summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-eu
diff options
context:
space:
mode:
authorTDE Weblate <[email protected]>2018-12-09 19:06:45 +0000
committerTDE Weblate <[email protected]>2018-12-09 19:06:45 +0000
commita4ff3076467db469ecffaab4de675c799187e5ea (patch)
treeb72ca9ff879ae0c781f56a0e0d830afa2b9d7f78 /tde-i18n-eu
parent9da78e043398ce210a60acaeb82cf194d70235ba (diff)
downloadtde-i18n-a4ff3076467db469ecffaab4de675c799187e5ea.tar.gz
tde-i18n-a4ff3076467db469ecffaab4de675c799187e5ea.zip
Update translation files
Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate.
Diffstat (limited to 'tde-i18n-eu')
-rw-r--r--tde-i18n-eu/messages/tdelibs/tdeprint.po11087
1 files changed, 5287 insertions, 5800 deletions
diff --git a/tde-i18n-eu/messages/tdelibs/tdeprint.po b/tde-i18n-eu/messages/tdelibs/tdeprint.po
index edf7e6a9f57..43fc14d6067 100644
--- a/tde-i18n-eu/messages/tdelibs/tdeprint.po
+++ b/tde-i18n-eu/messages/tdelibs/tdeprint.po
@@ -12,7 +12,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeprint\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:15-0600\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-07 05:08+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-21 18:19+0100\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: <[email protected]>\n"
@@ -22,2603 +22,3088 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
-#: kpgeneralpage.cpp:86
-msgid "ISO A4"
-msgstr "ISO A4"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:87 lpd/lpdtools.cpp:30
-msgid "US Letter"
-msgstr "AEBetako gutuna"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:88 lpd/lpdtools.cpp:29
-msgid "US Legal"
-msgstr "US legala"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:89 lpd/lpdtools.cpp:28
-msgid "Ledger"
-msgstr "Liburu nagusia"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:90
-msgid "Folio"
-msgstr "Folioa"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:91
-msgid "US #10 Envelope"
-msgstr "US #10 gutun-azala"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:92
-msgid "ISO DL Envelope"
-msgstr "ISO DL gutun-azala"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:93
-msgid "Tabloid"
-msgstr "Tabloidea"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:94
-msgid "ISO A3"
-msgstr "ISO A3"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:95
-msgid "ISO A2"
-msgstr "ISO A2"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:96
-msgid "ISO A1"
-msgstr "ISO A1"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:97
-msgid "ISO A0"
-msgstr "ISO A0"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:107
-msgid "Upper Tray"
-msgstr "Goiko erretilua"
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr ""
-#: kpgeneralpage.cpp:108
-msgid "Lower Tray"
-msgstr "Beheko erretilua"
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
-#: kpgeneralpage.cpp:109
-msgid "Multi-Purpose Tray"
-msgstr "Xede-anitzeko erretilua"
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:56 cups/cupsaddsmb2.cpp:364
+msgid "&Export"
+msgstr "&Esportatu"
-#: kpgeneralpage.cpp:110
-msgid "Large Capacity Tray"
-msgstr "Edukiera handiko erretilua"
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:62
+msgid "Export Printer Driver to Windows Clients"
+msgstr "Esportatu inprimagailuaren kontrolatzailea Windows bezeroei"
-#: kpgeneralpage.cpp:114
-msgid "Normal"
-msgstr "Arrunta"
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:73
+msgid "&Username:"
+msgstr "&Erabiltzaile-izena:"
-#: kpgeneralpage.cpp:115
-msgid "Transparency"
-msgstr "Gardentasuna"
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:74
+msgid "&Samba server:"
+msgstr "&Samba zerbitzaria:"
-#: kpgeneralpage.cpp:124
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>\"General\"</b> </p> "
-"<p>This dialog page contains <em>general</em> print job settings. General "
-"settings are applicable to most printers, most jobs and most job file types. "
-"<p>To get more specific help, enable the \"WhatsThis\" cursor and click on any "
-"of the text labels or GUI elements of this dialog. </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> "
-"<p><b>\"Orokorra\"</b> </p> "
-"<p>Elkarrizketa-koadroak inprimatzeko lanen aukera <em>orokorrak</em> "
-"ditu. Ezarpen orokorrak inprimagailu, lan eta lan-fitxategi mota gehienei "
-"aplikatzen zaizkie."
-"<p>Laguntza zehatzagoa jasotzeko, gaitu \"Zer da hau\" kurtsorea eta egin klik "
-"elkarrizketa-koadroko edozein testu-etiketan edota trepetan.</qt>"
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:75 management/kmwpassword.cpp:50
+msgid "&Password:"
+msgstr "&Pasahitza:"
-#: kpgeneralpage.cpp:132
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:80
msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Page size:</b> Select paper size to be printed on from the drop-down "
-"menu. </p> "
-"<p>The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have "
-"installed.</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o PageSize=... # examples: \"A4\" or \"Letter\" </pre> </p> "
-"</qt>"
+"<p><b>Samba server</b></p>Adobe Windows PostScript driver files plus the "
+"CUPS printer PPD will be exported to the <tt>[print$]</tt> special share of "
+"the Samba server (to change the source CUPS server, use the "
+"<nobr><i>Configure Manager -> CUPS server</i></nobr> first). The <tt>[print"
+"$]</tt> share must exist on the Samba side prior to clicking the <b>Export</"
+"b> button below."
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Orriaren tamaina:</b> hautatu inprimatzeko orriaren tamaina goitibeherako "
-"menutik.</p>"
-"<p>Aukeren zerrenda zehatza inprimagailuaren kontrolatzailearen (PPD) mende "
-"dago.</p>"
-"<br>"
-"<hr>"
-"<p><em><b>Argibidea erabiltzaile aurreratuentzat:</b> "
-"TDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren "
-"parametroarekin dator bat:</em>"
-"<pre> -o PageSize=... # adibideak: \"A4\" edo \"Letter\" </pre> </p> "
-"</qt>"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:145
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Paper type:</b> Select paper type to be printed on from the drop-down "
-"menu. </p> "
-"<p>The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have "
-"installed. </p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o MediaType=... # example: \"Transparency\" </pre> </p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> "
-"<p><b>Paper-mota:</b> hautatu imprimatzeko paper-mota goitibeherako menutik.</p> "
-"<p>Aukeren zerrenda zehatza inprimagailuaren kontrolatzailearen (PPD) mende "
-"dago.</p>"
-"<br>"
-"<hr>"
-"<p><em><b>Argibidea erabiltzaile aurreratuentzat:</b> "
-"TDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren "
-"parametroarekin dator bat:</em>"
-"<pre> -o MediaType=... # adibidea: \"Transparency\" </pre> </p> "
-"</qt>"
+"<p><b>Samba zerbitzaria</b></p>Adobe Windows PostScript-en kontrolatzaile-"
+"fitxategiak, eta CUPS inprimagailuaren PPDa fitxategia Samba zerbitzariko "
+"partekatutako <tt>[print$]</tt> baliabide berezira esportatu egingo dira. "
+"Erabili <nobr><i>Konfiguratu kudeatzailea -> CUPS zerbitzaria</i></nobr> "
+"CUPS zerbitzariaren iturburua aldatzeko.Sambako aldean <tt>[print$]</tt> "
+"partekatua egon behar da <b>Esportatu</b> botoian sakatu baino lehenago."
-#: kpgeneralpage.cpp:158
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:89
msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Paper source:</b> Select paper source tray for the paper to be printed on "
-"from the drop-down menu. "
-"<p>The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have "
-"installed. </p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o InputSlot=... # examples: \"Lower\" or \"LargeCapacity\" "
-"</pre> </p> </qt>"
+"<p><b>Samba username</b></p>User needs to have write access to the <tt>[print"
+"$]</tt> share on the Samba server. <tt>[print$]</tt> holds printer drivers "
+"prepared for download to Windows clients. This dialog does not work for "
+"Samba servers configured with <tt>security = share</tt> (but works fine with "
+"<tt>security = user</tt>)."
msgstr ""
-" <qt> "
-"<p><b>Paper-iturburua:</b> hautatu imprimatzeko paperaren iturburu-erretilua "
-"goitibeherako menutik.</p> "
-"<p>Aukeren zerrenda zehatza inprimagailuaren kontrolatzailearen (PPD) mende "
-"dago.</p>"
-"<br>"
-"<hr>"
-"<p><em><b>Argibidea erabiltzaile aurreratuentzat:</b> "
-"TDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren "
-"parametroarekin dator bat:</em>"
-"<pre> -o InputSlot=... # adibideak: \"Lower\" or \"LargeCapacity\" "
-"</pre> </p> </qt>"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:171
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Image Orientation:</b> Orientation of the printed page image on your "
-"paper is controlled by the radio buttons. By default, the orientation is <em>"
-"Portrait</em> "
-"<p>You can select 4 alternatives: "
-"<ul> "
-"<li> <b>Portrait.</b>.Portrait is the default setting. </li> "
-"<li> <b>Landscape.</b> </li> "
-"<li> <b>Reverse Landscape.</b> Reverse Landscape prints the images upside down. "
-"</li> "
-"<li> <b>Reverse Portrait.</b> Reverse Portrait prints the image upside "
-"down.</li> </ul> The icon changes according to your selection.</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o orientation-requested=... # examples: \"landscape\" or "
-"\"reverse-portrait\" </pre> </p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> "
-"<p><b>Irudiaren orientazioa:</b> erabili irrati-botoiak inprimatutako irudiaren "
-"orientazioa kontrolatzeko. Lehenetsitako orientazioa <em>Bertikala</em> da."
-"<p>Lau aukera daude: "
-"<ul> "
-"<li> <b>Bertikala</b> (aukera lehenetsia).</li> "
-"<li> <b>Horizontala</b></li>"
-"<li> <b>Alderantzizko horizontala.</b> Irudia buruz behera inprimatzen du.</li> "
-"<li> <b>Alderantzizko bertikala.</b> Irudia buruz behera inprimatzen du.</li>"
-"</ul> Ikonoa hautapenaren arabera aldatzen da.</p>"
-"<br>"
-"<hr>"
-"<p><em><b>Argibidea erabiltzaile aurreratuentzat:</b> "
-"TDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren "
-"parametroarekin dator bat:</em>"
-"<pre> -o orientation-requested=... # adibideak: \"landscape\" "
-"edo\"reverse-portrait\" </pre> </p> </qt>"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:192
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Duplex Printing:</b> These controls may be grayed out if your printer "
-"does not support <em>duplex printing</em> (i.e. printing on both sides of the "
-"sheet). These controls are active if your printer supports duplex printing. "
-"<p> You can choose from 3 alternatives: </p> "
-"<ul> "
-"<li> <b>None.</b> This prints each page of the job on one side of the sheets "
-"only. </li> "
-"<li> <b>Long Side.</b> This prints the job on both sides of the paper sheets. "
-"It prints the job in a way so that the backside has the same orientation as the "
-"front side if you turn the paper over the long edge. (Some printer drivers "
-"name this mode <em>duplex-non-tumbled</em>). </li> "
-"<li> <b>Short Side.</b> This prints the job on both sides of the paper sheets. "
-"It prints the job so that the backside has the reverse orientation from the "
-"front side if you turn the paper over the long edge, but the same orientation, "
-"if you turn it over the short edge. (Some printer drivers name this mode <em>"
-"duplex-tumbled</em>). </li> </ul> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o duplex=... # examples: \"tumble\" or \"two-sided-short-edge\" "
-" </pre> </p> </qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Inprimatze-bikoitza:</b> kontrol hauek desgaituta egon daitezke "
-"inprimagailuak <em>inprimatze-bikoitza</em> onartzen ez badu. "
-"Inprimatze-bikoitzak orriaren bi aldeak inprimatzen direla adierazten du. "
-"Kontrol hauek aktibatuta egongo dira inprimagailuak inprimtaze-bikoitza "
-"onartzen badu."
-"<p>3 aukera daude:</p> "
-"<ul>"
-"<li><b>Bat ere ez:</b> aukera honek lanaren orri bakoitza paperaren alde batean "
-"bakarrik inprimatuko du.</li>"
-"<li> <b>Alde luzea:</b> aukera honek paperaren bi aldeak inprimatzen ditu. "
-"Papera alde luzetik alderanzten baduzu atzeko aldeak aurreko aldearen "
-"orientazio berdina izango du. Zenbait kontrolatzailek modu honi <em>"
-"etzan gabeko bikoitza</em> deitzen diote.</li>"
-"<li><b>Alde motza:</b> aukera honek paperaren bi aldeak inprimatzen ditu. "
-"Papera alde luzetik alderanzten baduzu atzeko aldeak aurreko aldearen "
-"alderantzizko orientazioa izango du. Zenbait kontrolatzailek modu honi <em>"
-"etzandako bikoitza</em> deitzen diote).</li></ul>"
-"<hr>"
-"<p><em><b>Argibidea erabiltzaile aurreratuentzat:</b> "
-"TDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren "
-"parametroarekin dator bat:</em>"
-"<pre> -o duplex=... # adibideak: \"tumble\" edo "
-"\"two-sided-short-edge\"</pre></p></qt>"
+"<p><b>Sambaren erabiltzaile-izena</b></p>Erabiltzaileak Samba zerbitzariaren "
+"partekatutako <tt>[print$]</tt> baliabidean idazteko baimena izan behar du. "
+"<tt>[print$]</tt>(e)k prest ditu inprimatzeko kontrolatzaileak Windows-eko "
+"bezeroek deskargatzeko. Elkarrizketa-koadro hau ez dabil <tt>security = "
+"share</tt>-rekin konfiguratutako Samba zerbitzariekin (baina ondo dabil "
+"<tt>security = user</tt>-ekin)."
-#: kpgeneralpage.cpp:218
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:97
msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Banner Page(s):</b> Select banner(s) to print one or two special sheets "
-"of paper just before or after your main job. </p> "
-"<p>Banners may contain some pieces of job information, such as user name, time "
-"of printing, job title and more. </p> "
-"<p>Banner pages are useful to separate different jobs more easily, especially "
-"in a multi-user environment. </p> "
-"<p><em><b>Hint:</em></b> You can design your own banner pages. To make use of "
-"them, just put the banner file into the standard CUPS <em>banners</em> "
-"directory (This is usually <em>\"/usr/share/cups/banner/\"</em> "
-"Your custom banner(s) must have one of the supported printable formats. "
-"Supported formats are ASCII text, PostScript, PDF and nearly any image format "
-"such as PNG, JPEG or GIF. Your added banner pages will appear in the drop down "
-"menu after a restart of CUPS. </p> "
-"<p>CUPS comes with a selection of banner pages. </p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o job-sheets=... # examples: \"standard\" or \"topsecret\" "
-"</pre> </p> </qt>"
+"<p><b>Samba password</b></p>The Samba setting <tt>encrypt passwords = yes</"
+"tt> (default) requires prior use of <tt>smbpasswd -a [username]</tt> "
+"command, to create an encrypted Samba password and have Samba recognize it."
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Iragarkien orriak:</b> hautatu iragarkiak lan nagusiaren aurretik orri "
-"berezi batean (edo bitan) inprimatzeko</p>"
-"<p>Iragarkiek lanari buruzko informazioa eduki dezakete: erabiltzailearen "
-"izena, inprimaketaren data/ordua, lanaren izenburua eta bestelakoak.</p>"
-"<p>Iragarkien orriak erabilgarriak dira lan desberdinak errazago bereizteko, "
-"batez ere erabiltzaile anitzeko inguruneetan.</p>"
-"<p><em><b>Argibidea:</em></b> zure iragarki-orri propioak inprima ditzakezu. "
-"Horretarako jarri zure iragarki-fitxategia CUPS <em>iragarki</em> "
-"estandarren direktorioan (<em>\"/usr/share/cups/banner/\"</em> "
-"izan ohi da). Iragarki pertsonalizatuek inprimagarriak diren formatuetan egon "
-"behar dute. Onartutako formatuak ASCII testua, PostScript, PDF eta ia edozein "
-"irudi formatu (PNG, JPEG edo GIF) dira. Gehitzen dituzun iragarki-orriak "
-"goitibeherako menuan agertuko dira CUPS berrabiatu ondoren.</p>"
-"<p>CUPS-ek iragarki-orrien multzo batekin etortzen da.</p>"
-"<br>"
-"<hr>"
-"<p><em><b>Argibidea erabiltzaile aurreratuentzat:</b> "
-"TDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren "
-"parametroarekin honekin dator bat:</em>"
-"<pre> -o job-sheets=... # adibideak: \"standard\" edo \"topsecret\" "
-"</pre> </p> </qt>"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:240
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Pages per Sheet:</b> You can choose to print more than one page onto "
-"each sheet of paper. This is sometimes useful to save paper. </p> "
-"<p><b>Note 1:</b> the page images get scaled down accordingly to print 2 or 4 "
-"pages per sheet. The page image does not get scaled if you print 1 page per "
-"sheet (the default setting.). "
-"<p><b>Note 2:</b> If you select multiple pages per sheet here, the scaling and "
-"re-arranging is done by your printing system. Be aware, that some printers can "
-"by themselves print multiple pages per sheet. In this case you find the option "
-"in the printer driver settings. Be careful: if you enable multiple pages per "
-"sheet in both places, your printout will not look as you intended. </p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o number-up=... # examples: \"2\" or \"4\" </pre> </p> </qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Orrialdeak papereko:</b> paper bakoitzean orrialde bat baino gehiago "
-"inprimatzea hauta dezakezu. Hau erabilgarria da papera aurrezteko.</p>"
-"<p><b>1. oharra:</b> irudiak eskalatu egingo dira paper batean 2 edo 4 orrialde "
-"inprimatzeko. Irudiak ez dira eskalatzen paper batean orrialde bat zehazten "
-"baduzu (ezarpen lehenetsia)."
-"<p><b>2. oharra:</b> papereko orrialde bat baino gehiago hautatzen baduzu, "
-"inprimatze-sistemak eskalatu eta berrantolatu egingo ditu. Kontuan izan "
-"inprimagailu batzuk, bere kabuz, hainbat orrialde anitz inprimatzen dituztela "
-"papereko. Honelako egoeretan aukera hau inprimagailuaren kontrolatzailearen "
-"ezarpenetan aurki dezakezu. <b>Abisua:</b> bai aukera honetan eta baita "
-"kontrolatzailearen ezarpenetan orrialde anitzeko aukera ezartzen baduzu, "
-"litekeena da nahi duzun inprimaketa ez lortzea.</p> "
-"<br>"
-"<hr>"
-"<p><em><b>Argibidea erabiltzaile aurreratuentzat:</b> "
-"TDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren "
-"parametroarekin dator bat:</em>"
-"<pre> -o number-up=... # adibideak: \"2\" edo \"4\"</pre></p></qt>"
-
-#: driver.cpp:377 kpgeneralpage.cpp:261 lpd/lpdtools.cpp:307
-#: management/kmconfiggeneral.cpp:44 management/kmpropgeneral.cpp:54
-#: management/kmwend.cpp:49
-msgid "General"
-msgstr "Orokorra"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:264 kpqtpage.cpp:118
-msgid "Page s&ize:"
-msgstr "Paperaren &tamaina:"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:268
-msgid "Paper t&ype:"
-msgstr "Paper-&mota:"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:272
-msgid "Paper so&urce:"
-msgstr "Paperaren &iturbura:"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:292
-msgid "Duplex Printing"
-msgstr "Inprimatze-bikoitza"
+"<p><b>Sambaren pasahitza</b></p>Sambaren <tt>pasahitz enkriptatuak = bai</"
+"tt> (lehenetsia) ezarpenak <tt>smbpasswd -a [erabiltzaile-izena]</tt> "
+"aurretik erabiltzea eskatzen du, Sambaren pasahitz enkriptatua sortzeko eta "
+"Samba berak pasahitza ezagutzeko."
-#: kpgeneralpage.cpp:295 kpqtpage.cpp:143
-msgid "Pages per Sheet"
-msgstr "Orrialdeak orriko"
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:268
+#, c-format
+msgid "Creating folder %1"
+msgstr "%1 direktorioa sortzen"
-#: cups/kmpropbanners.cpp:49 kpgeneralpage.cpp:298
-msgid "Banners"
-msgstr "Oharpenak"
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:276
+#, c-format
+msgid "Uploading %1"
+msgstr "%1 kargatzen"
-#: kpgeneralpage.cpp:301 kpqtpage.cpp:125
-msgid "&Portrait"
-msgstr "&Bertikala"
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:284
+#, c-format
+msgid "Installing driver for %1"
+msgstr "%1(r)en kontrolatzailea instalatzen"
-#: kpgeneralpage.cpp:302 kpqtpage.cpp:128
-msgid "&Landscape"
-msgstr "&Horizontala"
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:292
+#, c-format
+msgid "Installing printer %1"
+msgstr "%1 inprimagailua instalatzen"
-#: kpgeneralpage.cpp:303
-msgid "&Reverse landscape"
-msgstr "&Alderantzizko horizontala"
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:328
+msgid "&Close"
+msgstr ""
-#: kpgeneralpage.cpp:304
-msgid "R&everse portrait"
-msgstr "A&lderantzizko bertikala"
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:334
+msgid "Driver successfully exported."
+msgstr "Kontrolatzailea ongi esportatu da."
-#: kpgeneralpage.cpp:309
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:344
msgid ""
-"_: duplex orientation\n"
-"&None"
-msgstr "&Bat ere ez"
+"Operation failed. Possible reasons are: permission denied or invalid Samba "
+"configuration (see <a href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> manual page "
+"for detailed information, you need <a href=\"http://www.cups.org\">CUPS</a> "
+"version 1.1.11 or higher). You may want to try again with another login/"
+"password."
+msgstr ""
+"Eragiketak huts egin du. Arrazoi posibleak: baimen ukatua edo Sambaren "
+"konfigurazio baliogabea (ikusi <a href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> "
+"eskuliburuaren orrialdea argibide zehatza jasotzeko. <a href=\"http://www."
+"cups.org\">CUPS</a> 1.1.11 bertsioa edo handiagoa behar duzu.) Beste "
+"erabiltzaile/pasahitz batekin egin dezakezu proba."
-#: kpgeneralpage.cpp:310
-msgid ""
-"_: duplex orientation\n"
-"Lon&g side"
-msgstr "Alde &luzea"
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:353
+msgid "Operation aborted (process killed)."
+msgstr "Eragiketa bertan behera (prozesua hilda)."
-#: kpgeneralpage.cpp:311
-msgid ""
-"_: duplex orientation\n"
-"S&hort side"
-msgstr "Alde &laburra"
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:359
+msgid "<h3>Operation failed.</h3><p>%1</p>"
+msgstr "<h3>Eragiketak huts egin du.</h3><p>%1</p>"
-#: kpgeneralpage.cpp:323
-msgid "S&tart:"
-msgstr "&Hasiera:"
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:374
+msgid ""
+"You are about to prepare the <b>%1</b> driver to be shared out to Windows "
+"clients through Samba. This operation requires the <a href=\"http://www."
+"adobe.com/products/printerdrivers/main.html\">Adobe PostScript Driver</a>, a "
+"recent version of Samba 2.2.x and a running SMB service on the target "
+"server. Click <b>Export</b> to start the operation. Read the <a href=\"man:/"
+"cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> manual page in Konqueror or type <tt>man "
+"cupsaddsmb</tt> in a console window to learn more about this functionality."
+msgstr ""
+"<b>%1</b> kontrolatzailea Windows-eko bezeroetara esportatzear zaude "
+"Sambaren bitartez. Eragiketa honek <a href=\"http://www.adobe.com/products/"
+"printerdrivers/main.html\">Adobe-ren PostScript kontrolatzailea</a>, Samba "
+"2.2.x-ren oraintsuko bertsio bat eta abioan dagoen SMB zerbitzua behar ditu "
+"helburuko zerbitzarian. Egin klik <b>Esportatu</b>n eragiketa abiarazteko. "
+"Irakurri <a href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> eskuliburua "
+"Konquerorren, edo idatzi <tt>man cupsaddsmb</tt> kontsola batean "
+"funtzionalitate honi buruz gehiago ikasteko."
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:394
+msgid ""
+"Some driver files are missing. You can get them on <a href=\"http://www."
+"adobe.com\">Adobe</a> web site. See <a href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</"
+"a> manual page for more details (you need <a href=\"http://www.cups.org"
+"\">CUPS</a> version 1.1.11 or higher)."
+msgstr ""
+"Zenbait kontrolatzale-fitxategi falta dira. <a href=\"http://www.adobe.com"
+"\">Adobe</a> web gunean eskura ditzakezu. Ikusi <a href=\"man:/cupsaddsmb"
+"\">cupsaddsmb</a> eskuliburu-orrialdea argibide gehiago eskuratzeko (<a href="
+"\"http://www.cups.org\">CUPS</a> 1.1.11 bertsioa edo handiagoa behar duzu)."
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:405
+#, c-format
+msgid "Preparing to upload driver to host %1"
+msgstr "%1 ostalarira kontrolatzailea kargatzeko prestatzen"
-#: kpgeneralpage.cpp:324
-msgid "En&d:"
-msgstr "A&maiera:"
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:410 management/networkscanner.cpp:149
+msgid "&Abort"
+msgstr "&Utzi bertan behera"
-#: kpgeneralpage.cpp:416 lpd/lpdtools.cpp:40 management/kmconfiggeneral.cpp:52
-msgid "Disabled"
-msgstr "Desgaituta"
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:416
+msgid "The driver for printer <b>%1</b> could not be found."
+msgstr "Ez da <b>%1</b> inprimagailuaren kontrolatzailea aurkitu."
-#: kpgeneralpage.cpp:417 lpd/lpdtools.cpp:39 lpr/editentrydialog.cpp:50
-msgid "Enabled"
-msgstr "Gaituta"
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:456
+#, c-format
+msgid "Preparing to install driver on host %1"
+msgstr "s%1 ostalarian kontrolatzailea instalatzeko prestatzen"
-#: cups/kptextpage.cpp:195 kpmarginpage.cpp:42 kpmarginpage.cpp:45
-msgid "Margins"
-msgstr "Marginak"
+#: cups/ippreportdlg.cpp:34
+msgid "IPP Report"
+msgstr "IPP txostena"
-#: posterpreview.cpp:115
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Poster preview not available. Either the <b>poster</b> "
-"executable is not properly installed, or you don't have the required version"
-msgstr ""
-"Posterraren aurrebista ez dago eskuragarri. Edo <b>poster</p> "
-"exekutagarria ez dago behar bezala instalaturik, edo ez daukazu behar den "
-"bertsioa."
+#: cups/ippreportdlg.cpp:34 cups/ippreportdlg.cpp:41 kprintdialog.cpp:307
+msgid "&Print"
+msgstr "&Inprimatu"
-#: management/kxmlcommandselector.cpp:54
-msgid "New command"
-msgstr "Komando berria"
+#: cups/ippreportdlg.cpp:93
+msgid "Internal error: unable to generate HTML report."
+msgstr "Barneko errorera: ezin da HTML txostena sortu."
-#: management/kxmlcommandselector.cpp:55
-msgid "Edit command"
-msgstr "Editatu komandoa"
+#: cups/ipprequest.cpp:164
+msgid "You don't have access to the requested resource."
+msgstr "Ez daukazu eskatutako baliabiderako sarbiderik."
-#: management/kxmlcommandselector.cpp:72
-msgid "&Browse..."
-msgstr "&Arakatu..."
+#: cups/ipprequest.cpp:167
+msgid "You are not authorized to access the requested resource."
+msgstr "Ez duzu eskatutako baliabidean sartzeko baimenik."
-#: management/kxmlcommandselector.cpp:73
-msgid "Use co&mmand:"
-msgstr "Erabili ko&mandoa:"
+#: cups/ipprequest.cpp:170
+msgid "The requested operation cannot be completed."
+msgstr "Eskatutako eragiketa ezin izan da burutu."
-#: management/kxmlcommandselector.cpp:174
-msgid "Command Name"
-msgstr "Komandoaren izena"
+#: cups/ipprequest.cpp:173
+msgid "The requested service is currently unavailable."
+msgstr "Eskatutako zerbitzua ez dago eskuragarri une honetan."
-#: management/kxmlcommandselector.cpp:174
-msgid "Enter an identification name for the new command:"
-msgstr "Sartu komando berriaren identifikazio-izena:"
+#: cups/ipprequest.cpp:176
+msgid "The target printer is not accepting print jobs."
+msgstr "Helburuko inprimagailua ez da inprimatzeko lanik onartzen ari."
-#: management/kxmlcommandselector.cpp:183
+#: cups/ipprequest.cpp:313
msgid ""
-"A command named %1 already exists. Do you want to continue and edit the "
-"existing one?"
-msgstr ""
-"%1 izeneko komandoa badago lehendik ere. Aurrera jarraitu eta existitzen den "
-"hori editatu nahi duzu?"
-
-#: management/kxmlcommandselector.cpp:220
-msgid "Internal error. The XML driver for the command %1 could not be found."
+"Connection to CUPS server failed. Check that the CUPS server is correctly "
+"installed and running."
msgstr ""
-"Barneko errorea. Ezin izan da %1 komandoaren XML kontrolatzailea aurkitu."
-
-#: management/kxmlcommandselector.cpp:238
-msgid "output"
-msgstr "irteera"
-
-#: management/kxmlcommandselector.cpp:242
-msgid "undefined"
-msgstr "Zehaztu gabea"
-
-#: management/kxmlcommandselector.cpp:247
-msgid "not allowed"
-msgstr "baimenik gabe"
+"CUPS zerbitzarirako konexioak huts egin du. Egiaztatu CUPS zerbitzaria ongi "
+"instalatuta eta exekutatzen dagoela."
-#: management/kxmlcommandselector.cpp:253
-msgid "(Unavailable: requirements not satisfied)"
-msgstr "(eskuragaitza: eskakizunak ez dira bete)"
+#: cups/ipprequest.cpp:316
+msgid "The IPP request failed for an unknown reason."
+msgstr "IPP eskakizunak huts egin du arrazoi ezezagun batengatik."
-#: management/kmwsmb.cpp:35
-msgid "SMB Printer Settings"
-msgstr "SMB inprimagailuaren ezarpenak"
+#: cups/ipprequest.cpp:461
+msgid "Attribute"
+msgstr "Atributua"
-#: management/kmwsmb.cpp:41
-msgid "Scan"
-msgstr "Eskaneatu"
+#: cups/ipprequest.cpp:462
+msgid "Values"
+msgstr "Balioak"
-#: management/kmwsmb.cpp:42
-msgid "Abort"
-msgstr "Abortatu"
+#: cups/ipprequest.cpp:500 cups/ipprequest.cpp:567
+msgid "True"
+msgstr "Egiazkoa"
-#: management/kmwsmb.cpp:44
-msgid "Workgroup:"
-msgstr "Lan-taldea:"
+#: cups/ipprequest.cpp:500 cups/ipprequest.cpp:567
+msgid "False"
+msgstr "Faltsua"
-#: management/kmwsmb.cpp:45
-msgid "Server:"
-msgstr "Zerbitzaria:"
+#: cups/kmconfigcups.cpp:32
+msgid "CUPS Server"
+msgstr "CUPS zerbitzaria"
-#: management/kmwsmb.cpp:46 tools/escputil/escpwidget.cpp:99
-msgid "Printer:"
-msgstr "Inprimagailua:"
+#: cups/kmconfigcups.cpp:33
+msgid "CUPS Server Settings"
+msgstr "CUPS zerbitzariaren ezarpenak"
-#: cups/kmwipp.cpp:52 management/kmwsmb.cpp:79
-msgid "Empty server name."
-msgstr "Zerbitzariaren izena hutsik."
+#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:34
+msgid "Folder"
+msgstr "Karpeta"
-#: management/kmwsmb.cpp:81 rlpr/kmrlprmanager.cpp:45
-msgid "Empty printer name."
-msgstr "Inprimagailuaren izena hutsik."
+#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:35
+msgid "CUPS Folder Settings"
+msgstr "CUPS karpeten ezarpenak"
-#: management/kmwsmb.cpp:99
-#, c-format
-msgid "Login: %1"
-msgstr "Erabiltzailea: %1"
+#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:38
+msgid "Installation Folder"
+msgstr "Instalazioaren direktorioa"
-#: management/kmwsmb.cpp:99
-msgid "<anonymous>"
-msgstr "<anonimoa>"
+#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:41
+msgid "Standard installation (/)"
+msgstr "Instalazio estandarra (/)"
-#: management/kmwdriver.cpp:33
-msgid "Printer Model Selection"
-msgstr "Inprimagailu-modeloaren hautapena"
+#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:65
+msgid "Server Information"
+msgstr "Zerbitzariaren datuak"
-#: management/kmwdriver.cpp:80 management/kmwend.cpp:106
-#: management/kmwname.cpp:83
-msgid "Raw printer"
-msgstr "Inprimagailu gordina"
+#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:66
+msgid "Account Information"
+msgstr "Kontuaren datuak"
-#: management/kmwdriver.cpp:113
-msgid "Internal error: unable to locate the driver."
-msgstr "Barneko errorea: ezin da kontrolatzailea aurkitu."
+#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:67 rlpr/kmproxywidget.cpp:34
+msgid "&Host:"
+msgstr "&Ostalaria:"
-#: management/kmconfigdialog.cpp:38
-msgid "TDE Print Configuration"
-msgstr "TDE inprimaketaren konfigurazioa"
+#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:68 management/kmwsocketutil.cpp:53
+#: management/networkscanner.cpp:339 rlpr/kmproxywidget.cpp:35
+msgid "&Port:"
+msgstr "&Ataka:"
-#: management/kmwizard.cpp:64 management/kmwizard.cpp:209
-msgid "&Next >"
-msgstr "&Hurrengoa >"
+#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:75
+msgid "&User:"
+msgstr "&Erabiltzailea:"
-#: management/kmwizard.cpp:66
-msgid "< &Back"
-msgstr "< &Atzera"
+#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:76
+msgid "Pass&word:"
+msgstr "&Pasahitza:"
-#: management/kmwizard.cpp:131 management/kmwizard.cpp:166
-#: management/kmwizard.cpp:191
-msgid "Add Printer Wizard"
-msgstr "Gehitu inprimatze-morroia"
+#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:79
+msgid "&Store password in configuration file"
+msgstr "&Gorde pasahitza konfigurazioko fitxategian"
-#: management/kmwizard.cpp:166
-msgid "Modify Printer"
-msgstr "Aldatu inprimagailua"
+#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:81
+msgid "Use &anonymous access"
+msgstr "Erabili sarbide &anonimoa"
-#: management/kmwizard.cpp:191
-msgid "Unable to find the requested page."
-msgstr "Ezin da eskatutako orria aurkitu."
+#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:349
+msgid "Job Report"
+msgstr "Lanaren txostena"
-#: management/kmwizard.cpp:207 management/kmwizard.cpp:234
-msgid "&Finish"
-msgstr "&Amaitu"
+#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:351 cups/kmcupsjobmanager.cpp:456
+msgid "Unable to retrieve job information: "
+msgstr "Ezin dira lanaren datuak berreskuratu: "
-#: management/kmwsocketutil.cpp:52 management/networkscanner.cpp:338
-msgid "&Subnetwork:"
-msgstr "&Azpisarea:"
+#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:360
+msgid "&Job IPP Report"
+msgstr "Lanaren &IPP txostena"
-#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:68 management/kmwsocketutil.cpp:53
-#: management/networkscanner.cpp:339 rlpr/kmproxywidget.cpp:35
-msgid "&Port:"
-msgstr "&Ataka:"
+#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:362
+msgid "&Increase Priority"
+msgstr "&Handiagotu lehentasuna"
-#: management/kmwsocketutil.cpp:54 management/networkscanner.cpp:340
-msgid "&Timeout (ms):"
-msgstr "&Denbora-muga (ms):"
+#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:364
+msgid "&Decrease Priority"
+msgstr "&Txikiagotu lehentasuna"
-#: management/kmwsocketutil.cpp:92 management/networkscanner.cpp:378
-msgid "Scan Configuration"
-msgstr "Eskaneatze-konfigurazioa"
+#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:366
+msgid "&Edit Attributes..."
+msgstr "&Editatu atributuak..."
-#: management/kmwsocketutil.cpp:104 management/kmwsocketutil.cpp:110
-#: management/networkscanner.cpp:390 management/networkscanner.cpp:396
-msgid "Wrong subnetwork specification."
-msgstr "Okerreko azpisare-espezifikazioa."
+#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:419
+msgid "Unable to change job priority: "
+msgstr "Ezin da lanaren lehentasuna aldatu: "
-#: management/kmwsocketutil.cpp:118 management/networkscanner.cpp:404
-msgid "Wrong timeout specification."
-msgstr "Okerreko denbora-muga espezifikazioa."
+#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:477
+#, c-format
+msgid "Unable to find printer %1."
+msgstr "Ezin da %1 inprimagailua aurkitu."
-#: management/kmwsocketutil.cpp:121 management/networkscanner.cpp:407
-msgid "Wrong port specification."
-msgstr "Okerreko ataka-espezifikazioa."
+#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:494
+msgid "Attributes of Job %1@%2 (%3)"
+msgstr "%1@%2 (%3) lanaren atributuak"
-#: management/tdeprint_management_module.cpp:48
-msgid "Select Command"
-msgstr "Hautatu komandoa"
+#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:516
+msgid "Unable to set job attributes: "
+msgstr "Ezin da lanaren atributuak ezarri: "
-#: management/kminfopage.cpp:44 management/kmpropgeneral.cpp:38
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:651 lpr/matichandler.cpp:254 lpr/matichandler.cpp:358
msgid ""
-"_: Physical Location\n"
-"Location:"
-msgstr "Kokapena:"
-
-#: management/kminfopage.cpp:46 management/kmpropgeneral.cpp:39
-#: management/kmwname.cpp:41
-msgid "Description:"
-msgstr "Azalpena:"
-
-#: kprintdialog.cpp:282 management/kminfopage.cpp:48
-msgid "Type:"
-msgstr "Mota:"
+"Unable to find the executable foomatic-datafile in your PATH. Check that "
+"Foomatic is correctly installed."
+msgstr ""
+"Ezin da foomatic-datafile exekutagarria bide-izenean (PATH-ean) aurkitu. "
+"Egiaztatu Foomatic ongi instalatuta dagoela."
-#: kprintdialog.cpp:280 management/kminfopage.cpp:50
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:683 lpr/matichandler.cpp:286 lpr/matichandler.cpp:405
msgid ""
-"_: Status\n"
-"State:"
-msgstr "Egoera:"
-
-#: cups/kmwother.cpp:51 management/kminfopage.cpp:52
-#: management/kmpropbackend.cpp:35 management/kmwlocal.cpp:54
-msgid "URI:"
-msgstr "URIa:"
-
-#: management/kminfopage.cpp:54 management/kminfopage.cpp:93
-#: tools/escputil/escpwidget.cpp:101
-msgid "Device:"
-msgstr "Gailua:"
-
-#: management/kminfopage.cpp:56
-msgid "Model:"
-msgstr "Modeloa:"
+"Unable to create the Foomatic driver [%1,%2]. Either that driver does not "
+"exist, or you don't have the required permissions to perform that operation."
+msgstr ""
+"Ezin da Foomatic kontrolatzaiulea sortu [%1,%2]. Edo kontrolatzaile hori ez "
+"da existitzen, edo ez daukazu nahikoa baimen eragiketa lantzeko."
-#: management/kminfopage.cpp:92
-msgid "Members:"
-msgstr "Partaideak:"
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:840
+msgid "Library cupsdconf not found. Check your installation."
+msgstr "Ez da cupsdconf liburutegia aurkitu. Egiaztatu instalazioa."
-#: management/kminfopage.cpp:112
-msgid "Implicit class"
-msgstr "Klase inplizitua"
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:846
+msgid "Symbol %1 not found in cupsdconf library."
+msgstr "Ez da %1 ikurra aurkitu cupsdconf liburutegian."
-#: management/kminfopage.cpp:114
-msgid "Remote class"
-msgstr "Urruneko klasea"
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:941
+msgid "&Export Driver..."
+msgstr "&Esportatu kontrolatzailea..."
-#: management/kminfopage.cpp:115
-msgid "Local class"
-msgstr "Klase lokala"
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:943
+msgid "&Printer IPP Report"
+msgstr "&IPP inprimagailuaren txostena"
-#: management/kminfopage.cpp:117
-msgid "Remote printer"
-msgstr "Urruneko inprimagailua"
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:994 cups/kmwippprinter.cpp:218
+#, c-format
+msgid "IPP Report for %1"
+msgstr "%1(r)en IPP txostena"
-#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:222 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:274
-#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:320 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:342
-#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:382 management/kminfopage.cpp:118
-msgid "Local printer"
-msgstr "Inprimagailu lokala"
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:998
+msgid "Unable to retrieve printer information. Error received:"
+msgstr "Ezin da berreskuratu inprimagailuaren informazioa. Jasotako errorea:"
-#: management/kminfopage.cpp:120
-msgid "Special (pseudo) printer"
-msgstr "(sasi)inprimagailu berezia"
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:1011
+msgid "Server"
+msgstr "Zerbitzaria"
-#: management/kminfopage.cpp:121
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:1051
+#, c-format
msgid ""
-"_: Unknown class of printer\n"
-"Unknown"
-msgstr "Ezezaguna"
+"Connection to CUPS server failed. Check that the CUPS server is correctly "
+"installed and running. Error: %1."
+msgstr ""
+"CUPS zerbitzarirako konexioak huts egin du. Egiaztatu CUPS zerbitzaria ongi "
+"instalatuta eta exekuzioan dagoela. Errorea: %1."
-#: management/kmconfigjobs.cpp:33 management/kmpages.cpp:59
-msgid "Jobs"
-msgstr "Lanak"
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:1052
+msgid "the IPP request failed for an unknown reason"
+msgstr "IPP eskakizunak huts egin du arrazoi ezezagunagatik"
-#: management/kmpages.cpp:69
-msgid "Instances"
-msgstr "Instantziak"
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:1086
+msgid "connection refused"
+msgstr "konexioa ukatua"
-#: kprintdialog.cpp:265 management/kmmainview.cpp:289 management/kmwend.cpp:90
-#: management/smbview.cpp:43
-msgid "Printer"
-msgstr "Inprimagailua"
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:1089
+msgid "host not found"
+msgstr "ez da ostalaria aurkitu"
-#: management/smbview.cpp:44
-msgid "Comment"
-msgstr "Iruzkina"
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:1093
+msgid "read failed (%1)"
+msgstr ""
-#: management/kmdbcreator.cpp:92
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:1097
+#, fuzzy
msgid ""
-"No executable defined for the creation of the driver database. This operation "
-"is not implemented."
+"Connection to CUPS server failed. Check that the CUPS server is correctly "
+"installed and running. Error: %2: %1."
msgstr ""
-"Ez da kontrolatzaileen datu-basea sortzeko exekutagarririk definitu. Eragiketa "
-"hau garatu gabe dago."
+"CUPS zerbitzarirako konexioak huts egin du. Egiaztatu CUPS zerbitzaria ongi "
+"instalatuta eta exekuzioan dagoela. Errorea: %1."
-#: management/kmdbcreator.cpp:95
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:87
msgid ""
-"The executable %1 could not be found in your PATH. Check that this program "
-"exists and is accessible in your PATH variable."
+"<qt><p>Print queue on remote CUPS server</p><p>Use this for a print queue "
+"installed on a remote machine running a CUPS server. This allows to use "
+"remote printers when CUPS browsing is turned off.</p></qt>"
msgstr ""
-"Ezin izan da %1 exekutagarria zure PATHean aurkitu. Egiaztatu programa "
-"existitzen dela eta zure PATH aldagaian dagoela."
+"<qt> <p>Urruneko CUPS zerbitzariaren inprimatze-ilara</p> <p>CUPS "
+"zerbitzaria exekuzioan duen urruneko ordenagailu bateko inprimagailuan "
+"inprimatzeko erabiltzen da. Honek urruneko inprimagailuak erabiltzen utziko "
+"dizu CUPS arakatzailea itzalita dagoenean.</p></qt>"
-#: management/kmdbcreator.cpp:99
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:94
msgid ""
-"Unable to start the creation of the driver database. The execution of %1 "
-"failed."
+"<qt><p>Network IPP printer</p><p>Use this for a network-enabled printer "
+"using the IPP protocol. Modern high-end printers can use this mode. Use this "
+"mode instead of TCP if your printer can do both.</p></qt>"
msgstr ""
-"Ezin da kontrolatzaileen datu-basea sortzen hasi. %1(r)en exekuzioak huts egin "
-"du."
+"<qt> <p>Sareko IPP inprimagailua</p> <p>Erabil ezazu hau IPP protokoloa "
+"erabiltzen duen sareko inprimagailu baterako. Kalitate handiko inprimagailu "
+"berriek gaitasun hau erabil dezakete. Erabili gaitasun hau TCPren ordez "
+"inprimagailuak bi modutan inprima badezake.</p></qt>"
-#: management/kmdbcreator.cpp:113
-msgid "Please wait while TDE rebuilds a driver database."
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:101
+msgid ""
+"<qt><p>Fax/Modem printer</p><p>Use this for a fax/modem printer. This "
+"requires the installation of the <a href=\"http://vigna.dsi.unimi.it/"
+"fax4CUPS/\">fax4CUPS</a> backend. Documents sent on this printer will be "
+"faxed to the given target fax number.</p></qt>"
msgstr ""
-"Itxaron TDEk kontrolatzaileen datu-basea berreraikitzen duen bitartean."
+"<qt> <p>Fax/Modem inprimagailua</p> <p>Faxa/modema motako inprimagailuetan "
+"erabiltzen da. Honek <ref=\"http://vigna.dsi.unimi.it/fax4CUPS/\">fax4CUPS</"
+"a> interfazea instalatuta egotea eskatzen du. Inprimagailu honetara "
+"bidalitako dokumentuak helburuko fax zenbakira bidaliko dira.</p></qt>"
-#: management/kmdbcreator.cpp:114
-msgid "Driver Database"
-msgstr "Kontrolatzaileen datu-basea"
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:108
+msgid ""
+"<qt><p>Other printer</p><p>Use this for any printer type. To use this "
+"option, you must know the URI of the printer you want to install. Refer to "
+"the CUPS documentation for more information about the printer URI. This "
+"option is mainly useful for printer types using 3rd party backends not "
+"covered by the other possibilities.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> <p>Beste inprimagailu batzuk</p> <p>Aukera hau edozein motako "
+"inprimagailuekin erabiltzen da. Honetarako instalatzea nahi duzun "
+"inprimagailuaren URIa ezagutu behar duzu. Irakurri CUPSen dokumentazioa "
+"inprimagailuen URIei buruzko xehetasunak izateko. Aukera hau oso "
+"erabilgarria da beste hornitzaileek garatutako interfazea erabitzen duten "
+"inprimagailuak dauden kasuetan. </p></qt>"
-#: management/kmdbcreator.cpp:171
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:116
msgid ""
-"Error while creating driver database: abnormal child-process termination."
+"<qt><p>Class of printers</p><p>Use this to create a class of printers. When "
+"sending a document to a class, the document is actually sent to the first "
+"available (idle) printer in the class. Refer to the CUPS documentation for "
+"more information about class of printers.</p></qt>"
msgstr ""
-"Errorea kontrolatzaileen datu-basea sortzean: ustegabeko ume-prozesuaren "
-"amaiera."
+"<qt> <p>Inprimagailu klasea</p> <p>Inprimagailuen klase bat sortzeko "
+"erabiltzen da. Dokumentua klase batera bidaltzean klase horretako "
+"erabilgarri (une horretan lanik egiten ari ez dena) dagoen lehen "
+"inprimagailuari ematen zaio inprimatzeko. Ikusi CUPS sistemari buruzko "
+"dokumentazioa inprimagailuen klaseei buruzko xehetasunak izateko.</p></qt>"
-#: management/kmconfigjobs.cpp:34 management/kmjobviewer.cpp:699
-msgid "Print Job Settings"
-msgstr "Inprimatze-lanen ezarpenak"
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:129
+msgid "Re&mote CUPS server (IPP/HTTP)"
+msgstr "U&rruneko CUPS zerbitzaria (IPP/HTTP)"
-#: management/kmconfigjobs.cpp:37
-msgid "Jobs Shown"
-msgstr "Erakutsitako lanak"
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:130
+msgid "Network printer w/&IPP (IPP/HTTP)"
+msgstr "&IPP-dun sareko inprimagailua (IPP/HTTP)"
-#: management/kmconfigjobs.cpp:41 management/kmjobviewer.cpp:170
-#: management/kmjobviewer.cpp:336
-msgid "Unlimited"
-msgstr "Mugarik gabe"
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:131
+msgid "S&erial Fax/Modem printer"
+msgstr "&Serieko Fax-/Modem-inprimagailu"
-#: management/kmconfigjobs.cpp:42
-msgid "Maximum number of jobs shown:"
-msgstr "Gehienez erakutsiko den lan kopurua:"
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:132
+msgid "Other &printer type"
+msgstr "Bestelako &inprimagailua"
-#: management/kmpropgeneral.cpp:37
-msgid "Printer name:"
-msgstr "Inprimagailuaren izena:"
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:134
+msgid "Cl&ass of printers"
+msgstr "Inprimagailu-&klasea"
-#: management/kmconfiggeneral.cpp:45 management/kmpropgeneral.cpp:55
-msgid "General Settings"
-msgstr "Ezarpen orokorrak"
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:190
+msgid "An error occurred while retrieving the list of available backends:"
+msgstr "Errorea gertatu da interfaze eskuragarrien zerrenda berreskuratzean:"
-#: management/kmwpassword.cpp:37
-msgid "User Identification"
-msgstr "Erabiltzailearen identifikazioa"
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:236
+msgid "Priority"
+msgstr "Lehentasuna"
-#: management/kmwpassword.cpp:43
-msgid ""
-"<p>This backend may require a login/password to work properly. Select the type "
-"of access to use and fill in the login and password entries if needed.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Interfazeak erabiltzailea/pasahitza behar ditzake egoki lan egiteko. Hautatu "
-"sarbide mota, eta bete saio-hasiera eta pasahitza eremuak behar izanez gero.</p>"
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:238
+msgid "Billing Information"
+msgstr "Fakturazio datuak"
-#: management/kmwpassword.cpp:49
-msgid "&Login:"
-msgstr "&Erabiltzailea:"
+#: cups/kmpropbanners.cpp:35 cups/kmwbanners.cpp:92
+msgid "&Starting banner:"
+msgstr "&Hasierako oharpena:"
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:74 management/kmwpassword.cpp:50
-msgid "&Password:"
-msgstr "&Pasahitza:"
+#: cups/kmpropbanners.cpp:36 cups/kmwbanners.cpp:93
+msgid "&Ending banner:"
+msgstr "&Bukaerako oharpena:"
-#: management/kmwpassword.cpp:53
-msgid "&Anonymous (no login/password)"
-msgstr "&Anonimoa (erabiltzailea/pasahitza gabe)"
+#: cups/kmpropbanners.cpp:49 kpgeneralpage.cpp:298
+msgid "Banners"
+msgstr "Oharpenak"
-#: management/kmwpassword.cpp:54
-msgid "&Guest account (login=\"guest\")"
-msgstr "&Gonbidatu-kontua (erabiltzailea=\"guest\")"
+#: cups/kmpropbanners.cpp:50
+msgid "Banner Settings"
+msgstr "Oharpenen ezarpenak"
-#: management/kmwpassword.cpp:55
-msgid "Nor&mal account"
-msgstr "O&hizko kontua"
+#: cups/kmpropquota.cpp:39 cups/kmwquota.cpp:96
+msgid "&Period:"
+msgstr "&Puntua:"
-#: management/kmwpassword.cpp:88
-msgid "Select one option"
-msgstr "Hautatu aukera"
+#: cups/kmpropquota.cpp:40 cups/kmwquota.cpp:97
+msgid "&Size limit (KB):"
+msgstr "&Tamaina-muga (KB):"
-#: management/kmwpassword.cpp:90
-msgid "User name is empty."
-msgstr "Erabiltzaile-izena hutsik."
+#: cups/kmpropquota.cpp:41 cups/kmwquota.cpp:98
+msgid "&Page limit:"
+msgstr "&Orri-muga:"
-#: management/kmwdrivertest.cpp:41
-msgid "Printer Test"
-msgstr "Inprimagailuaren proba"
+#: cups/kmpropquota.cpp:57
+msgid "Quotas"
+msgstr "Kuotak"
-#: management/kmwdrivertest.cpp:51
-msgid "<b>Manufacturer:</b>"
-msgstr "<b>Hornitzailea:</b>"
+#: cups/kmpropquota.cpp:58
+msgid "Quota Settings"
+msgstr "Kuoten ezarpenak"
-#: management/kmwdrivertest.cpp:52
-msgid "<b>Model:</b>"
-msgstr "<b>Modeloa:</b>"
+#: cups/kmpropquota.cpp:78 cups/kmwquota.cpp:84
+msgid "No quota"
+msgstr "Kuotarik gabe"
-#: management/kmwdrivertest.cpp:53
-msgid "<b>Description:</b>"
-msgstr "<b>Azalpena:</b>"
+#: cups/kmpropquota.cpp:79 cups/kmpropquota.cpp:80 cups/kmwquota.cpp:87
+#: cups/kmwquota.cpp:90
+msgid "None"
+msgstr "Bat ere ez"
-#: management/kmwdrivertest.cpp:55
-msgid "&Test"
-msgstr "&Probatu"
+#: cups/kmpropusers.cpp:38 cups/kmwusers.cpp:39
+msgid "Users"
+msgstr "Erabiltzaileak"
-#: management/kmwdrivertest.cpp:59
-msgid ""
-"<p>Now you can test the printer before finishing installation. Use the <b>"
-"Settings</b> button to configure the printer driver and the <b>Test</b> "
-"button to test your configuration. Use the <b>Back</b> "
-"button to change the driver (your current configuration will be discarded).</p>"
-msgstr ""
-"<p>Instalazioa amaitu aurretik, inprimagailua probatzeko aukera daukazu. "
-"Erabili <b>Ezarpenak</b> botoia inprimagailuaren kontrolatzailea "
-"konfiguratzeko, eta <b>Probatu</b> botoia konfigurazioa probatzeko. Erabili <b>"
-"Atzera</b> botoia kontrolatzailea aldatzeko (uneko konfigurazioa baztertu "
-"egingo da).</p> "
+#: cups/kmpropusers.cpp:39 cups/kmwusers.cpp:36
+msgid "Users Access Settings"
+msgstr "Erabiltzaileen atzitze ezarpenak"
-#: management/kmwdrivertest.cpp:117
-msgid "<qt>Unable to load the requested driver:<p>%1</p></qt>"
-msgstr "<qt>Ezin da eskatutako kontrolatzailea irakurri:<p>%1</p></qt>"
+#: cups/kmpropusers.cpp:55
+msgid "Denied users"
+msgstr "Ukatutako erabiltzaileak"
-#: management/kmwdrivertest.cpp:146
-msgid ""
-"Test page successfully sent to printer. Wait until printing is complete, then "
-"click the OK button."
-msgstr ""
-"Probako orria ongi bidali zaio inprimagailuari. Itxaron inprimatze-lana amaitu "
-"arte eta ondoren klik egin 'Ados' botoian."
+#: cups/kmpropusers.cpp:62
+msgid "Allowed users"
+msgstr "Baimendutako erabiltzaileak"
-#: management/kmwdrivertest.cpp:148
-msgid "Unable to test printer: "
-msgstr "Ezin da inprimagailua probatu: "
+#: cups/kmpropusers.cpp:76
+msgid "All users allowed"
+msgstr "Erabiltzaile guztiak baimenduta"
-#: management/kmwdrivertest.cpp:150
-msgid "Unable to remove temporary printer."
-msgstr "Ezin da behin behineko inprimagailua kendu."
+#: cups/kmwbanners.cpp:57
+msgid "No Banner"
+msgstr "Oharpenik Ez"
-#: management/kmwdrivertest.cpp:153
-msgid "Unable to create temporary printer."
-msgstr "Ezin da behin behineko inprimagailua sortu."
+#: cups/kmwbanners.cpp:58
+msgid "Classified"
+msgstr "Sailkatua"
-#: management/kmwbackend.cpp:54
-msgid "Backend Selection"
-msgstr "Interfaze hautapena"
+#: cups/kmwbanners.cpp:59
+msgid "Confidential"
+msgstr "Isilpekoa"
-#: management/kmwbackend.cpp:68
-msgid "You must select a backend."
-msgstr "Interfaze bat hautatu behar duzu."
+#: cups/kmwbanners.cpp:60
+msgid "Secret"
+msgstr "Sekretua"
-#: management/kmwbackend.cpp:115
-msgid "&Local printer (parallel, serial, USB)"
-msgstr "&Inprimagailu lokala (paraleloa, seriekoa, USB)"
+#: cups/kmwbanners.cpp:61
+msgid "Standard"
+msgstr "Estandarra"
-#: management/kmwbackend.cpp:116
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Locally-connected printer</p>"
-"<p>Use this for a printer connected to the computer via a parallel, serial or "
-"USB port.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt> "
-"<p>Lokalki konektatutako inprimagailua</p> "
-"<p>Erabili aukera hau inprimagailua ordenagailuaren ataka paralelotik, serietik "
-"edo USBtik konektatuta egonez gero.</p></qt>"
+#: cups/kmwbanners.cpp:62
+msgid "Top Secret"
+msgstr "Sekretu gorenekoa"
-#: management/kmwbackend.cpp:122
-msgid "&SMB shared printer (Windows)"
-msgstr "&SMB partekatutako inprimagailua(Windows)"
+#: cups/kmwbanners.cpp:63
+msgid "Unclassified"
+msgstr "Sailkatu gabekoa"
-#: management/kmwbackend.cpp:123
+#: cups/kmwbanners.cpp:86
+msgid "Banner Selection"
+msgstr "Oharpen-hautapena"
+
+#: cups/kmwbanners.cpp:99
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Shared Windows printer</p>"
-"<p>Use this for a printer installed on a Windows server and shared on the "
-"network using the SMB protocol (samba).</p></qt>"
+"<p>Select the default banners associated with this printer. These banners "
+"will be inserted before and/or after each print job sent to the printer. If "
+"you don't want to use banners, select <b>No Banner</b>.</p>"
msgstr ""
-"<qt> "
-"<p>Windows partekatutako inprimagailua</p> "
-"<p>Erabili aukera hau inprimagailua Windows zerbitzari batean instalatuta eta "
-"SMB (samba) protokoloaren bitartez partekatuta egonez gero.</p></qt>"
+"<p>Hautatu inprimagailuarekin lotuta dauden oharpen lehenetsiak. Oharpen "
+"hauek inprimagailura bidaliko den lan bakoitzaren aurretik edota atzetik "
+"tartekatuko dira. Oharpenok erabili nahi ez baldin badituzu, hautatu "
+"<b>Oharpenik ez</b>.</p>"
-#: management/kmwbackend.cpp:130
-msgid "&Remote LPD queue"
-msgstr "&Urruneko LPD ilara"
+#: cups/kmwfax.cpp:39
+msgid "Fax Serial Device"
+msgstr "Serieko fax gailua"
-#: management/kmwbackend.cpp:131
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Print queue on a remote LPD server</p>"
-"<p>Use this for a print queue existing on a remote machine running a LPD print "
-"server.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt> "
-"<p>Urruneko LPD zerbitzariko inprimaketa ilara</p> "
-"<p>Erabili aukera hau inprimagailua LPD zerbitzaria exekuzioan duen urruneko "
-"ordenagailuko inprimagailuaren ilararentzat.</p></qt>"
+#: cups/kmwfax.cpp:43
+msgid "<p>Select the device which your serial Fax/Modem is connected to.</p>"
+msgstr "<p>Hautatu gailua (serieko fax/modem konektatua dagoena).</p>"
-#: management/kmwbackend.cpp:137
-msgid "Ne&twork printer (TCP)"
-msgstr "&Sareko inprimagailua (TCP)"
+#: cups/kmwfax.cpp:81
+msgid "You must select a device."
+msgstr "Gailu bat hautatu behar duzu. "
-#: management/kmwbackend.cpp:138
+#: cups/kmwipp.cpp:35
+msgid "Remote IPP server"
+msgstr "Urruneko IPP zerbitzaria"
+
+#: cups/kmwipp.cpp:39
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Network TCP printer</p>"
-"<p>Use this for a network-enabled printer using TCP (usually on port 9100) as "
-"communication protocol. Most network printers can use this mode.</p></qt>"
+"<p>Enter the information concerning the remote IPP server owning the "
+"targeted printer. This wizard will poll the server before continuing.</p>"
msgstr ""
-"<qt> "
-"<p>Sareko TCP inprimagailua</p> "
-"<p>Erabili aukera hau TCP protokoloa darabilen sareko inprimagailua (normalean "
-"9100 ataka) komunikazioko protokolo gisa erabiltzeko. Sareko inprimagailu "
-"gehienek erabil dezakete modu hau.</p></qt>"
+"<p>Sartu urruneko IPP zerbitzariari buruzko informazioa (helburuko "
+"inprimagailuaren jabe dena). Morroi honek zerbitzariari galdetu egingo dio "
+"jarraitu aurretik.</p>"
-#: management/kmwfile.cpp:35
-msgid "File Selection"
-msgstr "Fitxategi hautapena"
+#: cups/kmwipp.cpp:42 management/kmwlpd.cpp:46 rlpr/kmproprlpr.cpp:34
+#: rlpr/kmwrlpr.cpp:62
+msgid "Host:"
+msgstr "Ostalaria:"
-#: management/kmwfile.cpp:41
+#: cups/kmwipp.cpp:43
+msgid "Port:"
+msgstr "Ataka:"
+
+#: cups/kmwipp.cpp:52 management/kmwsmb.cpp:79
+msgid "Empty server name."
+msgstr "Zerbitzariaren izena hutsik."
+
+#: cups/kmwipp.cpp:59
+msgid "Incorrect port number."
+msgstr "Ataka-zenbakia ez da zuzena."
+
+#: cups/kmwipp.cpp:72
+msgid "<nobr>Unable to connect to <b>%1</b> on port <b>%2</b> .</nobr>"
+msgstr "<nobr>Ezin da <b>%1</b>(r)ekin konektatu (<b>%2</b> atakan).</nobr>"
+
+#: cups/kmwippprinter.cpp:45
+msgid "IPP Printer Information"
+msgstr "IPP inprimagailuaren informazioa"
+
+#: cups/kmwippprinter.cpp:55
+msgid "&Printer URI:"
+msgstr "&Inprimagailuaren URIa:"
+
+#: cups/kmwippprinter.cpp:64
msgid ""
-"<p>The printing will be redirected to a file. Enter here the path of the file "
-"you want to use for redirection. Use an absolute path or the browse button for "
-"graphical selection.</p>"
+"<p>Either enter the printer URI directly, or use the network scanning "
+"facility.</p>"
msgstr ""
-"<p>Inprimatze-lana fitxategi batera bideratuko da. Sartu bideratze horretarako "
-"erabili nahi duzun fitxategiaren bide-izena. Erabili bide-izen absolutua edo "
-"arakatzeko botoia grafikoki hautatzeko.</p>"
+"<p>Idatzi zuzenean inprimagailuaren URLa, edo erabili sarea eskaneatzeko "
+"tresna.</p>"
-#: management/kmwfile.cpp:44
-msgid "Print to file:"
-msgstr "Inprimatu fitxategian:"
+#: cups/kmwippprinter.cpp:65
+msgid "&IPP Report"
+msgstr "&IPP txostena"
-#: management/kmconfiggeneral.cpp:137 management/kmwfile.cpp:60
-msgid "Empty file name."
-msgstr "Fitxategi-izena hutsik."
+#: cups/kmwippprinter.cpp:112
+msgid "You must enter a printer URI."
+msgstr "Inprimagailuaren URIa sartu behar duzu."
-#: management/kmwfile.cpp:66
-msgid "Directory does not exist."
-msgstr "Direktorioa ez da existitzen."
+#: cups/kmwippprinter.cpp:119 management/kmwsocket.cpp:117
+msgid "No printer found at this address/port."
+msgstr "Ez da inprimagailurik aurkitu helbide/ataka honetan."
-#: lpr/editentrydialog.cpp:46 management/kxmlcommanddlg.cpp:107
-msgid "String"
-msgstr "Katea"
+#: cups/kmwippprinter.cpp:139 management/kmwsocket.cpp:136
+msgid ""
+"_: Unknown host - 1 is the IP\n"
+"<Unknown> (%1)"
+msgstr "<Ezezaguna> (%1)"
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:108
-msgid "Integer"
-msgstr "Osokoa"
+#: cups/kmwippprinter.cpp:173
+msgid "<b>Name</b>: %1<br>"
+msgstr "<b>Izena</b>: %1<br>"
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:109
-msgid "Float"
-msgstr "Mugikorra"
+#: cups/kmwippprinter.cpp:174
+msgid "<b>Location</b>: %1<br>"
+msgstr "<b>Kokapena</b>: %1<br>"
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:110
-msgid "List"
-msgstr "Zerrenda"
+#: cups/kmwippprinter.cpp:175
+msgid "<b>Description</b>: %1<br>"
+msgstr "<b>Azalpena</b>: %1<br>"
-#: lpr/editentrydialog.cpp:48 management/kxmlcommanddlg.cpp:111
-msgid "Boolean"
-msgstr "Boolearra"
+#: cups/kmwippprinter.cpp:182
+msgid "<b>Model</b>: %1<br>"
+msgstr "<b>Modeloa</b>: %1<br>"
-#: kprintdialog.cpp:278 management/kmspecialprinterdlg.cpp:56
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:114
-msgid "&Name:"
-msgstr "&Izena:"
+#: cups/kmwippprinter.cpp:187 kmprinter.cpp:139
+msgid "Idle"
+msgstr "Lanik gabe"
-#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:57 management/kxmlcommanddlg.cpp:115
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:866
-msgid "&Description:"
-msgstr "&Azalpena:"
+#: cups/kmwippprinter.cpp:188 kmprinter.cpp:141
+msgid "Stopped"
+msgstr "Geldituta"
-#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:83 management/kxmlcommanddlg.cpp:116
-msgid "&Format:"
-msgstr "&Formatua:"
+#: cups/kmwippprinter.cpp:189 kmjob.cpp:111 kmprinter.cpp:140
+msgid "Processing..."
+msgstr "Prozesatzen..."
-#: cups/kmwusers.cpp:45 management/kxmlcommanddlg.cpp:117
-msgid "&Type:"
-msgstr "&Mota:"
+#: cups/kmwippprinter.cpp:190 kmjob.cpp:132 kmprinter.cpp:142
+msgid ""
+"_: Unknown State\n"
+"Unknown"
+msgstr "Ezezaguna"
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:118
-msgid "Default &value:"
-msgstr "&Balio lehenetsia:"
+#: cups/kmwippprinter.cpp:192
+msgid "<b>State</b>: %1<br>"
+msgstr "<b>Egoera</b>: %1<br>"
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:119
-msgid "Co&mmand:"
-msgstr "Ko&mandoa:"
+#: cups/kmwippprinter.cpp:199
+#, c-format
+msgid "Unable to retrieve printer info. Printer answered:<br><br>%1"
+msgstr ""
+"Ezin da inprimagailuaren informazioa berreskuratu. Inprimagailuaren "
+"erantzuna:<br> <br>%1"
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:126
-msgid "&Persistent option"
-msgstr "Aukera &iraunkorra"
+#: cups/kmwippprinter.cpp:222
+msgid "Unable to generate report. IPP request failed with message: %1 (0x%2)."
+msgstr "Ezin da txostena sortu. IPP eskakizunak huts egin du: %1 (0x%2)."
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:128
-msgid "Va&lues"
-msgstr "Ba&lioak"
+#: cups/kmwippselect.cpp:38
+msgid "Remote IPP Printer Selection"
+msgstr "Urruneko IPP inprimagailuen hautapena"
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:136
-msgid "Minimum v&alue:"
-msgstr "Balio mi&nimoa:"
+#: cups/kmwippselect.cpp:51
+msgid "You must select a printer."
+msgstr "Inprimagailu bat hautatu behar duzu."
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:137
-msgid "Ma&ximum value:"
-msgstr "Balio ma&ximoa:"
+#: cups/kmwother.cpp:41
+msgid "URI Selection"
+msgstr "URI hautapena"
-#: cups/kptagspage.cpp:82 kpfilterpage.cpp:406 management/kmjobviewer.cpp:237
-#: management/kmwend.cpp:51 management/kxmlcommanddlg.cpp:141
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:545 tdefilelist.cpp:101
-msgid "Name"
-msgstr "Izena"
+#: cups/kmwother.cpp:46
+msgid ""
+"<p>Enter the URI corresponding to the printer to be installed. Examples:</"
+"p><ul><li>smb://[login[:passwd]@]server/printer</li><li>lpd://server/queue</"
+"li><li>parallel:/dev/lp0</li></ul>"
+msgstr ""
+"<p>Sartu URIa (instalatuko den inprimagailuarena). Adibidez:</"
+"p><ul><li>smb://[erabiltzaile-izena[:pasahitza]@]zerbitzaria/inprimagailua</"
+"li><li>lpd://zerbitzaria/ilara</li><li>parallel:/dev/lp0</li></ul>"
-#: management/kmwend.cpp:53 management/kmwend.cpp:112
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:142 management/kxmlcommanddlg.cpp:545
-msgid "Description"
-msgstr "Azalpena"
+#: cups/kmwother.cpp:51 management/kminfopage.cpp:52
+#: management/kmpropbackend.cpp:35 management/kmwlocal.cpp:54
+msgid "URI:"
+msgstr "URIa:"
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:150
-msgid "Add value"
-msgstr "Gehitu balioa"
+#: cups/kmwother.cpp:78
+msgid "CUPS Server %1:%2"
+msgstr "CUPS zerbitzaria %1:%2"
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:151
-msgid "Delete value"
-msgstr "Ezabatu balioa"
+#: cups/kmwquota.cpp:46
+msgid "second(s)"
+msgstr "segundo"
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:153
-msgid "Apply changes"
-msgstr "Aplikatu aldaketak"
+#: cups/kmwquota.cpp:47
+msgid "minute(s)"
+msgstr "minutu"
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:154
-msgid "Add group"
-msgstr "Gehitu taldea"
+#: cups/kmwquota.cpp:48
+msgid "hour(s)"
+msgstr "ordu"
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:155
-msgid "Add option"
-msgstr "Gehitu aukera"
+#: cups/kmwquota.cpp:49
+msgid "day(s)"
+msgstr "egun"
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:156
-msgid "Delete item"
-msgstr "Ezabatu elementua"
+#: cups/kmwquota.cpp:50
+msgid "week(s)"
+msgstr "aste"
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:157 tdefilelist.cpp:135
-msgid "Move up"
-msgstr "Eraman gorantz"
+#: cups/kmwquota.cpp:51
+msgid "month(s)"
+msgstr "hilabete"
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:158 tdefilelist.cpp:142
-msgid "Move down"
-msgstr "Eraman beherantz"
+#: cups/kmwquota.cpp:79
+msgid "Printer Quota Settings"
+msgstr "Inprimagailuaren kuota-ezarpenak"
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:162
-msgid "&Input From"
-msgstr "&Sarrera: "
+#: cups/kmwquota.cpp:104
+msgid ""
+"<p>Set here the quota for this printer. Using limits of <b>0</b> means that "
+"no quota will be used. This is equivalent to set quota period to <b><nobr>No "
+"quota</nobr></b> (-1). Quota limits are defined on a per-user base and "
+"applied to all users.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Ezarri inprimagailuaren kuota. Mugatzat <b>0</b> erabiliz gero, ez da "
+"kuotarik erabiliko. Hau <nobr>Kuotarik gabe</nobr> (-1) bezala ezartzea da. "
+"Kuotaren mugak erabiltzaile bakoitzeko definitzen dira, eta erabiltzaile "
+"guztiei aplikatzen zaizkie.</p>"
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:163
-msgid "O&utput To"
-msgstr "&Irteera: "
+#: cups/kmwquota.cpp:130
+msgid "You must specify at least one quota limit."
+msgstr "Kuotaren muga bat adierazi behar duzu, bederen."
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:164 management/kxmlcommanddlg.cpp:166
-msgid "File:"
-msgstr "Fitxategia:"
+#: cups/kmwusers.cpp:41
+msgid "Allowed Users"
+msgstr "Baimendutako erabiltzaileak"
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:165 management/kxmlcommanddlg.cpp:167
-msgid "Pipe:"
-msgstr "Kanalizazioa:"
+#: cups/kmwusers.cpp:42
+msgid "Denied Users"
+msgstr "Ukatutako erabiltzaileak"
-#: kprintdialog.cpp:286 management/kxmlcommanddlg.cpp:176
-msgid "Comment:"
-msgstr "Iruzkina:"
+#: cups/kmwusers.cpp:44
+msgid "Define here a group of allowed/denied users for this printer."
+msgstr ""
+"Zehaztu inprimagailu honetzako baimendutako/ukatutako erabiltzaileen taldea."
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:285
+#: cups/kmwusers.cpp:45 management/kxmlcommanddlg.cpp:117
+msgid "&Type:"
+msgstr "&Mota:"
+
+#: cups/kphpgl2page.cpp:33
msgid ""
-"An identification string. Use only alphanumeric characters except spaces. The "
-"string <b>__root__</b> is reserved for internal use."
+" <qt> <b>Print in Black Only (Blackplot)</b> <p>The 'blackplot' option "
+"specifies that all pens should plot in black-only: The default is to use the "
+"colors defined in the plot file, or the standard pen colors defined in the "
+"HP-GL/2 reference manual from Hewlett Packard. </p> <br> <hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> <pre> -o "
+"blackplot=true </pre> </p> </qt>"
msgstr ""
-"Identifikazio katea. Erabili karaktere alfanumerikoak bakarrik, tarterik gabe. "
-"<b>__root__</b> katea barneko erabilerako gordetzen da."
+"<qt><b>Inprimatu beltzez soilik (Blackplot)</b> <p>\"blackplot\" aukerak "
+"arkatz guztiak beltzez marraztu behar dutela zehazten du: lehenetsi gisa "
+"marrazketa-fitxategiak definitutako koloreak, edo Hewlett Packard-en HP-GL/2 "
+"erreferentziako eskuliburuan definitutako koloreak erabiltzea da.</p> "
+"<br><hr><p><em><b>Argibidea erabiltzaile aurreratuentzat:</b> TDEPrint-en "
+"interfazeko elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren parametroarekin "
+"dator bat:</em><pre> -o blackplot=true </pre></p></qt>"
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:289
+#: cups/kphpgl2page.cpp:48
msgid ""
-"A description string. This string is shown in the interface, and should be "
-"explicit enough about the role of the corresponding option."
-msgstr ""
-"Azalpeneko katea. Kate hau interfazean erakutsiko da, eta dagokion aukeraren "
-"betebeharra azaltzean, behar bezalako argitasuna izan beharko luke."
+" <qt> <b>Scale Print Image to Page Size</b> <p>The 'fitplot' option "
+"specifies that the HP-GL image should be scaled to fill exactly the page "
+"with the (elsewhere selected) media size. </p> <p>The default is 'fitplot "
+"is disabled'. The default will therefore use the absolute distances "
+"specified in the plot file. (You should be aware that HP-GL files are very "
+"often CAD drawings intended for large format plotters. On standard office "
+"printers they will therefore lead to the drawing printout being spread "
+"across multiple pages.) </p> <p><b>Note:</b>This feature depends upon an "
+"accurate plot size (PS) command in the HP-GL/2 file. If no plot size is "
+"given in the file the filter converting the HP-GL to PostScript assumes the "
+"plot is ANSI E size. </p> <br> <hr> <p><em><b>Additional hint for power "
+"users:</b> This TDEPrint GUI element matches with the CUPS commandline job "
+"option parameter:</em> <pre> -o fitplot=true </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <b>Eskalatu inprimatzeko irudia orriaren tamainara</b><p>\"fitplot\" "
+"aukerak HP-GL irudia hautatutako orriaren tamainara doitu behar dela "
+"adierazten du. </p> <p>Lehenetsia gisa \"fitplot desgaituta dago\" izaten "
+"da. Honela, ezarpen lehenetsiak marrazketa-fitxategian zehaztutako "
+"distantzia absolutuak erabiliko ditu. HP-GL fitxategiak formatu handiko "
+"marrazleentzako CAD motako izan ohi dira. Bulegoko inprimagailu arruntek (A4 "
+"edo A3 tamainako papera erabiltzen dutenak) hainbat orri beharko dituzte "
+"marrazki bat osatzeko.</p><p><b>Oharra:</b> funtzionalitate hau HP-GL/2 "
+"fitxategiko marrazketaren tamainaren (PS) komandoaren mende dago. "
+"Fitxategian marrazketa-tamainarik ez bada zehazten HP-GL-tik PostScript-era "
+"bihurtzen duen iragazkiak marrazkia ANSI E tamainakoa dela suposatuko du.</"
+"p><br><hr><p><em><b>Argibidea erabiltzaile aurreratuentzat:</b> TDEPrint-en "
+"interfazeko elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren parametroarekin "
+"dator bat:</em><pre> -o fitplot=true </pre> </p> </qt>"
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:293
+#: cups/kphpgl2page.cpp:68
msgid ""
-"The type of the option. This determines how the option is presented graphically "
-"to the user."
-msgstr ""
-"Aukera mota. Aukerak grafikoki nola erakutsiko zaizkion erabiltzaileari "
-"zehazten du."
+" <qt> <b>Set Pen Width for HP-GL (if not defined in file)</b>. <p>The pen "
+"width value can be set here in case the original HP-GL file does not have "
+"it set. The pen width specifies the value in micrometers. The default value "
+"of 1000 produces lines that are 1000 micrometers == 1 millimeter in width. "
+"Specifying a pen width of 0 produces lines that are exactly 1 pixel wide. </"
+"p> <p><b>Note:</b> The penwidth option set here is ignored if the pen "
+"widths are set inside the plot file itself..</p> <br> <hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> <pre> -o "
+"penwidth=... # example: \"2000\" or \"500\" </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Ezarri HP-GL arkatzaren zabalera (fitxategian definituta ez badago)</"
+"b><p>Jatorrizko HP-GL fitxategiak ez badu, arkatzaren zabaleraren balioa "
+"ezar dezakezu hemen. Arkatzaren zabalera mikrometrotan adierazten da. Balio "
+"lehenetsia 1000 da (1000 mikrometro = 1 mm). 0 zabalera duen arkatza "
+"zehazten baduzu pixel bateko zabalera zehatza duten lerroak sortuko dituzu.</"
+"p> <p><b>Oharra:</b> arkatzaren zabaleraren aukerari ez ikusia egingo zaio "
+"zabalerak fitxategian bertan zehazten badira.</p><br><hr><p><em><b>Argibidea "
+"erabiltzaile aurreratuentzat:</b> TDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS "
+"komando-lerroko lanen aukeren parametroarekin dator bat:</em><pre> -o "
+"penwidth=... # adibidea: \"2000\" edo \"500\" </pre> </p> </qt>"
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:297
+#: cups/kphpgl2page.cpp:85
msgid ""
-"The format of the option. This determines how the option is formatted for "
-"inclusion in the global command line. The tag <b>%value</b> "
-"can be used to represent the user selection. This tag will be replaced at "
-"run-time by a string representation of the option value."
-msgstr ""
-"Aukeraren formatua. Aukerari zein formatu eman behar zaion komando-lerro "
-"orokorrean txertatzeko zehazten du. <b>%value</b> etiketa erabil daiteke "
-"erabiltzailearen aukera ordezteko. Etiketa honen ordez bere balioa adierazten "
-"duen kate bat agertuko da exekuzio orduan. "
+" <qt> <b>HP-GL Print Options</b> <p>All options on this page are only "
+"applicable if you use TDEPrint to send HP-GL and HP-GL/2 files to one of "
+"your printers. </p> <p>HP-GL and HP-GL/2 are page description languages "
+"developed by Hewlett-Packard to drive Pen Plotting devices. </p> "
+"<p>TDEPrint can (with the help of CUPS) convert the HP-GL file format and "
+"print it on any installed printer. </p> <p><b>Note 1:</b> To print HP-GL "
+"files, start 'kprinter' and simply load the file into the running kprinter."
+"</p> <p><b>Note 2:</b> The 'fitplot' parameter provided on this dialog does "
+"also work for printing PDF files (if your CUPS version is more recent than "
+"1.1.22).</p> <br> <hr> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> "
+"These TDEPrint GUI elements match with CUPS commandline job option "
+"parameters:</em> <pre> -o blackplot=... # examples: \"true\" or \"false"
+"\" <br> -o fitplot=... # examples: \"true\" or \"false\" <br> -"
+"o penwidth=... # examples: \"true\" or \"false\" </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>HP-GL inprimaketaren aukerak</b><p>Orri honetako aukera guztiak HP-GL "
+"eta HP-GL/2 fitxategiak inprimagailura TDEPrint-en bidez bidaltzen badituzu "
+"bakarrik aplikatzen dira.</p><p>'Hewlett-Packard'ek garatu zituen orrien "
+"deskribapenerako HP-GL eta HP-GL/2 lengoaiak marrale-gailuak kontrolatzeko.</"
+"p><p>TDEPrint-ek (CUPS-en laguntzarekin) HP-GL fitxategia bihurtu dezake eta "
+"instalatutako edozein inprimagailuan inprima dezake.</p><p><b>1. oharra:</b> "
+"abiarazi \"kprinter\" eta kargatu fitxategia exekutatzen ari den \"kprinter"
+"\" aplikazioan HP-GL fitxategiak inprimatzeko.</p> <p><b>2. oharra:</b> "
+"elkarrizketa-koadro honetan eskaintzen den \"fitplot\"parametroak PDF "
+"fitxategiak inprimatzeko ere balio du (instalatutako CUPS-en bertsioa 1.1.22 "
+"baina berriagoa bada).</p><br><hr><p><em><b>Argibidea erabiltzaile "
+"aurreratuentzat:</b> TDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS komando-"
+"lerroko lanen aukeren parametroekin dator bat:</em><pre> -o "
+"blackplot=... # adibideak: \"true\" edo \"false\" <br> -o "
+"fitplot=... # adibideak: \"true\" edo \"false\" <br> -o "
+"penwidth=... # adibideak: \"true\" edo \"false\" </pre> </p> </qt>"
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:303
+#: cups/kphpgl2page.cpp:113
+msgid "HP-GL/2 Options"
+msgstr "HP-GL/2 aukerak"
+
+#: cups/kphpgl2page.cpp:115
+msgid "&Use only black pen"
+msgstr "&Erabili arkatz beltza soilik"
+
+#: cups/kphpgl2page.cpp:118
+msgid "&Fit plot to page"
+msgstr "&Egokitu traza orriari"
+
+#: cups/kphpgl2page.cpp:122
+msgid "&Pen width:"
+msgstr "&Arkatzaren zabalera:"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:44
msgid ""
-"The default value of the option. For non persistent options, nothing is added "
-"to the command line if the option has that default value. If this value does "
-"not correspond to the actual default value of the underlying utility, make the "
-"option persistent to avoid unwanted effects."
-msgstr ""
-"Aukeraren balio lehenetsia. Iraunkorrak ez diren aukeretan , ez zaio ezer "
-"gehitzen komando lerroari aukerak balio lehenetsia baldin badu. Balio hau ez "
-"badator bat azpiko utilitatearen uneko balio lehenetsiarekin, bihurtu aukera "
-"hau iraunkor nahi ez den ondoriorik ez gertatzeko."
+" <qt> <p><b>Brightness:</b> Slider to control the brightness value of all "
+"colors used.</p> <p> The brightness value can range from 0 to 200. Values "
+"greater than 100 will lighten the print. Values less than 100 will darken "
+"the print. </p> <br> <hr> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> "
+"This TDEPrint GUI element matches with the CUPS commandline job option "
+"parameter:</em> <pre> -o brightness=... # use range from \"0\" to "
+"\"200\" </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p><b>Distira:</b> erabiliko diren kolore guztien distiraren balioa "
+"kontrolatzeko graduatzailea.</p><p>Distiraren balioa 0 eta 200 artean alda "
+"daiteke. 100 baino handiago diren balioak inprimaketa argituko dute. 100 "
+"balioa baino txikiagoak direnak irudia ilunduko dute.</"
+"p><br><hr><p><em><b>Argibidea erabiltzaile aurreratuentzat:</b> TDEPrint-en "
+"interfazeko velementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren parametroarekin "
+"dator bat:</em><pre> -o brightness=... # balioaren barrutia: \"0\"-"
+"tik \"200\"-era</pre> </p> </qt>"
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:309
+#: cups/kpimagepage.cpp:58
msgid ""
-"Make the option persistent. A persistent option is always written to the "
-"command line, whatever its value. This is useful when the chosen default value "
-"does not match with the actual default value of the underlying utility."
-msgstr ""
-"Bihurtu aukera iraunkor. Aukera iraunkorra beti idatziko da komando lerroan, "
-"berdin dio aukerak duen balioa. Oso erabilgarria da hautatutako balio "
-"lehenetsia eta azpiko utilitatearen uneko balio lehenetsia ez datozenean bat. "
+" <qt> <p><b>Hue (Tint):</b> Slider to control the hue value for color "
+"rotation.</p> <p> The hue value is a number from -360 to 360 and represents "
+"the color hue rotation. The following table summarizes the change you will "
+"see for the base colors: <center> <table border=\"1\" width=\"70%\"> "
+"<tr><th><b>Original</b></th> <th><b>hue=-45</b></th> <th><b>hue=45</b></"
+"th> </tr> <tr><td>Red</td> <td>Purple</td> <td>Yellow-"
+"orange</td> </tr> <tr><td>Green</td> <td>Yellow-green</td> "
+"<td>Blue-green</td> </tr> <tr><td>Yellow</td> <td>Orange</"
+"td> <td>Green-yellow</td> </tr> <tr><td>Blue</td> "
+"<td>Sky-blue</td> <td>Purple</td> </tr> <tr><td>Magenta</"
+"td> <td>Indigo</td> <td>Crimson</td> </tr> "
+"<tr><td>Cyan</td> <td>Blue-green</td> <td>Light-navy-blue</"
+"td> </tr> </table> </center> <br> <hr> <p><em><b>Additional hint for "
+"power users:</b> This TDEPrint GUI element matches with the CUPS "
+"commandline job option parameter:</em> <pre> -o hue=... # use range "
+"from \"-360\" to \"360\" </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p><b>Ñabardura (tinta):</b> kolorearen biraketaren ñabarduraren balioa "
+"kontrolatzeko graduatzailea.</p> <p>Ñabardura zenbakiak -360-tik 360-rako "
+"balioak har ditzake eta kolore-ñabarduraren biraketa adierazten du. "
+"Ondorengo taulak oinarrizko koloreetan ikusiko dituzun aldaketak laburtzen "
+"ditu:<center> <table border=\"1\" width=\"70%\"> <tr><th><b>Jatorrizkoa</"
+"b></th> <th><b>hue=-45</b></th> <th><b>hue=45</b></th> </tr> "
+"<tr><td>Gorria</td> <td>Purpura</td> <td>Hori-laranja</"
+"td> </tr> <tr><td>Berdea</td> <td>Hori-berdea</td> <td>Urdin-"
+"berdea</td> </tr> <tr><td>Horia</td> <td>Laranja</td> "
+"<td>Berde-horia</td> </tr> <tr><td>Urdina</td> <td>Zeru-"
+"urdina</td> <td>Purpura</td> </tr> <tr><td>Magenta</"
+"td> <td>Indigoa</td> <td>Crimson-a</td> </tr> "
+"<tr><td>Cyan-a</td> <td>Urdin-berdea</td> <td>Itsas-urdin "
+"argia</td> </tr> </table> </center> <br><hr><p><em><b>Argibidea "
+"erabiltzaile aurreratuentzat:</b> TDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS "
+"komando-lerroko lanen aukeren parametroarekin honekin dator bat:</"
+"em><pre> -o hue=... #barrutia: \"-360\"-tik \"360\"-era </pre></p></"
+"qt>"
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:313
-#, c-format
+#: cups/kpimagepage.cpp:83
msgid ""
-"The full command line to execute the associated underlying utility. This "
-"command line is based on a mechanism of tags that are replaced at run-time. The "
-"supported tags are:"
-"<ul>"
-"<li><b>%filterargs</b>: command options</li>"
-"<li><b>%filterinput</b>: input specification</li>"
-"<li><b>%filteroutput</b>: output specification</li>"
-"<li><b>%psu</b>: the page size in upper case</li>"
-"<li><b>%psl</b>: the page size in lower case</li></ul>"
-msgstr ""
-"Azpiko utilitate asoziatua exekutatzeko komando osoa. Komando lerro hau "
-"exekuzio orduan ordezten diren etiketa mekanismo batean oinarritzen da. Hona "
-"hemen onartutako etiketak:"
-"<ul>"
-"<li><b>%filterargs</b>: komandoaren aukerak</li>"
-"<li><b>%filterinput</b>: sarreraren espezifikazioa</li>"
-"<li><b>%filteroutput</b>: irteeraren espezifikazioa</li>"
-"<li><b>%psu</b>: orrialdearen tamaina maiuskulatan</li>"
-"<li><b>%psl</b>: orrialdearen tamaina minuskulatan</li></ul>"
+" <qt> <p><b>Saturation:</b> Slider to control the saturation value for all "
+"colors used.</p> <p> The saturation value adjusts the saturation of the "
+"colors in an image, similar to the color knob on your television. The color "
+"saturation value.can range from 0 to 200. On inkjet printers, a higher "
+"saturation value uses more ink. On laserjet printers, a higher saturation "
+"uses more toner. A color saturation of 0 produces a black-and-white print, "
+"while a value of 200 will make the colors extremely intense. </p> <br> "
+"<hr> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI "
+"element matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o saturation=... # use range from \"0\" to \"200\" </pre> </"
+"p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <p><b>Saturazioa:</b> erabili diren kolore guztien saturazio-balioa "
+"kontrolatzeko graduatzailea.</p> <p>Saturazioaren balioak irudi batean, "
+"telebistaren antzera koloreen saturazioaren balioa doitzen du. Saturazioaren "
+"barrutia 0-tik 200-erakoa da. Tintazko inprimagailuetan, saturazio "
+"handiagoak tinta gehiago erabiltzen du. Laser inprimagailuetan, saturazio "
+"handiagoak toner gehiago erabiltzen du. 0 balioko saturazioak zuri-beltzeko "
+"inprimaketa sortzen du, eta 200 baliokoak aldiz intentsitate handiko "
+"koloreak sortuko ditu.</p> <br><hr><p><em><b>Argibidea erabiltzaile "
+"aurreratuentzat:</b> TDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS komando-"
+"lerroko lanen aukeren parametroarekin dator bat:</em><pre> -o "
+"saturation=... # barrutia: \"0\"-tik \"200\"-era</pre></p></qt>"
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:323
-#, c-format
+#: cups/kpimagepage.cpp:101
msgid ""
-"Input specification when the underlying utility reads input data from a file. "
-"Use the tag <b>%in</b> to represent the input filename."
+" <qt> <p><b>Gamma:</b> Slider to control the gamma value for color "
+"correction.</p> <p> The gamma value can range from 1 to 3000. A gamma "
+"values greater than 1000 lightens the print. A gamma value less than 1000 "
+"darken the print. The default gamma is 1000. </p> <p><b>Note:</b></p> the "
+"gamma value adjustment is not visible in the thumbnail preview. </p> <br> "
+"<hr> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI "
+"element matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o gamma=... # use range from \"1\" to \"3000\" </pre> </p> "
+"</qt>"
msgstr ""
-"Sarrerako espezifikazioa, azpiko utilitateak sarrerako datuak fitxategi batetik "
-"irakurtzen dituenerako. Erabili <b>%in</b> etiketa sarrerako fitxategi-izena "
-"adierazteko."
+"<qt><p><b>Gamma:</b> kolore-zuzenketaren gamma balioa kontrolatzeko "
+"graduatzailea.</p> <p>Gamma balioa 1 eta 3000 artean egon daiteke. 1000 "
+"baino handiago den gamma balioak inprimaketa argitzen du. 1000 baino "
+"txikiagoa den gamma balioak inprimaketa txikiagotzen du. Lehentsia 1000 da.</"
+"p> <p><b>Oharra:</b></p> gamma balioaren doiketa ez dago koadro txikiko "
+"aurrebistan ikusgai.</p><br><hr><p><em><b>Argibidea erabiltzaile "
+"aurreratuentzat:</b> TDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS komando-"
+"lerroko lanen aukeren parametroarekin dator bat:</em><pre> -o "
+"gamma=... # barrutia: \"1\"-tik \"3000\"-ra</pre> </p> </qt>"
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:327
-#, c-format
+#: cups/kpimagepage.cpp:118
msgid ""
-"Output specification when the underlying utility writes output data to a file. "
-"Use the tag <b>%out</b> to represent the output filename."
-msgstr ""
-"Irteerako espezifikazioa, azpiko utilitateak irteerako datuak fitxategi baten "
-"idazten dituenerako. Erabili <b>%out</b> etiketa irteerako fitxategi-izena "
-"adierazteko."
+" <qt> <p><b>Image Printing Options</b></p> <p>All options controlled on "
+"this page only apply to printing images. Most image file formats are "
+"supported. To name a few: JPEG, TIFF, PNG, GIF, PNM (PBM/PGM/PNM/PPM), Sun "
+"Raster, SGI RGB, Windows BMP. Options to influence color output of image "
+"printouts are: <ul> <li> Brightness </li> <li> Hue </li> <li> "
+"Saturation </li> <li> Gamma </li> </ul> <p>For a more detailed "
+"explanation about Brightness, Hue, Saturation and Gamma settings, please "
+"look at the 'WhatsThis' items provided for these controls. </p> </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <p><b>Irudien inprimaketaren aukerak</b></p><p>Orri honetako aukera "
+"guztiak irudiak inprimatzean bakarrik aplikatzen dira. Irudi-fitxategien "
+"formatu gehienak onartzen dira: JPEG, TIFF, PNG, GIF, PNM (PBM/PGM/PNM/PPM), "
+"Sun Raster, SGI RGB, Windows-eko BMP e.a.. Irudi baten inprimaketaren "
+"koloreak aldatzeko aukerak hauek dira:<ul><li>Distira</li> <li>Ñabardura</"
+"li> <li>Saturazioa</li> <li>Gamma</li> </ul><p>Aukera hauen azalpen xeheago "
+"bat lortzeko, ikusi kontrol hauek eskeintzen dituzten \"Zer da hau\" "
+"elementuak.</p></p></qt>"
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:331
+#: cups/kpimagepage.cpp:136
msgid ""
-"Input specification when the underlying utility reads input data from its "
-"standard input."
+" <qt> <p><b>Coloration Preview Thumbnail</b></p> <p>The coloration preview "
+"thumbnail indicates change of image coloration by different settings. "
+"Options to influence output are: <ul> <li> Brightness </li> <li> Hue "
+"(Tint) </li> <li> Saturation </li> <li> Gamma </li> </ul> </p> "
+"<p>For a more detailed explanation about Brightness, Hue, Saturation and "
+"Gamma settings, please look at the 'WhatsThis' items provided for these "
+"controls. </p> </qt>"
msgstr ""
-"Sarrerako espezifikazioa, azpiko utilitateak sarrerako datuak sarrera "
-"estandarretik irakurtzen dituenerako."
+" <qt> <p><b>Kolorazioaren aurrebistaren koadro txikia</b></p> "
+"<p>Kolorazioaren aurrebistaren koadro txikiak aukera desberdineksortutako "
+"aldaketak adierazten ditu. Irteera aldatzeko aukerak hauek dira:"
+"<ul><li>Distira</li> <li>Ñabardura</li><li>Saturazioa</li><li>Gamma</li></"
+"ul> </p><p>Aukera hauen azalpen xeheago bat lortzeko, ikusi kontrol hauek "
+"eskeintzen dituzten \"Zer da hau\" elementuak.</p></p></qt>"
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:335
+#: cups/kpimagepage.cpp:152
msgid ""
-"Output specification when the underlying utility writes output data to its "
-"standard output."
+" <qt> <p><b>Image Size:</b> Dropdown menu to control the image size on the "
+"printed paper. Dropdown works in conjunction with slider below. Dropdown "
+"options are:.</p> <ul> <li> <b>Natural Image Size:</b> Image prints in its "
+"natural image size. If it does not fit onto one sheet, the printout will be "
+"spread across multiple sheets. Note, that the slider is disabled when "
+"selecting 'natural image size' in the dropdown menu. </li> <li> "
+"<b>Resolution (ppi):</b> The resolution value slider covers a number range "
+"from 1 to 1200. It specifies the resolution of the image in Pixels Per Inch "
+"(PPI). An image that is 3000x2400 pixels will print 10x8 inches at 300 "
+"pixels per inch, for example, but 5x4 inches at 600 pixels per inch. If the "
+"specified resolution makes the image larger than the page, multiple pages "
+"will be printed. Resolution defaults to 72 ppi. </li> <li> <b>% of Page "
+"Size:</b> The percent value slider covers numbers from 1 to 800. It "
+"specifies the size in relation to the page (not the image). A scaling of "
+"100 percent will fill the page as completely as the image aspect ratio "
+"allows (doing auto-rotation of the image as needed). A scaling of more than "
+"100 will print the image across multiple sheets. A scaling of 200 percent "
+"will print on up to 4 pages. </li> Scaling in % of page size defaults to 100 "
+"%. <li> <b>% of Natural Image Size:</b> The percent value slider moves from "
+"1 to 800. It specifies the printout size in relation to the natural image "
+"size. A scaling of 100 percent will print the image at its natural size, "
+"while a scaling of 50 percent will print the image at half its natural "
+"size. If the specified scaling makes the image larger than the page, "
+"multiple pages will be printed. Scaling in % of natural image size defaults "
+"to 100 %. </ul> <br> <hr> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> "
+"This TDEPrint GUI element matches with the CUPS commandline job option "
+"parameter:</em> <pre> -o natural-scaling=... # range in % is "
+"1....800 <br> -o scaling=... # range in % is 1....800 "
+"<br> -o ppi=... # range in ppi is 1...1200 </pre> </p> "
+"</qt>"
msgstr ""
-"Irteerako espezifikazioa, azpiko utilitateak irteerako datuak irteera "
-"estandarrean idazten dituenerako. "
+"<qt><p><b>Irudiaren tamaina:</b> inprimatutako orrian irudiaren tamaina "
+"kontrolatzeko goitibeherako menua. Menuak beheko graduatzailearekin batera "
+"lan egiten du. Menuaren aukerak:</p> <ul><li><b>Irudiaren berezko tamaina:</"
+"b> irudia bere tamainan inprimatzen da. Orri batean sartzen ez bada, orri "
+"gehiago erabiliko ditu. Aukera honekin graduatzailea desgaituta egongo da.</"
+"li> <li><b>Bereizmena (ppi):</b> bereizmenaren balioaren graduatzaileak 1 "
+"eta 1200 arteko barrutian lan egiten du. Irudiaren bereizmena hazbeteko "
+"pixeletan (ppi) adierazten da. 3000x2400 pixeleko irudi baten tamaina 10x8 "
+"hazbete izango da 300 ppi bereizmena erabiltzean; 5x4 hazbete izango da "
+"ordea 600 ppi bereizmenarekin. Irudiaren tamaina orriarena baino handiagoa "
+"bada (bereizmena zehaztean), hainbat orri erabiliko dira irudia "
+"inprimatzeko. Lehenetsitako bereizmena 72 ppi-koa da.</li><li> <b>Orriaren "
+"tamainaren %:</b> graduatzailearen ehunekoa 1 eta 800 artean dago. Balioak "
+"tamaina orriarekiko zehazten du, eta ez irudiarekiko. 100 balioak orria "
+"guztiz beteko du, irudiaren proportzioaren arabera (irudia biratuko du "
+"beharrezkoa bada). 100 baino handiagoa ezartzen bada hainbat orri erabiliko "
+"ditu: 200 balioak 4 orri erabili ditzake.</li> Balio lehenetsia 100 da.<li> "
+"<b>Irudiaren berezko tamainaren %:</b> graduatzailearen portzentaia 1 eta "
+"800 artean dago. Balioak inprimatze-tamaina irudiaren berezko tamainarekiko "
+"ezartzen du. 100 balioak irudia berezko tamainan inprimatuko du eta 50 "
+"balioak irudia berezko tamainaren erdira. Eskalak irudia orri bat baina "
+"handiagoa egiten badu hainbat orri erabiliko ditu: 200 balioak 4 orri "
+"erabili ditzake.</li> Balio lehenetsia 100 da.</ul> "
+"<br><hr><p><em><b>Argibidea erabiltzaile aurreratuentzat:</b> TDEPrint-en "
+"interfazeko elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren parametroekin "
+"dator bat:</em><pre> -o natural-scaling=... # barrutia (%) 1....800 "
+"<br> -o scaling=... # barrutia (%) 1....800 <br> -o "
+"ppi=... # barrutia (ppi) 1...1200 </pre> </p></qt>"
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:339
+#: cups/kpimagepage.cpp:192
msgid ""
-"A comment about the underlying utility, which can be viewed by the user from "
-"the interface. This comment string supports basic HTML tags like &lt;a&gt;, "
-"&lt;b&gt; or &lt;i&gt;."
+" <qt> <p><b>Position Preview Thumbnail</b></p> <p>This position preview "
+"thumbnail indicates the position of the image on the paper sheet. <p>Click "
+"on horizontal and vertical radio buttons to move image alignment on paper "
+"around. Options are: <ul> <li> center </li> <li> top </li> "
+"<li> top-left </li> <li> left </li> <li> bottom-left </li> <li> "
+"bottom </li> <li> bottom-right</li> <li> right </li> <li> top-"
+"right </li> </ul> </p> </qt>"
msgstr ""
-"Azpiko utilitateari buruzko iradokizuna, erabiltzaileak interfazean ikus "
-"dezakeena. Iradokizun kateak oinarrizko HTML etiketak onartzen ditu, &lt;a&gt;, "
-"&lt;b&gt; edo &lt;i&gt;, besteak beste."
+"<qt><p><b>Posizioaren aurrebistaren koadro txikia</b></p><p>Posizioaren "
+"aurrebistaren koadro txikiak irudiak orrian duen posizioa adierazten du."
+"<p>Egin klik irrati-botoi bertikal eta horizontaletan irudia orrian zehar "
+"lerrokatzeko. Aukerak:<ul><li>erdian</li><li>goian </li><li>goian-"
+"ezkerrean</li><li>ezkerrean</li><li>behean-ezkerrean</li><li>behean</"
+"li><li>behean-eskuinean</li><li>eskuinean</li><li>goian-eskuinean</li></ul></"
+"p></qt>"
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:568
+#: cups/kpimagepage.cpp:210
msgid ""
-"Invalid identification name. Empty strings and \"__root__\" are not allowed."
+" <qt> <p><b>Reset to Default Values</b> </p> <p> Reset all coloration "
+"settings to default values. Default values are: <ul> <li> Brightness: 100 "
+"</li> <li> Hue (Tint). 0 </li> <li> Saturation: 100 </li> <li> Gamma: "
+"1000 </li> </ul> </p> </qt>"
msgstr ""
-"Identifikazioko izen baliogabea. Ez dira ez kate hutsak, ezta \"__root__\" ere "
-"onartzen."
-
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:649 management/kxmlcommanddlg.cpp:652
-msgid "New Group"
-msgstr "Talde berria"
+"<qt><p><b>Berrezarri balio lehenetsietara</b></p><p> Berrezarri koloreen "
+"ezarpenak balio lehenetsietara. Balio lehenetsiak honakoak dira:"
+"<ul><li>Distira: 100 </li><li>Ñabardura: 0</li><li>Saturazioa: 100</"
+"li><li>Gamma: 1000</li></ul> </p></qt>"
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:668 management/kxmlcommanddlg.cpp:671
-msgid "New Option"
-msgstr "Aukera berria"
+#: cups/kpimagepage.cpp:222
+msgid ""
+" <qt> <p><b>Image Positioning:</b></p> <p>Select a pair of radiobuttons "
+"to move image to the position you want on the paper printout. Default is "
+"'center'. </p> <br> <hr> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> "
+"This TDEPrint GUI element matches with the CUPS commandline job option "
+"parameter:</em> <pre> -o position=... # examples: \"top-left\" or "
+"\"bottom\" </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p><b>Irudiaren kokalekua:</b></p> <p>Hautatu irrati-botoi pare bat "
+"orriaren zehar irudiaren posizioa aldatzeko. Lehenetsia \"erdian\" da. </"
+"p><br><hr><p><em><b>Argibidea erabiltzaile aurreratuentzat:</b> TDEPrint-en "
+"interfazeko elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren parametroarekin "
+"dator bat:</em><pre> -o position=... # adibideak: \"top-left\" edo "
+"\"bottom\"</pre></p></qt>"
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:795 management/kxmlcommanddlg.cpp:939
-#, c-format
-msgid "Command Edit for %1"
-msgstr "%1(r)en komando edizioa"
+#: cups/kpimagepage.cpp:237
+msgid "Image"
+msgstr "Irudia"
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:833
-msgid "&Mime Type Settings"
-msgstr "&Mime-moten ezarpenak"
+#: cups/kpimagepage.cpp:239
+msgid "Color Settings"
+msgstr "Kolore-ezarpenak"
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:839
-msgid "Supported &Input Formats"
-msgstr "Onartutako &sarrerako formatuak"
+#: cups/kpimagepage.cpp:241
+msgid "Image Size"
+msgstr "Irudiaren tamaina"
-#: kpfilterpage.cpp:407 management/kxmlcommanddlg.cpp:840
-msgid "Requirements"
-msgstr "Betebeharrak"
+#: cups/kpimagepage.cpp:243
+msgid "Image Position"
+msgstr "Irudiaren posizioa"
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:851
-msgid "&Edit Command..."
-msgstr "&Editatu komandoa..."
+#: cups/kpimagepage.cpp:247
+msgid "&Brightness:"
+msgstr "&Distira:"
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:868
-msgid "Output &format:"
-msgstr "Irteerako &formatua:"
+#: cups/kpimagepage.cpp:252
+msgid "&Hue (Color rotation):"
+msgstr "&Ñabardura (kolore-biraketa):"
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:870
-msgid "ID name:"
-msgstr "ID izena:"
+#: cups/kpimagepage.cpp:257
+msgid "&Saturation:"
+msgstr "&Saturazioa:"
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:1033
-msgid "exec:/"
-msgstr "exec:/"
+#: cups/kpimagepage.cpp:262
+msgid "&Gamma (Color correction):"
+msgstr "&Gamma (kolore-zuzenketa):"
-#: management/kmdriverdbwidget.cpp:51
-msgid "&PostScript printer"
-msgstr "&PostScript inprimagailua"
+#: cups/kpimagepage.cpp:283
+msgid "&Default Settings"
+msgstr "Ezarpen &lehenetsiak"
-#: management/kmdriverdbwidget.cpp:52
-msgid "&Raw printer (no driver needed)"
-msgstr "Inprimagailu &gordina (ez da kontrolatzailerik behar)"
+#: cups/kpimagepage.cpp:289
+msgid "Natural Image Size"
+msgstr "Irudiaren berezko tamaina"
-#: management/kmdriverdbwidget.cpp:55
-msgid "&Other..."
-msgstr "&Bestelakoak..."
+#: cups/kpimagepage.cpp:290
+msgid "Resolution (ppi)"
+msgstr "Bereizmena (ppi)"
-#: management/kmdriverdbwidget.cpp:56
-msgid "&Manufacturer:"
-msgstr "&Hornitzailea:"
+#: cups/kpimagepage.cpp:292
+#, no-c-format
+msgid "% of Page"
+msgstr "Orriaren %a"
-#: management/kmdriverdbwidget.cpp:57
-msgid "Mo&del:"
-msgstr "&Modeloa:"
+#: cups/kpimagepage.cpp:294
+#, no-c-format
+msgid "% of Natural Image Size"
+msgstr "Irudiaren berezko tamainaren %a"
-#: management/kmdriverdbwidget.cpp:157 management/kmdriverdbwidget.cpp:166
-msgid "Loading..."
-msgstr "Kargatzen..."
+#: cups/kpimagepage.cpp:304
+msgid "&Image size type:"
+msgstr "&Irudiaren tamaina mota:"
-#: management/kmdriverdbwidget.cpp:217
-msgid "Unable to find the PostScript driver."
-msgstr "Ezin da PostScript kontrolatzailea aurkitu."
+#: cups/kpschedulepage.cpp:40
+msgid ""
+" <qt> <p><b>Print Job Billing and Accounting</b></p> <p>Insert a meaningful "
+"string here to associate the current print job with a certain account. This "
+"string will appear in the CUPS \"page_log\" to help with the print "
+"accounting in your organization. (Leave it empty if you do not need it.) <p> "
+"It is useful for people who print on behalf of different \"customers\", like "
+"print service bureaux, letter shops, press and prepress companies, or "
+"secretaries who serve different bosses, etc.</p> <br> <hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> <pre> -o "
+"job-billing=... # example: \"Marketing_Department\" or \"Joe_Doe\" "
+"</pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> <p><b>Inprimatzeko lanen kontuak</b></p> <p>Idatzi esaldi ulergarri "
+"bat uneko inprimatzeko lana kontu jakin bati lotzeko. Katea CUPSen \"page_log"
+"\"en agertuko da erakundeko inprimatze-kontuetan laguntzeko (beharrezkoa ez "
+"bada, utzi hutsik). </p><p>Erabilgarria da \"bezero\" ezberdinen izenean "
+"inprimatu behar duen jendearentzat: inprimatze-zerbitzu bulegoak, gutun "
+"dendak, argitalpen etxeak edo hainbat ugazaba dituen idazkariak, e.a. </p> "
+"<br> <hr> <p><em><b>Argibidea erabiltzaile aurreratuentzat:</b> TDEPrint-"
+"en GUI elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren parametro honekin "
+"dator bat:</em><pre> -o job-billing=... # adibidea: "
+"\"Marketing_Saila\" or \"Patxi_Agirre\" </pre> </p> </qt>"
-#: management/kmdriverdbwidget.cpp:230
-msgid "Select Driver"
-msgstr "Hautatu kontrolatzailea"
+#: cups/kpschedulepage.cpp:60
+msgid ""
+" <qt> <p><b>Scheduled Printing</b></p> <p>Scheduled printing lets you "
+"control the time of the actual printout, while you can still send away your "
+"job <b>now</b> and have it out of your way. <p> Especially useful is the "
+"\"Never (hold indefinitely)\" option. It allows you to park your job until a "
+"time when you (or a printer administrator) decides to manually release it. "
+"<p> This is often required in enterprise environments, where you normally "
+"are not allowed to directly and immediately access the huge production "
+"printers in your <em>Central Repro Department</em>. However it is okay to "
+"send jobs to the queue which is under the control of the operators (who, "
+"after all, need to make sure that the 10,000 sheets of pink paper which is "
+"required by the Marketing Department for a particular job are available and "
+"loaded into the paper trays).</p> <br> <hr> <p><em><b>Additional hint for "
+"power users:</b> This TDEPrint GUI element matches with the CUPS "
+"commandline job option parameter:</em> <pre> -o job-hold-until=... "
+"# example: \"indefinite\" or \"no-hold\" </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> <p><b>Antolatutako inprimatze-lanak</b></p> <p>Antolatutako inprimatze-"
+"lanak uneko lanak noiz inprimatuko diren kontrolatzen uzten dizu, lana "
+"<b>oraintxe</b> bidali arren. <p> Oso erabilgarria da \"Inoiz ez (mantendu "
+"betiko)\" aukera. Honela inprimatze-lana geldituta mantenduko duzu zeuk (edo "
+"inprimatzeko arduradunak) inprimatzera eskuz bidaltzea erabaki arte. "
+"<p>Enpresa handietako ohizko egoera izaten da, erabiltzaile batek zuzenean "
+"inprimatzeko aukerarik ez du edukitzen, eta <em>inprimatzeko saila</em>ri "
+"dagokio guzti honen ardura. Hala ere, langileen kontrolpean dauden "
+"inprimaketa-ilaratara lanak bidaltzea onartzen da (azken batean, lan berezi "
+"baterako Marketing Atalak behar dituen 10.000 orriak prest eta paper-"
+"erretiluetan behar bezala kargaturik daudela ziurtatzen dutenak eurak "
+"baitira).</p> <br> <hr> <p><em><b>Argibidea erabiltzaile aurreratuentzat:</"
+"b> TDEPrint-en GUI elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren parametro "
+"honekin dator bat:</em><pre> -o job-hold-until=... # adibidea: "
+"\"indefinite\" edo \"no-hold\" </pre> </p> </qt>"
-#: management/kmdriverdbwidget.cpp:247 management/kmdriverdbwidget.cpp:249
-msgid "<Unknown>"
-msgstr "<Ezezaguna>"
+#: cups/kpschedulepage.cpp:87
+msgid ""
+" <qt> <p><b>Page Labels</b></p> <p>Page Labels are printed by CUPS at the "
+"top and bottom of each page. They appear on the pages surrounded by a little "
+"frame box. <p>They contain any string you type into the line edit field.</p> "
+"<br> <hr> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI "
+"element matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o page-label=\"...\" # example: \"Company Confidential\" </"
+"pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <p><b>Orriaren etiketak</b></p> <p>CUPS-ek orrialdeko etiketak paper "
+"bakoitzaren goiko eta beheko aldeetan inprimatzen ditu. Lauki txiki batez "
+"inguratuta agertzen dira orrietan. <p>Editatzeko eremuan idatzi duzuna "
+"erakusten dute.</p> <br> <hr> <p><em><b>Argibidea erabiltzaile "
+"aurreratuentzat:</b> TDEPrint-en GUI elementu hau CUPS komando-lerroko lanen "
+"aukeren parametro honekin dator bat:</em><pre> -o page-label=\"...\" "
+"# adibidea: \"Garrantzitsua\" </pre> </p> </qt>"
-#: management/kmdriverdbwidget.cpp:252
-msgid "Database"
-msgstr "Datu-basea"
+#: cups/kpschedulepage.cpp:102
+msgid ""
+" <qt> <p><b>Job Priority</b></p> <p>Usually CUPS prints all jobs per queue "
+"according to the \"FIFO\" principle: <em>First In, First Out</em>. <p> The "
+"job priority option allows you to re-order the queue according to your "
+"needs. <p> It works in both directions: you can increase as well as decrease "
+"priorities. (Usually you can only control your <b>own</b> jobs). <p> Since "
+"the default job priority is \"50\", any job sent with, for example, \"49\" "
+"will be printed only after all those others have finished. Conversely, a "
+"\"51\" or higher priority job will go right to the top of a populated queue "
+"(if no other, higher prioritized one is present).</p> <br> <hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> <pre> -o "
+"job-priority=... # example: \"10\" or \"66\" or \"99\" </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p><b>Lanaren lehentasuna</b></p> <p>Sarritan CUPSek \"FIFO\" arauari "
+"jarraituz ilaran inprimatzen ditu lan guztiak: <em>Lehena heldu, lehena "
+"inprimatu</em>. <p>Lanen lehentasunen aukerek ilara zure beharren arabera "
+"berrantolatzen uzten dizute. <p> Bi norabideean lan egiten du: lehentasunak "
+"handitu edo txikiagotu egin ditzakezu (gehienetan zure lanak baino ez "
+"ditzakezu kontrolatu). <p> Lanaren lehentasun lehenetsia \"50\" izanen da, "
+"eta \"49\" lehentasunarekin bidalitako lanak, adibidez, beste guztiak amaitu "
+"ostean inprimatuko dira. Era berean, \"51\" edo handiagoa duten lanak "
+"ilararen hasierara joango dira (lehentasun handiagoa duen besterik ez baldin "
+"badago).</p> <br> <hr> <<p><em><b>Argibidea erabiltzaile aurreratuentzat:</"
+"b> TDEPrint-en GUI elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren parametro "
+"honekin dator bat:</em><pre> -o job-priority=... # adibidea: \"10\" edo "
+"\"66\" edo \"99\" </pre> </p> </qt>"
-#: management/kmdriverdbwidget.cpp:259
-msgid "Wrong driver format."
-msgstr "Okerreko kontrolatzaile-formatua."
+#: cups/kpschedulepage.cpp:126
+msgid "Advanced Options"
+msgstr "Aukera aurreratuak"
-#: management/kmdriverdbwidget.cpp:268
-msgid "Other"
-msgstr "Bestelakoa"
+#: cups/kpschedulepage.cpp:137
+msgid "Immediately"
+msgstr "Berehala"
-#: management/kmwinfopage.cpp:32
-msgid "Introduction"
-msgstr "Sarrera"
+#: cups/kpschedulepage.cpp:138
+msgid "Never (hold indefinitely)"
+msgstr "Inoiz ez (betirako mantendu)"
-#: management/kmwinfopage.cpp:37
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<p>Welcome,</p>"
-"<br>"
-"<p>This wizard will help to install a new printer on your computer. It will "
-"guide you through the various steps of the process of installing and "
-"configuring a printer for your printing system. At each step, you can always go "
-"back using the <b>Back</b> button.</p>"
-"<br>"
-"<p>We hope you enjoy this tool!</p>"
-"<br>"
-msgstr ""
-"<p>Ongi etorri,</p> "
-"<br> "
-"<p>Morroi honek inprimagailu berri bat instalatzen lagunduko dizu. "
-"Inprimatze-sisteman inprimagailu baten instalazio eta konfigurazio prozesuan "
-"urratsez urrats bideratuko zaitu. Beti ere atzera joan zaitezke <b>Atzera</b> "
-"botoia erabiliz.</p> "
-"<br> "
-"<p>Espero dugu tresna hau zure gustokoa izatea!</p> "
-"<br><p align=right><i>TDEren inprimatze-taldea</i>.</p>"
+#: cups/kpschedulepage.cpp:139
+msgid "Daytime (6 am - 6 pm)"
+msgstr "Egunez (6 am - 6 pm)"
-#: management/kmlistview.cpp:125
-msgid "Print System"
-msgstr "Inprimatze-sistema"
+#: cups/kpschedulepage.cpp:140
+msgid "Evening (6 pm - 6 am)"
+msgstr "Arratsaldez (6 pm - 6 am)"
-#: management/kmlistview.cpp:128
-msgid "Classes"
-msgstr "Klaseak"
+#: cups/kpschedulepage.cpp:141
+msgid "Night (6 pm - 6 am)"
+msgstr "Gauez (6 pm - 6 am)"
-#: management/kmlistview.cpp:131
-msgid "Printers"
-msgstr "Inprimagailuak"
+#: cups/kpschedulepage.cpp:142
+msgid "Weekend"
+msgstr "Asteburuan"
-#: management/kmlistview.cpp:134
-msgid "Specials"
-msgstr "Bereziak"
+#: cups/kpschedulepage.cpp:143
+msgid "Second Shift (4 pm - 12 am)"
+msgstr "Bigarren txanda (4pm - 12 am)"
-#: management/kmwlocal.cpp:38
-msgid "Local Port Selection"
-msgstr "Ataka lokalen hautapena"
+#: cups/kpschedulepage.cpp:144
+msgid "Third Shift (12 am - 8 am)"
+msgstr "Hirugarren txanda (12 am - 8 am)"
-#: management/kmwlocal.cpp:50
-msgid "Local System"
-msgstr "Sistema lokala"
+#: cups/kpschedulepage.cpp:145
+msgid "Specified Time"
+msgstr "Adierazitako denbora"
-#: management/kmwlocal.cpp:57
-msgid "Parallel"
-msgstr "Paraleloa"
+#: cups/kpschedulepage.cpp:160
+msgid "&Scheduled printing:"
+msgstr "&Antolatutako inprimatzea:"
-#: management/kmwlocal.cpp:58
-msgid "Serial"
-msgstr "Seriekoa"
+#: cups/kpschedulepage.cpp:163
+msgid "&Billing information:"
+msgstr "&Fakturazio informazioa:"
-#: management/kmwlocal.cpp:59
-msgid "USB"
-msgstr "USB"
+#: cups/kpschedulepage.cpp:166
+msgid "T&op/Bottom page label:"
+msgstr "G&oiko/Beheko orriaren txartela:"
-#: driver.cpp:389 management/kmwlocal.cpp:60
-msgid "Others"
-msgstr "Bestelakoak"
+#: cups/kpschedulepage.cpp:169
+msgid "&Job priority:"
+msgstr "&Lanaren lehentasuna:"
-#: management/kmwlocal.cpp:63
-msgid ""
-"<p>Select a valid detected port, or enter directly the corresponding URI in the "
-"bottom edit field.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Hautatu detektatutako ataka baliagarria, edo sartu URI egokia beheko "
-"edizioko eremuan.</p>"
+#: cups/kpschedulepage.cpp:200
+msgid "The time specified is not valid."
+msgstr "Adierazitako denbora baliogabea da."
-#: management/kmwlocal.cpp:78
+#: cups/kptagspage.cpp:36
msgid ""
-"_: The URI is empty\n"
-"Empty URI."
-msgstr "URIa hutsik"
+" <qt><p><b>Additional Tags</b></p> You may send additional commands to the "
+"CUPS server via this editable list. There are 3 purposes for this: <ul> "
+"<li>Use any current or future standard CUPS job option not supported by the "
+"TDEPrint GUI. </li> <li>Control any custom job option you may want to "
+"support in custom CUPS filters and backends plugged into the CUPS filtering "
+"chain.</li> <li>Send short messages to the operators of your production "
+"printers in your <em>Central Repro Department</em>. </ul> <p><b>Standard "
+"CUPS job options:</b> A complete list of standard CUPS job options is in "
+"the <a href=\"http://localhost:631/sum.html\">CUPS User Manual</a>. "
+"Mappings of the kprinter user interface widgets to respective CUPS job "
+"option names are named in the various <em>WhatsThis</em> help items..</p> "
+"<p><b>Custom CUPS job options:</b> CUPS print servers may be customized with "
+"additional print filters and backends which understand custom job options. "
+"You can specify such custom job options here. If in doubt, ask your system "
+"administrator..</p> <p><b> </b></p> <p><b>Operator Messages:</b> You may "
+"send additional messages to the operator(s) of your production printers (e."
+"g. in your <em>Central Repro Department</p>) Messages can be read by the "
+"operator(s) (or yourself) by viewing the <em>\"Job IPP Report\"</em> for the "
+"job.</p> <b>Examples:</b><br> <pre> A standard CUPS job option:<br> "
+"<em>(Name) number-up</em> -- <em>(Value) 9</"
+"em> <br> <br> A job option for custom CUPS filters or "
+"backends:<br> <em>(Name) DANKA_watermark</em> -- <em>(Value) "
+"Company_Confidential</em> <br> <br> A message to the operator(s):<br> "
+"<em>(Name) Deliver_after_completion</em> -- <em>(Value) to_Marketing_Departm."
+"</em><br> </pre> <p><b>Note:</b> the fields must not include spaces, tabs or "
+"quotes. You may need to double-click on a field to edit it. <p><b>Warning:</"
+"b> Do not use such standard CUPS option names which also can be used "
+"through the TDEPrint GUI. Results may be unpredictable if they conflict, "
+"or if they are sent multiple times. For all options supported by the GUI, "
+"please do use the GUI. (Each GUI element's 'WhatsThis' names the related "
+"CUPS option name.) </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt><p><b>Etiketa gehigarriak</b></p>CUPS-i komando gehigarriak bidali "
+"diezaiokezu, zerrenda editagarri honen bidez. Honek 3 helburu ditu:<ul> "
+"<li>TDEPrint-en interfazeak onartzen ez duen uneko edo etorkizuneko CUPSen "
+"lan-aukera bat erabiltzea. </li> <li>CUPSen iragazki pertsonalizatuen eta "
+"CUPSen iragazki kateen txertatutako euskarrietan lan aukera pertsonalizatuen "
+"kontrola egitea.</li> <li><em>Erreprografia Sail Nagusiko</em> "
+"inprimagailuen eragileei mezu motzak bidaltzea. </ul> <p><b>CUPS lanen "
+"aukera estandarrak:</b> CUPS-en lanen aukera estandarren zerrenda osoa "
+"honako helbidean aurki dezakezu: <a href=\"http://localhost:631/sum.html"
+"\">CUPS-en erabiltzailearen eskuliburua</a>. Kprinter-eko erabiltzailearen "
+"interfazeko trepetak <em>Zer da hau</em> laguntzako elementuetan izendatzen "
+"dira. Trepeta hauek CUPSeko lan-aukerei egiten die erreferentzia.</p> "
+"<p><b>CUPSeko lanen aukera pertsonalizatuak:</b> CUPS inprimazio "
+"zerbitzariak iragazki eta euskarri pertsonalizatuekin erabili daitezke. "
+"Aukera pertsonalizatu hauek hemen zehaz ditzakezu. Zalantzak badituzu, "
+"galdetu sistemako administratzaileari.</p> <p><b> </b></p> <p><b>Eragilearen "
+"mezuak:</b> ekoizpeneko inprimagailuetako eragileei mezuak bidal "
+"diezazkiekezu. Eragileek (eta zuk) lanaren <em>\"Lanaren IPP txostena\"</"
+"em> ikusiz irakur ditzakete.</p> <b>Adibideak:</b><br> <pre> CUPSen aukera "
+"estandarra:<br> <em>(Izena) number-up</em> -- <em>(Balioa) "
+"9</em> <br> <br> CUPS iragazki edo euskarri "
+"pertsonalizatuen aukera pertsonalizatua:<br> <em>(Izena) DANKA_watermark</"
+"em> -- <em>(Balioa) Company_Confidential</em> <br> <br> Eragileei "
+"mezua:<br> <em>(Izena) Deliver_after_completion</em> -- <em>(Balioa) "
+"to_Marketing_Departm.</em><br> </pre> <p><b>Oharra:</b> eremuak ezin dute "
+"tarterik, tabuladorerik edo komatxorik eduki. Egin klik bikoitza eremu bat "
+"editatzeko. <p><b>Abisua:</b> Ez erabili TDEPrint-en interfazean erabili "
+"daitezkeen CUPSeko aukera estandarren izenik. Interfazeak onartzen dituen "
+"aukera guztiak ikusteko erabili bere interfazea. (GUI-aren elementu "
+"bakoitzaren \"Zer da hau\" izenak CUPS-en aukeren izenarekin daude "
+"erlazionatuta).</p></qt>"
-#: management/kmwlocal.cpp:83
-msgid "The local URI doesn't correspond to a detected port. Continue?"
-msgstr "URI lokala ez dagokio detektatutako atakari. Jarraitu?"
+#: cups/kptagspage.cpp:77
+msgid "Additional Tags"
+msgstr "Etiketa gehigarriak"
-#: management/kmwlocal.cpp:85
-msgid "Select a valid port."
-msgstr "Hautatu baliozko ataka."
+#: cups/kptagspage.cpp:82 kpfilterpage.cpp:406 management/kmjobviewer.cpp:237
+#: management/kmwend.cpp:51 management/kxmlcommanddlg.cpp:141
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:545 tdefilelist.cpp:101
+msgid "Name"
+msgstr "Izena"
-#: management/kmwlocal.cpp:166
-msgid "Unable to detect local ports."
-msgstr "Ezin da ataka lokalik detektatu."
+#: cups/kptagspage.cpp:83
+msgid "Value"
+msgstr "Balioa"
-#: management/kmconfigcommand.cpp:33
-msgid "Commands"
-msgstr "Komandoak"
+#: cups/kptagspage.cpp:92
+msgid "Read-Only"
+msgstr "Irakurtzeko soilik"
-#: management/kmconfigcommand.cpp:34
-msgid "Command Settings"
-msgstr "Komandoen ezarpenak"
+#: cups/kptagspage.cpp:115
+msgid "The tag name must not contain any spaces, tabs or quotes: <b>%1</b>."
+msgstr ""
+"Etiketaren izenak ezin du zuriune, tabuladore edo komatxorik izan: <b>%1</b>."
-#: management/kmconfigcommand.cpp:37
-msgid "Edit/Create Commands"
-msgstr "Editatu/Sortu komandoak"
+#: cups/kptextpage.cpp:41
+msgid ""
+" <qt> <p><b>Characters Per Inch</b></p> <p>This setting controls the "
+"horizontal size of characters when printing a text file. </p> <p>The default "
+"value is 10, meaning that the font is scaled in a way that 10 characters "
+"per inch will be printed. </p> <hr> <p><em><b>Additional hint for power "
+"users:</b> This TDEPrint GUI element matches with the CUPS commandline job "
+"option parameter:</em> <pre> -o cpi=... # example: \"8\" or "
+"\"12\" </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p><b>Hazbeteko karaktere kopurua</b></p> <p>Ezarpen honek karaktereen "
+"tamaina horizontala kontrolatzen du testu-fitxategi bat inprimatzean.</p> "
+"<p>Balio lehenetsia 10 da, honek hazbete batean 10 karaktere sartzeko letra-"
+"tipoa eskalatuko dela adierazten du. </p> <hr> <p><em><b>Argibidea "
+"erabiltzaile aurreratuentzat:</b> TDEPrint-en GUI elementu hau CUPS komando-"
+"lerroko lanen aukeren parametro honekin dator bat:</em> <pre> -o "
+"cpi=... # adibidea: \"8\" edo \"12\" </pre> </p> </qt>"
-#: management/kmconfigcommand.cpp:39
+#: cups/kptextpage.cpp:55
msgid ""
-"<p>Command objects perform a conversion from input to output."
-"<br>They are used as the basis to build both print filters and special "
-"printers. They are described by a command string, a set of options, a set of "
-"requirements and associated mime types. Here you can create new command objects "
-"and edit existing ones. All changes will only be effective for you."
+" <qt> <p><b>Lines Per Inch</b></p> <p>This setting controls the vertical "
+"size of characters when printing a text file. </p> <p>The default value is "
+"6, meaning that the font is scaled in a way that 6 lines per inch will be "
+"printed. </p> <hr> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> This "
+"TDEPrint GUI element matches with the CUPS commandline job option parameter:"
+"</em> <pre> -o lpi=... # example \"5\" or \"7\" </pre> </p> </"
+"qt>"
msgstr ""
-"<p>Komando-objektuek sarreratik irteerarako bihurketa egiten dute. "
-"<br>Objektu hauek bai inprimaketa iragazkiak, bai inprimagailu bereziak ere "
-"sortzeko oinarri gisa erabili ohi dira. Komando-objektu hauek deskribatzeko "
-"komando-kate batez, aukeren multzo batez, betebeharren bidez eta mime-motak "
-"erabiltzen dira.Txoko honetan komando-objektu berriak sor ditzakezu, baita "
-"lehendik daudenak editatu ere. Aldaketa guztiok zuretzat baino ez dira "
-"gauzatuko."
-
-#: management/kmwclass.cpp:37
-msgid "Class Composition"
-msgstr "Klase-konposizioa"
-
-#: management/kmwclass.cpp:52
-msgid "Available printers:"
-msgstr "Inprimagailu erabilgarriak:"
-
-#: management/kmwclass.cpp:53
-msgid "Class printers:"
-msgstr "Klase-inprimagailuak:"
+" <qt> <p><b>Hazbeteko lerro kopurua</b></p> <p>Ezarpen honek karaktereen "
+"tamaina bertikala kontrolatzen du testu-fitxategi bat inprimatzean.</p> "
+"<p>Balio lehenetsia 6 da, honek hazbete batean 6 lerro sartzeko letra-tipoa "
+"eskalatuko dela adierazten du. </p> <hr> <p><em><b>Argibidea erabiltzaile "
+"aurreratuentzat:</b> TDEPrint-en GUI elementu hau CUPS komando-lerroko lanen "
+"aukeren parametro honekin dator bat:</em> <pre> -o lpi=... # "
+"adibidea \"5\" edo \"7\" </pre> </p> </qt>"
-#: management/kmwclass.cpp:79
-msgid "You must select at least one printer."
-msgstr "Inprimagailu bat hautatu behar duzu bederen."
+#: cups/kptextpage.cpp:69
+msgid ""
+" <qt> <p><b>Columns</b></p> <p>This setting controls how many columns of "
+"text will be printed on each page when. printing text files. </p> <p>The "
+"default value is 1, meaning that only one column of text per page will be "
+"printed. </p> <hr> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> This "
+"TDEPrint GUI element matches with the CUPS commandline job option parameter:"
+"</em> <pre> -o columns=... # example: \"2\" or \"4\" </pre> </p> </"
+"qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <p><b>Zutabeak</b></p> <p>Ezarpen honek orri bakoitzean inprimatuko "
+"diren zutabe kopurua kontrolatzen du testu-fitxategi bat inprimatzean.</"
+"p><p>Balio lehenetsia 1 da, honek orri bakoitzeko zutabe bakarra inprimatuko "
+"dela adierazten du. </p> <hr><p><em><b>Argibidea erabiltzaile "
+"aurreratuentzat:</b> TDEPrint-en GUI elementu hau CUPS komando-lerroko lanen "
+"aukeren parametro honekin dator bat:</em><pre> -o columns=... # "
+"adibidea: \"2\" edo \"4\" </pre> </p> </qt>"
-#: management/kmconfigfilter.cpp:40
-msgid "Filter"
-msgstr "Iragazkia"
+#: cups/kptextpage.cpp:84
+msgid " <qt> Preview icon changes when you turn on or off prettyprint. </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> Aurrikusi ikonoen aldaketak sintaxiaren nabarmentzea gaitzean edo "
+"desgaitzean.</qt>"
-#: management/kmconfigfilter.cpp:41
-msgid "Printer Filtering Settings"
-msgstr "Inprimagailu-iragazkien ezarpenak"
+#: cups/kptextpage.cpp:87
+#, fuzzy
+msgid ""
+" <qt> <p><b>Text Formats</b></p> <p>These settings control the appearance "
+"of text on printouts. They are only valid for printing text files or input "
+"directly through kprinter. </p> <p><b>Note:</b> These settings have no "
+"effect whatsoever for other input formats than text, or for printing from "
+"applications such as the KDE Advanced Text Editor. (Applications in general "
+"send PostScript to the print system, and 'kate' in particular has its own "
+"knobs to control the print output. </p>. <hr> <p><em><b>Additional hint for "
+"power users:</b> This TDEPrint GUI element matches with the CUPS "
+"commandline job option parameter:</em> <pre> -o cpi=... # "
+"example: \"8\" or \"12\" <br> -o lpi=... # example: \"5\" or "
+"\"7\" <br> -o columns=... # example: \"2\" or \"4\" </pre> </p> </"
+"qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <p><b>Testu-formatuak</b></p> <p>Ezarpen hauek inprimatutako "
+"testuaren itxura kontrolatzen dute. Hauek fitxategiak inprimatzean edo "
+"kprinter-en bidez sartzean dira baliozkoak.</p><p><b>Oharra:</b> ezarpen "
+"hauek ez dute eraginik testua ez diren beste sarrerako formatuetan edo TDE-"
+"ren testu-editore aurreratua bezalako aplikazioetatik inprimatzean. "
+"Orokorrean aplikazioek PostScript-ak bidaltzen dituzte inprimatze-sistemara "
+"eta \"kate\"-ek bereziko bere metodoa du inprimatze-irteera kontrolatzeko.</"
+"p><hr><p><em><b>Argibidea erabiltzaile aurreratuentzat:</b> TDEPrint-en "
+"interfazeko elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren parametroarekin "
+"dator bat:</em><pre> -o cpi=... # adibidea: \"8\" edo \"12\" "
+"<br> -o lpi=... # adibidea: \"5\" edo \"7\" <br> -o "
+"columns=... # adibidez: \"2\" edo \"4\" </pre> </p> </qt>"
-#: management/kmconfigfilter.cpp:44
-msgid "Printer Filter"
-msgstr "Inprimagailu-iragazkia"
+#: cups/kptextpage.cpp:108
+#, fuzzy
+msgid ""
+" <qt> <p><b>Margins</b></p> <p>These settings control the margins of "
+"printouts on the paper. They are not valid for jobs originating from "
+"applications which define their own page layout internally and send "
+"PostScript to TDEPrint (such as KOffice or OpenOffice.org). </p> <p>When "
+"printing from KDE applications, such as KMail and Konqueror, or printing an "
+"ASCII text file through kprinter, you can choose your preferred margin "
+"settings here. </p> <p>Margins may be set individually for each edge of the "
+"paper. The combo box at the bottom lets you change the units of measurement "
+"between Pixels, Millimeters, Centimeters, and Inches. </p> <p>You can even "
+"use the mouse to grab one margin and drag it to the intended position (see "
+"the preview picture on the right side). </p> <hr> <p><em><b>Additional "
+"hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element matches with the CUPS "
+"commandline job option parameter:</em> <pre> -o page-top=... # "
+"example: \"72\" <br> -o page-bottom=... # example: \"24\" <br> -"
+"o page-left=... # example: \"36\" <br> -o page-right=... # "
+"example: \"12\" </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <p><b>Marjinak</b></p> <p>Ezarpen hauek papereko inprimaketaren "
+"marjinak kontrolatzen dute. Orrien diseinua aplikazio barnean sortzen bada "
+"eta aplikazioek PostScript-ak bidaltzen badizkiote TDEPrint-i ezarpen hauek "
+"ez dute eraginik izango (adibidez, KOffice edo OpenOffice.org).</p><p>TDEko "
+"aplikazioetatik inprimatzean, (adibidez KMail eta Konqueror) edo kprinter-en "
+"bidez ASCII testua inprimatzean zure marjinen ezarpenak hemen hauta "
+"ditzakezu.</p><p>Marjinak banaka ezarri daitezke paperaren ertz "
+"bakoitzerako. Beheko konbinazio-koadroan neurtzeko unitateak pixel, "
+"milimetro, zentimetro edo hazbete artean aldat dezakezu. </p> <p>Sagua "
+"erabil dezakezu nahi duzun marjin bat hartu eta posizio batera arrastatzeko "
+"(ikusi aurrebista eskuineko aldean).</p><hr><p><em><b>Argibidea erabiltzaile "
+"aurreratuentzat:</b> TDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS komando-"
+"lerroko lanen aukeren parametroekindator bat:</em><pre> -o page-"
+"top=... # adibidez: \"72\"<br> -o page-bottom=... # adibidez: "
+"\"24\"<br> -o page-left=... # adibidez: \"36\"<br> -o page-"
+"right=... # adibidez: \"12\"</pre></p></qt>"
-#: management/kmconfigfilter.cpp:56
+#: cups/kptextpage.cpp:134
msgid ""
-"The printer filtering allows you to view only a specific set of printers "
-"instead of all of them. This may be useful when there are a lot of printers "
-"available but you only use a few ones. Select the printers you want to see from "
-"the list on the left or enter a <b>Location</b> filter (ex: Group_1*). Both are "
-"cumulative and ignored if empty."
+" <qt> <p><b>Turn Text Printing with Syntax Highlighting (Prettyprint) On!</"
+"b></p> <p>ASCII text file printouts can be 'prettyfied' by enabling this "
+"option. If you do so, a header is printed at the top of each page. The "
+"header contains the page number, job title (usually the filename), and the "
+"date. In addition, C and C++ keywords are highlighted, and comment lines "
+"are italicized.</p> <p>This prettyprint option is handled by CUPS.</p> "
+"<p>If you prefer another 'plaintext-to-prettyprint' converter, look for the "
+"<em>enscript</em> pre-filter on the <em>Filters</em> tab. </p> <br> <hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> <pre> -o "
+"prettyprint=true. </pre> </p> </qt>"
msgstr ""
-"Inprimagailu-iragazkiaren bitartez inprimagailu multzo bat bakarrik ikus "
-"dezakezu, denak ikusi beharrean. Lagungarri gerta daiteke inprimagailu "
-"eskuragarri asko izan arren apur batzuk baino erabiltzen ez dituzunean. Hautatu "
-"ikusi nahi dituzun inprimagailuak ezkerreko zerrendatik, edo sartu <b>"
-"Kokapenaren</b> iragazki bat (ad.: Taldea_1*). Biak dira metagarriak, eta ez "
-"zaie jaramonik egingo hutsik egonez gero."
+"<qt><p><b>Aktibatu sintaxiaren nabarmentzea testu-inprimaketan</b></p> "
+"<p>Aukera hau erabiliz ASCII motako testu-fitxategiak apaindu daitezke. Hau "
+"egiten baduzu, goiburu bat inprimatuko da orrialde bakoitzaren goiko aldean. "
+"Goiburuak orrialdearen zenbakia, lanaren izenburua (normalean fitxategi-"
+"izena) eta data ditu. Gainera, C eta C++ gako-hitza nabarmenduko dira eta "
+"iruzkinak etzanda agertuko dira.</p> <p>Sintaxiaren nabarmentzearen aukera "
+"CUPS-ek maneiatzen du.</p> <p>Beste bihurketaren bat nahi baduzu, begiratu "
+"<em>Iragazkiak</em> fitxako <em>enscript</em> aurre-iragazkia.</"
+"p><br><hr><p><em><b>Argibidea erabiltzaile aurreratuentzat:</b> TDEPrint-en "
+"interfazeko elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren parametroarekin "
+"dator bat:</em><pre> -o prettyprint=true. </pre></p></qt>"
-#: management/kmconfigfilter.cpp:62
-msgid "Location filter:"
-msgstr "Kokapenaren iragazkia:"
+#: cups/kptextpage.cpp:153
+msgid ""
+" <qt> <p><b>Turn Text Printing with Syntax Highlighting (Prettyprint) Off! "
+"</b></p> <p>ASCII text file printing with this option turned off are "
+"appearing without a page header and without syntax highlighting. (You can "
+"still set the page margins, though.) </p> <br> <hr> <p><em><b>Additional "
+"hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element matches with the CUPS "
+"commandline job option parameter:</em> <pre> -o prettyprint=false </"
+"pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p><b>Desaktibatu sintaxiaren nabarmentzea testu-inprimaketan</b></"
+"p><p>Aukera hau desgaitzean ASCII motako fitxategiak goibururik eta sintaxi-"
+"nabarmentzerik gabe agertuko dira (hala ere, orriaren marjinak ezarri "
+"ditzakezu) </p> <br><hr><p><em><b>Argibidea erabiltzaile aurreratuentzat:</"
+"b> TDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren "
+"parametroarekin dator bat:</em><pre> -o prettyprint=false </pre></p></qt>"
-#: management/kmmainview.cpp:72
+#: cups/kptextpage.cpp:167
msgid ""
-"The printer %1 already exists. Continuing will overwrite existing printer. Do "
-"you want to continue?"
-msgstr ""
-"%1 inprimagailua existitzen da lehendik ere. Jarraituz gero dagoen "
-"inprimagailua gainidatzi egingo da. Jarraitu nahi duzu?"
+" <qt> <p><b>Print Text with Syntax Highlighting (Prettyprint)</b></p> "
+"<p>ASCII file printouts can be 'prettyfied' by enabling this option. If you "
+"do so, a header is printed at the top of each page. The header contains "
+"the page number, job title (usually the filename), and the date. In "
+"addition, C and C++ keywords are highlighted, and comment lines are "
+"italicized.</p> <p>This prettyprint option is handled by CUPS.</p> <p>If "
+"you prefer another 'plaintext-to-prettyprint' converter, look for the "
+"<em>enscript</em> pre-filter on the <em>Filters</em> tab. </p> <br> <hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> <pre> -o "
+"prettyprint=true. <br> -o prettyprint=false </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> <p><b>Inprimatu testua sintaxi-nabarmentzearekin</b></p> <p>Aukera "
+"hau erabiliz ASCII motako testu-fitxategiak apaindu daitezke. Hau egiten "
+"baduzu, goiburu bat inprimatuko da orrialde bakoitzaren goiko aldean. "
+"Goiburuak orrialdearen zenbakia, lanaren izenburua (normalean fitxategi-"
+"izena) eta data ditu. Gainera, C eta C++ gako-hitzak nabarmenduko dira eta "
+"iruzkinak etzanda agertuko dira.</p> <p>Sintaxiaren nabarmentzearen aukera "
+"hau CUPS-ek maneiatzen du.</p> <p>Beste bihurketaren bat nahi baduzu, "
+"begiratu <em>Iragazkiak</em> fitxako <em>enscript</em> aurre-iragazkia. </"
+"p><br> <hr> <p><em><b>Argibidea erabiltzaile aurreratuentzat:</b> TDEPrint-"
+"en interfazeko elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren parametroekin "
+"dator bat:</em><pre> -o prettyprint=true. <br> -o "
+"prettyprint=false </pre> </p> </qt>"
-#: management/kmmainview.cpp:133 management/kmmainview.cpp:783
-#: management/kmmainview.cpp:859 management/kmmainview.cpp:883
-msgid "Initializing manager..."
-msgstr "Kudeatzailea hasieratzen..."
+#: cups/kptextpage.cpp:188
+msgid "Text"
+msgstr "Testua"
-#: management/kmmainview.cpp:180
-msgid "&Icons,&List,&Tree"
-msgstr "&Ikonoak,&Zerrenda,&Arbola"
+#: cups/kptextpage.cpp:191
+msgid "Text Format"
+msgstr "Testu-formatua"
-#: management/kmmainview.cpp:184
-msgid "Start/Stop Printer"
-msgstr "Abiatu/Gelditu inprimagailua"
+#: cups/kptextpage.cpp:193
+msgid "Syntax Highlighting"
+msgstr "Sintaxia nabarmendu"
-#: management/kmmainview.cpp:186
-msgid "&Start Printer"
-msgstr "&Abiarazi inprimagailua"
+#: cups/kptextpage.cpp:195 kpmarginpage.cpp:42 kpmarginpage.cpp:45
+msgid "Margins"
+msgstr "Marginak"
-#: management/kmmainview.cpp:187
-msgid "Sto&p Printer"
-msgstr "&Geldiarazi inprimagailua"
+#: cups/kptextpage.cpp:200
+msgid "&Chars per inch:"
+msgstr "&Karaktereak hazbeteko:"
-#: management/kmmainview.cpp:189
-msgid "Enable/Disable Job Spooling"
-msgstr "Gaitu/Desgaitu lanak ilaran jartzea"
+#: cups/kptextpage.cpp:204
+msgid "&Lines per inch:"
+msgstr "&Lerroak hazbeteko:"
-#: management/kmmainview.cpp:191
-msgid "&Enable Job Spooling"
-msgstr "&Gaitu lanak ilaran jartzea"
+#: cups/kptextpage.cpp:208
+msgid "C&olumns:"
+msgstr "&Zutabeak:"
-#: management/kmmainview.cpp:192
-msgid "&Disable Job Spooling"
-msgstr "&Desgaitu lanak ilaran jartzea"
+#: cups/kptextpage.cpp:216
+msgid "&Disabled"
+msgstr "&Desgaituta"
-#: management/kmmainview.cpp:195
-msgid "&Configure..."
-msgstr "&Konfiguratu..."
+#: cups/kptextpage.cpp:218
+msgid "&Enabled"
+msgstr "&Gaituta"
-#: management/kmmainview.cpp:196
-msgid "Add &Printer/Class..."
-msgstr "Gehitu &inprimagailua/klasea..."
+#: driver.cpp:379 kpgeneralpage.cpp:261 lpd/lpdtools.cpp:307
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:44 management/kmpropgeneral.cpp:54
+#: management/kmwend.cpp:49
+msgid "General"
+msgstr "Orokorra"
-#: management/kmmainview.cpp:197
-msgid "Add &Special (pseudo) Printer..."
-msgstr "Gehitu (sasi) inprimagailu &berezia..."
+#: driver.cpp:387 foomatic2loader.cpp:268
+msgid "Adjustments"
+msgstr "Doikuntza"
-#: management/kmmainview.cpp:198
-msgid "Set as &Local Default"
-msgstr "Ezarri &lokaleko lehenetsi gisa"
+#: driver.cpp:389
+msgid "JCL"
+msgstr "JCL"
-#: management/kmmainview.cpp:199
-msgid "Set as &User Default"
-msgstr "Ezarri &erabiltzailearen lehenetsi gisa"
+#: driver.cpp:391 management/kmwlocal.cpp:60
+msgid "Others"
+msgstr "Bestelakoak"
-#: management/kmmainview.cpp:200
-msgid "&Test Printer..."
-msgstr "&Probatu inprimagailua..."
+#: driverview.cpp:47
+msgid ""
+" <qt> <b>List of Driver Options (from PPD)</b>. <p>The upper pane of this "
+"dialog page contains all printjob options as laid down in the printer's "
+"description file (PostScript Printer Description == 'PPD') </p> <p>Click on "
+"any item in the list and watch the lower pane of this dialog page display "
+"the available values. </p> <p>Set the values as needed. Then use one of the "
+"pushbuttons below to proceed:</p> <ul> <li><em>'Save'</em> your settings "
+"if you want to re-use them in your next job(s) too. <em>'Save'</em> will "
+"store your settings permanently until you change them again. </li>. "
+"<li>Click <em>'OK'</em> (without a prior click on <em>'Save'</em>, if you "
+"want to use your selected settings just once, for the next print job. "
+"<em>'OK'</em> will forget your current settings when kprinter is closed "
+"again, and will start next time with the previously saved defaults. </li> "
+"<li><em>'Cancel'</em> will not change anything. If you proceed to print "
+"after clicking <em>'Cancel'</em>, the job will print with the default "
+"settings of this queue. </ul> <p><b>Note.</b> The number of available job "
+"options depends strongly on the actual driver used for your print queue. "
+"<em>'Raw'</em> queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this "
+"tab page is not loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter "
+"dialog.</p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Kontrolatzaileen aukeren zerrenda (PPDtik)</b><p>Elkarrizketa-"
+"koadroaren goiko aldean inprimagailuaren deskribapen-fitxategiak (PPD == "
+"PostScript Printer Description) dituen inprimatze-lanen aukerak daude.</"
+"p><p>Egin klik zerrendako elementu batean eta ikusi beheko aldean balio "
+"eskuragarriak.</p><p>Ezarri balioak zure gustura. Ondoren, erabili beheko "
+"botoietako bat:</p><ul><li><em>\"Gorde\"</em> ezarpenak hurrengo lanetan ere "
+"erabiltzeko. Aukerak <em>\"Gorde\"</em>tzean ezarpenak behin-betirako "
+"gordeko dira berriro aldatzen diren arte.</li><li>Egin klik <em>\"Ados\"</"
+"em> (aurretik <em>\"Gorde\"</em> klikatu gabe</em>), hautatutako ezarpenak "
+"behin bakarrik erabiltzea nahi badituzu (datorren inprimatze-lanean bakarrik "
+"erabiliko da). <em>\"Ados\"</em> aukerak uneko ezarpenak ahaztuko ditu "
+"kprinter ixtean eta aurretik gordetako balio lehenetsiekin hasiko da "
+"hurrengo batean abiaraztean.</li> <li><em>\"Utzi\"</em> aukerak ez du ezer "
+"aldatuko. \"Utzi\" aukeran klik egin ondoren inprimatzen baduzu, lana ilara "
+"honetako ezarpen lehenetsiekin inprimatuko da.</ul><p><b>Oharra:</b> "
+"eskuragarri dauden lan-aukerak inprimatze-ilarako kontrolatzailearen "
+"mendekoak dira. Ilara <em>\"gordinek\"</em> ez dute kontrolatzaile edo PPD-"
+"rik. Ilara gordinentzat, TDEPrint-ek ez du fitxa hau kargatzen.</p></qt>"
-#: management/kmmainview.cpp:201
-msgid "Configure &Manager..."
-msgstr "&Konfiguratu kudeatzailea..."
+#: driverview.cpp:71
+msgid ""
+" <qt> <b>List of Possible Values for given Option (from PPD)</b>. <p>The "
+"lower pane of this dialog page contains all possible values of the "
+"printoption highlighted above, as laid down in the printer's description "
+"file (PostScript Printer Description == 'PPD') </p> <p>Select the value you "
+"want and proceed. </p> <p>Then use one of the pushbuttons below to leave "
+"this dialog:</p> <ul> <li><em>'Save'</em> your settings if you want to re-"
+"use them in your next job(s) too. <em>'Save'</em> will store your settings "
+"permanently until you change them again. </li>. <li>Click <em>'OK'</em> if "
+"you want to use your selected settings just once, for the next print job. "
+"<em>'OK'</em> will forget your current settings when kprinter is closed "
+"again, and will start next time with your previous defaults. </li> "
+"<li><em>'Cancel'</em> will not change anything. If you proceed to print "
+"after clicking <em>'Cancel'</em>, the job will print with the default "
+"settings of this queue. </ul> <p><b>Note.</b> The number of available job "
+"options depends strongly on the actual driver used for your print queue. "
+"<em>'Raw'</em> queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this "
+"tab page is not loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter "
+"dialog.</p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Emandako aukerak (PPD-tik) izan ditzakeen balioen zerrenda</"
+"b><p>Elkarrizketa-koadroaren beheko aldean arestian nabarmendutako aukeraren "
+"balio posibleak agertuko dira, inprimagailuaren deskribapen-fitxategian (PPD "
+"== PostScript Printer Description) agertzen diren bezala.</p><p>Hautatu "
+"balioa eta erabili beheko botoietako bat elkarrizketa-koadrotik irtetzeko:</"
+"p><ul><li><em>\"Gorde\"</em> ezarpenak hurrengo lanetan erabiltzeko. Aukerak "
+"<em>\"Gorde\"</em>tzean ezarpenak behin-betirako gordeko dira berriro "
+"aldatzen diren arte.</li><li>Egin klik <em>\"Ados\"</em> (aurretik <em>"
+"\"Gorde\"</em> klikatu gabe</em>), hautatutako ezarpenak behin bakarrik "
+"erabiltzea nahi badituzu (datorren inprimatze-lanean bakarrik erabiliko da). "
+"<em>\"Ados\"</em> aukerak uneko ezarpenak ahaztuko ditu kprinter ixtean eta "
+"aurretik gordetako balio lehenetsiekin hasiko da hurrengo batean abiaraztean."
+"</li> <li><em>\"Utzi\"</em> aukerak ez du ezer aldatuko. \"Utzi\" aukeran "
+"klik egin ondoren inprimatzen baduzu, lana ilara honetako ezarpen "
+"lehenetsiekin inprimatuko da.</ul><p><b>Oharra:</b> eskuragarri dauden lan-"
+"aukerak inprimatze-ilarako kontrolatzailearen mendekoak dira. Ilara <em>"
+"\"gordinek\"</em> ez dute kontrolatzaile edo PPD-rik. Ilara gordinentzat, "
+"TDEPrint-ek ez du fitxa hau kargatzen.</p></qt>"
-#: management/kmmainview.cpp:202
-msgid "Initialize Manager/&View"
-msgstr "Hasieratu kudeatzailea/&ikuspegia"
+#: droptionview.cpp:61
+msgid "Value:"
+msgstr "Balioa:"
-#: management/kmmainview.cpp:204
-msgid "&Orientation"
-msgstr "&Orientazioa"
+#: droptionview.cpp:167
+msgid "String value:"
+msgstr "Katearen balioa:"
-#: management/kmmainview.cpp:207
-msgid "&Vertical,&Horizontal"
-msgstr "&Bertikala,&Horizontala"
+#: droptionview.cpp:306 droptionview.cpp:341
+msgid "No Option Selected"
+msgstr "Ez da aukerarik hautatu"
-#: management/kmmainview.cpp:211
-msgid "R&estart Server"
-msgstr "B&errabiarazi zerbitzaria"
+#: ext/kextprinterimpl.cpp:47
+msgid "Empty print command."
+msgstr "Inprimatzeko komandoa hutsik."
-#: management/kmmainview.cpp:212
-msgid "Configure &Server..."
-msgstr "Konfiguratu &zerbitzaria..."
+#: ext/kmextmanager.cpp:41
+msgid "PS_printer"
+msgstr "PS_inprimagailua"
-#: management/kmmainview.cpp:213
-#, fuzzy
-msgid "Configure Server Access..."
-msgstr "Konfiguratu &zerbitzaria..."
+#: ext/kmextmanager.cpp:43
+msgid "PostScript file generator"
+msgstr "PostScript fitxategi sortzailea"
-#: management/kmmainview.cpp:216
-msgid "Hide &Toolbar"
-msgstr "&Ezkutatu tresna-barra"
+#: foomatic/kfoomaticprinterimpl.cpp:51 lpdunix/klpdunixprinterimpl.cpp:72
+msgid ""
+"No valid print executable was found in your path. Check your installation."
+msgstr ""
+"Ez da inprimatzeko baliozko aplikaziorik aurkitu bide-izenean. Egiaztatu "
+"instalazioa."
-#: management/kmmainview.cpp:218
-msgid "Show Me&nu Toolbar"
-msgstr "Erakutsi me&nuaren tresna-barra"
+#: foomatic/kmfoomaticmanager.cpp:70
+msgid "This is not a Foomatic printer"
+msgstr "Hau ez da Foomatic inprimagailu bat"
-#: management/kmmainview.cpp:219
-msgid "Hide Me&nu Toolbar"
-msgstr "Ezkutatu me&nuaren tresna-barra"
+#: foomatic/kmfoomaticmanager.cpp:75
+msgid "Some printer information are missing"
+msgstr "Inprimagailuaren datuak falta dira."
-#: management/kmmainview.cpp:221
-msgid "Show Pr&inter Details"
-msgstr "Erakutsi inpr&imagailuaren xehetasunak"
+#: kmfactory.cpp:221
+msgid "<qt>There was an error loading %1. The diagnostic is:<p>%2</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Errorea gertatu da %1 kargatzean. Hona hemen diagnostikoa:<p>%2</p></qt>"
-#: management/kmmainview.cpp:222
-msgid "Hide Pr&inter Details"
-msgstr "Ezkutatu inpr&imagailuaren xehetasunak"
+#: kmjob.cpp:114
+msgid "Queued"
+msgstr "Ilaran"
-#: management/kmmainview.cpp:226
-msgid "Toggle Printer &Filtering"
-msgstr "Txandakatu inprimatzeko iraga&zkiak"
+#: kmjob.cpp:117
+msgid "Held"
+msgstr "Mantendu"
-#: management/kmmainview.cpp:230
-msgid "Pri&nter Tools"
-msgstr "In&primagailuaren tresnak"
+#: kmjob.cpp:120 tools/escputil/escpwidget.cpp:219
+msgid "Error"
+msgstr ""
-#: management/kmmainview.cpp:295
-msgid "Print Server"
-msgstr "Inprimatze-zerbitzaria"
+#: kmjob.cpp:123
+msgid "Canceled"
+msgstr "Bertan behera utzita"
-#: management/kmmainview.cpp:301
-msgid "Print Manager"
-msgstr "Inprimatze-kudeatzailea"
+#: kmjob.cpp:126
+msgid "Aborted"
+msgstr "Abortatuta"
-#: management/kmmainview.cpp:334
-msgid "An error occurred while retrieving the printer list."
-msgstr "Errorea gertatu da inprimagailuen zerrenda berreskuratzean."
+#: kmjob.cpp:129
+msgid "Completed"
+msgstr "Eginda"
-#: management/kmmainview.cpp:511
-#, c-format
-msgid "Unable to modify the state of printer %1."
-msgstr "Ezin da %1 inprimagailuaren egoera aldatu."
+#: kmmanager.cpp:70
+msgid "This operation is not implemented."
+msgstr "Eragiketa hau garatu gabe dago."
-#: management/kmmainview.cpp:522
-msgid "Do you really want to remove %1?"
-msgstr "Ziur zaude %1 kendu nahi duzula?"
+#: kmmanager.cpp:169
+msgid "Unable to locate test page."
+msgstr "Ezin da probako orria aurkitu."
-#: management/kmmainview.cpp:526
-#, c-format
-msgid "Unable to remove special printer %1."
-msgstr "Ezin da %1 inprimagailu berezia kendu."
+#: kmmanager.cpp:449
+msgid "Can't overwrite regular printer with special printer settings."
+msgstr ""
+"Ezin da inprimagailu arrunta gainidatzi inprimagailu ezarpen bereziekin."
-#: management/kmmainview.cpp:529
+#: kmmanager.cpp:478
#, c-format
-msgid "Unable to remove printer %1."
-msgstr "Ezin da %1 inprimagailua kendu."
+msgid "Parallel Port #%1"
+msgstr "Ataka paraleloa #%1"
-#: management/kmmainview.cpp:559
+#: kmmanager.cpp:486 kmmanager.cpp:502 kxmlcommand.cpp:661
#, c-format
-msgid "Configure %1"
-msgstr "Konfiguratu %1"
+msgid "Unable to load TDE print management library: %1"
+msgstr "Ezin da TDEren inprimatze-kudeaketarako liburutegia kargatu: %1"
-#: management/kmmainview.cpp:566
-#, c-format
-msgid "Unable to modify settings of printer %1."
-msgstr "Ezin da %1 inprimagailuaren ezarpenak aldatu."
+#: kmmanager.cpp:491 kxmlcommand.cpp:669
+msgid "Unable to find wizard object in management library."
+msgstr "Ezin da morroi-objektua aurkitu kudeaketa liburutegian."
-#: management/kmmainview.cpp:570
-#, c-format
-msgid "Unable to load a valid driver for printer %1."
-msgstr "Ezin da %1 inprimagailuaren baliozko kontrolatzailerik kargatu."
+#: kmmanager.cpp:507
+msgid "Unable to find options dialog in management library."
+msgstr "Ezin da aukeren elkarrizketa-koadroa aurkitu kudeaketa liburutegian."
-#: management/kmmainview.cpp:582
-msgid "Unable to create printer."
-msgstr "Ezin da inprimagailua sortu."
+#: kmmanager.cpp:534
+msgid "No plugin information available"
+msgstr "Ez dago plugin-ei buruzko informazio eskuragarririk"
-#: management/kmmainview.cpp:594
-msgid "Unable to define printer %1 as default."
-msgstr "Ezin da %1 inprimagailua lehenetsi gisa ezarri."
+#: kmprinter.cpp:144
+msgid "(rejecting jobs)"
+msgstr "(lanak ukatzen)"
-#: management/kminstancepage.cpp:265 management/kmmainview.cpp:629
-msgid "You are about to print a test page on %1. Do you want to continue?"
-msgstr "%1(e)n probako orria imprimatzera zoaz. Jarraitu nahi duzu?"
+#: kmprinter.cpp:144
+msgid "(accepting jobs)"
+msgstr "(lanak onartzen)"
-#: management/kminstancepage.cpp:265 management/kmmainview.cpp:629
-msgid "Print Test Page"
-msgstr "Inprimatu probako orria"
+#: kmprinter.cpp:197 kprintdialog.cpp:983
+msgid "All Files"
+msgstr "Fitxategi guztiak"
-#: management/kminstancepage.cpp:270 management/kmmainview.cpp:632
-#, c-format
-msgid "Test page successfully sent to printer %1."
-msgstr "Probako orria ongi bidali da %1 inprimagailura."
+#: kmspecialmanager.cpp:53
+#, fuzzy
+msgid ""
+"A file share/tdeprint/specials.desktop was found in your local KDE "
+"directory. This file probably comes from a previous KDE release and should "
+"be removed in order to manage global pseudo printers."
+msgstr ""
+"TDEko direktorio lokalean share/tdeprint/specials.desktop fitxategia aurkitu "
+"da. Badirudi aurreko TDEren bertsio batetik datorrela eta kendu egin beharko "
+"litzateke sasi-inprimagailu globalak kudeatzeko."
-#: management/kmmainview.cpp:634
+#: kmuimanager.cpp:158
#, c-format
-msgid "Unable to test printer %1."
-msgstr "Ezin da %1 inprimagailuan probarik egin."
-
-#: management/kmmainview.cpp:647
-msgid "Error message received from manager:</p><p>%1</p>"
-msgstr "Kudeatzaileak errore-mezua eman du: </p><p>%1</p>"
-
-#: management/kmmainview.cpp:649
-msgid "Internal error (no error message)."
-msgstr "Barneko errorea (errore-mezurik ez)."
-
-#: management/kmmainview.cpp:667
-msgid "Unable to restart print server."
-msgstr "Ezin da inprimatzeko zerbitzaria berrabiarazi."
-
-#: management/kmmainview.cpp:672
-msgid "Restarting server..."
-msgstr "Zerbitzaria berrabiarazten..."
-
-#: management/kmmainview.cpp:682
-msgid "Unable to configure print server."
-msgstr "Ezin da inprimatzeko zerbitzaria konfiguratu."
-
-#: management/kmmainview.cpp:687
-msgid "Configuring server..."
-msgstr "Zerbitzaria konfiguratzen..."
+msgid "Configuration of %1"
+msgstr "%1(r)en konfigurazioa"
-#: management/kmmainview.cpp:842
+#: kmvirtualmanager.cpp:161
msgid ""
-"Unable to start printer tool. Possible reasons are: no printer selected, the "
-"selected printer doesn't have any local device defined (printer port), or the "
-"tool library could not be found."
+"<qt>You are about to set a pseudo-printer as your personal default. This "
+"setting is specific to TDE and will not be available outside TDE "
+"applications. Note that this will only make your personal default printer as "
+"undefined for non-TDE applications and should not prevent you from printing "
+"normally. Do you really want to set <b>%1</b> as your personal default?</qt>"
msgstr ""
-"Ezin da inprimatzeko tresna abiarazi. Arrazoi posibleak: ez da inprimagailurik "
-"hautatu, hautatu den inprimagailuak ez dauka gailu lokalik definituta "
-"(inprimagailuaren ataka), edo ezin izan da tresnaren liburutegia aurkitu."
-
-#: management/kmmainview.cpp:866
-msgid "Unable to retrieve the printer list."
-msgstr "Ezin da inprimagailuen zerrenda berreskuratu."
-
-#: management/kmconfiggeneral.cpp:48
-msgid "Refresh Interval"
-msgstr "Freskatzeko tartea"
+"<qt>Lehenetsi gisa sasi-inprimagailu bat ezartzera zoaz. Ezarpen hau TDErena "
+"da, eta ezin da TDEren aplikazioetatik kanpo erabili. Hori dela eta, "
+"lehenetsitako inprimagailu pertsonala definitu gabe egongo da TDEkoak ez "
+"diren aplikazioentzako, eta ez luke normaltasun osoz inprimatzea eragotziko. "
+"Ziur zaude lehenetsi gisa <b>%1</b> ezarri nahi duzula?"
-#: management/kmconfiggeneral.cpp:51
-msgid " sec"
-msgstr " seg"
+#: kmvirtualmanager.cpp:166 management/kminstancepage.cpp:91
+msgid "Set as Default"
+msgstr "Ezarri lehenetsi gisa"
-#: management/kmconfiggeneral.cpp:53
+#: kpcopiespage.cpp:46
msgid ""
-"This time setting controls the refresh rate of various <b>TDE Print</b> "
-"components like the print manager and the job viewer."
+" <qt><p><b>Page Selection</b></p> <p>Here you can control if you print a "
+"certain selection only out of all the pages from the complete document. </p> "
+"</qt>"
msgstr ""
-"Denbora ezarpen honek <b>TDE inprimaketa</b>ren osagai batzuen freskatze tasak "
-"kontrolatzen ditu, inprimatze- kudeatzailea eta lan ikustailea, besteak beste."
-
-#: management/kmconfiggeneral.cpp:57
-msgid "Test Page"
-msgstr "Probako orria"
-
-#: management/kmconfiggeneral.cpp:58
-msgid "&Specify personal test page"
-msgstr "&Zehaztu probako orri pertsonala"
-
-#: management/kmconfiggeneral.cpp:60
-msgid "Preview..."
-msgstr "Aurrebista..."
-
-#: management/kmconfiggeneral.cpp:70
-msgid "Sho&w printing status message box"
-msgstr "&Erakutsi inprimatze-egoeraren mezuen leihoa"
-
-#: management/kmconfiggeneral.cpp:71
-msgid "De&faults to the last printer used in the application"
-msgstr "&Aplikazioan erabili den azken inprimagailua lehenesten du"
+"<qt> <p><b>Orrialde hautapena</b></p><p>Dokumentuko orrialde batzuk inprima "
+"ditzakezu. Hots, dokumentuko orrialde guztien artetik hautatutako zati bat "
+"inprimatzea.</p></qt>"
-#: management/kmconfiggeneral.cpp:127
+#: kpcopiespage.cpp:51
msgid ""
-"The selected test page is not a PostScript file. You may not be able to test "
-"your printer anymore."
+" <qt><b>All Pages:</b> Select \"All\" to print the complete document. Since "
+"this is the default, it is pre-selected. </p> </qt>"
msgstr ""
-"Hautatu den probako orria ez da PostScript motako fitxategia. Agian ezin izango "
-"duzu zure inprimagailua probatu."
-
-#: management/kmjobviewer.cpp:101 management/kmjobviewer.cpp:158
-msgid "No Printer"
-msgstr "Inprimagailurik ez"
-
-#: management/kmjobviewer.cpp:138 management/kmjobviewer.cpp:177
-#: management/kmjobviewer.cpp:194 management/kmjobviewer.cpp:210
-#: management/kmjobviewer.cpp:356 management/kmjobviewer.cpp:543
-msgid "All Printers"
-msgstr "Inprimagailu guztiak"
-
-#: management/kmjobviewer.cpp:151
-#, c-format
-msgid "Print Jobs for %1"
-msgstr "%1(r)en inprimatze-lanak"
-
-#: management/kmjobviewer.cpp:170 management/kmjobviewer.cpp:172
-#: management/kmjobviewer.cpp:336
-#, c-format
-msgid "Max.: %1"
-msgstr "Max.:%1"
-
-#: management/kmjobviewer.cpp:235
-msgid "Job ID"
-msgstr "Lanaren IDa"
-
-#: management/kmjobviewer.cpp:236
-msgid "Owner"
-msgstr "Jabea"
+"<qt><b>Orrialde guztiak</b><p>Hautatu \"Denak\" dokumentu osoa inprimatzeko. "
+"Lehenetsia denez, aldez aurretik hautaturik dago.</p></qt>"
-#: management/kmjobviewer.cpp:238
+#: kpcopiespage.cpp:55
+#, fuzzy
msgid ""
-"_: Status\n"
-"State"
-msgstr "Egoera"
-
-#: management/kmjobviewer.cpp:239
-msgid "Size (KB)"
-msgstr "Tamaina (KB)"
-
-#: management/kmjobviewer.cpp:240
-msgid "Page(s)"
-msgstr "Orrialde(ak)"
-
-#: management/kmjobviewer.cpp:262
-msgid "&Hold"
-msgstr "&Mantendu"
+" <qt><b>Current Page:</b> Select <em>\"Current\"</em> if you want to print "
+"the page currently visible in your KDE application.</p> <p><b>Note:</b> this "
+"field is disabled if you print from non-TDE applications like Mozilla or "
+"OpenOffice.org, since here TDEPrint has no means to determine which document "
+"page you are currently viewing.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> <b>Uneko orrialdea</b><p>Hautatu <em>\"Unekoa\"</em> TDEren aplikazioan "
+"ikus daitekeen uneko orrialdea inprimatzeko.</p> <p><b>Oharra:</b> eremu hau "
+"desgaiturik dago TDErenak ez diren aplikazioetatik inprimatzen baduzu "
+"(Mozillatik, edo OpenOffice.org-etik, adibidez), hauetan TDEPrint-ek ez "
+"baitu unean zer orrialde ikusten ari zaren ezagutzeko modurik.</p></qt>"
-#: management/kmjobviewer.cpp:263
-msgid "&Resume"
-msgstr "&Berrekin"
+#: kpcopiespage.cpp:60
+msgid ""
+" <qt><b>Page Range:</b> Choose a \"Page Range\" to select a subset of the "
+"complete document pages to be printed. The format is <em>\"n,m,o-p,q,r,s-t, u"
+"\"</em>.</p> <p><b>Example:</b> <em>\"4,6,10-13,17,20,23-25\"</em> will "
+"print the pages 4, 6, 10, 11, 12, 13, 17, 20, 23, 24, 25 of your document.</"
+"p> <br> <hr> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint "
+"GUI element matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o page-ranges=... # example: \"4,6,10-13,17,20,23-25\" </pre> "
+"</p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Orri-barrutia:</b><p>Hautatu \"Orri-barrutia\" dokumentuko orrialdeen "
+"azpimultzoa inprimatzeko. Formatua honakoa da: <em>\"n,m,o-p,q,r,s-t, u\"</"
+"em>.</p> <p><b>Adibidea:</b> <em>\"4,6,10-13,17,20,23-25\"</em> sartzeak "
+"dokumentuaren 4, 6, 10, 11, 12, 13, 17, 20, 23, 24, 25 orrialdeak "
+"inprimatuko ditu.</p> <br> <hr> <p><em><b>Argibidea erabiltzaile "
+"aurreratuentzat:</b> TDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS komando-"
+"lerroko lanen aukeren parametroarekin dator bat:</em><pre> -o page-"
+"ranges=... # example: \"4,6,10-13,17,20,23-25\" </pre> </p> </qt>"
-#: management/kmjobviewer.cpp:264
-msgid "Remo&ve"
-msgstr "&Kendu"
+#: kpcopiespage.cpp:74
+#, fuzzy
+msgid ""
+" <qt><b>Page Set:</b> <p>Choose <em>\"All Pages\"</em>, <em>\"Even Pages\"</"
+"em> or <em>\"Odd Pages\"</em> if you want to print a page selection matching "
+"one of these terms. The default is <em>\"All Pages\"</em>.</p> <p><b>Note:</"
+"b> If you combine a selection of a <em>\"Page Range\"</em> with a <em>\"Page "
+"Set\"</em> of <em>\"Odd\"</em> or <em>\"Even\"</em>, you will only get the "
+"odd or even pages from the originally selected page range. This is useful if "
+"you odd or even pages from the originally selected page range. This is "
+"useful if you want to print a page range in duplex on a simplex-only "
+"printer. In this case you can feed the paper to the printer twice in the "
+"first pass, select \"Odd\" or \"Even\" (depending on your printer model), in "
+"second pass select the other option. You may need to <em>\"Reverse\"</em> "
+"the output in one of the passes (depending on your printer model).</p> "
+"<br> <hr> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI "
+"element matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o page-set=... # example: \"odd\" or \"even\" </pre> </p> "
+"</qt>"
+msgstr ""
+" <qt><b>Orri-multzoa:</b> <qt>Hautatu <em>\"Orrialde guztiak\"</em>, <em>"
+"\"Orrialde bakoitiak\"</em> edo <em>\"Orrialde bikoitiak\"</em> elementu "
+"hauekin bat datorren orrialde-hautapena inprimatzea nahi baduzu. Lehenetsi "
+"gisa <em>\"Orrialde guztiak\"</em> ezarrita dago.</p> <p><b>Oharra:</b> "
+"<em>Orri-barrutia</em> aukerarekin <em>Orri-multzo</em>tariko bat "
+"konbinatzean hautatutako orrialde barrutitik orrialde bakoitiak edo "
+"bikoitiak soilik inprimatuko dira. Adibidez, <em>Orri-barrutia</em> 23-30 "
+"barrutia hautatzen bada eta <b>Orri-multzoan</em> arloan <em>Orrialde "
+"bikoitiak</em> hautatzen bada, orduan honako orrialdeak inprimatuko dira: "
+"24, 26, 28 eta 30. Lagungarri gerta daiteke orri-barrutia alderdi bakarretik "
+"inprimatzen duen inprimagailuan bi alderdietatik inprimatzea nahi bada. "
+"Horrelako egoeran birritan betetzen da inprimagailuaren erretilua: aurrenik "
+"hautatu \"Bakoitiak\" edo \"Bikoitiak\" (inprimagailuaren arabera), eta gero "
+"hautatu beste aukera. Agian irteera \"Alderantzikatu\" egin beharko duzu "
+"urratsetariko batean.</p> <br><hr><p><em><b>Argibidea erabiltzaile "
+"aurreratuentzat:</b> TDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS komando-"
+"lerroko lanen aukeren parametroarekin dator bat:</em><pre> -o page-"
+"set=... # adibidea: \"bakoitia\" edo \"bikoitia\" </pre> </p></qt>"
-#: management/kmjobviewer.cpp:265
-msgid "Res&tart"
-msgstr "&Berrabiarazi"
+#: kpcopiespage.cpp:97
+msgid ""
+" <qt><b>Output Settings:</b> Here you can determine the number of copies, "
+"the output order and the collate mode for the pages of your printjob. (Note, "
+"that the maximum number of copies allowed to print may be restricted by "
+"your print subsystem.)</p> <p>The 'Copies' setting defaults to 1. </p> "
+"<br> <hr> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI "
+"element matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o copies=... # examples: \"5\" or \"42\" <br> -o "
+"outputorder=... # example: \"reverse\" <br> -o "
+"Collate=... # example: \"true\" or \"false\" </pre> </p> .</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Irteerako ezarpenak:</b> hemen zure inprimatze-lanaren kopia-kopurua, "
+"irteerako ordena eta biltzeko modua zehaz dezakezu. Inprimatze-azpisistemak "
+"murriztu dezake baimenduta duzun gehienezko kopia-kopurua.</p> <p>\"Kopiak\" "
+"ezarpenaren balio lehenetsia 1 da.</p><br><hr><p><em><b>Argibidea "
+"erabiltzaile aurreratuentzat:</b> TDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS "
+"komando-lerroko lanen aukeren parametroekin dator bat:</em><pre> -o "
+"copies=... # adibideak: \"5\" edo \"42\" <br> -o "
+"outputorder=... # adibideak: \"reverse\" <br> -o "
+"Collate=... # adibideak: \"true\" edo \"false\"</pre></p></qt>"
-#: management/kmjobviewer.cpp:266
-msgid "&Move to Printer"
-msgstr "Eraman &inprimagailura"
+#: kpcopiespage.cpp:115
+msgid ""
+" <qt><b>Number of Copies:</b> Determine the number of requested copies here. "
+"You can increase or decrease the number of printed copies by clicking on the "
+"up and down arrows. You can also type the figure directly into the box. </p> "
+"<br> <hr> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI "
+"element matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o copies=... # examples: \"5\" or \"42\" </pre> </p> "
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Kopia-kopurua:</b> zehaztu inprimatzea nahi duzun kopia-kopurua. "
+"Kopien kopurua handitzeko edo txikiagotzeko erabili goiko eta beheko geziak. "
+"Zenbakia zuzenean ere sar dezakezu:</p><br><hr><p><em><b>Argibidea "
+"erabiltzaile aurreratuentzat:</b> TDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS "
+"komando-lerroko lanen aukeren parametroarekin dator bat:</em><pre> -o "
+"copies=... # adibideak: \"5\" edo \"42\" </pre> </p> </qt>"
-#: management/kmjobviewer.cpp:272
-msgid "&Toggle Completed Jobs"
-msgstr "&Txandakatu amaitutako lanak"
+#: kpcopiespage.cpp:128
+msgid ""
+" <qt><b>Collate Copies</b> <p>If the <em>\"Collate\"</em> checkbox is "
+"enabled (default), the output order for multiple copies of a multi-page "
+"document will be \"1-2-3-..., 1-2-3-..., 1-2-3-...\".</p> <p>If the <em>"
+"\"Collate\"</em> checkbox is disabled, the output order for multiple copies "
+"of a multi-page document will be \"1-1-1-..., 2-2-2-..., 3-3-3-...\".</p> "
+"<br> <hr> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI "
+"element matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o Collate=... # example: \"true\" or \"false\" </pre> "
+"</p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt><b>Tartekatu kopiak</b> <p><em>\"Tartekatu\"</em> kontrol-laukia "
+"gaituta badago (lehenetsia), orrialde anitzeko dokumentuaren irteerako "
+"ordena hauxe izanen da; \"1-2-3-..., 1-2-3-..., 1-2-3-..\".</p> <p><em>"
+"\"Tartekatu\"</em> kontrol-laukia desgaituta badago, orrialde anitzeko "
+"dokumentuaren irteerako ordena hauxe izanen da; \"1-1-1-..., 2-2-2-..., "
+"3-3-3-..\".</p><br><hr><p><em><b>Argibidea erabiltzaile aurreratuentzat:</b> "
+"TDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren "
+"parametroarekin dator bat:</em> <pre> -o Collate=... # "
+"adibidea: \"true\" edo \"false\" </pre> </p> </qt>"
-#: management/kmjobviewer.cpp:275
-msgid "Show Only User Jobs"
-msgstr "Erakutsi erabiltzailearen lanak bakarrik."
+#: kpcopiespage.cpp:142
+msgid ""
+" <qt><b>Reverse Order</b> <p> If the <em>\"Reverse\"</em> checkbox is "
+"enabled, the output order for multiple copies of a multi-page document will "
+"be \"...-3-2-1, ...-3-2-1, ...-3-2-1\", if you also have <em>en</em>abled "
+"the <em>\"Collate\"</em> checkbox at the same time (the usual usecase).</p> "
+"<p>If the <em>\"Reverse\"</em> checkbox is enabled, the output order for "
+"multiple copies of a multi-page document will be "
+"\"...-3-3-3, ...-2-2-2, ...-1-1-1\", if you have <em>dis</em>abled the <em>"
+"\"Collate\"</em> checkbox at the same time. </p> <br> <hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> <pre> -o "
+"outputorder=... # example: \"reverse\" </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Alderantzizko ordena</b> <p>\"Alderantzikatu\" kontrol-laukia "
+"gaiturik badago, orrialde anitzeko dokumentuaren irteerako ordena "
+"\"...-3-2-1, ...-3-2-1, ...-3-2-1\" izango litzateke, baldin eta \"Tartekatu"
+"\" kontrol-laukia gaituta balego.</p> <p>\"Alderantzikatu\" hautapen-laukia "
+"gaiturik badago, orrialde anitzeko dokumentuaren irteerako ordena "
+"\"...-3-3-3, ...-2-2-2, ...-1-1-1\" izango litzateke aldi berean \"Tartekatu"
+"\" kontrol-laukia desgaituta balego.</p></qt> <br> <hr> "
+"<p><em><b>Argibidea erabiltzaile aurreratuentzat:</b> TDEPrint-en "
+"interfazeko elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren parametroarekin "
+"dator bat:</em> <pre> -o outputorder=... # adibidea: \"reverse\" "
+"</pre> </p> </qt>"
-#: management/kmjobviewer.cpp:276
-msgid "Hide Only User Jobs"
-msgstr "Ezkutatu erabiltzailearen lanak bakarrik."
+#: kpcopiespage.cpp:163
+msgid "C&opies"
+msgstr "&Kopiak"
-#: management/kmjobviewer.cpp:284
-msgid "User Name"
-msgstr "Erabiltzailearen izena"
+#: kpcopiespage.cpp:167
+msgid "Page Selection"
+msgstr "Orri-hautapena"
-#: management/kmjobviewer.cpp:301
-msgid "&Select Printer"
-msgstr "&Hautatu inprimagailua"
+#: kpcopiespage.cpp:169
+msgid "&All"
+msgstr "&Denak"
-#: management/kmjobviewer.cpp:330
-msgid "Refresh"
-msgstr "Freskatu"
+#: kpcopiespage.cpp:171
+msgid "Cu&rrent"
+msgstr "&Unekoa"
-#: management/kmjobviewer.cpp:334
-msgid "Keep window permanent"
-msgstr "Mantendu leihoa iraunkor"
+#: kpcopiespage.cpp:173
+msgid "Ran&ge"
+msgstr "&Barrutia"
-#: management/kmjobviewer.cpp:479
+#: kpcopiespage.cpp:178
msgid ""
-"Unable to perform action \"%1\" on selected jobs. Error received from manager:"
+"<p>Enter pages or group of pages to print separated by commas (1,2-5,8).</p>"
msgstr ""
-"Ezin da \"%1\" ekintza burutu hautatutako lanetan. Kudeatzaileak emandako "
-"errorea:"
-
-#: management/kmjobviewer.cpp:491
-msgid "Hold"
-msgstr "Mantendu"
+"<p>Sartu inprimatzeko orrialdeak edo orrialde-multzoak komaz bereiztuta "
+"(1,2-5,8).</p>"
-#: management/kmjobviewer.cpp:496
-msgid "Resume"
-msgstr "Berrekin"
+#: kpcopiespage.cpp:182
+msgid "Output Settings"
+msgstr "Irteerako ezarpenak"
-#: management/kmjobviewer.cpp:506
-msgid "Restart"
-msgstr "Berrabiarazi"
+#: kpcopiespage.cpp:184
+msgid "Co&llate"
+msgstr "&Tartekatu"
-#: management/kmjobviewer.cpp:514
-#, c-format
-msgid "Move to %1"
-msgstr "Eraman %1(e)ra"
+#: kpcopiespage.cpp:186
+msgid "Re&verse"
+msgstr "&Alderantzikatu"
-#: management/kmjobviewer.cpp:674
-msgid "Operation failed."
-msgstr "Eragiketak huts egin du."
+#: kpcopiespage.cpp:191
+msgid "Cop&ies:"
+msgstr "Kop&iak:"
-#: management/kmwsocket.cpp:38
-msgid "Network Printer Information"
-msgstr "Sareko inprimagailuaren datuak"
+#: kpcopiespage.cpp:198
+msgid "All Pages"
+msgstr "Orri guztiak"
-#: management/kmwsocket.cpp:48
-msgid "&Printer address:"
-msgstr "&Inprimagailuaren helbidea:"
+#: kpcopiespage.cpp:199
+msgid "Odd Pages"
+msgstr "Orri bakoitiak"
-#: management/kmwsocket.cpp:49
-msgid "P&ort:"
-msgstr "&Ataka:"
+#: kpcopiespage.cpp:200
+msgid "Even Pages"
+msgstr "Orri bikoitiak"
-#: management/kmwsocket.cpp:99
-msgid "You must enter a printer address."
-msgstr "Inprimagailuaren helbidea sartu behar duzu."
+#: kpcopiespage.cpp:202
+msgid "Page &set:"
+msgstr "Orri-&multzoa:"
-#: management/kmwsocket.cpp:110
-msgid "Wrong port number."
-msgstr "Okerreko ataka zenbakia."
+#: kpcopiespage.cpp:257
+msgid "Pages"
+msgstr "Orriak"
-#: cups/kmwippprinter.cpp:119 management/kmwsocket.cpp:117
-msgid "No printer found at this address/port."
-msgstr "Ez da inprimagailurik aurkitu helbide/ataka honetan."
+#: kpdriverpage.cpp:30 management/kmpropdriver.cpp:54
+msgid "Driver Settings"
+msgstr "Kontrolatzailearen ezarpenak"
-#: cups/kmwippprinter.cpp:139 management/kmwsocket.cpp:136
+#: kpdriverpage.cpp:48
+#, fuzzy
msgid ""
-"_: Unknown host - 1 is the IP\n"
-"<Unknown> (%1)"
-msgstr "<Ezezaguna> (%1)"
-
-#: management/kmconfigfonts.cpp:43
-msgid "Font Settings"
-msgstr "Letra-tipoen ezarpenak"
-
-#: management/kmconfigfonts.cpp:46
-msgid "Fonts Embedding"
-msgstr "Letra-tipo kapsulatuak"
-
-#: management/kmconfigfonts.cpp:47
-msgid "Fonts Path"
-msgstr "Letra-tipoen bide-izena"
-
-#: management/kmconfigfonts.cpp:49
-msgid "&Embed fonts in PostScript data when printing"
-msgstr "&Kapsulatu letra-tipoak PostScript datuetan inprimatzean"
-
-#: management/kmconfigfonts.cpp:57
-msgid "&Up"
-msgstr "&Gora"
-
-#: management/kmconfigfonts.cpp:58
-msgid "&Down"
-msgstr "&Behera"
+"<qt>Some options selected are in conflict. You must resolve these conflicts "
+"before continuing. See <b>Driver Settings</b> tab for detailed information.</"
+"qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Hautatutako aukera batzuen artean gatazka dago. Konpondu egin beharko "
+"dituzu jarraitu baino lehen. Ikusi <b>Aurreratua</b> fitxa xehetasun "
+"gehiagorako.</qt>"
-#: management/kmconfigfonts.cpp:59
-msgid "&Add"
-msgstr "&Gehitu"
+#: kpfileselectpage.cpp:33
+msgid "&Files"
+msgstr "&Fitxategiak"
-#: management/kmconfigfonts.cpp:61
-msgid "Additional director&y:"
-msgstr "Direkt&orio gehigarria:"
+#: kpfilterpage.cpp:42
+msgid ""
+" <qt> <b>Add Filter button</b> <p>This button calls a little dialog to let "
+"you select a filter here. </p> <p><b>Note 1:</b> You can chain different "
+"filters as long as you make sure that the output of one fits as input of "
+"the next. (TDEPrint checks your filtering chain and will warn you if you "
+"fail to do so.</p> <p><b>Note 2:</b> The filters you define here are "
+"applied to your jobfile <em><b>before</b></em> it is handed downstream to "
+"your spooler and print subsystem (e.g. CUPS, LPRng, LPD).</p> </ul> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>'Gehitu iragazkia' botoia</b><p>Botoi honek elkarrizketa-koadro bat "
+"irekitzen du iragazki bat hautatzeko.</p><p><b>1. oharra:</b> iragazki "
+"desberdinak kanaliza ditzakezu, aurrekoaren irteera hurrengoaren sarrerara "
+"doituta badago. TDEPrint-ek iragazki-kanalizazioa egiaztatzen du eta abisu "
+"bat igorriko du arazoren bat aurkitzen badu.</p><p><b>2. oharra:</b> hemen "
+"definitutako iragazkiak zure lan-fitxategiari aplikatzen zaizkio "
+"<em><b>aurrenik</b></em> eta gero lan-fitxategia ilarara eta inprimatze-"
+"azpisistemara (CUPS, LPRng, LPD...) bidaltzen da.</p> </ul> </qt>"
-#: management/kmconfigfonts.cpp:85
+#: kpfilterpage.cpp:54
msgid ""
-"These options will automatically put fonts in the PostScript file which are not "
-"present on the printer. Font embedding usually produces better print results "
-"(closer to what you see on the screen), but larger print data as well."
+" <qt> <b>Remove Filter button</b> <p>This button removes the highlighted "
+"filter from the list of filters. </qt>"
msgstr ""
-"Aukera hauek inprimagailuan ez dauden letra-tipoak automatikoki ipiniko dituzte "
-"PostScript fitxategian. Letra-tipoen kapsulatzean inprimaketaren emaitza "
-"hobeagoak ematen ditu (pantailan ikusten duzunaren antzekoagoa), baina baita "
-"inprimatzeko datu gehiago ere."
+"<qt><b>'Kendu iragazkia' botoia</b> <p>Botoi honek nabarmendutako iragazkia "
+"kentzen du iragazkien zerrendatik.</qt>"
-#: management/kmconfigfonts.cpp:89
+#: kpfilterpage.cpp:59
msgid ""
-"When using font embedding you can select additional directories where TDE "
-"should search for embeddable font files. By default, the X server font path is "
-"used, so adding those directories is not needed. The default search path should "
-"be sufficient in most cases."
+" <qt> <b>Move Filter Up button</b> <p>This button moves the highlighted "
+"filter up in the list of filters, towards the front of the filtering chain. "
+"</p> </qt>"
msgstr ""
-"Letra-tipo kapsulatuak erabiltzean, TDEk letra-tipo kapsulatuak bilatu beharko "
-"lituzkeen direktorio gehigarriak hauta ditzakezu. X zerbitzariaren "
-"letra-tipoenbide-izena erabiliko da lehenetsi gisa, beraz ez da beharrezkoa "
-"direktorioakgehitzea. Egoera gehienetan bide-izen lehenetsian bilaketa lantzea "
-"nahikoa izaten da."
-
-#: management/networkscanner.cpp:104 management/networkscanner.cpp:184
-msgid "Sc&an"
-msgstr "Esk&aneatu"
-
-#: management/networkscanner.cpp:111
-msgid "Network scan:"
-msgstr "Sarea eskaneatu:"
-
-#: management/networkscanner.cpp:112 management/networkscanner.cpp:299
-#: management/networkscanner.cpp:310
-#, c-format
-msgid "Subnet: %1"
-msgstr "Azpisarea: %1"
-
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:409 management/networkscanner.cpp:149
-msgid "&Abort"
-msgstr "&Utzi bertan behera"
+"<qt> <b>'Eraman iragazkia gora' botoia</b><p>Botoi honek nabarmendutako "
+"iragazkia gora eramatzen du iragazkien zerrendan, iragazkien ordena aldatuz."
+"</p> </qt>"
-#: management/networkscanner.cpp:161
+#: kpfilterpage.cpp:64
msgid ""
-"You are about to scan a subnet (%1.*) that does not correspond to the current "
-"subnet of this computer (%2.*). Do you want to scan the specified subnet "
-"anyway?"
+" <qt> <b>Move Filter Down button</b> <p>This button moves the highlighted "
+"filter down in the list of filters, towards the end of the filtering chain.."
+"</p> </qt>"
msgstr ""
-"Ordenagailuaren azpisareari (%2.*) ez dagokion azpisare bat (%1.*) eskaneatzear "
-"zaude. Adierazitako sarea eskaneatu nahi duzu, hala ere?"
-
-#: management/networkscanner.cpp:164
-msgid "&Scan"
-msgstr "&Eskaneatu"
+"<qt> <b>'Eraman iragazkia behera' botoia</b><p>Botoi honek nabarmendutako "
+"iragazkia behera eramaten du iragazkien zerrendan, iragazkien ordena aldatuz."
+"</p> </qt>"
-#: management/kminstancepage.cpp:61
+#: kpfilterpage.cpp:69
msgid ""
-"Define/Edit here instances for the current selected printer. An instance is a "
-"combination of a real (physical) printer and a set of predefined options. For a "
-"single InkJet printer, you could define different print formats like <i>"
-"DraftQuality</i>, <i>PhotoQuality</i> or <i>TwoSided</i>"
-". Those instances appear as normal printers in the print dialog and allow you "
-"to quickly select the print format you want."
-msgstr ""
-"Zehaztu/Editatu unean hautatutalo inprimagailuaren instantziak. Instantzia bat "
-"zera da: benetako inprimagailu (fisiko) baten eta aldez aurretik zehaztutako "
-"aukeren konbinazioa. Tintadun inprimagailu bakar baten hainbat "
-"inprimatze-formatu zehaz ditzakezu: <i>ZirriborroKalitatea</i>, <i>"
-"ArgazkiKalitatea</i>, edo <i>AlderdiBietatik</i>, adibidez. Instantzia hauek "
-"inprimazeko elkarrizketa-koadroan inprimagailu arrunt gisa agertuko dira eta "
-"nahi duzun inprimatze-formatua azkar aukeratzen lagunduko dizute."
-
-#: management/kminstancepage.cpp:87
-msgid "New..."
-msgstr "Berria..."
-
-#: management/kminstancepage.cpp:88
-msgid "Copy..."
-msgstr "Kopiatu..."
-
-#: kmvirtualmanager.cpp:166 management/kminstancepage.cpp:91
-msgid "Set as Default"
-msgstr "Ezarri lehenetsi gisa"
+" <qt> <b>Configure Filter button</b> <p>This button lets you configure the "
+"currently highlighted filter. It opens a separate dialog. </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <b>'Konfiguratu iragazkia' botoia</b> <p>Botoi honek uneko "
+"nabarmendutako iragazkia konfiguratzeko aukera ematen du. Elkarrizketa-"
+"koadro berezia irekitzen du.</p></qt>"
-#: management/kminstancepage.cpp:92
-msgid "Settings"
-msgstr "Ezarpenak"
+#: kpfilterpage.cpp:75
+#, fuzzy
+msgid ""
+" <qt> <b>Filter Info Pane</b> <p>This field shows some general info about "
+"the selected filter. Amongst them are: <ul> <li>the <em>filter name</em> "
+"(as displayed in the TDEPrint user interface) </li> <li>the <em>filter "
+"requirements</em> (that is the external program that needs to present and "
+"executable on this system) </li> <li>the <em>filter input format</em> (in "
+"the form of one or several <em>MIME types</em> accepted by the filter) </"
+"li> <li>the <em>filter output format</em> (in the form of a <em>MIME type</"
+"em> generated by the filter) </li> <li>a more or less verbose text "
+"describing the filter's operation.</li> </ul> </p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Iragazkiaren informazioaren panela</b> <p>Eremu honek hautatutako "
+"iragazkiari buruzko informazio orokorra erakusten du:"
+"<ul><li><em>iragazkiaren izena</em> (TDEPrint-en erabiltzailearen "
+"interfazean agertzen den bezala);</li><li><em>iragazkiaren betebeharrak</em> "
+"(sisteman egon behar duen kanpoko programa exekutagarria);</"
+"li><li><em>iragazkiaren sarrerako formatua</em> (<em>MIME</em>-motako "
+"formatua);</li><li><em>iragazkiaren irteerako formatua</em> (iragazkiak "
+"sortutako <em>MIME</em>-mota);</li><li>iragazkiaren eragiketa azaltzen duen "
+"testua.</li> </ul> </p></qt>"
-#: management/kminstancepage.cpp:94
-msgid "Test..."
-msgstr "Probatu..."
+#: kpfilterpage.cpp:91
+msgid ""
+" <qt> <b>Filtering Chain</b> (if enabled, is run <em>before</em> actual job "
+"submission to print system) <p>This field shows which filters are currently "
+"selected to act as 'pre-filters' for TDEPrint. Pre-filters are processing "
+"the print files <em>before</em> they are send downstream to your real print "
+"subsystem. </p> <p>The list shown in this field may be empty (default). </"
+"p> <p>The pre-filters act on the printjob in the order they are listed "
+"(from top to bottom). This is done by acting as a <em>filtering chain</em> "
+"where the output of one filter acts as input to the next. By putting the "
+"filters into the wrong order, you can make the filtering chain fail. For "
+"example: if your file is ASCII text, and you want the output being "
+"processed by the 'Multipage per Sheet' filter, the first filter must be one "
+"that processes ASCII into PostScript. </p> <p>TDEPrint can utilize <em>any</"
+"em> external filtering program which you may find useful through this "
+"interface. </p> <p>TDEPrint ships preconfigured with support for a "
+"selection of common filters. These filters however need to be installed "
+"independently from TDEPrint. These pre-filters work <em>for all</em> print "
+"subsystems supported by TDEPrint (such as CUPS, LPRng and LPD), because they "
+"are not depending on these.</p> .<p> Amongst the pre-configured filters "
+"shipping with TDEPrint are: </p> <ul> <li>the <em>Enscript text filter</"
+"em> </li> <li>a <em>Multiple Pages per Sheet filter</em </li> <li>a "
+"<em>PostScript to PDF converter</em>.</li> <li>a <em>Page Selection/"
+"Ordering filter</em>.</li> <li>a <em>Poster Printing filter</em>.</li> "
+"<li>and some more..</li> </ul> To insert a filter into this list, simply "
+"click on the <em>funnel</em> icon (topmost on the right icon column group) "
+"and proceed. </p> <p>Please click on the other elements of this dialog to "
+"learn more about the TDEPrint pre-filters. </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <b>Iragazki-katea</b> (gaituta badago inprimaketa sistemari lana "
+"bidali <em>aurretik</em> exekutatuko da).<p>Eremu honek une honetan TDEPrint-"
+"en \"aurre-iragaki\" bezala jokatzeko hautatutako iragazkiak erakusten ditu. "
+"Aurre-iragazkiek zure inprimatzeko fitxategiak azpi-sistema errealera bidali "
+"<em>aurretik</em> prozesatzen dituzte.</p><p>Eremu honetan erakutsitako "
+"zerrenda hutsik egon daiteke (lehenetsia).</p><p>Aurre-iragazkiek "
+"zerrendatutako ordenean egiten dute lan (goitik behera). Hau <em>iragazki-"
+"kanalizazio</em> baten bezala lantzen da: iragazki baten irteera "
+"hurrengoaren sarrera izango da. Iragazkiak orden okerrean jartzen badituzu "
+"kanalizazioak huts egin dezake. Adibidez: zure fitxategia ASCII testua bada, "
+"eta irteera \"Hainbat orrialde papereko\" iragazkiak prozesatzea nahi "
+"baduzu, lehenengo iragazkiak ASCII PostScript-era bihurtzen duena izan behar "
+"du.</p><p>TDEPrint-ek <em>edozein</em> kanpoko iragazkietarako programa "
+"erabil dezake.</p><p>TDEPrint-ek aurrekonfiguratutako iragazki hautapena "
+"onartzen du. Hala ere, iragazki hauek banaka instalatu behar dira. Aurre-"
+"iragazki hauek TDEPrint-ek onartutako inprimatze-azpisistema "
+"<em>guztientzako</em> balio dute (CUPS, LPR eta LPD).</p>.<p> TDEPrint-ek "
+"dituen aurrekonfiguratutako iragazkiak honakoak dira:</p><ul> "
+"<li><em>Enscript testu-iragakia</em></li><li><em>Hainbat orrialde papereko "
+"iragazkia</em> </li><li><em>PostScript-etik PDF-rako bihurtzailea</em>.</"
+"li><li><em>Orrialdeak hautatzeko/ordenatzeko iragazkia</em>.</"
+"li><li><em>Posterrak inprimatzeko iragazkia</em>.</li><li>eta gehiago.</li></"
+"ul> Egin klik <em>inbutua</em> ikonoaren gainean (eskuineko ikonoen zutabeko "
+"taldearen goiko ikonoa) iragazki bat zerrendan gehitzeko, eta jarraitu.</"
+"p><p>Egin klik elkarrizketaren beste elementuetan TDEPrint-en aurre-"
+"iragazkiei buruz gehiago jakiteko.</p></qt>"
-#: management/kminstancepage.cpp:113 management/kminstancepage.cpp:126
-#: management/kminstancepage.cpp:138 management/kminstancepage.cpp:145
-#: management/kminstancepage.cpp:161 management/kminstancepage.cpp:164
-#: management/kminstancepage.cpp:183 management/kminstancepage.cpp:190
-#: management/kminstancepage.cpp:192 management/kminstancepage.cpp:210
-#: management/kminstancepage.cpp:244 management/kminstancepage.cpp:260
-msgid "(Default)"
-msgstr "(Lehenetsia)"
+#: kpfilterpage.cpp:125
+msgid "Filters"
+msgstr "Iragazkiak"
-#: management/kminstancepage.cpp:137 management/kminstancepage.cpp:182
-msgid "Instance Name"
-msgstr "Instantziaren izena"
+#: kpfilterpage.cpp:141
+msgid "Add filter"
+msgstr "Gehitu iragazkia"
-#: management/kminstancepage.cpp:137 management/kminstancepage.cpp:182
-msgid "Enter name for new instance (leave untouched for default):"
-msgstr "Sartu instantzia berriaren izena (ez aldatu lehenetsia erabiltzeko):"
+#: kpfilterpage.cpp:146
+msgid "Remove filter"
+msgstr "Kendu iragazkia"
-#: management/kminstancepage.cpp:142 management/kminstancepage.cpp:187
-msgid "Instance name must not contain any spaces or slashes."
-msgstr "Instantziaren izenak ez du tarterik edo barrarik eduki behar."
+#: kpfilterpage.cpp:151
+msgid "Move filter up"
+msgstr "Eraman iragazkia gora"
-#: management/kminstancepage.cpp:161
-msgid "Do you really want to remove instance %1?"
-msgstr "Ziur zaude %1 instantzia kentzea nahi duzula?"
+#: kpfilterpage.cpp:156
+msgid "Move filter down"
+msgstr "Eraman iragazkia behera"
-#: management/kminstancepage.cpp:161
-msgid ""
-"You can't remove the default instance. However all settings of %1 will be "
-"discarded. Continue?"
-msgstr ""
-"Ezin duzu instantzia lehenetsia kendu. Hala ere %1(r)en ezarpen guztiak alde "
-"galdu egingo dira. Jarraitu?"
+#: kpfilterpage.cpp:161
+msgid "Configure filter"
+msgstr "Konfiguratu iragazkia"
-#: management/kminstancepage.cpp:213
-#, c-format
-msgid "Unable to find instance %1."
-msgstr "Ezin da %1 instantzia aurkitu."
+#: kpfilterpage.cpp:279
+msgid "Internal error: unable to load filter."
+msgstr "Barneko errorea: ezin da iragazkia kargatu."
-#: management/kminstancepage.cpp:215
-#, c-format
+#: kpfilterpage.cpp:394
msgid ""
-"Unable to retrieve printer information. Message from printing system: %1."
+"<p>The filter chain is wrong. The output format of at least one filter is "
+"not supported by its follower. See <b>Filters</b> tab for more information.</"
+"p>"
msgstr ""
-"Ezin da inprimagailuaren informazioa berreskuratu. Inprimatze-sistemaren mezua: "
-"%1"
-
-#: management/kminstancepage.cpp:232
-msgid "The instance name is empty. Please select an instance."
-msgstr "Instantziaren izena hutsik dago. Hautatu instantzia bat."
+"<p>Iragazki-kanalizazioa gaizki dago. Irteerako formatu bat ez dagokio "
+"hurrengo sarrerako bati bederen. Begiratu <b>Iragazkiak</b> fitxa argibide "
+"gehiago eskuratzeko.</p>"
-#: management/kminstancepage.cpp:264
-msgid "Internal error: printer not found."
-msgstr "Barneko errorea: ez da inprimagailurik aurkitu."
+#: kpfilterpage.cpp:407 management/kxmlcommanddlg.cpp:840
+msgid "Requirements"
+msgstr "Betebeharrak"
-#: management/kminstancepage.cpp:268
-#, c-format
-msgid "Unable to send test page to %1."
-msgstr "Ezin da bidali probako orria %1(e)ra."
+#: kpfilterpage.cpp:408
+msgid "Input"
+msgstr "Sarrera"
-#: management/kmpropcontainer.cpp:35
-msgid "Change..."
-msgstr "Aldatu..."
+#: kpfilterpage.cpp:409 tools/escputil/escpwidget.cpp:217
+msgid "Output"
+msgstr "Irteera"
-#: management/kmpropbackend.cpp:34
-msgid "Printer type:"
-msgstr "Inprimagailu mota:"
+#: kpgeneralpage.cpp:86
+msgid "ISO A4"
+msgstr "ISO A4"
-#: management/kmpropbackend.cpp:48
-msgid "Interface"
-msgstr "Interfazea"
+#: kpgeneralpage.cpp:87 lpd/lpdtools.cpp:30 util.h:72
+msgid "US Letter"
+msgstr "AEBetako gutuna"
-#: management/kmpropbackend.cpp:49
-msgid "Interface Settings"
-msgstr "Interfazearen ezarpenak"
+#: kpgeneralpage.cpp:88 lpd/lpdtools.cpp:29 util.h:71
+msgid "US Legal"
+msgstr "US legala"
-#: management/kmpropbackend.cpp:62
-msgid "IPP Printer"
-msgstr "IPP inprimagailua"
+#: kpgeneralpage.cpp:89 lpd/lpdtools.cpp:28 util.h:69
+msgid "Ledger"
+msgstr "Liburu nagusia"
-#: management/kmpropbackend.cpp:63
-msgid "Local USB Printer"
-msgstr "USB inprimagailu lokala"
+#: kpgeneralpage.cpp:90 util.h:68
+msgid "Folio"
+msgstr "Folioa"
-#: management/kmpropbackend.cpp:64
-msgid "Local Parallel Printer"
-msgstr "Inprimagailu paralelo lokala"
+#: kpgeneralpage.cpp:91
+msgid "US #10 Envelope"
+msgstr "US #10 gutun-azala"
-#: management/kmpropbackend.cpp:65
-msgid "Local Serial Printer"
-msgstr "Serieko inprimagailu lokala"
+#: kpgeneralpage.cpp:92
+msgid "ISO DL Envelope"
+msgstr "ISO DL gutun-azala"
-#: management/kmpropbackend.cpp:66
-msgid "Network Printer (socket)"
-msgstr "Sareko inprimagailua (socket)"
+#: kpgeneralpage.cpp:93 util.h:70
+msgid "Tabloid"
+msgstr "Tabloidea"
-#: management/kmpropbackend.cpp:67
-msgid "SMB printers (Windows)"
-msgstr "SMB inprimagailuak (Windows)"
+#: kpgeneralpage.cpp:94
+msgid "ISO A3"
+msgstr "ISO A3"
-#: lpd/kmlpduimanager.cpp:45 management/kmpropbackend.cpp:68
-#: rlpr/kmwrlpr.cpp:116
-msgid "Remote LPD queue"
-msgstr "Urruneko LPD ilara"
+#: kpgeneralpage.cpp:95
+msgid "ISO A2"
+msgstr "ISO A2"
-#: management/kmpropbackend.cpp:69
-msgid "File printer"
-msgstr "Fitxategi-inprimagailua"
+#: kpgeneralpage.cpp:96
+msgid "ISO A1"
+msgstr "ISO A1"
-#: management/kmpropbackend.cpp:70
-msgid "Serial Fax/Modem printer"
-msgstr "Serieko fax/modem inprimagailua"
+#: kpgeneralpage.cpp:97
+msgid "ISO A0"
+msgstr "ISO A0"
-#: management/kmpropbackend.cpp:71
-msgid ""
-"_: Unknown Protocol\n"
-"Unknown"
-msgstr "Ezezaguna"
+#: kpgeneralpage.cpp:107
+msgid "Upper Tray"
+msgstr "Goiko erretilua"
-#: management/kmwname.cpp:34
-msgid "General Information"
-msgstr "Informazio orokorra"
+#: kpgeneralpage.cpp:108
+msgid "Lower Tray"
+msgstr "Beheko erretilua"
-#: management/kmwname.cpp:37
-msgid ""
-"<p>Enter the information concerning your printer or class. <b>Name</b> "
-"is mandatory, <b>Location</b> and <b>Description</b> "
-"are not (they may even not be used on some systems).</p>"
-msgstr ""
-"<p>Sartu inprimagailu edo klaseari buruzko informazioa. <b>Izena</b> "
-"derrigorrezkoa da, <b>Kokapena</b> eta <b>Azalpena</b> "
-"ez ordea (gerta daiteke sistema batzuetan ez erabiltzea)."
+#: kpgeneralpage.cpp:109
+msgid "Multi-Purpose Tray"
+msgstr "Xede-anitzeko erretilua"
-#: management/kmwname.cpp:39
-msgid "Name:"
-msgstr "Izena:"
+#: kpgeneralpage.cpp:110
+msgid "Large Capacity Tray"
+msgstr "Edukiera handiko erretilua"
-#: kprintdialog.cpp:284 management/kmwname.cpp:40
-msgid "Location:"
-msgstr "Kokalekua:"
+#: kpgeneralpage.cpp:114
+msgid "Normal"
+msgstr "Arrunta"
-#: management/kmwname.cpp:48
-msgid "You must supply at least a name."
-msgstr "Izen bat eman behar duzu bederen."
+#: kpgeneralpage.cpp:115
+msgid "Transparency"
+msgstr "Gardentasuna"
-#: management/kmwname.cpp:56
+#: kpgeneralpage.cpp:124
msgid ""
-"It is usually not a good idea to include spaces in printer name: it may prevent "
-"your printer from working correctly. The wizard can strip all spaces from the "
-"string you entered, resulting in %1; what do you want to do?"
+" <qt> <p><b>\"General\"</b> </p> <p>This dialog page contains <em>general</"
+"em> print job settings. General settings are applicable to most printers, "
+"most jobs and most job file types. <p>To get more specific help, enable "
+"the \"WhatsThis\" cursor and click on any of the text labels or GUI "
+"elements of this dialog. </qt>"
msgstr ""
-"Inprimagailuaren izenak ez luke tarterik eduki behar, burutazio txarra da hori: "
-"gerta daiteke inprimagailuak behar bezala ez lan egitea. Morroiak sartu duzun "
-"katearen bitarte guztiak ken ditzake, %1 emanez; zer egin nahi duzu?"
-
-#: management/kmwname.cpp:62
-msgid "Strip"
-msgstr "Kendu"
-
-#: kprinterimpl.cpp:510 management/kmwname.cpp:62
-msgid "Keep"
-msgstr "Mantendu"
+" <qt> <p><b>\"Orokorra\"</b> </p> <p>Elkarrizketa-koadroak inprimatzeko "
+"lanen aukera <em>orokorrak</em> ditu. Ezarpen orokorrak inprimagailu, lan "
+"eta lan-fitxategi mota gehienei aplikatzen zaizkie.<p>Laguntza zehatzagoa "
+"jasotzeko, gaitu \"Zer da hau\" kurtsorea eta egin klik elkarrizketa-"
+"koadroko edozein testu-etiketan edota trepetan.</qt>"
-#: management/kmdriverdialog.cpp:48
+#: kpgeneralpage.cpp:132
msgid ""
-"Some options are in conflict. You must resolve those conflicts before "
-"continuing."
+" <qt> <p><b>Page size:</b> Select paper size to be printed on from the "
+"drop-down menu. </p> <p>The exact list of choices depends on the printer "
+"driver (\"PPD\") you have installed.</p> <br> <hr> <p><em><b>Additional "
+"hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element matches with the CUPS "
+"commandline job option parameter:</em> <pre> -o PageSize=... # "
+"examples: \"A4\" or \"Letter\" </pre> </p> </qt>"
msgstr ""
-"Hainbat aukeren arteko gatazka dago. Konpondu egin behar dituzu jarraitu "
-"aurretik."
+"<qt><p><b>Orriaren tamaina:</b> hautatu inprimatzeko orriaren tamaina "
+"goitibeherako menutik.</p><p>Aukeren zerrenda zehatza inprimagailuaren "
+"kontrolatzailearen (PPD) mende dago.</p><br><hr><p><em><b>Argibidea "
+"erabiltzaile aurreratuentzat:</b> TDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS "
+"komando-lerroko lanen aukeren parametroarekin dator bat:</em><pre> -o "
+"PageSize=... # adibideak: \"A4\" edo \"Letter\" </pre> </p> </qt>"
-#: management/kmpropwidget.cpp:50
+#: kpgeneralpage.cpp:145
msgid ""
-"<qt>Unable to change printer properties. Error received from manager:"
-"<p>%1</p></qt>"
+" <qt> <p><b>Paper type:</b> Select paper type to be printed on from the "
+"drop-down menu. </p> <p>The exact list of choices depends on the printer "
+"driver (\"PPD\") you have installed. </p> <br> <hr> <p><em><b>Additional "
+"hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element matches with the CUPS "
+"commandline job option parameter:</em> <pre> -o MediaType=... # "
+"example: \"Transparency\" </pre> </p> </qt>"
msgstr ""
-"<qt>Ezin da inprimagailuaren propietateak aldatu. Kudeatzaileak emandako "
-"errorea:"
-"<p>%1</p></qt>"
-
-#: management/kmconfigpreview.cpp:35
-msgid "Preview"
-msgstr "Aurrebista"
-
-#: management/kmconfigpreview.cpp:36
-msgid "Preview Settings"
-msgstr "Aurrebistaren ezarpenak"
+" <qt> <p><b>Paper-mota:</b> hautatu imprimatzeko paper-mota goitibeherako "
+"menutik.</p> <p>Aukeren zerrenda zehatza inprimagailuaren kontrolatzailearen "
+"(PPD) mende dago.</p><br><hr><p><em><b>Argibidea erabiltzaile "
+"aurreratuentzat:</b> TDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS komando-"
+"lerroko lanen aukeren parametroarekin dator bat:</em><pre> -o "
+"MediaType=... # adibidea: \"Transparency\" </pre> </p> </qt>"
-#: management/kmconfigpreview.cpp:39
-msgid "Preview Program"
-msgstr "Aurrebistaren programa"
+#: kpgeneralpage.cpp:158
+msgid ""
+" <qt> <p><b>Paper source:</b> Select paper source tray for the paper to be "
+"printed on from the drop-down menu. <p>The exact list of choices depends on "
+"the printer driver (\"PPD\") you have installed. </p> <br> <hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> <pre> -o "
+"InputSlot=... # examples: \"Lower\" or \"LargeCapacity\" </pre> </"
+"p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <p><b>Paper-iturburua:</b> hautatu imprimatzeko paperaren iturburu-"
+"erretilua goitibeherako menutik.</p> <p>Aukeren zerrenda zehatza "
+"inprimagailuaren kontrolatzailearen (PPD) mende dago.</"
+"p><br><hr><p><em><b>Argibidea erabiltzaile aurreratuentzat:</b> TDEPrint-en "
+"interfazeko elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren parametroarekin "
+"dator bat:</em><pre> -o InputSlot=... # adibideak: \"Lower\" or "
+"\"LargeCapacity\" </pre> </p> </qt>"
-#: management/kmconfigpreview.cpp:41
-msgid "&Use external preview program"
-msgstr "&Erabili kanpoko aurrebistarako programa"
+#: kpgeneralpage.cpp:171
+msgid ""
+" <qt> <p><b>Image Orientation:</b> Orientation of the printed page image "
+"on your paper is controlled by the radio buttons. By default, the "
+"orientation is <em>Portrait</em> <p>You can select 4 alternatives: <ul> "
+"<li> <b>Portrait.</b>.Portrait is the default setting. </li> <li> "
+"<b>Landscape.</b> </li> <li> <b>Reverse Landscape.</b> Reverse Landscape "
+"prints the images upside down. </li> <li> <b>Reverse Portrait.</b> Reverse "
+"Portrait prints the image upside down.</li> </ul> The icon changes "
+"according to your selection.</p> <br> <hr> <p><em><b>Additional hint for "
+"power users:</b> This TDEPrint GUI element matches with the CUPS "
+"commandline job option parameter:</em> <pre> -o orientation-"
+"requested=... # examples: \"landscape\" or \"reverse-portrait\" </"
+"pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <p><b>Irudiaren orientazioa:</b> erabili irrati-botoiak inprimatutako "
+"irudiaren orientazioa kontrolatzeko. Lehenetsitako orientazioa "
+"<em>Bertikala</em> da.<p>Lau aukera daude: <ul> <li> <b>Bertikala</b> "
+"(aukera lehenetsia).</li> <li> <b>Horizontala</b></li><li> <b>Alderantzizko "
+"horizontala.</b> Irudia buruz behera inprimatzen du.</li> <li> "
+"<b>Alderantzizko bertikala.</b> Irudia buruz behera inprimatzen du.</li></"
+"ul> Ikonoa hautapenaren arabera aldatzen da.</p><br><hr><p><em><b>Argibidea "
+"erabiltzaile aurreratuentzat:</b> TDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS "
+"komando-lerroko lanen aukeren parametroarekin dator bat:</em><pre> -o "
+"orientation-requested=... # adibideak: \"landscape\" edo\"reverse-"
+"portrait\" </pre> </p> </qt>"
-#: management/kmconfigpreview.cpp:44
+#: kpgeneralpage.cpp:192
msgid ""
-"You can use an external preview program (PS viewer) instead of the TDE built-in "
-"preview system. Note that if the TDE default PS viewer (KGhostView) cannot be "
-"found, TDE tries automatically to find another external PostScript viewer"
+" <qt> <p><b>Duplex Printing:</b> These controls may be grayed out if your "
+"printer does not support <em>duplex printing</em> (i.e. printing on both "
+"sides of the sheet). These controls are active if your printer supports "
+"duplex printing. <p> You can choose from 3 alternatives: </p> <ul> <li> "
+"<b>None.</b> This prints each page of the job on one side of the sheets "
+"only. </li> <li> <b>Long Side.</b> This prints the job on both sides of the "
+"paper sheets. It prints the job in a way so that the backside has the same "
+"orientation as the front side if you turn the paper over the long edge. "
+"(Some printer drivers name this mode <em>duplex-non-tumbled</em>). </li> "
+"<li> <b>Short Side.</b> This prints the job on both sides of the paper "
+"sheets. It prints the job so that the backside has the reverse orientation "
+"from the front side if you turn the paper over the long edge, but the same "
+"orientation, if you turn it over the short edge. (Some printer drivers name "
+"this mode <em>duplex-tumbled</em>). </li> </ul> <hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> <pre> -o "
+"duplex=... # examples: \"tumble\" or \"two-sided-short-edge\" </pre> "
+"</p> </qt>"
msgstr ""
-"Aurrebistarako kanpoko programa bat (PS ikustailua) erabil dezakezu TDEk "
-"dakarren aurrebistaren aplikazioaren. TDEren PS ikustaile lehenetsia "
-"(KGhostView) aurkitu ezin bada, TDE automatikoki saiatuko da kanpoko PostScript "
-"ikustaile bat aurkitzen."
-
-#: management/kmpropdriver.cpp:36
-msgid "Manufacturer:"
-msgstr "Hornitzailea:"
-
-#: management/kmpropdriver.cpp:37
-msgid "Printer model:"
-msgstr "Inprimagailu modeloa:"
+"<qt><p><b>Inprimatze-bikoitza:</b> kontrol hauek desgaituta egon daitezke "
+"inprimagailuak <em>inprimatze-bikoitza</em> onartzen ez badu. Inprimatze-"
+"bikoitzak orriaren bi aldeak inprimatzen direla adierazten du. Kontrol hauek "
+"aktibatuta egongo dira inprimagailuak inprimtaze-bikoitza onartzen badu.<p>3 "
+"aukera daude:</p> <ul><li><b>Bat ere ez:</b> aukera honek lanaren orri "
+"bakoitza paperaren alde batean bakarrik inprimatuko du.</li><li> <b>Alde "
+"luzea:</b> aukera honek paperaren bi aldeak inprimatzen ditu. Papera alde "
+"luzetik alderanzten baduzu atzeko aldeak aurreko aldearen orientazio berdina "
+"izango du. Zenbait kontrolatzailek modu honi <em>etzan gabeko bikoitza</em> "
+"deitzen diote.</li><li><b>Alde motza:</b> aukera honek paperaren bi aldeak "
+"inprimatzen ditu. Papera alde luzetik alderanzten baduzu atzeko aldeak "
+"aurreko aldearen alderantzizko orientazioa izango du. Zenbait "
+"kontrolatzailek modu honi <em>etzandako bikoitza</em> deitzen diote).</li></"
+"ul><hr><p><em><b>Argibidea erabiltzaile aurreratuentzat:</b> TDEPrint-en "
+"interfazeko elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren parametroarekin "
+"dator bat:</em><pre> -o duplex=... # adibideak: \"tumble\" edo "
+"\"two-sided-short-edge\"</pre></p></qt>"
-#: management/kmpropdriver.cpp:38
-msgid "Driver info:"
-msgstr "Kontrolatzailearen informazioa:"
+#: kpgeneralpage.cpp:218
+msgid ""
+" <qt> <p><b>Banner Page(s):</b> Select banner(s) to print one or two "
+"special sheets of paper just before or after your main job. </p> <p>Banners "
+"may contain some pieces of job information, such as user name, time of "
+"printing, job title and more. </p> <p>Banner pages are useful to separate "
+"different jobs more easily, especially in a multi-user environment. </p> "
+"<p><em><b>Hint:</em></b> You can design your own banner pages. To make use "
+"of them, just put the banner file into the standard CUPS <em>banners</em> "
+"directory (This is usually <em>\"/usr/share/cups/banner/\"</em> Your custom "
+"banner(s) must have one of the supported printable formats. Supported "
+"formats are ASCII text, PostScript, PDF and nearly any image format such as "
+"PNG, JPEG or GIF. Your added banner pages will appear in the drop down menu "
+"after a restart of CUPS. </p> <p>CUPS comes with a selection of banner "
+"pages. </p> <br> <hr> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> This "
+"TDEPrint GUI element matches with the CUPS commandline job option parameter:"
+"</em> <pre> -o job-sheets=... # examples: \"standard\" or "
+"\"topsecret\" </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p><b>Iragarkien orriak:</b> hautatu iragarkiak lan nagusiaren aurretik "
+"orri berezi batean (edo bitan) inprimatzeko</p><p>Iragarkiek lanari buruzko "
+"informazioa eduki dezakete: erabiltzailearen izena, inprimaketaren data/"
+"ordua, lanaren izenburua eta bestelakoak.</p><p>Iragarkien orriak "
+"erabilgarriak dira lan desberdinak errazago bereizteko, batez ere "
+"erabiltzaile anitzeko inguruneetan.</p><p><em><b>Argibidea:</em></b> zure "
+"iragarki-orri propioak inprima ditzakezu. Horretarako jarri zure iragarki-"
+"fitxategia CUPS <em>iragarki</em> estandarren direktorioan (<em>\"/usr/share/"
+"cups/banner/\"</em> izan ohi da). Iragarki pertsonalizatuek inprimagarriak "
+"diren formatuetan egon behar dute. Onartutako formatuak ASCII testua, "
+"PostScript, PDF eta ia edozein irudi formatu (PNG, JPEG edo GIF) dira. "
+"Gehitzen dituzun iragarki-orriak goitibeherako menuan agertuko dira CUPS "
+"berrabiatu ondoren.</p><p>CUPS-ek iragarki-orrien multzo batekin etortzen da."
+"</p><br><hr><p><em><b>Argibidea erabiltzaile aurreratuentzat:</b> TDEPrint-"
+"en interfazeko elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren "
+"parametroarekin honekin dator bat:</em><pre> -o job-sheets=... # "
+"adibideak: \"standard\" edo \"topsecret\" </pre> </p> </qt>"
-#: lpd/lpdtools.cpp:239 management/kmpropdriver.cpp:53
-#: management/kmwend.cpp:104
-msgid "Driver"
-msgstr "Kontrolatzailea"
+#: kpgeneralpage.cpp:240
+msgid ""
+" <qt> <p><b>Pages per Sheet:</b> You can choose to print more than one "
+"page onto each sheet of paper. This is sometimes useful to save paper. </p> "
+"<p><b>Note 1:</b> the page images get scaled down accordingly to print 2 or "
+"4 pages per sheet. The page image does not get scaled if you print 1 page "
+"per sheet (the default setting.). <p><b>Note 2:</b> If you select multiple "
+"pages per sheet here, the scaling and re-arranging is done by your printing "
+"system. Be aware, that some printers can by themselves print multiple pages "
+"per sheet. In this case you find the option in the printer driver settings. "
+"Be careful: if you enable multiple pages per sheet in both places, your "
+"printout will not look as you intended. </p> <br> <hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> <pre> -o "
+"number-up=... # examples: \"2\" or \"4\" </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p><b>Orrialdeak papereko:</b> paper bakoitzean orrialde bat baino "
+"gehiago inprimatzea hauta dezakezu. Hau erabilgarria da papera aurrezteko.</"
+"p><p><b>1. oharra:</b> irudiak eskalatu egingo dira paper batean 2 edo 4 "
+"orrialde inprimatzeko. Irudiak ez dira eskalatzen paper batean orrialde bat "
+"zehazten baduzu (ezarpen lehenetsia).<p><b>2. oharra:</b> papereko orrialde "
+"bat baino gehiago hautatzen baduzu, inprimatze-sistemak eskalatu eta "
+"berrantolatu egingo ditu. Kontuan izan inprimagailu batzuk, bere kabuz, "
+"hainbat orrialde anitz inprimatzen dituztela papereko. Honelako egoeretan "
+"aukera hau inprimagailuaren kontrolatzailearen ezarpenetan aurki dezakezu. "
+"<b>Abisua:</b> bai aukera honetan eta baita kontrolatzailearen ezarpenetan "
+"orrialde anitzeko aukera ezartzen baduzu, litekeena da nahi duzun "
+"inprimaketa ez lortzea.</p> <br><hr><p><em><b>Argibidea erabiltzaile "
+"aurreratuentzat:</b> TDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS komando-"
+"lerroko lanen aukeren parametroarekin dator bat:</em><pre> -o number-"
+"up=... # adibideak: \"2\" edo \"4\"</pre></p></qt>"
-#: kpdriverpage.cpp:30 management/kmpropdriver.cpp:54
-msgid "Driver Settings"
-msgstr "Kontrolatzailearen ezarpenak"
+#: kpgeneralpage.cpp:264 kpqtpage.cpp:118
+msgid "Page s&ize:"
+msgstr "Paperaren &tamaina:"
-#: management/kaddprinterwizard.cpp:10
-msgid "Configure TDE Print"
-msgstr "Konfiguratu TDE inprimaketa"
+#: kpgeneralpage.cpp:268
+msgid "Paper t&ype:"
+msgstr "Paper-&mota:"
-#: management/kaddprinterwizard.cpp:11
-msgid "Configure print server"
-msgstr "Konfiguratu inprimatze-zerbitzaria"
+#: kpgeneralpage.cpp:272
+msgid "Paper so&urce:"
+msgstr "Paperaren &iturbura:"
-#: management/kaddprinterwizard.cpp:18
-msgid "Start the add printer wizard"
-msgstr "Abiarazi inprimagailua gehitzeko morroia"
+#: kpgeneralpage.cpp:289 kpqtpage.cpp:121
+#, fuzzy
+msgid "Orientation"
+msgstr "&Orientazioa"
-#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:46
-msgid "Add Special Printer"
-msgstr "Gehitu inprimagailu berezia"
+#: kpgeneralpage.cpp:292
+msgid "Duplex Printing"
+msgstr "Inprimatze-bikoitza"
-#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:58
-msgid "&Location:"
-msgstr "&Kokapena:"
+#: kpgeneralpage.cpp:295 kpqtpage.cpp:143
+msgid "Pages per Sheet"
+msgstr "Orrialdeak orriko"
-#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:66
-msgid "Command &Settings"
-msgstr "Komando-&ezarpenak"
+#: kpgeneralpage.cpp:301 kpqtpage.cpp:125
+msgid "&Portrait"
+msgstr "&Bertikala"
-#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:69
-msgid "Outp&ut File"
-msgstr "Ir&teerako fitxategia"
+#: kpgeneralpage.cpp:302 kpqtpage.cpp:128
+msgid "&Landscape"
+msgstr "&Horizontala"
-#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:71
-msgid "&Enable output file"
-msgstr "&Gaitu irteerako fitxategia"
+#: kpgeneralpage.cpp:303
+msgid "&Reverse landscape"
+msgstr "&Alderantzizko horizontala"
-#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:88
-msgid "Filename e&xtension:"
-msgstr "Fitxategi-izenaren &luzapena:"
+#: kpgeneralpage.cpp:304
+msgid "R&everse portrait"
+msgstr "A&lderantzizko bertikala"
-#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:105
+#: kpgeneralpage.cpp:309
msgid ""
-"<p>The command will use an output file. If checked, make sure the command "
-"contains an output tag.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Komandoak irteerako fitxategi bat erabiliko du. Markatuz gero, ziurtatu "
-"komandoak irteerako etiketa duela.</p>"
+"_: duplex orientation\n"
+"&None"
+msgstr "&Bat ere ez"
-#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:108
-#, c-format
+#: kpgeneralpage.cpp:310
msgid ""
-"<p>The command to execute when printing on this special printer. Either enter "
-"the command to execute directly, or associate/create a command object with/for "
-"this special printer. The command object is the preferred method as it provides "
-"support for advanced settings like mime type checking, configurable options and "
-"requirement list (the plain command is only provided for backward "
-"compatibility). When using a plain command, the following tags are "
-"recognized:</p>"
-"<ul>"
-"<li><b>%in</b>: the input file (required).</li>"
-"<li><b>%out</b>: the output file (required if using an output file).</li>"
-"<li><b>%psl</b>: the paper size in lower case.</li>"
-"<li><b>%psu</b>: the paper size with the first letter in upper case.</li></ul>"
-msgstr ""
-"<p>Inprimagailu berezi honetan inprimatzean exekutatuko den komandoa. Sartu "
-"exekutatuko den komandoa zuzenean, edo lotu/sortu inprimagailu "
-"honekin/honentzat komando-objektu bat. Komando-objektua da hobetsitako metodoa "
-"ezarpen aurreratuetarako euskarria eskaintzen baitu: mime-moten "
-"egiaztapenerako, aukera konfiguragarrietarako edo eskakizunen zerrendarako, "
-"adibidez (komando hutsa aurreranzko konpatibilitaterako baino ez da "
-"eskaintzen). Komando hutsa erabiltzean, honako etiketak onartuko dira:</p> "
-"<ul>"
-"<li><b>%in</b>: sarrerako fitxategia (derrigorrezkoa).</li>"
-"<li><b>%out</b>: irteerako fitxategia (irteerako fitxategia erabiliz gero "
-"derrigorrezkoa).</li> "
-"<li><b>%psl</b>: paperaren tamaina minuskulatan.</li>"
-"<li><b>%psu</b>: paperaren tamaina lehen hizkia maiuskulaz.</li> </ul> "
+"_: duplex orientation\n"
+"Lon&g side"
+msgstr "Alde &luzea"
-#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:118
+#: kpgeneralpage.cpp:311
msgid ""
-"<p>The default mimetype for the output file (e.g. application/postscript).</p>"
-msgstr ""
-"<p>Irteerako fitxategiaren mime-mota lehenetsia (ad.: "
-"application/postscript).</p>"
+"_: duplex orientation\n"
+"S&hort side"
+msgstr "Alde &laburra"
-#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:121
-msgid "<p>The default extension for the output file (e.g. ps, pdf, ps.gz).</p>"
-msgstr ""
-"<p>Irteerako fitxategiaren luzapen lehenetsia (ad.: ps, pdf, ps.gz).</p>"
+#: kpgeneralpage.cpp:323
+msgid "S&tart:"
+msgstr "&Hasiera:"
-#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:170
-msgid "You must provide a non-empty name."
-msgstr "Idatzi hutsik ez dagoen izena."
+#: kpgeneralpage.cpp:324
+msgid "En&d:"
+msgstr "A&maiera:"
-#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:178
-#, c-format
-msgid "Invalid settings. %1."
-msgstr "Baliogabeko ezarpenak. %1."
+#: kpgeneralpage.cpp:416 lpd/lpdtools.cpp:40 management/kmconfiggeneral.cpp:52
+msgid "Disabled"
+msgstr "Desgaituta"
-#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:197
-#, c-format
-msgid "Configuring %1"
-msgstr "%1 konfiguratzen"
+#: kpgeneralpage.cpp:417 lpd/lpdtools.cpp:39 lpr/editentrydialog.cpp:50
+msgid "Enabled"
+msgstr "Gaituta"
-#: management/kmwdriverselect.cpp:37
-msgid "Driver Selection"
-msgstr "Kontrolatzailearen hautapena"
+#: kpposterpage.cpp:42
+msgid " <qt> 5. </qt>"
+msgstr " <qt> 5. </qt>"
-#: management/kmwdriverselect.cpp:43
+#: kpposterpage.cpp:46
+#, fuzzy
msgid ""
-"<p>Several drivers have been detected for this model. Select the driver you "
-"want to use. You will have the opportunity to test it as well as to change it "
-"if necessary.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Hainbat kontrolatzaile aurkitu dira modelo honentzat. Hautatu erabili nahi "
-"duzun kontrolatzailea. Hautatzen duzun kontrolatzailea probatzeko aukera "
-"daukazu, eta behar izanez gero alda dezakezu.</p>"
-
-#: management/kmwdriverselect.cpp:46
-msgid "Driver Information"
-msgstr "Kontrolatzailearen informazioa"
-
-#: management/kmwdriverselect.cpp:62
-msgid "You must select a driver."
-msgstr "Kontrolatzailea hautatu behar duzu."
-
-#: management/kmwdriverselect.cpp:82
-msgid " [recommended]"
-msgstr " [aholkatua]"
-
-#: management/kmwdriverselect.cpp:113
-msgid "No information about the selected driver."
-msgstr "Ez dago hautatutako kontrolatzailearen informaziorik."
-
-#: management/kmwend.cpp:33
-msgid "Confirmation"
-msgstr "Baieztapena"
-
-#: management/kmwend.cpp:50 management/kmwend.cpp:106
-#: management/kmwend.cpp:109 tdefilelist.cpp:102
-msgid "Type"
-msgstr "Mota"
-
-#: management/kmwend.cpp:52
-msgid "Location"
-msgstr "Kokapena"
-
-#: management/kmpropmembers.cpp:39 management/kmwend.cpp:59
-msgid "Members"
-msgstr "Partaideak"
-
-#: management/kmwend.cpp:69
-msgid "Backend"
-msgstr "Interfazea"
-
-#: management/kmwend.cpp:74
-msgid "Device"
-msgstr "Gailua"
-
-#: management/kmwend.cpp:77
-msgid "Printer IP"
-msgstr "Inprimagailuaren IPa"
-
-#: management/kmwend.cpp:78 management/kmwend.cpp:89
-msgid "Port"
-msgstr "Ataka"
-
-#: management/kmwend.cpp:81 management/kmwend.cpp:88
-msgid "Host"
-msgstr "Ostalaria"
-
-#: management/kmwend.cpp:82 rlpr/kmproprlpr.cpp:48
-msgid "Queue"
-msgstr "Ilara"
-
-#: management/kmwend.cpp:91
-msgid "Account"
-msgstr "Kontua"
-
-#: management/kmwend.cpp:96
-msgid "URI"
-msgstr "URIa"
-
-#: management/kmwend.cpp:109
-msgid "DB driver"
-msgstr "Kontrolatzaileen DB-a"
-
-#: management/kmwend.cpp:109
-msgid "External driver"
-msgstr "Kanpoko kontrolazailea"
+" <qt> <b>Print Poster</b> (enabled or disabled). <p>If you enable this "
+"option, you can print posters of different sizes The printout will happen "
+"in the form <em>'tiles'</em> printed on smaller paper sizes, which you can "
+"stitch together later. <em>If you enable this option here, the <em>'Poster "
+"Printing' filter</em> will be auto-loaded in the 'Filters' tab of this "
+"dialog. </p> <p>This tab is only visible if the external <em>'poster'</em> "
+"utility is discovered by TDEPrint on your system. [<em>'poster'</em> is a "
+"commandline utility that enables you to convert PostScript files into tiled "
+"printouts which allow for oversized appearance of the stitched-together "
+"tiles.] </p> <p><b>Note:</b> The standard version of 'poster' will not work. "
+"Your system must use a patched version of 'poster'. Ask your operating "
+"system vendor to provide a patched version of 'poster' if he does not "
+"already. </p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Inprimatu posterra</b> (gaituta edo desgaituta)<p>Aukera hau gaitzen "
+"baduzu, tamaina desberdinetako posterrak inprima ditzakezu. Inprimatze-lana "
+"<em>\"lauza moduan\"</em> inprimatuko da tamaina txikiagoko paperetan, eta "
+"gero paper hauek itsatsi ditzakezu. <em>Aukera hau gaitzen baduzu <em>"
+"\"Posterra inprimatzea\" iragazkia</em> automatikoki kargatuko da "
+"elkarrizketa-koadroko \"Iragazkiak\" fitxan.</p><p>Fitxa hau ikusgai egongo "
+"da baldin eta sistemako TDEPrint-ek kanpoko <em>'poster'</p> tresna "
+"aurkitzen badu. <em>\"poster\"</em> komando-lerroko tresna bat da eta "
+"PostScript motako fitxategiak mosaiko erako inprimakietan bihurtzen ditu.</"
+"p><p><b>Oharra:</b> \"poster\"-en bertsio estandarrak ez du funtzionatuko. "
+"Sistemak aldatutako bertsio bat erabili behar du. Galdetu sistema "
+"eragilearen saltzaileari honi buruz.</p></qt>"
-#: management/kmwend.cpp:110
-msgid "Manufacturer"
-msgstr "Hornitzailea"
+#: kpposterpage.cpp:62
+msgid ""
+" <qt> <b>Tile Selection widget</b> <p>This GUI element is <em>not only for "
+"viewing</em> your selections: it also lets you interactively select the "
+"tile(s) you want to print. </p> <p><b>Hints</b> <ul> <li>Click any tile "
+"to select it for printing.</li> <li>To select multiple tiles to be printed "
+"at once, <em>'shift-click'</em> on the tiles ('shift-click' means: hold down "
+"the [SHIFT]-key on your keyboard and click with the mouse while [SHIFT]-key "
+"is held.) <em>Be aware</em> that the order of your clicking is also "
+"significant to the order of printing the different tiles. </li> </ul> "
+"<b>Note 1:</b> The order of your selection (and the order for printout of "
+"the tiles) is indicated by the contents of the text field below, labelled "
+"as <em>'Tile pages (to be printed):'</em><p> <b>Note 2:</b> By default no "
+"tile is selected. Before you can print (a part of) your poster, you must "
+"select at least one tile. </p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Lauzak hautatzeko trepeta</b><p>Interfazeko elementu hau <em>ez da "
+"hautapenak ikusteko bakarrik</em>, inprimatzea nahi dituzun lauzak "
+"interaktiboki hautatzeko ere balio du..</p><p><b>Argibideak</b><ul><li>Egin "
+"klik inprimatzea nahi dituzun lauzen gainean hautatzeko.</li><li>Hainbat "
+"lauza batera inprimatzeko, egin klik haien gainean <em>Maius tekla sakatuta "
+"edukiz.</em>. Lauzak hautatzean erabiltzen den ordena erabiliko da "
+"inprimatzean ere.</li></ul><b>1. oharra:</b> hautapenaren ordena (eta lauzak "
+"inprimatzeko ordena) beheko testu-eremuan adierazten da.</em></p><p> <b>2. "
+"oharra:</b> lehenespenez ez dago lauzarik hautatuta. Posterraren zati bat "
+"inprimatzeko hautatu gutxienez bat.</p></qt>"
-#: management/kmwend.cpp:111
-msgid "Model"
-msgstr "Modeloa"
+#: kpposterpage.cpp:83
+msgid ""
+" <qt> <b>Poster Size</b> <p>Select the poster size you want from the "
+"dropdown list. </p> Available sizes are all standard paper sizes up to "
+"'A0'. [A0 is the same size as 16 sheets of A4, or '84cm x 118.2cm'.] </p> "
+"<p><b>Notice</b>, how the little preview window below changes with your "
+"change of poster size. It indicates to you how many tiles need to be "
+"printed to make the poster, given the selected paper size.</p> <p><b>Hint:"
+"</b> The little preview window below is not just a passive icon. You can "
+"click on its individual tiles to select them for printing. To select "
+"multiple tiles to be printed at once, you need to <em>'shift-click'</em> on "
+"the tiles ('shift-click' means: hold down the [SHIFT]-key on your keyboard "
+"and click with the mouse while [SHIFT]-key is held.) The order of your "
+"clicking is significant to the order of printing the different tiles. The "
+"order of your selection (and for the printed tiles) is indicated by the "
+"contents of the text field labelled as <em>'Tile pages (to be printed):'</"
+"em><p> <b>Note:</b> By default no tile is selected. Before you can print (a "
+"part of) your poster, you must select at least one tile. </p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Posterraren tamaina</b><p>Hautatu posterraren tamaina goitibeherako "
+"zerrendatik.</p>\"A0\" tamainarainoko paper-tamaina guztiak daude "
+"eskuragarri. [A0 tamainak A4 tamainako 16 paper osatzen ditu, (\"84cm x "
+"118.2cm\").] </p><p><b>Oharra</b>: aurrebistaren leihotxoa aldatu egiten da "
+"posterraren tamaina aldatzen denean. Posterra sortzeko behar diren paper-"
+"kopurua adierazten du, hautatutako paper-tamainaren arabera.</"
+"p><p><b>Argibidea:</b> aurrebistako lehioa ez da ikono pasibo bat. Lauza "
+"bakoitzean klik eginen hauta ditzakezu inprimatzeko. Hainbat lauza batera "
+"inprimatzeko <em>eduki Maius tekla sakatuta</em> lauzen gainean klik egiten "
+"den bitartean. Lauzak hautatzean erabiltzen den ordena erabiliko da "
+"inprimatzean ere.</li></ul><b>1. oharra:</b> hautapenaren ordena (eta lauzak "
+"inprimatzeko ordena) beheko testu-eremuan adierazten da.</em></p><p> <b>2. "
+"oharra:</b> lehenespenez ez dago lauzarik hautatuta. Posterraren zati bat "
+"inprimatzeko hautatu gutxienez bat.</p></qt>"
-#: management/kmwlpd.cpp:41
-msgid "LPD Queue Information"
-msgstr "LPD ilararen informazioa"
+#: kpposterpage.cpp:102
+msgid ""
+" <qt> <b>Paper Size</b> <p>This field indicates the paper size the poster "
+"tiles will be printed on. To select a different paper size for your poster "
+"tiles, go to the 'General' tab of this dialog and select one from the "
+"dropdown list. </p> Available sizes are most standard paper sizes supported "
+"by your printer. Your printer's supported paper sizes are read from the "
+"printer driver info (as laid down in the <em>'PPD'</em>, the printer "
+"description file). <em>Be aware that the 'Paper Size' selected may not be "
+"supported by 'poster' (example: 'HalfLetter') while it may well be "
+"supported by your printer.</em> If you hit that obstacle, simply use "
+"another, supported Paper Size, like 'A4' or 'Letter'. <p><b>Notice</b>, how "
+"the little preview window below changes with your change of paper size. It "
+"indicates how many tiles need to be printed to make up the poster, given "
+"the selected paper and poster size.</p> <p><b>Hint:</b> The little preview "
+"window below is not just a passive icon. You can click on its individual "
+"tiles to select them for printing. To select multiple tiles to be printed "
+"at once, you need to <em>'shift-click'</em> on the tiles ('shift-click' "
+"means: hold down the [SHIFT]-key on your keyboard and click with the mouse "
+"while [SHIFT]-key is held.) The order of your clicking is significant to "
+"the order of printing the different tiles. The order of your selection (and "
+"for the printed tiles) is indicated by the contents of the text field "
+"labelled as <em>'Tile pages (to be printed):'</em><p> <b>Note:</b> By "
+"default no tile is selected. Before you can print (a part of) your poster, "
+"you must select at least one tile. </p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Paperaren tamaina</b><p>Eremu honek posterraren zatiak inprimatzeko "
+"erabiliko den paper-tamaina adierazten du. Bestelako paper-tamaina "
+"hautatzeko joan elkarrizketa-koadroko \"Orokorra\" fitxara eta hautatu "
+"zerrendatik.</p> <p>Tamaina eskuragarriak inprimagailuak onartutako paper-"
+"tamaina estandarrak dira. Inprimagailuak onartutako paperaren tamainak "
+"inprimagailuaren kontrolatzailearen informaziotik (<em>\"PPD\"-tik</em>) "
+"irakurtzen dira. <em>Gerta daiteke \"poster\" aplikazioak hautatutako "
+"\"Paperaren tamaina\" ez onartzea (adibidez, \"Gutun-erdia\")</em>. Arazo "
+"hau baduzu aukeratu beste onartutako paper-tamaina bat, adibidez \"A4\" edo "
+"\"Gutuna\".</p><p><b>Oharra</b>: aurrebistaren leihotxoa aldatu egiten da "
+"posterraren tamaina aldatzen denean. Posterra sortzeko behar diren paper-"
+"kopurua adierazten du, hautatutako paper-tamainaren arabera.</"
+"p><p><b>Argibidea:</b> aurrebistako lehioa ez da ikono pasibo bat. Lauza "
+"bakoitzean klik eginen hauta ditzakezu inprimatzeko. Hainbat lauza batera "
+"inprimatzeko <em>eduki Maius tekla sakatuta</em> lauzen gainean klik egiten "
+"den bitartean. Lauzak hautatzean erabiltzen den ordena erabiliko da "
+"inprimatzean ere.</li></ul><b>1. oharra:</b> hautapenaren ordena (eta lauzak "
+"inprimatzeko ordena) beheko testu-eremuan adierazten da.</em></p><p> <b>2. "
+"oharra:</b> lehenespenez ez dago lauzarik hautatuta. Posterraren zati bat "
+"inprimatzeko hautatu gutxienez bat.</p></qt>"
-#: management/kmwlpd.cpp:44
+#: kpposterpage.cpp:126
msgid ""
-"<p>Enter the information concerning the remote LPD queue; this wizard will "
-"check it before continuing.</p>"
+" <qt> <b>Cut Margin selection</b> <p>Slider and spinbox let you determine "
+"a <em>'cut margin'</em> which will be printed onto each tile of your poster "
+"to help you cut the pieces as needed. </p> <p><b>Notice</b>, how the little "
+"preview window above changes with your change of cut margins. It indicates "
+"to you how much space the cut margins will take away from each tile. "
+"<p><b>Be aware</b>, that your cut margins need to be equal to or greater "
+"than the margins your printer uses. The printer's capabilities are "
+"described in the <em>'ImageableArea'</em> keywords of its driver PPD file. "
+"</p> </qt>"
msgstr ""
-"<p>Sartu urruneko LPD ilarari buruzko informazioa; morroi honek egiaztatu "
-"egingo du jarraitu aurretik.</p>"
+"<qt><b>Mozteko marjinaren hautapena</b><p>Graduatzaileak eta biratze-laukiak "
+"<em>\"mozteko marjina\"</em> zehazten dute eta hauek posterraren zati "
+"bakoitzean inprimatuko dira, zatiak behar bezala mozten laguntzeko.</p> "
+"<p><b>Oharra</b>: aurrebistaren leihotxoa aldatu egiten da mozteko marjina "
+"aldatzen denean. Zati bakoitzean mozteko marjinak behar duen tartea "
+"adierazten du.</p> <p><b>Kontuz:</b> mozteko marjinek inprimagailuak "
+"darabilen marjinen berdinak edo handiagoak izan behar dute. Inprimagailuaren "
+"ahalmenak bere PPD fitxategiaren <em>\"ImageableArea\"</em> gako-hitzetan "
+"azaltzen dira.</p></qt>"
-#: cups/kmwipp.cpp:42 management/kmwlpd.cpp:46 rlpr/kmproprlpr.cpp:34
-#: rlpr/kmwrlpr.cpp:62
-msgid "Host:"
-msgstr "Ostalaria:"
+#: kpposterpage.cpp:137
+msgid ""
+" <qt> <b>Order and number of tile pages to be printed</b> <p>This field "
+"displays and sets the individual tiles to be printed, as well as the order "
+"for their printout. </p> You can file the field with 2 different methods: "
+"<ul> <li>Either use the interactive thumbnail preview above and '[SHIFT]-"
+"click' on the tiles. </li> <li>Or edit this text field accordingly. </li> "
+"</ul> <p>When editing the field, you can use a '3-7' syntax instead of a "
+"'3,4,5,6,7' one. </p> <p><b>Examples:</b></p> <pre> \"2,3,7,9,3\" "
+"<br> \"1-3,6,8-11\" </qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Inprimatzeko zatien ordena eta kopurua</b><p>Eremu honek inprimatuko "
+"diren lauzak eta zein ordenetan inprimatuko diren bistaratu eta ezartzen du."
+"</p> <p>Eremua betetzeko 2 metodo erabil ditzakezu:<ul><li>Erabili goiko "
+"koadro-txikiko aurrebista eta Maius tekla sakatuta egin klik lauzen gainean."
+"</li> <li>Edo editatu testu-eremu hau.</li></ul></p><p>Eremua editatzean "
+"\"3-7\" itxurako sintaxi bat erabil dezakezu \"3,4,5,6,7\" sintaxiaren ordez."
+"</p><p><b>Adibideak:</b></p> <pre> \"2,3,7,9,3\" <br> "
+"\"1-3,6,8-11\" </qt>"
-#: management/kmwlpd.cpp:47 rlpr/kmproprlpr.cpp:35 rlpr/kmwrlpr.cpp:63
-msgid "Queue:"
-msgstr "Ilara:"
+#: kpposterpage.cpp:154
+msgid "Poster"
+msgstr "Posterra"
-#: management/kmwlpd.cpp:54
-msgid "Some information is missing."
-msgstr "Informazioa falta da."
+#: kpposterpage.cpp:156
+msgid "&Print poster"
+msgstr "&Inprimatu posterra"
-#: management/kmwlpd.cpp:61
-msgid "Cannot find queue %1 on server %2; do you want to continue anyway?"
-msgstr "Ezin da %1 ilara %2 zerbitzarian aurkitu. Jarraitu nahi duzu hala ere?"
+#: kpposterpage.cpp:170
+msgid "Poste&r size:"
+msgstr "Posterraren &tamaina:"
-#: management/kmpropmembers.cpp:40
-msgid "Class Members"
-msgstr "Klaseko partaideak"
+#: kpposterpage.cpp:172
+msgid "Media size:"
+msgstr "Paper-tamaina:"
-#: kmuimanager.cpp:158
-#, c-format
-msgid "Configuration of %1"
-msgstr "%1(r)en konfigurazioa"
+#: kpposterpage.cpp:174
+msgid "Pri&nt size:"
+msgstr "In&primatze-tamaina:"
-#: cups/kmwippprinter.cpp:187 kmprinter.cpp:139
-msgid "Idle"
-msgstr "Lanik gabe"
+#: kpposterpage.cpp:181
+#, no-c-format
+msgid "C&ut margin (% of media):"
+msgstr "&Mozteko marjina (paperaren %a):"
-#: cups/kmwippprinter.cpp:189 kmjob.cpp:111 kmprinter.cpp:140
-msgid "Processing..."
-msgstr "Prozesatzen..."
+#: kpposterpage.cpp:185
+msgid "&Tile pages (to be printed):"
+msgstr "Orriak &lauza moduan (inprimatzeko):"
-#: cups/kmwippprinter.cpp:188 kmprinter.cpp:141
-msgid "Stopped"
-msgstr "Geldituta"
+#: kpposterpage.cpp:192
+msgid "Link/unlink poster and print size"
+msgstr "Lotu/askatu poster- eta inprimatze-tamaina"
-#: cups/kmwippprinter.cpp:190 kmjob.cpp:132 kmprinter.cpp:142
-msgid ""
-"_: Unknown State\n"
-"Unknown"
+#: kpposterpage.cpp:257
+msgid "Unknown"
msgstr "Ezezaguna"
-#: kmprinter.cpp:144
-msgid "(rejecting jobs)"
-msgstr "(lanak ukatzen)"
-
-#: kmprinter.cpp:144
-msgid "(accepting jobs)"
-msgstr "(lanak onartzen)"
-
-#: kmprinter.cpp:197 kprintdialog.cpp:983
-msgid "All Files"
-msgstr "Fitxategi guztiak"
-
#: kpqtpage.cpp:70
msgid ""
" <qt> <b>Selection of color mode:</b> You can choose between 2 options: "
-"<ul>"
-"<li><b>Color</b> and</li> "
-"<li><b>Grayscale</b></li></ul> <b>Note:</b> This selection field may be grayed "
-"out and made inactive. This happens if TDEPrint can not retrieve enough "
-"information about your print file. In this case the embedded color- or "
-"grayscale information of your printfile, and the default handling of the "
-"printer take precedence. </qt>"
+"<ul><li><b>Color</b> and</li> <li><b>Grayscale</b></li></ul> <b>Note:</b> "
+"This selection field may be grayed out and made inactive. This happens if "
+"TDEPrint can not retrieve enough information about your print file. In this "
+"case the embedded color- or grayscale information of your printfile, and "
+"the default handling of the printer take precedence. </qt>"
msgstr ""
"<qt><b>Kolore-moduaren hautapena:</b> bi aukeren artean hauta dezakezu:"
-"<ul>"
-"<li><b>Kolorea</b> eta</li> "
-"<li><b>Gris-eskala</b></li></ul> <b>Oharra:</b> hautapen-eremu hau desgaituta "
-"egon daiteke baldin eta TDEPrint-ek ezin badu zure inprimatzeko fitxategiari "
-"buruz informaziorik eskuratu. Kasu honetan, inprimatzeko fitxategiaren "
-"kapsulatutako kolorearen edo gris-eskalaren informazioak eta inprimagailuaren "
-"modu lehenetsiak dute lehentasuna.</qt>"
+"<ul><li><b>Kolorea</b> eta</li> <li><b>Gris-eskala</b></li></ul> <b>Oharra:"
+"</b> hautapen-eremu hau desgaituta egon daiteke baldin eta TDEPrint-ek ezin "
+"badu zure inprimatzeko fitxategiari buruz informaziorik eskuratu. Kasu "
+"honetan, inprimatzeko fitxategiaren kapsulatutako kolorearen edo gris-"
+"eskalaren informazioak eta inprimagailuaren modu lehenetsiak dute "
+"lehentasuna.</qt>"
#: kpqtpage.cpp:79
msgid ""
-" <qt> <b>Selection of page size:</b> Select paper size to be printed on from "
-"the drop-down menu. "
-"<p>The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have "
-"installed. </qt>"
+" <qt> <b>Selection of page size:</b> Select paper size to be printed on "
+"from the drop-down menu. <p>The exact list of choices depends on the "
+"printer driver (\"PPD\") you have installed. </qt>"
msgstr ""
"<qt><b>Orriaren tamainaren hautapena:</b> hautatu inprimatzeko paperaren "
-"tamaina goitibeherako menutik."
-"<p>Aukeren zerrenda zehatza instalatutako inprimagailuaren kontrolatzailearen "
-"(\"PPD\"-aren) mendekoa da.</qt>"
+"tamaina goitibeherako menutik.<p>Aukeren zerrenda zehatza instalatutako "
+"inprimagailuaren kontrolatzailearen (\"PPD\"-aren) mendekoa da.</qt>"
#: kpqtpage.cpp:84
msgid ""
-" <qt> <b>Selection of pages per sheet:</b> You can choose to print more than "
-"one page onto each sheet of paper. This is sometimes useful to save paper. "
-"<p><b>Note 1:</b> the page images get scaled down accordingly to print 2 or 4 "
-"pages per sheet. The page image does not get scaled if you print 1 page per "
-"sheet (the default setting.). "
-"<p><b>Note 2:</b> If you select multiple pages per sheet here, the scaling and "
-"re-arranging is done by your printing system. "
-"<p><b>Note 3, regarding \"Other\":</b> You cannot really select <em>Other</em> "
-"as the number of pages to print on one sheet.\"Other\" is checkmarked here for "
-"information purposes only. "
-"<p>To select 8, 9, 16 or other numbers of pages per sheet: "
-"<ul> "
-"<li> go to the tab headlined \"Filter\"</li> "
-"<li> enable the <em>Multiple Pages per Sheet</em> filter </li> "
-"<li> and configure it (bottom-most button on the right of the \"Filters\" tab). "
-"</li> </ul> </qt>"
+" <qt> <b>Selection of pages per sheet:</b> You can choose to print more "
+"than one page onto each sheet of paper. This is sometimes useful to save "
+"paper. <p><b>Note 1:</b> the page images get scaled down accordingly to "
+"print 2 or 4 pages per sheet. The page image does not get scaled if you "
+"print 1 page per sheet (the default setting.). <p><b>Note 2:</b> If you "
+"select multiple pages per sheet here, the scaling and re-arranging is done "
+"by your printing system. <p><b>Note 3, regarding \"Other\":</b> You cannot "
+"really select <em>Other</em> as the number of pages to print on one sheet."
+"\"Other\" is checkmarked here for information purposes only. <p>To select "
+"8, 9, 16 or other numbers of pages per sheet: <ul> <li> go to the tab "
+"headlined \"Filter\"</li> <li> enable the <em>Multiple Pages per Sheet</em> "
+"filter </li> <li> and configure it (bottom-most button on the right of the "
+"\"Filters\" tab). </li> </ul> </qt>"
msgstr ""
"<qt><b>Papereko orri-kopuruaren hautapena:</b> papereko orrialde bat baino "
"gehiago inprimatzea hauta dezakezu. Hau erabilgarria da papera aurrezteko. "
"<p><b>1. oharra</b>: irudiak eskalatu egingo dira papereko 2 edo 4 orrialde "
-"inprimatzeko. Irudiak ez dira eskalatzen papereko orrialde bat zehazten baduzu "
-"(ezarpen lehenetsia)."
-"<p><b>2. oharra:</b>: papereko orrialde bat baino gehiago hautatzen baduzu, "
-"zure inprimatze-sistemak eskalatu eta berrantolatu egingo ditu. "
-"<p><b>3. oharra: \"Beste\" aukerari buruz</b>. Ezin duzu <em>Bestelakoa</em> "
-"hautatu papereko orrialde-kopurua bezala. \"Bestelakoa\" informatiboa da. "
-"<p>8, 9, 16 edo beste orrialde-kopuru bat hautatzeko: "
-"<ul> "
-"<li> joan \"Iragazkia\" izeneko fitxara</li> "
-"<li> gaitu<em>Hainbat orrialde papereko</em> iragazkia </li>"
-"<li> eta konfiguratu (\"Iragakia\" fitxako eskuineko beheko botoia). </li> </ul> "
-"</qt>"
+"inprimatzeko. Irudiak ez dira eskalatzen papereko orrialde bat zehazten "
+"baduzu (ezarpen lehenetsia).<p><b>2. oharra:</b>: papereko orrialde bat "
+"baino gehiago hautatzen baduzu, zure inprimatze-sistemak eskalatu eta "
+"berrantolatu egingo ditu. <p><b>3. oharra: \"Beste\" aukerari buruz</b>. "
+"Ezin duzu <em>Bestelakoa</em> hautatu papereko orrialde-kopurua bezala. "
+"\"Bestelakoa\" informatiboa da. <p>8, 9, 16 edo beste orrialde-kopuru bat "
+"hautatzeko: <ul> <li> joan \"Iragazkia\" izeneko fitxara</li> <li> "
+"gaitu<em>Hainbat orrialde papereko</em> iragazkia </li><li> eta konfiguratu "
+"(\"Iragakia\" fitxako eskuineko beheko botoia). </li> </ul> </qt>"
#: kpqtpage.cpp:102
msgid ""
" <qt> <b>Selection of image orientation:</b> Orientation of the printed "
"pageimage on your paper is controlled by the radio buttons. By default, the "
-"orientation is <em>Portrait</em> "
-"<p>You can select 2 alternatives: "
-"<ul> "
-"<li> <b>Portrait.</b>.Portrait is the default setting. </li> "
-"<li> <b>Landscape.</b> </li> </ul> The icon changes according to your "
+"orientation is <em>Portrait</em> <p>You can select 2 alternatives: <ul> "
+"<li> <b>Portrait.</b>.Portrait is the default setting. </li> <li> "
+"<b>Landscape.</b> </li> </ul> The icon changes according to your "
"selection. </qt>"
msgstr ""
"<qt><b>Irudiaren orientazioaren hautapena:</b> inprimatuko den irudiaren "
-"orientazioa irrati-botoiekin kontrolatzen da. Lehenespenez, orientazioa <em>"
-"Bertikala</em> da."
-"<p>2 aukera daude:"
-"<ul> "
-"<li> <b>Betikala</b>. Ezarpen lehenetsia.</li>"
-"<li> <b>Horizontala</b>.</li> </ul> Ikonoa hautapenarekin batera aldatuko "
-"da.</qt>"
+"orientazioa irrati-botoiekin kontrolatzen da. Lehenespenez, orientazioa "
+"<em>Bertikala</em> da.<p>2 aukera daude:<ul> <li> <b>Betikala</b>. Ezarpen "
+"lehenetsia.</li><li> <b>Horizontala</b>.</li> </ul> Ikonoa hautapenarekin "
+"batera aldatuko da.</qt>"
#: kpqtpage.cpp:113
msgid "Print Format"
@@ -2640,276 +3125,259 @@ msgstr "&Gris-eskala"
msgid "Ot&her"
msgstr "&Bestelakoa"
+#: kprintaction.cpp:117 kprintaction.cpp:122 kprintaction.cpp:127
+msgid "&Export..."
+msgstr "&Esportatu..."
+
#: kprintdialog.cpp:97
msgid ""
" <qt><b>Printer Location:</b> The <em>Location</em> may describe where the "
"selected printer is located. The Location description is created by the "
"administrator of the print system (or may be left empty). </qt>"
msgstr ""
-"<qt><b>Inprimagailuaren kokalekua</b><em>Inprimagailuaren kokalekua</em>"
-"k hautatutako inprimagailua non dagoen kokatuta azaltzen du. Inprimatze "
+"<qt><b>Inprimagailuaren kokalekua</b><em>Inprimagailuaren kokalekua</em>k "
+"hautatutako inprimagailua non dagoen kokatuta azaltzen du. Inprimatze "
"sistemako arduradunak sortu du kokalekuaren azalpena (edo hutsik utzi).</q>"
#: kprintdialog.cpp:102
msgid ""
-" <qt><b>Printer Type:</b> The <em>Type</em> indicates your printer type. </qt>"
+" <qt><b>Printer Type:</b> The <em>Type</em> indicates your printer type. </"
+"qt>"
msgstr ""
-"<qt><b>Inprimagailu mota:</b> <em>mota</em>k inprimagailu mota adierazten "
-"du.</qt>"
+"<qt><b>Inprimagailu mota:</b> <em>mota</em>k inprimagailu mota adierazten du."
+"</qt>"
#: kprintdialog.cpp:104
msgid ""
-" <qt><b>Printer State:</b> The <em>State</em> indicates the state of the print "
-"queue on the print server (which could be your localhost). The state may be "
-"'Idle', 'Processing', 'Stopped', 'Paused' or similar. </qt>"
+" <qt><b>Printer State:</b> The <em>State</em> indicates the state of the "
+"print queue on the print server (which could be your localhost). The state "
+"may be 'Idle', 'Processing', 'Stopped', 'Paused' or similar. </qt>"
msgstr ""
-"<qt><b>Inprimagailuaren egoera:</b> <em>egoera</em>k inprimagailu zerbitzariko "
-"inprimaketa ilararen egoera adierazten du (zerbitzari lokala izan daiteke). "
-"Egoera honakoa izan daiteke: 'Inaktiboa', 'Prozesatzen', 'Geldituta', "
-"'Pausaldia', e.a.</qt>"
+"<qt><b>Inprimagailuaren egoera:</b> <em>egoera</em>k inprimagailu "
+"zerbitzariko inprimaketa ilararen egoera adierazten du (zerbitzari lokala "
+"izan daiteke). Egoera honakoa izan daiteke: 'Inaktiboa', 'Prozesatzen', "
+"'Geldituta', 'Pausaldia', e.a.</qt>"
#: kprintdialog.cpp:108
msgid ""
" <qt><b>Printer Comment:</b> The <em>Comment</em> may describe the selected "
-"printer. This comment is created by the administrator of the print system (or "
-"may be left empty). </qt>"
+"printer. This comment is created by the administrator of the print system "
+"(or may be left empty). </qt>"
msgstr ""
-"<qt><b>Inprimagailuaren iruzkina:</b> <em>iruzkina</em>"
-"k hautatutako inprimagailua azaldu dezake. Iradokizun honen sortzailea "
-"inprimaketa sistemaren administratzailea da (edo hutsik uzten du).</qt>"
+"<qt><b>Inprimagailuaren iruzkina:</b> <em>iruzkina</em>k hautatutako "
+"inprimagailua azaldu dezake. Iradokizun honen sortzailea inprimaketa "
+"sistemaren administratzailea da (edo hutsik uzten du).</qt>"
#: kprintdialog.cpp:112
msgid ""
-" <qt><b>Printer Selection Menu:</b> "
-"<p>Use this combo box to select the printer to which you want to print. "
-"Initially (if you run TDEPrint for the first time), you may only find the <em>"
-"TDE special printers</em> (which save jobs to disk [as PostScript- or "
-"PDF-files], or deliver jobs via email (as a PDF attachment). If you are missing "
-"a real printer, you need to... "
-"<ul> "
-"<li>...either create a local printer with the help of the <em>"
-"TDE Add Printer Wizard</em>. The Wizard is available for the CUPS and RLPR "
-"printing systems (click button to the left of the <em>'Properties'</em> "
-"button),</li> "
+" <qt><b>Printer Selection Menu:</b> <p>Use this combo box to select the "
+"printer to which you want to print. Initially (if you run TDEPrint for the "
+"first time), you may only find the <em>TDE special printers</em> (which "
+"save jobs to disk [as PostScript- or PDF-files], or deliver jobs via email "
+"(as a PDF attachment). If you are missing a real printer, you need to... "
+"<ul> <li>...either create a local printer with the help of the <em>TDE Add "
+"Printer Wizard</em>. The Wizard is available for the CUPS and RLPR printing "
+"systems (click button to the left of the <em>'Properties'</em> button),</li> "
"<li>...or try to connect to an existing remote CUPS print server. You can "
"connect by clicking the <em>'System Options'</em> button below. A new dialog "
"opens: click on the <em>'CUPS server'</em> icon: Fill in the information "
-"required to use the remote server. </li> </ul> "
-"<p><b>Note:</b> It may happen that you successfully connected to a remote CUPS "
-"server and still do not get a printer list. If this happens: force TDEPrint to "
-"re-load its configuration files. To reload the configuration files, either "
-"start kprinter again, or use the switch the print system away from CUPS and "
-"back again once. The print system switch can be made through a selection in "
-"the drop-down menu at bottom of this dialog when fully expanded). </p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt><b>Inprimagailua hautatzeko menua:</b> "
-"<p>Erabili konbinazio-koadroa inprimagailua hautatzeko (inprimatzeko erabili "
-"nahi duzun gailua). Hasieran (TDEPrint lehen aldiz abiatzean) <em>"
-"TDEren inprimagailu bereziak</em> bakarrik aurkituko dituzu, (lanak diskoan "
-"gordetzen dituztenak (PostScript edo PDF fitxategi gisa), edo posta elektroniko "
-"bidez lanak bidaltzen dituztenak (PDF eranskin gisa). Benetako inprimagailurik "
-"gabe, zera egin behar duzu: "
-"<ul> "
-"<li>Sortu inprimagailu lokal berria <em>Inprimagailua gehitzeko TDEren "
-"morroia</em>ren laguntzarekin. CUPS eta RLPR inprimaketa sistementzat "
-"eskuragarri dago (egin klik <em>Propietateak</em> botoiaren ezkerrean dagoen "
-"botoian),</li> "
-"<li>Edo, saiatu urruneko CUPS inprimaketa zerbitzariarekin konektatzen. "
-"Konektatzeko egin klik beheko <em>'Sistemako aukerak'</em> "
-"botoian. Elkarrizketa-koadro bat irekiko da: egin klik beheko <em>"
-"'CUPS zerbitzarian'</em> botoian. Bete urruneko zerbitzaria erabiltzeko behar "
-"diren datuak.</li></ul> "
-"<p><b>Oharra:</b> urruneko CUPS zerbitzari batera konekta zaitezke inprimagailu "
-"zerrendarik eskuratu gabe. Hau gertatzen bada, behartu TDEPrint-en "
-"konfigurazioko fitxategiak birkargatzera. Konfigurazioko fitxategia "
-"birkargatzeko abiatu kprinter berriro, edo aldatu inprimatze sistema, eta gero "
-"berriro CUPS aukeratu. Inprimaketa sistema aldatzeko elkarrizketa honetako "
-"beheko goitibeherako menua erabili.</p></qt>"
+"required to use the remote server. </li> </ul> <p><b>Note:</b> It may "
+"happen that you successfully connected to a remote CUPS server and still do "
+"not get a printer list. If this happens: force TDEPrint to re-load its "
+"configuration files. To reload the configuration files, either start "
+"kprinter again, or use the switch the print system away from CUPS and back "
+"again once. The print system switch can be made through a selection in the "
+"drop-down menu at bottom of this dialog when fully expanded). </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt><b>Inprimagailua hautatzeko menua:</b> <p>Erabili konbinazio-koadroa "
+"inprimagailua hautatzeko (inprimatzeko erabili nahi duzun gailua). Hasieran "
+"(TDEPrint lehen aldiz abiatzean) <em>TDEren inprimagailu bereziak</em> "
+"bakarrik aurkituko dituzu, (lanak diskoan gordetzen dituztenak (PostScript "
+"edo PDF fitxategi gisa), edo posta elektroniko bidez lanak bidaltzen "
+"dituztenak (PDF eranskin gisa). Benetako inprimagailurik gabe, zera egin "
+"behar duzu: <ul> <li>Sortu inprimagailu lokal berria <em>Inprimagailua "
+"gehitzeko TDEren morroia</em>ren laguntzarekin. CUPS eta RLPR inprimaketa "
+"sistementzat eskuragarri dago (egin klik <em>Propietateak</em> botoiaren "
+"ezkerrean dagoen botoian),</li> <li>Edo, saiatu urruneko CUPS inprimaketa "
+"zerbitzariarekin konektatzen. Konektatzeko egin klik beheko <em>'Sistemako "
+"aukerak'</em> botoian. Elkarrizketa-koadro bat irekiko da: egin klik beheko "
+"<em>'CUPS zerbitzarian'</em> botoian. Bete urruneko zerbitzaria erabiltzeko "
+"behar diren datuak.</li></ul> <p><b>Oharra:</b> urruneko CUPS zerbitzari "
+"batera konekta zaitezke inprimagailu zerrendarik eskuratu gabe. Hau "
+"gertatzen bada, behartu TDEPrint-en konfigurazioko fitxategiak "
+"birkargatzera. Konfigurazioko fitxategia birkargatzeko abiatu kprinter "
+"berriro, edo aldatu inprimatze sistema, eta gero berriro CUPS aukeratu. "
+"Inprimaketa sistema aldatzeko elkarrizketa honetako beheko goitibeherako "
+"menua erabili.</p></qt>"
#: kprintdialog.cpp:137
msgid ""
-" <qt><b>Print Job Properties:</b> "
-"<p>This button opens a dialog where you can make decisions regarding all "
-"supported print job options. </qt>"
+" <qt><b>Print Job Properties:</b> <p>This button opens a dialog where you "
+"can make decisions regarding all supported print job options. </qt>"
msgstr ""
-"<qt><b>Inprimatu lanaren propietateak:</b> "
-"<p>Botoi honek elkarrizketa-koadro bat irekitzen du, onartzen diren inprimaketa "
-"lan guztien aukerei buruzko erabakiak hartzeko.</qt> "
+"<qt><b>Inprimatu lanaren propietateak:</b> <p>Botoi honek elkarrizketa-"
+"koadro bat irekitzen du, onartzen diren inprimaketa lan guztien aukerei "
+"buruzko erabakiak hartzeko.</qt> "
#: kprintdialog.cpp:141
msgid ""
-" <qt><b>Selective View on List of Printers:</b> "
-"<p> This button reduces the list of visible printers to a shorter, more "
-"convenient, pre-defined list.</p> "
-"<p>This is particularly useful in enterprise environments with lots of "
-"printers. The default is to show <b>all</b> printers.</p> "
-"<p>To create a personal <em>'selective view list'</em>, click on the <em>"
-"'System Options'</em> button at the bottom of this dialog. Then, in the new "
-"dialog, select <em>'Filter'</em> (left column in the <em>"
-"TDE Print Configuration</em> dialog) and setup your selection..</p> "
-"<p><b>Warning:</b> Clicking this button without prior creation of a personal "
-"<em>'selective view list'</em> will make all printers dissappear from the "
-"view. (To re-enable all printers, just click this button again.) </p> </qt>"
-msgstr ""
-"<qt> <b>Inprimagailu-zerrendaren ikuspegi selektiboa:</b>"
-"<p>Botoi honek ikusgai dauden inprimagailuen zerrenda motzagoa, erabilgarriagoa "
-"eta erosoagoa bihurtzen du.</p> "
-"<p>Oso erabilgarria da inprimagailu ugari dituzten enpresetan. Aukera "
-"lehenetsia inprimagailu <b>guztiak</b> erakustea da.</p> "
-"<p>Inprimagailuen zerrenda pertsonala sortzeko, egin klik "
+" <qt><b>Selective View on List of Printers:</b> <p> This button reduces the "
+"list of visible printers to a shorter, more convenient, pre-defined list.</"
+"p> <p>This is particularly useful in enterprise environments with lots of "
+"printers. The default is to show <b>all</b> printers.</p> <p>To create a "
+"personal <em>'selective view list'</em>, click on the <em>'System Options'</"
+"em> button at the bottom of this dialog. Then, in the new dialog, select "
+"<em>'Filter'</em> (left column in the <em>TDE Print Configuration</em> "
+"dialog) and setup your selection..</p> <p><b>Warning:</b> Clicking this "
+"button without prior creation of a personal <em>'selective view list'</em> "
+"will make all printers dissappear from the view. (To re-enable all "
+"printers, just click this button again.) </p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> <b>Inprimagailu-zerrendaren ikuspegi selektiboa:</b><p>Botoi honek "
+"ikusgai dauden inprimagailuen zerrenda motzagoa, erabilgarriagoa eta "
+"erosoagoa bihurtzen du.</p> <p>Oso erabilgarria da inprimagailu ugari "
+"dituzten enpresetan. Aukera lehenetsia inprimagailu <b>guztiak</b> erakustea "
+"da.</p> <p>Inprimagailuen zerrenda pertsonala sortzeko, egin klik "
"elkarrizketa-koadroaren azpian dagoen <em>\"Sistemaren aukerak...\"</em> "
-"botoian. Ondoren, elkarrizketa-koadro berrian, hautatu <em>\"Iragazkia\"</em> "
-"(<em>TDEren inprimaketa konfigurazioa</em> elkarrizketa-koadroko ezkerreko "
-"zutabean) eta konfiguratu zure hautapena.</p></qt> "
-"<p><b>Abisua:</b> botoi hau <em>\"ikuspegi selektiboko zerrenda\"</em> "
-"pertsonala baino lehen klik egiten baduzu, inprimagailu guztiak kenduko dituzu "
-"ikuspegitik. (Inprimagailu guztiak berriro gaitzeko, egin klik botoian "
-"berriro).</p></qt>"
+"botoian. Ondoren, elkarrizketa-koadro berrian, hautatu <em>\"Iragazkia\"</"
+"em> (<em>TDEren inprimaketa konfigurazioa</em> elkarrizketa-koadroko "
+"ezkerreko zutabean) eta konfiguratu zure hautapena.</p></qt> <p><b>Abisua:</"
+"b> botoi hau <em>\"ikuspegi selektiboko zerrenda\"</em> pertsonala baino "
+"lehen klik egiten baduzu, inprimagailu guztiak kenduko dituzu ikuspegitik. "
+"(Inprimagailu guztiak berriro gaitzeko, egin klik botoian berriro).</p></qt>"
#: kprintdialog.cpp:154
msgid ""
-"<qt><b>TDE Add Printer Wizard</b> "
-"<p>This button starts the <em>TDE Add Printer Wizard</em>.</p> "
-"<p>Use the Wizard (with <em>\"CUPS\"</em> or <em>\"RLPR\"</em>"
-") to add locally defined printers to your system. </p> "
-"<p><b>Note:</b> The <em>TDE Add Printer Wizard</em> does <b>not</b> "
-"work, and this button is disabled if you use <em>\"Generic LPD</em>\", <em>"
-"\"LPRng\"</em>, or <em>\"Print Through an External Program</em>\".) </p> </qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>TDE-ren inprimagailua gehitzeko morroia</b> "
-"<p>Botoi honek <em>TDE-ren inprimagailua gehitzeko morroia</em>.</p> "
-"abiatzen du."
-"<p>Erabili morroia (<em>\"CUPS\"</em> edo <em>\"RLPR\"</em>"
-"-rekin) lokalki definitutako inprimagailuak sistemari gehitzeko. </p> "
-"<p><b>Oharra:</b> <em>TDE-ren inprimagailua gehitzeko morroiak</em> <b>ez</b> "
-"du funtzionatuko eta botoi hau ez da gaituta egongo <em>\"LPD generikoa\"</em>"
-", <em>\"LPRng\"</em>, edo <em>\"Inprimatu kanpoko programaren bidez</em>"
-"\" erabiltzen baduzu.</p></qt>"
+"<qt><b>TDE Add Printer Wizard</b> <p>This button starts the <em>TDE Add "
+"Printer Wizard</em>.</p> <p>Use the Wizard (with <em>\"CUPS\"</em> or <em>"
+"\"RLPR\"</em>) to add locally defined printers to your system. </p> "
+"<p><b>Note:</b> The <em>TDE Add Printer Wizard</em> does <b>not</b> work, "
+"and this button is disabled if you use <em>\"Generic LPD</em>\", <em>\"LPRng"
+"\"</em>, or <em>\"Print Through an External Program</em>\".) </p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>TDE-ren inprimagailua gehitzeko morroia</b> <p>Botoi honek <em>TDE-"
+"ren inprimagailua gehitzeko morroia</em>.</p> abiatzen du.<p>Erabili morroia "
+"(<em>\"CUPS\"</em> edo <em>\"RLPR\"</em>-rekin) lokalki definitutako "
+"inprimagailuak sistemari gehitzeko. </p> <p><b>Oharra:</b> <em>TDE-ren "
+"inprimagailua gehitzeko morroiak</em> <b>ez</b> du funtzionatuko eta botoi "
+"hau ez da gaituta egongo <em>\"LPD generikoa\"</em>, <em>\"LPRng\"</em>, edo "
+"<em>\"Inprimatu kanpoko programaren bidez</em>\" erabiltzen baduzu.</p></qt>"
#: kprintdialog.cpp:163
+#, fuzzy
msgid ""
-" <qt><b>External Print Command</b> "
-"<p>Here you can enter any command that would also print for you in a <em>"
-"konsole</em> window. </p> <b>Example:</b> "
-"<pre>a2ps -P &lt;printername&gt; --medium=A3</pre>. </qt>"
+" <qt><b>External Print Command</b> <p>Here you can enter any command that "
+"would also print for you in a <em>konsole</em> window. </p> <b>Example:</b> "
+"<pre>a2ps -P &ltprintername&gt --medium=A3</pre>. </qt>"
msgstr ""
-"<qt><b>Inprimatzeko kanpoko komandoa</b> "
-"<p><em>Kontsola</em> batean inprimatzeko erabiliko zenukeen komandoa hemen "
-"sartu.</p><b>Adibidez:</b> "
+"<qt><b>Inprimatzeko kanpoko komandoa</b> <p><em>Kontsola</em> batean "
+"inprimatzeko erabiliko zenukeen komandoa hemen sartu.</p><b>Adibidez:</b> "
"<pre>a2ps -P &lt;printername&gt; --medium=A3</pre>. </qt>"
#: kprintdialog.cpp:168
msgid ""
-" <qt><b>Additional Print Job Options</b> "
-"<p>This button shows or hides additional printing options.</qt>"
+" <qt><b>Additional Print Job Options</b> <p>This button shows or hides "
+"additional printing options.</qt>"
msgstr ""
-" <qt><b>Lanak inprimatzeko aukera gehigarriak</b> "
-"<p>Botoi honek inprimatzeko aukera gehigarriak erakusten edo ezkutatzen "
-"ditu.</qt>"
+" <qt><b>Lanak inprimatzeko aukera gehigarriak</b> <p>Botoi honek "
+"inprimatzeko aukera gehigarriak erakusten edo ezkutatzen ditu.</qt>"
#: kprintdialog.cpp:170
#, fuzzy
msgid ""
-" <qt><b>System Options:</b> "
-"<p>This button starts a new dialog where you can adjust various settings of "
-"your printing system. Amongst them: "
-"<ul>"
-"<li> Should \tDE applications embed all fonts into the PostScript they generate "
-"for printing? "
-"<li> Should TDE use an external PostScript viewer like <em>gv</em> "
-"for print page previews? "
-"<li> Should TDEPrint use a local or a remote CUPS server?, </ul> "
-"and many more.... </qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Sistemaren aukerak:</b>"
-"<p>Botoi honek elkarrizketa-koadro bat irekitzen du, inprimatze-sistemaren "
-"zenbait ezarpen aldatzeko. Hauen artean: "
-"<ul> "
-"<li>TDEko aplikazioek kapsulatu behar al dute letra-tipo guztiak sortutako "
-"PostScriptean inprimatzeko?"
-"<li><em>gv</em>-ren tankerako kanpoko PostScript ikustaile bat erabili beharko "
-"luke TDE-k orrialdeen aurrikuspenak inprimatzeko?</li> "
-"<li>CUPS zerbitzari bat (lokala zein urrunekoa) erabili beharko luke "
-"TDEPrint-ek?</li> </ul> Eta beste asko... </qt>"
+" <qt><b>System Options:</b> <p>This button starts a new dialog where you "
+"can adjust various settings of your printing system. Amongst them: <ul><li> "
+"Should \tDE applications embed all fonts into the PostScript they generate "
+"for printing? <li> Should TDE use an external PostScript viewer like <em>gv</"
+"em> for print page previews? <li> Should TDEPrint use a local or a remote "
+"CUPS server?, </ul> and many more.... </qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Sistemaren aukerak:</b><p>Botoi honek elkarrizketa-koadro bat "
+"irekitzen du, inprimatze-sistemaren zenbait ezarpen aldatzeko. Hauen artean: "
+"<ul> <li>TDEko aplikazioek kapsulatu behar al dute letra-tipo guztiak "
+"sortutako PostScriptean inprimatzeko?<li><em>gv</em>-ren tankerako kanpoko "
+"PostScript ikustaile bat erabili beharko luke TDE-k orrialdeen aurrikuspenak "
+"inprimatzeko?</li> <li>CUPS zerbitzari bat (lokala zein urrunekoa) erabili "
+"beharko luke TDEPrint-ek?</li> </ul> Eta beste asko... </qt>"
#: kprintdialog.cpp:182
msgid ""
-" <qt><b>Help:</b> This button takes you to the complete <em>TDEPrint Manual</em>"
-". </qt>"
+" <qt><b>Help:</b> This button takes you to the complete <em>TDEPrint Manual</"
+"em>. </qt>"
msgstr ""
-"<qt><b>Laguntza:</b> botoi honek <em>TDEPrint-en eskuliburura</em> "
-"eramango zaitu.</qt>"
+"<qt><b>Laguntza:</b> botoi honek <em>TDEPrint-en eskuliburura</em> eramango "
+"zaitu.</qt>"
#: kprintdialog.cpp:186
msgid ""
-" <qt><b>Cancel:</b> This button cancels your print job and quits the kprinter "
-"dialog. </qt>"
+" <qt><b>Cancel:</b> This button cancels your print job and quits the "
+"kprinter dialog. </qt>"
msgstr ""
-"<qt><b>Bertan behera utzi:</b> botoi honek bertan behera uzten du inprimaketa "
-"lana eta kprinter elkarrizketa-koadrotik irtetzen da.</qt>"
+"<qt><b>Bertan behera utzi:</b> botoi honek bertan behera uzten du "
+"inprimaketa lana eta kprinter elkarrizketa-koadrotik irtetzen da.</qt>"
#: kprintdialog.cpp:190
msgid ""
" <qt><b>Print:</b> This button sends the job to the printing process. If you "
-"are sending non-PostScript files, you may be asked if you want TDE to convert "
-"the files into PostScript, or if you want your print subsystem (like CUPS) to "
-"do this. </qt>"
+"are sending non-PostScript files, you may be asked if you want TDE to "
+"convert the files into PostScript, or if you want your print subsystem (like "
+"CUPS) to do this. </qt>"
msgstr ""
"<qt><b>Inprimatu:</b> botoi honek inprimatze-prozesurari lana bidaltzen dio. "
"PostScript motakoak ez diren fitxategiak bidaltzen ari bazara, TDE-k "
-"fitxategiok PostScript motara bihurtu ditzan nahi duzun galdetuko zaizud, edo "
-"zure inprimatzeko azpisistemak (CUPS, adibidez) egin dezan nahi duzun.</qt>"
+"fitxategiok PostScript motara bihurtu ditzan nahi duzun galdetuko zaizud, "
+"edo zure inprimatzeko azpisistemak (CUPS, adibidez) egin dezan nahi duzun.</"
+"qt>"
#: kprintdialog.cpp:196
msgid ""
-" <qt><b>Keep Printing Dialog Open</b>"
-"<p>If you enable this checkbox, the printing dialog stays open after you hit "
-"the <em>Print</em> button.</p> "
-"<p> This is especially useful, if you need to test various print settings (like "
+" <qt><b>Keep Printing Dialog Open</b><p>If you enable this checkbox, the "
+"printing dialog stays open after you hit the <em>Print</em> button.</p> <p> "
+"This is especially useful, if you need to test various print settings (like "
"color matching for an inkjet printer) or if you want to send your job to "
-"multiple printers (one after the other) to have it finished more quickly.</p> "
-"</qt>"
+"multiple printers (one after the other) to have it finished more quickly.</"
+"p> </qt>"
msgstr ""
-"<qt><b>Mantendu inprimatzeko elkarrizketa-koadroa irekita</b>"
-"<p>Kontrol-laukia gaitzen baduzu, <em>Inprimatu</em> "
-"botoiari sakatu ostean, inprimatzeko elkarrizketa-koadroak zabalik iraungo "
-"du.</p> "
-"<p>Oso erabilgarria da zenbait inprimatze-ezarpen probatu nahi badituzu "
-"(tintazko inprimagailu baten koloreen arteko konparazioak egiteko, adibidez) "
-"edo zure lana azkarrago amaitzeko hainbat inprimagailutara bidali nahi baduzu "
-"(bata bestearen ostean).</p></qt>"
+"<qt><b>Mantendu inprimatzeko elkarrizketa-koadroa irekita</b><p>Kontrol-"
+"laukia gaitzen baduzu, <em>Inprimatu</em> botoiari sakatu ostean, "
+"inprimatzeko elkarrizketa-koadroak zabalik iraungo du.</p> <p>Oso "
+"erabilgarria da zenbait inprimatze-ezarpen probatu nahi badituzu (tintazko "
+"inprimagailu baten koloreen arteko konparazioak egiteko, adibidez) edo zure "
+"lana azkarrago amaitzeko hainbat inprimagailutara bidali nahi baduzu (bata "
+"bestearen ostean).</p></qt>"
#: kprintdialog.cpp:206
msgid ""
" <qt><b>Output File Name and Path:</b> The \"Output file:\" shows you where "
-"your file will be saved if you decide to \"Print to File\" your job, using one "
-"of the TDE <em>Special Printers</em> named \"Print to File (PostScript)\" or "
-"\"Print to File (PDF)\". Choose a name and location that suits your need by "
-"using the button and/or editing the line on the right. </qt>"
-msgstr ""
-" <qt><b>Irteerako fitxategi-izena eta bide-izena:</b> "
-"\"Irteerako fitxategia:\"-k fitxategia non gordeko den erakutsiko dizu (TDEren "
-"<em>Inprimagailu bereziak</em> ataleko \"Inprimatu fitxategian (PostScript)\" "
-"edo \"Inprimatu fitxategian (PDF)\" aukera erabiliz, \"Inprimatu fitxategian\" "
-"egitea erabakitzen baduzu). Hautatu izena eta kokalekua botoia erabiliz edo "
+"your file will be saved if you decide to \"Print to File\" your job, using "
+"one of the TDE <em>Special Printers</em> named \"Print to File "
+"(PostScript)\" or \"Print to File (PDF)\". Choose a name and location that "
+"suits your need by using the button and/or editing the line on the right. </"
+"qt>"
+msgstr ""
+" <qt><b>Irteerako fitxategi-izena eta bide-izena:</b> \"Irteerako fitxategia:"
+"\"-k fitxategia non gordeko den erakutsiko dizu (TDEren <em>Inprimagailu "
+"bereziak</em> ataleko \"Inprimatu fitxategian (PostScript)\" edo \"Inprimatu "
+"fitxategian (PDF)\" aukera erabiliz, \"Inprimatu fitxategian\" egitea "
+"erabakitzen baduzu). Hautatu izena eta kokalekua botoia erabiliz edo "
"eskuineko lerroa editatuz.</qt>"
#: kprintdialog.cpp:214
msgid ""
" <qt><b>Output File Name and Path:</b> Edit this line to create a path and "
-"filename that suits your needs. (Button and Lineedit field are only available "
-"if you \"Print to File\") </qt>"
+"filename that suits your needs. (Button and Lineedit field are only "
+"available if you \"Print to File\") </qt>"
msgstr ""
-" <qt><b>Irteerako fitxategi-izena eta bide-izena:</b> "
-"editatu lerro hau bide-izena eta fitxategi-izena zure beharretara egokituz "
-"sortzeko. Botoia eta lerro-ediziorako eremua \"Inprimatu fitxategian\" aukera "
-"erabiltzean daude erabilgarri soilik.</qt>"
+" <qt><b>Irteerako fitxategi-izena eta bide-izena:</b> editatu lerro hau bide-"
+"izena eta fitxategi-izena zure beharretara egokituz sortzeko. Botoia eta "
+"lerro-ediziorako eremua \"Inprimatu fitxategian\" aukera erabiltzean daude "
+"erabilgarri soilik.</qt>"
#: kprintdialog.cpp:219
msgid ""
" <qt><b>Browse Directories button:<b> This button calls the \"File Open / "
-"Browsed Directories\" dialog to let you choose a directory and file name where "
-"your \"Print-to-File\" job should be saved. </qt>"
+"Browsed Directories\" dialog to let you choose a directory and file name "
+"where your \"Print-to-File\" job should be saved. </qt>"
msgstr ""
" <qt><b>'Arakatu direktorioak' botoia:<b> botoi honek \"Ireki fitxategia / "
"Arakatu direktorioak\" elkarrizketa-koadroari deitzen dio, direktorioa eta "
@@ -2918,62 +3386,91 @@ msgstr ""
#: kprintdialog.cpp:225
msgid ""
-" <qt><b>Add File to Job</b> "
-"<p>This button calls the \"File Open / Browse Directories\" dialog to allow you "
-"to select a file for printing. Note, that "
-"<ul>"
-"<li>you can select ASCII or International Text, PDF, PostScript, JPEG, TIFF, "
-"PNG, GIF and many other graphical formats. "
-"<li>you can select various files from different paths and send them as one "
-"\"multi-file job\" to the printing system. </ul> </qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Gehitu fitxategia lanari</b> "
-"<p>Botoi honek \"Ireki fitxategia / Arakatu direktorioak\" "
-"elkarrizketa-koadroari deitzen dio inprimatzeko fitxategia hauta dezazun . "
-"Kontuan izan:"
-"<ul> "
-"<li>ASCII edo Nazioarteko Testua, PDF, PostScrip, JPEG, TIFF, PNG, GIF eta "
-"beste formatu grafiko asko hauta ditzakezula.</li> "
-"<li>Bide-izen ezberdinetako hainbat fitxategi hautatu eta denak \"fitxategi "
-"anitzeko lan\" bezala bidali ditzakezula inprimatze-sistemara.</li> </ul> </qt>"
+" <qt><b>Add File to Job</b> <p>This button calls the \"File Open / Browse "
+"Directories\" dialog to allow you to select a file for printing. Note, that "
+"<ul><li>you can select ASCII or International Text, PDF, PostScript, JPEG, "
+"TIFF, PNG, GIF and many other graphical formats. <li>you can select various "
+"files from different paths and send them as one \"multi-file job\" to the "
+"printing system. </ul> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Gehitu fitxategia lanari</b> <p>Botoi honek \"Ireki fitxategia / "
+"Arakatu direktorioak\" elkarrizketa-koadroari deitzen dio inprimatzeko "
+"fitxategia hauta dezazun . Kontuan izan:<ul> <li>ASCII edo Nazioarteko "
+"Testua, PDF, PostScrip, JPEG, TIFF, PNG, GIF eta beste formatu grafiko asko "
+"hauta ditzakezula.</li> <li>Bide-izen ezberdinetako hainbat fitxategi "
+"hautatu eta denak \"fitxategi anitzeko lan\" bezala bidali ditzakezula "
+"inprimatze-sistemara.</li> </ul> </qt>"
#: kprintdialog.cpp:237
msgid ""
-" <qt><b>Print Preview</b> Enable this checkbox if you want to see a preview of "
-"your printout. A preview lets you check if, for instance, your intended "
+" <qt><b>Print Preview</b> Enable this checkbox if you want to see a preview "
+"of your printout. A preview lets you check if, for instance, your intended "
"\"poster\" or \"pamphlet\" layout looks like you expected, without wasting "
"paper first. It also lets you cancel the job if something looks wrong. "
"<p><b>Note:</b> The preview feature (and therefore this checkbox) is only "
"visible for printjobs created from inside TDE applications. If you start "
-"kprinter from the commandline, or if you use kprinter as a print command for "
-"non-TDE applications (like Acrobat Reader, Firefox or OpenOffice), print "
-"preview is not available here. </qt>"
+"kprinter from the commandline, or if you use kprinter as a print command "
+"for non-TDE applications (like Acrobat Reader, Firefox or OpenOffice), "
+"print preview is not available here. </qt>"
msgstr ""
" <qt><b>Inprimatzeko aurrebista</b> Gaitu kontrol-laukia inprimatze-lanaren "
"aurrebista ikustea nahi baduzu. Aurrebistan inprimatu nahi duzun orriaren "
"diseinua egokia den ala ez ikus dezakezu, papera alferrik galdu gabe. Era "
"berean, lana bertan behera uzteko aukera ematen dizu akatsak egonez gero. "
-"<p><b>Oharra:</b> aurrebistaren funtzionalitatea (eta beraz, kontrol-lauki hau) "
-"TDE-ko aplikazioek sortutako inprimatzeko lanentzako soilik dago erabilgarri. "
-"Komando-lerroan kprinter abiatzen baduzu, edo TDE-koak ez diren aplikazioetan "
-"kprinter erabiltzen baduzu inprimatzeko agindu gisa, (adibidez, Acrobat Reader, "
-"Firefox edo OpenOffice) ezin izango duzu inprimatzeko lanarenaurrebistarik "
-"eskuratu.</qt>"
+"<p><b>Oharra:</b> aurrebistaren funtzionalitatea (eta beraz, kontrol-lauki "
+"hau) TDE-ko aplikazioek sortutako inprimatzeko lanentzako soilik dago "
+"erabilgarri. Komando-lerroan kprinter abiatzen baduzu, edo TDE-koak ez diren "
+"aplikazioetan kprinter erabiltzen baduzu inprimatzeko agindu gisa, "
+"(adibidez, Acrobat Reader, Firefox edo OpenOffice) ezin izango duzu "
+"inprimatzeko lanarenaurrebistarik eskuratu.</qt>"
#: kprintdialog.cpp:250
msgid ""
-" <qt><b>Set as Default Printer</b> This button sets the current printer as the "
-"user's default. "
-"<p><b>Note:</b> (Button is only visible if the checkbox for <em>"
-"System Options</em> --> <em>General</em> --> <em>Miscellaneous</em>: <em>"
-"\"Defaults to the last printer used in the application\"</em> "
-"is disabled.) </qt>"
+" <qt><b>Set as Default Printer</b> This button sets the current printer as "
+"the user's default. <p><b>Note:</b> (Button is only visible if the checkbox "
+"for <em>System Options</em> --> <em>General</em> --> <em>Miscellaneous</"
+"em>: <em>\"Defaults to the last printer used in the application\"</em> is "
+"disabled.) </qt>"
msgstr ""
-" <qt><b>Ezarri inprimagailua lehenetsi gisa</b> Botoi honek uneko inprimagailua "
-"erabiltzailearen lehenetsitzat ezartzen du. "
-"<p><b>Oharra:</b> botoia ikusgai egoteko <em>Sistemaren aukerak...</em> --> <em>"
-"Orokorra</em> --> <em>Hainbat</em>:<em> \"Aplikazioan erabilitako azken "
-"inprimagailuaren lehenespenak\"</em> desgaituta egon behar da. </qt>"
+" <qt><b>Ezarri inprimagailua lehenetsi gisa</b> Botoi honek uneko "
+"inprimagailua erabiltzailearen lehenetsitzat ezartzen du. <p><b>Oharra:</b> "
+"botoia ikusgai egoteko <em>Sistemaren aukerak...</em> --> <em>Orokorra</em> "
+"--> <em>Hainbat</em>:<em> \"Aplikazioan erabilitako azken inprimagailuaren "
+"lehenespenak\"</em> desgaituta egon behar da. </qt>"
+
+#: kprintdialog.cpp:262 kprintdialog.cpp:733 kprinterimpl.cpp:526
+#: kprintpreview.cpp:141 kprintpreview.cpp:160 kprintpreview.cpp:322
+#, fuzzy
+msgid "Print"
+msgstr "&Inprimatu"
+
+#: kprintdialog.cpp:265 management/kmmainview.cpp:289 management/kmwend.cpp:90
+#: management/smbview.cpp:43
+msgid "Printer"
+msgstr "Inprimagailua"
+
+#: kprintdialog.cpp:278 management/kmspecialprinterdlg.cpp:56
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:114
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Izena:"
+
+#: kprintdialog.cpp:280 management/kminfopage.cpp:50
+msgid ""
+"_: Status\n"
+"State:"
+msgstr "Egoera:"
+
+#: kprintdialog.cpp:282 management/kminfopage.cpp:48
+msgid "Type:"
+msgstr "Mota:"
+
+#: kprintdialog.cpp:284 management/kmwname.cpp:40
+msgid "Location:"
+msgstr "Kokalekua:"
+
+#: kprintdialog.cpp:286 management/kxmlcommanddlg.cpp:176
+msgid "Comment:"
+msgstr "Iruzkina:"
#: kprintdialog.cpp:289
msgid "P&roperties"
@@ -2995,10 +3492,6 @@ msgstr "Txandakatu ikuspegi selektiboa inprimagailuen zerrendan"
msgid "Add printer..."
msgstr "Gehitu inprimagailua..."
-#: cups/ippreportdlg.cpp:34 cups/ippreportdlg.cpp:41 kprintdialog.cpp:307
-msgid "&Print"
-msgstr "&Inprimatu"
-
#: kprintdialog.cpp:313
msgid "Previe&w"
msgstr "Aurre&bista"
@@ -3055,98 +3548,6 @@ msgstr "Inprimatze-sistema abiarazten..."
msgid "Print to File"
msgstr "Inprimatu fitxategian"
-#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:47 rlpr/kmwrlpr.cpp:85
-msgid "Empty host name."
-msgstr "Ostalari-izena hutsik."
-
-#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:49 rlpr/kmwrlpr.cpp:87
-msgid "Empty queue name."
-msgstr "Ilara-izena hutsik."
-
-#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:63
-msgid "Printer not found."
-msgstr "Ez da inprimagailurik aurkitu."
-
-#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:75
-msgid "Not implemented yet."
-msgstr "Ez dago inplementatuta oraindik."
-
-#: rlpr/kmproprlpr.cpp:49 rlpr/kmwrlpr.cpp:50
-msgid "Remote LPD Queue Settings"
-msgstr "Urruneko LPD ilararen ezarpenak"
-
-#: rlpr/kmproxywidget.cpp:32
-msgid "Proxy Settings"
-msgstr "Proxy-aren ezarpenak"
-
-#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:67 rlpr/kmproxywidget.cpp:34
-msgid "&Host:"
-msgstr "&Ostalaria:"
-
-#: rlpr/kmproxywidget.cpp:36
-msgid "&Use proxy server"
-msgstr "&Erabili proxy zerbitzaria"
-
-#: rlpr/kmwrlpr.cpp:124
-msgid "Remote queue %1 on %2"
-msgstr "%1 urruneko ilara %2(e)n"
-
-#: rlpr/kmwrlpr.cpp:199
-msgid "No Predefined Printers"
-msgstr "Ez dago aurredefinitutako inprimagailurik"
-
-#: rlpr/kmconfigproxy.cpp:29
-msgid "Proxy"
-msgstr "Proxy-a"
-
-#: rlpr/kmconfigproxy.cpp:30
-msgid "RLPR Proxy Server Settings"
-msgstr "RLPR proxy zerbitzariaren ezarpenak"
-
-#: lpd/klpdprinterimpl.cpp:46 rlpr/krlprprinterimpl.cpp:53
-msgid ""
-"The <b>%1</b> executable could not be found in your path. Check your "
-"installation."
-msgstr ""
-"<b>%1</b> exekutagarria ez da bide-izenean aurkitu. Egiaztatu instalazioa."
-
-#: rlpr/krlprprinterimpl.cpp:73
-msgid "The printer is incompletely defined. Try to reinstall it."
-msgstr "Inprimagailua ez dago guztiz definituta. Saiatu berriro instalatzen."
-
-#: plugincombobox.cpp:33
-msgid ""
-" <qt><b>Print Subsystem Selection</b> "
-"<p>This combo box shows (and lets you select) a print subsystem to be used by "
-"TDEPrint. (This print subsystem must, of course, be installed inside your "
-"Operating System.) TDEPrint usually auto-detects the correct print subsystem by "
-"itself upon first startup. Most Linux distributions have \"CUPS\", the <em>"
-"Common UNIX Printing System</em>. </qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Inprimatze-azpisistemaren hautapena</b>"
-"<p>Konbinazio-koadro honek TDEPrint-ek erabiliko duen inprimatze-azpisistema "
-"erakusten du (eta hautatzen uzten dizu). Inprimatze-azpisistemak sistema "
-"eragilearen baitan instalatuta egon behar du. TDEPrint lehen aldian abiaraztean "
-"detektatu ohi du Linux banaketa gehienek \"CUPS\" daukate (<em>"
-"Common Unix Printing System</em>).</qt>"
-
-#: plugincombobox.cpp:45
-msgid "Print s&ystem currently used:"
-msgstr "Uneko inprimatze-&sistema:"
-
-#: plugincombobox.cpp:91
-msgid ""
-" <qt><b>Current Connection</b> "
-"<p>This line shows which CUPS server your PC is currently connected to for "
-"printing and retrieving printer info. To switch to a different CUPS server, "
-"click \"System Options\", then select \"Cups server\" and fill in the required "
-"info. </qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Uneko konexioa</b>"
-"<p>Lerro honek CUPS zerbitzaria (ordenagailua konektatuta dagoena) erakusten "
-"du. Beste CUPS zerbitzari batetara aldatzeko, egin klik \"Sistemaren aukerak\" "
-"botoian, hautatu \"Cups zerbitzaria\" eta sartu beharrezko informazioa.</qt>"
-
#: kprinter.cpp:280
msgid "Initialization..."
msgstr "Hasieratzen..."
@@ -3163,12 +3564,11 @@ msgstr "Aurreikusten..."
#: kprinter.cpp:690 tdeprintd.cpp:158
#, c-format
msgid ""
-"<p><nobr>A print error occurred. Error message received from system:</nobr></p>"
-"<br>%1"
+"<p><nobr>A print error occurred. Error message received from system:</nobr></"
+"p><br>%1"
msgstr ""
-"<p><nobr>Errorea gertatu da inprimatzean. Sistemak jasotako errore-mezua: "
-"</nobr></p>"
-"<br>%1"
+"<p><nobr>Errorea gertatu da inprimatzean. Sistemak jasotako errore-mezua: </"
+"nobr></p><br>%1"
#: kprinterimpl.cpp:156
msgid "Cannot copy multiple files into one file."
@@ -3177,8 +3577,8 @@ msgstr "Ezin da hainbat fitxategi kopiatu fitxategi bakar batean."
#: kprinterimpl.cpp:165
msgid "Cannot save print file to %1. Check that you have write access to it."
msgstr ""
-"Ezin da inprimatzeko fitxategia %1(e)n gorde. Egiaztatu idazteko nahikoa baimen "
-"dituzula."
+"Ezin da inprimatzeko fitxategia %1(e)n gorde. Egiaztatu idazteko nahikoa "
+"baimen dituzula."
#: kprinterimpl.cpp:233
#, c-format
@@ -3196,11 +3596,11 @@ msgstr "Ezin da inprimatzeko ume-prozesua abiarazi. "
#: kprinterimpl.cpp:281
msgid ""
-"The TDE print server (<b>tdeprintd</b>) could not be contacted. Check that this "
-"server is running."
+"The TDE print server (<b>tdeprintd</b>) could not be contacted. Check that "
+"this server is running."
msgstr ""
-"Ezin izan da TDEren inprimatzeko zerbitzariarekin (<b>tdeprint</b>"
-") kontaktatu. Egiaztatu zerbitzaria abioan dagoela."
+"Ezin izan da TDEren inprimatzeko zerbitzariarekin (<b>tdeprint</b>) "
+"kontaktatu. Egiaztatu zerbitzaria abioan dagoela."
#: kprinterimpl.cpp:283
msgid ""
@@ -3214,18 +3614,19 @@ msgstr ""
#: kprinterimpl.cpp:290
msgid "No valid file was found for printing. Operation aborted."
msgstr ""
-"Ez da baliozko fitxategirik aurkitu inprimatzeko. Eragiketa bertan behera utzi "
-"da."
+"Ez da baliozko fitxategirik aurkitu inprimatzeko. Eragiketa bertan behera "
+"utzi da."
#: kprinterimpl.cpp:325
msgid ""
-"<p>Unable to perform the requested page selection. The filter <b>psselect</b> "
-"cannot be inserted in the current filter chain. See <b>Filter</b> "
-"tab in the printer properties dialog for further information.</p>"
+"<p>Unable to perform the requested page selection. The filter <b>psselect</"
+"b> cannot be inserted in the current filter chain. See <b>Filter</b> tab in "
+"the printer properties dialog for further information.</p>"
msgstr ""
"<p>Ezin da eskatutako orrialdearen hautapena egin. Ezin da <b>psselect</b> "
-"iragazkia uneko iragazki-katean txertatu. Ikusi inprimagailuaren propietateen "
-"elkarrizketa-koadroko <b>Iragazkia</b> fitxa xehetasun gehiagorako."
+"iragazkia uneko iragazki-katean txertatu. Ikusi inprimagailuaren "
+"propietateen elkarrizketa-koadroko <b>Iragazkia</b> fitxa xehetasun "
+"gehiagorako."
#: kprinterimpl.cpp:355
msgid "<p>Could not load filter description for <b>%1</b>.</p>"
@@ -3233,17 +3634,18 @@ msgstr "<p>Ezin izan da <b>%1</b>(r)en iragazkiaren azalpena kargatu.</p>"
#: kprinterimpl.cpp:371
msgid ""
-"<p>Error while reading filter description for <b>%1</b>"
-". Empty command line received.</p>"
+"<p>Error while reading filter description for <b>%1</b>. Empty command line "
+"received.</p>"
msgstr ""
"<p>Errorea <b>%1</b>(r)en iragazkiaren azalpena irakurtzean. Komando-lerro "
"hutsa jaso da.</p>"
#: kprinterimpl.cpp:385
msgid ""
-"The MIME type %1 is not supported as input of the filter chain (this may happen "
-"with non-CUPS spoolers when performing page selection on a non-PostScript "
-"file). Do you want TDE to convert the file to a supported format?</p>"
+"The MIME type %1 is not supported as input of the filter chain (this may "
+"happen with non-CUPS spoolers when performing page selection on a non-"
+"PostScript file). Do you want TDE to convert the file to a supported format?"
+"</p>"
msgstr ""
"%1 MIME-mota ez da iragazki-katearen sarrera gisa onartzen (CUPS ez diren "
"ilarekin gerta daiteke, PostScript motakoak ez den fitxategian orrialde "
@@ -3271,13 +3673,11 @@ msgstr "Ez da iragazki egokirik aurkitu. Hautatu helburuko beste formatu bat."
#: kprinterimpl.cpp:423
msgid ""
-"<qt>Operation failed with message:"
-"<br>%1"
-"<br>Select another target format.</qt>"
+"<qt>Operation failed with message:<br>%1<br>Select another target format.</"
+"qt>"
msgstr ""
-"<qt>Eragiketak huts egin du, mezu hau emanez: "
-"<br>%1"
-"<br>Hautatu helburuko beste formatu bat.</qt>"
+"<qt>Eragiketak huts egin du, mezu hau emanez: <br>%1<br>Hautatu helburuko "
+"beste formatu bat.</qt>"
#: kprinterimpl.cpp:441
msgid "Filtering print data"
@@ -3290,278 +3690,51 @@ msgstr "Errorea iragaztean. Komandoa: <b>%1</b>."
#: kprinterimpl.cpp:487
msgid "<qt>The print file is empty and will be ignored:<p>%1</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>Inprimatzeko fitxategia hutsik dago; ez zaio jaramonik egingo:"
-"<p>%1</b></qt>"
+"<qt>Inprimatzeko fitxategia hutsik dago; ez zaio jaramonik egingo:<p>%1</b></"
+"qt>"
#: kprinterimpl.cpp:497
msgid ""
"<qt>The file format <em> %1 </em> is not directly supported by the current "
-"print system. You now have 3 options: "
-"<ul> "
-"<li> TDE can attempt to convert this file automatically to a supported format. "
-"(Select <em>Convert</em>) </li>"
-"<li> You can try to send the file to the printer without any conversion. "
-"(Select <em>Keep</em>) </li>"
-"<li> You can cancel the printjob. (Select <em>Cancel</em>) </li></ul> "
-"Do you want TDE to attempt and convert this file to %2?</qt>"
+"print system. You now have 3 options: <ul> <li> TDE can attempt to convert "
+"this file automatically to a supported format. (Select <em>Convert</em>) </"
+"li><li> You can try to send the file to the printer without any conversion. "
+"(Select <em>Keep</em>) </li><li> You can cancel the printjob. (Select "
+"<em>Cancel</em>) </li></ul> Do you want TDE to attempt and convert this file "
+"to %2?</qt>"
msgstr ""
"<qt>Uneko inprimatze-sistemak ez du <em>%1</em> fitxategi-formatua zuzenean "
-"onartzen. 3 aukera dituzu: "
-"<ul>"
-"<li>Hautatu <em>Bihurtu</em> TDE-k automatikoki fitxategi hau onartutako beste "
-"formatu batera bihurtzeko.</li>"
-"<li>Hautatu <em>Mantendu</em> fitxategia inolako bihurketarik gabe "
-"inprimagailura bidaltzen saiatzeko.</li> "
-"<li>Hautatu <em>Utzi</em> inprimatze-lana ezeztatzeko.</li> </ul> "
-"Nahi duzu TDE-k fitxategia %2-ra bihurtzea?</qt>"
+"onartzen. 3 aukera dituzu: <ul><li>Hautatu <em>Bihurtu</em> TDE-k "
+"automatikoki fitxategi hau onartutako beste formatu batera bihurtzeko.</"
+"li><li>Hautatu <em>Mantendu</em> fitxategia inolako bihurketarik gabe "
+"inprimagailura bidaltzen saiatzeko.</li> <li>Hautatu <em>Utzi</em> "
+"inprimatze-lana ezeztatzeko.</li> </ul> Nahi duzu TDE-k fitxategia %2-ra "
+"bihurtzea?</qt>"
+
+#: kprinterimpl.cpp:510 management/kmwname.cpp:62
+msgid "Keep"
+msgstr "Mantendu"
#: kprinterimpl.cpp:518
msgid ""
"<qt>No appropriate filter was found to convert the file format %1 into %2."
-"<br>"
-"<ul>"
-"<li>Go to <i>System Options -> Commands</i> to look through the list of "
-"possible filters. Each filter executes an external program.</li>"
-"<li> See if the required external program is available.on your system.</li></ul>"
-"</qt>"
+"<br><ul><li>Go to <i>System Options -> Commands</i> to look through the list "
+"of possible filters. Each filter executes an external program.</li><li> See "
+"if the required external program is available.on your system.</li></ul></qt>"
msgstr ""
"<qt>Ez da iragazki egokirik aurkitu fitxategiaren formatua %1(e)tik %2(e)ra "
-"bihurtzeko."
-"<br>"
-"<ul>"
-"<li>Joan <i>Sistemaren aukerak -> Komandoak</i> menura eskuragarri dauden "
-"iragazkien zerrenda ikusteko. Iragazki bakoitzak kanpoko programa bat "
-"exekutatzen du.</li>"
-"<li>Ziurtatu kanpoko programa sisteman instalatuta dagoela.</li></ul></qt>"
-
-#. i18n: file kprintpreviewui.rc line 13
-#: rc.cpp:9 rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "&PageMarks"
-msgstr "&Orri-markak"
-
-#: foomatic/kfoomaticprinterimpl.cpp:51 lpdunix/klpdunixprinterimpl.cpp:72
-msgid ""
-"No valid print executable was found in your path. Check your installation."
-msgstr ""
-"Ez da inprimatzeko baliozko aplikaziorik aurkitu bide-izenean. Egiaztatu "
-"instalazioa."
-
-#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:210
-msgid "Description unavailable"
-msgstr "Azalpena ez dago erabilgarri"
-
-#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:220 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:271
-#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:318 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:380
-#, c-format
-msgid "Remote printer queue on %1"
-msgstr "Urruneko inprimatze-ilara %1(e)n"
-
-#: kpfilterpage.cpp:42
-msgid ""
-" <qt> <b>Add Filter button</b> "
-"<p>This button calls a little dialog to let you select a filter here. </p> "
-"<p><b>Note 1:</b> You can chain different filters as long as you make sure "
-"that the output of one fits as input of the next. (TDEPrint checks your "
-"filtering chain and will warn you if you fail to do so.</p> "
-"<p><b>Note 2:</b> The filters you define here are applied to your jobfile <em>"
-"<b>before</b></em> it is handed downstream to your spooler and print subsystem "
-"(e.g. CUPS, LPRng, LPD).</p> </ul> </qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>'Gehitu iragazkia' botoia</b>"
-"<p>Botoi honek elkarrizketa-koadro bat irekitzen du iragazki bat hautatzeko.</p>"
-"<p><b>1. oharra:</b> iragazki desberdinak kanaliza ditzakezu, aurrekoaren "
-"irteera hurrengoaren sarrerara doituta badago. TDEPrint-ek "
-"iragazki-kanalizazioa egiaztatzen du eta abisu bat igorriko du arazoren bat "
-"aurkitzen badu.</p>"
-"<p><b>2. oharra:</b> hemen definitutako iragazkiak zure lan-fitxategiari "
-"aplikatzen zaizkio <em><b>aurrenik</b></em> eta gero lan-fitxategia ilarara eta "
-"inprimatze-azpisistemara (CUPS, LPRng, LPD...) bidaltzen da.</p> </ul> </qt>"
-
-#: kpfilterpage.cpp:54
-msgid ""
-" <qt> <b>Remove Filter button</b> "
-"<p>This button removes the highlighted filter from the list of filters. </qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>'Kendu iragazkia' botoia</b> "
-"<p>Botoi honek nabarmendutako iragazkia kentzen du iragazkien zerrendatik.</qt>"
-
-#: kpfilterpage.cpp:59
-msgid ""
-" <qt> <b>Move Filter Up button</b> "
-"<p>This button moves the highlighted filter up in the list of filters, towards "
-"the front of the filtering chain. </p> </qt>"
-msgstr ""
-"<qt> <b>'Eraman iragazkia gora' botoia</b>"
-"<p>Botoi honek nabarmendutako iragazkia gora eramatzen du iragazkien zerrendan, "
-"iragazkien ordena aldatuz.</p> </qt>"
+"bihurtzeko.<br><ul><li>Joan <i>Sistemaren aukerak -> Komandoak</i> menura "
+"eskuragarri dauden iragazkien zerrenda ikusteko. Iragazki bakoitzak kanpoko "
+"programa bat exekutatzen du.</li><li>Ziurtatu kanpoko programa sisteman "
+"instalatuta dagoela.</li></ul></qt>"
-#: kpfilterpage.cpp:64
-msgid ""
-" <qt> <b>Move Filter Down button</b> "
-"<p>This button moves the highlighted filter down in the list of filters, "
-"towards the end of the filtering chain..</p> </qt>"
-msgstr ""
-"<qt> <b>'Eraman iragazkia behera' botoia</b>"
-"<p>Botoi honek nabarmendutako iragazkia behera eramaten du iragazkien "
-"zerrendan, iragazkien ordena aldatuz.</p> </qt>"
-
-#: kpfilterpage.cpp:69
-msgid ""
-" <qt> <b>Configure Filter button</b> "
-"<p>This button lets you configure the currently highlighted filter. It opens a "
-"separate dialog. </p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> <b>'Konfiguratu iragazkia' botoia</b> "
-"<p>Botoi honek uneko nabarmendutako iragazkia konfiguratzeko aukera ematen du. "
-"Elkarrizketa-koadro berezia irekitzen du.</p></qt>"
-
-#: kpfilterpage.cpp:75
-msgid ""
-" <qt> <b>Filter Info Pane</b> "
-"<p>This field shows some general info about the selected filter. Amongst them "
-"are: "
-"<ul> "
-"<li>the <em>filter name</em> (as displayed in the TDEPrint user interface); "
-"</li> "
-"<li>the <em>filter requirements</em> (that is the external program that needs "
-"to present and executable on this system); </li> "
-"<li>the <em>filter input format</em> (in the form of one or several <em>"
-"MIME types</em> accepted by the filter); </li> "
-"<li>the <em>filter output format</em> (in the form of a <em>MIME type</em> "
-"generated by the filter); </li> "
-"<li>a more or less verbose text describing the filter's operation.</li> </ul> "
-"</p> </qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Iragazkiaren informazioaren panela</b> "
-"<p>Eremu honek hautatutako iragazkiari buruzko informazio orokorra erakusten "
-"du:"
-"<ul>"
-"<li><em>iragazkiaren izena</em> (TDEPrint-en erabiltzailearen interfazean "
-"agertzen den bezala);</li>"
-"<li><em>iragazkiaren betebeharrak</em> (sisteman egon behar duen kanpoko "
-"programa exekutagarria);</li>"
-"<li><em>iragazkiaren sarrerako formatua</em> (<em>MIME</em>"
-"-motako formatua);</li>"
-"<li><em>iragazkiaren irteerako formatua</em> (iragazkiak sortutako <em>MIME</em>"
-"-mota);</li>"
-"<li>iragazkiaren eragiketa azaltzen duen testua.</li> </ul> </p></qt>"
-
-#: kpfilterpage.cpp:91
-msgid ""
-" <qt> <b>Filtering Chain</b> (if enabled, is run <em>before</em> "
-"actual job submission to print system) "
-"<p>This field shows which filters are currently selected to act as "
-"'pre-filters' for TDEPrint. Pre-filters are processing the print files <em>"
-"before</em> they are send downstream to your real print subsystem. </p> "
-"<p>The list shown in this field may be empty (default). </p> "
-"<p>The pre-filters act on the printjob in the order they are listed (from top "
-"to bottom). This is done by acting as a <em>filtering chain</em> "
-"where the output of one filter acts as input to the next. By putting the "
-"filters into the wrong order, you can make the filtering chain fail. For "
-"example: if your file is ASCII text, and you want the output being processed "
-"by the 'Multipage per Sheet' filter, the first filter must be one that "
-"processes ASCII into PostScript. </p> "
-"<p>TDEPrint can utilize <em>any</em> external filtering program which you may "
-"find useful through this interface. </p> "
-"<p>TDEPrint ships preconfigured with support for a selection of common filters. "
-"These filters however need to be installed independently from TDEPrint. These "
-"pre-filters work <em>for all</em> print subsystems supported by TDEPrint (such "
-"as CUPS, LPRng and LPD), because they are not depending on these.</p> ."
-"<p> Amongst the pre-configured filters shipping with TDEPrint are: </p> "
-"<ul> "
-"<li>the <em>Enscript text filter</em> </li> "
-"<li>a <em>Multiple Pages per Sheet filter</em </li> "
-"<li>a <em>PostScript to PDF converter</em>.</li> "
-"<li>a <em>Page Selection/Ordering filter</em>.</li> "
-"<li>a <em>Poster Printing filter</em>.</li> "
-"<li>and some more..</li> </ul> To insert a filter into this list, simply "
-"click on the <em>funnel</em> icon (topmost on the right icon column group) and "
-"proceed. </p> "
-"<p>Please click on the other elements of this dialog to learn more about the "
-"TDEPrint pre-filters. </p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> <b>Iragazki-katea</b> (gaituta badago inprimaketa sistemari lana bidali "
-"<em>aurretik</em> exekutatuko da)."
-"<p>Eremu honek une honetan TDEPrint-en \"aurre-iragaki\" bezala jokatzeko "
-"hautatutako iragazkiak erakusten ditu. Aurre-iragazkiek zure inprimatzeko "
-"fitxategiak azpi-sistema errealera bidali <em>aurretik</em> "
-"prozesatzen dituzte.</p>"
-"<p>Eremu honetan erakutsitako zerrenda hutsik egon daiteke (lehenetsia).</p>"
-"<p>Aurre-iragazkiek zerrendatutako ordenean egiten dute lan (goitik behera). "
-"Hau <em>iragazki-kanalizazio</em> baten bezala lantzen da: iragazki baten "
-"irteera hurrengoaren sarrera izango da. Iragazkiak orden okerrean jartzen "
-"badituzu kanalizazioak huts egin dezake. Adibidez: zure fitxategia ASCII testua "
-"bada, eta irteera \"Hainbat orrialde papereko\" iragazkiak prozesatzea nahi "
-"baduzu, lehenengo iragazkiak ASCII PostScript-era bihurtzen duena izan behar "
-"du.</p>"
-"<p>TDEPrint-ek <em>edozein</em> kanpoko iragazkietarako programa erabil "
-"dezake.</p>"
-"<p>TDEPrint-ek aurrekonfiguratutako iragazki hautapena onartzen du. Hala ere, "
-"iragazki hauek banaka instalatu behar dira. Aurre-iragazki hauek TDEPrint-ek "
-"onartutako inprimatze-azpisistema <em>guztientzako</em> "
-"balio dute (CUPS, LPR eta LPD).</p>."
-"<p> TDEPrint-ek dituen aurrekonfiguratutako iragazkiak honakoak dira:</p>"
-"<ul> "
-"<li><em>Enscript testu-iragakia</em></li>"
-"<li><em>Hainbat orrialde papereko iragazkia</em> </li>"
-"<li><em>PostScript-etik PDF-rako bihurtzailea</em>.</li>"
-"<li><em>Orrialdeak hautatzeko/ordenatzeko iragazkia</em>.</li>"
-"<li><em>Posterrak inprimatzeko iragazkia</em>.</li>"
-"<li>eta gehiago.</li></ul> Egin klik <em>inbutua</em> "
-"ikonoaren gainean (eskuineko ikonoen zutabeko taldearen goiko ikonoa) iragazki "
-"bat zerrendan gehitzeko, eta jarraitu.</p>"
-"<p>Egin klik elkarrizketaren beste elementuetan TDEPrint-en aurre-iragazkiei "
-"buruz gehiago jakiteko.</p></qt>"
-
-#: kpfilterpage.cpp:125
-msgid "Filters"
-msgstr "Iragazkiak"
-
-#: kpfilterpage.cpp:141
-msgid "Add filter"
-msgstr "Gehitu iragazkia"
-
-#: kpfilterpage.cpp:146
-msgid "Remove filter"
-msgstr "Kendu iragazkia"
-
-#: kpfilterpage.cpp:151
-msgid "Move filter up"
-msgstr "Eraman iragazkia gora"
-
-#: kpfilterpage.cpp:156
-msgid "Move filter down"
-msgstr "Eraman iragazkia behera"
-
-#: kpfilterpage.cpp:161
-msgid "Configure filter"
-msgstr "Konfiguratu iragazkia"
-
-#: kpfilterpage.cpp:279
-msgid "Internal error: unable to load filter."
-msgstr "Barneko errorea: ezin da iragazkia kargatu."
-
-#: kpfilterpage.cpp:394
-msgid ""
-"<p>The filter chain is wrong. The output format of at least one filter is not "
-"supported by its follower. See <b>Filters</b> tab for more information.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Iragazki-kanalizazioa gaizki dago. Irteerako formatu bat ez dagokio hurrengo "
-"sarrerako bati bederen. Begiratu <b>Iragazkiak</b> fitxa argibide gehiago "
-"eskuratzeko.</p>"
-
-#: kpfilterpage.cpp:408
-msgid "Input"
-msgstr "Sarrera"
-
-#: kpfilterpage.cpp:409 tools/escputil/escpwidget.cpp:217
-msgid "Output"
-msgstr "Irteera"
+#: kprinterpropertydialog.cpp:78 kprinterpropertydialog.cpp:138
+msgid "Printer Configuration"
+msgstr "Inprimagailuaren konfigurazioa"
-#: kpfileselectpage.cpp:33
-msgid "&Files"
-msgstr "&Fitxategiak"
+#: kprinterpropertydialog.cpp:138
+msgid "No configurable options for that printer."
+msgstr "Ez dago konfiguratzeko aukerarik inprimagailu horretarako."
#: kprintpreview.cpp:140
msgid "Do you want to continue printing anyway?"
@@ -3571,28 +3744,35 @@ msgstr "Hala ere inprimatzen jarraitu nahi duzu?"
msgid "Print Preview"
msgstr "Inprimatze-aurrebista"
+#: kprintpreview.cpp:161
+#, fuzzy
+msgid "Cancel"
+msgstr "Bertan behera utzita"
+
#: kprintpreview.cpp:278
msgid ""
"The preview program %1 cannot be found. Check that the program is correctly "
"installed and located in a directory included in your PATH environment "
"variable."
msgstr ""
-"Ezin izan da %1 aurrebistarako programa aurkitu. Egiaztatu programa hori ongi "
-"instalatuta dagoela eta PATH inguruneko aldagaiko helbideetariko batean "
+"Ezin izan da %1 aurrebistarako programa aurkitu. Egiaztatu programa hori "
+"ongi instalatuta dagoela eta PATH inguruneko aldagaiko helbideetariko batean "
"aurkiten dela."
#: kprintpreview.cpp:303
msgid ""
-"Preview failed: neither the internal TDE PostScript viewer (KGhostView) nor any "
-"other external PostScript viewer could be found."
+"Preview failed: neither the internal TDE PostScript viewer (KGhostView) nor "
+"any other external PostScript viewer could be found."
msgstr ""
-"Aurrebistak huts egin du: ezin izan da ez TDE barneko PostScript ikustailerik "
-"(KGhostView), ezta beste kanpoko PostScript ikustailerik aurkitu."
+"Aurrebistak huts egin du: ezin izan da ez TDE barneko PostScript "
+"ikustailerik (KGhostView), ezta beste kanpoko PostScript ikustailerik "
+"aurkitu."
#: kprintpreview.cpp:307
#, c-format
msgid ""
-"Preview failed: TDE could not find any application to preview files of type %1."
+"Preview failed: TDE could not find any application to preview files of type "
+"%1."
msgstr ""
"Aurrebistak huts egin du: TDEk ezin izan du %1 motako fitxategienaurrebista "
"sortzeko inolako aplikaziorik aurkitu."
@@ -3606,3408 +3786,2789 @@ msgstr "Aurrebistak huts egin du: ezin da %1 programa abiarazi."
msgid "Do you want to continue printing?"
msgstr "Inprimatzen jarraitu nahi duzu?"
-#: kpdriverpage.cpp:48
-#, fuzzy
+#: kprintprocess.cpp:75
+msgid "File transfer failed."
+msgstr "Huts egin du fitxategi transferentziak."
+
+#: kprintprocess.cpp:81
+msgid "Abnormal process termination (<b>%1</b>)."
+msgstr "Ustegabeko prozesu bukaera (<b>%1</b>)."
+
+#: kprintprocess.cpp:83
+msgid "<b>%1</b>: execution failed with message:<p>%2</p>"
+msgstr "<b>%1</b>: exekuzioak huts egin eta honako mezua eman du: <p>%2</p>"
+
+#: kxmlcommand.cpp:789
+msgid "One of the command object's requirements is not met."
+msgstr "Komando-objektuaren betebehar bat ez da betetzen."
+
+#: kxmlcommand.cpp:797 kxmlcommand.cpp:802
+#, c-format
+msgid "The command does not contain the required tag %1."
+msgstr "Komandoak ez du behar den %1 etiketa."
+
+#: lpd/klpdprinterimpl.cpp:46 rlpr/krlprprinterimpl.cpp:53
msgid ""
-"<qt>Some options selected are in conflict. You must resolve these conflicts "
-"before continuing. See <b>Driver Settings</b> tab for detailed information.</qt>"
+"The <b>%1</b> executable could not be found in your path. Check your "
+"installation."
msgstr ""
-"<qt>Hautatutako aukera batzuen artean gatazka dago. Konpondu egin beharko "
-"dituzu jarraitu baino lehen. Ikusi <b>Aurreratua</b> "
-"fitxa xehetasun gehiagorako.</qt>"
+"<b>%1</b> exekutagarria ez da bide-izenean aurkitu. Egiaztatu instalazioa."
-#: cups/kpimagepage.cpp:44
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:87
+msgid "Local printer queue (%1)"
+msgstr "Inprimagailu lokalaren ilara (%1)"
+
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:87
msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Brightness:</b> Slider to control the brightness value of all colors "
-"used.</p> "
-"<p> The brightness value can range from 0 to 200. Values greater than 100 will "
-"lighten the print. Values less than 100 will darken the print. </p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o brightness=... # use range from \"0\" to \"200\" </pre> </p> "
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Distira:</b> erabiliko diren kolore guztien distiraren balioa "
-"kontrolatzeko graduatzailea.</p>"
-"<p>Distiraren balioa 0 eta 200 artean alda daiteke. 100 baino handiago diren "
-"balioak inprimaketa argituko dute. 100 balioa baino txikiagoak direnak irudia "
-"ilunduko dute.</p>"
-"<br>"
-"<hr>"
-"<p><em><b>Argibidea erabiltzaile aurreratuentzat:</b> "
-"TDEPrint-en interfazeko velementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren "
-"parametroarekin dator bat:</em>"
-"<pre> -o brightness=... # balioaren barrutia: \"0\"-tik "
-"\"200\"-era</pre> </p> </qt>"
+"_: Unknown type of local printer queue\n"
+"Unknown"
+msgstr "Ezezaguna"
-#: cups/kpimagepage.cpp:58
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:88
+msgid "<Not available>"
+msgstr "<Ez dago eskuragarri>"
+
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:89
msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Hue (Tint):</b> Slider to control the hue value for color rotation.</p> "
-"<p> The hue value is a number from -360 to 360 and represents the color hue "
-"rotation. The following table summarizes the change you will see for the base "
-"colors: "
-"<center> <table border=\"1\" width=\"70%\"> "
-"<tr>"
-"<th><b>Original</b></th> "
-"<th><b>hue=-45</b></th> "
-"<th><b>hue=45</b></th> </tr> "
-"<tr>"
-"<td>Red</td> "
-"<td>Purple</td> "
-"<td>Yellow-orange</td> </tr> "
-"<tr>"
-"<td>Green</td> "
-"<td>Yellow-green</td> "
-"<td>Blue-green</td> </tr> "
-"<tr>"
-"<td>Yellow</td> "
-"<td>Orange</td> "
-"<td>Green-yellow</td> </tr> "
-"<tr>"
-"<td>Blue</td> "
-"<td>Sky-blue</td> "
-"<td>Purple</td> </tr> "
-"<tr>"
-"<td>Magenta</td> "
-"<td>Indigo</td> "
-"<td>Crimson</td> </tr> "
-"<tr>"
-"<td>Cyan</td> "
-"<td>Blue-green</td> "
-"<td>Light-navy-blue</td> </tr> </table> </center> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o hue=... # use range from \"-360\" to \"360\" </pre> </p> </qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Ñabardura (tinta):</b> kolorearen biraketaren ñabarduraren balioa "
-"kontrolatzeko graduatzailea.</p> "
-"<p>Ñabardura zenbakiak -360-tik 360-rako balioak har ditzake eta "
-"kolore-ñabarduraren biraketa adierazten du. Ondorengo taulak oinarrizko "
-"koloreetan ikusiko dituzun aldaketak laburtzen ditu:"
-"<center> <table border=\"1\" width=\"70%\"> "
-"<tr>"
-"<th><b>Jatorrizkoa</b></th> "
-"<th><b>hue=-45</b></th> "
-"<th><b>hue=45</b></th> </tr> "
-"<tr>"
-"<td>Gorria</td> "
-"<td>Purpura</td> "
-"<td>Hori-laranja</td> </tr> "
-"<tr>"
-"<td>Berdea</td> "
-"<td>Hori-berdea</td> "
-"<td>Urdin-berdea</td> </tr> "
-"<tr>"
-"<td>Horia</td> "
-"<td>Laranja</td> "
-"<td>Berde-horia</td> </tr> "
-"<tr>"
-"<td>Urdina</td> "
-"<td>Zeru-urdina</td> "
-"<td>Purpura</td> </tr> "
-"<tr>"
-"<td>Magenta</td> "
-"<td>Indigoa</td> "
-"<td>Crimson-a</td> </tr> "
-"<tr>"
-"<td>Cyan-a</td> "
-"<td>Urdin-berdea</td> "
-"<td>Itsas-urdin argia</td> </tr> </table> </center> "
-"<br>"
-"<hr>"
-"<p><em><b>Argibidea erabiltzaile aurreratuentzat:</b> "
-"TDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren "
-"parametroarekin honekin dator bat:</em>"
-"<pre> -o hue=... #barrutia: \"-360\"-tik \"360\"-era </pre></p></qt>"
+"_: Unknown Driver\n"
+"Unknown"
+msgstr "Ezezaguna"
-#: cups/kpimagepage.cpp:83
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:95
+msgid "Remote LPD queue %1@%2"
+msgstr "Urruneko LPD ilara %1@%2"
+
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:158
+msgid "Unable to create spool directory %1 for printer %2."
+msgstr "Ezin da %2 inprimagailuaren %1 ilara direktorioa sortu."
+
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:165
+msgid "Unable to save information for printer <b>%1</b>."
+msgstr "Ezin da <b>%1</b> inprimagailuaren informazioa gorde."
+
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:193
msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Saturation:</b> Slider to control the saturation value for all colors "
-"used.</p> "
-"<p> The saturation value adjusts the saturation of the colors in an image, "
-"similar to the color knob on your television. The color saturation value.can "
-"range from 0 to 200. On inkjet printers, a higher saturation value uses more "
-"ink. On laserjet printers, a higher saturation uses more toner. A color "
-"saturation of 0 produces a black-and-white print, while a value of 200 will "
-"make the colors extremely intense. </p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o saturation=... # use range from \"0\" to \"200\" </pre> </p> "
-"</qt>"
+"Unable to set correct permissions on spool directory %1 for printer <b>%2</"
+"b>."
msgstr ""
-" <qt> "
-"<p><b>Saturazioa:</b> erabili diren kolore guztien saturazio-balioa "
-"kontrolatzeko graduatzailea.</p> "
-"<p>Saturazioaren balioak irudi batean, telebistaren antzera koloreen "
-"saturazioaren balioa doitzen du. Saturazioaren barrutia 0-tik 200-erakoa da. "
-"Tintazko inprimagailuetan, saturazio handiagoak tinta gehiago erabiltzen du. "
-"Laser inprimagailuetan, saturazio handiagoak toner gehiago erabiltzen du. 0 "
-"balioko saturazioak zuri-beltzeko inprimaketa sortzen du, eta 200 baliokoak "
-"aldiz intentsitate handiko koloreak sortuko ditu.</p> "
-"<br>"
-"<hr>"
-"<p><em><b>Argibidea erabiltzaile aurreratuentzat:</b> "
-"TDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren "
-"parametroarekin dator bat:</em>"
-"<pre> -o saturation=... # barrutia: \"0\"-tik \"200\"-era</pre></p></qt>"
+"Ezin da <b>%2</b> inprimagailuaren baimen zuzenik ezarri %1 ilara "
+"direktorioan."
-#: cups/kpimagepage.cpp:101
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Gamma:</b> Slider to control the gamma value for color correction.</p> "
-"<p> The gamma value can range from 1 to 3000. A gamma values greater than 1000 "
-"lightens the print. A gamma value less than 1000 darken the print. The default "
-"gamma is 1000. </p> "
-"<p><b>Note:</b></p> the gamma value adjustment is not visible in the thumbnail "
-"preview. </p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o gamma=... # use range from \"1\" to \"3000\" </pre> </p> "
-"</qt>"
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:237
+msgid "Permission denied: you must be root."
+msgstr "Baimena ukatua: 'root' izan behar duzu."
+
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:244
+msgid "Unable to execute command \"%1\"."
+msgstr "Ezin da \"%1\" komandoa exekutatu."
+
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:317
+msgid "Unable to write printcap file."
+msgstr "Ezin da 'printcap' fitxategian idatzi."
+
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:372
+msgid "Couldn't find driver <b>%1</b> in printtool database."
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Gamma:</b> kolore-zuzenketaren gamma balioa kontrolatzeko "
-"graduatzailea.</p> "
-"<p>Gamma balioa 1 eta 3000 artean egon daiteke. 1000 baino handiago den gamma "
-"balioak inprimaketa argitzen du. 1000 baino txikiagoa den gamma balioak "
-"inprimaketa txikiagotzen du. Lehentsia 1000 da.</p> "
-"<p><b>Oharra:</b></p> gamma balioaren doiketa ez dago koadro txikiko "
-"aurrebistan ikusgai.</p>"
-"<br>"
-"<hr>"
-"<p><em><b>Argibidea erabiltzaile aurreratuentzat:</b> "
-"TDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren "
-"parametroarekin dator bat:</em>"
-"<pre> -o gamma=... # barrutia: \"1\"-tik \"3000\"-ra</pre> </p> </qt>"
+"Ezin izan da <b>%1</b> kontrolatzailea inprimaketa-tresnen datu-basean "
+"aurkitu."
-#: cups/kpimagepage.cpp:118
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Image Printing Options</b></p> "
-"<p>All options controlled on this page only apply to printing images. Most "
-"image file formats are supported. To name a few: JPEG, TIFF, PNG, GIF, PNM "
-"(PBM/PGM/PNM/PPM), Sun Raster, SGI RGB, Windows BMP. Options to influence color "
-"output of image printouts are: "
-"<ul> "
-"<li> Brightness </li> "
-"<li> Hue </li> "
-"<li> Saturation </li> "
-"<li> Gamma </li> </ul> "
-"<p>For a more detailed explanation about Brightness, Hue, Saturation and Gamma "
-"settings, please look at the 'WhatsThis' items provided for these controls. "
-"</p> </p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> "
-"<p><b>Irudien inprimaketaren aukerak</b></p>"
-"<p>Orri honetako aukera guztiak irudiak inprimatzean bakarrik aplikatzen dira. "
-"Irudi-fitxategien formatu gehienak onartzen dira: JPEG, TIFF, PNG, GIF, PNM "
-"(PBM/PGM/PNM/PPM), Sun Raster, SGI RGB, Windows-eko BMP e.a.. Irudi baten "
-"inprimaketaren koloreak aldatzeko aukerak hauek dira:"
-"<ul>"
-"<li>Distira</li> "
-"<li>Ñabardura</li> "
-"<li>Saturazioa</li> "
-"<li>Gamma</li> </ul>"
-"<p>Aukera hauen azalpen xeheago bat lortzeko, ikusi kontrol hauek eskeintzen "
-"dituzten \"Zer da hau\" elementuak.</p></p></qt>"
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:411
+msgid "Couldn't find printer <b>%1</b> in printcap file."
+msgstr "Ezin izan da <b>%1</b> inprimagailua 'printcap' fitxategian aurkitu."
-#: cups/kpimagepage.cpp:136
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:440
+msgid "No driver found (raw printer)"
+msgstr "Ez da kontrolatzailea aurktitu (inprimagailu gordina)"
+
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:442
+msgid "Printer type not recognized."
+msgstr "Inprimagailu mota ezezaguna."
+
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:452
msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Coloration Preview Thumbnail</b></p> "
-"<p>The coloration preview thumbnail indicates change of image coloration by "
-"different settings. Options to influence output are: "
-"<ul> "
-"<li> Brightness </li> "
-"<li> Hue (Tint) </li> "
-"<li> Saturation </li> "
-"<li> Gamma </li> </ul> </p> "
-"<p>For a more detailed explanation about Brightness, Hue, Saturation and Gamma "
-"settings, please look at the 'WhatsThis' items provided for these controls. "
-"</p> </qt>"
+"The driver device <b>%1</b> is not compiled in your GhostScript "
+"distribution. Check your installation or use another driver."
msgstr ""
-" <qt> "
-"<p><b>Kolorazioaren aurrebistaren koadro txikia</b></p> "
-"<p>Kolorazioaren aurrebistaren koadro txikiak aukera desberdineksortutako "
-"aldaketak adierazten ditu. Irteera aldatzeko aukerak hauek dira:"
-"<ul>"
-"<li>Distira</li> "
-"<li>Ñabardura</li>"
-"<li>Saturazioa</li>"
-"<li>Gamma</li></ul> </p>"
-"<p>Aukera hauen azalpen xeheago bat lortzeko, ikusi kontrol hauek eskeintzen "
-"dituzten \"Zer da hau\" elementuak.</p></p></qt>"
+"<b>%1</b> gailuaren kontrolatzailea ez dago GhostScript banaketan "
+"konpilatuta. Egiaztatu instalazioa edo erabili beste kontrolatzaile bat."
-#: cups/kpimagepage.cpp:152
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Image Size:</b> Dropdown menu to control the image size on the printed "
-"paper. Dropdown works in conjunction with slider below. Dropdown options "
-"are:.</p> "
-"<ul> "
-"<li> <b>Natural Image Size:</b> Image prints in its natural image size. If it "
-"does not fit onto one sheet, the printout will be spread across multiple "
-"sheets. Note, that the slider is disabled when selecting 'natural image size' "
-"in the dropdown menu. </li> "
-"<li> <b>Resolution (ppi):</b> The resolution value slider covers a number range "
-"from 1 to 1200. It specifies the resolution of the image in Pixels Per Inch "
-"(PPI). An image that is 3000x2400 pixels will print 10x8 inches at 300 pixels "
-"per inch, for example, but 5x4 inches at 600 pixels per inch. If the specified "
-"resolution makes the image larger than the page, multiple pages will be "
-"printed. Resolution defaults to 72 ppi. </li> "
-"<li> <b>% of Page Size:</b> The percent value slider covers numbers from 1 to "
-"800. It specifies the size in relation to the page (not the image). A scaling "
-"of 100 percent will fill the page as completely as the image aspect ratio "
-"allows (doing auto-rotation of the image as needed). A scaling of more than "
-"100 will print the image across multiple sheets. A scaling of 200 percent will "
-"print on up to 4 pages. </li> Scaling in % of page size defaults to 100 %. "
-"<li> <b>% of Natural Image Size:</b> The percent value slider moves from 1 to "
-"800. It specifies the printout size in relation to the natural image size. A "
-"scaling of 100 percent will print the image at its natural size, while a "
-"scaling of 50 percent will print the image at half its natural size. If the "
-"specified scaling makes the image larger than the page, multiple pages will be "
-"printed. Scaling in % of natural image size defaults to 100 %. </ul> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o natural-scaling=... # range in % is 1....800 "
-"<br> -o scaling=... # range in % is 1....800 "
-"<br> -o ppi=... # range in ppi is 1...1200 </pre> </p> "
-"</qt>"
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:560
+msgid "Unable to write driver associated files in spool directory."
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Irudiaren tamaina:</b> inprimatutako orrian irudiaren tamaina "
-"kontrolatzeko goitibeherako menua. Menuak beheko graduatzailearekin batera lan "
-"egiten du. Menuaren aukerak:</p> "
-"<ul>"
-"<li><b>Irudiaren berezko tamaina:</b> irudia bere tamainan inprimatzen da. Orri "
-"batean sartzen ez bada, orri gehiago erabiliko ditu. Aukera honekin "
-"graduatzailea desgaituta egongo da.</li> "
-"<li><b>Bereizmena (ppi):</b> bereizmenaren balioaren graduatzaileak 1 eta 1200 "
-"arteko barrutian lan egiten du. Irudiaren bereizmena hazbeteko pixeletan (ppi) "
-"adierazten da. 3000x2400 pixeleko irudi baten tamaina 10x8 hazbete izango da "
-"300 ppi bereizmena erabiltzean; 5x4 hazbete izango da ordea 600 ppi "
-"bereizmenarekin. Irudiaren tamaina orriarena baino handiagoa bada (bereizmena "
-"zehaztean), hainbat orri erabiliko dira irudia inprimatzeko. Lehenetsitako "
-"bereizmena 72 ppi-koa da.</li>"
-"<li> <b>Orriaren tamainaren %:</b> graduatzailearen ehunekoa 1 eta 800 artean "
-"dago. Balioak tamaina orriarekiko zehazten du, eta ez irudiarekiko. 100 balioak "
-"orria guztiz beteko du, irudiaren proportzioaren arabera (irudia biratuko du "
-"beharrezkoa bada). 100 baino handiagoa ezartzen bada hainbat orri erabiliko "
-"ditu: 200 balioak 4 orri erabili ditzake.</li> Balio lehenetsia 100 da."
-"<li> <b>Irudiaren berezko tamainaren %:</b> graduatzailearen portzentaia 1 eta "
-"800 artean dago. Balioak inprimatze-tamaina irudiaren berezko tamainarekiko "
-"ezartzen du. 100 balioak irudia berezko tamainan inprimatuko du eta 50 balioak "
-"irudia berezko tamainaren erdira. Eskalak irudia orri bat baina handiagoa "
-"egiten badu hainbat orri erabiliko ditu: 200 balioak 4 orri erabili "
-"ditzake.</li> Balio lehenetsia 100 da.</ul> "
-"<br>"
-"<hr>"
-"<p><em><b>Argibidea erabiltzaile aurreratuentzat:</b> "
-"TDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren "
-"parametroekin dator bat:</em>"
-"<pre> -o natural-scaling=... # barrutia (%) 1....800 "
-"<br> -o scaling=... # barrutia (%) 1....800 "
-"<br> -o ppi=... # barrutia (ppi) 1...1200 </pre> </p></qt>"
+"Ezin da kontrolatzaileari lotutako fitxategietan idatzi ilara direktorioan."
-#: cups/kpimagepage.cpp:192
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Position Preview Thumbnail</b></p> "
-"<p>This position preview thumbnail indicates the position of the image on the "
-"paper sheet. "
-"<p>Click on horizontal and vertical radio buttons to move image alignment on "
-"paper around. Options are: "
-"<ul> "
-"<li> center </li> "
-"<li> top </li> "
-"<li> top-left </li> "
-"<li> left </li> "
-"<li> bottom-left </li> "
-"<li> bottom </li> "
-"<li> bottom-right</li> "
-"<li> right </li> "
-"<li> top-right </li> </ul> </p> </qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Posizioaren aurrebistaren koadro txikia</b></p>"
-"<p>Posizioaren aurrebistaren koadro txikiak irudiak orrian duen posizioa "
-"adierazten du."
-"<p>Egin klik irrati-botoi bertikal eta horizontaletan irudia orrian zehar "
-"lerrokatzeko. Aukerak:"
-"<ul>"
-"<li>erdian</li>"
-"<li>goian </li>"
-"<li>goian-ezkerrean</li>"
-"<li>ezkerrean</li>"
-"<li>behean-ezkerrean</li>"
-"<li>behean</li>"
-"<li>behean-eskuinean</li>"
-"<li>eskuinean</li>"
-"<li>goian-eskuinean</li></ul></p></qt>"
+#: lpd/kmlpduimanager.cpp:44
+msgid "Local printer (parallel, serial, USB)"
+msgstr "Inprimagailu lokala (paraleloa, seriekoa, USB)"
-#: cups/kpimagepage.cpp:210
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Reset to Default Values</b> </p> "
-"<p> Reset all coloration settings to default values. Default values are: "
-"<ul> "
-"<li> Brightness: 100 </li> "
-"<li> Hue (Tint). 0 </li> "
-"<li> Saturation: 100 </li> "
-"<li> Gamma: 1000 </li> </ul> </p> </qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Berrezarri balio lehenetsietara</b></p>"
-"<p> Berrezarri koloreen ezarpenak balio lehenetsietara. Balio lehenetsiak "
-"honakoak dira:"
-"<ul>"
-"<li>Distira: 100 </li>"
-"<li>Ñabardura: 0</li>"
-"<li>Saturazioa: 100</li>"
-"<li>Gamma: 1000</li></ul> </p></qt>"
+#: lpd/kmlpduimanager.cpp:45 management/kmpropbackend.cpp:68
+#: rlpr/kmwrlpr.cpp:116
+msgid "Remote LPD queue"
+msgstr "Urruneko LPD ilara"
-#: cups/kpimagepage.cpp:222
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Image Positioning:</b></p> "
-"<p>Select a pair of radiobuttons to move image to the position you want on the "
-"paper printout. Default is 'center'. </p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o position=... # examples: \"top-left\" or \"bottom\" </pre> "
-"</p> </qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Irudiaren kokalekua:</b></p> "
-"<p>Hautatu irrati-botoi pare bat orriaren zehar irudiaren posizioa aldatzeko. "
-"Lehenetsia \"erdian\" da. </p>"
-"<br>"
-"<hr>"
-"<p><em><b>Argibidea erabiltzaile aurreratuentzat:</b> "
-"TDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren "
-"parametroarekin dator bat:</em>"
-"<pre> -o position=... # adibideak: \"top-left\" edo \"bottom\"</pre>"
-"</p></qt>"
+#: lpd/kmlpduimanager.cpp:46
+msgid "SMB shared printer (Windows)"
+msgstr "SMB inprimagailu partekatua (Windows)"
-#: cups/kpimagepage.cpp:237
-msgid "Image"
-msgstr "Irudia"
+#: lpd/kmlpduimanager.cpp:47
+msgid "Network printer (TCP)"
+msgstr "Sareko inprimagailua (TCP)"
-#: cups/kpimagepage.cpp:239
-msgid "Color Settings"
-msgstr "Kolore-ezarpenak"
+#: lpd/kmlpduimanager.cpp:48
+msgid "File printer (print to file)"
+msgstr "Fitxategi-inprimagailua (fitxategian inprimatu)"
-#: cups/kpimagepage.cpp:241
-msgid "Image Size"
-msgstr "Irudiaren tamaina"
+#: lpd/lpdtools.cpp:31
+msgid "A4"
+msgstr "A4"
-#: cups/kpimagepage.cpp:243
-msgid "Image Position"
-msgstr "Irudiaren posizioa"
+#: lpd/lpdtools.cpp:32
+msgid "A3"
+msgstr "A3"
-#: cups/kpimagepage.cpp:247
-msgid "&Brightness:"
-msgstr "&Distira:"
+#: lpd/lpdtools.cpp:33
+msgid "B4"
+msgstr "B4"
-#: cups/kpimagepage.cpp:252
-msgid "&Hue (Color rotation):"
-msgstr "&Ñabardura (kolore-biraketa):"
+#: lpd/lpdtools.cpp:34
+msgid "B5"
+msgstr "B5"
-#: cups/kpimagepage.cpp:257
-msgid "&Saturation:"
-msgstr "&Saturazioa:"
+#: lpd/lpdtools.cpp:233
+msgid "GhostScript settings"
+msgstr "GhostScript ezarpenak"
-#: cups/kpimagepage.cpp:262
-msgid "&Gamma (Color correction):"
-msgstr "&Gamma (kolore-zuzenketa):"
+#: lpd/lpdtools.cpp:239 management/kmpropdriver.cpp:53
+#: management/kmwend.cpp:104
+msgid "Driver"
+msgstr "Kontrolatzailea"
-#: cups/kpimagepage.cpp:283
-msgid "&Default Settings"
-msgstr "Ezarpen &lehenetsiak"
+#: lpd/lpdtools.cpp:254
+msgid "Resolution"
+msgstr "Bereizmena"
-#: cups/kpimagepage.cpp:289
-msgid "Natural Image Size"
-msgstr "Irudiaren berezko tamaina"
+#: lpd/lpdtools.cpp:277
+msgid "Color depth"
+msgstr "Kolore-sakonera"
-#: cups/kpimagepage.cpp:290
-msgid "Resolution (ppi)"
-msgstr "Bereizmena (ppi)"
+#: lpd/lpdtools.cpp:301
+msgid "Additional GS options"
+msgstr "GS aukera gehigarriak"
-#: cups/kpimagepage.cpp:292
-#, no-c-format
-msgid "% of Page"
-msgstr "Orriaren %a"
+#: lpd/lpdtools.cpp:313
+msgid "Page size"
+msgstr "Orri-tamaina"
-#: cups/kpimagepage.cpp:294
-#, no-c-format
-msgid "% of Natural Image Size"
-msgstr "Irudiaren berezko tamainaren %a"
+#: lpd/lpdtools.cpp:329
+msgid "Pages per sheet"
+msgstr "Paper bakoitzeko orrialdeak"
-#: cups/kpimagepage.cpp:304
-msgid "&Image size type:"
-msgstr "&Irudiaren tamaina mota:"
+#: lpd/lpdtools.cpp:345
+msgid "Left/right margin (1/72 in)"
+msgstr "Ezkerreko/eskuineko marjina (1/72 hazbete)"
-#: cups/kmpropquota.cpp:39 cups/kmwquota.cpp:96
-msgid "&Period:"
-msgstr "&Puntua:"
+#: lpd/lpdtools.cpp:350
+msgid "Top/bottom margin (1/72 in)"
+msgstr "Goiko/beheko marjina (1/72 hazbete)"
-#: cups/kmpropquota.cpp:40 cups/kmwquota.cpp:97
-msgid "&Size limit (KB):"
-msgstr "&Tamaina-muga (KB):"
+#: lpd/lpdtools.cpp:356
+msgid "Text options"
+msgstr "Testuaren aukerak"
-#: cups/kmpropquota.cpp:41 cups/kmwquota.cpp:98
-msgid "&Page limit:"
-msgstr "&Orri-muga:"
+#: lpd/lpdtools.cpp:362
+msgid "Send EOF after job to eject page"
+msgstr "Bidali 'Fitxategi Bukaerako Marka' (EOF) lana bukatzean orria egozteko"
-#: cups/kmpropquota.cpp:57
-msgid "Quotas"
-msgstr "Kuotak"
+#: lpd/lpdtools.cpp:370
+msgid "Fix stair-stepping text"
+msgstr "Finkatu mailakako koskadun testua"
-#: cups/kmpropquota.cpp:58
-msgid "Quota Settings"
-msgstr "Kuoten ezarpenak"
+#: lpd/lpdtools.cpp:382
+msgid "Fast text printing (non-PS printers only)"
+msgstr "Testu-inprimatze azkarra (PS ez diren inprimagailuak bakarrik)"
-#: cups/kmpropquota.cpp:78 cups/kmwquota.cpp:84
-msgid "No quota"
-msgstr "Kuotarik gabe"
+#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:210
+msgid "Description unavailable"
+msgstr "Azalpena ez dago erabilgarri"
-#: cups/kmpropquota.cpp:79 cups/kmpropquota.cpp:80 cups/kmwquota.cpp:87
-#: cups/kmwquota.cpp:90
-msgid "None"
-msgstr "Bat ere ez"
+#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:220 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:271
+#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:318 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:380
+#, c-format
+msgid "Remote printer queue on %1"
+msgstr "Urruneko inprimatze-ilara %1(e)n"
-#: cups/kptextpage.cpp:41
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Characters Per Inch</b></p> "
-"<p>This setting controls the horizontal size of characters when printing a text "
-"file. </p> "
-"<p>The default value is 10, meaning that the font is scaled in a way that 10 "
-"characters per inch will be printed. </p> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o cpi=... # example: \"8\" or \"12\" </pre> </p> </qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Hazbeteko karaktere kopurua</b></p> "
-"<p>Ezarpen honek karaktereen tamaina horizontala kontrolatzen du "
-"testu-fitxategi bat inprimatzean.</p> "
-"<p>Balio lehenetsia 10 da, honek hazbete batean 10 karaktere sartzeko "
-"letra-tipoa eskalatuko dela adierazten du. </p> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Argibidea erabiltzaile aurreratuentzat:</b> "
-"TDEPrint-en GUI elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren parametro "
-"honekin dator bat:</em> "
-"<pre> -o cpi=... # adibidea: \"8\" edo \"12\" </pre> </p> </qt>"
+#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:222 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:274
+#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:320 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:342
+#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:382 management/kminfopage.cpp:118
+msgid "Local printer"
+msgstr "Inprimagailu lokala"
-#: cups/kptextpage.cpp:55
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Lines Per Inch</b></p> "
-"<p>This setting controls the vertical size of characters when printing a text "
-"file. </p> "
-"<p>The default value is 6, meaning that the font is scaled in a way that 6 "
-"lines per inch will be printed. </p> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o lpi=... # example \"5\" or \"7\" </pre> </p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> "
-"<p><b>Hazbeteko lerro kopurua</b></p> "
-"<p>Ezarpen honek karaktereen tamaina bertikala kontrolatzen du testu-fitxategi "
-"bat inprimatzean.</p> "
-"<p>Balio lehenetsia 6 da, honek hazbete batean 6 lerro sartzeko letra-tipoa "
-"eskalatuko dela adierazten du. </p> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Argibidea erabiltzaile aurreratuentzat:</b> "
-"TDEPrint-en GUI elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren parametro "
-"honekin dator bat:</em> "
-"<pre> -o lpi=... # adibidea \"5\" edo \"7\" </pre> </p> </qt>"
+#: lpr/apshandler.cpp:68
+msgid "APS Driver (%1)"
+msgstr "APS kontrolatzailea (%1)"
-#: cups/kptextpage.cpp:69
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Columns</b></p> "
-"<p>This setting controls how many columns of text will be printed on each page "
-"when. printing text files. </p> "
-"<p>The default value is 1, meaning that only one column of text per page will "
-"be printed. </p> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o columns=... # example: \"2\" or \"4\" </pre> </p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> "
-"<p><b>Zutabeak</b></p> "
-"<p>Ezarpen honek orri bakoitzean inprimatuko diren zutabe kopurua kontrolatzen "
-"du testu-fitxategi bat inprimatzean.</p>"
-"<p>Balio lehenetsia 1 da, honek orri bakoitzeko zutabe bakarra inprimatuko dela "
-"adierazten du. </p> "
-"<hr>"
-"<p><em><b>Argibidea erabiltzaile aurreratuentzat:</b> "
-"TDEPrint-en GUI elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren parametro "
-"honekin dator bat:</em>"
-"<pre> -o columns=... # adibidea: \"2\" edo \"4\" </pre> </p> </qt>"
+#: lpr/apshandler.cpp:112 lpr/lprhandler.cpp:74 lpr/lprngtoolhandler.cpp:72
+msgid "Network printer (%1)"
+msgstr "Sareko inprimagailua (%1)"
-#: cups/kptextpage.cpp:84
-msgid " <qt> Preview icon changes when you turn on or off prettyprint. </qt>"
-msgstr ""
-"<qt> Aurrikusi ikonoen aldaketak sintaxiaren nabarmentzea gaitzean edo "
-"desgaitzean.</qt>"
+#: lpr/apshandler.cpp:215 lpr/lprhandler.cpp:127 lpr/lprngtoolhandler.cpp:276
+#: lpr/matichandler.cpp:421
+#, c-format
+msgid "Unsupported backend: %1."
+msgstr "Onartu gabeko euskarria: %1."
-#: cups/kptextpage.cpp:87
-#, fuzzy
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Text Formats</b></p> "
-"<p>These settings control the appearance of text on printouts. They are only "
-"valid for printing text files or input directly through kprinter. </p> "
-"<p><b>Note:</b> These settings have no effect whatsoever for other input "
-"formats than text, or for printing from applications such as the KDE Advanced "
-"Text Editor. (Applications in general send PostScript to the print system, and "
-"'kate' in particular has its own knobs to control the print output. </p>. "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o cpi=... # example: \"8\" or \"12\" "
-"<br> -o lpi=... # example: \"5\" or \"7\" "
-"<br> -o columns=... # example: \"2\" or \"4\" </pre> </p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> "
-"<p><b>Testu-formatuak</b></p> "
-"<p>Ezarpen hauek inprimatutako testuaren itxura kontrolatzen dute. Hauek "
-"fitxategiak inprimatzean edo kprinter-en bidez sartzean dira baliozkoak.</p>"
-"<p><b>Oharra:</b> ezarpen hauek ez dute eraginik testua ez diren beste "
-"sarrerako formatuetan edo TDE-ren testu-editore aurreratua bezalako "
-"aplikazioetatik inprimatzean. Orokorrean aplikazioek PostScript-ak bidaltzen "
-"dituzte inprimatze-sistemara eta \"kate\"-ek bereziko bere metodoa du "
-"inprimatze-irteera kontrolatzeko.</p>"
-"<hr>"
-"<p><em><b>Argibidea erabiltzaile aurreratuentzat:</b> "
-"TDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren "
-"parametroarekin dator bat:</em>"
-"<pre> -o cpi=... # adibidea: \"8\" edo \"12\" "
-"<br> -o lpi=... # adibidea: \"5\" edo \"7\" "
-"<br> -o columns=... # adibidez: \"2\" edo \"4\" </pre> </p> </qt>"
+#: lpr/apshandler.cpp:221
+#, c-format
+msgid "Unable to create directory %1."
+msgstr "Ezin da %1 direktorioa sortu."
-#: cups/kptextpage.cpp:108
-#, fuzzy
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Margins</b></p> "
-"<p>These settings control the margins of printouts on the paper. They are not "
-"valid for jobs originating from applications which define their own page "
-"layout internally and send PostScript to TDEPrint (such as KOffice or "
-"OpenOffice.org). </p> "
-"<p>When printing from KDE applications, such as KMail and Konqueror, or "
-"printing an ASCII text file through kprinter, you can choose your preferred "
-"margin settings here. </p> "
-"<p>Margins may be set individually for each edge of the paper. The combo box at "
-"the bottom lets you change the units of measurement between Pixels, "
-"Millimeters, Centimeters, and Inches. </p> "
-"<p>You can even use the mouse to grab one margin and drag it to the intended "
-"position (see the preview picture on the right side). </p> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o page-top=... # example: \"72\" "
-"<br> -o page-bottom=... # example: \"24\" "
-"<br> -o page-left=... # example: \"36\" "
-"<br> -o page-right=... # example: \"12\" </pre> </p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> "
-"<p><b>Marjinak</b></p> "
-"<p>Ezarpen hauek papereko inprimaketaren marjinak kontrolatzen dute. Orrien "
-"diseinua aplikazio barnean sortzen bada eta aplikazioek PostScript-ak bidaltzen "
-"badizkiote TDEPrint-i ezarpen hauek ez dute eraginik izango (adibidez, KOffice "
-"edo OpenOffice.org).</p>"
-"<p>TDEko aplikazioetatik inprimatzean, (adibidez KMail eta Konqueror) edo "
-"kprinter-en bidez ASCII testua inprimatzean zure marjinen ezarpenak hemen hauta "
-"ditzakezu.</p>"
-"<p>Marjinak banaka ezarri daitezke paperaren ertz bakoitzerako. Beheko "
-"konbinazio-koadroan neurtzeko unitateak pixel, milimetro, zentimetro edo "
-"hazbete artean aldat dezakezu. </p> "
-"<p>Sagua erabil dezakezu nahi duzun marjin bat hartu eta posizio batera "
-"arrastatzeko (ikusi aurrebista eskuineko aldean).</p>"
-"<hr>"
-"<p><em><b>Argibidea erabiltzaile aurreratuentzat:</b> "
-"TDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren "
-"parametroekindator bat:</em>"
-"<pre> -o page-top=... # adibidez: \"72\""
-"<br> -o page-bottom=... # adibidez: \"24\""
-"<br> -o page-left=... # adibidez: \"36\""
-"<br> -o page-right=... # adibidez: \"12\"</pre></p></qt>"
+#: lpr/apshandler.cpp:241
+#, c-format
+msgid "Missing element: %1."
+msgstr "Falta den elementua: %1."
-#: cups/kptextpage.cpp:134
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Turn Text Printing with Syntax Highlighting (Prettyprint) On!</b></p> "
-"<p>ASCII text file printouts can be 'prettyfied' by enabling this option. If "
-"you do so, a header is printed at the top of each page. The header contains "
-"the page number, job title (usually the filename), and the date. In addition, C "
-"and C++ keywords are highlighted, and comment lines are italicized.</p> "
-"<p>This prettyprint option is handled by CUPS.</p> "
-"<p>If you prefer another 'plaintext-to-prettyprint' converter, look for the <em>"
-"enscript</em> pre-filter on the <em>Filters</em> tab. </p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o prettyprint=true. </pre> </p> </qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Aktibatu sintaxiaren nabarmentzea testu-inprimaketan</b></p> "
-"<p>Aukera hau erabiliz ASCII motako testu-fitxategiak apaindu daitezke. Hau "
-"egiten baduzu, goiburu bat inprimatuko da orrialde bakoitzaren goiko aldean. "
-"Goiburuak orrialdearen zenbakia, lanaren izenburua (normalean fitxategi-izena) "
-"eta data ditu. Gainera, C eta C++ gako-hitza nabarmenduko dira eta iruzkinak "
-"etzanda agertuko dira.</p> "
-"<p>Sintaxiaren nabarmentzearen aukera CUPS-ek maneiatzen du.</p> "
-"<p>Beste bihurketaren bat nahi baduzu, begiratu <em>Iragazkiak</em> fitxako <em>"
-"enscript</em> aurre-iragazkia.</p>"
-"<br>"
-"<hr>"
-"<p><em><b>Argibidea erabiltzaile aurreratuentzat:</b> "
-"TDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren "
-"parametroarekin dator bat:</em>"
-"<pre> -o prettyprint=true. </pre></p></qt>"
+#: lpr/apshandler.cpp:258 lpr/apshandler.cpp:289 lpr/lprngtoolhandler.cpp:323
+#, c-format
+msgid "Invalid printer backend specification: %1"
+msgstr "Inprimagailu-euskarriaren espezifikazioa: %1"
-#: cups/kptextpage.cpp:153
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Turn Text Printing with Syntax Highlighting (Prettyprint) Off! </b></p> "
-"<p>ASCII text file printing with this option turned off are appearing without a "
-"page header and without syntax highlighting. (You can still set the page "
-"margins, though.) </p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o prettyprint=false </pre> </p> </qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Desaktibatu sintaxiaren nabarmentzea testu-inprimaketan</b></p>"
-"<p>Aukera hau desgaitzean ASCII motako fitxategiak goibururik eta "
-"sintaxi-nabarmentzerik gabe agertuko dira (hala ere, orriaren marjinak ezarri "
-"ditzakezu) </p> "
-"<br>"
-"<hr>"
-"<p><em><b>Argibidea erabiltzaile aurreratuentzat:</b> "
-"TDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren "
-"parametroarekin dator bat:</em>"
-"<pre> -o prettyprint=false </pre></p></qt>"
+#: lpr/apshandler.cpp:264 lpr/apshandler.cpp:295 lpr/apshandler.cpp:367
+#, c-format
+msgid "Unable to create the file %1."
+msgstr "Ezin da %1 fitxategia sortu."
-#: cups/kptextpage.cpp:167
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Print Text with Syntax Highlighting (Prettyprint)</b></p> "
-"<p>ASCII file printouts can be 'prettyfied' by enabling this option. If you do "
-"so, a header is printed at the top of each page. The header contains the page "
-"number, job title (usually the filename), and the date. In addition, C and C++ "
-"keywords are highlighted, and comment lines are italicized.</p> "
-"<p>This prettyprint option is handled by CUPS.</p> "
-"<p>If you prefer another 'plaintext-to-prettyprint' converter, look for the <em>"
-"enscript</em> pre-filter on the <em>Filters</em> tab. </p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o prettyprint=true. "
-"<br> -o prettyprint=false </pre> </p> </qt>"
-msgstr ""
-"<qt> "
-"<p><b>Inprimatu testua sintaxi-nabarmentzearekin</b></p> "
-"<p>Aukera hau erabiliz ASCII motako testu-fitxategiak apaindu daitezke. Hau "
-"egiten baduzu, goiburu bat inprimatuko da orrialde bakoitzaren goiko aldean. "
-"Goiburuak orrialdearen zenbakia, lanaren izenburua (normalean fitxategi-izena) "
-"eta data ditu. Gainera, C eta C++ gako-hitzak nabarmenduko dira eta iruzkinak "
-"etzanda agertuko dira.</p> "
-"<p>Sintaxiaren nabarmentzearen aukera hau CUPS-ek maneiatzen du.</p> "
-"<p>Beste bihurketaren bat nahi baduzu, begiratu <em>Iragazkiak</em> fitxako <em>"
-"enscript</em> aurre-iragazkia. </p>"
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Argibidea erabiltzaile aurreratuentzat:</b> "
-"TDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren "
-"parametroekin dator bat:</em>"
-"<pre> -o prettyprint=true. "
-"<br> -o prettyprint=false </pre> </p> </qt>"
+#: lpr/apshandler.cpp:322
+msgid "The APS driver is not defined."
+msgstr "APS kontrolatzailea ez dago zehaztua."
-#: cups/kptextpage.cpp:188
-msgid "Text"
-msgstr "Testua"
+#: lpr/apshandler.cpp:380
+#, c-format
+msgid "Unable to remove directory %1."
+msgstr "Ezin da %1 direktorioa kendu."
-#: cups/kptextpage.cpp:191
-msgid "Text Format"
-msgstr "Testu-formatua"
+#: lpr/editentrydialog.cpp:40
+msgid "Aliases:"
+msgstr "Ezizenak:"
-#: cups/kptextpage.cpp:193
-msgid "Syntax Highlighting"
-msgstr "Sintaxia nabarmendu"
+#: lpr/editentrydialog.cpp:46 management/kxmlcommanddlg.cpp:107
+msgid "String"
+msgstr "Katea"
-#: cups/kptextpage.cpp:200
-msgid "&Chars per inch:"
-msgstr "&Karaktereak hazbeteko:"
+#: lpr/editentrydialog.cpp:47
+msgid "Number"
+msgstr "Zenbakia"
-#: cups/kptextpage.cpp:204
-msgid "&Lines per inch:"
-msgstr "&Lerroak hazbeteko:"
+#: lpr/editentrydialog.cpp:48 management/kxmlcommanddlg.cpp:111
+msgid "Boolean"
+msgstr "Boolearra"
-#: cups/kptextpage.cpp:208
-msgid "C&olumns:"
-msgstr "&Zutabeak:"
+#: lpr/editentrydialog.cpp:72
+#, c-format
+msgid "Printcap Entry: %1"
+msgstr "Printcap sarrera: %1"
-#: cups/kptextpage.cpp:216
-msgid "&Disabled"
-msgstr "&Desgaituta"
+#: lpr/kmconfiglpr.cpp:33 lpr/kmconfiglpr.cpp:37
+msgid "Spooler"
+msgstr "Ilara"
-#: cups/kptextpage.cpp:218
-msgid "&Enabled"
-msgstr "&Gaituta"
+#: lpr/kmconfiglpr.cpp:34
+msgid "Spooler Settings"
+msgstr "Ilararen ezarpenak"
-#: cups/kmcupsuimanager.cpp:87
+#: lpr/kmlprjobmanager.cpp:83
+msgid "Unsupported operation."
+msgstr "Ez da eragiketa onartzen."
+
+#: lpr/kmlprmanager.cpp:289
+msgid "The printcap file is a remote file (NIS). It cannot be written."
+msgstr "Printcap fitxategia urruneko fitxategia da (NIS). Ezin da idatzi."
+
+#: lpr/kmlprmanager.cpp:305
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Print queue on remote CUPS server</p>"
-"<p>Use this for a print queue installed on a remote machine running a CUPS "
-"server. This allows to use remote printers when CUPS browsing is turned off.</p>"
-"</qt>"
+"Unable to save printcap file. Check that you have write permissions for that "
+"file."
msgstr ""
-"<qt> "
-"<p>Urruneko CUPS zerbitzariaren inprimatze-ilara</p> "
-"<p>CUPS zerbitzaria exekuzioan duen urruneko ordenagailu bateko inprimagailuan "
-"inprimatzeko erabiltzen da. Honek urruneko inprimagailuak erabiltzen utziko "
-"dizu CUPS arakatzailea itzalita dagoenean.</p></qt>"
+"Ezin 'printcap' fitxategia gorde. Egiaztatu fitxategi horretan idazteko "
+"baimenak dituzula."
-#: cups/kmcupsuimanager.cpp:94
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Network IPP printer</p>"
-"<p>Use this for a network-enabled printer using the IPP protocol. Modern "
-"high-end printers can use this mode. Use this mode instead of TCP if your "
-"printer can do both.</p></qt>"
+#: lpr/kmlprmanager.cpp:330
+msgid "Internal error: no handler defined."
+msgstr "Barneko errorea: ez da kudeatzailerik zehaztu."
+
+#: lpr/kmlprmanager.cpp:344
+msgid "Couldn't determine spool directory. See options dialog."
msgstr ""
-"<qt> "
-"<p>Sareko IPP inprimagailua</p> "
-"<p>Erabil ezazu hau IPP protokoloa erabiltzen duen sareko inprimagailu "
-"baterako. Kalitate handiko inprimagailu berriek gaitasun hau erabil dezakete. "
-"Erabili gaitasun hau TCPren ordez inprimagailuak bi modutan inprima "
-"badezake.</p></qt>"
+"Ezin da ilararen direktoriorik zehaztu. Ikusi aukeren elkarrizketa-koadroa."
-#: cups/kmcupsuimanager.cpp:101
+#: lpr/kmlprmanager.cpp:350
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Fax/Modem printer</p>"
-"<p>Use this for a fax/modem printer. This requires the installation of the <a "
-"href=\"http://vigna.dsi.unimi.it/fax4CUPS/\">fax4CUPS</a> "
-"backend. Documents sent on this printer will be faxed to the given target fax "
-"number.</p></qt>"
+"Unable to create the spool directory %1. Check that you have the required "
+"permissions for that operation."
msgstr ""
-"<qt> "
-"<p>Fax/Modem inprimagailua</p> "
-"<p>Faxa/modema motako inprimagailuetan erabiltzen da. Honek "
-"<ref=\"http://vigna.dsi.unimi.it/fax4CUPS/\">fax4CUPS</a> "
-"interfazea instalatuta egotea eskatzen du. Inprimagailu honetara bidalitako "
-"dokumentuak helburuko fax zenbakira bidaliko dira.</p></qt>"
+"Ezin da %1 ilararen direktorioa sortu. Egiaztatu eragiketa hori egiteko "
+"behar diren baimenak dituzula."
-#: cups/kmcupsuimanager.cpp:108
+#: lpr/kmlprmanager.cpp:382
+#, c-format
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Other printer</p>"
-"<p>Use this for any printer type. To use this option, you must know the URI of "
-"the printer you want to install. Refer to the CUPS documentation for more "
-"information about the printer URI. This option is mainly useful for printer "
-"types using 3rd party backends not covered by the other possibilities.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt> "
-"<p>Beste inprimagailu batzuk</p> "
-"<p>Aukera hau edozein motako inprimagailuekin erabiltzen da. Honetarako "
-"instalatzea nahi duzun inprimagailuaren URIa ezagutu behar duzu. Irakurri "
-"CUPSen dokumentazioa inprimagailuen URIei buruzko xehetasunak izateko. Aukera "
-"hau oso erabilgarria da beste hornitzaileek garatutako interfazea erabitzen "
-"duten inprimagailuak dauden kasuetan. </p></qt>"
+"The printer has been created but the print daemon could not be restarted. %1"
+msgstr ""
+"Inprimagailua sortu da, baina ezin izan da inprimaketako daemon-a "
+"berrabiarazi. %1"
-#: cups/kmcupsuimanager.cpp:116
+#: lpr/kmlprmanager.cpp:410
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Class of printers</p>"
-"<p>Use this to create a class of printers. When sending a document to a class, "
-"the document is actually sent to the first available (idle) printer in the "
-"class. Refer to the CUPS documentation for more information about class of "
-"printers.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt> "
-"<p>Inprimagailu klasea</p> "
-"<p>Inprimagailuen klase bat sortzeko erabiltzen da. Dokumentua klase batera "
-"bidaltzean klase horretako erabilgarri (une horretan lanik egiten ari ez dena) "
-"dagoen lehen inprimagailuari ematen zaio inprimatzeko. Ikusi CUPS sistemari "
-"buruzko dokumentazioa inprimagailuen klaseei buruzko xehetasunak izateko.</p>"
-"</qt>"
+"Unable to remove spool directory %1. Check that you have write permissions "
+"for that directory."
+msgstr ""
+"Ezin da %1 ilararen direktorioa kendu. Egiaztatu direktorioan idazteko "
+"baimenak dituzula."
-#: cups/kmcupsuimanager.cpp:129
-msgid "Re&mote CUPS server (IPP/HTTP)"
-msgstr "U&rruneko CUPS zerbitzaria (IPP/HTTP)"
+#: lpr/kmlprmanager.cpp:458
+msgid "&Edit printcap Entry..."
+msgstr "&Editatu 'printcap'eko sarrera..."
-#: cups/kmcupsuimanager.cpp:130
-msgid "Network printer w/&IPP (IPP/HTTP)"
-msgstr "&IPP-dun sareko inprimagailua (IPP/HTTP)"
+#: lpr/kmlprmanager.cpp:473
+msgid ""
+"Editing a printcap entry manually should only be done by confirmed system "
+"administrator. This may prevent your printer from working. Do you want to "
+"continue?"
+msgstr ""
+"Sistemako administratzaileak bakarrik editatu beharko luke 'printcap' "
+"sarrera eskuz. Inprimagailuak lanik ez egitea eragin dezake. Jarraitzea nahi "
+"duzu?"
-#: cups/kmcupsuimanager.cpp:131
-msgid "S&erial Fax/Modem printer"
-msgstr "&Serieko Fax-/Modem-inprimagailu"
+#: lpr/kmlprmanager.cpp:489
+#, c-format
+msgid "Spooler type: %1"
+msgstr "Ilara mota: %1"
-#: cups/kmcupsuimanager.cpp:132
-msgid "Other &printer type"
-msgstr "Bestelako &inprimagailua"
+#: lpr/lpchelper.cpp:235 lpr/lpchelper.cpp:273 lpr/lpchelper.cpp:291
+#: lpr/lpchelper.cpp:314
+msgid "The executable %1 couldn't be found in your PATH."
+msgstr "Ezin izan da %1 exekutagarria bide-izenean (PATH-ean) aurkitu."
-#: cups/kmcupsuimanager.cpp:134
-msgid "Cl&ass of printers"
-msgstr "Inprimagailu-&klasea"
+#: lpr/lpchelper.cpp:256 lpr/lpchelper.cpp:280 lpr/lpchelper.cpp:298
+msgid "Permission denied."
+msgstr "Baimena ukatuta."
-#: cups/kmcupsuimanager.cpp:190
-msgid "An error occurred while retrieving the list of available backends:"
-msgstr "Errorea gertatu da interfaze eskuragarrien zerrenda berreskuratzean:"
+#: lpr/lpchelper.cpp:259
+msgid "Printer %1 does not exist."
+msgstr "Ez da %1 inprimagailua existitzen."
-#: cups/kmcupsuimanager.cpp:236
-msgid "Priority"
-msgstr "Lehentasuna"
+#: lpr/lpchelper.cpp:263
+#, c-format
+msgid "Unknown error: %1"
+msgstr "Errore ezezaguna: %1"
-#: cups/kmcupsuimanager.cpp:238
-msgid "Billing Information"
-msgstr "Fakturazio datuak"
+#: lpr/lpchelper.cpp:282
+#, c-format
+msgid "Execution of lprm failed: %1"
+msgstr "lprm-ren exekuzioak huts egin du: %1"
-#: cups/ipprequest.cpp:164
-msgid "You don't have access to the requested resource."
-msgstr "Ez daukazu eskatutako baliabiderako sarbiderik."
+#: lpr/lprhandler.cpp:59 lpr/lprhandler.cpp:97
+msgid "Unknown (unrecognized entry)"
+msgstr "Ezezaguna (ezagutu ez den sarrera)"
-#: cups/ipprequest.cpp:167
-msgid "You are not authorized to access the requested resource."
-msgstr "Ez duzu eskatutako baliabidean sartzeko baimenik."
+#: lpr/lprhandler.cpp:67 lpr/lprhandler.cpp:91
+msgid "Remote queue (%1) on %2"
+msgstr "Urruneko ilara (%1) %2(e)n"
-#: cups/ipprequest.cpp:170
-msgid "The requested operation cannot be completed."
-msgstr "Eskatutako eragiketa ezin izan da burutu."
+#: lpr/lprhandler.cpp:81 lpr/matichandler.cpp:86
+#, c-format
+msgid "Local printer on %1"
+msgstr "Inprimagailu lokala %1(e)n"
-#: cups/ipprequest.cpp:173
-msgid "The requested service is currently unavailable."
-msgstr "Eskatutako zerbitzua ez dago eskuragarri une honetan."
+#: lpr/lprhandler.cpp:104 lpr/lprhandler.cpp:110 lpr/lprhandler.cpp:116
+msgid "Unrecognized entry."
+msgstr "Sarrera ezezaguna."
-#: cups/ipprequest.cpp:176
-msgid "The target printer is not accepting print jobs."
-msgstr "Helburuko inprimagailua ez da inprimatzeko lanik onartzen ari."
+#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:99
+msgid "IFHP Driver (%1)"
+msgstr "IFHP kontrolatzailea (%1)"
-#: cups/ipprequest.cpp:313
-msgid ""
-"Connection to CUPS server failed. Check that the CUPS server is correctly "
-"installed and running."
+#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:99 lpr/lprngtoolhandler.cpp:170
+msgid "unknown"
+msgstr "ezezaguna"
+
+#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:162
+msgid "No driver defined for that printer. It might be a raw printer."
msgstr ""
-"CUPS zerbitzarirako konexioak huts egin du. Egiaztatu CUPS zerbitzaria ongi "
-"instalatuta eta exekutatzen dagoela."
+"Ez da inprimagailuaren kontrolatzailea zehaztu. Agian inprimagailu gordina "
+"da."
-#: cups/ipprequest.cpp:316
-msgid "The IPP request failed for an unknown reason."
-msgstr "IPP eskakizunak huts egin du arrazoi ezezagun batengatik."
+#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:170
+msgid "LPRngTool Common Driver (%1)"
+msgstr "LPRngTool kontrolatzaile arrunta (%1)"
-#: cups/ipprequest.cpp:461
-msgid "Attribute"
-msgstr "Atributua"
+#: lpr/matichandler.cpp:82
+msgid "Network printer"
+msgstr "Sareko inprimagailua"
-#: cups/ipprequest.cpp:462
-msgid "Values"
-msgstr "Balioak"
+#: lpr/matichandler.cpp:245
+msgid "Internal error."
+msgstr "Barneko errorea."
-#: cups/ipprequest.cpp:500 cups/ipprequest.cpp:567
-msgid "True"
-msgstr "Egiazkoa"
+#: lpr/matichandler.cpp:339
+msgid ""
+"You probably don't have the required permissions to perform that operation."
+msgstr "Agian ez duzu ekintza hori burutzeko behar diren baimenak."
-#: cups/ipprequest.cpp:500 cups/ipprequest.cpp:567
-msgid "False"
-msgstr "Faltsua"
+#: lpr/matichandler.cpp:426
+msgid ""
+"Unable to find executable lpdomatic. Check that Foomatic is correctly "
+"installed and that lpdomatic is installed in a standard location."
+msgstr ""
+"Ezin da lpdomatic exekutagarria aurkitu. Egiaztatu Foomatic ongi "
+"instalatuta dagoela eta lpdomatic kokaleku estandarrean instalatuta dagoela."
-#: cups/kmwfax.cpp:39
-msgid "Fax Serial Device"
-msgstr "Serieko fax gailua"
+#: lpr/matichandler.cpp:457
+#, c-format
+msgid "Unable to remove driver file %1."
+msgstr "Ezin da %1 kontrolatzaile-fitxategia kendu."
-#: cups/kmwfax.cpp:43
-msgid "<p>Select the device which your serial Fax/Modem is connected to.</p>"
-msgstr "<p>Hautatu gailua (serieko fax/modem konektatua dagoena).</p>"
+#: management/kaddprinterwizard.cpp:10
+msgid "Configure TDE Print"
+msgstr "Konfiguratu TDE inprimaketa"
-#: cups/kmwfax.cpp:81
-msgid "You must select a device."
-msgstr "Gailu bat hautatu behar duzu. "
+#: management/kaddprinterwizard.cpp:11
+msgid "Configure print server"
+msgstr "Konfiguratu inprimatze-zerbitzaria"
-#: cups/kphpgl2page.cpp:33
-msgid ""
-" <qt> <b>Print in Black Only (Blackplot)</b> "
-"<p>The 'blackplot' option specifies that all pens should plot in black-only: "
-"The default is to use the colors defined in the plot file, or the standard pen "
-"colors defined in the HP-GL/2 reference manual from Hewlett Packard. </p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o blackplot=true </pre> </p> </qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Inprimatu beltzez soilik (Blackplot)</b> "
-"<p>\"blackplot\" aukerak arkatz guztiak beltzez marraztu behar dutela zehazten "
-"du: lehenetsi gisa marrazketa-fitxategiak definitutako koloreak, edo Hewlett "
-"Packard-en HP-GL/2 erreferentziako eskuliburuan definitutako koloreak "
-"erabiltzea da.</p> "
-"<br>"
-"<hr>"
-"<p><em><b>Argibidea erabiltzaile aurreratuentzat:</b> "
-"TDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren "
-"parametroarekin dator bat:</em>"
-"<pre> -o blackplot=true </pre></p></qt>"
+#: management/kaddprinterwizard.cpp:18
+msgid "Start the add printer wizard"
+msgstr "Abiarazi inprimagailua gehitzeko morroia"
-#: cups/kphpgl2page.cpp:48
-msgid ""
-" <qt> <b>Scale Print Image to Page Size</b> "
-"<p>The 'fitplot' option specifies that the HP-GL image should be scaled to fill "
-" exactly the page with the (elsewhere selected) media size. </p> "
-"<p>The default is 'fitplot is disabled'. The default will therefore use the "
-"absolute distances specified in the plot file. (You should be aware that HP-GL "
-"files are very often CAD drawings intended for large format plotters. On "
-"standard office printers they will therefore lead to the drawing printout "
-"being spread across multiple pages.) </p> "
-"<p><b>Note:</b>This feature depends upon an accurate plot size (PS) command in "
-"the HP-GL/2 file. If no plot size is given in the file the filter converting "
-"the HP-GL to PostScript assumes the plot is ANSI E size. </p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o fitplot=true </pre> </p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> <b>Eskalatu inprimatzeko irudia orriaren tamainara</b>"
-"<p>\"fitplot\" aukerak HP-GL irudia hautatutako orriaren tamainara doitu behar "
-"dela adierazten du. </p> "
-"<p>Lehenetsia gisa \"fitplot desgaituta dago\" izaten da. Honela, ezarpen "
-"lehenetsiak marrazketa-fitxategian zehaztutako distantzia absolutuak erabiliko "
-"ditu. HP-GL fitxategiak formatu handiko marrazleentzako CAD motako izan ohi "
-"dira. Bulegoko inprimagailu arruntek (A4 edo A3 tamainako papera erabiltzen "
-"dutenak) hainbat orri beharko dituzte marrazki bat osatzeko.</p>"
-"<p><b>Oharra:</b> funtzionalitate hau HP-GL/2 fitxategiko marrazketaren "
-"tamainaren (PS) komandoaren mende dago. Fitxategian marrazketa-tamainarik ez "
-"bada zehazten HP-GL-tik PostScript-era bihurtzen duen iragazkiak marrazkia ANSI "
-"E tamainakoa dela suposatuko du.</p>"
-"<br>"
-"<hr>"
-"<p><em><b>Argibidea erabiltzaile aurreratuentzat:</b> "
-"TDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren "
-"parametroarekin dator bat:</em>"
-"<pre> -o fitplot=true </pre> </p> </qt>"
+#: management/kmconfigcommand.cpp:33
+msgid "Commands"
+msgstr "Komandoak"
-#: cups/kphpgl2page.cpp:68
-msgid ""
-" <qt> <b>Set Pen Width for HP-GL (if not defined in file)</b>. "
-"<p>The pen width value can be set here in case the original HP-GL file does not "
-"have it set. The pen width specifies the value in micrometers. The default "
-"value of 1000 produces lines that are 1000 micrometers == 1 millimeter in "
-"width. Specifying a pen width of 0 produces lines that are exactly 1 pixel "
-"wide. </p> "
-"<p><b>Note:</b> The penwidth option set here is ignored if the pen widths are "
-"set inside the plot file itself..</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o penwidth=... # example: \"2000\" or \"500\" </pre> </p> </qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Ezarri HP-GL arkatzaren zabalera (fitxategian definituta ez badago)</b>"
-"<p>Jatorrizko HP-GL fitxategiak ez badu, arkatzaren zabaleraren balioa ezar "
-"dezakezu hemen. Arkatzaren zabalera mikrometrotan adierazten da. Balio "
-"lehenetsia 1000 da (1000 mikrometro = 1 mm). 0 zabalera duen arkatza zehazten "
-"baduzu pixel bateko zabalera zehatza duten lerroak sortuko dituzu.</p> "
-"<p><b>Oharra:</b> arkatzaren zabaleraren aukerari ez ikusia egingo zaio "
-"zabalerak fitxategian bertan zehazten badira.</p>"
-"<br>"
-"<hr>"
-"<p><em><b>Argibidea erabiltzaile aurreratuentzat:</b> "
-"TDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren "
-"parametroarekin dator bat:</em>"
-"<pre> -o penwidth=... # adibidea: \"2000\" edo \"500\" </pre> </p> </qt>"
+#: management/kmconfigcommand.cpp:34
+msgid "Command Settings"
+msgstr "Komandoen ezarpenak"
-#: cups/kphpgl2page.cpp:85
+#: management/kmconfigcommand.cpp:37
+msgid "Edit/Create Commands"
+msgstr "Editatu/Sortu komandoak"
+
+#: management/kmconfigcommand.cpp:39
msgid ""
-" <qt> <b>HP-GL Print Options</b> "
-"<p>All options on this page are only applicable if you use TDEPrint to send "
-"HP-GL and HP-GL/2 files to one of your printers. </p> "
-"<p>HP-GL and HP-GL/2 are page description languages developed by "
-"Hewlett-Packard to drive Pen Plotting devices. </p> "
-"<p>TDEPrint can (with the help of CUPS) convert the HP-GL file format and print "
-"it on any installed printer. </p> "
-"<p><b>Note 1:</b> To print HP-GL files, start 'kprinter' and simply load the "
-"file into the running kprinter.</p> "
-"<p><b>Note 2:</b> The 'fitplot' parameter provided on this dialog does also "
-"work for printing PDF files (if your CUPS version is more recent than "
-"1.1.22).</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> These TDEPrint GUI elements "
-"match with CUPS commandline job option parameters:</em> "
-"<pre> -o blackplot=... # examples: \"true\" or \"false\" "
-"<br> -o fitplot=... # examples: \"true\" or \"false\" "
-"<br> -o penwidth=... # examples: \"true\" or \"false\" </pre> </p> </qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>HP-GL inprimaketaren aukerak</b>"
-"<p>Orri honetako aukera guztiak HP-GL eta HP-GL/2 fitxategiak inprimagailura "
-"TDEPrint-en bidez bidaltzen badituzu bakarrik aplikatzen dira.</p>"
-"<p>'Hewlett-Packard'ek garatu zituen orrien deskribapenerako HP-GL eta HP-GL/2 "
-"lengoaiak marrale-gailuak kontrolatzeko.</p>"
-"<p>TDEPrint-ek (CUPS-en laguntzarekin) HP-GL fitxategia bihurtu dezake eta "
-"instalatutako edozein inprimagailuan inprima dezake.</p>"
-"<p><b>1. oharra:</b> abiarazi \"kprinter\" eta kargatu fitxategia exekutatzen "
-"ari den \"kprinter\" aplikazioan HP-GL fitxategiak inprimatzeko.</p> "
-"<p><b>2. oharra:</b> elkarrizketa-koadro honetan eskaintzen den "
-"\"fitplot\"parametroak PDF fitxategiak inprimatzeko ere balio du (instalatutako "
-"CUPS-en bertsioa 1.1.22 baina berriagoa bada).</p>"
-"<br>"
-"<hr>"
-"<p><em><b>Argibidea erabiltzaile aurreratuentzat:</b> "
-"TDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren "
-"parametroekin dator bat:</em>"
-"<pre> -o blackplot=... # adibideak: \"true\" edo \"false\" "
-"<br> -o fitplot=... # adibideak: \"true\" edo \"false\" "
-"<br> -o penwidth=... # adibideak: \"true\" edo \"false\" </pre> </p> "
-"</qt>"
+"<p>Command objects perform a conversion from input to output.<br>They are "
+"used as the basis to build both print filters and special printers. They are "
+"described by a command string, a set of options, a set of requirements and "
+"associated mime types. Here you can create new command objects and edit "
+"existing ones. All changes will only be effective for you."
+msgstr ""
+"<p>Komando-objektuek sarreratik irteerarako bihurketa egiten dute. "
+"<br>Objektu hauek bai inprimaketa iragazkiak, bai inprimagailu bereziak ere "
+"sortzeko oinarri gisa erabili ohi dira. Komando-objektu hauek deskribatzeko "
+"komando-kate batez, aukeren multzo batez, betebeharren bidez eta mime-motak "
+"erabiltzen dira.Txoko honetan komando-objektu berriak sor ditzakezu, baita "
+"lehendik daudenak editatu ere. Aldaketa guztiok zuretzat baino ez dira "
+"gauzatuko."
-#: cups/kphpgl2page.cpp:113
-msgid "HP-GL/2 Options"
-msgstr "HP-GL/2 aukerak"
+#: management/kmconfigdialog.cpp:38
+msgid "TDE Print Configuration"
+msgstr "TDE inprimaketaren konfigurazioa"
-#: cups/kphpgl2page.cpp:115
-msgid "&Use only black pen"
-msgstr "&Erabili arkatz beltza soilik"
+#: management/kmconfigfilter.cpp:40
+msgid "Filter"
+msgstr "Iragazkia"
-#: cups/kphpgl2page.cpp:118
-msgid "&Fit plot to page"
-msgstr "&Egokitu traza orriari"
+#: management/kmconfigfilter.cpp:41
+msgid "Printer Filtering Settings"
+msgstr "Inprimagailu-iragazkien ezarpenak"
-#: cups/kphpgl2page.cpp:122
-msgid "&Pen width:"
-msgstr "&Arkatzaren zabalera:"
+#: management/kmconfigfilter.cpp:44
+msgid "Printer Filter"
+msgstr "Inprimagailu-iragazkia"
-#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:65
-msgid "Server Information"
-msgstr "Zerbitzariaren datuak"
+#: management/kmconfigfilter.cpp:56
+msgid ""
+"The printer filtering allows you to view only a specific set of printers "
+"instead of all of them. This may be useful when there are a lot of printers "
+"available but you only use a few ones. Select the printers you want to see "
+"from the list on the left or enter a <b>Location</b> filter (ex: Group_1*). "
+"Both are cumulative and ignored if empty."
+msgstr ""
+"Inprimagailu-iragazkiaren bitartez inprimagailu multzo bat bakarrik ikus "
+"dezakezu, denak ikusi beharrean. Lagungarri gerta daiteke inprimagailu "
+"eskuragarri asko izan arren apur batzuk baino erabiltzen ez dituzunean. "
+"Hautatu ikusi nahi dituzun inprimagailuak ezkerreko zerrendatik, edo sartu "
+"<b>Kokapenaren</b> iragazki bat (ad.: Taldea_1*). Biak dira metagarriak, eta "
+"ez zaie jaramonik egingo hutsik egonez gero."
-#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:66
-msgid "Account Information"
-msgstr "Kontuaren datuak"
+#: management/kmconfigfilter.cpp:62
+msgid "Location filter:"
+msgstr "Kokapenaren iragazkia:"
-#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:75
-msgid "&User:"
-msgstr "&Erabiltzailea:"
+#: management/kmconfigfonts.cpp:42
+#, fuzzy
+msgid "Fonts"
+msgstr "Letra-tipoen bide-izena"
-#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:76
-msgid "Pass&word:"
-msgstr "&Pasahitza:"
+#: management/kmconfigfonts.cpp:43
+msgid "Font Settings"
+msgstr "Letra-tipoen ezarpenak"
-#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:79
-msgid "&Store password in configuration file"
-msgstr "&Gorde pasahitza konfigurazioko fitxategian"
+#: management/kmconfigfonts.cpp:46
+msgid "Fonts Embedding"
+msgstr "Letra-tipo kapsulatuak"
-#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:81
-msgid "Use &anonymous access"
-msgstr "Erabili sarbide &anonimoa"
+#: management/kmconfigfonts.cpp:47
+msgid "Fonts Path"
+msgstr "Letra-tipoen bide-izena"
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:55 cups/cupsaddsmb2.cpp:363
-msgid "&Export"
-msgstr "&Esportatu"
+#: management/kmconfigfonts.cpp:49
+msgid "&Embed fonts in PostScript data when printing"
+msgstr "&Kapsulatu letra-tipoak PostScript datuetan inprimatzean"
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:61
-msgid "Export Printer Driver to Windows Clients"
-msgstr "Esportatu inprimagailuaren kontrolatzailea Windows bezeroei"
+#: management/kmconfigfonts.cpp:57
+msgid "&Up"
+msgstr "&Gora"
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:72
-msgid "&Username:"
-msgstr "&Erabiltzaile-izena:"
+#: management/kmconfigfonts.cpp:58
+msgid "&Down"
+msgstr "&Behera"
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:73
-msgid "&Samba server:"
-msgstr "&Samba zerbitzaria:"
+#: management/kmconfigfonts.cpp:59
+msgid "&Add"
+msgstr "&Gehitu"
+
+#: management/kmconfigfonts.cpp:60 management/kmmainview.cpp:194
+#, fuzzy
+msgid "&Remove"
+msgstr "&Kendu"
+
+#: management/kmconfigfonts.cpp:61
+msgid "Additional director&y:"
+msgstr "Direkt&orio gehigarria:"
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:79
+#: management/kmconfigfonts.cpp:85
msgid ""
-"<p><b>Samba server</b></p>Adobe Windows PostScript driver files plus the CUPS "
-"printer PPD will be exported to the <tt>[print$]</tt> "
-"special share of the Samba server (to change the source CUPS server, use the "
-"<nobr><i>Configure Manager -> CUPS server</i></nobr> first). The <tt>"
-"[print$]</tt> share must exist on the Samba side prior to clicking the <b>"
-"Export</b> button below."
+"These options will automatically put fonts in the PostScript file which are "
+"not present on the printer. Font embedding usually produces better print "
+"results (closer to what you see on the screen), but larger print data as "
+"well."
msgstr ""
-"<p><b>Samba zerbitzaria</b></p>Adobe Windows PostScript-en "
-"kontrolatzaile-fitxategiak, eta CUPS inprimagailuaren PPDa fitxategia Samba "
-"zerbitzariko partekatutako <tt>[print$]</tt> baliabide berezira esportatu "
-"egingo dira. Erabili <nobr><i>Konfiguratu kudeatzailea -> CUPS zerbitzaria</i>"
-"</nobr> CUPS zerbitzariaren iturburua aldatzeko.Sambako aldean <tt>[print$]</tt> "
-"partekatua egon behar da <b>Esportatu</b> botoian sakatu baino lehenago."
+"Aukera hauek inprimagailuan ez dauden letra-tipoak automatikoki ipiniko "
+"dituzte PostScript fitxategian. Letra-tipoen kapsulatzean inprimaketaren "
+"emaitza hobeagoak ematen ditu (pantailan ikusten duzunaren antzekoagoa), "
+"baina baita inprimatzeko datu gehiago ere."
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:88
+#: management/kmconfigfonts.cpp:89
msgid ""
-"<p><b>Samba username</b></p>User needs to have write access to the <tt>"
-"[print$]</tt> share on the Samba server. <tt>[print$]</tt> "
-"holds printer drivers prepared for download to Windows clients. This dialog "
-"does not work for Samba servers configured with <tt>security = share</tt> "
-"(but works fine with <tt>security = user</tt>)."
+"When using font embedding you can select additional directories where TDE "
+"should search for embeddable font files. By default, the X server font path "
+"is used, so adding those directories is not needed. The default search path "
+"should be sufficient in most cases."
msgstr ""
-"<p><b>Sambaren erabiltzaile-izena</b></p>Erabiltzaileak Samba zerbitzariaren "
-"partekatutako <tt>[print$]</tt> baliabidean idazteko baimena izan behar du. <tt>"
-"[print$]</tt>(e)k prest ditu inprimatzeko kontrolatzaileak Windows-eko bezeroek "
-"deskargatzeko. Elkarrizketa-koadro hau ez dabil <tt>security = share</tt>"
-"-rekin konfiguratutako Samba zerbitzariekin (baina ondo dabil <tt>"
-"security = user</tt>-ekin)."
+"Letra-tipo kapsulatuak erabiltzean, TDEk letra-tipo kapsulatuak bilatu "
+"beharko lituzkeen direktorio gehigarriak hauta ditzakezu. X zerbitzariaren "
+"letra-tipoenbide-izena erabiliko da lehenetsi gisa, beraz ez da beharrezkoa "
+"direktorioakgehitzea. Egoera gehienetan bide-izen lehenetsian bilaketa "
+"lantzea nahikoa izaten da."
+
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:45 management/kmpropgeneral.cpp:55
+msgid "General Settings"
+msgstr "Ezarpen orokorrak"
+
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:48
+msgid "Refresh Interval"
+msgstr "Freskatzeko tartea"
+
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:51
+msgid " sec"
+msgstr " seg"
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:96
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:53
msgid ""
-"<p><b>Samba password</b></p>The Samba setting <tt>encrypt passwords = yes</tt> "
-"(default) requires prior use of <tt>smbpasswd -a [username]</tt> "
-"command, to create an encrypted Samba password and have Samba recognize it."
+"This time setting controls the refresh rate of various <b>TDE Print</b> "
+"components like the print manager and the job viewer."
msgstr ""
-"<p><b>Sambaren pasahitza</b></p>Sambaren <tt>pasahitz enkriptatuak = bai</tt> "
-"(lehenetsia) ezarpenak <tt>smbpasswd -a [erabiltzaile-izena]</tt> "
-"aurretik erabiltzea eskatzen du, Sambaren pasahitz enkriptatua sortzeko eta "
-"Samba berak pasahitza ezagutzeko."
+"Denbora ezarpen honek <b>TDE inprimaketa</b>ren osagai batzuen freskatze "
+"tasak kontrolatzen ditu, inprimatze- kudeatzailea eta lan ikustailea, "
+"besteak beste."
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:267
-#, c-format
-msgid "Creating folder %1"
-msgstr "%1 direktorioa sortzen"
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:57
+msgid "Test Page"
+msgstr "Probako orria"
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:275
-#, c-format
-msgid "Uploading %1"
-msgstr "%1 kargatzen"
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:58
+msgid "&Specify personal test page"
+msgstr "&Zehaztu probako orri pertsonala"
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:283
-#, c-format
-msgid "Installing driver for %1"
-msgstr "%1(r)en kontrolatzailea instalatzen"
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:60
+msgid "Preview..."
+msgstr "Aurrebista..."
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:291
-#, c-format
-msgid "Installing printer %1"
-msgstr "%1 inprimagailua instalatzen"
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:69
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr ""
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:333
-msgid "Driver successfully exported."
-msgstr "Kontrolatzailea ongi esportatu da."
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:70
+msgid "Sho&w printing status message box"
+msgstr "&Erakutsi inprimatze-egoeraren mezuen leihoa"
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:343
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:71
+msgid "De&faults to the last printer used in the application"
+msgstr "&Aplikazioan erabili den azken inprimagailua lehenesten du"
+
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:127
msgid ""
-"Operation failed. Possible reasons are: permission denied or invalid Samba "
-"configuration (see <a href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> "
-"manual page for detailed information, you need <a href=\"http://www.cups.org\">"
-"CUPS</a> version 1.1.11 or higher). You may want to try again with another "
-"login/password."
+"The selected test page is not a PostScript file. You may not be able to test "
+"your printer anymore."
msgstr ""
-"Eragiketak huts egin du. Arrazoi posibleak: baimen ukatua edo Sambaren "
-"konfigurazio baliogabea (ikusi <a href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> "
-"eskuliburuaren orrialdea argibide zehatza jasotzeko. <a "
-"href=\"http://www.cups.org\">CUPS</a> 1.1.11 bertsioa edo handiagoa behar "
-"duzu.) Beste erabiltzaile/pasahitz batekin egin dezakezu proba."
+"Hautatu den probako orria ez da PostScript motako fitxategia. Agian ezin "
+"izango duzu zure inprimagailua probatu."
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:352
-msgid "Operation aborted (process killed)."
-msgstr "Eragiketa bertan behera (prozesua hilda)."
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:137 management/kmwfile.cpp:60
+msgid "Empty file name."
+msgstr "Fitxategi-izena hutsik."
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:358
-msgid "<h3>Operation failed.</h3><p>%1</p>"
-msgstr "<h3>Eragiketak huts egin du.</h3><p>%1</p>"
+#: management/kmconfigjobs.cpp:33 management/kmpages.cpp:59
+msgid "Jobs"
+msgstr "Lanak"
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:373
-msgid ""
-"You are about to prepare the <b>%1</b> driver to be shared out to Windows "
-"clients through Samba. This operation requires the <a "
-"href=\"http://www.adobe.com/products/printerdrivers/main.html\">"
-"Adobe PostScript Driver</a>, a recent version of Samba 2.2.x and a running SMB "
-"service on the target server. Click <b>Export</b> to start the operation. Read "
-"the <a href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> manual page in Konqueror or type "
-"<tt>man cupsaddsmb</tt> in a console window to learn more about this "
-"functionality."
-msgstr ""
-"<b>%1</b> kontrolatzailea Windows-eko bezeroetara esportatzear zaude Sambaren "
-"bitartez. Eragiketa honek <a "
-"href=\"http://www.adobe.com/products/printerdrivers/main.html\">"
-"Adobe-ren PostScript kontrolatzailea</a>, Samba 2.2.x-ren oraintsuko bertsio "
-"bat eta abioan dagoen SMB zerbitzua behar ditu helburuko zerbitzarian. Egin "
-"klik <b>Esportatu</b>n eragiketa abiarazteko. Irakurri <a "
-"href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> eskuliburua Konquerorren, edo idatzi "
-"<tt>man cupsaddsmb</tt> kontsola batean funtzionalitate honi buruz gehiago "
-"ikasteko."
-
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:393
-msgid ""
-"Some driver files are missing. You can get them on <a "
-"href=\"http://www.adobe.com\">Adobe</a> web site. See <a "
-"href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> manual page for more details (you need "
-"<a href=\"http://www.cups.org\">CUPS</a> version 1.1.11 or higher)."
-msgstr ""
-"Zenbait kontrolatzale-fitxategi falta dira. <a href=\"http://www.adobe.com\">"
-"Adobe</a> web gunean eskura ditzakezu. Ikusi <a href=\"man:/cupsaddsmb\">"
-"cupsaddsmb</a> eskuliburu-orrialdea argibide gehiago eskuratzeko (<a "
-"href=\"http://www.cups.org\">CUPS</a> 1.1.11 bertsioa edo handiagoa behar "
-"duzu)."
-
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:404
-#, c-format
-msgid "Preparing to upload driver to host %1"
-msgstr "%1 ostalarira kontrolatzailea kargatzeko prestatzen"
+#: management/kmconfigjobs.cpp:34 management/kmjobviewer.cpp:699
+msgid "Print Job Settings"
+msgstr "Inprimatze-lanen ezarpenak"
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:415
-msgid "The driver for printer <b>%1</b> could not be found."
-msgstr "Ez da <b>%1</b> inprimagailuaren kontrolatzailea aurkitu."
+#: management/kmconfigjobs.cpp:37
+msgid "Jobs Shown"
+msgstr "Erakutsitako lanak"
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:455
-#, c-format
-msgid "Preparing to install driver on host %1"
-msgstr "s%1 ostalarian kontrolatzailea instalatzeko prestatzen"
+#: management/kmconfigjobs.cpp:41 management/kmjobviewer.cpp:170
+#: management/kmjobviewer.cpp:336
+msgid "Unlimited"
+msgstr "Mugarik gabe"
-#: cups/kmpropusers.cpp:39 cups/kmwusers.cpp:36
-msgid "Users Access Settings"
-msgstr "Erabiltzaileen atzitze ezarpenak"
+#: management/kmconfigjobs.cpp:42
+msgid "Maximum number of jobs shown:"
+msgstr "Gehienez erakutsiko den lan kopurua:"
-#: cups/kmpropusers.cpp:38 cups/kmwusers.cpp:39
-msgid "Users"
-msgstr "Erabiltzaileak"
+#: management/kmconfigpreview.cpp:35
+msgid "Preview"
+msgstr "Aurrebista"
-#: cups/kmwusers.cpp:41
-msgid "Allowed Users"
-msgstr "Baimendutako erabiltzaileak"
+#: management/kmconfigpreview.cpp:36
+msgid "Preview Settings"
+msgstr "Aurrebistaren ezarpenak"
-#: cups/kmwusers.cpp:42
-msgid "Denied Users"
-msgstr "Ukatutako erabiltzaileak"
+#: management/kmconfigpreview.cpp:39
+msgid "Preview Program"
+msgstr "Aurrebistaren programa"
-#: cups/kmwusers.cpp:44
-msgid "Define here a group of allowed/denied users for this printer."
+#: management/kmconfigpreview.cpp:41
+msgid "&Use external preview program"
+msgstr "&Erabili kanpoko aurrebistarako programa"
+
+#: management/kmconfigpreview.cpp:44
+msgid ""
+"You can use an external preview program (PS viewer) instead of the TDE built-"
+"in preview system. Note that if the TDE default PS viewer (KGhostView) "
+"cannot be found, TDE tries automatically to find another external PostScript "
+"viewer"
msgstr ""
-"Zehaztu inprimagailu honetzako baimendutako/ukatutako erabiltzaileen taldea."
+"Aurrebistarako kanpoko programa bat (PS ikustailua) erabil dezakezu TDEk "
+"dakarren aurrebistaren aplikazioaren. TDEren PS ikustaile lehenetsia "
+"(KGhostView) aurkitu ezin bada, TDE automatikoki saiatuko da kanpoko "
+"PostScript ikustaile bat aurkitzen."
-#: cups/kmwippprinter.cpp:45
-msgid "IPP Printer Information"
-msgstr "IPP inprimagailuaren informazioa"
+#: management/kmdbcreator.cpp:92
+msgid ""
+"No executable defined for the creation of the driver database. This "
+"operation is not implemented."
+msgstr ""
+"Ez da kontrolatzaileen datu-basea sortzeko exekutagarririk definitu. "
+"Eragiketa hau garatu gabe dago."
-#: cups/kmwippprinter.cpp:55
-msgid "&Printer URI:"
-msgstr "&Inprimagailuaren URIa:"
+#: management/kmdbcreator.cpp:95
+msgid ""
+"The executable %1 could not be found in your PATH. Check that this program "
+"exists and is accessible in your PATH variable."
+msgstr ""
+"Ezin izan da %1 exekutagarria zure PATHean aurkitu. Egiaztatu programa "
+"existitzen dela eta zure PATH aldagaian dagoela."
-#: cups/kmwippprinter.cpp:64
+#: management/kmdbcreator.cpp:99
msgid ""
-"<p>Either enter the printer URI directly, or use the network scanning "
-"facility.</p>"
+"Unable to start the creation of the driver database. The execution of %1 "
+"failed."
msgstr ""
-"<p>Idatzi zuzenean inprimagailuaren URLa, edo erabili sarea eskaneatzeko "
-"tresna.</p>"
+"Ezin da kontrolatzaileen datu-basea sortzen hasi. %1(r)en exekuzioak huts "
+"egin du."
-#: cups/kmwippprinter.cpp:65
-msgid "&IPP Report"
-msgstr "&IPP txostena"
+#: management/kmdbcreator.cpp:113
+msgid "Please wait while TDE rebuilds a driver database."
+msgstr ""
+"Itxaron TDEk kontrolatzaileen datu-basea berreraikitzen duen bitartean."
-#: cups/kmwippprinter.cpp:112
-msgid "You must enter a printer URI."
-msgstr "Inprimagailuaren URIa sartu behar duzu."
+#: management/kmdbcreator.cpp:114
+msgid "Driver Database"
+msgstr "Kontrolatzaileen datu-basea"
-#: cups/kmwippprinter.cpp:173
-msgid "<b>Name</b>: %1<br>"
-msgstr "<b>Izena</b>: %1<br>"
+#: management/kmdbcreator.cpp:171
+msgid ""
+"Error while creating driver database: abnormal child-process termination."
+msgstr ""
+"Errorea kontrolatzaileen datu-basea sortzean: ustegabeko ume-prozesuaren "
+"amaiera."
-#: cups/kmwippprinter.cpp:174
-msgid "<b>Location</b>: %1<br>"
-msgstr "<b>Kokapena</b>: %1<br>"
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:51
+msgid "&PostScript printer"
+msgstr "&PostScript inprimagailua"
-#: cups/kmwippprinter.cpp:175
-msgid "<b>Description</b>: %1<br>"
-msgstr "<b>Azalpena</b>: %1<br>"
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:52
+msgid "&Raw printer (no driver needed)"
+msgstr "Inprimagailu &gordina (ez da kontrolatzailerik behar)"
-#: cups/kmwippprinter.cpp:182
-msgid "<b>Model</b>: %1<br>"
-msgstr "<b>Modeloa</b>: %1<br>"
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:55
+msgid "&Other..."
+msgstr "&Bestelakoak..."
-#: cups/kmwippprinter.cpp:192
-msgid "<b>State</b>: %1<br>"
-msgstr "<b>Egoera</b>: %1<br>"
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:56
+msgid "&Manufacturer:"
+msgstr "&Hornitzailea:"
-#: cups/kmwippprinter.cpp:199
-#, c-format
-msgid "Unable to retrieve printer info. Printer answered:<br><br>%1"
-msgstr ""
-"Ezin da inprimagailuaren informazioa berreskuratu. Inprimagailuaren erantzuna:"
-"<br> "
-"<br>%1"
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:57
+msgid "Mo&del:"
+msgstr "&Modeloa:"
-#: cups/kmcupsmanager.cpp:986 cups/kmwippprinter.cpp:218
-#, c-format
-msgid "IPP Report for %1"
-msgstr "%1(r)en IPP txostena"
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:157 management/kmdriverdbwidget.cpp:166
+msgid "Loading..."
+msgstr "Kargatzen..."
-#: cups/kmwippprinter.cpp:222
-msgid "Unable to generate report. IPP request failed with message: %1 (0x%2)."
-msgstr "Ezin da txostena sortu. IPP eskakizunak huts egin du: %1 (0x%2)."
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:217
+msgid "Unable to find the PostScript driver."
+msgstr "Ezin da PostScript kontrolatzailea aurkitu."
-#: cups/kmwipp.cpp:35
-msgid "Remote IPP server"
-msgstr "Urruneko IPP zerbitzaria"
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:230
+msgid "Select Driver"
+msgstr "Hautatu kontrolatzailea"
-#: cups/kmwipp.cpp:39
-msgid ""
-"<p>Enter the information concerning the remote IPP server owning the targeted "
-"printer. This wizard will poll the server before continuing.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Sartu urruneko IPP zerbitzariari buruzko informazioa (helburuko "
-"inprimagailuaren jabe dena). Morroi honek zerbitzariari galdetu egingo dio "
-"jarraitu aurretik.</p>"
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:247 management/kmdriverdbwidget.cpp:249
+msgid "<Unknown>"
+msgstr "<Ezezaguna>"
-#: cups/kmwipp.cpp:43
-msgid "Port:"
-msgstr "Ataka:"
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:252
+msgid "Database"
+msgstr "Datu-basea"
-#: cups/kmwipp.cpp:59
-msgid "Incorrect port number."
-msgstr "Ataka-zenbakia ez da zuzena."
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:259
+msgid "Wrong driver format."
+msgstr "Okerreko kontrolatzaile-formatua."
-#: cups/kmwipp.cpp:72
-msgid "<nobr>Unable to connect to <b>%1</b> on port <b>%2</b> .</nobr>"
-msgstr "<nobr>Ezin da <b>%1</b>(r)ekin konektatu (<b>%2</b> atakan).</nobr>"
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:268
+msgid "Other"
+msgstr "Bestelakoa"
-#: cups/kpschedulepage.cpp:40
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Print Job Billing and Accounting</b></p> "
-"<p>Insert a meaningful string here to associate the current print job with a "
-"certain account. This string will appear in the CUPS \"page_log\" to help with "
-"the print accounting in your organization. (Leave it empty if you do not need "
-"it.) "
-"<p> It is useful for people who print on behalf of different \"customers\", "
-"like print service bureaux, letter shops, press and prepress companies, or "
-"secretaries who serve different bosses, etc.</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o job-billing=... # example: \"Marketing_Department\" or "
-"\"Joe_Doe\" </pre> </p> </qt>"
-msgstr ""
-"<qt> "
-"<p><b>Inprimatzeko lanen kontuak</b></p> "
-"<p>Idatzi esaldi ulergarri bat uneko inprimatzeko lana kontu jakin bati "
-"lotzeko. Katea CUPSen \"page_log\"en agertuko da erakundeko "
-"inprimatze-kontuetan laguntzeko (beharrezkoa ez bada, utzi hutsik). </p>"
-"<p>Erabilgarria da \"bezero\" ezberdinen izenean inprimatu behar duen "
-"jendearentzat: inprimatze-zerbitzu bulegoak, gutun dendak, argitalpen etxeak "
-"edo hainbat ugazaba dituen idazkariak, e.a. </p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Argibidea erabiltzaile aurreratuentzat:</b> "
-"TDEPrint-en GUI elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren parametro "
-"honekin dator bat:</em>"
-"<pre> -o job-billing=... # adibidea: \"Marketing_Saila\" or "
-"\"Patxi_Agirre\" </pre> </p> </qt>"
+#: management/kmdriverdialog.cpp:27
+#, fuzzy
+msgid "Configure"
+msgstr "Konfiguratu %1"
-#: cups/kpschedulepage.cpp:60
+#: management/kmdriverdialog.cpp:48
msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Scheduled Printing</b></p> "
-"<p>Scheduled printing lets you control the time of the actual printout, while "
-"you can still send away your job <b>now</b> and have it out of your way. "
-"<p> Especially useful is the \"Never (hold indefinitely)\" option. It allows "
-"you to park your job until a time when you (or a printer administrator) decides "
-"to manually release it. "
-"<p> This is often required in enterprise environments, where you normally are "
-"not allowed to directly and immediately access the huge production printers in "
-"your <em>Central Repro Department</em>. However it is okay to send jobs to the "
-"queue which is under the control of the operators (who, after all, need to make "
-"sure that the 10,000 sheets of pink paper which is required by the Marketing "
-"Department for a particular job are available and loaded into the paper "
-"trays).</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o job-hold-until=... # example: \"indefinite\" or \"no-hold\" "
-"</pre> </p> </qt>"
+"Some options are in conflict. You must resolve those conflicts before "
+"continuing."
msgstr ""
-"<qt> "
-"<p><b>Antolatutako inprimatze-lanak</b></p> "
-"<p>Antolatutako inprimatze-lanak uneko lanak noiz inprimatuko diren "
-"kontrolatzen uzten dizu, lana <b>oraintxe</b> bidali arren. "
-"<p> Oso erabilgarria da \"Inoiz ez (mantendu betiko)\" aukera. Honela "
-"inprimatze-lana geldituta mantenduko duzu zeuk (edo inprimatzeko arduradunak) "
-"inprimatzera eskuz bidaltzea erabaki arte. "
-"<p>Enpresa handietako ohizko egoera izaten da, erabiltzaile batek zuzenean "
-"inprimatzeko aukerarik ez du edukitzen, eta <em>inprimatzeko saila</em>"
-"ri dagokio guzti honen ardura. Hala ere, langileen kontrolpean dauden "
-"inprimaketa-ilaratara lanak bidaltzea onartzen da (azken batean, lan berezi "
-"baterako Marketing Atalak behar dituen 10.000 orriak prest eta "
-"paper-erretiluetan behar bezala kargaturik daudela ziurtatzen dutenak eurak "
-"baitira).</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Argibidea erabiltzaile aurreratuentzat:</b> "
-"TDEPrint-en GUI elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren parametro "
-"honekin dator bat:</em>"
-"<pre> -o job-hold-until=... # adibidea: \"indefinite\" edo \"no-hold\" "
-"</pre> </p> </qt>"
+"Hainbat aukeren arteko gatazka dago. Konpondu egin behar dituzu jarraitu "
+"aurretik."
-#: cups/kpschedulepage.cpp:87
+#: management/kminfopage.cpp:44 management/kmpropgeneral.cpp:38
msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Page Labels</b></p> "
-"<p>Page Labels are printed by CUPS at the top and bottom of each page. They "
-"appear on the pages surrounded by a little frame box. "
-"<p>They contain any string you type into the line edit field.</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o page-label=\"...\" # example: \"Company Confidential\" </pre> "
-"</p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> "
-"<p><b>Orriaren etiketak</b></p> "
-"<p>CUPS-ek orrialdeko etiketak paper bakoitzaren goiko eta beheko aldeetan "
-"inprimatzen ditu. Lauki txiki batez inguratuta agertzen dira orrietan. "
-"<p>Editatzeko eremuan idatzi duzuna erakusten dute.</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Argibidea erabiltzaile aurreratuentzat:</b> "
-"TDEPrint-en GUI elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren parametro "
-"honekin dator bat:</em>"
-"<pre> -o page-label=\"...\" # adibidea: \"Garrantzitsua\" </pre> </p> "
-"</qt>"
+"_: Physical Location\n"
+"Location:"
+msgstr "Kokapena:"
-#: cups/kpschedulepage.cpp:102
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Job Priority</b></p> "
-"<p>Usually CUPS prints all jobs per queue according to the \"FIFO\" principle: "
-"<em>First In, First Out</em>. "
-"<p> The job priority option allows you to re-order the queue according to your "
-"needs. "
-"<p> It works in both directions: you can increase as well as decrease "
-"priorities. (Usually you can only control your <b>own</b> jobs). "
-"<p> Since the default job priority is \"50\", any job sent with, for example, "
-"\"49\" will be printed only after all those others have finished. Conversely, a "
-"\"51\" or higher priority job will go right to the top of a populated queue (if "
-"no other, higher prioritized one is present).</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o job-priority=... # example: \"10\" or \"66\" or \"99\" </pre> "
-"</p> </qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Lanaren lehentasuna</b></p> "
-"<p>Sarritan CUPSek \"FIFO\" arauari jarraituz ilaran inprimatzen ditu lan "
-"guztiak: <em>Lehena heldu, lehena inprimatu</em>. "
-"<p>Lanen lehentasunen aukerek ilara zure beharren arabera berrantolatzen uzten "
-"dizute. "
-"<p> Bi norabideean lan egiten du: lehentasunak handitu edo txikiagotu egin "
-"ditzakezu (gehienetan zure lanak baino ez ditzakezu kontrolatu). "
-"<p> Lanaren lehentasun lehenetsia \"50\" izanen da, eta \"49\" lehentasunarekin "
-"bidalitako lanak, adibidez, beste guztiak amaitu ostean inprimatuko dira. Era "
-"berean, \"51\" edo handiagoa duten lanak ilararen hasierara joango dira "
-"(lehentasun handiagoa duen besterik ez baldin badago).</p> "
-"<br> "
-"<hr> <"
-"<p><em><b>Argibidea erabiltzaile aurreratuentzat:</b> "
-"TDEPrint-en GUI elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren parametro "
-"honekin dator bat:</em>"
-"<pre> -o job-priority=... # adibidea: \"10\" edo \"66\" edo \"99\" </pre> "
-"</p> </qt>"
+#: management/kminfopage.cpp:46 management/kmpropgeneral.cpp:39
+#: management/kmwname.cpp:41
+msgid "Description:"
+msgstr "Azalpena:"
-#: cups/kpschedulepage.cpp:126
-msgid "Advanced Options"
-msgstr "Aukera aurreratuak"
+#: management/kminfopage.cpp:54 management/kminfopage.cpp:93
+#: tools/escputil/escpwidget.cpp:101
+msgid "Device:"
+msgstr "Gailua:"
-#: cups/kpschedulepage.cpp:137
-msgid "Immediately"
-msgstr "Berehala"
+#: management/kminfopage.cpp:56
+msgid "Model:"
+msgstr "Modeloa:"
-#: cups/kpschedulepage.cpp:138
-msgid "Never (hold indefinitely)"
-msgstr "Inoiz ez (betirako mantendu)"
+#: management/kminfopage.cpp:92
+msgid "Members:"
+msgstr "Partaideak:"
-#: cups/kpschedulepage.cpp:139
-msgid "Daytime (6 am - 6 pm)"
-msgstr "Egunez (6 am - 6 pm)"
+#: management/kminfopage.cpp:112
+msgid "Implicit class"
+msgstr "Klase inplizitua"
-#: cups/kpschedulepage.cpp:140
-msgid "Evening (6 pm - 6 am)"
-msgstr "Arratsaldez (6 pm - 6 am)"
+#: management/kminfopage.cpp:114
+msgid "Remote class"
+msgstr "Urruneko klasea"
-#: cups/kpschedulepage.cpp:141
-msgid "Night (6 pm - 6 am)"
-msgstr "Gauez (6 pm - 6 am)"
+#: management/kminfopage.cpp:115
+msgid "Local class"
+msgstr "Klase lokala"
-#: cups/kpschedulepage.cpp:142
-msgid "Weekend"
-msgstr "Asteburuan"
+#: management/kminfopage.cpp:117
+msgid "Remote printer"
+msgstr "Urruneko inprimagailua"
-#: cups/kpschedulepage.cpp:143
-msgid "Second Shift (4 pm - 12 am)"
-msgstr "Bigarren txanda (4pm - 12 am)"
+#: management/kminfopage.cpp:120
+msgid "Special (pseudo) printer"
+msgstr "(sasi)inprimagailu berezia"
-#: cups/kpschedulepage.cpp:144
-msgid "Third Shift (12 am - 8 am)"
-msgstr "Hirugarren txanda (12 am - 8 am)"
+#: management/kminfopage.cpp:121
+msgid ""
+"_: Unknown class of printer\n"
+"Unknown"
+msgstr "Ezezaguna"
-#: cups/kpschedulepage.cpp:145
-msgid "Specified Time"
-msgstr "Adierazitako denbora"
+#: management/kminstancepage.cpp:61
+msgid ""
+"Define/Edit here instances for the current selected printer. An instance is "
+"a combination of a real (physical) printer and a set of predefined options. "
+"For a single InkJet printer, you could define different print formats like "
+"<i>DraftQuality</i>, <i>PhotoQuality</i> or <i>TwoSided</i>. Those instances "
+"appear as normal printers in the print dialog and allow you to quickly "
+"select the print format you want."
+msgstr ""
+"Zehaztu/Editatu unean hautatutalo inprimagailuaren instantziak. Instantzia "
+"bat zera da: benetako inprimagailu (fisiko) baten eta aldez aurretik "
+"zehaztutako aukeren konbinazioa. Tintadun inprimagailu bakar baten hainbat "
+"inprimatze-formatu zehaz ditzakezu: <i>ZirriborroKalitatea</i>, "
+"<i>ArgazkiKalitatea</i>, edo <i>AlderdiBietatik</i>, adibidez. Instantzia "
+"hauek inprimazeko elkarrizketa-koadroan inprimagailu arrunt gisa agertuko "
+"dira eta nahi duzun inprimatze-formatua azkar aukeratzen lagunduko dizute."
-#: cups/kpschedulepage.cpp:160
-msgid "&Scheduled printing:"
-msgstr "&Antolatutako inprimatzea:"
+#: management/kminstancepage.cpp:87
+msgid "New..."
+msgstr "Berria..."
-#: cups/kpschedulepage.cpp:163
-msgid "&Billing information:"
-msgstr "&Fakturazio informazioa:"
+#: management/kminstancepage.cpp:88
+msgid "Copy..."
+msgstr "Kopiatu..."
-#: cups/kpschedulepage.cpp:166
-msgid "T&op/Bottom page label:"
-msgstr "G&oiko/Beheko orriaren txartela:"
+#: management/kminstancepage.cpp:89 management/kmjobviewer.cpp:501
+#, fuzzy
+msgid "Remove"
+msgstr "&Kendu"
-#: cups/kpschedulepage.cpp:169
-msgid "&Job priority:"
-msgstr "&Lanaren lehentasuna:"
+#: management/kminstancepage.cpp:92
+msgid "Settings"
+msgstr "Ezarpenak"
-#: cups/kpschedulepage.cpp:200
-msgid "The time specified is not valid."
-msgstr "Adierazitako denbora baliogabea da."
+#: management/kminstancepage.cpp:94
+msgid "Test..."
+msgstr "Probatu..."
+
+#: management/kminstancepage.cpp:113 management/kminstancepage.cpp:126
+#: management/kminstancepage.cpp:138 management/kminstancepage.cpp:145
+#: management/kminstancepage.cpp:161 management/kminstancepage.cpp:164
+#: management/kminstancepage.cpp:183 management/kminstancepage.cpp:190
+#: management/kminstancepage.cpp:192 management/kminstancepage.cpp:210
+#: management/kminstancepage.cpp:244 management/kminstancepage.cpp:260
+msgid "(Default)"
+msgstr "(Lehenetsia)"
+
+#: management/kminstancepage.cpp:137 management/kminstancepage.cpp:182
+msgid "Instance Name"
+msgstr "Instantziaren izena"
-#: cups/kmcupsmanager.cpp:647 lpr/matichandler.cpp:254
-#: lpr/matichandler.cpp:358
+#: management/kminstancepage.cpp:137 management/kminstancepage.cpp:182
+msgid "Enter name for new instance (leave untouched for default):"
+msgstr "Sartu instantzia berriaren izena (ez aldatu lehenetsia erabiltzeko):"
+
+#: management/kminstancepage.cpp:142 management/kminstancepage.cpp:187
+msgid "Instance name must not contain any spaces or slashes."
+msgstr "Instantziaren izenak ez du tarterik edo barrarik eduki behar."
+
+#: management/kminstancepage.cpp:161
+msgid "Do you really want to remove instance %1?"
+msgstr "Ziur zaude %1 instantzia kentzea nahi duzula?"
+
+#: management/kminstancepage.cpp:161
msgid ""
-"Unable to find the executable foomatic-datafile in your PATH. Check that "
-"Foomatic is correctly installed."
+"You can't remove the default instance. However all settings of %1 will be "
+"discarded. Continue?"
msgstr ""
-"Ezin da foomatic-datafile exekutagarria bide-izenean (PATH-ean) aurkitu. "
-"Egiaztatu Foomatic ongi instalatuta dagoela."
+"Ezin duzu instantzia lehenetsia kendu. Hala ere %1(r)en ezarpen guztiak alde "
+"galdu egingo dira. Jarraitu?"
+
+#: management/kminstancepage.cpp:213
+#, c-format
+msgid "Unable to find instance %1."
+msgstr "Ezin da %1 instantzia aurkitu."
-#: cups/kmcupsmanager.cpp:679 lpr/matichandler.cpp:286
-#: lpr/matichandler.cpp:405
+#: management/kminstancepage.cpp:215
+#, c-format
msgid ""
-"Unable to create the Foomatic driver [%1,%2]. Either that driver does not "
-"exist, or you don't have the required permissions to perform that operation."
+"Unable to retrieve printer information. Message from printing system: %1."
msgstr ""
-"Ezin da Foomatic kontrolatzaiulea sortu [%1,%2]. Edo kontrolatzaile hori ez da "
-"existitzen, edo ez daukazu nahikoa baimen eragiketa lantzeko."
+"Ezin da inprimagailuaren informazioa berreskuratu. Inprimatze-sistemaren "
+"mezua: %1"
-#: cups/kmcupsmanager.cpp:832
-msgid "Library cupsdconf not found. Check your installation."
-msgstr "Ez da cupsdconf liburutegia aurkitu. Egiaztatu instalazioa."
+#: management/kminstancepage.cpp:232
+msgid "The instance name is empty. Please select an instance."
+msgstr "Instantziaren izena hutsik dago. Hautatu instantzia bat."
-#: cups/kmcupsmanager.cpp:838
-msgid "Symbol %1 not found in cupsdconf library."
-msgstr "Ez da %1 ikurra aurkitu cupsdconf liburutegian."
+#: management/kminstancepage.cpp:264
+msgid "Internal error: printer not found."
+msgstr "Barneko errorea: ez da inprimagailurik aurkitu."
-#: cups/kmcupsmanager.cpp:933
-msgid "&Export Driver..."
-msgstr "&Esportatu kontrolatzailea..."
+#: management/kminstancepage.cpp:265 management/kmmainview.cpp:629
+msgid "You are about to print a test page on %1. Do you want to continue?"
+msgstr "%1(e)n probako orria imprimatzera zoaz. Jarraitu nahi duzu?"
-#: cups/kmcupsmanager.cpp:935
-msgid "&Printer IPP Report"
-msgstr "&IPP inprimagailuaren txostena"
+#: management/kminstancepage.cpp:265 management/kmmainview.cpp:629
+msgid "Print Test Page"
+msgstr "Inprimatu probako orria"
-#: cups/kmcupsmanager.cpp:990
-msgid "Unable to retrieve printer information. Error received:"
-msgstr "Ezin da berreskuratu inprimagailuaren informazioa. Jasotako errorea:"
+#: management/kminstancepage.cpp:268
+#, c-format
+msgid "Unable to send test page to %1."
+msgstr "Ezin da bidali probako orria %1(e)ra."
-#: cups/kmcupsmanager.cpp:1003
-msgid "Server"
-msgstr "Zerbitzaria"
+#: management/kminstancepage.cpp:270 management/kmmainview.cpp:632
+#, c-format
+msgid "Test page successfully sent to printer %1."
+msgstr "Probako orria ongi bidali da %1 inprimagailura."
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:101 management/kmjobviewer.cpp:158
+msgid "No Printer"
+msgstr "Inprimagailurik ez"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:138 management/kmjobviewer.cpp:177
+#: management/kmjobviewer.cpp:194 management/kmjobviewer.cpp:210
+#: management/kmjobviewer.cpp:356 management/kmjobviewer.cpp:543
+msgid "All Printers"
+msgstr "Inprimagailu guztiak"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:151
+#, c-format
+msgid "Print Jobs for %1"
+msgstr "%1(r)en inprimatze-lanak"
-#: cups/kmcupsmanager.cpp:1043
+#: management/kmjobviewer.cpp:170 management/kmjobviewer.cpp:172
+#: management/kmjobviewer.cpp:336
#, c-format
+msgid "Max.: %1"
+msgstr "Max.:%1"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:235
+msgid "Job ID"
+msgstr "Lanaren IDa"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:236
+msgid "Owner"
+msgstr "Jabea"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:238
msgid ""
-"Connection to CUPS server failed. Check that the CUPS server is correctly "
-"installed and running. Error: %1."
-msgstr ""
-"CUPS zerbitzarirako konexioak huts egin du. Egiaztatu CUPS zerbitzaria ongi "
-"instalatuta eta exekuzioan dagoela. Errorea: %1."
+"_: Status\n"
+"State"
+msgstr "Egoera"
-#: cups/kmcupsmanager.cpp:1044
-msgid "the IPP request failed for an unknown reason"
-msgstr "IPP eskakizunak huts egin du arrazoi ezezagunagatik"
+#: management/kmjobviewer.cpp:239
+msgid "Size (KB)"
+msgstr "Tamaina (KB)"
-#: cups/kmcupsmanager.cpp:1078
-msgid "connection refused"
-msgstr "konexioa ukatua"
+#: management/kmjobviewer.cpp:240
+msgid "Page(s)"
+msgstr "Orrialde(ak)"
-#: cups/kmcupsmanager.cpp:1081
-msgid "host not found"
-msgstr "ez da ostalaria aurkitu"
+#: management/kmjobviewer.cpp:262
+msgid "&Hold"
+msgstr "&Mantendu"
-#: cups/kmcupsmanager.cpp:1085
-msgid "read failed (%1)"
-msgstr ""
+#: management/kmjobviewer.cpp:263
+msgid "&Resume"
+msgstr "&Berrekin"
-#: cups/kmcupsmanager.cpp:1089
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Connection to CUPS server failed. Check that the CUPS server is correctly "
-"installed and running. Error: %2: %1."
-msgstr ""
-"CUPS zerbitzarirako konexioak huts egin du. Egiaztatu CUPS zerbitzaria ongi "
-"instalatuta eta exekuzioan dagoela. Errorea: %1."
+#: management/kmjobviewer.cpp:264
+msgid "Remo&ve"
+msgstr "&Kendu"
-#: cups/kmwother.cpp:41
-msgid "URI Selection"
-msgstr "URI hautapena"
+#: management/kmjobviewer.cpp:265
+msgid "Res&tart"
+msgstr "&Berrabiarazi"
-#: cups/kmwother.cpp:46
+#: management/kmjobviewer.cpp:266
+msgid "&Move to Printer"
+msgstr "Eraman &inprimagailura"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:272
+msgid "&Toggle Completed Jobs"
+msgstr "&Txandakatu amaitutako lanak"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:275
+msgid "Show Only User Jobs"
+msgstr "Erakutsi erabiltzailearen lanak bakarrik."
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:276
+msgid "Hide Only User Jobs"
+msgstr "Ezkutatu erabiltzailearen lanak bakarrik."
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:284
+msgid "User Name"
+msgstr "Erabiltzailearen izena"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:301
+msgid "&Select Printer"
+msgstr "&Hautatu inprimagailua"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:330
+msgid "Refresh"
+msgstr "Freskatu"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:334
+msgid "Keep window permanent"
+msgstr "Mantendu leihoa iraunkor"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:479
msgid ""
-"<p>Enter the URI corresponding to the printer to be installed. Examples:</p>"
-"<ul>"
-"<li>smb://[login[:passwd]@]server/printer</li>"
-"<li>lpd://server/queue</li>"
-"<li>parallel:/dev/lp0</li></ul>"
+"Unable to perform action \"%1\" on selected jobs. Error received from "
+"manager:"
msgstr ""
-"<p>Sartu URIa (instalatuko den inprimagailuarena). Adibidez:</p>"
-"<ul>"
-"<li>smb://[erabiltzaile-izena[:pasahitza]@]zerbitzaria/inprimagailua</li>"
-"<li>lpd://zerbitzaria/ilara</li>"
-"<li>parallel:/dev/lp0</li></ul>"
+"Ezin da \"%1\" ekintza burutu hautatutako lanetan. Kudeatzaileak emandako "
+"errorea:"
-#: cups/kmwother.cpp:78
-msgid "CUPS Server %1:%2"
-msgstr "CUPS zerbitzaria %1:%2"
+#: management/kmjobviewer.cpp:491
+msgid "Hold"
+msgstr "Mantendu"
-#: cups/kmwquota.cpp:46
-msgid "second(s)"
-msgstr "segundo"
+#: management/kmjobviewer.cpp:496
+msgid "Resume"
+msgstr "Berrekin"
-#: cups/kmwquota.cpp:47
-msgid "minute(s)"
-msgstr "minutu"
+#: management/kmjobviewer.cpp:506
+msgid "Restart"
+msgstr "Berrabiarazi"
-#: cups/kmwquota.cpp:48
-msgid "hour(s)"
-msgstr "ordu"
+#: management/kmjobviewer.cpp:514
+#, c-format
+msgid "Move to %1"
+msgstr "Eraman %1(e)ra"
-#: cups/kmwquota.cpp:49
-msgid "day(s)"
-msgstr "egun"
+#: management/kmjobviewer.cpp:674
+msgid "Operation failed."
+msgstr "Eragiketak huts egin du."
-#: cups/kmwquota.cpp:50
-msgid "week(s)"
-msgstr "aste"
+#: management/kmlistview.cpp:125
+msgid "Print System"
+msgstr "Inprimatze-sistema"
-#: cups/kmwquota.cpp:51
-msgid "month(s)"
-msgstr "hilabete"
+#: management/kmlistview.cpp:128
+msgid "Classes"
+msgstr "Klaseak"
-#: cups/kmwquota.cpp:79
-msgid "Printer Quota Settings"
-msgstr "Inprimagailuaren kuota-ezarpenak"
+#: management/kmlistview.cpp:131
+msgid "Printers"
+msgstr "Inprimagailuak"
-#: cups/kmwquota.cpp:104
+#: management/kmlistview.cpp:134
+msgid "Specials"
+msgstr "Bereziak"
+
+#: management/kmmainview.cpp:72
msgid ""
-"<p>Set here the quota for this printer. Using limits of <b>0</b> "
-"means that no quota will be used. This is equivalent to set quota period to <b>"
-"<nobr>No quota</nobr></b> (-1). Quota limits are defined on a per-user base and "
-"applied to all users.</p>"
+"The printer %1 already exists. Continuing will overwrite existing printer. "
+"Do you want to continue?"
msgstr ""
-"<p>Ezarri inprimagailuaren kuota. Mugatzat <b>0</b> erabiliz gero, ez da "
-"kuotarik erabiliko. Hau <nobr>Kuotarik gabe</nobr> (-1) bezala ezartzea da. "
-"Kuotaren mugak erabiltzaile bakoitzeko definitzen dira, eta erabiltzaile "
-"guztiei aplikatzen zaizkie.</p>"
+"%1 inprimagailua existitzen da lehendik ere. Jarraituz gero dagoen "
+"inprimagailua gainidatzi egingo da. Jarraitu nahi duzu?"
-#: cups/kmwquota.cpp:130
-msgid "You must specify at least one quota limit."
-msgstr "Kuotaren muga bat adierazi behar duzu, bederen."
+#: management/kmmainview.cpp:133 management/kmmainview.cpp:783
+#: management/kmmainview.cpp:859 management/kmmainview.cpp:883
+msgid "Initializing manager..."
+msgstr "Kudeatzailea hasieratzen..."
-#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:34
-msgid "Folder"
-msgstr "Karpeta"
+#: kprintpreviewui.rc:11 management/kmmainview.cpp:177
+#, no-c-format
+msgid "&View"
+msgstr ""
-#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:35
-msgid "CUPS Folder Settings"
-msgstr "CUPS karpeten ezarpenak"
+#: management/kmmainview.cpp:180
+msgid "&Icons,&List,&Tree"
+msgstr "&Ikonoak,&Zerrenda,&Arbola"
-#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:38
-msgid "Installation Folder"
-msgstr "Instalazioaren direktorioa"
+#: management/kmmainview.cpp:184
+msgid "Start/Stop Printer"
+msgstr "Abiatu/Gelditu inprimagailua"
-#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:41
-msgid "Standard installation (/)"
-msgstr "Instalazio estandarra (/)"
+#: management/kmmainview.cpp:186
+msgid "&Start Printer"
+msgstr "&Abiarazi inprimagailua"
-#: cups/ippreportdlg.cpp:34
-msgid "IPP Report"
-msgstr "IPP txostena"
+#: management/kmmainview.cpp:187
+msgid "Sto&p Printer"
+msgstr "&Geldiarazi inprimagailua"
-#: cups/ippreportdlg.cpp:93
-msgid "Internal error: unable to generate HTML report."
-msgstr "Barneko errorera: ezin da HTML txostena sortu."
+#: management/kmmainview.cpp:189
+msgid "Enable/Disable Job Spooling"
+msgstr "Gaitu/Desgaitu lanak ilaran jartzea"
-#: cups/kmpropusers.cpp:55
-msgid "Denied users"
-msgstr "Ukatutako erabiltzaileak"
+#: management/kmmainview.cpp:191
+msgid "&Enable Job Spooling"
+msgstr "&Gaitu lanak ilaran jartzea"
-#: cups/kmpropusers.cpp:62
-msgid "Allowed users"
-msgstr "Baimendutako erabiltzaileak"
+#: management/kmmainview.cpp:192
+msgid "&Disable Job Spooling"
+msgstr "&Desgaitu lanak ilaran jartzea"
-#: cups/kmpropusers.cpp:76
-msgid "All users allowed"
-msgstr "Erabiltzaile guztiak baimenduta"
+#: management/kmmainview.cpp:195
+msgid "&Configure..."
+msgstr "&Konfiguratu..."
-#: cups/kmwippselect.cpp:38
-msgid "Remote IPP Printer Selection"
-msgstr "Urruneko IPP inprimagailuen hautapena"
+#: management/kmmainview.cpp:196
+msgid "Add &Printer/Class..."
+msgstr "Gehitu &inprimagailua/klasea..."
-#: cups/kmwippselect.cpp:51
-msgid "You must select a printer."
-msgstr "Inprimagailu bat hautatu behar duzu."
+#: management/kmmainview.cpp:197
+msgid "Add &Special (pseudo) Printer..."
+msgstr "Gehitu (sasi) inprimagailu &berezia..."
-#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:349
-msgid "Job Report"
-msgstr "Lanaren txostena"
+#: management/kmmainview.cpp:198
+msgid "Set as &Local Default"
+msgstr "Ezarri &lokaleko lehenetsi gisa"
-#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:351 cups/kmcupsjobmanager.cpp:456
-msgid "Unable to retrieve job information: "
-msgstr "Ezin dira lanaren datuak berreskuratu: "
+#: management/kmmainview.cpp:199
+msgid "Set as &User Default"
+msgstr "Ezarri &erabiltzailearen lehenetsi gisa"
-#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:360
-msgid "&Job IPP Report"
-msgstr "Lanaren &IPP txostena"
+#: management/kmmainview.cpp:200
+msgid "&Test Printer..."
+msgstr "&Probatu inprimagailua..."
-#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:362
-msgid "&Increase Priority"
-msgstr "&Handiagotu lehentasuna"
+#: management/kmmainview.cpp:201
+msgid "Configure &Manager..."
+msgstr "&Konfiguratu kudeatzailea..."
-#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:364
-msgid "&Decrease Priority"
-msgstr "&Txikiagotu lehentasuna"
+#: management/kmmainview.cpp:202
+msgid "Initialize Manager/&View"
+msgstr "Hasieratu kudeatzailea/&ikuspegia"
-#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:366
-msgid "&Edit Attributes..."
-msgstr "&Editatu atributuak..."
+#: management/kmmainview.cpp:204
+msgid "&Orientation"
+msgstr "&Orientazioa"
-#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:419
-msgid "Unable to change job priority: "
-msgstr "Ezin da lanaren lehentasuna aldatu: "
+#: management/kmmainview.cpp:207
+msgid "&Vertical,&Horizontal"
+msgstr "&Bertikala,&Horizontala"
-#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:477
-#, c-format
-msgid "Unable to find printer %1."
-msgstr "Ezin da %1 inprimagailua aurkitu."
+#: management/kmmainview.cpp:211
+msgid "R&estart Server"
+msgstr "B&errabiarazi zerbitzaria"
-#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:494
-msgid "Attributes of Job %1@%2 (%3)"
-msgstr "%1@%2 (%3) lanaren atributuak"
+#: management/kmmainview.cpp:212
+msgid "Configure &Server..."
+msgstr "Konfiguratu &zerbitzaria..."
-#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:516
-msgid "Unable to set job attributes: "
-msgstr "Ezin da lanaren atributuak ezarri: "
+#: management/kmmainview.cpp:213
+#, fuzzy
+msgid "Configure Server Access..."
+msgstr "Konfiguratu &zerbitzaria..."
-#: cups/kmwbanners.cpp:57
-msgid "No Banner"
-msgstr "Oharpenik Ez"
+#: management/kmmainview.cpp:215
+#, fuzzy
+msgid "Show &Toolbar"
+msgstr "Erakutsi me&nuaren tresna-barra"
-#: cups/kmwbanners.cpp:58
-msgid "Classified"
-msgstr "Sailkatua"
+#: management/kmmainview.cpp:216
+msgid "Hide &Toolbar"
+msgstr "&Ezkutatu tresna-barra"
-#: cups/kmwbanners.cpp:59
-msgid "Confidential"
-msgstr "Isilpekoa"
+#: management/kmmainview.cpp:218
+msgid "Show Me&nu Toolbar"
+msgstr "Erakutsi me&nuaren tresna-barra"
-#: cups/kmwbanners.cpp:60
-msgid "Secret"
-msgstr "Sekretua"
+#: management/kmmainview.cpp:219
+msgid "Hide Me&nu Toolbar"
+msgstr "Ezkutatu me&nuaren tresna-barra"
-#: cups/kmwbanners.cpp:61
-msgid "Standard"
-msgstr "Estandarra"
+#: management/kmmainview.cpp:221
+msgid "Show Pr&inter Details"
+msgstr "Erakutsi inpr&imagailuaren xehetasunak"
-#: cups/kmwbanners.cpp:62
-msgid "Top Secret"
-msgstr "Sekretu gorenekoa"
+#: management/kmmainview.cpp:222
+msgid "Hide Pr&inter Details"
+msgstr "Ezkutatu inpr&imagailuaren xehetasunak"
-#: cups/kmwbanners.cpp:63
-msgid "Unclassified"
-msgstr "Sailkatu gabekoa"
+#: management/kmmainview.cpp:226
+msgid "Toggle Printer &Filtering"
+msgstr "Txandakatu inprimatzeko iraga&zkiak"
-#: cups/kmwbanners.cpp:86
-msgid "Banner Selection"
-msgstr "Oharpen-hautapena"
+#: management/kmmainview.cpp:230
+msgid "Pri&nter Tools"
+msgstr "In&primagailuaren tresnak"
-#: cups/kmpropbanners.cpp:35 cups/kmwbanners.cpp:92
-msgid "&Starting banner:"
-msgstr "&Hasierako oharpena:"
+#: management/kmmainview.cpp:274
+#, fuzzy
+msgid "Add"
+msgstr "&Gehitu"
-#: cups/kmpropbanners.cpp:36 cups/kmwbanners.cpp:93
-msgid "&Ending banner:"
-msgstr "&Bukaerako oharpena:"
+#: management/kmmainview.cpp:295
+msgid "Print Server"
+msgstr "Inprimatze-zerbitzaria"
-#: cups/kmwbanners.cpp:99
-msgid ""
-"<p>Select the default banners associated with this printer. These banners will "
-"be inserted before and/or after each print job sent to the printer. If you "
-"don't want to use banners, select <b>No Banner</b>.</p>"
+#: management/kmmainview.cpp:301
+msgid "Print Manager"
+msgstr "Inprimatze-kudeatzailea"
+
+#: management/kmmainview.cpp:312
+msgid "View"
msgstr ""
-"<p>Hautatu inprimagailuarekin lotuta dauden oharpen lehenetsiak. Oharpen hauek "
-"inprimagailura bidaliko den lan bakoitzaren aurretik edota atzetik tartekatuko "
-"dira. Oharpenok erabili nahi ez baldin badituzu, hautatu <b>Oharpenik ez</b>"
-".</p>"
-#: cups/kptagspage.cpp:36
-msgid ""
-" <qt>"
-"<p><b>Additional Tags</b></p> You may send additional commands to the CUPS "
-"server via this editable list. There are 3 purposes for this: "
-"<ul> "
-"<li>Use any current or future standard CUPS job option not supported by the "
-"TDEPrint GUI. </li> "
-"<li>Control any custom job option you may want to support in custom CUPS "
-"filters and backends plugged into the CUPS filtering chain.</li> "
-"<li>Send short messages to the operators of your production printers in your "
-"<em>Central Repro Department</em>. </ul> "
-"<p><b>Standard CUPS job options:</b> A complete list of standard CUPS job "
-"options is in the <a href=\"http://localhost:631/sum.html\">CUPS User Manual</a>"
-". Mappings of the kprinter user interface widgets to respective CUPS job "
-"option names are named in the various <em>WhatsThis</em> help items..</p> "
-"<p><b>Custom CUPS job options:</b> CUPS print servers may be customized with "
-"additional print filters and backends which understand custom job options. You "
-"can specify such custom job options here. If in doubt, ask your system "
-"administrator..</p> "
-"<p><b> </b></p> "
-"<p><b>Operator Messages:</b> You may send additional messages to the "
-"operator(s) of your production printers (e.g. in your <em>"
-"Central Repro Department</p>) Messages can be read by the operator(s) (or "
-"yourself) by viewing the <em>\"Job IPP Report\"</em> for the job.</p> <b>"
-"Examples:</b>"
-"<br> "
-"<pre> A standard CUPS job option:"
-"<br> <em>(Name) number-up</em> -- <em>(Value) 9</em> "
-"<br> "
-"<br> A job option for custom CUPS filters or backends:"
-"<br> <em>(Name) DANKA_watermark</em> -- <em>"
-"(Value) Company_Confidential</em> "
-"<br> "
-"<br> A message to the operator(s):"
-"<br> <em>(Name) Deliver_after_completion</em> -- <em>"
-"(Value) to_Marketing_Departm.</em>"
-"<br> </pre> "
-"<p><b>Note:</b> the fields must not include spaces, tabs or quotes. You may "
-"need to double-click on a field to edit it. "
-"<p><b>Warning:</b> Do not use such standard CUPS option names which also can be "
-"used through the TDEPrint GUI. Results may be unpredictable if they conflict, "
-" or if they are sent multiple times. For all options supported by the GUI, "
-"please do use the GUI. (Each GUI element's 'WhatsThis' names the related CUPS "
-"option name.) </p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt>"
-"<p><b>Etiketa gehigarriak</b></p>CUPS-i komando gehigarriak bidali diezaiokezu, "
-"zerrenda editagarri honen bidez. Honek 3 helburu ditu:"
-"<ul> "
-"<li>TDEPrint-en interfazeak onartzen ez duen uneko edo etorkizuneko CUPSen "
-"lan-aukera bat erabiltzea. </li> "
-"<li>CUPSen iragazki pertsonalizatuen eta CUPSen iragazki kateen txertatutako "
-"euskarrietan lan aukera pertsonalizatuen kontrola egitea.</li> "
-"<li><em>Erreprografia Sail Nagusiko</em> inprimagailuen eragileei mezu motzak "
-"bidaltzea. </ul> "
-"<p><b>CUPS lanen aukera estandarrak:</b> CUPS-en lanen aukera estandarren "
-"zerrenda osoa honako helbidean aurki dezakezu: <a "
-"href=\"http://localhost:631/sum.html\">CUPS-en erabiltzailearen eskuliburua</a>"
-". Kprinter-eko erabiltzailearen interfazeko trepetak <em>Zer da hau</em> "
-"laguntzako elementuetan izendatzen dira. Trepeta hauek CUPSeko lan-aukerei "
-"egiten die erreferentzia.</p> "
-"<p><b>CUPSeko lanen aukera pertsonalizatuak:</b> CUPS inprimazio zerbitzariak "
-"iragazki eta euskarri pertsonalizatuekin erabili daitezke. Aukera "
-"pertsonalizatu hauek hemen zehaz ditzakezu. Zalantzak badituzu, galdetu "
-"sistemako administratzaileari.</p> "
-"<p><b> </b></p> "
-"<p><b>Eragilearen mezuak:</b> ekoizpeneko inprimagailuetako eragileei mezuak "
-"bidal diezazkiekezu. Eragileek (eta zuk) lanaren <em>"
-"\"Lanaren IPP txostena\"</em> ikusiz irakur ditzakete.</p> <b>Adibideak:</b>"
-"<br> "
-"<pre> CUPSen aukera estandarra:"
-"<br> <em>(Izena) number-up</em> -- <em>(Balioa) 9</em> "
-"<br> "
-"<br> CUPS iragazki edo euskarri pertsonalizatuen aukera pertsonalizatua:"
-"<br> <em>(Izena) DANKA_watermark</em> -- <em>"
-"(Balioa) Company_Confidential</em> "
-"<br> "
-"<br> Eragileei mezua:"
-"<br> <em>(Izena) Deliver_after_completion</em> -- <em>"
-"(Balioa) to_Marketing_Departm.</em>"
-"<br> </pre> "
-"<p><b>Oharra:</b> eremuak ezin dute tarterik, tabuladorerik edo komatxorik "
-"eduki. Egin klik bikoitza eremu bat editatzeko. "
-"<p><b>Abisua:</b> Ez erabili TDEPrint-en interfazean erabili daitezkeen "
-"CUPSeko aukera estandarren izenik. Interfazeak onartzen dituen aukera guztiak "
-"ikusteko erabili bere interfazea. (GUI-aren elementu bakoitzaren \"Zer da hau\" "
-"izenak CUPS-en aukeren izenarekin daude erlazionatuta).</p></qt>"
+#: management/kmmainview.cpp:334
+msgid "An error occurred while retrieving the printer list."
+msgstr "Errorea gertatu da inprimagailuen zerrenda berreskuratzean."
-#: cups/kptagspage.cpp:77
-msgid "Additional Tags"
-msgstr "Etiketa gehigarriak"
+#: management/kmmainview.cpp:511
+#, c-format
+msgid "Unable to modify the state of printer %1."
+msgstr "Ezin da %1 inprimagailuaren egoera aldatu."
-#: cups/kptagspage.cpp:83
-msgid "Value"
-msgstr "Balioa"
+#: management/kmmainview.cpp:522
+msgid "Do you really want to remove %1?"
+msgstr "Ziur zaude %1 kendu nahi duzula?"
-#: cups/kptagspage.cpp:92
-msgid "Read-Only"
-msgstr "Irakurtzeko soilik"
+#: management/kmmainview.cpp:526
+#, c-format
+msgid "Unable to remove special printer %1."
+msgstr "Ezin da %1 inprimagailu berezia kendu."
-#: cups/kptagspage.cpp:115
-msgid "The tag name must not contain any spaces, tabs or quotes: <b>%1</b>."
-msgstr ""
-"Etiketaren izenak ezin du zuriune, tabuladore edo komatxorik izan: <b>%1</b>."
+#: management/kmmainview.cpp:529
+#, c-format
+msgid "Unable to remove printer %1."
+msgstr "Ezin da %1 inprimagailua kendu."
-#: cups/kmpropbanners.cpp:50
-msgid "Banner Settings"
-msgstr "Oharpenen ezarpenak"
+#: management/kmmainview.cpp:559
+#, c-format
+msgid "Configure %1"
+msgstr "Konfiguratu %1"
-#: cups/kmconfigcups.cpp:32
-msgid "CUPS Server"
-msgstr "CUPS zerbitzaria"
+#: management/kmmainview.cpp:566
+#, c-format
+msgid "Unable to modify settings of printer %1."
+msgstr "Ezin da %1 inprimagailuaren ezarpenak aldatu."
-#: cups/kmconfigcups.cpp:33
-msgid "CUPS Server Settings"
-msgstr "CUPS zerbitzariaren ezarpenak"
+#: management/kmmainview.cpp:570
+#, c-format
+msgid "Unable to load a valid driver for printer %1."
+msgstr "Ezin da %1 inprimagailuaren baliozko kontrolatzailerik kargatu."
-#: tools/escputil/escpwidget.cpp:45
-msgid "EPSON InkJet Printer Utilities"
-msgstr "EPSON InkJet inprimagailuen tresnak"
+#: management/kmmainview.cpp:582
+msgid "Unable to create printer."
+msgstr "Ezin da inprimagailua sortu."
-#: tools/escputil/escpwidget.cpp:91
-msgid "&Use direct connection (might need root permissions)"
-msgstr "&Erabili zuzeneko konexioa (root-en baimenak beharko dituzu)"
+#: management/kmmainview.cpp:594
+msgid "Unable to define printer %1 as default."
+msgstr "Ezin da %1 inprimagailua lehenetsi gisa ezarri."
-#: tools/escputil/escpwidget.cpp:103
-msgid "Clea&n print head"
-msgstr "&Garbitu inprimagailuaren burua"
+#: management/kmmainview.cpp:634
+#, c-format
+msgid "Unable to test printer %1."
+msgstr "Ezin da %1 inprimagailuan probarik egin."
-#: tools/escputil/escpwidget.cpp:104
-msgid "&Print a nozzle test pattern"
-msgstr "&Inprimatu probako eredua"
+#: management/kmmainview.cpp:647
+msgid "Error message received from manager:</p><p>%1</p>"
+msgstr "Kudeatzaileak errore-mezua eman du: </p><p>%1</p>"
-#: tools/escputil/escpwidget.cpp:105
-msgid "&Align print head"
-msgstr "&Lerrokatu inprimagailuaren burua"
+#: management/kmmainview.cpp:649
+msgid "Internal error (no error message)."
+msgstr "Barneko errorea (errore-mezurik ez)."
-#: tools/escputil/escpwidget.cpp:106
-msgid "&Ink level"
-msgstr "&Tinta-maila"
+#: management/kmmainview.cpp:667
+msgid "Unable to restart print server."
+msgstr "Ezin da inprimatzeko zerbitzaria berrabiarazi."
-#: tools/escputil/escpwidget.cpp:107
-msgid "P&rinter identification"
-msgstr "I&nprimagailuaren identifikazioa"
+#: management/kmmainview.cpp:672
+msgid "Restarting server..."
+msgstr "Zerbitzaria berrabiarazten..."
-#: tools/escputil/escpwidget.cpp:153
-msgid "Internal error: no device set."
-msgstr "Barneko errorea: ez da gailurik ezarri."
+#: management/kmmainview.cpp:682
+msgid "Unable to configure print server."
+msgstr "Ezin da inprimatzeko zerbitzaria konfiguratu."
-#: tools/escputil/escpwidget.cpp:164
-#, c-format
-msgid "Unsupported connection type: %1"
-msgstr "Onartzen ez den konexio mota: %1"
+#: management/kmmainview.cpp:687
+msgid "Configuring server..."
+msgstr "Zerbitzaria konfiguratzen..."
-#: tools/escputil/escpwidget.cpp:171
+#: management/kmmainview.cpp:842
msgid ""
-"An escputil process is still running. You must wait until its completion before "
-"continuing."
+"Unable to start printer tool. Possible reasons are: no printer selected, the "
+"selected printer doesn't have any local device defined (printer port), or "
+"the tool library could not be found."
msgstr ""
-"'escputil' prozesu bat exekutatzen dago oraindik. Itxaron egin behar duzu "
-"amaitu arte jarraitu baino lehen."
+"Ezin da inprimatzeko tresna abiarazi. Arrazoi posibleak: ez da "
+"inprimagailurik hautatu, hautatu den inprimagailuak ez dauka gailu lokalik "
+"definituta (inprimagailuaren ataka), edo ezin izan da tresnaren liburutegia "
+"aurkitu."
-#: tools/escputil/escpwidget.cpp:179
-msgid ""
-"The executable escputil cannot be found in your PATH environment variable. Make "
-"sure gimp-print is installed and that escputil is in your PATH."
-msgstr ""
-"Ezin izan da 'escputil' exekutagarria zure PATH inguruneko aldagaian aurkitu. "
-"Egiaztatu gimp-print instalatuta dagoela eta 'escputil' PATH aldagaian dagoela."
+#: management/kmmainview.cpp:866
+msgid "Unable to retrieve the printer list."
+msgstr "Ezin da inprimagailuen zerrenda berreskuratu."
-#: tools/escputil/escpwidget.cpp:204
-msgid "Internal error: unable to start escputil process."
-msgstr "Barneko errorea: ezin da escputil prozesua abiarazi."
+#: management/kmpages.cpp:54 management/kxmlcommandselector.cpp:60
+#, fuzzy
+msgid "Information"
+msgstr "Baieztapena"
-#: tools/escputil/escpwidget.cpp:214
-msgid "Operation terminated with errors."
-msgstr "Eragiketa erroreekin amaitu da."
+#: management/kmpages.cpp:64
+#, fuzzy
+msgid "Properties"
+msgstr "&Propietateak"
-#: kprintprocess.cpp:75
-msgid "File transfer failed."
-msgstr "Huts egin du fitxategi transferentziak."
+#: management/kmpages.cpp:69
+msgid "Instances"
+msgstr "Instantziak"
-#: kprintprocess.cpp:81
-msgid "Abnormal process termination (<b>%1</b>)."
-msgstr "Ustegabeko prozesu bukaera (<b>%1</b>)."
+#: management/kmpropbackend.cpp:34
+msgid "Printer type:"
+msgstr "Inprimagailu mota:"
-#: kprintprocess.cpp:83
-msgid "<b>%1</b>: execution failed with message:<p>%2</p>"
-msgstr "<b>%1</b>: exekuzioak huts egin eta honako mezua eman du: <p>%2</p>"
+#: management/kmpropbackend.cpp:48
+msgid "Interface"
+msgstr "Interfazea"
-#: ppdloader.cpp:173
-msgid "(line %1): "
-msgstr "(%1 lerroa): "
+#: management/kmpropbackend.cpp:49
+msgid "Interface Settings"
+msgstr "Interfazearen ezarpenak"
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:87
-msgid "Local printer queue (%1)"
-msgstr "Inprimagailu lokalaren ilara (%1)"
+#: management/kmpropbackend.cpp:62
+msgid "IPP Printer"
+msgstr "IPP inprimagailua"
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:87
-msgid ""
-"_: Unknown type of local printer queue\n"
-"Unknown"
-msgstr "Ezezaguna"
+#: management/kmpropbackend.cpp:63
+msgid "Local USB Printer"
+msgstr "USB inprimagailu lokala"
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:88
-msgid "<Not available>"
-msgstr "<Ez dago eskuragarri>"
+#: management/kmpropbackend.cpp:64
+msgid "Local Parallel Printer"
+msgstr "Inprimagailu paralelo lokala"
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:89
+#: management/kmpropbackend.cpp:65
+msgid "Local Serial Printer"
+msgstr "Serieko inprimagailu lokala"
+
+#: management/kmpropbackend.cpp:66
+msgid "Network Printer (socket)"
+msgstr "Sareko inprimagailua (socket)"
+
+#: management/kmpropbackend.cpp:67
+msgid "SMB printers (Windows)"
+msgstr "SMB inprimagailuak (Windows)"
+
+#: management/kmpropbackend.cpp:69
+msgid "File printer"
+msgstr "Fitxategi-inprimagailua"
+
+#: management/kmpropbackend.cpp:70
+msgid "Serial Fax/Modem printer"
+msgstr "Serieko fax/modem inprimagailua"
+
+#: management/kmpropbackend.cpp:71
msgid ""
-"_: Unknown Driver\n"
+"_: Unknown Protocol\n"
"Unknown"
msgstr "Ezezaguna"
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:95
-msgid "Remote LPD queue %1@%2"
-msgstr "Urruneko LPD ilara %1@%2"
+#: management/kmpropcontainer.cpp:35
+msgid "Change..."
+msgstr "Aldatu..."
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:158
-msgid "Unable to create spool directory %1 for printer %2."
-msgstr "Ezin da %2 inprimagailuaren %1 ilara direktorioa sortu."
+#: management/kmpropdriver.cpp:36
+msgid "Manufacturer:"
+msgstr "Hornitzailea:"
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:165
-msgid "Unable to save information for printer <b>%1</b>."
-msgstr "Ezin da <b>%1</b> inprimagailuaren informazioa gorde."
+#: management/kmpropdriver.cpp:37
+msgid "Printer model:"
+msgstr "Inprimagailu modeloa:"
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:193
+#: management/kmpropdriver.cpp:38
+msgid "Driver info:"
+msgstr "Kontrolatzailearen informazioa:"
+
+#: management/kmpropgeneral.cpp:37
+msgid "Printer name:"
+msgstr "Inprimagailuaren izena:"
+
+#: management/kmpropmembers.cpp:39 management/kmwend.cpp:59
+msgid "Members"
+msgstr "Partaideak"
+
+#: management/kmpropmembers.cpp:40
+msgid "Class Members"
+msgstr "Klaseko partaideak"
+
+#: management/kmpropwidget.cpp:50
msgid ""
-"Unable to set correct permissions on spool directory %1 for printer <b>%2</b>."
+"<qt>Unable to change printer properties. Error received from manager:<p>%1</"
+"p></qt>"
msgstr ""
-"Ezin da <b>%2</b> inprimagailuaren baimen zuzenik ezarri %1 ilara direktorioan."
+"<qt>Ezin da inprimagailuaren propietateak aldatu. Kudeatzaileak emandako "
+"errorea:<p>%1</p></qt>"
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:237
-msgid "Permission denied: you must be root."
-msgstr "Baimena ukatua: 'root' izan behar duzu."
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:46
+msgid "Add Special Printer"
+msgstr "Gehitu inprimagailu berezia"
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:244
-msgid "Unable to execute command \"%1\"."
-msgstr "Ezin da \"%1\" komandoa exekutatu."
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:57 management/kxmlcommanddlg.cpp:115
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:866
+msgid "&Description:"
+msgstr "&Azalpena:"
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:317
-msgid "Unable to write printcap file."
-msgstr "Ezin da 'printcap' fitxategian idatzi."
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:58
+msgid "&Location:"
+msgstr "&Kokapena:"
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:372
-msgid "Couldn't find driver <b>%1</b> in printtool database."
-msgstr ""
-"Ezin izan da <b>%1</b> kontrolatzailea inprimaketa-tresnen datu-basean aurkitu."
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:66
+msgid "Command &Settings"
+msgstr "Komando-&ezarpenak"
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:411
-msgid "Couldn't find printer <b>%1</b> in printcap file."
-msgstr "Ezin izan da <b>%1</b> inprimagailua 'printcap' fitxategian aurkitu."
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:69
+msgid "Outp&ut File"
+msgstr "Ir&teerako fitxategia"
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:440
-msgid "No driver found (raw printer)"
-msgstr "Ez da kontrolatzailea aurktitu (inprimagailu gordina)"
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:71
+msgid "&Enable output file"
+msgstr "&Gaitu irteerako fitxategia"
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:442
-msgid "Printer type not recognized."
-msgstr "Inprimagailu mota ezezaguna."
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:83 management/kxmlcommanddlg.cpp:116
+msgid "&Format:"
+msgstr "&Formatua:"
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:452
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:88
+msgid "Filename e&xtension:"
+msgstr "Fitxategi-izenaren &luzapena:"
+
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:105
msgid ""
-"The driver device <b>%1</b> is not compiled in your GhostScript distribution. "
-"Check your installation or use another driver."
+"<p>The command will use an output file. If checked, make sure the command "
+"contains an output tag.</p>"
msgstr ""
-"<b>%1</b> gailuaren kontrolatzailea ez dago GhostScript banaketan konpilatuta. "
-"Egiaztatu instalazioa edo erabili beste kontrolatzaile bat."
+"<p>Komandoak irteerako fitxategi bat erabiliko du. Markatuz gero, ziurtatu "
+"komandoak irteerako etiketa duela.</p>"
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:560
-msgid "Unable to write driver associated files in spool directory."
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:108
+#, c-format
+msgid ""
+"<p>The command to execute when printing on this special printer. Either "
+"enter the command to execute directly, or associate/create a command object "
+"with/for this special printer. The command object is the preferred method as "
+"it provides support for advanced settings like mime type checking, "
+"configurable options and requirement list (the plain command is only "
+"provided for backward compatibility). When using a plain command, the "
+"following tags are recognized:</p><ul><li><b>%in</b>: the input file "
+"(required).</li><li><b>%out</b>: the output file (required if using an "
+"output file).</li><li><b>%psl</b>: the paper size in lower case.</li><li><b>"
+"%psu</b>: the paper size with the first letter in upper case.</li></ul>"
msgstr ""
-"Ezin da kontrolatzaileari lotutako fitxategietan idatzi ilara direktorioan."
+"<p>Inprimagailu berezi honetan inprimatzean exekutatuko den komandoa. Sartu "
+"exekutatuko den komandoa zuzenean, edo lotu/sortu inprimagailu honekin/"
+"honentzat komando-objektu bat. Komando-objektua da hobetsitako metodoa "
+"ezarpen aurreratuetarako euskarria eskaintzen baitu: mime-moten "
+"egiaztapenerako, aukera konfiguragarrietarako edo eskakizunen zerrendarako, "
+"adibidez (komando hutsa aurreranzko konpatibilitaterako baino ez da "
+"eskaintzen). Komando hutsa erabiltzean, honako etiketak onartuko dira:</p> "
+"<ul><li><b>%in</b>: sarrerako fitxategia (derrigorrezkoa).</li><li><b>%out</"
+"b>: irteerako fitxategia (irteerako fitxategia erabiliz gero "
+"derrigorrezkoa).</li> <li><b>%psl</b>: paperaren tamaina minuskulatan.</"
+"li><li><b>%psu</b>: paperaren tamaina lehen hizkia maiuskulaz.</li> </ul> "
-#: lpd/kmlpduimanager.cpp:44
-msgid "Local printer (parallel, serial, USB)"
-msgstr "Inprimagailu lokala (paraleloa, seriekoa, USB)"
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:118
+msgid ""
+"<p>The default mimetype for the output file (e.g. application/postscript).</"
+"p>"
+msgstr ""
+"<p>Irteerako fitxategiaren mime-mota lehenetsia (ad.: application/"
+"postscript).</p>"
-#: lpd/kmlpduimanager.cpp:46
-msgid "SMB shared printer (Windows)"
-msgstr "SMB inprimagailu partekatua (Windows)"
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:121
+msgid "<p>The default extension for the output file (e.g. ps, pdf, ps.gz).</p>"
+msgstr ""
+"<p>Irteerako fitxategiaren luzapen lehenetsia (ad.: ps, pdf, ps.gz).</p>"
-#: lpd/kmlpduimanager.cpp:47
-msgid "Network printer (TCP)"
-msgstr "Sareko inprimagailua (TCP)"
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:170
+msgid "You must provide a non-empty name."
+msgstr "Idatzi hutsik ez dagoen izena."
-#: lpd/kmlpduimanager.cpp:48
-msgid "File printer (print to file)"
-msgstr "Fitxategi-inprimagailua (fitxategian inprimatu)"
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:178
+#, c-format
+msgid "Invalid settings. %1."
+msgstr "Baliogabeko ezarpenak. %1."
-#: lpd/lpdtools.cpp:31
-msgid "A4"
-msgstr "A4"
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:197
+#, c-format
+msgid "Configuring %1"
+msgstr "%1 konfiguratzen"
-#: lpd/lpdtools.cpp:32
-msgid "A3"
-msgstr "A3"
+#: management/kmwbackend.cpp:54
+msgid "Backend Selection"
+msgstr "Interfaze hautapena"
-#: lpd/lpdtools.cpp:33
-msgid "B4"
-msgstr "B4"
+#: management/kmwbackend.cpp:68
+msgid "You must select a backend."
+msgstr "Interfaze bat hautatu behar duzu."
-#: lpd/lpdtools.cpp:34
-msgid "B5"
-msgstr "B5"
+#: management/kmwbackend.cpp:115
+msgid "&Local printer (parallel, serial, USB)"
+msgstr "&Inprimagailu lokala (paraleloa, seriekoa, USB)"
-#: lpd/lpdtools.cpp:233
-msgid "GhostScript settings"
-msgstr "GhostScript ezarpenak"
+#: management/kmwbackend.cpp:116
+msgid ""
+"<qt><p>Locally-connected printer</p><p>Use this for a printer connected to "
+"the computer via a parallel, serial or USB port.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> <p>Lokalki konektatutako inprimagailua</p> <p>Erabili aukera hau "
+"inprimagailua ordenagailuaren ataka paralelotik, serietik edo USBtik "
+"konektatuta egonez gero.</p></qt>"
-#: lpd/lpdtools.cpp:254
-msgid "Resolution"
-msgstr "Bereizmena"
+#: management/kmwbackend.cpp:122
+msgid "&SMB shared printer (Windows)"
+msgstr "&SMB partekatutako inprimagailua(Windows)"
-#: lpd/lpdtools.cpp:277
-msgid "Color depth"
-msgstr "Kolore-sakonera"
+#: management/kmwbackend.cpp:123
+msgid ""
+"<qt><p>Shared Windows printer</p><p>Use this for a printer installed on a "
+"Windows server and shared on the network using the SMB protocol (samba).</"
+"p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> <p>Windows partekatutako inprimagailua</p> <p>Erabili aukera hau "
+"inprimagailua Windows zerbitzari batean instalatuta eta SMB (samba) "
+"protokoloaren bitartez partekatuta egonez gero.</p></qt>"
-#: lpd/lpdtools.cpp:301
-msgid "Additional GS options"
-msgstr "GS aukera gehigarriak"
+#: management/kmwbackend.cpp:130
+msgid "&Remote LPD queue"
+msgstr "&Urruneko LPD ilara"
-#: lpd/lpdtools.cpp:313
-msgid "Page size"
-msgstr "Orri-tamaina"
+#: management/kmwbackend.cpp:131
+msgid ""
+"<qt><p>Print queue on a remote LPD server</p><p>Use this for a print queue "
+"existing on a remote machine running a LPD print server.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> <p>Urruneko LPD zerbitzariko inprimaketa ilara</p> <p>Erabili aukera "
+"hau inprimagailua LPD zerbitzaria exekuzioan duen urruneko ordenagailuko "
+"inprimagailuaren ilararentzat.</p></qt>"
-#: lpd/lpdtools.cpp:329
-msgid "Pages per sheet"
-msgstr "Paper bakoitzeko orrialdeak"
+#: management/kmwbackend.cpp:137
+msgid "Ne&twork printer (TCP)"
+msgstr "&Sareko inprimagailua (TCP)"
-#: lpd/lpdtools.cpp:345
-msgid "Left/right margin (1/72 in)"
-msgstr "Ezkerreko/eskuineko marjina (1/72 hazbete)"
+#: management/kmwbackend.cpp:138
+msgid ""
+"<qt><p>Network TCP printer</p><p>Use this for a network-enabled printer "
+"using TCP (usually on port 9100) as communication protocol. Most network "
+"printers can use this mode.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> <p>Sareko TCP inprimagailua</p> <p>Erabili aukera hau TCP protokoloa "
+"darabilen sareko inprimagailua (normalean 9100 ataka) komunikazioko "
+"protokolo gisa erabiltzeko. Sareko inprimagailu gehienek erabil dezakete "
+"modu hau.</p></qt>"
-#: lpd/lpdtools.cpp:350
-msgid "Top/bottom margin (1/72 in)"
-msgstr "Goiko/beheko marjina (1/72 hazbete)"
+#: management/kmwclass.cpp:37
+msgid "Class Composition"
+msgstr "Klase-konposizioa"
-#: lpd/lpdtools.cpp:356
-msgid "Text options"
-msgstr "Testuaren aukerak"
+#: management/kmwclass.cpp:52
+msgid "Available printers:"
+msgstr "Inprimagailu erabilgarriak:"
-#: lpd/lpdtools.cpp:362
-msgid "Send EOF after job to eject page"
-msgstr "Bidali 'Fitxategi Bukaerako Marka' (EOF) lana bukatzean orria egozteko"
+#: management/kmwclass.cpp:53
+msgid "Class printers:"
+msgstr "Klase-inprimagailuak:"
-#: lpd/lpdtools.cpp:370
-msgid "Fix stair-stepping text"
-msgstr "Finkatu mailakako koskadun testua"
+#: management/kmwclass.cpp:79
+msgid "You must select at least one printer."
+msgstr "Inprimagailu bat hautatu behar duzu bederen."
-#: lpd/lpdtools.cpp:382
-msgid "Fast text printing (non-PS printers only)"
-msgstr "Testu-inprimatze azkarra (PS ez diren inprimagailuak bakarrik)"
+#: management/kmwdriver.cpp:33
+msgid "Printer Model Selection"
+msgstr "Inprimagailu-modeloaren hautapena"
-#: kprinterpropertydialog.cpp:78 kprinterpropertydialog.cpp:138
-msgid "Printer Configuration"
-msgstr "Inprimagailuaren konfigurazioa"
+#: management/kmwdriver.cpp:80 management/kmwend.cpp:106
+#: management/kmwname.cpp:83
+msgid "Raw printer"
+msgstr "Inprimagailu gordina"
-#: kprinterpropertydialog.cpp:138
-msgid "No configurable options for that printer."
-msgstr "Ez dago konfiguratzeko aukerarik inprimagailu horretarako."
+#: management/kmwdriver.cpp:113
+msgid "Internal error: unable to locate the driver."
+msgstr "Barneko errorea: ezin da kontrolatzailea aurkitu."
-#: droptionview.cpp:61
-msgid "Value:"
-msgstr "Balioa:"
+#: management/kmwdriverselect.cpp:37
+msgid "Driver Selection"
+msgstr "Kontrolatzailearen hautapena"
-#: droptionview.cpp:167
-msgid "String value:"
-msgstr "Katearen balioa:"
+#: management/kmwdriverselect.cpp:43
+msgid ""
+"<p>Several drivers have been detected for this model. Select the driver you "
+"want to use. You will have the opportunity to test it as well as to change "
+"it if necessary.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Hainbat kontrolatzaile aurkitu dira modelo honentzat. Hautatu erabili "
+"nahi duzun kontrolatzailea. Hautatzen duzun kontrolatzailea probatzeko "
+"aukera daukazu, eta behar izanez gero alda dezakezu.</p>"
-#: droptionview.cpp:306 droptionview.cpp:341
-msgid "No Option Selected"
-msgstr "Ez da aukerarik hautatu"
+#: management/kmwdriverselect.cpp:46
+msgid "Driver Information"
+msgstr "Kontrolatzailearen informazioa"
-#: kpposterpage.cpp:42
-msgid " <qt> 5. </qt>"
-msgstr " <qt> 5. </qt>"
+#: management/kmwdriverselect.cpp:62
+msgid "You must select a driver."
+msgstr "Kontrolatzailea hautatu behar duzu."
-#: kpposterpage.cpp:46
-#, fuzzy
-msgid ""
-" <qt> <b>Print Poster</b> (enabled or disabled). "
-"<p>If you enable this option, you can print posters of different sizes The "
-"printout will happen in the form <em>'tiles'</em> printed on smaller paper "
-"sizes, which you can stitch together later. <em>If you enable this option "
-"here, the <em>'Poster Printing' filter</em> will be auto-loaded in the "
-"'Filters' tab of this dialog. </p> "
-"<p>This tab is only visible if the external <em>'poster'</em> "
-"utility is discovered by TDEPrint on your system. [<em>'poster'</em> "
-"is a commandline utility that enables you to convert PostScript files into "
-"tiled printouts which allow for oversized appearance of the stitched-together "
-"tiles.] </p> "
-"<p><b>Note:</b> The standard version of 'poster' will not work. Your system "
-"must use a patched version of 'poster'. Ask your operating system vendor to "
-"provide a patched version of 'poster' if he does not already. </p> </qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Inprimatu posterra</b> (gaituta edo desgaituta)"
-"<p>Aukera hau gaitzen baduzu, tamaina desberdinetako posterrak inprima "
-"ditzakezu. Inprimatze-lana <em>\"lauza moduan\"</em> "
-"inprimatuko da tamaina txikiagoko paperetan, eta gero paper hauek itsatsi "
-"ditzakezu. <em>Aukera hau gaitzen baduzu <em>\"Posterra inprimatzea\" "
-"iragazkia</em> automatikoki kargatuko da elkarrizketa-koadroko \"Iragazkiak\" "
-"fitxan.</p>"
-"<p>Fitxa hau ikusgai egongo da baldin eta sistemako TDEPrint-ek kanpoko <em>"
-"'poster'</p> tresna aurkitzen badu. <em>\"poster\"</em> "
-"komando-lerroko tresna bat da eta PostScript motako fitxategiak mosaiko erako "
-"inprimakietan bihurtzen ditu.</p>"
-"<p><b>Oharra:</b> \"poster\"-en bertsio estandarrak ez du funtzionatuko. "
-"Sistemak aldatutako bertsio bat erabili behar du. Galdetu sistema eragilearen "
-"saltzaileari honi buruz.</p></qt>"
+#: management/kmwdriverselect.cpp:82
+msgid " [recommended]"
+msgstr " [aholkatua]"
-#: kpposterpage.cpp:62
-msgid ""
-" <qt> <b>Tile Selection widget</b> "
-"<p>This GUI element is <em>not only for viewing</em> "
-"your selections: it also lets you interactively select the tile(s) you want to "
-"print. </p> "
-"<p><b>Hints</b> "
-"<ul> "
-"<li>Click any tile to select it for printing.</li> "
-"<li>To select multiple tiles to be printed at once, <em>'shift-click'</em> "
-"on the tiles ('shift-click' means: hold down the [SHIFT]-key on your keyboard "
-"and click with the mouse while [SHIFT]-key is held.) <em>Be aware</em> "
-"that the order of your clicking is also significant to the order of printing "
-"the different tiles. </li> </ul> <b>Note 1:</b> The order of your selection "
-"(and the order for printout of the tiles) is indicated by the contents of the "
-"text field below, labelled as <em>'Tile pages (to be printed):'</em>"
-"<p> <b>Note 2:</b> By default no tile is selected. Before you can print (a part "
-" of) your poster, you must select at least one tile. </p> </qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Lauzak hautatzeko trepeta</b>"
-"<p>Interfazeko elementu hau <em>ez da hautapenak ikusteko bakarrik</em>"
-", inprimatzea nahi dituzun lauzak interaktiboki hautatzeko ere balio du..</p>"
-"<p><b>Argibideak</b>"
-"<ul>"
-"<li>Egin klik inprimatzea nahi dituzun lauzen gainean hautatzeko.</li>"
-"<li>Hainbat lauza batera inprimatzeko, egin klik haien gainean <em>"
-"Maius tekla sakatuta edukiz.</em>. Lauzak hautatzean erabiltzen den ordena "
-"erabiliko da inprimatzean ere.</li></ul><b>1. oharra:</b> "
-"hautapenaren ordena (eta lauzak inprimatzeko ordena) beheko testu-eremuan "
-"adierazten da.</em></p>"
-"<p> <b>2. oharra:</b> lehenespenez ez dago lauzarik hautatuta. Posterraren zati "
-"bat inprimatzeko hautatu gutxienez bat.</p></qt>"
+#: management/kmwdriverselect.cpp:113
+msgid "No information about the selected driver."
+msgstr "Ez dago hautatutako kontrolatzailearen informaziorik."
-#: kpposterpage.cpp:83
-msgid ""
-" <qt> <b>Poster Size</b> "
-"<p>Select the poster size you want from the dropdown list. </p> "
-"Available sizes are all standard paper sizes up to 'A0'. [A0 is the same size "
-"as 16 sheets of A4, or '84cm x 118.2cm'.] </p> "
-"<p><b>Notice</b>, how the little preview window below changes with your change "
-"of poster size. It indicates to you how many tiles need to be printed to make "
-"the poster, given the selected paper size.</p> "
-"<p><b>Hint:</b> The little preview window below is not just a passive icon. You "
-"can click on its individual tiles to select them for printing. To select "
-"multiple tiles to be printed at once, you need to <em>'shift-click'</em> "
-"on the tiles ('shift-click' means: hold down the [SHIFT]-key on your keyboard "
-"and click with the mouse while [SHIFT]-key is held.) The order of your "
-"clicking is significant to the order of printing the different tiles. The order "
-"of your selection (and for the printed tiles) is indicated by the contents of "
-"the text field labelled as <em>'Tile pages (to be printed):'</em>"
-"<p> <b>Note:</b> By default no tile is selected. Before you can print (a part "
-"of) your poster, you must select at least one tile. </p> </qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Posterraren tamaina</b>"
-"<p>Hautatu posterraren tamaina goitibeherako zerrendatik.</p>"
-"\"A0\" tamainarainoko paper-tamaina guztiak daude eskuragarri. [A0 tamainak A4 "
-"tamainako 16 paper osatzen ditu, (\"84cm x 118.2cm\").] </p>"
-"<p><b>Oharra</b>: aurrebistaren leihotxoa aldatu egiten da posterraren tamaina "
-"aldatzen denean. Posterra sortzeko behar diren paper-kopurua adierazten du, "
-"hautatutako paper-tamainaren arabera.</p>"
-"<p><b>Argibidea:</b> aurrebistako lehioa ez da ikono pasibo bat. Lauza "
-"bakoitzean klik eginen hauta ditzakezu inprimatzeko. Hainbat lauza batera "
-"inprimatzeko <em>eduki Maius tekla sakatuta</em> lauzen gainean klik egiten den "
-"bitartean. Lauzak hautatzean erabiltzen den ordena erabiliko da inprimatzean "
-"ere.</li></ul><b>1. oharra:</b> hautapenaren ordena (eta lauzak inprimatzeko "
-"ordena) beheko testu-eremuan adierazten da.</em></p>"
-"<p> <b>2. oharra:</b> lehenespenez ez dago lauzarik hautatuta. Posterraren zati "
-"bat inprimatzeko hautatu gutxienez bat.</p></qt>"
+#: management/kmwdrivertest.cpp:41
+msgid "Printer Test"
+msgstr "Inprimagailuaren proba"
-#: kpposterpage.cpp:102
-msgid ""
-" <qt> <b>Paper Size</b> "
-"<p>This field indicates the paper size the poster tiles will be printed on. To "
-"select a different paper size for your poster tiles, go to the 'General' tab "
-"of this dialog and select one from the dropdown list. </p> "
-"Available sizes are most standard paper sizes supported by your printer. Your "
-"printer's supported paper sizes are read from the printer driver info (as laid "
-"down in the <em>'PPD'</em>, the printer description file). <em>"
-"Be aware that the 'Paper Size' selected may not be supported by 'poster' "
-"(example: 'HalfLetter') while it may well be supported by your printer.</em> "
-"If you hit that obstacle, simply use another, supported Paper Size, like 'A4' "
-"or 'Letter'. "
-"<p><b>Notice</b>, how the little preview window below changes with your change "
-"of paper size. It indicates how many tiles need to be printed to make up the "
-"poster, given the selected paper and poster size.</p> "
-"<p><b>Hint:</b> The little preview window below is not just a passive icon. You "
-"can click on its individual tiles to select them for printing. To select "
-"multiple tiles to be printed at once, you need to <em>'shift-click'</em> "
-"on the tiles ('shift-click' means: hold down the [SHIFT]-key on your keyboard "
-"and click with the mouse while [SHIFT]-key is held.) The order of your "
-"clicking is significant to the order of printing the different tiles. The order "
-"of your selection (and for the printed tiles) is indicated by the contents of "
-"the text field labelled as <em>'Tile pages (to be printed):'</em>"
-"<p> <b>Note:</b> By default no tile is selected. Before you can print (a part "
-"of) your poster, you must select at least one tile. </p> </qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Paperaren tamaina</b>"
-"<p>Eremu honek posterraren zatiak inprimatzeko erabiliko den paper-tamaina "
-"adierazten du. Bestelako paper-tamaina hautatzeko joan elkarrizketa-koadroko "
-"\"Orokorra\" fitxara eta hautatu zerrendatik.</p> "
-"<p>Tamaina eskuragarriak inprimagailuak onartutako paper-tamaina estandarrak "
-"dira. Inprimagailuak onartutako paperaren tamainak inprimagailuaren "
-"kontrolatzailearen informaziotik (<em>\"PPD\"-tik</em>) irakurtzen dira. <em>"
-"Gerta daiteke \"poster\" aplikazioak hautatutako \"Paperaren tamaina\" ez "
-"onartzea (adibidez, \"Gutun-erdia\")</em>. Arazo hau baduzu aukeratu beste "
-"onartutako paper-tamaina bat, adibidez \"A4\" edo \"Gutuna\".</p>"
-"<p><b>Oharra</b>: aurrebistaren leihotxoa aldatu egiten da posterraren tamaina "
-"aldatzen denean. Posterra sortzeko behar diren paper-kopurua adierazten du, "
-"hautatutako paper-tamainaren arabera.</p>"
-"<p><b>Argibidea:</b> aurrebistako lehioa ez da ikono pasibo bat. Lauza "
-"bakoitzean klik eginen hauta ditzakezu inprimatzeko. Hainbat lauza batera "
-"inprimatzeko <em>eduki Maius tekla sakatuta</em> lauzen gainean klik egiten den "
-"bitartean. Lauzak hautatzean erabiltzen den ordena erabiliko da inprimatzean "
-"ere.</li></ul><b>1. oharra:</b> hautapenaren ordena (eta lauzak inprimatzeko "
-"ordena) beheko testu-eremuan adierazten da.</em></p>"
-"<p> <b>2. oharra:</b> lehenespenez ez dago lauzarik hautatuta. Posterraren zati "
-"bat inprimatzeko hautatu gutxienez bat.</p></qt>"
+#: management/kmwdrivertest.cpp:51
+msgid "<b>Manufacturer:</b>"
+msgstr "<b>Hornitzailea:</b>"
-#: kpposterpage.cpp:126
+#: management/kmwdrivertest.cpp:52
+msgid "<b>Model:</b>"
+msgstr "<b>Modeloa:</b>"
+
+#: management/kmwdrivertest.cpp:53
+msgid "<b>Description:</b>"
+msgstr "<b>Azalpena:</b>"
+
+#: management/kmwdrivertest.cpp:55
+msgid "&Test"
+msgstr "&Probatu"
+
+#: kprintpreviewui.rc:16 management/kmwdrivertest.cpp:56
+#: management/networkscanner.cpp:103
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Settings"
+msgstr "Ezarpenak"
+
+#: management/kmwdrivertest.cpp:59
msgid ""
-" <qt> <b>Cut Margin selection</b> "
-"<p>Slider and spinbox let you determine a <em>'cut margin'</em> "
-"which will be printed onto each tile of your poster to help you cut the pieces "
-"as needed. </p> "
-"<p><b>Notice</b>, how the little preview window above changes with your change "
-"of cut margins. It indicates to you how much space the cut margins will take "
-"away from each tile. "
-"<p><b>Be aware</b>, that your cut margins need to be equal to or greater than "
-"the margins your printer uses. The printer's capabilities are described in the "
-"<em>'ImageableArea'</em> keywords of its driver PPD file. </p> </qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Mozteko marjinaren hautapena</b>"
-"<p>Graduatzaileak eta biratze-laukiak <em>\"mozteko marjina\"</em> "
-"zehazten dute eta hauek posterraren zati bakoitzean inprimatuko dira, zatiak "
-"behar bezala mozten laguntzeko.</p> "
-"<p><b>Oharra</b>: aurrebistaren leihotxoa aldatu egiten da mozteko marjina "
-"aldatzen denean. Zati bakoitzean mozteko marjinak behar duen tartea adierazten "
-"du.</p> "
-"<p><b>Kontuz:</b> mozteko marjinek inprimagailuak darabilen marjinen berdinak "
-"edo handiagoak izan behar dute. Inprimagailuaren ahalmenak bere PPD "
-"fitxategiaren <em>\"ImageableArea\"</em> gako-hitzetan azaltzen dira.</p></qt>"
+"<p>Now you can test the printer before finishing installation. Use the "
+"<b>Settings</b> button to configure the printer driver and the <b>Test</b> "
+"button to test your configuration. Use the <b>Back</b> button to change the "
+"driver (your current configuration will be discarded).</p>"
+msgstr ""
+"<p>Instalazioa amaitu aurretik, inprimagailua probatzeko aukera daukazu. "
+"Erabili <b>Ezarpenak</b> botoia inprimagailuaren kontrolatzailea "
+"konfiguratzeko, eta <b>Probatu</b> botoia konfigurazioa probatzeko. Erabili "
+"<b>Atzera</b> botoia kontrolatzailea aldatzeko (uneko konfigurazioa baztertu "
+"egingo da).</p> "
-#: kpposterpage.cpp:137
+#: management/kmwdrivertest.cpp:117
+msgid "<qt>Unable to load the requested driver:<p>%1</p></qt>"
+msgstr "<qt>Ezin da eskatutako kontrolatzailea irakurri:<p>%1</p></qt>"
+
+#: management/kmwdrivertest.cpp:146
msgid ""
-" <qt> <b>Order and number of tile pages to be printed</b> "
-"<p>This field displays and sets the individual tiles to be printed, as well as "
-"the order for their printout. </p> You can file the field with 2 different "
-"methods: "
-"<ul> "
-"<li>Either use the interactive thumbnail preview above and '[SHIFT]-click' on "
-"the tiles. </li> "
-"<li>Or edit this text field accordingly. </li> </ul> "
-"<p>When editing the field, you can use a '3-7' syntax instead of a '3,4,5,6,7' "
-"one. </p> "
-"<p><b>Examples:</b></p> "
-"<pre> \"2,3,7,9,3\" "
-"<br> \"1-3,6,8-11\" </qt>"
+"Test page successfully sent to printer. Wait until printing is complete, "
+"then click the OK button."
msgstr ""
-"<qt><b>Inprimatzeko zatien ordena eta kopurua</b>"
-"<p>Eremu honek inprimatuko diren lauzak eta zein ordenetan inprimatuko diren "
-"bistaratu eta ezartzen du.</p> "
-"<p>Eremua betetzeko 2 metodo erabil ditzakezu:"
-"<ul>"
-"<li>Erabili goiko koadro-txikiko aurrebista eta Maius tekla sakatuta egin klik "
-"lauzen gainean.</li> "
-"<li>Edo editatu testu-eremu hau.</li></ul></p>"
-"<p>Eremua editatzean \"3-7\" itxurako sintaxi bat erabil dezakezu \"3,4,5,6,7\" "
-"sintaxiaren ordez.</p>"
-"<p><b>Adibideak:</b></p> "
-"<pre> \"2,3,7,9,3\" "
-"<br> \"1-3,6,8-11\" </qt>"
+"Probako orria ongi bidali zaio inprimagailuari. Itxaron inprimatze-lana "
+"amaitu arte eta ondoren klik egin 'Ados' botoian."
-#: kpposterpage.cpp:154
-msgid "Poster"
-msgstr "Posterra"
+#: management/kmwdrivertest.cpp:148
+msgid "Unable to test printer: "
+msgstr "Ezin da inprimagailua probatu: "
-#: kpposterpage.cpp:156
-msgid "&Print poster"
-msgstr "&Inprimatu posterra"
+#: management/kmwdrivertest.cpp:150
+msgid "Unable to remove temporary printer."
+msgstr "Ezin da behin behineko inprimagailua kendu."
-#: kpposterpage.cpp:170
-msgid "Poste&r size:"
-msgstr "Posterraren &tamaina:"
+#: management/kmwdrivertest.cpp:153
+msgid "Unable to create temporary printer."
+msgstr "Ezin da behin behineko inprimagailua sortu."
-#: kpposterpage.cpp:172
-msgid "Media size:"
-msgstr "Paper-tamaina:"
+#: management/kmwend.cpp:33
+msgid "Confirmation"
+msgstr "Baieztapena"
-#: kpposterpage.cpp:174
-msgid "Pri&nt size:"
-msgstr "In&primatze-tamaina:"
+#: management/kmwend.cpp:50 management/kmwend.cpp:106 management/kmwend.cpp:109
+#: tdefilelist.cpp:102
+msgid "Type"
+msgstr "Mota"
-#: kpposterpage.cpp:181
-#, no-c-format
-msgid "C&ut margin (% of media):"
-msgstr "&Mozteko marjina (paperaren %a):"
+#: management/kmwend.cpp:52
+msgid "Location"
+msgstr "Kokapena"
-#: kpposterpage.cpp:185
-msgid "&Tile pages (to be printed):"
-msgstr "Orriak &lauza moduan (inprimatzeko):"
+#: management/kmwend.cpp:53 management/kmwend.cpp:112
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:142 management/kxmlcommanddlg.cpp:545
+msgid "Description"
+msgstr "Azalpena"
-#: kpposterpage.cpp:192
-msgid "Link/unlink poster and print size"
-msgstr "Lotu/askatu poster- eta inprimatze-tamaina"
+#: management/kmwend.cpp:69
+msgid "Backend"
+msgstr "Interfazea"
-#: kpposterpage.cpp:257
-msgid "Unknown"
-msgstr "Ezezaguna"
+#: management/kmwend.cpp:74
+msgid "Device"
+msgstr "Gailua"
-#: kmjob.cpp:114
-msgid "Queued"
-msgstr "Ilaran"
+#: management/kmwend.cpp:77
+msgid "Printer IP"
+msgstr "Inprimagailuaren IPa"
-#: kmjob.cpp:117
-msgid "Held"
-msgstr "Mantendu"
+#: management/kmwend.cpp:78 management/kmwend.cpp:89
+msgid "Port"
+msgstr "Ataka"
-#: kmjob.cpp:123
-msgid "Canceled"
-msgstr "Bertan behera utzita"
+#: management/kmwend.cpp:81 management/kmwend.cpp:88
+msgid "Host"
+msgstr "Ostalaria"
-#: kmjob.cpp:126
-msgid "Aborted"
-msgstr "Abortatuta"
+#: management/kmwend.cpp:82 rlpr/kmproprlpr.cpp:48
+msgid "Queue"
+msgstr "Ilara"
-#: kmjob.cpp:129
-msgid "Completed"
-msgstr "Eginda"
+#: management/kmwend.cpp:85
+#, fuzzy
+msgid "File"
+msgstr "Fitxategia:"
-#: foomatic/kmfoomaticmanager.cpp:70
-msgid "This is not a Foomatic printer"
-msgstr "Hau ez da Foomatic inprimagailu bat"
+#: management/kmwend.cpp:91
+msgid "Account"
+msgstr "Kontua"
-#: foomatic/kmfoomaticmanager.cpp:75
-msgid "Some printer information are missing"
-msgstr "Inprimagailuaren datuak falta dira."
+#: management/kmwend.cpp:96
+msgid "URI"
+msgstr "URIa"
-#: marginwidget.cpp:37
+#: management/kmwend.cpp:109
+msgid "DB driver"
+msgstr "Kontrolatzaileen DB-a"
+
+#: management/kmwend.cpp:109
+msgid "External driver"
+msgstr "Kanpoko kontrolazailea"
+
+#: management/kmwend.cpp:110
+msgid "Manufacturer"
+msgstr "Hornitzailea"
+
+#: management/kmwend.cpp:111
+msgid "Model"
+msgstr "Modeloa"
+
+#: management/kmwfile.cpp:35
+msgid "File Selection"
+msgstr "Fitxategi hautapena"
+
+#: management/kmwfile.cpp:41
msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Top Margin</b></p>. "
-"<p>This spinbox/text edit field lets you control the top margin of your "
-"printout if the printing application does not define its margins internally. "
-"</p> "
-"<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing "
-"from KMail and and Konqueror.. </p> "
-"<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or "
-"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) "
-"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or "
-"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o page-top=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
-"equal to 1 inch. </pre> </p> </qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Goiko marjina</b></p>"
-"<p>Biratze/testu edizio-eremuak zure inprimatze-lanaren goiko marjina "
-"kontrolatzen du inprimatze-aplikazioak bere marjinak definitzen ez baditu.</p>"
-"<p>Ezarpena ASCII testu-fitxategien inprimaketetan, edo KMail eta "
-"Konqueror-etik inprimatzen denean aplikatzen da.</p>"
-"<p><b>Oharra:</b></p> Marjinaren ezarpen hau ez da KOffice edo "
-"OpenOffice.org-en inprimatze-aplikazioetarako , aplikazio hauek (edo "
-"erabiltzaileek) marjinak beraien kasa ezartzeko gai direlako. PostScript edo "
-"PDF fitxategiekin ere ez du balio.</p>"
-"<br>"
-"<hr>"
-"<p><em><b>Argibidea erabiltzaile aurreratuentzat:</b> "
-"TDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren "
-"parametroarekindator bat:</em>"
-"<pre> -o page-top=... # balioak: \"0\" edo handiagoa. \"72\" hazbete "
-"bat da.</pre></p></qt>"
+"<p>The printing will be redirected to a file. Enter here the path of the "
+"file you want to use for redirection. Use an absolute path or the browse "
+"button for graphical selection.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Inprimatze-lana fitxategi batera bideratuko da. Sartu bideratze "
+"horretarako erabili nahi duzun fitxategiaren bide-izena. Erabili bide-izen "
+"absolutua edo arakatzeko botoia grafikoki hautatzeko.</p>"
-#: marginwidget.cpp:57
+#: management/kmwfile.cpp:44
+msgid "Print to file:"
+msgstr "Inprimatu fitxategian:"
+
+#: management/kmwfile.cpp:66
+msgid "Directory does not exist."
+msgstr "Direktorioa ez da existitzen."
+
+#: management/kmwinfopage.cpp:32
+msgid "Introduction"
+msgstr "Sarrera"
+
+#: management/kmwinfopage.cpp:37
+#, fuzzy
msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Bottom Margin</b></p>. "
-"<p>This spinbox/text edit field lets you control the bottom margin of your "
-"printout if the printing application does not define its margins internally. "
-"</p> "
-"<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing "
-"from KMail and and Konqueror. </p> "
-"<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or "
-"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) "
-"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or "
-"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o page-bottom=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
-"equal to 1 inch. </pre> </qt>"
+"<p>Welcome,</p><br><p>This wizard will help to install a new printer on your "
+"computer. It will guide you through the various steps of the process of "
+"installing and configuring a printer for your printing system. At each step, "
+"you can always go back using the <b>Back</b> button.</p><br><p>We hope you "
+"enjoy this tool!</p><br>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Beheko marjina</b></p>"
-"<p>Biratze/testu edizio-eremuak zure inprimatze-lanaren beheko marjina "
-"kontrolatzen du inprimatze-aplikazioak bere marjinak definitzen ez baditu.</p>"
-"<p>Ezarpena ASCII testu-fitxategien inprimaketetan, edo KMail eta "
-"Konqueror-etik inprimatzen denean aplikatzen da.</p>"
-"<p><b>Oharra:</b></p> Marjinaren ezarpen hau ez da KOffice edo "
-"OpenOffice.org-en inprimatze-aplikazioetarako , aplikazio hauek (edo "
-"erabiltzaileek) marjinak beraien kasa ezartzeko gai direlako. PostScript edo "
-"PDF fitxategiekin ere ez du balio.</p>"
-"<br>"
-"<hr>"
-"<p><em><b>Argibidea erabiltzaile aurreratuentzat:</b> "
-"TDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren "
-"parametroarekindator bat:</em>"
-"<pre> -o page-bottom=... # balioak: \"0\" edo handiagoa. \"72\" hazbete "
-"bat da.</pre></p></qt>"
+"<p>Ongi etorri,</p> <br> <p>Morroi honek inprimagailu berri bat instalatzen "
+"lagunduko dizu. Inprimatze-sisteman inprimagailu baten instalazio eta "
+"konfigurazio prozesuan urratsez urrats bideratuko zaitu. Beti ere atzera "
+"joan zaitezke <b>Atzera</b> botoia erabiliz.</p> <br> <p>Espero dugu tresna "
+"hau zure gustokoa izatea!</p> <br><p align=right><i>TDEren inprimatze-"
+"taldea</i>.</p>"
-#: marginwidget.cpp:76
+#: management/kmwizard.cpp:64 management/kmwizard.cpp:209
+msgid "&Next >"
+msgstr "&Hurrengoa >"
+
+#: management/kmwizard.cpp:66
+msgid "< &Back"
+msgstr "< &Atzera"
+
+#: management/kmwizard.cpp:131 management/kmwizard.cpp:166
+#: management/kmwizard.cpp:191
+msgid "Add Printer Wizard"
+msgstr "Gehitu inprimatze-morroia"
+
+#: management/kmwizard.cpp:166
+msgid "Modify Printer"
+msgstr "Aldatu inprimagailua"
+
+#: management/kmwizard.cpp:191
+msgid "Unable to find the requested page."
+msgstr "Ezin da eskatutako orria aurkitu."
+
+#: management/kmwizard.cpp:207 management/kmwizard.cpp:234
+msgid "&Finish"
+msgstr "&Amaitu"
+
+#: management/kmwlocal.cpp:38
+msgid "Local Port Selection"
+msgstr "Ataka lokalen hautapena"
+
+#: management/kmwlocal.cpp:50
+msgid "Local System"
+msgstr "Sistema lokala"
+
+#: management/kmwlocal.cpp:57
+msgid "Parallel"
+msgstr "Paraleloa"
+
+#: management/kmwlocal.cpp:58
+msgid "Serial"
+msgstr "Seriekoa"
+
+#: management/kmwlocal.cpp:59
+msgid "USB"
+msgstr "USB"
+
+#: management/kmwlocal.cpp:63
msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Left Margin</b></p>. "
-"<p>This spinbox/text edit field lets you control the left margin of your "
-"printout if the printing application does not define its margins internally. "
-"</p> "
-"<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing "
-"from KMail and and Konqueror. </p> "
-"<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or "
-"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) "
-"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or "
-"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o page-left=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
-"equal to 1 inch. </pre> </qt>"
+"<p>Select a valid detected port, or enter directly the corresponding URI in "
+"the bottom edit field.</p>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Ezkerreko marjina</b></p>"
-"<p>Biratze/testu edizio-eremuak zure inprimatze-lanaren ezkerreko marjina "
-"kontrolatzen du inprimatze-aplikazioak bere marjinak definitzen ez baditu.</p>"
-"<p>Ezarpena ASCII testu-fitxategien inprimaketetan, edo KMail eta "
-"Konqueror-etik inprimatzen denean aplikatzen da.</p>"
-"<p><b>Oharra:</b></p> Marjinaren ezarpen hau ez da KOffice edo "
-"OpenOffice.org-en inprimatze-aplikazioetarako , aplikazio hauek (edo "
-"erabiltzaileek) marjinak beraien kasa ezartzeko gai direlako. PostScript edo "
-"PDF fitxategiekin ere ez du balio.</p>"
-"<br>"
-"<hr>"
-"<p><em><b>Argibidea erabiltzaile aurreratuentzat:</b> "
-"TDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren "
-"parametroarekindator bat:</em>"
-"<pre> -o page-left=... # balioak: \"0\" edo handiagoa. \"72\" hazbete "
-"bat da.</pre></p></qt>"
+"<p>Hautatu detektatutako ataka baliagarria, edo sartu URI egokia beheko "
+"edizioko eremuan.</p>"
-#: marginwidget.cpp:95
+#: management/kmwlocal.cpp:78
msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Right Margin</b></p>. "
-"<p>This spinbox/text edit field lets you control the right margin of your "
-"printout if the printing application does not define its margins internally. "
-"</p> "
-"<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing "
-"from KMail and and Konqueror. </p> "
-"<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or "
-"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) "
-"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or "
-"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o page-right=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
-"equal to 1 inch. </pre> </qt>"
+"_: The URI is empty\n"
+"Empty URI."
+msgstr "URIa hutsik"
+
+#: management/kmwlocal.cpp:83
+msgid "The local URI doesn't correspond to a detected port. Continue?"
+msgstr "URI lokala ez dagokio detektatutako atakari. Jarraitu?"
+
+#: management/kmwlocal.cpp:85
+msgid "Select a valid port."
+msgstr "Hautatu baliozko ataka."
+
+#: management/kmwlocal.cpp:166
+msgid "Unable to detect local ports."
+msgstr "Ezin da ataka lokalik detektatu."
+
+#: management/kmwlpd.cpp:41
+msgid "LPD Queue Information"
+msgstr "LPD ilararen informazioa"
+
+#: management/kmwlpd.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>Enter the information concerning the remote LPD queue this wizard will "
+"check it before continuing.</p>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Eskuineko marjina</b></p>"
-"<p>Biratze/testu edizio-eremuak zure inprimatze-lanaren eskuineko marjina "
-"kontrolatzen du inprimatze-aplikazioak bere marjinak definitzen ez baditu.</p>"
-"<p>Ezarpena ASCII testu-fitxategien inprimaketetan, edo KMail eta "
-"Konqueror-etik inprimatzen denean aplikatzen da.</p>"
-"<p><b>Oharra:</b></p> Marjinaren ezarpen hau ez da KOffice edo "
-"OpenOffice.org-en inprimatze-aplikazioetarako , aplikazio hauek (edo "
-"erabiltzaileek) marjinak beraien kasa ezartzeko gai direlako. PostScript edo "
-"PDF fitxategiekin ere ez du balio.</p>"
-"<br>"
-"<hr>"
-"<p><em><b>Argibidea erabiltzaile aurreratuentzat:</b> "
-"TDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren "
-"parametroarekindator bat:</em>"
-"<pre> -o page-right=... # balioak: \"0\" edo handiagoa. \"72\" hazbete "
-"bat da.</pre></p></qt>"
+"<p>Sartu urruneko LPD ilarari buruzko informazioa; morroi honek egiaztatu "
+"egingo du jarraitu aurretik.</p>"
-#: marginwidget.cpp:114
+#: management/kmwlpd.cpp:47 rlpr/kmproprlpr.cpp:35 rlpr/kmwrlpr.cpp:63
+msgid "Queue:"
+msgstr "Ilara:"
+
+#: management/kmwlpd.cpp:54
+msgid "Some information is missing."
+msgstr "Informazioa falta da."
+
+#: management/kmwlpd.cpp:61
+#, fuzzy
+msgid "Cannot find queue %1 on server %2 do you want to continue anyway?"
+msgstr "Ezin da %1 ilara %2 zerbitzarian aurkitu. Jarraitu nahi duzu hala ere?"
+
+#: management/kmwname.cpp:34
+msgid "General Information"
+msgstr "Informazio orokorra"
+
+#: management/kmwname.cpp:37
msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Change Measurement Unit<b></p>. "
-"<p>You can change the units of measurement for the page margins here. Select "
-"from Millimeter, Centimeter, Inch or Pixels (1 pixel == 1/72 inch). </p> </qt>"
+"<p>Enter the information concerning your printer or class. <b>Name</b> is "
+"mandatory, <b>Location</b> and <b>Description</b> are not (they may even not "
+"be used on some systems).</p>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Aldatu neurriaren unitatea<b>.</p>"
-"<p>Orriaren marjinen neurriaren unitateak alda ditzakezu. Hautatu hauen artean: "
-"milimetroa, zentimetroa, hazbetea edo pixelak (1 pixel == 1/72 hazbete).</p>"
-"</qt>"
+"<p>Sartu inprimagailu edo klaseari buruzko informazioa. <b>Izena</b> "
+"derrigorrezkoa da, <b>Kokapena</b> eta <b>Azalpena</b> ez ordea (gerta "
+"daiteke sistema batzuetan ez erabiltzea)."
-#: marginwidget.cpp:121
+#: management/kmwname.cpp:39
+msgid "Name:"
+msgstr "Izena:"
+
+#: management/kmwname.cpp:48
+msgid "You must supply at least a name."
+msgstr "Izen bat eman behar duzu bederen."
+
+#: management/kmwname.cpp:56
+#, fuzzy
msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Custom Margins Checkbox</b></p>. "
-"<p>Enable this checkbox if you want to modify the margins of your printouts "
-"<p>You can change margin settings in 4 ways: "
-"<ul> "
-"<li>Edit the text fields. </li> "
-"<li>Click spinbox arrows. </li> "
-"<li>Scroll wheel of wheelmouses. </li> "
-"<li>Drag margins in preview frame with mouse. </li> </ul> <b>Note:</b> "
-"The margin setting does not work if you load such files directly into "
-"kprinter, which have their print margins hardcoded internally, like as most "
-"PDF or PostScript files. It works for all ASCII text files however. It also may "
-"not work with non-TDE applications which fail to fully utilize the TDEPrint "
-"framework, such as OpenOffice.org. </p> </qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Pertsonalizatutako marjinen kontrol-laukia</b></p>"
-"<p>Gaitu kontrol-koadroa zure inprimaketen marjinak aldatzeko. "
-"<p>Marjinaren ezarpena 4 modutan alda dezakezu:"
-"<ul>"
-"<li>Editatu testu-eremuak.</li>"
-"<li>Egin klik biratze-koadroaren gezian.</li>"
-"<li>Erabili saguen gurpila.</li>"
-"<li>Arrastatu aurrebistako markoaren marjinak saguarekin</li> </ul> <b>"
-"Oharra:</b> marjinen ezarpenak ez du funtzionatuko fitxategiak zuzenean "
-"kprinter-en kargatzen badituzu, barruan bere marjinak dituztelako (adibidez PDF "
-"edo PostScript fitxategi gehienek). Ez du TDEPrint erabiltzen ez duten "
-"aplikazioekin funtzionatuko, adibidez, OpenOffice.org.</p></qt>"
+"It is usually not a good idea to include spaces in printer name: it may "
+"prevent your printer from working correctly. The wizard can strip all spaces "
+"from the string you entered, resulting in %1 what do you want to do?"
+msgstr ""
+"Inprimagailuaren izenak ez luke tarterik eduki behar, burutazio txarra da "
+"hori: gerta daiteke inprimagailuak behar bezala ez lan egitea. Morroiak "
+"sartu duzun katearen bitarte guztiak ken ditzake, %1 emanez; zer egin nahi "
+"duzu?"
-#: marginwidget.cpp:138
+#: management/kmwname.cpp:62
+msgid "Strip"
+msgstr "Kendu"
+
+#: management/kmwpassword.cpp:37
+msgid "User Identification"
+msgstr "Erabiltzailearen identifikazioa"
+
+#: management/kmwpassword.cpp:43
msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>\"Drag-your-Margins\" </p>. "
-"<p>Use your mouse to drag and set each margin on this little preview window. "
-"</p> </qt>"
+"<p>This backend may require a login/password to work properly. Select the "
+"type of access to use and fill in the login and password entries if needed.</"
+"p>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>\"Arrastatu zure marjinak\"</p>."
-"<p>Erabili sagua aurrebistako leihotxo honetan marjin bakoitza arrastatu eta "
-"ezartzeko.</p></qt>"
+"<p>Interfazeak erabiltzailea/pasahitza behar ditzake egoki lan egiteko. "
+"Hautatu sarbide mota, eta bete saio-hasiera eta pasahitza eremuak behar "
+"izanez gero.</p>"
-#: marginwidget.cpp:148
-msgid "&Use custom margins"
-msgstr "&Erabili margin pertsonalizatuak"
+#: management/kmwpassword.cpp:49
+msgid "&Login:"
+msgstr "&Erabiltzailea:"
-#: marginwidget.cpp:158
-msgid "&Top:"
-msgstr "&Goia:"
+#: management/kmwpassword.cpp:53
+msgid "&Anonymous (no login/password)"
+msgstr "&Anonimoa (erabiltzailea/pasahitza gabe)"
-#: marginwidget.cpp:159
-msgid "&Bottom:"
-msgstr "&Behea:"
+#: management/kmwpassword.cpp:54
+msgid "&Guest account (login=\"guest\")"
+msgstr "&Gonbidatu-kontua (erabiltzailea=\"guest\")"
-#: marginwidget.cpp:160
-msgid "Le&ft:"
-msgstr "&Ezkerra:"
+#: management/kmwpassword.cpp:55
+msgid "Nor&mal account"
+msgstr "O&hizko kontua"
-#: marginwidget.cpp:161
-msgid "&Right:"
-msgstr "E&skuina:"
+#: management/kmwpassword.cpp:88
+msgid "Select one option"
+msgstr "Hautatu aukera"
-#: marginwidget.cpp:164
-msgid "Pixels (1/72nd in)"
-msgstr "Pixelak"
+#: management/kmwpassword.cpp:90
+msgid "User name is empty."
+msgstr "Erabiltzaile-izena hutsik."
-#: marginwidget.cpp:167
-msgid "Inches (in)"
-msgstr "Hazbeteak (in)"
+#: management/kmwsmb.cpp:35
+msgid "SMB Printer Settings"
+msgstr "SMB inprimagailuaren ezarpenak"
-#: marginwidget.cpp:168
-msgid "Centimeters (cm)"
-msgstr "Zentimetroak (cm)"
+#: management/kmwsmb.cpp:41
+msgid "Scan"
+msgstr "Eskaneatu"
-#: marginwidget.cpp:169
-msgid "Millimeters (mm)"
-msgstr "Milimetroak (mm)"
+#: management/kmwsmb.cpp:42
+msgid "Abort"
+msgstr "Abortatu"
-#: kmvirtualmanager.cpp:161
-msgid ""
-"<qt>You are about to set a pseudo-printer as your personal default. This "
-"setting is specific to TDE and will not be available outside TDE applications. "
-"Note that this will only make your personal default printer as undefined for "
-"non-TDE applications and should not prevent you from printing normally. Do you "
-"really want to set <b>%1</b> as your personal default?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Lehenetsi gisa sasi-inprimagailu bat ezartzera zoaz. Ezarpen hau TDErena "
-"da, eta ezin da TDEren aplikazioetatik kanpo erabili. Hori dela eta, "
-"lehenetsitako inprimagailu pertsonala definitu gabe egongo da TDEkoak ez diren "
-"aplikazioentzako, eta ez luke normaltasun osoz inprimatzea eragotziko. Ziur "
-"zaude lehenetsi gisa <b>%1</b> ezarri nahi duzula?"
+#: management/kmwsmb.cpp:44
+msgid "Workgroup:"
+msgstr "Lan-taldea:"
-#: lpr/editentrydialog.cpp:40
-msgid "Aliases:"
-msgstr "Ezizenak:"
+#: management/kmwsmb.cpp:45
+msgid "Server:"
+msgstr "Zerbitzaria:"
-#: lpr/editentrydialog.cpp:47
-msgid "Number"
-msgstr "Zenbakia"
+#: management/kmwsmb.cpp:46 tools/escputil/escpwidget.cpp:99
+msgid "Printer:"
+msgstr "Inprimagailua:"
-#: lpr/editentrydialog.cpp:72
+#: management/kmwsmb.cpp:81 rlpr/kmrlprmanager.cpp:45
+msgid "Empty printer name."
+msgstr "Inprimagailuaren izena hutsik."
+
+#: management/kmwsmb.cpp:99
#, c-format
-msgid "Printcap Entry: %1"
-msgstr "Printcap sarrera: %1"
+msgid "Login: %1"
+msgstr "Erabiltzailea: %1"
-#: lpr/lpchelper.cpp:235 lpr/lpchelper.cpp:273 lpr/lpchelper.cpp:291
-#: lpr/lpchelper.cpp:314
-msgid "The executable %1 couldn't be found in your PATH."
-msgstr "Ezin izan da %1 exekutagarria bide-izenean (PATH-ean) aurkitu."
+#: management/kmwsmb.cpp:99
+msgid "<anonymous>"
+msgstr "<anonimoa>"
-#: lpr/lpchelper.cpp:256 lpr/lpchelper.cpp:280 lpr/lpchelper.cpp:298
-msgid "Permission denied."
-msgstr "Baimena ukatuta."
+#: management/kmwsocket.cpp:38
+msgid "Network Printer Information"
+msgstr "Sareko inprimagailuaren datuak"
-#: lpr/lpchelper.cpp:259
-msgid "Printer %1 does not exist."
-msgstr "Ez da %1 inprimagailua existitzen."
+#: management/kmwsocket.cpp:48
+msgid "&Printer address:"
+msgstr "&Inprimagailuaren helbidea:"
-#: lpr/lpchelper.cpp:263
-#, c-format
-msgid "Unknown error: %1"
-msgstr "Errore ezezaguna: %1"
+#: management/kmwsocket.cpp:49
+msgid "P&ort:"
+msgstr "&Ataka:"
-#: lpr/lpchelper.cpp:282
-#, c-format
-msgid "Execution of lprm failed: %1"
-msgstr "lprm-ren exekuzioak huts egin du: %1"
+#: management/kmwsocket.cpp:99
+msgid "You must enter a printer address."
+msgstr "Inprimagailuaren helbidea sartu behar duzu."
-#: lpr/matichandler.cpp:82
-msgid "Network printer"
-msgstr "Sareko inprimagailua"
+#: management/kmwsocket.cpp:110
+msgid "Wrong port number."
+msgstr "Okerreko ataka zenbakia."
-#: lpr/lprhandler.cpp:81 lpr/matichandler.cpp:86
-#, c-format
-msgid "Local printer on %1"
-msgstr "Inprimagailu lokala %1(e)n"
+#: management/kmwsocketutil.cpp:52 management/networkscanner.cpp:338
+msgid "&Subnetwork:"
+msgstr "&Azpisarea:"
-#: lpr/matichandler.cpp:245
-msgid "Internal error."
-msgstr "Barneko errorea."
+#: management/kmwsocketutil.cpp:54 management/networkscanner.cpp:340
+msgid "&Timeout (ms):"
+msgstr "&Denbora-muga (ms):"
-#: lpr/matichandler.cpp:339
-msgid ""
-"You probably don't have the required permissions to perform that operation."
-msgstr "Agian ez duzu ekintza hori burutzeko behar diren baimenak."
+#: management/kmwsocketutil.cpp:92 management/networkscanner.cpp:378
+msgid "Scan Configuration"
+msgstr "Eskaneatze-konfigurazioa"
-#: lpr/apshandler.cpp:215 lpr/lprhandler.cpp:127 lpr/lprngtoolhandler.cpp:276
-#: lpr/matichandler.cpp:421
-#, c-format
-msgid "Unsupported backend: %1."
-msgstr "Onartu gabeko euskarria: %1."
+#: management/kmwsocketutil.cpp:104 management/kmwsocketutil.cpp:110
+#: management/networkscanner.cpp:390 management/networkscanner.cpp:396
+msgid "Wrong subnetwork specification."
+msgstr "Okerreko azpisare-espezifikazioa."
-#: lpr/matichandler.cpp:426
-msgid ""
-"Unable to find executable lpdomatic. Check that Foomatic is correctly installed "
-"and that lpdomatic is installed in a standard location."
-msgstr ""
-"Ezin da lpdomatic exekutagarria aurkitu. Egiaztatu Foomatic ongi instalatuta "
-"dagoela eta lpdomatic kokaleku estandarrean instalatuta dagoela."
+#: management/kmwsocketutil.cpp:118 management/networkscanner.cpp:404
+msgid "Wrong timeout specification."
+msgstr "Okerreko denbora-muga espezifikazioa."
-#: lpr/matichandler.cpp:457
-#, c-format
-msgid "Unable to remove driver file %1."
-msgstr "Ezin da %1 kontrolatzaile-fitxategia kendu."
+#: management/kmwsocketutil.cpp:121 management/networkscanner.cpp:407
+msgid "Wrong port specification."
+msgstr "Okerreko ataka-espezifikazioa."
-#: lpr/apshandler.cpp:112 lpr/lprhandler.cpp:74 lpr/lprngtoolhandler.cpp:72
-msgid "Network printer (%1)"
-msgstr "Sareko inprimagailua (%1)"
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:108
+msgid "Integer"
+msgstr "Osokoa"
-#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:99
-msgid "IFHP Driver (%1)"
-msgstr "IFHP kontrolatzailea (%1)"
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:109
+msgid "Float"
+msgstr "Mugikorra"
-#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:99 lpr/lprngtoolhandler.cpp:170
-msgid "unknown"
-msgstr "ezezaguna"
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:110
+msgid "List"
+msgstr "Zerrenda"
-#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:162
-msgid "No driver defined for that printer. It might be a raw printer."
-msgstr ""
-"Ez da inprimagailuaren kontrolatzailea zehaztu. Agian inprimagailu gordina da."
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:118
+msgid "Default &value:"
+msgstr "&Balio lehenetsia:"
-#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:170
-msgid "LPRngTool Common Driver (%1)"
-msgstr "LPRngTool kontrolatzaile arrunta (%1)"
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:119
+msgid "Co&mmand:"
+msgstr "Ko&mandoa:"
-#: lpr/apshandler.cpp:258 lpr/apshandler.cpp:289 lpr/lprngtoolhandler.cpp:323
-#, c-format
-msgid "Invalid printer backend specification: %1"
-msgstr "Inprimagailu-euskarriaren espezifikazioa: %1"
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:126
+msgid "&Persistent option"
+msgstr "Aukera &iraunkorra"
-#: lpr/kmlprmanager.cpp:289
-msgid "The printcap file is a remote file (NIS). It cannot be written."
-msgstr "Printcap fitxategia urruneko fitxategia da (NIS). Ezin da idatzi."
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:128
+msgid "Va&lues"
+msgstr "Ba&lioak"
-#: lpr/kmlprmanager.cpp:305
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:136
+msgid "Minimum v&alue:"
+msgstr "Balio mi&nimoa:"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:137
+msgid "Ma&ximum value:"
+msgstr "Balio ma&ximoa:"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:150
+msgid "Add value"
+msgstr "Gehitu balioa"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:151
+msgid "Delete value"
+msgstr "Ezabatu balioa"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:153
+msgid "Apply changes"
+msgstr "Aplikatu aldaketak"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:154
+msgid "Add group"
+msgstr "Gehitu taldea"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:155
+msgid "Add option"
+msgstr "Gehitu aukera"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:156
+msgid "Delete item"
+msgstr "Ezabatu elementua"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:157 tdefilelist.cpp:135
+msgid "Move up"
+msgstr "Eraman gorantz"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:158 tdefilelist.cpp:142
+msgid "Move down"
+msgstr "Eraman beherantz"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:162
+msgid "&Input From"
+msgstr "&Sarrera: "
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:163
+msgid "O&utput To"
+msgstr "&Irteera: "
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:164 management/kxmlcommanddlg.cpp:166
+msgid "File:"
+msgstr "Fitxategia:"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:165 management/kxmlcommanddlg.cpp:167
+msgid "Pipe:"
+msgstr "Kanalizazioa:"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:285
msgid ""
-"Unable to save printcap file. Check that you have write permissions for that "
-"file."
+"An identification string. Use only alphanumeric characters except spaces. "
+"The string <b>__root__</b> is reserved for internal use."
msgstr ""
-"Ezin 'printcap' fitxategia gorde. Egiaztatu fitxategi horretan idazteko "
-"baimenak dituzula."
+"Identifikazio katea. Erabili karaktere alfanumerikoak bakarrik, tarterik "
+"gabe. <b>__root__</b> katea barneko erabilerako gordetzen da."
-#: lpr/kmlprmanager.cpp:330
-msgid "Internal error: no handler defined."
-msgstr "Barneko errorea: ez da kudeatzailerik zehaztu."
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:289
+msgid ""
+"A description string. This string is shown in the interface, and should be "
+"explicit enough about the role of the corresponding option."
+msgstr ""
+"Azalpeneko katea. Kate hau interfazean erakutsiko da, eta dagokion aukeraren "
+"betebeharra azaltzean, behar bezalako argitasuna izan beharko luke."
-#: lpr/kmlprmanager.cpp:344
-msgid "Couldn't determine spool directory. See options dialog."
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:293
+msgid ""
+"The type of the option. This determines how the option is presented "
+"graphically to the user."
msgstr ""
-"Ezin da ilararen direktoriorik zehaztu. Ikusi aukeren elkarrizketa-koadroa."
+"Aukera mota. Aukerak grafikoki nola erakutsiko zaizkion erabiltzaileari "
+"zehazten du."
-#: lpr/kmlprmanager.cpp:350
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:297
msgid ""
-"Unable to create the spool directory %1. Check that you have the required "
-"permissions for that operation."
+"The format of the option. This determines how the option is formatted for "
+"inclusion in the global command line. The tag <b>%value</b> can be used to "
+"represent the user selection. This tag will be replaced at run-time by a "
+"string representation of the option value."
msgstr ""
-"Ezin da %1 ilararen direktorioa sortu. Egiaztatu eragiketa hori egiteko behar "
-"diren baimenak dituzula."
+"Aukeraren formatua. Aukerari zein formatu eman behar zaion komando-lerro "
+"orokorrean txertatzeko zehazten du. <b>%value</b> etiketa erabil daiteke "
+"erabiltzailearen aukera ordezteko. Etiketa honen ordez bere balioa "
+"adierazten duen kate bat agertuko da exekuzio orduan. "
-#: lpr/kmlprmanager.cpp:382
-#, c-format
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:303
msgid ""
-"The printer has been created but the print daemon could not be restarted. %1"
+"The default value of the option. For non persistent options, nothing is "
+"added to the command line if the option has that default value. If this "
+"value does not correspond to the actual default value of the underlying "
+"utility, make the option persistent to avoid unwanted effects."
msgstr ""
-"Inprimagailua sortu da, baina ezin izan da inprimaketako daemon-a berrabiarazi. "
-"%1"
+"Aukeraren balio lehenetsia. Iraunkorrak ez diren aukeretan , ez zaio ezer "
+"gehitzen komando lerroari aukerak balio lehenetsia baldin badu. Balio hau ez "
+"badator bat azpiko utilitatearen uneko balio lehenetsiarekin, bihurtu aukera "
+"hau iraunkor nahi ez den ondoriorik ez gertatzeko."
-#: lpr/kmlprmanager.cpp:410
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:309
msgid ""
-"Unable to remove spool directory %1. Check that you have write permissions for "
-"that directory."
+"Make the option persistent. A persistent option is always written to the "
+"command line, whatever its value. This is useful when the chosen default "
+"value does not match with the actual default value of the underlying utility."
msgstr ""
-"Ezin da %1 ilararen direktorioa kendu. Egiaztatu direktorioan idazteko baimenak "
-"dituzula."
+"Bihurtu aukera iraunkor. Aukera iraunkorra beti idatziko da komando lerroan, "
+"berdin dio aukerak duen balioa. Oso erabilgarria da hautatutako balio "
+"lehenetsia eta azpiko utilitatearen uneko balio lehenetsia ez datozenean "
+"bat. "
-#: lpr/kmlprmanager.cpp:458
-msgid "&Edit printcap Entry..."
-msgstr "&Editatu 'printcap'eko sarrera..."
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:313
+#, c-format
+msgid ""
+"The full command line to execute the associated underlying utility. This "
+"command line is based on a mechanism of tags that are replaced at run-time. "
+"The supported tags are:<ul><li><b>%filterargs</b>: command options</"
+"li><li><b>%filterinput</b>: input specification</li><li><b>%filteroutput</"
+"b>: output specification</li><li><b>%psu</b>: the page size in upper case</"
+"li><li><b>%psl</b>: the page size in lower case</li></ul>"
+msgstr ""
+"Azpiko utilitate asoziatua exekutatzeko komando osoa. Komando lerro hau "
+"exekuzio orduan ordezten diren etiketa mekanismo batean oinarritzen da. Hona "
+"hemen onartutako etiketak:<ul><li><b>%filterargs</b>: komandoaren aukerak</"
+"li><li><b>%filterinput</b>: sarreraren espezifikazioa</li><li><b>"
+"%filteroutput</b>: irteeraren espezifikazioa</li><li><b>%psu</b>: "
+"orrialdearen tamaina maiuskulatan</li><li><b>%psl</b>: orrialdearen tamaina "
+"minuskulatan</li></ul>"
-#: lpr/kmlprmanager.cpp:473
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:323
+#, c-format
msgid ""
-"Editing a printcap entry manually should only be done by confirmed system "
-"administrator. This may prevent your printer from working. Do you want to "
-"continue?"
+"Input specification when the underlying utility reads input data from a "
+"file. Use the tag <b>%in</b> to represent the input filename."
msgstr ""
-"Sistemako administratzaileak bakarrik editatu beharko luke 'printcap' sarrera "
-"eskuz. Inprimagailuak lanik ez egitea eragin dezake. Jarraitzea nahi duzu?"
+"Sarrerako espezifikazioa, azpiko utilitateak sarrerako datuak fitxategi "
+"batetik irakurtzen dituenerako. Erabili <b>%in</b> etiketa sarrerako "
+"fitxategi-izena adierazteko."
-#: lpr/kmlprmanager.cpp:489
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:327
#, c-format
-msgid "Spooler type: %1"
-msgstr "Ilara mota: %1"
+msgid ""
+"Output specification when the underlying utility writes output data to a "
+"file. Use the tag <b>%out</b> to represent the output filename."
+msgstr ""
+"Irteerako espezifikazioa, azpiko utilitateak irteerako datuak fitxategi "
+"baten idazten dituenerako. Erabili <b>%out</b> etiketa irteerako fitxategi-"
+"izena adierazteko."
-#: lpr/apshandler.cpp:68
-msgid "APS Driver (%1)"
-msgstr "APS kontrolatzailea (%1)"
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:331
+msgid ""
+"Input specification when the underlying utility reads input data from its "
+"standard input."
+msgstr ""
+"Sarrerako espezifikazioa, azpiko utilitateak sarrerako datuak sarrera "
+"estandarretik irakurtzen dituenerako."
-#: lpr/apshandler.cpp:221
-#, c-format
-msgid "Unable to create directory %1."
-msgstr "Ezin da %1 direktorioa sortu."
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:335
+msgid ""
+"Output specification when the underlying utility writes output data to its "
+"standard output."
+msgstr ""
+"Irteerako espezifikazioa, azpiko utilitateak irteerako datuak irteera "
+"estandarrean idazten dituenerako. "
-#: lpr/apshandler.cpp:241
-#, c-format
-msgid "Missing element: %1."
-msgstr "Falta den elementua: %1."
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:339
+#, fuzzy
+msgid ""
+"A comment about the underlying utility, which can be viewed by the user from "
+"the interface. This comment string supports basic HTML tags like &lta&gt, "
+"&ltb&gt or &lti&gt."
+msgstr ""
+"Azpiko utilitateari buruzko iradokizuna, erabiltzaileak interfazean ikus "
+"dezakeena. Iradokizun kateak oinarrizko HTML etiketak onartzen ditu, &lt;"
+"a&gt;, &lt;b&gt; edo &lt;i&gt;, besteak beste."
-#: lpr/apshandler.cpp:264 lpr/apshandler.cpp:295 lpr/apshandler.cpp:367
-#, c-format
-msgid "Unable to create the file %1."
-msgstr "Ezin da %1 fitxategia sortu."
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:568
+msgid ""
+"Invalid identification name. Empty strings and \"__root__\" are not allowed."
+msgstr ""
+"Identifikazioko izen baliogabea. Ez dira ez kate hutsak, ezta \"__root__\" "
+"ere onartzen."
-#: lpr/apshandler.cpp:322
-msgid "The APS driver is not defined."
-msgstr "APS kontrolatzailea ez dago zehaztua."
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:649 management/kxmlcommanddlg.cpp:652
+msgid "New Group"
+msgstr "Talde berria"
-#: lpr/apshandler.cpp:380
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:668 management/kxmlcommanddlg.cpp:671
+msgid "New Option"
+msgstr "Aukera berria"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:795 management/kxmlcommanddlg.cpp:939
#, c-format
-msgid "Unable to remove directory %1."
-msgstr "Ezin da %1 direktorioa kendu."
+msgid "Command Edit for %1"
+msgstr "%1(r)en komando edizioa"
-#: lpr/kmlprjobmanager.cpp:83
-msgid "Unsupported operation."
-msgstr "Ez da eragiketa onartzen."
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:833
+msgid "&Mime Type Settings"
+msgstr "&Mime-moten ezarpenak"
-#: lpr/lprhandler.cpp:59 lpr/lprhandler.cpp:97
-msgid "Unknown (unrecognized entry)"
-msgstr "Ezezaguna (ezagutu ez den sarrera)"
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:839
+msgid "Supported &Input Formats"
+msgstr "Onartutako &sarrerako formatuak"
-#: lpr/lprhandler.cpp:67 lpr/lprhandler.cpp:91
-msgid "Remote queue (%1) on %2"
-msgstr "Urruneko ilara (%1) %2(e)n"
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:851
+msgid "&Edit Command..."
+msgstr "&Editatu komandoa..."
-#: lpr/lprhandler.cpp:104 lpr/lprhandler.cpp:110 lpr/lprhandler.cpp:116
-msgid "Unrecognized entry."
-msgstr "Sarrera ezezaguna."
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:868
+msgid "Output &format:"
+msgstr "Irteerako &formatua:"
-#: lpr/kmconfiglpr.cpp:33 lpr/kmconfiglpr.cpp:37
-msgid "Spooler"
-msgstr "Ilara"
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:870
+msgid "ID name:"
+msgstr "ID izena:"
-#: lpr/kmconfiglpr.cpp:34
-msgid "Spooler Settings"
-msgstr "Ilararen ezarpenak"
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:1033
+msgid "exec:/"
+msgstr "exec:/"
-#: ext/kmextmanager.cpp:41
-msgid "PS_printer"
-msgstr "PS_inprimagailua"
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:54
+msgid "New command"
+msgstr "Komando berria"
-#: ext/kmextmanager.cpp:43
-msgid "PostScript file generator"
-msgstr "PostScript fitxategi sortzailea"
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:55
+msgid "Edit command"
+msgstr "Editatu komandoa"
-#: ext/kextprinterimpl.cpp:47
-msgid "Empty print command."
-msgstr "Inprimatzeko komandoa hutsik."
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:72
+msgid "&Browse..."
+msgstr "&Arakatu..."
-#: driver.cpp:385 foomatic2loader.cpp:268
-msgid "Adjustments"
-msgstr "Doikuntza"
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:73
+msgid "Use co&mmand:"
+msgstr "Erabili ko&mandoa:"
-#: driver.cpp:387
-msgid "JCL"
-msgstr "JCL"
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:174
+msgid "Command Name"
+msgstr "Komandoaren izena"
-#: kpcopiespage.cpp:46
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:174
+msgid "Enter an identification name for the new command:"
+msgstr "Sartu komando berriaren identifikazio-izena:"
+
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:183
msgid ""
-" <qt>"
-"<p><b>Page Selection</b></p> "
-"<p>Here you can control if you print a certain selection only out of all the "
-"pages from the complete document. </p> </qt>"
+"A command named %1 already exists. Do you want to continue and edit the "
+"existing one?"
msgstr ""
-"<qt> "
-"<p><b>Orrialde hautapena</b></p>"
-"<p>Dokumentuko orrialde batzuk inprima ditzakezu. Hots, dokumentuko orrialde "
-"guztien artetik hautatutako zati bat inprimatzea.</p></qt>"
+"%1 izeneko komandoa badago lehendik ere. Aurrera jarraitu eta existitzen den "
+"hori editatu nahi duzu?"
-#: kpcopiespage.cpp:51
-msgid ""
-" <qt><b>All Pages:</b> Select \"All\" to print the complete document. Since "
-"this is the default, it is pre-selected. </p> </qt>"
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:220
+msgid "Internal error. The XML driver for the command %1 could not be found."
msgstr ""
-"<qt><b>Orrialde guztiak</b>"
-"<p>Hautatu \"Denak\" dokumentu osoa inprimatzeko. Lehenetsia denez, aldez "
-"aurretik hautaturik dago.</p></qt>"
+"Barneko errorea. Ezin izan da %1 komandoaren XML kontrolatzailea aurkitu."
-#: kpcopiespage.cpp:55
-#, fuzzy
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:238
+msgid "output"
+msgstr "irteera"
+
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:242
+msgid "undefined"
+msgstr "Zehaztu gabea"
+
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:247
+msgid "not allowed"
+msgstr "baimenik gabe"
+
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:253
+msgid "(Unavailable: requirements not satisfied)"
+msgstr "(eskuragaitza: eskakizunak ez dira bete)"
+
+#: management/networkscanner.cpp:104 management/networkscanner.cpp:184
+msgid "Sc&an"
+msgstr "Esk&aneatu"
+
+#: management/networkscanner.cpp:111
+msgid "Network scan:"
+msgstr "Sarea eskaneatu:"
+
+#: management/networkscanner.cpp:112 management/networkscanner.cpp:299
+#: management/networkscanner.cpp:310
+#, c-format
+msgid "Subnet: %1"
+msgstr "Azpisarea: %1"
+
+#: management/networkscanner.cpp:161
msgid ""
-" <qt><b>Current Page:</b> Select <em>\"Current\"</em> "
-"if you want to print the page currently visible in your KDE application.</p> "
-"<p><b>Note:</b> this field is disabled if you print from non-TDE applications "
-"like Mozilla or OpenOffice.org, since here TDEPrint has no means to determine "
-"which document page you are currently viewing.</p></qt>"
+"You are about to scan a subnet (%1.*) that does not correspond to the "
+"current subnet of this computer (%2.*). Do you want to scan the specified "
+"subnet anyway?"
msgstr ""
-"<qt> <b>Uneko orrialdea</b>"
-"<p>Hautatu <em>\"Unekoa\"</em> TDEren aplikazioan ikus daitekeen uneko "
-"orrialdea inprimatzeko.</p> "
-"<p><b>Oharra:</b> eremu hau desgaiturik dago TDErenak ez diren aplikazioetatik "
-"inprimatzen baduzu (Mozillatik, edo OpenOffice.org-etik, adibidez), hauetan "
-"TDEPrint-ek ez baitu unean zer orrialde ikusten ari zaren ezagutzeko "
-"modurik.</p></qt>"
+"Ordenagailuaren azpisareari (%2.*) ez dagokion azpisare bat (%1.*) "
+"eskaneatzear zaude. Adierazitako sarea eskaneatu nahi duzu, hala ere?"
-#: kpcopiespage.cpp:60
+#: management/networkscanner.cpp:164
+msgid "&Scan"
+msgstr "&Eskaneatu"
+
+#: management/smbview.cpp:44
+msgid "Comment"
+msgstr "Iruzkina"
+
+#: management/tdeprint_management_module.cpp:48
+msgid "Select Command"
+msgstr "Hautatu komandoa"
+
+#: marginpreview.cpp:135
+msgid "No preview available"
+msgstr "Ez dago aurrebista eskuragarririk"
+
+#: marginwidget.cpp:37
msgid ""
-" <qt><b>Page Range:</b> Choose a \"Page Range\" to select a subset of the "
-"complete document pages to be printed. The format is <em>"
-"\"n,m,o-p,q,r,s-t, u\"</em>.</p> "
-"<p><b>Example:</b> <em>\"4,6,10-13,17,20,23-25\"</em> "
-"will print the pages 4, 6, 10, 11, 12, 13, 17, 20, 23, 24, 25 of your "
-"document.</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o page-ranges=... # example: \"4,6,10-13,17,20,23-25\" </pre> "
-"</p> </qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Orri-barrutia:</b>"
-"<p>Hautatu \"Orri-barrutia\" dokumentuko orrialdeen azpimultzoa inprimatzeko. "
-"Formatua honakoa da: <em>\"n,m,o-p,q,r,s-t, u\"</em>.</p> "
-"<p><b>Adibidea:</b> <em>\"4,6,10-13,17,20,23-25\"</em> "
-"sartzeak dokumentuaren 4, 6, 10, 11, 12, 13, 17, 20, 23, 24, 25 orrialdeak "
-"inprimatuko ditu.</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Argibidea erabiltzaile aurreratuentzat:</b> "
-"TDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren "
-"parametroarekin dator bat:</em>"
-"<pre> -o page-ranges=... # example: \"4,6,10-13,17,20,23-25\" </pre> "
-"</p> </qt>"
+" <qt> <p><b>Top Margin</b></p>. <p>This spinbox/text edit field lets you "
+"control the top margin of your printout if the printing application does "
+"not define its margins internally. </p> <p>The setting works for instance "
+"for ASCII text file printing, or for printing from KMail and and "
+"Konqueror.. </p> <p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for "
+"KOffice or OpenOffice.org printing, because these applications (or rather "
+"their users) are expected to do it by themselves. It also does not work for "
+"PostScript or PDF file, which in most cases have their margins hardcoded "
+"internally.</p> <br> <hr> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> "
+"This TDEPrint GUI element matches with the CUPS commandline job option "
+"parameter:</em> <pre> -o page-top=... # use values from \"0\" or "
+"higher. \"72\" is equal to 1 inch. </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p><b>Goiko marjina</b></p><p>Biratze/testu edizio-eremuak zure "
+"inprimatze-lanaren goiko marjina kontrolatzen du inprimatze-aplikazioak bere "
+"marjinak definitzen ez baditu.</p><p>Ezarpena ASCII testu-fitxategien "
+"inprimaketetan, edo KMail eta Konqueror-etik inprimatzen denean aplikatzen "
+"da.</p><p><b>Oharra:</b></p> Marjinaren ezarpen hau ez da KOffice edo "
+"OpenOffice.org-en inprimatze-aplikazioetarako , aplikazio hauek (edo "
+"erabiltzaileek) marjinak beraien kasa ezartzeko gai direlako. PostScript edo "
+"PDF fitxategiekin ere ez du balio.</p><br><hr><p><em><b>Argibidea "
+"erabiltzaile aurreratuentzat:</b> TDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS "
+"komando-lerroko lanen aukeren parametroarekindator bat:</em><pre> -o page-"
+"top=... # balioak: \"0\" edo handiagoa. \"72\" hazbete bat da.</pre></"
+"p></qt>"
-#: kpcopiespage.cpp:74
+#: marginwidget.cpp:57
msgid ""
-" <qt><b>Page Set:</b> "
-"<p>Choose <em>\"All Pages\"</em>, <em>\"Even Pages\"</em> or <em>"
-"\"Odd Pages\"</em> if you want to print a page selection matching one of these "
-"terms. The default is <em>\"All Pages\"</em>.</p> "
-"<p><b>Note:</b> If you combine a selection of a <em>\"Page Range\"</em> "
-"with a <em>\"Page Set\"</em> of <em>\"Odd\"</em> or <em>\"Even\"</em>"
-", you will only get the odd or even pages from the originally selected page "
-"range. This is useful if you odd or even pages from the originally selected "
-"page range. This is useful if you want to print a page range in duplex on a "
-"simplex-only printer. In this case you can feed the paper to the printer twice; "
-"in the first pass, select \"Odd\" or \"Even\" (depending on your printer "
-"model), in second pass select the other option. You may need to <em>"
-"\"Reverse\"</em> the output in one of the passes (depending on your printer "
-"model).</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o page-set=... # example: \"odd\" or \"even\" </pre> </p> "
-"</qt>"
-msgstr ""
-" <qt><b>Orri-multzoa:</b> <qt>Hautatu <em>\"Orrialde guztiak\"</em>, <em>"
-"\"Orrialde bakoitiak\"</em> edo <em>\"Orrialde bikoitiak\"</em> "
-"elementu hauekin bat datorren orrialde-hautapena inprimatzea nahi baduzu. "
-"Lehenetsi gisa <em>\"Orrialde guztiak\"</em> ezarrita dago.</p> "
-"<p><b>Oharra:</b> <em>Orri-barrutia</em> aukerarekin <em>Orri-multzo</em>"
-"tariko bat konbinatzean hautatutako orrialde barrutitik orrialde bakoitiak edo "
-"bikoitiak soilik inprimatuko dira. Adibidez, <em>Orri-barrutia</em> "
-"23-30 barrutia hautatzen bada eta <b>Orri-multzoan</em> arloan <em>"
-"Orrialde bikoitiak</em> hautatzen bada, orduan honako orrialdeak inprimatuko "
-"dira: 24, 26, 28 eta 30. Lagungarri gerta daiteke orri-barrutia alderdi "
-"bakarretik inprimatzen duen inprimagailuan bi alderdietatik inprimatzea nahi "
-"bada. Horrelako egoeran birritan betetzen da inprimagailuaren erretilua: "
-"aurrenik hautatu \"Bakoitiak\" edo \"Bikoitiak\" (inprimagailuaren arabera), "
-"eta gero hautatu beste aukera. Agian irteera \"Alderantzikatu\" egin beharko "
-"duzu urratsetariko batean.</p> "
-"<br>"
-"<hr>"
-"<p><em><b>Argibidea erabiltzaile aurreratuentzat:</b> "
-"TDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren "
-"parametroarekin dator bat:</em>"
-"<pre> -o page-set=... # adibidea: \"bakoitia\" edo \"bikoitia\" "
-"</pre> </p></qt>"
+" <qt> <p><b>Bottom Margin</b></p>. <p>This spinbox/text edit field lets "
+"you control the bottom margin of your printout if the printing application "
+"does not define its margins internally. </p> <p>The setting works for "
+"instance for ASCII text file printing, or for printing from KMail and and "
+"Konqueror. </p> <p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for "
+"KOffice or OpenOffice.org printing, because these applications (or rather "
+"their users) are expected to do it by themselves. It also does not work for "
+"PostScript or PDF file, which in most cases have their margins hardcoded "
+"internally.</p> <br> <hr> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> "
+"This TDEPrint GUI element matches with the CUPS commandline job option "
+"parameter:</em> <pre> -o page-bottom=... # use values from \"0\" or "
+"higher. \"72\" is equal to 1 inch. </pre> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p><b>Beheko marjina</b></p><p>Biratze/testu edizio-eremuak zure "
+"inprimatze-lanaren beheko marjina kontrolatzen du inprimatze-aplikazioak "
+"bere marjinak definitzen ez baditu.</p><p>Ezarpena ASCII testu-fitxategien "
+"inprimaketetan, edo KMail eta Konqueror-etik inprimatzen denean aplikatzen "
+"da.</p><p><b>Oharra:</b></p> Marjinaren ezarpen hau ez da KOffice edo "
+"OpenOffice.org-en inprimatze-aplikazioetarako , aplikazio hauek (edo "
+"erabiltzaileek) marjinak beraien kasa ezartzeko gai direlako. PostScript edo "
+"PDF fitxategiekin ere ez du balio.</p><br><hr><p><em><b>Argibidea "
+"erabiltzaile aurreratuentzat:</b> TDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS "
+"komando-lerroko lanen aukeren parametroarekindator bat:</em><pre> -o page-"
+"bottom=... # balioak: \"0\" edo handiagoa. \"72\" hazbete bat da.</"
+"pre></p></qt>"
-#: kpcopiespage.cpp:97
+#: marginwidget.cpp:76
msgid ""
-" <qt><b>Output Settings:</b> Here you can determine the number of copies, the "
-"output order and the collate mode for the pages of your printjob. (Note, that "
-"the maximum number of copies allowed to print may be restricted by your print "
-"subsystem.)</p> "
-"<p>The 'Copies' setting defaults to 1. </p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o copies=... # examples: \"5\" or \"42\" "
-"<br> -o outputorder=... # example: \"reverse\" "
-"<br> -o Collate=... # example: \"true\" or \"false\" </pre> </p> "
-".</qt>"
+" <qt> <p><b>Left Margin</b></p>. <p>This spinbox/text edit field lets you "
+"control the left margin of your printout if the printing application does "
+"not define its margins internally. </p> <p>The setting works for instance "
+"for ASCII text file printing, or for printing from KMail and and Konqueror. "
+"</p> <p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or "
+"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) "
+"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript "
+"or PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</"
+"p> <br> <hr> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint "
+"GUI element matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o page-left=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
+"equal to 1 inch. </pre> </qt>"
msgstr ""
-"<qt><b>Irteerako ezarpenak:</b> hemen zure inprimatze-lanaren kopia-kopurua, "
-"irteerako ordena eta biltzeko modua zehaz dezakezu. Inprimatze-azpisistemak "
-"murriztu dezake baimenduta duzun gehienezko kopia-kopurua.</p> "
-"<p>\"Kopiak\" ezarpenaren balio lehenetsia 1 da.</p>"
-"<br>"
-"<hr>"
-"<p><em><b>Argibidea erabiltzaile aurreratuentzat:</b> "
-"TDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren "
-"parametroekin dator bat:</em>"
-"<pre> -o copies=... # adibideak: \"5\" edo \"42\" "
-"<br> -o outputorder=... # adibideak: \"reverse\" "
-"<br> -o Collate=... # adibideak: \"true\" edo \"false\"</pre></p>"
-"</qt>"
+"<qt><p><b>Ezkerreko marjina</b></p><p>Biratze/testu edizio-eremuak zure "
+"inprimatze-lanaren ezkerreko marjina kontrolatzen du inprimatze-aplikazioak "
+"bere marjinak definitzen ez baditu.</p><p>Ezarpena ASCII testu-fitxategien "
+"inprimaketetan, edo KMail eta Konqueror-etik inprimatzen denean aplikatzen "
+"da.</p><p><b>Oharra:</b></p> Marjinaren ezarpen hau ez da KOffice edo "
+"OpenOffice.org-en inprimatze-aplikazioetarako , aplikazio hauek (edo "
+"erabiltzaileek) marjinak beraien kasa ezartzeko gai direlako. PostScript edo "
+"PDF fitxategiekin ere ez du balio.</p><br><hr><p><em><b>Argibidea "
+"erabiltzaile aurreratuentzat:</b> TDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS "
+"komando-lerroko lanen aukeren parametroarekindator bat:</em><pre> -o page-"
+"left=... # balioak: \"0\" edo handiagoa. \"72\" hazbete bat da.</pre></"
+"p></qt>"
-#: kpcopiespage.cpp:115
+#: marginwidget.cpp:95
msgid ""
-" <qt><b>Number of Copies:</b> Determine the number of requested copies here. "
-"You can increase or decrease the number of printed copies by clicking on the up "
-"and down arrows. You can also type the figure directly into the box. </p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o copies=... # examples: \"5\" or \"42\" </pre> </p> "
-"</qt>"
+" <qt> <p><b>Right Margin</b></p>. <p>This spinbox/text edit field lets you "
+"control the right margin of your printout if the printing application does "
+"not define its margins internally. </p> <p>The setting works for instance "
+"for ASCII text file printing, or for printing from KMail and and Konqueror. "
+"</p> <p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or "
+"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) "
+"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript "
+"or PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</"
+"p> <br> <hr> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint "
+"GUI element matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o page-right=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
+"equal to 1 inch. </pre> </qt>"
msgstr ""
-"<qt><b>Kopia-kopurua:</b> zehaztu inprimatzea nahi duzun kopia-kopurua. Kopien "
-"kopurua handitzeko edo txikiagotzeko erabili goiko eta beheko geziak. Zenbakia "
-"zuzenean ere sar dezakezu:</p>"
-"<br>"
-"<hr>"
-"<p><em><b>Argibidea erabiltzaile aurreratuentzat:</b> "
-"TDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren "
-"parametroarekin dator bat:</em>"
-"<pre> -o copies=... # adibideak: \"5\" edo \"42\" </pre> </p> "
-"</qt>"
+"<qt><p><b>Eskuineko marjina</b></p><p>Biratze/testu edizio-eremuak zure "
+"inprimatze-lanaren eskuineko marjina kontrolatzen du inprimatze-aplikazioak "
+"bere marjinak definitzen ez baditu.</p><p>Ezarpena ASCII testu-fitxategien "
+"inprimaketetan, edo KMail eta Konqueror-etik inprimatzen denean aplikatzen "
+"da.</p><p><b>Oharra:</b></p> Marjinaren ezarpen hau ez da KOffice edo "
+"OpenOffice.org-en inprimatze-aplikazioetarako , aplikazio hauek (edo "
+"erabiltzaileek) marjinak beraien kasa ezartzeko gai direlako. PostScript edo "
+"PDF fitxategiekin ere ez du balio.</p><br><hr><p><em><b>Argibidea "
+"erabiltzaile aurreratuentzat:</b> TDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS "
+"komando-lerroko lanen aukeren parametroarekindator bat:</em><pre> -o page-"
+"right=... # balioak: \"0\" edo handiagoa. \"72\" hazbete bat da.</pre></"
+"p></qt>"
-#: kpcopiespage.cpp:128
+#: marginwidget.cpp:114
msgid ""
-" <qt><b>Collate Copies</b> "
-"<p>If the <em>\"Collate\"</em> checkbox is enabled (default), the output order "
-"for multiple copies of a multi-page document will be \"1-2-3-..., 1-2-3-..., "
-"1-2-3-...\".</p> "
-"<p>If the <em>\"Collate\"</em> checkbox is disabled, the output order for "
-"multiple copies of a multi-page document will be \"1-1-1-..., 2-2-2-..., "
-"3-3-3-...\".</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o Collate=... # example: \"true\" or \"false\" </pre> </p> "
-"</qt>"
+" <qt> <p><b>Change Measurement Unit<b></p>. <p>You can change the units of "
+"measurement for the page margins here. Select from Millimeter, Centimeter, "
+"Inch or Pixels (1 pixel == 1/72 inch). </p> </qt>"
msgstr ""
-" <qt><b>Tartekatu kopiak</b> "
-"<p><em>\"Tartekatu\"</em> kontrol-laukia gaituta badago (lehenetsia), orrialde "
-"anitzeko dokumentuaren irteerako ordena hauxe izanen da; \"1-2-3-..., "
-"1-2-3-..., 1-2-3-..\".</p> "
-"<p><em>\"Tartekatu\"</em> kontrol-laukia desgaituta badago, orrialde anitzeko "
-"dokumentuaren irteerako ordena hauxe izanen da; \"1-1-1-..., 2-2-2-..., "
-"3-3-3-..\".</p>"
-"<br>"
-"<hr>"
-"<p><em><b>Argibidea erabiltzaile aurreratuentzat:</b> "
-"TDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren "
-"parametroarekin dator bat:</em> "
-"<pre> -o Collate=... # adibidea: \"true\" edo \"false\" </pre> "
-"</p> </qt>"
+"<qt><p><b>Aldatu neurriaren unitatea<b>.</p><p>Orriaren marjinen neurriaren "
+"unitateak alda ditzakezu. Hautatu hauen artean: milimetroa, zentimetroa, "
+"hazbetea edo pixelak (1 pixel == 1/72 hazbete).</p></qt>"
-#: kpcopiespage.cpp:142
+#: marginwidget.cpp:121
msgid ""
-" <qt><b>Reverse Order</b> "
-"<p> If the <em>\"Reverse\"</em> checkbox is enabled, the output order for "
-"multiple copies of a multi-page document will be \"...-3-2-1, ...-3-2-1, "
-"...-3-2-1\", if you also have <em>en</em>abled the <em>\"Collate\"</em> "
-"checkbox at the same time (the usual usecase).</p> "
-"<p>If the <em>\"Reverse\"</em> checkbox is enabled, the output order for "
-"multiple copies of a multi-page document will be \"...-3-3-3, ...-2-2-2, "
-"...-1-1-1\", if you have <em>dis</em>abled the <em>\"Collate\"</em> "
-"checkbox at the same time. </p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o outputorder=... # example: \"reverse\" </pre> </p> </qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Alderantzizko ordena</b> "
-"<p>\"Alderantzikatu\" kontrol-laukia gaiturik badago, orrialde anitzeko "
-"dokumentuaren irteerako ordena \"...-3-2-1, ...-3-2-1, ...-3-2-1\" izango "
-"litzateke, baldin eta \"Tartekatu\" kontrol-laukia gaituta balego.</p> "
-"<p>\"Alderantzikatu\" hautapen-laukia gaiturik badago, orrialde anitzeko "
-"dokumentuaren irteerako ordena \"...-3-3-3, ...-2-2-2, ...-1-1-1\" izango "
-"litzateke aldi berean \"Tartekatu\" kontrol-laukia desgaituta balego.</p></qt> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Argibidea erabiltzaile aurreratuentzat:</b> "
-"TDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren "
-"parametroarekin dator bat:</em> "
-"<pre> -o outputorder=... # adibidea: \"reverse\" </pre> </p> </qt>"
+" <qt> <p><b>Custom Margins Checkbox</b></p>. <p>Enable this checkbox if "
+"you want to modify the margins of your printouts <p>You can change margin "
+"settings in 4 ways: <ul> <li>Edit the text fields. </li> <li>Click "
+"spinbox arrows. </li> <li>Scroll wheel of wheelmouses. </li> <li>Drag "
+"margins in preview frame with mouse. </li> </ul> <b>Note:</b> The margin "
+"setting does not work if you load such files directly into kprinter, which "
+"have their print margins hardcoded internally, like as most PDF or "
+"PostScript files. It works for all ASCII text files however. It also may "
+"not work with non-TDE applications which fail to fully utilize the "
+"TDEPrint framework, such as OpenOffice.org. </p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p><b>Pertsonalizatutako marjinen kontrol-laukia</b></p><p>Gaitu kontrol-"
+"koadroa zure inprimaketen marjinak aldatzeko. <p>Marjinaren ezarpena 4 "
+"modutan alda dezakezu:<ul><li>Editatu testu-eremuak.</li><li>Egin klik "
+"biratze-koadroaren gezian.</li><li>Erabili saguen gurpila.</li><li>Arrastatu "
+"aurrebistako markoaren marjinak saguarekin</li> </ul> <b>Oharra:</b> "
+"marjinen ezarpenak ez du funtzionatuko fitxategiak zuzenean kprinter-en "
+"kargatzen badituzu, barruan bere marjinak dituztelako (adibidez PDF edo "
+"PostScript fitxategi gehienek). Ez du TDEPrint erabiltzen ez duten "
+"aplikazioekin funtzionatuko, adibidez, OpenOffice.org.</p></qt>"
-#: kpcopiespage.cpp:163
-msgid "C&opies"
-msgstr "&Kopiak"
+#: marginwidget.cpp:138
+msgid ""
+" <qt> <p><b>\"Drag-your-Margins\" </p>. <p>Use your mouse to drag and set "
+"each margin on this little preview window. </p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p><b>\"Arrastatu zure marjinak\"</p>.<p>Erabili sagua aurrebistako "
+"leihotxo honetan marjin bakoitza arrastatu eta ezartzeko.</p></qt>"
-#: kpcopiespage.cpp:167
-msgid "Page Selection"
-msgstr "Orri-hautapena"
+#: marginwidget.cpp:148
+msgid "&Use custom margins"
+msgstr "&Erabili margin pertsonalizatuak"
-#: kpcopiespage.cpp:169
-msgid "&All"
-msgstr "&Denak"
+#: marginwidget.cpp:158
+msgid "&Top:"
+msgstr "&Goia:"
-#: kpcopiespage.cpp:171
-msgid "Cu&rrent"
-msgstr "&Unekoa"
+#: marginwidget.cpp:159
+msgid "&Bottom:"
+msgstr "&Behea:"
-#: kpcopiespage.cpp:173
-msgid "Ran&ge"
-msgstr "&Barrutia"
+#: marginwidget.cpp:160
+msgid "Le&ft:"
+msgstr "&Ezkerra:"
-#: kpcopiespage.cpp:178
+#: marginwidget.cpp:161
+msgid "&Right:"
+msgstr "E&skuina:"
+
+#: marginwidget.cpp:164
+msgid "Pixels (1/72nd in)"
+msgstr "Pixelak"
+
+#: marginwidget.cpp:167
+msgid "Inches (in)"
+msgstr "Hazbeteak (in)"
+
+#: marginwidget.cpp:168
+msgid "Centimeters (cm)"
+msgstr "Zentimetroak (cm)"
+
+#: marginwidget.cpp:169
+msgid "Millimeters (mm)"
+msgstr "Milimetroak (mm)"
+
+#: plugincombobox.cpp:33
msgid ""
-"<p>Enter pages or group of pages to print separated by commas (1,2-5,8).</p>"
+" <qt><b>Print Subsystem Selection</b> <p>This combo box shows (and lets you "
+"select) a print subsystem to be used by TDEPrint. (This print subsystem "
+"must, of course, be installed inside your Operating System.) TDEPrint "
+"usually auto-detects the correct print subsystem by itself upon first "
+"startup. Most Linux distributions have \"CUPS\", the <em>Common UNIX "
+"Printing System</em>. </qt>"
msgstr ""
-"<p>Sartu inprimatzeko orrialdeak edo orrialde-multzoak komaz bereiztuta "
-"(1,2-5,8).</p>"
+"<qt><b>Inprimatze-azpisistemaren hautapena</b><p>Konbinazio-koadro honek "
+"TDEPrint-ek erabiliko duen inprimatze-azpisistema erakusten du (eta "
+"hautatzen uzten dizu). Inprimatze-azpisistemak sistema eragilearen baitan "
+"instalatuta egon behar du. TDEPrint lehen aldian abiaraztean detektatu ohi "
+"du Linux banaketa gehienek \"CUPS\" daukate (<em>Common Unix Printing "
+"System</em>).</qt>"
-#: kpcopiespage.cpp:182
-msgid "Output Settings"
-msgstr "Irteerako ezarpenak"
+#: plugincombobox.cpp:45
+msgid "Print s&ystem currently used:"
+msgstr "Uneko inprimatze-&sistema:"
-#: kpcopiespage.cpp:184
-msgid "Co&llate"
-msgstr "&Tartekatu"
+#: plugincombobox.cpp:91
+msgid ""
+" <qt><b>Current Connection</b> <p>This line shows which CUPS server your PC "
+"is currently connected to for printing and retrieving printer info. To "
+"switch to a different CUPS server, click \"System Options\", then select "
+"\"Cups server\" and fill in the required info. </qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Uneko konexioa</b><p>Lerro honek CUPS zerbitzaria (ordenagailua "
+"konektatuta dagoena) erakusten du. Beste CUPS zerbitzari batetara aldatzeko, "
+"egin klik \"Sistemaren aukerak\" botoian, hautatu \"Cups zerbitzaria\" eta "
+"sartu beharrezko informazioa.</qt>"
-#: kpcopiespage.cpp:186
-msgid "Re&verse"
-msgstr "&Alderantzikatu"
+#: posterpreview.cpp:115
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Poster preview not available. Either the <b>poster</b> executable is not "
+"properly installed, or you don't have the required version"
+msgstr ""
+"Posterraren aurrebista ez dago eskuragarri. Edo <b>poster</p> exekutagarria "
+"ez dago behar bezala instalaturik, edo ez daukazu behar den bertsioa."
-#: kpcopiespage.cpp:191
-msgid "Cop&ies:"
-msgstr "Kop&iak:"
+#: ppdloader.cpp:232
+msgid "(line %1): "
+msgstr "(%1 lerroa): "
-#: kpcopiespage.cpp:198
-msgid "All Pages"
-msgstr "Orri guztiak"
+#: rlpr/kmconfigproxy.cpp:29
+msgid "Proxy"
+msgstr "Proxy-a"
-#: kpcopiespage.cpp:199
-msgid "Odd Pages"
-msgstr "Orri bakoitiak"
+#: rlpr/kmconfigproxy.cpp:30
+msgid "RLPR Proxy Server Settings"
+msgstr "RLPR proxy zerbitzariaren ezarpenak"
-#: kpcopiespage.cpp:200
-msgid "Even Pages"
-msgstr "Orri bikoitiak"
+#: rlpr/kmproprlpr.cpp:49 rlpr/kmwrlpr.cpp:50
+msgid "Remote LPD Queue Settings"
+msgstr "Urruneko LPD ilararen ezarpenak"
-#: kpcopiespage.cpp:202
-msgid "Page &set:"
-msgstr "Orri-&multzoa:"
+#: rlpr/kmproxywidget.cpp:32
+msgid "Proxy Settings"
+msgstr "Proxy-aren ezarpenak"
-#: kpcopiespage.cpp:257
-msgid "Pages"
-msgstr "Orriak"
+#: rlpr/kmproxywidget.cpp:36
+msgid "&Use proxy server"
+msgstr "&Erabili proxy zerbitzaria"
+
+#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:47 rlpr/kmwrlpr.cpp:85
+msgid "Empty host name."
+msgstr "Ostalari-izena hutsik."
+
+#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:49 rlpr/kmwrlpr.cpp:87
+msgid "Empty queue name."
+msgstr "Ilara-izena hutsik."
+
+#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:63
+msgid "Printer not found."
+msgstr "Ez da inprimagailurik aurkitu."
+
+#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:75
+msgid "Not implemented yet."
+msgstr "Ez dago inplementatuta oraindik."
+
+#: rlpr/kmwrlpr.cpp:124
+msgid "Remote queue %1 on %2"
+msgstr "%1 urruneko ilara %2(e)n"
+
+#: rlpr/kmwrlpr.cpp:199
+msgid "No Predefined Printers"
+msgstr "Ez dago aurredefinitutako inprimagailurik"
+
+#: rlpr/krlprprinterimpl.cpp:73
+msgid "The printer is incompletely defined. Try to reinstall it."
+msgstr "Inprimagailua ez dago guztiz definituta. Saiatu berriro instalatzen."
#: tdefilelist.cpp:42
msgid ""
-" <qt> <b>Add File button</b> "
-"<p>This button calls the <em>'File Open'</em> dialog to let you select a file "
-"for printing. Note, that "
-"<ul>"
-"<li>you can select ASCII or International Text, PDF, PostScript, JPEG, TIFF, "
-"PNG, GIF and many other graphic formats. "
-"<li>you can select various files from different paths and send them as one "
-"\"multi-file job\" to the printing system. </ul> </qt>"
-msgstr ""
-"<qt> <b>'Gehitu fitxategia' botoia</b> "
-"<p> Botoi honek <em>Ireki fitxategia</em> elkarrizketa-koadroari deitzen dio "
-"inprimatzeko fitxategia aukeratzeko. Ohar zaitez "
-"<ul> "
-"<li>ASCII edo testu internazionala hauta dezakezula, baita PDF, PostScript, "
-"JPEG, TIFF, PNG, GIF eta beste formatu grafiko asko ere.</li> "
-"<li>Bide-izen desberdinetako hainbat fitxategi hauta ditzakezula eta denak "
-"\"fitxategi anitzeko lan\" bat bezala bidal dezakezula "
-"inprimatze-sistemara.</li> </ul> </qt>"
+" <qt> <b>Add File button</b> <p>This button calls the <em>'File Open'</em> "
+"dialog to let you select a file for printing. Note, that <ul><li>you can "
+"select ASCII or International Text, PDF, PostScript, JPEG, TIFF, PNG, GIF "
+"and many other graphic formats. <li>you can select various files from "
+"different paths and send them as one \"multi-file job\" to the printing "
+"system. </ul> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> <b>'Gehitu fitxategia' botoia</b> <p> Botoi honek <em>Ireki fitxategia</"
+"em> elkarrizketa-koadroari deitzen dio inprimatzeko fitxategia aukeratzeko. "
+"Ohar zaitez <ul> <li>ASCII edo testu internazionala hauta dezakezula, baita "
+"PDF, PostScript, JPEG, TIFF, PNG, GIF eta beste formatu grafiko asko ere.</"
+"li> <li>Bide-izen desberdinetako hainbat fitxategi hauta ditzakezula eta "
+"denak \"fitxategi anitzeko lan\" bat bezala bidal dezakezula inprimatze-"
+"sistemara.</li> </ul> </qt>"
#: tdefilelist.cpp:54
msgid ""
-" <qt> <b>Remove File button</b> "
-"<p>This button removes the highlighted file from the list of to-be-printed "
-"files. </qt>"
+" <qt> <b>Remove File button</b> <p>This button removes the highlighted file "
+"from the list of to-be-printed files. </qt>"
msgstr ""
-"<qt> <b>'Kendu fitxategia' botoia</b> "
-"<p>Botoi honek nabarmendutako fitxategia kendu egingo du inprimatu beharreko "
-"fitxategien zerrendatik.</qt>"
+"<qt> <b>'Kendu fitxategia' botoia</b> <p>Botoi honek nabarmendutako "
+"fitxategia kendu egingo du inprimatu beharreko fitxategien zerrendatik.</qt>"
#: tdefilelist.cpp:59
msgid ""
-" <qt> <b>Move File Up button</b> "
-"<p>This button moves the highlighted file up in the list of files to be "
-"printed.</p> "
-"<p>In effect, this changes the order of the files' printout.</p> </qt>"
+" <qt> <b>Move File Up button</b> <p>This button moves the highlighted file "
+"up in the list of files to be printed.</p> <p>In effect, this changes the "
+"order of the files' printout.</p> </qt>"
msgstr ""
-"<qt> <b>'Eraman fitxategia gora' botoia</b> "
-"<p>Botoi honek nabarmendutako fitxategia gora eramango du inprimatu beharreko "
-"fitxategien zerrendan.</p> "
-"<p>Izan ere, inprimatzeko fitxategien zerrendaren ordena aldatu egingo du.</p> "
-"</qt>"
+"<qt> <b>'Eraman fitxategia gora' botoia</b> <p>Botoi honek nabarmendutako "
+"fitxategia gora eramango du inprimatu beharreko fitxategien zerrendan.</p> "
+"<p>Izan ere, inprimatzeko fitxategien zerrendaren ordena aldatu egingo du.</"
+"p> </qt>"
#: tdefilelist.cpp:66
msgid ""
-" <qt> <b>Move File Down button</b> "
-"<p>This button moves the highlighted file down in the list of files to be "
-"printed.</p> "
-"<p>In effect, this changes the order of the files' printout.</p> </qt>"
+" <qt> <b>Move File Down button</b> <p>This button moves the highlighted file "
+"down in the list of files to be printed.</p> <p>In effect, this changes the "
+"order of the files' printout.</p> </qt>"
msgstr ""
-"<qt> <b>'Eraman fitxategia behera' botoia</b> "
-"<p>Botoi honek nabarmendutako fitxategia behera eramango du inprimatu beharreko "
-"fitxategien zerrendan.</p> "
-"<p>Izan ere, inprimaketarako fitxategien zerrendaren ordena aldatu egingo "
-"du.</p> </qt>"
+"<qt> <b>'Eraman fitxategia behera' botoia</b> <p>Botoi honek nabarmendutako "
+"fitxategia behera eramango du inprimatu beharreko fitxategien zerrendan.</p> "
+"<p>Izan ere, inprimaketarako fitxategien zerrendaren ordena aldatu egingo du."
+"</p> </qt>"
#: tdefilelist.cpp:73
msgid ""
-" <qt> <b>File Open button</b> "
-"<p>This button tries to open the highlighted file, so you can view or edit it "
-"before you send it to the printing system.</p> "
-"<p>If you open files, TDEPrint will use the application matching the MIME type "
-"of the file.</p> </qt>"
+" <qt> <b>File Open button</b> <p>This button tries to open the highlighted "
+"file, so you can view or edit it before you send it to the printing system.</"
+"p> <p>If you open files, TDEPrint will use the application matching the MIME "
+"type of the file.</p> </qt>"
msgstr ""
-"<qt> <b>'Ireki fitxategia' botoia</b> "
-"<p>Botoi hau nabarmendutako fitxategia irekitzen saiatzen da, honela "
-"hautatutako fitxategia ikusi edo edita dezakezu inprimatze- sistemara bidali "
-"baino lehen.</p> "
-"<p>Fitxategiak irekitzen badituzu, TDEPrint-ek fitxategiaren MIME-motarekin bat "
-"datorren aplikazioa erabiliko du.</p> </qt>"
+"<qt> <b>'Ireki fitxategia' botoia</b> <p>Botoi hau nabarmendutako fitxategia "
+"irekitzen saiatzen da, honela hautatutako fitxategia ikusi edo edita "
+"dezakezu inprimatze- sistemara bidali baino lehen.</p> <p>Fitxategiak "
+"irekitzen badituzu, TDEPrint-ek fitxategiaren MIME-motarekin bat datorren "
+"aplikazioa erabiliko du.</p> </qt>"
#: tdefilelist.cpp:82
msgid ""
-" <qt> <b>File List view</b> "
-"<p>This list displays all the files you selected for printing. You can see the "
-"file name(s), file path(s) and the file (MIME) type(s) as determined by "
-"TDEPrint. You may re-arrange the initial order of the list with the help of "
-"the arrow buttons on the right.</p> "
-"<p>The files will be printed as a single job, in the same order as displayed in "
-"the list.</p> "
-"<p><b>Note:</b> You can select multiple files. The files may be in multiple "
-"locations. The files may be of multiple MIME types. The buttons on the right "
-"side let you add more files, remove already selected files from the list, "
-"re-order the list (by moving files up or down), and open files. If you open "
-"files, TDEPrint will use the application matching the MIME type of the file.</p> "
-"</qt>"
+" <qt> <b>File List view</b> <p>This list displays all the files you selected "
+"for printing. You can see the file name(s), file path(s) and the file (MIME) "
+"type(s) as determined by TDEPrint. You may re-arrange the initial order of "
+"the list with the help of the arrow buttons on the right.</p> <p>The files "
+"will be printed as a single job, in the same order as displayed in the list."
+"</p> <p><b>Note:</b> You can select multiple files. The files may be in "
+"multiple locations. The files may be of multiple MIME types. The buttons on "
+"the right side let you add more files, remove already selected files from "
+"the list, re-order the list (by moving files up or down), and open files. "
+"If you open files, TDEPrint will use the application matching the MIME type "
+"of the file.</p> </qt>"
msgstr ""
-"<qt> <b>Fitxategi-zerrendaren ikuspegia</b> "
-"<p>Zerrenda honek inprimatzeko hautatuta dauden fitxategi guztiak erakusten "
-"ditu. Fitxategi-izena(k), bide-izena(k), eta (MIME) mota(k) ikus ditzakezu, "
-"TDEPrint-ek zehazten dituen eran. Zerrendaren ordena alda dezakezu eskuineko "
-"gezi-botoiak erabiliz.</p> "
+"<qt> <b>Fitxategi-zerrendaren ikuspegia</b> <p>Zerrenda honek inprimatzeko "
+"hautatuta dauden fitxategi guztiak erakusten ditu. Fitxategi-izena(k), bide-"
+"izena(k), eta (MIME) mota(k) ikus ditzakezu, TDEPrint-ek zehazten dituen "
+"eran. Zerrendaren ordena alda dezakezu eskuineko gezi-botoiak erabiliz.</p> "
"<p>Zerrendako fitxategiak erakusten diren orden berberean eta banan-banan "
-"inprimatuko dira.</p> "
-"<p><b>Oharra:</b> hainbat fitxategi hauta ditzakezu. Fitxategiak hainbat "
-"kokalekutan egon daitezke eta hainbat MIME-motatakoak izan daitezke. Erabili "
-"eskuinean dauden botoiak fitxategiak irekitzeko, zerrendan gehitzeko (edo "
-"kentzeko) edota zerrendaren ordena aldatzeko (fitxategiak gora eta behera "
-"eramanez). Fitxategi bat irekitzeko TDEPrint-ek fitxategiaren MIME-motarekin "
-"bat datorren aplikazioa erabiliko du.</p> </qt>"
+"inprimatuko dira.</p> <p><b>Oharra:</b> hainbat fitxategi hauta ditzakezu. "
+"Fitxategiak hainbat kokalekutan egon daitezke eta hainbat MIME-motatakoak "
+"izan daitezke. Erabili eskuinean dauden botoiak fitxategiak irekitzeko, "
+"zerrendan gehitzeko (edo kentzeko) edota zerrendaren ordena aldatzeko "
+"(fitxategiak gora eta behera eramanez). Fitxategi bat irekitzeko TDEPrint-ek "
+"fitxategiaren MIME-motarekin bat datorren aplikazioa erabiliko du.</p> </qt>"
#: tdefilelist.cpp:103
msgid "Path"
@@ -7026,206 +6587,132 @@ msgid "Open file"
msgstr "Ireki fitxategia"
#: tdefilelist.cpp:149
+#, fuzzy
msgid ""
-"Drag file(s) here or use the button to open a file dialog. Leave empty for <b>"
-"&lt;STDIN&gt;</b>."
+"Drag file(s) here or use the button to open a file dialog. Leave empty for "
+"<b>&ltSTDIN&gt</b>."
msgstr ""
"Arrastatu fitxategia(k) hona edo erabili botoia fitxategitegiaren "
"elkarrizketa-koadroa irekitzeko. Utzi hutsik <b>&lt;STDIN&gt;</b> kasuan."
-#: kmmanager.cpp:70
-msgid "This operation is not implemented."
-msgstr "Eragiketa hau garatu gabe dago."
-
-#: kmmanager.cpp:169
-msgid "Unable to locate test page."
-msgstr "Ezin da probako orria aurkitu."
-
-#: kmmanager.cpp:449
-msgid "Can't overwrite regular printer with special printer settings."
+#: tdeprintd.cpp:176
+msgid ""
+"Some of the files to print are not readable by the TDE print daemon. This "
+"may happen if you are trying to print as a different user to the one "
+"currently logged in. To continue printing, you need to provide root's "
+"password."
msgstr ""
-"Ezin da inprimagailu arrunta gainidatzi inprimagailu ezarpen bereziekin."
+"Inprimatu behar diren fitxategi batzuk ezin ditu TDEren inprimatze-sistemako "
+"daemon-ak irakurri. Uneko saioan darabilen erabiltzailearen ordez, beste "
+"erabiltzaile-izen batekin inprimatzen saiatzeagatik gerta daiteke hau. "
+"Idatzi supererabiltzailearen (root) pasahitza inprimatzen jarraitzeko."
-#: kmmanager.cpp:478
-#, c-format
-msgid "Parallel Port #%1"
-msgstr "Ataka paraleloa #%1"
+#: tdeprintd.cpp:181
+msgid "Provide root's Password"
+msgstr "Eman root-en pasahitza"
-#: kmmanager.cpp:486 kmmanager.cpp:502 kxmlcommand.cpp:661
+#: tdeprintd.cpp:200 tdeprintd.cpp:202
#, c-format
-msgid "Unable to load TDE print management library: %1"
-msgstr "Ezin da TDEren inprimatze-kudeaketarako liburutegia kargatu: %1"
+msgid "Printing Status - %1"
+msgstr "Inprimatze-egoera - %1"
-#: kmmanager.cpp:491 kxmlcommand.cpp:669
-msgid "Unable to find wizard object in management library."
-msgstr "Ezin da morroi-objektua aurkitu kudeaketa liburutegian."
+#: tdeprintd.cpp:263
+msgid "Printing system"
+msgstr "Inprimatze-sistema"
-#: kmmanager.cpp:507
-msgid "Unable to find options dialog in management library."
-msgstr "Ezin da aukeren elkarrizketa-koadroa aurkitu kudeaketa liburutegian."
+#: tdeprintd.cpp:266
+msgid "Authentication failed (user name=%1)"
+msgstr "Autentifikazioak huts egin du (erabiltzaile-izena = %1)"
-#: kmmanager.cpp:534
-msgid "No plugin information available"
-msgstr "Ez dago plugin-ei buruzko informazio eskuragarririk"
+#: tools/escputil/escpwidget.cpp:45
+msgid "EPSON InkJet Printer Utilities"
+msgstr "EPSON InkJet inprimagailuen tresnak"
-#: marginpreview.cpp:135
-msgid "No preview available"
-msgstr "Ez dago aurrebista eskuragarririk"
+#: tools/escputil/escpwidget.cpp:91
+msgid "&Use direct connection (might need root permissions)"
+msgstr "&Erabili zuzeneko konexioa (root-en baimenak beharko dituzu)"
-#: kxmlcommand.cpp:789
-msgid "One of the command object's requirements is not met."
-msgstr "Komando-objektuaren betebehar bat ez da betetzen."
+#: tools/escputil/escpwidget.cpp:103
+msgid "Clea&n print head"
+msgstr "&Garbitu inprimagailuaren burua"
-#: kxmlcommand.cpp:797 kxmlcommand.cpp:802
-#, c-format
-msgid "The command does not contain the required tag %1."
-msgstr "Komandoak ez du behar den %1 etiketa."
+#: tools/escputil/escpwidget.cpp:104
+msgid "&Print a nozzle test pattern"
+msgstr "&Inprimatu probako eredua"
-#: driverview.cpp:47
-msgid ""
-" <qt> <b>List of Driver Options (from PPD)</b>. "
-"<p>The upper pane of this dialog page contains all printjob options as laid "
-"down in the printer's description file (PostScript Printer Description == "
-"'PPD') </p> "
-"<p>Click on any item in the list and watch the lower pane of this dialog page "
-"display the available values. </p> "
-"<p>Set the values as needed. Then use one of the pushbuttons below to "
-"proceed:</p> "
-"<ul> "
-"<li><em>'Save'</em> your settings if you want to re-use them in your next "
-"job(s) too. <em>'Save'</em> will store your settings permanently until you "
-"change them again. </li>. "
-"<li>Click <em>'OK'</em> (without a prior click on <em>'Save'</em>"
-", if you want to use your selected settings just once, for the next print job. "
-"<em>'OK'</em> will forget your current settings when kprinter is closed again, "
-"and will start next time with the previously saved defaults. </li> "
-"<li><em>'Cancel'</em> will not change anything. If you proceed to print after "
-"clicking <em>'Cancel'</em>, the job will print with the default settings of "
-"this queue. </ul> "
-"<p><b>Note.</b> The number of available job options depends strongly on the "
-"actual driver used for your print queue. <em>'Raw'</em> "
-"queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not "
-"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.</p> </qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Kontrolatzaileen aukeren zerrenda (PPDtik)</b>"
-"<p>Elkarrizketa-koadroaren goiko aldean inprimagailuaren "
-"deskribapen-fitxategiak (PPD == PostScript Printer Description) dituen "
-"inprimatze-lanen aukerak daude.</p>"
-"<p>Egin klik zerrendako elementu batean eta ikusi beheko aldean balio "
-"eskuragarriak.</p>"
-"<p>Ezarri balioak zure gustura. Ondoren, erabili beheko botoietako bat:</p>"
-"<ul>"
-"<li><em>\"Gorde\"</em> ezarpenak hurrengo lanetan ere erabiltzeko. Aukerak <em>"
-"\"Gorde\"</em>tzean ezarpenak behin-betirako gordeko dira berriro aldatzen "
-"diren arte.</li>"
-"<li>Egin klik <em>\"Ados\"</em> (aurretik <em>\"Gorde\"</em> klikatu gabe</em>"
-"), hautatutako ezarpenak behin bakarrik erabiltzea nahi badituzu (datorren "
-"inprimatze-lanean bakarrik erabiliko da). <em>\"Ados\"</em> "
-"aukerak uneko ezarpenak ahaztuko ditu kprinter ixtean eta aurretik gordetako "
-"balio lehenetsiekin hasiko da hurrengo batean abiaraztean.</li> "
-"<li><em>\"Utzi\"</em> aukerak ez du ezer aldatuko. \"Utzi\" aukeran klik egin "
-"ondoren inprimatzen baduzu, lana ilara honetako ezarpen lehenetsiekin "
-"inprimatuko da.</ul>"
-"<p><b>Oharra:</b> eskuragarri dauden lan-aukerak inprimatze-ilarako "
-"kontrolatzailearen mendekoak dira. Ilara <em>\"gordinek\"</em> "
-"ez dute kontrolatzaile edo PPD-rik. Ilara gordinentzat, TDEPrint-ek ez du fitxa "
-"hau kargatzen.</p></qt>"
+#: tools/escputil/escpwidget.cpp:105
+msgid "&Align print head"
+msgstr "&Lerrokatu inprimagailuaren burua"
-#: driverview.cpp:71
-msgid ""
-" <qt> <b>List of Possible Values for given Option (from PPD)</b>. "
-"<p>The lower pane of this dialog page contains all possible values of the "
-"printoption highlighted above, as laid down in the printer's description file "
-"(PostScript Printer Description == 'PPD') </p> "
-"<p>Select the value you want and proceed. </p> "
-"<p>Then use one of the pushbuttons below to leave this dialog:</p> "
-"<ul> "
-"<li><em>'Save'</em> your settings if you want to re-use them in your next "
-"job(s) too. <em>'Save'</em> will store your settings permanently until you "
-"change them again. </li>. "
-"<li>Click <em>'OK'</em> if you want to use your selected settings just once, "
-"for the next print job. <em>'OK'</em> will forget your current settings when "
-"kprinter is closed again, and will start next time with your previous "
-"defaults. </li> "
-"<li><em>'Cancel'</em> will not change anything. If you proceed to print after "
-"clicking <em>'Cancel'</em>, the job will print with the default settings of "
-"this queue. </ul> "
-"<p><b>Note.</b> The number of available job options depends strongly on the "
-"actual driver used for your print queue. <em>'Raw'</em> "
-"queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not "
-"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.</p> </qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Emandako aukerak (PPD-tik) izan ditzakeen balioen zerrenda</b>"
-"<p>Elkarrizketa-koadroaren beheko aldean arestian nabarmendutako aukeraren "
-"balio posibleak agertuko dira, inprimagailuaren deskribapen-fitxategian (PPD == "
-"PostScript Printer Description) agertzen diren bezala.</p>"
-"<p>Hautatu balioa eta erabili beheko botoietako bat elkarrizketa-koadrotik "
-"irtetzeko:</p>"
-"<ul>"
-"<li><em>\"Gorde\"</em> ezarpenak hurrengo lanetan erabiltzeko. Aukerak <em>"
-"\"Gorde\"</em>tzean ezarpenak behin-betirako gordeko dira berriro aldatzen "
-"diren arte.</li>"
-"<li>Egin klik <em>\"Ados\"</em> (aurretik <em>\"Gorde\"</em> klikatu gabe</em>"
-"), hautatutako ezarpenak behin bakarrik erabiltzea nahi badituzu (datorren "
-"inprimatze-lanean bakarrik erabiliko da). <em>\"Ados\"</em> "
-"aukerak uneko ezarpenak ahaztuko ditu kprinter ixtean eta aurretik gordetako "
-"balio lehenetsiekin hasiko da hurrengo batean abiaraztean.</li> "
-"<li><em>\"Utzi\"</em> aukerak ez du ezer aldatuko. \"Utzi\" aukeran klik egin "
-"ondoren inprimatzen baduzu, lana ilara honetako ezarpen lehenetsiekin "
-"inprimatuko da.</ul>"
-"<p><b>Oharra:</b> eskuragarri dauden lan-aukerak inprimatze-ilarako "
-"kontrolatzailearen mendekoak dira. Ilara <em>\"gordinek\"</em> "
-"ez dute kontrolatzaile edo PPD-rik. Ilara gordinentzat, TDEPrint-ek ez du fitxa "
-"hau kargatzen.</p></qt>"
+#: tools/escputil/escpwidget.cpp:106
+msgid "&Ink level"
+msgstr "&Tinta-maila"
-#: kprintaction.cpp:117 kprintaction.cpp:122 kprintaction.cpp:127
-msgid "&Export..."
-msgstr "&Esportatu..."
+#: tools/escputil/escpwidget.cpp:107
+msgid "P&rinter identification"
+msgstr "I&nprimagailuaren identifikazioa"
-#: kmfactory.cpp:221
-msgid "<qt>There was an error loading %1. The diagnostic is:<p>%2</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Errorea gertatu da %1 kargatzean. Hona hemen diagnostikoa:"
-"<p>%2</p></qt>"
+#: tools/escputil/escpwidget.cpp:153
+msgid "Internal error: no device set."
+msgstr "Barneko errorea: ez da gailurik ezarri."
-#: kmspecialmanager.cpp:53
-#, fuzzy
+#: tools/escputil/escpwidget.cpp:164
+#, c-format
+msgid "Unsupported connection type: %1"
+msgstr "Onartzen ez den konexio mota: %1"
+
+#: tools/escputil/escpwidget.cpp:171
msgid ""
-"A file share/tdeprint/specials.desktop was found in your local KDE directory. "
-"This file probably comes from a previous KDE release and should be removed in "
-"order to manage global pseudo printers."
+"An escputil process is still running. You must wait until its completion "
+"before continuing."
msgstr ""
-"TDEko direktorio lokalean share/tdeprint/specials.desktop fitxategia aurkitu "
-"da. Badirudi aurreko TDEren bertsio batetik datorrela eta kendu egin beharko "
-"litzateke sasi-inprimagailu globalak kudeatzeko."
+"'escputil' prozesu bat exekutatzen dago oraindik. Itxaron egin behar duzu "
+"amaitu arte jarraitu baino lehen."
-#: tdeprintd.cpp:176
+#: tools/escputil/escpwidget.cpp:179
msgid ""
-"Some of the files to print are not readable by the TDE print daemon. This may "
-"happen if you are trying to print as a different user to the one currently "
-"logged in. To continue printing, you need to provide root's password."
+"The executable escputil cannot be found in your PATH environment variable. "
+"Make sure gimp-print is installed and that escputil is in your PATH."
msgstr ""
-"Inprimatu behar diren fitxategi batzuk ezin ditu TDEren inprimatze-sistemako "
-"daemon-ak irakurri. Uneko saioan darabilen erabiltzailearen ordez, beste "
-"erabiltzaile-izen batekin inprimatzen saiatzeagatik gerta daiteke hau. Idatzi "
-"supererabiltzailearen (root) pasahitza inprimatzen jarraitzeko."
+"Ezin izan da 'escputil' exekutagarria zure PATH inguruneko aldagaian "
+"aurkitu. Egiaztatu gimp-print instalatuta dagoela eta 'escputil' PATH "
+"aldagaian dagoela."
-#: tdeprintd.cpp:181
-msgid "Provide root's Password"
-msgstr "Eman root-en pasahitza"
+#: tools/escputil/escpwidget.cpp:204
+msgid "Internal error: unable to start escputil process."
+msgstr "Barneko errorea: ezin da escputil prozesua abiarazi."
-#: tdeprintd.cpp:200 tdeprintd.cpp:202
-#, c-format
-msgid "Printing Status - %1"
-msgstr "Inprimatze-egoera - %1"
+#: tools/escputil/escpwidget.cpp:214
+msgid "Operation terminated with errors."
+msgstr "Eragiketa erroreekin amaitu da."
-#: tdeprintd.cpp:263
-msgid "Printing system"
-msgstr "Inprimatze-sistema"
+#: util.h:64
+#, fuzzy
+msgid "Envelope C5"
+msgstr "US #10 gutun-azala"
-#: tdeprintd.cpp:266
-msgid "Authentication failed (user name=%1)"
-msgstr "Autentifikazioak huts egin du (erabiltzaile-izena = %1)"
+#: util.h:65
+#, fuzzy
+msgid "Envelope DL"
+msgstr "US #10 gutun-azala"
+
+#: util.h:66
+msgid "Envelope US #10"
+msgstr ""
+
+#: util.h:67
+msgid "Executive"
+msgstr ""
+
+#: kprintpreviewui.rc:4
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&File"
+msgstr "&Fitxategiak"
+
+#: kprintpreviewui.rc:13
+#, no-c-format
+msgid "&PageMarks"
+msgstr "&Orri-markak"
#~ msgid "%1 &Handbook"
#~ msgstr "%1 e&skuliburua"