diff options
author | Alejo Fernández <[email protected]> | 2025-03-06 16:11:42 +0000 |
---|---|---|
committer | TDE Weblate <[email protected]> | 2025-03-06 23:35:37 +0000 |
commit | be20f364d8a7dee55aa3dc487ebe5e473f602832 (patch) | |
tree | 76f36e5d8c70f0a89961665b551cc08d99adcb44 /tde-i18n-es_AR/messages/tdepim | |
parent | 841c2b92bfa42967df2d2ba7c78187b6b3c4cf94 (diff) | |
download | tde-i18n-be20f364d8a7dee55aa3dc487ebe5e473f602832.tar.gz tde-i18n-be20f364d8a7dee55aa3dc487ebe5e473f602832.zip |
Translated using Weblate (Spanish (Argentina))
Currently translated at 1.0% (29 of 2647 strings)
Translation: tdepim/kmail
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdepim/kmail/es_AR/
Diffstat (limited to 'tde-i18n-es_AR/messages/tdepim')
-rw-r--r-- | tde-i18n-es_AR/messages/tdepim/kmail.po | 324 |
1 files changed, 231 insertions, 93 deletions
diff --git a/tde-i18n-es_AR/messages/tdepim/kmail.po b/tde-i18n-es_AR/messages/tdepim/kmail.po index c51510a666c..f49ef8d67c6 100644 --- a/tde-i18n-es_AR/messages/tdepim/kmail.po +++ b/tde-i18n-es_AR/messages/tdepim/kmail.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2024-09-24 18:13+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2025-03-06 15:58+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2025-03-06 23:35+0000\n" "Last-Translator: Alejo Fernández <[email protected]>\n" "Language-Team: Spanish (Argentina) <https://mirror.git.trinitydesktop.org/" "weblate/projects/tdepim/kmail/es_AR/>\n" @@ -65,185 +65,224 @@ msgid "system tray notification" msgstr "notificación en la bandeja del sistema" #: aboutdata.cpp:93 +#, fuzzy msgid "PGP 6 support and further enhancements of the encryption support" -msgstr "" +msgstr "Soporte de PGP 6 y más mejoras sobre el soporte de cifrado" #: aboutdata.cpp:103 +#, fuzzy msgid "" "Original encryption support\n" "PGP 2 and PGP 5 support" msgstr "" +"Soporte de cifrado original\n" +"Soporte de PGP 2 y PGP 5" #: aboutdata.cpp:106 +#, fuzzy msgid "GnuPG support" -msgstr "" +msgstr "Soporte GnuPG" #: aboutdata.cpp:167 +#, fuzzy msgid "Anti-virus support" -msgstr "" +msgstr "Soporte para antivirus" #: aboutdata.cpp:174 aboutdata.cpp:206 +#, fuzzy msgid "POP filters" -msgstr "" +msgstr "Filtros POP" #: aboutdata.cpp:188 +#, fuzzy msgid "Usability tests and improvements" -msgstr "" +msgstr "Pruebas de usabilidad y mejoras" #: aboutdata.cpp:191 aboutdata.cpp:202 +#, fuzzy msgid "Ägypten and Kroupware project management" -msgstr "" +msgstr "Gestión de los proyectos Ägypten y Kroupware" #: aboutdata.cpp:195 +#, fuzzy msgid "beta testing of PGP 6 support" -msgstr "" +msgstr "pruebas de la beta y soporte PGP 6" #: aboutdata.cpp:200 msgid "timestamp for 'Transmission completed' status messages" -msgstr "" +msgstr "marca temporal para mensajes de estado de \"Transmisión completa\"" #: aboutdata.cpp:204 +#, fuzzy msgid "multiple encryption keys per address" -msgstr "" +msgstr "múltiples claves de cifrado por dirección" #: aboutdata.cpp:212 kmreaderwin.cpp:1308 kmstartup.cpp:149 #: mailinglistpropertiesdialog.cpp:97 +#, fuzzy msgid "KMail" -msgstr "" +msgstr "KMail" #: aboutdata.cpp:213 +#, fuzzy msgid "TDE Email Client" -msgstr "" +msgstr "Cliente de correo de TDE" #: aboutdata.cpp:214 +#, fuzzy msgid "(c) 1997-2008, The KMail developers" -msgstr "" +msgstr "(c) 1997-2008, The KMail developers" #: accountdialog.cpp:308 +#, fuzzy msgid "Account type is not supported." -msgstr "" +msgstr "El tipo de cuenta no está soportado." #: accountdialog.cpp:309 +#, fuzzy msgid "Configure Account" -msgstr "" +msgstr "Configurar cuenta" #: accountdialog.cpp:333 +#, fuzzy msgid "Account Type: Local Account" -msgstr "" +msgstr "Tipo de cuenta: Cuenta local" #: accountdialog.cpp:341 accountdialog.cpp:484 accountdialog.cpp:589 #: accountdialog.cpp:858 +#, fuzzy msgid "Account &name:" -msgstr "" +msgstr "&Nombre de la cuenta:" #: accountdialog.cpp:347 +#, fuzzy msgid "File &location:" -msgstr "" +msgstr "Ubicación de&l archivo:" #: accountdialog.cpp:354 accountdialog.cpp:493 msgid "Choo&se..." -msgstr "" +msgstr "El&egi..." #: accountdialog.cpp:359 +#, fuzzy msgid "Locking Method" -msgstr "" +msgstr "Método de bloqueo" #: accountdialog.cpp:368 +#, fuzzy msgid "Procmail loc&kfile:" -msgstr "" +msgstr "Cerrojo de pro&cmail" #: accountdialog.cpp:380 +#, fuzzy msgid "&Mutt dotlock" -msgstr "" +msgstr "Cerrojo &Mutt" #: accountdialog.cpp:384 +#, fuzzy msgid "M&utt dotlock privileged" -msgstr "" +msgstr "Cerrojo privilegiado m&utt" #: accountdialog.cpp:388 +#, fuzzy msgid "&FCNTL" -msgstr "" +msgstr "&FCNTL" #: accountdialog.cpp:392 msgid "Non&e (use with care)" -msgstr "" +msgstr "&Ninguna (usala con cuidado, por favor)" #: accountdialog.cpp:401 accountdialog.cpp:502 accountdialog.cpp:684 #: accountdialog.cpp:1020 +#, fuzzy msgid "Account for semiautomatic resource handling" -msgstr "" +msgstr "Cuenta de manejo de recursos semi-automático" #: accountdialog.cpp:405 accountdialog.cpp:509 accountdialog.cpp:691 #: accountdialog.cpp:1027 msgid "Delete all allocations for the resource represented by this account." -msgstr "" +msgstr "Borrar todas las reservas para el recurso representado por ésta cuenta." #: accountdialog.cpp:412 accountdialog.cpp:513 accountdialog.cpp:695 #: accountdialog.cpp:1031 +#, fuzzy msgid "Clear Past" -msgstr "" +msgstr "Limpiar pasado" #: accountdialog.cpp:417 accountdialog.cpp:518 accountdialog.cpp:700 #: accountdialog.cpp:1036 +#, fuzzy msgid "" "Delete all outdated allocations for the resource represented by this account." msgstr "" +"Borrar todas las reservas desfasadas para el recurso representado por esta " +"cuenta." #: accountdialog.cpp:424 msgid "Include in m&anual mail check" -msgstr "" +msgstr "Incluir en la comprobación m&anual del mail" #: accountdialog.cpp:429 accountdialog.cpp:529 accountdialog.cpp:733 #: accountdialog.cpp:1049 msgid "Enable &interval mail checking" -msgstr "" +msgstr "Activar &intervalo de comprobación de mail" #: accountdialog.cpp:433 accountdialog.cpp:533 accountdialog.cpp:1054 +#, fuzzy msgid "Check inter&val:" -msgstr "" +msgstr "Inter&valo de comprobación:" #: accountdialog.cpp:438 accountdialog.cpp:537 accountdialog.cpp:741 #: accountdialog.cpp:1059 configuredialog.cpp:2733 +#, fuzzy msgid " min" -msgstr "" +msgstr " min" #: accountdialog.cpp:442 accountdialog.cpp:545 +#, fuzzy msgid "&Destination folder:" -msgstr "" +msgstr "Carpeta de &destino:" #: accountdialog.cpp:448 accountdialog.cpp:550 +#, fuzzy msgid "&Pre-command:" -msgstr "" +msgstr "&Pre-orden:" #: accountdialog.cpp:454 accountdialog.cpp:554 accountdialog.cpp:758 #: accountdialog.cpp:1073 +#, fuzzy msgid "Identity:" -msgstr "" +msgstr "Identidad:" #: accountdialog.cpp:473 +#, fuzzy msgid "Account Type: Maildir Account" -msgstr "" +msgstr "Tipo de cuenta: Cuenta Maildir" #: accountdialog.cpp:490 +#, fuzzy msgid "Folder &location:" -msgstr "" +msgstr "Ubicación de &la carpeta:" #: accountdialog.cpp:525 +#, fuzzy msgid "Include in &manual mail check" -msgstr "" +msgstr "Incluir en la comprobación &manual del correo" #: accountdialog.cpp:570 +#, fuzzy msgid "Account Type: POP Account" -msgstr "" +msgstr "Tipo de cuenta: Cuenta POP" #: accountdialog.cpp:582 accountdialog.cpp:851 configuredialog.cpp:2550 #: identitydialog.cpp:112 kmfilterdlg.cpp:163 kmtransport.cpp:376 +#, fuzzy msgid "&General" -msgstr "" +msgstr "&General" #: accountdialog.cpp:595 accountdialog.cpp:865 kmtransport.cpp:437 msgid "&Login:" -msgstr "" +msgstr "&Loguearse:" #: accountdialog.cpp:596 accountdialog.cpp:866 msgid "" @@ -251,24 +290,33 @@ msgid "" "to authenticate you with their servers. It usually is the first part of your " "email address (the part before <em>@</em>)." msgstr "" +"Tu proveedor de servicios de internet te dió un <em>nombre de usuario</em> " +"que se usa para autenticarte contra tus servidores. Habitualmente es la " +"primera parte de tu dirección de correo electrónico (la parte antes de " +"<em>@</em>)." #: accountdialog.cpp:602 accountdialog.cpp:873 kmtransport.cpp:446 +#, fuzzy msgid "P&assword:" -msgstr "" +msgstr "Contr&aseña:" #: accountdialog.cpp:609 accountdialog.cpp:881 +#, fuzzy msgid "Ho&st:" -msgstr "" +msgstr "&Servidor:" #: accountdialog.cpp:618 accountdialog.cpp:891 kmtransport.cpp:401 +#, fuzzy msgid "&Port:" -msgstr "" +msgstr "&Puerto:" #: accountdialog.cpp:626 +#, fuzzy msgid "Sto&re POP password" -msgstr "" +msgstr "Almacena&r la contraseña POP" #: accountdialog.cpp:628 accountdialog.cpp:962 kmtransport.cpp:459 +#, fuzzy msgid "" "Check this option to have KMail store the password.\n" "If TDEWallet is available the password will be stored there which is " @@ -278,30 +326,42 @@ msgid "" "but should not be considered secure from decryption efforts if access to the " "configuration file is obtained." msgstr "" +"Marcar esta opción hará que KMail almacene la contraseña.\n" +"Si TDEWallet está disponible, se encargará de conservar la contraseña en un " +"lugar seguro.\n" +"Sin embargo, si no está disponible TDEWallet, la contraseña se almacenará en " +"el archivo de configuración de KMail. La contraseña se guarda en un formato " +"ofuscado, pero no se debe considerar un seguro frente a los intentos para " +"descifrar su contenido, si se consigue el archivo que contiene la contraseña." #: accountdialog.cpp:640 +#, fuzzy msgid "Lea&ve fetched messages on the server" -msgstr "" +msgstr "De&jar los mensajes obtenidos en el servidor" #: accountdialog.cpp:647 +#, fuzzy msgid "Leave messages on the server for" -msgstr "" +msgstr "Dejar los mensajes en el servidor durante" #: accountdialog.cpp:660 accountdialog.cpp:672 +#, fuzzy msgid "Keep only the last" -msgstr "" +msgstr "Mantener sólo el último" #: accountdialog.cpp:677 +#, fuzzy msgid " MB" -msgstr "" +msgstr " MB" #: accountdialog.cpp:707 msgid "Include in man&ual mail check" -msgstr "" +msgstr "Incluir en la comprobación man&ual del mail" #: accountdialog.cpp:713 +#, fuzzy msgid "&Filter messages if they are greater than" -msgstr "" +msgstr "&Filtrar mensajes si son más grandes que" #: accountdialog.cpp:726 msgid "" @@ -309,101 +369,124 @@ msgid "" "with messages. You can then select to download, delete or keep them on the " "server." msgstr "" +"Si elegis ésta opción, los filtros POP se usarán para decidir qué hacer con " +"los mensajes. Podrás entonces elegir si descargarlos, eliminarlos o dejarlos " +"en el servidor." #: accountdialog.cpp:737 +#, fuzzy msgid "Chec&k interval:" -msgstr "" +msgstr "Inter&valo de comprobación:" #: accountdialog.cpp:746 +#, fuzzy msgid "Des&tination folder:" -msgstr "" +msgstr "Carpeta de des&tino:" #: accountdialog.cpp:752 +#, fuzzy msgid "Pre-com&mand:" -msgstr "" +msgstr "Orde&n previa:" #: accountdialog.cpp:765 +#, fuzzy msgid "&Extras" -msgstr "" +msgstr "&Extras" #: accountdialog.cpp:772 accountdialog.cpp:1087 kmtransport.cpp:535 +#, fuzzy msgid "Check &What the Server Supports" -msgstr "" +msgstr "Comprobar &qué soporta el servidor" #: accountdialog.cpp:782 accountdialog.cpp:1097 kmheaders.cpp:139 #: kmtransport.cpp:502 +#, fuzzy msgid "Encryption" -msgstr "" +msgstr "Cifrado" #: accountdialog.cpp:784 accountdialog.cpp:1099 kmtransport.cpp:504 +#, fuzzy msgid "&None" -msgstr "" +msgstr "&Ninguno" #: accountdialog.cpp:786 accountdialog.cpp:1101 +#, fuzzy msgid "Use &SSL for secure mail download" -msgstr "" +msgstr "Usar &SSL para recibir el correo de forma segura" #: accountdialog.cpp:789 accountdialog.cpp:1104 msgid "Use &TLS for secure mail download" -msgstr "" +msgstr "Usar &TSL para recibir el mail de forma segura" #: accountdialog.cpp:796 accountdialog.cpp:1111 kmtransport.cpp:514 +#, fuzzy msgid "Authentication Method" -msgstr "" +msgstr "Método de autenticación" #: accountdialog.cpp:797 accountdialog.cpp:1112 +#, fuzzy msgid "Clear te&xt" -msgstr "" +msgstr "Te&xto en claro" #: accountdialog.cpp:800 accountdialog.cpp:1114 kmtransport.cpp:516 +#, fuzzy msgid "" "_: Please translate this authentication method only if you have a good " "reason\n" "&LOGIN" -msgstr "" +msgstr "&LOGIN" #: accountdialog.cpp:803 accountdialog.cpp:1117 kmtransport.cpp:519 +#, fuzzy msgid "" "_: Please translate this authentication method only if you have a good " "reason\n" "&PLAIN" -msgstr "" +msgstr "&PLAIN" #: accountdialog.cpp:805 accountdialog.cpp:1119 kmtransport.cpp:521 +#, fuzzy msgid "CRAM-MD&5" -msgstr "" +msgstr "CRAM-MD&5" #: accountdialog.cpp:806 accountdialog.cpp:1120 kmtransport.cpp:522 +#, fuzzy msgid "&DIGEST-MD5" -msgstr "" +msgstr "&DIGEST-MD5" #: accountdialog.cpp:807 accountdialog.cpp:1121 kmtransport.cpp:523 +#, fuzzy msgid "&NTLM" -msgstr "" +msgstr "&NTLM" #: accountdialog.cpp:808 accountdialog.cpp:1122 kmtransport.cpp:524 +#, fuzzy msgid "&GSSAPI" -msgstr "" +msgstr "&GSSAPI" #: accountdialog.cpp:814 +#, fuzzy msgid "&APOP" -msgstr "" +msgstr "&APOP" #: accountdialog.cpp:819 msgid "&Use pipelining for faster mail download" -msgstr "" +msgstr "&Usar paralelismo para una descarga de mail más rápida" #: accountdialog.cpp:837 +#, fuzzy msgid "Account Type: Disconnected IMAP Account" -msgstr "" +msgstr "Tipo de cuenta: Cuenta IMAP desconectada" #: accountdialog.cpp:839 +#, fuzzy msgid "Account Type: IMAP Account" -msgstr "" +msgstr "Tipo de cuenta: Cuenta IMAP" #: accountdialog.cpp:901 +#, fuzzy msgid "Namespaces:" -msgstr "" +msgstr "Espacios de nombres:" #: accountdialog.cpp:902 msgid "" @@ -412,58 +495,74 @@ msgid "" "allow KMail for example to display your personal folders and shared folders " "in one account." msgstr "" +"Aquí podés ver los diversos espaciones de nombres que admite su servidor " +"IMAP. Cada espacio de nombres representa un prefijo que separa los grupos de " +"carpetas. Los espacios de nombres permiten que KMail, por ejemplo, muestre " +"tus carpetas personales y sus carpetas compartidas en una cuenta." #: accountdialog.cpp:914 +#, fuzzy msgid "Reload the namespaces from the server. This overwrites any changes." msgstr "" +"Recarga los espacios de nombres del servidor. Se sobreescriben todos los " +"cambios." #: accountdialog.cpp:919 accountdialog.cpp:2290 +#, fuzzy msgid "Personal" -msgstr "" +msgstr "Personal" #: accountdialog.cpp:920 msgid "Personal namespaces include your personal folders." -msgstr "" +msgstr "Los espacios de nombres personales incluyen tus carpetas personales." #: accountdialog.cpp:931 accountdialog.cpp:2292 +#, fuzzy msgid "Other Users" -msgstr "" +msgstr "Otros usuarios" #: accountdialog.cpp:932 msgid "These namespaces include the folders of other users." -msgstr "" +msgstr "Éstos espacios de nombres incluyen las carpetas de otros usuarios." #: accountdialog.cpp:943 accountdialog.cpp:2294 +#, fuzzy msgid "Shared" -msgstr "" +msgstr "Compartido" #: accountdialog.cpp:944 msgid "These namespaces include the shared folders." -msgstr "" +msgstr "Éstos espacios de nombres incluyen las carpetas compartidas." #: accountdialog.cpp:960 +#, fuzzy msgid "Sto&re IMAP password" -msgstr "" +msgstr "Almacena&r la contraseña IMAP" #: accountdialog.cpp:976 +#, fuzzy msgid "Automaticall&y compact folders (expunges deleted messages)" -msgstr "" +msgstr "Compactar carpetas &automáticamente (elimina mensajes borrados)" #: accountdialog.cpp:981 +#, fuzzy msgid "Sho&w hidden folders" -msgstr "" +msgstr "Mo&strar carpetas ocultas" #: accountdialog.cpp:987 +#, fuzzy msgid "Show only serverside s&ubscribed folders" -msgstr "" +msgstr "Show only serverside s&ubscribed folders" #: accountdialog.cpp:992 +#, fuzzy msgid "Show only &locally subscribed folders" -msgstr "" +msgstr "Mostrar sólo carpetas subscritas &localmente" #: accountdialog.cpp:999 +#, fuzzy msgid "Load attach&ments on demand" -msgstr "" +msgstr "Cargar adjuntos bajo de&manda" #: accountdialog.cpp:1001 msgid "" @@ -471,46 +570,58 @@ msgid "" "email but only when you click on the attachment. This way also big emails " "are shown instantly." msgstr "" +"Activá ésto para no cargar automáticamente los adjuntos cuando seleccione el " +"mail, sino cuando hagas clic sobre el adjunto. De ésta forma, los correos " +"electrónicos de gran tamaño se mostrarán instantáneamente." #: accountdialog.cpp:1009 +#, fuzzy msgid "List only open folders" -msgstr "" +msgstr "Listar sólo las carpetas abiertas" #: accountdialog.cpp:1011 msgid "" "Only folders that are open (expanded) in the folder tree are checked for " "subfolders. Use this if there are many folders on the server." msgstr "" +"Sólo se comprueban las subcarpetas de las carpetas del árbol que estén " +"abiertas (expandidas). Usalo si hay muchas carpetas en el servidor." #: accountdialog.cpp:1044 msgid "Include in manual mail chec&k" -msgstr "" +msgstr "Incluir en la com&probación manual del mail" #: accountdialog.cpp:1064 +#, fuzzy msgid "&Trash folder:" -msgstr "" +msgstr "Carpe&ta de papelera:" #: accountdialog.cpp:1080 kmtransport.cpp:499 +#, fuzzy msgid "S&ecurity" -msgstr "" +msgstr "S&eguridad" #: accountdialog.cpp:1123 +#, fuzzy msgid "&Anonymous" -msgstr "" +msgstr "&Anónimo" #: accountdialog.cpp:1131 +#, fuzzy msgid "&Filtering" -msgstr "" +msgstr "&Filtrado" #: accountdialog.cpp:1401 +#, fuzzy msgid "<none>" -msgstr "" +msgstr "<ninguno>" #: accountdialog.cpp:1421 accountdialog.cpp:1428 kmfoldercachedimap.cpp:258 #: kmfoldercachedimap.cpp:2255 kmfolderimap.cpp:200 kmfolderimap.cpp:901 #: kmkernel.cpp:1438 subscriptiondialog.cpp:172 +#, fuzzy msgid "inbox" -msgstr "" +msgstr "entrante" #: accountdialog.cpp:1455 msgid "" @@ -519,6 +630,10 @@ msgid "" "Since some servers do not correctly announce their capabilities you still " "have the possibility to turn leaving fetched messages on the server on." msgstr "" +"El servidor no parece admitir números de mensaje únicos, pero es un " +"requisito para dejar los mensajes en el servidor.\n" +"Ya que algunos servidores no anuncian correctamente sus capacidades, aún " +"podés tener la posibilidad de permitir dejar los mensajes en el servidor." #: accountdialog.cpp:1470 msgid "" @@ -527,6 +642,11 @@ msgid "" "Since some servers do not correctly announce their capabilities you still " "have the possibility to turn filtering messages on the server on." msgstr "" +"El servidor no parece admitir obtener las cabeceras de los mensajes, pero es " +"un requisito para filtrar los mensajes en el servidor.\n" +"Ya que algunos servidores no anuncian correctamente sus capacidades, aún " +"podés tener la posibilidad de permitir activar el filtrado de mensajes en el " +"servidor." #: accountdialog.cpp:1485 msgid "" @@ -540,10 +660,19 @@ msgid "" "should do some testing first by sending yourself a batch of mail and " "downloading it." msgstr "" +"Tené en cuenta que ésta función puede causar que servidores POP3 que no " +"soporten paralelismo envíen mensajes dañados.\n" +"Ésto es configurable, porque algunos servidores admiten paralelismo pero no " +"anuncian sus funcionalidades. Para comprobar si tu servidor POP3 admite " +"paralelismo, usá el botón de abajo del cuadro de diálogo.\n" +"Si tu servidor no lo admite pero quiere más velocidad, deberíad hacer " +"algunas pruebas antes enviándose varios mensajes y descargándoselos." #: accountdialog.cpp:1538 accountdialog.cpp:1557 msgid "Please specify a server and port on the General tab first." msgstr "" +"Por favor, especificá primero un servidor y un puerto en la solapa \"General" +"\"." #: accountdialog.cpp:1640 msgid "" @@ -556,6 +685,15 @@ msgid "" "should first test it by sending yourself a larger number of test messages " "which you all download in one go from the POP server." msgstr "" +"El servidor parece no admitir paralelismo. Por tanto, se ha desactivado esta " +"opción.\n" +"Ya que algunos servidores no anuncian correctamente sus capacidades, puede " +"tener la posicilidad de activar el paralelismo. Pero tené en cuenta que esta " +"característica puede provocar que algunos servidores POP que no admitan " +"paralelistmo envíen mensajes dañados. Así que antes de usar esta " +"característica con mail importante primero debería sprobar a mandarse a sí " +"mismo una gran cantidad de mensajes de prueba para que los pueda descargar " +"todos de una vez desde el servidor POP." #: accountdialog.cpp:1659 msgid "" |