summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-es/messages/tdenetwork/kcmlanbrowser.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTDE Weblate <[email protected]>2018-12-20 14:41:52 +0000
committerSlávek Banko <[email protected]>2018-12-20 15:47:21 +0100
commit9dab7e49e0e31ae9e82de754f2a24a4159f7bae7 (patch)
tree0572b3790f8c216ca9771dbdbda9d00e7d88369f /tde-i18n-es/messages/tdenetwork/kcmlanbrowser.po
parent1fa4740e59aa097a6e9ef680ee58bfc27ccc28a2 (diff)
downloadtde-i18n-9dab7e49e0e31ae9e82de754f2a24a4159f7bae7.tar.gz
tde-i18n-9dab7e49e0e31ae9e82de754f2a24a4159f7bae7.zip
Update translation files
Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate. (cherry picked from commit da09f211a04674f2d78dbbbf493e08bcffd2bb7a)
Diffstat (limited to 'tde-i18n-es/messages/tdenetwork/kcmlanbrowser.po')
-rw-r--r--tde-i18n-es/messages/tdenetwork/kcmlanbrowser.po707
1 files changed, 342 insertions, 365 deletions
diff --git a/tde-i18n-es/messages/tdenetwork/kcmlanbrowser.po b/tde-i18n-es/messages/tdenetwork/kcmlanbrowser.po
index 78182633f02..607cd14b748 100644
--- a/tde-i18n-es/messages/tdenetwork/kcmlanbrowser.po
+++ b/tde-i18n-es/messages/tdenetwork/kcmlanbrowser.po
@@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmlanbrowser\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-20 01:34+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-06-05 13:53+0200\n"
"Last-Translator: Eloy Cuadra <[email protected]>\n"
"Language-Team: Spanish <[email protected]>\n"
@@ -18,343 +18,45 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: setupwizard.cpp:63
-msgid "LISa Network Neighborhood Setup"
-msgstr "Configuración del entorno de red LISa"
-
-#: setupwizard.cpp:71 setupwizard.cpp:512
-msgid "Advanced Settings"
-msgstr "Configuración avanzada"
-
-#: setupwizard.cpp:126
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>This wizard will ask you a few questions about your network.</p> "
-"<p>Usually you can simply keep the suggested settings.</p> "
-"<p>After you have finished the wizard, you will be able to browse and use "
-"shared resources on your LAN, not only Samba/Windows shares, but also FTP, HTTP "
-"and NFS resources exactly the same way.</p> "
-"<p>Therefore you need to setup the <i>LAN Information Server</i> "
-"(LISa) on your machine. Think of the LISa server as an FTP or HTTP server; it "
-"has to be run by root, it should be started during the boot process and only "
-"one LISa server can run on one machine.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Este asistente le hará unas preguntas acerca de su red.</p> "
-"<p>Habitualmente puede simplemente usar el valor sugerido.</p> "
-"<p>Tras terminar el asistente, será capaz de navegar y usar los recursos "
-"compartidos de su red, no únicamente Samba/Windows sino también FTP, HTTP y NFS "
-"exactamente del mismo modo.</p> "
-"<p>Necesita configurar el <i>Servidor de Información de LAN</i> "
-"(LISa) de su máquina. Piense en el servidor de LISa como un servidor del estilo "
-"FTP o HTTP, tiene que ser ejecutado por root, deberí­a ser arrancado en el "
-"proceso de inicio y sólo puede ejecutarse un servidor LISa por máquina.</p></qt>"
-
-#: setupwizard.cpp:149
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>More than one network interface card was found on your system.</p>"
-"<p>Please choose the one to which your LAN is connected.</p></qt>"
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Se ha encontrado más de un interfaz de red en su sistema.</p> "
-"<p>Por favor, seleccione a cual está conectada la RAL.</p></qt>"
-#: setupwizard.cpp:164
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>No network interface card was found on your system.</b></p>"
-"<p>Possible reason: no network card is installed. You probably want to cancel "
-"now or enter your IP address and network manually</p>Example: <code>"
-"192.168.0.1/255.255.255.0</code>.</qt>"
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>No se encontraron interfaces de red en su sistema.</b></p>"
-"<p>Razón posible: No hay tarjeta instalada. Probablemente quiera cancelar ahora "
-"o introducir su dirección IP y red de forma manual.</p>Ejemplo: <code>"
-"192.168.0.1/255.255.255.0</code>.</qt>"
-#: setupwizard.cpp:185
-msgid "There are two ways LISa can search hosts on your network."
-msgstr "Hay dos maneras para LISa de buscar máquinas en su red."
-
-#: setupwizard.cpp:187
-msgid "Send pings"
-msgstr "Enviar pings"
-
-#: setupwizard.cpp:188
-msgid ""
-"All hosts with TCP/IP will respond,"
-"<br>whether or not they are samba servers."
-"<br>Don't use it if your network is very large, i.e. more than 1000 hosts."
-"<br>"
-msgstr ""
-"Todas las máquinas con TCP/IP responderán, "
-"<br>no importa que sean o no servidores samba. "
-"<br>No lo use si su red es muy grande, ej. más de 1000 máquinas."
-"<br>"
-
-#: setupwizard.cpp:191
-msgid "Send NetBIOS broadcasts"
-msgstr "Enviar broadcast NetBIOS"
-
-#: setupwizard.cpp:192
-msgid ""
-"You need to have the samba package (nmblookup) installed."
-"<br>Only samba/windows servers will respond."
-"<br>This method is not very reliable."
-"<br>You should enable it if you are part of a large network."
-msgstr ""
-"Necesita tener el paquete samba (nmblookup) instalado. "
-"<br>Solamente responderán los servidores samba/windows. "
-"<br>Este método no es muy fiable. "
-"<br>Deberí­a habilitarlo si forma parte de una red grande."
-
-#: setupwizard.cpp:201 setupwizard.cpp:227 setupwizard.cpp:249
-#: setupwizard.cpp:269 setupwizard.cpp:295 setupwizard.cpp:340
-msgid "<b>If unsure, keep it as is.</b>"
-msgstr "<b>Si no está seguro déjelo como está</b>"
-
-#: setupwizard.cpp:210
-msgid ""
-"All IP addresses included in the specified range will be pinged."
-"<br>If you are part of a small network, e.g. with network mask 255.255.255.0"
-"<br>use your IP address/network mask."
-"<br>"
-msgstr ""
-"A todas las direcciones incluí­das en el rango especificado se les hará ping. "
-"Si forma parte de una red pequeña, ej con máscara255.255.255.0"
-"<br>use su dirección/mascara IP."
-"<br>"
-
-#: setupwizard.cpp:215
-msgid ""
-"<br>There are four ways to specify address ranges:"
-"<br>1. IP address/network mask, like <code>192.168.0.0/255.255.255.0;</code>"
-"<br>2. single IP addresses, like <code>10.0.0.23;</code>"
-"<br>3. continuous ranges, like <code>10.0.1.0-10.0.1.200;</code>"
-"<br>4. ranges for each part of the address, like <code>"
-"10-10.1-5.1-25.1-3;</code>"
-"<br>You can also enter combinations of 1 to 4, separated by \";\", like"
-"<br><code>192.168.0.0/255.255.255.0;10.0.0.0;10.0.1.1-10.0.1.100;</code>"
-"<br>"
-msgstr ""
-"<br>Hay cuatro formas de especificar rangos de direcciones:\n"
-"<br>1. Dirección/máscara IP como<code>192.168.0.0/255.255.255.0;</code>"
-"<br>2. dirección única IP como <code>10.0.0.23;</code>"
-"<br>3. rango continuo como <code>10.0.1.0-10.0.1.200;</code>"
-"<br>4. rango para cada parte de la dirección como <code>"
-"10-10.1-5.1-25.1-3;</code>"
-"<br>También puede usar combinaciones de 1 a 4 separadas por \";\","
-"<br>como <code>192.168.0.0/255.255.255.0;10.0.0.0;10.0.1.1-10.0.1.100;</code>"
-"<br>"
-
-#: setupwizard.cpp:236
-msgid ""
-"This is a security related setting."
-"<br>It provides a simple IP address based way to specify \"trusted\" hosts."
-"<br>Only hosts which fit into the addresses given here are accepted by LISa as "
-"clients. The list of hosts published by LISa will also only contain hosts which "
-"fit into this scheme."
-"<br>Usually you enter your IP address/network mask here."
-msgstr ""
-"Ésta es una configuración de seguridad "
-"<br>Proporciona un método de introducir direcciones IP de «confianza». "
-"<br>Sólo las máquinas que tengan estas direcciones serán aceptadas por LISa "
-"como clientes. La lista de máquinas será publicada por LISa y contendrá sólo "
-"las máquinas que coincidan con este esquema. "
-"<br>Habitualmente introducirá la dirección IP y máscara aquí­."
-
-#: setupwizard.cpp:258
-msgid ""
-"<br>Enter your IP address and network mask here, like <code>"
-"192.168.0.1/255.255.255.0</code>"
-msgstr ""
-"<br>Introduzca su dirección IP y la máscara aquí­, como<code>"
-"192.168.0.1/255.255.255.0</code>"
-
-#: setupwizard.cpp:261
-msgid ""
-"<br>To reduce the network load, the LISa servers in one network"
-"<br>cooperate with each other. Therefore you have to enter the broadcast"
-"<br>address here. If you are connected to more than one network, choose "
-"<br>one of the broadcast addresses."
-msgstr ""
-"<br>Para reducir la carga de la red, los servidores LISa en una red"
-"<br>colaboran unos con otros. Tiene que introducir la dirección de broadcast "
-"<br>aquí­. Si está conectado a más de una red, elija una de las "
-"<br>direcciones de broadcast."
-
-#: setupwizard.cpp:280
-msgid ""
-"<br>Enter the interval after which LISa, if busy, will update its host list."
-msgstr ""
-"<br>Introduzca el intervalo tras el cual LISa actualizará su lista de máquinas "
-"si está ocupado."
-
-#: kcmlisa.cpp:138 kcmreslisa.cpp:100 setupwizard.cpp:284
-msgid " sec"
-msgstr " seg"
-
-#: setupwizard.cpp:286
-msgid ""
-"<br>Please note that the update interval will grow automatically by up to 16 "
-"times the value you enter here, if nobody accesses the LISa server. So if you "
-"enter 300 sec = 5 min here, this does not mean that LISa will ping your whole "
-"network every 5 minutes. The interval will increase up to 16 x 5 min = 80 min."
-msgstr ""
-"<br> Dese cuenta de que el intervalo de actualización crecerá automáticamente "
-"hasta 16 veces desde el valor que usted introduce aquí­ si nadie accede al "
-"servidor LISa. Así­ que si introduce 300 seg = 5 m, no significa que LISa hará "
-"ping cada 5 minutos a toda su red, el intervalo crecerá hasta 16 x 5 min = 80 "
-"min."
-
-#: setupwizard.cpp:305
-msgid ""
-"This page contains several settings you usually only"
-"<br>need if LISa doesn't find all hosts in your network."
-msgstr ""
-"Esta página contiene varias configuraciones que habitualmente sólo <bR>"
-"necesitará si LISa no encuentra todas las máquinas de su red."
-
-#: setupwizard.cpp:308
-msgid "Re&port unnamed hosts"
-msgstr "Informa&r de máquinas sin nombre"
-
-#: setupwizard.cpp:309
-msgid ""
-"Should hosts for which LISa can't resolve the name be included in the host "
-"list?"
-"<br>"
-msgstr ""
-"¿Deben ser incluí­dos en la lista las máquinas cuyos nombres LISa no puede "
-"resolver?"
-"<br>"
-
-#: setupwizard.cpp:313
-msgid "Wait for replies after first scan"
-msgstr "Esperar las respuestas tras la primera exploración"
-
-#: kcmlisa.cpp:147 kcmlisa.cpp:153 kcmreslisa.cpp:109 kcmreslisa.cpp:115
-#: setupwizard.cpp:315 setupwizard.cpp:333
-msgid " ms"
-msgstr " ms"
-
-#: setupwizard.cpp:316
-msgid ""
-"How long should LISa wait for answers to pings?"
-"<br>If LISa doesn't find all hosts, try to increase this value."
-"<br>"
-msgstr ""
-"¿Cuánto debe esperar LISa las respuestas a los pings? "
-"<br>Si LISa no encuentra todas las máquinas, trate de aumentar este valor."
-"<br>"
-
-#: setupwizard.cpp:320
-msgid "Max. number of pings to send at once"
-msgstr "Máximo número de paquetes de ping de una vez"
-
-#: setupwizard.cpp:323
-msgid ""
-"How many ping packets should LISa send at once?"
-"<br>If LISa doesn't find all hosts you could try to decrease this value."
-"<br>"
-msgstr ""
-"¿Cuántos paquetes ping debe LISa enviar de una vez? "
-"<br>Si LISa no encuentra todas las máquinas deberí­a reducir este valor."
-"<br>"
-
-#: setupwizard.cpp:326
-msgid "Al&ways scan twice"
-msgstr "Explorar sie&mpre dos veces"
-
-#: setupwizard.cpp:330
-msgid "Wait for replies after second scan"
-msgstr "Esperar las repuestas después de la segunda exploración"
-
-#: setupwizard.cpp:334
-msgid "If LISa doesn't find all hosts, enable this option."
-msgstr "Si LISa no encuentra todas las máquinas, habilite esta opción."
-
-#: setupwizard.cpp:350
-msgid ""
-"<br>Your LAN browsing has been successfully set up."
-"<br>"
-"<br>Make sure that the LISa server is started during the boot process. How this "
-"is done depends on your distribution and OS. Usually you have to insert it "
-"somewhere in a boot script under <code>/etc</code>."
-"<br>Start the LISa server as root and without any command line options."
-"<br>The config file will now be saved to <code>/etc/lisarc</code>."
-"<br>To test the server, try <code>lan:/</code> in Konqueror."
-"<br>"
-"<br>If you have problems or suggestions, visit "
-"http://lisa-home.sourceforge.net."
-msgstr ""
-"<br>La navegación de su LAN ha sido configurada correctamente."
-"<br>"
-"<br>Asegúrese de que el servidor lisa arranca durante el proceso de inicio. "
-"Como se hace ésto depende de la distribución y SO. habitualmente deberá "
-"introducirlo en un archivo de arranque en <code>/etc</code>."
-"<br>Arranque el servidor lisa como root y sin ninguna opción en la línea de "
-"órdenes."
-"<br>El archivo de configuración será almacenado en <code>/etc/lisarc</code>."
-"<br>Pruebe <code>lan:/</code> Ej. en Konqueror."
-"<br>"
-"<br>Si tiene problemas o sugerencias visite http://lisa-home.sourceforge.net ."
-
-#: setupwizard.cpp:437
-msgid "Congratulations!"
-msgstr "¡Felicidades!"
-
-#: setupwizard.cpp:462
-msgid "You can use the same syntax as on the previous page.<br>"
-msgstr "Puede usar la misma sintaxis que en la página anterior.<br>"
-
-#: setupwizard.cpp:464
-msgid ""
-"There are three ways to specify IP addresses:"
-"<br>1. IP address/network mask, like<code> 192.168.0.0/255.255.255.0;</code>"
-"<br>2. continuous ranges, like<code> 10.0.1.0-10.0.1.200;</code>"
-"<br>3. single IP addresses, like<code> 10.0.0.23;</code>"
-"<br>You can also enter combinations of 1 to 3, separated by \";\", "
-"<br>like<code> 192.168.0.0/255.255.255.0;10.0.0.0;10.0.1.1-10.0.1.100;</code>"
-"<br>"
-msgstr ""
-"Hay tres formas de especificar direcciones IP:"
-"<br>1. Dirección/máscara IP como<code> 192.168.0.0/255.255.255.0;</code>"
-"<br>2. rangos continuos como<code> 10.0.1.0-10.0.1.200;</code>"
-"<br>3. direcciones IP simples como<code> 10.0.0.23;</code>"
-"<br>También puede introducir combinaciones de 1 a 3 separadas por \";\", "
-"<br>como<code> 192.168.0.0/255.255.255.0;10.0.0.0;10.0.1.1-10.0.1.100;</code>"
-"<br>"
-
-#: setupwizard.cpp:490
-msgid "Multiple Network Interfaces Found"
-msgstr "Encontrados múltiples interfaces de red"
+#: findnic.cpp:107 findnic.cpp:174
+msgid "Up"
+msgstr "Arriba"
-#: setupwizard.cpp:493
-msgid "No Network Interface Found"
-msgstr "No encontré interfaz de red"
+#: findnic.cpp:109 findnic.cpp:176
+msgid "Down"
+msgstr "Abajo"
-#: setupwizard.cpp:498
-msgid "Specify Search Method"
-msgstr "Especifique el método de búsqueda"
+#: findnic.cpp:112 findnic.cpp:280
+msgid "Broadcast"
+msgstr "Broadcast"
-#: setupwizard.cpp:501
-msgid "Specify Address Range LISa Will Ping"
-msgstr "Especifique el rango de direcciones a los que LISa hará ping"
+#: findnic.cpp:114 findnic.cpp:273
+msgid "Point to Point"
+msgstr "Punto a punto"
-#: setupwizard.cpp:504
-msgid "\"Trusted\" Hosts"
-msgstr "Máquinas \"de confianza\""
+#: findnic.cpp:117 findnic.cpp:287
+msgid "Multicast"
+msgstr "Multicast"
-#: setupwizard.cpp:507
-msgid "Your Broadcast Address"
-msgstr "Su dirección de broadcast"
+#: findnic.cpp:120 findnic.cpp:294
+msgid "Loopback"
+msgstr "Loopback"
-#: setupwizard.cpp:510
-msgid "LISa Update Interval"
-msgstr "Intervalo de actualización de LISa"
+#: findnic.cpp:122 findnic.cpp:134
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconocido"
#: kcmlisa.cpp:63
msgid "Tell LISa Daemon How to Search for Hosts"
@@ -443,6 +145,10 @@ msgstr "Intervalo de actualización de la lista de máquinas:"
msgid "Search hosts after this number of seconds"
msgstr "Buscar máquinas tras este número de segundos"
+#: kcmlisa.cpp:138 kcmreslisa.cpp:100 setupwizard.cpp:284
+msgid " sec"
+msgstr " seg"
+
#: kcmlisa.cpp:141 kcmreslisa.cpp:103
msgid "Always check twice for hosts when searching"
msgstr "Siempre revisar dos veces las máquinas al buscar"
@@ -457,6 +163,11 @@ msgid "How long to wait for replies to the ICMP echo requests from hosts"
msgstr ""
"Cuanto esperará las respuestas a las peticiones de eco ICMP de las máquinas"
+#: kcmlisa.cpp:147 kcmlisa.cpp:153 kcmreslisa.cpp:109 kcmreslisa.cpp:115
+#: setupwizard.cpp:315 setupwizard.cpp:333
+msgid " ms"
+msgstr " ms"
+
#: kcmlisa.cpp:150 kcmreslisa.cpp:112
msgid "Wait for replies from hosts after second scan:"
msgstr "Esperar las repuestas después de la segunda exploración:"
@@ -475,19 +186,13 @@ msgstr "No encontré interfaz de red."
#: kcmlisa.cpp:332 kcmreslisa.cpp:232
msgid ""
-"You have more than one network interface installed."
-"<br>Please make sure the suggested settings are correct."
-"<br>"
-"<br>The following interfaces were found:"
-"<br>"
-"<br>"
+"You have more than one network interface installed.<br>Please make sure the "
+"suggested settings are correct.<br><br>The following interfaces were found:"
+"<br><br>"
msgstr ""
-"Tiene más de una interfaz de red instalada. "
-"<br>Asegúrese de que la configuración propuesta es correcta. "
-"<br>"
-"<br>Se encontraron los siguientes interfaces:"
-"<br>"
-"<br>"
+"Tiene más de una interfaz de red instalada. <br>Asegúrese de que la "
+"configuración propuesta es correcta. <br><br>Se encontraron los siguientes "
+"interfaces:<br><br>"
#: kcmlisa.cpp:381
msgid ""
@@ -499,7 +204,8 @@ msgstr ""
"Se ha guardado la configuración en /etc/lisarc.\n"
"Asegúrese de que se arranca el demonio LISa,\n"
"ej. usando un archivo de inicio al arrancar.\n"
-"Puede encontrar ejemplos y documentación en http://lisa-home.sourceforge.net ."
+"Puede encontrar ejemplos y documentación en http://lisa-home.sourceforge."
+"net ."
#: kcmreslisa.cpp:59
msgid "Tell ResLISa Daemon How to Search for Hosts"
@@ -540,12 +246,11 @@ msgstr "Parece que no tiene ninguna interfaz de red instalada en su sistema."
#: kcmreslisa.cpp:242
msgid ""
-"The ResLISa daemon is now configured correctly, hopefully."
-"<br>Make sure that the reslisa binary is installed <i>suid root</i>."
+"The ResLISa daemon is now configured correctly, hopefully.<br>Make sure that "
+"the reslisa binary is installed <i>suid root</i>."
msgstr ""
-"El demonio ResLISa está configurado correctamente, espero."
-"<br>Asegúrese de que tiene instalado el binario de reslisa como <i>suid root</i>"
-"."
+"El demonio ResLISa está configurado correctamente, espero.<br>Asegúrese de "
+"que tiene instalado el binario de reslisa como <i>suid root</i>."
#: kcmtdeiolan.cpp:41
msgid "Show Links for Following Services"
@@ -591,30 +296,302 @@ msgstr "Siempre"
msgid "Never"
msgstr "Nunca"
-#: findnic.cpp:107 findnic.cpp:174
-msgid "Up"
-msgstr "Arriba"
+#: setupwizard.cpp:63
+msgid "LISa Network Neighborhood Setup"
+msgstr "Configuración del entorno de red LISa"
-#: findnic.cpp:109 findnic.cpp:176
-msgid "Down"
-msgstr "Abajo"
+#: setupwizard.cpp:71 setupwizard.cpp:512
+msgid "Advanced Settings"
+msgstr "Configuración avanzada"
-#: findnic.cpp:112 findnic.cpp:280
-msgid "Broadcast"
-msgstr "Broadcast"
+#: setupwizard.cpp:126
+msgid ""
+"<qt><p>This wizard will ask you a few questions about your network.</p> "
+"<p>Usually you can simply keep the suggested settings.</p> <p>After you have "
+"finished the wizard, you will be able to browse and use shared resources on "
+"your LAN, not only Samba/Windows shares, but also FTP, HTTP and NFS "
+"resources exactly the same way.</p> <p>Therefore you need to setup the "
+"<i>LAN Information Server</i> (LISa) on your machine. Think of the LISa "
+"server as an FTP or HTTP server; it has to be run by root, it should be "
+"started during the boot process and only one LISa server can run on one "
+"machine.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>Este asistente le hará unas preguntas acerca de su red.</p> "
+"<p>Habitualmente puede simplemente usar el valor sugerido.</p> <p>Tras "
+"terminar el asistente, será capaz de navegar y usar los recursos compartidos "
+"de su red, no únicamente Samba/Windows sino también FTP, HTTP y NFS "
+"exactamente del mismo modo.</p> <p>Necesita configurar el <i>Servidor de "
+"Información de LAN</i> (LISa) de su máquina. Piense en el servidor de LISa "
+"como un servidor del estilo FTP o HTTP, tiene que ser ejecutado por root, "
+"deberí­a ser arrancado en el proceso de inicio y sólo puede ejecutarse un "
+"servidor LISa por máquina.</p></qt>"
-#: findnic.cpp:114 findnic.cpp:273
-msgid "Point to Point"
-msgstr "Punto a punto"
+#: setupwizard.cpp:149
+msgid ""
+"<qt><p>More than one network interface card was found on your system.</"
+"p><p>Please choose the one to which your LAN is connected.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>Se ha encontrado más de un interfaz de red en su sistema.</p> <p>Por "
+"favor, seleccione a cual está conectada la RAL.</p></qt>"
-#: findnic.cpp:117 findnic.cpp:287
-msgid "Multicast"
-msgstr "Multicast"
+#: setupwizard.cpp:164
+msgid ""
+"<qt><p><b>No network interface card was found on your system.</b></"
+"p><p>Possible reason: no network card is installed. You probably want to "
+"cancel now or enter your IP address and network manually</p>Example: "
+"<code>192.168.0.1/255.255.255.0</code>.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p><b>No se encontraron interfaces de red en su sistema.</b></p><p>Razón "
+"posible: No hay tarjeta instalada. Probablemente quiera cancelar ahora o "
+"introducir su dirección IP y red de forma manual.</p>Ejemplo: "
+"<code>192.168.0.1/255.255.255.0</code>.</qt>"
-#: findnic.cpp:120 findnic.cpp:294
-msgid "Loopback"
-msgstr "Loopback"
+#: setupwizard.cpp:185
+msgid "There are two ways LISa can search hosts on your network."
+msgstr "Hay dos maneras para LISa de buscar máquinas en su red."
-#: findnic.cpp:122 findnic.cpp:134
-msgid "Unknown"
-msgstr "Desconocido"
+#: setupwizard.cpp:187
+msgid "Send pings"
+msgstr "Enviar pings"
+
+#: setupwizard.cpp:188
+msgid ""
+"All hosts with TCP/IP will respond,<br>whether or not they are samba servers."
+"<br>Don't use it if your network is very large, i.e. more than 1000 hosts."
+"<br>"
+msgstr ""
+"Todas las máquinas con TCP/IP responderán, <br>no importa que sean o no "
+"servidores samba. <br>No lo use si su red es muy grande, ej. más de 1000 "
+"máquinas.<br>"
+
+#: setupwizard.cpp:191
+msgid "Send NetBIOS broadcasts"
+msgstr "Enviar broadcast NetBIOS"
+
+#: setupwizard.cpp:192
+msgid ""
+"You need to have the samba package (nmblookup) installed.<br>Only samba/"
+"windows servers will respond.<br>This method is not very reliable.<br>You "
+"should enable it if you are part of a large network."
+msgstr ""
+"Necesita tener el paquete samba (nmblookup) instalado. <br>Solamente "
+"responderán los servidores samba/windows. <br>Este método no es muy fiable. "
+"<br>Deberí­a habilitarlo si forma parte de una red grande."
+
+#: setupwizard.cpp:201 setupwizard.cpp:227 setupwizard.cpp:249
+#: setupwizard.cpp:269 setupwizard.cpp:295 setupwizard.cpp:340
+msgid "<b>If unsure, keep it as is.</b>"
+msgstr "<b>Si no está seguro déjelo como está</b>"
+
+#: setupwizard.cpp:210
+msgid ""
+"All IP addresses included in the specified range will be pinged.<br>If you "
+"are part of a small network, e.g. with network mask 255.255.255.0<br>use "
+"your IP address/network mask.<br>"
+msgstr ""
+"A todas las direcciones incluí­das en el rango especificado se les hará ping. "
+"Si forma parte de una red pequeña, ej con máscara255.255.255.0<br>use su "
+"dirección/mascara IP.<br>"
+
+#: setupwizard.cpp:215
+msgid ""
+"<br>There are four ways to specify address ranges:<br>1. IP address/network "
+"mask, like <code>192.168.0.0/255.255.255.0;</code><br>2. single IP "
+"addresses, like <code>10.0.0.23;</code><br>3. continuous ranges, like "
+"<code>10.0.1.0-10.0.1.200;</code><br>4. ranges for each part of the address, "
+"like <code>10-10.1-5.1-25.1-3;</code><br>You can also enter combinations of "
+"1 to 4, separated by \";\", "
+"like<br><code>192.168.0.0/255.255.255.0;10.0.0.0;10.0.1.1-10.0.1.100;</"
+"code><br>"
+msgstr ""
+"<br>Hay cuatro formas de especificar rangos de direcciones:\n"
+"<br>1. Dirección/máscara IP como<code>192.168.0.0/255.255.255.0;</"
+"code><br>2. dirección única IP como <code>10.0.0.23;</code><br>3. rango "
+"continuo como <code>10.0.1.0-10.0.1.200;</code><br>4. rango para cada parte "
+"de la dirección como <code>10-10.1-5.1-25.1-3;</code><br>También puede usar "
+"combinaciones de 1 a 4 separadas por \";\",<br>como "
+"<code>192.168.0.0/255.255.255.0;10.0.0.0;10.0.1.1-10.0.1.100;</code><br>"
+
+#: setupwizard.cpp:236
+msgid ""
+"This is a security related setting.<br>It provides a simple IP address based "
+"way to specify \"trusted\" hosts.<br>Only hosts which fit into the addresses "
+"given here are accepted by LISa as clients. The list of hosts published by "
+"LISa will also only contain hosts which fit into this scheme.<br>Usually you "
+"enter your IP address/network mask here."
+msgstr ""
+"Ésta es una configuración de seguridad <br>Proporciona un método de "
+"introducir direcciones IP de «confianza». <br>Sólo las máquinas que tengan "
+"estas direcciones serán aceptadas por LISa como clientes. La lista de "
+"máquinas será publicada por LISa y contendrá sólo las máquinas que coincidan "
+"con este esquema. <br>Habitualmente introducirá la dirección IP y máscara "
+"aquí­."
+
+#: setupwizard.cpp:258
+msgid ""
+"<br>Enter your IP address and network mask here, like "
+"<code>192.168.0.1/255.255.255.0</code>"
+msgstr ""
+"<br>Introduzca su dirección IP y la máscara aquí­, "
+"como<code>192.168.0.1/255.255.255.0</code>"
+
+#: setupwizard.cpp:261
+msgid ""
+"<br>To reduce the network load, the LISa servers in one network<br>cooperate "
+"with each other. Therefore you have to enter the broadcast<br>address here. "
+"If you are connected to more than one network, choose <br>one of the "
+"broadcast addresses."
+msgstr ""
+"<br>Para reducir la carga de la red, los servidores LISa en una "
+"red<br>colaboran unos con otros. Tiene que introducir la dirección de "
+"broadcast <br>aquí­. Si está conectado a más de una red, elija una de las "
+"<br>direcciones de broadcast."
+
+#: setupwizard.cpp:280
+msgid ""
+"<br>Enter the interval after which LISa, if busy, will update its host list."
+msgstr ""
+"<br>Introduzca el intervalo tras el cual LISa actualizará su lista de "
+"máquinas si está ocupado."
+
+#: setupwizard.cpp:286
+msgid ""
+"<br>Please note that the update interval will grow automatically by up to 16 "
+"times the value you enter here, if nobody accesses the LISa server. So if "
+"you enter 300 sec = 5 min here, this does not mean that LISa will ping your "
+"whole network every 5 minutes. The interval will increase up to 16 x 5 min = "
+"80 min."
+msgstr ""
+"<br> Dese cuenta de que el intervalo de actualización crecerá "
+"automáticamente hasta 16 veces desde el valor que usted introduce aquí­ si "
+"nadie accede al servidor LISa. Así­ que si introduce 300 seg = 5 m, no "
+"significa que LISa hará ping cada 5 minutos a toda su red, el intervalo "
+"crecerá hasta 16 x 5 min = 80 min."
+
+#: setupwizard.cpp:305
+msgid ""
+"This page contains several settings you usually only<br>need if LISa doesn't "
+"find all hosts in your network."
+msgstr ""
+"Esta página contiene varias configuraciones que habitualmente sólo "
+"<bR>necesitará si LISa no encuentra todas las máquinas de su red."
+
+#: setupwizard.cpp:308
+msgid "Re&port unnamed hosts"
+msgstr "Informa&r de máquinas sin nombre"
+
+#: setupwizard.cpp:309
+msgid ""
+"Should hosts for which LISa can't resolve the name be included in the host "
+"list?<br>"
+msgstr ""
+"¿Deben ser incluí­dos en la lista las máquinas cuyos nombres LISa no puede "
+"resolver?<br>"
+
+#: setupwizard.cpp:313
+msgid "Wait for replies after first scan"
+msgstr "Esperar las respuestas tras la primera exploración"
+
+#: setupwizard.cpp:316
+msgid ""
+"How long should LISa wait for answers to pings?<br>If LISa doesn't find all "
+"hosts, try to increase this value.<br>"
+msgstr ""
+"¿Cuánto debe esperar LISa las respuestas a los pings? <br>Si LISa no "
+"encuentra todas las máquinas, trate de aumentar este valor.<br>"
+
+#: setupwizard.cpp:320
+msgid "Max. number of pings to send at once"
+msgstr "Máximo número de paquetes de ping de una vez"
+
+#: setupwizard.cpp:323
+msgid ""
+"How many ping packets should LISa send at once?<br>If LISa doesn't find all "
+"hosts you could try to decrease this value.<br>"
+msgstr ""
+"¿Cuántos paquetes ping debe LISa enviar de una vez? <br>Si LISa no encuentra "
+"todas las máquinas deberí­a reducir este valor.<br>"
+
+#: setupwizard.cpp:326
+msgid "Al&ways scan twice"
+msgstr "Explorar sie&mpre dos veces"
+
+#: setupwizard.cpp:330
+msgid "Wait for replies after second scan"
+msgstr "Esperar las repuestas después de la segunda exploración"
+
+#: setupwizard.cpp:334
+msgid "If LISa doesn't find all hosts, enable this option."
+msgstr "Si LISa no encuentra todas las máquinas, habilite esta opción."
+
+#: setupwizard.cpp:350
+msgid ""
+"<br>Your LAN browsing has been successfully set up.<br><br>Make sure that "
+"the LISa server is started during the boot process. How this is done depends "
+"on your distribution and OS. Usually you have to insert it somewhere in a "
+"boot script under <code>/etc</code>.<br>Start the LISa server as root and "
+"without any command line options.<br>The config file will now be saved to "
+"<code>/etc/lisarc</code>.<br>To test the server, try <code>lan:/</code> in "
+"Konqueror.<br><br>If you have problems or suggestions, visit http://lisa-"
+"home.sourceforge.net."
+msgstr ""
+"<br>La navegación de su LAN ha sido configurada correctamente."
+"<br><br>Asegúrese de que el servidor lisa arranca durante el proceso de "
+"inicio. Como se hace ésto depende de la distribución y SO. habitualmente "
+"deberá introducirlo en un archivo de arranque en <code>/etc</code>."
+"<br>Arranque el servidor lisa como root y sin ninguna opción en la línea de "
+"órdenes.<br>El archivo de configuración será almacenado en <code>/etc/"
+"lisarc</code>.<br>Pruebe <code>lan:/</code> Ej. en Konqueror.<br><br>Si "
+"tiene problemas o sugerencias visite http://lisa-home.sourceforge.net ."
+
+#: setupwizard.cpp:437
+msgid "Congratulations!"
+msgstr "¡Felicidades!"
+
+#: setupwizard.cpp:462
+msgid "You can use the same syntax as on the previous page.<br>"
+msgstr "Puede usar la misma sintaxis que en la página anterior.<br>"
+
+#: setupwizard.cpp:464
+msgid ""
+"There are three ways to specify IP addresses:<br>1. IP address/network mask, "
+"like<code> 192.168.0.0/255.255.255.0;</code><br>2. continuous ranges, "
+"like<code> 10.0.1.0-10.0.1.200;</code><br>3. single IP addresses, like<code> "
+"10.0.0.23;</code><br>You can also enter combinations of 1 to 3, separated by "
+"\";\", <br>like<code> 192.168.0.0/255.255.255.0;10.0.0.0;10.0.1.1-10.0.1.100;"
+"</code><br>"
+msgstr ""
+"Hay tres formas de especificar direcciones IP:<br>1. Dirección/máscara IP "
+"como<code> 192.168.0.0/255.255.255.0;</code><br>2. rangos continuos "
+"como<code> 10.0.1.0-10.0.1.200;</code><br>3. direcciones IP simples "
+"como<code> 10.0.0.23;</code><br>También puede introducir combinaciones de 1 "
+"a 3 separadas por \";\", <br>como<code> "
+"192.168.0.0/255.255.255.0;10.0.0.0;10.0.1.1-10.0.1.100;</code><br>"
+
+#: setupwizard.cpp:490
+msgid "Multiple Network Interfaces Found"
+msgstr "Encontrados múltiples interfaces de red"
+
+#: setupwizard.cpp:493
+msgid "No Network Interface Found"
+msgstr "No encontré interfaz de red"
+
+#: setupwizard.cpp:498
+msgid "Specify Search Method"
+msgstr "Especifique el método de búsqueda"
+
+#: setupwizard.cpp:501
+msgid "Specify Address Range LISa Will Ping"
+msgstr "Especifique el rango de direcciones a los que LISa hará ping"
+
+#: setupwizard.cpp:504
+msgid "\"Trusted\" Hosts"
+msgstr "Máquinas \"de confianza\""
+
+#: setupwizard.cpp:507
+msgid "Your Broadcast Address"
+msgstr "Su dirección de broadcast"
+
+#: setupwizard.cpp:510
+msgid "LISa Update Interval"
+msgstr "Intervalo de actualización de LISa"