diff options
author | Alejo Fernández <[email protected]> | 2025-03-14 07:25:22 +0000 |
---|---|---|
committer | TDE Weblate <[email protected]> | 2025-03-14 18:23:35 +0000 |
commit | be0c29de6f795025578997c1a60b1f0a4535f41d (patch) | |
tree | 6a539b4c3a5b55da73d69b8393653509fb422c31 /tde-i18n-es_AR | |
parent | 50caa51adfae679b400793e544339fe3e3d42998 (diff) | |
download | tde-i18n-be0c29de6f795025578997c1a60b1f0a4535f41d.tar.gz tde-i18n-be0c29de6f795025578997c1a60b1f0a4535f41d.zip |
Translated using Weblate (Spanish (Argentina))
Currently translated at 100.0% (86 of 86 strings)
Translation: tdeaccessibility/kmag
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdeaccessibility/kmag/es_AR/
Diffstat (limited to 'tde-i18n-es_AR')
-rw-r--r-- | tde-i18n-es_AR/messages/tdeaccessibility/kmag.po | 184 |
1 files changed, 109 insertions, 75 deletions
diff --git a/tde-i18n-es_AR/messages/tdeaccessibility/kmag.po b/tde-i18n-es_AR/messages/tdeaccessibility/kmag.po index cdcc4de037d..317a2d3ec49 100644 --- a/tde-i18n-es_AR/messages/tdeaccessibility/kmag.po +++ b/tde-i18n-es_AR/messages/tdeaccessibility/kmag.po @@ -1,82 +1,86 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Slávek Banko <[email protected]>, 2025. +# Alejo Fernández <[email protected]>, 2025. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2024-11-07 18:16+0000\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: Automatically generated\n" -"Language-Team: none\n" +"PO-Revision-Date: 2025-03-14 18:23+0000\n" +"Last-Translator: Alejo Fernández <[email protected]>\n" +"Language-Team: Spanish (Argentina) <https://mirror.git.trinitydesktop.org/" +"weblate/projects/tdeaccessibility/kmag/es_AR/>\n" "Language: es_AR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Weblate 4.17\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). #, ignore-inconsistent msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" -msgstr "" +msgstr "Alejo Fernández" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). #, ignore-inconsistent msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" -msgstr "" +msgstr "[email protected]" #: kmag.cpp:87 msgid "&Very Low" -msgstr "" +msgstr "&Muy bajo" #: kmag.cpp:87 msgid "&Low" -msgstr "" +msgstr "&Bajo" #: kmag.cpp:87 msgid "&Medium" -msgstr "" +msgstr "&Medio" #: kmag.cpp:87 msgid "&High" -msgstr "" +msgstr "&Alto" #: kmag.cpp:87 msgid "V&ery High" -msgstr "" +msgstr "E&xcesivo" #: kmag.cpp:95 msgid "&No Rotation (0 Degrees)" -msgstr "" +msgstr "Si&n giro (0 grados)" #: kmag.cpp:95 msgid "&Left (90 Degrees)" -msgstr "" +msgstr "&Izquierda (90 grados)" #: kmag.cpp:95 msgid "&Upside Down (180 Degrees)" -msgstr "" +msgstr "&Al revés (180 grados)" #: kmag.cpp:95 msgid "&Right (270 Degrees)" -msgstr "" +msgstr "De&recha (270 grados)" #: kmag.cpp:124 msgid "New &Window" -msgstr "" +msgstr "Nueva &ventana" #: kmag.cpp:126 msgid "Open a new KMagnifier window" -msgstr "" +msgstr "Abrir una nueva ventana de KMagnifier" #: kmag.cpp:128 msgid "&Stop" -msgstr "" +msgstr "&Detener" #: kmag.cpp:130 msgid "Click to stop window refresh" -msgstr "" +msgstr "Pulsar con el mouse para detener la renovación de la ventana" #: kmag.cpp:131 msgid "" @@ -84,224 +88,245 @@ msgid "" "display. Stopping the update will zero the processing power required (CPU " "usage)" msgstr "" +"Al pulsar en éste icono se <b>iniciará</b> / <b>detendrá</b> la " +"actualización de la pantalla. Si se detiene la actualización, el consumo de " +"potencia del procesador será cero" #: kmag.cpp:135 msgid "&Save Snapshot As..." -msgstr "" +msgstr "&Guardar captura como..." #: kmag.cpp:137 msgid "Saves the zoomed view to an image file." -msgstr "" +msgstr "Guarda la vista ampliada en un archivo de imagen." #: kmag.cpp:138 msgid "Save image to a file" -msgstr "" +msgstr "Guardar imagen en un archivo" #: kmag.cpp:141 msgid "Click on this button to print the current zoomed view." -msgstr "" +msgstr "Pulse ése botón para imprimir la vista ampliada." #: kmag.cpp:144 kmag.cpp:145 msgid "Quits the application" -msgstr "" +msgstr "Salir del programa" #: kmag.cpp:148 msgid "" "Click on this button to copy the current zoomed view to the clipboard which " "you can paste in other applications." msgstr "" +"Pulsá este botón para copiar la vista ampliada al portapapeles y así poder " +"pegarla en otros programas." #: kmag.cpp:149 msgid "Copy zoomed image to clipboard" -msgstr "" +msgstr "Copiar la imagen ampliada al portapapeles" #: kmag.cpp:151 msgid "Show &Menu" -msgstr "" +msgstr "Mostrar &Menú" #: kmag.cpp:154 msgid "Hide &Menu" -msgstr "" +msgstr "Ocultar &Menú" #: kmag.cpp:156 msgid "Show Main &Toolbar" -msgstr "" +msgstr "Mos&trar menú principal" #: kmag.cpp:159 msgid "Hide Main &Toolbar" -msgstr "" +msgstr "Ocul&tar menú principal" #: kmag.cpp:161 msgid "Show &View Toolbar" -msgstr "" +msgstr "Mo&strar menú ver" #: kmag.cpp:164 msgid "Hide &View Toolbar" -msgstr "" +msgstr "Ocultar menú &ver" #: kmag.cpp:166 msgid "Show &Settings Toolbar" -msgstr "" +msgstr "Mostrar barra de herramientas de preferencia&s" #: kmag.cpp:169 msgid "Hide &Settings Toolbar" -msgstr "" +msgstr "Ocultar barra de herramientas de preferencia&s" #: kmag.cpp:172 msgid "&Follow Mouse Mode" -msgstr "" +msgstr "&Seguir al mouse" #: kmag.cpp:174 msgid "Magnify mouse area into window" -msgstr "" +msgstr "Ampliar el área del ratón en la ventana" #: kmag.cpp:175 msgid "" "In this mode the area around the mouse cursor is shown in a normal window." msgstr "" +"En este modo, el área alrededor del cursor del mouse se muestra en una " +"ventana normal." #: kmag.cpp:177 msgid "S&election Window Mode" -msgstr "" +msgstr "Modo de se&lección de ventana" #: kmag.cpp:179 msgid "Magnify selected area into window" -msgstr "" +msgstr "Ampliar el área seleccionada en una ventana" #: kmag.cpp:180 msgid "" "In this mode a selection window is opened. The selected area is shown in a " "normal window." msgstr "" +"En este modo se abre una ventana de selección. El área seleccionada se " +"muestra en una ventana normal." #: kmag.cpp:182 msgid "&Top Screen Edge Mode" -msgstr "" +msgstr "Modo borde superior de la pan&talla" #: kmag.cpp:184 msgid "Magnify mouse area to top screen edge" -msgstr "" +msgstr "Ampliar el área del mouse en el borde superior de la pantalla" #: kmag.cpp:185 msgid "" "In this mode the area around the mouse is magnified to the top screen edge." msgstr "" +"En este modo, el área alrededor del mouse será ampliada en el borde superior " +"de la pantalla." #: kmag.cpp:187 msgid "&Left Screen Edge Mode" -msgstr "" +msgstr "Modo borde i&zquierdo de la pantalla" #: kmag.cpp:189 msgid "Magnify mouse area to left screen edge" -msgstr "" +msgstr "Ampliar el área del ratón en el borde izquierdo de la pantalla" #: kmag.cpp:190 msgid "" "In this mode the area around the mouse is magnified to the left screen edge." msgstr "" +"En este modo, el área alrededor del mouse será ampliada en el borde " +"izquierdo de la pantalla." #: kmag.cpp:192 msgid "&Right Screen Edge Mode" -msgstr "" +msgstr "Modo borde de&recho de la pantalla" #: kmag.cpp:194 msgid "Magnify mouse area to right screen edge" -msgstr "" +msgstr "Ampliar el área del mouse en el borde derecho de la pantalla" #: kmag.cpp:195 msgid "" "In this mode the area around the mouse is magnified to the right screen edge." msgstr "" +"En este modo, el área alrededor del mouse será ampliada en el borde derecho " +"de la pantalla." #: kmag.cpp:197 msgid "&Bottom Screen Edge Mode" -msgstr "" +msgstr "Modo &borde inferior de la pantalla" #: kmag.cpp:199 msgid "Magnify mouse area to bottom screen edge" -msgstr "" +msgstr "Ampliar el área del mouse en el borde inferior de la pantalla" #: kmag.cpp:200 msgid "" "In this mode the area around the mouse is magnified to the bottom screen " "edge." msgstr "" +"En este modo, el área alrededor del mouse será ampliada en el borde inferior " +"de la pantalla." #: kmag.cpp:202 msgid "Hide Mouse &Cursor" -msgstr "" +msgstr "Ocultar el &cursor del mouse" #: kmag.cpp:205 msgid "Show Mouse &Cursor" -msgstr "" +msgstr "Mostrar el &cursor del mouse" #: kmag.cpp:207 msgid "Hide the mouse cursor" -msgstr "" +msgstr "Ocultar el cursor del mouse" #: kmag.cpp:210 msgid "Click on this button to <b>zoom-in</b> on the selected region." -msgstr "" +msgstr "Pulsá este botón para <b>ampliar</b> el área seleccionada." #: kmag.cpp:214 msgid "Select the zoom factor." -msgstr "" +msgstr "Seleccioná el factor de aumento." #: kmag.cpp:215 msgid "Zoom factor" -msgstr "" +msgstr "Factor de aumento" #: kmag.cpp:218 msgid "Click on this button to <b>zoom-out</b> on the selected region." -msgstr "" +msgstr "Pulsá este botón para <b>reducir</b> el área seleccionada." #: kmag.cpp:220 msgid "&Invert Colors" -msgstr "" +msgstr "&Invertir colores" #: kmag.cpp:223 msgid "&Rotation" -msgstr "" +msgstr "Gi&roy rotación" #: kmag.cpp:225 msgid "Select the rotation degree." -msgstr "" +msgstr "Seleccioná el grado de giro/rotación." #: kmag.cpp:226 msgid "Rotation degree" -msgstr "" +msgstr "Grado de giro/rotación" #: kmag.cpp:234 msgid "Re&fresh" -msgstr "" +msgstr "Re&fresco" #: kmag.cpp:236 msgid "" "Select the refresh rate. The higher the rate, the more computing power (CPU) " "will be needed." msgstr "" +"Seleccioná la tasa de refresco. Cuanto más alto sea el valor, más potencia " +"de procesador será necesaria." #: kmag.cpp:237 msgid "Refresh rate" -msgstr "" +msgstr "Tasa de refresco" #: kmag.cpp:555 msgid "Save Snapshot As" -msgstr "" +msgstr "Guardar captura como" #: kmag.cpp:562 msgid "" "Unable to save temporary file (before uploading to the network file you " "specified)." msgstr "" +"No se puede guardar el archivo temporal (antes de subirlo al archivo de red " +"que vos especificaste)." #: kmag.cpp:563 kmag.cpp:567 kmag.cpp:579 msgid "Error Writing File" -msgstr "" +msgstr "¡Ufa! Error al escribir el archivo" #: kmag.cpp:566 msgid "Unable to upload file over the network." -msgstr "" +msgstr "¡Ufa! No se puede enviar el archivo a la red." #: kmag.cpp:569 kmag.cpp:581 #, c-format @@ -309,81 +334,90 @@ msgid "" "Current zoomed image saved to\n" "%1" msgstr "" +"Imagen ampliada actual guardada en\n" +"%1" #: kmag.cpp:578 msgid "" "Unable to save file. Please check if you have permission to write to the " "directory." msgstr "" +"No se puede guardar el archivo. Comprobá que tenés permisos de escritura en " +"la carpeta." #: kmag.cpp:598 msgid "Click to stop window update" -msgstr "" +msgstr "Pulsá para detener la actualización de la ventana" #: kmag.cpp:601 msgid "Start" -msgstr "" +msgstr "Iniciar" #: kmag.cpp:602 msgid "Click to start window update" -msgstr "" +msgstr "Pulsá para iniciar la actualización de la ventana" #: kmag.cpp:632 msgid "Magnify to Screen Edge - Select Size" -msgstr "" +msgstr "Ampliar al borde de la pantalla - Seleccionar tamaño" #: kmag.cpp:633 kmag.cpp:649 kmag.cpp:665 kmag.cpp:681 msgid "Size:" -msgstr "" +msgstr "Tamaño:" #: kmag.cpp:648 msgid "Magnify to Left Screen Edge - Select Size" -msgstr "" +msgstr "Ampliar al borde izquierdo de la pantalla - Seleccionar tamaño" #: kmag.cpp:664 msgid "Magnify to Right Screen Edge - Select Size" -msgstr "" +msgstr "Ampliar al borde derecho de la pantalla - Seleccionar tamaño" #: kmag.cpp:680 msgid "Magnify to Bottom Screen Edge - Select Size" -msgstr "" +msgstr "Ampliar al borde inferior de la pantalla - Seleccionar tamaño" #: kmagselrect.cpp:228 msgid "Selection Window" -msgstr "" +msgstr "Ventana de selección" #: kmagselrect.cpp:228 main.cpp:45 msgid "KMagnifier" -msgstr "" +msgstr "KMagnifier" #: kmagzoomview.cpp:159 msgid "" "This is the main window which shows the contents of the selected region. The " "contents will be magnified according to the zoom level that is set." msgstr "" +"Ésta es la ventana principal que muestra el contenido del área seleccionada. " +"El contenido se mostrará ampliado si se ha establecido un nivel de " +"ampliación." #: main.cpp:37 msgid "File to open" -msgstr "" +msgstr "Archivo a abrir" #: main.cpp:46 msgid "Screen magnifier for the Trinity Desktop Environment (TDE)" -msgstr "" +msgstr "Lupa de pantalla para el entorno de escritorio Trinity (TDE)" #: main.cpp:53 msgid "Rewrite and current maintainer" -msgstr "" +msgstr "Reescritura y actual responsable" #: main.cpp:56 msgid "Original idea and author (KDE1)" -msgstr "" +msgstr "Idea original y autor (KDE1)" #: main.cpp:58 msgid "" "Rework of the user interface, improved selection window, speed optimisation, " "rotation, bug fixes" msgstr "" +"Adaptación de la interfaz de usuario, mejorando la selección de ventanas, " +"más rápido, girado, corrección de errores" #: main.cpp:59 msgid "Some tips" -msgstr "" +msgstr "Algunos tips" |