summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-es_AR/messages/tdepim
diff options
context:
space:
mode:
authorAlejo Fernández <[email protected]>2025-03-06 16:11:42 +0000
committerTDE Weblate <[email protected]>2025-03-06 23:35:37 +0000
commitbe20f364d8a7dee55aa3dc487ebe5e473f602832 (patch)
tree76f36e5d8c70f0a89961665b551cc08d99adcb44 /tde-i18n-es_AR/messages/tdepim
parent841c2b92bfa42967df2d2ba7c78187b6b3c4cf94 (diff)
downloadtde-i18n-be20f364d8a7dee55aa3dc487ebe5e473f602832.tar.gz
tde-i18n-be20f364d8a7dee55aa3dc487ebe5e473f602832.zip
Translated using Weblate (Spanish (Argentina))
Currently translated at 1.0% (29 of 2647 strings) Translation: tdepim/kmail Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdepim/kmail/es_AR/
Diffstat (limited to 'tde-i18n-es_AR/messages/tdepim')
-rw-r--r--tde-i18n-es_AR/messages/tdepim/kmail.po324
1 files changed, 231 insertions, 93 deletions
diff --git a/tde-i18n-es_AR/messages/tdepim/kmail.po b/tde-i18n-es_AR/messages/tdepim/kmail.po
index c51510a666c..f49ef8d67c6 100644
--- a/tde-i18n-es_AR/messages/tdepim/kmail.po
+++ b/tde-i18n-es_AR/messages/tdepim/kmail.po
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2024-09-24 18:13+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2025-03-06 15:58+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-03-06 23:35+0000\n"
"Last-Translator: Alejo Fernández <[email protected]>\n"
"Language-Team: Spanish (Argentina) <https://mirror.git.trinitydesktop.org/"
"weblate/projects/tdepim/kmail/es_AR/>\n"
@@ -65,185 +65,224 @@ msgid "system tray notification"
msgstr "notificación en la bandeja del sistema"
#: aboutdata.cpp:93
+#, fuzzy
msgid "PGP 6 support and further enhancements of the encryption support"
-msgstr ""
+msgstr "Soporte de PGP 6 y más mejoras sobre el soporte de cifrado"
#: aboutdata.cpp:103
+#, fuzzy
msgid ""
"Original encryption support\n"
"PGP 2 and PGP 5 support"
msgstr ""
+"Soporte de cifrado original\n"
+"Soporte de PGP 2 y PGP 5"
#: aboutdata.cpp:106
+#, fuzzy
msgid "GnuPG support"
-msgstr ""
+msgstr "Soporte GnuPG"
#: aboutdata.cpp:167
+#, fuzzy
msgid "Anti-virus support"
-msgstr ""
+msgstr "Soporte para antivirus"
#: aboutdata.cpp:174 aboutdata.cpp:206
+#, fuzzy
msgid "POP filters"
-msgstr ""
+msgstr "Filtros POP"
#: aboutdata.cpp:188
+#, fuzzy
msgid "Usability tests and improvements"
-msgstr ""
+msgstr "Pruebas de usabilidad y mejoras"
#: aboutdata.cpp:191 aboutdata.cpp:202
+#, fuzzy
msgid "Ägypten and Kroupware project management"
-msgstr ""
+msgstr "Gestión de los proyectos Ägypten y Kroupware"
#: aboutdata.cpp:195
+#, fuzzy
msgid "beta testing of PGP 6 support"
-msgstr ""
+msgstr "pruebas de la beta y soporte PGP 6"
#: aboutdata.cpp:200
msgid "timestamp for 'Transmission completed' status messages"
-msgstr ""
+msgstr "marca temporal para mensajes de estado de \"Transmisión completa\""
#: aboutdata.cpp:204
+#, fuzzy
msgid "multiple encryption keys per address"
-msgstr ""
+msgstr "múltiples claves de cifrado por dirección"
#: aboutdata.cpp:212 kmreaderwin.cpp:1308 kmstartup.cpp:149
#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:97
+#, fuzzy
msgid "KMail"
-msgstr ""
+msgstr "KMail"
#: aboutdata.cpp:213
+#, fuzzy
msgid "TDE Email Client"
-msgstr ""
+msgstr "Cliente de correo de TDE"
#: aboutdata.cpp:214
+#, fuzzy
msgid "(c) 1997-2008, The KMail developers"
-msgstr ""
+msgstr "(c) 1997-2008, The KMail developers"
#: accountdialog.cpp:308
+#, fuzzy
msgid "Account type is not supported."
-msgstr ""
+msgstr "El tipo de cuenta no está soportado."
#: accountdialog.cpp:309
+#, fuzzy
msgid "Configure Account"
-msgstr ""
+msgstr "Configurar cuenta"
#: accountdialog.cpp:333
+#, fuzzy
msgid "Account Type: Local Account"
-msgstr ""
+msgstr "Tipo de cuenta: Cuenta local"
#: accountdialog.cpp:341 accountdialog.cpp:484 accountdialog.cpp:589
#: accountdialog.cpp:858
+#, fuzzy
msgid "Account &name:"
-msgstr ""
+msgstr "&Nombre de la cuenta:"
#: accountdialog.cpp:347
+#, fuzzy
msgid "File &location:"
-msgstr ""
+msgstr "Ubicación de&l archivo:"
#: accountdialog.cpp:354 accountdialog.cpp:493
msgid "Choo&se..."
-msgstr ""
+msgstr "El&egi..."
#: accountdialog.cpp:359
+#, fuzzy
msgid "Locking Method"
-msgstr ""
+msgstr "Método de bloqueo"
#: accountdialog.cpp:368
+#, fuzzy
msgid "Procmail loc&kfile:"
-msgstr ""
+msgstr "Cerrojo de pro&cmail"
#: accountdialog.cpp:380
+#, fuzzy
msgid "&Mutt dotlock"
-msgstr ""
+msgstr "Cerrojo &Mutt"
#: accountdialog.cpp:384
+#, fuzzy
msgid "M&utt dotlock privileged"
-msgstr ""
+msgstr "Cerrojo privilegiado m&utt"
#: accountdialog.cpp:388
+#, fuzzy
msgid "&FCNTL"
-msgstr ""
+msgstr "&FCNTL"
#: accountdialog.cpp:392
msgid "Non&e (use with care)"
-msgstr ""
+msgstr "&Ninguna (usala con cuidado, por favor)"
#: accountdialog.cpp:401 accountdialog.cpp:502 accountdialog.cpp:684
#: accountdialog.cpp:1020
+#, fuzzy
msgid "Account for semiautomatic resource handling"
-msgstr ""
+msgstr "Cuenta de manejo de recursos semi-automático"
#: accountdialog.cpp:405 accountdialog.cpp:509 accountdialog.cpp:691
#: accountdialog.cpp:1027
msgid "Delete all allocations for the resource represented by this account."
-msgstr ""
+msgstr "Borrar todas las reservas para el recurso representado por ésta cuenta."
#: accountdialog.cpp:412 accountdialog.cpp:513 accountdialog.cpp:695
#: accountdialog.cpp:1031
+#, fuzzy
msgid "Clear Past"
-msgstr ""
+msgstr "Limpiar pasado"
#: accountdialog.cpp:417 accountdialog.cpp:518 accountdialog.cpp:700
#: accountdialog.cpp:1036
+#, fuzzy
msgid ""
"Delete all outdated allocations for the resource represented by this account."
msgstr ""
+"Borrar todas las reservas desfasadas para el recurso representado por esta "
+"cuenta."
#: accountdialog.cpp:424
msgid "Include in m&anual mail check"
-msgstr ""
+msgstr "Incluir en la comprobación m&anual del mail"
#: accountdialog.cpp:429 accountdialog.cpp:529 accountdialog.cpp:733
#: accountdialog.cpp:1049
msgid "Enable &interval mail checking"
-msgstr ""
+msgstr "Activar &intervalo de comprobación de mail"
#: accountdialog.cpp:433 accountdialog.cpp:533 accountdialog.cpp:1054
+#, fuzzy
msgid "Check inter&val:"
-msgstr ""
+msgstr "Inter&valo de comprobación:"
#: accountdialog.cpp:438 accountdialog.cpp:537 accountdialog.cpp:741
#: accountdialog.cpp:1059 configuredialog.cpp:2733
+#, fuzzy
msgid " min"
-msgstr ""
+msgstr " min"
#: accountdialog.cpp:442 accountdialog.cpp:545
+#, fuzzy
msgid "&Destination folder:"
-msgstr ""
+msgstr "Carpeta de &destino:"
#: accountdialog.cpp:448 accountdialog.cpp:550
+#, fuzzy
msgid "&Pre-command:"
-msgstr ""
+msgstr "&Pre-orden:"
#: accountdialog.cpp:454 accountdialog.cpp:554 accountdialog.cpp:758
#: accountdialog.cpp:1073
+#, fuzzy
msgid "Identity:"
-msgstr ""
+msgstr "Identidad:"
#: accountdialog.cpp:473
+#, fuzzy
msgid "Account Type: Maildir Account"
-msgstr ""
+msgstr "Tipo de cuenta: Cuenta Maildir"
#: accountdialog.cpp:490
+#, fuzzy
msgid "Folder &location:"
-msgstr ""
+msgstr "Ubicación de &la carpeta:"
#: accountdialog.cpp:525
+#, fuzzy
msgid "Include in &manual mail check"
-msgstr ""
+msgstr "Incluir en la comprobación &manual del correo"
#: accountdialog.cpp:570
+#, fuzzy
msgid "Account Type: POP Account"
-msgstr ""
+msgstr "Tipo de cuenta: Cuenta POP"
#: accountdialog.cpp:582 accountdialog.cpp:851 configuredialog.cpp:2550
#: identitydialog.cpp:112 kmfilterdlg.cpp:163 kmtransport.cpp:376
+#, fuzzy
msgid "&General"
-msgstr ""
+msgstr "&General"
#: accountdialog.cpp:595 accountdialog.cpp:865 kmtransport.cpp:437
msgid "&Login:"
-msgstr ""
+msgstr "&Loguearse:"
#: accountdialog.cpp:596 accountdialog.cpp:866
msgid ""
@@ -251,24 +290,33 @@ msgid ""
"to authenticate you with their servers. It usually is the first part of your "
"email address (the part before <em>@</em>)."
msgstr ""
+"Tu proveedor de servicios de internet te dió un <em>nombre de usuario</em> "
+"que se usa para autenticarte contra tus servidores. Habitualmente es la "
+"primera parte de tu dirección de correo electrónico (la parte antes de "
+"<em>@</em>)."
#: accountdialog.cpp:602 accountdialog.cpp:873 kmtransport.cpp:446
+#, fuzzy
msgid "P&assword:"
-msgstr ""
+msgstr "Contr&aseña:"
#: accountdialog.cpp:609 accountdialog.cpp:881
+#, fuzzy
msgid "Ho&st:"
-msgstr ""
+msgstr "&Servidor:"
#: accountdialog.cpp:618 accountdialog.cpp:891 kmtransport.cpp:401
+#, fuzzy
msgid "&Port:"
-msgstr ""
+msgstr "&Puerto:"
#: accountdialog.cpp:626
+#, fuzzy
msgid "Sto&re POP password"
-msgstr ""
+msgstr "Almacena&r la contraseña POP"
#: accountdialog.cpp:628 accountdialog.cpp:962 kmtransport.cpp:459
+#, fuzzy
msgid ""
"Check this option to have KMail store the password.\n"
"If TDEWallet is available the password will be stored there which is "
@@ -278,30 +326,42 @@ msgid ""
"but should not be considered secure from decryption efforts if access to the "
"configuration file is obtained."
msgstr ""
+"Marcar esta opción hará que KMail almacene la contraseña.\n"
+"Si TDEWallet está disponible, se encargará de conservar la contraseña en un "
+"lugar seguro.\n"
+"Sin embargo, si no está disponible TDEWallet, la contraseña se almacenará en "
+"el archivo de configuración de KMail. La contraseña se guarda en un formato "
+"ofuscado, pero no se debe considerar un seguro frente a los intentos para "
+"descifrar su contenido, si se consigue el archivo que contiene la contraseña."
#: accountdialog.cpp:640
+#, fuzzy
msgid "Lea&ve fetched messages on the server"
-msgstr ""
+msgstr "De&jar los mensajes obtenidos en el servidor"
#: accountdialog.cpp:647
+#, fuzzy
msgid "Leave messages on the server for"
-msgstr ""
+msgstr "Dejar los mensajes en el servidor durante"
#: accountdialog.cpp:660 accountdialog.cpp:672
+#, fuzzy
msgid "Keep only the last"
-msgstr ""
+msgstr "Mantener sólo el último"
#: accountdialog.cpp:677
+#, fuzzy
msgid " MB"
-msgstr ""
+msgstr " MB"
#: accountdialog.cpp:707
msgid "Include in man&ual mail check"
-msgstr ""
+msgstr "Incluir en la comprobación man&ual del mail"
#: accountdialog.cpp:713
+#, fuzzy
msgid "&Filter messages if they are greater than"
-msgstr ""
+msgstr "&Filtrar mensajes si son más grandes que"
#: accountdialog.cpp:726
msgid ""
@@ -309,101 +369,124 @@ msgid ""
"with messages. You can then select to download, delete or keep them on the "
"server."
msgstr ""
+"Si elegis ésta opción, los filtros POP se usarán para decidir qué hacer con "
+"los mensajes. Podrás entonces elegir si descargarlos, eliminarlos o dejarlos "
+"en el servidor."
#: accountdialog.cpp:737
+#, fuzzy
msgid "Chec&k interval:"
-msgstr ""
+msgstr "Inter&valo de comprobación:"
#: accountdialog.cpp:746
+#, fuzzy
msgid "Des&tination folder:"
-msgstr ""
+msgstr "Carpeta de des&tino:"
#: accountdialog.cpp:752
+#, fuzzy
msgid "Pre-com&mand:"
-msgstr ""
+msgstr "Orde&n previa:"
#: accountdialog.cpp:765
+#, fuzzy
msgid "&Extras"
-msgstr ""
+msgstr "&Extras"
#: accountdialog.cpp:772 accountdialog.cpp:1087 kmtransport.cpp:535
+#, fuzzy
msgid "Check &What the Server Supports"
-msgstr ""
+msgstr "Comprobar &qué soporta el servidor"
#: accountdialog.cpp:782 accountdialog.cpp:1097 kmheaders.cpp:139
#: kmtransport.cpp:502
+#, fuzzy
msgid "Encryption"
-msgstr ""
+msgstr "Cifrado"
#: accountdialog.cpp:784 accountdialog.cpp:1099 kmtransport.cpp:504
+#, fuzzy
msgid "&None"
-msgstr ""
+msgstr "&Ninguno"
#: accountdialog.cpp:786 accountdialog.cpp:1101
+#, fuzzy
msgid "Use &SSL for secure mail download"
-msgstr ""
+msgstr "Usar &SSL para recibir el correo de forma segura"
#: accountdialog.cpp:789 accountdialog.cpp:1104
msgid "Use &TLS for secure mail download"
-msgstr ""
+msgstr "Usar &TSL para recibir el mail de forma segura"
#: accountdialog.cpp:796 accountdialog.cpp:1111 kmtransport.cpp:514
+#, fuzzy
msgid "Authentication Method"
-msgstr ""
+msgstr "Método de autenticación"
#: accountdialog.cpp:797 accountdialog.cpp:1112
+#, fuzzy
msgid "Clear te&xt"
-msgstr ""
+msgstr "Te&xto en claro"
#: accountdialog.cpp:800 accountdialog.cpp:1114 kmtransport.cpp:516
+#, fuzzy
msgid ""
"_: Please translate this authentication method only if you have a good "
"reason\n"
"&LOGIN"
-msgstr ""
+msgstr "&LOGIN"
#: accountdialog.cpp:803 accountdialog.cpp:1117 kmtransport.cpp:519
+#, fuzzy
msgid ""
"_: Please translate this authentication method only if you have a good "
"reason\n"
"&PLAIN"
-msgstr ""
+msgstr "&PLAIN"
#: accountdialog.cpp:805 accountdialog.cpp:1119 kmtransport.cpp:521
+#, fuzzy
msgid "CRAM-MD&5"
-msgstr ""
+msgstr "CRAM-MD&5"
#: accountdialog.cpp:806 accountdialog.cpp:1120 kmtransport.cpp:522
+#, fuzzy
msgid "&DIGEST-MD5"
-msgstr ""
+msgstr "&DIGEST-MD5"
#: accountdialog.cpp:807 accountdialog.cpp:1121 kmtransport.cpp:523
+#, fuzzy
msgid "&NTLM"
-msgstr ""
+msgstr "&NTLM"
#: accountdialog.cpp:808 accountdialog.cpp:1122 kmtransport.cpp:524
+#, fuzzy
msgid "&GSSAPI"
-msgstr ""
+msgstr "&GSSAPI"
#: accountdialog.cpp:814
+#, fuzzy
msgid "&APOP"
-msgstr ""
+msgstr "&APOP"
#: accountdialog.cpp:819
msgid "&Use pipelining for faster mail download"
-msgstr ""
+msgstr "&Usar paralelismo para una descarga de mail más rápida"
#: accountdialog.cpp:837
+#, fuzzy
msgid "Account Type: Disconnected IMAP Account"
-msgstr ""
+msgstr "Tipo de cuenta: Cuenta IMAP desconectada"
#: accountdialog.cpp:839
+#, fuzzy
msgid "Account Type: IMAP Account"
-msgstr ""
+msgstr "Tipo de cuenta: Cuenta IMAP"
#: accountdialog.cpp:901
+#, fuzzy
msgid "Namespaces:"
-msgstr ""
+msgstr "Espacios de nombres:"
#: accountdialog.cpp:902
msgid ""
@@ -412,58 +495,74 @@ msgid ""
"allow KMail for example to display your personal folders and shared folders "
"in one account."
msgstr ""
+"Aquí podés ver los diversos espaciones de nombres que admite su servidor "
+"IMAP. Cada espacio de nombres representa un prefijo que separa los grupos de "
+"carpetas. Los espacios de nombres permiten que KMail, por ejemplo, muestre "
+"tus carpetas personales y sus carpetas compartidas en una cuenta."
#: accountdialog.cpp:914
+#, fuzzy
msgid "Reload the namespaces from the server. This overwrites any changes."
msgstr ""
+"Recarga los espacios de nombres del servidor. Se sobreescriben todos los "
+"cambios."
#: accountdialog.cpp:919 accountdialog.cpp:2290
+#, fuzzy
msgid "Personal"
-msgstr ""
+msgstr "Personal"
#: accountdialog.cpp:920
msgid "Personal namespaces include your personal folders."
-msgstr ""
+msgstr "Los espacios de nombres personales incluyen tus carpetas personales."
#: accountdialog.cpp:931 accountdialog.cpp:2292
+#, fuzzy
msgid "Other Users"
-msgstr ""
+msgstr "Otros usuarios"
#: accountdialog.cpp:932
msgid "These namespaces include the folders of other users."
-msgstr ""
+msgstr "Éstos espacios de nombres incluyen las carpetas de otros usuarios."
#: accountdialog.cpp:943 accountdialog.cpp:2294
+#, fuzzy
msgid "Shared"
-msgstr ""
+msgstr "Compartido"
#: accountdialog.cpp:944
msgid "These namespaces include the shared folders."
-msgstr ""
+msgstr "Éstos espacios de nombres incluyen las carpetas compartidas."
#: accountdialog.cpp:960
+#, fuzzy
msgid "Sto&re IMAP password"
-msgstr ""
+msgstr "Almacena&r la contraseña IMAP"
#: accountdialog.cpp:976
+#, fuzzy
msgid "Automaticall&y compact folders (expunges deleted messages)"
-msgstr ""
+msgstr "Compactar carpetas &automáticamente (elimina mensajes borrados)"
#: accountdialog.cpp:981
+#, fuzzy
msgid "Sho&w hidden folders"
-msgstr ""
+msgstr "Mo&strar carpetas ocultas"
#: accountdialog.cpp:987
+#, fuzzy
msgid "Show only serverside s&ubscribed folders"
-msgstr ""
+msgstr "Show only serverside s&ubscribed folders"
#: accountdialog.cpp:992
+#, fuzzy
msgid "Show only &locally subscribed folders"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar sólo carpetas subscritas &localmente"
#: accountdialog.cpp:999
+#, fuzzy
msgid "Load attach&ments on demand"
-msgstr ""
+msgstr "Cargar adjuntos bajo de&manda"
#: accountdialog.cpp:1001
msgid ""
@@ -471,46 +570,58 @@ msgid ""
"email but only when you click on the attachment. This way also big emails "
"are shown instantly."
msgstr ""
+"Activá ésto para no cargar automáticamente los adjuntos cuando seleccione el "
+"mail, sino cuando hagas clic sobre el adjunto. De ésta forma, los correos "
+"electrónicos de gran tamaño se mostrarán instantáneamente."
#: accountdialog.cpp:1009
+#, fuzzy
msgid "List only open folders"
-msgstr ""
+msgstr "Listar sólo las carpetas abiertas"
#: accountdialog.cpp:1011
msgid ""
"Only folders that are open (expanded) in the folder tree are checked for "
"subfolders. Use this if there are many folders on the server."
msgstr ""
+"Sólo se comprueban las subcarpetas de las carpetas del árbol que estén "
+"abiertas (expandidas). Usalo si hay muchas carpetas en el servidor."
#: accountdialog.cpp:1044
msgid "Include in manual mail chec&k"
-msgstr ""
+msgstr "Incluir en la com&probación manual del mail"
#: accountdialog.cpp:1064
+#, fuzzy
msgid "&Trash folder:"
-msgstr ""
+msgstr "Carpe&ta de papelera:"
#: accountdialog.cpp:1080 kmtransport.cpp:499
+#, fuzzy
msgid "S&ecurity"
-msgstr ""
+msgstr "S&eguridad"
#: accountdialog.cpp:1123
+#, fuzzy
msgid "&Anonymous"
-msgstr ""
+msgstr "&Anónimo"
#: accountdialog.cpp:1131
+#, fuzzy
msgid "&Filtering"
-msgstr ""
+msgstr "&Filtrado"
#: accountdialog.cpp:1401
+#, fuzzy
msgid "<none>"
-msgstr ""
+msgstr "<ninguno>"
#: accountdialog.cpp:1421 accountdialog.cpp:1428 kmfoldercachedimap.cpp:258
#: kmfoldercachedimap.cpp:2255 kmfolderimap.cpp:200 kmfolderimap.cpp:901
#: kmkernel.cpp:1438 subscriptiondialog.cpp:172
+#, fuzzy
msgid "inbox"
-msgstr ""
+msgstr "entrante"
#: accountdialog.cpp:1455
msgid ""
@@ -519,6 +630,10 @@ msgid ""
"Since some servers do not correctly announce their capabilities you still "
"have the possibility to turn leaving fetched messages on the server on."
msgstr ""
+"El servidor no parece admitir números de mensaje únicos, pero es un "
+"requisito para dejar los mensajes en el servidor.\n"
+"Ya que algunos servidores no anuncian correctamente sus capacidades, aún "
+"podés tener la posibilidad de permitir dejar los mensajes en el servidor."
#: accountdialog.cpp:1470
msgid ""
@@ -527,6 +642,11 @@ msgid ""
"Since some servers do not correctly announce their capabilities you still "
"have the possibility to turn filtering messages on the server on."
msgstr ""
+"El servidor no parece admitir obtener las cabeceras de los mensajes, pero es "
+"un requisito para filtrar los mensajes en el servidor.\n"
+"Ya que algunos servidores no anuncian correctamente sus capacidades, aún "
+"podés tener la posibilidad de permitir activar el filtrado de mensajes en el "
+"servidor."
#: accountdialog.cpp:1485
msgid ""
@@ -540,10 +660,19 @@ msgid ""
"should do some testing first by sending yourself a batch of mail and "
"downloading it."
msgstr ""
+"Tené en cuenta que ésta función puede causar que servidores POP3 que no "
+"soporten paralelismo envíen mensajes dañados.\n"
+"Ésto es configurable, porque algunos servidores admiten paralelismo pero no "
+"anuncian sus funcionalidades. Para comprobar si tu servidor POP3 admite "
+"paralelismo, usá el botón de abajo del cuadro de diálogo.\n"
+"Si tu servidor no lo admite pero quiere más velocidad, deberíad hacer "
+"algunas pruebas antes enviándose varios mensajes y descargándoselos."
#: accountdialog.cpp:1538 accountdialog.cpp:1557
msgid "Please specify a server and port on the General tab first."
msgstr ""
+"Por favor, especificá primero un servidor y un puerto en la solapa \"General"
+"\"."
#: accountdialog.cpp:1640
msgid ""
@@ -556,6 +685,15 @@ msgid ""
"should first test it by sending yourself a larger number of test messages "
"which you all download in one go from the POP server."
msgstr ""
+"El servidor parece no admitir paralelismo. Por tanto, se ha desactivado esta "
+"opción.\n"
+"Ya que algunos servidores no anuncian correctamente sus capacidades, puede "
+"tener la posicilidad de activar el paralelismo. Pero tené en cuenta que esta "
+"característica puede provocar que algunos servidores POP que no admitan "
+"paralelistmo envíen mensajes dañados. Así que antes de usar esta "
+"característica con mail importante primero debería sprobar a mandarse a sí "
+"mismo una gran cantidad de mensajes de prueba para que los pueda descargar "
+"todos de una vez desde el servidor POP."
#: accountdialog.cpp:1659
msgid ""