summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-et
diff options
context:
space:
mode:
authorTDE Weblate <[email protected]>2018-12-09 19:06:45 +0000
committerSlávek Banko <[email protected]>2018-12-09 20:17:46 +0100
commit4d9fea952d0c262f95108a918c1b04cc56154419 (patch)
tree21ff8d27fc96ff895e4ed51734f1aacd2afc4375 /tde-i18n-et
parent2a77815e8097783081adf0075f5d4795756c63af (diff)
downloadtde-i18n-4d9fea952d0c262f95108a918c1b04cc56154419.tar.gz
tde-i18n-4d9fea952d0c262f95108a918c1b04cc56154419.zip
Update translation files
Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate. (cherry picked from commit a4ff3076467db469ecffaab4de675c799187e5ea)
Diffstat (limited to 'tde-i18n-et')
-rw-r--r--tde-i18n-et/messages/tdelibs/tdeprint.po10901
1 files changed, 5212 insertions, 5689 deletions
diff --git a/tde-i18n-et/messages/tdelibs/tdeprint.po b/tde-i18n-et/messages/tdelibs/tdeprint.po
index 530a29fc477..3d6a95cbda0 100644
--- a/tde-i18n-et/messages/tdelibs/tdeprint.po
+++ b/tde-i18n-et/messages/tdelibs/tdeprint.po
@@ -10,7 +10,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeprint\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:15-0600\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-07 05:08+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-31 17:51+0300\n"
"Last-Translator: Marek Laane <[email protected]>\n"
"Language-Team: Estonian <[email protected]>\n"
@@ -20,2537 +20,3048 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
-#: kpgeneralpage.cpp:86
-msgid "ISO A4"
-msgstr "ISO A4"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:87 lpd/lpdtools.cpp:30
-msgid "US Letter"
-msgstr "US Letter"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:88 lpd/lpdtools.cpp:29
-msgid "US Legal"
-msgstr "US Legal"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:89 lpd/lpdtools.cpp:28
-msgid "Ledger"
-msgstr "Ledger"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:90
-msgid "Folio"
-msgstr "Folio"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:91
-msgid "US #10 Envelope"
-msgstr "US #10 ümbrik"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:92
-msgid "ISO DL Envelope"
-msgstr "ISO DL ümbrik"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:93
-msgid "Tabloid"
-msgstr "Tabloid"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:94
-msgid "ISO A3"
-msgstr "ISO A3"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:95
-msgid "ISO A2"
-msgstr "ISO A2"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:96
-msgid "ISO A1"
-msgstr "ISO A1"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:97
-msgid "ISO A0"
-msgstr "ISO A0"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:107
-msgid "Upper Tray"
-msgstr "Ülemine salv"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:108
-msgid "Lower Tray"
-msgstr "Alumine salv"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:109
-msgid "Multi-Purpose Tray"
-msgstr "Mitmeotstarbeline salv"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:110
-msgid "Large Capacity Tray"
-msgstr "Suure mahutavusega salv"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:114
-msgid "Normal"
-msgstr "Tavaline"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:115
-msgid "Transparency"
-msgstr "Läbipaistvus"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:124
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>\"General\"</b> </p> "
-"<p>This dialog page contains <em>general</em> print job settings. General "
-"settings are applicable to most printers, most jobs and most job file types. "
-"<p>To get more specific help, enable the \"WhatsThis\" cursor and click on any "
-"of the text labels or GUI elements of this dialog. </qt>"
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
msgstr ""
-" <qt> "
-"<p><b>\"Üldine\"</b> </p> "
-"<p>Dialoogi sellel kaardil saab määrata trükitööde <em>üldisi</em> "
-"seadistusi. Need käivad enamiku printerite, trükitööde ja failitüüpide kohta. "
-"<p>Täpsema info nägemiseks lülita sisse \"Mis see on?\" abitekstide näitamine "
-"võimalus ja klõpsa seejärel kursoriga dialoogi elementidel. </qt>"
-#: kpgeneralpage.cpp:132
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Page size:</b> Select paper size to be printed on from the drop-down "
-"menu. </p> "
-"<p>The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have "
-"installed.</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o PageSize=... # examples: \"A4\" or \"Letter\" </pre> </p> "
-"</qt>"
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
msgstr ""
-" <qt> "
-"<p><b>Lehe suurus:</b> vali siin rippmenüüst trükipaberi suurus. </p> "
-"<p>Valikud sõltuvad sellest, milline printeri draiver (\"PPD\") on "
-"paigaldatud.</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Lisavihje kogenud kasutajatele:</b> see TDEPrinti element vastab "
-"CUPS-i töövalikute järgmisele parameetrile:</em> "
-"<pre> -o PageSize=... # examples: \"A4\" or \"Letter\" </pre> </p> "
-"</qt>"
-#: kpgeneralpage.cpp:145
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Paper type:</b> Select paper type to be printed on from the drop-down "
-"menu. </p> "
-"<p>The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have "
-"installed. </p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o MediaType=... # example: \"Transparency\" </pre> </p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> "
-"<p><b>Paberi tüüp:</b> vali siin rippmenüüst trükipaberi tüüp. </p> "
-"<p>Valikud sõltuvad sellest, milline printeri draiver (\"PPD\") on paigaldatud. "
-"</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Lisavihje kogenud kasutajatele:</b> see TDEPrinti element vastab "
-"CUPS-i töövalikute järgmisele parameetrile:</em> "
-"<pre> -o MediaType=... # example: \"Transparency\" </pre> </p> </qt>"
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:56 cups/cupsaddsmb2.cpp:364
+msgid "&Export"
+msgstr "&Eksport"
-#: kpgeneralpage.cpp:158
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Paper source:</b> Select paper source tray for the paper to be printed on "
-"from the drop-down menu. "
-"<p>The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have "
-"installed. </p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o InputSlot=... # examples: \"Lower\" or \"LargeCapacity\" "
-"</pre> </p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> "
-"<p><b>Paberi allikas:</b> vali siin rippmenüüst salv, millest võetakse "
-"trükkimiseks paber. "
-"<p>Valikud sõltuvad sellest, milline printeri draiver (\"PPD\") on paigaldatud. "
-"</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Lisavihje kogenud kasutajatele:</b> see TDEPrinti element vastab "
-"CUPS-i töövalikute järgmisele parameetrile:</em> "
-"<pre> -o InputSlot=... # examples: \"Lower\" or \"LargeCapacity\" "
-"</pre> </p> </qt>"
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:62
+msgid "Export Printer Driver to Windows Clients"
+msgstr "Printeri draiveri eksport Windows klientidele"
-#: kpgeneralpage.cpp:171
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Image Orientation:</b> Orientation of the printed page image on your "
-"paper is controlled by the radio buttons. By default, the orientation is <em>"
-"Portrait</em> "
-"<p>You can select 4 alternatives: "
-"<ul> "
-"<li> <b>Portrait.</b>.Portrait is the default setting. </li> "
-"<li> <b>Landscape.</b> </li> "
-"<li> <b>Reverse Landscape.</b> Reverse Landscape prints the images upside down. "
-"</li> "
-"<li> <b>Reverse Portrait.</b> Reverse Portrait prints the image upside "
-"down.</li> </ul> The icon changes according to your selection.</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o orientation-requested=... # examples: \"landscape\" or "
-"\"reverse-portrait\" </pre> </p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> "
-"<p><b>Asend:</b> raadionuppudega saab määrata, millise asetusega on väljatrükk "
-"paberil. Vaikimisi on see <em>Püstpaigutus</em>. "
-"<p>Valida saab nelja võimaluse vahel: "
-"<ul> "
-"<li> <b>Püstpaigutus</b> (see on vaikeväärtus); </li> "
-"<li> <b>Rõhtpaigutus</b>; </li> "
-"<li> <b>Tagurpidi rõhtpaigutus</b> (nagu rõhtpaigutus, aga tagurpidi); </li> "
-"<li> <b>Tagurpidi püstpaigutus</b> (nagu püstpaigutus, aga tagurpidi).</li> "
-"</ul> Vastavalt valikule muutub ka kõrvalasetsev ikoon.</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Lisavihje kogenud kasutajatele:</b> see TDEPrinti element vastab "
-"CUPS-i töövalikute järgmisele parameetrile:</em> "
-"<pre> -o orientation-requested=... # examples: \"landscape\" or "
-"\"reverse-portrait\" </pre> </p> </qt>"
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:73
+msgid "&Username:"
+msgstr "&Kasutajanimi:"
-#: kpgeneralpage.cpp:192
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Duplex Printing:</b> These controls may be grayed out if your printer "
-"does not support <em>duplex printing</em> (i.e. printing on both sides of the "
-"sheet). These controls are active if your printer supports duplex printing. "
-"<p> You can choose from 3 alternatives: </p> "
-"<ul> "
-"<li> <b>None.</b> This prints each page of the job on one side of the sheets "
-"only. </li> "
-"<li> <b>Long Side.</b> This prints the job on both sides of the paper sheets. "
-"It prints the job in a way so that the backside has the same orientation as the "
-"front side if you turn the paper over the long edge. (Some printer drivers "
-"name this mode <em>duplex-non-tumbled</em>). </li> "
-"<li> <b>Short Side.</b> This prints the job on both sides of the paper sheets. "
-"It prints the job so that the backside has the reverse orientation from the "
-"front side if you turn the paper over the long edge, but the same orientation, "
-"if you turn it over the short edge. (Some printer drivers name this mode <em>"
-"duplex-tumbled</em>). </li> </ul> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o duplex=... # examples: \"tumble\" or \"two-sided-short-edge\" "
-" </pre> </p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> "
-"<p><b>Kahepoolne trükkimine:</b> need võimalused võivad olla tuhmid ja "
-"mittekasutatavad, kui sinu printer ei <em>kahepoolset ehk duplekstrükkimist</em> "
-"(s.t. trükkimist lehe mõlemale küljele). Kui printer seda aga toetab, saab "
-"valida kolme võimaluse vahel: </p> "
-"<ul> "
-"<li> <b>Puudub</b> (iga lehekülg trükitakse lehe ühele küljele); </li> "
-"<li> <b>Pikem külg</b> (trükitakse lehe mõlemale küljele, kusjuures paigutus on "
-"ühesugune, kui keerata trükitud lehte pikemat külge pidi - mõne printeri "
-"draiveri korral kannab see nimetust <em>duplex-non-tumbled</em>); </li> "
-"<li> <b>Lühem külg</b> (trükitakse lehe mõlemale küljele, kusjuures paigutus on "
-"tagurpidi, kui keerata trükitud lehte pikemat külge pidi, kuid samasugune, kui "
-"keerata trükitud lehte lühemat külge pidi - mõne printeri draiveri korral "
-"kannab see nimetust <em>duplex-tumbled</em>). </li> </ul> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Lisavihje kogenud kasutajatele:</b> see TDEPrinti element vastab "
-"CUPS-i töövalikute järgmisele parameetrile:</em> "
-"<pre> -o duplex=... # examples: \"tumble\" or \"two-sided-short-edge\" "
-" </pre> </p> </qt>"
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:74
+msgid "&Samba server:"
+msgstr "&SMB server:"
-#: kpgeneralpage.cpp:218
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:75 management/kmwpassword.cpp:50
+msgid "&Password:"
+msgstr "&Parool:"
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:80
msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Banner Page(s):</b> Select banner(s) to print one or two special sheets "
-"of paper just before or after your main job. </p> "
-"<p>Banners may contain some pieces of job information, such as user name, time "
-"of printing, job title and more. </p> "
-"<p>Banner pages are useful to separate different jobs more easily, especially "
-"in a multi-user environment. </p> "
-"<p><em><b>Hint:</em></b> You can design your own banner pages. To make use of "
-"them, just put the banner file into the standard CUPS <em>banners</em> "
-"directory (This is usually <em>\"/usr/share/cups/banner/\"</em> "
-"Your custom banner(s) must have one of the supported printable formats. "
-"Supported formats are ASCII text, PostScript, PDF and nearly any image format "
-"such as PNG, JPEG or GIF. Your added banner pages will appear in the drop down "
-"menu after a restart of CUPS. </p> "
-"<p>CUPS comes with a selection of banner pages. </p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o job-sheets=... # examples: \"standard\" or \"topsecret\" "
-"</pre> </p> </qt>"
+"<p><b>Samba server</b></p>Adobe Windows PostScript driver files plus the "
+"CUPS printer PPD will be exported to the <tt>[print$]</tt> special share of "
+"the Samba server (to change the source CUPS server, use the "
+"<nobr><i>Configure Manager -> CUPS server</i></nobr> first). The <tt>[print"
+"$]</tt> share must exist on the Samba side prior to clicking the <b>Export</"
+"b> button below."
msgstr ""
-" <qt> "
-"<p><b>Bännerid:</b> siin saab valida bännerid, mis trükitakse ühele või kahele "
-"spetsiaalsele lehele enne või pärast trükitööd. </p> "
-"<p>Bännerid võivad sisaldada teatud infot trükitöö kohta, näiteks kasutajanime, "
-"trükkimise aega, trükitöö nime ja nii edasi. </p> "
-"<p>Bänneritest on kasu erinevate tööde eraldamiseks eriti juhul, kui printerit "
-"tarvitab palju kasutajaid. </p> "
-"<p><em><b>Vihje:</em></b> sul on võimalik kujundada omaenda bännerid. Nende "
-"kasutamiseks lisa lihtsalt bännerifail CUPS-i standardsesse <em>bännerite</em> "
-"kataloogi (tavaliselt <em>\"/usr/share/cups/banner/\"</em>"
-"). Omaloodud bännerid võivad olla mitmes toetatud vormingus: ASCII tekst, "
-"PostScript, PDF ja peaaegu kõik pildivormingud (PNG, JPEG, GIF jne.). Lisatud "
-"bännereid näeb pärast CUPS-i taaskäivitamist rippmenüüs. </p> "
-"<p>CUPS pakub omalt poolt välja teatud standardvaliku bännereid. </p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Lisavihje kogenud kasutajatele:</b> see TDEPrinti element vastab "
-"CUPS-i töövalikute järgmisele parameetrile:</em> "
-"<pre> -o job-sheets=... # examples: \"standard\" or \"topsecret\" "
-"</pre> </p> </qt>"
+"<p><b>Samba server</b></p>Adobe Windowsi PostScript draiveri failid ning "
+"CUPSi printeri PPD eksporditakse Samba serveri erilisele jagatud ressursile "
+"<tt>[print$]</tt> (lähte-CUPS-serverit saab muuta <nobr><i>Seadistushaldur -"
+"> CUPS server</i></nobr>). Jagatud ressurss <tt>[print$]</tt> peab Samba "
+"poolel eksisteerima enne seda, kui sa vajutad allolevale nupule <b>Eksport</"
+"b>."
-#: kpgeneralpage.cpp:240
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:89
msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Pages per Sheet:</b> You can choose to print more than one page onto "
-"each sheet of paper. This is sometimes useful to save paper. </p> "
-"<p><b>Note 1:</b> the page images get scaled down accordingly to print 2 or 4 "
-"pages per sheet. The page image does not get scaled if you print 1 page per "
-"sheet (the default setting.). "
-"<p><b>Note 2:</b> If you select multiple pages per sheet here, the scaling and "
-"re-arranging is done by your printing system. Be aware, that some printers can "
-"by themselves print multiple pages per sheet. In this case you find the option "
-"in the printer driver settings. Be careful: if you enable multiple pages per "
-"sheet in both places, your printout will not look as you intended. </p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o number-up=... # examples: \"2\" or \"4\" </pre> </p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> "
-"<p><b>Lehekülgi lehele:</b> siinsete valikutega saab soovi korral lasta "
-"trükkida igale paberilehele mitu trükitöö lehekülge. See võib aidata paberit "
-"säästa. </p> "
-"<p><b>Märkus 1:</b> leheküljed skaleeritakse, et neid oleks võimalik ühele "
-"paberilehele kaks või neli asetada. Skaleerimist ei võeta ette, kui trükid "
-"igale lehele ühe lehekülje (vaikeväärtus). "
-"<p><b>Märkus 2:</b> kui valid siin mitme lehekülje trükkimise ühele paberilehe, "
-"tegeleb skaleerimise ja ümberkorraldamisega trükkimissüsteem. Kuid arvesta, et "
-"mõned printerid oskavad ka iseseisvalt mitu lehekülge ühele paberilehele "
-"trükkida. Sellisel juhul on vastav valik olemas printeri draiveri seadistamise "
-"aknas. Aga ole ettevaatlik: kui kasutad seda võimalust nii seal kui siin, võib "
-"väljatrükk soovitust märgatavalt erineda. </p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Lisavihje kogenud kasutajatele:</b> see TDEPrinti element vastab "
-"CUPS-i töövalikute järgmisele parameetrile:</em> "
-"<pre> -o number-up=... # examples: \"2\" or \"4\" </pre> </p> </qt>"
-
-#: driver.cpp:377 kpgeneralpage.cpp:261 lpd/lpdtools.cpp:307
-#: management/kmconfiggeneral.cpp:44 management/kmpropgeneral.cpp:54
-#: management/kmwend.cpp:49
-msgid "General"
-msgstr "Üldine"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:264 kpqtpage.cpp:118
-msgid "Page s&ize:"
-msgstr "L&ehe suurus:"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:268
-msgid "Paper t&ype:"
-msgstr "Paberi tüü&p:"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:272
-msgid "Paper so&urce:"
-msgstr "Pab&eri allikas:"
+"<p><b>Samba username</b></p>User needs to have write access to the <tt>[print"
+"$]</tt> share on the Samba server. <tt>[print$]</tt> holds printer drivers "
+"prepared for download to Windows clients. This dialog does not work for "
+"Samba servers configured with <tt>security = share</tt> (but works fine with "
+"<tt>security = user</tt>)."
+msgstr ""
+"<p><b>Samba kasutajanimi</b></p>Kasutajal peab olema kirjutamisõigus Samba "
+"serveri jagatud ressursil <tt>[print$]</tt>. <tt>[print$]</tt> säilitab "
+"draivereid, mis sobivad Windowsi klientidele allalaadimiseks. See dialoog ei "
+"toimi Samba serveritel, millel on seadistus <tt>security = ressurss</tt> "
+"(kuid toimib see-eest hästi juhul, kui <tt>security = kasutaja</tt>)."
-#: kpgeneralpage.cpp:292
-msgid "Duplex Printing"
-msgstr "Kahepoolne trükkimine"
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:97
+msgid ""
+"<p><b>Samba password</b></p>The Samba setting <tt>encrypt passwords = yes</"
+"tt> (default) requires prior use of <tt>smbpasswd -a [username]</tt> "
+"command, to create an encrypted Samba password and have Samba recognize it."
+msgstr ""
+"<p><b>Samba parool</b></p>Samba seadistus <tt>encrypt passwords = yes</tt> "
+"(vaikimisi) nõuab, et eelnevalt kasutataks käsku <tt>smbpasswd -a "
+"[kasutajanimi]</tt>, mis loob Samba krüptitud parooli ning laseb Sambal seda "
+"ära tunda."
-#: kpgeneralpage.cpp:295 kpqtpage.cpp:143
-msgid "Pages per Sheet"
-msgstr "Lehekülgi lehele"
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:268
+#, c-format
+msgid "Creating folder %1"
+msgstr "Kataloogi %1 loomine"
-#: cups/kmpropbanners.cpp:49 kpgeneralpage.cpp:298
-msgid "Banners"
-msgstr "Bännerid"
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:276
+#, c-format
+msgid "Uploading %1"
+msgstr "%1 üleslaadimine"
-#: kpgeneralpage.cpp:301 kpqtpage.cpp:125
-msgid "&Portrait"
-msgstr "&Püstpaigutus"
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:284
+#, c-format
+msgid "Installing driver for %1"
+msgstr "%1 draiveri paigaldamine"
-#: kpgeneralpage.cpp:302 kpqtpage.cpp:128
-msgid "&Landscape"
-msgstr "Rõhtpa&igutus"
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:292
+#, c-format
+msgid "Installing printer %1"
+msgstr "Printeri %1 paigaldamine"
-#: kpgeneralpage.cpp:303
-msgid "&Reverse landscape"
-msgstr "Tagu&rpidi rõhtpaigutus"
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:328
+msgid "&Close"
+msgstr ""
-#: kpgeneralpage.cpp:304
-msgid "R&everse portrait"
-msgstr "Ta&gurpidi püstpaigutus"
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:334
+msgid "Driver successfully exported."
+msgstr "Draiver edukalt eksporditud"
-#: kpgeneralpage.cpp:309
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:344
msgid ""
-"_: duplex orientation\n"
-"&None"
-msgstr "P&uudub"
+"Operation failed. Possible reasons are: permission denied or invalid Samba "
+"configuration (see <a href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> manual page "
+"for detailed information, you need <a href=\"http://www.cups.org\">CUPS</a> "
+"version 1.1.11 or higher). You may want to try again with another login/"
+"password."
+msgstr ""
+"Tegevus ebaõnnestus. Võimalikud põhjused: juurdepääs on keelatud või on "
+"Samba konfiguratsioon vigane (detailse info saamiseks vt. <a href=\"man:/"
+"cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> man-lehekülge, vajalik on <a href=\"http://www."
+"cups.org\">CUPS-i</a> versioon 1.1.11 või uuem). Võid proovida uuesti mõne "
+"muu kasutajanime ja parooliga."
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:353
+msgid "Operation aborted (process killed)."
+msgstr "Tegevus katkestatud (protsess tapetud)."
-#: kpgeneralpage.cpp:310
-msgid ""
-"_: duplex orientation\n"
-"Lon&g side"
-msgstr "Pikem &külg"
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:359
+msgid "<h3>Operation failed.</h3><p>%1</p>"
+msgstr "<h3>Tegevus ebaõnnestus.</h3><p>%1</p>"
-#: kpgeneralpage.cpp:311
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:374
msgid ""
-"_: duplex orientation\n"
-"S&hort side"
-msgstr "Lü&hem külg"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:323
-msgid "S&tart:"
-msgstr "Al&gus:"
+"You are about to prepare the <b>%1</b> driver to be shared out to Windows "
+"clients through Samba. This operation requires the <a href=\"http://www."
+"adobe.com/products/printerdrivers/main.html\">Adobe PostScript Driver</a>, a "
+"recent version of Samba 2.2.x and a running SMB service on the target "
+"server. Click <b>Export</b> to start the operation. Read the <a href=\"man:/"
+"cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> manual page in Konqueror or type <tt>man "
+"cupsaddsmb</tt> in a console window to learn more about this functionality."
+msgstr ""
+"Sa üritad eksportida <b>%1</b> draiverit Windowsi klienti üle Samba. Selleks "
+"vajad sa <a href=\"http://www.adobe.com\">Adobe PostScript draiverit</a>, <a "
+"href=\"http://www.samba.org\">Samba</a> versiooni 2.2.x ja käivitatud SMB "
+"teenust sihtserveris. Tegevuse käivitamiseks klõpsa nupul <b>Eksport</b>. "
+"Selle võimaluse kohta saad lähemalt lugeda <a href=\"man:/cupsaddsmb"
+"\">cupsaddsmb</a> man-leheküljelt Konqueroris või konsoolis käsuga href="
+"\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a>."
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:394
+msgid ""
+"Some driver files are missing. You can get them on <a href=\"http://www."
+"adobe.com\">Adobe</a> web site. See <a href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</"
+"a> manual page for more details (you need <a href=\"http://www.cups.org"
+"\">CUPS</a> version 1.1.11 or higher)."
+msgstr ""
+"Mõned draiveri failid on puudu. Neid on võimalik saada <a href=\"http://www."
+"adobe.com\">Adobe</a> veebilehelt. Täpsema info saamiseks vt. <a href=\"man:/"
+"cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> man-lehekülge (vajalik on <a href=\"http://www."
+"cups.org\">CUPS-i</a> versioon 1.1.11 või uuem)."
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:405
+#, c-format
+msgid "Preparing to upload driver to host %1"
+msgstr "Ettevalmistus draiveri laadimiseks masinasse %1"
-#: kpgeneralpage.cpp:324
-msgid "En&d:"
-msgstr "&Lõpp:"
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:410 management/networkscanner.cpp:149
+msgid "&Abort"
+msgstr "K&atkesta"
-#: kpgeneralpage.cpp:416 lpd/lpdtools.cpp:40 management/kmconfiggeneral.cpp:52
-msgid "Disabled"
-msgstr "Keelatud"
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:416
+msgid "The driver for printer <b>%1</b> could not be found."
+msgstr "Draiverit printerile <b>%1</b> ei leitud."
-#: kpgeneralpage.cpp:417 lpd/lpdtools.cpp:39 lpr/editentrydialog.cpp:50
-msgid "Enabled"
-msgstr "Lubatud"
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:456
+#, c-format
+msgid "Preparing to install driver on host %1"
+msgstr "Ettevalmistus draiveri paigaldamiseks hostis %1"
-#: cups/kptextpage.cpp:195 kpmarginpage.cpp:42 kpmarginpage.cpp:45
-msgid "Margins"
-msgstr "Veerised"
+#: cups/ippreportdlg.cpp:34
+msgid "IPP Report"
+msgstr "IPP raport"
-#: posterpreview.cpp:115
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Poster preview not available. Either the <b>poster</b> "
-"executable is not properly installed, or you don't have the required version"
-msgstr ""
-"Posteri eelvaatlus ei ole võimalik: kas ei ole <b>poster</b>"
-"i käivitatav fail korrektselt paigaldatud või ei ole sul nõutav versioon."
+#: cups/ippreportdlg.cpp:34 cups/ippreportdlg.cpp:41 kprintdialog.cpp:307
+msgid "&Print"
+msgstr "&Trüki"
-#: management/kxmlcommandselector.cpp:54
-msgid "New command"
-msgstr "Uus käsk"
+#: cups/ippreportdlg.cpp:93
+msgid "Internal error: unable to generate HTML report."
+msgstr "Sisemine viga: HTML-raporti genereerimine ebaõnnestus."
-#: management/kxmlcommandselector.cpp:55
-msgid "Edit command"
-msgstr "Muuda käsku"
+#: cups/ipprequest.cpp:164
+msgid "You don't have access to the requested resource."
+msgstr "Sul ei pruugi olla õigusi soovitud ressurssi kasutamiseks."
-#: management/kxmlcommandselector.cpp:72
-msgid "&Browse..."
-msgstr "&Lehitse..."
+#: cups/ipprequest.cpp:167
+msgid "You are not authorized to access the requested resource."
+msgstr "Sul puuduvad õigused soovitud ressursi kasutamiseks."
-#: management/kxmlcommandselector.cpp:73
-msgid "Use co&mmand:"
-msgstr "Kasutatakse k&äsku:"
+#: cups/ipprequest.cpp:170
+msgid "The requested operation cannot be completed."
+msgstr "Soovitud tegevust polnud võimalik lõpetada."
-#: management/kxmlcommandselector.cpp:174
-msgid "Command Name"
-msgstr "Käsu nimi"
+#: cups/ipprequest.cpp:173
+msgid "The requested service is currently unavailable."
+msgstr "Soovitud teenus pole praegu saadaval."
-#: management/kxmlcommandselector.cpp:174
-msgid "Enter an identification name for the new command:"
-msgstr "Sisesta uut käsku tuvastav nimi:"
+#: cups/ipprequest.cpp:176
+msgid "The target printer is not accepting print jobs."
+msgstr "Sihtprinter ei võta töid vastu."
-#: management/kxmlcommandselector.cpp:183
+#: cups/ipprequest.cpp:313
msgid ""
-"A command named %1 already exists. Do you want to continue and edit the "
-"existing one?"
+"Connection to CUPS server failed. Check that the CUPS server is correctly "
+"installed and running."
msgstr ""
-"Käsk nimega %1 eksisteerib juba. Soovid sa jätkata või muuta olemasolevat?"
-
-#: management/kxmlcommandselector.cpp:220
-msgid "Internal error. The XML driver for the command %1 could not be found."
-msgstr "Sisemine viga. Käsule %1 ei leitud XML draiverit."
-
-#: management/kxmlcommandselector.cpp:238
-msgid "output"
-msgstr "väljund"
-
-#: management/kxmlcommandselector.cpp:242
-msgid "undefined"
-msgstr "defineerimata"
-
-#: management/kxmlcommandselector.cpp:247
-msgid "not allowed"
-msgstr "pole lubatud"
+"Ühenduse loomine CUPS-serverisse ebaõnnestus. Veendu, et CUPS-server oleks "
+"korrektselt paigaldatud ja käivitatud."
-#: management/kxmlcommandselector.cpp:253
-msgid "(Unavailable: requirements not satisfied)"
-msgstr "(Kättesaamatu: nõuded ei ole rahuldatud)"
+#: cups/ipprequest.cpp:316
+msgid "The IPP request failed for an unknown reason."
+msgstr "IPP päring ebaõnnestus teadmata põhjusel."
-#: management/kmwsmb.cpp:35
-msgid "SMB Printer Settings"
-msgstr "SMB-printeri seadistused"
+#: cups/ipprequest.cpp:461
+msgid "Attribute"
+msgstr "Atribuut"
-#: management/kmwsmb.cpp:41
-msgid "Scan"
-msgstr "Skaneeri"
+#: cups/ipprequest.cpp:462
+msgid "Values"
+msgstr "Väärtused"
-#: management/kmwsmb.cpp:42
-msgid "Abort"
-msgstr "Katkesta"
+#: cups/ipprequest.cpp:500 cups/ipprequest.cpp:567
+msgid "True"
+msgstr "Tõene"
-#: management/kmwsmb.cpp:44
-msgid "Workgroup:"
-msgstr "Töögrupp:"
+#: cups/ipprequest.cpp:500 cups/ipprequest.cpp:567
+msgid "False"
+msgstr "Väär"
-#: management/kmwsmb.cpp:45
-msgid "Server:"
-msgstr "Server:"
+#: cups/kmconfigcups.cpp:32
+msgid "CUPS Server"
+msgstr "CUPS-server"
-#: management/kmwsmb.cpp:46 tools/escputil/escpwidget.cpp:99
-msgid "Printer:"
-msgstr "Printer:"
+#: cups/kmconfigcups.cpp:33
+msgid "CUPS Server Settings"
+msgstr "CUPS-serveri seadistused"
-#: cups/kmwipp.cpp:52 management/kmwsmb.cpp:79
-msgid "Empty server name."
-msgstr "Serveri nimi puudub."
+#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:34
+msgid "Folder"
+msgstr "Kataloog"
-#: management/kmwsmb.cpp:81 rlpr/kmrlprmanager.cpp:45
-msgid "Empty printer name."
-msgstr "Printeri nimi puudub."
+#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:35
+msgid "CUPS Folder Settings"
+msgstr "CUPS-i kataloogide seadistused"
-#: management/kmwsmb.cpp:99
-#, c-format
-msgid "Login: %1"
-msgstr "Kasutajanimi: %1"
+#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:38
+msgid "Installation Folder"
+msgstr "Paigalduse kataloog"
-#: management/kmwsmb.cpp:99
-msgid "<anonymous>"
-msgstr "<anonymous>"
+#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:41
+msgid "Standard installation (/)"
+msgstr "Standardne paigaldus (/)"
-#: management/kmwdriver.cpp:33
-msgid "Printer Model Selection"
-msgstr "Printeri mudeli valimine"
+#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:65
+msgid "Server Information"
+msgstr "Serveri info"
-#: management/kmwdriver.cpp:80 management/kmwend.cpp:106
-#: management/kmwname.cpp:83
-msgid "Raw printer"
-msgstr "Toorprinter"
+#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:66
+msgid "Account Information"
+msgstr "Konto info"
-#: management/kmwdriver.cpp:113
-msgid "Internal error: unable to locate the driver."
-msgstr "Sisemine viga: draiverit ei leitud."
+#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:67 rlpr/kmproxywidget.cpp:34
+msgid "&Host:"
+msgstr "&Masin:"
-#: management/kmconfigdialog.cpp:38
-msgid "TDE Print Configuration"
-msgstr "TDE trükkimise seadistamine"
+#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:68 management/kmwsocketutil.cpp:53
+#: management/networkscanner.cpp:339 rlpr/kmproxywidget.cpp:35
+msgid "&Port:"
+msgstr "&Port:"
-#: management/kmwizard.cpp:64 management/kmwizard.cpp:209
-msgid "&Next >"
-msgstr "&Järgmine >>"
+#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:75
+msgid "&User:"
+msgstr "Kas&utaja:"
-#: management/kmwizard.cpp:66
-msgid "< &Back"
-msgstr "<< &Tagasi"
+#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:76
+msgid "Pass&word:"
+msgstr "Pa&rool:"
-#: management/kmwizard.cpp:131 management/kmwizard.cpp:166
-#: management/kmwizard.cpp:191
-msgid "Add Printer Wizard"
-msgstr "Printeri lisamise nõustaja"
+#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:79
+msgid "&Store password in configuration file"
+msgstr "Parool &salvestatakse seadistustefailis"
-#: management/kmwizard.cpp:166
-msgid "Modify Printer"
-msgstr "Printeri muutmine"
+#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:81
+msgid "Use &anonymous access"
+msgstr "Kasutatakse &anonüümset juurdepääsu"
-#: management/kmwizard.cpp:191
-msgid "Unable to find the requested page."
-msgstr "Soovitud lehte ei leitud."
+#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:349
+msgid "Job Report"
+msgstr "Töö raport"
-#: management/kmwizard.cpp:207 management/kmwizard.cpp:234
-msgid "&Finish"
-msgstr "L&õpeta"
+#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:351 cups/kmcupsjobmanager.cpp:456
+msgid "Unable to retrieve job information: "
+msgstr "Töö info hankimine ebaõnnestus: "
-#: management/kmwsocketutil.cpp:52 management/networkscanner.cpp:338
-msgid "&Subnetwork:"
-msgstr "Alamv&õrk:"
+#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:360
+msgid "&Job IPP Report"
+msgstr "&IPP töö raport"
-#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:68 management/kmwsocketutil.cpp:53
-#: management/networkscanner.cpp:339 rlpr/kmproxywidget.cpp:35
-msgid "&Port:"
-msgstr "&Port:"
+#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:362
+msgid "&Increase Priority"
+msgstr "Suurenda pr&ioriteeti"
-#: management/kmwsocketutil.cpp:54 management/networkscanner.cpp:340
-msgid "&Timeout (ms):"
-msgstr "Ae&gumine (ms):"
+#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:364
+msgid "&Decrease Priority"
+msgstr "Vähen&da prioriteeti"
-#: management/kmwsocketutil.cpp:92 management/networkscanner.cpp:378
-msgid "Scan Configuration"
-msgstr "Skaneerimise seadistused"
+#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:366
+msgid "&Edit Attributes..."
+msgstr "R&edigeeri atribuute..."
-#: management/kmwsocketutil.cpp:104 management/kmwsocketutil.cpp:110
-#: management/networkscanner.cpp:390 management/networkscanner.cpp:396
-msgid "Wrong subnetwork specification."
-msgstr "Vigane alamvõrgu definitsioon."
+#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:419
+msgid "Unable to change job priority: "
+msgstr "Töö prioriteeti pole võimalik muuta: "
-#: management/kmwsocketutil.cpp:118 management/networkscanner.cpp:404
-msgid "Wrong timeout specification."
-msgstr "Vigane aegumise kirjeldus."
+#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:477
+#, c-format
+msgid "Unable to find printer %1."
+msgstr "Printeri %1 leidmine ebaõnnestus."
-#: management/kmwsocketutil.cpp:121 management/networkscanner.cpp:407
-msgid "Wrong port specification."
-msgstr "Vigane pordi definitsioon."
+#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:494
+msgid "Attributes of Job %1@%2 (%3)"
+msgstr "Töö %1@%2 (%3) atribuudid"
-#: management/tdeprint_management_module.cpp:48
-msgid "Select Command"
-msgstr "Käsu valimine"
+#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:516
+msgid "Unable to set job attributes: "
+msgstr "Töö atribuute pole võimalik määrata: "
-#: management/kminfopage.cpp:44 management/kmpropgeneral.cpp:38
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:651 lpr/matichandler.cpp:254 lpr/matichandler.cpp:358
msgid ""
-"_: Physical Location\n"
-"Location:"
-msgstr "Asukoht:"
-
-#: management/kminfopage.cpp:46 management/kmpropgeneral.cpp:39
-#: management/kmwname.cpp:41
-msgid "Description:"
-msgstr "Kirjeldus:"
-
-#: kprintdialog.cpp:282 management/kminfopage.cpp:48
-msgid "Type:"
-msgstr "Tüüp:"
+"Unable to find the executable foomatic-datafile in your PATH. Check that "
+"Foomatic is correctly installed."
+msgstr ""
+"Käivitatavat faili foomatic-datafile pole võimalik otsinguteelt leida. "
+"Kontrolli, et Foomatic oleks korrektselt paigaldatud."
-#: kprintdialog.cpp:280 management/kminfopage.cpp:50
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:683 lpr/matichandler.cpp:286 lpr/matichandler.cpp:405
msgid ""
-"_: Status\n"
-"State:"
-msgstr "Olek:"
-
-#: cups/kmwother.cpp:51 management/kminfopage.cpp:52
-#: management/kmpropbackend.cpp:35 management/kmwlocal.cpp:54
-msgid "URI:"
-msgstr "URI:"
-
-#: management/kminfopage.cpp:54 management/kminfopage.cpp:93
-#: tools/escputil/escpwidget.cpp:101
-msgid "Device:"
-msgstr "Seade:"
-
-#: management/kminfopage.cpp:56
-msgid "Model:"
-msgstr "Mudel:"
+"Unable to create the Foomatic driver [%1,%2]. Either that driver does not "
+"exist, or you don't have the required permissions to perform that operation."
+msgstr ""
+"Foomatic draiverit [%1,%2] pole võimalik luua. Seda draiverit kas ei "
+"eksisteeri või puuduvad sul selle tegevuse jaoks vajalikud õigused."
-#: management/kminfopage.cpp:92
-msgid "Members:"
-msgstr "Liikmed:"
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:840
+msgid "Library cupsdconf not found. Check your installation."
+msgstr "Teeki cupsdconf ei leitud. Kontrolli paigaldust."
-#: management/kminfopage.cpp:112
-msgid "Implicit class"
-msgstr "Ühisklass"
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:846
+msgid "Symbol %1 not found in cupsdconf library."
+msgstr "Sümbolit %1 ei leitud teegist cupsdconf."
-#: management/kminfopage.cpp:114
-msgid "Remote class"
-msgstr "Võrguklass"
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:941
+msgid "&Export Driver..."
+msgstr "Draiveri &eksport..."
-#: management/kminfopage.cpp:115
-msgid "Local class"
-msgstr "Lokaalne klass"
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:943
+msgid "&Printer IPP Report"
+msgstr "&Printeri IPP raport"
-#: management/kminfopage.cpp:117
-msgid "Remote printer"
-msgstr "Võrgus asuv printer"
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:994 cups/kmwippprinter.cpp:218
+#, c-format
+msgid "IPP Report for %1"
+msgstr "%1 IPP raport"
-#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:222 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:274
-#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:320 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:342
-#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:382 management/kminfopage.cpp:118
-msgid "Local printer"
-msgstr "Kohalik printer"
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:998
+msgid "Unable to retrieve printer information. Error received:"
+msgstr "Info hankimine printeri kohta ebaõnnestus. Saadud veateade:"
-#: management/kminfopage.cpp:120
-msgid "Special (pseudo) printer"
-msgstr "Spetsiaalne (pseudo)printer"
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:1011
+msgid "Server"
+msgstr "Server"
-#: management/kminfopage.cpp:121
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:1051
+#, c-format
msgid ""
-"_: Unknown class of printer\n"
-"Unknown"
-msgstr "Tundmatu"
+"Connection to CUPS server failed. Check that the CUPS server is correctly "
+"installed and running. Error: %1."
+msgstr ""
+"Ühenduse loomine CUPS-serverisse ebaõnnestus. Veendu, et CUPS-server oleks "
+"korrektselt paigaldatud ja käivitatud. Viga: %1."
-#: management/kmconfigjobs.cpp:33 management/kmpages.cpp:59
-msgid "Jobs"
-msgstr "Tööd"
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:1052
+msgid "the IPP request failed for an unknown reason"
+msgstr "IPP päring ebaõnnestus teadmata põhjusel."
-#: management/kmpages.cpp:69
-msgid "Instances"
-msgstr "Eksemplarid"
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:1086
+msgid "connection refused"
+msgstr "server keeldus ühendusest"
-#: kprintdialog.cpp:265 management/kmmainview.cpp:289 management/kmwend.cpp:90
-#: management/smbview.cpp:43
-msgid "Printer"
-msgstr "Printer"
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:1089
+msgid "host not found"
+msgstr "masinat ei leitud"
-#: management/smbview.cpp:44
-msgid "Comment"
-msgstr "Kommentaar"
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:1093
+msgid "read failed (%1)"
+msgstr "lugemine ebaõnnestus (%1)"
-#: management/kmdbcreator.cpp:92
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:1097
msgid ""
-"No executable defined for the creation of the driver database. This operation "
-"is not implemented."
+"Connection to CUPS server failed. Check that the CUPS server is correctly "
+"installed and running. Error: %2: %1."
msgstr ""
-"Draiverite baasi genereerimiseks vajalikku käivitatavat faili pole "
-"defineeritud. See tegevus pole veel toetatud."
+"Ühenduse loomine CUPS-serverisse ebaõnnestus. Veendu, et CUPS-server oleks "
+"korrektselt paigaldatud ja käivitatud. Viga: %2: %1."
-#: management/kmdbcreator.cpp:95
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:87
msgid ""
-"The executable %1 could not be found in your PATH. Check that this program "
-"exists and is accessible in your PATH variable."
+"<qt><p>Print queue on remote CUPS server</p><p>Use this for a print queue "
+"installed on a remote machine running a CUPS server. This allows to use "
+"remote printers when CUPS browsing is turned off.</p></qt>"
msgstr ""
-"Käivitatavat faili %1 ei leitud otsinguteelt (PATH). Veendu, et see programm on "
-"olemas ning asub keskkonnamuutujaga PATH määratud asukohas."
+"<qt><p>Tööjärjekord võrgus asuvas CUPS-serveris</p><p>Kasuta seda võrgus "
+"asuvale CUPS-serveriga masinasse paigaldatud tööjärjekorra puhul. See "
+"võimaldab kasutada võrguprintereid, kui CUPS-i sirvimine on välja lülitatud."
+"</p></qt>"
-#: management/kmdbcreator.cpp:99
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:94
msgid ""
-"Unable to start the creation of the driver database. The execution of %1 "
-"failed."
+"<qt><p>Network IPP printer</p><p>Use this for a network-enabled printer "
+"using the IPP protocol. Modern high-end printers can use this mode. Use this "
+"mode instead of TCP if your printer can do both.</p></qt>"
msgstr ""
-"Draiverite andmebaasi loomise käivitamine pole võimalik. Rakenduse %1 "
-"käivitamine ebaõnnestus."
+"<qt><p>Võrgus asuv IPP printer</p><p>Kasuta seda IPP protokolli pruukiva "
+"võrguvalmidusega printeri korral. Selleks on valmis moodsad tipp-printerid. "
+"Kasuta seda TCP asemel, kui sinu printer suudab mõlemat.</p></qt>"
-#: management/kmdbcreator.cpp:113
-msgid "Please wait while TDE rebuilds a driver database."
-msgstr "Palun oota, kuni TDE ehitab draiverite andmebaasi."
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:101
+msgid ""
+"<qt><p>Fax/Modem printer</p><p>Use this for a fax/modem printer. This "
+"requires the installation of the <a href=\"http://vigna.dsi.unimi.it/"
+"fax4CUPS/\">fax4CUPS</a> backend. Documents sent on this printer will be "
+"faxed to the given target fax number.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>Faks/modem-printer</p><p>Kasuta seda faks/modem-printeri korral. See "
+"nõuab taustarakenduse <a href=\"http://vigna.dsi.unimi.it/fax4CUPS/"
+"\">fax4CUPS</a> paigaldamist. Sellele printerile saadetud dokumendid "
+"faksitakse määratud faksinumbrile.</p></qt>"
-#: management/kmdbcreator.cpp:114
-msgid "Driver Database"
-msgstr "Draiverite andmebaas"
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:108
+msgid ""
+"<qt><p>Other printer</p><p>Use this for any printer type. To use this "
+"option, you must know the URI of the printer you want to install. Refer to "
+"the CUPS documentation for more information about the printer URI. This "
+"option is mainly useful for printer types using 3rd party backends not "
+"covered by the other possibilities.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>Muu printer</p><p>Kasuta seda mis tahes printeritüübi korral. Selle "
+"võimaluse tarvitamiseks peab teada olema paigaldatava printeri URI. Printeri "
+"URI kohta loe lähemalt CUPS-i dokumentatsioonist. Peamiselt on see võimalus "
+"kasulik printeri puhul, mis kasutab muude võimalustega katmata kolmanda "
+"poole taustarakendust.</p></qt>"
-#: management/kmdbcreator.cpp:171
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:116
msgid ""
-"Error while creating driver database: abnormal child-process termination."
+"<qt><p>Class of printers</p><p>Use this to create a class of printers. When "
+"sending a document to a class, the document is actually sent to the first "
+"available (idle) printer in the class. Refer to the CUPS documentation for "
+"more information about class of printers.</p></qt>"
msgstr ""
-"Viga draiverite andmebaasi loomisel: ebanormaalne alamprotsessi töö katkemine."
+"<qt><p>Printerite klass</p><p>Kasuta seda printerite klassi loomiseks. "
+"Dokumendi saatmisel klassile saadetakse see tegelikult antud klassi "
+"esimesele kättesaadavale (jõude) printerile. Printerite klassi kohta loe "
+"lähemalt CUPS-i dokumentatsioonist.</p></qt>"
-#: management/kmconfigjobs.cpp:34 management/kmjobviewer.cpp:699
-msgid "Print Job Settings"
-msgstr "Trükitöö seadistused"
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:129
+msgid "Re&mote CUPS server (IPP/HTTP)"
+msgstr "&CUPS-server (IPP/HTTP) võrgus"
-#: management/kmconfigjobs.cpp:37
-msgid "Jobs Shown"
-msgstr "Näidatavad tööd"
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:130
+msgid "Network printer w/&IPP (IPP/HTTP)"
+msgstr "&IPP võrguprinter (IPP/HTTP)"
-#: management/kmconfigjobs.cpp:41 management/kmjobviewer.cpp:170
-#: management/kmjobviewer.cpp:336
-msgid "Unlimited"
-msgstr "Piiramatu"
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:131
+msgid "S&erial Fax/Modem printer"
+msgstr "Jadapordi faks/mod&em-printer"
-#: management/kmconfigjobs.cpp:42
-msgid "Maximum number of jobs shown:"
-msgstr "Maksimaalne näidatavate tööde arv:"
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:132
+msgid "Other &printer type"
+msgstr "Muu &printeri tüüp"
-#: management/kmpropgeneral.cpp:37
-msgid "Printer name:"
-msgstr "Printeri nimi:"
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:134
+msgid "Cl&ass of printers"
+msgstr "Printerite kl&ass"
-#: management/kmconfiggeneral.cpp:45 management/kmpropgeneral.cpp:55
-msgid "General Settings"
-msgstr "Üldised seadistused"
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:190
+msgid "An error occurred while retrieving the list of available backends:"
+msgstr "Viga saadaolevate taustaprogrammide nimekirja hankimisel:"
-#: management/kmwpassword.cpp:37
-msgid "User Identification"
-msgstr "Kasutaja andmed"
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:236
+msgid "Priority"
+msgstr "Prioriteet"
-#: management/kmwpassword.cpp:43
-msgid ""
-"<p>This backend may require a login/password to work properly. Select the type "
-"of access to use and fill in the login and password entries if needed.</p>"
-msgstr ""
-"<p>See taustarakendus vajab korrektseks tööks kasutajanime ja parooli. Vali "
-"kasutatav ligipääsutüüp ning täida vajadusel kasutajanime ja parooli väljad.</p>"
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:238
+msgid "Billing Information"
+msgstr "Arvestusinfo"
-#: management/kmwpassword.cpp:49
-msgid "&Login:"
-msgstr "&Kasutajanimi:"
+#: cups/kmpropbanners.cpp:35 cups/kmwbanners.cpp:92
+msgid "&Starting banner:"
+msgstr "Algu&se bänner:"
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:74 management/kmwpassword.cpp:50
-msgid "&Password:"
-msgstr "&Parool:"
+#: cups/kmpropbanners.cpp:36 cups/kmwbanners.cpp:93
+msgid "&Ending banner:"
+msgstr "Lõpu bänn&er:"
-#: management/kmwpassword.cpp:53
-msgid "&Anonymous (no login/password)"
-msgstr "&Anonüümne (kasutajanimi/parool puudub)"
+#: cups/kmpropbanners.cpp:49 kpgeneralpage.cpp:298
+msgid "Banners"
+msgstr "Bännerid"
-#: management/kmwpassword.cpp:54
-msgid "&Guest account (login=\"guest\")"
-msgstr "K&ülalise konto (kasutajanimi=\"guest\")"
+#: cups/kmpropbanners.cpp:50
+msgid "Banner Settings"
+msgstr "Bänneri seadistused"
-#: management/kmwpassword.cpp:55
-msgid "Nor&mal account"
-msgstr "&Tavakonto"
+#: cups/kmpropquota.cpp:39 cups/kmwquota.cpp:96
+msgid "&Period:"
+msgstr "&Periood:"
-#: management/kmwpassword.cpp:88
-msgid "Select one option"
-msgstr "Vali üks võimalus"
+#: cups/kmpropquota.cpp:40 cups/kmwquota.cpp:97
+msgid "&Size limit (KB):"
+msgstr "&Suuruse piirang (KB):"
-#: management/kmwpassword.cpp:90
-msgid "User name is empty."
-msgstr "Kasutajanimi puudub."
+#: cups/kmpropquota.cpp:41 cups/kmwquota.cpp:98
+msgid "&Page limit:"
+msgstr "&Lehekülgede limiit:"
-#: management/kmwdrivertest.cpp:41
-msgid "Printer Test"
-msgstr "Printeri test"
+#: cups/kmpropquota.cpp:57
+msgid "Quotas"
+msgstr "Kvoodid"
-#: management/kmwdrivertest.cpp:51
-msgid "<b>Manufacturer:</b>"
-msgstr "<b>Tootja:</b>"
+#: cups/kmpropquota.cpp:58
+msgid "Quota Settings"
+msgstr "Kvootide seadistused"
-#: management/kmwdrivertest.cpp:52
-msgid "<b>Model:</b>"
-msgstr "<b>Mudel:</b>"
+#: cups/kmpropquota.cpp:78 cups/kmwquota.cpp:84
+msgid "No quota"
+msgstr "Kvoodid puuduvad"
-#: management/kmwdrivertest.cpp:53
-msgid "<b>Description:</b>"
-msgstr "<b>Kirjeldus:</b>"
+#: cups/kmpropquota.cpp:79 cups/kmpropquota.cpp:80 cups/kmwquota.cpp:87
+#: cups/kmwquota.cpp:90
+msgid "None"
+msgstr "Puudub"
-#: management/kmwdrivertest.cpp:55
-msgid "&Test"
-msgstr "&Test"
+#: cups/kmpropusers.cpp:38 cups/kmwusers.cpp:39
+msgid "Users"
+msgstr "Kasutajad"
-#: management/kmwdrivertest.cpp:59
-msgid ""
-"<p>Now you can test the printer before finishing installation. Use the <b>"
-"Settings</b> button to configure the printer driver and the <b>Test</b> "
-"button to test your configuration. Use the <b>Back</b> "
-"button to change the driver (your current configuration will be discarded).</p>"
-msgstr ""
-"<p>Nüüd saad testida printeri tööd. Kasuta printeri draiveri seadistamiseks "
-"nuppu <b>Seadistused</b> ja testlehekülje trükkimiseks nuppu <b>Test</b>"
-". Kasuta printeri draiveri muutmiseks nuppu <b>Tagasi</b> "
-"(aktiivsed seadistused unustatakse).</p>"
+#: cups/kmpropusers.cpp:39 cups/kmwusers.cpp:36
+msgid "Users Access Settings"
+msgstr "Kasutajate ligipääsu seadistused"
-#: management/kmwdrivertest.cpp:117
-msgid "<qt>Unable to load the requested driver:<p>%1</p></qt>"
-msgstr "<qt>Soovitud draiveri laadimine pole võimalik:<p>%1</p></qt>"
+#: cups/kmpropusers.cpp:55
+msgid "Denied users"
+msgstr "Keelatud kasutajad"
-#: management/kmwdrivertest.cpp:146
-msgid ""
-"Test page successfully sent to printer. Wait until printing is complete, then "
-"click the OK button."
-msgstr ""
-"Testlehekülg edukalt printerile saadetud. Oota, kuni trükkimine on lõpetatud ja "
-"vajuta seejärel nupule OK."
+#: cups/kmpropusers.cpp:62
+msgid "Allowed users"
+msgstr "Lubatud kasutajad"
-#: management/kmwdrivertest.cpp:148
-msgid "Unable to test printer: "
-msgstr "Printerit pole võimalik testida: "
+#: cups/kmpropusers.cpp:76
+msgid "All users allowed"
+msgstr "Kõik kasutajad lubatud"
-#: management/kmwdrivertest.cpp:150
-msgid "Unable to remove temporary printer."
-msgstr "Ajutist printerit pole võimalik eemaldada."
+#: cups/kmwbanners.cpp:57
+msgid "No Banner"
+msgstr "Bänner puudub"
-#: management/kmwdrivertest.cpp:153
-msgid "Unable to create temporary printer."
-msgstr "Ajutist printerit pole võimalik luua."
+#: cups/kmwbanners.cpp:58
+msgid "Classified"
+msgstr "Klassifitseeritud"
-#: management/kmwbackend.cpp:54
-msgid "Backend Selection"
-msgstr "Taustarakenduse valik"
+#: cups/kmwbanners.cpp:59
+msgid "Confidential"
+msgstr "Konfidentsiaalne"
-#: management/kmwbackend.cpp:68
-msgid "You must select a backend."
-msgstr "Sa pead taustarakenduse valima."
+#: cups/kmwbanners.cpp:60
+msgid "Secret"
+msgstr "Salajane"
-#: management/kmwbackend.cpp:115
-msgid "&Local printer (parallel, serial, USB)"
-msgstr "Koha&lik printer (paralleelport, jadaport, USB)"
+#: cups/kmwbanners.cpp:61
+msgid "Standard"
+msgstr "Standard"
-#: management/kmwbackend.cpp:116
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Locally-connected printer</p>"
-"<p>Use this for a printer connected to the computer via a parallel, serial or "
-"USB port.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Kohaliku arvutiga ühendatud printer</p>"
-"<p>Kasuta seda printeri korral, mis on ühendatud arvutiga paralleel-, jada- või "
-"USB pordi vahendusel.</p></qt>"
+#: cups/kmwbanners.cpp:62
+msgid "Top Secret"
+msgstr "Väga salajane"
-#: management/kmwbackend.cpp:122
-msgid "&SMB shared printer (Windows)"
-msgstr "&SMB jagatud printer (Windows)"
+#: cups/kmwbanners.cpp:63
+msgid "Unclassified"
+msgstr "Klassifitseerimata"
-#: management/kmwbackend.cpp:123
+#: cups/kmwbanners.cpp:86
+msgid "Banner Selection"
+msgstr "Bänneri valimine"
+
+#: cups/kmwbanners.cpp:99
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Shared Windows printer</p>"
-"<p>Use this for a printer installed on a Windows server and shared on the "
-"network using the SMB protocol (samba).</p></qt>"
+"<p>Select the default banners associated with this printer. These banners "
+"will be inserted before and/or after each print job sent to the printer. If "
+"you don't want to use banners, select <b>No Banner</b>.</p>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Windowsi jagatud printer</p>"
-"<p>Kasuta seda printeri korral, mis on paigaldatud Windowsi serverisse ja mida "
-"jagatakse võrgus SMB protokolli (samba) alusel.</p></qt>"
+"<p>Vali selle printeri vaikimisi bännerid. Bännerid lisatakse iga printerile "
+"saadetud trükitöö algusesse ja lõppu. Vali <b>puudub</b>, kui sa ei soovi "
+"bännereid kasutada.</p>"
-#: management/kmwbackend.cpp:130
-msgid "&Remote LPD queue"
-msgstr "LPD jä&rjekord võrgus"
+#: cups/kmwfax.cpp:39
+msgid "Fax Serial Device"
+msgstr "Faksiseade jadapordis"
-#: management/kmwbackend.cpp:131
+#: cups/kmwfax.cpp:43
+msgid "<p>Select the device which your serial Fax/Modem is connected to.</p>"
+msgstr "<p>Vali seade, millesse on ühendatud jadapordi faks/modem.</p>"
+
+#: cups/kmwfax.cpp:81
+msgid "You must select a device."
+msgstr "Seade valimata."
+
+#: cups/kmwipp.cpp:35
+msgid "Remote IPP server"
+msgstr "IPP server"
+
+#: cups/kmwipp.cpp:39
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Print queue on a remote LPD server</p>"
-"<p>Use this for a print queue existing on a remote machine running a LPD print "
-"server.</p></qt>"
+"<p>Enter the information concerning the remote IPP server owning the "
+"targeted printer. This wizard will poll the server before continuing.</p>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Tööjärjekord võrgus asuvas LPD serveris</p>"
-"<p>Kasuta seda tööjärjekorra puhul, mis asub LPD printserveriga "
-"võrgumasinas.</p></qt>"
+"<p>Sisesta siia kaugprinterit omava IPP serveriga seotud info. Nõustaja "
+"püüab enne jätkamist serveriga ühendust saada.</p>"
-#: management/kmwbackend.cpp:137
-msgid "Ne&twork printer (TCP)"
-msgstr "Võrguprin&ter (TCP)"
+#: cups/kmwipp.cpp:42 management/kmwlpd.cpp:46 rlpr/kmproprlpr.cpp:34
+#: rlpr/kmwrlpr.cpp:62
+msgid "Host:"
+msgstr "Masin:"
-#: management/kmwbackend.cpp:138
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Network TCP printer</p>"
-"<p>Use this for a network-enabled printer using TCP (usually on port 9100) as "
-"communication protocol. Most network printers can use this mode.</p></qt>"
+#: cups/kmwipp.cpp:43
+msgid "Port:"
+msgstr "Port:"
+
+#: cups/kmwipp.cpp:52 management/kmwsmb.cpp:79
+msgid "Empty server name."
+msgstr "Serveri nimi puudub."
+
+#: cups/kmwipp.cpp:59
+msgid "Incorrect port number."
+msgstr "Vigane pordi number."
+
+#: cups/kmwipp.cpp:72
+msgid "<nobr>Unable to connect to <b>%1</b> on port <b>%2</b> .</nobr>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Võrgus asuv TCP printer</p>"
-"<p>Kasuta seda võrguvalmidusega printeri korral, mis tarvitab suhtlemiseks TCP "
-"protokolli (tavaliselt pordis 9100). Seda režiimi suudab kasutada enamik "
-"võrguprintereid.</p></qt>"
+"<nobr>Pole võimalik luua ühendust serveri <b>%1</b> porti <b>%2</b>.</nobr>"
-#: management/kmwfile.cpp:35
-msgid "File Selection"
-msgstr "Faili valimine"
+#: cups/kmwippprinter.cpp:45
+msgid "IPP Printer Information"
+msgstr "IPP printeri info"
-#: management/kmwfile.cpp:41
+#: cups/kmwippprinter.cpp:55
+msgid "&Printer URI:"
+msgstr "&Printeri URI:"
+
+#: cups/kmwippprinter.cpp:64
msgid ""
-"<p>The printing will be redirected to a file. Enter here the path of the file "
-"you want to use for redirection. Use an absolute path or the browse button for "
-"graphical selection.</p>"
+"<p>Either enter the printer URI directly, or use the network scanning "
+"facility.</p>"
msgstr ""
-"<p>Trükkimine suunatakse faili. Sisesta siia trükitava faili asukoht. Kasuta "
-"täielikku asukohta või vali fail, kasutades lehitsemise nuppu.</p>"
-
-#: management/kmwfile.cpp:44
-msgid "Print to file:"
-msgstr "Trükkimine faili:"
+"<p>Sisesta käsitsi printeri URI või kasuta võrgu skaneerimise võimalust.</p>"
-#: management/kmconfiggeneral.cpp:137 management/kmwfile.cpp:60
-msgid "Empty file name."
-msgstr "Tühi failinimi."
+#: cups/kmwippprinter.cpp:65
+msgid "&IPP Report"
+msgstr "&IPP raport"
-#: management/kmwfile.cpp:66
-msgid "Directory does not exist."
-msgstr "Kataloogi ei ole olemas."
+#: cups/kmwippprinter.cpp:112
+msgid "You must enter a printer URI."
+msgstr "Sa pead sisestama printeri URI."
-#: lpr/editentrydialog.cpp:46 management/kxmlcommanddlg.cpp:107
-msgid "String"
-msgstr "String"
+#: cups/kmwippprinter.cpp:119 management/kmwsocket.cpp:117
+msgid "No printer found at this address/port."
+msgstr "Sellelt aadressilt/pordilt printerit ei leitud."
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:108
-msgid "Integer"
-msgstr "Täisarv"
+#: cups/kmwippprinter.cpp:139 management/kmwsocket.cpp:136
+msgid ""
+"_: Unknown host - 1 is the IP\n"
+"<Unknown> (%1)"
+msgstr "<Tundmatu> (%1)"
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:109
-msgid "Float"
-msgstr "Ujukomaarv"
+#: cups/kmwippprinter.cpp:173
+msgid "<b>Name</b>: %1<br>"
+msgstr "<b>Nimi</b>: %1<br>"
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:110
-msgid "List"
-msgstr "Nimekiri"
+#: cups/kmwippprinter.cpp:174
+msgid "<b>Location</b>: %1<br>"
+msgstr "<b>Asukoht</b>: %1<br>"
-#: lpr/editentrydialog.cpp:48 management/kxmlcommanddlg.cpp:111
-msgid "Boolean"
-msgstr "Tõeväärtus"
+#: cups/kmwippprinter.cpp:175
+msgid "<b>Description</b>: %1<br>"
+msgstr "<b>Kirjeldus</b>: %1<br>"
-#: kprintdialog.cpp:278 management/kmspecialprinterdlg.cpp:56
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:114
-msgid "&Name:"
-msgstr "&Nimi:"
+#: cups/kmwippprinter.cpp:182
+msgid "<b>Model</b>: %1<br>"
+msgstr "<b>Mudel</b>: %1<br>"
-#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:57 management/kxmlcommanddlg.cpp:115
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:866
-msgid "&Description:"
-msgstr "Kirjel&dus:"
+#: cups/kmwippprinter.cpp:187 kmprinter.cpp:139
+msgid "Idle"
+msgstr "Jõude"
-#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:83 management/kxmlcommanddlg.cpp:116
-msgid "&Format:"
-msgstr "&Vorming:"
+#: cups/kmwippprinter.cpp:188 kmprinter.cpp:141
+msgid "Stopped"
+msgstr "Peatatud"
-#: cups/kmwusers.cpp:45 management/kxmlcommanddlg.cpp:117
-msgid "&Type:"
-msgstr "&Tüüp:"
+#: cups/kmwippprinter.cpp:189 kmjob.cpp:111 kmprinter.cpp:140
+msgid "Processing..."
+msgstr "Töötlemine..."
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:118
-msgid "Default &value:"
-msgstr "&Vaikeväärtus:"
+#: cups/kmwippprinter.cpp:190 kmjob.cpp:132 kmprinter.cpp:142
+msgid ""
+"_: Unknown State\n"
+"Unknown"
+msgstr "Tundmatu"
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:119
-msgid "Co&mmand:"
-msgstr "K&äsk:"
+#: cups/kmwippprinter.cpp:192
+msgid "<b>State</b>: %1<br>"
+msgstr "<b>Olek</b>: %1<br>"
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:126
-msgid "&Persistent option"
-msgstr "&Püsiv valik"
+#: cups/kmwippprinter.cpp:199
+#, c-format
+msgid "Unable to retrieve printer info. Printer answered:<br><br>%1"
+msgstr "Printeri infot pole võimalik vastu võtta. Printeri vastus:<br><br>%1"
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:128
-msgid "Va&lues"
-msgstr "&Väärtused"
+#: cups/kmwippprinter.cpp:222
+msgid "Unable to generate report. IPP request failed with message: %1 (0x%2)."
+msgstr ""
+"Raporti genereerimine ebaõnnestus. IPP päring sai vastuseks veateate: %1 (0x"
+"%2)."
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:136
-msgid "Minimum v&alue:"
-msgstr "Minim&aalne väärtus:"
+#: cups/kmwippselect.cpp:38
+msgid "Remote IPP Printer Selection"
+msgstr "IPP võrguprinteri valimine"
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:137
-msgid "Ma&ximum value:"
-msgstr "Ma&ksimaalne väärtus:"
+#: cups/kmwippselect.cpp:51
+msgid "You must select a printer."
+msgstr "Sa pead valima printeri."
-#: cups/kptagspage.cpp:82 kpfilterpage.cpp:406 management/kmjobviewer.cpp:237
-#: management/kmwend.cpp:51 management/kxmlcommanddlg.cpp:141
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:545 tdefilelist.cpp:101
-msgid "Name"
-msgstr "Nimi"
+#: cups/kmwother.cpp:41
+msgid "URI Selection"
+msgstr "URI valimine"
-#: management/kmwend.cpp:53 management/kmwend.cpp:112
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:142 management/kxmlcommanddlg.cpp:545
-msgid "Description"
-msgstr "Kirjeldus"
+#: cups/kmwother.cpp:46
+msgid ""
+"<p>Enter the URI corresponding to the printer to be installed. Examples:</"
+"p><ul><li>smb://[login[:passwd]@]server/printer</li><li>lpd://server/queue</"
+"li><li>parallel:/dev/lp0</li></ul>"
+msgstr ""
+"<p>Sisesta paigaldatavale printerile vastav URI. Näiteks: </p><ul><li>smb://"
+"[kasutajanimi[:parool]@]server/printer</li> <li>lpd://server/järjekord</"
+"li><li>parallel:/dev/lp0</li></ul>"
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:150
-msgid "Add value"
-msgstr "Lisa väärtus"
+#: cups/kmwother.cpp:51 management/kminfopage.cpp:52
+#: management/kmpropbackend.cpp:35 management/kmwlocal.cpp:54
+msgid "URI:"
+msgstr "URI:"
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:151
-msgid "Delete value"
-msgstr "Kustuta väärtus"
+#: cups/kmwother.cpp:78
+msgid "CUPS Server %1:%2"
+msgstr "CUPS-server %1:%2"
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:153
-msgid "Apply changes"
-msgstr "Rakenda muudatused"
+#: cups/kmwquota.cpp:46
+msgid "second(s)"
+msgstr "sek"
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:154
-msgid "Add group"
-msgstr "Lisa grupp"
+#: cups/kmwquota.cpp:47
+msgid "minute(s)"
+msgstr "min"
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:155
-msgid "Add option"
-msgstr "Lisa valik"
+#: cups/kmwquota.cpp:48
+msgid "hour(s)"
+msgstr "tundi"
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:156
-msgid "Delete item"
-msgstr "Kustuta element"
+#: cups/kmwquota.cpp:49
+msgid "day(s)"
+msgstr "päeva"
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:157 tdefilelist.cpp:135
-msgid "Move up"
-msgstr "Liiguta üles"
+#: cups/kmwquota.cpp:50
+msgid "week(s)"
+msgstr "nädalat"
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:158 tdefilelist.cpp:142
-msgid "Move down"
-msgstr "Liiguta alla"
+#: cups/kmwquota.cpp:51
+msgid "month(s)"
+msgstr "kuud"
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:162
-msgid "&Input From"
-msgstr "S&isend"
+#: cups/kmwquota.cpp:79
+msgid "Printer Quota Settings"
+msgstr "Printeri kvootide seadistused"
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:163
-msgid "O&utput To"
-msgstr "Välj&und"
+#: cups/kmwquota.cpp:104
+msgid ""
+"<p>Set here the quota for this printer. Using limits of <b>0</b> means that "
+"no quota will be used. This is equivalent to set quota period to <b><nobr>No "
+"quota</nobr></b> (-1). Quota limits are defined on a per-user base and "
+"applied to all users.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Siin sea sellele printerile kvoodid. Piirangu <b>0</b> kasutamine "
+"tähendab seda, et kvoote ei kasuta. See on sama, mis määrata "
+"<b><nobr>Kvoodid puuduvad</nobr></b> (-1). Kvootide piirangud on "
+"defineeritud kasutaja kohta ning rakendatakse kõigile kasutajatele.</p>"
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:164 management/kxmlcommanddlg.cpp:166
-msgid "File:"
-msgstr "Fail:"
+#: cups/kmwquota.cpp:130
+msgid "You must specify at least one quota limit."
+msgstr "Sa pead määrama vähemalt ühe kvootide piirangu."
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:165 management/kxmlcommanddlg.cpp:167
-msgid "Pipe:"
-msgstr "Toru:"
+#: cups/kmwusers.cpp:41
+msgid "Allowed Users"
+msgstr "Lubatud kasutajad"
-#: kprintdialog.cpp:286 management/kxmlcommanddlg.cpp:176
-msgid "Comment:"
-msgstr "Kommentaar:"
+#: cups/kmwusers.cpp:42
+msgid "Denied Users"
+msgstr "Keelatud kasutajad"
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:285
-msgid ""
-"An identification string. Use only alphanumeric characters except spaces. The "
-"string <b>__root__</b> is reserved for internal use."
+#: cups/kmwusers.cpp:44
+msgid "Define here a group of allowed/denied users for this printer."
msgstr ""
-"Identifitseerimisstring. Kasuta ainult tähti ja numbreid, välja arvatud "
-"tühikud. String <b>__root__</b> on reserveeritud."
+"Siin saab defineerida kasutajate grupid, kellele selle printeri kasutamine "
+"on lubatud/keelatud."
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:289
+#: cups/kmwusers.cpp:45 management/kxmlcommanddlg.cpp:117
+msgid "&Type:"
+msgstr "&Tüüp:"
+
+#: cups/kphpgl2page.cpp:33
msgid ""
-"A description string. This string is shown in the interface, and should be "
-"explicit enough about the role of the corresponding option."
+" <qt> <b>Print in Black Only (Blackplot)</b> <p>The 'blackplot' option "
+"specifies that all pens should plot in black-only: The default is to use the "
+"colors defined in the plot file, or the standard pen colors defined in the "
+"HP-GL/2 reference manual from Hewlett Packard. </p> <br> <hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> <pre> -o "
+"blackplot=true </pre> </p> </qt>"
msgstr ""
-"Kirjeldusstring. Seda näidatakse liidesel ja see peaks võimalikult täpselt "
-"kirjeldama vastava valiku funktsiooni."
+" <qt> <b>Kasutatakse ainult musta pliiatsit</b> <p>See valik (\"blackplot"
+"\") sunnib trükkimisel kasutama ainult musta värvi. Vaikimisi kasutatakse "
+"siiski joonisefailis määratud värve või standardseid värve, mille määratleb "
+"Hewlett-Packardi HP-GL/2 käsiraamat. </p> <br> <hr> <p><em><b>Lisavihje "
+"kogenud kasutajatele:</b> see TDEPrinti element vastab CUPS-i töövalikute "
+"järgmisele parameetrile:</em> <pre> -o blackplot=true </pre> </p> </"
+"qt>"
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:293
+#: cups/kphpgl2page.cpp:48
msgid ""
-"The type of the option. This determines how the option is presented graphically "
-"to the user."
-msgstr ""
-"Valiku tüüp. See määrab, kuidas valikut graafiliselt kasutajale näidatakse."
+" <qt> <b>Scale Print Image to Page Size</b> <p>The 'fitplot' option "
+"specifies that the HP-GL image should be scaled to fill exactly the page "
+"with the (elsewhere selected) media size. </p> <p>The default is 'fitplot "
+"is disabled'. The default will therefore use the absolute distances "
+"specified in the plot file. (You should be aware that HP-GL files are very "
+"often CAD drawings intended for large format plotters. On standard office "
+"printers they will therefore lead to the drawing printout being spread "
+"across multiple pages.) </p> <p><b>Note:</b>This feature depends upon an "
+"accurate plot size (PS) command in the HP-GL/2 file. If no plot size is "
+"given in the file the filter converting the HP-GL to PostScript assumes the "
+"plot is ANSI E size. </p> <br> <hr> <p><em><b>Additional hint for power "
+"users:</b> This TDEPrint GUI element matches with the CUPS commandline job "
+"option parameter:</em> <pre> -o fitplot=true </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <b>Joonis mahutatakse leheküljele</b> <p>See valik (\"fitplot\") "
+"sunnib peale HP-GL-pildi skaleerimise, nii et see mahuks täpselt (mujal "
+"määratud) lehekülje suurusele. </p> <p>Vaikimisi on see välja lülitatud. "
+"Seepärast kasutatakse vaikimisi joonisefailis antud absoluutseid vahemaid. "
+"(Pane tähele, et HP-GL-failid on tihtipeale CAD-joonistused, mis ongi "
+"mõeldud päris suurtele printeritele. Tavalisel kontori- või koduprinteril "
+"trükituna võib see kaasa tuua joonise väljatrüki paljudel paberilehtedel.) </"
+"p> <p><b>Märkus:</b> see valik sültub HP-GL-failis määratud joonise suuruse "
+"(PS) käsust. Kui failis ei ole joonise suurust määratud, eeldab HP-GL-faili "
+"PostScriptiks muutev filter, et joonise suurus on ANSI E. </p> <br> <hr> "
+"<p><em><b>Lisavihje kogenud kasutajatele:</b> see TDEPrinti element vastab "
+"CUPS-i töövalikute järgmisele parameetrile:</em> <pre> -o "
+"fitplot=true </pre> </p> </qt>"
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:297
+#: cups/kphpgl2page.cpp:68
msgid ""
-"The format of the option. This determines how the option is formatted for "
-"inclusion in the global command line. The tag <b>%value</b> "
-"can be used to represent the user selection. This tag will be replaced at "
-"run-time by a string representation of the option value."
+" <qt> <b>Set Pen Width for HP-GL (if not defined in file)</b>. <p>The pen "
+"width value can be set here in case the original HP-GL file does not have "
+"it set. The pen width specifies the value in micrometers. The default value "
+"of 1000 produces lines that are 1000 micrometers == 1 millimeter in width. "
+"Specifying a pen width of 0 produces lines that are exactly 1 pixel wide. </"
+"p> <p><b>Note:</b> The penwidth option set here is ignored if the pen "
+"widths are set inside the plot file itself..</p> <br> <hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> <pre> -o "
+"penwidth=... # example: \"2000\" or \"500\" </pre> </p> </qt>"
msgstr ""
-"Valiku vorming. See määrab, milline on valiku vorming käsureal kaasamise "
-"korral. Silti <b>%value</b> saab tarvitada kasutaja valiku esindamiseks. See "
-"silt asendatakse käivitamisel stringi esindatava väärtusega."
+" <qt> <b>HP-GL pliiatsi paksuse määramine (kui seda ei määra fail)</b>. "
+"<p>Siin saab määrata pliiatsi paksuse, kui seda ei ole määranud juba HP-GL-"
+"fail. Pliiatsi paksust määratakse mikromeetrites. Vaikeväärtusena kasutatav "
+"1000 loob jooned, mille paksus on 1000 mikromeetrit ehk 1 millimeeter. Kui "
+"anda pliiatsi paksuseks 0, luuakse täpselt ühe piksli laiused jooned. </p> "
+"<p><b>Märkus:</b> siin määratud väärtust ignoreeritakse, kui pliiatsi "
+"paksuse määrab joonisefail ise.</p> <br> <hr> <p><em><b>Lisavihje kogenud "
+"kasutajatele:</b> see TDEPrinti element vastab CUPS-i töövalikute järgmisele "
+"parameetrile:</em> <pre> -o penwidth=... # example: \"2000\" or "
+"\"500\" </pre> </p> </qt>"
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:303
+#: cups/kphpgl2page.cpp:85
msgid ""
-"The default value of the option. For non persistent options, nothing is added "
-"to the command line if the option has that default value. If this value does "
-"not correspond to the actual default value of the underlying utility, make the "
-"option persistent to avoid unwanted effects."
-msgstr ""
-"Valiku vaikeväärtus. Mittepüsiva valiku korral ei lisata käsureale midagi, kui "
-"valikul on see vaikeväärtus. Kui see ei vasta utiliidi tegelikule "
-"vaikeväärtusele, muuda valik ebasoovitavate mõjude vältimiseks püsivaks."
+" <qt> <b>HP-GL Print Options</b> <p>All options on this page are only "
+"applicable if you use TDEPrint to send HP-GL and HP-GL/2 files to one of "
+"your printers. </p> <p>HP-GL and HP-GL/2 are page description languages "
+"developed by Hewlett-Packard to drive Pen Plotting devices. </p> "
+"<p>TDEPrint can (with the help of CUPS) convert the HP-GL file format and "
+"print it on any installed printer. </p> <p><b>Note 1:</b> To print HP-GL "
+"files, start 'kprinter' and simply load the file into the running kprinter."
+"</p> <p><b>Note 2:</b> The 'fitplot' parameter provided on this dialog does "
+"also work for printing PDF files (if your CUPS version is more recent than "
+"1.1.22).</p> <br> <hr> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> "
+"These TDEPrint GUI elements match with CUPS commandline job option "
+"parameters:</em> <pre> -o blackplot=... # examples: \"true\" or \"false"
+"\" <br> -o fitplot=... # examples: \"true\" or \"false\" <br> -"
+"o penwidth=... # examples: \"true\" or \"false\" </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <b>HP-GL trükkimisvalikud</b> <p>Kõiki selle lehekülje valikuid "
+"kasutatakse ainult juhul, kui tarvitad TDEPrinti oma HP-GL ja HP-GL/2 "
+"failide trükkimisel. </p> <p>HP-GL ja HP-GL/2 lehekülje kirjeldamise keeled "
+"(PDL), mille on plotterite tarbeks välja töötanud Hewlett-Packard. </p> "
+"<p>TDEPrint suudab (CUPS-i abiga) teisendada HP-GL failivormingut ning "
+"trükkida seda mis tahes printeril. </p> <p><b>Märkus 1:</b> HP-GL failide "
+"trükkimiseks käivita \"kprinter\" ja laadi lihtsalt fail juba töötavasse "
+"Kprinterisse.</p> <p><b>Märkus 2:</b> selles dialoogis määratav parameeter "
+"\"fitplot\" (joonise mahutamine lehele) on kasutatav ka PDF-failide "
+"trükkimisel (kui CUPS on uuema versiooniga kui 1.1.22).</p> <br> <hr> "
+"<p><em><b>Lisavihje kogenud kasutajatele:</b> need TDEPrinti elemendid "
+"vastavad CUPS-i töövalikute järgmistele parameetritele:</em> <pre> -o "
+"blackplot=... # examples: \"true\" or \"false\" <br> -o fitplot=... "
+"# examples: \"true\" or \"false\" <br> -o penwidth=... # examples: "
+"\"true\" or \"false\" </pre> </p> </qt>"
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:309
+#: cups/kphpgl2page.cpp:113
+msgid "HP-GL/2 Options"
+msgstr "HP-GL/2 valikud"
+
+#: cups/kphpgl2page.cpp:115
+msgid "&Use only black pen"
+msgstr "Kas&utatakse ainult musta pliiatsit"
+
+#: cups/kphpgl2page.cpp:118
+msgid "&Fit plot to page"
+msgstr "Joonis &mahutatakse leheküljele"
+
+#: cups/kphpgl2page.cpp:122
+msgid "&Pen width:"
+msgstr "&Pliiatsi paksus:"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:44
msgid ""
-"Make the option persistent. A persistent option is always written to the "
-"command line, whatever its value. This is useful when the chosen default value "
-"does not match with the actual default value of the underlying utility."
-msgstr ""
-"Muudab valiku püsivaks. Püsiv valik edastatakse alati käsureale, olgu selle "
-"väärtus milline tahes. See on kasulik juhul, kui valitud vaikeväärtus ei sobi "
-"kokku utiliidi tegeliku vaikeväärtusega."
+" <qt> <p><b>Brightness:</b> Slider to control the brightness value of all "
+"colors used.</p> <p> The brightness value can range from 0 to 200. Values "
+"greater than 100 will lighten the print. Values less than 100 will darken "
+"the print. </p> <br> <hr> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> "
+"This TDEPrint GUI element matches with the CUPS commandline job option "
+"parameter:</em> <pre> -o brightness=... # use range from \"0\" to "
+"\"200\" </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <p><b>Heledus:</b> liuguriga saab määrata kõigi värvide ereduse.</p> "
+"<p> Heledust saab muuta vahemikus 0 kuni 200. Väärtus üle 100 muudab "
+"väljatrüki heledamaks, väärtus alla 100 tumedamaks. </p> <br> <hr> "
+"<p><em><b>Lisavihje kogenud kasutajatele:</b> see TDEPrinti element vastab "
+"CUPS-i töövalikute järgmisele parameetrile:</em> <pre> -o "
+"brightness=... # use range from \"0\" to \"200\" </pre> </p> </qt>"
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:313
-#, c-format
+#: cups/kpimagepage.cpp:58
msgid ""
-"The full command line to execute the associated underlying utility. This "
-"command line is based on a mechanism of tags that are replaced at run-time. The "
-"supported tags are:"
-"<ul>"
-"<li><b>%filterargs</b>: command options</li>"
-"<li><b>%filterinput</b>: input specification</li>"
-"<li><b>%filteroutput</b>: output specification</li>"
-"<li><b>%psu</b>: the page size in upper case</li>"
-"<li><b>%psl</b>: the page size in lower case</li></ul>"
-msgstr ""
-"Täielik käsureakorraldus seostatud utiliidi käivitamiseks. See võimaldab "
-"kasutada käivitamisel asendatavaid silte, milleks on:"
-"<ul>"
-"<li><b>%filterargs</b>: käsurea võtmed</li>"
-"<li><b>%filterinput</b>: sisendi määratlemine</li>"
-"<li><b>%filteroutput</b>: väljundi määratlemine</li>"
-"<li><b>%psu</b>: paberi suurus suurtähega</li>"
-"<li><b>%psl</b>: paberi suurus väiketähega</li></ul>"
+" <qt> <p><b>Hue (Tint):</b> Slider to control the hue value for color "
+"rotation.</p> <p> The hue value is a number from -360 to 360 and represents "
+"the color hue rotation. The following table summarizes the change you will "
+"see for the base colors: <center> <table border=\"1\" width=\"70%\"> "
+"<tr><th><b>Original</b></th> <th><b>hue=-45</b></th> <th><b>hue=45</b></"
+"th> </tr> <tr><td>Red</td> <td>Purple</td> <td>Yellow-"
+"orange</td> </tr> <tr><td>Green</td> <td>Yellow-green</td> "
+"<td>Blue-green</td> </tr> <tr><td>Yellow</td> <td>Orange</"
+"td> <td>Green-yellow</td> </tr> <tr><td>Blue</td> "
+"<td>Sky-blue</td> <td>Purple</td> </tr> <tr><td>Magenta</"
+"td> <td>Indigo</td> <td>Crimson</td> </tr> "
+"<tr><td>Cyan</td> <td>Blue-green</td> <td>Light-navy-blue</"
+"td> </tr> </table> </center> <br> <hr> <p><em><b>Additional hint for "
+"power users:</b> This TDEPrint GUI element matches with the CUPS "
+"commandline job option parameter:</em> <pre> -o hue=... # use range "
+"from \"-360\" to \"360\" </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <p><b>Toon (värviketas):</b> liuguriga saab valida värvikettalt "
+"sobiva tooni.</p> <p> Tooni väärtuseks on arv vahemikus -360 kuni 360, mis "
+"tähistab nii-öelda noole asendit värvikettal. Järgnev tabel võtab kokku "
+"muutused põhivärvide osas: <center> <table border=\"1\" width=\"70%\"> "
+"<tr><th><b>Originaal</b></th> <th><b>toon=-45</b></th> <th><b>toon=45</b></"
+"th> </tr> <tr><td>Punane</td> <td>Purpur</td> "
+"<td>Kollakas-oranž</td> </tr> <tr><td>Roheline</td> "
+"<td>Kollakas-roheline</td> <td>Sinakas-roheline</td> </tr> "
+"<tr><td>Kollane</td> <td>Oranž</td> <td>Rohekas-kollane</"
+"td> </tr> <tr><td>Sinine</td> <td>Taevasinine</td> "
+"<td>Purpur</td> </tr> <tr><td>Magenta</td> <td>Indigo</"
+"td> <td>Karmiinpunane</td> </tr> <tr><td>Tsüaan</"
+"td> <td>Sinakas-roheline</td> <td>Hele meresinine</td> </tr> "
+"</table> </center> <br> <hr> <p><em><b>Lisavihje kogenud kasutajatele:</"
+"b> see TDEPrinti element vastab CUPS-i töövalikute järgmisele parameetrile:</"
+"em> <pre> -o hue=... # use range from \"-360\" to \"360\" </pre> </"
+"p> </qt>"
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:323
-#, c-format
+#: cups/kpimagepage.cpp:83
msgid ""
-"Input specification when the underlying utility reads input data from a file. "
-"Use the tag <b>%in</b> to represent the input filename."
-msgstr ""
-"Sisendi määratlemine, kui utiliit peab oma sisendandmed lugema failist. Sisendi "
-"failinime puhul saab kasutada silti <b>%in</b>."
+" <qt> <p><b>Saturation:</b> Slider to control the saturation value for all "
+"colors used.</p> <p> The saturation value adjusts the saturation of the "
+"colors in an image, similar to the color knob on your television. The color "
+"saturation value.can range from 0 to 200. On inkjet printers, a higher "
+"saturation value uses more ink. On laserjet printers, a higher saturation "
+"uses more toner. A color saturation of 0 produces a black-and-white print, "
+"while a value of 200 will make the colors extremely intense. </p> <br> "
+"<hr> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI "
+"element matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o saturation=... # use range from \"0\" to \"200\" </pre> </"
+"p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <p><b>Värviküllastus:</b> liuguriga saab määrata kõigi värvide "
+"küllastuse.</p> <p> Värviküllastus muudab pildi värviküllastust umbes "
+"samamoodi nagu värvinupp televiisoril. Küllastust saab määrata vahemikus 0 "
+"kuni 200. Tindiprinterite korral nõuab suurem värviküllastus rohkem tinti. "
+"Laserprinterite korral kulutab suurem küllastus rohkem toonerit. Kui määrata "
+"värviküllastuseks 0, on tulemuseks mustvalge väljatrükk, väärtus 200 aga "
+"muudab kõik värvid erakordselt intensiivseks. </p> <br> <hr> "
+"<p><em><b>Lisavihje kogenud kasutajatele:</b> see TDEPrinti element vastab "
+"CUPS-i töövalikute järgmisele parameetrile:</em> <pre> -o "
+"saturation=... # use range from \"0\" to \"200\" </pre> </p> </qt>"
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:327
-#, c-format
+#: cups/kpimagepage.cpp:101
msgid ""
-"Output specification when the underlying utility writes output data to a file. "
-"Use the tag <b>%out</b> to represent the output filename."
+" <qt> <p><b>Gamma:</b> Slider to control the gamma value for color "
+"correction.</p> <p> The gamma value can range from 1 to 3000. A gamma "
+"values greater than 1000 lightens the print. A gamma value less than 1000 "
+"darken the print. The default gamma is 1000. </p> <p><b>Note:</b></p> the "
+"gamma value adjustment is not visible in the thumbnail preview. </p> <br> "
+"<hr> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI "
+"element matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o gamma=... # use range from \"1\" to \"3000\" </pre> </p> "
+"</qt>"
msgstr ""
-"Väljundi määratlemine, kui utiliit peab kirjutama andmed faili. Väljundi "
-"failinime puhul saab kasutada silti <b>%out</b>."
+" <qt> <p><b>Gamma:</b> liuguriga saab määrata värvi gammakorrektsiooni "
+"väärtuse.</p> <p> Gammat saab muuta vahemikus 1 kuni 3000. Väärtus üle 1000 "
+"muudab väljatrüki heledamaks, väärtus alla 1000 tumedamaks. Vaikeväärtus "
+"ongi 1000. </p> <p><b>Märkus:</b></p> gammaväärtuse muutmine ei ole "
+"kõrvalasuval eelvaatlusel nähtav. </p> <br> <hr> <p><em><b>Lisavihje "
+"kogenud kasutajatele:</b> see TDEPrinti element vastab CUPS-i töövalikute "
+"järgmisele parameetrile:</em> <pre> -o gamma=... # use range from "
+"\"1\" to \"3000\" </pre> </p> </qt>"
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:331
+#: cups/kpimagepage.cpp:118
msgid ""
-"Input specification when the underlying utility reads input data from its "
-"standard input."
-msgstr ""
-"Sisendi määratlemine, kui utiliit peab oma sisendandmed lugema "
-"standardsisendist."
+" <qt> <p><b>Image Printing Options</b></p> <p>All options controlled on "
+"this page only apply to printing images. Most image file formats are "
+"supported. To name a few: JPEG, TIFF, PNG, GIF, PNM (PBM/PGM/PNM/PPM), Sun "
+"Raster, SGI RGB, Windows BMP. Options to influence color output of image "
+"printouts are: <ul> <li> Brightness </li> <li> Hue </li> <li> "
+"Saturation </li> <li> Gamma </li> </ul> <p>For a more detailed "
+"explanation about Brightness, Hue, Saturation and Gamma settings, please "
+"look at the 'WhatsThis' items provided for these controls. </p> </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <p><b>Pildi trükkimise valikud</b></p> <p>Kõik selle kaardi valikud "
+"kehtivad ainult piltide trükkimisel. Toetatud on enamik pildifailide "
+"vorminguid, millest võib ära nimetada näiteks JPEG, TIFF, PNG, GIF, PNM (PBM/"
+"PGM/PNM/PPM), Sun Raster, SGI RGB, Windows BMP. Piltide väljatrüki "
+"värviomadusi mõjutavad järgmised valikud: <ul> <li> Heledus </li> <li> "
+"Toon </li> <li> Värviküllastus </li> <li> Gamma </li> </ul> "
+"<p>Heleduse, tooni, värviküllastuse ja gamma täpsemat selgitust saab näha "
+"vastavate valikute \"Mis see on\" abitekstides. </p> </p> </qt>"
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:335
+#: cups/kpimagepage.cpp:136
msgid ""
-"Output specification when the underlying utility writes output data to its "
-"standard output."
-msgstr ""
-"Väljundi määratlemine, kui utiliit peab kirjutama andmed standardväljundisse."
+" <qt> <p><b>Coloration Preview Thumbnail</b></p> <p>The coloration preview "
+"thumbnail indicates change of image coloration by different settings. "
+"Options to influence output are: <ul> <li> Brightness </li> <li> Hue "
+"(Tint) </li> <li> Saturation </li> <li> Gamma </li> </ul> </p> "
+"<p>For a more detailed explanation about Brightness, Hue, Saturation and "
+"Gamma settings, please look at the 'WhatsThis' items provided for these "
+"controls. </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <p><b>Värviseadistuste eelvaatlus</b></p> <p>Värviseadistuste "
+"eelvaatlus näitab erinevate valikute muutmise tulemusi. Väljatrüki "
+"värviomadusi mõjutavad järgmised valikud: <ul> <li> Heledus </li> <li> "
+"Toon </li> <li> Värviküllastus </li> <li> Gamma </li> </ul> </p> "
+"<p>Heleduse, tooni, värviküllastuse ja gamma täpsemat selgitust saab näha "
+"vastavate valikute \"Mis see on\" abitekstides. </p> </qt>"
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:339
+#: cups/kpimagepage.cpp:152
msgid ""
-"A comment about the underlying utility, which can be viewed by the user from "
-"the interface. This comment string supports basic HTML tags like &lt;a&gt;, "
-"&lt;b&gt; or &lt;i&gt;."
+" <qt> <p><b>Image Size:</b> Dropdown menu to control the image size on the "
+"printed paper. Dropdown works in conjunction with slider below. Dropdown "
+"options are:.</p> <ul> <li> <b>Natural Image Size:</b> Image prints in its "
+"natural image size. If it does not fit onto one sheet, the printout will be "
+"spread across multiple sheets. Note, that the slider is disabled when "
+"selecting 'natural image size' in the dropdown menu. </li> <li> "
+"<b>Resolution (ppi):</b> The resolution value slider covers a number range "
+"from 1 to 1200. It specifies the resolution of the image in Pixels Per Inch "
+"(PPI). An image that is 3000x2400 pixels will print 10x8 inches at 300 "
+"pixels per inch, for example, but 5x4 inches at 600 pixels per inch. If the "
+"specified resolution makes the image larger than the page, multiple pages "
+"will be printed. Resolution defaults to 72 ppi. </li> <li> <b>% of Page "
+"Size:</b> The percent value slider covers numbers from 1 to 800. It "
+"specifies the size in relation to the page (not the image). A scaling of "
+"100 percent will fill the page as completely as the image aspect ratio "
+"allows (doing auto-rotation of the image as needed). A scaling of more than "
+"100 will print the image across multiple sheets. A scaling of 200 percent "
+"will print on up to 4 pages. </li> Scaling in % of page size defaults to 100 "
+"%. <li> <b>% of Natural Image Size:</b> The percent value slider moves from "
+"1 to 800. It specifies the printout size in relation to the natural image "
+"size. A scaling of 100 percent will print the image at its natural size, "
+"while a scaling of 50 percent will print the image at half its natural "
+"size. If the specified scaling makes the image larger than the page, "
+"multiple pages will be printed. Scaling in % of natural image size defaults "
+"to 100 %. </ul> <br> <hr> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> "
+"This TDEPrint GUI element matches with the CUPS commandline job option "
+"parameter:</em> <pre> -o natural-scaling=... # range in % is "
+"1....800 <br> -o scaling=... # range in % is 1....800 "
+"<br> -o ppi=... # range in ppi is 1...1200 </pre> </p> "
+"</qt>"
msgstr ""
-"Kommentaar utiliidi kohta, mida kasutaja võib liidese vahendusel näha. "
-"Kommentaaris on võimalik kasutada HTML-silte, näiteks &lt;a&gt;, &lt;b&gt; või "
-"&lt;í&gt;."
+" <qt> <p><b>Pildi suurus:</b> rippmenüüst saab valida pildi suuruse "
+"paberil. Rippmenüüd saab kasutada koos allpool oleva liuguriga. Rippmenüü "
+"võimalused on järgmised:</p> <ul> <li> <b>Pildi tegelik suurus:</b> pilt "
+"trükitakse oma loomulikus suuruses. Kui see ei mahu ära ühele lehele, "
+"trükitakse pilt mitmele lehele. Pane tähele, et selle võimaluse valimisel ei "
+"saa liugurit kasutada. </li> <li> <b>Lahutus (ppi):</b> lahutust saab valida "
+"liuguriga vahemikus 1 kuni 1200. Sellega määratakse pildilahutus pikslites "
+"tolli kohta (pixels per inch, ppi). Pilt suurusega 3000x2400 pikslit "
+"trükitakse näiteks mõõtmete 10x8 tolli korral lahutusega 300 pikslit tolli "
+"kohta, kuid mõõtmete 5x4 tolli korral lahutusega 600 pikslit tolli kohta. "
+"Kui valitud lahutusega ületab pilt lehe mõõõtmed, trükitakse see mitmele "
+"lehele. Vaikimisi on lahutuseks 72 ppi. </li> <li> <b>% lehe suurusest:</b> "
+"liuguriga saab valida protsendi vahemikus 1 kuni 800. Sellega määratakse "
+"pildi suurus lehekülje (mitte pildi enda) suhtes. Väärtus 100 protsenti "
+"täidab lehe nii täielikult, kui seda lubavad pildi proportsioonid (vajaduse "
+"korral keeratakse pilti automaatselt). Väärtuse korral üle 100 trükitakse "
+"pilt mitmele lehele, näiteks 200 protsendi korral on väljatrükk kuni neljal "
+"lehel. Vaikeväärtuseks on 100 protsenti. </li> <li> <b>% pildi tegelikust "
+"suurusest:</b> liuguriga saab valida protsendi vahemikus 1 kuni 800. Sellega "
+"määratakse väljatrüki suurus pildi enda suuruse suhtes. 100 protsendi korral "
+"trükitakse pilt loomulikus suuruses, 50 protsendi korral aga tegelikust "
+"suurusest poole väiksemana. Kui valitud väärtus ületab lehemõõtmeid, "
+"trükitakse pilt mitmele lehele. Vaikeväärtuseks on 100 protsenti. </ul> "
+"<br> <hr> <p><em><b>Lisavihje kogenud kasutajatele:</b> see TDEPrinti "
+"element vastab CUPS-i töövalikute järgmisele parameetrile:</em> <pre> -"
+"o natural-scaling=... # range in % is 1....800 <br> -o "
+"scaling=... # range in % is 1....800 <br> -o "
+"ppi=... # range in ppi is 1...1200 </pre> </p> </qt>"
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:568
+#: cups/kpimagepage.cpp:192
msgid ""
-"Invalid identification name. Empty strings and \"__root__\" are not allowed."
-msgstr "Vigane indentifikaator. Tühjad stringid ja \"__root__\" pole lubatud."
+" <qt> <p><b>Position Preview Thumbnail</b></p> <p>This position preview "
+"thumbnail indicates the position of the image on the paper sheet. <p>Click "
+"on horizontal and vertical radio buttons to move image alignment on paper "
+"around. Options are: <ul> <li> center </li> <li> top </li> "
+"<li> top-left </li> <li> left </li> <li> bottom-left </li> <li> "
+"bottom </li> <li> bottom-right</li> <li> right </li> <li> top-"
+"right </li> </ul> </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <p><b>Asendi eelvaatlus</b></p> <p>Asendi eelvaatlus näitab, kus ja "
+"kuidas asetseb pilt väljatrükil. <p>Eelvaatluse kõrval ja kohal asuvaid "
+"nuppe klõpsates saab muuta pildi asukohta paberil. Võimalused on järgmised: "
+"<ul> <li> keskel </li> <li> ülal </li> <li> ülal vasakul </"
+"li> <li> vasakul </li> <li> all vasakul </li> <li> all </li> "
+"<li> all paremal</li> <li> paremal </li> <li> ülal paremal </li> </"
+"ul> </p> </qt>"
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:649 management/kxmlcommanddlg.cpp:652
-msgid "New Group"
-msgstr "Uus grupp"
+#: cups/kpimagepage.cpp:210
+msgid ""
+" <qt> <p><b>Reset to Default Values</b> </p> <p> Reset all coloration "
+"settings to default values. Default values are: <ul> <li> Brightness: 100 "
+"</li> <li> Hue (Tint). 0 </li> <li> Saturation: 100 </li> <li> Gamma: "
+"1000 </li> </ul> </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <p><b>Vaikeväärtused</b> </p> <p> Sellele klõpsates lähtestatakse "
+"kõik värviseadistused vaikeväärtustele. Vaikeväärtused on järgmised: <ul> "
+"<li> Heledus: 100 </li> <li> Toon: 0 </li> <li> Värviküllastus: 100 </li> "
+"<li> Gamma: 1000 </li> </ul> </p> </qt>"
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:668 management/kxmlcommanddlg.cpp:671
-msgid "New Option"
-msgstr "Uus valik"
+#: cups/kpimagepage.cpp:222
+msgid ""
+" <qt> <p><b>Image Positioning:</b></p> <p>Select a pair of radiobuttons "
+"to move image to the position you want on the paper printout. Default is "
+"'center'. </p> <br> <hr> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> "
+"This TDEPrint GUI element matches with the CUPS commandline job option "
+"parameter:</em> <pre> -o position=... # examples: \"top-left\" or "
+"\"bottom\" </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <p><b>Pildi asend:</b></p> <p>raadionuppudega saab liigutada pildi "
+"asendisse, kus see peaks väljatrükil paiknema. Vaikeväärtuseks on \"keskel"
+"\". </p> <br> <hr> <p><em><b>Lisavihje kogenud kasutajatele:</b> see "
+"TDEPrinti element vastab CUPS-i töövalikute järgmisele parameetrile:</em> "
+"<pre> -o position=... # examples: \"top-left\" or \"bottom\" </"
+"pre> </p> </qt>"
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:795 management/kxmlcommanddlg.cpp:939
-#, c-format
-msgid "Command Edit for %1"
-msgstr "%1 käsu redigeerimine"
+#: cups/kpimagepage.cpp:237
+msgid "Image"
+msgstr "Pilt"
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:833
-msgid "&Mime Type Settings"
-msgstr "&MIME tüüpide seadistused"
+#: cups/kpimagepage.cpp:239
+msgid "Color Settings"
+msgstr "Värviseadistused"
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:839
-msgid "Supported &Input Formats"
-msgstr "Toetatud s&isendvormingud"
+#: cups/kpimagepage.cpp:241
+msgid "Image Size"
+msgstr "Pildi suurus"
-#: kpfilterpage.cpp:407 management/kxmlcommanddlg.cpp:840
-msgid "Requirements"
-msgstr "Nõuded"
+#: cups/kpimagepage.cpp:243
+msgid "Image Position"
+msgstr "Pildi asend"
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:851
-msgid "&Edit Command..."
-msgstr "&Muuda käsku..."
+#: cups/kpimagepage.cpp:247
+msgid "&Brightness:"
+msgstr "Hele&dus:"
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:868
-msgid "Output &format:"
-msgstr "&Väljundvorming:"
+#: cups/kpimagepage.cpp:252
+msgid "&Hue (Color rotation):"
+msgstr "&Toon (värviketas):"
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:870
-msgid "ID name:"
-msgstr "ID nimi:"
+#: cups/kpimagepage.cpp:257
+msgid "&Saturation:"
+msgstr "Värvikülla&stus:"
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:1033
-msgid "exec:/"
-msgstr "exec:/"
+#: cups/kpimagepage.cpp:262
+msgid "&Gamma (Color correction):"
+msgstr "&Gamma (värvikorrektsioon):"
-#: management/kmdriverdbwidget.cpp:51
-msgid "&PostScript printer"
-msgstr "&PostScript-printer"
+#: cups/kpimagepage.cpp:283
+msgid "&Default Settings"
+msgstr "Vaikeväärtuse&d"
-#: management/kmdriverdbwidget.cpp:52
-msgid "&Raw printer (no driver needed)"
-msgstr "Toorp&rinter (ei vaja draiverit)"
+#: cups/kpimagepage.cpp:289
+msgid "Natural Image Size"
+msgstr "Pildi tegelik suurus"
-#: management/kmdriverdbwidget.cpp:55
-msgid "&Other..."
-msgstr "&Muu..."
+#: cups/kpimagepage.cpp:290
+msgid "Resolution (ppi)"
+msgstr "Lahutus (ppi)"
-#: management/kmdriverdbwidget.cpp:56
-msgid "&Manufacturer:"
-msgstr "&Tootja:"
+#: cups/kpimagepage.cpp:292
+#, no-c-format
+msgid "% of Page"
+msgstr "% lehe suurusest"
-#: management/kmdriverdbwidget.cpp:57
-msgid "Mo&del:"
-msgstr "Mu&del:"
+#: cups/kpimagepage.cpp:294
+#, no-c-format
+msgid "% of Natural Image Size"
+msgstr "% pildi tegelikust suurusest"
-#: management/kmdriverdbwidget.cpp:157 management/kmdriverdbwidget.cpp:166
-msgid "Loading..."
-msgstr "Laadimine..."
+#: cups/kpimagepage.cpp:304
+msgid "&Image size type:"
+msgstr "P&ildi suuruse tüüp:"
-#: management/kmdriverdbwidget.cpp:217
-msgid "Unable to find the PostScript driver."
-msgstr "PostScript-draiverit ei leitud."
+#: cups/kpschedulepage.cpp:40
+msgid ""
+" <qt> <p><b>Print Job Billing and Accounting</b></p> <p>Insert a meaningful "
+"string here to associate the current print job with a certain account. This "
+"string will appear in the CUPS \"page_log\" to help with the print "
+"accounting in your organization. (Leave it empty if you do not need it.) <p> "
+"It is useful for people who print on behalf of different \"customers\", like "
+"print service bureaux, letter shops, press and prepress companies, or "
+"secretaries who serve different bosses, etc.</p> <br> <hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> <pre> -o "
+"job-billing=... # example: \"Marketing_Department\" or \"Joe_Doe\" "
+"</pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <p><b>Trükkimise arvestusinfo:</b></p> <p>lisab mõtestatud stringi, "
+"mis seob käesoleva trükitöö konkreetse kontoga. Seda stringi näitab CUPS-i "
+"\"page_log\", aidates pidada näiteks organisatsioonis trükkimise üle "
+"arvestust. (Kui seda vaja pole, võib selle tühjaks jätta.) <p> See on "
+"kasulik neile, kes trükivad erinevate \"klientide\" nime all, näiteks "
+"trükiteenuste bürood, postitarvete kauplused, trükikojad või erinevaid "
+"ülemusi teenindavad sekretärid.</p> <br> <hr> <p><em><b>Lisavihje kogenud "
+"kasutajatele:</b> see TDEPrinti element vastab CUPS-i töövalikute järgmisele "
+"parameetrile:</em> <pre> -o job-billing=... # example: "
+"\"Marketing_Department\" or \"Joe_Doe\" </pre> </p> </qt>"
-#: management/kmdriverdbwidget.cpp:230
-msgid "Select Driver"
-msgstr "Draiveri valimine"
+#: cups/kpschedulepage.cpp:60
+msgid ""
+" <qt> <p><b>Scheduled Printing</b></p> <p>Scheduled printing lets you "
+"control the time of the actual printout, while you can still send away your "
+"job <b>now</b> and have it out of your way. <p> Especially useful is the "
+"\"Never (hold indefinitely)\" option. It allows you to park your job until a "
+"time when you (or a printer administrator) decides to manually release it. "
+"<p> This is often required in enterprise environments, where you normally "
+"are not allowed to directly and immediately access the huge production "
+"printers in your <em>Central Repro Department</em>. However it is okay to "
+"send jobs to the queue which is under the control of the operators (who, "
+"after all, need to make sure that the 10,000 sheets of pink paper which is "
+"required by the Marketing Department for a particular job are available and "
+"loaded into the paper trays).</p> <br> <hr> <p><em><b>Additional hint for "
+"power users:</b> This TDEPrint GUI element matches with the CUPS "
+"commandline job option parameter:</em> <pre> -o job-hold-until=... "
+"# example: \"indefinite\" or \"no-hold\" </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <p><b>Trükkimise ajastamine:</b></p> <p>ajastatud trükkimine "
+"võimaldab määrata tegeliku väljatrüki aega, lubades saata oma töö minema "
+"<b>kohe</b> või lasta sel vajadusel veidi <quote>haududa</quote>. <p> Eriti "
+"kasulik on võimalus \"Mitte kunagi (igavesti ootel)\", mis lubab töö "
+"senikaua ootele jätta, kuni sina (või printeri administraator) otsustab "
+"selle käsitsi lubada. <p> Seda võib sageli vaja minna suuremas asutuses, kus "
+"reeglina ei ole lubatud otse, vahetult kasutada võimsaid printereid näiteks "
+"<em>reproosakonnas</em>. Siiski võib oma töö saata järjekorda, mida "
+"kontrollivad operaatorid, kes lõppeks peavadki tagama, et parajasti oleks "
+"saadaval ja õigetesse salvedesse asetatud 10 000 lehte roosat paberit, mida "
+"turundusosakond just täna vajab...</p> <br> <hr> <p><em><b>Lisavihje "
+"kogenud kasutajatele:</b> see TDEPrinti element vastab CUPS-i töövalikute "
+"järgmisele parameetrile:</em> <pre> -o job-hold-until=... # "
+"example: \"indefinite\" or \"no-hold\" </pre> </p> </qt>"
-#: management/kmdriverdbwidget.cpp:247 management/kmdriverdbwidget.cpp:249
-msgid "<Unknown>"
-msgstr "<Tundmatu>"
+#: cups/kpschedulepage.cpp:87
+msgid ""
+" <qt> <p><b>Page Labels</b></p> <p>Page Labels are printed by CUPS at the "
+"top and bottom of each page. They appear on the pages surrounded by a little "
+"frame box. <p>They contain any string you type into the line edit field.</p> "
+"<br> <hr> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI "
+"element matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o page-label=\"...\" # example: \"Company Confidential\" </"
+"pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <p><b>Lehekülje pealdised:</b></p> <p>CUPS trükib lehekülje pealdised "
+"iga lehekülje ülemisse ja alumisse serva. Neid ümbritseb väike raam. <p> "
+"Need võivad sisaldada suvalist stringi, mis siin määratakse.</p> <br> <hr> "
+"<p><em><b>Lisavihje kogenud kasutajatele:</b> see TDEPrinti element vastab "
+"CUPS-i töövalikute järgmisele parameetrile:</em> <pre> -o page-label="
+"\"...\" # example: \"Company Confidential\" </pre> </p> </qt>"
-#: management/kmdriverdbwidget.cpp:252
-msgid "Database"
-msgstr "Andmebaas"
+#: cups/kpschedulepage.cpp:102
+msgid ""
+" <qt> <p><b>Job Priority</b></p> <p>Usually CUPS prints all jobs per queue "
+"according to the \"FIFO\" principle: <em>First In, First Out</em>. <p> The "
+"job priority option allows you to re-order the queue according to your "
+"needs. <p> It works in both directions: you can increase as well as decrease "
+"priorities. (Usually you can only control your <b>own</b> jobs). <p> Since "
+"the default job priority is \"50\", any job sent with, for example, \"49\" "
+"will be printed only after all those others have finished. Conversely, a "
+"\"51\" or higher priority job will go right to the top of a populated queue "
+"(if no other, higher prioritized one is present).</p> <br> <hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> <pre> -o "
+"job-priority=... # example: \"10\" or \"66\" or \"99\" </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <p><b>Töö prioriteet:</b></p> <p>tavaliselt trükib CUPS kõik "
+"järjekorra tööd \"FIFO\" põhimõttel (inglise keeles <emFirst In, First Out</"
+"em> ehk \"Esimesena sisse, esimesena välja\"). <p> Töö prioriteedi määramine "
+"võimaldab järjekorras vastavalt oma vajadustele muudatusi teha. <p> Seda "
+"saab kasutada kahtpidi, nii prioriteedi suurendamiseks kui vähendamiseks "
+"(tavaliselt on võimalik kontrollida ainult <b>oma</b> töid). <p> Vaikimisi "
+"on töö prioriteet \"50\", mistõttu iga töö, mille prioriteet on näiteks "
+"\"49\", trükitakse alles pärast seda, kui kõik tavalise prioriteediga tööd "
+"on trükitud, ning tööd, mille prioriteet on \"51\", liiguvad otsekohe "
+"järjekorras etteotsa (kui seal ei ole juba veel kõrgema prioriteediga töid)."
+"</p> <br> <hr> <p><em><b>Lisavihje kogenud kasutajatele:</b> see TDEPrinti "
+"element vastab CUPS-i töövalikute järgmisele parameetrile:</em> <pre> -o "
+"job-priority=... # example: \"10\" or \"66\" or \"99\" </pre> </p> </qt>"
-#: management/kmdriverdbwidget.cpp:259
-msgid "Wrong driver format."
-msgstr "Vale draiveri vorming."
+#: cups/kpschedulepage.cpp:126
+msgid "Advanced Options"
+msgstr "Muud valikud"
-#: management/kmdriverdbwidget.cpp:268
-msgid "Other"
-msgstr "Muu"
+#: cups/kpschedulepage.cpp:137
+msgid "Immediately"
+msgstr "Kohe"
-#: management/kmwinfopage.cpp:32
-msgid "Introduction"
-msgstr "Sissejuhatus"
+#: cups/kpschedulepage.cpp:138
+msgid "Never (hold indefinitely)"
+msgstr "Mitte kunagi (igavesti ootel)"
-#: management/kmwinfopage.cpp:37
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<p>Welcome,</p>"
-"<br>"
-"<p>This wizard will help to install a new printer on your computer. It will "
-"guide you through the various steps of the process of installing and "
-"configuring a printer for your printing system. At each step, you can always go "
-"back using the <b>Back</b> button.</p>"
-"<br>"
-"<p>We hope you enjoy this tool!</p>"
-"<br>"
-msgstr ""
-"<p>Tere tulemast!</p>"
-"<br>"
-"<p>Selle nõustaja abil saab paigaldada arvutisse uusi printereid. Nõustaja "
-"juhatab sind läbi erinevate printeri paigaldamise ja seadistamise protsessi "
-"sammude. Igal sammul on sul võimalus minna tagasi, kasutades nuppu <b>Tagasi</b>"
-".</p>"
-"<br> "
-"<p>Loodame, et naudid nõustaja kasutamist!</p>"
-"<br><p align=right><i>TDE trükkimissüsteemi arendajad</i>.</p>"
+#: cups/kpschedulepage.cpp:139
+msgid "Daytime (6 am - 6 pm)"
+msgstr "Päevasel ajal (6.00-18.00)"
-#: management/kmlistview.cpp:125
-msgid "Print System"
-msgstr "Trükkimissüsteem"
+#: cups/kpschedulepage.cpp:140
+msgid "Evening (6 pm - 6 am)"
+msgstr "Õhtusel ajal (18.00 - 6.00)"
-#: management/kmlistview.cpp:128
-msgid "Classes"
-msgstr "Klassid"
+#: cups/kpschedulepage.cpp:141
+msgid "Night (6 pm - 6 am)"
+msgstr "Öösel (18.00 - 6.00)"
-#: management/kmlistview.cpp:131
-msgid "Printers"
-msgstr "Printerid"
+#: cups/kpschedulepage.cpp:142
+msgid "Weekend"
+msgstr "Nädalavahetusel"
-#: management/kmlistview.cpp:134
-msgid "Specials"
-msgstr "Spetsiaalne"
+#: cups/kpschedulepage.cpp:143
+msgid "Second Shift (4 pm - 12 am)"
+msgstr "Teine vahetus (16.00 - 24.00)"
-#: management/kmwlocal.cpp:38
-msgid "Local Port Selection"
-msgstr "Kohaliku pordi valimine"
+#: cups/kpschedulepage.cpp:144
+msgid "Third Shift (12 am - 8 am)"
+msgstr "Kolmas vahetus (24.00 - 8.00)"
-#: management/kmwlocal.cpp:50
-msgid "Local System"
-msgstr "Kohalik süsteem"
+#: cups/kpschedulepage.cpp:145
+msgid "Specified Time"
+msgstr "Määratud ajal"
-#: management/kmwlocal.cpp:57
-msgid "Parallel"
-msgstr "Paralleelport"
+#: cups/kpschedulepage.cpp:160
+msgid "&Scheduled printing:"
+msgstr "&Trükkimise ajastamine:"
-#: management/kmwlocal.cpp:58
-msgid "Serial"
-msgstr "Jadaport"
+#: cups/kpschedulepage.cpp:163
+msgid "&Billing information:"
+msgstr "&Arvestusinfo:"
-#: management/kmwlocal.cpp:59
-msgid "USB"
-msgstr "USB"
+#: cups/kpschedulepage.cpp:166
+msgid "T&op/Bottom page label:"
+msgstr "Ülemine/alumine leheküljepeal&dis:"
-#: driver.cpp:389 management/kmwlocal.cpp:60
-msgid "Others"
-msgstr "Teised"
+#: cups/kpschedulepage.cpp:169
+msgid "&Job priority:"
+msgstr "T&öö prioriteet:"
-#: management/kmwlocal.cpp:63
-msgid ""
-"<p>Select a valid detected port, or enter directly the corresponding URI in the "
-"bottom edit field.</p>"
-msgstr "<p>Vali sobiv leitud port või kirjuta sisestusväljale sobiv URI.</p>"
+#: cups/kpschedulepage.cpp:200
+msgid "The time specified is not valid."
+msgstr "Määratud kellaaeg on vigane."
-#: management/kmwlocal.cpp:78
+#: cups/kptagspage.cpp:36
msgid ""
-"_: The URI is empty\n"
-"Empty URI."
-msgstr "Tühi URI."
-
-#: management/kmwlocal.cpp:83
-msgid "The local URI doesn't correspond to a detected port. Continue?"
-msgstr "Kohalik URI ei vasta leitud pordile. Kas jätkata?"
+" <qt><p><b>Additional Tags</b></p> You may send additional commands to the "
+"CUPS server via this editable list. There are 3 purposes for this: <ul> "
+"<li>Use any current or future standard CUPS job option not supported by the "
+"TDEPrint GUI. </li> <li>Control any custom job option you may want to "
+"support in custom CUPS filters and backends plugged into the CUPS filtering "
+"chain.</li> <li>Send short messages to the operators of your production "
+"printers in your <em>Central Repro Department</em>. </ul> <p><b>Standard "
+"CUPS job options:</b> A complete list of standard CUPS job options is in "
+"the <a href=\"http://localhost:631/sum.html\">CUPS User Manual</a>. "
+"Mappings of the kprinter user interface widgets to respective CUPS job "
+"option names are named in the various <em>WhatsThis</em> help items..</p> "
+"<p><b>Custom CUPS job options:</b> CUPS print servers may be customized with "
+"additional print filters and backends which understand custom job options. "
+"You can specify such custom job options here. If in doubt, ask your system "
+"administrator..</p> <p><b> </b></p> <p><b>Operator Messages:</b> You may "
+"send additional messages to the operator(s) of your production printers (e."
+"g. in your <em>Central Repro Department</p>) Messages can be read by the "
+"operator(s) (or yourself) by viewing the <em>\"Job IPP Report\"</em> for the "
+"job.</p> <b>Examples:</b><br> <pre> A standard CUPS job option:<br> "
+"<em>(Name) number-up</em> -- <em>(Value) 9</"
+"em> <br> <br> A job option for custom CUPS filters or "
+"backends:<br> <em>(Name) DANKA_watermark</em> -- <em>(Value) "
+"Company_Confidential</em> <br> <br> A message to the operator(s):<br> "
+"<em>(Name) Deliver_after_completion</em> -- <em>(Value) to_Marketing_Departm."
+"</em><br> </pre> <p><b>Note:</b> the fields must not include spaces, tabs or "
+"quotes. You may need to double-click on a field to edit it. <p><b>Warning:</"
+"b> Do not use such standard CUPS option names which also can be used "
+"through the TDEPrint GUI. Results may be unpredictable if they conflict, "
+"or if they are sent multiple times. For all options supported by the GUI, "
+"please do use the GUI. (Each GUI element's 'WhatsThis' names the related "
+"CUPS option name.) </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt><p><b>Lisasildid:</b></p> CUPS-serverile saab siin soovi korral "
+"määratavate ja muudetavate siltidega saata lisakäske. Sellel on kolm peamist "
+"eesmärki: <ul> <li>kasutada ära kõiki CUPS-i praeguseid või tulevasi "
+"standardseid trükitööde valikuid, mida TDEPrinti graafiline kasutajaliides "
+"ei toeta; </li> <li>juhtida kõiki trükitööde valikuid omaloodud CUPS-i "
+"filtrites ja muudes programmides, mis on kaasatud CUPS-i filtriahelasse;</"
+"li> <li>saata lühiteateid oma <em>keskreproosakonna</em> printerite eest "
+"vastutavatele isikutele. </ul> <p><b>Standardsed CUPS-i trükitööde valikud:"
+"</b> täieliku nimekirja CUPS-i standardsetest trükitööde valikutest leiab "
+"<a href=\"http://localhost:631/sum.html\">CUPS-i käsiraamatust</a>. Seoseid "
+"Kprinteri kasutajaliidese ning vastavate CUPS-i trükitööde valikute vahel "
+"näitavad kasutajaliidese valikute juures saadaolevad <em>Mis see on?</em> "
+"abiteated.</p> <p><b>Kohandatud CUPS-i trükitööde valikud:</b> CUPS-"
+"printservereid võib kohandada oma käe järgi, lisades filtreid ja programme, "
+"mis täiendavad standardseid valikuid. Sellise kohandamisega saab tegelda ka "
+"siin. Kui kahtled milleski, pöördu oma süsteemadministraatori poole.</p> "
+"<p><b> </b></p> <p><b>Teated operaatoritele:</b> soovi korral võib saata "
+"lühiteateid printerite eest vastutavatele isikutele (nt. oma firma "
+"<em>reproosakonnas</p>). Teateid saavad lugeda nii operaatorid kui sa ise, "
+"neid näeb ka vastava trükitöö <em>\"IPP raportis\"</em>.</p> <b>Näited:</"
+"b><br> <pre> Standardne CUPS-i trükitöö valik:<br> <em>(Nimi) number-up</"
+"em> -- <em>(Väärtus) 9</em> <br> <br> "
+"CUPS-i trükitöö valik kohandatud filtri või programmiga:<br> <em>(Nimi) "
+"DANKA_watermark</em> -- <em>(Väärtus) Firma_Konfidentsiaalne</em> "
+"<br> <br> Teade operaatorile:<br> <em>(Nimi) Edastada_pärast_trükkimist</"
+"em> -- <em>(Väärtus) turundusosakonnale.</em><br> </pre> <p><b>Märkus:</b> "
+"väljad ei tohi sisaldada tühikuid, tabeldus- või jutumärke. Välja sisu saab "
+"muuta sellel topeltklõpsu tehes. <p><b>Hoiatus:</b> ära kasuta selliseid "
+"CUPS-i standardsete valikute nimesid, mida kasutab ka TDEPrint. Selle "
+"tulemus võib konflikti korral olla äraarvamatu, aga isegi konflikti "
+"puudumisel on võimalik, et käsud saadetakse mitu korda. Kõigi graafilises "
+"liideses toetatud valikute puhul tasub kasutada just liidest. (Kõigi "
+"graafilise kasutajaliidese elementide \"Mis see on\" abitekst toob ühtlasi "
+"ära vastava CUPS-i valiku nime.) </p> </qt>"
-#: management/kmwlocal.cpp:85
-msgid "Select a valid port."
-msgstr "Vali korrektne port."
+#: cups/kptagspage.cpp:77
+msgid "Additional Tags"
+msgstr "Lisasildid"
-#: management/kmwlocal.cpp:166
-msgid "Unable to detect local ports."
-msgstr "Kohalikke porte ei leitud."
+#: cups/kptagspage.cpp:82 kpfilterpage.cpp:406 management/kmjobviewer.cpp:237
+#: management/kmwend.cpp:51 management/kxmlcommanddlg.cpp:141
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:545 tdefilelist.cpp:101
+msgid "Name"
+msgstr "Nimi"
-#: management/kmconfigcommand.cpp:33
-msgid "Commands"
-msgstr "Käsud"
+#: cups/kptagspage.cpp:83
+msgid "Value"
+msgstr "Väärtus"
-#: management/kmconfigcommand.cpp:34
-msgid "Command Settings"
-msgstr "Käsu seaded"
+#: cups/kptagspage.cpp:92
+msgid "Read-Only"
+msgstr "Ainult lugemiseks"
-#: management/kmconfigcommand.cpp:37
-msgid "Edit/Create Commands"
-msgstr "Käskude redigeerimine/loomine"
+#: cups/kptagspage.cpp:115
+msgid "The tag name must not contain any spaces, tabs or quotes: <b>%1</b>."
+msgstr "Sildi nimes ei tohi olla tühikuid, tabeldus- ega jutumärke: <b>%1</b>."
-#: management/kmconfigcommand.cpp:39
+#: cups/kptextpage.cpp:41
msgid ""
-"<p>Command objects perform a conversion from input to output."
-"<br>They are used as the basis to build both print filters and special "
-"printers. They are described by a command string, a set of options, a set of "
-"requirements and associated mime types. Here you can create new command objects "
-"and edit existing ones. All changes will only be effective for you."
-msgstr ""
-"<p>Käsuobjektid määravad teisendamise sisendist väljundiks."
-"<br>Neid kasutatakse nii trükifiltrite kui pseudoprinterite loomisel. Neid "
-"iseloomustab käsustring, komplekt valikuid, komplekt nõudeid ning seostatavad "
-"MIME tüübid. Siin saab luua uusi käsuobjekte ning redigeerida olemasolevaid. "
-"Kõik muudatused rakenduvad ainult sulle, mitte aga teistele."
-
-#: management/kmwclass.cpp:37
-msgid "Class Composition"
-msgstr "Klassi loomine"
-
-#: management/kmwclass.cpp:52
-msgid "Available printers:"
-msgstr "Saadaolevad printerid:"
+" <qt> <p><b>Characters Per Inch</b></p> <p>This setting controls the "
+"horizontal size of characters when printing a text file. </p> <p>The default "
+"value is 10, meaning that the font is scaled in a way that 10 characters "
+"per inch will be printed. </p> <hr> <p><em><b>Additional hint for power "
+"users:</b> This TDEPrint GUI element matches with the CUPS commandline job "
+"option parameter:</em> <pre> -o cpi=... # example: \"8\" or "
+"\"12\" </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <p><b>Sümbolit tolli kohta:</b></p> <p>see määrab tekstifaili "
+"trükkimisel märkide horisontaalsuuruse. </p> <p>Vaikeväärtus on 10, mis "
+"tähendab, et fonti skaleeritakse nii, et oleks võimalik trükkida 10 sümbolit "
+"tolli kohta. </p> <hr> <p><em><b>Lisavihje kogenud kasutajatele:</b> see "
+"TDEPrinti element vastab CUPS-i töövalikute järgmisele parameetrile:</em> "
+"<pre> -o cpi=... # example: \"8\" or \"12\" </pre> </p> </qt>"
-#: management/kmwclass.cpp:53
-msgid "Class printers:"
-msgstr "Printerite klass:"
+#: cups/kptextpage.cpp:55
+msgid ""
+" <qt> <p><b>Lines Per Inch</b></p> <p>This setting controls the vertical "
+"size of characters when printing a text file. </p> <p>The default value is "
+"6, meaning that the font is scaled in a way that 6 lines per inch will be "
+"printed. </p> <hr> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> This "
+"TDEPrint GUI element matches with the CUPS commandline job option parameter:"
+"</em> <pre> -o lpi=... # example \"5\" or \"7\" </pre> </p> </"
+"qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <p><b>Rida tolli kohta:</b></p> <p>see määrab tekstifaili "
+"trükkimisel märkide vertikaalsuuruse. </p> <p>Vaikeväärtus on 6, mis "
+"tähendab, et fonti skaleeritakse nii, et oleks võimalik trükkida 6 rida "
+"tolli kohta. </p> <hr> <p><em><b>Lisavihje kogenud kasutajatele:</b> see "
+"TDEPrinti element vastab CUPS-i töövalikute järgmisele parameetrile:</em> "
+"<pre> -o lpi=... # example \"5\" or \"7\" </pre> </p> </qt>"
-#: management/kmwclass.cpp:79
-msgid "You must select at least one printer."
-msgstr "Sa pead valima vähemalt ühe printeri."
+#: cups/kptextpage.cpp:69
+msgid ""
+" <qt> <p><b>Columns</b></p> <p>This setting controls how many columns of "
+"text will be printed on each page when. printing text files. </p> <p>The "
+"default value is 1, meaning that only one column of text per page will be "
+"printed. </p> <hr> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> This "
+"TDEPrint GUI element matches with the CUPS commandline job option parameter:"
+"</em> <pre> -o columns=... # example: \"2\" or \"4\" </pre> </p> </"
+"qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <p><b>Veerud:</b></p> <p>see määrab mitu tekstiveergu trükitakse "
+"igal leheküljel. </p> <p>Vaikeväärtus on 1, mis tähendab, et igale "
+"leheküljele trükitakse ainult üks tekstiveerg. </p> <hr> "
+"<p><em><b>Lisavihje kogenud kasutajatele:</b> see TDEPrinti element vastab "
+"CUPS-i töövalikute järgmisele parameetrile:</em> <pre> -o "
+"columns=... # example: \"2\" or \"4\" </pre> </p> </qt>"
-#: management/kmconfigfilter.cpp:40
-msgid "Filter"
-msgstr "Filter"
+#: cups/kptextpage.cpp:84
+msgid " <qt> Preview icon changes when you turn on or off prettyprint. </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> Süntaksi esiletõstu lubades või keelates muutub ka eelvaatluse "
+"ikoon. </qt>"
-#: management/kmconfigfilter.cpp:41
-msgid "Printer Filtering Settings"
-msgstr "Printerite filtreerimise seaded"
+#: cups/kptextpage.cpp:87
+#, fuzzy
+msgid ""
+" <qt> <p><b>Text Formats</b></p> <p>These settings control the appearance "
+"of text on printouts. They are only valid for printing text files or input "
+"directly through kprinter. </p> <p><b>Note:</b> These settings have no "
+"effect whatsoever for other input formats than text, or for printing from "
+"applications such as the KDE Advanced Text Editor. (Applications in general "
+"send PostScript to the print system, and 'kate' in particular has its own "
+"knobs to control the print output. </p>. <hr> <p><em><b>Additional hint for "
+"power users:</b> This TDEPrint GUI element matches with the CUPS "
+"commandline job option parameter:</em> <pre> -o cpi=... # "
+"example: \"8\" or \"12\" <br> -o lpi=... # example: \"5\" or "
+"\"7\" <br> -o columns=... # example: \"2\" or \"4\" </pre> </p> </"
+"qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <p><b>Teksti vorming</b></p> <p>Siin saab määrata teksti välimust "
+"väljatrükil. Need seadistused kehtivad ainult tekstifailide trükkimisel "
+"KPrinteriga. </p> <p><b>Märkus:</b> seadistused ei mõjuta kuidagi muude "
+"sisendvormingute kui tekst trükkimist ega ka trükkimist sellistest "
+"rakendustest nagu näiteks TDE tekstiredaktor Kate. (Rakendused saadavad "
+"enamasti trükkimissüsteemile PostScript-vormingus töö ning eriti Kate "
+"kontrollib väga tugevasti väljatrüki vormingut. </p>. <hr> "
+"<p><em><b>Lisavihje kogenud kasutajatele:</b> see TDEPrinti element vastab "
+"CUPS-i töövalikute järgmisele parameetrile:</em> <pre> -o "
+"cpi=... # example: \"8\" or \"12\" <br> -o lpi=... # "
+"example: \"5\" or \"7\" <br> -o columns=... # example: \"2\" or "
+"\"4\" </pre> </p> </qt>"
-#: management/kmconfigfilter.cpp:44
-msgid "Printer Filter"
-msgstr "Printerite filter"
+#: cups/kptextpage.cpp:108
+#, fuzzy
+msgid ""
+" <qt> <p><b>Margins</b></p> <p>These settings control the margins of "
+"printouts on the paper. They are not valid for jobs originating from "
+"applications which define their own page layout internally and send "
+"PostScript to TDEPrint (such as KOffice or OpenOffice.org). </p> <p>When "
+"printing from KDE applications, such as KMail and Konqueror, or printing an "
+"ASCII text file through kprinter, you can choose your preferred margin "
+"settings here. </p> <p>Margins may be set individually for each edge of the "
+"paper. The combo box at the bottom lets you change the units of measurement "
+"between Pixels, Millimeters, Centimeters, and Inches. </p> <p>You can even "
+"use the mouse to grab one margin and drag it to the intended position (see "
+"the preview picture on the right side). </p> <hr> <p><em><b>Additional "
+"hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element matches with the CUPS "
+"commandline job option parameter:</em> <pre> -o page-top=... # "
+"example: \"72\" <br> -o page-bottom=... # example: \"24\" <br> -"
+"o page-left=... # example: \"36\" <br> -o page-right=... # "
+"example: \"12\" </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <p><b>Veerised</b></p> <p>Siin saab määrata veeriste suuruse "
+"väljatrükil. Neid ei kasutata sellistest rakendustest pärit tööde korral, "
+"mis määravad ise ära lehekülgede väljanägemise ja saadavad selle TDEPrintile "
+"PostScriptina (näiteks KOffice või OpenOffice.org). </p> <p>Trükkimisel TDE "
+"rakendustest, näiteks KMail ja Konqueror, või ASCII-vormingus tekstifaili "
+"trükkimisel programmiga kprinter saab siin aga valida vajalikud veerised. </"
+"p> <p>Veerised saab määrata igale paberilehe küljele eraldi. Allolevas "
+"liitkastis saab muuta kasutatavat mõõtühikut (pikslid, millimeetrid, "
+"sentimeetrid, tollid). </p> <p>Soovi korral võib veerised paika panna ka "
+"hiirega, lohistades selleks paremal asuval eelvaatlusel vastava joone "
+"sobivasse paika. </p> <hr> <p><em><b>Lisavihje kogenud kasutajatele:</b> "
+"see TDEPrinti element vastab CUPS-i töövalikute järgmisele parameetrile:</"
+"em> <pre> -o page-top=... # example: \"72\" <br> -o page-"
+"bottom=... # example: \"24\" <br> -o page-left=... # example: "
+"\"36\" <br> -o page-right=... # example: \"12\" </pre> </p> </qt>"
-#: management/kmconfigfilter.cpp:56
+#: cups/kptextpage.cpp:134
msgid ""
-"The printer filtering allows you to view only a specific set of printers "
-"instead of all of them. This may be useful when there are a lot of printers "
-"available but you only use a few ones. Select the printers you want to see from "
-"the list on the left or enter a <b>Location</b> filter (ex: Group_1*). Both are "
-"cumulative and ignored if empty."
-msgstr ""
-"Printerite filtreerimine võimaldab kõigi asemel näha ainult teatud valikut "
-"printereid. See võib olla kasulik, kui printereid on saadaval palju, aga sina "
-"kasutad neist vaid mõnda. Vali printerid, mida soovid näha, vasakul asuvast "
-"nimekirjast või sisesta <b>asukoht</b> allolevale tekstiväljale (nt. Grupp_1*). "
-"Mõlemad variandid liituvad teineteisega; kui need on tühjad, siis neid "
-"ignoreeritakse."
+" <qt> <p><b>Turn Text Printing with Syntax Highlighting (Prettyprint) On!</"
+"b></p> <p>ASCII text file printouts can be 'prettyfied' by enabling this "
+"option. If you do so, a header is printed at the top of each page. The "
+"header contains the page number, job title (usually the filename), and the "
+"date. In addition, C and C++ keywords are highlighted, and comment lines "
+"are italicized.</p> <p>This prettyprint option is handled by CUPS.</p> "
+"<p>If you prefer another 'plaintext-to-prettyprint' converter, look for the "
+"<em>enscript</em> pre-filter on the <em>Filters</em> tab. </p> <br> <hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> <pre> -o "
+"prettyprint=true. </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <p><b>Süntaksi esiletõstmisega trükkimise sisselülitamine</b></p> "
+"<p>Seda valides saab ASCII-tekstifailide väljatrükki \"ilustada\". "
+"Märkimisel trükitakse iga lehekülje ülaosas päis, mis sisaldab "
+"leheküljenumbrit, töö nime (tavaliselt failinimi) ja kuupäeva. Lisaks "
+"sellele tõstetakse esile C- ja C++-keele võtmesõnad ning pannakse "
+"kommenteeritud read kaldkirja.</p> <p>Sellise ilustamisega tegeleb CUPS.</"
+"p> <p>Kui eelistad mõnda muud tavalist teksti ilustatud tekstiks muutvat "
+"vahendit, võiksid kaardil <em>Filtrid</em> valida näiteks eelfiltri "
+"<em>enscript</em>. </p> <br> <hr> <p><em><b>Lisavihje kogenud kasutajatele:"
+"</b> see TDEPrinti element vastab CUPS-i töövalikute järgmisele parameetrile:"
+"</em> <pre> -o prettyprint=true. </pre> </p> </qt>"
-#: management/kmconfigfilter.cpp:62
-msgid "Location filter:"
-msgstr "Asukohafilter:"
+#: cups/kptextpage.cpp:153
+msgid ""
+" <qt> <p><b>Turn Text Printing with Syntax Highlighting (Prettyprint) Off! "
+"</b></p> <p>ASCII text file printing with this option turned off are "
+"appearing without a page header and without syntax highlighting. (You can "
+"still set the page margins, though.) </p> <br> <hr> <p><em><b>Additional "
+"hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element matches with the CUPS "
+"commandline job option parameter:</em> <pre> -o prettyprint=false </"
+"pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <p><b>Süntaksi esiletõstmisega trükkimise väljalülitamine </b></p> "
+"<p>Seda valides trükitakse ASCII-tekstifailid ilma igale leheküljele "
+"lisatava päise ning süntaksi esiletõstuta (mõistagi on võimalik määrata "
+"kindlaks näiteks lehekülje veerised). </p> <br> <hr> <p><em><b>Lisavihje "
+"kogenud kasutajatele:</b> see TDEPrinti element vastab CUPS-i töövalikute "
+"järgmisele parameetrile:</em> <pre> -o prettyprint=false. </pre> </p> "
+"</qt>"
-#: management/kmmainview.cpp:72
+#: cups/kptextpage.cpp:167
msgid ""
-"The printer %1 already exists. Continuing will overwrite existing printer. Do "
-"you want to continue?"
-msgstr ""
-"Printer %1 on juba olemas. Jätkates kirjutatakse eelmise printeri seadistused "
-"üle. Kas jätkata?"
+" <qt> <p><b>Print Text with Syntax Highlighting (Prettyprint)</b></p> "
+"<p>ASCII file printouts can be 'prettyfied' by enabling this option. If you "
+"do so, a header is printed at the top of each page. The header contains "
+"the page number, job title (usually the filename), and the date. In "
+"addition, C and C++ keywords are highlighted, and comment lines are "
+"italicized.</p> <p>This prettyprint option is handled by CUPS.</p> <p>If "
+"you prefer another 'plaintext-to-prettyprint' converter, look for the "
+"<em>enscript</em> pre-filter on the <em>Filters</em> tab. </p> <br> <hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> <pre> -o "
+"prettyprint=true. <br> -o prettyprint=false </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <p><b>Süntaksi esiletõstmine</b></p> <p>Seda valides saab ASCII-"
+"tekstifailide väljatrükki \"ilustada\". Märkimisel trükitakse iga lehekülje "
+"ülaosas päis, mis sisaldab leheküljenumbrit, töö nime (tavaliselt failinimi) "
+"ja kuupäeva. Lisaks sellele tõstetakse esile C- ja C++-keele võtmesõnad "
+"ning pannakse kommenteeritud read kaldkirja.</p> <p>Sellise ilustamisega "
+"tegeleb CUPS.</p> <p>Kui eelistad mõnda muud tavalist teksti ilustatud "
+"tekstiks muutvat vahendit, võiksid kaardil <em>Filtrid</em> valida näiteks "
+"eelfiltri <em>enscript</em>. </p> <br> <hr> <p><em><b>Lisavihje kogenud "
+"kasutajatele:</b> see TDEPrinti element vastab CUPS-i töövalikute "
+"järgmistele parameetritele:</em> <pre> -o prettyprint=true. <br> -"
+"o prettyprint=false </pre> </p> </qt>"
-#: management/kmmainview.cpp:133 management/kmmainview.cpp:783
-#: management/kmmainview.cpp:859 management/kmmainview.cpp:883
-msgid "Initializing manager..."
-msgstr "Halduri initsialiseerimine..."
+#: cups/kptextpage.cpp:188
+msgid "Text"
+msgstr "Tekst"
-#: management/kmmainview.cpp:180
-msgid "&Icons,&List,&Tree"
-msgstr "&Ikoonidena,&Nimekirjana,&Puuna"
+#: cups/kptextpage.cpp:191
+msgid "Text Format"
+msgstr "Teksti vorming"
-#: management/kmmainview.cpp:184
-msgid "Start/Stop Printer"
-msgstr "Printeri käivitamine/seiskamine"
+#: cups/kptextpage.cpp:193
+msgid "Syntax Highlighting"
+msgstr "Süntaksi esiletõstmine"
-#: management/kmmainview.cpp:186
-msgid "&Start Printer"
-msgstr "K&äivita printer"
+#: cups/kptextpage.cpp:195 kpmarginpage.cpp:42 kpmarginpage.cpp:45
+msgid "Margins"
+msgstr "Veerised"
-#: management/kmmainview.cpp:187
-msgid "Sto&p Printer"
-msgstr "Seiska &printer"
+#: cups/kptextpage.cpp:200
+msgid "&Chars per inch:"
+msgstr "&Sümbolit tolli kohta:"
-#: management/kmmainview.cpp:189
-msgid "Enable/Disable Job Spooling"
-msgstr "Tööde järjekorda võtmise lubamine/keelamine"
+#: cups/kptextpage.cpp:204
+msgid "&Lines per inch:"
+msgstr "Rida to&lli kohta:"
-#: management/kmmainview.cpp:191
-msgid "&Enable Job Spooling"
-msgstr "Luba tööd&e järjekorda võtmine"
+#: cups/kptextpage.cpp:208
+msgid "C&olumns:"
+msgstr "V&eerud:"
-#: management/kmmainview.cpp:192
-msgid "&Disable Job Spooling"
-msgstr "Keela töö&de järjekorda võtmine"
+#: cups/kptextpage.cpp:216
+msgid "&Disabled"
+msgstr "Keelatu&d"
-#: management/kmmainview.cpp:195
-msgid "&Configure..."
-msgstr "&Seadista..."
+#: cups/kptextpage.cpp:218
+msgid "&Enabled"
+msgstr "L&ubatud"
-#: management/kmmainview.cpp:196
-msgid "Add &Printer/Class..."
-msgstr "Lisa &printer/klass..."
+#: driver.cpp:379 kpgeneralpage.cpp:261 lpd/lpdtools.cpp:307
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:44 management/kmpropgeneral.cpp:54
+#: management/kmwend.cpp:49
+msgid "General"
+msgstr "Üldine"
-#: management/kmmainview.cpp:197
-msgid "Add &Special (pseudo) Printer..."
-msgstr "Lisa &spetsiaalne (pseudo)printer..."
+#: driver.cpp:387 foomatic2loader.cpp:268
+msgid "Adjustments"
+msgstr "Täpsustused"
-#: management/kmmainview.cpp:198
-msgid "Set as &Local Default"
-msgstr "Sea &lokaalseks vaikeprinteriks"
+#: driver.cpp:389
+msgid "JCL"
+msgstr "JCL"
-#: management/kmmainview.cpp:199
-msgid "Set as &User Default"
-msgstr "Sea kas&utaja vaikeprinteriks"
+#: driver.cpp:391 management/kmwlocal.cpp:60
+msgid "Others"
+msgstr "Teised"
-#: management/kmmainview.cpp:200
-msgid "&Test Printer..."
-msgstr "&Testi printerit..."
+#: driverview.cpp:47
+msgid ""
+" <qt> <b>List of Driver Options (from PPD)</b>. <p>The upper pane of this "
+"dialog page contains all printjob options as laid down in the printer's "
+"description file (PostScript Printer Description == 'PPD') </p> <p>Click on "
+"any item in the list and watch the lower pane of this dialog page display "
+"the available values. </p> <p>Set the values as needed. Then use one of the "
+"pushbuttons below to proceed:</p> <ul> <li><em>'Save'</em> your settings "
+"if you want to re-use them in your next job(s) too. <em>'Save'</em> will "
+"store your settings permanently until you change them again. </li>. "
+"<li>Click <em>'OK'</em> (without a prior click on <em>'Save'</em>, if you "
+"want to use your selected settings just once, for the next print job. "
+"<em>'OK'</em> will forget your current settings when kprinter is closed "
+"again, and will start next time with the previously saved defaults. </li> "
+"<li><em>'Cancel'</em> will not change anything. If you proceed to print "
+"after clicking <em>'Cancel'</em>, the job will print with the default "
+"settings of this queue. </ul> <p><b>Note.</b> The number of available job "
+"options depends strongly on the actual driver used for your print queue. "
+"<em>'Raw'</em> queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this "
+"tab page is not loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter "
+"dialog.</p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <b>Draiveri valikute nimekiri (PPD põhjal)</b>. <p>Dialoogi ülemises "
+"osas on näha kõik trükitööde valikud, nii nagu need esitab printeri "
+"kirjeldamise fail (PostScript Printer Description, PPD). </p> <p>Nimekirjas "
+"mõnele elemendile klõpsates näeb all antud valiku võimalikke väärtusi. </p> "
+"<p>Vali sealt vajalik väärtus ja kasuta seejärel allolevaid nuppe järgmiselt:"
+"</p> <ul> <li><em>Salvesta</em> oma valik, kui soovid seda kasutada ka "
+"edasistes trükitöödes. Nupule <em>Salvesta</em> vajutades muudetakse sinu "
+"valik püsivaks, kuni otsustad seda taas muuta. </li>. <li>Klõpsa nupule "
+"<em>OK</em> (ilma eelnevalt nupule <em>Salvesta</em> klõpsamata), kui soovid "
+"valitud seadistusi kasutada ainult ühel korral, eesseisva trükitöö jaoks. "
+"Kui vajutad ainult nupule <em>OK</em>, unustab Kprinter tehtud muudatused "
+"pärast seda, kui oled selle sulgenud, ning järgmisel käivitamisel "
+"kasutatakse taas varasemaid vaikeväärtusi. </li> <li>Nupule <em>Loobu</em> "
+"vajutades ei muudeta midagi. Kui otsustad pärast nupule <em>Loobu</em> "
+"vajutamist midagi trükkida, kasutatakse varasemaid vaikeväärtusi. </ul> "
+"<p><b>Märkus:</b> saadaolevate valikute hulk sõltub tugevasti kasutatavast "
+"draiverist. <em>Toorprinteri</em> korral ei ole näiteks üldse draiverit ega "
+"PPD-d. Sellisel juhul ei kasuta neid ka TDEPrint ning Kprinter seda dialoogi "
+"ei näitagi.</p> </qt>"
-#: management/kmmainview.cpp:201
-msgid "Configure &Manager..."
-msgstr "Seadista &haldurit..."
+#: driverview.cpp:71
+msgid ""
+" <qt> <b>List of Possible Values for given Option (from PPD)</b>. <p>The "
+"lower pane of this dialog page contains all possible values of the "
+"printoption highlighted above, as laid down in the printer's description "
+"file (PostScript Printer Description == 'PPD') </p> <p>Select the value you "
+"want and proceed. </p> <p>Then use one of the pushbuttons below to leave "
+"this dialog:</p> <ul> <li><em>'Save'</em> your settings if you want to re-"
+"use them in your next job(s) too. <em>'Save'</em> will store your settings "
+"permanently until you change them again. </li>. <li>Click <em>'OK'</em> if "
+"you want to use your selected settings just once, for the next print job. "
+"<em>'OK'</em> will forget your current settings when kprinter is closed "
+"again, and will start next time with your previous defaults. </li> "
+"<li><em>'Cancel'</em> will not change anything. If you proceed to print "
+"after clicking <em>'Cancel'</em>, the job will print with the default "
+"settings of this queue. </ul> <p><b>Note.</b> The number of available job "
+"options depends strongly on the actual driver used for your print queue. "
+"<em>'Raw'</em> queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this "
+"tab page is not loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter "
+"dialog.</p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <b>Antud valiku võimalike väärtuste nimekiri (PPD põhjal)</b>. "
+"<p>Dialoogi alumises osas on näha kõik ülal esiletõstetud valikud "
+"võimalused, nii nagu need esitab printeri kirjeldamise fail (PostScript "
+"Printer Description, PPD). </p> <p>Vali vajalik väärtus ja kasuta seejärel "
+"allolevaid nuppe järgmiselt:</p> <ul> <li><em>Salvesta</em> oma valik, kui "
+"soovid seda kasutada ka edasistes trükitöödes. Nupule <em>Salvesta</em> "
+"vajutades muudetakse sinu valik püsivaks, kuni otsustad seda taas muuta. </"
+"li>. <li>Klõpsa nupule <em>OK</em> (ilma eelnevalt nupule <em>Salvesta</em> "
+"klõpsamata), kui soovid valitud seadistusi kasutada ainult ühel korral, "
+"eesseisva trükitöö jaoks. Kui vajutad ainult nupule <em>OK</em>, unustab "
+"Kprinter tehtud muudatused pärast seda, kui oled selle sulgenud, ning "
+"järgmisel käivitamisel kasutatakse taas varasemaid vaikeväärtusi. </li> "
+"<li>Nupule <em>Loobu</em> vajutades ei muudeta midagi. Kui otsustad pärast "
+"nupule <em>Loobu</em> vajutamist midagi trükkida, kasutatakse varasemaid "
+"vaikeväärtusi. </ul> <p><b>Märkus:</b> saadaolevate valikute hulk sõltub "
+"tugevasti kasutatavast draiverist. <em>Toorprinteri</em> korral ei ole "
+"näiteks üldse draiverit ega PPD-d. Sellisel juhul ei kasuta neid ka TDEPrint "
+"ning Kprinter seda dialoogi ei näitagi.</p> </qt>"
-#: management/kmmainview.cpp:202
-msgid "Initialize Manager/&View"
-msgstr "Initsialiseeri haldur/&vaade"
+#: droptionview.cpp:61
+msgid "Value:"
+msgstr "Väärtus:"
-#: management/kmmainview.cpp:204
-msgid "&Orientation"
-msgstr "&Orientatsioon"
+#: droptionview.cpp:167
+msgid "String value:"
+msgstr "Stringi väärtus:"
-#: management/kmmainview.cpp:207
-msgid "&Vertical,&Horizontal"
-msgstr "&Vertikaalne,&Horisontaalne"
+#: droptionview.cpp:306 droptionview.cpp:341
+msgid "No Option Selected"
+msgstr "Midagi pole valitud"
-#: management/kmmainview.cpp:211
-msgid "R&estart Server"
-msgstr "Käivita s&erver uuesti"
+#: ext/kextprinterimpl.cpp:47
+msgid "Empty print command."
+msgstr "Trükkimiskäsk puudub."
-#: management/kmmainview.cpp:212
-msgid "Configure &Server..."
-msgstr "Seadista &serverit..."
+#: ext/kmextmanager.cpp:41
+msgid "PS_printer"
+msgstr "PS_printer"
-#: management/kmmainview.cpp:213
-#, fuzzy
-msgid "Configure Server Access..."
-msgstr "Seadista &serverit..."
+#: ext/kmextmanager.cpp:43
+msgid "PostScript file generator"
+msgstr "Postscript-faili generaator"
-#: management/kmmainview.cpp:216
-msgid "Hide &Toolbar"
-msgstr "&Tööriistariba peitmine"
+#: foomatic/kfoomaticprinterimpl.cpp:51 lpdunix/klpdunixprinterimpl.cpp:72
+msgid ""
+"No valid print executable was found in your path. Check your installation."
+msgstr ""
+"Sinu otsinguteelt (PATH) ei leitud ühtegi printimise rakendust. Kontrolli "
+"paigaldust."
-#: management/kmmainview.cpp:218
-msgid "Show Me&nu Toolbar"
-msgstr "Me&nüüriba näitamine"
+#: foomatic/kmfoomaticmanager.cpp:70
+msgid "This is not a Foomatic printer"
+msgstr "See ei ole Foomatic printer"
-#: management/kmmainview.cpp:219
-msgid "Hide Me&nu Toolbar"
-msgstr "Me&nüüriba peitmine"
+#: foomatic/kmfoomaticmanager.cpp:75
+msgid "Some printer information are missing"
+msgstr "Mingi osa printeri infost on puudu"
-#: management/kmmainview.cpp:221
-msgid "Show Pr&inter Details"
-msgstr "Pr&interi detailse info näitamine"
+#: kmfactory.cpp:221
+msgid "<qt>There was an error loading %1. The diagnostic is:<p>%2</p></qt>"
+msgstr "<qt>Viga %1 laadimisel. Diagnostika:<p>%2</p></qt>"
-#: management/kmmainview.cpp:222
-msgid "Hide Pr&inter Details"
-msgstr "Pr&interi detailse info peitmine"
+#: kmjob.cpp:114
+msgid "Queued"
+msgstr "Järjekorras"
-#: management/kmmainview.cpp:226
-msgid "Toggle Printer &Filtering"
-msgstr "Printeri &filtreerimise lülitamine"
+#: kmjob.cpp:117
+msgid "Held"
+msgstr "Ootel"
-#: management/kmmainview.cpp:230
-msgid "Pri&nter Tools"
-msgstr "Pri&nteri vahendid"
+#: kmjob.cpp:120 tools/escputil/escpwidget.cpp:219
+msgid "Error"
+msgstr ""
-#: management/kmmainview.cpp:295
-msgid "Print Server"
-msgstr "Printserver"
+#: kmjob.cpp:123
+msgid "Canceled"
+msgstr "Tühistatud"
-#: management/kmmainview.cpp:301
-msgid "Print Manager"
-msgstr "Trükkimise haldur"
+#: kmjob.cpp:126
+msgid "Aborted"
+msgstr "Katkestatud"
-#: management/kmmainview.cpp:334
-msgid "An error occurred while retrieving the printer list."
-msgstr "Viga printerite nimekirja laadimisel"
+#: kmjob.cpp:129
+msgid "Completed"
+msgstr "Lõpetatud"
-#: management/kmmainview.cpp:511
-#, c-format
-msgid "Unable to modify the state of printer %1."
-msgstr "Printeri %1 oleku muutmine ebaõnnestus."
+#: kmmanager.cpp:70
+msgid "This operation is not implemented."
+msgstr "See funktsioon pole veel teostatud."
-#: management/kmmainview.cpp:522
-msgid "Do you really want to remove %1?"
-msgstr "Kas tõesti eemaldada %1?"
+#: kmmanager.cpp:169
+msgid "Unable to locate test page."
+msgstr "Testlehekülge ei leitud."
-#: management/kmmainview.cpp:526
-#, c-format
-msgid "Unable to remove special printer %1."
-msgstr "Spetsiaalset printerit %1 pole võimalik eemaldada."
+#: kmmanager.cpp:449
+msgid "Can't overwrite regular printer with special printer settings."
+msgstr ""
+"Tavalist printerit pole võimalik spetsiaalse printeri seadistustega üle "
+"kirjutada."
-#: management/kmmainview.cpp:529
+#: kmmanager.cpp:478
#, c-format
-msgid "Unable to remove printer %1."
-msgstr "Printeri %1 eemaldamine pole võimalik."
+msgid "Parallel Port #%1"
+msgstr "Paralleelport #%1"
-#: management/kmmainview.cpp:559
+#: kmmanager.cpp:486 kmmanager.cpp:502 kxmlcommand.cpp:661
#, c-format
-msgid "Configure %1"
-msgstr "%1 seadistamine"
+msgid "Unable to load TDE print management library: %1"
+msgstr "TDE trükkimise halduri teegi laadimine ebaõnnestus: %1"
-#: management/kmmainview.cpp:566
-#, c-format
-msgid "Unable to modify settings of printer %1."
-msgstr "Printeri %1 seadistuste muutmine pole võimalik."
+#: kmmanager.cpp:491 kxmlcommand.cpp:669
+msgid "Unable to find wizard object in management library."
+msgstr "Halduri teegist ei leitud nõustaja objekti."
-#: management/kmmainview.cpp:570
-#, c-format
-msgid "Unable to load a valid driver for printer %1."
-msgstr "Printerile %1 sobiva draiveri laadimine ebaõnnestus."
+#: kmmanager.cpp:507
+msgid "Unable to find options dialog in management library."
+msgstr "Halduri teegist ei leitud valikute dialoogi."
-#: management/kmmainview.cpp:582
-msgid "Unable to create printer."
-msgstr "Printerit pole võimalik luua."
+#: kmmanager.cpp:534
+msgid "No plugin information available"
+msgstr "Plugina info puudub"
-#: management/kmmainview.cpp:594
-msgid "Unable to define printer %1 as default."
-msgstr "Printerit %1 ei saa seada vaikeprinteriks."
+#: kmprinter.cpp:144
+msgid "(rejecting jobs)"
+msgstr "(töödest keeldumine)"
-#: management/kminstancepage.cpp:265 management/kmmainview.cpp:629
-msgid "You are about to print a test page on %1. Do you want to continue?"
-msgstr "Sa oled trükkimas testlehekülge printerisse %1. Kas jätkata?"
+#: kmprinter.cpp:144
+msgid "(accepting jobs)"
+msgstr "(tööde aktsepteerimine)"
-#: management/kminstancepage.cpp:265 management/kmmainview.cpp:629
-msgid "Print Test Page"
-msgstr "Testlehekülje trükkimine"
+#: kmprinter.cpp:197 kprintdialog.cpp:983
+msgid "All Files"
+msgstr "Kõik failid"
-#: management/kminstancepage.cpp:270 management/kmmainview.cpp:632
-#, c-format
-msgid "Test page successfully sent to printer %1."
-msgstr "Testlehekülje saatmine printerile %1 õnnestus."
+#: kmspecialmanager.cpp:53
+#, fuzzy
+msgid ""
+"A file share/tdeprint/specials.desktop was found in your local KDE "
+"directory. This file probably comes from a previous KDE release and should "
+"be removed in order to manage global pseudo printers."
+msgstr ""
+"Sinu lokaalsest TDE kataloogist leiti fail share/tdeprint/specials.desktop. "
+"See fail on ilmselt pärit eelmisest TDE versioonist ning tuleb eemaldada, et "
+"globaalsete pseudoprinterite haldamine oleks võimalik."
-#: management/kmmainview.cpp:634
+#: kmuimanager.cpp:158
#, c-format
-msgid "Unable to test printer %1."
-msgstr "Printerit %1 pole võimalik testida."
-
-#: management/kmmainview.cpp:647
-msgid "Error message received from manager:</p><p>%1</p>"
-msgstr "Haldurilt saadi veateade:</p><p>%1</p>"
-
-#: management/kmmainview.cpp:649
-msgid "Internal error (no error message)."
-msgstr "Sisemine viga (veateade puudub)."
-
-#: management/kmmainview.cpp:667
-msgid "Unable to restart print server."
-msgstr "Printserverit pole võimalik uuesti käivitada."
-
-#: management/kmmainview.cpp:672
-msgid "Restarting server..."
-msgstr "Serveri taaskäivitamine..."
-
-#: management/kmmainview.cpp:682
-msgid "Unable to configure print server."
-msgstr "Printserverit pole võimalik seadistada."
-
-#: management/kmmainview.cpp:687
-msgid "Configuring server..."
-msgstr "Serveri seadistamine..."
+msgid "Configuration of %1"
+msgstr "%1 seadistamine"
-#: management/kmmainview.cpp:842
+#: kmvirtualmanager.cpp:161
msgid ""
-"Unable to start printer tool. Possible reasons are: no printer selected, the "
-"selected printer doesn't have any local device defined (printer port), or the "
-"tool library could not be found."
+"<qt>You are about to set a pseudo-printer as your personal default. This "
+"setting is specific to TDE and will not be available outside TDE "
+"applications. Note that this will only make your personal default printer as "
+"undefined for non-TDE applications and should not prevent you from printing "
+"normally. Do you really want to set <b>%1</b> as your personal default?</qt>"
msgstr ""
-"Printeri tööriista pole võimalik käivitada. Võimalikud põhjused: printerit pole "
-"valitud, printeril pole defineeritud ühtegi lokaalset seadet (printeri porti) "
-"või ei leitud tööriista teeki."
-
-#: management/kmmainview.cpp:866
-msgid "Unable to retrieve the printer list."
-msgstr "Printerite nimekirja pole võimalik saada."
-
-#: management/kmconfiggeneral.cpp:48
-msgid "Refresh Interval"
-msgstr "Värskendamise intervall"
+"<qt>Kavatsed määrata pseudoprinteri enda vaikeprinteriks. See võimalus on "
+"spetsiifiline TDE-le, seda ei saa kasutada TDE-välistes rakendustes. Pane "
+"tähele, et see jätab lihtsalt sinu isikliku vaikeprinteri TDE-välistele "
+"rakendustele määramata ega takista kuidagi normaalset trükkimist. Kas soovid "
+"tõesti määrata <b>%1</b> enda vaikeprinteriks?</qt>"
-#: management/kmconfiggeneral.cpp:51
-msgid " sec"
-msgstr " sek"
+#: kmvirtualmanager.cpp:166 management/kminstancepage.cpp:91
+msgid "Set as Default"
+msgstr "Sea vaikeeksemplariks"
-#: management/kmconfiggeneral.cpp:53
+#: kpcopiespage.cpp:46
msgid ""
-"This time setting controls the refresh rate of various <b>TDE Print</b> "
-"components like the print manager and the job viewer."
+" <qt><p><b>Page Selection</b></p> <p>Here you can control if you print a "
+"certain selection only out of all the pages from the complete document. </p> "
+"</qt>"
msgstr ""
-"See aeg määrab mitme <b>TDE trükkimissüsteemi</b> komponendi (nt. trükkimise "
-"haldur ja tööde nimekiri) värskendamise intervalli."
-
-#: management/kmconfiggeneral.cpp:57
-msgid "Test Page"
-msgstr "Testlehekülg"
-
-#: management/kmconfiggeneral.cpp:58
-msgid "&Specify personal test page"
-msgstr "I&sikliku testlehekülje määramine"
-
-#: management/kmconfiggeneral.cpp:60
-msgid "Preview..."
-msgstr "Eelvaatlus..."
-
-#: management/kmconfiggeneral.cpp:70
-msgid "Sho&w printing status message box"
-msgstr "Trükkimise oleku teatekasti &näitamine"
-
-#: management/kmconfiggeneral.cpp:71
-msgid "De&faults to the last printer used in the application"
-msgstr "Vai&kimisi kasutatakse viimati kasutatud printerit"
+" <qt><p><b>Lehekülgede valimine</b></p> <p>Siin saab määrata dokumendi "
+"leheküljed, mida tegelikult välja trükkida. </p> </qt>"
-#: management/kmconfiggeneral.cpp:127
+#: kpcopiespage.cpp:51
msgid ""
-"The selected test page is not a PostScript file. You may not be able to test "
-"your printer anymore."
+" <qt><b>All Pages:</b> Select \"All\" to print the complete document. Since "
+"this is the default, it is pre-selected. </p> </qt>"
msgstr ""
-"Valitud testlehekülg ei ole PostScript-fail. Võib juhtuda, et printerit pole "
-"sellega võimalik testida."
-
-#: management/kmjobviewer.cpp:101 management/kmjobviewer.cpp:158
-msgid "No Printer"
-msgstr "Printer puudub"
-
-#: management/kmjobviewer.cpp:138 management/kmjobviewer.cpp:177
-#: management/kmjobviewer.cpp:194 management/kmjobviewer.cpp:210
-#: management/kmjobviewer.cpp:356 management/kmjobviewer.cpp:543
-msgid "All Printers"
-msgstr "Kõik printerid"
-
-#: management/kmjobviewer.cpp:151
-#, c-format
-msgid "Print Jobs for %1"
-msgstr "Trükitööd - %1"
-
-#: management/kmjobviewer.cpp:170 management/kmjobviewer.cpp:172
-#: management/kmjobviewer.cpp:336
-#, c-format
-msgid "Max.: %1"
-msgstr "Maks.: %1"
-
-#: management/kmjobviewer.cpp:235
-msgid "Job ID"
-msgstr "Töö ID"
-
-#: management/kmjobviewer.cpp:236
-msgid "Owner"
-msgstr "Omanik"
+" <qt><b>Kõik leheküljed:</b> vali \"Kõik\" kogu dokumendi trükkimiseks. See "
+"on ühtlasi vaikeväärtus ning seepärast juba eelnevalt sisse lülitatud. </p> "
+"</qt>"
-#: management/kmjobviewer.cpp:238
+#: kpcopiespage.cpp:55
+#, fuzzy
msgid ""
-"_: Status\n"
-"State"
-msgstr "Olek"
-
-#: management/kmjobviewer.cpp:239
-msgid "Size (KB)"
-msgstr "Suurus (KB)"
-
-#: management/kmjobviewer.cpp:240
-msgid "Page(s)"
-msgstr "Lehekülgi"
-
-#: management/kmjobviewer.cpp:262
-msgid "&Hold"
-msgstr "&Ootele"
+" <qt><b>Current Page:</b> Select <em>\"Current\"</em> if you want to print "
+"the page currently visible in your KDE application.</p> <p><b>Note:</b> this "
+"field is disabled if you print from non-TDE applications like Mozilla or "
+"OpenOffice.org, since here TDEPrint has no means to determine which document "
+"page you are currently viewing.</p></qt>"
+msgstr ""
+" <qt><b>Aktiivne lehekülg:</b> vali \"Aktiivne\" parajasti TDE rakenduses "
+"nähtava lehekülje trükkimiseks.</p> <p><b>Märkus;</b> see väli ei ole "
+"kasutatav, kui trükid TDE-välisest rakendusest, näiteks Mozilla või "
+"OpenOffice.org, sest TDEPrint ei saa mingil moel määrata, milline lehekülg "
+"on sellises rakenduses parajasti näha.</p></qt>"
-#: management/kmjobviewer.cpp:263
-msgid "&Resume"
-msgstr "&Jätka"
+#: kpcopiespage.cpp:60
+msgid ""
+" <qt><b>Page Range:</b> Choose a \"Page Range\" to select a subset of the "
+"complete document pages to be printed. The format is <em>\"n,m,o-p,q,r,s-t, u"
+"\"</em>.</p> <p><b>Example:</b> <em>\"4,6,10-13,17,20,23-25\"</em> will "
+"print the pages 4, 6, 10, 11, 12, 13, 17, 20, 23, 24, 25 of your document.</"
+"p> <br> <hr> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint "
+"GUI element matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o page-ranges=... # example: \"4,6,10-13,17,20,23-25\" </pre> "
+"</p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt><b>Lehekülgede vahemik:</b> vali \"Vahemik\", misjärel saab määrata, "
+"millised dokumendi osad trükkida. Vorming on <em>\"n,m,o-p,q,r,s-t, u\"</em>."
+"</p> <p><b>Näide:</b> <em>\"4,6,10-13,17,20,23-25\"</em> trükib dokumendi "
+"leheküljed 4, 6, 10, 11, 12, 13, 17, 20, 23, 24, 25.</p> <br> <hr> "
+"<p><em><b>Lisavihje kogenud kasutajatele:</b> see TDEPrinti element vastab "
+"CUPS-i töövalikute järgmisele parameetrile:</em> <pre> -o page-"
+"ranges=... # example: \"4,6,10-13,17,20,23-25\" </pre> </p> </qt>"
-#: management/kmjobviewer.cpp:264
-msgid "Remo&ve"
-msgstr "&Eemalda"
+#: kpcopiespage.cpp:74
+#, fuzzy
+msgid ""
+" <qt><b>Page Set:</b> <p>Choose <em>\"All Pages\"</em>, <em>\"Even Pages\"</"
+"em> or <em>\"Odd Pages\"</em> if you want to print a page selection matching "
+"one of these terms. The default is <em>\"All Pages\"</em>.</p> <p><b>Note:</"
+"b> If you combine a selection of a <em>\"Page Range\"</em> with a <em>\"Page "
+"Set\"</em> of <em>\"Odd\"</em> or <em>\"Even\"</em>, you will only get the "
+"odd or even pages from the originally selected page range. This is useful if "
+"you odd or even pages from the originally selected page range. This is "
+"useful if you want to print a page range in duplex on a simplex-only "
+"printer. In this case you can feed the paper to the printer twice in the "
+"first pass, select \"Odd\" or \"Even\" (depending on your printer model), in "
+"second pass select the other option. You may need to <em>\"Reverse\"</em> "
+"the output in one of the passes (depending on your printer model).</p> "
+"<br> <hr> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI "
+"element matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o page-set=... # example: \"odd\" or \"even\" </pre> </p> "
+"</qt>"
+msgstr ""
+" <qt><b>Trükitakse:</b> <p>vali <em>\"Kõik leheküljed\"</em>, <em>"
+"\"Paarisleheküljed\"</em> või <em>\"Paaritud leheküljed\"</em>, kui soovid "
+"trükkida dokumendi vastavad leheküljed. Vaikimisi on valitud <em>\"Kõik "
+"leheküljed\"</em>.</p><p><b>Märkus:</b> kui kombineerida <em>\"Vahemik\"</"
+"em> võimalusega <em>\"Trükitakse\"</em> <em>\"Paarisleheküljed\"</em> või "
+"<em>\"Paaritud leheküljed\"</em>, on võimalik trükkida esialgu valitud "
+"vahemikust ainult paarituid või paarislehekülgi. See võib olla abiks, kui "
+"soovid trükkida lehekülgede vahemiku kahepoolsena ainult ühepoolset "
+"trükkimist võimaldaval printeril. Sellisel juhul tuleb paber printerisse "
+"sisestada kaks korda: esimesel käigul trükitakse vastavalt printeri mudelile "
+"paaritud või paarisleheküljed, teisel käigul vastavalt ülejäänud. Sõltuvalt "
+"printeri mudelist võib olla vajalik ühel neist kordadest sisse lülitada "
+"võimalus <em>\"Tagurpidi\"</em>.</p> <br> <hr> <p><em><b>Lisavihje "
+"kogenud kasutajatele:</b> see TDEPrinti element vastab CUPS-i töövalikute "
+"järgmisele parameetrile:</em> <pre> -o page-set=... # example: "
+"\"odd\" or \"even\" </pre> </p> </qt>"
-#: management/kmjobviewer.cpp:265
-msgid "Res&tart"
-msgstr "&Taaskäivita"
+#: kpcopiespage.cpp:97
+msgid ""
+" <qt><b>Output Settings:</b> Here you can determine the number of copies, "
+"the output order and the collate mode for the pages of your printjob. (Note, "
+"that the maximum number of copies allowed to print may be restricted by "
+"your print subsystem.)</p> <p>The 'Copies' setting defaults to 1. </p> "
+"<br> <hr> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI "
+"element matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o copies=... # examples: \"5\" or \"42\" <br> -o "
+"outputorder=... # example: \"reverse\" <br> -o "
+"Collate=... # example: \"true\" or \"false\" </pre> </p> .</qt>"
+msgstr ""
+" <qt><b>Väljatrüki seadistused:</b> siin saab määrata väljatrüki koopiate "
+"arvu ning eksemplaride trükkimise ja lehtede väljastamise järjekorra. Pane "
+"tähele, et maksimaalselt trükkida lubatud koopiate arvu võib piirata ka sinu "
+"trükkimis-alamsüsteem.</p> <p>Vaikimisi trükitakse ainult üks eksemplar. </"
+"p> <br> <hr> <p><em><b>Lisavihje kogenud kasutajatele:</b> see TDEPrinti "
+"element vastab CUPS-i töövalikute järgmisele parameetrile:</em> <pre> -"
+"o copies=... # examples: \"5\" or \"42\" <br> -o "
+"outputorder=... # example: \"reverse\" <br> -o "
+"Collate=... # example: \"true\" or \"false\" </pre> </p> .</qt>"
-#: management/kmjobviewer.cpp:266
-msgid "&Move to Printer"
-msgstr "Lii&guta printerile"
+#: kpcopiespage.cpp:115
+msgid ""
+" <qt><b>Number of Copies:</b> Determine the number of requested copies here. "
+"You can increase or decrease the number of printed copies by clicking on the "
+"up and down arrows. You can also type the figure directly into the box. </p> "
+"<br> <hr> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI "
+"element matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o copies=... # examples: \"5\" or \"42\" </pre> </p> "
+"</qt>"
+msgstr ""
+" <qt><b>Koopiate arv:</b> Siin saab määrata vajalike koopiate arvu. Seda "
+"saab suurendada või vähendada üles ja alla osutavatele nooltele klõpsates, "
+"kuigi numbri võib ka otse kasti kirjutada. </p> <br> <hr> "
+"<p><em><b>Lisavihje kogenud kasutajatele:</b> see TDEPrinti element vastab "
+"CUPS-i töövalikute järgmisele parameetrile:</em> <pre> -o "
+"copies=... # examples: \"5\" or \"42\" </pre> </p> </qt>"
-#: management/kmjobviewer.cpp:272
-msgid "&Toggle Completed Jobs"
-msgstr "Lõpetatud &tööde lülitamine"
+#: kpcopiespage.cpp:128
+msgid ""
+" <qt><b>Collate Copies</b> <p>If the <em>\"Collate\"</em> checkbox is "
+"enabled (default), the output order for multiple copies of a multi-page "
+"document will be \"1-2-3-..., 1-2-3-..., 1-2-3-...\".</p> <p>If the <em>"
+"\"Collate\"</em> checkbox is disabled, the output order for multiple copies "
+"of a multi-page document will be \"1-1-1-..., 2-2-2-..., 3-3-3-...\".</p> "
+"<br> <hr> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI "
+"element matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o Collate=... # example: \"true\" or \"false\" </pre> "
+"</p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt><b>Eksemplarhaaval</b> <p>Kui märgitud on kast <em>\"Eksemplarhaaval\"</"
+"em> (vaikimisi ongi), siis on mitmeleheküljelise dokumendi trükiväljundi "
+"järjekord \"1-2-3-..., 1-2-3-..., 1-2-3-...\".</p> <p>Kui kast <em>"
+"\"Eksemplarhaaval\"</em> on märkimata, on mitmeleheküljelise dokumendi "
+"trükiväljundi järjekord \"1-1-1-..., 2-2-2-..., 3-3-3-...\".</p> <br> <hr> "
+"<p><em><b>Lisavihje kogenud kasutajatele:</b> see TDEPrinti element vastab "
+"CUPS-i töövalikute järgmisele parameetrile:</em> <pre> -o "
+"Collate=... # example: \"true\" or \"false\" </pre> </p> </qt>"
-#: management/kmjobviewer.cpp:275
-msgid "Show Only User Jobs"
-msgstr "Ainult kasutaja tööde näitamine"
+#: kpcopiespage.cpp:142
+msgid ""
+" <qt><b>Reverse Order</b> <p> If the <em>\"Reverse\"</em> checkbox is "
+"enabled, the output order for multiple copies of a multi-page document will "
+"be \"...-3-2-1, ...-3-2-1, ...-3-2-1\", if you also have <em>en</em>abled "
+"the <em>\"Collate\"</em> checkbox at the same time (the usual usecase).</p> "
+"<p>If the <em>\"Reverse\"</em> checkbox is enabled, the output order for "
+"multiple copies of a multi-page document will be "
+"\"...-3-3-3, ...-2-2-2, ...-1-1-1\", if you have <em>dis</em>abled the <em>"
+"\"Collate\"</em> checkbox at the same time. </p> <br> <hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> <pre> -o "
+"outputorder=... # example: \"reverse\" </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt><b>Tagurpidi</b> <p>Kui märgitud on kast <em>\"Tagurpidi\"</em>, on "
+"mitmeleheküljelise dokumendi trükiväljundi järjekord "
+"\"...-3-2-1, ...-3-2-1, ...-3-2-1\", kui samal ajal on <em>sisse</em> "
+"lülitatud võimalus <em>\"Eksemplarhaaval\"</em> (tavaliselt sellisel juhul "
+"nii ka on).</p> <p>Kui märgitud on kast <em>\"Tagurpidi\"</em>, on "
+"mitmeleheküljelise dokumendi trükiväljundi järjekord "
+"\"...-3-3-3, ...-2-2-2, ...-1-1-1\", kui samal ajal on <em>välja</em> "
+"lülitatud võimalus <em>\"Eksemplarhaaval\"</em>.</p> <br> <hr> "
+"<p><em><b>Lisavihje kogenud kasutajatele:</b> see TDEPrinti element vastab "
+"CUPS-i töövalikute järgmisele parameetrile:</em> <pre> -o "
+"outputorder=... # example: \"reverse\" </pre> </p> </qt> "
-#: management/kmjobviewer.cpp:276
-msgid "Hide Only User Jobs"
-msgstr "Ainult kasutaja tööde peitmine"
+#: kpcopiespage.cpp:163
+msgid "C&opies"
+msgstr "K&oopiad"
-#: management/kmjobviewer.cpp:284
-msgid "User Name"
-msgstr "Kasutajanimi"
+#: kpcopiespage.cpp:167
+msgid "Page Selection"
+msgstr "Lehekülgede valimine"
-#: management/kmjobviewer.cpp:301
-msgid "&Select Printer"
-msgstr "&Vali printer"
+#: kpcopiespage.cpp:169
+msgid "&All"
+msgstr "Kõ&ik"
-#: management/kmjobviewer.cpp:330
-msgid "Refresh"
-msgstr "Värskenda"
+#: kpcopiespage.cpp:171
+msgid "Cu&rrent"
+msgstr "A&ktiivne"
-#: management/kmjobviewer.cpp:334
-msgid "Keep window permanent"
-msgstr "Hoia aken lahti"
+#: kpcopiespage.cpp:173
+msgid "Ran&ge"
+msgstr "&Vahemik"
-#: management/kmjobviewer.cpp:479
+#: kpcopiespage.cpp:178
msgid ""
-"Unable to perform action \"%1\" on selected jobs. Error received from manager:"
+"<p>Enter pages or group of pages to print separated by commas (1,2-5,8).</p>"
msgstr ""
-"Toiming \"%1\" ei ole valitud tööde puhul võimalik! Haldurilt tuli veateade:"
-
-#: management/kmjobviewer.cpp:491
-msgid "Hold"
-msgstr "Ootele"
+"<p>Sisesta siia komaga eraldatud leheküljed või lehekülgede grupp (1,2-5,8)."
+"</p>"
-#: management/kmjobviewer.cpp:496
-msgid "Resume"
-msgstr "Jätka"
+#: kpcopiespage.cpp:182
+msgid "Output Settings"
+msgstr "Väljatrüki seadistused"
-#: management/kmjobviewer.cpp:506
-msgid "Restart"
-msgstr "Taaskäivita"
+#: kpcopiespage.cpp:184
+msgid "Co&llate"
+msgstr "Ekse&mplarhaaval"
-#: management/kmjobviewer.cpp:514
-#, c-format
-msgid "Move to %1"
-msgstr "Liiguta printerile %1"
+#: kpcopiespage.cpp:186
+msgid "Re&verse"
+msgstr "Tag&urpidi"
-#: management/kmjobviewer.cpp:674
-msgid "Operation failed."
-msgstr "Toiming ebaõnnestus."
+#: kpcopiespage.cpp:191
+msgid "Cop&ies:"
+msgstr "Koo&piate arv:"
-#: management/kmwsocket.cpp:38
-msgid "Network Printer Information"
-msgstr "Võrguprinteri info"
+#: kpcopiespage.cpp:198
+msgid "All Pages"
+msgstr "Kõik leheküljed"
-#: management/kmwsocket.cpp:48
-msgid "&Printer address:"
-msgstr "&Printeri aadress:"
+#: kpcopiespage.cpp:199
+msgid "Odd Pages"
+msgstr "Paaritud leheküljed"
-#: management/kmwsocket.cpp:49
-msgid "P&ort:"
-msgstr "P&ort:"
+#: kpcopiespage.cpp:200
+msgid "Even Pages"
+msgstr "Paarisleheküljed"
-#: management/kmwsocket.cpp:99
-msgid "You must enter a printer address."
-msgstr "Sa pead sisestama printeri aadressi."
+#: kpcopiespage.cpp:202
+msgid "Page &set:"
+msgstr "Trükitak&se:"
-#: management/kmwsocket.cpp:110
-msgid "Wrong port number."
-msgstr "Vale pordinumber."
+#: kpcopiespage.cpp:257
+msgid "Pages"
+msgstr "Leheküljed"
-#: cups/kmwippprinter.cpp:119 management/kmwsocket.cpp:117
-msgid "No printer found at this address/port."
-msgstr "Sellelt aadressilt/pordilt printerit ei leitud."
+#: kpdriverpage.cpp:30 management/kmpropdriver.cpp:54
+msgid "Driver Settings"
+msgstr "Draiveri seadistused"
-#: cups/kmwippprinter.cpp:139 management/kmwsocket.cpp:136
+#: kpdriverpage.cpp:48
msgid ""
-"_: Unknown host - 1 is the IP\n"
-"<Unknown> (%1)"
-msgstr "<Tundmatu> (%1)"
-
-#: management/kmconfigfonts.cpp:43
-msgid "Font Settings"
-msgstr "Fontide seadistused"
-
-#: management/kmconfigfonts.cpp:46
-msgid "Fonts Embedding"
-msgstr "Fontide põimimine"
-
-#: management/kmconfigfonts.cpp:47
-msgid "Fonts Path"
-msgstr "Fontide otsingutee"
-
-#: management/kmconfigfonts.cpp:49
-msgid "&Embed fonts in PostScript data when printing"
-msgstr "PostScript-andm&etesse põimitakse trükkimisel ka fondid"
-
-#: management/kmconfigfonts.cpp:57
-msgid "&Up"
-msgstr "Ü&les"
-
-#: management/kmconfigfonts.cpp:58
-msgid "&Down"
-msgstr "&Alla"
+"<qt>Some options selected are in conflict. You must resolve these conflicts "
+"before continuing. See <b>Driver Settings</b> tab for detailed information.</"
+"qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Mõned valikud on omavahel konfliktis. Sa pead need konfliktid enne "
+"jätkamist lahendama. Täpsema info saamiseks vaata kaarti <b>Draiveri "
+"seadistused</b>.</qt>"
-#: management/kmconfigfonts.cpp:59
-msgid "&Add"
-msgstr "&Lisa"
+#: kpfileselectpage.cpp:33
+msgid "&Files"
+msgstr "&Failid"
-#: management/kmconfigfonts.cpp:61
-msgid "Additional director&y:"
-msgstr "Lisakataloo&g:"
+#: kpfilterpage.cpp:42
+msgid ""
+" <qt> <b>Add Filter button</b> <p>This button calls a little dialog to let "
+"you select a filter here. </p> <p><b>Note 1:</b> You can chain different "
+"filters as long as you make sure that the output of one fits as input of "
+"the next. (TDEPrint checks your filtering chain and will warn you if you "
+"fail to do so.</p> <p><b>Note 2:</b> The filters you define here are "
+"applied to your jobfile <em><b>before</b></em> it is handed downstream to "
+"your spooler and print subsystem (e.g. CUPS, LPRng, LPD).</p> </ul> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <b>Filtri lisamise nupp</b> <p>See nupp avab väikese dialoogi, mis "
+"võimaldab lisada filtri. </p> <p><b>Märkus 1:</b> ahelasse võib lisada ka "
+"palju filtreid, silmas tuleb pidada ainult seda, et eelmise filtri väljund "
+"sobiks järgmise sisendiks (TDEPrint kontrollib sinu eest filtriahelat ja "
+"hoiatab, kui selles peaks esinema ebakõlasid).</p> <p><b>Märkus 2:</b> siin "
+"määratud filtritest suunatakse sinu trükitöö läbi <em><b>enne seda</b></em>, "
+"kui see saadetakse edasi trükkimis-alamsüsteemile (nt. CUPS, LPRng, LPD).</"
+"p> </ul> </qt>"
-#: management/kmconfigfonts.cpp:85
+#: kpfilterpage.cpp:54
msgid ""
-"These options will automatically put fonts in the PostScript file which are not "
-"present on the printer. Font embedding usually produces better print results "
-"(closer to what you see on the screen), but larger print data as well."
+" <qt> <b>Remove Filter button</b> <p>This button removes the highlighted "
+"filter from the list of filters. </qt>"
msgstr ""
-"Selle valiku sisse lülitamisel pannakse fondid, mis printerist puuduvad, "
-"automaatselt PostScript-faili. Fontide kaasapanemisega on võimalik saavutada "
-"paremaid tulemusi (välimus on lähedasem sellele, mis ekraanil näha), kuid "
-"failid on ka sellevõrra suuremad."
+" <qt> <b>Filtri eemaldamise nupp</b> <p>See nupp eemaldab esiletõstetud "
+"filtri filtrite nimekirjast. </qt>"
-#: management/kmconfigfonts.cpp:89
+#: kpfilterpage.cpp:59
msgid ""
-"When using font embedding you can select additional directories where TDE "
-"should search for embeddable font files. By default, the X server font path is "
-"used, so adding those directories is not needed. The default search path should "
-"be sufficient in most cases."
+" <qt> <b>Move Filter Up button</b> <p>This button moves the highlighted "
+"filter up in the list of filters, towards the front of the filtering chain. "
+"</p> </qt>"
msgstr ""
-"Fontide põimimist kasutades saad valida lisakatalooge, kus TDE peaks "
-"põimitavaid fondifaile otsima. Vaikimisi kasutatakse X-serveri fontide "
-"katalooge, nii et neid pole vaja lisada. Vaikekataloogidest peaks üldjuhul ka "
-"piisama."
-
-#: management/networkscanner.cpp:104 management/networkscanner.cpp:184
-msgid "Sc&an"
-msgstr "Sk&aneeri"
+" <qt> <b>Filtri ülespoole liigutamise nupp</b> <p>See nupp liigutab "
+"esiletõstetud filtri nimekirjas ülespoole, mis ühtlasi muudab filtri "
+"tähtsust.</p> </qt>"
-#: management/networkscanner.cpp:111
-msgid "Network scan:"
-msgstr "Võrgu skaneerimine:"
-
-#: management/networkscanner.cpp:112 management/networkscanner.cpp:299
-#: management/networkscanner.cpp:310
-#, c-format
-msgid "Subnet: %1"
-msgstr "Alamvõrk: %1"
-
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:409 management/networkscanner.cpp:149
-msgid "&Abort"
-msgstr "K&atkesta"
-
-#: management/networkscanner.cpp:161
+#: kpfilterpage.cpp:64
msgid ""
-"You are about to scan a subnet (%1.*) that does not correspond to the current "
-"subnet of this computer (%2.*). Do you want to scan the specified subnet "
-"anyway?"
+" <qt> <b>Move Filter Down button</b> <p>This button moves the highlighted "
+"filter down in the list of filters, towards the end of the filtering chain.."
+"</p> </qt>"
msgstr ""
-"Sa soovisid skaneerida alamvõrku (%1.*), mis ei vasta selle arvuti praegusele "
-"alamvõrgule (%2.*). Kas soovid sellele vaatamata määratud alamvõrku skaneerida?"
-
-#: management/networkscanner.cpp:164
-msgid "&Scan"
-msgstr "&Skaneeri"
+" <qt> <b>Filtri allapoole liigutamise nupp</b> <p>See nupp liigutab "
+"esiletõstetud filtri nimekirjas allapoole, mis ühtlasi muudab filtri "
+"tähtsust.</p> </qt>"
-#: management/kminstancepage.cpp:61
+#: kpfilterpage.cpp:69
msgid ""
-"Define/Edit here instances for the current selected printer. An instance is a "
-"combination of a real (physical) printer and a set of predefined options. For a "
-"single InkJet printer, you could define different print formats like <i>"
-"DraftQuality</i>, <i>PhotoQuality</i> or <i>TwoSided</i>"
-". Those instances appear as normal printers in the print dialog and allow you "
-"to quickly select the print format you want."
+" <qt> <b>Configure Filter button</b> <p>This button lets you configure the "
+"currently highlighted filter. It opens a separate dialog. </p> </qt>"
msgstr ""
-"Siin saad defineerida/muuta valitud printeri eksemplare. Eksemplar kujutab "
-"endast reaalse (füüsilise) printeri ning eelnevalt määratud valikute "
-"kombinatsiooni. Näiteks võid tindiprinterile määrata erinevad trükivormingud "
-"(<i>Mustandikvaliteet</i>, <i>Fotokvaliteet</i>, <i>Kahepoolne</i>"
-"...). Need eksemplarid on trükidialoogis näha normaalsete printeritena ning "
-"võimaldavad kiiresti valida just sellise trükkimise vormingu, mida sul vaja "
-"läheb."
+" <qt> <b>Filtri seadistamise nupp</b> <p>See nupp avab dialoogi, kus saab "
+"seadistada parajasti valitud filtrit. </p> </qt>"
-#: management/kminstancepage.cpp:87
-msgid "New..."
-msgstr "Uus..."
-
-#: management/kminstancepage.cpp:88
-msgid "Copy..."
-msgstr "Kopeeri..."
+#: kpfilterpage.cpp:75
+#, fuzzy
+msgid ""
+" <qt> <b>Filter Info Pane</b> <p>This field shows some general info about "
+"the selected filter. Amongst them are: <ul> <li>the <em>filter name</em> "
+"(as displayed in the TDEPrint user interface) </li> <li>the <em>filter "
+"requirements</em> (that is the external program that needs to present and "
+"executable on this system) </li> <li>the <em>filter input format</em> (in "
+"the form of one or several <em>MIME types</em> accepted by the filter) </"
+"li> <li>the <em>filter output format</em> (in the form of a <em>MIME type</"
+"em> generated by the filter) </li> <li>a more or less verbose text "
+"describing the filter's operation.</li> </ul> </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <b>Filtri info</b> <p>See väli näitab teavet valitud filtri kohta, "
+"sealhulgas: <ul> <li>the <em>filtri nime</em> (nagu seda näitab TDEPrinti "
+"kasutajaliides); </li> <li>the <em>filtri nõudeud</em> (välist programmi, "
+"mis peab olema süsteemi paigaldatud ja käivitatav); </li> <li>the "
+"<em>filtri sisendi vormingut</em> (ühe või mitme filtri tunnustatud <em>MIME "
+"tüübi</em> kujul); </li> <li>the <em>filtri väljundi vormingut</em> (filtri "
+"tekitatud väljundi <em>MIME tüübi</em> kujul); </li> <li>võimalikult "
+"ammendavat teksti, mis kirjeldab filtri tegevust.</li> </ul> </p> </qt>"
-#: kmvirtualmanager.cpp:166 management/kminstancepage.cpp:91
-msgid "Set as Default"
-msgstr "Sea vaikeeksemplariks"
+#: kpfilterpage.cpp:91
+msgid ""
+" <qt> <b>Filtering Chain</b> (if enabled, is run <em>before</em> actual job "
+"submission to print system) <p>This field shows which filters are currently "
+"selected to act as 'pre-filters' for TDEPrint. Pre-filters are processing "
+"the print files <em>before</em> they are send downstream to your real print "
+"subsystem. </p> <p>The list shown in this field may be empty (default). </"
+"p> <p>The pre-filters act on the printjob in the order they are listed "
+"(from top to bottom). This is done by acting as a <em>filtering chain</em> "
+"where the output of one filter acts as input to the next. By putting the "
+"filters into the wrong order, you can make the filtering chain fail. For "
+"example: if your file is ASCII text, and you want the output being "
+"processed by the 'Multipage per Sheet' filter, the first filter must be one "
+"that processes ASCII into PostScript. </p> <p>TDEPrint can utilize <em>any</"
+"em> external filtering program which you may find useful through this "
+"interface. </p> <p>TDEPrint ships preconfigured with support for a "
+"selection of common filters. These filters however need to be installed "
+"independently from TDEPrint. These pre-filters work <em>for all</em> print "
+"subsystems supported by TDEPrint (such as CUPS, LPRng and LPD), because they "
+"are not depending on these.</p> .<p> Amongst the pre-configured filters "
+"shipping with TDEPrint are: </p> <ul> <li>the <em>Enscript text filter</"
+"em> </li> <li>a <em>Multiple Pages per Sheet filter</em </li> <li>a "
+"<em>PostScript to PDF converter</em>.</li> <li>a <em>Page Selection/"
+"Ordering filter</em>.</li> <li>a <em>Poster Printing filter</em>.</li> "
+"<li>and some more..</li> </ul> To insert a filter into this list, simply "
+"click on the <em>funnel</em> icon (topmost on the right icon column group) "
+"and proceed. </p> <p>Please click on the other elements of this dialog to "
+"learn more about the TDEPrint pre-filters. </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <b>Filtriahel</b> (sisselülitamisel läbib trükitöö selle <em>enne</em> "
+"tegelikku trükkimissüsteemi jõudmist) <p>Sellel väljal on näha, millised "
+"filrid on praegu valitud TDEPrinti niinimetatud eelfiltriteks. Eelfiltrid "
+"töötlevad trükitavaid faile <em>enne seda</em>, kui need saadetakse "
+"tegelikule trükkimis-alamsüsteemile. </p> <p>Vaikimisi ei ole nimekirjas "
+"ühtegi filtrit. </p> <p>Eelfiltrid teevad oma tööd selles järjekorras, nagu "
+"nad esinevad siinses nimekirjas (ülalt alla). Nii tekib <em>filtriahel</em>, "
+"kus ühe filtri väljund on järgmise filtri sisendiks. Filtrite järjekorda "
+"muutes on võimalik ahel nii korralikult tööle panna kui ka sootuks rikkuda. "
+"Kui näiteks sul on ASCII-tekstifail ja sa soovid, et väljundit töötleks "
+"\"Mitme lehekülje ühele lehele trükkimise filter\", peab esimene filter "
+"olema selline, mis muudab ASCII-faili PostScript-failiks. </p> <p>TDEPrint "
+"suudab kasutada <em>kõiki</em> väliseid filtriprogramme, mida sa vaid soovid "
+"tarvitada. </p> <p>TDEPrint pakub omalt poolt välja teatud valiku eelnevalt "
+"seadistatud filtreid levinumate toimingute tarbeks. Need tuleb siiski "
+"paigaldada TDEPrintist sõltumatult. Mainitud eelfiltrid toimivad <em>kõigis</"
+"em> trükkimis-alamsüsteemides, mida TDEPrint toetab (näiteks CUPS, LPRng ja "
+"LPD), sest nad ei sõltu neist mingil moel.</p> <p> TDEPrint pakub muu hulgas "
+"järgmisi eelnevalt seadistatud filtreid: </p> <ul> <li><em>Enscript "
+"tekstifilter</em> </li> <li><em>Mitme lehekülje ühele lehele trükkimise "
+"filter</em </li> <li><em>PostScript-> PDF teisendus</em></li> "
+"<li><em>Lehekülje valimise/järjestamise filter</em></li> <li><em>Postri "
+"trükkimise filter</em></li> <li>ja veel terve rea filtreid..</li> </ul> "
+"Filtri lisamiseks nimekirja klõpsa lihtsalt <em>lehtriikoonil</em> "
+"(parempoolses tulbas ülemine ikoon) ja vali sealt vajalik filter. </p> "
+"<p>Kui soovid TDEPrinti eelfiltritest rohkem teada saada, klõpsa dialoogis "
+"leiduvatel elementidel. </p> </qt>"
-#: management/kminstancepage.cpp:92
-msgid "Settings"
-msgstr "Seadistused"
+#: kpfilterpage.cpp:125
+msgid "Filters"
+msgstr "Filtrid"
-#: management/kminstancepage.cpp:94
-msgid "Test..."
-msgstr "Test..."
+#: kpfilterpage.cpp:141
+msgid "Add filter"
+msgstr "Lisa filter"
-#: management/kminstancepage.cpp:113 management/kminstancepage.cpp:126
-#: management/kminstancepage.cpp:138 management/kminstancepage.cpp:145
-#: management/kminstancepage.cpp:161 management/kminstancepage.cpp:164
-#: management/kminstancepage.cpp:183 management/kminstancepage.cpp:190
-#: management/kminstancepage.cpp:192 management/kminstancepage.cpp:210
-#: management/kminstancepage.cpp:244 management/kminstancepage.cpp:260
-msgid "(Default)"
-msgstr "(Vaikimisi)"
+#: kpfilterpage.cpp:146
+msgid "Remove filter"
+msgstr "Eemalda filter"
-#: management/kminstancepage.cpp:137 management/kminstancepage.cpp:182
-msgid "Instance Name"
-msgstr "Eksemplari nimi"
+#: kpfilterpage.cpp:151
+msgid "Move filter up"
+msgstr "Liiguta filter ülespoole"
-#: management/kminstancepage.cpp:137 management/kminstancepage.cpp:182
-msgid "Enter name for new instance (leave untouched for default):"
-msgstr "Sisesta uue eksemplari nimi (vaikeväärtuse puhul jäta puutumata):"
+#: kpfilterpage.cpp:156
+msgid "Move filter down"
+msgstr "Liiguta filter allapoole"
-#: management/kminstancepage.cpp:142 management/kminstancepage.cpp:187
-msgid "Instance name must not contain any spaces or slashes."
-msgstr "Eksemplari nimi ei tohi sisaldada tühikuid."
+#: kpfilterpage.cpp:161
+msgid "Configure filter"
+msgstr "Seadista filtrit"
-#: management/kminstancepage.cpp:161
-msgid "Do you really want to remove instance %1?"
-msgstr "Kas tõesti eemaldada eksemplar %1?"
+#: kpfilterpage.cpp:279
+msgid "Internal error: unable to load filter."
+msgstr "Sisemine viga: filtrit pole võimalik laadida."
-#: management/kminstancepage.cpp:161
+#: kpfilterpage.cpp:394
msgid ""
-"You can't remove the default instance. However all settings of %1 will be "
-"discarded. Continue?"
+"<p>The filter chain is wrong. The output format of at least one filter is "
+"not supported by its follower. See <b>Filters</b> tab for more information.</"
+"p>"
msgstr ""
-"Vaikeeksemplari pole võimalik eemaldada. Kuid kõik %1 seadistused unustatakse. "
-"Kas jätkata?"
+"Filtriahel on vigane: vähemalt ühe filtri väljund ei sobi järgmise filtri "
+"sisendiks. Vaata rohkem infot kaardilt <b>Filtrid</b>.</p>"
-#: management/kminstancepage.cpp:213
-#, c-format
-msgid "Unable to find instance %1."
-msgstr "Eksemplari %1 leidmine ebaõnnestus."
+#: kpfilterpage.cpp:407 management/kxmlcommanddlg.cpp:840
+msgid "Requirements"
+msgstr "Nõuded"
-#: management/kminstancepage.cpp:215
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to retrieve printer information. Message from printing system: %1."
-msgstr "Info hankimine printeri kohta ebaõnnestus. Saadi veateade: %1."
+#: kpfilterpage.cpp:408
+msgid "Input"
+msgstr "Sisend"
-#: management/kminstancepage.cpp:232
-msgid "The instance name is empty. Please select an instance."
-msgstr "Eksemplari nimi on tühi. Palun vali eksemplar."
+#: kpfilterpage.cpp:409 tools/escputil/escpwidget.cpp:217
+msgid "Output"
+msgstr "Väljund"
-#: management/kminstancepage.cpp:264
-msgid "Internal error: printer not found."
-msgstr "Sisemine viga: printerit ei leitud."
+#: kpgeneralpage.cpp:86
+msgid "ISO A4"
+msgstr "ISO A4"
-#: management/kminstancepage.cpp:268
-#, c-format
-msgid "Unable to send test page to %1."
-msgstr "Testlehekülje saatmine printerile %1 pole võimalik."
+#: kpgeneralpage.cpp:87 lpd/lpdtools.cpp:30 util.h:72
+msgid "US Letter"
+msgstr "US Letter"
-#: management/kmpropcontainer.cpp:35
-msgid "Change..."
-msgstr "Muuda..."
+#: kpgeneralpage.cpp:88 lpd/lpdtools.cpp:29 util.h:71
+msgid "US Legal"
+msgstr "US Legal"
-#: management/kmpropbackend.cpp:34
-msgid "Printer type:"
-msgstr "Printeri tüüp:"
+#: kpgeneralpage.cpp:89 lpd/lpdtools.cpp:28 util.h:69
+msgid "Ledger"
+msgstr "Ledger"
-#: management/kmpropbackend.cpp:48
-msgid "Interface"
-msgstr "Liides"
+#: kpgeneralpage.cpp:90 util.h:68
+msgid "Folio"
+msgstr "Folio"
-#: management/kmpropbackend.cpp:49
-msgid "Interface Settings"
-msgstr "Liidese seadistused"
+#: kpgeneralpage.cpp:91
+msgid "US #10 Envelope"
+msgstr "US #10 ümbrik"
-#: management/kmpropbackend.cpp:62
-msgid "IPP Printer"
-msgstr "IPP-printer"
+#: kpgeneralpage.cpp:92
+msgid "ISO DL Envelope"
+msgstr "ISO DL ümbrik"
-#: management/kmpropbackend.cpp:63
-msgid "Local USB Printer"
-msgstr "Kohalik USB-printer"
+#: kpgeneralpage.cpp:93 util.h:70
+msgid "Tabloid"
+msgstr "Tabloid"
-#: management/kmpropbackend.cpp:64
-msgid "Local Parallel Printer"
-msgstr "Kohalik paralleelpordiprinter"
+#: kpgeneralpage.cpp:94
+msgid "ISO A3"
+msgstr "ISO A3"
-#: management/kmpropbackend.cpp:65
-msgid "Local Serial Printer"
-msgstr "Kohalik jadapordiprinter"
+#: kpgeneralpage.cpp:95
+msgid "ISO A2"
+msgstr "ISO A2"
-#: management/kmpropbackend.cpp:66
-msgid "Network Printer (socket)"
-msgstr "Võrguprinter (socket)"
+#: kpgeneralpage.cpp:96
+msgid "ISO A1"
+msgstr "ISO A1"
-#: management/kmpropbackend.cpp:67
-msgid "SMB printers (Windows)"
-msgstr "SMB-printerid (Windows)"
+#: kpgeneralpage.cpp:97
+msgid "ISO A0"
+msgstr "ISO A0"
-#: lpd/kmlpduimanager.cpp:45 management/kmpropbackend.cpp:68
-#: rlpr/kmwrlpr.cpp:116
-msgid "Remote LPD queue"
-msgstr "Võrgus asuva LPD järjekord"
+#: kpgeneralpage.cpp:107
+msgid "Upper Tray"
+msgstr "Ülemine salv"
-#: management/kmpropbackend.cpp:69
-msgid "File printer"
-msgstr "Failiprinter"
+#: kpgeneralpage.cpp:108
+msgid "Lower Tray"
+msgstr "Alumine salv"
-#: management/kmpropbackend.cpp:70
-msgid "Serial Fax/Modem printer"
-msgstr "Jadapordi faks/modem-printer"
+#: kpgeneralpage.cpp:109
+msgid "Multi-Purpose Tray"
+msgstr "Mitmeotstarbeline salv"
-#: management/kmpropbackend.cpp:71
-msgid ""
-"_: Unknown Protocol\n"
-"Unknown"
-msgstr "Tundmatu"
+#: kpgeneralpage.cpp:110
+msgid "Large Capacity Tray"
+msgstr "Suure mahutavusega salv"
-#: management/kmwname.cpp:34
-msgid "General Information"
-msgstr "Üldine info"
+#: kpgeneralpage.cpp:114
+msgid "Normal"
+msgstr "Tavaline"
-#: management/kmwname.cpp:37
+#: kpgeneralpage.cpp:115
+msgid "Transparency"
+msgstr "Läbipaistvus"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:124
msgid ""
-"<p>Enter the information concerning your printer or class. <b>Name</b> "
-"is mandatory, <b>Location</b> and <b>Description</b> "
-"are not (they may even not be used on some systems).</p>"
+" <qt> <p><b>\"General\"</b> </p> <p>This dialog page contains <em>general</"
+"em> print job settings. General settings are applicable to most printers, "
+"most jobs and most job file types. <p>To get more specific help, enable "
+"the \"WhatsThis\" cursor and click on any of the text labels or GUI "
+"elements of this dialog. </qt>"
msgstr ""
-"<p>Sisesta printeri või klassiga seotud info. <b>Nimi</b> on kohustuslik, <b>"
-"asukoht</b> ja <b>kirjeldus</b> mitte (mõnes süsteemis neid ei kasutatagi).</p>"
-
-#: management/kmwname.cpp:39
-msgid "Name:"
-msgstr "Nimi:"
-
-#: kprintdialog.cpp:284 management/kmwname.cpp:40
-msgid "Location:"
-msgstr "Asukoht:"
+" <qt> <p><b>\"Üldine\"</b> </p> <p>Dialoogi sellel kaardil saab määrata "
+"trükitööde <em>üldisi</em> seadistusi. Need käivad enamiku printerite, "
+"trükitööde ja failitüüpide kohta. <p>Täpsema info nägemiseks lülita sisse "
+"\"Mis see on?\" abitekstide näitamine võimalus ja klõpsa seejärel kursoriga "
+"dialoogi elementidel. </qt>"
-#: management/kmwname.cpp:48
-msgid "You must supply at least a name."
-msgstr "Pead sisestama vähemalt nime."
-
-#: management/kmwname.cpp:56
+#: kpgeneralpage.cpp:132
msgid ""
-"It is usually not a good idea to include spaces in printer name: it may prevent "
-"your printer from working correctly. The wizard can strip all spaces from the "
-"string you entered, resulting in %1; what do you want to do?"
+" <qt> <p><b>Page size:</b> Select paper size to be printed on from the "
+"drop-down menu. </p> <p>The exact list of choices depends on the printer "
+"driver (\"PPD\") you have installed.</p> <br> <hr> <p><em><b>Additional "
+"hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element matches with the CUPS "
+"commandline job option parameter:</em> <pre> -o PageSize=... # "
+"examples: \"A4\" or \"Letter\" </pre> </p> </qt>"
msgstr ""
-"Tavaliselt ei ole hea mõte kasutada printeri nimes tühikuid. See võib "
-"põhjustada probleeme printeri korrektsel töötamisel. Nõustaja võib eemaldada "
-"sisestatud nimest kõik tühikud, mis annab tulemuseks %1. Mida sa soovid teha?"
-
-#: management/kmwname.cpp:62
-msgid "Strip"
-msgstr "Eemalda"
-
-#: kprinterimpl.cpp:510 management/kmwname.cpp:62
-msgid "Keep"
-msgstr "Jäta alles"
+" <qt> <p><b>Lehe suurus:</b> vali siin rippmenüüst trükipaberi suurus. </p> "
+"<p>Valikud sõltuvad sellest, milline printeri draiver (\"PPD\") on "
+"paigaldatud.</p> <br> <hr> <p><em><b>Lisavihje kogenud kasutajatele:</b> "
+"see TDEPrinti element vastab CUPS-i töövalikute järgmisele parameetrile:</"
+"em> <pre> -o PageSize=... # examples: \"A4\" or \"Letter\" </"
+"pre> </p> </qt>"
-#: management/kmdriverdialog.cpp:48
+#: kpgeneralpage.cpp:145
msgid ""
-"Some options are in conflict. You must resolve those conflicts before "
-"continuing."
+" <qt> <p><b>Paper type:</b> Select paper type to be printed on from the "
+"drop-down menu. </p> <p>The exact list of choices depends on the printer "
+"driver (\"PPD\") you have installed. </p> <br> <hr> <p><em><b>Additional "
+"hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element matches with the CUPS "
+"commandline job option parameter:</em> <pre> -o MediaType=... # "
+"example: \"Transparency\" </pre> </p> </qt>"
msgstr ""
-"Mõned valikud on omavahel konfliktis. Sa pead need konfliktid enne jätkamist "
-"lahendama."
+" <qt> <p><b>Paberi tüüp:</b> vali siin rippmenüüst trükipaberi tüüp. </p> "
+"<p>Valikud sõltuvad sellest, milline printeri draiver (\"PPD\") on "
+"paigaldatud. </p> <br> <hr> <p><em><b>Lisavihje kogenud kasutajatele:</b> "
+"see TDEPrinti element vastab CUPS-i töövalikute järgmisele parameetrile:</"
+"em> <pre> -o MediaType=... # example: \"Transparency\" </pre> </"
+"p> </qt>"
-#: management/kmpropwidget.cpp:50
+#: kpgeneralpage.cpp:158
msgid ""
-"<qt>Unable to change printer properties. Error received from manager:"
-"<p>%1</p></qt>"
+" <qt> <p><b>Paper source:</b> Select paper source tray for the paper to be "
+"printed on from the drop-down menu. <p>The exact list of choices depends on "
+"the printer driver (\"PPD\") you have installed. </p> <br> <hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> <pre> -o "
+"InputSlot=... # examples: \"Lower\" or \"LargeCapacity\" </pre> </"
+"p> </qt>"
msgstr ""
-"<qt>Printeri omadusi pole võimalik muuta. Haldurilt tuli veateade:"
-"<p>%1</p></qt>"
-
-#: management/kmconfigpreview.cpp:35
-msgid "Preview"
-msgstr "Eelvaatlus"
-
-#: management/kmconfigpreview.cpp:36
-msgid "Preview Settings"
-msgstr "Eelvaatluse seadistused"
+" <qt> <p><b>Paberi allikas:</b> vali siin rippmenüüst salv, millest "
+"võetakse trükkimiseks paber. <p>Valikud sõltuvad sellest, milline printeri "
+"draiver (\"PPD\") on paigaldatud. </p> <br> <hr> <p><em><b>Lisavihje "
+"kogenud kasutajatele:</b> see TDEPrinti element vastab CUPS-i töövalikute "
+"järgmisele parameetrile:</em> <pre> -o InputSlot=... # examples: "
+"\"Lower\" or \"LargeCapacity\" </pre> </p> </qt>"
-#: management/kmconfigpreview.cpp:39
-msgid "Preview Program"
-msgstr "Eelvaatluse rakendus"
-
-#: management/kmconfigpreview.cpp:41
-msgid "&Use external preview program"
-msgstr "Välise eelvaatl&use rakenduse kasutamine"
+#: kpgeneralpage.cpp:171
+msgid ""
+" <qt> <p><b>Image Orientation:</b> Orientation of the printed page image "
+"on your paper is controlled by the radio buttons. By default, the "
+"orientation is <em>Portrait</em> <p>You can select 4 alternatives: <ul> "
+"<li> <b>Portrait.</b>.Portrait is the default setting. </li> <li> "
+"<b>Landscape.</b> </li> <li> <b>Reverse Landscape.</b> Reverse Landscape "
+"prints the images upside down. </li> <li> <b>Reverse Portrait.</b> Reverse "
+"Portrait prints the image upside down.</li> </ul> The icon changes "
+"according to your selection.</p> <br> <hr> <p><em><b>Additional hint for "
+"power users:</b> This TDEPrint GUI element matches with the CUPS "
+"commandline job option parameter:</em> <pre> -o orientation-"
+"requested=... # examples: \"landscape\" or \"reverse-portrait\" </"
+"pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <p><b>Asend:</b> raadionuppudega saab määrata, millise asetusega on "
+"väljatrükk paberil. Vaikimisi on see <em>Püstpaigutus</em>. <p>Valida saab "
+"nelja võimaluse vahel: <ul> <li> <b>Püstpaigutus</b> (see on "
+"vaikeväärtus); </li> <li> <b>Rõhtpaigutus</b>; </li> <li> <b>Tagurpidi "
+"rõhtpaigutus</b> (nagu rõhtpaigutus, aga tagurpidi); </li> <li> "
+"<b>Tagurpidi püstpaigutus</b> (nagu püstpaigutus, aga tagurpidi).</li> </"
+"ul> Vastavalt valikule muutub ka kõrvalasetsev ikoon.</p> <br> <hr> "
+"<p><em><b>Lisavihje kogenud kasutajatele:</b> see TDEPrinti element vastab "
+"CUPS-i töövalikute järgmisele parameetrile:</em> <pre> -o orientation-"
+"requested=... # examples: \"landscape\" or \"reverse-portrait\" </"
+"pre> </p> </qt>"
-#: management/kmconfigpreview.cpp:44
+#: kpgeneralpage.cpp:192
msgid ""
-"You can use an external preview program (PS viewer) instead of the TDE built-in "
-"preview system. Note that if the TDE default PS viewer (KGhostView) cannot be "
-"found, TDE tries automatically to find another external PostScript viewer"
+" <qt> <p><b>Duplex Printing:</b> These controls may be grayed out if your "
+"printer does not support <em>duplex printing</em> (i.e. printing on both "
+"sides of the sheet). These controls are active if your printer supports "
+"duplex printing. <p> You can choose from 3 alternatives: </p> <ul> <li> "
+"<b>None.</b> This prints each page of the job on one side of the sheets "
+"only. </li> <li> <b>Long Side.</b> This prints the job on both sides of the "
+"paper sheets. It prints the job in a way so that the backside has the same "
+"orientation as the front side if you turn the paper over the long edge. "
+"(Some printer drivers name this mode <em>duplex-non-tumbled</em>). </li> "
+"<li> <b>Short Side.</b> This prints the job on both sides of the paper "
+"sheets. It prints the job so that the backside has the reverse orientation "
+"from the front side if you turn the paper over the long edge, but the same "
+"orientation, if you turn it over the short edge. (Some printer drivers name "
+"this mode <em>duplex-tumbled</em>). </li> </ul> <hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> <pre> -o "
+"duplex=... # examples: \"tumble\" or \"two-sided-short-edge\" </pre> "
+"</p> </qt>"
msgstr ""
-"TDE eelvaatluse süsteemi asemel on võimalik kasutada ka välist rakendust "
-"(PS-failide näitamise rakendust). Kui TDE vaikimisi PS-failide näitamise "
-"rakendust (KGhostView) ei leita, püütakse automaatselt leida mõni muu "
-"PostScript-failide näitaja."
-
-#: management/kmpropdriver.cpp:36
-msgid "Manufacturer:"
-msgstr "Tootja:"
-
-#: management/kmpropdriver.cpp:37
-msgid "Printer model:"
-msgstr "Printeri mudel:"
+" <qt> <p><b>Kahepoolne trükkimine:</b> need võimalused võivad olla tuhmid "
+"ja mittekasutatavad, kui sinu printer ei <em>kahepoolset ehk "
+"duplekstrükkimist</em> (s.t. trükkimist lehe mõlemale küljele). Kui printer "
+"seda aga toetab, saab valida kolme võimaluse vahel: </p> <ul> <li> "
+"<b>Puudub</b> (iga lehekülg trükitakse lehe ühele küljele); </li> <li> "
+"<b>Pikem külg</b> (trükitakse lehe mõlemale küljele, kusjuures paigutus on "
+"ühesugune, kui keerata trükitud lehte pikemat külge pidi - mõne printeri "
+"draiveri korral kannab see nimetust <em>duplex-non-tumbled</em>); </li> "
+"<li> <b>Lühem külg</b> (trükitakse lehe mõlemale küljele, kusjuures paigutus "
+"on tagurpidi, kui keerata trükitud lehte pikemat külge pidi, kuid "
+"samasugune, kui keerata trükitud lehte lühemat külge pidi - mõne printeri "
+"draiveri korral kannab see nimetust <em>duplex-tumbled</em>). </li> </ul> "
+"<hr> <p><em><b>Lisavihje kogenud kasutajatele:</b> see TDEPrinti element "
+"vastab CUPS-i töövalikute järgmisele parameetrile:</em> <pre> -o "
+"duplex=... # examples: \"tumble\" or \"two-sided-short-edge\" </pre> "
+"</p> </qt>"
-#: management/kmpropdriver.cpp:38
-msgid "Driver info:"
-msgstr "Draiveri info:"
+#: kpgeneralpage.cpp:218
+msgid ""
+" <qt> <p><b>Banner Page(s):</b> Select banner(s) to print one or two "
+"special sheets of paper just before or after your main job. </p> <p>Banners "
+"may contain some pieces of job information, such as user name, time of "
+"printing, job title and more. </p> <p>Banner pages are useful to separate "
+"different jobs more easily, especially in a multi-user environment. </p> "
+"<p><em><b>Hint:</em></b> You can design your own banner pages. To make use "
+"of them, just put the banner file into the standard CUPS <em>banners</em> "
+"directory (This is usually <em>\"/usr/share/cups/banner/\"</em> Your custom "
+"banner(s) must have one of the supported printable formats. Supported "
+"formats are ASCII text, PostScript, PDF and nearly any image format such as "
+"PNG, JPEG or GIF. Your added banner pages will appear in the drop down menu "
+"after a restart of CUPS. </p> <p>CUPS comes with a selection of banner "
+"pages. </p> <br> <hr> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> This "
+"TDEPrint GUI element matches with the CUPS commandline job option parameter:"
+"</em> <pre> -o job-sheets=... # examples: \"standard\" or "
+"\"topsecret\" </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <p><b>Bännerid:</b> siin saab valida bännerid, mis trükitakse ühele "
+"või kahele spetsiaalsele lehele enne või pärast trükitööd. </p> <p>Bännerid "
+"võivad sisaldada teatud infot trükitöö kohta, näiteks kasutajanime, "
+"trükkimise aega, trükitöö nime ja nii edasi. </p> <p>Bänneritest on kasu "
+"erinevate tööde eraldamiseks eriti juhul, kui printerit tarvitab palju "
+"kasutajaid. </p> <p><em><b>Vihje:</em></b> sul on võimalik kujundada omaenda "
+"bännerid. Nende kasutamiseks lisa lihtsalt bännerifail CUPS-i standardsesse "
+"<em>bännerite</em> kataloogi (tavaliselt <em>\"/usr/share/cups/banner/\"</"
+"em>). Omaloodud bännerid võivad olla mitmes toetatud vormingus: ASCII tekst, "
+"PostScript, PDF ja peaaegu kõik pildivormingud (PNG, JPEG, GIF jne.). "
+"Lisatud bännereid näeb pärast CUPS-i taaskäivitamist rippmenüüs. </p> "
+"<p>CUPS pakub omalt poolt välja teatud standardvaliku bännereid. </p> <br> "
+"<hr> <p><em><b>Lisavihje kogenud kasutajatele:</b> see TDEPrinti element "
+"vastab CUPS-i töövalikute järgmisele parameetrile:</em> <pre> -o job-"
+"sheets=... # examples: \"standard\" or \"topsecret\" </pre> </p> </"
+"qt>"
-#: lpd/lpdtools.cpp:239 management/kmpropdriver.cpp:53
-#: management/kmwend.cpp:104
-msgid "Driver"
-msgstr "Draiver"
+#: kpgeneralpage.cpp:240
+msgid ""
+" <qt> <p><b>Pages per Sheet:</b> You can choose to print more than one "
+"page onto each sheet of paper. This is sometimes useful to save paper. </p> "
+"<p><b>Note 1:</b> the page images get scaled down accordingly to print 2 or "
+"4 pages per sheet. The page image does not get scaled if you print 1 page "
+"per sheet (the default setting.). <p><b>Note 2:</b> If you select multiple "
+"pages per sheet here, the scaling and re-arranging is done by your printing "
+"system. Be aware, that some printers can by themselves print multiple pages "
+"per sheet. In this case you find the option in the printer driver settings. "
+"Be careful: if you enable multiple pages per sheet in both places, your "
+"printout will not look as you intended. </p> <br> <hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> <pre> -o "
+"number-up=... # examples: \"2\" or \"4\" </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <p><b>Lehekülgi lehele:</b> siinsete valikutega saab soovi korral "
+"lasta trükkida igale paberilehele mitu trükitöö lehekülge. See võib aidata "
+"paberit säästa. </p> <p><b>Märkus 1:</b> leheküljed skaleeritakse, et neid "
+"oleks võimalik ühele paberilehele kaks või neli asetada. Skaleerimist ei "
+"võeta ette, kui trükid igale lehele ühe lehekülje (vaikeväärtus). "
+"<p><b>Märkus 2:</b> kui valid siin mitme lehekülje trükkimise ühele "
+"paberilehe, tegeleb skaleerimise ja ümberkorraldamisega trükkimissüsteem. "
+"Kuid arvesta, et mõned printerid oskavad ka iseseisvalt mitu lehekülge ühele "
+"paberilehele trükkida. Sellisel juhul on vastav valik olemas printeri "
+"draiveri seadistamise aknas. Aga ole ettevaatlik: kui kasutad seda võimalust "
+"nii seal kui siin, võib väljatrükk soovitust märgatavalt erineda. </p> <br> "
+"<hr> <p><em><b>Lisavihje kogenud kasutajatele:</b> see TDEPrinti element "
+"vastab CUPS-i töövalikute järgmisele parameetrile:</em> <pre> -o number-"
+"up=... # examples: \"2\" or \"4\" </pre> </p> </qt>"
-#: kpdriverpage.cpp:30 management/kmpropdriver.cpp:54
-msgid "Driver Settings"
-msgstr "Draiveri seadistused"
+#: kpgeneralpage.cpp:264 kpqtpage.cpp:118
+msgid "Page s&ize:"
+msgstr "L&ehe suurus:"
-#: management/kaddprinterwizard.cpp:10
-msgid "Configure TDE Print"
-msgstr "TDE trükkimise seadistamine"
+#: kpgeneralpage.cpp:268
+msgid "Paper t&ype:"
+msgstr "Paberi tüü&p:"
-#: management/kaddprinterwizard.cpp:11
-msgid "Configure print server"
-msgstr "Printserveri seadistamine"
+#: kpgeneralpage.cpp:272
+msgid "Paper so&urce:"
+msgstr "Pab&eri allikas:"
-#: management/kaddprinterwizard.cpp:18
-msgid "Start the add printer wizard"
-msgstr "Printeri lisamise nõustaja käivitamine"
+#: kpgeneralpage.cpp:289 kpqtpage.cpp:121
+#, fuzzy
+msgid "Orientation"
+msgstr "&Orientatsioon"
-#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:46
-msgid "Add Special Printer"
-msgstr "Spetsiaalse printeri lisamine"
+#: kpgeneralpage.cpp:292
+msgid "Duplex Printing"
+msgstr "Kahepoolne trükkimine"
-#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:58
-msgid "&Location:"
-msgstr "&Asukoht:"
+#: kpgeneralpage.cpp:295 kpqtpage.cpp:143
+msgid "Pages per Sheet"
+msgstr "Lehekülgi lehele"
-#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:66
-msgid "Command &Settings"
-msgstr "Käsu &seadistused"
+#: kpgeneralpage.cpp:301 kpqtpage.cpp:125
+msgid "&Portrait"
+msgstr "&Püstpaigutus"
-#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:69
-msgid "Outp&ut File"
-msgstr "Välj&undfail"
+#: kpgeneralpage.cpp:302 kpqtpage.cpp:128
+msgid "&Landscape"
+msgstr "Rõhtpa&igutus"
-#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:71
-msgid "&Enable output file"
-msgstr "Väljundfaili lu&bamine"
+#: kpgeneralpage.cpp:303
+msgid "&Reverse landscape"
+msgstr "Tagu&rpidi rõhtpaigutus"
-#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:88
-msgid "Filename e&xtension:"
-msgstr "&Failinime laiend:"
+#: kpgeneralpage.cpp:304
+msgid "R&everse portrait"
+msgstr "Ta&gurpidi püstpaigutus"
-#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:105
+#: kpgeneralpage.cpp:309
msgid ""
-"<p>The command will use an output file. If checked, make sure the command "
-"contains an output tag.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Käsk kasutab väljundfaili. Kui see valik on sisse lülitatud, veendu, et käsk "
-"sisaldaks väljundsilti.</p>"
+"_: duplex orientation\n"
+"&None"
+msgstr "P&uudub"
-#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:108
-#, c-format
+#: kpgeneralpage.cpp:310
msgid ""
-"<p>The command to execute when printing on this special printer. Either enter "
-"the command to execute directly, or associate/create a command object with/for "
-"this special printer. The command object is the preferred method as it provides "
-"support for advanced settings like mime type checking, configurable options and "
-"requirement list (the plain command is only provided for backward "
-"compatibility). When using a plain command, the following tags are "
-"recognized:</p>"
-"<ul>"
-"<li><b>%in</b>: the input file (required).</li>"
-"<li><b>%out</b>: the output file (required if using an output file).</li>"
-"<li><b>%psl</b>: the paper size in lower case.</li>"
-"<li><b>%psu</b>: the paper size with the first letter in upper case.</li></ul>"
-msgstr ""
-"<p>Käsk, mis käivitatakse sellele pseudoprinterile trükkimisel. Käsu võid "
-"sisestada vahetult või siis seostades/luues käsuobjekti selle pseudoprinteri "
-"jaoks. Käsuobjekt on soovitatav variant, sest see toetab täiustatud valikuid, "
-"nt. MIME tüübi kontroll, seadistatavad valikud, nõuete nimekiri (puhta käsu "
-"võimalust pakume ainult tagasiühilduvuse huvides). Puhta käsu korral "
-"tunnistatakse järgmisi silte:</p>"
-"<ul>"
-"<li><b>%in</b>: sisendfail (nõutav).</li>"
-"<li><b>%out</b>: väljundfail (nõutav väljundfaili kasutamisel).</li>"
-"<li><b>%psl</b>: paberi suurus alumises salves.</li>"
-"<li><b>%psu</b>: paberi suurus esimeses ülemises salves.</li></ul>"
+"_: duplex orientation\n"
+"Lon&g side"
+msgstr "Pikem &külg"
-#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:118
+#: kpgeneralpage.cpp:311
msgid ""
-"<p>The default mimetype for the output file (e.g. application/postscript).</p>"
-msgstr "<p>Väljundfaili vaikimisi MIME tüüp (nt. application/postscript).</p>"
+"_: duplex orientation\n"
+"S&hort side"
+msgstr "Lü&hem külg"
-#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:121
-msgid "<p>The default extension for the output file (e.g. ps, pdf, ps.gz).</p>"
-msgstr "<p>Väljundfaili vaikimisi laiend (nt. ps, pdf, ps.gz).</p>"
+#: kpgeneralpage.cpp:323
+msgid "S&tart:"
+msgstr "Al&gus:"
-#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:170
-msgid "You must provide a non-empty name."
-msgstr "Sa pead andma nime, mis poleks tühi."
+#: kpgeneralpage.cpp:324
+msgid "En&d:"
+msgstr "&Lõpp:"
-#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:178
-#, c-format
-msgid "Invalid settings. %1."
-msgstr "Vigased seadistused. %1."
+#: kpgeneralpage.cpp:416 lpd/lpdtools.cpp:40 management/kmconfiggeneral.cpp:52
+msgid "Disabled"
+msgstr "Keelatud"
-#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:197
-#, c-format
-msgid "Configuring %1"
-msgstr "%1 seadistamine"
+#: kpgeneralpage.cpp:417 lpd/lpdtools.cpp:39 lpr/editentrydialog.cpp:50
+msgid "Enabled"
+msgstr "Lubatud"
-#: management/kmwdriverselect.cpp:37
-msgid "Driver Selection"
-msgstr "Draiveri valimine"
+#: kpposterpage.cpp:42
+msgid " <qt> 5. </qt>"
+msgstr " <qt> 5. </qt>"
-#: management/kmwdriverselect.cpp:43
+#: kpposterpage.cpp:46
+#, fuzzy
msgid ""
-"<p>Several drivers have been detected for this model. Select the driver you "
-"want to use. You will have the opportunity to test it as well as to change it "
-"if necessary.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Sellele printerile leiti mitu draiverit. Vali, millist draiverit sa soovid "
-"kasutada. Sul on võimalus proovida erinevaid draivereid ja hiljem vajadusel "
-"muuta.</p>"
-
-#: management/kmwdriverselect.cpp:46
-msgid "Driver Information"
-msgstr "Draiveri info"
+" <qt> <b>Print Poster</b> (enabled or disabled). <p>If you enable this "
+"option, you can print posters of different sizes The printout will happen "
+"in the form <em>'tiles'</em> printed on smaller paper sizes, which you can "
+"stitch together later. <em>If you enable this option here, the <em>'Poster "
+"Printing' filter</em> will be auto-loaded in the 'Filters' tab of this "
+"dialog. </p> <p>This tab is only visible if the external <em>'poster'</em> "
+"utility is discovered by TDEPrint on your system. [<em>'poster'</em> is a "
+"commandline utility that enables you to convert PostScript files into tiled "
+"printouts which allow for oversized appearance of the stitched-together "
+"tiles.] </p> <p><b>Note:</b> The standard version of 'poster' will not work. "
+"Your system must use a patched version of 'poster'. Ask your operating "
+"system vendor to provide a patched version of 'poster' if he does not "
+"already. </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <b>Postri trükkimine</b> <p>Märkimisel on võimalik trükkida erinevas "
+"suuruses postreid. Väiksemat paberit kasutades trükitakse poster "
+"<em>tükkidena</em>, mida saab hiljem käsitsi kokku sobitada. <em>Kui lülitad "
+"siin selle võimaluse sisse, lisatakse <em>postri trükkimise filter</em> "
+"automaatselt sama dialoogi kaardile \"Filtrid\". </p> <p>Käesolevat kaarti "
+"näeb ainult siis, kui TDEPrint leidis süsteemist programmi <em>poster</em>. "
+"(<em>poster</em> on käsureaprogramm, mis võimaldab teisendada PostScript-"
+"failid väljatrükil vajaduse korral mitmeks tükiks ja trükkida sel moel muidu "
+"lehe suuruse ületava trükitöö.) </p> <p><b>Märkus:</b> standardne \"poster\" "
+"ei hakka tööle, süsteem peab kasutama programmi veidi muudetud varianti. Kui "
+"sinu operatsioonisüsteemi loojad seda veel ei paku, palu neil seda teha. </"
+"p></qt>"
-#: management/kmwdriverselect.cpp:62
-msgid "You must select a driver."
-msgstr "Sa pead draiveri valima."
-
-#: management/kmwdriverselect.cpp:82
-msgid " [recommended]"
-msgstr " [soovitatav]"
-
-#: management/kmwdriverselect.cpp:113
-msgid "No information about the selected driver."
-msgstr "Valitud draiveri kohta puudub info."
-
-#: management/kmwend.cpp:33
-msgid "Confirmation"
-msgstr "Kinnitus"
-
-#: management/kmwend.cpp:50 management/kmwend.cpp:106
-#: management/kmwend.cpp:109 tdefilelist.cpp:102
-msgid "Type"
-msgstr "Tüüp"
-
-#: management/kmwend.cpp:52
-msgid "Location"
-msgstr "Asukoht"
-
-#: management/kmpropmembers.cpp:39 management/kmwend.cpp:59
-msgid "Members"
-msgstr "Liikmed"
-
-#: management/kmwend.cpp:69
-msgid "Backend"
-msgstr "Taustarakendus"
-
-#: management/kmwend.cpp:74
-msgid "Device"
-msgstr "Seade"
-
-#: management/kmwend.cpp:77
-msgid "Printer IP"
-msgstr "Printeri IP"
-
-#: management/kmwend.cpp:78 management/kmwend.cpp:89
-msgid "Port"
-msgstr "Port"
-
-#: management/kmwend.cpp:81 management/kmwend.cpp:88
-msgid "Host"
-msgstr "Masin"
-
-#: management/kmwend.cpp:82 rlpr/kmproprlpr.cpp:48
-msgid "Queue"
-msgstr "Tööjärjekord"
-
-#: management/kmwend.cpp:91
-msgid "Account"
-msgstr "Konto"
-
-#: management/kmwend.cpp:96
-msgid "URI"
-msgstr "URI"
-
-#: management/kmwend.cpp:109
-msgid "DB driver"
-msgstr "DB draiver"
-
-#: management/kmwend.cpp:109
-msgid "External driver"
-msgstr "Väline draiver"
-
-#: management/kmwend.cpp:110
-msgid "Manufacturer"
-msgstr "Tootja"
+#: kpposterpage.cpp:62
+msgid ""
+" <qt> <b>Tile Selection widget</b> <p>This GUI element is <em>not only for "
+"viewing</em> your selections: it also lets you interactively select the "
+"tile(s) you want to print. </p> <p><b>Hints</b> <ul> <li>Click any tile "
+"to select it for printing.</li> <li>To select multiple tiles to be printed "
+"at once, <em>'shift-click'</em> on the tiles ('shift-click' means: hold down "
+"the [SHIFT]-key on your keyboard and click with the mouse while [SHIFT]-key "
+"is held.) <em>Be aware</em> that the order of your clicking is also "
+"significant to the order of printing the different tiles. </li> </ul> "
+"<b>Note 1:</b> The order of your selection (and the order for printout of "
+"the tiles) is indicated by the contents of the text field below, labelled "
+"as <em>'Tile pages (to be printed):'</em><p> <b>Note 2:</b> By default no "
+"tile is selected. Before you can print (a part of) your poster, you must "
+"select at least one tile. </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <b>Trükitava osa valimine</b> <p>Selle abil saab <em>mitte ainult "
+"näha</em> oma valikut, vaid ka valida millist osa trükkida. </p> "
+"<p><b>Vihjed</b> <ul> <li>Klõpsa sellel osal, mida soovid trükkida.</li> "
+"<li>Kui soovid lasta mitu osa korraga trükkida, tee neil <em>\"Shift+klõps"
+"\"</em> (\"Shift+klõps\" tähendab, et tuleb all hoida klahvi SHIFT ja samal "
+"ajal klõpsata hiirenupuga). <em>Pane tähele</em>, et klõpsamise järjekord "
+"määrab ühtlasi kindlaks erinevate osade trükkimise järjekorra. </li> </ul> "
+"<b>Märkus 1:</b> valiku järjekorda (ja seeläbi ühtlasi ka trükkimise "
+"järjekorda) näitab allasuv tekstiväli nimetusega <em>Leheblokid "
+"(trükitavad)</em>.<p> <b>Märkus 2:</b> vaikimisi ei ole ükski osa valitud. "
+"Postri või selle osa trükkimiseks tuleb aga valida vähemalt üks osa. </p> </"
+"qt>"
-#: management/kmwend.cpp:111
-msgid "Model"
-msgstr "Mudel"
+#: kpposterpage.cpp:83
+msgid ""
+" <qt> <b>Poster Size</b> <p>Select the poster size you want from the "
+"dropdown list. </p> Available sizes are all standard paper sizes up to "
+"'A0'. [A0 is the same size as 16 sheets of A4, or '84cm x 118.2cm'.] </p> "
+"<p><b>Notice</b>, how the little preview window below changes with your "
+"change of poster size. It indicates to you how many tiles need to be "
+"printed to make the poster, given the selected paper size.</p> <p><b>Hint:"
+"</b> The little preview window below is not just a passive icon. You can "
+"click on its individual tiles to select them for printing. To select "
+"multiple tiles to be printed at once, you need to <em>'shift-click'</em> on "
+"the tiles ('shift-click' means: hold down the [SHIFT]-key on your keyboard "
+"and click with the mouse while [SHIFT]-key is held.) The order of your "
+"clicking is significant to the order of printing the different tiles. The "
+"order of your selection (and for the printed tiles) is indicated by the "
+"contents of the text field labelled as <em>'Tile pages (to be printed):'</"
+"em><p> <b>Note:</b> By default no tile is selected. Before you can print (a "
+"part of) your poster, you must select at least one tile. </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <b>Postri suurus</b> <p>Vali rippmenüüst sobiv postri suurus. </p> "
+"Valikuvõimalusteks on kõik standardsed paberisuurused kuni A0 (A0 suurus "
+"võrdub 16 A4 suuruses paberilehega ehk siis 84cm x 118,2cm). </p> "
+"<p><b>Pane tähele</b>, kuidas postri suurust muutes muutub ka allpool asuv "
+"eelvaatlus. See näitab, mitmele lehele antud suurusega poster trükitakse.</"
+"p> <p><b>Vihje:</b> eelvaatlus ei ole lihtsalt passiivne vaade, vaid "
+"võimaldab valida, milliseid osi soovid trükkida. Kui soovid lasta mitu osa "
+"korraga trükkida, tee neil <em>\"Shift+klõps\"</em> (\"Shift+klõps\" "
+"tähendab, et tuleb all hoida klahvi SHIFT ja samal ajal klõpsata "
+"hiirenupuga). Pane tähele, et klõpsamise järjekord määrab ühtlasi kindlaks "
+"erinevate osade trükkimise järjekorra. Valiku järjekorda (ja seeläbi ühtlasi "
+"ka trükkimise järjekorda) näitab allasuv tekstiväli nimetusega "
+"<em>Leheblokid (trükitavad)</em><p> <b>Märkus:</b> vaikimisi ei ole ükski "
+"osa valitud. Postri või selle osa trükkimiseks tuleb aga valida vähemalt üks "
+"osa. </p> </qt>"
-#: management/kmwlpd.cpp:41
-msgid "LPD Queue Information"
-msgstr "LPD tööjärjekorra info"
+#: kpposterpage.cpp:102
+msgid ""
+" <qt> <b>Paper Size</b> <p>This field indicates the paper size the poster "
+"tiles will be printed on. To select a different paper size for your poster "
+"tiles, go to the 'General' tab of this dialog and select one from the "
+"dropdown list. </p> Available sizes are most standard paper sizes supported "
+"by your printer. Your printer's supported paper sizes are read from the "
+"printer driver info (as laid down in the <em>'PPD'</em>, the printer "
+"description file). <em>Be aware that the 'Paper Size' selected may not be "
+"supported by 'poster' (example: 'HalfLetter') while it may well be "
+"supported by your printer.</em> If you hit that obstacle, simply use "
+"another, supported Paper Size, like 'A4' or 'Letter'. <p><b>Notice</b>, how "
+"the little preview window below changes with your change of paper size. It "
+"indicates how many tiles need to be printed to make up the poster, given "
+"the selected paper and poster size.</p> <p><b>Hint:</b> The little preview "
+"window below is not just a passive icon. You can click on its individual "
+"tiles to select them for printing. To select multiple tiles to be printed "
+"at once, you need to <em>'shift-click'</em> on the tiles ('shift-click' "
+"means: hold down the [SHIFT]-key on your keyboard and click with the mouse "
+"while [SHIFT]-key is held.) The order of your clicking is significant to "
+"the order of printing the different tiles. The order of your selection (and "
+"for the printed tiles) is indicated by the contents of the text field "
+"labelled as <em>'Tile pages (to be printed):'</em><p> <b>Note:</b> By "
+"default no tile is selected. Before you can print (a part of) your poster, "
+"you must select at least one tile. </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <b>Paberi suurus</b> <p>See väli näitab paberi suurust, millele "
+"poster trükitakse. Suuruse muutmiseks mine dialoogis kaardile \"Üldine\" ja "
+"vali seal rippmenüüst vajalik suurus. </p> Valikuvõimalusteks on kõik "
+"standardsed paberisuurused, mida sinu printer toetab. Need hangitakse "
+"printeri draiveri infost (nagu seda määrab printeri kirjeldamise fail ehk "
+"<em>PPD</em>). <em>Pane tähele, et programm \"poster\" ei pruugi valitud "
+"paberi suurust toetada, kuigi sinu printer seda võimaldab (näiteks "
+"\"HalfLetter\").</em> Kui satud sellise takistuse otsa, kasuta lihtsalt "
+"mõnd muud, toetatud paberisuurus, näiteks \"A4\" või \"Letter\". <p><b>Pane "
+"tähele</b>, kuidas paberi suurust muutes muutub ka allpool asuv eelvaatlus. "
+"See näitab, mitu paberilehte läheb postri trükkimiseks vaja.</p> "
+"<p><b>Vihje:</b> eelvaatlus ei ole lihtsalt passiivne vaade, vaid võimaldab "
+"valida, milliseid osi soovid trükkida. Kui soovid lasta mitu osa korraga "
+"trükkida, tee neil <em>\"Shift+klõps\"</em> (\"Shift+klõps\" tähendab, et "
+"tuleb all hoida klahvi SHIFT ja samal ajal klõpsata hiirenupuga). Pane "
+"tähele, et klõpsamise järjekord määrab ühtlasi kindlaks erinevate osade "
+"trükkimise järjekorra. Valiku järjekorda (ja seeläbi ühtlasi ka trükkimise "
+"järjekorda) näitab allasuv tekstiväli nimetusega <em>Leheblokid "
+"(trükitavad)</em><p> <b>Märkus:</b> vaikimisi ei ole ükski osa valitud. "
+"Postri või selle osa trükkimiseks tuleb aga valida vähemalt üks osa. </p> </"
+"qt>"
-#: management/kmwlpd.cpp:44
+#: kpposterpage.cpp:126
msgid ""
-"<p>Enter the information concerning the remote LPD queue; this wizard will "
-"check it before continuing.</p>"
+" <qt> <b>Cut Margin selection</b> <p>Slider and spinbox let you determine "
+"a <em>'cut margin'</em> which will be printed onto each tile of your poster "
+"to help you cut the pieces as needed. </p> <p><b>Notice</b>, how the little "
+"preview window above changes with your change of cut margins. It indicates "
+"to you how much space the cut margins will take away from each tile. "
+"<p><b>Be aware</b>, that your cut margins need to be equal to or greater "
+"than the margins your printer uses. The printer's capabilities are "
+"described in the <em>'ImageableArea'</em> keywords of its driver PPD file. "
+"</p> </qt>"
msgstr ""
-"<p>Sisesta võrgus asuva LPD järjekorraga seotud info. Nõustaja kontrollib seda "
-"enne jätkamist.</p>"
-
-#: cups/kmwipp.cpp:42 management/kmwlpd.cpp:46 rlpr/kmproprlpr.cpp:34
-#: rlpr/kmwrlpr.cpp:62
-msgid "Host:"
-msgstr "Masin:"
-
-#: management/kmwlpd.cpp:47 rlpr/kmproprlpr.cpp:35 rlpr/kmwrlpr.cpp:63
-msgid "Queue:"
-msgstr "Tööjärjekord:"
-
-#: management/kmwlpd.cpp:54
-msgid "Some information is missing."
-msgstr "Mõningane info on puudu."
+" <qt> <b>Lõikeveeris</b> <p>Liuguri ja kerimiskastiga saab määrata "
+"<em>lõikeveerise</em>, mis jäetakse postri igale trükitavale osale. See võib "
+"aidata hiljem osi korrektselt kokku panna. </p> <p><b>Pane tähele</b>, et "
+"ülal asuv eelvaatlus muutub vastavalt sellele, millise lõikeveerise määrad. "
+"See näitab, kui suur osa igal väljatrükitavalt lehel jääb lõikeveerise "
+"alla. <p><b>Pane tähele</b>, et lõikeveerised peavad olema vähemalt sama "
+"suured või suuremad printerit kasutatavatest veeristest. Printeri vastavaid "
+"omadusi kirjeldavad selle draiveri PPD-faili võtmesõnad <em>ImageableArea</"
+"em>. </p> </qt>"
-#: management/kmwlpd.cpp:61
-msgid "Cannot find queue %1 on server %2; do you want to continue anyway?"
+#: kpposterpage.cpp:137
+msgid ""
+" <qt> <b>Order and number of tile pages to be printed</b> <p>This field "
+"displays and sets the individual tiles to be printed, as well as the order "
+"for their printout. </p> You can file the field with 2 different methods: "
+"<ul> <li>Either use the interactive thumbnail preview above and '[SHIFT]-"
+"click' on the tiles. </li> <li>Or edit this text field accordingly. </li> "
+"</ul> <p>When editing the field, you can use a '3-7' syntax instead of a "
+"'3,4,5,6,7' one. </p> <p><b>Examples:</b></p> <pre> \"2,3,7,9,3\" "
+"<br> \"1-3,6,8-11\" </qt>"
msgstr ""
-"Tööjärjekorda %1 ei leitud serverist %2. Kas jätkata sellele vaatamata?"
+" <qt> <b>Trükitavate osade järjekord ja arv</b> <p>See väli näitab, "
+"milliseid postri osi ja millises järjekorras trükitakse. </p> Väljal "
+"nähtavat saab muuta kahel viisil: <ul> <li>klõpsates hiirega (vajadusel "
+"\"Shift+klõps\") ülalasuval eelvaatlusel; </li> <li>muutes väljal asetsevat "
+"teksti käsitsi. </li> </ul> <p>Käsitsimuutmise korral võib kasutada ka "
+"trükitavate osade vahemikku (see tähendab, \"3,4,5,6,7\" asemel võib "
+"kirjutada \"3-7\"). </p> <p><b>Näited:</b></p> <pre> \"2,3,7,9,3\" "
+"<br> \"1-3,6,8-11\" </qt>"
-#: management/kmpropmembers.cpp:40
-msgid "Class Members"
-msgstr "Klassi liikmed"
+#: kpposterpage.cpp:154
+msgid "Poster"
+msgstr "Poster"
-#: kmuimanager.cpp:158
-#, c-format
-msgid "Configuration of %1"
-msgstr "%1 seadistamine"
+#: kpposterpage.cpp:156
+msgid "&Print poster"
+msgstr "Postri &trükkimine"
-#: cups/kmwippprinter.cpp:187 kmprinter.cpp:139
-msgid "Idle"
-msgstr "Jõude"
+#: kpposterpage.cpp:170
+msgid "Poste&r size:"
+msgstr "Post&ri suurus:"
-#: cups/kmwippprinter.cpp:189 kmjob.cpp:111 kmprinter.cpp:140
-msgid "Processing..."
-msgstr "Töötlemine..."
+#: kpposterpage.cpp:172
+msgid "Media size:"
+msgstr "Trükimaterjali suurus:"
-#: cups/kmwippprinter.cpp:188 kmprinter.cpp:141
-msgid "Stopped"
-msgstr "Peatatud"
+#: kpposterpage.cpp:174
+msgid "Pri&nt size:"
+msgstr "&Trüki suurus:"
-#: cups/kmwippprinter.cpp:190 kmjob.cpp:132 kmprinter.cpp:142
-msgid ""
-"_: Unknown State\n"
-"Unknown"
-msgstr "Tundmatu"
+#: kpposterpage.cpp:181
+#, no-c-format
+msgid "C&ut margin (% of media):"
+msgstr "&Lõikeveeris (% paberist):"
-#: kmprinter.cpp:144
-msgid "(rejecting jobs)"
-msgstr "(töödest keeldumine)"
+#: kpposterpage.cpp:185
+msgid "&Tile pages (to be printed):"
+msgstr "Le&heblokid (trükitavad):"
-#: kmprinter.cpp:144
-msgid "(accepting jobs)"
-msgstr "(tööde aktsepteerimine)"
+#: kpposterpage.cpp:192
+msgid "Link/unlink poster and print size"
+msgstr "Postri ja trükisuuruse sidumine/eraldamine"
-#: kmprinter.cpp:197 kprintdialog.cpp:983
-msgid "All Files"
-msgstr "Kõik failid"
+#: kpposterpage.cpp:257
+msgid "Unknown"
+msgstr "Tundmatu"
#: kpqtpage.cpp:70
msgid ""
" <qt> <b>Selection of color mode:</b> You can choose between 2 options: "
-"<ul>"
-"<li><b>Color</b> and</li> "
-"<li><b>Grayscale</b></li></ul> <b>Note:</b> This selection field may be grayed "
-"out and made inactive. This happens if TDEPrint can not retrieve enough "
-"information about your print file. In this case the embedded color- or "
-"grayscale information of your printfile, and the default handling of the "
-"printer take precedence. </qt>"
+"<ul><li><b>Color</b> and</li> <li><b>Grayscale</b></li></ul> <b>Note:</b> "
+"This selection field may be grayed out and made inactive. This happens if "
+"TDEPrint can not retrieve enough information about your print file. In this "
+"case the embedded color- or grayscale information of your printfile, and "
+"the default handling of the printer take precedence. </qt>"
msgstr ""
" <qt> <b>Värvirežiim:</b> valida saab kahe võimaluse vahel: "
-"<ul>"
-"<li><b>Värviline</b> and</li> "
-"<li><b>Halltoonides</b></li></ul> <b>Märkus:</b> see sektsioon võib olla tuhm "
-"ja mittekasutatav. Nii juhtub siis, kui TDEPrint ei suuda trükitava faili kohta "
-"piisavalt infot hankida. Sellisel juhul kasutatakse ära trükitavas failis "
-"leiduvat infot värvi- või halltooniseadistuste kohta ning printeri "
-"vaikevõimalusi. </qt>"
+"<ul><li><b>Värviline</b> and</li> <li><b>Halltoonides</b></li></ul> "
+"<b>Märkus:</b> see sektsioon võib olla tuhm ja mittekasutatav. Nii juhtub "
+"siis, kui TDEPrint ei suuda trükitava faili kohta piisavalt infot hankida. "
+"Sellisel juhul kasutatakse ära trükitavas failis leiduvat infot värvi- või "
+"halltooniseadistuste kohta ning printeri vaikevõimalusi. </qt>"
#: kpqtpage.cpp:79
msgid ""
-" <qt> <b>Selection of page size:</b> Select paper size to be printed on from "
-"the drop-down menu. "
-"<p>The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have "
-"installed. </qt>"
+" <qt> <b>Selection of page size:</b> Select paper size to be printed on "
+"from the drop-down menu. <p>The exact list of choices depends on the "
+"printer driver (\"PPD\") you have installed. </qt>"
msgstr ""
-" <qt> <b>Lehekülje suurus:</b> rippmenüüs saab valida väljatrükil kasutatava "
-"paberi suuruse. "
-"<p>Valikud sõltuvat paigaldatud printeri draiveri (\"PPD\") võimalustest. </qt>"
+" <qt> <b>Lehekülje suurus:</b> rippmenüüs saab valida väljatrükil "
+"kasutatava paberi suuruse. <p>Valikud sõltuvat paigaldatud printeri "
+"draiveri (\"PPD\") võimalustest. </qt>"
#: kpqtpage.cpp:84
msgid ""
-" <qt> <b>Selection of pages per sheet:</b> You can choose to print more than "
-"one page onto each sheet of paper. This is sometimes useful to save paper. "
-"<p><b>Note 1:</b> the page images get scaled down accordingly to print 2 or 4 "
-"pages per sheet. The page image does not get scaled if you print 1 page per "
-"sheet (the default setting.). "
-"<p><b>Note 2:</b> If you select multiple pages per sheet here, the scaling and "
-"re-arranging is done by your printing system. "
-"<p><b>Note 3, regarding \"Other\":</b> You cannot really select <em>Other</em> "
-"as the number of pages to print on one sheet.\"Other\" is checkmarked here for "
-"information purposes only. "
-"<p>To select 8, 9, 16 or other numbers of pages per sheet: "
-"<ul> "
-"<li> go to the tab headlined \"Filter\"</li> "
-"<li> enable the <em>Multiple Pages per Sheet</em> filter </li> "
-"<li> and configure it (bottom-most button on the right of the \"Filters\" tab). "
-"</li> </ul> </qt>"
+" <qt> <b>Selection of pages per sheet:</b> You can choose to print more "
+"than one page onto each sheet of paper. This is sometimes useful to save "
+"paper. <p><b>Note 1:</b> the page images get scaled down accordingly to "
+"print 2 or 4 pages per sheet. The page image does not get scaled if you "
+"print 1 page per sheet (the default setting.). <p><b>Note 2:</b> If you "
+"select multiple pages per sheet here, the scaling and re-arranging is done "
+"by your printing system. <p><b>Note 3, regarding \"Other\":</b> You cannot "
+"really select <em>Other</em> as the number of pages to print on one sheet."
+"\"Other\" is checkmarked here for information purposes only. <p>To select "
+"8, 9, 16 or other numbers of pages per sheet: <ul> <li> go to the tab "
+"headlined \"Filter\"</li> <li> enable the <em>Multiple Pages per Sheet</em> "
+"filter </li> <li> and configure it (bottom-most button on the right of the "
+"\"Filters\" tab). </li> </ul> </qt>"
msgstr ""
" <qt> <b>lehekülgi lehele:</b> siin saab lasta ühele paberilehele trükkida "
-"enam kui ühe trükitöö lehekülje. Nii on võimalik näiteks paberit kokku hoida. "
-"<p><b>Märkus 1:</b> leheküljed skaleeritakse, et neid oleks võimalik ühele "
-"paberilehele kaks või neli asetada. Skaleerimist ei võeta ette, kui trükid "
-"igale lehele ühe lehekülje (vaikeväärtus). "
-"<p><b>Märkus 2:</b> kui valid siin mitme lehekülje trükkimise ühele paberilehe, "
-"tegeleb skaleerimise ja ümberkorraldamisega trükkimissüsteem. "
-"<p><b>Märkus kolm (valiku \"Muu\" kohta):</b> õigupoolest ei saa siin valikut "
-"<em>Muu</em> märkides vahetult mingeid muid väärtusi valida - see on siin "
-"eelkõige lihtsalt teavitamiseks, et selline võimalus on olemas. "
-"<p>Kui soovid trükkida ühele lehele 8, 9, 16 või mis tahes muu hulga lehekülgi: "
-" "
-"<ul> "
-"<li> mine kaardile \"Filtrid\"</li> "
-"<li> lisa <em>Mitme lehekülje ühele lehele trükkimise</em> filter </li> "
+"enam kui ühe trükitöö lehekülje. Nii on võimalik näiteks paberit kokku "
+"hoida. <p><b>Märkus 1:</b> leheküljed skaleeritakse, et neid oleks võimalik "
+"ühele paberilehele kaks või neli asetada. Skaleerimist ei võeta ette, kui "
+"trükid igale lehele ühe lehekülje (vaikeväärtus). <p><b>Märkus 2:</b> kui "
+"valid siin mitme lehekülje trükkimise ühele paberilehe, tegeleb skaleerimise "
+"ja ümberkorraldamisega trükkimissüsteem. <p><b>Märkus kolm (valiku \"Muu\" "
+"kohta):</b> õigupoolest ei saa siin valikut <em>Muu</em> märkides vahetult "
+"mingeid muid väärtusi valida - see on siin eelkõige lihtsalt teavitamiseks, "
+"et selline võimalus on olemas. <p>Kui soovid trükkida ühele lehele 8, 9, 16 "
+"või mis tahes muu hulga lehekülgi: <ul> <li> mine kaardile \"Filtrid\"</"
+"li> <li> lisa <em>Mitme lehekülje ühele lehele trükkimise</em> filter </li> "
"<li> seadista filter (vastava dialoogi avab klõps kaardi \"Filtrid\" paremas "
"servas asuvatest nuppudest alumisele). </li> </ul> </qt>"
@@ -2558,20 +3069,16 @@ msgstr ""
msgid ""
" <qt> <b>Selection of image orientation:</b> Orientation of the printed "
"pageimage on your paper is controlled by the radio buttons. By default, the "
-"orientation is <em>Portrait</em> "
-"<p>You can select 2 alternatives: "
-"<ul> "
-"<li> <b>Portrait.</b>.Portrait is the default setting. </li> "
-"<li> <b>Landscape.</b> </li> </ul> The icon changes according to your "
+"orientation is <em>Portrait</em> <p>You can select 2 alternatives: <ul> "
+"<li> <b>Portrait.</b>.Portrait is the default setting. </li> <li> "
+"<b>Landscape.</b> </li> </ul> The icon changes according to your "
"selection. </qt>"
msgstr ""
" <qt> <b>Asend:</b> trükitöö asetamise viisi paberile saab määrata "
-"raadionuppudega. Vaikimisi on selleks <em>Püstpaigutus</em>. "
-"<p>Valida on kahe võimaluse vahel: "
-"<ul> "
-"<li> <b>Püstpaigutus</b> (see on vaikeväärtus); </li> "
-"<li> <b>Rõhtpaigutus</b>. </li> </ul> Vastavalt valikule muudab oma kuju ka "
-"kõrval asetsev väike ikoon. </qt>"
+"raadionuppudega. Vaikimisi on selleks <em>Püstpaigutus</em>. <p>Valida on "
+"kahe võimaluse vahel: <ul> <li> <b>Püstpaigutus</b> (see on vaikeväärtus); "
+"</li> <li> <b>Rõhtpaigutus</b>. </li> </ul> Vastavalt valikule muudab oma "
+"kuju ka kõrval asetsev väike ikoon. </qt>"
#: kpqtpage.cpp:113
msgid "Print Format"
@@ -2593,321 +3100,336 @@ msgstr "&Halltoonides"
msgid "Ot&her"
msgstr "&Muu"
+#: kprintaction.cpp:117 kprintaction.cpp:122 kprintaction.cpp:127
+msgid "&Export..."
+msgstr "&Eksport..."
+
#: kprintdialog.cpp:97
msgid ""
" <qt><b>Printer Location:</b> The <em>Location</em> may describe where the "
"selected printer is located. The Location description is created by the "
"administrator of the print system (or may be left empty). </qt>"
msgstr ""
-" <qt><b>Printeri asukoht:</b> <em>asukoht</em> kirjeldab, kus valitud printer "
-"paikneb. Asukoha kirjelduse loob trükkimissüsteemi administraator (see võib "
-"küll ka puududa). </qt>"
+" <qt><b>Printeri asukoht:</b> <em>asukoht</em> kirjeldab, kus valitud "
+"printer paikneb. Asukoha kirjelduse loob trükkimissüsteemi administraator "
+"(see võib küll ka puududa). </qt>"
#: kprintdialog.cpp:102
msgid ""
-" <qt><b>Printer Type:</b> The <em>Type</em> indicates your printer type. </qt>"
+" <qt><b>Printer Type:</b> The <em>Type</em> indicates your printer type. </"
+"qt>"
msgstr " <qt><b>Printeri tüüp:</b> <em>tüüp</em> näitab printeri tüüpi. </qt>"
#: kprintdialog.cpp:104
msgid ""
-" <qt><b>Printer State:</b> The <em>State</em> indicates the state of the print "
-"queue on the print server (which could be your localhost). The state may be "
-"'Idle', 'Processing', 'Stopped', 'Paused' or similar. </qt>"
+" <qt><b>Printer State:</b> The <em>State</em> indicates the state of the "
+"print queue on the print server (which could be your localhost). The state "
+"may be 'Idle', 'Processing', 'Stopped', 'Paused' or similar. </qt>"
msgstr ""
" <qt><b>Printeri olek:</b> <em>olek</em> näitab trükijärjekorra olekut "
-"printserveris (see võib olla ka su enda arvuti). Seisund võib olla \"jõude\", "
-"\"töötlemine\", \"peatatud\", \"paus\" või midagi sellist. </qt>"
+"printserveris (see võib olla ka su enda arvuti). Seisund võib olla \"jõude"
+"\", \"töötlemine\", \"peatatud\", \"paus\" või midagi sellist. </qt>"
#: kprintdialog.cpp:108
msgid ""
" <qt><b>Printer Comment:</b> The <em>Comment</em> may describe the selected "
-"printer. This comment is created by the administrator of the print system (or "
-"may be left empty). </qt>"
+"printer. This comment is created by the administrator of the print system "
+"(or may be left empty). </qt>"
msgstr ""
-" <qt><b>Printeri kommentaar:</b> <em>kommentaar</em> "
-"kirjeldab valitud printerit. Selle loob trükkimissüsteemi administraator "
-"(kommentaar võib küll ka puududa). </qt>"
+" <qt><b>Printeri kommentaar:</b> <em>kommentaar</em> kirjeldab valitud "
+"printerit. Selle loob trükkimissüsteemi administraator (kommentaar võib küll "
+"ka puududa). </qt>"
#: kprintdialog.cpp:112
msgid ""
-" <qt><b>Printer Selection Menu:</b> "
-"<p>Use this combo box to select the printer to which you want to print. "
-"Initially (if you run TDEPrint for the first time), you may only find the <em>"
-"TDE special printers</em> (which save jobs to disk [as PostScript- or "
-"PDF-files], or deliver jobs via email (as a PDF attachment). If you are missing "
-"a real printer, you need to... "
-"<ul> "
-"<li>...either create a local printer with the help of the <em>"
-"TDE Add Printer Wizard</em>. The Wizard is available for the CUPS and RLPR "
-"printing systems (click button to the left of the <em>'Properties'</em> "
-"button),</li> "
+" <qt><b>Printer Selection Menu:</b> <p>Use this combo box to select the "
+"printer to which you want to print. Initially (if you run TDEPrint for the "
+"first time), you may only find the <em>TDE special printers</em> (which "
+"save jobs to disk [as PostScript- or PDF-files], or deliver jobs via email "
+"(as a PDF attachment). If you are missing a real printer, you need to... "
+"<ul> <li>...either create a local printer with the help of the <em>TDE Add "
+"Printer Wizard</em>. The Wizard is available for the CUPS and RLPR printing "
+"systems (click button to the left of the <em>'Properties'</em> button),</li> "
"<li>...or try to connect to an existing remote CUPS print server. You can "
"connect by clicking the <em>'System Options'</em> button below. A new dialog "
"opens: click on the <em>'CUPS server'</em> icon: Fill in the information "
-"required to use the remote server. </li> </ul> "
-"<p><b>Note:</b> It may happen that you successfully connected to a remote CUPS "
-"server and still do not get a printer list. If this happens: force TDEPrint to "
-"re-load its configuration files. To reload the configuration files, either "
-"start kprinter again, or use the switch the print system away from CUPS and "
-"back again once. The print system switch can be made through a selection in "
-"the drop-down menu at bottom of this dialog when fully expanded). </p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt><b>Printeri valimise menüü:</b> "
-"<p>Selles liitkastis saab valida, millisele printerile trükkida. Kui siin on "
-"ainult <em>TDE spetsiaalsed printerid</em> - need salvestavad töö kettale "
-"(PostScript- või PDF failina) või saadavad selle e-postiga (PDF manusena) -, "
-"kuid puudub nii-öelda pärisprinter, siis tuleb... "
-"<ul>"
-"<li>... luua kohalik printer <em>TDE printeri lisamise nõustaja</em> "
-"abil (see on kasutatav trükkimissüsteemide CUPS ja RLPR korral - klõpsa vasakul "
-"asuvat nuppu 'Omadused')</li>"
-"<li>... või püüda ühenduda mujalasuva CUPS printserveriga, klõpsates all "
-"asuvale nupule <em>Süsteemi valikud</em>. See avab dialoogi, kus tuleb klõpsata "
-"ikoonile <em>CUPS server</em> ja anda kogu info, mida on vaja mujalasuva CUPS "
-"serveriga ühendumiseks.</li> </ul> "
-"<p><b>Märkus:</b> võib küll juhtuda, et lood edukalt ühenduse võrgus asuva "
-"CUPS-serveriga, aga ometi ei saa printerite nimekirja. Kui nii peaks juhtuma, "
-"sunni TDEPrint oma konfiguratsioonifaile uuesti laadima. Selleks kas käivita "
-"kprinter uuesti või vaheta trükkimissüsteem millegi muu vastu ja siis tagasi "
-"CUPS-ile. Trükkimissüsteemi saab vahetada rippmenüüst dialoogi allservas, mida "
-"näeb dialoogi täielikul avamisel. </p> </qt>"
+"required to use the remote server. </li> </ul> <p><b>Note:</b> It may "
+"happen that you successfully connected to a remote CUPS server and still do "
+"not get a printer list. If this happens: force TDEPrint to re-load its "
+"configuration files. To reload the configuration files, either start "
+"kprinter again, or use the switch the print system away from CUPS and back "
+"again once. The print system switch can be made through a selection in the "
+"drop-down menu at bottom of this dialog when fully expanded). </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt><b>Printeri valimise menüü:</b> <p>Selles liitkastis saab valida, "
+"millisele printerile trükkida. Kui siin on ainult <em>TDE spetsiaalsed "
+"printerid</em> - need salvestavad töö kettale (PostScript- või PDF failina) "
+"või saadavad selle e-postiga (PDF manusena) -, kuid puudub nii-öelda "
+"pärisprinter, siis tuleb... <ul><li>... luua kohalik printer <em>TDE "
+"printeri lisamise nõustaja</em> abil (see on kasutatav trükkimissüsteemide "
+"CUPS ja RLPR korral - klõpsa vasakul asuvat nuppu 'Omadused')</li><li>... "
+"või püüda ühenduda mujalasuva CUPS printserveriga, klõpsates all asuvale "
+"nupule <em>Süsteemi valikud</em>. See avab dialoogi, kus tuleb klõpsata "
+"ikoonile <em>CUPS server</em> ja anda kogu info, mida on vaja mujalasuva "
+"CUPS serveriga ühendumiseks.</li> </ul> <p><b>Märkus:</b> võib küll juhtuda, "
+"et lood edukalt ühenduse võrgus asuva CUPS-serveriga, aga ometi ei saa "
+"printerite nimekirja. Kui nii peaks juhtuma, sunni TDEPrint oma "
+"konfiguratsioonifaile uuesti laadima. Selleks kas käivita kprinter uuesti "
+"või vaheta trükkimissüsteem millegi muu vastu ja siis tagasi CUPS-ile. "
+"Trükkimissüsteemi saab vahetada rippmenüüst dialoogi allservas, mida näeb "
+"dialoogi täielikul avamisel. </p> </qt>"
#: kprintdialog.cpp:137
msgid ""
-" <qt><b>Print Job Properties:</b> "
-"<p>This button opens a dialog where you can make decisions regarding all "
-"supported print job options. </qt>"
+" <qt><b>Print Job Properties:</b> <p>This button opens a dialog where you "
+"can make decisions regarding all supported print job options. </qt>"
msgstr ""
-" <qt><b>Trükitöö omadused:</b> "
-"<p>see nupp viib sind kohta, kus saad langetada otsuseid mis tahes toetatud "
-"trükitööde võimaluste üle. </qt>"
+" <qt><b>Trükitöö omadused:</b> <p>see nupp viib sind kohta, kus saad "
+"langetada otsuseid mis tahes toetatud trükitööde võimaluste üle. </qt>"
#: kprintdialog.cpp:141
msgid ""
-" <qt><b>Selective View on List of Printers:</b> "
-"<p> This button reduces the list of visible printers to a shorter, more "
-"convenient, pre-defined list.</p> "
-"<p>This is particularly useful in enterprise environments with lots of "
-"printers. The default is to show <b>all</b> printers.</p> "
-"<p>To create a personal <em>'selective view list'</em>, click on the <em>"
-"'System Options'</em> button at the bottom of this dialog. Then, in the new "
-"dialog, select <em>'Filter'</em> (left column in the <em>"
-"TDE Print Configuration</em> dialog) and setup your selection..</p> "
-"<p><b>Warning:</b> Clicking this button without prior creation of a personal "
-"<em>'selective view list'</em> will make all printers dissappear from the "
-"view. (To re-enable all printers, just click this button again.) </p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt><b>Printerite nimekirja valikuline vaade:</b> "
-"<p> see nupp muudab nähtavate printerite nimekirja lühemaks, hõlpsamini "
-"haaratavaks eelnevalt määratud kirjetega nimekirjaks.</p>"
-"<p>See on eriti kasulik suuremas asutuses, kus printereid on palju. Vaikimisi "
-"näidatakse <b>kõiki</b> printereid.</p>"
-"<p>Isikliku filtreeritud nimekirja loomiseks klõpsa dialoogi allosas nupule <em>"
-"\"Süsteemi valikud\"</em> ning uues dialoogis vali <em>\"Filter\"</em> (<em>"
-"TDE trükkimise seadistamise</em> dialoogis vasak veerg).</p> "
-"<p><b>Hoiatus:</b> kui klõpsad sellele nupule enne seda, kui oled loonud "
-"omaenda <em>valikulise vaate nimekirja</em>, kaovad üldse kõik printerid. "
-"(Nende taasnägemiseks klõpsa lihtsalt uuesti samale nupule.) </p> </qt>"
+" <qt><b>Selective View on List of Printers:</b> <p> This button reduces the "
+"list of visible printers to a shorter, more convenient, pre-defined list.</"
+"p> <p>This is particularly useful in enterprise environments with lots of "
+"printers. The default is to show <b>all</b> printers.</p> <p>To create a "
+"personal <em>'selective view list'</em>, click on the <em>'System Options'</"
+"em> button at the bottom of this dialog. Then, in the new dialog, select "
+"<em>'Filter'</em> (left column in the <em>TDE Print Configuration</em> "
+"dialog) and setup your selection..</p> <p><b>Warning:</b> Clicking this "
+"button without prior creation of a personal <em>'selective view list'</em> "
+"will make all printers dissappear from the view. (To re-enable all "
+"printers, just click this button again.) </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt><b>Printerite nimekirja valikuline vaade:</b> <p> see nupp muudab "
+"nähtavate printerite nimekirja lühemaks, hõlpsamini haaratavaks eelnevalt "
+"määratud kirjetega nimekirjaks.</p><p>See on eriti kasulik suuremas "
+"asutuses, kus printereid on palju. Vaikimisi näidatakse <b>kõiki</b> "
+"printereid.</p><p>Isikliku filtreeritud nimekirja loomiseks klõpsa dialoogi "
+"allosas nupule <em>\"Süsteemi valikud\"</em> ning uues dialoogis vali <em>"
+"\"Filter\"</em> (<em>TDE trükkimise seadistamise</em> dialoogis vasak veerg)."
+"</p> <p><b>Hoiatus:</b> kui klõpsad sellele nupule enne seda, kui oled "
+"loonud omaenda <em>valikulise vaate nimekirja</em>, kaovad üldse kõik "
+"printerid. (Nende taasnägemiseks klõpsa lihtsalt uuesti samale nupule.) </"
+"p> </qt>"
#: kprintdialog.cpp:154
msgid ""
-"<qt><b>TDE Add Printer Wizard</b> "
-"<p>This button starts the <em>TDE Add Printer Wizard</em>.</p> "
-"<p>Use the Wizard (with <em>\"CUPS\"</em> or <em>\"RLPR\"</em>"
-") to add locally defined printers to your system. </p> "
-"<p><b>Note:</b> The <em>TDE Add Printer Wizard</em> does <b>not</b> "
-"work, and this button is disabled if you use <em>\"Generic LPD</em>\", <em>"
-"\"LPRng\"</em>, or <em>\"Print Through an External Program</em>\".) </p> </qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>TDE printeri lisamise nõustaja:</b> "
-"<p>see nupp käivitab <em>TDE printeri lisamise nõustaja</em>.</p> "
-"<p>Nõustajat saab (<em>\"CUPSi\"</em> või <em>\"RLPR\"</em> "
-"korral) kasutada kohaliku printeri lisamiseks süsteemi. </p> "
-"<p><b>Märkus:</b> <em>TDE printeri lisamise nõustaja</em> "
-"ei toimi ja seda nuppu ei saa tarvitada, kui kasutatakse võimalust <em>"
+"<qt><b>TDE Add Printer Wizard</b> <p>This button starts the <em>TDE Add "
+"Printer Wizard</em>.</p> <p>Use the Wizard (with <em>\"CUPS\"</em> or <em>"
+"\"RLPR\"</em>) to add locally defined printers to your system. </p> "
+"<p><b>Note:</b> The <em>TDE Add Printer Wizard</em> does <b>not</b> work, "
+"and this button is disabled if you use <em>\"Generic LPD</em>\", <em>\"LPRng"
+"\"</em>, or <em>\"Print Through an External Program</em>\".) </p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>TDE printeri lisamise nõustaja:</b> <p>see nupp käivitab <em>TDE "
+"printeri lisamise nõustaja</em>.</p> <p>Nõustajat saab (<em>\"CUPSi\"</em> "
+"või <em>\"RLPR\"</em> korral) kasutada kohaliku printeri lisamiseks "
+"süsteemi. </p> <p><b>Märkus:</b> <em>TDE printeri lisamise nõustaja</em> ei "
+"toimi ja seda nuppu ei saa tarvitada, kui kasutatakse võimalust <em>"
"\"Tavaline LPD\"</em>, <em>\"LPRng\"</em> või <em>\"Trükkimine välise "
"rakendusega\"</em>.</p> </qt>"
#: kprintdialog.cpp:163
+#, fuzzy
msgid ""
-" <qt><b>External Print Command</b> "
-"<p>Here you can enter any command that would also print for you in a <em>"
-"konsole</em> window. </p> <b>Example:</b> "
-"<pre>a2ps -P &lt;printername&gt; --medium=A3</pre>. </qt>"
+" <qt><b>External Print Command</b> <p>Here you can enter any command that "
+"would also print for you in a <em>konsole</em> window. </p> <b>Example:</b> "
+"<pre>a2ps -P &ltprintername&gt --medium=A3</pre>. </qt>"
msgstr ""
-"<qt><b>Väline trükkimiskäsk:</b> "
-"<p>sisestada võib suvalise käsu, mida näeb ka <em>konsooli</em> aknas. "
-"<br> <b>Näide:</b> "
-"<pre>a2ps -P &lt;printeri_nimi&gt; --medium=A3</pre>. </qt>"
+"<qt><b>Väline trükkimiskäsk:</b> <p>sisestada võib suvalise käsu, mida näeb "
+"ka <em>konsooli</em> aknas. <br> <b>Näide:</b> <pre>a2ps -P &lt;"
+"printeri_nimi&gt; --medium=A3</pre>. </qt>"
#: kprintdialog.cpp:168
msgid ""
-" <qt><b>Additional Print Job Options</b> "
-"<p>This button shows or hides additional printing options.</qt>"
+" <qt><b>Additional Print Job Options</b> <p>This button shows or hides "
+"additional printing options.</qt>"
msgstr ""
-" <qt><b>Trükitööde lisavalikud:</b> "
-"<p>see nupp näitab või peidab trükkimise lisavalikud. </qt>"
+" <qt><b>Trükitööde lisavalikud:</b> <p>see nupp näitab või peidab trükkimise "
+"lisavalikud. </qt>"
#: kprintdialog.cpp:170
#, fuzzy
msgid ""
-" <qt><b>System Options:</b> "
-"<p>This button starts a new dialog where you can adjust various settings of "
-"your printing system. Amongst them: "
-"<ul>"
-"<li> Should \tDE applications embed all fonts into the PostScript they generate "
-"for printing? "
-"<li> Should TDE use an external PostScript viewer like <em>gv</em> "
-"for print page previews? "
-"<li> Should TDEPrint use a local or a remote CUPS server?, </ul> "
-"and many more.... </qt>"
-msgstr ""
-" <qt><b>Süsteemi valikud:</b> "
-"<p>see nupp käivitab uue dialoogi, kus saab kohandada mitmeid trükkimissüsteemi "
-"seadistusi, sealhulgas: "
-"<ul>"
-"<li> Kas TDE rakendused peaks põimima kõik fondid PostScripti, mida nad "
-"trükkimiseks genereerivad? "
-"<li> Kas TDE peaks kasutama lehekülgede eelvaatluseks välist PostScripti "
-"näitajat, näiteks <em>gv</em>? "
-"<li> Kas TDEPrint peab kasutada kohalikku või mujalasuvat CUPS-serverit? </ul> "
-"ja veel palju muud... </qt>"
+" <qt><b>System Options:</b> <p>This button starts a new dialog where you "
+"can adjust various settings of your printing system. Amongst them: <ul><li> "
+"Should \tDE applications embed all fonts into the PostScript they generate "
+"for printing? <li> Should TDE use an external PostScript viewer like <em>gv</"
+"em> for print page previews? <li> Should TDEPrint use a local or a remote "
+"CUPS server?, </ul> and many more.... </qt>"
+msgstr ""
+" <qt><b>Süsteemi valikud:</b> <p>see nupp käivitab uue dialoogi, kus saab "
+"kohandada mitmeid trükkimissüsteemi seadistusi, sealhulgas: <ul><li> Kas TDE "
+"rakendused peaks põimima kõik fondid PostScripti, mida nad trükkimiseks "
+"genereerivad? <li> Kas TDE peaks kasutama lehekülgede eelvaatluseks välist "
+"PostScripti näitajat, näiteks <em>gv</em>? <li> Kas TDEPrint peab kasutada "
+"kohalikku või mujalasuvat CUPS-serverit? </ul> ja veel palju muud... </qt>"
#: kprintdialog.cpp:182
msgid ""
-" <qt><b>Help:</b> This button takes you to the complete <em>TDEPrint Manual</em>"
-". </qt>"
+" <qt><b>Help:</b> This button takes you to the complete <em>TDEPrint Manual</"
+"em>. </qt>"
msgstr ""
" <qt><b>Abi:</b> see nupp avab täieliku <em>TDEPrinti käsiraamatu</em>. </qt>"
#: kprintdialog.cpp:186
msgid ""
-" <qt><b>Cancel:</b> This button cancels your print job and quits the kprinter "
-"dialog. </qt>"
+" <qt><b>Cancel:</b> This button cancels your print job and quits the "
+"kprinter dialog. </qt>"
msgstr ""
-" <qt><b>Loobu:</b> see nupp katkestab trükitööd ja sulgeb KPrinteri dialoogi. "
-"</qt>"
+" <qt><b>Loobu:</b> see nupp katkestab trükitööd ja sulgeb KPrinteri "
+"dialoogi. </qt>"
#: kprintdialog.cpp:190
msgid ""
" <qt><b>Print:</b> This button sends the job to the printing process. If you "
-"are sending non-PostScript files, you may be asked if you want TDE to convert "
-"the files into PostScript, or if you want your print subsystem (like CUPS) to "
-"do this. </qt>"
+"are sending non-PostScript files, you may be asked if you want TDE to "
+"convert the files into PostScript, or if you want your print subsystem (like "
+"CUPS) to do this. </qt>"
msgstr ""
-" <qt><b>Trüki:</b> see nupp saadab töö trükkimisse. Kui saadad "
-"mitte-PostScript-faili, võidakse pärida, kas soovid, et TDE teisendaks faili "
+" <qt><b>Trüki:</b> see nupp saadab töö trükkimisse. Kui saadad mitte-"
+"PostScript-faili, võidakse pärida, kas soovid, et TDE teisendaks faili "
"PostScripti või lased selle ära teha trükkimis-alamsüsteemil (näiteks CUPS). "
"</qt>"
#: kprintdialog.cpp:196
msgid ""
-" <qt><b>Keep Printing Dialog Open</b>"
-"<p>If you enable this checkbox, the printing dialog stays open after you hit "
-"the <em>Print</em> button.</p> "
-"<p> This is especially useful, if you need to test various print settings (like "
+" <qt><b>Keep Printing Dialog Open</b><p>If you enable this checkbox, the "
+"printing dialog stays open after you hit the <em>Print</em> button.</p> <p> "
+"This is especially useful, if you need to test various print settings (like "
"color matching for an inkjet printer) or if you want to send your job to "
-"multiple printers (one after the other) to have it finished more quickly.</p> "
-"</qt>"
+"multiple printers (one after the other) to have it finished more quickly.</"
+"p> </qt>"
msgstr ""
-" <qt><b>Dialoog jäetakse pärast trükkimist avatuks:</b>"
-"<p>selle sisselülitamisel jääb trükkimisdialoog avatuks pärast nupule <em>"
-"Trüki</em> vajutamist.</p>"
-"<p> See on eriti kasulik siis, kui sul on tahtmine või vajadus mängida "
-"seadistustega (näiteks värvide sobitamine tindiprinteril) või kui soovid saata "
-"töö mitmele printerile (üksteise järel).</p> </qt>"
+" <qt><b>Dialoog jäetakse pärast trükkimist avatuks:</b><p>selle "
+"sisselülitamisel jääb trükkimisdialoog avatuks pärast nupule <em>Trüki</em> "
+"vajutamist.</p><p> See on eriti kasulik siis, kui sul on tahtmine või "
+"vajadus mängida seadistustega (näiteks värvide sobitamine tindiprinteril) "
+"või kui soovid saata töö mitmele printerile (üksteise järel).</p> </qt>"
#: kprintdialog.cpp:206
msgid ""
" <qt><b>Output File Name and Path:</b> The \"Output file:\" shows you where "
-"your file will be saved if you decide to \"Print to File\" your job, using one "
-"of the TDE <em>Special Printers</em> named \"Print to File (PostScript)\" or "
-"\"Print to File (PDF)\". Choose a name and location that suits your need by "
-"using the button and/or editing the line on the right. </qt>"
+"your file will be saved if you decide to \"Print to File\" your job, using "
+"one of the TDE <em>Special Printers</em> named \"Print to File "
+"(PostScript)\" or \"Print to File (PDF)\". Choose a name and location that "
+"suits your need by using the button and/or editing the line on the right. </"
+"qt>"
msgstr ""
" <qt><b>Väljundfaili nimi ja asukoht:</b> \"Väljundfail\" määrab, kuhu fail "
-"salvestatakse, kui otsustad oma töö \"trükkida faili\", kasutades mõnda TDE <em>"
-"spetsiaalset printerit</em> (\"Faili trükkimine (PostScript)\" või \"Faili "
-"trükkimine (PDF)\"). Vali siin nimi ja asukoht, mis sulle kõige paremini sobib, "
-"tarvitades selleks nuppu ja/või redigeerides paremal asuvat välja. </qt>"
+"salvestatakse, kui otsustad oma töö \"trükkida faili\", kasutades mõnda TDE "
+"<em>spetsiaalset printerit</em> (\"Faili trükkimine (PostScript)\" või "
+"\"Faili trükkimine (PDF)\"). Vali siin nimi ja asukoht, mis sulle kõige "
+"paremini sobib, tarvitades selleks nuppu ja/või redigeerides paremal asuvat "
+"välja. </qt>"
#: kprintdialog.cpp:214
msgid ""
" <qt><b>Output File Name and Path:</b> Edit this line to create a path and "
-"filename that suits your needs. (Button and Lineedit field are only available "
-"if you \"Print to File\") </qt>"
+"filename that suits your needs. (Button and Lineedit field are only "
+"available if you \"Print to File\") </qt>"
msgstr ""
-" <qt><b>Väljundfaili nimi ja asukoht:</b> redigeeri seda rida, et anda asukoht "
-"ja failinimi, mis sulle kõige paremini sobib (saab kasutada ainult siis, kui "
-"valitud on võimalus \"Faili trükkimine\"). </qt>"
+" <qt><b>Väljundfaili nimi ja asukoht:</b> redigeeri seda rida, et anda "
+"asukoht ja failinimi, mis sulle kõige paremini sobib (saab kasutada ainult "
+"siis, kui valitud on võimalus \"Faili trükkimine\"). </qt>"
#: kprintdialog.cpp:219
msgid ""
" <qt><b>Browse Directories button:<b> This button calls the \"File Open / "
-"Browsed Directories\" dialog to let you choose a directory and file name where "
-"your \"Print-to-File\" job should be saved. </qt>"
+"Browsed Directories\" dialog to let you choose a directory and file name "
+"where your \"Print-to-File\" job should be saved. </qt>"
msgstr ""
-" <qt><b>Kataloogide lehitsemise nupp:<b> see nupp avab failidialoogi, kus saab "
-"valida kataloogi ja failinime, mille all \"faili trükkimise\" korral töö "
-"salvestatakse. </qt>"
+" <qt><b>Kataloogide lehitsemise nupp:<b> see nupp avab failidialoogi, kus "
+"saab valida kataloogi ja failinime, mille all \"faili trükkimise\" korral "
+"töö salvestatakse. </qt>"
#: kprintdialog.cpp:225
msgid ""
-" <qt><b>Add File to Job</b> "
-"<p>This button calls the \"File Open / Browse Directories\" dialog to allow you "
-"to select a file for printing. Note, that "
-"<ul>"
-"<li>you can select ASCII or International Text, PDF, PostScript, JPEG, TIFF, "
-"PNG, GIF and many other graphical formats. "
-"<li>you can select various files from different paths and send them as one "
-"\"multi-file job\" to the printing system. </ul> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt><b>Lisa fail tööde hulka:</b> "
-"<p>see nupp avab failidialoogi, kus saab valida trükkimisele saadetava faili. "
-"Pane tähele, et "
-"<ul>"
-"<li>valida võib ASCII või rahvusvahelise teksti, PDF, PostScript, JPEG, TIFF, "
-"PNG, GIF ja veel paljudes graafikavormingutes faili. "
-"<li>valida võib mitu erinevat faili erinevast asukohast ja saata need üheainsa "
-"\"mitmefaililise tööna\" trükkimisele. </ul> </qt>"
+" <qt><b>Add File to Job</b> <p>This button calls the \"File Open / Browse "
+"Directories\" dialog to allow you to select a file for printing. Note, that "
+"<ul><li>you can select ASCII or International Text, PDF, PostScript, JPEG, "
+"TIFF, PNG, GIF and many other graphical formats. <li>you can select various "
+"files from different paths and send them as one \"multi-file job\" to the "
+"printing system. </ul> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt><b>Lisa fail tööde hulka:</b> <p>see nupp avab failidialoogi, kus saab "
+"valida trükkimisele saadetava faili. Pane tähele, et <ul><li>valida võib "
+"ASCII või rahvusvahelise teksti, PDF, PostScript, JPEG, TIFF, PNG, GIF ja "
+"veel paljudes graafikavormingutes faili. <li>valida võib mitu erinevat faili "
+"erinevast asukohast ja saata need üheainsa \"mitmefaililise tööna\" "
+"trükkimisele. </ul> </qt>"
#: kprintdialog.cpp:237
msgid ""
-" <qt><b>Print Preview</b> Enable this checkbox if you want to see a preview of "
-"your printout. A preview lets you check if, for instance, your intended "
+" <qt><b>Print Preview</b> Enable this checkbox if you want to see a preview "
+"of your printout. A preview lets you check if, for instance, your intended "
"\"poster\" or \"pamphlet\" layout looks like you expected, without wasting "
"paper first. It also lets you cancel the job if something looks wrong. "
"<p><b>Note:</b> The preview feature (and therefore this checkbox) is only "
"visible for printjobs created from inside TDE applications. If you start "
-"kprinter from the commandline, or if you use kprinter as a print command for "
-"non-TDE applications (like Acrobat Reader, Firefox or OpenOffice), print "
-"preview is not available here. </qt>"
-msgstr ""
-" <qt><b>Trükkimise eelvaatlus:</b> selle sisselülitamine näitab enne trükkimist "
-"eelvaatlust. Nii saab näiteks kontrollida, kas trükkimisele saadetud \"poster\" "
-"või \"brošüür\" ikka näeb trükituna välja täpselt nii, nagu soovitud (ei jäta "
-"näiteks paberit liigselt tühjaks), samuti saab vajadusel töö katkestada, kui "
-"midagi peaks valesti olema. "
-"<p><b>Märkus:</b> eelvaatlus (ja ühtlasi märkekast) on näha ainult siis, kui "
-"trükitöö on algatatud TDE rakendusest. Kui käivitad Kprinteri käsurealt või "
-"pruugid seda trükkimiskäsuna mõnes TDE-välises rakenduses (näiteks Acrobat "
-"Reader, Firefox või OpenOffice.org), ei ole trükkimise eelvaatlus siin "
-"võimalik. </qt>"
+"kprinter from the commandline, or if you use kprinter as a print command "
+"for non-TDE applications (like Acrobat Reader, Firefox or OpenOffice), "
+"print preview is not available here. </qt>"
+msgstr ""
+" <qt><b>Trükkimise eelvaatlus:</b> selle sisselülitamine näitab enne "
+"trükkimist eelvaatlust. Nii saab näiteks kontrollida, kas trükkimisele "
+"saadetud \"poster\" või \"brošüür\" ikka näeb trükituna välja täpselt nii, "
+"nagu soovitud (ei jäta näiteks paberit liigselt tühjaks), samuti saab "
+"vajadusel töö katkestada, kui midagi peaks valesti olema. <p><b>Märkus:</b> "
+"eelvaatlus (ja ühtlasi märkekast) on näha ainult siis, kui trükitöö on "
+"algatatud TDE rakendusest. Kui käivitad Kprinteri käsurealt või pruugid seda "
+"trükkimiskäsuna mõnes TDE-välises rakenduses (näiteks Acrobat Reader, "
+"Firefox või OpenOffice.org), ei ole trükkimise eelvaatlus siin võimalik. </"
+"qt>"
#: kprintdialog.cpp:250
msgid ""
-" <qt><b>Set as Default Printer</b> This button sets the current printer as the "
-"user's default. "
-"<p><b>Note:</b> (Button is only visible if the checkbox for <em>"
-"System Options</em> --> <em>General</em> --> <em>Miscellaneous</em>: <em>"
-"\"Defaults to the last printer used in the application\"</em> "
-"is disabled.) </qt>"
+" <qt><b>Set as Default Printer</b> This button sets the current printer as "
+"the user's default. <p><b>Note:</b> (Button is only visible if the checkbox "
+"for <em>System Options</em> --> <em>General</em> --> <em>Miscellaneous</"
+"em>: <em>\"Defaults to the last printer used in the application\"</em> is "
+"disabled.) </qt>"
msgstr ""
-" <qt><b>Määra vaikeprinteriks:</b> see nupp määrab parajasti valitud printeri "
-"kasutaja vaikeprinteriks (nupp on aktiivne ainult siis, kui <em>"
-"Süsteemi valikud</em> --> <em>Üldine</em> --> <em>Muud</em>: <em>"
-"\"Vaikimisi viimase rakenduse kasutatud printer\"</em> "
-"ei ole sisse lülitatud). </qt>"
+" <qt><b>Määra vaikeprinteriks:</b> see nupp määrab parajasti valitud "
+"printeri kasutaja vaikeprinteriks (nupp on aktiivne ainult siis, kui "
+"<em>Süsteemi valikud</em> --> <em>Üldine</em> --> <em>Muud</em>: <em>"
+"\"Vaikimisi viimase rakenduse kasutatud printer\"</em> ei ole sisse "
+"lülitatud). </qt>"
+
+#: kprintdialog.cpp:262 kprintdialog.cpp:733 kprinterimpl.cpp:526
+#: kprintpreview.cpp:141 kprintpreview.cpp:160 kprintpreview.cpp:322
+#, fuzzy
+msgid "Print"
+msgstr "&Trüki"
+
+#: kprintdialog.cpp:265 management/kmmainview.cpp:289 management/kmwend.cpp:90
+#: management/smbview.cpp:43
+msgid "Printer"
+msgstr "Printer"
+
+#: kprintdialog.cpp:278 management/kmspecialprinterdlg.cpp:56
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:114
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Nimi:"
+
+#: kprintdialog.cpp:280 management/kminfopage.cpp:50
+msgid ""
+"_: Status\n"
+"State:"
+msgstr "Olek:"
+
+#: kprintdialog.cpp:282 management/kminfopage.cpp:48
+msgid "Type:"
+msgstr "Tüüp:"
+
+#: kprintdialog.cpp:284 management/kmwname.cpp:40
+msgid "Location:"
+msgstr "Asukoht:"
+
+#: kprintdialog.cpp:286 management/kxmlcommanddlg.cpp:176
+msgid "Comment:"
+msgstr "Kommentaar:"
#: kprintdialog.cpp:289
msgid "P&roperties"
@@ -2929,10 +3451,6 @@ msgstr "Printerite nimekirja filtreerimise lülitamine"
msgid "Add printer..."
msgstr "Lisa printer..."
-#: cups/ippreportdlg.cpp:34 cups/ippreportdlg.cpp:41 kprintdialog.cpp:307
-msgid "&Print"
-msgstr "&Trüki"
-
#: kprintdialog.cpp:313
msgid "Previe&w"
msgstr "Eel&vaatlus"
@@ -2989,98 +3507,6 @@ msgstr "Trükkimissüsteemi initsialiseerimine..."
msgid "Print to File"
msgstr "Trükkimine faili"
-#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:47 rlpr/kmwrlpr.cpp:85
-msgid "Empty host name."
-msgstr "Serveri nimi puudub."
-
-#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:49 rlpr/kmwrlpr.cpp:87
-msgid "Empty queue name."
-msgstr "Järjekorra nimi puudub."
-
-#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:63
-msgid "Printer not found."
-msgstr "Printerit ei leitud."
-
-#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:75
-msgid "Not implemented yet."
-msgstr "Teostamata."
-
-#: rlpr/kmproprlpr.cpp:49 rlpr/kmwrlpr.cpp:50
-msgid "Remote LPD Queue Settings"
-msgstr "Võrgus asuva LPD järjekorra seaded"
-
-#: rlpr/kmproxywidget.cpp:32
-msgid "Proxy Settings"
-msgstr "Puhverserveri seadistused"
-
-#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:67 rlpr/kmproxywidget.cpp:34
-msgid "&Host:"
-msgstr "&Masin:"
-
-#: rlpr/kmproxywidget.cpp:36
-msgid "&Use proxy server"
-msgstr "P&uhverserveri kasutamine"
-
-#: rlpr/kmwrlpr.cpp:124
-msgid "Remote queue %1 on %2"
-msgstr "Serveris %2 asuv järjekord %1"
-
-#: rlpr/kmwrlpr.cpp:199
-msgid "No Predefined Printers"
-msgstr "Eeldefineeritud printerid puuduvad"
-
-#: rlpr/kmconfigproxy.cpp:29
-msgid "Proxy"
-msgstr "Puhverserver"
-
-#: rlpr/kmconfigproxy.cpp:30
-msgid "RLPR Proxy Server Settings"
-msgstr "RLPR puhverserveri seadistused"
-
-#: lpd/klpdprinterimpl.cpp:46 rlpr/krlprprinterimpl.cpp:53
-msgid ""
-"The <b>%1</b> executable could not be found in your path. Check your "
-"installation."
-msgstr ""
-"Käivitatavat faili <b>%1</b> ei leitud otsinguteelt. Kontrolli paigaldust."
-
-#: rlpr/krlprprinterimpl.cpp:73
-msgid "The printer is incompletely defined. Try to reinstall it."
-msgstr "Printer pole täielikult defineeritud. Proovi see uuesti paigaldada."
-
-#: plugincombobox.cpp:33
-msgid ""
-" <qt><b>Print Subsystem Selection</b> "
-"<p>This combo box shows (and lets you select) a print subsystem to be used by "
-"TDEPrint. (This print subsystem must, of course, be installed inside your "
-"Operating System.) TDEPrint usually auto-detects the correct print subsystem by "
-"itself upon first startup. Most Linux distributions have \"CUPS\", the <em>"
-"Common UNIX Printing System</em>. </qt>"
-msgstr ""
-" <qt><b>Trükkimissüsteem</b> "
-"<p>See liitkast näitab (ja võimaldab valida) TDEPrinti kasutatavat "
-"trükkimis-alamsüsteemi (see peab mõistagi olema operatsioonisüsteemi "
-"paigaldatud). Tavaliselt tuvastab TDEPrint selle/need automaatselt. Linuxi "
-"korral on selleks enamasti \"CUPS\" ehk <em>tavaline Unixi trükkimissüsteem</em>"
-". </qt>"
-
-#: plugincombobox.cpp:45
-msgid "Print s&ystem currently used:"
-msgstr "Praegu kasutatav tr&ükkimissüsteem:"
-
-#: plugincombobox.cpp:91
-msgid ""
-" <qt><b>Current Connection</b> "
-"<p>This line shows which CUPS server your PC is currently connected to for "
-"printing and retrieving printer info. To switch to a different CUPS server, "
-"click \"System Options\", then select \"Cups server\" and fill in the required "
-"info. </qt>"
-msgstr ""
-" <qt><b>Ühendus</b> "
-"<p>Siin on näha, millise CUPS-serveriga on sinu arvuti praegu ühendatud. Muu "
-"CUPS-serveri kasutamiseks klõpsa nupule \"Süsteemi valikud\", vali "
-"\"CUPS-server\" ja määra vajalik info. </qt>"
-
#: kprinter.cpp:280
msgid "Initialization..."
msgstr "Initsialiseerimine..."
@@ -3097,8 +3523,8 @@ msgstr "Eelvaatlus..."
#: kprinter.cpp:690 tdeprintd.cpp:158
#, c-format
msgid ""
-"<p><nobr>A print error occurred. Error message received from system:</nobr></p>"
-"<br>%1"
+"<p><nobr>A print error occurred. Error message received from system:</nobr></"
+"p><br>%1"
msgstr "<p><nobr>Viga trükkimisel. Süsteem tagastas veateate:</nobr></p><br>%1"
#: kprinterimpl.cpp:156
@@ -3108,8 +3534,8 @@ msgstr "Mitut faili pole võimalik ühte faili kopeerida."
#: kprinterimpl.cpp:165
msgid "Cannot save print file to %1. Check that you have write access to it."
msgstr ""
-"Trükitava faili salvestamine asukohta %1 ebaõnnestus. Kontrolli, et sul oleks "
-"sinna kirjutamise õigus."
+"Trükitava faili salvestamine asukohta %1 ebaõnnestus. Kontrolli, et sul "
+"oleks sinna kirjutamise õigus."
#: kprinterimpl.cpp:233
#, c-format
@@ -3127,11 +3553,11 @@ msgstr "Trükkimise alamprotsessi pole võimalik käivitada. "
#: kprinterimpl.cpp:281
msgid ""
-"The TDE print server (<b>tdeprintd</b>) could not be contacted. Check that this "
-"server is running."
+"The TDE print server (<b>tdeprintd</b>) could not be contacted. Check that "
+"this server is running."
msgstr ""
-"TDE printserveriga (<b>tdeprintd</b>) pole võimalik ühendust luua. Kontrolli, "
-"et server oleks käivitatud."
+"TDE printserveriga (<b>tdeprintd</b>) pole võimalik ühendust luua. "
+"Kontrolli, et server oleks käivitatud."
#: kprinterimpl.cpp:283
msgid ""
@@ -3148,12 +3574,12 @@ msgstr "Trükkimiseks sobivat faili ei leitud. Tegevus katkestati."
#: kprinterimpl.cpp:325
msgid ""
-"<p>Unable to perform the requested page selection. The filter <b>psselect</b> "
-"cannot be inserted in the current filter chain. See <b>Filter</b> "
-"tab in the printer properties dialog for further information.</p>"
+"<p>Unable to perform the requested page selection. The filter <b>psselect</"
+"b> cannot be inserted in the current filter chain. See <b>Filter</b> tab in "
+"the printer properties dialog for further information.</p>"
msgstr ""
-"<p>Soovitud lehekülje valimine ei ole võimalik. Filtrit <b>psselect</b> "
-"ei saa lisada praegusesse filtriahelasse. Vaata lähemat infot printeri omaduste "
+"<p>Soovitud lehekülje valimine ei ole võimalik. Filtrit <b>psselect</b> ei "
+"saa lisada praegusesse filtriahelasse. Vaata lähemat infot printeri omaduste "
"dialoogi kaardilt <b>Filter</>.</p>"
#: kprinterimpl.cpp:355
@@ -3162,20 +3588,20 @@ msgstr "<p>Filtri <b>%1</b> kirjelduse laadimine ebaõnnestus.</p>"
#: kprinterimpl.cpp:371
msgid ""
-"<p>Error while reading filter description for <b>%1</b>"
-". Empty command line received.</p>"
+"<p>Error while reading filter description for <b>%1</b>. Empty command line "
+"received.</p>"
msgstr "Viga filtri <b>%1</b> kirjelduse lugemisel. Saadi tühi käsurida."
#: kprinterimpl.cpp:385
msgid ""
-"The MIME type %1 is not supported as input of the filter chain (this may happen "
-"with non-CUPS spoolers when performing page selection on a non-PostScript "
-"file). Do you want TDE to convert the file to a supported format?</p>"
+"The MIME type %1 is not supported as input of the filter chain (this may "
+"happen with non-CUPS spoolers when performing page selection on a non-"
+"PostScript file). Do you want TDE to convert the file to a supported format?"
+"</p>"
msgstr ""
-"MIME tüüp %1 ei ole toetatud filtriahela sisendina (see võib juhtuda "
-"CUPSi-väliste spuulerite puhul, kui sooritada lehekülgede valik "
-"mitte-PostScript-failis). Kas soovid, et TDE teisendaks faili toetatud "
-"vormingusse?</p>"
+"MIME tüüp %1 ei ole toetatud filtriahela sisendina (see võib juhtuda CUPSi-"
+"väliste spuulerite puhul, kui sooritada lehekülgede valik mitte-PostScript-"
+"failis). Kas soovid, et TDE teisendaks faili toetatud vormingusse?</p>"
#: kprinterimpl.cpp:389 kprinterimpl.cpp:509
msgid "Convert"
@@ -3199,13 +3625,10 @@ msgstr "Sobivat filtrit ei leitud. Vali mõni muu sihtvorming."
#: kprinterimpl.cpp:423
msgid ""
-"<qt>Operation failed with message:"
-"<br>%1"
-"<br>Select another target format.</qt>"
+"<qt>Operation failed with message:<br>%1<br>Select another target format.</"
+"qt>"
msgstr ""
-"<qt>Tegevus ebaõnnestus teatega:"
-"<br>%1"
-"<br>Vali mõni muu sihtvorming.</qt>"
+"<qt>Tegevus ebaõnnestus teatega:<br>%1<br>Vali mõni muu sihtvorming.</qt>"
#: kprinterimpl.cpp:441
msgid "Filtering print data"
@@ -3222,269 +3645,44 @@ msgstr "<qt>Trükitav fail on tühi, seda ignoreeritakse:<p>%1</p></qt>"
#: kprinterimpl.cpp:497
msgid ""
"<qt>The file format <em> %1 </em> is not directly supported by the current "
-"print system. You now have 3 options: "
-"<ul> "
-"<li> TDE can attempt to convert this file automatically to a supported format. "
-"(Select <em>Convert</em>) </li>"
-"<li> You can try to send the file to the printer without any conversion. "
-"(Select <em>Keep</em>) </li>"
-"<li> You can cancel the printjob. (Select <em>Cancel</em>) </li></ul> "
-"Do you want TDE to attempt and convert this file to %2?</qt>"
-msgstr ""
-"Praegune trükkimissüsteem ei toeta failivormingut <em> %1 </em>"
-". Sul on võimalik sellest üle saada kolmel moel: "
-"<ul>"
-"<li> TDE võib üritada automaatselt teisendada faili toetatud vormingusse (vali "
-"selleks <em>Teisenda</em>). </li>"
-"<li> Sa võid üritada saata faili teisendamata printerile (vali selleks <em>"
-"Jäta alles</em>). </li>"
-"<li> Sa võid trükitööst loobuda (vali selleks <em>Loobu</em>). </li></ul> "
-"Kas soovid, et TDE üritaks teisendada selle faili vormingusse %2?"
+"print system. You now have 3 options: <ul> <li> TDE can attempt to convert "
+"this file automatically to a supported format. (Select <em>Convert</em>) </"
+"li><li> You can try to send the file to the printer without any conversion. "
+"(Select <em>Keep</em>) </li><li> You can cancel the printjob. (Select "
+"<em>Cancel</em>) </li></ul> Do you want TDE to attempt and convert this file "
+"to %2?</qt>"
+msgstr ""
+"Praegune trükkimissüsteem ei toeta failivormingut <em> %1 </em>. Sul on "
+"võimalik sellest üle saada kolmel moel: <ul><li> TDE võib üritada "
+"automaatselt teisendada faili toetatud vormingusse (vali selleks "
+"<em>Teisenda</em>). </li><li> Sa võid üritada saata faili teisendamata "
+"printerile (vali selleks <em>Jäta alles</em>). </li><li> Sa võid trükitööst "
+"loobuda (vali selleks <em>Loobu</em>). </li></ul> Kas soovid, et TDE üritaks "
+"teisendada selle faili vormingusse %2?"
+
+#: kprinterimpl.cpp:510 management/kmwname.cpp:62
+msgid "Keep"
+msgstr "Jäta alles"
#: kprinterimpl.cpp:518
msgid ""
"<qt>No appropriate filter was found to convert the file format %1 into %2."
-"<br>"
-"<ul>"
-"<li>Go to <i>System Options -> Commands</i> to look through the list of "
-"possible filters. Each filter executes an external program.</li>"
-"<li> See if the required external program is available.on your system.</li></ul>"
-"</qt>"
+"<br><ul><li>Go to <i>System Options -> Commands</i> to look through the list "
+"of possible filters. Each filter executes an external program.</li><li> See "
+"if the required external program is available.on your system.</li></ul></qt>"
msgstr ""
"<qt>Failivormingu %1 teisendamiseks vormingusse %2 ei leitud sobivat filtrit."
-"<br>"
-"<ul>"
-"<li>Filtrite nimekirja näitab <i>Süsteemi valikud -> Käsud</i>"
-". Kõik filtrid käivitavad mingi välise programmi.</li>"
-"<li> Selgita, kas sinu süsteemis on nõutav väline programm olemas.</li></ul>"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file kprintpreviewui.rc line 13
-#: rc.cpp:9 rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "&PageMarks"
-msgstr "&Lehekülje märgid"
-
-#: foomatic/kfoomaticprinterimpl.cpp:51 lpdunix/klpdunixprinterimpl.cpp:72
-msgid ""
-"No valid print executable was found in your path. Check your installation."
-msgstr ""
-"Sinu otsinguteelt (PATH) ei leitud ühtegi printimise rakendust. Kontrolli "
-"paigaldust."
-
-#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:210
-msgid "Description unavailable"
-msgstr "Kirjeldus puudub"
-
-#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:220 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:271
-#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:318 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:380
-#, c-format
-msgid "Remote printer queue on %1"
-msgstr "Printeri tööjärjekord serveris %1"
-
-#: kpfilterpage.cpp:42
-msgid ""
-" <qt> <b>Add Filter button</b> "
-"<p>This button calls a little dialog to let you select a filter here. </p> "
-"<p><b>Note 1:</b> You can chain different filters as long as you make sure "
-"that the output of one fits as input of the next. (TDEPrint checks your "
-"filtering chain and will warn you if you fail to do so.</p> "
-"<p><b>Note 2:</b> The filters you define here are applied to your jobfile <em>"
-"<b>before</b></em> it is handed downstream to your spooler and print subsystem "
-"(e.g. CUPS, LPRng, LPD).</p> </ul> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> <b>Filtri lisamise nupp</b> "
-"<p>See nupp avab väikese dialoogi, mis võimaldab lisada filtri. </p> "
-"<p><b>Märkus 1:</b> ahelasse võib lisada ka palju filtreid, silmas tuleb pidada "
-"ainult seda, et eelmise filtri väljund sobiks järgmise sisendiks (TDEPrint "
-"kontrollib sinu eest filtriahelat ja hoiatab, kui selles peaks esinema "
-"ebakõlasid).</p> "
-"<p><b>Märkus 2:</b> siin määratud filtritest suunatakse sinu trükitöö läbi <em>"
-"<b>enne seda</b></em>, kui see saadetakse edasi trükkimis-alamsüsteemile (nt. "
-"CUPS, LPRng, LPD).</p> </ul> </qt>"
-
-#: kpfilterpage.cpp:54
-msgid ""
-" <qt> <b>Remove Filter button</b> "
-"<p>This button removes the highlighted filter from the list of filters. </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> <b>Filtri eemaldamise nupp</b> "
-"<p>See nupp eemaldab esiletõstetud filtri filtrite nimekirjast. </qt>"
-
-#: kpfilterpage.cpp:59
-msgid ""
-" <qt> <b>Move Filter Up button</b> "
-"<p>This button moves the highlighted filter up in the list of filters, towards "
-"the front of the filtering chain. </p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> <b>Filtri ülespoole liigutamise nupp</b> "
-"<p>See nupp liigutab esiletõstetud filtri nimekirjas ülespoole, mis ühtlasi "
-"muudab filtri tähtsust.</p> </qt>"
-
-#: kpfilterpage.cpp:64
-msgid ""
-" <qt> <b>Move Filter Down button</b> "
-"<p>This button moves the highlighted filter down in the list of filters, "
-"towards the end of the filtering chain..</p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> <b>Filtri allapoole liigutamise nupp</b> "
-"<p>See nupp liigutab esiletõstetud filtri nimekirjas allapoole, mis ühtlasi "
-"muudab filtri tähtsust.</p> </qt>"
-
-#: kpfilterpage.cpp:69
-msgid ""
-" <qt> <b>Configure Filter button</b> "
-"<p>This button lets you configure the currently highlighted filter. It opens a "
-"separate dialog. </p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> <b>Filtri seadistamise nupp</b> "
-"<p>See nupp avab dialoogi, kus saab seadistada parajasti valitud filtrit. </p> "
-"</qt>"
-
-#: kpfilterpage.cpp:75
-msgid ""
-" <qt> <b>Filter Info Pane</b> "
-"<p>This field shows some general info about the selected filter. Amongst them "
-"are: "
-"<ul> "
-"<li>the <em>filter name</em> (as displayed in the TDEPrint user interface); "
-"</li> "
-"<li>the <em>filter requirements</em> (that is the external program that needs "
-"to present and executable on this system); </li> "
-"<li>the <em>filter input format</em> (in the form of one or several <em>"
-"MIME types</em> accepted by the filter); </li> "
-"<li>the <em>filter output format</em> (in the form of a <em>MIME type</em> "
-"generated by the filter); </li> "
-"<li>a more or less verbose text describing the filter's operation.</li> </ul> "
-"</p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> <b>Filtri info</b> "
-"<p>See väli näitab teavet valitud filtri kohta, sealhulgas: "
-"<ul> "
-"<li>the <em>filtri nime</em> (nagu seda näitab TDEPrinti kasutajaliides); </li> "
-"<li>the <em>filtri nõudeud</em> (välist programmi, mis peab olema süsteemi "
-"paigaldatud ja käivitatav); </li> "
-"<li>the <em>filtri sisendi vormingut</em> (ühe või mitme filtri tunnustatud <em>"
-"MIME tüübi</em> kujul); </li> "
-"<li>the <em>filtri väljundi vormingut</em> (filtri tekitatud väljundi <em>"
-"MIME tüübi</em> kujul); </li> "
-"<li>võimalikult ammendavat teksti, mis kirjeldab filtri tegevust.</li> </ul> "
-"</p> </qt>"
+"<br><ul><li>Filtrite nimekirja näitab <i>Süsteemi valikud -> Käsud</i>. Kõik "
+"filtrid käivitavad mingi välise programmi.</li><li> Selgita, kas sinu "
+"süsteemis on nõutav väline programm olemas.</li></ul></qt>"
-#: kpfilterpage.cpp:91
-msgid ""
-" <qt> <b>Filtering Chain</b> (if enabled, is run <em>before</em> "
-"actual job submission to print system) "
-"<p>This field shows which filters are currently selected to act as "
-"'pre-filters' for TDEPrint. Pre-filters are processing the print files <em>"
-"before</em> they are send downstream to your real print subsystem. </p> "
-"<p>The list shown in this field may be empty (default). </p> "
-"<p>The pre-filters act on the printjob in the order they are listed (from top "
-"to bottom). This is done by acting as a <em>filtering chain</em> "
-"where the output of one filter acts as input to the next. By putting the "
-"filters into the wrong order, you can make the filtering chain fail. For "
-"example: if your file is ASCII text, and you want the output being processed "
-"by the 'Multipage per Sheet' filter, the first filter must be one that "
-"processes ASCII into PostScript. </p> "
-"<p>TDEPrint can utilize <em>any</em> external filtering program which you may "
-"find useful through this interface. </p> "
-"<p>TDEPrint ships preconfigured with support for a selection of common filters. "
-"These filters however need to be installed independently from TDEPrint. These "
-"pre-filters work <em>for all</em> print subsystems supported by TDEPrint (such "
-"as CUPS, LPRng and LPD), because they are not depending on these.</p> ."
-"<p> Amongst the pre-configured filters shipping with TDEPrint are: </p> "
-"<ul> "
-"<li>the <em>Enscript text filter</em> </li> "
-"<li>a <em>Multiple Pages per Sheet filter</em </li> "
-"<li>a <em>PostScript to PDF converter</em>.</li> "
-"<li>a <em>Page Selection/Ordering filter</em>.</li> "
-"<li>a <em>Poster Printing filter</em>.</li> "
-"<li>and some more..</li> </ul> To insert a filter into this list, simply "
-"click on the <em>funnel</em> icon (topmost on the right icon column group) and "
-"proceed. </p> "
-"<p>Please click on the other elements of this dialog to learn more about the "
-"TDEPrint pre-filters. </p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> <b>Filtriahel</b> (sisselülitamisel läbib trükitöö selle <em>enne</em> "
-"tegelikku trükkimissüsteemi jõudmist) "
-"<p>Sellel väljal on näha, millised filrid on praegu valitud TDEPrinti "
-"niinimetatud eelfiltriteks. Eelfiltrid töötlevad trükitavaid faile <em>"
-"enne seda</em>, kui need saadetakse tegelikule trükkimis-alamsüsteemile. </p> "
-"<p>Vaikimisi ei ole nimekirjas ühtegi filtrit. </p> "
-"<p>Eelfiltrid teevad oma tööd selles järjekorras, nagu nad esinevad siinses "
-"nimekirjas (ülalt alla). Nii tekib <em>filtriahel</em>"
-", kus ühe filtri väljund on järgmise filtri sisendiks. Filtrite järjekorda "
-"muutes on võimalik ahel nii korralikult tööle panna kui ka sootuks rikkuda. Kui "
-"näiteks sul on ASCII-tekstifail ja sa soovid, et väljundit töötleks \"Mitme "
-"lehekülje ühele lehele trükkimise filter\", peab esimene filter olema selline, "
-"mis muudab ASCII-faili PostScript-failiks. </p> "
-"<p>TDEPrint suudab kasutada <em>kõiki</em> väliseid filtriprogramme, mida sa "
-"vaid soovid tarvitada. </p> "
-"<p>TDEPrint pakub omalt poolt välja teatud valiku eelnevalt seadistatud "
-"filtreid levinumate toimingute tarbeks. Need tuleb siiski paigaldada "
-"TDEPrintist sõltumatult. Mainitud eelfiltrid toimivad <em>kõigis</em> "
-"trükkimis-alamsüsteemides, mida TDEPrint toetab (näiteks CUPS, LPRng ja LPD), "
-"sest nad ei sõltu neist mingil moel.</p> "
-"<p> TDEPrint pakub muu hulgas järgmisi eelnevalt seadistatud filtreid: </p> "
-"<ul> "
-"<li><em>Enscript tekstifilter</em> </li> "
-"<li><em>Mitme lehekülje ühele lehele trükkimise filter</em </li> "
-"<li><em>PostScript-> PDF teisendus</em></li> "
-"<li><em>Lehekülje valimise/järjestamise filter</em></li> "
-"<li><em>Postri trükkimise filter</em></li> "
-"<li>ja veel terve rea filtreid..</li> </ul> Filtri lisamiseks nimekirja klõpsa "
-"lihtsalt <em>lehtriikoonil</em> (parempoolses tulbas ülemine ikoon) ja vali "
-"sealt vajalik filter. </p> "
-"<p>Kui soovid TDEPrinti eelfiltritest rohkem teada saada, klõpsa dialoogis "
-"leiduvatel elementidel. </p> </qt>"
-
-#: kpfilterpage.cpp:125
-msgid "Filters"
-msgstr "Filtrid"
-
-#: kpfilterpage.cpp:141
-msgid "Add filter"
-msgstr "Lisa filter"
-
-#: kpfilterpage.cpp:146
-msgid "Remove filter"
-msgstr "Eemalda filter"
-
-#: kpfilterpage.cpp:151
-msgid "Move filter up"
-msgstr "Liiguta filter ülespoole"
-
-#: kpfilterpage.cpp:156
-msgid "Move filter down"
-msgstr "Liiguta filter allapoole"
-
-#: kpfilterpage.cpp:161
-msgid "Configure filter"
-msgstr "Seadista filtrit"
-
-#: kpfilterpage.cpp:279
-msgid "Internal error: unable to load filter."
-msgstr "Sisemine viga: filtrit pole võimalik laadida."
-
-#: kpfilterpage.cpp:394
-msgid ""
-"<p>The filter chain is wrong. The output format of at least one filter is not "
-"supported by its follower. See <b>Filters</b> tab for more information.</p>"
-msgstr ""
-"Filtriahel on vigane: vähemalt ühe filtri väljund ei sobi järgmise filtri "
-"sisendiks. Vaata rohkem infot kaardilt <b>Filtrid</b>.</p>"
-
-#: kpfilterpage.cpp:408
-msgid "Input"
-msgstr "Sisend"
-
-#: kpfilterpage.cpp:409 tools/escputil/escpwidget.cpp:217
-msgid "Output"
-msgstr "Väljund"
+#: kprinterpropertydialog.cpp:78 kprinterpropertydialog.cpp:138
+msgid "Printer Configuration"
+msgstr "Printeri seadistus"
-#: kpfileselectpage.cpp:33
-msgid "&Files"
-msgstr "&Failid"
+#: kprinterpropertydialog.cpp:138
+msgid "No configurable options for that printer."
+msgstr "Sellel printeril pole midagi seadistada."
#: kprintpreview.cpp:140
msgid "Do you want to continue printing anyway?"
@@ -3494,6 +3692,11 @@ msgstr "Soovid sa jätkata trükkimist vaatamata sellele?"
msgid "Print Preview"
msgstr "Trükkimise eelvaatlus"
+#: kprintpreview.cpp:161
+#, fuzzy
+msgid "Cancel"
+msgstr "Tühistatud"
+
#: kprintpreview.cpp:278
msgid ""
"The preview program %1 cannot be found. Check that the program is correctly "
@@ -3505,20 +3708,21 @@ msgstr ""
#: kprintpreview.cpp:303
msgid ""
-"Preview failed: neither the internal TDE PostScript viewer (KGhostView) nor any "
-"other external PostScript viewer could be found."
+"Preview failed: neither the internal TDE PostScript viewer (KGhostView) nor "
+"any other external PostScript viewer could be found."
msgstr ""
"Eelvaatluse näitamine pole võimalik: ei TDE sisemist PostScript-failide "
-"näitamise rakendust (KGhostView) ega mõnda muud PostScript-failide näitajat ei "
-"leitud."
+"näitamise rakendust (KGhostView) ega mõnda muud PostScript-failide näitajat "
+"ei leitud."
#: kprintpreview.cpp:307
#, c-format
msgid ""
-"Preview failed: TDE could not find any application to preview files of type %1."
+"Preview failed: TDE could not find any application to preview files of type "
+"%1."
msgstr ""
-"Eelvaatluse näitamine ebaõnnestus: TDE ei leidnud ühtegi rakendust, mis suudaks "
-"näidata failitüübi %1 eelvaatlust."
+"Eelvaatluse näitamine ebaõnnestus: TDE ei leidnud ühtegi rakendust, mis "
+"suudaks näidata failitüübi %1 eelvaatlust."
#: kprintpreview.cpp:317
#, c-format
@@ -3530,3354 +3734,2746 @@ msgstr ""
msgid "Do you want to continue printing?"
msgstr "Soovid sa jätkata trükkimist?"
-#: kpdriverpage.cpp:48
-msgid ""
-"<qt>Some options selected are in conflict. You must resolve these conflicts "
-"before continuing. See <b>Driver Settings</b> tab for detailed information.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Mõned valikud on omavahel konfliktis. Sa pead need konfliktid enne "
-"jätkamist lahendama. Täpsema info saamiseks vaata kaarti <b>"
-"Draiveri seadistused</b>.</qt>"
+#: kprintprocess.cpp:75
+msgid "File transfer failed."
+msgstr "Failiedastus ebaõnnestus."
-#: cups/kpimagepage.cpp:44
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Brightness:</b> Slider to control the brightness value of all colors "
-"used.</p> "
-"<p> The brightness value can range from 0 to 200. Values greater than 100 will "
-"lighten the print. Values less than 100 will darken the print. </p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o brightness=... # use range from \"0\" to \"200\" </pre> </p> "
-"</qt>"
-msgstr ""
-" <qt> "
-"<p><b>Heledus:</b> liuguriga saab määrata kõigi värvide ereduse.</p> "
-"<p> Heledust saab muuta vahemikus 0 kuni 200. Väärtus üle 100 muudab väljatrüki "
-"heledamaks, väärtus alla 100 tumedamaks. </p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Lisavihje kogenud kasutajatele:</b> see TDEPrinti element vastab "
-"CUPS-i töövalikute järgmisele parameetrile:</em> "
-"<pre> -o brightness=... # use range from \"0\" to \"200\" </pre> </p> "
-"</qt>"
+#: kprintprocess.cpp:81
+msgid "Abnormal process termination (<b>%1</b>)."
+msgstr "Ebanormaalne protsessi katkemine (<b>%1</b>)."
-#: cups/kpimagepage.cpp:58
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Hue (Tint):</b> Slider to control the hue value for color rotation.</p> "
-"<p> The hue value is a number from -360 to 360 and represents the color hue "
-"rotation. The following table summarizes the change you will see for the base "
-"colors: "
-"<center> <table border=\"1\" width=\"70%\"> "
-"<tr>"
-"<th><b>Original</b></th> "
-"<th><b>hue=-45</b></th> "
-"<th><b>hue=45</b></th> </tr> "
-"<tr>"
-"<td>Red</td> "
-"<td>Purple</td> "
-"<td>Yellow-orange</td> </tr> "
-"<tr>"
-"<td>Green</td> "
-"<td>Yellow-green</td> "
-"<td>Blue-green</td> </tr> "
-"<tr>"
-"<td>Yellow</td> "
-"<td>Orange</td> "
-"<td>Green-yellow</td> </tr> "
-"<tr>"
-"<td>Blue</td> "
-"<td>Sky-blue</td> "
-"<td>Purple</td> </tr> "
-"<tr>"
-"<td>Magenta</td> "
-"<td>Indigo</td> "
-"<td>Crimson</td> </tr> "
-"<tr>"
-"<td>Cyan</td> "
-"<td>Blue-green</td> "
-"<td>Light-navy-blue</td> </tr> </table> </center> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o hue=... # use range from \"-360\" to \"360\" </pre> </p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> "
-"<p><b>Toon (värviketas):</b> liuguriga saab valida värvikettalt sobiva "
-"tooni.</p> "
-"<p> Tooni väärtuseks on arv vahemikus -360 kuni 360, mis tähistab nii-öelda "
-"noole asendit värvikettal. Järgnev tabel võtab kokku muutused põhivärvide osas: "
-" "
-"<center> <table border=\"1\" width=\"70%\"> "
-"<tr>"
-"<th><b>Originaal</b></th> "
-"<th><b>toon=-45</b></th> "
-"<th><b>toon=45</b></th> </tr> "
-"<tr>"
-"<td>Punane</td> "
-"<td>Purpur</td> "
-"<td>Kollakas-oranž</td> </tr> "
-"<tr>"
-"<td>Roheline</td> "
-"<td>Kollakas-roheline</td> "
-"<td>Sinakas-roheline</td> </tr> "
-"<tr>"
-"<td>Kollane</td> "
-"<td>Oranž</td> "
-"<td>Rohekas-kollane</td> </tr> "
-"<tr>"
-"<td>Sinine</td> "
-"<td>Taevasinine</td> "
-"<td>Purpur</td> </tr> "
-"<tr>"
-"<td>Magenta</td> "
-"<td>Indigo</td> "
-"<td>Karmiinpunane</td> </tr> "
-"<tr>"
-"<td>Tsüaan</td> "
-"<td>Sinakas-roheline</td> "
-"<td>Hele meresinine</td> </tr> </table> </center> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Lisavihje kogenud kasutajatele:</b> see TDEPrinti element vastab "
-"CUPS-i töövalikute järgmisele parameetrile:</em> "
-"<pre> -o hue=... # use range from \"-360\" to \"360\" </pre> </p> </qt>"
+#: kprintprocess.cpp:83
+msgid "<b>%1</b>: execution failed with message:<p>%2</p>"
+msgstr "<b>%1</b>: käivitamine ebaõnnestus: <p>%2</p>"
-#: cups/kpimagepage.cpp:83
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Saturation:</b> Slider to control the saturation value for all colors "
-"used.</p> "
-"<p> The saturation value adjusts the saturation of the colors in an image, "
-"similar to the color knob on your television. The color saturation value.can "
-"range from 0 to 200. On inkjet printers, a higher saturation value uses more "
-"ink. On laserjet printers, a higher saturation uses more toner. A color "
-"saturation of 0 produces a black-and-white print, while a value of 200 will "
-"make the colors extremely intense. </p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o saturation=... # use range from \"0\" to \"200\" </pre> </p> "
-"</qt>"
-msgstr ""
-" <qt> "
-"<p><b>Värviküllastus:</b> liuguriga saab määrata kõigi värvide küllastuse.</p> "
-"<p> Värviküllastus muudab pildi värviküllastust umbes samamoodi nagu värvinupp "
-"televiisoril. Küllastust saab määrata vahemikus 0 kuni 200. Tindiprinterite "
-"korral nõuab suurem värviküllastus rohkem tinti. Laserprinterite korral kulutab "
-"suurem küllastus rohkem toonerit. Kui määrata värviküllastuseks 0, on "
-"tulemuseks mustvalge väljatrükk, väärtus 200 aga muudab kõik värvid erakordselt "
-"intensiivseks. </p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Lisavihje kogenud kasutajatele:</b> see TDEPrinti element vastab "
-"CUPS-i töövalikute järgmisele parameetrile:</em> "
-"<pre> -o saturation=... # use range from \"0\" to \"200\" </pre> </p> "
-"</qt>"
+#: kxmlcommand.cpp:789
+msgid "One of the command object's requirements is not met."
+msgstr "Üks vajalik käsu objektidest puudub."
-#: cups/kpimagepage.cpp:101
+#: kxmlcommand.cpp:797 kxmlcommand.cpp:802
+#, c-format
+msgid "The command does not contain the required tag %1."
+msgstr "Käsk ei sisalda kohustuslikku silti %1."
+
+#: lpd/klpdprinterimpl.cpp:46 rlpr/krlprprinterimpl.cpp:53
msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Gamma:</b> Slider to control the gamma value for color correction.</p> "
-"<p> The gamma value can range from 1 to 3000. A gamma values greater than 1000 "
-"lightens the print. A gamma value less than 1000 darken the print. The default "
-"gamma is 1000. </p> "
-"<p><b>Note:</b></p> the gamma value adjustment is not visible in the thumbnail "
-"preview. </p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o gamma=... # use range from \"1\" to \"3000\" </pre> </p> "
-"</qt>"
+"The <b>%1</b> executable could not be found in your path. Check your "
+"installation."
msgstr ""
-" <qt> "
-"<p><b>Gamma:</b> liuguriga saab määrata värvi gammakorrektsiooni väärtuse.</p> "
-"<p> Gammat saab muuta vahemikus 1 kuni 3000. Väärtus üle 1000 muudab "
-"väljatrüki heledamaks, väärtus alla 1000 tumedamaks. Vaikeväärtus ongi 1000. "
-"</p> "
-"<p><b>Märkus:</b></p> gammaväärtuse muutmine ei ole kõrvalasuval eelvaatlusel "
-"nähtav. </p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Lisavihje kogenud kasutajatele:</b> see TDEPrinti element vastab "
-"CUPS-i töövalikute järgmisele parameetrile:</em> "
-"<pre> -o gamma=... # use range from \"1\" to \"3000\" </pre> </p> "
-"</qt>"
+"Käivitatavat faili <b>%1</b> ei leitud otsinguteelt. Kontrolli paigaldust."
-#: cups/kpimagepage.cpp:118
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:87
+msgid "Local printer queue (%1)"
+msgstr "Kohaliku printeri järjekord (%1)"
+
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:87
msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Image Printing Options</b></p> "
-"<p>All options controlled on this page only apply to printing images. Most "
-"image file formats are supported. To name a few: JPEG, TIFF, PNG, GIF, PNM "
-"(PBM/PGM/PNM/PPM), Sun Raster, SGI RGB, Windows BMP. Options to influence color "
-"output of image printouts are: "
-"<ul> "
-"<li> Brightness </li> "
-"<li> Hue </li> "
-"<li> Saturation </li> "
-"<li> Gamma </li> </ul> "
-"<p>For a more detailed explanation about Brightness, Hue, Saturation and Gamma "
-"settings, please look at the 'WhatsThis' items provided for these controls. "
-"</p> </p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> "
-"<p><b>Pildi trükkimise valikud</b></p> "
-"<p>Kõik selle kaardi valikud kehtivad ainult piltide trükkimisel. Toetatud on "
-"enamik pildifailide vorminguid, millest võib ära nimetada näiteks JPEG, TIFF, "
-"PNG, GIF, PNM (PBM/PGM/PNM/PPM), Sun Raster, SGI RGB, Windows BMP. Piltide "
-"väljatrüki värviomadusi mõjutavad järgmised valikud: "
-"<ul> "
-"<li> Heledus </li> "
-"<li> Toon </li> "
-"<li> Värviküllastus </li> "
-"<li> Gamma </li> </ul> "
-"<p>Heleduse, tooni, värviküllastuse ja gamma täpsemat selgitust saab näha "
-"vastavate valikute \"Mis see on\" abitekstides. </p> </p> </qt>"
+"_: Unknown type of local printer queue\n"
+"Unknown"
+msgstr "Tundmatu"
-#: cups/kpimagepage.cpp:136
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:88
+msgid "<Not available>"
+msgstr "<Puudub>"
+
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:89
msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Coloration Preview Thumbnail</b></p> "
-"<p>The coloration preview thumbnail indicates change of image coloration by "
-"different settings. Options to influence output are: "
-"<ul> "
-"<li> Brightness </li> "
-"<li> Hue (Tint) </li> "
-"<li> Saturation </li> "
-"<li> Gamma </li> </ul> </p> "
-"<p>For a more detailed explanation about Brightness, Hue, Saturation and Gamma "
-"settings, please look at the 'WhatsThis' items provided for these controls. "
-"</p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> "
-"<p><b>Värviseadistuste eelvaatlus</b></p> "
-"<p>Värviseadistuste eelvaatlus näitab erinevate valikute muutmise tulemusi. "
-"Väljatrüki värviomadusi mõjutavad järgmised valikud: "
-"<ul> "
-"<li> Heledus </li> "
-"<li> Toon </li> "
-"<li> Värviküllastus </li> "
-"<li> Gamma </li> </ul> </p> "
-"<p>Heleduse, tooni, värviküllastuse ja gamma täpsemat selgitust saab näha "
-"vastavate valikute \"Mis see on\" abitekstides. </p> </qt>"
+"_: Unknown Driver\n"
+"Unknown"
+msgstr "Tundmatu"
-#: cups/kpimagepage.cpp:152
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:95
+msgid "Remote LPD queue %1@%2"
+msgstr "Võrgus asuva LPD järjekord %1@%2"
+
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:158
+msgid "Unable to create spool directory %1 for printer %2."
+msgstr "Printeri %2 jaoks pole võimalik luua puhverkataloogi %1."
+
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:165
+msgid "Unable to save information for printer <b>%1</b>."
+msgstr "Printeri <b>%1</b> info salvestamine ebaõnnestus."
+
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:193
msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Image Size:</b> Dropdown menu to control the image size on the printed "
-"paper. Dropdown works in conjunction with slider below. Dropdown options "
-"are:.</p> "
-"<ul> "
-"<li> <b>Natural Image Size:</b> Image prints in its natural image size. If it "
-"does not fit onto one sheet, the printout will be spread across multiple "
-"sheets. Note, that the slider is disabled when selecting 'natural image size' "
-"in the dropdown menu. </li> "
-"<li> <b>Resolution (ppi):</b> The resolution value slider covers a number range "
-"from 1 to 1200. It specifies the resolution of the image in Pixels Per Inch "
-"(PPI). An image that is 3000x2400 pixels will print 10x8 inches at 300 pixels "
-"per inch, for example, but 5x4 inches at 600 pixels per inch. If the specified "
-"resolution makes the image larger than the page, multiple pages will be "
-"printed. Resolution defaults to 72 ppi. </li> "
-"<li> <b>% of Page Size:</b> The percent value slider covers numbers from 1 to "
-"800. It specifies the size in relation to the page (not the image). A scaling "
-"of 100 percent will fill the page as completely as the image aspect ratio "
-"allows (doing auto-rotation of the image as needed). A scaling of more than "
-"100 will print the image across multiple sheets. A scaling of 200 percent will "
-"print on up to 4 pages. </li> Scaling in % of page size defaults to 100 %. "
-"<li> <b>% of Natural Image Size:</b> The percent value slider moves from 1 to "
-"800. It specifies the printout size in relation to the natural image size. A "
-"scaling of 100 percent will print the image at its natural size, while a "
-"scaling of 50 percent will print the image at half its natural size. If the "
-"specified scaling makes the image larger than the page, multiple pages will be "
-"printed. Scaling in % of natural image size defaults to 100 %. </ul> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o natural-scaling=... # range in % is 1....800 "
-"<br> -o scaling=... # range in % is 1....800 "
-"<br> -o ppi=... # range in ppi is 1...1200 </pre> </p> "
-"</qt>"
+"Unable to set correct permissions on spool directory %1 for printer <b>%2</"
+"b>."
msgstr ""
-" <qt> "
-"<p><b>Pildi suurus:</b> rippmenüüst saab valida pildi suuruse paberil. "
-"Rippmenüüd saab kasutada koos allpool oleva liuguriga. Rippmenüü võimalused on "
-"järgmised:</p> "
-"<ul> "
-"<li> <b>Pildi tegelik suurus:</b> pilt trükitakse oma loomulikus suuruses. Kui "
-"see ei mahu ära ühele lehele, trükitakse pilt mitmele lehele. Pane tähele, et "
-"selle võimaluse valimisel ei saa liugurit kasutada. </li> "
-"<li> <b>Lahutus (ppi):</b> lahutust saab valida liuguriga vahemikus 1 kuni "
-"1200. Sellega määratakse pildilahutus pikslites tolli kohta (pixels per inch, "
-"ppi). Pilt suurusega 3000x2400 pikslit trükitakse näiteks mõõtmete 10x8 tolli "
-"korral lahutusega 300 pikslit tolli kohta, kuid mõõtmete 5x4 tolli korral "
-"lahutusega 600 pikslit tolli kohta. Kui valitud lahutusega ületab pilt lehe "
-"mõõõtmed, trükitakse see mitmele lehele. Vaikimisi on lahutuseks 72 ppi. </li> "
-"<li> <b>% lehe suurusest:</b> liuguriga saab valida protsendi vahemikus 1 kuni "
-"800. Sellega määratakse pildi suurus lehekülje (mitte pildi enda) suhtes. "
-"Väärtus 100 protsenti täidab lehe nii täielikult, kui seda lubavad pildi "
-"proportsioonid (vajaduse korral keeratakse pilti automaatselt). Väärtuse korral "
-"üle 100 trükitakse pilt mitmele lehele, näiteks 200 protsendi korral on "
-"väljatrükk kuni neljal lehel. Vaikeväärtuseks on 100 protsenti. </li> "
-"<li> <b>% pildi tegelikust suurusest:</b> liuguriga saab valida protsendi "
-"vahemikus 1 kuni 800. Sellega määratakse väljatrüki suurus pildi enda suuruse "
-"suhtes. 100 protsendi korral trükitakse pilt loomulikus suuruses, 50 protsendi "
-"korral aga tegelikust suurusest poole väiksemana. Kui valitud väärtus ületab "
-"lehemõõtmeid, trükitakse pilt mitmele lehele. Vaikeväärtuseks on 100 protsenti. "
-" </ul> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Lisavihje kogenud kasutajatele:</b> see TDEPrinti element vastab "
-"CUPS-i töövalikute järgmisele parameetrile:</em> "
-"<pre> -o natural-scaling=... # range in % is 1....800 "
-"<br> -o scaling=... # range in % is 1....800 "
-"<br> -o ppi=... # range in ppi is 1...1200 </pre> </p> "
-"</qt>"
+"Printeri <b>%2</b> puhverkataloogile %1 pole võimalik seada korrektseid "
+"loabitte."
-#: cups/kpimagepage.cpp:192
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Position Preview Thumbnail</b></p> "
-"<p>This position preview thumbnail indicates the position of the image on the "
-"paper sheet. "
-"<p>Click on horizontal and vertical radio buttons to move image alignment on "
-"paper around. Options are: "
-"<ul> "
-"<li> center </li> "
-"<li> top </li> "
-"<li> top-left </li> "
-"<li> left </li> "
-"<li> bottom-left </li> "
-"<li> bottom </li> "
-"<li> bottom-right</li> "
-"<li> right </li> "
-"<li> top-right </li> </ul> </p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> "
-"<p><b>Asendi eelvaatlus</b></p> "
-"<p>Asendi eelvaatlus näitab, kus ja kuidas asetseb pilt väljatrükil. "
-"<p>Eelvaatluse kõrval ja kohal asuvaid nuppe klõpsates saab muuta pildi "
-"asukohta paberil. Võimalused on järgmised: "
-"<ul> "
-"<li> keskel </li> "
-"<li> ülal </li> "
-"<li> ülal vasakul </li> "
-"<li> vasakul </li> "
-"<li> all vasakul </li> "
-"<li> all </li> "
-"<li> all paremal</li> "
-"<li> paremal </li> "
-"<li> ülal paremal </li> </ul> </p> </qt>"
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:237
+msgid "Permission denied: you must be root."
+msgstr "Juurdepääs keelatud: sa pole administraator ('root')."
-#: cups/kpimagepage.cpp:210
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:244
+msgid "Unable to execute command \"%1\"."
+msgstr "Käsku \"%1\" pole võimalik käivitada."
+
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:317
+msgid "Unable to write printcap file."
+msgstr "Printcap-faili pole võimalik kirjutada."
+
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:372
+msgid "Couldn't find driver <b>%1</b> in printtool database."
+msgstr "Printtool andmebaasist ei leitud draiverit <b>%1</b>."
+
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:411
+msgid "Couldn't find printer <b>%1</b> in printcap file."
+msgstr "Printcap-failist ei leitud printerit <b>%1</b>."
+
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:440
+msgid "No driver found (raw printer)"
+msgstr "Sobivat draiverit ei leitud (toorprinter)"
+
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:442
+msgid "Printer type not recognized."
+msgstr "Printeri tüüpi ei suudetud tuvastada."
+
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:452
msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Reset to Default Values</b> </p> "
-"<p> Reset all coloration settings to default values. Default values are: "
-"<ul> "
-"<li> Brightness: 100 </li> "
-"<li> Hue (Tint). 0 </li> "
-"<li> Saturation: 100 </li> "
-"<li> Gamma: 1000 </li> </ul> </p> </qt>"
+"The driver device <b>%1</b> is not compiled in your GhostScript "
+"distribution. Check your installation or use another driver."
msgstr ""
-" <qt> "
-"<p><b>Vaikeväärtused</b> </p> "
-"<p> Sellele klõpsates lähtestatakse kõik värviseadistused vaikeväärtustele. "
-"Vaikeväärtused on järgmised: "
-"<ul> "
-"<li> Heledus: 100 </li> "
-"<li> Toon: 0 </li> "
-"<li> Värviküllastus: 100 </li> "
-"<li> Gamma: 1000 </li> </ul> </p> </qt>"
+"Draiver <b>%1</b> pole pärit sinu GhostScripti distributsioonist. Kontrolli "
+"oma paigaldust või kasuta mõnda muud draiverit."
-#: cups/kpimagepage.cpp:222
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Image Positioning:</b></p> "
-"<p>Select a pair of radiobuttons to move image to the position you want on the "
-"paper printout. Default is 'center'. </p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o position=... # examples: \"top-left\" or \"bottom\" </pre> "
-"</p> </qt>"
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:560
+msgid "Unable to write driver associated files in spool directory."
msgstr ""
-" <qt> "
-"<p><b>Pildi asend:</b></p> "
-"<p>raadionuppudega saab liigutada pildi asendisse, kus see peaks väljatrükil "
-"paiknema. Vaikeväärtuseks on \"keskel\". </p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Lisavihje kogenud kasutajatele:</b> see TDEPrinti element vastab "
-"CUPS-i töövalikute järgmisele parameetrile:</em> "
-"<pre> -o position=... # examples: \"top-left\" or \"bottom\" </pre> "
-"</p> </qt>"
+"Draiveri salvestamine puhverkataloogi vajalikesse failidesse ebaõnnestus."
-#: cups/kpimagepage.cpp:237
-msgid "Image"
-msgstr "Pilt"
+#: lpd/kmlpduimanager.cpp:44
+msgid "Local printer (parallel, serial, USB)"
+msgstr "Kohalik printer (paralleelport, jadaport, USB)"
-#: cups/kpimagepage.cpp:239
-msgid "Color Settings"
-msgstr "Värviseadistused"
+#: lpd/kmlpduimanager.cpp:45 management/kmpropbackend.cpp:68
+#: rlpr/kmwrlpr.cpp:116
+msgid "Remote LPD queue"
+msgstr "Võrgus asuva LPD järjekord"
-#: cups/kpimagepage.cpp:241
-msgid "Image Size"
-msgstr "Pildi suurus"
+#: lpd/kmlpduimanager.cpp:46
+msgid "SMB shared printer (Windows)"
+msgstr "SMB jagatud printer (Windows)"
-#: cups/kpimagepage.cpp:243
-msgid "Image Position"
-msgstr "Pildi asend"
+#: lpd/kmlpduimanager.cpp:47
+msgid "Network printer (TCP)"
+msgstr "Võrguprinter (TCP)"
-#: cups/kpimagepage.cpp:247
-msgid "&Brightness:"
-msgstr "Hele&dus:"
+#: lpd/kmlpduimanager.cpp:48
+msgid "File printer (print to file)"
+msgstr "Failiprinter (faili trükkimine)"
-#: cups/kpimagepage.cpp:252
-msgid "&Hue (Color rotation):"
-msgstr "&Toon (värviketas):"
+#: lpd/lpdtools.cpp:31
+msgid "A4"
+msgstr "A4"
-#: cups/kpimagepage.cpp:257
-msgid "&Saturation:"
-msgstr "Värvikülla&stus:"
+#: lpd/lpdtools.cpp:32
+msgid "A3"
+msgstr "A3"
-#: cups/kpimagepage.cpp:262
-msgid "&Gamma (Color correction):"
-msgstr "&Gamma (värvikorrektsioon):"
+#: lpd/lpdtools.cpp:33
+msgid "B4"
+msgstr "B4"
-#: cups/kpimagepage.cpp:283
-msgid "&Default Settings"
-msgstr "Vaikeväärtuse&d"
+#: lpd/lpdtools.cpp:34
+msgid "B5"
+msgstr "B5"
-#: cups/kpimagepage.cpp:289
-msgid "Natural Image Size"
-msgstr "Pildi tegelik suurus"
+#: lpd/lpdtools.cpp:233
+msgid "GhostScript settings"
+msgstr "GhostScripti seadistused"
-#: cups/kpimagepage.cpp:290
-msgid "Resolution (ppi)"
-msgstr "Lahutus (ppi)"
+#: lpd/lpdtools.cpp:239 management/kmpropdriver.cpp:53
+#: management/kmwend.cpp:104
+msgid "Driver"
+msgstr "Draiver"
-#: cups/kpimagepage.cpp:292
-#, no-c-format
-msgid "% of Page"
-msgstr "% lehe suurusest"
+#: lpd/lpdtools.cpp:254
+msgid "Resolution"
+msgstr "Lahutus"
-#: cups/kpimagepage.cpp:294
-#, no-c-format
-msgid "% of Natural Image Size"
-msgstr "% pildi tegelikust suurusest"
+#: lpd/lpdtools.cpp:277
+msgid "Color depth"
+msgstr "Värvisügavus"
-#: cups/kpimagepage.cpp:304
-msgid "&Image size type:"
-msgstr "P&ildi suuruse tüüp:"
+#: lpd/lpdtools.cpp:301
+msgid "Additional GS options"
+msgstr "GS lisavalikud"
-#: cups/kmpropquota.cpp:39 cups/kmwquota.cpp:96
-msgid "&Period:"
-msgstr "&Periood:"
+#: lpd/lpdtools.cpp:313
+msgid "Page size"
+msgstr "Lehe suurus"
-#: cups/kmpropquota.cpp:40 cups/kmwquota.cpp:97
-msgid "&Size limit (KB):"
-msgstr "&Suuruse piirang (KB):"
+#: lpd/lpdtools.cpp:329
+msgid "Pages per sheet"
+msgstr "Lehekülgi lehele"
-#: cups/kmpropquota.cpp:41 cups/kmwquota.cpp:98
-msgid "&Page limit:"
-msgstr "&Lehekülgede limiit:"
+#: lpd/lpdtools.cpp:345
+msgid "Left/right margin (1/72 in)"
+msgstr "Vasak/parem veeris (1/72 in)"
-#: cups/kmpropquota.cpp:57
-msgid "Quotas"
-msgstr "Kvoodid"
+#: lpd/lpdtools.cpp:350
+msgid "Top/bottom margin (1/72 in)"
+msgstr "Ülemine/alumine veeris (1/72 in)"
-#: cups/kmpropquota.cpp:58
-msgid "Quota Settings"
-msgstr "Kvootide seadistused"
+#: lpd/lpdtools.cpp:356
+msgid "Text options"
+msgstr "Teksti valikud"
-#: cups/kmpropquota.cpp:78 cups/kmwquota.cpp:84
-msgid "No quota"
-msgstr "Kvoodid puuduvad"
+#: lpd/lpdtools.cpp:362
+msgid "Send EOF after job to eject page"
+msgstr "Pärast töö lõppemist saadetakse lehe väljastamiseks EOF"
-#: cups/kmpropquota.cpp:79 cups/kmpropquota.cpp:80 cups/kmwquota.cpp:87
-#: cups/kmwquota.cpp:90
-msgid "None"
-msgstr "Puudub"
+#: lpd/lpdtools.cpp:370
+msgid "Fix stair-stepping text"
+msgstr "Teksti treppimise parandamine"
-#: cups/kptextpage.cpp:41
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Characters Per Inch</b></p> "
-"<p>This setting controls the horizontal size of characters when printing a text "
-"file. </p> "
-"<p>The default value is 10, meaning that the font is scaled in a way that 10 "
-"characters per inch will be printed. </p> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o cpi=... # example: \"8\" or \"12\" </pre> </p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> "
-"<p><b>Sümbolit tolli kohta:</b></p> "
-"<p>see määrab tekstifaili trükkimisel märkide horisontaalsuuruse. </p> "
-"<p>Vaikeväärtus on 10, mis tähendab, et fonti skaleeritakse nii, et oleks "
-"võimalik trükkida 10 sümbolit tolli kohta. </p> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Lisavihje kogenud kasutajatele:</b> see TDEPrinti element vastab "
-"CUPS-i töövalikute järgmisele parameetrile:</em> "
-"<pre> -o cpi=... # example: \"8\" or \"12\" </pre> </p> </qt>"
+#: lpd/lpdtools.cpp:382
+msgid "Fast text printing (non-PS printers only)"
+msgstr "Kiire teksti trükkimine (ainult mitte-PS printerid)"
-#: cups/kptextpage.cpp:55
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Lines Per Inch</b></p> "
-"<p>This setting controls the vertical size of characters when printing a text "
-"file. </p> "
-"<p>The default value is 6, meaning that the font is scaled in a way that 6 "
-"lines per inch will be printed. </p> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o lpi=... # example \"5\" or \"7\" </pre> </p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> "
-"<p><b>Rida tolli kohta:</b></p> "
-"<p>see määrab tekstifaili trükkimisel märkide vertikaalsuuruse. </p> "
-"<p>Vaikeväärtus on 6, mis tähendab, et fonti skaleeritakse nii, et oleks "
-"võimalik trükkida 6 rida tolli kohta. </p> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Lisavihje kogenud kasutajatele:</b> see TDEPrinti element vastab "
-"CUPS-i töövalikute järgmisele parameetrile:</em> "
-"<pre> -o lpi=... # example \"5\" or \"7\" </pre> </p> </qt>"
+#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:210
+msgid "Description unavailable"
+msgstr "Kirjeldus puudub"
-#: cups/kptextpage.cpp:69
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Columns</b></p> "
-"<p>This setting controls how many columns of text will be printed on each page "
-"when. printing text files. </p> "
-"<p>The default value is 1, meaning that only one column of text per page will "
-"be printed. </p> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o columns=... # example: \"2\" or \"4\" </pre> </p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> "
-"<p><b>Veerud:</b></p> "
-"<p>see määrab mitu tekstiveergu trükitakse igal leheküljel. </p> "
-"<p>Vaikeväärtus on 1, mis tähendab, et igale leheküljele trükitakse ainult üks "
-"tekstiveerg. </p> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Lisavihje kogenud kasutajatele:</b> see TDEPrinti element vastab "
-"CUPS-i töövalikute järgmisele parameetrile:</em> "
-"<pre> -o columns=... # example: \"2\" or \"4\" </pre> </p> </qt>"
+#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:220 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:271
+#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:318 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:380
+#, c-format
+msgid "Remote printer queue on %1"
+msgstr "Printeri tööjärjekord serveris %1"
-#: cups/kptextpage.cpp:84
-msgid " <qt> Preview icon changes when you turn on or off prettyprint. </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> Süntaksi esiletõstu lubades või keelates muutub ka eelvaatluse ikoon. "
-"</qt>"
+#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:222 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:274
+#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:320 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:342
+#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:382 management/kminfopage.cpp:118
+msgid "Local printer"
+msgstr "Kohalik printer"
-#: cups/kptextpage.cpp:87
-#, fuzzy
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Text Formats</b></p> "
-"<p>These settings control the appearance of text on printouts. They are only "
-"valid for printing text files or input directly through kprinter. </p> "
-"<p><b>Note:</b> These settings have no effect whatsoever for other input "
-"formats than text, or for printing from applications such as the KDE Advanced "
-"Text Editor. (Applications in general send PostScript to the print system, and "
-"'kate' in particular has its own knobs to control the print output. </p>. "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o cpi=... # example: \"8\" or \"12\" "
-"<br> -o lpi=... # example: \"5\" or \"7\" "
-"<br> -o columns=... # example: \"2\" or \"4\" </pre> </p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> "
-"<p><b>Teksti vorming</b></p> "
-"<p>Siin saab määrata teksti välimust väljatrükil. Need seadistused kehtivad "
-"ainult tekstifailide trükkimisel KPrinteriga. </p> "
-"<p><b>Märkus:</b> seadistused ei mõjuta kuidagi muude sisendvormingute kui "
-"tekst trükkimist ega ka trükkimist sellistest rakendustest nagu näiteks TDE "
-"tekstiredaktor Kate. (Rakendused saadavad enamasti trükkimissüsteemile "
-"PostScript-vormingus töö ning eriti Kate kontrollib väga tugevasti väljatrüki "
-"vormingut. </p>. "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Lisavihje kogenud kasutajatele:</b> see TDEPrinti element vastab "
-"CUPS-i töövalikute järgmisele parameetrile:</em> "
-"<pre> -o cpi=... # example: \"8\" or \"12\" "
-"<br> -o lpi=... # example: \"5\" or \"7\" "
-"<br> -o columns=... # example: \"2\" or \"4\" </pre> </p> </qt>"
+#: lpr/apshandler.cpp:68
+msgid "APS Driver (%1)"
+msgstr "APS draiver (%1)"
-#: cups/kptextpage.cpp:108
-#, fuzzy
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Margins</b></p> "
-"<p>These settings control the margins of printouts on the paper. They are not "
-"valid for jobs originating from applications which define their own page "
-"layout internally and send PostScript to TDEPrint (such as KOffice or "
-"OpenOffice.org). </p> "
-"<p>When printing from KDE applications, such as KMail and Konqueror, or "
-"printing an ASCII text file through kprinter, you can choose your preferred "
-"margin settings here. </p> "
-"<p>Margins may be set individually for each edge of the paper. The combo box at "
-"the bottom lets you change the units of measurement between Pixels, "
-"Millimeters, Centimeters, and Inches. </p> "
-"<p>You can even use the mouse to grab one margin and drag it to the intended "
-"position (see the preview picture on the right side). </p> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o page-top=... # example: \"72\" "
-"<br> -o page-bottom=... # example: \"24\" "
-"<br> -o page-left=... # example: \"36\" "
-"<br> -o page-right=... # example: \"12\" </pre> </p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> "
-"<p><b>Veerised</b></p> "
-"<p>Siin saab määrata veeriste suuruse väljatrükil. Neid ei kasutata sellistest "
-"rakendustest pärit tööde korral, mis määravad ise ära lehekülgede väljanägemise "
-"ja saadavad selle TDEPrintile PostScriptina (näiteks KOffice või "
-"OpenOffice.org). </p> "
-"<p>Trükkimisel TDE rakendustest, näiteks KMail ja Konqueror, või "
-"ASCII-vormingus tekstifaili trükkimisel programmiga kprinter saab siin aga "
-"valida vajalikud veerised. </p> "
-"<p>Veerised saab määrata igale paberilehe küljele eraldi. Allolevas liitkastis "
-"saab muuta kasutatavat mõõtühikut (pikslid, millimeetrid, sentimeetrid, "
-"tollid). </p> "
-"<p>Soovi korral võib veerised paika panna ka hiirega, lohistades selleks "
-"paremal asuval eelvaatlusel vastava joone sobivasse paika. </p> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Lisavihje kogenud kasutajatele:</b> see TDEPrinti element vastab "
-"CUPS-i töövalikute järgmisele parameetrile:</em> "
-"<pre> -o page-top=... # example: \"72\" "
-"<br> -o page-bottom=... # example: \"24\" "
-"<br> -o page-left=... # example: \"36\" "
-"<br> -o page-right=... # example: \"12\" </pre> </p> </qt>"
+#: lpr/apshandler.cpp:112 lpr/lprhandler.cpp:74 lpr/lprngtoolhandler.cpp:72
+msgid "Network printer (%1)"
+msgstr "Võrguprinter (%1)"
-#: cups/kptextpage.cpp:134
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Turn Text Printing with Syntax Highlighting (Prettyprint) On!</b></p> "
-"<p>ASCII text file printouts can be 'prettyfied' by enabling this option. If "
-"you do so, a header is printed at the top of each page. The header contains "
-"the page number, job title (usually the filename), and the date. In addition, C "
-"and C++ keywords are highlighted, and comment lines are italicized.</p> "
-"<p>This prettyprint option is handled by CUPS.</p> "
-"<p>If you prefer another 'plaintext-to-prettyprint' converter, look for the <em>"
-"enscript</em> pre-filter on the <em>Filters</em> tab. </p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o prettyprint=true. </pre> </p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> "
-"<p><b>Süntaksi esiletõstmisega trükkimise sisselülitamine</b></p> "
-"<p>Seda valides saab ASCII-tekstifailide väljatrükki \"ilustada\". Märkimisel "
-"trükitakse iga lehekülje ülaosas päis, mis sisaldab leheküljenumbrit, töö nime "
-"(tavaliselt failinimi) ja kuupäeva. Lisaks sellele tõstetakse esile C- ja "
-"C++-keele võtmesõnad ning pannakse kommenteeritud read kaldkirja.</p> "
-"<p>Sellise ilustamisega tegeleb CUPS.</p> "
-"<p>Kui eelistad mõnda muud tavalist teksti ilustatud tekstiks muutvat vahendit, "
-"võiksid kaardil <em>Filtrid</em> valida näiteks eelfiltri <em>enscript</em>"
-". </p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Lisavihje kogenud kasutajatele:</b> see TDEPrinti element vastab "
-"CUPS-i töövalikute järgmisele parameetrile:</em> "
-"<pre> -o prettyprint=true. </pre> </p> </qt>"
+#: lpr/apshandler.cpp:215 lpr/lprhandler.cpp:127 lpr/lprngtoolhandler.cpp:276
+#: lpr/matichandler.cpp:421
+#, c-format
+msgid "Unsupported backend: %1."
+msgstr "Toetuseta draiver: %1."
-#: cups/kptextpage.cpp:153
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Turn Text Printing with Syntax Highlighting (Prettyprint) Off! </b></p> "
-"<p>ASCII text file printing with this option turned off are appearing without a "
-"page header and without syntax highlighting. (You can still set the page "
-"margins, though.) </p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o prettyprint=false </pre> </p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> "
-"<p><b>Süntaksi esiletõstmisega trükkimise väljalülitamine </b></p> "
-"<p>Seda valides trükitakse ASCII-tekstifailid ilma igale leheküljele lisatava "
-"päise ning süntaksi esiletõstuta (mõistagi on võimalik määrata kindlaks näiteks "
-"lehekülje veerised). </p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Lisavihje kogenud kasutajatele:</b> see TDEPrinti element vastab "
-"CUPS-i töövalikute järgmisele parameetrile:</em> "
-"<pre> -o prettyprint=false. </pre> </p> </qt>"
+#: lpr/apshandler.cpp:221
+#, c-format
+msgid "Unable to create directory %1."
+msgstr "Kataloogi %1 loomine ebaõnnestus."
-#: cups/kptextpage.cpp:167
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Print Text with Syntax Highlighting (Prettyprint)</b></p> "
-"<p>ASCII file printouts can be 'prettyfied' by enabling this option. If you do "
-"so, a header is printed at the top of each page. The header contains the page "
-"number, job title (usually the filename), and the date. In addition, C and C++ "
-"keywords are highlighted, and comment lines are italicized.</p> "
-"<p>This prettyprint option is handled by CUPS.</p> "
-"<p>If you prefer another 'plaintext-to-prettyprint' converter, look for the <em>"
-"enscript</em> pre-filter on the <em>Filters</em> tab. </p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o prettyprint=true. "
-"<br> -o prettyprint=false </pre> </p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> "
-"<p><b>Süntaksi esiletõstmine</b></p> "
-"<p>Seda valides saab ASCII-tekstifailide väljatrükki \"ilustada\". Märkimisel "
-"trükitakse iga lehekülje ülaosas päis, mis sisaldab leheküljenumbrit, töö nime "
-"(tavaliselt failinimi) ja kuupäeva. Lisaks sellele tõstetakse esile C- ja "
-"C++-keele võtmesõnad ning pannakse kommenteeritud read kaldkirja.</p> "
-"<p>Sellise ilustamisega tegeleb CUPS.</p> "
-"<p>Kui eelistad mõnda muud tavalist teksti ilustatud tekstiks muutvat vahendit, "
-"võiksid kaardil <em>Filtrid</em> valida näiteks eelfiltri <em>enscript</em>"
-". </p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Lisavihje kogenud kasutajatele:</b> see TDEPrinti element vastab "
-"CUPS-i töövalikute järgmistele parameetritele:</em> "
-"<pre> -o prettyprint=true. "
-"<br> -o prettyprint=false </pre> </p> </qt>"
+#: lpr/apshandler.cpp:241
+#, c-format
+msgid "Missing element: %1."
+msgstr "Puuduv element: %1."
-#: cups/kptextpage.cpp:188
-msgid "Text"
-msgstr "Tekst"
+#: lpr/apshandler.cpp:258 lpr/apshandler.cpp:289 lpr/lprngtoolhandler.cpp:323
+#, c-format
+msgid "Invalid printer backend specification: %1"
+msgstr "Vigane printeri draiveri spetsifikatsioon: %1"
-#: cups/kptextpage.cpp:191
-msgid "Text Format"
-msgstr "Teksti vorming"
+#: lpr/apshandler.cpp:264 lpr/apshandler.cpp:295 lpr/apshandler.cpp:367
+#, c-format
+msgid "Unable to create the file %1."
+msgstr "Faili %1 loomine ebaõnnestus."
-#: cups/kptextpage.cpp:193
-msgid "Syntax Highlighting"
-msgstr "Süntaksi esiletõstmine"
+#: lpr/apshandler.cpp:322
+msgid "The APS driver is not defined."
+msgstr "APS draiver on defineerimata."
-#: cups/kptextpage.cpp:200
-msgid "&Chars per inch:"
-msgstr "&Sümbolit tolli kohta:"
+#: lpr/apshandler.cpp:380
+#, c-format
+msgid "Unable to remove directory %1."
+msgstr "Kataloogi %1 eemaldamine pole võimalik."
-#: cups/kptextpage.cpp:204
-msgid "&Lines per inch:"
-msgstr "Rida to&lli kohta:"
+#: lpr/editentrydialog.cpp:40
+msgid "Aliases:"
+msgstr "Aliased:"
-#: cups/kptextpage.cpp:208
-msgid "C&olumns:"
-msgstr "V&eerud:"
+#: lpr/editentrydialog.cpp:46 management/kxmlcommanddlg.cpp:107
+msgid "String"
+msgstr "String"
-#: cups/kptextpage.cpp:216
-msgid "&Disabled"
-msgstr "Keelatu&d"
+#: lpr/editentrydialog.cpp:47
+msgid "Number"
+msgstr "Number"
-#: cups/kptextpage.cpp:218
-msgid "&Enabled"
-msgstr "L&ubatud"
+#: lpr/editentrydialog.cpp:48 management/kxmlcommanddlg.cpp:111
+msgid "Boolean"
+msgstr "Tõeväärtus"
-#: cups/kmcupsuimanager.cpp:87
+#: lpr/editentrydialog.cpp:72
+#, c-format
+msgid "Printcap Entry: %1"
+msgstr "Printcap-kirje: %1"
+
+#: lpr/kmconfiglpr.cpp:33 lpr/kmconfiglpr.cpp:37
+msgid "Spooler"
+msgstr "Puhverdussüsteem (spuuler)"
+
+#: lpr/kmconfiglpr.cpp:34
+msgid "Spooler Settings"
+msgstr "Puhverdussüsteemi seadistused"
+
+#: lpr/kmlprjobmanager.cpp:83
+msgid "Unsupported operation."
+msgstr "Toetuseta tegevus."
+
+#: lpr/kmlprmanager.cpp:289
+msgid "The printcap file is a remote file (NIS). It cannot be written."
+msgstr "Printcap-fail pole lokaalne fail (NIS). Seda pole võimalik kirjutada."
+
+#: lpr/kmlprmanager.cpp:305
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Print queue on remote CUPS server</p>"
-"<p>Use this for a print queue installed on a remote machine running a CUPS "
-"server. This allows to use remote printers when CUPS browsing is turned off.</p>"
-"</qt>"
+"Unable to save printcap file. Check that you have write permissions for that "
+"file."
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Tööjärjekord võrgus asuvas CUPS-serveris</p>"
-"<p>Kasuta seda võrgus asuvale CUPS-serveriga masinasse paigaldatud "
-"tööjärjekorra puhul. See võimaldab kasutada võrguprintereid, kui CUPS-i "
-"sirvimine on välja lülitatud.</p></qt>"
+"Printcap-faili salvestamine ebaõnnestus. Kontrolli, et sul oleks selle "
+"kirjutamise õigus."
-#: cups/kmcupsuimanager.cpp:94
+#: lpr/kmlprmanager.cpp:330
+msgid "Internal error: no handler defined."
+msgstr "Sisemine viga: draiver on defineerimata."
+
+#: lpr/kmlprmanager.cpp:344
+msgid "Couldn't determine spool directory. See options dialog."
+msgstr "Puhverkataloogi leidmine ebaõnnestus. Vaata seadistustedialoogi."
+
+#: lpr/kmlprmanager.cpp:350
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Network IPP printer</p>"
-"<p>Use this for a network-enabled printer using the IPP protocol. Modern "
-"high-end printers can use this mode. Use this mode instead of TCP if your "
-"printer can do both.</p></qt>"
+"Unable to create the spool directory %1. Check that you have the required "
+"permissions for that operation."
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Võrgus asuv IPP printer</p>"
-"<p>Kasuta seda IPP protokolli pruukiva võrguvalmidusega printeri korral. "
-"Selleks on valmis moodsad tipp-printerid. Kasuta seda TCP asemel, kui sinu "
-"printer suudab mõlemat.</p></qt>"
+"Puhverkataloogi %1 loomine ebaõnnestus. Kontrolli, kas sul on selleks "
+"piisavalt õigusi."
-#: cups/kmcupsuimanager.cpp:101
+#: lpr/kmlprmanager.cpp:382
+#, c-format
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Fax/Modem printer</p>"
-"<p>Use this for a fax/modem printer. This requires the installation of the <a "
-"href=\"http://vigna.dsi.unimi.it/fax4CUPS/\">fax4CUPS</a> "
-"backend. Documents sent on this printer will be faxed to the given target fax "
-"number.</p></qt>"
+"The printer has been created but the print daemon could not be restarted. %1"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Faks/modem-printer</p>"
-"<p>Kasuta seda faks/modem-printeri korral. See nõuab taustarakenduse <a "
-"href=\"http://vigna.dsi.unimi.it/fax4CUPS/\">fax4CUPS</a> "
-"paigaldamist. Sellele printerile saadetud dokumendid faksitakse määratud "
-"faksinumbrile.</p></qt>"
+"Printer on loodud, kuid trükkimise deemonit ei ole võimalik taaskäivitada. %1"
-#: cups/kmcupsuimanager.cpp:108
+#: lpr/kmlprmanager.cpp:410
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Other printer</p>"
-"<p>Use this for any printer type. To use this option, you must know the URI of "
-"the printer you want to install. Refer to the CUPS documentation for more "
-"information about the printer URI. This option is mainly useful for printer "
-"types using 3rd party backends not covered by the other possibilities.</p></qt>"
+"Unable to remove spool directory %1. Check that you have write permissions "
+"for that directory."
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Muu printer</p>"
-"<p>Kasuta seda mis tahes printeritüübi korral. Selle võimaluse tarvitamiseks "
-"peab teada olema paigaldatava printeri URI. Printeri URI kohta loe lähemalt "
-"CUPS-i dokumentatsioonist. Peamiselt on see võimalus kasulik printeri puhul, "
-"mis kasutab muude võimalustega katmata kolmanda poole taustarakendust.</p></qt>"
+"Puhverkataloogi %1 eemaldamine ebaõnnestus. Kontrolli, et sul oleks selle "
+"kirjutamise õigus."
-#: cups/kmcupsuimanager.cpp:116
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Class of printers</p>"
-"<p>Use this to create a class of printers. When sending a document to a class, "
-"the document is actually sent to the first available (idle) printer in the "
-"class. Refer to the CUPS documentation for more information about class of "
-"printers.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Printerite klass</p>"
-"<p>Kasuta seda printerite klassi loomiseks. Dokumendi saatmisel klassile "
-"saadetakse see tegelikult antud klassi esimesele kättesaadavale (jõude) "
-"printerile. Printerite klassi kohta loe lähemalt CUPS-i dokumentatsioonist.</p>"
-"</qt>"
+#: lpr/kmlprmanager.cpp:458
+msgid "&Edit printcap Entry..."
+msgstr "R&edigeeri printcap-kirjet..."
-#: cups/kmcupsuimanager.cpp:129
-msgid "Re&mote CUPS server (IPP/HTTP)"
-msgstr "&CUPS-server (IPP/HTTP) võrgus"
+#: lpr/kmlprmanager.cpp:473
+msgid ""
+"Editing a printcap entry manually should only be done by confirmed system "
+"administrator. This may prevent your printer from working. Do you want to "
+"continue?"
+msgstr ""
+"Printcap-kirjet peaks käsitsi redigeerima ainult süsteemiadministraator. See "
+"võib printeri töövõimetuks muuta. Soovid sa jätkata?"
-#: cups/kmcupsuimanager.cpp:130
-msgid "Network printer w/&IPP (IPP/HTTP)"
-msgstr "&IPP võrguprinter (IPP/HTTP)"
+#: lpr/kmlprmanager.cpp:489
+#, c-format
+msgid "Spooler type: %1"
+msgstr "Puhverdussüsteemi tüüp: %1"
-#: cups/kmcupsuimanager.cpp:131
-msgid "S&erial Fax/Modem printer"
-msgstr "Jadapordi faks/mod&em-printer"
+#: lpr/lpchelper.cpp:235 lpr/lpchelper.cpp:273 lpr/lpchelper.cpp:291
+#: lpr/lpchelper.cpp:314
+msgid "The executable %1 couldn't be found in your PATH."
+msgstr "Käivitatavat faili %1 ei leitud otsinguteelt."
-#: cups/kmcupsuimanager.cpp:132
-msgid "Other &printer type"
-msgstr "Muu &printeri tüüp"
+#: lpr/lpchelper.cpp:256 lpr/lpchelper.cpp:280 lpr/lpchelper.cpp:298
+msgid "Permission denied."
+msgstr "Juurdepääs keelatud."
-#: cups/kmcupsuimanager.cpp:134
-msgid "Cl&ass of printers"
-msgstr "Printerite kl&ass"
+#: lpr/lpchelper.cpp:259
+msgid "Printer %1 does not exist."
+msgstr "Printerit %1 ei eksisteeri."
-#: cups/kmcupsuimanager.cpp:190
-msgid "An error occurred while retrieving the list of available backends:"
-msgstr "Viga saadaolevate taustaprogrammide nimekirja hankimisel:"
+#: lpr/lpchelper.cpp:263
+#, c-format
+msgid "Unknown error: %1"
+msgstr "Tundmatu viga: %1"
-#: cups/kmcupsuimanager.cpp:236
-msgid "Priority"
-msgstr "Prioriteet"
+#: lpr/lpchelper.cpp:282
+#, c-format
+msgid "Execution of lprm failed: %1"
+msgstr "lprm käivitamine ebaõnnestus: %1"
-#: cups/kmcupsuimanager.cpp:238
-msgid "Billing Information"
-msgstr "Arvestusinfo"
+#: lpr/lprhandler.cpp:59 lpr/lprhandler.cpp:97
+msgid "Unknown (unrecognized entry)"
+msgstr "Tundmatu (tundmatu kirje)"
-#: cups/ipprequest.cpp:164
-msgid "You don't have access to the requested resource."
-msgstr "Sul ei pruugi olla õigusi soovitud ressurssi kasutamiseks."
+#: lpr/lprhandler.cpp:67 lpr/lprhandler.cpp:91
+msgid "Remote queue (%1) on %2"
+msgstr "Serveris %2 asuv järjekord (%1)"
-#: cups/ipprequest.cpp:167
-msgid "You are not authorized to access the requested resource."
-msgstr "Sul puuduvad õigused soovitud ressursi kasutamiseks."
+#: lpr/lprhandler.cpp:81 lpr/matichandler.cpp:86
+#, c-format
+msgid "Local printer on %1"
+msgstr "Kohalik printer asukohaga %1"
-#: cups/ipprequest.cpp:170
-msgid "The requested operation cannot be completed."
-msgstr "Soovitud tegevust polnud võimalik lõpetada."
+#: lpr/lprhandler.cpp:104 lpr/lprhandler.cpp:110 lpr/lprhandler.cpp:116
+msgid "Unrecognized entry."
+msgstr "Tundmatu kirje."
-#: cups/ipprequest.cpp:173
-msgid "The requested service is currently unavailable."
-msgstr "Soovitud teenus pole praegu saadaval."
+#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:99
+msgid "IFHP Driver (%1)"
+msgstr "IFHP draiver (%1)"
-#: cups/ipprequest.cpp:176
-msgid "The target printer is not accepting print jobs."
-msgstr "Sihtprinter ei võta töid vastu."
+#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:99 lpr/lprngtoolhandler.cpp:170
+msgid "unknown"
+msgstr "tundmatu"
-#: cups/ipprequest.cpp:313
-msgid ""
-"Connection to CUPS server failed. Check that the CUPS server is correctly "
-"installed and running."
+#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:162
+msgid "No driver defined for that printer. It might be a raw printer."
msgstr ""
-"Ühenduse loomine CUPS-serverisse ebaõnnestus. Veendu, et CUPS-server oleks "
-"korrektselt paigaldatud ja käivitatud."
+"Sellele printerile pole draiverit defineeritud. See võib olla toorprinter."
-#: cups/ipprequest.cpp:316
-msgid "The IPP request failed for an unknown reason."
-msgstr "IPP päring ebaõnnestus teadmata põhjusel."
+#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:170
+msgid "LPRngTool Common Driver (%1)"
+msgstr "LPRngTool tavaline draiver (%1)"
-#: cups/ipprequest.cpp:461
-msgid "Attribute"
-msgstr "Atribuut"
+#: lpr/matichandler.cpp:82
+msgid "Network printer"
+msgstr "Võrguprinter"
-#: cups/ipprequest.cpp:462
-msgid "Values"
-msgstr "Väärtused"
+#: lpr/matichandler.cpp:245
+msgid "Internal error."
+msgstr "Sisemine viga."
-#: cups/ipprequest.cpp:500 cups/ipprequest.cpp:567
-msgid "True"
-msgstr "Tõene"
+#: lpr/matichandler.cpp:339
+msgid ""
+"You probably don't have the required permissions to perform that operation."
+msgstr "Sul puuduvad ilmselt õigused selle tegevuse teostamiseks."
-#: cups/ipprequest.cpp:500 cups/ipprequest.cpp:567
-msgid "False"
-msgstr "Väär"
+#: lpr/matichandler.cpp:426
+msgid ""
+"Unable to find executable lpdomatic. Check that Foomatic is correctly "
+"installed and that lpdomatic is installed in a standard location."
+msgstr ""
+"Käivitatavat faili lpdomatic pole võimalik leida. Kontrolli, et Foomatic "
+"oleks korrektselt paigaldatud ning et lpdomatic oleks paigaldatud "
+"standardsesse asukohta."
-#: cups/kmwfax.cpp:39
-msgid "Fax Serial Device"
-msgstr "Faksiseade jadapordis"
+#: lpr/matichandler.cpp:457
+#, c-format
+msgid "Unable to remove driver file %1."
+msgstr "Draiveri faili %1 eemaldamine pole võimalik."
-#: cups/kmwfax.cpp:43
-msgid "<p>Select the device which your serial Fax/Modem is connected to.</p>"
-msgstr "<p>Vali seade, millesse on ühendatud jadapordi faks/modem.</p>"
+#: management/kaddprinterwizard.cpp:10
+msgid "Configure TDE Print"
+msgstr "TDE trükkimise seadistamine"
-#: cups/kmwfax.cpp:81
-msgid "You must select a device."
-msgstr "Seade valimata."
+#: management/kaddprinterwizard.cpp:11
+msgid "Configure print server"
+msgstr "Printserveri seadistamine"
-#: cups/kphpgl2page.cpp:33
-msgid ""
-" <qt> <b>Print in Black Only (Blackplot)</b> "
-"<p>The 'blackplot' option specifies that all pens should plot in black-only: "
-"The default is to use the colors defined in the plot file, or the standard pen "
-"colors defined in the HP-GL/2 reference manual from Hewlett Packard. </p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o blackplot=true </pre> </p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> <b>Kasutatakse ainult musta pliiatsit</b> "
-"<p>See valik (\"blackplot\") sunnib trükkimisel kasutama ainult musta värvi. "
-"Vaikimisi kasutatakse siiski joonisefailis määratud värve või standardseid "
-"värve, mille määratleb Hewlett-Packardi HP-GL/2 käsiraamat. </p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Lisavihje kogenud kasutajatele:</b> see TDEPrinti element vastab "
-"CUPS-i töövalikute järgmisele parameetrile:</em> "
-"<pre> -o blackplot=true </pre> </p> </qt>"
+#: management/kaddprinterwizard.cpp:18
+msgid "Start the add printer wizard"
+msgstr "Printeri lisamise nõustaja käivitamine"
-#: cups/kphpgl2page.cpp:48
-msgid ""
-" <qt> <b>Scale Print Image to Page Size</b> "
-"<p>The 'fitplot' option specifies that the HP-GL image should be scaled to fill "
-" exactly the page with the (elsewhere selected) media size. </p> "
-"<p>The default is 'fitplot is disabled'. The default will therefore use the "
-"absolute distances specified in the plot file. (You should be aware that HP-GL "
-"files are very often CAD drawings intended for large format plotters. On "
-"standard office printers they will therefore lead to the drawing printout "
-"being spread across multiple pages.) </p> "
-"<p><b>Note:</b>This feature depends upon an accurate plot size (PS) command in "
-"the HP-GL/2 file. If no plot size is given in the file the filter converting "
-"the HP-GL to PostScript assumes the plot is ANSI E size. </p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o fitplot=true </pre> </p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> <b>Joonis mahutatakse leheküljele</b> "
-"<p>See valik (\"fitplot\") sunnib peale HP-GL-pildi skaleerimise, nii et see "
-"mahuks täpselt (mujal määratud) lehekülje suurusele. </p> "
-"<p>Vaikimisi on see välja lülitatud. Seepärast kasutatakse vaikimisi "
-"joonisefailis antud absoluutseid vahemaid. (Pane tähele, et HP-GL-failid on "
-"tihtipeale CAD-joonistused, mis ongi mõeldud päris suurtele printeritele. "
-"Tavalisel kontori- või koduprinteril trükituna võib see kaasa tuua joonise "
-"väljatrüki paljudel paberilehtedel.) </p> "
-"<p><b>Märkus:</b> see valik sültub HP-GL-failis määratud joonise suuruse (PS) "
-"käsust. Kui failis ei ole joonise suurust määratud, eeldab HP-GL-faili "
-"PostScriptiks muutev filter, et joonise suurus on ANSI E. </p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Lisavihje kogenud kasutajatele:</b> see TDEPrinti element vastab "
-"CUPS-i töövalikute järgmisele parameetrile:</em> "
-"<pre> -o fitplot=true </pre> </p> </qt>"
+#: management/kmconfigcommand.cpp:33
+msgid "Commands"
+msgstr "Käsud"
-#: cups/kphpgl2page.cpp:68
+#: management/kmconfigcommand.cpp:34
+msgid "Command Settings"
+msgstr "Käsu seaded"
+
+#: management/kmconfigcommand.cpp:37
+msgid "Edit/Create Commands"
+msgstr "Käskude redigeerimine/loomine"
+
+#: management/kmconfigcommand.cpp:39
msgid ""
-" <qt> <b>Set Pen Width for HP-GL (if not defined in file)</b>. "
-"<p>The pen width value can be set here in case the original HP-GL file does not "
-"have it set. The pen width specifies the value in micrometers. The default "
-"value of 1000 produces lines that are 1000 micrometers == 1 millimeter in "
-"width. Specifying a pen width of 0 produces lines that are exactly 1 pixel "
-"wide. </p> "
-"<p><b>Note:</b> The penwidth option set here is ignored if the pen widths are "
-"set inside the plot file itself..</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o penwidth=... # example: \"2000\" or \"500\" </pre> </p> </qt>"
+"<p>Command objects perform a conversion from input to output.<br>They are "
+"used as the basis to build both print filters and special printers. They are "
+"described by a command string, a set of options, a set of requirements and "
+"associated mime types. Here you can create new command objects and edit "
+"existing ones. All changes will only be effective for you."
msgstr ""
-" <qt> <b>HP-GL pliiatsi paksuse määramine (kui seda ei määra fail)</b>. "
-"<p>Siin saab määrata pliiatsi paksuse, kui seda ei ole määranud juba "
-"HP-GL-fail. Pliiatsi paksust määratakse mikromeetrites. Vaikeväärtusena "
-"kasutatav 1000 loob jooned, mille paksus on 1000 mikromeetrit ehk 1 "
-"millimeeter. Kui anda pliiatsi paksuseks 0, luuakse täpselt ühe piksli laiused "
-"jooned. </p> "
-"<p><b>Märkus:</b> siin määratud väärtust ignoreeritakse, kui pliiatsi paksuse "
-"määrab joonisefail ise.</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Lisavihje kogenud kasutajatele:</b> see TDEPrinti element vastab "
-"CUPS-i töövalikute järgmisele parameetrile:</em> "
-"<pre> -o penwidth=... # example: \"2000\" or \"500\" </pre> </p> </qt>"
+"<p>Käsuobjektid määravad teisendamise sisendist väljundiks.<br>Neid "
+"kasutatakse nii trükifiltrite kui pseudoprinterite loomisel. Neid "
+"iseloomustab käsustring, komplekt valikuid, komplekt nõudeid ning "
+"seostatavad MIME tüübid. Siin saab luua uusi käsuobjekte ning redigeerida "
+"olemasolevaid. Kõik muudatused rakenduvad ainult sulle, mitte aga teistele."
-#: cups/kphpgl2page.cpp:85
-msgid ""
-" <qt> <b>HP-GL Print Options</b> "
-"<p>All options on this page are only applicable if you use TDEPrint to send "
-"HP-GL and HP-GL/2 files to one of your printers. </p> "
-"<p>HP-GL and HP-GL/2 are page description languages developed by "
-"Hewlett-Packard to drive Pen Plotting devices. </p> "
-"<p>TDEPrint can (with the help of CUPS) convert the HP-GL file format and print "
-"it on any installed printer. </p> "
-"<p><b>Note 1:</b> To print HP-GL files, start 'kprinter' and simply load the "
-"file into the running kprinter.</p> "
-"<p><b>Note 2:</b> The 'fitplot' parameter provided on this dialog does also "
-"work for printing PDF files (if your CUPS version is more recent than "
-"1.1.22).</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> These TDEPrint GUI elements "
-"match with CUPS commandline job option parameters:</em> "
-"<pre> -o blackplot=... # examples: \"true\" or \"false\" "
-"<br> -o fitplot=... # examples: \"true\" or \"false\" "
-"<br> -o penwidth=... # examples: \"true\" or \"false\" </pre> </p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> <b>HP-GL trükkimisvalikud</b> "
-"<p>Kõiki selle lehekülje valikuid kasutatakse ainult juhul, kui tarvitad "
-"TDEPrinti oma HP-GL ja HP-GL/2 failide trükkimisel. </p> "
-"<p>HP-GL ja HP-GL/2 lehekülje kirjeldamise keeled (PDL), mille on plotterite "
-"tarbeks välja töötanud Hewlett-Packard. </p> "
-"<p>TDEPrint suudab (CUPS-i abiga) teisendada HP-GL failivormingut ning trükkida "
-"seda mis tahes printeril. </p> "
-"<p><b>Märkus 1:</b> HP-GL failide trükkimiseks käivita \"kprinter\" ja laadi "
-"lihtsalt fail juba töötavasse Kprinterisse.</p> "
-"<p><b>Märkus 2:</b> selles dialoogis määratav parameeter \"fitplot\" (joonise "
-"mahutamine lehele) on kasutatav ka PDF-failide trükkimisel (kui CUPS on uuema "
-"versiooniga kui 1.1.22).</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Lisavihje kogenud kasutajatele:</b> need TDEPrinti elemendid vastavad "
-"CUPS-i töövalikute järgmistele parameetritele:</em> "
-"<pre> -o blackplot=... # examples: \"true\" or \"false\" "
-"<br> -o fitplot=... # examples: \"true\" or \"false\" "
-"<br> -o penwidth=... # examples: \"true\" or \"false\" </pre> </p> </qt>"
+#: management/kmconfigdialog.cpp:38
+msgid "TDE Print Configuration"
+msgstr "TDE trükkimise seadistamine"
-#: cups/kphpgl2page.cpp:113
-msgid "HP-GL/2 Options"
-msgstr "HP-GL/2 valikud"
+#: management/kmconfigfilter.cpp:40
+msgid "Filter"
+msgstr "Filter"
-#: cups/kphpgl2page.cpp:115
-msgid "&Use only black pen"
-msgstr "Kas&utatakse ainult musta pliiatsit"
+#: management/kmconfigfilter.cpp:41
+msgid "Printer Filtering Settings"
+msgstr "Printerite filtreerimise seaded"
-#: cups/kphpgl2page.cpp:118
-msgid "&Fit plot to page"
-msgstr "Joonis &mahutatakse leheküljele"
+#: management/kmconfigfilter.cpp:44
+msgid "Printer Filter"
+msgstr "Printerite filter"
-#: cups/kphpgl2page.cpp:122
-msgid "&Pen width:"
-msgstr "&Pliiatsi paksus:"
+#: management/kmconfigfilter.cpp:56
+msgid ""
+"The printer filtering allows you to view only a specific set of printers "
+"instead of all of them. This may be useful when there are a lot of printers "
+"available but you only use a few ones. Select the printers you want to see "
+"from the list on the left or enter a <b>Location</b> filter (ex: Group_1*). "
+"Both are cumulative and ignored if empty."
+msgstr ""
+"Printerite filtreerimine võimaldab kõigi asemel näha ainult teatud valikut "
+"printereid. See võib olla kasulik, kui printereid on saadaval palju, aga "
+"sina kasutad neist vaid mõnda. Vali printerid, mida soovid näha, vasakul "
+"asuvast nimekirjast või sisesta <b>asukoht</b> allolevale tekstiväljale (nt. "
+"Grupp_1*). Mõlemad variandid liituvad teineteisega; kui need on tühjad, siis "
+"neid ignoreeritakse."
-#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:65
-msgid "Server Information"
-msgstr "Serveri info"
+#: management/kmconfigfilter.cpp:62
+msgid "Location filter:"
+msgstr "Asukohafilter:"
-#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:66
-msgid "Account Information"
-msgstr "Konto info"
+#: management/kmconfigfonts.cpp:42
+#, fuzzy
+msgid "Fonts"
+msgstr "Fontide otsingutee"
-#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:75
-msgid "&User:"
-msgstr "Kas&utaja:"
+#: management/kmconfigfonts.cpp:43
+msgid "Font Settings"
+msgstr "Fontide seadistused"
-#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:76
-msgid "Pass&word:"
-msgstr "Pa&rool:"
+#: management/kmconfigfonts.cpp:46
+msgid "Fonts Embedding"
+msgstr "Fontide põimimine"
-#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:79
-msgid "&Store password in configuration file"
-msgstr "Parool &salvestatakse seadistustefailis"
+#: management/kmconfigfonts.cpp:47
+msgid "Fonts Path"
+msgstr "Fontide otsingutee"
-#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:81
-msgid "Use &anonymous access"
-msgstr "Kasutatakse &anonüümset juurdepääsu"
+#: management/kmconfigfonts.cpp:49
+msgid "&Embed fonts in PostScript data when printing"
+msgstr "PostScript-andm&etesse põimitakse trükkimisel ka fondid"
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:55 cups/cupsaddsmb2.cpp:363
-msgid "&Export"
-msgstr "&Eksport"
+#: management/kmconfigfonts.cpp:57
+msgid "&Up"
+msgstr "Ü&les"
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:61
-msgid "Export Printer Driver to Windows Clients"
-msgstr "Printeri draiveri eksport Windows klientidele"
+#: management/kmconfigfonts.cpp:58
+msgid "&Down"
+msgstr "&Alla"
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:72
-msgid "&Username:"
-msgstr "&Kasutajanimi:"
+#: management/kmconfigfonts.cpp:59
+msgid "&Add"
+msgstr "&Lisa"
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:73
-msgid "&Samba server:"
-msgstr "&SMB server:"
+#: management/kmconfigfonts.cpp:60 management/kmmainview.cpp:194
+#, fuzzy
+msgid "&Remove"
+msgstr "&Eemalda"
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:79
+#: management/kmconfigfonts.cpp:61
+msgid "Additional director&y:"
+msgstr "Lisakataloo&g:"
+
+#: management/kmconfigfonts.cpp:85
msgid ""
-"<p><b>Samba server</b></p>Adobe Windows PostScript driver files plus the CUPS "
-"printer PPD will be exported to the <tt>[print$]</tt> "
-"special share of the Samba server (to change the source CUPS server, use the "
-"<nobr><i>Configure Manager -> CUPS server</i></nobr> first). The <tt>"
-"[print$]</tt> share must exist on the Samba side prior to clicking the <b>"
-"Export</b> button below."
+"These options will automatically put fonts in the PostScript file which are "
+"not present on the printer. Font embedding usually produces better print "
+"results (closer to what you see on the screen), but larger print data as "
+"well."
msgstr ""
-"<p><b>Samba server</b></p>Adobe Windowsi PostScript draiveri failid ning CUPSi "
-"printeri PPD eksporditakse Samba serveri erilisele jagatud ressursile <tt>"
-"[print$]</tt> (lähte-CUPS-serverit saab muuta <nobr><i>Seadistushaldur -> "
-"CUPS server</i></nobr>). Jagatud ressurss <tt>[print$]</tt> "
-"peab Samba poolel eksisteerima enne seda, kui sa vajutad allolevale nupule <b>"
-"Eksport</b>."
+"Selle valiku sisse lülitamisel pannakse fondid, mis printerist puuduvad, "
+"automaatselt PostScript-faili. Fontide kaasapanemisega on võimalik saavutada "
+"paremaid tulemusi (välimus on lähedasem sellele, mis ekraanil näha), kuid "
+"failid on ka sellevõrra suuremad."
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:88
+#: management/kmconfigfonts.cpp:89
msgid ""
-"<p><b>Samba username</b></p>User needs to have write access to the <tt>"
-"[print$]</tt> share on the Samba server. <tt>[print$]</tt> "
-"holds printer drivers prepared for download to Windows clients. This dialog "
-"does not work for Samba servers configured with <tt>security = share</tt> "
-"(but works fine with <tt>security = user</tt>)."
+"When using font embedding you can select additional directories where TDE "
+"should search for embeddable font files. By default, the X server font path "
+"is used, so adding those directories is not needed. The default search path "
+"should be sufficient in most cases."
msgstr ""
-"<p><b>Samba kasutajanimi</b></p>Kasutajal peab olema kirjutamisõigus Samba "
-"serveri jagatud ressursil <tt>[print$]</tt>. <tt>[print$]</tt> "
-"säilitab draivereid, mis sobivad Windowsi klientidele allalaadimiseks. See "
-"dialoog ei toimi Samba serveritel, millel on seadistus <tt>"
-"security = ressurss</tt> (kuid toimib see-eest hästi juhul, kui <tt>"
-"security = kasutaja</tt>)."
+"Fontide põimimist kasutades saad valida lisakatalooge, kus TDE peaks "
+"põimitavaid fondifaile otsima. Vaikimisi kasutatakse X-serveri fontide "
+"katalooge, nii et neid pole vaja lisada. Vaikekataloogidest peaks üldjuhul "
+"ka piisama."
+
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:45 management/kmpropgeneral.cpp:55
+msgid "General Settings"
+msgstr "Üldised seadistused"
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:96
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:48
+msgid "Refresh Interval"
+msgstr "Värskendamise intervall"
+
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:51
+msgid " sec"
+msgstr " sek"
+
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:53
msgid ""
-"<p><b>Samba password</b></p>The Samba setting <tt>encrypt passwords = yes</tt> "
-"(default) requires prior use of <tt>smbpasswd -a [username]</tt> "
-"command, to create an encrypted Samba password and have Samba recognize it."
+"This time setting controls the refresh rate of various <b>TDE Print</b> "
+"components like the print manager and the job viewer."
msgstr ""
-"<p><b>Samba parool</b></p>Samba seadistus <tt>encrypt passwords = yes</tt> "
-"(vaikimisi) nõuab, et eelnevalt kasutataks käsku <tt>"
-"smbpasswd -a [kasutajanimi]</tt>, mis loob Samba krüptitud parooli ning laseb "
-"Sambal seda ära tunda."
-
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:267
-#, c-format
-msgid "Creating folder %1"
-msgstr "Kataloogi %1 loomine"
+"See aeg määrab mitme <b>TDE trükkimissüsteemi</b> komponendi (nt. trükkimise "
+"haldur ja tööde nimekiri) värskendamise intervalli."
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:275
-#, c-format
-msgid "Uploading %1"
-msgstr "%1 üleslaadimine"
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:57
+msgid "Test Page"
+msgstr "Testlehekülg"
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:283
-#, c-format
-msgid "Installing driver for %1"
-msgstr "%1 draiveri paigaldamine"
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:58
+msgid "&Specify personal test page"
+msgstr "I&sikliku testlehekülje määramine"
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:291
-#, c-format
-msgid "Installing printer %1"
-msgstr "Printeri %1 paigaldamine"
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:60
+msgid "Preview..."
+msgstr "Eelvaatlus..."
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:333
-msgid "Driver successfully exported."
-msgstr "Draiver edukalt eksporditud"
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:69
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr ""
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:343
-msgid ""
-"Operation failed. Possible reasons are: permission denied or invalid Samba "
-"configuration (see <a href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> "
-"manual page for detailed information, you need <a href=\"http://www.cups.org\">"
-"CUPS</a> version 1.1.11 or higher). You may want to try again with another "
-"login/password."
-msgstr ""
-"Tegevus ebaõnnestus. Võimalikud põhjused: juurdepääs on keelatud või on Samba "
-"konfiguratsioon vigane (detailse info saamiseks vt. <a href=\"man:/cupsaddsmb\">"
-"cupsaddsmb</a> man-lehekülge, vajalik on <a href=\"http://www.cups.org\">"
-"CUPS-i</a> versioon 1.1.11 või uuem). Võid proovida uuesti mõne muu "
-"kasutajanime ja parooliga."
-
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:352
-msgid "Operation aborted (process killed)."
-msgstr "Tegevus katkestatud (protsess tapetud)."
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:70
+msgid "Sho&w printing status message box"
+msgstr "Trükkimise oleku teatekasti &näitamine"
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:358
-msgid "<h3>Operation failed.</h3><p>%1</p>"
-msgstr "<h3>Tegevus ebaõnnestus.</h3><p>%1</p>"
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:71
+msgid "De&faults to the last printer used in the application"
+msgstr "Vai&kimisi kasutatakse viimati kasutatud printerit"
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:373
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:127
msgid ""
-"You are about to prepare the <b>%1</b> driver to be shared out to Windows "
-"clients through Samba. This operation requires the <a "
-"href=\"http://www.adobe.com/products/printerdrivers/main.html\">"
-"Adobe PostScript Driver</a>, a recent version of Samba 2.2.x and a running SMB "
-"service on the target server. Click <b>Export</b> to start the operation. Read "
-"the <a href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> manual page in Konqueror or type "
-"<tt>man cupsaddsmb</tt> in a console window to learn more about this "
-"functionality."
+"The selected test page is not a PostScript file. You may not be able to test "
+"your printer anymore."
msgstr ""
-"Sa üritad eksportida <b>%1</b> draiverit Windowsi klienti üle Samba. Selleks "
-"vajad sa <a href=\"http://www.adobe.com\">Adobe PostScript draiverit</a>"
-", <a href=\"http://www.samba.org\">Samba</a> versiooni 2.2.x ja käivitatud SMB "
-"teenust sihtserveris. Tegevuse käivitamiseks klõpsa nupul <b>Eksport</b>"
-". Selle võimaluse kohta saad lähemalt lugeda <a href=\"man:/cupsaddsmb\">"
-"cupsaddsmb</a> man-leheküljelt Konqueroris või konsoolis käsuga "
-"href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a>."
-
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:393
-msgid ""
-"Some driver files are missing. You can get them on <a "
-"href=\"http://www.adobe.com\">Adobe</a> web site. See <a "
-"href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> manual page for more details (you need "
-"<a href=\"http://www.cups.org\">CUPS</a> version 1.1.11 or higher)."
-msgstr ""
-"Mõned draiveri failid on puudu. Neid on võimalik saada <a "
-"href=\"http://www.adobe.com\">Adobe</a> veebilehelt. Täpsema info saamiseks vt. "
-"<a href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> man-lehekülge (vajalik on <a "
-"href=\"http://www.cups.org\">CUPS-i</a> versioon 1.1.11 või uuem)."
-
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:404
-#, c-format
-msgid "Preparing to upload driver to host %1"
-msgstr "Ettevalmistus draiveri laadimiseks masinasse %1"
+"Valitud testlehekülg ei ole PostScript-fail. Võib juhtuda, et printerit pole "
+"sellega võimalik testida."
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:415
-msgid "The driver for printer <b>%1</b> could not be found."
-msgstr "Draiverit printerile <b>%1</b> ei leitud."
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:137 management/kmwfile.cpp:60
+msgid "Empty file name."
+msgstr "Tühi failinimi."
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:455
-#, c-format
-msgid "Preparing to install driver on host %1"
-msgstr "Ettevalmistus draiveri paigaldamiseks hostis %1"
+#: management/kmconfigjobs.cpp:33 management/kmpages.cpp:59
+msgid "Jobs"
+msgstr "Tööd"
-#: cups/kmpropusers.cpp:39 cups/kmwusers.cpp:36
-msgid "Users Access Settings"
-msgstr "Kasutajate ligipääsu seadistused"
+#: management/kmconfigjobs.cpp:34 management/kmjobviewer.cpp:699
+msgid "Print Job Settings"
+msgstr "Trükitöö seadistused"
-#: cups/kmpropusers.cpp:38 cups/kmwusers.cpp:39
-msgid "Users"
-msgstr "Kasutajad"
+#: management/kmconfigjobs.cpp:37
+msgid "Jobs Shown"
+msgstr "Näidatavad tööd"
-#: cups/kmwusers.cpp:41
-msgid "Allowed Users"
-msgstr "Lubatud kasutajad"
+#: management/kmconfigjobs.cpp:41 management/kmjobviewer.cpp:170
+#: management/kmjobviewer.cpp:336
+msgid "Unlimited"
+msgstr "Piiramatu"
-#: cups/kmwusers.cpp:42
-msgid "Denied Users"
-msgstr "Keelatud kasutajad"
+#: management/kmconfigjobs.cpp:42
+msgid "Maximum number of jobs shown:"
+msgstr "Maksimaalne näidatavate tööde arv:"
-#: cups/kmwusers.cpp:44
-msgid "Define here a group of allowed/denied users for this printer."
+#: management/kmconfigpreview.cpp:35
+msgid "Preview"
+msgstr "Eelvaatlus"
+
+#: management/kmconfigpreview.cpp:36
+msgid "Preview Settings"
+msgstr "Eelvaatluse seadistused"
+
+#: management/kmconfigpreview.cpp:39
+msgid "Preview Program"
+msgstr "Eelvaatluse rakendus"
+
+#: management/kmconfigpreview.cpp:41
+msgid "&Use external preview program"
+msgstr "Välise eelvaatl&use rakenduse kasutamine"
+
+#: management/kmconfigpreview.cpp:44
+msgid ""
+"You can use an external preview program (PS viewer) instead of the TDE built-"
+"in preview system. Note that if the TDE default PS viewer (KGhostView) "
+"cannot be found, TDE tries automatically to find another external PostScript "
+"viewer"
msgstr ""
-"Siin saab defineerida kasutajate grupid, kellele selle printeri kasutamine on "
-"lubatud/keelatud."
+"TDE eelvaatluse süsteemi asemel on võimalik kasutada ka välist rakendust (PS-"
+"failide näitamise rakendust). Kui TDE vaikimisi PS-failide näitamise "
+"rakendust (KGhostView) ei leita, püütakse automaatselt leida mõni muu "
+"PostScript-failide näitaja."
-#: cups/kmwippprinter.cpp:45
-msgid "IPP Printer Information"
-msgstr "IPP printeri info"
+#: management/kmdbcreator.cpp:92
+msgid ""
+"No executable defined for the creation of the driver database. This "
+"operation is not implemented."
+msgstr ""
+"Draiverite baasi genereerimiseks vajalikku käivitatavat faili pole "
+"defineeritud. See tegevus pole veel toetatud."
-#: cups/kmwippprinter.cpp:55
-msgid "&Printer URI:"
-msgstr "&Printeri URI:"
+#: management/kmdbcreator.cpp:95
+msgid ""
+"The executable %1 could not be found in your PATH. Check that this program "
+"exists and is accessible in your PATH variable."
+msgstr ""
+"Käivitatavat faili %1 ei leitud otsinguteelt (PATH). Veendu, et see programm "
+"on olemas ning asub keskkonnamuutujaga PATH määratud asukohas."
-#: cups/kmwippprinter.cpp:64
+#: management/kmdbcreator.cpp:99
msgid ""
-"<p>Either enter the printer URI directly, or use the network scanning "
-"facility.</p>"
+"Unable to start the creation of the driver database. The execution of %1 "
+"failed."
msgstr ""
-"<p>Sisesta käsitsi printeri URI või kasuta võrgu skaneerimise võimalust.</p>"
+"Draiverite andmebaasi loomise käivitamine pole võimalik. Rakenduse %1 "
+"käivitamine ebaõnnestus."
-#: cups/kmwippprinter.cpp:65
-msgid "&IPP Report"
-msgstr "&IPP raport"
+#: management/kmdbcreator.cpp:113
+msgid "Please wait while TDE rebuilds a driver database."
+msgstr "Palun oota, kuni TDE ehitab draiverite andmebaasi."
-#: cups/kmwippprinter.cpp:112
-msgid "You must enter a printer URI."
-msgstr "Sa pead sisestama printeri URI."
+#: management/kmdbcreator.cpp:114
+msgid "Driver Database"
+msgstr "Draiverite andmebaas"
-#: cups/kmwippprinter.cpp:173
-msgid "<b>Name</b>: %1<br>"
-msgstr "<b>Nimi</b>: %1<br>"
+#: management/kmdbcreator.cpp:171
+msgid ""
+"Error while creating driver database: abnormal child-process termination."
+msgstr ""
+"Viga draiverite andmebaasi loomisel: ebanormaalne alamprotsessi töö "
+"katkemine."
-#: cups/kmwippprinter.cpp:174
-msgid "<b>Location</b>: %1<br>"
-msgstr "<b>Asukoht</b>: %1<br>"
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:51
+msgid "&PostScript printer"
+msgstr "&PostScript-printer"
-#: cups/kmwippprinter.cpp:175
-msgid "<b>Description</b>: %1<br>"
-msgstr "<b>Kirjeldus</b>: %1<br>"
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:52
+msgid "&Raw printer (no driver needed)"
+msgstr "Toorp&rinter (ei vaja draiverit)"
-#: cups/kmwippprinter.cpp:182
-msgid "<b>Model</b>: %1<br>"
-msgstr "<b>Mudel</b>: %1<br>"
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:55
+msgid "&Other..."
+msgstr "&Muu..."
-#: cups/kmwippprinter.cpp:192
-msgid "<b>State</b>: %1<br>"
-msgstr "<b>Olek</b>: %1<br>"
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:56
+msgid "&Manufacturer:"
+msgstr "&Tootja:"
-#: cups/kmwippprinter.cpp:199
-#, c-format
-msgid "Unable to retrieve printer info. Printer answered:<br><br>%1"
-msgstr "Printeri infot pole võimalik vastu võtta. Printeri vastus:<br><br>%1"
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:57
+msgid "Mo&del:"
+msgstr "Mu&del:"
-#: cups/kmcupsmanager.cpp:986 cups/kmwippprinter.cpp:218
-#, c-format
-msgid "IPP Report for %1"
-msgstr "%1 IPP raport"
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:157 management/kmdriverdbwidget.cpp:166
+msgid "Loading..."
+msgstr "Laadimine..."
-#: cups/kmwippprinter.cpp:222
-msgid "Unable to generate report. IPP request failed with message: %1 (0x%2)."
-msgstr ""
-"Raporti genereerimine ebaõnnestus. IPP päring sai vastuseks veateate: %1 "
-"(0x%2)."
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:217
+msgid "Unable to find the PostScript driver."
+msgstr "PostScript-draiverit ei leitud."
-#: cups/kmwipp.cpp:35
-msgid "Remote IPP server"
-msgstr "IPP server"
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:230
+msgid "Select Driver"
+msgstr "Draiveri valimine"
-#: cups/kmwipp.cpp:39
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:247 management/kmdriverdbwidget.cpp:249
+msgid "<Unknown>"
+msgstr "<Tundmatu>"
+
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:252
+msgid "Database"
+msgstr "Andmebaas"
+
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:259
+msgid "Wrong driver format."
+msgstr "Vale draiveri vorming."
+
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:268
+msgid "Other"
+msgstr "Muu"
+
+#: management/kmdriverdialog.cpp:27
+#, fuzzy
+msgid "Configure"
+msgstr "%1 seadistamine"
+
+#: management/kmdriverdialog.cpp:48
msgid ""
-"<p>Enter the information concerning the remote IPP server owning the targeted "
-"printer. This wizard will poll the server before continuing.</p>"
+"Some options are in conflict. You must resolve those conflicts before "
+"continuing."
msgstr ""
-"<p>Sisesta siia kaugprinterit omava IPP serveriga seotud info. Nõustaja püüab "
-"enne jätkamist serveriga ühendust saada.</p>"
+"Mõned valikud on omavahel konfliktis. Sa pead need konfliktid enne jätkamist "
+"lahendama."
-#: cups/kmwipp.cpp:43
-msgid "Port:"
-msgstr "Port:"
+#: management/kminfopage.cpp:44 management/kmpropgeneral.cpp:38
+msgid ""
+"_: Physical Location\n"
+"Location:"
+msgstr "Asukoht:"
-#: cups/kmwipp.cpp:59
-msgid "Incorrect port number."
-msgstr "Vigane pordi number."
+#: management/kminfopage.cpp:46 management/kmpropgeneral.cpp:39
+#: management/kmwname.cpp:41
+msgid "Description:"
+msgstr "Kirjeldus:"
-#: cups/kmwipp.cpp:72
-msgid "<nobr>Unable to connect to <b>%1</b> on port <b>%2</b> .</nobr>"
-msgstr ""
-"<nobr>Pole võimalik luua ühendust serveri <b>%1</b> porti <b>%2</b>.</nobr>"
+#: management/kminfopage.cpp:54 management/kminfopage.cpp:93
+#: tools/escputil/escpwidget.cpp:101
+msgid "Device:"
+msgstr "Seade:"
-#: cups/kpschedulepage.cpp:40
+#: management/kminfopage.cpp:56
+msgid "Model:"
+msgstr "Mudel:"
+
+#: management/kminfopage.cpp:92
+msgid "Members:"
+msgstr "Liikmed:"
+
+#: management/kminfopage.cpp:112
+msgid "Implicit class"
+msgstr "Ühisklass"
+
+#: management/kminfopage.cpp:114
+msgid "Remote class"
+msgstr "Võrguklass"
+
+#: management/kminfopage.cpp:115
+msgid "Local class"
+msgstr "Lokaalne klass"
+
+#: management/kminfopage.cpp:117
+msgid "Remote printer"
+msgstr "Võrgus asuv printer"
+
+#: management/kminfopage.cpp:120
+msgid "Special (pseudo) printer"
+msgstr "Spetsiaalne (pseudo)printer"
+
+#: management/kminfopage.cpp:121
msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Print Job Billing and Accounting</b></p> "
-"<p>Insert a meaningful string here to associate the current print job with a "
-"certain account. This string will appear in the CUPS \"page_log\" to help with "
-"the print accounting in your organization. (Leave it empty if you do not need "
-"it.) "
-"<p> It is useful for people who print on behalf of different \"customers\", "
-"like print service bureaux, letter shops, press and prepress companies, or "
-"secretaries who serve different bosses, etc.</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o job-billing=... # example: \"Marketing_Department\" or "
-"\"Joe_Doe\" </pre> </p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> "
-"<p><b>Trükkimise arvestusinfo:</b></p> "
-"<p>lisab mõtestatud stringi, mis seob käesoleva trükitöö konkreetse kontoga. "
-"Seda stringi näitab CUPS-i \"page_log\", aidates pidada näiteks "
-"organisatsioonis trükkimise üle arvestust. (Kui seda vaja pole, võib selle "
-"tühjaks jätta.) "
-"<p> See on kasulik neile, kes trükivad erinevate \"klientide\" nime all, "
-"näiteks trükiteenuste bürood, postitarvete kauplused, trükikojad või erinevaid "
-"ülemusi teenindavad sekretärid.</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Lisavihje kogenud kasutajatele:</b> see TDEPrinti element vastab "
-"CUPS-i töövalikute järgmisele parameetrile:</em> "
-"<pre> -o job-billing=... # example: \"Marketing_Department\" or "
-"\"Joe_Doe\" </pre> </p> </qt>"
+"_: Unknown class of printer\n"
+"Unknown"
+msgstr "Tundmatu"
-#: cups/kpschedulepage.cpp:60
+#: management/kminstancepage.cpp:61
msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Scheduled Printing</b></p> "
-"<p>Scheduled printing lets you control the time of the actual printout, while "
-"you can still send away your job <b>now</b> and have it out of your way. "
-"<p> Especially useful is the \"Never (hold indefinitely)\" option. It allows "
-"you to park your job until a time when you (or a printer administrator) decides "
-"to manually release it. "
-"<p> This is often required in enterprise environments, where you normally are "
-"not allowed to directly and immediately access the huge production printers in "
-"your <em>Central Repro Department</em>. However it is okay to send jobs to the "
-"queue which is under the control of the operators (who, after all, need to make "
-"sure that the 10,000 sheets of pink paper which is required by the Marketing "
-"Department for a particular job are available and loaded into the paper "
-"trays).</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o job-hold-until=... # example: \"indefinite\" or \"no-hold\" "
-"</pre> </p> </qt>"
+"Define/Edit here instances for the current selected printer. An instance is "
+"a combination of a real (physical) printer and a set of predefined options. "
+"For a single InkJet printer, you could define different print formats like "
+"<i>DraftQuality</i>, <i>PhotoQuality</i> or <i>TwoSided</i>. Those instances "
+"appear as normal printers in the print dialog and allow you to quickly "
+"select the print format you want."
msgstr ""
-" <qt> "
-"<p><b>Trükkimise ajastamine:</b></p> "
-"<p>ajastatud trükkimine võimaldab määrata tegeliku väljatrüki aega, lubades "
-"saata oma töö minema <b>kohe</b> või lasta sel vajadusel veidi <quote>"
-"haududa</quote>. "
-"<p> Eriti kasulik on võimalus \"Mitte kunagi (igavesti ootel)\", mis lubab töö "
-"senikaua ootele jätta, kuni sina (või printeri administraator) otsustab selle "
-"käsitsi lubada. "
-"<p> Seda võib sageli vaja minna suuremas asutuses, kus reeglina ei ole lubatud "
-"otse, vahetult kasutada võimsaid printereid näiteks <em>reproosakonnas</em>"
-". Siiski võib oma töö saata järjekorda, mida kontrollivad operaatorid, kes "
-"lõppeks peavadki tagama, et parajasti oleks saadaval ja õigetesse salvedesse "
-"asetatud 10 000 lehte roosat paberit, mida turundusosakond just täna "
-"vajab...</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Lisavihje kogenud kasutajatele:</b> see TDEPrinti element vastab "
-"CUPS-i töövalikute järgmisele parameetrile:</em> "
-"<pre> -o job-hold-until=... # example: \"indefinite\" or \"no-hold\" "
-"</pre> </p> </qt>"
+"Siin saad defineerida/muuta valitud printeri eksemplare. Eksemplar kujutab "
+"endast reaalse (füüsilise) printeri ning eelnevalt määratud valikute "
+"kombinatsiooni. Näiteks võid tindiprinterile määrata erinevad trükivormingud "
+"(<i>Mustandikvaliteet</i>, <i>Fotokvaliteet</i>, <i>Kahepoolne</i>...). Need "
+"eksemplarid on trükidialoogis näha normaalsete printeritena ning võimaldavad "
+"kiiresti valida just sellise trükkimise vormingu, mida sul vaja läheb."
-#: cups/kpschedulepage.cpp:87
+#: management/kminstancepage.cpp:87
+msgid "New..."
+msgstr "Uus..."
+
+#: management/kminstancepage.cpp:88
+msgid "Copy..."
+msgstr "Kopeeri..."
+
+#: management/kminstancepage.cpp:89 management/kmjobviewer.cpp:501
+#, fuzzy
+msgid "Remove"
+msgstr "&Eemalda"
+
+#: management/kminstancepage.cpp:92
+msgid "Settings"
+msgstr "Seadistused"
+
+#: management/kminstancepage.cpp:94
+msgid "Test..."
+msgstr "Test..."
+
+#: management/kminstancepage.cpp:113 management/kminstancepage.cpp:126
+#: management/kminstancepage.cpp:138 management/kminstancepage.cpp:145
+#: management/kminstancepage.cpp:161 management/kminstancepage.cpp:164
+#: management/kminstancepage.cpp:183 management/kminstancepage.cpp:190
+#: management/kminstancepage.cpp:192 management/kminstancepage.cpp:210
+#: management/kminstancepage.cpp:244 management/kminstancepage.cpp:260
+msgid "(Default)"
+msgstr "(Vaikimisi)"
+
+#: management/kminstancepage.cpp:137 management/kminstancepage.cpp:182
+msgid "Instance Name"
+msgstr "Eksemplari nimi"
+
+#: management/kminstancepage.cpp:137 management/kminstancepage.cpp:182
+msgid "Enter name for new instance (leave untouched for default):"
+msgstr "Sisesta uue eksemplari nimi (vaikeväärtuse puhul jäta puutumata):"
+
+#: management/kminstancepage.cpp:142 management/kminstancepage.cpp:187
+msgid "Instance name must not contain any spaces or slashes."
+msgstr "Eksemplari nimi ei tohi sisaldada tühikuid."
+
+#: management/kminstancepage.cpp:161
+msgid "Do you really want to remove instance %1?"
+msgstr "Kas tõesti eemaldada eksemplar %1?"
+
+#: management/kminstancepage.cpp:161
msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Page Labels</b></p> "
-"<p>Page Labels are printed by CUPS at the top and bottom of each page. They "
-"appear on the pages surrounded by a little frame box. "
-"<p>They contain any string you type into the line edit field.</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o page-label=\"...\" # example: \"Company Confidential\" </pre> "
-"</p> </qt>"
+"You can't remove the default instance. However all settings of %1 will be "
+"discarded. Continue?"
msgstr ""
-" <qt> "
-"<p><b>Lehekülje pealdised:</b></p> "
-"<p>CUPS trükib lehekülje pealdised iga lehekülje ülemisse ja alumisse serva. "
-"Neid ümbritseb väike raam. "
-"<p> Need võivad sisaldada suvalist stringi, mis siin määratakse.</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Lisavihje kogenud kasutajatele:</b> see TDEPrinti element vastab "
-"CUPS-i töövalikute järgmisele parameetrile:</em> "
-"<pre> -o page-label=\"...\" # example: \"Company Confidential\" </pre> "
-"</p> </qt>"
+"Vaikeeksemplari pole võimalik eemaldada. Kuid kõik %1 seadistused "
+"unustatakse. Kas jätkata?"
-#: cups/kpschedulepage.cpp:102
+#: management/kminstancepage.cpp:213
+#, c-format
+msgid "Unable to find instance %1."
+msgstr "Eksemplari %1 leidmine ebaõnnestus."
+
+#: management/kminstancepage.cpp:215
+#, c-format
msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Job Priority</b></p> "
-"<p>Usually CUPS prints all jobs per queue according to the \"FIFO\" principle: "
-"<em>First In, First Out</em>. "
-"<p> The job priority option allows you to re-order the queue according to your "
-"needs. "
-"<p> It works in both directions: you can increase as well as decrease "
-"priorities. (Usually you can only control your <b>own</b> jobs). "
-"<p> Since the default job priority is \"50\", any job sent with, for example, "
-"\"49\" will be printed only after all those others have finished. Conversely, a "
-"\"51\" or higher priority job will go right to the top of a populated queue (if "
-"no other, higher prioritized one is present).</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o job-priority=... # example: \"10\" or \"66\" or \"99\" </pre> "
-"</p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> "
-"<p><b>Töö prioriteet:</b></p> "
-"<p>tavaliselt trükib CUPS kõik järjekorra tööd \"FIFO\" põhimõttel (inglise "
-"keeles <emFirst In, First Out</em> ehk \"Esimesena sisse, esimesena välja\"). "
-"<p> Töö prioriteedi määramine võimaldab järjekorras vastavalt oma vajadustele "
-"muudatusi teha. "
-"<p> Seda saab kasutada kahtpidi, nii prioriteedi suurendamiseks kui "
-"vähendamiseks (tavaliselt on võimalik kontrollida ainult <b>oma</b> töid). "
-"<p> Vaikimisi on töö prioriteet \"50\", mistõttu iga töö, mille prioriteet on "
-"näiteks \"49\", trükitakse alles pärast seda, kui kõik tavalise prioriteediga "
-"tööd on trükitud, ning tööd, mille prioriteet on \"51\", liiguvad otsekohe "
-"järjekorras etteotsa (kui seal ei ole juba veel kõrgema prioriteediga töid).</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Lisavihje kogenud kasutajatele:</b> see TDEPrinti element vastab "
-"CUPS-i töövalikute järgmisele parameetrile:</em> "
-"<pre> -o job-priority=... # example: \"10\" or \"66\" or \"99\" </pre> "
-"</p> </qt>"
+"Unable to retrieve printer information. Message from printing system: %1."
+msgstr "Info hankimine printeri kohta ebaõnnestus. Saadi veateade: %1."
-#: cups/kpschedulepage.cpp:126
-msgid "Advanced Options"
-msgstr "Muud valikud"
+#: management/kminstancepage.cpp:232
+msgid "The instance name is empty. Please select an instance."
+msgstr "Eksemplari nimi on tühi. Palun vali eksemplar."
-#: cups/kpschedulepage.cpp:137
-msgid "Immediately"
-msgstr "Kohe"
+#: management/kminstancepage.cpp:264
+msgid "Internal error: printer not found."
+msgstr "Sisemine viga: printerit ei leitud."
-#: cups/kpschedulepage.cpp:138
-msgid "Never (hold indefinitely)"
-msgstr "Mitte kunagi (igavesti ootel)"
+#: management/kminstancepage.cpp:265 management/kmmainview.cpp:629
+msgid "You are about to print a test page on %1. Do you want to continue?"
+msgstr "Sa oled trükkimas testlehekülge printerisse %1. Kas jätkata?"
-#: cups/kpschedulepage.cpp:139
-msgid "Daytime (6 am - 6 pm)"
-msgstr "Päevasel ajal (6.00-18.00)"
+#: management/kminstancepage.cpp:265 management/kmmainview.cpp:629
+msgid "Print Test Page"
+msgstr "Testlehekülje trükkimine"
-#: cups/kpschedulepage.cpp:140
-msgid "Evening (6 pm - 6 am)"
-msgstr "Õhtusel ajal (18.00 - 6.00)"
+#: management/kminstancepage.cpp:268
+#, c-format
+msgid "Unable to send test page to %1."
+msgstr "Testlehekülje saatmine printerile %1 pole võimalik."
-#: cups/kpschedulepage.cpp:141
-msgid "Night (6 pm - 6 am)"
-msgstr "Öösel (18.00 - 6.00)"
+#: management/kminstancepage.cpp:270 management/kmmainview.cpp:632
+#, c-format
+msgid "Test page successfully sent to printer %1."
+msgstr "Testlehekülje saatmine printerile %1 õnnestus."
-#: cups/kpschedulepage.cpp:142
-msgid "Weekend"
-msgstr "Nädalavahetusel"
+#: management/kmjobviewer.cpp:101 management/kmjobviewer.cpp:158
+msgid "No Printer"
+msgstr "Printer puudub"
-#: cups/kpschedulepage.cpp:143
-msgid "Second Shift (4 pm - 12 am)"
-msgstr "Teine vahetus (16.00 - 24.00)"
+#: management/kmjobviewer.cpp:138 management/kmjobviewer.cpp:177
+#: management/kmjobviewer.cpp:194 management/kmjobviewer.cpp:210
+#: management/kmjobviewer.cpp:356 management/kmjobviewer.cpp:543
+msgid "All Printers"
+msgstr "Kõik printerid"
-#: cups/kpschedulepage.cpp:144
-msgid "Third Shift (12 am - 8 am)"
-msgstr "Kolmas vahetus (24.00 - 8.00)"
+#: management/kmjobviewer.cpp:151
+#, c-format
+msgid "Print Jobs for %1"
+msgstr "Trükitööd - %1"
-#: cups/kpschedulepage.cpp:145
-msgid "Specified Time"
-msgstr "Määratud ajal"
+#: management/kmjobviewer.cpp:170 management/kmjobviewer.cpp:172
+#: management/kmjobviewer.cpp:336
+#, c-format
+msgid "Max.: %1"
+msgstr "Maks.: %1"
-#: cups/kpschedulepage.cpp:160
-msgid "&Scheduled printing:"
-msgstr "&Trükkimise ajastamine:"
+#: management/kmjobviewer.cpp:235
+msgid "Job ID"
+msgstr "Töö ID"
-#: cups/kpschedulepage.cpp:163
-msgid "&Billing information:"
-msgstr "&Arvestusinfo:"
+#: management/kmjobviewer.cpp:236
+msgid "Owner"
+msgstr "Omanik"
-#: cups/kpschedulepage.cpp:166
-msgid "T&op/Bottom page label:"
-msgstr "Ülemine/alumine leheküljepeal&dis:"
+#: management/kmjobviewer.cpp:238
+msgid ""
+"_: Status\n"
+"State"
+msgstr "Olek"
-#: cups/kpschedulepage.cpp:169
-msgid "&Job priority:"
-msgstr "T&öö prioriteet:"
+#: management/kmjobviewer.cpp:239
+msgid "Size (KB)"
+msgstr "Suurus (KB)"
-#: cups/kpschedulepage.cpp:200
-msgid "The time specified is not valid."
-msgstr "Määratud kellaaeg on vigane."
+#: management/kmjobviewer.cpp:240
+msgid "Page(s)"
+msgstr "Lehekülgi"
-#: cups/kmcupsmanager.cpp:647 lpr/matichandler.cpp:254
-#: lpr/matichandler.cpp:358
-msgid ""
-"Unable to find the executable foomatic-datafile in your PATH. Check that "
-"Foomatic is correctly installed."
-msgstr ""
-"Käivitatavat faili foomatic-datafile pole võimalik otsinguteelt leida. "
-"Kontrolli, et Foomatic oleks korrektselt paigaldatud."
+#: management/kmjobviewer.cpp:262
+msgid "&Hold"
+msgstr "&Ootele"
-#: cups/kmcupsmanager.cpp:679 lpr/matichandler.cpp:286
-#: lpr/matichandler.cpp:405
-msgid ""
-"Unable to create the Foomatic driver [%1,%2]. Either that driver does not "
-"exist, or you don't have the required permissions to perform that operation."
-msgstr ""
-"Foomatic draiverit [%1,%2] pole võimalik luua. Seda draiverit kas ei eksisteeri "
-"või puuduvad sul selle tegevuse jaoks vajalikud õigused."
+#: management/kmjobviewer.cpp:263
+msgid "&Resume"
+msgstr "&Jätka"
-#: cups/kmcupsmanager.cpp:832
-msgid "Library cupsdconf not found. Check your installation."
-msgstr "Teeki cupsdconf ei leitud. Kontrolli paigaldust."
+#: management/kmjobviewer.cpp:264
+msgid "Remo&ve"
+msgstr "&Eemalda"
-#: cups/kmcupsmanager.cpp:838
-msgid "Symbol %1 not found in cupsdconf library."
-msgstr "Sümbolit %1 ei leitud teegist cupsdconf."
+#: management/kmjobviewer.cpp:265
+msgid "Res&tart"
+msgstr "&Taaskäivita"
-#: cups/kmcupsmanager.cpp:933
-msgid "&Export Driver..."
-msgstr "Draiveri &eksport..."
+#: management/kmjobviewer.cpp:266
+msgid "&Move to Printer"
+msgstr "Lii&guta printerile"
-#: cups/kmcupsmanager.cpp:935
-msgid "&Printer IPP Report"
-msgstr "&Printeri IPP raport"
+#: management/kmjobviewer.cpp:272
+msgid "&Toggle Completed Jobs"
+msgstr "Lõpetatud &tööde lülitamine"
-#: cups/kmcupsmanager.cpp:990
-msgid "Unable to retrieve printer information. Error received:"
-msgstr "Info hankimine printeri kohta ebaõnnestus. Saadud veateade:"
+#: management/kmjobviewer.cpp:275
+msgid "Show Only User Jobs"
+msgstr "Ainult kasutaja tööde näitamine"
-#: cups/kmcupsmanager.cpp:1003
-msgid "Server"
-msgstr "Server"
+#: management/kmjobviewer.cpp:276
+msgid "Hide Only User Jobs"
+msgstr "Ainult kasutaja tööde peitmine"
-#: cups/kmcupsmanager.cpp:1043
-#, c-format
+#: management/kmjobviewer.cpp:284
+msgid "User Name"
+msgstr "Kasutajanimi"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:301
+msgid "&Select Printer"
+msgstr "&Vali printer"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:330
+msgid "Refresh"
+msgstr "Värskenda"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:334
+msgid "Keep window permanent"
+msgstr "Hoia aken lahti"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:479
msgid ""
-"Connection to CUPS server failed. Check that the CUPS server is correctly "
-"installed and running. Error: %1."
+"Unable to perform action \"%1\" on selected jobs. Error received from "
+"manager:"
msgstr ""
-"Ühenduse loomine CUPS-serverisse ebaõnnestus. Veendu, et CUPS-server oleks "
-"korrektselt paigaldatud ja käivitatud. Viga: %1."
+"Toiming \"%1\" ei ole valitud tööde puhul võimalik! Haldurilt tuli veateade:"
-#: cups/kmcupsmanager.cpp:1044
-msgid "the IPP request failed for an unknown reason"
-msgstr "IPP päring ebaõnnestus teadmata põhjusel."
+#: management/kmjobviewer.cpp:491
+msgid "Hold"
+msgstr "Ootele"
-#: cups/kmcupsmanager.cpp:1078
-msgid "connection refused"
-msgstr "server keeldus ühendusest"
+#: management/kmjobviewer.cpp:496
+msgid "Resume"
+msgstr "Jätka"
-#: cups/kmcupsmanager.cpp:1081
-msgid "host not found"
-msgstr "masinat ei leitud"
+#: management/kmjobviewer.cpp:506
+msgid "Restart"
+msgstr "Taaskäivita"
-#: cups/kmcupsmanager.cpp:1085
-msgid "read failed (%1)"
-msgstr "lugemine ebaõnnestus (%1)"
+#: management/kmjobviewer.cpp:514
+#, c-format
+msgid "Move to %1"
+msgstr "Liiguta printerile %1"
-#: cups/kmcupsmanager.cpp:1089
+#: management/kmjobviewer.cpp:674
+msgid "Operation failed."
+msgstr "Toiming ebaõnnestus."
+
+#: management/kmlistview.cpp:125
+msgid "Print System"
+msgstr "Trükkimissüsteem"
+
+#: management/kmlistview.cpp:128
+msgid "Classes"
+msgstr "Klassid"
+
+#: management/kmlistview.cpp:131
+msgid "Printers"
+msgstr "Printerid"
+
+#: management/kmlistview.cpp:134
+msgid "Specials"
+msgstr "Spetsiaalne"
+
+#: management/kmmainview.cpp:72
msgid ""
-"Connection to CUPS server failed. Check that the CUPS server is correctly "
-"installed and running. Error: %2: %1."
+"The printer %1 already exists. Continuing will overwrite existing printer. "
+"Do you want to continue?"
msgstr ""
-"Ühenduse loomine CUPS-serverisse ebaõnnestus. Veendu, et CUPS-server oleks "
-"korrektselt paigaldatud ja käivitatud. Viga: %2: %1."
+"Printer %1 on juba olemas. Jätkates kirjutatakse eelmise printeri "
+"seadistused üle. Kas jätkata?"
-#: cups/kmwother.cpp:41
-msgid "URI Selection"
-msgstr "URI valimine"
+#: management/kmmainview.cpp:133 management/kmmainview.cpp:783
+#: management/kmmainview.cpp:859 management/kmmainview.cpp:883
+msgid "Initializing manager..."
+msgstr "Halduri initsialiseerimine..."
-#: cups/kmwother.cpp:46
-msgid ""
-"<p>Enter the URI corresponding to the printer to be installed. Examples:</p>"
-"<ul>"
-"<li>smb://[login[:passwd]@]server/printer</li>"
-"<li>lpd://server/queue</li>"
-"<li>parallel:/dev/lp0</li></ul>"
+#: kprintpreviewui.rc:11 management/kmmainview.cpp:177
+#, no-c-format
+msgid "&View"
msgstr ""
-"<p>Sisesta paigaldatavale printerile vastav URI. Näiteks: </p>"
-"<ul>"
-"<li>smb://[kasutajanimi[:parool]@]server/printer</li> "
-"<li>lpd://server/järjekord</li>"
-"<li>parallel:/dev/lp0</li></ul>"
-#: cups/kmwother.cpp:78
-msgid "CUPS Server %1:%2"
-msgstr "CUPS-server %1:%2"
+#: management/kmmainview.cpp:180
+msgid "&Icons,&List,&Tree"
+msgstr "&Ikoonidena,&Nimekirjana,&Puuna"
-#: cups/kmwquota.cpp:46
-msgid "second(s)"
-msgstr "sek"
+#: management/kmmainview.cpp:184
+msgid "Start/Stop Printer"
+msgstr "Printeri käivitamine/seiskamine"
-#: cups/kmwquota.cpp:47
-msgid "minute(s)"
-msgstr "min"
+#: management/kmmainview.cpp:186
+msgid "&Start Printer"
+msgstr "K&äivita printer"
-#: cups/kmwquota.cpp:48
-msgid "hour(s)"
-msgstr "tundi"
+#: management/kmmainview.cpp:187
+msgid "Sto&p Printer"
+msgstr "Seiska &printer"
-#: cups/kmwquota.cpp:49
-msgid "day(s)"
-msgstr "päeva"
+#: management/kmmainview.cpp:189
+msgid "Enable/Disable Job Spooling"
+msgstr "Tööde järjekorda võtmise lubamine/keelamine"
-#: cups/kmwquota.cpp:50
-msgid "week(s)"
-msgstr "nädalat"
+#: management/kmmainview.cpp:191
+msgid "&Enable Job Spooling"
+msgstr "Luba tööd&e järjekorda võtmine"
-#: cups/kmwquota.cpp:51
-msgid "month(s)"
-msgstr "kuud"
+#: management/kmmainview.cpp:192
+msgid "&Disable Job Spooling"
+msgstr "Keela töö&de järjekorda võtmine"
-#: cups/kmwquota.cpp:79
-msgid "Printer Quota Settings"
-msgstr "Printeri kvootide seadistused"
+#: management/kmmainview.cpp:195
+msgid "&Configure..."
+msgstr "&Seadista..."
-#: cups/kmwquota.cpp:104
-msgid ""
-"<p>Set here the quota for this printer. Using limits of <b>0</b> "
-"means that no quota will be used. This is equivalent to set quota period to <b>"
-"<nobr>No quota</nobr></b> (-1). Quota limits are defined on a per-user base and "
-"applied to all users.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Siin sea sellele printerile kvoodid. Piirangu <b>0</b> "
-"kasutamine tähendab seda, et kvoote ei kasuta. See on sama, mis määrata <b>"
-"<nobr>Kvoodid puuduvad</nobr></b> (-1). Kvootide piirangud on defineeritud "
-"kasutaja kohta ning rakendatakse kõigile kasutajatele.</p>"
+#: management/kmmainview.cpp:196
+msgid "Add &Printer/Class..."
+msgstr "Lisa &printer/klass..."
-#: cups/kmwquota.cpp:130
-msgid "You must specify at least one quota limit."
-msgstr "Sa pead määrama vähemalt ühe kvootide piirangu."
+#: management/kmmainview.cpp:197
+msgid "Add &Special (pseudo) Printer..."
+msgstr "Lisa &spetsiaalne (pseudo)printer..."
-#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:34
-msgid "Folder"
-msgstr "Kataloog"
+#: management/kmmainview.cpp:198
+msgid "Set as &Local Default"
+msgstr "Sea &lokaalseks vaikeprinteriks"
-#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:35
-msgid "CUPS Folder Settings"
-msgstr "CUPS-i kataloogide seadistused"
+#: management/kmmainview.cpp:199
+msgid "Set as &User Default"
+msgstr "Sea kas&utaja vaikeprinteriks"
-#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:38
-msgid "Installation Folder"
-msgstr "Paigalduse kataloog"
+#: management/kmmainview.cpp:200
+msgid "&Test Printer..."
+msgstr "&Testi printerit..."
-#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:41
-msgid "Standard installation (/)"
-msgstr "Standardne paigaldus (/)"
+#: management/kmmainview.cpp:201
+msgid "Configure &Manager..."
+msgstr "Seadista &haldurit..."
-#: cups/ippreportdlg.cpp:34
-msgid "IPP Report"
-msgstr "IPP raport"
+#: management/kmmainview.cpp:202
+msgid "Initialize Manager/&View"
+msgstr "Initsialiseeri haldur/&vaade"
-#: cups/ippreportdlg.cpp:93
-msgid "Internal error: unable to generate HTML report."
-msgstr "Sisemine viga: HTML-raporti genereerimine ebaõnnestus."
+#: management/kmmainview.cpp:204
+msgid "&Orientation"
+msgstr "&Orientatsioon"
-#: cups/kmpropusers.cpp:55
-msgid "Denied users"
-msgstr "Keelatud kasutajad"
+#: management/kmmainview.cpp:207
+msgid "&Vertical,&Horizontal"
+msgstr "&Vertikaalne,&Horisontaalne"
-#: cups/kmpropusers.cpp:62
-msgid "Allowed users"
-msgstr "Lubatud kasutajad"
+#: management/kmmainview.cpp:211
+msgid "R&estart Server"
+msgstr "Käivita s&erver uuesti"
-#: cups/kmpropusers.cpp:76
-msgid "All users allowed"
-msgstr "Kõik kasutajad lubatud"
+#: management/kmmainview.cpp:212
+msgid "Configure &Server..."
+msgstr "Seadista &serverit..."
-#: cups/kmwippselect.cpp:38
-msgid "Remote IPP Printer Selection"
-msgstr "IPP võrguprinteri valimine"
+#: management/kmmainview.cpp:213
+#, fuzzy
+msgid "Configure Server Access..."
+msgstr "Seadista &serverit..."
-#: cups/kmwippselect.cpp:51
-msgid "You must select a printer."
-msgstr "Sa pead valima printeri."
+#: management/kmmainview.cpp:215
+#, fuzzy
+msgid "Show &Toolbar"
+msgstr "Me&nüüriba näitamine"
-#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:349
-msgid "Job Report"
-msgstr "Töö raport"
+#: management/kmmainview.cpp:216
+msgid "Hide &Toolbar"
+msgstr "&Tööriistariba peitmine"
-#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:351 cups/kmcupsjobmanager.cpp:456
-msgid "Unable to retrieve job information: "
-msgstr "Töö info hankimine ebaõnnestus: "
+#: management/kmmainview.cpp:218
+msgid "Show Me&nu Toolbar"
+msgstr "Me&nüüriba näitamine"
-#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:360
-msgid "&Job IPP Report"
-msgstr "&IPP töö raport"
+#: management/kmmainview.cpp:219
+msgid "Hide Me&nu Toolbar"
+msgstr "Me&nüüriba peitmine"
-#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:362
-msgid "&Increase Priority"
-msgstr "Suurenda pr&ioriteeti"
+#: management/kmmainview.cpp:221
+msgid "Show Pr&inter Details"
+msgstr "Pr&interi detailse info näitamine"
-#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:364
-msgid "&Decrease Priority"
-msgstr "Vähen&da prioriteeti"
+#: management/kmmainview.cpp:222
+msgid "Hide Pr&inter Details"
+msgstr "Pr&interi detailse info peitmine"
-#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:366
-msgid "&Edit Attributes..."
-msgstr "R&edigeeri atribuute..."
+#: management/kmmainview.cpp:226
+msgid "Toggle Printer &Filtering"
+msgstr "Printeri &filtreerimise lülitamine"
-#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:419
-msgid "Unable to change job priority: "
-msgstr "Töö prioriteeti pole võimalik muuta: "
+#: management/kmmainview.cpp:230
+msgid "Pri&nter Tools"
+msgstr "Pri&nteri vahendid"
-#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:477
+#: management/kmmainview.cpp:274
+#, fuzzy
+msgid "Add"
+msgstr "&Lisa"
+
+#: management/kmmainview.cpp:295
+msgid "Print Server"
+msgstr "Printserver"
+
+#: management/kmmainview.cpp:301
+msgid "Print Manager"
+msgstr "Trükkimise haldur"
+
+#: management/kmmainview.cpp:312
+msgid "View"
+msgstr ""
+
+#: management/kmmainview.cpp:334
+msgid "An error occurred while retrieving the printer list."
+msgstr "Viga printerite nimekirja laadimisel"
+
+#: management/kmmainview.cpp:511
#, c-format
-msgid "Unable to find printer %1."
-msgstr "Printeri %1 leidmine ebaõnnestus."
+msgid "Unable to modify the state of printer %1."
+msgstr "Printeri %1 oleku muutmine ebaõnnestus."
-#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:494
-msgid "Attributes of Job %1@%2 (%3)"
-msgstr "Töö %1@%2 (%3) atribuudid"
+#: management/kmmainview.cpp:522
+msgid "Do you really want to remove %1?"
+msgstr "Kas tõesti eemaldada %1?"
-#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:516
-msgid "Unable to set job attributes: "
-msgstr "Töö atribuute pole võimalik määrata: "
+#: management/kmmainview.cpp:526
+#, c-format
+msgid "Unable to remove special printer %1."
+msgstr "Spetsiaalset printerit %1 pole võimalik eemaldada."
-#: cups/kmwbanners.cpp:57
-msgid "No Banner"
-msgstr "Bänner puudub"
+#: management/kmmainview.cpp:529
+#, c-format
+msgid "Unable to remove printer %1."
+msgstr "Printeri %1 eemaldamine pole võimalik."
-#: cups/kmwbanners.cpp:58
-msgid "Classified"
-msgstr "Klassifitseeritud"
+#: management/kmmainview.cpp:559
+#, c-format
+msgid "Configure %1"
+msgstr "%1 seadistamine"
-#: cups/kmwbanners.cpp:59
-msgid "Confidential"
-msgstr "Konfidentsiaalne"
+#: management/kmmainview.cpp:566
+#, c-format
+msgid "Unable to modify settings of printer %1."
+msgstr "Printeri %1 seadistuste muutmine pole võimalik."
-#: cups/kmwbanners.cpp:60
-msgid "Secret"
-msgstr "Salajane"
+#: management/kmmainview.cpp:570
+#, c-format
+msgid "Unable to load a valid driver for printer %1."
+msgstr "Printerile %1 sobiva draiveri laadimine ebaõnnestus."
-#: cups/kmwbanners.cpp:61
-msgid "Standard"
-msgstr "Standard"
+#: management/kmmainview.cpp:582
+msgid "Unable to create printer."
+msgstr "Printerit pole võimalik luua."
-#: cups/kmwbanners.cpp:62
-msgid "Top Secret"
-msgstr "Väga salajane"
+#: management/kmmainview.cpp:594
+msgid "Unable to define printer %1 as default."
+msgstr "Printerit %1 ei saa seada vaikeprinteriks."
-#: cups/kmwbanners.cpp:63
-msgid "Unclassified"
-msgstr "Klassifitseerimata"
+#: management/kmmainview.cpp:634
+#, c-format
+msgid "Unable to test printer %1."
+msgstr "Printerit %1 pole võimalik testida."
-#: cups/kmwbanners.cpp:86
-msgid "Banner Selection"
-msgstr "Bänneri valimine"
+#: management/kmmainview.cpp:647
+msgid "Error message received from manager:</p><p>%1</p>"
+msgstr "Haldurilt saadi veateade:</p><p>%1</p>"
-#: cups/kmpropbanners.cpp:35 cups/kmwbanners.cpp:92
-msgid "&Starting banner:"
-msgstr "Algu&se bänner:"
+#: management/kmmainview.cpp:649
+msgid "Internal error (no error message)."
+msgstr "Sisemine viga (veateade puudub)."
-#: cups/kmpropbanners.cpp:36 cups/kmwbanners.cpp:93
-msgid "&Ending banner:"
-msgstr "Lõpu bänn&er:"
+#: management/kmmainview.cpp:667
+msgid "Unable to restart print server."
+msgstr "Printserverit pole võimalik uuesti käivitada."
-#: cups/kmwbanners.cpp:99
+#: management/kmmainview.cpp:672
+msgid "Restarting server..."
+msgstr "Serveri taaskäivitamine..."
+
+#: management/kmmainview.cpp:682
+msgid "Unable to configure print server."
+msgstr "Printserverit pole võimalik seadistada."
+
+#: management/kmmainview.cpp:687
+msgid "Configuring server..."
+msgstr "Serveri seadistamine..."
+
+#: management/kmmainview.cpp:842
msgid ""
-"<p>Select the default banners associated with this printer. These banners will "
-"be inserted before and/or after each print job sent to the printer. If you "
-"don't want to use banners, select <b>No Banner</b>.</p>"
+"Unable to start printer tool. Possible reasons are: no printer selected, the "
+"selected printer doesn't have any local device defined (printer port), or "
+"the tool library could not be found."
msgstr ""
-"<p>Vali selle printeri vaikimisi bännerid. Bännerid lisatakse iga printerile "
-"saadetud trükitöö algusesse ja lõppu. Vali <b>puudub</b>"
-", kui sa ei soovi bännereid kasutada.</p>"
+"Printeri tööriista pole võimalik käivitada. Võimalikud põhjused: printerit "
+"pole valitud, printeril pole defineeritud ühtegi lokaalset seadet (printeri "
+"porti) või ei leitud tööriista teeki."
-#: cups/kptagspage.cpp:36
+#: management/kmmainview.cpp:866
+msgid "Unable to retrieve the printer list."
+msgstr "Printerite nimekirja pole võimalik saada."
+
+#: management/kmpages.cpp:54 management/kxmlcommandselector.cpp:60
+#, fuzzy
+msgid "Information"
+msgstr "Kinnitus"
+
+#: management/kmpages.cpp:64
+#, fuzzy
+msgid "Properties"
+msgstr "Oma&dused"
+
+#: management/kmpages.cpp:69
+msgid "Instances"
+msgstr "Eksemplarid"
+
+#: management/kmpropbackend.cpp:34
+msgid "Printer type:"
+msgstr "Printeri tüüp:"
+
+#: management/kmpropbackend.cpp:48
+msgid "Interface"
+msgstr "Liides"
+
+#: management/kmpropbackend.cpp:49
+msgid "Interface Settings"
+msgstr "Liidese seadistused"
+
+#: management/kmpropbackend.cpp:62
+msgid "IPP Printer"
+msgstr "IPP-printer"
+
+#: management/kmpropbackend.cpp:63
+msgid "Local USB Printer"
+msgstr "Kohalik USB-printer"
+
+#: management/kmpropbackend.cpp:64
+msgid "Local Parallel Printer"
+msgstr "Kohalik paralleelpordiprinter"
+
+#: management/kmpropbackend.cpp:65
+msgid "Local Serial Printer"
+msgstr "Kohalik jadapordiprinter"
+
+#: management/kmpropbackend.cpp:66
+msgid "Network Printer (socket)"
+msgstr "Võrguprinter (socket)"
+
+#: management/kmpropbackend.cpp:67
+msgid "SMB printers (Windows)"
+msgstr "SMB-printerid (Windows)"
+
+#: management/kmpropbackend.cpp:69
+msgid "File printer"
+msgstr "Failiprinter"
+
+#: management/kmpropbackend.cpp:70
+msgid "Serial Fax/Modem printer"
+msgstr "Jadapordi faks/modem-printer"
+
+#: management/kmpropbackend.cpp:71
msgid ""
-" <qt>"
-"<p><b>Additional Tags</b></p> You may send additional commands to the CUPS "
-"server via this editable list. There are 3 purposes for this: "
-"<ul> "
-"<li>Use any current or future standard CUPS job option not supported by the "
-"TDEPrint GUI. </li> "
-"<li>Control any custom job option you may want to support in custom CUPS "
-"filters and backends plugged into the CUPS filtering chain.</li> "
-"<li>Send short messages to the operators of your production printers in your "
-"<em>Central Repro Department</em>. </ul> "
-"<p><b>Standard CUPS job options:</b> A complete list of standard CUPS job "
-"options is in the <a href=\"http://localhost:631/sum.html\">CUPS User Manual</a>"
-". Mappings of the kprinter user interface widgets to respective CUPS job "
-"option names are named in the various <em>WhatsThis</em> help items..</p> "
-"<p><b>Custom CUPS job options:</b> CUPS print servers may be customized with "
-"additional print filters and backends which understand custom job options. You "
-"can specify such custom job options here. If in doubt, ask your system "
-"administrator..</p> "
-"<p><b> </b></p> "
-"<p><b>Operator Messages:</b> You may send additional messages to the "
-"operator(s) of your production printers (e.g. in your <em>"
-"Central Repro Department</p>) Messages can be read by the operator(s) (or "
-"yourself) by viewing the <em>\"Job IPP Report\"</em> for the job.</p> <b>"
-"Examples:</b>"
-"<br> "
-"<pre> A standard CUPS job option:"
-"<br> <em>(Name) number-up</em> -- <em>(Value) 9</em> "
-"<br> "
-"<br> A job option for custom CUPS filters or backends:"
-"<br> <em>(Name) DANKA_watermark</em> -- <em>"
-"(Value) Company_Confidential</em> "
-"<br> "
-"<br> A message to the operator(s):"
-"<br> <em>(Name) Deliver_after_completion</em> -- <em>"
-"(Value) to_Marketing_Departm.</em>"
-"<br> </pre> "
-"<p><b>Note:</b> the fields must not include spaces, tabs or quotes. You may "
-"need to double-click on a field to edit it. "
-"<p><b>Warning:</b> Do not use such standard CUPS option names which also can be "
-"used through the TDEPrint GUI. Results may be unpredictable if they conflict, "
-" or if they are sent multiple times. For all options supported by the GUI, "
-"please do use the GUI. (Each GUI element's 'WhatsThis' names the related CUPS "
-"option name.) </p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt>"
-"<p><b>Lisasildid:</b></p> CUPS-serverile saab siin soovi korral määratavate ja "
-"muudetavate siltidega saata lisakäske. Sellel on kolm peamist eesmärki: "
-"<ul> "
-"<li>kasutada ära kõiki CUPS-i praeguseid või tulevasi standardseid trükitööde "
-"valikuid, mida TDEPrinti graafiline kasutajaliides ei toeta; </li> "
-"<li>juhtida kõiki trükitööde valikuid omaloodud CUPS-i filtrites ja muudes "
-"programmides, mis on kaasatud CUPS-i filtriahelasse;</li> "
-"<li>saata lühiteateid oma <em>keskreproosakonna</em> "
-"printerite eest vastutavatele isikutele. </ul> "
-"<p><b>Standardsed CUPS-i trükitööde valikud:</b> täieliku nimekirja CUPS-i "
-"standardsetest trükitööde valikutest leiab <a "
-"href=\"http://localhost:631/sum.html\">CUPS-i käsiraamatust</a>"
-". Seoseid Kprinteri kasutajaliidese ning vastavate CUPS-i trükitööde valikute "
-"vahel näitavad kasutajaliidese valikute juures saadaolevad <em>Mis see on?</em> "
-"abiteated.</p> "
-"<p><b>Kohandatud CUPS-i trükitööde valikud:</b> CUPS-printservereid võib "
-"kohandada oma käe järgi, lisades filtreid ja programme, mis täiendavad "
-"standardseid valikuid. Sellise kohandamisega saab tegelda ka siin. Kui kahtled "
-"milleski, pöördu oma süsteemadministraatori poole.</p> "
-"<p><b> </b></p> "
-"<p><b>Teated operaatoritele:</b> soovi korral võib saata lühiteateid printerite "
-"eest vastutavatele isikutele (nt. oma firma <em>reproosakonnas</p>"
-"). Teateid saavad lugeda nii operaatorid kui sa ise, neid näeb ka vastava "
-"trükitöö <em>\"IPP raportis\"</em>.</p> <b>Näited:</b>"
-"<br> "
-"<pre> Standardne CUPS-i trükitöö valik:"
-"<br> <em>(Nimi) number-up</em> -- <em>(Väärtus) 9</em> "
-"<br> "
-"<br> CUPS-i trükitöö valik kohandatud filtri või programmiga:"
-"<br> <em>(Nimi) DANKA_watermark</em> -- <em>"
-"(Väärtus) Firma_Konfidentsiaalne</em> "
-"<br> "
-"<br> Teade operaatorile:"
-"<br> <em>(Nimi) Edastada_pärast_trükkimist</em> -- <em>"
-"(Väärtus) turundusosakonnale.</em>"
-"<br> </pre> "
-"<p><b>Märkus:</b> väljad ei tohi sisaldada tühikuid, tabeldus- või jutumärke. "
-"Välja sisu saab muuta sellel topeltklõpsu tehes. "
-"<p><b>Hoiatus:</b> ära kasuta selliseid CUPS-i standardsete valikute nimesid, "
-"mida kasutab ka TDEPrint. Selle tulemus võib konflikti korral olla äraarvamatu, "
-"aga isegi konflikti puudumisel on võimalik, et käsud saadetakse mitu korda. "
-"Kõigi graafilises liideses toetatud valikute puhul tasub kasutada just liidest. "
-"(Kõigi graafilise kasutajaliidese elementide \"Mis see on\" abitekst toob "
-"ühtlasi ära vastava CUPS-i valiku nime.) </p> </qt>"
+"_: Unknown Protocol\n"
+"Unknown"
+msgstr "Tundmatu"
-#: cups/kptagspage.cpp:77
-msgid "Additional Tags"
-msgstr "Lisasildid"
+#: management/kmpropcontainer.cpp:35
+msgid "Change..."
+msgstr "Muuda..."
-#: cups/kptagspage.cpp:83
-msgid "Value"
-msgstr "Väärtus"
+#: management/kmpropdriver.cpp:36
+msgid "Manufacturer:"
+msgstr "Tootja:"
-#: cups/kptagspage.cpp:92
-msgid "Read-Only"
-msgstr "Ainult lugemiseks"
+#: management/kmpropdriver.cpp:37
+msgid "Printer model:"
+msgstr "Printeri mudel:"
-#: cups/kptagspage.cpp:115
-msgid "The tag name must not contain any spaces, tabs or quotes: <b>%1</b>."
-msgstr "Sildi nimes ei tohi olla tühikuid, tabeldus- ega jutumärke: <b>%1</b>."
+#: management/kmpropdriver.cpp:38
+msgid "Driver info:"
+msgstr "Draiveri info:"
-#: cups/kmpropbanners.cpp:50
-msgid "Banner Settings"
-msgstr "Bänneri seadistused"
+#: management/kmpropgeneral.cpp:37
+msgid "Printer name:"
+msgstr "Printeri nimi:"
-#: cups/kmconfigcups.cpp:32
-msgid "CUPS Server"
-msgstr "CUPS-server"
+#: management/kmpropmembers.cpp:39 management/kmwend.cpp:59
+msgid "Members"
+msgstr "Liikmed"
-#: cups/kmconfigcups.cpp:33
-msgid "CUPS Server Settings"
-msgstr "CUPS-serveri seadistused"
+#: management/kmpropmembers.cpp:40
+msgid "Class Members"
+msgstr "Klassi liikmed"
-#: tools/escputil/escpwidget.cpp:45
-msgid "EPSON InkJet Printer Utilities"
-msgstr "EPSON InkJet printeri utiliidid"
+#: management/kmpropwidget.cpp:50
+msgid ""
+"<qt>Unable to change printer properties. Error received from manager:<p>%1</"
+"p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Printeri omadusi pole võimalik muuta. Haldurilt tuli veateade:<p>%1</p></"
+"qt>"
-#: tools/escputil/escpwidget.cpp:91
-msgid "&Use direct connection (might need root permissions)"
-msgstr "Otseühenduse &kasutamine (võib vajada administraatori õigusi)"
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:46
+msgid "Add Special Printer"
+msgstr "Spetsiaalse printeri lisamine"
-#: tools/escputil/escpwidget.cpp:103
-msgid "Clea&n print head"
-msgstr "Puhasta pri&nteri pead"
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:57 management/kxmlcommanddlg.cpp:115
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:866
+msgid "&Description:"
+msgstr "Kirjel&dus:"
-#: tools/escputil/escpwidget.cpp:104
-msgid "&Print a nozzle test pattern"
-msgstr "&Düüsitesti mustri trükkimine"
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:58
+msgid "&Location:"
+msgstr "&Asukoht:"
-#: tools/escputil/escpwidget.cpp:105
-msgid "&Align print head"
-msgstr "Joond&a printeri pead"
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:66
+msgid "Command &Settings"
+msgstr "Käsu &seadistused"
-#: tools/escputil/escpwidget.cpp:106
-msgid "&Ink level"
-msgstr "T&inditase"
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:69
+msgid "Outp&ut File"
+msgstr "Välj&undfail"
-#: tools/escputil/escpwidget.cpp:107
-msgid "P&rinter identification"
-msgstr "P&rinteri andmed"
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:71
+msgid "&Enable output file"
+msgstr "Väljundfaili lu&bamine"
-#: tools/escputil/escpwidget.cpp:153
-msgid "Internal error: no device set."
-msgstr "Sisemine viga: seade pole seatud."
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:83 management/kxmlcommanddlg.cpp:116
+msgid "&Format:"
+msgstr "&Vorming:"
-#: tools/escputil/escpwidget.cpp:164
-#, c-format
-msgid "Unsupported connection type: %1"
-msgstr "Toetuseta ühenduse tüüp: %1"
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:88
+msgid "Filename e&xtension:"
+msgstr "&Failinime laiend:"
-#: tools/escputil/escpwidget.cpp:171
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:105
msgid ""
-"An escputil process is still running. You must wait until its completion before "
-"continuing."
+"<p>The command will use an output file. If checked, make sure the command "
+"contains an output tag.</p>"
msgstr ""
-"Protsess escputil on veel käimas. Sa pead ootama selle töö lõppu, enne kui saad "
-"jätkata."
+"<p>Käsk kasutab väljundfaili. Kui see valik on sisse lülitatud, veendu, et "
+"käsk sisaldaks väljundsilti.</p>"
-#: tools/escputil/escpwidget.cpp:179
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:108
+#, c-format
msgid ""
-"The executable escputil cannot be found in your PATH environment variable. Make "
-"sure gimp-print is installed and that escputil is in your PATH."
+"<p>The command to execute when printing on this special printer. Either "
+"enter the command to execute directly, or associate/create a command object "
+"with/for this special printer. The command object is the preferred method as "
+"it provides support for advanced settings like mime type checking, "
+"configurable options and requirement list (the plain command is only "
+"provided for backward compatibility). When using a plain command, the "
+"following tags are recognized:</p><ul><li><b>%in</b>: the input file "
+"(required).</li><li><b>%out</b>: the output file (required if using an "
+"output file).</li><li><b>%psl</b>: the paper size in lower case.</li><li><b>"
+"%psu</b>: the paper size with the first letter in upper case.</li></ul>"
msgstr ""
-"Käivitatav failescputil ei asu otsinguteel (PATH). Veendu, et gimp-print oleks "
-"paigaldatud ning escputil asuks otsinguteel."
+"<p>Käsk, mis käivitatakse sellele pseudoprinterile trükkimisel. Käsu võid "
+"sisestada vahetult või siis seostades/luues käsuobjekti selle pseudoprinteri "
+"jaoks. Käsuobjekt on soovitatav variant, sest see toetab täiustatud "
+"valikuid, nt. MIME tüübi kontroll, seadistatavad valikud, nõuete nimekiri "
+"(puhta käsu võimalust pakume ainult tagasiühilduvuse huvides). Puhta käsu "
+"korral tunnistatakse järgmisi silte:</p><ul><li><b>%in</b>: sisendfail "
+"(nõutav).</li><li><b>%out</b>: väljundfail (nõutav väljundfaili kasutamisel)."
+"</li><li><b>%psl</b>: paberi suurus alumises salves.</li><li><b>%psu</b>: "
+"paberi suurus esimeses ülemises salves.</li></ul>"
-#: tools/escputil/escpwidget.cpp:204
-msgid "Internal error: unable to start escputil process."
-msgstr "Sisemine viga: protsessi escputil pole võimalik käivitada."
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:118
+msgid ""
+"<p>The default mimetype for the output file (e.g. application/postscript).</"
+"p>"
+msgstr "<p>Väljundfaili vaikimisi MIME tüüp (nt. application/postscript).</p>"
-#: tools/escputil/escpwidget.cpp:214
-msgid "Operation terminated with errors."
-msgstr "Tegevus lõpetatud vigadega."
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:121
+msgid "<p>The default extension for the output file (e.g. ps, pdf, ps.gz).</p>"
+msgstr "<p>Väljundfaili vaikimisi laiend (nt. ps, pdf, ps.gz).</p>"
-#: kprintprocess.cpp:75
-msgid "File transfer failed."
-msgstr "Failiedastus ebaõnnestus."
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:170
+msgid "You must provide a non-empty name."
+msgstr "Sa pead andma nime, mis poleks tühi."
-#: kprintprocess.cpp:81
-msgid "Abnormal process termination (<b>%1</b>)."
-msgstr "Ebanormaalne protsessi katkemine (<b>%1</b>)."
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:178
+#, c-format
+msgid "Invalid settings. %1."
+msgstr "Vigased seadistused. %1."
-#: kprintprocess.cpp:83
-msgid "<b>%1</b>: execution failed with message:<p>%2</p>"
-msgstr "<b>%1</b>: käivitamine ebaõnnestus: <p>%2</p>"
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:197
+#, c-format
+msgid "Configuring %1"
+msgstr "%1 seadistamine"
-#: ppdloader.cpp:173
-msgid "(line %1): "
-msgstr "(rida %1): "
+#: management/kmwbackend.cpp:54
+msgid "Backend Selection"
+msgstr "Taustarakenduse valik"
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:87
-msgid "Local printer queue (%1)"
-msgstr "Kohaliku printeri järjekord (%1)"
+#: management/kmwbackend.cpp:68
+msgid "You must select a backend."
+msgstr "Sa pead taustarakenduse valima."
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:87
+#: management/kmwbackend.cpp:115
+msgid "&Local printer (parallel, serial, USB)"
+msgstr "Koha&lik printer (paralleelport, jadaport, USB)"
+
+#: management/kmwbackend.cpp:116
msgid ""
-"_: Unknown type of local printer queue\n"
-"Unknown"
-msgstr "Tundmatu"
+"<qt><p>Locally-connected printer</p><p>Use this for a printer connected to "
+"the computer via a parallel, serial or USB port.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>Kohaliku arvutiga ühendatud printer</p><p>Kasuta seda printeri "
+"korral, mis on ühendatud arvutiga paralleel-, jada- või USB pordi vahendusel."
+"</p></qt>"
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:88
-msgid "<Not available>"
-msgstr "<Puudub>"
+#: management/kmwbackend.cpp:122
+msgid "&SMB shared printer (Windows)"
+msgstr "&SMB jagatud printer (Windows)"
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:89
+#: management/kmwbackend.cpp:123
msgid ""
-"_: Unknown Driver\n"
-"Unknown"
-msgstr "Tundmatu"
+"<qt><p>Shared Windows printer</p><p>Use this for a printer installed on a "
+"Windows server and shared on the network using the SMB protocol (samba).</"
+"p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>Windowsi jagatud printer</p><p>Kasuta seda printeri korral, mis on "
+"paigaldatud Windowsi serverisse ja mida jagatakse võrgus SMB protokolli "
+"(samba) alusel.</p></qt>"
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:95
-msgid "Remote LPD queue %1@%2"
-msgstr "Võrgus asuva LPD järjekord %1@%2"
+#: management/kmwbackend.cpp:130
+msgid "&Remote LPD queue"
+msgstr "LPD jä&rjekord võrgus"
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:158
-msgid "Unable to create spool directory %1 for printer %2."
-msgstr "Printeri %2 jaoks pole võimalik luua puhverkataloogi %1."
+#: management/kmwbackend.cpp:131
+msgid ""
+"<qt><p>Print queue on a remote LPD server</p><p>Use this for a print queue "
+"existing on a remote machine running a LPD print server.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>Tööjärjekord võrgus asuvas LPD serveris</p><p>Kasuta seda "
+"tööjärjekorra puhul, mis asub LPD printserveriga võrgumasinas.</p></qt>"
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:165
-msgid "Unable to save information for printer <b>%1</b>."
-msgstr "Printeri <b>%1</b> info salvestamine ebaõnnestus."
+#: management/kmwbackend.cpp:137
+msgid "Ne&twork printer (TCP)"
+msgstr "Võrguprin&ter (TCP)"
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:193
+#: management/kmwbackend.cpp:138
msgid ""
-"Unable to set correct permissions on spool directory %1 for printer <b>%2</b>."
+"<qt><p>Network TCP printer</p><p>Use this for a network-enabled printer "
+"using TCP (usually on port 9100) as communication protocol. Most network "
+"printers can use this mode.</p></qt>"
msgstr ""
-"Printeri <b>%2</b> puhverkataloogile %1 pole võimalik seada korrektseid "
-"loabitte."
+"<qt><p>Võrgus asuv TCP printer</p><p>Kasuta seda võrguvalmidusega printeri "
+"korral, mis tarvitab suhtlemiseks TCP protokolli (tavaliselt pordis 9100). "
+"Seda režiimi suudab kasutada enamik võrguprintereid.</p></qt>"
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:237
-msgid "Permission denied: you must be root."
-msgstr "Juurdepääs keelatud: sa pole administraator ('root')."
+#: management/kmwclass.cpp:37
+msgid "Class Composition"
+msgstr "Klassi loomine"
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:244
-msgid "Unable to execute command \"%1\"."
-msgstr "Käsku \"%1\" pole võimalik käivitada."
+#: management/kmwclass.cpp:52
+msgid "Available printers:"
+msgstr "Saadaolevad printerid:"
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:317
-msgid "Unable to write printcap file."
-msgstr "Printcap-faili pole võimalik kirjutada."
+#: management/kmwclass.cpp:53
+msgid "Class printers:"
+msgstr "Printerite klass:"
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:372
-msgid "Couldn't find driver <b>%1</b> in printtool database."
-msgstr "Printtool andmebaasist ei leitud draiverit <b>%1</b>."
+#: management/kmwclass.cpp:79
+msgid "You must select at least one printer."
+msgstr "Sa pead valima vähemalt ühe printeri."
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:411
-msgid "Couldn't find printer <b>%1</b> in printcap file."
-msgstr "Printcap-failist ei leitud printerit <b>%1</b>."
+#: management/kmwdriver.cpp:33
+msgid "Printer Model Selection"
+msgstr "Printeri mudeli valimine"
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:440
-msgid "No driver found (raw printer)"
-msgstr "Sobivat draiverit ei leitud (toorprinter)"
+#: management/kmwdriver.cpp:80 management/kmwend.cpp:106
+#: management/kmwname.cpp:83
+msgid "Raw printer"
+msgstr "Toorprinter"
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:442
-msgid "Printer type not recognized."
-msgstr "Printeri tüüpi ei suudetud tuvastada."
+#: management/kmwdriver.cpp:113
+msgid "Internal error: unable to locate the driver."
+msgstr "Sisemine viga: draiverit ei leitud."
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:452
-msgid ""
-"The driver device <b>%1</b> is not compiled in your GhostScript distribution. "
-"Check your installation or use another driver."
-msgstr ""
-"Draiver <b>%1</b> pole pärit sinu GhostScripti distributsioonist. Kontrolli oma "
-"paigaldust või kasuta mõnda muud draiverit."
+#: management/kmwdriverselect.cpp:37
+msgid "Driver Selection"
+msgstr "Draiveri valimine"
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:560
-msgid "Unable to write driver associated files in spool directory."
+#: management/kmwdriverselect.cpp:43
+msgid ""
+"<p>Several drivers have been detected for this model. Select the driver you "
+"want to use. You will have the opportunity to test it as well as to change "
+"it if necessary.</p>"
msgstr ""
-"Draiveri salvestamine puhverkataloogi vajalikesse failidesse ebaõnnestus."
+"<p>Sellele printerile leiti mitu draiverit. Vali, millist draiverit sa "
+"soovid kasutada. Sul on võimalus proovida erinevaid draivereid ja hiljem "
+"vajadusel muuta.</p>"
-#: lpd/kmlpduimanager.cpp:44
-msgid "Local printer (parallel, serial, USB)"
-msgstr "Kohalik printer (paralleelport, jadaport, USB)"
+#: management/kmwdriverselect.cpp:46
+msgid "Driver Information"
+msgstr "Draiveri info"
-#: lpd/kmlpduimanager.cpp:46
-msgid "SMB shared printer (Windows)"
-msgstr "SMB jagatud printer (Windows)"
+#: management/kmwdriverselect.cpp:62
+msgid "You must select a driver."
+msgstr "Sa pead draiveri valima."
-#: lpd/kmlpduimanager.cpp:47
-msgid "Network printer (TCP)"
-msgstr "Võrguprinter (TCP)"
+#: management/kmwdriverselect.cpp:82
+msgid " [recommended]"
+msgstr " [soovitatav]"
-#: lpd/kmlpduimanager.cpp:48
-msgid "File printer (print to file)"
-msgstr "Failiprinter (faili trükkimine)"
+#: management/kmwdriverselect.cpp:113
+msgid "No information about the selected driver."
+msgstr "Valitud draiveri kohta puudub info."
-#: lpd/lpdtools.cpp:31
-msgid "A4"
-msgstr "A4"
+#: management/kmwdrivertest.cpp:41
+msgid "Printer Test"
+msgstr "Printeri test"
-#: lpd/lpdtools.cpp:32
-msgid "A3"
-msgstr "A3"
+#: management/kmwdrivertest.cpp:51
+msgid "<b>Manufacturer:</b>"
+msgstr "<b>Tootja:</b>"
-#: lpd/lpdtools.cpp:33
-msgid "B4"
-msgstr "B4"
+#: management/kmwdrivertest.cpp:52
+msgid "<b>Model:</b>"
+msgstr "<b>Mudel:</b>"
-#: lpd/lpdtools.cpp:34
-msgid "B5"
-msgstr "B5"
+#: management/kmwdrivertest.cpp:53
+msgid "<b>Description:</b>"
+msgstr "<b>Kirjeldus:</b>"
-#: lpd/lpdtools.cpp:233
-msgid "GhostScript settings"
-msgstr "GhostScripti seadistused"
+#: management/kmwdrivertest.cpp:55
+msgid "&Test"
+msgstr "&Test"
-#: lpd/lpdtools.cpp:254
-msgid "Resolution"
-msgstr "Lahutus"
+#: kprintpreviewui.rc:16 management/kmwdrivertest.cpp:56
+#: management/networkscanner.cpp:103
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Settings"
+msgstr "Seadistused"
-#: lpd/lpdtools.cpp:277
-msgid "Color depth"
-msgstr "Värvisügavus"
+#: management/kmwdrivertest.cpp:59
+msgid ""
+"<p>Now you can test the printer before finishing installation. Use the "
+"<b>Settings</b> button to configure the printer driver and the <b>Test</b> "
+"button to test your configuration. Use the <b>Back</b> button to change the "
+"driver (your current configuration will be discarded).</p>"
+msgstr ""
+"<p>Nüüd saad testida printeri tööd. Kasuta printeri draiveri seadistamiseks "
+"nuppu <b>Seadistused</b> ja testlehekülje trükkimiseks nuppu <b>Test</b>. "
+"Kasuta printeri draiveri muutmiseks nuppu <b>Tagasi</b> (aktiivsed "
+"seadistused unustatakse).</p>"
-#: lpd/lpdtools.cpp:301
-msgid "Additional GS options"
-msgstr "GS lisavalikud"
+#: management/kmwdrivertest.cpp:117
+msgid "<qt>Unable to load the requested driver:<p>%1</p></qt>"
+msgstr "<qt>Soovitud draiveri laadimine pole võimalik:<p>%1</p></qt>"
-#: lpd/lpdtools.cpp:313
-msgid "Page size"
-msgstr "Lehe suurus"
+#: management/kmwdrivertest.cpp:146
+msgid ""
+"Test page successfully sent to printer. Wait until printing is complete, "
+"then click the OK button."
+msgstr ""
+"Testlehekülg edukalt printerile saadetud. Oota, kuni trükkimine on lõpetatud "
+"ja vajuta seejärel nupule OK."
-#: lpd/lpdtools.cpp:329
-msgid "Pages per sheet"
-msgstr "Lehekülgi lehele"
+#: management/kmwdrivertest.cpp:148
+msgid "Unable to test printer: "
+msgstr "Printerit pole võimalik testida: "
-#: lpd/lpdtools.cpp:345
-msgid "Left/right margin (1/72 in)"
-msgstr "Vasak/parem veeris (1/72 in)"
+#: management/kmwdrivertest.cpp:150
+msgid "Unable to remove temporary printer."
+msgstr "Ajutist printerit pole võimalik eemaldada."
-#: lpd/lpdtools.cpp:350
-msgid "Top/bottom margin (1/72 in)"
-msgstr "Ülemine/alumine veeris (1/72 in)"
+#: management/kmwdrivertest.cpp:153
+msgid "Unable to create temporary printer."
+msgstr "Ajutist printerit pole võimalik luua."
-#: lpd/lpdtools.cpp:356
-msgid "Text options"
-msgstr "Teksti valikud"
+#: management/kmwend.cpp:33
+msgid "Confirmation"
+msgstr "Kinnitus"
-#: lpd/lpdtools.cpp:362
-msgid "Send EOF after job to eject page"
-msgstr "Pärast töö lõppemist saadetakse lehe väljastamiseks EOF"
+#: management/kmwend.cpp:50 management/kmwend.cpp:106 management/kmwend.cpp:109
+#: tdefilelist.cpp:102
+msgid "Type"
+msgstr "Tüüp"
-#: lpd/lpdtools.cpp:370
-msgid "Fix stair-stepping text"
-msgstr "Teksti treppimise parandamine"
+#: management/kmwend.cpp:52
+msgid "Location"
+msgstr "Asukoht"
-#: lpd/lpdtools.cpp:382
-msgid "Fast text printing (non-PS printers only)"
-msgstr "Kiire teksti trükkimine (ainult mitte-PS printerid)"
+#: management/kmwend.cpp:53 management/kmwend.cpp:112
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:142 management/kxmlcommanddlg.cpp:545
+msgid "Description"
+msgstr "Kirjeldus"
-#: kprinterpropertydialog.cpp:78 kprinterpropertydialog.cpp:138
-msgid "Printer Configuration"
-msgstr "Printeri seadistus"
+#: management/kmwend.cpp:69
+msgid "Backend"
+msgstr "Taustarakendus"
-#: kprinterpropertydialog.cpp:138
-msgid "No configurable options for that printer."
-msgstr "Sellel printeril pole midagi seadistada."
+#: management/kmwend.cpp:74
+msgid "Device"
+msgstr "Seade"
-#: droptionview.cpp:61
-msgid "Value:"
-msgstr "Väärtus:"
+#: management/kmwend.cpp:77
+msgid "Printer IP"
+msgstr "Printeri IP"
-#: droptionview.cpp:167
-msgid "String value:"
-msgstr "Stringi väärtus:"
+#: management/kmwend.cpp:78 management/kmwend.cpp:89
+msgid "Port"
+msgstr "Port"
-#: droptionview.cpp:306 droptionview.cpp:341
-msgid "No Option Selected"
-msgstr "Midagi pole valitud"
+#: management/kmwend.cpp:81 management/kmwend.cpp:88
+msgid "Host"
+msgstr "Masin"
-#: kpposterpage.cpp:42
-msgid " <qt> 5. </qt>"
-msgstr " <qt> 5. </qt>"
+#: management/kmwend.cpp:82 rlpr/kmproprlpr.cpp:48
+msgid "Queue"
+msgstr "Tööjärjekord"
-#: kpposterpage.cpp:46
+#: management/kmwend.cpp:85
#, fuzzy
-msgid ""
-" <qt> <b>Print Poster</b> (enabled or disabled). "
-"<p>If you enable this option, you can print posters of different sizes The "
-"printout will happen in the form <em>'tiles'</em> printed on smaller paper "
-"sizes, which you can stitch together later. <em>If you enable this option "
-"here, the <em>'Poster Printing' filter</em> will be auto-loaded in the "
-"'Filters' tab of this dialog. </p> "
-"<p>This tab is only visible if the external <em>'poster'</em> "
-"utility is discovered by TDEPrint on your system. [<em>'poster'</em> "
-"is a commandline utility that enables you to convert PostScript files into "
-"tiled printouts which allow for oversized appearance of the stitched-together "
-"tiles.] </p> "
-"<p><b>Note:</b> The standard version of 'poster' will not work. Your system "
-"must use a patched version of 'poster'. Ask your operating system vendor to "
-"provide a patched version of 'poster' if he does not already. </p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> <b>Postri trükkimine</b> "
-"<p>Märkimisel on võimalik trükkida erinevas suuruses postreid. Väiksemat "
-"paberit kasutades trükitakse poster <em>tükkidena</em>"
-", mida saab hiljem käsitsi kokku sobitada. <em>Kui lülitad siin selle võimaluse "
-"sisse, lisatakse <em>postri trükkimise filter</em> automaatselt sama dialoogi "
-"kaardile \"Filtrid\". </p> "
-"<p>Käesolevat kaarti näeb ainult siis, kui TDEPrint leidis süsteemist programmi "
-"<em>poster</em>. (<em>poster</em> on käsureaprogramm, mis võimaldab teisendada "
-"PostScript-failid väljatrükil vajaduse korral mitmeks tükiks ja trükkida sel "
-"moel muidu lehe suuruse ületava trükitöö.) </p> "
-"<p><b>Märkus:</b> standardne \"poster\" ei hakka tööle, süsteem peab kasutama "
-"programmi veidi muudetud varianti. Kui sinu operatsioonisüsteemi loojad seda "
-"veel ei paku, palu neil seda teha. </p></qt>"
+msgid "File"
+msgstr "Fail:"
-#: kpposterpage.cpp:62
-msgid ""
-" <qt> <b>Tile Selection widget</b> "
-"<p>This GUI element is <em>not only for viewing</em> "
-"your selections: it also lets you interactively select the tile(s) you want to "
-"print. </p> "
-"<p><b>Hints</b> "
-"<ul> "
-"<li>Click any tile to select it for printing.</li> "
-"<li>To select multiple tiles to be printed at once, <em>'shift-click'</em> "
-"on the tiles ('shift-click' means: hold down the [SHIFT]-key on your keyboard "
-"and click with the mouse while [SHIFT]-key is held.) <em>Be aware</em> "
-"that the order of your clicking is also significant to the order of printing "
-"the different tiles. </li> </ul> <b>Note 1:</b> The order of your selection "
-"(and the order for printout of the tiles) is indicated by the contents of the "
-"text field below, labelled as <em>'Tile pages (to be printed):'</em>"
-"<p> <b>Note 2:</b> By default no tile is selected. Before you can print (a part "
-" of) your poster, you must select at least one tile. </p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> <b>Trükitava osa valimine</b> "
-"<p>Selle abil saab <em>mitte ainult näha</em> oma valikut, vaid ka valida "
-"millist osa trükkida. </p> "
-"<p><b>Vihjed</b> "
-"<ul> "
-"<li>Klõpsa sellel osal, mida soovid trükkida.</li> "
-"<li>Kui soovid lasta mitu osa korraga trükkida, tee neil <em>"
-"\"Shift+klõps\"</em> (\"Shift+klõps\" tähendab, et tuleb all hoida klahvi SHIFT "
-"ja samal ajal klõpsata hiirenupuga). <em>Pane tähele</em>"
-", et klõpsamise järjekord määrab ühtlasi kindlaks erinevate osade trükkimise "
-"järjekorra. </li> </ul> <b>Märkus 1:</b> valiku järjekorda (ja seeläbi ühtlasi "
-"ka trükkimise järjekorda) näitab allasuv tekstiväli nimetusega <em>"
-"Leheblokid (trükitavad)</em>."
-"<p> <b>Märkus 2:</b> vaikimisi ei ole ükski osa valitud. Postri või selle osa "
-"trükkimiseks tuleb aga valida vähemalt üks osa. </p> </qt>"
+#: management/kmwend.cpp:91
+msgid "Account"
+msgstr "Konto"
-#: kpposterpage.cpp:83
-msgid ""
-" <qt> <b>Poster Size</b> "
-"<p>Select the poster size you want from the dropdown list. </p> "
-"Available sizes are all standard paper sizes up to 'A0'. [A0 is the same size "
-"as 16 sheets of A4, or '84cm x 118.2cm'.] </p> "
-"<p><b>Notice</b>, how the little preview window below changes with your change "
-"of poster size. It indicates to you how many tiles need to be printed to make "
-"the poster, given the selected paper size.</p> "
-"<p><b>Hint:</b> The little preview window below is not just a passive icon. You "
-"can click on its individual tiles to select them for printing. To select "
-"multiple tiles to be printed at once, you need to <em>'shift-click'</em> "
-"on the tiles ('shift-click' means: hold down the [SHIFT]-key on your keyboard "
-"and click with the mouse while [SHIFT]-key is held.) The order of your "
-"clicking is significant to the order of printing the different tiles. The order "
-"of your selection (and for the printed tiles) is indicated by the contents of "
-"the text field labelled as <em>'Tile pages (to be printed):'</em>"
-"<p> <b>Note:</b> By default no tile is selected. Before you can print (a part "
-"of) your poster, you must select at least one tile. </p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> <b>Postri suurus</b> "
-"<p>Vali rippmenüüst sobiv postri suurus. </p> Valikuvõimalusteks on kõik "
-"standardsed paberisuurused kuni A0 (A0 suurus võrdub 16 A4 suuruses "
-"paberilehega ehk siis 84cm x 118,2cm). </p> "
-"<p><b>Pane tähele</b>, kuidas postri suurust muutes muutub ka allpool asuv "
-"eelvaatlus. See näitab, mitmele lehele antud suurusega poster trükitakse.</p> "
-"<p><b>Vihje:</b> eelvaatlus ei ole lihtsalt passiivne vaade, vaid võimaldab "
-"valida, milliseid osi soovid trükkida. Kui soovid lasta mitu osa korraga "
-"trükkida, tee neil <em>\"Shift+klõps\"</em> (\"Shift+klõps\" tähendab, et tuleb "
-"all hoida klahvi SHIFT ja samal ajal klõpsata hiirenupuga). Pane tähele, et "
-"klõpsamise järjekord määrab ühtlasi kindlaks erinevate osade trükkimise "
-"järjekorra. Valiku järjekorda (ja seeläbi ühtlasi ka trükkimise järjekorda) "
-"näitab allasuv tekstiväli nimetusega <em>Leheblokid (trükitavad)</em>"
-"<p> <b>Märkus:</b> vaikimisi ei ole ükski osa valitud. Postri või selle osa "
-"trükkimiseks tuleb aga valida vähemalt üks osa. </p> </qt>"
+#: management/kmwend.cpp:96
+msgid "URI"
+msgstr "URI"
-#: kpposterpage.cpp:102
-msgid ""
-" <qt> <b>Paper Size</b> "
-"<p>This field indicates the paper size the poster tiles will be printed on. To "
-"select a different paper size for your poster tiles, go to the 'General' tab "
-"of this dialog and select one from the dropdown list. </p> "
-"Available sizes are most standard paper sizes supported by your printer. Your "
-"printer's supported paper sizes are read from the printer driver info (as laid "
-"down in the <em>'PPD'</em>, the printer description file). <em>"
-"Be aware that the 'Paper Size' selected may not be supported by 'poster' "
-"(example: 'HalfLetter') while it may well be supported by your printer.</em> "
-"If you hit that obstacle, simply use another, supported Paper Size, like 'A4' "
-"or 'Letter'. "
-"<p><b>Notice</b>, how the little preview window below changes with your change "
-"of paper size. It indicates how many tiles need to be printed to make up the "
-"poster, given the selected paper and poster size.</p> "
-"<p><b>Hint:</b> The little preview window below is not just a passive icon. You "
-"can click on its individual tiles to select them for printing. To select "
-"multiple tiles to be printed at once, you need to <em>'shift-click'</em> "
-"on the tiles ('shift-click' means: hold down the [SHIFT]-key on your keyboard "
-"and click with the mouse while [SHIFT]-key is held.) The order of your "
-"clicking is significant to the order of printing the different tiles. The order "
-"of your selection (and for the printed tiles) is indicated by the contents of "
-"the text field labelled as <em>'Tile pages (to be printed):'</em>"
-"<p> <b>Note:</b> By default no tile is selected. Before you can print (a part "
-"of) your poster, you must select at least one tile. </p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> <b>Paberi suurus</b> "
-"<p>See väli näitab paberi suurust, millele poster trükitakse. Suuruse "
-"muutmiseks mine dialoogis kaardile \"Üldine\" ja vali seal rippmenüüst vajalik "
-"suurus. </p> Valikuvõimalusteks on kõik standardsed paberisuurused, mida sinu "
-"printer toetab. Need hangitakse printeri draiveri infost (nagu seda määrab "
-"printeri kirjeldamise fail ehk <em>PPD</em>). <em>Pane tähele, et programm "
-"\"poster\" ei pruugi valitud paberi suurust toetada, kuigi sinu printer seda "
-"võimaldab (näiteks \"HalfLetter\").</em> Kui satud sellise takistuse otsa, "
-"kasuta lihtsalt mõnd muud, toetatud paberisuurus, näiteks \"A4\" või "
-"\"Letter\". "
-"<p><b>Pane tähele</b>, kuidas paberi suurust muutes muutub ka allpool asuv "
-"eelvaatlus. See näitab, mitu paberilehte läheb postri trükkimiseks vaja.</p> "
-"<p><b>Vihje:</b> eelvaatlus ei ole lihtsalt passiivne vaade, vaid võimaldab "
-"valida, milliseid osi soovid trükkida. Kui soovid lasta mitu osa korraga "
-"trükkida, tee neil <em>\"Shift+klõps\"</em> (\"Shift+klõps\" tähendab, et tuleb "
-"all hoida klahvi SHIFT ja samal ajal klõpsata hiirenupuga). Pane tähele, et "
-"klõpsamise järjekord määrab ühtlasi kindlaks erinevate osade trükkimise "
-"järjekorra. Valiku järjekorda (ja seeläbi ühtlasi ka trükkimise järjekorda) "
-"näitab allasuv tekstiväli nimetusega <em>Leheblokid (trükitavad)</em>"
-"<p> <b>Märkus:</b> vaikimisi ei ole ükski osa valitud. Postri või selle osa "
-"trükkimiseks tuleb aga valida vähemalt üks osa. </p> </qt>"
+#: management/kmwend.cpp:109
+msgid "DB driver"
+msgstr "DB draiver"
-#: kpposterpage.cpp:126
-msgid ""
-" <qt> <b>Cut Margin selection</b> "
-"<p>Slider and spinbox let you determine a <em>'cut margin'</em> "
-"which will be printed onto each tile of your poster to help you cut the pieces "
-"as needed. </p> "
-"<p><b>Notice</b>, how the little preview window above changes with your change "
-"of cut margins. It indicates to you how much space the cut margins will take "
-"away from each tile. "
-"<p><b>Be aware</b>, that your cut margins need to be equal to or greater than "
-"the margins your printer uses. The printer's capabilities are described in the "
-"<em>'ImageableArea'</em> keywords of its driver PPD file. </p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> <b>Lõikeveeris</b> "
-"<p>Liuguri ja kerimiskastiga saab määrata <em>lõikeveerise</em>"
-", mis jäetakse postri igale trükitavale osale. See võib aidata hiljem osi "
-"korrektselt kokku panna. </p> "
-"<p><b>Pane tähele</b>, et ülal asuv eelvaatlus muutub vastavalt sellele, "
-"millise lõikeveerise määrad. See näitab, kui suur osa igal väljatrükitavalt "
-"lehel jääb lõikeveerise alla. "
-"<p><b>Pane tähele</b>, et lõikeveerised peavad olema vähemalt sama suured või "
-"suuremad printerit kasutatavatest veeristest. Printeri vastavaid omadusi "
-"kirjeldavad selle draiveri PPD-faili võtmesõnad <em>ImageableArea</em>. </p> "
-"</qt>"
+#: management/kmwend.cpp:109
+msgid "External driver"
+msgstr "Väline draiver"
-#: kpposterpage.cpp:137
+#: management/kmwend.cpp:110
+msgid "Manufacturer"
+msgstr "Tootja"
+
+#: management/kmwend.cpp:111
+msgid "Model"
+msgstr "Mudel"
+
+#: management/kmwfile.cpp:35
+msgid "File Selection"
+msgstr "Faili valimine"
+
+#: management/kmwfile.cpp:41
msgid ""
-" <qt> <b>Order and number of tile pages to be printed</b> "
-"<p>This field displays and sets the individual tiles to be printed, as well as "
-"the order for their printout. </p> You can file the field with 2 different "
-"methods: "
-"<ul> "
-"<li>Either use the interactive thumbnail preview above and '[SHIFT]-click' on "
-"the tiles. </li> "
-"<li>Or edit this text field accordingly. </li> </ul> "
-"<p>When editing the field, you can use a '3-7' syntax instead of a '3,4,5,6,7' "
-"one. </p> "
-"<p><b>Examples:</b></p> "
-"<pre> \"2,3,7,9,3\" "
-"<br> \"1-3,6,8-11\" </qt>"
+"<p>The printing will be redirected to a file. Enter here the path of the "
+"file you want to use for redirection. Use an absolute path or the browse "
+"button for graphical selection.</p>"
msgstr ""
-" <qt> <b>Trükitavate osade järjekord ja arv</b> "
-"<p>See väli näitab, milliseid postri osi ja millises järjekorras trükitakse. "
-"</p> Väljal nähtavat saab muuta kahel viisil: "
-"<ul> "
-"<li>klõpsates hiirega (vajadusel \"Shift+klõps\") ülalasuval eelvaatlusel; </li> "
-"<li>muutes väljal asetsevat teksti käsitsi. </li> </ul> "
-"<p>Käsitsimuutmise korral võib kasutada ka trükitavate osade vahemikku (see "
-"tähendab, \"3,4,5,6,7\" asemel võib kirjutada \"3-7\"). </p> "
-"<p><b>Näited:</b></p> "
-"<pre> \"2,3,7,9,3\" "
-"<br> \"1-3,6,8-11\" </qt>"
+"<p>Trükkimine suunatakse faili. Sisesta siia trükitava faili asukoht. Kasuta "
+"täielikku asukohta või vali fail, kasutades lehitsemise nuppu.</p>"
-#: kpposterpage.cpp:154
-msgid "Poster"
-msgstr "Poster"
+#: management/kmwfile.cpp:44
+msgid "Print to file:"
+msgstr "Trükkimine faili:"
-#: kpposterpage.cpp:156
-msgid "&Print poster"
-msgstr "Postri &trükkimine"
+#: management/kmwfile.cpp:66
+msgid "Directory does not exist."
+msgstr "Kataloogi ei ole olemas."
-#: kpposterpage.cpp:170
-msgid "Poste&r size:"
-msgstr "Post&ri suurus:"
+#: management/kmwinfopage.cpp:32
+msgid "Introduction"
+msgstr "Sissejuhatus"
-#: kpposterpage.cpp:172
-msgid "Media size:"
-msgstr "Trükimaterjali suurus:"
+#: management/kmwinfopage.cpp:37
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>Welcome,</p><br><p>This wizard will help to install a new printer on your "
+"computer. It will guide you through the various steps of the process of "
+"installing and configuring a printer for your printing system. At each step, "
+"you can always go back using the <b>Back</b> button.</p><br><p>We hope you "
+"enjoy this tool!</p><br>"
+msgstr ""
+"<p>Tere tulemast!</p><br><p>Selle nõustaja abil saab paigaldada arvutisse "
+"uusi printereid. Nõustaja juhatab sind läbi erinevate printeri paigaldamise "
+"ja seadistamise protsessi sammude. Igal sammul on sul võimalus minna tagasi, "
+"kasutades nuppu <b>Tagasi</b>.</p><br> <p>Loodame, et naudid nõustaja "
+"kasutamist!</p><br><p align=right><i>TDE trükkimissüsteemi arendajad</i>.</p>"
-#: kpposterpage.cpp:174
-msgid "Pri&nt size:"
-msgstr "&Trüki suurus:"
+#: management/kmwizard.cpp:64 management/kmwizard.cpp:209
+msgid "&Next >"
+msgstr "&Järgmine >>"
-#: kpposterpage.cpp:181
-#, no-c-format
-msgid "C&ut margin (% of media):"
-msgstr "&Lõikeveeris (% paberist):"
+#: management/kmwizard.cpp:66
+msgid "< &Back"
+msgstr "<< &Tagasi"
-#: kpposterpage.cpp:185
-msgid "&Tile pages (to be printed):"
-msgstr "Le&heblokid (trükitavad):"
+#: management/kmwizard.cpp:131 management/kmwizard.cpp:166
+#: management/kmwizard.cpp:191
+msgid "Add Printer Wizard"
+msgstr "Printeri lisamise nõustaja"
-#: kpposterpage.cpp:192
-msgid "Link/unlink poster and print size"
-msgstr "Postri ja trükisuuruse sidumine/eraldamine"
+#: management/kmwizard.cpp:166
+msgid "Modify Printer"
+msgstr "Printeri muutmine"
-#: kpposterpage.cpp:257
-msgid "Unknown"
-msgstr "Tundmatu"
+#: management/kmwizard.cpp:191
+msgid "Unable to find the requested page."
+msgstr "Soovitud lehte ei leitud."
-#: kmjob.cpp:114
-msgid "Queued"
-msgstr "Järjekorras"
+#: management/kmwizard.cpp:207 management/kmwizard.cpp:234
+msgid "&Finish"
+msgstr "L&õpeta"
-#: kmjob.cpp:117
-msgid "Held"
-msgstr "Ootel"
+#: management/kmwlocal.cpp:38
+msgid "Local Port Selection"
+msgstr "Kohaliku pordi valimine"
-#: kmjob.cpp:123
-msgid "Canceled"
-msgstr "Tühistatud"
+#: management/kmwlocal.cpp:50
+msgid "Local System"
+msgstr "Kohalik süsteem"
-#: kmjob.cpp:126
-msgid "Aborted"
-msgstr "Katkestatud"
+#: management/kmwlocal.cpp:57
+msgid "Parallel"
+msgstr "Paralleelport"
-#: kmjob.cpp:129
-msgid "Completed"
-msgstr "Lõpetatud"
+#: management/kmwlocal.cpp:58
+msgid "Serial"
+msgstr "Jadaport"
-#: foomatic/kmfoomaticmanager.cpp:70
-msgid "This is not a Foomatic printer"
-msgstr "See ei ole Foomatic printer"
+#: management/kmwlocal.cpp:59
+msgid "USB"
+msgstr "USB"
-#: foomatic/kmfoomaticmanager.cpp:75
-msgid "Some printer information are missing"
-msgstr "Mingi osa printeri infost on puudu"
+#: management/kmwlocal.cpp:63
+msgid ""
+"<p>Select a valid detected port, or enter directly the corresponding URI in "
+"the bottom edit field.</p>"
+msgstr "<p>Vali sobiv leitud port või kirjuta sisestusväljale sobiv URI.</p>"
-#: marginwidget.cpp:37
+#: management/kmwlocal.cpp:78
msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Top Margin</b></p>. "
-"<p>This spinbox/text edit field lets you control the top margin of your "
-"printout if the printing application does not define its margins internally. "
-"</p> "
-"<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing "
-"from KMail and and Konqueror.. </p> "
-"<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or "
-"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) "
-"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or "
-"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o page-top=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
-"equal to 1 inch. </pre> </p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> "
-"<p><b>Ülemine veeris</b></p> "
-"<p>Selle kerimiskastiga saab määrata ülemise veerise suuruse väljatrükil, kui "
-"just rakendus, millest trükitakse, ei määra veeriseid juba ise ära. </p> "
-"<p>Siin määratud väärtust kasutatakse näiteks ASCII-tekstifailide või "
-"rakendustest KMail ja Konqueror trükkimisel. </p> "
-"<p><b>Märkus:</b></p> seda ei kasutata trükkimisel KOffice'ist või "
-"OpenOffice.org-ist, sest need rakendused (tegelikult enamasti küll nende "
-"rakenduste kasutajad) määravad selle ise ära. See ei toimi ka PostScript- või "
-"PDF-failide korral, milles enamasti on veerised juba seesmiselt kindlaks "
-"määratud.</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Lisavihje kogenud kasutajatele:</b> see TDEPrinti element vastab "
-"CUPS-i töövalikute järgmisele parameetrile:</em> "
-"<pre> -o page-top=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
-"equal to 1 inch. </pre> </p> </qt>"
+"_: The URI is empty\n"
+"Empty URI."
+msgstr "Tühi URI."
-#: marginwidget.cpp:57
+#: management/kmwlocal.cpp:83
+msgid "The local URI doesn't correspond to a detected port. Continue?"
+msgstr "Kohalik URI ei vasta leitud pordile. Kas jätkata?"
+
+#: management/kmwlocal.cpp:85
+msgid "Select a valid port."
+msgstr "Vali korrektne port."
+
+#: management/kmwlocal.cpp:166
+msgid "Unable to detect local ports."
+msgstr "Kohalikke porte ei leitud."
+
+#: management/kmwlpd.cpp:41
+msgid "LPD Queue Information"
+msgstr "LPD tööjärjekorra info"
+
+#: management/kmwlpd.cpp:44
+#, fuzzy
msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Bottom Margin</b></p>. "
-"<p>This spinbox/text edit field lets you control the bottom margin of your "
-"printout if the printing application does not define its margins internally. "
-"</p> "
-"<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing "
-"from KMail and and Konqueror. </p> "
-"<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or "
-"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) "
-"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or "
-"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o page-bottom=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
-"equal to 1 inch. </pre> </qt>"
+"<p>Enter the information concerning the remote LPD queue this wizard will "
+"check it before continuing.</p>"
msgstr ""
-" <qt> "
-"<p><b>Alumine veeris</b></p> "
-"<p>Selle kerimiskastiga saab määrata alumise veerise suuruse väljatrükil, kui "
-"just rakendus, millest trükitakse, ei määra veeriseid juba ise ära. </p> "
-"<p>Siin määratud väärtust kasutatakse näiteks ASCII-tekstifailide või "
-"rakendustest KMail ja Konqueror trükkimisel. </p> "
-"<p><b>Märkus:</b></p> seda ei kasutata trükkimisel KOffice'ist või "
-"OpenOffice.org-ist, sest need rakendused (tegelikult enamasti küll nende "
-"rakenduste kasutajad) määravad selle ise ära. See ei toimi ka PostScript- või "
-"PDF-failide korral, milles enamasti on veerised juba seesmiselt kindlaks "
-"määratud.</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Lisavihje kogenud kasutajatele:</b> see TDEPrinti element vastab "
-"CUPS-i töövalikute järgmisele parameetrile:</em> "
-"<pre> -o page-bottom=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
-"equal to 1 inch. </pre> </qt>"
+"<p>Sisesta võrgus asuva LPD järjekorraga seotud info. Nõustaja kontrollib "
+"seda enne jätkamist.</p>"
-#: marginwidget.cpp:76
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Left Margin</b></p>. "
-"<p>This spinbox/text edit field lets you control the left margin of your "
-"printout if the printing application does not define its margins internally. "
-"</p> "
-"<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing "
-"from KMail and and Konqueror. </p> "
-"<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or "
-"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) "
-"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or "
-"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o page-left=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
-"equal to 1 inch. </pre> </qt>"
+#: management/kmwlpd.cpp:47 rlpr/kmproprlpr.cpp:35 rlpr/kmwrlpr.cpp:63
+msgid "Queue:"
+msgstr "Tööjärjekord:"
+
+#: management/kmwlpd.cpp:54
+msgid "Some information is missing."
+msgstr "Mõningane info on puudu."
+
+#: management/kmwlpd.cpp:61
+#, fuzzy
+msgid "Cannot find queue %1 on server %2 do you want to continue anyway?"
msgstr ""
-" <qt> "
-"<p><b>Vasak veeris</b></p> "
-"<p>Selle kerimiskastiga saab määrata vasaku veerise suuruse väljatrükil, kui "
-"just rakendus, millest trükitakse, ei määra veeriseid juba ise ära. </p> "
-"<p>Siin määratud väärtust kasutatakse näiteks ASCII-tekstifailide või "
-"rakendustest KMail ja Konqueror trükkimisel. </p> "
-"<p><b>Märkus:</b></p> seda ei kasutata trükkimisel KOffice'ist või "
-"OpenOffice.org-ist, sest need rakendused (tegelikult enamasti küll nende "
-"rakenduste kasutajad) määravad selle ise ära. See ei toimi ka PostScript- või "
-"PDF-failide korral, milles enamasti on veerised juba seesmiselt kindlaks "
-"määratud.</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Lisavihje kogenud kasutajatele:</b> see TDEPrinti element vastab "
-"CUPS-i töövalikute järgmisele parameetrile:</em> "
-"<pre> -o page-left=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
-"equal to 1 inch. </pre> </qt>"
+"Tööjärjekorda %1 ei leitud serverist %2. Kas jätkata sellele vaatamata?"
-#: marginwidget.cpp:95
+#: management/kmwname.cpp:34
+msgid "General Information"
+msgstr "Üldine info"
+
+#: management/kmwname.cpp:37
msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Right Margin</b></p>. "
-"<p>This spinbox/text edit field lets you control the right margin of your "
-"printout if the printing application does not define its margins internally. "
-"</p> "
-"<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing "
-"from KMail and and Konqueror. </p> "
-"<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or "
-"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) "
-"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or "
-"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o page-right=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
-"equal to 1 inch. </pre> </qt>"
+"<p>Enter the information concerning your printer or class. <b>Name</b> is "
+"mandatory, <b>Location</b> and <b>Description</b> are not (they may even not "
+"be used on some systems).</p>"
msgstr ""
-" <qt> "
-"<p><b>Parem veeris</b></p> "
-"<p>Selle kerimiskastiga saab määrata parema veerise suuruse väljatrükil, kui "
-"just rakendus, millest trükitakse, ei määra veeriseid juba ise ära. </p> "
-"<p>Siin määratud väärtust kasutatakse näiteks ASCII-tekstifailide või "
-"rakendustest KMail ja Konqueror trükkimisel. </p> "
-"<p><b>Märkus:</b></p> seda ei kasutata trükkimisel KOffice'ist või "
-"OpenOffice.org-ist, sest need rakendused (tegelikult enamasti küll nende "
-"rakenduste kasutajad) määravad selle ise ära. See ei toimi ka PostScript- või "
-"PDF-failide korral, milles enamasti on veerised juba seesmiselt kindlaks "
-"määratud.</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Lisavihje kogenud kasutajatele:</b> see TDEPrinti element vastab "
-"CUPS-i töövalikute järgmisele parameetrile:</em> "
-"<pre> -o page-right=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
-"equal to 1 inch. </pre> </qt>"
+"<p>Sisesta printeri või klassiga seotud info. <b>Nimi</b> on kohustuslik, "
+"<b>asukoht</b> ja <b>kirjeldus</b> mitte (mõnes süsteemis neid ei "
+"kasutatagi).</p>"
-#: marginwidget.cpp:114
+#: management/kmwname.cpp:39
+msgid "Name:"
+msgstr "Nimi:"
+
+#: management/kmwname.cpp:48
+msgid "You must supply at least a name."
+msgstr "Pead sisestama vähemalt nime."
+
+#: management/kmwname.cpp:56
+#, fuzzy
msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Change Measurement Unit<b></p>. "
-"<p>You can change the units of measurement for the page margins here. Select "
-"from Millimeter, Centimeter, Inch or Pixels (1 pixel == 1/72 inch). </p> </qt>"
+"It is usually not a good idea to include spaces in printer name: it may "
+"prevent your printer from working correctly. The wizard can strip all spaces "
+"from the string you entered, resulting in %1 what do you want to do?"
msgstr ""
-" <qt> "
-"<p><b>Mõõtühiku muutmine<b></p> "
-"<p>Siin saab muuta lehe veeriste määramisel kasutatavat mõõtühikut. Valikuteks "
-"on millimeetrid, sentimeetrid, tollid või pikslid (1 piksel = 1/72 tolli). </p> "
-"</qt>"
+"Tavaliselt ei ole hea mõte kasutada printeri nimes tühikuid. See võib "
+"põhjustada probleeme printeri korrektsel töötamisel. Nõustaja võib eemaldada "
+"sisestatud nimest kõik tühikud, mis annab tulemuseks %1. Mida sa soovid teha?"
-#: marginwidget.cpp:121
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Custom Margins Checkbox</b></p>. "
-"<p>Enable this checkbox if you want to modify the margins of your printouts "
-"<p>You can change margin settings in 4 ways: "
-"<ul> "
-"<li>Edit the text fields. </li> "
-"<li>Click spinbox arrows. </li> "
-"<li>Scroll wheel of wheelmouses. </li> "
-"<li>Drag margins in preview frame with mouse. </li> </ul> <b>Note:</b> "
-"The margin setting does not work if you load such files directly into "
-"kprinter, which have their print margins hardcoded internally, like as most "
-"PDF or PostScript files. It works for all ASCII text files however. It also may "
-"not work with non-TDE applications which fail to fully utilize the TDEPrint "
-"framework, such as OpenOffice.org. </p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> "
-"<p><b>Kohandatud veeriste kasutamine</b></p> "
-"<p>Kasti märkimisel saab muuta väljatrüki veerised. "
-"<p>Veeriseid saab muuta neljal viisil: "
-"<ul> "
-"<li>muutes käsitsi väärtusi tekstiväljadel; </li> "
-"<li>klõpsates kerimiskasti nooltel; </li> "
-"<li>hiireratast kerides; </li> "
-"<li>hiirega eelvaatlusel veeriste jooni lohistades. </li> </ul> <b>Märkus:</b> "
-"siin määratud veeriseid ei kasutata, kui trükid Kprinteri vahendusel selliseid "
-"faile, mis määravad veerised juba ise seesmiselt ära (näiteks enamik PDF- ja "
-"PostScript-faile). Veeriseid kasutatakse kindlasti ASCII-tekstifailide korral. "
-"Samuti ei pruugita siin määratud veeriseid arvesse võtta trükkimisel "
-"TDE-välistest rakendustest, mis ei tarvita TDEPrinti raamistikku (näiteks "
-"OpenOffice.org). </p> </qt>"
+#: management/kmwname.cpp:62
+msgid "Strip"
+msgstr "Eemalda"
-#: marginwidget.cpp:138
+#: management/kmwpassword.cpp:37
+msgid "User Identification"
+msgstr "Kasutaja andmed"
+
+#: management/kmwpassword.cpp:43
msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>\"Drag-your-Margins\" </p>. "
-"<p>Use your mouse to drag and set each margin on this little preview window. "
-"</p> </qt>"
+"<p>This backend may require a login/password to work properly. Select the "
+"type of access to use and fill in the login and password entries if needed.</"
+"p>"
msgstr ""
-" <qt> "
-"<p><b>\"Veeriste lohistamine\" </p>. "
-"<p>Selles eelvaatluse aknas saab hiirega lohistades panna paika lehe veerised. "
-"</p> </qt>"
+"<p>See taustarakendus vajab korrektseks tööks kasutajanime ja parooli. Vali "
+"kasutatav ligipääsutüüp ning täida vajadusel kasutajanime ja parooli väljad."
+"</p>"
-#: marginwidget.cpp:148
-msgid "&Use custom margins"
-msgstr "Kohandat&ud veeriste kasutamine"
+#: management/kmwpassword.cpp:49
+msgid "&Login:"
+msgstr "&Kasutajanimi:"
-#: marginwidget.cpp:158
-msgid "&Top:"
-msgstr "Ü&lemine:"
+#: management/kmwpassword.cpp:53
+msgid "&Anonymous (no login/password)"
+msgstr "&Anonüümne (kasutajanimi/parool puudub)"
-#: marginwidget.cpp:159
-msgid "&Bottom:"
-msgstr "&Alumine:"
+#: management/kmwpassword.cpp:54
+msgid "&Guest account (login=\"guest\")"
+msgstr "K&ülalise konto (kasutajanimi=\"guest\")"
-#: marginwidget.cpp:160
-msgid "Le&ft:"
-msgstr "Va&sak:"
+#: management/kmwpassword.cpp:55
+msgid "Nor&mal account"
+msgstr "&Tavakonto"
-#: marginwidget.cpp:161
-msgid "&Right:"
-msgstr "Pa&rem:"
+#: management/kmwpassword.cpp:88
+msgid "Select one option"
+msgstr "Vali üks võimalus"
-#: marginwidget.cpp:164
-msgid "Pixels (1/72nd in)"
-msgstr "Pikslid (1/72 tolli)"
+#: management/kmwpassword.cpp:90
+msgid "User name is empty."
+msgstr "Kasutajanimi puudub."
-#: marginwidget.cpp:167
-msgid "Inches (in)"
-msgstr "Tollid (in)"
+#: management/kmwsmb.cpp:35
+msgid "SMB Printer Settings"
+msgstr "SMB-printeri seadistused"
-#: marginwidget.cpp:168
-msgid "Centimeters (cm)"
-msgstr "Sentimeetrid (cm)"
+#: management/kmwsmb.cpp:41
+msgid "Scan"
+msgstr "Skaneeri"
-#: marginwidget.cpp:169
-msgid "Millimeters (mm)"
-msgstr "Millimeetrid (mm)"
+#: management/kmwsmb.cpp:42
+msgid "Abort"
+msgstr "Katkesta"
-#: kmvirtualmanager.cpp:161
-msgid ""
-"<qt>You are about to set a pseudo-printer as your personal default. This "
-"setting is specific to TDE and will not be available outside TDE applications. "
-"Note that this will only make your personal default printer as undefined for "
-"non-TDE applications and should not prevent you from printing normally. Do you "
-"really want to set <b>%1</b> as your personal default?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Kavatsed määrata pseudoprinteri enda vaikeprinteriks. See võimalus on "
-"spetsiifiline TDE-le, seda ei saa kasutada TDE-välistes rakendustes. Pane "
-"tähele, et see jätab lihtsalt sinu isikliku vaikeprinteri TDE-välistele "
-"rakendustele määramata ega takista kuidagi normaalset trükkimist. Kas soovid "
-"tõesti määrata <b>%1</b> enda vaikeprinteriks?</qt>"
+#: management/kmwsmb.cpp:44
+msgid "Workgroup:"
+msgstr "Töögrupp:"
-#: lpr/editentrydialog.cpp:40
-msgid "Aliases:"
-msgstr "Aliased:"
+#: management/kmwsmb.cpp:45
+msgid "Server:"
+msgstr "Server:"
-#: lpr/editentrydialog.cpp:47
-msgid "Number"
-msgstr "Number"
+#: management/kmwsmb.cpp:46 tools/escputil/escpwidget.cpp:99
+msgid "Printer:"
+msgstr "Printer:"
-#: lpr/editentrydialog.cpp:72
+#: management/kmwsmb.cpp:81 rlpr/kmrlprmanager.cpp:45
+msgid "Empty printer name."
+msgstr "Printeri nimi puudub."
+
+#: management/kmwsmb.cpp:99
#, c-format
-msgid "Printcap Entry: %1"
-msgstr "Printcap-kirje: %1"
+msgid "Login: %1"
+msgstr "Kasutajanimi: %1"
-#: lpr/lpchelper.cpp:235 lpr/lpchelper.cpp:273 lpr/lpchelper.cpp:291
-#: lpr/lpchelper.cpp:314
-msgid "The executable %1 couldn't be found in your PATH."
-msgstr "Käivitatavat faili %1 ei leitud otsinguteelt."
+#: management/kmwsmb.cpp:99
+msgid "<anonymous>"
+msgstr "<anonymous>"
-#: lpr/lpchelper.cpp:256 lpr/lpchelper.cpp:280 lpr/lpchelper.cpp:298
-msgid "Permission denied."
-msgstr "Juurdepääs keelatud."
+#: management/kmwsocket.cpp:38
+msgid "Network Printer Information"
+msgstr "Võrguprinteri info"
-#: lpr/lpchelper.cpp:259
-msgid "Printer %1 does not exist."
-msgstr "Printerit %1 ei eksisteeri."
+#: management/kmwsocket.cpp:48
+msgid "&Printer address:"
+msgstr "&Printeri aadress:"
-#: lpr/lpchelper.cpp:263
-#, c-format
-msgid "Unknown error: %1"
-msgstr "Tundmatu viga: %1"
+#: management/kmwsocket.cpp:49
+msgid "P&ort:"
+msgstr "P&ort:"
-#: lpr/lpchelper.cpp:282
-#, c-format
-msgid "Execution of lprm failed: %1"
-msgstr "lprm käivitamine ebaõnnestus: %1"
+#: management/kmwsocket.cpp:99
+msgid "You must enter a printer address."
+msgstr "Sa pead sisestama printeri aadressi."
-#: lpr/matichandler.cpp:82
-msgid "Network printer"
-msgstr "Võrguprinter"
+#: management/kmwsocket.cpp:110
+msgid "Wrong port number."
+msgstr "Vale pordinumber."
-#: lpr/lprhandler.cpp:81 lpr/matichandler.cpp:86
-#, c-format
-msgid "Local printer on %1"
-msgstr "Kohalik printer asukohaga %1"
+#: management/kmwsocketutil.cpp:52 management/networkscanner.cpp:338
+msgid "&Subnetwork:"
+msgstr "Alamv&õrk:"
-#: lpr/matichandler.cpp:245
-msgid "Internal error."
-msgstr "Sisemine viga."
+#: management/kmwsocketutil.cpp:54 management/networkscanner.cpp:340
+msgid "&Timeout (ms):"
+msgstr "Ae&gumine (ms):"
-#: lpr/matichandler.cpp:339
-msgid ""
-"You probably don't have the required permissions to perform that operation."
-msgstr "Sul puuduvad ilmselt õigused selle tegevuse teostamiseks."
+#: management/kmwsocketutil.cpp:92 management/networkscanner.cpp:378
+msgid "Scan Configuration"
+msgstr "Skaneerimise seadistused"
-#: lpr/apshandler.cpp:215 lpr/lprhandler.cpp:127 lpr/lprngtoolhandler.cpp:276
-#: lpr/matichandler.cpp:421
-#, c-format
-msgid "Unsupported backend: %1."
-msgstr "Toetuseta draiver: %1."
+#: management/kmwsocketutil.cpp:104 management/kmwsocketutil.cpp:110
+#: management/networkscanner.cpp:390 management/networkscanner.cpp:396
+msgid "Wrong subnetwork specification."
+msgstr "Vigane alamvõrgu definitsioon."
-#: lpr/matichandler.cpp:426
-msgid ""
-"Unable to find executable lpdomatic. Check that Foomatic is correctly installed "
-"and that lpdomatic is installed in a standard location."
-msgstr ""
-"Käivitatavat faili lpdomatic pole võimalik leida. Kontrolli, et Foomatic oleks "
-"korrektselt paigaldatud ning et lpdomatic oleks paigaldatud standardsesse "
-"asukohta."
+#: management/kmwsocketutil.cpp:118 management/networkscanner.cpp:404
+msgid "Wrong timeout specification."
+msgstr "Vigane aegumise kirjeldus."
-#: lpr/matichandler.cpp:457
-#, c-format
-msgid "Unable to remove driver file %1."
-msgstr "Draiveri faili %1 eemaldamine pole võimalik."
+#: management/kmwsocketutil.cpp:121 management/networkscanner.cpp:407
+msgid "Wrong port specification."
+msgstr "Vigane pordi definitsioon."
-#: lpr/apshandler.cpp:112 lpr/lprhandler.cpp:74 lpr/lprngtoolhandler.cpp:72
-msgid "Network printer (%1)"
-msgstr "Võrguprinter (%1)"
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:108
+msgid "Integer"
+msgstr "Täisarv"
-#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:99
-msgid "IFHP Driver (%1)"
-msgstr "IFHP draiver (%1)"
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:109
+msgid "Float"
+msgstr "Ujukomaarv"
-#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:99 lpr/lprngtoolhandler.cpp:170
-msgid "unknown"
-msgstr "tundmatu"
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:110
+msgid "List"
+msgstr "Nimekiri"
-#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:162
-msgid "No driver defined for that printer. It might be a raw printer."
-msgstr ""
-"Sellele printerile pole draiverit defineeritud. See võib olla toorprinter."
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:118
+msgid "Default &value:"
+msgstr "&Vaikeväärtus:"
-#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:170
-msgid "LPRngTool Common Driver (%1)"
-msgstr "LPRngTool tavaline draiver (%1)"
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:119
+msgid "Co&mmand:"
+msgstr "K&äsk:"
-#: lpr/apshandler.cpp:258 lpr/apshandler.cpp:289 lpr/lprngtoolhandler.cpp:323
-#, c-format
-msgid "Invalid printer backend specification: %1"
-msgstr "Vigane printeri draiveri spetsifikatsioon: %1"
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:126
+msgid "&Persistent option"
+msgstr "&Püsiv valik"
-#: lpr/kmlprmanager.cpp:289
-msgid "The printcap file is a remote file (NIS). It cannot be written."
-msgstr "Printcap-fail pole lokaalne fail (NIS). Seda pole võimalik kirjutada."
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:128
+msgid "Va&lues"
+msgstr "&Väärtused"
-#: lpr/kmlprmanager.cpp:305
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:136
+msgid "Minimum v&alue:"
+msgstr "Minim&aalne väärtus:"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:137
+msgid "Ma&ximum value:"
+msgstr "Ma&ksimaalne väärtus:"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:150
+msgid "Add value"
+msgstr "Lisa väärtus"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:151
+msgid "Delete value"
+msgstr "Kustuta väärtus"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:153
+msgid "Apply changes"
+msgstr "Rakenda muudatused"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:154
+msgid "Add group"
+msgstr "Lisa grupp"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:155
+msgid "Add option"
+msgstr "Lisa valik"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:156
+msgid "Delete item"
+msgstr "Kustuta element"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:157 tdefilelist.cpp:135
+msgid "Move up"
+msgstr "Liiguta üles"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:158 tdefilelist.cpp:142
+msgid "Move down"
+msgstr "Liiguta alla"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:162
+msgid "&Input From"
+msgstr "S&isend"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:163
+msgid "O&utput To"
+msgstr "Välj&und"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:164 management/kxmlcommanddlg.cpp:166
+msgid "File:"
+msgstr "Fail:"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:165 management/kxmlcommanddlg.cpp:167
+msgid "Pipe:"
+msgstr "Toru:"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:285
msgid ""
-"Unable to save printcap file. Check that you have write permissions for that "
-"file."
+"An identification string. Use only alphanumeric characters except spaces. "
+"The string <b>__root__</b> is reserved for internal use."
msgstr ""
-"Printcap-faili salvestamine ebaõnnestus. Kontrolli, et sul oleks selle "
-"kirjutamise õigus."
+"Identifitseerimisstring. Kasuta ainult tähti ja numbreid, välja arvatud "
+"tühikud. String <b>__root__</b> on reserveeritud."
-#: lpr/kmlprmanager.cpp:330
-msgid "Internal error: no handler defined."
-msgstr "Sisemine viga: draiver on defineerimata."
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:289
+msgid ""
+"A description string. This string is shown in the interface, and should be "
+"explicit enough about the role of the corresponding option."
+msgstr ""
+"Kirjeldusstring. Seda näidatakse liidesel ja see peaks võimalikult täpselt "
+"kirjeldama vastava valiku funktsiooni."
-#: lpr/kmlprmanager.cpp:344
-msgid "Couldn't determine spool directory. See options dialog."
-msgstr "Puhverkataloogi leidmine ebaõnnestus. Vaata seadistustedialoogi."
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:293
+msgid ""
+"The type of the option. This determines how the option is presented "
+"graphically to the user."
+msgstr ""
+"Valiku tüüp. See määrab, kuidas valikut graafiliselt kasutajale näidatakse."
-#: lpr/kmlprmanager.cpp:350
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:297
msgid ""
-"Unable to create the spool directory %1. Check that you have the required "
-"permissions for that operation."
+"The format of the option. This determines how the option is formatted for "
+"inclusion in the global command line. The tag <b>%value</b> can be used to "
+"represent the user selection. This tag will be replaced at run-time by a "
+"string representation of the option value."
msgstr ""
-"Puhverkataloogi %1 loomine ebaõnnestus. Kontrolli, kas sul on selleks piisavalt "
-"õigusi."
+"Valiku vorming. See määrab, milline on valiku vorming käsureal kaasamise "
+"korral. Silti <b>%value</b> saab tarvitada kasutaja valiku esindamiseks. See "
+"silt asendatakse käivitamisel stringi esindatava väärtusega."
-#: lpr/kmlprmanager.cpp:382
-#, c-format
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:303
msgid ""
-"The printer has been created but the print daemon could not be restarted. %1"
+"The default value of the option. For non persistent options, nothing is "
+"added to the command line if the option has that default value. If this "
+"value does not correspond to the actual default value of the underlying "
+"utility, make the option persistent to avoid unwanted effects."
msgstr ""
-"Printer on loodud, kuid trükkimise deemonit ei ole võimalik taaskäivitada. %1"
+"Valiku vaikeväärtus. Mittepüsiva valiku korral ei lisata käsureale midagi, "
+"kui valikul on see vaikeväärtus. Kui see ei vasta utiliidi tegelikule "
+"vaikeväärtusele, muuda valik ebasoovitavate mõjude vältimiseks püsivaks."
-#: lpr/kmlprmanager.cpp:410
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:309
msgid ""
-"Unable to remove spool directory %1. Check that you have write permissions for "
-"that directory."
+"Make the option persistent. A persistent option is always written to the "
+"command line, whatever its value. This is useful when the chosen default "
+"value does not match with the actual default value of the underlying utility."
msgstr ""
-"Puhverkataloogi %1 eemaldamine ebaõnnestus. Kontrolli, et sul oleks selle "
-"kirjutamise õigus."
+"Muudab valiku püsivaks. Püsiv valik edastatakse alati käsureale, olgu selle "
+"väärtus milline tahes. See on kasulik juhul, kui valitud vaikeväärtus ei "
+"sobi kokku utiliidi tegeliku vaikeväärtusega."
-#: lpr/kmlprmanager.cpp:458
-msgid "&Edit printcap Entry..."
-msgstr "R&edigeeri printcap-kirjet..."
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:313
+#, c-format
+msgid ""
+"The full command line to execute the associated underlying utility. This "
+"command line is based on a mechanism of tags that are replaced at run-time. "
+"The supported tags are:<ul><li><b>%filterargs</b>: command options</"
+"li><li><b>%filterinput</b>: input specification</li><li><b>%filteroutput</"
+"b>: output specification</li><li><b>%psu</b>: the page size in upper case</"
+"li><li><b>%psl</b>: the page size in lower case</li></ul>"
+msgstr ""
+"Täielik käsureakorraldus seostatud utiliidi käivitamiseks. See võimaldab "
+"kasutada käivitamisel asendatavaid silte, milleks on:<ul><li><b>%filterargs</"
+"b>: käsurea võtmed</li><li><b>%filterinput</b>: sisendi määratlemine</"
+"li><li><b>%filteroutput</b>: väljundi määratlemine</li><li><b>%psu</b>: "
+"paberi suurus suurtähega</li><li><b>%psl</b>: paberi suurus väiketähega</"
+"li></ul>"
-#: lpr/kmlprmanager.cpp:473
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:323
+#, c-format
msgid ""
-"Editing a printcap entry manually should only be done by confirmed system "
-"administrator. This may prevent your printer from working. Do you want to "
-"continue?"
+"Input specification when the underlying utility reads input data from a "
+"file. Use the tag <b>%in</b> to represent the input filename."
msgstr ""
-"Printcap-kirjet peaks käsitsi redigeerima ainult süsteemiadministraator. See "
-"võib printeri töövõimetuks muuta. Soovid sa jätkata?"
+"Sisendi määratlemine, kui utiliit peab oma sisendandmed lugema failist. "
+"Sisendi failinime puhul saab kasutada silti <b>%in</b>."
-#: lpr/kmlprmanager.cpp:489
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:327
#, c-format
-msgid "Spooler type: %1"
-msgstr "Puhverdussüsteemi tüüp: %1"
+msgid ""
+"Output specification when the underlying utility writes output data to a "
+"file. Use the tag <b>%out</b> to represent the output filename."
+msgstr ""
+"Väljundi määratlemine, kui utiliit peab kirjutama andmed faili. Väljundi "
+"failinime puhul saab kasutada silti <b>%out</b>."
-#: lpr/apshandler.cpp:68
-msgid "APS Driver (%1)"
-msgstr "APS draiver (%1)"
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:331
+msgid ""
+"Input specification when the underlying utility reads input data from its "
+"standard input."
+msgstr ""
+"Sisendi määratlemine, kui utiliit peab oma sisendandmed lugema "
+"standardsisendist."
-#: lpr/apshandler.cpp:221
-#, c-format
-msgid "Unable to create directory %1."
-msgstr "Kataloogi %1 loomine ebaõnnestus."
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:335
+msgid ""
+"Output specification when the underlying utility writes output data to its "
+"standard output."
+msgstr ""
+"Väljundi määratlemine, kui utiliit peab kirjutama andmed standardväljundisse."
-#: lpr/apshandler.cpp:241
-#, c-format
-msgid "Missing element: %1."
-msgstr "Puuduv element: %1."
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:339
+#, fuzzy
+msgid ""
+"A comment about the underlying utility, which can be viewed by the user from "
+"the interface. This comment string supports basic HTML tags like &lta&gt, "
+"&ltb&gt or &lti&gt."
+msgstr ""
+"Kommentaar utiliidi kohta, mida kasutaja võib liidese vahendusel näha. "
+"Kommentaaris on võimalik kasutada HTML-silte, näiteks &lt;a&gt;, &lt;b&gt; "
+"või &lt;í&gt;."
-#: lpr/apshandler.cpp:264 lpr/apshandler.cpp:295 lpr/apshandler.cpp:367
-#, c-format
-msgid "Unable to create the file %1."
-msgstr "Faili %1 loomine ebaõnnestus."
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:568
+msgid ""
+"Invalid identification name. Empty strings and \"__root__\" are not allowed."
+msgstr "Vigane indentifikaator. Tühjad stringid ja \"__root__\" pole lubatud."
-#: lpr/apshandler.cpp:322
-msgid "The APS driver is not defined."
-msgstr "APS draiver on defineerimata."
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:649 management/kxmlcommanddlg.cpp:652
+msgid "New Group"
+msgstr "Uus grupp"
-#: lpr/apshandler.cpp:380
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:668 management/kxmlcommanddlg.cpp:671
+msgid "New Option"
+msgstr "Uus valik"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:795 management/kxmlcommanddlg.cpp:939
#, c-format
-msgid "Unable to remove directory %1."
-msgstr "Kataloogi %1 eemaldamine pole võimalik."
+msgid "Command Edit for %1"
+msgstr "%1 käsu redigeerimine"
-#: lpr/kmlprjobmanager.cpp:83
-msgid "Unsupported operation."
-msgstr "Toetuseta tegevus."
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:833
+msgid "&Mime Type Settings"
+msgstr "&MIME tüüpide seadistused"
-#: lpr/lprhandler.cpp:59 lpr/lprhandler.cpp:97
-msgid "Unknown (unrecognized entry)"
-msgstr "Tundmatu (tundmatu kirje)"
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:839
+msgid "Supported &Input Formats"
+msgstr "Toetatud s&isendvormingud"
-#: lpr/lprhandler.cpp:67 lpr/lprhandler.cpp:91
-msgid "Remote queue (%1) on %2"
-msgstr "Serveris %2 asuv järjekord (%1)"
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:851
+msgid "&Edit Command..."
+msgstr "&Muuda käsku..."
-#: lpr/lprhandler.cpp:104 lpr/lprhandler.cpp:110 lpr/lprhandler.cpp:116
-msgid "Unrecognized entry."
-msgstr "Tundmatu kirje."
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:868
+msgid "Output &format:"
+msgstr "&Väljundvorming:"
-#: lpr/kmconfiglpr.cpp:33 lpr/kmconfiglpr.cpp:37
-msgid "Spooler"
-msgstr "Puhverdussüsteem (spuuler)"
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:870
+msgid "ID name:"
+msgstr "ID nimi:"
-#: lpr/kmconfiglpr.cpp:34
-msgid "Spooler Settings"
-msgstr "Puhverdussüsteemi seadistused"
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:1033
+msgid "exec:/"
+msgstr "exec:/"
-#: ext/kmextmanager.cpp:41
-msgid "PS_printer"
-msgstr "PS_printer"
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:54
+msgid "New command"
+msgstr "Uus käsk"
-#: ext/kmextmanager.cpp:43
-msgid "PostScript file generator"
-msgstr "Postscript-faili generaator"
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:55
+msgid "Edit command"
+msgstr "Muuda käsku"
-#: ext/kextprinterimpl.cpp:47
-msgid "Empty print command."
-msgstr "Trükkimiskäsk puudub."
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:72
+msgid "&Browse..."
+msgstr "&Lehitse..."
-#: driver.cpp:385 foomatic2loader.cpp:268
-msgid "Adjustments"
-msgstr "Täpsustused"
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:73
+msgid "Use co&mmand:"
+msgstr "Kasutatakse k&äsku:"
-#: driver.cpp:387
-msgid "JCL"
-msgstr "JCL"
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:174
+msgid "Command Name"
+msgstr "Käsu nimi"
-#: kpcopiespage.cpp:46
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:174
+msgid "Enter an identification name for the new command:"
+msgstr "Sisesta uut käsku tuvastav nimi:"
+
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:183
msgid ""
-" <qt>"
-"<p><b>Page Selection</b></p> "
-"<p>Here you can control if you print a certain selection only out of all the "
-"pages from the complete document. </p> </qt>"
+"A command named %1 already exists. Do you want to continue and edit the "
+"existing one?"
msgstr ""
-" <qt>"
-"<p><b>Lehekülgede valimine</b></p> "
-"<p>Siin saab määrata dokumendi leheküljed, mida tegelikult välja trükkida. </p> "
-"</qt>"
+"Käsk nimega %1 eksisteerib juba. Soovid sa jätkata või muuta olemasolevat?"
-#: kpcopiespage.cpp:51
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:220
+msgid "Internal error. The XML driver for the command %1 could not be found."
+msgstr "Sisemine viga. Käsule %1 ei leitud XML draiverit."
+
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:238
+msgid "output"
+msgstr "väljund"
+
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:242
+msgid "undefined"
+msgstr "defineerimata"
+
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:247
+msgid "not allowed"
+msgstr "pole lubatud"
+
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:253
+msgid "(Unavailable: requirements not satisfied)"
+msgstr "(Kättesaamatu: nõuded ei ole rahuldatud)"
+
+#: management/networkscanner.cpp:104 management/networkscanner.cpp:184
+msgid "Sc&an"
+msgstr "Sk&aneeri"
+
+#: management/networkscanner.cpp:111
+msgid "Network scan:"
+msgstr "Võrgu skaneerimine:"
+
+#: management/networkscanner.cpp:112 management/networkscanner.cpp:299
+#: management/networkscanner.cpp:310
+#, c-format
+msgid "Subnet: %1"
+msgstr "Alamvõrk: %1"
+
+#: management/networkscanner.cpp:161
msgid ""
-" <qt><b>All Pages:</b> Select \"All\" to print the complete document. Since "
-"this is the default, it is pre-selected. </p> </qt>"
+"You are about to scan a subnet (%1.*) that does not correspond to the "
+"current subnet of this computer (%2.*). Do you want to scan the specified "
+"subnet anyway?"
msgstr ""
-" <qt><b>Kõik leheküljed:</b> vali \"Kõik\" kogu dokumendi trükkimiseks. See on "
-"ühtlasi vaikeväärtus ning seepärast juba eelnevalt sisse lülitatud. </p> </qt>"
+"Sa soovisid skaneerida alamvõrku (%1.*), mis ei vasta selle arvuti "
+"praegusele alamvõrgule (%2.*). Kas soovid sellele vaatamata määratud "
+"alamvõrku skaneerida?"
-#: kpcopiespage.cpp:55
-#, fuzzy
+#: management/networkscanner.cpp:164
+msgid "&Scan"
+msgstr "&Skaneeri"
+
+#: management/smbview.cpp:44
+msgid "Comment"
+msgstr "Kommentaar"
+
+#: management/tdeprint_management_module.cpp:48
+msgid "Select Command"
+msgstr "Käsu valimine"
+
+#: marginpreview.cpp:135
+msgid "No preview available"
+msgstr "Eelvaatlus puudub"
+
+#: marginwidget.cpp:37
msgid ""
-" <qt><b>Current Page:</b> Select <em>\"Current\"</em> "
-"if you want to print the page currently visible in your KDE application.</p> "
-"<p><b>Note:</b> this field is disabled if you print from non-TDE applications "
-"like Mozilla or OpenOffice.org, since here TDEPrint has no means to determine "
-"which document page you are currently viewing.</p></qt>"
-msgstr ""
-" <qt><b>Aktiivne lehekülg:</b> vali \"Aktiivne\" parajasti TDE rakenduses "
-"nähtava lehekülje trükkimiseks.</p> "
-"<p><b>Märkus;</b> see väli ei ole kasutatav, kui trükid TDE-välisest "
-"rakendusest, näiteks Mozilla või OpenOffice.org, sest TDEPrint ei saa mingil "
-"moel määrata, milline lehekülg on sellises rakenduses parajasti näha.</p></qt>"
+" <qt> <p><b>Top Margin</b></p>. <p>This spinbox/text edit field lets you "
+"control the top margin of your printout if the printing application does "
+"not define its margins internally. </p> <p>The setting works for instance "
+"for ASCII text file printing, or for printing from KMail and and "
+"Konqueror.. </p> <p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for "
+"KOffice or OpenOffice.org printing, because these applications (or rather "
+"their users) are expected to do it by themselves. It also does not work for "
+"PostScript or PDF file, which in most cases have their margins hardcoded "
+"internally.</p> <br> <hr> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> "
+"This TDEPrint GUI element matches with the CUPS commandline job option "
+"parameter:</em> <pre> -o page-top=... # use values from \"0\" or "
+"higher. \"72\" is equal to 1 inch. </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <p><b>Ülemine veeris</b></p> <p>Selle kerimiskastiga saab määrata "
+"ülemise veerise suuruse väljatrükil, kui just rakendus, millest trükitakse, "
+"ei määra veeriseid juba ise ära. </p> <p>Siin määratud väärtust kasutatakse "
+"näiteks ASCII-tekstifailide või rakendustest KMail ja Konqueror trükkimisel. "
+"</p> <p><b>Märkus:</b></p> seda ei kasutata trükkimisel KOffice'ist või "
+"OpenOffice.org-ist, sest need rakendused (tegelikult enamasti küll nende "
+"rakenduste kasutajad) määravad selle ise ära. See ei toimi ka PostScript- "
+"või PDF-failide korral, milles enamasti on veerised juba seesmiselt kindlaks "
+"määratud.</p> <br> <hr> <p><em><b>Lisavihje kogenud kasutajatele:</b> see "
+"TDEPrinti element vastab CUPS-i töövalikute järgmisele parameetrile:</em> "
+"<pre> -o page-top=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
+"equal to 1 inch. </pre> </p> </qt>"
-#: kpcopiespage.cpp:60
+#: marginwidget.cpp:57
msgid ""
-" <qt><b>Page Range:</b> Choose a \"Page Range\" to select a subset of the "
-"complete document pages to be printed. The format is <em>"
-"\"n,m,o-p,q,r,s-t, u\"</em>.</p> "
-"<p><b>Example:</b> <em>\"4,6,10-13,17,20,23-25\"</em> "
-"will print the pages 4, 6, 10, 11, 12, 13, 17, 20, 23, 24, 25 of your "
-"document.</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o page-ranges=... # example: \"4,6,10-13,17,20,23-25\" </pre> "
-"</p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt><b>Lehekülgede vahemik:</b> vali \"Vahemik\", misjärel saab määrata, "
-"millised dokumendi osad trükkida. Vorming on <em>\"n,m,o-p,q,r,s-t, u\"</em>"
-".</p> "
-"<p><b>Näide:</b> <em>\"4,6,10-13,17,20,23-25\"</em> trükib dokumendi leheküljed "
-"4, 6, 10, 11, 12, 13, 17, 20, 23, 24, 25.</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Lisavihje kogenud kasutajatele:</b> see TDEPrinti element vastab "
-"CUPS-i töövalikute järgmisele parameetrile:</em> "
-"<pre> -o page-ranges=... # example: \"4,6,10-13,17,20,23-25\" </pre> "
-"</p> </qt>"
+" <qt> <p><b>Bottom Margin</b></p>. <p>This spinbox/text edit field lets "
+"you control the bottom margin of your printout if the printing application "
+"does not define its margins internally. </p> <p>The setting works for "
+"instance for ASCII text file printing, or for printing from KMail and and "
+"Konqueror. </p> <p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for "
+"KOffice or OpenOffice.org printing, because these applications (or rather "
+"their users) are expected to do it by themselves. It also does not work for "
+"PostScript or PDF file, which in most cases have their margins hardcoded "
+"internally.</p> <br> <hr> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> "
+"This TDEPrint GUI element matches with the CUPS commandline job option "
+"parameter:</em> <pre> -o page-bottom=... # use values from \"0\" or "
+"higher. \"72\" is equal to 1 inch. </pre> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <p><b>Alumine veeris</b></p> <p>Selle kerimiskastiga saab määrata "
+"alumise veerise suuruse väljatrükil, kui just rakendus, millest trükitakse, "
+"ei määra veeriseid juba ise ära. </p> <p>Siin määratud väärtust kasutatakse "
+"näiteks ASCII-tekstifailide või rakendustest KMail ja Konqueror trükkimisel. "
+"</p> <p><b>Märkus:</b></p> seda ei kasutata trükkimisel KOffice'ist või "
+"OpenOffice.org-ist, sest need rakendused (tegelikult enamasti küll nende "
+"rakenduste kasutajad) määravad selle ise ära. See ei toimi ka PostScript- "
+"või PDF-failide korral, milles enamasti on veerised juba seesmiselt kindlaks "
+"määratud.</p> <br> <hr> <p><em><b>Lisavihje kogenud kasutajatele:</b> see "
+"TDEPrinti element vastab CUPS-i töövalikute järgmisele parameetrile:</em> "
+"<pre> -o page-bottom=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" "
+"is equal to 1 inch. </pre> </qt>"
-#: kpcopiespage.cpp:74
+#: marginwidget.cpp:76
msgid ""
-" <qt><b>Page Set:</b> "
-"<p>Choose <em>\"All Pages\"</em>, <em>\"Even Pages\"</em> or <em>"
-"\"Odd Pages\"</em> if you want to print a page selection matching one of these "
-"terms. The default is <em>\"All Pages\"</em>.</p> "
-"<p><b>Note:</b> If you combine a selection of a <em>\"Page Range\"</em> "
-"with a <em>\"Page Set\"</em> of <em>\"Odd\"</em> or <em>\"Even\"</em>"
-", you will only get the odd or even pages from the originally selected page "
-"range. This is useful if you odd or even pages from the originally selected "
-"page range. This is useful if you want to print a page range in duplex on a "
-"simplex-only printer. In this case you can feed the paper to the printer twice; "
-"in the first pass, select \"Odd\" or \"Even\" (depending on your printer "
-"model), in second pass select the other option. You may need to <em>"
-"\"Reverse\"</em> the output in one of the passes (depending on your printer "
-"model).</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o page-set=... # example: \"odd\" or \"even\" </pre> </p> "
-"</qt>"
+" <qt> <p><b>Left Margin</b></p>. <p>This spinbox/text edit field lets you "
+"control the left margin of your printout if the printing application does "
+"not define its margins internally. </p> <p>The setting works for instance "
+"for ASCII text file printing, or for printing from KMail and and Konqueror. "
+"</p> <p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or "
+"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) "
+"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript "
+"or PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</"
+"p> <br> <hr> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint "
+"GUI element matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o page-left=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
+"equal to 1 inch. </pre> </qt>"
msgstr ""
-" <qt><b>Trükitakse:</b> "
-"<p>vali <em>\"Kõik leheküljed\"</em>, <em>\"Paarisleheküljed\"</em> või <em>"
-"\"Paaritud leheküljed\"</em>, kui soovid trükkida dokumendi vastavad "
-"leheküljed. Vaikimisi on valitud <em>\"Kõik leheküljed\"</em>.</p>"
-"<p><b>Märkus:</b> kui kombineerida <em>\"Vahemik\"</em> võimalusega <em>"
-"\"Trükitakse\"</em> <em>\"Paarisleheküljed\"</em> või <em>"
-"\"Paaritud leheküljed\"</em>, on võimalik trükkida esialgu valitud vahemikust "
-"ainult paarituid või paarislehekülgi. See võib olla abiks, kui soovid trükkida "
-"lehekülgede vahemiku kahepoolsena ainult ühepoolset trükkimist võimaldaval "
-"printeril. Sellisel juhul tuleb paber printerisse sisestada kaks korda: "
-"esimesel käigul trükitakse vastavalt printeri mudelile paaritud või "
-"paarisleheküljed, teisel käigul vastavalt ülejäänud. Sõltuvalt printeri "
-"mudelist võib olla vajalik ühel neist kordadest sisse lülitada võimalus <em>"
-"\"Tagurpidi\"</em>.</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Lisavihje kogenud kasutajatele:</b> see TDEPrinti element vastab "
-"CUPS-i töövalikute järgmisele parameetrile:</em> "
-"<pre> -o page-set=... # example: \"odd\" or \"even\" </pre> </p> "
-"</qt>"
+" <qt> <p><b>Vasak veeris</b></p> <p>Selle kerimiskastiga saab määrata "
+"vasaku veerise suuruse väljatrükil, kui just rakendus, millest trükitakse, "
+"ei määra veeriseid juba ise ära. </p> <p>Siin määratud väärtust kasutatakse "
+"näiteks ASCII-tekstifailide või rakendustest KMail ja Konqueror trükkimisel. "
+"</p> <p><b>Märkus:</b></p> seda ei kasutata trükkimisel KOffice'ist või "
+"OpenOffice.org-ist, sest need rakendused (tegelikult enamasti küll nende "
+"rakenduste kasutajad) määravad selle ise ära. See ei toimi ka PostScript- "
+"või PDF-failide korral, milles enamasti on veerised juba seesmiselt kindlaks "
+"määratud.</p> <br> <hr> <p><em><b>Lisavihje kogenud kasutajatele:</b> see "
+"TDEPrinti element vastab CUPS-i töövalikute järgmisele parameetrile:</em> "
+"<pre> -o page-left=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
+"equal to 1 inch. </pre> </qt>"
-#: kpcopiespage.cpp:97
+#: marginwidget.cpp:95
msgid ""
-" <qt><b>Output Settings:</b> Here you can determine the number of copies, the "
-"output order and the collate mode for the pages of your printjob. (Note, that "
-"the maximum number of copies allowed to print may be restricted by your print "
-"subsystem.)</p> "
-"<p>The 'Copies' setting defaults to 1. </p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o copies=... # examples: \"5\" or \"42\" "
-"<br> -o outputorder=... # example: \"reverse\" "
-"<br> -o Collate=... # example: \"true\" or \"false\" </pre> </p> "
-".</qt>"
-msgstr ""
-" <qt><b>Väljatrüki seadistused:</b> siin saab määrata väljatrüki koopiate arvu "
-"ning eksemplaride trükkimise ja lehtede väljastamise järjekorra. Pane tähele, "
-"et maksimaalselt trükkida lubatud koopiate arvu võib piirata ka sinu "
-"trükkimis-alamsüsteem.</p> "
-"<p>Vaikimisi trükitakse ainult üks eksemplar. </p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Lisavihje kogenud kasutajatele:</b> see TDEPrinti element vastab "
-"CUPS-i töövalikute järgmisele parameetrile:</em> "
-"<pre> -o copies=... # examples: \"5\" or \"42\" "
-"<br> -o outputorder=... # example: \"reverse\" "
-"<br> -o Collate=... # example: \"true\" or \"false\" </pre> </p> "
-".</qt>"
+" <qt> <p><b>Right Margin</b></p>. <p>This spinbox/text edit field lets you "
+"control the right margin of your printout if the printing application does "
+"not define its margins internally. </p> <p>The setting works for instance "
+"for ASCII text file printing, or for printing from KMail and and Konqueror. "
+"</p> <p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or "
+"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) "
+"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript "
+"or PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</"
+"p> <br> <hr> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint "
+"GUI element matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o page-right=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
+"equal to 1 inch. </pre> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <p><b>Parem veeris</b></p> <p>Selle kerimiskastiga saab määrata "
+"parema veerise suuruse väljatrükil, kui just rakendus, millest trükitakse, "
+"ei määra veeriseid juba ise ära. </p> <p>Siin määratud väärtust kasutatakse "
+"näiteks ASCII-tekstifailide või rakendustest KMail ja Konqueror trükkimisel. "
+"</p> <p><b>Märkus:</b></p> seda ei kasutata trükkimisel KOffice'ist või "
+"OpenOffice.org-ist, sest need rakendused (tegelikult enamasti küll nende "
+"rakenduste kasutajad) määravad selle ise ära. See ei toimi ka PostScript- "
+"või PDF-failide korral, milles enamasti on veerised juba seesmiselt kindlaks "
+"määratud.</p> <br> <hr> <p><em><b>Lisavihje kogenud kasutajatele:</b> see "
+"TDEPrinti element vastab CUPS-i töövalikute järgmisele parameetrile:</em> "
+"<pre> -o page-right=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
+"equal to 1 inch. </pre> </qt>"
-#: kpcopiespage.cpp:115
+#: marginwidget.cpp:114
msgid ""
-" <qt><b>Number of Copies:</b> Determine the number of requested copies here. "
-"You can increase or decrease the number of printed copies by clicking on the up "
-"and down arrows. You can also type the figure directly into the box. </p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o copies=... # examples: \"5\" or \"42\" </pre> </p> "
-"</qt>"
+" <qt> <p><b>Change Measurement Unit<b></p>. <p>You can change the units of "
+"measurement for the page margins here. Select from Millimeter, Centimeter, "
+"Inch or Pixels (1 pixel == 1/72 inch). </p> </qt>"
msgstr ""
-" <qt><b>Koopiate arv:</b> Siin saab määrata vajalike koopiate arvu. Seda saab "
-"suurendada või vähendada üles ja alla osutavatele nooltele klõpsates, kuigi "
-"numbri võib ka otse kasti kirjutada. </p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Lisavihje kogenud kasutajatele:</b> see TDEPrinti element vastab "
-"CUPS-i töövalikute järgmisele parameetrile:</em> "
-"<pre> -o copies=... # examples: \"5\" or \"42\" </pre> </p> "
-"</qt>"
+" <qt> <p><b>Mõõtühiku muutmine<b></p> <p>Siin saab muuta lehe veeriste "
+"määramisel kasutatavat mõõtühikut. Valikuteks on millimeetrid, sentimeetrid, "
+"tollid või pikslid (1 piksel = 1/72 tolli). </p> </qt>"
-#: kpcopiespage.cpp:128
+#: marginwidget.cpp:121
msgid ""
-" <qt><b>Collate Copies</b> "
-"<p>If the <em>\"Collate\"</em> checkbox is enabled (default), the output order "
-"for multiple copies of a multi-page document will be \"1-2-3-..., 1-2-3-..., "
-"1-2-3-...\".</p> "
-"<p>If the <em>\"Collate\"</em> checkbox is disabled, the output order for "
-"multiple copies of a multi-page document will be \"1-1-1-..., 2-2-2-..., "
-"3-3-3-...\".</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o Collate=... # example: \"true\" or \"false\" </pre> </p> "
-"</qt>"
-msgstr ""
-" <qt><b>Eksemplarhaaval</b> "
-"<p>Kui märgitud on kast <em>\"Eksemplarhaaval\"</em> "
-"(vaikimisi ongi), siis on mitmeleheküljelise dokumendi trükiväljundi järjekord "
-"\"1-2-3-..., 1-2-3-..., 1-2-3-...\".</p> "
-"<p>Kui kast <em>\"Eksemplarhaaval\"</em> on märkimata, on mitmeleheküljelise "
-"dokumendi trükiväljundi järjekord \"1-1-1-..., 2-2-2-..., 3-3-3-...\".</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Lisavihje kogenud kasutajatele:</b> see TDEPrinti element vastab "
-"CUPS-i töövalikute järgmisele parameetrile:</em> "
-"<pre> -o Collate=... # example: \"true\" or \"false\" </pre> </p> "
-"</qt>"
+" <qt> <p><b>Custom Margins Checkbox</b></p>. <p>Enable this checkbox if "
+"you want to modify the margins of your printouts <p>You can change margin "
+"settings in 4 ways: <ul> <li>Edit the text fields. </li> <li>Click "
+"spinbox arrows. </li> <li>Scroll wheel of wheelmouses. </li> <li>Drag "
+"margins in preview frame with mouse. </li> </ul> <b>Note:</b> The margin "
+"setting does not work if you load such files directly into kprinter, which "
+"have their print margins hardcoded internally, like as most PDF or "
+"PostScript files. It works for all ASCII text files however. It also may "
+"not work with non-TDE applications which fail to fully utilize the "
+"TDEPrint framework, such as OpenOffice.org. </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <p><b>Kohandatud veeriste kasutamine</b></p> <p>Kasti märkimisel "
+"saab muuta väljatrüki veerised. <p>Veeriseid saab muuta neljal viisil: "
+"<ul> <li>muutes käsitsi väärtusi tekstiväljadel; </li> <li>klõpsates "
+"kerimiskasti nooltel; </li> <li>hiireratast kerides; </li> <li>hiirega "
+"eelvaatlusel veeriste jooni lohistades. </li> </ul> <b>Märkus:</b> siin "
+"määratud veeriseid ei kasutata, kui trükid Kprinteri vahendusel selliseid "
+"faile, mis määravad veerised juba ise seesmiselt ära (näiteks enamik PDF- ja "
+"PostScript-faile). Veeriseid kasutatakse kindlasti ASCII-tekstifailide "
+"korral. Samuti ei pruugita siin määratud veeriseid arvesse võtta trükkimisel "
+"TDE-välistest rakendustest, mis ei tarvita TDEPrinti raamistikku (näiteks "
+"OpenOffice.org). </p> </qt>"
-#: kpcopiespage.cpp:142
+#: marginwidget.cpp:138
msgid ""
-" <qt><b>Reverse Order</b> "
-"<p> If the <em>\"Reverse\"</em> checkbox is enabled, the output order for "
-"multiple copies of a multi-page document will be \"...-3-2-1, ...-3-2-1, "
-"...-3-2-1\", if you also have <em>en</em>abled the <em>\"Collate\"</em> "
-"checkbox at the same time (the usual usecase).</p> "
-"<p>If the <em>\"Reverse\"</em> checkbox is enabled, the output order for "
-"multiple copies of a multi-page document will be \"...-3-3-3, ...-2-2-2, "
-"...-1-1-1\", if you have <em>dis</em>abled the <em>\"Collate\"</em> "
-"checkbox at the same time. </p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o outputorder=... # example: \"reverse\" </pre> </p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt><b>Tagurpidi</b> "
-"<p>Kui märgitud on kast <em>\"Tagurpidi\"</em>, on mitmeleheküljelise dokumendi "
-"trükiväljundi järjekord \"...-3-2-1, ...-3-2-1, ...-3-2-1\", kui samal ajal on "
-"<em>sisse</em> lülitatud võimalus <em>\"Eksemplarhaaval\"</em> "
-"(tavaliselt sellisel juhul nii ka on).</p> "
-"<p>Kui märgitud on kast <em>\"Tagurpidi\"</em>, on mitmeleheküljelise dokumendi "
-"trükiväljundi järjekord \"...-3-3-3, ...-2-2-2, ...-1-1-1\", kui samal ajal on "
-"<em>välja</em> lülitatud võimalus <em>\"Eksemplarhaaval\"</em>.</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Lisavihje kogenud kasutajatele:</b> see TDEPrinti element vastab "
-"CUPS-i töövalikute järgmisele parameetrile:</em> "
-"<pre> -o outputorder=... # example: \"reverse\" </pre> </p> </qt> "
+" <qt> <p><b>\"Drag-your-Margins\" </p>. <p>Use your mouse to drag and set "
+"each margin on this little preview window. </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <p><b>\"Veeriste lohistamine\" </p>. <p>Selles eelvaatluse aknas "
+"saab hiirega lohistades panna paika lehe veerised. </p> </qt>"
-#: kpcopiespage.cpp:163
-msgid "C&opies"
-msgstr "K&oopiad"
+#: marginwidget.cpp:148
+msgid "&Use custom margins"
+msgstr "Kohandat&ud veeriste kasutamine"
-#: kpcopiespage.cpp:167
-msgid "Page Selection"
-msgstr "Lehekülgede valimine"
+#: marginwidget.cpp:158
+msgid "&Top:"
+msgstr "Ü&lemine:"
-#: kpcopiespage.cpp:169
-msgid "&All"
-msgstr "Kõ&ik"
+#: marginwidget.cpp:159
+msgid "&Bottom:"
+msgstr "&Alumine:"
-#: kpcopiespage.cpp:171
-msgid "Cu&rrent"
-msgstr "A&ktiivne"
+#: marginwidget.cpp:160
+msgid "Le&ft:"
+msgstr "Va&sak:"
-#: kpcopiespage.cpp:173
-msgid "Ran&ge"
-msgstr "&Vahemik"
+#: marginwidget.cpp:161
+msgid "&Right:"
+msgstr "Pa&rem:"
-#: kpcopiespage.cpp:178
+#: marginwidget.cpp:164
+msgid "Pixels (1/72nd in)"
+msgstr "Pikslid (1/72 tolli)"
+
+#: marginwidget.cpp:167
+msgid "Inches (in)"
+msgstr "Tollid (in)"
+
+#: marginwidget.cpp:168
+msgid "Centimeters (cm)"
+msgstr "Sentimeetrid (cm)"
+
+#: marginwidget.cpp:169
+msgid "Millimeters (mm)"
+msgstr "Millimeetrid (mm)"
+
+#: plugincombobox.cpp:33
msgid ""
-"<p>Enter pages or group of pages to print separated by commas (1,2-5,8).</p>"
+" <qt><b>Print Subsystem Selection</b> <p>This combo box shows (and lets you "
+"select) a print subsystem to be used by TDEPrint. (This print subsystem "
+"must, of course, be installed inside your Operating System.) TDEPrint "
+"usually auto-detects the correct print subsystem by itself upon first "
+"startup. Most Linux distributions have \"CUPS\", the <em>Common UNIX "
+"Printing System</em>. </qt>"
msgstr ""
-"<p>Sisesta siia komaga eraldatud leheküljed või lehekülgede grupp (1,2-5,8).</p>"
+" <qt><b>Trükkimissüsteem</b> <p>See liitkast näitab (ja võimaldab valida) "
+"TDEPrinti kasutatavat trükkimis-alamsüsteemi (see peab mõistagi olema "
+"operatsioonisüsteemi paigaldatud). Tavaliselt tuvastab TDEPrint selle/need "
+"automaatselt. Linuxi korral on selleks enamasti \"CUPS\" ehk <em>tavaline "
+"Unixi trükkimissüsteem</em>. </qt>"
-#: kpcopiespage.cpp:182
-msgid "Output Settings"
-msgstr "Väljatrüki seadistused"
+#: plugincombobox.cpp:45
+msgid "Print s&ystem currently used:"
+msgstr "Praegu kasutatav tr&ükkimissüsteem:"
-#: kpcopiespage.cpp:184
-msgid "Co&llate"
-msgstr "Ekse&mplarhaaval"
+#: plugincombobox.cpp:91
+msgid ""
+" <qt><b>Current Connection</b> <p>This line shows which CUPS server your PC "
+"is currently connected to for printing and retrieving printer info. To "
+"switch to a different CUPS server, click \"System Options\", then select "
+"\"Cups server\" and fill in the required info. </qt>"
+msgstr ""
+" <qt><b>Ühendus</b> <p>Siin on näha, millise CUPS-serveriga on sinu arvuti "
+"praegu ühendatud. Muu CUPS-serveri kasutamiseks klõpsa nupule \"Süsteemi "
+"valikud\", vali \"CUPS-server\" ja määra vajalik info. </qt>"
-#: kpcopiespage.cpp:186
-msgid "Re&verse"
-msgstr "Tag&urpidi"
+#: posterpreview.cpp:115
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Poster preview not available. Either the <b>poster</b> executable is not "
+"properly installed, or you don't have the required version"
+msgstr ""
+"Posteri eelvaatlus ei ole võimalik: kas ei ole <b>poster</b>i käivitatav "
+"fail korrektselt paigaldatud või ei ole sul nõutav versioon."
-#: kpcopiespage.cpp:191
-msgid "Cop&ies:"
-msgstr "Koo&piate arv:"
+#: ppdloader.cpp:232
+msgid "(line %1): "
+msgstr "(rida %1): "
-#: kpcopiespage.cpp:198
-msgid "All Pages"
-msgstr "Kõik leheküljed"
+#: rlpr/kmconfigproxy.cpp:29
+msgid "Proxy"
+msgstr "Puhverserver"
-#: kpcopiespage.cpp:199
-msgid "Odd Pages"
-msgstr "Paaritud leheküljed"
+#: rlpr/kmconfigproxy.cpp:30
+msgid "RLPR Proxy Server Settings"
+msgstr "RLPR puhverserveri seadistused"
-#: kpcopiespage.cpp:200
-msgid "Even Pages"
-msgstr "Paarisleheküljed"
+#: rlpr/kmproprlpr.cpp:49 rlpr/kmwrlpr.cpp:50
+msgid "Remote LPD Queue Settings"
+msgstr "Võrgus asuva LPD järjekorra seaded"
-#: kpcopiespage.cpp:202
-msgid "Page &set:"
-msgstr "Trükitak&se:"
+#: rlpr/kmproxywidget.cpp:32
+msgid "Proxy Settings"
+msgstr "Puhverserveri seadistused"
-#: kpcopiespage.cpp:257
-msgid "Pages"
-msgstr "Leheküljed"
+#: rlpr/kmproxywidget.cpp:36
+msgid "&Use proxy server"
+msgstr "P&uhverserveri kasutamine"
+
+#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:47 rlpr/kmwrlpr.cpp:85
+msgid "Empty host name."
+msgstr "Serveri nimi puudub."
+
+#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:49 rlpr/kmwrlpr.cpp:87
+msgid "Empty queue name."
+msgstr "Järjekorra nimi puudub."
+
+#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:63
+msgid "Printer not found."
+msgstr "Printerit ei leitud."
+
+#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:75
+msgid "Not implemented yet."
+msgstr "Teostamata."
+
+#: rlpr/kmwrlpr.cpp:124
+msgid "Remote queue %1 on %2"
+msgstr "Serveris %2 asuv järjekord %1"
+
+#: rlpr/kmwrlpr.cpp:199
+msgid "No Predefined Printers"
+msgstr "Eeldefineeritud printerid puuduvad"
+
+#: rlpr/krlprprinterimpl.cpp:73
+msgid "The printer is incompletely defined. Try to reinstall it."
+msgstr "Printer pole täielikult defineeritud. Proovi see uuesti paigaldada."
#: tdefilelist.cpp:42
msgid ""
-" <qt> <b>Add File button</b> "
-"<p>This button calls the <em>'File Open'</em> dialog to let you select a file "
-"for printing. Note, that "
-"<ul>"
-"<li>you can select ASCII or International Text, PDF, PostScript, JPEG, TIFF, "
-"PNG, GIF and many other graphic formats. "
-"<li>you can select various files from different paths and send them as one "
-"\"multi-file job\" to the printing system. </ul> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> <b>Faili lisamise nupp</b> "
-"<p>See nupp avab failidialoogi, kus saab valida trükkimisele saadetava faili. "
-"Pane tähele, et "
-"<ul>"
-"<li>valida võib ASCII või rahvusvahelise teksti, PDF, PostScript, JPEG, TIFF, "
-"PNG, GIF ja veel paljudes graafikavormingutes faili. "
-"<li>valida võib mitu erinevat faili erinevast asukohast ja saata need üheainsa "
-"\"mitmefaililise tööna\" trükkimisele. </ul> </qt>"
+" <qt> <b>Add File button</b> <p>This button calls the <em>'File Open'</em> "
+"dialog to let you select a file for printing. Note, that <ul><li>you can "
+"select ASCII or International Text, PDF, PostScript, JPEG, TIFF, PNG, GIF "
+"and many other graphic formats. <li>you can select various files from "
+"different paths and send them as one \"multi-file job\" to the printing "
+"system. </ul> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <b>Faili lisamise nupp</b> <p>See nupp avab failidialoogi, kus saab "
+"valida trükkimisele saadetava faili. Pane tähele, et <ul><li>valida võib "
+"ASCII või rahvusvahelise teksti, PDF, PostScript, JPEG, TIFF, PNG, GIF ja "
+"veel paljudes graafikavormingutes faili. <li>valida võib mitu erinevat faili "
+"erinevast asukohast ja saata need üheainsa \"mitmefaililise tööna\" "
+"trükkimisele. </ul> </qt>"
#: tdefilelist.cpp:54
msgid ""
-" <qt> <b>Remove File button</b> "
-"<p>This button removes the highlighted file from the list of to-be-printed "
-"files. </qt>"
+" <qt> <b>Remove File button</b> <p>This button removes the highlighted file "
+"from the list of to-be-printed files. </qt>"
msgstr ""
-" <qt> <b>Faili eemaldamise nupp</b> "
-"<p>See nupp eemaldab esiletõstetud faili trükitavate failide nimekirjast. </qt>"
+" <qt> <b>Faili eemaldamise nupp</b> <p>See nupp eemaldab esiletõstetud faili "
+"trükitavate failide nimekirjast. </qt>"
#: tdefilelist.cpp:59
msgid ""
-" <qt> <b>Move File Up button</b> "
-"<p>This button moves the highlighted file up in the list of files to be "
-"printed.</p> "
-"<p>In effect, this changes the order of the files' printout.</p> </qt>"
+" <qt> <b>Move File Up button</b> <p>This button moves the highlighted file "
+"up in the list of files to be printed.</p> <p>In effect, this changes the "
+"order of the files' printout.</p> </qt>"
msgstr ""
-" <qt> <b>Faili ülespoole liigutamise nupp</b> "
-"<p>See nupp liigutab esiletõstetud faili trükitavate failide nimekirjas "
-"ülespoole</p> "
+" <qt> <b>Faili ülespoole liigutamise nupp</b> <p>See nupp liigutab "
+"esiletõstetud faili trükitavate failide nimekirjas ülespoole</p> "
"<p>Sisuliselt muudetakse nii trükitavate failide järjekorda.</p> </qt>"
#: tdefilelist.cpp:66
msgid ""
-" <qt> <b>Move File Down button</b> "
-"<p>This button moves the highlighted file down in the list of files to be "
-"printed.</p> "
-"<p>In effect, this changes the order of the files' printout.</p> </qt>"
+" <qt> <b>Move File Down button</b> <p>This button moves the highlighted file "
+"down in the list of files to be printed.</p> <p>In effect, this changes the "
+"order of the files' printout.</p> </qt>"
msgstr ""
-" <qt> <b>Faili allapoole liigutamise nupp</b> "
-"<p>See nupp liigutab esiletõstetud faili trükitavate failide nimekirjas "
-"allapoole.</p> "
+" <qt> <b>Faili allapoole liigutamise nupp</b> <p>See nupp liigutab "
+"esiletõstetud faili trükitavate failide nimekirjas allapoole.</p> "
"<p>Sisuliselt muudetakse nii trükitavate failide järjekorda.</p> </qt>"
#: tdefilelist.cpp:73
msgid ""
-" <qt> <b>File Open button</b> "
-"<p>This button tries to open the highlighted file, so you can view or edit it "
-"before you send it to the printing system.</p> "
-"<p>If you open files, TDEPrint will use the application matching the MIME type "
-"of the file.</p> </qt>"
+" <qt> <b>File Open button</b> <p>This button tries to open the highlighted "
+"file, so you can view or edit it before you send it to the printing system.</"
+"p> <p>If you open files, TDEPrint will use the application matching the MIME "
+"type of the file.</p> </qt>"
msgstr ""
-" <qt> <b>Faili avamise nupp</b> "
-"<p>See nupp püüab avada esiletõstetud faili, võimaldades seda vaadata või "
-"redigeerida enne trükkimisele saatmist.</p>"
-"<p>Faili avamisel kasutab TDEPrint rakendust, mis vastab faili MIME tüübile.</p> "
-"</qt>"
+" <qt> <b>Faili avamise nupp</b> <p>See nupp püüab avada esiletõstetud faili, "
+"võimaldades seda vaadata või redigeerida enne trükkimisele saatmist.</"
+"p><p>Faili avamisel kasutab TDEPrint rakendust, mis vastab faili MIME "
+"tüübile.</p> </qt>"
#: tdefilelist.cpp:82
msgid ""
-" <qt> <b>File List view</b> "
-"<p>This list displays all the files you selected for printing. You can see the "
-"file name(s), file path(s) and the file (MIME) type(s) as determined by "
-"TDEPrint. You may re-arrange the initial order of the list with the help of "
-"the arrow buttons on the right.</p> "
-"<p>The files will be printed as a single job, in the same order as displayed in "
-"the list.</p> "
-"<p><b>Note:</b> You can select multiple files. The files may be in multiple "
-"locations. The files may be of multiple MIME types. The buttons on the right "
-"side let you add more files, remove already selected files from the list, "
-"re-order the list (by moving files up or down), and open files. If you open "
-"files, TDEPrint will use the application matching the MIME type of the file.</p> "
-"</qt>"
+" <qt> <b>File List view</b> <p>This list displays all the files you selected "
+"for printing. You can see the file name(s), file path(s) and the file (MIME) "
+"type(s) as determined by TDEPrint. You may re-arrange the initial order of "
+"the list with the help of the arrow buttons on the right.</p> <p>The files "
+"will be printed as a single job, in the same order as displayed in the list."
+"</p> <p><b>Note:</b> You can select multiple files. The files may be in "
+"multiple locations. The files may be of multiple MIME types. The buttons on "
+"the right side let you add more files, remove already selected files from "
+"the list, re-order the list (by moving files up or down), and open files. "
+"If you open files, TDEPrint will use the application matching the MIME type "
+"of the file.</p> </qt>"
msgstr ""
-" <qt> <b>Failinimekiri</b> "
-"<p>See nimekiri näitab kõiki trükkimiseks valitud faile. Näha on failide nimed, "
-"asukohad ja (MIME) tüüp, nagu selle oskas määrata TDEPrint. Järjekord "
-"nimekirjas vastab algselt failide nimekirja lisamise järjekorrale.</p>"
-"<p>Nimekiri trükitakse sellises järjekorras, nagu sa selle lõpuks määrad.</p>"
-"<p><b>Märkus:</b> valida võib ka mitu faili. Failid võivad asuda erinevates "
-"asukohtades. Failidel võib olla erinev MIME tüüp. Paremal pool asuvad nupud "
-"võimaldavad faile lisada, eemaldada nimekirjast valitud failid, muuta faile "
-"üles ja alla liigutades nende järjekorda nimekirjas ning faile avada. Failide "
-"avamisel kasutab TDEPrint rakendust, mis vastab faili MIME tüübile.</p> </qt>"
+" <qt> <b>Failinimekiri</b> <p>See nimekiri näitab kõiki trükkimiseks valitud "
+"faile. Näha on failide nimed, asukohad ja (MIME) tüüp, nagu selle oskas "
+"määrata TDEPrint. Järjekord nimekirjas vastab algselt failide nimekirja "
+"lisamise järjekorrale.</p><p>Nimekiri trükitakse sellises järjekorras, nagu "
+"sa selle lõpuks määrad.</p><p><b>Märkus:</b> valida võib ka mitu faili. "
+"Failid võivad asuda erinevates asukohtades. Failidel võib olla erinev MIME "
+"tüüp. Paremal pool asuvad nupud võimaldavad faile lisada, eemaldada "
+"nimekirjast valitud failid, muuta faile üles ja alla liigutades nende "
+"järjekorda nimekirjas ning faile avada. Failide avamisel kasutab TDEPrint "
+"rakendust, mis vastab faili MIME tüübile.</p> </qt>"
#: tdefilelist.cpp:103
msgid "Path"
@@ -6896,204 +6492,131 @@ msgid "Open file"
msgstr "Ava fail"
#: tdefilelist.cpp:149
+#, fuzzy
msgid ""
-"Drag file(s) here or use the button to open a file dialog. Leave empty for <b>"
-"&lt;STDIN&gt;</b>."
+"Drag file(s) here or use the button to open a file dialog. Leave empty for "
+"<b>&ltSTDIN&gt</b>."
msgstr ""
-"Lohista failid siia või kasuta nuppu failidialoogi avamiseks. Jäta tühjaks, kui "
-"kasutad standardsisendit <b>&lt;STDIN&gt;</b>."
+"Lohista failid siia või kasuta nuppu failidialoogi avamiseks. Jäta tühjaks, "
+"kui kasutad standardsisendit <b>&lt;STDIN&gt;</b>."
-#: kmmanager.cpp:70
-msgid "This operation is not implemented."
-msgstr "See funktsioon pole veel teostatud."
-
-#: kmmanager.cpp:169
-msgid "Unable to locate test page."
-msgstr "Testlehekülge ei leitud."
-
-#: kmmanager.cpp:449
-msgid "Can't overwrite regular printer with special printer settings."
+#: tdeprintd.cpp:176
+msgid ""
+"Some of the files to print are not readable by the TDE print daemon. This "
+"may happen if you are trying to print as a different user to the one "
+"currently logged in. To continue printing, you need to provide root's "
+"password."
msgstr ""
-"Tavalist printerit pole võimalik spetsiaalse printeri seadistustega üle "
-"kirjutada."
+"TDE trükkimise deemon ei suuda mõningaid trükitavaid faile lugeda. See võib "
+"juhtuda, kui üritad trükkida mõne muu, mitte aga selle kasutaja nimega, "
+"millega oled praegu ennast süsteemi sisse loginud. Trükkimise jätkamiseks "
+"tuleb sisestada administraatori (\"root\") parool."
-#: kmmanager.cpp:478
-#, c-format
-msgid "Parallel Port #%1"
-msgstr "Paralleelport #%1"
+#: tdeprintd.cpp:181
+msgid "Provide root's Password"
+msgstr "Administraatori (\"root\") parooli sisestamine"
-#: kmmanager.cpp:486 kmmanager.cpp:502 kxmlcommand.cpp:661
+#: tdeprintd.cpp:200 tdeprintd.cpp:202
#, c-format
-msgid "Unable to load TDE print management library: %1"
-msgstr "TDE trükkimise halduri teegi laadimine ebaõnnestus: %1"
+msgid "Printing Status - %1"
+msgstr "Printeri olek - %1"
-#: kmmanager.cpp:491 kxmlcommand.cpp:669
-msgid "Unable to find wizard object in management library."
-msgstr "Halduri teegist ei leitud nõustaja objekti."
+#: tdeprintd.cpp:263
+msgid "Printing system"
+msgstr "Trükkimissüsteem"
-#: kmmanager.cpp:507
-msgid "Unable to find options dialog in management library."
-msgstr "Halduri teegist ei leitud valikute dialoogi."
+#: tdeprintd.cpp:266
+msgid "Authentication failed (user name=%1)"
+msgstr "Autentimine ebaõnnestus! (kasutajanimi=%1)"
-#: kmmanager.cpp:534
-msgid "No plugin information available"
-msgstr "Plugina info puudub"
+#: tools/escputil/escpwidget.cpp:45
+msgid "EPSON InkJet Printer Utilities"
+msgstr "EPSON InkJet printeri utiliidid"
-#: marginpreview.cpp:135
-msgid "No preview available"
-msgstr "Eelvaatlus puudub"
+#: tools/escputil/escpwidget.cpp:91
+msgid "&Use direct connection (might need root permissions)"
+msgstr "Otseühenduse &kasutamine (võib vajada administraatori õigusi)"
-#: kxmlcommand.cpp:789
-msgid "One of the command object's requirements is not met."
-msgstr "Üks vajalik käsu objektidest puudub."
+#: tools/escputil/escpwidget.cpp:103
+msgid "Clea&n print head"
+msgstr "Puhasta pri&nteri pead"
-#: kxmlcommand.cpp:797 kxmlcommand.cpp:802
+#: tools/escputil/escpwidget.cpp:104
+msgid "&Print a nozzle test pattern"
+msgstr "&Düüsitesti mustri trükkimine"
+
+#: tools/escputil/escpwidget.cpp:105
+msgid "&Align print head"
+msgstr "Joond&a printeri pead"
+
+#: tools/escputil/escpwidget.cpp:106
+msgid "&Ink level"
+msgstr "T&inditase"
+
+#: tools/escputil/escpwidget.cpp:107
+msgid "P&rinter identification"
+msgstr "P&rinteri andmed"
+
+#: tools/escputil/escpwidget.cpp:153
+msgid "Internal error: no device set."
+msgstr "Sisemine viga: seade pole seatud."
+
+#: tools/escputil/escpwidget.cpp:164
#, c-format
-msgid "The command does not contain the required tag %1."
-msgstr "Käsk ei sisalda kohustuslikku silti %1."
+msgid "Unsupported connection type: %1"
+msgstr "Toetuseta ühenduse tüüp: %1"
-#: driverview.cpp:47
+#: tools/escputil/escpwidget.cpp:171
msgid ""
-" <qt> <b>List of Driver Options (from PPD)</b>. "
-"<p>The upper pane of this dialog page contains all printjob options as laid "
-"down in the printer's description file (PostScript Printer Description == "
-"'PPD') </p> "
-"<p>Click on any item in the list and watch the lower pane of this dialog page "
-"display the available values. </p> "
-"<p>Set the values as needed. Then use one of the pushbuttons below to "
-"proceed:</p> "
-"<ul> "
-"<li><em>'Save'</em> your settings if you want to re-use them in your next "
-"job(s) too. <em>'Save'</em> will store your settings permanently until you "
-"change them again. </li>. "
-"<li>Click <em>'OK'</em> (without a prior click on <em>'Save'</em>"
-", if you want to use your selected settings just once, for the next print job. "
-"<em>'OK'</em> will forget your current settings when kprinter is closed again, "
-"and will start next time with the previously saved defaults. </li> "
-"<li><em>'Cancel'</em> will not change anything. If you proceed to print after "
-"clicking <em>'Cancel'</em>, the job will print with the default settings of "
-"this queue. </ul> "
-"<p><b>Note.</b> The number of available job options depends strongly on the "
-"actual driver used for your print queue. <em>'Raw'</em> "
-"queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not "
-"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.</p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> <b>Draiveri valikute nimekiri (PPD põhjal)</b>. "
-"<p>Dialoogi ülemises osas on näha kõik trükitööde valikud, nii nagu need esitab "
-"printeri kirjeldamise fail (PostScript Printer Description, PPD). </p> "
-"<p>Nimekirjas mõnele elemendile klõpsates näeb all antud valiku võimalikke "
-"väärtusi. </p> "
-"<p>Vali sealt vajalik väärtus ja kasuta seejärel allolevaid nuppe "
-"järgmiselt:</p> "
-"<ul> "
-"<li><em>Salvesta</em> oma valik, kui soovid seda kasutada ka edasistes "
-"trükitöödes. Nupule <em>Salvesta</em> vajutades muudetakse sinu valik püsivaks, "
-"kuni otsustad seda taas muuta. </li>. "
-"<li>Klõpsa nupule <em>OK</em> (ilma eelnevalt nupule <em>Salvesta</em> "
-"klõpsamata), kui soovid valitud seadistusi kasutada ainult ühel korral, "
-"eesseisva trükitöö jaoks. Kui vajutad ainult nupule <em>OK</em>"
-", unustab Kprinter tehtud muudatused pärast seda, kui oled selle sulgenud, ning "
-"järgmisel käivitamisel kasutatakse taas varasemaid vaikeväärtusi. </li> "
-"<li>Nupule <em>Loobu</em> vajutades ei muudeta midagi. Kui otsustad pärast "
-"nupule <em>Loobu</em> vajutamist midagi trükkida, kasutatakse varasemaid "
-"vaikeväärtusi. </ul> "
-"<p><b>Märkus:</b> saadaolevate valikute hulk sõltub tugevasti kasutatavast "
-"draiverist. <em>Toorprinteri</em> korral ei ole näiteks üldse draiverit ega "
-"PPD-d. Sellisel juhul ei kasuta neid ka TDEPrint ning Kprinter seda dialoogi ei "
-"näitagi.</p> </qt>"
+"An escputil process is still running. You must wait until its completion "
+"before continuing."
+msgstr ""
+"Protsess escputil on veel käimas. Sa pead ootama selle töö lõppu, enne kui "
+"saad jätkata."
-#: driverview.cpp:71
+#: tools/escputil/escpwidget.cpp:179
msgid ""
-" <qt> <b>List of Possible Values for given Option (from PPD)</b>. "
-"<p>The lower pane of this dialog page contains all possible values of the "
-"printoption highlighted above, as laid down in the printer's description file "
-"(PostScript Printer Description == 'PPD') </p> "
-"<p>Select the value you want and proceed. </p> "
-"<p>Then use one of the pushbuttons below to leave this dialog:</p> "
-"<ul> "
-"<li><em>'Save'</em> your settings if you want to re-use them in your next "
-"job(s) too. <em>'Save'</em> will store your settings permanently until you "
-"change them again. </li>. "
-"<li>Click <em>'OK'</em> if you want to use your selected settings just once, "
-"for the next print job. <em>'OK'</em> will forget your current settings when "
-"kprinter is closed again, and will start next time with your previous "
-"defaults. </li> "
-"<li><em>'Cancel'</em> will not change anything. If you proceed to print after "
-"clicking <em>'Cancel'</em>, the job will print with the default settings of "
-"this queue. </ul> "
-"<p><b>Note.</b> The number of available job options depends strongly on the "
-"actual driver used for your print queue. <em>'Raw'</em> "
-"queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not "
-"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.</p> </qt>"
+"The executable escputil cannot be found in your PATH environment variable. "
+"Make sure gimp-print is installed and that escputil is in your PATH."
msgstr ""
-" <qt> <b>Antud valiku võimalike väärtuste nimekiri (PPD põhjal)</b>. "
-"<p>Dialoogi alumises osas on näha kõik ülal esiletõstetud valikud võimalused, "
-"nii nagu need esitab printeri kirjeldamise fail (PostScript Printer "
-"Description, PPD). </p> "
-"<p>Vali vajalik väärtus ja kasuta seejärel allolevaid nuppe järgmiselt:</p> "
-"<ul> "
-"<li><em>Salvesta</em> oma valik, kui soovid seda kasutada ka edasistes "
-"trükitöödes. Nupule <em>Salvesta</em> vajutades muudetakse sinu valik püsivaks, "
-"kuni otsustad seda taas muuta. </li>. "
-"<li>Klõpsa nupule <em>OK</em> (ilma eelnevalt nupule <em>Salvesta</em> "
-"klõpsamata), kui soovid valitud seadistusi kasutada ainult ühel korral, "
-"eesseisva trükitöö jaoks. Kui vajutad ainult nupule <em>OK</em>"
-", unustab Kprinter tehtud muudatused pärast seda, kui oled selle sulgenud, ning "
-"järgmisel käivitamisel kasutatakse taas varasemaid vaikeväärtusi. </li> "
-"<li>Nupule <em>Loobu</em> vajutades ei muudeta midagi. Kui otsustad pärast "
-"nupule <em>Loobu</em> vajutamist midagi trükkida, kasutatakse varasemaid "
-"vaikeväärtusi. </ul> "
-"<p><b>Märkus:</b> saadaolevate valikute hulk sõltub tugevasti kasutatavast "
-"draiverist. <em>Toorprinteri</em> korral ei ole näiteks üldse draiverit ega "
-"PPD-d. Sellisel juhul ei kasuta neid ka TDEPrint ning Kprinter seda dialoogi ei "
-"näitagi.</p> </qt>"
+"Käivitatav failescputil ei asu otsinguteel (PATH). Veendu, et gimp-print "
+"oleks paigaldatud ning escputil asuks otsinguteel."
-#: kprintaction.cpp:117 kprintaction.cpp:122 kprintaction.cpp:127
-msgid "&Export..."
-msgstr "&Eksport..."
+#: tools/escputil/escpwidget.cpp:204
+msgid "Internal error: unable to start escputil process."
+msgstr "Sisemine viga: protsessi escputil pole võimalik käivitada."
-#: kmfactory.cpp:221
-msgid "<qt>There was an error loading %1. The diagnostic is:<p>%2</p></qt>"
-msgstr "<qt>Viga %1 laadimisel. Diagnostika:<p>%2</p></qt>"
+#: tools/escputil/escpwidget.cpp:214
+msgid "Operation terminated with errors."
+msgstr "Tegevus lõpetatud vigadega."
-#: kmspecialmanager.cpp:53
+#: util.h:64
#, fuzzy
-msgid ""
-"A file share/tdeprint/specials.desktop was found in your local KDE directory. "
-"This file probably comes from a previous KDE release and should be removed in "
-"order to manage global pseudo printers."
-msgstr ""
-"Sinu lokaalsest TDE kataloogist leiti fail share/tdeprint/specials.desktop. See "
-"fail on ilmselt pärit eelmisest TDE versioonist ning tuleb eemaldada, et "
-"globaalsete pseudoprinterite haldamine oleks võimalik."
+msgid "Envelope C5"
+msgstr "US #10 ümbrik"
-#: tdeprintd.cpp:176
-msgid ""
-"Some of the files to print are not readable by the TDE print daemon. This may "
-"happen if you are trying to print as a different user to the one currently "
-"logged in. To continue printing, you need to provide root's password."
-msgstr ""
-"TDE trükkimise deemon ei suuda mõningaid trükitavaid faile lugeda. See võib "
-"juhtuda, kui üritad trükkida mõne muu, mitte aga selle kasutaja nimega, millega "
-"oled praegu ennast süsteemi sisse loginud. Trükkimise jätkamiseks tuleb "
-"sisestada administraatori (\"root\") parool."
+#: util.h:65
+#, fuzzy
+msgid "Envelope DL"
+msgstr "US #10 ümbrik"
-#: tdeprintd.cpp:181
-msgid "Provide root's Password"
-msgstr "Administraatori (\"root\") parooli sisestamine"
+#: util.h:66
+msgid "Envelope US #10"
+msgstr ""
-#: tdeprintd.cpp:200 tdeprintd.cpp:202
-#, c-format
-msgid "Printing Status - %1"
-msgstr "Printeri olek - %1"
+#: util.h:67
+msgid "Executive"
+msgstr ""
-#: tdeprintd.cpp:263
-msgid "Printing system"
-msgstr "Trükkimissüsteem"
+#: kprintpreviewui.rc:4
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&File"
+msgstr "&Failid"
-#: tdeprintd.cpp:266
-msgid "Authentication failed (user name=%1)"
-msgstr "Autentimine ebaõnnestus! (kasutajanimi=%1)"
+#: kprintpreviewui.rc:13
+#, no-c-format
+msgid "&PageMarks"
+msgstr "&Lehekülje märgid"
#~ msgid "%1 &Handbook"
#~ msgstr "%1 &käsiraamat"