summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-et/messages/tdesdk
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <[email protected]>2014-09-29 03:08:03 -0500
committerTimothy Pearson <[email protected]>2014-09-29 03:08:03 -0500
commit242434109c14a494dee7738b9c343f5947d20506 (patch)
treeea25930767128361a7669f1a25a479a66ccdfbeb /tde-i18n-et/messages/tdesdk
parent8819501c6a160b7ae106b1a968bc953b0f0bc465 (diff)
downloadtde-i18n-242434109c14a494dee7738b9c343f5947d20506.tar.gz
tde-i18n-242434109c14a494dee7738b9c343f5947d20506.zip
Automated l10n update (.po files)
Diffstat (limited to 'tde-i18n-et/messages/tdesdk')
-rw-r--r--tde-i18n-et/messages/tdesdk/cervisia.po6
-rw-r--r--tde-i18n-et/messages/tdesdk/cvsservice.po5
-rw-r--r--tde-i18n-et/messages/tdesdk/kbabel.po5806
-rw-r--r--tde-i18n-et/messages/tdesdk/kbugbuster.po24
-rw-r--r--tde-i18n-et/messages/tdesdk/kompare.po985
-rw-r--r--tde-i18n-et/messages/tdesdk/kres_bugzilla.po3
-rw-r--r--tde-i18n-et/messages/tdesdk/kstartperf.po3
-rw-r--r--tde-i18n-et/messages/tdesdk/kuiviewer.po3
-rw-r--r--tde-i18n-et/messages/tdesdk/spy.po27
-rw-r--r--tde-i18n-et/messages/tdesdk/tdecachegrind.po3097
-rw-r--r--tde-i18n-et/messages/tdesdk/tdefile_cpp.po3
-rw-r--r--tde-i18n-et/messages/tdesdk/tdefile_diff.po3
-rw-r--r--tde-i18n-et/messages/tdesdk/tdefile_po.po3
-rw-r--r--tde-i18n-et/messages/tdesdk/tdefile_ts.po3
-rw-r--r--tde-i18n-et/messages/tdesdk/tdeio_svn.po3
-rw-r--r--tde-i18n-et/messages/tdesdk/umbrello.po4097
16 files changed, 7064 insertions, 7007 deletions
diff --git a/tde-i18n-et/messages/tdesdk/cervisia.po b/tde-i18n-et/messages/tdesdk/cervisia.po
index fcb1e739a8c..a3ae9ea5a8b 100644
--- a/tde-i18n-et/messages/tdesdk/cervisia.po
+++ b/tde-i18n-et/messages/tdesdk/cervisia.po
@@ -6,10 +6,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: cervisia\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-09-24 01:15+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-10-06 15:58+0300\n"
"Last-Translator: Marek Laane <[email protected]>\n"
"Language-Team: Estonian <[email protected]>\n"
+"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -558,9 +559,10 @@ msgid "Edit With"
msgstr "Muuda kasutades"
#: cervisiapart.cpp:713
+#, fuzzy
msgid ""
"Cervisia %1\n"
-"(Using TDE %2)\n"
+"(Using KDE %2)\n"
"\n"
"Copyright (c) 1999-2002\n"
"Bernd Gehrmann <[email protected]>\n"
diff --git a/tde-i18n-et/messages/tdesdk/cvsservice.po b/tde-i18n-et/messages/tdesdk/cvsservice.po
index b1b59c0aa11..39d019513ec 100644
--- a/tde-i18n-et/messages/tdesdk/cvsservice.po
+++ b/tde-i18n-et/messages/tdesdk/cvsservice.po
@@ -5,10 +5,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: cvsservice\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2003-10-11 15:18+0300\n"
"Last-Translator: Marek Laane <[email protected]>\n"
"Language-Team: Estonian <[email protected]>\n"
+"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -50,7 +51,7 @@ msgstr "Palun anna oma parool."
msgid "Repository:"
msgstr "Hoidla:"
-#: cvsloginjob.cpp:116
+#: cvsloginjob.cpp:117
msgid "Please type in your password for the repository below."
msgstr "Palun anna oma parool selle hoidla jaoks."
diff --git a/tde-i18n-et/messages/tdesdk/kbabel.po b/tde-i18n-et/messages/tdesdk/kbabel.po
index c3516146c1e..fc4aa98f86a 100644
--- a/tde-i18n-et/messages/tdesdk/kbabel.po
+++ b/tde-i18n-et/messages/tdesdk/kbabel.po
@@ -6,1600 +6,28 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kbabel\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:21+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-04 14:11+0300\n"
"Last-Translator: Marek Laane <[email protected]>\n"
"Language-Team: Estonian <[email protected]>\n"
+"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:89
-msgid "Name"
-msgstr "Nimi"
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:90
-msgid "M"
-msgstr "M"
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:91
-msgid "Fuzzy"
-msgstr "Kahtlaseid"
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:92
-msgid "Untranslated"
-msgstr "Tõlkimata"
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:93
-msgid "Total"
-msgstr "Kokku"
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:94 catalogmanager/future.cpp:5
-msgid "CVS/SVN Status"
-msgstr "CVS/SVN olek"
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:95
-msgid "Last Revision"
-msgstr "Viimane muutmine"
-
-#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:56
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:96
-msgid "Last Translator"
-msgstr "Viimane tõlkija"
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:178
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:2447
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:2458
-msgid "Log Window"
-msgstr "Logiaken"
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:180
-msgid "C&lear"
-msgstr "&Puhasta"
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:183
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Log window</b></p>\n"
-"<p>In this window the output of the executed commands are shown.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Logiaken</b></p>\n"
-"<p>Siin aknas näidatakse täidetud käskude väljundit.</p></qt>"
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:194
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Catalog Manager</b></p>\n"
-"<p>The Catalog Manager merges two folders into one tree and displays all\n"
-"PO and POT files in these folders. This way you can easily see if a\n"
-"template has been added or removed. Also some information about the files\n"
-"is displayed.</p>"
-"<p>For more information see section <b>The Catalog Manager</b> "
-"in the online help.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Kataloogihaldur</b></p>\n"
-"<p>Kataloogihaldur ühendab kaks kataloogi ühte puusse ja näitab kõiki\n"
-"nendes kataloogides asuvaid PO- ja POT-faile. Sellisel moel märkad\n"
-"kergesti, kui mõni fail lisatakse või eemaldatakse. Samuti kuvatakse\n"
-"failide kohta pisut infot.</p>"
-"<p>Täpsema info saamiseks loe KBabeli käsiraamatu peatükki <b>"
-"Kataloogihaldur</b>.</p></qt>"
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:448
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:483 kbabel/kbabelview.cpp:1233
-#: kbabel/kbabelview.cpp:1349 kbabel/kbabelview2.cpp:757
-#, c-format
-msgid ""
-"Error while trying to open file:\n"
-" %1"
-msgstr ""
-"Viga faili avamisel:\n"
-" %1"
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:473
-msgid ""
-"Error while trying to read file:\n"
-" %1\n"
-"Maybe it is not a valid file with list of markings."
-msgstr ""
-"Viga failist lugemisel:\n"
-" %1\n"
-"Võib-olla pole see kasutamiskõlblik fail."
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:519 kbabel/kbabelview.cpp:1451
-msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite it?"
-msgstr "Fail %1 on juba olemas. Kas sa soovid seda üle kirjutada?"
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:520 kbabel/kbabelview.cpp:1452
-#: kbabel/kbabelview.cpp:1521
-msgid "&Overwrite"
-msgstr "&Kirjuta üle"
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:571
-msgid ""
-"An error occurred while trying to write to file:\n"
-"%1\n"
-msgstr ""
-"Faili kirjutamisel tekkis viga:\n"
-"%1\n"
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:580
-msgid ""
-"An error occurred while trying to upload the file:\n"
-"%1\n"
-msgstr ""
-"Faili üleslaadimisel ilmnes viga:\n"
-"%1\n"
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:664
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:691
-msgid ""
-"The Catalog Manager is still updating information about the files.\n"
-"If you continue, it will try to update all necessary files, however this can "
-"take a long time and may lead to wrong results. Please wait until all files are "
-"updated."
-msgstr ""
-"Kataloogihaldur uuendab ikka veel infot failide kohta!\n"
-"Kui soovid ikkagi jätkata, siis uuendatakse küll vajalike failide infot, kuid "
-"see võtab kauem aega ja võib viia valede tulemusteni. Palun oota, kuni kõigi "
-"failide info saab uuendatud."
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:769
-msgid ""
-"Statistics for all:\n"
-msgstr ""
-"Kogustatistika:\n"
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:771
-msgid ""
-"Statistics for %1:\n"
-msgstr ""
-"%1 statistika:\n"
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:773
-msgid ""
-"Number of packages: %1\n"
-msgstr ""
-"Pakettide arv: %1\n"
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:776
-msgid ""
-"Complete translated: %1 % (%2)\n"
-msgstr ""
-"Täielikult tõlgitud: %1 % (%2)\n"
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:779
-msgid ""
-"Only template available: %1 % (%2)\n"
-msgstr ""
-"Olemas ainult POT-fail: %1 % (%2)\n"
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:781
-msgid ""
-"Only PO file available: %1 % (%2)\n"
-msgstr ""
-"Olemas ainult PO-fail: %1 % (%2)\n"
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:783
-msgid ""
-"Number of messages: %1\n"
-msgstr ""
-"Teadete arv: %1\n"
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:787
-msgid ""
-"Translated: %1 % (%2)\n"
-msgstr ""
-"Tõlgitud: %1 % (%2)\n"
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:790
-msgid ""
-"Fuzzy: %1 % (%2)\n"
-msgstr ""
-"Kahtlaseid: %1 % (%2)\n"
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:793
-msgid ""
-"Untranslated: %1 % (%2)\n"
-msgstr ""
-"Tõlkimata: %1 % (%2)\n"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 790
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:795 rc.cpp:1001 rc.cpp:1206
-#, no-c-format
-msgid "Statistics"
-msgstr "Statistika"
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:820
-msgid ""
-"The file is syntactically correct.\n"
-"Output of \"msgfmt --statistics\":"
-msgstr ""
-"Failis pole süntaksivigu.\n"
-"\"msgfmt --statistics\" väljund:"
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:825
-msgid ""
-"The file has syntax errors.\n"
-"Output of \"msgfmt --statistics\":"
-msgstr ""
-"Faili süntaksis leiti vigu!\n"
-"\"msgfmt --statistics\" väljund:"
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:830
-msgid ""
-"The file has header syntax error.\n"
-"Output of \"msgfmt --statistics\":"
-msgstr ""
-"Faili päises leiti süntaksivigu!\n"
-"\"msgfmt --statistics\" väljund:"
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:835
-msgid "An error occurred while processing \"msgfmt --statistics\""
-msgstr "Käsu \"msgfmt --statistics\" täitmisel tekkis viga."
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:840
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:929
-msgid ""
-"Cannot execute msgfmt. Please make sure that you have msgfmt in your PATH."
-msgstr ""
-"Käsu msgfmt täitmine ei õnnestunud. Kontrolli, et msgfmt asuks otsinguteel "
-"(PATH)."
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:845
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:934 kbabel/kbabelview.cpp:1649
-msgid "You can use gettext tools only for checking PO files."
-msgstr "Gettexti vahendeid saab kasutada ainult PO-failide kontrollimiseks."
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:868
-msgid ""
-"All files in folder %1 are syntactically correct.\n"
-"Output of \"msgfmt --statistics\":\n"
-msgstr ""
-"Kõik failid kataloogis %1 on süntaktiliselt korrektsed!\n"
-"Käsu \"msgfmt --statistics\" väljund:\n"
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:873
-msgid ""
-"All files in the base folder are syntactically correct.\n"
-"Output of \"msgfmt --statistics\":\n"
-msgstr ""
-"Kõik algkataloogis olevad failid on süntaktiliselt korrektsed!\n"
-"Käsu \"msgfmt --statistics\" väljund:\n"
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:884
-msgid ""
-"At least one file in folder %1 has syntax errors.\n"
-"Output of \"msgfmt --statistics\":\n"
-msgstr ""
-"Vähemalt üks kataloogis %1 asuv fail sisaldab süntaksivigu!\n"
-"Käsu \"msgfmt --statistics\" väljund:\n"
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:889
-msgid ""
-"At least one file in the base folder has syntax errors.\n"
-"Output of \"msgfmt --statistics\":\n"
-msgstr ""
-"Vähemalt üks algkataloogis asuv fail sisaldab süntaksivigu!\n"
-"Käsu \"msgfmt --statistics\" väljund:\n"
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:900
-msgid ""
-"At least one file in folder %1 has header syntax errors.\n"
-"Output of \"msgfmt --statistics\":\n"
-msgstr ""
-"Vähemalt ühel kataloogis %1 asuval failil on vigane päis!\n"
-"Käsu \"msgfmt --statistics\" väljund:\n"
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:905
-msgid ""
-"At least one file in the base folder has header syntax errors.\n"
-"Output of \"msgfmt --statistics\":\n"
-msgstr ""
-"Vähemalt ühel algkataloogis asuval failil on vigane päis!\n"
-"Käsu \"msgfmt --statistics\" väljund:\n"
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:916
-#, c-format
-msgid ""
-"An error occurred while processing \"msgfmt --statistics *.po\" in folder %1"
-msgstr "Käsu \"msgfmt --statistics *.po\" täitmisel kataloogis %1 tekkis viga"
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:921
-msgid ""
-"An error occurred while processing \"msgfmt --statistics *.po\" in the base "
-"folder"
-msgstr "Käsu \"msgfmt --statistics *.po\" täitmisel algkataloogis tekkis viga"
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1502
-msgid "Do you really want to delete the file %1?"
-msgstr "Soovid sa tõesti kustutada faili %1?"
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1507
-msgid "Was not able to delete the file %1!"
-msgstr "Faili %1 kustutamine ebaõnnestus!"
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1766
-msgid ""
-"You have not specified a valid folder for the base folder of the PO files:\n"
-"%1\n"
-"Please check your settings in the project settings dialog."
-msgstr ""
-"Sa pole sisestanud sobivat PO-failide algkataloogi:\n"
-"%1\n"
-"Palun kontrolli seadistusi projekti seadistuste dialoogis."
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1783
-msgid ""
-"You have not specified a valid folder for the base folder of the PO template "
-"files:\n"
-"%1\n"
-"Please check your settings in the project settings dialog."
-msgstr ""
-"Sa pole sisestanud sobivat POT-failide algkataloogi:\n"
-"%1\n"
-"Palun kontrolli oma seadistusi projekti seadistuste dialoogis."
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1824
-msgid "Reading file information"
-msgstr "Failiinfo lugemine"
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:2999
-#: catalogmanager/validateprogress.cpp:98
-msgid ""
-"Cannot instantiate a validation tool.\n"
-"Please check your installation."
-msgstr ""
-"Kontrollimisvahendi käivitamine ebaõnnestus.\n"
-"Palun kontrolli paigaldust."
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:3000
-#: catalogmanager/validateprogress.cpp:99
-msgid "Validation Tool Error"
-msgstr "Kontrollimisvahendi viga"
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:3008
-msgid "Validation Options"
-msgstr "Kontrollimise valikud"
-
-#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:113
-msgid "Ma&rk files which match the following pattern:"
-msgstr "Mä&rgi järgmise mustriga sobivad failid:"
-
-#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:114
-msgid "&Mark Files"
-msgstr "&Märgi failid"
-
-#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:116
-msgid "Unma&rk files which match the following pattern:"
-msgstr "Eemalda mä&rge järgmise mustriga sobivatelt failidelt:"
-
-#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:117
-msgid "Un&mark Files"
-msgstr "Eemalda failidelt &märgistus"
-
-#: catalogmanager/validateprogress.cpp:56
-msgid ""
-"_: Caption of dialog\n"
-"Validation"
-msgstr "Kontrollimine"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:222
-#: catalogmanager/validateprogress.cpp:72
-msgid "&Open"
-msgstr "&Ava"
-
-#: catalogmanager/validateprogress.cpp:73
-msgid "&Ignore"
-msgstr "&Ignoreeri"
-
-#: catalogmanager/validateprogress.cpp:186
-msgid ""
-"Validation done.\n"
-"\n"
-"Checked files: %1\n"
-"Number of errors: %2\n"
-"Number of ignored errors: %3"
-msgstr ""
-"Kontroll lõpetatud.\n"
-"\n"
-"Kontrollitud faile: %1\n"
-"Vigu: %2\n"
-"Ignoreeritud vigu: %3"
-
-#: catalogmanager/validateprogress.cpp:190
-msgid "Validation Done"
-msgstr "Kontroll lõpetatud"
-
-#: catalogmanager/main.cpp:178 kbabel/main.cpp:539
-msgid "File to load configuration from"
-msgstr "Konfiguratsioonifail"
-
-#: catalogmanager/main.cpp:186
-msgid "KBabel - Catalog Manager"
-msgstr "KBabel - Kataloogihaldur"
-
-#: catalogmanager/main.cpp:187
-msgid "An advanced catalog manager for KBabel"
-msgstr "Võimalusterohke KBabeli kataloogihaldur"
-
-#: catalogmanager/main.cpp:188 kbabel/main.cpp:549
-msgid "(c) 1999,2000,2001,2002,2003,2004,2005,2006 The KBabel developers"
-msgstr "(c) 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006: KBabeli arendajad"
-
-#: catalogmanager/main.cpp:190 kbabel/main.cpp:551 kbabeldict/main.cpp:118
-msgid "Original author"
-msgstr "Algne autor"
-
-#: catalogmanager/main.cpp:191 kbabel/main.cpp:558
-msgid "Current maintainer, porting to TDE3/Qt3."
-msgstr "Praegune hooldaja, TDE3/Qt3 platvormile portimine."
-
-#: catalogmanager/main.cpp:193 kbabel/main.cpp:564 kbabeldict/main.cpp:119
-msgid "Current maintainer"
-msgstr "Praegune hooldaja"
-
-#: catalogmanager/main.cpp:195 kbabel/main.cpp:566
-msgid ""
-"Wrote documentation and sent many bug reports and suggestions for improvements."
-msgstr ""
-"Kirjutas dokumentatsiooni ja saatis palju vearaporteid ning ettepanekuid."
-
-#: catalogmanager/main.cpp:198 kbabel/main.cpp:569
-msgid ""
-"Gave many suggestions for the GUI and the behavior of KBabel. He also "
-"contributed the beautiful splash screen."
-msgstr ""
-"Andis palju nõuandeid KBabeli kasutajaliidese ja kasutusloogika kohta. Tema "
-"tegi ka toreda käivituslogo."
-
-#: catalogmanager/main.cpp:202 kbabel/main.cpp:553
-msgid "Wrote diff algorithm, fixed KSpell and gave a lot of useful hints."
-msgstr ""
-"Kirjutas võrdluse algoritmi, parandas õigekirja toe ja andis palju kasulikke "
-"nõuandeid."
-
-#: catalogmanager/main.cpp:204 kbabel/main.cpp:572
-msgid ""
-"Helped keep KBabel up to date with the TDE API and gave a lot of other help."
-msgstr ""
-"Aitas KBabelisse sisse viia TDE API-s tehtud muudatusi ja aitas palju ka mujal."
-
-#: catalogmanager/main.cpp:206 kbabel/main.cpp:576
-msgid "Various validation plugins."
-msgstr "Mitmesugused kontrollimispluginad."
-
-#: catalogmanager/main.cpp:209 kbabel/main.cpp:579
-msgid "Sponsored development of KBabel for a while."
-msgstr "Spondeeris KBabeli arendamist mõnda aega."
-
-#: catalogmanager/main.cpp:211
-msgid "Support for making diffs and some minor improvements."
-msgstr "Toetas võrdluste loomise võimalust ja muud väiksemad parandused."
-
-#: catalogmanager/main.cpp:214 kbabel/main.cpp:581
-msgid "KBabel contains code from Qt"
-msgstr "KBabel sisaldab Qt koodilõike"
-
-#: catalogmanager/main.cpp:216
-msgid "KBabel contains code from GNU gettext"
-msgstr "KBabel sisaldab GNU gettext'i koodilõike"
-
-#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:56
-msgid "Files:"
-msgstr "Failid:"
-
-#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:84
-#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:96 kbabel/kbabelview.cpp:1182
-#: kbabel/kbabelview.cpp:1304 kbabel/kbabelview2.cpp:724
-msgid ""
-"Error while trying to read file:\n"
-" %1\n"
-"Maybe it is not a valid PO file."
-msgstr ""
-"Failist lugemisel tekkis viga:\n"
-" %1\n"
-"Võib-olla pole see kasutamiskõlblik PO-fail."
-
-#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:129 commonui/roughtransdlg.cpp:671
-msgid ""
-"Result of the translation:\n"
-"Edited entries: %1\n"
-"Exact translations: %2 (%3%)\n"
-"Approximate translations: %4 (%5%)\n"
-"Nothing found: %6 (%7%)"
-msgstr ""
-"Tõlkimise tulemus:\n"
-"Muudetud kirjeid: %1\n"
-"Täpseid tõlkeid: %2 (%3%)\n"
-"Ebatäpseid tõlkeid: %4 (%5%)\n"
-"Midagi ei leitud: %6 (%7%)"
-
-#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:143 commonui/roughtransdlg.cpp:685
-msgid "Rough Translation Statistics"
-msgstr "Toore tõlkimise tulemused"
-
-#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:88
-msgid "No CVS repository"
-msgstr "CVS-hoidlat pole"
-
-#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:91
-msgid "Not in CVS"
-msgstr "Pole CVS-is"
-
-#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:94
-#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:96
-msgid "Locally added"
-msgstr "Kohalikult lisatud"
-
-#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:97
-#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:99
-msgid "Locally removed"
-msgstr "Kohalikult eemaldatud"
-
-#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:100
-#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:102
-msgid "Locally modified"
-msgstr "Kohalikult muudetud"
-
-#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:103
-#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:105
-msgid "Up-to-date"
-msgstr "Värske"
-
-#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:106
-#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:108
-msgid "Conflict"
-msgstr "Konflikt"
-
-#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:109
-#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:113
-msgid "Unknown"
-msgstr "Tundmatu"
-
-#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:189
-#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:228
-msgid ""
-"This is not a valid CVS repository. The CVS commands cannot be executed."
-msgstr "See ei ole sobiv CVS hoidla. CVS käske ei saa teostada."
-
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:311
-#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:375
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:290
-#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:483
-msgid "[ Starting command ]"
-msgstr "[ Käsu käivitamine ]"
-
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:68
-msgid "CVS Dialog"
-msgstr "CVS-i dialoog"
-
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:77
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:74
-msgid "Update the following files:"
-msgstr "Uuenda järgnevaid faile:"
-
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:80
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:77
-msgid "Commit the following files:"
-msgstr "Kanna sisse järgmised failid:"
-
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:83
-msgid "Get status for the following files:"
-msgstr "Hangi järgmiste failide olek:"
-
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:86
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:86
-msgid "Get diff for the following files:"
-msgstr "Hangi järgmiste failide võrdlus:"
-
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:100
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:103
-msgid "&Old messages:"
-msgstr "&Vanad teated:"
-
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:108
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:111
-msgid "&Log message:"
-msgstr "&Logiteade:"
-
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:114
-msgid "E&ncoding:"
-msgstr "&Kooditabel:"
-
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:121
-msgid ""
-"_: Descriptive encoding name\n"
-"Recommended ( %1 )"
-msgstr "Soovituslik (%1)"
-
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:122
-msgid ""
-"_: Descriptive encoding name\n"
-"Locale ( %1 )"
-msgstr "Lokaat (%1)"
-
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:133
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:124
-msgid "Auto&matically add files if necessary"
-msgstr "Vajadusel &failide automaatne lisamine"
-
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:144
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:135
-msgid "&Commit"
-msgstr "Ka&nna sisse"
-
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:147
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:139
-msgid "&Get Status"
-msgstr "&Hangi olek"
-
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:150
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:142
-msgid "&Get Diff"
-msgstr "&Hangi võrdlus"
-
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:157
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:152 commonui/roughtransdlg.cpp:83
-msgid "C&ancel"
-msgstr "Tühist&a"
-
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:165
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:160
-msgid "Command output:"
-msgstr "Käsu väljund:"
-
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:237
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:233
-msgid "The commit log message is empty. Do you want to continue?"
-msgstr "Sissekande logiteade on tühi. Soovid sa jätkata?"
-
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:247
-#, c-format
-msgid "Cannot find encoding: %1"
-msgstr "Kodeeringut ei leitud: %1"
-
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:253
-msgid ""
-"The commit log message cannot be encoded in the selected encoding: %1.\n"
-"Do you want to continue?"
-msgstr ""
-"Sissekande logiteadet pole võimalik valitud kodeeringusse teisendada: %1.\n"
-"Soovid sa jätkata?"
-
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:268
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:247
-msgid "Cannot open temporary file for writing. Aborting."
-msgstr "Ajutist faili pole võimalik kirjutamiseks avada. Katkestamine."
-
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:280
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:259
-msgid "Cannot write to temporary file. Aborting."
-msgstr "Ajutise faili kirjutamine ebaõnnestus. Katkestamine."
-
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:322
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:301
-msgid "The process could not be started."
-msgstr "Protsessi ei saa käivitada."
-
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:351
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:330
-msgid "[ Exited with status %1 ]"
-msgstr "[ Lõpetatud staatusega %1 ]"
-
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:353
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:332
-msgid "[ Finished ]"
-msgstr "[ Lõpetatud ]"
-
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:358
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:337 kbabel/kbabel.cpp:642
-msgid "&Show Diff"
-msgstr "Näita võrdlu&st"
-
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:401
-msgid ""
-"_: Descriptive encoding name\n"
-"Last choice ( %1 )"
-msgstr "Viimane valik (%1)"
-
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:65
-msgid "SVN Dialog"
-msgstr "SVN-i dialoog"
-
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:80
-msgid "Get remote status for the following files:"
-msgstr "Hangi järgmiste failide olek (serveris):"
-
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:83
-msgid "Get local status for the following files:"
-msgstr "Hangi järgmiste failide olek (lokaalne):"
-
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:89
-msgid "Get information for the following files:"
-msgstr "Hangi järgmiste failide info:"
-
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:145
-msgid "&Get Information"
-msgstr "Han&gi info"
-
-#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:90
-msgid "No SVN repository"
-msgstr "SVN hoidla puudub"
-
-#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:93
-msgid "Not in SVN"
-msgstr "Pole SVN-is"
-
-#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:111
-msgid "Error in Working Copy"
-msgstr "Töökoopia viga"
-
-#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:288
-msgid ""
-"This is not a valid SVN repository. The SVN commands cannot be executed."
-msgstr "See ei ole sobiv SVN hoidla. SVN käske ei saa teostada."
-
-#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:50
-msgid "File Options"
-msgstr "Failide valikud"
-
-#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:53
-msgid "&In all files"
-msgstr "&Kõigist failidest"
-
-#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:54
-msgid "&Marked files"
-msgstr "&Märgitud failidest"
-
-#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:55
-msgid "In &templates"
-msgstr "&Mallidest"
-
-#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:56
-msgid "Ask before ne&xt file"
-msgstr "Enne järgmist faili &küsitakse"
-
-#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:57
-msgid "Save &without asking"
-msgstr "Salvestatakse &ilma küsimata"
-
-#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:59
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>File Options</b></p>"
-"<p>Here you can finetune where to find:"
-"<ul>"
-"<li><b>In all files</b>: search in all files, otherwise searched is the "
-"selected file or files in the selected folder</li>"
-"<li><b>Ask before next file</b>: show a dialog asking to proceed to the next "
-"file</li></ul></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Faili valikud</b></p>"
-"<p>Siin saab seada otsimise valikuid:"
-"<ul>"
-"<li><b>Kõigist failidest</b>: otsi kõigist failidest, vastasel korral otsitakse "
-"valitud failidest</li>"
-"<li><b>Enne järgmist faili küsitakse</b>: näitab dialoogi, mis küsib, kas "
-"jätkata järgmise failiga</li></ul></qt>"
-
-#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 78
-#: catalogmanager/future.cpp:4 rc.cpp:21 rc.cpp:39 rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "SVN"
-msgstr "SVN"
-
-#: catalogmanager/future.cpp:8
-msgid "Resolved"
-msgstr "Lahendatud"
-
-#: catalogmanager/future.cpp:9
-msgid "Resolved for Marked"
-msgstr "Märgitud lahendatud"
-
-#: catalogmanager/future.cpp:10
-msgid "Revert"
-msgstr "Taastatud"
-
-#: catalogmanager/future.cpp:11
-msgid "Revert for Marked"
-msgstr "Märgitud taastatud"
-
-#: catalogmanager/future.cpp:12
-msgid "Cleanup"
-msgstr "Puhastatud"
-
-#: catalogmanager/future.cpp:13
-msgid "Cleanup for Marked"
-msgstr "Märgitud puhastatud"
-
-#: catalogmanager/future.cpp:16
-msgid "No repository"
-msgstr "Hoidlat pole"
-
-#: catalogmanager/catmanlistitem.cpp:80
-msgid "Message Catalogs"
-msgstr "Teadete kataloogid"
-
-#: catalogmanager/catmanlistitem.cpp:450 catalogmanager/catmanlistitem.cpp:637
-msgid "No version control"
-msgstr "Versioonikontroll puudub"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:129 kbabel/kbabel.cpp:132
-#: kbabel/kbabel.cpp:150 kbabel/kbabel.cpp:1754
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot open project file\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Projektifaili avamine ei õnnestunud:\n"
-"%1"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:130 kbabel/kbabel.cpp:133
-#: kbabel/kbabel.cpp:151 kbabel/kbabel.cpp:1755
-msgid "Project File Error"
-msgstr "Projektifaili tõrge"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:225
-msgid "&Open Template"
-msgstr "A&va mall"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:228
-msgid "Open in &New Window"
-msgstr "Ava &uues aknas"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:237
-msgid "Fi&nd in Files..."
-msgstr "&Otsi failidest..."
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:240
-msgid "Re&place in Files..."
-msgstr "&Asenda failides..."
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:243 kbabel/kbabel.cpp:674
-msgid "&Stop Searching"
-msgstr "Katke&sta otsing"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:251
-msgid "&Toggle Marking"
-msgstr "Muuda märgis&tust"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:254
-msgid "Remove Marking"
-msgstr "Eemalda märgistus"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:257
-msgid "Toggle All Markings"
-msgstr "Muuda kõiki märgistusi"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:260
-msgid "Remove All Markings"
-msgstr "Eemalda kõik märgistused"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:263
-msgid "Mark Modified Files"
-msgstr "Märgi muudetud failid"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:267
-msgid "&Load Markings..."
-msgstr "&Laadi märgistused..."
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:270
-msgid "&Save Markings..."
-msgstr "&Salvesta märgistused..."
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:273
-msgid "&Mark Files..."
-msgstr "&Märgi failid..."
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:275
-msgid "&Unmark Files..."
-msgstr "&Eemalda märgistus..."
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:284 kbabel/kbabel.cpp:543
-msgid "Nex&t Untranslated"
-msgstr "Järgmine tõlkim&ata"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:287 kbabel/kbabel.cpp:540
-msgid "Prev&ious Untranslated"
-msgstr "Eelmine tõl&kimata"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:290 kbabel/kbabel.cpp:537
-msgid "Ne&xt Fuzzy"
-msgstr "Järgmi&ne kahtlane"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:293 kbabel/kbabel.cpp:534
-msgid "Pre&vious Fuzzy"
-msgstr "Eelm&ine kahtlane"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:296 kbabel/kbabel.cpp:531
-msgid "N&ext Fuzzy or Untranslated"
-msgstr "Jä&rgmine kahtlane või tõlkimata"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:299 kbabel/kbabel.cpp:528
-msgid "P&revious Fuzzy or Untranslated"
-msgstr "Eelmine ka&htlane või tõlkimata"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:303 kbabel/kbabel.cpp:549
-msgid "Next Err&or"
-msgstr "Järgmine vi&ga"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:306 kbabel/kbabel.cpp:546
-msgid "Previo&us Error"
-msgstr "Ee&lmine viga"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:309
-msgid "Next Te&mplate Only"
-msgstr "Järg&mine puuduva tõlkega fail"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:312
-msgid "Previous Temp&late Only"
-msgstr "Ee&lmine puuduva tõlkega fail"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:315
-msgid "Next Tran&slation Exists"
-msgstr "Jä&rgmine tõlkega fail"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:318
-msgid "Previous Transl&ation Exists"
-msgstr "Eelmine tõlkeg&a fail"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:322
-msgid "Previous Marke&d"
-msgstr "Eelmine märgitu&d fail"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:325
-msgid "Next &Marked"
-msgstr "&Järgmine märgitud fail"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:331 kbabel/kbabel.cpp:594
-msgid "&New..."
-msgstr "&Uus..."
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:339 kbabel/kbabel.cpp:602
-msgid "C&lose"
-msgstr "S&ulge"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:345 kbabel/kbabel.cpp:607
-msgid "&Configure..."
-msgstr "&Seadista..."
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:350
-msgid "&Statistics"
-msgstr "&Statistika"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:353
-msgid "S&tatistics in Marked"
-msgstr "Märgistatute st&atistika"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:356
-msgid "Check S&yntax"
-msgstr "K&ontrolli süntaksit"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:359
-msgid "S&pell Check"
-msgstr "Õi&gekirja kontroll"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:362
-msgid "Spell Check in &Marked"
-msgstr "&Märgistatute õigekirja kontroll"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:365
-msgid "&Rough Translation"
-msgstr "&Toores tõlkimine"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:368
-msgid "Rough Translation in M&arked"
-msgstr "Mär&gistatute toores tõlkimine"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:371
-msgid "Mai&l"
-msgstr "Saa&da e-postiga"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:374
-msgid "Mail Mar&ked"
-msgstr "Saada märgistatud &e-postiga"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:378
-msgid "&Pack"
-msgstr "&Paki"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:380
-msgid "Pack &Marked"
-msgstr "Paki &märgistatud"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:399 kbabel/kbabel.cpp:765
-msgid "&Validation"
-msgstr "&Sobivus"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:412
-msgid "V&alidation Marked"
-msgstr "Märgistatute so&bivus"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:425 catalogmanager/catalogmanager.cpp:451
-msgid "Update"
-msgstr "Uuenda"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:427 catalogmanager/catalogmanager.cpp:453
-msgid "Update Marked"
-msgstr "Uuenda märgitud"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:429 catalogmanager/catalogmanager.cpp:455
-msgid "Commit"
-msgstr "Kanna sisse"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:431 catalogmanager/catalogmanager.cpp:457
-msgid "Commit Marked"
-msgstr "Kanna märgitud sisse"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:433
-msgid "Status"
-msgstr "Olek"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:435
-msgid "Status for Marked"
-msgstr "Märgistatute olek"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:437 catalogmanager/catalogmanager.cpp:467
-msgid "Show Diff"
-msgstr "Näita võrdlust"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:459
-msgid "Status (Local)"
-msgstr "Olek (kohalik)"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:461
-msgid "Status (Local) for Marked"
-msgstr "Märgistatute olek (kohalik)"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:463
-msgid "Status (Remote)"
-msgstr "Olek (serveris)"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:465
-msgid "Status (Remote) for Marked"
-msgstr "Märgistatute olek (serveris)"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:469
-msgid "Show Information"
-msgstr "Näita infot"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:471
-msgid "Show Information for Marked"
-msgstr "Märgistatute info"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:488 catalogmanager/catalogmanager.cpp:503
-msgid "Update Templates"
-msgstr "Uuenda malle"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:490 catalogmanager/catalogmanager.cpp:505
-msgid "Update Marked Templates"
-msgstr "Uuenda märgitud malle"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:492 catalogmanager/catalogmanager.cpp:507
-msgid "Commit Templates"
-msgstr "Kanna mallid sisse"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:494 catalogmanager/catalogmanager.cpp:509
-msgid "Commit Marked Templates"
-msgstr "Kanna märgitud mallid sisse"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:525 catalogmanager/catalogmanager.cpp:529
-msgid "Commands"
-msgstr "Käsud"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:558
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Statusbar</b></p>\n"
-"<p>The statusbar displays information about progress of the current find or "
-"replace operation. The first number in <b>Found:</b> "
-"displays the number of files with an occurrence of the searched text not yet "
-"shown in the KBabel window. The second shows the total number of files "
-"containing the searched text found so far.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Olekuriba</b></p>\n"
-"<p>Olekuriba kajastab hetkel toimuva otsingu või asendamise progressi. <b>"
-"Leitud</b> välja esimene number näitab otsitavat stringi sisaldavate, kuid "
-"KBabeli aknas mitte veel näidatud failide arvu. Teine number näitab siiani "
-"leitud stringi sisaldavate failide koguarvu.</p></qt>"
+#: commonui/context.cpp:97
+msgid "Corresponding source file not found"
+msgstr "Vastavat lähtefaili ei leitud"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:663 catalogmanager/catalogmanager.cpp:696
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:727 catalogmanager/catalogmanager.cpp:757
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:787 catalogmanager/catalogmanager.cpp:807
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:827
+#: commonui/context.cpp:265 commonui/context.cpp:275 commonui/context.cpp:285
msgid ""
-"Cannot send a message to KBabel.\n"
-"Please check your installation of TDE."
+"KBabel cannot start a text editor component.\n"
+"Please check your TDE installation."
msgstr ""
-"Sõnumi saatmine KBabelile ei õnnestunud.\n"
+"Tekstiredaktori komponendi käivitamine ei õnnestunud.\n"
"Palun kontrolli TDE paigaldust."
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:858
-msgid ""
-"Unable to use TDELauncher to start KBabel.\n"
-"You should check the installation of TDE.\n"
-"Please start KBabel manually."
-msgstr ""
-"TDELauncherit ei saanud KBabeli käivitamiseks kasutada.\n"
-"Palun kontrolli TDE paigaldust ja käivita KBabel käsitsi."
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:893
-msgid "Found: 0/0"
-msgstr "Leitud: 0/0"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:915
-msgid "Found: %1/%2"
-msgstr "Leitud: %1/%2"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:940
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1024 kbabel/kbabelview.cpp:4433
-#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:239
-msgid "Searching"
-msgstr "Otsimine"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:986
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1073
-msgid "DCOP communication with KBabel failed."
-msgstr "DCOP ühendus KBabeliga ei õnnestunud."
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:986
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1073
-msgid "DCOP Communication Error"
-msgstr "DCOP ühenduse viga"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1001
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1087
-msgid "KBabel cannot be started."
-msgstr "KBabelit ei saa käivitada."
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1001
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1087
-msgid "Cannot Start KBabel"
-msgstr "KBabelit ei saa käivitada"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1008
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1094
-msgid "Search string not found!"
-msgstr "Otsitavat stringi ei leitud!"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1235
-#, c-format
-msgid "Cannot open project file %1"
-msgstr "Projektifaili %1 avamine ei õnnestunud"
-
-#: datatools/xml/main.cc:60
-msgid ""
-"_: what check found errors\n"
-"XML tags"
-msgstr "XML-sildid"
-
-#: datatools/context/main.cc:58
-msgid ""
-"_: what check found errors\n"
-"context info"
-msgstr "konteksti info"
-
-#: datatools/arguments/main.cc:57
-msgid ""
-"_: what check found errors\n"
-"arguments"
-msgstr "argumendid"
-
-#: datatools/accelerators/main.cc:58
-msgid ""
-"_: what check found errors\n"
-"accelerator"
-msgstr "kiirklahv"
-
-#: datatools/whitespace/main.cc:60
-msgid ""
-"_: which check found errors\n"
-"whitespace only translation"
-msgstr "tõlge sisaldab vaid tühimärke"
-
-#: datatools/length/main.cc:61 datatools/regexp/main.cc:55
-msgid ""
-"_: which check found errors\n"
-"translation has inconsistent length"
-msgstr "tõlge pole õige pikkusega"
-
-#: datatools/pluralforms/main.cc:59
-msgid ""
-"_: what check found errors\n"
-"plural forms"
-msgstr "mitmuse vormid"
-
-#: datatools/equations/main.cc:58
-msgid ""
-"_: what check found errors\n"
-"equations"
-msgstr "võrdused"
-
-#: datatools/regexp/main.cc:58
-msgid "Error loading data (%1)"
-msgstr "Viga andmete laadimisel (%1)"
-
-#: datatools/regexp/main.cc:118
-msgid "File not found"
-msgstr "Faili ei leitud"
-
-#: datatools/regexp/main.cc:123
-msgid "The file is not a XML"
-msgstr "Fail ei ole XML-fail"
-
-#: datatools/regexp/main.cc:147
-msgid "Expected tag 'item'"
-msgstr "Oodati silti 'item'"
-
-#: datatools/regexp/main.cc:153
-msgid "First child of 'item' is not a node"
-msgstr "Elemendi 'item' esimene järglane ei ole sõlm"
-
-#: datatools/regexp/main.cc:159
-msgid "Expected tag 'name'"
-msgstr "Oodati silti 'name'"
-
-#: datatools/regexp/main.cc:167
-msgid "Expected tag 'exp'"
-msgstr "Oodati silti 'exp'"
-
-#: datatools/not-translated/main.cc:60
-msgid ""
-"_: which check found errors\n"
-"English text in translation"
-msgstr "tõlge sisaldab ingliskeelset teksti"
-
-#: datatools/punctuation/main.cc:58
-msgid ""
-"_: what check found errors\n"
-"punctuation"
-msgstr "kirjavahemärgid"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1 kbabeldict/main.cpp:121
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Peeter Russak"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3 kbabeldict/main.cpp:122
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-
-#: filters/gettext/gettextexport.cpp:74
-msgid "saving file"
-msgstr "faili salvestamine"
-
-#: filters/gettext/gettextimport.cpp:83
-msgid "loading file"
-msgstr "faili laadimine"
-
-#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:50
-msgid "Catalog Information"
-msgstr "Kataloogi info"
-
-#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:53
-msgid "Total Messages"
-msgstr "Kirjete arv kokku"
-
-#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:54
-msgid "Fuzzy Messages"
-msgstr "Kahtlaseid kirjeid"
-
-#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:55
-msgid "Untranslated Messages"
-msgstr "Tõlkimata kirjeid"
-
-#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:57
-msgid "Language Team"
-msgstr "Keelemeeskond"
-
-#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:58
-msgid "Revision"
-msgstr "Versioon"
-
-#: common/kbmailer.cpp:106
-#, c-format
-msgid "Error while trying to download file %1."
-msgstr "Faili %1 allalaadimisel tekkis viga."
-
-#: common/kbmailer.cpp:145
-msgid "Enter the name of the archive without file extension"
-msgstr "Sisesta arhiivi nimi ilma faililaiendita"
-
-#: common/kbmailer.cpp:178
-msgid "Error while trying to create archive file."
-msgstr "Arhiivifaili loomisel tekkis viga."
-
-#: common/kbmailer.cpp:193
-#, c-format
-msgid "Error while trying to read file %1."
-msgstr "Faili %1 lugemisel tekkis viga."
-
-#: common/kbmailer.cpp:208
-msgid "Error while trying to copy file %1 into archive."
-msgstr "Faili %1 kopeerimisel arhiivi tekkis viga."
-
-#: common/kbproject.cpp:53
-msgid "unnamed"
-msgstr "nimeta"
-
-#: common/catalog.cpp:592
-msgid ""
-"Free Software Foundation Copyright does not contain any year. It will not be "
-"updated."
-msgstr ""
-"Free Software Foundation'i autoriõigus ei sisalda aastat. Seda ei värskendata."
-
-#: common/catalog.cpp:1237
-msgid "validating file"
-msgstr "faili kontrollimine"
-
-#: common/catalog.cpp:1276
-msgid "applying tool"
-msgstr "tööriista rakendamine"
-
-#: common/catalog.cpp:3128
-msgid "searching matching message"
-msgstr "sobiva kirje otsimine"
-
-#: common/catalog.cpp:3217
-msgid "preparing messages for diff"
-msgstr "kirjete ettevalmistamine võrdlemiseks"
-
-#: commonui/roughtransdlg.cpp:69
-msgid ""
-"_: Caption of dialog\n"
-"Rough Translation"
-msgstr "Toores tõlkimine"
-
-#: commonui/roughtransdlg.cpp:82 kbabeldict/kbabeldictview.cpp:111
-msgid "S&top"
-msgstr "S&topp"
-
-#: commonui/roughtransdlg.cpp:96
-msgid "What to Translate"
-msgstr "Tõlgitakse"
-
-#: commonui/roughtransdlg.cpp:102
-msgid "U&ntranslated entries"
-msgstr "&Tõlkimata kirjed"
-
-#: commonui/roughtransdlg.cpp:103
-msgid "&Fuzzy entries"
-msgstr "&Kahtlased kirjed"
-
-#: commonui/roughtransdlg.cpp:104
-msgid "T&ranslated entries"
-msgstr "Tõl&gitud kirjed"
-
-#: commonui/roughtransdlg.cpp:108
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>What entries to translate</b></p>"
-"<p>Choose here, for which entries of the file KBabel tries to find a "
-"translation. Changed entries are always marked as fuzzy, no matter which option "
-"you choose.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Tõlgitakse</b></p>"
-"<p>Vali siit, millistele kirjetele KBabel tõlkeid otsima peaks. Muudetud kirjed "
-"seatakse alati kahtlasteks hoolimata sellest, millise valiku sa teed.</p></qt>"
-
-#: commonui/roughtransdlg.cpp:113
-msgid "How to Translate"
-msgstr "Kuidas tõlkida"
-
-#: commonui/roughtransdlg.cpp:118
-msgid "&Use dictionary settings"
-msgstr "Kas&utatakse sõnaraamatu seadistusi"
-
-#: commonui/roughtransdlg.cpp:121
-msgid "Fu&zzy translation (slow)"
-msgstr "K&ahtlane tõlkimine (aeglane)"
-
-#: commonui/roughtransdlg.cpp:123
-msgid "&Single word translation"
-msgstr "Üksikute sõnade tõ&lkimine"
-
-#: commonui/roughtransdlg.cpp:126
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>How messages get translated</b></p>"
-"<p>Here you can define if a message can only get translated completely, if "
-"similar messages are acceptable or if KBabel is supposed to try translating the "
-"single words of a message if no translation of the complete message or similar "
-"message was found.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Kuidas tõlkida teateid</b></p>"
-"<p>Siin saad määrata, kas KBabel peab suutma teate täielikult ära tõlkida või "
-"tohib ka üksikuid sõnu tõlkida, kui täielikku tõlget ei leitud.</p></qt>"
-
-#: commonui/roughtransdlg.cpp:136
-msgid "&Mark changed entries as fuzzy"
-msgstr "&Muudetud kirjed märgistatakse kahtlasteks"
-
-#: commonui/roughtransdlg.cpp:139
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Mark changed entries as fuzzy</b></p>"
-"<p>When a translation for a message is found, the entry will be marked <b>"
-"fuzzy</b> by default. This is because the translation is just guessed by KBabel "
-"and you should always check the results carefully. Deactivate this option only "
-"if you know what you are doing.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Muudetud kirjed märgistatakse kahtlasteks</b></p>"
-"<p>Automaatselt tõlgitud teated märgitakse vaikimisi <b>kahtlaseks</b> "
-"seepärast, et sellised tõlked peaks alati hoolikalt üle kontrollima. Loobu "
-"sellest valikust vaid siis, kui sa tead, mida teed.</p></qt>"
-
-#: commonui/roughtransdlg.cpp:150
-msgid "Initialize &TDE-specific entries"
-msgstr "Initsialiseeritakse K&DE-spetsiifilised kirjed"
-
-#: commonui/roughtransdlg.cpp:153
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Initialize TDE-specific entries</b></p>"
-"<p>Initialize \"Comment=\" and \"Name=\" entries if a translation is not found. "
-"Also, \"NAME OF TRANSLATORS\" and \"EMAIL OF TRANSLATORS\" is filled with "
-"identity settings.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Initsialiseeritakse TDE-spetsiifilised kirjed</b></p>"
-"<p>Loob \"Comment=\" ja \"Name=\" kirjed, kui ka tõlget ei leita. Samuti "
-"täidetakse \"NAME OF TRANSLATORS\" ja \"EMAIL OF TRANSLATORS\" identiteedi "
-"põhjal tuvastatavate kirjetega.</p></qt>"
-
-#: commonui/roughtransdlg.cpp:158
-msgid "Dictionaries"
-msgstr "Sõnaraamatud"
-
-#: commonui/roughtransdlg.cpp:177
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Dictionaries</b></p>"
-"<p>Choose here, which dictionaries have to be used for finding a translation. "
-"If you select more than one dictionary, they are used in the same order as they "
-"are displayed in the list.</p>"
-"<p>The <b>Configure</b> button allows you to temporarily configure selected "
-"dictionary. The original settings will be restored after closing the dialog.</p>"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Sõnaraamatud<b></p>"
-"<p>Vali siit otsingul vaikimisi kasutatav sõnaraamat. Kui valid rohkem kui ühe "
-"sõnaraamatu, siis kasutatakse neid täpselt samas järjekorras, nagu nad selles "
-"nimekirjas on.</p>"
-"<p>Nupp <b>Seadista</b> võimaldab ajutiselt seadistada valitud sõnaraamatut. "
-"Selle algsed seadistused taastatakse pärast dialoogi sulgemist.</p></qt>"
-
-#: commonui/roughtransdlg.cpp:186
-msgid "Messages:"
-msgstr "Teated:"
-
-#: commonui/roughtransdlg.cpp:744
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>When a translation for a message is found, the entry will be marked <b>"
-"fuzzy</b> by default. This is because the translation is just guessed by KBabel "
-"and you should always check the results carefully. Deactivate this option only "
-"if you know what you are doing.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Automaatselt tõlgitud teated märgitakse vaikimisi <b>kahtlaseks</b> "
-"seepärast, et sellised tõlked peaks alati hoolikalt üle kontrollima. Loobu "
-"sellest valikust vaid siis, kui sa tead, mida teed.</p></qt>"
-
-#: commonui/projectpref.cpp:70
-msgid ""
-"_: title of page in preferences dialog\n"
-"Identity"
-msgstr "Isikuandmed"
-
-#: commonui/projectpref.cpp:72
-msgid "Information About You and Translation Team"
-msgstr "Informatsioon sinu ja tõlkemeeskonna kohta"
-
-#: commonui/projectpref.cpp:76 kbabel/kbabelview.cpp:1595
-msgid ""
-"_: title of page in preferences dialog\n"
-"Save"
-msgstr "Salvestamine"
-
-#: commonui/projectpref.cpp:78 kbabel/kbabelview.cpp:1597
-msgid "Options for File Saving"
-msgstr "Salvestamise valikud"
-
-#: commonui/projectpref.cpp:82
-msgid ""
-"_: title of page in preferences dialog\n"
-"Spelling"
-msgstr "Õigekiri"
-
-#: commonui/projectpref.cpp:84
-msgid "Options for Spell Checking"
-msgstr "Õigekirja kontrollimise valikud"
-
-#: commonui/projectpref.cpp:89
-msgid ""
-"_: title of page in preferences dialog\n"
-"Source"
-msgstr "Lähtetekst"
-
-#: commonui/projectpref.cpp:91
-msgid "Options for Showing Source Context"
-msgstr "Lähteteksti konteksti näitamise valikud"
-
-#: commonui/projectpref.cpp:96
-msgid ""
-"_: title of page in preferences dialog\n"
-"Miscellaneous"
-msgstr "Muud"
-
-#: commonui/projectpref.cpp:98
-msgid "Miscellaneous Settings"
-msgstr "Muud seadistused"
-
-#: commonui/projectpref.cpp:101
-msgid ""
-"_: title of page in preferences dialog\n"
-"Folders"
-msgstr "Kataloogid"
-
-#: commonui/projectpref.cpp:103
-msgid "Paths to Message Catalogs & Catalog Templates"
-msgstr "Tõlkefailide ja tõlkefailide mallide asukohad"
-
-#: commonui/projectpref.cpp:106
-msgid ""
-"_: title of page in preferences dialog\n"
-"Folder Commands"
-msgstr "Kataloogikäsud"
-
-#: commonui/projectpref.cpp:108
-msgid "User-Defined Commands for Folder Items"
-msgstr "Kasutaja määratletud kataloogide töötlemiskäsud"
-
-#: commonui/projectpref.cpp:113
-msgid ""
-"_: title of page in preferences dialog\n"
-"File Commands"
-msgstr "Failikäsud"
-
-#: commonui/projectpref.cpp:115
-msgid "User-Defined Commands for File Items"
-msgstr "Kasutaja määratletud failide töötlemiskäsud"
-
-#: commonui/projectpref.cpp:120
-msgid ""
-"_: title of page in preferences dialog\n"
-"Catalog Manager"
-msgstr "Kataloogihaldur"
-
-#: commonui/projectpref.cpp:122
-msgid "Catalog Manager View Settings"
-msgstr "Kataloogihalduri vaateseadistused"
-
-#: commonui/projectpref.cpp:125 kbabel/kbabelpref.cpp:85
-msgid ""
-"_: title of page in preferences dialog\n"
-"Diff"
-msgstr "Võrdlemine"
-
-#: commonui/projectpref.cpp:127
-msgid "Searching for Differences"
-msgstr "Erinevuste otsimine"
-
#: commonui/cmdedit.cpp:51
msgid "Command &Label:"
msgstr "Käsu ni&mi:"
@@ -1612,34 +40,6 @@ msgstr "&Käsk:"
msgid "&Add"
msgstr "Lis&a"
-#: commonui/tdeactionselector.cpp:81
-msgid "&Available:"
-msgstr "S&aadaval:"
-
-#: commonui/tdeactionselector.cpp:96
-msgid "&Selected:"
-msgstr "&Valitud:"
-
-#: commonui/projectwizard.cpp:78
-msgid "Basic Project Information"
-msgstr "Projekti põhiinfo"
-
-#: commonui/projectwizard.cpp:83
-msgid "Translation Files"
-msgstr "Tõlkefailid"
-
-#: commonui/projectwizard.cpp:140
-msgid ""
-"The file '%1' already exists.\n"
-"Do you want to replace it?"
-msgstr ""
-"Fail '%1' on juba olemas.\n"
-"Soovid sa seda üle kirjutada?"
-
-#: commonui/projectwizard.cpp:141
-msgid "File Exists"
-msgstr "Fail on olemas"
-
#: commonui/finddialog.cpp:62
msgid "&Find:"
msgstr "&Otsi:"
@@ -1713,7 +113,7 @@ msgstr ""
"<p>Siin saab valida, millistest kirje osadest otsitakse</p></qt>"
#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 54
-#: commonui/finddialog.cpp:124 rc.cpp:69
+#: commonui/finddialog.cpp:124 rc.cpp:1219
#, no-c-format
msgid "C&ase sensitive"
msgstr "Tõstutun&dlik"
@@ -1739,7 +139,7 @@ msgid "F&ind backwards"
msgstr "Ta&gasisuunas"
#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 86
-#: commonui/finddialog.cpp:133 rc.cpp:81
+#: commonui/finddialog.cpp:133 rc.cpp:1231
#, no-c-format
msgid "Use regu&lar expression"
msgstr "Regu&laaravaldised"
@@ -1876,7 +276,7 @@ msgid "No autosave"
msgstr "Automaatselt ei salvestata"
#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 29
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:188 rc.cpp:420
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:188 rc.cpp:271
#, no-c-format
msgid "&General"
msgstr "Ül&dine"
@@ -2267,11 +667,12 @@ msgid "&Marker for keyboard accelerator:"
msgstr "Kiirklahvi &märgistaja:"
#: commonui/projectprefwidgets.cpp:682
+#, fuzzy
msgid ""
"<qt>"
"<p><b>Marker for keyboard accelerator</b></p>"
"<p>Define here, what character marks the following character as keyboard "
-"accelerator. For example in Qt it is '&amp;' and in Gtk it is '_'.</p></qt>"
+"accelerator. For example in TQt it is '&amp;' and in Gtk it is '_'.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt>"
"<p><b>Kiirklahvi märgistaja</b></p>"
@@ -2347,13 +748,13 @@ msgstr ""
"poolt valitud ignoreeritud sõnad.</p></qt>"
#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget2.ui line 68
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:890 rc.cpp:313
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:890 rc.cpp:199
#, no-c-format
msgid "&Base folder of PO files:"
msgstr "P&O-failide algkataloog:"
#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget2.ui line 110
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:903 rc.cpp:316
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:903 rc.cpp:202
#, no-c-format
msgid "Ba&se folder of POT files:"
msgstr "&POT-failide algkataloog:"
@@ -2594,250 +995,431 @@ msgstr "Lähtekoodi &algkataloog:"
msgid "Path Patterns"
msgstr "Asukohamustrid"
-#: commonui/context.cpp:97
-msgid "Corresponding source file not found"
-msgstr "Vastavat lähtefaili ei leitud"
+#: commonui/tdeactionselector.cpp:81
+msgid "&Available:"
+msgstr "S&aadaval:"
-#: commonui/context.cpp:265 commonui/context.cpp:275 commonui/context.cpp:285
+#: commonui/tdeactionselector.cpp:96
+msgid "&Selected:"
+msgstr "&Valitud:"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:70
msgid ""
-"KBabel cannot start a text editor component.\n"
-"Please check your TDE installation."
-msgstr ""
-"Tekstiredaktori komponendi käivitamine ei õnnestunud.\n"
-"Palun kontrolli TDE paigaldust."
+"_: title of page in preferences dialog\n"
+"Identity"
+msgstr "Isikuandmed"
-#. i18n: file ./kbabel/headerwidget.ui line 24
-#: kbabel/commentview.cpp:78 rc.cpp:414
-#, no-c-format
-msgid "&Comment:"
-msgstr "&Kommentaarid:"
+#: commonui/projectpref.cpp:72
+msgid "Information About You and Translation Team"
+msgstr "Informatsioon sinu ja tõlkemeeskonna kohta"
-#: kbabel/commentview.cpp:88
+#: commonui/projectpref.cpp:76 kbabel/kbabelview.cpp:1595
msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Comment Editor</b></p>\n"
-"This edit window shows you the comments of the currently displayed message."
-"<p>\n"
-"<p>The comments normally contain information about where the message is found "
-"in the source\n"
-"code and status information about this message (fuzzy, c-format).\n"
-"Hints from other translators are also sometimes contained in comments.</p>\n"
-"<p>You can hide the comment editor by deactivating\n"
-"<b>Options->Show Comments</b>.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Kommentaaride redaktor</b></p>\n"
-"<p>See akna osa näitab hetkel näidatava teate kommentaare.</p> "
-"<p>Kommentaarid sisaldavad tavaliselt informatsiooni teate esinemise kohta "
-"lähtekoodis ja oleku kohta (kahtlane, c-formaadis).\n"
-"Mõnikord on seal kirjas ka soovitused tõlkijatele.</p>\n"
-"<p>Kommentaaride redaktorit saab peita, kui tühistada menüüvalik \n"
-"<b>Seadistused->Kommentaaride näitamine</b>.</p></qt>"
+"_: title of page in preferences dialog\n"
+"Save"
+msgstr "Salvestamine"
-#: kbabel/contextview.cpp:63
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>PO Context</b></p>"
-"<p>This window shows the context of the current message in the PO file. "
-"Normally it shows four messages in front of the current message and four after "
-"it.</p>"
-"<p>You can hide the tools window by deactivating <b>Options->Show Tools</b>.</p>"
-"</qt></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>PO kontekst</b></p>"
-"<p>See akna osa näitab hetkel näidatava teate konteksti tõlkefailis. Tavaliselt "
-"näitab see nelja eelnevat ja nelja järgnevat teadet.</p> "
-"<p>Tööriistu saab peita, kui tühistada menüüvalik\n"
-"<b>Seadistused->Tööriistade näitamine</b>.</p></qt>"
+#: commonui/projectpref.cpp:78 kbabel/kbabelview.cpp:1597
+msgid "Options for File Saving"
+msgstr "Salvestamise valikud"
-#: kbabel/contextview.cpp:99
-msgid "current entry"
-msgstr "aktiivne kirje"
+#: commonui/projectpref.cpp:82
+msgid ""
+"_: title of page in preferences dialog\n"
+"Spelling"
+msgstr "Õigekiri"
-#: kbabel/contextview.cpp:125 kbabel/kbabel.cpp:721 kbabel/kbabelview.cpp:419
-msgid "untranslated"
-msgstr "tõlkimata"
+#: commonui/projectpref.cpp:84
+msgid "Options for Spell Checking"
+msgstr "Õigekirja kontrollimise valikud"
-#: kbabel/contextview.cpp:140
+#: commonui/projectpref.cpp:89
msgid ""
-"Plural %1: %2\n"
-msgstr ""
-"Mitmus %1: %2\n"
+"_: title of page in preferences dialog\n"
+"Source"
+msgstr "Lähtetekst"
-#: kbabel/errorlistview.cpp:62
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Error List</b></p>"
-"<p>This window shows the list of errors found by validator tools so you can "
-"know why the current message has been marked with an error.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Vigade nimekiri</b></p>"
-"<p>See aken näitab kontrollimistööriistade leitud vigade nimekirja, mis "
-"võimaldab saada selgust, miks käesolev kirje on märgitud vigaseks.</p></qt>"
+#: commonui/projectpref.cpp:91
+msgid "Options for Showing Source Context"
+msgstr "Lähteteksti konteksti näitamise valikud"
-#: kbabel/kbabelpref.cpp:57
+#: commonui/projectpref.cpp:96
msgid ""
"_: title of page in preferences dialog\n"
-"Edit"
-msgstr "Redaktor"
+"Miscellaneous"
+msgstr "Muud"
-#: kbabel/kbabelpref.cpp:59
-msgid "Options for Editing"
-msgstr "Redigeerimise valikud"
+#: commonui/projectpref.cpp:98
+msgid "Miscellaneous Settings"
+msgstr "Muud seadistused"
-#: kbabel/kbabelpref.cpp:70
+#: commonui/projectpref.cpp:101
msgid ""
"_: title of page in preferences dialog\n"
-"Search"
-msgstr "Otsimine"
-
-#: kbabel/kbabelpref.cpp:72
-msgid "Options for Searching Similar Translations"
-msgstr "Sarnaste tõlgete otsimise valikud"
+"Folders"
+msgstr "Kataloogid"
-#: kbabel/kbabelpref.cpp:87
-msgid "Options for Showing Differences"
-msgstr "Võrdluse näitamise valikud"
+#: commonui/projectpref.cpp:103
+msgid "Paths to Message Catalogs & Catalog Templates"
+msgstr "Tõlkefailide ja tõlkefailide mallide asukohad"
-#: kbabel/kbabelpref.cpp:90
+#: commonui/projectpref.cpp:106
msgid ""
-"_: name of page in preferences dialog icon list\n"
-"Fonts"
-msgstr "Fondid"
+"_: title of page in preferences dialog\n"
+"Folder Commands"
+msgstr "Kataloogikäsud"
-#: kbabel/kbabelpref.cpp:92
+#: commonui/projectpref.cpp:108
+msgid "User-Defined Commands for Folder Items"
+msgstr "Kasutaja määratletud kataloogide töötlemiskäsud"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:113
msgid ""
"_: title of page in preferences dialog\n"
-"Font Settings"
-msgstr "Fondiseadistused"
+"File Commands"
+msgstr "Failikäsud"
-#: kbabel/kbabelpref.cpp:95
+#: commonui/projectpref.cpp:115
+msgid "User-Defined Commands for File Items"
+msgstr "Kasutaja määratletud failide töötlemiskäsud"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:120
msgid ""
-"_: name of page in preferences dialog icon list\n"
-"Colors"
-msgstr "Värvid"
+"_: title of page in preferences dialog\n"
+"Catalog Manager"
+msgstr "Kataloogihaldur"
-#: kbabel/kbabelpref.cpp:97
+#: commonui/projectpref.cpp:122
+msgid "Catalog Manager View Settings"
+msgstr "Kataloogihalduri vaateseadistused"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:125 kbabel/kbabelpref.cpp:85
msgid ""
"_: title of page in preferences dialog\n"
-"Color Settings"
-msgstr "Värviseadistused"
+"Diff"
+msgstr "Võrdlemine"
-#: kbabel/kbcataloglistview.cpp:44
-msgid "Id"
-msgstr "Id"
+#: commonui/projectpref.cpp:127
+msgid "Searching for Differences"
+msgstr "Erinevuste otsimine"
-#: kbabel/kbcataloglistview.cpp:45
-msgid "Original String"
-msgstr "Algne string"
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:69
+msgid ""
+"_: Caption of dialog\n"
+"Rough Translation"
+msgstr "Toores tõlkimine"
-#. i18n: translators: Dock window caption
-#: kbabel/kbabelview.cpp:456 kbabel/kbcataloglistview.cpp:46
-msgid "Translated String"
-msgstr "Tõlgitud string"
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:82 kbabeldict/kbabeldictview.cpp:111
+msgid "S&top"
+msgstr "S&topp"
-#: kbabel/main.cpp:537
-msgid "Go to entry with msgid <msgid>"
-msgstr "Liigub reale, mille msgid on <msgid>"
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:157
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:152 commonui/roughtransdlg.cpp:83
+msgid "C&ancel"
+msgstr "Tühist&a"
-#: kbabel/main.cpp:538 kbabeldict/main.cpp:105
-msgid "Disable splashscreen at startup"
-msgstr "Käivituslogo keelamine"
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:96
+msgid "What to Translate"
+msgstr "Tõlgitakse"
-#: kbabel/main.cpp:540
-msgid "Files to open"
-msgstr "Avatavad failid"
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:102
+msgid "U&ntranslated entries"
+msgstr "&Tõlkimata kirjed"
-#: kbabel/main.cpp:547
-msgid "KBabel"
-msgstr "KBabel"
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:103
+msgid "&Fuzzy entries"
+msgstr "&Kahtlased kirjed"
-#: kbabel/main.cpp:548
-msgid "An advanced PO file editor"
-msgstr "Võimalusterohke PO-failide redaktor"
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:104
+msgid "T&ranslated entries"
+msgstr "Tõl&gitud kirjed"
-#: kbabel/main.cpp:555
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:108
msgid ""
-"Wrote the dictionary plugin for searching in a database and some other code."
-msgstr ""
-"Kirjutas andmebaasist otsingute tegemiseks sõnastiku mooduli ja ka muud koodi."
-
-#: kbabel/main.cpp:560
-msgid "Bug fixes, KFilePlugin for PO files, CVS support, mailing files"
+"<qt>"
+"<p><b>What entries to translate</b></p>"
+"<p>Choose here, for which entries of the file KBabel tries to find a "
+"translation. Changed entries are always marked as fuzzy, no matter which option "
+"you choose.</p></qt>"
msgstr ""
-"Veaparandused ja PO-failide KFilePlugin moodul, CVS toetus, failide saatmine "
-"e-postiga"
+"<qt>"
+"<p><b>Tõlgitakse</b></p>"
+"<p>Vali siit, millistele kirjetele KBabel tõlkeid otsima peaks. Muudetud kirjed "
+"seatakse alati kahtlasteks hoolimata sellest, millise valiku sa teed.</p></qt>"
-#: kbabel/main.cpp:562
-msgid "Translation List View"
-msgstr "Tõlkenimekirja vaade"
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:113
+msgid "How to Translate"
+msgstr "Kuidas tõlkida"
-#: kbabel/main.cpp:574
-msgid "Implemented XML validation/highlighting plus other small fixes."
-msgstr ""
-"Realiseeris XML valideerimise ja esiletõstu ning tegi mitmeid muid "
-"pisiparandusi."
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:118
+msgid "&Use dictionary settings"
+msgstr "Kas&utatakse sõnaraamatu seadistusi"
-#: kbabel/main.cpp:583
-msgid "String distance algorithm implementation"
-msgstr "Stringikauguse algoritmi teostus"
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:121
+msgid "Fu&zzy translation (slow)"
+msgstr "K&ahtlane tõlkimine (aeglane)"
-#: kbabel/main.cpp:585
-msgid "Error list for current entry, regexp data tool"
-msgstr "Aktiivse kirje vigade nimekiri, regulaaravaldiste tööriist"
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:123
+msgid "&Single word translation"
+msgstr "Üksikute sõnade tõ&lkimine"
-#: kbabel/main.cpp:587
-msgid "Word-by-word string difference algorithm implementation"
-msgstr "Stringide sõna-sõnalt erinevuse algoritmi teostus"
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:126
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>How messages get translated</b></p>"
+"<p>Here you can define if a message can only get translated completely, if "
+"similar messages are acceptable or if KBabel is supposed to try translating the "
+"single words of a message if no translation of the complete message or similar "
+"message was found.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Kuidas tõlkida teateid</b></p>"
+"<p>Siin saad määrata, kas KBabel peab suutma teate täielikult ära tõlkida või "
+"tohib ka üksikuid sõnu tõlkida, kui täielikku tõlget ei leitud.</p></qt>"
-#: kbabel/headereditor.cpp:60
-msgid "&Apply Settings"
-msgstr "&Rakenda seadistused"
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:136
+msgid "&Mark changed entries as fuzzy"
+msgstr "&Muudetud kirjed märgistatakse kahtlasteks"
-#: kbabel/headereditor.cpp:61
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:139
msgid ""
"<qt>"
-"<p>This button updates the header using the current settings. The resulting "
-"header is the one that would be written into the PO file on saving.</p></qt>"
+"<p><b>Mark changed entries as fuzzy</b></p>"
+"<p>When a translation for a message is found, the entry will be marked <b>"
+"fuzzy</b> by default. This is because the translation is just guessed by KBabel "
+"and you should always check the results carefully. Deactivate this option only "
+"if you know what you are doing.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt>"
-"<p>See nupp uuendab päist aktiivsetele seadistustele vastavaks. Tulemuseks olev "
-"päis kirjutatakse salvestamisel PO-faili.</p></qt>"
+"<p><b>Muudetud kirjed märgistatakse kahtlasteks</b></p>"
+"<p>Automaatselt tõlgitud teated märgitakse vaikimisi <b>kahtlaseks</b> "
+"seepärast, et sellised tõlked peaks alati hoolikalt üle kontrollima. Loobu "
+"sellest valikust vaid siis, kui sa tead, mida teed.</p></qt>"
-#: kbabel/headereditor.cpp:65
-msgid "&Reset"
-msgstr "&Lähtesta"
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:150
+msgid "Initialize &TDE-specific entries"
+msgstr "Initsialiseeritakse K&DE-spetsiifilised kirjed"
-#: kbabel/headereditor.cpp:66
-msgid "<qt><p>This button will revert all changes made so far.</p></qt>"
-msgstr "<qt><p>See nupp tühistab kõik seni tehtud muudatused.</p></qt>"
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:153
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Initialize TDE-specific entries</b></p>"
+"<p>Initialize \"Comment=\" and \"Name=\" entries if a translation is not found. "
+"Also, \"NAME OF TRANSLATORS\" and \"EMAIL OF TRANSLATORS\" is filled with "
+"identity settings.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Initsialiseeritakse TDE-spetsiifilised kirjed</b></p>"
+"<p>Loob \"Comment=\" ja \"Name=\" kirjed, kui ka tõlget ei leita. Samuti "
+"täidetakse \"NAME OF TRANSLATORS\" ja \"EMAIL OF TRANSLATORS\" identiteedi "
+"põhjal tuvastatavate kirjetega.</p></qt>"
-#: kbabel/headereditor.cpp:111
-#, c-format
-msgid "Header Editor for %1"
-msgstr "Päise redaktor: %1"
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:158
+msgid "Dictionaries"
+msgstr "Sõnaraamatud"
-#: kbabel/headereditor.cpp:136
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:177
msgid ""
"<qt>"
-"<p>This is not a valid header.</p>\n"
-"<p>Please edit the header before updating!</p></qt>"
+"<p><b>Dictionaries</b></p>"
+"<p>Choose here, which dictionaries have to be used for finding a translation. "
+"If you select more than one dictionary, they are used in the same order as they "
+"are displayed in the list.</p>"
+"<p>The <b>Configure</b> button allows you to temporarily configure selected "
+"dictionary. The original settings will be restored after closing the dialog.</p>"
+"</qt>"
msgstr ""
"<qt>"
-"<p>See ei ole korralik päis!</p>\n"
-"<p>Palun muuda päist enne uuendamist!</p></qt>"
+"<p><b>Sõnaraamatud<b></p>"
+"<p>Vali siit otsingul vaikimisi kasutatav sõnaraamat. Kui valid rohkem kui ühe "
+"sõnaraamatu, siis kasutatakse neid täpselt samas järjekorras, nagu nad selles "
+"nimekirjas on.</p>"
+"<p>Nupp <b>Seadista</b> võimaldab ajutiselt seadistada valitud sõnaraamatut. "
+"Selle algsed seadistused taastatakse pärast dialoogi sulgemist.</p></qt>"
-#: kbabel/headereditor.cpp:172
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:186
+msgid "Messages:"
+msgstr "Teated:"
+
+#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:129 commonui/roughtransdlg.cpp:671
+msgid ""
+"Result of the translation:\n"
+"Edited entries: %1\n"
+"Exact translations: %2 (%3%)\n"
+"Approximate translations: %4 (%5%)\n"
+"Nothing found: %6 (%7%)"
+msgstr ""
+"Tõlkimise tulemus:\n"
+"Muudetud kirjeid: %1\n"
+"Täpseid tõlkeid: %2 (%3%)\n"
+"Ebatäpseid tõlkeid: %4 (%5%)\n"
+"Midagi ei leitud: %6 (%7%)"
+
+#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:143 commonui/roughtransdlg.cpp:685
+msgid "Rough Translation Statistics"
+msgstr "Toore tõlkimise tulemused"
+
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:744
msgid ""
"<qt>"
-"<p>This is not a valid header.</p>\n"
-"<p>Please edit the header before updating.</p></qt>"
+"<p>When a translation for a message is found, the entry will be marked <b>"
+"fuzzy</b> by default. This is because the translation is just guessed by KBabel "
+"and you should always check the results carefully. Deactivate this option only "
+"if you know what you are doing.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt>"
-"<p>See ei ole korralik päis!</p>\n"
-"<p>Palun muuda päist enne uuendamist!</p></qt>"
+"<p>Automaatselt tõlgitud teated märgitakse vaikimisi <b>kahtlaseks</b> "
+"seepärast, et sellised tõlked peaks alati hoolikalt üle kontrollima. Loobu "
+"sellest valikust vaid siis, kui sa tead, mida teed.</p></qt>"
+
+#: commonui/projectwizard.cpp:78
+msgid "Basic Project Information"
+msgstr "Projekti põhiinfo"
+
+#: commonui/projectwizard.cpp:83
+msgid "Translation Files"
+msgstr "Tõlkefailid"
+
+#: commonui/projectwizard.cpp:140
+msgid ""
+"The file '%1' already exists.\n"
+"Do you want to replace it?"
+msgstr ""
+"Fail '%1' on juba olemas.\n"
+"Soovid sa seda üle kirjutada?"
+
+#: commonui/projectwizard.cpp:141
+msgid "File Exists"
+msgstr "Fail on olemas"
+
+#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:50
+msgid "Catalog Information"
+msgstr "Kataloogi info"
+
+#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:53
+msgid "Total Messages"
+msgstr "Kirjete arv kokku"
+
+#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:54
+msgid "Fuzzy Messages"
+msgstr "Kahtlaseid kirjeid"
+
+#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:55
+msgid "Untranslated Messages"
+msgstr "Tõlkimata kirjeid"
+
+#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:56
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:96
+msgid "Last Translator"
+msgstr "Viimane tõlkija"
+
+#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:57
+msgid "Language Team"
+msgstr "Keelemeeskond"
+
+#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:58
+msgid "Revision"
+msgstr "Versioon"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1 kbabeldict/main.cpp:121
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Peeter Russak"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3 kbabeldict/main.cpp:122
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: datatools/punctuation/main.cc:58
+msgid ""
+"_: what check found errors\n"
+"punctuation"
+msgstr "kirjavahemärgid"
+
+#: datatools/whitespace/main.cc:60
+msgid ""
+"_: which check found errors\n"
+"whitespace only translation"
+msgstr "tõlge sisaldab vaid tühimärke"
+
+#: datatools/equations/main.cc:58
+msgid ""
+"_: what check found errors\n"
+"equations"
+msgstr "võrdused"
+
+#: datatools/not-translated/main.cc:60
+msgid ""
+"_: which check found errors\n"
+"English text in translation"
+msgstr "tõlge sisaldab ingliskeelset teksti"
+
+#: datatools/xml/main.cc:60
+msgid ""
+"_: what check found errors\n"
+"XML tags"
+msgstr "XML-sildid"
+
+#: datatools/accelerators/main.cc:58
+msgid ""
+"_: what check found errors\n"
+"accelerator"
+msgstr "kiirklahv"
+
+#: datatools/length/main.cc:61 datatools/regexp/main.cc:55
+msgid ""
+"_: which check found errors\n"
+"translation has inconsistent length"
+msgstr "tõlge pole õige pikkusega"
+
+#: datatools/regexp/main.cc:58
+msgid "Error loading data (%1)"
+msgstr "Viga andmete laadimisel (%1)"
+
+#: datatools/regexp/main.cc:118
+msgid "File not found"
+msgstr "Faili ei leitud"
+
+#: datatools/regexp/main.cc:123
+msgid "The file is not a XML"
+msgstr "Fail ei ole XML-fail"
+
+#: datatools/regexp/main.cc:147
+msgid "Expected tag 'item'"
+msgstr "Oodati silti 'item'"
+
+#: datatools/regexp/main.cc:153
+msgid "First child of 'item' is not a node"
+msgstr "Elemendi 'item' esimene järglane ei ole sõlm"
+
+#: datatools/regexp/main.cc:159
+msgid "Expected tag 'name'"
+msgstr "Oodati silti 'name'"
+
+#: datatools/regexp/main.cc:167
+msgid "Expected tag 'exp'"
+msgstr "Oodati silti 'exp'"
+
+#: datatools/pluralforms/main.cc:59
+msgid ""
+"_: what check found errors\n"
+"plural forms"
+msgstr "mitmuse vormid"
+
+#: datatools/context/main.cc:58
+msgid ""
+"_: what check found errors\n"
+"context info"
+msgstr "konteksti info"
+
+#: datatools/arguments/main.cc:57
+msgid ""
+"_: what check found errors\n"
+"arguments"
+msgstr "argumendid"
#: kbabel/kbabelview.cpp:185
msgid ""
@@ -2952,6 +1534,10 @@ msgstr "Tõl&gitud string (msgstr):"
msgid "fuzzy"
msgstr "kahtlane"
+#: kbabel/contextview.cpp:125 kbabel/kbabel.cpp:721 kbabel/kbabelview.cpp:419
+msgid "untranslated"
+msgstr "tõlkimata"
+
#: kbabel/kbabel.cpp:725 kbabel/kbabelview.cpp:428
msgid "faulty"
msgstr "vigane"
@@ -2984,6 +1570,11 @@ msgstr ""
"</qt>"
#. i18n: translators: Dock window caption
+#: kbabel/kbabelview.cpp:456 kbabel/kbcataloglistview.cpp:46
+msgid "Translated String"
+msgstr "Tõlgitud string"
+
+#. i18n: translators: Dock window caption
#: kbabel/kbabelview.cpp:466
msgid ""
"_: the search (noun)\n"
@@ -3060,6 +1651,18 @@ msgid ""
"There was an error while reading the file header. Please check the header."
msgstr "Faili päise lugemisel tekkis viga. Palun kontrolli faili päist."
+#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:84
+#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:96 kbabel/kbabelview.cpp:1182
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1304 kbabel/kbabelview2.cpp:724
+msgid ""
+"Error while trying to read file:\n"
+" %1\n"
+"Maybe it is not a valid PO file."
+msgstr ""
+"Failist lugemisel tekkis viga:\n"
+" %1\n"
+"Võib-olla pole see kasutamiskõlblik PO-fail."
+
#: kbabel/kbabelview.cpp:1189 kbabel/kbabelview.cpp:1311
msgid ""
"Error while reading the file:\n"
@@ -3118,6 +1721,17 @@ msgstr ""
"Impordiplugin ei suutnud seda tüüpi failiga toime tulla:\n"
" %1"
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:448
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:483 kbabel/kbabelview.cpp:1233
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1349 kbabel/kbabelview2.cpp:757
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while trying to open file:\n"
+" %1"
+msgstr ""
+"Viga faili avamisel:\n"
+" %1"
+
#: kbabel/kbabelview.cpp:1262
msgid ""
"All changes will be lost if the file is reverted to its last saved state."
@@ -3192,6 +1806,15 @@ msgstr ""
"%1\n"
"Kas sa soovid salvestada mõnda teise faili?"
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:519 kbabel/kbabelview.cpp:1451
+msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "Fail %1 on juba olemas. Kas sa soovid seda üle kirjutada?"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:520 kbabel/kbabelview.cpp:1452
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1521
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "&Kirjuta üle"
+
#: kbabel/kbabelview.cpp:1482
msgid ""
"You have specified a folder:\n"
@@ -3233,6 +1856,11 @@ msgstr ""
"\n"
"\"msgfmt --statistics\" väljund:\n"
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:845
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:934 kbabel/kbabelview.cpp:1649
+msgid "You can use gettext tools only for checking PO files."
+msgstr "Gettexti vahendeid saab kasutada ainult PO-failide kontrollimiseks."
+
#: kbabel/kbabelview.cpp:1658
msgid ""
"msgfmt detected a syntax error.\n"
@@ -3389,7 +2017,8 @@ msgid "Spellcheck"
msgstr "Õigekirja kontroll"
#: kbabel/kbabelview.cpp:3949
-msgid "KBabel cannot start spell checker. Please verify your TDE installation."
+#, fuzzy
+msgid "KBabel cannot start spell checker. Please check your TDE installation."
msgstr ""
"Õigekirja kontrolli käivitamine ei õnnestunud. Palun kontrolli TDE paigaldust."
@@ -3468,15 +2097,53 @@ msgstr ""
msgid "The spell checker program seems to have crashed."
msgstr "Tundub, et õigekirja kontrollijat tabas krahh."
-#: kbabel/spelldlg.cpp:44
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:940
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1024 kbabel/kbabelview.cpp:4433
+#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:239
+msgid "Searching"
+msgstr "Otsimine"
+
+#: kbabel/charselectview.cpp:64 kbabel/kbcharselect.cpp:52
+msgid "Table:"
+msgstr "Tabel:"
+
+#: kbabel/charselectview.cpp:84
msgid ""
-"_: Caption of dialog\n"
-"Spelling"
-msgstr "Õigekirja kontroll"
+"<qt>"
+"<p><b>Character Selector</b></p>"
+"<p>This tool allows to insert special characters using double click.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Sümbolite valija</b></p>"
+"<p>See tööriist võimaldab pelgalt topeltklõpsuga sisestada erisümboleid.</p>"
+"</qt>"
-#: kbabel/spelldlg.cpp:47
-msgid "&Spell Check"
-msgstr "Õi&gekirja kontroll"
+#: kbabel/contextview.cpp:63
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>PO Context</b></p>"
+"<p>This window shows the context of the current message in the PO file. "
+"Normally it shows four messages in front of the current message and four after "
+"it.</p>"
+"<p>You can hide the tools window by deactivating <b>Options->Show Tools</b>.</p>"
+"</qt></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>PO kontekst</b></p>"
+"<p>See akna osa näitab hetkel näidatava teate konteksti tõlkefailis. Tavaliselt "
+"näitab see nelja eelnevat ja nelja järgnevat teadet.</p> "
+"<p>Tööriistu saab peita, kui tühistada menüüvalik\n"
+"<b>Seadistused->Tööriistade näitamine</b>.</p></qt>"
+
+#: kbabel/contextview.cpp:99
+msgid "current entry"
+msgstr "aktiivne kirje"
+
+#: kbabel/contextview.cpp:140
+msgid ""
+"Plural %1: %2\n"
+msgstr ""
+"Mitmus %1: %2\n"
#: kbabel/hidingmsgedit.cpp:76
msgid "Context inserted by KBabel, do not translate:"
@@ -3487,6 +2154,175 @@ msgstr "KBabeli lisatud kontekst, ei ole vaja tõlkida:"
msgid "Plural %1"
msgstr "Mitmus %1"
+#: kbabel/kbabelpref.cpp:57
+msgid ""
+"_: title of page in preferences dialog\n"
+"Edit"
+msgstr "Redaktor"
+
+#: kbabel/kbabelpref.cpp:59
+msgid "Options for Editing"
+msgstr "Redigeerimise valikud"
+
+#: kbabel/kbabelpref.cpp:70
+msgid ""
+"_: title of page in preferences dialog\n"
+"Search"
+msgstr "Otsimine"
+
+#: kbabel/kbabelpref.cpp:72
+msgid "Options for Searching Similar Translations"
+msgstr "Sarnaste tõlgete otsimise valikud"
+
+#: kbabel/kbabelpref.cpp:87
+msgid "Options for Showing Differences"
+msgstr "Võrdluse näitamise valikud"
+
+#: kbabel/kbabelpref.cpp:90
+msgid ""
+"_: name of page in preferences dialog icon list\n"
+"Fonts"
+msgstr "Fondid"
+
+#: kbabel/kbabelpref.cpp:92
+msgid ""
+"_: title of page in preferences dialog\n"
+"Font Settings"
+msgstr "Fondiseadistused"
+
+#: kbabel/kbabelpref.cpp:95
+msgid ""
+"_: name of page in preferences dialog icon list\n"
+"Colors"
+msgstr "Värvid"
+
+#: kbabel/kbabelpref.cpp:97
+msgid ""
+"_: title of page in preferences dialog\n"
+"Color Settings"
+msgstr "Värviseadistused"
+
+#: kbabel/kbcataloglistview.cpp:44
+msgid "Id"
+msgstr "Id"
+
+#: kbabel/kbcataloglistview.cpp:45
+msgid "Original String"
+msgstr "Algne string"
+
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:538
+#, c-format
+msgid ""
+"An error occurred while trying to get the list of messages for this file from "
+"the database:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Selle faili kirjete nimekirja baasist hankimisel tekkis viga:\n"
+"%1"
+
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:624
+msgid "No difference found"
+msgstr "Erinevusi ei leitud"
+
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:628
+msgid "Difference found"
+msgstr "Leiti erinevusi"
+
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:636
+msgid "No corresponding message found."
+msgstr "Vastavaid kirjeid ei leitud."
+
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:641
+msgid "No corresponding message found"
+msgstr "Vastavaid kirjeid ei leitud"
+
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:696
+msgid "Select File to Diff With"
+msgstr "Võrreldava faili valimine"
+
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:710
+msgid "loading file for diff"
+msgstr "võrreldava faili laadimine"
+
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:801
+msgid ""
+"The search string has not been found yet.\n"
+"However, the string might be found in the files being searched at the moment.\n"
+"Please try later."
+msgstr ""
+"Otsitavat stringi ei ole veel leitud.\n"
+"Võib-olla leitakse otsitav string praegu käsil olevast failist.\n"
+"Proovi hiljem uuesti."
+
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:810
+msgid "Do not show in this find/replace session again"
+msgstr "Seda otsingut/asendamist rohkem ei näidata"
+
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:825
+msgid "Enter new package for the current file:"
+msgstr "Sisesta selle faili uus pakett:"
+
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:1021
+msgid ""
+"Total words: %1\n"
+"\n"
+"Words in untranslated messages: %2\n"
+"\n"
+"Words in fuzzy messages: %3"
+msgstr ""
+"Sõnu kokku: %1\n"
+"\n"
+"Sõnu tõlkimata teadetes: %2\n"
+"\n"
+"Sõnu kahtlastes teadetes: %3"
+
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:1024
+msgid "Word Count"
+msgstr "Sõnade arvestus"
+
+#. i18n: file ./kbabel/headerwidget.ui line 24
+#: kbabel/commentview.cpp:78 rc.cpp:265
+#, no-c-format
+msgid "&Comment:"
+msgstr "&Kommentaarid:"
+
+#: kbabel/commentview.cpp:88
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Comment Editor</b></p>\n"
+"This edit window shows you the comments of the currently displayed message."
+"<p>\n"
+"<p>The comments normally contain information about where the message is found "
+"in the source\n"
+"code and status information about this message (fuzzy, c-format).\n"
+"Hints from other translators are also sometimes contained in comments.</p>\n"
+"<p>You can hide the comment editor by deactivating\n"
+"<b>Options->Show Comments</b>.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Kommentaaride redaktor</b></p>\n"
+"<p>See akna osa näitab hetkel näidatava teate kommentaare.</p> "
+"<p>Kommentaarid sisaldavad tavaliselt informatsiooni teate esinemise kohta "
+"lähtekoodis ja oleku kohta (kahtlane, c-formaadis).\n"
+"Mõnikord on seal kirjas ka soovitused tõlkijatele.</p>\n"
+"<p>Kommentaaride redaktorit saab peita, kui tühistada menüüvalik \n"
+"<b>Seadistused->Kommentaaride näitamine</b>.</p></qt>"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:129 kbabel/kbabel.cpp:132
+#: kbabel/kbabel.cpp:150 kbabel/kbabel.cpp:1754
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot open project file\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Projektifaili avamine ei õnnestunud:\n"
+"%1"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:130 kbabel/kbabel.cpp:133
+#: kbabel/kbabel.cpp:151 kbabel/kbabel.cpp:1755
+msgid "Project File Error"
+msgstr "Projektifaili tõrge"
+
#: kbabel/kbabel.cpp:330
msgid ""
"You have not run KBabel before. To allow KBabel to work correctly you must "
@@ -3586,6 +2422,38 @@ msgstr "E&simene kirje"
msgid "&Last Entry"
msgstr "&Viimane kirje"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:299 kbabel/kbabel.cpp:528
+msgid "P&revious Fuzzy or Untranslated"
+msgstr "Eelmine ka&htlane või tõlkimata"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:296 kbabel/kbabel.cpp:531
+msgid "N&ext Fuzzy or Untranslated"
+msgstr "Jä&rgmine kahtlane või tõlkimata"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:293 kbabel/kbabel.cpp:534
+msgid "Pre&vious Fuzzy"
+msgstr "Eelm&ine kahtlane"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:290 kbabel/kbabel.cpp:537
+msgid "Ne&xt Fuzzy"
+msgstr "Järgmi&ne kahtlane"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:287 kbabel/kbabel.cpp:540
+msgid "Prev&ious Untranslated"
+msgstr "Eelmine tõl&kimata"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:284 kbabel/kbabel.cpp:543
+msgid "Nex&t Untranslated"
+msgstr "Järgmine tõlkim&ata"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:306 kbabel/kbabel.cpp:546
+msgid "Previo&us Error"
+msgstr "Ee&lmine viga"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:303 kbabel/kbabel.cpp:549
+msgid "Next Err&or"
+msgstr "Järgmine vi&ga"
+
#: kbabel/kbabel.cpp:552
msgid "&Back in History"
msgstr "Ajaloos ta&gasi"
@@ -3614,6 +2482,18 @@ msgstr "&Seadista sõnaraamatut"
msgid "About Dictionary"
msgstr "Sõnaraamatu info"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:331 kbabel/kbabel.cpp:594
+msgid "&New..."
+msgstr "&Uus..."
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:339 kbabel/kbabel.cpp:602
+msgid "C&lose"
+msgstr "S&ulge"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:345 kbabel/kbabel.cpp:607
+msgid "&Configure..."
+msgstr "&Seadista..."
+
#: kbabel/kbabel.cpp:614
msgid "&Spell Check..."
msgstr "Õ&igekirja kontroll..."
@@ -3642,6 +2522,11 @@ msgstr "K&ontrolli valitud teksti..."
msgid "&Diffmode"
msgstr "&Võrdlemise režiim"
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:358
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:337 kbabel/kbabel.cpp:642
+msgid "&Show Diff"
+msgstr "Näita võrdlu&st"
+
#: kbabel/kbabel.cpp:645
msgid "S&how Original Text"
msgstr "&Näita algset teksti"
@@ -3666,6 +2551,10 @@ msgstr "Vaheta redigeerimisrežiimi"
msgid "&Word Count"
msgstr "Sõnade ar&vestus"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:243 kbabel/kbabel.cpp:674
+msgid "&Stop Searching"
+msgstr "Katke&sta otsing"
+
#: kbabel/kbabel.cpp:678
msgid "&Gettext Info"
msgstr "&Gettexti info"
@@ -3695,7 +2584,7 @@ msgid "Untranslated: 0"
msgstr "Tõlkimata: 0"
#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 75
-#: kbabel/kbabel.cpp:713 rc.cpp:803
+#: kbabel/kbabel.cpp:713 rc.cpp:924
#, no-c-format
msgid "Status: "
msgstr "Olek: "
@@ -3727,6 +2616,10 @@ msgstr ""
"nagu näiteks kirjete koguarv ja tõlkimata või kahtlaste teadete arv.\n"
"Samuti näidatakse aktiivse kirje järjekorranumbrit ja olekut.</p></qt>"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:399 kbabel/kbabel.cpp:765
+msgid "&Validation"
+msgstr "&Sobivus"
+
#: kbabel/kbabel.cpp:767
msgid "Perform &All Checks"
msgstr "Käivita &kõik kontrollid"
@@ -3798,234 +2691,202 @@ msgid ""
"Spellcheck Done"
msgstr "Õigekirja kontroll lõpetatud"
-#: kbabel/kbabelview2.cpp:538
-#, c-format
+#: kbabel/errorlistview.cpp:62
msgid ""
-"An error occurred while trying to get the list of messages for this file from "
-"the database:\n"
-"%1"
+"<qt>"
+"<p><b>Error List</b></p>"
+"<p>This window shows the list of errors found by validator tools so you can "
+"know why the current message has been marked with an error.</p></qt>"
msgstr ""
-"Selle faili kirjete nimekirja baasist hankimisel tekkis viga:\n"
-"%1"
-
-#: kbabel/kbabelview2.cpp:624
-msgid "No difference found"
-msgstr "Erinevusi ei leitud"
-
-#: kbabel/kbabelview2.cpp:628
-msgid "Difference found"
-msgstr "Leiti erinevusi"
-
-#: kbabel/kbabelview2.cpp:636
-msgid "No corresponding message found."
-msgstr "Vastavaid kirjeid ei leitud."
-
-#: kbabel/kbabelview2.cpp:641
-msgid "No corresponding message found"
-msgstr "Vastavaid kirjeid ei leitud"
+"<qt>"
+"<p><b>Vigade nimekiri</b></p>"
+"<p>See aken näitab kontrollimistööriistade leitud vigade nimekirja, mis "
+"võimaldab saada selgust, miks käesolev kirje on märgitud vigaseks.</p></qt>"
-#: kbabel/kbabelview2.cpp:696
-msgid "Select File to Diff With"
-msgstr "Võrreldava faili valimine"
+#: kbabel/gotodialog.cpp:41 kbabel/gotodialog.cpp:43
+msgid "Go to Entry"
+msgstr "Liikumine kirjele"
-#: kbabel/kbabelview2.cpp:710
-msgid "loading file for diff"
-msgstr "võrreldava faili laadimine"
+#: kbabel/headereditor.cpp:60
+msgid "&Apply Settings"
+msgstr "&Rakenda seadistused"
-#: kbabel/kbabelview2.cpp:801
+#: kbabel/headereditor.cpp:61
msgid ""
-"The search string has not been found yet.\n"
-"However, the string might be found in the files being searched at the moment.\n"
-"Please try later."
+"<qt>"
+"<p>This button updates the header using the current settings. The resulting "
+"header is the one that would be written into the PO file on saving.</p></qt>"
msgstr ""
-"Otsitavat stringi ei ole veel leitud.\n"
-"Võib-olla leitakse otsitav string praegu käsil olevast failist.\n"
-"Proovi hiljem uuesti."
+"<qt>"
+"<p>See nupp uuendab päist aktiivsetele seadistustele vastavaks. Tulemuseks olev "
+"päis kirjutatakse salvestamisel PO-faili.</p></qt>"
-#: kbabel/kbabelview2.cpp:810
-msgid "Do not show in this find/replace session again"
-msgstr "Seda otsingut/asendamist rohkem ei näidata"
+#: kbabel/headereditor.cpp:65
+msgid "&Reset"
+msgstr "&Lähtesta"
-#: kbabel/kbabelview2.cpp:825
-msgid "Enter new package for the current file:"
-msgstr "Sisesta selle faili uus pakett:"
+#: kbabel/headereditor.cpp:66
+msgid "<qt><p>This button will revert all changes made so far.</p></qt>"
+msgstr "<qt><p>See nupp tühistab kõik seni tehtud muudatused.</p></qt>"
-#: kbabel/kbabelview2.cpp:1021
+#: kbabel/headereditor.cpp:111
+#, c-format
+msgid "Header Editor for %1"
+msgstr "Päise redaktor: %1"
+
+#: kbabel/headereditor.cpp:136
msgid ""
-"Total words: %1\n"
-"\n"
-"Words in untranslated messages: %2\n"
-"\n"
-"Words in fuzzy messages: %3"
+"<qt>"
+"<p>This is not a valid header.</p>\n"
+"<p>Please edit the header before updating!</p></qt>"
msgstr ""
-"Sõnu kokku: %1\n"
-"\n"
-"Sõnu tõlkimata teadetes: %2\n"
-"\n"
-"Sõnu kahtlastes teadetes: %3"
-
-#: kbabel/kbabelview2.cpp:1024
-msgid "Word Count"
-msgstr "Sõnade arvestus"
-
-#: kbabel/charselectview.cpp:64 kbabel/kbcharselect.cpp:52
-msgid "Table:"
-msgstr "Tabel:"
+"<qt>"
+"<p>See ei ole korralik päis!</p>\n"
+"<p>Palun muuda päist enne uuendamist!</p></qt>"
-#: kbabel/charselectview.cpp:84
+#: kbabel/headereditor.cpp:172
msgid ""
"<qt>"
-"<p><b>Character Selector</b></p>"
-"<p>This tool allows to insert special characters using double click.</p></qt>"
+"<p>This is not a valid header.</p>\n"
+"<p>Please edit the header before updating.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt>"
-"<p><b>Sümbolite valija</b></p>"
-"<p>See tööriist võimaldab pelgalt topeltklõpsuga sisestada erisümboleid.</p>"
-"</qt>"
+"<p>See ei ole korralik päis!</p>\n"
+"<p>Palun muuda päist enne uuendamist!</p></qt>"
-#: kbabel/gotodialog.cpp:41 kbabel/gotodialog.cpp:43
-msgid "Go to Entry"
-msgstr "Liikumine kirjele"
+#: kbabel/spelldlg.cpp:44
+msgid ""
+"_: Caption of dialog\n"
+"Spelling"
+msgstr "Õigekirja kontroll"
-#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 11
-#: rc.cpp:6 rc.cpp:331
-#, no-c-format
-msgid "&Go"
-msgstr "&Liikumine"
+#: kbabel/spelldlg.cpp:47
+msgid "&Spell Check"
+msgstr "Õi&gekirja kontroll"
-#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 30
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "&Markings"
-msgstr "&Märgistused"
+#: kbabel/main.cpp:537
+msgid "Go to entry with msgid <msgid>"
+msgstr "Liigub reale, mille msgid on <msgid>"
-#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 43
-#: rc.cpp:12 rc.cpp:334
-#, no-c-format
-msgid "&Project"
-msgstr "Pro&jekt"
+#: kbabel/main.cpp:538 kbabeldict/main.cpp:105
+msgid "Disable splashscreen at startup"
+msgstr "Käivituslogo keelamine"
-#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 60
-#: rc.cpp:18 rc.cpp:36 rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "CVS"
-msgstr "CVS"
+#: catalogmanager/main.cpp:178 kbabel/main.cpp:539
+msgid "File to load configuration from"
+msgstr "Konfiguratsioonifail"
-#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 122
-#: rc.cpp:30 rc.cpp:358
-#, no-c-format
-msgid "Main"
-msgstr "Peamine"
+#: kbabel/main.cpp:540
+msgid "Files to open"
+msgstr "Avatavad failid"
-#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 128
-#: rc.cpp:33 rc.cpp:361
-#, no-c-format
-msgid "Navigationbar"
-msgstr "Navigatsiooniriba"
+#: kbabel/main.cpp:547
+msgid "KBabel"
+msgstr "KBabel"
-#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 38
-#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:208 rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "Current:"
-msgstr "Aktiivne:"
+#: kbabel/main.cpp:548
+msgid "An advanced PO file editor"
+msgstr "Võimalusterohke PO-failide redaktor"
-#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 59
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "Overall:"
-msgstr "Üleüldse:"
+#: catalogmanager/main.cpp:188 kbabel/main.cpp:549
+msgid "(c) 1999,2000,2001,2002,2003,2004,2005,2006 The KBabel developers"
+msgstr "(c) 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006: KBabeli arendajad"
-#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 80
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "Current file:"
-msgstr "Aktiivne fail:"
+#: catalogmanager/main.cpp:190 kbabel/main.cpp:551 kbabeldict/main.cpp:118
+msgid "Original author"
+msgstr "Algne autor"
-#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 88
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "Validation:"
-msgstr "Kontrollimine:"
+#: catalogmanager/main.cpp:202 kbabel/main.cpp:553
+msgid "Wrote diff algorithm, fixed KSpell and gave a lot of useful hints."
+msgstr ""
+"Kirjutas võrdluse algoritmi, parandas õigekirja toe ja andis palju kasulikke "
+"nõuandeid."
-#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 96
-#: rc.cpp:60 rc.cpp:143 rc.cpp:740
-#, no-c-format
-msgid "New Item"
-msgstr "Uus element"
+#: kbabel/main.cpp:555
+msgid ""
+"Wrote the dictionary plugin for searching in a database and some other code."
+msgstr ""
+"Kirjutas andmebaasist otsingute tegemiseks sõnastiku mooduli ja ka muud koodi."
-#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 24
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "To be set dynamically:"
-msgstr "Dünaamiliselt määratav:"
+#: catalogmanager/main.cpp:191 kbabel/main.cpp:558
+#, fuzzy
+msgid "Current maintainer, porting to KDE3/Qt3."
+msgstr "Praegune hooldaja, TDE3/Qt3 platvormile portimine."
-#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 62
-#: rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid "&Include templates"
-msgstr "&Kaasa arvatud mallid"
+#: kbabel/main.cpp:560
+msgid "Bug fixes, KFilePlugin for PO files, CVS support, mailing files"
+msgstr ""
+"Veaparandused ja PO-failide KFilePlugin moodul, CVS toetus, failide saatmine "
+"e-postiga"
-#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 70
-#: rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid "Use &wildcards"
-msgstr "&Metamärkide kasutamine"
+#: kbabel/main.cpp:562
+msgid "Translation List View"
+msgstr "Tõlkenimekirja vaade"
-#. i18n: file ./catalogmanager/validationoptions.ui line 32
-#: rc.cpp:84
-#, no-c-format
-msgid "Mark invalid as &fuzzy"
-msgstr "Vigased kirjed märgitakse &kahtlasteks"
+#: catalogmanager/main.cpp:193 kbabel/main.cpp:564 kbabeldict/main.cpp:119
+msgid "Current maintainer"
+msgstr "Praegune hooldaja"
-#. i18n: file ./catalogmanager/validationoptions.ui line 39
-#: rc.cpp:87
-#, no-c-format
+#: catalogmanager/main.cpp:195 kbabel/main.cpp:566
msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Mark invalid as fuzzy</b>"
-"<p>\n"
-"<p>If you select this option, all items,\n"
-"which identifies the tool as invalid, will be\n"
-"marked as fuzzy and the resulting file\n"
-"will be saved.</p></qt>"
+"Wrote documentation and sent many bug reports and suggestions for improvements."
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Vigased kirjed märgitakse kahtlasteks</b>"
-"<p>\n"
-"<p>Selle valimisel märgitakse kõik teated,\n"
-"mida tööriistad vigaseks peavad, kahtlaseks\n"
-"ning salvestatakse nii tekkiv fail.</p></qt>"
+"Kirjutas dokumentatsiooni ja saatis palju vearaporteid ning ettepanekuid."
-#. i18n: file ./catalogmanager/validationoptions.ui line 47
-#: rc.cpp:94
-#, no-c-format
-msgid "&Do not validate fuzzy"
-msgstr "Ka&htlaseid ei kontrollita"
+#: catalogmanager/main.cpp:198 kbabel/main.cpp:569
+msgid ""
+"Gave many suggestions for the GUI and the behavior of KBabel. He also "
+"contributed the beautiful splash screen."
+msgstr ""
+"Andis palju nõuandeid KBabeli kasutajaliidese ja kasutusloogika kohta. Tema "
+"tegi ka toreda käivituslogo."
-#. i18n: file ./catalogmanager/validationoptions.ui line 52
-#: rc.cpp:97
-#, no-c-format
+#: catalogmanager/main.cpp:204 kbabel/main.cpp:572
+#, fuzzy
msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Do not validate fuzzy</b>"
-"<p>\n"
-"<p>If you select this option, all items\n"
-"marked as fuzzy will not be validated at all.</p></qt>"
+"Helped keep KBabel up to date with the KDE API and gave a lot of other help."
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Kahtlaseid ei kontrollita</b>"
-"<p>\n"
-"<p>Selle valimisel ei kontrollita üldse teateid,\n"
-"mis on märgitud kahtlaseks.</p></qt>"
+"Aitas KBabelisse sisse viia TDE API-s tehtud muudatusi ja aitas palju ka mujal."
+
+#: kbabel/main.cpp:574
+msgid "Implemented XML validation/highlighting plus other small fixes."
+msgstr ""
+"Realiseeris XML valideerimise ja esiletõstu ning tegi mitmeid muid "
+"pisiparandusi."
+
+#: catalogmanager/main.cpp:206 kbabel/main.cpp:576
+msgid "Various validation plugins."
+msgstr "Mitmesugused kontrollimispluginad."
+
+#: catalogmanager/main.cpp:209 kbabel/main.cpp:579
+msgid "Sponsored development of KBabel for a while."
+msgstr "Spondeeris KBabeli arendamist mõnda aega."
+
+#: catalogmanager/main.cpp:214 kbabel/main.cpp:581
+#, fuzzy
+msgid "KBabel contains code from TQt"
+msgstr "KBabel sisaldab Qt koodilõike"
+
+#: kbabel/main.cpp:583
+msgid "String distance algorithm implementation"
+msgstr "Stringikauguse algoritmi teostus"
+
+#: kbabel/main.cpp:585
+msgid "Error list for current entry, regexp data tool"
+msgstr "Aktiivse kirje vigade nimekiri, regulaaravaldiste tööriist"
+
+#: kbabel/main.cpp:587
+msgid "Word-by-word string difference algorithm implementation"
+msgstr "Stringide sõna-sõnalt erinevuse algoritmi teostus"
#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 25
-#: rc.cpp:102
+#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "Diff Source"
msgstr "Võrdlemise allikas"
#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 41
-#: rc.cpp:105
+#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>"
@@ -4057,31 +2918,31 @@ msgstr ""
"Tööriistad->Võrdlemine->Ava fail võrdluseks</i>.</p><qt>"
#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 52
-#: rc.cpp:121
+#: rc.cpp:22
#, no-c-format
msgid "Use &file"
msgstr "Kasutatakse &faili"
#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 60
-#: rc.cpp:124
+#: rc.cpp:25
#, no-c-format
msgid "Use messages from &translation database"
msgstr "Kasu&tatakse tõlgete andmebaasi kirjeid"
#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 68
-#: rc.cpp:127
+#: rc.cpp:28
#, no-c-format
msgid "Use &msgstr from the same file"
msgstr "Kasutatakse &msgstr kirjeid samast failist"
#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 86
-#: rc.cpp:130
+#: rc.cpp:31
#, no-c-format
msgid "Base folder for diff files:"
msgstr "Võrdlusfailide kataloog:"
#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 104
-#: rc.cpp:133
+#: rc.cpp:34
#, no-c-format
msgid ""
"<qt><q><b>Base folder for diff files</b></q>\n"
@@ -4101,20 +2962,8 @@ msgstr ""
"<p>Märkus: Sellel valikul pole mõtet, kui võrdluseks kasutatakse andmebaasi.</p>"
"</qt>"
-#. i18n: file ./commonui/tdelisteditor.ui line 151
-#: rc.cpp:152
-#, no-c-format
-msgid "Up"
-msgstr "Üles"
-
-#. i18n: file ./commonui/tdelisteditor.ui line 162
-#: rc.cpp:155
-#, no-c-format
-msgid "Down"
-msgstr "Alla"
-
#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 38
-#: rc.cpp:158
+#: rc.cpp:44
#, no-c-format
msgid ""
"<font size=\"+1\">Welcome to Project Wizard!</font>\n"
@@ -4147,7 +2996,7 @@ msgstr ""
"</p>"
#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 66
-#: rc.cpp:174 rc.cpp:251
+#: rc.cpp:60 rc.cpp:137
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>\n"
@@ -4164,13 +3013,13 @@ msgstr ""
"</qt>"
#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 74
-#: rc.cpp:181
+#: rc.cpp:67
#, no-c-format
msgid "&Language:"
msgstr "Kee&l:"
#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 86
-#: rc.cpp:184 rc.cpp:206
+#: rc.cpp:70 rc.cpp:92
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>\n"
@@ -4191,13 +3040,13 @@ msgstr ""
"</qt>"
#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 97
-#: rc.cpp:193
+#: rc.cpp:79
#, no-c-format
msgid "Project &name:"
msgstr "Projekti &nimi:"
#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 110
-#: rc.cpp:196 rc.cpp:238
+#: rc.cpp:82 rc.cpp:124
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>"
@@ -4223,14 +3072,14 @@ msgstr ""
"</p></qt>"
#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 135
-#: rc.cpp:215
+#: rc.cpp:101
#, no-c-format
msgid "Project &type:"
msgstr "Projekti &tüüp:"
#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 158
-#: rc.cpp:218 rc.cpp:270
-#, no-c-format
+#: rc.cpp:104 rc.cpp:156
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<qt>\n"
"<p>\n"
@@ -4242,7 +3091,7 @@ msgid ""
"</p>\n"
"<p>Currently known types:\n"
"<ul>\n"
-"<li><b>TDE</b>: K Desktop Environment Internalization project</li>\n"
+"<li><b>TDE</b>: Trinity Desktop Environment Internalization project</li>\n"
"<li><b>GNOME</b>: GNOME Translation project</li>\n"
"<li><b>Translation Robot</b>: Translation Project Robot</li>\n"
"<li><b>Other</b>: Other kind of project. No tuning will be\n"
@@ -4270,37 +3119,37 @@ msgstr ""
"</qt>"
#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 184
-#: rc.cpp:248
+#: rc.cpp:134
#, no-c-format
msgid "Configuration &file name:"
msgstr "Konfiguratsiooni&faili nimi:"
#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 200
-#: rc.cpp:258
+#: rc.cpp:144
#, no-c-format
msgid "TDE"
msgstr "TDE"
#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 205
-#: rc.cpp:261
+#: rc.cpp:147
#, no-c-format
msgid "GNOME"
msgstr "GNOME"
#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 210
-#: rc.cpp:264
+#: rc.cpp:150
#, no-c-format
msgid "Translation Project Robot"
msgstr "Tõlkeprojekti robot"
#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 215
-#: rc.cpp:267
+#: rc.cpp:153
#, no-c-format
msgid "Other"
msgstr "Muu"
#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget2.ui line 18
-#: rc.cpp:290
+#: rc.cpp:176
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>"
@@ -4316,7 +3165,7 @@ msgstr ""
"</qt>"
#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget2.ui line 44
-#: rc.cpp:295
+#: rc.cpp:181
#, no-c-format
msgid ""
"<font size=\"+1\">The Translation Files</font>\n"
@@ -4355,159 +3204,126 @@ msgstr ""
"Kui sa siin midagi ei määra,\n"
"ei suuda kataloogihaldur töötada."
-#. i18n: file ./kbabel/fontpreferences.ui line 25
-#: rc.cpp:319
+#. i18n: file ./commonui/tdelisteditor.ui line 94
+#: rc.cpp:205 rc.cpp:861 rc.cpp:1246
#, no-c-format
-msgid "Font for Messages"
-msgstr "Teadete font"
+msgid "New Item"
+msgstr "Uus element"
-#. i18n: file ./kbabel/fontpreferences.ui line 36
-#: rc.cpp:322
+#. i18n: file ./commonui/tdelisteditor.ui line 151
+#: rc.cpp:214
#, no-c-format
-msgid "&Show only fixed font"
-msgstr "Ainult fik&seeritud suurusega font"
+msgid "Up"
+msgstr "Üles"
-#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 58
-#: rc.cpp:340
+#. i18n: file ./commonui/tdelisteditor.ui line 162
+#: rc.cpp:217
#, no-c-format
-msgid "&Spelling"
-msgstr "Õ&igekirja kontroll"
+msgid "Down"
+msgstr "Alla"
-#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 68
-#: rc.cpp:343
+#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 24
+#: rc.cpp:220
#, no-c-format
-msgid "D&iff"
-msgstr "Võrdlem&ine"
+msgid "Choose What You Want to Spell Check"
+msgstr "Kontrollitakse"
-#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 82
-#: rc.cpp:346
+#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 30
+#: rc.cpp:223 rc.cpp:235
#, no-c-format
-msgid "&Dictionaries"
-msgstr "Sõnaraamatu&d"
+msgid "Spell check only the current message."
+msgstr "Kontrollitakse vaid aktiivse teate õigekirja."
-#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 41
-#: rc.cpp:364
+#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 41
+#: rc.cpp:226
#, no-c-format
-msgid "&Background color:"
-msgstr "Ta&ustavärv:"
+msgid "A&ll messages"
+msgstr "&Kõik teated"
-#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 52
-#: rc.cpp:367
+#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 44
+#: rc.cpp:229
#, no-c-format
-msgid "Color for &quoted characters:"
-msgstr "&Jutumärkide värv:"
+msgid "Spell check all translated messages of this file."
+msgstr "Kontrollitakse kõigi tõlgitud teadete õigekirja."
-#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 63
-#: rc.cpp:370
+#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 52
+#: rc.cpp:232
#, no-c-format
-msgid "Color for &syntax errors:"
-msgstr "Sünta&ksivigade värv:"
+msgid "C&urrent message only"
+msgstr "&Ainult aktiivne teade"
-#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 82
-#: rc.cpp:373
+#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 66
+#: rc.cpp:238
#, no-c-format
-msgid "Color for s&pellcheck errors:"
-msgstr "Õigekirjavi&gade värv:"
+msgid "Fro&m beginning of current message to end of file"
+msgstr "Aktiivse teate a&lgusest faili lõpuni"
-#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 97
-#: rc.cpp:376
+#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 74
+#: rc.cpp:241
#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Here you can setup a color to display identified <b>mispelled</b> "
-"words and\n"
-"phrases.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Siin saab määrata leitud <b>valesti kirjutatud</b> "
-"sõnade ja väljendite värvi</qt>"
+msgid "&From beginning of file to cursor position"
+msgstr "Faili a&lgusest kursorini asukohani"
-#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 105
-#: rc.cpp:380
+#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 77
+#: rc.cpp:244
#, no-c-format
-msgid "Color for &keyboard accelerators:"
-msgstr "Kiirkla&hvi märgistajate värv:"
+msgid ""
+"Spell check all text from the beginning of the file to the current cursor "
+"position."
+msgstr "Kontrollitakse kogu teksti õigekirja faili algusest kuni kursorini."
-#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 132
-#: rc.cpp:383
+#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 85
+#: rc.cpp:247
#, no-c-format
-msgid "Color for c-for&mat characters:"
-msgstr "&c-formaadis märkide värv:"
+msgid "F&rom cursor position to end of file"
+msgstr "K&ursori asukohast faili lõpuni"
-#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 151
-#: rc.cpp:386
+#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 88
+#: rc.cpp:250
#, no-c-format
-msgid "Color for &tags:"
-msgstr "Sil&tide värv:"
+msgid ""
+"Spell check all text from the current cursor position to the end of the file."
+msgstr "Kontrollitakse kogu teksti õigekirja kursori asukohast faili lõpuni."
-#. i18n: file ./kbabel/searchpreferences.ui line 39
-#: rc.cpp:389
+#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 96
+#: rc.cpp:253
#, no-c-format
-msgid "Au&tomatically start search"
-msgstr "Automaatne o&tsimine"
+msgid "S&elected text only"
+msgstr "&Ainult valitud tekst"
-#. i18n: file ./kbabel/searchpreferences.ui line 49
-#: rc.cpp:392
+#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 99
+#: rc.cpp:256
#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Automatically start search</b></p>\n"
-"<p>If this is activated, the search is automatically started \n"
-"whenever you switch to another entry in the editor. You can \n"
-"choose where to search with the combo box <b>Default Dictionary</b>.\n"
-"</p>"
-"<p>You can also start searching manually by choosing an entry in \n"
-"the popup menu that appears either when clicking \n"
-"<b>Dictionaries->Find...</b> or keeping the dictionary button \n"
-"in the toolbar pressed for a while.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Automaatne otsimine</b></p>"
-"<p>Märgistamise korral käivitatakse ühelt kirjelt teisele liikumisel otsing "
-"automaatselt. Otsimiseks kasutatavat sõnaraamatut saab määrata valikust <b>"
-"Vaikimisi sõnaraamat</b>.</p>"
-"<p>Otsida saab ka käsitsi, valides sõnaraamatu menüüvalikust <b>Sõnaraamatud->"
-"Otsi...</b> või hoides tööriistariba sõnaraamatu nuppu natuke aega all.</p></qt>"
+msgid "Spell check only the selected text."
+msgstr "Kontrollitakse ainult valitud teksti õigekirja."
-#. i18n: file ./kbabel/searchpreferences.ui line 65
-#: rc.cpp:402
+#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 109
+#: rc.cpp:259
#, no-c-format
-msgid "D&efault dictionary:"
-msgstr "V&aikimisi sõnastik:"
+msgid "U&se this selection as default"
+msgstr "&Vaikimisi valik"
-#. i18n: file ./kbabel/searchpreferences.ui line 82
-#: rc.cpp:405
+#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 112
+#: rc.cpp:262
#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Default Dictionary</b></p>\n"
-"<p>Choose here where to search as default. \n"
-"This setting is used when searching is started automatically \n"
-"or when pressing the dictionary button in the toolbar.</p>\n"
-"<p>You can configure the different dictionaries by selecting \n"
-"the desired dictionary from <b>Settings->Configure Dictionary</b>.\n"
-"</p></qt>"
+msgid "Check this, to store the current selection as default selection."
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Vaikimisi sõnaraamat</b></p>\n"
-"<p>Vali siit, millisest sõnaraamatust soovid vaikimisi otsida. Seda valikut "
-"kasutatakse automaatse otsingu käivitamisel või tööriistaribal asuva "
-"sõnaraamatunupu pressimisel.</p>"
-"<p>Kasutada saab mitut erinevat sõnaraamatut, valides sobiva menüüvalikust <b>"
-"Seadistused->Sõnaraamatute seadistamine</b>.</p></qt>"
+"Märgista, kui soovid salvestada valitud kombinatsiooni vaikimisi valikuks."
#. i18n: file ./kbabel/headerwidget.ui line 43
-#: rc.cpp:417
+#: rc.cpp:268
#, no-c-format
msgid "&Header:"
msgstr "&Päis:"
#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 54
-#: rc.cpp:423
+#: rc.cpp:274
#, no-c-format
msgid "A&utomatically unset fuzzy status"
msgstr "Kahtlase oleku a&utomaatne eemaldamine"
#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 60
-#: rc.cpp:426
+#: rc.cpp:277
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>"
@@ -4525,13 +3341,13 @@ msgstr ""
" eemaldatakse kirje kommentaaridest).</p></qt>"
#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 68
-#: rc.cpp:432
+#: rc.cpp:283
#, no-c-format
msgid "Use cle&ver editing"
msgstr "Tark &redigeerimine"
#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 79
-#: rc.cpp:435
+#: rc.cpp:286
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>"
@@ -4556,13 +3372,13 @@ msgstr ""
"kuid vigase teksti sisestamist ei väldi.</p></qt>"
#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 89
-#: rc.cpp:446
+#: rc.cpp:297
#, no-c-format
msgid "Automatic Checks"
msgstr "Automaatsed kontrollid"
#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 97
-#: rc.cpp:449
+#: rc.cpp:300
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>"
@@ -4582,55 +3398,55 @@ msgstr ""
"</p></qt>"
#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 113
-#: rc.cpp:457
+#: rc.cpp:308
#, no-c-format
msgid "&Beep on error"
msgstr "&Piiks vea korral"
#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 121
-#: rc.cpp:460
+#: rc.cpp:311
#, no-c-format
msgid "Change te&xt color on error"
msgstr "Vea korral &muudetakse teksti värvi"
#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 150
-#: rc.cpp:463
+#: rc.cpp:314
#, no-c-format
msgid "A&ppearance"
msgstr "Väl&imus"
#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 175
-#: rc.cpp:466
+#: rc.cpp:317
#, no-c-format
msgid "H&ighlight syntax"
msgstr "Süntaksi vä&rvilisus"
#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 183
-#: rc.cpp:469
+#: rc.cpp:320
#, no-c-format
msgid "Highlight backgrou&nd"
msgstr "Värvili&ne taust"
#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 191
-#: rc.cpp:472
+#: rc.cpp:323
#, no-c-format
msgid "Mark &whitespaces with points"
msgstr "Tühimärke näi&datakse punktidena"
#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 199
-#: rc.cpp:475
+#: rc.cpp:326
#, no-c-format
msgid "&Show surrounding quotes"
msgstr "Ümbrit&sevate jutumärkide näitamine"
#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 209
-#: rc.cpp:478
+#: rc.cpp:329
#, no-c-format
msgid "Status LEDs"
msgstr "Olekutulede asukoht"
#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 213
-#: rc.cpp:481
+#: rc.cpp:332
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>"
@@ -4643,552 +3459,351 @@ msgstr ""
"<p>Siin saab valida olekutulede asukohta ja värvi.</p></qt>"
#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 224
-#: rc.cpp:485
+#: rc.cpp:336
#, no-c-format
msgid "Display in stat&usbar"
msgstr "Ol&ekuribal"
#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 232
-#: rc.cpp:488
+#: rc.cpp:339
#, no-c-format
msgid "Display in edi&tor"
msgstr "Redakt&oris"
#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 260
-#: rc.cpp:491 rc.cpp:512
+#: rc.cpp:342 rc.cpp:363
#, no-c-format
msgid "Colo&r:"
msgstr "&Värv:"
#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 36
-#: rc.cpp:497
+#: rc.cpp:348
#, no-c-format
msgid "Added Characters"
msgstr "Lisatud tähed"
#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 44
-#: rc.cpp:500
+#: rc.cpp:351
#, no-c-format
msgid "Ho&w to display:"
msgstr "&Näitamisviis:"
#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 55
-#: rc.cpp:503
+#: rc.cpp:354
#, no-c-format
msgid "Co&lor:"
msgstr "&Värv:"
#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 66
-#: rc.cpp:506
+#: rc.cpp:357
#, no-c-format
msgid "Removed Characters"
msgstr "Eemaldatud tähed"
#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 74
-#: rc.cpp:509
+#: rc.cpp:360
#, no-c-format
msgid "How &to display:"
msgstr "Näita&misviis:"
#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 94
-#: rc.cpp:515 rc.cpp:521
+#: rc.cpp:366 rc.cpp:372
#, no-c-format
msgid "Highlighted"
msgstr "Esile tõstetud"
#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 99
-#: rc.cpp:518
+#: rc.cpp:369
#, no-c-format
msgid "Underlined"
msgstr "Alla joonitud"
#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 129
-#: rc.cpp:524
+#: rc.cpp:375
#, no-c-format
msgid "Stroked Out"
msgstr "Läbikriipsutatud"
-#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 24
-#: rc.cpp:527
+#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 41
+#: rc.cpp:378
#, no-c-format
-msgid "Choose What You Want to Spell Check"
-msgstr "Kontrollitakse"
+msgid "&Background color:"
+msgstr "Ta&ustavärv:"
-#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 30
-#: rc.cpp:530 rc.cpp:542
+#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 52
+#: rc.cpp:381
#, no-c-format
-msgid "Spell check only the current message."
-msgstr "Kontrollitakse vaid aktiivse teate õigekirja."
+msgid "Color for &quoted characters:"
+msgstr "&Jutumärkide värv:"
-#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 41
-#: rc.cpp:533
+#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 63
+#: rc.cpp:384
#, no-c-format
-msgid "A&ll messages"
-msgstr "&Kõik teated"
+msgid "Color for &syntax errors:"
+msgstr "Sünta&ksivigade värv:"
-#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 44
-#: rc.cpp:536
+#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 82
+#: rc.cpp:387
#, no-c-format
-msgid "Spell check all translated messages of this file."
-msgstr "Kontrollitakse kõigi tõlgitud teadete õigekirja."
+msgid "Color for s&pellcheck errors:"
+msgstr "Õigekirjavi&gade värv:"
-#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 52
-#: rc.cpp:539
+#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 97
+#: rc.cpp:390
#, no-c-format
-msgid "C&urrent message only"
-msgstr "&Ainult aktiivne teade"
+msgid ""
+"<qt>Here you can setup a color to display identified <b>mispelled</b> "
+"words and\n"
+"phrases.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Siin saab määrata leitud <b>valesti kirjutatud</b> "
+"sõnade ja väljendite värvi</qt>"
-#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 66
-#: rc.cpp:545
+#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 105
+#: rc.cpp:394
#, no-c-format
-msgid "Fro&m beginning of current message to end of file"
-msgstr "Aktiivse teate a&lgusest faili lõpuni"
+msgid "Color for &keyboard accelerators:"
+msgstr "Kiirkla&hvi märgistajate värv:"
-#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 74
-#: rc.cpp:548
+#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 132
+#: rc.cpp:397
#, no-c-format
-msgid "&From beginning of file to cursor position"
-msgstr "Faili a&lgusest kursorini asukohani"
+msgid "Color for c-for&mat characters:"
+msgstr "&c-formaadis märkide värv:"
-#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 77
-#: rc.cpp:551
+#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 151
+#: rc.cpp:400
#, no-c-format
-msgid ""
-"Spell check all text from the beginning of the file to the current cursor "
-"position."
-msgstr "Kontrollitakse kogu teksti õigekirja faili algusest kuni kursorini."
+msgid "Color for &tags:"
+msgstr "Sil&tide värv:"
-#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 85
-#: rc.cpp:554
+#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 29
+#: rc.cpp:409 rc.cpp:1171
#, no-c-format
-msgid "F&rom cursor position to end of file"
-msgstr "K&ursori asukohast faili lõpuni"
+msgid "&Go"
+msgstr "&Liikumine"
-#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 88
-#: rc.cpp:557
+#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 50
+#: rc.cpp:412 rc.cpp:1177
#, no-c-format
-msgid ""
-"Spell check all text from the current cursor position to the end of the file."
-msgstr "Kontrollitakse kogu teksti õigekirja kursori asukohast faili lõpuni."
+msgid "&Project"
+msgstr "Pro&jekt"
-#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 96
-#: rc.cpp:560
+#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 58
+#: rc.cpp:418
#, no-c-format
-msgid "S&elected text only"
-msgstr "&Ainult valitud tekst"
+msgid "&Spelling"
+msgstr "Õ&igekirja kontroll"
-#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 99
-#: rc.cpp:563
+#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 68
+#: rc.cpp:421
#, no-c-format
-msgid "Spell check only the selected text."
-msgstr "Kontrollitakse ainult valitud teksti õigekirja."
+msgid "D&iff"
+msgstr "Võrdlem&ine"
-#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 109
-#: rc.cpp:566
+#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 82
+#: rc.cpp:424
#, no-c-format
-msgid "U&se this selection as default"
-msgstr "&Vaikimisi valik"
+msgid "&Dictionaries"
+msgstr "Sõnaraamatu&d"
-#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 112
-#: rc.cpp:569
+#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 100
+#: rc.cpp:436 rc.cpp:1195
#, no-c-format
-msgid "Check this, to store the current selection as default selection."
+msgid "Main"
+msgstr "Peamine"
+
+#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 113
+#: rc.cpp:439 rc.cpp:1198
+#, no-c-format
+msgid "Navigationbar"
+msgstr "Navigatsiooniriba"
+
+#. i18n: file ./kbabel/searchpreferences.ui line 39
+#: rc.cpp:442
+#, no-c-format
+msgid "Au&tomatically start search"
+msgstr "Automaatne o&tsimine"
+
+#. i18n: file ./kbabel/searchpreferences.ui line 49
+#: rc.cpp:445
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Automatically start search</b></p>\n"
+"<p>If this is activated, the search is automatically started \n"
+"whenever you switch to another entry in the editor. You can \n"
+"choose where to search with the combo box <b>Default Dictionary</b>.\n"
+"</p>"
+"<p>You can also start searching manually by choosing an entry in \n"
+"the popup menu that appears either when clicking \n"
+"<b>Dictionaries->Find...</b> or keeping the dictionary button \n"
+"in the toolbar pressed for a while.</p></qt>"
msgstr ""
-"Märgista, kui soovid salvestada valitud kombinatsiooni vaikimisi valikuks."
+"<qt>"
+"<p><b>Automaatne otsimine</b></p>"
+"<p>Märgistamise korral käivitatakse ühelt kirjelt teisele liikumisel otsing "
+"automaatselt. Otsimiseks kasutatavat sõnaraamatut saab määrata valikust <b>"
+"Vaikimisi sõnaraamat</b>.</p>"
+"<p>Otsida saab ka käsitsi, valides sõnaraamatu menüüvalikust <b>Sõnaraamatud->"
+"Otsi...</b> või hoides tööriistariba sõnaraamatu nuppu natuke aega all.</p></qt>"
+
+#. i18n: file ./kbabel/searchpreferences.ui line 65
+#: rc.cpp:455
+#, no-c-format
+msgid "D&efault dictionary:"
+msgstr "V&aikimisi sõnastik:"
+
+#. i18n: file ./kbabel/searchpreferences.ui line 82
+#: rc.cpp:458
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Default Dictionary</b></p>\n"
+"<p>Choose here where to search as default. \n"
+"This setting is used when searching is started automatically \n"
+"or when pressing the dictionary button in the toolbar.</p>\n"
+"<p>You can configure the different dictionaries by selecting \n"
+"the desired dictionary from <b>Settings->Configure Dictionary</b>.\n"
+"</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Vaikimisi sõnaraamat</b></p>\n"
+"<p>Vali siit, millisest sõnaraamatust soovid vaikimisi otsida. Seda valikut "
+"kasutatakse automaatse otsingu käivitamisel või tööriistaribal asuva "
+"sõnaraamatunupu pressimisel.</p>"
+"<p>Kasutada saab mitut erinevat sõnaraamatut, valides sobiva menüüvalikust <b>"
+"Seadistused->Sõnaraamatute seadistamine</b>.</p></qt>"
+
+#. i18n: file ./kbabel/fontpreferences.ui line 25
+#: rc.cpp:467
+#, no-c-format
+msgid "Font for Messages"
+msgstr "Teadete font"
+
+#. i18n: file ./kbabel/fontpreferences.ui line 36
+#: rc.cpp:470
+#, no-c-format
+msgid "&Show only fixed font"
+msgstr "Ainult fik&seeritud suurusega font"
#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 30
-#: rc.cpp:572 rc.cpp:602
+#: rc.cpp:473 rc.cpp:503
#, no-c-format
msgid "&Path to Compendium File"
msgstr "Kom&pendiumifaili asukoht"
#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 85
-#: rc.cpp:578 rc.cpp:611
+#: rc.cpp:479 rc.cpp:512
#, no-c-format
msgid "Onl&y whole words"
msgstr "&Ainult terved sõnad"
#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 93
-#: rc.cpp:581 rc.cpp:614
+#: rc.cpp:482 rc.cpp:515
#, no-c-format
msgid "Case sensiti&ve"
msgstr "Tõstutun&dlik"
#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 103
-#: rc.cpp:584 rc.cpp:617
+#: rc.cpp:485 rc.cpp:518
#, no-c-format
msgid "A text matches if:"
msgstr "Tekst vastab, kui see..."
#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 125
-#: rc.cpp:587 rc.cpp:620
+#: rc.cpp:488 rc.cpp:521
#, no-c-format
msgid "E&qual to searched text"
msgstr "võrd&ub otsitava tekstiga"
#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 133
-#: rc.cpp:590 rc.cpp:623
+#: rc.cpp:491 rc.cpp:524
#, no-c-format
msgid "Contains a &word of searched text"
msgstr "sisaldab sõ&na otsitavast tekstist"
#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 141
-#: rc.cpp:593 rc.cpp:626
+#: rc.cpp:494 rc.cpp:527
#, no-c-format
msgid "Co&ntained in searched text"
msgstr "sisaldu&b otsitavas tekstis"
#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 149
-#: rc.cpp:596 rc.cpp:629
+#: rc.cpp:497 rc.cpp:530
#, no-c-format
msgid "&Similar to searched text"
msgstr "&sarnaneb otsitavale tekstile"
#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 157
-#: rc.cpp:599 rc.cpp:632
+#: rc.cpp:500 rc.cpp:533
#, no-c-format
msgid "Contains searched te&xt"
msgstr "sisaldab otsitavat te&ksti"
#. i18n: file ./kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui line 102
-#: rc.cpp:608
+#: rc.cpp:509
#, no-c-format
msgid "Ignore &fuzzy strings"
msgstr "Kahtlasi stringe &ignoreeritakse"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 28
-#: rc.cpp:635
-#, no-c-format
-msgid "General"
-msgstr "Üldine"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 39
-#: rc.cpp:638 rc.cpp:956 rc.cpp:1161
-#, no-c-format
-msgid "Database"
-msgstr "Andmebaas"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 50
-#: rc.cpp:641
-#, no-c-format
-msgid "DB folder:"
-msgstr "Andmebaasi kataloog:"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 63
-#: rc.cpp:644
-#, no-c-format
-msgid "Automatic update in kbabel"
-msgstr "Automaatne uuendamine KBabelis"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 73
-#: rc.cpp:647
-#, no-c-format
-msgid "New Entries"
-msgstr "Uued kirjed"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 84
-#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1268 rc.cpp:650
-#, no-c-format
-msgid "Author:"
-msgstr "Autor:"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 92
-#: rc.cpp:653
-#, no-c-format
-msgid "From kbabel"
-msgstr "KBabelist"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 126
-#: rc.cpp:656
-#, no-c-format
-msgid "Algorithm"
-msgstr "Algoritm"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 137
-#: rc.cpp:659
-#, no-c-format
-msgid "Minimum score:"
-msgstr "Minimaalne täpsus:"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 176
-#: rc.cpp:662
-#, no-c-format
-msgid "Algorithms to Use"
-msgstr "Kasutatavad algoritmid"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 187
-#: rc.cpp:665 rc.cpp:668 rc.cpp:686 rc.cpp:689 rc.cpp:692 rc.cpp:695
-#: rc.cpp:698
-#, no-c-format
-msgid "Score:"
-msgstr "Täpsus:"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 213
-#: rc.cpp:671
-#, no-c-format
-msgid "Fuzzy sentence archive"
-msgstr "Kahtlaste lausete arhiiv"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 221
-#: rc.cpp:674
-#, no-c-format
-msgid "Glossary"
-msgstr "Sõnastik"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 229
-#: rc.cpp:677
-#, no-c-format
-msgid "Exact "
-msgstr "Täpselt "
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 252
-#: rc.cpp:680
-#, no-c-format
-msgid "Sentence by sentence"
-msgstr "Lause lauselt"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 260
-#: rc.cpp:683
-#, no-c-format
-msgid "Alphanumeric"
-msgstr "Numbrite ja tähtedega"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 313
-#: rc.cpp:701
-#, no-c-format
-msgid "Word by word"
-msgstr "Sõna sõnalt"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 321
-#: rc.cpp:704
-#, no-c-format
-msgid "Dynamic dictionary"
-msgstr "Dünaamiline sõnaraamat"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 336
-#: rc.cpp:707
-#, no-c-format
-msgid "Preferred number of results:"
-msgstr "Soovitav tulemuste arv:"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 356
-#: rc.cpp:710
-#, no-c-format
-msgid "Output"
-msgstr "Väljund"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 367
-#: rc.cpp:713
-#, no-c-format
-msgid "Output Processing"
-msgstr "Väljundi töötlemine"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 395
-#: rc.cpp:716
-#, no-c-format
-msgid "First capital letter match"
-msgstr "Esimene suurtäht sobib"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 403
-#: rc.cpp:719
-#, no-c-format
-msgid "All capital letter match"
-msgstr "Kõik suurtähed sobivad"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 411
-#: rc.cpp:722
-#, no-c-format
-msgid "Accelerator symbol (&&)"
-msgstr "Kiirklahvi sümbol (&&)"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 419
-#: rc.cpp:725
-#, no-c-format
-msgid "Try to use same letter"
-msgstr "Püütakse kasutada sama tähte"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 429
-#: rc.cpp:728
-#, no-c-format
-msgid "Custom Rules"
-msgstr "Omaloodud reeglid"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 440
-#: rc.cpp:731
-#, no-c-format
-msgid "Original string regexp:"
-msgstr "Algse stringi regavaldis:"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 451
-#: rc.cpp:734
-#, no-c-format
-msgid "Enabled"
-msgstr "Lubatud"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 462
-#: rc.cpp:737
-#, no-c-format
-msgid "Description"
-msgstr "Kirjeldus"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 527
-#: rc.cpp:749
-#, no-c-format
-msgid "Replace string:"
-msgstr "Asenda string:"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 545
-#: rc.cpp:752
-#, no-c-format
-msgid "Translated regexp(search):"
-msgstr "Tõlgitud regavaldis (otsing):"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 583
-#: rc.cpp:761
-#, no-c-format
-msgid "Check language"
-msgstr "Keele kontroll"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 599
-#: rc.cpp:764
-#, no-c-format
-msgid "Use current filters"
-msgstr "Aktiivsete filtrite kasutamine"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 615
-#: rc.cpp:767
-#, no-c-format
-msgid "Set date to today"
-msgstr "Kuupäev tänaseks"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 624
-#: rc.cpp:770
-#, no-c-format
-msgid "Sources"
-msgstr "Allikad"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 651
-#: rc.cpp:779
-#, no-c-format
-msgid "Scan Now"
-msgstr "Skaneeri nüüd"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 684
-#: rc.cpp:785
-#, no-c-format
-msgid "Scan All"
-msgstr "Skaneeri kõiki"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 701
-#: rc.cpp:788
-#, no-c-format
-msgid "Filters"
-msgstr "Filtrid"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 16
-#: rc.cpp:791
-#, no-c-format
-msgid "Edit Source"
-msgstr "Muuda allikat"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 60
-#: rc.cpp:800
-#, no-c-format
-msgid "Additional Informations"
-msgstr "Lisainfo"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 133
-#: rc.cpp:806
-#, no-c-format
-msgid "Project name:"
-msgstr "Projekti nimi:"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 149
-#: rc.cpp:809
-#, no-c-format
-msgid "Project keywords:"
-msgstr "Projekti võtmesõnad:"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 158
-#: rc.cpp:812
-#, no-c-format
-msgid "General Info"
-msgstr "Üldinfo"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 172
-#: rc.cpp:815
-#, no-c-format
-msgid "Single File"
-msgstr "Üksik fail"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 177
-#: rc.cpp:818
-#, no-c-format
-msgid "Single Folder"
-msgstr "Üksik kataloog"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 182
-#: rc.cpp:821
-#, no-c-format
-msgid "Recursive Folder"
-msgstr "Kataloog ja kõik selle alamkataloogid"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 194
-#: rc.cpp:824
-#, no-c-format
-msgid "Source name:"
-msgstr "Allika nimi:"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 207
-#: rc.cpp:827
-#, no-c-format
-msgid "Type:"
-msgstr "Tüüp:"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 215
-#: rc.cpp:830
-#, no-c-format
-msgid "Setup Filter..."
-msgstr "Seadista filter..."
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 223
-#: rc.cpp:833
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/poauxiliary/pwidget.ui line 39
+#: rc.cpp:536
#, no-c-format
-msgid "Location:"
-msgstr "Asukoht:"
+msgid "&Path to auxiliary file:"
+msgstr "Liitl&asfaili rada:"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 231
-#: rc.cpp:836
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/poauxiliary/pwidget.ui line 61
+#: rc.cpp:539
#, no-c-format
-msgid "Use filter"
-msgstr "Filtri kasutamine"
+msgid "&Ignore fuzzy entries"
+msgstr "Kahtlasi kirjeid &ignoreeritakse"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 17
-#: rc.cpp:839
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/poauxiliary/pwidget.ui line 78
+#: rc.cpp:542
#, no-c-format
-msgid "DBSEPrefWidget"
-msgstr "DBSEPrefWidget"
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>\n"
+"The following variables will be replaced in the path if available:\n"
+"<ul>\n"
+"<li><b>@PACKAGE@</b>: the name of the currently translated application or "
+"package</li>\n"
+"<li><b>@LANG@</b>: the language code</li>\n"
+"<li><b>@DIR<em>n</em>@</b>: where n is a positive integer. This expands to the "
+"nth folder counted from the filename</li>\n"
+"</ul></p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>\n"
+"Järgnevad stringid asendatakse rajal tegelike väärtustega:\n"
+"<ul>\n"
+"<li><b>@PACKAGE@</b>: parajasti tõlgitava rakenduse või paketi nimi</li>\n"
+"<li><b>@LANG@</b>: keele kood</li>\n"
+"<li><b>@DIR<em>n</em>@</b>: kus n on täisarv. See laiendab n-nda kataloogini "
+"arvestades failist</li>\n"
+"</ul></p></qt>"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 41
-#: rc.cpp:842 rc.cpp:1010 rc.cpp:1047 rc.cpp:1215
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 38
+#: rc.cpp:551 rc.cpp:719 rc.cpp:963 rc.cpp:1131
#, no-c-format
msgid "Generic"
msgstr "Üldine"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 58
-#: rc.cpp:845 rc.cpp:1050
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 55
+#: rc.cpp:554 rc.cpp:966
#, no-c-format
msgid "Search Mode"
msgstr "Otsingu režiim"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 75
-#: rc.cpp:848 rc.cpp:1053
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 72
+#: rc.cpp:557 rc.cpp:969
#, no-c-format
msgid "Search in whole database (slow)"
msgstr "Kogu andmebaasist (aeglane)"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 80
-#: rc.cpp:851 rc.cpp:1056
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 77
+#: rc.cpp:560 rc.cpp:972
#, no-c-format
msgid ""
"<qml>Scroll the whole database and return everything that matches \n"
@@ -5199,14 +3814,14 @@ msgstr ""
"kaartidel <strong>Üldine</strong> ja <strong>Sobivus</strong> kirjeldatud\n"
"tingimustele."
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 88
-#: rc.cpp:856 rc.cpp:1061
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 85
+#: rc.cpp:565 rc.cpp:977
#, no-c-format
msgid "Search in list of \"good keys\" (best)"
msgstr "\"Heade kirjete\" nimekirjast (parim)"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 95
-#: rc.cpp:859 rc.cpp:1064
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 92
+#: rc.cpp:568 rc.cpp:980
#, no-c-format
msgid ""
"<qml>Search in a list of <em>good keys</em> (see <strong>Good keys</strong> "
@@ -5222,14 +3837,14 @@ msgstr ""
"nimekiri sisaldab reeglina kõiki võimalikke sõnu, kuid on väiksem kui kogu "
"andmebaas."
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 103
-#: rc.cpp:863 rc.cpp:1068
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 100
+#: rc.cpp:572 rc.cpp:984
#, no-c-format
msgid "Return the list of \"good keys\" (fast)"
msgstr "\"Heade kirjete\" nimekiri (kiire)"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 106
-#: rc.cpp:866 rc.cpp:1071
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 103
+#: rc.cpp:575 rc.cpp:987
#, no-c-format
msgid ""
"<qml>Returns the whole <em>good keys</em> list. Rules defined in <strong>"
@@ -5238,14 +3853,14 @@ msgstr ""
"<qml>Tagastab kogu <em>Heade kirjete</em> nimekirja. Kaardil <strong>"
"Otsing</strong> defineeritud reegleid ei arvestata."
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 116
-#: rc.cpp:869 rc.cpp:1074
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 113
+#: rc.cpp:578 rc.cpp:990
#, no-c-format
msgid "Case sensitive"
msgstr "Tõstutundlik"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 119
-#: rc.cpp:872 rc.cpp:1077
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 116
+#: rc.cpp:581 rc.cpp:993
#, no-c-format
msgid ""
"<qml>If it is checked the search will be case sensitive. It is ignored if you "
@@ -5255,14 +3870,14 @@ msgstr ""
"otsingu tüüpi <em>Tagasta \"heade kirjete\" nimekiri\"</em>"
", seda valikut ignoreeritakse."
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 127
-#: rc.cpp:875 rc.cpp:1080
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 124
+#: rc.cpp:584 rc.cpp:996
#, no-c-format
msgid "Normalize white space"
msgstr "Tühimärkide ühtlustamine"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 134
-#: rc.cpp:878 rc.cpp:1083
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 131
+#: rc.cpp:587 rc.cpp:999
#, no-c-format
msgid ""
"Remove white spaces at the beginning and at the end of the phrase.\n"
@@ -5272,104 +3887,104 @@ msgstr ""
"Eemaldab tühimärgid (white spaces) fraasi algusest ja lõpust. Samuti asendab "
"rohkem kui ühest tühimärgist koosnevad grupid ühe tühikuga."
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 142
-#: rc.cpp:882 rc.cpp:1087
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 139
+#: rc.cpp:591 rc.cpp:1003
#, no-c-format
msgid "Remove context comment"
msgstr "Kontekstikommentaaride eemaldamine"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 148
-#: rc.cpp:885 rc.cpp:1090
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 145
+#: rc.cpp:594 rc.cpp:1006
#, no-c-format
msgid "Remove, if exists, the _:comment"
msgstr "Eemaldab kontekstikommentaarid, kui need peaks olemas olema"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 170
-#: rc.cpp:888 rc.cpp:1093
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 167
+#: rc.cpp:597 rc.cpp:1009
#, no-c-format
msgid "Character to be ignored:"
msgstr "Ignoreeritav märk:"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 212
-#: rc.cpp:891 rc.cpp:1096
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 209
+#: rc.cpp:600 rc.cpp:1012
#, no-c-format
msgid "Search"
msgstr "Otsing"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 229
-#: rc.cpp:894 rc.cpp:1099
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 226
+#: rc.cpp:603 rc.cpp:1015
#, no-c-format
msgid "Matching Method"
msgstr "Sobivuse meetod"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 280
-#: rc.cpp:897 rc.cpp:1102
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 277
+#: rc.cpp:606 rc.cpp:1018
#, no-c-format
msgid "Query is contained"
msgstr "sisaldub"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 283
-#: rc.cpp:900 rc.cpp:1105
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 280
+#: rc.cpp:609 rc.cpp:1021
#, no-c-format
msgid "Match if query is contained in database string"
msgstr "Sobib, kui päritav string sisaldub andmebaasi stringis"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 291
-#: rc.cpp:903 rc.cpp:1108
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 288
+#: rc.cpp:612 rc.cpp:1024
#, no-c-format
msgid "Query contains"
msgstr "sisaldab"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 294
-#: rc.cpp:906 rc.cpp:1111
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 291
+#: rc.cpp:615 rc.cpp:1027
#, no-c-format
msgid "Match if query contains the database string"
msgstr "Sobib, kui päritav string sisaldab andmebaasi stringi"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 302
-#: rc.cpp:909 rc.cpp:1114
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 299
+#: rc.cpp:618 rc.cpp:1030
#, no-c-format
msgid "Normal text"
msgstr "Tavaline tekst"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 308
-#: rc.cpp:912 rc.cpp:1117
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 305
+#: rc.cpp:621 rc.cpp:1033
#, no-c-format
msgid "Consider the search string as normal text."
msgstr "Otsitavat stringi käsitletakse tavalise tekstina."
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 316
-#: rc.cpp:915 rc.cpp:1120
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 313
+#: rc.cpp:624 rc.cpp:1036
#, no-c-format
msgid "Equal"
msgstr "võrdub"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 325
-#: rc.cpp:918 rc.cpp:1123
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 322
+#: rc.cpp:627 rc.cpp:1039
#, no-c-format
msgid "Match if query and database string are equal"
msgstr "Sobib, kui päritav string ja andmebaasi string on võrdsed"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 350
-#: rc.cpp:921 rc.cpp:1126
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 347
+#: rc.cpp:630 rc.cpp:1042
#, no-c-format
msgid "Regular expression"
msgstr "Regulaaravaldis"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 353
-#: rc.cpp:924 rc.cpp:1129
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 350
+#: rc.cpp:633 rc.cpp:1045
#, no-c-format
msgid "Consider the search string as a regular expression"
msgstr "Otsitavat stringi käsitletakse regulaaravaldisena"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 363
-#: rc.cpp:927 rc.cpp:1132
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 360
+#: rc.cpp:636 rc.cpp:1048
#, no-c-format
msgid "Word Substitution"
msgstr "Sõnade asendus"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 368
-#: rc.cpp:930 rc.cpp:1135
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 365
+#: rc.cpp:639 rc.cpp:1051
#, no-c-format
msgid ""
"<qml>If you use one or two <em>word substitution</em> "
@@ -5391,56 +4006,62 @@ msgstr ""
"ühe sõna asendamine</em>, leitakse vastuseks ka fraasid <em>"
"Minu nimi on Jüri</em> ja <em>Sinu nimi on Andres</em>."
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 402
-#: rc.cpp:935 rc.cpp:1140
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 399
+#: rc.cpp:644 rc.cpp:1056
#, no-c-format
msgid "Use one word substitution"
msgstr "Ühe sõna asendus"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 433
-#: rc.cpp:938 rc.cpp:944 rc.cpp:1143 rc.cpp:1149
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 430
+#: rc.cpp:647 rc.cpp:653 rc.cpp:1059 rc.cpp:1065
#, no-c-format
msgid "Max number of words in the query:"
msgstr "Maksimaalne sõnade arv päringus:"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 458
-#: rc.cpp:941 rc.cpp:1146
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 455
+#: rc.cpp:650 rc.cpp:1062
#, no-c-format
msgid "Use two word substitution"
msgstr "Kahe sõna asendus"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 491
-#: rc.cpp:947 rc.cpp:1152
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 488
+#: rc.cpp:656 rc.cpp:1068
#, no-c-format
msgid "[A-Za-z0-9_%"
msgstr "[A-Za-z0-9_%"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 509
-#: rc.cpp:950 rc.cpp:1155
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 506
+#: rc.cpp:659 rc.cpp:1071
#, no-c-format
msgid "]"
msgstr "]"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 519
-#: rc.cpp:953 rc.cpp:1158
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 516
+#: rc.cpp:662 rc.cpp:1074
#, no-c-format
msgid "Local characters for regular expressions:"
msgstr "Tavalised märgid regulaaravaldises:"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 573
-#: rc.cpp:959 rc.cpp:1164
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 553
+#: rc.cpp:665 rc.cpp:759 rc.cpp:1077
+#, no-c-format
+msgid "Database"
+msgstr "Andmebaas"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 570
+#: rc.cpp:668 rc.cpp:1080
#, no-c-format
msgid "Database folder:"
msgstr "Andmebaasi kataloog:"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 589
-#: rc.cpp:962 rc.cpp:1167
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 586
+#: rc.cpp:671 rc.cpp:1083
#, no-c-format
msgid "Auto add entry to database"
msgstr "Kirjed lisatakse automaatselt andmebaasi"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 595
-#: rc.cpp:965 rc.cpp:1170
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 592
+#: rc.cpp:674 rc.cpp:1086
#, no-c-format
msgid ""
"Automatically add an entry to the database if a new translation is notified by "
@@ -5449,14 +4070,14 @@ msgstr ""
"Kirje lisatakse automaatselt andmebaasi, kui keegi (nt. KBabel) märkab uut "
"tõlget"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 617
-#: rc.cpp:968 rc.cpp:1173
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 614
+#: rc.cpp:677 rc.cpp:1089
#, no-c-format
msgid "Auto added entry author:"
msgstr "Automaatselt lisatud kirje autor:"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 625
-#: rc.cpp:971 rc.cpp:1176
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 622
+#: rc.cpp:680 rc.cpp:1092
#, no-c-format
msgid ""
"<qml>Put here the name and email address that you want to use as <em>"
@@ -5468,74 +4089,80 @@ msgstr ""
"viimase tõlkija andmetena automaatselt andmebaasi lisatud kirjetele."
"<p>"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 635
-#: rc.cpp:974
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 632
+#: rc.cpp:683
#, no-c-format
-msgid "Scan Single PO File"
-msgstr "Skaneeri üksikut PO-faili"
+msgid "Scan Single PO File..."
+msgstr "Skaneeri üht PO-faili..."
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 643
-#: rc.cpp:977
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 640
+#: rc.cpp:686
#, no-c-format
-msgid "Scan Folder"
-msgstr "Skaneeri kataloogi"
+msgid "Scan Folder..."
+msgstr "Skaneeri kataloogi..."
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 651
-#: rc.cpp:980
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 648
+#: rc.cpp:689
#, no-c-format
-msgid "Scan Folder && Subfolders"
-msgstr "Skaneeri kataloogi ja selle alamkatalooge"
+msgid "Scan Folder && Subfolders..."
+msgstr "Skaneeri kataloogi ja selle alamkatalooge..."
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 673
-#: rc.cpp:983 rc.cpp:1188
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 670
+#: rc.cpp:692 rc.cpp:1104
#, no-c-format
msgid "Scanning file:"
msgstr "Faili skaneerimine:"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 681
-#: rc.cpp:986 rc.cpp:1191
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 678
+#: rc.cpp:695 rc.cpp:1107
#, no-c-format
msgid "Entries added:"
msgstr "Lisatud kirjeid:"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 722
-#: rc.cpp:989 rc.cpp:1194
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 719
+#: rc.cpp:698 rc.cpp:1110
#, no-c-format
msgid "Total progress:"
msgstr "Üldine edenemine:"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 730
-#: rc.cpp:992 rc.cpp:1197
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 727
+#: rc.cpp:701 rc.cpp:1113
#, no-c-format
msgid "Processing file:"
msgstr "Faili töötlemine:"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 766
-#: rc.cpp:995 rc.cpp:1200
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 763
+#: rc.cpp:704 rc.cpp:1116
#, no-c-format
msgid "Loading file:"
msgstr "Faili laadimine:"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 779
-#: rc.cpp:998 rc.cpp:1203
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 776
+#: rc.cpp:707 rc.cpp:1119
#, no-c-format
msgid "Export..."
msgstr "Ekspordi..."
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 798
-#: rc.cpp:1004 rc.cpp:1209
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 787
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:795 rc.cpp:710 rc.cpp:1122
+#, no-c-format
+msgid "Statistics"
+msgstr "Statistika"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 795
+#: rc.cpp:713 rc.cpp:1125
#, no-c-format
msgid "Repeated Strings"
msgstr "Korduvad stringid"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 808
-#: rc.cpp:1007 rc.cpp:1212
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 805
+#: rc.cpp:716 rc.cpp:1128
#, no-c-format
msgid "Good Keys"
msgstr "Head kirjed"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 832
-#: rc.cpp:1013 rc.cpp:1218
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 829
+#: rc.cpp:722 rc.cpp:1134
#, no-c-format
msgid ""
"<qml>Here you can define how to fill the <em>good keys list</em>."
@@ -5561,227 +4188,516 @@ msgstr ""
"siis seab mootor selle ise üheks.</p> "
"<p>Lõpuks saab ka ise maksimaalset kirjete arvu seada."
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 849
-#: rc.cpp:1020 rc.cpp:1225
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 846
+#: rc.cpp:729 rc.cpp:1141
#, no-c-format
msgid "Minimum number of words of the key also in the query (%):"
msgstr "Minimaalne kirje sõnade arv, mis ka päringus esineb (%):"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 874
-#: rc.cpp:1023 rc.cpp:1029 rc.cpp:1228 rc.cpp:1234
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 871
+#: rc.cpp:732 rc.cpp:738 rc.cpp:1144 rc.cpp:1150
#, no-c-format
msgid "%"
msgstr "%"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 888
-#: rc.cpp:1026 rc.cpp:1231
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 885
+#: rc.cpp:735 rc.cpp:1147
#, no-c-format
msgid "Minimum number of query words in the key (%):"
msgstr "Minimaalne arv päringu sõnu kirjes (%):"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 921
-#: rc.cpp:1032 rc.cpp:1237
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 918
+#: rc.cpp:741 rc.cpp:1153
#, no-c-format
msgid "Max list length:"
msgstr "Maksimaalne nimekirja pikkus:"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 945
-#: rc.cpp:1035 rc.cpp:1240
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 942
+#: rc.cpp:744 rc.cpp:1156
#, no-c-format
msgid "Frequent Words"
msgstr "Tihedasti kasutatavad sõnad"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 962
-#: rc.cpp:1038 rc.cpp:1243
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 959
+#: rc.cpp:747 rc.cpp:1159
#, no-c-format
msgid "Discard words more frequent than:"
msgstr "Loobutakse sõnadest, mida esineb enam kui:"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 970
-#: rc.cpp:1041 rc.cpp:1246
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 967
+#: rc.cpp:750 rc.cpp:1162
#, no-c-format
msgid "/10000"
msgstr "/10000"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 987
-#: rc.cpp:1044 rc.cpp:1249
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 984
+#: rc.cpp:753 rc.cpp:1165
#, no-c-format
msgid "Frequent words are considered as in every key"
msgstr "Tihedasti kasutatavaid sõnu käsitletakse igas kirjes esinevatena"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 632
-#: rc.cpp:1179
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 28
+#: rc.cpp:756
#, no-c-format
-msgid "Scan Single PO File..."
-msgstr "Skaneeri üht PO-faili..."
+msgid "General"
+msgstr "Üldine"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 640
-#: rc.cpp:1182
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 50
+#: rc.cpp:762
#, no-c-format
-msgid "Scan Folder..."
-msgstr "Skaneeri kataloogi..."
+msgid "DB folder:"
+msgstr "Andmebaasi kataloog:"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 648
-#: rc.cpp:1185
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 63
+#: rc.cpp:765
#, no-c-format
-msgid "Scan Folder && Subfolders..."
-msgstr "Skaneeri kataloogi ja selle alamkatalooge..."
+msgid "Automatic update in kbabel"
+msgstr "Automaatne uuendamine KBabelis"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/poauxiliary/pwidget.ui line 39
-#: rc.cpp:1252
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 73
+#: rc.cpp:768
#, no-c-format
-msgid "&Path to auxiliary file:"
-msgstr "Liitl&asfaili rada:"
+msgid "New Entries"
+msgstr "Uued kirjed"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/poauxiliary/pwidget.ui line 61
-#: rc.cpp:1255
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 84
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1268 rc.cpp:771
#, no-c-format
-msgid "&Ignore fuzzy entries"
-msgstr "Kahtlasi kirjeid &ignoreeritakse"
+msgid "Author:"
+msgstr "Autor:"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/poauxiliary/pwidget.ui line 78
-#: rc.cpp:1258
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 92
+#: rc.cpp:774
#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>\n"
-"The following variables will be replaced in the path if available:\n"
-"<ul>\n"
-"<li><b>@PACKAGE@</b>: the name of the currently translated application or "
-"package</li>\n"
-"<li><b>@LANG@</b>: the language code</li>\n"
-"<li><b>@DIR<em>n</em>@</b>: where n is a positive integer. This expands to the "
-"nth folder counted from the filename</li>\n"
-"</ul></p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>\n"
-"Järgnevad stringid asendatakse rajal tegelike väärtustega:\n"
-"<ul>\n"
-"<li><b>@PACKAGE@</b>: parajasti tõlgitava rakenduse või paketi nimi</li>\n"
-"<li><b>@LANG@</b>: keele kood</li>\n"
-"<li><b>@DIR<em>n</em>@</b>: kus n on täisarv. See laiendab n-nda kataloogini "
-"arvestades failist</li>\n"
-"</ul></p></qt>"
+msgid "From kbabel"
+msgstr "KBabelist"
-#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:201
-msgid "Total:"
-msgstr "Kokku:"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 126
+#: rc.cpp:777
+#, no-c-format
+msgid "Algorithm"
+msgstr "Algoritm"
-#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:216
-msgid "Found in:"
-msgstr "Leitud failist:"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 137
+#: rc.cpp:780
+#, no-c-format
+msgid "Minimum score:"
+msgstr "Minimaalne täpsus:"
-#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:224
-msgid "Translator:"
-msgstr "Tõlkija:"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 176
+#: rc.cpp:783
+#, no-c-format
+msgid "Algorithms to Use"
+msgstr "Kasutatavad algoritmid"
-#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:236
-msgid "Date:"
-msgstr "Kuupäev:"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 187
+#: rc.cpp:786 rc.cpp:789 rc.cpp:807 rc.cpp:810 rc.cpp:813 rc.cpp:816
+#: rc.cpp:819
+#, no-c-format
+msgid "Score:"
+msgstr "Täpsus:"
-#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:244
-msgid "&More"
-msgstr "&Veel"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 213
+#: rc.cpp:792
+#, no-c-format
+msgid "Fuzzy sentence archive"
+msgstr "Kahtlaste lausete arhiiv"
-#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:287
-msgid "Score"
-msgstr "Täpsus"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 221
+#: rc.cpp:795
+#, no-c-format
+msgid "Glossary"
+msgstr "Sõnastik"
-#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:288
-msgid "Original"
-msgstr "Algne"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 229
+#: rc.cpp:798
+#, no-c-format
+msgid "Exact "
+msgstr "Täpselt "
-#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:289
-msgid "Translation"
-msgstr "Tõlge"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 252
+#: rc.cpp:801
+#, no-c-format
+msgid "Sentence by sentence"
+msgstr "Lause lauselt"
-#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:290
-msgid "Location"
-msgstr "Asukoht"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 260
+#: rc.cpp:804
+#, no-c-format
+msgid "Alphanumeric"
+msgstr "Numbrite ja tähtedega"
-#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:313
-msgid "< &Previous"
-msgstr "< &Eelmine"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 313
+#: rc.cpp:822
+#, no-c-format
+msgid "Word by word"
+msgstr "Sõna sõnalt"
-#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:318
-msgid "&Next >"
-msgstr "&Järgmine >"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 321
+#: rc.cpp:825
+#, no-c-format
+msgid "Dynamic dictionary"
+msgstr "Dünaamiline sõnaraamat"
-#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:957 kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1015
-#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1027 kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1128
-#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1190 kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1449
-msgid "Edit File"
-msgstr "Faili muutmine"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 336
+#: rc.cpp:828
+#, no-c-format
+msgid "Preferred number of results:"
+msgstr "Soovitav tulemuste arv:"
-#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1010 kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1185
-#, c-format
-msgid "Edit File %1"
-msgstr "Faili %1 muutmine"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 356
+#: rc.cpp:831
+#, no-c-format
+msgid "Output"
+msgstr "Väljund"
-#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1257
-#, c-format
-msgid "Send bugs to %1"
-msgstr "Vearaportid saada aadressil %1"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 367
+#: rc.cpp:834
+#, no-c-format
+msgid "Output Processing"
+msgstr "Väljundi töötlemine"
-#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1270
-msgid "Authors:"
-msgstr "Autorid:"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 395
+#: rc.cpp:837
+#, no-c-format
+msgid "First capital letter match"
+msgstr "Esimene suurtäht sobib"
-#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1286
-msgid "Thanks to:"
-msgstr "Tänud:"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 403
+#: rc.cpp:840
+#, no-c-format
+msgid "All capital letter match"
+msgstr "Kõik suurtähed sobivad"
-#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1302
-msgid "No information available."
-msgstr "Info puudub."
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 411
+#: rc.cpp:843
+#, no-c-format
+msgid "Accelerator symbol (&&)"
+msgstr "Kiirklahvi sümbol (&&)"
-#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1505
-#, c-format
-msgid "Configure Dictionary %1"
-msgstr "Sõnaraamatu seadistamine: %1"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 419
+#: rc.cpp:846
+#, no-c-format
+msgid "Try to use same letter"
+msgstr "Püütakse kasutada sama tähte"
-#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1698
-#, c-format
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 429
+#: rc.cpp:849
+#, no-c-format
+msgid "Custom Rules"
+msgstr "Omaloodud reeglid"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 440
+#: rc.cpp:852
+#, no-c-format
+msgid "Original string regexp:"
+msgstr "Algse stringi regavaldis:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 451
+#: rc.cpp:855
+#, no-c-format
+msgid "Enabled"
+msgstr "Lubatud"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 462
+#: rc.cpp:858
+#, no-c-format
+msgid "Description"
+msgstr "Kirjeldus"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 527
+#: rc.cpp:870
+#, no-c-format
+msgid "Replace string:"
+msgstr "Asenda string:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 545
+#: rc.cpp:873
+#, no-c-format
+msgid "Translated regexp(search):"
+msgstr "Tõlgitud regavaldis (otsing):"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 583
+#: rc.cpp:882
+#, no-c-format
+msgid "Check language"
+msgstr "Keele kontroll"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 599
+#: rc.cpp:885
+#, no-c-format
+msgid "Use current filters"
+msgstr "Aktiivsete filtrite kasutamine"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 615
+#: rc.cpp:888
+#, no-c-format
+msgid "Set date to today"
+msgstr "Kuupäev tänaseks"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 624
+#: rc.cpp:891
+#, no-c-format
+msgid "Sources"
+msgstr "Allikad"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 651
+#: rc.cpp:900
+#, no-c-format
+msgid "Scan Now"
+msgstr "Skaneeri nüüd"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 684
+#: rc.cpp:906
+#, no-c-format
+msgid "Scan All"
+msgstr "Skaneeri kõiki"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 701
+#: rc.cpp:909
+#, no-c-format
+msgid "Filters"
+msgstr "Filtrid"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 16
+#: rc.cpp:912
+#, no-c-format
+msgid "Edit Source"
+msgstr "Muuda allikat"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 60
+#: rc.cpp:921
+#, no-c-format
+msgid "Additional Informations"
+msgstr "Lisainfo"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 133
+#: rc.cpp:927
+#, no-c-format
+msgid "Project name:"
+msgstr "Projekti nimi:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 149
+#: rc.cpp:930
+#, no-c-format
+msgid "Project keywords:"
+msgstr "Projekti võtmesõnad:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 158
+#: rc.cpp:933
+#, no-c-format
+msgid "General Info"
+msgstr "Üldinfo"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 172
+#: rc.cpp:936
+#, no-c-format
+msgid "Single File"
+msgstr "Üksik fail"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 177
+#: rc.cpp:939
+#, no-c-format
+msgid "Single Folder"
+msgstr "Üksik kataloog"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 182
+#: rc.cpp:942
+#, no-c-format
+msgid "Recursive Folder"
+msgstr "Kataloog ja kõik selle alamkataloogid"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 194
+#: rc.cpp:945
+#, no-c-format
+msgid "Source name:"
+msgstr "Allika nimi:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 207
+#: rc.cpp:948
+#, no-c-format
+msgid "Type:"
+msgstr "Tüüp:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 215
+#: rc.cpp:951
+#, no-c-format
+msgid "Setup Filter..."
+msgstr "Seadista filter..."
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 223
+#: rc.cpp:954
+#, no-c-format
+msgid "Location:"
+msgstr "Asukoht:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 231
+#: rc.cpp:957
+#, no-c-format
+msgid "Use filter"
+msgstr "Filtri kasutamine"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 17
+#: rc.cpp:960
+#, no-c-format
+msgid "DBSEPrefWidget"
+msgstr "DBSEPrefWidget"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 635
+#: rc.cpp:1095
+#, no-c-format
+msgid "Scan Single PO File"
+msgstr "Skaneeri üksikut PO-faili"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 643
+#: rc.cpp:1098
+#, no-c-format
+msgid "Scan Folder"
+msgstr "Skaneeri kataloogi"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 651
+#: rc.cpp:1101
+#, no-c-format
+msgid "Scan Folder && Subfolders"
+msgstr "Skaneeri kataloogi ja selle alamkatalooge"
+
+#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 30
+#: rc.cpp:1174
+#, no-c-format
+msgid "&Markings"
+msgstr "&Märgistused"
+
+#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 60
+#: rc.cpp:1183 rc.cpp:1201 rc.cpp:1207
+#, no-c-format
+msgid "CVS"
+msgstr "CVS"
+
+#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 78
+#: catalogmanager/future.cpp:4 rc.cpp:1186 rc.cpp:1204 rc.cpp:1210
+#, no-c-format
+msgid "SVN"
+msgstr "SVN"
+
+#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 24
+#: rc.cpp:1213
+#, no-c-format
+msgid "To be set dynamically:"
+msgstr "Dünaamiliselt määratav:"
+
+#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 62
+#: rc.cpp:1222
+#, no-c-format
+msgid "&Include templates"
+msgstr "&Kaasa arvatud mallid"
+
+#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 70
+#: rc.cpp:1225
+#, no-c-format
+msgid "Use &wildcards"
+msgstr "&Metamärkide kasutamine"
+
+#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 38
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:208 rc.cpp:1234
+#, no-c-format
+msgid "Current:"
+msgstr "Aktiivne:"
+
+#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 59
+#: rc.cpp:1237
+#, no-c-format
+msgid "Overall:"
+msgstr "Üleüldse:"
+
+#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 80
+#: rc.cpp:1240
+#, no-c-format
+msgid "Current file:"
+msgstr "Aktiivne fail:"
+
+#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 88
+#: rc.cpp:1243
+#, no-c-format
+msgid "Validation:"
+msgstr "Kontrollimine:"
+
+#. i18n: file ./catalogmanager/validationoptions.ui line 32
+#: rc.cpp:1249
+#, no-c-format
+msgid "Mark invalid as &fuzzy"
+msgstr "Vigased kirjed märgitakse &kahtlasteks"
+
+#. i18n: file ./catalogmanager/validationoptions.ui line 39
+#: rc.cpp:1252
+#, no-c-format
msgid ""
-"There was an error starting KBabel:\n"
-"%1"
+"<qt>"
+"<p><b>Mark invalid as fuzzy</b>"
+"<p>\n"
+"<p>If you select this option, all items,\n"
+"which identifies the tool as invalid, will be\n"
+"marked as fuzzy and the resulting file\n"
+"will be saved.</p></qt>"
msgstr ""
-"KBabeli käivitamisel tekkis viga:\n"
-"%1"
+"<qt>"
+"<p><b>Vigased kirjed märgitakse kahtlasteks</b>"
+"<p>\n"
+"<p>Selle valimisel märgitakse kõik teated,\n"
+"mida tööriistad vigaseks peavad, kahtlaseks\n"
+"ning salvestatakse nii tekkiv fail.</p></qt>"
-#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1712
-msgid "There was an error using DCOP."
-msgstr "DCOP protokolli kasutamisel tekkis viga."
+#. i18n: file ./catalogmanager/validationoptions.ui line 47
+#: rc.cpp:1259
+#, no-c-format
+msgid "&Do not validate fuzzy"
+msgstr "Ka&htlaseid ei kontrollita"
-#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1738
+#. i18n: file ./catalogmanager/validationoptions.ui line 52
+#: rc.cpp:1262
+#, no-c-format
msgid ""
-"The \"Translation Database\" module\n"
-"appears not to be installed on your system."
+"<qt>"
+"<p><b>Do not validate fuzzy</b>"
+"<p>\n"
+"<p>If you select this option, all items\n"
+"marked as fuzzy will not be validated at all.</p></qt>"
msgstr ""
-"Paistab, et moodul \"Tõlgete andmebaas\"\n"
-"on süsteemi paigaldamata."
+"<qt>"
+"<p><b>Kahtlaseid ei kontrollita</b>"
+"<p>\n"
+"<p>Selle valimisel ei kontrollita üldse teateid,\n"
+"mis on märgitud kahtlaseks.</p></qt>"
-#: kbabeldict/main.cpp:114
-msgid "KBabel - Dictionary"
-msgstr "KBabel - Sõnaraamat"
+#: kbabeldict/aboutmoduledlg.cpp:42
+msgid "Report Bug..."
+msgstr "Saada vearaport..."
-#: kbabeldict/main.cpp:115
-msgid "A dictionary for translators"
-msgstr "Tõlkijate sõnaraamat"
+#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:83
+msgid "Search in module:"
+msgstr "Otsitakse moodulist:"
-#: kbabeldict/main.cpp:116
-msgid "(c) 2000,2001,2002,2003 The KBabeldict developers"
-msgstr "(c) 2000, 2001, 2002, 2003: KBabeldicti arendajad"
+#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:106
+msgid "&Start Search"
+msgstr "Alu&sta otsingut"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:108
+msgid "Sea&rch in translations"
+msgstr "Otsitakse &tõlgetest"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:125
+msgid "Settings:"
+msgstr "Seadistused:"
#: kbabeldict/modules/tmx/pc_factory.cpp:95
#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendium.cpp:175
msgid "TMX Compendium"
msgstr "TMX Compendium"
-#: kbabeldict/modules/tmx/pc_factory.cpp:97
-msgid "A module for searching in a TMX file"
-msgstr "TMX-failidest otsimise moodul"
+#: kbabeldict/modules/pocompendium/compendiumdata.cpp:79
+#: kbabeldict/modules/pocompendium/pocompendium.cpp:1195
+#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendium.cpp:957
+msgid "Loading PO compendium"
+msgstr "PO kompendiumi laadimine"
#: kbabeldict/modules/tmx/preferenceswidget.cpp:88
msgid ""
@@ -5831,12 +4747,6 @@ msgstr ""
"<p><b>Asukoht</b></p>"
"<p>Siin saab seadistada otsingul kasutatavat faili.</p></qt>"
-#: kbabeldict/modules/pocompendium/compendiumdata.cpp:79
-#: kbabeldict/modules/pocompendium/pocompendium.cpp:1195
-#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendium.cpp:957
-msgid "Loading PO compendium"
-msgstr "PO kompendiumi laadimine"
-
#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:80
msgid "Loading TMX compendium"
msgstr "TMX kompendiumi laadimine"
@@ -5873,14 +4783,23 @@ msgstr "Indeksite ehitamine"
msgid "Empty database."
msgstr "Tühi andmebaas."
+#: kbabeldict/modules/tmx/pc_factory.cpp:97
+msgid "A module for searching in a TMX file"
+msgstr "TMX-failidest otsimise moodul"
+
#: kbabeldict/modules/pocompendium/pc_factory.cpp:95
#: kbabeldict/modules/pocompendium/pocompendium.cpp:184
msgid "PO Compendium"
msgstr "PO kompendium"
-#: kbabeldict/modules/pocompendium/pc_factory.cpp:97
-msgid "A module for searching in a PO file"
-msgstr "PO-failidest otsimise moodul"
+#: kbabeldict/modules/pocompendium/compendiumdata.cpp:93
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while trying to read file for PO Compendium module:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"PO kompendiumi mooduli faili lugemisel tekkis viga:\n"
+"%1"
#: kbabeldict/modules/pocompendium/preferenceswidget.cpp:88
msgid ""
@@ -5895,15 +4814,36 @@ msgstr ""
"<p>Siin saab seadistada PO-failidest otsimist. Näiteks, kui soovid otsida "
"tõstutundlikult või ignoreerida kahtlasi tõlkeid.</p></qt>"
-#: kbabeldict/modules/pocompendium/compendiumdata.cpp:93
+#: kbabeldict/modules/pocompendium/pc_factory.cpp:97
+msgid "A module for searching in a PO file"
+msgstr "PO-failidest otsimise moodul"
+
+#: kbabeldict/modules/poauxiliary/pa_factory.cpp:95
+#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:147
+msgid "PO Auxiliary"
+msgstr "PO liitlane"
+
+#: kbabeldict/modules/poauxiliary/pa_factory.cpp:97
+msgid "A simple module for exact searching in a PO file"
+msgstr "Lihtne moodul PO-failidest täpsete otsingute tegemiseks"
+
+#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:426
+msgid "Loading PO auxiliary"
+msgstr "PO liitlase laadimine"
+
+#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:438
#, c-format
msgid ""
-"Error while trying to read file for PO Compendium module:\n"
+"Error while trying to open file for PO Auxiliary module:\n"
"%1"
msgstr ""
-"PO kompendiumi mooduli faili lugemisel tekkis viga:\n"
+"PO liitlasfaili avamisel tekkis viga:\n"
"%1"
+#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:450
+msgid "Building index"
+msgstr "Indeksi ehitamine"
+
#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1412
#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbse_factory.cpp:67
#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2_factory.cpp:68
@@ -5915,72 +4855,9 @@ msgstr "Tõlgete andmebaas"
msgid "A fast translation search engine based on databases"
msgstr "Andmebaasil põhinev kiire tõlgete otsingumootor"
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2_factory.cpp:72
-msgid "Copyright 2000-2003 by Andrea Rizzi"
-msgstr "Autoriõigus 2000-2003: Andrea Rizzi"
-
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:182
-msgid "CHUNK BY CHUNK"
-msgstr "TÜKK TÜKILT"
-
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:183
-msgid ""
-"<h3>Chunk by chunk</h3>CHANGE THIS TEXT!!!!This translation isobtained "
-"translating the sentences and using afuzzy sentence translation database."
-"<br> <b>Do not rely on it</b>. Translations may be fuzzy."
-"<br>"
-msgstr ""
-"<h3>Tükk tükilt</h3>MUUDA SEDA TEKSTI!!!! See tõlge on saadud lauseid tõlkides "
-"ja kasutades kahtlaste lausete tõlge andmebaasi."
-"<br> <b>Ära sellele küll tugine</b>. Tõlked võivad olla kahtlase väärtusega."
-"<br>"
-
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:374
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:386
-msgid "DYNAMIC DICT:"
-msgstr "DÜNAAMILINE SÕNARAAMAT:"
-
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:375
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:387
-msgid ""
-"<h3>Dynamic Dictionary</h3>This is a dynamic dictionary created looking for "
-"correlation of original and translated words."
-"<br> <b>Do not rely on it</b>. Translations may be fuzzy."
-"<br>"
-msgstr ""
-"<h3>Dünaamiline sõnaraamat</h3> See on dünaamiline sõnaraamat, mis on loodud "
-"algupäraste ja tõlgitud sõnade seoste põhjal."
-"<br> <b>Ära sellele küll tugine</b>. Tõlked võivad olla kahtlase väärtusega."
-"<br>"
-
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/database.cpp:142
-msgid "Create Database"
-msgstr "Andmebaasi loomine"
-
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:258
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/database.cpp:142
-msgid "Create"
-msgstr "Loo"
-
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:127
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:258
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/database.cpp:142
-msgid "Do Not Create"
-msgstr "Ära loo"
-
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:562
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:614
-msgid ""
-"The name you chose is already used.\n"
-"Please change the source name."
-msgstr ""
-"Sinu valitud nimi on juba kasutusel.\n"
-"Palun muuda allika nime."
-
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:563
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:615
-msgid "Name is Not Unique"
-msgstr "Nimi pole unikaalne"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbse_factory.cpp:71
+msgid "Copyright 2000-2001 by Andrea Rizzi"
+msgstr "Autoriõigus 2000-2001: Andrea Rizzi"
#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/preferenceswidget.cpp:102
#, c-format
@@ -5992,10 +4869,6 @@ msgstr "Faili skaneerimine: %1"
msgid "Entries added: %1"
msgstr "Lisatud kirjeid: %1"
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbse_factory.cpp:71
-msgid "Copyright 2000-2001 by Andrea Rizzi"
-msgstr "Autoriõigus 2000-2001: Andrea Rizzi"
-
#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:84
msgid "No error"
msgstr "Vigu pole"
@@ -6014,15 +4887,22 @@ msgstr ""
msgid "Create Folder"
msgstr "Loo kataloog"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:127
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:258
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/database.cpp:142
+msgid "Do Not Create"
+msgstr "Ära loo"
+
#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:146
#, c-format
msgid "It was not possible to create folder %1"
msgstr "Kataloogi %1 tekitamine ebaõnnestus"
#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:176
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>There are backup database files from previous versions of KBabel. However, "
-"another version of KBabel (probably from TDE 3.1.1 or 3.1.2) created a new "
+"another version of KBabel (probably from KDE 3.1.1 or 3.1.2) created a new "
"database. As a result, your KBabel installation contains two versions of "
"database files. Unfortunatelly, the old and new version can not be merged. You "
"need to choose one of them."
@@ -6063,6 +4943,11 @@ msgstr ""
"Andmebaasifaile ei leitud.\n"
"Soovid sa need kohe luua?"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:258
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/database.cpp:142
+msgid "Create"
+msgstr "Loo"
+
#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:408
msgid "Cannot open the database"
msgstr "Andmebaasi avamine ebaõnnestus"
@@ -6141,51 +5026,61 @@ msgstr "Sõnade otsimine"
msgid "Process output"
msgstr "Protsessi väljund"
-#: kbabeldict/modules/poauxiliary/pa_factory.cpp:95
-#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:147
-msgid "PO Auxiliary"
-msgstr "PO liitlane"
-
-#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:426
-msgid "Loading PO auxiliary"
-msgstr "PO liitlase laadimine"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2_factory.cpp:72
+msgid "Copyright 2000-2003 by Andrea Rizzi"
+msgstr "Autoriõigus 2000-2003: Andrea Rizzi"
-#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:438
-#, c-format
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:562
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:614
msgid ""
-"Error while trying to open file for PO Auxiliary module:\n"
-"%1"
+"The name you chose is already used.\n"
+"Please change the source name."
msgstr ""
-"PO liitlasfaili avamisel tekkis viga:\n"
-"%1"
-
-#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:450
-msgid "Building index"
-msgstr "Indeksi ehitamine"
+"Sinu valitud nimi on juba kasutusel.\n"
+"Palun muuda allika nime."
-#: kbabeldict/modules/poauxiliary/pa_factory.cpp:97
-msgid "A simple module for exact searching in a PO file"
-msgstr "Lihtne moodul PO-failidest täpsete otsingute tegemiseks"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:563
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:615
+msgid "Name is Not Unique"
+msgstr "Nimi pole unikaalne"
-#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:83
-msgid "Search in module:"
-msgstr "Otsitakse moodulist:"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/database.cpp:142
+msgid "Create Database"
+msgstr "Andmebaasi loomine"
-#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:106
-msgid "&Start Search"
-msgstr "Alu&sta otsingut"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:182
+msgid "CHUNK BY CHUNK"
+msgstr "TÜKK TÜKILT"
-#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:108
-msgid "Sea&rch in translations"
-msgstr "Otsitakse &tõlgetest"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:183
+msgid ""
+"<h3>Chunk by chunk</h3>CHANGE THIS TEXT!!!!This translation isobtained "
+"translating the sentences and using afuzzy sentence translation database."
+"<br> <b>Do not rely on it</b>. Translations may be fuzzy."
+"<br>"
+msgstr ""
+"<h3>Tükk tükilt</h3>MUUDA SEDA TEKSTI!!!! See tõlge on saadud lauseid tõlkides "
+"ja kasutades kahtlaste lausete tõlge andmebaasi."
+"<br> <b>Ära sellele küll tugine</b>. Tõlked võivad olla kahtlase väärtusega."
+"<br>"
-#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:125
-msgid "Settings:"
-msgstr "Seadistused:"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:374
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:386
+msgid "DYNAMIC DICT:"
+msgstr "DÜNAAMILINE SÕNARAAMAT:"
-#: kbabeldict/aboutmoduledlg.cpp:42
-msgid "Report Bug..."
-msgstr "Saada vearaport..."
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:375
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:387
+msgid ""
+"<h3>Dynamic Dictionary</h3>This is a dynamic dictionary created looking for "
+"correlation of original and translated words."
+"<br> <b>Do not rely on it</b>. Translations may be fuzzy."
+"<br>"
+msgstr ""
+"<h3>Dünaamiline sõnaraamat</h3> See on dünaamiline sõnaraamat, mis on loodud "
+"algupäraste ja tõlgitud sõnade seoste põhjal."
+"<br> <b>Ära sellele küll tugine</b>. Tõlked võivad olla kahtlase väärtusega."
+"<br>"
#: kbabeldict/kbabeldict.cpp:45
msgid "KBabelDict"
@@ -6203,6 +5098,104 @@ msgstr "Peida sead&istused"
msgid "Show Sett&ings"
msgstr "Näita sead&istusi"
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:201
+msgid "Total:"
+msgstr "Kokku:"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:216
+msgid "Found in:"
+msgstr "Leitud failist:"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:224
+msgid "Translator:"
+msgstr "Tõlkija:"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:236
+msgid "Date:"
+msgstr "Kuupäev:"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:244
+msgid "&More"
+msgstr "&Veel"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:287
+msgid "Score"
+msgstr "Täpsus"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:288
+msgid "Original"
+msgstr "Algne"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:289
+msgid "Translation"
+msgstr "Tõlge"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:290
+msgid "Location"
+msgstr "Asukoht"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:313
+msgid "< &Previous"
+msgstr "< &Eelmine"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:318
+msgid "&Next >"
+msgstr "&Järgmine >"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:957 kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1015
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1027 kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1128
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1190 kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1449
+msgid "Edit File"
+msgstr "Faili muutmine"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1010 kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1185
+#, c-format
+msgid "Edit File %1"
+msgstr "Faili %1 muutmine"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1257
+#, c-format
+msgid "Send bugs to %1"
+msgstr "Vearaportid saada aadressil %1"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1270
+msgid "Authors:"
+msgstr "Autorid:"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1286
+msgid "Thanks to:"
+msgstr "Tänud:"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1302
+msgid "No information available."
+msgstr "Info puudub."
+
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1505
+#, c-format
+msgid "Configure Dictionary %1"
+msgstr "Sõnaraamatu seadistamine: %1"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1698
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error starting KBabel:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"KBabeli käivitamisel tekkis viga:\n"
+"%1"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1712
+msgid "There was an error using DCOP."
+msgstr "DCOP protokolli kasutamisel tekkis viga."
+
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1738
+msgid ""
+"The \"Translation Database\" module\n"
+"appears not to be installed on your system."
+msgstr ""
+"Paistab, et moodul \"Tõlgete andmebaas\"\n"
+"on süsteemi paigaldamata."
+
#: kbabeldict/dictchooser.cpp:59
msgid ""
"_: dictionary to not use\n"
@@ -6226,3 +5219,1018 @@ msgstr "&Alla"
#: kbabeldict/dictchooser.cpp:90
msgid "Con&figure..."
msgstr "&Seadista..."
+
+#: kbabeldict/main.cpp:114
+msgid "KBabel - Dictionary"
+msgstr "KBabel - Sõnaraamat"
+
+#: kbabeldict/main.cpp:115
+msgid "A dictionary for translators"
+msgstr "Tõlkijate sõnaraamat"
+
+#: kbabeldict/main.cpp:116
+msgid "(c) 2000,2001,2002,2003 The KBabeldict developers"
+msgstr "(c) 2000, 2001, 2002, 2003: KBabeldicti arendajad"
+
+#: common/catalog.cpp:592
+msgid ""
+"Free Software Foundation Copyright does not contain any year. It will not be "
+"updated."
+msgstr ""
+"Free Software Foundation'i autoriõigus ei sisalda aastat. Seda ei värskendata."
+
+#: common/catalog.cpp:1237
+msgid "validating file"
+msgstr "faili kontrollimine"
+
+#: common/catalog.cpp:1276
+msgid "applying tool"
+msgstr "tööriista rakendamine"
+
+#: common/catalog.cpp:3128
+msgid "searching matching message"
+msgstr "sobiva kirje otsimine"
+
+#: common/catalog.cpp:3217
+msgid "preparing messages for diff"
+msgstr "kirjete ettevalmistamine võrdlemiseks"
+
+#: common/kbproject.cpp:53
+msgid "unnamed"
+msgstr "nimeta"
+
+#: common/kbmailer.cpp:106
+#, c-format
+msgid "Error while trying to download file %1."
+msgstr "Faili %1 allalaadimisel tekkis viga."
+
+#: common/kbmailer.cpp:145
+msgid "Enter the name of the archive without file extension"
+msgstr "Sisesta arhiivi nimi ilma faililaiendita"
+
+#: common/kbmailer.cpp:178
+msgid "Error while trying to create archive file."
+msgstr "Arhiivifaili loomisel tekkis viga."
+
+#: common/kbmailer.cpp:193
+#, c-format
+msgid "Error while trying to read file %1."
+msgstr "Faili %1 lugemisel tekkis viga."
+
+#: common/kbmailer.cpp:208
+msgid "Error while trying to copy file %1 into archive."
+msgstr "Faili %1 kopeerimisel arhiivi tekkis viga."
+
+#: filters/gettext/gettextexport.cpp:74
+msgid "saving file"
+msgstr "faili salvestamine"
+
+#: filters/gettext/gettextimport.cpp:83
+msgid "loading file"
+msgstr "faili laadimine"
+
+#: catalogmanager/validateprogress.cpp:56
+msgid ""
+"_: Caption of dialog\n"
+"Validation"
+msgstr "Kontrollimine"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:222
+#: catalogmanager/validateprogress.cpp:72
+msgid "&Open"
+msgstr "&Ava"
+
+#: catalogmanager/validateprogress.cpp:73
+msgid "&Ignore"
+msgstr "&Ignoreeri"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:2999
+#: catalogmanager/validateprogress.cpp:98
+msgid ""
+"Cannot instantiate a validation tool.\n"
+"Please check your installation."
+msgstr ""
+"Kontrollimisvahendi käivitamine ebaõnnestus.\n"
+"Palun kontrolli paigaldust."
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:3000
+#: catalogmanager/validateprogress.cpp:99
+msgid "Validation Tool Error"
+msgstr "Kontrollimisvahendi viga"
+
+#: catalogmanager/validateprogress.cpp:186
+msgid ""
+"Validation done.\n"
+"\n"
+"Checked files: %1\n"
+"Number of errors: %2\n"
+"Number of ignored errors: %3"
+msgstr ""
+"Kontroll lõpetatud.\n"
+"\n"
+"Kontrollitud faile: %1\n"
+"Vigu: %2\n"
+"Ignoreeritud vigu: %3"
+
+#: catalogmanager/validateprogress.cpp:190
+msgid "Validation Done"
+msgstr "Kontroll lõpetatud"
+
+#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:56
+msgid "Files:"
+msgstr "Failid:"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:94 catalogmanager/future.cpp:5
+msgid "CVS/SVN Status"
+msgstr "CVS/SVN olek"
+
+#: catalogmanager/future.cpp:8
+msgid "Resolved"
+msgstr "Lahendatud"
+
+#: catalogmanager/future.cpp:9
+msgid "Resolved for Marked"
+msgstr "Märgitud lahendatud"
+
+#: catalogmanager/future.cpp:10
+msgid "Revert"
+msgstr "Taastatud"
+
+#: catalogmanager/future.cpp:11
+msgid "Revert for Marked"
+msgstr "Märgitud taastatud"
+
+#: catalogmanager/future.cpp:12
+msgid "Cleanup"
+msgstr "Puhastatud"
+
+#: catalogmanager/future.cpp:13
+msgid "Cleanup for Marked"
+msgstr "Märgitud puhastatud"
+
+#: catalogmanager/future.cpp:16
+msgid "No repository"
+msgstr "Hoidlat pole"
+
+#: catalogmanager/catmanlistitem.cpp:80
+msgid "Message Catalogs"
+msgstr "Teadete kataloogid"
+
+#: catalogmanager/catmanlistitem.cpp:450 catalogmanager/catmanlistitem.cpp:637
+msgid "No version control"
+msgstr "Versioonikontroll puudub"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:88
+msgid "No CVS repository"
+msgstr "CVS-hoidlat pole"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:91
+msgid "Not in CVS"
+msgstr "Pole CVS-is"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:94
+#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:96
+msgid "Locally added"
+msgstr "Kohalikult lisatud"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:97
+#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:99
+msgid "Locally removed"
+msgstr "Kohalikult eemaldatud"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:100
+#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:102
+msgid "Locally modified"
+msgstr "Kohalikult muudetud"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:103
+#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:105
+msgid "Up-to-date"
+msgstr "Värske"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:106
+#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:108
+msgid "Conflict"
+msgstr "Konflikt"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:109
+#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:113
+msgid "Unknown"
+msgstr "Tundmatu"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:189
+#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:228
+msgid ""
+"This is not a valid CVS repository. The CVS commands cannot be executed."
+msgstr "See ei ole sobiv CVS hoidla. CVS käske ei saa teostada."
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:311
+#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:375
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:290
+#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:483
+msgid "[ Starting command ]"
+msgstr "[ Käsu käivitamine ]"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:68
+msgid "CVS Dialog"
+msgstr "CVS-i dialoog"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:77
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:74
+msgid "Update the following files:"
+msgstr "Uuenda järgnevaid faile:"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:80
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:77
+msgid "Commit the following files:"
+msgstr "Kanna sisse järgmised failid:"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:83
+msgid "Get status for the following files:"
+msgstr "Hangi järgmiste failide olek:"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:86
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:86
+msgid "Get diff for the following files:"
+msgstr "Hangi järgmiste failide võrdlus:"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:100
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:103
+msgid "&Old messages:"
+msgstr "&Vanad teated:"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:108
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:111
+msgid "&Log message:"
+msgstr "&Logiteade:"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:114
+msgid "E&ncoding:"
+msgstr "&Kooditabel:"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:121
+msgid ""
+"_: Descriptive encoding name\n"
+"Recommended ( %1 )"
+msgstr "Soovituslik (%1)"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:122
+msgid ""
+"_: Descriptive encoding name\n"
+"Locale ( %1 )"
+msgstr "Lokaat (%1)"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:133
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:124
+msgid "Auto&matically add files if necessary"
+msgstr "Vajadusel &failide automaatne lisamine"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:144
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:135
+msgid "&Commit"
+msgstr "Ka&nna sisse"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:147
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:139
+msgid "&Get Status"
+msgstr "&Hangi olek"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:150
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:142
+msgid "&Get Diff"
+msgstr "&Hangi võrdlus"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:165
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:160
+msgid "Command output:"
+msgstr "Käsu väljund:"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:237
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:233
+msgid "The commit log message is empty. Do you want to continue?"
+msgstr "Sissekande logiteade on tühi. Soovid sa jätkata?"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:247
+#, c-format
+msgid "Cannot find encoding: %1"
+msgstr "Kodeeringut ei leitud: %1"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:253
+msgid ""
+"The commit log message cannot be encoded in the selected encoding: %1.\n"
+"Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"Sissekande logiteadet pole võimalik valitud kodeeringusse teisendada: %1.\n"
+"Soovid sa jätkata?"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:268
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:247
+msgid "Cannot open temporary file for writing. Aborting."
+msgstr "Ajutist faili pole võimalik kirjutamiseks avada. Katkestamine."
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:280
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:259
+msgid "Cannot write to temporary file. Aborting."
+msgstr "Ajutise faili kirjutamine ebaõnnestus. Katkestamine."
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:322
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:301
+msgid "The process could not be started."
+msgstr "Protsessi ei saa käivitada."
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:351
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:330
+msgid "[ Exited with status %1 ]"
+msgstr "[ Lõpetatud staatusega %1 ]"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:353
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:332
+msgid "[ Finished ]"
+msgstr "[ Lõpetatud ]"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:401
+msgid ""
+"_: Descriptive encoding name\n"
+"Last choice ( %1 )"
+msgstr "Viimane valik (%1)"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:89
+msgid "Name"
+msgstr "Nimi"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:90
+msgid "M"
+msgstr "M"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:91
+msgid "Fuzzy"
+msgstr "Kahtlaseid"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:92
+msgid "Untranslated"
+msgstr "Tõlkimata"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:93
+msgid "Total"
+msgstr "Kokku"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:95
+msgid "Last Revision"
+msgstr "Viimane muutmine"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:178
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:2447
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:2458
+msgid "Log Window"
+msgstr "Logiaken"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:180
+msgid "C&lear"
+msgstr "&Puhasta"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:183
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Log window</b></p>\n"
+"<p>In this window the output of the executed commands are shown.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Logiaken</b></p>\n"
+"<p>Siin aknas näidatakse täidetud käskude väljundit.</p></qt>"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:194
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Catalog Manager</b></p>\n"
+"<p>The Catalog Manager merges two folders into one tree and displays all\n"
+"PO and POT files in these folders. This way you can easily see if a\n"
+"template has been added or removed. Also some information about the files\n"
+"is displayed.</p>"
+"<p>For more information see section <b>The Catalog Manager</b> "
+"in the online help.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Kataloogihaldur</b></p>\n"
+"<p>Kataloogihaldur ühendab kaks kataloogi ühte puusse ja näitab kõiki\n"
+"nendes kataloogides asuvaid PO- ja POT-faile. Sellisel moel märkad\n"
+"kergesti, kui mõni fail lisatakse või eemaldatakse. Samuti kuvatakse\n"
+"failide kohta pisut infot.</p>"
+"<p>Täpsema info saamiseks loe KBabeli käsiraamatu peatükki <b>"
+"Kataloogihaldur</b>.</p></qt>"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:473
+msgid ""
+"Error while trying to read file:\n"
+" %1\n"
+"Maybe it is not a valid file with list of markings."
+msgstr ""
+"Viga failist lugemisel:\n"
+" %1\n"
+"Võib-olla pole see kasutamiskõlblik fail."
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:571
+msgid ""
+"An error occurred while trying to write to file:\n"
+"%1\n"
+msgstr ""
+"Faili kirjutamisel tekkis viga:\n"
+"%1\n"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:580
+msgid ""
+"An error occurred while trying to upload the file:\n"
+"%1\n"
+msgstr ""
+"Faili üleslaadimisel ilmnes viga:\n"
+"%1\n"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:664
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:691
+msgid ""
+"The Catalog Manager is still updating information about the files.\n"
+"If you continue, it will try to update all necessary files, however this can "
+"take a long time and may lead to wrong results. Please wait until all files are "
+"updated."
+msgstr ""
+"Kataloogihaldur uuendab ikka veel infot failide kohta!\n"
+"Kui soovid ikkagi jätkata, siis uuendatakse küll vajalike failide infot, kuid "
+"see võtab kauem aega ja võib viia valede tulemusteni. Palun oota, kuni kõigi "
+"failide info saab uuendatud."
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:769
+msgid ""
+"Statistics for all:\n"
+msgstr ""
+"Kogustatistika:\n"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:771
+msgid ""
+"Statistics for %1:\n"
+msgstr ""
+"%1 statistika:\n"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:773
+msgid ""
+"Number of packages: %1\n"
+msgstr ""
+"Pakettide arv: %1\n"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:776
+msgid ""
+"Complete translated: %1 % (%2)\n"
+msgstr ""
+"Täielikult tõlgitud: %1 % (%2)\n"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:779
+msgid ""
+"Only template available: %1 % (%2)\n"
+msgstr ""
+"Olemas ainult POT-fail: %1 % (%2)\n"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:781
+msgid ""
+"Only PO file available: %1 % (%2)\n"
+msgstr ""
+"Olemas ainult PO-fail: %1 % (%2)\n"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:783
+msgid ""
+"Number of messages: %1\n"
+msgstr ""
+"Teadete arv: %1\n"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:787
+msgid ""
+"Translated: %1 % (%2)\n"
+msgstr ""
+"Tõlgitud: %1 % (%2)\n"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:790
+msgid ""
+"Fuzzy: %1 % (%2)\n"
+msgstr ""
+"Kahtlaseid: %1 % (%2)\n"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:793
+msgid ""
+"Untranslated: %1 % (%2)\n"
+msgstr ""
+"Tõlkimata: %1 % (%2)\n"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:820
+msgid ""
+"The file is syntactically correct.\n"
+"Output of \"msgfmt --statistics\":"
+msgstr ""
+"Failis pole süntaksivigu.\n"
+"\"msgfmt --statistics\" väljund:"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:825
+msgid ""
+"The file has syntax errors.\n"
+"Output of \"msgfmt --statistics\":"
+msgstr ""
+"Faili süntaksis leiti vigu!\n"
+"\"msgfmt --statistics\" väljund:"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:830
+msgid ""
+"The file has header syntax error.\n"
+"Output of \"msgfmt --statistics\":"
+msgstr ""
+"Faili päises leiti süntaksivigu!\n"
+"\"msgfmt --statistics\" väljund:"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:835
+msgid "An error occurred while processing \"msgfmt --statistics\""
+msgstr "Käsu \"msgfmt --statistics\" täitmisel tekkis viga."
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:840
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:929
+msgid ""
+"Cannot execute msgfmt. Please make sure that you have msgfmt in your PATH."
+msgstr ""
+"Käsu msgfmt täitmine ei õnnestunud. Kontrolli, et msgfmt asuks otsinguteel "
+"(PATH)."
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:868
+msgid ""
+"All files in folder %1 are syntactically correct.\n"
+"Output of \"msgfmt --statistics\":\n"
+msgstr ""
+"Kõik failid kataloogis %1 on süntaktiliselt korrektsed!\n"
+"Käsu \"msgfmt --statistics\" väljund:\n"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:873
+msgid ""
+"All files in the base folder are syntactically correct.\n"
+"Output of \"msgfmt --statistics\":\n"
+msgstr ""
+"Kõik algkataloogis olevad failid on süntaktiliselt korrektsed!\n"
+"Käsu \"msgfmt --statistics\" väljund:\n"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:884
+msgid ""
+"At least one file in folder %1 has syntax errors.\n"
+"Output of \"msgfmt --statistics\":\n"
+msgstr ""
+"Vähemalt üks kataloogis %1 asuv fail sisaldab süntaksivigu!\n"
+"Käsu \"msgfmt --statistics\" väljund:\n"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:889
+msgid ""
+"At least one file in the base folder has syntax errors.\n"
+"Output of \"msgfmt --statistics\":\n"
+msgstr ""
+"Vähemalt üks algkataloogis asuv fail sisaldab süntaksivigu!\n"
+"Käsu \"msgfmt --statistics\" väljund:\n"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:900
+msgid ""
+"At least one file in folder %1 has header syntax errors.\n"
+"Output of \"msgfmt --statistics\":\n"
+msgstr ""
+"Vähemalt ühel kataloogis %1 asuval failil on vigane päis!\n"
+"Käsu \"msgfmt --statistics\" väljund:\n"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:905
+msgid ""
+"At least one file in the base folder has header syntax errors.\n"
+"Output of \"msgfmt --statistics\":\n"
+msgstr ""
+"Vähemalt ühel algkataloogis asuval failil on vigane päis!\n"
+"Käsu \"msgfmt --statistics\" väljund:\n"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:916
+#, c-format
+msgid ""
+"An error occurred while processing \"msgfmt --statistics *.po\" in folder %1"
+msgstr "Käsu \"msgfmt --statistics *.po\" täitmisel kataloogis %1 tekkis viga"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:921
+msgid ""
+"An error occurred while processing \"msgfmt --statistics *.po\" in the base "
+"folder"
+msgstr "Käsu \"msgfmt --statistics *.po\" täitmisel algkataloogis tekkis viga"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1502
+msgid "Do you really want to delete the file %1?"
+msgstr "Soovid sa tõesti kustutada faili %1?"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1507
+msgid "Was not able to delete the file %1!"
+msgstr "Faili %1 kustutamine ebaõnnestus!"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1766
+msgid ""
+"You have not specified a valid folder for the base folder of the PO files:\n"
+"%1\n"
+"Please check your settings in the project settings dialog."
+msgstr ""
+"Sa pole sisestanud sobivat PO-failide algkataloogi:\n"
+"%1\n"
+"Palun kontrolli seadistusi projekti seadistuste dialoogis."
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1783
+msgid ""
+"You have not specified a valid folder for the base folder of the PO template "
+"files:\n"
+"%1\n"
+"Please check your settings in the project settings dialog."
+msgstr ""
+"Sa pole sisestanud sobivat POT-failide algkataloogi:\n"
+"%1\n"
+"Palun kontrolli oma seadistusi projekti seadistuste dialoogis."
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1824
+msgid "Reading file information"
+msgstr "Failiinfo lugemine"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:3008
+msgid "Validation Options"
+msgstr "Kontrollimise valikud"
+
+#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:113
+msgid "Ma&rk files which match the following pattern:"
+msgstr "Mä&rgi järgmise mustriga sobivad failid:"
+
+#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:114
+msgid "&Mark Files"
+msgstr "&Märgi failid"
+
+#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:116
+msgid "Unma&rk files which match the following pattern:"
+msgstr "Eemalda mä&rge järgmise mustriga sobivatelt failidelt:"
+
+#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:117
+msgid "Un&mark Files"
+msgstr "Eemalda failidelt &märgistus"
+
+#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:50
+msgid "File Options"
+msgstr "Failide valikud"
+
+#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:53
+msgid "&In all files"
+msgstr "&Kõigist failidest"
+
+#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:54
+msgid "&Marked files"
+msgstr "&Märgitud failidest"
+
+#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:55
+msgid "In &templates"
+msgstr "&Mallidest"
+
+#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:56
+msgid "Ask before ne&xt file"
+msgstr "Enne järgmist faili &küsitakse"
+
+#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:57
+msgid "Save &without asking"
+msgstr "Salvestatakse &ilma küsimata"
+
+#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:59
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>File Options</b></p>"
+"<p>Here you can finetune where to find:"
+"<ul>"
+"<li><b>In all files</b>: search in all files, otherwise searched is the "
+"selected file or files in the selected folder</li>"
+"<li><b>Ask before next file</b>: show a dialog asking to proceed to the next "
+"file</li></ul></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Faili valikud</b></p>"
+"<p>Siin saab seada otsimise valikuid:"
+"<ul>"
+"<li><b>Kõigist failidest</b>: otsi kõigist failidest, vastasel korral otsitakse "
+"valitud failidest</li>"
+"<li><b>Enne järgmist faili küsitakse</b>: näitab dialoogi, mis küsib, kas "
+"jätkata järgmise failiga</li></ul></qt>"
+
+#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:90
+msgid "No SVN repository"
+msgstr "SVN hoidla puudub"
+
+#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:93
+msgid "Not in SVN"
+msgstr "Pole SVN-is"
+
+#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:111
+msgid "Error in Working Copy"
+msgstr "Töökoopia viga"
+
+#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:288
+msgid ""
+"This is not a valid SVN repository. The SVN commands cannot be executed."
+msgstr "See ei ole sobiv SVN hoidla. SVN käske ei saa teostada."
+
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:65
+msgid "SVN Dialog"
+msgstr "SVN-i dialoog"
+
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:80
+msgid "Get remote status for the following files:"
+msgstr "Hangi järgmiste failide olek (serveris):"
+
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:83
+msgid "Get local status for the following files:"
+msgstr "Hangi järgmiste failide olek (lokaalne):"
+
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:89
+msgid "Get information for the following files:"
+msgstr "Hangi järgmiste failide info:"
+
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:145
+msgid "&Get Information"
+msgstr "Han&gi info"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:225
+msgid "&Open Template"
+msgstr "A&va mall"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:228
+msgid "Open in &New Window"
+msgstr "Ava &uues aknas"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:237
+msgid "Fi&nd in Files..."
+msgstr "&Otsi failidest..."
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:240
+msgid "Re&place in Files..."
+msgstr "&Asenda failides..."
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:251
+msgid "&Toggle Marking"
+msgstr "Muuda märgis&tust"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:254
+msgid "Remove Marking"
+msgstr "Eemalda märgistus"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:257
+msgid "Toggle All Markings"
+msgstr "Muuda kõiki märgistusi"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:260
+msgid "Remove All Markings"
+msgstr "Eemalda kõik märgistused"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:263
+msgid "Mark Modified Files"
+msgstr "Märgi muudetud failid"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:267
+msgid "&Load Markings..."
+msgstr "&Laadi märgistused..."
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:270
+msgid "&Save Markings..."
+msgstr "&Salvesta märgistused..."
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:273
+msgid "&Mark Files..."
+msgstr "&Märgi failid..."
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:275
+msgid "&Unmark Files..."
+msgstr "&Eemalda märgistus..."
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:309
+msgid "Next Te&mplate Only"
+msgstr "Järg&mine puuduva tõlkega fail"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:312
+msgid "Previous Temp&late Only"
+msgstr "Ee&lmine puuduva tõlkega fail"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:315
+msgid "Next Tran&slation Exists"
+msgstr "Jä&rgmine tõlkega fail"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:318
+msgid "Previous Transl&ation Exists"
+msgstr "Eelmine tõlkeg&a fail"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:322
+msgid "Previous Marke&d"
+msgstr "Eelmine märgitu&d fail"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:325
+msgid "Next &Marked"
+msgstr "&Järgmine märgitud fail"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:350
+msgid "&Statistics"
+msgstr "&Statistika"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:353
+msgid "S&tatistics in Marked"
+msgstr "Märgistatute st&atistika"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:356
+msgid "Check S&yntax"
+msgstr "K&ontrolli süntaksit"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:359
+msgid "S&pell Check"
+msgstr "Õi&gekirja kontroll"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:362
+msgid "Spell Check in &Marked"
+msgstr "&Märgistatute õigekirja kontroll"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:365
+msgid "&Rough Translation"
+msgstr "&Toores tõlkimine"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:368
+msgid "Rough Translation in M&arked"
+msgstr "Mär&gistatute toores tõlkimine"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:371
+msgid "Mai&l"
+msgstr "Saa&da e-postiga"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:374
+msgid "Mail Mar&ked"
+msgstr "Saada märgistatud &e-postiga"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:378
+msgid "&Pack"
+msgstr "&Paki"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:380
+msgid "Pack &Marked"
+msgstr "Paki &märgistatud"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:412
+msgid "V&alidation Marked"
+msgstr "Märgistatute so&bivus"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:425 catalogmanager/catalogmanager.cpp:451
+msgid "Update"
+msgstr "Uuenda"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:427 catalogmanager/catalogmanager.cpp:453
+msgid "Update Marked"
+msgstr "Uuenda märgitud"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:429 catalogmanager/catalogmanager.cpp:455
+msgid "Commit"
+msgstr "Kanna sisse"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:431 catalogmanager/catalogmanager.cpp:457
+msgid "Commit Marked"
+msgstr "Kanna märgitud sisse"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:433
+msgid "Status"
+msgstr "Olek"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:435
+msgid "Status for Marked"
+msgstr "Märgistatute olek"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:437 catalogmanager/catalogmanager.cpp:467
+msgid "Show Diff"
+msgstr "Näita võrdlust"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:459
+msgid "Status (Local)"
+msgstr "Olek (kohalik)"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:461
+msgid "Status (Local) for Marked"
+msgstr "Märgistatute olek (kohalik)"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:463
+msgid "Status (Remote)"
+msgstr "Olek (serveris)"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:465
+msgid "Status (Remote) for Marked"
+msgstr "Märgistatute olek (serveris)"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:469
+msgid "Show Information"
+msgstr "Näita infot"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:471
+msgid "Show Information for Marked"
+msgstr "Märgistatute info"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:488 catalogmanager/catalogmanager.cpp:503
+msgid "Update Templates"
+msgstr "Uuenda malle"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:490 catalogmanager/catalogmanager.cpp:505
+msgid "Update Marked Templates"
+msgstr "Uuenda märgitud malle"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:492 catalogmanager/catalogmanager.cpp:507
+msgid "Commit Templates"
+msgstr "Kanna mallid sisse"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:494 catalogmanager/catalogmanager.cpp:509
+msgid "Commit Marked Templates"
+msgstr "Kanna märgitud mallid sisse"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:525 catalogmanager/catalogmanager.cpp:529
+msgid "Commands"
+msgstr "Käsud"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:558
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Statusbar</b></p>\n"
+"<p>The statusbar displays information about progress of the current find or "
+"replace operation. The first number in <b>Found:</b> "
+"displays the number of files with an occurrence of the searched text not yet "
+"shown in the KBabel window. The second shows the total number of files "
+"containing the searched text found so far.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Olekuriba</b></p>\n"
+"<p>Olekuriba kajastab hetkel toimuva otsingu või asendamise progressi. <b>"
+"Leitud</b> välja esimene number näitab otsitavat stringi sisaldavate, kuid "
+"KBabeli aknas mitte veel näidatud failide arvu. Teine number näitab siiani "
+"leitud stringi sisaldavate failide koguarvu.</p></qt>"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:663 catalogmanager/catalogmanager.cpp:696
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:727 catalogmanager/catalogmanager.cpp:757
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:787 catalogmanager/catalogmanager.cpp:807
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:827
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Cannot send a message to KBabel.\n"
+"Please check your TDE installation."
+msgstr ""
+"Sõnumi saatmine KBabelile ei õnnestunud.\n"
+"Palun kontrolli TDE paigaldust."
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:858
+msgid ""
+"Unable to use TDELauncher to start KBabel.\n"
+"You should check the installation of TDE.\n"
+"Please start KBabel manually."
+msgstr ""
+"TDELauncherit ei saanud KBabeli käivitamiseks kasutada.\n"
+"Palun kontrolli TDE paigaldust ja käivita KBabel käsitsi."
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:893
+msgid "Found: 0/0"
+msgstr "Leitud: 0/0"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:915
+msgid "Found: %1/%2"
+msgstr "Leitud: %1/%2"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:986
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1073
+msgid "DCOP communication with KBabel failed."
+msgstr "DCOP ühendus KBabeliga ei õnnestunud."
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:986
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1073
+msgid "DCOP Communication Error"
+msgstr "DCOP ühenduse viga"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1001
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1087
+msgid "KBabel cannot be started."
+msgstr "KBabelit ei saa käivitada."
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1001
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1087
+msgid "Cannot Start KBabel"
+msgstr "KBabelit ei saa käivitada"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1008
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1094
+msgid "Search string not found!"
+msgstr "Otsitavat stringi ei leitud!"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1235
+#, c-format
+msgid "Cannot open project file %1"
+msgstr "Projektifaili %1 avamine ei õnnestunud"
+
+#: catalogmanager/main.cpp:186
+msgid "KBabel - Catalog Manager"
+msgstr "KBabel - Kataloogihaldur"
+
+#: catalogmanager/main.cpp:187
+msgid "An advanced catalog manager for KBabel"
+msgstr "Võimalusterohke KBabeli kataloogihaldur"
+
+#: catalogmanager/main.cpp:211
+msgid "Support for making diffs and some minor improvements."
+msgstr "Toetas võrdluste loomise võimalust ja muud väiksemad parandused."
+
+#: catalogmanager/main.cpp:216
+msgid "KBabel contains code from GNU gettext"
+msgstr "KBabel sisaldab GNU gettext'i koodilõike"
diff --git a/tde-i18n-et/messages/tdesdk/kbugbuster.po b/tde-i18n-et/messages/tdesdk/kbugbuster.po
index 5b1fe4bee28..5e278854406 100644
--- a/tde-i18n-et/messages/tdesdk/kbugbuster.po
+++ b/tde-i18n-et/messages/tdesdk/kbugbuster.po
@@ -6,10 +6,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kbugbuster\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:21+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-31 17:39+0200\n"
"Last-Translator: Marek Laane <[email protected]>\n"
"Language-Team: Estonian <[email protected]>\n"
+"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -319,16 +320,16 @@ msgstr "Minu vead: %2"
msgid "My Bugs"
msgstr "Minu vead"
-#: backend/bugserver.cpp:289
+#: backend/bugserver.cpp:290
msgid "Mail generated by KBugBuster"
msgstr "KBugBusteri loodud kiri"
-#: backend/bugserver.cpp:321
+#: backend/bugserver.cpp:322
#, c-format
msgid "Control command: %1"
msgstr "Kontrollkäsk: %1"
-#: backend/bugserver.cpp:323
+#: backend/bugserver.cpp:324
#, c-format
msgid "Mail to %1"
msgstr "Kirjuta aadressile %1"
@@ -338,7 +339,8 @@ msgid "Retrieving My Bugs list..."
msgstr "Minu vigade nimekirja hankimine..."
#: backend/kbbprefs.cpp:137
-msgid "Bug Fixed in CVS"
+#, fuzzy
+msgid "Bug Fixed in GIT"
msgstr "Viga on parandatud CVSis"
#: backend/kbbprefs.cpp:140
@@ -350,7 +352,8 @@ msgid "Packaging Bug"
msgstr "Pakendamise viga"
#: backend/kbbprefs.cpp:149
-msgid "Feature Implemented in CVS"
+#, fuzzy
+msgid "Feature Implemented in GIT"
msgstr "Funktsioon on realiseeritud CVSis"
#: backend/kbbprefs.cpp:152
@@ -811,15 +814,18 @@ msgid "&Recipient:"
msgstr "&Saaja:"
#: gui/msginputdialog.cpp:63
-msgid "Normal (bugs.kde.org & Maintainer & kde-bugs-dist)"
+#, fuzzy
+msgid "Normal (bugs.trinitydesktop.org & Maintainer & tde-bugs-dist)"
msgstr "Tavaline (bugs.kde.org, hooldaja ja kde-bugs-dist)"
#: gui/msginputdialog.cpp:64
-msgid "Maintonly (bugs.kde.org & Maintainer)"
+#, fuzzy
+msgid "Maintonly (bugs.trinitydesktop.org & Maintainer)"
msgstr "Ainult hooldaja (bugs.kde.org ja hooldaja)"
#: gui/msginputdialog.cpp:65
-msgid "Quiet (bugs.kde.org only)"
+#, fuzzy
+msgid "Quiet (bugs.trinitydesktop.org only)"
msgstr "Vaikne (ainult bugs.kde.org)"
#: gui/msginputdialog.cpp:77
diff --git a/tde-i18n-et/messages/tdesdk/kompare.po b/tde-i18n-et/messages/tdesdk/kompare.po
index 15a10f88a3d..831137f66d0 100644
--- a/tde-i18n-et/messages/tdesdk/kompare.po
+++ b/tde-i18n-et/messages/tdesdk/kompare.po
@@ -6,15 +6,499 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kompare\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-12-20 01:16+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-29 14:29+0200\n"
"Last-Translator: Marek Laane <[email protected]>\n"
"Language-Team: Estonian <[email protected]>\n"
+"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3\n"
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Peeter Russak"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:61
+msgid "Source Folder"
+msgstr "Lähtekataloog"
+
+#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:66
+msgid "Destination Folder"
+msgstr "Sihtkataloog"
+
+#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:71
+msgid "Source File"
+msgstr "Lähtefail"
+
+#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:72
+msgid "Destination File"
+msgstr "Sihtfail"
+
+#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:78
+msgid "Source Line"
+msgstr "Lähterida"
+
+#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:79
+msgid "Destination Line"
+msgstr "Sihtrida"
+
+#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:80
+msgid "Difference"
+msgstr "Erinevus"
+
+#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:426
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Applied: Changes made to %n line undone\n"
+"Applied: Changes made to %n lines undone"
+msgstr ""
+"Rakendatud: %n rea muutmine tagasi võetud\n"
+"Rakendatud: %n rea muutmine tagasi võetud"
+
+#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:429
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Changed %n line\n"
+"Changed %n lines"
+msgstr ""
+"Muudetud %n rida\n"
+"Muudetud %n rida"
+
+#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:434
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Applied: Insertion of %n line undone\n"
+"Applied: Insertion of %n lines undone"
+msgstr ""
+"Rakendatud: %n rea lisamine tagasi võetud\n"
+"Rakendatud: %n rea lisamine tagasi võetud"
+
+#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:437
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Inserted %n line\n"
+"Inserted %n lines"
+msgstr ""
+"Lisatud %n rida\n"
+"Lisatud %n rida"
+
+#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:442
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Applied: Deletion of %n line undone\n"
+"Applied: Deletion of %n lines undone"
+msgstr ""
+"Rakendatud: %n rea kustutamine tagasi võetud\n"
+"Rakendatud: %n rea kustutamine tagasi võetud"
+
+#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:445
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Deleted %n line\n"
+"Deleted %n lines"
+msgstr ""
+"Kustutatud %n rida\n"
+"Kustutatud %n rida"
+
+#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:531
+#: komparepart/kompare_part.cpp:651
+msgid "Unknown"
+msgstr "Tundmatu"
+
+#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:694
+msgid "KompareNavTreePart"
+msgstr "KompareNavTreePart"
+
+#: libdiff2/komparemodellist.cpp:61
+msgid "&Apply Difference"
+msgstr "&Rakenda erinevus"
+
+#: libdiff2/komparemodellist.cpp:64
+msgid "Un&apply Difference"
+msgstr "&Eemalda erinevus"
+
+#: libdiff2/komparemodellist.cpp:67
+msgid "App&ly All"
+msgstr "&Rakenda kõik"
+
+#: libdiff2/komparemodellist.cpp:70
+msgid "&Unapply All"
+msgstr "&Eemalda rakendus kõigilt"
+
+#: libdiff2/komparemodellist.cpp:73
+msgid "P&revious File"
+msgstr "&Eelmine fail"
+
+#: libdiff2/komparemodellist.cpp:76
+msgid "N&ext File"
+msgstr "&Järgmine fail"
+
+#: libdiff2/komparemodellist.cpp:79
+msgid "&Previous Difference"
+msgstr "Ee&lmine erinevus"
+
+#: libdiff2/komparemodellist.cpp:82
+msgid "&Next Difference"
+msgstr "Jär&gmine erinevus"
+
+#: libdiff2/komparemodellist.cpp:238 libdiff2/komparemodellist.cpp:262
+msgid ""
+"<qt>No models or no differences, this file: <b>%1</b>"
+", is not a valid diff file.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ei ole mudelit ega erinevusi, sest fail <b>%1</b> "
+"ei ole mitte korralik diff-fail.</qt>"
+
+#: libdiff2/komparemodellist.cpp:246
+msgid ""
+"<qt>There were problems applying the diff <b>%1</b> to the file <b>%2</b>.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Diff-faili <b>%1</b> rakendamisel failile <b>%2</b> tekkis probleeme.</qt>"
+
+#: libdiff2/komparemodellist.cpp:271
+msgid ""
+"<qt>There were problems applying the diff <b>%1</b> to the folder <b>%2</b>"
+".</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Diff-faili <b>%1</b> rakendamisel kataloogile <b>%2</b> "
+"tekkis probleeme.</qt>"
+
+#: libdiff2/komparemodellist.cpp:299 libdiff2/komparemodellist.cpp:582
+msgid "Could not open a temporary file."
+msgstr "Ajutise faili avamine ei õnnestunud."
+
+#: libdiff2/komparemodellist.cpp:350
+msgid "<qt>Could not write to the temporary file <b>%1</b>, deleting it.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ajutisse faili <b>%1</b> kirjutamine ei õnnestunud, see kustutatakse.</qt>"
+
+#: libdiff2/komparemodellist.cpp:368
+msgid ""
+"<qt>Could not create destination directory <b>%1</b>.\n"
+"The file has not been saved.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Sihtkataloogi <b>%1</b> loomine ebaõnnestus.\n"
+"Faili ei salvestatud.</qt>"
+
+#: libdiff2/komparemodellist.cpp:383
+msgid ""
+"<qt>Could not upload the temporary file to the destination location <b>%1</b>"
+". The temporary file is still available under: <b>%2</b>"
+". You can manually copy it to the right place.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ajutise faili laadimine sihtkohta <b>%1</b> ebaõnnestus. Ajutine fail on "
+"endiselt kättesaadav (<b>%2</b>). Kui soovid, võid selle käsitsi õigesse kohta "
+"kopeerida.</qt>"
+
+#: libdiff2/komparemodellist.cpp:435 libdiff2/komparemodellist.cpp:548
+msgid "Could not parse diff output."
+msgstr "Võrdlemise väljundi parsimine ei õnnestunud."
+
+#: libdiff2/komparemodellist.cpp:451
+msgid "The files are identical."
+msgstr "Failid on identsed."
+
+#: libdiff2/komparemodellist.cpp:613
+msgid "Could not write to the temporary file."
+msgstr "Ajutisse faili kirjutamine ei õnnestunud."
+
+#: kompare_shell.cpp:77
+msgid "Could not find our KompareViewPart."
+msgstr "Komponenti KompareViewPart ei leitud."
+
+#: kompare_shell.cpp:106
+msgid "Could not load our KompareViewPart."
+msgstr "Komponendi KompareViewPart laadimine ei õnnestunud."
+
+#: kompare_shell.cpp:114
+msgid "Could not find our KompareNavigationPart."
+msgstr "Komponenti KompareNavigationPart ei leitud."
+
+#: kompare_shell.cpp:138
+msgid "Could not load our KompareNavigationPart."
+msgstr "Komponendi KompareNavigationPart laadimine ei õnnestunud."
+
+#: kompare_shell.cpp:233
+msgid "&Open Diff..."
+msgstr "&Ava diff..."
+
+#: kompare_shell.cpp:234
+msgid "&Compare Files..."
+msgstr "&Võrdle faile..."
+
+#: kompare_shell.cpp:237
+msgid "&Blend URL with Diff..."
+msgstr "Liida URL di&ffiga..."
+
+#: kompare_shell.cpp:246
+msgid "Show T&ext View"
+msgstr "T&ekstivaate näitamine"
+
+#: kompare_shell.cpp:248
+msgid "Hide T&ext View"
+msgstr "T&ekstivaate peitmine"
+
+#: kompare_shell.cpp:257
+msgid " 0 of 0 differences "
+msgstr " 0 erinevust 0-st "
+
+#: kompare_shell.cpp:258
+msgid " 0 of 0 files "
+msgstr " 0 faili 0-st "
+
+#: kompare_shell.cpp:273
+msgid ""
+"_n: %1 of %n file \n"
+" %1 of %n files "
+msgstr ""
+" %1 fail %n-st \n"
+" %1 faili %n-st "
+
+#: kompare_shell.cpp:275
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n file \n"
+" %n files "
+msgstr ""
+" %n fail \n"
+" %n faili "
+
+#: kompare_shell.cpp:278
+msgid ""
+"_n: %1 of %n difference, %2 applied \n"
+" %1 of %n differences, %2 applied "
+msgstr ""
+" %1 erinevus %n-st, %2 rakendatud \n"
+" %1 erinevust %n-st, %2 rakendatud "
+
+#: kompare_shell.cpp:281
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n difference \n"
+" %n differences "
+msgstr ""
+" %n erinevus \n"
+" %n erinevust "
+
+#: kompare_shell.cpp:369
+msgid "Blend File/Folder with diff Output"
+msgstr "Faili/kataloogi liitmine võrdlemise väljundiga"
+
+#: kompare_shell.cpp:370
+msgid "File/Folder"
+msgstr "Fail/kataloog"
+
+#: kompare_shell.cpp:371
+msgid "Diff Output"
+msgstr "Diffi väljund"
+
+#: kompare_shell.cpp:373
+msgid "Blend"
+msgstr "Liida"
+
+#: kompare_shell.cpp:373
+msgid "Blend this file or folder with the diff output"
+msgstr "Liidab selle faili või kataloogi võrdlemise väljundiga"
+
+#: kompare_shell.cpp:373
+msgid ""
+"If you have entered a file or folder name and a file that contains diff output "
+"in the fields in this dialog then this button will be enabled and pressing it "
+"will open kompare's main view where the output of the entered file or files "
+"from the folder are mixed with the diff output so you can then apply the "
+"difference(s) to a file or to the files. "
+msgstr ""
+"Kui oled määranud faili või kataloogi ja võrdlemise väljundit sisaldava faili, "
+"siis muutub see nupp kasutatavaks ning sellele vajutades ilmub Kompare peaaken, "
+"kus sisestatud faili või kataloogi failide väljund on liidetud võrdlemise "
+"väljundiga, misjärel on võimalik erinevus(ed) failile/failidele rakendada. "
+
+#: kompare_shell.cpp:398 main.cpp:185
+msgid "Compare Files or Folders"
+msgstr "Failide või kataloogide võrdlemine"
+
+#: kompare_shell.cpp:399 main.cpp:186
+msgid "Source"
+msgstr "Lähtefail"
+
+#: kompare_shell.cpp:400 main.cpp:187
+msgid "Destination"
+msgstr "Sihtfail"
+
+#: kompare_shell.cpp:402 main.cpp:189
+msgid "Compare"
+msgstr "Võrdle"
+
+#: kompare_shell.cpp:402
+msgid "Compare these files or folders"
+msgstr "Võrdle neid faile või katalooge"
+
+#: kompare_shell.cpp:402 main.cpp:189
+msgid ""
+"If you have entered 2 filenames or 2 folders in the fields in this dialog then "
+"this button will be enabled and pressing it will start a comparison of the "
+"entered files or folders. "
+msgstr ""
+"Kui sisestasid selle dialoogi väljadesse kahe faili või kataloogi nime, siis "
+"see nupp aktiveerub ning sellele klõpsates käivitub failide või kataloogide "
+"võrdlemine. "
+
+#: kompare_shell.cpp:439
+msgid "Text View"
+msgstr "Tekstivaade"
+
+#: kompareurldialog.cpp:41
+msgid "Here you can enter the files you want to compare."
+msgstr "Siin saab anda failid, mida soovid võrrelda."
+
+#: komparepart/kompareprefdlg.cpp:43 kompareurldialog.cpp:47
+msgid "Diff"
+msgstr "Diff"
+
+#: kompareurldialog.cpp:47
+msgid "Here you can change the options for comparing the files."
+msgstr "Siin saab muuta failide võrdlemise valikuid."
+
+#: kompareurldialog.cpp:53
+msgid "Here you can change the options for the view."
+msgstr "Siin saab muuta vaatamise valikuid."
+
+#. i18n: file komparepart/komparepartui.rc line 13
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "&Difference"
+msgstr "&Erinevus"
+
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 41
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Run Diff In"
+msgstr "diff käivitatakse kataloogis"
+
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 84
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Command Line"
+msgstr "Käsurida"
+
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 108
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "cd dir && diff -udHprNa -- source destination"
+msgstr "cd dir && diff -udHprNa -- lähteasukoht"
+
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 135
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Look for smaller changes"
+msgstr "Otsitakse väiksemaid muudatusi"
+
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 146
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Optimize for large files"
+msgstr "Optimeeritakse suurte failide jaoks"
+
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 157
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Ignore changes in case"
+msgstr "Tõstutundetu"
+
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 165
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Expand tabs to spaces"
+msgstr "Tabeldusmärgid muudetakse tühikuteks"
+
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 173
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Ignore added or removed empty lines"
+msgstr "Ignoreeritakse lisatud või eemaldatud tühje ridu"
+
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 181
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Ignore changes in whitespace"
+msgstr "Ignoreeritakse muudatusi tühimärkides"
+
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 189
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Show function names"
+msgstr "Näidatakse funktsioonide nimesid"
+
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 200
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Compare folders recursively"
+msgstr "Katalooge võrreldakse rekursiivselt"
+
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 211
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Treat new files as empty"
+msgstr "Uusi faile koheldakse tühjana"
+
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 227
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Format"
+msgstr "Vorming"
+
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 244
+#: komparepart/kompare_part.cpp:638 libdialogpages/diffpage.cpp:238 rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Context"
+msgstr "Kontekst"
+
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 252
+#: komparepart/kompare_part.cpp:644 libdialogpages/diffpage.cpp:239 rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Ed"
+msgstr "Ed"
+
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 260
+#: komparepart/kompare_part.cpp:647 libdialogpages/diffpage.cpp:241 rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Normal"
+msgstr "Tavaline"
+
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 268
+#: komparepart/kompare_part.cpp:641 libdialogpages/diffpage.cpp:242 rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "RCS"
+msgstr "RCS"
+
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 276
+#: komparepart/kompare_part.cpp:635 libdialogpages/diffpage.cpp:244 rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Unified"
+msgstr "Unifitseeritud"
+
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 287
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Side-by-side"
+msgstr "Kõrvuti"
+
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 312
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:251 rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Number of context lines:"
+msgstr "Kontekstiridade arv:"
+
#: komparepart/kompareprefdlg.cpp:33
msgid "Preferences"
msgstr "Seadistused"
@@ -23,10 +507,6 @@ msgstr "Seadistused"
msgid "View Settings"
msgstr "Vaatamise seadistused"
-#: komparepart/kompareprefdlg.cpp:43 kompareurldialog.cpp:47
-msgid "Diff"
-msgstr "Diff"
-
#: komparepart/kompareprefdlg.cpp:43
msgid "Diff Settings"
msgstr "Võrdlemise seadistused"
@@ -128,41 +608,6 @@ msgstr ""
msgid "Save Changes?"
msgstr "Kas salvestada muudatused?"
-#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 276
-#: komparepart/kompare_part.cpp:635 libdialogpages/diffpage.cpp:244 rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid "Unified"
-msgstr "Unifitseeritud"
-
-#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 244
-#: komparepart/kompare_part.cpp:638 libdialogpages/diffpage.cpp:238 rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "Context"
-msgstr "Kontekst"
-
-#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 268
-#: komparepart/kompare_part.cpp:641 libdialogpages/diffpage.cpp:242 rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid "RCS"
-msgstr "RCS"
-
-#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 252
-#: komparepart/kompare_part.cpp:644 libdialogpages/diffpage.cpp:239 rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "Ed"
-msgstr "Ed"
-
-#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 260
-#: komparepart/kompare_part.cpp:647 libdialogpages/diffpage.cpp:241 rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid "Normal"
-msgstr "Tavaline"
-
-#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:531
-#: komparepart/kompare_part.cpp:651
-msgid "Unknown"
-msgstr "Tundmatu"
-
#: komparepart/kompare_part.cpp:667
msgid ""
"No diff file, or no 2 files have been diffed. Therefore no stats are available."
@@ -217,6 +662,14 @@ msgstr ""
"Tükke: %5\n"
"Erinevusi: %6"
+#: libdialogpages/filespage.cpp:53
+msgid "Encoding"
+msgstr "Kodeering"
+
+#: libdialogpages/filespage.cpp:64
+msgid "&Files"
+msgstr "&Failid"
+
#: libdialogpages/viewpage.cpp:51
msgid "Colors"
msgstr "Värvid"
@@ -305,12 +758,6 @@ msgstr ""
msgid "Lines of Context"
msgstr "Kontekstiread"
-#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 312
-#: libdialogpages/diffpage.cpp:251 rc.cpp:81
-#, no-c-format
-msgid "Number of context lines:"
-msgstr "Kontekstiridade arv:"
-
#: libdialogpages/diffpage.cpp:253
msgid ""
"The number of context lines is normally 2 or 3. This makes the diff readable "
@@ -478,26 +925,6 @@ msgstr ""
msgid "&Exclude"
msgstr "Välja&jätmine"
-#: libdialogpages/filespage.cpp:53
-msgid "Encoding"
-msgstr "Kodeering"
-
-#: libdialogpages/filespage.cpp:64
-msgid "&Files"
-msgstr "&Failid"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Peeter Russak"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-
#: main.cpp:33
msgid ""
"A program to view the differences between files and optionally generate a diff"
@@ -570,432 +997,6 @@ msgstr "Palju häid nõuandeid"
msgid "Cervisia diff viewer"
msgstr "Cervisia diff-failide vaatleja"
-#: kompare_shell.cpp:397 main.cpp:185
-msgid "Compare Files or Folders"
-msgstr "Failide või kataloogide võrdlemine"
-
-#: kompare_shell.cpp:398 main.cpp:186
-msgid "Source"
-msgstr "Lähtefail"
-
-#: kompare_shell.cpp:399 main.cpp:187
-msgid "Destination"
-msgstr "Sihtfail"
-
-#: kompare_shell.cpp:401 main.cpp:189
-msgid "Compare"
-msgstr "Võrdle"
-
#: main.cpp:189
msgid "Compare these files or folder"
msgstr "Võrdle neid faile või katalooge"
-
-#: kompare_shell.cpp:401 main.cpp:189
-msgid ""
-"If you have entered 2 filenames or 2 folders in the fields in this dialog then "
-"this button will be enabled and pressing it will start a comparison of the "
-"entered files or folders. "
-msgstr ""
-"Kui sisestasid selle dialoogi väljadesse kahe faili või kataloogi nime, siis "
-"see nupp aktiveerub ning sellele klõpsates käivitub failide või kataloogide "
-"võrdlemine. "
-
-#: kompareurldialog.cpp:41
-msgid "Here you can enter the files you want to compare."
-msgstr "Siin saab anda failid, mida soovid võrrelda."
-
-#: kompareurldialog.cpp:47
-msgid "Here you can change the options for comparing the files."
-msgstr "Siin saab muuta failide võrdlemise valikuid."
-
-#: kompareurldialog.cpp:53
-msgid "Here you can change the options for the view."
-msgstr "Siin saab muuta vaatamise valikuid."
-
-#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:61
-msgid "Source Folder"
-msgstr "Lähtekataloog"
-
-#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:66
-msgid "Destination Folder"
-msgstr "Sihtkataloog"
-
-#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:71
-msgid "Source File"
-msgstr "Lähtefail"
-
-#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:72
-msgid "Destination File"
-msgstr "Sihtfail"
-
-#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:78
-msgid "Source Line"
-msgstr "Lähterida"
-
-#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:79
-msgid "Destination Line"
-msgstr "Sihtrida"
-
-#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:80
-msgid "Difference"
-msgstr "Erinevus"
-
-#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:426
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Applied: Changes made to %n line undone\n"
-"Applied: Changes made to %n lines undone"
-msgstr ""
-"Rakendatud: %n rea muutmine tagasi võetud\n"
-"Rakendatud: %n rea muutmine tagasi võetud"
-
-#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:429
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Changed %n line\n"
-"Changed %n lines"
-msgstr ""
-"Muudetud %n rida\n"
-"Muudetud %n rida"
-
-#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:434
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Applied: Insertion of %n line undone\n"
-"Applied: Insertion of %n lines undone"
-msgstr ""
-"Rakendatud: %n rea lisamine tagasi võetud\n"
-"Rakendatud: %n rea lisamine tagasi võetud"
-
-#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:437
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Inserted %n line\n"
-"Inserted %n lines"
-msgstr ""
-"Lisatud %n rida\n"
-"Lisatud %n rida"
-
-#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:442
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Applied: Deletion of %n line undone\n"
-"Applied: Deletion of %n lines undone"
-msgstr ""
-"Rakendatud: %n rea kustutamine tagasi võetud\n"
-"Rakendatud: %n rea kustutamine tagasi võetud"
-
-#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:445
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Deleted %n line\n"
-"Deleted %n lines"
-msgstr ""
-"Kustutatud %n rida\n"
-"Kustutatud %n rida"
-
-#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:694
-msgid "KompareNavTreePart"
-msgstr "KompareNavTreePart"
-
-#. i18n: file komparepart/komparepartui.rc line 13
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "&Difference"
-msgstr "&Erinevus"
-
-#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 41
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "Run Diff In"
-msgstr "diff käivitatakse kataloogis"
-
-#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 84
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "Command Line"
-msgstr "Käsurida"
-
-#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 108
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "cd dir && diff -udHprNa -- source destination"
-msgstr "cd dir && diff -udHprNa -- lähteasukoht"
-
-#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 135
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "Look for smaller changes"
-msgstr "Otsitakse väiksemaid muudatusi"
-
-#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 146
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Optimize for large files"
-msgstr "Optimeeritakse suurte failide jaoks"
-
-#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 157
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "Ignore changes in case"
-msgstr "Tõstutundetu"
-
-#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 165
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "Expand tabs to spaces"
-msgstr "Tabeldusmärgid muudetakse tühikuteks"
-
-#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 173
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "Ignore added or removed empty lines"
-msgstr "Ignoreeritakse lisatud või eemaldatud tühje ridu"
-
-#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 181
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "Ignore changes in whitespace"
-msgstr "Ignoreeritakse muudatusi tühimärkides"
-
-#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 189
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "Show function names"
-msgstr "Näidatakse funktsioonide nimesid"
-
-#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 200
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "Compare folders recursively"
-msgstr "Katalooge võrreldakse rekursiivselt"
-
-#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 211
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "Treat new files as empty"
-msgstr "Uusi faile koheldakse tühjana"
-
-#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 227
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "Format"
-msgstr "Vorming"
-
-#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 287
-#: rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid "Side-by-side"
-msgstr "Kõrvuti"
-
-#: kompare_shell.cpp:77
-msgid "Could not find our KompareViewPart."
-msgstr "Komponenti KompareViewPart ei leitud."
-
-#: kompare_shell.cpp:106
-msgid "Could not load our KompareViewPart."
-msgstr "Komponendi KompareViewPart laadimine ei õnnestunud."
-
-#: kompare_shell.cpp:114
-msgid "Could not find our KompareNavigationPart."
-msgstr "Komponenti KompareNavigationPart ei leitud."
-
-#: kompare_shell.cpp:138
-msgid "Could not load our KompareNavigationPart."
-msgstr "Komponendi KompareNavigationPart laadimine ei õnnestunud."
-
-#: kompare_shell.cpp:232
-msgid "&Open Diff..."
-msgstr "&Ava diff..."
-
-#: kompare_shell.cpp:233
-msgid "&Compare Files..."
-msgstr "&Võrdle faile..."
-
-#: kompare_shell.cpp:236
-msgid "&Blend URL with Diff..."
-msgstr "Liida URL di&ffiga..."
-
-#: kompare_shell.cpp:245
-msgid "Show T&ext View"
-msgstr "T&ekstivaate näitamine"
-
-#: kompare_shell.cpp:247
-msgid "Hide T&ext View"
-msgstr "T&ekstivaate peitmine"
-
-#: kompare_shell.cpp:256
-msgid " 0 of 0 differences "
-msgstr " 0 erinevust 0-st "
-
-#: kompare_shell.cpp:257
-msgid " 0 of 0 files "
-msgstr " 0 faili 0-st "
-
-#: kompare_shell.cpp:272
-msgid ""
-"_n: %1 of %n file \n"
-" %1 of %n files "
-msgstr ""
-" %1 fail %n-st \n"
-" %1 faili %n-st "
-
-#: kompare_shell.cpp:274
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: %n file \n"
-" %n files "
-msgstr ""
-" %n fail \n"
-" %n faili "
-
-#: kompare_shell.cpp:277
-msgid ""
-"_n: %1 of %n difference, %2 applied \n"
-" %1 of %n differences, %2 applied "
-msgstr ""
-" %1 erinevus %n-st, %2 rakendatud \n"
-" %1 erinevust %n-st, %2 rakendatud "
-
-#: kompare_shell.cpp:280
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: %n difference \n"
-" %n differences "
-msgstr ""
-" %n erinevus \n"
-" %n erinevust "
-
-#: kompare_shell.cpp:368
-msgid "Blend File/Folder with diff Output"
-msgstr "Faili/kataloogi liitmine võrdlemise väljundiga"
-
-#: kompare_shell.cpp:369
-msgid "File/Folder"
-msgstr "Fail/kataloog"
-
-#: kompare_shell.cpp:370
-msgid "Diff Output"
-msgstr "Diffi väljund"
-
-#: kompare_shell.cpp:372
-msgid "Blend"
-msgstr "Liida"
-
-#: kompare_shell.cpp:372
-msgid "Blend this file or folder with the diff output"
-msgstr "Liidab selle faili või kataloogi võrdlemise väljundiga"
-
-#: kompare_shell.cpp:372
-msgid ""
-"If you have entered a file or folder name and a file that contains diff output "
-"in the fields in this dialog then this button will be enabled and pressing it "
-"will open kompare's main view where the output of the entered file or files "
-"from the folder are mixed with the diff output so you can then apply the "
-"difference(s) to a file or to the files. "
-msgstr ""
-"Kui oled määranud faili või kataloogi ja võrdlemise väljundit sisaldava faili, "
-"siis muutub see nupp kasutatavaks ning sellele vajutades ilmub Kompare peaaken, "
-"kus sisestatud faili või kataloogi failide väljund on liidetud võrdlemise "
-"väljundiga, misjärel on võimalik erinevus(ed) failile/failidele rakendada. "
-
-#: kompare_shell.cpp:401
-msgid "Compare these files or folders"
-msgstr "Võrdle neid faile või katalooge"
-
-#: kompare_shell.cpp:439
-msgid "Text View"
-msgstr "Tekstivaade"
-
-#: libdiff2/komparemodellist.cpp:61
-msgid "&Apply Difference"
-msgstr "&Rakenda erinevus"
-
-#: libdiff2/komparemodellist.cpp:64
-msgid "Un&apply Difference"
-msgstr "&Eemalda erinevus"
-
-#: libdiff2/komparemodellist.cpp:67
-msgid "App&ly All"
-msgstr "&Rakenda kõik"
-
-#: libdiff2/komparemodellist.cpp:70
-msgid "&Unapply All"
-msgstr "&Eemalda rakendus kõigilt"
-
-#: libdiff2/komparemodellist.cpp:73
-msgid "P&revious File"
-msgstr "&Eelmine fail"
-
-#: libdiff2/komparemodellist.cpp:76
-msgid "N&ext File"
-msgstr "&Järgmine fail"
-
-#: libdiff2/komparemodellist.cpp:79
-msgid "&Previous Difference"
-msgstr "Ee&lmine erinevus"
-
-#: libdiff2/komparemodellist.cpp:82
-msgid "&Next Difference"
-msgstr "Jär&gmine erinevus"
-
-#: libdiff2/komparemodellist.cpp:238 libdiff2/komparemodellist.cpp:262
-msgid ""
-"<qt>No models or no differences, this file: <b>%1</b>"
-", is not a valid diff file.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Ei ole mudelit ega erinevusi, sest fail <b>%1</b> "
-"ei ole mitte korralik diff-fail.</qt>"
-
-#: libdiff2/komparemodellist.cpp:246
-msgid ""
-"<qt>There were problems applying the diff <b>%1</b> to the file <b>%2</b>.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Diff-faili <b>%1</b> rakendamisel failile <b>%2</b> tekkis probleeme.</qt>"
-
-#: libdiff2/komparemodellist.cpp:271
-msgid ""
-"<qt>There were problems applying the diff <b>%1</b> to the folder <b>%2</b>"
-".</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Diff-faili <b>%1</b> rakendamisel kataloogile <b>%2</b> "
-"tekkis probleeme.</qt>"
-
-#: libdiff2/komparemodellist.cpp:299 libdiff2/komparemodellist.cpp:582
-msgid "Could not open a temporary file."
-msgstr "Ajutise faili avamine ei õnnestunud."
-
-#: libdiff2/komparemodellist.cpp:350
-msgid "<qt>Could not write to the temporary file <b>%1</b>, deleting it.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Ajutisse faili <b>%1</b> kirjutamine ei õnnestunud, see kustutatakse.</qt>"
-
-#: libdiff2/komparemodellist.cpp:368
-msgid ""
-"<qt>Could not create destination directory <b>%1</b>.\n"
-"The file has not been saved.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Sihtkataloogi <b>%1</b> loomine ebaõnnestus.\n"
-"Faili ei salvestatud.</qt>"
-
-#: libdiff2/komparemodellist.cpp:383
-msgid ""
-"<qt>Could not upload the temporary file to the destination location <b>%1</b>"
-". The temporary file is still available under: <b>%2</b>"
-". You can manually copy it to the right place.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Ajutise faili laadimine sihtkohta <b>%1</b> ebaõnnestus. Ajutine fail on "
-"endiselt kättesaadav (<b>%2</b>). Kui soovid, võid selle käsitsi õigesse kohta "
-"kopeerida.</qt>"
-
-#: libdiff2/komparemodellist.cpp:435 libdiff2/komparemodellist.cpp:548
-msgid "Could not parse diff output."
-msgstr "Võrdlemise väljundi parsimine ei õnnestunud."
-
-#: libdiff2/komparemodellist.cpp:451
-msgid "The files are identical."
-msgstr "Failid on identsed."
-
-#: libdiff2/komparemodellist.cpp:613
-msgid "Could not write to the temporary file."
-msgstr "Ajutisse faili kirjutamine ei õnnestunud."
diff --git a/tde-i18n-et/messages/tdesdk/kres_bugzilla.po b/tde-i18n-et/messages/tdesdk/kres_bugzilla.po
index e535ab960cf..edf6eb06a8d 100644
--- a/tde-i18n-et/messages/tdesdk/kres_bugzilla.po
+++ b/tde-i18n-et/messages/tdesdk/kres_bugzilla.po
@@ -5,10 +5,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kres_bugzilla\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2004-10-29 11:23-0400\n"
"Last-Translator: Marek Laane <[email protected]>\n"
"Language-Team: Estonian <[email protected]>\n"
+"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
diff --git a/tde-i18n-et/messages/tdesdk/kstartperf.po b/tde-i18n-et/messages/tdesdk/kstartperf.po
index c934081c4ee..2b952d8ca4d 100644
--- a/tde-i18n-et/messages/tdesdk/kstartperf.po
+++ b/tde-i18n-et/messages/tdesdk/kstartperf.po
@@ -5,10 +5,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kstartperf\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2003-12-28 17:33+0200\n"
"Last-Translator: Peeter Russak <[email protected]>\n"
"Language-Team: Estonian <[email protected]>\n"
+"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
diff --git a/tde-i18n-et/messages/tdesdk/kuiviewer.po b/tde-i18n-et/messages/tdesdk/kuiviewer.po
index cf132aeaf97..e6f6095cc4b 100644
--- a/tde-i18n-et/messages/tdesdk/kuiviewer.po
+++ b/tde-i18n-et/messages/tdesdk/kuiviewer.po
@@ -6,10 +6,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kuiviewer\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2004-11-09 10:41+0200\n"
"Last-Translator: Peeter Russak <[email protected]>\n"
"Language-Team: Estonian <[email protected]>\n"
+"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
diff --git a/tde-i18n-et/messages/tdesdk/spy.po b/tde-i18n-et/messages/tdesdk/spy.po
index 4bd5a0b9990..8db2a273dcb 100644
--- a/tde-i18n-et/messages/tdesdk/spy.po
+++ b/tde-i18n-et/messages/tdesdk/spy.po
@@ -5,10 +5,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: spy\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-06 13:24+0200\n"
"Last-Translator: Peeter Russak <[email protected]>\n"
"Language-Team: Estonian <[email protected]>\n"
+"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -26,14 +27,6 @@ msgstr "Tüüp"
msgid "Member Name"
msgstr "Liikme nimi"
-#: classinfoview.cpp:30 navview.cpp:28 propsview.cpp:53
-msgid "Name"
-msgstr "Nimi"
-
-#: classinfoview.cpp:31 propsview.cpp:54
-msgid "Value"
-msgstr "Väärtus"
-
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
@@ -46,10 +39,6 @@ msgid ""
"Your emails"
-#: main.cpp:25 main.cpp:38
-msgid "Spy"
-msgstr "Spy"
-
#: spy.cpp:67
msgid "Signals && Slots"
msgstr "Signaalid ja pesad"
@@ -62,6 +51,14 @@ msgstr "Vastuvõtjad"
msgid "Class Info"
msgstr "Klassi info"
+#: classinfoview.cpp:30 navview.cpp:28 propsview.cpp:53
+msgid "Name"
+msgstr "Nimi"
+
+#: classinfoview.cpp:31 propsview.cpp:54
+msgid "Value"
+msgstr "Väärtus"
+
#: propsview.cpp:56
msgid "Access"
msgstr "Ligipääs"
@@ -74,6 +71,10 @@ msgstr "Kujundatav"
msgid "Type Flags"
msgstr "Tüübi lipud"
+#: main.cpp:25 main.cpp:38
+msgid "Spy"
+msgstr "Spy"
+
#: sigslotview.cpp:30
msgid "Signals/Slots"
msgstr "Signaalid/pesad"
diff --git a/tde-i18n-et/messages/tdesdk/tdecachegrind.po b/tde-i18n-et/messages/tdesdk/tdecachegrind.po
index e6f08b7d770..64dfbcd4de0 100644
--- a/tde-i18n-et/messages/tdesdk/tdecachegrind.po
+++ b/tde-i18n-et/messages/tdesdk/tdecachegrind.po
@@ -5,182 +5,395 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdecachegrind\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:21+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-31 17:38+0200\n"
"Last-Translator: Marek Laane <[email protected]>\n"
"Language-Team: Estonian <[email protected]>\n"
+"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
-#: instritem.cpp:106 sourceitem.cpp:86
-msgid "Active call to '%1'"
-msgstr "'%1' aktiivne väljakutse"
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Peeter Russak"
-#: instritem.cpp:108 sourceitem.cpp:88
+#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
-"_n: %n call to '%1'\n"
-"%n calls to '%1'"
-msgstr ""
-"'%1' %n väljakutse\n"
-"'%1' %n väljakutset"
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
-#: instritem.cpp:137
-msgid "Jump %1 of %2 times to 0x%3"
-msgstr "Hüpe %1 %2 hüppest aadressile 0x%3"
+#: cachegrindloader.cpp:141
+msgid "Import filter for Cachegrind/Callgrind generated profile data files"
+msgstr "Cachegrindi/Callgrindi loodud profiiliandmete failide importfilter"
-#: instritem.cpp:142
-msgid "Jump %1 times to 0x%2"
-msgstr "Hüpe %1 korda aadressile 0x%2"
+#: cachegrindloader.cpp:738
+#, c-format
+msgid "Loading %1"
+msgstr "%1 laadimine"
-#: instritem.cpp:185 sourceitem.cpp:169
-msgid "(cycle)"
-msgstr "(tsükkel)"
+#: tabview.cpp:64
+msgid "Move to Top"
+msgstr "Liiguta üles"
-#: tracedata.cpp:157
-msgid "Abstract Item"
-msgstr "Abstraktne element"
+#: tabview.cpp:68
+msgid "Move to Right"
+msgstr "Liiguta paremale"
-#: tracedata.cpp:158
-msgid "Cost Item"
-msgstr "Kuluelement"
+#: tabview.cpp:72
+msgid "Move to Bottom"
+msgstr "Liiguta alla"
-#: tracedata.cpp:159
-msgid "Part Source Line"
-msgstr "Osa lähterida"
+#: tabview.cpp:76
+msgid "Move to Bottom Left"
+msgstr "Liiguta alla vasakule"
-#: tracedata.cpp:160
-msgid "Source Line"
-msgstr "Lähterida"
+#: tabview.cpp:77 tabview.cpp:94 treemap.cpp:2908
+msgid "Bottom Left"
+msgstr "All vasakul"
-#: tracedata.cpp:161
-msgid "Part Line Call"
-msgstr "Osa rea väljakutse"
+#: tabview.cpp:79
+msgid "Move Area To"
+msgstr "Ala asukoht"
-#: tracedata.cpp:162
-msgid "Line Call"
-msgstr "Rea väljakutse"
+#: tabview.cpp:81
+msgid "Hide This Tab"
+msgstr "Peida see kaart"
-#: tracedata.cpp:163
-msgid "Part Jump"
-msgstr "Osa hüpe"
+#: tabview.cpp:82
+msgid "Hide Area"
+msgstr "Peida ala"
-#: tracedata.cpp:164
-msgid "Jump"
-msgstr "Hüpe"
+#: tabview.cpp:95
+msgid "Show Hidden On"
+msgstr "Näita peidetuid"
-#: tracedata.cpp:165
-msgid "Part Instruction"
-msgstr "Osa instruktsioon"
+#: tabview.cpp:242
+msgid "(No profile data file loaded)"
+msgstr "(Profiiliandmete faili pole laaditud)"
-#: tracedata.cpp:166
-msgid "Instruction"
-msgstr "Instruktsioon"
+#: tabview.cpp:281
+msgid "Types"
+msgstr "Tüübid"
-#: tracedata.cpp:167
-msgid "Part Instruction Jump"
-msgstr "Osa instruktsiooni hüpe"
+#: tabview.cpp:284
+msgid "Callers"
+msgstr "Väljakutsujad"
-#: tracedata.cpp:168
-msgid "Instruction Jump"
-msgstr "Instruktsiooni hüpe"
+#: tabview.cpp:287
+msgid "All Callers"
+msgstr "Kõik väljakutsujad"
-#: tracedata.cpp:169
-msgid "Part Instruction Call"
-msgstr "Osa instruktsiooni väljakutse"
+#: tabview.cpp:290
+msgid "Caller Map"
+msgstr "Väljakutsujate kaart"
-#: tracedata.cpp:170
-msgid "Instruction Call"
-msgstr "Instruktsiooni väljakutse"
+#: tabview.cpp:293
+msgid "Source"
+msgstr "Lähtekood"
-#: tracedata.cpp:171
-msgid "Part Call"
-msgstr "Osa väljakutse"
+#: tabview.cpp:297
+msgid "Parts"
+msgstr "Osad"
-#: tracedata.cpp:172
-msgid "Call"
-msgstr "Väljakutse"
+#: tabview.cpp:300
+msgid "Call Graph"
+msgstr "Väljakutsegraafik"
-#: tracedata.cpp:173
-msgid "Part Function"
-msgstr "Osa funktsioon"
+#: tabview.cpp:303
+msgid "Callees"
+msgstr "Väljakutsutud"
-#: tracedata.cpp:174
-msgid "Function Source File"
-msgstr "Funktsiooni lähtefail"
+#: tabview.cpp:306
+msgid "All Callees"
+msgstr "Kõik väljakutsutud"
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 300
-#: rc.cpp:144 rc.cpp:273 rc.cpp:318 rc.cpp:342 tracedata.cpp:175
-#, no-c-format
-msgid "Function"
-msgstr "Funktsioon"
+#: tabview.cpp:310
+msgid "Callee Map"
+msgstr "Väljakutsutute kaart"
-#: tracedata.cpp:176
-msgid "Function Cycle"
-msgstr "Funktsiooni tsükkel"
+#: instrview.cpp:131 tabview.cpp:313
+msgid "Assembler"
+msgstr "Assembler"
-#: tracedata.cpp:177
-msgid "Part Class"
-msgstr "Osa klass"
+#: tabview.cpp:553
+msgid ""
+"<b>Information Tabs</b>"
+"<p>This widget shows information for the current selected function in different "
+"tabs: "
+"<ul>"
+"<li>The Costs tab shows a list of available event types and the inclusive and "
+"self costs regarding to these types.</li>"
+"<li>The Parts tab shows a list of trace parts if the trace consists of more "
+"than one part (otherwise, this tab is hided). The cost of the selected function "
+"spent in the different parts together with the calls happening is shown.</li>"
+"<li>The Call Lists tab shows direct callers and callees of the function in more "
+"detail.</li>"
+"<li>The Coverage tab shows the same is the Call Lists tab, but not only direct "
+"callers and callees but also indirect ones.</li>"
+"<li>The Call Graph tab shows a graphical visualization of the calls done by "
+"this function.</li>"
+"<li>The Source tab presents annotated source code if debugging information and "
+"the source file is available.</li>"
+"<li>The Assembler tab presents annotated assembler code if trace information on "
+"instruction level is available.</li></ul>For more information, see the <em>"
+"What's This?</em> help of the corresponding tab widget</p>"
+msgstr ""
+"<b>Infokaardid</b>"
+"<p>See element näitab parajasti valitud funktsiooni kohta infot mitmel kaardil: "
+"<ul>"
+"<li>Kulukaart näitab saadaolevate kulutüüpide nimekirja ning kumulatiivset ja "
+"omakulu vastavalt tüübile.</li>"
+"<li>Osade kaart näitab jälitusosade nimekirja, kui jälitus koosneb enam kui "
+"ühest osast (kui mitte, on kaart peidetud). Näidatakse valitud funktsiooni kulu "
+"erinevates osades koos vastavate väljakutsetega.</li>"
+"<li>Väljakutsete nimekirja kaart näitab funktsiooni otseseid väljakutsujaid ja "
+"väljakutsutuid üksikasjalikumalt.</li>"
+"<li>Koguinfo kaart näitab sama, mis väljakutsete nimekirja kaart, kuid lisaks "
+"otsestele väljakutsujatele ja väljakutsututele ka kaudseid.</li>"
+"<li>Väljakutsete graafiku kaart näitab visuaalselt antud funktsiooni "
+"väljakutseid.</li>"
+"<li>Lähtekoodi kaart näitab annoteeritud lähtekoodi, kui on saadaval "
+"silumisinfo ja lähtefail.</li>"
+"<li>Assembleri kaart näitab annoteeritud assembleri koodi, kui on saadaval "
+"instruktsioonitaseme jälitusinfo.</li></ul> Täpsemat infot saab vastava kaardi "
+"<em>Mis see on?</em> abivõimalust kasutades.</p>"
-#: tracedata.cpp:178
-msgid "Class"
-msgstr "Klass"
+#: tabview.cpp:630
+msgid "(No Data loaded)"
+msgstr "(Andmeid pole laaditud)"
-#: tracedata.cpp:179
-msgid "Part Source File"
-msgstr "Osa lähtefail"
+#: tabview.cpp:631
+msgid "(No function selected)"
+msgstr "(Funktsiooni pole valitud)"
-#: tracedata.cpp:180
-msgid "Source File"
-msgstr "Lähtefail"
+#: tips.txt:3
+msgid ""
+"<p>...that the <em>What's This?</em> help for every GUI widget\n"
+"in KCachegrind contains detailed usage information for this widget?\n"
+"It is highly recommended to read at least these help texts on first\n"
+"use. Request <em>What's This?</em> help by pressing\n"
+"Shift+F1 and clicking on the widget.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...et abivõimalus <em>Mis see on?</em> iga KCachegrindi graafilise\n"
+"kasutajaliidese elemendi kohta sisaldab hulga kasulikku infot?\n"
+"Esimesel kasutamisel on äärmiselt soovitatav vähemalt selle\n"
+"abivormiga tutvuda. <em>Mis see on?</em> kasutamiseks vajuta\n"
+"Shift+F1 ja klõpsa soovitud elemendil.</p>\n"
-#: tracedata.cpp:181
-msgid "Part ELF Object"
-msgstr "Osa ELF-objekt"
+#: tips.txt:12
+msgid ""
+"<p>...that you can get profile information at instruction level\n"
+"with Calltree when you provide the option <em>--dump-instr=yes</em>?\n"
+"Use the Assembler View for the instruction annotations.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...et väljakutsete puus võib saada profiiliinfot instruktsioonide\n"
+"tasemel võtmega <em>--dump-instr=yes</em>?\n"
+"Instruktsioonide annotatsioonideks kasuta assembleri vaadet.\n"
+"</p>\n"
-#: tracedata.cpp:182
-msgid "ELF Object"
-msgstr "ELF-objekt"
+#: tips.txt:20
+msgid ""
+"<p>...that you can use Alt-Left/Right keys of your keyboard to go\n"
+"back/forward in the active object history ?</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...et klahvid Alt+Nool vasakule/paremale võimaldavad liikuda\n"
+"aktiivse objekti ajaloos tagasi ja edasi?</p>\n"
-#: partview.cpp:46 tracedata.cpp:183
-msgid "Profile Part"
-msgstr "Profiili osa"
+#: tips.txt:26
+msgid ""
+"<p>...that you can navigate in the Callee/Caller Map View using\n"
+"arrow keys? Use Left/Right to change to siblings of the current\n"
+"item; use Up/Down to go one nesting level up/down. To select\n"
+"the current item, press Space, and to activate it, press Return.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...et väljakutsujate/väljakutsutute kaardil saab liikuda\n"
+"nooleklahvide abil? Nool vasakule/paremale liigub aktiivse\n"
+"elemendi järglastele või tagasi; nool üles/alla ühest\n"
+"pesastustasemest teise. Aktiivse elemendi valimiseks vajuta\n"
+"tühikuklahvi, aktiveerimiseks klahvi Enter.\n"
+"</p>\n"
-#: tracedata.cpp:184
-msgid "Program Trace"
-msgstr "Programmi jälitus"
+#: tips.txt:35
+msgid ""
+"<p>...that you can navigate in the Call Graph View using\n"
+"arrow keys? Use Up/Down to go one calling level up/down, alternating\n"
+"between calls and functions. Use Left/Right to change to siblings of a current\n"
+"selected call. To activate the current item, press Return.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...et väljakutsegraafikus saab liikuda nooleklahvide abil?\n"
+"Nool üles/alla viib ühelt väljakutsetasemelt teisele, liikudes\n"
+"väljakutsete ja funktsioonide vahel. Nool vasakule/paremale\n"
+"võimaldab liikuda valitud aktiivse väljakutse järglastele ja\n"
+"tagasi. Valitud elemendi aktiveerimiseks vajuta klahvi Enter.\n"
+"</p>\n"
-#: tracedata.cpp:245
-msgid "%1 from %2"
-msgstr "%1 <- %2"
+#: tips.txt:44
+msgid ""
+"<p>...that you can rapidly locate a function by entering part of its\n"
+"name (case-insensitive) into the edit line of the toolbar\n"
+"and hit return?</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...et funktsiooni saab kiiresti üles leida, kui sisestada kas või\n"
+"osa selle nimest (tõstutundetult) tööriistariba tekstikasti\n"
+"ja vajutada klahvi Enter?</p>\n"
-#: partgraph.cpp:423 tracedata.cpp:253 tracedata.cpp:258 tracedata.cpp:2828
-#: tracedata.cpp:3245 tracedata.cpp:3331 tracedata.cpp:4169 tracedata.cpp:4177
-#: tracedata.cpp:4242
-msgid "(unknown)"
-msgstr "(tundmatu)"
+#: tips.txt:51
+msgid ""
+"<p>...that you can assign custom colors to \n"
+"ELF objects/C++ Classes/Source Files for graph coloring\n"
+"in <em>Settings->Configure KCachegrind...</em>?</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...et ELF-objektidele/C++ klassidele/lähtefailidele\n"
+"saab anda graafiku tarbeks meelepäraseid värve\n"
+"menüükäsuga <em>Seadistused->KCachegrindi seadistamine...</em>?</p>\n"
-#: tracedata.cpp:2587
-msgid "(no caller)"
-msgstr "(väljakutsuja puudub)"
+#: tips.txt:58
+msgid ""
+"<p>...that you can see if debug info is available for a selected \n"
+"function by looking at the location label in the Info tab or\n"
+"the source listing header in the source tab?</p>\n"
+"<p>There must be the name of the source file (with extension).\n"
+"If KCachegrind still doesn't show the source, make sure that you\n"
+"have added the directory of the source file to the\n"
+"<em>Source Directories</em> list in the configuration.\n"
+msgstr ""
+"<p>...et seda, kas valitud funktsioonile on saadaval silumisinfo,\n"
+"saab näha asukohaveerus infokaardil või allikaveerus allikakaardil?</p>\n"
+"<p>Seal peab olema lähtefaili nimi (laiendiga).\n"
+"Kui KCachegrind siiski allikat ei näita, kontrolli, kas oled\n"
+"lisanud lähtefaili kataloogi seadistustedialoogis\n"
+"nimekirja <em>Lähtekataloogid</em>.\n"
-#: tracedata.cpp:2594 tracedata.cpp:2613
-msgid "%1 via %2"
-msgstr "%1 %2 kaudu"
+#: tips.txt:69
+msgid ""
+"<p>...that you can configure whether KCachgrind should\n"
+"show absolute event counts or relative ones (percentage display)?</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...et on võimalik määrata, kas KCachegrind näitab\n"
+"absoluutseid väärtusi või suhtelisi (protsentuaalseid)?</p>\n"
-#: tracedata.cpp:2603
-msgid "(no callee)"
-msgstr "(väljakutsutu puudub)"
+#: tips.txt:75
+msgid ""
+"<p>...that you can configure the maximum number of items\n"
+"for all function lists in KCachegrind? Limiting the number\n"
+"of items is done to get a fast reacting GUI. The last item in\n"
+"the list will show you the number of skipped functions, together\n"
+"with a cost condition for these skipped functions.</p>\n"
+"<p>To activate a function with small costs, search for it and select\n"
+"it in the flat profile. Selecting functions with small cost will\n"
+"temporarily add them to the flat profile list.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...et KCachegrind võimaldab määrata maksimaalse elementide\n"
+"arvu kõigile funktsiooninimekirjadele? Elementide arvu piiramine\n"
+"muudab graafilise kasutajaliidese märksa kiiremini reageerivaks.\n"
+"Viimane element nimekirjas näitab ärajäetud funktsioonide arvu ning\n"
+"nende kulu.</p>\n"
+"<p>Vähese kuluga funktsiooni aktiveerimiseks otsi see üles ja vali\n"
+"lameprofiilis. Vähese kuluga funktsioonide valimine lisab need\n"
+"ajutiselt lameprofiili nimekirja.</p>\n"
-#: tracedata.cpp:4471
-msgid "(not found)"
-msgstr "(ei leitud)"
+#: tips.txt:87
+msgid ""
+"<p>...that the Coverage tab - in contrast to the Call Lists tab -\n"
+"shows <em>all</em> functions that are calling the selected function\n"
+"(upper part) / are called by the selected function (bottom part),\n"
+"no matter how many function are between them on the stack?</p>\n"
+"<p>Examples:</p>\n"
+"<p>An entry in the upper list for function foo1() with a value of 50%\n"
+"with function bar() selected means that 50% of all the cost of function\n"
+"bar() happened while called from function foo1().</p>\n"
+"<p>An entry in the bottom list for function foo2() with a value of 50%\n"
+"with function bar() selected means that 50% of all the cost of function\n"
+"bar() happened while calling foo2() from bar().</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...et koguinfo kaart näitab erinevalt väljakutsete nimekirjast\n"
+"<em>kõiki</em> funktsioone, mis kutsuvad valitud funktsiooni välja\n"
+"(ülemine osa) või mida valitud funktsioon välja kutsub (alumine osa),\n"
+"seda sõltumata sellest, kui palju funktsioone pinus nende vahel on?</p>\n"
+"<p>Näited:</p>\n"
+"<p>Ülemise osa kirje funktsiooniga foo1() ja väärtusega 50% ning\n"
+"valitud funktsiooniga bar() tähendab, et 50% kogu funktsiooni bar()\n"
+"kulust langeb funktsioonilt foo1() saadud väljakutsele.</p>\n"
+"<p>Alumise osa kirje funktsiooniga foo2() ja väärtusega 50% ning\n"
+"valitud funktsiooniga bar() tähendab, et 50% kogu funktsiooni bar()\n"
+"kulust langeb foo2() väljakutsumisele bar() poolt.</p>\n"
-#: tracedata.cpp:5021
-msgid "Recalculating Function Cycles..."
-msgstr "Funktsiooni tsüklite ülearvutus..."
+#: tips.txt:102
+msgid ""
+"<p>...that waiting for the tool tip inside of a tree map\n"
+"shows the list of names of the nested rectangles the mouse\n"
+"pointer is over?</p>\n"
+"<p>Items from this list can be selected by pressing the right\n"
+"mouse button.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...et puukaardil näitab kohtspikker nende pesastatud\n"
+"ristkülikute nimesid, mille kohal hiirekursor viibib?</p>\n"
+"<p>Sellest nimekirjast saab mõne valida, kui klõpsata hiire\n"
+"paremat nuppu.</p>\n"
+
+#: tips.txt:111
+msgid ""
+"<p>...that you can constrain the cost counts shown to only a\n"
+"few parts of the whole trace by selecting these parts in the\n"
+"\"Trace Selection\" Dockable?</p>\n"
+"<p>To generate multiple parts in a profiling run with\n"
+"cachegrind, use e.g. option --cachedumps=xxx for parts\n"
+"of a length of xxx basic blocks (A basic block is a run\n"
+"of not-branching assembler statements inside of your program\n"
+"code).</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...et kuluarvestust saab piirata ainult jälituse üksikute\n"
+"osadega, kui valida need osad \"jälituse valiku\" dokis?</p>\n"
+"<p>Mitme osa genereerimiseks cachegrindi profileerimisel\n"
+"kasuta nt. võtit --cachedumos=xxx osade puhul, mille pikkus\n"
+"on xxx baasblokki (baasblokk on hargnemata assembleri lausete\n"
+"teostus programmi koodis).</p>\n"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 824
+#: configdlg.cpp:58 rc.cpp:249
+#, no-c-format
+msgid "ELF Objects"
+msgstr "ELF-objektid"
+
+#: configdlg.cpp:60
+msgid "Source Files"
+msgstr "Lähtefailid"
+
+#: configdlg.cpp:61
+msgid "C++ Classes"
+msgstr "C++ klassid"
+
+#: configdlg.cpp:62
+msgid "Function (no Grouping)"
+msgstr "Funktsioon (rühmitamata)"
+
+#: configdlg.cpp:157 configdlg.cpp:350 configdlg.cpp:371
+msgid "(always)"
+msgstr "(alati)"
+
+#: configdlg.cpp:210
+msgid "KCachegrind Configuration"
+msgstr "KCachegrindi seadistamine"
+
+#: configdlg.cpp:211
+msgid ""
+"The Maximum Number of List Items should be below 500.The previous set value "
+"(%1) will still be used."
+msgstr ""
+"Elementide maksimaalne arv peab olema alla 500. Kasutatakse varasemat väärtust "
+"(%1)."
+
+#: configdlg.cpp:384
+msgid "Choose Source Folder"
+msgstr "Lähtekausta valimine"
#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 550
#: callmapview.cpp:59 partselection.cpp:58 rc.cpp:192
@@ -223,11 +436,11 @@ msgstr "Peida valitud osad"
msgid "Unhide Hidden Parts"
msgstr "Too peidetud osad nähtavale"
-#: partselection.cpp:302 toplevel.cpp:1692
+#: partselection.cpp:302 toplevel.cpp:1687
msgid "Go Back"
msgstr "Mine tagasi"
-#: callgraphview.cpp:2571 partselection.cpp:320
+#: callgraphview.cpp:2570 partselection.cpp:320
msgid "Visualization"
msgstr "Visualiseerimine"
@@ -283,9 +496,215 @@ msgstr "Näita infot"
msgid "(no trace loaded)"
msgstr "(jälitust pole laaditud)"
-#: costtypeview.cpp:42
-msgid "Event Type"
-msgstr "Sündmuse tüüp"
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 950
+#: callmapview.cpp:61 rc.cpp:276 rc.cpp:321
+#, no-c-format
+msgid "Location"
+msgstr "Asukoht"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 754
+#: callmapview.cpp:63 rc.cpp:234 rc.cpp:339
+#, no-c-format
+msgid "Calls"
+msgstr "Väljakutsed"
+
+#: callmapview.cpp:98
+msgid ""
+"<b>Caller Map</b>"
+"<p>This graph shows the nested hierarchy of all callers of the current "
+"activated function. Each colored rectangle represents a function; its size "
+"tries to be proportional to the cost spent therein while the active function is "
+"running (however, there are drawing constrains).</p>"
+msgstr ""
+"<b>Väljakutsujate kaart</b>"
+"<p>See graafik näitab pesastatult aktiivse funktsiooni kõigi väljakutsujate "
+"hierarhiat. Iga värviline ristkülik esindab funktsiooni, mille suurus peaks "
+"olema proportsionaalne selle kuluga aktiivse funktsiooni töötamisel (täpsusele "
+"seavad küll oma tõkked joonistamispiirangud).</p>"
+
+#: callmapview.cpp:105
+msgid ""
+"<b>Call Map</b>"
+"<p>This graph shows the nested hierarchy of all callees of the current "
+"activated function. Each colored rectangle represents a function; its size "
+"tries to be proportional to the cost spent therein while the active function is "
+"running (however, there are drawing constrains).</p>"
+msgstr ""
+"<b>Väljakutsekaart</b>"
+"<p>See graafik näitab pesastatult aktiivse funktsiooni kõigi väljakutsutute "
+"hierarhiat. Iga värviline ristkülik esindab funktsiooni, mille suurus peaks "
+"olema proportsionaalne selle kuluga aktiivse funktsiooni töötamisel (täpsusele "
+"seavad küll oma tõkked joonistamispiirangud).</p>"
+
+#: callmapview.cpp:113
+msgid ""
+"<p>Appearance options can be found in the in the context menu. To get exact "
+"size proportions, choose 'Hide incorrect borders'. As this mode can be <em>"
+"very</em> time consuming, you may want to limit the maximum drawn nesting level "
+"before. 'Best' determinates the split direction for children from the aspect "
+"ratio of the parent. 'Always Best' decides on remaining space for each sibling. "
+"'Ignore Proportions' takes space for function name drawing <em>before</em> "
+"drawing children. Note that size proportions can get <em>heavily</em> wrong.</p>"
+"<p>This is a <em>TreeMap</em> widget. Keyboard navigation is available with the "
+"left/right arrow keys for traversing siblings, and up/down arrow keys to go a "
+"nesting level up/down. <em>Return</em> activates the current item.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Välimuse valikud leiab kontekstimenüüst. Täpse suuruse määramiseks vali "
+"'Jäta vigased piirde vahele'. See režiim võib olla <em>väga</em> "
+"aeganõudev, mistõttu võid soovida eelnevalt piirata maksimaalset "
+"pesastamistaset. 'Parim' määrab järglaste jagamise suuna eellaste proportsiooni "
+"põhjal. 'Alati parim' määrab järelejäänud ruumi igale järglasele. 'Ignoreeri "
+"proportsioone' võtab ruumi funktsiooni nimele <em>enne</em> "
+"järglaste paikapanemist. Pane tähele, et suuruse proportsioonid võivad olla <em>"
+"väga</em> valed.</p>"
+"<p>See on <em>puukaardi (TreeMap)</em> element. Järglaste vahel võimaldavad "
+"liikuda nool vasakule ja nool paremale, nool üles ja nool alla lubavad liikuda "
+"pesastamistasemete vahel. <em>Enter</em> aktiveerib parajasti valitud "
+"elemendi.</p>"
+
+#: callmapview.cpp:167
+msgid "Go To"
+msgstr "Mine"
+
+#: callmapview.cpp:184
+msgid "Stop at Depth"
+msgstr "Peatu sügavusel"
+
+#: callmapview.cpp:187 treemap.cpp:3101
+msgid "No Depth Limit"
+msgstr "Sügavus ei ole piiratud"
+
+#: callmapview.cpp:190
+msgid "Depth 10"
+msgstr "Sügavus 10"
+
+#: callmapview.cpp:192
+msgid "Depth 15"
+msgstr "Sügavus 15"
+
+#: callmapview.cpp:194
+msgid "Depth 20"
+msgstr "Sügavus 20"
+
+#: callmapview.cpp:198 treemap.cpp:3107
+msgid "Depth of '%1' (%2)"
+msgstr "'%1' sügavus (%2)"
+
+#: callmapview.cpp:204
+msgid "Decrement Depth (to %1)"
+msgstr "Kahanemise sügavus (kuni %1)"
+
+#: callmapview.cpp:205
+msgid "Increment Depth (to %1)"
+msgstr "Kasvamise sügavus (kuni %1)"
+
+#: callmapview.cpp:209
+msgid "Stop at Function"
+msgstr "Peata funktsioonis"
+
+#: callmapview.cpp:210
+msgid "No Function Limit"
+msgstr "Funktsioonipiiranguta"
+
+#: callmapview.cpp:240
+msgid "Stop at Area"
+msgstr "Peatu alal"
+
+#: callmapview.cpp:243 treemap.cpp:3039
+msgid "No Area Limit"
+msgstr "Ala ei ole piiratud"
+
+#: callmapview.cpp:246
+msgid "50 Pixels"
+msgstr "50 pikslit"
+
+#: callmapview.cpp:248
+msgid "100 Pixels"
+msgstr "100 pikslit"
+
+#: callmapview.cpp:250
+msgid "200 Pixels"
+msgstr "200 pikslit"
+
+#: callmapview.cpp:252
+msgid "500 Pixels"
+msgstr "500 pikslit"
+
+#: callmapview.cpp:258 treemap.cpp:3045
+msgid "Area of '%1' (%2)"
+msgstr "'%1' ala (%2)"
+
+#: callmapview.cpp:264 treemap.cpp:3071
+msgid "Double Area Limit (to %1)"
+msgstr "Topeltalapiirang (kuni %1)"
+
+#: callmapview.cpp:266
+msgid "Half Area Limit (to %1)"
+msgstr "Poolalapiirang (kuni %1)"
+
+#: callmapview.cpp:273
+msgid "Visualisation"
+msgstr "Visualiseerimine"
+
+#: callmapview.cpp:277
+msgid "Split Direction"
+msgstr "Poolitamise suund"
+
+#: callmapview.cpp:279
+msgid "Skip Incorrect Borders"
+msgstr "Jäta vigased piirded vahele"
+
+#: callmapview.cpp:284
+msgid "Border Width"
+msgstr "Piirde laius"
+
+#: callmapview.cpp:285
+msgid "Border 0"
+msgstr "Piire 0"
+
+#: callmapview.cpp:288
+msgid "Border 1"
+msgstr "Piire 1"
+
+#: callmapview.cpp:290
+msgid "Border 2"
+msgstr "Piire 2"
+
+#: callmapview.cpp:292
+msgid "Border 3"
+msgstr "Piire 3"
+
+#: callmapview.cpp:297
+msgid "Draw Symbol Names"
+msgstr "Näita sümbolnimesid"
+
+#: callmapview.cpp:298
+msgid "Draw Cost"
+msgstr "Näita kulu"
+
+#: callmapview.cpp:299
+msgid "Draw Location"
+msgstr "Näita asukohta"
+
+#: callmapview.cpp:300
+msgid "Draw Calls"
+msgstr "Näita väljakutseid"
+
+#: callmapview.cpp:321 treemap.cpp:2889
+msgid "Shading"
+msgstr "Varjamine"
+
+#: callmapview.cpp:431
+msgid "Call Map: Current is '%1'"
+msgstr "Väljakutsekaart: praegu '%1'"
+
+#: callmapview.cpp:599
+msgid "(no function)"
+msgstr "(funktsiooni pole)"
+
+#: callmapview.cpp:741 callmapview.cpp:858
+msgid "(no call)"
+msgstr "(väljakutset pole)"
#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 917
#: costtypeview.cpp:43 coverageview.cpp:46 partview.cpp:47 rc.cpp:267
@@ -294,6 +713,20 @@ msgstr "Sündmuse tüüp"
msgid "Incl."
msgstr "Kumul."
+#: coverageview.cpp:48 coverageview.cpp:54
+msgid "Distance"
+msgstr "Vahemaa"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 928
+#: coverageview.cpp:49 partview.cpp:49 rc.cpp:270 rc.cpp:315
+#, no-c-format
+msgid "Called"
+msgstr "Välja kutsutud"
+
+#: callview.cpp:48 coverageview.cpp:50
+msgid "Caller"
+msgstr "Väljakutsuja"
+
#. i18n: file functionselectionbase.ui line 62
#: costtypeview.cpp:44 coverageview.cpp:53 partview.cpp:48 rc.cpp:303
#: rc.cpp:312
@@ -301,90 +734,316 @@ msgstr "Kumul."
msgid "Self"
msgstr "Oma"
-#: costtypeview.cpp:45
-msgid "Short"
-msgstr "Lühike"
+#: coverageview.cpp:55
+msgid "Calling"
+msgstr "Kutsub välja"
-#: costtypeview.cpp:47
-msgid "Formula"
-msgstr "Valem"
+#: callview.cpp:52 coverageview.cpp:56
+msgid "Callee"
+msgstr "Väljakutsutu"
-#: costtypeview.cpp:81
+#: coverageview.cpp:90
msgid ""
-"<b>Cost Types List</b>"
-"<p>This list shows all cost types available and what the self/inclusive cost of "
-"the current selected function is for that cost type.</p>"
-"<p>By choosing a cost type from the list, you change the cost type of costs "
-"shown all over KCachegrind to be the selected one.</p>"
+"<b>List of all Callers</b>"
+"<p>This list shows all functions calling the current selected one, either "
+"directly or with several functions in-between on the stack; the number of "
+"functions in-between plus one is called the <em>Distance</em> "
+"(e.g. for function A,B,C there exists a call from A to C when A calls B and B "
+"calls C, i.e. A => B => C. The distance here is 2).</p>"
+"<p>Absolute cost shown is the cost spent in the selected function while a "
+"listed function is active; relative cost is the percentage of all cost spent in "
+"the selected function while the listed one is active. The cost graphic shows "
+"logarithmic percentage with a different color for each distance.</p>"
+"<p>As there can be many calls from the same function, the distance column "
+"sometimes shows the range of distances for all calls happening; then, in "
+"parentheses, there is the medium distance, i.e. the distance where most of the "
+"call costs happened.</p>"
+"<p>Selecting a function makes it the current selected one of this information "
+"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is "
+"changed instead.</p>"
msgstr ""
-"<b>Kulutüüpide nimekiri</b>"
-"<p>See nimekiri näitab kõiki saadaolevaid kulutüüpe ja parajasti valitud "
-"funktsiooni oma/kumulatiivset kulu antud kulutüübi korral.</p>"
-"<p>Nimekirjast kulutüübi valimine muudab kõikjal KCachegrindis näidatava "
-"kulutüübi valitud tüübiks.</p>"
+"<b>Kõigi väljakutsujate nimekiri</b>"
+"<p>See nimekiri näitab kõiki funktsioone, mis kutsuvad välja parajasti valitud "
+"funktsiooni kas otse või mitme funktsiooni vahendusel pinus. Vahepealsete "
+"funktsioonide arvu nimetatakse <em>vahemaaks</em> (nt. funktsioonide A, B, C "
+"korral on väljakutse A-lt C-le, kui A kutsub välja B ja B kutsub välja C, s.t. "
+"A => B => C. Vahemaa on antud juhul 2).</p>"
+"<p>Näidatav absoluutne kulu on valitud funktsiooni kulu, kui see on aktiivne. "
+"Suhteline kulu on protsent valitud funktsiooni kogukulust, kui see on aktiivne. "
+"Kulugraafik näitab logaritmilist protsenti erinevate värvidega iga vahemaa "
+"kohta.</p>"
+"<p>Et ühelt funktsioonilt võib olla palju väljakutseid, näitab vahemaa veerg "
+"mõnikord kõigi väljakutsete vahemaade vahemikku. Sellisel juhul on sulgudes "
+"keskmine vahemaa, s.t. vahemaa, kuhu langeb enamik väljakutsete kulusid.</p>"
+"<p>Funktsiooni valimine muudab selle infopaneelil aktiivseks. Kui on kaks "
+"paneeli (poolitatud režiimis), muudetakse teise paneeli funktsiooni.</p>"
-#: costtypeview.cpp:98
-msgid "Set Secondary Event Type"
-msgstr "Määra sekundaarne sündmuse tüüp"
+#: coverageview.cpp:120
+msgid ""
+"<b>List of all Callees</b>"
+"<p>This list shows all functions called by the current selected one, either "
+"directly or with several function in-between on the stack; the number of "
+"function in-between plus one is called the <em>Distance</em> "
+"(e.g. for function A,B,C there exists a call from A to C when A calls B and B "
+"calls C, i.e. A => B => C. The distance here is 2).</p>"
+"<p>Absolute cost shown is the cost spent in the listed function while the "
+"selected is active; relative cost is the percentage of all cost spent in the "
+"listed function while the selected one is active. The cost graphic always shows "
+"logarithmic percentage with a different color for each distance.</p>"
+"<p>As there can be many calls to the same function, the distance column "
+"sometimes shows the range of distances for all calls happening; then, in "
+"parentheses, there is the medium distance, i.e. the distance where most of the "
+"call costs happened.</p>"
+"<p>Selecting a function makes it the current selected one of this information "
+"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is "
+"changed instead.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Kõigi väljakutsutute nimekiri</b>"
+"<p>See nimekiri näitab kõiki funktsioone, mida kutsub välja parajasti valitud "
+"funktsioon kas otse või mitme funktsiooni vahendusel pinus. Vahepealsete "
+"funktsioonide arvu nimetatakse <em>vahemaaks</em> (nt. funktsioonide A, B, C "
+"korral on väljakutse A-lt C-le, kui A kutsub välja B ja B kutsub välja C, s.t. "
+"A => B => C. Vahemaa on antud juhul 2).</p>"
+"<p>Näidatav absoluutne kulu on valitud funktsiooni kulu, kui see on aktiivne. "
+"Suhteline kulu on protsent valitud funktsiooni kogukulust, kui see on aktiivne. "
+"Kulugraafik näitab logaritmilist protsenti erinevate värvidega iga vahemaa "
+"kohta.</p>"
+"<p>Et ühele funktsioonile võib olla palju väljakutseid, näitab vahemaa veerg "
+"mõnikord kõigi väljakutsete vahemaade vahemikku. Sellisel juhul on sulgudes "
+"keskmine vahemaa, s.t. vahemaa, kuhu langeb enamik väljakutsete kulusid.</p>"
+"<p>Funktsiooni valimine muudab selle infopaneelil aktiivseks. Kui on kaks "
+"paneeli (poolitatud režiimis), muudetakse teise paneeli funktsiooni.</p>"
-#: costtypeview.cpp:100
-msgid "Remove Secondary Event Type"
-msgstr "Eemalda sekundaarne sündmuse tüüp"
+#: callgraphview.cpp:2396 callgraphview.cpp:2400 callgraphview.cpp:2418
+#: callview.cpp:123 callview.cpp:128 coverageview.cpp:166 instrview.cpp:191
+#: sourceview.cpp:116
+msgid "Go to '%1'"
+msgstr "Mine '%1'"
-#: costtypeview.cpp:105
-msgid "Edit Long Name"
-msgstr "Muuda pikka nime"
+#: callview.cpp:45 instrview.cpp:127 sourceview.cpp:52
+msgid "Cost 2"
+msgstr "Kulu 2"
-#: costtypeview.cpp:106
-msgid "Edit Short Name"
-msgstr "Muuda lühikest nime"
+#: callview.cpp:47 callview.cpp:51
+msgid "Count"
+msgstr "Arvestus"
-#: costtypeview.cpp:107
-msgid "Edit Formula"
-msgstr "Muuda valemit"
+#: callview.cpp:85
+msgid ""
+"<b>List of direct Callers</b>"
+"<p>This list shows all functions calling the current selected one directly, "
+"together with a call count and the cost spent in the current selected function "
+"while being called from the function from the list.</p>"
+"<p>An icon instead of an inclusive cost specifies that this is a call inside of "
+"a recursive cycle. An inclusive cost makes no sense here.</p>"
+"<p>Selecting a function makes it the current selected one of this information "
+"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is "
+"changed instead.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Otseväljakutsujate nimekiri</b>"
+"<p>See nimekiri näitab kõiki funktsioone, mis kutsuvad valitud aktiivset "
+"funktsiooni otse välja koos väljakutsete arvu ja valitud aktiivse funktsiooni "
+"(kumulatiivse) kuluga, kui seda kutsub välja nimekirjas olev funktsioon.</p>"
+"<p>Ikoon kumulatiivse kulu asemel tähendab, et tegemist on väljakutsega "
+"rekursiivses tsüklis. Sellisel juhul ei ole kumulatiivsel kulul ka mingit "
+"mõtet.</p>"
+"<p>Funktsiooni valimine muudab selle infopaneelil valitud aktiivseks "
+"funktsiooniks. Kui on kaks paneeli (poolitamisel), muudetakse aga teise paneeli "
+"funktsiooni.</p>"
-#: costtypeview.cpp:115
-msgid "New Cost Type ..."
-msgstr "Uus kulutüüp..."
+#: callview.cpp:98
+msgid ""
+"<b>List of direct Callees</b>"
+"<p>This list shows all functions called by the current selected one directly, "
+"together with a call count and the cost spent in this function while being "
+"called from the selected function.</p>"
+"<p>Selecting a function makes it the current selected one of this information "
+"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is "
+"changed instead.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Otseväljakutsutute nimekiri</b>"
+"<p>See nimekiri näitab kõiki funktsioone, mida valitud aktiivne funktsioon otse "
+"välja kutsub koos koos väljakutsete arvu ja selle funktsiooni (kumulatiivse) "
+"kuluga, kui seda kutsub välja valitud funktsioon.</p>"
+"<p>Funktsiooni valimine muudab selle infopaneelil valitud aktiivseks "
+"funktsiooniks. Kui on kaks paneeli (poolitamisel), muudetakse aga teise paneeli "
+"funktsiooni.</p>"
-#: costtypeview.cpp:149 costtypeview.cpp:154
-#, c-format
-msgid "New%1"
-msgstr "Uus%1"
+#: instritem.cpp:106 sourceitem.cpp:86
+msgid "Active call to '%1'"
+msgstr "'%1' aktiivne väljakutse"
-#: costtypeview.cpp:155
-#, c-format
-msgid "New Cost Type %1"
-msgstr "Uus kulutüüp %1"
+#: instritem.cpp:108 sourceitem.cpp:88
+msgid ""
+"_n: %n call to '%1'\n"
+"%n calls to '%1'"
+msgstr ""
+"'%1' %n väljakutse\n"
+"'%1' %n väljakutset"
-#: sourceitem.cpp:125
-msgid "Jump %1 of %2 times to %3"
-msgstr "Hüpe %1 %2 hüppest %3-le"
+#: instritem.cpp:137
+msgid "Jump %1 of %2 times to 0x%3"
+msgstr "Hüpe %1 %2 hüppest aadressile 0x%3"
-#: sourceitem.cpp:130
-msgid "Jump %1 times to %2"
-msgstr "Hüpe %1 korda %2-le"
+#: instritem.cpp:142
+msgid "Jump %1 times to 0x%2"
+msgstr "Hüpe %1 korda aadressile 0x%2"
-#: costlistitem.cpp:60
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: (%n item skipped)\n"
-"(%n items skipped)"
-msgstr ""
-"(%n element jäeti vahele)\n"
-"(%n elementi jäeti vahele)"
+#: instritem.cpp:185 sourceitem.cpp:169
+msgid "(cycle)"
+msgstr "(tsükkel)"
-#: traceitemview.cpp:53
-msgid "No description available"
-msgstr "Kirjeldus puudub"
+#: tracedata.cpp:153
+msgid "Abstract Item"
+msgstr "Abstraktne element"
+
+#: tracedata.cpp:154
+msgid "Cost Item"
+msgstr "Kuluelement"
+
+#: tracedata.cpp:155
+msgid "Part Source Line"
+msgstr "Osa lähterida"
+
+#: tracedata.cpp:156
+msgid "Source Line"
+msgstr "Lähterida"
+
+#: tracedata.cpp:157
+msgid "Part Line Call"
+msgstr "Osa rea väljakutse"
+
+#: tracedata.cpp:158
+msgid "Line Call"
+msgstr "Rea väljakutse"
+
+#: tracedata.cpp:159
+msgid "Part Jump"
+msgstr "Osa hüpe"
+
+#: tracedata.cpp:160
+msgid "Jump"
+msgstr "Hüpe"
+
+#: tracedata.cpp:161
+msgid "Part Instruction"
+msgstr "Osa instruktsioon"
+
+#: tracedata.cpp:162
+msgid "Instruction"
+msgstr "Instruktsioon"
+
+#: tracedata.cpp:163
+msgid "Part Instruction Jump"
+msgstr "Osa instruktsiooni hüpe"
+
+#: tracedata.cpp:164
+msgid "Instruction Jump"
+msgstr "Instruktsiooni hüpe"
+
+#: tracedata.cpp:165
+msgid "Part Instruction Call"
+msgstr "Osa instruktsiooni väljakutse"
+
+#: tracedata.cpp:166
+msgid "Instruction Call"
+msgstr "Instruktsiooni väljakutse"
+
+#: tracedata.cpp:167
+msgid "Part Call"
+msgstr "Osa väljakutse"
+
+#: tracedata.cpp:168
+msgid "Call"
+msgstr "Väljakutse"
+
+#: tracedata.cpp:169
+msgid "Part Function"
+msgstr "Osa funktsioon"
+
+#: tracedata.cpp:170
+msgid "Function Source File"
+msgstr "Funktsiooni lähtefail"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 300
+#: rc.cpp:144 rc.cpp:273 rc.cpp:318 rc.cpp:342 tracedata.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid "Function"
+msgstr "Funktsioon"
+
+#: tracedata.cpp:172
+msgid "Function Cycle"
+msgstr "Funktsiooni tsükkel"
+
+#: tracedata.cpp:173
+msgid "Part Class"
+msgstr "Osa klass"
+
+#: tracedata.cpp:174
+msgid "Class"
+msgstr "Klass"
+
+#: tracedata.cpp:175
+msgid "Part Source File"
+msgstr "Osa lähtefail"
+
+#: tracedata.cpp:176
+msgid "Source File"
+msgstr "Lähtefail"
+
+#: tracedata.cpp:177
+msgid "Part ELF Object"
+msgstr "Osa ELF-objekt"
+
+#: tracedata.cpp:178
+msgid "ELF Object"
+msgstr "ELF-objekt"
+
+#: partview.cpp:46 tracedata.cpp:179
+msgid "Profile Part"
+msgstr "Profiili osa"
+
+#: tracedata.cpp:180
+msgid "Program Trace"
+msgstr "Programmi jälitus"
+
+#: tracedata.cpp:241
+msgid "%1 from %2"
+msgstr "%1 <- %2"
+
+#: partgraph.cpp:423 tracedata.cpp:249 tracedata.cpp:254 tracedata.cpp:2824
+#: tracedata.cpp:3241 tracedata.cpp:3327 tracedata.cpp:4165 tracedata.cpp:4173
+#: tracedata.cpp:4238
+msgid "(unknown)"
+msgstr "(tundmatu)"
+
+#: tracedata.cpp:2583
+msgid "(no caller)"
+msgstr "(väljakutsuja puudub)"
+
+#: tracedata.cpp:2590 tracedata.cpp:2609
+msgid "%1 via %2"
+msgstr "%1 %2 kaudu"
+
+#: tracedata.cpp:2599
+msgid "(no callee)"
+msgstr "(väljakutsutu puudub)"
+
+#: tracedata.cpp:4467
+msgid "(not found)"
+msgstr "(ei leitud)"
+
+#: tracedata.cpp:5017
+msgid "Recalculating Function Cycles..."
+msgstr "Funktsiooni tsüklite ülearvutus..."
#. i18n: file partselectionbase.ui line 16
-#: rc.cpp:324 toplevel.cpp:281 toplevel.cpp:581
+#: rc.cpp:324 toplevel.cpp:276 toplevel.cpp:576
#, no-c-format
msgid "Parts Overview"
msgstr "Jälitusosade ülevaade"
-#: toplevel.cpp:288
+#: toplevel.cpp:283
msgid ""
"<b>The Parts Overview</b>"
"<p>A trace consists of multiple trace parts when there are several profile data "
@@ -420,11 +1079,11 @@ msgstr ""
"kumulatiivset kulu esindavat ristkülikut. See on omakorda jagatud funktsiooni "
"väljakutsujate kumulatiivse kulu näitamiseks.</li></ul></p>"
-#: toplevel.cpp:318
+#: toplevel.cpp:313
msgid "Top Cost Call Stack"
msgstr "Kulukaim väljakutsete pinu"
-#: toplevel.cpp:320
+#: toplevel.cpp:315
msgid ""
"<b>The Top Cost Call Stack</b>"
"<p>This is a purely fictional 'most probable' call stack. It is built up by "
@@ -440,11 +1099,11 @@ msgstr ""
"<p>Veerud <b>Kulu</b> ja <b>Väljakutsed</b> näitavad kulu, mis tekib kõigist "
"ülaltoodud funktsiooni väljakutsetest.</p>"
-#: toplevel.cpp:333
+#: toplevel.cpp:328
msgid "Flat Profile"
msgstr "Lameprofiil"
-#: toplevel.cpp:343
+#: toplevel.cpp:338
msgid ""
"<b>The Flat Profile</b>"
"<p>The flat profile contains a group and a function selection list. The group "
@@ -465,12 +1124,12 @@ msgstr ""
"kulule. Funktsioonid, mille kulu jääb alla 1%, on vaikimisi peidetud.</p>"
#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 16
-#: rc.cpp:84 toplevel.cpp:357 toplevel.cpp:609
+#: rc.cpp:84 toplevel.cpp:352 toplevel.cpp:604
#, no-c-format
msgid "Profile Dumps"
msgstr "Profiilitõmmised"
-#: toplevel.cpp:367
+#: toplevel.cpp:362
msgid ""
"<b>Profile Dumps</b>"
"<p>This dockable shows in the top part the list of loadable profile dumps in "
@@ -519,11 +1178,11 @@ msgstr ""
", kui soovid, et KCachegrind regulaarselt andmeid jälgiks. Märgi ära kast <b>"
"Sünk</b>, mis aktiveerib aktiivse laaditud tõmmise tippfunktsiooni.</ul></p>"
-#: toplevel.cpp:455
+#: toplevel.cpp:450
msgid "&Duplicate"
msgstr "&Klooni"
-#: toplevel.cpp:459
+#: toplevel.cpp:454
msgid ""
"<b>Duplicate Current Layout</b>"
"<p>Make a copy of the current layout.</p>"
@@ -531,7 +1190,7 @@ msgstr ""
"<b>Aktiivse paigutuse kloonimine</b>"
"<p>Loob aktiivse paigutuse koopia.</p>"
-#: toplevel.cpp:466
+#: toplevel.cpp:461
msgid ""
"<b>Remove Current Layout</b>"
"<p>Delete current layout and make the previous active.</p>"
@@ -539,47 +1198,47 @@ msgstr ""
"<b>Aktiivse paigutuse eemaldamine</b>"
"<p>Kustutab aktiivse paigutuse ja aktiveerib eelmise.</p>"
-#: toplevel.cpp:470
+#: toplevel.cpp:465
msgid "&Go to Next"
msgstr "&Mine järgmisele"
-#: toplevel.cpp:474
+#: toplevel.cpp:469
msgid "Go to Next Layout"
msgstr "Mine järgmisele paigutusele"
-#: toplevel.cpp:477
+#: toplevel.cpp:472
msgid "&Go to Previous"
msgstr "&Mine eelmisele"
-#: toplevel.cpp:481
+#: toplevel.cpp:476
msgid "Go to Previous Layout"
msgstr "Mine eelmisele paigutusele"
-#: toplevel.cpp:484
+#: toplevel.cpp:479
msgid "&Restore to Default"
msgstr "&Taasta vaikeväärtused"
-#: toplevel.cpp:487
+#: toplevel.cpp:482
msgid "Restore Layouts to Default"
msgstr "Taasta paigutuse vaikeväärtused"
-#: toplevel.cpp:490
+#: toplevel.cpp:485
msgid "&Save as Default"
msgstr "&Salvesta vaikeväärtusteks"
-#: toplevel.cpp:493
+#: toplevel.cpp:488
msgid "Save Layouts as Default"
msgstr "Salvesta paigutus vaikeväärtuseks"
-#: toplevel.cpp:504
+#: toplevel.cpp:499
msgid "<b>New</b><p>Open new empty KCachegrind window.</p>"
msgstr "<b>Uus</b><p>Ava uus tühi KCachegrindi aken.</p>"
-#: toplevel.cpp:507
+#: toplevel.cpp:502
msgid "&Add..."
msgstr "Lis&a..."
-#: toplevel.cpp:510
+#: toplevel.cpp:505
msgid ""
"<b>Add Profile Data</b>"
"<p>This opens an additional profile data file in the current window.</p>"
@@ -587,17 +1246,17 @@ msgstr ""
"<b>Lisa profiili andmed</b>"
"<p>Avab aktiivses aknas täiendava profiiliandmete faili.</p>"
-#: toplevel.cpp:522
+#: toplevel.cpp:517
msgid "<b>Reload Profile Data</b><p>This loads any new created parts, too.</p>"
msgstr ""
"<b>Laadi profiiliandmed uuesti</b>"
"<p>Laadib ühtlasi ka kõik uued loodud osad.</p>"
-#: toplevel.cpp:526
+#: toplevel.cpp:521
msgid "&Export Graph"
msgstr "&Ekspordi graafik"
-#: toplevel.cpp:530
+#: toplevel.cpp:525
msgid ""
"<b>Export Call Graph</b>"
"<p>Generates a file with extension .dot for the tools of the GraphViz "
@@ -606,11 +1265,11 @@ msgstr ""
"<b>Ekspordi väljakutsete graafik</b>"
"<p>Tekitab faili laiendiga .dot, mida saab kasutada GraphViz vahenditega.</p>"
-#: toplevel.cpp:536
+#: toplevel.cpp:531
msgid "&Force Dump"
msgstr "&Võta tõmmis"
-#: toplevel.cpp:545
+#: toplevel.cpp:540
msgid ""
"<b>Force Dump</b>"
"<p>This forces a dump for a Callgrind profile run in the current directory. "
@@ -645,7 +1304,7 @@ msgstr ""
"äratada nt. programmi akna suurust muutes.</p>"
"<p>Märkus: vajalik on Cachegrindi 'call-tree' versioon!</p>"
-#: toplevel.cpp:570
+#: toplevel.cpp:565
msgid ""
"<b>Open Profile Data</b>"
"<p>This opens a profile data file, with possible multiple parts</p>"
@@ -653,53 +1312,53 @@ msgstr ""
"<b>Ava profiiliandmed</b>"
"<p>Avab profiiliandmete faili kõigi selle osadega</p>"
-#: toplevel.cpp:586
+#: toplevel.cpp:581
msgid "Show/Hide the Parts Overview Dockable"
msgstr "Näita/peida jälitusosade ülevaate dokk"
-#: toplevel.cpp:590
+#: toplevel.cpp:585
msgid "Call Stack"
msgstr "Väljakutsete pinu"
-#: toplevel.cpp:595
+#: toplevel.cpp:590
msgid "Show/Hide the Call Stack Dockable"
msgstr "Näita/peida väljakutsete pinu dokk"
#. i18n: file functionselectionbase.ui line 16
-#: rc.cpp:297 toplevel.cpp:599
+#: rc.cpp:297 toplevel.cpp:594
#, no-c-format
msgid "Function Profile"
msgstr "Funktsiooni profiil"
-#: toplevel.cpp:604
+#: toplevel.cpp:599
msgid "Show/Hide the Function Profile Dockable"
msgstr "Näita/peida funktsiooni profiili dokk"
-#: toplevel.cpp:614
+#: toplevel.cpp:609
msgid "Show/Hide the Profile Dumps Dockable"
msgstr "Näita/peida profiilitõmmiste dokk"
-#: toplevel.cpp:619
+#: toplevel.cpp:614
msgid "Show Relative Costs"
msgstr "Näita suhtelist kulu"
-#: toplevel.cpp:626
+#: toplevel.cpp:621
msgid "Show Absolute Costs"
msgstr "Näita absoluutset kulu"
-#: toplevel.cpp:629
+#: toplevel.cpp:624
msgid "Show relative instead of absolute costs"
msgstr "Näita absoluutse asemel suhtelist kulu"
-#: toplevel.cpp:633
+#: toplevel.cpp:628
msgid "Percentage Relative to Parent"
msgstr "Protsendina eellase suhtes"
-#: toplevel.cpp:639
+#: toplevel.cpp:634
msgid "Show percentage costs relative to parent"
msgstr "Näita kulu protsenti eellase suhtes"
-#: toplevel.cpp:643
+#: toplevel.cpp:638
msgid ""
"<b>Show percentage costs relative to parent</b>"
"<p>If this is switched off, percentage costs are always shown relative to the "
@@ -749,15 +1408,15 @@ msgstr ""
"<p>(*) Ainult siis, kui funktsioonide rühmitamine on sisse lülitatud (nt. "
"ELF-objektide rühmitamine)."
-#: toplevel.cpp:658
+#: toplevel.cpp:653
msgid "Do Cycle Detection"
msgstr "Tsükli tuvastamine"
-#: toplevel.cpp:664
+#: toplevel.cpp:659
msgid "Skip Cycle Detection"
msgstr "Tsüklit ei tuvastata"
-#: toplevel.cpp:667
+#: toplevel.cpp:662
msgid ""
"<b>Detect recursive cycles</b>"
"<p>If this is switched off, the treemap drawing will show black areas when a "
@@ -783,15 +1442,15 @@ msgstr ""
"valetsüklid, mis muudavad analüüsi võimatuks. Seepärast on ka see võimalus "
"vaikimisi välja lülitatud."
-#: toplevel.cpp:689 toplevel.cpp:729
+#: toplevel.cpp:684 toplevel.cpp:724
msgid "Go back in function selection history"
msgstr "Liigu funktsiooni valimise ajaloos tagasi"
-#: toplevel.cpp:695 toplevel.cpp:741
+#: toplevel.cpp:690 toplevel.cpp:736
msgid "Go forward in function selection history"
msgstr "Liigu funktsiooni valimise ajaloos edasi"
-#: toplevel.cpp:701 toplevel.cpp:715
+#: toplevel.cpp:696 toplevel.cpp:710
msgid ""
"<b>Go Up</b>"
"<p>Go to last selected caller of current function. If no caller was visited, "
@@ -801,65 +1460,67 @@ msgstr ""
"<p>Liigub aktiivse funktsiooni viimati valitud väljakutsujale. Kui ühtegi "
"väljakutsujat pole varem vaadatud, liigub kõige kulukamale väljakutsele.</p>"
-#: toplevel.cpp:707
+#: toplevel.cpp:702
msgid "&Up"
msgstr "Ü&les"
-#: toplevel.cpp:746 toplevel.cpp:1651
+#: toplevel.cpp:741 toplevel.cpp:1646
msgid "Primary Event Type"
msgstr "Esmane sündmuse tüüp"
-#: toplevel.cpp:748
+#: toplevel.cpp:743
msgid "Select primary event type of costs"
msgstr "Vali kulu esmane sündmuse tüüp"
-#: toplevel.cpp:758 toplevel.cpp:1654
+#: toplevel.cpp:753 toplevel.cpp:1649
msgid "Secondary Event Type"
msgstr "Sekundaarne sündmuse tüüp"
-#: toplevel.cpp:760
+#: toplevel.cpp:755
msgid "Select secondary event type for cost e.g. shown in annotations"
msgstr ""
"Vali kulu sekundaarne sündmuse tüüp, mida näidatakse nt. annotatsioonis"
-#: functionselection.cpp:243 toplevel.cpp:768
+#: functionselection.cpp:243 toplevel.cpp:763
msgid "Grouping"
msgstr "Rühmitamine"
-#: toplevel.cpp:771
+#: toplevel.cpp:766
msgid "Select how functions are grouped into higher level cost items"
msgstr ""
"Vali, kuidas grupeeritakse funktsioonid kõrgema taseme kuluelementideks"
-#: functionselection.cpp:52 toplevel.cpp:777
+#: functionselection.cpp:52 toplevel.cpp:772
msgid "(No Grouping)"
msgstr "(rühmitus puudub)"
-#: toplevel.cpp:787
+#: toplevel.cpp:782
msgid "Split"
msgstr "Poolita"
-#: toplevel.cpp:791
+#: toplevel.cpp:786
msgid "Show two information panels"
msgstr "Näita kahte infopaneeli"
-#: toplevel.cpp:795
-msgid "Split Horizontal"
+#: toplevel.cpp:790
+#, fuzzy
+msgid "SplitQt::Horizontal"
msgstr "Poolita horisontaalselt"
-#: toplevel.cpp:800
-msgid "Change Split Orientation when main window is split."
+#: toplevel.cpp:795
+#, fuzzy
+msgid "Change Split Qt::Orientation when main window is split."
msgstr "Muuda poolituse suunda, kui peaaken on poolitatud."
-#: toplevel.cpp:808
+#: toplevel.cpp:803
msgid "Tip of the &Day..."
msgstr "&Päeva nõuanne..."
-#: toplevel.cpp:809
+#: toplevel.cpp:804
msgid "Show \"Tip of the Day\""
msgstr "Näita päeva nõuannet"
-#: toplevel.cpp:1012 toplevel.cpp:1061
+#: toplevel.cpp:1007 toplevel.cpp:1056
msgid ""
"cachegrind.out* callgrind.out*|Callgrind Profile Data\n"
"*|All Files"
@@ -867,669 +1528,157 @@ msgstr ""
"cachegrind.out* callgrind.out*|Callgrindi profiiliandmed\n"
"*|Kõik failid"
-#: toplevel.cpp:1014
+#: toplevel.cpp:1009
msgid "Select Callgrind Profile Data"
msgstr "Callgrindi profiiliandmete valimine"
-#: toplevel.cpp:1063
+#: toplevel.cpp:1058
msgid "Add Callgrind Profile Data"
msgstr "Callgrindi profiiliandmete lisamine"
-#: toplevel.cpp:1221 toplevel.cpp:1574
+#: toplevel.cpp:1216 toplevel.cpp:1569
msgid "(Hidden)"
msgstr "(Peidetud)"
-#: toplevel.cpp:1626
+#: toplevel.cpp:1621
msgid "Hide"
msgstr "Peida"
-#: toplevel.cpp:1659
+#: toplevel.cpp:1654
msgid "Show Absolute Cost"
msgstr "Näita absoluutset kulu"
-#: toplevel.cpp:1662
+#: toplevel.cpp:1657
msgid "Show Relative Cost"
msgstr "Näita suhtelist kulu"
-#: toplevel.cpp:1693
+#: toplevel.cpp:1688
msgid "Go Forward"
msgstr "Liigu edasi"
-#: toplevel.cpp:1694
+#: toplevel.cpp:1689
msgid "Go Up"
msgstr "Liigu üles"
-#: toplevel.cpp:1926
+#: toplevel.cpp:1921
#, c-format
msgid "Layout Count: %1"
msgstr "Paigutusi: %1"
-#: toplevel.cpp:1933
+#: toplevel.cpp:1928
msgid "No profile data file loaded."
msgstr "Profiiliandmete faili pole laaditud."
-#: toplevel.cpp:1942
+#: toplevel.cpp:1937
msgid "Total %1 Cost: %2"
msgstr "Kokku %1 Kulu: %2"
-#: toplevel.cpp:1954
+#: toplevel.cpp:1949
msgid "No event type selected"
msgstr "Sündmuse tüüp valimata"
-#: toplevel.cpp:2199 toplevel.cpp:2235 toplevel.cpp:2271
+#: toplevel.cpp:2194 toplevel.cpp:2230 toplevel.cpp:2266
msgid "(No Stack)"
msgstr "(Pinu pole)"
-#: toplevel.cpp:2205
+#: toplevel.cpp:2200
msgid "(No next function)"
msgstr "(Järgmist funktsiooni pole)"
-#: toplevel.cpp:2241
+#: toplevel.cpp:2236
msgid "(No previous function)"
msgstr "(Eelmist funktsiooni pole)"
-#: toplevel.cpp:2276
+#: toplevel.cpp:2271
msgid "(No Function Up)"
msgstr "(Ülemist funktsiooni pole)"
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 906
-#: instrview.cpp:125 rc.cpp:264 sourceview.cpp:50
-#, no-c-format
-msgid "#"
-msgstr "#"
-
-#: callview.cpp:45 instrview.cpp:127 sourceview.cpp:52
-msgid "Cost 2"
-msgstr "Kulu 2"
-
-#: instrview.cpp:129
-msgid "Hex"
-msgstr "16nd"
-
-#: instrview.cpp:131 tabview.cpp:313
-msgid "Assembler"
-msgstr "Assembler"
-
-#: instrview.cpp:132
-msgid "Source Position"
-msgstr "Lähtekoodi asukoht"
-
-#: instrview.cpp:163
-msgid ""
-"<b>Annotated Assembler</b>"
-"<p>The annotated assembler list shows the machine code instructions of the "
-"current selected function together with (self) cost spent while executing an "
-"instruction. If this is a call instruction, lines with details on the call "
-"happening are inserted into the source: the cost spent inside of the call, the "
-"number of calls happening, and the call destination.</p>"
-"<p>The disassembler output shown is generated with the 'objdump' utility from "
-"the 'binutils' package.</p>"
-"<p>Select a line with call information to make the destination function of this "
-"call current.</p>"
-msgstr ""
-"<b>Annoteeritud assembler</b>"
-"<p>Annoteeritud assembleri nimekiri näitab parajasti valitud funktsiooni "
-"masinkoodi instruktsioone koos instruktsiooni täitmise kuluga. Kui see on "
-"väljakutseinstruktsioon, lisatakse lähtekoodi read väljakutse detailidega: "
-"(kumulatiivne) väljakutse kulu, väljakutsete arv ja väljakutse sihtkoht.</p>"
-"<p>Näidatav disassembleri väljund genereeritakse utiliidiga 'objdump', mis "
-"kuulub tarkvarapaketi 'binutils' koosseisu.</p>"
-"<p>Vali rida väljakutseinfoga, et muuta selle väljakutse sihtfunktsioon "
-"aktiivseks.</p>"
-
-#: callgraphview.cpp:2397 callgraphview.cpp:2401 callgraphview.cpp:2419
-#: callview.cpp:123 callview.cpp:128 coverageview.cpp:166 instrview.cpp:191
-#: sourceview.cpp:116
-msgid "Go to '%1'"
-msgstr "Mine '%1'"
-
-#: instrview.cpp:195
-#, c-format
-msgid "Go to Address %1"
-msgstr "Mine aadressile %1"
-
-#: instrview.cpp:207
-msgid "Hex Code"
-msgstr "Kuueteistkümnendkood"
-
-#: instrview.cpp:426
-msgid "There is no instruction info in the profile data file."
-msgstr "Profiiliandmete failis puudub instruktsiooniinfo."
-
-#: instrview.cpp:428
-msgid "For the Valgrind Calltree Skin, rerun with option"
-msgstr "Valgrindi Calltree naha korral käivita uuesti võtmega"
-
-#: instrview.cpp:429
-msgid " --dump-instr=yes"
-msgstr " --dump-instr=yes"
-
-#: instrview.cpp:430
-msgid "To see (conditional) jumps, additionally specify"
-msgstr "(Tingimuslike) hüpete nägemiseks anna veel ka"
-
-#: instrview.cpp:431
-msgid " --trace-jump=yes"
-msgstr " --trace-jump=yes"
-
-#: instrview.cpp:629
-msgid "There is an error trying to execute the command"
-msgstr "Tekkis viga, kui üritati käivitada käsku"
-
-#: instrview.cpp:634 instrview.cpp:900
-msgid "Check that you have installed 'objdump'."
-msgstr "Kontrolli, et oleksid paigaldanud utiliidi 'objdump'."
-
-#: instrview.cpp:636 instrview.cpp:902
-msgid "This utility can be found in the 'binutils' package."
-msgstr "Selle leiab paketist 'binutils'."
-
-#: instrview.cpp:739
-msgid "(No Assembler)"
-msgstr "(Assemblerit pole)"
-
-#: instrview.cpp:875
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: There is %n cost line without assembler code.\n"
-"There are %n cost lines without assembler code."
-msgstr ""
-"%n kulurida on ilma assembleri koodita.\n"
-"%n kulurida on ilma assembleri koodita."
-
-#: instrview.cpp:877
-msgid "This happens because the code of"
-msgstr "See juhtub seepärast, et"
-
-#: instrview.cpp:880
-msgid "does not seem to match the profile data file."
-msgstr "kood ei paista vastavat profiiliandmete failile."
-
-#: instrview.cpp:883
-msgid "Are you using an old profile data file or is the above mentioned"
-msgstr "Kas kasutad vana profiiliandmete faili või on ülalmainitud"
-
-#: instrview.cpp:885
-msgid "ELF object from an updated installation/another machine?"
-msgstr "ELF-objekt uuemast paigaldusest või mõnest muust masinast?"
-
-#: instrview.cpp:893
-msgid "There seems to be an error trying to execute the command"
-msgstr "Paistab, et tekkis viga, kui üritati käivitada käsku"
-
-#: instrview.cpp:898
-msgid "Check that the ELF object used in the command exists."
-msgstr "Kontrolli, et käsus kasutatud ELF-objekt on olemas."
-
-#: callgraphview.cpp:306
-#, c-format
-msgid "Call(s) from %1"
-msgstr "Väljakutsed %1-lt"
-
-#: callgraphview.cpp:307
+#: costlistitem.cpp:60
#, c-format
-msgid "Call(s) to %1"
-msgstr "Väljakutsed %1-le"
-
-#: callgraphview.cpp:308
-msgid "(unknown call)"
-msgstr "(tundmatu väljakutse)"
-
-#: callgraphview.cpp:1425
-msgid ""
-"<b>Call Graph around active Function</b>"
-"<p>Depending on configuration, this view shows the call graph environment of "
-"the active function. Note: the shown cost is <b>only</b> "
-"the cost which is spent while the active function was actually running; i.e. "
-"the cost shown for main() - if it's visible - should be the same as the cost of "
-"the active function, as that's the part of inclusive cost of main() spent while "
-"the active function was running.</p>"
-"<p>For cycles, blue call arrows indicate that this is an artificial call added "
-"for correct drawing which actually never happened.</p>"
-"<p>If the graph is larger than the widget area, an overview panner is shown in "
-"one edge. There are similar visualization options to the Call Treemap; the "
-"selected function is highlighted."
-"<p>"
-msgstr ""
-"<b>Väljakutsegraafik aktiivse funktsiooni piirkonnas</b>"
-"<p>Sõltuvalt seadistusest näitab see graafiliselt aktiivse funktsiooni "
-"väljakutse keskkonda. Märkus: näidatakse <b>ainult</b> "
-"kulu aktiivse funktsiooni tegelikul töötamisel, see tähendab, et kulu, mida "
-"näidatakse main() puhul (kui see ikka on näha), on võrdne aktiivse funktsiooni "
-"kuluga, sest see on osa main()-s sisalduvast kulust aktiivse funktsiooni "
-"töötamisel.</p>"
-"<p>Tsüklite korral näitavad sinised väljakutsenooled, et tegemist on kunstliku "
-"väljakutsega, mida tegelikult ei olegi olemas, kuid mis on lisatud graafiku "
-"korrektseks esitamiseks.</p>"
-"<p>Kui graafik on suurem kui elemendile eraldatud ala, on ühes servas näha "
-"miniülevaade. Samamoodi on visuaalset külge esitatud väljakutsete puus, kus "
-"valitud funktsioon on esile tõstetud."
-"<p>"
-
-#: callgraphview.cpp:1789
-msgid ""
-"Warning: a long lasting graph layouting is in progress.\n"
-"Reduce node/edge limits for speedup.\n"
-msgstr ""
-"Hoiatus: käib tublisti aega võtva graafilise kujutise loomine.\n"
-"Kiirendamiseks kahanda sõlmede/servade limiiti.\n"
-
-#: callgraphview.cpp:1792
msgid ""
-"Layouting stopped.\n"
-msgstr ""
-"Graafiline kujutamine peatatud.\n"
-
-#: callgraphview.cpp:1794
-msgid ""
-"The call graph has %1 nodes and %2 edges.\n"
+"_n: (%n item skipped)\n"
+"(%n items skipped)"
msgstr ""
-"Graafikul on %1 sõlme ja %2 serva.\n"
+"(%n element jäeti vahele)\n"
+"(%n elementi jäeti vahele)"
-#: callgraphview.cpp:1827
-msgid "No item activated for which to draw the call graph."
-msgstr "Aktiveeritud pole ühtki elementi, mida graafiliselt kujutada."
+#: sourceitem.cpp:125
+msgid "Jump %1 of %2 times to %3"
+msgstr "Hüpe %1 %2 hüppest %3-le"
-#: callgraphview.cpp:1838
-msgid "No call graph can be drawn for the active item."
-msgstr "Aktiivset elementi ei saa graafiliselt kujutada."
+#: sourceitem.cpp:130
+msgid "Jump %1 times to %2"
+msgstr "Hüpe %1 korda %2-le"
-#: callgraphview.cpp:1867
-msgid ""
-"No call graph is available because the following\n"
-"command cannot be run:\n"
-"'%1'\n"
-msgstr ""
-"Graafiline kujutamine pole võimalik,\n"
-"sest ei saa käivitada järgmist käsku:\n"
-"%1\n"
+#: costtypeview.cpp:42
+msgid "Event Type"
+msgstr "Sündmuse tüüp"
-#: callgraphview.cpp:1870 callgraphview.cpp:2200
-msgid "Please check that 'dot' is installed (package GraphViz)."
-msgstr ""
-"Palun kontrolli, kas programm \"dot\" on paigaldatud (pakett GraphViz)."
+#: costtypeview.cpp:45
+msgid "Short"
+msgstr "Lühike"
-#: callgraphview.cpp:2199
-msgid ""
-"Error running the graph layouting tool.\n"
-msgstr ""
-"Viga graafilise kujutise loomise vahendi käivitamisel.\n"
+#: costtypeview.cpp:47
+msgid "Formula"
+msgstr "Valem"
-#: callgraphview.cpp:2207
+#: costtypeview.cpp:81
msgid ""
-"There is no call graph available for function\n"
-"\t'%1'\n"
-"because it has no cost of the selected event type."
+"<b>Cost Types List</b>"
+"<p>This list shows all cost types available and what the self/inclusive cost of "
+"the current selected function is for that cost type.</p>"
+"<p>By choosing a cost type from the list, you change the cost type of costs "
+"shown all over KCachegrind to be the selected one.</p>"
msgstr ""
-"Pole ühtki väljakutsete graafikut funktsioonile\n"
-"\t'%1',\n"
-"sest sel pole valitud sündmuse tüübi korral kulu."
-
-#: callgraphview.cpp:2428
-msgid "Stop Layouting"
-msgstr "Peata graafiline kujutamine"
-
-#: callgraphview.cpp:2436
-msgid "As PostScript"
-msgstr "PostScriptina"
-
-#: callgraphview.cpp:2437
-msgid "As Image ..."
-msgstr "Pildina..."
-
-#: callgraphview.cpp:2439
-msgid "Export Graph"
-msgstr "Graafiku eksport"
-
-#: callgraphview.cpp:2444 callgraphview.cpp:2467
-msgid "Unlimited"
-msgstr "Piiramatu"
-
-#: callgraphview.cpp:2447 callgraphview.cpp:2470
-msgid "None"
-msgstr "Puudub"
-
-#: callgraphview.cpp:2448 callgraphview.cpp:2471
-msgid "max. 2"
-msgstr "maks. 2"
-
-#: callgraphview.cpp:2449 callgraphview.cpp:2472
-msgid "max. 5"
-msgstr "maks. 5"
-
-#: callgraphview.cpp:2450 callgraphview.cpp:2473
-msgid "max. 10"
-msgstr "maks. 10"
-
-#: callgraphview.cpp:2451 callgraphview.cpp:2474
-msgid "max. 15"
-msgstr "maks. 15"
-
-#: callgraphview.cpp:2461 callgraphview.cpp:2484
-#, c-format
-msgid "< %1"
-msgstr "< %1"
-
-#: callgraphview.cpp:2490
-msgid "No Minimum"
-msgstr "Miinimumi pole"
-
-#: callgraphview.cpp:2494
-#, c-format
-msgid "50 %"
-msgstr "50 %"
-
-#: callgraphview.cpp:2495
-#, c-format
-msgid "20 %"
-msgstr "20 %"
-
-#: callgraphview.cpp:2496
-#, c-format
-msgid "10 %"
-msgstr "10 %"
-
-#: callgraphview.cpp:2497
-#, c-format
-msgid "5 %"
-msgstr "5 %"
+"<b>Kulutüüpide nimekiri</b>"
+"<p>See nimekiri näitab kõiki saadaolevaid kulutüüpe ja parajasti valitud "
+"funktsiooni oma/kumulatiivset kulu antud kulutüübi korral.</p>"
+"<p>Nimekirjast kulutüübi valimine muudab kõikjal KCachegrindis näidatava "
+"kulutüübi valitud tüübiks.</p>"
-#: callgraphview.cpp:2498
-#, c-format
-msgid "3 %"
-msgstr "3 %"
+#: costtypeview.cpp:98
+msgid "Set Secondary Event Type"
+msgstr "Määra sekundaarne sündmuse tüüp"
-#: callgraphview.cpp:2499
-#, c-format
-msgid "2 %"
-msgstr "2 %"
+#: costtypeview.cpp:100
+msgid "Remove Secondary Event Type"
+msgstr "Eemalda sekundaarne sündmuse tüüp"
-#: callgraphview.cpp:2500
-#, c-format
-msgid "1.5 %"
-msgstr "1,5 %"
+#: costtypeview.cpp:105
+msgid "Edit Long Name"
+msgstr "Muuda pikka nime"
-#: callgraphview.cpp:2501
-#, c-format
-msgid "1 %"
-msgstr "1 %"
+#: costtypeview.cpp:106
+msgid "Edit Short Name"
+msgstr "Muuda lühikest nime"
-#: callgraphview.cpp:2517
-msgid "Same as Node"
-msgstr "Sama sõlmega"
+#: costtypeview.cpp:107
+msgid "Edit Formula"
+msgstr "Muuda valemit"
-#: callgraphview.cpp:2518
-#, c-format
-msgid "50 % of Node"
-msgstr "50 % sõlmest"
+#: costtypeview.cpp:115
+msgid "New Cost Type ..."
+msgstr "Uus kulutüüp..."
-#: callgraphview.cpp:2519
+#: costtypeview.cpp:149 costtypeview.cpp:154
#, c-format
-msgid "20 % of Node"
-msgstr "20 % sõlmest"
+msgid "New%1"
+msgstr "Uus%1"
-#: callgraphview.cpp:2520
+#: costtypeview.cpp:155
#, c-format
-msgid "10 % of Node"
-msgstr "10 % sõlmest"
-
-#: callgraphview.cpp:2530
-msgid "Caller Depth"
-msgstr "Väljakutsuja sügavus"
-
-#: callgraphview.cpp:2531
-msgid "Callee Depth"
-msgstr "Väljakutsutu sügavus"
-
-#: callgraphview.cpp:2532
-msgid "Min. Node Cost"
-msgstr "Sõlme min. kulu"
-
-#: callgraphview.cpp:2533
-msgid "Min. Call Cost"
-msgstr "Väljakutse min. kulu"
-
-#: callgraphview.cpp:2535
-msgid "Arrows for Skipped Calls"
-msgstr "Nooled vahelejäetud väljakutsetele"
-
-#: callgraphview.cpp:2537
-msgid "Inner-cycle Calls"
-msgstr "Tsüklisisesed väljakutsed"
-
-#: callgraphview.cpp:2539
-msgid "Cluster Groups"
-msgstr "Klastrigrupid"
-
-#: callgraphview.cpp:2544
-msgid "Compact"
-msgstr "Kompaktne"
-
-#: callgraphview.cpp:2545
-msgid "Normal"
-msgstr "Normaalne"
-
-#: callgraphview.cpp:2546
-msgid "Tall"
-msgstr "Pikk"
-
-#: callgraphview.cpp:2551
-msgid "Top to Down"
-msgstr "Ülevalt alla"
-
-#: callgraphview.cpp:2552
-msgid "Left to Right"
-msgstr "Vasakult paremale"
-
-#: callgraphview.cpp:2553
-msgid "Circular"
-msgstr "Ring"
-
-#: callgraphview.cpp:2559
-msgid "TopLeft"
-msgstr "Ülal vasakul"
-
-#: callgraphview.cpp:2560
-msgid "TopRight"
-msgstr "Ülal paremal"
-
-#: callgraphview.cpp:2561
-msgid "BottomLeft"
-msgstr "All vasakul"
+msgid "New Cost Type %1"
+msgstr "Uus kulutüüp %1"
-#: callgraphview.cpp:2562
-msgid "BottomRight"
-msgstr "All paremal"
+#: costtypeitem.cpp:56
+msgid "Unknown Type"
+msgstr "Tundmatu tüüp"
-#. i18n: file configdlgbase.ui line 246
-#: callgraphview.cpp:2563 rc.cpp:42 rc.cpp:51 rc.cpp:54
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 906
+#: instrview.cpp:125 rc.cpp:264 sourceview.cpp:50
#, no-c-format
-msgid "Automatic"
-msgstr "Automaatne"
-
-#: callgraphview.cpp:2570
-msgid "Graph"
-msgstr "Graafik"
-
-#: callgraphview.cpp:2572
-msgid "Birds-eye View"
-msgstr "Linnusilma vaade"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Peeter Russak"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-
-#: coverageitem.cpp:65 coverageitem.cpp:205 functionitem.cpp:72
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: (%n function skipped)\n"
-"(%n functions skipped)"
-msgstr ""
-"(%n funktsioon jäeti vahele)\n"
-"(%n funktsiooni jäeti vahele)"
-
-#: main.cpp:38
-msgid "Run <exec> under cachegrind"
-msgstr "<exec> käivitamine cachegrindis"
-
-#: main.cpp:39
-msgid "Show information of this trace"
-msgstr "Jälituse info näitamine"
-
-#: main.cpp:46
-msgid "KCachegrind"
-msgstr "KCachegrind"
-
-#: main.cpp:48
-msgid "TDE Frontend for Cachegrind"
-msgstr "Cachegrindi kasutajaliides"
-
-#: main.cpp:50
-msgid "(C) 2002, 2003, 2004"
-msgstr "(C) 2002, 2003, 2004"
-
-#: main.cpp:53
-msgid "Author/Maintainer"
-msgstr "Autor/hooldaja"
-
-#: tabview.cpp:64
-msgid "Move to Top"
-msgstr "Liiguta üles"
-
-#: tabview.cpp:68
-msgid "Move to Right"
-msgstr "Liiguta paremale"
-
-#: tabview.cpp:72
-msgid "Move to Bottom"
-msgstr "Liiguta alla"
-
-#: tabview.cpp:76
-msgid "Move to Bottom Left"
-msgstr "Liiguta alla vasakule"
-
-#: tabview.cpp:77 tabview.cpp:94 treemap.cpp:2908
-msgid "Bottom Left"
-msgstr "All vasakul"
-
-#: tabview.cpp:79
-msgid "Move Area To"
-msgstr "Ala asukoht"
-
-#: tabview.cpp:81
-msgid "Hide This Tab"
-msgstr "Peida see kaart"
-
-#: tabview.cpp:82
-msgid "Hide Area"
-msgstr "Peida ala"
-
-#: tabview.cpp:95
-msgid "Show Hidden On"
-msgstr "Näita peidetuid"
-
-#: tabview.cpp:242
-msgid "(No profile data file loaded)"
-msgstr "(Profiiliandmete faili pole laaditud)"
-
-#: tabview.cpp:281
-msgid "Types"
-msgstr "Tüübid"
-
-#: tabview.cpp:284
-msgid "Callers"
-msgstr "Väljakutsujad"
-
-#: tabview.cpp:287
-msgid "All Callers"
-msgstr "Kõik väljakutsujad"
-
-#: tabview.cpp:290
-msgid "Caller Map"
-msgstr "Väljakutsujate kaart"
-
-#: tabview.cpp:293
-msgid "Source"
-msgstr "Lähtekood"
-
-#: tabview.cpp:297
-msgid "Parts"
-msgstr "Osad"
-
-#: tabview.cpp:300
-msgid "Call Graph"
-msgstr "Väljakutsegraafik"
-
-#: tabview.cpp:303
-msgid "Callees"
-msgstr "Väljakutsutud"
-
-#: tabview.cpp:306
-msgid "All Callees"
-msgstr "Kõik väljakutsutud"
-
-#: tabview.cpp:310
-msgid "Callee Map"
-msgstr "Väljakutsutute kaart"
-
-#: tabview.cpp:553
-msgid ""
-"<b>Information Tabs</b>"
-"<p>This widget shows information for the current selected function in different "
-"tabs: "
-"<ul>"
-"<li>The Costs tab shows a list of available event types and the inclusive and "
-"self costs regarding to these types.</li>"
-"<li>The Parts tab shows a list of trace parts if the trace consists of more "
-"than one part (otherwise, this tab is hided). The cost of the selected function "
-"spent in the different parts together with the calls happening is shown.</li>"
-"<li>The Call Lists tab shows direct callers and callees of the function in more "
-"detail.</li>"
-"<li>The Coverage tab shows the same is the Call Lists tab, but not only direct "
-"callers and callees but also indirect ones.</li>"
-"<li>The Call Graph tab shows a graphical visualization of the calls done by "
-"this function.</li>"
-"<li>The Source tab presents annotated source code if debugging information and "
-"the source file is available.</li>"
-"<li>The Assembler tab presents annotated assembler code if trace information on "
-"instruction level is available.</li></ul>For more information, see the <em>"
-"What's This?</em> help of the corresponding tab widget</p>"
-msgstr ""
-"<b>Infokaardid</b>"
-"<p>See element näitab parajasti valitud funktsiooni kohta infot mitmel kaardil: "
-"<ul>"
-"<li>Kulukaart näitab saadaolevate kulutüüpide nimekirja ning kumulatiivset ja "
-"omakulu vastavalt tüübile.</li>"
-"<li>Osade kaart näitab jälitusosade nimekirja, kui jälitus koosneb enam kui "
-"ühest osast (kui mitte, on kaart peidetud). Näidatakse valitud funktsiooni kulu "
-"erinevates osades koos vastavate väljakutsetega.</li>"
-"<li>Väljakutsete nimekirja kaart näitab funktsiooni otseseid väljakutsujaid ja "
-"väljakutsutuid üksikasjalikumalt.</li>"
-"<li>Koguinfo kaart näitab sama, mis väljakutsete nimekirja kaart, kuid lisaks "
-"otsestele väljakutsujatele ja väljakutsututele ka kaudseid.</li>"
-"<li>Väljakutsete graafiku kaart näitab visuaalselt antud funktsiooni "
-"väljakutseid.</li>"
-"<li>Lähtekoodi kaart näitab annoteeritud lähtekoodi, kui on saadaval "
-"silumisinfo ja lähtefail.</li>"
-"<li>Assembleri kaart näitab annoteeritud assembleri koodi, kui on saadaval "
-"instruktsioonitaseme jälitusinfo.</li></ul> Täpsemat infot saab vastava kaardi "
-"<em>Mis see on?</em> abivõimalust kasutades.</p>"
-
-#: tabview.cpp:630
-msgid "(No Data loaded)"
-msgstr "(Andmeid pole laaditud)"
-
-#: tabview.cpp:631
-msgid "(No function selected)"
-msgstr "(Funktsiooni pole valitud)"
+msgid "#"
+msgstr "#"
#: sourceview.cpp:54 sourceview.cpp:554
msgid "Source (unknown)"
@@ -1614,18 +1763,6 @@ msgstr "Lisa selle faili kataloog lähtekataloogide nimekirja."
msgid "The list can be found in the configuration dialog."
msgstr "Nimekirja leiab seadistustedialoogist."
-#: partlistitem.cpp:49
-msgid " (Thread %1)"
-msgstr " (Lõim %1)"
-
-#: partlistitem.cpp:56
-msgid "(none)"
-msgstr "(puudub)"
-
-#: callitem.cpp:82 partlistitem.cpp:152
-msgid "(active)"
-msgstr "(aktiivne)"
-
#: functionselection.cpp:176
#, c-format
msgid "Go to %1"
@@ -1639,160 +1776,6 @@ msgstr "Näita kõiki elemente"
msgid "No Grouping"
msgstr "Rühmitus puudub"
-#: coverageview.cpp:48 coverageview.cpp:54
-msgid "Distance"
-msgstr "Vahemaa"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 928
-#: coverageview.cpp:49 partview.cpp:49 rc.cpp:270 rc.cpp:315
-#, no-c-format
-msgid "Called"
-msgstr "Välja kutsutud"
-
-#: callview.cpp:48 coverageview.cpp:50
-msgid "Caller"
-msgstr "Väljakutsuja"
-
-#: coverageview.cpp:55
-msgid "Calling"
-msgstr "Kutsub välja"
-
-#: callview.cpp:52 coverageview.cpp:56
-msgid "Callee"
-msgstr "Väljakutsutu"
-
-#: coverageview.cpp:90
-msgid ""
-"<b>List of all Callers</b>"
-"<p>This list shows all functions calling the current selected one, either "
-"directly or with several functions in-between on the stack; the number of "
-"functions in-between plus one is called the <em>Distance</em> "
-"(e.g. for function A,B,C there exists a call from A to C when A calls B and B "
-"calls C, i.e. A => B => C. The distance here is 2).</p>"
-"<p>Absolute cost shown is the cost spent in the selected function while a "
-"listed function is active; relative cost is the percentage of all cost spent in "
-"the selected function while the listed one is active. The cost graphic shows "
-"logarithmic percentage with a different color for each distance.</p>"
-"<p>As there can be many calls from the same function, the distance column "
-"sometimes shows the range of distances for all calls happening; then, in "
-"parentheses, there is the medium distance, i.e. the distance where most of the "
-"call costs happened.</p>"
-"<p>Selecting a function makes it the current selected one of this information "
-"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is "
-"changed instead.</p>"
-msgstr ""
-"<b>Kõigi väljakutsujate nimekiri</b>"
-"<p>See nimekiri näitab kõiki funktsioone, mis kutsuvad välja parajasti valitud "
-"funktsiooni kas otse või mitme funktsiooni vahendusel pinus. Vahepealsete "
-"funktsioonide arvu nimetatakse <em>vahemaaks</em> (nt. funktsioonide A, B, C "
-"korral on väljakutse A-lt C-le, kui A kutsub välja B ja B kutsub välja C, s.t. "
-"A => B => C. Vahemaa on antud juhul 2).</p>"
-"<p>Näidatav absoluutne kulu on valitud funktsiooni kulu, kui see on aktiivne. "
-"Suhteline kulu on protsent valitud funktsiooni kogukulust, kui see on aktiivne. "
-"Kulugraafik näitab logaritmilist protsenti erinevate värvidega iga vahemaa "
-"kohta.</p>"
-"<p>Et ühelt funktsioonilt võib olla palju väljakutseid, näitab vahemaa veerg "
-"mõnikord kõigi väljakutsete vahemaade vahemikku. Sellisel juhul on sulgudes "
-"keskmine vahemaa, s.t. vahemaa, kuhu langeb enamik väljakutsete kulusid.</p>"
-"<p>Funktsiooni valimine muudab selle infopaneelil aktiivseks. Kui on kaks "
-"paneeli (poolitatud režiimis), muudetakse teise paneeli funktsiooni.</p>"
-
-#: coverageview.cpp:120
-msgid ""
-"<b>List of all Callees</b>"
-"<p>This list shows all functions called by the current selected one, either "
-"directly or with several function in-between on the stack; the number of "
-"function in-between plus one is called the <em>Distance</em> "
-"(e.g. for function A,B,C there exists a call from A to C when A calls B and B "
-"calls C, i.e. A => B => C. The distance here is 2).</p>"
-"<p>Absolute cost shown is the cost spent in the listed function while the "
-"selected is active; relative cost is the percentage of all cost spent in the "
-"listed function while the selected one is active. The cost graphic always shows "
-"logarithmic percentage with a different color for each distance.</p>"
-"<p>As there can be many calls to the same function, the distance column "
-"sometimes shows the range of distances for all calls happening; then, in "
-"parentheses, there is the medium distance, i.e. the distance where most of the "
-"call costs happened.</p>"
-"<p>Selecting a function makes it the current selected one of this information "
-"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is "
-"changed instead.</p>"
-msgstr ""
-"<b>Kõigi väljakutsutute nimekiri</b>"
-"<p>See nimekiri näitab kõiki funktsioone, mida kutsub välja parajasti valitud "
-"funktsioon kas otse või mitme funktsiooni vahendusel pinus. Vahepealsete "
-"funktsioonide arvu nimetatakse <em>vahemaaks</em> (nt. funktsioonide A, B, C "
-"korral on väljakutse A-lt C-le, kui A kutsub välja B ja B kutsub välja C, s.t. "
-"A => B => C. Vahemaa on antud juhul 2).</p>"
-"<p>Näidatav absoluutne kulu on valitud funktsiooni kulu, kui see on aktiivne. "
-"Suhteline kulu on protsent valitud funktsiooni kogukulust, kui see on aktiivne. "
-"Kulugraafik näitab logaritmilist protsenti erinevate värvidega iga vahemaa "
-"kohta.</p>"
-"<p>Et ühele funktsioonile võib olla palju väljakutseid, näitab vahemaa veerg "
-"mõnikord kõigi väljakutsete vahemaade vahemikku. Sellisel juhul on sulgudes "
-"keskmine vahemaa, s.t. vahemaa, kuhu langeb enamik väljakutsete kulusid.</p>"
-"<p>Funktsiooni valimine muudab selle infopaneelil aktiivseks. Kui on kaks "
-"paneeli (poolitatud režiimis), muudetakse teise paneeli funktsiooni.</p>"
-
-#: configuration.cpp:63
-msgid "Instruction Fetch"
-msgstr "Instruktsioon"
-
-#: configuration.cpp:64
-msgid "Data Read Access"
-msgstr "Andmete lugemisõigus"
-
-#: configuration.cpp:65
-msgid "Data Write Access"
-msgstr "Andmete kirjutamisõigus"
-
-#: configuration.cpp:66
-msgid "L1 Instr. Fetch Miss"
-msgstr "L1 instr. vajak"
-
-#: configuration.cpp:67
-msgid "L1 Data Read Miss"
-msgstr "L1 andmete lugemise vajak"
-
-#: configuration.cpp:68
-msgid "L1 Data Write Miss"
-msgstr "L1 andmete kirjutamise vajak"
-
-#: configuration.cpp:69
-msgid "L2 Instr. Fetch Miss"
-msgstr "L2 instr. vajak"
-
-#: configuration.cpp:70
-msgid "L2 Data Read Miss"
-msgstr "L2 andmete lugemise vajak"
-
-#: configuration.cpp:71
-msgid "L2 Data Write Miss"
-msgstr "L2 andmete kirjutamise vajak"
-
-#: configuration.cpp:72
-msgid "Samples"
-msgstr "Valimid"
-
-#: configuration.cpp:73
-msgid "System Time"
-msgstr "Süsteemi aeg"
-
-#: configuration.cpp:74
-msgid "User Time"
-msgstr "Kasutaja aeg"
-
-#: configuration.cpp:75
-msgid "L1 Miss Sum"
-msgstr "L1 vajakute summa"
-
-#: configuration.cpp:76
-msgid "L2 Miss Sum"
-msgstr "L2 vajakute summa"
-
-#: configuration.cpp:77
-msgid "Cycle Estimation"
-msgstr "Tsükli hinnang"
-
#. i18n: file tdecachegrindui.rc line 15
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
@@ -1847,6 +1830,12 @@ msgstr "Maksimaalne elementide arv nimekirjas:"
msgid "Cost Item Colors"
msgstr "Kuluelemendi värvid"
+#. i18n: file configdlgbase.ui line 246
+#: callgraphview.cpp:2562 rc.cpp:42 rc.cpp:51 rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automaatne"
+
#. i18n: file configdlgbase.ui line 254
#: rc.cpp:45
#, no-c-format
@@ -2159,12 +2148,6 @@ msgstr "Käivitatud"
msgid "Basic Blocks"
msgstr "Baasblokid"
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 754
-#: callmapview.cpp:63 rc.cpp:234 rc.cpp:339
-#, no-c-format
-msgid "Calls"
-msgstr "Väljakutsed"
-
#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 796
#: rc.cpp:243
#, no-c-format
@@ -2177,12 +2160,6 @@ msgstr "Ir"
msgid "Distinct"
msgstr "Eristatud"
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 824
-#: configdlg.cpp:58 rc.cpp:249
-#, no-c-format
-msgid "ELF Objects"
-msgstr "ELF-objektid"
-
#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 838
#: rc.cpp:252
#, no-c-format
@@ -2207,12 +2184,6 @@ msgstr "Pinu jälitus:"
msgid "Sync."
msgstr "Sünk."
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 950
-#: callmapview.cpp:61 rc.cpp:276 rc.cpp:321
-#, no-c-format
-msgid "Location"
-msgstr "Asukoht"
-
#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 976
#: rc.cpp:279
#, no-c-format
@@ -2273,6 +2244,454 @@ msgstr "Pinu valik"
msgid "Cost2"
msgstr "Kulu2"
+#: partgraph.cpp:167
+#, c-format
+msgid "Profile Part %1"
+msgstr "Profiili osa %1"
+
+#: partgraph.cpp:226
+msgid "(no trace)"
+msgstr "(jälitust pole)"
+
+#: partgraph.cpp:229
+msgid "(no part)"
+msgstr "(osa pole)"
+
+#: configuration.cpp:67
+msgid "Instruction Fetch"
+msgstr "Instruktsioon"
+
+#: configuration.cpp:68
+msgid "Data Read Access"
+msgstr "Andmete lugemisõigus"
+
+#: configuration.cpp:69
+msgid "Data Write Access"
+msgstr "Andmete kirjutamisõigus"
+
+#: configuration.cpp:70
+msgid "L1 Instr. Fetch Miss"
+msgstr "L1 instr. vajak"
+
+#: configuration.cpp:71
+msgid "L1 Data Read Miss"
+msgstr "L1 andmete lugemise vajak"
+
+#: configuration.cpp:72
+msgid "L1 Data Write Miss"
+msgstr "L1 andmete kirjutamise vajak"
+
+#: configuration.cpp:73
+msgid "L2 Instr. Fetch Miss"
+msgstr "L2 instr. vajak"
+
+#: configuration.cpp:74
+msgid "L2 Data Read Miss"
+msgstr "L2 andmete lugemise vajak"
+
+#: configuration.cpp:75
+msgid "L2 Data Write Miss"
+msgstr "L2 andmete kirjutamise vajak"
+
+#: configuration.cpp:76
+#, fuzzy
+msgid "LL Instr. Fetch Miss"
+msgstr "L1 instr. vajak"
+
+#: configuration.cpp:77
+#, fuzzy
+msgid "LL Data Read Miss"
+msgstr "L1 andmete lugemise vajak"
+
+#: configuration.cpp:78
+#, fuzzy
+msgid "LL Data Write Miss"
+msgstr "L1 andmete kirjutamise vajak"
+
+#: configuration.cpp:79
+msgid "Samples"
+msgstr "Valimid"
+
+#: configuration.cpp:80
+msgid "System Time"
+msgstr "Süsteemi aeg"
+
+#: configuration.cpp:81
+msgid "User Time"
+msgstr "Kasutaja aeg"
+
+#: configuration.cpp:82
+msgid "L1 Miss Sum"
+msgstr "L1 vajakute summa"
+
+#: configuration.cpp:83
+msgid "L2 Miss Sum"
+msgstr "L2 vajakute summa"
+
+#: configuration.cpp:84
+#, fuzzy
+msgid "LL Miss Sum"
+msgstr "L1 vajakute summa"
+
+#: configuration.cpp:85
+msgid "Cycle Estimation"
+msgstr "Tsükli hinnang"
+
+#: partview.cpp:51
+msgid "Comment"
+msgstr "Kommentaar"
+
+#: partview.cpp:73
+msgid ""
+"<b>Trace Part List</b>"
+"<p>This list shows all trace parts of the loaded trace. For each part, the "
+"self/inclusive cost of the current selected function, spent in the part, is "
+"shown; percentage costs are always relative to the total cost <em>"
+"of the part</em> (not to the whole trace as in the Trace Part Overview). Also "
+"shown are the calls happening to/from the current function inside of the trace "
+"part.</p>"
+"<p>By choosing one or more trace parts from the list, the costs shown all over "
+"KCachegrind will only be the ones spent in the selected part(s). If no list "
+"selection is shown, in fact all trace parts are selected implicitly.</p>"
+"<p>This is a multi-selection list. You can select ranges by dragging the mouse "
+"or use SHIFT/CTRL modifiers. Selection/Deselection of trace parts can also be "
+"done by using the Trace Part Overview Dockable. This one also supports multiple "
+"selection.</p>"
+"<p>Note that the list is hidden if only one trace part is loaded.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Jälitusosade nimekiri</b>"
+"<p>See nimekiri näitab kõiki laaditud jälituse osasid. Iga osa puhul näidatakse "
+"parajasti valitud funktsiooni kumulatiivset/omakulu osas. Protsentuaalne kulu "
+"on alati seotud <em>osa</em> kogukuluga (mitte terve jälitusega, nagu "
+"jälitusosade ülevaates). Samuti näidatakse väljakutseid aktiivselt "
+"funktsioonilt/aktiivsele funktsioonile antud jälitusosas.</p>"
+"<p>Ühe või rohkema jälitusosa valimisel nimekirjas näidatakse KCachegrindis "
+"ainult valitud osa(de) kulu. Kui midagi ei ole otseselt valitud, käsitletakse "
+"vaikimisi valituna kõiki jälitusosasid.</p>"
+"<p>Nimekiri võimaldab valida mitmeid elemente korraga. Vahemikku saab valida "
+"hiirt lohistades või klahve Shift/Ctrl kasutades. Jälitusosasid saab valida või "
+"nende valimist tühistada ka jälitusosade ülevaate doki abil. Ka too toetab "
+"mitme elemendi valimist.</p>"
+"<p>Pane tähele, et nimekiri on peidetud, kui laaditud on ainult üks "
+"jälitusosa.</p>"
+
+#: partview.cpp:106
+msgid "Select '%1'"
+msgstr "Vali '%1'"
+
+#: partview.cpp:107
+msgid "Hide '%1'"
+msgstr "Peida '%1'"
+
+#: partview.cpp:111
+msgid "Hide Selected"
+msgstr "Peida valitud"
+
+#: partview.cpp:112
+msgid "Show All"
+msgstr "Näita kõiki"
+
+#: traceitemview.cpp:53
+msgid "No description available"
+msgstr "Kirjeldus puudub"
+
+#: coverageitem.cpp:65 coverageitem.cpp:205 functionitem.cpp:72
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: (%n function skipped)\n"
+"(%n functions skipped)"
+msgstr ""
+"(%n funktsioon jäeti vahele)\n"
+"(%n funktsiooni jäeti vahele)"
+
+#: callgraphview.cpp:306
+#, c-format
+msgid "Call(s) from %1"
+msgstr "Väljakutsed %1-lt"
+
+#: callgraphview.cpp:307
+#, c-format
+msgid "Call(s) to %1"
+msgstr "Väljakutsed %1-le"
+
+#: callgraphview.cpp:308
+msgid "(unknown call)"
+msgstr "(tundmatu väljakutse)"
+
+#: callgraphview.cpp:1425
+msgid ""
+"<b>Call Graph around active Function</b>"
+"<p>Depending on configuration, this view shows the call graph environment of "
+"the active function. Note: the shown cost is <b>only</b> "
+"the cost which is spent while the active function was actually running; i.e. "
+"the cost shown for main() - if it's visible - should be the same as the cost of "
+"the active function, as that's the part of inclusive cost of main() spent while "
+"the active function was running.</p>"
+"<p>For cycles, blue call arrows indicate that this is an artificial call added "
+"for correct drawing which actually never happened.</p>"
+"<p>If the graph is larger than the widget area, an overview panner is shown in "
+"one edge. There are similar visualization options to the Call Treemap; the "
+"selected function is highlighted."
+"<p>"
+msgstr ""
+"<b>Väljakutsegraafik aktiivse funktsiooni piirkonnas</b>"
+"<p>Sõltuvalt seadistusest näitab see graafiliselt aktiivse funktsiooni "
+"väljakutse keskkonda. Märkus: näidatakse <b>ainult</b> "
+"kulu aktiivse funktsiooni tegelikul töötamisel, see tähendab, et kulu, mida "
+"näidatakse main() puhul (kui see ikka on näha), on võrdne aktiivse funktsiooni "
+"kuluga, sest see on osa main()-s sisalduvast kulust aktiivse funktsiooni "
+"töötamisel.</p>"
+"<p>Tsüklite korral näitavad sinised väljakutsenooled, et tegemist on kunstliku "
+"väljakutsega, mida tegelikult ei olegi olemas, kuid mis on lisatud graafiku "
+"korrektseks esitamiseks.</p>"
+"<p>Kui graafik on suurem kui elemendile eraldatud ala, on ühes servas näha "
+"miniülevaade. Samamoodi on visuaalset külge esitatud väljakutsete puus, kus "
+"valitud funktsioon on esile tõstetud."
+"<p>"
+
+#: callgraphview.cpp:1789
+msgid ""
+"Warning: a long lasting graph layouting is in progress.\n"
+"Reduce node/edge limits for speedup.\n"
+msgstr ""
+"Hoiatus: käib tublisti aega võtva graafilise kujutise loomine.\n"
+"Kiirendamiseks kahanda sõlmede/servade limiiti.\n"
+
+#: callgraphview.cpp:1792
+msgid ""
+"Layouting stopped.\n"
+msgstr ""
+"Graafiline kujutamine peatatud.\n"
+
+#: callgraphview.cpp:1794
+msgid ""
+"The call graph has %1 nodes and %2 edges.\n"
+msgstr ""
+"Graafikul on %1 sõlme ja %2 serva.\n"
+
+#: callgraphview.cpp:1827
+msgid "No item activated for which to draw the call graph."
+msgstr "Aktiveeritud pole ühtki elementi, mida graafiliselt kujutada."
+
+#: callgraphview.cpp:1838
+msgid "No call graph can be drawn for the active item."
+msgstr "Aktiivset elementi ei saa graafiliselt kujutada."
+
+#: callgraphview.cpp:1867
+msgid ""
+"No call graph is available because the following\n"
+"command cannot be run:\n"
+"'%1'\n"
+msgstr ""
+"Graafiline kujutamine pole võimalik,\n"
+"sest ei saa käivitada järgmist käsku:\n"
+"%1\n"
+
+#: callgraphview.cpp:1870 callgraphview.cpp:2199
+msgid "Please check that 'dot' is installed (package GraphViz)."
+msgstr ""
+"Palun kontrolli, kas programm \"dot\" on paigaldatud (pakett GraphViz)."
+
+#: callgraphview.cpp:2198
+msgid ""
+"Error running the graph layouting tool.\n"
+msgstr ""
+"Viga graafilise kujutise loomise vahendi käivitamisel.\n"
+
+#: callgraphview.cpp:2206
+msgid ""
+"There is no call graph available for function\n"
+"\t'%1'\n"
+"because it has no cost of the selected event type."
+msgstr ""
+"Pole ühtki väljakutsete graafikut funktsioonile\n"
+"\t'%1',\n"
+"sest sel pole valitud sündmuse tüübi korral kulu."
+
+#: callgraphview.cpp:2427
+msgid "Stop Layouting"
+msgstr "Peata graafiline kujutamine"
+
+#: callgraphview.cpp:2435
+msgid "As PostScript"
+msgstr "PostScriptina"
+
+#: callgraphview.cpp:2436
+msgid "As Image ..."
+msgstr "Pildina..."
+
+#: callgraphview.cpp:2438
+msgid "Export Graph"
+msgstr "Graafiku eksport"
+
+#: callgraphview.cpp:2443 callgraphview.cpp:2466
+msgid "Unlimited"
+msgstr "Piiramatu"
+
+#: callgraphview.cpp:2446 callgraphview.cpp:2469
+msgid "None"
+msgstr "Puudub"
+
+#: callgraphview.cpp:2447 callgraphview.cpp:2470
+msgid "max. 2"
+msgstr "maks. 2"
+
+#: callgraphview.cpp:2448 callgraphview.cpp:2471
+msgid "max. 5"
+msgstr "maks. 5"
+
+#: callgraphview.cpp:2449 callgraphview.cpp:2472
+msgid "max. 10"
+msgstr "maks. 10"
+
+#: callgraphview.cpp:2450 callgraphview.cpp:2473
+msgid "max. 15"
+msgstr "maks. 15"
+
+#: callgraphview.cpp:2460 callgraphview.cpp:2483
+#, c-format
+msgid "< %1"
+msgstr "< %1"
+
+#: callgraphview.cpp:2489
+msgid "No Minimum"
+msgstr "Miinimumi pole"
+
+#: callgraphview.cpp:2493
+#, c-format
+msgid "50 %"
+msgstr "50 %"
+
+#: callgraphview.cpp:2494
+#, c-format
+msgid "20 %"
+msgstr "20 %"
+
+#: callgraphview.cpp:2495
+#, c-format
+msgid "10 %"
+msgstr "10 %"
+
+#: callgraphview.cpp:2496
+#, c-format
+msgid "5 %"
+msgstr "5 %"
+
+#: callgraphview.cpp:2497
+#, c-format
+msgid "3 %"
+msgstr "3 %"
+
+#: callgraphview.cpp:2498
+#, c-format
+msgid "2 %"
+msgstr "2 %"
+
+#: callgraphview.cpp:2499
+#, c-format
+msgid "1.5 %"
+msgstr "1,5 %"
+
+#: callgraphview.cpp:2500
+#, c-format
+msgid "1 %"
+msgstr "1 %"
+
+#: callgraphview.cpp:2516
+msgid "Same as Node"
+msgstr "Sama sõlmega"
+
+#: callgraphview.cpp:2517
+#, c-format
+msgid "50 % of Node"
+msgstr "50 % sõlmest"
+
+#: callgraphview.cpp:2518
+#, c-format
+msgid "20 % of Node"
+msgstr "20 % sõlmest"
+
+#: callgraphview.cpp:2519
+#, c-format
+msgid "10 % of Node"
+msgstr "10 % sõlmest"
+
+#: callgraphview.cpp:2529
+msgid "Caller Depth"
+msgstr "Väljakutsuja sügavus"
+
+#: callgraphview.cpp:2530
+msgid "Callee Depth"
+msgstr "Väljakutsutu sügavus"
+
+#: callgraphview.cpp:2531
+msgid "Min. Node Cost"
+msgstr "Sõlme min. kulu"
+
+#: callgraphview.cpp:2532
+msgid "Min. Call Cost"
+msgstr "Väljakutse min. kulu"
+
+#: callgraphview.cpp:2534
+msgid "Arrows for Skipped Calls"
+msgstr "Nooled vahelejäetud väljakutsetele"
+
+#: callgraphview.cpp:2536
+msgid "Inner-cycle Calls"
+msgstr "Tsüklisisesed väljakutsed"
+
+#: callgraphview.cpp:2538
+msgid "Cluster Groups"
+msgstr "Klastrigrupid"
+
+#: callgraphview.cpp:2543
+msgid "Compact"
+msgstr "Kompaktne"
+
+#: callgraphview.cpp:2544
+msgid "Normal"
+msgstr "Normaalne"
+
+#: callgraphview.cpp:2545
+msgid "Tall"
+msgstr "Pikk"
+
+#: callgraphview.cpp:2550
+msgid "Top to Down"
+msgstr "Ülevalt alla"
+
+#: callgraphview.cpp:2551
+msgid "Left to Right"
+msgstr "Vasakult paremale"
+
+#: callgraphview.cpp:2552
+msgid "Circular"
+msgstr "Ring"
+
+#: callgraphview.cpp:2558
+msgid "TopLeft"
+msgstr "Ülal vasakul"
+
+#: callgraphview.cpp:2559
+msgid "TopRight"
+msgstr "Ülal paremal"
+
+#: callgraphview.cpp:2560
+msgid "BottomLeft"
+msgstr "All vasakul"
+
+#: callgraphview.cpp:2561
+msgid "BottomRight"
+msgstr "All paremal"
+
+#: callgraphview.cpp:2569
+msgid "Graph"
+msgstr "Graafik"
+
+#: callgraphview.cpp:2571
+msgid "Birds-eye View"
+msgstr "Linnusilma vaade"
+
#: treemap.cpp:1281
#, c-format
msgid "Text %1"
@@ -2319,10 +2738,6 @@ msgstr "Ainult piirete korrigeerimine"
msgid "Width %1"
msgstr "Laius %1"
-#: callmapview.cpp:321 treemap.cpp:2889
-msgid "Shading"
-msgstr "Varjamine"
-
#: treemap.cpp:2902
msgid "Visible"
msgstr "Nähtav"
@@ -2355,14 +2770,6 @@ msgstr "All paremal"
msgid "No %1 Limit"
msgstr "%1 ei ole piiratud"
-#: callmapview.cpp:243 treemap.cpp:3039
-msgid "No Area Limit"
-msgstr "Ala ei ole piiratud"
-
-#: callmapview.cpp:258 treemap.cpp:3045
-msgid "Area of '%1' (%2)"
-msgstr "'%1' ala (%2)"
-
#: treemap.cpp:3056 treemap.cpp:3067
#, c-format
msgid ""
@@ -2372,22 +2779,10 @@ msgstr ""
"1 piksel\n"
"%n pikslit"
-#: callmapview.cpp:264 treemap.cpp:3071
-msgid "Double Area Limit (to %1)"
-msgstr "Topeltalapiirang (kuni %1)"
-
#: treemap.cpp:3073
msgid "Halve Area Limit (to %1)"
msgstr "Poolalapiirang (kuni %1)"
-#: callmapview.cpp:187 treemap.cpp:3101
-msgid "No Depth Limit"
-msgstr "Sügavus ei ole piiratud"
-
-#: callmapview.cpp:198 treemap.cpp:3107
-msgid "Depth of '%1' (%2)"
-msgstr "'%1' sügavus (%2)"
-
#: treemap.cpp:3118
#, c-format
msgid "Depth %1"
@@ -2401,522 +2796,150 @@ msgstr "Kahanemine (kuni %1)"
msgid "Increment (to %1)"
msgstr "Kasvamine (kuni %1)"
-#: callmapview.cpp:98
-msgid ""
-"<b>Caller Map</b>"
-"<p>This graph shows the nested hierarchy of all callers of the current "
-"activated function. Each colored rectangle represents a function; its size "
-"tries to be proportional to the cost spent therein while the active function is "
-"running (however, there are drawing constrains).</p>"
-msgstr ""
-"<b>Väljakutsujate kaart</b>"
-"<p>See graafik näitab pesastatult aktiivse funktsiooni kõigi väljakutsujate "
-"hierarhiat. Iga värviline ristkülik esindab funktsiooni, mille suurus peaks "
-"olema proportsionaalne selle kuluga aktiivse funktsiooni töötamisel (täpsusele "
-"seavad küll oma tõkked joonistamispiirangud).</p>"
-
-#: callmapview.cpp:105
-msgid ""
-"<b>Call Map</b>"
-"<p>This graph shows the nested hierarchy of all callees of the current "
-"activated function. Each colored rectangle represents a function; its size "
-"tries to be proportional to the cost spent therein while the active function is "
-"running (however, there are drawing constrains).</p>"
-msgstr ""
-"<b>Väljakutsekaart</b>"
-"<p>See graafik näitab pesastatult aktiivse funktsiooni kõigi väljakutsutute "
-"hierarhiat. Iga värviline ristkülik esindab funktsiooni, mille suurus peaks "
-"olema proportsionaalne selle kuluga aktiivse funktsiooni töötamisel (täpsusele "
-"seavad küll oma tõkked joonistamispiirangud).</p>"
-
-#: callmapview.cpp:113
-msgid ""
-"<p>Appearance options can be found in the in the context menu. To get exact "
-"size proportions, choose 'Hide incorrect borders'. As this mode can be <em>"
-"very</em> time consuming, you may want to limit the maximum drawn nesting level "
-"before. 'Best' determinates the split direction for children from the aspect "
-"ratio of the parent. 'Always Best' decides on remaining space for each sibling. "
-"'Ignore Proportions' takes space for function name drawing <em>before</em> "
-"drawing children. Note that size proportions can get <em>heavily</em> wrong.</p>"
-"<p>This is a <em>TreeMap</em> widget. Keyboard navigation is available with the "
-"left/right arrow keys for traversing siblings, and up/down arrow keys to go a "
-"nesting level up/down. <em>Return</em> activates the current item.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Välimuse valikud leiab kontekstimenüüst. Täpse suuruse määramiseks vali "
-"'Jäta vigased piirde vahele'. See režiim võib olla <em>väga</em> "
-"aeganõudev, mistõttu võid soovida eelnevalt piirata maksimaalset "
-"pesastamistaset. 'Parim' määrab järglaste jagamise suuna eellaste proportsiooni "
-"põhjal. 'Alati parim' määrab järelejäänud ruumi igale järglasele. 'Ignoreeri "
-"proportsioone' võtab ruumi funktsiooni nimele <em>enne</em> "
-"järglaste paikapanemist. Pane tähele, et suuruse proportsioonid võivad olla <em>"
-"väga</em> valed.</p>"
-"<p>See on <em>puukaardi (TreeMap)</em> element. Järglaste vahel võimaldavad "
-"liikuda nool vasakule ja nool paremale, nool üles ja nool alla lubavad liikuda "
-"pesastamistasemete vahel. <em>Enter</em> aktiveerib parajasti valitud "
-"elemendi.</p>"
-
-#: callmapview.cpp:167
-msgid "Go To"
-msgstr "Mine"
-
-#: callmapview.cpp:184
-msgid "Stop at Depth"
-msgstr "Peatu sügavusel"
-
-#: callmapview.cpp:190
-msgid "Depth 10"
-msgstr "Sügavus 10"
-
-#: callmapview.cpp:192
-msgid "Depth 15"
-msgstr "Sügavus 15"
-
-#: callmapview.cpp:194
-msgid "Depth 20"
-msgstr "Sügavus 20"
-
-#: callmapview.cpp:204
-msgid "Decrement Depth (to %1)"
-msgstr "Kahanemise sügavus (kuni %1)"
-
-#: callmapview.cpp:205
-msgid "Increment Depth (to %1)"
-msgstr "Kasvamise sügavus (kuni %1)"
-
-#: callmapview.cpp:209
-msgid "Stop at Function"
-msgstr "Peata funktsioonis"
-
-#: callmapview.cpp:210
-msgid "No Function Limit"
-msgstr "Funktsioonipiiranguta"
-
-#: callmapview.cpp:240
-msgid "Stop at Area"
-msgstr "Peatu alal"
-
-#: callmapview.cpp:246
-msgid "50 Pixels"
-msgstr "50 pikslit"
-
-#: callmapview.cpp:248
-msgid "100 Pixels"
-msgstr "100 pikslit"
-
-#: callmapview.cpp:250
-msgid "200 Pixels"
-msgstr "200 pikslit"
-
-#: callmapview.cpp:252
-msgid "500 Pixels"
-msgstr "500 pikslit"
-
-#: callmapview.cpp:266
-msgid "Half Area Limit (to %1)"
-msgstr "Poolalapiirang (kuni %1)"
-
-#: callmapview.cpp:273
-msgid "Visualisation"
-msgstr "Visualiseerimine"
-
-#: callmapview.cpp:277
-msgid "Split Direction"
-msgstr "Poolitamise suund"
-
-#: callmapview.cpp:279
-msgid "Skip Incorrect Borders"
-msgstr "Jäta vigased piirded vahele"
-
-#: callmapview.cpp:284
-msgid "Border Width"
-msgstr "Piirde laius"
-
-#: callmapview.cpp:285
-msgid "Border 0"
-msgstr "Piire 0"
-
-#: callmapview.cpp:288
-msgid "Border 1"
-msgstr "Piire 1"
-
-#: callmapview.cpp:290
-msgid "Border 2"
-msgstr "Piire 2"
-
-#: callmapview.cpp:292
-msgid "Border 3"
-msgstr "Piire 3"
-
-#: callmapview.cpp:297
-msgid "Draw Symbol Names"
-msgstr "Näita sümbolnimesid"
-
-#: callmapview.cpp:298
-msgid "Draw Cost"
-msgstr "Näita kulu"
-
-#: callmapview.cpp:299
-msgid "Draw Location"
-msgstr "Näita asukohta"
-
-#: callmapview.cpp:300
-msgid "Draw Calls"
-msgstr "Näita väljakutseid"
-
-#: callmapview.cpp:431
-msgid "Call Map: Current is '%1'"
-msgstr "Väljakutsekaart: praegu '%1'"
-
-#: callmapview.cpp:599
-msgid "(no function)"
-msgstr "(funktsiooni pole)"
-
-#: callmapview.cpp:741 callmapview.cpp:858
-msgid "(no call)"
-msgstr "(väljakutset pole)"
-
-#: cachegrindloader.cpp:141
-msgid "Import filter for Cachegrind/Callgrind generated profile data files"
-msgstr "Cachegrindi/Callgrindi loodud profiiliandmete failide importfilter"
-
-#: cachegrindloader.cpp:738
-#, c-format
-msgid "Loading %1"
-msgstr "%1 laadimine"
-
-#: callview.cpp:47 callview.cpp:51
-msgid "Count"
-msgstr "Arvestus"
-
-#: callview.cpp:85
-msgid ""
-"<b>List of direct Callers</b>"
-"<p>This list shows all functions calling the current selected one directly, "
-"together with a call count and the cost spent in the current selected function "
-"while being called from the function from the list.</p>"
-"<p>An icon instead of an inclusive cost specifies that this is a call inside of "
-"a recursive cycle. An inclusive cost makes no sense here.</p>"
-"<p>Selecting a function makes it the current selected one of this information "
-"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is "
-"changed instead.</p>"
-msgstr ""
-"<b>Otseväljakutsujate nimekiri</b>"
-"<p>See nimekiri näitab kõiki funktsioone, mis kutsuvad valitud aktiivset "
-"funktsiooni otse välja koos väljakutsete arvu ja valitud aktiivse funktsiooni "
-"(kumulatiivse) kuluga, kui seda kutsub välja nimekirjas olev funktsioon.</p>"
-"<p>Ikoon kumulatiivse kulu asemel tähendab, et tegemist on väljakutsega "
-"rekursiivses tsüklis. Sellisel juhul ei ole kumulatiivsel kulul ka mingit "
-"mõtet.</p>"
-"<p>Funktsiooni valimine muudab selle infopaneelil valitud aktiivseks "
-"funktsiooniks. Kui on kaks paneeli (poolitamisel), muudetakse aga teise paneeli "
-"funktsiooni.</p>"
+#: callitem.cpp:82 partlistitem.cpp:152
+msgid "(active)"
+msgstr "(aktiivne)"
-#: callview.cpp:98
-msgid ""
-"<b>List of direct Callees</b>"
-"<p>This list shows all functions called by the current selected one directly, "
-"together with a call count and the cost spent in this function while being "
-"called from the selected function.</p>"
-"<p>Selecting a function makes it the current selected one of this information "
-"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is "
-"changed instead.</p>"
-msgstr ""
-"<b>Otseväljakutsutute nimekiri</b>"
-"<p>See nimekiri näitab kõiki funktsioone, mida valitud aktiivne funktsioon otse "
-"välja kutsub koos koos väljakutsete arvu ja selle funktsiooni (kumulatiivse) "
-"kuluga, kui seda kutsub välja valitud funktsioon.</p>"
-"<p>Funktsiooni valimine muudab selle infopaneelil valitud aktiivseks "
-"funktsiooniks. Kui on kaks paneeli (poolitamisel), muudetakse aga teise paneeli "
-"funktsiooni.</p>"
+#: instrview.cpp:129
+msgid "Hex"
+msgstr "16nd"
-#: costtypeitem.cpp:56
-msgid "Unknown Type"
-msgstr "Tundmatu tüüp"
+#: instrview.cpp:132
+msgid "Source Position"
+msgstr "Lähtekoodi asukoht"
-#: tips.cpp:3
+#: instrview.cpp:163
msgid ""
-"<p>...that the <em>What's This?</em> help for every GUI widget\n"
-"in KCachegrind contains detailed usage information for this widget?\n"
-"It is highly recommended to read at least these help texts on first\n"
-"use. Request <em>What's This?</em> help by pressing\n"
-"Shift+F1 and clicking on the widget.</p>\n"
+"<b>Annotated Assembler</b>"
+"<p>The annotated assembler list shows the machine code instructions of the "
+"current selected function together with (self) cost spent while executing an "
+"instruction. If this is a call instruction, lines with details on the call "
+"happening are inserted into the source: the cost spent inside of the call, the "
+"number of calls happening, and the call destination.</p>"
+"<p>The disassembler output shown is generated with the 'objdump' utility from "
+"the 'binutils' package.</p>"
+"<p>Select a line with call information to make the destination function of this "
+"call current.</p>"
msgstr ""
-"<p>...et abivõimalus <em>Mis see on?</em> iga KCachegrindi graafilise\n"
-"kasutajaliidese elemendi kohta sisaldab hulga kasulikku infot?\n"
-"Esimesel kasutamisel on äärmiselt soovitatav vähemalt selle\n"
-"abivormiga tutvuda. <em>Mis see on?</em> kasutamiseks vajuta\n"
-"Shift+F1 ja klõpsa soovitud elemendil.</p>\n"
+"<b>Annoteeritud assembler</b>"
+"<p>Annoteeritud assembleri nimekiri näitab parajasti valitud funktsiooni "
+"masinkoodi instruktsioone koos instruktsiooni täitmise kuluga. Kui see on "
+"väljakutseinstruktsioon, lisatakse lähtekoodi read väljakutse detailidega: "
+"(kumulatiivne) väljakutse kulu, väljakutsete arv ja väljakutse sihtkoht.</p>"
+"<p>Näidatav disassembleri väljund genereeritakse utiliidiga 'objdump', mis "
+"kuulub tarkvarapaketi 'binutils' koosseisu.</p>"
+"<p>Vali rida väljakutseinfoga, et muuta selle väljakutse sihtfunktsioon "
+"aktiivseks.</p>"
-#: tips.cpp:12
-msgid ""
-"<p>...that you can get profile information at instruction level\n"
-"with Calltree when you provide the option <em>--dump-instr=yes</em>?\n"
-"Use the Assembler View for the instruction annotations.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>...et väljakutsete puus võib saada profiiliinfot instruktsioonide\n"
-"tasemel võtmega <em>--dump-instr=yes</em>?\n"
-"Instruktsioonide annotatsioonideks kasuta assembleri vaadet.\n"
-"</p>\n"
+#: instrview.cpp:195
+#, c-format
+msgid "Go to Address %1"
+msgstr "Mine aadressile %1"
-#: tips.cpp:20
-msgid ""
-"<p>...that you can use Alt-Left/Right keys of your keyboard to go\n"
-"back/forward in the active object history ?</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>...et klahvid Alt+Nool vasakule/paremale võimaldavad liikuda\n"
-"aktiivse objekti ajaloos tagasi ja edasi?</p>\n"
+#: instrview.cpp:207
+msgid "Hex Code"
+msgstr "Kuueteistkümnendkood"
-#: tips.cpp:26
-msgid ""
-"<p>...that you can navigate in the Callee/Caller Map View using\n"
-"arrow keys? Use Left/Right to change to siblings of the current\n"
-"item; use Up/Down to go one nesting level up/down. To select\n"
-"the current item, press Space, and to activate it, press Return.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>...et väljakutsujate/väljakutsutute kaardil saab liikuda\n"
-"nooleklahvide abil? Nool vasakule/paremale liigub aktiivse\n"
-"elemendi järglastele või tagasi; nool üles/alla ühest\n"
-"pesastustasemest teise. Aktiivse elemendi valimiseks vajuta\n"
-"tühikuklahvi, aktiveerimiseks klahvi Enter.\n"
-"</p>\n"
+#: instrview.cpp:426
+msgid "There is no instruction info in the profile data file."
+msgstr "Profiiliandmete failis puudub instruktsiooniinfo."
-#: tips.cpp:35
-msgid ""
-"<p>...that you can navigate in the Call Graph View using\n"
-"arrow keys? Use Up/Down to go one calling level up/down, alternating\n"
-"between calls and functions. Use Left/Right to change to siblings of a current\n"
-"selected call. To activate the current item, press Return.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>...et väljakutsegraafikus saab liikuda nooleklahvide abil?\n"
-"Nool üles/alla viib ühelt väljakutsetasemelt teisele, liikudes\n"
-"väljakutsete ja funktsioonide vahel. Nool vasakule/paremale\n"
-"võimaldab liikuda valitud aktiivse väljakutse järglastele ja\n"
-"tagasi. Valitud elemendi aktiveerimiseks vajuta klahvi Enter.\n"
-"</p>\n"
+#: instrview.cpp:428
+msgid "For the Valgrind Calltree Skin, rerun with option"
+msgstr "Valgrindi Calltree naha korral käivita uuesti võtmega"
-#: tips.cpp:44
-msgid ""
-"<p>...that you can rapidly locate a function by entering part of its\n"
-"name (case-insensitive) into the edit line of the toolbar\n"
-"and hit return?</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>...et funktsiooni saab kiiresti üles leida, kui sisestada kas või\n"
-"osa selle nimest (tõstutundetult) tööriistariba tekstikasti\n"
-"ja vajutada klahvi Enter?</p>\n"
+#: instrview.cpp:429
+msgid " --dump-instr=yes"
+msgstr " --dump-instr=yes"
-#: tips.cpp:51
-msgid ""
-"<p>...that you can assign custom colors to \n"
-"ELF objects/C++ Classes/Source Files for graph coloring\n"
-"in <em>Settings->Configure KCachegrind...</em>?</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>...et ELF-objektidele/C++ klassidele/lähtefailidele\n"
-"saab anda graafiku tarbeks meelepäraseid värve\n"
-"menüükäsuga <em>Seadistused->KCachegrindi seadistamine...</em>?</p>\n"
+#: instrview.cpp:430
+msgid "To see (conditional) jumps, additionally specify"
+msgstr "(Tingimuslike) hüpete nägemiseks anna veel ka"
-#: tips.cpp:58
-msgid ""
-"<p>...that you can see if debug info is available for a selected \n"
-"function by looking at the location label in the Info tab or\n"
-"the source listing header in the source tab?</p>\n"
-"<p>There must be the name of the source file (with extension).\n"
-"If KCachegrind still doesn't show the source, make sure that you\n"
-"have added the directory of the source file to the\n"
-"<em>Source Directories</em> list in the configuration.\n"
-msgstr ""
-"<p>...et seda, kas valitud funktsioonile on saadaval silumisinfo,\n"
-"saab näha asukohaveerus infokaardil või allikaveerus allikakaardil?</p>\n"
-"<p>Seal peab olema lähtefaili nimi (laiendiga).\n"
-"Kui KCachegrind siiski allikat ei näita, kontrolli, kas oled\n"
-"lisanud lähtefaili kataloogi seadistustedialoogis\n"
-"nimekirja <em>Lähtekataloogid</em>.\n"
+#: instrview.cpp:431
+msgid " --trace-jump=yes"
+msgstr " --trace-jump=yes"
-#: tips.cpp:69
-msgid ""
-"<p>...that you can configure whether KCachgrind should\n"
-"show absolute event counts or relative ones (percentage display)?</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>...et on võimalik määrata, kas KCachegrind näitab\n"
-"absoluutseid väärtusi või suhtelisi (protsentuaalseid)?</p>\n"
+#: instrview.cpp:629
+msgid "There is an error trying to execute the command"
+msgstr "Tekkis viga, kui üritati käivitada käsku"
-#: tips.cpp:75
-msgid ""
-"<p>...that you can configure the maximum number of items\n"
-"for all function lists in KCachegrind? Limiting the number\n"
-"of items is done to get a fast reacting GUI. The last item in\n"
-"the list will show you the number of skipped functions, together\n"
-"with a cost condition for these skipped functions.</p>\n"
-"<p>To activate a function with small costs, search for it and select\n"
-"it in the flat profile. Selecting functions with small cost will\n"
-"temporarily add them to the flat profile list.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>...et KCachegrind võimaldab määrata maksimaalse elementide\n"
-"arvu kõigile funktsiooninimekirjadele? Elementide arvu piiramine\n"
-"muudab graafilise kasutajaliidese märksa kiiremini reageerivaks.\n"
-"Viimane element nimekirjas näitab ärajäetud funktsioonide arvu ning\n"
-"nende kulu.</p>\n"
-"<p>Vähese kuluga funktsiooni aktiveerimiseks otsi see üles ja vali\n"
-"lameprofiilis. Vähese kuluga funktsioonide valimine lisab need\n"
-"ajutiselt lameprofiili nimekirja.</p>\n"
+#: instrview.cpp:634 instrview.cpp:900
+msgid "Check that you have installed 'objdump'."
+msgstr "Kontrolli, et oleksid paigaldanud utiliidi 'objdump'."
-#: tips.cpp:87
-msgid ""
-"<p>...that the Coverage tab - in contrast to the Call Lists tab -\n"
-"shows <em>all</em> functions that are calling the selected function\n"
-"(upper part) / are called by the selected function (bottom part),\n"
-"no matter how many function are between them on the stack?</p>\n"
-"<p>Examples:</p>\n"
-"<p>An entry in the upper list for function foo1() with a value of 50%\n"
-"with function bar() selected means that 50% of all the cost of function\n"
-"bar() happened while called from function foo1().</p>\n"
-"<p>An entry in the bottom list for function foo2() with a value of 50%\n"
-"with function bar() selected means that 50% of all the cost of function\n"
-"bar() happened while calling foo2() from bar().</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>...et koguinfo kaart näitab erinevalt väljakutsete nimekirjast\n"
-"<em>kõiki</em> funktsioone, mis kutsuvad valitud funktsiooni välja\n"
-"(ülemine osa) või mida valitud funktsioon välja kutsub (alumine osa),\n"
-"seda sõltumata sellest, kui palju funktsioone pinus nende vahel on?</p>\n"
-"<p>Näited:</p>\n"
-"<p>Ülemise osa kirje funktsiooniga foo1() ja väärtusega 50% ning\n"
-"valitud funktsiooniga bar() tähendab, et 50% kogu funktsiooni bar()\n"
-"kulust langeb funktsioonilt foo1() saadud väljakutsele.</p>\n"
-"<p>Alumise osa kirje funktsiooniga foo2() ja väärtusega 50% ning\n"
-"valitud funktsiooniga bar() tähendab, et 50% kogu funktsiooni bar()\n"
-"kulust langeb foo2() väljakutsumisele bar() poolt.</p>\n"
+#: instrview.cpp:636 instrview.cpp:902
+msgid "This utility can be found in the 'binutils' package."
+msgstr "Selle leiab paketist 'binutils'."
-#: tips.cpp:102
-msgid ""
-"<p>...that waiting for the tool tip inside of a tree map\n"
-"shows the list of names of the nested rectangles the mouse\n"
-"pointer is over?</p>\n"
-"<p>Items from this list can be selected by pressing the right\n"
-"mouse button.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>...et puukaardil näitab kohtspikker nende pesastatud\n"
-"ristkülikute nimesid, mille kohal hiirekursor viibib?</p>\n"
-"<p>Sellest nimekirjast saab mõne valida, kui klõpsata hiire\n"
-"paremat nuppu.</p>\n"
+#: instrview.cpp:739
+msgid "(No Assembler)"
+msgstr "(Assemblerit pole)"
-#: tips.cpp:111
+#: instrview.cpp:875
+#, c-format
msgid ""
-"<p>...that you can constrain the cost counts shown to only a\n"
-"few parts of the whole trace by selecting these parts in the\n"
-"\"Trace Selection\" Dockable?</p>\n"
-"<p>To generate multiple parts in a profiling run with\n"
-"cachegrind, use e.g. option --cachedumps=xxx for parts\n"
-"of a length of xxx basic blocks (A basic block is a run\n"
-"of not-branching assembler statements inside of your program\n"
-"code).</p>\n"
+"_n: There is %n cost line without assembler code.\n"
+"There are %n cost lines without assembler code."
msgstr ""
-"<p>...et kuluarvestust saab piirata ainult jälituse üksikute\n"
-"osadega, kui valida need osad \"jälituse valiku\" dokis?</p>\n"
-"<p>Mitme osa genereerimiseks cachegrindi profileerimisel\n"
-"kasuta nt. võtit --cachedumos=xxx osade puhul, mille pikkus\n"
-"on xxx baasblokki (baasblokk on hargnemata assembleri lausete\n"
-"teostus programmi koodis).</p>\n"
-
-#: configdlg.cpp:60
-msgid "Source Files"
-msgstr "Lähtefailid"
-
-#: configdlg.cpp:61
-msgid "C++ Classes"
-msgstr "C++ klassid"
+"%n kulurida on ilma assembleri koodita.\n"
+"%n kulurida on ilma assembleri koodita."
-#: configdlg.cpp:62
-msgid "Function (no Grouping)"
-msgstr "Funktsioon (rühmitamata)"
+#: instrview.cpp:877
+msgid "This happens because the code of"
+msgstr "See juhtub seepärast, et"
-#: configdlg.cpp:157 configdlg.cpp:350 configdlg.cpp:371
-msgid "(always)"
-msgstr "(alati)"
+#: instrview.cpp:880
+msgid "does not seem to match the profile data file."
+msgstr "kood ei paista vastavat profiiliandmete failile."
-#: configdlg.cpp:210
-msgid "KCachegrind Configuration"
-msgstr "KCachegrindi seadistamine"
+#: instrview.cpp:883
+msgid "Are you using an old profile data file or is the above mentioned"
+msgstr "Kas kasutad vana profiiliandmete faili või on ülalmainitud"
-#: configdlg.cpp:211
-msgid ""
-"The Maximum Number of List Items should be below 500.The previous set value "
-"(%1) will still be used."
-msgstr ""
-"Elementide maksimaalne arv peab olema alla 500. Kasutatakse varasemat väärtust "
-"(%1)."
+#: instrview.cpp:885
+msgid "ELF object from an updated installation/another machine?"
+msgstr "ELF-objekt uuemast paigaldusest või mõnest muust masinast?"
-#: configdlg.cpp:384
-msgid "Choose Source Folder"
-msgstr "Lähtekausta valimine"
+#: instrview.cpp:893
+msgid "There seems to be an error trying to execute the command"
+msgstr "Paistab, et tekkis viga, kui üritati käivitada käsku"
-#: partgraph.cpp:167
-#, c-format
-msgid "Profile Part %1"
-msgstr "Profiili osa %1"
+#: instrview.cpp:898
+msgid "Check that the ELF object used in the command exists."
+msgstr "Kontrolli, et käsus kasutatud ELF-objekt on olemas."
-#: partgraph.cpp:226
-msgid "(no trace)"
-msgstr "(jälitust pole)"
+#: partlistitem.cpp:49
+msgid " (Thread %1)"
+msgstr " (Lõim %1)"
-#: partgraph.cpp:229
-msgid "(no part)"
-msgstr "(osa pole)"
+#: partlistitem.cpp:56
+msgid "(none)"
+msgstr "(puudub)"
-#: partview.cpp:51
-msgid "Comment"
-msgstr "Kommentaar"
+#: main.cpp:38
+msgid "Run <exec> under cachegrind"
+msgstr "<exec> käivitamine cachegrindis"
-#: partview.cpp:73
-msgid ""
-"<b>Trace Part List</b>"
-"<p>This list shows all trace parts of the loaded trace. For each part, the "
-"self/inclusive cost of the current selected function, spent in the part, is "
-"shown; percentage costs are always relative to the total cost <em>"
-"of the part</em> (not to the whole trace as in the Trace Part Overview). Also "
-"shown are the calls happening to/from the current function inside of the trace "
-"part.</p>"
-"<p>By choosing one or more trace parts from the list, the costs shown all over "
-"KCachegrind will only be the ones spent in the selected part(s). If no list "
-"selection is shown, in fact all trace parts are selected implicitly.</p>"
-"<p>This is a multi-selection list. You can select ranges by dragging the mouse "
-"or use SHIFT/CTRL modifiers. Selection/Deselection of trace parts can also be "
-"done by using the Trace Part Overview Dockable. This one also supports multiple "
-"selection.</p>"
-"<p>Note that the list is hidden if only one trace part is loaded.</p>"
-msgstr ""
-"<b>Jälitusosade nimekiri</b>"
-"<p>See nimekiri näitab kõiki laaditud jälituse osasid. Iga osa puhul näidatakse "
-"parajasti valitud funktsiooni kumulatiivset/omakulu osas. Protsentuaalne kulu "
-"on alati seotud <em>osa</em> kogukuluga (mitte terve jälitusega, nagu "
-"jälitusosade ülevaates). Samuti näidatakse väljakutseid aktiivselt "
-"funktsioonilt/aktiivsele funktsioonile antud jälitusosas.</p>"
-"<p>Ühe või rohkema jälitusosa valimisel nimekirjas näidatakse KCachegrindis "
-"ainult valitud osa(de) kulu. Kui midagi ei ole otseselt valitud, käsitletakse "
-"vaikimisi valituna kõiki jälitusosasid.</p>"
-"<p>Nimekiri võimaldab valida mitmeid elemente korraga. Vahemikku saab valida "
-"hiirt lohistades või klahve Shift/Ctrl kasutades. Jälitusosasid saab valida või "
-"nende valimist tühistada ka jälitusosade ülevaate doki abil. Ka too toetab "
-"mitme elemendi valimist.</p>"
-"<p>Pane tähele, et nimekiri on peidetud, kui laaditud on ainult üks "
-"jälitusosa.</p>"
+#: main.cpp:39
+msgid "Show information of this trace"
+msgstr "Jälituse info näitamine"
-#: partview.cpp:106
-msgid "Select '%1'"
-msgstr "Vali '%1'"
+#: main.cpp:46
+msgid "KCachegrind"
+msgstr "KCachegrind"
-#: partview.cpp:107
-msgid "Hide '%1'"
-msgstr "Peida '%1'"
+#: main.cpp:48
+msgid "TDE Frontend for Cachegrind"
+msgstr "Cachegrindi kasutajaliides"
-#: partview.cpp:111
-msgid "Hide Selected"
-msgstr "Peida valitud"
+#: main.cpp:50
+msgid "(C) 2002, 2003, 2004"
+msgstr "(C) 2002, 2003, 2004"
-#: partview.cpp:112
-msgid "Show All"
-msgstr "Näita kõiki"
+#: main.cpp:53
+msgid "Author/Maintainer"
+msgstr "Autor/hooldaja"
#~ msgid "Function Query"
#~ msgstr "Funktsioonipäring"
diff --git a/tde-i18n-et/messages/tdesdk/tdefile_cpp.po b/tde-i18n-et/messages/tdesdk/tdefile_cpp.po
index dd1b40d45ae..491c4357205 100644
--- a/tde-i18n-et/messages/tdesdk/tdefile_cpp.po
+++ b/tde-i18n-et/messages/tdesdk/tdefile_cpp.po
@@ -5,10 +5,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdefile_cpp\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2002-10-24 22:59+0200\n"
"Last-Translator: Peeter Russak <[email protected]>\n"
"Language-Team: Estonian <[email protected]>\n"
+"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
diff --git a/tde-i18n-et/messages/tdesdk/tdefile_diff.po b/tde-i18n-et/messages/tdesdk/tdefile_diff.po
index 1f03b3236a2..23cd0abd20a 100644
--- a/tde-i18n-et/messages/tdesdk/tdefile_diff.po
+++ b/tde-i18n-et/messages/tdesdk/tdefile_diff.po
@@ -5,10 +5,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdefile_diff\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2003-10-15 06:06+0300\n"
"Last-Translator: Peeter Russak <[email protected]>\n"
"Language-Team: Estonian <[email protected]>\n"
+"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
diff --git a/tde-i18n-et/messages/tdesdk/tdefile_po.po b/tde-i18n-et/messages/tdesdk/tdefile_po.po
index 0bfa6b33cf6..e7c0309cc55 100644
--- a/tde-i18n-et/messages/tdesdk/tdefile_po.po
+++ b/tde-i18n-et/messages/tdesdk/tdefile_po.po
@@ -5,10 +5,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdefile_po\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2002-10-24 22:37+0200\n"
"Last-Translator: Peeter Russak <[email protected]>\n"
"Language-Team: Estonian <[email protected]>\n"
+"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
diff --git a/tde-i18n-et/messages/tdesdk/tdefile_ts.po b/tde-i18n-et/messages/tdesdk/tdefile_ts.po
index 7abf638b189..b089bd6bfc2 100644
--- a/tde-i18n-et/messages/tdesdk/tdefile_ts.po
+++ b/tde-i18n-et/messages/tdesdk/tdefile_ts.po
@@ -5,10 +5,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdefile_ts\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2003-10-11 15:18+0300\n"
"Last-Translator: Marek Laane <[email protected]>\n"
"Language-Team: Estonian <[email protected]>\n"
+"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
diff --git a/tde-i18n-et/messages/tdesdk/tdeio_svn.po b/tde-i18n-et/messages/tdesdk/tdeio_svn.po
index e3d47557b3f..ef17611d375 100644
--- a/tde-i18n-et/messages/tdesdk/tdeio_svn.po
+++ b/tde-i18n-et/messages/tdesdk/tdeio_svn.po
@@ -4,10 +4,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_svn\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-02-18 03:52+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-07-05 13:40+0200\n"
"Last-Translator: Marek Laane <[email protected]>\n"
"Language-Team: Estonian <[email protected]>\n"
+"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
diff --git a/tde-i18n-et/messages/tdesdk/umbrello.po b/tde-i18n-et/messages/tdesdk/umbrello.po
index 05b206fc74c..58670b06001 100644
--- a/tde-i18n-et/messages/tdesdk/umbrello.po
+++ b/tde-i18n-et/messages/tdesdk/umbrello.po
@@ -6,15 +6,1053 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: umbrello\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:21+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-22 12:32+0300\n"
"Last-Translator: Marek Laane <[email protected]>\n"
"Language-Team: Estonian <[email protected]>\n"
+"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 36
+#: dialogs/activitydialog.cpp:90 dialogs/assocgenpage.cpp:56
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:76 dialogs/assocrolepage.cpp:77
+#: dialogs/classgenpage.cpp:193 dialogs/classgenpage.cpp:293
+#: dialogs/classgenpage.cpp:356 dialogs/classifierlistpage.cpp:106
+#: dialogs/notedialog.cpp:29 dialogs/parmpropdlg.cpp:100
+#: dialogs/statedialog.cpp:104 docwindow.cpp:33 rc.cpp:30 rc.cpp:150
+#: rc.cpp:207 rc.cpp:445 rc.cpp:492
+#, no-c-format
+msgid "Documentation"
+msgstr "Dokumentatsioon"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Peeter Russak"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: aligntoolbar.cpp:40
+msgid "Align Left"
+msgstr "Vasakjoondus"
+
+#: aligntoolbar.cpp:41
+msgid "Align Right"
+msgstr "Paremjoondus"
+
+#: aligntoolbar.cpp:42
+msgid "Align Top"
+msgstr "Ülajoondus"
+
+#: aligntoolbar.cpp:43
+msgid "Align Bottom"
+msgstr "Alajoondus"
+
+#: aligntoolbar.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid "AlignQt::Vertical Middle"
+msgstr "Püstine keskjoondus"
+
+#: aligntoolbar.cpp:45
+#, fuzzy
+msgid "AlignQt::Horizontal Middle"
+msgstr "Rõhtne keskjoondus"
+
+#: aligntoolbar.cpp:46
+#, fuzzy
+msgid "AlignQt::Vertical Distribute"
+msgstr "Püstine keskjaotus"
+
+#: aligntoolbar.cpp:47
+#, fuzzy
+msgid "AlignQt::Horizontal Distribute"
+msgstr "Rõhtne keskjaotus"
+
+#: aligntoolbar.cpp:383
+msgid ""
+"For alignment you have to select at least 2 objects like classes or actors. You "
+"can not align associations."
+msgstr ""
+"Joonduse kasutamiseks tuleb valida vähemalt kaks objekti, näiteks klassid või "
+"tegijad. Sidemeid joondada ei saa."
+
+#: tips.txt:3
+msgid ""
+"<p>Welcome to Umbrello.</p>\n"
+"<p>UML diagrams let you design and document object oriented software. <a "
+"href=\"help:/umbrello\">The Umbrello Handbook</a> is a good introduction to "
+"using UML.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Tere tulemast kasutama Umbrellot!</p>\n"
+"<p>UML skeemid võimaldavad disainida ja dokumenteerida objektorienteeritud "
+"tarkvara. Hea sissejuhatuse UML-i kasutamisse annab <a href=\"help:/umbrello\">"
+"Umbrello käsiraamat</a>.</p>\n"
+
+#: tips.txt:9
+msgid ""
+"<p>Welcome to Umbrello 1.5. New in this version are association classes, Ruby "
+"code generation, externalizable folders, ability to change interfaces into "
+"classes, and more.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Tere tulemast kasutama Umbrello versiooni 1.5. Selle uuteks omadusteks on "
+"sidemeklassid, Ruby koodi genereerimine, väliste kataloogide kasutamise "
+"võimalus, liideste klassideks muutmise võimalus ja veel palju muud.</p>\n"
+
+#: tips.txt:14
+msgid ""
+"<p>Tabbed Diagrams and Externalized Folders are mutually exclusive. If you need "
+"External Folders then deselect &quot;Use tabbed diagrams&quot; in the General "
+"Settings.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Kaartidega skeemid ja välised kataloogid on vastastikku välistavad. Kui "
+"vajad väliseid katalooge, tühista üldseadistustes valik &quot;Skeemide kuvamine "
+"kaartidena&quot;.</p>\n"
+
+#: tips.txt:19
+msgid ""
+"<p>Most diagram items can not be resized, they will resize themselves to fit to "
+"their contents.\n"
+"Boxes, notes and sequence diagram messages can be resized, just click and drag "
+"on the red square.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Enamiku skeemi elementide suurust pole võimalik muuta, nad muudavad ise oma "
+"suurust vastavalt sisule.\n"
+"Kastide, märkmete ja järgnevusskeemi teadete suurust on võimalik muuta, "
+"klõpsates elemendil ja nihutades punase ristküliku servi.</p>\n"
+
+#: tips.txt:25
+msgid ""
+"<p>If you want to add an already existing class to a diagram just drag its "
+"entry from the tree view.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Kui soovid lisada skeemile olemasolevat klassi, siis lohista see lihtsalt "
+"puuvaatest skeemile.</p>\n"
+
+#: tips.txt:30
+msgid ""
+"<p>Umbrello's refactoring agent lets you move operations between a class and "
+"its derived and base \n"
+"classes.\n"
+"Right click a class to open the refactoring agent.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Refaktoriseerimisvahend võimaldab sul liigutada operatsioone\n"
+"klassi ja selle eellas- ning järglasklasside vahel. Refaktoriseerimise "
+"alustamiseks\n"
+"tee klassil paremklõps.</p>\n"
+
+#: tips.txt:37
+msgid ""
+"<p>Sequence diagram objects can have a destructor box and be drawn as actors. "
+"Double click one for\n"
+"the Properties dialogue.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Järgnevusskeemide objektid võivad omada destruktorit ja olla\n"
+"joonistatud tegijatena. Omaduste muutmiseks ava elemendi omadused.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.txt:43
+msgid ""
+"<p>Sequence diagram messages can act as constructors. Click on the object box "
+"(rather than the vertical line) to make it a constructor.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Järgnevusskeemi teated võivad toimida konstruktorina. Selleks klõpsa objekti "
+"kastil (mitte aga püstjoonel).</p>\n"
+
+#: tips.txt:48
+msgid ""
+"<p>Sequence diagrams support messages to self. Click on the same vertical line "
+"again to create an automessage.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Järgnevusskeemid toetavad teateid iseendale. Autoteate loomiseks klõpsa "
+"samal vertikaaljoonel veel kord.</p>\n"
+
+#: tips.txt:53
+msgid ""
+"<p>If on loading a foreign file nothing is displayed in the list view, try "
+"saving the model under a different name,\n"
+"closing, and reloading the saved file. Usually the list view is then properly "
+"populated.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Kui välise faili laadimist ei kuvata nimekirjas mitte midagi, siis proovi "
+"salvestada mudel teise nimega,\n"
+"sulgeda fail ja avada salvestatud fail uuesti. Tavaliselt täidetakse nimekiri "
+"siis korrektselt.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.txt:60
+msgid ""
+"<p>Cut and Copy will also export the image to a PNG clipboard which can be "
+"pasted into KWord\n"
+"and other applications.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Lõikamine ja kopeerimine eksporditakse PNG-pildina ka lõikepuhvrisse ja nii "
+"saab seda asetada KWordi ja teistesse rakendustesse.</p>\n"
+
+#: tips.txt:66
+msgid ""
+"<p>Associations do not have to be in straight lines, double clicking on one "
+"will create a movable point.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Sidemed ei pea olema sirgjooned. Topeltklõps sidemel loob uue "
+"liigutuspunkti.</p>\n"
+
+#: tips.txt:71
+msgid ""
+"<p>You can turn on autosaving in the Configure Umbrello dialog.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Umbrello seadistamise dialoogis on võimalik lubada automaatsalvestus.</p>\n"
+
+#: tips.txt:76
+msgid ""
+"<p>Is a feature missing that you need in Umbrello? Please let us know. \n"
+"Either add it to the bugs database with Report Bug from the Help menu\n"
+"or send it to the uml-devel mailing list.</p>\n"
+"<ul>\n"
+"<li><a href=\"http://uml.sf.net/contact.php\">http://uml.sf.net/contact.php</a>"
+".</li>\n"
+"</ul>\n"
+msgstr ""
+"<p>Kas tunned puudust mõnest funktsioonist Umbrellos? Anna meilegi teada.\n"
+"Postita oma soov abimenüüs asuva vearaportite saatmise\n"
+"rakenduse abil vigade andmebaasi või saada soov otse arenduslisti.</p>\n"
+"<ul>\n"
+"<li><a href=\"http://uml.sf.net/contact.php\">http://uml.sf.net/contact.php</a>"
+".</li>\n"
+"</ul>\n"
+
+#: tips.txt:86
+msgid ""
+"<p>You can delete all selected objects by pressing Del or Backspace.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Valitud elemente on võimalik kustutada vajutades klahvi Del või "
+"Backspace.</p>\n"
+
+#: tips.txt:91
+msgid ""
+"<p>If you've found a bug in Umbrello, please let us know. \n"
+"You can submit bugs with the Report Bug tool in the Help menu.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Kui leidsid Umbrellost vea, siis anna sellest meilegi teada.\n"
+"Vearaporteid on võimalik postitada abimenüüs asuva vearaportite\n"
+"saatmise vahendi abil.</p>\n"
+
+#: tips.txt:97
+msgid ""
+"<p>Pressing the Escape key sets the current tool to the select tool.\n"
+"Backspace jumps to the previously used tool.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Vajutades klahvi Escape seatakse valimine aktiivseks tööriistaks.\n"
+"Backspace muudab tööriista eelmiseks tagasi.</p>\n"
+
+#: tips.txt:103
+msgid ""
+"<p>You can select all objects by pressing Ctrl-A.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Kõiki elemente on võimalik valida vajutades Ctrl-A.</p>\n"
+
+#: tips.txt:108
+msgid ""
+"<p>You can create and setup a new class using the New Class Wizard in the Code "
+"menu.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Uut klassi saab luua ja seadistada kasutades koodimenüü valikut \"Uue klassi "
+"loomise abimees\".</p>\n"
+
+#: umllistview.cpp:348
+msgid "Externalize Folder"
+msgstr "Eksternaliseeri kataloog"
+
+#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:99 umldoc.cpp:556 umldoc.cpp:565
+#: umldoc.cpp:585 umldoc.cpp:620 umldoc.cpp:633 umllistview.cpp:384
+#: umlviewimageexportermodel.cpp:158
+#, c-format
+msgid "There was a problem saving file: %1"
+msgstr "Faili salvestamisel tekkis tõrge: %1"
+
+#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:99 umldoc.cpp:556 umldoc.cpp:565
+#: umldoc.cpp:585 umldoc.cpp:620 umldoc.cpp:633 umldoc.cpp:641
+#: umllistview.cpp:385
+msgid "Save Error"
+msgstr "Tõrge salvestamisel"
+
+#: umllistview.cpp:416
+msgid "Enter Model Name"
+msgstr "Sisesta skeemi nimi"
+
+#: umllistview.cpp:417
+msgid "Enter the new name of the model:"
+msgstr "Sisesta uue skeemi nimi:"
+
+#: umllistview.cpp:1007
+msgid "Views"
+msgstr "Vaated"
+
+#: umllistview.cpp:1906
+msgid ""
+"The name you entered was invalid.\n"
+"Creation process has been canceled."
+msgstr ""
+"Sisestatud nimi pole sobiv.\n"
+"Loomisprotsess katkestati."
+
+#: umllistview.cpp:1907 umllistviewitem.cpp:479
+msgid "Name Not Valid"
+msgstr "Sobimatu nimi"
+
+#: umldoc.cpp:1067 umllistview.cpp:1916
+msgid ""
+"The name you entered was not unique.\n"
+"Is this what you wanted?"
+msgstr ""
+"Sisestatud nimi pole unikaalne.\n"
+"Kas sa tõesti seda soovidki?"
+
+#: dialogs/umlviewdialog.cpp:171 umldoc.cpp:1068 umllistview.cpp:1917
+#: umllistview.cpp:1924 umllistview.cpp:2161
+msgid "Name Not Unique"
+msgstr "Nimi pole unikaalne"
+
+#: umldoc.cpp:1068 umllistview.cpp:1917
+msgid "Use Name"
+msgstr "Kasuta nime"
+
+#: umldoc.cpp:1068 umllistview.cpp:1917
+msgid "Enter New Name"
+msgstr "Sisesta uus nimi"
+
+#: umllistview.cpp:1923 umllistview.cpp:2160
+msgid ""
+"The name you entered was not unique!\n"
+"Creation process has been canceled."
+msgstr ""
+"Sisestatud nimi pole unikaalne!\n"
+"Loomisprotsess katkestati."
+
+#: umllistview.cpp:2118 umllistview.cpp:2135 umllistview.cpp:2150
+msgid "Creation canceled"
+msgstr "Loomine katkestatud"
+
+#: umllistview.cpp:2338
+msgid "Loading listview..."
+msgstr "Loendivaate laadimine..."
+
+#: umllistview.cpp:2670
+msgid "The folder must be emptied before it can be deleted."
+msgstr "Kaust on vaja enne kustutamist tühjendada."
+
+#: umllistview.cpp:2671
+msgid "Folder Not Empty"
+msgstr "Kaust pole tühi"
+
+#: codegenerator.cpp:473
+msgid ""
+"Cannot open file %1 for writing. Please make sure the folder exists and you "
+"have permissions to write to it."
+msgstr ""
+"Faili %1 avamine kirjutamiseks ei õnnestunud. Palun kontrolli, kas kataloog on "
+"olemas ja kas sul on sellesse kirjutamise õigus."
+
+#: codegenerator.cpp:473
+msgid "Cannot Open File"
+msgstr "Faili avamine ei õnnestunud"
+
+#: codegenerator.cpp:531 codegenerators/simplecodegenerator.cpp:128
+msgid ""
+"Cannot create the folder:\n"
+msgstr ""
+"Kataloogi loomine ei õnnestunud:\n"
+
+#: codegenerator.cpp:532 codegenerators/simplecodegenerator.cpp:129
+msgid ""
+"\n"
+"Please check the access rights"
+msgstr ""
+"\n"
+"Palun kontrolli juurdepääsuõigusi."
+
+#: codegenerator.cpp:533 codegenerators/simplecodegenerator.cpp:130
+msgid "Cannot Create Folder"
+msgstr "Kataloogi loomine ei õnnestunud"
+
+#: umlview.cpp:297 umlview.cpp:357
+msgid "Diagram: %2 Page %1"
+msgstr "Skeem: %2 lehekülg %1"
+
+#: statewidget.cpp:165 toolbarstateother.cpp:147 umlview.cpp:2509
+msgid "Enter State Name"
+msgstr "Oleku nime sisestamine"
+
+#: statewidget.cpp:165 toolbarstateother.cpp:148 umlview.cpp:2510
+msgid "Enter the name of the new state:"
+msgstr "Sisesta uue oleku nimi:"
+
+#: toolbarstateother.cpp:148 umlview.cpp:2511
+msgid "new state"
+msgstr "uus olek"
+
+#: activitywidget.cpp:163 toolbarstateother.cpp:143 umlview.cpp:2545
+msgid "Enter Activity Name"
+msgstr "Tegevuse nime sisestamine"
+
+#: activitywidget.cpp:163 dialogs/activitypage.cpp:134 statewidget.cpp:176
+#: toolbarstateother.cpp:144 umlview.cpp:2546
+msgid "Enter the name of the new activity:"
+msgstr "Sisesta uue tegevuse nimi:"
+
+#: dialogs/activitypage.cpp:135 statewidget.cpp:176 toolbarstateother.cpp:144
+#: umlview.cpp:2547
+msgid "new activity"
+msgstr "uus tegevus"
+
+#: umlview.cpp:2578
+msgid "Enter Diagram Name"
+msgstr "Sisesta skeemi nimi"
+
+#: umlview.cpp:2579
+msgid "Enter the new name of the diagram:"
+msgstr "Sisesta uue skeemi nimi:"
+
+#: umlview.cpp:2736
+msgid ""
+"You are about to delete the entire diagram.\n"
+"Are you sure?"
+msgstr "Kas sa tõesti soovid kustutada kogu skeemi?"
+
+#: umlview.cpp:2738
+msgid "Delete Diagram?"
+msgstr "Kas kustutada skeem?"
+
+#: operation.cpp:185
+msgid "new_parameter"
+msgstr "uus_parameeter"
+
+#: listpopupmenu.cpp:695 stereotype.cpp:76
+msgid "Stereotype"
+msgstr "Stereotüüp"
+
+#: enumliteral.cpp:65 object_factory.cpp:153 stereotype.cpp:76 umldoc.cpp:976
+#: umldoc.cpp:1012 umldoc.cpp:1033 umldoc.cpp:1059
+msgid "Enter name:"
+msgstr "Sisesta nimi:"
+
+#: codeimport/classimport.cpp:34
+msgid "Importing file: %1 Progress: %2/%3"
+msgstr "Imporditakse fail: %1 Edenemine: %2/%3"
+
+#: codeimport/classimport.cpp:39 uml.cpp:376 uml.cpp:483 uml.cpp:660
+#: uml.cpp:688 uml.cpp:712 uml.cpp:722 uml.cpp:753 uml.cpp:758 uml.cpp:783
+#: uml.cpp:793 uml.cpp:814 uml.cpp:819 uml.cpp:832 uml.cpp:839 uml.cpp:853
+#: uml.cpp:874 uml.cpp:887 umlviewimageexporter.cpp:52
+#: umlviewimageexporterall.cpp:73
+msgid "Ready."
+msgstr "Valmis."
+
+#: codeimport/import_utils.cpp:181
+msgid "Is the scope %1 a namespace or a class?"
+msgstr "Kas skoop %1 on nimeruum või klass?"
+
+#: codeimport/import_utils.cpp:182
+msgid "C++ Import Requests Your Help"
+msgstr "C++ import ootab sinu abi"
+
+#: codeimport/import_utils.cpp:183
+msgid "Namespace"
+msgstr "Nimeruum"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 249
+#: codeimport/import_utils.cpp:183 dialogs/diagramprintpage.cpp:91
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:198 dialogs/settingsdlg.cpp:210
+#: listpopupmenu.cpp:609 rc.cpp:360 worktoolbar.cpp:262
+#, no-c-format
+msgid "Class"
+msgstr "Klass"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/errors.cpp:23
+msgid "Internal Error"
+msgstr "Sisemine viga"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/errors.cpp:24
+msgid "Syntax Error before '%1'"
+msgstr "Süntaksiviga enne '%1'"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/errors.cpp:25
+msgid "Parse Error before '%1'"
+msgstr "Parsimisviga enne '%1'"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:138
+msgid "<eof>"
+msgstr "<eof>"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:323
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2679
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2878
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2884
+msgid "expression expected"
+msgstr "oodati avaldist"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:598
+msgid "Declaration syntax error"
+msgstr "Deklaratsiooni süntaksi viga"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:643
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2770
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:3224
+msgid "} expected"
+msgstr "oodati }"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:684
+msgid "namespace expected"
+msgstr "oodati nimeruumi"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:688
+msgid "{ expected"
+msgstr "oodati {"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:761
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2965
+msgid "Namespace name expected"
+msgstr "Oodati nimeruumi nime"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:869
+msgid "Need a type specifier to declare"
+msgstr "Deklareerimiseks on vajalik tüübi täpsusti"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:938
+msgid "expected a declaration"
+msgstr "oodati deklaratsiooni"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1212
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2178
+msgid "Constant expression expected"
+msgstr "Oodati konstandi avaldist"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1281
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1378
+msgid "')' expected"
+msgstr "oodati ')'"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1451
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1914
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2392
+msgid "} missing"
+msgstr "puudub }"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2074
+msgid "Member initializers expected"
+msgstr "Oodati liikme initsialiseerijat"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2235
+msgid "Base class specifier expected"
+msgstr "Oodati baasklassi täpsustit"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2260
+msgid "Initializer clause expected"
+msgstr "Oodati initsialiseerija osa"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2303
+msgid "Identifier expected"
+msgstr "Oodati identifikaatorit"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2337
+msgid "Type id expected"
+msgstr "Oodati tüübi ID-d"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2374
+msgid "Class name expected"
+msgstr "Oodati klassinime"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2641
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2795
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2835
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:3282
+msgid "condition expected"
+msgstr "oodati tingimust"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2648
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2670
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2802
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2813
+msgid "statement expected"
+msgstr "oodati lauset"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2705
+msgid "for initialization expected"
+msgstr "oodati initsialiseerimist"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:3273
+msgid "catch expected"
+msgstr "oodati püünist"
+
+#: uml.cpp:179
+msgid "&Export model to DocBook"
+msgstr "&Ekspordi mudel DocBook-vormingusse"
+
+#: uml.cpp:182
+msgid "&Export model to XHTML"
+msgstr "&Ekspordi mudel XHTML-vormingusse"
+
+#: uml.cpp:186
+msgid "&New Class Wizard..."
+msgstr "&Uue klassi loomise abimees..."
+
+#: uml.cpp:188
+msgid "&Add Default Datatypes for Active Language"
+msgstr "&Lisa vaikimisi andmetüübid aktiivsesse keelde"
+
+#: uml.cpp:193
+msgid "&Code Generation Wizard..."
+msgstr "&Koodi genereerimise abimees..."
+
+#: uml.cpp:195
+msgid "&Generate All Code"
+msgstr "&Genereeri kogu kood"
+
+#: uml.cpp:198
+msgid "&Import Classes..."
+msgstr "&Impordi klasse..."
+
+#: uml.cpp:201
+msgid "Creates a new document"
+msgstr "Loob uue dokumendi"
+
+#: uml.cpp:202
+msgid "Opens an existing document"
+msgstr "Avab olemasoleva dokumendi"
+
+#: uml.cpp:203
+msgid "Opens a recently used file"
+msgstr "Avab viimati kasutatud dokumendi"
+
+#: uml.cpp:204
+msgid "Saves the document"
+msgstr "Salvestab dokumendi"
+
+#: uml.cpp:205
+msgid "Saves the document as..."
+msgstr "Salvestab dokumendi kui..."
+
+#: uml.cpp:206
+msgid "Closes the document"
+msgstr "Sulgeb dokumendi"
+
+#: uml.cpp:207
+msgid "Prints out the document"
+msgstr "Trükib dokumendi"
+
+#: uml.cpp:208
+msgid "Quits the application"
+msgstr "Sulgeb rakenduse"
+
+#: uml.cpp:209
+msgid "Exports the model to the docbook format"
+msgstr "Ekspordib mudeli DocBook-vormingusse"
+
+#: uml.cpp:210
+msgid "Exports the model to the XHTML format"
+msgstr "Ekspordib mudeli XHTML-vormingusse"
+
+#: uml.cpp:211
+msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard"
+msgstr "Lõikab valitud elemendid ja asetab need lõikepuhvrisse"
+
+#: uml.cpp:212
+msgid "Copies the selected section to the clipboard"
+msgstr "Kopeerib valitud elemendid lõikepuhvrisse"
+
+#: uml.cpp:213
+msgid "Pastes the contents of the clipboard"
+msgstr "Kopeerib valitud elemendid lõikepuhvrisse"
+
+#: uml.cpp:214
+msgid "Set the default program preferences"
+msgstr "Sätib rakenduse eelistusi"
+
+#: uml.cpp:216
+msgid "Delete &Selected"
+msgstr "Kustuta &valitud"
+
+#: uml.cpp:224
+msgid "&Class Diagram..."
+msgstr "&Klassiskeem..."
+
+#: uml.cpp:228
+msgid "&Autolayout..."
+msgstr "&Automaatne paigutus..."
+
+#: uml.cpp:231
+msgid "&Sequence Diagram..."
+msgstr "&Järgnevusskeem..."
+
+#: uml.cpp:234
+msgid "C&ollaboration Diagram..."
+msgstr "K&oostööskeem..."
+
+#: uml.cpp:237
+msgid "&Use Case Diagram..."
+msgstr "&Kasutusklassiskeem..."
+
+#: uml.cpp:240
+msgid "S&tate Diagram..."
+msgstr "O&lekuskeem..."
+
+#: uml.cpp:243
+msgid "&Activity Diagram..."
+msgstr "&Tegevusskeem..."
+
+#: uml.cpp:246
+msgid "Co&mponent Diagram..."
+msgstr "Ko&mponentskeem..."
+
+#: uml.cpp:250
+msgid "&Deployment Diagram..."
+msgstr "&Evitusskeem..."
+
+#: uml.cpp:254
+msgid "&Entity Relationship Diagram..."
+msgstr "&Olem-seos skeem..."
+
+#: uml.cpp:258
+msgid "&Clear Diagram"
+msgstr "&Tühjenda skeem"
+
+#: uml.cpp:260
+msgid "&Snap to Grid"
+msgstr "&Tõmme koordinaatvõrgule"
+
+#: uml.cpp:262
+msgid "S&how Grid"
+msgstr "V&õrgu näitamine"
+
+#: uml.cpp:265
+msgid "&Hide Grid"
+msgstr "V&õrgu peitmine"
+
+#: uml.cpp:269
+msgid "&Export as Picture..."
+msgstr "&Ekspordi pildina..."
+
+#: uml.cpp:271
+msgid "Export &All Diagrams as Pictures..."
+msgstr "E&kspordi kõik skeemid piltidena..."
+
+#: dialogs/classifierlistpage.cpp:101 dialogs/umloperationdialog.cpp:143
+#: uml.cpp:273
+msgid "&Properties"
+msgstr "&Omadused"
+
+#: uml.cpp:286
+msgid "&Zoom Slider"
+msgstr "&Suurendusnäidik"
+
+#: uml.cpp:289
+#, c-format
+msgid "Z&oom to 100%"
+msgstr "&Suurendus 100%"
+
+#: uml.cpp:295
+msgid "&Move Tab Left"
+msgstr "&Liiguta kaart vasakule"
+
+#: uml.cpp:296
+msgid "&Move Tab Right"
+msgstr "&Liiguta kaart paremale"
+
+#: uml.cpp:308
+msgid "Select Diagram on Left"
+msgstr "Vali skeem vasakul"
+
+#: uml.cpp:309
+msgid "Select Diagram on Right"
+msgstr "Vali skeem paremal"
+
+#: uml.cpp:327
+msgid "&Windows"
+msgstr "Aknad"
+
+#: uml.cpp:347
+#, c-format
+msgid " &33%"
+msgstr " &33%"
+
+#: uml.cpp:348
+#, c-format
+msgid " &50%"
+msgstr " &50%"
+
+#: uml.cpp:349
+#, c-format
+msgid " &75%"
+msgstr " &75%"
+
+#: uml.cpp:350
+#, c-format
+msgid "&100%"
+msgstr "&100%"
+
+#: uml.cpp:351
+#, c-format
+msgid "1&50%"
+msgstr "1&50%"
+
+#: uml.cpp:352
+#, c-format
+msgid "&200%"
+msgstr "&200%"
+
+#: uml.cpp:353
+#, c-format
+msgid "3&00%"
+msgstr "3&00%"
+
+#: uml.cpp:394
+msgid "Diagram Toolbar"
+msgstr "Skeemiriba"
+
+#: uml.cpp:398
+msgid "Alignment Toolbar"
+msgstr "Joondusriba"
+
+#: listpopupmenu.cpp:615 uml.cpp:420
+msgid "Class Diagram..."
+msgstr "Klassiskeem..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:618 uml.cpp:421
+msgid "Sequence Diagram..."
+msgstr "Järgnevusskeem..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:619 uml.cpp:422
+msgid "Collaboration Diagram..."
+msgstr "Koostööskeem..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:551 uml.cpp:423
+msgid "Use Case Diagram..."
+msgstr "Kasutusklassiskeem..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:616 uml.cpp:424
+msgid "State Diagram..."
+msgstr "Olekuskeem..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:617 uml.cpp:425
+msgid "Activity Diagram..."
+msgstr "Tegevusskeem..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:521 uml.cpp:426
+msgid "Component Diagram..."
+msgstr "Komponentskeem..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:528 uml.cpp:427
+msgid "Deployment Diagram..."
+msgstr "Evitusskeem..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:541 uml.cpp:428
+msgid "Entity Relationship Diagram..."
+msgstr "Olem-seos skeem..."
+
+#: uml.cpp:458
+msgid "&Tree View"
+msgstr "&Puuvaade"
+
+#: uml.cpp:467
+msgid "&Documentation"
+msgstr "&Dokumentatsioon"
+
+#: uml.cpp:479 uml.cpp:664 uml.cpp:692
+msgid "Opening file..."
+msgstr "Faili avamine..."
+
+#: uml.cpp:650
+msgid "Creating new document..."
+msgstr "Uue dokumendi loomine..."
+
+#: uml.cpp:673
+msgid ""
+"*.xmi *.xmi.tgz *.xmi.tar.bz2 *.mdl|All Supported Files (*.xmi, *.xmi.tgz, "
+"*.xmi.tar.bz2, *.mdl)\n"
+"*.xmi|Uncompressed XMI Files (*.xmi)\n"
+"*.xmi.tgz|Gzip Compressed XMI Files (*.xmi.tgz)\n"
+"*.xmi.tar.bz2|Bzip2 Compressed XMI Files (*.xmi.tar.bz2)\n"
+"*.mdl|Rose model files"
+msgstr ""
+"*.xmi *.xmi.tgz *.xmi.tar.bz2 *.mdl|Kõik toetatud failid (*.xmi, *.xmi.tgz, "
+"*.xmi.tar.bz2, *.mdl)\n"
+"*.xmi|Tihendamata XMI-failid (*.xmi)\n"
+"*.xmi.tgz|Gzip-tihendusega XMI-failid (*.xmi.tgz)\n"
+"*.xmi.tar.bz2|Bzip2-tihendusega XM- failid (*.xmi.tar.bz2)\n"
+"*.mdl|Rose mudeli failid"
+
+#: uml.cpp:677
+msgid "Open File"
+msgstr "Faili avamine"
+
+#: uml.cpp:716
+msgid "Saving file..."
+msgstr "Faili salvestamine..."
+
+#: uml.cpp:727
+msgid "Saving file with a new filename..."
+msgstr "Faili salvestamine uue nimega..."
+
+#: uml.cpp:732
+msgid ""
+"*.xmi|XMI File\n"
+"*.xmi.tgz|Gzip Compressed XMI File\n"
+"*.xmi.tar.bz2|Bzip2 Compressed XMI File\n"
+"*|All Files"
+msgstr ""
+"*.xmi|XMI-fail\n"
+"*.xmi.tgz|Gzip-tihendusega XMI-fail\n"
+"*.xmi.tar.bz2|Bzip2-tihendusega XMI-fail\n"
+"*|Kõik failid"
+
+#: uml.cpp:740
+msgid ""
+"The file %1 exists.\n"
+"Do you wish to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Fail %1 on juba olemas.\n"
+"Kas sa soovid seda üle kirjutada?"
+
+#: uml.cpp:740
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Kirjuta üle"
+
+#: uml.cpp:764
+msgid "Closing file..."
+msgstr "Faili sulgemine..."
+
+#: uml.cpp:772
+msgid "Printing..."
+msgstr "Trükkimine..."
+
+#: uml.cpp:779
+#, c-format
+msgid "Print %1"
+msgstr "Trüki %1"
+
+#: uml.cpp:787
+msgid "Exiting..."
+msgstr "Väljumine..."
+
+#: uml.cpp:823
+msgid "Cutting selection..."
+msgstr "Valiku lõikamine..."
+
+#: uml.cpp:836
+msgid "Copying selection to clipboard..."
+msgstr "Valiku kopeerimine lõikepuhvrisse..."
+
+#: uml.cpp:844
+msgid "Inserting clipboard contents..."
+msgstr "Lõikepuhvri sisu asetamine..."
+
+#: uml.cpp:849
+msgid ""
+"Umbrello could not paste the clipboard contents. The objects in the clipboard "
+"may be of the wrong type to be pasted here."
+msgstr ""
+"Lõikepuhvri sisu asetamine ei õnnestunud. Võib-olla on lõikepuhvris olevad "
+"objektid sobimatut tüüpi."
+
+#: clipboard/umlclipboard.cpp:691 uml.cpp:851
+msgid "Paste Error"
+msgstr "Tõrge asetamisel"
+
+#: uml.cpp:863
+msgid "Toggling toolbar..."
+msgstr "Tööriistariba lülitamine..."
+
+#: uml.cpp:878
+msgid "Toggle the statusbar..."
+msgstr "Olekuriba lülitamine..."
+
+#: uml.cpp:1186
+msgid "Cannot view code until you generate some first."
+msgstr "Koodi pole võimalik näidata enne selle genereerimist."
+
+#: uml.cpp:1186 uml.cpp:1189
+msgid "Cannot View Code"
+msgstr "Koodi näitamine ei õnnestunud"
+
+#: uml.cpp:1189
+msgid "Cannot view code from simple code writer."
+msgstr "Lihtsa koodikirjutaja koodi pole võimalik näidata."
+
+#: uml.cpp:1387
+msgid "*.idl|IDL Files (*.idl)"
+msgstr "*.idl|IDL-failid (*.idl)"
+
+#: uml.cpp:1389
+msgid "*.py|Python Files (*.py)"
+msgstr "*.py|Pythoni failid (*.py)"
+
+#: uml.cpp:1391
+msgid "*.java|Java Files (*.java)"
+msgstr "*.java|Java failid (*.java)"
+
+#: uml.cpp:1393
+msgid "*.pas|Pascal Files (*.pas)"
+msgstr "*.pas|Pascali failid (*.pas)"
+
+#: uml.cpp:1395
+msgid "*.ads *.ada|Ada Files (*.ads *.ada)"
+msgstr "*.ads *.ada|Ada failid (*.ads *.ada)"
+
+#: uml.cpp:1397
+msgid "*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H|Header Files (*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H)"
+msgstr "*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H|Päisefailid (*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H)"
+
+#: uml.cpp:1399
+msgid "All Files"
+msgstr "Kõik failid"
+
+#: uml.cpp:1401
+msgid "Select Code to Import"
+msgstr "Imporditava koodi valimine"
+
+#: enumliteral.cpp:65 floatingtextwidget.cpp:111 object_factory.cpp:153
+#: umldoc.cpp:976 umldoc.cpp:1012 umldoc.cpp:1033 umldoc.cpp:1059
+msgid "Name"
+msgstr "Nimi"
+
+#: classifier.cpp:294 classifier.cpp:522 entity.cpp:78 enum.cpp:76
+#: object_factory.cpp:158 umldoc.cpp:1037 umldoc.cpp:1063
+msgid "That is an invalid name."
+msgstr "See pole sobiv nimi."
+
+#: classifier.cpp:294 classifier.cpp:522 dialogs/umlviewdialog.cpp:165
+#: entity.cpp:78 enum.cpp:76 object_factory.cpp:159 umldoc.cpp:984
+#: umldoc.cpp:1017 umldoc.cpp:1037 umldoc.cpp:1063
+msgid "Invalid Name"
+msgstr "Sobimatu nimi"
+
+#: object_factory.cpp:164
+msgid ""
+"This is a reserved keyword for the language of the configured code generator."
+msgstr "See on seadistatud koodigeneraatori keelele reserveeritud võtmesõna."
+
+#: object_factory.cpp:165
+msgid "Reserved Keyword"
+msgstr "Reserveeritud võtmesõna"
+
+#: classifier.cpp:296 classifier.cpp:524 entity.cpp:80 object_factory.cpp:169
+#: umldoc.cpp:1043 umldoc.cpp:1073
+msgid "That name is already being used."
+msgstr "See nimi on juba kasutusel."
+
+#: classifier.cpp:296 classifier.cpp:524 entity.cpp:80 object_factory.cpp:170
+#: umldoc.cpp:998 umldoc.cpp:1025 umldoc.cpp:1043 umldoc.cpp:1073
+msgid "Not a Unique Name"
+msgstr "Nimi pole unikaalne"
+
#: worktoolbar.cpp:245
msgid "Object"
msgstr "Objekt"
@@ -84,14 +1122,6 @@ msgstr "Kompositsioon"
msgid "Use Case"
msgstr "Kasutusklass"
-#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 249
-#: codeimport/import_utils.cpp:183 dialogs/diagramprintpage.cpp:91
-#: dialogs/diagramprintpage.cpp:198 dialogs/settingsdlg.cpp:210
-#: listpopupmenu.cpp:609 rc.cpp:360 worktoolbar.cpp:262
-#, no-c-format
-msgid "Class"
-msgstr "Klass"
-
#: listpopupmenu.cpp:1030 worktoolbar.cpp:263
msgid "Initial State"
msgstr "Algolek"
@@ -204,389 +1234,378 @@ msgstr "DEFINEERIMATA"
msgid "Select"
msgstr "Valik"
-#: umlwidgetcontroller.cpp:128
-msgid ""
-"Hold shift or ctrl to move in X axis. Hold shift and control to move in Y axis. "
-"Right button click to cancel move."
-msgstr ""
-"X-telje liigutamiseks hoia all klahvi Shift või Ctrl. Y-telge liigutamiseks "
-"hoia all klahve Shift ja Ctrl. Hiire parema nupu klõpsuga saab liigutamise "
-"katkestada."
+#: model_utils.cpp:266 umlcanvasobject.cpp:147
+msgid "new_association"
+msgstr "uus_side"
-#: umlwidgetcontroller.cpp:379
-msgid ""
-"Hold shift or ctrl to move in X axis. Hold shift and control to move in Y axis. "
-"Right button click to cancel resize."
-msgstr ""
-"X-telje liigutamiseks hoia all klahvi Shift või Ctrl. Y-telge liigutamiseks "
-"hoia all klahve Shift ja Ctrl. Hiire parema nupu klõpsuga saab suuruse muutmise "
-"katkestada."
+#: umlcanvasobject.cpp:150
+msgid "new_attribute"
+msgstr "uus_atribuut"
-#: dialogs/activitydialog.cpp:70
-msgid "Initial activity"
-msgstr "Algtegevus"
+#: umlcanvasobject.cpp:153
+msgid "new_template"
+msgstr "uus_mall"
-#: dialogs/activitydialog.cpp:70
-msgid "End activity"
-msgstr "Lõpptegevus"
+#: umlcanvasobject.cpp:156
+msgid "new_operation"
+msgstr "uus_operatsioon"
-#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 118
-#: dialogs/activitydialog.cpp:73 dialogs/assocpropdlg.cpp:87
-#: dialogs/classpropdlg.cpp:69 dialogs/classpropdlg.cpp:170
-#: dialogs/classpropdlg.cpp:232 dialogs/settingsdlg.cpp:99
-#: dialogs/statedialog.cpp:88 dialogs/umlviewdialog.cpp:70 rc.cpp:45
-#: rc.cpp:225
-#, no-c-format
-msgid "General"
-msgstr "Üldine"
+#: umlcanvasobject.cpp:159
+msgid "new_literal"
+msgstr "uus_väärtus"
-#: dialogs/activitydialog.cpp:73 dialogs/statedialog.cpp:88
-#: dialogs/umlattributedialog.cpp:55 dialogs/umlentityattributedialog.cpp:56
-#: dialogs/umloperationdialog.cpp:64 dialogs/umltemplatedialog.cpp:48
-msgid "General Properties"
-msgstr "Üldseadistused"
+#: umlcanvasobject.cpp:162
+msgid "new_field"
+msgstr "uus_väli"
-#: dialogs/activitydialog.cpp:82
-msgid "Activity type:"
-msgstr "Tegevuse tüüp:"
+#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:70 umlviewimageexporterall.cpp:58
+msgid "Exporting all views..."
+msgstr "Kõigi vaadete eksport..."
-#: dialogs/activitydialog.cpp:87
-msgid "Activity name:"
-msgstr "Tegevuse nimi:"
+#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:77 docgenerators/docbookgenerator.cpp:83
+#: umlviewimageexporterall.cpp:64 umlviewimageexporterall.cpp:70
+msgid "Some errors happened when exporting the images:"
+msgstr "Piltide eksportimisel tekkis vigu:"
-#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 36
-#: dialogs/activitydialog.cpp:90 dialogs/assocgenpage.cpp:56
-#: dialogs/assocrolepage.cpp:76 dialogs/assocrolepage.cpp:77
-#: dialogs/classgenpage.cpp:193 dialogs/classgenpage.cpp:293
-#: dialogs/classgenpage.cpp:356 dialogs/classifierlistpage.cpp:106
-#: dialogs/notedialog.cpp:29 dialogs/parmpropdlg.cpp:100
-#: dialogs/statedialog.cpp:104 docwindow.cpp:33 rc.cpp:30 rc.cpp:150
-#: rc.cpp:207 rc.cpp:445 rc.cpp:492
-#, no-c-format
-msgid "Documentation"
-msgstr "Dokumentatsioon"
+#: docgenerators/main.cpp:41 docgenerators/main.cpp:62
+msgid "Umbrello UML Modeller autonomous code generator"
+msgstr "Umbrello autonoomne koodigeneraator"
-#: dialogs/activitydialog.cpp:108 dialogs/assocpropdlg.cpp:109
-#: dialogs/classpropdlg.cpp:243 dialogs/settingsdlg.cpp:306
-#: dialogs/statedialog.cpp:124 dialogs/umlviewdialog.cpp:107
-msgid "Font Settings"
-msgstr "Fondi seadistused"
+#: docgenerators/main.cpp:47
+msgid "File to transform"
+msgstr "Transformeeritav fail"
-#: dialogs/activitydialog.cpp:114 dialogs/classpropdlg.cpp:75
-#: dialogs/classpropdlg.cpp:125 dialogs/settingsdlg.cpp:49
-#: dialogs/statedialog.cpp:130 dialogs/umlviewdialog.cpp:100
-#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:53 listpopupmenu.cpp:739
-#: listpopupmenu.cpp:750
-msgid "Color"
-msgstr "Värv"
+#: docgenerators/main.cpp:48
+msgid "The XSLT file to use"
+msgstr "Kasutatav XSLT-fail"
-#: dialogs/activitydialog.cpp:114 dialogs/classpropdlg.cpp:75
-#: dialogs/classpropdlg.cpp:125
-msgid "Widget Colors"
-msgstr "Vidinate värvid"
+#: docgenerators/main.cpp:64
+msgid ""
+"(c) 2006 Gael de Chalendar (aka Kleag), (c) 2002-2006 Umbrello UML Modeller "
+"Authors"
+msgstr ""
+"(c) 2006: Gael de Chalendar (aka Kleag), (c) 2002-2006: Umbrello autorid"
-#: dialogs/overwritedialogue.cpp:27
-msgid "Destination File Already Exists"
-msgstr "Sihtfail on juba olemas"
+#: docgenerators/main.cpp:67 main.cpp:98
+msgid "Umbrello UML Modeller Authors"
+msgstr "Umbrello autorid"
-#: dialogs/overwritedialogue.cpp:31
+#: umlviewimageexporter.cpp:46
+msgid "Exporting view..."
+msgstr "Vaate eksport..."
+
+#: umlviewimageexporter.cpp:50
msgid ""
-"The file %1 already exists in %2.\n"
-"\n"
-"Umbrello can overwrite the file, generate a similar\n"
-"file name or not generate this file."
+"An error happened when exporting the image:\n"
msgstr ""
-"Fail %1 on juba olemas kataloogis %2.\n"
-"\n"
-"Umbrello võib faili üle kirjutada, salvestada sarnase\n"
-"nimega faili või seda faili üldse mitte genereerida."
+"Pildi eksportimisel tekkis viga:\n"
-#: dialogs/overwritedialogue.cpp:34
-msgid "&Apply to all remaining files"
-msgstr "R&akenda kõigile ülejäänud failidele"
+#: umlviewimageexporter.cpp:66
+msgid ""
+"The selected file %1 exists.\n"
+"Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Valitud fail %1 on juba olemas.\n"
+"Kas sa soovid seda üle kirjutada?"
+
+#: umlviewimageexporter.cpp:67
+msgid "File Already Exists"
+msgstr "Fail on juba olemas"
#: dialogs/overwritedialogue.cpp:38 umlviewimageexporter.cpp:67
msgid "&Overwrite"
msgstr "&Kirjuta üle"
-#: dialogs/overwritedialogue.cpp:39
-msgid "&Generate Similar File Name"
-msgstr "&Genereeri sarnane failinimi"
+#: clipboard/umlclipboard.cpp:687
+msgid ""
+"At least one of the items in the clipboard could not be pasted because an item "
+"of the same name already exists. Any other items have been pasted."
+msgstr ""
+"Vähemalt ühte lõikepuhvris olevat elementi pole võimalik asetada, sest "
+"samanimeline element on juba olemas. Kõik teised elemendid asetati."
-#: dialogs/overwritedialogue.cpp:40
-msgid "&Do Not Generate File"
-msgstr "Ära &genereeri faili"
+#: umldoc.cpp:82 umldoc.cpp:1518
+msgid "UML Model"
+msgstr "UML mudel"
-#: dialogs/activitypage.cpp:38 dialogs/statedialog.cpp:137
-msgid "Activities"
-msgstr "Tegevused"
+#: umldoc.cpp:106
+msgid "Logical View"
+msgstr "Loogiline vaade"
-#: dialogs/activitypage.cpp:72
-msgid "New Activity..."
-msgstr "Uus tegevus..."
+#: umldoc.cpp:107
+msgid "Use Case View"
+msgstr "Kasutusklassivaade"
-#: dialogs/activitypage.cpp:75 floatingtextwidget.cpp:178
-msgid "Rename"
-msgstr "Nimeta ümber"
+#: umldoc.cpp:108
+msgid "Component View"
+msgstr "Komponentvaade"
-#: dialogs/activitypage.cpp:134
-msgid "New Activity"
-msgstr "Uus tegevus"
+#: umldoc.cpp:109
+msgid "Deployment View"
+msgstr "Evitusvaade"
-#: activitywidget.cpp:163 dialogs/activitypage.cpp:134 statewidget.cpp:176
-#: toolbarstateother.cpp:144 umlview.cpp:2546
-msgid "Enter the name of the new activity:"
-msgstr "Sisesta uue tegevuse nimi:"
+#: umldoc.cpp:110
+msgid "Entity Relationship Model"
+msgstr "Olem-seos mudel"
-#: dialogs/activitypage.cpp:135 statewidget.cpp:176 toolbarstateother.cpp:144
-#: umlview.cpp:2547
-msgid "new activity"
-msgstr "uus tegevus"
+#: umldoc.cpp:117 umldoc.cpp:293
+msgid "Datatypes"
+msgstr "Andmetüübid"
-#: dialogs/activitypage.cpp:153
-msgid "Rename Activity"
-msgstr "Tegevuse ümbernimetamine"
+#: umldoc.cpp:229
+msgid ""
+"The current file has been modified.\n"
+"Do you want to save it?"
+msgstr ""
+"Dokumenti on muudetud.\n"
+"Kas sa soovid seda salvestada?"
-#: dialogs/activitypage.cpp:153
-msgid "Enter the new name of the activity:"
-msgstr "Sisesta uue tegevuse nimi:"
+#: umldoc.cpp:355
+msgid "The file %1 does not exist."
+msgstr "Faili %1 pole olemas."
-#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 24
-#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:54 rc.cpp:222
-#, no-c-format
-msgid "Code Generation Options"
-msgstr "Koodi genereerimise seadistused"
+#: folder.cpp:289 folder.cpp:293 umldoc.cpp:355 umldoc.cpp:380 umldoc.cpp:422
+#: umldoc.cpp:434 umldoc.cpp:448 umldoc.cpp:461 umldoc.cpp:472 umldoc.cpp:488
+msgid "Load Error"
+msgstr "Tõrge laadimisel"
-#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:70
-msgid "&Generate"
-msgstr "&Genereeri"
+#: umldoc.cpp:380
+msgid "The file %1 seems to be corrupted."
+msgstr "Faili %1 pasitab olevat vigane."
-#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:120
-msgid "Finish"
-msgstr "Lõpeta"
+#: umldoc.cpp:422 umldoc.cpp:434 umldoc.cpp:461
+#, c-format
+msgid "There was no XMI file found in the compressed file %1."
+msgstr "Tihendatud failis %1 ei leitud XMI faili."
-#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:132
-msgid "Code Generated"
-msgstr "Kood genereeritud"
+#: umldoc.cpp:448
+#, c-format
+msgid "There was a problem loading the extracted file: %1"
+msgstr "Lahtipakitud faili laadimisel tekkis tõrge: %1"
-#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:134
-msgid "Not Generated"
-msgstr "Pole genereeritud"
+#: umldoc.cpp:472 umldoc.cpp:488
+#, c-format
+msgid "There was a problem loading file: %1"
+msgstr "Faili laadimisel tekkis tõrge: %1"
-#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:141
-msgid "Not Yet Generated"
-msgstr "Pole veel genereeritud"
+#: umldoc.cpp:641
+#, c-format
+msgid "There was a problem uploading file: %1"
+msgstr "Faili üleslaadimisel tekkis tõrge: %1"
-#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:162
-msgid "The folder %1 does not exist. Do you want to create it now?"
-msgstr "Kataloogi %1 ei ole olemas. Kas sa soovid selle nüüd luua?"
+#: umldoc.cpp:934
+msgid "use case diagram"
+msgstr "kasutusklassiskeem"
-#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:163 dialogs/codegenerationwizard.cpp:177
-msgid "Output Folder Does Not Exist"
-msgstr "Väljundkataloogi ei ole olemas"
+#: umldoc.cpp:936
+msgid "class diagram"
+msgstr "klassiskeem"
-#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:163
-msgid "Create Folder"
-msgstr "Loo kataloog"
+#: umldoc.cpp:938
+msgid "sequence diagram"
+msgstr "järgnevusskeem"
-#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:163
-msgid "Do Not Create"
-msgstr "Ära loo"
+#: umldoc.cpp:940
+msgid "collaboration diagram"
+msgstr "koostööskeem"
-#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:168
-msgid ""
-"The folder could not be created.\n"
-"Please make sure you have write access to its parent folder or select another, "
-"valid, folder."
-msgstr ""
-"Kataloogi ei õnnestunud luua.\n"
-"Palun kontrolli, et sul on selle ülemkataloogis kirjutamisõigus, või vali sobiv "
-"kataloog."
+#: umldoc.cpp:942
+msgid "state diagram"
+msgstr "olekuskeem"
-#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:169
-msgid "Error Creating Folder"
-msgstr "Viga kataloogi loomisel"
+#: umldoc.cpp:944
+msgid "activity diagram"
+msgstr "tegevusskeem"
-#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:176
-msgid "Please select a valid folder."
-msgstr "Palun vali sobiv kataloog."
+#: umldoc.cpp:946
+msgid "component diagram"
+msgstr "komponentskeem"
-#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:184
-msgid ""
-"The output folder exists, but it is not writable.\n"
-"Please set the appropriate permissions or choose another folder."
-msgstr ""
-"Väljundkataloog on olemas, kuid ei ole kirjutatav.\n"
-"Palun määra vajalikud õigused või vali mõni muu kataloog."
+#: umldoc.cpp:948
+msgid "deployment diagram"
+msgstr "evitusskeem"
-#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:185
-msgid "Error Writing to Output Folder"
-msgstr "Viga väljundkataloogi kirjutamisel"
+#: umldoc.cpp:950
+msgid "entity relationship diagram"
+msgstr "olem-seos skeem"
-#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:191
-msgid "%1 does not seem to be a folder. Please choose a valid folder."
-msgstr "Paistab, et %1 ei ole kataloog. Palun vali sobiv kataloog."
+#: umldoc.cpp:984 umldoc.cpp:1017
+msgid "That is an invalid name for a diagram."
+msgstr "See pole sobiv skeemi nimi."
-#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:192
-msgid "Please Choose Valid Folder"
-msgstr "Palun vali sobiv kataloog"
+#: umldoc.cpp:998 umldoc.cpp:1025
+msgid "A diagram is already using that name."
+msgstr "See nimi on juba kasutusel."
-#: dialogs/statedialog.cpp:85
-msgid "Initial state"
-msgstr "Algolek"
+#: umldoc.cpp:1099
+msgid "Are you sure you want to delete diagram %1?"
+msgstr "Kas sa tõesti soovid kustutada skeemi %1?"
-#: dialogs/statedialog.cpp:85
-msgid "End state"
-msgstr "Lõppolek"
+#: umldoc.cpp:1099
+msgid "Delete Diagram"
+msgstr "Skeemi kustutamine"
-#: dialogs/statedialog.cpp:96
-msgid "State type:"
-msgstr "Oleku tüüp:"
+#: umldoc.cpp:1573
+msgid "Setting up the document..."
+msgstr "Dokumendi seadistamine..."
-#: dialogs/statedialog.cpp:101
-msgid "State name:"
-msgstr "Oleku nimi:"
+#: umldoc.cpp:1600
+msgid "Resolving object references..."
+msgstr "Objektide viidete lahendamine..."
-#: dialogs/statedialog.cpp:130
-msgid "Widget Color"
-msgstr "Vidina värv"
+#: umldoc.cpp:1638
+msgid "Loading UML elements..."
+msgstr "UML-i elementide laadimine..."
-#: dialogs/assocpropdlg.cpp:87 dialogs/classpropdlg.cpp:69
-#: dialogs/classpropdlg.cpp:170 dialogs/classpropdlg.cpp:232
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:99 dialogs/umlviewdialog.cpp:70
-msgid "General Settings"
-msgstr "Üldseadistused"
+#: umldoc.cpp:1811
+msgid "Loading diagrams..."
+msgstr "Skeemide laadimine..."
-#: dialogs/classpropdlg.cpp:118 dialogs/umlviewdialog.cpp:93
-msgid "Display"
-msgstr "Kuvamine"
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:111 umldoc.cpp:1918
+msgid "kde-uml-Diagram"
+msgstr "kde-uml-Diagram"
-#: dialogs/umlviewdialog.cpp:93
-msgid "Classes Display Options"
-msgstr "Klasside kuvamise seadistused"
+#: umldoc.cpp:2104
+#, c-format
+msgid "/autosave%1"
+msgstr "/autosave%1"
-#: dialogs/umlviewdialog.cpp:100
-msgid "Diagram Colors"
-msgstr "Skeemi värvid"
+#: classifier.cpp:201
+msgid ""
+"An operation with the same name and signature already exists. You can not add "
+"it again."
+msgstr ""
+"Sellise nime ja signatuuriga operatsioon on juba olemas. Seda ei saa uuesti "
+"lisada."
-#: dialogs/umlviewdialog.cpp:164
-msgid "The name you have entered is invalid."
-msgstr "Sisestatud nimi pole sobiv."
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:289
+msgid "Add Base Class"
+msgstr "Lisa baasklass"
-#: classifier.cpp:294 classifier.cpp:522 dialogs/umlviewdialog.cpp:165
-#: entity.cpp:78 enum.cpp:76 object_factory.cpp:159 umldoc.cpp:984
-#: umldoc.cpp:1017 umldoc.cpp:1037 umldoc.cpp:1063
-msgid "Invalid Name"
-msgstr "Sobimatu nimi"
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:290
+msgid "Add Derived Class"
+msgstr "Lisa päritud klass"
-#: dialogs/umlviewdialog.cpp:170
-msgid "The name you have entered is not unique."
-msgstr "Sisestatud nimi pole unikaalne."
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:292
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:299
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:313
+msgid "Add Operation"
+msgstr "Lisa operatsioon"
-#: dialogs/umlviewdialog.cpp:171 umldoc.cpp:1068 umllistview.cpp:1918
-#: umllistview.cpp:1925 umllistview.cpp:2162
-msgid "Name Not Unique"
-msgstr "Nimi pole unikaalne"
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:293
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:317
+msgid "Add Attribute"
+msgstr "Lisa atribuut"
-#. i18n: file dialogs/codeviewerdialogbase.ui line 21
-#: dialogs/codeviewerdialog.cpp:119 dialogs/settingsdlg.cpp:301 rc.cpp:366
-#, no-c-format
-msgid "Code Viewer"
-msgstr "Koodinäitaja"
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:297
+msgid "Add Base Interface"
+msgstr "Lisa baasliides"
+
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:298
+msgid "Add Derived Interface"
+msgstr "Lisa päritud liides"
+
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:355
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:511
+msgid "Base Classifiers"
+msgstr "Baasklassifikaatorid"
+
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:397
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:530
+msgid "Derived Classifiers"
+msgstr "Päritud klassifikaatorid"
#: dialogs/classifierlistpage.cpp:38 dialogs/classpropdlg.cpp:179
#: listpopupmenu.cpp:670 refactoring/refactoringassistant.cpp:482
msgid "Attributes"
msgstr "Atribuudid"
-#: dialogs/classifierlistpage.cpp:39
-msgid "N&ew Attribute..."
-msgstr "&Uus atribuut..."
-
#: dialogs/classifierlistpage.cpp:41 dialogs/classpropdlg.cpp:187
#: listpopupmenu.cpp:674 refactoring/refactoringassistant.cpp:499
msgid "Operations"
msgstr "Operatsioonid"
-#: dialogs/classifierlistpage.cpp:42
-msgid "N&ew Operation..."
-msgstr "&Uus operatsioon..."
-
-#: dialogs/classifierlistpage.cpp:44 dialogs/classpropdlg.cpp:195
-msgid "Templates"
-msgstr "Mallid"
-
-#: dialogs/classifierlistpage.cpp:45
-msgid "N&ew Template..."
-msgstr "&Uus mall..."
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:466 refactoring/refactoringassistant.cpp:653
+msgid ""
+"An operation with that signature already exists in %1.\n"
+msgstr ""
+"Sellise signatuuriga operatsioon on juba olemas XXXklassis %1.\n"
-#: dialogs/classifierlistpage.cpp:47 dialogs/classpropdlg.cpp:202
-msgid "Enum Literals"
-msgstr "Väärtused"
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:468 refactoring/refactoringassistant.cpp:655
+msgid "Choose a different name or parameter list."
+msgstr "Vali erinev nimi või parameetrid."
-#: dialogs/classifierlistpage.cpp:48
-msgid "N&ew Enum Literal..."
-msgstr "&Uus väärtus..."
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:457 dialogs/umloperationdialog.cpp:469
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:656
+msgid "Operation Name Invalid"
+msgstr "Sobimatu operatsiooni nimi"
-#: dialogs/classifierlistpage.cpp:50 dialogs/classpropdlg.cpp:209
-msgid "Entity Attributes"
-msgstr "Olemi atribuudid"
+#: folder.cpp:289
+msgid "The folderfile %1 does not exist."
+msgstr "Faili %1 pole olemas."
-#: dialogs/classifierlistpage.cpp:51
-msgid "N&ew Entity Attribute..."
-msgstr "&Uus olemi atribuut..."
+#: folder.cpp:293
+msgid "The folderfile %1 cannot be opened."
+msgstr "Faili %1 avamine ebaõnnestus."
-#: dialogs/classifierlistpage.cpp:101 dialogs/umloperationdialog.cpp:143
-#: uml.cpp:273
-msgid "&Properties"
-msgstr "&Omadused"
+#: dialogs/assocpropdlg.cpp:39
+msgid "Association Properties"
+msgstr "Sideme omadused"
-#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 36
-#: dialogs/umlroledialog.cpp:25 rc.cpp:483
+#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 118
+#: dialogs/activitydialog.cpp:73 dialogs/assocpropdlg.cpp:87
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:69 dialogs/classpropdlg.cpp:170
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:232 dialogs/settingsdlg.cpp:99
+#: dialogs/statedialog.cpp:88 dialogs/umlviewdialog.cpp:70 rc.cpp:45
+#: rc.cpp:225
#, no-c-format
-msgid "Role Properties"
-msgstr "Rolli omadused"
-
-#: dialogs/classpropdlg.cpp:118
-msgid "Display Options"
-msgstr "Kuvamise seadistused"
-
-#: dialogs/classpropdlg.cpp:179
-msgid "Attribute Settings"
-msgstr "Atribuudi seadistused"
+msgid "General"
+msgstr "Üldine"
-#: dialogs/classpropdlg.cpp:187
-msgid "Operation Settings"
-msgstr "Operatsiooni seadistused"
+#: dialogs/assocpropdlg.cpp:87 dialogs/classpropdlg.cpp:69
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:170 dialogs/classpropdlg.cpp:232
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:99 dialogs/umlviewdialog.cpp:70
+msgid "General Settings"
+msgstr "Üldseadistused"
-#: dialogs/classpropdlg.cpp:195
-msgid "Templates Settings"
-msgstr "Mallide seadistused"
+#: dialogs/assocpropdlg.cpp:94
+msgid "Roles"
+msgstr "Rollid"
-#: dialogs/classpropdlg.cpp:202
-msgid "Enum Literals Settings"
-msgstr "Väärtuste seadistused"
+#: dialogs/assocpropdlg.cpp:94
+msgid "Role Settings"
+msgstr "Rolli seadistused"
-#: dialogs/classpropdlg.cpp:209
-msgid "Entity Attributes Settings"
-msgstr "Olemi atribuutide seadistused"
+#: dialogs/activitydialog.cpp:108 dialogs/assocpropdlg.cpp:109
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:243 dialogs/settingsdlg.cpp:306
+#: dialogs/statedialog.cpp:124 dialogs/umlviewdialog.cpp:107
+msgid "Font Settings"
+msgstr "Fondi seadistused"
-#: dialogs/classpropdlg.cpp:216
-msgid "Contents Settings"
-msgstr "Sisu seadistused"
+#: dialogs/assocpropdlg.cpp:112
+msgid "Association font"
+msgstr "Sideme font"
-#: dialogs/assocpage.cpp:25 dialogs/classpropdlg.cpp:222
-msgid "Associations"
-msgstr "Sidemed"
+#: dialogs/defaultcodegenpolicypage.cpp:36
+msgid "<p align=\"center\">No Options Available.</p>"
+msgstr "<p align=\"center\">Seadistusi pole saadaval.</p>"
-#: dialogs/classpropdlg.cpp:222
-msgid "Class Associations"
-msgstr "Klassi sidemed"
+#. i18n: file dialogs/codeviewerdialogbase.ui line 21
+#: dialogs/codeviewerdialog.cpp:119 dialogs/settingsdlg.cpp:301 rc.cpp:366
+#, no-c-format
+msgid "Code Viewer"
+msgstr "Koodinäitaja"
#: dialogs/umloperationdialog.cpp:50
msgid "Operation Properties"
msgstr "Operatsiooni omadused"
+#: dialogs/activitydialog.cpp:73 dialogs/statedialog.cpp:88
+#: dialogs/umlattributedialog.cpp:55 dialogs/umlentityattributedialog.cpp:56
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:64 dialogs/umltemplatedialog.cpp:48
+msgid "General Properties"
+msgstr "Üldseadistused"
+
#: dialogs/parmpropdlg.cpp:70 dialogs/umlattributedialog.cpp:68
#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:69 dialogs/umloperationdialog.cpp:74
#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:61
@@ -675,36 +1694,15 @@ msgstr "Sisestatud nimi on selles operatsioonis juba kasutusel."
msgid "You have entered an invalid operation name."
msgstr "Sa sisestasid sobimatu operatsiooni nime."
-#: dialogs/umloperationdialog.cpp:457 dialogs/umloperationdialog.cpp:469
-#: refactoring/refactoringassistant.cpp:656
-msgid "Operation Name Invalid"
-msgstr "Sobimatu operatsiooni nimi"
-
-#: dialogs/umloperationdialog.cpp:466 refactoring/refactoringassistant.cpp:653
-msgid ""
-"An operation with that signature already exists in %1.\n"
-msgstr ""
-"Sellise signatuuriga operatsioon on juba olemas XXXklassis %1.\n"
-
-#: dialogs/umloperationdialog.cpp:468 refactoring/refactoringassistant.cpp:655
-msgid "Choose a different name or parameter list."
-msgstr "Vali erinev nimi või parameetrid."
-
-#: dialogs/classwizard.cpp:33 model_utils.cpp:242
-msgid "new_class"
-msgstr "uus_klass"
-
-#: dialogs/classwizard.cpp:54
-msgid "New Class"
-msgstr "Uus klass"
-
-#: dialogs/classwizard.cpp:59
-msgid "Class Attributes"
-msgstr "Klassi atribuudid"
+#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 61
+#: dialogs/assocgenpage.cpp:67 rc.cpp:408
+#, no-c-format
+msgid "Name:"
+msgstr "Nimi:"
-#: dialogs/classwizard.cpp:63
-msgid "Class Operations"
-msgstr "Klassi operatsioonid"
+#: dialogs/assocgenpage.cpp:80
+msgid "Type:"
+msgstr "Tüüp:"
#: dialogs/parmpropdlg.cpp:35
msgid "Parameter Properties"
@@ -726,31 +1724,6 @@ msgstr ""
"\"in\" on ainult loetav parameeter, \"out\" on ainult kirjutatav parameeter ja "
"\"inout\" on nii loetav kui kirjutatav parameeter."
-#: dialogs/umlattributedialog.cpp:42
-msgid "Attribute Properties"
-msgstr "Atribuudi omadused"
-
-#: dialogs/umlattributedialog.cpp:91
-msgid "&Public"
-msgstr "&Public"
-
-#: dialogs/umlattributedialog.cpp:155
-msgid "You have entered an invalid attribute name."
-msgstr "Sa sisestasid atribuudile sobimatu nime."
-
-#: dialogs/umlattributedialog.cpp:156
-msgid "Attribute Name Invalid"
-msgstr "Sobimatu atribuudi nimi"
-
-#: dialogs/umlattributedialog.cpp:163
-msgid ""
-"The attribute name you have chosen is already being used in this operation."
-msgstr "Sisestatud nimi on selles operatsioonis juba kasutusel."
-
-#: dialogs/umlattributedialog.cpp:164
-msgid "Attribute Name Not Unique"
-msgstr "Atribuudi nimi pole unikaalne"
-
#: dialogs/classgenpage.cpp:50
msgid "Class &name:"
msgstr "Klassi &nimi:"
@@ -878,286 +1851,6 @@ msgstr ""
msgid "Name is Not Unique"
msgstr "Nimi pole unikaalne"
-#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:43
-msgid "Entity Attribute Properties"
-msgstr "Olemi atribuudi omadused"
-
-#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:73
-msgid "&Default value:"
-msgstr "&Vaikeväärtus:"
-
-#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:81
-msgid "Length/Values:"
-msgstr "Pikkus/väärtused:"
-
-#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:84
-msgid "&Auto increment"
-msgstr "&Automaatne suurendus"
-
-#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:88
-msgid "Allow &null"
-msgstr "&Nulli lubamine"
-
-#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:92
-msgid "Attributes:"
-msgstr "Atribuudid:"
-
-#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:108
-msgid "Indexing"
-msgstr "Indekseerimine"
-
-#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:112
-msgid "&None"
-msgstr "&Puudub"
-
-#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:115
-msgid "&Primary"
-msgstr "&Primaarne"
-
-#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:118
-msgid "&Index"
-msgstr "&Indeks"
-
-#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:121
-msgid "&Unique"
-msgstr "&Unikaalne"
-
-#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:184
-msgid "You have entered an invalid entity attribute name."
-msgstr "Sa sisestasid olemi atribuudile sobimatu nime."
-
-#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:185
-msgid "Entity Attribute Name Invalid"
-msgstr "Sobimatu olemi atribuudi nimi"
-
-#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:192
-msgid ""
-"The entity attribute name you have chosen is already being used in this "
-"operation."
-msgstr ""
-"Sisestatud olemi atribuudi nimi on selles operatsioonis juba kasutusel."
-
-#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:193
-msgid "Entity Attribute Name Not Unique"
-msgstr "Olemi atribuudi nimi pole unikaalne"
-
-#: dialogs/diagramprintpage.cpp:35
-msgid "&Diagrams"
-msgstr "&Skeemid"
-
-#: dialogs/diagramprintpage.cpp:40
-msgid "Filter"
-msgstr "Filter"
-
-#: dialogs/diagramprintpage.cpp:48
-msgid "&Current diagram"
-msgstr "&Aktiivne skeem"
-
-#: dialogs/diagramprintpage.cpp:53
-msgid "&All diagrams"
-msgstr "&Kõik skeemid"
-
-#: dialogs/diagramprintpage.cpp:57
-msgid "&Select diagrams"
-msgstr "&Vali skeeme"
-
-#: dialogs/diagramprintpage.cpp:61
-msgid "&Type of diagram"
-msgstr "Skeemi &tüüp"
-
-#: dialogs/diagramprintpage.cpp:65
-msgid "Selection"
-msgstr "Valik"
-
-#: dialogs/diagramprintpage.cpp:93 dialogs/diagramprintpage.cpp:204
-msgid "Collaboration"
-msgstr "Koostöö"
-
-#: dialogs/diagramprintpage.cpp:94 dialogs/diagramprintpage.cpp:200
-msgid "Sequence"
-msgstr "Järgnevus"
-
-#: dialogs/diagramprintpage.cpp:98 dialogs/diagramprintpage.cpp:212
-msgid "Deployment"
-msgstr "Evitus"
-
-#: dialogs/diagramprintpage.cpp:111 umldoc.cpp:1918
-msgid "kde-uml-Diagram"
-msgstr "kde-uml-Diagram"
-
-#: dialogs/diagramprintpage.cpp:135
-msgid "No diagrams selected."
-msgstr "Ühtegi skeemi pole valitud."
-
-#: dialogs/assocrolepage.cpp:50
-msgid "Role A Properties"
-msgstr "Rolli A omadused"
-
-#: dialogs/assocrolepage.cpp:51
-msgid "Role B Properties"
-msgstr "Rolli B omadused"
-
-#: dialogs/assocrolepage.cpp:68
-msgid "Role A Visibility"
-msgstr "Rolli A nähtavus"
-
-#: dialogs/assocrolepage.cpp:69
-msgid "Role B Visibility"
-msgstr "Rolli B nähtavus"
-
-#: dialogs/assocrolepage.cpp:70
-msgid "Role A Changeability"
-msgstr "Rolli A muudetavus"
-
-#: dialogs/assocrolepage.cpp:71
-msgid "Role B Changeability"
-msgstr "Rolli B muudetavus"
-
-#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 59
-#: dialogs/assocrolepage.cpp:93 dialogs/assocrolepage.cpp:152 rc.cpp:486
-#, no-c-format
-msgid "Rolename:"
-msgstr "Rolli nimi:"
-
-#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 77
-#: dialogs/assocrolepage.cpp:99 dialogs/assocrolepage.cpp:158 rc.cpp:489
-#, no-c-format
-msgid "Multiplicity:"
-msgstr "Mitmesus:"
-
-#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 129
-#: dialogs/assocrolepage.cpp:106 dialogs/assocrolepage.cpp:166
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:259 dialogs/settingsdlg.cpp:267 rc.cpp:120
-#: rc.cpp:138 rc.cpp:177 rc.cpp:195 rc.cpp:510
-#, no-c-format
-msgid "Public"
-msgstr "Public"
-
-#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 134
-#: dialogs/assocrolepage.cpp:109 dialogs/assocrolepage.cpp:169
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:260 dialogs/settingsdlg.cpp:268 rc.cpp:123
-#: rc.cpp:141 rc.cpp:180 rc.cpp:198 rc.cpp:513
-#, no-c-format
-msgid "Private"
-msgstr "Private"
-
-#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 139
-#: dialogs/assocrolepage.cpp:112 dialogs/assocrolepage.cpp:172
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:261 dialogs/settingsdlg.cpp:269 rc.cpp:126
-#: rc.cpp:144 rc.cpp:183 rc.cpp:201 rc.cpp:516
-#, no-c-format
-msgid "Protected"
-msgstr "Protected"
-
-#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 194
-#: dialogs/assocrolepage.cpp:115 dialogs/assocrolepage.cpp:175 rc.cpp:519
-#, no-c-format
-msgid "Implementation"
-msgstr "Teostus"
-
-#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 141
-#: dialogs/assocrolepage.cpp:132 dialogs/assocrolepage.cpp:192 rc.cpp:504
-#, no-c-format
-msgid "Changeable"
-msgstr "Muudetav"
-
-#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 133
-#: dialogs/assocrolepage.cpp:135 dialogs/assocrolepage.cpp:195 rc.cpp:501
-#, no-c-format
-msgid "Frozen"
-msgstr "Külmutatud"
-
-#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 125
-#: dialogs/assocrolepage.cpp:138 dialogs/assocrolepage.cpp:198 rc.cpp:498
-#, no-c-format
-msgid "Add only"
-msgstr "Ainult lisatav"
-
-#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:58
-msgid "&Line:"
-msgstr "&Joon:"
-
-#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:68
-msgid "&Fill:"
-msgstr "&Täidis:"
-
-#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:75
-msgid "D&efault"
-msgstr "Vaik&eväärtus"
-
-#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:78
-msgid "&Use fill"
-msgstr "&Kasutatakse täidist"
-
-#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:36
-msgid "Template Properties"
-msgstr "Malli omadused"
-
-#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:128
-msgid "You have entered an invalid template name."
-msgstr "Sa sisestasid sobimatu malli nime."
-
-#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:129
-msgid "Template Name Invalid"
-msgstr "Sobimatu malli nimi"
-
-#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:138
-msgid ""
-"The template parameter name you have chosen is already being used in this "
-"operation."
-msgstr ""
-"Sisestatud malli parameetri nimi on selles operatsioonis juba kasutusel."
-
-#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:139
-msgid "Template Name Not Unique"
-msgstr "Malli nimi pole unikaalne"
-
-#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 90
-#: dialogs/exportallviewsdialog.cpp:51 rc.cpp:463
-#, no-c-format
-msgid "The format that the images will be exported to"
-msgstr "Vorming, millesse pildid eksporditakse"
-
-#: dialogs/selectopdlg.cpp:30 dialogs/selectopdlg.cpp:35
-msgid "Select Operation"
-msgstr "Vali operatsioon"
-
-#: dialogs/selectopdlg.cpp:43
-msgid "Sequence number:"
-msgstr "Järgnevuse number:"
-
-#: dialogs/selectopdlg.cpp:46
-msgid "Class operation:"
-msgstr "Klassi operatsioon:"
-
-#: dialogs/selectopdlg.cpp:54
-msgid "Custom operation:"
-msgstr "Kohandatud operatsioon:"
-
-#: dialogs/notedialog.cpp:25
-msgid "Note Documentation"
-msgstr "Märkuse dokumentatsioon"
-
-#: dialogs/pkgcontentspage.cpp:29
-msgid "Contained Items"
-msgstr "Sisaldab elemente"
-
-#: dialogs/assocpropdlg.cpp:39
-msgid "Association Properties"
-msgstr "Sideme omadused"
-
-#: dialogs/assocpropdlg.cpp:94
-msgid "Roles"
-msgstr "Rollid"
-
-#: dialogs/assocpropdlg.cpp:94
-msgid "Role Settings"
-msgstr "Rolli seadistused"
-
-#: dialogs/assocpropdlg.cpp:112
-msgid "Association font"
-msgstr "Sideme font"
-
#: dialogs/settingsdlg.cpp:30
msgid "Umbrello Setup"
msgstr "Umbrello häälestus"
@@ -1170,6 +1863,14 @@ msgstr "Kasutajaliides"
msgid "User Interface Settings"
msgstr "Kasutajaliidese seadistused"
+#: dialogs/activitydialog.cpp:114 dialogs/classpropdlg.cpp:75
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:125 dialogs/settingsdlg.cpp:49
+#: dialogs/statedialog.cpp:130 dialogs/umlviewdialog.cpp:100
+#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:53 listpopupmenu.cpp:739
+#: listpopupmenu.cpp:750
+msgid "Color"
+msgstr "Värv"
+
#: dialogs/settingsdlg.cpp:54
msgid "Line color:"
msgstr "Joone värv:"
@@ -1351,6 +2052,30 @@ msgstr "Atribuudi vaikimisi skoop:"
msgid "Default operation scope:"
msgstr "Operatsiooni vaikimisi skoop:"
+#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 129
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:106 dialogs/assocrolepage.cpp:166
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:259 dialogs/settingsdlg.cpp:267 rc.cpp:120
+#: rc.cpp:138 rc.cpp:177 rc.cpp:195 rc.cpp:510
+#, no-c-format
+msgid "Public"
+msgstr "Public"
+
+#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 134
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:109 dialogs/assocrolepage.cpp:169
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:260 dialogs/settingsdlg.cpp:268 rc.cpp:123
+#: rc.cpp:141 rc.cpp:180 rc.cpp:198 rc.cpp:513
+#, no-c-format
+msgid "Private"
+msgstr "Private"
+
+#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 139
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:112 dialogs/assocrolepage.cpp:172
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:261 dialogs/settingsdlg.cpp:269 rc.cpp:126
+#: rc.cpp:144 rc.cpp:183 rc.cpp:201 rc.cpp:516
+#, no-c-format
+msgid "Protected"
+msgstr "Protected"
+
#: dialogs/settingsdlg.cpp:294
msgid "Code Generation"
msgstr "Koodi genereerimine"
@@ -1363,1264 +2088,626 @@ msgstr "Koodi genereerimise seadistused"
msgid "Code Viewer Settings"
msgstr "Koodinäitaja seadistused"
-#: dialogs/defaultcodegenpolicypage.cpp:36
-msgid "<p align=\"center\">No Options Available.</p>"
-msgstr "<p align=\"center\">Seadistusi pole saadaval.</p>"
-
-#: dialogs/classoptionspage.cpp:59 dialogs/classoptionspage.cpp:120
-#: listpopupmenu.cpp:699
-msgid "Show"
-msgstr "Näita"
-
-#: dialogs/classoptionspage.cpp:66 dialogs/classoptionspage.cpp:126
-msgid "Operatio&ns"
-msgstr "Operatsioo&nid"
-
-#: dialogs/classoptionspage.cpp:70 dialogs/classoptionspage.cpp:143
-msgid "&Visibility"
-msgstr "&Nähtavus"
-
-#: dialogs/classoptionspage.cpp:79 dialogs/classoptionspage.cpp:130
-msgid "O&peration signature"
-msgstr "O&peratsiooni signatuur"
-
-#: dialogs/classoptionspage.cpp:83 dialogs/classoptionspage.cpp:147
-msgid "Pac&kage"
-msgstr "Pa&kett"
-
-#: dialogs/classoptionspage.cpp:90 dialogs/classoptionspage.cpp:135
-msgid "Att&ributes"
-msgstr "At&ribuudid"
-
-#: dialogs/classoptionspage.cpp:94 dialogs/classoptionspage.cpp:151
-msgid "Stereot&ype"
-msgstr "Stereo&tüüp"
+#: dialogs/assocpage.cpp:25 dialogs/classpropdlg.cpp:222
+msgid "Associations"
+msgstr "Sidemed"
-#: dialogs/classoptionspage.cpp:98 dialogs/classoptionspage.cpp:139
-msgid "Attr&ibute signature"
-msgstr "Atr&ibuudi signatuur"
+#: dialogs/pkgcontentspage.cpp:29
+msgid "Contained Items"
+msgstr "Sisaldab elemente"
-#: dialogs/classoptionspage.cpp:108
-msgid "Draw as circle"
-msgstr "Joonistatakse ringina"
+#: dialogs/activitydialog.cpp:114 dialogs/classpropdlg.cpp:75
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:125
+msgid "Widget Colors"
+msgstr "Vidinate värvid"
-#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 61
-#: dialogs/assocgenpage.cpp:67 rc.cpp:408
-#, no-c-format
-msgid "Name:"
-msgstr "Nimi:"
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:118 dialogs/umlviewdialog.cpp:93
+msgid "Display"
+msgstr "Kuvamine"
-#: dialogs/assocgenpage.cpp:80
-msgid "Type:"
-msgstr "Tüüp:"
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:118
+msgid "Display Options"
+msgstr "Kuvamise seadistused"
-#: umllistview.cpp:348
-msgid "Externalize Folder"
-msgstr "Eksternaliseeri kataloog"
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:179
+msgid "Attribute Settings"
+msgstr "Atribuudi seadistused"
-#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:99 umldoc.cpp:556 umldoc.cpp:565
-#: umldoc.cpp:585 umldoc.cpp:620 umldoc.cpp:633 umllistview.cpp:384
-#: umlviewimageexportermodel.cpp:158
-#, c-format
-msgid "There was a problem saving file: %1"
-msgstr "Faili salvestamisel tekkis tõrge: %1"
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:187
+msgid "Operation Settings"
+msgstr "Operatsiooni seadistused"
-#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:99 umldoc.cpp:556 umldoc.cpp:565
-#: umldoc.cpp:585 umldoc.cpp:620 umldoc.cpp:633 umldoc.cpp:641
-#: umllistview.cpp:385
-msgid "Save Error"
-msgstr "Tõrge salvestamisel"
+#: dialogs/classifierlistpage.cpp:44 dialogs/classpropdlg.cpp:195
+msgid "Templates"
+msgstr "Mallid"
-#: umllistview.cpp:416
-msgid "Enter Model Name"
-msgstr "Sisesta skeemi nimi"
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:195
+msgid "Templates Settings"
+msgstr "Mallide seadistused"
-#: umllistview.cpp:417
-msgid "Enter the new name of the model:"
-msgstr "Sisesta uue skeemi nimi:"
+#: dialogs/classifierlistpage.cpp:47 dialogs/classpropdlg.cpp:202
+msgid "Enum Literals"
+msgstr "Väärtused"
-#: umllistview.cpp:1007
-msgid "Views"
-msgstr "Vaated"
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:202
+msgid "Enum Literals Settings"
+msgstr "Väärtuste seadistused"
-#: umllistview.cpp:1907
-msgid ""
-"The name you entered was invalid.\n"
-"Creation process has been canceled."
-msgstr ""
-"Sisestatud nimi pole sobiv.\n"
-"Loomisprotsess katkestati."
+#: dialogs/classifierlistpage.cpp:50 dialogs/classpropdlg.cpp:209
+msgid "Entity Attributes"
+msgstr "Olemi atribuudid"
-#: umllistview.cpp:1908 umllistviewitem.cpp:479
-msgid "Name Not Valid"
-msgstr "Sobimatu nimi"
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:209
+msgid "Entity Attributes Settings"
+msgstr "Olemi atribuutide seadistused"
-#: umldoc.cpp:1067 umllistview.cpp:1917
-msgid ""
-"The name you entered was not unique.\n"
-"Is this what you wanted?"
-msgstr ""
-"Sisestatud nimi pole unikaalne.\n"
-"Kas sa tõesti seda soovidki?"
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:216
+msgid "Contents Settings"
+msgstr "Sisu seadistused"
-#: umldoc.cpp:1068 umllistview.cpp:1918
-msgid "Use Name"
-msgstr "Kasuta nime"
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:222
+msgid "Class Associations"
+msgstr "Klassi sidemed"
-#: umldoc.cpp:1068 umllistview.cpp:1918
-msgid "Enter New Name"
-msgstr "Sisesta uus nimi"
+#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 36
+#: dialogs/umlroledialog.cpp:25 rc.cpp:483
+#, no-c-format
+msgid "Role Properties"
+msgstr "Rolli omadused"
-#: umllistview.cpp:1924 umllistview.cpp:2161
-msgid ""
-"The name you entered was not unique!\n"
-"Creation process has been canceled."
-msgstr ""
-"Sisestatud nimi pole unikaalne!\n"
-"Loomisprotsess katkestati."
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:43
+msgid "Entity Attribute Properties"
+msgstr "Olemi atribuudi omadused"
-#: umllistview.cpp:2119 umllistview.cpp:2136 umllistview.cpp:2151
-msgid "Creation canceled"
-msgstr "Loomine katkestatud"
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:73
+msgid "&Default value:"
+msgstr "&Vaikeväärtus:"
-#: umllistview.cpp:2339
-msgid "Loading listview..."
-msgstr "Loendivaate laadimine..."
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:81
+msgid "Length/Values:"
+msgstr "Pikkus/väärtused:"
-#: umllistview.cpp:2671
-msgid "The folder must be emptied before it can be deleted."
-msgstr "Kaust on vaja enne kustutamist tühjendada."
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:84
+msgid "&Auto increment"
+msgstr "&Automaatne suurendus"
-#: umllistview.cpp:2672
-msgid "Folder Not Empty"
-msgstr "Kaust pole tühi"
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:88
+msgid "Allow &null"
+msgstr "&Nulli lubamine"
-#: enumliteral.cpp:65 floatingtextwidget.cpp:111 object_factory.cpp:153
-#: umldoc.cpp:976 umldoc.cpp:1012 umldoc.cpp:1033 umldoc.cpp:1059
-msgid "Name"
-msgstr "Nimi"
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:92
+msgid "Attributes:"
+msgstr "Atribuudid:"
-#: floatingtextwidget.cpp:112
-msgid "Enter operation name:"
-msgstr "Sisesta operatsiooni nimi:"
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:108
+msgid "Indexing"
+msgstr "Indekseerimine"
-#: associationwidget.cpp:2367 floatingtextwidget.cpp:162
-msgid "Enter role name:"
-msgstr "Sisesta rolli nimi:"
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:112
+msgid "&None"
+msgstr "&Puudub"
-#: associationwidget.cpp:2329 floatingtextwidget.cpp:164
-msgid "Enter multiplicity:"
-msgstr "Sisesta mitmesus:"
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:115
+msgid "&Primary"
+msgstr "&Primaarne"
-#: associationwidget.cpp:2347 floatingtextwidget.cpp:171
-msgid "Enter association name:"
-msgstr "Sisesta sideme nimi:"
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:118
+msgid "&Index"
+msgstr "&Indeks"
-#: floatingtextwidget.cpp:173 floatingtextwidget.cpp:264
-msgid "Enter new text:"
-msgstr "Sisesta uus tekst:"
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:121
+msgid "&Unique"
+msgstr "&Unikaalne"
-#: floatingtextwidget.cpp:175
-msgid "ERROR"
-msgstr "TÕRGE"
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:184
+msgid "You have entered an invalid entity attribute name."
+msgstr "Sa sisestasid olemi atribuudile sobimatu nime."
-#: floatingtextwidget.cpp:264
-msgid "Change Text"
-msgstr "Teksti muutmine"
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:185
+msgid "Entity Attribute Name Invalid"
+msgstr "Sobimatu olemi atribuudi nimi"
-#: codegenerator.cpp:473
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:192
msgid ""
-"Cannot open file %1 for writing. Please make sure the folder exists and you "
-"have permissions to write to it."
+"The entity attribute name you have chosen is already being used in this "
+"operation."
msgstr ""
-"Faili %1 avamine kirjutamiseks ei õnnestunud. Palun kontrolli, kas kataloog on "
-"olemas ja kas sul on sellesse kirjutamise õigus."
-
-#: codegenerator.cpp:473
-msgid "Cannot Open File"
-msgstr "Faili avamine ei õnnestunud"
+"Sisestatud olemi atribuudi nimi on selles operatsioonis juba kasutusel."
-#: codegenerator.cpp:531 codegenerators/simplecodegenerator.cpp:128
-msgid ""
-"Cannot create the folder:\n"
-msgstr ""
-"Kataloogi loomine ei õnnestunud:\n"
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:193
+msgid "Entity Attribute Name Not Unique"
+msgstr "Olemi atribuudi nimi pole unikaalne"
-#: codegenerator.cpp:532 codegenerators/simplecodegenerator.cpp:129
-msgid ""
-"\n"
-"Please check the access rights"
-msgstr ""
-"\n"
-"Palun kontrolli juurdepääsuõigusi."
+#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:58
+msgid "&Line:"
+msgstr "&Joon:"
-#: codegenerator.cpp:533 codegenerators/simplecodegenerator.cpp:130
-msgid "Cannot Create Folder"
-msgstr "Kataloogi loomine ei õnnestunud"
+#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:68
+msgid "&Fill:"
+msgstr "&Täidis:"
-#: umlviewimageexporter.cpp:46
-msgid "Exporting view..."
-msgstr "Vaate eksport..."
+#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:75
+msgid "D&efault"
+msgstr "Vaik&eväärtus"
-#: umlviewimageexporter.cpp:50
-msgid ""
-"An error happened when exporting the image:\n"
-msgstr ""
-"Pildi eksportimisel tekkis viga:\n"
+#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:78
+msgid "&Use fill"
+msgstr "&Kasutatakse täidist"
-#: codeimport/classimport.cpp:39 uml.cpp:376 uml.cpp:483 uml.cpp:660
-#: uml.cpp:688 uml.cpp:712 uml.cpp:722 uml.cpp:753 uml.cpp:758 uml.cpp:783
-#: uml.cpp:793 uml.cpp:814 uml.cpp:819 uml.cpp:832 uml.cpp:839 uml.cpp:853
-#: uml.cpp:874 uml.cpp:887 umlviewimageexporter.cpp:52
-#: umlviewimageexporterall.cpp:73
-msgid "Ready."
-msgstr "Valmis."
+#: dialogs/overwritedialogue.cpp:27
+msgid "Destination File Already Exists"
+msgstr "Sihtfail on juba olemas"
-#: umlviewimageexporter.cpp:66
+#: dialogs/overwritedialogue.cpp:31
msgid ""
-"The selected file %1 exists.\n"
-"Do you want to overwrite it?"
+"The file %1 already exists in %2.\n"
+"\n"
+"Umbrello can overwrite the file, generate a similar\n"
+"file name or not generate this file."
msgstr ""
-"Valitud fail %1 on juba olemas.\n"
-"Kas sa soovid seda üle kirjutada?"
-
-#: umlviewimageexporter.cpp:67
-msgid "File Already Exists"
-msgstr "Fail on juba olemas"
-
-#: aligntoolbar.cpp:40
-msgid "Align Left"
-msgstr "Vasakjoondus"
-
-#: aligntoolbar.cpp:41
-msgid "Align Right"
-msgstr "Paremjoondus"
-
-#: aligntoolbar.cpp:42
-msgid "Align Top"
-msgstr "Ülajoondus"
-
-#: aligntoolbar.cpp:43
-msgid "Align Bottom"
-msgstr "Alajoondus"
+"Fail %1 on juba olemas kataloogis %2.\n"
+"\n"
+"Umbrello võib faili üle kirjutada, salvestada sarnase\n"
+"nimega faili või seda faili üldse mitte genereerida."
-#: aligntoolbar.cpp:44
-msgid "Align Vertical Middle"
-msgstr "Püstine keskjoondus"
+#: dialogs/overwritedialogue.cpp:34
+msgid "&Apply to all remaining files"
+msgstr "R&akenda kõigile ülejäänud failidele"
-#: aligntoolbar.cpp:45
-msgid "Align Horizontal Middle"
-msgstr "Rõhtne keskjoondus"
+#: dialogs/overwritedialogue.cpp:39
+msgid "&Generate Similar File Name"
+msgstr "&Genereeri sarnane failinimi"
-#: aligntoolbar.cpp:46
-msgid "Align Vertical Distribute"
-msgstr "Püstine keskjaotus"
+#: dialogs/overwritedialogue.cpp:40
+msgid "&Do Not Generate File"
+msgstr "Ära &genereeri faili"
-#: aligntoolbar.cpp:47
-msgid "Align Horizontal Distribute"
-msgstr "Rõhtne keskjaotus"
+#: dialogs/statedialog.cpp:85
+msgid "Initial state"
+msgstr "Algolek"
-#: aligntoolbar.cpp:383
-msgid ""
-"For alignment you have to select at least 2 objects like classes or actors. You "
-"can not align associations."
-msgstr ""
-"Joonduse kasutamiseks tuleb valida vähemalt kaks objekti, näiteks klassid või "
-"tegijad. Sidemeid joondada ei saa."
+#: dialogs/statedialog.cpp:85
+msgid "End state"
+msgstr "Lõppolek"
-#: enumliteral.cpp:65 object_factory.cpp:153 stereotype.cpp:76 umldoc.cpp:976
-#: umldoc.cpp:1012 umldoc.cpp:1033 umldoc.cpp:1059
-msgid "Enter name:"
-msgstr "Sisesta nimi:"
+#: dialogs/statedialog.cpp:96
+msgid "State type:"
+msgstr "Oleku tüüp:"
-#: classifier.cpp:294 classifier.cpp:522 entity.cpp:78 enum.cpp:76
-#: object_factory.cpp:158 umldoc.cpp:1037 umldoc.cpp:1063
-msgid "That is an invalid name."
-msgstr "See pole sobiv nimi."
+#: dialogs/statedialog.cpp:101
+msgid "State name:"
+msgstr "Oleku nimi:"
-#: object_factory.cpp:164
-msgid ""
-"This is a reserved keyword for the language of the configured code generator."
-msgstr "See on seadistatud koodigeneraatori keelele reserveeritud võtmesõna."
+#: dialogs/statedialog.cpp:130
+msgid "Widget Color"
+msgstr "Vidina värv"
-#: object_factory.cpp:165
-msgid "Reserved Keyword"
-msgstr "Reserveeritud võtmesõna"
+#: dialogs/activitypage.cpp:38 dialogs/statedialog.cpp:137
+msgid "Activities"
+msgstr "Tegevused"
-#: classifier.cpp:296 classifier.cpp:524 entity.cpp:80 object_factory.cpp:169
-#: umldoc.cpp:1043 umldoc.cpp:1073
-msgid "That name is already being used."
-msgstr "See nimi on juba kasutusel."
+#: dialogs/classifierlistpage.cpp:39
+msgid "N&ew Attribute..."
+msgstr "&Uus atribuut..."
-#: classifier.cpp:296 classifier.cpp:524 entity.cpp:80 object_factory.cpp:170
-#: umldoc.cpp:998 umldoc.cpp:1025 umldoc.cpp:1043 umldoc.cpp:1073
-msgid "Not a Unique Name"
-msgstr "Nimi pole unikaalne"
+#: dialogs/classifierlistpage.cpp:42
+msgid "N&ew Operation..."
+msgstr "&Uus operatsioon..."
-#: umlviewimageexportermodel.cpp:126
-#, c-format
-msgid "Can not create directory: %1"
-msgstr "Kataloogi loomine ei õnnestunud: %1"
+#: dialogs/classifierlistpage.cpp:45
+msgid "N&ew Template..."
+msgstr "&Uus mall..."
-#: umlviewimageexportermodel.cpp:145
-msgid "Can not save an empty diagram"
-msgstr "Tühja skeemi pole võimalik salvestada"
+#: dialogs/classifierlistpage.cpp:48
+msgid "N&ew Enum Literal..."
+msgstr "&Uus väärtus..."
-#: umlviewimageexportermodel.cpp:151
-#, c-format
-msgid "A problem occured while saving diagram in %1"
-msgstr "Skeemi salvestamisel asukohta %1 tekkis probleem"
+#: dialogs/classifierlistpage.cpp:51
+msgid "N&ew Entity Attribute..."
+msgstr "&Uus olemi atribuut..."
-#: model_utils.cpp:244
-msgid "new_actor"
-msgstr "uus_tegija"
+#: dialogs/classwizard.cpp:33 model_utils.cpp:242
+msgid "new_class"
+msgstr "uus_klass"
-#: model_utils.cpp:246
-msgid "new_usecase"
-msgstr "uus_kasutusklass"
+#: dialogs/classwizard.cpp:54
+msgid "New Class"
+msgstr "Uus klass"
-#: model_utils.cpp:248
-msgid "new_package"
-msgstr "uus_pakett"
+#: dialogs/classwizard.cpp:59
+msgid "Class Attributes"
+msgstr "Klassi atribuudid"
-#: model_utils.cpp:250
-msgid "new_component"
-msgstr "uus_komponent"
+#: dialogs/classwizard.cpp:63
+msgid "Class Operations"
+msgstr "Klassi operatsioonid"
-#: model_utils.cpp:252
-msgid "new_node"
-msgstr "uus_sõlm"
+#: dialogs/activitypage.cpp:72
+msgid "New Activity..."
+msgstr "Uus tegevus..."
-#: model_utils.cpp:254
-msgid "new_artifact"
-msgstr "uus_tehis"
+#: dialogs/activitypage.cpp:75 floatingtextwidget.cpp:178
+msgid "Rename"
+msgstr "Nimeta ümber"
-#: model_utils.cpp:256
-msgid "new_interface"
-msgstr "uus_liides"
+#: dialogs/activitypage.cpp:134
+msgid "New Activity"
+msgstr "Uus tegevus"
-#: model_utils.cpp:258
-msgid "new_datatype"
-msgstr "uus_andmetüüp"
+#: dialogs/activitypage.cpp:153
+msgid "Rename Activity"
+msgstr "Tegevuse ümbernimetamine"
-#: model_utils.cpp:260
-msgid "new_enum"
-msgstr "uus_väärtustik"
+#: dialogs/activitypage.cpp:153
+msgid "Enter the new name of the activity:"
+msgstr "Sisesta uue tegevuse nimi:"
-#: model_utils.cpp:262
-msgid "new_entity"
-msgstr "uus_olem"
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:35
+msgid "&Diagrams"
+msgstr "&Skeemid"
-#: model_utils.cpp:264
-msgid "new_folder"
-msgstr "uus_kataloog"
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:40
+msgid "Filter"
+msgstr "Filter"
-#: model_utils.cpp:266 umlcanvasobject.cpp:147
-msgid "new_association"
-msgstr "uus_side"
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:48
+msgid "&Current diagram"
+msgstr "&Aktiivne skeem"
-#: model_utils.cpp:268
-msgid "new_object"
-msgstr "uus_objekt"
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:53
+msgid "&All diagrams"
+msgstr "&Kõik skeemid"
-#: model_utils.cpp:559
-msgid "Empty"
-msgstr "Tühi"
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:57
+msgid "&Select diagrams"
+msgstr "&Vali skeeme"
-#: model_utils.cpp:559
-msgid "Malformed argument"
-msgstr "Vigane argument"
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:61
+msgid "&Type of diagram"
+msgstr "Skeemi &tüüp"
-#: model_utils.cpp:560
-msgid "Unknown argument type"
-msgstr "Tundmatu argumendi tüüp"
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:65
+msgid "Selection"
+msgstr "Valik"
-#: model_utils.cpp:560
-msgid "Illegal method name"
-msgstr "Illegaalne meetodi imi"
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:93 dialogs/diagramprintpage.cpp:204
+msgid "Collaboration"
+msgstr "Koostöö"
-#: model_utils.cpp:561
-msgid "Unknown return type"
-msgstr "Tundmatu tagastamise tüüp"
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:94 dialogs/diagramprintpage.cpp:200
+msgid "Sequence"
+msgstr "Järgnevus"
-#: model_utils.cpp:561
-msgid "Unspecified error"
-msgstr "Määramata viga"
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:98 dialogs/diagramprintpage.cpp:212
+msgid "Deployment"
+msgstr "Evitus"
-#: codeimport/classimport.cpp:34
-msgid "Importing file: %1 Progress: %2/%3"
-msgstr "Imporditakse fail: %1 Edenemine: %2/%3"
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:135
+msgid "No diagrams selected."
+msgstr "Ühtegi skeemi pole valitud."
-#: codeimport/import_utils.cpp:181
-msgid "Is the scope %1 a namespace or a class?"
-msgstr "Kas skoop %1 on nimeruum või klass?"
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:50
+msgid "Role A Properties"
+msgstr "Rolli A omadused"
-#: codeimport/import_utils.cpp:182
-msgid "C++ Import Requests Your Help"
-msgstr "C++ import ootab sinu abi"
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:51
+msgid "Role B Properties"
+msgstr "Rolli B omadused"
-#: codeimport/import_utils.cpp:183
-msgid "Namespace"
-msgstr "Nimeruum"
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:68
+msgid "Role A Visibility"
+msgstr "Rolli A nähtavus"
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:138
-msgid "<eof>"
-msgstr "<eof>"
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:69
+msgid "Role B Visibility"
+msgstr "Rolli B nähtavus"
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:323
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2679
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2878
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2884
-msgid "expression expected"
-msgstr "oodati avaldist"
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:70
+msgid "Role A Changeability"
+msgstr "Rolli A muudetavus"
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:598
-msgid "Declaration syntax error"
-msgstr "Deklaratsiooni süntaksi viga"
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:71
+msgid "Role B Changeability"
+msgstr "Rolli B muudetavus"
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:643
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2770
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:3224
-msgid "} expected"
-msgstr "oodati }"
+#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 59
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:93 dialogs/assocrolepage.cpp:152 rc.cpp:486
+#, no-c-format
+msgid "Rolename:"
+msgstr "Rolli nimi:"
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:684
-msgid "namespace expected"
-msgstr "oodati nimeruumi"
+#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 77
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:99 dialogs/assocrolepage.cpp:158 rc.cpp:489
+#, no-c-format
+msgid "Multiplicity:"
+msgstr "Mitmesus:"
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:688
-msgid "{ expected"
-msgstr "oodati {"
+#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 194
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:115 dialogs/assocrolepage.cpp:175 rc.cpp:519
+#, no-c-format
+msgid "Implementation"
+msgstr "Teostus"
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:761
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2965
-msgid "Namespace name expected"
-msgstr "Oodati nimeruumi nime"
+#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 141
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:132 dialogs/assocrolepage.cpp:192 rc.cpp:504
+#, no-c-format
+msgid "Changeable"
+msgstr "Muudetav"
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:869
-msgid "Need a type specifier to declare"
-msgstr "Deklareerimiseks on vajalik tüübi täpsusti"
+#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 133
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:135 dialogs/assocrolepage.cpp:195 rc.cpp:501
+#, no-c-format
+msgid "Frozen"
+msgstr "Külmutatud"
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:938
-msgid "expected a declaration"
-msgstr "oodati deklaratsiooni"
+#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 125
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:138 dialogs/assocrolepage.cpp:198 rc.cpp:498
+#, no-c-format
+msgid "Add only"
+msgstr "Ainult lisatav"
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1212
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2178
-msgid "Constant expression expected"
-msgstr "Oodati konstandi avaldist"
+#: dialogs/umlattributedialog.cpp:42
+msgid "Attribute Properties"
+msgstr "Atribuudi omadused"
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1281
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1378
-msgid "')' expected"
-msgstr "oodati ')'"
+#: dialogs/umlattributedialog.cpp:91
+msgid "&Public"
+msgstr "&Public"
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1451
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1914
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2392
-msgid "} missing"
-msgstr "puudub }"
+#: dialogs/umlattributedialog.cpp:155
+msgid "You have entered an invalid attribute name."
+msgstr "Sa sisestasid atribuudile sobimatu nime."
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2074
-msgid "Member initializers expected"
-msgstr "Oodati liikme initsialiseerijat"
+#: dialogs/umlattributedialog.cpp:156
+msgid "Attribute Name Invalid"
+msgstr "Sobimatu atribuudi nimi"
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2235
-msgid "Base class specifier expected"
-msgstr "Oodati baasklassi täpsustit"
+#: dialogs/umlattributedialog.cpp:163
+msgid ""
+"The attribute name you have chosen is already being used in this operation."
+msgstr "Sisestatud nimi on selles operatsioonis juba kasutusel."
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2260
-msgid "Initializer clause expected"
-msgstr "Oodati initsialiseerija osa"
+#: dialogs/umlattributedialog.cpp:164
+msgid "Attribute Name Not Unique"
+msgstr "Atribuudi nimi pole unikaalne"
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2303
-msgid "Identifier expected"
-msgstr "Oodati identifikaatorit"
+#: dialogs/classoptionspage.cpp:59 dialogs/classoptionspage.cpp:120
+#: listpopupmenu.cpp:699
+msgid "Show"
+msgstr "Näita"
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2337
-msgid "Type id expected"
-msgstr "Oodati tüübi ID-d"
+#: dialogs/classoptionspage.cpp:66 dialogs/classoptionspage.cpp:126
+msgid "Operatio&ns"
+msgstr "Operatsioo&nid"
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2374
-msgid "Class name expected"
-msgstr "Oodati klassinime"
+#: dialogs/classoptionspage.cpp:70 dialogs/classoptionspage.cpp:143
+msgid "&Visibility"
+msgstr "&Nähtavus"
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2641
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2795
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2835
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:3282
-msgid "condition expected"
-msgstr "oodati tingimust"
+#: dialogs/classoptionspage.cpp:79 dialogs/classoptionspage.cpp:130
+msgid "O&peration signature"
+msgstr "O&peratsiooni signatuur"
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2648
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2670
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2802
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2813
-msgid "statement expected"
-msgstr "oodati lauset"
+#: dialogs/classoptionspage.cpp:83 dialogs/classoptionspage.cpp:147
+msgid "Pac&kage"
+msgstr "Pa&kett"
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2705
-msgid "for initialization expected"
-msgstr "oodati initsialiseerimist"
+#: dialogs/classoptionspage.cpp:90 dialogs/classoptionspage.cpp:135
+msgid "Att&ributes"
+msgstr "At&ribuudid"
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:3273
-msgid "catch expected"
-msgstr "oodati püünist"
+#: dialogs/classoptionspage.cpp:94 dialogs/classoptionspage.cpp:151
+msgid "Stereot&ype"
+msgstr "Stereo&tüüp"
-#: codeimport/kdevcppparser/errors.cpp:23
-msgid "Internal Error"
-msgstr "Sisemine viga"
+#: dialogs/classoptionspage.cpp:98 dialogs/classoptionspage.cpp:139
+msgid "Attr&ibute signature"
+msgstr "Atr&ibuudi signatuur"
-#: codeimport/kdevcppparser/errors.cpp:24
-msgid "Syntax Error before '%1'"
-msgstr "Süntaksiviga enne '%1'"
+#: dialogs/classoptionspage.cpp:108
+msgid "Draw as circle"
+msgstr "Joonistatakse ringina"
-#: codeimport/kdevcppparser/errors.cpp:25
-msgid "Parse Error before '%1'"
-msgstr "Parsimisviga enne '%1'"
+#: dialogs/umlviewdialog.cpp:93
+msgid "Classes Display Options"
+msgstr "Klasside kuvamise seadistused"
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Peeter Russak"
+#: dialogs/umlviewdialog.cpp:100
+msgid "Diagram Colors"
+msgstr "Skeemi värvid"
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
+#: dialogs/umlviewdialog.cpp:164
+msgid "The name you have entered is invalid."
+msgstr "Sisestatud nimi pole sobiv."
-#: main.cpp:32 main.cpp:93
-msgid "Umbrello UML Modeller"
-msgstr "Umbrello"
+#: dialogs/umlviewdialog.cpp:170
+msgid "The name you have entered is not unique."
+msgstr "Sisestatud nimi pole unikaalne."
-#: main.cpp:40
-msgid "File to open"
-msgstr "Avatav fail"
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 24
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:54 rc.cpp:222
+#, no-c-format
+msgid "Code Generation Options"
+msgstr "Koodi genereerimise seadistused"
-#: main.cpp:41
-msgid "export diagrams to extension and exit"
-msgstr "skeemide eksport laiendusele ja väljumine"
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:70
+msgid "&Generate"
+msgstr "&Genereeri"
-#: main.cpp:42
-msgid "the local directory to save the exported diagrams in"
-msgstr "kohalik kataloog eksporditud skeemide salvestamiseks"
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:120
+msgid "Finish"
+msgstr "Lõpeta"
-#: main.cpp:42
-msgid "the directory of the file"
-msgstr "faili kataloog"
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:132
+msgid "Code Generated"
+msgstr "Kood genereeritud"
-#: main.cpp:43
-msgid ""
-"keep the tree structure used to store the views in the document in the target "
-"directory"
-msgstr ""
-"sihtkataloogis säilitatakse dokumendis vaadete salvestamiseks kasutatav "
-"puustruktuur"
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:134
+msgid "Not Generated"
+msgstr "Pole genereeritud"
-#: main.cpp:95
-msgid "(c) 2001 Paul Hensgen, (c) 2002-2006 Umbrello UML Modeller Authors"
-msgstr "(c) 2001: Paul Hensgen, (c) 2002-2006: Umbrello autorid"
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:141
+msgid "Not Yet Generated"
+msgstr "Pole veel genereeritud"
-#: docgenerators/main.cpp:67 main.cpp:98
-msgid "Umbrello UML Modeller Authors"
-msgstr "Umbrello autorid"
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:162
+msgid "The folder %1 does not exist. Do you want to create it now?"
+msgstr "Kataloogi %1 ei ole olemas. Kas sa soovid selle nüüd luua?"
-#: docgenerators/main.cpp:41 docgenerators/main.cpp:62
-msgid "Umbrello UML Modeller autonomous code generator"
-msgstr "Umbrello autonoomne koodigeneraator"
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:163 dialogs/codegenerationwizard.cpp:177
+msgid "Output Folder Does Not Exist"
+msgstr "Väljundkataloogi ei ole olemas"
-#: docgenerators/main.cpp:47
-msgid "File to transform"
-msgstr "Transformeeritav fail"
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:163
+msgid "Create Folder"
+msgstr "Loo kataloog"
-#: docgenerators/main.cpp:48
-msgid "The XSLT file to use"
-msgstr "Kasutatav XSLT-fail"
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:163
+msgid "Do Not Create"
+msgstr "Ära loo"
-#: docgenerators/main.cpp:64
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:168
msgid ""
-"(c) 2006 Gael de Chalendar (aka Kleag), (c) 2002-2006 Umbrello UML Modeller "
-"Authors"
+"The folder could not be created.\n"
+"Please make sure you have write access to its parent folder or select another, "
+"valid, folder."
msgstr ""
-"(c) 2006: Gael de Chalendar (aka Kleag), (c) 2002-2006: Umbrello autorid"
-
-#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:70 umlviewimageexporterall.cpp:58
-msgid "Exporting all views..."
-msgstr "Kõigi vaadete eksport..."
-
-#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:77 docgenerators/docbookgenerator.cpp:83
-#: umlviewimageexporterall.cpp:64 umlviewimageexporterall.cpp:70
-msgid "Some errors happened when exporting the images:"
-msgstr "Piltide eksportimisel tekkis vigu:"
-
-#: association.cpp:84
-msgid "Generalization"
-msgstr "Üldistus"
-
-#: association.cpp:88
-msgid "Self Association"
-msgstr "Side iseendale"
-
-#: association.cpp:89
-msgid "Collaboration Message"
-msgstr "Koostööteade"
-
-#: association.cpp:90
-msgid "Sequence Message"
-msgstr "Järgnevusteade"
-
-#: association.cpp:91
-msgid "Collaboration Self Message"
-msgstr "Koostööteade iseendale"
-
-#: association.cpp:92
-msgid "Sequence Self Message"
-msgstr "Järgnevusteade iseendale"
-
-#: association.cpp:95
-msgid "Realization"
-msgstr "Realisatsioon"
-
-#: association.cpp:96
-msgid "Uni Association"
-msgstr "Ühesuunaline side"
-
-#: umldoc.cpp:82 umldoc.cpp:1518
-msgid "UML Model"
-msgstr "UML mudel"
-
-#: umldoc.cpp:106
-msgid "Logical View"
-msgstr "Loogiline vaade"
-
-#: umldoc.cpp:107
-msgid "Use Case View"
-msgstr "Kasutusklassivaade"
-
-#: umldoc.cpp:108
-msgid "Component View"
-msgstr "Komponentvaade"
-
-#: umldoc.cpp:109
-msgid "Deployment View"
-msgstr "Evitusvaade"
+"Kataloogi ei õnnestunud luua.\n"
+"Palun kontrolli, et sul on selle ülemkataloogis kirjutamisõigus, või vali sobiv "
+"kataloog."
-#: umldoc.cpp:110
-msgid "Entity Relationship Model"
-msgstr "Olem-seos mudel"
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:169
+msgid "Error Creating Folder"
+msgstr "Viga kataloogi loomisel"
-#: umldoc.cpp:117 umldoc.cpp:293
-msgid "Datatypes"
-msgstr "Andmetüübid"
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:176
+msgid "Please select a valid folder."
+msgstr "Palun vali sobiv kataloog."
-#: umldoc.cpp:229
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:184
msgid ""
-"The current file has been modified.\n"
-"Do you want to save it?"
+"The output folder exists, but it is not writable.\n"
+"Please set the appropriate permissions or choose another folder."
msgstr ""
-"Dokumenti on muudetud.\n"
-"Kas sa soovid seda salvestada?"
-
-#: umldoc.cpp:355
-msgid "The file %1 does not exist."
-msgstr "Faili %1 pole olemas."
-
-#: folder.cpp:289 folder.cpp:293 umldoc.cpp:355 umldoc.cpp:380 umldoc.cpp:422
-#: umldoc.cpp:434 umldoc.cpp:448 umldoc.cpp:461 umldoc.cpp:472 umldoc.cpp:488
-msgid "Load Error"
-msgstr "Tõrge laadimisel"
-
-#: umldoc.cpp:380
-msgid "The file %1 seems to be corrupted."
-msgstr "Faili %1 pasitab olevat vigane."
-
-#: umldoc.cpp:422 umldoc.cpp:434 umldoc.cpp:461
-#, c-format
-msgid "There was no XMI file found in the compressed file %1."
-msgstr "Tihendatud failis %1 ei leitud XMI faili."
-
-#: umldoc.cpp:448
-#, c-format
-msgid "There was a problem loading the extracted file: %1"
-msgstr "Lahtipakitud faili laadimisel tekkis tõrge: %1"
-
-#: umldoc.cpp:472 umldoc.cpp:488
-#, c-format
-msgid "There was a problem loading file: %1"
-msgstr "Faili laadimisel tekkis tõrge: %1"
-
-#: umldoc.cpp:641
-#, c-format
-msgid "There was a problem uploading file: %1"
-msgstr "Faili üleslaadimisel tekkis tõrge: %1"
-
-#: umldoc.cpp:934
-msgid "use case diagram"
-msgstr "kasutusklassiskeem"
-
-#: umldoc.cpp:936
-msgid "class diagram"
-msgstr "klassiskeem"
-
-#: umldoc.cpp:938
-msgid "sequence diagram"
-msgstr "järgnevusskeem"
-
-#: umldoc.cpp:940
-msgid "collaboration diagram"
-msgstr "koostööskeem"
-
-#: umldoc.cpp:942
-msgid "state diagram"
-msgstr "olekuskeem"
-
-#: umldoc.cpp:944
-msgid "activity diagram"
-msgstr "tegevusskeem"
-
-#: umldoc.cpp:946
-msgid "component diagram"
-msgstr "komponentskeem"
-
-#: umldoc.cpp:948
-msgid "deployment diagram"
-msgstr "evitusskeem"
-
-#: umldoc.cpp:950
-msgid "entity relationship diagram"
-msgstr "olem-seos skeem"
-
-#: umldoc.cpp:984 umldoc.cpp:1017
-msgid "That is an invalid name for a diagram."
-msgstr "See pole sobiv skeemi nimi."
-
-#: umldoc.cpp:998 umldoc.cpp:1025
-msgid "A diagram is already using that name."
-msgstr "See nimi on juba kasutusel."
+"Väljundkataloog on olemas, kuid ei ole kirjutatav.\n"
+"Palun määra vajalikud õigused või vali mõni muu kataloog."
-#: umldoc.cpp:1099
-msgid "Are you sure you want to delete diagram %1?"
-msgstr "Kas sa tõesti soovid kustutada skeemi %1?"
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:185
+msgid "Error Writing to Output Folder"
+msgstr "Viga väljundkataloogi kirjutamisel"
-#: umldoc.cpp:1099
-msgid "Delete Diagram"
-msgstr "Skeemi kustutamine"
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:191
+msgid "%1 does not seem to be a folder. Please choose a valid folder."
+msgstr "Paistab, et %1 ei ole kataloog. Palun vali sobiv kataloog."
-#: umldoc.cpp:1573
-msgid "Setting up the document..."
-msgstr "Dokumendi seadistamine..."
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:192
+msgid "Please Choose Valid Folder"
+msgstr "Palun vali sobiv kataloog"
-#: umldoc.cpp:1600
-msgid "Resolving object references..."
-msgstr "Objektide viidete lahendamine..."
+#: dialogs/selectopdlg.cpp:30 dialogs/selectopdlg.cpp:35
+msgid "Select Operation"
+msgstr "Vali operatsioon"
-#: umldoc.cpp:1638
-msgid "Loading UML elements..."
-msgstr "UML-i elementide laadimine..."
+#: dialogs/selectopdlg.cpp:43
+msgid "Sequence number:"
+msgstr "Järgnevuse number:"
-#: umldoc.cpp:1811
-msgid "Loading diagrams..."
-msgstr "Skeemide laadimine..."
+#: dialogs/selectopdlg.cpp:46
+msgid "Class operation:"
+msgstr "Klassi operatsioon:"
-#: umldoc.cpp:2104
-#, c-format
-msgid "/autosave%1"
-msgstr "/autosave%1"
+#: dialogs/selectopdlg.cpp:54
+msgid "Custom operation:"
+msgstr "Kohandatud operatsioon:"
-#: umllistviewitem.cpp:372 umllistviewitem.cpp:406 umllistviewitem.cpp:434
-msgid "Rename canceled"
-msgstr "Ümbernimetamine katkestatud"
+#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:36
+msgid "Template Properties"
+msgstr "Malli omadused"
-#: umllistviewitem.cpp:468
-msgid "Renaming an item of listview type %1 is not yet implemented."
-msgstr "Loendi tüübi %1 elemendi ümbernimetamine pole veel realiseeritud."
+#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:128
+msgid "You have entered an invalid template name."
+msgstr "Sa sisestasid sobimatu malli nime."
-#: umllistviewitem.cpp:469
-msgid "Function Not Implemented"
-msgstr "Funktsioon pole realiseeritud"
+#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:129
+msgid "Template Name Invalid"
+msgstr "Sobimatu malli nimi"
-#: umllistviewitem.cpp:478
+#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:138
msgid ""
-"The name you entered was invalid.\n"
-"Renaming process has been canceled."
+"The template parameter name you have chosen is already being used in this "
+"operation."
msgstr ""
-"Sisestatud nimi pole sobiv.\n"
-"Ümbernimetusprotsess katkestati."
-
-#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:36
-msgid "General Options"
-msgstr "Üldseadistused"
-
-#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:38
-msgid "Package is a namespace"
-msgstr "Pakett on nimeruum"
-
-#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:41
-msgid "Virtual destructors"
-msgstr "Virtuaalsed destruktorid"
-
-#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:44
-msgid "Generate empty constructors"
-msgstr "Genereeritakse tühjad konstruktorid"
-
-#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:47
-msgid "Generate accessor methods"
-msgstr "Genereeritakse juurdepääsumeetodid"
-
-#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:50
-msgid "Operations are inline"
-msgstr "Operatsioonid on põimitud (inline)"
-
-#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:53
-msgid "Accessors are inline"
-msgstr "Juurdepääsumeetodid on põimitud (inline)"
-
-#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:57
-msgid "Accessors are public"
-msgstr "Juurdepääsumeetodid on avalikud"
-
-#: umlcanvasobject.cpp:150
-msgid "new_attribute"
-msgstr "uus_atribuut"
-
-#: umlcanvasobject.cpp:153
-msgid "new_template"
-msgstr "uus_mall"
-
-#: umlcanvasobject.cpp:156
-msgid "new_operation"
-msgstr "uus_operatsioon"
-
-#: umlcanvasobject.cpp:159
-msgid "new_literal"
-msgstr "uus_väärtus"
-
-#: umlcanvasobject.cpp:162
-msgid "new_field"
-msgstr "uus_väli"
-
-#: uml.cpp:179
-msgid "&Export model to DocBook"
-msgstr "&Ekspordi mudel DocBook-vormingusse"
-
-#: uml.cpp:182
-msgid "&Export model to XHTML"
-msgstr "&Ekspordi mudel XHTML-vormingusse"
-
-#: uml.cpp:186
-msgid "&New Class Wizard..."
-msgstr "&Uue klassi loomise abimees..."
-
-#: uml.cpp:188
-msgid "&Add Default Datatypes for Active Language"
-msgstr "&Lisa vaikimisi andmetüübid aktiivsesse keelde"
-
-#: uml.cpp:193
-msgid "&Code Generation Wizard..."
-msgstr "&Koodi genereerimise abimees..."
-
-#: uml.cpp:195
-msgid "&Generate All Code"
-msgstr "&Genereeri kogu kood"
-
-#: uml.cpp:198
-msgid "&Import Classes..."
-msgstr "&Impordi klasse..."
-
-#: uml.cpp:201
-msgid "Creates a new document"
-msgstr "Loob uue dokumendi"
-
-#: uml.cpp:202
-msgid "Opens an existing document"
-msgstr "Avab olemasoleva dokumendi"
-
-#: uml.cpp:203
-msgid "Opens a recently used file"
-msgstr "Avab viimati kasutatud dokumendi"
-
-#: uml.cpp:204
-msgid "Saves the document"
-msgstr "Salvestab dokumendi"
-
-#: uml.cpp:205
-msgid "Saves the document as..."
-msgstr "Salvestab dokumendi kui..."
-
-#: uml.cpp:206
-msgid "Closes the document"
-msgstr "Sulgeb dokumendi"
-
-#: uml.cpp:207
-msgid "Prints out the document"
-msgstr "Trükib dokumendi"
-
-#: uml.cpp:208
-msgid "Quits the application"
-msgstr "Sulgeb rakenduse"
-
-#: uml.cpp:209
-msgid "Exports the model to the docbook format"
-msgstr "Ekspordib mudeli DocBook-vormingusse"
-
-#: uml.cpp:210
-msgid "Exports the model to the XHTML format"
-msgstr "Ekspordib mudeli XHTML-vormingusse"
-
-#: uml.cpp:211
-msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard"
-msgstr "Lõikab valitud elemendid ja asetab need lõikepuhvrisse"
-
-#: uml.cpp:212
-msgid "Copies the selected section to the clipboard"
-msgstr "Kopeerib valitud elemendid lõikepuhvrisse"
-
-#: uml.cpp:213
-msgid "Pastes the contents of the clipboard"
-msgstr "Kopeerib valitud elemendid lõikepuhvrisse"
-
-#: uml.cpp:214
-msgid "Set the default program preferences"
-msgstr "Sätib rakenduse eelistusi"
-
-#: uml.cpp:216
-msgid "Delete &Selected"
-msgstr "Kustuta &valitud"
-
-#: uml.cpp:224
-msgid "&Class Diagram..."
-msgstr "&Klassiskeem..."
-
-#: uml.cpp:228
-msgid "&Autolayout..."
-msgstr "&Automaatne paigutus..."
-
-#: uml.cpp:231
-msgid "&Sequence Diagram..."
-msgstr "&Järgnevusskeem..."
-
-#: uml.cpp:234
-msgid "C&ollaboration Diagram..."
-msgstr "K&oostööskeem..."
-
-#: uml.cpp:237
-msgid "&Use Case Diagram..."
-msgstr "&Kasutusklassiskeem..."
-
-#: uml.cpp:240
-msgid "S&tate Diagram..."
-msgstr "O&lekuskeem..."
-
-#: uml.cpp:243
-msgid "&Activity Diagram..."
-msgstr "&Tegevusskeem..."
-
-#: uml.cpp:246
-msgid "Co&mponent Diagram..."
-msgstr "Ko&mponentskeem..."
-
-#: uml.cpp:250
-msgid "&Deployment Diagram..."
-msgstr "&Evitusskeem..."
-
-#: uml.cpp:254
-msgid "&Entity Relationship Diagram..."
-msgstr "&Olem-seos skeem..."
-
-#: uml.cpp:258
-msgid "&Clear Diagram"
-msgstr "&Tühjenda skeem"
-
-#: uml.cpp:260
-msgid "&Snap to Grid"
-msgstr "&Tõmme koordinaatvõrgule"
-
-#: uml.cpp:262
-msgid "S&how Grid"
-msgstr "V&õrgu näitamine"
-
-#: uml.cpp:265
-msgid "&Hide Grid"
-msgstr "V&õrgu peitmine"
-
-#: uml.cpp:269
-msgid "&Export as Picture..."
-msgstr "&Ekspordi pildina..."
-
-#: uml.cpp:271
-msgid "Export &All Diagrams as Pictures..."
-msgstr "E&kspordi kõik skeemid piltidena..."
-
-#: uml.cpp:286
-msgid "&Zoom Slider"
-msgstr "&Suurendusnäidik"
-
-#: uml.cpp:289
-#, c-format
-msgid "Z&oom to 100%"
-msgstr "&Suurendus 100%"
-
-#: uml.cpp:295
-msgid "&Move Tab Left"
-msgstr "&Liiguta kaart vasakule"
-
-#: uml.cpp:296
-msgid "&Move Tab Right"
-msgstr "&Liiguta kaart paremale"
-
-#: uml.cpp:308
-msgid "Select Diagram on Left"
-msgstr "Vali skeem vasakul"
-
-#: uml.cpp:309
-msgid "Select Diagram on Right"
-msgstr "Vali skeem paremal"
-
-#: uml.cpp:327
-msgid "&Windows"
-msgstr "Aknad"
-
-#: uml.cpp:347
-#, c-format
-msgid " &33%"
-msgstr " &33%"
-
-#: uml.cpp:348
-#, c-format
-msgid " &50%"
-msgstr " &50%"
-
-#: uml.cpp:349
-#, c-format
-msgid " &75%"
-msgstr " &75%"
-
-#: uml.cpp:350
-#, c-format
-msgid "&100%"
-msgstr "&100%"
-
-#: uml.cpp:351
-#, c-format
-msgid "1&50%"
-msgstr "1&50%"
-
-#: uml.cpp:352
-#, c-format
-msgid "&200%"
-msgstr "&200%"
-
-#: uml.cpp:353
-#, c-format
-msgid "3&00%"
-msgstr "3&00%"
-
-#: uml.cpp:394
-msgid "Diagram Toolbar"
-msgstr "Skeemiriba"
-
-#: uml.cpp:398
-msgid "Alignment Toolbar"
-msgstr "Joondusriba"
-
-#: listpopupmenu.cpp:615 uml.cpp:420
-msgid "Class Diagram..."
-msgstr "Klassiskeem..."
-
-#: listpopupmenu.cpp:618 uml.cpp:421
-msgid "Sequence Diagram..."
-msgstr "Järgnevusskeem..."
-
-#: listpopupmenu.cpp:619 uml.cpp:422
-msgid "Collaboration Diagram..."
-msgstr "Koostööskeem..."
-
-#: listpopupmenu.cpp:551 uml.cpp:423
-msgid "Use Case Diagram..."
-msgstr "Kasutusklassiskeem..."
-
-#: listpopupmenu.cpp:616 uml.cpp:424
-msgid "State Diagram..."
-msgstr "Olekuskeem..."
-
-#: listpopupmenu.cpp:617 uml.cpp:425
-msgid "Activity Diagram..."
-msgstr "Tegevusskeem..."
-
-#: listpopupmenu.cpp:521 uml.cpp:426
-msgid "Component Diagram..."
-msgstr "Komponentskeem..."
-
-#: listpopupmenu.cpp:528 uml.cpp:427
-msgid "Deployment Diagram..."
-msgstr "Evitusskeem..."
+"Sisestatud malli parameetri nimi on selles operatsioonis juba kasutusel."
-#: listpopupmenu.cpp:541 uml.cpp:428
-msgid "Entity Relationship Diagram..."
-msgstr "Olem-seos skeem..."
+#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:139
+msgid "Template Name Not Unique"
+msgstr "Malli nimi pole unikaalne"
-#: uml.cpp:458
-msgid "&Tree View"
-msgstr "&Puuvaade"
+#: dialogs/notedialog.cpp:25
+msgid "Note Documentation"
+msgstr "Märkuse dokumentatsioon"
-#: uml.cpp:467
-msgid "&Documentation"
-msgstr "&Dokumentatsioon"
+#: dialogs/activitydialog.cpp:70
+msgid "Initial activity"
+msgstr "Algtegevus"
-#: uml.cpp:479 uml.cpp:664 uml.cpp:692
-msgid "Opening file..."
-msgstr "Faili avamine..."
+#: dialogs/activitydialog.cpp:70
+msgid "End activity"
+msgstr "Lõpptegevus"
-#: uml.cpp:650
-msgid "Creating new document..."
-msgstr "Uue dokumendi loomine..."
+#: dialogs/activitydialog.cpp:82
+msgid "Activity type:"
+msgstr "Tegevuse tüüp:"
-#: uml.cpp:673
-msgid ""
-"*.xmi *.xmi.tgz *.xmi.tar.bz2 *.mdl|All Supported Files (*.xmi, *.xmi.tgz, "
-"*.xmi.tar.bz2, *.mdl)\n"
-"*.xmi|Uncompressed XMI Files (*.xmi)\n"
-"*.xmi.tgz|Gzip Compressed XMI Files (*.xmi.tgz)\n"
-"*.xmi.tar.bz2|Bzip2 Compressed XMI Files (*.xmi.tar.bz2)\n"
-"*.mdl|Rose model files"
-msgstr ""
-"*.xmi *.xmi.tgz *.xmi.tar.bz2 *.mdl|Kõik toetatud failid (*.xmi, *.xmi.tgz, "
-"*.xmi.tar.bz2, *.mdl)\n"
-"*.xmi|Tihendamata XMI-failid (*.xmi)\n"
-"*.xmi.tgz|Gzip-tihendusega XMI-failid (*.xmi.tgz)\n"
-"*.xmi.tar.bz2|Bzip2-tihendusega XM- failid (*.xmi.tar.bz2)\n"
-"*.mdl|Rose mudeli failid"
+#: dialogs/activitydialog.cpp:87
+msgid "Activity name:"
+msgstr "Tegevuse nimi:"
-#: uml.cpp:677
-msgid "Open File"
-msgstr "Faili avamine"
+#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 90
+#: dialogs/exportallviewsdialog.cpp:51 rc.cpp:463
+#, no-c-format
+msgid "The format that the images will be exported to"
+msgstr "Vorming, millesse pildid eksporditakse"
-#: uml.cpp:716
-msgid "Saving file..."
-msgstr "Faili salvestamine..."
+#: objectwidget.cpp:90
+msgid "Rename Object"
+msgstr "Objekti ümbernimetamine"
-#: uml.cpp:727
-msgid "Saving file with a new filename..."
-msgstr "Faili salvestamine uue nimega..."
+#: objectwidget.cpp:91
+msgid "Enter object name:"
+msgstr "Sisesta objekti nimi:"
-#: uml.cpp:732
+#: umlwidgetcontroller.cpp:128
msgid ""
-"*.xmi|XMI File\n"
-"*.xmi.tgz|Gzip Compressed XMI File\n"
-"*.xmi.tar.bz2|Bzip2 Compressed XMI File\n"
-"*|All Files"
+"Hold shift or ctrl to move in X axis. Hold shift and control to move in Y axis. "
+"Right button click to cancel move."
msgstr ""
-"*.xmi|XMI-fail\n"
-"*.xmi.tgz|Gzip-tihendusega XMI-fail\n"
-"*.xmi.tar.bz2|Bzip2-tihendusega XMI-fail\n"
-"*|Kõik failid"
+"X-telje liigutamiseks hoia all klahvi Shift või Ctrl. Y-telge liigutamiseks "
+"hoia all klahve Shift ja Ctrl. Hiire parema nupu klõpsuga saab liigutamise "
+"katkestada."
-#: uml.cpp:740
+#: umlwidgetcontroller.cpp:379
msgid ""
-"The file %1 exists.\n"
-"Do you wish to overwrite it?"
+"Hold shift or ctrl to move in X axis. Hold shift and control to move in Y axis. "
+"Right button click to cancel resize."
msgstr ""
-"Fail %1 on juba olemas.\n"
-"Kas sa soovid seda üle kirjutada?"
-
-#: uml.cpp:740
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Kirjuta üle"
-
-#: uml.cpp:764
-msgid "Closing file..."
-msgstr "Faili sulgemine..."
-
-#: uml.cpp:772
-msgid "Printing..."
-msgstr "Trükkimine..."
+"X-telje liigutamiseks hoia all klahvi Shift või Ctrl. Y-telge liigutamiseks "
+"hoia all klahve Shift ja Ctrl. Hiire parema nupu klõpsuga saab suuruse muutmise "
+"katkestada."
-#: uml.cpp:779
+#: umlviewimageexportermodel.cpp:126
#, c-format
-msgid "Print %1"
-msgstr "Trüki %1"
-
-#: uml.cpp:787
-msgid "Exiting..."
-msgstr "Väljumine..."
-
-#: uml.cpp:823
-msgid "Cutting selection..."
-msgstr "Valiku lõikamine..."
-
-#: uml.cpp:836
-msgid "Copying selection to clipboard..."
-msgstr "Valiku kopeerimine lõikepuhvrisse..."
-
-#: uml.cpp:844
-msgid "Inserting clipboard contents..."
-msgstr "Lõikepuhvri sisu asetamine..."
-
-#: uml.cpp:849
-msgid ""
-"Umbrello could not paste the clipboard contents. The objects in the clipboard "
-"may be of the wrong type to be pasted here."
-msgstr ""
-"Lõikepuhvri sisu asetamine ei õnnestunud. Võib-olla on lõikepuhvris olevad "
-"objektid sobimatut tüüpi."
-
-#: clipboard/umlclipboard.cpp:691 uml.cpp:851
-msgid "Paste Error"
-msgstr "Tõrge asetamisel"
-
-#: uml.cpp:863
-msgid "Toggling toolbar..."
-msgstr "Tööriistariba lülitamine..."
-
-#: uml.cpp:878
-msgid "Toggle the statusbar..."
-msgstr "Olekuriba lülitamine..."
-
-#: uml.cpp:1186
-msgid "Cannot view code until you generate some first."
-msgstr "Koodi pole võimalik näidata enne selle genereerimist."
-
-#: uml.cpp:1186 uml.cpp:1189
-msgid "Cannot View Code"
-msgstr "Koodi näitamine ei õnnestunud"
-
-#: uml.cpp:1189
-msgid "Cannot view code from simple code writer."
-msgstr "Lihtsa koodikirjutaja koodi pole võimalik näidata."
-
-#: uml.cpp:1387
-msgid "*.idl|IDL Files (*.idl)"
-msgstr "*.idl|IDL-failid (*.idl)"
-
-#: uml.cpp:1389
-msgid "*.py|Python Files (*.py)"
-msgstr "*.py|Pythoni failid (*.py)"
-
-#: uml.cpp:1391
-msgid "*.java|Java Files (*.java)"
-msgstr "*.java|Java failid (*.java)"
-
-#: uml.cpp:1393
-msgid "*.pas|Pascal Files (*.pas)"
-msgstr "*.pas|Pascali failid (*.pas)"
-
-#: uml.cpp:1395
-msgid "*.ads *.ada|Ada Files (*.ads *.ada)"
-msgstr "*.ads *.ada|Ada failid (*.ads *.ada)"
-
-#: uml.cpp:1397
-msgid "*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H|Header Files (*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H)"
-msgstr "*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H|Päisefailid (*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H)"
+msgid "Can not create directory: %1"
+msgstr "Kataloogi loomine ei õnnestunud: %1"
-#: uml.cpp:1399
-msgid "All Files"
-msgstr "Kõik failid"
+#: umlviewimageexportermodel.cpp:145
+msgid "Can not save an empty diagram"
+msgstr "Tühja skeemi pole võimalik salvestada"
-#: uml.cpp:1401
-msgid "Select Code to Import"
-msgstr "Imporditava koodi valimine"
+#: umlviewimageexportermodel.cpp:151
+#, c-format
+msgid "A problem occured while saving diagram in %1"
+msgstr "Skeemi salvestamisel asukohta %1 tekkis probleem"
#. i18n: file umbrelloui.rc line 5
#: rc.cpp:6
@@ -3349,327 +3436,73 @@ msgstr "Rolli muudetavus"
msgid "Role Visibility"
msgstr "Rolli nähtavus"
-#: folder.cpp:289
-msgid "The folderfile %1 does not exist."
-msgstr "Faili %1 pole olemas."
-
-#: folder.cpp:293
-msgid "The folderfile %1 cannot be opened."
-msgstr "Faili %1 avamine ebaõnnestus."
-
-#: classifier.cpp:201
-msgid ""
-"An operation with the same name and signature already exists. You can not add "
-"it again."
-msgstr ""
-"Sellise nime ja signatuuriga operatsioon on juba olemas. Seda ei saa uuesti "
-"lisada."
-
-#: activitywidget.cpp:163 toolbarstateother.cpp:143 umlview.cpp:2545
-msgid "Enter Activity Name"
-msgstr "Tegevuse nime sisestamine"
-
-#: statewidget.cpp:165 toolbarstateother.cpp:147 umlview.cpp:2509
-msgid "Enter State Name"
-msgstr "Oleku nime sisestamine"
-
-#: statewidget.cpp:165 toolbarstateother.cpp:148 umlview.cpp:2510
-msgid "Enter the name of the new state:"
-msgstr "Sisesta uue oleku nimi:"
-
-#: toolbarstateother.cpp:148 umlview.cpp:2511
-msgid "new state"
-msgstr "uus olek"
-
-#: listpopupmenu.cpp:695 stereotype.cpp:76
-msgid "Stereotype"
-msgstr "Stereotüüp"
-
-#: associationwidget.cpp:2328
-msgid "Multiplicity"
-msgstr "Mitmesus"
-
-#: associationwidget.cpp:2346
-msgid "Association Name"
-msgstr "Sideme nimi"
-
-#: associationwidget.cpp:2366
-msgid "Role Name"
-msgstr "Rolli nimi"
-
-#: umlview.cpp:297 umlview.cpp:357
-msgid "Diagram: %2 Page %1"
-msgstr "Skeem: %2 lehekülg %1"
-
-#: umlview.cpp:2578
-msgid "Enter Diagram Name"
-msgstr "Sisesta skeemi nimi"
-
-#: umlview.cpp:2579
-msgid "Enter the new name of the diagram:"
-msgstr "Sisesta uue skeemi nimi:"
-
-#: umlview.cpp:2736
-msgid ""
-"You are about to delete the entire diagram.\n"
-"Are you sure?"
-msgstr "Kas sa tõesti soovid kustutada kogu skeemi?"
-
-#: umlview.cpp:2738
-msgid "Delete Diagram?"
-msgstr "Kas kustutada skeem?"
-
-#: objectwidget.cpp:90
-msgid "Rename Object"
-msgstr "Objekti ümbernimetamine"
-
-#: objectwidget.cpp:91
-msgid "Enter object name:"
-msgstr "Sisesta objekti nimi:"
-
-#: clipboard/umlclipboard.cpp:687
-msgid ""
-"At least one of the items in the clipboard could not be pasted because an item "
-"of the same name already exists. Any other items have been pasted."
-msgstr ""
-"Vähemalt ühte lõikepuhvris olevat elementi pole võimalik asetada, sest "
-"samanimeline element on juba olemas. Kõik teised elemendid asetati."
-
-#: refactoring/refactoringassistant.cpp:289
-msgid "Add Base Class"
-msgstr "Lisa baasklass"
-
-#: refactoring/refactoringassistant.cpp:290
-msgid "Add Derived Class"
-msgstr "Lisa päritud klass"
-
-#: refactoring/refactoringassistant.cpp:292
-#: refactoring/refactoringassistant.cpp:299
-#: refactoring/refactoringassistant.cpp:313
-msgid "Add Operation"
-msgstr "Lisa operatsioon"
-
-#: refactoring/refactoringassistant.cpp:293
-#: refactoring/refactoringassistant.cpp:317
-msgid "Add Attribute"
-msgstr "Lisa atribuut"
-
-#: refactoring/refactoringassistant.cpp:297
-msgid "Add Base Interface"
-msgstr "Lisa baasliides"
-
-#: refactoring/refactoringassistant.cpp:298
-msgid "Add Derived Interface"
-msgstr "Lisa päritud liides"
-
-#: refactoring/refactoringassistant.cpp:355
-#: refactoring/refactoringassistant.cpp:511
-msgid "Base Classifiers"
-msgstr "Baasklassifikaatorid"
-
-#: refactoring/refactoringassistant.cpp:397
-#: refactoring/refactoringassistant.cpp:530
-msgid "Derived Classifiers"
-msgstr "Päritud klassifikaatorid"
-
-#: tips.cpp:3
-msgid ""
-"<p>Welcome to Umbrello.</p>\n"
-"<p>UML diagrams let you design and document object oriented software. <a "
-"href=\"help:/umbrello\">The Umbrello Handbook</a> is a good introduction to "
-"using UML.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Tere tulemast kasutama Umbrellot!</p>\n"
-"<p>UML skeemid võimaldavad disainida ja dokumenteerida objektorienteeritud "
-"tarkvara. Hea sissejuhatuse UML-i kasutamisse annab <a href=\"help:/umbrello\">"
-"Umbrello käsiraamat</a>.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:9
-msgid ""
-"<p>Welcome to Umbrello 1.5. New in this version are association classes, Ruby "
-"code generation, externalizable folders, ability to change interfaces into "
-"classes, and more.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Tere tulemast kasutama Umbrello versiooni 1.5. Selle uuteks omadusteks on "
-"sidemeklassid, Ruby koodi genereerimine, väliste kataloogide kasutamise "
-"võimalus, liideste klassideks muutmise võimalus ja veel palju muud.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:14
-msgid ""
-"<p>Tabbed Diagrams and Externalized Folders are mutually exclusive. If you need "
-"External Folders then deselect &quot;Use tabbed diagrams&quot; in the General "
-"Settings.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Kaartidega skeemid ja välised kataloogid on vastastikku välistavad. Kui "
-"vajad väliseid katalooge, tühista üldseadistustes valik &quot;Skeemide kuvamine "
-"kaartidena&quot;.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:19
-msgid ""
-"<p>Most diagram items can not be resized, they will resize themselves to fit to "
-"their contents.\n"
-"Boxes, notes and sequence diagram messages can be resized, just click and drag "
-"on the red square.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Enamiku skeemi elementide suurust pole võimalik muuta, nad muudavad ise oma "
-"suurust vastavalt sisule.\n"
-"Kastide, märkmete ja järgnevusskeemi teadete suurust on võimalik muuta, "
-"klõpsates elemendil ja nihutades punase ristküliku servi.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:25
-msgid ""
-"<p>If you want to add an already existing class to a diagram just drag its "
-"entry from the tree view.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Kui soovid lisada skeemile olemasolevat klassi, siis lohista see lihtsalt "
-"puuvaatest skeemile.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:30
-msgid ""
-"<p>Umbrello's refactoring agent lets you move operations between a class and "
-"its derived and base \n"
-"classes.\n"
-"Right click a class to open the refactoring agent.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Refaktoriseerimisvahend võimaldab sul liigutada operatsioone\n"
-"klassi ja selle eellas- ning järglasklasside vahel. Refaktoriseerimise "
-"alustamiseks\n"
-"tee klassil paremklõps.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:37
-msgid ""
-"<p>Sequence diagram objects can have a destructor box and be drawn as actors. "
-"Double click one for\n"
-"the Properties dialogue.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Järgnevusskeemide objektid võivad omada destruktorit ja olla\n"
-"joonistatud tegijatena. Omaduste muutmiseks ava elemendi omadused.\n"
-"</p>\n"
+#: association.cpp:84
+msgid "Generalization"
+msgstr "Üldistus"
-#: tips.cpp:43
-msgid ""
-"<p>Sequence diagram messages can act as constructors. Click on the object box "
-"(rather than the vertical line) to make it a constructor.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Järgnevusskeemi teated võivad toimida konstruktorina. Selleks klõpsa objekti "
-"kastil (mitte aga püstjoonel).</p>\n"
+#: association.cpp:88
+msgid "Self Association"
+msgstr "Side iseendale"
-#: tips.cpp:48
-msgid ""
-"<p>Sequence diagrams support messages to self. Click on the same vertical line "
-"again to create an automessage.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Järgnevusskeemid toetavad teateid iseendale. Autoteate loomiseks klõpsa "
-"samal vertikaaljoonel veel kord.</p>\n"
+#: association.cpp:89
+msgid "Collaboration Message"
+msgstr "Koostööteade"
-#: tips.cpp:53
-msgid ""
-"<p>If on loading a foreign file nothing is displayed in the list view, try "
-"saving the model under a different name,\n"
-"closing, and reloading the saved file. Usually the list view is then properly "
-"populated.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Kui välise faili laadimist ei kuvata nimekirjas mitte midagi, siis proovi "
-"salvestada mudel teise nimega,\n"
-"sulgeda fail ja avada salvestatud fail uuesti. Tavaliselt täidetakse nimekiri "
-"siis korrektselt.\n"
-"</p>\n"
+#: association.cpp:90
+msgid "Sequence Message"
+msgstr "Järgnevusteade"
-#: tips.cpp:60
-msgid ""
-"<p>Cut and Copy will also export the image to a PNG clipboard which can be "
-"pasted into KWord\n"
-"and other applications.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Lõikamine ja kopeerimine eksporditakse PNG-pildina ka lõikepuhvrisse ja nii "
-"saab seda asetada KWordi ja teistesse rakendustesse.</p>\n"
+#: association.cpp:91
+msgid "Collaboration Self Message"
+msgstr "Koostööteade iseendale"
-#: tips.cpp:66
-msgid ""
-"<p>Associations do not have to be in straight lines, double clicking on one "
-"will create a movable point.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Sidemed ei pea olema sirgjooned. Topeltklõps sidemel loob uue "
-"liigutuspunkti.</p>\n"
+#: association.cpp:92
+msgid "Sequence Self Message"
+msgstr "Järgnevusteade iseendale"
-#: tips.cpp:71
-msgid ""
-"<p>You can turn on autosaving in the Configure Umbrello dialog.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Umbrello seadistamise dialoogis on võimalik lubada automaatsalvestus.</p>\n"
+#: association.cpp:95
+msgid "Realization"
+msgstr "Realisatsioon"
-#: tips.cpp:76
-msgid ""
-"<p>Is a feature missing that you need in Umbrello? Please let us know. \n"
-"Either add it to the bugs database with Report Bug from the Help menu\n"
-"or send it to the uml-devel mailing list.</p>\n"
-"<ul>\n"
-"<li><a href=\"http://uml.sf.net/contact.php\">http://uml.sf.net/contact.php</a>"
-".</li>\n"
-"</ul>\n"
-msgstr ""
-"<p>Kas tunned puudust mõnest funktsioonist Umbrellos? Anna meilegi teada.\n"
-"Postita oma soov abimenüüs asuva vearaportite saatmise\n"
-"rakenduse abil vigade andmebaasi või saada soov otse arenduslisti.</p>\n"
-"<ul>\n"
-"<li><a href=\"http://uml.sf.net/contact.php\">http://uml.sf.net/contact.php</a>"
-".</li>\n"
-"</ul>\n"
+#: association.cpp:96
+msgid "Uni Association"
+msgstr "Ühesuunaline side"
-#: tips.cpp:86
-msgid ""
-"<p>You can delete all selected objects by pressing Del or Backspace.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Valitud elemente on võimalik kustutada vajutades klahvi Del või "
-"Backspace.</p>\n"
+#: statewidget.cpp:176
+msgid "Enter Activity"
+msgstr "Sisesta tegevus"
-#: tips.cpp:91
-msgid ""
-"<p>If you've found a bug in Umbrello, please let us know. \n"
-"You can submit bugs with the Report Bug tool in the Help menu.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Kui leidsid Umbrellost vea, siis anna sellest meilegi teada.\n"
-"Vearaporteid on võimalik postitada abimenüüs asuva vearaportite\n"
-"saatmise vahendi abil.</p>\n"
+#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:36
+msgid "General Options"
+msgstr "Üldseadistused"
-#: tips.cpp:97
-msgid ""
-"<p>Pressing the Escape key sets the current tool to the select tool.\n"
-"Backspace jumps to the previously used tool.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Vajutades klahvi Escape seatakse valimine aktiivseks tööriistaks.\n"
-"Backspace muudab tööriista eelmiseks tagasi.</p>\n"
+#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:38
+msgid "Package is a namespace"
+msgstr "Pakett on nimeruum"
-#: tips.cpp:103
-msgid ""
-"<p>You can select all objects by pressing Ctrl-A.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Kõiki elemente on võimalik valida vajutades Ctrl-A.</p>\n"
+#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:41
+msgid "Virtual destructors"
+msgstr "Virtuaalsed destruktorid"
-#: tips.cpp:108
-msgid ""
-"<p>You can create and setup a new class using the New Class Wizard in the Code "
-"menu.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Uut klassi saab luua ja seadistada kasutades koodimenüü valikut \"Uue klassi "
-"loomise abimees\".</p>\n"
+#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:44
+msgid "Generate empty constructors"
+msgstr "Genereeritakse tühjad konstruktorid"
-#: statewidget.cpp:176
-msgid "Enter Activity"
-msgstr "Sisesta tegevus"
+#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:47
+msgid "Generate accessor methods"
+msgstr "Genereeritakse juurdepääsumeetodid"
-#: toolbarstateassociation.cpp:119 toolbarstateassociation.cpp:175
-msgid "Incorrect use of associations."
-msgstr "Sobimatu sidemete kasutamine."
+#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:50
+msgid "Operations are inline"
+msgstr "Operatsioonid on põimitud (inline)"
-#: toolbarstateassociation.cpp:119 toolbarstateassociation.cpp:175
-msgid "Association Error"
-msgstr "Sideme tõrge"
+#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:53
+msgid "Accessors are inline"
+msgstr "Juurdepääsumeetodid on põimitud (inline)"
-#: operation.cpp:185
-msgid "new_parameter"
-msgstr "uus_parameeter"
+#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:57
+msgid "Accessors are public"
+msgstr "Juurdepääsumeetodid on avalikud"
#: listpopupmenu.cpp:231 listpopupmenu.cpp:486
msgid "Change Font..."
@@ -3736,11 +3569,13 @@ msgid "Change State Name..."
msgstr "Muuda oleku nime..."
#: listpopupmenu.cpp:376
-msgid "Flip Horizontal"
+#, fuzzy
+msgid "FlipQt::Horizontal"
msgstr "Peegelda rõhtsalt"
#: listpopupmenu.cpp:378
-msgid "Flip Vertical"
+#, fuzzy
+msgid "FlipQt::Vertical"
msgstr "Peegelda püstiselt"
#: listpopupmenu.cpp:388
@@ -3964,6 +3799,178 @@ msgstr "Tõmme koordinaatvõrgule"
msgid "Show Grid"
msgstr "Näita koordinaatvõrku"
+#: umllistviewitem.cpp:372 umllistviewitem.cpp:406 umllistviewitem.cpp:434
+msgid "Rename canceled"
+msgstr "Ümbernimetamine katkestatud"
+
+#: umllistviewitem.cpp:468
+msgid "Renaming an item of listview type %1 is not yet implemented."
+msgstr "Loendi tüübi %1 elemendi ümbernimetamine pole veel realiseeritud."
+
+#: umllistviewitem.cpp:469
+msgid "Function Not Implemented"
+msgstr "Funktsioon pole realiseeritud"
+
+#: umllistviewitem.cpp:478
+msgid ""
+"The name you entered was invalid.\n"
+"Renaming process has been canceled."
+msgstr ""
+"Sisestatud nimi pole sobiv.\n"
+"Ümbernimetusprotsess katkestati."
+
+#: floatingtextwidget.cpp:112
+msgid "Enter operation name:"
+msgstr "Sisesta operatsiooni nimi:"
+
+#: associationwidget.cpp:2367 floatingtextwidget.cpp:162
+msgid "Enter role name:"
+msgstr "Sisesta rolli nimi:"
+
+#: associationwidget.cpp:2329 floatingtextwidget.cpp:164
+msgid "Enter multiplicity:"
+msgstr "Sisesta mitmesus:"
+
+#: associationwidget.cpp:2347 floatingtextwidget.cpp:171
+msgid "Enter association name:"
+msgstr "Sisesta sideme nimi:"
+
+#: floatingtextwidget.cpp:173 floatingtextwidget.cpp:264
+msgid "Enter new text:"
+msgstr "Sisesta uus tekst:"
+
+#: floatingtextwidget.cpp:175
+msgid "ERROR"
+msgstr "TÕRGE"
+
+#: floatingtextwidget.cpp:264
+msgid "Change Text"
+msgstr "Teksti muutmine"
+
+#: associationwidget.cpp:2328
+msgid "Multiplicity"
+msgstr "Mitmesus"
+
+#: associationwidget.cpp:2346
+msgid "Association Name"
+msgstr "Sideme nimi"
+
+#: associationwidget.cpp:2366
+msgid "Role Name"
+msgstr "Rolli nimi"
+
+#: main.cpp:32 main.cpp:93
+msgid "Umbrello UML Modeller"
+msgstr "Umbrello"
+
+#: main.cpp:40
+msgid "File to open"
+msgstr "Avatav fail"
+
+#: main.cpp:41
+msgid "export diagrams to extension and exit"
+msgstr "skeemide eksport laiendusele ja väljumine"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "the local directory to save the exported diagrams in"
+msgstr "kohalik kataloog eksporditud skeemide salvestamiseks"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "the directory of the file"
+msgstr "faili kataloog"
+
+#: main.cpp:43
+msgid ""
+"keep the tree structure used to store the views in the document in the target "
+"directory"
+msgstr ""
+"sihtkataloogis säilitatakse dokumendis vaadete salvestamiseks kasutatav "
+"puustruktuur"
+
+#: main.cpp:95
+msgid "(c) 2001 Paul Hensgen, (c) 2002-2006 Umbrello UML Modeller Authors"
+msgstr "(c) 2001: Paul Hensgen, (c) 2002-2006: Umbrello autorid"
+
+#: model_utils.cpp:244
+msgid "new_actor"
+msgstr "uus_tegija"
+
+#: model_utils.cpp:246
+msgid "new_usecase"
+msgstr "uus_kasutusklass"
+
+#: model_utils.cpp:248
+msgid "new_package"
+msgstr "uus_pakett"
+
+#: model_utils.cpp:250
+msgid "new_component"
+msgstr "uus_komponent"
+
+#: model_utils.cpp:252
+msgid "new_node"
+msgstr "uus_sõlm"
+
+#: model_utils.cpp:254
+msgid "new_artifact"
+msgstr "uus_tehis"
+
+#: model_utils.cpp:256
+msgid "new_interface"
+msgstr "uus_liides"
+
+#: model_utils.cpp:258
+msgid "new_datatype"
+msgstr "uus_andmetüüp"
+
+#: model_utils.cpp:260
+msgid "new_enum"
+msgstr "uus_väärtustik"
+
+#: model_utils.cpp:262
+msgid "new_entity"
+msgstr "uus_olem"
+
+#: model_utils.cpp:264
+msgid "new_folder"
+msgstr "uus_kataloog"
+
+#: model_utils.cpp:268
+msgid "new_object"
+msgstr "uus_objekt"
+
+#: model_utils.cpp:559
+msgid "Empty"
+msgstr "Tühi"
+
+#: model_utils.cpp:559
+msgid "Malformed argument"
+msgstr "Vigane argument"
+
+#: model_utils.cpp:560
+msgid "Unknown argument type"
+msgstr "Tundmatu argumendi tüüp"
+
+#: model_utils.cpp:560
+msgid "Illegal method name"
+msgstr "Illegaalne meetodi imi"
+
+#: model_utils.cpp:561
+msgid "Unknown return type"
+msgstr "Tundmatu tagastamise tüüp"
+
+#: model_utils.cpp:561
+msgid "Unspecified error"
+msgstr "Määramata viga"
+
+#: toolbarstateassociation.cpp:119 toolbarstateassociation.cpp:175
+msgid "Incorrect use of associations."
+msgstr "Sobimatu sidemete kasutamine."
+
+#: toolbarstateassociation.cpp:119 toolbarstateassociation.cpp:175
+msgid "Association Error"
+msgstr "Sideme tõrge"
+
#~ msgid "new_stereotype"
#~ msgstr "uus_stereotüüp"