarks/listview.cpp:702 -msgid "Bookmark" -msgstr "Σελιδοδείκτης" - -#: keditbookmarks/listview.cpp:704 -msgid "Comment" -msgstr "Σχόλιο" - -#: keditbookmarks/listview.cpp:705 -msgid "Status" -msgstr "Κατάσταση" - -#: keditbookmarks/listview.cpp:707 -msgid "Address" -msgstr "Διεύθυνση" - -#: keditbookmarks/listview.cpp:710 -msgid "Folder" -msgstr "Φάκελος" - -#: keditbookmarks/listview.cpp:870 -msgid "Empty Folder" -msgstr "Άδειος φάκελος" - -#: keditbookmarks/main.cpp:44 -msgid "Import bookmarks from a file in Mozilla format" -msgstr "Εισαγωγή σελιδοδεικτών από ένα αρχείο μορφής Mozilla" - -#: keditbookmarks/main.cpp:45 -msgid "Import bookmarks from a file in Netscape (4.x and earlier) format" -msgstr "" -"Εισαγωγή σελιδοδεικτών από ένα αρχείο μορφής Netscape (4.x και προηγούμενα)" - -#: keditbookmarks/main.cpp:46 -msgid "Import bookmarks from a file in Internet Explorer's Favorites format" -msgstr "" -"Εισαγωγή σελιδοδεικτών από ένα αρχείο μορφής Αγαπημένων του Internet Explorer" - -#: keditbookmarks/main.cpp:47 -msgid "Import bookmarks from a file in Opera format" -msgstr "Εισαγωγή σελιδοδεικτών από ένα αρχείο μορφής Opera" - -#: keditbookmarks/main.cpp:49 -msgid "Export bookmarks to a file in Mozilla format" -msgstr "Εξαγωγή σελιδοδεικτών σε ένα αρχείο μορφής Mozilla" - -#: keditbookmarks/main.cpp:50 -msgid "Export bookmarks to a file in Netscape (4.x and earlier) format" -msgstr "" -"Εξαγωγή σελιδοδεικτών σε ένα αρχείο μορφής Netscape (4.x και προηγούμενα)" - -#: keditbookmarks/main.cpp:51 -msgid "Export bookmarks to a file in a printable HTML format" -msgstr "Εξαγωγή σελιδοδεικτών σε ένα αρχείο μορφής εκτυπώσιμης HTML" - -#: keditbookmarks/main.cpp:52 -msgid "Export bookmarks to a file in Internet Explorer's Favorites format" -msgstr "" -"Εξαγωγή σελιδοδεικτών σε ένα αρχείο μορφής Αγαπημένων του Internet Explorer" - -#: keditbookmarks/main.cpp:53 -msgid "Export bookmarks to a file in Opera format" -msgstr "Εξαγωγή σελιδοδεικτών σε ένα αρχείο μορφής Opera" - -#: keditbookmarks/main.cpp:55 -msgid "Open at the given position in the bookmarks file" -msgstr "Άνοιγμα στη δοθέν θέση στο αρχείο σελιδοδεικτών" - -#: keditbookmarks/main.cpp:56 -msgid "Set the user readable caption for example \"Konsole\"" -msgstr "Ορισμός της ορατής στο χρήστη επεξήγησης, για παράδειγμα \"Konsole\"" - -#: keditbookmarks/main.cpp:57 -msgid "Hide all browser related functions" -msgstr "Απόκρυψη όλων των λειτουργιών σχετικών με τον περιηγητή" - -#: keditbookmarks/main.cpp:58 -msgid "File to edit" -msgstr "Αρχείο για επεξεργασία" - -#: keditbookmarks/main.cpp:96 -msgid "" -"Another instance of %1 is already running, do you really want to open another " -"instance or continue work in the same instance?\n" -"Please note that, unfortunately, duplicate views are read-only." -msgstr "" -"Μια άλλη διεργασία του %1 τρέχει ήδη. Θέλετε πραγματικά να ξεκινήσετε μια άλλη " -"διεργασία ή να συνεχίσετε να δουλεύετε στην υπάρχουσα;\n" -"Παρακαλώ σημειώστε ότι, δυστυχώς, οι πολλαπλές προβολές είναι μόνο για " -"ανάγνωση." - -#: keditbookmarks/main.cpp:100 -msgid "Run Another" -msgstr "Εκτέλεση άλλης" - -#: keditbookmarks/main.cpp:101 -msgid "Continue in Same" -msgstr "Συνέχεια στην ίδια" - -#: keditbookmarks/main.cpp:117 -msgid "Bookmark Editor" -msgstr "Επεξεργαστής σελιδοδεικτών" - -#: keditbookmarks/main.cpp:118 -msgid "Konqueror Bookmarks Editor" -msgstr "Επεξεργαστής σελιδοδεικτών του Konqueror" - -#: keditbookmarks/main.cpp:120 -#, fuzzy -msgid "(c) 2000 - 2003, KDE developers" -msgstr "(c) 2000 - 2003, οι προγραμματιστές του TDE" - -#: keditbookmarks/main.cpp:121 -msgid "Initial author" -msgstr "Αρχικός συγγραφέας" - -#: keditbookmarks/main.cpp:122 -msgid "Author" -msgstr "Συγγραφέας" - -#: keditbookmarks/main.cpp:163 -msgid "You may only specify a single --export option." -msgstr "Μπορείτε να ορίσετε μόνο μία επιλογή --εξαγωγής." - -#: keditbookmarks/main.cpp:168 -msgid "You may only specify a single --import option." -msgstr "Μπορείτε να ορίσετε μόνο μία επιλογή --εισαγωγής." - -#: keditbookmarks/testlink.cpp:98 keditbookmarks/testlink.cpp:101 -msgid "Checking..." -msgstr "Έλεγχος..." - -#: keditbookmarks/testlink.cpp:266 -msgid "Error " -msgstr "Σφάλμα " - -#: keditbookmarks/testlink.cpp:270 -msgid "Ok" -msgstr "Εντάξει" - -#: keditbookmarks/toplevel.cpp:212 -msgid "Reset Quick Search" -msgstr "Μηδενισμός της Γρήγορης Αναζήτησης" - -#: keditbookmarks/toplevel.cpp:215 -msgid "" -"<b>Reset Quick Search</b>" -"<br>Resets the quick search so that all bookmarks are shown again." -msgstr "" -"<b>Μηδενισμός της Γρήγορης Αναζήτησης</b>" -"<br>Μηδενίζει τη Γρήγορη Αναζήτηση ώστε να εμφανιστούν και πάλι όλοι οι " -"σελιδοδείκτες." - -#: keditbookmarks/toplevel.cpp:219 sidebar/trees/konqsidebar_tree.cpp:34 -msgid "Se&arch:" -msgstr "Ανα&ζήτηση:" - -#: about/konq_aboutpage.cc:139 about/konq_aboutpage.cc:141 -#: about/konq_aboutpage.cc:204 about/konq_aboutpage.cc:206 -#: about/konq_aboutpage.cc:259 about/konq_aboutpage.cc:261 -#: about/konq_aboutpage.cc:356 about/konq_aboutpage.cc:358 -msgid "Conquer your Desktop!" -msgstr "Κατακτήστε την επιφάνεια εργασίας σας!" - -#: about/konq_aboutpage.cc:142 about/konq_aboutpage.cc:207 -#: about/konq_aboutpage.cc:262 about/konq_aboutpage.cc:359 -msgid "" -"Konqueror is your file manager, web browser and universal document viewer." -msgstr "" -"Ο Konqueror είναι ο διαχειριστής αρχείων σας, ο περιηγητής ιστοσελίδων σας και " -"ο καθολικός προβολέας των εγγράφων σας." - -#: about/konq_aboutpage.cc:143 about/konq_aboutpage.cc:208 -#: about/konq_aboutpage.cc:263 about/konq_aboutpage.cc:360 -msgid "Starting Points" -msgstr "Σημεία εκκίνησης" - -#: about/konq_aboutpage.cc:144 about/konq_aboutpage.cc:209 -#: about/konq_aboutpage.cc:264 about/konq_aboutpage.cc:361 -msgid "Introduction" -msgstr "Εισαγωγή" - -#: about/konq_aboutpage.cc:145 about/konq_aboutpage.cc:210 -#: about/konq_aboutpage.cc:265 about/konq_aboutpage.cc:362 -msgid "Tips" -msgstr "Συμβουλές" - -#: about/konq_aboutpage.cc:146 about/konq_aboutpage.cc:211 -#: about/konq_aboutpage.cc:266 about/konq_aboutpage.cc:267 -#: about/konq_aboutpage.cc:363 -msgid "Specifications" -msgstr "Προδιαγραφές" - -#: about/konq_aboutpage.cc:152 -msgid "Your personal files" -msgstr "Τα προσωπικά σας αρχεία" - -#: about/konq_aboutpage.cc:155 -msgid "Storage Media" -msgstr "Μέσα αποθήκευσης" - -#: about/konq_aboutpage.cc:156 -msgid "Disks and removable media" -msgstr "Δίσκοι και αφαιρούμενα μέσα" - -#: about/konq_aboutpage.cc:159 -msgid "Network Folders" -msgstr "Φάκελοι δικτύου" +"Πρέπει να πάρετε το αρχείο έξω από τον Κάδο Απορριμμάτων πριν μπορέσετε να " +"το χρησιμοποιήσετε." -#: about/konq_aboutpage.cc:160 -msgid "Shared files and folders" -msgstr "Κοινά αρχεία και φάκελοι" - -#: about/konq_aboutpage.cc:164 -msgid "Browse and restore the trash" -msgstr "Προβολή και αποκατάσταση διαγραμμένων αρχείων" - -#: about/konq_aboutpage.cc:167 -msgid "Applications" -msgstr "Εφαρμογές" - -#: about/konq_aboutpage.cc:168 -msgid "Installed programs" -msgstr "Εγκατεστημένα προγράμματα" - -#: about/konq_aboutpage.cc:171 -msgid "Settings" -msgstr "Ρυθμίσεις" - -#: about/konq_aboutpage.cc:172 -msgid "Desktop configuration" -msgstr "Ρύθμιση επιφάνειας εργασίας" - -#: about/konq_aboutpage.cc:175 -msgid "Next: An Introduction to Konqueror" -msgstr "Επόμενο: Εισαγωγή στον Konqueror" - -#: about/konq_aboutpage.cc:177 -msgid "Search the Web" -msgstr "Αναζήτηση στο διαδίκτυο" - -#: about/konq_aboutpage.cc:212 -msgid "" -"Konqueror makes working with and managing your files easy. You can browse both " -"local and networked folders while enjoying advanced features such as the " -"powerful sidebar and file previews." -msgstr "" -"Ο Konqueror κάνει την εργασία με τα αρχεία σας εύκολη. Μπορείτε να περιηγείστε " -"σε τοπικούς και δικτυακούς φακέλους ενώ απολαμβάνετε προχωρημένα χαρακτηριστικά " -"όπως η πανίσχυρη πλευρική μπάρα και η προεπισκόπηση αρχείων." - -#: about/konq_aboutpage.cc:216 -#, fuzzy -msgid "" -"Konqueror is also a full featured and easy to use web browser which you can " -"use to explore the Internet. Enter the address (e.g. <a " -"href=\"http://www.trinitydesktop.org\">http://www.trinitydesktop.org</A>" -") of a web page you would like to visit in the location bar and press Enter, or " -"choose an entry from the Bookmarks menu." -msgstr "" -"Ο Konqueror είναι επίσης ένας πλούσιος χαρακτηριστικών και εύκολος στη χρήση " -"περιηγητής ιστοσελίδων με τον οποίο μπορείτε να εξερευνήσετε το διαδίκτυο. Απλά " -"δώστε τη διεύθυνση της ιστοσελίδας που θέλετε (π.χ. <a " -"href=\"http://www.kde.org\">http://www.kde.org</A>) και πατήστε Enter, ή " -"επιλέξτε μια από τις καταχωρήσεις στο μενού σελιδοδεικτών σας." - -#: about/konq_aboutpage.cc:221 -msgid "" -"To return to the previous location, press the back button <img width='16' " -"height='16' src=\"%1\"> in the toolbar. " -msgstr "" -"Αν θέλετε να πάτε πίσω στην προηγούμενη ιστοσελίδα, πατήστε το κουμπί <img " -"width='16' height='16' src=\"%1\"> στη γραμμή εργαλείων. " - -#: about/konq_aboutpage.cc:224 -msgid "" -"To quickly go to your Home folder press the home button <img width='16' " -"height='16' src=\"%1\">." -msgstr "" -"Αν θέλετε να πάτε γρήγορα στο φάκελο Σπίτι, πατήστε το κουμπί 'Σπίτι' <img " -"width='16' height='16' src=\"%1\">." - -#: about/konq_aboutpage.cc:226 -msgid "" -"For more detailed documentation on Konqueror click <a href=\"%1\">here</a>." -msgstr "" -"Για πιο λεπτομερή τεκμηρίωση του Konqueror κάντε κλικ <A HREF=\"%1\">εδώ</A>." - -#: about/konq_aboutpage.cc:228 -msgid "" -"<em>Tuning Tip:</em> If you want the Konqueror web browser to start faster, you " -"can turn off this information screen by clicking <a href=\"%1\">here</a>" -". You can re-enable it by choosing the Help -> Konqueror Introduction menu " -"option, and then pressing Settings -> Save View Profile \"Web Browsing\"." -msgstr "" -"<em>Σημείωση:</em> Αν θέλετε ο περιηγητής ιστοσελίδων Konqueror να ξεκινά " -"ταχύτερα, μπορείτε να απενεργοποιήσετε αυτή την οθόνη πληροφοριών κάνοντας κλικ " -"<a href=\"%1\">εδώ</a>. Μπορείτε να την ενεργοποιήσετε ξανά επιλέγοντας Βοήθεια " -"-> Εισαγωγή στον Konqueror, και μετά Ρυθμίσεις -> Αποθήκευση προφίλ προβολής " -"\"Περιήγηση ιστού\"." - -#: about/konq_aboutpage.cc:233 -msgid "Next: Tips & Tricks" -msgstr "Επόμενο: Συμβουλές" - -#: about/konq_aboutpage.cc:268 -msgid "" -"Konqueror is designed to embrace and support Internet standards. The aim is to " -"fully implement the officially sanctioned standards from organizations such as " -"the W3 and OASIS, while also adding extra support for other common usability " -"features that arise as de facto standards across the Internet. Along with this " -"support, for such functions as favicons, Internet Keywords, and <A HREF=\"%1\">" -"XBEL bookmarks</A>, Konqueror also implements:" -msgstr "" -"Ο Konqueror έχει σχεδιασθεί για να περικλείει και να υποστηρίζει τα πρότυπα του " -"διαδικτύου. Ο στόχος είναι να υλοποιηθούν πλήρως τα επίσημα επικυρωμένα πρότυπα " -"οργανισμών όπως το W3 και το OASIS, με ταυτόχρονη προσθήκη επιπλέον υποστήριξης " -"για άλλες κοινές λειτουργίες που προκύπτουν από τα de facto πρότυπα στο " -"διαδίκτυο. Μαζί με αυτή την υποστήριξη, για λειτουργίες όπως τα favicons, οι " -"Λέξεις κλειδιά για το διαδίκτυο και οι <A HREF=\"%1\">σελιδοδείκτες XBEL</A>" -", ο Konqueror επίσης υλοποιεί:" - -#: about/konq_aboutpage.cc:275 -msgid "Web Browsing" -msgstr "Περιήγηση" - -#: about/konq_aboutpage.cc:276 -msgid "Supported standards" -msgstr "Υποστηριζόμενα πρότυπα" - -#: about/konq_aboutpage.cc:277 -msgid "Additional requirements*" -msgstr "Πρόσθετες απαιτήσεις*" - -#: about/konq_aboutpage.cc:278 -msgid "" -"<A HREF=\"%1\">DOM</A> (Level 1, partially Level 2) based <A HREF=\"%2\">" -"HTML 4.01</A>" -msgstr "" -"<A HREF=\"%2\">HTML 4.01</A> βασισμένη σε <A HREF=\"%1\">DOM</A> " -"(Επίπεδο 1, μερικώς Επίπεδο 2)" - -#: about/konq_aboutpage.cc:280 about/konq_aboutpage.cc:282 -#: about/konq_aboutpage.cc:294 about/konq_aboutpage.cc:299 -#: about/konq_aboutpage.cc:301 -msgid "built-in" -msgstr "ενσωματωμένο" - -#: about/konq_aboutpage.cc:281 -msgid "<A HREF=\"%1\">Cascading Style Sheets</A> (CSS 1, partially CSS 2)" -msgstr "<A HREF=\"%1\">Διαδοχικά φύλλα στυλ</A> (CSS 1, μερικώς CSS 2)" - -#: about/konq_aboutpage.cc:283 -msgid "<A HREF=\"%1\">ECMA-262</A> Edition 3 (roughly equals JavaScript 1.5)" -msgstr "" -"<A HREF=\"%1\">ECMA-262</A> Έκδοση 3 (χονδρικά ισοδύναμη της Javascript 1.5)" - -#: about/konq_aboutpage.cc:284 -msgid "" -"JavaScript disabled (globally). Enable JavaScript <A HREF=\"%1\">here</A>." -msgstr "" -"JavaScript απενεργοποιημένη (καθολικά). Ενεργοποιήστε την JavaScript <A " -"HREF=\"%1\">εδώ</A>." - -#: about/konq_aboutpage.cc:285 -msgid "" -"JavaScript enabled (globally). Configure JavaScript <A HREF=\\\"%1\\\">here</A>" -"." -msgstr "" -"JavaScript ενεργοποιημένη (καθολικά). Ρυθμίστε την JavaScript <A " -"HREF=\\\"%1\\\">εδώ</A>." - -#: about/konq_aboutpage.cc:286 -msgid "Secure <A HREF=\"%1\">Java</A><SUP>®</SUP> support" -msgstr "Υποστήριξη Ασφαλούς <A HREF=\"%1\">Java</A><SUP>®</SUP>" - -#: about/konq_aboutpage.cc:287 -msgid "" -"JDK 1.2.0 (Java 2) compatible VM (<A HREF=\"%1\">Blackdown</A>, <A HREF=\"%2\">" -"IBM</A> or <A HREF=\"%3\">Sun</A>)" -msgstr "" -"JDK 1.2.0 (Java 2) συμβατή VM (<A HREF=\"%1\">Blackdown</A>, <A HREF=\"%2\">" -"IBM</A> ή <A HREF=\"%3\">Sun</A>)" - -#: about/konq_aboutpage.cc:289 -msgid "Enable Java (globally) <A HREF=\"%1\">here</A>." -msgstr "Ενεργοποιήστε τη Java (καθολικά) <A HREF=\"%1\">εδώ</A>." - -#: about/konq_aboutpage.cc:290 -msgid "" -"Netscape Communicator<SUP>®</SUP> <A HREF=\"%4\">plugins</A> " -"(for viewing <A HREF=\"%1\">Flash<SUP>®</SUP></A>, <A HREF=\"%2\">Real<SUP>" -"®</SUP></A>Audio, <A HREF=\"%3\">Real<SUP>®</SUP></A>Video, etc.)" -msgstr "" -"<A HREF=\"%4\">Πρόσθετα</A> του Netscape Communicator<SUP>®</SUP> " -"(για προβολή <A HREF=\"%1\">Flash<SUP>®</SUP></A>, <A HREF=\"%2\">Real<SUP>" -"®</SUP></A>Audio, <A HREF=\"%3\">Real<SUP>®</SUP></A>Video, κτλ.)" - -#: about/konq_aboutpage.cc:295 -msgid "Secure Sockets Layer" -msgstr "Στρώμα ασφαλών υποδοχών" - -#: about/konq_aboutpage.cc:296 -msgid "(TLS/SSL v2/3) for secure communications up to 168bit" -msgstr "(TLS/SSL v2/3) για ασφαλή επικοινωνία έως 168bit" - -#: about/konq_aboutpage.cc:297 -msgid "OpenSSL" -msgstr "OpenSSL" - -#: about/konq_aboutpage.cc:298 -msgid "Bidirectional 16bit unicode support" -msgstr "Υποστήριξη διπλής κατεύθυνσης 16-bit Unicode" - -#: about/konq_aboutpage.cc:300 -msgid "AutoCompletion for forms" -msgstr "Αυτόματη συμπλήρωση για φόρμες" - -#: about/konq_aboutpage.cc:302 -msgid "G E N E R A L" -msgstr "Γ Ε Ν Ι Κ Α" - -#: about/konq_aboutpage.cc:303 -msgid "Feature" -msgstr "Χαρακτηριστικό" - -#: about/konq_aboutpage.cc:305 -msgid "Image formats" -msgstr "Τύποι εικόνων" - -#: about/konq_aboutpage.cc:306 -msgid "Transfer protocols" -msgstr "Πρωτόκολλα μεταφοράς" - -#: about/konq_aboutpage.cc:307 -msgid "HTTP 1.1 (including gzip/bzip2 compression)" -msgstr "HTTP 1.1 (συμπεριλαμβανομένης συμπίεσης gzip/bzip2)" - -#: about/konq_aboutpage.cc:308 -msgid "FTP" -msgstr "FTP" - -#: about/konq_aboutpage.cc:309 -msgid "and <A HREF=\"%1\">many more...</A>" -msgstr "και <A HREF=\"%1\">πολλά άλλα...</A>" - -#: about/konq_aboutpage.cc:310 -msgid "URL-Completion" -msgstr "Συμπλήρωση URL" - -#: about/konq_aboutpage.cc:311 -msgid "Manual" -msgstr "Χειροκίνητη" - -#: about/konq_aboutpage.cc:312 -msgid "Popup" -msgstr "Αναδυόμενο μενού" - -#: about/konq_aboutpage.cc:313 -msgid "(Short-) Automatic" -msgstr "(Ταξινόμηση-) Αυτόματη" - -#: about/konq_aboutpage.cc:315 -msgid "<a href=\"%1\">Return to Starting Points</a>" -msgstr "<a href=\"%1\">Επιστροφή στο Σημεία εκκίνησης</a>" - -#: about/konq_aboutpage.cc:364 -msgid "Tips & Tricks" -msgstr "Συμβουλές" +#: remoteencodingplugin/kremoteencodingplugin.cpp:51 +msgid "Select Remote Charset" +msgstr "Επιλογή απομακρυσμένου συνόλου χαρακτήρων" -#: about/konq_aboutpage.cc:365 +#: remoteencodingplugin/kremoteencodingplugin.cpp:123 #, fuzzy -msgid "" -"Use Internet-Keywords and Web-Shortcuts: by typing \"gg: Trinity Desktop\" one " -"can search the Internet, using Google, for the search phrase \"Trinity " -"Desktop\". There are a lot of Web-Shortcuts predefined to make searching for " -"software or looking up certain words in an encyclopedia a breeze. You can even " -"<a href=\"%1\">create your own</a> Web-Shortcuts." -msgstr "" -"Χρησιμοποιήστε τις Λέξεις κλειδιά για το διαδίκτυο και τις Συντομεύσεις " -"ιστοσελίδων: πληκτρολογώντας \"gg: TDE\" κάποιος μπορεί να αναζητήσει στο " -"διαδίκτυο χρησιμοποιώντας το Google για τη φράση \"TDE\". Υπάρχουν πολλές " -"τέτοιες προκαθορισμένες Συντομεύσεις ιστοσελίδων για να κάνουν πανεύκολη την " -"αναζήτηση λογισμικού ή την αναζήτηση κάποιων λέξεων σε μια εγκυκλοπαίδεια. " -"Μπορείτε ακόμα και να <A HREF=\"%1\">φτιάξετε τις δικές σας</A> " -"Συντομεύσεις ιστοσελίδων." - -#: about/konq_aboutpage.cc:370 -msgid "" -"Use the magnifier button <img width='16' height='16' src=\"%1\"> " -"in the toolbar to increase the font size on your web page." -msgstr "" -"Χρησιμοποιήστε το κουμπί μεγέθυνσης <IMG WIDTH=16 HEIGHT=16 SRC=\"%1\"> " -" στη γραμμή εργαλείων για να μεγαλώσετε τα γράμματα στην ιστοσελίδα σας." - -#: about/konq_aboutpage.cc:372 -msgid "" -"When you want to paste a new address into the Location toolbar you might want " -"to clear the current entry by pressing the black arrow with the white cross " -"<img width='16' height='16' src=\"%1\"> in the toolbar." -msgstr "" -"Όταν θέλετε να επικολλήσετε μια νέα διεύθυνση στη Γραμμή τοποθεσίας, ίσως να " -"θέλετε να καθαρίσετε την τρέχουσα διεύθυνση πατώντας το μαύρο βελάκι με τον " -"άσπρο σταυρό <IMG WIDTH=16 HEIGHT=16 SRC=\"%1\"> " -" στη γραμμή εργαλείων." - -#: about/konq_aboutpage.cc:376 -msgid "" -"To create a link on your desktop pointing to the current page, simply drag the " -"\"Location\" label that is to the left of the Location toolbar, drop it on to " -"the desktop, and choose \"Link\"." -msgstr "" -"Για να δημιουργήσετε ένα δεσμό με την τρέχουσα σελίδα στην επιφάνεια εργασίας " -"σας, απλά σύρετε την ετικέτα \"Τοποθεσία\" που βρίσκεται στα αριστερά της " -"γραμμής Τοποθεσίας, αφήστε την στην επιφάνεια εργασίας και επιλέξτε \"Δεσμός\"." - -#: about/konq_aboutpage.cc:379 -msgid "" -"You can also find <img width='16' height='16' src=\"%1\"> " -"\"Full-Screen Mode\" in the Settings menu. This feature is very useful for " -"\"Talk\" sessions." -msgstr "" -"Μπορείτε επίσης να βρείτε τη <IMG WIDTH=16 HEIGHT=16 SRC=\"%1\">" -" \"Λειτουργία πλήρους οθόνης\" στο μενού Παράθυρο. Αυτή η λειτουργία " -"είναι πολύ χρήσιμη για συνεδρίες \"Talk\"." - -#: about/konq_aboutpage.cc:382 -msgid "" -"Divide et impera (lat. \"Divide and conquer\") - by splitting a window into two " -"parts (e.g. Window -> <img width='16' height='16' src=\"%1\"> " -"Split View Left/Right) you can make Konqueror appear the way you like. You can " -"even load some example view-profiles (e.g. Midnight Commander), or create your " -"own ones." -msgstr "" -"Divide et impera (λατ. \"Διαίρει και βασίλευε\") - χωρίζοντας ένα παράθυρο σε " -"δύο μέρη (π.χ. Παράθυρο -><IMG WIDTH=16 HEIGHT=16 SRC=\"%1\"> " -" Διαίρεση προβολής σε αριστερό/δεξί) μπορείτε να κάνετε τον Konqueror να " -"φαίνεται όπως θέλετε. Μπορείτε ακόμα να φορτώσετε μερικά έτοιμα προφίλ προβολής " -"(π.χ. Midnight Commander) ή να δημιουργήσετε τα δικά σας." - -#: about/konq_aboutpage.cc:387 -msgid "" -"Use the <a href=\"%1\">user-agent</a> feature if the website you are visiting " -"asks you to use a different browser (and do not forget to send a complaint to " -"the webmaster!)" -msgstr "" -"Χρησιμοποιήστε το χαρακτηριστικό <A HREF=\"%1\">πράκτορας-χρήστη</A> " -"αν η ιστοσελίδα που επισκέπτεστε απαιτεί κάποιον άλλο περιηγητή (και μη " -"ξεχάσετε να στείλετε μια διαμαρτυρία στον webmaster!)" - -#: about/konq_aboutpage.cc:390 -msgid "" -"The <img width='16' height='16' src=\"%1\"> History in your SideBar ensures " -"that you can keep track of the pages you have visited recently." -msgstr "" -"Το <IMG WIDTH=16 HEIGHT=16 SRC=\"%1\"> Ιστορικό στην Πλευρική μπάρα " -"εξασφαλίζει τη διατήρηση των σελίδων που επισκεφθήκατε πρόσφατα." - -#: about/konq_aboutpage.cc:392 -msgid "" -"Use a caching <a href=\"%1\">proxy</a> to speed up your Internet connection." -msgstr "" -"Χρησιμοποιήστε ένα <A HREF=\"%1\">διαμεσολαβητή</A> για να επιταχύνετε τη " -"σύνδεσή σας στο διαδίκτυο." - -#: about/konq_aboutpage.cc:394 -msgid "" -"Advanced users will appreciate the Konsole which you can embed into Konqueror " -"(Window -> <img width='16' height='16' SRC=\"%1\"> Show Terminal Emulator)." -msgstr "" -"Οι προχωρημένοι χρήστες θα εκτιμήσουν το Konsole που μπορείτε να ενσωματώσετε " -"στο Konqueror (Παράθυρο -> <IMG WIDTH=16 HEIGHT=16 SRC=\"%1\"> " -" Εμφάνιση προσομοιωτή τερματικού)." - -#: about/konq_aboutpage.cc:397 -msgid "" -"Thanks to <a href=\"%1\">DCOP</a> you can have full control over Konqueror " -"using a script." -msgstr "" -"Χάρη στο <A HREF=\"%1\">DCOP</A> μπορείτε να ελέγξετε πλήρως τον Konqueror " -"χρησιμοποιώντας ένα αρχείο εντολών." - -#: about/konq_aboutpage.cc:399 -msgid "<img width='16' height='16' src=\"%1\">" -msgstr "<img width='16' height='16' src=\"%1\">" - -#: about/konq_aboutpage.cc:400 -msgid "Next: Specifications" -msgstr "Επόμενο: Προδιαγραφές" - -#: about/konq_aboutpage.cc:416 -msgid "Installed Plugins" -msgstr "Εγκατεστημένα πρόσθετα" - -#: about/konq_aboutpage.cc:417 -msgid "<td>Plugin</td><td>Description</td><td>File</td><td>Types</td>" -msgstr "<td>Πρόσθετο</td><td>Περιγραφή</td><td>Αρχείο</td><td>Τύποι</td>" - -#: about/konq_aboutpage.cc:418 -msgid "Installed" -msgstr "Εγκατεστημένο" +msgid "Reload" +msgstr "&Επαναφόρτωση καρτέλας" -#: about/konq_aboutpage.cc:419 -msgid "<td>Mime Type</td><td>Description</td><td>Suffixes</td><td>Plugin</td>" +#: remoteencodingplugin/kremoteencodingplugin.cpp:124 +msgid "Default" msgstr "" -"<td>Τύπος mime</td>" -"<td>Περιγραφή</td>" -"<td>Καταλήξεις</td>" -"<td>Πρόσθετο</td>" - -#: about/konq_aboutpage.cc:538 -msgid "" -"Do you want to disable showing the introduction in the webbrowsing profile?" -msgstr "" -"Θέλετε πραγματικά να απενεργοποιήσετε την προβολή της Εισαγωγής στο προφίλ " -"περιήγησης ιστοσελίδων;" - -#: about/konq_aboutpage.cc:540 -msgid "Faster Startup?" -msgstr "Επιτάχυνση της εκκίνησης;" - -#: about/konq_aboutpage.cc:540 -msgid "Disable" -msgstr "Απενεργοποίηση" - -#: about/konq_aboutpage.cc:540 -msgid "Keep" -msgstr "Διατήρηση" - -#: remoteencodingplugin/kremoteencodingplugin.cpp:51 -msgid "Select Remote Charset" -msgstr "Επιλογή απομακρυσμένου συνόλου χαρακτήρων" #: shellcmdplugin/kshellcmdexecutor.cpp:121 msgid "Input Required:" @@ -2704,18 +2429,23 @@ msgstr "Εκτέλεση εντολής κελύφους στον τρέχοντ msgid "Output from command: \"%1\"" msgstr "Έξοδος από την εντολή: \"%1\"" +#: sidebar/konqsidebar.cpp:118 +msgid "Extended Sidebar" +msgstr "Εκτεταμένη πλευρική μπάρα" + #: sidebar/sidebar_widget.cpp:127 msgid "Rollback to System Default" msgstr "Επαναφορά στο προκαθορισμένο του συστήματος" #: sidebar/sidebar_widget.cpp:133 msgid "" -"<qt>This removes all your entries from the sidebar and adds the system default " -"ones.<BR><B>This procedure is irreversible</B><BR>Do you want to proceed?</qt>" +"<qt>This removes all your entries from the sidebar and adds the system " +"default ones.<BR><B>This procedure is irreversible</B><BR>Do you want to " +"proceed?</qt>" msgstr "" -"<qt>Αυτό αφαιρεί όλες τις καταχωρήσεις σας από την πλευρική μπάρα και προσθέτει " -"τις προκαθορισμένες του συστήματος.<BR><B>Αυτή η διαδικασία είναι μη " -"αναστρέψιμη</B><BR>Θέλετε να προχωρήσετε;</qt>" +"<qt>Αυτό αφαιρεί όλες τις καταχωρήσεις σας από την πλευρική μπάρα και " +"προσθέτει τις προκαθορισμένες του συστήματος.<BR><B>Αυτή η διαδικασία είναι " +"μη αναστρέψιμη</B><BR>Θέλετε να προχωρήσετε;</qt>" #: sidebar/sidebar_widget.cpp:288 msgid "Add New" @@ -2767,13 +2497,13 @@ msgstr "Εισάγετε το όνομα:" #: sidebar/sidebar_widget.cpp:645 msgid "" -"You have hidden the navigation panel configuration button. To make it visible " -"again, click the right mouse button on any of the navigation panel buttons and " -"select \"Show Configuration Button\"." +"You have hidden the navigation panel configuration button. To make it " +"visible again, click the right mouse button on any of the navigation panel " +"buttons and select \"Show Configuration Button\"." msgstr "" "Κρύψατε το κουμπί ρύθμισης του πίνακα πλοήγησης. Για να το εμφανίσετε πάλι, " -"κάνετε κλικ με το δεξί πλήκτρο του ποντικιού σε οποιοδήποτε από τα κουμπιά του " -"πίνακα πλοήγησης και επιλέξτε \"Εμφάνιση κουμπιού ρύθμισης\"." +"κάνετε κλικ με το δεξί πλήκτρο του ποντικιού σε οποιοδήποτε από τα κουμπιά " +"του πίνακα πλοήγησης και επιλέξτε \"Εμφάνιση κουμπιού ρύθμισης\"." #: sidebar/sidebar_widget.cpp:753 msgid "Configure Sidebar" @@ -2791,6 +2521,11 @@ msgstr "Ορισμός URL..." msgid "Set Icon..." msgstr "Ορισμός εικονιδίου..." +#: sidebar/sidebar_widget.cpp:882 +#, fuzzy +msgid "Remove" +msgstr "Α&φαίρεση καταχώρησης" + #: sidebar/sidebar_widget.cpp:884 msgid "Configure Navigation Panel" msgstr "Ρύθμιση πίνακα πλοήγησης" @@ -2799,24 +2534,12 @@ msgstr "Ρύθμιση πίνακα πλοήγησης" msgid "Unknown" msgstr "Άγνωστο" -#: sidebar/web_module/web_module.cpp:87 -msgid "Set Refresh Timeout (0 disables)" -msgstr "Ορισμός χρονικού ορίου ανανέωσης (0 για απενεργοποίηση)" - -#: sidebar/web_module/web_module.cpp:92 -msgid " min" -msgstr " λεπτά" - -#: sidebar/web_module/web_module.cpp:94 -msgid " sec" -msgstr " δευτερόλεπτα" - #: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:59 msgid "&Create New Folder" msgstr "&Δημιουργία νέου φακέλου" #: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:61 -#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:916 +#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:913 msgid "Delete Folder" msgstr "Διαγραφή φακέλου" @@ -2825,7 +2548,7 @@ msgid "Delete Bookmark" msgstr "Διαγραφή σελιδοδείκτη" #: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:73 -#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:928 +#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:925 msgid "Copy Link Address" msgstr "Αντιγραφή δεσμού" @@ -2857,6 +2580,22 @@ msgstr "Διαγραφή σελιδοδεικτών" msgid "Bookmark Properties" msgstr "Ιδιότητες σελιδοδείκτη" +#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:524 +msgid "&Update" +msgstr "" + +#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.h:85 +msgid "Add Bookmark" +msgstr "Προσθήκη σελιδοδείκτη" + +#: sidebar/trees/history_module/history_item.cpp:121 +msgid "" +"<qt><center><b>%4</b></center><hr>Last visited: %1<br>First visited: " +"%2<br>Number of times visited: %3</qt>" +msgstr "" +"<qt><center><b>%4</b></center><hr>Τελευταία επίσκεψη: %1<br>Πρώτη επίσκεψη: " +"%2<br>Πλήθος επισκέψεων: %3</qt>" + #: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:80 msgid "&Remove Entry" msgstr "Α&φαίρεση καταχώρησης" @@ -2865,6 +2604,10 @@ msgstr "Α&φαίρεση καταχώρησης" msgid "C&lear History" msgstr "&Καθαρισμός ιστορικού" +#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:84 +msgid "&Preferences..." +msgstr "" + #: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:88 msgid "By &Name" msgstr "Κατ' όν&ομα" @@ -2873,6 +2616,12 @@ msgstr "Κατ' όν&ομα" msgid "By &Date" msgstr "Κατά &ημερομηνία" +#: iconview/konq_multicolumnview.rc:25 +#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:242 +#, no-c-format +msgid "Sort" +msgstr "Ταξινόμηση" + #: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:351 #: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:263 msgid "Do you really want to clear the entire history?" @@ -2883,19 +2632,9 @@ msgstr "Θέλετε πραγματικά να σβηστεί όλο το ιστ msgid "Clear History?" msgstr "Καθαρισμός ιστορικού;" -#: sidebar/trees/history_module/history_item.cpp:121 -msgid "" -"<qt>" -"<center><b>%4</b></center>" -"<hr>Last visited: %1" -"<br>First visited: %2" -"<br>Number of times visited: %3</qt>" +#: sidebar/trees/history_module/history_module.h:64 +msgid "Miscellaneous" msgstr "" -"<qt>" -"<center><b>%4</b></center>" -"<hr>Τελευταία επίσκεψη: %1" -"<br>Πρώτη επίσκεψη: %2" -"<br>Πλήθος επισκέψεων: %3</qt>" #: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:68 #: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:73 @@ -2910,8 +2649,8 @@ msgstr "Ημέρες" #: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:206 msgid "<h1>History Sidebar</h1> You can configure the history sidebar here." msgstr "" -"<h1>Πλευρική μπάρα ιστορικού</h1> Εδώ μπορείτε να ρυθμίσετε την πλευρική μπάρα " -"ιστορικού." +"<h1>Πλευρική μπάρα ιστορικού</h1> Εδώ μπορείτε να ρυθμίσετε την πλευρική " +"μπάρα ιστορικού." #: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:212 msgid "" @@ -2939,23 +2678,23 @@ msgstr "" "Λεπτό\n" "Λεπτά" -#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:914 +#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:911 msgid "&Create New Folder..." msgstr "&Δημιουργία νέου φακέλου..." -#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:920 +#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:917 msgid "Delete Link" msgstr "Διαγραφή δεσμού" -#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:966 +#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:963 msgid "New Folder" msgstr "Νέος φάκελος" -#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:970 +#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:967 msgid "Create New Folder" msgstr "Δημιουργία νέου φακέλου" -#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:971 +#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:968 msgid "Enter folder name:" msgstr "Εισάγετε όνομα φακέλου:" @@ -2971,9 +2710,17 @@ msgstr "Επιλογή τύπου" msgid "Select type:" msgstr "Επιλογή τύπου:" -#: sidebar/konqsidebar.cpp:118 -msgid "Extended Sidebar" -msgstr "Εκτεταμένη πλευρική μπάρα" +#: sidebar/web_module/web_module.cpp:87 +msgid "Set Refresh Timeout (0 disables)" +msgstr "Ορισμός χρονικού ορίου ανανέωσης (0 για απενεργοποίηση)" + +#: sidebar/web_module/web_module.cpp:92 +msgid " min" +msgstr " λεπτά" + +#: sidebar/web_module/web_module.cpp:94 +msgid " sec" +msgstr " δευτερόλεπτα" #: sidebar/web_module/web_module.h:53 msgid "&Open Link" @@ -2983,21 +2730,384 @@ msgstr "Άνοιγμα &δεσμού" msgid "Set &Automatic Reload" msgstr "Ορισμός &αυτόματης επαναφόρτωσης" -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.h:85 -msgid "Add Bookmark" -msgstr "Προσθήκη σελιδοδείκτη" +#: iconview/konq_iconview.rc:4 iconview/konq_multicolumnview.rc:4 +#: keditbookmarks/keditbookmarks-genui.rc:15 +#: keditbookmarks/keditbookmarksui.rc:34 konq-simplebrowser.rc:22 +#: konqueror.rc:21 listview/konq_detailedlistview.rc:4 +#: listview/konq_infolistview.rc:4 listview/konq_textview.rc:4 +#: listview/konq_treeview.rc:4 +#, no-c-format +msgid "&Edit" +msgstr "" + +#: iconview/konq_iconview.rc:5 iconview/konq_multicolumnview.rc:5 +#: listview/konq_detailedlistview.rc:5 listview/konq_infolistview.rc:5 +#: listview/konq_textview.rc:5 listview/konq_treeview.rc:5 +#, no-c-format +msgid "Selection" +msgstr "Επιλογή" + +#: iconview/konq_iconview.rc:14 iconview/konq_multicolumnview.rc:14 +#: keditbookmarks/keditbookmarks-genui.rc:27 +#: keditbookmarks/keditbookmarksui.rc:49 konq-simplebrowser.rc:33 +#: konqueror.rc:38 listview/konq_detailedlistview.rc:14 +#: listview/konq_infolistview.rc:14 listview/konq_textview.rc:14 +#: listview/konq_treeview.rc:14 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&View" +msgstr "Κατάσταση &προβολής" + +#: iconview/konq_iconview.rc:15 +#, no-c-format +msgid "&Icon Size" +msgstr "Μέγεθος &εικονιδίων" + +#: iconview/konq_iconview.rc:25 +#, no-c-format +msgid "S&ort" +msgstr "&Ταξινόμηση" + +#: iconview/konq_iconview.rc:44 +#, no-c-format +msgid "Iconview Toolbar" +msgstr "Γραμμή εργαλείων Προβολής εικονιδίων" + +#: iconview/konq_iconview.rc:49 +#, no-c-format +msgid "Iconview Extra Toolbar" +msgstr "Επιπρόσθετη γραμμή εργαλείων Προβολής εικονιδίων" + +#: iconview/konq_multicolumnview.rc:15 listview/konq_detailedlistview.rc:15 +#: listview/konq_infolistview.rc:15 listview/konq_treeview.rc:15 +#, no-c-format +msgid "Icon Size" +msgstr "Μέγεθος εικονιδίων" + +#: iconview/konq_multicolumnview.rc:42 +#, no-c-format +msgid "Multicolumn View Toolbar" +msgstr "Γραμμή εργαλείων Προβολής πολλών στηλών" + +#: keditbookmarks/keditbookmarks-genui.rc:6 +#: keditbookmarks/keditbookmarksui.rc:6 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "Όνομα αρχείου" + +#: keditbookmarks/keditbookmarks-genui.rc:32 +#: keditbookmarks/keditbookmarksui.rc:54 +#, no-c-format +msgid "&Folder" +msgstr "&Φάκελος" + +#: keditbookmarks/keditbookmarks-genui.rc:40 +#: keditbookmarks/keditbookmarksui.rc:63 +#, no-c-format +msgid "&Bookmark" +msgstr "&Σελιδοδείκτης" + +#: keditbookmarks/keditbookmarks-genui.rc:44 +#: keditbookmarks/keditbookmarksui.rc:79 konq-simplebrowser.rc:46 +#: konqueror.rc:75 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "Ρυθμίσεις" + +#: keditbookmarks/keditbookmarks-genui.rc:50 +#: keditbookmarks/keditbookmarksui.rc:87 konq-simplebrowser.rc:65 +#: konqueror.rc:114 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "Γραμμή εργαλείων Τοποθεσίας" + +#: keditbookmarks/keditbookmarksui.rc:12 +#, no-c-format +msgid "&Import" +msgstr "Ε&ισαγωγή" + +#: keditbookmarks/keditbookmarksui.rc:22 +#, no-c-format +msgid "&Export" +msgstr "Ε&ξαγωγή" + +#: keditbookmarks/keditbookmarksui.rc:71 konq-simplebrowser.rc:41 +#: konqueror.rc:69 remoteencodingplugin/kremoteencodingplugin.rc:4 +#: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.rc:4 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Tools" +msgstr "Εργαλεία" + +#: konq-simplebrowser.rc:6 konqueror.rc:5 +#, no-c-format +msgid "&Location" +msgstr "Τ&οποθεσία" + +#: konq-simplebrowser.rc:59 konqueror.rc:109 +#, no-c-format +msgid "&Help" +msgstr "" + +#: konq-simplebrowser.rc:76 konqueror.rc:132 +#, no-c-format +msgid "Extra Toolbar" +msgstr "Επιπρόσθετη γραμμή εργαλείων" + +#: konq-simplebrowser.rc:79 konqueror.rc:139 +#, no-c-format +msgid "Location Toolbar" +msgstr "Γραμμή εργαλείων Τοποθεσίας" + +#: konq-simplebrowser.rc:94 konqueror.rc:145 +#, no-c-format +msgid "Bookmark Toolbar" +msgstr "Γραμμή εργαλείων Σελιδοδεικτών" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: konqueror.kcfg:14 +#, no-c-format +msgid "Open folders in separate windows" +msgstr "Άνοιγμα των φακέλων σε ξεχωριστά παράθυρα" + +#: konqueror.kcfg:15 +#, no-c-format msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Στέργιος Δράμης,Δημήτρης Καμενόπουλος, Σπύρος Γεωργαράς" +"If this option is checked, Konqueror will open a new window when you open a " +"folder, rather than showing that folder's contents in the current window." +msgstr "" +"Όταν αυτή η επιλογή είναι ενεργοποιημένη, ο Konqueror θα ανοίγει ένα νέο " +"παράθυρο όταν ανοίγετε ένα νέο φάκελο, αντί να εμφανίζει τα περιεχόμενά του " +"στο τρέχον παράθυρο." -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: konqueror.kcfg:21 +#, no-c-format msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" +"This is the URL (e.g. a folder or a web page) where Konqueror will jump to " +"when the \\\"Home\\\" button is pressed. This is usually your home folder, " +"symbolized by a 'tilde' (~)." +msgstr "" +"Αυτό είναι το URL (π.χ. ενός φακέλου ή μίας ιστοσελίδας) όπου θα πηγαίνει ο " +"Konqueror όταν πατάτε το κουμπί \\\"Προσωπικός φάκελος\\\". Αυτό είναι " +"συνήθως ο προσωπικός σας φάκελος, που συμβολίζεται με το ~." + +#: konqueror.kcfg:26 +#, no-c-format +msgid "Show file tips" +msgstr "Εμφάνιση πληροφοριών αρχείου" + +#: konqueror.kcfg:27 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you can control if, when moving the mouse over a file, you want to see " +"a small popup window with additional information about that file" +msgstr "" +"Εδώ μπορείτε να ρυθμίσετε το αν μετακινώντας το ποντίκι πάνω από ένα αρχείο " +"θα εμφανίζεται ένα μικρό αναδυόμενο παράθυρο με επιπρόσθετες πληροφορίες για " +"αυτό το αρχείο" + +#: konqueror.kcfg:38 +#, no-c-format +msgid "Show previews in file tips" +msgstr "Εμφάνιση προεπισκοπήσεων στις πληροφορίες αρχείου" + +#: konqueror.kcfg:39 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you can control if you want the popup window to contain a larger " +"preview for the file, when moving the mouse over it" +msgstr "" +"Εδώ μπορείτε να καθορίσετε αν θέλετε το αναδυόμενο παράθυρο να περιέχει μία " +"μεγαλύτερη προεπισκόπηση του αρχείου, όταν μετακινείτε το ποντίκι πάνω του" + +#: konqueror.kcfg:44 +#, no-c-format +msgid "Rename icons inline" +msgstr "Απευθείας μετονομασία εικονιδίων" + +#: konqueror.kcfg:45 +#, no-c-format +msgid "" +"Checking this option will allow files to be renamed by clicking directly on " +"the icon name." +msgstr "" +"Ενεργοποιώντας αυτή την επιλογή θα επιτρέπεται η μετονομασία του αρχείου " +"κάνοντας κλικ απευθείας στο όνομα του εικονιδίου." + +#: konqueror.kcfg:50 +#, no-c-format +msgid "Show 'Delete' menu entries which bypass the trashcan" +msgstr "" +"Εμφάνιση καταχωρήσεων 'Διαγραφή' στα μενού, που παρακάμπτουν τον Κάδο " +"Απορριμμάτων" + +#: konqueror.kcfg:51 +#, no-c-format +msgid "" +"Uncheck this if you do not want 'Delete' menu commands to be displayed on " +"the desktop and in the file manager's menus and context menus. You can still " +"delete files when hidden by holding the Shift key while calling 'Move to " +"Trash'." +msgstr "" +"Ενεργοποιήστε αυτό αν θέλετε να εμφανίζονται εντολές 'Διαγραφή' στα μενού " +"της επιφάνειας εργασίας και του διαχειριστή αρχείων. Μπορείτε πάντα να " +"διαγράφετε αρχεία κρατώντας πατημένο το πλήκτρο Shift καθώς καλείτε την " +"'Μετακίνηση στον Κάδο Απορριμμάτων'." + +#: konqueror.kcfg:57 +#, no-c-format +msgid "Standard font" +msgstr "Τυπική γραμματοσειρά" + +#: konqueror.kcfg:58 +#, no-c-format +msgid "This is the font used to display text in Konqueror windows." +msgstr "" +"Αυτή είναι η γραμματοσειρά που χρησιμοποιείται για την εμφάνιση κειμένου στα " +"παράθυρα του Konqueror." + +#: konqueror.kcfg:604 +#, no-c-format +msgid "Ask confirmation for deleting a file." +msgstr "Να ζητείται επιβεβαίωση για τη διαγραφή ενός αρχείου." + +#: konqueror.kcfg:610 +#, no-c-format +msgid "Ask confirmation for move to trash" +msgstr "" +"Να ζητείται επιβεβαίωση για τη μετακίνηση ενός αρχείου στον Κάδο Απορριμμάτων" + +#: konqueror.kcfg:611 +#, no-c-format +msgid "" +"This option tells Konqueror whether to ask for a confirmation when you move " +"the file to your trash folder, from where it can be recovered very easily." +msgstr "" +"Αυτή η επιλογή καθορίζει αν ο Konqueror θα ζητάει επιβεβαίωση όταν " +"μετακινείτε το αρχείο στον Κάδο Απορριμμάτων σας, από όπου είναι πολύ εύκολη " +"η ανάκτησή του." + +#: konqueror.kcfg:621 +#, no-c-format +msgid "" +"This option tells Konqueror whether to ask for a confirmation when you " +"simply delete the file." +msgstr "" +"Αυτή η επιλογή καθορίζει αν ο Konqueror θα ζητάει επιβεβαίωση όταν " +"διαγράφετε το αρχείο." + +#: konqueror.rc:49 +#, no-c-format +msgid "&Go" +msgstr "&Μετάβαση" + +#: konqueror.rc:94 +#, no-c-format +msgid "&Window" +msgstr "Παρά&θυρο" + +#: listview/konq_detailedlistview.rc:29 listview/konq_textview.rc:17 +#: listview/konq_treeview.rc:29 +#, no-c-format +msgid "Show Details" +msgstr "Προβολή λεπτομερειών" + +#: listview/konq_detailedlistview.rc:47 +#, no-c-format +msgid "Detailed Listview Toolbar" +msgstr "Γραμμή εργαλείων Λεπτομερούς λίστας προβολής" + +#: listview/konq_infolistview.rc:34 +#, no-c-format +msgid "Info Listview Toolbar" +msgstr "Γραμμή εργαλείων Λίστας προβολής πληροφοριών" + +#: listview/konq_listview.kcfg:14 +#, no-c-format +msgid "List is sorted by this item" +msgstr "" + +#: listview/konq_listview.kcfg:19 +#, no-c-format +msgid "Sort Order" +msgstr "" + +#: listview/konq_listview.kcfg:24 +#, no-c-format +msgid "Width of the FileName Column" +msgstr "" + +#: listview/konq_listview.kcfg:28 +#, no-c-format +msgid "Columns" +msgstr "" + +#: listview/konq_listview.kcfg:32 +#, no-c-format +msgid "Widths of the Columns" +msgstr "" + +#: listview/konq_treeview.rc:47 +#, no-c-format +msgid "Treeview Toolbar" +msgstr "Γραμμή εργαλείων Προβολής δέντρου" + +#: sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui:27 +#, no-c-format +msgid "Limits" +msgstr "Όρια" + +#: sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui:55 +#, no-c-format +msgid "URLs e&xpire after" +msgstr "Τα URL λή&γουν μετά από" + +#: sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui:68 +#, no-c-format +msgid "Maximum &number of URLs:" +msgstr "Μέγιστο &πλήθος URL:" + +#: sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui:86 +#, no-c-format +msgid "Custom Fonts For" +msgstr "Προσαρμοσμένες γραμματοσειρές για" + +#: sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui:112 +#, no-c-format +msgid "URLs newer than" +msgstr "URL νεότερα από" + +#: sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui:125 +#: sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui:141 +#, no-c-format +msgid "Choose Font..." +msgstr "Επιλογή γραμματοσειράς..." + +#: sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui:133 +#, no-c-format +msgid "URLs older than" +msgstr "URL παλιότερα από" + +#: sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui:162 +#, no-c-format +msgid "Detailed tooltips" +msgstr "Λεπτομερείς βοηθήματα" + +#: sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui:165 +#, no-c-format +msgid "" +"Shows the number of times visited and the dates of the first and last " +"visits, in addition to the URL" +msgstr "" +"Εκτός από το URL δείχνει και το πλήθος των επισκέψεων καθώς και τις " +"ημερομηνίες πρώτης και τελευταίας επίσκεψης" + +#: sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui:183 +#, no-c-format +msgid "Clear History" +msgstr "Καθαρισμός ιστορικού" + +#~ msgid "http://konqueror.kde.org" +#~ msgstr "http://konqueror.kde.org" #~ msgid "Cannot find parent item %1 in the tree. Internal error." -#~ msgstr "Δεν είναι δυνατό να βρεθεί το γονικό αντικείμενο %1 στο δέντρο. Εσωτερικό σφάλμα." +#~ msgstr "" +#~ "Δεν είναι δυνατό να βρεθεί το γονικό αντικείμενο %1 στο δέντρο. Εσωτερικό " +#~ "σφάλμα." |