diff options
author | Darrell Anderson <[email protected]> | 2014-01-21 22:06:48 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <[email protected]> | 2014-01-21 22:06:48 -0600 |
commit | 0b8ca6637be94f7814cafa7d01ad4699672ff336 (patch) | |
tree | d2b55b28893be8b047b4e60514f4a7f0713e0d70 /tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter | |
parent | a1670b07bc16b0decb3e85ee17ae64109cb182c1 (diff) | |
download | tde-i18n-0b8ca6637be94f7814cafa7d01ad4699672ff336.tar.gz tde-i18n-0b8ca6637be94f7814cafa7d01ad4699672ff336.zip |
Beautify docbook files
Diffstat (limited to 'tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter')
-rw-r--r-- | tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/contact.docbook | 193 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/help.docbook | 863 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/index.docbook | 72 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/links.docbook | 85 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/support.docbook | 80 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/welcome.docbook | 89 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/whatistde.docbook | 97 |
7 files changed, 327 insertions, 1152 deletions
diff --git a/tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/contact.docbook b/tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/contact.docbook index 03ad6e52695..0d77b166815 100644 --- a/tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/contact.docbook +++ b/tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/contact.docbook @@ -1,100 +1,48 @@ <chapter id="contact-the-kde-team"> -<chapterinfo -><date ->2002-10-29</date -> <releaseinfo ->3.5.5</releaseinfo -> </chapterinfo> -<title ->Contacte con el equipo de &kde;</title> +<chapterinfo><date>2002-10-29</date> <releaseinfo>3.5.5</releaseinfo> </chapterinfo> +<title>Contacte con el equipo de &kde;</title> <anchor id="contact"/> <sect1 id="contact-mailinglists"> -<title ->Listas de correo</title> +<title>Listas de correo</title> -<para ->&kde; dispone de varias listas de correo. Más abajo puede ver un listado de ellas. Los hilos y mensajes antiguos se pueden encontrar en el <ulink url="http://lists.kde.org" ->archivo de listas de correo</ulink ->.</para> +<para>&kde; dispone de varias listas de correo. Más abajo puede ver un listado de ellas. Los hilos y mensajes antiguos se pueden encontrar en el <ulink url="http://lists.kde.org">archivo de listas de correo</ulink>.</para> <variablelist> <varlistentry> -<term -><ulink url="http://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde" ->kde</ulink -></term> -<listitem -><para ->Para discusiones generales y ayuda entre usuarios.</para -></listitem> +<term><ulink url="http://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde">kde</ulink></term> +<listitem><para>Para discusiones generales y ayuda entre usuarios.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><ulink url="http://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-announce" ->kde-announce</ulink -></term> -<listitem -><para ->Anuncios de nuevas aplicaciones de &kde;.</para -></listitem> +<term><ulink url="http://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-announce">kde-announce</ulink></term> +<listitem><para>Anuncios de nuevas aplicaciones de &kde;.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><ulink url="http://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-devel" ->kde-devel</ulink -></term> -<listitem -><para ->Para los desarrolladores.</para -></listitem> +<term><ulink url="http://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-devel">kde-devel</ulink></term> +<listitem><para>Para los desarrolladores.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><ulink url="http://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-artists" ->kde-artists</ulink -></term> -<listitem -><para ->Dedicada a la creación de iconos y otros elementos artísticos.</para -></listitem> +<term><ulink url="http://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-artists">kde-artists</ulink></term> +<listitem><para>Dedicada a la creación de iconos y otros elementos artísticos.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><ulink url="http://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-doc-english" ->kde-doc-english</ulink -></term> -<listitem -><para ->Para gente interesada en escribir documentación para &kde;.</para -></listitem> +<term><ulink url="http://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-doc-english">kde-doc-english</ulink></term> +<listitem><para>Para gente interesada en escribir documentación para &kde;.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><ulink url="http://mail.kde.org/mailman/listinfo/tde-i18n-doc" ->tde-i18n-doc</ulink -></term> -<listitem -><para ->Asuntos de internacionalización (traducción) y documentación.</para -></listitem> +<term><ulink url="http://mail.kde.org/mailman/listinfo/tde-i18n-doc">tde-i18n-doc</ulink></term> +<listitem><para>Asuntos de internacionalización (traducción) y documentación.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><ulink url="http://l10n.kde.org/teams/" ->http://l10n.kde.org/teams/</ulink -></term> -<listitem -><para ->Para información sobre diferentes idiomas, que puede incluir listas de correo de usuarios y páginas web, compruebe las páginas de los diferentes equipos de traducción en la &URL; anterior.</para -></listitem> +<term><ulink url="http://l10n.kde.org/teams/">http://l10n.kde.org/teams/</ulink></term> +<listitem><para>Para información sobre diferentes idiomas, que puede incluir listas de correo de usuarios y páginas web, compruebe las páginas de los diferentes equipos de traducción en la &URL; anterior.</para></listitem> </varlistentry> </variablelist> @@ -102,117 +50,58 @@ </sect1> <sect1 id="contact-developers"> -<title ->Contactando con los desarrolladores de &kde;</title> +<title>Contactando con los desarrolladores de &kde;</title> -<para ->En esta página puede encontrar enlaces a los sitios web relacionados con &kde;.</para> +<para>En esta página puede encontrar enlaces a los sitios web relacionados con &kde;.</para> -<para ->El entorno de escritorio K se desarrolla por un importante grupo de personas a lo largo del mundo. Nuestro principal canal de comunicación es Internet. Para discusiones generales, primero debería preguntar en las listas de correo mencionadas en la <link linkend="contact-mailinglists" ->sección anterior</link ->, y se puede encontrar la dirección individual de los desarrolladores en la documentación de su aplicación individual.</para> +<para>El entorno de escritorio K se desarrolla por un importante grupo de personas a lo largo del mundo. Nuestro principal canal de comunicación es Internet. Para discusiones generales, primero debería preguntar en las listas de correo mencionadas en la <link linkend="contact-mailinglists">sección anterior</link>, y se puede encontrar la dirección individual de los desarrolladores en la documentación de su aplicación individual.</para> -<para ->Por favor, visite nuestra página de <ulink url="http://www.kde.org/contact/representatives.php" -> representantes oficiales</ulink -> para obtener información oficial respecto a &kde; (⪚ entrevistas).</para> +<para>Por favor, visite nuestra página de <ulink url="http://www.kde.org/contact/representatives.php"> representantes oficiales</ulink> para obtener información oficial respecto a &kde; (⪚ entrevistas).</para> -<para ->Puede encontrar más información sobre &kde; en &kde-http;.</para> +<para>Puede encontrar más información sobre &kde; en &kde-http;.</para> -<para -><anchor id="links"/>Otros sitios web de &kde; incluídos:</para> +<para><anchor id="links"/>Otros sitios web de &kde; incluídos:</para> <variablelist> <varlistentry> -<term -><ulink url="http://www.kde.org" ->www.kde.org</ulink -></term> -<listitem -><para ->Sitio oficial de &kde;.</para -></listitem> +<term><ulink url="http://www.kde.org">www.kde.org</ulink></term> +<listitem><para>Sitio oficial de &kde;.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><ulink url="http://developer.kde.org" ->developer.kde.org</ulink -></term> -<listitem -><para ->El centro de los desarrolladores de &kde;.</para -></listitem> +<term><ulink url="http://developer.kde.org">developer.kde.org</ulink></term> +<listitem><para>El centro de los desarrolladores de &kde;.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><ulink url="http://websvn.kde.org" ->websvn.kde.org</ulink -></term> -<listitem -><para ->Una interfaz web del repositorio de subversion para &kde;.</para -></listitem> +<term><ulink url="http://websvn.kde.org">websvn.kde.org</ulink></term> +<listitem><para>Una interfaz web del repositorio de subversion para &kde;.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><ulink url="http://l10n.kde.org" ->l10n.kde.org</ulink -></term> -<listitem -><para ->Servidor de internacionalización y documentación de &kde;.</para -></listitem> +<term><ulink url="http://l10n.kde.org">l10n.kde.org</ulink></term> +<listitem><para>Servidor de internacionalización y documentación de &kde;.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><ulink url="ftp://ftp.kde.org" ->ftp.kde.org</ulink -></term> -<listitem -><para ->El servidor &FTP; principal de &kde;. Por favor, eche un vistazo al enlace inferior para encontrar un sitio de réplica en su región geográfica.</para -></listitem> +<term><ulink url="ftp://ftp.kde.org">ftp.kde.org</ulink></term> +<listitem><para>El servidor &FTP; principal de &kde;. Por favor, eche un vistazo al enlace inferior para encontrar un sitio de réplica en su región geográfica.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><ulink -url="http://www.kde.org/mirrors" ->www.kde.org/mirrors</ulink -></term -> -<listitem -><para ->Sitios réplica de web y &FTP; de &kde;.</para -></listitem> +<term><ulink +url="http://www.kde.org/mirrors">www.kde.org/mirrors</ulink></term> +<listitem><para>Sitios réplica de web y &FTP; de &kde;.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><ulink url="http://www.kde-apps.org" ->www.kde-apps.org</ulink -></term> -<listitem -><para ->Un directorio de aplicaciones &kde;.</para -></listitem> +<term><ulink url="http://www.kde-apps.org">www.kde-apps.org</ulink></term> +<listitem><para>Un directorio de aplicaciones &kde;.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><ulink url="http://www.kde-look.org" ->www.kde-look.org</ulink -></term> -<listitem -><para ->Temas de &kde;, iconos y otros elementos para cambiar el aspecto de su escritorio.</para -></listitem> +<term><ulink url="http://www.kde-look.org">www.kde-look.org</ulink></term> +<listitem><para>Temas de &kde;, iconos y otros elementos para cambiar el aspecto de su escritorio.</para></listitem> </varlistentry> </variablelist> diff --git a/tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/help.docbook b/tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/help.docbook index 3bbd340be8e..e18e6c980d2 100644 --- a/tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/help.docbook +++ b/tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/help.docbook @@ -1,183 +1,88 @@ <chapter id="help-system-user-manual"> -<chapterinfo -><date ->2002-02-03</date -> <releaseinfo ->0.08.00</releaseinfo -> </chapterinfo> -<title ->Manual de usuario del sistema de ayuda de &kde;</title> +<chapterinfo><date>2002-02-03</date> <releaseinfo>0.08.00</releaseinfo> </chapterinfo> +<title>Manual de usuario del sistema de ayuda de &kde;</title> <anchor id="help"/> <sect1 id="help-introduction"> -<title ->Sistema de ayuda de &kde;</title> +<title>Sistema de ayuda de &kde;</title> -<para ->El sistema de ayuda de &kde; está diseñado para acceder de modo sencillo a los sistemas de ayuda comunes de &UNIX; (<application ->man</application -> e <application ->info</application ->), así como a la documentación nativa de &kde; (&XML;). </para> +<para>El sistema de ayuda de &kde; está diseñado para acceder de modo sencillo a los sistemas de ayuda comunes de &UNIX; (<application>man</application> e <application>info</application>), así como a la documentación nativa de &kde; (&XML;). </para> -<para ->Todas las aplicaciones base de &kde; están completamente documentadas, gracias a los esfuerzos del equipo de documentación. Si desea ayudar, por favor escriba a la coordinadora de documentación, Lauri Watts, en <email ->[email protected]</email -> para que le informe. No se requiere experiencia, simplemente entusiamo y paciencia. </para> - -<para ->Si desea ayudar en la traducción de la documentación de &kde; a su lengua nativa, el coordinador de traducciones es Thomas Diehl <email ->[email protected]</email ->, y también agradecerá su ayuda. Se puede encontrar más información, incluyendo los nombres de los coordinadores para cada idioma, en la <ulink url="http://i18n.kde.org" ->web de internacionalización</ulink ->, y en la sección de <link linkend="contact" ->Contactos</link -> de este documento. </para> +<para>Todas las aplicaciones base de &kde; están completamente documentadas, gracias a los esfuerzos del equipo de documentación. Si desea ayudar, por favor escriba a la coordinadora de documentación, Lauri Watts, en <email>[email protected]</email> para que le informe. No se requiere experiencia, simplemente entusiamo y paciencia. </para> + +<para>Si desea ayudar en la traducción de la documentación de &kde; a su lengua nativa, el coordinador de traducciones es Thomas Diehl <email>[email protected]</email>, y también agradecerá su ayuda. Se puede encontrar más información, incluyendo los nombres de los coordinadores para cada idioma, en la <ulink url="http://i18n.kde.org">web de internacionalización</ulink>, y en la sección de <link linkend="contact">Contactos</link> de este documento. </para> <sect2 id="installation"> -<title ->Instalación</title> +<title>Instalación</title> -<para ->&khelpcenter; es una parte integral de la instalación básica &kde; y se instala con cada copia de &kde;. Se puede encontrar en el paquete tdebase y está disponible en &kde-ftp; o en el paquete tdebase de su sistema operativo. </para> +<para>&khelpcenter; es una parte integral de la instalación básica &kde; y se instala con cada copia de &kde;. Se puede encontrar en el paquete tdebase y está disponible en &kde-ftp; o en el paquete tdebase de su sistema operativo. </para> </sect2> </sect1> <sect1 id="invoking-help"> -<title ->Invocando ayuda</title> - -<para ->&khelpcenter; se puede invocar de diferentes modos: </para> - -<variablelist -> -<varlistentry -> -<term ->Desde el menú <guimenu ->Ayuda</guimenu -> </term -> -<listitem> -<para ->Lo más común será que lo realice desde cada aplicación. Pulse <menuchoice -><guimenu ->Ayuda</guimenu -> <guimenuitem ->Contenido</guimenuitem -></menuchoice -> para abrir el archivo de ayuda de la aplicación en la página de contenidos. </para> +<title>Invocando ayuda</title> + +<para>&khelpcenter; se puede invocar de diferentes modos: </para> + +<variablelist> +<varlistentry> +<term>Desde el menú <guimenu>Ayuda</guimenu> </term> +<listitem> +<para>Lo más común será que lo realice desde cada aplicación. Pulse <menuchoice><guimenu>Ayuda</guimenu> <guimenuitem>Contenido</guimenuitem></menuchoice> para abrir el archivo de ayuda de la aplicación en la página de contenidos. </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term ->Desde el menú <guimenu ->K</guimenu -></term> +<term>Desde el menú <guimenu>K</guimenu></term> <listitem> -<para ->Pulse sobre la <guiicon ->K</guiicon -> grande del panel y seleccione <guimenuitem ->Ayuda</guimenuitem -> para abrir &khelpcenter;, comenzando en la página de bienvenida predeterminada. </para> -</listitem -> +<para>Pulse sobre la <guiicon>K</guiicon> grande del panel y seleccione <guimenuitem>Ayuda</guimenuitem> para abrir &khelpcenter;, comenzando en la página de bienvenida predeterminada. </para> +</listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term ->Desde el panel</term> +<term>Desde el panel</term> <listitem> -<para ->El panel &kicker; contiene un icono predefinido para invocar &khelpcenter;. Se mostrará de nuevo la página de bienvenida predeterminada. </para> -</listitem -> +<para>El panel &kicker; contiene un icono predefinido para invocar &khelpcenter;. Se mostrará de nuevo la página de bienvenida predeterminada. </para> +</listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term ->Desde la línea de órdenes</term> +<term>Desde la línea de órdenes</term> <listitem> -<para ->&khelpcenter; puede ser iniciado utilizando una &URL; para mostrar un archivo. Las &URL;s han sido añadidas para las páginas <command ->info</command -> y <command ->man</command -> también. Usted las puede utilizar de la siguiente forma: </para -> +<para>&khelpcenter; puede ser iniciado utilizando una &URL; para mostrar un archivo. Las &URL;s han sido añadidas para las páginas <command>info</command> y <command>man</command> también. Usted las puede utilizar de la siguiente forma: </para> <variablelist> <varlistentry> -<term ->Un archivo de aplicación de ayuda:</term> -<listitem> -<para -><command ->khelpcenter</command -> <option ->help:/<replaceable ->kedit</replaceable -></option -> </para> -<para ->Abre el archivo de ayuda de &kedit; sección de contenidos. </para> +<term>Un archivo de aplicación de ayuda:</term> +<listitem> +<para><command>khelpcenter</command> <option>help:/<replaceable>kedit</replaceable></option> </para> +<para>Abre el archivo de ayuda de &kedit; sección de contenidos. </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term ->Una &URL; local:</term> -<listitem -><para -><command ->khelpcenter</command -> <option ->file:/ <replaceable ->usr/local/src/qt/html/index.html</replaceable -></option -> </para> +<term>Una &URL; local:</term> +<listitem><para><command>khelpcenter</command> <option>file:/ <replaceable>usr/local/src/qt/html/index.html</replaceable></option> </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term ->Una página de manual:</term> +<term>Una página de manual:</term> <listitem> -<para -><command ->khelpcenter</command -> <option ->man:/<replaceable ->strcpy</replaceable -></option -> </para> +<para><command>khelpcenter</command> <option>man:/<replaceable>strcpy</replaceable></option> </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term ->Una página de información:</term> +<term>Una página de información:</term> <listitem> -<para -><command ->khelpcenter</command -> <option ->info:/<replaceable ->gcc</replaceable -></option -> </para> +<para><command>khelpcenter</command> <option>info:/<replaceable>gcc</replaceable></option> </para> </listitem> </varlistentry> </variablelist> -<para ->Invocando <command ->khelpcenter</command -> sin parámetros abre de forma predeterminada la página de bienvenida al sistema de ayuda. </para> +<para>Invocando <command>khelpcenter</command> sin parámetros abre de forma predeterminada la página de bienvenida al sistema de ayuda. </para> </listitem> </varlistentry> @@ -185,202 +90,104 @@ </sect1> <sect1 id="interface-basics"> -<title ->El interfaz de &khelpcenter;</title> - -<para ->El interfaz de &khelpcenter; contiene dos pestañas de información. </para> - -<para ->La barra de herramientas y los menús se explican más adelante en la sección <xref linkend="menu-and-toolbar-ref"/>. </para> - -<para ->Los documentos contienen sus propias herramientas de navegación, permitiéndole moverse bien secuencialmente a través de un documento, usando los enlaces <guilabel ->Siguiente</guilabel ->, <guilabel ->Previo</guilabel ->, <guilabel ->Arriba</guilabel -> e <guilabel ->Inicio</guilabel ->, o moverse de un modo menos ordenado, utilizando hiperenlaces. </para> - -<para ->Los enlaces le pueden llevar a otras partes del mismo documento o a un documento diferente y puede utilizar los iconos <guiicon ->Atrás</guiicon -> (flecha a la izquierda) o <guiicon ->Adelante</guiicon -> (flecha a la derecha) en la barra de herramientas para moverse a través de los documentos que haya visualizado en esta sesión. </para -> - -<para ->Los dos paneles muestran el contenido del sistema de ayuda y a los propios archivos, el primero a la izquierda y el segundo a la derecha. </para> +<title>El interfaz de &khelpcenter;</title> + +<para>El interfaz de &khelpcenter; contiene dos pestañas de información. </para> + +<para>La barra de herramientas y los menús se explican más adelante en la sección <xref linkend="menu-and-toolbar-ref"/>. </para> + +<para>Los documentos contienen sus propias herramientas de navegación, permitiéndole moverse bien secuencialmente a través de un documento, usando los enlaces <guilabel>Siguiente</guilabel>, <guilabel>Previo</guilabel>, <guilabel>Arriba</guilabel> e <guilabel>Inicio</guilabel>, o moverse de un modo menos ordenado, utilizando hiperenlaces. </para> + +<para>Los enlaces le pueden llevar a otras partes del mismo documento o a un documento diferente y puede utilizar los iconos <guiicon>Atrás</guiicon> (flecha a la izquierda) o <guiicon>Adelante</guiicon> (flecha a la derecha) en la barra de herramientas para moverse a través de los documentos que haya visualizado en esta sesión. </para> + +<para>Los dos paneles muestran el contenido del sistema de ayuda y a los propios archivos, el primero a la izquierda y el segundo a la derecha. </para> <sect2 id="contents-pane"> -<title ->El panel de <guilabel ->contenidos</guilabel -></title> - -<para ->El panel de <guilabel ->contenidos</guilabel -> en &khelpcenter; se muestra a la izquierda de la ventana. Como ya habrá supuesto, puede desplazar la barra de división para poder ver con comodidad los contenidos de cada panel. </para -> - -<para ->El panel de <guilabel ->Contenidos</guilabel -> está subdividido en dos pestañas, una que contiene un <link linkend="contents-menu" ->menú</link -> mostrando un índice con toda la información de ayuda disponible en &khelpcenter; y otro que contiene el <link linkend="kde-glossary" ->glosario</link -> de términos de &kde;. </para> +<title>El panel de <guilabel>contenidos</guilabel></title> + +<para>El panel de <guilabel>contenidos</guilabel> en &khelpcenter; se muestra a la izquierda de la ventana. Como ya habrá supuesto, puede desplazar la barra de división para poder ver con comodidad los contenidos de cada panel. </para> + +<para>El panel de <guilabel>Contenidos</guilabel> está subdividido en dos pestañas, una que contiene un <link linkend="contents-menu">menú</link> mostrando un índice con toda la información de ayuda disponible en &khelpcenter; y otro que contiene el <link linkend="kde-glossary">glosario</link> de términos de &kde;. </para> <sect3 id="contents-menu"> -<title ->El menú de <guilabel ->contenidos</guilabel -></title> +<title>El menú de <guilabel>contenidos</guilabel></title> -<para ->Los <guilabel ->contenidos</guilabel -> incluyen las siguientes entradas predeterminadas: </para -> +<para>Los <guilabel>contenidos</guilabel> incluyen las siguientes entradas predeterminadas: </para> <variablelist> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Introducción</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Bienvenido a &kde; - una introducción al entorno de escritorio KDE.</para -></listitem> +<term><guilabel>Introducción</guilabel></term> +<listitem><para>Bienvenido a &kde; - una introducción al entorno de escritorio KDE.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Introducción a &kde;</guilabel -></term> +<term><guilabel>Introducción a &kde;</guilabel></term> <listitem> -<para ->La guía rápida de inicio de &kde;. Incluye una excursión al interfaz de &kde; y ayuda específica y trucos de cómo trabajar con mayor provecho con &kde;. </para> +<para>La guía rápida de inicio de &kde;. Incluye una excursión al interfaz de &kde; y ayuda específica y trucos de cómo trabajar con mayor provecho con &kde;. </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->El manual del usuario de &kde;</guilabel -></term> +<term><guilabel>El manual del usuario de &kde;</guilabel></term> <listitem> -<para ->El manual del usuario de &kde; es una exploración en profundidad de &kde;, que incluye la instalación, configuración, personalización y uso. </para> -</listitem -> +<para>El manual del usuario de &kde; es una exploración en profundidad de &kde;, que incluye la instalación, configuración, personalización y uso. </para> +</listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Manuales de aplicaciones</guilabel -></term> +<term><guilabel>Manuales de aplicaciones</guilabel></term> <listitem> -<para ->Documentación de las aplicaciones nativas de &kde; Todas las aplicaciones de &kde; tienen documentación en formato &XML;, que es convertida a <acronym ->HTML</acronym ->. Esta sección muestra un listado de todas las aplicaciones de &kde; con una descripción sucinta y un enlace a la documentación completa de la aplicación. </para> -<para ->Las aplicaciones se muestran en una estructura en forma de árbol que recuerda la estructura del menú <guimenu ->K</guimenu ->, facilitando encontrar la aplicación que se está buscando. </para> -</listitem -> +<para>Documentación de las aplicaciones nativas de &kde; Todas las aplicaciones de &kde; tienen documentación en formato &XML;, que es convertida a <acronym>HTML</acronym>. Esta sección muestra un listado de todas las aplicaciones de &kde; con una descripción sucinta y un enlace a la documentación completa de la aplicación. </para> +<para>Las aplicaciones se muestran en una estructura en forma de árbol que recuerda la estructura del menú <guimenu>K</guimenu>, facilitando encontrar la aplicación que se está buscando. </para> +</listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Páginas de manual de &UNIX;</guilabel -></term> +<term><guilabel>Páginas de manual de &UNIX;</guilabel></term> <listitem> -<para ->Las páginas de manual de &UNIX; (man) constituyen el formato tradicional para la ayuda disponible en su ordenador para sistemas &UNIX;. La mayor parte de los programas del sistema disponen de una página de manual. Además existen páginas de manual para funciones de programas y formatos de archivos. </para> -</listitem -> +<para>Las páginas de manual de &UNIX; (man) constituyen el formato tradicional para la ayuda disponible en su ordenador para sistemas &UNIX;. La mayor parte de los programas del sistema disponen de una página de manual. Además existen páginas de manual para funciones de programas y formatos de archivos. </para> +</listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Explorar páginas info</guilabel -></term> +<term><guilabel>Explorar páginas info</guilabel></term> <listitem> -<para ->La documentación TexInfo es utilizada por muchas aplicaciones &GNU;, incluyendo <application ->gcc</application -> (el compilador C/C++), <application ->emacs</application -> y muchas otras. </para> +<para>La documentación TexInfo es utilizada por muchas aplicaciones &GNU;, incluyendo <application>gcc</application> (el compilador C/C++), <application>emacs</application> y muchas otras. </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Tutoriales</guilabel -></term> +<term><guilabel>Tutoriales</guilabel></term> <listitem> -<para ->Corto, basada en tareas o tutorías informativas. </para> +<para>Corto, basada en tareas o tutorías informativas. </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Las PFs de &kde;.</guilabel -></term> +<term><guilabel>Las PFs de &kde;.</guilabel></term> <listitem> -<para ->Preguntas frecuentes sobre &kde; y sus respuestas. </para> +<para>Preguntas frecuentes sobre &kde; y sus respuestas. </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->&kde; en la web</guilabel -></term> +<term><guilabel>&kde; en la web</guilabel></term> <listitem> -<para ->Enlaces de &kde; en la web, el sitio oficial de &kde; y otros lugares útiles. </para> +<para>Enlaces de &kde; en la web, el sitio oficial de &kde; y otros lugares útiles. </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Información de contacto</guilabel -></term> +<term><guilabel>Información de contacto</guilabel></term> <listitem> -<para ->Información sobre cómo contactar con los desarrolladores de &kde; y de cómo suscribirse a las listas de correo de &kde;. </para> +<para>Información sobre cómo contactar con los desarrolladores de &kde; y de cómo suscribirse a las listas de correo de &kde;. </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Colaborando con &kde;</guilabel -></term> +<term><guilabel>Colaborando con &kde;</guilabel></term> <listitem> -<para ->Cómo colaborar y cómo involucrarse. </para> +<para>Cómo colaborar y cómo involucrarse. </para> </listitem> </varlistentry> </variablelist> @@ -388,24 +195,14 @@ </sect3> <!-- <sect3 id="search"> -<title ->The <guilabel ->Search</guilabel -> tab</title> +<title>The <guilabel>Search</guilabel> tab</title> <para> -Searching requires you have the <application ->ht://Dig</application> +Searching requires you have the <application>ht://Dig</application> application installed. Information on installing and configuring the search index is available in the document. Configuration of the search index is performed in the &kcontrol;, by choosing -<menuchoice -><guisubmenu ->Help</guisubmenu -><guimenuitem ->Index</guimenuitem -></menuchoice ->, +<menuchoice><guisubmenu>Help</guisubmenu><guimenuitem>Index</guimenuitem></menuchoice>, and detailed help is available from this module. </para> @@ -417,172 +214,77 @@ up and configured. <para> Searching the help files is fairly intuitive, enter the word(s) you wish to search for in the text box, choose your options (if any), and press -<guibutton ->Search</guibutton ->. The results display in the viewer pane +<guibutton>Search</guibutton>. The results display in the viewer pane to the right. </para> -<para ->The options available are:</para> +<para>The options available are:</para> <variablelist> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Method</guilabel -></term> +<term><guilabel>Method</guilabel></term> <listitem> <para> Choose how to search for multiple words. If you choose -<guilabel ->and</guilabel ->, results are returned only if all your search -terms are included in the page. <guilabel ->or</guilabel -> returns results -if <emphasis ->any</emphasis -> of the search terms are found, and -<guilabel ->boolean</guilabel -> lets you search using a combination. -</para -> +<guilabel>and</guilabel>, results are returned only if all your search +terms are included in the page. <guilabel>or</guilabel> returns results +if <emphasis>any</emphasis> of the search terms are found, and +<guilabel>boolean</guilabel> lets you search using a combination. +</para> <para> -Boolean syntax lets you use the operators <literal ->AND</literal ->, -<literal ->OR</literal -> and <literal ->NOT</literal -> to create complex +Boolean syntax lets you use the operators <literal>AND</literal>, +<literal>OR</literal> and <literal>NOT</literal> to create complex searches. Some examples:</para> <variablelist> <varlistentry> -<term -><userinput ->cat and dog</userinput -></term> -<listitem -><para ->Searches for pages which have both the words -<userinput ->cat</userinput -> and <userinput ->dog</userinput -> in them. Pages with -only one or the other will not be returned.</para -></listitem> -</varlistentry> -<varlistentry> -<term -><userinput ->cat not dog</userinput -></term> -<listitem -><para ->Searches for pages with <userinput ->cat</userinput -> in them, but -only returns the ones that don't have the word <userinput ->dog</userinput -> in -them.</para -></listitem> -</varlistentry> -<varlistentry> -<term -><userinput ->cat or (dog not nose)</userinput -></term> -<listitem -><para ->Searches for pages which contain <userinput ->cat</userinput ->, and -for pages which contain <userinput ->dog</userinput -> but don't contain -<userinput ->nose</userinput ->. Pages which contain both -<userinput ->cat</userinput -> and <userinput ->nose</userinput -> would be returned, -pages containing all three words would not.</para -></listitem -> +<term><userinput>cat and dog</userinput></term> +<listitem><para>Searches for pages which have both the words +<userinput>cat</userinput> and <userinput>dog</userinput> in them. Pages with +only one or the other will not be returned.</para></listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term><userinput>cat not dog</userinput></term> +<listitem><para>Searches for pages with <userinput>cat</userinput> in them, but +only returns the ones that don't have the word <userinput>dog</userinput> in +them.</para></listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term><userinput>cat or (dog not nose)</userinput></term> +<listitem><para>Searches for pages which contain <userinput>cat</userinput>, and +for pages which contain <userinput>dog</userinput> but don't contain +<userinput>nose</userinput>. Pages which contain both +<userinput>cat</userinput> and <userinput>nose</userinput> would be returned, +pages containing all three words would not.</para></listitem> </varlistentry> </variablelist> -<para ->If your searches are not returning the results you expect, check +<para>If your searches are not returning the results you expect, check carefully you haven't excluded the wrong search term with an errand -<literal ->NOT</literal -> or a stray brace.</para -></listitem> -</varlistentry> -<varlistentry> -<term -><guilabel ->Max. results</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Determines the maximum number of results returned from your -search.</para -></listitem> -</varlistentry> -<varlistentry> -<term -><guilabel ->Format</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Decide if you want just a short link to the page +<literal>NOT</literal> or a stray brace.</para></listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term><guilabel>Max. results</guilabel></term> +<listitem><para>Determines the maximum number of results returned from your +search.</para></listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term><guilabel>Format</guilabel></term> +<listitem><para>Decide if you want just a short link to the page containing your search terms, or do you want a longer -summary.</para -></listitem -> -</varlistentry> -<varlistentry> -<term -><guilabel ->Sort</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Sort the results in order of <guilabel ->Score</guilabel -> (how +summary.</para></listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term><guilabel>Sort</guilabel></term> +<listitem><para>Sort the results in order of <guilabel>Score</guilabel> (how closely your search terms were matched,) alphabetically by -<guilabel ->Title</guilabel -> or by <guilabel ->Date</guilabel ->. Selecting the -<guilabel ->Reverse order</guilabel -> check box, naturally enough, reverses the -sort order of the results.</para -></listitem> -</varlistentry> -<varlistentry> -<term -><guilabel ->Update index</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Update the search index, to incorporate new documents, +<guilabel>Title</guilabel> or by <guilabel>Date</guilabel>. Selecting the +<guilabel>Reverse order</guilabel> check box, naturally enough, reverses the +sort order of the results.</para></listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term><guilabel>Update index</guilabel></term> +<listitem><para>Update the search index, to incorporate new documents, or if you think your database is incomplete or damaged. This may take -some time.</para -></listitem> +some time.</para></listitem> </varlistentry> </variablelist> </sect3> @@ -591,207 +293,118 @@ some time.</para </sect2> <sect2 id="man-and-info"> -<title ->Las secciones páginas <application ->man</application -> y páginas <application ->info</application -></title> +<title>Las secciones páginas <application>man</application> y páginas <application>info</application></title> -<para ->Las páginas de manual son las páginas estándar de manual de &UNIX; y se han utilizado durante muchos años en muchos sistemas operativos. Son extremadamente detalladas y son el mejor lugar para obtener información de la mayor parte de las órdenes y de las aplicaciones de &UNIX;. Cuando alguien habla de «RTFM», el manual al que se refiere es habitualmente la página man.</para> +<para>Las páginas de manual son las páginas estándar de manual de &UNIX; y se han utilizado durante muchos años en muchos sistemas operativos. Son extremadamente detalladas y son el mejor lugar para obtener información de la mayor parte de las órdenes y de las aplicaciones de &UNIX;. Cuando alguien habla de «RTFM», el manual al que se refiere es habitualmente la página man.</para> -<para ->Las páginas man no son perfectas. Suelen ser detalladas, pero extremadamente técnicas y frecuentemente escritas por y para los desarrolladores. En algunos casos ésto las convierte en áridas, siendo incluso incomprensibles para muchos usuarios. Sin embargo, son la mejor, y muy frecuentemente la única, fuente de información sólida para las aplicaciones de la línea de órdenes.</para> +<para>Las páginas man no son perfectas. Suelen ser detalladas, pero extremadamente técnicas y frecuentemente escritas por y para los desarrolladores. En algunos casos ésto las convierte en áridas, siendo incluso incomprensibles para muchos usuarios. Sin embargo, son la mejor, y muy frecuentemente la única, fuente de información sólida para las aplicaciones de la línea de órdenes.</para> -<para ->Si alguna vez se ha preguntado que significado tiene que la gente en ocasiones escriba cosas como man(1), se refiere a la sección del manual a la que pertenece el término que se busca. Advertirá que &khelpcenter; utiliza números para dividir las numerosas páginas de los manuales en secciones de modo que la búsqueda de la información sea más sencilla, si simplemente está navegando.</para> +<para>Si alguna vez se ha preguntado que significado tiene que la gente en ocasiones escriba cosas como man(1), se refiere a la sección del manual a la que pertenece el término que se busca. Advertirá que &khelpcenter; utiliza números para dividir las numerosas páginas de los manuales en secciones de modo que la búsqueda de la información sea más sencilla, si simplemente está navegando.</para> -<para ->También están accesibles las páginas de Info, que se pretendía que sustituyesen a las de los manuales. Algunos programadores de aplicaciones ya no actualizan las páginas de manuales, de modo que si para dichas aplicaciones existe una página de man y una de info, ésta última será probablemente la más reciente. Sin embargo la mayor parte de las aplicaciones disponen de unas o de las otras. Si está buscando ayuda para una aplicación &GNU;, lo más probable es que la encuentre en una página info y no en una página man.</para> +<para>También están accesibles las páginas de Info, que se pretendía que sustituyesen a las de los manuales. Algunos programadores de aplicaciones ya no actualizan las páginas de manuales, de modo que si para dichas aplicaciones existe una página de man y una de info, ésta última será probablemente la más reciente. Sin embargo la mayor parte de las aplicaciones disponen de unas o de las otras. Si está buscando ayuda para una aplicación &GNU;, lo más probable es que la encuentre en una página info y no en una página man.</para> <sect3 id="navigation"> -<title ->Navegando por las páginas <application ->Info</application -></title> - -<para ->Los documentos info están organizados jerárquicamente de modo que cada página se denomina un nodo. Todos los documentos info tienen un nodo de <guilabel ->Inicio</guilabel ->, &ie;, la página de apertura. Siempre puede volver al <guilabel ->Inicio</guilabel -> de un documento pulsando <guilabel ->Inicio</guilabel ->.</para> - -<para -><guibutton ->Anterior</guibutton -> y <guibutton ->Siguiente</guibutton -> se usan para moverse a las páginas anterior y siguiente del nivel en el que se encuentre.</para> - -<para ->Pulsar en un elemento del menú en un documento sirve para moverse a un nivel inferior al que se encuentra. Puede subir un nivel pulsando <guibutton ->Subir</guibutton ->.</para> - -<para ->Las páginas man se tratan de modo similar a las info, siendo el nodo superior el índice de la sección y estando cada página del manual un nivel por debajo. Las entradas del manual ocupan una página.</para> +<title>Navegando por las páginas <application>Info</application></title> + +<para>Los documentos info están organizados jerárquicamente de modo que cada página se denomina un nodo. Todos los documentos info tienen un nodo de <guilabel>Inicio</guilabel>, &ie;, la página de apertura. Siempre puede volver al <guilabel>Inicio</guilabel> de un documento pulsando <guilabel>Inicio</guilabel>.</para> + +<para><guibutton>Anterior</guibutton> y <guibutton>Siguiente</guibutton> se usan para moverse a las páginas anterior y siguiente del nivel en el que se encuentre.</para> + +<para>Pulsar en un elemento del menú en un documento sirve para moverse a un nivel inferior al que se encuentra. Puede subir un nivel pulsando <guibutton>Subir</guibutton>.</para> + +<para>Las páginas man se tratan de modo similar a las info, siendo el nodo superior el índice de la sección y estando cada página del manual un nivel por debajo. Las entradas del manual ocupan una página.</para> </sect3> </sect2> <sect2 id="kde-glossary"> -<title ->El glosario de &kde;</title> +<title>El glosario de &kde;</title> -<para ->El glosario proporciona un lugar de referencia rápida en el que poder mirar las definiciones de palabras que le puedan resultar poco familiares. Éstas incluyen aplicaciones y tecnologías específicas de &kde; o incluso términos informáticos de &UNIX;. </para> +<para>El glosario proporciona un lugar de referencia rápida en el que poder mirar las definiciones de palabras que le puedan resultar poco familiares. Éstas incluyen aplicaciones y tecnologías específicas de &kde; o incluso términos informáticos de &UNIX;. </para> -<para ->En el panel de la izquierda verá una vista de árbol con dos posibilidades: <guilabel ->Alfabético</guilabel -> o <guilabel ->Por tema</guilabel ->. Ambas contienen las mismas entradas ordenadas de modo diferente para permitirle encontrar rápidamente el asunto de interés. </para> +<para>En el panel de la izquierda verá una vista de árbol con dos posibilidades: <guilabel>Alfabético</guilabel> o <guilabel>Por tema</guilabel>. Ambas contienen las mismas entradas ordenadas de modo diferente para permitirle encontrar rápidamente el asunto de interés. </para> -<para ->Navegue por las vistas de árbol a la izquierda y los elementos que seleccione se mostrarán a la derecha. </para> +<para>Navegue por las vistas de árbol a la izquierda y los elementos que seleccione se mostrarán a la derecha. </para> </sect2> <sect2 id="menu-and-toolbar-ref"> -<title ->Los menús y la barra de herramientas</title> +<title>Los menús y la barra de herramientas</title> -<para ->&khelpcenter; tiene un interfaz mínimo, permitiendo concentrarse en obtener ayuda para no tener que aprender cómo usar el navegador de ayuda. </para> +<para>&khelpcenter; tiene un interfaz mínimo, permitiendo concentrarse en obtener ayuda para no tener que aprender cómo usar el navegador de ayuda. </para> -<para ->Los iconos disponibles en la barra de herramientas son los siguientes: </para> +<para>Los iconos disponibles en la barra de herramientas son los siguientes: </para> <variablelist> -<title ->Iconos de la barra de herramientas</title> +<title>Iconos de la barra de herramientas</title> <varlistentry> -<term -><guiicon ->Atrás</guiicon -></term> +<term><guiicon>Atrás</guiicon></term> <listitem> -<para ->Irá a la página anterior que se estuviera viendo.</para> +<para>Irá a la página anterior que se estuviera viendo.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guiicon ->Adelante</guiicon -></term> +<term><guiicon>Adelante</guiicon></term> <listitem> -<para ->Avanza una página. Este icono sólo estará activo si ya ha utilizado el icono <guiicon ->Atrás</guiicon ->.</para -></listitem> +<para>Avanza una página. Este icono sólo estará activo si ya ha utilizado el icono <guiicon>Atrás</guiicon>.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guiicon ->Imprimir</guiicon -></term> +<term><guiicon>Imprimir</guiicon></term> <listitem> -<para ->Imprime los contenidos de la página visible actualmente. </para> +<para>Imprime los contenidos de la página visible actualmente. </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guiicon ->Buscar</guiicon -></term> +<term><guiicon>Buscar</guiicon></term> <listitem> -<para ->Busca una palabra o palabras dento de la página actualmente visible. </para> +<para>Busca una palabra o palabras dento de la página actualmente visible. </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guiicon ->Aumentar fuente</guiicon -></term> +<term><guiicon>Aumentar fuente</guiicon></term> <listitem> -<para ->Aumentar el tamaño del texto en el panel visualizador. </para> +<para>Aumentar el tamaño del texto en el panel visualizador. </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guiicon ->Disminuir fuente</guiicon -></term> +<term><guiicon>Disminuir fuente</guiicon></term> <listitem> -<para ->Disminuye el tamaño del texto en el panel visualizador. Este icono sólo está activado si previamente ha aumentado el texto. </para> +<para>Disminuye el tamaño del texto en el panel visualizador. Este icono sólo está activado si previamente ha aumentado el texto. </para> </listitem> </varlistentry> </variablelist> -<para ->Los menús contienen las siguientes entradas: </para> +<para>Los menús contienen las siguientes entradas: </para> <variablelist> <varlistentry> -<term -><guimenu ->Archivo</guimenu -></term> +<term><guimenu>Archivo</guimenu></term> <listitem> <variablelist> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Archivo</guimenu -> <guimenuitem ->Imprimir...</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><guimenu>Archivo</guimenu> <guimenuitem>Imprimir...</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> -<para ->Imprime los contenidos de la página visible actualmente. </para> +<para>Imprime los contenidos de la página visible actualmente. </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><shortcut -> <keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->Q</keycap -></keycombo -> </shortcut -> <guimenu ->Archivo</guimenu -> <guimenuitem ->Salir</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Archivo</guimenu> <guimenuitem>Salir</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> -<para ->Cerrar y salir de &khelpcenter;. </para> +<para>Cerrar y salir de &khelpcenter;. </para> </listitem> </varlistentry> </variablelist> @@ -799,52 +412,23 @@ some time.</para </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guimenu ->Editar</guimenu -></term> +<term><guimenu>Editar</guimenu></term> <listitem> <variablelist> <varlistentry> -<term -><menuchoice -><shortcut -> <keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->A</keycap -></keycombo -></shortcut -> <guimenu ->Editar</guimenu -> <guimenuitem ->Seleccionar todo</guimenuitem -> </menuchoice> +<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>A</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Editar</guimenu> <guimenuitem>Seleccionar todo</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> -<para ->Selecciona todo el texto de la página actual. </para> +<para>Selecciona todo el texto de la página actual. </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><menuchoice -><shortcut -> <keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->F</keycap -></keycombo -></shortcut -> <guimenu ->Editar</guimenu -> <guimenuitem ->Buscar...</guimenuitem -> </menuchoice> +<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>F</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Editar</guimenu> <guimenuitem>Buscar...</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> -<para ->Busca una palabra o palabras en la página actualmente visible. </para> +<para>Busca una palabra o palabras en la página actualmente visible. </para> </listitem> </varlistentry> </variablelist> @@ -852,43 +436,22 @@ some time.</para </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guimenu ->Ver</guimenu -></term> +<term><guimenu>Ver</guimenu></term> <listitem> <variablelist> <varlistentry> -<term -><menuchoice -><guimenu ->Ver</guimenu -> <guimenuitem ->Ver fuente del documento</guimenuitem -> </menuchoice> +<term><menuchoice><guimenu>Ver</guimenu> <guimenuitem>Ver fuente del documento</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> -<para ->Permite ver la fuente <acronym ->HTML</acronym -> de la página actualmente visualizada. </para> +<para>Permite ver la fuente <acronym>HTML</acronym> de la página actualmente visualizada. </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><menuchoice -><guimenu ->Ver</guimenu -> <guisubmenu ->Fijar codificación</guisubmenu -> </menuchoice> +<term><menuchoice><guimenu>Ver</guimenu> <guisubmenu>Fijar codificación</guisubmenu> </menuchoice> </term> <listitem> -<para ->Cambia la codificación de la página actual. Normalmente, la opción predeterminada <guimenuitem ->Auto</guimenuitem -> debería ser suficiente, pero si tiene problemas viendo páginas escritas en idiomas diferentes del inglés, puede necesitar elegir una codificación específica en este menú. </para> +<para>Cambia la codificación de la página actual. Normalmente, la opción predeterminada <guimenuitem>Auto</guimenuitem> debería ser suficiente, pero si tiene problemas viendo páginas escritas en idiomas diferentes del inglés, puede necesitar elegir una codificación específica en este menú. </para> </listitem> </varlistentry> </variablelist> @@ -896,68 +459,36 @@ some time.</para </varlistentry> <varlistentry> -<term -><menuchoice -><guimenu ->Ir</guimenu -> <guimenuitem ->Atrás</guimenuitem -></menuchoice -></term> +<term><menuchoice><guimenu>Ir</guimenu> <guimenuitem>Atrás</guimenuitem></menuchoice></term> <listitem> -<para ->Ir a la página anterior a la que está viendo.</para> +<para>Ir a la página anterior a la que está viendo.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><menuchoice -><guimenu ->Ir</guimenu -> <guimenuitem ->Adelante</guimenuitem -> </menuchoice -></term> +<term><menuchoice><guimenu>Ir</guimenu> <guimenuitem>Adelante</guimenuitem> </menuchoice></term> <listitem> -<para ->Si ya se ha movido previamente con el icono hacia atrás o con la entrada de menú, puede volver hacia delante de nuevo con esta entrada de menú.</para> +<para>Si ya se ha movido previamente con el icono hacia atrás o con la entrada de menú, puede volver hacia delante de nuevo con esta entrada de menú.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><menuchoice -><guimenu ->Ir</guimenu -> <guimenuitem ->...</guimenuitem -> </menuchoice -></term> +<term><menuchoice><guimenu>Ir</guimenu> <guimenuitem>...</guimenuitem> </menuchoice></term> <listitem> -<para ->En la parte inferior del menú <guimenu ->Ir</guimenu ->, encontrará una lista histórica de las últimas páginas que ha visto. Seleccionando una de ellas puede volver a esa página.</para> -</listitem -></varlistentry -></variablelist> +<para>En la parte inferior del menú <guimenu>Ir</guimenu>, encontrará una lista histórica de las últimas páginas que ha visto. Seleccionando una de ellas puede volver a esa página.</para> +</listitem></varlistentry></variablelist> </sect2> </sect1> <sect1 id="credits"> -<title ->Créditos y licencias</title> +<title>Créditos y licencias</title> -<para ->&khelpcenter;</para> +<para>&khelpcenter;</para> -<para ->Originalmente desarrollado por &Matthias.Elter; &Matthias.Elter.mail;.</para> -<para ->El encargado actual es &Cornelius.Schumacher; &Cornelius.Schumacher.mail;.</para> +<para>Originalmente desarrollado por &Matthias.Elter; &Matthias.Elter.mail;.</para> +<para>El encargado actual es &Cornelius.Schumacher; &Cornelius.Schumacher.mail;.</para> &underFDL; &underGPL; </sect1> </chapter> diff --git a/tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/index.docbook b/tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/index.docbook index 2df1a444a59..f36afa35991 100644 --- a/tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/index.docbook +++ b/tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/index.docbook @@ -24,79 +24,37 @@ available, unless only references to the top page are needed, which is doubtful. <!ENTITY kde-kcontrol-doc SYSTEM "../kcontrol/index.html" NDATA SGML> <!ENTITY kde-kfm-doc SYSTEM "../konqueror/index.html" NDATA SGML> <!ENTITY kde-kwm-doc SYSTEM "../kwm/index.html" NDATA SGML> - <!-- ENTITY man SYSTEM "." NDATA LINESPECIFIC -> - to be changed ; should be + <!-- ENTITY man SYSTEM "." NDATA LINESPECIFIC> - to be changed ; should be the reference to the apropos file in this case, but I cannot really imagine putting all manual pages into FPIs or system identifiers, so we'll have to find a way round it. (FF) --> <!ENTITY kappname "&khelpcenter;"> - <!ENTITY % Spanish "INCLUDE" -> <!-- change language only here --> + <!ENTITY % Spanish "INCLUDE"> <!-- change language only here --> <!ENTITY % addindex "IGNORE"> ]> <book lang="&language;"> <bookinfo> -<title ->El &khelpcenter;</title> +<title>El &khelpcenter;</title> <authorgroup> -<corpauthor ->El equipo de &kde;</corpauthor> -<othercredit role="translator" -><firstname ->Pablo</firstname -><surname ->de Vicente</surname -><affiliation -><address -><email ->[email protected]</email -></address -></affiliation -><contrib ->Traductor</contrib -></othercredit -> <othercredit role="translator" -> <firstname ->Marcos</firstname -> <surname ->Fouces Lago</surname -> <affiliation -><address -><email ->[email protected]</email -></address -></affiliation -> <contrib ->Traductor</contrib -> </othercredit -> +<corpauthor>El equipo de &kde;</corpauthor> +<othercredit role="translator"><firstname>Pablo</firstname><surname>de Vicente</surname><affiliation><address><email>[email protected]</email></address></affiliation><contrib>Traductor</contrib></othercredit> <othercredit role="translator"> <firstname>Marcos</firstname> <surname>Fouces Lago</surname> <affiliation><address><email>[email protected]</email></address></affiliation> <contrib>Traductor</contrib> </othercredit> </authorgroup> -<date ->2002-01-18</date> -<releaseinfo ->3.00.00</releaseinfo> +<date>2002-01-18</date> +<releaseinfo>3.00.00</releaseinfo> <abstract> -<para ->&kde; es un potente escritorio gráfica para estaciones de trabajo &UNIX;. Es fácil de usar, incluye funciones propias de otros escritorios modernos y combina un diseño cuidado con la superioridad tecnológica del sistema operativo &UNIX;.</para> +<para>&kde; es un potente escritorio gráfica para estaciones de trabajo &UNIX;. Es fácil de usar, incluye funciones propias de otros escritorios modernos y combina un diseño cuidado con la superioridad tecnológica del sistema operativo &UNIX;.</para> </abstract> <keywordset> -<keyword ->KDE</keyword> -<keyword ->tdebase</keyword> -<keyword ->khelpcenter</keyword> -<keyword ->kdehelp</keyword> -<keyword ->ayuda</keyword> -<keyword ->centro de ayuda</keyword> -<keyword ->Centro de ayuda de KDE</keyword> +<keyword>KDE</keyword> +<keyword>tdebase</keyword> +<keyword>khelpcenter</keyword> +<keyword>kdehelp</keyword> +<keyword>ayuda</keyword> +<keyword>centro de ayuda</keyword> +<keyword>Centro de ayuda de KDE</keyword> </keywordset> </bookinfo> diff --git a/tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/links.docbook b/tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/links.docbook index 27d14218fd9..b678646f3fe 100644 --- a/tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/links.docbook +++ b/tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/links.docbook @@ -1,90 +1,15 @@ <chapter id="web"> <chapterinfo> -<date ->2000-10-02</date> -<releaseinfo ->1.94.00</releaseinfo> +<date>2000-10-02</date> +<releaseinfo>1.94.00</releaseinfo> </chapterinfo> -<title ->&kde; en la web</title> +<title>&kde; en la web</title> <anchor id="links"/> -<para ->K Desktop Environment es fruto del trabajo de una gran grupo de desarrolladores en todo el mundo. Nuestro principal canal de comunicación es Internet. En esta página puede encontrar los lugares relacionados con &kde; en la web.</para> +<para>K Desktop Environment es fruto del trabajo de una gran grupo de desarrolladores en todo el mundo. Nuestro principal canal de comunicación es Internet. En esta página puede encontrar los lugares relacionados con &kde; en la web.</para> -<variablelist -> <varlistentry -> <term -><ulink url="http://www.kde.org" ->www.kde.org</ulink -></term -> <listitem -><para ->Lugar oficial de &kde;</para -></listitem -> </varlistentry -> <varlistentry -> <term -><ulink url="http://kde.themes.org" ->kde.themes.org</ulink -></term -> <listitem -><para ->temas de &kde;</para -></listitem -> </varlistentry -> <varlistentry -> <term -><ulink url="http://developer.kde.org" ->developer.kde.org</ulink -></term -> <listitem -><para ->El centro de desarrolladores de &kde;</para -></listitem -> </varlistentry -> <varlistentry -> <term -><ulink url="http://webcvs.kde.org" ->webcvs.kde.org</ulink -></term -> <listitem -><para ->Un interfaz web del repositorio CVS de &kde;</para -></listitem -> </varlistentry -> <varlistentry -> <term -><ulink url="http://i18n.kde.org" ->i18n.kde.org</ulink -></term -> <listitem -><para ->El servidor de la documentación e internacionalización de &kde;</para -></listitem -> </varlistentry -> <varlistentry -> <term -><ulink url="ftp://ftp.kde.org" ->ftp.kde.org</ulink -></term -> <listitem -><para ->El servidor &FTP; principal de &kde;. Por favor consulte el enlace inferior para encontrar un lugar próximo a, o en, su región geográfica</para -></listitem -> </varlistentry -> <varlistentry -> <term -><ulink url="http://www.kde.org/mirrors.html" ->www.kde.org/mirrors.html</ulink -></term -> <listitem -><para ->Espejos del servidor &FTP; de &kde;</para -></listitem -> </varlistentry -> </variablelist> +<variablelist> <varlistentry> <term><ulink url="http://www.kde.org">www.kde.org</ulink></term> <listitem><para>Lugar oficial de &kde;</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term><ulink url="http://kde.themes.org">kde.themes.org</ulink></term> <listitem><para>temas de &kde;</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term><ulink url="http://developer.kde.org">developer.kde.org</ulink></term> <listitem><para>El centro de desarrolladores de &kde;</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term><ulink url="http://webcvs.kde.org">webcvs.kde.org</ulink></term> <listitem><para>Un interfaz web del repositorio CVS de &kde;</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term><ulink url="http://i18n.kde.org">i18n.kde.org</ulink></term> <listitem><para>El servidor de la documentación e internacionalización de &kde;</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term><ulink url="ftp://ftp.kde.org">ftp.kde.org</ulink></term> <listitem><para>El servidor &FTP; principal de &kde;. Por favor consulte el enlace inferior para encontrar un lugar próximo a, o en, su región geográfica</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term><ulink url="http://www.kde.org/mirrors.html">www.kde.org/mirrors.html</ulink></term> <listitem><para>Espejos del servidor &FTP; de &kde;</para></listitem> </varlistentry> </variablelist> </chapter> diff --git a/tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/support.docbook b/tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/support.docbook index e770da80d20..60bb25324ec 100644 --- a/tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/support.docbook +++ b/tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/support.docbook @@ -1,99 +1,63 @@ <chapter id="supporting-kde"> -<chapterinfo -><date ->2002-03-04</date -> <releaseinfo ->2.02.00</releaseinfo -> </chapterinfo> -<title ->Colaborando con &kde;</title> +<chapterinfo><date>2002-03-04</date> <releaseinfo>2.02.00</releaseinfo> </chapterinfo> +<title>Colaborando con &kde;</title> <anchor id="support"/> <sect1 id="supporting-kde-introduction"> -<title ->Colaborando con &kde;</title> +<title>Colaborando con &kde;</title> -<para ->Si es usted un recien llegado a &kde;, el proyecto &kde; le puede parecer una gran maquinaria. Indudablemente, &kde; ya no es un proyecto pequeño. Sin embargo es muy importante advertir que cada uno de los que colaboran no son seres anónimos; en el mundo &kde; cada uno «es diferente». </para> +<para>Si es usted un recien llegado a &kde;, el proyecto &kde; le puede parecer una gran maquinaria. Indudablemente, &kde; ya no es un proyecto pequeño. Sin embargo es muy importante advertir que cada uno de los que colaboran no son seres anónimos; en el mundo &kde; cada uno «es diferente». </para> -<para ->Siempre hay necesidad de desarrolladores, artistas gráficos, ingenieros de sonido, documentadores, traductores. Considere la posibilidad de sumarse a este excitante proyecto internacional y adquiera prestigio en el mundo del software.</para> +<para>Siempre hay necesidad de desarrolladores, artistas gráficos, ingenieros de sonido, documentadores, traductores. Considere la posibilidad de sumarse a este excitante proyecto internacional y adquiera prestigio en el mundo del software.</para> -<para ->Por el camino hará un número considerable de amigos y de relaciones en todo el mundo. También sentirá la satisfacción que emana de hacer un trabajo que beneficia a un número incontable de personas en todos los paises, y de ver crecer un proyecto sin igual y difícil de superar. Considere sumarse y colaborar con &kde; y salte a bordo en este viaje excitante hacia una alternativa libre y abierta en las plataformas computacionales. </para> +<para>Por el camino hará un número considerable de amigos y de relaciones en todo el mundo. También sentirá la satisfacción que emana de hacer un trabajo que beneficia a un número incontable de personas en todos los paises, y de ver crecer un proyecto sin igual y difícil de superar. Considere sumarse y colaborar con &kde; y salte a bordo en este viaje excitante hacia una alternativa libre y abierta en las plataformas computacionales. </para> </sect1> <sect1 id="supporting-kde-get-started"> -<title ->Como iniciarse</title> +<title>Como iniciarse</title> <itemizedlist> -<listitem -><para ->Suscribase al <link linkend="contact" ->foro de discusión de &kde;</link -> que más le interese. </para -></listitem> - -<listitem -><para ->Lea los archivos de los <ulink url="http://lists.kde.org" ->foros de discusión</ulink -> para hacerse una idea del desarrollo de &kde;. </para -></listitem> - -<listitem -><para ->Aprenda a programar utilizando el entorno de desarrollo de &kde; y únase a la comunidad de desarrolladores de &kde; </para -></listitem> +<listitem><para>Suscribase al <link linkend="contact">foro de discusión de &kde;</link> que más le interese. </para></listitem> + +<listitem><para>Lea los archivos de los <ulink url="http://lists.kde.org">foros de discusión</ulink> para hacerse una idea del desarrollo de &kde;. </para></listitem> + +<listitem><para>Aprenda a programar utilizando el entorno de desarrollo de &kde; y únase a la comunidad de desarrolladores de &kde; </para></listitem> </itemizedlist> </sect1> <sect1 id="supporting-kde-financial-support"> -<title ->Colaborando económicamente</title> +<title>Colaborando económicamente</title> -<para ->El equipo de &kde; está trabajando muy duro para suministrarle el mejor escritorio posible para el sistema operativo &UNIX;. &kde; está disponible de modo gratuito y libre y siempre estará disponible así, incluyendo todas y cada una de las líneas de código para su modificación y distribución. Si usa &kde; y disfruta con él considere apoyar económicamente el proyecto &kde;. &kde; necesita permanentemente fondos para financiar sus operaciones. </para> +<para>El equipo de &kde; está trabajando muy duro para suministrarle el mejor escritorio posible para el sistema operativo &UNIX;. &kde; está disponible de modo gratuito y libre y siempre estará disponible así, incluyendo todas y cada una de las líneas de código para su modificación y distribución. Si usa &kde; y disfruta con él considere apoyar económicamente el proyecto &kde;. &kde; necesita permanentemente fondos para financiar sus operaciones. </para> -<para ->Si su falta de tiempo libre o sus habilidades no le permiten participar activamente en el desarrollo de &kde; considere la posibilidad de ayudar económicamente a &kde; enviando una donación a: </para> +<para>Si su falta de tiempo libre o sus habilidades no le permiten participar activamente en el desarrollo de &kde; considere la posibilidad de ayudar económicamente a &kde; enviando una donación a: </para> -<para ->Puede enviar cheques de EEUU a la siguiente dirección: </para> +<para>Puede enviar cheques de EEUU a la siguiente dirección: </para> -<literallayout ->K Desktop Environment e.V. +<literallayout>K Desktop Environment e.V. Mirko Boehm 2029 Chadds Ford Drive Reston, VA 20191 USA </literallayout> -<para ->Utilice «KDE e.V. - Mirko Boehm» en la línea «Pagar a ...». </para> +<para>Utilice «KDE e.V. - Mirko Boehm» en la línea «Pagar a ...». </para> -<para ->Desde Europa, puede enviar su donación a (tenga en cuenta que puede tener que pagar una comisión desde fuera de Alemania): </para> +<para>Desde Europa, puede enviar su donación a (tenga en cuenta que puede tener que pagar una comisión desde fuera de Alemania): </para> -<literallayout ->K Desktop Environment e.V. +<literallayout>K Desktop Environment e.V. Account-Nr. 0 66 64 46 BLZ 200 700 24 Deutsche Bank 24 </literallayout> -<para ->Por favor en caso de dudas contacte con Mirko Boehm <email ->[email protected]</email ->. </para> +<para>Por favor en caso de dudas contacte con Mirko Boehm <email>[email protected]</email>. </para> -<para ->Agradecemos su colaboración. ¡Gracias! </para> +<para>Agradecemos su colaboración. ¡Gracias! </para> </sect1> </chapter> diff --git a/tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/welcome.docbook b/tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/welcome.docbook index 1604e1ef1e7..1614a389697 100644 --- a/tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/welcome.docbook +++ b/tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/welcome.docbook @@ -1,95 +1,50 @@ <chapter id="welcome-to-kde"> -<chapterinfo -><date ->2002-01-18</date -> <releaseinfo ->3.00.00</releaseinfo -> </chapterinfo> -<title ->Bienvenido a &kde;</title> +<chapterinfo><date>2002-01-18</date> <releaseinfo>3.00.00</releaseinfo> </chapterinfo> +<title>Bienvenido a &kde;</title> <anchor id="welcome"/> -<para -> <emphasis ->El equipo de &kde; le da la bienvenida al Unix amistoso</emphasis -> </para> +<para> <emphasis>El equipo de &kde; le da la bienvenida al Unix amistoso</emphasis> </para> <sect1 id="welcome-page"> -<title ->Bienvenido al entorno de escritorio KDE</title> +<title>Bienvenido al entorno de escritorio KDE</title> <sect2 id="welcome-information-about-kde"> -<title ->Información sobre &kde;</title> +<title>Información sobre &kde;</title> -<para ->&kde; es un entorno gráfico potente para estaciones de trabajo &UNIX;. El escritorio &kde; combina facilidad de uso, funcionalidad actual y un diseño gráfico sobresaliente junto con la superioridad de un sistema &UNIX;. </para> +<para>&kde; es un entorno gráfico potente para estaciones de trabajo &UNIX;. El escritorio &kde; combina facilidad de uso, funcionalidad actual y un diseño gráfico sobresaliente junto con la superioridad de un sistema &UNIX;. </para> -<para -><link linkend="what-is-tde" ->¿Qué es el Entorno de Escritorio K?</link -></para> +<para><link linkend="what-is-tde">¿Qué es el Entorno de Escritorio K?</link></para> -<para -><link linkend="contact" ->Contactando con el proyecto &kde;</link -></para> +<para><link linkend="contact">Contactando con el proyecto &kde;</link></para> -<para -><link linkend="support" ->Colaborando con el proyecto &kde;</link -></para> +<para><link linkend="support">Colaborando con el proyecto &kde;</link></para> -<para -><link linkend="links" ->Enlaces útiles</link -></para> +<para><link linkend="links">Enlaces útiles</link></para> </sect2> <sect2 id="welcome-getting-the-most-out-of-kde"> -<title ->Obteniendo el máximo rendimiento de &kde;</title> +<title>Obteniendo el máximo rendimiento de &kde;</title> <sect3 id="welcome-general-documentation"> -<title ->Documentación general</title> +<title>Documentación general</title> -<para -><ulink url="help:/khelpcenter/quickstart" ->Una guía rápida del escritorio</ulink -></para> +<para><ulink url="help:/khelpcenter/quickstart">Una guía rápida del escritorio</ulink></para> -<para -><ulink url="help:/khelpcenter/userguide" ->La guía del usuario de &kde;</ulink -></para> +<para><ulink url="help:/khelpcenter/userguide">La guía del usuario de &kde;</ulink></para> -<para -><ulink url="help:/khelpcenter/faq" ->Preguntas frecuentes</ulink -></para> +<para><ulink url="help:/khelpcenter/faq">Preguntas frecuentes</ulink></para> </sect3> <sect3 id="welcome-basic-applications"> -<title ->Aplicaciones básicas</title> - -<para -><ulink url="help:/kicker" ->El panel del escritorio</ulink -></para> - -<para -><ulink url="help:/kcontrol" ->El centro de control</ulink -></para> - -<para -><ulink url="help:/konqueror" ->El administrador de archivos</ulink -></para> +<title>Aplicaciones básicas</title> + +<para><ulink url="help:/kicker">El panel del escritorio</ulink></para> + +<para><ulink url="help:/kcontrol">El centro de control</ulink></para> + +<para><ulink url="help:/konqueror">El administrador de archivos</ulink></para> </sect3> </sect2> diff --git a/tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/whatistde.docbook b/tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/whatistde.docbook index 7d82a44e068..8d614de4762 100644 --- a/tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/whatistde.docbook +++ b/tde-i18n-es/docs/tdebase/khelpcenter/whatistde.docbook @@ -1,102 +1,55 @@ <chapter id="what-is-tde"> -<chapterinfo -><date ->2002-01-18</date -> <releaseinfo ->3.00.00</releaseinfo -> </chapterinfo> -<title ->¿Qué es &tde;?</title> +<chapterinfo><date>2002-01-18</date> <releaseinfo>3.00.00</releaseinfo> </chapterinfo> +<title>¿Qué es &tde;?</title> <anchor id="whatistde"/> <sect1 id="what-is-tde-introduction"> -<title ->¿Qué es &tde;?</title> +<title>¿Qué es &tde;?</title> -<para ->&tde; es un entorno de escritorio. En otras palabras, &tde; es una colección de programas, tecnologías y documentación que intentan facilitar el uso de los ordenadores a sus usuarios. &tde; está pensado para estaciones de trabajo &UNIX; y se caracteriza por la transparencia en la comunicación por redes y una filosofía moderna de trabajo. </para> +<para>&tde; es un entorno de escritorio. En otras palabras, &tde; es una colección de programas, tecnologías y documentación que intentan facilitar el uso de los ordenadores a sus usuarios. &tde; está pensado para estaciones de trabajo &UNIX; y se caracteriza por la transparencia en la comunicación por redes y una filosofía moderna de trabajo. </para> -<para ->Los creadores del entorno de escritorio K son un conjunto de ingenieros de software repartidos por todo el mundo. El objetivo fundamental de este grupo en el desarrollo de software libre, es suministrar un software de gran calidad que proporcione al usuario un control sencillo de los recursos de su ordenador.</para> +<para>Los creadores del entorno de escritorio K son un conjunto de ingenieros de software repartidos por todo el mundo. El objetivo fundamental de este grupo en el desarrollo de software libre, es suministrar un software de gran calidad que proporcione al usuario un control sencillo de los recursos de su ordenador.</para> -<para ->&tde; busca llenar la necesidad de un escritorio de uso fácil para estaciones de trabajo &UNIX;, similar a los entornos de escritorio que se pueden encontrar en &MacOS; o &Windows; 95/NT. &tde; cubre la necesidad de los usuarios de un entorno de trabajo de uso sencillo. Las herramientas utilizadas para alcanzar este objetivo son: mejor comunicación entre aplicaciones, reutilización de componentes, uso generalizado de arrastrar y soltar, aspecto uniforme y muchos otros. De este modo &tde; ofrece mucho más que los tradicionales administradores de ventanas de &UNIX;.</para> +<para>&tde; busca llenar la necesidad de un escritorio de uso fácil para estaciones de trabajo &UNIX;, similar a los entornos de escritorio que se pueden encontrar en &MacOS; o &Windows; 95/NT. &tde; cubre la necesidad de los usuarios de un entorno de trabajo de uso sencillo. Las herramientas utilizadas para alcanzar este objetivo son: mejor comunicación entre aplicaciones, reutilización de componentes, uso generalizado de arrastrar y soltar, aspecto uniforme y muchos otros. De este modo &tde; ofrece mucho más que los tradicionales administradores de ventanas de &UNIX;.</para> -<para ->La estabilidad, escalabilidad y apertura son cualidades que han hecho de &UNIX; la elección indiscutible para el profesional de las tecnologías de la información durante muchos años. &tde; está construido sobre esta excelente base y aporta cualidades nuevas y necesarias: usabilidad, facilidad de uso y ¡estética! &tde; fue el primero y se mantiene como el jugador más destacado, de los que incorporan estas cualidades a &UNIX;, que ha constituido durante muchos años la plataforma preferida para servidores e instituciones científicas, pero que no resultaba atractivo a los usuarios de escritorios.</para> +<para>La estabilidad, escalabilidad y apertura son cualidades que han hecho de &UNIX; la elección indiscutible para el profesional de las tecnologías de la información durante muchos años. &tde; está construido sobre esta excelente base y aporta cualidades nuevas y necesarias: usabilidad, facilidad de uso y ¡estética! &tde; fue el primero y se mantiene como el jugador más destacado, de los que incorporan estas cualidades a &UNIX;, que ha constituido durante muchos años la plataforma preferida para servidores e instituciones científicas, pero que no resultaba atractivo a los usuarios de escritorios.</para> -<para ->Sin &UNIX; Internet no existiría, o al menos tendría un aspecto absolutamente diferente. &UNIX; no ha cubierto, hasta ahora, las necesidades de un usuario promedio de ordenadores. Este hecho es particularmente desafortunado, ya que una serie de implementaciones de &UNIX; (<ulink url="http://www.linux.org" ->&Linux;</ulink ->, <ulink url="http://www.freebsd.org" ->FreeBSD</ulink ->, <ulink url="http://www.netbsd.org" ->NetBSD</ulink ->, &etc;) están disponibles de modo gratuito, y todas ellas son de una calidad y estabilidad excepcional. </para> +<para>Sin &UNIX; Internet no existiría, o al menos tendría un aspecto absolutamente diferente. &UNIX; no ha cubierto, hasta ahora, las necesidades de un usuario promedio de ordenadores. Este hecho es particularmente desafortunado, ya que una serie de implementaciones de &UNIX; (<ulink url="http://www.linux.org">&Linux;</ulink>, <ulink url="http://www.freebsd.org">FreeBSD</ulink>, <ulink url="http://www.netbsd.org">NetBSD</ulink>, &etc;) están disponibles de modo gratuito, y todas ellas son de una calidad y estabilidad excepcional. </para> </sect1> <sect1 id="what-is-tde-the-desktop"> -<title ->El entorno de escritorio &tde;</title> +<title>El entorno de escritorio &tde;</title> -<para ->&tde;, combinado con una implementación libre de &UNIX;, proporciona al mundo una plataforma computacional libre y abierta tanto para su uso en casa como para el trabajo.</para> +<para>&tde;, combinado con una implementación libre de &UNIX;, proporciona al mundo una plataforma computacional libre y abierta tanto para su uso en casa como para el trabajo.</para> -<para ->Esta plataforma está disponible para cualquiera de modo libre, es decir, es gratuita y su código fuente es accesible para que cualquiera pueda modificarlo.</para> +<para>Esta plataforma está disponible para cualquiera de modo libre, es decir, es gratuita y su código fuente es accesible para que cualquiera pueda modificarlo.</para> -<para ->Aunque siempre hay posibilidad de mejorar creemos que ahora hemos lanzado una alternativa viable a algunos de los sistemas operativos/escritorios comerciales más comunes de hoy en día. Esperamos que la combinación de &UNIX; y &tde; aporte el mismo entorno computacional abierto, fiable, estable e independiente de los monopolios al usuario promedio de ordenadores, que los científicos y profesionales de la programación han disfrutado durante años. </para> +<para>Aunque siempre hay posibilidad de mejorar creemos que ahora hemos lanzado una alternativa viable a algunos de los sistemas operativos/escritorios comerciales más comunes de hoy en día. Esperamos que la combinación de &UNIX; y &tde; aporte el mismo entorno computacional abierto, fiable, estable e independiente de los monopolios al usuario promedio de ordenadores, que los científicos y profesionales de la programación han disfrutado durante años. </para> </sect1> <sect1 id="what-is-tde-the-development-framework"> -<title ->El entorno de desarrollo de aplicaciones &tde;</title> +<title>El entorno de desarrollo de aplicaciones &tde;</title> -<para ->&tde; se centra en las necesidades del usuario, pero es obvio que este objetivo se consigue más fácilmente si los desarrolladores disponen de las mejores herramientas. El código de &tde; contiene las mejores tecnologías de desarrollo de la era computacional moderna.</para> +<para>&tde; se centra en las necesidades del usuario, pero es obvio que este objetivo se consigue más fácilmente si los desarrolladores disponen de las mejores herramientas. El código de &tde; contiene las mejores tecnologías de desarrollo de la era computacional moderna.</para> -<para ->Autorizar aplicaciones en &UNIX;/X11 era habitualmente un proceso extremadamente tedioso y laborioso. &tde; reconoce el hecho de que una plataforma computacional sólo es buena si el número de aplicaciones de primera clase disponibles para el usuario es alto.</para> +<para>Autorizar aplicaciones en &UNIX;/X11 era habitualmente un proceso extremadamente tedioso y laborioso. &tde; reconoce el hecho de que una plataforma computacional sólo es buena si el número de aplicaciones de primera clase disponibles para el usuario es alto.</para> -<para ->&tde; define nuevas tecnologías con &DCOP; y KParts, creados para ofrecer un modelo de componentes de documentos y de tecnología. Junto con el interfaz completo de bibliotecas de programación, &tde; &DCOP;/KParts entran en competición directa con otras tecnologías como <abbrev ->MFC</abbrev ->/<abbrev ->COM</abbrev ->/ActiveX de &Microsoft;. El excelente interfaz de programación de las aplicaciones (<acronym ->API</acronym ->) de &tde; y su alto nivel de refinamiento permite a los desarrolladores concentrarse en aspectos originales e interesantes y evitar reinventar la rueda.</para> +<para>&tde; define nuevas tecnologías con &DCOP; y KParts, creados para ofrecer un modelo de componentes de documentos y de tecnología. Junto con el interfaz completo de bibliotecas de programación, &tde; &DCOP;/KParts entran en competición directa con otras tecnologías como <abbrev>MFC</abbrev>/<abbrev>COM</abbrev>/ActiveX de &Microsoft;. El excelente interfaz de programación de las aplicaciones (<acronym>API</acronym>) de &tde; y su alto nivel de refinamiento permite a los desarrolladores concentrarse en aspectos originales e interesantes y evitar reinventar la rueda.</para> </sect1> <sect1 id="what-is-tde-the-office-suite"> -<title ->El paquete de aplicaciones de oficina de &tde;</title> - -<para ->En su forma actual, &tde; proporciona, además de las aplicaciones de escritorio esenciales, un paquete de programas de oficina muy potente, conocido por el nombre de &koffice;.</para> - -<para ->&koffice; está basado en la tecnología <acronym ->DCOP</acronym ->/KParts de &tde;. En la actualidad contiene: un procesador de textos con capacidad para publicaciones de escritorio (&kword;), una hoja de cálculo (&kspread;) y un programa acompañante de presentación de gráficos (&kchart;), un programa para presentaciones (&kpresenter;) y un programa de dibujo vectorial (&kontour;). Uniendo todos los componentes anteriores está <application ->KOffice Workspace</application ->, un intérprete integrado para facilitar el uso de los componentes de &koffice; entre sí. Existen componentes adicionales que incluyen un cliente de correo electrónico, un lector de noticias y un <abbrev ->PIM</abbrev -> (Administrador de Información Personal - un organizador) potente.</para> - -<para ->Aunque algunos de estos componentes se encuentran en fase de desarrollo alfa, otros son extremadamente potentes. Por ejemplo, &kpresenter;, la aplicación de presentaciones de &tde; se utilizó en el 5 Congreso Internacional de &Linux; en Colonia (Alemania) para mostrar una presentación de &tde;. </para> - -<para ->Deseamos invitarle a <ulink url="http://www.kde.org" ->conocer más sobre &tde; </ulink -> y <ulink url="http://koffice.kde.org" ->&koffice;</ulink ->.</para> +<title>El paquete de aplicaciones de oficina de &tde;</title> + +<para>En su forma actual, &tde; proporciona, además de las aplicaciones de escritorio esenciales, un paquete de programas de oficina muy potente, conocido por el nombre de &koffice;.</para> + +<para>&koffice; está basado en la tecnología <acronym>DCOP</acronym>/KParts de &tde;. En la actualidad contiene: un procesador de textos con capacidad para publicaciones de escritorio (&kword;), una hoja de cálculo (&kspread;) y un programa acompañante de presentación de gráficos (&kchart;), un programa para presentaciones (&kpresenter;) y un programa de dibujo vectorial (&kontour;). Uniendo todos los componentes anteriores está <application>KOffice Workspace</application>, un intérprete integrado para facilitar el uso de los componentes de &koffice; entre sí. Existen componentes adicionales que incluyen un cliente de correo electrónico, un lector de noticias y un <abbrev>PIM</abbrev> (Administrador de Información Personal - un organizador) potente.</para> + +<para>Aunque algunos de estos componentes se encuentran en fase de desarrollo alfa, otros son extremadamente potentes. Por ejemplo, &kpresenter;, la aplicación de presentaciones de &tde; se utilizó en el 5 Congreso Internacional de &Linux; en Colonia (Alemania) para mostrar una presentación de &tde;. </para> + +<para>Deseamos invitarle a <ulink url="http://www.kde.org">conocer más sobre &tde; </ulink> y <ulink url="http://koffice.kde.org">&koffice;</ulink>.</para> </sect1> </chapter> |