summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-es/messages/kdegames/kbackgammon.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <[email protected]>2011-12-03 11:05:10 -0600
committerTimothy Pearson <[email protected]>2011-12-03 11:05:10 -0600
commitf7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch)
tree1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-es/messages/kdegames/kbackgammon.po
parent85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff)
downloadtde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz
tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-es/messages/kdegames/kbackgammon.po')
-rw-r--r--tde-i18n-es/messages/kdegames/kbackgammon.po1646
1 files changed, 0 insertions, 1646 deletions
diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdegames/kbackgammon.po b/tde-i18n-es/messages/kdegames/kbackgammon.po
deleted file mode 100644
index 136dc2d9af0..00000000000
--- a/tde-i18n-es/messages/kdegames/kbackgammon.po
+++ /dev/null
@@ -1,1646 +0,0 @@
-# translation of kbackgammon.po to Español
-# Miguel Revilla Rodríguez <[email protected]>, 2002, 2003.
-# Lucas Garcia <[email protected]>, 2003.
-# Rafael Osuna <[email protected]>, 2003, 2004.
-# Santiago Fernandez Sancho <[email protected]>, 2004, 2005, 2006.
-# santi <[email protected]>, 2005, 2007.
-# Enrique Matias Sanchez (aka Quique) <[email protected]>, 2007.
-# Santiago Fernández Sancho <[email protected]>, 2007.
-# Translation of kbackgammon to Spanish
-# traducción de kbackgammon.po a Español
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kbackgammon\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-03-09 02:17+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-08-05 21:21+0200\n"
-"Last-Translator: Santiago Fernández Sancho <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Español <[email protected]>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"First-Translator: Víctor Romero <[email protected]>\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#: kbg.cpp:78
-msgid "Open Board"
-msgstr "Abrir tablero"
-
-#: kbg.cpp:79
-msgid "FIBS"
-msgstr "FIBS"
-
-#: kbg.cpp:80
-msgid "GNU Backgammon (Experimental)"
-msgstr "Backgammon de GNU (experimental)"
-
-#: kbg.cpp:81
-msgid "Next Generation (Experimental)"
-msgstr "Siguiente generación (experimental)"
-
-#: kbg.cpp:83
-msgid "FIBS Home"
-msgstr "Página principal de FIBS"
-
-#: kbg.cpp:86
-msgid "Backgammon Rules"
-msgstr "Reglas del Backgammon"
-
-#: kbg.cpp:108
-msgid "&Engine"
-msgstr "&Motor"
-
-#: kbg.cpp:124
-msgid "Double Cube"
-msgstr "Doblar cubo"
-
-#: kbg.cpp:133
-msgid "&Backgammon on the Web"
-msgstr "&Backgammon en la web"
-
-#: kbg.cpp:145
-msgid "Command: "
-msgstr "Orden: "
-
-#: kbg.cpp:182
-msgid ""
-"This area contains the status messages for the game. Most of these messages are "
-"sent to you from the current engine."
-msgstr ""
-"Este área contiene los mensajes de estado de la partida. La mayoría de estos "
-"mensajes se le envían desde el motor actual."
-
-#: kbg.cpp:186
-msgid ""
-"This is the command line. You can type special commands related to the current "
-"engine in here. Most relevant commands are also available through the menus."
-msgstr ""
-"Esta es la línea de órdenes. Usted puede escribir aquí órdenes especiales "
-"relacionados con el motor actual. La mayoría de las órdenes relevantes están "
-"también disponibles en los menús."
-
-#: kbg.cpp:191
-msgid ""
-"This is the button bar tool bar. It gives you easy access to game related "
-"commands. You can drag the bar to a different location within the window."
-msgstr ""
-"Esta es la barra de botones de la barra de herramientas. Le da un fácil acceso "
-"a las órdenes relacionadas con el juego. Puede arrastrar la barra a un lugar "
-"diferente dentro de la ventana."
-
-#: kbg.cpp:196
-msgid ""
-"This is the status bar. It shows you the currently selected engine in the left "
-"corner."
-msgstr ""
-"Esta es la barra de estado. Le muestra el motor actualmente seleccionado en la "
-"esquina izquierda."
-
-#: kbg.cpp:509
-msgid "General"
-msgstr "General"
-
-#: kbg.cpp:509
-#, c-format
-msgid "Here you can configure general settings of %1"
-msgstr "Aquí puede elegir las preferencias generales de %1"
-
-#: kbg.cpp:516
-msgid "Messages"
-msgstr "Mensajes"
-
-#: kbg.cpp:517
-msgid "Timer"
-msgstr "Temporizador"
-
-#: kbg.cpp:518
-msgid "Autosave"
-msgstr "Autoguardar"
-
-#: kbg.cpp:519
-msgid "Events"
-msgstr "Acontecimientos"
-
-#: kbg.cpp:524
-msgid ""
-"After you finished your moves, they have to be sent to the engine. You can "
-"either do that manually (in which case you should not enable this feature), or "
-"you can specify an amount of time that has to pass before the move is "
-"committed. If you undo a move during the timeout, the timeout will be reset and "
-"restarted once you finish the move. This is very useful if you would like to "
-"review the result of your move."
-msgstr ""
-"Después de terminar su movimiento, este tiene que ser enviado al motor. Usted "
-"puede hacerlo tanto manualmente (en cuyo caso no debería activar esta "
-"funcionalidad), como puede especificar una cantidad de tiempo que debe pasar "
-"antes de enviar el movimiento. Si deshace el movimiento durante ese tiempo de "
-"espera, el contador se borrará y se reiniciará de nuevo una vez usted finalice "
-"su movimiento. Esto es muy útil para revisar el resultado de su movimiento."
-
-#: kbg.cpp:531
-msgid "Enable timeout"
-msgstr "Activar tiempo de espera"
-
-#: kbg.cpp:536
-msgid "Move timeout in seconds:"
-msgstr "Tiempo de espera en segundos:"
-
-#: kbg.cpp:549
-msgid ""
-"Check the box to enable all the messages that you have previously disabled by "
-"choosing the \"Don't show this message again\" option."
-msgstr ""
-"Marque la casilla para activar todos los mensajes que ha desactivado "
-"previamente eligiendo la opción «No volver a mostrar este mensaje»."
-
-#: kbg.cpp:553
-msgid "Reenable all messages"
-msgstr "Activar todos los mensajes"
-
-#: kbg.cpp:559
-msgid ""
-"Check the box to automatically save all window positions on program exit. They "
-"will be restored at next start."
-msgstr ""
-"Marque la casilla para guardar automáticamente la posición de todas las "
-"ventanas al salir del programa. Se restaurarán al comenzar de nuevo."
-
-#: kbg.cpp:563
-msgid "Save settings on exit"
-msgstr "Guardar preferencias al salir"
-
-#: kbg.cpp:570
-msgid ""
-"Event notification of %1 is configured as part of the system-wide notification "
-"process. Click here, and you will be able to configure system sounds, etc."
-msgstr ""
-"La notificación de eventos de %1 se configura como parte del proceso de "
-"notificación del sistema. Pulse aquí y podrá configurar sonidos del sistema, "
-"etc."
-
-#: kbg.cpp:577
-msgid "Klick here to configure the event notification"
-msgstr "Pulse aquí para configurar la notificación de eventos"
-
-#: kbg.cpp:649
-#, c-format
-msgid "Print %1"
-msgstr "Imprimir %1"
-
-#: kbg.cpp:671
-msgid ""
-"You can enable the menubar again with the right mouse button menu of the board."
-msgstr ""
-"Puede activar la barra de menús otra vez con el menú del tablero del botón "
-"derecho del ratón."
-
-#: kbgboard.cpp:131
-msgid "Board"
-msgstr "Tablero"
-
-#: kbgboard.cpp:131
-msgid "Here you can configure the backgammon board"
-msgstr "Aquí puede configurar el tablero de backgammon"
-
-#: kbgboard.cpp:150
-msgid "Colors"
-msgstr "Colores"
-
-#: kbgboard.cpp:151
-msgid "Short Moves"
-msgstr "Movimientos cortos"
-
-#: kbgboard.cpp:164
-msgid "Background"
-msgstr "Fondo"
-
-#: kbgboard.cpp:167
-msgid "Color 1"
-msgstr "Color 1"
-
-#: kbgboard.cpp:170
-msgid "Color 2"
-msgstr "Color 2"
-
-#: kbgboard.cpp:192
-msgid "&Disable short moves. Only drag and drop will move."
-msgstr "&Desactiva movimientos cortos. Sólo arrastrar y soltar para mover."
-
-#: kbgboard.cpp:193
-msgid ""
-"&Single clicks with the left mouse button will\n"
-"move a checker the shortest possible distance."
-msgstr ""
-"Una pul&sación con el botón izquierdo del ratón moverá\n"
-"una dama a la distancia más corta posible."
-
-#: kbgboard.cpp:195
-msgid ""
-"D&ouble clicks with the left mouse button will\n"
-"move a checker the shortest possible distance."
-msgstr ""
-"Una d&oble pulsación con el botón izquierdo del ratón moverá\n"
-"una dama a la distancia más corta posible."
-
-#: kbgboard.cpp:210
-msgid "Show pip count in title bar"
-msgstr "Mostrar contador en la barra de títulos"
-
-#: kbgboard.cpp:223
-msgid "&Board"
-msgstr "Ta&blero"
-
-#: kbgboard.cpp:245
-msgid "&Font"
-msgstr "Tipo de &letra"
-
-#: kbgboard.cpp:383
-msgid "Set Cube Values"
-msgstr "Asignar valores a los cubos"
-
-#: kbgboard.cpp:394
-msgid ""
-"Set the face value of the cube and select who should be able to\n"
-"double. Note that a face value of 1 automatically allows both\n"
-"players to double."
-msgstr ""
-"Asigna el valor del cubo y selecciona quien debería poder doblar.\n"
-"Note que el valor 1 permite doblar a ambos ambos jugadores\n"
-"automáticamente."
-
-#: kbgboard.cpp:446
-msgid "Lower Player"
-msgstr "Jugador más bajo"
-
-#: kbgboard.cpp:447
-msgid "Upper Player"
-msgstr "Jugador más alto"
-
-#: kbgboard.cpp:448
-msgid "Open Cube"
-msgstr "Abrir cubo"
-
-#: kbgboard.cpp:533
-msgid "Set Dice Values"
-msgstr "Asignar valores a los dados"
-
-#: kbgboard.cpp:544
-msgid ""
-"Set the face values of the selected dice. The other player's\n"
-"dice will be cleared and it will be the dice's owner's turn."
-msgstr ""
-"Asigna valores a los dados seleccionados. Los dados del otro\n"
-"jugador se borrarán y será turno del dueño de los dados."
-
-#: kbgboard.cpp:1616
-msgid ""
-"This is the bar of the backgammon board.\n"
-"\n"
-"Checkers that have been kicked from the board are put on the bar and remain "
-"there until they can be put back on the board. Checkers can be moved by "
-"dragging them to their destination or by using the 'short move' feature.\n"
-"\n"
-"If the cube hasn't been doubled yet and if it can be used, its face shows 64 "
-"and if the cube can be doubled, double clicking it will do so."
-msgstr ""
-"Esta es la barra del tablero de backgammon.\n"
-"\n"
-"Las damas que han sido expulsadas del tablero se ponen en la barra y permanecen "
-"allí hasta que se pueden poner otra vez en el tablero. Las damas se pueden "
-"mover arrastrándolas a su destino o usando la funcionalidad de «movimiento "
-"corto».\n"
-"\n"
-"Si el cubo no ha sido doblado todavía y si se puede usar, su cara muestra 64 y "
-"si se puede doblar, lo hará con una pulsación doble sobre él."
-
-#: kbgboard.cpp:1633
-msgid ""
-"This is a regular field of the backgammon board.\n"
-"\n"
-"Checkers can be placed on this field and if the current state of the game and "
-"the dice permit this, they can be moved by dragging them to their destination "
-"or by using the 'short move' feature."
-msgstr ""
-"Este es un campo normal del tablero de backgammon.\n"
-"\n"
-"Las damas se pueden colocar en este campo y si el estado actual de la partida y "
-"los dados lo permiten, se pueden mover arrastrándolas a su destino o usando la "
-"funcionalidad de «movimiento corto»."
-
-#: kbgboard.cpp:1647
-msgid ""
-"This part of the backgammon board is the home.\n"
-"\n"
-"Depending on the direction of the game, one of the homes contains the dice and "
-"the other one contains checkers that have been moved off the board. Checkers "
-"can never be moved away from the home. If this home contains the dice and the "
-"current state of the game permits this, double clicking on the dice will roll "
-"them. Moreover, the cube might be placed on the home bar and if it can be "
-"doubled, double clicking it will do so."
-msgstr ""
-"Esta parte del tablero de backgammon es el hogar.\n"
-"\n"
-"Dependiendo de la dirección de la partida, uno de los hogares contiene los "
-"dados y el otro contiene damas que han sido movidas fuera del tablero. Las "
-"damas nunca pueden moverse fuera del hogar. Si este hogar contiene los dados y "
-"el estado actual de la partida lo permite, una pulsación doble en los dados los "
-"lanzará. Más aún, el cubo puede colocarse en el barra del hogar y se puede "
-"doblar con una pulsación doble sobre él."
-
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:203
-msgid "%1 user"
-msgstr "%1 usuario"
-
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:205
-msgid "Kibitz to watchers and players"
-msgstr "Kibitz a observadores y jugadores"
-
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:207
-msgid "Whisper to watchers only"
-msgstr "Susurrar solo a observadores"
-
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:222
-msgid "Chat Window"
-msgstr "Ventana de charla"
-
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:224
-msgid ""
-"This is the chat window.\n"
-"\n"
-"The text in this window is colored depending on whether it is directed at you "
-"personally, shouted to the general FIBS population, has been said by you, or is "
-"of general interest. If you select the name of a player, the context contains "
-"entries specifically geared towards that player."
-msgstr ""
-"Esta es la ventana de charla.\n"
-"\n"
-"El texto en esta ventana está coloreado dependiendo de si está dirigido a usted "
-"personalmente, gritado a la población general FIBS, lo ha dicho usted o es de "
-"interés general. Si selecciona el nombre de un jugador, el contexto contiene "
-"entradas específicamente dirigidas a ese jugador."
-
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:233
-msgid "Info On"
-msgstr "Información sobre"
-
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:237
-msgid "Talk To"
-msgstr "Hablar a"
-
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:242 engines/fibs/kplayerlist.cpp:308
-msgid "Use Dialog"
-msgstr "Usar diálogo"
-
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:244 engines/fibs/kplayerlist.cpp:310
-msgid "1 Point Match"
-msgstr "Partida a 1 punto"
-
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:246 engines/fibs/kplayerlist.cpp:312
-msgid "2 Point Match"
-msgstr "Partida a 2 puntos"
-
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:248 engines/fibs/kplayerlist.cpp:314
-msgid "3 Point Match"
-msgstr "Partida a 3 puntos"
-
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:250 engines/fibs/kplayerlist.cpp:316
-msgid "4 Point Match"
-msgstr "Partida a 4 puntos"
-
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:252 engines/fibs/kplayerlist.cpp:318
-msgid "5 Point Match"
-msgstr "Partida a 5 puntos"
-
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:254 engines/fibs/kplayerlist.cpp:320
-msgid "6 Point Match"
-msgstr "Partida a 6 puntos"
-
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:256 engines/fibs/kplayerlist.cpp:322
-msgid "7 Point Match"
-msgstr "Partida a 7 puntos"
-
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:258 engines/fibs/kplayerlist.cpp:324
-msgid "Unlimited"
-msgstr "Ilimitada"
-
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:260 engines/fibs/kplayerlist.cpp:326
-msgid "Resume"
-msgstr "Continuar"
-
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:280
-msgid "Gag"
-msgstr "Gracia"
-
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:281
-msgid "Ungag"
-msgstr "Desgracia"
-
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:282
-msgid "Clear Gag List"
-msgstr "Limpiar lista de gracias"
-
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:286
-msgid "Silent"
-msgstr "Silencio"
-
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:364
-msgid "Select users to be removed from the gag list."
-msgstr "Selecciona usuarios para eliminar de la lista de gracias."
-
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:366
-msgid ""
-"Select all the users you want to remove from the gag list and then click OK. "
-"Afterwards you will again hear what they shout."
-msgstr ""
-"Seleccione todos los usuarios que quiere eliminar de la lista de gracias y "
-"después pulse Aceptar. Después de esto volverá a escuchar lo que dijeron."
-
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:381
-msgid "&Gag List"
-msgstr "Lista de &gracias"
-
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:453 engines/fibs/kbgfibschat.cpp:479
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:686 engines/fibs/kplayerlist.cpp:573
-#, c-format
-msgid "Talk to %1"
-msgstr "Hablar a %1"
-
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:552
-msgid "<u>%1 tells you:</u> %2"
-msgstr "<u>%1 le dice:</u> %2"
-
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:561
-msgid "<u>%1 shouts:</u> %2"
-msgstr "<u>%1 grita:</u> %2"
-
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:569
-msgid "<u>%1 whispers:</u> %2"
-msgstr "<u>%1 susurra:</u> %2"
-
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:578
-msgid "<u>%1 kibitzes:</u> %2"
-msgstr "<u>%1 kibitzes:</u> %2"
-
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:586
-msgid "<u>You tell %1:</u> %2"
-msgstr "<u>Usted dice %1:</u> %2"
-
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:593
-#, c-format
-msgid "<u>You shout:</u> %1"
-msgstr "<u>Usted grita:</u> %1"
-
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:600
-#, c-format
-msgid "<u>You whisper:</u> %1"
-msgstr "<u>Usted susurra:</u> %1"
-
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:607
-#, c-format
-msgid "<u>You kibitz:</u> %1"
-msgstr "<u>Usted kibitz:</u> %1"
-
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:618
-msgid "<u>User %1 left a message at %2</u>: %3"
-msgstr "<u>Usuario %1 deja un mensaje a %2</u>: %3"
-
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:625
-msgid "Your message for %1 has been delivered."
-msgstr "Se ha entregado su mensaje para %1."
-
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:632
-msgid "Your message for %1 has been saved."
-msgstr "Se ha guardado su mensaje para %1."
-
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:649
-msgid "<u>You say to yourself:</u> "
-msgstr "<u>Habla consigo mismo:</u> "
-
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:689 engines/fibs/kplayerlist.cpp:572
-#, c-format
-msgid "Info on %1"
-msgstr "Información sobre %1"
-
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:693 engines/fibs/kplayerlist.cpp:590
-#, c-format
-msgid "Invite %1"
-msgstr "Invitar %1"
-
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:698
-#, c-format
-msgid "Gag %1"
-msgstr "Gracia %1"
-
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:701
-#, c-format
-msgid "Ungag %1"
-msgstr "Desgracia %1"
-
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:730
-msgid "The gag list is now empty."
-msgstr "La lista de gracias está ahora vacía."
-
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:744
-msgid "You won't hear what %1 says and shouts."
-msgstr "No escuchará lo que %1 diga o grite."
-
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:766
-msgid "You will again hear what %1 says and shouts."
-msgstr "Escuchará otra vez lo que %1 diga y grite."
-
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:788
-msgid "You will not hear what people shout."
-msgstr "No escuchará lo que la gente grite."
-
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:790
-msgid "You will hear what people shout."
-msgstr "Escuchará lo que la gente grite."
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:210
-msgid "FIBS Engine"
-msgstr "Motor FIBS"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:210
-msgid "Here you can configure the FIBS backgammon engine"
-msgstr "Aquí puede configurar el motor FIBS de backgammon"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:228
-msgid "Automatic Messages"
-msgstr "Mensajes automáticos"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:236
-msgid "Show copy of personal messages in main window"
-msgstr "Mostrar copia de mensajes personales en la ventana principal"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:237
-msgid "Automatically request player info on invitation"
-msgstr "Pedir automáticamente información del jugador en invitación"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:239
-msgid ""
-"Usually, all messages sent directly to you by other players are displayed only "
-"in the chat window. Check this box if you would like to get a copy of these "
-"messages in the main window."
-msgstr ""
-"Normalmente todos los mensajes enviados directamente a ti por otros jugadores "
-"se muestran solo en la ventana de conversación. Marque esta casilla si desea "
-"tener una copia de estos mensajes en la ventana principal."
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:242
-msgid ""
-"Check this box if you would like to receive information on players that invite "
-"you to games."
-msgstr ""
-"Marque esta casilla si desea recibir información de los jugadores que le "
-"invitan a partidas."
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:257
-msgid "Start match:"
-msgstr "Comenzar la partida:"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:258
-msgid "Win match:"
-msgstr "Gana la partida:"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:259
-msgid "Lose match:"
-msgstr "Pierde la partida:"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:261
-msgid ""
-"If you want to send a standard greeting to your opponent whenever you start a "
-"new match, check this box and write the message into the entry field."
-msgstr ""
-"Si quiere enviar un saludo a su oponente cuando comience una nueva partida, "
-"marque esta casilla y escriba el mensaje dentro del campo de entrada."
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:265
-msgid ""
-"If you want to send a standard message to your opponent whenever you won a "
-"match, check this box and write the message into the entry field."
-msgstr ""
-"Si quiere enviar un mensaje a su oponente cuando usted gane una partida, marque "
-"esta casilla y escriba el mensaje dentro del campo de entrada."
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:268
-msgid ""
-"If you want to send a standard message to your opponent whenever you lost a "
-"match, check this box and write the message into the entry field."
-msgstr ""
-"Si quiere enviar un mensaje a su oponente cuando usted pierda una partida, "
-"marque esta casilla y escriba el mensaje dentro del campo de entrada."
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:286
-msgid "&Local"
-msgstr "&Local"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:295
-msgid "Server"
-msgstr "Servidor"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:296
-msgid "Other"
-msgstr "Otro"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:308
-msgid "Server name:"
-msgstr "Nombre del servidor:"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:309
-msgid "Server port:"
-msgstr "Puerto del servidor:"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:310
-msgid "User name:"
-msgstr "Nombre del usuario:"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:311
-msgid "Password:"
-msgstr "Contraseña:"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:320
-msgid ""
-"Enter here the host name of FIBS. With almost absolute certainty this should be "
-"\"fibs.com\". If you leave this blank, you will be asked again at connection "
-"time."
-msgstr ""
-"Introduzca aquí el nombre del servidor de FIBS. Con casi absoluta certeza este "
-"debería ser «fibs.com». Si deja esto en blanco, se le preguntara otra vez en "
-"tiempo de conexión."
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:324
-msgid ""
-"Enter here the port number of FIBS. With almost absolute certainty this should "
-"be \"4321\". If you leave this blank, you will be asked again at connection "
-"time."
-msgstr ""
-"Introduzca aquí el número del puerto de FIBS. Con casi absoluta certeza este "
-"debería ser «4321». Si deja esto en blanco, se le preguntara otra vez en tiempo "
-"de conexión."
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:328
-msgid ""
-"Enter your login on FIBS here. If you do not have a login yet, you should first "
-"create an account using the corresponding menu entry. If you leave this blank, "
-"you will be asked again at connection time."
-msgstr ""
-"Inicie aquí su sesión en FIBS. Si no tiene cuenta todavía, primero debería "
-"crear una usando la correspondiente entrada en el menú. Si lo deja en blanco, "
-"se le preguntara otra vez en tiempo de conexión."
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:332
-msgid ""
-"Enter your password on FIBS here. If you do not have a login yet, you should "
-"first create an account using the corresponding menu entry. If you leave this "
-"blank, you will be asked again at connection time. The password will not be "
-"visible."
-msgstr ""
-"Introduzca aquí su contraseña en FIBS. Si todavía no había iniciado la sesión, "
-"primero debería crear una cuenta usando la correspondiente entrada en el menú. "
-"Si deja esto en blanco, se le preguntara otra vez en tiempo de conexión. La "
-"contraseña no será visible."
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:341
-msgid "Keep connections alive"
-msgstr "Mantener la conexión activa"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:343
-msgid ""
-"Usually, FIBS drops the connection after one hour of inactivity. When you check "
-"this box, %1 will try to keep the connection alive, even if you are not "
-"actually playing or chatting. Use this with caution if you do not have "
-"flat-rate Internet access."
-msgstr ""
-"Normalmente FIBS termina la conexión después de una hora de inactividad. Si "
-"marca esta casilla, %1 intentará mantener la conexión, incluso si no está "
-"jugando o charlando. Utilice ésto con cautela si no tiene tarifa plana de "
-"acceso a Internet."
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:357
-msgid "&Connection"
-msgstr "&Conexión"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:369
-msgid "&Buddy List"
-msgstr "&Lista de amigos"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:434
-msgid ""
-"_: R means resume\n"
-"%1 (R)"
-msgstr "%1 (C)"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:435
-msgid ""
-"%1 (experience %2, rating %3) wants to resume a saved match with you. If you "
-"want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join %4')."
-msgstr ""
-"%1 (experiencia %2, tanteo %3) quiere continuar una partida guardada con usted. "
-"Si quiere jugar use la correspondiente entrada en el menú para unirse (o "
-"escriba «join %4»)."
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:438
-msgid "%1 wants to resume a saved match with you"
-msgstr "%1 quiere continuar una partida guardada con usted"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:441
-msgid ""
-"_: U means unlimited\n"
-"%1 (U)"
-msgstr "%1 (I)"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:442
-msgid ""
-"%1 (experience %2, rating %3) wants to play an unlimited match with you. If you "
-"want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join %4')."
-msgstr ""
-"%1 (experiencia %2, tanteo %3) quiere jugar una partida ilimitada con usted. Si "
-"quiere jugar, use la entrada del menú correspondiente para unirse (o escriba "
-"«join %4»)."
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:445
-msgid "%1 has invited you to an unlimited match"
-msgstr "%1 le ha invitado a jugar una partida ilimitada"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:450
-msgid ""
-"_: If the format of the (U) and (R) strings is changed, it should also be "
-"changed here\n"
-"%1 (%2)"
-msgstr "%1 (%2)"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:451
-msgid ""
-"%1 (experience %2, rating %3) wants to play a %4 point match with you. If you "
-"want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join %5')."
-msgstr ""
-"%1 (experiencia %2, tanteo %3) quiere jugar una partida a %4 puntos con usted. "
-"Si quiere jugar, use la entrada de menú correspondiente para unirse (o escriba "
-"«join %5»)."
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:454
-msgid "%1 has invited you for a %2 point match"
-msgstr "%1 le ha invitado a una partida a %2 puntos"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645
-msgid "Still connected. Log out first?"
-msgstr "Todavía conectado. ¿Desconectarse primero?"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645
-msgid "Log Out"
-msgstr "Desconectar"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645
-msgid "Stay Connected"
-msgstr "Permanecer conectado"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:732
-msgid ""
-"Please type the message that should be displayed to other\n"
-"users while you are away."
-msgstr ""
-"Escriba el mensaje que debería mostrarse a otros\n"
-"jugadores cuando usted no esté."
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:880
-#, c-format
-msgid "Looking up %1"
-msgstr "Buscando a %1"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:891
-#, c-format
-msgid "Connecting to %1"
-msgstr "Conectando a %1"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:901
-msgid "Error, connection has been refused"
-msgstr "Error, se ha rechazado la conexión"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:904
-msgid "Error, nonexistent host or name server down."
-msgstr "Error, el servidor no existe o el servidor de nombres se ha caído."
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:907
-msgid "Error, reading data from socket"
-msgstr "Error, leyendo datos desde la conexión"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:982
-msgid "Connected"
-msgstr "Conectado"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1027
-msgid "Disconnected."
-msgstr "Desconectado."
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1053
-msgid ""
-"Enter the name of the server you want to connect to.\n"
-"This should almost always be \"fibs.com\"."
-msgstr ""
-"Introduzca el nombre del servidor al que quiere conectarse.\n"
-"Este debería ser casi siempre «fibs.com»."
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1065
-msgid ""
-"Enter the port number on the server. It should almost always be \"4321\"."
-msgstr ""
-"Introduzca el número de puerto del servidor. Debería ser casi siempre «4321»."
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1078
-msgid ""
-"Enter the login you would like to use on the server %1. The login may not\n"
-"contain spaces or colons. If the login you choose is not available, you'll "
-"later be\n"
-"given the opportunity to pick another one.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Introduzca el nombre que le gustaría usar en el servidor %1. El nombre\n"
-"no puede contener espacios o puntos. Si el nombre elegido no está disponible,\n"
-"podrá elegir otro después.\n"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1084
-msgid ""
-"Enter your login on the server %1. If you don't have a login, you\n"
-"should create one using the corresponding menu option.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Introduzca su nombre en el servidor %1. Si no tiene ninguna cuenta,\n"
-"debería crear uno usando la correspondiente opción del menú.\n"
-"\n"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1093
-msgid "The login may not contain spaces or colons!"
-msgstr "¡El nombre no puede contener espacios o puntos!"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1108
-msgid ""
-"Enter the password you would like to use with the login %1\n"
-"on the server %2. It may not contain colons.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Introduzca la contraseña que le gustaría usar con la cuenta %1\n"
-"en el servidor %2. No puede contener puntos.\n"
-"\n"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1114
-msgid ""
-"Enter the password for the login %1 on the server %2.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Introduzca la contraseña para el nombre %1 en el servidor %2.\n"
-"\n"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1129
-msgid "The password may not contain colons or spaces!"
-msgstr "¡La contraseña no puede contener puntos o espacios!"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1403
-msgid ""
-"There was a problem with your login and password. You can reenter\n"
-"your login and password and try to reconnect."
-msgstr ""
-"Hubo un problema con su nombre y contraseña. Puede introducir de nuevo\n"
-"su nombre y contraseña e intentar reconectarse."
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1408
-msgid "Wrong Login/Password"
-msgstr "Nombre/contraseña equivocado"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1409
-msgid "Reconnect"
-msgstr "Reconectar"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1438
-msgid "%1, last logged in from %2 at %3."
-msgstr "%1, ultima conexión de %2 a %3."
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1509
-msgid "The moreboards toggle has been set."
-msgstr "La opción de más tableros está seleccionada."
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1516
-msgid "The notify toggle has been set."
-msgstr "La opción de notificar está seleccionada."
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1523
-msgid "The report toggle has been set."
-msgstr "La opción de informe está seleccionada."
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1571
-msgid "The selected login is alreay in use! Please select another one."
-msgstr "¡El nombre seleccionado ya está en uso! Seleccione otro."
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1579
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"The login may not contain spaces or colons!"
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"¡El nombre no puede contener espacios o puntos!"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1611
-msgid ""
-"Your account has been created. Your new login is <u>%1</u>"
-". To fully activate this account, I will now close the connection. Once you "
-"reconnect, you can start playing backgammon on FIBS."
-msgstr ""
-"Se ha creado su cuenta. Su nuevo nombre es <u>%1</u>"
-". Para activar completamente esta cuenta, ahora se cerrará la conexión. Una vez "
-"que se vuelva a conectar, puede empezar a jugar al backgammon en FIBS."
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1739
-msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - game over"
-msgstr "%1 (%2) contra %3 (%4) - fin de la partida"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1742
-msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - unlimited match"
-msgstr "%1 (%2) contra %3 (%4) - partida ilimitada"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1745
-msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - %5 point match"
-msgstr "%1 (%2) contra %3 (%4) - partida a %5 puntos"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1771
-msgid "Please make your move"
-msgstr "Haga su movimiento"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1784
-msgid "(or use the corresponding menu entry to join the match)"
-msgstr "(o use la correspondiente entrada de menú para unirse a la partida)"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1838
-msgid "It's your turn to roll the dice or double the cube"
-msgstr "Es su turno para tirar los dados o doblar el cubo"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1899
-msgid "(or use the corresponding menu entry to leave or continue the match)"
-msgstr ""
-"(o use la correspondiente entrada de menú para aceptar o rechazar la partida)"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1995
-msgid "(or use the corresponding menu entry to accept or reject the offer)"
-msgstr ""
-"(o use la correspondiente entrada de menú para aceptar o rechazar la oferta)"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2016
-msgid "Sorry, you lost the game."
-msgstr "Lo siento, ha perdido la partida."
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2024
-msgid "Congratulations, you won the game!"
-msgstr "¡Felicidades, ha ganado la partida!"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2062
-msgid ""
-"You should never set the 'boardstyle' variable by hand! It is vital for proper "
-"functioning of this program that it remains set to 3. It has been reset for "
-"you."
-msgstr ""
-"¡Nunca debe marcar la variable «estilo de tablero» a mano!. Es vital para el "
-"correcto funcionamiento de este programa que la mantenga en 3. Ha sido "
-"reiniciado usted."
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2162
-msgid "&Connect"
-msgstr "&Conectar"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2163
-msgid "New Account"
-msgstr "Nueva cuenta"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2164
-msgid "&Disconnect"
-msgstr "&Desconectar"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2172
-msgid "&Invite..."
-msgstr "&Invitar..."
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2178
-msgid "&Commands"
-msgstr "Ó&rdenes"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2180
-msgid "Away"
-msgstr "Ausente"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2197
-msgid "Ready to Play"
-msgstr "Preparado para jugar"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2199
-msgid "Show Rating Computations"
-msgstr "Mostrar tanteos"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2201
-msgid "Hide Rating Computations"
-msgstr "Ocultar tanteos"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2202
-msgid "Greedy Bearoffs"
-msgstr "Greedy Bearoffs"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2204
-msgid "Ask for Doubles"
-msgstr "Pedir dobles"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2217
-msgid "&Response"
-msgstr "&Responder"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2219 engines/offline/kbgoffline.cpp:652
-msgid "Accept"
-msgstr "Aceptar"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2220 engines/offline/kbgoffline.cpp:652
-msgid "Reject"
-msgstr "Rechazar"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2227
-msgid "Join"
-msgstr "Unir"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2228
-msgid "Leave"
-msgstr "Dejar"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2238
-msgid "&Join"
-msgstr "&Unir"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2261
-msgid "&Player List"
-msgstr "&Lista de jugadores"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2262
-msgid "&Chat"
-msgstr "&Charlar"
-
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:218
-msgid "Player"
-msgstr "Jugador"
-
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:219
-msgid "Opponent"
-msgstr "Oponente"
-
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:220
-msgid "Watches"
-msgstr "Observadores"
-
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:221
-msgid "Status"
-msgstr "Estado"
-
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:222
-msgid "Rating"
-msgstr "Tanteo"
-
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:223
-msgid "Exp."
-msgstr "Exp."
-
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:224
-msgid "Idle"
-msgstr "Espera"
-
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:225
-msgid "Time"
-msgstr "Tiempo"
-
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:226
-msgid "Host name"
-msgstr "Nombre del servidor"
-
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:227
-msgid "Client"
-msgstr "Cliente"
-
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:228
-msgid "Email"
-msgstr "Correo electrónico"
-
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:245
-msgid ""
-"_: abreviate blind\n"
-"B"
-msgstr "C"
-
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:246
-msgid ""
-"_: abreviate away\n"
-"A"
-msgstr "A"
-
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:247
-msgid ""
-"_: abreviate ready\n"
-"R"
-msgstr "P"
-
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:259
-msgid ""
-"This window contains the player list. It shows all players that are currently "
-"logged into FIBS.Use the right mouse button to get a context menu with helpful "
-"information and commands."
-msgstr ""
-"Esta ventana contiene la lista de jugadores. Muestra todos los jugadores que "
-"están actualmente conectados a FIBS. Use el botón derecho del ratón para "
-"conseguir un menú de contexto con información de ayuda y órdenes."
-
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:289
-msgid "Info"
-msgstr "Información"
-
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:293
-msgid "Talk"
-msgstr "Hablar"
-
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:298
-msgid "Look"
-msgstr "Mirar"
-
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:299
-msgid "Watch"
-msgstr "Observar"
-
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:300
-msgid "Unwatch"
-msgstr "No observar"
-
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:301 engines/fibs/kplayerlist.cpp:600
-msgid "Blind"
-msgstr "Cegar"
-
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:302
-msgid "Update"
-msgstr "Actualizar"
-
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:336
-msgid "Invite"
-msgstr "Invitar"
-
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:454
-msgid "Column Selection"
-msgstr "Selección de columna"
-
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:461
-msgid ""
-"Select all the columns that you would\n"
-"like to be shown in the player list."
-msgstr ""
-"Selecciona todas las columnas que desearía\n"
-"que fueran mostradas en la lista de jugadores."
-
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:484
-msgid "&Playerlist"
-msgstr "Lista de &jugadores"
-
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:574
-#, c-format
-msgid "Email to %1"
-msgstr "Correo a %1"
-
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:575
-#, c-format
-msgid "Look at %1"
-msgstr "Mirar a %1"
-
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:576
-#, c-format
-msgid "Watch %1"
-msgstr "Observar %1"
-
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:577
-#, c-format
-msgid "Update %1"
-msgstr "Actualizar %1"
-
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:598
-#, c-format
-msgid "Unblind %1"
-msgstr "Descegar %1"
-
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:598
-#, c-format
-msgid "Blind %1"
-msgstr "Ciego %1"
-
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:889
-msgid "Player List - %1 - %2/%3"
-msgstr "Lista de jugadores - %1 - %2/%3"
-
-#: engines/fibs/kbginvite.cpp:55
-msgid "Invite Players"
-msgstr "Invitar jugadores"
-
-#: engines/fibs/kbginvite.cpp:64
-msgid "&Invite"
-msgstr "&Invitar"
-
-#: engines/fibs/kbginvite.cpp:65
-msgid "&Resume"
-msgstr "Continua&r"
-
-#: engines/fibs/kbginvite.cpp:66
-msgid "&Unlimited"
-msgstr "&Ilimitada"
-
-#: engines/fibs/kbginvite.cpp:71
-msgid ""
-"Type the name of the player you want to invite in the first entry\n"
-"field and select the desired match length in the spin box."
-msgstr ""
-"Escriba el nombre del jugador que quiere invitar a la primera entrada del \n"
-"tablero y selecciones la longitud de partida que desea en la casilla."
-
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:134
-#, c-format
-msgid "gnubg doubles the cube to %1."
-msgstr "gnubg dobla el cubo a %1."
-
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:135
-msgid "gnubg doubles"
-msgstr "gnubg dobla"
-
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136
-msgid "&Accept"
-msgstr "&Aceptar"
-
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136
-msgid "Re&double"
-msgstr "Re&doblar"
-
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136
-msgid "&Reject"
-msgstr "&Rechazar"
-
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:188
-msgid "Please roll or double."
-msgstr "Tire o doble."
-
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:191
-msgid "Please roll."
-msgstr "Tire."
-
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:202
-msgid "You roll %1 and %2."
-msgstr "Tira %1 y %2."
-
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:208
-msgid "Please move 1 piece."
-msgstr "Mueva 1 pieza."
-
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:211
-msgid "Please move %1 pieces."
-msgstr "Mueva %1 piezas."
-
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:223
-msgid "gnubg rolls %1 and %2."
-msgstr "gnubg tira %1 y %2."
-
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:225
-msgid "gnubg cannot move."
-msgstr "gnubg no puede mover."
-
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:239 engines/offline/kbgoffline.cpp:341
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:798
-msgid "%1 vs. %2"
-msgstr "%1 contra %2"
-
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:279 engines/offline/kbgoffline.cpp:286
-msgid "A game is currently in progress. Starting a new one will terminate it."
-msgstr ""
-"Se está jugando ahora mismo una partida. Empezar una nueva la terminará."
-
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:281 engines/offline/kbgoffline.cpp:288
-msgid "Start New Game"
-msgstr "Comenzar una partida nueva"
-
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:281 engines/offline/kbgoffline.cpp:289
-msgid "Continue Old Game"
-msgstr "Continuar partida antigua"
-
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:294
-msgid "Starting a new game."
-msgstr "Empezando nueva partida."
-
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:382
-msgid "GNU Engine"
-msgstr "Motor GNU"
-
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:382
-msgid "Here you can configure the GNU backgammon engine"
-msgstr "Aquí puede configurar el motor de backgammon GNU"
-
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:442
-msgid "&Restart GNU Backgammon"
-msgstr "&Recomenzar backgammon GNU"
-
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:474
-msgid ""
-"This is experimental code which currently requires a specially patched version "
-"of GNU Backgammon."
-"<br/>"
-"<br/>"
-msgstr ""
-"Esto es código experimental que actualmente requiere una versión con un parche "
-"especial de Backgammon GNU."
-"<br/>"
-"<br/>"
-
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:507
-msgid ""
-"Could not start the GNU Backgammon process.\n"
-"Make sure the program is in your PATH and is called \"gnubg\".\n"
-"Make sure that your copy is at least version 0.10"
-msgstr ""
-"No se pudo comenzar el proceso Backgammon GNU.\n"
-"Asegúrese de que el programa está en su variable de entorno PATH y que se llama "
-"«gnubg».\n"
-"Asegúrese de que su copia es al menos la versión 0.10"
-
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:535
-msgid "The GNU Backgammon process (%1) has exited. "
-msgstr "El proceso Backgammon GNU (%1) ha terminado. "
-
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:63
-msgid "Local Games"
-msgstr "Partidas locales"
-
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:64
-msgid "Offer Network Games"
-msgstr "Ofrecer partidas en red"
-
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:65
-msgid "Join Network Games"
-msgstr "Unirse a partidas en red"
-
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:71
-msgid "&Types"
-msgstr "&Tipos"
-
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:77
-msgid "&Names..."
-msgstr "&Nombres..."
-
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:138
-msgid ""
-"Type the port number on which you want to listen to connections.\n"
-"The number should be between 1024 and 65535."
-msgstr ""
-"Escriba el número de puerto en el que desea escuchar las conexiones.\n"
-"El número debe estar comprendido entre 1024 y 65535."
-
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:150
-#, c-format
-msgid "Now waiting for incoming connections on port %1."
-msgstr "Ahora esperando conexiones de entrada en el puerto %1."
-
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:153
-#, c-format
-msgid "Failed to offer connections on port %1."
-msgstr "Error al ofrecer conexiones en el puerto %1."
-
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:159
-msgid "Type the name of the server you want to connect to:"
-msgstr "Escriba el nombre del servidor al que quiere conectarse:"
-
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:167
-msgid ""
-"Type the port number on %1 you want to connect to.\n"
-"The number should be between 1024 and 65535."
-msgstr ""
-"Escriba el número de puerto en %1 al que desea conectarse.\n"
-"El número debe estar comprendido entre 1024 y 65535."
-
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:186
-msgid "Now connected to %1:%2."
-msgstr "Ahora conectado a %1:%2."
-
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:189
-msgid "Failed to connect to %1:%2."
-msgstr "Error al conectar a %1:%2."
-
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:210 engines/nextgen/kbgng.cpp:211
-msgid "Player %1 (%2) has joined the game."
-msgstr "El jugador %1 (%2) se ha unido a la partida."
-
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:219
-#, c-format
-msgid "creating player. virtual=%1"
-msgstr "creando jugador. virtual=%1"
-
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:456
-msgid "one"
-msgstr "uno"
-
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:457
-msgid "two"
-msgstr "dos"
-
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:509
-msgid "Player %1 has changed the name to %2."
-msgstr "El jugador %1 ha cambiado el nombre a %2."
-
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:548
-msgid "Type the name of the first player:"
-msgstr "Escriba el nombre del primer jugador:"
-
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:551
-msgid "Type the name of the second player:"
-msgstr "Escriba el nombre del segundo jugador:"
-
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:570
-msgid "Players are %1 and %2"
-msgstr "Los jugadores son %1 y %2"
-
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:123
-msgid "&New Game..."
-msgstr "&Nueva partida..."
-
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:124
-msgid "&Swap Colors"
-msgstr "&Intercambiar colores"
-
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:126
-msgid "&Edit Mode"
-msgstr "Modo de &edición"
-
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:182
-msgid "Offline Engine"
-msgstr "Motor desconectado"
-
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:182
-msgid "Use this to configure the Offline engine"
-msgstr "Utilice esto para configurar el motor desconectado"
-
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:199
-msgid "Names"
-msgstr "Nombres"
-
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:209
-msgid "First player:"
-msgstr "Primer jugador:"
-
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:210
-msgid "Second player:"
-msgstr "Segundo jugador:"
-
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:217
-msgid "Enter the name of the first player."
-msgstr "Introduzca el nombre del primer jugador."
-
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:218
-msgid "Enter the name of the second player."
-msgstr "Introduzca el nombre del segundo jugador."
-
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:224
-msgid "&Player Names"
-msgstr "&Nombres de jugadores"
-
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:237 engines/offline/kbgoffline.cpp:253
-msgid "South"
-msgstr "Sur"
-
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:238 engines/offline/kbgoffline.cpp:254
-msgid "North"
-msgstr "Norte"
-
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:320
-msgid "%1 rolls %2, %3 rolls %4."
-msgstr "%1 tira %2, %3 tira %4."
-
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:325 engines/offline/kbgoffline.cpp:328
-msgid "%1 makes the first move."
-msgstr "%1 hace el primer movimiento."
-
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:391
-msgid ""
-"Please enter the nickname of the player whose home\n"
-"is in the lower half of the board:"
-msgstr ""
-"Introduzca el nombre del jugador que juega en casa\n"
-"desde la mitad inferior del tablero:"
-
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:395
-msgid ""
-"Please enter the nickname of the player whose home\n"
-"is in the upper half of the board:"
-msgstr ""
-"Introduzca el nombre del jugador que juega en casa\n"
-"desde la mitad superior del tablero:"
-
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:424 engines/offline/kbgoffline.cpp:656
-msgid "%1 wins the game. Congratulations!"
-msgstr "¡%1 gana la partida. Felicidades!"
-
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:443
-msgid "%1, please roll or double."
-msgstr "%1, tire o doble."
-
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:562
-msgid "It's not your turn to roll!"
-msgstr "¡No es su turno para tirar!"
-
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:614
-msgid "Game over!"
-msgstr "¡Fin de la partida!"
-
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:621
-msgid "%1, you cannot move."
-msgstr "%1, no puede mover."
-
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:630
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: , please move 1 piece.\n"
-", please move %n pieces."
-msgstr ""
-" , mueva una pieza.\n"
-", mueva %n piezas."
-
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:649
-msgid "%1 has doubled. %2, do you accept the double?"
-msgstr "%1 ha doblado. %2, ¿acepta el doble?"
-
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:652
-msgid "Doubling"
-msgstr "Doblando"
-
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:661
-msgid "%1 has accepted the double. The game continues."
-msgstr "%1 ha aceptado el doble. La partida continúa."
-
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:699
-msgid "In the middle of a game. Really quit?"
-msgstr "Está en mitad de una partida. ¿Realmente desea salir abandonar?"
-
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:724
-msgid "Text commands are not yet working. The command '%1' has been ignored."
-msgstr ""
-"Las órdenes de texto todavía no funcionan. La orden «%1» ha sido ignorada."
-
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:794
-msgid "%1 vs. %2 - Edit Mode"
-msgstr "%1 contra %2 - Modo de edición"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr ""
-"Rafael Osuna,Pablo J. Barneo González,Lucas García,Miguel Revilla Rodríguez"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr ""
-
-#: main.cpp:31
-msgid "A Backgammon program for KDE"
-msgstr "Un programa de backgammon para KDE"
-
-#: main.cpp:32
-msgid ""
-"This is a graphical backgammon program. It supports backgammon games\n"
-"with other players, games against computer engines like GNU bg and even\n"
-"on-line games on the 'First Internet Backgammon Server'."
-msgstr ""
-"Este es un programa gráfico de backgammon. Permite partidas de backgammon\n"
-"con otros jugadores, partidas contra programas informáticos como GNU bg e "
-"incluso\n"
-"partidas en red usando el «Primer Servidor de Internet de Backgammon»."
-
-#: main.cpp:43
-msgid "KBackgammon"
-msgstr "KBackgammon"
-
-#: main.cpp:46
-msgid "Author & maintainer"
-msgstr "Autor y responsable"
-
-#: main.cpp:49
-msgid "Initial anti-aliasing of the board"
-msgstr "Enfrentamiento inicial del tablero"
-
-#. i18n: file kbackgammonui.rc line 5
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "&Move"
-msgstr "&Mover"
-
-#. i18n: file kbackgammonui.rc line 10
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "&Command"
-msgstr "&Orden"
-
-#. i18n: file kbackgammonui.rc line 32
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Command Toolbar"
-msgstr "Barra de herramientas de órdenes"