diff options
author | Automated System <[email protected]> | 2014-09-29 12:26:02 -0500 |
---|---|---|
committer | Automated System <[email protected]> | 2014-09-29 12:26:02 -0500 |
commit | ff4fa4a4bcbcb8f46cd9231b0a5f3b3d19f5989c (patch) | |
tree | bf4fc5ad5f5d27517ae17ce5d396e492aafde6eb /tde-i18n-et/messages/tdeaccessibility/kmouth.po | |
parent | dde6a6f118e2358c2aace236dd18d5bca405381c (diff) | |
download | tde-i18n-ff4fa4a4bcbcb8f46cd9231b0a5f3b3d19f5989c.tar.gz tde-i18n-ff4fa4a4bcbcb8f46cd9231b0a5f3b3d19f5989c.zip |
Automated l10n update (.po files)
Diffstat (limited to 'tde-i18n-et/messages/tdeaccessibility/kmouth.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-et/messages/tdeaccessibility/kmouth.po | 1330 |
1 files changed, 665 insertions, 665 deletions
diff --git a/tde-i18n-et/messages/tdeaccessibility/kmouth.po b/tde-i18n-et/messages/tdeaccessibility/kmouth.po index 87084757b8e..76af41cf3f6 100644 --- a/tde-i18n-et/messages/tdeaccessibility/kmouth.po +++ b/tde-i18n-et/messages/tdeaccessibility/kmouth.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kmouth\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:53-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "PO-Revision-Date: 2005-07-24 12:32+0300\n" "Last-Translator: Marek Laane <[email protected]>\n" "Language-Team: Estonian <[email protected]>\n" @@ -15,116 +15,6 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0.2\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Marek Laane" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "[email protected]" - -#: phraselist.cpp:56 -msgid "" -"This list contains the history of spoken sentences. You can select sentences " -"and press the speak button for re-speaking." -msgstr "" -"See nimekiri sisaldab kõneldud väljendite ajalugu. Siin võib valida lause ja " -"vajutada kõnelemisnuppu selle kordamiseks." - -#: phraselist.cpp:74 -msgid "" -"Into this edit field you can type a phrase. Click on the speak button in order " -"to speak the entered phrase." -msgstr "" -"Sellele väljale saab kirjutada väljendi. Selle kõnelemiseks vajuta " -"kõnelemisnuppu." - -#: kmouth.cpp:127 kmouth.cpp:156 phraselist.cpp:79 -msgid "&Speak" -msgstr "Kõ&nele" - -#: kmouth.cpp:129 phraselist.cpp:82 -msgid "" -"Speaks the currently active sentence(s). If there is some text in the edit " -"field it is spoken. Otherwise the selected sentences in the history (if any) " -"are spoken." -msgstr "" -"Kõneleb parajasti aktiivse(d) lause(d). Kui redigeerimisalas on mingi tekst, " -"kõneldakse seda, vastasel juhul kõneldakse valitud laused ajaloos (kui neid " -"on)." - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:744 phraselist.cpp:449 -#, c-format -msgid "" -"There was an error saving file\n" -"%1" -msgstr "" -"Tekkis viga, kui püüti salvestada faili\n" -"%1" - -#: phraselist.cpp:454 -msgid "" -"*|All Files\n" -"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" -"*.txt|Plain Text Files (*.txt)" -msgstr "" -"*|Kõik failid\n" -"*.phrasebook|Väljendiraamatud (*.phrasebook)\n" -"*.txt|Puhtad tekstifailid (*.txt)" - -#: phraselist.cpp:454 -msgid "Open File as History" -msgstr "Faili avamine ajaloona" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:734 phraselist.cpp:475 -#, c-format -msgid "" -"There was an error loading file\n" -"%1" -msgstr "" -"Tekkis viga, kui püüti laadida faili\n" -"%1" - -#: configwizard.cpp:37 -msgid "Initial Configuration - KMouth" -msgstr "Esialgne seadistus - KMouth" - -#: configwizard.cpp:57 -msgid "Text-to-Speech Configuration" -msgstr "Tekstist kõneks muutmise seadistamine" - -#: configwizard.cpp:71 -msgid "Initial Phrase Book" -msgstr "Esialgne väljendiraamat" - -#: configwizard.cpp:103 optionsdialog.cpp:136 -msgid "Word Completion" -msgstr "Sõnalõpetus" - -#: optionsdialog.cpp:123 -msgid "General Options" -msgstr "Üldised valikud" - -#: optionsdialog.cpp:129 -msgid "&Preferences" -msgstr "&Valikud" - -#: optionsdialog.cpp:133 -msgid "&Text-to-Speech" -msgstr "&Tekst kõneks" - -#: optionsdialog.cpp:142 -msgid "KTTSD Speech Service" -msgstr "KTTSD kõneteenus" - -#: optionsdialog.cpp:143 -msgid "TDE Text-to-Speech Daemon Configuration" -msgstr "TDE tekstist kõneks deemoni seadistamine" - #: texttospeechconfigurationwidget.cpp:47 #: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:101 msgid "Local" @@ -140,560 +30,6 @@ msgstr "Latin1" msgid "Unicode" msgstr "Unicode" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:134 -msgid " (%1 of %2 books selected)" -msgstr "(%1 %2 raamatust valitud)" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:145 -msgid "Please decide which phrase books you need:" -msgstr "Palun vali, millist väljendiraamatut soovid kasutada:" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:153 -msgid "Book" -msgstr "Raamat" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:242 -msgid "" -"By clicking on this button you can select the keyboard shortcut associated with " -"the selected phrase." -msgstr "Selle nupuga saab määrata valitud väljendiga seotud kiirklahvi." - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:263 -msgid "Phrase Book" -msgstr "Väljendiraamat" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:300 -msgid "Phrase" -msgstr "Väljend" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:301 -msgid "Shortcut" -msgstr "Kiirklahv" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:305 -msgid "" -"This list contains the current phrase book in a tree structure. You can select " -"and modify individual phrases and sub phrase books" -msgstr "" -"See nimekiri näitab aktiivset väljendiraamatut puuna. Siin saab valida ja muuta " -"konkreetseid väljendeid või alam-väljendiraamatuid." - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:325 -msgid "&New Phrase" -msgstr "&Uus väljend" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:326 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:327 -msgid "Adds a new phrase" -msgstr "Lisab uue väljendi" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:329 -msgid "New Phrase &Book" -msgstr "Uus &väljendiraamat" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:330 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:331 -msgid "Adds a new phrase book into which other books and phrases can be placed" -msgstr "" -"Lisab uue väljendiraamatu, kuhu saab lisada muid raamatuid ja väljendeid" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:334 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:335 -msgid "Saves the phrase book onto the hard disk" -msgstr "Salvestab väljendiraamatu kõvakettale" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:337 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:341 -msgid "&Import..." -msgstr "&Impordi..." - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:338 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:339 -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:342 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:343 -msgid "Imports a file and adds its contents to the phrase book" -msgstr "Impordib faili ja lisab selle sisu väljendiraamatule" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:345 -msgid "I&mport Standard Phrase Book" -msgstr "I&mpordi standardväljendiraamat" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:346 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:347 -msgid "Imports a standard phrase book and adds its contents to the phrase book" -msgstr "" -"Impordib standardse väljendiraamatu ja lisab selle sisu väljendiraamatule" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:349 -msgid "&Export..." -msgstr "&Ekspordi..." - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:350 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:351 -msgid "Exports the currently selected phrase(s) or phrase book(s) into a file" -msgstr "Ekspordib parajasti valitud väljendi(d) või väljendiraamatu(d) faili" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:354 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:355 -msgid "Prints the currently selected phrase(s) or phrase book(s)" -msgstr "Trükib parajasti valitud väljendi(d) või väljendiraamatu(d)" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:358 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:359 -msgid "Closes the window" -msgstr "Sulgeb akna" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:363 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:364 -msgid "" -"Cuts the currently selected entries from the phrase book and puts it to the " -"clipboard" -msgstr "" -"Lõikab parajasti valitud kirjed väljendiraamatust ja asetab lõikepuhvrisse" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:367 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:368 -msgid "" -"Copies the currently selected entry from the phrase book to the clipboard" -msgstr "Kopeerib parajasti valitud kirje väljendiraamatust lõikepuhvrisse" - -#: kmouth.cpp:124 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:371 -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:372 -msgid "Pastes the clipboard contents to actual position" -msgstr "Asetab lõikepuhvri sisu praegusesse asukohta" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:375 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:376 -msgid "Deletes the selected entries from the phrase book" -msgstr "Kustutab valitud kirjed väljendiraamatust" - -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 93 -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:491 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:505 -#: rc.cpp:205 -#, no-c-format -msgid "Text of the &phrase:" -msgstr "Välj&endi tekst:" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:526 -msgid "Name of the &phrase book:" -msgstr "&Väljendiraamatu nimi:" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:545 -msgid "" -"<qt>There are unsaved changes." -"<br>Do you want to apply the changes before closing the \"phrase book\" window " -"or discard the changes?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Mõned muudatused on salvestamata." -"<br>Kas soovid need rakendada enne \"väljendiraamatu\" akna sulgemist või " -"unustada?</qt>" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:546 -msgid "Closing \"Phrase Book\" Window" -msgstr "Väljendiraamatu akna sulgemine" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:598 -msgid "" -"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the Win, " -"Alt, Ctrl, and/or Shift keys." -msgstr "" -"Kui soovid kasutada klahvi '%1' kiirklahvina, tuleb see kombineerida Win, Alt, " -"Ctrl ja/või Shift klahviga." - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:601 -msgid "Invalid Shortcut Key" -msgstr "Vigane kiirklahv" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:695 -msgid "(New Phrase Book)" -msgstr "(Uus väljendiraamat)" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:706 -msgid "(New Phrase)" -msgstr "(Uus väljend)" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:258 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:723 -msgid "" -"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" -"*.txt|Plain Text Files (*.txt)\n" -"*|All Files" -msgstr "" -"*.phrasebook|Väljendiraamatud (*.phrasebook)\n" -"*.txt|Puhtad tekstifailid (*.txt)\n" -"*|Kõik failid" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:723 -msgid "Import Phrasebook" -msgstr "Väljendiraamatu import" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:743 -msgid "Export Phrase Book" -msgstr "Väljendiraamatu eksport" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:260 -msgid "" -"*.txt|Plain Text Files (*.txt)\n" -"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" -"*|All Files" -msgstr "" -"*.txt|Puhtad tekstifailid (*.txt)\n" -"*.phrasebook|Väljendiraamatud (*.phrasebook)\n" -"*|Kõik failid" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:277 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:254 -msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite it?" -msgstr "Fail %1 on juba olemas. Kas kirjutada see üle?" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255 -msgid "File Exists" -msgstr "Fail on olemas" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255 -msgid "&Overwrite" -msgstr "&Kirjuta üle" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:289 -msgid "" -"Your chosen filename <i>%1</i> has a different extension than <i>.phrasebook</i>" -". Do you wish to add <i>.phrasebook</i> to the filename?" -msgstr "" -"Soovitud failinime <i>%1</i> laiend ei ole <i>.phrasebook</i>" -". Kas lisada failinimele laiend <i>.phrasebook</i>?" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:290 phrasebook/phrasebook.cpp:306 -msgid "File Extension" -msgstr "Faililaiend" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:290 -msgid "Do Not Add" -msgstr "Ära lisa" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:305 -msgid "" -"Your chosen filename <i>%1</i> has the extension <i>.phrasebook</i>" -". Do you wish to save in phrasebook format?" -msgstr "" -"Soovitud failinimel <i>%1</i> on laiend <i>.phrasebook</i>" -". Kas salvestada see väljendiraamatu vormingus?" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:306 -msgid "As Phrasebook" -msgstr "Väljendiraamatuna" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:306 -msgid "As Plain Text" -msgstr "Puhta tekstina" - -#: phrasebook/phrasetree.cpp:470 -msgid "" -"The '%1' key combination has already been allocated to %2.\n" -"Please choose a unique key combination." -msgstr "" -"Klahvikombinatsioon '%1' on juba omistatud (%2).\n" -"Palun vali unikaalne klahvikombinatsioon." - -#: phrasebook/phrasetree.cpp:488 -msgid "the standard \"%1\" action" -msgstr "standardne toiming \"%1\"" - -#: phrasebook/phrasetree.cpp:489 -msgid "Conflict with Standard Application Shortcut" -msgstr "Konflikt standardse kiirklahviga" - -#: phrasebook/phrasetree.cpp:504 -msgid "the global \"%1\" action" -msgstr "globaalne toiming \"%1\"" - -#: phrasebook/phrasetree.cpp:505 -msgid "Conflict with Global Shortcuts" -msgstr "Konflikt globaalse kiirklahviga" - -#: phrasebook/phrasetree.cpp:520 -msgid "an other phrase" -msgstr "muu väljend" - -#: phrasebook/phrasetree.cpp:521 -msgid "Key Conflict" -msgstr "Klahvikonflikt" - -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 224 -#: rc.cpp:340 wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:15 -#, no-c-format -msgid "" -"With this combo box you select the language associated with the selected " -"dictionary." -msgstr "" -"Selle liitkastiga saab valida, millise keelega valitud sõnaraamat siduda." - -#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:18 -#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:18 -msgid "Other" -msgstr "Muu" - -#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:25 -#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:25 -msgid "Create Custom Language" -msgstr "Kohandatud keele loomine" - -#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:25 -#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:25 -msgid "Please enter the code for the custom language:" -msgstr "Palun anna kohandatud keele kood:" - -#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:31 -#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:38 -#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:56 -#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:31 -#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:78 -#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:139 -#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:203 -msgid "without name" -msgstr "nimetu" - -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:53 -msgid "Source of New Dictionary (1)" -msgstr "Uue sõnaraamatu allikas (1)" - -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:58 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:62 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:70 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:73 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:117 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:133 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:142 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:151 -msgid "Source of New Dictionary (2)" -msgstr "Uue sõnaraamatu allikas (2)" - -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:63 -msgid "&Directory:" -msgstr "&Kataloog:" - -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:64 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:66 -msgid "" -"With this input field you specify which directory you want to load for creating " -"the new dictionary." -msgstr "" -"Sellel väljal saab määrata, milline kataloog laadida uue sõnaraamatu loomiseks." - -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:238 -msgid "Merge result" -msgstr "Liida tulemus" - -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:241 -msgid "" -"_: In the sense of a blank word list\n" -"Empty list" -msgstr "Tühi nimekiri" - -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:250 -msgid "TDE Documentation" -msgstr "TDE dokumentatsioon" - -#: wordcompletion/wordlist.cpp:109 -msgid "Creating Word List" -msgstr "Sõnade nimekirja loomine" - -#: wordcompletion/wordlist.cpp:109 wordcompletion/wordlist.cpp:291 -msgid "Parsing the TDE documentation..." -msgstr "TDE dokumentatsiooni parsimine..." - -#: wordcompletion/wordlist.cpp:238 -msgid "Merging dictionaries..." -msgstr "Sõnaraamatute liitmine..." - -#: wordcompletion/wordlist.cpp:305 -msgid "Parsing file..." -msgstr "Faili parsimine..." - -#: wordcompletion/wordlist.cpp:315 -msgid "Parsing directory..." -msgstr "Sõnaraamatu parsimine..." - -#: wordcompletion/wordlist.cpp:504 -msgid "Performing spell check..." -msgstr "Õigekirja kontrollimine..." - -#. i18n: file wordcompletion/kdedocsourceui.ui line 68 -#: rc.cpp:292 wordcompletion/kdedocsourceui.ui.h:14 -#, no-c-format -msgid "" -"With this combo box you select which of the installed languages is used for " -"creating the new dictionary. KMouth will only parse documentation files of this " -"language." -msgstr "" -"Selle liitkastiga saab valida, millist paigaldatud keelt kasutada uue " -"sõmaraamatu loomisel. KMouth parsib ainult antud keeles dokumentatsioonifaile." - -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 144 -#: rc.cpp:241 wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:15 -#, no-c-format -msgid "" -"With this combo box you decide which language should be associated with the new " -"dictionary." -msgstr "Selle liitkastiga saab valida, millise keelega uus sõnaraamat siduda." - -#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:249 -msgid "Export Dictionary" -msgstr "Ekspordi sõnaraamat" - -#: kmouth.cpp:98 -msgid "&Open as History..." -msgstr "&Ava ajaloona..." - -#: kmouth.cpp:99 kmouth.cpp:100 -msgid "Opens an existing file as history" -msgstr "Avab olemasoleva faili ajaloona" - -#: kmouth.cpp:102 -msgid "Save &History As..." -msgstr "Salvesta a&jaloona..." - -#: kmouth.cpp:103 kmouth.cpp:104 -msgid "Saves the actual history as..." -msgstr "Salvestab käesoleva ajaloo kui..." - -#: kmouth.cpp:106 -msgid "&Print History..." -msgstr "&Trüki ajalugu..." - -#: kmouth.cpp:107 kmouth.cpp:108 -msgid "Prints out the actual history" -msgstr "Trükib käesoleva ajaloo" - -#: kmouth.cpp:111 kmouth.cpp:112 -msgid "Quits the application" -msgstr "Väljub rakendusest" - -#: kmouth.cpp:116 -msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard" -msgstr "Lõikab valiku ja asetab selle lõikepuhvrisse" - -#: kmouth.cpp:117 -msgid "" -"Cuts the selected section and puts it to the clipboard. If there is some text " -"selected in the edit field it is placed it on the clipboard. Otherwise the " -"selected sentences in the history (if any) are placed on the clipboard." -msgstr "" -"Lõikab valiku ja asetab selle lõikepuhvrisse. Kui mingi tekst on valitud " -"redigeerimisalal, asetatakse see lõikepuhvrisse, vastasel juhul asetatakse " -"sinna valitud laused ajaloost (kui neid on)." - -#: kmouth.cpp:120 -msgid "Copies the selected section to the clipboard" -msgstr "Kopeerib valiku lõikepuhvrisse" - -#: kmouth.cpp:121 -msgid "" -"Copies the selected section to the clipboard. If there is some text selected in " -"the edit field it is copied to the clipboard. Otherwise the selected sentences " -"in the history (if any) are copied to the clipboard." -msgstr "" -"Kopeerib valiku lõikepuhvrisse. Kui mingi tekst on valitud redigeerimisalal, " -"asetatakse see lõikepuhvrisse, vastasel juhul asetatakse sinna valitud laused " -"ajaloost (kui neid on)." - -#: kmouth.cpp:125 -msgid "" -"Pastes the clipboard contents at the current cursor position into the edit " -"field." -msgstr "Asetab lõikepuhvri sisu kursori praegusesse asukohta redigeerimisalal." - -#: kmouth.cpp:128 -msgid "Speaks the currently active sentence(s)" -msgstr "Kõneleb parajasti aktiivse(d) lause(d)" - -#: kmouth.cpp:132 -msgid "&Edit..." -msgstr "R&edigeeri..." - -#: kmouth.cpp:137 kmouth.cpp:138 -msgid "Enables/disables the toolbar" -msgstr "Lülitab tööriistariba näitamise sisse/välja" - -#: kmouth.cpp:140 -msgid "Show P&hrasebook Bar" -msgstr "Väljendi&raamaturiba näitamine" - -#: kmouth.cpp:141 kmouth.cpp:142 -msgid "Enables/disables the phrasebook bar" -msgstr "Lülitab väljendiraamaturiba näitamise sisse/välja" - -#: kmouth.cpp:145 kmouth.cpp:146 -msgid "Enables/disables the statusbar" -msgstr "Lülitab olekuriba näitamise sisse/välja" - -#: kmouth.cpp:148 -msgid "&Configure KMouth..." -msgstr "KMouthi &seadistamine..." - -#: kmouth.cpp:149 kmouth.cpp:150 -msgid "Opens the configuration dialog" -msgstr "Avab seadistustedialoogi" - -#: kmouth.cpp:157 kmouth.cpp:158 -msgid "Speaks the currently selected phrases in the history" -msgstr "Kõneleb parajasti valitud laused ajaloos" - -#: kmouth.cpp:161 kmouth.cpp:162 -msgid "Deletes the currently selected phrases from the history" -msgstr "Kustutab parajasti valitud laused ajaloost" - -#: kmouth.cpp:164 -msgid "Cu&t" -msgstr "&Lõika" - -#: kmouth.cpp:165 kmouth.cpp:166 -msgid "" -"Cuts the currently selected phrases from the history and puts them to the " -"clipboard" -msgstr "Lõikab parajasti valitud laused ajaloost ja asetab need lõikepuhvrisse" - -#: kmouth.cpp:169 kmouth.cpp:170 -msgid "Copies the currently selected phrases from the history to the clipboard" -msgstr "Kopeerib parajasti valitud laused ajaloost lõikepuhvrise" - -#: kmouth.cpp:172 -msgid "Select &All Entries" -msgstr "Vali &kõik kirjed" - -#: kmouth.cpp:173 kmouth.cpp:174 -msgid "Selects all phrases in the history" -msgstr "Valib ajaloo kõik laused" - -#: kmouth.cpp:176 -msgid "D&eselect All Entries" -msgstr "Tühista kõigi kirjete va&lik" - -#: kmouth.cpp:177 kmouth.cpp:178 -msgid "Deselects all phrases in the history" -msgstr "Tühistab kõigi ajalookirjete valiku" - -#: kmouth.cpp:192 kmouth.cpp:210 kmouth.cpp:313 kmouth.cpp:321 kmouth.cpp:334 -#: kmouth.cpp:380 kmouth.cpp:397 kmouth.cpp:414 kmouth.cpp:431 -msgid "Ready." -msgstr "Valmis." - -#: kmouth.cpp:207 kmouth.cpp:309 -msgid "Opening file..." -msgstr "Faili avamine..." - -#: kmouth.cpp:317 -msgid "Saving history with a new filename..." -msgstr "Ajaloo salvestamine uue nimega..." - -#: kmouth.cpp:326 -msgid "Printing..." -msgstr "Trükkimine..." - -#: kmouth.cpp:339 -msgid "Exiting..." -msgstr "Väljumine..." - -#: kmouth.cpp:373 -msgid "Toggling menubar..." -msgstr "Menüüriba lülitamine..." - -#: kmouth.cpp:385 -msgid "Toggling toolbar..." -msgstr "Tööriistariba lülitamine..." - -#: kmouth.cpp:402 -msgid "Toggling phrasebook bar..." -msgstr "Väljendiraamaturiba lülitamine..." - -#: kmouth.cpp:419 -msgid "Toggle the statusbar..." -msgstr "Olekuriba lülitamine..." - #. i18n: file kmouthui.rc line 14 #: rc.cpp:9 rc.cpp:98 #, no-c-format @@ -904,6 +240,13 @@ msgstr "" msgid "Shortcut for the phrase:" msgstr "Väljendi kiirklahv:" +#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 93 +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:491 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:505 +#: rc.cpp:205 +#, no-c-format +msgid "Text of the &phrase:" +msgstr "Välj&endi tekst:" + #. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 24 #: rc.cpp:211 rc.cpp:280 #, no-c-format @@ -961,6 +304,14 @@ msgstr "" msgid "&Language:" msgstr "&Keel" +#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 144 +#: rc.cpp:241 wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:15 +#, no-c-format +msgid "" +"With this combo box you decide which language should be associated with the new " +"dictionary." +msgstr "Selle liitkastiga saab valida, millise keelega uus sõnaraamat siduda." + #. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 24 #: rc.cpp:244 #, no-c-format @@ -1076,6 +427,17 @@ msgstr "" "Selle sisselülitamisel kontrollitakse TDE dokumentatsiooni sõnade õigekirja " "enne nende lisamist uude sõnaraamatusse." +#. i18n: file wordcompletion/kdedocsourceui.ui line 68 +#: rc.cpp:292 wordcompletion/kdedocsourceui.ui.h:14 +#, no-c-format +msgid "" +"With this combo box you select which of the installed languages is used for " +"creating the new dictionary. KMouth will only parse documentation files of this " +"language." +msgstr "" +"Selle liitkastiga saab valida, millist paigaldatud keelt kasutada uue " +"sõmaraamatu loomisel. KMouth parsib ainult antud keeles dokumentatsioonifaile." + #. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 40 #: rc.cpp:295 #, no-c-format @@ -1171,6 +533,15 @@ msgstr "" msgid "&Selected Dictionary" msgstr "&Valitud sõnaraamat" +#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 224 +#: rc.cpp:340 wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:15 +#, no-c-format +msgid "" +"With this combo box you select the language associated with the selected " +"dictionary." +msgstr "" +"Selle liitkastiga saab valida, millise keelega valitud sõnaraamat siduda." + #. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 232 #: rc.cpp:343 #, no-c-format @@ -1198,3 +569,632 @@ msgstr "KMouth" #: main.cpp:49 msgid "Tips, extended phrase books" msgstr "Kohtspikrid, laiendatud väljendiraamatud" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Marek Laane" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected]" + +#: wordcompletion/wordlist.cpp:109 +msgid "Creating Word List" +msgstr "Sõnade nimekirja loomine" + +#: wordcompletion/wordlist.cpp:109 wordcompletion/wordlist.cpp:291 +msgid "Parsing the TDE documentation..." +msgstr "TDE dokumentatsiooni parsimine..." + +#: wordcompletion/wordlist.cpp:238 +msgid "Merging dictionaries..." +msgstr "Sõnaraamatute liitmine..." + +#: wordcompletion/wordlist.cpp:305 +msgid "Parsing file..." +msgstr "Faili parsimine..." + +#: wordcompletion/wordlist.cpp:315 +msgid "Parsing directory..." +msgstr "Sõnaraamatu parsimine..." + +#: wordcompletion/wordlist.cpp:504 +msgid "Performing spell check..." +msgstr "Õigekirja kontrollimine..." + +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:31 +#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:38 +#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:56 +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:31 +#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:78 +#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:139 +#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:203 +msgid "without name" +msgstr "nimetu" + +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:18 +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:18 +msgid "Other" +msgstr "Muu" + +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:25 +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:25 +msgid "Create Custom Language" +msgstr "Kohandatud keele loomine" + +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:25 +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:25 +msgid "Please enter the code for the custom language:" +msgstr "Palun anna kohandatud keele kood:" + +#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:249 +msgid "Export Dictionary" +msgstr "Ekspordi sõnaraamat" + +#: phrasebook/phrasebook.cpp:277 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:254 +msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "Fail %1 on juba olemas. Kas kirjutada see üle?" + +#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255 +msgid "File Exists" +msgstr "Fail on olemas" + +#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255 +msgid "&Overwrite" +msgstr "&Kirjuta üle" + +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:53 +msgid "Source of New Dictionary (1)" +msgstr "Uue sõnaraamatu allikas (1)" + +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:58 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:62 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:70 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:73 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:117 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:133 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:142 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:151 +msgid "Source of New Dictionary (2)" +msgstr "Uue sõnaraamatu allikas (2)" + +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:63 +msgid "&Directory:" +msgstr "&Kataloog:" + +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:64 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:66 +msgid "" +"With this input field you specify which directory you want to load for creating " +"the new dictionary." +msgstr "" +"Sellel väljal saab määrata, milline kataloog laadida uue sõnaraamatu loomiseks." + +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:238 +msgid "Merge result" +msgstr "Liida tulemus" + +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:241 +msgid "" +"_: In the sense of a blank word list\n" +"Empty list" +msgstr "Tühi nimekiri" + +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:250 +msgid "TDE Documentation" +msgstr "TDE dokumentatsioon" + +#: optionsdialog.cpp:123 +msgid "General Options" +msgstr "Üldised valikud" + +#: optionsdialog.cpp:129 +msgid "&Preferences" +msgstr "&Valikud" + +#: optionsdialog.cpp:133 +msgid "&Text-to-Speech" +msgstr "&Tekst kõneks" + +#: configwizard.cpp:103 optionsdialog.cpp:136 +msgid "Word Completion" +msgstr "Sõnalõpetus" + +#: optionsdialog.cpp:142 +msgid "KTTSD Speech Service" +msgstr "KTTSD kõneteenus" + +#: optionsdialog.cpp:143 +msgid "TDE Text-to-Speech Daemon Configuration" +msgstr "TDE tekstist kõneks deemoni seadistamine" + +#: configwizard.cpp:37 +msgid "Initial Configuration - KMouth" +msgstr "Esialgne seadistus - KMouth" + +#: configwizard.cpp:57 +msgid "Text-to-Speech Configuration" +msgstr "Tekstist kõneks muutmise seadistamine" + +#: configwizard.cpp:71 +msgid "Initial Phrase Book" +msgstr "Esialgne väljendiraamat" + +#: phrasebook/phrasebook.cpp:258 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:723 +msgid "" +"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" +"*.txt|Plain Text Files (*.txt)\n" +"*|All Files" +msgstr "" +"*.phrasebook|Väljendiraamatud (*.phrasebook)\n" +"*.txt|Puhtad tekstifailid (*.txt)\n" +"*|Kõik failid" + +#: phrasebook/phrasebook.cpp:260 +msgid "" +"*.txt|Plain Text Files (*.txt)\n" +"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" +"*|All Files" +msgstr "" +"*.txt|Puhtad tekstifailid (*.txt)\n" +"*.phrasebook|Väljendiraamatud (*.phrasebook)\n" +"*|Kõik failid" + +#: phrasebook/phrasebook.cpp:289 +msgid "" +"Your chosen filename <i>%1</i> has a different extension than <i>.phrasebook</i>" +". Do you wish to add <i>.phrasebook</i> to the filename?" +msgstr "" +"Soovitud failinime <i>%1</i> laiend ei ole <i>.phrasebook</i>" +". Kas lisada failinimele laiend <i>.phrasebook</i>?" + +#: phrasebook/phrasebook.cpp:290 phrasebook/phrasebook.cpp:306 +msgid "File Extension" +msgstr "Faililaiend" + +#: phrasebook/phrasebook.cpp:290 +msgid "Do Not Add" +msgstr "Ära lisa" + +#: phrasebook/phrasebook.cpp:305 +msgid "" +"Your chosen filename <i>%1</i> has the extension <i>.phrasebook</i>" +". Do you wish to save in phrasebook format?" +msgstr "" +"Soovitud failinimel <i>%1</i> on laiend <i>.phrasebook</i>" +". Kas salvestada see väljendiraamatu vormingus?" + +#: phrasebook/phrasebook.cpp:306 +msgid "As Phrasebook" +msgstr "Väljendiraamatuna" + +#: phrasebook/phrasebook.cpp:306 +msgid "As Plain Text" +msgstr "Puhta tekstina" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:134 +msgid " (%1 of %2 books selected)" +msgstr "(%1 %2 raamatust valitud)" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:145 +msgid "Please decide which phrase books you need:" +msgstr "Palun vali, millist väljendiraamatut soovid kasutada:" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:153 +msgid "Book" +msgstr "Raamat" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:242 +msgid "" +"By clicking on this button you can select the keyboard shortcut associated with " +"the selected phrase." +msgstr "Selle nupuga saab määrata valitud väljendiga seotud kiirklahvi." + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:263 +msgid "Phrase Book" +msgstr "Väljendiraamat" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:300 +msgid "Phrase" +msgstr "Väljend" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:301 +msgid "Shortcut" +msgstr "Kiirklahv" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:305 +msgid "" +"This list contains the current phrase book in a tree structure. You can select " +"and modify individual phrases and sub phrase books" +msgstr "" +"See nimekiri näitab aktiivset väljendiraamatut puuna. Siin saab valida ja muuta " +"konkreetseid väljendeid või alam-väljendiraamatuid." + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:325 +msgid "&New Phrase" +msgstr "&Uus väljend" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:326 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:327 +msgid "Adds a new phrase" +msgstr "Lisab uue väljendi" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:329 +msgid "New Phrase &Book" +msgstr "Uus &väljendiraamat" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:330 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:331 +msgid "Adds a new phrase book into which other books and phrases can be placed" +msgstr "" +"Lisab uue väljendiraamatu, kuhu saab lisada muid raamatuid ja väljendeid" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:334 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:335 +msgid "Saves the phrase book onto the hard disk" +msgstr "Salvestab väljendiraamatu kõvakettale" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:337 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:341 +msgid "&Import..." +msgstr "&Impordi..." + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:338 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:339 +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:342 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:343 +msgid "Imports a file and adds its contents to the phrase book" +msgstr "Impordib faili ja lisab selle sisu väljendiraamatule" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:345 +msgid "I&mport Standard Phrase Book" +msgstr "I&mpordi standardväljendiraamat" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:346 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:347 +msgid "Imports a standard phrase book and adds its contents to the phrase book" +msgstr "" +"Impordib standardse väljendiraamatu ja lisab selle sisu väljendiraamatule" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:349 +msgid "&Export..." +msgstr "&Ekspordi..." + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:350 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:351 +msgid "Exports the currently selected phrase(s) or phrase book(s) into a file" +msgstr "Ekspordib parajasti valitud väljendi(d) või väljendiraamatu(d) faili" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:354 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:355 +msgid "Prints the currently selected phrase(s) or phrase book(s)" +msgstr "Trükib parajasti valitud väljendi(d) või väljendiraamatu(d)" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:358 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:359 +msgid "Closes the window" +msgstr "Sulgeb akna" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:363 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:364 +msgid "" +"Cuts the currently selected entries from the phrase book and puts it to the " +"clipboard" +msgstr "" +"Lõikab parajasti valitud kirjed väljendiraamatust ja asetab lõikepuhvrisse" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:367 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:368 +msgid "" +"Copies the currently selected entry from the phrase book to the clipboard" +msgstr "Kopeerib parajasti valitud kirje väljendiraamatust lõikepuhvrisse" + +#: kmouth.cpp:124 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:371 +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:372 +msgid "Pastes the clipboard contents to actual position" +msgstr "Asetab lõikepuhvri sisu praegusesse asukohta" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:375 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:376 +msgid "Deletes the selected entries from the phrase book" +msgstr "Kustutab valitud kirjed väljendiraamatust" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:526 +msgid "Name of the &phrase book:" +msgstr "&Väljendiraamatu nimi:" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:545 +msgid "" +"<qt>There are unsaved changes." +"<br>Do you want to apply the changes before closing the \"phrase book\" window " +"or discard the changes?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Mõned muudatused on salvestamata." +"<br>Kas soovid need rakendada enne \"väljendiraamatu\" akna sulgemist või " +"unustada?</qt>" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:546 +msgid "Closing \"Phrase Book\" Window" +msgstr "Väljendiraamatu akna sulgemine" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:598 +msgid "" +"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the Win, " +"Alt, Ctrl, and/or Shift keys." +msgstr "" +"Kui soovid kasutada klahvi '%1' kiirklahvina, tuleb see kombineerida Win, Alt, " +"Ctrl ja/või Shift klahviga." + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:601 +msgid "Invalid Shortcut Key" +msgstr "Vigane kiirklahv" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:695 +msgid "(New Phrase Book)" +msgstr "(Uus väljendiraamat)" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:706 +msgid "(New Phrase)" +msgstr "(Uus väljend)" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:723 +msgid "Import Phrasebook" +msgstr "Väljendiraamatu import" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:734 phraselist.cpp:475 +#, c-format +msgid "" +"There was an error loading file\n" +"%1" +msgstr "" +"Tekkis viga, kui püüti laadida faili\n" +"%1" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:743 +msgid "Export Phrase Book" +msgstr "Väljendiraamatu eksport" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:744 phraselist.cpp:449 +#, c-format +msgid "" +"There was an error saving file\n" +"%1" +msgstr "" +"Tekkis viga, kui püüti salvestada faili\n" +"%1" + +#: phrasebook/phrasetree.cpp:470 +msgid "" +"The '%1' key combination has already been allocated to %2.\n" +"Please choose a unique key combination." +msgstr "" +"Klahvikombinatsioon '%1' on juba omistatud (%2).\n" +"Palun vali unikaalne klahvikombinatsioon." + +#: phrasebook/phrasetree.cpp:488 +msgid "the standard \"%1\" action" +msgstr "standardne toiming \"%1\"" + +#: phrasebook/phrasetree.cpp:489 +msgid "Conflict with Standard Application Shortcut" +msgstr "Konflikt standardse kiirklahviga" + +#: phrasebook/phrasetree.cpp:504 +msgid "the global \"%1\" action" +msgstr "globaalne toiming \"%1\"" + +#: phrasebook/phrasetree.cpp:505 +msgid "Conflict with Global Shortcuts" +msgstr "Konflikt globaalse kiirklahviga" + +#: phrasebook/phrasetree.cpp:520 +msgid "an other phrase" +msgstr "muu väljend" + +#: phrasebook/phrasetree.cpp:521 +msgid "Key Conflict" +msgstr "Klahvikonflikt" + +#: kmouth.cpp:98 +msgid "&Open as History..." +msgstr "&Ava ajaloona..." + +#: kmouth.cpp:99 kmouth.cpp:100 +msgid "Opens an existing file as history" +msgstr "Avab olemasoleva faili ajaloona" + +#: kmouth.cpp:102 +msgid "Save &History As..." +msgstr "Salvesta a&jaloona..." + +#: kmouth.cpp:103 kmouth.cpp:104 +msgid "Saves the actual history as..." +msgstr "Salvestab käesoleva ajaloo kui..." + +#: kmouth.cpp:106 +msgid "&Print History..." +msgstr "&Trüki ajalugu..." + +#: kmouth.cpp:107 kmouth.cpp:108 +msgid "Prints out the actual history" +msgstr "Trükib käesoleva ajaloo" + +#: kmouth.cpp:111 kmouth.cpp:112 +msgid "Quits the application" +msgstr "Väljub rakendusest" + +#: kmouth.cpp:116 +msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard" +msgstr "Lõikab valiku ja asetab selle lõikepuhvrisse" + +#: kmouth.cpp:117 +msgid "" +"Cuts the selected section and puts it to the clipboard. If there is some text " +"selected in the edit field it is placed it on the clipboard. Otherwise the " +"selected sentences in the history (if any) are placed on the clipboard." +msgstr "" +"Lõikab valiku ja asetab selle lõikepuhvrisse. Kui mingi tekst on valitud " +"redigeerimisalal, asetatakse see lõikepuhvrisse, vastasel juhul asetatakse " +"sinna valitud laused ajaloost (kui neid on)." + +#: kmouth.cpp:120 +msgid "Copies the selected section to the clipboard" +msgstr "Kopeerib valiku lõikepuhvrisse" + +#: kmouth.cpp:121 +msgid "" +"Copies the selected section to the clipboard. If there is some text selected in " +"the edit field it is copied to the clipboard. Otherwise the selected sentences " +"in the history (if any) are copied to the clipboard." +msgstr "" +"Kopeerib valiku lõikepuhvrisse. Kui mingi tekst on valitud redigeerimisalal, " +"asetatakse see lõikepuhvrisse, vastasel juhul asetatakse sinna valitud laused " +"ajaloost (kui neid on)." + +#: kmouth.cpp:125 +msgid "" +"Pastes the clipboard contents at the current cursor position into the edit " +"field." +msgstr "Asetab lõikepuhvri sisu kursori praegusesse asukohta redigeerimisalal." + +#: kmouth.cpp:127 kmouth.cpp:156 phraselist.cpp:79 +msgid "&Speak" +msgstr "Kõ&nele" + +#: kmouth.cpp:128 +msgid "Speaks the currently active sentence(s)" +msgstr "Kõneleb parajasti aktiivse(d) lause(d)" + +#: kmouth.cpp:129 phraselist.cpp:82 +msgid "" +"Speaks the currently active sentence(s). If there is some text in the edit " +"field it is spoken. Otherwise the selected sentences in the history (if any) " +"are spoken." +msgstr "" +"Kõneleb parajasti aktiivse(d) lause(d). Kui redigeerimisalas on mingi tekst, " +"kõneldakse seda, vastasel juhul kõneldakse valitud laused ajaloos (kui neid " +"on)." + +#: kmouth.cpp:132 +msgid "&Edit..." +msgstr "R&edigeeri..." + +#: kmouth.cpp:137 kmouth.cpp:138 +msgid "Enables/disables the toolbar" +msgstr "Lülitab tööriistariba näitamise sisse/välja" + +#: kmouth.cpp:140 +msgid "Show P&hrasebook Bar" +msgstr "Väljendi&raamaturiba näitamine" + +#: kmouth.cpp:141 kmouth.cpp:142 +msgid "Enables/disables the phrasebook bar" +msgstr "Lülitab väljendiraamaturiba näitamise sisse/välja" + +#: kmouth.cpp:145 kmouth.cpp:146 +msgid "Enables/disables the statusbar" +msgstr "Lülitab olekuriba näitamise sisse/välja" + +#: kmouth.cpp:148 +msgid "&Configure KMouth..." +msgstr "KMouthi &seadistamine..." + +#: kmouth.cpp:149 kmouth.cpp:150 +msgid "Opens the configuration dialog" +msgstr "Avab seadistustedialoogi" + +#: kmouth.cpp:157 kmouth.cpp:158 +msgid "Speaks the currently selected phrases in the history" +msgstr "Kõneleb parajasti valitud laused ajaloos" + +#: kmouth.cpp:161 kmouth.cpp:162 +msgid "Deletes the currently selected phrases from the history" +msgstr "Kustutab parajasti valitud laused ajaloost" + +#: kmouth.cpp:164 +msgid "Cu&t" +msgstr "&Lõika" + +#: kmouth.cpp:165 kmouth.cpp:166 +msgid "" +"Cuts the currently selected phrases from the history and puts them to the " +"clipboard" +msgstr "Lõikab parajasti valitud laused ajaloost ja asetab need lõikepuhvrisse" + +#: kmouth.cpp:169 kmouth.cpp:170 +msgid "Copies the currently selected phrases from the history to the clipboard" +msgstr "Kopeerib parajasti valitud laused ajaloost lõikepuhvrise" + +#: kmouth.cpp:172 +msgid "Select &All Entries" +msgstr "Vali &kõik kirjed" + +#: kmouth.cpp:173 kmouth.cpp:174 +msgid "Selects all phrases in the history" +msgstr "Valib ajaloo kõik laused" + +#: kmouth.cpp:176 +msgid "D&eselect All Entries" +msgstr "Tühista kõigi kirjete va&lik" + +#: kmouth.cpp:177 kmouth.cpp:178 +msgid "Deselects all phrases in the history" +msgstr "Tühistab kõigi ajalookirjete valiku" + +#: kmouth.cpp:192 kmouth.cpp:210 kmouth.cpp:313 kmouth.cpp:321 kmouth.cpp:334 +#: kmouth.cpp:380 kmouth.cpp:397 kmouth.cpp:414 kmouth.cpp:431 +msgid "Ready." +msgstr "Valmis." + +#: kmouth.cpp:207 kmouth.cpp:309 +msgid "Opening file..." +msgstr "Faili avamine..." + +#: kmouth.cpp:317 +msgid "Saving history with a new filename..." +msgstr "Ajaloo salvestamine uue nimega..." + +#: kmouth.cpp:326 +msgid "Printing..." +msgstr "Trükkimine..." + +#: kmouth.cpp:339 +msgid "Exiting..." +msgstr "Väljumine..." + +#: kmouth.cpp:373 +msgid "Toggling menubar..." +msgstr "Menüüriba lülitamine..." + +#: kmouth.cpp:385 +msgid "Toggling toolbar..." +msgstr "Tööriistariba lülitamine..." + +#: kmouth.cpp:402 +msgid "Toggling phrasebook bar..." +msgstr "Väljendiraamaturiba lülitamine..." + +#: kmouth.cpp:419 +msgid "Toggle the statusbar..." +msgstr "Olekuriba lülitamine..." + +#: phraselist.cpp:56 +msgid "" +"This list contains the history of spoken sentences. You can select sentences " +"and press the speak button for re-speaking." +msgstr "" +"See nimekiri sisaldab kõneldud väljendite ajalugu. Siin võib valida lause ja " +"vajutada kõnelemisnuppu selle kordamiseks." + +#: phraselist.cpp:74 +msgid "" +"Into this edit field you can type a phrase. Click on the speak button in order " +"to speak the entered phrase." +msgstr "" +"Sellele väljale saab kirjutada väljendi. Selle kõnelemiseks vajuta " +"kõnelemisnuppu." + +#: phraselist.cpp:454 +msgid "" +"*|All Files\n" +"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" +"*.txt|Plain Text Files (*.txt)" +msgstr "" +"*|Kõik failid\n" +"*.phrasebook|Väljendiraamatud (*.phrasebook)\n" +"*.txt|Puhtad tekstifailid (*.txt)" + +#: phraselist.cpp:454 +msgid "Open File as History" +msgstr "Faili avamine ajaloona" |