diff options
author | TDE Weblate <[email protected]> | 2018-12-20 14:41:52 +0000 |
---|---|---|
committer | Slávek Banko <[email protected]> | 2018-12-20 15:47:21 +0100 |
commit | 9dab7e49e0e31ae9e82de754f2a24a4159f7bae7 (patch) | |
tree | 0572b3790f8c216ca9771dbdbda9d00e7d88369f /tde-i18n-es/messages/tdenetwork/kcmlanbrowser.po | |
parent | 1fa4740e59aa097a6e9ef680ee58bfc27ccc28a2 (diff) | |
download | tde-i18n-9dab7e49e0e31ae9e82de754f2a24a4159f7bae7.tar.gz tde-i18n-9dab7e49e0e31ae9e82de754f2a24a4159f7bae7.zip |
Update translation files
Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate.
(cherry picked from commit da09f211a04674f2d78dbbbf493e08bcffd2bb7a)
Diffstat (limited to 'tde-i18n-es/messages/tdenetwork/kcmlanbrowser.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-es/messages/tdenetwork/kcmlanbrowser.po | 707 |
1 files changed, 342 insertions, 365 deletions
diff --git a/tde-i18n-es/messages/tdenetwork/kcmlanbrowser.po b/tde-i18n-es/messages/tdenetwork/kcmlanbrowser.po index 78182633f02..607cd14b748 100644 --- a/tde-i18n-es/messages/tdenetwork/kcmlanbrowser.po +++ b/tde-i18n-es/messages/tdenetwork/kcmlanbrowser.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmlanbrowser\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-20 01:34+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-06-05 13:53+0200\n" "Last-Translator: Eloy Cuadra <[email protected]>\n" "Language-Team: Spanish <[email protected]>\n" @@ -18,343 +18,45 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: setupwizard.cpp:63 -msgid "LISa Network Neighborhood Setup" -msgstr "Configuración del entorno de red LISa" - -#: setupwizard.cpp:71 setupwizard.cpp:512 -msgid "Advanced Settings" -msgstr "Configuración avanzada" - -#: setupwizard.cpp:126 -msgid "" -"<qt>" -"<p>This wizard will ask you a few questions about your network.</p> " -"<p>Usually you can simply keep the suggested settings.</p> " -"<p>After you have finished the wizard, you will be able to browse and use " -"shared resources on your LAN, not only Samba/Windows shares, but also FTP, HTTP " -"and NFS resources exactly the same way.</p> " -"<p>Therefore you need to setup the <i>LAN Information Server</i> " -"(LISa) on your machine. Think of the LISa server as an FTP or HTTP server; it " -"has to be run by root, it should be started during the boot process and only " -"one LISa server can run on one machine.</qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Este asistente le hará unas preguntas acerca de su red.</p> " -"<p>Habitualmente puede simplemente usar el valor sugerido.</p> " -"<p>Tras terminar el asistente, será capaz de navegar y usar los recursos " -"compartidos de su red, no únicamente Samba/Windows sino también FTP, HTTP y NFS " -"exactamente del mismo modo.</p> " -"<p>Necesita configurar el <i>Servidor de Información de LAN</i> " -"(LISa) de su máquina. Piense en el servidor de LISa como un servidor del estilo " -"FTP o HTTP, tiene que ser ejecutado por root, debería ser arrancado en el " -"proceso de inicio y sólo puede ejecutarse un servidor LISa por máquina.</p></qt>" - -#: setupwizard.cpp:149 +#: _translatorinfo:1 msgid "" -"<qt>" -"<p>More than one network interface card was found on your system.</p>" -"<p>Please choose the one to which your LAN is connected.</p></qt>" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Se ha encontrado más de un interfaz de red en su sistema.</p> " -"<p>Por favor, seleccione a cual está conectada la RAL.</p></qt>" -#: setupwizard.cpp:164 +#: _translatorinfo:2 msgid "" -"<qt>" -"<p><b>No network interface card was found on your system.</b></p>" -"<p>Possible reason: no network card is installed. You probably want to cancel " -"now or enter your IP address and network manually</p>Example: <code>" -"192.168.0.1/255.255.255.0</code>.</qt>" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>No se encontraron interfaces de red en su sistema.</b></p>" -"<p>Razón posible: No hay tarjeta instalada. Probablemente quiera cancelar ahora " -"o introducir su dirección IP y red de forma manual.</p>Ejemplo: <code>" -"192.168.0.1/255.255.255.0</code>.</qt>" -#: setupwizard.cpp:185 -msgid "There are two ways LISa can search hosts on your network." -msgstr "Hay dos maneras para LISa de buscar máquinas en su red." - -#: setupwizard.cpp:187 -msgid "Send pings" -msgstr "Enviar pings" - -#: setupwizard.cpp:188 -msgid "" -"All hosts with TCP/IP will respond," -"<br>whether or not they are samba servers." -"<br>Don't use it if your network is very large, i.e. more than 1000 hosts." -"<br>" -msgstr "" -"Todas las máquinas con TCP/IP responderán, " -"<br>no importa que sean o no servidores samba. " -"<br>No lo use si su red es muy grande, ej. más de 1000 máquinas." -"<br>" - -#: setupwizard.cpp:191 -msgid "Send NetBIOS broadcasts" -msgstr "Enviar broadcast NetBIOS" - -#: setupwizard.cpp:192 -msgid "" -"You need to have the samba package (nmblookup) installed." -"<br>Only samba/windows servers will respond." -"<br>This method is not very reliable." -"<br>You should enable it if you are part of a large network." -msgstr "" -"Necesita tener el paquete samba (nmblookup) instalado. " -"<br>Solamente responderán los servidores samba/windows. " -"<br>Este método no es muy fiable. " -"<br>Debería habilitarlo si forma parte de una red grande." - -#: setupwizard.cpp:201 setupwizard.cpp:227 setupwizard.cpp:249 -#: setupwizard.cpp:269 setupwizard.cpp:295 setupwizard.cpp:340 -msgid "<b>If unsure, keep it as is.</b>" -msgstr "<b>Si no está seguro déjelo como está</b>" - -#: setupwizard.cpp:210 -msgid "" -"All IP addresses included in the specified range will be pinged." -"<br>If you are part of a small network, e.g. with network mask 255.255.255.0" -"<br>use your IP address/network mask." -"<br>" -msgstr "" -"A todas las direcciones incluídas en el rango especificado se les hará ping. " -"Si forma parte de una red pequeña, ej con máscara255.255.255.0" -"<br>use su dirección/mascara IP." -"<br>" - -#: setupwizard.cpp:215 -msgid "" -"<br>There are four ways to specify address ranges:" -"<br>1. IP address/network mask, like <code>192.168.0.0/255.255.255.0;</code>" -"<br>2. single IP addresses, like <code>10.0.0.23;</code>" -"<br>3. continuous ranges, like <code>10.0.1.0-10.0.1.200;</code>" -"<br>4. ranges for each part of the address, like <code>" -"10-10.1-5.1-25.1-3;</code>" -"<br>You can also enter combinations of 1 to 4, separated by \";\", like" -"<br><code>192.168.0.0/255.255.255.0;10.0.0.0;10.0.1.1-10.0.1.100;</code>" -"<br>" -msgstr "" -"<br>Hay cuatro formas de especificar rangos de direcciones:\n" -"<br>1. Dirección/máscara IP como<code>192.168.0.0/255.255.255.0;</code>" -"<br>2. dirección única IP como <code>10.0.0.23;</code>" -"<br>3. rango continuo como <code>10.0.1.0-10.0.1.200;</code>" -"<br>4. rango para cada parte de la dirección como <code>" -"10-10.1-5.1-25.1-3;</code>" -"<br>También puede usar combinaciones de 1 a 4 separadas por \";\"," -"<br>como <code>192.168.0.0/255.255.255.0;10.0.0.0;10.0.1.1-10.0.1.100;</code>" -"<br>" - -#: setupwizard.cpp:236 -msgid "" -"This is a security related setting." -"<br>It provides a simple IP address based way to specify \"trusted\" hosts." -"<br>Only hosts which fit into the addresses given here are accepted by LISa as " -"clients. The list of hosts published by LISa will also only contain hosts which " -"fit into this scheme." -"<br>Usually you enter your IP address/network mask here." -msgstr "" -"Ésta es una configuración de seguridad " -"<br>Proporciona un método de introducir direcciones IP de «confianza». " -"<br>Sólo las máquinas que tengan estas direcciones serán aceptadas por LISa " -"como clientes. La lista de máquinas será publicada por LISa y contendrá sólo " -"las máquinas que coincidan con este esquema. " -"<br>Habitualmente introducirá la dirección IP y máscara aquí." - -#: setupwizard.cpp:258 -msgid "" -"<br>Enter your IP address and network mask here, like <code>" -"192.168.0.1/255.255.255.0</code>" -msgstr "" -"<br>Introduzca su dirección IP y la máscara aquí, como<code>" -"192.168.0.1/255.255.255.0</code>" - -#: setupwizard.cpp:261 -msgid "" -"<br>To reduce the network load, the LISa servers in one network" -"<br>cooperate with each other. Therefore you have to enter the broadcast" -"<br>address here. If you are connected to more than one network, choose " -"<br>one of the broadcast addresses." -msgstr "" -"<br>Para reducir la carga de la red, los servidores LISa en una red" -"<br>colaboran unos con otros. Tiene que introducir la dirección de broadcast " -"<br>aquí. Si está conectado a más de una red, elija una de las " -"<br>direcciones de broadcast." - -#: setupwizard.cpp:280 -msgid "" -"<br>Enter the interval after which LISa, if busy, will update its host list." -msgstr "" -"<br>Introduzca el intervalo tras el cual LISa actualizará su lista de máquinas " -"si está ocupado." - -#: kcmlisa.cpp:138 kcmreslisa.cpp:100 setupwizard.cpp:284 -msgid " sec" -msgstr " seg" - -#: setupwizard.cpp:286 -msgid "" -"<br>Please note that the update interval will grow automatically by up to 16 " -"times the value you enter here, if nobody accesses the LISa server. So if you " -"enter 300 sec = 5 min here, this does not mean that LISa will ping your whole " -"network every 5 minutes. The interval will increase up to 16 x 5 min = 80 min." -msgstr "" -"<br> Dese cuenta de que el intervalo de actualización crecerá automáticamente " -"hasta 16 veces desde el valor que usted introduce aquí si nadie accede al " -"servidor LISa. Así que si introduce 300 seg = 5 m, no significa que LISa hará " -"ping cada 5 minutos a toda su red, el intervalo crecerá hasta 16 x 5 min = 80 " -"min." - -#: setupwizard.cpp:305 -msgid "" -"This page contains several settings you usually only" -"<br>need if LISa doesn't find all hosts in your network." -msgstr "" -"Esta página contiene varias configuraciones que habitualmente sólo <bR>" -"necesitará si LISa no encuentra todas las máquinas de su red." - -#: setupwizard.cpp:308 -msgid "Re&port unnamed hosts" -msgstr "Informa&r de máquinas sin nombre" - -#: setupwizard.cpp:309 -msgid "" -"Should hosts for which LISa can't resolve the name be included in the host " -"list?" -"<br>" -msgstr "" -"¿Deben ser incluídos en la lista las máquinas cuyos nombres LISa no puede " -"resolver?" -"<br>" - -#: setupwizard.cpp:313 -msgid "Wait for replies after first scan" -msgstr "Esperar las respuestas tras la primera exploración" - -#: kcmlisa.cpp:147 kcmlisa.cpp:153 kcmreslisa.cpp:109 kcmreslisa.cpp:115 -#: setupwizard.cpp:315 setupwizard.cpp:333 -msgid " ms" -msgstr " ms" - -#: setupwizard.cpp:316 -msgid "" -"How long should LISa wait for answers to pings?" -"<br>If LISa doesn't find all hosts, try to increase this value." -"<br>" -msgstr "" -"¿Cuánto debe esperar LISa las respuestas a los pings? " -"<br>Si LISa no encuentra todas las máquinas, trate de aumentar este valor." -"<br>" - -#: setupwizard.cpp:320 -msgid "Max. number of pings to send at once" -msgstr "Máximo número de paquetes de ping de una vez" - -#: setupwizard.cpp:323 -msgid "" -"How many ping packets should LISa send at once?" -"<br>If LISa doesn't find all hosts you could try to decrease this value." -"<br>" -msgstr "" -"¿Cuántos paquetes ping debe LISa enviar de una vez? " -"<br>Si LISa no encuentra todas las máquinas debería reducir este valor." -"<br>" - -#: setupwizard.cpp:326 -msgid "Al&ways scan twice" -msgstr "Explorar sie&mpre dos veces" - -#: setupwizard.cpp:330 -msgid "Wait for replies after second scan" -msgstr "Esperar las repuestas después de la segunda exploración" - -#: setupwizard.cpp:334 -msgid "If LISa doesn't find all hosts, enable this option." -msgstr "Si LISa no encuentra todas las máquinas, habilite esta opción." - -#: setupwizard.cpp:350 -msgid "" -"<br>Your LAN browsing has been successfully set up." -"<br>" -"<br>Make sure that the LISa server is started during the boot process. How this " -"is done depends on your distribution and OS. Usually you have to insert it " -"somewhere in a boot script under <code>/etc</code>." -"<br>Start the LISa server as root and without any command line options." -"<br>The config file will now be saved to <code>/etc/lisarc</code>." -"<br>To test the server, try <code>lan:/</code> in Konqueror." -"<br>" -"<br>If you have problems or suggestions, visit " -"http://lisa-home.sourceforge.net." -msgstr "" -"<br>La navegación de su LAN ha sido configurada correctamente." -"<br>" -"<br>Asegúrese de que el servidor lisa arranca durante el proceso de inicio. " -"Como se hace ésto depende de la distribución y SO. habitualmente deberá " -"introducirlo en un archivo de arranque en <code>/etc</code>." -"<br>Arranque el servidor lisa como root y sin ninguna opción en la línea de " -"órdenes." -"<br>El archivo de configuración será almacenado en <code>/etc/lisarc</code>." -"<br>Pruebe <code>lan:/</code> Ej. en Konqueror." -"<br>" -"<br>Si tiene problemas o sugerencias visite http://lisa-home.sourceforge.net ." - -#: setupwizard.cpp:437 -msgid "Congratulations!" -msgstr "¡Felicidades!" - -#: setupwizard.cpp:462 -msgid "You can use the same syntax as on the previous page.<br>" -msgstr "Puede usar la misma sintaxis que en la página anterior.<br>" - -#: setupwizard.cpp:464 -msgid "" -"There are three ways to specify IP addresses:" -"<br>1. IP address/network mask, like<code> 192.168.0.0/255.255.255.0;</code>" -"<br>2. continuous ranges, like<code> 10.0.1.0-10.0.1.200;</code>" -"<br>3. single IP addresses, like<code> 10.0.0.23;</code>" -"<br>You can also enter combinations of 1 to 3, separated by \";\", " -"<br>like<code> 192.168.0.0/255.255.255.0;10.0.0.0;10.0.1.1-10.0.1.100;</code>" -"<br>" -msgstr "" -"Hay tres formas de especificar direcciones IP:" -"<br>1. Dirección/máscara IP como<code> 192.168.0.0/255.255.255.0;</code>" -"<br>2. rangos continuos como<code> 10.0.1.0-10.0.1.200;</code>" -"<br>3. direcciones IP simples como<code> 10.0.0.23;</code>" -"<br>También puede introducir combinaciones de 1 a 3 separadas por \";\", " -"<br>como<code> 192.168.0.0/255.255.255.0;10.0.0.0;10.0.1.1-10.0.1.100;</code>" -"<br>" - -#: setupwizard.cpp:490 -msgid "Multiple Network Interfaces Found" -msgstr "Encontrados múltiples interfaces de red" +#: findnic.cpp:107 findnic.cpp:174 +msgid "Up" +msgstr "Arriba" -#: setupwizard.cpp:493 -msgid "No Network Interface Found" -msgstr "No encontré interfaz de red" +#: findnic.cpp:109 findnic.cpp:176 +msgid "Down" +msgstr "Abajo" -#: setupwizard.cpp:498 -msgid "Specify Search Method" -msgstr "Especifique el método de búsqueda" +#: findnic.cpp:112 findnic.cpp:280 +msgid "Broadcast" +msgstr "Broadcast" -#: setupwizard.cpp:501 -msgid "Specify Address Range LISa Will Ping" -msgstr "Especifique el rango de direcciones a los que LISa hará ping" +#: findnic.cpp:114 findnic.cpp:273 +msgid "Point to Point" +msgstr "Punto a punto" -#: setupwizard.cpp:504 -msgid "\"Trusted\" Hosts" -msgstr "Máquinas \"de confianza\"" +#: findnic.cpp:117 findnic.cpp:287 +msgid "Multicast" +msgstr "Multicast" -#: setupwizard.cpp:507 -msgid "Your Broadcast Address" -msgstr "Su dirección de broadcast" +#: findnic.cpp:120 findnic.cpp:294 +msgid "Loopback" +msgstr "Loopback" -#: setupwizard.cpp:510 -msgid "LISa Update Interval" -msgstr "Intervalo de actualización de LISa" +#: findnic.cpp:122 findnic.cpp:134 +msgid "Unknown" +msgstr "Desconocido" #: kcmlisa.cpp:63 msgid "Tell LISa Daemon How to Search for Hosts" @@ -443,6 +145,10 @@ msgstr "Intervalo de actualización de la lista de máquinas:" msgid "Search hosts after this number of seconds" msgstr "Buscar máquinas tras este número de segundos" +#: kcmlisa.cpp:138 kcmreslisa.cpp:100 setupwizard.cpp:284 +msgid " sec" +msgstr " seg" + #: kcmlisa.cpp:141 kcmreslisa.cpp:103 msgid "Always check twice for hosts when searching" msgstr "Siempre revisar dos veces las máquinas al buscar" @@ -457,6 +163,11 @@ msgid "How long to wait for replies to the ICMP echo requests from hosts" msgstr "" "Cuanto esperará las respuestas a las peticiones de eco ICMP de las máquinas" +#: kcmlisa.cpp:147 kcmlisa.cpp:153 kcmreslisa.cpp:109 kcmreslisa.cpp:115 +#: setupwizard.cpp:315 setupwizard.cpp:333 +msgid " ms" +msgstr " ms" + #: kcmlisa.cpp:150 kcmreslisa.cpp:112 msgid "Wait for replies from hosts after second scan:" msgstr "Esperar las repuestas después de la segunda exploración:" @@ -475,19 +186,13 @@ msgstr "No encontré interfaz de red." #: kcmlisa.cpp:332 kcmreslisa.cpp:232 msgid "" -"You have more than one network interface installed." -"<br>Please make sure the suggested settings are correct." -"<br>" -"<br>The following interfaces were found:" -"<br>" -"<br>" +"You have more than one network interface installed.<br>Please make sure the " +"suggested settings are correct.<br><br>The following interfaces were found:" +"<br><br>" msgstr "" -"Tiene más de una interfaz de red instalada. " -"<br>Asegúrese de que la configuración propuesta es correcta. " -"<br>" -"<br>Se encontraron los siguientes interfaces:" -"<br>" -"<br>" +"Tiene más de una interfaz de red instalada. <br>Asegúrese de que la " +"configuración propuesta es correcta. <br><br>Se encontraron los siguientes " +"interfaces:<br><br>" #: kcmlisa.cpp:381 msgid "" @@ -499,7 +204,8 @@ msgstr "" "Se ha guardado la configuración en /etc/lisarc.\n" "Asegúrese de que se arranca el demonio LISa,\n" "ej. usando un archivo de inicio al arrancar.\n" -"Puede encontrar ejemplos y documentación en http://lisa-home.sourceforge.net ." +"Puede encontrar ejemplos y documentación en http://lisa-home.sourceforge." +"net ." #: kcmreslisa.cpp:59 msgid "Tell ResLISa Daemon How to Search for Hosts" @@ -540,12 +246,11 @@ msgstr "Parece que no tiene ninguna interfaz de red instalada en su sistema." #: kcmreslisa.cpp:242 msgid "" -"The ResLISa daemon is now configured correctly, hopefully." -"<br>Make sure that the reslisa binary is installed <i>suid root</i>." +"The ResLISa daemon is now configured correctly, hopefully.<br>Make sure that " +"the reslisa binary is installed <i>suid root</i>." msgstr "" -"El demonio ResLISa está configurado correctamente, espero." -"<br>Asegúrese de que tiene instalado el binario de reslisa como <i>suid root</i>" -"." +"El demonio ResLISa está configurado correctamente, espero.<br>Asegúrese de " +"que tiene instalado el binario de reslisa como <i>suid root</i>." #: kcmtdeiolan.cpp:41 msgid "Show Links for Following Services" @@ -591,30 +296,302 @@ msgstr "Siempre" msgid "Never" msgstr "Nunca" -#: findnic.cpp:107 findnic.cpp:174 -msgid "Up" -msgstr "Arriba" +#: setupwizard.cpp:63 +msgid "LISa Network Neighborhood Setup" +msgstr "Configuración del entorno de red LISa" -#: findnic.cpp:109 findnic.cpp:176 -msgid "Down" -msgstr "Abajo" +#: setupwizard.cpp:71 setupwizard.cpp:512 +msgid "Advanced Settings" +msgstr "Configuración avanzada" -#: findnic.cpp:112 findnic.cpp:280 -msgid "Broadcast" -msgstr "Broadcast" +#: setupwizard.cpp:126 +msgid "" +"<qt><p>This wizard will ask you a few questions about your network.</p> " +"<p>Usually you can simply keep the suggested settings.</p> <p>After you have " +"finished the wizard, you will be able to browse and use shared resources on " +"your LAN, not only Samba/Windows shares, but also FTP, HTTP and NFS " +"resources exactly the same way.</p> <p>Therefore you need to setup the " +"<i>LAN Information Server</i> (LISa) on your machine. Think of the LISa " +"server as an FTP or HTTP server; it has to be run by root, it should be " +"started during the boot process and only one LISa server can run on one " +"machine.</qt>" +msgstr "" +"<qt><p>Este asistente le hará unas preguntas acerca de su red.</p> " +"<p>Habitualmente puede simplemente usar el valor sugerido.</p> <p>Tras " +"terminar el asistente, será capaz de navegar y usar los recursos compartidos " +"de su red, no únicamente Samba/Windows sino también FTP, HTTP y NFS " +"exactamente del mismo modo.</p> <p>Necesita configurar el <i>Servidor de " +"Información de LAN</i> (LISa) de su máquina. Piense en el servidor de LISa " +"como un servidor del estilo FTP o HTTP, tiene que ser ejecutado por root, " +"debería ser arrancado en el proceso de inicio y sólo puede ejecutarse un " +"servidor LISa por máquina.</p></qt>" -#: findnic.cpp:114 findnic.cpp:273 -msgid "Point to Point" -msgstr "Punto a punto" +#: setupwizard.cpp:149 +msgid "" +"<qt><p>More than one network interface card was found on your system.</" +"p><p>Please choose the one to which your LAN is connected.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><p>Se ha encontrado más de un interfaz de red en su sistema.</p> <p>Por " +"favor, seleccione a cual está conectada la RAL.</p></qt>" -#: findnic.cpp:117 findnic.cpp:287 -msgid "Multicast" -msgstr "Multicast" +#: setupwizard.cpp:164 +msgid "" +"<qt><p><b>No network interface card was found on your system.</b></" +"p><p>Possible reason: no network card is installed. You probably want to " +"cancel now or enter your IP address and network manually</p>Example: " +"<code>192.168.0.1/255.255.255.0</code>.</qt>" +msgstr "" +"<qt><p><b>No se encontraron interfaces de red en su sistema.</b></p><p>Razón " +"posible: No hay tarjeta instalada. Probablemente quiera cancelar ahora o " +"introducir su dirección IP y red de forma manual.</p>Ejemplo: " +"<code>192.168.0.1/255.255.255.0</code>.</qt>" -#: findnic.cpp:120 findnic.cpp:294 -msgid "Loopback" -msgstr "Loopback" +#: setupwizard.cpp:185 +msgid "There are two ways LISa can search hosts on your network." +msgstr "Hay dos maneras para LISa de buscar máquinas en su red." -#: findnic.cpp:122 findnic.cpp:134 -msgid "Unknown" -msgstr "Desconocido" +#: setupwizard.cpp:187 +msgid "Send pings" +msgstr "Enviar pings" + +#: setupwizard.cpp:188 +msgid "" +"All hosts with TCP/IP will respond,<br>whether or not they are samba servers." +"<br>Don't use it if your network is very large, i.e. more than 1000 hosts." +"<br>" +msgstr "" +"Todas las máquinas con TCP/IP responderán, <br>no importa que sean o no " +"servidores samba. <br>No lo use si su red es muy grande, ej. más de 1000 " +"máquinas.<br>" + +#: setupwizard.cpp:191 +msgid "Send NetBIOS broadcasts" +msgstr "Enviar broadcast NetBIOS" + +#: setupwizard.cpp:192 +msgid "" +"You need to have the samba package (nmblookup) installed.<br>Only samba/" +"windows servers will respond.<br>This method is not very reliable.<br>You " +"should enable it if you are part of a large network." +msgstr "" +"Necesita tener el paquete samba (nmblookup) instalado. <br>Solamente " +"responderán los servidores samba/windows. <br>Este método no es muy fiable. " +"<br>Debería habilitarlo si forma parte de una red grande." + +#: setupwizard.cpp:201 setupwizard.cpp:227 setupwizard.cpp:249 +#: setupwizard.cpp:269 setupwizard.cpp:295 setupwizard.cpp:340 +msgid "<b>If unsure, keep it as is.</b>" +msgstr "<b>Si no está seguro déjelo como está</b>" + +#: setupwizard.cpp:210 +msgid "" +"All IP addresses included in the specified range will be pinged.<br>If you " +"are part of a small network, e.g. with network mask 255.255.255.0<br>use " +"your IP address/network mask.<br>" +msgstr "" +"A todas las direcciones incluídas en el rango especificado se les hará ping. " +"Si forma parte de una red pequeña, ej con máscara255.255.255.0<br>use su " +"dirección/mascara IP.<br>" + +#: setupwizard.cpp:215 +msgid "" +"<br>There are four ways to specify address ranges:<br>1. IP address/network " +"mask, like <code>192.168.0.0/255.255.255.0;</code><br>2. single IP " +"addresses, like <code>10.0.0.23;</code><br>3. continuous ranges, like " +"<code>10.0.1.0-10.0.1.200;</code><br>4. ranges for each part of the address, " +"like <code>10-10.1-5.1-25.1-3;</code><br>You can also enter combinations of " +"1 to 4, separated by \";\", " +"like<br><code>192.168.0.0/255.255.255.0;10.0.0.0;10.0.1.1-10.0.1.100;</" +"code><br>" +msgstr "" +"<br>Hay cuatro formas de especificar rangos de direcciones:\n" +"<br>1. Dirección/máscara IP como<code>192.168.0.0/255.255.255.0;</" +"code><br>2. dirección única IP como <code>10.0.0.23;</code><br>3. rango " +"continuo como <code>10.0.1.0-10.0.1.200;</code><br>4. rango para cada parte " +"de la dirección como <code>10-10.1-5.1-25.1-3;</code><br>También puede usar " +"combinaciones de 1 a 4 separadas por \";\",<br>como " +"<code>192.168.0.0/255.255.255.0;10.0.0.0;10.0.1.1-10.0.1.100;</code><br>" + +#: setupwizard.cpp:236 +msgid "" +"This is a security related setting.<br>It provides a simple IP address based " +"way to specify \"trusted\" hosts.<br>Only hosts which fit into the addresses " +"given here are accepted by LISa as clients. The list of hosts published by " +"LISa will also only contain hosts which fit into this scheme.<br>Usually you " +"enter your IP address/network mask here." +msgstr "" +"Ésta es una configuración de seguridad <br>Proporciona un método de " +"introducir direcciones IP de «confianza». <br>Sólo las máquinas que tengan " +"estas direcciones serán aceptadas por LISa como clientes. La lista de " +"máquinas será publicada por LISa y contendrá sólo las máquinas que coincidan " +"con este esquema. <br>Habitualmente introducirá la dirección IP y máscara " +"aquí." + +#: setupwizard.cpp:258 +msgid "" +"<br>Enter your IP address and network mask here, like " +"<code>192.168.0.1/255.255.255.0</code>" +msgstr "" +"<br>Introduzca su dirección IP y la máscara aquí, " +"como<code>192.168.0.1/255.255.255.0</code>" + +#: setupwizard.cpp:261 +msgid "" +"<br>To reduce the network load, the LISa servers in one network<br>cooperate " +"with each other. Therefore you have to enter the broadcast<br>address here. " +"If you are connected to more than one network, choose <br>one of the " +"broadcast addresses." +msgstr "" +"<br>Para reducir la carga de la red, los servidores LISa en una " +"red<br>colaboran unos con otros. Tiene que introducir la dirección de " +"broadcast <br>aquí. Si está conectado a más de una red, elija una de las " +"<br>direcciones de broadcast." + +#: setupwizard.cpp:280 +msgid "" +"<br>Enter the interval after which LISa, if busy, will update its host list." +msgstr "" +"<br>Introduzca el intervalo tras el cual LISa actualizará su lista de " +"máquinas si está ocupado." + +#: setupwizard.cpp:286 +msgid "" +"<br>Please note that the update interval will grow automatically by up to 16 " +"times the value you enter here, if nobody accesses the LISa server. So if " +"you enter 300 sec = 5 min here, this does not mean that LISa will ping your " +"whole network every 5 minutes. The interval will increase up to 16 x 5 min = " +"80 min." +msgstr "" +"<br> Dese cuenta de que el intervalo de actualización crecerá " +"automáticamente hasta 16 veces desde el valor que usted introduce aquí si " +"nadie accede al servidor LISa. Así que si introduce 300 seg = 5 m, no " +"significa que LISa hará ping cada 5 minutos a toda su red, el intervalo " +"crecerá hasta 16 x 5 min = 80 min." + +#: setupwizard.cpp:305 +msgid "" +"This page contains several settings you usually only<br>need if LISa doesn't " +"find all hosts in your network." +msgstr "" +"Esta página contiene varias configuraciones que habitualmente sólo " +"<bR>necesitará si LISa no encuentra todas las máquinas de su red." + +#: setupwizard.cpp:308 +msgid "Re&port unnamed hosts" +msgstr "Informa&r de máquinas sin nombre" + +#: setupwizard.cpp:309 +msgid "" +"Should hosts for which LISa can't resolve the name be included in the host " +"list?<br>" +msgstr "" +"¿Deben ser incluídos en la lista las máquinas cuyos nombres LISa no puede " +"resolver?<br>" + +#: setupwizard.cpp:313 +msgid "Wait for replies after first scan" +msgstr "Esperar las respuestas tras la primera exploración" + +#: setupwizard.cpp:316 +msgid "" +"How long should LISa wait for answers to pings?<br>If LISa doesn't find all " +"hosts, try to increase this value.<br>" +msgstr "" +"¿Cuánto debe esperar LISa las respuestas a los pings? <br>Si LISa no " +"encuentra todas las máquinas, trate de aumentar este valor.<br>" + +#: setupwizard.cpp:320 +msgid "Max. number of pings to send at once" +msgstr "Máximo número de paquetes de ping de una vez" + +#: setupwizard.cpp:323 +msgid "" +"How many ping packets should LISa send at once?<br>If LISa doesn't find all " +"hosts you could try to decrease this value.<br>" +msgstr "" +"¿Cuántos paquetes ping debe LISa enviar de una vez? <br>Si LISa no encuentra " +"todas las máquinas debería reducir este valor.<br>" + +#: setupwizard.cpp:326 +msgid "Al&ways scan twice" +msgstr "Explorar sie&mpre dos veces" + +#: setupwizard.cpp:330 +msgid "Wait for replies after second scan" +msgstr "Esperar las repuestas después de la segunda exploración" + +#: setupwizard.cpp:334 +msgid "If LISa doesn't find all hosts, enable this option." +msgstr "Si LISa no encuentra todas las máquinas, habilite esta opción." + +#: setupwizard.cpp:350 +msgid "" +"<br>Your LAN browsing has been successfully set up.<br><br>Make sure that " +"the LISa server is started during the boot process. How this is done depends " +"on your distribution and OS. Usually you have to insert it somewhere in a " +"boot script under <code>/etc</code>.<br>Start the LISa server as root and " +"without any command line options.<br>The config file will now be saved to " +"<code>/etc/lisarc</code>.<br>To test the server, try <code>lan:/</code> in " +"Konqueror.<br><br>If you have problems or suggestions, visit http://lisa-" +"home.sourceforge.net." +msgstr "" +"<br>La navegación de su LAN ha sido configurada correctamente." +"<br><br>Asegúrese de que el servidor lisa arranca durante el proceso de " +"inicio. Como se hace ésto depende de la distribución y SO. habitualmente " +"deberá introducirlo en un archivo de arranque en <code>/etc</code>." +"<br>Arranque el servidor lisa como root y sin ninguna opción en la línea de " +"órdenes.<br>El archivo de configuración será almacenado en <code>/etc/" +"lisarc</code>.<br>Pruebe <code>lan:/</code> Ej. en Konqueror.<br><br>Si " +"tiene problemas o sugerencias visite http://lisa-home.sourceforge.net ." + +#: setupwizard.cpp:437 +msgid "Congratulations!" +msgstr "¡Felicidades!" + +#: setupwizard.cpp:462 +msgid "You can use the same syntax as on the previous page.<br>" +msgstr "Puede usar la misma sintaxis que en la página anterior.<br>" + +#: setupwizard.cpp:464 +msgid "" +"There are three ways to specify IP addresses:<br>1. IP address/network mask, " +"like<code> 192.168.0.0/255.255.255.0;</code><br>2. continuous ranges, " +"like<code> 10.0.1.0-10.0.1.200;</code><br>3. single IP addresses, like<code> " +"10.0.0.23;</code><br>You can also enter combinations of 1 to 3, separated by " +"\";\", <br>like<code> 192.168.0.0/255.255.255.0;10.0.0.0;10.0.1.1-10.0.1.100;" +"</code><br>" +msgstr "" +"Hay tres formas de especificar direcciones IP:<br>1. Dirección/máscara IP " +"como<code> 192.168.0.0/255.255.255.0;</code><br>2. rangos continuos " +"como<code> 10.0.1.0-10.0.1.200;</code><br>3. direcciones IP simples " +"como<code> 10.0.0.23;</code><br>También puede introducir combinaciones de 1 " +"a 3 separadas por \";\", <br>como<code> " +"192.168.0.0/255.255.255.0;10.0.0.0;10.0.1.1-10.0.1.100;</code><br>" + +#: setupwizard.cpp:490 +msgid "Multiple Network Interfaces Found" +msgstr "Encontrados múltiples interfaces de red" + +#: setupwizard.cpp:493 +msgid "No Network Interface Found" +msgstr "No encontré interfaz de red" + +#: setupwizard.cpp:498 +msgid "Specify Search Method" +msgstr "Especifique el método de búsqueda" + +#: setupwizard.cpp:501 +msgid "Specify Address Range LISa Will Ping" +msgstr "Especifique el rango de direcciones a los que LISa hará ping" + +#: setupwizard.cpp:504 +msgid "\"Trusted\" Hosts" +msgstr "Máquinas \"de confianza\"" + +#: setupwizard.cpp:507 +msgid "Your Broadcast Address" +msgstr "Su dirección de broadcast" + +#: setupwizard.cpp:510 +msgid "LISa Update Interval" +msgstr "Intervalo de actualización de LISa" |