summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-es/messages
diff options
context:
space:
mode:
authorTDE Weblate <[email protected]>2018-12-10 01:22:36 +0000
committerSlávek Banko <[email protected]>2018-12-10 02:46:07 +0100
commit9c944d3dd59b1c47c8dec0c0378b35502f313235 (patch)
treed939f0a38d2a647ed258d7fd5b0b7f5c33a1ffc1 /tde-i18n-es/messages
parentdda5a6a825cc0e76c1501d587bde883d15a5c057 (diff)
downloadtde-i18n-9c944d3dd59b1c47c8dec0c0378b35502f313235.tar.gz
tde-i18n-9c944d3dd59b1c47c8dec0c0378b35502f313235.zip
Update translation files
Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate. (cherry picked from commit 26f1c4596527d3c0189cc1c74b5e793186811ca6)
Diffstat (limited to 'tde-i18n-es/messages')
-rw-r--r--tde-i18n-es/messages/tdebase/filetypes.po225
1 files changed, 117 insertions, 108 deletions
diff --git a/tde-i18n-es/messages/tdebase/filetypes.po b/tde-i18n-es/messages/tdebase/filetypes.po
index 8cc1d8d4e94..dbdc6f44c6f 100644
--- a/tde-i18n-es/messages/tdebase/filetypes.po
+++ b/tde-i18n-es/messages/tdebase/filetypes.po
@@ -12,7 +12,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: filetypes\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-06-05 13:51+0200\n"
"Last-Translator: Eloy Cuadra <[email protected]>\n"
"Language-Team: Spanish <[email protected]>\n"
@@ -23,13 +23,13 @@ msgstr ""
"First-Translator: Boris Wesslowski <[email protected]>\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Jaime Robles,Pablo de Vicente,Miguel Revilla Rodríguez"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -49,39 +49,42 @@ msgstr "Mostrar archivo en visor separado"
#: filegroupdetails.cpp:42
msgid ""
-"Here you can configure what the Konqueror file manager will do when you click "
-"on a file belonging to this group. Konqueror can display the file in an "
-"embedded viewer or start up a separate application. You can change this setting "
-"for a specific file type in the 'Embedding' tab of the file type configuration."
+"Here you can configure what the Konqueror file manager will do when you "
+"click on a file belonging to this group. Konqueror can display the file in "
+"an embedded viewer or start up a separate application. You can change this "
+"setting for a specific file type in the 'Embedding' tab of the file type "
+"configuration."
msgstr ""
-"Aquí puede configurar lo que hará el gestor de archivos Konqueror cuando pulse "
-"en un archivo que pertenezca a este grupo. Konqueror puede visualizar el "
-"archivo en un visor empotrado o iniciar una aplicación independiente. Puede "
-"cambiar esta configuración para un tipo de archivo específico en la solapa "
-"'Empotrados' de la configuración de los tipos de archivos."
+"Aquí puede configurar lo que hará el gestor de archivos Konqueror cuando "
+"pulse en un archivo que pertenezca a este grupo. Konqueror puede visualizar "
+"el archivo en un visor empotrado o iniciar una aplicación independiente. "
+"Puede cambiar esta configuración para un tipo de archivo específico en la "
+"solapa 'Empotrados' de la configuración de los tipos de archivos."
#: filetypedetails.cpp:38
msgid ""
-"This button displays the icon associated with the selected file type. Click on "
-"it to choose a different icon."
+"This button displays the icon associated with the selected file type. Click "
+"on it to choose a different icon."
msgstr ""
-"Este botón muestra el icono asociado con el tipo de archivo seleccionado. Pulse "
-"sobre él para escoger un icono diferente."
+"Este botón muestra el icono asociado con el tipo de archivo seleccionado. "
+"Pulse sobre él para escoger un icono diferente."
#: filetypedetails.cpp:41
msgid "Filename Patterns"
msgstr "Patrones de nombre de archivo"
#: filetypedetails.cpp:55
+#, fuzzy
msgid ""
-"This box contains a list of patterns that can be used to identify files of the "
-"selected type. For example, the pattern *.txt is associated with the file type "
-"'text/plain'; all files ending in '.txt' are recognized as plain text files."
+"This box contains a list of patterns that can be used to identify files of "
+"the selected type. For example, the pattern *.txt is associated with the "
+"file type 'text/plain' all files ending in '.txt' are recognized as plain "
+"text files."
msgstr ""
-"Esta caja contiene una lista de patrones que pueden ser usados para identificar "
-"archivos del tipo seleccionado. P.ej. el patrón *.txt es asociado con el tipo "
-"de archivo 'text/plain', así todos los archivos que acaben en '.txt' son "
-"reconocidos como archivos de texto."
+"Esta caja contiene una lista de patrones que pueden ser usados para "
+"identificar archivos del tipo seleccionado. P.ej. el patrón *.txt es "
+"asociado con el tipo de archivo 'text/plain', así todos los archivos que "
+"acaben en '.txt' son reconocidos como archivos de texto."
#: filetypedetails.cpp:60 filetypesview.cpp:95 kservicelistwidget.cpp:123
msgid "Add..."
@@ -91,6 +94,10 @@ msgstr "Añadir..."
msgid "Add a new pattern for the selected file type."
msgstr "Añadir un patrón nuevo para el tipo de archivo seleccionado."
+#: filetypedetails.cpp:68 kservicelistwidget.cpp:139
+msgid "Remove"
+msgstr ""
+
#: filetypedetails.cpp:74
msgid "Remove the selected filename pattern."
msgstr "Eliminar el patrón de archivo seleccionado."
@@ -102,12 +109,12 @@ msgstr "Descripción"
#: filetypedetails.cpp:84
msgid ""
"You can enter a short description for files of the selected file type (e.g. "
-"'HTML Page'). This description will be used by applications like Konqueror to "
-"display directory content."
+"'HTML Page'). This description will be used by applications like Konqueror "
+"to display directory content."
msgstr ""
"Aquí puede introducir una descripción corta para los archivos del tipo "
-"seleccionado (p.e. 'Página HTML'). Esta descripción será usada por aplicaciones "
-"como Konqueror para mostrar el contenido de directorios."
+"seleccionado (p.e. 'Página HTML'). Esta descripción será usada por "
+"aplicaciones como Konqueror para mostrar el contenido de directorios."
#: filetypedetails.cpp:108 filetypedetails.cpp:276
msgid "Use settings for '%1' group"
@@ -119,18 +126,18 @@ msgstr "Preguntar si se prefiere guardar en disco"
#: filetypedetails.cpp:114
msgid ""
-"Here you can configure what the Konqueror file manager will do when you click "
-"on a file of this type. Konqueror can display the file in an embedded viewer or "
-"start up a separate application. If set to 'Use settings for G group', "
-"Konqueror will behave according to the settings of the group G this type "
-"belongs to, for instance 'image' if the current file type is image/png."
+"Here you can configure what the Konqueror file manager will do when you "
+"click on a file of this type. Konqueror can display the file in an embedded "
+"viewer or start up a separate application. If set to 'Use settings for G "
+"group', Konqueror will behave according to the settings of the group G this "
+"type belongs to, for instance 'image' if the current file type is image/png."
msgstr ""
-"Aquí puede configurar el comportamiento del gestor de archivos Konqueror cuando "
-"pulse en un archivo que pertenezca a este grupo. Konqueror puede visualizar el "
-"archivo en un visor empotrado o iniciar una aplicación independiente. Si se "
-"fija para 'Usar preferencias de grupo', Konqueror se comportará de acuerdo a la "
-"configuración del grupo al que pertenezca este tipo, por ejemplo, 'image' si el "
-"tipo de archivo actual es image/png."
+"Aquí puede configurar el comportamiento del gestor de archivos Konqueror "
+"cuando pulse en un archivo que pertenezca a este grupo. Konqueror puede "
+"visualizar el archivo en un visor empotrado o iniciar una aplicación "
+"independiente. Si se fija para 'Usar preferencias de grupo', Konqueror se "
+"comportará de acuerdo a la configuración del grupo al que pertenezca este "
+"tipo, por ejemplo, 'image' si el tipo de archivo actual es image/png."
#: filetypedetails.cpp:127
msgid "&General"
@@ -149,48 +156,45 @@ msgid "Extension:"
msgstr "Extensión:"
#: filetypesview.cpp:32
+#, fuzzy
msgid ""
-"<h1>File Associations</h1> This module allows you to choose which applications "
-"are associated with a given type of file. File types are also referred to MIME "
-"types (MIME is an acronym which stands for \"Multipurpose Internet Mail "
-"Extensions\".)"
-"<p> A file association consists of the following: "
-"<ul>"
-"<li>Rules for determining the MIME-type of a file, for example the filename "
-"pattern *.kwd, which means 'all files with names that end in .kwd', is "
-"associated with the MIME type \"x-kword\";</li> "
-"<li>A short description of the MIME-type, for example the description of the "
-"MIME type \"x-kword\" is simply 'KWord document';</li> "
-"<li>An icon to be used for displaying files of the given MIME-type, so that you "
-"can easily identify the type of file in, say, a Konqueror view (at least for "
-"the types you use often);</li> "
-"<li>A list of the applications which can be used to open files of the given "
-"MIME-type -- if more than one application can be used then the list is ordered "
-"by priority.</li></ul> You may be surprised to find that some MIME types have "
-"no associated filename patterns; in these cases, Konqueror is able to determine "
-"the MIME-type by directly examining the contents of the file."
+"<h1>File Associations</h1> This module allows you to choose which "
+"applications are associated with a given type of file. File types are also "
+"referred to MIME types (MIME is an acronym which stands for \"Multipurpose "
+"Internet Mail Extensions\".)<p> A file association consists of the "
+"following: <ul><li>Rules for determining the MIME-type of a file, for "
+"example the filename pattern *.kwd, which means 'all files with names that "
+"end in .kwd', is associated with the MIME type \"x-kword\"</li> <li>A short "
+"description of the MIME-type, for example the description of the MIME type "
+"\"x-kword\" is simply 'KWord document'</li> <li>An icon to be used for "
+"displaying files of the given MIME-type, so that you can easily identify the "
+"type of file in, say, a Konqueror view (at least for the types you use "
+"often)</li> <li>A list of the applications which can be used to open files "
+"of the given MIME-type -- if more than one application can be used then the "
+"list is ordered by priority.</li></ul> You may be surprised to find that "
+"some MIME types have no associated filename patterns in these cases, "
+"Konqueror is able to determine the MIME-type by directly examining the "
+"contents of the file."
msgstr ""
"<h1>Asociaciones de archivos</h1> Este módulo le permite decidir qué "
"aplicaciones están asociadas a un tipo de archivo determinado. Los tipos de "
"archivos son conocidos como tipos MIME (MIME es un acrónimo que significa "
"\"Multipurpose Internet Mail Extensions\", es decir, \"Extensiones de Correo "
-"para Internet Multipropósito\")."
-"<p> Una asociación de archivo consta de lo siguiente: "
-"<ul>"
-"<li>Reglas para determinar el tipo MIME de un archivo, por ejemplo el patrón de "
-"nombre de archivo *.kwd, que significa 'todos los archivos cuyos nombres "
-"finalicen en .kwd', son asociados con el tipo MIME \"x-kword\";</li> "
-"<li>Una descripción corta del tipo MIME, por ejemplo la descripción del tipo "
-"MIME \"x-kword\" es, simplemente, 'Documento KWord';</li> "
-"<li> Un icono que será usado para mostrar archivos de un tipo MIME determinado, "
-"para que pueda identificarse facilmente el tipo de archivo, digamos en una "
-"vista de Konqueror (al menos para los tipos que utiliza más a menudo);</li> "
-"<li>Una lista de las aplicaciones que se usarán para abrir archivos de un tipo "
-"MIME dado. Si puede utilizarse más de una aplicación, entonces la lista se "
-"ordena por prioridad.</li></ul>Le sorprenderá saber que algunos tipos MIME no "
-"tienen patrones de nombres de archivo asociado. En estos casos, Konqueror es "
-"capaz de determinar el tipo MIME examinando directamente los contenidos del "
-"archivo."
+"para Internet Multipropósito\").<p> Una asociación de archivo consta de lo "
+"siguiente: <ul><li>Reglas para determinar el tipo MIME de un archivo, por "
+"ejemplo el patrón de nombre de archivo *.kwd, que significa 'todos los "
+"archivos cuyos nombres finalicen en .kwd', son asociados con el tipo MIME "
+"\"x-kword\";</li> <li>Una descripción corta del tipo MIME, por ejemplo la "
+"descripción del tipo MIME \"x-kword\" es, simplemente, 'Documento KWord';</"
+"li> <li> Un icono que será usado para mostrar archivos de un tipo MIME "
+"determinado, para que pueda identificarse facilmente el tipo de archivo, "
+"digamos en una vista de Konqueror (al menos para los tipos que utiliza más a "
+"menudo);</li> <li>Una lista de las aplicaciones que se usarán para abrir "
+"archivos de un tipo MIME dado. Si puede utilizarse más de una aplicación, "
+"entonces la lista se ordena por prioridad.</li></ul>Le sorprenderá saber que "
+"algunos tipos MIME no tienen patrones de nombres de archivo asociado. En "
+"estos casos, Konqueror es capaz de determinar el tipo MIME examinando "
+"directamente los contenidos del archivo."
#: filetypesview.cpp:62
msgid "F&ind filename pattern:"
@@ -201,8 +205,8 @@ msgid ""
"Enter a part of a filename pattern. Only file types with a matching file "
"pattern will appear in the list."
msgstr ""
-"Introduzca una parte del patrón de un nombre de archivo. Sólo tipos de archivos "
-"que coincidan con ese patrón aparecerán en la lista."
+"Introduzca una parte del patrón de un nombre de archivo. Sólo tipos de "
+"archivos que coincidan con ese patrón aparecerán en la lista."
#: filetypesview.cpp:82
msgid "Known Types"
@@ -210,10 +214,10 @@ msgstr "Tipos conocidos"
#: filetypesview.cpp:89
msgid ""
-"Here you can see a hierarchical list of the file types which are known on your "
-"system. Click on the '+' sign to expand a category, or the '-' sign to collapse "
-"it. Select a file type (e.g. text/html for HTML files) to view/edit the "
-"information for that file type using the controls on the right."
+"Here you can see a hierarchical list of the file types which are known on "
+"your system. Click on the '+' sign to expand a category, or the '-' sign to "
+"collapse it. Select a file type (e.g. text/html for HTML files) to view/edit "
+"the information for that file type using the controls on the right."
msgstr ""
"Aquí puede ver una lista jerárquica de los tipos de archivos conocidos en su "
"sistema. Pulse sobre el signo '+' para ampliar una categoría, o en el de '-' "
@@ -225,6 +229,10 @@ msgstr ""
msgid "Click here to add a new file type."
msgstr "Pulse aquí para añadir un tipo de archivo."
+#: filetypesview.cpp:101
+msgid "&Remove"
+msgstr ""
+
#: filetypesview.cpp:106
msgid "Click here to remove the selected file type."
msgstr "Puse aquí para eliminar el tipo de archivo seleccionado."
@@ -249,8 +257,8 @@ msgstr "KEditFileType"
msgid ""
"TDE file type editor - simplified version for editing a single file type"
msgstr ""
-"Editor de tipos de archivos de TDE - versión simplificada para editar un sólo "
-"tipo de archivo"
+"Editor de tipos de archivos de TDE - versión simplificada para editar un "
+"sólo tipo de archivo"
#: keditfiletype.cpp:117
#, fuzzy
@@ -285,17 +293,17 @@ msgstr "Orden de preferencia de servicios"
#: kservicelistwidget.cpp:83
msgid ""
-"This is a list of applications associated with files of the selected file type. "
-"This list is shown in Konqueror's context menus when you select \"Open "
-"With...\". If more than one application is associated with this file type, then "
-"the list is ordered by priority with the uppermost item taking precedence over "
-"the others."
+"This is a list of applications associated with files of the selected file "
+"type. This list is shown in Konqueror's context menus when you select \"Open "
+"With...\". If more than one application is associated with this file type, "
+"then the list is ordered by priority with the uppermost item taking "
+"precedence over the others."
msgstr ""
-"Esta es una lista de aplicaciones asociadas con archivos del tipo seleccionado. "
-"Esta lista se muestra en los menús de contexto de Konqueror cuando selecciona "
-"\"Abrir con...\". Si hay más de una aplicación asociada con este tipo de "
-"archivo la lista se ordena por prioridad siendo el primer elemento el que tiene "
-"precedencia sobre los demás."
+"Esta es una lista de aplicaciones asociadas con archivos del tipo "
+"seleccionado. Esta lista se muestra en los menús de contexto de Konqueror "
+"cuando selecciona \"Abrir con...\". Si hay más de una aplicación asociada "
+"con este tipo de archivo la lista se ordena por prioridad siendo el primer "
+"elemento el que tiene precedencia sobre los demás."
#: kservicelistwidget.cpp:88
msgid ""
@@ -306,10 +314,10 @@ msgid ""
"precedence over the others."
msgstr ""
"Esta es una lista de servicios asociados con archivos del tipo seleccionado. "
-"Esta lista se muestra en los menús de contexto de Konqueror cuando selecciona "
-"la opción \"Previsualizar con...\". Si hay más de una aplicación asociada con "
-"este tipo de archivo, la lista se ordena por prioridad siendo el primer "
-"elemento el que tiene precedencia ante los demás."
+"Esta lista se muestra en los menús de contexto de Konqueror cuando "
+"selecciona la opción \"Previsualizar con...\". Si hay más de una aplicación "
+"asociada con este tipo de archivo, la lista se ordena por prioridad siendo "
+"el primer elemento el que tiene precedencia ante los demás."
#: kservicelistwidget.cpp:97
msgid "Move &Up"
@@ -386,28 +394,28 @@ msgstr "El servicio <b>%1</b> no puede ser eliminado."
#: kservicelistwidget.cpp:353
msgid ""
"The service is listed here because it has been associated with the <b>%1</b> "
-"(%2) file type and files of type <b>%3</b> (%4) are per definition also of type "
-"<b>%5</b>."
+"(%2) file type and files of type <b>%3</b> (%4) are per definition also of "
+"type <b>%5</b>."
msgstr ""
-"El servicio aparece en esta lista porque ha sido asociado al tipo de archivo <b>"
-"%1</b> (%2) y los archivos de tipo <b>%3</b> (%4) son también, por definición, "
-"del tipo <b>%5</b>."
+"El servicio aparece en esta lista porque ha sido asociado al tipo de archivo "
+"<b>%1</b> (%2) y los archivos de tipo <b>%3</b> (%4) son también, por "
+"definición, del tipo <b>%5</b>."
#: kservicelistwidget.cpp:357
msgid ""
-"Either select the <b>%1</b> file type to remove the service from there or move "
-"the service down to deprecate it."
+"Either select the <b>%1</b> file type to remove the service from there or "
+"move the service down to deprecate it."
msgstr ""
"Puede seleccionar el tipo de archivo <b>%1</b> para eliminar el servicio, o "
"mover el servicio hacia abajo para hacerlo obsoleto."
#: kservicelistwidget.cpp:360
msgid ""
-"Do you want to remove the service from the <b>%1</b> file type or from the <b>"
-"%2</b> file type?"
+"Do you want to remove the service from the <b>%1</b> file type or from the "
+"<b>%2</b> file type?"
msgstr ""
-"¿Desea eliminar este servicio del tipo de archivo <b>%1</b> "
-"o del tipo de archivo <b>%2</b>?"
+"¿Desea eliminar este servicio del tipo de archivo <b>%1</b> o del tipo de "
+"archivo <b>%2</b>?"
#: kservicelistwidget.cpp:371
msgid "You are not authorized to remove this service."
@@ -432,7 +440,8 @@ msgstr "Grupo:"
#: newtypedlg.cpp:33
msgid "Select the category under which the new file type should be added."
msgstr ""
-"Seleccione la categoría bajo la cual debe ser añadido el nuevo tipo de archivo."
+"Seleccione la categoría bajo la cual debe ser añadido el nuevo tipo de "
+"archivo."
#: newtypedlg.cpp:36
msgid "Type name:"