summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-eu/messages/tdeadmin/kcmlilo.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <[email protected]>2011-12-03 11:05:10 -0600
committerTimothy Pearson <[email protected]>2011-12-03 11:05:10 -0600
commitf7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch)
tree1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-eu/messages/tdeadmin/kcmlilo.po
parent85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff)
downloadtde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz
tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-eu/messages/tdeadmin/kcmlilo.po')
-rw-r--r--tde-i18n-eu/messages/tdeadmin/kcmlilo.po684
1 files changed, 684 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-eu/messages/tdeadmin/kcmlilo.po b/tde-i18n-eu/messages/tdeadmin/kcmlilo.po
new file mode 100644
index 00000000000..2c128203f1a
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-eu/messages/tdeadmin/kcmlilo.po
@@ -0,0 +1,684 @@
+# translation of kcmlilo.po to EUSKARA
+# translation of kcmlilo.po to Basque
+# translation of kcmlilo.po to basque
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+# Marcos Goienetxe <[email protected]>, 2003, 2005.
+# Xabier Errotaetxe <[email protected]>, 2004.
+# Iñigo Salvador Azurmendi <[email protected]>, 2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmlilo\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-03-13 02:18+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-01-07 10:37+0100\n"
+"Last-Translator: Iñigo Salvador Azurmendi <[email protected]>\n"
+"Language-Team: EUSKARA <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: kde-qt-common/EditWidget.cpp:43
+msgid "Select..."
+msgstr "Hautatu..."
+
+#: kde-qt-common/expert.cpp:41
+msgid ""
+"You can edit the lilo.conf file directly here. All changes you make here are "
+"automatically transferred to the graphical interface."
+msgstr ""
+"Hemen lilo.conf fitxategia edita dezakezu. Hemen egingo dituzun aldaketa "
+"guztiak, zuzenean interfaze grafikoan gehituko dira."
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:45
+msgid "Install &boot record to drive/partition:"
+msgstr "Instalatu &abiarazteko erregistroa partizio/disko-unitatean:"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:55
+msgid ""
+"Select the drive or partition you want to install the LILO boot loader to here. "
+"Unless you intend to use other boot managers in addition to LILO, this should "
+"be the MBR (master boot record) of your boot drive."
+"<br>In this case, you should probably select <i>/dev/hda</i> "
+"if your boot drive is an IDE drive or <i>/dev/sda</i> "
+"if your boot drive is SCSI."
+msgstr ""
+"Aukerazazu hemen LILO abiarazlean ezarri nahi duzun abiarazteko unitate edo "
+"partizioa. Hau, normalean, zure abiarazteko unitatearen MBRa (Master Boot "
+"Record) izango da, beste abiarazteko kudeatzaile bat erabili nahi izan ezik. "
+"<br> Kasu honetan, baliteke <i>/dev/hda</i> aukeratu behar izatea zure "
+"unitatea IDE bat izanez gero edo <i>/dev/sda</i> SCSI baten kasuan."
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:58
+msgid "Boot the default kernel/OS &after:"
+msgstr "Abiarazi lehenetsitako kernel/SEa &gero:"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:60
+msgid "/10 seconds"
+msgstr "/10 segundu"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:64
+msgid ""
+"LILO will wait the amount of time specified here before booting the kernel (or "
+"OS) marked as <i>default</i> in the <b>Images</b> tab."
+msgstr ""
+"LILOk hemen agertzen den denbora itxarongo du <b>irudi</b> mihian <i>"
+"lehenetsita</i> markatutako kernel (ala SEa) abiarazi baino lehen. "
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:67
+msgid "Use &linear mode"
+msgstr "Era &lineala erabili"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:69
+msgid ""
+"Check this box if you want to use the linear mode."
+"<br>Linear mode tells the boot loader the location of kernels in linear "
+"addressing rather than sector/head/cylinder."
+"<br>linear mode is required for some SCSI drives, and shouldn't hurt unless "
+"you're planning to create a boot disk to be used with a different computer."
+"<br>See the lilo.conf man page for details."
+msgstr ""
+"Era lineala erabili nahi izanez gero bete ezazu kontrol-lauki hau."
+"<br>Era linealak abiarazle kudeatzaileari kernelen kokalekuak helbide lineal "
+"batean pasatzen dizkio, sektore/buru/zilindro eran pasatu beharrean. "
+"<br> SCSI kontrolatzaile batzuek era lineala behar dute, honek ez luke "
+"kalterik sortu behar beste ordenagailu batean abiarazteko disketea sortu nahi "
+"izan ezean. "
+"<br> Irakurzazu lilo.conf-en man orrialdea xehetasunak izatearren."
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:70
+msgid "Use &compact mode"
+msgstr "Era &trinkoa erabili."
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:72
+msgid ""
+"Check this box if you want to use the compact mode."
+"<br>The compact mode tries to merge read requests for adjacent sectors into a "
+"single read request. This reduces load time and keeps the boot map smaller, but "
+"will not work on all systems."
+msgstr ""
+"Era trinkoa erabili nahi izanez gero bete ezazu kontrol-lauki hau."
+"<br>Era trinkoak aldameneko sektoreak irakurtzeko eskakizunak, bakar batean "
+"bateratzen ditu. Honek kargatzeko denbora murrizten du eta abiarazteko mapa "
+"txikitzen du, baina ez da SE guztietan ibiliko."
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:76 kde/Details.cpp:82 qt/Details.cpp:85
+msgid "&Record boot command lines for defaults"
+msgstr "Lehenespenetarako komando lerroak grabatu."
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:78
+msgid ""
+"Checking this box enables automatic recording of boot command lines as the "
+"defaults for the following boots. This way, lilo \"locks\" on a choice until it "
+"is manually overridden.\n"
+"This sets the <b>lock</b> option in lilo.conf."
+msgstr ""
+"Kontrol-lauki hau markatuz gero abiarazteko era hauetarako komando lerroak "
+"lehenetsita bezala automatikoki grabatzea ahalbidetuko zenuke. Honela, lilok "
+"aukera bat \"blokea\"dezake eskuz askatu arte.\n"
+"Honek <b>blokeatzeko</b> aukera lilo.conf fitxategian ezartzen du."
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:79 kde/Details.cpp:84 qt/Details.cpp:87
+msgid "R&estrict parameters"
+msgstr "Parametroak &murriztu"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:82
+msgid ""
+"If this box is checked, a password (entered below) is required only if any "
+"parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not <i>"
+"linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
+"This sets the <b>restricted</b> option in lilo.conf."
+"<br>This sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a "
+"per-kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>"
+"Details</i>."
+msgstr ""
+"Kontrol-lauki hau markatuz gero, pasahitza bat (behean sartutakoa) beharrezkoa "
+"izango da; parametrorik aldatzekotan besterik ez (erabiltzaileak <i>linux</i>"
+"abiaraz lezake, baina ez <i>linux single</i>edo <i>linux init=/bin/sh</i>) \n"
+"Honek <b>murriztuta</b> aukera ezarriko du lilo.conf-en. "
+"<br>Honek, abiarazi nahi izango dituzun linux kernel guztietarako "
+"lehenetsitutako aukerak ezartzen ditu. Kernelen konfigurazio pertsonalizatua "
+"nahi izango bazenu joan zaitez <i>Sistema eragileen</i> mihira eta hautazazu <i>"
+"Zehaztapenak</i>."
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:86 kde/Details.cpp:89 qt/Details.cpp:93
+msgid "Require &password:"
+msgstr "&Pasahitza eskatu:"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:93
+msgid ""
+"Enter the password required for bootup (if any) here. If <i>restricted</i> "
+"above is checked, the password is required for additional parameters only."
+"<br><b>WARNING:</b> The password is stored in clear text in /etc/lilo.conf. "
+"You'll want to make sure nobody untrusted can read this file. Also, you "
+"probably don't want to use your normal/root password here."
+"<br>This sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a "
+"per-kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>"
+"Details</i>."
+msgstr ""
+"Sarzazu hemen hotzean kargatzeko pasahitza (egotekotan). Goian <i>murriztuta</i> "
+"markatuta egonez gero, pasahitza parametro gehigarriak sartzeko behar izango "
+"da."
+"<br><b>KONTUZ:</b>pasahitza testu arruntean gordeko da /etc/lilo.conf-en. Hobe "
+"zenuke fidagarria ez den lagunik fitxategi hau irakurtzen ez duen ziurtatzea. "
+"Ezta zure erabiltzailearen ezaugarria eta pasahitza arruntak erabili ere."
+"<br>Honek abiarazi nahi izango dituzun kerneletarako lehenespenak ezartzen "
+"ditu. Kernelen konfigurazio pertsonalizatua nahi izatekotan, joan zaitez <i>"
+"Sistema eragileen</i> mihira eta hautazazu <i>Zehaztapenak</i>"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:97
+msgid "&Default graphics mode on text console:"
+msgstr "&Grafiko era testu kontsolan lehenesten du:"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:100
+msgid ""
+"You can select the default graphics mode here."
+"<br>If you intend to use a VGA graphics mode, you must compile the kernel with "
+"support for framebuffer devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at "
+"boot time."
+"<br>This sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a "
+"per-kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>"
+"Details</i>."
+msgstr ""
+"Hemen lehenetsitako era grafikoa aukera dezakezu."
+"<br>VGA era grafikoa erabili nahi izanez gero kernela framebuffer gailuak "
+"erabiltzeko konpilatu beharko zenuke. <i>Eskatu</i> aukerak abiaraztean gonbit "
+"bat agertuko du. "
+"<br>Honek abiarazi nahi dituzun Linux kernel guztietarako lehenespen bat "
+"ezartzen du. Kernelen konfigurazio pertsonalizatua nahi izanez gero, joan "
+"zaitez <i>Sistema Eragileak</i> mihira eta <i>Zehaztapenak</i> aukerazazu."
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:101 kde/Details.cpp:48 qt/Details.cpp:48
+msgid "default"
+msgstr "lehentsita"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:102 kde/Details.cpp:49 qt/Details.cpp:49
+msgid "ask"
+msgstr "galdetu"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:103 kde/Details.cpp:50 qt/Details.cpp:50
+msgid "text 80x25 (0)"
+msgstr "testua 80x25(0)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:104 kde/Details.cpp:51 qt/Details.cpp:51
+msgid "text 80x50 (1)"
+msgstr "testua 80x50(1)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:105 kde/Details.cpp:52 qt/Details.cpp:52
+msgid "text 80x43 (2)"
+msgstr "testua 80x43(2)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:106 kde/Details.cpp:53 qt/Details.cpp:53
+msgid "text 80x28 (3)"
+msgstr "testua 80x28(3)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:107 kde/Details.cpp:54 qt/Details.cpp:54
+msgid "text 80x30 (4)"
+msgstr "testua 80x30(4)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:108 kde/Details.cpp:55 qt/Details.cpp:55
+msgid "text 80x34 (5)"
+msgstr "testua 80x34(5)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:109 kde/Details.cpp:56 qt/Details.cpp:56
+msgid "text 80x60 (6)"
+msgstr "testua 80x60(6)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:110 kde/Details.cpp:57 qt/Details.cpp:57
+msgid "text 40x25 (7)"
+msgstr "testua 40x25(7)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:111 kde/Details.cpp:58 qt/Details.cpp:58
+msgid "VGA 640x480, 256 colors (769)"
+msgstr "VGA 640x480, 256 kolore (769)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:112 kde/Details.cpp:59 qt/Details.cpp:59
+msgid "VGA 640x480, 32767 colors (784)"
+msgstr "VGA 640x480, 32767 kolore (784)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:113 kde/Details.cpp:60 qt/Details.cpp:60
+msgid "VGA 640x480, 65536 colors (785)"
+msgstr "VGA 640x480, 65536 kolore (785)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:114 kde/Details.cpp:61 qt/Details.cpp:61
+msgid "VGA 640x480, 16.7M colors (786)"
+msgstr "VGA 640x480, 16,7M kolore (786)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:115 kde/Details.cpp:62 qt/Details.cpp:62
+msgid "VGA 800x600, 256 colors (771)"
+msgstr "VGA 800x600, 256 kolore (771)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:116 kde/Details.cpp:63 qt/Details.cpp:63
+msgid "VGA 800x600, 32767 colors (787)"
+msgstr "VGA 800x600, 32767 kolore (787)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:117 kde/Details.cpp:64 qt/Details.cpp:64
+msgid "VGA 800x600, 65536 colors (788)"
+msgstr "VGA 800x600, 65536 kolore (788)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:118 kde/Details.cpp:65 qt/Details.cpp:65
+msgid "VGA 800x600, 16.7M colors (789)"
+msgstr "VGA 800x600, 16,7M kolore (789)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:119 kde/Details.cpp:66 qt/Details.cpp:66
+msgid "VGA 1024x768, 256 colors (773)"
+msgstr "VGA 1024x768, 256 kolore (773)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:120 kde/Details.cpp:67 qt/Details.cpp:67
+msgid "VGA 1024x768, 32767 colors (790)"
+msgstr "VGA 1024x768, 32767 kolore (790)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:121 kde/Details.cpp:68 qt/Details.cpp:68
+msgid "VGA 1024x768, 65536 colors (791)"
+msgstr "VGA 1024x768, 65536 kolore (791)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:122 kde/Details.cpp:69 qt/Details.cpp:69
+msgid "VGA 1024x768, 16.7M colors (792)"
+msgstr "VGA 1024x768, 16,7 kolore (792)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:123 kde/Details.cpp:70 qt/Details.cpp:70
+msgid "VGA 1280x1024, 256 colors (775)"
+msgstr "VGA 1280x1024, 256 kolore (775)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:124 kde/Details.cpp:71 qt/Details.cpp:71
+msgid "VGA 1280x1024, 32767 colors (793)"
+msgstr "VGA 1280x1024, 32767 kolore (793)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:125 kde/Details.cpp:72 qt/Details.cpp:72
+msgid "VGA 1280x1024, 65536 colors (794)"
+msgstr "VGA 1280x1024, 65536 kolore (794)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:126 kde/Details.cpp:73 qt/Details.cpp:73
+msgid "VGA 1280x1024, 16.7M colors (795)"
+msgstr "VGA 1280x1024, 16,7M kolore (795)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:130
+msgid "Enter LILO &prompt automatically"
+msgstr "Sartu LILOren gonbit automatikoki"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:131
+msgid ""
+"If this box is checked, LILO goes to the LILO prompt whether or not a key is "
+"pressed. If it is turned off, LILO boots the default operating system unless "
+"shift is pressed (in that case, it goes to the LILO prompt)."
+"<br>This sets the <i>prompt</i> option in lilo.conf."
+msgstr ""
+"Lauki hau betez gero LILOk LILO gobit bat agertuko du tekla bat sakatu ala ez. "
+"Hutsik uztekotan, LILOk lehenetsitako sistema eragilea abiaraziko du maiuskula "
+"tekla sakatu izan ezik (kasu horretan, LILO gonbita agertuko du). "
+"<br>Honek <i>gonbit</i> aukera ezarriko du lilo.conf-en."
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:53
+msgid ""
+"This is the list of kernels and operating systems you can currently boot. "
+"Select which one you want to edit here."
+msgstr ""
+"Hona hemen abiaraz ditzakezun kernel eta SEen zerrenda. Aukerazazu zein edita "
+"nahi dezakezu."
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:59 kde-qt-common/images.cpp:281
+msgid "&Kernel:"
+msgstr "&Kernela"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:60 kde-qt-common/images.cpp:187
+msgid "Enter the filename of the kernel you want to boot here."
+msgstr "Sar ezazu hementxe abiarazi nahi duzun kernelaren fitxategiaren izena."
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:62 kde-qt-common/images.cpp:188
+#: kde-qt-common/images.cpp:216
+msgid "&Label:"
+msgstr "Eti&keta:"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:63 kde-qt-common/images.cpp:188
+msgid "Enter the label (name) of the kernel you want to boot here."
+msgstr "Sarezazu hemen abiarazi nahi duzun kernelen mihia (izena)."
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:65 kde-qt-common/images.cpp:189
+msgid "&Root filesystem:"
+msgstr "Fitxategi sistemaren e&rroa:"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:66 kde-qt-common/images.cpp:189
+msgid ""
+"Enter the root filesystem (i.e. the partition that will be mounted as / at boot "
+"time) for the kernel you want to boot here."
+msgstr ""
+"Sarezazu hemen abiarazi nahi duzun kernelaren fitxategi sistemaren erroa (hau "
+"da: abiaraztean / ezaugarriarekin muntatuko den partizioa)."
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:68 kde-qt-common/images.cpp:190
+msgid "&Initial ramdisk:"
+msgstr "&Hasierako ram diska:"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:69 kde-qt-common/images.cpp:190
+msgid ""
+"If you want to use an initial ramdisk (initrd) for this kernel, enter its "
+"filename here. Leave this field blank if you don't intend to use an initial "
+"ramdisk for this kernel."
+msgstr ""
+"Kernel honetarako hasierako ram diska bat (initrd) erabili nahi izatekotan, "
+"sarzazu hemen.Kernel honetarako ram diska bat erabili nahi ezean, utz ezazu "
+"hutsik."
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:71
+msgid "E&xtra parameters:"
+msgstr "&Parametro gehigarriak:"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:72
+msgid ""
+"Enter any extra parameters you wish to pass to the kernel here. Usually, this "
+"can be left blank."
+"<br>This sets the <i>append</i> option in lilo.conf."
+msgstr ""
+"Sar itzazu hemen kerneli pasatu nahi dizkiozun parametro gehigarriak. Normalean "
+"hau hutsik utz daiteke. "
+"<br>Honek lilo.conf-en <i>erantsi</i> aukera ezartzen du."
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:79
+msgid "Set &Default"
+msgstr "&Lehenespenak ezarri"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:80
+msgid "Boot this kernel/OS if the user doesn't make a different choice"
+msgstr "Kernel/SE hau abiarazi erabiltzaileak beste aukera bat hartu ezean."
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:82
+msgid "De&tails"
+msgstr "Zehaz&tapenak."
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:83
+msgid ""
+"This button brings up a dialog box with further, less commonly used, options."
+msgstr ""
+"Botoi honek gitxiago erabiliak diren aukera gehiago dauzkan elkarrizketa koadro "
+"bat azaltzen du."
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:85
+msgid "&Probe"
+msgstr "&Saia zaitez"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:87
+msgid ""
+"Automatically generate a (hopefully) reasonable lilo.conf for your system"
+msgstr ""
+"Zure sistemarako konfigurazio egoki bat (itxaropenez) automatikoki sortu"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:88
+msgid "&Check Configuration"
+msgstr "&Konfigurazioa saiatu"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:90
+msgid "Run LILO in test mode to see if the configuration is ok"
+msgstr "Lilo proba eran exekutatu konfigurazioa egiaztatzearren"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:91
+msgid "Add &Kernel..."
+msgstr "&Kernel bat gehitu..."
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:93
+msgid "Add a new Linux kernel to the boot menu"
+msgstr "Kernel berri bat gehitu abiarazteko menuri"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:94
+msgid "Add Other &OS..."
+msgstr "Beste &SE bat gehitu..."
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:96
+msgid "Add a non-Linux OS to the boot menu"
+msgstr "Linux ez den beste SE bat gehitu abiarazteko menuri"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:97
+msgid "&Remove Entry"
+msgstr "E&rregistroa ezabatu"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:99
+msgid "Remove entry from the boot menu"
+msgstr "Erregistroa abiarazteko menutik ezabatu"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:177
+msgid ""
+"Configuration ok. LILO said:\n"
+msgstr ""
+"Konfigurazioa ok dago. Lilok hauxe dio:\n"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:178
+msgid "Configuration OK"
+msgstr "Konfigurazioa ondo"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:180
+msgid ""
+"Configuration NOT ok. LILO said:\n"
+msgstr ""
+"Konfigurazioa ez dago ok. Lilok hauxe dio:\n"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:181
+msgid "Configuration NOT ok"
+msgstr "Konfigurazioa txarto dago"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:187
+msgid "&Kernel filename:"
+msgstr "K&ernelaren fitxategia:"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:215
+msgid "Boot from dis&k:"
+msgstr "&Diskatik abiarazi:"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:215
+msgid ""
+"Enter the partition containing the operating system you'd like to boot here."
+msgstr "Sarezazu hemen abiarazi nahi duzun SEa duen partizioa."
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:216
+msgid "Enter the label (name) of the operating system here."
+msgstr "Sar ezazu hemen SEaren etiketa (izena)."
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:297
+msgid "Dis&k:"
+msgstr "D&iska:"
+
+#: kde-qt-common/mainwidget.cpp:43
+msgid "&General Options"
+msgstr "A&ukera Orokorrak"
+
+#: kde-qt-common/mainwidget.cpp:44
+msgid "&Operating Systems"
+msgstr "&Sistema Eragileak"
+
+#: kde-qt-common/mainwidget.cpp:45 kde-qt-common/mainwidget.cpp:65
+#: kde-qt-common/mainwidget.cpp:94 kde-qt-common/mainwidget.cpp:100
+msgid "&Expert"
+msgstr "&Aditua"
+
+#: kde-qt-common/mainwidget.cpp:96 kde-qt-common/mainwidget.cpp:104
+msgid "&General options"
+msgstr "A&ukera arruntak"
+
+#: kde-qt-common/mainwidget.cpp:98 kde-qt-common/mainwidget.cpp:102
+msgid "&Operating systems"
+msgstr "Sis&tema eragileak"
+
+#: kde/Details.cpp:44 qt/Details.cpp:44
+msgid "&Graphics mode on text console:"
+msgstr "Era &grafikoa testu kontsola batean"
+
+#: kde/Details.cpp:47 qt/Details.cpp:47
+msgid ""
+"You can select the graphics mode for this kernel here."
+"<br>If you intend to use a VGA graphics mode, you must compile the kernel with "
+"support for framebuffer devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at "
+"boot time."
+msgstr ""
+"Hemen kernel honetarako era grafikoa aukera dezakezu."
+"<br> VGA era grafikoa erabili nahi izanez gero , kernela framebuffer gailuak "
+"erabiltzeko konpilatu behar izango zenuke. <i>Eskatu</i> "
+"aukerak, abiaraztean, gonbit bat agertuko du."
+
+#: kde/Details.cpp:75 qt/Details.cpp:76
+msgid "Mount root filesystem &read-only"
+msgstr "Erro &fitxategi sistema muntatu irakurtzeko besterik ez"
+
+#: kde/Details.cpp:76 qt/Details.cpp:77
+msgid ""
+"Mount the root filesystem for this kernel read-only. Since the init scripts "
+"normally take care of remounting the root filesystem in read-write mode after "
+"running some checks, this should always be turned on."
+"<br>Don't turn this off unless you know what you're doing."
+msgstr ""
+"Muntatu kernel honen erro fitxategi sistema irakurtzeko soilik. Normalean init "
+"script-ek erro fitxategi sistema irakurri eta idazteko eran, kontrol batzuk "
+"egin eta gero, muntatzen dutenez, hau beti aktibatu beharko litzateke."
+"<br>Ez desaktibatu zer ari zaren egiten izan ezik."
+
+#: kde/Details.cpp:78 qt/Details.cpp:80
+msgid "Do not check &partition table"
+msgstr "Ez egiaztatu &partizio taula"
+
+#: kde/Details.cpp:79
+msgid ""
+"This turns off some sanity checks while writing the configuration. This should "
+"not be used under \"normal\" circumstances, but it can be useful, for example, "
+"by providing the capability of booting from a floppy disk, without having a "
+"floppy in the drive every time you run lilo."
+"<br>This sets the <i>unsafe</i> keyword in lilo.conf."
+msgstr ""
+"Honek konfigurazioa idazterako kontrol batzuk desaktibatzen ditu. Ez litzateke "
+"hau erabili behar egoera \"arruntetan\", baina erabilgarria izan daiteke "
+"adibidez diskete batetik abiarazteko disketea unitatean izan gabe lilo "
+"exekutatzen dugunetan."
+"<br>Honek <i>ez ziur</i> gako-hitza ezartzen du lilo.conf-en."
+
+#: kde/Details.cpp:83 qt/Details.cpp:86
+msgid ""
+"Checking this box enables automatic recording of boot command lines as the "
+"default for the following bootups. This way, lilo \"locks\" on a choice until "
+"it is manually overridden."
+"<br>This sets the <b>lock</b> option in lilo.conf"
+msgstr ""
+"Lauki hau markatzeak abiarazteko komando lerroak lehenetsita bezala "
+"automatikoki grabatzea ahalbidetzen du honako abioko hauetarako . Honela, lilo "
+"aukera batean \"blokeatuta\" geratzen da eskuz aldatu arte."
+"<br> Honek <b>blokeatu</b> aukera ezartzen du lilo.conf-en."
+
+#: kde/Details.cpp:86 qt/Details.cpp:89
+msgid ""
+"If this box is checked, a password (entered below) is required only if any "
+"parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not <i>"
+"linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
+"This sets the <b>restricted</b> option in lilo.conf."
+msgstr ""
+"Lauki hau markatuz gero pasahitza bat (behean sartutakoa) beharrezkoa izango "
+"da; parametrorik aldatzekotan, besterik ez (hau da: erabiltzaileak <i>linux</i> "
+"abiarazi dezake, baina ez <i>linux soilik</i>, ezta <i>linux init=/bin/sh</i>"
+").\n"
+"Honek <b>murriztuta</b> aukera lilo.conf-en ezartzen du."
+
+#: kde/Details.cpp:94 qt/Details.cpp:98
+msgid ""
+"Enter the password required for bootup (if any) here. If <i>restricted</i> "
+"above is checked, the password is required for additional parameters only."
+"<br><b>WARNING:</b> The password is stored in clear text in /etc/lilo.conf. "
+"You'll want to make sure nobody untrusted can read this file. Also, you "
+"probably don't want to use your normal/root password here."
+msgstr ""
+"Sarzazu hementxe abiarazteko beharrezko pasahitza (egotekotan). Goian <i>"
+"murriztuta</i> marakatuta egotekotan, pasahitza behar da parametro "
+"gehigarrietarako besterik ez. "
+"<br><b>KONTUZ.</b> Pasahitza testu arruntean gordeko da /etc/lilo.conf-en. Hobe "
+"zenuke fidagarria ez den batek ez ikustea. Ezta zure ohiko/ezaugarria pasahitza "
+"hemen erabiltzea ere."
+
+#: kde/kcontrol.cpp:48
+msgid "kcmlilo"
+msgstr "kcmlilo"
+
+#: kde/kcontrol.cpp:48
+msgid "LILO Configuration"
+msgstr "LILOren konfigurazioa"
+
+#: kde/kcontrol.cpp:50
+msgid "(c) 2000, Bernhard Rosenkraenzer"
+msgstr "(c) 2000, Bernhard Rosenkraenzer"
+
+#: qt/Details.cpp:81
+msgid ""
+"This turns off some sanity checks while writing the configuration. This "
+"shouldn't be used under \"normal\" circumstances, but it's useful, for example, "
+"for installing the possibility to boot from a floppy disk without having a "
+"floppy in the drive every time you run lilo."
+"<br>This sets the <i>unsafe</i> keyword in lilo.conf."
+msgstr ""
+"Honek kontrol batzuk ekidingo ditu konfiguraketa grabatzean. Hau ez litzateke "
+"erabili behar egoera \"normal\" batean, baina erabilgarria da, adibidez, "
+"diskete batetik abiarazteko disketea gailuan sartuta izan gabe lilo exekutatzen "
+"duzunetan. "
+"<br>Honek <i>ez ziur</i> gako-hitza ezartzen du lilo.conf-en."
+
+#: qt/standalone.cpp:41
+msgid "&What's This?"
+msgstr "&Zer da hau?"
+
+#: qt/standalone.cpp:43
+msgid ""
+"The <i>What's This?</i> button is part of this program's help system. Click on "
+"the What's This? button then on any widget in the window to get information "
+"(like this) on it."
+msgstr ""
+"<i>Zer da hau?</i> botoia programa honen laguntza sistemaren zatia da. Sakatu "
+"Zer Da hau? botoia, ondoren leihoaren edozein sarreratan horri buruzko "
+"argibidea (honen antzekoa) eskuratzeko."
+
+#: qt/standalone.cpp:47
+msgid ""
+"This button calls up the program's online help system. If it does nothing, no "
+"help file has been written (yet); in that case, use the <i>What's This</i> "
+"button on the left."
+msgstr ""
+"Botoi honek programaren lineako laguntza sistemari deitzen dio. Hori gertatu "
+"ezean, ez da horrelakorik argitaratu (oraindik); kasu horretan erabilzazu "
+"eskerran dagoen <i>Zer Da Hau</i> botoia."
+
+#: qt/standalone.cpp:49
+msgid "&Default"
+msgstr "&Lehenetsita"
+
+#: qt/standalone.cpp:50
+msgid ""
+"This button resets all parameters to some (hopefully sane) default values."
+msgstr ""
+"Botoi honek parametro guztiak reseteatzen ditu balio lehenetsi (baliogarriak "
+"itxaropenez) batzuetara."
+
+#: qt/standalone.cpp:52
+msgid "&Reset"
+msgstr "&Berrasieratu"
+
+#: qt/standalone.cpp:53
+msgid ""
+"This button resets all parameters to what they were before you started the "
+"program."
+msgstr ""
+"Botoi honekin parametro guztiak programan sartu zineneko erara itzuliko dira."
+
+#: qt/standalone.cpp:56
+msgid "This button saves all your changes without exiting."
+msgstr "Botoi honekin aldaketa guztiak gordeko dira irten gabe."
+
+#: qt/standalone.cpp:59
+msgid "This button saves all your changes and exits the program."
+msgstr ""
+"Botoi honekin aldaketa guztiak gordeko dira eta programatik irtengo da."
+
+#: qt/standalone.cpp:62
+msgid "This button exits the program without saving your changes."
+msgstr "Botoi honekin programatik irtengo da aldaketak grabatu gabe."
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Koldo Navarro"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"