diff options
author | Timothy Pearson <[email protected]> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <[email protected]> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
commit | f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch) | |
tree | 1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-fa/messages/kdebase/kicker.po | |
parent | 85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff) | |
download | tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip |
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fa/messages/kdebase/kicker.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-fa/messages/kdebase/kicker.po | 737 |
1 files changed, 0 insertions, 737 deletions
diff --git a/tde-i18n-fa/messages/kdebase/kicker.po b/tde-i18n-fa/messages/kdebase/kicker.po deleted file mode 100644 index 988a6bcd526..00000000000 --- a/tde-i18n-fa/messages/kdebase/kicker.po +++ /dev/null @@ -1,737 +0,0 @@ -# translation of kicker.po to Persian -# Nazanin Kazemi <[email protected]>, 2006, 2007. -# MaryamSadat Razavi <[email protected]>, 2006. -# Tahereh Dadkhahfar <[email protected]>, 2006. -# Nasim Daniarzadeh <[email protected]>, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kicker\n" -"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:16+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-02-04 10:18+0330\n" -"Last-Translator: Nazanin Kazemi <[email protected]>\n" -"Language-Team: Persian <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" - -#: buttons/browserbutton.cpp:71 -#, c-format -msgid "Browse: %1" -msgstr "مرور: %1" - -#: buttons/desktopbutton.cpp:44 -msgid "Show desktop" -msgstr "نمایش رومیزی" - -#: buttons/desktopbutton.cpp:45 -msgid "Desktop Access" -msgstr "دستیابی به رومیزی" - -#: buttons/kbutton.cpp:43 -msgid "Applications, tasks and desktop sessions" -msgstr "کاربردها، تکالیف و نشستهای رومیزی" - -#: buttons/kbutton.cpp:44 ui/k_mnu.cpp:76 -msgid "K Menu" -msgstr "گزینگان K" - -#: buttons/nonkdeappbutton.cpp:245 -msgid "Cannot execute non-KDE application." -msgstr "کاربرد غیر KDE را نمیتوان اجرا کرد." - -#: buttons/nonkdeappbutton.cpp:246 -msgid "Kicker Error" -msgstr "خطای Kicker" - -#: buttons/servicemenubutton.cpp:62 -msgid "Applications" -msgstr "کاربردها" - -#: buttons/urlbutton.cpp:192 -msgid "The file %1 does not exist" -msgstr "پروندۀ %1 موجود نیست" - -#: buttons/windowlistbutton.cpp:39 -msgid "Window List" -msgstr "فهرست پنجره" - -#: buttons/windowlistbutton.cpp:40 -msgid "Window list" -msgstr "فهرست پنجره" - -#: core/applethandle.cpp:69 -msgid "%1 menu" -msgstr "گزینگان %1" - -#: core/applethandle.cpp:72 -msgid "%1 applet handle" -msgstr "گردانندۀ برنامک %1" - -#: core/container_applet.cpp:111 -msgid "The %1 applet could not be loaded. Please check your installation." -msgstr "برنامک %1 بارگذاری نشد. لطفاً، نصب خود را بررسی کنید." - -#: core/container_applet.cpp:113 -msgid "Applet Loading Error" -msgstr "خطای بارگذاری برنامک" - -#: core/container_extension.cpp:1607 core/container_extension.cpp:1620 -msgid "Show panel" -msgstr "نمایش تابلو" - -#: core/container_extension.cpp:1611 core/container_extension.cpp:1624 -msgid "Hide panel" -msgstr "مخفی کردن تابلو" - -#: core/extensionmanager.cpp:117 -msgid "" -"The KDE panel (kicker) could not load the main panel due to a problem with your " -"installation. " -msgstr "" -"تابلوی KDE (kicker) به علت مسئلهای که در نصبتان وجود داشت، نتوانست تابلوی اصلی " -"را بارگذاری کند." - -#: core/extensionmanager.cpp:119 -msgid "Fatal Error!" -msgstr "خطای مهلک!" - -#: core/kickerbindings.cpp:39 -msgid "Panel" -msgstr "تابلو" - -#: core/kickerbindings.cpp:40 -msgid "Popup Launch Menu" -msgstr "گزینگان راهاندازی بالاپر" - -#: core/kickerbindings.cpp:45 -msgid "Toggle Showing Desktop" -msgstr "زدن ضامن نمایش رومیزی" - -#: core/main.cpp:47 -msgid "The KDE panel" -msgstr "تابلوی KDE" - -#: core/main.cpp:110 -msgid "KDE Panel" -msgstr "تابلوی KDE" - -#: core/main.cpp:112 -msgid "(c) 1999-2004, The KDE Team" -msgstr "" - -#: core/main.cpp:114 -msgid "Current maintainer" -msgstr "نگهدارندۀ جاری" - -#: core/main.cpp:122 -msgid "Kiosk mode" -msgstr "حالت Kiosk" - -#: core/panelextension.cpp:341 -msgid "Add &Applet to Menubar..." -msgstr "افزودن &برنامک به میله گزینگان..." - -#: core/panelextension.cpp:342 -msgid "Add &Applet to Panel..." -msgstr "افزودن &برنامک به تابلو..." - -#: core/panelextension.cpp:345 -msgid "Add Appli&cation to Menubar" -msgstr "افزودن &کاربرد به میله گزینگان" - -#: core/panelextension.cpp:346 -msgid "Add Appli&cation to Panel" -msgstr "افزودن &کاربرد به تابلو" - -#: core/panelextension.cpp:350 -msgid "&Remove From Menubar" -msgstr "&حذف از میله گزینگان" - -#: core/panelextension.cpp:351 -msgid "&Remove From Panel" -msgstr "&حذف از تابلو" - -#: core/panelextension.cpp:356 -msgid "Add New &Panel" -msgstr "افزودن &تابلوی جدید" - -#: core/panelextension.cpp:358 -msgid "Remove Pa&nel" -msgstr "حذف &تابلو" - -#: core/panelextension.cpp:365 core/panelextension.cpp:373 -msgid "&Lock Panels" -msgstr "&قفل تابلوها" - -#: core/panelextension.cpp:372 -msgid "Un&lock Panels" -msgstr "&باز کردن قفل تابلوها" - -#: core/panelextension.cpp:380 -msgid "&Configure Panel..." -msgstr "&پیکربندی تابلو..." - -#: ui/addapplet.cpp:234 -msgid "Add Applet" -msgstr "افزودن برنامک" - -#: ui/addappletvisualfeedback.cpp:60 -msgid "%1 Added" -msgstr "%1 اضافه شد" - -#: ui/appletop_mnu.cpp:51 -msgid "&Move %1 Menu" -msgstr "&حذف گزینگان %1" - -#: ui/appletop_mnu.cpp:52 -msgid "&Move %1 Button" -msgstr "&حذف دکمۀ %1" - -#: ui/appletop_mnu.cpp:53 -#, c-format -msgid "&Move %1" -msgstr "&حرکت %1" - -#: ui/appletop_mnu.cpp:75 -msgid "&Remove %1 Menu" -msgstr "&حذف گزینگان %1" - -#: ui/appletop_mnu.cpp:76 -msgid "&Remove %1 Button" -msgstr "&حذف دکمۀ %1" - -#: ui/appletop_mnu.cpp:77 -#, c-format -msgid "&Remove %1" -msgstr "&حذف %1" - -#: ui/appletop_mnu.cpp:91 ui/extensionop_mnu.cpp:43 -msgid "Report &Bug..." -msgstr "گزارش &اشکال..." - -#: ui/appletop_mnu.cpp:105 -#, c-format -msgid "&About %1" -msgstr "&دربارۀ %1" - -#: ui/appletop_mnu.cpp:125 -msgid "&Configure %1 Button..." -msgstr "&پیکربندی دکمۀ %1..." - -#: ui/appletop_mnu.cpp:130 ui/extensionop_mnu.cpp:62 -msgid "&Configure %1..." -msgstr "&پیکربندی %1..." - -#: ui/appletop_mnu.cpp:143 -msgid "Applet Menu" -msgstr "گزینگان برنامک" - -#: ui/appletop_mnu.cpp:144 -msgid "%1 Menu" -msgstr "گزینگان %1" - -#: ui/appletop_mnu.cpp:170 -msgid "&Menu Editor" -msgstr "ویرایشگر &گزینگان" - -#: ui/appletop_mnu.cpp:185 -msgid "&Edit Bookmarks" -msgstr "&ویرایش چوب الفها" - -#: ui/appletop_mnu.cpp:194 -msgid "Panel Menu" -msgstr "گزینگان تابلو" - -#: ui/browser_dlg.cpp:39 -msgid "Quick Browser Configuration" -msgstr "پیکربندی مرورگر سریع" - -#: ui/browser_dlg.cpp:47 -msgid "Button icon:" -msgstr "شمایل دکمه:" - -#: ui/browser_dlg.cpp:56 -msgid "Path:" -msgstr "مسیر:" - -#: ui/browser_dlg.cpp:63 -msgid "&Browse..." -msgstr "&مرور..." - -#: ui/browser_dlg.cpp:87 -msgid "Select Folder" -msgstr "برگزیدن پوشه" - -#: ui/browser_dlg.cpp:100 -msgid "'%1' is not a valid folder." -msgstr "»%1« پوشۀ معتبری نیست." - -#: ui/browser_mnu.cpp:126 ui/browser_mnu.cpp:135 -msgid "Failed to Read Folder" -msgstr "خرابی در خواندن پوشه" - -#: ui/browser_mnu.cpp:143 -msgid "Not Authorized to Read Folder" -msgstr "عدم اجازه برای خواندن پوشه" - -#: ui/browser_mnu.cpp:151 -msgid "Open in File Manager" -msgstr "باز کردن در مدیر پرونده" - -#: ui/browser_mnu.cpp:153 -msgid "Open in Terminal" -msgstr "باز کردن در پایانه" - -#: ui/browser_mnu.cpp:299 -msgid "More" -msgstr "بیشتر" - -#: ui/dirdrop_mnu.cpp:32 -msgid "Add as &File Manager URL" -msgstr "افزودن به عنوان نشانی وب مدیر &پرونده" - -#: ui/dirdrop_mnu.cpp:34 -msgid "Add as Quick&Browser" -msgstr "افزودن به عنوان &مرورگر سریع" - -#: ui/exe_dlg.cpp:52 ui/exe_dlg.cpp:56 -msgid "Non-KDE Application Configuration" -msgstr "پیکربندی کاربرد غیر KDE" - -#: ui/exe_dlg.cpp:189 -msgid "" -"The selected file is not executable.\n" -"Do you want to select another file?" -msgstr "" -"پروندۀ برگزیده، قابل اجرا نیست.\n" -"میخواهید پروندۀ دیگری را انتخاب کنید؟" - -#: ui/exe_dlg.cpp:190 -msgid "Not Executable" -msgstr "قابل اجرا نیست" - -#: ui/exe_dlg.cpp:190 -msgid "Select Other" -msgstr "برگزیدن غیره" - -#: ui/k_mnu.cpp:197 -msgid "All Applications" -msgstr "همۀ کاربردها" - -#: ui/k_mnu.cpp:199 -msgid "Actions" -msgstr "کنشها" - -#: ui/k_mnu.cpp:231 -msgid "Quick Browser" -msgstr "مرورگر سریع" - -#: ui/k_mnu.cpp:280 -msgid "Run Command..." -msgstr "اجرای فرمان..." - -#: ui/k_mnu.cpp:289 -msgid "Switch User" -msgstr "سودهی کاربر" - -#: ui/k_mnu.cpp:301 -msgid "Save Session" -msgstr "ذخیرۀ نشست" - -#: ui/k_mnu.cpp:306 -msgid "Lock Session" -msgstr "قفل نشست" - -#: ui/k_mnu.cpp:311 -msgid "Log Out..." -msgstr "خروج..." - -#: ui/k_mnu.cpp:364 -msgid "Lock Current && Start New Session" -msgstr "قفل نشست جاری و آغاز نشست جدید" - -#: ui/k_mnu.cpp:365 -msgid "Start New Session" -msgstr "آغاز نشست جدید" - -#: ui/k_mnu.cpp:397 -msgid "" -"<p>You have chosen to open another desktop session." -"<br>The current session will be hidden and a new login screen will be " -"displayed." -"<br>An F-key is assigned to each session; F%1 is usually assigned to the first " -"session, F%2 to the second session and so on. You can switch between sessions " -"by pressing Ctrl, Alt and the appropriate F-key at the same time. Additionally, " -"the KDE Panel and Desktop menus have actions for switching between sessions.</p>" -msgstr "" -"<p>انتخاب کردهاید که نشست رومیزی دیگری را باز کنید. " -"<br>نشست جاری مخفی شده و پردۀ ورود جدیدی نمایش داده میشود." -"<br>یک کلید F به هر نشست انتساب مییابد؛ F %1 معمولاً به اولین نشست نسبت داده " -"میشود، F %2 به دومین نشست و به همین ترتیب. با فشار همزمان کلید مهار، دگرساز و " -"F مناسب، میتوانید بین نشستها سودهی کنید. علاوه بر این، تابلوی KDE و گزینگان " -"رومیزی دارای کنشهایی برای سودهی بین نشستها میباشند.</p>" - -#: ui/k_mnu.cpp:408 -msgid "Warning - New Session" -msgstr "اخطار - نشست جدید" - -#: ui/k_mnu.cpp:409 -msgid "&Start New Session" -msgstr "&آغاز نشست جدید" - -#: ui/quickbrowser_mnu.cpp:48 -msgid "&Home Folder" -msgstr "پوشۀ &آغازه" - -#: ui/quickbrowser_mnu.cpp:53 -msgid "&Root Folder" -msgstr "پوشۀ &ریشه" - -#: ui/quickbrowser_mnu.cpp:58 -msgid "System &Configuration" -msgstr "&پیکربندی سیستم" - -#: ui/recentapps.cpp:170 -msgid "Recently Used Applications" -msgstr "کاربردهای استفادهشدۀ اخیر" - -#: ui/recentapps.cpp:171 -msgid "Most Used Applications" -msgstr "کاربردهایی که بیشتر استفاده شدهاند" - -#. i18n: file ui/appletview.ui line 71 -#: rc.cpp:12 ui/removeapplet_mnu.cpp:84 ui/removebutton_mnu.cpp:92 -#: ui/removeextension_mnu.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "All" -msgstr "همه" - -#: ui/removecontainer_mnu.cpp:42 -msgid "&Applet" -msgstr "&برنامک" - -#: ui/removecontainer_mnu.cpp:44 -msgid "Appli&cation" -msgstr "&کاربرد" - -#: ui/removeextension_mnu.cpp:64 -msgid "%1 (Top)" -msgstr "%1 )بالا(" - -#: ui/removeextension_mnu.cpp:67 -msgid "%1 (Right)" -msgstr "%1 )راست(" - -#: ui/removeextension_mnu.cpp:70 -msgid "%1 (Bottom)" -msgstr "%1 )پایین(" - -#: ui/removeextension_mnu.cpp:73 -msgid "%1 (Left)" -msgstr "%1 )چپ(" - -#: ui/removeextension_mnu.cpp:76 -msgid "%1 (Floating)" -msgstr "%1 )شناور(" - -#: ui/service_mnu.cpp:262 -msgid "No Entries" -msgstr "بدون مدخل" - -#: ui/service_mnu.cpp:269 -msgid "Add This Menu" -msgstr "افزودن این گزینگان" - -#: ui/service_mnu.cpp:274 -msgid "Add Non-KDE Application" -msgstr "افزودن کاربرد غیر KDE" - -#: ui/service_mnu.cpp:314 -msgid "" -"_: Entries in K-menu: %1 app name, %2 description\n" -"%1 - %2" -msgstr "" - -#: ui/service_mnu.cpp:324 -msgid "" -"_: Entries in K-menu: %1 description, %2 app name\n" -"%1 (%2)" -msgstr "" - -#: ui/service_mnu.cpp:488 -msgid "Add Item to Desktop" -msgstr "افزودن فقره به رومیزی" - -#: ui/service_mnu.cpp:494 -msgid "Add Item to Main Panel" -msgstr "افزودن فقره به تابلوی اصلی" - -#: ui/service_mnu.cpp:500 -msgid "Edit Item" -msgstr "ویرایش فقره" - -#: ui/service_mnu.cpp:506 -msgid "Put Into Run Dialog" -msgstr "قرار دادن در محاورۀ اجرا" - -#: ui/service_mnu.cpp:515 -msgid "Add Menu to Desktop" -msgstr "افزودن گزینگان به رومیزی" - -#: ui/service_mnu.cpp:521 -msgid "Add Menu to Main Panel" -msgstr "افزودن گزینگان به تابلوی اصلی" - -#: ui/service_mnu.cpp:527 -msgid "Edit Menu" -msgstr "ویرایش گزینگان" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "نازنین کاظمی" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "[email protected]" - -#. i18n: file ui/appletview.ui line 35 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "&Search:" -msgstr "&جستجو: " - -#. i18n: file ui/appletview.ui line 54 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "<qt>Type here some text to filter on the applet names and comments</qt>" -msgstr "" -"<qt>در اینجا متنی را برای پالایۀ نام تابلوها و فرمانها تحریر کنید </qt>" - -#. i18n: file ui/appletview.ui line 62 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "S&how:" -msgstr "&نمایش:" - -#. i18n: file ui/appletview.ui line 76 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Applets" -msgstr "برنامکها" - -#. i18n: file ui/appletview.ui line 81 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Special Buttons" -msgstr "دکمههای ویژه" - -#. i18n: file ui/appletview.ui line 96 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "<qt>Select here the only applet category that you want to show</qt>" -msgstr "" -"<qt>در اینجا فقط دسته برنامکی را انتخاب کنید که میخواهید نمایش دهید. </qt>" - -#. i18n: file ui/appletview.ui line 123 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>This is the applet list. Select an applet and click on <b>Add to panel</b> " -"to add it</qt>" -msgstr "" -"<qt>این فهرست برنامک میباشد. یک برنامک انتخاب کرده و <b>افزودن به تابلو</b>" -"را فشار دهید تا اضافه شود</qt>" - -#. i18n: file ui/appletview.ui line 156 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "&Add to Panel" -msgstr "&افزودن به تابلو" - -#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 30 -#: rc.cpp:33 rc.cpp:58 -#, no-c-format -msgid "" -"Enter the name of the executable file to be run when this button is selected. " -"If it is not in your $PATH then you will need to provide an absolute path." -msgstr "" -"نام پروندۀ قابل اجرا را وارد کنید، تا هنگامی که این دکمه انتخاب میشود اجرا " -"گردد. اگر در PATH$ شما نیست، لازم است که یک مسیر مطلق فراهم کنید." - -#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 38 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Co&mmand line arguments (optional):" -msgstr "نشانوندهای خط &فرمان )اختیاری(:" - -#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 46 -#: rc.cpp:39 rc.cpp:50 -#, no-c-format -msgid "" -"Enter any command line options that should be passed to the command here.\n" -"\n" -"<i>Example</i>: For the command `rm -rf` enter \"-rf\" in this text box." -msgstr "" -"هر یک از گزینههای خط فرمان را که باید به فرمان گذر کنند را در اینجا وارد " -"کنید.\n" -"\n" -"<i>مثال</i>: برای فرمان `rm -rf`، «-rf» را در این جعبه متن وارد کنید." - -#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 54 -#: rc.cpp:44 -#, no-c-format -msgid "Run in a &terminal window" -msgstr "اجرا در یک پنجرۀ &پایانه" - -#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 57 -#: rc.cpp:47 -#, no-c-format -msgid "" -"Select this option if the command is a command line application and you wish to " -"be able to see its output when run." -msgstr "" -"اگر فرمان یک کاربرد خط فرمان میباشد، و میخواهید در هنگام اجرا خروجی آن را " -"ببینید، این گزینه را انتخاب کنید." - -#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 75 -#: rc.cpp:55 -#, no-c-format -msgid "&Executable:" -msgstr "&قابل اجرا:" - -#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 97 -#: rc.cpp:61 rc.cpp:67 rc.cpp:73 rc.cpp:76 -#, no-c-format -msgid "Enter the name you would like to appear for this button here." -msgstr "نامی که میخواهید برای این دکمه ظاهر شود را در اینجا وارد کنید." - -#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 105 -#: rc.cpp:64 -#, no-c-format -msgid "&Button title:" -msgstr "عنوان &دکمه:" - -#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 167 -#: rc.cpp:70 -#, no-c-format -msgid "&Description:" -msgstr "&توصیف:" - -#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 14 -#: rc.cpp:79 -#, no-c-format -msgid "" -"Whether this panel actually exists or not. Primarily to work around the fact " -"that KConfigXT won't write a config file unless there is at least one " -"non-default entry." -msgstr "" -"این تابلو واقعاً وجود دارد یا خیر. اساساً KConfigXT پروندۀ پیکربندی را " -"نمینویسد، مگر اینکه حداقل یک مدخل غیر پیشفرض موجود باشد." - -#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 18 -#: rc.cpp:82 -#, no-c-format -msgid "The position of the panel" -msgstr "موقعیت تابلو" - -#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 25 -#: rc.cpp:85 -#, no-c-format -msgid "The alignment of the panel" -msgstr "تراز تابلو" - -#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 32 -#: rc.cpp:88 -#, no-c-format -msgid "Primary xinerama screen" -msgstr "پردۀ xinerama اصلی" - -#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 37 -#: rc.cpp:91 -#, no-c-format -msgid "Hide button size" -msgstr " اندازۀ دکمۀ مخفی" - -#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 44 -#: rc.cpp:94 -#, no-c-format -msgid "Show left panel hide button" -msgstr "نمایش دکمۀ مخفی تابلوی چپ" - -#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 49 -#: rc.cpp:97 -#, no-c-format -msgid "Show right panel hide button" -msgstr "نمایش دکمۀ مخفی تابلوی راست" - -#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 54 -#: rc.cpp:100 -#, no-c-format -msgid "Auto hide panel" -msgstr "تابلوی مخفی خودکار" - -#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 59 -#: rc.cpp:103 -#, no-c-format -msgid "Enable auto hide" -msgstr "فعالسازی مخفی کردن خودکار" - -#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 64 -#: rc.cpp:106 -#, no-c-format -msgid "Delay before auto hide" -msgstr "تأخیر پیش از مخفی کردن خودکار" - -#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 69 -#: rc.cpp:109 -#, no-c-format -msgid "The trigger location for unhides" -msgstr "مکان ضامن برای مخفی نشدهها" - -#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 76 -#: rc.cpp:112 -#, no-c-format -msgid "Enable background hiding" -msgstr "فعالسازی مخفی کردن زمینه" - -#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 81 -#: rc.cpp:115 -#, no-c-format -msgid "Animate panel hiding" -msgstr "پویانمایی مخفی کردن تابلو" - -#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 86 -#: rc.cpp:118 -#, no-c-format -msgid "Panel hiding animation speed" -msgstr "سرعت پویانمایی مخفی کردن تابلو" - -#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 91 -#: rc.cpp:121 -#, no-c-format -msgid "Length in percentage" -msgstr "طول به درصد" - -#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 98 -#: rc.cpp:124 -#, no-c-format -msgid "Expand as required to fit contents" -msgstr "توسعه به اندازهای که با محتویات تناسب داشته باشد" - -#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 103 -#: rc.cpp:127 -#, no-c-format -msgid "Size" -msgstr "اندازه" - -#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 108 -#: rc.cpp:130 -#, no-c-format -msgid "Custom size" -msgstr "اندازۀ سفارشی" |