diff options
author | Timothy Pearson <[email protected]> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <[email protected]> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
commit | f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch) | |
tree | 1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-et/messages/tdebase/kcmcolors.po | |
parent | 85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff) | |
download | tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip |
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-et/messages/tdebase/kcmcolors.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-et/messages/tdebase/kcmcolors.po | 374 |
1 files changed, 374 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-et/messages/tdebase/kcmcolors.po b/tde-i18n-et/messages/tdebase/kcmcolors.po new file mode 100644 index 00000000000..dc20e847e25 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-et/messages/tdebase/kcmcolors.po @@ -0,0 +1,374 @@ +# translation of kcmcolors.po to Estonian +# Copyright (C) 1999,2002, 2003 Free Software Foundation, Inc. +# Hasso Tepper <[email protected]>, 1999. +# Hasso Tepper <[email protected]>, 2002. +# Marek Laane <[email protected]>, 2003-2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmcolors\n" +"POT-Creation-Date: 2006-08-22 02:34+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-07-06 11:27+0300\n" +"Last-Translator: Marek Laane <[email protected]>\n" +"Language-Team: Estonian <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.0.2\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Marek Laane" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected]" + +#: colorscm.cpp:100 +msgid "" +"<h1>Colors</h1> This module allows you to choose the color scheme used for the " +"KDE desktop. The different elements of the desktop, such as title bars, menu " +"text, etc., are called \"widgets\". You can choose the widget whose color you " +"want to change by selecting it from a list, or by clicking on a graphical " +"representation of the desktop." +"<p> You can save color settings as complete color schemes, which can also be " +"modified or deleted. KDE comes with several predefined color schemes on which " +"you can base your own." +"<p> All KDE applications will obey the selected color scheme. Non-KDE " +"applications may also obey some or all of the color settings, if this option is " +"enabled." +msgstr "" +"<h1>Värvid</h1> See moodul võimaldab valida KDE töölaual kasutatava " +"värviskeemi. Töölaua elemente, näiteks tiitliribasid, menüütekste jne., " +"nimetatakse \"vidinateks\". Elemendi, mille värvi sa soovid muuta, võib valida " +"kas nimekirjast või klõpsuga töölaua graafilisel kujutisel." +"<p> Värvide seadistusi on võimalik salvestada värviskeemidena, mida on võimalik " +"ka muuta ja kustutada. KDE töölauaga tuleb kaasa hulk eelnevalt määratud " +"värviskeeme, millele toetudes on sul võimalik omaenda skeeme luua." +"<p> Kõik KDE rakendused arvestavad valitud värviskeemiga. Ka KDE-välised " +"rakendused võivad arvestada mõne või kõigi värviseadistustega." + +#: colorscm.cpp:133 +msgid "" +"This is a preview of the color settings which will be applied if you click " +"\"Apply\" or \"OK\". You can click on different parts of this preview image. " +"The widget name in the \"Widget color\" box will change to reflect the part of " +"the preview image you clicked." +msgstr "" +"See on nende värviseadistuste, mida rakendatakse siis, kui klõpsad nupul " +"\"Rakenda\" või \"OK\", eelvaatlus. Sa võid klõpsata selle eelvaatluse pildi " +"erinevatel osadel ning elemendi nimi boksis \"Elemendi värv\" muutub vastavalt " +"sellele, millisel elemendil sa eelvaatluses klõpsasid." + +#: colorscm.cpp:145 +msgid "Color Scheme" +msgstr "Värviskeem" + +#: colorscm.cpp:154 +msgid "" +"This is a list of predefined color schemes, including any that you may have " +"created. You can preview an existing color scheme by selecting it from the " +"list. The current scheme will be replaced by the selected color scheme." +"<p> Warning: if you have not yet applied any changes you may have made to the " +"current scheme, those changes will be lost if you select another color scheme." +msgstr "" +"See on eelnevalt määratud värviskeemide nimekiri, millesse on kaasatud ka need, " +"mida sa ise oled loonud. Värviskeemi välimust on võimalik näha seda nimekirjast " +"valides. Käesolev värviskeem asendatakse valitud värviskeemiga." +"<p> Hoiatus: kui käesolevasse värviskeemi tehtud muudatused ei ole rakendatud, " +"lähevad need mõne muu värviskeemi valimisega kaduma." + +#: colorscm.cpp:162 +msgid "&Save Scheme..." +msgstr "&Salvesta skeem..." + +#: colorscm.cpp:165 +msgid "" +"Press this button if you want to save the current color settings as a color " +"scheme. You will be prompted for a name." +msgstr "" +"Vajuta seda nuppu, kui soovid salvestada käesolevad värviseadistused " +"värviskeemi. Sul palutakse sellele ka nimi anda." + +#: colorscm.cpp:169 +msgid "R&emove Scheme" +msgstr "&Eemalda skeem" + +#: colorscm.cpp:173 +msgid "" +"Press this button to remove the selected color scheme. Note that this button is " +"disabled if you do not have permission to delete the color scheme." +msgstr "" +"Valitud värviskeemi eemaldamiseks klõpsa sellel nupul. Arvesta, et see nupp on " +"keelatud, kui sul ei ole värviskeemi kustutamiseks õigusi." + +#: colorscm.cpp:177 +msgid "I&mport Scheme..." +msgstr "&Impordi skeem..." + +#: colorscm.cpp:180 +msgid "" +"Press this button to import a new color scheme. Note that the color scheme will " +"only be available for the current user." +msgstr "" +"Valitud värviskeemi importimiseks klõpsa sellel nupul. Arvesta, et imporditud " +"skeemi saab kasutada ainult see, kes selle importis." + +#: colorscm.cpp:188 +msgid "&Widget Color" +msgstr "Elemendi &värv" + +#: colorscm.cpp:199 +msgid "Inactive Title Bar" +msgstr "Mitteaktiivne tiitliriba" + +#: colorscm.cpp:200 +msgid "Inactive Title Text" +msgstr "Mitteaktiivse tiitliriba tekst" + +#: colorscm.cpp:201 +msgid "Inactive Title Blend" +msgstr "Mitteaktiivse tiitli värviüleminek" + +#: colorscm.cpp:202 +msgid "Active Title Bar" +msgstr "Aktiivne tiitliriba" + +#: colorscm.cpp:203 +msgid "Active Title Text" +msgstr "Aktiivse tiitli tekst" + +#: colorscm.cpp:204 +msgid "Active Title Blend" +msgstr "Aktiivse tiitli värviüleminek" + +#: colorscm.cpp:205 +msgid "Window Background" +msgstr "Akna taust" + +#: colorscm.cpp:206 +msgid "Window Text" +msgstr "Akna tekst" + +#: colorscm.cpp:207 +msgid "Selected Background" +msgstr "Valitud taust" + +#: colorscm.cpp:208 +msgid "Selected Text" +msgstr "Valitud tekst" + +#: colorscm.cpp:209 +msgid "Standard Background" +msgstr "Standardne taust" + +#: colorscm.cpp:210 +msgid "Standard Text" +msgstr "Tavaline tekst" + +#: colorscm.cpp:211 +msgid "Button Background" +msgstr "Nupu taust" + +#: colorscm.cpp:212 +msgid "Button Text" +msgstr "Nupu tekst" + +#: colorscm.cpp:213 +msgid "Active Title Button" +msgstr "Aktiivse tiitliriba nupp" + +#: colorscm.cpp:214 +msgid "Inactive Title Button" +msgstr "Mitteaktiivse tiitliriba nupp" + +#: colorscm.cpp:215 +msgid "Active Window Frame" +msgstr "Aktiivse akna raam" + +#: colorscm.cpp:216 +msgid "Active Window Handle" +msgstr "Aktiivse akna sang" + +#: colorscm.cpp:217 +msgid "Inactive Window Frame" +msgstr "Mitteaktiivse akna raam" + +#: colorscm.cpp:218 +msgid "Inactive Window Handle" +msgstr "Mitteaktiivse akna sang" + +#: colorscm.cpp:219 +msgid "Link" +msgstr "Viit" + +#: colorscm.cpp:220 +msgid "Followed Link" +msgstr "Külastatud viit" + +#: colorscm.cpp:221 +msgid "Alternate Background in Lists" +msgstr "Alternatiivne taust nimekirjadel" + +#: colorscm.cpp:227 +msgid "" +"Click here to select an element of the KDE desktop whose color you want to " +"change. You may either choose the \"widget\" here, or click on the " +"corresponding part of the preview image above." +msgstr "" +"Siin saad valida KDE töölaua elemendi, mille värvi sa soovid muuta. Sa võid " +"valida elemendi kas siit või klõpsates vastaval piirkonnal eelvaatluse pildil." + +#: colorscm.cpp:238 +msgid "" +"Click here to bring up a dialog box where you can choose a color for the " +"\"widget\" selected in the above list." +msgstr "" +"Värvivaliku dialoogi avamiseks, kus saad valida värvi ülaltoodud nimekirjast " +"valitud \"elemendile\", klõpsa siia." + +#: colorscm.cpp:242 +msgid "Shade sorted column in lists" +msgstr "Sorteeritud tulba varjutamine nimekirjades" + +#: colorscm.cpp:247 +msgid "" +"Check this box to show the sorted column in a list with a shaded background" +msgstr "" +"Märkimisel näidatakse sorteeritud tulpa nimekirjades varjutatud taustaga" + +#: colorscm.cpp:249 +msgid "Con&trast" +msgstr "&Kontrast" + +#: colorscm.cpp:262 +msgid "" +"Use this slider to change the contrast level of the current color scheme. " +"Contrast does not affect all of the colors, only the edges of 3D objects." +msgstr "" +"Kasuta seda liugurit käesoleva värviskeemi kontrasti muutmiseks. See ei avalda " +"mõju kõigile värvidele, vaid ainult 3D objektide servadele." + +#: colorscm.cpp:266 +msgid "" +"_: Low Contrast\n" +"Low" +msgstr "Väike" + +#: colorscm.cpp:270 +msgid "" +"_: High Contrast\n" +"High" +msgstr "Suur" + +#: colorscm.cpp:273 +msgid "Apply colors to &non-KDE applications" +msgstr "Värve rakendatakse &mitte-KDE rakendustele" + +#: colorscm.cpp:277 +msgid "" +"Check this box to apply the current color scheme to non-KDE applications." +msgstr "" +"Selle märkimine rakendab käesolevat värviskeemi KDE-välistes rakendustes." + +#: colorscm.cpp:282 +msgid "Colors" +msgstr "Värvid" + +#: colorscm.cpp:284 +msgid "(c) 1997-2005 Colors Developers" +msgstr "(c) 1997-2005: värvimooduli arendajad" + +#: colorscm.cpp:490 +msgid "" +"This color scheme could not be removed.\n" +"Perhaps you do not have permission to alter the filesystem where the color " +"scheme is stored." +msgstr "" +"Värviskeemi eemaldamine ebaõnnestus.\n" +"Võib-olla ei ole sul õigust kirjutada failisüsteemi, kus seda värviskeemi " +"hoitakse." + +#: colorscm.cpp:523 colorscm.cpp:543 +msgid "Save Color Scheme" +msgstr "Värviskeemi salvestamine" + +#: colorscm.cpp:524 +msgid "Enter a name for the color scheme:" +msgstr "Värviskeemi nimi:" + +#: colorscm.cpp:541 +msgid "" +"A color scheme with the name '%1' already exists.\n" +"Do you want to overwrite it?\n" +msgstr "" +"Värviskeem nimega '%1' on juba olemas.\n" +"Soovid sa selle üle kirjutada?\n" + +#: colorscm.cpp:544 +msgid "Overwrite" +msgstr "Kirjuta üle" + +#: colorscm.cpp:592 +msgid "Import failed." +msgstr "Importimine ebaõnnestus." + +#: colorscm.cpp:600 +msgid "Untitled Theme" +msgstr "Nimetu teema" + +#: colorscm.cpp:858 +msgid "Current Scheme" +msgstr "Käesolev skeem" + +#: colorscm.cpp:859 +msgid "KDE Default" +msgstr "KDE vaikeskeem" + +#: widgetcanvas.cpp:368 widgetcanvas.cpp:369 +msgid "Inactive window" +msgstr "Mitteaktiivne aken" + +#: widgetcanvas.cpp:412 widgetcanvas.cpp:413 +msgid "Active window" +msgstr "Aktiivne aken" + +#: widgetcanvas.cpp:474 widgetcanvas.cpp:475 +msgid "Standard text" +msgstr "Tavaline tekst" + +#: widgetcanvas.cpp:482 widgetcanvas.cpp:491 +msgid "Selected text" +msgstr "Valitud tekst" + +#: widgetcanvas.cpp:500 widgetcanvas.cpp:501 +msgid "link" +msgstr "viit" + +#: widgetcanvas.cpp:510 widgetcanvas.cpp:511 +msgid "followed link" +msgstr "külastatud viit" + +#: widgetcanvas.cpp:520 widgetcanvas.cpp:535 +msgid "Push Button" +msgstr "Nupp" + +#: widgetcanvas.cpp:547 widgetcanvas.cpp:564 +msgid "New" +msgstr "Uus" + +#: widgetcanvas.cpp:553 widgetcanvas.cpp:565 +msgid "" +"_: Menu item\n" +"Open" +msgstr "Ava" + +#: widgetcanvas.cpp:559 widgetcanvas.cpp:566 +msgid "" +"_: Menu item\n" +"Save" +msgstr "Salvesta" |