summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-eu/messages/tdegames/kbackgammon.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTDE Weblate <[email protected]>2018-12-28 11:31:17 +0000
committerSlávek Banko <[email protected]>2018-12-28 12:42:09 +0100
commita7a67281b338668dd112d6ffe432b731642b72b4 (patch)
tree13d9b1f57b061723ab68b46c722f5840f9a0d3ee /tde-i18n-eu/messages/tdegames/kbackgammon.po
parentd7fff291ae13accf562ede92d4835e99c38e3fd1 (diff)
downloadtde-i18n-a7a67281b338668dd112d6ffe432b731642b72b4.tar.gz
tde-i18n-a7a67281b338668dd112d6ffe432b731642b72b4.zip
Update translation files
Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. Translation: tdegames/kbackgammon Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdegames/kbackgammon/ (cherry picked from commit f715dce2050c2975951e3b3730ef668f4abaed18)
Diffstat (limited to 'tde-i18n-eu/messages/tdegames/kbackgammon.po')
-rw-r--r--tde-i18n-eu/messages/tdegames/kbackgammon.po1803
1 files changed, 923 insertions, 880 deletions
diff --git a/tde-i18n-eu/messages/tdegames/kbackgammon.po b/tde-i18n-eu/messages/tdegames/kbackgammon.po
index 63d60f03278..79a981b88a4 100644
--- a/tde-i18n-eu/messages/tdegames/kbackgammon.po
+++ b/tde-i18n-eu/messages/tdegames/kbackgammon.po
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kbackgammon\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-28 04:00+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-09 22:23+0100\n"
"Last-Translator: Ion Gaztañaga <[email protected]>\n"
"Language-Team: Basque <[email protected]>\n"
@@ -16,549 +16,548 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11\n"
-#. i18n: file kbackgammonui.rc line 5
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "&Move"
-msgstr "&Mugitu"
-
-#. i18n: file kbackgammonui.rc line 10
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "&Command"
-msgstr "&Agindua"
-
-#. i18n: file kbackgammonui.rc line 32
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Command Toolbar"
-msgstr "Aginduen tresna-barra"
-
-#: main.cpp:31
-msgid "A Backgammon program for TDE"
-msgstr "TDE-ren Backgammon joko bat"
-
-#: main.cpp:32
-msgid ""
-"This is a graphical backgammon program. It supports backgammon games\n"
-"with other players, games against computer engines like GNU bg and even\n"
-"on-line games on the 'First Internet Backgammon Server'."
-msgstr ""
-"Hau backgammon programa grafiko bat da. Beste jokalarien aurkako, ordenagailuen "
-"aurkako (GNU bg-ren antzeko) eta sareko (\"First Internet Backgammon Server\" "
-"zerbitzariko) Backgammon jokoak onartzen ditu."
-
-#: main.cpp:43
-msgid "KBackgammon"
-msgstr "KBackgammon"
-
-#: main.cpp:46
-msgid "Author & maintainer"
-msgstr "Egilea eta mantentzailea"
-
-#: main.cpp:49
-msgid "Initial anti-aliasing of the board"
-msgstr "Hasierako taularen anti-aliasing-a"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Ion Gaztañaga"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
-#: kbgboard.cpp:131
-msgid "Board"
-msgstr "Taula"
-
-#: kbgboard.cpp:131
-msgid "Here you can configure the backgammon board"
-msgstr "Hemen ackgammon taula konfigura dezakezu"
-
-#: kbgboard.cpp:150
-msgid "Colors"
-msgstr "Koloreak"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:210
+msgid "FIBS Engine"
+msgstr "FIBS motorea"
-#: kbgboard.cpp:151
-msgid "Short Moves"
-msgstr "Mugimendu motzak"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:210
+msgid "Here you can configure the FIBS backgammon engine"
+msgstr "Hemen FIBS backgammon motorea konfigura dezakezu"
-#: kbgboard.cpp:164
-msgid "Background"
-msgstr "Atzeko planoa"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:227 kbgboard.cpp:152
+msgid "Options"
+msgstr ""
-#: kbgboard.cpp:167
-msgid "Color 1"
-msgstr "Kolorea 1"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:228
+msgid "Automatic Messages"
+msgstr "Mezu automatikoak"
-#: kbgboard.cpp:170
-msgid "Color 2"
-msgstr "Kolorea 2"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:236
+msgid "Show copy of personal messages in main window"
+msgstr "Erakutsi mezu pertsonalen kopia lehio nagusian"
-#: kbgboard.cpp:192
-msgid "&Disable short moves. Only drag and drop will move."
-msgstr ""
-"&Ezgaitu mugimendu motzak. Arrastatu eta jareginez bakarrik mugi dezakezu."
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:237
+msgid "Automatically request player info on invitation"
+msgstr "Automatikoki eskatu jokalarien informazioa gonbidatzean"
-#: kbgboard.cpp:193
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:239
msgid ""
-"&Single clicks with the left mouse button will\n"
-"move a checker the shortest possible distance."
+"Usually, all messages sent directly to you by other players are displayed "
+"only in the chat window. Check this box if you would like to get a copy of "
+"these messages in the main window."
msgstr ""
-"Satuaren ezker-&klik bakarrek ahalik eta\n"
-"distantzia txikienera mugituko dute dama."
+"Normalean besteek zuri bidalitako mezu guztiak berriketa-lehioan bistaratzen "
+"dira. Hautatu hau mezu hauen kopia bat lehio nagusian lortzeko."
-#: kbgboard.cpp:195
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:242
msgid ""
-"D&ouble clicks with the left mouse button will\n"
-"move a checker the shortest possible distance."
+"Check this box if you would like to receive information on players that "
+"invite you to games."
msgstr ""
-"Satuaren ezker-klik &bikoitzek ahalik eta\n"
-"distantzia txikienera mugituko dute dama."
+"Hautatu hau gonbidatzen zaituzten jokalariei buruzko informazioa jasotzeko."
-#: kbgboard.cpp:210
-msgid "Show pip count in title bar"
-msgstr "Erakutsi puntuazioa izenburu-barran"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:257
+msgid "Start match:"
+msgstr "Hasi partida:"
-#: kbgboard.cpp:223
-msgid "&Board"
-msgstr "&Taula"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:258
+msgid "Win match:"
+msgstr "Irabazitako partida:"
-#: kbgboard.cpp:245
-msgid "&Font"
-msgstr "&Letra-tipoa"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:259
+msgid "Lose match:"
+msgstr "Galdutako partida:"
-#: kbgboard.cpp:383
-msgid "Set Cube Values"
-msgstr "Ezarri kuboaren balioak"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:261
+msgid ""
+"If you want to send a standard greeting to your opponent whenever you start "
+"a new match, check this box and write the message into the entry field."
+msgstr ""
+"Zure aurkariari agur estandar bat bidali nahi badiozu partida berri bat "
+"hasten duzun bakoitzean, hautatu hau eta idatzi mezua sarrera-eremuan."
-#: kbgboard.cpp:394
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:265
msgid ""
-"Set the face value of the cube and select who should be able to\n"
-"double. Note that a face value of 1 automatically allows both\n"
-"players to double."
+"If you want to send a standard message to your opponent whenever you won a "
+"match, check this box and write the message into the entry field."
msgstr ""
-"Ezarri kuboaren aurpegiaren balioa eta nork bikoiztu dezakeen.\n"
-"Kontuan izan 1 aurpegiko balioarekin bi jokalariek\n"
-"bikoiztu dezaketela."
+"Zure aurkariari agur estandar bat bidali nahi badiozu partida bat irabazten "
+"duzun bakoitzean, hautatu hau eta idatzi mezua sarrera-eremuan."
-#: kbgboard.cpp:446
-msgid "Lower Player"
-msgstr "Beheko jokalaria"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:268
+msgid ""
+"If you want to send a standard message to your opponent whenever you lost a "
+"match, check this box and write the message into the entry field."
+msgstr ""
+"Zure aurkariari agur estandar bat bidali nahi badiozu partida bat galtzen "
+"duzun bakoitzean, hautatu hau eta idatzi mezua sarrera-eremuan."
-#: kbgboard.cpp:447
-msgid "Upper Player"
-msgstr "Goiko jokalaria"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:286
+msgid "&Local"
+msgstr "&Lokala"
-#: kbgboard.cpp:448
-msgid "Open Cube"
-msgstr "Ireki kuboa"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:295
+msgid "Server"
+msgstr "Zerbitzaria"
-#: kbgboard.cpp:533
-msgid "Set Dice Values"
-msgstr "Ezarri dadoen balioak"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:296
+msgid "Other"
+msgstr "Beste"
-#: kbgboard.cpp:544
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:308
+msgid "Server name:"
+msgstr "Zerbitzariaren izena:"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:309
+msgid "Server port:"
+msgstr "Zerbitzariaren ataka:"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:310
+msgid "User name:"
+msgstr "Erabiltzaile-izena:"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:311
+msgid "Password:"
+msgstr "Pasahitza:"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:320
msgid ""
-"Set the face values of the selected dice. The other player's\n"
-"dice will be cleared and it will be the dice's owner's turn."
+"Enter here the host name of FIBS. With almost absolute certainty this should "
+"be \"fibs.com\". If you leave this blank, you will be asked again at "
+"connection time."
msgstr ""
-"Ezarri hautatutako dadoaren aurpegien balioak. Beste jokalariaren\n"
-"dadoa garbitu eta dadoaren jabearen txanda izango da."
+"Sartu hemen FIBS-aren ostalari-izena. Ziurrenik izenak \"fibs.com\" izan "
+"beharko du. Hau hutsik uzten baduzu, hau berriro galdetuko dizute "
+"konektatzean."
-#: kbgboard.cpp:1616
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:324
msgid ""
-"This is the bar of the backgammon board.\n"
-"\n"
-"Checkers that have been kicked from the board are put on the bar and remain "
-"there until they can be put back on the board. Checkers can be moved by "
-"dragging them to their destination or by using the 'short move' feature.\n"
-"\n"
-"If the cube hasn't been doubled yet and if it can be used, its face shows 64 "
-"and if the cube can be doubled, double clicking it will do so."
+"Enter here the port number of FIBS. With almost absolute certainty this "
+"should be \"4321\". If you leave this blank, you will be asked again at "
+"connection time."
msgstr ""
-"Hau blackgammon taularen barra da.\n"
-"\n"
-"Taulatik kanpo utzitako damak barran jartzen dira taulan berriro jartzen diren "
-"arte. Damak bere helburura arrastatuz mugi daitezke edo \"mugimendu motza\" "
-"eginbidea erabiliz.\n"
-"\n"
-"Oraindik kuboa bikoiztu ez bada eta erabili badaiteke, bere aurpegiak 64 "
-"erakutsiko du eta bikoiztu badaiteke, klik bikoitza eginez bikoiztuko duzu."
+"Sartu hemen FIBS-aren atakaren zenbakia. Ziurrenik atakak \"4321\" izan "
+"beharko du. Hau hutsik uzten baduzu, hau berriro galdetuko dizute "
+"konektatzean."
-#: kbgboard.cpp:1633
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:328
msgid ""
-"This is a regular field of the backgammon board.\n"
-"\n"
-"Checkers can be placed on this field and if the current state of the game and "
-"the dice permit this, they can be moved by dragging them to their destination "
-"or by using the 'short move' feature."
+"Enter your login on FIBS here. If you do not have a login yet, you should "
+"first create an account using the corresponding menu entry. If you leave "
+"this blank, you will be asked again at connection time."
msgstr ""
-"Hau backgammon taularen eremu erregular bat da.\n"
-"\n"
-"Damak hemen koka daitezke eta jokoaren uneko egoerak eta dadoak baimentzen "
-"badu, beren helburura arrastatuz edo \"mugimendu motza\" erabiliz mugi "
-"daitezke."
+"Sartu hemen FIBS-aren erabiltzaile-izena. Oraindik erabiltzaile-izenik ez "
+"baduzu, lehenengo dagokion menu-sarrera erabili. Hau hutsik uzten baduzu, "
+"hau berriro galdetuko dizute konektatzean."
-#: kbgboard.cpp:1647
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:332
msgid ""
-"This part of the backgammon board is the home.\n"
-"\n"
-"Depending on the direction of the game, one of the homes contains the dice and "
-"the other one contains checkers that have been moved off the board. Checkers "
-"can never be moved away from the home. If this home contains the dice and the "
-"current state of the game permits this, double clicking on the dice will roll "
-"them. Moreover, the cube might be placed on the home bar and if it can be "
-"doubled, double clicking it will do so."
+"Enter your password on FIBS here. If you do not have a login yet, you should "
+"first create an account using the corresponding menu entry. If you leave "
+"this blank, you will be asked again at connection time. The password will "
+"not be visible."
msgstr ""
-"Hau backgammon taularen etxea da\n"
-"\n"
-"Jokoaren helbidearen arabera, etxeetako batek dadoa eta besteak taulatik kanpo "
-"mugitutako damak ditu. Damak ezin dira bere etxeik mugitu. Etxe honek dadoa "
-"badu eta uneko jokoaren egoerak baimentzen badu, klik bikoitzak jaurtiko ditu. "
-"Gainera, kuboa etxeko barran koka daiteke eta bikoiztu badaiteke, klik bikoitza "
-"eginez lortuko duzu."
+"Sartu hemen FIBS-aren pasahitza. Oraindik pasahitzik ez baduzu, lehenengo "
+"dagokion menu-sarrera erabili. Hau hutsik uzten baduzu, hau berriro "
+"galdetuko dizute konektatzean. Pasahitza ez da ikusgai egongo."
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:123
-msgid "&New Game..."
-msgstr "Joko &berria..."
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:341
+msgid "Keep connections alive"
+msgstr "Mantendu konexioak bizirik"
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:124
-msgid "&Swap Colors"
-msgstr "&Aldatu koloreak"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:343
+msgid ""
+"Usually, FIBS drops the connection after one hour of inactivity. When you "
+"check this box, %1 will try to keep the connection alive, even if you are "
+"not actually playing or chatting. Use this with caution if you do not have "
+"flat-rate Internet access."
+msgstr ""
+"Normalean FIBS-ek konexioa bertan behera uzten du ordu batean aktibitaterik "
+"ez badago. Hau hautatzean %1-(e)k konexioa bizirik mantentzen saiatuko da, "
+"jokatzen edo berriketan ari ez bazara ere. Erabili hau kontu handiarekin "
+"interneteko tarifa finkorik ez baduzu."
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:126
-msgid "&Edit Mode"
-msgstr "&Edizio-modua"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:357
+msgid "&Connection"
+msgstr "&Konexioa"
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:182
-msgid "Offline Engine"
-msgstr "Lineaz kanpoko motorea"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:369
+msgid "&Buddy List"
+msgstr "&Lagun-zerrenda"
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:182
-msgid "Use this to configure the Offline engine"
-msgstr "Erabili hau lineaz kanpoko motorea konfiguratzeko"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:434
+msgid ""
+"_: R means resume\n"
+"%1 (R)"
+msgstr "%1 (J)"
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:199
-msgid "Names"
-msgstr "Izenak"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:435
+msgid ""
+"%1 (experience %2, rating %3) wants to resume a saved match with you. If you "
+"want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join %4')."
+msgstr ""
+"%1 jokalariak (esperientzia: %2, maila: %3) gordetako partida bat jarraitu "
+"nahi du zurekin. Jokatu nahi baduzu, erabili dagokion menuko sarrera (edo "
+"sartu \"join %4\")."
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:209
-msgid "First player:"
-msgstr "Lehenengo jokalaria:"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:438
+msgid "%1 wants to resume a saved match with you"
+msgstr "%1 jokalariak gordetako partida zurekin jarraitu nahi du"
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:210
-msgid "Second player:"
-msgstr "Bigarren jokalaria:"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:441
+msgid ""
+"_: U means unlimited\n"
+"%1 (U)"
+msgstr "%1 (M)"
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:217
-msgid "Enter the name of the first player."
-msgstr "Sartu lehenengo jokalariaren izena."
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:442
+msgid ""
+"%1 (experience %2, rating %3) wants to play an unlimited match with you. If "
+"you want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join "
+"%4')."
+msgstr ""
+"%1 jokalariak (esperientzia: %2, maila: %3) partida mugagabe bat jokatu nahi "
+"du zurekin. Jokatu nahi baduzu, erabili dagokion menuko sarrera (edo sartu "
+"\"join %4\")."
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:218
-msgid "Enter the name of the second player."
-msgstr "Sartu bigarren jokalariaren izena."
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:445
+msgid "%1 has invited you to an unlimited match"
+msgstr "%1 jokalariak partida mugagabe batera gonbidatu zaitu"
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:224
-msgid "&Player Names"
-msgstr "&Jokalarien izenak"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:450
+msgid ""
+"_: If the format of the (U) and (R) strings is changed, it should also be "
+"changed here\n"
+"%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:237 engines/offline/kbgoffline.cpp:253
-msgid "South"
-msgstr "Hegoa"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:451
+msgid ""
+"%1 (experience %2, rating %3) wants to play a %4 point match with you. If "
+"you want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join "
+"%5')."
+msgstr ""
+"%1 jokalariak (esperientzia: %2, maila: %3) %4 puntuko partida bat jokatu "
+"nahi du zurekin. Jokatu nahi baduzu, erabili dagokion menuko sarrera (edo "
+"sartu \"join %5\")."
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:238 engines/offline/kbgoffline.cpp:254
-msgid "North"
-msgstr "Iparra"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:454
+msgid "%1 has invited you for a %2 point match"
+msgstr "%1 jokalariak %2 puntuko partida mugagabe batera gonbidatu zaitu"
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:279 engines/offline/kbgoffline.cpp:286
-msgid "A game is currently in progress. Starting a new one will terminate it."
-msgstr "Joko bat martxan dago. Berri bat hasten baduzu aurrekoa amaituko duzu."
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645
+msgid "Still connected. Log out first?"
+msgstr "Oraindik konektatuta. Saiotik irten nahi duzu?"
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:281 engines/offline/kbgoffline.cpp:288
-msgid "Start New Game"
-msgstr "Hasi joko berria"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645
+msgid "Log Out"
+msgstr "Saioa amaitu"
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:281 engines/offline/kbgoffline.cpp:289
-msgid "Continue Old Game"
-msgstr "Jarraitu joko zaharra"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645
+msgid "Stay Connected"
+msgstr "Mantendu konektatuta"
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:320
-msgid "%1 rolls %2, %3 rolls %4."
-msgstr "%1-(e)k %2 jaurtitzen du, %3-(e)k rolls %4 jaurtitzen du."
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:732
+msgid ""
+"Please type the message that should be displayed to other\n"
+"users while you are away."
+msgstr ""
+"Sartu kanpoan zauden bitartean beste erabiltzaileei\n"
+"bidaliko zaien mezua."
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:325 engines/offline/kbgoffline.cpp:328
-msgid "%1 makes the first move."
-msgstr "%1-(e)k lehenengo mugimendua egiten du"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:880
+#, c-format
+msgid "Looking up %1"
+msgstr "%1 bilatzen"
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:239 engines/offline/kbgoffline.cpp:341
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:798
-msgid "%1 vs. %2"
-msgstr "%1 vs. %2"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:891
+#, c-format
+msgid "Connecting to %1"
+msgstr "%1-(e)ra konektatzen"
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:391
-msgid ""
-"Please enter the nickname of the player whose home\n"
-"is in the lower half of the board:"
-msgstr ""
-"Sartu bere gunea taularen beheko erdia den\n"
-"jokalariaren goitizena:"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:901
+msgid "Error, connection has been refused"
+msgstr "Errorea, konexioa ukatu da"
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:395
-msgid ""
-"Please enter the nickname of the player whose home\n"
-"is in the upper half of the board:"
-msgstr ""
-"Sartu bere gunea taularen goiko erdia den\n"
-"jokalariaren goitizena:"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:904
+msgid "Error, nonexistent host or name server down."
+msgstr "Errorea, ostalari izana ez dago edo izen-zerbitzaria ez dago martxan."
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:424 engines/offline/kbgoffline.cpp:656
-msgid "%1 wins the game. Congratulations!"
-msgstr "%1-(e)k jokoa irabazi du. Zorionak!"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:907
+msgid "Error, reading data from socket"
+msgstr "Errorea, socket-etik datuak irakurtzean"
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:443
-msgid "%1, please roll or double."
-msgstr "%1, jaurti edo bikoiztu."
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:982
+msgid "Connected"
+msgstr "Konektatuta"
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:562
-msgid "It's not your turn to roll!"
-msgstr "Ez da zure jaurtitzeko txanda!"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1027
+msgid "Disconnected."
+msgstr "Deskonektatuta."
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:614
-msgid "Game over!"
-msgstr "Jokoa amaitu da!"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1053
+msgid ""
+"Enter the name of the server you want to connect to.\n"
+"This should almost always be \"fibs.com\"."
+msgstr ""
+"Sartu konektatu nahi duzun zerbitzariaren izena.\n"
+"Hau ziurrenik \"fibs.com\" izango da."
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:621
-msgid "%1, you cannot move."
-msgstr "%1, ezin duzu mugitu."
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1065
+msgid ""
+"Enter the port number on the server. It should almost always be \"4321\"."
+msgstr ""
+"Sartu konektatu nahi duzun zerbitzariaren ataka-zenbakia.\n"
+"Hau ziurrenik \"4321\" izango da."
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:630
-#, c-format
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1078
msgid ""
-"_n: , please move 1 piece.\n"
-", please move %n pieces."
+"Enter the login you would like to use on the server %1. The login may not\n"
+"contain spaces or colons. If the login you choose is not available, you'll "
+"later be\n"
+"given the opportunity to pick another one.\n"
+"\n"
msgstr ""
-" , mugitu fitxa 1.\n"
-", mugitu %n fitxa."
+"Sartu konektatu nahi duzun %1 zerbitzariko zure erabiltzaile-izena.\n"
+"Erabiltzaile-izenak ez ditu espaziorik edo bi punturik eduki behar. "
+"Erabiltzaile izena\n"
+"eskuragarri ez badago beranduago beste bat hautatzeko izena izango duzu.\n"
+"\n"
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:649
-msgid "%1 has doubled. %2, do you accept the double?"
-msgstr "%1-(e)k bikoiztu du. %2, onartzen al duzu?"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1084
+msgid ""
+"Enter your login on the server %1. If you don't have a login, you\n"
+"should create one using the corresponding menu option.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Sartu konektatu nahi duzun %1 zerbitzariko zure erabiltzaile-izena.\n"
+"Erabiltzaile-izenik ez baduzu, erabili dagokion menuko sarrera.\n"
+"\n"
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:652
-msgid "Doubling"
-msgstr "Bikoizten"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1093
+msgid "The login may not contain spaces or colons!"
+msgstr "Erabiltzaile-izenak ezin du espaziorik edo bi-punturik izan!"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2219 engines/offline/kbgoffline.cpp:652
-msgid "Accept"
-msgstr "Onartu"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1108
+msgid ""
+"Enter the password you would like to use with the login %1\n"
+"on the server %2. It may not contain colons.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Sartu %2 zerbitzarian %1 erabiltzaile-izenarekin erabiltzeko pasahitza. Ezin "
+"du bi-punturik eduki.\n"
+"\n"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2220 engines/offline/kbgoffline.cpp:652
-msgid "Reject"
-msgstr "Ukatu"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1114
+msgid ""
+"Enter the password for the login %1 on the server %2.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Sartu %2 zerbitzarian %1 erabiltzaile-izenarekin erabiltzeko pasahitza.\n"
+"\n"
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:661
-msgid "%1 has accepted the double. The game continues."
-msgstr "%1-(e)k bikoiztea onartu du. Jokoak jarritu egingo du."
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1127
+msgid "The password may not contain colons or spaces!"
+msgstr "Pas"
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:699
-msgid "In the middle of a game. Really quit?"
-msgstr "Jokoaren erdian. Irten?"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1401
+msgid ""
+"There was a problem with your login and password. You can reenter\n"
+"your login and password and try to reconnect."
+msgstr "Erabiltzaile-izenak ezin du bi-punturik izan!"
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:724
-msgid "Text commands are not yet working. The command '%1' has been ignored."
-msgstr ""
-"Testu-aginduak ez dute oraindik funtzionatzen. \"%1\" agindua ezikusi egin da."
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1406
+msgid "Wrong Login/Password"
+msgstr "Erabiltzaile-izen/Pasahitz okerra"
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:794
-msgid "%1 vs. %2 - Edit Mode"
-msgstr "%1 vs. %2 - Edizio-modua"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1407
+msgid "Reconnect"
+msgstr "Birkonektatu"
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:63
-msgid "Local Games"
-msgstr "Joko lokalak"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1436
+msgid "%1, last logged in from %2 at %3."
+msgstr "%1, azken saio %2-(e)tik, %3"
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:64
-msgid "Offer Network Games"
-msgstr "Sareko jokoa eskeini"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1507
+msgid "The moreboards toggle has been set."
+msgstr "Taularen eguneratze automatikoa martxan."
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:65
-msgid "Join Network Games"
-msgstr "Sareko jokoekin bat-egin"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1514
+msgid "The notify toggle has been set."
+msgstr "Jakinarazpenak aktibatu dira."
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:71
-msgid "&Types"
-msgstr "&Motak"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1521
+msgid "The report toggle has been set."
+msgstr "Txostenak aktibatu dira."
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:77
-msgid "&Names..."
-msgstr "Ize&nak..."
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1569
+msgid "The selected login is alreay in use! Please select another one."
+msgstr "Hautatutako erabiltzaile-izena erabilita dago. Hautatu beste bat."
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:138
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1577
msgid ""
-"Type the port number on which you want to listen to connections.\n"
-"The number should be between 1024 and 65535."
+"\n"
+"\n"
+"The login may not contain spaces or colons!"
msgstr ""
-"Sartu konexioak entzuteko ataka-zenbakia.\n"
-"Zenbakiak 1024 eta 65535 artean egon behar dute."
+"\n"
+"\n"
+"Erabiltzaile-izenak ezin du espaziorik edo bi-punturik izan!"
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:150
-#, c-format
-msgid "Now waiting for incoming connections on port %1."
-msgstr "Sarrerako konexioak %1 atakan entzuten."
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1609
+msgid ""
+"Your account has been created. Your new login is <u>%1</u>. To fully "
+"activate this account, I will now close the connection. Once you reconnect, "
+"you can start playing backgammon on FIBS."
+msgstr ""
+"Zure kontua sortu da. Zure erabiltzaile-izen berria <u>%1</u> da. Kontu hau "
+"guztiz aktibatzeko, konexioa itxiko da. Birkonektatu ondoren, FIBS-en "
+"backgammon-era jokatu dezakezu."
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:153
-#, c-format
-msgid "Failed to offer connections on port %1."
-msgstr "Errorea konexioak %1 atakan entzutean."
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1737
+msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - game over"
+msgstr "%1 (%2) vs. %3 (%4) - jokoa amaitu da"
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:159
-msgid "Type the name of the server you want to connect to:"
-msgstr "Sartu konektatu nahi duzun zerbitzariaren izena:"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1740
+msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - unlimited match"
+msgstr "%1 (%2) vs. %3 (%4) - partida mugagabea"
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:167
-msgid ""
-"Type the port number on %1 you want to connect to.\n"
-"The number should be between 1024 and 65535."
-msgstr ""
-"Sartu konektatu nahi duzun %1 zerbitzariaren ataka.\n"
-"Zenbakiak 1024 eta 65535 artean egon behar du."
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1743
+msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - %5 point match"
+msgstr "%1 (%2) vs. %3 (%4) - %5 puntuko partida"
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:186
-msgid "Now connected to %1:%2."
-msgstr "Hona konektatuta: %1:%2."
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1769
+msgid "Please make your move"
+msgstr "Egin zure mugimendua"
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:189
-msgid "Failed to connect to %1:%2."
-msgstr "Errorea hona konektatzean: %1:%2."
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1782
+msgid "(or use the corresponding menu entry to join the match)"
+msgstr "(edo erabili dagokion menuko sarrera partida onartzeko)"
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:210 engines/nextgen/kbgng.cpp:211
-msgid "Player %1 (%2) has joined the game."
-msgstr "%1 jokalariak (%2) jokoarekin bat-egin du."
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1836
+msgid "It's your turn to roll the dice or double the cube"
+msgstr "Zure txanda da dadoa jaurti edo kuboa bikoizteko"
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:219
-#, c-format
-msgid "creating player. virtual=%1"
-msgstr "jokalaria sortzen. virtual=%1"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1897
+msgid "(or use the corresponding menu entry to leave or continue the match)"
+msgstr "(edo erabili dagokion menuko sarrera partida utzi edo jarraitzeko)"
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:456
-msgid "one"
-msgstr "bat"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1993
+msgid "(or use the corresponding menu entry to accept or reject the offer)"
+msgstr "(edo erabili dagokion menuko sarrera eskeintza onartu edo ukatzeko)"
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:457
-msgid "two"
-msgstr "bi"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2014
+msgid "Sorry, you lost the game."
+msgstr "Jokoa galdu duzu."
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:509
-msgid "Player %1 has changed the name to %2."
-msgstr "%1 jokalariak izena %2 izenera aldatu du."
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2022
+msgid "Congratulations, you won the game!"
+msgstr "Zorionak, jokoa irabazi duzu!"
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:548
-msgid "Type the name of the first player:"
-msgstr "Sartu lehenengo jokalariaren izena:"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2060
+msgid ""
+"You should never set the 'boardstyle' variable by hand! It is vital for "
+"proper functioning of this program that it remains set to 3. It has been "
+"reset for you."
+msgstr ""
+"Ez duzu inoiz \"boardstyle\" aldagaia eskuz aldatu behar. Programak ongi "
+"funtziona dezan 3 balioa eduki behar du. Zuretzat berrezarri da."
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:551
-msgid "Type the name of the second player:"
-msgstr "Sartu bigarren jokalariaren izena:"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2160
+msgid "&Connect"
+msgstr "&Konektatu"
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:570
-msgid "Players are %1 and %2"
-msgstr "Jokalariak %1 eta %2 dira"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2161
+msgid "New Account"
+msgstr "Kontu berria"
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:134
-#, c-format
-msgid "gnubg doubles the cube to %1."
-msgstr "gnubg-ek kuboa %1-(e)ra bikoizten du."
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2162
+msgid "&Disconnect"
+msgstr "&Deskonektatu"
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:135
-msgid "gnubg doubles"
-msgstr "gnubg-ek bikoizten du"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2170
+msgid "&Invite..."
+msgstr "&Gonbidatu..."
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136
-msgid "&Accept"
-msgstr "&Onartu"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2176
+msgid "&Commands"
+msgstr "&Aginduak"
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136
-msgid "Re&double"
-msgstr "Ber&bikoiztu"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2178
+msgid "Away"
+msgstr "Kanpoan"
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136
-msgid "&Reject"
-msgstr "&Ukatu"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2179
+msgid "Back"
+msgstr ""
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:188
-msgid "Please roll or double."
-msgstr "Jaurti edo bikoitza."
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2190
+msgid "&Options"
+msgstr ""
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:191
-msgid "Please roll."
-msgstr "Jaurti."
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2195
+msgid "Ready to Play"
+msgstr "Jokatzeko prest"
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:202
-msgid "You roll %1 and %2."
-msgstr "%1 eta %2 jaurti dituzu."
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2197
+msgid "Show Rating Computations"
+msgstr "Erakutsi puntuazioak"
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:208
-msgid "Please move 1 piece."
-msgstr "Mugitu fitxa bat."
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2199
+msgid "Hide Rating Computations"
+msgstr "Ezkutatu puntuazioak"
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:211
-msgid "Please move %1 pieces."
-msgstr "Mugitu %1 fitxa."
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2200
+msgid "Greedy Bearoffs"
+msgstr "Kentze automatikoak"
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:223
-msgid "gnubg rolls %1 and %2."
-msgstr "gnubg-ek %1 eta %2 jaurtitzen ditu."
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2202
+msgid "Ask for Doubles"
+msgstr "Eskatu bikoitzak"
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:225
-msgid "gnubg cannot move."
-msgstr "gnubg-ek ezin du mugitu."
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2215
+msgid "&Response"
+msgstr "&Erantzuna"
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:294
-msgid "Starting a new game."
-msgstr "Joko berri bat hasten."
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2217 engines/offline/kbgoffline.cpp:652
+msgid "Accept"
+msgstr "Onartu"
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:382
-msgid "GNU Engine"
-msgstr "GNU motorea"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2218 engines/offline/kbgoffline.cpp:652
+msgid "Reject"
+msgstr "Ukatu"
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:382
-msgid "Here you can configure the GNU backgammon engine"
-msgstr "Hemen GNU-ren backgammon motorea konfigura dezakezu"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2225
+msgid "Join"
+msgstr "Bat-egin"
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:442
-msgid "&Restart GNU Backgammon"
-msgstr "Be&rrabiatu GNU Backgammon"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2226
+msgid "Leave"
+msgstr "Utzi"
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:474
-msgid ""
-"This is experimental code which currently requires a specially patched version "
-"of GNU Backgammon."
-"<br/>"
-"<br/>"
-msgstr ""
-"Hau adabaki berezidun GNU Backgammon behar duen kode esperimentala da."
-"<br/> "
-"<br/>"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2236
+msgid "&Join"
+msgstr "&Bat-egin"
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:507
-msgid ""
-"Could not start the GNU Backgammon process.\n"
-"Make sure the program is in your PATH and is called \"gnubg\".\n"
-"Make sure that your copy is at least version 0.10"
-msgstr ""
-"Ezin da GNU Backgammon prozesua abiatu.\n"
-"Ziurtatu programa zure PATH-ean dagoela eta \"gnubg\" izena duela.\n"
-"Ziurtatu zure kopiak 0.10 bertsioa duela gutxienez"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2259
+msgid "&Player List"
+msgstr "&Jokalari-zerrenda"
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:535
-msgid "The GNU Backgammon process (%1) has exited. "
-msgstr "GNU Backgammon prozesua (%1) irten da. "
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2260
+msgid "&Chat"
+msgstr "&Berriketa"
#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:203
msgid "%1 user"
@@ -580,10 +579,10 @@ msgstr "Berriketa-lehioa"
msgid ""
"This is the chat window.\n"
"\n"
-"The text in this window is colored depending on whether it is directed at you "
-"personally, shouted to the general FIBS population, has been said by you, or is "
-"of general interest. If you select the name of a player, the context contains "
-"entries specifically geared towards that player."
+"The text in this window is colored depending on whether it is directed at "
+"you personally, shouted to the general FIBS population, has been said by "
+"you, or is of general interest. If you select the name of a player, the "
+"context contains entries specifically geared towards that player."
msgstr ""
"Hau berriketa-lehioa da.\n"
"\n"
@@ -652,6 +651,10 @@ msgstr "Muturrekoa kendu"
msgid "Clear Gag List"
msgstr "Garbitu bozatutakoen zerrenda"
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:284
+msgid "Clear"
+msgstr ""
+
#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:286
msgid "Silent"
msgstr "Isilik"
@@ -665,8 +668,8 @@ msgid ""
"Select all the users you want to remove from the gag list and then click OK. "
"Afterwards you will again hear what they shout."
msgstr ""
-"Hautatu bobozatutakoen zerrendatik kentzeko jokalariak eta klikatu Ados. Honen "
-"ondoren oihukatzen dutena berriro entzungo duzu."
+"Hautatu bobozatutakoen zerrendatik kentzeko jokalariak eta klikatu Ados. "
+"Honen ondoren oihukatzen dutena berriro entzungo duzu."
#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:381
msgid "&Gag List"
@@ -857,9 +860,9 @@ msgstr "P"
#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:259
msgid ""
-"This window contains the player list. It shows all players that are currently "
-"logged into FIBS.Use the right mouse button to get a context menu with helpful "
-"information and commands."
+"This window contains the player list. It shows all players that are "
+"currently logged into FIBS.Use the right mouse button to get a context menu "
+"with helpful information and commands."
msgstr ""
"Lehio honek jokalarien zerrenda du. Une honetan FIBS-en saioan dauden "
"jokalariak erakusten ditu. Erabili saguaren eskuineko botoia laguntzeko "
@@ -947,512 +950,331 @@ msgstr "Itsutu %1"
msgid "Player List - %1 - %2/%3"
msgstr "Jokalarien zerrenda - %1 - %2/%3"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:210
-msgid "FIBS Engine"
-msgstr "FIBS motorea"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:210
-msgid "Here you can configure the FIBS backgammon engine"
-msgstr "Hemen FIBS backgammon motorea konfigura dezakezu"
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:134
+#, c-format
+msgid "gnubg doubles the cube to %1."
+msgstr "gnubg-ek kuboa %1-(e)ra bikoizten du."
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:228
-msgid "Automatic Messages"
-msgstr "Mezu automatikoak"
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:135
+msgid "gnubg doubles"
+msgstr "gnubg-ek bikoizten du"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:236
-msgid "Show copy of personal messages in main window"
-msgstr "Erakutsi mezu pertsonalen kopia lehio nagusian"
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136
+msgid "&Accept"
+msgstr "&Onartu"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:237
-msgid "Automatically request player info on invitation"
-msgstr "Automatikoki eskatu jokalarien informazioa gonbidatzean"
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136
+msgid "Re&double"
+msgstr "Ber&bikoiztu"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:239
-msgid ""
-"Usually, all messages sent directly to you by other players are displayed only "
-"in the chat window. Check this box if you would like to get a copy of these "
-"messages in the main window."
-msgstr ""
-"Normalean besteek zuri bidalitako mezu guztiak berriketa-lehioan bistaratzen "
-"dira. Hautatu hau mezu hauen kopia bat lehio nagusian lortzeko."
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136
+msgid "&Reject"
+msgstr "&Ukatu"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:242
-msgid ""
-"Check this box if you would like to receive information on players that invite "
-"you to games."
-msgstr ""
-"Hautatu hau gonbidatzen zaituzten jokalariei buruzko informazioa jasotzeko."
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:188
+msgid "Please roll or double."
+msgstr "Jaurti edo bikoitza."
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:257
-msgid "Start match:"
-msgstr "Hasi partida:"
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:191
+msgid "Please roll."
+msgstr "Jaurti."
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:258
-msgid "Win match:"
-msgstr "Irabazitako partida:"
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:202
+msgid "You roll %1 and %2."
+msgstr "%1 eta %2 jaurti dituzu."
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:259
-msgid "Lose match:"
-msgstr "Galdutako partida:"
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:208
+msgid "Please move 1 piece."
+msgstr "Mugitu fitxa bat."
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:261
-msgid ""
-"If you want to send a standard greeting to your opponent whenever you start a "
-"new match, check this box and write the message into the entry field."
-msgstr ""
-"Zure aurkariari agur estandar bat bidali nahi badiozu partida berri bat hasten "
-"duzun bakoitzean, hautatu hau eta idatzi mezua sarrera-eremuan."
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:211
+msgid "Please move %1 pieces."
+msgstr "Mugitu %1 fitxa."
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:265
-msgid ""
-"If you want to send a standard message to your opponent whenever you won a "
-"match, check this box and write the message into the entry field."
-msgstr ""
-"Zure aurkariari agur estandar bat bidali nahi badiozu partida bat irabazten "
-"duzun bakoitzean, hautatu hau eta idatzi mezua sarrera-eremuan."
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:223
+msgid "gnubg rolls %1 and %2."
+msgstr "gnubg-ek %1 eta %2 jaurtitzen ditu."
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:268
-msgid ""
-"If you want to send a standard message to your opponent whenever you lost a "
-"match, check this box and write the message into the entry field."
-msgstr ""
-"Zure aurkariari agur estandar bat bidali nahi badiozu partida bat galtzen duzun "
-"bakoitzean, hautatu hau eta idatzi mezua sarrera-eremuan."
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:225
+msgid "gnubg cannot move."
+msgstr "gnubg-ek ezin du mugitu."
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:286
-msgid "&Local"
-msgstr "&Lokala"
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:239 engines/offline/kbgoffline.cpp:341
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:798
+msgid "%1 vs. %2"
+msgstr "%1 vs. %2"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:295
-msgid "Server"
-msgstr "Zerbitzaria"
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:279 engines/offline/kbgoffline.cpp:286
+msgid "A game is currently in progress. Starting a new one will terminate it."
+msgstr "Joko bat martxan dago. Berri bat hasten baduzu aurrekoa amaituko duzu."
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:296
-msgid "Other"
-msgstr "Beste"
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:281 engines/offline/kbgoffline.cpp:288
+msgid "Start New Game"
+msgstr "Hasi joko berria"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:308
-msgid "Server name:"
-msgstr "Zerbitzariaren izena:"
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:281 engines/offline/kbgoffline.cpp:289
+msgid "Continue Old Game"
+msgstr "Jarraitu joko zaharra"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:309
-msgid "Server port:"
-msgstr "Zerbitzariaren ataka:"
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:294
+msgid "Starting a new game."
+msgstr "Joko berri bat hasten."
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:310
-msgid "User name:"
-msgstr "Erabiltzaile-izena:"
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:382
+msgid "GNU Engine"
+msgstr "GNU motorea"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:311
-msgid "Password:"
-msgstr "Pasahitza:"
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:382
+msgid "Here you can configure the GNU backgammon engine"
+msgstr "Hemen GNU-ren backgammon motorea konfigura dezakezu"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:320
-msgid ""
-"Enter here the host name of FIBS. With almost absolute certainty this should be "
-"\"fibs.com\". If you leave this blank, you will be asked again at connection "
-"time."
-msgstr ""
-"Sartu hemen FIBS-aren ostalari-izena. Ziurrenik izenak \"fibs.com\" izan "
-"beharko du. Hau hutsik uzten baduzu, hau berriro galdetuko dizute konektatzean."
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:442
+msgid "&Restart GNU Backgammon"
+msgstr "Be&rrabiatu GNU Backgammon"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:324
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:474
msgid ""
-"Enter here the port number of FIBS. With almost absolute certainty this should "
-"be \"4321\". If you leave this blank, you will be asked again at connection "
-"time."
+"This is experimental code which currently requires a specially patched "
+"version of GNU Backgammon.<br/><br/>"
msgstr ""
-"Sartu hemen FIBS-aren atakaren zenbakia. Ziurrenik atakak \"4321\" izan beharko "
-"du. Hau hutsik uzten baduzu, hau berriro galdetuko dizute konektatzean."
+"Hau adabaki berezidun GNU Backgammon behar duen kode esperimentala da.<br/> "
+"<br/>"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:328
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:507
msgid ""
-"Enter your login on FIBS here. If you do not have a login yet, you should first "
-"create an account using the corresponding menu entry. If you leave this blank, "
-"you will be asked again at connection time."
+"Could not start the GNU Backgammon process.\n"
+"Make sure the program is in your PATH and is called \"gnubg\".\n"
+"Make sure that your copy is at least version 0.10"
msgstr ""
-"Sartu hemen FIBS-aren erabiltzaile-izena. Oraindik erabiltzaile-izenik ez "
-"baduzu, lehenengo dagokion menu-sarrera erabili. Hau hutsik uzten baduzu, hau "
-"berriro galdetuko dizute konektatzean."
+"Ezin da GNU Backgammon prozesua abiatu.\n"
+"Ziurtatu programa zure PATH-ean dagoela eta \"gnubg\" izena duela.\n"
+"Ziurtatu zure kopiak 0.10 bertsioa duela gutxienez"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:332
-msgid ""
-"Enter your password on FIBS here. If you do not have a login yet, you should "
-"first create an account using the corresponding menu entry. If you leave this "
-"blank, you will be asked again at connection time. The password will not be "
-"visible."
-msgstr ""
-"Sartu hemen FIBS-aren pasahitza. Oraindik pasahitzik ez baduzu, lehenengo "
-"dagokion menu-sarrera erabili. Hau hutsik uzten baduzu, hau berriro galdetuko "
-"dizute konektatzean. Pasahitza ez da ikusgai egongo."
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:535
+msgid "The GNU Backgammon process (%1) has exited. "
+msgstr "GNU Backgammon prozesua (%1) irten da. "
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:341
-msgid "Keep connections alive"
-msgstr "Mantendu konexioak bizirik"
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:63
+msgid "Local Games"
+msgstr "Joko lokalak"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:343
-msgid ""
-"Usually, FIBS drops the connection after one hour of inactivity. When you check "
-"this box, %1 will try to keep the connection alive, even if you are not "
-"actually playing or chatting. Use this with caution if you do not have "
-"flat-rate Internet access."
-msgstr ""
-"Normalean FIBS-ek konexioa bertan behera uzten du ordu batean aktibitaterik ez "
-"badago. Hau hautatzean %1-(e)k konexioa bizirik mantentzen saiatuko da, "
-"jokatzen edo berriketan ari ez bazara ere. Erabili hau kontu handiarekin "
-"interneteko tarifa finkorik ez baduzu."
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:64
+msgid "Offer Network Games"
+msgstr "Sareko jokoa eskeini"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:357
-msgid "&Connection"
-msgstr "&Konexioa"
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:65
+msgid "Join Network Games"
+msgstr "Sareko jokoekin bat-egin"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:369
-msgid "&Buddy List"
-msgstr "&Lagun-zerrenda"
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:71
+msgid "&Types"
+msgstr "&Motak"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:434
-msgid ""
-"_: R means resume\n"
-"%1 (R)"
-msgstr "%1 (J)"
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:77
+msgid "&Names..."
+msgstr "Ize&nak..."
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:435
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:138
msgid ""
-"%1 (experience %2, rating %3) wants to resume a saved match with you. If you "
-"want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join %4')."
+"Type the port number on which you want to listen to connections.\n"
+"The number should be between 1024 and 65535."
msgstr ""
-"%1 jokalariak (esperientzia: %2, maila: %3) gordetako partida bat jarraitu nahi "
-"du zurekin. Jokatu nahi baduzu, erabili dagokion menuko sarrera (edo sartu "
-"\"join %4\")."
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:438
-msgid "%1 wants to resume a saved match with you"
-msgstr "%1 jokalariak gordetako partida zurekin jarraitu nahi du"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:441
-msgid ""
-"_: U means unlimited\n"
-"%1 (U)"
-msgstr "%1 (M)"
+"Sartu konexioak entzuteko ataka-zenbakia.\n"
+"Zenbakiak 1024 eta 65535 artean egon behar dute."
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:442
-msgid ""
-"%1 (experience %2, rating %3) wants to play an unlimited match with you. If you "
-"want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join %4')."
-msgstr ""
-"%1 jokalariak (esperientzia: %2, maila: %3) partida mugagabe bat jokatu nahi du "
-"zurekin. Jokatu nahi baduzu, erabili dagokion menuko sarrera (edo sartu \"join "
-"%4\")."
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:150
+#, c-format
+msgid "Now waiting for incoming connections on port %1."
+msgstr "Sarrerako konexioak %1 atakan entzuten."
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:445
-msgid "%1 has invited you to an unlimited match"
-msgstr "%1 jokalariak partida mugagabe batera gonbidatu zaitu"
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:153
+#, c-format
+msgid "Failed to offer connections on port %1."
+msgstr "Errorea konexioak %1 atakan entzutean."
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:450
-msgid ""
-"_: If the format of the (U) and (R) strings is changed, it should also be "
-"changed here\n"
-"%1 (%2)"
-msgstr "%1 (%2)"
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:159
+msgid "Type the name of the server you want to connect to:"
+msgstr "Sartu konektatu nahi duzun zerbitzariaren izena:"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:451
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:167
msgid ""
-"%1 (experience %2, rating %3) wants to play a %4 point match with you. If you "
-"want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join %5')."
+"Type the port number on %1 you want to connect to.\n"
+"The number should be between 1024 and 65535."
msgstr ""
-"%1 jokalariak (esperientzia: %2, maila: %3) %4 puntuko partida bat jokatu nahi "
-"du zurekin. Jokatu nahi baduzu, erabili dagokion menuko sarrera (edo sartu "
-"\"join %5\")."
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:454
-msgid "%1 has invited you for a %2 point match"
-msgstr "%1 jokalariak %2 puntuko partida mugagabe batera gonbidatu zaitu"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645
-msgid "Still connected. Log out first?"
-msgstr "Oraindik konektatuta. Saiotik irten nahi duzu?"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645
-msgid "Log Out"
-msgstr "Saioa amaitu"
+"Sartu konektatu nahi duzun %1 zerbitzariaren ataka.\n"
+"Zenbakiak 1024 eta 65535 artean egon behar du."
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645
-msgid "Stay Connected"
-msgstr "Mantendu konektatuta"
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:186
+msgid "Now connected to %1:%2."
+msgstr "Hona konektatuta: %1:%2."
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:732
-msgid ""
-"Please type the message that should be displayed to other\n"
-"users while you are away."
-msgstr ""
-"Sartu kanpoan zauden bitartean beste erabiltzaileei\n"
-"bidaliko zaien mezua."
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:189
+msgid "Failed to connect to %1:%2."
+msgstr "Errorea hona konektatzean: %1:%2."
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:880
-#, c-format
-msgid "Looking up %1"
-msgstr "%1 bilatzen"
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:210 engines/nextgen/kbgng.cpp:211
+msgid "Player %1 (%2) has joined the game."
+msgstr "%1 jokalariak (%2) jokoarekin bat-egin du."
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:891
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:219
#, c-format
-msgid "Connecting to %1"
-msgstr "%1-(e)ra konektatzen"
+msgid "creating player. virtual=%1"
+msgstr "jokalaria sortzen. virtual=%1"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:901
-msgid "Error, connection has been refused"
-msgstr "Errorea, konexioa ukatu da"
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:456
+msgid "one"
+msgstr "bat"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:904
-msgid "Error, nonexistent host or name server down."
-msgstr "Errorea, ostalari izana ez dago edo izen-zerbitzaria ez dago martxan."
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:457
+msgid "two"
+msgstr "bi"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:907
-msgid "Error, reading data from socket"
-msgstr "Errorea, socket-etik datuak irakurtzean"
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:509
+msgid "Player %1 has changed the name to %2."
+msgstr "%1 jokalariak izena %2 izenera aldatu du."
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:982
-msgid "Connected"
-msgstr "Konektatuta"
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:548
+msgid "Type the name of the first player:"
+msgstr "Sartu lehenengo jokalariaren izena:"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1027
-msgid "Disconnected."
-msgstr "Deskonektatuta."
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:551
+msgid "Type the name of the second player:"
+msgstr "Sartu bigarren jokalariaren izena:"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1053
-msgid ""
-"Enter the name of the server you want to connect to.\n"
-"This should almost always be \"fibs.com\"."
-msgstr ""
-"Sartu konektatu nahi duzun zerbitzariaren izena.\n"
-"Hau ziurrenik \"fibs.com\" izango da."
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:570
+msgid "Players are %1 and %2"
+msgstr "Jokalariak %1 eta %2 dira"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1065
-msgid ""
-"Enter the port number on the server. It should almost always be \"4321\"."
-msgstr ""
-"Sartu konektatu nahi duzun zerbitzariaren ataka-zenbakia.\n"
-"Hau ziurrenik \"4321\" izango da."
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:123
+msgid "&New Game..."
+msgstr "Joko &berria..."
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1078
-msgid ""
-"Enter the login you would like to use on the server %1. The login may not\n"
-"contain spaces or colons. If the login you choose is not available, you'll "
-"later be\n"
-"given the opportunity to pick another one.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Sartu konektatu nahi duzun %1 zerbitzariko zure erabiltzaile-izena.\n"
-"Erabiltzaile-izenak ez ditu espaziorik edo bi punturik eduki behar. "
-"Erabiltzaile izena\n"
-"eskuragarri ez badago beranduago beste bat hautatzeko izena izango duzu.\n"
-"\n"
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:124
+msgid "&Swap Colors"
+msgstr "&Aldatu koloreak"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1084
-msgid ""
-"Enter your login on the server %1. If you don't have a login, you\n"
-"should create one using the corresponding menu option.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Sartu konektatu nahi duzun %1 zerbitzariko zure erabiltzaile-izena.\n"
-"Erabiltzaile-izenik ez baduzu, erabili dagokion menuko sarrera.\n"
-"\n"
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:126
+msgid "&Edit Mode"
+msgstr "&Edizio-modua"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1093
-msgid "The login may not contain spaces or colons!"
-msgstr "Erabiltzaile-izenak ezin du espaziorik edo bi-punturik izan!"
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:182
+msgid "Offline Engine"
+msgstr "Lineaz kanpoko motorea"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1108
-msgid ""
-"Enter the password you would like to use with the login %1\n"
-"on the server %2. It may not contain colons.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Sartu %2 zerbitzarian %1 erabiltzaile-izenarekin erabiltzeko pasahitza. Ezin du "
-"bi-punturik eduki.\n"
-"\n"
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:182
+msgid "Use this to configure the Offline engine"
+msgstr "Erabili hau lineaz kanpoko motorea konfiguratzeko"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1114
-msgid ""
-"Enter the password for the login %1 on the server %2.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Sartu %2 zerbitzarian %1 erabiltzaile-izenarekin erabiltzeko pasahitza.\n"
-"\n"
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:199
+msgid "Names"
+msgstr "Izenak"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1129
-msgid "The password may not contain colons or spaces!"
-msgstr "Pas"
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:209
+msgid "First player:"
+msgstr "Lehenengo jokalaria:"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1403
-msgid ""
-"There was a problem with your login and password. You can reenter\n"
-"your login and password and try to reconnect."
-msgstr "Erabiltzaile-izenak ezin du bi-punturik izan!"
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:210
+msgid "Second player:"
+msgstr "Bigarren jokalaria:"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1408
-msgid "Wrong Login/Password"
-msgstr "Erabiltzaile-izen/Pasahitz okerra"
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:217
+msgid "Enter the name of the first player."
+msgstr "Sartu lehenengo jokalariaren izena."
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1409
-msgid "Reconnect"
-msgstr "Birkonektatu"
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:218
+msgid "Enter the name of the second player."
+msgstr "Sartu bigarren jokalariaren izena."
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1438
-msgid "%1, last logged in from %2 at %3."
-msgstr "%1, azken saio %2-(e)tik, %3"
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:224
+msgid "&Player Names"
+msgstr "&Jokalarien izenak"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1509
-msgid "The moreboards toggle has been set."
-msgstr "Taularen eguneratze automatikoa martxan."
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:237 engines/offline/kbgoffline.cpp:253
+msgid "South"
+msgstr "Hegoa"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1516
-msgid "The notify toggle has been set."
-msgstr "Jakinarazpenak aktibatu dira."
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:238 engines/offline/kbgoffline.cpp:254
+msgid "North"
+msgstr "Iparra"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1523
-msgid "The report toggle has been set."
-msgstr "Txostenak aktibatu dira."
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:320
+msgid "%1 rolls %2, %3 rolls %4."
+msgstr "%1-(e)k %2 jaurtitzen du, %3-(e)k rolls %4 jaurtitzen du."
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1571
-msgid "The selected login is alreay in use! Please select another one."
-msgstr "Hautatutako erabiltzaile-izena erabilita dago. Hautatu beste bat."
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:325 engines/offline/kbgoffline.cpp:328
+msgid "%1 makes the first move."
+msgstr "%1-(e)k lehenengo mugimendua egiten du"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1579
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:391
msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"The login may not contain spaces or colons!"
+"Please enter the nickname of the player whose home\n"
+"is in the lower half of the board:"
msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"Erabiltzaile-izenak ezin du espaziorik edo bi-punturik izan!"
+"Sartu bere gunea taularen beheko erdia den\n"
+"jokalariaren goitizena:"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1611
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:395
msgid ""
-"Your account has been created. Your new login is <u>%1</u>"
-". To fully activate this account, I will now close the connection. Once you "
-"reconnect, you can start playing backgammon on FIBS."
+"Please enter the nickname of the player whose home\n"
+"is in the upper half of the board:"
msgstr ""
-"Zure kontua sortu da. Zure erabiltzaile-izen berria <u>%1</u> "
-"da. Kontu hau guztiz aktibatzeko, konexioa itxiko da. Birkonektatu ondoren, "
-"FIBS-en backgammon-era jokatu dezakezu."
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1739
-msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - game over"
-msgstr "%1 (%2) vs. %3 (%4) - jokoa amaitu da"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1742
-msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - unlimited match"
-msgstr "%1 (%2) vs. %3 (%4) - partida mugagabea"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1745
-msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - %5 point match"
-msgstr "%1 (%2) vs. %3 (%4) - %5 puntuko partida"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1771
-msgid "Please make your move"
-msgstr "Egin zure mugimendua"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1784
-msgid "(or use the corresponding menu entry to join the match)"
-msgstr "(edo erabili dagokion menuko sarrera partida onartzeko)"
+"Sartu bere gunea taularen goiko erdia den\n"
+"jokalariaren goitizena:"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1838
-msgid "It's your turn to roll the dice or double the cube"
-msgstr "Zure txanda da dadoa jaurti edo kuboa bikoizteko"
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:424 engines/offline/kbgoffline.cpp:656
+msgid "%1 wins the game. Congratulations!"
+msgstr "%1-(e)k jokoa irabazi du. Zorionak!"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1899
-msgid "(or use the corresponding menu entry to leave or continue the match)"
-msgstr "(edo erabili dagokion menuko sarrera partida utzi edo jarraitzeko)"
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:443
+msgid "%1, please roll or double."
+msgstr "%1, jaurti edo bikoiztu."
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1995
-msgid "(or use the corresponding menu entry to accept or reject the offer)"
-msgstr "(edo erabili dagokion menuko sarrera eskeintza onartu edo ukatzeko)"
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:562
+msgid "It's not your turn to roll!"
+msgstr "Ez da zure jaurtitzeko txanda!"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2016
-msgid "Sorry, you lost the game."
-msgstr "Jokoa galdu duzu."
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:614
+msgid "Game over!"
+msgstr "Jokoa amaitu da!"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2024
-msgid "Congratulations, you won the game!"
-msgstr "Zorionak, jokoa irabazi duzu!"
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:621
+msgid "%1, you cannot move."
+msgstr "%1, ezin duzu mugitu."
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2062
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:630
+#, c-format
msgid ""
-"You should never set the 'boardstyle' variable by hand! It is vital for proper "
-"functioning of this program that it remains set to 3. It has been reset for "
-"you."
+"_n: , please move 1 piece.\n"
+", please move %n pieces."
msgstr ""
-"Ez duzu inoiz \"boardstyle\" aldagaia eskuz aldatu behar. Programak ongi "
-"funtziona dezan 3 balioa eduki behar du. Zuretzat berrezarri da."
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2162
-msgid "&Connect"
-msgstr "&Konektatu"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2163
-msgid "New Account"
-msgstr "Kontu berria"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2164
-msgid "&Disconnect"
-msgstr "&Deskonektatu"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2172
-msgid "&Invite..."
-msgstr "&Gonbidatu..."
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2178
-msgid "&Commands"
-msgstr "&Aginduak"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2180
-msgid "Away"
-msgstr "Kanpoan"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2197
-msgid "Ready to Play"
-msgstr "Jokatzeko prest"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2199
-msgid "Show Rating Computations"
-msgstr "Erakutsi puntuazioak"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2201
-msgid "Hide Rating Computations"
-msgstr "Ezkutatu puntuazioak"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2202
-msgid "Greedy Bearoffs"
-msgstr "Kentze automatikoak"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2204
-msgid "Ask for Doubles"
-msgstr "Eskatu bikoitzak"
+" , mugitu fitxa 1.\n"
+", mugitu %n fitxa."
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2217
-msgid "&Response"
-msgstr "&Erantzuna"
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:649
+msgid "%1 has doubled. %2, do you accept the double?"
+msgstr "%1-(e)k bikoiztu du. %2, onartzen al duzu?"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2227
-msgid "Join"
-msgstr "Bat-egin"
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:652
+msgid "Doubling"
+msgstr "Bikoizten"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2228
-msgid "Leave"
-msgstr "Utzi"
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:661
+msgid "%1 has accepted the double. The game continues."
+msgstr "%1-(e)k bikoiztea onartu du. Jokoak jarritu egingo du."
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2238
-msgid "&Join"
-msgstr "&Bat-egin"
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:699
+msgid "In the middle of a game. Really quit?"
+msgstr "Jokoaren erdian. Irten?"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2261
-msgid "&Player List"
-msgstr "&Jokalari-zerrenda"
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:724
+msgid "Text commands are not yet working. The command '%1' has been ignored."
+msgstr ""
+"Testu-aginduak ez dute oraindik funtzionatzen. \"%1\" agindua ezikusi egin "
+"da."
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2262
-msgid "&Chat"
-msgstr "&Berriketa"
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:794
+msgid "%1 vs. %2 - Edit Mode"
+msgstr "%1 vs. %2 - Edizio-modua"
#: kbg.cpp:78
msgid "Open Board"
@@ -1496,35 +1318,41 @@ msgstr "Agindua: "
#: kbg.cpp:182
msgid ""
-"This area contains the status messages for the game. Most of these messages are "
-"sent to you from the current engine."
+"This area contains the status messages for the game. Most of these messages "
+"are sent to you from the current engine."
msgstr ""
"Eskualde honek jokoaren egoeraren mezuak ditu. Mezu hauetako gehienak uneko "
"motoreak bidaltzen dizkizu."
#: kbg.cpp:186
msgid ""
-"This is the command line. You can type special commands related to the current "
-"engine in here. Most relevant commands are also available through the menus."
+"This is the command line. You can type special commands related to the "
+"current engine in here. Most relevant commands are also available through "
+"the menus."
msgstr ""
-"Hau komando-lerroa da. Hemen uneko motorearekin erlazionatutako agindu bereziak "
-"sar ditzakezu. Agindu garrantzitsuenak menu bidez ere daude eskuragarri."
+"Hau komando-lerroa da. Hemen uneko motorearekin erlazionatutako agindu "
+"bereziak sar ditzakezu. Agindu garrantzitsuenak menu bidez ere daude "
+"eskuragarri."
#: kbg.cpp:191
msgid ""
"This is the button bar tool bar. It gives you easy access to game related "
"commands. You can drag the bar to a different location within the window."
msgstr ""
-"Hau Botoi-barra tresna-barra da. Jokoarekin erlazionatutako aginduak eskeintzen "
-"ditu. Barra lehioko beste leku batera arrasta dezakezu."
+"Hau Botoi-barra tresna-barra da. Jokoarekin erlazionatutako aginduak "
+"eskeintzen ditu. Barra lehioko beste leku batera arrasta dezakezu."
#: kbg.cpp:196
msgid ""
-"This is the status bar. It shows you the currently selected engine in the left "
-"corner."
+"This is the status bar. It shows you the currently selected engine in the "
+"left corner."
msgstr ""
"Hau egoera barra da. Uneko hautatutako motorea ezkerreko ertzan erakusten du."
+#: kbg.cpp:498
+msgid "Configuration"
+msgstr ""
+
#: kbg.cpp:509
msgid "General"
msgstr "Orokorra"
@@ -1553,16 +1381,16 @@ msgstr "Gertaerak"
#: kbg.cpp:524
msgid ""
"After you finished your moves, they have to be sent to the engine. You can "
-"either do that manually (in which case you should not enable this feature), or "
-"you can specify an amount of time that has to pass before the move is "
-"committed. If you undo a move during the timeout, the timeout will be reset and "
-"restarted once you finish the move. This is very useful if you would like to "
-"review the result of your move."
+"either do that manually (in which case you should not enable this feature), "
+"or you can specify an amount of time that has to pass before the move is "
+"committed. If you undo a move during the timeout, the timeout will be reset "
+"and restarted once you finish the move. This is very useful if you would "
+"like to review the result of your move."
msgstr ""
"Zure mugimenduak amaitu ondoren, motorera bidali behar dira. Hau eskuz "
"(horretarako ez gaitu eginbide hau) edo mugimendua entregatu baina lehen "
-"itxaron beharreko itxarote-denbora zehaz dezakezu. Mugimendua itxarote-denbora "
-"baina lehen ezeztatzen baduzu, kronometroa berrezarri egingo da eta "
+"itxaron beharreko itxarote-denbora zehaz dezakezu. Mugimendua itxarote-"
+"denbora baina lehen ezeztatzen baduzu, kronometroa berrezarri egingo da eta "
"berrabiarazi egingo da mugimendua amaitzean. Hau oso erabilgarria da zure "
"mugimenduaren emaitza egiaztatu nahi baduzu."
@@ -1576,11 +1404,11 @@ msgstr "Mugimenduaren itxarote-denbora (sg):"
#: kbg.cpp:549
msgid ""
-"Check the box to enable all the messages that you have previously disabled by "
-"choosing the \"Don't show this message again\" option."
+"Check the box to enable all the messages that you have previously disabled "
+"by choosing the \"Don't show this message again\" option."
msgstr ""
-"Hautatu hau aurretik \"Ez erakutsi mezu hau berriro\" aukera erabiliz desgaitu "
-"dituzun mezuak gaitzeko."
+"Hautatu hau aurretik \"Ez erakutsi mezu hau berriro\" aukera erabiliz "
+"desgaitu dituzun mezuak gaitzeko."
#: kbg.cpp:553
msgid "Reenable all messages"
@@ -1588,11 +1416,11 @@ msgstr "Bergaitu mezu guztiak"
#: kbg.cpp:559
msgid ""
-"Check the box to automatically save all window positions on program exit. They "
-"will be restored at next start."
+"Check the box to automatically save all window positions on program exit. "
+"They will be restored at next start."
msgstr ""
-"Hautatu lauki hau automatikoki lehioaren posizio guztiak programatik irtetzean "
-"gordetzeko. Hurrengo abioan leheneratuko dira."
+"Hautatu lauki hau automatikoki lehioaren posizio guztiak programatik "
+"irtetzean gordetzeko. Hurrengo abioan leheneratuko dira."
#: kbg.cpp:563
msgid "Save settings on exit"
@@ -1600,8 +1428,9 @@ msgstr "Gorde ezarpenak irtetzean"
#: kbg.cpp:570
msgid ""
-"Event notification of %1 is configured as part of the system-wide notification "
-"process. Click here, and you will be able to configure system sounds, etc."
+"Event notification of %1 is configured as part of the system-wide "
+"notification process. Click here, and you will be able to configure system "
+"sounds, etc."
msgstr ""
"%1-(r)en gertaera-jakinarazpena sistemaren mailako jakinarazpen prozesuaren "
"zati bezala konfiguratu da. Klikatu hemen eta sistemaren soinuak etb. "
@@ -1618,6 +1447,220 @@ msgstr "Inprimatu %1"
#: kbg.cpp:671
msgid ""
-"You can enable the menubar again with the right mouse button menu of the board."
+"You can enable the menubar again with the right mouse button menu of the "
+"board."
+msgstr ""
+"Menu-barra berriro taularen saguaren eskuin botoiaren menuarekin gai "
+"dezakezu."
+
+#: kbg.cpp:673
+msgid "Information"
+msgstr ""
+
+#: kbgboard.cpp:131
+msgid "Board"
+msgstr "Taula"
+
+#: kbgboard.cpp:131
+msgid "Here you can configure the backgammon board"
+msgstr "Hemen ackgammon taula konfigura dezakezu"
+
+#: kbgboard.cpp:150
+msgid "Colors"
+msgstr "Koloreak"
+
+#: kbgboard.cpp:151
+msgid "Short Moves"
+msgstr "Mugimendu motzak"
+
+#: kbgboard.cpp:164
+msgid "Background"
+msgstr "Atzeko planoa"
+
+#: kbgboard.cpp:167
+msgid "Color 1"
+msgstr "Kolorea 1"
+
+#: kbgboard.cpp:170
+msgid "Color 2"
+msgstr "Kolorea 2"
+
+#: kbgboard.cpp:192
+msgid "&Disable short moves. Only drag and drop will move."
+msgstr ""
+"&Ezgaitu mugimendu motzak. Arrastatu eta jareginez bakarrik mugi dezakezu."
+
+#: kbgboard.cpp:193
+msgid ""
+"&Single clicks with the left mouse button will\n"
+"move a checker the shortest possible distance."
msgstr ""
-"Menu-barra berriro taularen saguaren eskuin botoiaren menuarekin gai dezakezu."
+"Satuaren ezker-&klik bakarrek ahalik eta\n"
+"distantzia txikienera mugituko dute dama."
+
+#: kbgboard.cpp:195
+msgid ""
+"D&ouble clicks with the left mouse button will\n"
+"move a checker the shortest possible distance."
+msgstr ""
+"Satuaren ezker-klik &bikoitzek ahalik eta\n"
+"distantzia txikienera mugituko dute dama."
+
+#: kbgboard.cpp:210
+msgid "Show pip count in title bar"
+msgstr "Erakutsi puntuazioa izenburu-barran"
+
+#: kbgboard.cpp:223
+msgid "&Board"
+msgstr "&Taula"
+
+#: kbgboard.cpp:245
+msgid "&Font"
+msgstr "&Letra-tipoa"
+
+#: kbgboard.cpp:383
+msgid "Set Cube Values"
+msgstr "Ezarri kuboaren balioak"
+
+#: kbgboard.cpp:394
+msgid ""
+"Set the face value of the cube and select who should be able to\n"
+"double. Note that a face value of 1 automatically allows both\n"
+"players to double."
+msgstr ""
+"Ezarri kuboaren aurpegiaren balioa eta nork bikoiztu dezakeen.\n"
+"Kontuan izan 1 aurpegiko balioarekin bi jokalariek\n"
+"bikoiztu dezaketela."
+
+#: kbgboard.cpp:446
+msgid "Lower Player"
+msgstr "Beheko jokalaria"
+
+#: kbgboard.cpp:447
+msgid "Upper Player"
+msgstr "Goiko jokalaria"
+
+#: kbgboard.cpp:448
+msgid "Open Cube"
+msgstr "Ireki kuboa"
+
+#: kbgboard.cpp:533
+msgid "Set Dice Values"
+msgstr "Ezarri dadoen balioak"
+
+#: kbgboard.cpp:544
+msgid ""
+"Set the face values of the selected dice. The other player's\n"
+"dice will be cleared and it will be the dice's owner's turn."
+msgstr ""
+"Ezarri hautatutako dadoaren aurpegien balioak. Beste jokalariaren\n"
+"dadoa garbitu eta dadoaren jabearen txanda izango da."
+
+#: kbgboard.cpp:1616
+msgid ""
+"This is the bar of the backgammon board.\n"
+"\n"
+"Checkers that have been kicked from the board are put on the bar and remain "
+"there until they can be put back on the board. Checkers can be moved by "
+"dragging them to their destination or by using the 'short move' feature.\n"
+"\n"
+"If the cube hasn't been doubled yet and if it can be used, its face shows 64 "
+"and if the cube can be doubled, double clicking it will do so."
+msgstr ""
+"Hau blackgammon taularen barra da.\n"
+"\n"
+"Taulatik kanpo utzitako damak barran jartzen dira taulan berriro jartzen "
+"diren arte. Damak bere helburura arrastatuz mugi daitezke edo \"mugimendu "
+"motza\" eginbidea erabiliz.\n"
+"\n"
+"Oraindik kuboa bikoiztu ez bada eta erabili badaiteke, bere aurpegiak 64 "
+"erakutsiko du eta bikoiztu badaiteke, klik bikoitza eginez bikoiztuko duzu."
+
+#: kbgboard.cpp:1633
+msgid ""
+"This is a regular field of the backgammon board.\n"
+"\n"
+"Checkers can be placed on this field and if the current state of the game "
+"and the dice permit this, they can be moved by dragging them to their "
+"destination or by using the 'short move' feature."
+msgstr ""
+"Hau backgammon taularen eremu erregular bat da.\n"
+"\n"
+"Damak hemen koka daitezke eta jokoaren uneko egoerak eta dadoak baimentzen "
+"badu, beren helburura arrastatuz edo \"mugimendu motza\" erabiliz mugi "
+"daitezke."
+
+#: kbgboard.cpp:1647
+msgid ""
+"This part of the backgammon board is the home.\n"
+"\n"
+"Depending on the direction of the game, one of the homes contains the dice "
+"and the other one contains checkers that have been moved off the board. "
+"Checkers can never be moved away from the home. If this home contains the "
+"dice and the current state of the game permits this, double clicking on the "
+"dice will roll them. Moreover, the cube might be placed on the home bar and "
+"if it can be doubled, double clicking it will do so."
+msgstr ""
+"Hau backgammon taularen etxea da\n"
+"\n"
+"Jokoaren helbidearen arabera, etxeetako batek dadoa eta besteak taulatik "
+"kanpo mugitutako damak ditu. Damak ezin dira bere etxeik mugitu. Etxe honek "
+"dadoa badu eta uneko jokoaren egoerak baimentzen badu, klik bikoitzak "
+"jaurtiko ditu. Gainera, kuboa etxeko barran koka daiteke eta bikoiztu "
+"badaiteke, klik bikoitza eginez lortuko duzu."
+
+#: main.cpp:31
+msgid "A Backgammon program for TDE"
+msgstr "TDE-ren Backgammon joko bat"
+
+#: main.cpp:32
+msgid ""
+"This is a graphical backgammon program. It supports backgammon games\n"
+"with other players, games against computer engines like GNU bg and even\n"
+"on-line games on the 'First Internet Backgammon Server'."
+msgstr ""
+"Hau backgammon programa grafiko bat da. Beste jokalarien aurkako, "
+"ordenagailuen aurkako (GNU bg-ren antzeko) eta sareko (\"First Internet "
+"Backgammon Server\" zerbitzariko) Backgammon jokoak onartzen ditu."
+
+#: main.cpp:43
+msgid "KBackgammon"
+msgstr "KBackgammon"
+
+#: main.cpp:46
+msgid "Author & maintainer"
+msgstr "Egilea eta mantentzailea"
+
+#: main.cpp:49
+msgid "Initial anti-aliasing of the board"
+msgstr "Hasierako taularen anti-aliasing-a"
+
+#: kbackgammonui.rc:5
+#, no-c-format
+msgid "&Move"
+msgstr "&Mugitu"
+
+#: kbackgammonui.rc:10
+#, no-c-format
+msgid "&Command"
+msgstr "&Agindua"
+
+#: kbackgammonui.rc:12
+#, no-c-format
+msgid "&Settings"
+msgstr ""
+
+#: kbackgammonui.rc:15
+#, no-c-format
+msgid "&Help"
+msgstr ""
+
+#: kbackgammonui.rc:20
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Main Toolbar"
+msgstr "Aginduen tresna-barra"
+
+#: kbackgammonui.rc:32
+#, no-c-format
+msgid "Command Toolbar"
+msgstr "Aginduen tresna-barra"