summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-fa/messages/kdebase/kcmkwm.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <[email protected]>2011-12-03 11:05:10 -0600
committerTimothy Pearson <[email protected]>2011-12-03 11:05:10 -0600
commitf7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch)
tree1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-fa/messages/kdebase/kcmkwm.po
parent85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff)
downloadtde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz
tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fa/messages/kdebase/kcmkwm.po')
-rw-r--r--tde-i18n-fa/messages/kdebase/kcmkwm.po1139
1 files changed, 0 insertions, 1139 deletions
diff --git a/tde-i18n-fa/messages/kdebase/kcmkwm.po b/tde-i18n-fa/messages/kdebase/kcmkwm.po
deleted file mode 100644
index fecbf6a4b08..00000000000
--- a/tde-i18n-fa/messages/kdebase/kcmkwm.po
+++ /dev/null
@@ -1,1139 +0,0 @@
-# translation of kcmkwm.po to Persian
-# Nazanin Kazemi <[email protected]>, 2006, 2007.
-# Tahereh Dadkhahfar <[email protected]>, 2006.
-# MaryamSadat Razavi <[email protected]>, 2006.
-# Nasim Daniarzadeh <[email protected]>, 2006, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmkwm\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-04-11 03:54+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-01-31 15:21+0330\n"
-"Last-Translator: Nazanin Kazemi <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Persian <[email protected]>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "مریم سادات رضوی"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-
-#: main.cpp:97
-msgid "&Focus"
-msgstr "&کانون‌"
-
-#: main.cpp:102 main.cpp:215
-msgid "&Titlebar Actions"
-msgstr "کنشهای &میله عنوان‌"
-
-#: main.cpp:107 main.cpp:220
-msgid "Window Actio&ns"
-msgstr "&کنشهای پنجره‌"
-
-#: main.cpp:112
-msgid "&Moving"
-msgstr "&حرکت‌"
-
-#: main.cpp:117
-msgid "Ad&vanced"
-msgstr "&پیشرفته‌"
-
-#: main.cpp:122
-msgid "&Translucency"
-msgstr "&شفافیت‌"
-
-#: main.cpp:126
-msgid "kcmtwinoptions"
-msgstr ""
-
-#: main.cpp:126
-msgid "Window Behavior Configuration Module"
-msgstr "پیمانۀ پیکربندی رفتار پنجره"
-
-#: main.cpp:128
-msgid "(c) 1997 - 2002 KWin and KControl Authors"
-msgstr ""
-
-#: main.cpp:190
-msgid ""
-"<h1>Window Behavior</h1> Here you can customize the way windows behave when "
-"being moved, resized or clicked on. You can also specify a focus policy as well "
-"as a placement policy for new windows. "
-"<p>Please note that this configuration will not take effect if you do not use "
-"KWin as your window manager. If you do use a different window manager, please "
-"refer to its documentation for how to customize window behavior."
-msgstr ""
-"<h1>رفتار پنجره</h1> در اینجا می‌توانید روش رفتار پنجره‌ها را، هنگامی که حرکت "
-"داده می‌شوند، تغییر اندازه داده می‌شوند، یا بر روی آنها فشار داده می‌شود، "
-"سفارشی کنید. همچنین می‌توانید برای پنجره‌های جدید، یک سیاست کانون و سیاست جادهی "
-"مشخص کنید."
-"<p>به یاد داشته باشید در صورتی که از KWin به عنوان مدیر پنجرۀ خود استفاده "
-"نکنید، این پیکربندی اثری نخواهد داشت. اگر از مدیر پنجرۀ دیگری استفاده می‌کنید، "
-"لطفاً، برای چگونگی سفارشی کردن رفتار پنجره، به مستندات آن مراجعه کنید."
-
-#: mouse.cpp:152
-msgid "&Titlebar double-click:"
-msgstr "دو بار فشار دادن &میله عنوان:‌"
-
-#: mouse.cpp:154
-msgid ""
-"Here you can customize mouse click behavior when double clicking on the "
-"titlebar of a window."
-msgstr ""
-" در اینجا می‌توانید با دو بار فشار دادن میله عنوان یک پنجره، رفتار فشار موشی را "
-"سفارشی کنید."
-
-#: mouse.cpp:158
-msgid "Maximize"
-msgstr "بیشینه‌سازی"
-
-#: mouse.cpp:159
-msgid "Maximize (vertical only)"
-msgstr "بیشینه‌سازی )فقط عمودی("
-
-#: mouse.cpp:160
-msgid "Maximize (horizontal only)"
-msgstr "بیشینه‌سازی )فقط افقی("
-
-#: mouse.cpp:161 mouse.cpp:734
-msgid "Minimize"
-msgstr "کمینه‌سازی"
-
-#: mouse.cpp:162 mouse.cpp:270 mouse.cpp:303
-msgid "Shade"
-msgstr "سایه"
-
-#: mouse.cpp:163 mouse.cpp:245 mouse.cpp:266 mouse.cpp:306 mouse.cpp:733
-msgid "Lower"
-msgstr "پایین آمدن"
-
-#: mouse.cpp:164
-msgid "On All Desktops"
-msgstr "روی همۀ رومیزیها"
-
-#: mouse.cpp:165 mouse.cpp:190 mouse.cpp:248 mouse.cpp:269 mouse.cpp:307
-#: mouse.cpp:735 mouse.cpp:762
-msgid "Nothing"
-msgstr "هیچ چیز"
-
-#: mouse.cpp:170
-msgid "Behavior on <em>double</em> click into the titlebar."
-msgstr "رفتار ناشی از <em>دو بار</em> فشار دادن در میله عنوان."
-
-#: mouse.cpp:176
-msgid "Titlebar wheel event:"
-msgstr "رویداد چرخ میله عنوان:"
-
-#: mouse.cpp:179
-msgid "Handle mouse wheel events"
-msgstr "گرداندن رویدادهای چرخ موشی"
-
-#: mouse.cpp:184 mouse.cpp:756
-msgid "Raise/Lower"
-msgstr "بالا آمدن/پایین آمدن"
-
-#: mouse.cpp:185 mouse.cpp:757
-msgid "Shade/Unshade"
-msgstr "سایه/بی‌سایه"
-
-#: mouse.cpp:186 mouse.cpp:758
-msgid "Maximize/Restore"
-msgstr "بیشینه‌سازی/بازگرداندن"
-
-#: mouse.cpp:187 mouse.cpp:759
-msgid "Keep Above/Below"
-msgstr "بالا/پایین نگه داشتن"
-
-#: mouse.cpp:188 mouse.cpp:760
-msgid "Move to Previous/Next Desktop"
-msgstr "حرکت به رومیزی قبلی/بعدی"
-
-#: mouse.cpp:189 mouse.cpp:761
-msgid "Change Opacity"
-msgstr "تغییر تاری"
-
-#: mouse.cpp:200
-msgid "Titlebar && Frame"
-msgstr "میله عنوان و قابک"
-
-#: mouse.cpp:204
-msgid ""
-"Here you can customize mouse click behavior when clicking on the titlebar or "
-"the frame of a window."
-msgstr ""
-"در اینجا می‌توانید رفتار فشار موشی را، هنگام فشار دادن میله عنوان یا قابک یک "
-"پنجره، سفارشی کنید."
-
-#: mouse.cpp:212 mouse.cpp:337 mouse.cpp:611
-msgid "Left button:"
-msgstr "دکمۀ چپ:"
-
-#: mouse.cpp:213 mouse.cpp:612 mouse.cpp:690
-msgid ""
-"In this row you can customize left click behavior when clicking into the "
-"titlebar or the frame."
-msgstr ""
-"در این سطر می‌توانید رفتار فشار سمت چپ را، هنگام فشار دادن میله عنوان یا قابک، "
-"سفارشی کنید."
-
-#: mouse.cpp:216 mouse.cpp:339 mouse.cpp:615
-msgid "Right button:"
-msgstr "دکمۀ راست:"
-
-#: mouse.cpp:217 mouse.cpp:616 mouse.cpp:694
-msgid ""
-"In this row you can customize right click behavior when clicking into the "
-"titlebar or the frame."
-msgstr ""
-"در این سطر می‌توانید رفتار فشار سمت راست را، هنگام فشار دادن میله عنوان یا قابک "
-"، سفارشی کنید."
-
-#: mouse.cpp:229 mouse.cpp:338 mouse.cpp:637
-msgid "Middle button:"
-msgstr "دکمۀ وسط:"
-
-#: mouse.cpp:230
-msgid ""
-"In this row you can customize middle click behavior when clicking into the "
-"titlebar or the frame."
-msgstr ""
-"در این سطر می‌توانید رفتار فشار وسط موشی را، هنگام فشار میله عنوان یا قابک، "
-"سفارشی کنید."
-
-#: mouse.cpp:237
-msgid "Active"
-msgstr "فعال"
-
-#: mouse.cpp:239
-msgid ""
-"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of "
-"an active window."
-msgstr ""
-"در این ستون می‌توانید فشارهای موشی را در میله عنوان یا قابک یک پنجرۀ فعال، "
-"سفارشی کنید."
-
-#: mouse.cpp:244 mouse.cpp:265 mouse.cpp:305 mouse.cpp:732
-msgid "Raise"
-msgstr "بالا آمدن"
-
-#: mouse.cpp:246 mouse.cpp:267 mouse.cpp:304
-msgid "Operations Menu"
-msgstr "گزینگان عملیات"
-
-#: mouse.cpp:247 mouse.cpp:268 mouse.cpp:730
-msgid "Toggle Raise & Lower"
-msgstr "زدن ضامن بالا و پایین آمدن"
-
-#: mouse.cpp:252
-msgid ""
-"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</em> "
-"window."
-msgstr ""
-"رفتار ناشی از فشار <em>چپ</em> بر میله عنوان یا قابک یک پنجرۀ <em>فعال</em>."
-
-#: mouse.cpp:255
-msgid ""
-"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
-"active</em> window."
-msgstr ""
-"رفتار ناشی از فشار <em>راست</em> بر میله عنوان یا قابک یک پنجرۀ <em>فعال</em>."
-
-#: mouse.cpp:276
-msgid ""
-"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
-"active</em> window."
-msgstr ""
-"رفتار ناشی از فشار <em>وسط</em> بر میله عنوان یا قابک یک پنجرۀ <em>فعال</em>."
-
-#: mouse.cpp:285
-msgid ""
-"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
-"inactive</em> window."
-msgstr ""
-"رفتار ناشی از فشار <em>چپ</em> بر میله عنوان یا قابک یک پنجرۀ <em>غیرفعال</em>"
-". "
-
-#: mouse.cpp:288
-msgid ""
-"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
-"inactive</em> window."
-msgstr ""
-"رفتار ناشی از فشار <em>راست</em> بر میله عنوان یا قابک یک پنجرۀ <em>غیرفعال</em>"
-"."
-
-#: mouse.cpp:294
-msgid "Inactive"
-msgstr "غیرفعال"
-
-#: mouse.cpp:296
-msgid ""
-"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of "
-"an inactive window."
-msgstr ""
-"در این ستون می‌توانید فشارهای موشی بر میله عنوان یا قابک یک پنجرۀ غیرفعال را "
-"سفارشی کنید."
-
-#: mouse.cpp:300 mouse.cpp:649
-msgid "Activate & Raise"
-msgstr "فعال‌سازی و بالا آمدن"
-
-#: mouse.cpp:301
-msgid "Activate & Lower"
-msgstr "فعال‌سازی و پایین آمدن"
-
-#: mouse.cpp:302 mouse.cpp:648
-msgid "Activate"
-msgstr "فعال‌سازی"
-
-#: mouse.cpp:319
-msgid ""
-"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
-"inactive</em> window."
-msgstr ""
-"رفتار ناشی از فشار <em>وسط</em> بر میله عنوان یا قابک یک پنجرۀ <em>غیرفعال</em>"
-".."
-
-#: mouse.cpp:329
-msgid "Maximize Button"
-msgstr "دکمۀ بیشینه‌سازی"
-
-#: mouse.cpp:334
-msgid "Here you can customize behavior when clicking on the maximize button."
-msgstr ""
-"در اینجا می‌توانید رفتار را، هنگام فشار روی دکمۀ بیشینه‌سازی، سفارشی کنید."
-
-#: mouse.cpp:342
-msgid "Behavior on <em>left</em> click onto the maximize button."
-msgstr "رفتار ناشی از فشار <em>چپ</em> بر دکمۀ بیشینه‌سازی."
-
-#: mouse.cpp:343
-msgid "Behavior on <em>middle</em> click onto the maximize button."
-msgstr "رفتار ناشی از فشار <em>وسط</em> بر دکمۀ بیشینه‌سازی."
-
-#: mouse.cpp:344
-msgid "Behavior on <em>right</em> click onto the maximize button."
-msgstr "رفتار ناشی از فشار <em>راست</em> بر دکمۀ بیشینه‌سازی."
-
-#: mouse.cpp:602
-msgid "Inactive Inner Window"
-msgstr "پنجرۀ درونی غیرفعال"
-
-#: mouse.cpp:606
-msgid ""
-"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive inner "
-"window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
-msgstr ""
-"در اینجا می‌توانید رفتار ناشی از فشار موشی را، هنگام فشار روی یک پنجرۀ درونی "
-"غیرفعال )»درونی« یعنی: نه میله عنوان، و نه قابک(، سفارشی کنید."
-
-#: mouse.cpp:625
-msgid ""
-"In this row you can customize left click behavior when clicking into an "
-"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
-msgstr ""
-"در این سطر می‌توانید رفتار ناشی از فشار سمت چپ موشی را، هنگام فشار روی یک پنجرۀ "
-"درونی غیرفعال )»درونی« یعنی: نه میله عنوان، و نه قابک(، سفارشی کنید."
-
-#: mouse.cpp:628
-msgid ""
-"In this row you can customize right click behavior when clicking into an "
-"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
-msgstr ""
-"در این سطر می‌توانید رفتار ناشی از فشار سمت راست موشی را، هنگام فشار روی یک "
-"پنجرۀ درونی غیرفعال )»درونی« یعنی: نه میله عنوان، و نه قابک(، سفارشی کنید."
-
-#: mouse.cpp:638
-msgid ""
-"In this row you can customize middle click behavior when clicking into an "
-"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
-msgstr ""
-"در این سطر می‌توانید رفتار ناشی از فشار وسط موشی را، هنگام فشار روی یک پنجرۀ "
-"درونی غیرفعال )»درونی« یعنی: نه میله عنوان، و نه قابک(، سفارشی کنید."
-
-#: mouse.cpp:646
-msgid "Activate, Raise & Pass Click"
-msgstr " فشار جهت فعال‌سازی، بالا آمدن و گذر"
-
-#: mouse.cpp:647
-msgid "Activate & Pass Click"
-msgstr "فشار جهت فعال‌سازی و گذر"
-
-#: mouse.cpp:672
-msgid "Inner Window, Titlebar && Frame"
-msgstr "پنجرۀ درونی، میله عنوان و قابک"
-
-#: mouse.cpp:676
-msgid ""
-"Here you can customize KDE's behavior when clicking somewhere into a window "
-"while pressing a modifier key."
-msgstr ""
-"در اینجا می‌توانید رفتار KDE را، هنگام فشار مکانی در پنجره همراه با فشار یک "
-"کلید تغییردهنده، سفارشی کنید."
-
-#: mouse.cpp:682
-msgid "Modifier key:"
-msgstr "کلید تغییردهنده:"
-
-#: mouse.cpp:684
-msgid ""
-"Here you select whether holding the Meta key or Alt key will allow you to "
-"perform the following actions."
-msgstr ""
-"در اینجا می‌توانید انتخاب کنید، که آیا نگه داشتن کلید فرا یا کلید دگرساز به شما "
-"اجازه می‌دهد که کنشهای زیر را انجام دهید یا خیر."
-
-#: mouse.cpp:689
-msgid "Modifier key + left button:"
-msgstr "کلید تغییردهنده + دکمۀ چپ:"
-
-#: mouse.cpp:693
-msgid "Modifier key + right button:"
-msgstr "کلید تغییردهنده + دکمۀ راست:"
-
-#: mouse.cpp:706
-msgid "Modifier key + middle button:"
-msgstr "کلید تغییردهنده + دکمۀ وسط:"
-
-#: mouse.cpp:707
-msgid ""
-"Here you can customize KDE's behavior when middle clicking into a window while "
-"pressing the modifier key."
-msgstr ""
-"در اینجا می‌توانید رفتار KDE را، هنگام فشار وسط در یک پنجره همراه با فشار کلید "
-"تغییردهنده، سفارشی کنید."
-
-#: mouse.cpp:714
-msgid "Modifier key + mouse wheel:"
-msgstr "کلید تغییردهنده + چرخ موشی:"
-
-#: mouse.cpp:715
-msgid ""
-"Here you can customize KDE's behavior when scrolling with the mouse wheel in a "
-"window while pressing the modifier key."
-msgstr ""
-"در اینجا می‌توانید رفتار KDE را، هنگام لغزش چرخ موشی در یک پنجره همراه با فشار "
-"کلید تغییردهنده، سفارشی کنید."
-
-#: mouse.cpp:721
-msgid "Meta"
-msgstr "فرا"
-
-#: mouse.cpp:722
-msgid "Alt"
-msgstr "دگرساز"
-
-#: mouse.cpp:729
-msgid "Activate, Raise and Move"
-msgstr "فعال‌سازی، بالا آمدن و حرکت"
-
-#: mouse.cpp:731
-msgid "Resize"
-msgstr "تغییر اندازه"
-
-#: windows.cpp:122
-msgid "Focus"
-msgstr "کانون"
-
-#: windows.cpp:129
-msgid "&Policy:"
-msgstr "&سیاست:‌"
-
-#: windows.cpp:132
-msgid "Click to Focus"
-msgstr "فشار جهت تمرکز"
-
-#: windows.cpp:133
-msgid "Focus Follows Mouse"
-msgstr "کانون به دنبال موشی می‌آید"
-
-#: windows.cpp:134
-msgid "Focus Under Mouse"
-msgstr "کانون زیر موشی"
-
-#: windows.cpp:135
-msgid "Focus Strictly Under Mouse"
-msgstr "کانون، دقیقاً زیر موشی"
-
-#: windows.cpp:140
-msgid ""
-"The focus policy is used to determine the active window, i.e. the window you "
-"can work in. "
-"<ul> "
-"<li><em>Click to focus:</em> A window becomes active when you click into it. "
-"This is the behavior you might know from other operating systems.</li> "
-"<li><em>Focus follows mouse:</em> Moving the mouse pointer actively on to a "
-"normal window activates it. New windows will receive the focus, without you "
-"having to point the mouse at them explicitly. Very practical if you are using "
-"the mouse a lot.</li> "
-"<li><em>Focus under mouse:</em> The window that happens to be under the mouse "
-"pointer is active. If the mouse points nowhere, the last window that was under "
-"the mouse has focus. New windows will not automatically receive the focus.</li> "
-"<li><em>Focus strictly under mouse:</em> Only the window under the mouse "
-"pointer is active. If the mouse points nowhere, nothing has focus. </ul>"
-"Note that 'Focus under mouse' and 'Focus strictly under mouse' prevent certain "
-"features such as the Alt+Tab walk through windows dialog in the KDE mode from "
-"working properly."
-msgstr ""
-"سیاست کانون برای تعیین پنجرۀ فعال، یعنی پنجره‌ای که می‌توانید در آن کار کنید، "
-"استفاده می‌شود. "
-"<ul> "
-"<li><em>فشار جهت تمرکز:</em> پنجره هنگامی که روی آن فشار می‌دهید، فعال می‌شود. "
-"این رفتاری است که ممکن است از سیستمهای عامل دیگر بشناسید.</li> "
-"<li><em>کانون پس از موشی می‌آید:</em> حرکت فعال اشاره‌گر موشی روی یک پنجرۀ عادی "
-"آن را فعال می‌کند. پنجره‌های جدید، بدون این که لازم باشد به طور آشکار با موشی "
-"به آنها اشاره کنید، کانون را دریافت می‌کنند. اگر از موشی زیاد استفاده می‌کنید، "
-"بسیار منطقی است.</li> "
-"<li><em>کانون زیر موشی:</em> پنجره‌ای که به طور اتفاقی زیر اشاره‌گر موشی "
-"می‌باشد، فعال است. اگر موشی به هیچ جایی اشاره نکند، آخرین پنجره‌ای که زیر موشی "
-"بود، کانون دارد. پنجره‌های جدید، کانون را به طور خودکار دریافت نمی‌کنند.</li> "
-"<li><em>کانون، دقیقاً زیر موشی:</em> فقط پنجره‌ای که زیر اشاره‌گر موشی است، "
-"فعال می‌باشد. اگر موشی به جایی اشاره نکند، هیچ چیز کانون ندارد.</ul> "
-"به یاد داشته باشید که »کانون زیر موشی« و »کانون، دقیقاً زیر موشی« از ویژگیهای "
-"مشخصی همچون دگرساز+جهش، گردش در میان پنجره‌ها در حالت KDE، از کار کامل جلوگیری "
-"می‌کنند."
-
-#: windows.cpp:165
-msgid "Auto &raise"
-msgstr "&بالا آمدن به طور خودکار‌"
-
-#: windows.cpp:170 windows.cpp:183 windows.cpp:546
-msgid "Dela&y:"
-msgstr "&تأخیر:‌"
-
-#: windows.cpp:173 windows.cpp:186 windows.cpp:549 windows.cpp:577
-msgid " msec"
-msgstr " میلی‌ثانیه"
-
-#: windows.cpp:178
-msgid "Delay focus"
-msgstr "تأخیر کانون"
-
-#: windows.cpp:189
-msgid "C&lick raise active window"
-msgstr "&فشار برای بالا آمدن پنجرۀ فعال‌"
-
-#: windows.cpp:196
-msgid ""
-"When this option is enabled, a window in the background will automatically come "
-"to the front when the mouse pointer has been over it for some time."
-msgstr ""
-"در صورت فعال‌سازی این گزینه، پنجرۀ زمینه‌ای که اشاره‌گر موشی برای مدتی روی آن "
-"بوده است، به طور خودکار به جلو می‌آید."
-
-#: windows.cpp:198
-msgid ""
-"This is the delay after which the window that the mouse pointer is over will "
-"automatically come to the front."
-msgstr ""
-" پنجره‌ای که اشاره‌گر موشی روی آن است، پس از این تأخیر به طور خودکار به جلو "
-"می‌آید."
-
-#: windows.cpp:202
-msgid ""
-"When this option is enabled, the active window will be brought to the front "
-"when you click somewhere into the window contents. To change it for inactive "
-"windows, you need to change the settings in the Actions tab."
-msgstr ""
-"در صورت فعال‌سازی این گزینه، هنگامی که محلی از محتوای پنجره را فشار می‌دهید، "
-"پنجرۀ فعال به جلو می‌آید. جهت تغییر آن برای پنجره‌های غیرفعال، لازم است که در "
-"جهش کنشها تنظیمات را تغییر دهید."
-
-#: windows.cpp:207
-msgid ""
-"When this option is enabled, there will be a delay after which the window the "
-"mouse pointer is over will become active (receive focus)."
-msgstr ""
-"در صورت فعال‌سازی این گزینه، تأخیری به وجود می‌آید که پس از آن، پنجره‌ای که "
-"موشی روی آن قرار دارد فعال می‌شود )کانون را دریافت می‌کند(."
-
-#: windows.cpp:209
-msgid ""
-"This is the delay after which the window the mouse pointer is over will "
-"automatically receive focus."
-msgstr ""
-"پنجره‌ای که موشی روی آن قرار دارد، پس از این تأخیر به طور خودکار کانون را "
-"دریافت می‌کند."
-
-#: windows.cpp:214
-msgid "Navigation"
-msgstr "ناوش"
-
-#: windows.cpp:218
-msgid "Show window list while switching windows"
-msgstr "نمایش فهرست پنجره هنگام سودهی پنجره‌ها"
-
-#: windows.cpp:221
-msgid ""
-"Hold down the Alt key and press the Tab key repeatedly to walk through the "
-"windows on the current desktop (the Alt+Tab combination can be reconfigured).\n"
-"\n"
-"If this checkbox is checked a popup widget is shown, displaying the icons of "
-"all windows to walk through and the title of the currently selected one.\n"
-"\n"
-"Otherwise, the focus is passed to a new window each time Tab is pressed, with "
-"no popup widget. In addition, the previously activated window will be sent to "
-"the back in this mode."
-msgstr ""
-"کلید دگرساز را پایین نگه دارید و کلید جهش را چندین بار فشار دهید، تا بین "
-"پنجره‌های رومیزی جاری عبور کنید )ادغام دگرساز+جهش را می‌توان مجدداً پیکربندی "
-"کرد(. \n"
-"\n"
-"در صورت علامت زدن جعبه بررسی، عنصر بالاپری نمایش داده می‌شود که نشان‌دهندۀ "
-"شمایل همۀ پنجره‌ها جهت عبور و عنوان پنجرۀ برگزیدۀ جاری می‌باشد.\n"
-"\n"
-"در غیر این صورت، هر بار که کلید جهش فشار داده می‌شود، کانون بدون عنصر بالاپر به "
-"پنجره‌ای جدید گذر داده می‌شود. به علاوه، در این حالت پنجرۀ فعال‌شدۀ قبلی به عقب "
-"فرستاده می‌شود."
-
-#: windows.cpp:233
-msgid "&Traverse windows on all desktops"
-msgstr "&پیمودن پنجره‌ها روی همۀ رومیزیها‌"
-
-#: windows.cpp:236
-msgid ""
-"Leave this option disabled if you want to limit walking through windows to the "
-"current desktop."
-msgstr ""
-"اگر می‌خواهید عبور از پنجره‌ها به رومیزی جاری را محدود کنید، این گزینه را "
-"غیرفعال نگه دارید."
-
-#: windows.cpp:240
-msgid "Desktop navi&gation wraps around"
-msgstr "سطربندی &ناوش رومیزی در اطراف‌"
-
-#: windows.cpp:243
-msgid ""
-"Enable this option if you want keyboard or active desktop border navigation "
-"beyond the edge of a desktop to take you to the opposite edge of the new "
-"desktop."
-msgstr ""
-"اگر می‌خواهید صفحه کلید یا ناوش لبۀ رومیزی فعال در آن سوی لبۀ یک رومیزی، شما را "
-"به لبۀ مقابل رومیزی جدید ببرد، این گزینه را فعال کنید."
-
-#: windows.cpp:247
-msgid "Popup desktop name on desktop &switch"
-msgstr "نام رومیزی بالاپر هنگام &سودهی رومیزی‌"
-
-#: windows.cpp:250
-msgid ""
-"Enable this option if you wish to see the current desktop name popup whenever "
-"the current desktop is changed."
-msgstr ""
-"اگر می‌خواهید هر گاه رومیزی جاری تغییر می‌کند، نام رومیزی را به صورت بالاپر "
-"ببینید، این گزینه را فعال کنید."
-
-#: windows.cpp:535
-msgid "Shading"
-msgstr "سایه زدن"
-
-#: windows.cpp:537
-msgid "Anima&te"
-msgstr "&پویانمایی‌"
-
-#: windows.cpp:538
-msgid ""
-"Animate the action of reducing the window to its titlebar (shading) as well as "
-"the expansion of a shaded window"
-msgstr ""
-" هم کنش کاهش پنجره به میله عنوان آن)سایه زدن( و هم بسط یک پنجرۀ سایه زده‌شده را "
-"پویانمایی کنید"
-
-#: windows.cpp:541
-msgid "&Enable hover"
-msgstr "&فعال‌سازی پلکیدن‌"
-
-#: windows.cpp:551
-msgid ""
-"If Shade Hover is enabled, a shaded window will un-shade automatically when the "
-"mouse pointer has been over the title bar for some time."
-msgstr ""
-"در صورت فعال‌سازی پلکیدن سایه، هنگامی که اشاره‌گر موشی برای مدتی روی میله عنوان "
-"بوده است، پنجرۀ سایه‌دار به طور خودکار بدون سایه می‌شود."
-
-#: windows.cpp:554
-msgid ""
-"Sets the time in milliseconds before the window unshades when the mouse pointer "
-"goes over the shaded window."
-msgstr ""
-"زمان را پیش از این که پنجرۀ سایه‌دار هنگامی که اشاره‌گر موشی روی آن می‌رود، به "
-"میلی‌ثانیه تنظیم می‌کند."
-
-#: windows.cpp:565
-msgid "Active Desktop Borders"
-msgstr "فعال کردن لبه‌های رومیزی"
-
-#: windows.cpp:568
-msgid ""
-"If this option is enabled, moving the mouse to a screen border will change your "
-"desktop. This is e.g. useful if you want to drag windows from one desktop to "
-"the other."
-msgstr ""
-"در صورت فعال نمودن این گزینه، حرکت موشی به لبۀ پردۀ رومیزی شما را تغییر می‌دهد. "
-"مثلاً اگر بخواهید پنجره‌ها را از یک رومیزی به رومیزی دیگر بکشید، این گزینه مفید "
-"می‌باشد."
-
-#: windows.cpp:571
-msgid "D&isabled"
-msgstr "&غیرفعال‌"
-
-#: windows.cpp:572
-msgid "Only &when moving windows"
-msgstr "فقط &هنگام حرکت پنجره‌ها‌"
-
-#: windows.cpp:573
-msgid "A&lways enabled"
-msgstr "&همیشه فعال‌"
-
-#: windows.cpp:578
-msgid "Desktop &switch delay:"
-msgstr "تأخیر &سودهی رومیزی:‌"
-
-#: windows.cpp:579
-msgid ""
-"Here you can set a delay for switching desktops using the active borders "
-"feature. Desktops will be switched after the mouse has been pushed against a "
-"screen border for the specified number of milliseconds."
-msgstr ""
-"در اینجا می‌توانید با استفاده از ویژگی لبه‌های فعال، برای سودهی رومیزیها یک "
-"تأخیر تنظیم کنید. پس از این که در تعداد میلی‌ثانیۀ مشخص‌شده، موشی در مقابل لبۀ "
-"پرده کشیده می‌شود، رومیزیها سودهی می‌گردند."
-
-#: windows.cpp:592
-msgid "Focus stealing prevention level:"
-msgstr "سطح پیشگیری از حرکت آهستۀ کانون:"
-
-#: windows.cpp:594
-msgid ""
-"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
-"None"
-msgstr "هیچ‌کدام"
-
-#: windows.cpp:595
-msgid ""
-"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
-"Low"
-msgstr "کم"
-
-#: windows.cpp:596
-msgid ""
-"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
-"Normal"
-msgstr "عادی"
-
-#: windows.cpp:597
-msgid ""
-"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
-"High"
-msgstr "زیاد"
-
-#: windows.cpp:598
-msgid ""
-"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
-"Extreme"
-msgstr "بی‌نهایت"
-
-#: windows.cpp:602
-msgid ""
-"<p>This option specifies how much KWin will try to prevent unwanted focus "
-"stealing caused by unexpected activation of new windows. (Note: This feature "
-"does not work with the Focus Under Mouse or Focus Strictly Under Mouse focus "
-"policies.)"
-"<ul>"
-"<li><em>None:</em> Prevention is turned off and new windows always become "
-"activated.</li>"
-"<li><em>Low:</em> Prevention is enabled; when some window does not have support "
-"for the underlying mechanism and KWin cannot reliably decide whether to "
-"activate the window or not, it will be activated. This setting may have both "
-"worse and better results than normal level, depending on the applications.</li>"
-"<li><em>Normal:</em> Prevention is enabled.</li>"
-"<li><em>High:</em> New windows get activated only if no window is currently "
-"active or if they belong to the currently active application. This setting is "
-"probably not really usable when not using mouse focus policy.</li>"
-"<li><em>Extreme:</em> All windows must be explicitly activated by the user.</li>"
-"</ul></p>"
-"<p>Windows that are prevented from stealing focus are marked as demanding "
-"attention, which by default means their taskbar entry will be highlighted. This "
-"can be changed in the Notifications control module.</p>"
-msgstr ""
-"<p>این گزینه مشخص می‌کند که KWin چقدر تلاش می‌کند که از حرکت آهسته و ناخواستۀ "
-"کانون که ناشی از فعال شدن غیرمنتظرۀ پنجره‌های جدید است، جلوگیری کند. )نکته: این "
-"ویژگی با سیاستهای کانون زیر موشی یا کانون دقیقاً زیر موشی کار نمی‌کند.)"
-"<ul>"
-"<li><em>هیچ‌کدام:</em> جلوگیری خاموش است و پنجره‌های جدید همیشه فعال می‌باشند. "
-"</li>"
-"<li><em>کم:</em> زمانی که یک پنجره برای زیربنایی کردن سازوکار پشتیبانی ندارد و "
-"KWin نمی‌تواند به طور موثقی تصمیم بگیرد که آیا پنجره را فعال کند یا خیر، "
-"جلوگیری فعال شده است. این تنظیم نسبت به سطح عادی هم بهتر است و هم بدتر، زیرا به "
-"کاربردها بستگی دارد.</li>"
-"<li><em>عادی:</em> جلوگیری فعال شده است.</li>"
-"<li><em>زیاد:</em> پنجره‌های جدید فقط در صورتی فعال می‌شوند که در حال حاضر هیچ "
-"پنجره‌ای فعال نباشد، یا اگر به کاربرد فعال جاری وابسته باشند؛ ممکن است هنگامی "
-"که از سیاست کانون موشی استفاده نمی‌شود، این تنظیم قابل استفاده نباشد.</li>"
-"<li><em>بی‌نهایت:</em> همۀ پنجره‌ها باید به طور آشکار توسط کاربر فعال شده "
-"باشند.</li></ul></p>"
-"<p>پنجره‌هایی که از حرکت آهستۀ کانون آنها جلوگیری شده است، بیشتر مورد توجه قرار "
-"می‌گیرند، بدین معنا که مدخل میله تکلیف آنها مشخص می‌شود. این را می‌توان به "
-"پیمانۀ کنترل اخطارها تغییر داد.</p>"
-
-#: windows.cpp:625
-msgid "Hide utility windows for inactive applications"
-msgstr "مخفی کردن پنجره‌های سودمند برای کاربردهای غیرفعال"
-
-#: windows.cpp:627
-msgid ""
-"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of inactive "
-"applications will be hidden and will be shown only when the application becomes "
-"active. Note that applications have to mark the windows with the proper window "
-"type for this feature to work."
-msgstr ""
-"زمانی که روشن شد، پنجره‌های سودمند )پنجره‌های ابزار، گزینگان جداشده...( "
-"کاربردهای غیر‌فعال، فقط زمانی که کاربرد فعال می‌شود مخفی و آشکار می‌شوند. نکته "
-"این که کاربردها باید پنجره‌ها را با نوع مناسبی از پنجره برای این ویژگی "
-"نشان‌دار کنند، تا کار کند."
-
-#: windows.cpp:780
-msgid "Windows"
-msgstr "پنجره‌ها"
-
-#: windows.cpp:788
-msgid "Di&splay content in moving windows"
-msgstr "&نمایش محتوا در پنجره‌های در حال حرکت‌"
-
-#: windows.cpp:790
-msgid ""
-"Enable this option if you want a window's content to be fully shown while "
-"moving it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be "
-"satisfying on slow machines without graphic acceleration."
-msgstr ""
-"اگر می‌خواهید زمانی که پنجره را حرکت می‌دهید به جای این که فقط )اسکلت( آن نمایش "
-"داده شود، محتوای پنجره به طور کامل نشان داده شود، این گزینه را فعال کنید. در "
-"مورد ماشینهای کند بدون شتاب‌دهی نگاره‌ای، ممکن است نتیجه راضی‌کننده نباشد."
-
-#: windows.cpp:794
-msgid "Display content in &resizing windows"
-msgstr "نمایش محتوا در &تغییر اندازۀ پنجره‌ها‌"
-
-#: windows.cpp:796
-msgid ""
-"Enable this option if you want a window's content to be shown while resizing "
-"it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be "
-"satisfying on slow machines."
-msgstr ""
-"اگر می‌خواهید زمانی که اندازۀ پنجره را تغییر می‌دهید، به جای این که فقط )اسکلت( "
-"آن نمایش داده شود محتوای پنجره نشان داده شود، این گزینه را فعال کنید. ممکن است "
-"نتیجه در ماشینهای کند راضی‌کننده نباشد."
-
-#: windows.cpp:800
-msgid "Display window &geometry when moving or resizing"
-msgstr "نمایش &هندسۀ پنجره هنگام حرکت یا تغییر اندازه‌"
-
-#: windows.cpp:802
-msgid ""
-"Enable this option if you want a window's geometry to be displayed while it is "
-"being moved or resized. The window position relative to the top-left corner of "
-"the screen is displayed together with its size."
-msgstr ""
-"اگر می‌خواهید هنگامی که پنجره را حرکت می‌دهید یا اندازۀ آن را تغییر می‌دهید، "
-"هندسۀ پنجره نمایش داده شود، این گزینه را فعال کنید. موقعیت پنجره مربوط به گوشۀ "
-"چپ بالای پرده، با هم و به اندازۀ آن نمایش داده می‌شود."
-
-#: windows.cpp:812
-msgid "Animate minimi&ze and restore"
-msgstr "پویانمایی &کمینه‌سازی و بازگردانی‌"
-
-#: windows.cpp:814
-msgid ""
-"Enable this option if you want an animation shown when windows are minimized or "
-"restored."
-msgstr ""
-"اگر می‌خواهید زمانی که پنجره‌ها کوچک یا بازگردانده شده‌اند یک پویانمایی نشان "
-"داده شود، این گزینه را فعال کنید."
-
-#: windows.cpp:828
-msgid "Slow"
-msgstr "کند"
-
-#: windows.cpp:832
-msgid "Fast"
-msgstr "سریع"
-
-#: windows.cpp:836
-msgid ""
-"Here you can set the speed of the animation shown when windows are minimized "
-"and restored. "
-msgstr ""
-"در اینجا می‌توانید سرعت پویانمایی نمایش داده‌شده را هنگام کمینه‌سازی و "
-"بازگرداندن پنجره‌ها تنظیم کنید."
-
-#: windows.cpp:842
-msgid "Allow moving and resizing o&f maximized windows"
-msgstr "اجازه برای حرکت و تغییر انداز&ۀ پنجره‌های بیشینه‌شده‌"
-
-#: windows.cpp:844
-msgid ""
-"When enabled, this feature activates the border of maximized windows and allows "
-"you to move or resize them, just like for normal windows"
-msgstr ""
-"در صورت فعال بودن، این ویژگی لبۀ پنجره‌های بیشینه‌شده را فعال می‌کند، و به شما "
-"اجازه می‌دهد که آنها را درست مانند پنجره‌های عادی حرکت دهید یا اندازه‌شان را "
-"تغییر دهید"
-
-#: windows.cpp:850
-msgid "&Placement:"
-msgstr "&جادهی:‌"
-
-#: windows.cpp:853
-msgid "Smart"
-msgstr "هوشمند"
-
-#: windows.cpp:854
-msgid "Maximizing"
-msgstr "بیشینه‌سازی"
-
-#: windows.cpp:855
-msgid "Cascade"
-msgstr "آبشاری"
-
-#: windows.cpp:856
-msgid "Random"
-msgstr "تصادفی"
-
-#: windows.cpp:857
-msgid "Centered"
-msgstr "مرکزی"
-
-#: windows.cpp:858
-msgid "Zero-Cornered"
-msgstr "بدون گوشه"
-
-#: windows.cpp:865
-msgid ""
-"The placement policy determines where a new window will appear on the desktop. "
-"<ul> "
-"<li><em>Smart</em> will try to achieve a minimum overlap of windows</li> "
-"<li><em>Maximizing</em> will try to maximize every window to fill the whole "
-"screen. It might be useful to selectively affect placement of some windows "
-"using the window-specific settings.</li> "
-"<li><em>Cascade</em> will cascade the windows</li> "
-"<li><em>Random</em> will use a random position</li> "
-"<li><em>Centered</em> will place the window centered</li> "
-"<li><em>Zero-Cornered</em> will place the window in the top-left corner</li>"
-"</ul>"
-msgstr ""
-"سیاست تعیین سطح تعیین می‌کند که پنجرۀ جدید کجای رومیزی ظاهر می‌شود. "
-"<ul> "
-"<li><em>هوشمند</em> تلاش می‌کند که به کمینۀ هم‌پوشانی پنجره‌ها دست یابد </li> "
-"<li><em>بیشینه‌سازی</em> سعی می‌کند هر پنجره‌ای را تا حد پوشاندن کل پرده، بزرگ "
-"کند. ممکن است برای تعیین سطح مؤثر برخی پنجره‌ها، با استفاده از تنظیمات مشخص "
-"پنجره، مفید باشد.</li> "
-"<li><em>آبشاری</em> پنجره‌ها را آبشاری می‌کند.</li> "
-"<li><em>تصادفی</em>از یک موقعیت تصادفی استفاده می‌کند.</li> "
-"<li><em>مرکزی</em> پنجره را در مرکز می‌گذارد.</li> "
-"<li><em>بدون گوشه</em> پنجره را در گوشۀ چپ بالا می‌گذارد.</li></ul>"
-
-#: windows.cpp:904
-msgid "Snap Zones"
-msgstr "نواحی پرش"
-
-#: windows.cpp:908 windows.cpp:917
-msgid "none"
-msgstr "هیچ‌کدام"
-
-#: windows.cpp:910
-msgid "&Border snap zone:"
-msgstr "ناحیۀ پرش &لبه:‌"
-
-#: windows.cpp:912
-msgid ""
-"Here you can set the snap zone for screen borders, i.e. the 'strength' of the "
-"magnetic field which will make windows snap to the border when moved near it."
-msgstr ""
-"در اینجا می‌توانید برای لبه‌های پرده، ناحیۀ پرش تنظیم کنید. ناحیۀ پرش یعنی "
-"»توان« حوزۀ مغناطیسی که هنگام نزدیک شدن پنجره‌ها به همدیگر، آنها را به طرف لبه "
-"پرش می‌دهد."
-
-#: windows.cpp:919
-msgid "&Window snap zone:"
-msgstr "ناحیۀ پرش &پنجره:‌"
-
-#: windows.cpp:921
-msgid ""
-"Here you can set the snap zone for windows, i.e. the 'strength' of the magnetic "
-"field which will make windows snap to each other when they're moved near "
-"another window."
-msgstr ""
-"در اینجا می‌توانید برای پنجره‌ها ناحیۀ پرش تنظیم کنید. ناحیۀ پرش یعنی »توان« "
-"حوزۀ مغناطیسی که هنگام نزدیک شدن پنجره‌ها به پنجره‌ای دیگر، آنها را به طرف "
-"همدیگر پرش می‌دهد."
-
-#: windows.cpp:925
-msgid "Snap windows onl&y when overlapping"
-msgstr "پرش پنجره‌ها &فقط هنگام هم‌پوشانی‌"
-
-#: windows.cpp:926
-msgid ""
-"Here you can set that windows will be only snapped if you try to overlap them, "
-"i.e. they will not be snapped if the windows comes only near another window or "
-"border."
-msgstr ""
-"در اینجا می‌توانید تنظیم کنید، که پنجره‌ها فقط در صورتی که بخواهید آنها را "
-"هم‌پوشانی کنید پرش می‌کنند. یعنی اگر پنجره‌ها فقط کنار هم بیایند یا لب به لب "
-"باشند، پرش نمی‌کنند."
-
-#: windows.cpp:1023 windows.cpp:1027
-msgid ""
-"_n: pixel\n"
-" pixels"
-msgstr " تصویردانه"
-
-#: windows.cpp:1226
-msgid ""
-"<qt><b>It seems that alpha channel support is not available.</b>"
-"<br>"
-"<br>Please make sure you have <a href=\"http://www.freedesktop.org/\">"
-"Xorg &ge; 6.8</a>, and installed the kompmgr that came with twin."
-"<br>Also, make sure you have the following entries in your XConfig (e.g. "
-"/etc/X11/xorg.conf):"
-"<br>"
-"<br><i>Section \"Extensions\""
-"<br>Option \"Composite\" \"Enable\""
-"<br>EndSection</i>"
-"<br>"
-"<br>And if your GPU provides hardware-accelerated Xrender support (mainly "
-"nVidia cards):"
-"<br>"
-"<br><i>Option \"RenderAccel\" \"true\"</i>"
-"<br>In <i>Section \"Device\"</i></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>به نظر می‌رسد که پشتیبانی مجرای آلفا موجود نیست. </b>"
-"<br>"
-"<br>لطفاً مطمئن شوید که <a href=\"http://www.freedesktop.org/\">"
-"Xorg &ge; 6.8</a> را دارید، و kompmgr که با twin آمده نصب‌شده است."
-"<br>همچنین، مطمئن شوید که مدخلهای زیر را در XConfig (مثلاً: /etc/X11/xorg.conf "
-") خود دارید: "
-"<br>"
-"<br><i>بخش »پسوندها« گزینۀ »ترکیب« »فعال‌سازی«"
-"<br>EndSection</i>"
-"<br>"
-"<br>و اگر GPU شما سخت‌افزار - پشتیبانی شتاب‌دار Xrender را فراهم می‌کند )اساساً "
-"کارتهای nVidia): "
-"<br>"
-"<br><i>گزینه «RenderAccel« «درست»</i>"
-"<br>در <i>بخش »دستگاه«</i></qt>"
-
-#: windows.cpp:1246
-msgid "Apply translucency only to decoration"
-msgstr "اعمال شفافیت فقط برای تزئین"
-
-#: windows.cpp:1254
-msgid "Active windows:"
-msgstr "پنجره‌های فعال:"
-
-#: windows.cpp:1261
-msgid "Inactive windows:"
-msgstr "پنجره‌های غیر‌فعال:"
-
-#: windows.cpp:1268
-msgid "Moving windows:"
-msgstr "پنجره‌های در حال حرکت:"
-
-#: windows.cpp:1275
-msgid "Dock windows:"
-msgstr "پنجره‌های پیوند:"
-
-#: windows.cpp:1284
-msgid "Treat 'keep above' windows as active ones"
-msgstr "با پنجره‌های »بالا نگه‌د‌‌ار« مانند پنجره‌های فعال رفتار کنید"
-
-#: windows.cpp:1287
-msgid "Disable ARGB windows (ignores window alpha maps, fixes gtk1 apps)"
-msgstr ""
-"غیر‌فعال کردن پنجره‌های ARGB ) از پنجرۀ alpha maps، fixes gtk1 apps چشم‌پوشی "
-"می‌کند("
-
-#: windows.cpp:1291
-msgid "Opacity"
-msgstr "تاری"
-
-#: windows.cpp:1297
-msgid "Use shadows"
-msgstr "استفاده از سایه‌ها"
-
-#: windows.cpp:1305
-msgid "Active window size:"
-msgstr "اندازۀ پنجرۀ فعال:"
-
-#: windows.cpp:1312
-msgid "Inactive window size:"
-msgstr "اندازۀ پنجرۀ غیر‌فعال:"
-
-#: windows.cpp:1319
-msgid "Dock window size:"
-msgstr "اندازۀ پنجرۀ پیوند:"
-
-#: windows.cpp:1326
-msgid "Vertical offset:"
-msgstr "انحراف عمودی:"
-
-#: windows.cpp:1333
-msgid "Horizontal offset:"
-msgstr "انحراف افقی:"
-
-#: windows.cpp:1340
-msgid "Shadow color:"
-msgstr "رنگ سایه:"
-
-#: windows.cpp:1346
-msgid "Remove shadows on move"
-msgstr "حذف سایه‌ها هنگام حرکت"
-
-#: windows.cpp:1348
-msgid "Remove shadows on resize"
-msgstr "حذف سایه‌ها هنگام تغییر اندازه"
-
-#: windows.cpp:1351
-msgid "Shadows"
-msgstr "سایه‌ها"
-
-#: windows.cpp:1356
-msgid "Fade-in windows (including popups)"
-msgstr "ظهور تدریجی پنجره‌ها )شامل بالاپرها("
-
-#: windows.cpp:1357
-msgid "Fade between opacity changes"
-msgstr "محو در میان تغییرات تاری"
-
-#: windows.cpp:1360
-msgid "Fade-in speed:"
-msgstr "سرعت ظهور تدریجی:"
-
-#: windows.cpp:1363
-msgid "Fade-out speed:"
-msgstr "سرعت محو تدریجی:"
-
-#: windows.cpp:1370
-msgid "Effects"
-msgstr "جلوه‌ها"
-
-#: windows.cpp:1372
-msgid "Use translucency/shadows"
-msgstr "استفاده از شفافیت/سایه‌ها"
-
-#: windows.cpp:1624
-msgid ""
-"<qt>Translucency support is new and may cause problems"
-"<br> including crashes (sometimes the translucency engine, seldom even X).</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>پشتیبانی نیمه شفافی، جدید است و ممکن است مسائلی"
-"<br> همچون فروپاشی )گاهی اوقات موتور نیمه شفافی، و به ندرت حتی X( به وجود آید "
-".</qt>"