diff options
author | Timothy Pearson <[email protected]> | 2011-11-21 02:23:03 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <[email protected]> | 2011-11-21 02:23:03 -0600 |
commit | 9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7 (patch) | |
tree | f83ec30722464f6e4d23d6e7a40201d7ef5b6bf4 /tde-i18n-fa/messages/kdelibs | |
download | tde-i18n-9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7.tar.gz tde-i18n-9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7.zip |
Initial import of extracted KDE i18n tarballs
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fa/messages/kdelibs')
30 files changed, 50629 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-fa/messages/kdelibs/Makefile.am b/tde-i18n-fa/messages/kdelibs/Makefile.am new file mode 100644 index 00000000000..7155ae24ff7 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-fa/messages/kdelibs/Makefile.am @@ -0,0 +1,3 @@ +KDE_LANG = fa +SUBDIRS = $(AUTODIRS) +POFILES = AUTO diff --git a/tde-i18n-fa/messages/kdelibs/Makefile.in b/tde-i18n-fa/messages/kdelibs/Makefile.in new file mode 100644 index 00000000000..ea3e0fa64e3 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-fa/messages/kdelibs/Makefile.in @@ -0,0 +1,743 @@ +# Makefile.in generated by automake 1.10.1 from Makefile.am. +# KDE tags expanded automatically by am_edit - $Revision: 483858 $ +# @configure_input@ + +# Copyright (C) 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, +# 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. +# This Makefile.in is free software; the Free Software Foundation +# gives unlimited permission to copy and/or distribute it, +# with or without modifications, as long as this notice is preserved. + +# This program is distributed in the hope that it will be useful, +# but WITHOUT ANY WARRANTY, to the extent permitted by law; without +# even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A +# PARTICULAR PURPOSE. + +@SET_MAKE@ +VPATH = @srcdir@ +pkgdatadir = $(datadir)/@PACKAGE@ +pkglibdir = $(libdir)/@PACKAGE@ +pkgincludedir = $(includedir)/@PACKAGE@ +am__cd = CDPATH="$${ZSH_VERSION+.}$(PATH_SEPARATOR)" && cd +install_sh_DATA = $(install_sh) -c -m 644 +install_sh_PROGRAM = $(install_sh) -c +install_sh_SCRIPT = $(install_sh) -c +INSTALL_HEADER = $(INSTALL_DATA) +transform = $(program_transform_name) +NORMAL_INSTALL = : +PRE_INSTALL = : +POST_INSTALL = : +NORMAL_UNINSTALL = : +PRE_UNINSTALL = : +POST_UNINSTALL = : +subdir = messages/kdelibs +DIST_COMMON = $(srcdir)/Makefile.am $(srcdir)/Makefile.in +ACLOCAL_M4 = $(top_srcdir)/aclocal.m4 +am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/acinclude.m4 \ + $(top_srcdir)/configure.in +am__configure_deps = $(am__aclocal_m4_deps) $(CONFIGURE_DEPENDENCIES) \ + $(ACLOCAL_M4) +mkinstalldirs = $(SHELL) $(top_srcdir)/mkinstalldirs +CONFIG_HEADER = $(top_builddir)/config.h +CONFIG_CLEAN_FILES = +SOURCES = +DIST_SOURCES = +#>- RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \ +#>- html-recursive info-recursive install-data-recursive \ +#>- install-dvi-recursive install-exec-recursive \ +#>- install-html-recursive install-info-recursive \ +#>- install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \ +#>- installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \ +#>- ps-recursive uninstall-recursive +#>+ 7 +RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \ + html-recursive info-recursive install-data-recursive \ + install-dvi-recursive install-exec-recursive \ + install-html-recursive install-info-recursive \ + install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \ + installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \ + ps-recursive uninstall-recursive nmcheck-recursive bcheck-recursive +RECURSIVE_CLEAN_TARGETS = mostlyclean-recursive clean-recursive \ + distclean-recursive maintainer-clean-recursive +ETAGS = etags +CTAGS = ctags +DIST_SUBDIRS = $(SUBDIRS) +#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) +#>+ 1 +#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST) +#>+ 1 +DISTFILES = $(GMOFILES) $(POFILES) $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST) +ACLOCAL = @ACLOCAL@ +AMTAR = @AMTAR@ +ARTSCCONFIG = @ARTSCCONFIG@ +AUTOCONF = @AUTOCONF@ +AUTODIRS = @AUTODIRS@ +AUTOHEADER = @AUTOHEADER@ +AUTOMAKE = @AUTOMAKE@ +AWK = @AWK@ +CONF_FILES = @CONF_FILES@ +CYGPATH_W = @CYGPATH_W@ +DCOPIDL = @DCOPIDL@ +DCOPIDL2CPP = @DCOPIDL2CPP@ +DCOPIDLNG = @DCOPIDLNG@ +DCOP_DEPENDENCIES = @DCOP_DEPENDENCIES@ +DEFS = @DEFS@ +ECHO_C = @ECHO_C@ +ECHO_N = @ECHO_N@ +ECHO_T = @ECHO_T@ +GMSGFMT = @GMSGFMT@ +INSTALL = @INSTALL@ +INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@ +INSTALL_PROGRAM = @INSTALL_PROGRAM@ +INSTALL_SCRIPT = @INSTALL_SCRIPT@ +INSTALL_STRIP_PROGRAM = @INSTALL_STRIP_PROGRAM@ +KCFG_DEPENDENCIES = @KCFG_DEPENDENCIES@ +KCONFIG_COMPILER = @KCONFIG_COMPILER@ +KDECONFIG = @KDECONFIG@ +KDE_EXTRA_RPATH = @KDE_EXTRA_RPATH@ +KDE_RPATH = @KDE_RPATH@ +KDE_XSL_STYLESHEET = @KDE_XSL_STYLESHEET@ +LIBOBJS = @LIBOBJS@ +LIBS = @LIBS@ +LN_S = @LN_S@ +LTLIBOBJS = @LTLIBOBJS@ +MAKEINFO = @MAKEINFO@ +MAKEKDEWIDGETS = @MAKEKDEWIDGETS@ +MCOPIDL = @MCOPIDL@ +MEINPROC = @MEINPROC@ +MKDIR_P = @MKDIR_P@ +MSGFMT = @MSGFMT@ +PACKAGE = @PACKAGE@ +PACKAGE_BUGREPORT = @PACKAGE_BUGREPORT@ +PACKAGE_NAME = @PACKAGE_NAME@ +PACKAGE_STRING = @PACKAGE_STRING@ +PACKAGE_TARNAME = @PACKAGE_TARNAME@ +PACKAGE_VERSION = @PACKAGE_VERSION@ +PATH_SEPARATOR = @PATH_SEPARATOR@ +SET_MAKE = @SET_MAKE@ +SHELL = @SHELL@ +STRIP = @STRIP@ +TOPSUBDIRS = @TOPSUBDIRS@ +VERSION = @VERSION@ +XGETTEXT = @XGETTEXT@ +XMLLINT = @XMLLINT@ +X_RPATH = @X_RPATH@ +abs_builddir = @abs_builddir@ +abs_srcdir = @abs_srcdir@ +abs_top_builddir = @abs_top_builddir@ +abs_top_srcdir = @abs_top_srcdir@ +am__leading_dot = @am__leading_dot@ +am__tar = @am__tar@ +am__untar = @am__untar@ +#>- bindir = @bindir@ +#>+ 2 +DEPDIR = .deps +bindir = @bindir@ +build_alias = @build_alias@ +builddir = @builddir@ +datadir = @datadir@ +datarootdir = @datarootdir@ +docdir = @docdir@ +dvidir = @dvidir@ +exec_prefix = @exec_prefix@ +host_alias = @host_alias@ +htmldir = @htmldir@ +includedir = @includedir@ +infodir = @infodir@ +install_sh = @install_sh@ +kde_appsdir = @kde_appsdir@ +kde_bindir = @kde_bindir@ +kde_confdir = @kde_confdir@ +kde_datadir = @kde_datadir@ +kde_htmldir = @kde_htmldir@ +kde_icondir = @kde_icondir@ +kde_kcfgdir = @kde_kcfgdir@ +kde_libs_htmldir = @kde_libs_htmldir@ +kde_libs_prefix = @kde_libs_prefix@ +kde_locale = @kde_locale@ +kde_mimedir = @kde_mimedir@ +kde_moduledir = @kde_moduledir@ +kde_servicesdir = @kde_servicesdir@ +kde_servicetypesdir = @kde_servicetypesdir@ +kde_sounddir = @kde_sounddir@ +kde_styledir = @kde_styledir@ +kde_templatesdir = @kde_templatesdir@ +kde_wallpaperdir = @kde_wallpaperdir@ +kde_widgetdir = @kde_widgetdir@ +kdeinitdir = @kdeinitdir@ +libdir = @libdir@ +libexecdir = @libexecdir@ +localedir = @localedir@ +localstatedir = @localstatedir@ +mandir = @mandir@ +mkdir_p = @mkdir_p@ +oldincludedir = @oldincludedir@ +pdfdir = @pdfdir@ +prefix = @prefix@ +program_transform_name = @program_transform_name@ +psdir = @psdir@ +sbindir = @sbindir@ +sharedstatedir = @sharedstatedir@ +srcdir = @srcdir@ +sysconfdir = @sysconfdir@ +target_alias = @target_alias@ +top_builddir = @top_builddir@ +top_srcdir = @top_srcdir@ +xdg_appsdir = @xdg_appsdir@ +xdg_directorydir = @xdg_directorydir@ +xdg_menudir = @xdg_menudir@ +KDE_LANG = fa +#>- SUBDIRS = $(AUTODIRS) +#>+ 1 +SUBDIRS =. +#>- POFILES = AUTO +#>+ 2 +POFILES = libkscreensaver.po kabcformat_binary.po kio_help.po ktexteditor_kdatatool.po kdelibs_colors.po kabc_dir.po kabc_file.po kstyle_highcontrast_config.po knotify.po ktexteditor_docwordcompletion.po kdeprint.po kstyle_plastik_config.po kdelibs.po ktexteditor_insertfile.po kioexec.po kcmshell.po kfileaudiopreview.po kabc_ldapkio.po ktexteditor_isearch.po kmcop.po katepart.po cupsdconf.po ktexteditor_autobookmarker.po kabc_sql.po kio.po ppdtranslations.po timezones.po kabc_net.po +GMOFILES = libkscreensaver.gmo kabcformat_binary.gmo kio_help.gmo ktexteditor_kdatatool.gmo kdelibs_colors.gmo kabc_dir.gmo kabc_file.gmo kstyle_highcontrast_config.gmo knotify.gmo ktexteditor_docwordcompletion.gmo kdeprint.gmo kstyle_plastik_config.gmo kdelibs.gmo ktexteditor_insertfile.gmo kioexec.gmo kcmshell.gmo kfileaudiopreview.gmo kabc_ldapkio.gmo ktexteditor_isearch.gmo kmcop.gmo katepart.gmo cupsdconf.gmo ktexteditor_autobookmarker.gmo kabc_sql.gmo kio.gmo ppdtranslations.gmo timezones.gmo kabc_net.gmo +#>- all: all-recursive +#>+ 1 +all: all-nls docs-am all-recursive + +.SUFFIXES: +$(srcdir)/Makefile.in: $(srcdir)/Makefile.am $(am__configure_deps) +#>- @for dep in $?; do \ +#>- case '$(am__configure_deps)' in \ +#>- *$$dep*) \ +#>- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ +#>- && exit 0; \ +#>- exit 1;; \ +#>- esac; \ +#>- done; \ +#>- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdelibs/Makefile'; \ +#>- cd $(top_srcdir) && \ +#>- $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdelibs/Makefile +#>+ 12 + @for dep in $?; do \ + case '$(am__configure_deps)' in \ + *$$dep*) \ + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ + && exit 0; \ + exit 1;; \ + esac; \ + done; \ + echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdelibs/Makefile'; \ + cd $(top_srcdir) && \ + $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdelibs/Makefile + cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdelibs/Makefile.in +.PRECIOUS: Makefile +Makefile: $(srcdir)/Makefile.in $(top_builddir)/config.status + @case '$?' in \ + *config.status*) \ + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh;; \ + *) \ + echo ' cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe)'; \ + cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe);; \ + esac; + +$(top_builddir)/config.status: $(top_srcdir)/configure $(CONFIG_STATUS_DEPENDENCIES) + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh + +$(top_srcdir)/configure: $(am__configure_deps) + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh +$(ACLOCAL_M4): $(am__aclocal_m4_deps) + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh + +# This directory's subdirectories are mostly independent; you can cd +# into them and run `make' without going through this Makefile. +# To change the values of `make' variables: instead of editing Makefiles, +# (1) if the variable is set in `config.status', edit `config.status' +# (which will cause the Makefiles to be regenerated when you run `make'); +# (2) otherwise, pass the desired values on the `make' command line. +$(RECURSIVE_TARGETS): + @failcom='exit 1'; \ + for f in x $$MAKEFLAGS; do \ + case $$f in \ + *=* | --[!k]*);; \ + *k*) failcom='fail=yes';; \ + esac; \ + done; \ + dot_seen=no; \ + target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \ + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + echo "Making $$target in $$subdir"; \ + if test "$$subdir" = "."; then \ + dot_seen=yes; \ + local_target="$$target-am"; \ + else \ + local_target="$$target"; \ + fi; \ + (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \ + || eval $$failcom; \ + done; \ + if test "$$dot_seen" = "no"; then \ + $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) "$$target-am" || exit 1; \ + fi; test -z "$$fail" + +$(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS): + @failcom='exit 1'; \ + for f in x $$MAKEFLAGS; do \ + case $$f in \ + *=* | --[!k]*);; \ + *k*) failcom='fail=yes';; \ + esac; \ + done; \ + dot_seen=no; \ + case "$@" in \ + distclean-* | maintainer-clean-*) list='$(DIST_SUBDIRS)' ;; \ + *) list='$(SUBDIRS)' ;; \ + esac; \ + rev=''; for subdir in $$list; do \ + if test "$$subdir" = "."; then :; else \ + rev="$$subdir $$rev"; \ + fi; \ + done; \ + rev="$$rev ."; \ + target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \ + for subdir in $$rev; do \ + echo "Making $$target in $$subdir"; \ + if test "$$subdir" = "."; then \ + local_target="$$target-am"; \ + else \ + local_target="$$target"; \ + fi; \ + (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \ + || eval $$failcom; \ + done && test -z "$$fail" +tags-recursive: + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) tags); \ + done +ctags-recursive: + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) ctags); \ + done + +ID: $(HEADERS) $(SOURCES) $(LISP) $(TAGS_FILES) + list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ + unique=`for i in $$list; do \ + if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ + done | \ + $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonemtpy = 1; } \ + END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ + mkid -fID $$unique +tags: TAGS + +TAGS: tags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \ + $(TAGS_FILES) $(LISP) + tags=; \ + here=`pwd`; \ + if ($(ETAGS) --etags-include --version) >/dev/null 2>&1; then \ + include_option=--etags-include; \ + empty_fix=.; \ + else \ + include_option=--include; \ + empty_fix=; \ + fi; \ + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + if test "$$subdir" = .; then :; else \ + test ! -f $$subdir/TAGS || \ + tags="$$tags $$include_option=$$here/$$subdir/TAGS"; \ + fi; \ + done; \ + list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ + unique=`for i in $$list; do \ + if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ + done | \ + $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \ + END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ + if test -z "$(ETAGS_ARGS)$$tags$$unique"; then :; else \ + test -n "$$unique" || unique=$$empty_fix; \ + $(ETAGS) $(ETAGSFLAGS) $(AM_ETAGSFLAGS) $(ETAGS_ARGS) \ + $$tags $$unique; \ + fi +ctags: CTAGS +CTAGS: ctags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \ + $(TAGS_FILES) $(LISP) + tags=; \ + list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ + unique=`for i in $$list; do \ + if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ + done | \ + $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \ + END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ + test -z "$(CTAGS_ARGS)$$tags$$unique" \ + || $(CTAGS) $(CTAGSFLAGS) $(AM_CTAGSFLAGS) $(CTAGS_ARGS) \ + $$tags $$unique + +GTAGS: + here=`$(am__cd) $(top_builddir) && pwd` \ + && cd $(top_srcdir) \ + && gtags -i $(GTAGS_ARGS) $$here + +distclean-tags: + -rm -f TAGS ID GTAGS GRTAGS GSYMS GPATH tags + +#>- distdir: $(DISTFILES) +#>+ 1 +distdir: distdir-nls $(DISTFILES) + @srcdirstrip=`echo "$(srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \ + topsrcdirstrip=`echo "$(top_srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \ + list='$(DISTFILES)'; \ + dist_files=`for file in $$list; do echo $$file; done | \ + sed -e "s|^$$srcdirstrip/||;t" \ + -e "s|^$$topsrcdirstrip/|$(top_builddir)/|;t"`; \ + case $$dist_files in \ + */*) $(MKDIR_P) `echo "$$dist_files" | \ + sed '/\//!d;s|^|$(distdir)/|;s,/[^/]*$$,,' | \ + sort -u` ;; \ + esac; \ + for file in $$dist_files; do \ + if test -f $$file || test -d $$file; then d=.; else d=$(srcdir); fi; \ + if test -d $$d/$$file; then \ + dir=`echo "/$$file" | sed -e 's,/[^/]*$$,,'`; \ + if test -d $(srcdir)/$$file && test $$d != $(srcdir); then \ + cp -pR $(srcdir)/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \ + fi; \ + cp -pR $$d/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \ + else \ + test -f $(distdir)/$$file \ + || cp -p $$d/$$file $(distdir)/$$file \ + || exit 1; \ + fi; \ + done + list='$(DIST_SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + if test "$$subdir" = .; then :; else \ + test -d "$(distdir)/$$subdir" \ + || $(MKDIR_P) "$(distdir)/$$subdir" \ + || exit 1; \ + distdir=`$(am__cd) $(distdir) && pwd`; \ + top_distdir=`$(am__cd) $(top_distdir) && pwd`; \ + (cd $$subdir && \ + $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) \ + top_distdir="$$top_distdir" \ + distdir="$$distdir/$$subdir" \ + am__remove_distdir=: \ + am__skip_length_check=: \ + distdir) \ + || exit 1; \ + fi; \ + done +check-am: all-am +check: check-recursive +all-am: Makefile +installdirs: installdirs-recursive +installdirs-am: +install: install-recursive +install-exec: install-exec-recursive +install-data: install-data-recursive +#>- uninstall: uninstall-recursive +#>+ 1 +uninstall: uninstall-nls uninstall-recursive + +install-am: all-am + @$(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) install-exec-am install-data-am + +installcheck: installcheck-recursive +install-strip: + $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) INSTALL_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" \ + install_sh_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" INSTALL_STRIP_FLAG=-s \ + `test -z '$(STRIP)' || \ + echo "INSTALL_PROGRAM_ENV=STRIPPROG='$(STRIP)'"` install +mostlyclean-generic: + +clean-generic: + +distclean-generic: + -test -z "$(CONFIG_CLEAN_FILES)" || rm -f $(CONFIG_CLEAN_FILES) + +maintainer-clean-generic: + @echo "This command is intended for maintainers to use" + @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild." +#>- clean: clean-recursive +#>+ 1 +clean: kde-rpo-clean clean-recursive + +#>- clean-am: clean-generic mostlyclean-am +#>+ 1 +clean-am: clean-bcheck clean-generic mostlyclean-am + +distclean: distclean-recursive + -rm -f Makefile +distclean-am: clean-am distclean-generic distclean-tags + +dvi: dvi-recursive + +dvi-am: + +html: html-recursive + +info: info-recursive + +info-am: + +#>- install-data-am: +#>+ 1 +install-data-am: install-nls + +install-dvi: install-dvi-recursive + +install-exec-am: + +install-html: install-html-recursive + +install-info: install-info-recursive + +install-man: + +install-pdf: install-pdf-recursive + +install-ps: install-ps-recursive + +installcheck-am: + +#>- maintainer-clean: maintainer-clean-recursive +#>+ 1 +maintainer-clean: clean-nls maintainer-clean-recursive + -rm -f Makefile +maintainer-clean-am: distclean-am maintainer-clean-generic + +mostlyclean: mostlyclean-recursive + +mostlyclean-am: mostlyclean-generic + +pdf: pdf-recursive + +pdf-am: + +ps: ps-recursive + +ps-am: + +uninstall-am: + +.MAKE: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) install-am \ + install-strip + +.PHONY: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) CTAGS GTAGS \ + all all-am check check-am clean clean-generic ctags \ + ctags-recursive distclean distclean-generic distclean-tags \ + distdir dvi dvi-am html html-am info info-am install \ + install-am install-data install-data-am install-dvi \ + install-dvi-am install-exec install-exec-am install-html \ + install-html-am install-info install-info-am install-man \ + install-pdf install-pdf-am install-ps install-ps-am \ + install-strip installcheck installcheck-am installdirs \ + installdirs-am maintainer-clean maintainer-clean-generic \ + mostlyclean mostlyclean-generic pdf pdf-am ps ps-am tags \ + tags-recursive uninstall uninstall-am + +# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make to not export all variables. +# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded. +.NOEXPORT: + +#>+ 2 +KDE_DIST=kdelibs.po ktexteditor_kdatatool.po ktexteditor_autobookmarker.po cupsdconf.po kmcop.po katepart.po Makefile.in ktexteditor_docwordcompletion.po kabc_ldapkio.po kstyle_highcontrast_config.po kabc_sql.po kabc_file.po kio_help.po kabc_dir.po kcmshell.po kdelibs_colors.po kabcformat_binary.po kio.po kdeprint.po kabc_net.po kioexec.po timezones.po ktexteditor_isearch.po knotify.po ktexteditor_insertfile.po kfileaudiopreview.po kstyle_plastik_config.po libkscreensaver.po ppdtranslations.po Makefile.am + +#>+ 85 +libkscreensaver.gmo: libkscreensaver.po + rm -f libkscreensaver.gmo; $(GMSGFMT) -o libkscreensaver.gmo $(srcdir)/libkscreensaver.po + test ! -f libkscreensaver.gmo || touch libkscreensaver.gmo +kabcformat_binary.gmo: kabcformat_binary.po + rm -f kabcformat_binary.gmo; $(GMSGFMT) -o kabcformat_binary.gmo $(srcdir)/kabcformat_binary.po + test ! -f kabcformat_binary.gmo || touch kabcformat_binary.gmo +kio_help.gmo: kio_help.po + rm -f kio_help.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_help.gmo $(srcdir)/kio_help.po + test ! -f kio_help.gmo || touch kio_help.gmo +ktexteditor_kdatatool.gmo: ktexteditor_kdatatool.po + rm -f ktexteditor_kdatatool.gmo; $(GMSGFMT) -o ktexteditor_kdatatool.gmo $(srcdir)/ktexteditor_kdatatool.po + test ! -f ktexteditor_kdatatool.gmo || touch ktexteditor_kdatatool.gmo +kdelibs_colors.gmo: kdelibs_colors.po + rm -f kdelibs_colors.gmo; $(GMSGFMT) -o kdelibs_colors.gmo $(srcdir)/kdelibs_colors.po + test ! -f kdelibs_colors.gmo || touch kdelibs_colors.gmo +kabc_dir.gmo: kabc_dir.po + rm -f kabc_dir.gmo; $(GMSGFMT) -o kabc_dir.gmo $(srcdir)/kabc_dir.po + test ! -f kabc_dir.gmo || touch kabc_dir.gmo +kabc_file.gmo: kabc_file.po + rm -f kabc_file.gmo; $(GMSGFMT) -o kabc_file.gmo $(srcdir)/kabc_file.po + test ! -f kabc_file.gmo || touch kabc_file.gmo +kstyle_highcontrast_config.gmo: kstyle_highcontrast_config.po + rm -f kstyle_highcontrast_config.gmo; $(GMSGFMT) -o kstyle_highcontrast_config.gmo $(srcdir)/kstyle_highcontrast_config.po + test ! -f kstyle_highcontrast_config.gmo || touch kstyle_highcontrast_config.gmo +knotify.gmo: knotify.po + rm -f knotify.gmo; $(GMSGFMT) -o knotify.gmo $(srcdir)/knotify.po + test ! -f knotify.gmo || touch knotify.gmo +ktexteditor_docwordcompletion.gmo: ktexteditor_docwordcompletion.po + rm -f ktexteditor_docwordcompletion.gmo; $(GMSGFMT) -o ktexteditor_docwordcompletion.gmo $(srcdir)/ktexteditor_docwordcompletion.po + test ! -f ktexteditor_docwordcompletion.gmo || touch ktexteditor_docwordcompletion.gmo +kdeprint.gmo: kdeprint.po + rm -f kdeprint.gmo; $(GMSGFMT) -o kdeprint.gmo $(srcdir)/kdeprint.po + test ! -f kdeprint.gmo || touch kdeprint.gmo +kstyle_plastik_config.gmo: kstyle_plastik_config.po + rm -f kstyle_plastik_config.gmo; $(GMSGFMT) -o kstyle_plastik_config.gmo $(srcdir)/kstyle_plastik_config.po + test ! -f kstyle_plastik_config.gmo || touch kstyle_plastik_config.gmo +kdelibs.gmo: kdelibs.po + rm -f kdelibs.gmo; $(GMSGFMT) -o kdelibs.gmo $(srcdir)/kdelibs.po + test ! -f kdelibs.gmo || touch kdelibs.gmo +ktexteditor_insertfile.gmo: ktexteditor_insertfile.po + rm -f ktexteditor_insertfile.gmo; $(GMSGFMT) -o ktexteditor_insertfile.gmo $(srcdir)/ktexteditor_insertfile.po + test ! -f ktexteditor_insertfile.gmo || touch ktexteditor_insertfile.gmo +kioexec.gmo: kioexec.po + rm -f kioexec.gmo; $(GMSGFMT) -o kioexec.gmo $(srcdir)/kioexec.po + test ! -f kioexec.gmo || touch kioexec.gmo +kcmshell.gmo: kcmshell.po + rm -f kcmshell.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmshell.gmo $(srcdir)/kcmshell.po + test ! -f kcmshell.gmo || touch kcmshell.gmo +kfileaudiopreview.gmo: kfileaudiopreview.po + rm -f kfileaudiopreview.gmo; $(GMSGFMT) -o kfileaudiopreview.gmo $(srcdir)/kfileaudiopreview.po + test ! -f kfileaudiopreview.gmo || touch kfileaudiopreview.gmo +kabc_ldapkio.gmo: kabc_ldapkio.po + rm -f kabc_ldapkio.gmo; $(GMSGFMT) -o kabc_ldapkio.gmo $(srcdir)/kabc_ldapkio.po + test ! -f kabc_ldapkio.gmo || touch kabc_ldapkio.gmo +ktexteditor_isearch.gmo: ktexteditor_isearch.po + rm -f ktexteditor_isearch.gmo; $(GMSGFMT) -o ktexteditor_isearch.gmo $(srcdir)/ktexteditor_isearch.po + test ! -f ktexteditor_isearch.gmo || touch ktexteditor_isearch.gmo +kmcop.gmo: kmcop.po + rm -f kmcop.gmo; $(GMSGFMT) -o kmcop.gmo $(srcdir)/kmcop.po + test ! -f kmcop.gmo || touch kmcop.gmo +katepart.gmo: katepart.po + rm -f katepart.gmo; $(GMSGFMT) -o katepart.gmo $(srcdir)/katepart.po + test ! -f katepart.gmo || touch katepart.gmo +cupsdconf.gmo: cupsdconf.po + rm -f cupsdconf.gmo; $(GMSGFMT) -o cupsdconf.gmo $(srcdir)/cupsdconf.po + test ! -f cupsdconf.gmo || touch cupsdconf.gmo +ktexteditor_autobookmarker.gmo: ktexteditor_autobookmarker.po + rm -f ktexteditor_autobookmarker.gmo; $(GMSGFMT) -o ktexteditor_autobookmarker.gmo $(srcdir)/ktexteditor_autobookmarker.po + test ! -f ktexteditor_autobookmarker.gmo || touch ktexteditor_autobookmarker.gmo +kabc_sql.gmo: kabc_sql.po + rm -f kabc_sql.gmo; $(GMSGFMT) -o kabc_sql.gmo $(srcdir)/kabc_sql.po + test ! -f kabc_sql.gmo || touch kabc_sql.gmo +kio.gmo: kio.po + rm -f kio.gmo; $(GMSGFMT) -o kio.gmo $(srcdir)/kio.po + test ! -f kio.gmo || touch kio.gmo +ppdtranslations.gmo: ppdtranslations.po + rm -f ppdtranslations.gmo; $(GMSGFMT) -o ppdtranslations.gmo $(srcdir)/ppdtranslations.po + test ! -f ppdtranslations.gmo || touch ppdtranslations.gmo +timezones.gmo: timezones.po + rm -f timezones.gmo; $(GMSGFMT) -o timezones.gmo $(srcdir)/timezones.po + test ! -f timezones.gmo || touch timezones.gmo +kabc_net.gmo: kabc_net.po + rm -f kabc_net.gmo; $(GMSGFMT) -o kabc_net.gmo $(srcdir)/kabc_net.po + test ! -f kabc_net.gmo || touch kabc_net.gmo + +#>+ 3 +clean-nls: + -rm -f libkscreensaver.gmo kabcformat_binary.gmo kio_help.gmo ktexteditor_kdatatool.gmo kdelibs_colors.gmo kabc_dir.gmo kabc_file.gmo kstyle_highcontrast_config.gmo knotify.gmo ktexteditor_docwordcompletion.gmo kdeprint.gmo kstyle_plastik_config.gmo kdelibs.gmo ktexteditor_insertfile.gmo kioexec.gmo kcmshell.gmo kfileaudiopreview.gmo kabc_ldapkio.gmo ktexteditor_isearch.gmo kmcop.gmo katepart.gmo cupsdconf.gmo ktexteditor_autobookmarker.gmo kabc_sql.gmo kio.gmo ppdtranslations.gmo timezones.gmo kabc_net.gmo + +#>+ 10 +install-nls: + $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES + @for base in libkscreensaver kabcformat_binary kio_help ktexteditor_kdatatool kdelibs_colors kabc_dir kabc_file kstyle_highcontrast_config knotify ktexteditor_docwordcompletion kdeprint kstyle_plastik_config kdelibs ktexteditor_insertfile kioexec kcmshell kfileaudiopreview kabc_ldapkio ktexteditor_isearch kmcop katepart cupsdconf ktexteditor_autobookmarker kabc_sql kio ppdtranslations timezones kabc_net ; do \ + echo $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\ + if test -f $$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\ + elif test -f $(srcdir)/$$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\ + fi ;\ + done + + +#>+ 30 +uninstall-nls: + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkscreensaver.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kabcformat_binary.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_help.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ktexteditor_kdatatool.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdelibs_colors.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kabc_dir.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kabc_file.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kstyle_highcontrast_config.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/knotify.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ktexteditor_docwordcompletion.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdeprint.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kstyle_plastik_config.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdelibs.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ktexteditor_insertfile.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kioexec.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmshell.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfileaudiopreview.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kabc_ldapkio.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ktexteditor_isearch.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmcop.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/katepart.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/cupsdconf.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ktexteditor_autobookmarker.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kabc_sql.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ppdtranslations.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/timezones.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kabc_net.mo + +#>+ 2 +all-nls: $(GMOFILES) + +#>+ 8 +distdir-nls:$(GMOFILES) + for file in $(POFILES); do \ + cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \ + done + for file in $(GMOFILES); do \ + cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \ + done + +#>+ 2 +docs-am: + +#>+ 15 +force-reedit: + @for dep in $?; do \ + case '$(am__configure_deps)' in \ + *$$dep*) \ + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ + && exit 0; \ + exit 1;; \ + esac; \ + done; \ + echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdelibs/Makefile'; \ + cd $(top_srcdir) && \ + $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdelibs/Makefile + cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdelibs/Makefile.in + + +#>+ 21 +clean-bcheck: + rm -f *.bchecktest.cc *.bchecktest.cc.class a.out + +bcheck: bcheck-recursive + +bcheck-am: + @for i in ; do \ + if test $(srcdir)/$$i -nt $$i.bchecktest.cc; then \ + echo "int main() {return 0;}" > $$i.bchecktest.cc ; \ + echo "#include \"$$i\"" >> $$i.bchecktest.cc ; \ + echo "$$i"; \ + if ! $(CXX) $(DEFS) -I. -I$(srcdir) -I$(top_builddir) $(INCLUDES) $(AM_CPPFLAGS) $(CPPFLAGS) $(CXXFLAGS) $(KDE_CXXFLAGS) --dump-class-hierarchy -c $$i.bchecktest.cc; then \ + rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; \ + fi ; \ + echo "" >> $$i.bchecktest.cc.class; \ + perl $(top_srcdir)/admin/bcheck.pl $$i.bchecktest.cc.class || { rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; }; \ + rm -f a.out; \ + fi ; \ + done + + +#>+ 3 +final: + $(MAKE) all-am + +#>+ 3 +final-install: + $(MAKE) install-am + +#>+ 3 +no-final: + $(MAKE) all-am + +#>+ 3 +no-final-install: + $(MAKE) install-am + +#>+ 3 +kde-rpo-clean: + -rm -f *.rpo + +#>+ 3 +nmcheck: +nmcheck-am: nmcheck diff --git a/tde-i18n-fa/messages/kdelibs/cupsdconf.po b/tde-i18n-fa/messages/kdelibs/cupsdconf.po new file mode 100644 index 00000000000..2950b825745 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-fa/messages/kdelibs/cupsdconf.po @@ -0,0 +1,2290 @@ +# translation of cupsdconf.po to Persian +# Nazanin Kazemi <[email protected]>, 2006, 2007. +# Nasim Daniarzadeh <[email protected]>, 2006. +# Tahereh Dadkhahfar <[email protected]>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: cupsdconf\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-01-31 08:52+0330\n" +"Last-Translator: Nazanin Kazemi <[email protected]>\n" +"Language-Team: Persian <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" + +#: addressdialog.cpp:30 +msgid "ACL Address" +msgstr "نشانی ACL" + +#: addressdialog.cpp:36 browsedialog.cpp:42 +msgid "Allow" +msgstr "اجازه" + +#: addressdialog.cpp:37 browsedialog.cpp:43 +msgid "Deny" +msgstr "انکار" + +#: addressdialog.cpp:39 browsedialog.cpp:47 +msgid "Type:" +msgstr "نوع:" + +#: addressdialog.cpp:40 portdialog.cpp:43 +msgid "Address:" +msgstr "نشانی:" + +#: browsedialog.cpp:41 +msgid "Send" +msgstr "ارسال" + +#: browsedialog.cpp:44 +msgid "Relay" +msgstr "بازپخش" + +#: browsedialog.cpp:45 +msgid "Poll" +msgstr "تأییدخواهی" + +#: browsedialog.cpp:48 +msgid "From:" +msgstr "از:" + +#: browsedialog.cpp:49 +msgid "To:" +msgstr "به:" + +#: browsedialog.cpp:62 +msgid "Browse Address" +msgstr " مرور نشانی" + +#: cupsd.conf.template.cpp:1 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Server name (ServerName)</b>\n" +"<p>\n" +"The hostname of your server, as advertised to the world.\n" +"By default CUPS will use the hostname of the system.</p>\n" +"<p>\n" +"To set the default server used by clients, see the client.conf file.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i>: myhost.domain.com</p>\n" +msgstr "" +"<b>نام کارساز (ServerName)</b>\n" +"<p>\n" +"نام میزبان کارساز شما، چنان که در جهان اعلام شد.\n" +"بهطور پیشفرض، CUPS از نام میزبان سیستم استفاده میکند.</p>\n" +"<p>\n" +"برای تنظیم کارساز پیشفرض سیستم توسط کارخواه،پروندۀ client.conf را ببینید.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>مثال</i>: myhost.domain.com</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:11 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Server administrator (ServerAdmin)</b>\n" +"<p>\n" +"The email address to send all complaints or problems to.\n" +"By default CUPS will use \"root@hostname\".</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i>: [email protected]</p>\n" +msgstr "" +"<b>سرپرست کارساز (ServerAdmin)</b>\n" +"<p>\n" +"نشانی رایانامه برای ارسال همۀ شکایتها و مشکلات.\n" +"بهطور پیشفرض، CUPS از »root@hostname« استفاده میکند. </p>\n" +"<p>\n" +"<i>مثال</i>:[email protected]</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:19 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Access log (AccessLog)</b>\n" +"<p>\n" +"The access log file; if this does not start with a leading /\n" +"then it is assumed to be relative to ServerRoot. By default set to\n" +"\"/var/log/cups/access_log\".</p>\n" +"<p>\n" +"You can also use the special name <b>syslog</b> to send the output to the\n" +"syslog file or daemon.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i>: /var/log/cups/access_log</p>\n" +msgstr "" +"<b>ثبت دستیابی (AccessLog)</b>\n" +"<p>\n" +"پروندۀ ثبت دستیابی، در صورتی که توسط یک راهنما آغاز نشود/\n" +"سپس فرض میشود به ServerRoot وابسته باشد. به طور پیشفرض با \n" +"«/var/log/cups/access_log» تنظیم میشود.</p>\n" +"<p>\n" +"همچنین میتوانید از نام ویژه <b>syslog</b> برای ارسال خروجی به \n" +"پرونده یا شبح syslog استفاده کنید.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>مثلاً</i>: /var/log/cups/access_log</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:31 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Data directory (DataDir)</b>\n" +"<p>\n" +"The root directory for the CUPS data files.\n" +"By default /usr/share/cups.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i>: /usr/share/cups</p>\n" +msgstr "" +"<b>فهرست راهنمای داده (DataDir)</b>\n" +"<p>\n" +"فهرست راهنمای ریشه برای پروندههای داده CUPS.\n" +"بهطور پیشفرض /usr/share/cups.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>مثال</i>: /usr/share/cups</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:39 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Default character set (DefaultCharset)</b>\n" +"<p>\n" +"The default character set to use. If not specified,\n" +"defaults to utf-8. Note that this can also be overridden in\n" +"HTML documents...</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i>: utf-8</p>\n" +msgstr "" +"<b>نویسهگان پیشفرض (DefaultCharset)</b>\n" +"<p>\n" +"نویسهگان پیشفرض مورد استفاده. اگر مشخص نباشد، \n" +"مقدار پیشفرض utf-8 است. توجه کنید که این میتواند در سندهای زنگام لغو " +"شود...</p>\n" +"<p>\n" +"<i>مثال</i>: utf-8</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:48 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Default language (DefaultLanguage)</b>\n" +"<p>\n" +"The default language if not specified by the browser.\n" +"If not specified, the current locale is used.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i>: en</p>\n" +msgstr "" +"<b> زبان پیشفرض(DefaultLanguage)</b>\n" +"<p>\n" +"زبان پیشفرض، اگر توسط مرورگر مشخص نشود.\n" +"اگر مشخص نشود، محلی جاری استفاده میشود.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>مثال</i>: en</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:56 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Document directory (DocumentRoot)</b>\n" +"<p>\n" +"The root directory for HTTP documents that are served.\n" +"By default the compiled-in directory.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i>: /usr/share/cups/doc</p>\n" +msgstr "" +"<b>فهرست راهنمای سند (DocumentRoot)</b>\n" +"<p>\n" +"فهرست راهنمای ریشه برای سندهای زنگامی که به کار برده میشوند. \n" +"به طور پیشفرض فهرست راهنمای compiled-in </p>\n" +"<p>\n" +"<i>مثال</i>: /usr/share/cups/doc</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:64 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Error log (ErrorLog)</b>\n" +"<p>\n" +"The error log file; if this does not start with a leading /\n" +"then it is assumed to be relative to ServerRoot. By default set to\n" +"\"/var/log/cups/error_log\".</p>\n" +"<p>\n" +"You can also use the special name <b>syslog</b> to send the output to the\n" +"syslog file or daemon.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i>: /var/log/cups/error_log</p>\n" +msgstr "" +"<b>ثبت خطا (ErrorLog)</b>\n" +"<p>\n" +"پروندۀ ثبت خطا، اگر توسط یک راهنما آغاز نشود/\n" +"فرض میشود که به ServerRoot وابسته است. به طور پیشفرض با " +"\"/var/log/cups/error_log\"تنظیم میشود.</p>\n" +"<p>\n" +"همچنین میتوانید از نام ویژه <b>syslog</b> برای ارسال خروجی پرونده یا شبح " +"syslog استفاده کنید.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>مثال</i>: /var/log/cups/error_log</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:76 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Font path (FontPath)</b>\n" +"<p>\n" +"The path to locate all font files (currently only for pstoraster).\n" +"By default /usr/share/cups/fonts.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i>: /usr/share/cups/fonts</p>\n" +msgstr "" +"<b>مسیر قلم (FontPath)</b>\n" +"<p>\n" +"مسیر برای همۀ پروندههای قلم محلی )اخیراً فقط برای pstoraster(.\n" +"به طور پیشفرض /usr/share/cups/fonts.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>مثال</i>: /usr/share/cups/fonts</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:84 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Log level (LogLevel)</b>\n" +"<p>\n" +"Controls the number of messages logged to the ErrorLog\n" +"file and can be one of the following:</p>\n" +"<ul type=circle>\n" +"<li><i>debug2</i>: Log everything.</li>\n" +"<li><i>debug</i>: Log almost everything.</li>\n" +"<li><i>info</i>: Log all requests and state changes.</li>\n" +"<li><i>warn</i>: Log errors and warnings.</li>\n" +"<li><i>error</i>: Log only errors.</li>\n" +"<li><i>none</i>: Log nothing.</li>\n" +"</ul>" +"<p>\n" +"<i>ex</i>: info</p>\n" +msgstr "" +"<b>سطح ثبت (LogLevel)</b>\n" +"<p>\n" +"تعداد پیامهای ثبتشده در پروندۀ ErrorLog را کنترل میکند\n" +"و میتواند یکی از موارد زیر باشد:</p>\n" +"<ul type=circle>\n" +"<li><i>اشکالزدای۲</i>: ثبت همه چیز.</li>\n" +"<li><i>اشکالزدا</i>: تقریباً ثبت همه چیز.</li>\n" +"<li><i>اطلاعات</i>: ثبت همۀ درخواستها و تغییرات وضعیت .</li>\n" +"<li><i>اخطار</i>: ثبت خطاها و اخطارها.</li>\n" +"<li><i>خطا</i>: فقط ثبت خطاها.</li>\n" +"<li><i>هیچکدام</i>: ثبت هیچ چیز.</li>\n" +"</ul>" +"<p>\n" +"<i>مثال</i>: اطلاعات</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:99 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Max log size (MaxLogSize)</b>\n" +"<p>\n" +"Controls the maximum size of each log file before they are\n" +"rotated. Defaults to 1048576 (1MB). Set to 0 to disable log rotating.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i>: 1048576</p>\n" +msgstr "" +"<b> اندازۀ بیشینۀ ثبت(MaxLogSize)</b>\n" +"<p>\n" +" اندازۀ بیشینۀ هر پروندۀ ثبت را قبل از چرخش آنها \n" +"کنترل میکند. بهطور پیشفرض ۱۰۴۸۵۷۶ )۱ مگابایت( است. تنظیم آن با مقدار ۰، چرخش " +"ثبت را غیرفعال میکند.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>مثال</i>: ۱۰۴۸۵۷۶</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:107 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Page log (PageLog)</b>\n" +"<p>\n" +"The page log file; if this does not start with a leading /\n" +"then it is assumed to be relative to ServerRoot. By default set to\n" +"\"/var/log/cups/page_log\".</p>\n" +"<p>\n" +"You can also use the special name <b>syslog</b> to send the output to the\n" +"syslog file or daemon.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i>: /var/log/cups/page_log</p>\n" +msgstr "" +"<b>ثبت صفحه (PageLog)</b>\n" +"<p>\n" +"پروندۀ ثبت صفحه، اگر توسط یک راهنما آغاز نشود/\n" +"فرض میشود که به ServerRoot مربوط است. به طور پیشفرض با\n" +"\"/var/log/cups/page_log\" تنظیم میشود.</p>\n" +"<p>\n" +"همچنین میتوانید از نام ویژۀ <b>syslog</b> برای ارسال خروجی به\n" +"پرونده یا شبح syslog استفاده کنید.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>مثال</i>: /var/log/cups/page_log</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:119 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Preserve job history (PreserveJobHistory)</b>\n" +"<p>\n" +"Whether or not to preserve the job history after a\n" +"job is completed, canceled, or stopped. Default is Yes.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i>: Yes</p>\n" +msgstr "" +"<b>نگه داشتن تاریخچۀ کار (PreserveJobHistory)</b>\n" +"<p>\n" +"به هر حال تاریخچۀ کار را بعد از اینکه\n" +"یک کار کامل، لغو، یا متوقف میشود نگه میدارد. پیشفرض، بله است.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>مثال</i>: بله</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:127 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Preserve job files (PreserveJobFiles)</b>\n" +"<p>\n" +"Whether or not to preserve the job files after a\n" +"job is completed, canceled, or stopped. Default is No.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i>: No</p>\n" +msgstr "" +"<b>نگه داشتن پروندههای کار (PreserveJobHistory)</b>\n" +"<p>\n" +"به هر حال پروندههای کار را بعد از اینکه\n" +"یک کار کامل، لغو، یا متوقف میشود نگه میدارد. پیشفرض، خیر است.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>مثال</i>: خیر</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:135 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Printcap file (Printcap)</b>\n" +"<p>\n" +"The name of the printcap file. Default is no filename.\n" +"Leave blank to disable printcap file generation.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i>: /etc/printcap</p>\n" +msgstr "" +"<b>پروندۀ Printcap (Printcap)</b>\n" +"<p>\n" +"نام پروندۀ Printcap. پیشفرض فاقد نام پرونده است. \n" +"برای غیرفعالسازی تولید پروندۀ printcap آن را خالی بگذارید.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>مثال</i>: /etc/printcap</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:143 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Request directory (RequestRoot)</b>\n" +"<p>\n" +"The directory where request files are stored.\n" +"By default /var/spool/cups.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i>: /var/spool/cups</p>\n" +msgstr "" +"<b>درخواست فهرست راهنما (RequestRoot)</b>\n" +"<p>\n" +"فهرست راهنمایی که پروندههای درخواستشده در آن ذخیره میشوند.\n" +"به طور پیشفرض /var/spool/cups.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>مثال</i>: /var/spool/cups</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:151 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Remote root user (RemoteRoot)</b>\n" +"<p>\n" +"The name of the user assigned to unauthenticated accesses\n" +"from remote systems. By default \"remroot\".</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i>: remroot</p>\n" +msgstr "" +"<b>کاربر ارشد دور (RemoteRoot)</b>\n" +"<p>\n" +"نام کاربری که برای دستیابیهای تأییدشده \n" +"از سیستمهای دور اختصاص یافته است. به طور پیشفرض »remroot«میباشد.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>مثال</i>: remroot</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:159 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Server binaries (ServerBin)</b>\n" +"<p>\n" +"The root directory for the scheduler executables.\n" +"By default /usr/lib/cups or /usr/lib32/cups (IRIX 6.5).</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i>: /usr/lib/cups</p>\n" +msgstr "" +"<b>دوگانیهای کارخواه (ServerBin)</b>\n" +"<p>\n" +"فهرست راهنمای ریشه برای زمانبندی برنامههای اجرایی.\n" +"به طور پیشفرض /usr/lib/cups or /usr/lib32/cups (IRIX 6.5)</p>\n" +"<p>\n" +"<i>مثال</i>: /usr/lib/cups</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:167 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Server files (ServerRoot)</b>\n" +"<p>\n" +"The root directory for the scheduler.\n" +"By default /etc/cups.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i>: /etc/cups</p>\n" +msgstr "" +"<b>پروندههای کارخواه (ServerRoot)</b>\n" +"<p>\n" +"فهرست راهنمای ریشه برای زمانبندی.\n" +"بهطور پیشفرض /etc/cups.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>مثال</i>: /etc/cups</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:175 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>User (User)</b>\n" +"<p>\n" +"The user the server runs under. Normally this\n" +"must be <b>lp</b>, however you can configure things for another user\n" +"as needed.</p>\n" +"<p>\n" +"Note: the server must be run initially as root to support the\n" +"default IPP port of 631. It changes users whenever an external\n" +"program is run...</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i>: lp</p>\n" +msgstr "" +"<b>کاربر (User)</b>\n" +"<p>\n" +"کاربری که کارخواه تحت آن اجرا میشود. معمولاً این\n" +"باید <b>lp</b> باشد، هر چند میتوانید مواردی را برای کاربران دیگر\n" +" در صورت نیاز پیکربندی کنید.</p>\n" +"<p>\n" +"تذکر: کارساز باید ابتدا به عنوان کاربر ارشد برای پشتیبانی \n" +"درگاه IPP پیشفرض 631 اجرا شود. هر گاه یک برنامۀ خارجی\n" +"اجرا میشود، کاربران را تغییر میدهد...</p>\n" +"<p>\n" +"<i>مثال</i>: lp</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:188 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Group (Group)</b>\n" +"<p>\n" +"The group the server runs under. Normally this\n" +"must be <b>sys</b>, however you can configure things for another\n" +"group as needed.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i>: sys</p>\n" +msgstr "" +"<b>گروه (Group)</b>\n" +"<p>\n" +"گروهی که کارساز تحت آن اجرا میشود. معمولاً این \n" +"باید <b>sys</b> باشد، به هر حال میتوانید مواردی را برای گروه دیگر\n" +"در صورت نیاز پیکربندی کنید.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>مثال</i>: sys</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:197 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>RIP cache (RIPCache)</b>\n" +"<p>\n" +"The amount of memory that each RIP should use to cache\n" +"bitmaps. The value can be any real number followed by \"k\" for\n" +"kilobytes, \"m\" for megabytes, \"g\" for gigabytes, or \"t\" for tiles\n" +"(1 tile = 256x256 pixels). Defaults to \"8m\" (8 megabytes).</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i>: 8m</p>\n" +msgstr "" +"<b> نهانگاه RIP (RIPCache)</b>\n" +"<p>\n" +"مقدار حافظهای که هر RIP باید برای نگاشتهای بیتی نهانگاه \n" +"استفاده کند. مقدار میتواند هر عدد واقعی همراه با »k« برای \n" +" کیلوبایت، »m« برای مگابایت، »g« برای گیگابایت، یا »t« برای کاشی باشد\n" +"(۱ کاشی = ۲۵۶ × ۲۵۶ تصویردانه) . پیشفرض «۸m» (۸ مگابایت).</p>\n" +"<p>\n" +"<i>مثال</i>: ۸m</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:207 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Temporary files (TempDir)</b>\n" +"<p>\n" +"The directory to put temporary files in. This directory must be\n" +"writable by the user defined above! Defaults to \"/var/spool/cups/tmp\" or\n" +"the value of the TMPDIR environment variable.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i>: /var/spool/cups/tmp</p>\n" +msgstr "" +"<b>پروندههای موقت (TempDir)</b>\n" +"<p>\n" +"فهرستی برای قرار دادن پروندههای موقت. این فهرست راهنما باید\n" +"توسط کاربر تعریفشدۀ بالا قابل نوشتن باشد! به طور پیشفرض «/var/spool/cups/tmp» " +"یا \n" +"مقدار متغیر محیطی TMPDIR میباشد.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>مثال</i>: /var/spool/cups/tmp</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:216 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Filter limit (FilterLimit)</b>\n" +"<p>\n" +"Sets the maximum cost of all job filters that can be run\n" +"at the same time. A limit of 0 means no limit. A typical job may need\n" +"a filter limit of at least 200; limits less than the minimum required\n" +"by a job force a single job to be printed at any time.</p>\n" +"<p>\n" +"The default limit is 0 (unlimited).</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i>: 200</p>\n" +msgstr "" +"<b>حد پالایه (FilterLimit)</b>\n" +"<p>\n" +"ارزش بیشینۀ همۀ پالایههای کار را که میتواند \n" +"در یک زمان اجرا شود را تنظیم میکند. حد ۰ یعنی بدون حد. یک کار خاص ممکن است " +"به\n" +"حداقل حد پالایه ۲۰۰ نیاز داشته باشد، حدود مورد نیاز کمتر از مقدار کمینه\n" +"توسط یک کار، یک کار را مجبور به چاپ آن در هر زمانی میکند.</p>\n" +"<p>\n" +"حد پیشفرض ۰ است )نامحدود( </p>\n" +"<p>\n" +"<i>مثال</i>: ۲۰۰</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:228 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Listen to (Port/Listen)</b>\n" +"<p>\n" +"Ports/addresses that are listened to. The default port 631 is reserved\n" +"for the Internet Printing Protocol (IPP) and is what is used here.</p>\n" +"<p>\n" +"You can have multiple Port/Listen lines to listen to more than one\n" +"port or address, or to restrict access.</p>\n" +"<p>\n" +"Note: Unfortunately, most web browsers don't support TLS or HTTP Upgrades\n" +"for encryption. If you want to support web-based encryption you will\n" +"probably need to listen on port 443 (the \"HTTPS\" port...).</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i>: 631, myhost:80, 1.2.3.4:631</p>\n" +msgstr "" +"<b>گوش دادن به(Port/Listen)</b>\n" +"<p>\n" +"درگاهها/نشانیهایی که به آن گوش میکنند. درگاه پیشفرض ۶۳۱ \n" +"برای قرارداد چاپ اینترنت )IPP( حفظ شده، و چیزی است که اینجا استفاده میشود.</p>" +"\n" +"<p>\n" +"میتوانید برای گوش دادن به بیش از یک \n" +"درگاه یا نشانی، یا محدودکردن دستیابی، خطوط Port/Listen چندگانه داشته باشید.</p>" +"\n" +"<p>\n" +"تذکر: متأسفانه، اکثر مرورگرهای وب TLS یا ارتقاهای قام را برای رمزبندی پشتیبانی " +"نمیکنند. اگر پشتیبانی رمزبندی وب بنیاد را میخواهید \n" +"احتمالاً نیاز به شنیدن درگاه ۴۴۳ )درگاه »HTTPS«...( دارید.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>مثال</i>: ۶۳۱, myhost:۸۰, ۱.۲.۳.۴:۶۳۱</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:243 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Hostname lookups (HostNameLookups)</b>\n" +"<p>\n" +"Whether or not to do lookups on IP addresses to get a\n" +"fully-qualified hostname. This defaults to Off for performance reasons...</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i>: On</p>\n" +msgstr "" +"<b>مراجعۀ نام میزبان (HostNameLookups)</b>\n" +"<p>\n" +"به هر حال، مراجعه برای نشانیهای اینترنتی را برای به دست آوردن \n" +" نام میزبانی کاملاً مناسب انجام میدهد. به دلایل کارایی، به طور پیشفرض خاموش " +"است. </p>\n" +"<p>\n" +"<i>مثال</i>: روشن</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:251 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Keep alive (KeepAlive)</b>\n" +"<p>\n" +"Whether or not to support the Keep-Alive connection\n" +"option. Default is on.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i>: On</p>\n" +msgstr "" +"<b>زنده نگهداری (KeepAlive)</b>\n" +"<p>\n" +"آیا گزینۀ اتصال زنده نگهداری را \n" +"پشتیبانی میکند یا خیر. پیشفرض روشن است.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>مثال</i>: روشن</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:259 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Keep-alive timeout (KeepAliveTimeout)</b>\n" +"<p>\n" +"The timeout (in seconds) before Keep-Alive connections are\n" +"automatically closed. Default is 60 seconds.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i>: 60</p>\n" +msgstr "" +"<b>اتمام وقت زنده نگهداری (KeepAliveTimeout)</b>\n" +"<p>\n" +"اتمام وقت)برحسب ثانیه( قبل از اتصالات زنده نگهداری \n" +"به طور خودکار بسته است. پیشفرض ۶۰ ثانیه است.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>مثال</i>: ۶۰ </p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:267 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Max clients (MaxClients)</b>\n" +"<p>\n" +"Controls the maximum number of simultaneous clients that\n" +"will be handled. Defaults to 100.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i>: 100</p>\n" +msgstr "" +"<b>کارخواههای بیشینه (MaxClients)</b>\n" +"<p>\n" +"تعداد بیشینۀ کارخواههای همزمان که\n" +"گردانده میشوند. پیشفرض ۱۰۰ میباشد.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>مثال</i>: ۱۰۰</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:275 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Max request size (MaxRequestSize)</b>\n" +"<p>\n" +"Controls the maximum size of HTTP requests and print files.\n" +"Set to 0 to disable this feature (defaults to 0).</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i>: 0</p>\n" +msgstr "" +"<b> اندازۀ بیشینۀ درخواست (MaxRequestSize)</b>\n" +"<p>\n" +" اندازۀ بیشینۀ درخواستهای قام و پروندههای چاپ را کنترل میکند.\n" +"برای غیرفعالسازی این ویژگی با ۰ تنظیم میشود. )پیشفرض ۰ است(.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>مثال</i>: ۰</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:283 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Client timeout (Timeout)</b>\n" +"<p>\n" +"The timeout (in seconds) before requests time out. Default is 300 seconds.</p>" +"\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i>: 300</p>\n" +msgstr "" +"<b>اتمام وقت کارخواه (Timeout)</b>\n" +"<p>\n" +"اتمام وقت )برحسب ثانیه( قبل از اتمام وقت درخواستها. پیشفرض ۳۰۰ ثانیه است.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>مثال</i>: ۳۰۰</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:290 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Use browsing (Browsing)</b>\n" +"<p>\n" +"Whether or not to <b>listen</b> to printer \n" +"information from other CUPS servers. \n" +"</p>\n" +"<p>\n" +"Enabled by default.\n" +"</p>\n" +"<p>\n" +"Note: to enable the <b>sending</b> of browsing\n" +"information from this CUPS server to the LAN,\n" +"specify a valid <i>BrowseAddress</i>.\n" +"</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i>: On</p>\n" +msgstr "" +"<b>استفاده از مرورگر (Browsing)</b>\n" +"<p>\n" +"به هر حال به اطلاعات چاپگر \n" +"از کارسازهای دیگر CUPS <b>گوش میکند</b>.\n" +"</p>\n" +"<p>\n" +"به طور پیشفرض فعال میباشد.\n" +"</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:307 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Use short names (BrowseShortNames)</b>\n" +"<p>\n" +"Whether or not to use \"short\" names for remote printers\n" +"when possible (e.g. \"printer\" instead of \"printer@host\"). Enabled by\n" +"default.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i>: Yes</p>\n" +msgstr "" +"<b>استفاده از نامهای کوتاه (BrowseShortNames)</b>\n" +"<p>\n" +"به هر حال نامهای »کوتاه« را برای چاپگرهای دور \n" +"در صورت امکان استفاده میکند )برای مثال »printer« به جای »printer@host« (. " +"بهطور پیشفرض\n" +"غیرفعال است.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>مثال</i>: بله</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:316 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Browse addresses (BrowseAddress)</b>\n" +"<p>\n" +"Specifies a broadcast address to be used. By\n" +"default browsing information is broadcast to all active interfaces.</p>\n" +"<p>\n" +"Note: HP-UX 10.20 and earlier do not properly handle broadcast unless\n" +"you have a Class A, B, C, or D netmask (i.e. no CIDR support).</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i>: x.y.z.255, x.y.255.255</p>\n" +msgstr "" +"<b>مرور نشانیها (BrowseAddress)</b>\n" +"<p>\n" +"نشانیهای پخش مورد استفاده را مشخص میکند. به طور\n" +"پیشفرض اطلاعات مرور به همۀ واسطهای فعال پخش میشود.</p>\n" +"<p>\n" +"تذکر:HP-UX ۱۰.۲۰ و زودتر احتمالاً پخش را پشتیبانی نمیکنند، مگر اینکه\n" +"دارای نقاب شبکه A، B،C یا D باشید )یعنی فاقد پشتیبانی CIDR(..</p>\n" +"<p>\n" +"<i>مثال</i>: x.y.z.255, x.y.255.255</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:327 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Browse allow/deny (BrowseAllow/BrowseDeny)</b>\n" +"<p>\n" +"<u>BrowseAllow</u>: specifies an address mask to allow for incoming browser\n" +"packets. The default is to allow packets from all addresses.</p>\n" +"<p>\n" +"<u>BrowseDeny</u>: specifies an address mask to deny for incoming browser\n" +"packets. The default is to deny packets from no addresses.</p>\n" +"<p>\n" +"Both \"BrowseAllow\" and \"BrowseDeny\" accept the following notations for\n" +"addresses:</p>\n" +"<pre>\n" +"All\n" +"None\n" +"*.domain.com\n" +".domain.com\n" +"host.domain.com\n" +"nnn.*\n" +"nnn.nnn.*\n" +"nnn.nnn.nnn.*\n" +"nnn.nnn.nnn.nnn\n" +"nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n" +"nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n" +"</pre>" +"<p>\n" +"The hostname/domainname restrictions only work if you have turned hostname\n" +"lookups on!</p>\n" +msgstr "" +"<b>اجازه/انکار مرور (BrowseAllow/BrowseDeny)</b>\n" +"<p>\n" +"<u>BrowseAllow</u>: یک نقاب نشانی را برای اجازۀ بستههای مرورگر واردشونده مشخص " +"میکند.\n" +"به طور پیشفرض بستهها از همۀ نشانیها انکار نمیشوند.</p>\n" +"<p>\n" +"<u>BrowseDeny</u>:یک نقاب نشانی را برای انکار بستههای مرورگر واردشونده مشخص " +"میکند.\n" +"بهطور پیشفرض بستههای هیچ یک از نشانیها انکار نمیشود.</p>\n" +"<p>\n" +"هر دو »BrowseAllow« و »BrowseDeny« نشانگذاریهای زیر را برای \n" +"نشانیها میپذیرند:</p>\n" +"<pre>\n" +"همه\n" +"هیچکدام\n" +"*.domain.com\n" +".domain.com\n" +"host.domain.com\n" +"nnn.*\n" +"nnn.nnn.*\n" +"nnn.nnn.nnn.*\n" +"nnn.nnn.nnn.nnn\n" +"nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n" +"nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n" +"</pre>" +"<p>\n" +"محدودیتهای hostname/domainname فقط در صورتی کار میکند که مراجعات نام میزبان \n" +"را روشن کرده باشید!</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:354 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Browse interval (BrowseInterval)</b>\n" +"<p>\n" +"The time between browsing updates in seconds. Default\n" +"is 30 seconds.</p>\n" +"<p>\n" +"Note that browsing information is sent whenever a printer's state changes\n" +"as well, so this represents the maximum time between updates.</p>\n" +"<p>\n" +"Set this to 0 to disable outgoing broadcasts so your local printers are\n" +"not advertised but you can still see printers on other hosts.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i>: 30</p>\n" +msgstr "" +"<b>فاصلۀ مرور (BrowseInterval)</b>\n" +"<p>\n" +"زمان بین بهروزرسانیهای مرور برحسب ثانیه. پیشفرض \n" +"۳۰ ثانیه است.</p>\n" +"<p>\n" +"توجه کنید که هر گاه وضعیت چاپگر تغییر کند،\n" +" اطلاعات مرور ارسال میشود. بنابراین این زمان بیشینه بین بهروزرسانیها را " +"بازنمایی میکند</p>\n" +"<p>\n" +"تنظیم این مقدار با ۰ پخش خروجی را غیرفعال میسازد، در نتیجه چاپگرهای محلی \n" +"انتشار نیافته، ولی هنوز میتوانید چاپگرها را روی میزبانها ببینید.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>مثال</i>: ۳۰</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:368 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Browse order (BrowseOrder)</b>\n" +"<p>\n" +"Specifies the order of BrowseAllow/BrowseDeny comparisons.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i>: allow,deny</p>\n" +msgstr "" +"<b>ترتیب مرور (BrowseOrder)</b>\n" +"<p>\n" +"ترتیب مقایسۀ BrowseAllow/BrowseDeny را مشخص میکند.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>مثال</i>: اجازه/انکار</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:375 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Browse poll (BrowsePoll)</b>\n" +"<p>\n" +"Poll the named server(s) for printers.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i>: myhost:631</p>\n" +msgstr "" +"<b>تأییدجویی مرور (BrowsePoll)</b>\n" +"<p>\n" +"تاییدجویی کارساز)ها( برای چاپگرها.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>مثال</i>: myhost:۶۳۱</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:382 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Browse port (BrowsePort)</b>\n" +"<p>\n" +"The port used for UDP broadcasts. By default this is\n" +"the IPP port; if you change this you need to do it on all servers.\n" +"Only one BrowsePort is recognized.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i>: 631</p>\n" +msgstr "" +"<b>درگاه مرور (BrowsePort)</b>\n" +"<p>\n" +"درگاه مورد استفاده برای پخش UDP. به طور پیشفرض\n" +"درگاه IPP است، در صورت تغییر آن، باید این کار را روی همۀ کارسازها انجام دهید.\n" +"فقط یک BrowsePort بازشناخته میشود.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>مثال</i>: ۶۳۱</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:391 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Browse relay (BrowseRelay)</b>\n" +"<p>\n" +"Relay browser packets from one address/network to another.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i>: src-address dest-address</p>\n" +msgstr "" +"<b>بازپخش مرور (BrowseRelay)</b>\n" +"<p>\n" +"بستههای مرورگر را از یک نشانی/شبکه به جاهای دیگر بازپخش میکند.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>مثال</i> :نشانی مبدأ نشانی مقصد </p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:398 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Browse timeout (BrowseTimeout)</b>\n" +"<p>\n" +"The timeout (in seconds) for network printers - if we don't\n" +"get an update within this time the printer will be removed\n" +"from the printer list. This number definitely should not be\n" +"less the BrowseInterval value for obvious reasons. Defaults\n" +"to 300 seconds.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i>: 300</p>\n" +msgstr "" +"<b>اتمام وقت مرور (BrowseTimeout)</b>\n" +"<p>\n" +"اتمام وقت )برحسب ثانیه( برای چاپگرهای شبکه - اگر ما\n" +"در این زمان بهروزرسانی نداشته باشیم، چاپگر از فهرست چاپگر حذف خواهد شد.\n" +"به دلایل روشنی، این عدد نباید\n" +"کمتر از مقدار BrowseInterval باشد.\n" +"پیشفرض ۳۰۰ ثانیه است.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>مثال</i>: ۳۰۰</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:409 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Implicit classes (ImplicitClasses)</b>\n" +"<p>\n" +"Whether or not to use implicit classes.</p>\n" +"<p>\n" +"Printer classes can be specified explicitly in the classes.conf\n" +"file, implicitly based upon the printers available on the LAN, or\n" +"both.</p>\n" +"<p>\n" +"When ImplicitClasses is On, printers on the LAN with the same name\n" +"(e.g. Acme-LaserPrint-1000) will be put into a class with the same\n" +"name. This allows you to setup multiple redundant queues on a LAN\n" +"without a lot of administrative difficulties. If a user sends a\n" +"job to Acme-LaserPrint-1000, the job will go to the first available\n" +"queue.</p>\n" +"<p>\n" +"Enabled by default.</p>\n" +msgstr "" +"<b>ردههای ضمنی (ImplicitClasses)</b>\n" +"<p>\n" +"به هر حال ردههای ضمنی استفاده میشوند.</p>\n" +"<p>\n" +"ردههای چاپگر دقیقاً میتوانند در ردهها مشخص شوند.\n" +"پروندۀ پیکربندی، به طور ضمنی بر اساس چاپگرهای موجود روی شبکۀ محلی یا هر دو " +"است. </p>\n" +"<p>\n" +"وقتی ImplicitClasses روشن است، چاپگرها روی شبکۀ محلی با همان نام\n" +"(مثلاً Acme-LaserPrint-1000) در رده قرار میگیرند. این به شما اجازۀ برپایی صفوف " +"اضافه روی شبکۀ داخلی را میدهد \n" +"بدون تفاوتهای اجرایی زیاد. اگر یک کاربر \n" +"کاری را به Acme-LaserPrint-1000 ارسال کند، کار ابتدا به اولین\n" +"صف موجود میرود</p>\n" +"<p>به طور پیشفرض غیرفعال است.</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:427 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>System group (SystemGroup)</b>\n" +"<p>\n" +"The group name for \"System\" (printer administration)\n" +"access. The default varies depending on the operating system, but\n" +"will be <b>sys</b>, <b>system</b>, or <b>root</b> (checked for in that " +"order).</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i>: sys</p>\n" +msgstr "" +"<b>گروه سیستم (SystemGroup)</b>\n" +"<p>\n" +"نام گروه برای دستیابی »سیستم« )سرپرستی چاپگر(.\n" +"گونههای پیشفرض وابسته به سیستمعامل، ولی\n" +"<b>sys</b>، <b>سیستم</b>، یا <b>ریشه</b> میباشد )به این منظور علامت زده " +"شده(</p>\n" +"<p>\n" +"<i>مثلًا</i>: sys</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:436 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Encryption certificate (ServerCertificate)</b>\n" +"<p>\n" +"The file to read containing the server's certificate.\n" +"Defaults to \"/etc/cups/ssl/server.crt\".</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i>: /etc/cups/ssl/server.crt</p>\n" +msgstr "" +"<b>گواهینامۀ رمزبندی (ServerCertificate)</b>\n" +"<p>\n" +"پرونده برای خواندن محتوای گواهینامۀ کارساز.\n" +"پیشفرض \"/etc/cups/ssl/server.crt\" است.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>مثلاً</i>: /etc/cups/ssl/server.crt</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:444 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Encryption key (ServerKey)</b>\n" +"<p>\n" +"The file to read containing the server's key.\n" +"Defaults to \"/etc/cups/ssl/server.key\".</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i>: /etc/cups/ssl/server.key</p>\n" +msgstr "" +"<b> کلید رمزبندی (ServerKey)</b>\n" +"<p>\n" +"پرونده برای خواندن محتوای کلید کارساز.\n" +"پیشفرض \"/etc/cups/ssl/server.key\" است.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>مثال</i>: /etc/cups/ssl/server.key</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:452 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"Access permissions\n" +"# Access permissions for each directory served by the scheduler.\n" +"Locations are relative to DocumentRoot...\n" +"# AuthType: the authorization to use:\n" +"# None - Perform no authentication\n" +"Basic - Perform authentication using the HTTP Basic method.\n" +"Digest - Perform authentication using the HTTP Digest method.\n" +"# (Note: local certificate authentication can be substituted by\n" +"the client for Basic or Digest when connecting to the\n" +"localhost interface)\n" +"# AuthClass: the authorization class; currently only Anonymous, User,\n" +"System (valid user belonging to group SystemGroup), and Group\n" +"(valid user belonging to the specified group) are supported.\n" +"# AuthGroupName: the group name for \"Group\" authorization.\n" +"# Order: the order of Allow/Deny processing.\n" +"# Allow: allows access from the specified hostname, domain, IP address, or\n" +"network.\n" +"# Deny: denies access from the specified hostname, domain, IP address, or\n" +"network.\n" +"# Both \"Allow\" and \"Deny\" accept the following notations for addresses:\n" +"# All\n" +"None\n" +"*.domain.com\n" +".domain.com\n" +"host.domain.com\n" +"nnn.*\n" +"nnn.nnn.*\n" +"nnn.nnn.nnn.*\n" +"nnn.nnn.nnn.nnn\n" +"nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n" +"nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n" +"# The host and domain address require that you enable hostname lookups\n" +"with \"HostNameLookups On\" above.\n" +"# Encryption: whether or not to use encryption; this depends on having\n" +"the OpenSSL library linked into the CUPS library and scheduler.\n" +"# Possible values:\n" +"# Always - Always use encryption (SSL)\n" +"Never - Never use encryption\n" +"Required - Use TLS encryption upgrade\n" +"IfRequested - Use encryption if the server requests it\n" +"# The default value is \"IfRequested\".\n" +msgstr "" +"مجوز دستیابی\n" +"# مجوزهای دستیابی برای هر فهرست به کار رفته توسط زمانبند.\n" +"محلها به DocumentRoot وابسته است...\n" +"# AuthType: اجازه برای استفاده:\n" +"# هیچکدام - هیچ احراز هویتی را انجام نمیدهد \n" +"پایهای - انجام احراز هویت با استفاده از روش پایهای HTTP.\n" +"چکیده - انجام احراز هویت با استفاده از روش چکیده HTTP.\n" +"# (تذکر: احراز هویت گواهینامۀ محلی، میتواند توسط \n" +"کارخواه برای پایه یا چکیده، هنگام اتصال به \n" +"واسط میزبان محلی جانشین شود.)\n" +"#AuthClass: ردۀ اجازه؛ اخیراً فقط بینام، کاربر،\n" +"سیستم )کاربر معتبر متعلق به گروه مشخصشده(، و گروه \n" +")کاربر معتبر متعلق به گروه مشخصشده( پشتیبانی میشوند.\n" +"# AuthGroupName: نام گروه برای اجازه »گروه«. \n" +"# ترتیب: ترتیب پردازش اجازه/انکار.\n" +"# اجازه: اجازۀ دستیابی از نام میزبان، دامنه، نشانی اینترنتی یا \n" +"شبکۀ مشخصشده را میدهد.\n" +"# انکار: دستیابی از نام میزبان، دامنه، نشانی اینترنتی یا \n" +"شبکۀ مشخصشده را انکار میکند.\n" +"# هر دو »اجازه« و »انکار« نشانگذاریهای زیر را برای نشانیها میپذیرند:\n" +"# همه\n" +"هیچکدام\n" +"*.domain.com\n" +".domain.com\n" +"host.domain.com\n" +"nnn.*\n" +"nnn.nnn.*\n" +"nnn.nnn.nnn.*\n" +"nnn.nnn.nnn.nnn\n" +"nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n" +"nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n" +"# نشانی میزبان و دامنه برای فعالسازی مراجعههای نام میزبان \n" +"توسط »HostNameLookups روشن« در بالا نیاز است.\n" +"# رمزبندی: به هر حال برای رمزبندی استفاده میشود؛ این وابسته به \n" +"داشتن کتابخانۀ OpenSSL پیوندشده به کتابخانۀ CUPS و زمانبند میباشد.\n" +"# مقادیر ممکن:\n" +"# همیشه - Never - Never use encryption\n" +"Required - Use TLS encryption upgrade\n" +"IfRequested - Use encryption if the server requests it\n" +"# The default value is \"IfRequested\".\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:495 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Authentication (AuthType)</b>\n" +"<p>\n" +"The authorization to use:" +"<p>\n" +"<ul type=circle>\n" +"<li><i>None</i> - Perform no authentication.</li>\n" +"<li><i>Basic</i> - Perform authentication using the HTTP Basic method.</li>\n" +"<li><i>Digest</i> - Perform authentication using the HTTP Digest method.</li>\n" +"</ul>" +"<p>\n" +"Note: local certificate authentication can be substituted by\n" +"the client for <i>Basic</i> or <i>Digest</i> when connecting to the\n" +"localhost interface.</p>\n" +msgstr "" +"<b>احراز هویت (AuthType)</b>\n" +"<p>\n" +"احراز هویت برای استفاده:\n" +"<ul type=circle>\n" +"<li><i>هیچکدام</i> - احراز هویتی انجام نمیدهد </li>\n" +"<li><i>پایهای</i> - انجام احراز هویت با استفاده از روش پایهای HTTP.</li>\n" +"<li><i>چکیده</i> - انجام احراز هویت با استفاده از روش چکیده HTTP</li>\n" +"</ul>" +"<p>\n" +"تذکر: احراز هویت گواهینامۀ محلی میتواند توسط \n" +"کارخواه برای <i>پایهای</i> یا <i>چکیده</i>، هنگام اتصال به\n" +"واسط میزبان محلی جانشین شود.</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:508 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Class (AuthClass)</b>\n" +"<p>\n" +"The authorization class; currently only <i>Anonymous</i>, <i>User</i>,\n" +"<i>System</i> (valid user belonging to group SystemGroup), and <i>Group</i>\n" +"(valid user belonging to the specified group) are supported.</p>\n" +msgstr "" +"<b>رده (AuthClass)</b>\n" +"<p>\n" +"ردۀ احراز هویت؛ اخیراً فقط <i>بینام</i>، <i>کاربر</i>،\n" +"<i>سیستم</i> (کاربر معتبر متعلق به گروه SystemGroup)، و <i>گروه</i>\n" +"(کاربر معتبر متعلق به گروه مشخصشده) پشتیبانی میشوند.</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:515 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<p>The user/group names allowed to access the resource. The format is a\n" +"comma separated list.</p>\n" +msgstr "" +"<p>نامهای کاربر/گروه اجازه دادهشده برای دستیابی به منبع. قالب، یک فهرست جداشده " +"با کاما است.</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:519 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Satisfy (Satisfy)</b>\n" +"<p>\n" +"This directive controls whether all specified conditions must\n" +"be satisfied to allow access to the resource. If set to \"all\",\n" +"then all authentication and access control conditions must be\n" +"satisfied to allow access.\n" +"</p>\n" +"<p>\n" +"Setting Satisfy to \"any\" allows a user to gain access if the\n" +"authentication <i>or</i> access control requirements are satisfied.\n" +"For example, you might require authentication for remote access,\n" +"but allow local access without authentication.\n" +"</p>\n" +"<p>\n" +"The default is \"all\".\n" +"</p> \n" +msgstr "" +"<b>صدق کردن (Satisfy)</b>\n" +"<p>\n" +"این رهنمود کنترل میکند که همۀ شرایط مشخصشده باید\n" +"برای اجازۀ دستیابی به منبع صدق داده شوند. اگر با »همه«، تنظیم شود\n" +"احراز هویت و شرایط کنترل دستیابی باید\n" +"برای اجازۀ دستیابی صدق داده شوند.\n" +"</p>\n" +"<p>\n" +"تنظیم با »هیچ«، به کاربر اجازۀ کسب دستیابی میدهد، اگر\n" +"احراز هویت <i>یا</i> نیازهای کنترل دستیابی صدق داده شوند.\n" +"برای مثال، ممکن است به احراز هویت برای دستیابی دور نیاز داشته باشید،\n" +"ولی دستیابی محلی بدون احراز هویت را اجازه میدهد.\n" +"</p>\n" +"<p> \n" +"پیشفرض »همه« است.\n" +"</p> \n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:537 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Authentication group name (AuthGroupName)</b>\n" +"<p>\n" +"The group name for <i>Group</i> authorization.</p>\n" +msgstr "" +"<b> نام گروه احراز هویت (AuthGroupName)</b>\n" +"<p>\n" +"نام گروه برای احراز هویت <i>گروه</i></p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:542 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>ACL order (Order)</b>\n" +"<p>\n" +"The order of Allow/Deny processing.</p>\n" +msgstr "" +"<b>ترتیب ACL (Order)</b>\n" +"<p>\n" +"ترتیب پردازش اجازه/انکار</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:547 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Allow</b>\n" +"<p>\n" +"Allows access from the specified hostname, domain, IP address, or\n" +"network. Possible values are:</p>\n" +"<pre>\n" +"All\n" +"None\n" +"*.domain.com\n" +".domain.com\n" +"host.domain.com\n" +"nnn.*\n" +"nnn.nnn.*\n" +"nnn.nnn.nnn.*\n" +"nnn.nnn.nnn.nnn\n" +"nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n" +"nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n" +"</pre>" +"<p>\n" +"The host and domain address require that you enable hostname lookups\n" +"with \"HostNameLookups On\" above.</p>\n" +msgstr "" +"<b>اجازه</b>\n" +"<p>\n" +"اجازۀ دستیابی از نام میزبان مشخصشده، دامنه، نشانی ایتنرنتی یا\n" +"شبکه را میدهد. مقادیر ممکن عبارتند از:</p>\n" +"<pre>\n" +"همه\n" +"هیچکدام\n" +"*.domain.com\n" +".domain.com\n" +"host.domain.com\n" +"nnn.*\n" +"nnn.nnn.*\n" +"nnn.nnn.nnn.*\n" +"nnn.nnn.nnn.nnn\n" +"nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n" +"nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n" +"</pre>" +"<p>\n" +"میزبان و نشانی دامنه نیاز دارد که مراجعات نام میزبان\n" +"را توسط »HostNameLookups On« در بالا فعال سازید.</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:568 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>ACL addresses (Allow/Deny)</b>\n" +"<p>\n" +"Allows/Denies access from the specified hostname, domain, IP address, or\n" +"network. Possible values are:</p>\n" +"<pre>\n" +"All\n" +"None\n" +"*.domain.com\n" +".domain.com\n" +"host.domain.com\n" +"nnn.*\n" +"nnn.nnn.*\n" +"nnn.nnn.nnn.*\n" +"nnn.nnn.nnn.nnn\n" +"nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n" +"nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n" +"</pre>" +"<p>\n" +"The host and domain address require that you enable hostname lookups\n" +"with \"HostNameLookups On\" above.</p>\n" +msgstr "" +"<b>نشانیهای ACL (Allow/Deny)</b>\n" +"<p>دستیابی از نام میزبان مشخصشده، دامنه، نشانی اینترنتی یا \n" +"شبکه را اجازه میدهد یا انکار میکند.</p>\n" +"<pre>\n" +"همه\n" +"هیچکدام\n" +"*.domain.com\n" +".domain.com\n" +"host.domain.com\n" +"nnn.*\n" +"nnn.nnn.*\n" +"nnn.nnn.nnn.*\n" +"nnn.nnn.nnn.nnn\n" +"nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n" +"nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n" +"</pre>" +"<p>\n" +"میزبان و نشانی دامنه نیاز دارد که مراجعههای نام میزبان \n" +"را با »HostNameLookups On« در بالا فعال سازید.</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:589 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Encryption (Encryption)</b>\n" +"<p>\n" +"Whether or not to use encryption; this depends on having\n" +"the OpenSSL library linked into the CUPS library and scheduler.</p>\n" +"<p>\n" +"Possible values:</p>\n" +"<ul type=circle>\n" +"<li><i>Always</i> - Always use encryption (SSL)</li>\n" +"<li><i>Never</i> - Never use encryption</li>\n" +"<li><i>Required</i> - Use TLS encryption upgrade</li>\n" +"<li><i>IfRequested</i> - Use encryption if the server requests it</li>\n" +"</ul>" +"<p>\n" +"The default value is \"IfRequested\".</p>\n" +msgstr "" +"<b>رمزبندی (Encryption)</b>\n" +"<p>\n" +"به هر حال رمزبندی را استفاده میکند، این وابسته به داشتن\n" +"کتابخانۀ OpenSSL پیوندشده در کتابخانۀ CUPS و زمانبندی میباشد. </p>\n" +"<p>\n" +"مقادیر ممکن:</p>\n" +"<ul type=circle>\n" +"<li><i>همیشه</i> - همیشه رمزبندی را استفاده میکند (SSL)</li>\n" +"<li><i>هرگز</i> - هرگز رمزبندی را استفاده نمیکند</li>\n" +"<li><i>در صورت نیاز</i> - استفاده از ارتقا رمزبندی TLS</li>\n" +"<li><i>در صورت درخواست</i> - استفاده از رمزبندی در صورتی که کارساز آن را " +"درخواست کند</li>\n" +"</ul>" +"<p>\n" +"مقدار پیشفرض »در صورت درخواست« میباشد.</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:604 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Access permissions</b>\n" +"<p>\n" +"Access permissions for each directory served by the scheduler.\n" +"Locations are relative to DocumentRoot...</p>\n" +msgstr "" +"<b>مجوزهای دستیابی</b>\n" +"<p>\n" +"مجوزهای دستیابی برای هر فهرست راهنمای به کار رفته توسط زمانبندی.\n" +"محلها نسبت به DocumentRoot نسبی هستند...</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:610 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Auto purge jobs (AutoPurgeJobs)</b>\n" +"<p>\n" +"Automatically purge jobs when not needed for quotas.\n" +"Default is No.</p>\n" +msgstr "" +"<b>پاکسازی خودکار کارها (AutoPurgeJobs)</b>\n" +"<p>\n" +"پاکسازی خودکار کارها هنگامی که به سهمیهها نیاز نیست.\n" +"پیشفرض خیر میباشد.</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:616 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Browse protocols (BrowseProtocols)</b>\n" +"<p>\n" +"Which protocols to use for browsing. Can be\n" +"any of the following separated by whitespace and/or commas:</p>\n" +"<ul type=circle>\n" +"<li><i>all</i> - Use all supported protocols.</li>\n" +"<li><i>cups</i> - Use the CUPS browse protocol.</li>\n" +"<li><i>slp</i> - Use the SLPv2 protocol.</li>\n" +"</ul>" +"<p>\n" +"The default is <b>cups</b>.</p>\n" +"<p>\n" +"Note: If you choose to use SLPv2, it is <b>strongly</b> recommended that\n" +"you have at least one SLP Directory Agent (DA) on your\n" +"network. Otherwise, browse updates can take several seconds,\n" +"during which the scheduler will not response to client\n" +"requests.</p>\n" +msgstr "" +"<b> قراردادهای مرور (BrowseProtocols)</b>\n" +"<p>\n" +"قراردادهای مورد استفاده برای مرور میتواند\n" +"هر یک از موارد زیر که با فاصلۀ سفید و/یا کاما از هم جدا شده، باشد:</p>\n" +"<ul type=circle>\n" +"<li><i>همه</i> - استفاده از همۀ قراردادها.</li>\n" +"<li><i>cups</i> - استفاده از قرارداد مرور CUPS.</li>\n" +"<li><i>slp</i> - استفاده از قرارداد SLPv2.</li>\n" +"</ul>" +"<p>\n" +"پیشفرض <b>cups</b> است.</p>\n" +"<p>\n" +"تذکر: اگر SLPv2 را برای استفاده انتخاب کنید، <b>اکیداً</b> توصیه میشود که\n" +"حداقل دارای یک عامل فهرست راهنمای )DA( SLP در شبکۀ خود باشید.\n" +"در غیر این صورت، بهروزرسانیهای مرور چند ثانیه طول میکشد،\n" +"که در این مدت، زمانبند به درخواستهای کارخواه\n" +" پاسخ نخواهد داد.</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:634 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Classification (Classification)</b>\n" +"<p>\n" +"The classification level of the server. If set, this\n" +"classification is displayed on all pages, and raw printing is disabled.\n" +"The default is the empty string.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i>: confidential\n" +msgstr "" +"<b>ردهبندی (Classification)</b>\n" +"<p>\n" +"ردهبندی سطح کارساز. در صورت تنظیم، این\n" +"ردهبندی در همۀ صفحات نمایش داده میشود، و چاپ سطر غیرفعال میشود.\n" +"مقدار پیشفرض رشتۀ خالی است.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>مثال</i>: محرمانه\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:643 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Allow overrides (ClassifyOverride)</b>\n" +"<p>\n" +"Whether to allow users to override the classification\n" +"on printouts. If enabled, users can limit banner pages to before or\n" +"after the job, and can change the classification of a job, but cannot\n" +"completely eliminate the classification or banners.</p>\n" +"<p>\n" +"The default is off.</p>\n" +msgstr "" +"<b>اجازۀ ابطال (ClassifyOverride)</b>\n" +"<p>\n" +"آیا به کاربران اجازۀ ابطال ردهبندی \n" +"در خروجی چاپ را میدهد. اگر فعال باشد، کاربران میتوانند صفحات بنر را به قبل یا " +"\n" +"بعد کار محدود کنند، و میتوانند ردهبندی کار را تغییر دهند، اما نمیتوانند\n" +"ردهبندی یا بنرها را کاملاً حذف کنند.</p>\n" +"<p>\n" +"پیشفرض خاموش است.</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:653 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Hide implicit members (HideImplicitMembers)</b>\n" +"<p>\n" +"Whether or not to show the members of an\n" +"implicit class.</p>\n" +"<p>\n" +"When HideImplicitMembers is On, any remote printers that are\n" +"part of an implicit class are hidden from the user, who will\n" +"then only see a single queue even though many queues will be\n" +"supporting the implicit class.</p>\n" +"<p>\n" +"Enabled by default.</p>\n" +msgstr "" +"<b>مخفی کردن اعضای ضمنی (HideImplicitMembers)</b>\n" +"<p>\n" +"به هر حال اعضای یک ردۀ ضمنی\n" +" را نمایش میدهد.</p>\n" +"<p>\n" +"وقتی HideImplicitMembers روشن است، همۀ چاپگرهای دور که\n" +"بخشی از یک ردۀ ضمنی نیستند از دید کاربر مخفی هستند، که \n" +"فقط یک صف را میبیند، حتی اگر صفهای زیادی \n" +"ردۀ ضمنی را پشتیبانی کنند.</p>\n" +"<p>\n" +"به طور پیشفرض فعال است.</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:666 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Use "any" classes (ImplicitAnyClasses)</b>\n" +"<p>\n" +"Whether or not to create <b>AnyPrinter</b> implicit\n" +"classes.</p>\n" +"<p>\n" +"When ImplicitAnyClasses is On and a local queue of the same name\n" +"exists, e.g. \"printer\", \"printer@server1\", \"printer@server1\", then\n" +"an implicit class called \"Anyprinter\" is created instead.</p>\n" +"<p>\n" +"When ImplicitAnyClasses is Off, implicit classes are not created\n" +"when there is a local queue of the same name.</p>\n" +"<p>\n" +"Disabled by default.</p>\n" +msgstr "" +"<b>استفاده از »هر« رده (ImplicitAnyClasses) </b>\n" +"<p>\n" +"به هر حال ردۀ ضمنی <b>AnyPrinter</b> را\n" +" ایجاد میکند.</p>\n" +"<p>\n" +"وقتیکه ImplicitAnyClasses روشن باشد و یک صف محلی از همان نام \n" +"موجود است، برای مثال، «printer», «printer@server1», »«printer@server1 سپس\n" +"در عوض یک ردۀ ضمنی با نام »Anyprinter« ایجاد میشود.</p>\n" +"<p>\n" +"وقتی ImplicitAnyClasses خاموش است، ردههای ضمنی \n" +"هنگامی که یک صف محلی از همان نام وجود دارد ایجاد نمیشوند </p>\n" +"<p>\n" +"به طور پیشفرض غیرفعال است.</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:681 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Max jobs (MaxJobs)</b>\n" +"<p>\n" +"Maximum number of jobs to keep in memory (active and completed).\n" +"Default is 0 (no limit).</p>\n" +msgstr "" +"<b> کارهای بیشینه (MaxJobs)</b>\n" +"<p>\n" +" تعداد بیشینۀ کارها برای نگهداری در حافظۀ )فعال و کاملشده(.\n" +"مقدار پیشفرض ۰ میباشد )بدون حد(.</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:687 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Max jobs per user (MaxJobsPerUser)</b>\n" +"<p>\n" +"The MaxJobsPerUser directive controls the maximum number of <i>active</i>\n" +"jobs that are allowed for each user. Once a user reaches the limit, new\n" +"jobs will be rejected until one of the active jobs is completed, stopped,\n" +"aborted, or canceled.</p>\n" +"<p>\n" +"Setting the maximum to 0 disables this functionality.\n" +"Default is 0 (no limit).\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<b> کارهای بیشینه برای هر کاربر (MaxJobsPerUser)</b>\n" +"<p>\n" +"رهنمود MaxJobsPerPrinter تعداد بیشینۀ کارهای <i>فعال</i> \n" +"را که برای هر کاربر اجازه داده میشود را کنترل میکند. یک بار که کاربر\n" +"به حد رسید، کارهای جدید رد میشوند تا یکی از کارهای فعال\n" +"کامل شود، بایستد، ساقط یا لغو شود.</p>\n" +"<p>\n" +"تنظیم بیشینه با ۰ این عملکرد را غیرفعال میسازد.\n" +"مقدار پیشفرض ۰ میباشد. )بدون حد(.\n" +"</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:699 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Max jobs per printer (MaxJobsPerPrinter)</b>\n" +"<p>\n" +"The MaxJobsPerPrinter directive controls the maximum number of <i>active</i>\n" +"jobs that are allowed for each printer or class. Once a printer or class\n" +"reaches the limit, new jobs will be rejected until one of the active jobs\n" +"is completed, stopped, aborted, or canceled.</p>\n" +"<p>\n" +"Setting the maximum to 0 disables this functionality.\n" +"Default is 0 (no limit).\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<b> کارهای بیشینه در چاپگر (MaxJobsPerPrinter)</b>\n" +"<p>\n" +"رهنمود MaxJobsPerPrinter تعداد بیشینۀ کارهای <i>فعال</i> \n" +"را که برای هر چاپگر یا رده اجازه داده میشود را کنترل میکند. یک بار که چاپگر " +"یا رده \n" +"به حد رسید، کارهای جدید رد میشوند تا یکی از کارهای فعال \n" +"کامل شود، بایستد، ساقط یا لغو شود.</p>\n" +"<p>\n" +"تنظیم بیشینه با ۰ این عملکرد را غیرفعال میسازد.\n" +"مقدار پیشفرض ۰ میباشد. )بدون حد(.\n" +"</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:711 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Port</b>\n" +"<p>\n" +"The port value that the CUPS daemon is listening to. Default is 631.</p>\n" +msgstr "" +"<b>درگاه</b>\n" +"<p>\n" +"مقدار درگاه که شبح CUPS به آن گوش میدهد. مقدار پیشفرض ۶۳۱ است.</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:716 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Address</b>\n" +"<p>\n" +"The address that the CUPS daemon is listening at. Leave it empty or use\n" +"an asterisk (*) to specify a port value on the entire subnetwork.</p>\n" +msgstr "" +"<b>نشانی</b>\n" +"<p>\n" +"نشانی که شبح شنیده میشود. آن را رها کرده یا\n" +"از ستاره)*( برای مشخص کردن مقدار درگاه در کل زیرشبکه استفاده کنید.</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:722 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<p>Check this box if you want to use SSL encryption with this address/port.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>اگر میخواهید از رمزبندی SSL توسط این نشانی/درگاه استفاده کنید، این گزینه را " +"علامت بزنید.\n" +"</p>\n" + +#: cupsdbrowsingpage.cpp:37 +msgid "Browsing" +msgstr "مرور" + +#: cupsdbrowsingpage.cpp:38 +msgid "Browsing Settings" +msgstr "تنظیمات مرور" + +#: cupsdbrowsingpage.cpp:44 +msgid "Use browsing" +msgstr "استفاده از مرور" + +#: cupsdbrowsingpage.cpp:49 +msgid "Implicit classes" +msgstr "ردههای ضمنی" + +#: cupsdbrowsingpage.cpp:50 +msgid "Hide implicit members" +msgstr "مخفی کردن اعضای ضمنی" + +#: cupsdbrowsingpage.cpp:51 +msgid "Use short names" +msgstr "استفاده از نامهای کوتاه" + +#: cupsdbrowsingpage.cpp:52 +msgid "Use \"any\" classes" +msgstr "استفاده از »هر« ردهای" + +#: cupsdbrowsingpage.cpp:54 locationdialog.cpp:66 +msgid "Allow, Deny" +msgstr "اجازه، انکار" + +#: cupsdbrowsingpage.cpp:55 locationdialog.cpp:67 +msgid "Deny, Allow" +msgstr "انکار، اجازه" + +#: cupsdbrowsingpage.cpp:61 cupsdbrowsingpage.cpp:64 cupsdnetworkpage.cpp:53 +#: cupsdnetworkpage.cpp:61 +msgid " sec" +msgstr "ثانیه" + +#: cupsdbrowsingpage.cpp:66 +msgid "Browse port:" +msgstr "درگاه مرور:" + +#: cupsdbrowsingpage.cpp:67 +msgid "Browse interval:" +msgstr "فاصلۀ مرور:" + +#: cupsdbrowsingpage.cpp:68 +msgid "Browse timeout:" +msgstr "اتمام وقت مرور:" + +#: cupsdbrowsingpage.cpp:69 +msgid "Browse addresses:" +msgstr "نشانیهای مرور:" + +#: cupsdbrowsingpage.cpp:70 +msgid "Browse order:" +msgstr "ترتیب مرور:" + +#: cupsdbrowsingpage.cpp:71 +msgid "Browse options:" +msgstr "گزینههای مرور:" + +#: cupsdconf.cpp:811 cupsdconf.cpp:834 cupsdconf.cpp:850 +msgid "" +"_: Base\n" +"Root" +msgstr "ریشه" + +#: cupsdconf.cpp:811 cupsdconf.cpp:831 cupsdconf.cpp:852 +msgid "All printers" +msgstr "همۀ چاپگرها" + +#: cupsdconf.cpp:811 cupsdconf.cpp:832 cupsdconf.cpp:853 +msgid "All classes" +msgstr "همۀ ردهها" + +#: cupsdconf.cpp:811 cupsdconf.cpp:833 cupsdconf.cpp:855 +msgid "Print jobs" +msgstr "چاپ کارها" + +#: cupsdconf.cpp:812 cupsdconf.cpp:830 cupsdconf.cpp:851 +msgid "Administration" +msgstr "سرپرستی" + +#: cupsdconf.cpp:813 cupsdconf.cpp:840 cupsdconf.cpp:843 cupsdconf.cpp:864 +msgid "Class" +msgstr "رده" + +#: cupsdconf.cpp:814 cupsdconf.cpp:835 cupsdconf.cpp:838 cupsdconf.cpp:858 +msgid "Printer" +msgstr "چاپگر" + +#: cupsdconf.cpp:854 +msgid "Root" +msgstr "ریشه" + +#: cupsddialog.cpp:113 +msgid "Short Help" +msgstr "کمک کوتاه" + +#: cupsddialog.cpp:126 +msgid "CUPS Server Configuration" +msgstr "پیکربندی کارساز CUPS" + +#: cupsddialog.cpp:173 +msgid "Error while loading configuration file!" +msgstr "خطا هنگام بارگذاری پروندۀ پیکربندی!" + +#: cupsddialog.cpp:173 cupsddialog.cpp:192 cupsddialog.cpp:258 +#: cupsddialog.cpp:313 +msgid "CUPS Configuration Error" +msgstr "خطای پیکربندی CUPS" + +#: cupsddialog.cpp:182 +msgid "" +"Some options were not recognized by this configuration tool. They will be left " +"untouched and you won't be able to change them." +msgstr "" +"برخی گزینهها توسط این ابزار پیکربندی شناخته نشدند. آنها دست نخورده باقی " +"میمانند و قادر به تغییر آنها نیستید." + +#: cupsddialog.cpp:184 +msgid "Unrecognized Options" +msgstr "گزینههای شناختهنشده" + +#: cupsddialog.cpp:204 +msgid "Unable to find a running CUPS server" +msgstr "قادر به یافتن کارساز CUPS در حال اجرا نیست" + +#: cupsddialog.cpp:218 +msgid "Unable to restart CUPS server (pid = %1)" +msgstr "قادر به بازآغازی کارساز CUPS نیست )pid = %1(" + +#: cupsddialog.cpp:239 +msgid "" +"Unable to retrieve configuration file from the CUPS server. You probably don't " +"have the access permissions to perform this operation." +msgstr "" +"قادر به بازیابی پروندۀ پیکربندی از کارساز CUPS نیست. احتمالاً مجوزهای دستیابی " +"جهت اجرای این عمل را ندارید." + +#: cupsddialog.cpp:249 +msgid "Internal error: file '%1' not readable/writable!" +msgstr "خطای درونی: پروندۀ »%1« خواندنی/نوشتنی نیست!" + +#: cupsddialog.cpp:252 +msgid "Internal error: empty file '%1'!" +msgstr "خطای درونی: پروندۀ خالی »%1«!" + +#: cupsddialog.cpp:270 +msgid "" +"The config file has not been uploaded to the CUPS server. The daemon will not " +"be restarted." +msgstr "پروندۀ پیکربندی به کارساز CUPS بار نشده است. شبح بازآغاز نخواهد شد." + +#: cupsddialog.cpp:274 +msgid "" +"Unable to upload the configuration file to CUPS server. You probably don't have " +"the access permissions to perform this operation." +msgstr "" +"قادر به بارگذاری پروندۀ پیکربندی در کارساز CUPS نیست. احتمالاً دارای مجوزهای " +"دستیابی برای اجرای این عمل نیستید." + +#: cupsddialog.cpp:277 +msgid "CUPS configuration error" +msgstr "خطای پیکربندی CUPS" + +#: cupsddialog.cpp:308 +#, c-format +msgid "Unable to write configuration file %1" +msgstr "قادر به نوشتن پروندۀ پیکربندی %1 نیست" + +#: cupsddirpage.cpp:34 +msgid "Folders" +msgstr "پوشهها" + +#: cupsddirpage.cpp:35 +msgid "Folders Settings" +msgstr "تنظیمات پوشهها" + +#: cupsddirpage.cpp:46 +msgid "Data folder:" +msgstr "پوشۀ داده:" + +#: cupsddirpage.cpp:47 +msgid "Document folder:" +msgstr "پوشۀ سند:" + +#: cupsddirpage.cpp:48 +msgid "Font path:" +msgstr "مسیر قلم:" + +#: cupsddirpage.cpp:49 +msgid "Request folder:" +msgstr "درخواست پوشه:" + +#: cupsddirpage.cpp:50 +msgid "Server binaries:" +msgstr "دوگانیهای کارساز:" + +#: cupsddirpage.cpp:51 +msgid "Server files:" +msgstr "پروندههای کارساز:" + +#: cupsddirpage.cpp:52 +msgid "Temporary files:" +msgstr "پروندههای موقت:" + +#: cupsdfilterpage.cpp:36 +msgid "Filter" +msgstr "پالایه" + +#: cupsdfilterpage.cpp:37 +msgid "Filter Settings" +msgstr "تنظیمات پالایه" + +#: cupsdfilterpage.cpp:46 cupsdjobspage.cpp:47 cupsdjobspage.cpp:49 +#: cupsdjobspage.cpp:52 cupsdnetworkpage.cpp:52 cupsdnetworkpage.cpp:60 +#: sizewidget.cpp:39 +msgid "Unlimited" +msgstr "نامحدود" + +#: cupsdfilterpage.cpp:49 +msgid "User:" +msgstr "کاربر:" + +#: cupsdfilterpage.cpp:50 +msgid "Group:" +msgstr "گروه:" + +#: cupsdfilterpage.cpp:51 +msgid "RIP cache:" +msgstr "نهانگاه RIP:" + +#: cupsdfilterpage.cpp:52 +msgid "Filter limit:" +msgstr "حد پالایه:" + +#: cupsdjobspage.cpp:34 +msgid "Jobs" +msgstr "کارها" + +#: cupsdjobspage.cpp:35 +msgid "Print Jobs Settings" +msgstr "چاپ تنظیمات کارها" + +#: cupsdjobspage.cpp:38 +msgid "Preserve job history" +msgstr "نگه داشتن تاریخچۀ کار" + +#: cupsdjobspage.cpp:39 +msgid "Preserve job files" +msgstr "نگه داشتن پروندههای کار" + +#: cupsdjobspage.cpp:40 +msgid "Auto purge jobs" +msgstr "پاکسازی خودکار کارها" + +#: cupsdjobspage.cpp:55 +msgid "Max jobs:" +msgstr "کارهای بیشینه:" + +#: cupsdjobspage.cpp:56 +msgid "Max jobs per printer:" +msgstr " کارهای بیشینه در چاپگر:" + +#: cupsdjobspage.cpp:57 +msgid "Max jobs per user:" +msgstr "کارهای بیشینه برای هرکاربر:" + +#: cupsdlogpage.cpp:36 +msgid "Log" +msgstr "ثبت کردن" + +#: cupsdlogpage.cpp:37 +msgid "Log Settings" +msgstr "تنظیمات ثبت" + +#: cupsdlogpage.cpp:46 +msgid "Detailed Debugging" +msgstr "اشکالزدایی مفصل" + +#: cupsdlogpage.cpp:47 +msgid "Debug Information" +msgstr "اطلاعات اشکالزدا" + +#: cupsdlogpage.cpp:48 +msgid "General Information" +msgstr "اطلاعات عمومی" + +#: cupsdlogpage.cpp:49 +msgid "Warnings" +msgstr "اخطارها" + +#: cupsdlogpage.cpp:50 +msgid "Errors" +msgstr "خطاها" + +#: cupsdlogpage.cpp:51 +msgid "No Logging" +msgstr "بدون ثبت" + +#: cupsdlogpage.cpp:58 +msgid "Access log:" +msgstr "دستیابی ثبت:" + +#: cupsdlogpage.cpp:59 +msgid "Error log:" +msgstr "خطای ثبت:" + +#: cupsdlogpage.cpp:60 +msgid "Page log:" +msgstr "صفحۀ ثبت:" + +#: cupsdlogpage.cpp:61 +msgid "Max log size:" +msgstr " اندازۀ بیشینۀ ثبت:" + +#: cupsdlogpage.cpp:62 +msgid "Log level:" +msgstr "سطح ثبت:" + +#: cupsdnetworkpage.cpp:38 +msgid "Network" +msgstr "شبکه" + +#: cupsdnetworkpage.cpp:39 +msgid "Network Settings" +msgstr "تنظیمات شبکه" + +#: cupsdnetworkpage.cpp:42 +msgid "Keep alive" +msgstr "زنده نگهداری" + +#: cupsdnetworkpage.cpp:65 +msgid "Double" +msgstr "دو بار" + +#: cupsdnetworkpage.cpp:67 +msgid "Hostname lookups:" +msgstr "مراجعههای نام میزبان:" + +#: cupsdnetworkpage.cpp:68 +msgid "Keep-alive timeout:" +msgstr "اتمام وقت زنده نگهداری:" + +#: cupsdnetworkpage.cpp:69 +msgid "Max clients:" +msgstr " کارخواههای بیشینه:" + +#: cupsdnetworkpage.cpp:70 +msgid "Max request size:" +msgstr " اندازۀ بیشینۀ درخواست:" + +#: cupsdnetworkpage.cpp:71 +msgid "Client timeout:" +msgstr "اتمام وقت کارخواه:" + +#: cupsdnetworkpage.cpp:72 +msgid "Listen to:" +msgstr "گوش دادن به:" + +#: cupsdsecuritypage.cpp:38 +msgid "Security" +msgstr "امنیت" + +#: cupsdsecuritypage.cpp:39 +msgid "Security Settings" +msgstr "تنظیمات امنیت" + +#: cupsdsecuritypage.cpp:49 +msgid "Remote root user:" +msgstr "کاربر ارشد دور:" + +#: cupsdsecuritypage.cpp:50 +msgid "System group:" +msgstr "گروه سیستم:" + +#: cupsdsecuritypage.cpp:51 +msgid "Encryption certificate:" +msgstr "گواهینامۀ رمزبندی:" + +#: cupsdsecuritypage.cpp:52 +msgid "Encryption key:" +msgstr "کلید رمزبندی:" + +#: cupsdsecuritypage.cpp:53 +msgid "Locations:" +msgstr "محلها:" + +#: cupsdsecuritypage.cpp:128 +msgid "" +"This location is already defined. Do you want to replace the existing one?" +msgstr "این محل قبلاً تعریف شده است. آیا میخواهید با مورد موجود جایگزین کنید؟" + +#: cupsdserverpage.cpp:43 +msgid "Server" +msgstr "کارساز" + +#: cupsdserverpage.cpp:44 +msgid "Server Settings" +msgstr "تنظیمات کارساز" + +#: cupsdserverpage.cpp:55 +msgid "Allow overrides" +msgstr "اجازۀ ابطال" + +#: cupsdserverpage.cpp:57 locationdialog.cpp:49 locationdialog.cpp:53 +msgid "None" +msgstr "هیچکدام" + +#: cupsdserverpage.cpp:58 +msgid "Classified" +msgstr "سری" + +#: cupsdserverpage.cpp:59 +msgid "Confidential" +msgstr "محرمانه" + +#: cupsdserverpage.cpp:60 +msgid "Secret" +msgstr "محرمانه" + +#: cupsdserverpage.cpp:61 +msgid "Top Secret" +msgstr "خیلی محرمانه" + +#: cupsdserverpage.cpp:62 +msgid "Unclassified" +msgstr "غیرسری" + +#: cupsdserverpage.cpp:63 +msgid "Other" +msgstr "غیره" + +#: cupsdserverpage.cpp:83 +msgid "Server name:" +msgstr "نام کارساز:" + +#: cupsdserverpage.cpp:84 +msgid "Server administrator:" +msgstr "سرپرست سیستم:" + +#: cupsdserverpage.cpp:85 +msgid "Classification:" +msgstr "ردهبندی:" + +#: cupsdserverpage.cpp:86 +msgid "Default character set:" +msgstr "مجموعه نویسهگان پیشفرض:" + +#: cupsdserverpage.cpp:87 +msgid "Default language:" +msgstr "زبان پیشفرض:" + +#: cupsdserverpage.cpp:88 +msgid "Printcap file:" +msgstr "پروندۀ Printcap:" + +#: cupsdserverpage.cpp:89 +msgid "Printcap format:" +msgstr "قالب Printcap:" + +#: cupsdsplash.cpp:31 +msgid "Welcome to the CUPS Server Configuration Tool" +msgstr "به ابزار پیکربندی کارساز CUPS خوش آمدید" + +#: cupsdsplash.cpp:32 +msgid "Welcome" +msgstr "خوش آمدید" + +#: cupsdsplash.cpp:49 +msgid "" +"<p>This tool will help you to configure graphically the server of the CUPS " +"printing system. The available options are grouped into sets of related topics " +"and can be accessed quickly through the icon view located on the left. Each " +"option has a default value that is shown if it has not been previously set. " +"This default value should be OK in most cases.</p>" +"<br>" +"<p>You can access a short help message for each option using either the '?' " +"button in the the title bar, or the button at the bottom of this dialog.</p>" +msgstr "" +"<p>این ابزار در پیکربندی نگارهای کارساز سیستم چاپ CUPS به ما کمک میکند. " +"گزینههای موجود در مجموعه موضوعات مرتبط گروه میشوند و میتوانند از طریق " +"شمایلنما که در سمت چپ محلیابی شده، به سرعت قابل دستیابی شوند. هر گزینه دارای " +"مقدار پیشفرضی است که اگر قبلاً تنظیم نشده باشد، نمایش داده میشود. این مقدار " +"پیشفرض باید در بیشتر موارد تأیید شود.</p>" +"<br>" +"<p>میتوانید برای هر گزینه با استفاده از دکمۀ »?« در میله عنوان، یا دکمۀ پایین " +"این محاوره به یک پیام کمک کوتاه دستیابید. </p>" + +#: editlist.cpp:33 +msgid "Add..." +msgstr "افزودن..." + +#: editlist.cpp:34 +msgid "Edit..." +msgstr "ویرایش..." + +#: editlist.cpp:36 +msgid "Default List" +msgstr "فهرست پیشفرض" + +#: locationdialog.cpp:50 +msgid "Basic" +msgstr "پایهای" + +#: locationdialog.cpp:51 +msgid "Digest" +msgstr "چکیده" + +#: locationdialog.cpp:54 +msgid "User" +msgstr "کاربر" + +#: locationdialog.cpp:55 +msgid "System" +msgstr "سیستم" + +#: locationdialog.cpp:56 +msgid "Group" +msgstr "گروه" + +#: locationdialog.cpp:58 +msgid "Always" +msgstr "همیشه" + +#: locationdialog.cpp:59 +msgid "Never" +msgstr "هرگز" + +#: locationdialog.cpp:60 +msgid "Required" +msgstr "مورد نیاز" + +#: locationdialog.cpp:61 +msgid "If Requested" +msgstr "در صورت درخواست" + +#: locationdialog.cpp:63 +msgid "All" +msgstr "همه" + +#: locationdialog.cpp:64 +msgid "Any" +msgstr "هیچ" + +#: locationdialog.cpp:72 +msgid "Resource:" +msgstr "منبع:" + +#: locationdialog.cpp:73 +msgid "Authentication:" +msgstr "احراز هویت:" + +#: locationdialog.cpp:74 +msgid "Class:" +msgstr "رده:" + +#: locationdialog.cpp:75 +msgid "Names:" +msgstr "نامها:" + +#: locationdialog.cpp:76 +msgid "Encryption:" +msgstr "رمزبندی:" + +#: locationdialog.cpp:77 +msgid "Satisfy:" +msgstr "صدق کردن:" + +#: locationdialog.cpp:78 +msgid "ACL order:" +msgstr "ترتیب ACL:" + +#: locationdialog.cpp:79 +msgid "ACL addresses:" +msgstr "نشانیهای ACL:" + +#: locationdialog.cpp:100 +msgid "Location" +msgstr "محل" + +#: main.cpp:29 +msgid "Configuration file to load" +msgstr "پیکربندی پرونده برای بارگذاری" + +#: main.cpp:36 main.cpp:37 +msgid "A CUPS configuration tool" +msgstr "یک ابزار پیکربندی CUPS" + +#: portdialog.cpp:41 +msgid "Use SSL encryption" +msgstr "استفاده از رمزبندی SSL" + +#: portdialog.cpp:44 +msgid "Port:" +msgstr "درگاه:" + +#: portdialog.cpp:55 +msgid "Listen To" +msgstr "گوش دادن به" + +#: sizewidget.cpp:34 +msgid "KB" +msgstr "کیلوبایت" + +#: sizewidget.cpp:35 +msgid "MB" +msgstr "مگابایت" + +#: sizewidget.cpp:36 +msgid "GB" +msgstr "گیگابایت" + +#: sizewidget.cpp:37 +msgid "Tiles" +msgstr "کاشی" diff --git a/tde-i18n-fa/messages/kdelibs/kabc_dir.po b/tde-i18n-fa/messages/kdelibs/kabc_dir.po new file mode 100644 index 00000000000..fa3fee363f0 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-fa/messages/kdelibs/kabc_dir.po @@ -0,0 +1,40 @@ +# translation of kabc_dir.po to Persian +# Nazanin Kazemi <[email protected]>, 2006. +# Nasim Daniarzadeh <[email protected]>, 2006. +# Tahereh Dadkhahfar <[email protected]>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kabc_dir\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-12-18 10:33+0330\n" +"Last-Translator: Nasim Daniarzadeh <[email protected]>\n" +"Language-Team: Persian <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: resourcedir.cpp:186 +msgid "Unable to open file '%1' for reading" +msgstr "قادر به باز کردن پروندۀ »%1« برای خواندن نیست" + +#: resourcedir.cpp:206 +msgid "Loading resource '%1' failed!" +msgstr "خرابی در بارگذاری منبع »%1«!" + +#: resourcedir.cpp:229 +msgid "Unable to open file '%1' for writing" +msgstr "قادر به باز کردن پروندۀ »%1« برای نوشتن نیست" + +#: resourcedir.cpp:250 +msgid "Saving resource '%1' failed!" +msgstr "خرابی در ذخیرۀ منبع »%1«!" + +#: resourcedirconfig.cpp:43 +msgid "Format:" +msgstr "قالب:" + +#: resourcedirconfig.cpp:49 +msgid "Location:" +msgstr "محل:" diff --git a/tde-i18n-fa/messages/kdelibs/kabc_file.po b/tde-i18n-fa/messages/kdelibs/kabc_file.po new file mode 100644 index 00000000000..3c296d86624 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-fa/messages/kdelibs/kabc_file.po @@ -0,0 +1,35 @@ +# translation of kabc_file.po to Persian +# Nazanin Kazemi <[email protected]>, 2006. +# Nasim Daniarzadeh <[email protected]>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kabc_file\n" +"POT-Creation-Date: 2006-06-20 03:54+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-12-18 10:34+0330\n" +"Last-Translator: Nasim Daniarzadeh <[email protected]>\n" +"Language-Team: Persian <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: resourcefile.cpp:218 +msgid "Unable to open file '%1'." +msgstr "قادر به باز کردن پروندۀ »%1« نیست." + +#: resourcefile.cpp:297 resourcefile.cpp:382 +msgid "Unable to save file '%1'." +msgstr "قادر به ذخیرۀ پروندۀ »%1« نیست." + +#: resourcefile.cpp:392 +msgid "Problems during parsing file '%1'." +msgstr "مسائل طی تجزیۀ پروندۀ »%1«." + +#: resourcefileconfig.cpp:45 +msgid "Format:" +msgstr "قالب:" + +#: resourcefileconfig.cpp:51 +msgid "Location:" +msgstr "محل:" diff --git a/tde-i18n-fa/messages/kdelibs/kabc_ldapkio.po b/tde-i18n-fa/messages/kdelibs/kabc_ldapkio.po new file mode 100644 index 00000000000..52a63eda3ae --- /dev/null +++ b/tde-i18n-fa/messages/kdelibs/kabc_ldapkio.po @@ -0,0 +1,186 @@ +# translation of kabc_ldapkio.po to Persian +# Nazanin Kazemi <[email protected]>, 2006. +# Nasim Daniarzadeh <[email protected]>, 2006. +# Tahereh Dadkhahfar <[email protected]>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kabc_ldapkio\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-12-18 10:37+0330\n" +"Last-Translator: Nasim Daniarzadeh <[email protected]>\n" +"Language-Team: Persian <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:55 +msgid "Sub-tree query" +msgstr "پرسوجوی زیردرخت" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:58 +msgid "Edit Attributes..." +msgstr "ویرایش خصیصهها..." + +#: resourceldapkioconfig.cpp:59 +msgid "Offline Use..." +msgstr "استفادۀ برونخط..." + +#: resourceldapkioconfig.cpp:171 +msgid "Attributes Configuration" +msgstr "پیکربندی خصیصهها" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:175 +msgid "Object classes" +msgstr "ردههای شیء" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:176 +msgid "Common name" +msgstr "نام مشترک" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:177 +msgid "Formatted name" +msgstr "نام قالببندیشده" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:178 +msgid "Family name" +msgstr "نام خانوادگی" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:179 +msgid "Given name" +msgstr "اسم کوچک" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:180 +msgid "Organization" +msgstr "سازمان" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:181 +msgid "Title" +msgstr "عنوان" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:182 +msgid "Street" +msgstr "خیابان" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:183 +msgid "State" +msgstr "استان" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:184 +msgid "City" +msgstr "شهر" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:185 +msgid "Postal code" +msgstr "کد پستی" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:186 +msgid "Email" +msgstr "رایانامه" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:187 +msgid "Email alias" +msgstr "نام مستعار رایانامه" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:188 +msgid "Telephone number" +msgstr "شماره تلفن" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:189 +msgid "Work telephone number" +msgstr "شماره تلفن محل کار" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:190 +msgid "Fax number" +msgstr "شمارۀ دورنگار" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:191 +msgid "Cell phone number" +msgstr "شماره تلفن خانه" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:192 +msgid "Pager" +msgstr "پیجو" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:193 +msgid "Note" +msgstr "یادداشت" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:194 resourceldapkioconfig.cpp:257 +msgid "UID" +msgstr "شناسۀ کاربر" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:195 +msgid "Photo" +msgstr "عکس" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:240 +msgid "Template:" +msgstr "قالب:" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:245 +msgid "User Defined" +msgstr "تعریفشدۀ کاربر" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:246 +msgid "Kolab" +msgstr "" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:247 +msgid "Netscape" +msgstr "نتاسکیپ" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:248 +msgid "Evolution" +msgstr "" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:249 +msgid "Outlook" +msgstr "" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:252 +msgid "RDN prefix attribute:" +msgstr "خصیصۀ پیشوند RDN:" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:256 +msgid "commonName" +msgstr "نام مشترک" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:337 +msgid "Offline Configuration" +msgstr "پیکربندی برونخط" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:346 +msgid "Offline Cache Policy" +msgstr "سیاست نهانگاه برونخط" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:349 +msgid "Do not use offline cache" +msgstr "از نهانگاه برونخط استفاده نشود" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:350 +msgid "Use local copy if no connection" +msgstr "استفاده از رونوشت محلی در صورت عدم اتصال" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:351 +msgid "Always use local copy" +msgstr "استفادۀ همیشگی از رونوشت محلی" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:354 +msgid "Refresh offline cache automatically" +msgstr "بازآوری خودکار نهانگاه برونخط" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:361 +msgid "Load into Cache" +msgstr "بارگذاری به درون نهانگاه" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:383 +msgid "Successfully downloaded directory server contents!" +msgstr "محتویات کارساز فهرست راهنما با موفقیت بارگیری شد!" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:386 +#, c-format +msgid "An error occurred downloading directory server contents into file %1." +msgstr "" +"هنگام بارگیری محتویات کارساز فهرست راهنما به داخل پروندۀ %1 خطایی رخ داد." diff --git a/tde-i18n-fa/messages/kdelibs/kabc_net.po b/tde-i18n-fa/messages/kdelibs/kabc_net.po new file mode 100644 index 00000000000..4ce6a64b462 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-fa/messages/kdelibs/kabc_net.po @@ -0,0 +1,48 @@ +# translation of kabc_net.po to Persian +# Nazanin Kazemi <[email protected]>, 2006. +# Nasim Daniarzadeh <[email protected]>, 2006. +# Tahereh Dadkhahfar <[email protected]>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kabc_net\n" +"POT-Creation-Date: 2007-03-05 02:37+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-12-18 10:41+0330\n" +"Last-Translator: Nasim Daniarzadeh <[email protected]>\n" +"Language-Team: Persian <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: resourcenet.cpp:141 +msgid "Unable to download file '%1'." +msgstr "قادر به بارگیری پروندۀ »%1« نیست." + +#: resourcenet.cpp:147 resourcenet.cpp:183 resourcenet.cpp:364 +msgid "Unable to open file '%1'." +msgstr "قادر به باز کردن پروندۀ »%1« نیست." + +#: resourcenet.cpp:154 resourcenet.cpp:361 +msgid "Problems during parsing file '%1'." +msgstr "مسائلی طی تجزیۀ پروندۀ »%1«." + +#: resourcenet.cpp:244 resourcenet.cpp:275 +msgid "Unable to save file '%1'." +msgstr "قادر به ذخیرۀ پروندۀ »%1« نیست." + +#: resourcenet.cpp:250 +msgid "Unable to upload to '%1'." +msgstr "قادر به بارگذاری پروندۀ »%1« نیست." + +#: resourcenet.cpp:351 +msgid "Download failed in some way!" +msgstr "بارگیری به یک دلیلی خراب شد!" + +#: resourcenetconfig.cpp:42 +msgid "Format:" +msgstr "قالب:" + +#: resourcenetconfig.cpp:48 +msgid "Location:" +msgstr "محل:" diff --git a/tde-i18n-fa/messages/kdelibs/kabc_sql.po b/tde-i18n-fa/messages/kdelibs/kabc_sql.po new file mode 100644 index 00000000000..217b537ea7f --- /dev/null +++ b/tde-i18n-fa/messages/kdelibs/kabc_sql.po @@ -0,0 +1,35 @@ +# translation of kabc_sql.po to Persian +# Nazanin Kazemi <[email protected]>, 2006. +# Nasim Daniarzadeh <[email protected]>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kabc_sql\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-12-18 10:43+0330\n" +"Last-Translator: Nasim Daniarzadeh <[email protected]>\n" +"Language-Team: Persian <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: resourcesqlconfig.cpp:41 +msgid "Username:" +msgstr "نام کاربر:" + +#: resourcesqlconfig.cpp:47 +msgid "Password:" +msgstr "اسم رمز:" + +#: resourcesqlconfig.cpp:54 +msgid "Host:" +msgstr "میزبان:" + +#: resourcesqlconfig.cpp:60 +msgid "Port:" +msgstr "درگاه:" + +#: resourcesqlconfig.cpp:70 +msgid "Database:" +msgstr "دادگان:" diff --git a/tde-i18n-fa/messages/kdelibs/kabcformat_binary.po b/tde-i18n-fa/messages/kdelibs/kabcformat_binary.po new file mode 100644 index 00000000000..47a4805ea48 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-fa/messages/kdelibs/kabcformat_binary.po @@ -0,0 +1,28 @@ +# translation of kabcformat_binary.po to Persian +# Nazanin Kazemi <[email protected]>, 2006. +# Nasim Daniarzadeh <[email protected]>, 2006. +# Tahereh Dadkhahfar <[email protected]>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kabcformat_binary\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-12-18 10:34+0330\n" +"Last-Translator: Nasim Daniarzadeh <[email protected]>\n" +"Language-Team: Persian <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: binaryformat.cpp:138 +msgid "Not a file?" +msgstr "پروندهای نیست؟" + +#: binaryformat.cpp:143 +msgid "File '%1' is not binary format." +msgstr "پروندۀ »%1«، قالب دودویی نیست." + +#: binaryformat.cpp:148 +msgid "File '%1' is the wrong version." +msgstr "پروندۀ »%1«، نسخۀ نادرست است." diff --git a/tde-i18n-fa/messages/kdelibs/katepart.po b/tde-i18n-fa/messages/kdelibs/katepart.po new file mode 100644 index 00000000000..9ebe1c36053 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-fa/messages/kdelibs/katepart.po @@ -0,0 +1,4396 @@ +# translation of katepart.po to Persian +# Nazanin Kazemi <[email protected]>, 2006, 2007. +# Nasim Daniarzadeh <[email protected]>, 2006, 2007. +# MaryamSadat Razavi <[email protected]>, 2006. +# Mahdi Foladgar <[email protected]>, 2006. +# Tahereh Dadkhahfar <[email protected]>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: katepart\n" +"POT-Creation-Date: 2008-05-21 01:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-01-20 15:57+0330\n" +"Last-Translator: Nazanin Kazemi <[email protected]>\n" +"Language-Team: Persian <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: part/kateprinter.cpp:72 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "چاپ %1" + +#: part/kateprinter.cpp:202 +msgid "(Selection of) " +msgstr ")گزینش(" + +#: part/kateprinter.cpp:309 part/kateprinter.cpp:528 +#, c-format +msgid "Typographical Conventions for %1" +msgstr "قرارداد چاپی برای %1" + +#: part/kateprinter.cpp:639 +msgid "Te&xt Settings" +msgstr "تنظیمات &متن" + +#: part/kateprinter.cpp:644 +msgid "Print &selected text only" +msgstr "فقط چاپ متن &برگزیده" + +#: part/kateprinter.cpp:647 +msgid "Print &line numbers" +msgstr "چاپ شمارۀ &خطوط" + +#: part/kateprinter.cpp:650 +msgid "Print syntax &guide" +msgstr "چاپ &راهنمای نحوی" + +#: part/kateprinter.cpp:659 +msgid "" +"<p>This option is only available if some text is selected in the document.</p>" +"<p>If available and enabled, only the selected text is printed.</p>" +msgstr "" +"<p> اگر مقداری از متن موجود در سند گزینش شود، فقط این گزینه در دسترس است. </p>" +"<p> اگر در دسترس باشد و فعال شود، فقط متن برگزیده چاپ میشود. </p>" + +#: part/kateprinter.cpp:662 +msgid "" +"<p>If enabled, line numbers will be printed on the left side of the page(s).</p>" +msgstr "<p> اگر فعال شود، شمارۀ خطوط در سمت چپ صفحه)ها( چاپ میشود.</p>" + +#: part/kateprinter.cpp:664 +msgid "" +"<p>Print a box displaying typographical conventions for the document type, as " +"defined by the syntax highlighting being used." +msgstr "" +"<p>چاپ جعبهای که در حال نمایش قراردادهای چاپی برای نوع سند است، همانطور که " +"توسط مشخص کردن نحوی که استفاده میشود، تعریف شد." + +#: part/kateprinter.cpp:700 +msgid "Hea&der && Footer" +msgstr "&سرآیند و زیرنویس" + +#: part/kateprinter.cpp:708 +msgid "Pr&int header" +msgstr "&چاپ سرآیند" + +#: part/kateprinter.cpp:710 +msgid "Pri&nt footer" +msgstr "&چاپ زیرنویس" + +#: part/kateprinter.cpp:715 +msgid "Header/footer font:" +msgstr "قلم سرآیند/زیرنویس:" + +#: part/kateprinter.cpp:720 +msgid "Choo&se Font..." +msgstr "&انتخاب قلم..." + +#: part/kateprinter.cpp:724 +msgid "Header Properties" +msgstr "ویژگیهای سرآیند" + +#: part/kateprinter.cpp:727 +msgid "&Format:" +msgstr "&قالب:" + +#: part/kateprinter.cpp:734 part/kateprinter.cpp:755 +msgid "Colors:" +msgstr "رنگها:" + +#: part/kateprinter.cpp:737 part/kateprinter.cpp:758 +msgid "Foreground:" +msgstr "پیشزمینه:" + +#: part/kateprinter.cpp:740 +msgid "Bac&kground" +msgstr "&زمینه" + +#: part/kateprinter.cpp:743 +msgid "Footer Properties" +msgstr "ویژگیهای زیرنویس" + +#: part/kateprinter.cpp:747 +msgid "For&mat:" +msgstr "&قالب:" + +#: part/kateprinter.cpp:761 +msgid "&Background" +msgstr "&زمینه" + +#: part/kateprinter.cpp:788 +msgid "<p>Format of the page header. The following tags are supported:</p>" +msgstr "<p>قالب سرآیند صفحه. برچسبهای زیر پشتیبانی میشوند:</p>" + +#: part/kateprinter.cpp:790 +msgid "" +"<ul>" +"<li><tt>%u</tt>: current user name</li>" +"<li><tt>%d</tt>: complete date/time in short format</li>" +"<li><tt>%D</tt>: complete date/time in long format</li>" +"<li><tt>%h</tt>: current time</li>" +"<li><tt>%y</tt>: current date in short format</li>" +"<li><tt>%Y</tt>: current date in long format</li>" +"<li><tt>%f</tt>: file name</li>" +"<li><tt>%U</tt>: full URL of the document</li>" +"<li><tt>%p</tt>: page number</li></ul>" +"<br><u>Note:</u> Do <b>not</b> use the '|' (vertical bar) character." +msgstr "" +"<ul>" +"<li><tt>%u</tt>: نام کاربر جاری</li>" +"<li><tt>%d</tt>: تکمیل تاریخ/زمان در قالب کوتاه</li>" +"<li><tt>%D</tt>: تکمیل تاریخ/زمان در قالب بلند</li>" +"<li><tt>%h</tt>: زمان جاری</li>" +"<li><tt>%y</tt>: تاریخ جاری در قالب کوتاه</li>" +"<li><tt>%Y</tt>: تاریخ جاری در قالب بلند</li>" +"<li><tt>%f</tt>: نام پرونده</li>" +"<li><tt>%U</tt>: نشانی وب کامل سند</li>" +"<li><tt>%p</tt>: شمارۀ صفحه</li></ul>" +"<br><u>نکته:</u> از نویسۀ »|« )میلۀ عمودی( استفاده <b> نکنید </b>." + +#: part/kateprinter.cpp:804 +msgid "<p>Format of the page footer. The following tags are supported:</p>" +msgstr "<p>قالب زیرنویس صفحه. برچسبهای زیر پشتیبانی میشوند:</p>" + +#: part/kateprinter.cpp:908 +msgid "L&ayout" +msgstr "&طرحبندی" + +#: part/kateprinter.cpp:915 part/kateschema.cpp:834 +msgid "&Schema:" +msgstr "&طرحواره:" + +#: part/kateprinter.cpp:919 +msgid "Draw bac&kground color" +msgstr "ترسیم رنگ &زمینه" + +#: part/kateprinter.cpp:922 +msgid "Draw &boxes" +msgstr "ترسیم &جعبهها" + +#: part/kateprinter.cpp:925 +msgid "Box Properties" +msgstr "ویژگیهای جعبه" + +#: part/kateprinter.cpp:928 +msgid "W&idth:" +msgstr "&عرض:" + +#: part/kateprinter.cpp:932 +msgid "&Margin:" +msgstr "&حاشیه:" + +#: part/kateprinter.cpp:936 +msgid "Co&lor:" +msgstr "&رنگ:" + +#: part/kateprinter.cpp:954 +msgid "" +"<p>If enabled, the background color of the editor will be used.</p>" +"<p>This may be useful if your color scheme is designed for a dark " +"background.</p>" +msgstr "" +"<p>اگر فعال شود، از رنگ زمینۀ ویرایشگر استفاده خواهد شد.</p>" +"<p>اگر طرحوارۀ رنگتان برای یک زمینۀ تیره طرح شود، ممکن است این مفید باشد.</p>" + +#: part/kateprinter.cpp:957 +msgid "" +"<p>If enabled, a box as defined in the properties below will be drawn around " +"the contents of each page. The Header and Footer will be separated from the " +"contents with a line as well.</p>" +msgstr "" +"<p> اگر فعال شود، همانطور که در ویژگیهای زیر تعریف شده، جعبهای پیرامون " +"محتویات هر صفحه ترسیم خواهد شد. سرآیند و زیرنویس هم توسط خطی از محتویات جدا " +"میشوند.</p>" + +#: part/kateprinter.cpp:961 +msgid "The width of the box outline" +msgstr "عرض طرح کلی جعبه" + +#: part/kateprinter.cpp:963 +msgid "The margin inside boxes, in pixels" +msgstr "حاشیۀ درون جعبهها، به تصویردانه" + +#: part/kateprinter.cpp:965 +msgid "The line color to use for boxes" +msgstr "رنگ خط مورد استفادۀ جعبهها" + +#: part/katebookmarks.cpp:77 +msgid "Set &Bookmark" +msgstr "تنظیم &چوب الف" + +#: part/katebookmarks.cpp:80 +msgid "If a line has no bookmark then add one, otherwise remove it." +msgstr "" +"اگر یک خط هیچ چوب الفی ندارد، اضافه شود، در غیر این صورت آن حذف میشود." + +#: part/katebookmarks.cpp:81 +msgid "Clear &Bookmark" +msgstr "پاک کردن &چوب الف" + +#: part/katebookmarks.cpp:84 +msgid "Clear &All Bookmarks" +msgstr "پاک کردن &تمام چوب الفها" + +#: part/katebookmarks.cpp:87 +msgid "Remove all bookmarks of the current document." +msgstr "حذف تمام چوب الفهای سند جاری." + +#: part/katebookmarks.cpp:90 part/katebookmarks.cpp:242 +msgid "Next Bookmark" +msgstr "چوب الف بعدی" + +#: part/katebookmarks.cpp:93 +msgid "Go to the next bookmark." +msgstr "رفتن به چوب الف بعدی." + +#: part/katebookmarks.cpp:96 part/katebookmarks.cpp:244 +msgid "Previous Bookmark" +msgstr "چوب الف قبلی" + +#: part/katebookmarks.cpp:99 +msgid "Go to the previous bookmark." +msgstr "رفتن به چوب الف قبلی." + +#: part/katebookmarks.cpp:203 +msgid "&Next: %1 - \"%2\"" +msgstr "&بعدی: %1 - »%2«" + +#: part/katebookmarks.cpp:210 +msgid "&Previous: %1 - \"%2\"" +msgstr "&قبلی: %1 - »%2«" + +#: part/katefactory.cpp:70 +msgid "Kate Part" +msgstr "جزء Kate" + +#: part/katefactory.cpp:71 +msgid "Embeddable editor component" +msgstr "مؤلفۀ ویرایشگر نهفتنی" + +#: part/katefactory.cpp:72 +msgid "(c) 2000-2004 The Kate Authors" +msgstr "" + +#: part/katefactory.cpp:83 +msgid "Maintainer" +msgstr "نگهدارنده" + +#: part/katefactory.cpp:84 part/katefactory.cpp:85 part/katefactory.cpp:86 +#: part/katefactory.cpp:91 +msgid "Core Developer" +msgstr "توسعهدهندۀ هسته" + +#: part/katefactory.cpp:87 +msgid "The cool buffersystem" +msgstr "سیستم میانگیر cool" + +#: part/katefactory.cpp:88 +msgid "The Editing Commands" +msgstr "فرمانهای در حال ویرایش" + +#: part/katefactory.cpp:89 +msgid "Testing, ..." +msgstr "آزمایش، ..." + +#: part/katefactory.cpp:90 +msgid "Former Core Developer" +msgstr "توسعهدهندۀ پیشین هسته" + +#: part/katefactory.cpp:92 +msgid "KWrite Author" +msgstr "نویسندۀ KWrite" + +#: part/katefactory.cpp:93 +msgid "KWrite port to KParts" +msgstr "درگاه KWrite در KParts" + +#: part/katefactory.cpp:96 +msgid "KWrite Undo History, Kspell integration" +msgstr "تاریخچۀ واگرد KWrite، مجتمعسازی Kspell" + +#: part/katefactory.cpp:97 +msgid "KWrite XML Syntax highlighting support" +msgstr "پشتیبانی مشخصکنندۀ نحوی KWrite XML" + +#: part/katefactory.cpp:98 +msgid "Patches and more" +msgstr "کژنهها و بیشتر" + +#: part/katefactory.cpp:99 +msgid "Developer & Highlight wizard" +msgstr "توسعهدهنده و مشخص کردن جادوگر" + +#: part/katefactory.cpp:101 +msgid "Highlighting for RPM Spec-Files, Perl, Diff and more" +msgstr "مشخص کردن برای پروندههای RPM Spec- ، پرل، Diff و بیشتر" + +#: part/katefactory.cpp:102 +msgid "Highlighting for VHDL" +msgstr "مشخص کردن برای VHDL" + +#: part/katefactory.cpp:103 +msgid "Highlighting for SQL" +msgstr "مشخص کردن برای SQL" + +#: part/katefactory.cpp:104 +msgid "Highlighting for Ferite" +msgstr "مشخص کردن برای Ferite" + +#: part/katefactory.cpp:105 +msgid "Highlighting for ILERPG" +msgstr "مشخص کردن برای ILERPG" + +#: part/katefactory.cpp:106 +msgid "Highlighting for LaTeX" +msgstr "مشخص کردن برای LaTeX" + +#: part/katefactory.cpp:107 +msgid "Highlighting for Makefiles, Python" +msgstr "مشخص کردن برای ایجاد پروندهها، Python" + +#: part/katefactory.cpp:108 +msgid "Highlighting for Python" +msgstr "مشخص کردن برای Python" + +#: part/katefactory.cpp:110 +msgid "Highlighting for Scheme" +msgstr "مشخص کردن برای طرحواره" + +#: part/katefactory.cpp:111 +msgid "PHP Keyword/Datatype list" +msgstr "واژۀ کلیدی PHP/فهرست نوع داده" + +#: part/katefactory.cpp:112 +msgid "Very nice help" +msgstr "کمک بسیار خوب" + +#: part/katefactory.cpp:113 +msgid "All people who have contributed and I have forgotten to mention" +msgstr "تمام افرادی که همکاری کردهاند و فراموش کردهام نامشان را ذکر کنم" + +#: _translatorinfo.cpp:1 part/katefactory.cpp:115 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "نسیم دانیارزاده" + +#: _translatorinfo.cpp:3 part/katefactory.cpp:115 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected]" + +#: part/katesearch.cpp:72 +msgid "Look up the first occurrence of a piece of text or regular expression." +msgstr "مراجعه به نخستین رخداد بخشی از متن یا عبارت منظم." + +#: part/katesearch.cpp:74 +msgid "Look up the next occurrence of the search phrase." +msgstr "مراجعه به رخداد بعدی عبارت جستجو." + +#: part/katesearch.cpp:76 +msgid "Look up the previous occurrence of the search phrase." +msgstr "مراجعه به رخداد قبلی عبارت جستجو." + +#: part/katesearch.cpp:78 +msgid "" +"Look up a piece of text or regular expression and replace the result with some " +"given text." +msgstr "" +"مراجعه به بخشی از متن یا عبارت منظم و جایگزینی مقداری از متن دادهشده به جای " +"نتیجه." + +#: part/katesearch.cpp:331 +msgid "Search string '%1' not found!" +msgstr "رشتۀ جستجوی »%1« یافت نشد!" + +#: part/katesearch.cpp:333 part/katesearch.cpp:498 +msgid "Find" +msgstr "یافتن" + +#: part/katesearch.cpp:353 part/katesearch.cpp:371 part/katesearch.cpp:475 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n replacement made.\n" +"%n replacements made." +msgstr " %n جایگزینی انجام شد." + +#: part/katesearch.cpp:479 +msgid "End of document reached." +msgstr "به انتهای سند رسید." + +#: part/katesearch.cpp:480 +msgid "Beginning of document reached." +msgstr "به ابتدای سند رسید." + +#: part/katesearch.cpp:485 +msgid "End of selection reached." +msgstr "به انتهای گزینش رسید." + +#: part/katesearch.cpp:486 +msgid "Beginning of selection reached." +msgstr "به ابتدای گزینش رسید." + +#: part/katesearch.cpp:490 +msgid "Continue from the beginning?" +msgstr "از ابتدا ادامه یابد؟" + +#: part/katesearch.cpp:491 +msgid "Continue from the end?" +msgstr "از انتها ادامه یابد؟" + +#: part/katesearch.cpp:499 +msgid "&Stop" +msgstr "&ایست" + +#: part/katesearch.cpp:753 +msgid "Replace Confirmation" +msgstr "تأیید جایگزینی" + +#: part/katesearch.cpp:755 +msgid "Replace &All" +msgstr "جایگزینی &همه" + +#: part/katesearch.cpp:755 +msgid "Re&place && Close" +msgstr "&جایگزینی و بستن" + +#: part/katesearch.cpp:755 +msgid "&Replace" +msgstr "&جایگزینی" + +#: part/katesearch.cpp:757 +msgid "&Find Next" +msgstr "&یافتن بعدی" + +#: part/katesearch.cpp:762 +msgid "Found an occurrence of your search term. What do you want to do?" +msgstr "رخداد اصطلاح جستجوی خود را پیدا کنید. میخواهید چه کار کنید؟" + +#: part/katesearch.cpp:814 +msgid "Usage: find[:[bcersw]] PATTERN" +msgstr "کاربرد: find[:[bcersw]] PATTERN" + +#: part/katesearch.cpp:826 +msgid "Usage: ifind[:[bcrs]] PATTERN" +msgstr "کاربرد: ifind[:[bcrs]] PATTERN" + +#: part/katesearch.cpp:880 +msgid "Usage: replace[:[bceprsw]] PATTERN [REPLACEMENT]" +msgstr "کاربرد: replace[:[bceprsw]] PATTERN [REPLACEMENT]" + +#: part/katesearch.cpp:914 +msgid "<p>Usage: <code>find[:bcersw] PATTERN</code></p>" +msgstr "<p> کاربرد: <code>find[:bcersw] PATTERN</code></p>" + +#: part/katesearch.cpp:917 +msgid "" +"<p>Usage: <code>ifind:[:bcrs] PATTERN</code>" +"<br>ifind does incremental or 'as-you-type' search</p>" +msgstr "" +"<p>کاربرد: <code>ifind:[:bcrs] PATTERN</code>" +"<br>ifind جستجوی نموی یا جستجوی » همانطور که تحریر میکنید« را انجام میدهد." + +#: part/katesearch.cpp:921 +msgid "<p>Usage: <code>replace[:bceprsw] PATTERN REPLACEMENT</code></p>" +msgstr "<p>کاربرد: <code>replace[:bceprsw] PATTERN REPLACEMENT</code></p>" + +#: part/katesearch.cpp:924 +msgid "" +"<h4><caption>Options</h4>" +"<p><b>b</b> - Search backward" +"<br><b>c</b> - Search from cursor" +"<br><b>r</b> - Pattern is a regular expression" +"<br><b>s</b> - Case sensitive search" +msgstr "" +"<h4><caption>گزینهها</h4>" +"<p><b>b</b> - جستجوی پسسو " +"<br><b>c</b> - جستجو به واسطۀ مکاننما " +"<br><b>r</b> - الگو، یک عبارت منظم است " +"<br><b>s</b> - جستجوی حساس به حالت" + +#: part/katesearch.cpp:933 +msgid "" +"<br><b>e</b> - Search in selected text only" +"<br><b>w</b> - Search whole words only" +msgstr "" +"<br><b>e</b> - فقط جستجو در متن برگزیده" +"<br><b>w</b> - فقط جستجوی کل واژهها" + +#: part/katesearch.cpp:939 +msgid "" +"<br><b>p</b> - Prompt for replace</p>" +"<p>If REPLACEMENT is not present, an empty string is used.</p>" +"<p>If you want to have whitespace in your PATTERN, you need to quote both " +"PATTERN and REPLACEMENT with either single or double quotes. To have the quote " +"characters in the strings, prepend them with a backslash." +msgstr "" +"<br><b>p</b> - اعلان برای جایگزینی</p>" +"<p>اگر REPLACEMENT موجود نباشد، از یک رشته خالی استفاده میشود.</p>" +"<p>اگر میخواهید درPATTERN خود فاصله سفید داشته باشید، نیاز به نقل قول PATTERN " +"و REPLACEMENT، یا با نقل قول تنها یا با نقل قول دوتایی دارید. برای داشتن " +"نویسههای نقل قول در رشتهها، آنها را با یک ممیز وارونه محصور کنید." + +#: part/kateluaindentscript.cpp:86 +msgid "indenter.register requires 2 parameters (event id, function to call)" +msgstr "" +"indenter.register به ۲ پارامتر نیاز دارد )شناسۀ رویداد، کار برای فراخوان(" + +#: part/kateluaindentscript.cpp:94 +msgid "" +"indenter.register requires 2 parameters (event id (number), function to call " +"(function))" +msgstr "" +"indenter.register به ۲ پارامتر نیاز دارد )شناسۀ رویداد )شماره(، کار برای " +"فراخوانی )کار((" + +#: part/kateluaindentscript.cpp:108 +msgid "indenter.register:invalid event id" +msgstr "indenter.register: شناسۀ نامعتبر رویداد" + +#: part/kateluaindentscript.cpp:113 +msgid "indenter.register:there is already a function set for given" +msgstr "" +"indenter.register:در حال حاضر یک مجموعۀ تابع برای مورد دادهشده وجود دارد" + +#: part/kateluaindentscript.cpp:126 +msgid "document.textLine:One parameter (line number) required" +msgstr "document.textLine: یک پارامتر )شمارۀ خط( نیاز میباشد" + +#: part/kateluaindentscript.cpp:130 +msgid "document.textLine:One parameter (line number) required (number)" +msgstr "document.textLine: یک پارامتر )شمارۀ خط( مورد نیاز است )شماره(" + +#: part/kateluaindentscript.cpp:139 +msgid "" +"document.removeText:Four parameters needed (start line, start col,end line, end " +"col)" +msgstr "" +"document.removeText:چهار پارامتر مورد نیاز است )خط آغازی، ستون آغازی، خط " +"پایانی، ستون پایانی(" + +#: part/kateluaindentscript.cpp:143 +msgid "" +"document.removeText:Four parameters needed (start line, start col,end line, end " +"col) (4x number)" +msgstr "" +"document.removeText:چهار پارامتر مورد نیاز است )خط آغازی، ستون آغازی، خط " +"پایانی، ستون پایانی( )۴× عدد(" + +#: part/kateluaindentscript.cpp:152 +msgid "document.insertText:Three parameters needed (line,col,text)" +msgstr "document.insertText:سه پارامتر مورد نیاز است )خط، ستون، متن (" + +#: part/kateluaindentscript.cpp:156 +msgid "" +"document.removeText:Three parameters needed (line,col,text) " +"(number,number,string)" +msgstr "" +"document.removeText: سه پارامتر مورد نیاز است )خط، ستون، متن( )شماره، عدد، " +"رشته(" + +#: part/kateluaindentscript.cpp:253 +msgid "LUA interpreter could not be initialized" +msgstr "مفسر LUA نتوانست مقداردهی اولیه کند" + +#: part/kateluaindentscript.cpp:293 part/kateluaindentscript.cpp:316 +#: part/kateluaindentscript.cpp:344 +#, c-format +msgid "Lua indenting script had errors: %1" +msgstr "دستنوشتۀ دارای تورفتگی Lua خطاهایی داشت: %1" + +#: part/katejscript.cpp:1058 part/katejscript.cpp:1076 +#: part/kateluaindentscript.cpp:413 part/kateluaindentscript.cpp:431 +msgid "(Unknown)" +msgstr ")ناشناخته(" + +#: part/katedocument.cpp:434 +msgid "Fonts & Colors" +msgstr "قلمها و رنگها" + +#: part/katedocument.cpp:437 +msgid "Cursor & Selection" +msgstr "مکاننما و گزینش" + +#: part/katedocument.cpp:440 +msgid "Editing" +msgstr " ویرایش" + +#: part/katedocument.cpp:443 +msgid "Indentation" +msgstr "تورفتگی" + +#: part/katedocument.cpp:446 +msgid "Open/Save" +msgstr "باز کردن/ذخیره" + +#: part/katedocument.cpp:449 +msgid "Highlighting" +msgstr " مشخص کردن" + +#: part/katedocument.cpp:452 +msgid "Filetypes" +msgstr "انواع پرونده" + +#: part/katedocument.cpp:455 +msgid "Shortcuts" +msgstr "میانبرها" + +#: part/katedocument.cpp:458 +msgid "Plugins" +msgstr "وصلهها" + +#: part/katedocument.cpp:475 +msgid "Font & Color Schemas" +msgstr "طرحوارههای رنگ و قلم" + +#: part/katedocument.cpp:478 +msgid "Cursor & Selection Behavior" +msgstr "رفتار گزینش و مکاننما" + +#: part/katedocument.cpp:481 +msgid "Editing Options" +msgstr "ویرایش گزینهها" + +#: part/katedocument.cpp:484 +msgid "Indentation Rules" +msgstr "قواعد تورفتگی" + +#: part/katedocument.cpp:487 +msgid "File Opening & Saving" +msgstr "باز کردن و ذخیرۀ پرونده" + +#: part/katedocument.cpp:490 +msgid "Highlighting Rules" +msgstr "مشخص کردن قواعد" + +#: part/katedocument.cpp:493 +msgid "Filetype Specific Settings" +msgstr "تنظیمات مشخص نوع پرونده" + +#: part/katedocument.cpp:496 +msgid "Shortcuts Configuration" +msgstr "پیکربندی میانبرها" + +#: part/katedocument.cpp:499 +msgid "Plugin Manager" +msgstr "مدیر وصله" + +#: part/katedocument.cpp:2482 +msgid "" +"The file %1 could not be loaded completely, as there is not enough temporary " +"disk storage for it." +msgstr "" +"پروندۀ %1 را نمیتوان کاملاً بارگذاری کرد، زیرا به اندازۀ کافی ذخیرهگاه موقت " +"دیسک برای آن وجود ندارد." + +#: part/katedocument.cpp:2484 +msgid "" +"The file %1 could not be loaded, as it was not possible to read from it.\n" +"\n" +"Check if you have read access to this file." +msgstr "" +"پروندۀ %1 را نمیتوان بارگذاری کرد، زیرا امکان خواندن به واسطۀ آن وجود نداشت.\n" +"\n" +"اگر دستیابی به این پرونده را خواندهاید، این را علامت بزنید." + +#: part/katedocument.cpp:2494 part/katedocument.cpp:2560 +msgid "The file %1 is a binary, saving it will result in a corrupt file." +msgstr "" +"پروندۀ %1، یک پروندۀ دودویی است، ذخیره کردن آن منجر به ایجاد یک پروندۀ خراب " +"میشود." + +#: part/katedocument.cpp:2495 +msgid "Binary File Opened" +msgstr "پروندۀ دودویی باز شد" + +#: part/katedocument.cpp:2553 +msgid "" +"This file could not be loaded correctly due to lack of temporary disk space. " +"Saving it could cause data loss.\n" +"\n" +"Do you really want to save it?" +msgstr "" +"این پرونده به خاطر فقدان فضای موقت دیسک، نمیتواند به درستی بارگذاری کند. " +"ذخیرۀ آن میتواند باعث اتلاف داده شود.\n" +"\n" +"واقعاً میخواهید آن را ذخیره کنید؟" + +#: part/katedocument.cpp:2553 part/katedocument.cpp:2580 +#: part/katedocument.cpp:2591 part/katedocument.cpp:2756 +msgid "Possible Data Loss" +msgstr "اتلاف احتمالی داده" + +#: part/katedocument.cpp:2553 part/katedocument.cpp:2562 +#: part/katedocument.cpp:2574 part/katedocument.cpp:2580 +#: part/katedocument.cpp:2591 +msgid "Save Nevertheless" +msgstr "با این حال ذخیره شود" + +#: part/katedocument.cpp:2561 +msgid "Trying to Save Binary File" +msgstr " سعی برای ذخیرۀ پروندۀ دودویی" + +#: part/katedocument.cpp:2574 +msgid "" +"Do you really want to save this unmodified file? You could overwrite changed " +"data in the file on disk." +msgstr "" +"واقعاً میخواهید این پروندۀ تغییر دادهنشده را ذخیره کنید؟ میتوانستید دادۀ " +"تغییر دادهشده را در پروندۀ موجود در دیسک جاینوشت کنید." + +#: part/katedocument.cpp:2574 +msgid "Trying to Save Unmodified File" +msgstr "سعی برای ذخیرۀ پروندۀ تغییر دادهنشده" + +#: part/katedocument.cpp:2580 +msgid "" +"Do you really want to save this file? Both your open file and the file on disk " +"were changed. There could be some data lost." +msgstr "" +"واقعاً میخواهید این پرونده را ذخیره کنید؟ هم پروندۀ بازتان و هم پروندۀ موجود " +"در دیسک تغییر داده شدند. ممکن بود مقداری داده از بین برود." + +#: part/katedocument.cpp:2591 +msgid "" +"The selected encoding cannot encode every unicode character in this document. " +"Do you really want to save it? There could be some data lost." +msgstr "" +"کدبندی برگزیده نمیتواند هر نویسۀ یونیکد موجود در این پرونده را کدبندی کند. " +"واقعاً میخواهید آن را ذخیره کنید؟ ممکن بود مقداری از داده از بین برود." + +#: part/katedocument.cpp:2642 +msgid "" +"The document could not be saved, as it was not possible to write to %1.\n" +"\n" +"Check that you have write access to this file or that enough disk space is " +"available." +msgstr "" +"سند را نمیتوان ذخیره کرد، زیرا امکان نوشتن در %1 نبود.\n" +"\n" +"بررسی کنید که دستیابی به این پرونده را نوشته باشید، یا این که فضای کافی در " +"دیسک موجود باشد." + +#: part/katedocument.cpp:2755 +msgid "Do you really want to continue to close this file? Data loss may occur." +msgstr "" +"واقعاً میخواهید به بستن این پرونده ادامه دهید؟ ممکن است اتلاف داده صورت بگیرد." + +#: part/katedocument.cpp:2756 +msgid "Close Nevertheless" +msgstr "با این حال بسته شود" + +#: part/katedocument.cpp:4330 part/katedocument.cpp:5063 part/kateview.cpp:863 +msgid "Save File" +msgstr "ذخیرۀ پرونده" + +#: part/katedocument.cpp:4339 +msgid "Save failed" +msgstr "خرابی در ذخیره" + +#: part/katedialogs.cpp:1615 part/katedocument.cpp:4401 +msgid "What do you want to do?" +msgstr "میخواهید چه کار کنید؟" + +#: part/katedocument.cpp:4402 +msgid "File Was Changed on Disk" +msgstr "پروندۀ موجود در دیسک تغییر داده شد" + +#: part/katedialogs.cpp:1593 part/katedocument.cpp:4402 +msgid "&Reload File" +msgstr "&بارگذاری مجدد پرونده" + +#: part/katedocument.cpp:4402 +msgid "&Ignore Changes" +msgstr "&چشمپوشی از تغییرات" + +#: part/katedocument.cpp:4980 +msgid "The file '%1' was modified by another program." +msgstr "پروندۀ »%1« توسط برنامۀ دیگری تغییر داده شد." + +#: part/katedocument.cpp:4983 +msgid "The file '%1' was created by another program." +msgstr "پروندۀ »%1« توسط برنامۀ دیگری ایجاد شد." + +#: part/katedocument.cpp:4986 +msgid "The file '%1' was deleted by another program." +msgstr "پروندۀ »%1« توسط برنامۀ دیگری حذف شد." + +#: part/katedocument.cpp:5091 part/kateview.cpp:890 +msgid "" +"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" +msgstr "" +"در حال حاضر پروندهای با نام »%1« موجود است. مطمئن هستید که میخواهید آن را " +"جاینوشت کنید؟" + +#: part/katedocument.cpp:5093 part/kateview.cpp:891 +msgid "Overwrite File?" +msgstr "پرونده جاینوشت شود؟" + +#: part/katedocument.cpp:5094 part/kateview.cpp:892 +msgid "&Overwrite" +msgstr "&جاینوشت" + +#: part/katefiletype.cpp:273 +msgid "&Filetype:" +msgstr "&نوع پرونده:" + +#: part/katefiletype.cpp:279 +msgid "&New" +msgstr "&جدید" + +#: part/katefiletype.cpp:289 +msgid "N&ame:" +msgstr "&نام:" + +#: part/katefiletype.cpp:294 +msgid "&Section:" +msgstr "&بخش:" + +#: part/katefiletype.cpp:299 +msgid "&Variables:" +msgstr "&متغیرها:" + +#: part/katedialogs.cpp:1299 part/katefiletype.cpp:304 +msgid "File e&xtensions:" +msgstr "&پسوند پروندهها:" + +#: part/katedialogs.cpp:1304 part/katefiletype.cpp:308 +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:324 +msgid "MIME &types:" +msgstr "&انواع مایم:" + +#: part/katedialogs.cpp:1309 part/katefiletype.cpp:317 +msgid "Prio&rity:" +msgstr "&اولویت:" + +#: part/katefiletype.cpp:332 +msgid "Create a new file type." +msgstr "ایجاد یک نوع پروندۀ جدید." + +#: part/katefiletype.cpp:333 +msgid "Delete the current file type." +msgstr "حذف نوع پروندۀ جاری." + +#: part/katefiletype.cpp:335 +msgid "" +"The name of the filetype will be the text of the corresponding menu item." +msgstr "نام نوع پرونده، متن فقرۀ گزینگان متناظر میباشد." + +#: part/katefiletype.cpp:337 +msgid "The section name is used to organize the file types in menus." +msgstr "از نام بخش برای سازمان دادن انواع پرونده در گزینگان استفاده میشود." + +#: part/katefiletype.cpp:339 +msgid "" +"<p>This string allows you to configure Kate's settings for the files selected " +"by this mimetype using Kate variables. You can set almost any configuration " +"option, such as highlight, indent-mode, encoding, etc.</p>" +"<p>For a full list of known variables, see the manual.</p>" +msgstr "" +"<p> این رشته به شما اجازه میدهد که تنظیمات Kate را برای پروندههایی که توسط " +"این نوع مایم برگزیده که از متغیرهای Kate استفاده میکند، پیکربندی کنید. تقریباً " +"هر گزینۀ پیکربندی را میتوانید تنظیم کنید، نظیر مشخص کردن، حالت فرورفتگی، " +"کدبندی و غیره. </p>" +"<p> برای فهرست کامل متغیرهای شناختهشده، راهنما را ببینید.</p>" + +#: part/katefiletype.cpp:344 +msgid "" +"The wildcards mask allows you to select files by filename. A typical mask uses " +"an asterisk and the file extension, for example <code>*.txt; *.text</code>" +". The string is a semicolon-separated list of masks." +msgstr "" +"نقاب نویسههای عام به شما اجازه میدهد که پروندهها را توسط نام پرونده " +"برگزینید. یک نقاب نوعی از یک ستاره و پسوند پرونده استفاده میکند، برای مثال، " +"<code>*.txt; *.text</code>. رشته، فهرستی از نقابها است که توسط نقطه-واوک جدا " +"شده است." + +#: part/katefiletype.cpp:349 +msgid "" +"The mime type mask allows you to select files by mimetype. The string is a " +"semicolon-separated list of mimetypes, for example <code>" +"text/plain; text/english</code>." +msgstr "" +"نقاب نوع مایم به شما اجازه میدهد پروندهها را توسط نوع مایم برگزینید. رشته، " +"فهرستی از انواع مایم است که توسط نقطه-واوک جدا شده است، برای مثال، <code>" +"text/plain; text/english</code>." + +#: part/katefiletype.cpp:353 +msgid "Displays a wizard that helps you easily select mimetypes." +msgstr "جادوگری که به شما در گزینش راحت انواع مایم کمک میکند را نمایش میدهد." + +#: part/katefiletype.cpp:355 +msgid "" +"Sets a priority for this file type. If more than one file type selects the same " +"file, the one with the highest priority will be used." +msgstr "" +"اولویت را برای این نوع پرونده تنظیم میکند. اگر بیش از یک نوع پرونده همین " +"پرونده را برگزیند، از پروندهای که دارای بالاترین اولویت است، استفاده خواهد شد." + +#: part/katefiletype.cpp:427 +msgid "New Filetype" +msgstr "نوع جدید پرونده" + +#: part/katefiletype.cpp:471 +#, c-format +msgid "Properties of %1" +msgstr "ویژگیهای %1" + +#: part/katefiletype.cpp:504 +msgid "" +"Select the MimeTypes you want for this file type.\n" +"Please note that this will automatically edit the associated file extensions as " +"well." +msgstr "" +"انواع مایمی که برای این پرونده میخواهید را برگزینید.\n" +"لطفاً، توجه داشته باشید که این کار به طور خودکار پسوند پروندههای وابسته را هم " +"ویرایش خواهد کرد." + +#: part/katedialogs.cpp:1426 part/katefiletype.cpp:506 +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:367 +msgid "Select Mime Types" +msgstr "برگزیدن انواع مایم" + +#: part/kateautoindent.cpp:111 part/katefiletype.cpp:522 +#: part/katehighlight.cpp:1193 +msgid "None" +msgstr "هیچکدام" + +#: part/kateviewhelpers.cpp:237 +msgid "Available Commands" +msgstr "فرمانهای موجود" + +#: part/kateviewhelpers.cpp:239 +msgid "" +"<p>For help on individual commands, do <code>'help <command>'</code></p>" +msgstr "" +"<p>برای کمک در مورد فرمانهای شخصی، <code>»>فرمان< کمک«</code> را اجرا کنید</p>" + +#: part/kateviewhelpers.cpp:250 +msgid "No help for '%1'" +msgstr "بدون کمک برای »%1«" + +#: part/kateviewhelpers.cpp:253 +msgid "No such command <b>%1</b>" +msgstr "چنین فرمانی وجود ندارد <b>%1</b>" + +#: part/kateviewhelpers.cpp:258 +msgid "" +"<p>This is the Katepart <b>command line</b>." +"<br>Syntax: <code><b>command [ arguments ]</b></code>" +"<br>For a list of available commands, enter <code><b>help list</b></code>" +"<br>For help for individual commands, enter <code><b>help <command></b>" +"</code></p>" +msgstr "" +"<p> این <b> خط فرمان </b> Katepart است. " +"<br> نحو: <code><b> فرمان ]نشانوندها[ </b></code>" +"<br> برای فهرستی از فرمانهای موجود، <code><b> فهرست کمک </b></code> " +"را وارد کنید " +"<br> برای کمک در مورد فرمانهای شخصی، <code><b> <فرمان> کمک</b></code> " +"را وارد کنید </p>" + +#: part/kateviewhelpers.cpp:345 +msgid "Success: " +msgstr "موفقیت:" + +#: part/kateviewhelpers.cpp:347 +msgid "Success" +msgstr "موفقیت" + +#: part/kateviewhelpers.cpp:352 +msgid "Error: " +msgstr "خطا:" + +#: part/kateviewhelpers.cpp:354 +msgid "Command \"%1\" failed." +msgstr "خرابی در فرمان »%1«." + +#: part/kateviewhelpers.cpp:360 +msgid "No such command: \"%1\"" +msgstr "بدون چنین فرمانی: »%1«" + +#: part/kateschema.cpp:304 part/kateviewhelpers.cpp:704 +msgid "Bookmark" +msgstr "چوب الف" + +#: part/kateviewhelpers.cpp:1127 part/kateviewhelpers.cpp:1128 +#, c-format +msgid "Mark Type %1" +msgstr "نشاندار کردن نوع %1" + +#: part/kateviewhelpers.cpp:1144 +msgid "Set Default Mark Type" +msgstr "تنظیم نوع نشان پیشفرض" + +#: part/kateschema.cpp:279 +msgid "Text Area Background" +msgstr "زمینۀ ناحیۀ متن" + +#: part/kateschema.cpp:283 +msgid "Normal text:" +msgstr "متن عادی:" + +#: part/kateschema.cpp:289 +msgid "Selected text:" +msgstr "متن برگزیده:" + +#: part/kateschema.cpp:295 +msgid "Current line:" +msgstr "خط جاری:" + +#: part/kateschema.cpp:305 +msgid "Active Breakpoint" +msgstr "نقطه انفصال فعال" + +#: part/kateschema.cpp:306 +msgid "Reached Breakpoint" +msgstr "نقطه انفصال حاصل" + +#: part/kateschema.cpp:307 +msgid "Disabled Breakpoint" +msgstr "نقطه انفصال غیرفعال" + +#: part/kateschema.cpp:308 +msgid "Execution" +msgstr "اجرا" + +#: part/kateschema.cpp:317 +msgid "Additional Elements" +msgstr "عناصر اضافی" + +#: part/kateschema.cpp:321 +msgid "Left border background:" +msgstr "زمینۀ لبۀ چپ:" + +#: part/kateschema.cpp:327 +msgid "Line numbers:" +msgstr "شمارۀ خطوط:" + +#: part/kateschema.cpp:333 +msgid "Bracket highlight:" +msgstr "مشخص کردن کروشه:" + +#: part/kateschema.cpp:339 +msgid "Word wrap markers:" +msgstr "نشانگرهای سطربندی واژه:" + +#: part/kateschema.cpp:345 +msgid "Tab markers:" +msgstr "نشانگرهای تب:" + +#: part/kateschema.cpp:357 +msgid "<p>Sets the background color of the editing area.</p>" +msgstr "<p>رنگ زمینۀ ناحیۀ ویرایش را تنظیم میکند.</p>" + +#: part/kateschema.cpp:358 +msgid "" +"<p>Sets the background color of the selection.</p>" +"<p>To set the text color for selected text, use the \"<b>" +"Configure Highlighting</b>\" dialog.</p>" +msgstr "" +"<p> رنگ زمینۀ گزینش را تنظیم میکند.</p>" +"<p> برای تنظیم رنگ متن برای متن برگزیده، از محاورۀ «<b>پیکربندی مشخص کردن</b>" +"» استفاده شود.</p>" + +#: part/kateschema.cpp:361 +msgid "" +"<p>Sets the background color of the selected marker type.</p>" +"<p><b>Note</b>: The marker color is displayed lightly because of " +"transparency.</p>" +msgstr "" +"<p> رنگ زمینۀ نوع نشانگر برگزیده را تنظیم میکند.</p>" +"<p><b>نکته</b>: رنگ نشانگر به خاطر شفافیت به طور روشن نمایش داده میشود.</p>" + +#: part/kateschema.cpp:364 +msgid "<p>Select the marker type you want to change.</p>" +msgstr "<p>نوع نشانگری که میخواهید تغییر دهید را برگزینید.</p>" + +#: part/kateschema.cpp:365 +msgid "" +"<p>Sets the background color of the currently active line, which means the line " +"where your cursor is positioned.</p>" +msgstr "" +"<p> رنگ زمینۀ خط فعال اخیر را تنظیم میکند، یعنی خطی که مکاننمای شما روی آن " +"قرار میگیرد. </p>" + +#: part/kateschema.cpp:368 +msgid "" +"<p>This color will be used to draw the line numbers (if enabled) and the lines " +"in the code-folding pane.</p>" +msgstr "" +"<p> این رنگ )اگر فعال شود( برای ترسیم تعداد خط و خطوط در پنجرک تازنی کد استفاده " +"میشود. </p>" + +#: part/kateschema.cpp:370 +msgid "" +"<p>Sets the bracket matching color. This means, if you place the cursor e.g. at " +"a <b>(</b>, the matching <b>)</b> will be highlighted with this color.</p>" +msgstr "" +"<p> رنگ تطابق کروشه را تنظیم میکند. این به این معناست که، اگر مکاننما را برای " +"مثال در یک <b>)</b>، تطابق <b>(</b> جای دهید، با این رنگ مشخص خواهد شد. </p>" + +#: part/kateschema.cpp:374 +msgid "" +"<p>Sets the color of Word Wrap-related markers:</p><dl><dt>Static Word Wrap</dt>" +"<dd>A vertical line which shows the column where text is going to be " +"wrapped</dd><dt>Dynamic Word Wrap</dt><dd>An arrow shown to the left of " +"visually-wrapped lines</dd></dl>" +msgstr "" +"<p> رنگ نشانگرهای مربوط به سطربندی واژه را تنظیم میکند : </p><dl><dt>" +"سطربندی ایستای واژه </dt><dd> خط عمودی، ستونی را نمایش میدهد که متن در آن " +"سطربندی خواهد شد </dd><dt> سطربندی پویای واژه </dt><dd> " +"پیکانی در سمت چپ خطوطی که به طور تصویری سطربندی شدهاند، نشان داده شده است " +"</dd></dl>" + +#: part/kateschema.cpp:380 +msgid "<p>Sets the color of the tabulator marks:</p>" +msgstr "<p> رنگ نشانهای جدولبند را تنظیم میکند:</p>" + +#: part/kateschema.cpp:605 +msgid "" +"This list displays the default styles for the current schema and offers the " +"means to edit them. The style name reflects the current style settings." +"<p>To edit the colors, click the colored squares, or select the color to edit " +"from the popup menu." +"<p>You can unset the Background and Selected Background colors from the popup " +"menu when appropriate." +msgstr "" +"این فهرست، سبک پیشفرضها را برای طرحوارۀ جاری نمایش میدهد، و وسایلی را برای " +"ویرایش آنها ارائه میدهد. نام سبک، تنظیمات سبک جاری را منعکس میکند." +"<p>برای ویرایش رنگها، مربعهای رنگی را فشار دهید، یا برای ویرایش از گزینگان " +"بالاپر، رنگی را برگزینید." +"<p>میتوانید زمینه و رنگهای زمینۀ برگزیده را در زمان مناسب از گزینگان بالاپر " +"باز نشانید." + +#: part/katedialogs.cpp:1267 part/kateschema.cpp:689 +msgid "H&ighlight:" +msgstr "&مشخص کردن:" + +#: part/kateschema.cpp:711 +msgid "" +"This list displays the contexts of the current syntax highlight mode and offers " +"the means to edit them. The context name reflects the current style settings." +"<p>To edit using the keyboard, press <strong><SPACE></strong> " +"and choose a property from the popup menu." +"<p>To edit the colors, click the colored squares, or select the color to edit " +"from the popup menu." +"<p>You can unset the Background and Selected Background colors from the context " +"menu when appropriate." +msgstr "" +"این فهرست، متنهای حالت مشخص نحو جاری را نمایش میدهد، و وسایلی را برای ویرایش " +"آنها ارائه میدهد. نام متن، تنظیمات سبک جاری را منعکس میکند." +"<p>برای ویرایش کاربرد صفحه کلید، <strong><فاصله></strong> " +"را فشار دهید و یک ویژگی را از گزینگان بالاپر انتخاب کنید." +"<p>برای ویرایش رنگها، مربعهای رنگی را فشار دهید، یا برای ویرایش رنگ را از " +"گزینگان بالاپر برگزینید." +"<p>میتوانید زمینه و رنگهای زمینۀ برگزیده را در زمان مناسب از گزینگان متن باز " +"نشانید." + +#: part/kateschema.cpp:840 plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:406 +msgid "&New..." +msgstr "&جدید..." + +#: part/kateschema.cpp:853 +msgid "Colors" +msgstr "رنگها" + +#: part/kateschema.cpp:859 +msgid "Normal Text Styles" +msgstr "سبک متنهای عادی" + +#: part/kateschema.cpp:863 +msgid "Highlighting Text Styles" +msgstr " مشخص کردن سبک متنها" + +#: part/kateschema.cpp:868 +msgid "&Default schema for %1:" +msgstr "طرحوارۀ &پیشفرض برای %1:" + +#: part/kateschema.cpp:966 +msgid "Name for New Schema" +msgstr "نام برای طرحوارۀ جدید" + +#: part/kateschema.cpp:966 +msgid "Name:" +msgstr "نام:" + +#: part/kateschema.cpp:966 +msgid "New Schema" +msgstr "طرحوارۀ جدید" + +#: part/kateschema.cpp:1053 +msgid "Context" +msgstr "متن" + +#: part/kateautoindent.cpp:97 part/katehighlight.cpp:3166 +#: part/kateschema.cpp:1058 +msgid "Normal" +msgstr "عادی" + +#: part/kateschema.cpp:1059 +msgid "Selected" +msgstr "برگزیده" + +#: part/kateschema.cpp:1060 +msgid "Background" +msgstr "زمینه" + +#: part/kateschema.cpp:1061 +msgid "Background Selected" +msgstr "زمینه برگزیده شد" + +#: part/kateschema.cpp:1063 +msgid "Use Default Style" +msgstr "استفاده از سبک پیشفرض" + +#: part/kateschema.cpp:1097 +msgid "&Bold" +msgstr "&توپر" + +#: part/kateschema.cpp:1099 +msgid "&Italic" +msgstr "&حروف کج" + +#: part/kateschema.cpp:1101 +msgid "&Underline" +msgstr "&خط زیر" + +#: part/kateschema.cpp:1103 +msgid "S&trikeout" +msgstr "&حذف کردن" + +#: part/kateschema.cpp:1108 +msgid "Normal &Color..." +msgstr "&رنگ عادی..." + +#: part/kateschema.cpp:1109 +msgid "&Selected Color..." +msgstr "رنگ &برگزیده..." + +#: part/kateschema.cpp:1110 +msgid "&Background Color..." +msgstr "رنگ &زمینه..." + +#: part/kateschema.cpp:1111 +msgid "S&elected Background Color..." +msgstr "رنگ &برگزیدۀ زمینه..." + +#: part/kateschema.cpp:1122 +msgid "Unset Background Color" +msgstr "بازنشانی رنگ زمینه" + +#: part/kateschema.cpp:1124 +msgid "Unset Selected Background Color" +msgstr "بازنشانی رنگ برگزیدۀ زمینه" + +#: part/kateschema.cpp:1129 +msgid "Use &Default Style" +msgstr "استفاده از سبک &پیشفرض" + +#: part/kateschema.cpp:1352 +msgid "" +"\"Use Default Style\" will be automatically unset when you change any style " +"properties." +msgstr "" +"»استفاده از سبک پیشفرض« زمانی که هر ویژگی سبک را تغییر میدهید، به طور خود کار " +"باز نشانده میشود." + +#: part/kateschema.cpp:1353 +msgid "Kate Styles" +msgstr "سبکهای Kate" + +#: part/katesyntaxdocument.cpp:76 +msgid "" +"<qt>The error <b>%4</b>" +"<br> has been detected in the file %1 at %2/%3</qt>" +msgstr "<qt> خطای<b>%4</b><br> در پروندۀ %1 در %2/%3 آشکار شده است </qt>" + +#: part/katesyntaxdocument.cpp:84 +#, c-format +msgid "Unable to open %1" +msgstr "قادر به باز کردن %1 نیست" + +#: part/katesyntaxdocument.cpp:457 +msgid "Errors!" +msgstr "خطاها!" + +#: part/katesyntaxdocument.cpp:462 +#, c-format +msgid "Error: %1" +msgstr "خطا: %1" + +#: part/katedialogs.cpp:153 +msgid "Automatic Indentation" +msgstr "تورفتگی خودکار" + +#: part/katedialogs.cpp:157 +msgid "&Indentation mode:" +msgstr "حالت &تورفتگی:" + +#: part/katedialogs.cpp:161 part/katedialogs.cpp:1132 +msgid "Configure..." +msgstr "پیکربندی..." + +#: part/katedialogs.cpp:163 +msgid "Insert leading Doxygen \"*\" when typing" +msgstr "درج Doxygen»*« پیشتاز در زمان تحریر" + +#: part/katedialogs.cpp:164 +msgid "Adjust indentation of code pasted from the clipboard" +msgstr "همتراز کردن تورفتگی کد چسباندهشده از تخته یادداشت" + +#: part/katedialogs.cpp:166 +msgid "Indentation with Spaces" +msgstr "تورفتگی با فاصلهها" + +#: part/katedialogs.cpp:168 +msgid "Use &spaces instead of tabs to indent" +msgstr "استفاده از &فاصلهها به جای تبها برای تورفتگی" + +#: part/katedialogs.cpp:169 +msgid "Emacs style mixed mode" +msgstr "حالت مختلط سبک Emacs" + +#: part/katedialogs.cpp:173 +msgid "Number of spaces:" +msgstr "تعداد فاصلهها:" + +#: part/katedialogs.cpp:175 +msgid "Keep indent &profile" +msgstr "نگه داشتن &profile تورفتگی" + +#: part/katedialogs.cpp:176 +msgid "&Keep extra spaces" +msgstr "&نگه داشتن فاصلههای اضافی" + +#: part/katedialogs.cpp:178 +msgid "Keys to Use" +msgstr "کلیدهای مورد استفاده" + +#: part/katedialogs.cpp:179 +msgid "&Tab key indents" +msgstr "تورفتگیهای کلید &تب" + +#: part/katedialogs.cpp:180 +msgid "&Backspace key indents" +msgstr "تورفتگیهای کلید &پسبر" + +#: part/katedialogs.cpp:183 +msgid "Tab Key Mode if Nothing Selected" +msgstr "حالت کلید تب اگر چیزی انتخاب نشود" + +#: part/katedialogs.cpp:185 +msgid "Insert indent &characters" +msgstr "درج &نویسههای تورفتگی" + +#: part/katedialogs.cpp:186 +msgid "I&nsert tab character" +msgstr "&درج نویسۀ تب" + +#: part/katedialogs.cpp:187 +msgid "Indent current &line" +msgstr "تورفتگی &خط جاری" + +#: part/katedialogs.cpp:209 +msgid "Check this if you want to indent with spaces rather than tabs." +msgstr "" +"اگر میخواهید بیشتر با فاصلهها تورفتگی ایجاد کنید تا با تبها، این را علامت " +"بزنید." + +#: part/katedialogs.cpp:211 +msgid "" +"Indentations of more than the selected number of spaces will not be shortened." +msgstr "تورفتگیهای بیش از تعداد فاصلههای برگزیده، کوتاه نخواهند شد." + +#: part/katedialogs.cpp:214 +msgid "" +"This allows the <b>Tab</b> key to be used to increase the indentation level." +msgstr "این، اجازه میدهد کلید <b>تب</b> برای افزایش سطح تورفتگی استفاده شود." + +#: part/katedialogs.cpp:217 +msgid "" +"This allows the <b>Backspace</b> key to be used to decrease the indentation " +"level." +msgstr "" +"این، اجازه میدهد کلید <b> پسبر </b> برای کاهش سطح تورفتگی استفاده شود." + +#: part/katedialogs.cpp:220 +msgid "" +"Automatically inserts a leading \"*\" while typing within a Doxygen style " +"comment." +msgstr "" +"هنگام تحریر در توضیح سبک Doxygen، به طور خودکار یک »*« پیشتاز را درج میکند." + +#: part/katedialogs.cpp:223 +msgid "Use a mix of tab and space characters for indentation." +msgstr "استفاده از مخلوطی از تب و نویسههای فاصله برای تورفتگی." + +#: part/katedialogs.cpp:225 +msgid "" +"If this option is selected, pasted code from the clipboard is indented. " +"Triggering the <b>undo</b>-action removes the indentation." +msgstr "" +"اگر این گزینه انتخاب شود، کد چسباندهشده از تخته یادداشت تو میرود. با زدن ضامن " +"کنش <b>واگرد</b>، تورفتگی حذف میشود." + +#: part/katedialogs.cpp:227 +msgid "The number of spaces to indent with." +msgstr "تعداد فاصلهها برای تورفتگی با." + +#: part/katedialogs.cpp:230 +msgid "" +"If this button is enabled, additional indenter specific options are available " +"and can be configured in an extra dialog." +msgstr "" +"اگر این دکمه فعال شود، گزینههای مشخص عامل تورفتگی اضافی در دسترس هستند، و " +"میتوان آنها را در یک محاورۀ اضافی پیکربندی کرد." + +#: part/katedialogs.cpp:282 +msgid "Configure Indenter" +msgstr "پیکربندی عامل تورفتگی" + +#: part/katedialogs.cpp:357 +msgid "Text Cursor Movement" +msgstr "حرکت مکاننمای متن" + +#: part/katedialogs.cpp:359 +msgid "Smart ho&me and smart end" +msgstr "&آغازۀ هوشمند و پایان هوشمند" + +#: part/katedialogs.cpp:363 +msgid "Wrap c&ursor" +msgstr "&مکاننمای سطربندی" + +#: part/katedialogs.cpp:367 +msgid "&PageUp/PageDown moves cursor" +msgstr "&بالابر صفحه/پایینبر صفحه، مکاننما را حرکت میدهد" + +#: part/katedialogs.cpp:373 +msgid "Autocenter cursor (lines):" +msgstr "مکاننمای مرکز خودکار )خطوط(:" + +#: part/katedialogs.cpp:380 +msgid "Selection Mode" +msgstr "حالت گزینش" + +#: part/katedialogs.cpp:384 +msgid "&Normal" +msgstr "&عادی" + +#: part/katedialogs.cpp:385 +msgid "&Persistent" +msgstr "&پایدار" + +#: part/katedialogs.cpp:390 +msgid "" +"Selections will be overwritten by typed text and will be lost on cursor " +"movement." +msgstr "" +"گزینشها توسط متن تحریرشده جاینوشت خواهند شد، و هنگام حرکت مکاننما از بین " +"میروند." + +#: part/katedialogs.cpp:393 +msgid "Selections will stay even after cursor movement and typing." +msgstr "گزینشها حتی بعد از حرکت مکاننما و تحریر باقی میمانند." + +#: part/katedialogs.cpp:396 +msgid "" +"Sets the number of lines to maintain visible above and below the cursor when " +"possible." +msgstr "" +"تعداد خطوط را برای مرئی نگه داشتن بالا و زیر مکاننما در زمان ممکن تنظیم " +"میکند." + +#: part/katedialogs.cpp:400 +msgid "" +"When selected, pressing the home key will cause the cursor to skip whitespace " +"and go to the start of a line's text. The same applies for the end key." +msgstr "" +"زمانی که برگزیده شود، فشار کلید آغازه باعث میشود مکاننما از فواصل سفید پرش " +"کند و به آغاز متن خط بعدی برود. برای کلید پایان نیز همین طور اعمال میکند." + +#: part/katedialogs.cpp:405 +msgid "" +"When on, moving the insertion cursor using the <b>Left</b> and <b>Right</b> " +"keys will go on to previous/next line at beginning/end of the line, similar to " +"most editors." +"<p>When off, the insertion cursor cannot be moved left of the line start, but " +"it can be moved off the line end, which can be very handy for programmers." +msgstr "" +"زمانی که روشن است، حرکت دادن مکاننمای درج که از کلیدهای <b>چپ</b> و <b>راست</b> " +"استفاده میکند، نظیر بیشتر ویرایشگرها به خط قبلی/بعدی در آغاز/پایان خط خواهد " +"رفت." +"<p>زمانی که خاموش است، مکاننمای درج را نمیتوان به سمت چپ آغاز خط حرکت داد، " +"اما میتوان آن را به پایان خط حرکت داد که میتواند برای برنامهسازها بسیار " +"سودمند باشد." + +#: part/katedialogs.cpp:411 +msgid "" +"Selects whether the PageUp and PageDown keys should alter the vertical position " +"of the cursor relative to the top of the view." +msgstr "" +"انتخاب میکند که آیا کلیدهای بالابر و پایینبر صفحه باید موقعیت عمودی " +"مکاننمای مربوط به بالای نما را تغییر دهند یا خیر." + +#: part/katedialogs.cpp:473 +msgid "Tabulators" +msgstr "جدولبندها" + +#: part/katedialogs.cpp:475 +msgid "&Insert spaces instead of tabulators" +msgstr "&درج فاصلهها به جای جدولبندها" + +#: part/katedialogs.cpp:479 +msgid "&Show tabulators" +msgstr "&نمایش جدولبندها" + +#: part/katedialogs.cpp:485 +msgid "Tab width:" +msgstr "عرض تب:" + +#: part/katedialogs.cpp:490 +msgid "Static Word Wrap" +msgstr "سطربندی ایستای واژه" + +#: part/katedialogs.cpp:492 +msgid "Enable static &word wrap" +msgstr "فعالسازی سطربندی ایستای &واژه" + +#: part/katedialogs.cpp:496 +msgid "&Show static word wrap marker (if applicable)" +msgstr "&نمایش نشانگر سطربندی ایستای واژه )اگر قابل اجرا باشد(" + +#: part/katedialogs.cpp:502 +msgid "Wrap words at:" +msgstr "سطربندی واژهها در:" + +#: part/katedialogs.cpp:507 +msgid "Remove &trailing spaces" +msgstr "حذف فاصلههای &دنبالهدار" + +#: part/katedialogs.cpp:512 +msgid "Auto &brackets" +msgstr "&کروشههای خودکار" + +#: part/katedialogs.cpp:519 +msgid "Unlimited" +msgstr "نامحدود" + +#: part/katedialogs.cpp:520 +msgid "Maximum undo steps:" +msgstr "گامهای بیشینۀ واگرد:" + +#: part/katedialogs.cpp:525 +msgid "Smart search t&ext from:" +msgstr "جستجوی هوشمند &متن از:" + +#: part/katedialogs.cpp:528 +msgid "Nowhere" +msgstr "هیچجا" + +#: part/katedialogs.cpp:529 +msgid "Selection Only" +msgstr "فقط گزینش" + +#: part/katedialogs.cpp:530 +msgid "Selection, then Current Word" +msgstr "گزینش، سپس واژۀ جاری" + +#: part/katedialogs.cpp:531 +msgid "Current Word Only" +msgstr "فقط واژۀ جاری" + +#: part/katedialogs.cpp:532 +msgid "Current Word, then Selection" +msgstr "واژۀ جاری، سپس گزینش" + +#: part/katedialogs.cpp:542 +msgid "" +"Automatically start a new line of text when the current line exceeds the length " +"specified by the <b>Wrap words at:</b> option." +"<p>This option does not wrap existing lines of text - use the <b>" +"Apply Static Word Wrap</b> option in the <b>Tools</b> menu for that purpose." +"<p>If you want lines to be <i>visually wrapped</i> instead, according to the " +"width of the view, enable <b>Dynamic Word Wrap</b> in the <b>View Defaults</b> " +"config page." +msgstr "" +"آغاز خودکار خط جدید متن، زمانی که خط جاری متجاوز بر طولی است که توسط <b>" +"سطربندی واژهها در:</b> گزینه مشخص شده است." +"<p>این گزینه، خطوط موجود متن را سطربندی نمیکند- برای آن منظور، از گزینۀ <b>" +"به کاربردن سطربندی ایستای واژه</b> در گزینگان <b>ابزار</b> استفاده میکند." +"<p>اگر میخواهید خطوط در عوض <i>به طور تصویری سطربندی شوند</i> " +"، مطابق با عرض نما، <b>سطر بندی پویای واژه</b> در صفحۀ پیکربندی <b>" +"پیشفرضهای نما</b> را فعال کنید." + +#: part/katedialogs.cpp:550 +msgid "" +"If the Word Wrap option is selected this entry determines the length (in " +"characters) at which the editor will automatically start a new line." +msgstr "" +"اگر گزینۀ سطربندی واژه برگزیده شود؛ این مدخل، طولی )از لحاظ نویسهها( که بر " +"حسب آن ویرایشگر به طور خودکار خطی جدید آغاز میکند را تعیین مینماید." + +#: part/katedialogs.cpp:553 +msgid "" +"When the user types a left bracket ([,(, or {) KateView automatically enters " +"the right bracket (}, ), or ]) to the right of the cursor." +msgstr "" +"زمانی که کاربر کروشۀ چپ را تحریر میکند )[، (، یا {(؛ KateView به طور خودکار " +"کروشۀ راست )}، )، یا ]( را در سمت راست مکاننما وارد میکند." + +#: part/katedialogs.cpp:556 +msgid "" +"The editor will display a symbol to indicate the presence of a tab in the text." +msgstr "ویرایشگر، نمادی را برای نشان دادن حضور یک تب در متن نمایش میدهد." + +#: part/katedialogs.cpp:560 +msgid "" +"Sets the number of undo/redo steps to record. More steps uses more memory." +msgstr "" +"تعداد گامهای واگرد/از نو را برای ضبط تنظیم میکند. بیشتر گامها از حافظۀ بیشتری " +"استفاده میکنند." + +#: part/katedialogs.cpp:563 +msgid "" +"This determines where KateView will get the search text from (this will be " +"automatically entered into the Find Text dialog): " +"<br>" +"<ul>" +"<li><b>Nowhere:</b> Don't guess the search text.</li>" +"<li><b>Selection Only:</b> Use the current text selection, if available.</li>" +"<li><b>Selection, then Current Word:</b> Use the current selection if " +"available, otherwise use the current word.</li>" +"<li><b>Current Word Only:</b> Use the word that the cursor is currently resting " +"on, if available.</li>" +"<li><b>Current Word, then Selection:</b> Use the current word if available, " +"otherwise use the current selection.</li></ul>Note that, in all the above " +"modes, if a search string has not been or cannot be determined, then the Find " +"Text Dialog will fall back to the last search text." +msgstr "" +"این تعیین میکند که KateView متن جستجو را از کجا به دست میآورد )این مورد به " +"طور خودکار در محاورۀ یافتن متن وارد میشود(:" +"<br>" +"<ul>" +"<li><b> هیچ جا:</b> متن جستجو را حدس نزنید.</li>" +"<li><b> فقط گزینش :</b> اگر گزینش متن جاری در دسترس است، از آن استفاده کنید. " +"</li>" +"<li><b> گزینش، سپس واژۀ جاری: </b> اگر گزینش جاری در دسترس است، از آن استفاده " +"کنید؛ در غیر این صورت از واژۀ جاری استفاده کنید. </li>" +"<li><b> فقط واژۀ جاری :</b> اگر واژهای که مکاننما در حال حاضر روی آن قرار " +"دارد در دسترس است، از آن استفاده کنید.</li>" +"<li><b> واژۀ جاری، سپس گزینش:</b> اگر واژۀ جاری در دسترس است از آن استفاده " +"کنید، در غیر این صورت از گزینش جاری استفاده کنید. </li></ul> " +"توجه داشته باشید که در تمام حالتهای بالا، اگر یک رشته جستجو نباشد یا نتوان آن " +"را تعیین کرد، پس از آن محاورۀ یافتن متن به آخرین متن جستجو عقبنشینی میکند." + +#: part/katedialogs.cpp:588 +msgid "" +"If this is enabled, the editor will calculate the number of spaces up to the " +"next tab position as defined by the tab width, and insert that number of spaces " +"instead of a TAB character." +msgstr "" +"اگر این فعال شود، ویرایشگر تعداد فاصلههای موجود تا موقعیت جهش بعدی را، همان " +"طور که توسط عرض جهش تعریف شد محاسبه میکند، و آن تعداد فاصلهها را به جای یک " +"نویسۀ جهش درج میکند." + +#: part/katedialogs.cpp:592 +msgid "" +"If this is enabled, the editor will remove any trailing whitespace on lines " +"when they are left by the insertion cursor." +msgstr "" +"اگر این فعال شود، ویرایشگر هر فاصله سفید دنبالهدار روی خطوط زمانی، که توسط " +"مکاننمای درج باقی میمانند را حذف میکند." + +#: part/katedialogs.cpp:595 +msgid "" +"<p>If this option is checked, a vertical line will be drawn at the word wrap " +"column as defined in the <strong>Editing</strong> properties." +"<p>Note that the word wrap marker is only drawn if you use a fixed pitch font." +msgstr "" +"<p>اگر این گزینه علامت زده شود، همانطور که در ویژگیهای <strong>ویرایش</strong> " +"تعریف شد، یک خط عمودی در ستون سطربندی واژه ترسیم خواهد شد." +"<p>توجه داشته باشید که اگر از یک قلم دارای درجۀ ثابت استفاده کنید، فقط نشانگر " +"سطربندی واژه ترسیم میشود." + +#: part/katedialogs.cpp:651 +msgid "Word Wrap" +msgstr "سطربندی واژه" + +#: part/katedialogs.cpp:653 +msgid "&Dynamic word wrap" +msgstr "سطربندی &پویای واژه" + +#: part/katedialogs.cpp:656 +msgid "Dynamic word wrap indicators (if applicable):" +msgstr "شاخصهای سطربندی پویای واژه )اگر قابل اجرا باشند(:" + +#: part/katedialogs.cpp:659 +msgid "Follow Line Numbers" +msgstr "پیروی از شمارۀ خطوط" + +#: part/katedialogs.cpp:660 +msgid "Always On" +msgstr "همیشه روشن" + +#: part/katedialogs.cpp:664 +msgid "Vertically align dynamically wrapped lines to indentation depth:" +msgstr "" +"همتراز کردن عمودی خطوطی که به طور پویا سطربندی شدهاند، برای عمق تورفتگی:" + +#: part/katedialogs.cpp:667 +#, no-c-format +msgid "% of View Width" +msgstr "٪ از عرض نما" + +#: part/katedialogs.cpp:668 +msgid "Disabled" +msgstr "غیرفعال" + +#: part/katedialogs.cpp:672 +msgid "Code Folding" +msgstr "تازنی کد" + +#: part/katedialogs.cpp:674 +msgid "Show &folding markers (if available)" +msgstr "نمایش نشانگرهای &تاشونده )اگر در دسترس باشند(" + +#: part/katedialogs.cpp:675 +msgid "Collapse toplevel folding nodes" +msgstr "متلاشی شدن گرههای تاشوندۀ سطح بالا" + +#: part/katedialogs.cpp:680 +msgid "Borders" +msgstr "لبهها" + +#: part/katedialogs.cpp:682 +msgid "Show &icon border" +msgstr "نمایش لبۀ &شمایل" + +#: part/katedialogs.cpp:683 +msgid "Show &line numbers" +msgstr "نمایش شمارۀ &خطوط" + +#: part/katedialogs.cpp:684 +msgid "Show &scrollbar marks" +msgstr "نمایش نشانهای &میله لغزش" + +#: part/katedialogs.cpp:688 +msgid "Sort Bookmarks Menu" +msgstr "مرتب کردن گزینگان چوب الفها" + +#: part/katedialogs.cpp:690 +msgid "By &position" +msgstr "بر اساس &موقعیت" + +#: part/katedialogs.cpp:691 +msgid "By c&reation" +msgstr "بر اساس &ایجاد" + +#: part/katedialogs.cpp:695 +msgid "Show indentation lines" +msgstr "نمایش خطوط تورفتگی" + +#: part/katedialogs.cpp:702 part/kateview.cpp:360 +msgid "" +"If this option is checked, the text lines will be wrapped at the view border on " +"the screen." +msgstr "" +"اگر این گزینه علامت زده شود، خطوط متن در لبۀ نمای موجود بر روی پرده سطربندی " +"خواهند شد." + +#: part/katedialogs.cpp:704 part/kateview.cpp:363 +msgid "Choose when the Dynamic Word Wrap Indicators should be displayed" +msgstr "انتخاب زمانی که شاخصهای سطربندی پویای واژه باید نمایش داده شوند" + +#: part/katedialogs.cpp:709 +msgid "" +"<p>Enables the start of dynamically wrapped lines to be aligned vertically to " +"the indentation level of the first line. This can help to make code and markup " +"more readable.</p>" +"<p>Additionally, this allows you to set a maximum width of the screen, as a " +"percentage, after which dynamically wrapped lines will no longer be vertically " +"aligned. For example, at 50%, lines whose indentation levels are deeper than " +"50% of the width of the screen will not have vertical alignment applied to " +"subsequent wrapped lines.</p>" +msgstr "" +"<p> آغاز خطوطی که به طور پویا سطربندی شدهاند، به طور عمودی نسبت به سطح " +"فرورفتگی نخستین خط همتراز میشوند. این کار میتواند به ایجاد کد و " +"خواناتر کردن کمک کند.</p>" +"<p> به علاوه، این کار به شما اجازه میدهد عرض بیشینۀ پرده را برای این که مدت " +"زیادی همتراز نشوند بعد از این که خطوطیبه طور عمودی سطربندی شدند،، به عنوان " +"درصدی تنظیم کنید. برای مثال، بر حسب ۵۰٪، خطوطی که سطوح تورفتگیشان از ۵۰٪ عرض " +"پرده عمیقتر است، تراز کردن عمودی، که برای خطوط سطربندیشدۀ بعدی به کار برده " +"شده را ندارند. </p>" + +#: part/katedialogs.cpp:718 +msgid "" +"If this option is checked, every new view will display line numbers on the left " +"hand side." +msgstr "" +"اگر این گزینه علامت زده شود؛ هر نمای جدید، تعداد خطوط سمت چپ را نمایش خواهد " +"داد." + +#: part/katedialogs.cpp:721 +msgid "" +"If this option is checked, every new view will display an icon border on the " +"left hand side." +"<br>" +"<br>The icon border shows bookmark signs, for instance." +msgstr "" +"اگر این گزینه علامت زده شود؛ هر نمای جدید، لبۀ شمایل سمت چپ را نمایش خواهد داد." +"<br>" +"<br>برای مثال، لبۀ شمایل، علائم چوب الفها را نمایش میدهد." + +#: part/katedialogs.cpp:725 +msgid "" +"If this option is checked, every new view will show marks on the vertical " +"scrollbar." +"<br>" +"<br>These marks will, for instance, show bookmarks." +msgstr "" +"اگر این گزینه علامت زده شود؛ هر نمای جدید، نشانهای موجود در میله لغزش عمودی را " +"نمایش خواهد داد." +"<br>" +"<br>برای مثال، این نشانها چوب الفها را نمایش میدهند." + +#: part/katedialogs.cpp:729 +msgid "" +"If this option is checked, every new view will display marks for code folding, " +"if code folding is available." +msgstr "" +"اگر این گزینه علامت زده شود، هر نمای جدید، در صورتی که تاشوندۀ کد در دسترس " +"باشد، نشانهایی در مورد تاشوندۀ کد را نمایش میدهد." + +#: part/katedialogs.cpp:732 +msgid "" +"Choose how the bookmarks should be ordered in the <b>Bookmarks</b> menu." +msgstr "" +"انتخاب این که چوب الفها چطور باید در گزینگان <b> چوب الفها </b> " +"ترتیب داده شوند." + +#: part/katedialogs.cpp:734 +msgid "The bookmarks will be ordered by the line numbers they are placed at." +msgstr "" +"چوب الفها توسط تعداد خطوطی که در آنها جای داده میشوند، ترتیب داده میشوند." + +#: part/katedialogs.cpp:736 +msgid "" +"Each new bookmark will be added to the bottom, independently from where it is " +"placed in the document." +msgstr "" +"هر چوب الف جدید از جایی که به طور مستقل در سند به آن داده میشود، در پایین " +"افزوده میشود." + +#: part/katedialogs.cpp:739 +msgid "" +"If this is enabled, the editor will display vertical lines to help identify " +"indent lines." +msgstr "" +"اگر این فعال شود، ویرایشگر خط عمودی را برای کمک در تشخیص خطوط تورفته نمایش " +"میدهد." + +#: part/katedialogs.cpp:855 +msgid "File Format" +msgstr "قالب پرونده" + +#: part/katedialogs.cpp:859 +msgid "&Encoding:" +msgstr "&کدبندی:" + +#: part/katedialogs.cpp:864 +msgid "End &of line:" +msgstr "پایان &خط:" + +#: part/katedialogs.cpp:868 +msgid "&Automatic end of line detection" +msgstr "پایان &خودکار آشکارسازی خط" + +#: part/katedialogs.cpp:870 +msgid "UNIX" +msgstr "یونیکس" + +#: part/katedialogs.cpp:871 +msgid "DOS/Windows" +msgstr "داس/ویندوز" + +#: part/katedialogs.cpp:872 +msgid "Macintosh" +msgstr "مکینتاش" + +#: part/katedialogs.cpp:874 +msgid "Memory Usage" +msgstr "کاربرد حافظه" + +#: part/katedialogs.cpp:879 +msgid "Maximum loaded &blocks per file:" +msgstr "بیشینۀ &بلوکهای بارگذاریشده در هر پرونده:" + +#: part/katedialogs.cpp:885 +msgid "Automatic Cleanups on Load/Save" +msgstr "پاکسازی خودکار هنگام بارگذاری/ذخیره" + +#: part/katedialogs.cpp:888 +msgid "Re&move trailing spaces" +msgstr "&حذف فاصلههای دنبالهدار" + +#: part/katedialogs.cpp:891 +msgid "Folder Config File" +msgstr "پروندۀ پیکربندی پوشه" + +#: part/katedialogs.cpp:896 +msgid "Do not use config file" +msgstr "از پروندۀ پیکربندی استفاده نشود" + +#: part/katedialogs.cpp:897 +msgid "Se&arch depth for config file:" +msgstr "&جستجوی عمیق برای پروندۀ پیکربندی:" + +#: part/katedialogs.cpp:899 +msgid "Backup on Save" +msgstr "پشتیبان هنگام ذخیره" + +#: part/katedialogs.cpp:901 +msgid "&Local files" +msgstr "پروندههای &محلی" + +#: part/katedialogs.cpp:902 +msgid "&Remote files" +msgstr "پروندههای &دور" + +#: part/katedialogs.cpp:905 +msgid "&Prefix:" +msgstr "&پیشوند:" + +#: part/katedialogs.cpp:910 +msgid "&Suffix:" +msgstr "&پسوند:" + +#: part/katedialogs.cpp:917 +msgid "" +"The editor will automatically eliminate extra spaces at the ends of lines of " +"text while loading/saving the file." +msgstr "" +"ویرایشگر به طور خودکار فاصلههای اضافی در انتهای خطوط متن را هنگام " +"بارگذاری/ذخیره پرونده حذف میکند." + +#: part/katedialogs.cpp:920 +msgid "" +"<p>Backing up on save will cause Kate to copy the disk file to " +"'<prefix><filename><suffix>' before saving changes." +"<p>The suffix defaults to <strong>~</strong> and prefix is empty by default" +msgstr "" +"<p>پشتیبانی کردن هنگام ذخیره باعث میشود Kate قبل از ذخیرۀ تغییرها، پروندۀ دیسک " +"را بنابر »>پیشوند<>نام پرونده<>پسوند<« رونوشت کند. " +"<p>پیشفرضهای پسوند بنابر <strong>~</strong> و پیشوند، توسط پیشفرض خالی است" + +#: part/katedialogs.cpp:924 +msgid "" +"Check this if you want the editor to autodetect the end of line type.The first " +"found end of line type will be used for the whole file." +msgstr "" +"اگر میخواهید ویرایشگر به طور خودکار نوع پایان خط را آشکار سازد، این را علامت " +"بزنید. نخستین نوع پایان خط یافتشده برای کل پرونده استفاده خواهد شد." + +#: part/katedialogs.cpp:927 +msgid "Check this if you want backups of local files when saving" +msgstr "" +"اگر هنگام ذخیره، پشتیبانی پروندههای محلی را میخواهید، این را علامت بزنید" + +#: part/katedialogs.cpp:929 +msgid "Check this if you want backups of remote files when saving" +msgstr "" +"اگر هنگام ذخیره، پشتیبانی پروندههای دور را میخواهید، این را علامت بزنید" + +#: part/katedialogs.cpp:931 +msgid "Enter the prefix to prepend to the backup file names" +msgstr "برای نام پروندههای پشتیبان، پیشوند را وارد کنید" + +#: part/katedialogs.cpp:933 +msgid "Enter the suffix to add to the backup file names" +msgstr "برای افزودن به نام پروندههای پشتیبان، پسوند را وارد کنید" + +#: part/katedialogs.cpp:935 +msgid "" +"The editor will search the given number of folder levels upwards for " +".kateconfig file and load the settings line from it." +msgstr "" +"ویرایشگر، تعداد معینی از سطوح بالایی پوشه را برای پروندۀ .kateconfig جستجو " +"میکند، و خط تنظیمات را از آن بارگذاری میکند." + +#: part/katedialogs.cpp:938 +msgid "" +"The editor will load given number of blocks (of around 2048 lines) of text into " +"memory; if the filesize is bigger than this the other blocks are swapped to " +"disk and loaded transparently as-needed." +"<br> This can cause little delays while navigating in the document; a larger " +"block count increases the editing speed at the cost of memory. " +"<br>For normal usage, just choose the highest possible block count: limit it " +"only if you have problems with the memory usage." +msgstr "" +"ویرایشگر، تعداد معینی از بلوکهای )حدود ۲۰۴۸ خط( متن را در حافظه بارگذاری " +"میکند؛ اگر اندازۀ پرونده بزرگتر از این باشد، بلوکهای دیگر در دیسک مبادله " +"میشوند و هر زمان که مورد نیاز بودند به طور شفافی بارگذاری میشوند." +"<br> زمان ناوش در سند، میتواند باعث تأخیر اندکی شود، شمارش بلوک بزرگتر، سرعت " +"ویرایش بر حسب ارزش حافظه را افزایش میدهد. " +"<br>برای کاربرد عادی، فقط بزرگترین شمارش احتمالی بلوک را انتخاب کنید: اگر با " +"کاربرد حافظه مسئله دارید، فقط آن را محدود کنید." + +#: part/katedialogs.cpp:977 +msgid "" +"You did not provide a backup suffix or prefix. Using default suffix: '~'" +msgstr "" +"یک پسوند یا پیشوند پشتیبان فراهم نکردید. استفاده از پسوند پیشفرض: »~«" + +#: part/katedialogs.cpp:978 +msgid "No Backup Suffix or Prefix" +msgstr "بدون پسوند یا پیشوند پشتیبان" + +#: part/katedialogs.cpp:1014 +msgid "KDE Default" +msgstr "پیشفرض KDE" + +#: part/katedialogs.cpp:1116 part/katedialogs.cpp:1447 +msgid "Name" +msgstr "نام" + +#: part/katedialogs.cpp:1117 part/katehighlight.cpp:3174 +msgid "Comment" +msgstr "توضیح" + +#: part/katedialogs.cpp:1213 +#, c-format +msgid "Configure %1" +msgstr "پیکربندی %1" + +#: part/katedialogs.cpp:1285 +msgid "Author:" +msgstr "نویسنده:" + +#: part/katedialogs.cpp:1291 +msgid "License:" +msgstr "مجوز:" + +#: part/katedialogs.cpp:1324 +msgid "Do&wnload..." +msgstr "&بارگیری..." + +#: part/katedialogs.cpp:1332 +msgid "" +"Choose a <em>Syntax Highlight mode</em> from this list to view its properties " +"below." +msgstr "" +"انتخاب یک <em> حالت مشخص نحوی </em> از این فهرست برای دیدن ویژگیهایش در زیر." + +#: part/katedialogs.cpp:1335 +msgid "" +"The list of file extensions used to determine which files to highlight using " +"the current syntax highlight mode." +msgstr "" +"فهرست پسوند پروندههای استفادهشده برای تعیین پروندههایی که استفاده از حالت " +"مشخص نحو جاری را مشخص میکنند." + +#: part/katedialogs.cpp:1338 +msgid "" +"The list of Mime Types used to determine which files to highlight using the " +"current highlight mode." +"<p>Click the wizard button on the left of the entry field to display the " +"MimeType selection dialog." +msgstr "" +"فهرست انواع مایم استفادهشده برای تعیین پروندههایی که استفاده از حالت مشخص " +"جاری را مشخص میکنند." +"<p>دکمۀ جادوگر در سمت چپ حوزۀ مدخل را فشار دهید تا محاورۀ گزینش نوع مایم نمایش " +"داده شود." + +#: part/katedialogs.cpp:1342 +msgid "" +"Display a dialog with a list of all available mime types to choose from." +"<p>The <strong>File Extensions</strong> entry will automatically be edited as " +"well." +msgstr "" +"نمایش محاوره همراه با فهرستی برای انتخاب تمام انواع مایم موجود در آن. " +"<p> مدخل <strong>پسوند پروندهها</strong> هم به طور خودکار ویرایش خواهد شد." + +#: part/katedialogs.cpp:1346 +msgid "" +"Click this button to download new or updated syntax highlight descriptions from " +"the Kate website." +msgstr "" +"این دکمه را فشار دهید تا توصیفهای مشخص نحوی جدید یا بهروزرسانیشده از " +"وبگاه Kate بارگذاری شوند." + +#: part/katedialogs.cpp:1424 +msgid "" +"Select the MimeTypes you want highlighted using the '%1' syntax highlight " +"rules.\n" +"Please note that this will automatically edit the associated file extensions as " +"well." +msgstr "" +"گزینش انواع مایمی که میخواهید استفاده از قواعد مشخص نحوی »%1« را مشخص کند.\n" +"لطفاً، توجه داشته باشید که این به طور خودکار، پسوند پروندههای وابسته را هم " +"ویرایش میکند." + +#: part/katedialogs.cpp:1439 +msgid "Highlight Download" +msgstr "مشخص کردن بارگیری" + +#: part/katedialogs.cpp:1439 +msgid "&Install" +msgstr "&نصب" + +#: part/katedialogs.cpp:1444 +msgid "Select the syntax highlighting files you want to update:" +msgstr "" +"برگزیدن نحوی که مشخصکنندۀ پروندههایی است که میخواهید بهروزرسانی شوند:" + +#: part/katedialogs.cpp:1448 +msgid "Installed" +msgstr "نصبشده" + +#: part/katedialogs.cpp:1449 +msgid "Latest" +msgstr "تازهترین" + +#: part/katedialogs.cpp:1453 +msgid "<b>Note:</b> New versions are selected automatically." +msgstr "<b>نکته:</b> نسخههای جدید به طور خودکار گزینش میشوند." + +#: part/katedialogs.cpp:1552 +msgid "Go to Line" +msgstr "رفتن به خط" + +#: part/katedialogs.cpp:1562 +msgid "&Go to line:" +msgstr "&رفتن به خط:" + +#: part/katedialogs.cpp:1588 +msgid "File Was Deleted on Disk" +msgstr "پرونده در دیسک حذف شد" + +#: part/katedialogs.cpp:1589 +msgid "&Save File As..." +msgstr "&ذخیرۀ پرونده به عنوان..." + +#: part/katedialogs.cpp:1590 +msgid "Lets you select a location and save the file again." +msgstr "به شما اجازه میدهد محلی را برگزینید، و پرونده را دوباره ذخیره کنید." + +#: part/katedialogs.cpp:1592 +msgid "File Changed on Disk" +msgstr "پرونده در دیسک تغییر کرد" + +#: part/katedialogs.cpp:1594 +msgid "" +"Reload the file from disk. If you have unsaved changes, they will be lost." +msgstr "" +"بارگذاری مجدد پرونده از دیسک. اگر تغییرهای ذخیرهنشده دارید، از دست میروند." + +#: part/katedialogs.cpp:1599 +msgid "&Ignore" +msgstr "&چشمپوشی" + +#: part/katedialogs.cpp:1602 +msgid "Ignore the changes. You will not be prompted again." +msgstr "چشمپوشی از تغییرها. دوباره به شما اعلان میشود." + +#: part/katedialogs.cpp:1603 +msgid "" +"Do nothing. Next time you focus the file, or try to save it or close it, you " +"will be prompted again." +msgstr "" +"هیچ کاری انجام ندهید. دفعۀ بعدی روی پرونده تمرکز کنید، یا ذخیرۀ آن را امتحان " +"کنید یا آن را ببندید، دوباره به شما اعلان میشود." + +#: part/katedialogs.cpp:1621 +msgid "&View Difference" +msgstr "تفاوت &نما" + +#: part/katedialogs.cpp:1626 +msgid "" +"Calculates the difference between the editor contents and the disk file using " +"diff(1) and opens the diff file with the default application for that." +msgstr "" +"تفاوت بین محتویات ویرایشگر و پرونده دیسک که از diff (۱) استفاده میکند را " +"محاسبه میکند، و پروندۀ diff را با کاربرد پیشفرضی برای آن باز میکند." + +#: part/katedialogs.cpp:1630 +msgid "Overwrite" +msgstr "جاینوشت" + +#: part/katedialogs.cpp:1631 +msgid "Overwrite the disk file with the editor content." +msgstr "جاینوشت پروندۀ دیسک با محتویات ویرایشگر." + +#: part/katedialogs.cpp:1699 +msgid "" +"The diff command failed. Please make sure that diff(1) is installed and in your " +"PATH." +msgstr "" +"خرابی در فرمان diff. لطفاً، مطمئن شوید که diff (۱) نصب میشود و در مسیرتان است." + +#: part/katedialogs.cpp:1701 +msgid "Error Creating Diff" +msgstr "خطای ایجاد Diff" + +#: part/katedialogs.cpp:1716 +msgid "" +"Ignoring means that you will not be warned again (unless the disk file changes " +"once more): if you save the document, you will overwrite the file on disk; if " +"you do not save then the disk file (if present) is what you have." +msgstr "" +"چشمپوشی به این معناست که دوباره به شما اخطار داده نمیشود )مگر این که پروندۀ " +"دیسک یک بار دیگر تغییر کند(: اگر سند را ذخیره کنید، پرونده را در دیسک جاینوشت " +"خواهید کرد؛ اگر سند را ذخیره نکنید، پس پروندۀ دیسک )اگر موجود باشد( آن چه که " +"شما دارید، میباشد." + +#: part/katedialogs.cpp:1720 +msgid "You Are on Your Own" +msgstr "دست تنها هستید" + +#: part/katecmds.cpp:98 part/katejscript.cpp:275 part/katejscript.cpp:741 +#: part/katejscript.cpp:944 +msgid "Could not access view" +msgstr "نتوانست به نما دست یابد" + +#: part/katejscript.cpp:304 part/katejscript.cpp:928 +msgid "Exception, line %1: %2" +msgstr "استثناء، خط %1: %2" + +#: part/katejscript.cpp:754 +msgid "Command not found" +msgstr "فرمان یافت نشد" + +#: part/katejscript.cpp:762 part/katejscript.cpp:897 +msgid "JavaScript file not found" +msgstr "پروندۀ جاوااسکریپت یافت نشد" + +#: part/katespell.cpp:57 +msgid "Spelling (from cursor)..." +msgstr "در حال هجی کردن )از مکاننما(..." + +#: part/katespell.cpp:58 +msgid "Check the document's spelling from the cursor and forward" +msgstr "بررسی هجی کردن سند از مکاننما و پیشسو" + +#: part/katespell.cpp:60 +msgid "Spellcheck Selection..." +msgstr "گزینش غلطیاب..." + +#: part/katespell.cpp:61 +msgid "Check spelling of the selected text" +msgstr "بررسی هجی متن برگزیده" + +#: part/katespell.cpp:125 +msgid "Spellcheck" +msgstr "غلطیاب" + +#: part/katespell.cpp:205 +msgid "" +"The spelling program could not be started. Please make sure you have set the " +"correct spelling program and that it is properly configured and in your PATH." +msgstr "" +"برنامۀ غلطیاب را نمیتوان آغاز کرد. لطفاً، مطمئن شوید که برنامۀ هجی صحیح را " +"تنظیم کردهاید، و به درستی پیکربندی شده و در مسیرتان است." + +#: part/katespell.cpp:210 +msgid "The spelling program seems to have crashed." +msgstr "به نظر میرسد برنامۀ هجی فروپاشی شده است." + +#: part/kateview.cpp:216 +msgid "Cut the selected text and move it to the clipboard" +msgstr "برش متن برگزیده و حرکت آن به تخته یادداشت" + +#: part/kateview.cpp:219 +msgid "Paste previously copied or cut clipboard contents" +msgstr "چسباندن محتویات تخته یادداشتی که قبلاً رونوشت شده و بریده شده است" + +#: part/kateview.cpp:222 +msgid "" +"Use this command to copy the currently selected text to the system clipboard." +msgstr "" +"استفاده از این فرمان برای رونوشت متنی که اخیراً در تخته یادداشت سیستم انتخاب " +"شده است." + +#: part/kateview.cpp:224 +msgid "Copy as &HTML" +msgstr "رونوشت به عنوان &زنگام" + +#: part/kateview.cpp:225 +msgid "" +"Use this command to copy the currently selected text as HTML to the system " +"clipboard." +msgstr "" +"استفاده از این فرمان برای رونوشت متنی که اخیراً به عنوان زنگام در تخته یادداشت " +"سیستم انتخاب شده است." + +#: part/kateview.cpp:230 +msgid "Save the current document" +msgstr "ذخیرۀ سند جاری" + +#: part/kateview.cpp:233 +msgid "Revert the most recent editing actions" +msgstr "رجعت تازهترین کنشهای در حال ویرایش" + +#: part/kateview.cpp:236 +msgid "Revert the most recent undo operation" +msgstr "رجعت تازهترین عمل واگرد" + +#: part/kateview.cpp:238 +msgid "&Word Wrap Document" +msgstr "سند سطربندی &واژه" + +#: part/kateview.cpp:239 +msgid "" +"Use this command to wrap all lines of the current document which are longer " +"than the width of the current view, to fit into this view." +"<br>" +"<br> This is a static word wrap, meaning it is not updated when the view is " +"resized." +msgstr "" +"استفاده از این فرمان برای سطربندی تمام خطوط سند جاری که برای متناسب بودن در " +"این نما عرض طویلتری نسبت به عرض نمای جاری دارند." +"<br>" +"<br> این، یک سطربندی ایستای واژه است و به این معناست که زمانی که نما تغییر " +"اندازه مییابد، بهروزرسانی نمیشود." + +#: part/kateview.cpp:244 +msgid "&Indent" +msgstr "&تورفتگی" + +#: part/kateview.cpp:245 +msgid "" +"Use this to indent a selected block of text." +"<br>" +"<br>You can configure whether tabs should be honored and used or replaced with " +"spaces, in the configuration dialog." +msgstr "" +"استفاده از این برای تورفته کردن بلوک برگزیدۀ متن." +"<br>" +"<br> چه تبها قبول شوند و استفاده شوند چه با فاصله جایگزین شوند، میتوانید آنها " +"را در محاورۀ پیکربندی، پیکربندی کنید." + +#: part/kateview.cpp:247 +msgid "&Unindent" +msgstr "&بدون تورفتگی" + +#: part/kateview.cpp:248 +msgid "Use this to unindent a selected block of text." +msgstr "استفاده از این برای ایجاد نکردن تورفتگی در بلوک برگزیدۀ متن." + +#: part/kateview.cpp:250 +msgid "&Clean Indentation" +msgstr "&پاک کردن تورفتگی" + +#: part/kateview.cpp:251 +msgid "" +"Use this to clean the indentation of a selected block of text (only tabs/only " +"spaces)" +"<br>" +"<br>You can configure whether tabs should be honored and used or replaced with " +"spaces, in the configuration dialog." +msgstr "" +"استفاده از این برای پاک کردن تورفتگی بلوک برگزیدۀ متن )فقط تبها/فقط فاصلهها(" +"<br>" +"<br>در محاورۀ پیکربندی میتوانید پیکربندی کنید، که آیا تبها باید پذیرفته و " +"استفاده شوند، یا با فاصله جایگزین شوند." + +#: part/kateview.cpp:254 +msgid "&Align" +msgstr "&همتراز کردن" + +#: part/kateview.cpp:255 +msgid "" +"Use this to align the current line or block of text to its proper indent level." +msgstr "" +"استفاده از این برای همتراز کردن خط جاری یا بلوک جاری متن در سطح صحیح تورفتگی " +"آن." + +#: part/kateview.cpp:257 +msgid "C&omment" +msgstr "&توضیح" + +#: part/kateview.cpp:259 +msgid "" +"This command comments out the current line or a selected block of text.<BR><BR>" +"The characters for single/multiple line comments are defined within the " +"language's highlighting." +msgstr "" +"این فرمان، خط جاری یا بلوک برگزیدۀ متن را توضیح میدهد.<BR><BR>" +"نویسهها برای توضیحات خط تنها/چندگانه در مشخص کردن زبان تعریف میشوند." + +#: part/kateview.cpp:262 +msgid "Unco&mment" +msgstr "&بدون توضیح" + +#: part/kateview.cpp:264 +msgid "" +"This command removes comments from the current line or a selected block of " +"text.<BR><BR>The characters for single/multiple line comments are defined " +"within the language's highlighting." +msgstr "" +"این فرمان، توضیحات را از خط جاری یا بلوک برگزیدۀ متن حذف میکند.<BR><BR>" +"نویسهها برای توضیحات خط تنها/چندگانه در مشخص کردن زبان تعریف میشوند." + +#: part/kateview.cpp:267 +msgid "&Read Only Mode" +msgstr "حالت فقط &خواندنی" + +#: part/kateview.cpp:270 +msgid "Lock/unlock the document for writing" +msgstr "قفل کردن/باز کردن سند برای نوشتن" + +#: part/kateview.cpp:272 +msgid "Uppercase" +msgstr "حروف بزرگ" + +#: part/kateview.cpp:274 +msgid "" +"Convert the selection to uppercase, or the character to the right of the cursor " +"if no text is selected." +msgstr "" +"اگر هیچ متنی برگزیده نشود، گزینش را به حروف بزرگ تبدیل میکند، یا نویسه را به " +"سمت راست مکاننما میبرد." + +#: part/kateview.cpp:277 +msgid "Lowercase" +msgstr "حروف کوچک" + +#: part/kateview.cpp:279 +msgid "" +"Convert the selection to lowercase, or the character to the right of the cursor " +"if no text is selected." +msgstr "" +"اگر هیچ متنی انتخاب نشود، گزینش را به حروف کوچک تبدیل میکند، یا نویسه را به " +"سمت راست مکاننما میبرد." + +#: part/kateview.cpp:282 +msgid "Capitalize" +msgstr "با حروف درشت نوشتن" + +#: part/kateview.cpp:284 +msgid "" +"Capitalize the selection, or the word under the cursor if no text is selected." +msgstr "" +"اگر هیچ متنی انتخاب نشود، گزینش را با حروف درشت مینویسد، یا واژه را به زیر " +"مکاننما میبرد." + +#: part/kateview.cpp:287 +msgid "Join Lines" +msgstr "پیوند خطوط" + +#: part/kateview.cpp:299 +msgid "Print the current document." +msgstr "چاپ سند جاری." + +#: part/kateview.cpp:301 +msgid "Reloa&d" +msgstr "&بارگذاری مجدد" + +#: part/kateview.cpp:302 +msgid "Reload the current document from disk." +msgstr "بارگذاری مجدد سند جاری از دیسک." + +#: part/kateview.cpp:305 +msgid "Save the current document to disk, with a name of your choice." +msgstr "سند جاری را با نام دلخواه خود در دیسک ذخیره کنید." + +#: part/kateview.cpp:308 +msgid "" +"This command opens a dialog and lets you choose a line that you want the cursor " +"to move to." +msgstr "" +"این فرمان، محاورهای را باز میکند، و به شما اجازه میدهد خطی که میخواهید " +"مکاننما در آن حرکت کند را انتخاب کنید." + +#: part/kateview.cpp:310 +msgid "&Configure Editor..." +msgstr "&پیکربندی ویرایشگر..." + +#: part/kateview.cpp:311 +msgid "Configure various aspects of this editor." +msgstr "پیکربندی جنبههای مختلف این ویرایشگر." + +#: part/kateview.cpp:313 +msgid "&Highlighting" +msgstr "&مشخص کردن" + +#: part/kateview.cpp:314 +msgid "Here you can choose how the current document should be highlighted." +msgstr "در اینجا میتوانید انتخاب کنید که سند جاری چطور باید مشخص شود." + +#: part/kateview.cpp:317 +msgid "&Filetype" +msgstr "&نوع پرونده" + +#: part/kateview.cpp:320 +msgid "&Schema" +msgstr "&طرحواره" + +#: part/kateview.cpp:324 +msgid "&Indentation" +msgstr "&تورفتگی" + +#: part/kateview.cpp:327 +msgid "E&xport as HTML..." +msgstr "&صادرات به عنوان زنگام... " + +#: part/kateview.cpp:328 +msgid "" +"This command allows you to export the current document with all highlighting " +"information into a HTML document." +msgstr "" +"این فرمان به شما اجازه میدهد سند جاری را با تمام اطلاعات مشخصکننده در یک سند " +"زنگام صادر کنید." + +#: part/kateview.cpp:332 +msgid "Select the entire text of the current document." +msgstr "برگزیدن تمام متن سند جاری." + +#: part/kateview.cpp:335 +msgid "" +"If you have selected something within the current document, this will no longer " +"be selected." +msgstr "اگر چیزی را در سند جاری انتخاب کردهاید، بیشتر از این انتخاب نمیشود." + +#: part/kateview.cpp:337 +msgid "Enlarge Font" +msgstr "بزرگ کردن قلم" + +#: part/kateview.cpp:338 +msgid "This increases the display font size." +msgstr "این، اندازۀ نمایش قلم را افزایش میدهد." + +#: part/kateview.cpp:340 +msgid "Shrink Font" +msgstr "کوچک شدن قلم" + +#: part/kateview.cpp:341 +msgid "This decreases the display font size." +msgstr "این، اندازۀ نمایش قلم را کاهش میدهد." + +#: part/kateview.cpp:344 +msgid "Bl&ock Selection Mode" +msgstr "حالت گزینش &بلوک" + +#: part/kateview.cpp:347 +msgid "" +"This command allows switching between the normal (line based) selection mode " +"and the block selection mode." +msgstr "" +"این فرمان، اجازۀ سودهی بین حالت گزینش عادی )مبنی بر خط( و حالت گزینش بلوک را " +"میدهد." + +#: part/kateview.cpp:350 +msgid "Overwr&ite Mode" +msgstr "حالت &جاینوشت" + +#: part/kateview.cpp:353 +msgid "" +"Choose whether you want the text you type to be inserted or to overwrite " +"existing text." +msgstr "" +"انتخاب کنید که میخواهید متنی که تحریر میکنید، درج شود یا با متن موجود " +"جاینوشت شود." + +#: part/kateview.cpp:357 +msgid "&Dynamic Word Wrap" +msgstr "سطربندی &پویای واژه" + +#: part/kateview.cpp:362 +msgid "Dynamic Word Wrap Indicators" +msgstr "شاخصهای سطربندی پویای واژه" + +#: part/kateview.cpp:367 +msgid "&Off" +msgstr "&خاموش" + +#: part/kateview.cpp:368 +msgid "Follow &Line Numbers" +msgstr "دنبال کردن شمارۀ &خطوط" + +#: part/kateview.cpp:369 +msgid "&Always On" +msgstr "&همیشه روشن" + +#: part/kateview.cpp:373 +msgid "Show Folding &Markers" +msgstr "نمایش &نشانهای تازنی" + +#: part/kateview.cpp:376 +msgid "" +"You can choose if the codefolding marks should be shown, if codefolding is " +"possible." +msgstr "" +"میتوانید انتخاب کنید که در صورت امکان، تازنی کد، نشانهای تازنی کد باید نمایش " +"داده شوند." + +#: part/kateview.cpp:377 +msgid "Hide Folding &Markers" +msgstr "مخفی کردن &نشانگرهای تازنی" + +#: part/kateview.cpp:380 +msgid "Show &Icon Border" +msgstr "نمایش لبۀ &شمایل" + +#: part/kateview.cpp:384 +msgid "" +"Show/hide the icon border.<BR><BR> The icon border shows bookmark symbols, for " +"instance." +msgstr "" +"نمایش/مخفی کردن لبۀ شمایل. <BR><BR> لبۀ شمایل برای مثال، نمادهای چوب الف را " +"نمایش میدهد." + +#: part/kateview.cpp:385 +msgid "Hide &Icon Border" +msgstr "مخفی کردن لبۀ &شمایل" + +#: part/kateview.cpp:388 +msgid "Show &Line Numbers" +msgstr "نمایش شمارۀ &خطوط" + +#: part/kateview.cpp:391 +msgid "Show/hide the line numbers on the left hand side of the view." +msgstr "نمایش/مخفی کردن شمارۀ خطوط در سمت چپ نما." + +#: part/kateview.cpp:392 +msgid "Hide &Line Numbers" +msgstr "مخفی کردن شمارۀ &خطوط" + +#: part/kateview.cpp:395 +msgid "Show Scroll&bar Marks" +msgstr "نمایش نشانهای &میله لغزش" + +#: part/kateview.cpp:398 +msgid "" +"Show/hide the marks on the vertical scrollbar.<BR><BR>" +"The marks, for instance, show bookmarks." +msgstr "" +"نمایش/مخفی کردن نشانها در میله لغزش عمودی.<BR><BR> نشانها برای نمونه، چوب الفها " +"را نمایش میدهند." + +#: part/kateview.cpp:399 +msgid "Hide Scroll&bar Marks" +msgstr "مخفی کردن نشانهای &میله لغزش" + +#: part/kateview.cpp:402 +msgid "Show Static &Word Wrap Marker" +msgstr "نمایش نشانگر &سطربندی ایستا" + +#: part/kateview.cpp:406 +msgid "" +"Show/hide the Word Wrap Marker, a vertical line drawn at the word wrap column " +"as defined in the editing properties" +msgstr "" +"نمایش/مخفی کردن نشانگر سطربندی، یک خط عمودی ترسیمشده در ستون سطربندی، چنانکه " +"در ویژگیهای ویرایش تعریفشده" + +#: part/kateview.cpp:408 +msgid "Hide Static &Word Wrap Marker" +msgstr "مخفی کردن نشانگر &سطربندی" + +#: part/kateview.cpp:411 +msgid "Switch to Command Line" +msgstr "سودهی به خط فرمان" + +#: part/kateview.cpp:414 +msgid "Show/hide the command line on the bottom of the view." +msgstr "نمایش/مخفی کردن خط فرمان در پایین نما." + +#: part/kateview.cpp:416 +msgid "&End of Line" +msgstr "&انتهای خط" + +#: part/kateview.cpp:417 +msgid "Choose which line endings should be used, when you save the document" +msgstr "انتخاب کنید که هنگام ذخیرۀ سند، از کدام انتهای خط باید استفاده شود" + +#: part/kateview.cpp:427 +msgid "E&ncoding" +msgstr "&رمزبندی" + +#: part/kateview.cpp:444 +msgid "Move Word Left" +msgstr "حرکت واژه به چپ" + +#: part/kateview.cpp:448 +msgid "Select Character Left" +msgstr "برگزیدن نویسۀ چپ" + +#: part/kateview.cpp:452 +msgid "Select Word Left" +msgstr "برگزیدن واژۀ چپ" + +#: part/kateview.cpp:457 +msgid "Move Word Right" +msgstr "حرکت واژه به راست" + +#: part/kateview.cpp:461 +msgid "Select Character Right" +msgstr "برگزیدن نویسۀ راست" + +#: part/kateview.cpp:465 +msgid "Select Word Right" +msgstr "برگزیدن واژۀ راست" + +#: part/kateview.cpp:470 +msgid "Move to Beginning of Line" +msgstr "حرکت به ابتدای سطر" + +#: part/kateview.cpp:474 +msgid "Move to Beginning of Document" +msgstr "حرکت به ابتدای سند" + +#: part/kateview.cpp:478 +msgid "Select to Beginning of Line" +msgstr "برگزیدن ابتدای خط" + +#: part/kateview.cpp:482 +msgid "Select to Beginning of Document" +msgstr "برگزیدن ابتدای سند" + +#: part/kateview.cpp:487 +msgid "Move to End of Line" +msgstr "حرکت به انتهای خط" + +#: part/kateview.cpp:491 +msgid "Move to End of Document" +msgstr "حرکت به انتهای سند" + +#: part/kateview.cpp:495 +msgid "Select to End of Line" +msgstr "برگزیدن انتهای خط" + +#: part/kateview.cpp:499 +msgid "Select to End of Document" +msgstr "برگزیدن انتهای سند" + +#: part/kateview.cpp:504 +msgid "Select to Previous Line" +msgstr "برگزیدن خط قبلی" + +#: part/kateview.cpp:508 +msgid "Scroll Line Up" +msgstr "لغزش خط به بالا" + +#: part/kateview.cpp:512 +msgid "Move to Next Line" +msgstr "حرکت به خط بعدی" + +#: part/kateview.cpp:515 +msgid "Move to Previous Line" +msgstr "حرکت به خط قبلی" + +#: part/kateview.cpp:518 +msgid "Move Character Right" +msgstr "حرکت نویسۀ راست" + +#: part/kateview.cpp:521 +msgid "Move Character Left" +msgstr "حرکت نویسۀ چپ" + +#: part/kateview.cpp:525 +msgid "Select to Next Line" +msgstr "برگزیدن خط بعدی" + +#: part/kateview.cpp:529 +msgid "Scroll Line Down" +msgstr "لغزش خط به پایین" + +#: part/kateview.cpp:534 +msgid "Scroll Page Up" +msgstr "لغزش صفحه به بالا" + +#: part/kateview.cpp:538 +msgid "Select Page Up" +msgstr "برگزیدن صفحۀ بالا" + +#: part/kateview.cpp:542 +msgid "Move to Top of View" +msgstr "حرکت به بالای نما" + +#: part/kateview.cpp:546 +msgid "Select to Top of View" +msgstr "برگزیدن بالای نما" + +#: part/kateview.cpp:551 +msgid "Scroll Page Down" +msgstr "لغزش صفحه به پایین" + +#: part/kateview.cpp:555 +msgid "Select Page Down" +msgstr "برگزیدن صفحۀ پایین" + +#: part/kateview.cpp:559 +msgid "Move to Bottom of View" +msgstr "حرکت به پایین نما" + +#: part/kateview.cpp:563 +msgid "Select to Bottom of View" +msgstr "برگزیدن پایین نما" + +#: part/kateview.cpp:567 +msgid "Move to Matching Bracket" +msgstr "حرکت به کروشۀ مطابق" + +#: part/kateview.cpp:571 +msgid "Select to Matching Bracket" +msgstr "برگزیدن کروشۀ مطابق" + +#: part/kateview.cpp:579 +msgid "Transpose Characters" +msgstr "عقب و جلو کردن نویسهها" + +#: part/kateview.cpp:584 +msgid "Delete Line" +msgstr "حذف خط" + +#: part/kateview.cpp:589 +msgid "Delete Word Left" +msgstr "حذف واژۀ چپ" + +#: part/kateview.cpp:594 +msgid "Delete Word Right" +msgstr "حذف واژۀ راست" + +#: part/kateview.cpp:598 +msgid "Delete Next Character" +msgstr "حذف واژۀ بعدی" + +#: part/kateview.cpp:602 +msgid "Backspace" +msgstr "پسبر" + +#: part/kateview.cpp:628 +msgid "Collapse Toplevel" +msgstr "فشردن سطح بالا" + +#: part/kateview.cpp:630 +msgid "Expand Toplevel" +msgstr "بسط سطح بالا" + +#: part/kateview.cpp:632 +msgid "Collapse One Local Level" +msgstr "فشردن یک سطح محلی" + +#: part/kateview.cpp:634 +msgid "Expand One Local Level" +msgstr "بسط یک سطح محلی" + +#: part/kateview.cpp:639 +msgid "Show the code folding region tree" +msgstr "نمایش درخت منطقۀ تازنی کد" + +#: part/kateview.cpp:640 +msgid "Basic template code test" +msgstr "آزمون کد الگوی پایهای" + +#: part/kateview.cpp:702 +msgid " OVR " +msgstr " جاینوشت" + +#: part/kateview.cpp:704 +msgid " INS " +msgstr " درج" + +#: part/kateview.cpp:707 +msgid " R/O " +msgstr " فقط خواندنی" + +#: part/kateview.cpp:712 +#, c-format +msgid " Line: %1" +msgstr " خط: %1" + +#: part/kateview.cpp:713 +#, c-format +msgid " Col: %1" +msgstr " ستون: %1" + +#: part/kateview.cpp:716 +msgid " BLK " +msgstr " فاصله" + +#: part/kateview.cpp:716 +msgid " NORM " +msgstr " عادی" + +#: part/kateview.cpp:892 +msgid "Overwrite the file" +msgstr "جاینوشت پرونده" + +#: part/kateview.cpp:1794 +msgid "Export File as HTML" +msgstr "صادرات پرونده به عنوان زنگام" + +#: part/katehighlight.cpp:1824 +msgid "Normal Text" +msgstr "متن عادی" + +#: part/katehighlight.cpp:1972 +msgid "" +"<B>%1</B>: Deprecated syntax. Attribute (%2) not addressed by symbolic name<BR>" +msgstr "<B>%1</B>: نحو نادرست. خصیصۀ )%2 ( با نام نمادی نشانی داده نمیشود<BR>" + +#: part/katehighlight.cpp:2339 +msgid "<B>%1</B>: Deprecated syntax. Context %2 has no symbolic name<BR>" +msgstr "<B>%1</B>:نحو نادرست. متن %2 نام نمادی ندارد<BR>" + +#: part/katehighlight.cpp:2386 +msgid "" +"<B>%1</B>:Deprecated syntax. Context %2 not addressed by a symbolic name" +msgstr "<B>%1</B>: نحو نادرست. متن %2 توسط نام نمادی، نشانی داده نمیشود" + +#: part/katehighlight.cpp:2501 +msgid "" +"There were warning(s) and/or error(s) while parsing the syntax highlighting " +"configuration." +msgstr "اخطار)ها( و/یا خطا)ها( هنگام تجزیۀ پیکربندی مشخص کردن نحو وجود داشت." + +#: part/katehighlight.cpp:2503 +msgid "Kate Syntax Highlighting Parser" +msgstr "تجزیهگر مشخصکنندۀ نحو Kate" + +#: part/katehighlight.cpp:2654 +msgid "" +"Since there has been an error parsing the highlighting description, this " +"highlighting will be disabled" +msgstr "" +"از آنجا که خطای تجزیۀ مشخصکنندۀ توصیف وجود داشته است، این مشخصکننده غیرفعال " +"میشود" + +#: part/katehighlight.cpp:2856 +msgid "" +"<B>%1</B>: Specified multiline comment region (%2) could not be resolved<BR>" +msgstr "<B>%1</B>: منطقۀ توضیح چند خطی مشخصشدۀ )%2( نتوانست تفکیک شود<BR>" + +#: part/katehighlight.cpp:3167 +msgid "Keyword" +msgstr "کلیدواژه" + +#: part/katehighlight.cpp:3168 +msgid "Data Type" +msgstr "نوع داده" + +#: part/katehighlight.cpp:3169 +msgid "Decimal/Value" +msgstr "دهدهی/مقدار" + +#: part/katehighlight.cpp:3170 +msgid "Base-N Integer" +msgstr "صحیح مبنای N" + +#: part/katehighlight.cpp:3171 +msgid "Floating Point" +msgstr "ممیز شناور" + +#: part/katehighlight.cpp:3172 +msgid "Character" +msgstr "نویسه" + +#: part/katehighlight.cpp:3173 +msgid "String" +msgstr "رشته" + +#: part/katehighlight.cpp:3175 +msgid "Others" +msgstr "غیره" + +#: part/katehighlight.cpp:3176 +msgid "Alert" +msgstr "هشدار" + +#: part/katehighlight.cpp:3177 +msgid "Function" +msgstr "تابع" + +#: part/katehighlight.cpp:3179 +msgid "Region Marker" +msgstr "نشانگر منطقه" + +#: part/kateautoindent.cpp:99 +msgid "C Style" +msgstr "سبک C" + +#: part/kateautoindent.cpp:101 +msgid "Python Style" +msgstr "سبک Python" + +#: part/kateautoindent.cpp:103 +msgid "XML Style" +msgstr "سبک XML" + +#: part/kateautoindent.cpp:105 +msgid "S&S C Style" +msgstr "سبک S&S C" + +#: part/kateautoindent.cpp:107 +msgid "Variable Based Indenter" +msgstr "عامل تورفتگی بر اساس متغیر" + +#: part/katecmds.cpp:151 +msgid "Mode must be at least 0." +msgstr "حالت باید حداقل ۰ باشد." + +#: part/katecmds.cpp:169 +msgid "No such highlight '%1'" +msgstr "چنین مشخص »%1« وجود ندارد" + +#: part/katecmds.cpp:180 +msgid "Missing argument. Usage: %1 <value>" +msgstr "نشانوند مفقود. کاربرد: %1 <value>" + +#: part/katecmds.cpp:184 +msgid "Failed to convert argument '%1' to integer." +msgstr "خرابی در تبدیل نشانوند »%1« به صحیح." + +#: part/katecmds.cpp:190 part/katecmds.cpp:196 +msgid "Width must be at least 1." +msgstr "عرض باید حداقل ۱ باشد." + +#: part/katecmds.cpp:202 +msgid "Column must be at least 1." +msgstr "ستون حداقل باید ۱ باشد." + +#: part/katecmds.cpp:208 +msgid "Line must be at least 1" +msgstr "خط حداقل باید ۱ باشد" + +#: part/katecmds.cpp:210 +msgid "There is not that many lines in this document" +msgstr "خطوط زیادی در این سند وجود ندارد" + +#: part/katecmds.cpp:232 +msgid "Usage: %1 on|off|1|0|true|false" +msgstr "کاربرد: %1 روشن|خاموش|۱|۰|درست|نادرست" + +#: part/katecmds.cpp:274 +msgid "Bad argument '%1'. Usage: %2 on|off|1|0|true|false" +msgstr "نشانوند بد »%1«. کاربرد: %2 روشن|خاموش|۱|۰|درست|نادرست" + +#: part/katecmds.cpp:279 +msgid "Unknown command '%1'" +msgstr "فرمان ناشناختۀ »%1«" + +#: part/katecmds.cpp:498 +msgid "Sorry, but Kate is not able to replace newlines, yet" +msgstr "متأسفم، ولی Kate، هنوز قادر به جایگزینی خط جدید نیست" + +#: part/katecmds.cpp:540 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 replacement done\n" +"%n replacements done" +msgstr "%n جایگزینی انجام شد" + +#. i18n: file ./data/katepartreadonlyui.rc line 39 +#: rc.cpp:12 rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "&Code Folding" +msgstr "تازنی &کد" + +#. i18n: file data/abc.xml line 5 +#: rc.cpp:44 +msgid "" +"_: Language\n" +"ABC" +msgstr "" + +#. i18n: file data/abc.xml line 5 +#: rc.cpp:46 rc.cpp:62 rc.cpp:110 rc.cpp:122 rc.cpp:150 rc.cpp:158 rc.cpp:162 +#: rc.cpp:170 rc.cpp:186 rc.cpp:290 rc.cpp:310 rc.cpp:318 rc.cpp:342 +#: rc.cpp:386 rc.cpp:418 rc.cpp:422 +msgid "" +"_: Language Section\n" +"Other" +msgstr "غیره" + +#. i18n: file data/actionscript.xml line 3 +#: rc.cpp:48 +msgid "" +"_: Language\n" +"ActionScript 2.0" +msgstr "" + +#. i18n: file data/actionscript.xml line 3 +#: rc.cpp:50 rc.cpp:54 rc.cpp:66 rc.cpp:98 rc.cpp:102 rc.cpp:106 rc.cpp:118 +#: rc.cpp:134 rc.cpp:138 rc.cpp:142 rc.cpp:154 rc.cpp:178 rc.cpp:182 +#: rc.cpp:206 rc.cpp:222 rc.cpp:230 rc.cpp:242 rc.cpp:246 rc.cpp:250 +#: rc.cpp:258 rc.cpp:274 rc.cpp:286 rc.cpp:294 rc.cpp:298 rc.cpp:302 +#: rc.cpp:338 rc.cpp:350 rc.cpp:354 rc.cpp:362 rc.cpp:394 rc.cpp:398 +#: rc.cpp:426 rc.cpp:434 rc.cpp:454 rc.cpp:474 rc.cpp:514 rc.cpp:530 +#: rc.cpp:534 +msgid "" +"_: Language Section\n" +"Sources" +msgstr "متون" + +#. i18n: file data/ada.xml line 3 +#: rc.cpp:52 +msgid "" +"_: Language\n" +"Ada" +msgstr "" + +#. i18n: file data/ahdl.xml line 3 +#: rc.cpp:56 +msgid "" +"_: Language\n" +"AHDL" +msgstr "" + +#. i18n: file data/ahdl.xml line 3 +#: rc.cpp:58 rc.cpp:458 rc.cpp:498 rc.cpp:502 +msgid "" +"_: Language Section\n" +"Hardware" +msgstr "سختافزار" + +#. i18n: file data/alert.xml line 29 +#: rc.cpp:60 +msgid "" +"_: Language\n" +"Alerts" +msgstr "" + +#. i18n: file data/ansic89.xml line 27 +#: rc.cpp:64 +msgid "" +"_: Language\n" +"ANSI C89" +msgstr "" + +#. i18n: file data/apache.xml line 15 +#: rc.cpp:68 +msgid "" +"_: Language\n" +"Apache Configuration" +msgstr "پیکربندی آپاچی" + +#. i18n: file data/apache.xml line 15 +#: rc.cpp:70 rc.cpp:114 rc.cpp:166 rc.cpp:210 rc.cpp:254 rc.cpp:510 +msgid "" +"_: Language Section\n" +"Configuration" +msgstr "پیکربندی" + +#. i18n: file data/asm-avr.xml line 36 +#: rc.cpp:72 +msgid "" +"_: Language\n" +"AVR Assembler" +msgstr "همگذار AVR" + +#. i18n: file data/asm-avr.xml line 36 +#: rc.cpp:74 rc.cpp:78 rc.cpp:226 rc.cpp:334 rc.cpp:346 rc.cpp:374 +msgid "" +"_: Language Section\n" +"Assembler" +msgstr "همگذار" + +#. i18n: file data/asm6502.xml line 3 +#: rc.cpp:76 +msgid "" +"_: Language\n" +"Asm6502" +msgstr "" + +#. i18n: file data/asp.xml line 3 +#: rc.cpp:80 +msgid "" +"_: Language\n" +"ASP" +msgstr "" + +#. i18n: file data/asp.xml line 3 +#: rc.cpp:82 rc.cpp:94 rc.cpp:126 rc.cpp:146 rc.cpp:174 rc.cpp:218 rc.cpp:234 +#: rc.cpp:262 rc.cpp:270 rc.cpp:278 rc.cpp:314 rc.cpp:330 rc.cpp:382 +#: rc.cpp:414 rc.cpp:446 rc.cpp:486 rc.cpp:506 rc.cpp:518 rc.cpp:522 +#: rc.cpp:526 +msgid "" +"_: Language Section\n" +"Markup" +msgstr "نشانگذاری" + +#. i18n: file data/awk.xml line 3 +#: rc.cpp:84 +msgid "" +"_: Language\n" +"AWK" +msgstr "" + +#. i18n: file data/awk.xml line 3 +#: rc.cpp:86 rc.cpp:90 rc.cpp:130 rc.cpp:190 rc.cpp:194 rc.cpp:238 rc.cpp:266 +#: rc.cpp:306 rc.cpp:322 rc.cpp:366 rc.cpp:370 rc.cpp:378 rc.cpp:402 +#: rc.cpp:406 rc.cpp:410 rc.cpp:430 rc.cpp:438 rc.cpp:450 rc.cpp:478 +#: rc.cpp:490 rc.cpp:494 +msgid "" +"_: Language Section\n" +"Scripts" +msgstr "دستنوشتهها" + +#. i18n: file data/bash.xml line 10 +#: rc.cpp:88 +msgid "" +"_: Language\n" +"Bash" +msgstr "" + +#. i18n: file data/bibtex.xml line 3 +#: rc.cpp:92 +msgid "" +"_: Language\n" +"BibTeX" +msgstr "" + +#. i18n: file data/c.xml line 3 +#: rc.cpp:96 +msgid "" +"_: Language\n" +"C" +msgstr "" + +#. i18n: file data/cg.xml line 23 +#: rc.cpp:100 +msgid "" +"_: Language\n" +"Cg" +msgstr "" + +#. i18n: file data/cgis.xml line 3 +#: rc.cpp:104 +msgid "" +"_: Language\n" +"CGiS" +msgstr "" + +#. i18n: file data/changelog.xml line 3 +#: rc.cpp:108 +msgid "" +"_: Language\n" +"ChangeLog" +msgstr "" + +#. i18n: file data/cisco.xml line 3 +#: rc.cpp:112 +msgid "" +"_: Language\n" +"Cisco" +msgstr "" + +#. i18n: file data/clipper.xml line 3 +#: rc.cpp:116 +msgid "" +"_: Language\n" +"Clipper" +msgstr "" + +#. i18n: file data/cmake.xml line 6 +#: rc.cpp:120 +msgid "" +"_: Language\n" +"CMake" +msgstr "" + +#. i18n: file data/coldfusion.xml line 3 +#: rc.cpp:124 +msgid "" +"_: Language\n" +"ColdFusion" +msgstr "" + +#. i18n: file data/commonlisp.xml line 28 +#: rc.cpp:128 +msgid "" +"_: Language\n" +"Common Lisp" +msgstr "" + +#. i18n: file data/component-pascal.xml line 13 +#: rc.cpp:132 +msgid "" +"_: Language\n" +"Component-Pascal" +msgstr "" + +#. i18n: file data/cpp.xml line 3 +#: rc.cpp:136 +msgid "" +"_: Language\n" +"C++" +msgstr "" + +#. i18n: file data/cs.xml line 2 +#: rc.cpp:140 +msgid "" +"_: Language\n" +"C#" +msgstr "" + +#. i18n: file data/css.xml line 3 +#: rc.cpp:144 +msgid "" +"_: Language\n" +"CSS" +msgstr "" + +#. i18n: file data/cue.xml line 3 +#: rc.cpp:148 +msgid "" +"_: Language\n" +"CUE Sheet" +msgstr "" + +#. i18n: file data/d.xml line 41 +#: rc.cpp:152 +msgid "" +"_: Language\n" +"D" +msgstr "" + +#. i18n: file data/debianchangelog.xml line 3 +#: rc.cpp:156 +msgid "" +"_: Language\n" +"Debian Changelog" +msgstr "" + +#. i18n: file data/debiancontrol.xml line 3 +#: rc.cpp:160 +msgid "" +"_: Language\n" +"Debian Control" +msgstr "" + +#. i18n: file data/desktop.xml line 3 +#: rc.cpp:164 +msgid "" +"_: Language\n" +".desktop" +msgstr "" + +#. i18n: file data/diff.xml line 15 +#: rc.cpp:168 +msgid "" +"_: Language\n" +"Diff" +msgstr "" + +#. i18n: file data/doxygen.xml line 26 +#: rc.cpp:172 +msgid "" +"_: Language\n" +"Doxygen" +msgstr "" + +#. i18n: file data/e.xml line 3 +#: rc.cpp:176 +msgid "" +"_: Language\n" +"E Language" +msgstr "" + +#. i18n: file data/eiffel.xml line 13 +#: rc.cpp:180 +msgid "" +"_: Language\n" +"Eiffel" +msgstr "" + +#. i18n: file data/email.xml line 6 +#: rc.cpp:184 +msgid "" +"_: Language\n" +"Email" +msgstr "" + +#. i18n: file data/euphoria.xml line 32 +#: rc.cpp:188 +msgid "" +"_: Language\n" +"Euphoria" +msgstr "" + +#. i18n: file data/ferite.xml line 3 +#: rc.cpp:192 +msgid "" +"_: Language\n" +"ferite" +msgstr "" + +#. i18n: file data/fgl-4gl.xml line 3 +#: rc.cpp:196 +msgid "" +"_: Language\n" +"4GL" +msgstr "" + +#. i18n: file data/fgl-4gl.xml line 3 +#: rc.cpp:198 rc.cpp:202 rc.cpp:282 rc.cpp:390 rc.cpp:462 rc.cpp:466 +#: rc.cpp:470 +msgid "" +"_: Language Section\n" +"Database" +msgstr "دادگان" + +#. i18n: file data/fgl-per.xml line 3 +#: rc.cpp:200 +msgid "" +"_: Language\n" +"4GL-PER" +msgstr "" + +#. i18n: file data/fortran.xml line 3 +#: rc.cpp:204 +msgid "" +"_: Language\n" +"Fortran" +msgstr "فرترن" + +#. i18n: file data/fstab.xml line 4 +#: rc.cpp:208 +msgid "" +"_: Language\n" +"fstab" +msgstr "" + +#. i18n: file data/gdl.xml line 3 +#: rc.cpp:212 +msgid "" +"_: Language\n" +"GDL" +msgstr "" + +#. i18n: file data/gdl.xml line 3 +#: rc.cpp:214 rc.cpp:326 rc.cpp:358 rc.cpp:442 rc.cpp:482 +msgid "" +"_: Language Section\n" +"Scientific" +msgstr "علمی" + +#. i18n: file data/gettext.xml line 24 +#: rc.cpp:216 +msgid "" +"_: Language\n" +"GNU Gettext" +msgstr "" + +#. i18n: file data/glsl.xml line 3 +#: rc.cpp:220 +msgid "" +"_: Language\n" +"GLSL" +msgstr "" + +#. i18n: file data/gnuassembler.xml line 42 +#: rc.cpp:224 +msgid "" +"_: Language\n" +"GNU Assembler" +msgstr "همگذار گنو" + +#. i18n: file data/haskell.xml line 4 +#: rc.cpp:228 +msgid "" +"_: Language\n" +"Haskell" +msgstr "" + +#. i18n: file data/html.xml line 7 +#: rc.cpp:232 +msgid "" +"_: Language\n" +"HTML" +msgstr "زنگام" + +#. i18n: file data/idconsole.xml line 3 +#: rc.cpp:236 +msgid "" +"_: Language\n" +"Quake Script" +msgstr "" + +#. i18n: file data/idl.xml line 3 +#: rc.cpp:240 +msgid "" +"_: Language\n" +"IDL" +msgstr "" + +#. i18n: file data/ilerpg.xml line 48 +#: rc.cpp:244 +msgid "" +"_: Language\n" +"ILERPG" +msgstr "" + +#. i18n: file data/inform.xml line 6 +#: rc.cpp:248 +msgid "" +"_: Language\n" +"Inform" +msgstr "" + +#. i18n: file data/ini.xml line 3 +#: rc.cpp:252 +msgid "" +"_: Language\n" +"INI Files" +msgstr "" + +#. i18n: file data/java.xml line 3 +#: rc.cpp:256 +msgid "" +"_: Language\n" +"Java" +msgstr "جاوا" + +#. i18n: file data/javadoc.xml line 3 +#: rc.cpp:260 +msgid "" +"_: Language\n" +"Javadoc" +msgstr "" + +#. i18n: file data/javascript.xml line 6 +#: rc.cpp:264 +msgid "" +"_: Language\n" +"JavaScript" +msgstr "جاوااسکریپت" + +#. i18n: file data/jsp.xml line 3 +#: rc.cpp:268 +msgid "" +"_: Language\n" +"JSP" +msgstr "" + +#. i18n: file data/kbasic.xml line 3 +#: rc.cpp:272 +msgid "" +"_: Language\n" +"KBasic" +msgstr "" + +#. i18n: file data/latex.xml line 3 +#: rc.cpp:276 +msgid "" +"_: Language\n" +"LaTeX" +msgstr "" + +#. i18n: file data/ldif.xml line 3 +#: rc.cpp:280 +msgid "" +"_: Language\n" +"LDIF" +msgstr "" + +#. i18n: file data/lex.xml line 23 +#: rc.cpp:284 +msgid "" +"_: Language\n" +"Lex/Flex" +msgstr "" + +#. i18n: file data/lilypond.xml line 27 +#: rc.cpp:288 +msgid "" +"_: Language\n" +"LilyPond" +msgstr "" + +#. i18n: file data/literate-haskell.xml line 3 +#: rc.cpp:292 +msgid "" +"_: Language\n" +"Literate Haskell" +msgstr "" + +#. i18n: file data/logtalk.xml line 4 +#: rc.cpp:296 +msgid "" +"_: Language\n" +"Logtalk" +msgstr "" + +#. i18n: file data/lpc.xml line 19 +#: rc.cpp:300 +msgid "" +"_: Language\n" +"LPC" +msgstr "" + +#. i18n: file data/lua.xml line 3 +#: rc.cpp:304 +msgid "" +"_: Language\n" +"Lua" +msgstr "" + +#. i18n: file data/m3u.xml line 14 +#: rc.cpp:308 +msgid "" +"_: Language\n" +"M3U" +msgstr "" + +#. i18n: file data/mab.xml line 3 +#: rc.cpp:312 +msgid "" +"_: Language\n" +"MAB-DB" +msgstr "" + +#. i18n: file data/makefile.xml line 5 +#: rc.cpp:316 +msgid "" +"_: Language\n" +"Makefile" +msgstr "" + +#. i18n: file data/mason.xml line 3 +#: rc.cpp:320 +msgid "" +"_: Language\n" +"Mason" +msgstr "" + +#. i18n: file data/matlab.xml line 58 +#: rc.cpp:324 +msgid "" +"_: Language\n" +"Matlab" +msgstr "" + +#. i18n: file data/mediawiki.xml line 3 +#: rc.cpp:328 +msgid "" +"_: Language\n" +"MediaWiki" +msgstr "زنگام" + +#. i18n: file data/mips.xml line 3 +#: rc.cpp:332 +msgid "" +"_: Language\n" +"MIPS Assembler" +msgstr "" + +#. i18n: file data/modula-2.xml line 3 +#: rc.cpp:336 +msgid "" +"_: Language\n" +"Modula-2" +msgstr "" + +#. i18n: file data/mup.xml line 3 +#: rc.cpp:340 +msgid "" +"_: Language\n" +"Music Publisher" +msgstr "" + +#. i18n: file data/nasm.xml line 31 +#: rc.cpp:344 +msgid "" +"_: Language\n" +"Intel x86 (NASM)" +msgstr "" + +#. i18n: file data/objectivec.xml line 3 +#: rc.cpp:348 +msgid "" +"_: Language\n" +"Objective-C" +msgstr "" + +#. i18n: file data/ocaml.xml line 11 +#: rc.cpp:352 +msgid "" +"_: Language\n" +"Objective Caml" +msgstr "" + +#. i18n: file data/octave.xml line 18 +#: rc.cpp:356 +msgid "" +"_: Language\n" +"Octave" +msgstr "" + +#. i18n: file data/pascal.xml line 3 +#: rc.cpp:360 +msgid "" +"_: Language\n" +"Pascal" +msgstr "پاسکال" + +#. i18n: file data/perl.xml line 42 +#: rc.cpp:364 +msgid "" +"_: Language\n" +"Perl" +msgstr "پرل" + +#. i18n: file data/php.xml line 21 +#: rc.cpp:368 +msgid "" +"_: Language\n" +"PHP/PHP" +msgstr "" + +#. i18n: file data/picsrc.xml line 11 +#: rc.cpp:372 +msgid "" +"_: Language\n" +"PicAsm" +msgstr "" + +#. i18n: file data/pike.xml line 4 +#: rc.cpp:376 +msgid "" +"_: Language\n" +"Pike" +msgstr "" + +#. i18n: file data/postscript.xml line 3 +#: rc.cpp:380 +msgid "" +"_: Language\n" +"PostScript" +msgstr "پستاسکریپت" + +#. i18n: file data/povray.xml line 7 +#: rc.cpp:384 +msgid "" +"_: Language\n" +"POV-Ray" +msgstr "" + +#. i18n: file data/progress.xml line 3 +#: rc.cpp:388 +msgid "" +"_: Language\n" +"progress" +msgstr "" + +#. i18n: file data/prolog.xml line 3 +#: rc.cpp:392 +msgid "" +"_: Language\n" +"Prolog" +msgstr "" + +#. i18n: file data/purebasic.xml line 3 +#: rc.cpp:396 +msgid "" +"_: Language\n" +"PureBasic" +msgstr "" + +#. i18n: file data/python.xml line 4 +#: rc.cpp:400 +msgid "" +"_: Language\n" +"Python" +msgstr "" + +#. i18n: file data/r.xml line 11 +#: rc.cpp:404 +msgid "" +"_: Language\n" +"R Script" +msgstr "" + +#. i18n: file data/rexx.xml line 3 +#: rc.cpp:408 +msgid "" +"_: Language\n" +"REXX" +msgstr "" + +#. i18n: file data/rhtml.xml line 47 +#: rc.cpp:412 +msgid "" +"_: Language\n" +"Ruby/Rails/RHTML" +msgstr "" + +#. i18n: file data/rib.xml line 8 +#: rc.cpp:416 +msgid "" +"_: Language\n" +"RenderMan RIB" +msgstr "" + +#. i18n: file data/rpmspec.xml line 3 +#: rc.cpp:420 +msgid "" +"_: Language\n" +"RPM Spec" +msgstr "" + +#. i18n: file data/rsiidl.xml line 3 +#: rc.cpp:424 +msgid "" +"_: Language\n" +"RSI IDL" +msgstr "" + +#. i18n: file data/ruby.xml line 33 +#: rc.cpp:428 +msgid "" +"_: Language\n" +"Ruby" +msgstr "" + +#. i18n: file data/sather.xml line 3 +#: rc.cpp:432 +msgid "" +"_: Language\n" +"Sather" +msgstr "" + +#. i18n: file data/scheme.xml line 43 +#: rc.cpp:436 +msgid "" +"_: Language\n" +"Scheme" +msgstr "" + +#. i18n: file data/sci.xml line 3 +#: rc.cpp:440 +msgid "" +"_: Language\n" +"scilab" +msgstr "" + +#. i18n: file data/sgml.xml line 3 +#: rc.cpp:444 +msgid "" +"_: Language\n" +"SGML" +msgstr "" + +#. i18n: file data/sieve.xml line 4 +#: rc.cpp:448 +msgid "" +"_: Language\n" +"Sieve" +msgstr "" + +#. i18n: file data/sml.xml line 3 +#: rc.cpp:452 +msgid "" +"_: Language\n" +"SML" +msgstr "" + +#. i18n: file data/spice.xml line 4 +#: rc.cpp:456 +msgid "" +"_: Language\n" +"Spice" +msgstr "" + +#. i18n: file data/sql-mysql.xml line 8 +#: rc.cpp:460 +msgid "" +"_: Language\n" +"SQL (MySQL)" +msgstr "" + +#. i18n: file data/sql-postgresql.xml line 4 +#: rc.cpp:464 +msgid "" +"_: Language\n" +"SQL (PostgreSQL)" +msgstr "" + +#. i18n: file data/sql.xml line 6 +#: rc.cpp:468 +msgid "" +"_: Language\n" +"SQL" +msgstr "" + +#. i18n: file data/stata.xml line 3 +#: rc.cpp:472 +msgid "" +"_: Language\n" +"Stata" +msgstr "" + +#. i18n: file data/tcl.xml line 8 +#: rc.cpp:476 +msgid "" +"_: Language\n" +"Tcl/Tk" +msgstr "" + +#. i18n: file data/tibasic.xml line 3 +#: rc.cpp:480 +msgid "" +"_: Language\n" +"TI Basic" +msgstr "" + +#. i18n: file data/txt2tags.xml line 5 +#: rc.cpp:484 +msgid "" +"_: Language\n" +"txt2tags" +msgstr "" + +#. i18n: file data/uscript.xml line 3 +#: rc.cpp:488 +msgid "" +"_: Language\n" +"UnrealScript" +msgstr "" + +#. i18n: file data/velocity.xml line 3 +#: rc.cpp:492 +msgid "" +"_: Language\n" +"Velocity" +msgstr "" + +#. i18n: file data/verilog.xml line 3 +#: rc.cpp:496 +msgid "" +"_: Language\n" +"Verilog" +msgstr "" + +#. i18n: file data/vhdl.xml line 3 +#: rc.cpp:500 +msgid "" +"_: Language\n" +"VHDL" +msgstr "" + +#. i18n: file data/vrml.xml line 3 +#: rc.cpp:504 +msgid "" +"_: Language\n" +"VRML" +msgstr "" + +#. i18n: file data/winehq.xml line 3 +#: rc.cpp:508 +msgid "" +"_: Language\n" +"WINE Config" +msgstr "" + +#. i18n: file data/xharbour.xml line 3 +#: rc.cpp:512 +msgid "" +"_: Language\n" +"xHarbour" +msgstr "" + +#. i18n: file data/xml.xml line 7 +#: rc.cpp:516 +msgid "" +"_: Language\n" +"XML" +msgstr "" + +#. i18n: file data/xmldebug.xml line 3 +#: rc.cpp:520 +msgid "" +"_: Language\n" +"XML (Debug)" +msgstr "XML (اشکالزدایی)" + +#. i18n: file data/xslt.xml line 53 +#: rc.cpp:524 +msgid "" +"_: Language\n" +"xslt" +msgstr "" + +#. i18n: file data/yacas.xml line 3 +#: rc.cpp:528 +msgid "" +"_: Language\n" +"yacas" +msgstr "" + +#. i18n: file data/yacc.xml line 23 +#: rc.cpp:532 +msgid "" +"_: Language\n" +"Yacc/Bison" +msgstr "" + +#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:109 +msgid "Word Completion Plugin" +msgstr "وصلۀ تکمیل واژه" + +#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:114 +msgid "Configure the Word Completion Plugin" +msgstr "پیکربندی وصلۀ تکمیل واژه" + +#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:148 +msgid "Reuse Word Above" +msgstr "استفادۀ مجدد از واژۀ بالا" + +#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:150 +msgid "Reuse Word Below" +msgstr "استفادۀ مجدد از واژۀ پایین" + +#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:152 +msgid "Pop Up Completion List" +msgstr "فهرست تکمیل بالاپر" + +#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:154 +msgid "Shell Completion" +msgstr "تکمیل پوسته" + +#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:156 +msgid "Automatic Completion Popup" +msgstr "بالاپر تکمیل خودکار" + +#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:498 +msgid "Automatically &show completion list" +msgstr "&نمایش خودکار فهرست تکمیل" + +#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:511 +msgid "" +"_: Translators: This is the first part of two strings wich will comprise the " +"sentence 'Show completions when a word is at least N characters'. The first " +"part is on the right side of the N, which is represented by a spinbox widget, " +"followed by the second part: 'characters long'. Characters is a ingeger number " +"between and including 1 and 30. Feel free to leave the second part of the " +"sentence blank if it suits your language better. \n" +"Show completions &when a word is at least" +msgstr "نمایش تکمیلها &هنگامی که حداقل یک واژه است" + +#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:517 +msgid "" +"_: This is the second part of two strings that will comprise teh sentence 'Show " +"completions when a word is at least N characters'\n" +"characters long." +msgstr "طول نویسهها." + +#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:520 +msgid "" +"Enable the automatic completion list popup as default. The popup can be " +"disabled on a view basis from the 'Tools' menu." +msgstr "" +"فعالسازی خودکار بالاپر فهرست تکمیل به عنوان پیشفرض. بالاپر میتواند در یک " +"پایۀ نما از گزینگان »ابزارها« غیرفعال شود." + +#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:523 +msgid "" +"Define the length a word should have before the completion list is displayed." +msgstr "تعریف طول واژهای که باید قبل از فهرست تکمیل نمایش داده شود." + +#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:79 +msgid "Insert File..." +msgstr "درج پرونده..." + +#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:88 +msgid "Choose File to Insert" +msgstr "انتخاب پرونده برای درج" + +#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:116 +msgid "" +"Failed to load file:\n" +"\n" +msgstr "" +"خرابی در بارگذاری پرونده:\n" +"\n" + +#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:116 +#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:137 +#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:159 +msgid "Insert File Error" +msgstr "خطای درج پرونده" + +#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:130 +msgid "" +"<p>The file <strong>%1</strong> does not exist or is not readable, aborting." +msgstr "<p>پروندۀ <strong>%1</strong> وجود ندارد یا خواندنی نیست، ساقط میشود." + +#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:134 +msgid "<p>Unable to open file <strong>%1</strong>, aborting." +msgstr "<p>قادر به باز کردن پروندۀ <strong>%1</strong> نیست، ساقط میشود." + +#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:157 +msgid "<p>File <strong>%1</strong> had no contents." +msgstr "<p>پروندۀ <strong>%1</strong> محتوایی نداشت." + +#: plugins/kdatatool/kate_kdatatool.cpp:78 +msgid "Data Tools" +msgstr "ابزارهای داده" + +#: plugins/kdatatool/kate_kdatatool.cpp:153 +#: plugins/kdatatool/kate_kdatatool.cpp:175 +msgid "(not available)" +msgstr ")قابل دسترس نیست(" + +#: plugins/kdatatool/kate_kdatatool.cpp:183 +msgid "" +"Data tools are only available when text is selected, or when the right mouse " +"button is clicked over a word. If no data tools are offered even when text is " +"selected, you need to install them. Some data tools are part of the KOffice " +"package." +msgstr "" +"ابزارهای داده فقط هنگامی که متن برگزیده میشود، یا وقتی دکمۀ راست موشی روی یک " +"واژه فشار داده میشود قابل دسترس هستند. اگر ابزارهای داده حتی هنگام گزینش متن " +"نشان داده نشود، باید آنها را نصب کنید. برخی از ابزارهای داده جزئی از بستۀ " +"KOffice میباشند." + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:68 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:371 +msgid "Search Incrementally" +msgstr "جستجوی نموی" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:72 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:372 +msgid "Search Incrementally Backwards" +msgstr "جستجوی نموی پسسو" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:76 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:79 +msgid "I-Search:" +msgstr "جستجوی نموی:" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:95 +msgid "Search" +msgstr "جستجو" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:101 +msgid "Search Options" +msgstr "گزینههای جستجو" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:106 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:412 +msgid "Case Sensitive" +msgstr "حساس به حالت" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:115 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:414 +msgid "From Beginning" +msgstr "از ابتدا" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:124 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:416 +msgid "Regular Expression" +msgstr "عبارت منظم" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:244 +msgid "" +"_: Incremental Search\n" +"I-Search:" +msgstr "جستجوی نموی:" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:247 +msgid "" +"_: Incremental Search found no match\n" +"Failing I-Search:" +msgstr "خرابی جستجوی نموی:" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:250 +msgid "" +"_: Incremental Search in the reverse direction\n" +"I-Search Backward:" +msgstr "جستجوی نموی پسسو:" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:253 +msgid "Failing I-Search Backward:" +msgstr "خرابی جستجوی نموی پسسو:" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:256 +msgid "" +"_: Incremental Search has passed the end of the document\n" +"Wrapped I-Search:" +msgstr "جستجوی نموی دورگشت:" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:259 +msgid "Failing Wrapped I-Search:" +msgstr "خرابی جستجوی نموی دورگشت:" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:262 +msgid "Wrapped I-Search Backward:" +msgstr "جستجوی نموی دورگشت پسسو:" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:265 +msgid "Failing Wrapped I-Search Backward:" +msgstr "خرابی جستجوی نموی دورگشت پسسو:" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:269 +msgid "" +"_: Incremental Search has passed both the end of the document and the original " +"starting position\n" +"Overwrapped I-Search:" +msgstr "جستجوی نموی فوق دورگشت:" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:272 +msgid "Failing Overwrapped I-Search:" +msgstr "خرابی جستجوی نموی فوق دورگشت:" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:275 +msgid "Overwrapped I-Search Backwards:" +msgstr "جستجوی نموی فوق دورگشت پسسو:" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:278 +msgid "Failing Overwrapped I-Search Backward:" +msgstr "خرابی فوق دورگشت جستجوی نموی پسسو:" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:280 +msgid "Error: unknown i-search state!" +msgstr "خطا: وضعیت جستجوی نموی ناشناخته!" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:341 +msgid "Next Incremental Search Match" +msgstr "تطبیق جستجوی نموی بعدی" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:342 +msgid "Previous Incremental Search Match" +msgstr "تطبیق جستجوی نموی قبلی" + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:90 +msgid "AutoBookmarks" +msgstr "چوب الفهای خودکار" + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:101 +msgid "Configure AutoBookmarks" +msgstr "پیکربندی چوب الفهای خودکار" + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:280 +msgid "Edit Entry" +msgstr "ویرایش مدخل" + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:288 +msgid "&Pattern:" +msgstr "&الگو:" + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:294 +msgid "<p>A regular expression. Matching lines will be bookmarked.</p>" +msgstr "<p>یک عبارت منظم. خطوط مطابق، چوب الف میشوند.</p>" + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:298 +msgid "Case &sensitive" +msgstr "&حساس به حالت" + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:302 +msgid "" +"<p>If enabled, the pattern matching will be case sensitive, otherwise not.</p>" +msgstr "" +"<p>در صورت فعال شدن، تطابق الگو حساس به حالت خواهد شد، در غیر این صورت، خیر.</p>" + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:305 +msgid "&Minimal matching" +msgstr "&کمترین تطابق" + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:309 +msgid "" +"<p>If enabled, the pattern matching will use minimal matching; if you do not " +"know what that is, please read the appendix on regular expressions in the kate " +"manual.</p>" +msgstr "" +"<p>در صورت فعال شدن، تطابق الگو کمترین تطابق را استفاده میکند. اگر نمیدانید " +"که این چیست، لطفاً، پیوست راجع به عبارتهای منظم در راهنمای kate را بخوانید.</p>" + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:313 +msgid "&File mask:" +msgstr "نقاب &پرونده:" + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:319 +msgid "" +"<p>A list of filename masks, separated by semicolons. This can be used to limit " +"the usage of this entity to files with matching names.</p>" +"<p>Use the wizard button to the right of the mimetype entry below to easily " +"fill out both lists.</p>" +msgstr "" +"<p>فهرستی از نقابهای نام پرونده، که با نقطه-واوک جدا شدهاند. این برای محدود " +"کردن کاربرد این هستار در پروندههایی با نام مطابق استفاده میشود.</p>" +"<p>از دکمۀ جادوگر در سمت راست مدخل نوع مایم زیر، برای پر کردن هر دو فهرست " +"استفاده کنید.</p>" + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:330 +msgid "" +"<p>A list of mime types, separated by semicolon. This can be used to limit the " +"usage of this entity to files with matching mime types.</p>" +"<p>Use the wizard button on the right to get a list of existing file types to " +"choose from, using it will fill in the file masks as well.</p>" +msgstr "" +"<p>فهرستی از انواع مایم، که با نقطه-واوک جدا شدهاند. میتواند جهت محدود کردن " +"کاربرد این هستار برای پروندهها با تطابق انواع مایم استفاده شود.</p>" +"<p>از دکمۀ جادوگر در سمت راست، برای به دست آوردن فهرست انواع پروندۀ موجود برای " +"انتخاب از آن استفاده کنید. با استفاده از آن نقابهای پرونده نیز جانشین " +"میشوند.</p>" + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:340 +msgid "" +"<p>Click this button to display a checkable list of mimetypes available on your " +"system. When used, the file masks entry above will be filled in with the " +"corresponding masks.</p>" +msgstr "" +"<p>برای نمایش فهرست قابل بررسی از انواع مایم موجود در سیستم خود، این دکمه را " +"فشار دهید. هنگام استفاده، مدخل نقابهای پروندۀ بالا توسط نقابهای متناظر جانشین " +"میشوند.</p>" + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:365 +msgid "" +"Select the MimeTypes for this pattern.\n" +"Please note that this will automatically edit the associated file extensions as " +"well." +msgstr "" +"گزینش انواع مایم برای این الگو.\n" +"لطفاً توجه کنید، که این به طور خودکار پسوندهای پروندۀ مربوطه را نیز ویرایش " +"میکند." + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:385 +msgid "&Patterns" +msgstr "&الگوها" + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:388 +msgid "Pattern" +msgstr "الگو" + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:389 +msgid "Mime Types" +msgstr "انواع مایم" + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:390 +msgid "File Masks" +msgstr "نقاب پروندهها" + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:394 +msgid "" +"<p>This list shows your configured autobookmark entities. When a document is " +"opened, each entity is used in the following way: " +"<ol>" +"<li>The entity is dismissed, if a mime and/or filename mask is defined, and " +"neither matches the document.</li>" +"<li>Otherwise each line of the document is tried against the pattern, and a " +"bookmark is set on matching lines.</li></ul>" +"<p>Use the buttons below to manage your collection of entities.</p>" +msgstr "" +"<p>این فهرست هستارهای چوب الف خودکار پیکربندیشدۀ شما را نمایش میدهد. وقتی " +"سندی باز میشود، هر هستار در یکی از روشهای زیر استفاده میشود: " +"<ol>" +"<li>هستار رد میشود، اگر یک مایم و/یا نقاب نام پرونده تعریف شود، و هیچیک با " +"سند مطابقت نکند.</li>" +"<li>در غیر این صورت هر خط سند در مقابل الگو آزموده شده، و چوب الف روی خطوط " +"مطابق تنظیم میشود.</li></ul>" +"<p> برای مدیریت مجموعه هستارهای خود، از دکمههای زیر استفاده کنید.</p>" + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:409 +msgid "Press this button to create a new autobookmark entity." +msgstr "برای ایجاد یک هستار چوب الف خودکار جدید، این دکمه را فشار دهید." + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:414 +msgid "Press this button to delete the currently selected entity." +msgstr "برای حذف هستاری که در حال حاضر برگزیده شده، این دکمه را فشار دهید." + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:416 +msgid "&Edit..." +msgstr "&ویرایش..." + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:419 +msgid "Press this button to edit the currently selected entity." +msgstr "برای ویرایش هستاری که در حال حاضر برگزیده شده، این دکمه را فشار دهید." diff --git a/tde-i18n-fa/messages/kdelibs/kcmshell.po b/tde-i18n-fa/messages/kdelibs/kcmshell.po new file mode 100644 index 00000000000..643a6c600d1 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-fa/messages/kdelibs/kcmshell.po @@ -0,0 +1,82 @@ +# translation of kcmshell.po to Persian +# Nazanin Kazemi <[email protected]>, 2006. +# Nasim Daniarzadeh <[email protected]>, 2006. +# MaryamSadat Razavi <[email protected]>, 2006. +# Tahereh Dadkhahfar <[email protected]>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmshell\n" +"POT-Creation-Date: 2006-08-13 04:02+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-12-18 14:04+0330\n" +"Last-Translator: Nasim Daniarzadeh <[email protected]>\n" +"Language-Team: Persian <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "نازنین کاظمی" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected]" + +#: main.cpp:56 +msgid "List all possible modules" +msgstr "فهرست همۀ پیمانههای ممکن" + +#: main.cpp:57 +msgid "Configuration module to open" +msgstr "پیکربندی پیمانه برای باز کردن" + +#: main.cpp:58 +msgid "Specify a particular language" +msgstr "مشخص کردن یک زبان خاص" + +#: main.cpp:59 +msgid "Embeds the module with buttons in window with id <id>" +msgstr "پیمانه را با دکمهها توسط شناسه در پنجره پنهان میکند <id>" + +#: main.cpp:60 +msgid "Embeds the module without buttons in window with id <id>" +msgstr "پیمانه را بدون دکمهها توسط شناسه در پنجره پنهان میکند <id>" + +#: main.cpp:61 +msgid "Do not display main window" +msgstr "پنجرۀ اصلی نمایش داده نشود" + +#: main.cpp:201 +msgid "KDE Control Module" +msgstr "پیمانۀ کنترل KDE" + +#: main.cpp:203 +msgid "A tool to start single KDE control modules" +msgstr "ابزاری برای آغاز پیمانههای کنترل تک KDE" + +#: main.cpp:205 +msgid "(c) 1999-2004, The KDE Developers" +msgstr "" + +#: main.cpp:207 +msgid "Maintainer" +msgstr "نگهدارنده" + +#: main.cpp:228 +msgid "The following modules are available:" +msgstr "پیمانههای زیر موجودند:" + +#: main.cpp:247 +msgid "No description available" +msgstr "توصیفی موجود نیست" + +#: main.cpp:314 +#, c-format +msgid "Configure - %1" +msgstr "پیکربندی - %1" diff --git a/tde-i18n-fa/messages/kdelibs/kdelibs.po b/tde-i18n-fa/messages/kdelibs/kdelibs.po new file mode 100644 index 00000000000..f74df391937 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-fa/messages/kdelibs/kdelibs.po @@ -0,0 +1,11011 @@ +# translation of kdelibs.po to Persian +# Nazanin Kazemi <[email protected]>, 2006, 2007. +# Mahdi Foladgar <[email protected]>, 2006. +# Nasim Daniarzadeh <[email protected]>, 2006, 2007. +# Tahereh Dadkhahfar <[email protected]>, 2006. +# MaryamSadat Razavi <[email protected]>, 2007. +# Nooshin Asiaie <[email protected]>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kdelibs\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-02-19 10:14+0330\n" +"Last-Translator: MaryamSadat Razavi <[email protected]>\n" +"Language-Team: Persian <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#. i18n: file ./interfaces/ktexteditor/editorchooser_ui.ui line 16 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Editor Chooser" +msgstr "انتخابگر ویرایشگر" + +#. i18n: file ./interfaces/ktexteditor/editorchooser_ui.ui line 41 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "" +"Please choose the default text editing component that you wish to use in this " +"application. If you choose <B>System Default</B>, the application will honor " +"your changes in the Control Center. All other choices will override that " +"setting." +msgstr "" +"لطفاً، مولفۀ ویرایش متن پیشفرض را که میخواهید در این کاربرد استفاده کنید " +"انتخاب نمایید. اگر<B>پیشفرض سیستم</B> را انتخاب کنید، کاربرد تغییرات شما را در " +"مرکز کنترل ترجیح داده، و همۀ انتخابهای دیگر، آن تنظیمات را لغو خواهد کرد." + +#. i18n: file ./kcert/kcertpart.rc line 4 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "&Certificate" +msgstr "&گواهینامه" + +#. i18n: file ./kdeui/kshortcutdialog_advanced.ui line 58 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Alternate shortcut:" +msgstr "میانبر دیگر:" + +#. i18n: file ./kdeui/kshortcutdialog_advanced.ui line 69 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Primary shortcut:" +msgstr " میانبر اولیه:" + +#. i18n: file ./kdeui/kshortcutdialog_advanced.ui line 155 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "" +"The currently set shortcut or the shortcut you are entering will show up here." +msgstr "" +"میانبری که اخیراً تنظیمشده یا میانبری که اکنون وارد میکنید اینجا نمایش داده " +"میشود." + +#. i18n: file ./kdeui/kshortcutdialog_advanced.ui line 182 +#: rc.cpp:21 rc.cpp:27 rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "x" +msgstr "" + +#. i18n: file ./kdeui/kshortcutdialog_advanced.ui line 188 +#: rc.cpp:24 rc.cpp:30 rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "Clear shortcut" +msgstr "پاک کردن میانبر" + +#. i18n: file ./kdeui/kshortcutdialog_advanced.ui line 213 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Multi-key mode" +msgstr "حالت چند کلیدی" + +#. i18n: file ./kdeui/kshortcutdialog_advanced.ui line 216 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Enable the entry of multi-key shortcuts" +msgstr "فعالسازی مدخل میانبرهای چند کلیدی" + +#. i18n: file ./kdeui/kshortcutdialog_advanced.ui line 219 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "" +"Select this checkbox to enable the entry of multi-key shortcuts. A multi-key " +"shortcut consists of a sequence of up to 4 keys. For example, you could assign " +"\"Ctrl+F,B\" to Font-Bold and \"Ctrl+F,U\" to Font-Underline." +msgstr "" +"این جعبه بررسی را برای فعال کردن مدخل میانبرهای چند کلیدی انتخاب کنید. یک " +"میانبر چند کلیدی شامل یک دنباله از ۴ کلید میباشد. برای مثال، میتوانید »کلید " +"مهار+F،B« را برای توپر کردن قلم و »کلید مهار+F،U« را برای زیر خطدار کردن قلم " +"به کار ببرید." + +#. i18n: file ./kdeui/ui_standards.rc line 4 +#: common_texts.cpp:77 rc.cpp:42 rc.cpp:262 +#, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "&پرونده" + +#. i18n: file ./kdeui/ui_standards.rc line 33 +#: common_texts.cpp:131 rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "&Game" +msgstr "&بازی" + +#. i18n: file ./kdeui/ui_standards.rc line 57 +#: common_texts.cpp:81 rc.cpp:48 rc.cpp:229 rc.cpp:265 +#, no-c-format +msgid "&Edit" +msgstr "&ویرایش" + +#. i18n: file ./kdeui/ui_standards.rc line 80 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Menu title\n" +"&Move" +msgstr "&حرکت" + +#. i18n: file ./kdeui/ui_standards.rc line 97 +#: common_texts.cpp:84 rc.cpp:54 rc.cpp:268 +#, no-c-format +msgid "&View" +msgstr "&نما" + +#. i18n: file ./kdeui/ui_standards.rc line 112 +#: rc.cpp:57 rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "&Go" +msgstr "&برو" + +#. i18n: file ./kdeui/ui_standards.rc line 133 +#: common_texts.cpp:182 rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "&Bookmarks" +msgstr "&چوب الفها" + +#. i18n: file ./kdeui/ui_standards.rc line 139 +#: common_texts.cpp:185 rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "&Tools" +msgstr "&ابزارها" + +#. i18n: file ./kdeui/ui_standards.rc line 143 +#: common_texts.cpp:192 rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "&تنظیمات" + +#. i18n: file ./kdeui/ui_standards.rc line 186 +#: common_texts.cpp:254 rc.cpp:75 rc.cpp:271 +#, no-c-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "میله ابزار اصلی" + +#. i18n: file ./kdeui/kshortcutdialog_simple.ui line 27 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "Shortcut:" +msgstr "میانبر:" + +#. i18n: file ./kdeui/kshortcutdialog_simple.ui line 65 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Alt+Tab" +msgstr "جهش+دگرساز" + +#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 38 +#: rc.cpp:90 rc.cpp:307 +#, no-c-format +msgid "Unknown word:" +msgstr "واژۀ ناشناخته:" + +#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 44 +#: rc.cpp:93 rc.cpp:105 rc.cpp:310 rc.cpp:322 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>" +"<p>This word was considered to be an \"unknown word\" because it does not match " +"any entry in the dictionary currently in use. It may also be a word in a " +"foreign language.</p>\n" +"<p>If the word is not misspelled, you may add it to the dictionary by clicking " +"<b>Add to Dictionary</b>. If you don't want to add the unknown word to the " +"dictionary, but you want to leave it unchanged, click <b>Ignore</b> or <b>" +"Ignore All</b>.</p>\n" +"<p>However, if the word is misspelled, you can try to find the correct " +"replacement in the list below. If you cannot find a replacement there, you may " +"type it in the text box below, and click <b>Replace</b> or <b>Replace All</b>" +".</p>\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>این واژه یک »واژۀ ناشناخته« بوده، زیرا با هیچ مدخلی در فهرست راهنمایی که " +"اخیراً استفادهشده مطابقت ندارد. همچنین ممکن است یک واژه در یک زبان بیگانه " +"باشد.</p>\n" +"<p>اگر واژه غلط املایی داشته باشد، ممکن است آن را با فشار </b>" +"افزودن به واژهنامه</b> به واژهنامه اضافه کنید. اگر نمیخواهید واژۀ ناشناس را " +"به واژهنامه اضافه کنید، ولی میخواهید آن را بدون تغییر رها کنید، <b> " +"چشمپوشی</b> یا <b>چشمپوشی همه</b> را انتخاب کنید.</p>\n" +"<p>به هر حال، اگر واژه غلط املایی دارد، میتوانید جایگزین صحیح آن را در فهرست " +"زیر پیدا کنید. اگر جایگزین پیدا نکردید، ممکن است آن را در جعبه متنی زیر تحریر " +"کنید، و <b>جایگزین</b> یا <b>جایگزین همه</b> را فشار دهید. </p>\n" +"</qt>" + +#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 52 +#: rc.cpp:99 rc.cpp:316 +#, no-c-format +msgid "<b>misspelled</b>" +msgstr "<b>غلط املایی</b>" + +#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 55 +#: rc.cpp:102 rc.cpp:319 +#, no-c-format +msgid "Unknown word" +msgstr "واژۀ ناشناخته" + +#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 69 +#: rc.cpp:111 rc.cpp:328 +#, no-c-format +msgid "&Language:" +msgstr "&زبان:" + +#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 77 +#: rc.cpp:114 rc.cpp:209 rc.cpp:331 rc.cpp:389 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"<p>Select the language of the document you are proofing here.</p>\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"<p>زبان سندی که اینجا اثبات میکنید را انتخاب کنید.</p>\n" +"</qt>" + +#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 88 +#: rc.cpp:119 rc.cpp:336 +#, no-c-format +msgid "... the <b>misspelled</b> word shown in context ..." +msgstr "... واژه با <b/>غلط املایی<b> در متن نمایش داده شده ..." + +#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 94 +#: rc.cpp:122 rc.cpp:339 +#, no-c-format +msgid "Text excerpt showing the unknown word in its context." +msgstr "متن برگزیده در حال نمایش واژۀ ناشناخته در متن آن." + +#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 99 +#: rc.cpp:125 rc.cpp:342 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"<p>Here you can see a text excerpt showing the unknown word in its context. If " +"this information is not sufficient to choose the best replacement for the " +"unknown word, you can click on the document you are proofing, read a larger " +"part of the text and then return here to continue proofing.</p>\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"<p>اینجا میتوانید یک متن برگزیده که واژۀ ناشناخته را در متن آن نشان میدهد " +"ببینید. اگر این اطلاعات برای انتخاب بهترین جایگزین برای واژۀ ناشناخته کافی نیست " +"،میتوانید روی سندی که اثبات میکنید فشار داده و بخش بیشتری از متن را خوانده و " +"سپس به اینجا برگردید و اثبات را ادامه دهید.</p>\n" +"</qt>" + +#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 107 +#: rc.cpp:130 rc.cpp:347 +#, no-c-format +msgid "<< Add to Dictionary" +msgstr ">> افزودن به واژهنامه" + +#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 113 +#: rc.cpp:133 rc.cpp:350 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"<p>The unknown word was detected and considered unknown because it is not " +"included in the dictionary." +"<br>\n" +"Click here if you consider that the unknown word is not misspelled and you want " +"to avoid wrongly detecting it again in the future. If you want to let it remain " +"as is, but not add it to the dictionary, then click <b>Ignore</b> or <b>" +"Ignore All</b> instead.</p>\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"<p>واژۀ ناشناس آشکار شده، زیرا در واژهنامه نیست." +"<br>\n" +"اگر فکر میکنید واژۀ ناشناس غلط املایی نداشته و شما میخواهید از اشتباه مجدد در " +"آینده جلوگیری کنید، اینجا را فشار دهید. اگر میخواهید همین طور باقی بماند ولی " +"به واژهنامه اضافه نشود، در عوض <b>چشمپوشی</b> یا<b>چشمپوشی همه</b> " +"را فشار دهید.</p>\n" +"</qt>" + +#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 138 +#: rc.cpp:139 rc.cpp:405 +#, no-c-format +msgid "R&eplace All" +msgstr "&جایگزینی همه" + +#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 143 +#: rc.cpp:142 rc.cpp:408 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"<p>Click here to replace all occurrences of the unknown text with the text in " +"the edit box above (to the left).</p>\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"<p>اینجا را برای جایگزینی همۀ رخدادهای متن ناشناخته با متن در جعبه ویرایش بالا " +")به چپ( فشار دهید.</p>\n" +"</qt>" + +#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 149 +#: rc.cpp:147 rc.cpp:356 +#, no-c-format +msgid "Suggested Words" +msgstr "واژههای پیشنهادی" + +#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 165 +#: rc.cpp:150 rc.cpp:359 +#, no-c-format +msgid "Suggestion List" +msgstr "فهرست پیشنهادی" + +#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 171 +#: rc.cpp:153 rc.cpp:362 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"<p>If the unknown word is misspelled, you should check if the correction for it " +"is available and if it is, click on it. If none of the words in this list is a " +"good replacement you may type the correct word in the edit box above.</p>\n" +"<p>To correct this word click <b>Replace</b> if you want to correct only this " +"occurrence or <b>Replace All</b> if you want to correct all occurrences.</p>\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"<p>اگر واژۀ ناشناخته دارای غلط املایی است، باید بررسی کنید اگر صحیح آن موجود " +"است، روی آن فشار دهید. اگر هیچ یک از واژههای موجود در فهرست جایگزین خوبی " +"نیستند، ممکن است شما واژۀ صحیح را در جعبه ویرایش بالا تحریر کنید.</p>\n" +"<p>اگر میخواهید فقط این رخداد را اصلاح کنید، برای اصلاح این واژه <b>" +"جایگزینی</b> را فشار دهید یا اگر میخواهید همۀ رخدادها را اصلاح کنید <b>" +"جایگزینی همه</b> را فشار دهید.</p>\n" +"</qt>" + +#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 179 +#: kdeui/keditcl2.cpp:833 kutils/kfinddialog.cpp:231 rc.cpp:159 rc.cpp:397 +#, no-c-format +msgid "&Replace" +msgstr "&جایگزینی" + +#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 184 +#: rc.cpp:162 rc.cpp:400 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"<p>Click here to replace this occurrence of the unknown text with the text in " +"the edit box above (to the left).</p>\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"<p>اینجا را برای جایگزینی این رخداد متن ناشناخته با متن در جعبه ویرایش بالا )به " +"چپ( فشار دهید.</p>\n" +"</qt>" + +#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 192 +#: rc.cpp:167 rc.cpp:368 +#, no-c-format +msgid "Replace &with:" +msgstr "جایگزینی &با:" + +#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 201 +#: rc.cpp:170 rc.cpp:194 rc.cpp:371 rc.cpp:377 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"<p>If the unknown word is misspelled, you should type the correction for your " +"misspelled word here or select it from the list below.</p>\n" +"<p>You can then click <b>Replace</b> if you want to correct only this " +"occurrence of the word or <b>Replace All</b> if you want to correct all " +"occurrences.</p>\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"<p>اگر واژۀ ناشناخته دارای غلط املایی است، باید اصلاح واژۀ غلط را اینجا تحریر " +"کنید، یا از فهرست زیر انتخاب کنید.</p>\n" +"<p>اگر میخواهید فقط این رخداد واژه را اصلاح کنید پس میتوانید <b>جایگزینی</b> " +"را فشار دهید یا اگر میخواهید همۀ رخدادها را اصلاح کنید <b>جایگزینی همه</b> " +"را فشار دهید. </p>\n" +"</qt>" + +#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 209 +#: rc.cpp:176 rc.cpp:413 +#, no-c-format +msgid "&Ignore" +msgstr "&چشمپوشی" + +#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 215 +#: rc.cpp:179 rc.cpp:416 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"<p>Click here to let this occurrence of the unknown word remain as is.</p>\n" +"<p>This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word or " +"any other unknown word that you want to use but not add to the dictionary.</p>\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"<p>اینجا را فشار دهید تا این رخداد واژۀ ناشناخته همین طور باقی بماند </p>\n" +"<p>این عمل وقتی مفید است که واژۀ یک نام، سرنام، واژۀ بیگانه یا هر واژۀ ناشناختۀ " +"دیگری باشد که میخواهید استفاده کنید، ولی به واژهنامه اضافه نشود. </p>\n" +"</qt>" + +#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 223 +#: rc.cpp:185 rc.cpp:422 +#, no-c-format +msgid "I&gnore All" +msgstr "&چشمپوشی از همه" + +#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 229 +#: rc.cpp:188 rc.cpp:425 rc.cpp:434 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"<p>Click here to let all occurrences of the unknown word remain as they are.</p>" +"\n" +"<p>This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word or " +"any other unknown word that you want to use but not add to the dictionary.</p>\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"<p>اینجا را فشار دهید تا همۀ رخدادهای واژۀ ناشناخته همین طور باقی بمانند.</p>\n" +"<p>این عمل وقتی مفید است که واژۀ یک نام، سرنام، واژۀ بیگانه یا هر واژۀ ناشناختۀ " +"دیگری باشد که میخواهید استفاده کنید، ولی به واژهنامه اضافه نشود. </p>\n" +"</qt>" + +#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 248 +#: rc.cpp:200 rc.cpp:394 +#, no-c-format +msgid "S&uggest" +msgstr "&پیشنهاد" + +#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 254 +#: kdeui/ksconfig.cpp:294 rc.cpp:203 rc.cpp:383 +#, no-c-format +msgid "English" +msgstr "انگلیسی" + +#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 261 +#: rc.cpp:206 rc.cpp:386 +#, no-c-format +msgid "Language Selection" +msgstr "گزینش زبان" + +#. i18n: file ./khtml/khtml_popupmenu.rc line 11 +#: rc.cpp:214 +#, no-c-format +msgid "Frame" +msgstr "قابک" + +#. i18n: file ./khtml/kjserrordlg.ui line 17 +#: rc.cpp:217 +#, no-c-format +msgid "JavaScript Errors" +msgstr "خطاهای جاوااسکریپت" + +#. i18n: file ./khtml/kjserrordlg.ui line 20 +#: rc.cpp:220 +#, no-c-format +msgid "" +"This dialog provides you with notification and details of scripting errors that " +"occur on web pages. In many cases it is due to an error in the web site as " +"designed by its author. In other cases it is the result of a programming error " +"in Konqueror. If you suspect the former, please contact the webmaster of the " +"site in question. Conversely if you suspect an error in Konqueror, please file " +"a bug report at http://bugs.kde.org/. A test case which illustrates the " +"problem will be appreciated." +msgstr "" +"این محاورۀ اخطار و جزئیات خطاهای دستنوشته را که در صفحات وب رخ میدهد، فراهم " +"میکند. در بسیاری موارد به علت خطا در طراحی پایگاه وب، توسط نویسندۀ آن میباشد. " +"در موارد دیگری، نتیجۀ خطای برنامهنویسی در Konqueror میباشد. اگر به طراح شک " +"دارید، لطفاً، با وب اصلی پایگاه در مورد سؤال خود تماس بگیرید. برعکس، اگر به خطا " +"در Konqueror مشکوک هستید، لطفاً، یک گزارش اشکال در پروندۀ /http://bugs.kde.org " +"بگذارید. یک نمونۀ آزمایشی که مسئله را توضیح دهد احساس میشود." + +#. i18n: file ./khtml/kjserrordlg.ui line 39 +#: kdeui/kstdaction_p.h:58 kdeui/kstdguiitem.cpp:161 rc.cpp:226 +#, no-c-format +msgid "C&lear" +msgstr "&پاک کردن" + +#. i18n: file ./khtml/htmlpageinfo.ui line 26 +#: rc.cpp:232 +#, no-c-format +msgid "Document Information" +msgstr "اطلاعات سند" + +#. i18n: file ./khtml/htmlpageinfo.ui line 37 +#: rc.cpp:235 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "عمومی" + +#. i18n: file ./khtml/htmlpageinfo.ui line 64 +#: rc.cpp:238 +#, no-c-format +msgid "URL:" +msgstr "نشانی وب:" + +#. i18n: file ./khtml/htmlpageinfo.ui line 122 +#: rc.cpp:241 +#, no-c-format +msgid "Title:" +msgstr "عنوان:" + +#. i18n: file ./khtml/htmlpageinfo.ui line 141 +#: rc.cpp:244 +#, no-c-format +msgid "Last modified:" +msgstr " آخرین تغییریافته:" + +#. i18n: file ./khtml/htmlpageinfo.ui line 160 +#: rc.cpp:247 +#, no-c-format +msgid "Document encoding:" +msgstr "کدبندی سند:" + +#. i18n: file ./khtml/htmlpageinfo.ui line 188 +#: rc.cpp:250 +#, no-c-format +msgid "HTTP Headers" +msgstr "سرآیندهای HTTP" + +#. i18n: file ./khtml/htmlpageinfo.ui line 197 +#: rc.cpp:253 +#, no-c-format +msgid "Property" +msgstr "ویژگی" + +#. i18n: file ./khtml/htmlpageinfo.ui line 208 +#: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:132 rc.cpp:256 +#, no-c-format +msgid "Value" +msgstr "مقدار" + +#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 26 +#: rc.cpp:274 +#, no-c-format +msgid "" +"This is the default language that the spell checker will use. The drop down box " +"will list all of the dictionaries of your existing languages." +msgstr "" +"این زبان پیشفرضی است که غلطگیر استفاده میکند. جعبۀ پایین افت، همۀ " +"واژهنامههای زبانهای موجودتان را فهرست میکند." + +#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 34 +#: common_texts.cpp:118 kdeui/keditcl2.cpp:723 kdeui/keditcl2.cpp:862 +#: kutils/kfinddialog.cpp:161 rc.cpp:277 +#, no-c-format +msgid "Options" +msgstr "گزینهها" + +#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 45 +#: rc.cpp:280 +#, no-c-format +msgid "Enable &background spellchecking" +msgstr "فعالسازی غلطگیر &پسزمینه" + +#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 48 +#: rc.cpp:283 +#, no-c-format +msgid "" +"If checked, the \"spell as you type\" mode is active and all misspelled words " +"are immediately highlighted." +msgstr "" +"اگر علامتدار باشد، حالت »هجی، همانطور که تحریر میکنید« فعال میشود، و همۀ " +"واژههای غلط املایی فوراً مشخص میشوند." + +#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 56 +#: rc.cpp:286 +#, no-c-format +msgid "Skip all &uppercase words" +msgstr "پرش از همۀ &واژههای بالایی" + +#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 59 +#: rc.cpp:289 +#, no-c-format +msgid "" +"If checked, words that consist of only uppercase letters are not spell checked. " +"This is useful if you have a lot of acronyms, such as KDE for example." +msgstr "" +"اگر علامتدار باشد، واژههایی که فقط شامل حروف بزرگ هستند، غلطیابی نمیشوند. " +"این در صورتی مفید است که تعداد زیادی سرنام داشته باشید، برای مثال KDE." + +#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 67 +#: rc.cpp:292 +#, no-c-format +msgid "S&kip run-together words" +msgstr "&پرش از اجرای با هم واژهها" + +#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 70 +#: rc.cpp:295 +#, no-c-format +msgid "" +"If checked, concatenated words made of existing words are not spell checked. " +"This is useful in some languages." +msgstr "" +"اگر علامتدار باشد، واژههای الحاقی تشکیلشده از واژههای موجود غلطیابی " +"نمیشوند. این در برخی زبانها مفید است." + +#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 80 +#: rc.cpp:298 +#, no-c-format +msgid "Default language:" +msgstr "زبان پیشفرض:" + +#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 91 +#: rc.cpp:301 +#, no-c-format +msgid "Ignore These Words" +msgstr "از این واژهها چشمپوشی کنید" + +#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 97 +#: rc.cpp:304 +#, no-c-format +msgid "" +"To add a word you want to ignore, type it in the top edit field and click Add. " +"To remove a word, highlight it in the list and click Remove." +msgstr "" +"برای افزودن واژهای که میخواهید چشمپوشی شود، آن را در حوزۀ ویرایش بالا تحریر " +"کرده و افزودن را فشار دهید. برای حذف یک واژه، آن را در فهرست مشخص کرده و حذف را " +"فشار دهید." + +#. i18n: file ./kspell2/ui/kspell2ui.ui line 282 +#: rc.cpp:431 +#, no-c-format +msgid "Autocorrect" +msgstr "اصلاح خودکار" + +#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 9 +#: rc.cpp:440 +#, no-c-format +msgid "Additional domains for browsing" +msgstr "دامنههای اضافی برای مرور" + +#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 10 +#: rc.cpp:443 +#, no-c-format +msgid "List of 'wide-area' (non link-local) domains that should be browsed." +msgstr "فهرست دامنههای »ناحیۀ گسترده« )پیوند غیر محلی( که باید مرور شوند." + +#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 13 +#: rc.cpp:446 +#, no-c-format +msgid "Browse local network" +msgstr "مرور شبکۀ محلی" + +#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 14 +#: rc.cpp:449 +#, no-c-format +msgid "" +"If true .local domain will be browsed. It is always link-local, using multicast " +"DNS." +msgstr "" +"اگر درست باشد، دامنۀ محلی مرور میشود. این، همیشه پیوند محلی است، با استفاده از " +"چند پخشی خدمت نام دامنه." + +#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 18 +#: rc.cpp:452 +#, no-c-format +msgid "Recursive search for domains" +msgstr "جستجوی بازگشتی برای دامنهها" + +#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 19 +#: rc.cpp:455 +#, no-c-format +msgid "Removed in KDE 3.5.0" +msgstr "در KDE ۳.۵.۰ حذف شد" + +#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 25 +#: rc.cpp:458 +#, no-c-format +msgid "" +"Select publishing in LAN (multicast) or WAN (unicast, needs configured DNS " +"server)" +msgstr "" +"برگزیدن انتشار در شبکۀ داخلی )چند پخشی( یا شبکۀ گسترده )تک پخشی، نیاز به کارساز " +"خدمت نام دامنۀ پیکربندیشده دارد( " + +#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 26 +#: rc.cpp:461 +#, no-c-format +msgid "" +"Specifies if publishing should be by default link-local using multicast DNS " +"(LAN) or 'wide-area' using normal DNS server (WAN)." +msgstr "" +"مشخص میکند که انتشار باید توسط پیوند محلی پیشفرض، با استفاده از خدمت نام " +"دامنه چند پخشی )شبکۀ داخلی( باشد، یا »ناحیۀ گسترده« با استفاده از کارساز خدمت " +"نام دامنۀ عادی )شبکۀ گسترده(." + +#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 34 +#: rc.cpp:464 +#, no-c-format +msgid "Name of default publishing domain for WAN" +msgstr "نام دامنۀ انتشار پیشفرض برای شبکۀ گسترده" + +#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 36 +#: rc.cpp:467 +#, no-c-format +msgid "" +"Domain name for publishing using 'wide-area' (normal DNS) ZeroConf. This must " +"match domain specified in /etc/mdnsd.conf. This value is used only if " +"PublishType is set to WAN.\n" +msgstr "" +"نام دامنه برای انتشار با استفاده از »ناحیۀ گسترده« )خدمت نام دامنۀ عادی( " +"ZeroConf. این باید با دامنۀ مشخصشده در etc/mdnsd.conf/ تطبیق کند. این مقدار " +"فقط در صورتی استفاده میشود که PublishType با شبکۀ گسترده تنظیم شود.\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "نازنین کاظمی" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected]" + +#: common_texts.cpp:24 kdeui/kconfigdialog.cpp:56 kutils/kcmultidialog.cpp:59 +#: kutils/kcmultidialog.h:104 kutils/ksettings/dialog.cpp:571 +msgid "Configure" +msgstr "پیکربندی" + +#: common_texts.cpp:25 +msgid "&Configure" +msgstr "&پیکربندی" + +#: common_texts.cpp:26 +msgid "Configuration" +msgstr "پیکربندی" + +#: common_texts.cpp:27 +msgid "Modify" +msgstr "تغییر" + +#: common_texts.cpp:28 +msgid "&Modify" +msgstr "&تغییر" + +#: common_texts.cpp:29 +msgid "Align" +msgstr "همتراز کردن" + +#: common_texts.cpp:30 +msgid "Page" +msgstr "صفحه" + +#: common_texts.cpp:31 +msgid "Border" +msgstr "لبه" + +#: common_texts.cpp:32 kdeui/ktoolbar.cpp:2116 +msgid "Orientation" +msgstr "جهت" + +#: common_texts.cpp:33 +msgid "Width" +msgstr "عرض" + +#: common_texts.cpp:34 +msgid "&Width" +msgstr "&عرض" + +#: common_texts.cpp:35 +msgid "Height" +msgstr "ارتفاع" + +#: common_texts.cpp:36 +msgid "&Height" +msgstr "&ارتفاع" + +#: common_texts.cpp:37 +msgid "Spacing" +msgstr "فاصلهگذاری" + +#: common_texts.cpp:38 +msgid "Horizontal" +msgstr "افقی" + +#: common_texts.cpp:39 +msgid "Vertical" +msgstr "عمودی" + +#: common_texts.cpp:40 +msgid "Right" +msgstr "راست" + +#: common_texts.cpp:41 +msgid "Left" +msgstr "چپ" + +#: common_texts.cpp:42 +msgid "Center" +msgstr "مرکز" + +#: common_texts.cpp:43 +msgid "Top" +msgstr "بالا" + +#: common_texts.cpp:44 +msgid "Bottom" +msgstr "پایین" + +#: common_texts.cpp:45 +msgid "&Bottom" +msgstr "&پایین" + +#: common_texts.cpp:46 +msgid "Move" +msgstr "حرکت" + +#: common_texts.cpp:48 +msgid "Delete All" +msgstr "حذف همه" + +#: common_texts.cpp:49 +msgid "Clear All" +msgstr "پاک کردن همه" + +#: common_texts.cpp:50 +msgid "Export" +msgstr "صادرات" + +#: common_texts.cpp:51 +msgid "Import" +msgstr "واردات" + +#: common_texts.cpp:52 +msgid "Zoom" +msgstr "بزرگنمایی" + +#: common_texts.cpp:53 +msgid "&Zoom" +msgstr "&بزرگنمایی" + +#: arts/message/artsmessage.cc:89 common_texts.cpp:54 kabc/lock.cpp:132 +#: kdeui/kmessagebox.cpp:760 kdeui/kmessagebox.cpp:790 kjs/object.cpp:493 +#: kutils/kpluginselector.cpp:248 +msgid "Error" +msgstr "خطا" + +#: common_texts.cpp:55 +msgid "Malformed URL" +msgstr "نشانی وب بدشکل" + +#: common_texts.cpp:56 +msgid "Charset:" +msgstr "نویسهگان:" + +#: arts/message/artsmessage.cc:83 common_texts.cpp:59 +#: kdeui/kmessagebox.cpp:561 kdeui/kmessagebox.cpp:633 +#: kdeui/kmessagebox.cpp:709 +msgid "Warning" +msgstr "اخطار" + +#: common_texts.cpp:60 +msgid "Save a file" +msgstr "ذخیرۀ یک پرونده" + +#: common_texts.cpp:61 +msgid "Contents" +msgstr "محتویات" + +#: common_texts.cpp:62 +msgid "About" +msgstr "درباره" + +#: common_texts.cpp:63 common_texts.cpp:176 kdeui/kaboutapplication.cpp:64 +#: kdeui/kaboutapplication.cpp:88 +msgid "&About" +msgstr "&درباره" + +#: common_texts.cpp:64 +msgid "A&bout" +msgstr "&درباره" + +#: common_texts.cpp:65 kparts/part.cpp:489 +msgid "Untitled" +msgstr "بدون عنوان" + +#: common_texts.cpp:67 kdecore/kapplication.cpp:1417 +#: kdecore/kapplication.cpp:2245 kdecore/kapplication.cpp:2280 +#: kdecore/kapplication.cpp:2551 kdecore/kapplication.cpp:2573 +#: kdecore/kdebug.cpp:295 kdeui/kdialogbase.cpp:908 kdeui/kstdguiitem.cpp:99 +msgid "&OK" +msgstr "&تأیید" + +#: common_texts.cpp:68 +msgid "On" +msgstr "روشن" + +#: common_texts.cpp:69 +msgid "Off" +msgstr "خاموش" + +#: common_texts.cpp:73 kdeui/kdialogbase.cpp:938 kdeui/kstdguiitem.cpp:144 +msgid "&Apply" +msgstr "&اعمال" + +#: common_texts.cpp:74 kdecore/kstdaccel.cpp:52 +msgid "File" +msgstr "پرونده" + +#: common_texts.cpp:75 kdeui/kstdguiitem.cpp:120 +msgid "&Discard" +msgstr "&دور انداختن" + +#: common_texts.cpp:76 +msgid "Discard" +msgstr "دور انداختن" + +#: common_texts.cpp:80 kdecore/kstdaccel.cpp:59 +msgid "Edit" +msgstr "ویرایش" + +#: common_texts.cpp:82 +msgid "&Options" +msgstr "&گزینهها" + +#: common_texts.cpp:83 +msgid "View" +msgstr "نما" + +#: common_texts.cpp:85 +msgid "E&xit" +msgstr "&خروج" + +#: common_texts.cpp:86 kdecore/kstdaccel.cpp:58 +msgid "Quit" +msgstr "خروج" + +#: common_texts.cpp:87 kdeui/kstdaction_p.h:50 kdeui/kstdguiitem.cpp:232 +msgid "&Quit" +msgstr "&خروج" + +#: common_texts.cpp:88 kdecore/kstdaccel.cpp:88 kded/kbuildsycoca.cpp:753 +msgid "Reload" +msgstr "بارگذاری مجدد" + +#: common_texts.cpp:89 kdecore/kstdaccel.cpp:86 +msgid "Back" +msgstr "پس" + +#: common_texts.cpp:94 +msgid "&New Window..." +msgstr "پنجرۀ &جدید..." + +#: common_texts.cpp:95 +msgid "New &Window..." +msgstr "&پنجرۀ جدید..." + +#: common_texts.cpp:96 +msgid "&New Window" +msgstr "پنجرۀ &جدید" + +#: common_texts.cpp:97 +msgid "New Game" +msgstr "بازی جدید" + +#: common_texts.cpp:98 +msgid "&New Game" +msgstr "بازی &جدید" + +#: common_texts.cpp:99 kdecore/kkeyserver_x11.cpp:133 kdecore/kstdaccel.cpp:53 +msgid "Open" +msgstr "باز" + +#: common_texts.cpp:100 +msgid "Open a File" +msgstr "باز کردن یک پرونده" + +#: common_texts.cpp:101 +msgid "Open..." +msgstr "باز کردن..." + +#: common_texts.cpp:102 kdeui/kstdaction_p.h:41 kdeui/kstdguiitem.cpp:226 +msgid "&Open..." +msgstr "&باز کردن..." + +#: common_texts.cpp:104 +msgid "&Cut" +msgstr "&برش" + +#: common_texts.cpp:105 +msgid "C&ut" +msgstr "&برش" + +#: common_texts.cpp:106 kdeui/kfontdialog.cpp:132 +msgid "Font" +msgstr "قلم" + +#: common_texts.cpp:107 +msgid "&Foreground Color" +msgstr "رنگ &پیشزمینه" + +#: common_texts.cpp:108 +msgid "&Background Color" +msgstr "رنگ &زمینه" + +#: common_texts.cpp:109 kdecore/kstdaccel.cpp:56 +msgid "Save" +msgstr "ذخیره" + +#: common_texts.cpp:110 kdeui/kstdaction_p.h:43 kdeui/kstdguiitem.cpp:127 +msgid "&Save" +msgstr "&ذخیره" + +#: common_texts.cpp:111 khtml/khtml_part.cpp:3937 khtml/khtml_part.cpp:4141 +#: khtml/khtml_part.cpp:4462 khtml/khtml_run.cpp:83 kparts/browserrun.cpp:419 +msgid "Save As" +msgstr "ذخیره به عنوان" + +#: common_texts.cpp:112 +msgid "Save As..." +msgstr "ذخیره به عنوان..." + +#: common_texts.cpp:113 +msgid "S&ave As..." +msgstr "&ذخیره به عنوان..." + +#: common_texts.cpp:116 kdeui/kstdaction_p.h:47 kdeui/kstdguiitem.cpp:207 +msgid "&Print..." +msgstr "&چاپ..." + +#: common_texts.cpp:117 kdeui/kmessagebox.cpp:837 kdeui/kmessagebox.cpp:867 +msgid "Sorry" +msgstr "متأسفم" + +#: common_texts.cpp:119 kdeui/kstdguiitem.cpp:269 +#: kdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:304 +msgid "Remove" +msgstr "حذف" + +#: common_texts.cpp:120 kdeui/kstdguiitem.cpp:264 +msgid "Add" +msgstr "افزودن" + +#: common_texts.cpp:121 +msgid "Change" +msgstr "تغییر" + +#: common_texts.cpp:123 kdeui/kstdguiitem.cpp:220 +msgid "&Delete" +msgstr "&حذف" + +#: common_texts.cpp:125 kdeui/kfontdialog.cpp:225 kdeui/kfontdialog.cpp:477 +msgid "Italic" +msgstr "کج" + +#: common_texts.cpp:126 +msgid "Roman" +msgstr "رومی" + +#: common_texts.cpp:132 kdeui/kmessagebox.cpp:913 +msgid "Information" +msgstr "اطلاعات" + +#: common_texts.cpp:133 +msgid "Portrait" +msgstr "طولی" + +#: common_texts.cpp:134 +msgid "Landscape" +msgstr "عرضی" + +#: common_texts.cpp:135 +msgid "locally connected" +msgstr "اتصال محلی" + +#: common_texts.cpp:136 +msgid "Browse..." +msgstr "مرور..." + +#: common_texts.cpp:137 kdecore/kkeyserver_x11.cpp:127 kdeui/keditcl2.cpp:107 +#: kdeui/keditcl2.cpp:120 kdeui/keditcl2.cpp:377 kdeui/keditcl2.cpp:390 +#: kdeui/keditcl2.cpp:456 kdeui/keditcl2.cpp:469 kdeui/kstdguiitem.cpp:259 +#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:466 kutils/kreplace.cpp:319 +msgid "Stop" +msgstr "ایست" + +#: common_texts.cpp:138 kdeui/keditlistbox.cpp:136 +#: kresources/configpage.cpp:127 +msgid "&Remove" +msgstr "&حذف" + +#: common_texts.cpp:139 +msgid "&Properties..." +msgstr "&ویژگیها..." + +#: common_texts.cpp:140 kdeui/kstdguiitem.cpp:279 +msgid "Properties" +msgstr "ویژگیها" + +#: common_texts.cpp:141 +msgid "&Start" +msgstr "&آغاز" + +#: common_texts.cpp:142 khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:457 +msgid "St&op" +msgstr "&ایست" + +#: common_texts.cpp:143 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "متفرقه" + +#: common_texts.cpp:144 +msgid "Font Size" +msgstr "اندازۀ قلم" + +#: common_texts.cpp:145 +msgid "Fonts" +msgstr "قلمها" + +#: common_texts.cpp:146 +msgid "&Fonts" +msgstr "&قلمها" + +#: common_texts.cpp:147 +msgid "&Reload" +msgstr "&بارگذاری مجدد" + +#: common_texts.cpp:148 +msgid "Files" +msgstr "پروندهها" + +#: common_texts.cpp:149 khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:465 +msgid "Continue" +msgstr "ادامه" + +#: common_texts.cpp:150 kmdi/kmdimainfrm.cpp:995 +msgid "Restore" +msgstr "بازگرداندن" + +#: common_texts.cpp:151 +msgid "Appearance" +msgstr "ظاهر" + +#: common_texts.cpp:152 kdecore/kkeyserver_x11.cpp:137 +#: kdecore/kstdaccel.cpp:57 +msgid "Print" +msgstr "چاپ" + +#: common_texts.cpp:153 kdecore/kcalendarsystem.cpp:135 +msgid "Monday" +msgstr "دوشنبه" + +#: common_texts.cpp:154 kdecore/kcalendarsystem.cpp:136 +msgid "Tuesday" +msgstr "سهشنبه" + +#: common_texts.cpp:155 kdecore/kcalendarsystem.cpp:137 +msgid "Wednesday" +msgstr "چهارشنبه" + +#: common_texts.cpp:156 kdecore/kcalendarsystem.cpp:138 +msgid "Thursday" +msgstr "پنجشنبه" + +#: common_texts.cpp:157 kdecore/kcalendarsystem.cpp:139 +msgid "Friday" +msgstr "جمعه" + +#: common_texts.cpp:158 kdecore/kcalendarsystem.cpp:140 +msgid "Saturday" +msgstr "شنبه" + +#: common_texts.cpp:159 kdecore/kcalendarsystem.cpp:141 +msgid "Sunday" +msgstr "یکشنبه" + +#: common_texts.cpp:160 +msgid "&Update" +msgstr "&بهروزرسانی" + +#: common_texts.cpp:163 +msgid "Highscore" +msgstr "امتیاز بالا" + +#: common_texts.cpp:164 +msgid "&New View" +msgstr "نمای &جدید" + +#: common_texts.cpp:165 +msgid "&Insert" +msgstr "&درج" + +#: common_texts.cpp:168 kdeui/ktip.cpp:297 +msgid "" +"_: Opposite to Previous\n" +"&Next" +msgstr "&بعدی" + +#: common_texts.cpp:169 kdeui/ktip.cpp:292 +msgid "&Previous" +msgstr "&قبلی" + +#: common_texts.cpp:170 kcert/kcertpart.cc:730 kcert/kcertpart.cc:746 +#: kdecore/kstdaccel.cpp:73 kdeui/keditcl2.cpp:456 kdeui/keditcl2.cpp:469 +#: kdeui/keditcl2.cpp:830 kutils/kreplace.cpp:45 kutils/kreplace.cpp:49 +msgid "Replace" +msgstr "جایگزینی" + +#: common_texts.cpp:171 kdeui/kstdaction_p.h:65 +msgid "&Replace..." +msgstr "&جایگزینی..." + +#: common_texts.cpp:173 kabc/ldapconfigwidget.cpp:156 +#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:168 kdeui/klineedit.cpp:914 +#: kdeui/ktoolbar.cpp:2058 +msgid "Default" +msgstr "پیشفرض" + +#: common_texts.cpp:174 kdeui/kstdguiitem.cpp:180 +msgid "&Defaults" +msgstr "&پیشفرضها" + +#: common_texts.cpp:175 +msgid "&Contents" +msgstr "&محتویات" + +#: common_texts.cpp:177 +msgid "Open Recent" +msgstr "باز کردن اخیر" + +#: common_texts.cpp:178 kdeui/kstdaction_p.h:42 +msgid "Open &Recent" +msgstr "باز کردن &اخیر" + +#: common_texts.cpp:179 kdeui/kstdaction_p.h:61 khtml/khtml_part.cpp:4258 +msgid "&Find..." +msgstr "&یافتن..." + +#: common_texts.cpp:180 kdeui/kstdaction_p.h:62 +msgid "Find &Next" +msgstr "یافتن &بعدی" + +#: common_texts.cpp:181 +msgid "Bookmarks" +msgstr "چوب الفها" + +#: common_texts.cpp:183 kdeui/kstdaction_p.h:90 +msgid "&Add Bookmark" +msgstr "&افزودن چوب الف" + +#: common_texts.cpp:184 +msgid "&Edit Bookmarks..." +msgstr "&ویرایش چوب الفها..." + +#: common_texts.cpp:186 kdeui/kstdaction_p.h:93 +msgid "&Spelling..." +msgstr "&هجی کردن..." + +#: common_texts.cpp:187 kdeui/kstdaction.cpp:238 kdeui/kstdaction_p.h:95 +msgid "Show &Menubar" +msgstr "نمایش &میله گزینگان" + +#: common_texts.cpp:188 kdeui/kstdaction.cpp:254 kdeui/kstdaction.cpp:265 +#: kdeui/kstdaction_p.h:96 +msgid "Show &Toolbar" +msgstr "نمایش &میله ابزار" + +#: common_texts.cpp:189 +msgid "Show &Statusbar" +msgstr "نمایش &میله وضعیت" + +#: common_texts.cpp:190 +msgid "Configure &Key Bindings..." +msgstr "پیکربندی مقیدسازیهای &کلید..." + +#: common_texts.cpp:191 +msgid "&Preferences..." +msgstr "&تنظیمات..." + +#: common_texts.cpp:193 kdeui/kmessagebox.cpp:928 +msgid "Do not show this message again" +msgstr "دوباره این پیام را نشان نده" + +#: common_texts.cpp:211 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Prior" +msgstr "قبلی" + +#: common_texts.cpp:212 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Next" +msgstr "بعدی" + +#: common_texts.cpp:213 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Shift" +msgstr "تبدیل" + +#: common_texts.cpp:214 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Control" +msgstr "مهار" + +#: common_texts.cpp:215 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Meta" +msgstr "فرا" + +#: common_texts.cpp:216 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Alt" +msgstr "دگرساز" + +#: common_texts.cpp:221 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"ParenLeft" +msgstr "پرانتز چپ" + +#: common_texts.cpp:222 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"ParenRight" +msgstr "پرانتز راست" + +#: common_texts.cpp:223 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Asterisk" +msgstr "ستاره" + +#: common_texts.cpp:224 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Plus" +msgstr "جمع" + +#: common_texts.cpp:225 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Comma" +msgstr "کاما" + +#: common_texts.cpp:226 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Minus" +msgstr "منها" + +#: common_texts.cpp:227 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Period" +msgstr "دوره" + +#: common_texts.cpp:228 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Slash" +msgstr "ممیز" + +#: common_texts.cpp:229 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Colon" +msgstr "دونقطه" + +#: common_texts.cpp:230 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Semicolon" +msgstr "نقطه-واوک" + +#: common_texts.cpp:231 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Less" +msgstr "کمتر" + +#: common_texts.cpp:232 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Equal" +msgstr "برابر" + +#: common_texts.cpp:233 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Greater" +msgstr "بزرگتر" + +#: common_texts.cpp:234 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Question" +msgstr "پرسش" + +#: common_texts.cpp:235 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"BracketLeft" +msgstr "کروشۀ چپ" + +#: common_texts.cpp:236 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Backslash" +msgstr "ممیز وارونه" + +#: common_texts.cpp:237 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"BracketRight" +msgstr "کروشۀ راست" + +#: common_texts.cpp:238 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"AsciiCircum" +msgstr "هشتک" + +#: common_texts.cpp:239 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Underscore" +msgstr "خط تیرۀ زیرین" + +#: common_texts.cpp:240 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"QuoteLeft" +msgstr "نقل قول چپ" + +#: common_texts.cpp:241 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"BraceLeft" +msgstr "آکولاد چپ" + +#: common_texts.cpp:242 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"BraceRight" +msgstr "آکولاد راست" + +#: common_texts.cpp:243 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"AsciiTilde" +msgstr "ابرو" + +#: common_texts.cpp:246 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Apostrophe" +msgstr "اپوستروف" + +#: common_texts.cpp:247 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Ampersand" +msgstr "امپرساند" + +#: common_texts.cpp:248 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Exclam" +msgstr "تعجب" + +#: common_texts.cpp:249 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Dollar" +msgstr "دلار" + +#: common_texts.cpp:250 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Percent" +msgstr "درصد" + +#: common_texts.cpp:253 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"NumberSign" +msgstr "علامت عدد" + +#: common_texts.cpp:257 common_texts.cpp:261 +msgid "" +"_: font style\n" +"Demi-bold" +msgstr "نیمه-توپر" + +#: common_texts.cpp:258 +msgid "" +"_: font style\n" +"Light" +msgstr "روشن" + +#: common_texts.cpp:259 +msgid "" +"_: font style\n" +"Light Italic" +msgstr "روشن کج" + +#: common_texts.cpp:260 common_texts.cpp:262 +msgid "" +"_: font style\n" +"Demi-bold Italic" +msgstr "نیمه توپر کج" + +#: common_texts.cpp:263 +msgid "" +"_: font style\n" +"Oblique" +msgstr "مورب" + +#: common_texts.cpp:264 +msgid "" +"_: font style\n" +"Book" +msgstr "کتابی" + +#: common_texts.cpp:265 +msgid "" +"_: font style\n" +"Book Oblique" +msgstr "کتابی مورب" + +#: common_texts.cpp:268 +msgid "" +"_: window operation\n" +"Sticky" +msgstr "چسبناک" + +#: common_texts.cpp:269 +msgid "" +"_: window operation\n" +"Un-Sticky" +msgstr "غیر چسبناک" + +#: kjs/object.cpp:349 +msgid "No default value" +msgstr "مقدار پیشفرض نیست" + +#: kjs/object.cpp:494 +msgid "Evaluation error" +msgstr "خطای ارزیابی" + +#: kjs/object.cpp:495 +msgid "Range error" +msgstr "خطای گستره" + +#: kjs/object.cpp:496 +msgid "Reference error" +msgstr "خطای مرجع" + +#: kjs/object.cpp:497 +msgid "Syntax error" +msgstr "خطای نحوی" + +#: kjs/object.cpp:498 +msgid "Type error" +msgstr "خطای نوع" + +#: kjs/object.cpp:499 +msgid "URI error" +msgstr "خطای URI" + +#: kjs/internal.cpp:135 +msgid "Undefined value" +msgstr "مقدار تعریفنشده" + +#: kjs/internal.cpp:166 +msgid "Null value" +msgstr "مقدار پوچ" + +#: kjs/reference.cpp:96 +msgid "Invalid reference base" +msgstr "پایۀ مرجع نامعتبر" + +#: kjs/reference.cpp:127 +msgid "Can't find variable: " +msgstr "متغیر را نمیتوان یافت:" + +#: kjs/reference.cpp:134 +msgid "Base is not an object" +msgstr "پایه، یک شیء نیست" + +#: kjs/function_object.cpp:290 +msgid "Syntax error in parameter list" +msgstr "خطای نحوی در فهرست پارامتر" + +#: interfaces/ktexteditor/editorchooser.cpp:60 +msgid "System Default (%1)" +msgstr "پیشفرض سیستم )%1(" + +#: interfaces/kscript/scriptmanager.cpp:106 +msgid "Unable to get KScript Runner for type \"%1\"." +msgstr "قادر نیست اجراکنندۀ KScript برای نوع »%1« را به دست آورد." + +#: interfaces/kscript/scriptmanager.cpp:106 +#: interfaces/kscript/scriptmanager.cpp:129 +msgid "KScript Error" +msgstr "خطای KScript" + +#: interfaces/kscript/scriptmanager.cpp:129 +msgid "Unable find script \"%1\"." +msgstr "قادر به یافتن دستنوشتۀ »%1« نیست." + +#: interfaces/kscript/scriptloader.cpp:40 +msgid "KDE Scripts" +msgstr "دستنوشتههای KDE" + +#: arts/kde/kvideowidget.cpp:82 +msgid "Video Toolbar" +msgstr "میله ابزار ویدیو" + +#: arts/kde/kvideowidget.cpp:104 +msgid "Fullscreen &Mode" +msgstr "&حالت تمام صفحه" + +#: arts/kde/kvideowidget.cpp:107 +msgid "&Half Size" +msgstr "&نصف اندازه" + +#: arts/kde/kvideowidget.cpp:110 +msgid "&Normal Size" +msgstr "اندازۀ &عادی" + +#: arts/kde/kvideowidget.cpp:113 +msgid "&Double Size" +msgstr "&دو برابر کردن اندازه" + +#: kabc/addressbook.cpp:346 kabc/addressbook.cpp:365 +msgid "Unable to load resource '%1'" +msgstr "قادر به بارگذاری منبع »%1« نیست" + +#: kabc/key.cpp:127 +msgid "X509" +msgstr "" + +#: kabc/key.cpp:130 +msgid "PGP" +msgstr "" + +#: kab/addressbook.cc:335 kabc/field.cpp:217 kabc/key.cpp:133 +#: kabc/scripts/field.src.cpp:110 +msgid "Custom" +msgstr "سفارشی" + +#: kabc/key.cpp:136 kabc/secrecy.cpp:80 +msgid "Unknown type" +msgstr "نوع ناشناخته" + +#: kabc/field.cpp:192 kabc/scripts/field.src.cpp:85 +msgid "Unknown Field" +msgstr "حوزۀ ناشناخته" + +#: kabc/field.cpp:205 kabc/scripts/field.src.cpp:98 +msgid "All" +msgstr "همه" + +#: kabc/field.cpp:207 kabc/scripts/field.src.cpp:100 +msgid "Frequent" +msgstr "تکرار کردن" + +#: kab/addressbook.cc:192 kabc/field.cpp:209 kabc/scripts/field.src.cpp:102 +msgid "" +"_: street/postal\n" +"Address" +msgstr "" + +#: kabc/addresseedialog.cpp:71 kabc/addresseedialog.cpp:101 +#: kabc/distributionlistdialog.cpp:190 kabc/distributionlisteditor.cpp:143 +#: kabc/field.cpp:211 kabc/scripts/field.src.cpp:104 kdeui/kaboutdialog.cpp:91 +msgid "Email" +msgstr "رایانامه" + +#: kabc/field.cpp:213 kabc/scripts/field.src.cpp:106 +msgid "Personal" +msgstr "شخصی" + +#: kab/addressbook.cc:176 kabc/addressee.cpp:727 kabc/field.cpp:215 +#: kabc/scripts/field.src.cpp:108 +msgid "Organization" +msgstr "سازمان" + +#: kabc/field.cpp:219 kabc/scripts/field.src.cpp:112 +msgid "Undefined" +msgstr "تعریفنشده" + +#: kabc/kab2kabc.cpp:42 +msgid "Disable automatic startup on login" +msgstr "غیرفعالسازی راهاندازی خودکار هنگام ورود" + +#: kabc/kab2kabc.cpp:45 +msgid "Override existing entries" +msgstr "لغو مدخلهای موجود" + +#: kabc/kab2kabc.cpp:287 +msgid "" +"Address book file <b>%1</b> not found! Make sure the old address book is " +"located there and you have read permission for this file." +msgstr "" +"پروندۀ کتاب نشانی <b>%1</b> یافت نشد! مطمئن شوید کتاب نشانی قدیمی در آنجا " +"محلیابی شده و شما مجوز را برای این پرونده خواندهاید." + +#: kabc/kab2kabc.cpp:435 +msgid "Kab to Kabc Converter" +msgstr "مبدل Kabc به Kab" + +#: kabc/resource.cpp:332 +msgid "Loading resource '%1' failed!" +msgstr "خرابی در بارگذاری منبع »%1«!" + +#: kabc/resource.cpp:343 +msgid "Saving resource '%1' failed!" +msgstr "خرابی در ذخیرۀ منبع »%1«!" + +#: kabc/resourceselectdialog.cpp:39 kresources/selectdialog.cpp:42 +msgid "Resource Selection" +msgstr "گزینش منبع" + +#: kabc/resourceselectdialog.cpp:46 kresources/configpage.cpp:107 +#: kresources/selectdialog.cpp:49 +msgid "Resources" +msgstr "منابع" + +#: kabc/secrecy.cpp:71 +msgid "Public" +msgstr "عمومی" + +#: kab/addressbook.cc:1950 kabc/secrecy.cpp:74 +msgid "Private" +msgstr "خصوصی" + +#: kabc/secrecy.cpp:77 +msgid "Confidential" +msgstr "محرمانه" + +#: kabc/errorhandler.cpp:42 +msgid "Error in libkabc" +msgstr "خطا در libkabc" + +#: kabc/ldifconverter.cpp:475 +msgid "List of Emails" +msgstr "فهرست رایانامهها" + +#: kabc/locknull.cpp:60 +msgid "LockNull: All locks succeed but no actual locking is done." +msgstr "قفل صفر: همۀ قفلها موفق بودند، ولی قفل واقعی انجام نشد." + +#: kabc/locknull.cpp:62 +msgid "LockNull: All locks fail." +msgstr "قفل صفر: خرابی در همۀ قفلها." + +#: kabc/phonenumber.cpp:147 +msgid "" +"_: Preferred phone\n" +"Preferred" +msgstr "ارجح" + +#: kabc/phonenumber.cpp:151 +msgid "" +"_: Home phone\n" +"Home" +msgstr "خانه" + +#: kabc/phonenumber.cpp:154 +msgid "" +"_: Work phone\n" +"Work" +msgstr "کار" + +#: kabc/phonenumber.cpp:157 +msgid "Messenger" +msgstr "پیامگیر" + +#: kabc/phonenumber.cpp:160 +msgid "Preferred Number" +msgstr "شمارۀ ارجح" + +#: kabc/phonenumber.cpp:163 +msgid "Voice" +msgstr "صدا" + +#: kabc/phonenumber.cpp:166 +msgid "Fax" +msgstr "دورنگار" + +#: kabc/phonenumber.cpp:169 +msgid "" +"_: Mobile Phone\n" +"Mobile" +msgstr "همراه" + +#: kabc/phonenumber.cpp:172 +msgid "Video" +msgstr "ویدیو" + +#: kabc/phonenumber.cpp:175 +msgid "Mailbox" +msgstr "نامهدان" + +#: kabc/phonenumber.cpp:178 +msgid "Modem" +msgstr "مودم" + +#: kabc/phonenumber.cpp:181 +msgid "" +"_: Car Phone\n" +"Car" +msgstr "اتومبیل" + +#: kabc/addressee.cpp:601 kabc/phonenumber.cpp:184 +msgid "ISDN" +msgstr "" + +#: kabc/phonenumber.cpp:187 +msgid "PCS" +msgstr "" + +#: kabc/addressee.cpp:607 kabc/phonenumber.cpp:190 +msgid "Pager" +msgstr "پیجو" + +#: kabc/addressee.cpp:583 kabc/phonenumber.cpp:193 +msgid "Home Fax" +msgstr "دورنگار خانه" + +#: kabc/phonenumber.cpp:196 +msgid "Work Fax" +msgstr "دورنگار محل کار" + +#: kabc/address.cpp:312 kabc/phonenumber.cpp:199 kdecore/kcharsets.cpp:43 +msgid "Other" +msgstr "غیره" + +#: kabc/distributionlistdialog.cpp:44 +msgid "Configure Distribution Lists" +msgstr "پیکربندی فهرستهای توزیع" + +#: kabc/distributionlistdialog.cpp:61 kabc/distributionlisteditor.cpp:43 +msgid "Select Email Address" +msgstr "برگزیدن نشانی رایانامه" + +#: kab/addressbook.cc:303 kabc/distributionlistdialog.cpp:69 +#: kabc/distributionlisteditor.cpp:49 +msgid "Email Addresses" +msgstr "نشانیهای رایانامه" + +#: kabc/distributionlistdialog.cpp:152 +msgid "New List..." +msgstr "فهرست جدید..." + +#: kabc/distributionlistdialog.cpp:156 +msgid "Rename List..." +msgstr "تغییر نام فهرست..." + +#: kabc/distributionlistdialog.cpp:160 kabc/distributionlisteditor.cpp:137 +msgid "Remove List" +msgstr "حذف فهرست" + +#: kabc/distributionlistdialog.cpp:167 +msgid "Available addresses:" +msgstr "نشانیهای قابل دسترس:" + +#: kabc/addressee.cpp:335 kabc/addresseedialog.cpp:70 +#: kabc/addresseedialog.cpp:100 kabc/distributionlistdialog.cpp:174 +#: kabc/distributionlistdialog.cpp:189 kabc/distributionlisteditor.cpp:142 +#: kabc/distributionlisteditor.cpp:161 knewstuff/downloaddialog.cpp:270 +#: knewstuff/downloaddialog.cpp:276 knewstuff/downloaddialog.cpp:282 +#: knewstuff/providerdialog.cpp:65 kresources/configpage.cpp:119 +#: kutils/kpluginselector.cpp:200 +msgid "Name" +msgstr "نام" + +#: kabc/distributionlistdialog.cpp:175 kabc/distributionlisteditor.cpp:162 +msgid "Preferred Email" +msgstr "رایانامۀ ارجح" + +#: kabc/distributionlistdialog.cpp:183 kabc/distributionlisteditor.cpp:156 +msgid "Add Entry" +msgstr "افزودن مدخل" + +#: kabc/distributionlistdialog.cpp:191 kabc/distributionlisteditor.cpp:144 +msgid "Use Preferred" +msgstr "استفاده از ارجح" + +#: kabc/distributionlistdialog.cpp:198 +msgid "Change Email..." +msgstr "تغییر رایانامه..." + +#: kabc/distributionlistdialog.cpp:202 kabc/distributionlisteditor.cpp:152 +msgid "Remove Entry" +msgstr "حذف مدخل" + +#: kabc/distributionlistdialog.cpp:237 kabc/distributionlisteditor.cpp:196 +msgid "New Distribution List" +msgstr "فهرست توزیع جدید" + +#: kabc/distributionlistdialog.cpp:238 +msgid "Please enter &name:" +msgstr "لطفاً، &نام را وارد کنید:" + +#: kabc/distributionlistdialog.cpp:255 +msgid "Distribution List" +msgstr "فهرست توزیع" + +#: kabc/distributionlistdialog.cpp:256 +msgid "Please change &name:" +msgstr "لطفاً، &نام را تغییر دهید:" + +#: kabc/distributionlistdialog.cpp:273 +msgid "Delete distribution list '%1'?" +msgstr "فهرست توزیع »%1« حذف شود؟" + +#: kabc/distributionlistdialog.cpp:339 +msgid "Selected addressees:" +msgstr "نشانیهای برگزیده:" + +#: kabc/distributionlistdialog.cpp:341 +msgid "Selected addresses in '%1':" +msgstr "نشانیهای برگزیده در »%1«:" + +#: kabc/addresseehelper.cpp:67 +msgid "Dr." +msgstr "دکتر" + +#: kabc/addresseehelper.cpp:68 +msgid "Miss" +msgstr "دوشیزه" + +#: kabc/addresseehelper.cpp:69 +msgid "Mr." +msgstr "آقا" + +#: kabc/addresseehelper.cpp:70 +msgid "Mrs." +msgstr "خانم" + +#: kabc/addresseehelper.cpp:71 +msgid "Ms." +msgstr "دوشیزه" + +#: kabc/addresseehelper.cpp:72 +msgid "Prof." +msgstr "پروفسور" + +#: kabc/addresseehelper.cpp:74 +msgid "I" +msgstr "" + +#: kabc/addresseehelper.cpp:75 +msgid "II" +msgstr "" + +#: kabc/addresseehelper.cpp:76 +msgid "III" +msgstr "" + +#: kabc/addresseehelper.cpp:77 +msgid "Jr." +msgstr "پسر بچه" + +#: kabc/addresseehelper.cpp:78 +msgid "Sr." +msgstr "آقا" + +#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:83 +msgid "User:" +msgstr "کاربر:" + +#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:92 +msgid "Bind DN:" +msgstr "مقید کردن DN:" + +#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:101 +msgid "Realm:" +msgstr "" + +#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:110 +msgid "Password:" +msgstr "اسم رمز:" + +#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:120 +msgid "Host:" +msgstr "میزبان:" + +#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:130 +msgid "Port:" +msgstr "درگاه:" + +#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:141 +msgid "LDAP version:" +msgstr "نسخۀ LDAP:" + +#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:152 +msgid "Size limit:" +msgstr "حد اندازه:" + +#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:163 +msgid "Time limit:" +msgstr "حد زمان:" + +#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:167 +msgid " sec" +msgstr " ثانیه" + +#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:175 +msgid "" +"_: Distinguished Name\n" +"DN:" +msgstr "" + +#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:182 kabc/ldapconfigwidget.cpp:231 +msgid "Query Server" +msgstr "کارساز پرسوجو" + +#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:190 +msgid "Filter:" +msgstr "پالایه:" + +#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:199 +msgid "Security" +msgstr "امنیت" + +#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:201 +msgid "TLS" +msgstr "" + +#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:202 +msgid "SSL" +msgstr "" + +#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:216 +msgid "Authentication" +msgstr "احراز هویت" + +#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:218 +msgid "Anonymous" +msgstr "بینام" + +#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:219 +msgid "Simple" +msgstr "ساده" + +#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:220 +msgid "SASL" +msgstr "" + +#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:222 +msgid "SASL mechanism:" +msgstr "سازوکار SASL:" + +#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:302 +msgid "LDAP Query" +msgstr "پرسوجوی LDAP" + +#: kabc/address.cpp:145 +msgid "Post Office Box" +msgstr "صندوق پستی" + +#: kabc/address.cpp:163 +msgid "Extended Address Information" +msgstr "اطلاعات نشانی توسعه یافته" + +#: kabc/address.cpp:181 +msgid "Street" +msgstr "خیابان" + +#: kabc/address.cpp:199 +msgid "Locality" +msgstr "محلی" + +#: kabc/address.cpp:217 kdeui/ktimezonewidget.cpp:46 +msgid "Region" +msgstr "منطقه" + +#: kabc/address.cpp:235 +msgid "Postal Code" +msgstr "کد پستی" + +#: kab/addressbook.cc:204 kabc/address.cpp:253 +msgid "Country" +msgstr "کشور" + +#: kab/addressbook.cc:188 kabc/address.cpp:271 +msgid "Delivery Label" +msgstr "برچسب تحویل" + +#: kabc/address.cpp:287 +msgid "" +"_: Preferred address\n" +"Preferred" +msgstr "ارجح" + +#: kabc/address.cpp:291 +msgid "Domestic" +msgstr "بومی" + +#: kabc/address.cpp:294 +msgid "International" +msgstr "بینالمللی" + +#: kabc/address.cpp:297 +msgid "Postal" +msgstr "پستی" + +#: kabc/address.cpp:300 +msgid "Parcel" +msgstr "بسته" + +#: kabc/address.cpp:303 +msgid "" +"_: Home Address\n" +"Home" +msgstr "خانه" + +#: kabc/address.cpp:306 +msgid "" +"_: Work Address\n" +"Work" +msgstr "کار" + +#: kabc/address.cpp:309 +msgid "Preferred Address" +msgstr "نشانی ارجح" + +#: kabc/lock.cpp:93 +msgid "Unable to open lock file." +msgstr "قادر به باز کردن قفل نیست." + +#: kabc/lock.cpp:106 +msgid "" +"The address book '%1' is locked by application '%2'.\n" +"If you believe this is incorrect, just remove the lock file from '%3'" +msgstr "" +"کتاب نشانی »%1« توسط کاربرد »%2« قفل میشود.\n" +"اگر معتقدید که این درست نیست، فقط پروندۀ قفل را از »%3« حذف کنید" + +#: kabc/lock.cpp:146 +msgid "Unlock failed. Lock file is owned by other process: %1 (%2)" +msgstr ". خرابی در باز کردن قفل. پروندۀ قفل در دست پردازش دیگری است: %1 )%2(" + +#: kabc/stdaddressbook.cpp:148 +msgid "Unable to save to resource '%1'. It is locked." +msgstr "قادر به ذخیره در منبع %1 نیست. قفل میشود." + +#: kabc/addresseedialog.cpp:60 +msgid "Select Addressee" +msgstr "برگزیدن نشانیها" + +#: kabc/addresseedialog.cpp:95 +msgid "Selected" +msgstr "برگزیده" + +#: kabc/addresseedialog.cpp:107 +msgid "Unselect" +msgstr "از گزینش خارج کردن" + +#: kabc/distributionlisteditor.cpp:133 +msgid "New List" +msgstr "فهرست جدید" + +#: kabc/distributionlisteditor.cpp:148 +msgid "Change Email" +msgstr "تغییر رایانامه" + +#: kabc/distributionlisteditor.cpp:197 +msgid "Please enter name:" +msgstr "لطفاً، نام را وارد کنید:" + +#: kabc/formatfactory.cpp:55 kabc/formatfactory.cpp:119 +msgid "vCard" +msgstr "" + +#: kabc/formatfactory.cpp:56 kabc/formatfactory.cpp:120 +msgid "vCard Format" +msgstr "قالب vCard" + +#: kabc/formatfactory.cpp:75 +msgid "No description available." +msgstr "توصیفی در دسترس نیست." + +#: kabc/addressee.cpp:317 kabc/scripts/addressee.src.cpp:180 +msgid "Unique Identifier" +msgstr "شناسۀ یکتا" + +#: kab/addressbook.cc:271 kabc/addressee.cpp:354 +msgid "Formatted Name" +msgstr "نام قالببندیشده" + +#: kabc/addressee.cpp:373 +msgid "Family Name" +msgstr "نام خانوادگی" + +#: kabc/addressee.cpp:392 +msgid "Given Name" +msgstr "اسم کوچک" + +#: kabc/addressee.cpp:411 +msgid "Additional Names" +msgstr "نامهای اضافی" + +#: kabc/addressee.cpp:430 +msgid "Honorific Prefixes" +msgstr "پیشوندهای تجلیلی" + +#: kabc/addressee.cpp:449 +msgid "Honorific Suffixes" +msgstr "پسوندهای تجلیلی" + +#: kabc/addressee.cpp:468 +msgid "Nick Name" +msgstr "لقب" + +#: kab/addressbook.cc:291 kabc/addressee.cpp:487 +msgid "Birthday" +msgstr "روز تولد" + +#: kabc/addressee.cpp:493 +msgid "Home Address Street" +msgstr "خیابان نشانی خانه" + +#: kabc/addressee.cpp:499 +msgid "Home Address City" +msgstr "شهر نشانی خانه" + +#: kabc/addressee.cpp:505 +msgid "Home Address State" +msgstr "وضعیت نشانی خانه" + +#: kabc/addressee.cpp:511 +msgid "Home Address Zip Code" +msgstr "کد پستی نشانی خانه" + +#: kabc/addressee.cpp:517 +msgid "Home Address Country" +msgstr "کشور نشانی خانه" + +#: kabc/addressee.cpp:523 +msgid "Home Address Label" +msgstr "برچسب نشانی خانه" + +#: kabc/addressee.cpp:529 +msgid "Business Address Street" +msgstr "خیابان نشانی محل تجارت" + +#: kabc/addressee.cpp:535 +msgid "Business Address City" +msgstr "شهر نشانی محل تجارت" + +#: kabc/addressee.cpp:541 +msgid "Business Address State" +msgstr "وضعیت نشانی محل تجارت" + +#: kabc/addressee.cpp:547 +msgid "Business Address Zip Code" +msgstr "کد پستی نشانی محل تجارت" + +#: kabc/addressee.cpp:553 +msgid "Business Address Country" +msgstr "کشور نشانی محل تجارت" + +#: kabc/addressee.cpp:559 +msgid "Business Address Label" +msgstr "برچسب نشانی محل تجارت" + +#: kabc/addressee.cpp:565 +msgid "Home Phone" +msgstr "تلفن خانه" + +#: kabc/addressee.cpp:571 +msgid "Business Phone" +msgstr "تلفن محل تجارت" + +#: kabc/addressee.cpp:577 +msgid "Mobile Phone" +msgstr "تلفن همراه" + +#: kabc/addressee.cpp:589 +msgid "Business Fax" +msgstr "دورنگار محل تجارت" + +#: kabc/addressee.cpp:595 +msgid "Car Phone" +msgstr "تلفن اتومبیل" + +#: kabc/addressee.cpp:613 +msgid "Email Address" +msgstr "نشانی رایانامه" + +#: kabc/addressee.cpp:632 +msgid "Mail Client" +msgstr "کارخواه نامه" + +#: kabc/addressee.cpp:651 +msgid "Time Zone" +msgstr "ناحیۀ زمان" + +#: kabc/addressee.cpp:670 +msgid "Geographic Position" +msgstr "موقعیت جغرافیایی" + +#: kab/addressbook.cc:263 kabc/addressee.cpp:689 +msgid "" +"_: person\n" +"Title" +msgstr "عنوان" + +#: kabc/addressee.cpp:708 +msgid "" +"_: person in organization\n" +"Role" +msgstr "" + +#: kab/addressbook.cc:180 kabc/addressee.cpp:746 +msgid "Department" +msgstr "بخش" + +#: kabc/addressee.cpp:765 +msgid "Note" +msgstr "یادداشت" + +#: kabc/addressee.cpp:784 +msgid "Product Identifier" +msgstr "شناسۀ محصول" + +#: kabc/addressee.cpp:803 +msgid "Revision Date" +msgstr "تاریخ بازبینی" + +#: kabc/addressee.cpp:822 +msgid "Sort String" +msgstr "مرتب کردن رشته" + +#: kabc/addressee.cpp:841 kdeui/kaboutdialog.cpp:92 +msgid "Homepage" +msgstr "صفحۀ آغازه" + +#: kabc/addressee.cpp:860 +msgid "Security Class" +msgstr "ردۀ امنیت" + +#: kabc/addressee.cpp:879 +msgid "Logo" +msgstr "آرم" + +#: kabc/addressee.cpp:898 +msgid "Photo" +msgstr "عکس" + +#: kabc/addressee.cpp:917 +msgid "Sound" +msgstr "صوت" + +#: kabc/addressee.cpp:936 +msgid "Agent" +msgstr "عامل" + +#: kabc/vcard/testwrite.cpp:11 +msgid "TestWritevCard" +msgstr "" + +#: kabc/vcardparser/testread.cpp:38 +msgid "vCard 2.1" +msgstr "" + +#: kabc/vcardparser/testread.cpp:39 kdewidgets/makekdewidgets.cpp:112 +msgid "Input file" +msgstr "پروندۀ ورودی" + +#: kded/kde-menu.cpp:36 +msgid "Output data in UTF-8 instead of local encoding" +msgstr "دادۀ خروجی در قالب UTF-8 به جای کدبندی محلی" + +#: kded/kde-menu.cpp:37 +msgid "" +"Print menu-id of the menu that contains\n" +"the application" +msgstr "" +"چاپ شناسۀ گزینگان گزینگانی که شامل \n" +" کاربرد میباشد" + +#: kded/kde-menu.cpp:38 +msgid "" +"Print menu name (caption) of the menu that\n" +"contains the application" +msgstr "" +"چاپ نام گزینگان )عنوان( گزینگانی که \n" +"شامل کاربرد میباشد" + +#: kded/kde-menu.cpp:39 +msgid "Highlight the entry in the menu" +msgstr "مشخص کردن مدخل در گزینگان" + +#: kded/kde-menu.cpp:40 +msgid "Do not check if sycoca database is up to date" +msgstr "اگر دادگان sycoca به روز است، بررسی نشود" + +#: kded/kde-menu.cpp:41 +msgid "The id of the menu entry to locate" +msgstr "شناسۀ مدخل گزینگان برای محلیابی" + +#: kded/kde-menu.cpp:99 +msgid "Menu item '%1' could not be highlighted." +msgstr "فقرۀ گزینگان »%1« را نتوانست مشخص کند." + +#: kded/kde-menu.cpp:111 +msgid "" +"KDE Menu query tool.\n" +"This tool can be used to find in which menu a specific application is shown.\n" +"The --highlight option can be used to visually indicate to the user where\n" +"in the KDE menu a specific application is located." +msgstr "" +"ابزار پرسوجوی گزینگان KDE.\n" +"این ابزار در گزینگانی که کاربرد مشخص را نشان میدهد، یافت میشود.\n" +"گزینۀ highlight-- میتواند برای نشان دادن جایی در گزینگان KDE به کاربر، که " +"کاربرد مشخصی به صورت مرئی در آنجا محلیابی میشود، استفاده گردد." + +#: kded/kde-menu.cpp:116 +msgid "kde-menu" +msgstr "گزینگان kde" + +#: kded/kbuildsycoca.cpp:724 kded/kbuildsycoca.cpp:725 kded/kde-menu.cpp:119 +#: kded/khostname.cpp:362 kdeui/kaboutdialog.cpp:90 +msgid "Author" +msgstr "نویسنده" + +#: kded/kde-menu.cpp:133 +msgid "You must specify an application-id such as 'kde-konsole.desktop'" +msgstr "شما باید یک کاربرد را به عنوان »kde-konsole.desktop« مشخص کنید" + +#: kded/kde-menu.cpp:142 +msgid "" +"You must specify at least one of --print-menu-id, --print-menu-name or " +"--highlight" +msgstr "" +"باید حداقل یکی از print-menu-id-- وprint-menu-name-- یا highlight-- را مشخص " +"کنید" + +#: kded/kde-menu.cpp:164 +msgid "No menu item '%1'." +msgstr "فقرۀ گزینگان »%1« نیست." + +#: kded/kde-menu.cpp:168 +msgid "Menu item '%1' not found in menu." +msgstr "فقرۀ گزینگان »%1« در گزینگان یافت نشد." + +#: kded/khostname.cpp:41 +msgid "Old hostname" +msgstr "نام میزبان قدیمی" + +#: kded/khostname.cpp:42 +msgid "New hostname" +msgstr "نام میزبان جدید" + +#: kded/khostname.cpp:79 +msgid "" +"Error: HOME environment variable not set.\n" +msgstr "" +"خطا: متغیر محیطی HOME تنظیم نیست.\n" + +#: kded/khostname.cpp:88 +msgid "" +"Error: DISPLAY environment variable not set.\n" +msgstr "" +"خطا: متغیر محیطی DISPLAY تنظیم نیست.\n" + +#: kded/khostname.cpp:359 +msgid "KDontChangeTheHostName" +msgstr "" + +#: kded/khostname.cpp:360 +msgid "Informs KDE about a change in hostname" +msgstr "تغییر در نام میزبان را به KDE اطلاع میدهد" + +#: kded/kded.cpp:720 +msgid "Check Sycoca database only once" +msgstr "دادگان Sycoca را فقط یک بار بررسی کنید" + +#: kded/kded.cpp:860 +msgid "KDE Daemon" +msgstr "شبح KDE" + +#: kded/kded.cpp:862 +msgid "KDE Daemon - triggers Sycoca database updates when needed" +msgstr "شبح KDE - دادگان Sycoca راهاندازها هنگام نیاز به روز میشوند" + +#: kded/kbuildsycoca.cpp:483 +msgid "" +"Error creating database '%1'.\n" +"Check that the permissions are correct on the directory and the disk is not " +"full.\n" +msgstr "" +"خطای ایجاد دادگان »%1«.\n" +"بررسی کنید که مجوزها در فهرست راهنما صحیح هستند و دیسک پر نیست.\n" + +#: kded/kbuildsycoca.cpp:483 kded/kbuildsycoca.cpp:512 +#: kded/kbuildsycoca.cpp:721 +msgid "KBuildSycoca" +msgstr "" + +#: kded/kbuildsycoca.cpp:512 +msgid "" +"Error writing database '%1'.\n" +"Check that the permissions are correct on the directory and the disk is not " +"full.\n" +msgstr "" +"خطای نوشتن دادگان »%1«.\n" +"بررسی کنید که مجوزها در فهرست راهنما صحیح هستند و دیسک پر نیست.\n" + +#: kded/kbuildsycoca.cpp:695 +msgid "Do not signal applications to update" +msgstr "کاربردها برای بهروزرسانی علامت زده نشوند" + +#: kded/kbuildsycoca.cpp:696 +msgid "Disable incremental update, re-read everything" +msgstr "غیرفعالسازی بهروزرسانی نموی، هر چیز را دوباره بخوانید" + +#: kded/kbuildsycoca.cpp:697 +msgid "Check file timestamps" +msgstr "بررسی مهر زمانهای پرونده" + +#: kded/kbuildsycoca.cpp:698 +msgid "Disable checking files (dangerous)" +msgstr "غیرفعالسازی بررسی پروندهها )خطرناک(" + +#: kded/kbuildsycoca.cpp:699 +msgid "Create global database" +msgstr "ایجاد دادگان سراسری" + +#: kded/kbuildsycoca.cpp:700 +msgid "Perform menu generation test run only" +msgstr "فقط اجرای آزمایشی تولید گزینگان را اجرا کنید" + +#: kded/kbuildsycoca.cpp:701 +msgid "Track menu id for debug purposes" +msgstr "شناسۀ گزینگان شیار به منظور اشکالزدایی" + +#: kded/kbuildsycoca.cpp:703 +msgid "Silent - work without windows and stderr" +msgstr "صامت - کار بدون پنجرهها و stderr" + +#: kded/kbuildsycoca.cpp:704 +msgid "Show progress information (even if 'silent' mode is on)" +msgstr "نمایش پیشرفت اطلاعات )حتی اگر حالت سکوت روشن باشد(" + +#: kded/kbuildsycoca.cpp:722 +msgid "Rebuilds the system configuration cache." +msgstr "نهانگاه پیکربندی سیستم را بازسازی میکند." + +#: kded/kbuildsycoca.cpp:750 +msgid "Reloading KDE configuration, please wait..." +msgstr "بارگذاری مجدد پیکربندی KDE، لطفاً، منتظر بمانید..." + +#: kded/kbuildsycoca.cpp:751 +msgid "KDE Configuration Manager" +msgstr "مدیر پیکربندی KDE" + +#: kded/kbuildsycoca.cpp:753 +msgid "Do you want to reload KDE configuration?" +msgstr "میخواهید پیکربندی KDE را دوباره بارگذاری کنید؟" + +#: kded/kbuildsycoca.cpp:753 +msgid "Do Not Reload" +msgstr "مجدداً بارگذاری نشود" + +#: kded/kbuildsycoca.cpp:953 +msgid "Configuration information reloaded successfully." +msgstr "پیکربندی اطلاعات، مجدداً با موفقیت بارگذاری شد." + +#: kmdi/kmdi/guiclient.cpp:79 kmdi/kmdiguiclient.cpp:139 +msgid "Tool &Views" +msgstr "&نمای ابزارها" + +#: kmdi/kmdiguiclient.cpp:142 +msgid "MDI Mode" +msgstr "حالت MDI" + +#: kmdi/kmdiguiclient.cpp:144 kmdi/kmdimainfrm.cpp:2594 +msgid "&Toplevel Mode" +msgstr "حالت &سطح بالا" + +#: kmdi/kmdiguiclient.cpp:144 kmdi/kmdimainfrm.cpp:2595 +msgid "C&hildframe Mode" +msgstr "حالت قابک &فرزند" + +#: kmdi/kmdiguiclient.cpp:144 kmdi/kmdimainfrm.cpp:2596 +msgid "Ta&b Page Mode" +msgstr "حالت صفحۀ &تب" + +#: kmdi/kmdiguiclient.cpp:144 kmdi/kmdimainfrm.cpp:2597 +msgid "I&DEAl Mode" +msgstr "حالت &ایدهآل" + +#: kmdi/kmdi/guiclient.cpp:81 kmdi/kmdiguiclient.cpp:154 +msgid "Tool &Docks" +msgstr "&پیوندهای ابزار" + +#: kmdi/kmdi/guiclient.cpp:82 kmdi/kmdiguiclient.cpp:155 +msgid "Switch Top Dock" +msgstr "سودهی به پیوند بالا" + +#: kmdi/kmdi/guiclient.cpp:84 kmdi/kmdiguiclient.cpp:157 +msgid "Switch Left Dock" +msgstr "سودهی به پیوند چپ" + +#: kmdi/kmdi/guiclient.cpp:86 kmdi/kmdiguiclient.cpp:159 +msgid "Switch Right Dock" +msgstr "سودهی به پیوند راست" + +#: kmdi/kmdi/guiclient.cpp:88 kmdi/kmdiguiclient.cpp:161 +msgid "Switch Bottom Dock" +msgstr "سودهی به پیوند پایین" + +#: kmdi/kmdi/guiclient.cpp:91 kmdi/kmdiguiclient.cpp:164 +msgid "Previous Tool View" +msgstr "نمای ابزار قبلی" + +#: kmdi/kmdi/guiclient.cpp:93 kmdi/kmdiguiclient.cpp:166 +msgid "Next Tool View" +msgstr "نمای ابزار بعدی" + +#: kdeui/kdockwidget.cpp:2945 kmdi/kmdi/guiclient.cpp:148 +#: kmdi/kmdiguiclient.cpp:260 +#, c-format +msgid "Show %1" +msgstr "نمایش %1" + +#: kdeui/kdockwidget.cpp:2939 kmdi/kmdi/guiclient.cpp:152 +#: kmdi/kmdiguiclient.cpp:265 +#, c-format +msgid "Hide %1" +msgstr "مخفی کردن %1" + +#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:979 +msgid "Window" +msgstr "پنجره" + +#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:992 +msgid "Undock" +msgstr "جدا کردن" + +#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:1002 +msgid "Dock" +msgstr "پیوند زدن" + +#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:1007 +msgid "Operations" +msgstr "عملیات" + +#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2577 +msgid "Close &All" +msgstr "بستن &همه" + +#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2586 +msgid "&Minimize All" +msgstr "&کمینهسازی همه" + +#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2592 +msgid "&MDI Mode" +msgstr "حالت &MDI" + +#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2619 +msgid "&Tile" +msgstr "&کاشی" + +#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2621 +msgid "Ca&scade Windows" +msgstr "پنجرههای &آبشاری" + +#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2622 +msgid "Cascade &Maximized" +msgstr "&بیشینهشدۀ آبشاری" + +#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2623 +msgid "Expand &Vertically" +msgstr "بسط &عمودی" + +#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2624 +msgid "Expand &Horizontally" +msgstr "بسط &افقی" + +#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2625 +msgid "Tile &Non-Overlapped" +msgstr "کاشی همپوشانی &نشده" + +#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2626 +msgid "Tile Overla&pped" +msgstr "کاشی &همپوشانیشده" + +#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2627 +msgid "Tile V&ertically" +msgstr "کاشی &عمودی" + +#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2633 +msgid "&Dock/Undock" +msgstr "&پیوند زدن/جدا کردن" + +#: kmdi/kmdichildfrmcaption.cpp:71 kmdi/kmdichildview.cpp:63 +#: kmdi/kmdichildview.cpp:89 +msgid "Unnamed" +msgstr "بدون نام" + +#: kmdi/kmdichildfrm.cpp:1239 +msgid "R&esize" +msgstr "&تغییر اندازه" + +#: kmdi/kmdichildfrm.cpp:1240 +msgid "M&inimize" +msgstr "&کمینهسازی" + +#: kmdi/kmdichildfrm.cpp:1241 +msgid "M&aximize" +msgstr "&بیشینهسازی" + +#: kmdi/kmdichildfrm.cpp:1261 +msgid "&Maximize" +msgstr "&بیشینهسازی" + +#: kdeui/ksystemtray.cpp:155 kmdi/kmdichildfrm.cpp:1263 +msgid "&Minimize" +msgstr "&کمینهسازی" + +#: kmdi/kmdichildfrm.cpp:1265 +msgid "M&ove" +msgstr "&حرکت" + +#: kmdi/kmdichildfrm.cpp:1267 +msgid "&Resize" +msgstr "&تغییر اندازه" + +#: kmdi/kmdichildfrm.cpp:1270 +msgid "&Undock" +msgstr "&جدا کردن" + +#: kmdi/kmdi/dockcontainer.cpp:196 kmdi/kmdidockcontainer.cpp:218 +msgid "" +"_: Switch between overlap and side by side mode\n" +"Overlap" +msgstr "همپوشانی" + +#: kdecore/klibloader.cpp:157 +msgid "The library %1 does not offer an %2 function." +msgstr "کتابخانۀ %1 تابع %2 را پیشنهاد نمیکند." + +#: kdecore/klibloader.cpp:168 +msgid "The library %1 does not offer a KDE compatible factory." +msgstr "کتابخانۀ %1 کتابخانۀ همساز KDE را پیشنهاد نمیکند." + +#: kdecore/klibloader.cpp:425 +msgid "Library files for \"%1\" not found in paths." +msgstr "پروندههای کتابخانه برای »%1« در مسیرها یافت نشد." + +#: kdecore/kapplication.cpp:931 +msgid "" +"_: Dear Translator! Translate this string to the string 'LTR' in left-to-right " +"languages (as english) or to 'RTL' in right-to-left languages (such as Hebrew " +"and Arabic) to get proper widget layout." +msgstr "RTL" + +#: kdecore/kapplication.cpp:1404 +msgid "" +"There was an error setting up inter-process communications for KDE. The message " +"returned by the system was:\n" +"\n" +msgstr "" +"یک خطای برپاسازی ارتباطات فرآیند داخلی برای KDE وجود داشت. پیام بازگشتی توسط " +"سیستم این بود:\n" +"\n" + +#: kdecore/kapplication.cpp:1408 +msgid "" +"\n" +"\n" +"Please check that the \"dcopserver\" program is running!" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"لطفاً، بررسی کنید که برنامۀ »dcopserver« در حال اجراست!" + +#: kdecore/kapplication.cpp:1415 +msgid "DCOP communications error (%1)" +msgstr "خطای ارتباطات ) DCOP( %1" + +#: kdecore/kapplication.cpp:1433 +msgid "Use the X-server display 'displayname'" +msgstr "استفاده از »displayname« نمایش کارساز X" + +#: kdecore/kapplication.cpp:1435 +msgid "Use the QWS display 'displayname'" +msgstr "استفاده از »displayname« نمایش QWS" + +#: kdecore/kapplication.cpp:1437 +msgid "Restore the application for the given 'sessionId'" +msgstr "بازگرداندن کاربرد برای »sessionId« معین" + +#: kdecore/kapplication.cpp:1438 +msgid "" +"Causes the application to install a private color\n" +"map on an 8-bit display" +msgstr "" +"باعث میشود کاربرد نگاشت رنگ خصوصی را\n" +"روی صفحه نمایش ۸ بیتی نصب کند" + +#: kdecore/kapplication.cpp:1439 +msgid "" +"Limits the number of colors allocated in the color\n" +"cube on an 8-bit display, if the application is\n" +"using the QApplication::ManyColor color\n" +"specification" +msgstr "" +"تعداد رنگهای تخصیصیافته در مکعب رنگ\n" +"روی صفحه نمایش ۸ بیتی را محدود میکند، اگر کاربرد \n" +"از مشخصۀ رنگ QApplication::ManyColor استفاده کند" + +#: kdecore/kapplication.cpp:1440 +msgid "tells Qt to never grab the mouse or the keyboard" +msgstr "به Qt میگوید هرگز به موشی یا صفحه کلید چنگ نیندازد" + +#: kdecore/kapplication.cpp:1441 +msgid "" +"running under a debugger can cause an implicit\n" +"-nograb, use -dograb to override" +msgstr "" +"اجرا تحت اشکالزدا میتواند باعث یک nograb- ضمنی\n" +"شود، برای لغو آن از dograb- استفاده شود" + +#: kdecore/kapplication.cpp:1442 +msgid "switches to synchronous mode for debugging" +msgstr " حالت همگام برای اشکالزدایی را سودهی میکند" + +#: kdecore/kapplication.cpp:1444 +msgid "defines the application font" +msgstr "قلم کاربرد را تعریف میکند" + +#: kdecore/kapplication.cpp:1446 +msgid "" +"sets the default background color and an\n" +"application palette (light and dark shades are\n" +"calculated)" +msgstr "" +"رنگ زمینۀ پیشفرض و یک \n" +"پالت کاربرد را تنظیم میکند )سایههای روشن و تاریک \n" +"محاسبه شدهاند(" + +#: kdecore/kapplication.cpp:1448 +msgid "sets the default foreground color" +msgstr "رنگ پیشزمینۀ پیشفرض را تنظیم میکند" + +#: kdecore/kapplication.cpp:1450 +msgid "sets the default button color" +msgstr "رنگ دکمۀ پیشفرض را تنظیم میکند" + +#: kdecore/kapplication.cpp:1451 +msgid "sets the application name" +msgstr "نام کاربرد را تنظیم میکند" + +#: kdecore/kapplication.cpp:1452 +msgid "sets the application title (caption)" +msgstr "عنوان کاربرد را تنظیم میکند )عنوان(" + +#: kdecore/kapplication.cpp:1454 +msgid "" +"forces the application to use a TrueColor visual on\n" +"an 8-bit display" +msgstr "" +"کاربردها را مجبور به استفاده از یک رنگ حقیقی تصویری روی \n" +"یک صفحه نمایش ۸ بیتی میکند" + +#: kdecore/kapplication.cpp:1455 +msgid "" +"sets XIM (X Input Method) input style. Possible\n" +"values are onthespot, overthespot, offthespot and\n" +"root" +msgstr "" +"سبک ورودی XIM )روش ورودی X( را تنظیم میکند. مقادیر ممکن\n" +"onthespot, overthespot, offthespoو\n" +"root میباشد" + +#: kdecore/kapplication.cpp:1456 +msgid "set XIM server" +msgstr "تنظیم کارساز XIM" + +#: kdecore/kapplication.cpp:1457 +msgid "disable XIM" +msgstr "غیرفعالسازی XIM" + +#: kdecore/kapplication.cpp:1460 +msgid "forces the application to run as QWS Server" +msgstr "کاربردها را مجبور میکند به عنوان کارساز QWS اجرا شوند" + +#: kdecore/kapplication.cpp:1462 +msgid "mirrors the whole layout of widgets" +msgstr "کل طرحبندی عناصر را منعکس میکند" + +#: kdecore/kapplication.cpp:1468 +msgid "Use 'caption' as name in the titlebar" +msgstr " استفاده از »عنوان« به عنوان نام در میله عنوان" + +#: kdecore/kapplication.cpp:1469 +msgid "Use 'icon' as the application icon" +msgstr "استفاده از »شمایل« به عنوان شمایل کاربرد" + +#: kdecore/kapplication.cpp:1470 +msgid "Use 'icon' as the icon in the titlebar" +msgstr "استفاده از »شمایل« به عنوان شمایل در میله عنوان" + +#: kdecore/kapplication.cpp:1471 +msgid "Use alternative configuration file" +msgstr "استفاده از پروندۀ پیکربندی خودکار متناوب" + +#: kdecore/kapplication.cpp:1472 +msgid "Use the DCOP Server specified by 'server'" +msgstr "استفاده از کارساز DCOP مشخصشده توسط »کارساز«" + +#: kdecore/kapplication.cpp:1473 +msgid "Disable crash handler, to get core dumps" +msgstr "غیرفعالسازی گردانندۀ فروپاشی، برای به دست آوردن تخلیههای هسته" + +#: kdecore/kapplication.cpp:1474 +msgid "Waits for a WM_NET compatible windowmanager" +msgstr "منتظر مدیر پنجرۀ همساز WM_NET میماند" + +#: kdecore/kapplication.cpp:1475 +msgid "sets the application GUI style" +msgstr "سبک واسط نگارهای کاربرد را تنظیم میکند" + +#: kdecore/kapplication.cpp:1476 +msgid "" +"sets the client geometry of the main widget - see man X for the argument format" +msgstr "" +"هندسۀ کارخواه عنصر اصلی را تنظیم میکند- راهنمای X را برای قالب نشانوند ببینید" + +#: kdecore/kapplication.cpp:1516 +msgid "" +"The style %1 was not found\n" +msgstr "" +"سبک %1 یافت نشد\n" + +#: kdecore/kapplication.cpp:1978 kstyles/klegacy/klegacystyle.cpp:3044 +#: kstyles/web/webstyle.cpp:1604 +msgid "modified" +msgstr "تغییریافته" + +#: kdecore/kapplication.cpp:2244 kdecore/kapplication.cpp:2279 +msgid "Could not Launch Help Center" +msgstr " مرکز کمک را نتوانست راهاندازی کند" + +#: kdecore/kapplication.cpp:2245 kdecore/kapplication.cpp:2280 +#, c-format +msgid "" +"Could not launch the KDE Help Center:\n" +"\n" +"%1" +msgstr "" +" مرکز کمک KDE را نتوانست راهاندازی کند:\n" +"\n" +"%1" + +#: kdecore/kapplication.cpp:2550 +msgid "Could not Launch Mail Client" +msgstr " کارخواهنامه را نتوانست راهاندازی کند" + +#: kdecore/kapplication.cpp:2551 +#, c-format +msgid "" +"Could not launch the mail client:\n" +"\n" +"%1" +msgstr "" +" کارخواهنامه را نتوانست راهاندازی کند:\n" +"\n" +"%1" + +#: kdecore/kapplication.cpp:2572 +msgid "Could not Launch Browser" +msgstr " مرورگر را نتوانست راهاندازی کند" + +#: kdecore/kapplication.cpp:2573 +#, c-format +msgid "" +"Could not launch the browser:\n" +"\n" +"%1" +msgstr "" +" مرورگر را نتوانست راهاندازی کند:\n" +"\n" +"%1" + +#: kdecore/kapplication.cpp:2637 +msgid "" +"Could not register with DCOP.\n" +msgstr "" +" با DCOP نتوانست ثبت کند.\n" + +#: kdecore/kapplication.cpp:2672 +msgid "" +"KLauncher could not be reached via DCOP.\n" +msgstr "" +"KLauncher نتوانست از طریق DCOP.\n" + +#: kdecore/kwinmodule.cpp:456 +#, c-format +msgid "Desktop %1" +msgstr "رومیزی %1" + +#: kdecore/kconfigbackend.cpp:1107 kdecore/kconfigbackend.cpp:1116 +msgid "" +"Will not save configuration.\n" +msgstr "" +"پیکربندی ذخیره نمیشود.\n" + +#: kdecore/kconfigbackend.cpp:1109 kdecore/kconfigbackend.cpp:1117 +msgid "" +"Configuration file \"%1\" not writable.\n" +msgstr "" +"پروندۀ پیکربندی »%1« قابل نوشتن نیست.\n" + +#: kdecore/kconfigbackend.cpp:1124 +msgid "Please contact your system administrator." +msgstr "لطفاً، با سرپرست سیستم خود تماس بگیرید." + +#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:500 kdecore/kcmdlineargs.cpp:516 +msgid "Unknown option '%1'." +msgstr "گزینۀ ناشناختۀ »%1«." + +#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:524 +msgid "'%1' missing." +msgstr " »%1« از دست رفته." + +#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:619 +msgid "" +"_: the 2nd argument is a list of name+address, one on each line\n" +"%1 was written by\n" +"%2" +msgstr "" +"%1 توسط \n" +"%2 نوشته شد" + +#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:622 +msgid "This application was written by somebody who wants to remain anonymous." +msgstr "این کاربرد توسط فردی نوشته شده که خواسته ناشناس باقی بماند" + +#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:629 +msgid "" +"Please use http://bugs.kde.org to report bugs.\n" +msgstr "" +"لطفاً، از http://bugs.kde.org برای گزارش اشکالها استفاده کنید.\n" + +#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:632 kdecore/kcmdlineargs.cpp:634 +msgid "" +"Please report bugs to %1.\n" +msgstr "" +"لطفاً، خطاها را به %1 گزارش کنید.\n" + +#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:660 +msgid "Unexpected argument '%1'." +msgstr "نشانوند غیرمنتظرۀ »%1«." + +#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:765 +msgid "Use --help to get a list of available command line options." +msgstr "" +" برای به دست آوردن فهرستی از گزینههای خط فرمان موجود از help-- استفاده کنید." + +#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:780 +msgid "" +"\n" +"%1:\n" +msgstr "" + +#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:789 +msgid "[options] " +msgstr "]گزینهها[" + +#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:796 +msgid "[%1-options]" +msgstr "]%1 گزینه[ " + +#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:816 +msgid "" +"Usage: %1 %2\n" +msgstr "" +"کاربرد: %1 %2\n" + +#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:819 +msgid "Generic options" +msgstr "گزینههای عمومی" + +#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:820 +msgid "Show help about options" +msgstr "نمایش کمک دربارۀ گزینهها" + +#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:828 +msgid "Show %1 specific options" +msgstr "نمایش گزینههای مشخص %1" + +#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:835 +msgid "Show all options" +msgstr "نمایش همۀ گزینهها" + +#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:836 +msgid "Show author information" +msgstr "نمایش اطلاعات نویسنده" + +#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:837 +msgid "Show version information" +msgstr "نمایش اطلاعات نسخه" + +#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:838 +msgid "Show license information" +msgstr "نمایش اطلاعات مجوز" + +#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:839 +msgid "End of options" +msgstr "پایان گزینهها" + +#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:861 +msgid "%1 options" +msgstr "%1 گزینه" + +#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:863 +msgid "" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"\n" +"گزینهها:\n" + +#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:920 +msgid "" +"\n" +"Arguments:\n" +msgstr "" +"\n" +"نشانوندها:\n" + +#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:1282 +msgid "The files/URLs opened by the application will be deleted after use" +msgstr "" +"این پروندهها/نشانیهای وب که توسط کاربرد باز شدهاند، پس از استفاده حذف خواهند " +"شد" + +#: kdecore/ksockaddr.cpp:112 +msgid "<unknown socket>" +msgstr ">سوکت ناشناخته<" + +#: kdecore/ksockaddr.cpp:568 kdecore/ksockaddr.cpp:587 +msgid "<empty>" +msgstr "" + +#: kdecore/ksockaddr.cpp:571 +msgid "" +"_: 1: hostname, 2: port number\n" +"%1 port %2" +msgstr "%1 درگاه %2" + +#: kdecore/ksockaddr.cpp:853 +msgid "<empty UNIX socket>" +msgstr ">سوکت خالی یونیکس<" + +#: kdecore/kcheckaccelerators.cpp:148 +msgid "Dr. Klash' Accelerator Diagnosis" +msgstr "خطایابی شتابده Dr. Klash" + +#: kdecore/kcheckaccelerators.cpp:155 +msgid "&Disable automatic checking" +msgstr "&غیرفعالسازی بررسی خودکار" + +#: kdecore/kcheckaccelerators.cpp:193 +msgid "<h2>Accelerators changed</h2>" +msgstr "<h2>شتابدهها تغییر یافت</h2>" + +#: kdecore/kcheckaccelerators.cpp:199 +msgid "<h2>Accelerators removed</h2>" +msgstr "<h2>شتابدهها حذف شد</h2>" + +#: kdecore/kcheckaccelerators.cpp:204 +msgid "<h2>Accelerators added (just for your info)</h2>" +msgstr "<h2>شتابدهها اضافه شد )فقط برای اطلاعات شما(</h2>" + +#: kdecore/kstdaccel.cpp:54 +msgid "New" +msgstr "جدید" + +#: kdecore/kstdaccel.cpp:65 +msgid "Paste Selection" +msgstr "چسباندن گزینش" + +#: kdecore/kstdaccel.cpp:67 +msgid "Deselect" +msgstr "عدم گزینش" + +#: kdecore/kstdaccel.cpp:68 +msgid "Delete Word Backwards" +msgstr "حذف واژههای پسسو" + +#: kdecore/kstdaccel.cpp:69 +msgid "Delete Word Forward" +msgstr "حذف واژۀ پیشسو" + +#: kdecore/kkeyserver_x11.cpp:135 kdecore/kstdaccel.cpp:70 +#: kdeui/keditcl2.cpp:107 kdeui/keditcl2.cpp:120 kdeui/keditcl2.cpp:377 +#: kdeui/keditcl2.cpp:390 kdeui/keditcl2.cpp:700 kutils/kfinddialog.cpp:119 +msgid "Find" +msgstr "یافتن" + +#: kdecore/kstdaccel.cpp:71 kutils/kfind.cpp:47 +msgid "Find Next" +msgstr "یافتن بعدی" + +#: kdecore/kstdaccel.cpp:72 +msgid "Find Prev" +msgstr "یافتن قبلی" + +#: kdecore/kstdaccel.cpp:74 +msgid "Navigation" +msgstr "ناوش" + +#: kdecore/kstdaccel.cpp:75 +msgid "" +"_: Opposite to End\n" +"Home" +msgstr "آغازه" + +#: kdecore/kstdaccel.cpp:76 +msgid "End" +msgstr "پایان" + +#: kdecore/kstdaccel.cpp:77 +msgid "Beginning of Line" +msgstr "ابتدای خط" + +#: kdecore/kstdaccel.cpp:78 kutils/kfinddialog.cpp:451 +msgid "End of Line" +msgstr "انتهای خط" + +#: kdecore/kstdaccel.cpp:79 +msgid "Prior" +msgstr "قبلی" + +#: kdecore/kstdaccel.cpp:80 +msgid "" +"_: Opposite to Prior\n" +"Next" +msgstr "بعدی" + +#: kdecore/kstdaccel.cpp:81 kdeui/keditcl2.cpp:976 +msgid "Go to Line" +msgstr "برو به خط" + +#: kdecore/kstdaccel.cpp:82 +msgid "Add Bookmark" +msgstr "افزودن چوب الف" + +#: kdecore/kstdaccel.cpp:83 +msgid "Zoom In" +msgstr "بزرگنمایی" + +#: kdecore/kstdaccel.cpp:84 +msgid "Zoom Out" +msgstr "کوچکنمایی" + +#: kdecore/kstdaccel.cpp:85 +msgid "Up" +msgstr "بالا" + +#: kdecore/kstdaccel.cpp:87 +msgid "Forward" +msgstr "پیشسو" + +#: kdecore/kstdaccel.cpp:89 +msgid "Popup Menu Context" +msgstr "متن گزینگان بالاپر" + +#: kdecore/kstdaccel.cpp:90 +msgid "Show Menu Bar" +msgstr "نمایش میله گزینگان" + +#: kdecore/kstdaccel.cpp:91 +msgid "Backward Word" +msgstr "واژۀ پسسو" + +#: kdecore/kstdaccel.cpp:92 +msgid "Forward Word" +msgstr "واژۀ پیشسو" + +#: kdecore/kstdaccel.cpp:93 +msgid "Activate Next Tab" +msgstr "فعال کردن تب بعدی" + +#: kdecore/kstdaccel.cpp:94 +msgid "Activate Previous Tab" +msgstr "فعال کردن تب قبلی" + +#: kdecore/kstdaccel.cpp:95 +msgid "Full Screen Mode" +msgstr "حالت تمام صفحه" + +#: kdecore/kstdaccel.cpp:98 +msgid "What's This" +msgstr "این چیست" + +#: kdecore/kstdaccel.cpp:99 kdecore/kstdaccel.cpp:100 kdeui/klineedit.cpp:886 +msgid "Text Completion" +msgstr "تکمیل متن" + +#: kdecore/kstdaccel.cpp:101 +msgid "Previous Completion Match" +msgstr "تطبیق تکمیل قبلی" + +#: kdecore/kstdaccel.cpp:102 +msgid "Next Completion Match" +msgstr "تطبیق تکمیل بعدی" + +#: kdecore/kstdaccel.cpp:103 +msgid "Substring Completion" +msgstr "تکمیل زیر رشته" + +#: kdecore/kstdaccel.cpp:104 +msgid "Previous Item in List" +msgstr "فقرۀ قبلی در فهرست" + +#: kdecore/kstdaccel.cpp:105 +msgid "Next Item in List" +msgstr "فقرۀ بعدی در فهرست" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:298 kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:326 +msgid "Muharram" +msgstr "محرم" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:300 kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:328 +msgid "Safar" +msgstr "صفر" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:302 +msgid "R. Awal" +msgstr "ربیعالاول" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:304 +msgid "R. Thaani" +msgstr "ربیعالثانی" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:306 +msgid "J. Awal" +msgstr "جمادیالاول" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:308 +msgid "J. Thaani" +msgstr "جمادیالثانی" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:310 kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:338 +msgid "Rajab" +msgstr "رجب" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:312 kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:340 +msgid "Sha`ban" +msgstr "شعبان" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:314 kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:342 +msgid "Ramadan" +msgstr "رمضان" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:316 kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:344 +msgid "Shawwal" +msgstr "شوال" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:318 +msgid "Qi`dah" +msgstr "قعده" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:320 +msgid "Hijjah" +msgstr "حجه" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:330 +msgid "Rabi` al-Awal" +msgstr "ربیعالاول" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:332 +msgid "Rabi` al-Thaani" +msgstr "ربیعالثانی" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:334 +msgid "Jumaada al-Awal" +msgstr "جمادیالاول" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:336 +msgid "Jumaada al-Thaani" +msgstr "جمادیالثانی" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:346 +msgid "Thu al-Qi`dah" +msgstr "ذیالقعده" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:348 +msgid "Thu al-Hijjah" +msgstr "ذیالحجه" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:363 kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:391 +msgid "of Muharram" +msgstr " محرم" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:365 kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:393 +msgid "of Safar" +msgstr " صفر" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:367 +msgid "of R. Awal" +msgstr " ربیعالاول" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:369 +msgid "of R. Thaani" +msgstr "ربیعالثانی" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:371 +msgid "of J. Awal" +msgstr " جمادیالاول" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:373 +msgid "of J. Thaani" +msgstr " جمادیالثانی" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:375 kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:403 +msgid "of Rajab" +msgstr "رجب" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:377 kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:405 +msgid "of Sha`ban" +msgstr " شعبان" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:379 kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:407 +msgid "of Ramadan" +msgstr "رمضان" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:381 kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:409 +msgid "of Shawwal" +msgstr " شوال" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:383 +msgid "of Qi`dah" +msgstr "ذیالقعده" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:385 +msgid "of Hijjah" +msgstr " ذیالحجه" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:395 +msgid "of Rabi` al-Awal" +msgstr " ربیعالاول" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:397 +msgid "of Rabi` al-Thaani" +msgstr " ربیعالثانی" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:399 +msgid "of Jumaada al-Awal" +msgstr " جمادیالاول" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:401 +msgid "of Jumaada al-Thaani" +msgstr "جمادیالثانی" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:411 +msgid "of Thu al-Qi`dah" +msgstr "ذیالقعده" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:413 +msgid "of Thu al-Hijjah" +msgstr " ذیالحجه" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:445 +msgid "Ith" +msgstr "دوشنبه" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:447 +msgid "Thl" +msgstr "سهشنبه" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:449 +msgid "Arb" +msgstr "چهارشنبه" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:451 +msgid "Kha" +msgstr "پنجشنبه" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:453 +msgid "Jum" +msgstr "جمعه" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:455 +msgid "Sab" +msgstr "شنبه" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:457 +msgid "Ahd" +msgstr "یکشنبه" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:463 +msgid "Yaum al-Ithnain" +msgstr "روز دوشنبه" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:465 +msgid "Yau al-Thulatha" +msgstr "روز سهشنبه" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:467 +msgid "Yaum al-Arbi'a" +msgstr "روز چهارشنبه" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:469 +msgid "Yaum al-Khamees" +msgstr "روز پنجشنبه" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:471 +msgid "Yaum al-Jumma" +msgstr "روز جمعه" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:473 +msgid "Yaum al-Sabt" +msgstr "روز شنبه" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:475 +msgid "Yaum al-Ahad" +msgstr "روز چهارشنبه" + +#: kdecore/klocale.cpp:217 +msgid "" +"_: Dear translator, please do not translate this string in any form, but pick " +"the _right_ value out of NoPlural/TwoForms/French... If not sure what to do " +"mail [email protected] and [email protected], they will tell you. Better leave that out " +"if unsure, the programs will crash!!\n" +"Definition of PluralForm - to be set by the translator of kdelibs.po" +msgstr "NoPlural" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:91 kdecore/klocale.cpp:553 +msgid "" +"_: January\n" +"Jan" +msgstr "ژانویه" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:93 kdecore/klocale.cpp:554 +msgid "" +"_: February\n" +"Feb" +msgstr "فوریه" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:95 kdecore/klocale.cpp:555 +msgid "" +"_: March\n" +"Mar" +msgstr "مارس" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:97 kdecore/klocale.cpp:556 +msgid "" +"_: April\n" +"Apr" +msgstr "آوریل" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:99 kdecore/klocale.cpp:557 +msgid "" +"_: May short\n" +"May" +msgstr "مه" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:101 kdecore/klocale.cpp:558 +msgid "" +"_: June\n" +"Jun" +msgstr "ژوئن" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:103 kdecore/klocale.cpp:559 +msgid "" +"_: July\n" +"Jul" +msgstr "ژوئیه" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:105 kdecore/klocale.cpp:560 +msgid "" +"_: August\n" +"Aug" +msgstr "اوت" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:107 kdecore/klocale.cpp:561 +msgid "" +"_: September\n" +"Sep" +msgstr "سپتامبر" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:109 kdecore/klocale.cpp:562 +msgid "" +"_: October\n" +"Oct" +msgstr "اکتبر" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:111 kdecore/klocale.cpp:563 +msgid "" +"_: November\n" +"Nov" +msgstr "نوامبر" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:113 kdecore/klocale.cpp:564 +msgid "" +"_: December\n" +"Dec" +msgstr "دسامبر" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:119 kdecore/klocale.cpp:569 +msgid "January" +msgstr "ژانویه" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:121 kdecore/klocale.cpp:570 +msgid "February" +msgstr "فوریه" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:123 kdecore/klocale.cpp:571 +msgid "March" +msgstr "مارس" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:125 kdecore/klocale.cpp:572 +msgid "April" +msgstr "آوریل" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:127 kdecore/klocale.cpp:573 +msgid "" +"_: May long\n" +"May" +msgstr "مه" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:129 kdecore/klocale.cpp:574 +msgid "June" +msgstr "ژوئن" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:131 kdecore/klocale.cpp:575 +msgid "July" +msgstr "ژوئیه" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:133 kdecore/klocale.cpp:576 +msgid "August" +msgstr "اوت" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:135 kdecore/klocale.cpp:577 +msgid "September" +msgstr "سپتامبر" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:137 kdecore/klocale.cpp:578 +msgid "October" +msgstr "اکتبر" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:139 kdecore/klocale.cpp:579 +msgid "November" +msgstr "نوامبر" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:141 kdecore/klocale.cpp:580 +msgid "December" +msgstr "دسامبر" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:156 kdecore/klocale.cpp:591 +msgid "" +"_: of January\n" +"of Jan" +msgstr "ژانویه" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:158 kdecore/klocale.cpp:592 +msgid "" +"_: of February\n" +"of Feb" +msgstr "فوریه" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:160 kdecore/klocale.cpp:593 +msgid "" +"_: of March\n" +"of Mar" +msgstr "مارس" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:162 kdecore/klocale.cpp:594 +msgid "" +"_: of April\n" +"of Apr" +msgstr "آوریل" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:164 kdecore/klocale.cpp:595 +msgid "" +"_: of May short\n" +"of May" +msgstr "مه" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:166 kdecore/klocale.cpp:596 +msgid "" +"_: of June\n" +"of Jun" +msgstr "ژوئن" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:168 kdecore/klocale.cpp:597 +msgid "" +"_: of July\n" +"of Jul" +msgstr "ژوئیه" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:170 kdecore/klocale.cpp:598 +msgid "" +"_: of August\n" +"of Aug" +msgstr "اوت" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:172 kdecore/klocale.cpp:599 +msgid "" +"_: of September\n" +"of Sep" +msgstr "سپتامبر" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:174 kdecore/klocale.cpp:600 +msgid "" +"_: of October\n" +"of Oct" +msgstr "اکتبر" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:176 kdecore/klocale.cpp:601 +msgid "" +"_: of November\n" +"of Nov" +msgstr "نوامبر" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:178 kdecore/klocale.cpp:602 +msgid "" +"_: of December\n" +"of Dec" +msgstr "دسامبر" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:184 kdecore/klocale.cpp:607 +msgid "of January" +msgstr "ژانویه" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:186 kdecore/klocale.cpp:608 +msgid "of February" +msgstr "فوریه" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:188 kdecore/klocale.cpp:609 +msgid "of March" +msgstr "مارس" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:190 kdecore/klocale.cpp:610 +msgid "of April" +msgstr "آوریل" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:192 kdecore/klocale.cpp:611 +msgid "" +"_: of May long\n" +"of May" +msgstr "مه" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:194 kdecore/klocale.cpp:612 +msgid "of June" +msgstr "ژوئن" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:196 kdecore/klocale.cpp:613 +msgid "of July" +msgstr "ژوئیه" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:198 kdecore/klocale.cpp:614 +msgid "of August" +msgstr "اوت" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:200 kdecore/klocale.cpp:615 +msgid "of September" +msgstr "سپتامبر" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:202 kdecore/klocale.cpp:616 +msgid "of October" +msgstr "اکتبر" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:204 kdecore/klocale.cpp:617 +msgid "of November" +msgstr "نوامبر" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:206 kdecore/klocale.cpp:618 +msgid "of December" +msgstr "دسامبر" + +#: kdecore/klocale.cpp:1773 kdecore/klocale.cpp:1913 +msgid "pm" +msgstr "بعد از ظهر" + +#: kdecore/klocale.cpp:1782 kdecore/klocale.cpp:1915 +msgid "am" +msgstr "قبل از ظهر" + +#: kdecore/klocale.cpp:1956 +msgid "" +"_: concatenation of dates and time\n" +"%1 %2" +msgstr "" + +#: kdecore/klocale.cpp:2447 +msgid "&Next" +msgstr "&بعدی" + +#: kdecore/netsupp.cpp:890 kdecore/network/kresolver.cpp:557 +msgid "no error" +msgstr "بدون خطا" + +#: kdecore/netsupp.cpp:891 +msgid "address family for nodename not supported" +msgstr "خانوادۀ نشانی برای نام گره پشتیبانی نمیشود" + +#: kdecore/netsupp.cpp:892 kdecore/network/kresolver.cpp:559 +msgid "temporary failure in name resolution" +msgstr "خرابی موقت در دقت نام" + +#: kdecore/netsupp.cpp:893 +msgid "invalid value for 'ai_flags'" +msgstr "مقدار نامعتبر برای »ai_flags«" + +#: kdecore/netsupp.cpp:894 kdecore/network/kresolver.cpp:560 +msgid "non-recoverable failure in name resolution" +msgstr "خرابی غیرقابل بازیافت در دقت نام" + +#: kdecore/netsupp.cpp:895 +msgid "'ai_family' not supported" +msgstr "«ai_family»پشتیبانی نمیشود." + +#: kdecore/netsupp.cpp:896 kdecore/network/kresolver.cpp:562 +msgid "memory allocation failure" +msgstr "خرابی تخصیص حافظه" + +#: kdecore/netsupp.cpp:897 +msgid "no address associated with nodename" +msgstr "هیچ نشانی با نام گره مشترک نیست" + +#: kdecore/netsupp.cpp:898 kdecore/network/kresolver.cpp:563 +msgid "name or service not known" +msgstr "نام یا خدمت ناشناخته است" + +#: kdecore/netsupp.cpp:899 +msgid "servname not supported for ai_socktype" +msgstr "نام کارساز برای ai_socktype پشتیبانی نمیشود" + +#: kdecore/netsupp.cpp:900 +msgid "'ai_socktype' not supported" +msgstr "«ai_socktype» پشتیبانی نمیشود" + +#: kdecore/netsupp.cpp:901 +msgid "system error" +msgstr "خطای سیستم" + +#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:392 +msgid "Far" +msgstr "فروردین" + +#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:394 +msgid "Ord" +msgstr "اردیبهشت" + +#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:396 +msgid "Kho" +msgstr "خرداد" + +#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:398 kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:426 +msgid "Tir" +msgstr "تیر" + +#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:400 +msgid "Mor" +msgstr "مرداد" + +#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:402 +msgid "Sha" +msgstr "شهریور" + +#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:404 +msgid "Meh" +msgstr "مهر" + +#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:406 +msgid "Aba" +msgstr "آبان" + +#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:408 +msgid "Aza" +msgstr "آذر" + +#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:410 kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:438 +msgid "Dei" +msgstr "دی" + +#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:412 +msgid "Bah" +msgstr "بهمن" + +#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:414 +msgid "Esf" +msgstr "اسفند" + +#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:420 +msgid "Farvardin" +msgstr "فروردین" + +#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:422 +msgid "Ordibehesht" +msgstr "اردیبهشت" + +#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:424 +msgid "Khordad" +msgstr "خرداد" + +#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:428 +msgid "Mordad" +msgstr "مرداد" + +#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:430 +msgid "Shahrivar" +msgstr "شهریور" + +#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:432 +msgid "Mehr" +msgstr "مهر" + +#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:434 +msgid "Aban" +msgstr "آبان" + +#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:436 +msgid "Azar" +msgstr "آذر" + +#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:440 +msgid "Bahman" +msgstr "بهمن" + +#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:442 +msgid "Esfand" +msgstr "اسفند" + +#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:476 +msgid "2sh" +msgstr "دوشنبه" + +#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:478 +msgid "3sh" +msgstr "سهشنبه" + +#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:480 +msgid "4sh" +msgstr "چهارشنبه" + +#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:482 +msgid "5sh" +msgstr "پنجشنبه" + +#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:484 +msgid "Jom" +msgstr "جمعه" + +#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:486 +msgid "shn" +msgstr "شنبه" + +#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:488 +msgid "1sh" +msgstr "یکشنبه" + +#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:494 +msgid "Do shanbe" +msgstr "دوشنبه" + +#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:496 +msgid "Se shanbe" +msgstr "سهشنبه" + +#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:498 +msgid "Chahar shanbe" +msgstr "چهارشنبه" + +#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:500 +msgid "Panj shanbe" +msgstr "پنجشنبه" + +#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:502 +msgid "Jumee" +msgstr "جمعه" + +#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:504 +msgid "Shanbe" +msgstr "شنبه" + +#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:506 +msgid "Yek-shanbe" +msgstr "یکشنبه" + +#: kdecore/kkeyserver_x11.cpp:113 +msgid "Win" +msgstr "پنجره" + +#: kdecore/kkeyserver_x11.cpp:119 +msgid "Backspace" +msgstr "پسبر" + +#: kdecore/kkeyserver_x11.cpp:120 +msgid "SysReq" +msgstr "درخواست سیستم" + +#: kdecore/kkeyserver_x11.cpp:121 +msgid "CapsLock" +msgstr "قفل تبدیل" + +#: kdecore/kkeyserver_x11.cpp:122 +msgid "NumLock" +msgstr "قفل اعداد" + +#: kdecore/kkeyserver_x11.cpp:123 +msgid "ScrollLock" +msgstr "قفل لغزش" + +#: kdecore/kkeyserver_x11.cpp:124 +msgid "PageUp" +msgstr "بالابر صفحه" + +#: kdecore/kkeyserver_x11.cpp:125 +msgid "PageDown" +msgstr "پایینبر صفحه" + +#: kdecore/kkeyserver_x11.cpp:128 +msgid "Again" +msgstr "دوباره" + +#: kdecore/kkeyserver_x11.cpp:129 +msgid "Props" +msgstr "ویژگیها" + +#: kdecore/kkeyserver_x11.cpp:131 +msgid "Front" +msgstr "جلو" + +#: kdecore/kcharsets.cpp:44 khtml/khtml_part.cpp:280 +msgid "Arabic" +msgstr "عربی" + +#: kdecore/kcharsets.cpp:45 khtml/khtml_part.cpp:281 +msgid "Baltic" +msgstr "بالتیک" + +#: kdecore/kcharsets.cpp:46 khtml/khtml_part.cpp:282 +msgid "Central European" +msgstr "اروپای مرکزی" + +#: kdecore/kcharsets.cpp:47 +msgid "Chinese Simplified" +msgstr "چینی سادهشده" + +#: kdecore/kcharsets.cpp:48 +msgid "Chinese Traditional" +msgstr "چینی سنتی" + +#: kdecore/kcharsets.cpp:49 +msgid "Cyrillic" +msgstr "سریلی" + +#: kdecore/kcharsets.cpp:50 khtml/khtml_part.cpp:284 +msgid "Greek" +msgstr "یونانی" + +#: kdecore/kcharsets.cpp:51 kdeui/ksconfig.cpp:235 kdeui/ksconfig.cpp:395 +#: kdeui/ksconfig.cpp:656 khtml/khtml_part.cpp:285 +msgid "Hebrew" +msgstr "عبری" + +#: kdecore/kcharsets.cpp:52 khtml/khtml_part.cpp:286 +msgid "Japanese" +msgstr "ژاپنی" + +#: kdecore/kcharsets.cpp:53 +msgid "Korean" +msgstr "کرهای" + +#: kdecore/kcharsets.cpp:54 +msgid "Thai" +msgstr "تایلندی" + +#: kdecore/kcharsets.cpp:55 kdeui/ksconfig.cpp:240 kdeui/ksconfig.cpp:400 +#: kdeui/ksconfig.cpp:661 khtml/khtml_part.cpp:290 +msgid "Turkish" +msgstr "ترکی" + +#: kdecore/kcharsets.cpp:56 khtml/khtml_part.cpp:293 +msgid "Western European" +msgstr "اروپای غربی" + +#: kdecore/kcharsets.cpp:57 +msgid "Tamil" +msgstr "تامیلی" + +#: kdecore/kcharsets.cpp:58 +msgid "Unicode" +msgstr "یونیکد" + +#: kdecore/kcharsets.cpp:59 +msgid "Northern Saami" +msgstr "ساآمی شمالی" + +#: kdecore/kcharsets.cpp:60 +msgid "Vietnamese" +msgstr "ویتنامی" + +#: kdecore/kcharsets.cpp:61 +msgid "South-Eastern Europe" +msgstr "اروپای جنوب شرقی" + +#: kdecore/kcharsets.cpp:516 +msgid "" +"_: Descriptive Encoding Name\n" +"%1 ( %2 )" +msgstr "%1 ) %2 (" + +#: kdecore/kglobalsettings.cpp:494 +msgid "Trash" +msgstr "زباله" + +#: kdecore/kcompletion.cpp:632 +msgid "" +"You reached the end of the list\n" +"of matching items.\n" +msgstr "" +"شما به انتهای فهرست \n" +"تطابق فقرهها رسیدید.\n" + +#: kdecore/kcompletion.cpp:638 +msgid "" +"The completion is ambiguous, more than one\n" +"match is available.\n" +msgstr "" +"تکمیل مبهم است، بیش از یک\n" +"تطبیق در دسترس است.\n" + +#: kdecore/kcompletion.cpp:644 +msgid "" +"There is no matching item available.\n" +msgstr "" +"فقرۀ مطابق در دسترس نیست.\n" + +#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:402 +msgid "Tishrey" +msgstr "تیشرِی" + +#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:404 +msgid "Heshvan" +msgstr "هشوان" + +#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:406 +msgid "Kislev" +msgstr "کیسلِو" + +#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:408 +msgid "Tevet" +msgstr "تِوِت" + +#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:410 +msgid "Shvat" +msgstr "شوات" + +#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:412 +msgid "Adar" +msgstr "ادار" + +#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:414 +msgid "Nisan" +msgstr "نیسان" + +#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:416 +msgid "Iyar" +msgstr "لیار" + +#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:418 +msgid "Sivan" +msgstr "سیوان" + +#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:420 +msgid "Tamuz" +msgstr "تاموز" + +#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:422 +msgid "Av" +msgstr "" + +#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:424 +msgid "Elul" +msgstr "اِلول" + +#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:426 +msgid "Adar I" +msgstr "ادار I" + +#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:428 +msgid "Adar II" +msgstr "ادار II" + +#: kdecore/kaboutdata.cpp:388 +msgid "" +"_: replace this with information about your translation team\n" +"<p>KDE is translated into many languages thanks to the work of the translation " +"teams all over the world.</p>" +"<p>For more information on KDE internationalization visit <a " +"href=\"http://l10n.kde.org\">http://l10n.kde.org</a></p>" +msgstr "" +"<p>این ترجمۀ فارسی از محیط رومیزی KDE، توسط شرکت سرزمین فنآوری اطلاعات در " +"چارچوب طرح ملی فارسی لینوکس و به کارفرمایی شورای عالی اطلاعرسانی صورت گرفته " +"است.</p> " +"<p>در صورت مشاهدۀ هر گونه اشکال، لطفاً موارد را به نشانی <a " +"href=\"mailto:[email protected]\">[email protected]</a> ارسال فرمایید.</p> " + +#: kdecore/kaboutdata.cpp:444 +msgid "" +"No licensing terms for this program have been specified.\n" +"Please check the documentation or the source for any\n" +"licensing terms.\n" +msgstr "" +"برای این برنامه، اصطلاحات مربوط به مجوز مشخص نشده است.\n" +"لطفاً، برای هر اصطلاح مربوط به جواز،\n" +"مستندات یا متن را بررسی کنید.\n" + +#: kdecore/kaboutdata.cpp:451 +#, c-format +msgid "This program is distributed under the terms of the %1." +msgstr "این برنامه تحت اصطلاحات %1 توزیع میشود." + +#: kdecore/kcalendarsystem.cpp:124 +msgid "" +"_: Monday\n" +"Mon" +msgstr "دوشنبه" + +#: kdecore/kcalendarsystem.cpp:125 +msgid "" +"_: Tuesday\n" +"Tue" +msgstr "سهشنبه" + +#: kdecore/kcalendarsystem.cpp:126 +msgid "" +"_: Wednesday\n" +"Wed" +msgstr "چهارشنبه" + +#: kdecore/kcalendarsystem.cpp:127 +msgid "" +"_: Thursday\n" +"Thu" +msgstr "پنجشنبه" + +#: kdecore/kcalendarsystem.cpp:128 +msgid "" +"_: Friday\n" +"Fri" +msgstr "جمعه" + +#: kdecore/kcalendarsystem.cpp:129 +msgid "" +"_: Saturday\n" +"Sat" +msgstr "شنبه" + +#: kdecore/kcalendarsystem.cpp:130 +msgid "" +"_: Sunday\n" +"Sun" +msgstr "یکشنبه" + +#: kdecore/ksocks.cpp:135 +msgid "NEC SOCKS client" +msgstr "کارخواه NEC SOCKS" + +#: kdecore/ksocks.cpp:170 +msgid "Dante SOCKS client" +msgstr "کارخواه Dante SOCKS" + +#: kdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:45 +msgid "Directory to generate files in" +msgstr "فهرست راهنما برای تولید پروندهها در" + +#: kdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:46 +msgid "Input kcfg XML file" +msgstr "پروندۀ kcfg XML ورودی" + +#: kdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:47 +msgid "Code generation options file" +msgstr "پروندۀ گزینههای تولید کد" + +#: kdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:955 +msgid "KDE .kcfg compiler" +msgstr "مترجم KDE .kcfg" + +#: kdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:956 +msgid "KConfig Compiler" +msgstr "مترجم KConfig" + +#: kdecore/network/kresolver.cpp:558 +msgid "requested family not supported for this host name" +msgstr "خانوادۀ درخواستشده برای این نام میزبان پشتیبانی نمیشود" + +#: kdecore/network/kresolver.cpp:561 +msgid "invalid flags" +msgstr "پرچمهای نامعتبر" + +#: kdecore/network/kresolver.cpp:564 +msgid "requested family not supported" +msgstr "خانوادۀ درخواستشده پشتیبانی نمیشود" + +#: kdecore/network/kresolver.cpp:565 +msgid "requested service not supported for this socket type" +msgstr "خدمت درخواستشده برای این نوع سوکت پشتیبانی نمیشود" + +#: kdecore/network/kresolver.cpp:566 +msgid "requested socket type not supported" +msgstr "نوع سوکت درخواستشده پشتیبانی نمیشود" + +#: kdecore/network/kresolver.cpp:567 +msgid "unknown error" +msgstr "خطای ناشناخته" + +#: kdecore/network/kresolver.cpp:569 +#, c-format +msgid "" +"_: 1: the i18n'ed system error code, from errno\n" +"system error: %1" +msgstr "خطای سیستم: %1" + +#: kdecore/network/kresolver.cpp:574 +msgid "request was canceled" +msgstr "درخواست لغو شد" + +#: kdecore/network/ksocketbase.cpp:172 +msgid "" +"_: Socket error code NoError\n" +"no error" +msgstr "بدون خطا" + +#: kdecore/network/ksocketbase.cpp:177 +msgid "" +"_: Socket error code LookupFailure\n" +"name lookup has failed" +msgstr "مراجعه به نام خراب شده است" + +#: kdecore/network/ksocketbase.cpp:182 +msgid "" +"_: Socket error code AddressInUse\n" +"address already in use" +msgstr "نشانی از قبل در حال استفاده است" + +#: kdecore/network/ksocketbase.cpp:187 +msgid "" +"_: Socket error code AlreadyBound\n" +"socket is already bound" +msgstr "در حال حاضر، سوکت مقید است" + +#: kdecore/network/ksocketbase.cpp:192 +msgid "" +"_: Socket error code AlreadyCreated\n" +"socket is already created" +msgstr "در حال حاضر، سوکت ایجاد میشود" + +#: kdecore/network/ksocketbase.cpp:197 +msgid "" +"_: Socket error code NotBound\n" +"socket is not bound" +msgstr "سوکت مقید نیست" + +#: kdecore/network/ksocketbase.cpp:202 +msgid "" +"_: Socket error code NotCreated\n" +"socket has not been created" +msgstr "سوکت ایجاد نشده است" + +#: kdecore/network/ksocketbase.cpp:207 +msgid "" +"_: Socket error code WouldBlock\n" +"operation would block" +msgstr "عملیات بلوک میشود" + +#: kdecore/network/ksocketbase.cpp:212 +msgid "" +"_: Socket error code ConnectionRefused\n" +"connection actively refused" +msgstr "اتصال به طور فعال رد شد" + +#: kdecore/network/ksocketbase.cpp:217 +msgid "" +"_: Socket error code ConnectionTimedOut\n" +"connection timed out" +msgstr "اتمام وقت اتصال" + +#: kdecore/network/ksocketbase.cpp:222 +msgid "" +"_: Socket error code InProgress\n" +"operation is already in progress" +msgstr "عملیات هنوز در حال اجرا است" + +#: kdecore/network/ksocketbase.cpp:227 +msgid "" +"_: Socket error code NetFailure\n" +"network failure occurred" +msgstr "خرابی در شبکه رخ داد" + +#: kdecore/network/ksocketbase.cpp:232 +msgid "" +"_: Socket error code NotSupported\n" +"operation is not supported" +msgstr "عملیات پشتیبانی نمیشود" + +#: kdecore/network/ksocketbase.cpp:237 +msgid "" +"_: Socket error code Timeout\n" +"timed operation timed out" +msgstr "اتمام عملیات زمانبندی شد" + +#: kdecore/network/ksocketbase.cpp:242 +msgid "" +"_: Socket error code UnknownError\n" +"an unknown/unexpected error has happened" +msgstr "یک خطای ناشناخته/غیرمنتظره رخ داده است" + +#: kdecore/network/ksocketbase.cpp:247 +msgid "" +"_: Socket error code RemotelyDisconnected\n" +"remote host closed connection" +msgstr "اتصال بستۀ میزبان راه دور" + +#: kdecore/network/ksocketaddress.cpp:625 +#, c-format +msgid "" +"_: 1: the unknown socket address family number\n" +"Unknown family %1" +msgstr "خانوادۀ ناشناختۀ %1" + +#: knewstuff/uploaddialog.cpp:47 +msgid "Share Hot New Stuff" +msgstr "Hot New Stuffمشترک" + +#: kdeui/kcolordialog.cpp:1133 knewstuff/uploaddialog.cpp:58 +#: kresources/configdialog.cpp:53 +msgid "Name:" +msgstr "نام:" + +#: knewstuff/uploaddialog.cpp:63 +msgid "Author:" +msgstr "نویسنده:" + +#: knewstuff/uploaddialog.cpp:68 +msgid "Email:" +msgstr "رایانامه:" + +#: kdeui/kbugreport.cpp:174 knewstuff/uploaddialog.cpp:73 +msgid "Version:" +msgstr "نسخه:" + +#: knewstuff/uploaddialog.cpp:78 +msgid "Release:" +msgstr "نشر:" + +#: knewstuff/uploaddialog.cpp:84 +msgid "License:" +msgstr "مجوز:" + +#: knewstuff/uploaddialog.cpp:88 +msgid "GPL" +msgstr "" + +#: knewstuff/uploaddialog.cpp:89 +msgid "LGPL" +msgstr "" + +#: knewstuff/uploaddialog.cpp:90 +msgid "BSD" +msgstr "" + +#: knewstuff/uploaddialog.cpp:93 +msgid "Language:" +msgstr "زبان:" + +#: knewstuff/uploaddialog.cpp:99 +msgid "Preview URL:" +msgstr "پیشنمایش نشانی وب:" + +#: knewstuff/uploaddialog.cpp:104 +msgid "Summary:" +msgstr "خلاصه:" + +#: knewstuff/uploaddialog.cpp:121 +msgid "Please put in a name." +msgstr "لطفاً، یک نام پیشنهاد کنید." + +#: knewstuff/uploaddialog.cpp:191 +msgid "Old upload information found, fill out fields?" +msgstr "اطلاعات بارگذاریشدۀ قدیمی یافت شد، حوزهها پر شود؟" + +#: knewstuff/uploaddialog.cpp:191 +msgid "Fill Out" +msgstr "پر کردن" + +#: knewstuff/uploaddialog.cpp:191 +msgid "Do Not Fill Out" +msgstr "پر نشود" + +#: knewstuff/knewstuffgeneric.cpp:139 +msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "پروندۀ »%1« هنوز وجود دارد. میخواهید آن را جاینوشت کنید؟" + +#: khtml/khtml_ext.cpp:828 knewstuff/knewstuffgeneric.cpp:141 +msgid "Overwrite" +msgstr "جاینوشت" + +#: knewstuff/provider.cpp:270 +msgid "Error parsing providers list." +msgstr "خطای تجزیۀ فهرست فراهمکنندگان." + +#: knewstuff/downloaddialog.cpp:101 knewstuff/downloaddialog.cpp:108 +#: knewstuff/downloaddialog.cpp:124 knewstuff/downloaddialog.cpp:131 +msgid "Get Hot New Stuff" +msgstr "گرفتن Hot New Stuff" + +#: knewstuff/downloaddialog.cpp:228 +msgid "Welcome" +msgstr "خوش آمدید" + +#: knewstuff/downloaddialog.cpp:259 +msgid "Highest Rated" +msgstr "بالاترین میزان" + +#: knewstuff/downloaddialog.cpp:260 +msgid "Most Downloads" +msgstr "بیشترین بارگیریها" + +#: knewstuff/downloaddialog.cpp:261 +msgid "Latest" +msgstr "آخرین" + +#: knewstuff/downloaddialog.cpp:271 knewstuff/downloaddialog.cpp:277 +#: knewstuff/downloaddialog.cpp:283 +msgid "Version" +msgstr "نسخه" + +#: knewstuff/downloaddialog.cpp:272 +msgid "Rating" +msgstr "درجهبندی" + +#: knewstuff/downloaddialog.cpp:278 +msgid "Downloads" +msgstr "بارگیریها" + +#: knewstuff/downloaddialog.cpp:284 +msgid "Release Date" +msgstr "تاریخ نشر" + +#: knewstuff/downloaddialog.cpp:294 +msgid "Install" +msgstr "نصب" + +#: kdeui/kmessagebox.cpp:246 knewstuff/downloaddialog.cpp:295 +#: knewstuff/downloaddialog.cpp:505 +msgid "Details" +msgstr "جزئیات" + +#: knewstuff/downloaddialog.cpp:477 +msgid "" +"Name: %1\n" +"Author: %2\n" +"License: %3\n" +"Version: %4\n" +"Release: %5\n" +"Rating: %6\n" +"Downloads: %7\n" +"Release date: %8\n" +"Summary: %9\n" +msgstr "" +"نام: %1\n" +"نویسنده: %2\n" +"مجوز: %3\n" +"نسخه: %4\n" +"نشر: %5\n" +"درجهبندی: %6\n" +"بارگیریها: %7\n" +"تاریخ نشر: %8\n" +"خلاصه: %9\n" + +#: knewstuff/downloaddialog.cpp:499 +msgid "" +"Preview: %1\n" +"Payload: %2\n" +msgstr "" +"پیشنمایش:%1\n" +"گنجایش بار:%2\n" + +#: knewstuff/downloaddialog.cpp:600 +msgid "Installation successful." +msgstr "نصب با موفقیت." + +#: knewstuff/downloaddialog.cpp:600 knewstuff/downloaddialog.cpp:602 +msgid "Installation" +msgstr "نصب" + +#: knewstuff/downloaddialog.cpp:602 +msgid "Installation failed." +msgstr "خرابی در نصب." + +#: knewstuff/downloaddialog.cpp:696 +msgid "Preview not available." +msgstr "پیشنمایش موجود نیست." + +#: knewstuff/knewstuff.cpp:38 knewstuff/knewstuffbutton.cpp:61 +#, c-format +msgid "Download New %1" +msgstr "بارگیری جدید %1" + +#: knewstuff/engine.cpp:218 +msgid "Successfully installed hot new stuff." +msgstr "hot new stuff با موفقیت نصب شد." + +#: knewstuff/engine.cpp:223 +msgid "Failed to install hot new stuff." +msgstr "خرابی در نصب hot new stuff." + +#: knewstuff/engine.cpp:278 +msgid "Unable to create file to upload." +msgstr "قادر به ایجاد پرونده برای بارگذاری نیست." + +#: knewstuff/engine.cpp:293 +msgid "" +"The files to be uploaded have been created at:\n" +msgstr "" +"پروندههای بارگذاریشده ایجاد شدهاند در:\n" + +#: knewstuff/engine.cpp:294 +msgid "" +"Data file: %1\n" +msgstr "" +"پروندۀ داده: %1\n" + +#: knewstuff/engine.cpp:296 +msgid "" +"Preview image: %1\n" +msgstr "" +"پیشنمایش تصویر: %1\n" + +#: knewstuff/engine.cpp:298 +msgid "" +"Content information: %1\n" +msgstr "" +"اطلاعات محتوا: %1\n" + +#: knewstuff/engine.cpp:299 +msgid "" +"Those files can now be uploaded.\n" +msgstr "" +"آن پروندهها میتوانند الان بارگذاری شوند.\n" + +#: knewstuff/engine.cpp:300 +msgid "Beware that any people might have access to them at any time." +msgstr "آگاه باشید که هر فردی ممکن است به آنها در هر زمانی دستیابی داشته باشد." + +#: knewstuff/engine.cpp:302 +msgid "Upload Files" +msgstr "بارگذاری پروندهها" + +#: knewstuff/engine.cpp:307 +msgid "Please upload the files manually." +msgstr "لطفاً، پروندهها را به صورت دستی بارگذاری کنید." + +#: knewstuff/engine.cpp:311 +msgid "Upload Info" +msgstr "بارگذاری اطلاعات" + +#: knewstuff/engine.cpp:319 +msgid "&Upload" +msgstr "&بارگذاری" + +#: knewstuff/engine.cpp:421 +msgid "Successfully uploaded new stuff." +msgstr "بارگذاری موفق new stuff." + +#: knewstuff/knewstuffbutton.cpp:49 +msgid "Download New Stuff" +msgstr "بارگیری new stuff" + +#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:83 +msgid "" +"There was an error with the downloaded resource tarball file. Possible causes " +"are damaged archive or invalid directory structure in the archive." +msgstr "" +"در پروندۀ tarball منبع بارگیریشده، خطایی وجود داشت. دلایل ممکن بایگانی یا " +"ساختار فهرست راهنمای نامعتبر در بایگانی آسیب میبینند." + +#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:83 +msgid "Resource Installation Error" +msgstr "خطای نصب منبع" + +#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:94 +msgid "No keys were found." +msgstr "کلیدها یافت نشدند." + +#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:99 +msgid "The validation failed for unknown reason." +msgstr "خرابی در اعتبارسنجی به دلیل ناشناخته." + +#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:106 +msgid "The MD5SUM check failed, the archive might be broken." +msgstr "خرابی بررسی MD5SUM، ممکن است بایگانی شکسته باشد." + +#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:111 +msgid "The signature is bad, the archive might be broken or altered." +msgstr "امضا بد است، بایگانی ممکن است شکسته شده یا تغییر کرده باشد." + +#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:121 +msgid "The signature is valid, but untrusted." +msgstr "امضا معتبر است، ولی مورد اعتماد نیست." + +#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:127 +msgid "The signature is unknown." +msgstr "امضا ناشناخته است." + +#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:131 +msgid "" +"The resource was signed with key <i>0x%1</i>, belonging to <i>%2 <%3></i>" +"." +msgstr "منبع با کلید <i>0x%1</i> علامتگذاری شد، متعلق به <i>%2 <%3></i>." + +#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:137 +msgid "" +"<qt>There is a problem with the resource file you have downloaded. The errors " +"are :<b>%1</b>" +"<br>%2" +"<br>" +"<br>Installation of the resource is <b>not recommended</b>." +"<br>" +"<br>Do you want to proceed with the installation?</qt>" +msgstr "" +"<qt>در پروندۀ منبعی که بار کردهاید، مشکلی وجود دارد. خطاها در ذیل آمدهاند: <b>" +"%1</b>" +"<br>%2" +"<br>" +"<br>نصب منبع <b>توصیه نشده است.</b>." +"<br>" +"<br>میخواهید </qt>نصب را ادامه دهید؟" + +#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:137 +msgid "Problematic Resource File" +msgstr "پروندۀ مسئلهدار منبع" + +#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:140 +msgid "<qt>%1<br><br>Press OK to install it.</qt>" +msgstr "<qt>%1<br><br>تأیید را برای نصب آن فشار بده.</qt>" + +#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:140 +msgid "Valid Resource" +msgstr "منبع معتبر" + +#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:190 +msgid "The signing failed for unknown reason." +msgstr "خرابی در علامتگذاری به دلیل ناشناخته." + +#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:195 +msgid "" +"There are no keys usable for signing or you did not entered the correct " +"passphrase.\n" +"Proceed without signing the resource?" +msgstr "" +"یا برای علامتگذاری، کلید قابل استفادهای وجود ندارد، یا عبارت عبور صحیحی وارد " +"نکردهاید.\n" +"بدون علامتگذاری منبع ادامه داده شود؟" + +#: knewstuff/security.cpp:63 +msgid "" +"<qt>Cannot start <i>gpg</i> and retrieve the available keys. Make sure that <i>" +"gpg</i> is installed, otherwise verification of downloaded resources will not " +"be possible.</qt>" +msgstr "" +"<qt>نمیتوان <i>gpg</i> را آغاز کرد و کلیدهای موجود را بازیابی کرد.مطمئن شوید " +"که <i>gpg</i>نصب شده است. در غیر این صورت، وارسی منابع بارگیریشده ممکن " +"نیست.</qt>" + +#: knewstuff/security.cpp:177 +msgid "" +"<qt>Enter passphrase for key <b>0x%1</b>, belonging to" +"<br><i>%2<%3></i>:</qt>" +msgstr "" +"<qt> عبارت رمز را برای <b>0x%1</b>وارد کن، متعلق به" +"<br><i>%2<%3></i>:</qt>" + +#: knewstuff/security.cpp:257 +msgid "" +"<qt>Cannot start <i>gpg</i> and check the validity of the file. Make sure that " +"<i>gpg</i> is installed, otherwise verification of downloaded resources will " +"not be possible.</qt>" +msgstr "" +"<qt>نمیتوان <i>gpg</i> را آغاز کرد و بررسی اعتبار پرونده ممکن نیست. مطمئن شوید " +"که <i>gpg</i> نصب شده است. در غیر این صورت وارسی منابع بارگیریشده ممکن " +"نیست.</qt>" + +#: knewstuff/security.cpp:317 +msgid "Select Signing Key" +msgstr "برگزیدن کلید علامتگذاری" + +#: knewstuff/security.cpp:317 +msgid "Key used for signing:" +msgstr "کلید استفادهشده برای علامتگذاری:" + +#: knewstuff/security.cpp:338 +msgid "" +"<qt>Cannot start <i>gpg</i> and sign the file. Make sure that <i>gpg</i> " +"is installed, otherwise signing of the resources will not be possible.</qt>" +msgstr "" +"<qt>نمیتوان <i>gpg</i> را آغاز کرد و نمیتوان پرونده را علامتگذاری کرد. مطمئن " +"شوید که <i>gpg</i>نصب شده است. در غیر این صورت، علامتگذاری منابع ممکن " +"نیست.</qt>" + +#: knewstuff/ghns.cpp:50 +msgid "Get hot new stuff:" +msgstr "به دست آوردن hot new stuff:" + +#: knewstuff/khotnewstuff.cpp:31 +msgid "Display only media of this type" +msgstr "فقط نمایش رسانۀ این نوع" + +#: knewstuff/khotnewstuff.cpp:32 +msgid "Provider list to use" +msgstr "فراهمکنندۀ فهرست مورد استفاده" + +#: knewstuff/providerdialog.cpp:53 +msgid "Hot New Stuff Providers" +msgstr "فراهمکنندگان Hot New Stuff" + +#: knewstuff/providerdialog.cpp:61 +msgid "Please select one of the providers listed below:" +msgstr "لطفاً، یکی از فراهمکنندگان فهرستشدۀ زیر را انتخاب کنید:" + +#: knewstuff/providerdialog.cpp:88 +msgid "No provider selected." +msgstr "هیچ فراهمکنندهای برگزیده نشد." + +#: kdeui/kkeydialog.cpp:321 +msgid "Clear Search" +msgstr "پاک کردن جستجو" + +#: kdeui/kkeydialog.cpp:324 +msgid "&Search:" +msgstr "&جستجو:" + +#: kdeui/kkeydialog.cpp:331 +msgid "" +"Search interactively for shortcut names (e.g. Copy) or combination of keys " +"(e.g. Ctrl+C) by typing them here." +msgstr "" +"جستجوی تعاملی نامهای میانبر )مثلاً رونوشت( یا ترکیب کلیدها )مثلاً مهار+C( با " +"تحریر آنها در اینجا." + +#: kdeui/kkeydialog.cpp:354 +msgid "" +"Here you can see a list of key bindings, i.e. associations between actions " +"(e.g. 'Copy') shown in the left column and keys or combination of keys (e.g. " +"Ctrl+V) shown in the right column." +msgstr "" +"در اینجا میتوانید فهرستی از مقیدسازیهای کلید، یعنی ارتباط بین کنشهای نشان داده " +"شده در ستون چپ )مثلاً »رونوشت«( و کلیدها یا ترکیبی از کلیدها )مثلاً مهار+V( " +"نمایش دادهشده در ستون راست را ببینید." + +#: kdeui/kkeydialog.cpp:363 +msgid "Action" +msgstr "کنش" + +#: kdeui/kkeydialog.cpp:364 +msgid "Shortcut" +msgstr "میانبر" + +#: kdeui/kkeydialog.cpp:365 +msgid "Alternate" +msgstr "تغییر" + +#: kdeui/kkeydialog.cpp:380 +msgid "Shortcut for Selected Action" +msgstr "میانبری برای کنش برگزیده" + +#: kdeui/kkeydialog.cpp:393 +msgid "" +"_: no key\n" +"&None" +msgstr "&هیچکدام" + +#: kdeui/kkeydialog.cpp:398 +msgid "The selected action will not be associated with any key." +msgstr "کنش برگزیده به هیچ کلیدی مربوط نمیشود." + +#: kdeui/kkeydialog.cpp:401 +msgid "" +"_: default key\n" +"De&fault" +msgstr "&پیشفرض" + +#: kdeui/kkeydialog.cpp:406 +msgid "" +"This will bind the default key to the selected action. Usually a reasonable " +"choice." +msgstr "" +"این کلید، پیشفرض را به کنش برگزیده مقید میکند. معمولاً یک انتخاب معقول." + +#: kdeui/kkeydialog.cpp:409 +msgid "C&ustom" +msgstr "&سفارشی" + +#: kdeui/kkeydialog.cpp:414 +msgid "" +"If this option is selected you can create a customized key binding for the " +"selected action using the buttons below." +msgstr "" +"اگر این گزینه انتخاب شود، میتوانید یک مقیدسازی کلید سفارشی برای کنش برگزیده با " +"استفاده از کلیدهای زیر انتخاب کنید." + +#: kdeui/kkeydialog.cpp:428 +msgid "" +"Use this button to choose a new shortcut key. Once you click it, you can press " +"the key-combination which you would like to be assigned to the currently " +"selected action." +msgstr "" +"برای انتخاب یک کلید میانبر جدید، این دکمه را استفاده کنید. با یک بار فشار " +"دادن آن، میتوانید کلید ترکیبی که میخواهید در کنش برگزیدۀ جاری علامتگذاری شود " +"را فشار دهید." + +#: kdeui/kkeydialog.cpp:470 +msgid "Shortcuts" +msgstr "میانبرها" + +#: kdeui/kkeydialog.cpp:536 +msgid "Default key:" +msgstr "کلید پیشفرض:" + +#: kdeui/kkeybutton.cpp:89 kdeui/kkeydialog.cpp:536 kdeui/klineedit.cpp:889 +msgid "None" +msgstr "هیچکدام" + +#: kdeui/kkeydialog.cpp:715 +msgid "" +"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the Win, " +"Alt, Ctrl, and/or Shift keys." +msgstr "" +"به منظور استفاده از کلید »%1« به عنوان میانبر، باید با یکی از کلیدهای پنجره، " +"دگرساز، مهار، و/یا تبدیل ترکیب شود." + +#: kdeui/kkeydialog.cpp:718 +msgid "Invalid Shortcut Key" +msgstr "کلید میانبر نامعتبر" + +#: kdeui/kkeydialog.cpp:943 +msgid "" +"The '%1' key combination has already been allocated to the \"%2\" action.\n" +"Please choose a unique key combination." +msgstr "" +"کلید ترکیبی »%1« قبلاً به کنش »%2« اختصاص یافته است.\n" +"لطفاً، کلید ترکیبی منحصر به فردی را انتخاب کنید." + +#: kdeui/kkeydialog.cpp:958 +msgid "Conflict with Standard Application Shortcut" +msgstr "ناسازگاری با میانبر کاربرد استاندارد" + +#: kdeui/kkeydialog.cpp:959 +msgid "" +"The '%1' key combination has already been allocated to the standard action " +"\"%2\".\n" +"Do you want to reassign it from that action to the current one?" +msgstr "" +"کلید ترکیبی »%1« قبلاً به کنش استاندارد»%2« اختصاص یافته است.\n" +"آیا میخواهید مجدداً آن را از آن کنش به کنش جاری انتساب کنید؟" + +#: kdeui/kkeydialog.cpp:964 +msgid "Conflict with Global Shortcut" +msgstr "ناسازگاری با میانبر سراسری" + +#: kdeui/kkeydialog.cpp:965 +msgid "" +"The '%1' key combination has already been allocated to the global action " +"\"%2\".\n" +"Do you want to reassign it from that action to the current one?" +msgstr "" +"کلید ترکیبی »%1« قبلاً به کنش سراسری»%2« اختصاص یافته است.\n" +"آیا میخواهید مجدداً آن را از آن کنش به کنش جاری انتساب کنید؟" + +#: kdeui/kkeydialog.cpp:970 +msgid "Key Conflict" +msgstr "ناسازگاری کلید" + +#: kdeui/kkeydialog.cpp:971 +msgid "" +"The '%1' key combination has already been allocated to the \"%2\" action.\n" +"Do you want to reassign it from that action to the current one?" +msgstr "" +"کلید ترکیبی »%1« قبلاً به کنش»%2« اختصاص یافته است.\n" +"آیا میخواهید مجدداً آن را از آن کنش به کنش جاری انتساب کنید؟" + +#: kdeui/kkeydialog.cpp:977 +msgid "Reassign" +msgstr "انتساب مجدد" + +#: kdeui/kkeydialog.cpp:1091 kdeui/kkeydialog.cpp:1103 +msgid "Configure Shortcuts" +msgstr "پیکربندی میانبرها" + +#: kdeui/ktabbar.cpp:196 +msgid "Close this tab" +msgstr "بستن این تب" + +#: kdeui/kpixmapregionselectordialog.cpp:28 +msgid "Select Region of Image" +msgstr "برگزیدن منطقۀ تصویر" + +#: kdeui/kpixmapregionselectordialog.cpp:31 +msgid "Please click and drag on the image to select the region of interest:" +msgstr "لطفاً، روی تصویر فشار داده و برای گزینش منطقۀ دلخواه بکشید:" + +#: kdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:90 +#, fuzzy +msgid "Switch application language" +msgstr "نام کاربرد را تنظیم میکند" + +#: kdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:96 +msgid "Please choose language which should be used for this application" +msgstr "" + +#: kdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:123 +#, fuzzy +msgid "Add fallback language" +msgstr "زبان پیشفرض:" + +#: kdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:124 +msgid "" +"Adds one more language which will be used if other translations do not contain " +"proper translation" +msgstr "" + +#: kdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:222 +msgid "" +"Language for this application has been changed. The change will take effect " +"upon next start of application" +msgstr "" + +#: kdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:223 +#, fuzzy +msgid "Application language changed" +msgstr "صوت کاربردها" + +#: kdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:282 +#, fuzzy +msgid "Primary language:" +msgstr "زبان پیشفرض:" + +#: kdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:282 +#, fuzzy +msgid "Fallback language:" +msgstr "زبان پیشفرض:" + +#: kdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:316 +msgid "" +"This is main application language which will be used first before any other " +"languages" +msgstr "" + +#: kdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:320 +msgid "" +"This is language which will be used if any previous languages does not contain " +"proper translation" +msgstr "" + +#: kdeui/ksconfig.cpp:102 +msgid "Create &root/affix combinations not in dictionary" +msgstr "عدم ایجاد ترکیبات &root/affix در فهرست راهنما" + +#: kdeui/ksconfig.cpp:107 +msgid "Consider run-together &words as spelling errors" +msgstr "در نظر گرفتن &واژههایی که با هم اجرا میشوند، به عنوان خطاهای هجی" + +#: kdeui/ksconfig.cpp:118 +msgid "&Dictionary:" +msgstr "&واژهنامه: " + +#: kdeui/ksconfig.cpp:143 +msgid "&Encoding:" +msgstr "&کدبندی:" + +#: kdeui/ksconfig.cpp:148 +msgid "International Ispell" +msgstr "Ispell بینالمللی" + +#: kdeui/ksconfig.cpp:149 +msgid "Aspell" +msgstr "" + +#: kdeui/ksconfig.cpp:150 +msgid "Hspell" +msgstr "" + +#: kdeui/ksconfig.cpp:151 +msgid "Zemberek" +msgstr "زمبرک" + +#: kdeui/ksconfig.cpp:156 +msgid "&Client:" +msgstr "&کارخواه:" + +#: kdeui/ksconfig.cpp:297 +msgid "Spanish" +msgstr "اسپانیایی" + +#: kdeui/ksconfig.cpp:300 +msgid "Danish" +msgstr "دانمارکی" + +#: kdeui/ksconfig.cpp:303 +msgid "German" +msgstr "آلمانی" + +#: kdeui/ksconfig.cpp:306 +msgid "German (new spelling)" +msgstr "آلمانی )هجی جدید(" + +#: kdeui/ksconfig.cpp:309 +msgid "Brazilian Portuguese" +msgstr "پرتغالی برزیلی" + +#: kdeui/ksconfig.cpp:312 +msgid "Portuguese" +msgstr "پرتغالی" + +#: kdeui/ksconfig.cpp:315 +msgid "Esperanto" +msgstr "اسپرانتو" + +#: kdeui/ksconfig.cpp:318 +msgid "Norwegian" +msgstr "نروژی" + +#: kdeui/ksconfig.cpp:321 +msgid "Polish" +msgstr "لهستانی" + +#: kdeui/ksconfig.cpp:324 khtml/khtml_part.cpp:288 +msgid "Russian" +msgstr "روسی" + +#: kdeui/ksconfig.cpp:327 +msgid "Slovenian" +msgstr "اسلونیایی" + +#: kdeui/ksconfig.cpp:330 +msgid "Slovak" +msgstr "اسلواکی" + +#: kdeui/ksconfig.cpp:333 +msgid "Czech" +msgstr "چکوسلواکی" + +#: kdeui/ksconfig.cpp:336 +msgid "Swedish" +msgstr "سوئدی" + +#: kdeui/ksconfig.cpp:339 +msgid "Swiss German" +msgstr "سویسی آلمانی" + +#: kdeui/ksconfig.cpp:342 khtml/khtml_part.cpp:291 +msgid "Ukrainian" +msgstr "اوکراینی" + +#: kdeui/ksconfig.cpp:345 +msgid "Lithuanian" +msgstr "لیتوانی" + +#: kdeui/ksconfig.cpp:348 +msgid "French" +msgstr "فرانسوی" + +#: kdeui/ksconfig.cpp:351 +msgid "Belarusian" +msgstr "بلاروسی" + +#: kdeui/ksconfig.cpp:354 +msgid "Hungarian" +msgstr "مجارستانی" + +#: kdeui/ksconfig.cpp:358 +msgid "" +"_: Unknown ispell dictionary\n" +"Unknown" +msgstr "ناشناخته" + +#: kdeui/ksconfig.cpp:440 kdeui/ksconfig.cpp:594 +msgid "ISpell Default" +msgstr "پیشفرض ISpell" + +#: kdeui/ksconfig.cpp:488 kdeui/ksconfig.cpp:642 +msgid "" +"_: default spelling dictionary\n" +"Default - %1 [%2]" +msgstr "پیشفرض - %1 ]%2[" + +#: kdeui/ksconfig.cpp:508 kdeui/ksconfig.cpp:668 +msgid "ASpell Default" +msgstr "پیشفرض ASpell" + +#: kdeui/ksconfig.cpp:573 kdeui/ksconfig.cpp:733 +#, c-format +msgid "" +"_: default spelling dictionary\n" +"Default - %1" +msgstr "پیشفرض - %1" + +#: kdeui/kfontrequester.cpp:38 +msgid "Choose..." +msgstr "انتخاب..." + +#: kdeui/kfontrequester.cpp:102 +msgid "Click to select a font" +msgstr "برای برگزیدن یک قلم فشار دهید" + +#: kdeui/kfontrequester.cpp:109 +msgid "Preview of the selected font" +msgstr "پیشنمایش قلم برگزیده" + +#: kdeui/kfontrequester.cpp:111 +msgid "" +"This is a preview of the selected font. You can change it by clicking the " +"\"Choose...\" button." +msgstr "" +"این پیشنمایش قلم برگزیده است. میتوانید با فشار دکمۀ »انتخاب...« آن را تغییر " +"دهید." + +#: kdeui/kfontrequester.cpp:117 +msgid "Preview of the \"%1\" font" +msgstr "پیشنمایش قلم »%1«" + +#: kdeui/kfontrequester.cpp:119 +msgid "" +"This is a preview of the \"%1\" font. You can change it by clicking the " +"\"Choose...\" button." +msgstr "" +"این پیشنمایش قلم »%1« است. میتوانید با فشار دکمۀ »انتخاب...« آن را تغییر " +"دهید." + +#. i18n "??" is displayed as (pseudo-)version when no data is known about the application +#: kdeui/kaboutapplication.cpp:63 +msgid "??" +msgstr "؟؟" + +#: kdeui/kaboutapplication.cpp:67 +msgid "" +"No information available.\n" +"The supplied KAboutData object does not exist." +msgstr "" +"اطلاعات در دسترس نیست.\n" +"شیء منبع KAboutData l موجود نیست." + +#: kdeui/kaboutapplication.cpp:107 +msgid "A&uthor" +msgstr "&نویسنده" + +#: kdeui/kaboutapplication.cpp:107 +msgid "A&uthors" +msgstr "&نویسندگان" + +#: kdeui/kaboutapplication.cpp:117 +msgid "" +"Please use <a href=\"http://bugs.kde.org\">http://bugs.kde.org</a> " +"to report bugs.\n" +msgstr "" +"لطفاً، از <a href=\"http://bugs.kde.org\">http://bugs.kde.org</a> " +"برای گزارش اشکالها استفاده کنید.\n" + +#: kdeui/kaboutapplication.cpp:121 kdeui/kaboutapplication.cpp:124 +msgid "" +"Please report bugs to <a href=\"mailto:%1\">%2</a>.\n" +msgstr "" +"لطفاً، اشکالها را به <a href=\"mailto:%1\">%2</a> گزارش کنید.\n" + +#: kdeui/kaboutapplication.cpp:149 +msgid "&Thanks To" +msgstr "&با تشکر" + +#: kdeui/kaboutapplication.cpp:176 +msgid "T&ranslation" +msgstr "&ترجمه" + +#: kdeui/kaboutapplication.cpp:181 +msgid "&License Agreement" +msgstr "توافقنامۀ &مجوز" + +#: kdeui/kfontdialog.cpp:101 +msgid "Here you can choose the font to be used." +msgstr "در اینجا میتوانید قلمی که باید استفاده شود را انتخاب کنید." + +#: kdeui/kfontdialog.cpp:113 +msgid "Requested Font" +msgstr "قلم درخواستشده" + +#: kdeui/kfontdialog.cpp:136 +msgid "Change font family?" +msgstr "خانوادۀ قلم تغییر کند؟" + +#: kdeui/kfontdialog.cpp:138 +msgid "Enable this checkbox to change the font family settings." +msgstr "فعالسازی این جعبه بررسی برای تغییر تنظیمات خانوادۀ قلم." + +#: kdeui/kcharselect.cpp:383 kdeui/kfontdialog.cpp:144 +msgid "Font:" +msgstr "قلم:" + +#: kdeui/kfontdialog.cpp:151 +msgid "Font style" +msgstr "سبک قلم" + +#: kdeui/kfontdialog.cpp:155 +msgid "Change font style?" +msgstr " سبک قلم تغییر کند؟" + +#: kdeui/kfontdialog.cpp:157 +msgid "Enable this checkbox to change the font style settings." +msgstr "فعالسازی این جعبه بررسی برای تغییر تنظیمات سبک قلم." + +#: kdeui/kfontdialog.cpp:163 +msgid "Font style:" +msgstr "سبک قلم:" + +#: kdeui/kfontdialog.cpp:171 +msgid "Size" +msgstr "اندازه" + +#: kdeui/kfontdialog.cpp:175 +msgid "Change font size?" +msgstr "اندازۀ قلم تغییر کند؟" + +#: kdeui/kfontdialog.cpp:177 +msgid "Enable this checkbox to change the font size settings." +msgstr "فعالسازی این جعبه بررسی برای تغییر تنظیمات اندازۀ قلم." + +#: kdeui/kfontdialog.cpp:183 +msgid "Size:" +msgstr "اندازه:" + +#: kdeui/kfontdialog.cpp:199 +msgid "Here you can choose the font family to be used." +msgstr "اینجا میتوانید خانوادۀ قلمی که استفاده میشود را انتخاب کنید." + +#: kdeui/kfontdialog.cpp:221 +msgid "Here you can choose the font style to be used." +msgstr "اینجا میتوانید سبک قلمی که استفاده میشود را انتخاب کنید." + +#: kdeui/kfontdialog.cpp:224 kdeui/kfontdialog.cpp:473 +#: kdeui/kfontdialog.cpp:475 kdeui/kfontdialog.cpp:484 +#: kdeui/kfontdialog.cpp:485 +msgid "Regular" +msgstr "منظم" + +#: kdeui/kfontdialog.cpp:226 +msgid "Bold" +msgstr "توپر" + +#: kdeui/kfontdialog.cpp:227 +msgid "Bold Italic" +msgstr "توپر کج" + +#: kdeui/kfontdialog.cpp:244 +msgid "Relative" +msgstr "نسبی" + +#: kdeui/kfontdialog.cpp:246 +msgid "Font size<br><i>fixed</i> or <i>relative</i><br>to environment" +msgstr "اندازۀ قلم<br><i>ثابت</i> یا <i>نسبی</i><br> نسبت به محیط" + +#: kdeui/kfontdialog.cpp:248 +msgid "" +"Here you can switch between fixed font size and font size to be calculated " +"dynamically and adjusted to changing environment (e.g. widget dimensions, paper " +"size)." +msgstr "" +"اینجا میتوانید بین اندازۀ قلم ثابت و اندازۀ قلمی که به صورت پویا محاسبه میشود " +"و با تغییر محیط )مثلاً ابعاد عنصر، اندازۀ کاغذ( تنظیمشده، سودهی کنید." + +#: kdeui/kfontdialog.cpp:272 +msgid "Here you can choose the font size to be used." +msgstr "اینجا میتوانید اندازۀ قلمی که استفاده میشود را انتخاب کنید." + +#. i18n: This is a classical test phrase. (It contains all letters from A to Z.) +#: kdeui/kfontdialog.cpp:296 +msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog" +msgstr "" +"جذبۀ آسمان ابری ظلمانی را که با غرش و فریادش پردۀ حریر قلبم را، و با طنازی " +"ژالههایش خرمن گلهای صنوبر و ثعلب را میلرزاند، و چشمم را ضیایی، دوست دارم." + +#: kdeui/kfontdialog.cpp:301 +msgid "" +"This sample text illustrates the current settings. You may edit it to test " +"special characters." +msgstr "" +"این متن ساده تنظیمات جاری را با مثال روشن میکند. ممکن است شما آن را برای " +"آزمایش نویسههای ویژه ویرایش کنید." + +#: kdeui/kfontdialog.cpp:310 kdeui/kfontdialog.cpp:320 +msgid "Actual Font" +msgstr "قلم حقیقی" + +#: kdeui/kactionselector.cpp:69 +msgid "&Available:" +msgstr "&دسترسپذیر:" + +#: kdeui/kactionselector.cpp:84 +msgid "&Selected:" +msgstr "&برگزیده:" + +#: kdeui/kcharselect.cpp:366 +msgid "" +"_: Character\n" +"<qt><font size=\"+4\" face=\"%1\">%2</font>" +"<br>Unicode code point: U+%3" +"<br>(In decimal: %4)" +"<br>(Character: %5)</qt>" +msgstr "" +"<qt><font size=\"+4\" face=\"%1\">%2</font>" +"<br>نقطۀ کد یونیکد: U+%3" +"<br>)به صورت دهدهی: %4(" +"<br>)نویسه: %5(</qt>" + +#: kdeui/kcharselect.cpp:394 +msgid "Table:" +msgstr "جدول:" + +#: kdeui/kcharselect.cpp:404 +msgid "&Unicode code point:" +msgstr "نقطۀ کد &یونیکد:" + +#: kdeui/kmessagebox.cpp:428 kdeui/kmessagebox.cpp:479 +msgid "Question" +msgstr "پرسش" + +#: kdeui/kmessagebox.cpp:442 kdeui/kmessagebox.cpp:494 +#: kdeui/kmessagebox.cpp:575 kdeui/kmessagebox.cpp:647 +#: kdeui/kmessagebox.cpp:723 +msgid "Do not ask again" +msgstr "دوباره سؤال نکن" + +#: kdeui/kaboutdialog.cpp:1535 kdeui/khelpmenu.cpp:227 +#: kdeui/kmessagebox.cpp:975 +#, c-format +msgid "About %1" +msgstr "دربارۀ %1" + +#: kdeui/klineedit.cpp:890 +msgid "Manual" +msgstr "راهنما" + +#: kdeui/klineedit.cpp:891 +msgid "Automatic" +msgstr "خودکار" + +#: kdeui/klineedit.cpp:892 +msgid "Dropdown List" +msgstr "فهرست پایین افت" + +#: kdeui/klineedit.cpp:893 +msgid "Short Automatic" +msgstr "خودکار کوتاه" + +#: kdeui/klineedit.cpp:894 +msgid "Dropdown List && Automatic" +msgstr "فهرست پایین افت و خودکار" + +#: kdeui/kaboutkde.cpp:34 +msgid "" +"The <b>K Desktop Environment</b> is written and maintained by the KDE Team, a " +"world-wide network of software engineers committed to <a " +"href=\"http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">Free Software</a> " +"development." +"<br>" +"<br>No single group, company or organization controls the KDE source code. " +"Everyone is welcome to contribute to KDE." +"<br>" +"<br>Visit <A HREF=\"http://www.kde.org/\">http://www.kde.org</A> " +"for more information on the KDE project. " +msgstr "" +"<b>محیط رومیزی K</b> توسط تیم KDE نوشته و مدیریت میشود. این تیم، یک شبکۀ " +"گستردۀ جهانی از مهندسان نرمافزار است که توسعۀ <a " +"href=\"http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">نرمافزار آزاد</a> " +"را پذیرفتهاند." +"<br>" +"<br>هیچ گروه، شرکت یا سازمان واحدی کد متن KDE را کنترل نمیکند. به همه جهت " +"مشارکت در KDE خوشآمد میگوییم. " +"<br>" +"<br>برای اطلاعات بیشتر در مورد پروژۀ KDE از پایگاه <A " +"HREF=\"http://www.kde.org/\">http://www.kde.org</A> دیدن فرمایید." + +#: kdeui/kaboutkde.cpp:43 +msgid "" +"Software can always be improved, and the KDE Team is ready to do so. However, " +"you - the user - must tell us when something does not work as expected or could " +"be done better." +"<br>" +"<br>The K Desktop Environment has a bug tracking system. Visit <A " +"HREF=\"http://bugs.kde.org/\">http://bugs.kde.org</A> " +"or use the \"Report Bug...\" dialog from the \"Help\" menu to report bugs." +"<br>" +"<br>If you have a suggestion for improvement then you are welcome to use the " +"bug tracking system to register your wish. Make sure you use the severity " +"called \"Wishlist\"." +msgstr "" +"نرمافزار را همیشه میتوان ارتقا داد، و تیم KDE حاضر به انجام آن است. به هر حال " +"شما به عنوان یک کاربر، در صورتی که چیزی آن گونه که انتظار میرود کار نکند و یا " +"بهتر هم بتواند باشد، باید به ما بگویید." +"<br>" +"<br>محیط رومیزی KDE یک سیستم ردگیری اشکال دارد. برای گزارش اشکالها به <A " +"HREF=\"http://bugs.kde.org/\">http://bugs.kde.org</A> " +"مراجعه کرده، یا از گزینگان »کمک« محاورۀ »گزارش اشکال...« استفاده کنید." +"<br>" +"<br>اگر پیشنهادی برای بهبود دارید، لطفاً از سیستم ردیابی اشکال جهت ثبت " +"پیشنهادتان استفاده نمایید. مطمئن شوید که از درجه اهمیتی که »فهرست کام« نامیده " +"میشود استفاده میکنید." + +#: kdeui/kaboutkde.cpp:54 +msgid "" +"You do not have to be a software developer to be a member of the KDE team. You " +"can join the national teams that translate program interfaces. You can provide " +"graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!" +"<br>" +"<br>Visit <A HREF=\"http://www.kde.org/jobs/\">http://www.kde.org/jobs/</A> " +"for information on some projects in which you can participate." +"<br>" +"<br>If you need more information or documentation, then a visit to <A " +"HREF=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org</A> " +"will provide you with what you need." +msgstr "" +"نیاز نیست یک توسعهدهندۀ نرمافزار باشید تا عضو تیم KDE شوید. میتوانید به " +"تیمهای ملی که واسطهای برنامه را ترجمه میکنند، بپیوندید. میتوانید نگاره، چهره، " +"صدا و مستندات ارتقایافته را فراهم کنید. تصمیم بگیرید!" +"<br>" +"<br>جهت اطلاعات پیرامون برخی پروژههایی که میتوانید در آنها مشارکت کنید، از <A " +"HREF=\"http://www.kde.org/jobs/\">http://www.kde.org/jobs/</A> دیدن فرمایید. " +"<br>" +"<br>اگر به اطلاعات یا مستندات بیشتری احتیاج دارید، به <A " +"HREF=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org</A> " +"مراجعه کنید. زیرا هر چه نیاز داشته باشید برای شما فراهم میکند." + +#: kdeui/kaboutkde.cpp:67 +msgid "" +"KDE is available free of charge, but making it is not free." +"<br>" +"<br>Thus, the KDE team formed the KDE e.V., a non-profit organization legally " +"founded in Tuebingen, Germany. The KDE e.V. represents the KDE project in legal " +"and financial matters. See <a href=\"http://www.kde-ev.org/\">" +"http://www.kde-ev.org</a> for information on the KDE e.V." +"<br>" +"<br>The KDE team does need financial support. Most of the money is used to " +"reimburse members and others on expenses they experienced when contributing to " +"KDE. You are encouraged to support KDE through a financial donation, using one " +"of the ways described at <a href=\"http://www.kde.org/support/\">" +"http://www.kde.org/support/</a>." +"<br>" +"<br>Thank you very much in advance for your support." +msgstr "" +"شارژ KDE رایگان است، اما ایجاد آن رایگان نیست." +"<br>" +"<br>بنابراین تیم KDE، از .KDE e.V که یک سازمان حقوقی بدون سود در توبینگن آلمان " +"میباشد، تشکیل شد. کار .KDE e.V ارائۀ موارد حقوقی و مالی پروژۀ KDE میباشد. " +"برای اطلاعات پیرامون .KDE e.V به <a href=\"http://www.kde-ev.org/\">" +"http://www.kde-ev.org</a> رجوع کنید. " +"<br>" +"<br>تیم KDE به پشتیبانی مالی نیاز دارد. بخش عمدهای از این پول صرف بازپرداخت به " +"اعضا و افرادی میشود که در KDE مشارکت داشتهاند، به شما توصیه میشود که از طریق " +"اهدای پول، KDE را پشتیبانی کنید. بدین منظور، از یکی از راههای زیر اقدام نمایید. " +"<a href=\"http://www.kde.org/support/\">http://www.kde.org/support/</a>" +"<br>" +"<br> پیشاپیش از حمایت شما متشکریم." + +#: kdeui/kaboutkde.cpp:81 +#, c-format +msgid "K Desktop Environment. Release %1" +msgstr "محیط رومیزی K. نشر %1" + +#: kdeui/kaboutkde.cpp:83 +msgid "" +"_: About KDE\n" +"&About" +msgstr "&درباره" + +#: kdeui/kaboutkde.cpp:84 +msgid "&Report Bugs or Wishes" +msgstr "&گزارش اشکالها یا خواستهها" + +#: kdeui/kaboutkde.cpp:85 +msgid "&Join the KDE Team" +msgstr "&پیوستن به تیم KDE" + +#: kdeui/kaboutkde.cpp:86 +msgid "&Support KDE" +msgstr "&پشتیبانی KDE" + +#: kdeui/kstdguiitem.cpp:110 khtml/java/kjavaappletserver.cpp:804 +msgid "&Yes" +msgstr "&بله" + +#: kdeui/kstdguiitem.cpp:115 khtml/java/kjavaappletserver.cpp:797 +msgid "&No" +msgstr "&خیر" + +#: kdeui/kstdguiitem.cpp:120 +msgid "Discard changes" +msgstr "دور انداختن تغییرات" + +#: kdeui/kstdguiitem.cpp:121 +msgid "" +"Pressing this button will discard all recent changes made in this dialog" +msgstr "" +"با فشار این دکمه، همۀ تغییراتی که اخیراً در این محاوره ایجاد شده، دور انداخته " +"میشوند" + +#: kdeui/kstdguiitem.cpp:127 +msgid "Save data" +msgstr "ذخیرۀ داده" + +#: kdeui/kstdguiitem.cpp:132 +msgid "&Do Not Save" +msgstr "&ذخیره نشود" + +#: kdeui/kstdguiitem.cpp:133 +msgid "Don't save data" +msgstr "داده ذخیره نشود" + +#: kdeui/kstdaction_p.h:44 kdeui/kstdguiitem.cpp:138 +msgid "Save &As..." +msgstr "ذخیره &به عنوان..." + +#: kdeui/kstdguiitem.cpp:139 +msgid "Save file with another name" +msgstr "پرونده با نام دیگری ذخیره شود" + +#: kdeui/kstdguiitem.cpp:144 +msgid "Apply changes" +msgstr "اعمال تغییرات" + +#: kdeui/kstdguiitem.cpp:145 +msgid "" +"When clicking <b>Apply</b>, the settings will be handed over to the program, " +"but the dialog will not be closed.\n" +"Use this to try different settings." +msgstr "" +"هنگامی که <b>اعمال</b>را فشار میدهید، تنظیمات به برنامه داده میشود، اما " +"محاوره بسته نمیشود.\n" +"این مورد را برای امتحان تنظیمات مختلف استفاده کنید." + +#: kdeui/kstdguiitem.cpp:153 +msgid "Administrator &Mode..." +msgstr " &حالت سرپرست..." + +#: kdeui/kstdguiitem.cpp:153 +msgid "Enter Administrator Mode" +msgstr "وارد کردن حالت سرپرست" + +#: kdeui/kstdguiitem.cpp:154 +msgid "" +"When clicking <b>Administrator Mode</b> you will be prompted for the " +"administrator (root) password in order to make changes which require root " +"privileges." +msgstr "" +"هنگامی که <b>حالت سرپرستی</b>را فشار میدهید، عبارت عبور سرپرستی )کاربر ارشد( " +"به شما اعلان میشود، تا تغییراتی که به امتیازات کاربر ارشد نیاز دارند، ایجاد " +"شوند." + +#: kdeui/kstdguiitem.cpp:162 +msgid "Clear input" +msgstr "پاک کردن ورودی" + +#: kdeui/kstdguiitem.cpp:163 +msgid "Clear the input in the edit field" +msgstr "پاک کردن ورودی در حوزۀ ویرایش" + +#: kdeui/kstdaction.cpp:62 kdeui/kstdguiitem.cpp:168 +msgid "" +"_: show help\n" +"&Help" +msgstr "&کمک" + +#: kdeui/kstdguiitem.cpp:169 +msgid "Show help" +msgstr "نمایش کمک" + +#: kdeui/kstdguiitem.cpp:175 +msgid "Close the current window or document" +msgstr "بستن پنجره یا سند جاری" + +#: kdeui/kstdguiitem.cpp:181 +msgid "Reset all items to their default values" +msgstr "بازنشانی همۀ فقرهها به مقادیر پیشفرض آنها" + +#: kdeui/kstdaction.cpp:51 kdeui/kstdguiitem.cpp:188 +msgid "" +"_: go back\n" +"&Back" +msgstr "&پسسو" + +#: kdeui/kstdguiitem.cpp:189 +msgid "Go back one step" +msgstr "یک گام پس برو" + +#: kdeui/kstdaction.cpp:56 kdeui/kstdguiitem.cpp:196 +msgid "" +"_: go forward\n" +"&Forward" +msgstr "&پیشسو" + +#: kdeui/kstdguiitem.cpp:197 +msgid "Go forward one step" +msgstr "بک گام به پیش برو" + +#: kdeui/kstdguiitem.cpp:208 +msgid "Opens the print dialog to print the current document" +msgstr "محاورۀ چاپ را برای چاپ سند جاری باز میکند" + +#: kdeui/kstdguiitem.cpp:214 +msgid "C&ontinue" +msgstr "&ادامه" + +#: kdeui/kstdguiitem.cpp:215 +msgid "Continue operation" +msgstr "ادامۀ عملیات" + +#: kdeui/kstdguiitem.cpp:221 +msgid "Delete item(s)" +msgstr "حذف فقره)ها(" + +#: kdeui/kstdguiitem.cpp:227 +msgid "Open file" +msgstr "باز کردن پرونده" + +#: kdeui/kstdguiitem.cpp:233 +msgid "Quit application" +msgstr "خروج کاربرد" + +#: kdeui/kstdguiitem.cpp:238 +msgid "&Reset" +msgstr "&بازنشانی" + +#: kdeui/kstdguiitem.cpp:239 +msgid "Reset configuration" +msgstr "بازنشانی پیکربندی" + +#: kdeui/kstdguiitem.cpp:244 +msgid "" +"_: Verb\n" +"&Insert" +msgstr "&درج" + +#: kdeui/kstdguiitem.cpp:249 +msgid "Confi&gure..." +msgstr "&پیکربندی..." + +#: kdeui/keditcl2.cpp:701 kdeui/keditcl2.cpp:833 kdeui/kstdguiitem.cpp:254 +#: kutils/kfinddialog.cpp:239 +msgid "&Find" +msgstr "&یافتن" + +#: kdeui/kstdguiitem.cpp:274 +msgid "Test" +msgstr "آزمون" + +#: kdeui/kstdguiitem.cpp:284 +msgid "&Overwrite" +msgstr "&جاینوشت" + +#: kdeui/kjanuswidget.cpp:156 +#, fuzzy +msgid "Empty Page" +msgstr "&آخرین صفحه" + +#: kdeui/ksyntaxhighlighter.cpp:477 kdeui/ksyntaxhighlighter.cpp:586 +msgid "As-you-type spell checking enabled." +msgstr "همین که تحریر میکنید، غلطیاب فعال میشود." + +#: kdeui/ksyntaxhighlighter.cpp:479 +msgid "As-you-type spell checking disabled." +msgstr "همین که تحریر میکنید، غلطیاب غیرفعال میشود." + +#: kdeui/ksyntaxhighlighter.cpp:528 +msgid "Incremental Spellcheck" +msgstr "غلطیاب نموی" + +#: kdeui/ksyntaxhighlighter.cpp:588 +msgid "Too many misspelled words. As-you-type spell checking disabled." +msgstr "" +"واژههای فراوانی که از لحاظ املایی غلط هستند. هنگامی که رونوشت میکنید، " +"غلطیابی غیرفعال میشود." + +#: kdeui/kxmlguibuilder.cpp:166 kdeui/kxmlguibuilder.cpp:365 +msgid "No text!" +msgstr "بدون متن!" + +#: kdeui/kauthicon.cpp:99 +msgid "Editing disabled" +msgstr "غیرفعالسازی ویرایش" + +#: kdeui/kauthicon.cpp:100 +msgid "Editing enabled" +msgstr "فعالسازی ویرایش" + +#: kdeui/ktoolbarhandler.cpp:86 +msgid "Show Toolbar" +msgstr "نمایش میله ابزار" + +#: kdeui/ktoolbarhandler.cpp:87 +msgid "Hide Toolbar" +msgstr "مخفی کردن میله ابزار" + +#: kdeui/ktoolbarhandler.cpp:91 +msgid "Toolbars" +msgstr "میله ابزارها" + +#: kdeui/kdatepicker.cpp:88 +#, c-format +msgid "Week %1" +msgstr "هفته %1" + +#: kdeui/kdatepicker.cpp:163 +msgid "Next year" +msgstr "سال بعد" + +#: kdeui/kdatepicker.cpp:164 +msgid "Previous year" +msgstr "سال قبل" + +#: kdeui/kdatepicker.cpp:165 +msgid "Next month" +msgstr "ماه بعد" + +#: kdeui/kdatepicker.cpp:166 +msgid "Previous month" +msgstr "ماه قبل" + +#: kdeui/kdatepicker.cpp:167 +msgid "Select a week" +msgstr "برگزیدن یک هفته" + +#: kdeui/kdatepicker.cpp:168 +msgid "Select a month" +msgstr "برگزیدن یک ماه" + +#: kdeui/kdatepicker.cpp:169 +msgid "Select a year" +msgstr "برگزیدن یک سال" + +#: kdeui/kdatepicker.cpp:170 +msgid "Select the current day" +msgstr "برگزیدن روز جاری" + +#: kdeui/kwhatsthismanager.cpp:50 +msgid "" +"<b>Not Defined</b>" +"<br>There is no \"What's This?\" help assigned to this widget. If you want to " +"help us to describe the widget, you are welcome to <a " +"href=\"submit-whatsthis\">send us your own \"What's This?\" help</a> for it." +msgstr "" +"<b>تعریف نشد</b>" +"<br>کمک »این چیست« برای این عنصر در نظر گرفته نشده است. اگر میخواهید برای " +"توضیح عنصر به ما کمک کنید <a href=\"submit-whatsthis\">" +"از ارسال کمک «این چیست؟» شما </a> استقبال میشود." + +#: kdeui/kshortcutdialog.cpp:68 +msgid "Configure Shortcut" +msgstr "پیکربندی میانبر" + +#: kdeui/kshortcutdialog.cpp:71 +msgid "Advanced" +msgstr "پیشرفته" + +#: kdeui/kedittoolbar.cpp:49 +msgid "--- line separator ---" +msgstr "--- جداساز خط ---" + +#: kdeui/kedittoolbar.cpp:50 +msgid "--- separator ---" +msgstr "--- جداساز ---" + +#: kdeui/kedittoolbar.cpp:380 kdeui/kedittoolbar.cpp:392 +#: kdeui/kedittoolbar.cpp:402 kdeui/kedittoolbar.cpp:411 +msgid "Configure Toolbars" +msgstr "پیکربندی میله ابزارها" + +#: kdeui/kedittoolbar.cpp:447 +msgid "" +"Do you really want to reset all toolbars of this application to their default? " +"The changes will be applied immediately." +msgstr "" +" آیا واقعاً میخواهید همۀ میلهابزارهای این کاربرد را به پیشفرضشان باز نشانید؟ " +"تغییرات فوراً اعمال میشوند." + +#: kdeui/kedittoolbar.cpp:447 +msgid "Reset Toolbars" +msgstr "بازنشانی میله ابزارها" + +#: kdeui/kedittoolbar.cpp:447 khtml/html/html_formimpl.cpp:2129 +#: khtml/khtmlview.cpp:2541 khtml/khtmlview.cpp:2574 +msgid "Reset" +msgstr "بازنشانی" + +#: kdeui/kedittoolbar.cpp:761 +msgid "&Toolbar:" +msgstr "&میله ابزار:" + +#: kdeui/kedittoolbar.cpp:777 +msgid "A&vailable actions:" +msgstr "کنشهای &دسترسپذیر:" + +#: kdeui/kedittoolbar.cpp:795 +msgid "Curr&ent actions:" +msgstr "کنشهای &جاری:" + +#: kdeui/kedittoolbar.cpp:818 +msgid "Change &Icon..." +msgstr "تغییر &شمایل..." + +#: kdeui/kedittoolbar.cpp:991 +msgid "" +"This element will be replaced with all the elements of an embedded component." +msgstr "این عنصر جایگزین عناصر مؤلفۀ نهفته خواهد شد." + +#: kdeui/kedittoolbar.cpp:993 +msgid "<Merge>" +msgstr "" + +#: kdeui/kedittoolbar.cpp:995 +msgid "<Merge %1>" +msgstr ">ادغام %1<" + +#: kdeui/kedittoolbar.cpp:1001 +msgid "" +"This is a dynamic list of actions. You can move it, but if you remove it you " +"won't be able to re-add it." +msgstr "" +"این یک فهرست پویای کنشهاست. میتوانید آن را حرکت دهید، ولی اگر آن را حذف کنید، " +"قادر نیستید دوباره آن را اضافه کنید." + +#: kdeui/kedittoolbar.cpp:1002 +#, c-format +msgid "ActionList: %1" +msgstr "فهرست کنش: %1" + +#: kdeui/kcolordialog.cpp:84 +msgid "" +"_: palette name\n" +"* Recent Colors *" +msgstr "*رنگهای اخیر *" + +#: kdeui/kcolordialog.cpp:85 +msgid "" +"_: palette name\n" +"* Custom Colors *" +msgstr "*رنگهای سفارشی *" + +#: kdeui/kcolordialog.cpp:86 +msgid "" +"_: palette name\n" +"Forty Colors" +msgstr "رنگهای چهل" + +#: kdeui/kcolordialog.cpp:87 +msgid "" +"_: palette name\n" +"Rainbow Colors" +msgstr "رنگهای رنگینکمان" + +#: kdeui/kcolordialog.cpp:88 +msgid "" +"_: palette name\n" +"Royal Colors" +msgstr "رنگهای رویال" + +#: kdeui/kcolordialog.cpp:89 +msgid "" +"_: palette name\n" +"Web Colors" +msgstr "رنگهای وب" + +#: kdeui/kcolordialog.cpp:563 +msgid "Named Colors" +msgstr "رنگهای نامدار" + +#: kdeui/kcolordialog.cpp:717 +msgid "" +"Unable to read X11 RGB color strings. The following file location(s) were " +"examined:\n" +msgstr "" +"قادر به خواندن رشتههای رنگ X11 RGB نیست. محل)های( پروندۀ زیر امتحان شدهاند.\n" + +#: kdeui/kcolordialog.cpp:940 +msgid "Select Color" +msgstr "برگزیدن رنگ" + +#: kdeui/kcolordialog.cpp:1005 +msgid "H:" +msgstr "" + +#: kdeui/kcolordialog.cpp:1014 +msgid "S:" +msgstr "" + +#: kdeui/kcolordialog.cpp:1023 +msgid "V:" +msgstr "" + +#: kdeui/kcolordialog.cpp:1035 +msgid "R:" +msgstr "" + +#: kdeui/kcolordialog.cpp:1044 +msgid "G:" +msgstr "" + +#: kdeui/kcolordialog.cpp:1053 +msgid "B:" +msgstr "" + +#: kdeui/kcolordialog.cpp:1108 +msgid "&Add to Custom Colors" +msgstr "&افزودن به رنگهای سفارشی" + +#: kdeui/kcolordialog.cpp:1140 +msgid "HTML:" +msgstr "زنگام:" + +#: kdeui/kcolordialog.cpp:1219 +msgid "Default color" +msgstr "رنگ پیشفرض" + +#: kdeui/kcolordialog.cpp:1247 +msgid "-default-" +msgstr "-پیشفرض-" + +#: kdeui/kcolordialog.cpp:1463 +msgid "-unnamed-" +msgstr "-بدون نام-" + +#: kdeui/kstdaction.cpp:61 +msgid "" +"_: beginning (of line)\n" +"&Home" +msgstr "&آغازه" + +#: kdeui/kstdaction.cpp:240 +msgid "Show Menubar<p>Shows the menubar again after it has been hidden" +msgstr "" +"نمایش میله گزینگان" +"<p> میله گزینگان را دوباره بعد از اینکه مخفی شدند نمایش میدهد" + +#: kdeui/kstdaction.cpp:242 +msgid "Hide &Menubar" +msgstr "مخفی کردن &میله گزینگان" + +#: kdeui/kstdaction.cpp:243 +msgid "" +"Hide Menubar" +"<p>Hide the menubar. You can usually get it back using the right mouse button " +"inside the window itself." +msgstr "" +"مخفی کردن میله گزینگان" +"<p>مخفی کردن میله گزینگان. معمولاً میتوانید با استفاده از دکمۀ راست موشی در " +"خود پنجره آن را برگردانید." + +#: kdeui/kstdaction.cpp:274 kdeui/kstdaction_p.h:97 +msgid "Show St&atusbar" +msgstr "نمایش &میله وضعیت" + +#: kdeui/kstdaction.cpp:276 +msgid "" +"Show Statusbar" +"<p>Shows the statusbar, which is the bar at the bottom of the window used for " +"status information." +msgstr "" +"نمایش میله وضعیت" +"<p>میله وضعیت، میلهای است در پایین پنجره که برای اطلاعات وضعیت استفاده میشود، " +"را نمایش میدهد." + +#: kdeui/kstdaction.cpp:278 +msgid "Hide St&atusbar" +msgstr "مخفی کردن &میله وضعیت" + +#: kdeui/kstdaction.cpp:279 +msgid "" +"Hide Statusbar" +"<p>Hides the statusbar, which is the bar at the bottom of the window used for " +"status information." +msgstr "" +"مخفی کردن میله وضعیت" +"<p>میله وضعیت، میلهای است در پایین پنجره که برای اطلاعات وضعیت استفاده میشود، " +"را مخفی میکند." + +#: kdeui/kpassdlg.cpp:372 +msgid "&Password:" +msgstr "&اسم رمز:" + +#: kdeui/kpassdlg.cpp:391 +msgid "&Keep password" +msgstr "&نگهداری اسم رمز" + +#: kdeui/kpassdlg.cpp:403 +msgid "&Verify:" +msgstr "&وارسی:" + +#: kdeui/kpassdlg.cpp:425 +msgid "Password strength meter:" +msgstr "میزان استحکام اسم رمز:" + +#: kdeui/kpassdlg.cpp:429 +msgid "" +"The password strength meter gives an indication of the security of the password " +"you have entered. To improve the strength of the password, try:\n" +" - using a longer password;\n" +" - using a mixture of upper- and lower-case letters;\n" +" - using numbers or symbols, such as #, as well as letters." +msgstr "" +"میزان استحکام اسم رمز، شاخص امنیت اسم رمزی که وارد کردهاید را میدهد. برای " +"بهبود استحکام اسم رمز، سعی کنید:\n" +" - از اسم رمز طولانیتر استفاده کنید؛\n" +" - ترکیبی از حروف کوچک و بزرگ را استفاده کنید؛\n" +" - از اعداد و نمادها، مانند # به علاوۀ حروف استفاده کنید." + +#: kdeui/kpassdlg.cpp:445 kdeui/kpassdlg.cpp:617 +msgid "Passwords do not match" +msgstr "اسم رمز تطابق ندارد" + +#: kdeui/kpassdlg.cpp:515 +msgid "You entered two different passwords. Please try again." +msgstr "شما دو اسم رمز متفاوت وارد کردید. لطفاً، دوباره سعی کنید." + +#: kdeui/kpassdlg.cpp:522 +msgid "" +"The password you have entered has a low strength. To improve the strength of " +"the password, try:\n" +" - using a longer password;\n" +" - using a mixture of upper- and lower-case letters;\n" +" - using numbers or symbols as well as letters.\n" +"\n" +"Would you like to use this password anyway?" +msgstr "" +"اسم رمزی که وارد کردهاید استحکام پایینی دارد. برای بهبود استحکام اسم رمز سعی " +"کنید:\n" +" - از اسم رمز طولانیتر استفاده کنید؛\n" +" - ترکیبی از حروف کوچک و بزرگ را استفاده کنید؛\n" +" - از اعداد و نمادها، به علاوۀ حروف استفاده کنید.\n" +"\n" +"در هر صورت میخواهید از این اسم رمز استفاده کنید؟" + +#: kdeui/kpassdlg.cpp:530 +msgid "Low Password Strength" +msgstr "استحکام پایین اسم رمز" + +#: kdeui/kpassdlg.cpp:611 +msgid "Password is empty" +msgstr "اسم رمز خالی است" + +#: kdeui/kpassdlg.cpp:614 +#, c-format +msgid "" +"_n: Password must be at least 1 character long\n" +"Password must be at least %n characters long" +msgstr "اسم رمز باید حداقل به طول %n نویسه باشد" + +#: kdeui/kpassdlg.cpp:616 +msgid "Passwords match" +msgstr "تطبیق اسم رمزها" + +#: kdeui/kspelldlg.cpp:53 kspell2/ui/dialog.cpp:62 +msgid "Check Spelling" +msgstr "غلطیابی" + +#: kdeui/kspelldlg.cpp:54 kspell2/ui/dialog.cpp:64 +msgid "&Finished" +msgstr "&پایان یافت" + +#: kdeui/kcombobox.cpp:444 khtml/rendering/render_form.cpp:388 +msgid "Clear &History" +msgstr "پاک کردن &تاریخچه" + +#: kdeui/kcombobox.cpp:584 +msgid "No further item in the history." +msgstr "فقرۀ بیشتری در این تاریخچه نیست." + +#: kdeui/klineeditdlg.cpp:92 +msgid "&Browse..." +msgstr "&مرور..." + +#: kdeui/kdialogbase.cpp:636 +msgid "&Try" +msgstr "&سعی شود" + +#: kdeui/kdialogbase.cpp:904 +msgid "" +"If you press the <b>OK</b> button, all changes\n" +"you made will be used to proceed." +msgstr "" +"اگر دکمۀ <b>تأیید</b> را فشار دهید، همۀ تغییراتی که \n" +"ایجاد کردید برای ادامه استفاده خواهد شد." + +#: kdeui/kdialogbase.cpp:911 +msgid "Accept settings" +msgstr "پذیرفتن تنظیمات" + +#: kdeui/kdialogbase.cpp:932 +msgid "" +"When clicking <b>Apply</b>, the settings will be\n" +"handed over to the program, but the dialog\n" +"will not be closed. Use this to try different settings. " +msgstr "" +"هنگام فشار <b>اعمال</b> ، تغییرات \n" +"به برنامه داده میشود، ولی محاوره\n" +"بسته نخواهد شد. برای امتحان تنظیمات مختلف از این استفاده کنید." + +#: kdeui/kdialogbase.cpp:941 +msgid "Apply settings" +msgstr "اعمال تنظیمات" + +#: kdeui/kdialogbase.cpp:1130 +msgid "&Details" +msgstr "&جزئیات" + +#: kdeui/kdialogbase.cpp:1538 +msgid "Get help..." +msgstr "کمک گرفتن..." + +#: kdeui/keditlistbox.cpp:124 +msgid "&Add" +msgstr "&افزودن" + +#: kdeui/keditlistbox.cpp:148 +msgid "Move &Up" +msgstr "حرکت &به بالا" + +#: kdeui/keditlistbox.cpp:153 +msgid "Move &Down" +msgstr "حرکت &به پایین" + +#: kdeui/kbugreport.cpp:70 +msgid "Submit Bug Report" +msgstr "ارسال گزارش خطا" + +#: kdeui/kbugreport.cpp:110 +msgid "" +"Your email address. If incorrect, use the Configure Email button to change it" +msgstr "" +"نشانی رایانامۀ شما. اگر نادرست است، برای تغییر آن از دکمۀ پیکربندی رایانامه " +"استفاده کنید" + +#: kdeui/kbugreport.cpp:111 +msgid "From:" +msgstr "از:" + +#: kdeui/kbugreport.cpp:120 +msgid "Configure Email..." +msgstr "پیکربندی رایانامه..." + +#: kdeui/kbugreport.cpp:127 +msgid "The email address this bug report is sent to." +msgstr "نشانی رایانامهای که این گزارش اشکال به آن ارسال میشود." + +#: kdeui/kbugreport.cpp:128 +msgid "To:" +msgstr "به:" + +#: kdeui/kbugreport.cpp:135 +msgid "&Send" +msgstr "&ارسال" + +#: kdeui/kbugreport.cpp:135 +msgid "Send bug report." +msgstr "ارسال گزارش اشکال." + +#: kdeui/kbugreport.cpp:136 +#, c-format +msgid "Send this bug report to %1." +msgstr "ارسال این گزارش خطا به %1." + +#: kdeui/kbugreport.cpp:147 +msgid "" +"The application for which you wish to submit a bug report - if incorrect, " +"please use the Report Bug menu item of the correct application" +msgstr "" +"کاربردی که میخواهید برای آن گزارش اشکال ارائه کنید - اگر نادرست است، از فقرۀ " +"گزینگان گزارش اشکال کاربرد درست استفاده کنید" + +#: kdeui/kbugreport.cpp:148 +msgid "Application: " +msgstr "کاربرد:" + +#: kdeui/kbugreport.cpp:173 +msgid "" +"The version of this application - please make sure that no newer version is " +"available before sending a bug report" +msgstr "" +"نسخۀ این کاربرد - لطفاً، مطمئن شوید که نسخۀ جدیدتری قبل از ارسال گزارش اشکال در " +"دسترس نیست" + +#: kdeui/kbugreport.cpp:180 +msgid "no version set (programmer error!)" +msgstr "نسخهای تنظیم نشده )خطای برنامهنویس!(" + +#: kdeui/kbugreport.cpp:190 +msgid "OS:" +msgstr "سیستم عامل:" + +#: kdeui/kbugreport.cpp:202 +msgid "Compiler:" +msgstr "مترجم:" + +#: kdeui/kbugreport.cpp:210 +msgid "Se&verity" +msgstr "&شدت" + +#: kdeui/kbugreport.cpp:212 +msgid "Critical" +msgstr "بحرانی" + +#: kdeui/kbugreport.cpp:212 +msgid "Grave" +msgstr "خطرناک" + +#: kdeui/kbugreport.cpp:212 +msgid "" +"_: normal severity\n" +"Normal" +msgstr "عادی" + +#: kdeui/kbugreport.cpp:212 +msgid "Wishlist" +msgstr "فهرست کام" + +#: kdeui/kbugreport.cpp:212 +msgid "Translation" +msgstr "ترجمه" + +#: kdeui/kbugreport.cpp:225 +msgid "S&ubject: " +msgstr "&موضوع:" + +#: kdeui/kbugreport.cpp:232 +msgid "" +"Enter the text (in English if possible) that you wish to submit for the bug " +"report.\n" +"If you press \"Send\", a mail message will be sent to the maintainer of this " +"program.\n" +msgstr "" +"متنی را )در صورت امکان به انگلیسی ( که میخواهید برای گزارش اشکال ارسال کنید، " +"وارد نمایید.\n" +"اگر »ارسال« را فشار دهید، پیام نامه به نگهدارندۀ این برنامه ارسال میشود.\n" + +#: kdeui/kbugreport.cpp:252 +msgid "" +"To submit a bug report, click on the button below.\n" +"This will open a web browser window on http://bugs.kde.org where you will find " +"a form to fill in.\n" +"The information displayed above will be transferred to that server." +msgstr "" +"برای ارسال گزارش اشکال، دکمۀ زیر را فشار دهید.\n" +"این پنجره، مرورگر وب را روی http://bugs.kde.org باز میکند، که فرمی برای پر " +"کردن خواهید یافت.\n" +"اطلاعات نشان دادهشدۀ بالا به آن کارساز منتقل میشود." + +#: kdeui/kbugreport.cpp:260 +msgid "&Launch Bug Report Wizard" +msgstr "&راهاندازی جادوگر گزارش اشکال" + +#: kdeui/kbugreport.cpp:298 +msgid "" +"_: unknown program name\n" +"unknown" +msgstr "ناشناخته" + +#: kdeui/kbugreport.cpp:376 +msgid "" +"You must specify both a subject and a description before the report can be " +"sent." +msgstr "" +"شما باید هم موضوع و هم توصیف را قبل از اینکه گزارش بتواند ارسال شود، مشخص کنید." + +#: kdeui/kbugreport.cpp:386 +msgid "" +"<p>You chose the severity <b>Critical</b>. Please note that this severity is " +"intended only for bugs that</p>" +"<ul>" +"<li>break unrelated software on the system (or the whole system)</li>" +"<li>cause serious data loss</li>" +"<li>introduce a security hole on the system where the affected package is " +"installed</li></ul>\n" +"<p>Does the bug you are reporting cause any of the above damage? If it does " +"not, please select a lower severity. Thank you!</p>" +msgstr "" +"<p> درجه اهمیت <b>بحرانی</b> را انتخاب میکنید. لطفاً، توجه کنید که این درجه " +"اهمیت فقط برای اشکالهایی که </p>" +"<ul>" +"<li>نرمافزار ترجمهنشده در سیستم )یا همۀ سیستم( را قطع میکند </li> " +"<li> باعث از دست رفتن دادههای مهم میشود</li> " +"<li>امنیت سیستم که بستههای مؤثر در آن نصب میشوند را کاهش میدهد </li></ul> " +"مفهوم دارد.\n" +"<p>آیا اشکالی که گزارش میکنید، باعث هر یک از آسیبهای بالا میشود؟ اگر نه، " +"لطفاً، درجه اهمیت پایینتری را انتخاب کنید. با تشکر از شما!</p>" + +#: kdeui/kbugreport.cpp:397 +msgid "" +"<p>You chose the severity <b>Grave</b>. Please note that this severity is " +"intended only for bugs that</p>" +"<ul>" +"<li>make the package in question unusable or mostly so</li>" +"<li>cause data loss</li>" +"<li>introduce a security hole allowing access to the accounts of users who use " +"the affected package</li></ul>\n" +"<p>Does the bug you are reporting cause any of the above damage? If it does " +"not, please select a lower severity. Thank you!</p>" +msgstr "" +"<p>شما درجه اهمیت <b>خطرناک</b>،را انتخاب میکنید. لطفاً توجه کنید که این درجه " +"اهمیت فقط برای اشکالهای که </p>" +"<ul>" +"<li>بستههای داخل پرسش را غیر قابل استفاده میسازند </li>" +"<li>باعث از دست رفتن دادهها میشوند </li>" +"<li>امنیت بخشی را که اجازۀ دستیابی به حسابهای کاربرانی که از بستههای مؤثر " +"استفاده میکنند را کاهش نمیدهد.</li></ul>\n" +"<p>آیا اشکالی که گزارش میکنید، باعث هر یک از آسیبهای بالا میشود ؟ اگر نه، " +"لطفاً درجه اهمیت پایینتری را انتخاب کنید. با تشکر از شما! </p>" + +#: kdeui/kbugreport.cpp:409 +msgid "" +"Unable to send the bug report.\n" +"Please submit a bug report manually...\n" +"See http://bugs.kde.org/ for instructions." +msgstr "" +"قادر به ارسال گزارش اشکال نیست.\n" +"لطفاً، گزارش اشکال را دستی ارائه دهید...\n" +"دستورالعمل را در http://bugs.kde.org/ ببینید." + +#: kdeui/kbugreport.cpp:417 +msgid "Bug report sent, thank you for your input." +msgstr "گزارش اشکال ارسال شد، با تشکر از ورودی شما." + +#: kdeui/kbugreport.cpp:426 +msgid "" +"Close and discard\n" +"edited message?" +msgstr "" +"بستن و دور انداختن \n" +"پیام ویرایششده؟" + +#: kdeui/kbugreport.cpp:427 +msgid "Close Message" +msgstr "بستن پیام" + +#: kdeui/kcolorcombo.cpp:187 kdeui/kcolorcombo.cpp:240 +msgid "Custom..." +msgstr "سفارشی..." + +#: kdeui/ksystemtray.cpp:190 +msgid "<qt>Are you sure you want to quit <b>%1</b>?</qt>" +msgstr "<qt> مطمئن هستید که میخواهید از <b>%1</b> خارج شوید؟ </qt>" + +#: kdeui/ksystemtray.cpp:193 +msgid "Confirm Quit From System Tray" +msgstr "تأیید خروج از سینی سیستم" + +#: kdeui/kpixmapregionselectorwidget.cpp:141 +msgid "Image Operations" +msgstr "عملیات تصویر" + +#: kdeui/kpixmapregionselectorwidget.cpp:143 +msgid "&Rotate Clockwise" +msgstr "&چرخش در جهت عقربههای ساعت" + +#: kdeui/kpixmapregionselectorwidget.cpp:148 +msgid "Rotate &Counterclockwise" +msgstr "چرخش &در خلاف جهت عقربههای ساغت" + +#: kdeui/kdockwidget.cpp:237 +msgid "" +"_: Freeze the window geometry\n" +"Freeze" +msgstr "ثابت کردن" + +#: kdeui/kdockwidget.cpp:244 +msgid "" +"_: Dock this window\n" +"Dock" +msgstr "پیوند زدن" + +#: kdeui/kdockwidget.cpp:251 +msgid "Detach" +msgstr "جدا کردن" + +#: kdeui/kwizard.cpp:48 +msgid "&Back" +msgstr "&پسسو" + +#: kdeui/kwizard.cpp:49 +msgid "" +"_: Opposite to Back\n" +"&Next" +msgstr "&بعدی" + +#: kdeui/khelpmenu.cpp:130 kdeui/kstdaction_p.h:108 +msgid "%1 &Handbook" +msgstr "%1 &کتاب مرجع" + +#: kdeui/khelpmenu.cpp:139 +msgid "What's &This" +msgstr "&این چیست" + +#: kdeui/khelpmenu.cpp:150 kdeui/kstdaction_p.h:111 +msgid "&Report Bug..." +msgstr "&گزارش اشکال..." + +#: kdeui/khelpmenu.cpp:159 kdeui/kstdaction_p.h:112 +#, fuzzy +msgid "Switch application &language..." +msgstr "نام کاربرد را تنظیم میکند" + +#: kdeui/khelpmenu.cpp:170 kdeui/kstdaction_p.h:113 +#, c-format +msgid "&About %1" +msgstr "&دربارۀ %1" + +#: kdeui/khelpmenu.cpp:176 kdeui/kstdaction_p.h:114 +msgid "About &KDE" +msgstr "دربارۀ &KDE" + +#: kdeui/kactionclasses.cpp:2072 +msgid "Exit F&ull Screen Mode" +msgstr "خروج از حالت &تمام صفحه" + +#: kdeui/kactionclasses.cpp:2077 kdeui/kstdaction_p.h:98 +msgid "F&ull Screen Mode" +msgstr "حالت &تمام صفحه" + +#: kdeui/klistviewsearchline.cpp:243 +msgid "Search Columns" +msgstr "جستجوی ستونها" + +#: kdeui/klistviewsearchline.cpp:245 +msgid "All Visible Columns" +msgstr "همۀ ستونهای مرئی" + +#: kdeui/klistviewsearchline.cpp:260 +msgid "" +"_: Column number %1\n" +"Column No. %1" +msgstr "شمارۀ ستون %1" + +#: kdeui/klistviewsearchline.cpp:455 +msgid "S&earch:" +msgstr "&جستجو:" + +#: kdeui/ktip.cpp:206 +msgid "Tip of the Day" +msgstr "نکتۀ روز" + +#: kdeui/ktip.cpp:224 +msgid "" +"Did you know...?\n" +msgstr "" +"آیا میدانید...؟\n" + +#: kdeui/ktip.cpp:287 +msgid "&Show tips on startup" +msgstr "&نمایش نکات هنگام راهاندازی" + +#: kdeui/ktoolbar.cpp:2040 +msgid "Toolbar Menu" +msgstr "گزینگان میله ابزار" + +#: kdeui/ktoolbar.cpp:2043 +msgid "" +"_: toolbar position string\n" +"Top" +msgstr "بالا" + +#: kdeui/ktoolbar.cpp:2044 +msgid "" +"_: toolbar position string\n" +"Left" +msgstr "چپ" + +#: kdeui/ktoolbar.cpp:2045 +msgid "" +"_: toolbar position string\n" +"Right" +msgstr "راست" + +#: kdeui/ktoolbar.cpp:2046 +msgid "" +"_: toolbar position string\n" +"Bottom" +msgstr "پایین" + +#: kdeui/ktoolbar.cpp:2048 +msgid "" +"_: toolbar position string\n" +"Floating" +msgstr "شناور" + +#: kdeui/ktoolbar.cpp:2049 +msgid "" +"_: min toolbar\n" +"Flat" +msgstr "تخت" + +#: kdeui/ktoolbar.cpp:2052 +msgid "Icons Only" +msgstr "فقط شمایلها" + +#: kdeui/ktoolbar.cpp:2053 +msgid "Text Only" +msgstr "فقط متن" + +#: kdeui/ktoolbar.cpp:2054 +msgid "Text Alongside Icons" +msgstr "متن کنار شمایلها" + +#: kdeui/ktoolbar.cpp:2055 +msgid "Text Under Icons" +msgstr "متن زیر شمایلها" + +#: kdeui/ktoolbar.cpp:2080 kdeui/ktoolbar.cpp:2101 +msgid "Small (%1x%2)" +msgstr "کوچک )%1x%2(" + +#: kdeui/ktoolbar.cpp:2082 kdeui/ktoolbar.cpp:2103 +msgid "Medium (%1x%2)" +msgstr "متوسط )%1x%2(" + +#: kdeui/ktoolbar.cpp:2084 kdeui/ktoolbar.cpp:2105 +msgid "Large (%1x%2)" +msgstr "بزرگ )%1x%2(" + +#: kdeui/ktoolbar.cpp:2086 kdeui/ktoolbar.cpp:2107 +msgid "Huge (%1x%2)" +msgstr "بسیار بزرگ )%1x%2(" + +#: kdeui/ktoolbar.cpp:2118 +msgid "Text Position" +msgstr "موقعیت متن" + +#: kdeui/ktoolbar.cpp:2120 +msgid "Icon Size" +msgstr "اندازۀ شمایل" + +#: kdeui/kaboutdialog.cpp:93 +msgid "Task" +msgstr "تکلیف" + +#: kdeui/kaboutdialog.cpp:704 +msgid "%1 %2 (Using KDE %3)" +msgstr "%1 %2 ( با استفاده ازKDE %3)" + +#: kdeui/kaboutdialog.cpp:706 +msgid "%1 %2, %3" +msgstr "" + +#: kdeui/kaboutdialog.cpp:1326 +msgid "Other Contributors:" +msgstr "شرکتکنندگان دیگر:" + +#: kdeui/kaboutdialog.cpp:1327 +msgid "(No logo available)" +msgstr ")آرم در دسترس نیست(" + +#: kdeui/kaboutdialog.cpp:1772 +msgid "Image missing" +msgstr "فاقد تصویر" + +#: kdeui/ktimezonewidget.cpp:45 +msgid "Area" +msgstr "ناحیه" + +#: kab/addressbook.cc:295 kdeui/ktimezonewidget.cpp:47 +msgid "Comment" +msgstr "توضیح" + +#: kdeui/keditcl2.cpp:105 kdeui/keditcl2.cpp:375 kdeui/keditcl2.cpp:454 +msgid "" +"End of document reached.\n" +"Continue from the beginning?" +msgstr "" +"به انتهای سند رسید.\n" +"از ابتدا ادامه یابد؟" + +#: kdeui/keditcl2.cpp:118 kdeui/keditcl2.cpp:388 kdeui/keditcl2.cpp:467 +msgid "" +"Beginning of document reached.\n" +"Continue from the end?" +msgstr "" +"به ابتدای سند رسید.\n" +"از انتها ادامه یابد؟" + +#: kdeui/keditcl2.cpp:711 kdeui/keditcl2.cpp:844 +msgid "Find:" +msgstr "یافتن:" + +#: kdeui/keditcl2.cpp:728 kdeui/keditcl2.cpp:868 +msgid "Case &sensitive" +msgstr "&حساس به حالت" + +#: kdeui/keditcl2.cpp:730 kdeui/keditcl2.cpp:870 kutils/kfinddialog.cpp:171 +msgid "Find &backwards" +msgstr "یافتن &پسسوها" + +#: kdeui/keditcl2.cpp:833 +msgid "Replace &All" +msgstr "جایگزینی &همه" + +#: kdeui/keditcl2.cpp:852 +msgid "Replace with:" +msgstr "جایگزینی با:" + +#: kdeui/keditcl2.cpp:984 +msgid "Go to line:" +msgstr "برو به خط:" + +#: kdeui/kwindowlistmenu.cpp:129 +msgid "Unclutter Windows" +msgstr "پنجرههای مرتب" + +#: kdeui/kwindowlistmenu.cpp:131 +msgid "Cascade Windows" +msgstr "پنجرههای آبشاری" + +#: kdeui/kwindowlistmenu.cpp:185 +msgid "On All Desktops" +msgstr "روی همۀ رومیزیها" + +#: kdeui/kwindowlistmenu.cpp:213 +msgid "No Windows" +msgstr "بدون پنجره" + +#: kdeui/ktextedit.cpp:231 +msgid "Check Spelling..." +msgstr "غلطیابی..." + +#: kdeui/ktextedit.cpp:237 +msgid "Auto Spell Check" +msgstr "غلطیاب خودکار" + +#: kdeui/ktextedit.cpp:241 +msgid "Allow Tabulations" +msgstr "اجازۀ جدولبندی" + +#: kdeui/ktextedit.cpp:353 khtml/rendering/render_form.cpp:331 +msgid "Spell Checking" +msgstr "غلطیابی" + +#: kdeui/kspell.cpp:1176 +msgid "You have to restart the dialog for changes to take effect" +msgstr "برای تأثیر تغییرات باید محاوره را بازآغاز کنید" + +#: kdeui/kspell.cpp:1402 +msgid "Spell Checker" +msgstr "غلطیاب" + +#: kdeui/kcommand.cpp:151 kdeui/kcommand.cpp:166 kdeui/kcommand.cpp:199 +#: kdeui/kcommand.cpp:241 +#, c-format +msgid "&Undo: %1" +msgstr "&واگرد: %1" + +#: kdeui/kcommand.cpp:192 kdeui/kcommand.cpp:247 +#, c-format +msgid "&Redo: %1" +msgstr "&از نو: %1" + +#: kdeui/kcommand.cpp:322 +#, c-format +msgid "Undo: %1" +msgstr "واگرد: %1" + +#: kdeui/kcommand.cpp:341 kdeui/kcommand.cpp:346 +#, c-format +msgid "Redo: %1" +msgstr "از نو: %1" + +#: khtml/khtmlimage.cpp:199 +msgid "%1 (%2 - %3x%4 Pixels)" +msgstr "%1 (%2 - %3x%4 تصویردانه)" + +#: khtml/khtmlimage.cpp:201 +msgid "%1 - %2x%3 Pixels" +msgstr "%1 - %2x%3 تصویردانه" + +#: khtml/khtmlimage.cpp:206 +msgid "%1 (%2x%3 Pixels)" +msgstr "%1 (%2x%3 تصویردانه)" + +#: khtml/khtmlimage.cpp:208 +msgid "Image - %1x%2 Pixels" +msgstr "تصویر - %1x%2 تصویردانه" + +#: khtml/khtmlimage.cpp:214 +msgid "Done." +msgstr "انجام شد." + +#: khtml/khtml_ext.cpp:434 +msgid "&Copy Text" +msgstr "&رونوشت متن" + +#: khtml/khtml_ext.cpp:480 +msgid "Search for '%1' with %2" +msgstr "جستجوی »%1« با %2" + +#: khtml/khtml_ext.cpp:489 +msgid "Search for '%1' with" +msgstr "جستجوی »%1« با" + +#: khtml/khtml_ext.cpp:518 +msgid "Open '%1'" +msgstr "باز کردن »%1«" + +#: khtml/khtml_ext.cpp:525 khtml/khtml_ext.cpp:582 +msgid "Stop Animations" +msgstr "توقف پویانمایی" + +#: khtml/khtml_ext.cpp:533 +msgid "Copy Email Address" +msgstr "رونوشت نشانی رایانامه" + +#: khtml/khtml_ext.cpp:538 +msgid "&Save Link As..." +msgstr "&ذخیرۀ پیوند به عنوان..." + +#: khtml/khtml_ext.cpp:540 +msgid "Copy &Link Address" +msgstr "رونوشت نشانی &پیوند" + +#: khtml/khtml_ext.cpp:550 +msgid "Open in New &Window" +msgstr "باز کردن در&پنجرۀ جدید" + +#: khtml/khtml_ext.cpp:552 +msgid "Open in &This Window" +msgstr "در &این پنجره باز شود" + +#: khtml/khtml_ext.cpp:554 +msgid "Open in &New Tab" +msgstr "در تب &جدید باز شود" + +#: khtml/khtml_ext.cpp:556 +msgid "Reload Frame" +msgstr "بارگذاری مجدد قابک" + +#: khtml/khtml_ext.cpp:561 +msgid "Block IFrame..." +msgstr "بلوک کردن IFrame..." + +#: khtml/khtml_ext.cpp:564 khtml/khtml_part.cpp:256 +msgid "View Frame Source" +msgstr "مشاهدۀ متن قابک" + +#: khtml/khtml_ext.cpp:566 +msgid "View Frame Information" +msgstr "مشاهدۀ اطلاعات قابک" + +#: khtml/khtml_ext.cpp:570 khtml/khtml_part.cpp:404 +msgid "Print Frame..." +msgstr "چاپ قابک..." + +#: khtml/khtml_ext.cpp:571 khtml/khtml_part.cpp:262 +msgid "Save &Frame As..." +msgstr "ذخیرۀ &قابک به عنوان..." + +#: khtml/khtml_ext.cpp:601 +msgid "Save Image As..." +msgstr "ذخیرۀ تصویر به عنوان..." + +#: khtml/khtml_ext.cpp:603 +msgid "Send Image..." +msgstr "ارسال تصویر..." + +#: khtml/khtml_ext.cpp:608 +msgid "Copy Image" +msgstr "رونوشت تصویر" + +#: khtml/khtml_ext.cpp:613 +msgid "Copy Image Location" +msgstr "رونوشت محل تصویر" + +#: khtml/khtml_ext.cpp:618 +msgid "View Image (%1)" +msgstr "مشاهدۀ تصویر )%1(" + +#: khtml/khtml_ext.cpp:623 +msgid "Block Image..." +msgstr "بلوک تصویر..." + +#: khtml/khtml_ext.cpp:629 +#, c-format +msgid "Block Images From %1" +msgstr "بلوک تصاویر از %1" + +#: khtml/khtml_ext.cpp:653 +msgid "Save Link As" +msgstr "ذخیرۀ پیوند به عنوان" + +#: khtml/khtml_ext.cpp:673 +msgid "Save Image As" +msgstr "ذخیرۀ تصویر به عنوان" + +#: khtml/khtml_ext.cpp:687 khtml/khtml_ext.cpp:700 +msgid "Add URL to Filter" +msgstr "افزودن نشانی وب به پالایه" + +#: khtml/khtml_ext.cpp:688 khtml/khtml_ext.cpp:701 +msgid "Enter the URL:" +msgstr "" + +#: khtml/khtml_ext.cpp:828 +msgid "" +"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" +msgstr "" +"یک پرونده با نام »%1« هنوز موجود است. مطمئنید که میخواهید آن را جاینوشت کنید؟" + +#: khtml/khtml_ext.cpp:828 +msgid "Overwrite File?" +msgstr "پرونده جاینوشت شود؟" + +#: khtml/khtml_ext.cpp:889 kparts/browserrun.cpp:390 +msgid "The Download Manager (%1) could not be found in your $PATH " +msgstr "مدیر بارگیری )%1( در $PATH شما یافت نشد" + +#: khtml/khtml_ext.cpp:890 kparts/browserrun.cpp:391 +msgid "" +"Try to reinstall it \n" +"\n" +"The integration with Konqueror will be disabled!" +msgstr "" +"سعی کنید آن را دوباره نصب کنید\n" +"\n" +"مجتمعسازی توسط Konqueror غیرفعال میشود!" + +#: khtml/khtml_ext.cpp:983 +#, no-c-format +msgid "Default Font Size (100%)" +msgstr "اندازۀ قلم پیشفرض )٪۱۰۰(" + +#: khtml/khtml_ext.cpp:996 +#, no-c-format +msgid "%1%" +msgstr "%1٪" + +#: khtml/khtml_printsettings.cpp:31 +msgid "" +"<qt>" +"<p><strong>'Print images'</strong></p>" +"<p>If this checkbox is enabled, images contained in the HTML page will be " +"printed. Printing may take longer and use more ink or toner.</p>" +"<p>If this checkbox is disabled, only the text of the HTML page will be " +"printed, without the included images. Printing will be faster and use less ink " +"or toner.</p> </qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><strong>«چاپ تصاویر»</strong></p>" +"<p>اگر این جعبه بررسی فعال شود، تصاویر داخل صفحۀ زنگام چاپ خواهند شد. ممکن است " +"چاپ زمان بیشتری طول کشیده و جوهر یا تونر بیشتری استفاده کند.</p>" +"<p>اگر این جعبه بررسی غیرفعال شود، فقط متن صفحۀ زنگام چاپ میشود، بدون تصاویر " +"آن. چاپ سریعتر شده و جوهر یا تونر کمتری استفاده میکند.</p> </qt>" + +#: khtml/khtml_printsettings.cpp:43 +msgid "" +"<qt>" +"<p><strong>'Print header'</strong></p>" +"<p>If this checkbox is enabled, the printout of the HTML document will contain " +"a header line at the top of each page. This header contains the current date, " +"the location URL of the printed page and the page number.</p>" +"<p>If this checkbox is disabled, the printout of the HTML document will not " +"contain such a header line.</p> </qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><strong>«چاپ سرآیند»</strong></p>" +"<p>اگر این جعبه بررسی فعال شود، خروجی چاپ سند زنگام شامل خط سرآیند در بالای هر " +"صفحه میباشد. این سرآیند شامل تاریخ جاری، نشانی وب مکان صفحۀ چاپشده و شمارۀ " +"صفحه است.</p>" +"<p>اگر این جعبه بررسی غیرفعال شود، خروجی چاپ سند زنگام شامل خط سرآیند نیست.</p> " +"</qt>" + +#: khtml/khtml_printsettings.cpp:56 +msgid "" +"<qt>" +"<p><strong>'Printerfriendly mode'</strong></p>" +"<p>If this checkbox is enabled, the printout of the HTML document will be black " +"and white only, and all colored background will be converted into white. " +"Printout will be faster and use less ink or toner.</p>" +"<p>If this checkbox is disabled, the printout of the HTML document will happen " +"in the original color settings as you see in your application. This may result " +"in areas of full-page color (or grayscale, if you use a black+white printer). " +"Printout will possibly happen slower and will certainly use much more toner or " +"ink.</p> </qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><strong>«حالت چاپگر پسند»</strong></p>" +"<p>اگر این جعبه بررسی فعال شود، خروجی سند زنگام فقط سیاه و سفید خواهد بود، و کل " +"زمینه رنگی به سفید تبدیل میشود. خروجی چاپ سریعتر میشود و جوهر یا تونر کمتری " +"استفاده میکند.</p>" +"<p> اگر این جعبه بررسی غیرفعال شود، خروجی چاپ سند زنگام با تنظیمات رنگ اصلی که " +"در کاربرد خود میبینید خواهد بود. شاید این نتیجۀ نواحی رنگ تمام صفحه باشد )یا " +"خاکستری، اگر از چاپگر سیاه و سفید استفاده میکنید(. احتمالاً خروجی چاپ کندتر " +"میشود، مسلماً جوهر یا تونر بیشتری استفاده میکند.</p> </qt>" + +#: khtml/khtml_printsettings.cpp:71 +msgid "HTML Settings" +msgstr "تنظیمات زنگام" + +#: khtml/khtml_printsettings.cpp:73 +msgid "Printer friendly mode (black text, no background)" +msgstr "حالت چاپگر پسند )متن سیاه، بدون زمینه(" + +#: khtml/khtml_printsettings.cpp:76 +msgid "Print images" +msgstr "چاپ تصاویر" + +#: khtml/khtml_printsettings.cpp:79 +msgid "Print header" +msgstr "چاپ سرآیند" + +#: khtml/khtml_part.cpp:255 +msgid "View Do&cument Source" +msgstr "مشاهدۀ متن &سند" + +#: khtml/khtml_part.cpp:257 +msgid "View Document Information" +msgstr "مشاهدۀ اطلاعات سند" + +#: khtml/khtml_part.cpp:258 +msgid "Save &Background Image As..." +msgstr "ذخیرۀ تصویر &زمینه به عنوان..." + +#: khtml/khtml_part.cpp:263 +msgid "Security..." +msgstr "امنیت..." + +#: khtml/khtml_part.cpp:264 +msgid "" +"Security Settings" +"<p>Shows the certificate of the displayed page. Only pages that have been " +"transmitted using a secure, encrypted connection have a certificate." +"<p> Hint: If the image shows a closed lock, the page has been transmitted over " +"a secure connection." +msgstr "" +"تنظیمات امنیت" +"<p>گواهینامۀ صفحۀ نمایش دادهشده را نشان میدهد. فقط صفحاتی که با استفاده از " +"یک اتصال امن و رمزبندیشده فرستاده شدهاند، دارای گواهینامه هستند." +"<p> راهنمایی: اگر تصویر یک قفل بسته را نمایش میدهد، صفحه روی یک اتصال امن " +"فرستاده شده است." + +#: khtml/khtml_part.cpp:270 +msgid "Print Rendering Tree to STDOUT" +msgstr "چاپ درخت پرداخت در STDOUT" + +#: khtml/khtml_part.cpp:271 +msgid "Print DOM Tree to STDOUT" +msgstr "چاپ درخت DOM در STDOUT" + +#: khtml/khtml_part.cpp:272 +msgid "Stop Animated Images" +msgstr "توقف تصاویر پویا" + +#: khtml/khtml_part.cpp:274 +msgid "Set &Encoding" +msgstr "تنظیم &کدبندی" + +#: khtml/khtml_part.cpp:279 +msgid "Semi-Automatic" +msgstr "نیمه خودکار" + +#: khtml/khtml_part.cpp:297 khtml/khtml_part.cpp:2298 +msgid "Automatic Detection" +msgstr "آشکارسازی خودکار" + +#: khtml/khtml_part.cpp:302 +msgid "" +"_: short for Manual Detection\n" +"Manual" +msgstr "راهنما" + +#: khtml/khtml_part.cpp:357 +msgid "Use S&tylesheet" +msgstr "استفاده از &صفحه سبک" + +#: khtml/khtml_part.cpp:361 +msgid "Enlarge Font" +msgstr " بزرگ کردن قلم" + +#: khtml/khtml_part.cpp:363 +msgid "" +"Enlarge Font" +"<p>Make the font in this window bigger. Click and hold down the mouse button " +"for a menu with all available font sizes." +msgstr "" +" بزرگ کردن قلم" +"<p>قلم را در این پنجره بزرگتر کنید. دکمۀ موشی را برای گزینگانی با همۀ " +"اندازههای قلم موجود، فشار داده و پایین نگه دارید." + +#: khtml/khtml_part.cpp:367 +msgid "Shrink Font" +msgstr " کوچک کردن قلم" + +#: khtml/khtml_part.cpp:369 +msgid "" +"Shrink Font" +"<p>Make the font in this window smaller. Click and hold down the mouse button " +"for a menu with all available font sizes." +msgstr "" +"کوچک کردن قلم" +"<p>قلم را در این پنجره کوچکتر کنید. دکمۀ موشی را برای گزینگانی با همۀ " +"اندازههای قلم موجود، فشار داده و پایین نگه دارید." + +#: khtml/khtml_part.cpp:375 +msgid "" +"Find text" +"<p>Shows a dialog that allows you to find text on the displayed page." +msgstr "" +"یافتن متن" +"<p>محاورهای را نشان میدهد که به شما اجازۀ یافتن متن در صفحۀ نمایش دادهشده را " +"میدهد." + +#: khtml/khtml_part.cpp:379 +msgid "" +"Find next" +"<p>Find the next occurrence of the text that you have found using the <b>" +"Find Text</b> function" +msgstr "" +"یافتن بعدی" +"<p>یافتن رخداد بعدیِ متنی که با استفاده از تابع <b>یافتن متن</b> پیدا کردهاید" + +#: khtml/khtml_part.cpp:384 +msgid "" +"Find previous" +"<p>Find the previous occurrence of the text that you have found using the <b>" +"Find Text</b> function" +msgstr "" +"یافتن قبلی" +"<p>یافتن رخداد قبلیِ متنی که با استفاده از تابع<b>یافتن متن</b> پیدا کردهاید" + +#: khtml/khtml_part.cpp:388 +msgid "Find Text as You Type" +msgstr "یافتن متنی که تحریر میکنید" + +#: khtml/khtml_part.cpp:390 +msgid "Find Links as You Type" +msgstr "یافتن پیوندهایی که تحریر میکنید" + +#: khtml/khtml_part.cpp:405 +msgid "" +"Print Frame" +"<p>Some pages have several frames. To print only a single frame, click on it " +"and then use this function." +msgstr "" +"چاپ قابک" +"<p>برخی صفحات دارای چندین قابک هستند. برای چاپ فقط یک قابک، آن را فشار داده و " +"سپس از این تابع استفاده کنید." + +#: khtml/khtml_part.cpp:413 +msgid "Toggle Caret Mode" +msgstr "زدن ضامن حالت هشتک" + +#: khtml/khtml_part.cpp:618 +msgid "The fake user-agent '%1' is in use." +msgstr "عامل کاربر جعلی »%1« در حال استفاده است." + +#: khtml/khtml_part.cpp:1081 +msgid "This web page contains coding errors." +msgstr "این صفحه وب شامل خطاهای کدگذاری است." + +#: khtml/khtml_part.cpp:1123 +msgid "&Hide Errors" +msgstr "&مخفی کردن خطاها" + +#: khtml/khtml_part.cpp:1124 +msgid "&Disable Error Reporting" +msgstr "&غیرفعالسازی گزارش خطا" + +#: khtml/khtml_part.cpp:1164 +msgid "<b>Error</b>: %1: %2" +msgstr "<b>خطا</b>: %1: %2" + +#: khtml/khtml_part.cpp:1208 +msgid "<b>Error</b>: node %1: %2" +msgstr "<b>خطا</b>: گره %1: %2" + +#: khtml/khtml_part.cpp:1351 +msgid "Display Images on Page" +msgstr "نمایش تصاویر روی صفحه" + +#: khtml/khtml_part.cpp:1539 khtml/khtml_part.cpp:1629 +msgid "Session is secured with %1 bit %2." +msgstr "نشست توسط %1 بیت %2 امن میشود." + +#: khtml/khtml_part.cpp:1540 khtml/khtml_part.cpp:1631 +msgid "Session is not secured." +msgstr "نشست امن نیست." + +#: khtml/khtml_part.cpp:1727 +#, c-format +msgid "Error while loading %1" +msgstr "خطا هنگام بارگذاری %1" + +#: khtml/khtml_part.cpp:1729 +msgid "An error occurred while loading <B>%1</B>:" +msgstr "خطایی در هنگام بارگذاری <B>%1</B> رخ داد:" + +#: khtml/khtml_part.cpp:1764 +msgid "Error: " +msgstr "خطا:" + +#: khtml/khtml_part.cpp:1767 +msgid "The requested operation could not be completed" +msgstr "عملیات درخواستشده نتوانست کامل شود" + +#: khtml/khtml_part.cpp:1773 +msgid "Technical Reason: " +msgstr "دلیل فنی:" + +#: khtml/khtml_part.cpp:1778 +msgid "Details of the Request:" +msgstr "جزئیات درخواست:" + +#: khtml/khtml_part.cpp:1780 +#, c-format +msgid "URL: %1" +msgstr "نشانی وب: %1" + +#: khtml/khtml_part.cpp:1787 +#, c-format +msgid "Date and Time: %1" +msgstr "تاریخ و زمان: %1" + +#: khtml/khtml_part.cpp:1789 +#, c-format +msgid "Additional Information: %1" +msgstr "اطلاعات اضافی: %1" + +#: khtml/khtml_part.cpp:1791 +msgid "Description:" +msgstr "توصیف:" + +#: khtml/khtml_part.cpp:1797 +msgid "Possible Causes:" +msgstr "دلایل ممکن:" + +#: khtml/khtml_part.cpp:1804 +msgid "Possible Solutions:" +msgstr " راه حلهای ممکن:" + +#: khtml/khtml_part.cpp:2135 +msgid "Page loaded." +msgstr "صفحه بار شد." + +#: khtml/khtml_part.cpp:2137 +msgid "" +"_n: %n Image of %1 loaded.\n" +"%n Images of %1 loaded." +msgstr "%n تصویر از %1 بار شد." + +#: khtml/khtml_part.cpp:3738 khtml/khtml_part.cpp:3825 +#: khtml/khtml_part.cpp:3836 +msgid " (In new window)" +msgstr ")در پنجرۀ جدید(" + +#: khtml/khtml_part.cpp:3777 +msgid "Symbolic Link" +msgstr "پیوند نمادی" + +#: khtml/khtml_part.cpp:3779 +msgid "%1 (Link)" +msgstr "%1 )پیوند(" + +#: khtml/khtml_part.cpp:3799 +msgid "%2 (%1 bytes)" +msgstr "%2 )%1 بایتها(" + +#: khtml/khtml_part.cpp:3803 +msgid "%2 (%1 K)" +msgstr "%2 )%1 کیلو(" + +#: khtml/khtml_part.cpp:3838 +msgid " (In other frame)" +msgstr ")در قابک دیگر(" + +#: khtml/khtml_part.cpp:3843 +msgid "Email to: " +msgstr "رایانامه به:" + +#: khtml/khtml_part.cpp:3849 +msgid " - Subject: " +msgstr " - موضوع:" + +#: khtml/khtml_part.cpp:3851 +msgid " - CC: " +msgstr " - ر.ن:" + +#: khtml/khtml_part.cpp:3853 +msgid " - BCC: " +msgstr " - ر.ن.م:" + +#: khtml/khtml_part.cpp:3942 +msgid "" +"<qt>This untrusted page links to<BR><B>%1</B>.<BR>Do you want to follow the " +"link?" +msgstr "" +"<qt>این صفحه غیرقابل اعتماد به <BR><B>%1</B>میپیوندد.<BR>" +"آیا میخواهید پیوند را ادامه دهید؟" + +#: khtml/khtml_part.cpp:3943 +msgid "Follow" +msgstr "دنبال کردن" + +#: khtml/khtml_part.cpp:4043 +msgid "Frame Information" +msgstr "اطلاعات قابک" + +#: khtml/khtml_part.cpp:4049 +msgid " <a href=\"%1\">[Properties]</a>" +msgstr " <a href=\"%1\">[ویژگیها]</a>" + +#: khtml/khtml_part.cpp:4129 +msgid "Save Background Image As" +msgstr "ذخیرۀ تصویر زمینه به عنوان" + +#: khtml/khtml_part.cpp:4216 +msgid "Save Frame As" +msgstr "ذخیرۀ قابک به عنوان" + +#: khtml/khtml_part.cpp:4256 +msgid "&Find in Frame..." +msgstr "&یافتن در قابک..." + +#: khtml/khtml_part.cpp:4763 +msgid "" +"Warning: This is a secure form but it is attempting to send your data back " +"unencrypted.\n" +"A third party may be able to intercept and view this information.\n" +"Are you sure you wish to continue?" +msgstr "" +"اخطار: این یک برگه امن است، ولی تلاش میکند دادههایتان را رمزبندینشده " +"پسفرستد.\n" +"نفر سومی ممکن است قادر به افتراق و مشاهدۀ این اطلاعات باشد.\n" +"مطمئنید که میخواهید ادامه دهید؟" + +#: khtml/khtml_part.cpp:4766 khtml/khtml_part.cpp:4775 +#: khtml/khtml_part.cpp:4799 +msgid "Network Transmission" +msgstr "انتقال شبکه" + +#: khtml/khtml_part.cpp:4766 khtml/khtml_part.cpp:4776 +msgid "&Send Unencrypted" +msgstr "&ارسال رمزبندینشده" + +#: khtml/khtml_part.cpp:4773 +msgid "" +"Warning: Your data is about to be transmitted across the network unencrypted.\n" +"Are you sure you wish to continue?" +msgstr "" +"اخطار: دادههای شما درصدد هستند، رمزبندینشده از طریق شبکه فرستاده شود. \n" +"آیا مطمئنید که میخواهید ادامه دهید؟" + +#: khtml/khtml_part.cpp:4797 +msgid "" +"This site is attempting to submit form data via email.\n" +"Do you want to continue?" +msgstr "" +"این پایگاه تلاش میکند، دادهها را از طریق رایانامه ارائه کند.\n" +"میخواهید ادامه دهید؟" + +#: khtml/khtml_part.cpp:4800 +msgid "&Send Email" +msgstr "&ارسال رایانامه" + +#: khtml/khtml_part.cpp:4821 +msgid "" +"<qt>The form will be submitted to <BR><B>%1</B><BR>on your local filesystem.<BR>" +"Do you want to submit the form?" +msgstr "" +"<qt>برگه به <BR><B>%1</B><BR>در سیستم پروندۀ محلی شما ارائه میشود. <BR>" +"میخواهید برگه را ارائه کنید؟" + +#: khtml/html/html_formimpl.cpp:1531 khtml/html/html_formimpl.cpp:2137 +#: khtml/khtml_part.cpp:4822 khtml/khtmlview.cpp:2527 khtml/khtmlview.cpp:2569 +msgid "Submit" +msgstr "ارائه" + +#: khtml/khtml_part.cpp:4870 +msgid "" +"This site attempted to attach a file from your computer in the form submission. " +"The attachment was removed for your protection." +msgstr "" +"این پایگاه تلاش میکند، یک پرونده را از رایانۀ شما در برگۀ ارائه پیوست کند. " +"پیوست برای حفاظت شما حذف شد." + +#: khtml/khtml_part.cpp:4870 +msgid "KDE" +msgstr "" + +#: khtml/khtml_part.cpp:5776 +msgid "(%1/s)" +msgstr ")%1/ثانیه(" + +#: khtml/khtml_part.cpp:6829 +msgid "Security Warning" +msgstr "اخطار امنیت" + +#: khtml/khtml_part.cpp:6835 +msgid "<qt>Access by untrusted page to<BR><B>%1</B><BR> denied." +msgstr "<qt>دستیابی توسط صفحۀ غیرقابل اعتماد به<BR><B>%1</B><BR> انکار شد." + +#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:784 khtml/khtml_part.cpp:6836 +msgid "Security Alert" +msgstr "اخطار امنیت" + +#: khtml/khtml_part.cpp:7261 +msgid "The wallet '%1' is open and being used for form data and passwords." +msgstr " wallet »%1« باز است و برای داده و اسم رمزها استفاده میشود" + +#: khtml/khtml_part.cpp:7315 +msgid "&Close Wallet" +msgstr "&بستن Wallet" + +#: khtml/khtml_part.cpp:7358 +msgid "JavaScript &Debugger" +msgstr "&اشکالزدای جاوااسکریپت" + +#: khtml/khtml_part.cpp:7393 +msgid "This page was prevented from opening a new window via JavaScript." +msgstr "این صفحه از باز کردن یک پنجرۀ جدید از طریق جاوااسکریپت پیشگیری میکند." + +#: khtml/khtml_part.cpp:7399 +msgid "Popup Window Blocked" +msgstr "پنجرۀ بالاپر بلوکه شد" + +#: khtml/khtml_part.cpp:7399 +msgid "" +"This page has attempted to open a popup window but was blocked.\n" +"You can click on this icon in the status bar to control this behavior\n" +"or to open the popup." +msgstr "" +"این صفحه تلاش میکند پنجرۀ بالاپر را باز کند، ولی بلوکه شد. \n" +"میتوانید برای کنترل این رفتار\n" +"یا باز کردن بالاپر، این شمایل را در میلۀ وضعیت فشار دهید." + +#: khtml/khtml_part.cpp:7413 +#, c-format +msgid "" +"_n: &Show Blocked Popup Window\n" +"Show %n Blocked Popup Windows" +msgstr "نمایش %n پنجرۀ بالاپر بلوکشده" + +#: khtml/khtml_part.cpp:7414 +msgid "Show Blocked Window Passive Popup &Notification" +msgstr "نمایش &اخطار بالاپر منفعل پنجرۀ بلوکشده" + +#: khtml/khtml_part.cpp:7416 +msgid "&Configure JavaScript New Window Policies..." +msgstr "&پیکربندی خط مشیهای پنجرۀ جدید جاوااسکریپت..." + +#: khtml/khtmlview.cpp:1625 +msgid "Find stopped." +msgstr "یافتن متوقف شد." + +#: khtml/khtmlview.cpp:1636 +msgid "Starting -- find links as you type" +msgstr "شروع -- یافتن پیوندهایی که شما تحریر میکنید" + +#: khtml/khtmlview.cpp:1642 +msgid "Starting -- find text as you type" +msgstr "شروع -- یافتن متنی که شما تحریر میکنید" + +#: khtml/khtmlview.cpp:1663 +msgid "Link found: \"%1\"." +msgstr "پیوند یافت شد: »%1«." + +#: khtml/khtmlview.cpp:1668 +msgid "Link not found: \"%1\"." +msgstr "پیوند یافت نشد: »%1«." + +#: khtml/khtmlview.cpp:1676 +msgid "Text found: \"%1\"." +msgstr "متن یافت شد: »%1«." + +#: khtml/khtmlview.cpp:1681 +msgid "Text not found: \"%1\"." +msgstr "متن یافت نشد: »%1«." + +#: khtml/khtmlview.cpp:1725 +msgid "Access Keys activated" +msgstr "کلیدهای دستیابی فعال شد" + +#: khtml/khtmlview.cpp:2756 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "چاپ %1" + +#: khtml/khtml_factory.cpp:177 +msgid "KHTML" +msgstr "" + +#: khtml/khtml_factory.cpp:178 +msgid "Embeddable HTML component" +msgstr "مؤلفۀ نهفتۀ زنگام" + +#: khtml/xml/xml_tokenizer.cpp:312 +msgid "the document is not in the correct file format" +msgstr "سند در قالب پروندۀ درست نیست" + +#: khtml/xml/xml_tokenizer.cpp:318 +msgid "fatal parsing error: %1 in line %2, column %3" +msgstr "خطای مهلک تجزیه: %1 در خط %2، ستون %3" + +#: khtml/xml/xml_tokenizer.cpp:477 +msgid "XML parsing error" +msgstr "خطای تجزیۀ XML" + +#: khtml/xml/dom_docimpl.cpp:2077 +msgid "Basic Page Style" +msgstr "سبک پایهای صفحه" + +#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:291 +msgid "JavaScript Error" +msgstr "خطای جاوااسکریپت" + +#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:305 +msgid "&Do not show this message again" +msgstr "این پیام را دوباره نشان &نده" + +#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:369 +msgid "JavaScript Debugger" +msgstr "اشکالزدای جاوااسکریپت" + +#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:383 +msgid "Call stack" +msgstr "فراخوانی پشته" + +#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:418 +msgid "JavaScript console" +msgstr "پیشانۀ جاوااسکریپت" + +#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:448 +msgid "" +"_: Next breakpoint\n" +"&Next" +msgstr "&بعدی" + +#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:450 +msgid "&Step" +msgstr "&گام" + +#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:455 +msgid "&Continue" +msgstr "&ادامه" + +#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:459 +msgid "&Break at Next Statement" +msgstr "&شکستن در حکم بعدی" + +#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:463 +msgid "" +"_: Next breakpoint\n" +"Next" +msgstr "بعدی" + +#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:464 +msgid "Step" +msgstr "گام" + +#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:826 +msgid "Parse error at %1 line %2" +msgstr "خطای تجزیه در %1 خط %2" + +#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:837 +#, c-format +msgid "" +"An error occurred while attempting to run a script on this page.\n" +"\n" +"%1" +msgstr "" +"خطایی در هنگام تلاش برای اجرای دستنوشته در این صفحه رخ داد.\n" +"\n" +"%1" + +#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:846 +msgid "" +"An error occurred while attempting to run a script on this page.\n" +"\n" +"%1 line %2:\n" +"%3" +msgstr "" +"خطایی هنگام تلاش برای اجرای دستنوشته در این صفحه رخ داد.\n" +"\n" +"%1 خط %2:\n" +"%3" + +#: khtml/ecma/kjs_html.cpp:2160 khtml/ecma/kjs_window.cpp:1562 +msgid "Confirmation: JavaScript Popup" +msgstr "تأیید: بالاپر جاوااسکریپت" + +#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:1565 +msgid "" +"This site is requesting to open up a new browser window via JavaScript.\n" +"Do you want to allow this?" +msgstr "" +"این پایگاه، باز کردن یک پنجرۀ مرورگر جدید از طریق جاوااسکریپت را درخواست " +"میکند.\n" +"آیا این اجازه را میدهید؟" + +#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:1568 +msgid "" +"<qt>This site is requesting to open" +"<p>%1</p>in a new browser window via JavaScript.<br />" +"Do you want to allow this?</qt>" +msgstr "" +"<qt>این پایگاه، باز کردن " +"<p>%1</p>در پنجرۀ جدید مرورگر از طریق جاوااسکریپت را درخواست میکند.<br />" +"آیا این اجازه را میدهید؟</qt>" + +#: khtml/ecma/kjs_html.cpp:2167 khtml/ecma/kjs_window.cpp:1570 +msgid "Allow" +msgstr "اجازه دادن" + +#: khtml/ecma/kjs_html.cpp:2167 khtml/ecma/kjs_window.cpp:1570 +msgid "Do Not Allow" +msgstr "اجازه داده نشود" + +#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:1862 +msgid "Close window?" +msgstr "پنجره بسته شود؟" + +#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:1862 +msgid "Confirmation Required" +msgstr "تأیید مورد نیاز" + +#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:2744 +msgid "" +"Do you want a bookmark pointing to the location \"%1\" to be added to your " +"collection?" +msgstr "آیا میخواهید نقطۀ چوب الف در محل »%1« به مجموعۀ شما اضافه شود؟" + +#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:2747 +msgid "" +"Do you want a bookmark pointing to the location \"%1\" titled \"%2\" to be " +"added to your collection?" +msgstr "" +"آیا میخواهید نقطۀ چوب الف در محل »%1« کاشیشده »%2« به مجموعۀ شما اضافه شود؟" + +#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:2755 +msgid "JavaScript Attempted Bookmark Insert" +msgstr "جاوااسکریپت برای درج چوب الف تلاش میکند" + +#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:2759 +msgid "Disallow" +msgstr "غیرمجاز" + +#: khtml/ecma/kjs_proxy.cpp:405 +msgid "" +"A script on this page is causing KHTML to freeze. If it continues to run, other " +"applications may become less responsive.\n" +"Do you want to abort the script?" +msgstr "" +"یک دستنوشته در این صفحه باعث از کار افتادن KHTML میشود. اگر اجرا را ادامه " +"دهد، ممکن است برنامههای دیگر کمتر واکنش نشان دهند.\n" +"آیا میخواهید این دستنوشته را ساقط کنید؟" + +#: khtml/ecma/kjs_proxy.cpp:405 +msgid "JavaScript" +msgstr "جاوااسکریپت" + +#: khtml/ecma/kjs_proxy.cpp:405 +msgid "&Abort" +msgstr "&ساقط کردن" + +#: khtml/ecma/kjs_html.cpp:2162 +msgid "" +"This site is submitting a form which will open up a new browser window via " +"JavaScript.\n" +"Do you want to allow the form to be submitted?" +msgstr "" +"این پایگاه برگهای را ارائه میکند که بالای یک پنجرۀ جدید مرورگر از طریق " +"جاوااسکریپت باز میشود.\n" +"آیا اجازه میدهید برگه ارائه شود؟" + +#: khtml/ecma/kjs_html.cpp:2165 +msgid "" +"<qt>This site is submitting a form which will open " +"<p>%1</p> in a new browser window via JavaScript.<br />" +"Do you want to allow the form to be submitted?</qt>" +msgstr "" +"<qt>این پایگاه برگهای را ارائه میکند که " +"<p>%1</p> را در یک پنجرۀ جدید مرورگر از طریق جاوااسکریپت ارائه میکند.<br />" +"آیا میخواهید اجازه دهید این برگه ارائه شود؟</qt>" + +#: khtml/html/htmlparser.cpp:1709 +msgid "This is a searchable index. Enter search keywords: " +msgstr "این یک نمایۀ قابل جستجوست. کلیدواژههای جستجو را وارد کنید." + +#: khtml/html/html_formimpl.cpp:353 +msgid "" +"The following files will not be uploaded because they could not be found.\n" +"Do you want to continue?" +msgstr "" +"پروندههای زیر بارگذاری نشدند، زیرا نتوانستند پیدا شوند. \n" +"میخواهید ادامه دهید؟" + +#: khtml/html/html_formimpl.cpp:357 +msgid "Submit Confirmation" +msgstr "ارائۀ تأیید" + +#: khtml/html/html_formimpl.cpp:357 +msgid "&Submit Anyway" +msgstr "به هر حال &ارائه شود" + +#: khtml/html/html_formimpl.cpp:368 +msgid "" +"You're about to transfer the following files from your local computer to the " +"Internet.\n" +"Do you really want to continue?" +msgstr "" +"شما درصدد انتقال پروندههای زیر از کامپیوتر محلی خود به اینترنت هستید.\n" +"آیا واقعاً میخواهید ادامه دهید؟" + +#: khtml/html/html_formimpl.cpp:372 +msgid "Send Confirmation" +msgstr "تأیید ارسال" + +#: khtml/html/html_formimpl.cpp:372 +msgid "&Send Files" +msgstr "&ارسال پروندهها" + +#: khtml/html/html_formimpl.cpp:609 +msgid "Save Login Information" +msgstr "ذخیرۀ اطلاعات ورود" + +#: khtml/html/html_formimpl.cpp:613 +msgid "Store" +msgstr "ذخیره کردن" + +#: khtml/html/html_formimpl.cpp:613 +msgid "Ne&ver for This Site" +msgstr "&هرگز برای این پایگاه" + +#: khtml/html/html_formimpl.cpp:613 +msgid "Do Not Store" +msgstr "ذخیره نشود" + +#: khtml/html/html_formimpl.cpp:618 +msgid "" +"Konqueror has the ability to store the password in an encrypted wallet. When " +"the wallet is unlocked, it can then automatically restore the login information " +"next time you submit this form. Do you want to store the information now?" +msgstr "" +"Konqueror توانایی ذخیرۀ اسم رمز در یک wallet رمزبندیشده را دارد. هنگامی که " +"wallet قفل نیست، میتواند به طور خودکار اطلاعات ورود را در زمان دیگری که این " +"برگه را ارائه میکنید، بازگرداند. آیا میخواهید اطلاعات را اکنون ذخیره کنید؟" + +#: khtml/html/html_formimpl.cpp:623 +msgid "" +"Konqueror has the ability to store the password in an encrypted wallet. When " +"the wallet is unlocked, it can then automatically restore the login information " +"next time you visit %1. Do you want to store the information now?" +msgstr "" +"Konqueror توانایی ذخیرۀ اسم رمز در یک wallet رمزبندیشده را دارد. هنگامی که " +"wallet قفل نیست، میتواند به طور خودکار اطلاعات ورود را در زمان دیگری که %1 را " +"بازدید میکنید، برگرداند. آیا میخواهید اطلاعات را اکنون ذخیره کنید؟" + +#: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:122 +msgid "Applet Parameters" +msgstr "پارامترهای برنامک" + +#: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:131 +msgid "Parameter" +msgstr "پارامتر" + +#: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:133 +msgid "Class" +msgstr "رده" + +#: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:137 +msgid "Base URL" +msgstr "نشانی وب پایه" + +#: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:141 +msgid "Archives" +msgstr "بایگانیها" + +#: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:451 +msgid "KDE Java Applet Plugin" +msgstr "وصلۀ برنامک جاوا KDE" + +#: khtml/java/kjavaapplet.cpp:225 +msgid "Initializing Applet \"%1\"..." +msgstr "مقداردهی اولیۀ برنامک »%1«..." + +#: khtml/java/kjavaapplet.cpp:232 +msgid "Starting Applet \"%1\"..." +msgstr "آغاز برنامک »%1«..." + +#: khtml/java/kjavaapplet.cpp:239 +msgid "Applet \"%1\" started" +msgstr "برنامک »%1« آغاز شد" + +#: khtml/java/kjavaapplet.cpp:245 +msgid "Applet \"%1\" stopped" +msgstr "برنامک »%1« متوقف شد" + +#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:145 +msgid "Loading Applet" +msgstr "بارگذاری برنامک" + +#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:149 +msgid "Error: java executable not found" +msgstr "خطا: اجرایی جاوا پیدا نشد" + +#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:633 +msgid "Signed by (validation: " +msgstr "علامت بر اساس )اعتبارسنجی:" + +#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:635 +msgid "Certificate (validation: " +msgstr "گواهینامه )اعتبارسنجی:" + +#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:638 +msgid "Ok" +msgstr "تأیید" + +#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:640 +msgid "NoCARoot" +msgstr "" + +#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:642 +msgid "InvalidPurpose" +msgstr "" + +#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:644 +msgid "PathLengthExceeded" +msgstr "" + +#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:646 +msgid "InvalidCA" +msgstr "" + +#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:648 +msgid "Expired" +msgstr "انقضا" + +#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:650 +msgid "SelfSigned" +msgstr "" + +#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:652 +msgid "ErrorReadingRoot" +msgstr "" + +#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:654 +msgid "Revoked" +msgstr "ابطالشده" + +#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:656 +msgid "Untrusted" +msgstr "غیرقابل اعتماد" + +#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:658 +msgid "SignatureFailed" +msgstr "خرابی در امضا" + +#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:660 +msgid "Rejected" +msgstr "ردشده" + +#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:662 +msgid "PrivateKeyFailed" +msgstr "خرابی در کلید خصوصی" + +#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:664 +msgid "InvalidHost" +msgstr "میزبان نامعتبر" + +#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:667 +msgid "Unknown" +msgstr "ناشناخته" + +#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:788 +msgid "Do you grant Java applet with certificate(s):" +msgstr "آیا برنامک جاوا را توسط گواهینامه)ها( اعطا میکنید:" + +#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:790 +msgid "the following permission" +msgstr "مجوز زیر" + +#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:801 +msgid "&Reject All" +msgstr "&رد کردن همه" + +#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:807 +msgid "&Grant All" +msgstr "&اعطای همه" + +#: khtml/kmultipart/kmultipart.cpp:320 +msgid "No handler found for %1!" +msgstr "گرداننده برای %1 یافت نشد!" + +#: khtml/kmultipart/kmultipart.cpp:576 +msgid "KMultiPart" +msgstr "" + +#: khtml/kmultipart/kmultipart.cpp:578 +msgid "Embeddable component for multipart/mixed" +msgstr "مؤلفۀ نهفتنی برای چند بخشی/مخلوطشده" + +#: khtml/rendering/render_frames.cpp:944 +msgid "" +"No plugin found for '%1'.\n" +"Do you want to download one from %2?" +msgstr "" +"وصله برای »%1« یافت نشد.\n" +"میخواهید یکی از %2 را بارگیری کنید؟" + +#: khtml/rendering/render_frames.cpp:945 +msgid "Missing Plugin" +msgstr "فاقد وصله" + +#: khtml/rendering/render_frames.cpp:945 +msgid "Download" +msgstr "بارگیری" + +#: khtml/rendering/render_frames.cpp:945 +msgid "Do Not Download" +msgstr "عدم بارگیری" + +#: kinit/kinit.cpp:475 +msgid "" +"Unable to start new process.\n" +"The system may have reached the maximum number of open files possible or the " +"maximum number of open files that you are allowed to use has been reached." +msgstr "" +"قادر نیست فرآیند جدید را آغاز کند.\n" +"ممکن است سیستم به تعداد بیشینۀ پروندههای باز ممکن یا تعداد بیشینۀ پروندههای " +"بازی که مجاز به استفاده از آن هستید، رسیده باشد." + +#: kinit/kinit.cpp:497 +msgid "" +"Unable to create new process.\n" +"The system may have reached the maximum number of processes possible or the " +"maximum number of processes that you are allowed to use has been reached." +msgstr "" +"قادر نیست فرآیند جدید را آغاز کند.\n" +"ممکن است سیستم به تعداد بیشینۀ فرآیندهای ممکن یا تعداد بیشینۀ فرآیندهایی که " +"مجاز به استفاده از آنها هستید، رسیده باشد." + +#: kinit/kinit.cpp:589 +msgid "Could not find '%1' executable." +msgstr "نتوانست »%1« اجرایی را پیدا کند." + +#: kinit/kinit.cpp:605 +msgid "" +"Could not open library '%1'.\n" +"%2" +msgstr "" +" کتابخانۀ »%1« را نتوانست باز کند.\n" +"%2" + +#: kinit/kinit.cpp:606 kinit/kinit.cpp:649 +msgid "Unknown error" +msgstr "خطای ناشناخته" + +#: kinit/kinit.cpp:648 +msgid "" +"Could not find 'kdemain' in '%1'.\n" +"%2" +msgstr "" +"«kdemain»در »%1« پیدا نشد.\n" +"%2" + +#: kinit/klauncher_main.cpp:58 +msgid "" +"klauncher: This program is not supposed to be started manually.\n" +"klauncher: It is started automatically by kdeinit.\n" +msgstr "" +"klauncher:به نظر نمیرسد این برنامه به طور دستی آغاز شود.\n" +"klauncher: به صورت خودکار توسط kdeinit آغاز میشود.\n" + +#: kinit/klauncher.cpp:743 +msgid "KDEInit could not launch '%1'." +msgstr "KDEInit نتوانست »%1« را راهاندازی کند." + +#: kinit/klauncher.cpp:918 kinit/klauncher.cpp:943 kinit/klauncher.cpp:960 +msgid "Could not find service '%1'." +msgstr "نتوانست خدمت »%1« را پیدا کند." + +#: kinit/klauncher.cpp:975 kinit/klauncher.cpp:1011 +msgid "Service '%1' is malformatted." +msgstr "خدمت »%1« بد شکل میشود." + +#: kinit/klauncher.cpp:1087 +#, c-format +msgid "Launching %1" +msgstr "راهاندازی %1" + +#: kinit/klauncher.cpp:1281 +msgid "" +"Unknown protocol '%1'.\n" +msgstr "" +"قرارداد ناشناختۀ »%1«.\n" + +#: kinit/klauncher.cpp:1334 +msgid "" +"Error loading '%1'.\n" +msgstr "" +"خطای بارگذاری »%1«.\n" + +#: kconf_update/kconf_update.cpp:43 +msgid "Keep output results from scripts" +msgstr "حفظ نتایج خروجی از دستنوشتهها" + +#: kconf_update/kconf_update.cpp:44 +msgid "Check whether config file itself requires updating" +msgstr "بررسی کنید که آیا پروندۀ پیکربندی، خود نیاز به، بهروز کردن دارد" + +#: kconf_update/kconf_update.cpp:45 +msgid "File to read update instructions from" +msgstr "پرونده برای خواندن دستورالعملهای بهروزرسانی از" + +#: kconf_update/kconf_update.cpp:142 +msgid "Only local files are supported." +msgstr "فقط پروندههای محلی پشتیبانی میشوند." + +#: kconf_update/kconf_update.cpp:943 +msgid "KConf Update" +msgstr "بهروزرسانیKConf" + +#: kconf_update/kconf_update.cpp:945 +msgid "KDE Tool for updating user configuration files" +msgstr "ابزار KDE برای بهروزرسانی پروندههای پیکربندی کاربر" + +#: kspell2/ui/configdialog.cpp:38 +msgid "KSpell2 Configuration" +msgstr "پیکربندی KSpell2" + +#: kdewidgets/makekdewidgets.cpp:15 +msgid "Builds Qt widget plugins from an ini style description file." +msgstr "وصلههای عنصر را از یک پروندۀ توصیف سبک ini ایجاد میکند." + +#: kdewidgets/makekdewidgets.cpp:113 +msgid "Output file" +msgstr "پروندۀ خروجی" + +#: kdewidgets/makekdewidgets.cpp:114 +msgid "Name of the plugin class to generate" +msgstr "نام ردۀ وصله برای تولید" + +#: kdewidgets/makekdewidgets.cpp:115 +msgid "Default widget group name to display in designer" +msgstr "نام گروه عنصر پیشفرض برای نمایش در طراح" + +#: kdewidgets/makekdewidgets.cpp:116 +msgid "Embed pixmaps from a source directory" +msgstr "نگاشت تصویردانهای نهفته از یک فهرست راهنمای متن" + +#: kdewidgets/makekdewidgets.cpp:129 +msgid "makekdewidgets" +msgstr "" + +#: kstyles/web/plugin.cpp:9 +msgid "Web style plugin" +msgstr "وصلۀ سبک وب" + +#: kstyles/klegacy/plugin.cpp:28 +msgid "KDE LegacyStyle plugin" +msgstr "وصلۀ KDE LegacyStyle" + +#: kstyles/utils/installtheme/main.cpp:35 +msgid "KDE Tool to build a cache list of all pixmap themes installed" +msgstr "ابزار KDE برای ایجاد فهرست نهانگاه از همۀ چهرههای نصبشدۀ نگاشت بیت" + +#: kstyles/utils/installtheme/main.cpp:40 +msgid "KInstalltheme" +msgstr "" + +#: kunittest/modrunner.cpp:36 +msgid "A command-line application that can be used to run KUnitTest modules." +msgstr "" +"یک کاربرد خط فرمان که برای اجرای پیمانههای آزمون KUnit استفاده میشود." + +#: kunittest/modrunner.cpp:42 +msgid "Only run modules whose filenames match the regexp." +msgstr "فقط پیمانههایی اجرا میشوند که نام پروندهها مطابق عبارت منظم است." + +#: kunittest/modrunner.cpp:43 +msgid "" +"Only run tests modules which are found in the folder. Use the query option to " +"select modules." +msgstr "" +"فقط پیمانههای آزمونی اجرا میشود که در پوشه یافت شدند. گزینۀ پرسوجو را برای " +"برگزیدن پیمانهها استفاده کنید." + +#: kunittest/modrunner.cpp:44 +msgid "" +"Disables debug capturing. You typically use this option when you use the GUI." +msgstr "" +"گیراندازیِ اشکال را غیرفعال میسازد. به طور خاص، این گزینه را هنگام استفاده از " +"ونک به کار میبرید." + +#: kunittest/modrunner.cpp:53 +msgid "KUnitTest ModRunner" +msgstr "" + +#: kparts/browserextension.cpp:485 +msgid "<qt>Do you want to search the Internet for <b>%1</b>?" +msgstr "<qt>میخواهید اینترنت را برای <b>%1</b> جستجو کنید؟" + +#: kparts/browserextension.cpp:486 +msgid "Internet Search" +msgstr "جستجوی اینترنت" + +#: kparts/browserextension.cpp:486 +msgid "&Search" +msgstr "&جستجو" + +#: kparts/part.cpp:492 +msgid "" +"The document \"%1\" has been modified.\n" +"Do you want to save your changes or discard them?" +msgstr "" +"سند »%1« اصلاح شده است.\n" +"میخواهید تغییرات را ذخیره کنید یا آنها را دور بریزید؟" + +#: kparts/part.cpp:494 +msgid "Close Document" +msgstr "بستن سند" + +#: kparts/browserrun.cpp:275 +msgid "Do you really want to execute '%1'? " +msgstr "آیا واقعاً میخواهید »%1« را اجرا کنید؟" + +#: kparts/browserrun.cpp:276 +msgid "Execute File?" +msgstr "پرونده اجرا شود؟" + +#: kparts/browserrun.cpp:276 +msgid "Execute" +msgstr "اجرا" + +#: kparts/browserrun.cpp:294 +msgid "" +"Open '%2'?\n" +"Type: %1" +msgstr "" +" »%2« باز شود؟\n" +"نوع: %1" + +#: kparts/browserrun.cpp:296 +msgid "" +"Open '%3'?\n" +"Name: %2\n" +"Type: %1" +msgstr "" +" »%3« باز شود؟\n" +"نام: %2\n" +"نوع: %1" + +#: kparts/browserrun.cpp:310 +msgid "&Open with '%1'" +msgstr "&باز کردن با »%1«" + +#: kparts/browserrun.cpp:311 +msgid "&Open With..." +msgstr "&باز کردن با..." + +#: kparts/browserrun.cpp:353 +msgid "&Open" +msgstr "&باز کردن" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:55 kutils/kfinddialog.cpp:66 +msgid "Find Text" +msgstr "یافتن متن" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:77 +msgid "Replace Text" +msgstr "جایگزینی متن" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:126 +msgid "&Text to find:" +msgstr "&متن برای یافتن:" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:130 +msgid "Regular e&xpression" +msgstr "&عبارت منظم" + +#: kresources/configpage.cpp:129 kutils/kfinddialog.cpp:131 +msgid "&Edit..." +msgstr "&ویرایش..." + +#: kutils/kfinddialog.cpp:140 +msgid "Replace With" +msgstr "جایگزینی با" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:147 +msgid "Replace&ment text:" +msgstr "&جایگزینی متن:" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:151 +msgid "Use p&laceholders" +msgstr "استفاده از &جانگهدارها" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:152 +msgid "Insert Place&holder" +msgstr "درج &جانگهدار" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:168 +msgid "C&ase sensitive" +msgstr "&حساس به حالت" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:169 +msgid "&Whole words only" +msgstr "فقط &تمام کلمات" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:170 +msgid "From c&ursor" +msgstr "از &مکاننما" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:172 +msgid "&Selected text" +msgstr "متن &برگزیده" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:179 +msgid "&Prompt on replace" +msgstr "&اعلان هنگام جایگزینی" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:232 +msgid "Start replace" +msgstr "آغاز جایگزینی" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:233 +msgid "" +"<qt>If you press the <b>Replace</b> button, the text you entered above is " +"searched for within the document and any occurrence is replaced with the " +"replacement text.</qt>" +msgstr "" +"<qt>اگر دکمۀ <b>جایگزینی</b>را فشار دهید، متنی که بالا وارد کردید در سند جستجو " +"شده و هر رخداد با متن جایگزین، جایگزینی میشود.</qt>" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:240 +msgid "Start searching" +msgstr "آغاز جستجو" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:241 +msgid "" +"<qt>If you press the <b>Find</b> button, the text you entered above is searched " +"for within the document.</qt>" +msgstr "" +"<qt>اگر دکمۀ <b>یافتن</b>را فشار دهید، متنی که بالا وارد کردید در سند جستجو " +"میشود.</qt>" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:247 +msgid "" +"Enter a pattern to search for, or select a previous pattern from the list." +msgstr "یک الگو برای جستجو وارد کرده، یا الگوی قبلی را از فهرست انتخاب نمایید." + +#: kutils/kfinddialog.cpp:250 +msgid "If enabled, search for a regular expression." +msgstr "اگر فعال شده، برای یک عبارت منظم جستجو شود." + +#: kutils/kfinddialog.cpp:252 +msgid "Click here to edit your regular expression using a graphical editor." +msgstr "" +"اینجا را برای ویرایش عبارت منظم با استفاده از ویرایشگر نگارهای فشار دهید." + +#: kutils/kfinddialog.cpp:254 +msgid "Enter a replacement string, or select a previous one from the list." +msgstr "رشتۀ جایگزین وارد شود، یا قبلی از فهرست انتخاب شود." + +#: kutils/kfinddialog.cpp:256 +msgid "" +"<qt>If enabled, any occurrence of <code><b>\\N</b></code>, where <code><b>N</b>" +"</code> is a integer number, will be replaced with the corresponding capture " +"(\"parenthesized substring\") from the pattern." +"<p>To include (a literal <code><b>\\N</b></code> in your replacement, put an " +"extra backslash in front of it, like <code><b>\\\\N</b></code>.</qt>" +msgstr "" +"<qt>در صورت فعال شدن، هر رخداد<code><b>\\N</b></code>، که <code><b>N</b></code> " +"یک عدد صحیح است، با گیرانداز متناظر )»زیررشتۀ داخل پرانتز«( از الگو جایگزین " +"میشود." +"<p> برای شامل کردن )یک نویسۀ لفظی <code><b>\\N</b></code> " +"در جایگزینی خود، یک ممیز اضافی جلوی آن بگذارید، مانند <code><b>\\\\N</b></code>" +".</qt>" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:263 +msgid "Click for a menu of available captures." +msgstr "فشار برای گزینگان گیراندازهای موجود." + +#: kutils/kfinddialog.cpp:265 +msgid "Require word boundaries in both ends of a match to succeed." +msgstr "کرانههای واژه در هر دو انتهای یک تطبیق برای موفقیت نیاز است." + +#: kutils/kfinddialog.cpp:267 +msgid "Start searching at the current cursor location rather than at the top." +msgstr "آغاز جستجوی بیشتر از محل مکاننمای جاری تا از بالا." + +#: kutils/kfinddialog.cpp:269 +msgid "Only search within the current selection." +msgstr "جستجو فقط با گزینش جاری." + +#: kutils/kfinddialog.cpp:271 +msgid "" +"Perform a case sensitive search: entering the pattern 'Joe' will not match " +"'joe' or 'JOE', only 'Joe'." +msgstr "" +"عملکرد یک جستجوی حساس به حالت: ورود الگوی »Joe« با »joe« یا »JOE« تطابق ندارد، " +"فقط »Joe«." + +#: kutils/kfinddialog.cpp:274 +msgid "Search backwards." +msgstr "جستجوی پسسوها." + +#: kutils/kfinddialog.cpp:276 +msgid "Ask before replacing each match found." +msgstr "قبل از جایگزینی هر تطبیق یافتشده سؤال شود." + +#: kutils/kfinddialog.cpp:449 +msgid "Any Character" +msgstr "هر نویسه" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:450 +msgid "Start of Line" +msgstr "آغاز خط" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:452 +msgid "Set of Characters" +msgstr "مجموعۀ نویسهها" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:453 +msgid "Repeats, Zero or More Times" +msgstr "تکرار، صفر یا چند بار" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:454 +msgid "Repeats, One or More Times" +msgstr "تکرار، یک یا چند بار" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:455 +msgid "Optional" +msgstr "اختیاری" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:456 +msgid "Escape" +msgstr "گریز" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:457 +msgid "TAB" +msgstr "جهش" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:458 +msgid "Newline" +msgstr "خط جدید" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:459 +msgid "Carriage Return" +msgstr "بازگشت نورد" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:460 +msgid "White Space" +msgstr "فاصله سفید" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:461 +msgid "Digit" +msgstr "رقم" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:510 +msgid "Complete Match" +msgstr "تطبیق کامل" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:515 +msgid "Captured Text (%1)" +msgstr "متن گیرانداز )%1(" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:523 +msgid "You must enter some text to search for." +msgstr "باید چند متن برای جستجو وارد کنید." + +#: kutils/kfinddialog.cpp:534 +msgid "Invalid regular expression." +msgstr "عبارت منظم نامعتبر." + +#: kutils/kcmoduleloader.cpp:98 +msgid "" +"<qt>There was an error when loading the module '%1'." +"<br>" +"<br>The desktop file (%2) as well as the library (%3) was found but yet the " +"module could not be loaded properly. Most likely the factory declaration was " +"wrong, or the create_* function was missing.</qt>" +msgstr "" +"<qt> »%1« خطایی هنگام بارگذاری پیمانه وجود داشت ." +"<br>" +"<br>پروندۀ رومیزی)%2( به خوبی کتابخانه )%3( پیدا شد، ولی احتمالاً هنوز پیمانه " +"بار نشده.</qt>به احتمال زیاد بیان کارخانه نادرست بوده، یا فاقد ایجاد*ـ تابع " +"بوده است " + +#: kutils/kcmoduleloader.cpp:111 +msgid "The specified library %1 could not be found." +msgstr "کتابخانۀ مشخصشدۀ %1 را نتوانست بیابد." + +#: kutils/kcmoduleloader.cpp:132 +msgid "The module %1 could not be found." +msgstr "پیمانۀ %1 را نتوانست بیابد." + +#: kutils/kcmoduleloader.cpp:133 +msgid "" +"<qt>" +"<p>The diagnostics is:" +"<br>The desktop file %1 could not be found.</qt>" +msgstr "<qt><p>تشخیص خطا:<br>پروندۀ رومیزی %1یافت نمیشود.</qt>" + +#: kutils/kcmoduleloader.cpp:152 +msgid "The module %1 could not be loaded." +msgstr "پیمانۀ %1 را نتوانست بار کند." + +#: kutils/kcmoduleloader.cpp:171 +msgid "The module %1 is not a valid configuration module." +msgstr "پیمانۀ %1 یک پیمانۀ پیکربندی معتبر نیست." + +#: kutils/kcmoduleloader.cpp:172 +msgid "" +"<qt>" +"<p>The diagnostics is:" +"<br>The desktop file %1 does not specify a library.</qt>" +msgstr "<qt><p>تشخیص خطا :<br>پروندۀ رومیزی %1 کتابخانه را مشخص نمیکند.</qt>" + +#: kutils/kcmoduleloader.cpp:206 +msgid "There was an error loading the module." +msgstr "یک خطای بارگذاری پیمانه وجود داشت." + +#: kutils/kcmoduleloader.cpp:206 kutils/kcmoduleloader.cpp:274 +msgid "" +"<qt>" +"<p>The diagnostics is:" +"<br>%1" +"<p>Possible reasons:</p>" +"<ul>" +"<li>An error occurred during your last KDE upgrade leaving an orphaned control " +"module" +"<li>You have old third party modules lying around.</ul>" +"<p>Check these points carefully and try to remove the module mentioned in the " +"error message. If this fails, consider contacting your distributor or " +"packager.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt> تشخیص خطا: " +"<br>%1 " +"<p>دلایل ممکن:</p> " +"<ul> " +"<li>طی زمانی که آخرین ارتقای KDE پیمانۀ کنترل orphaned را ترک کرد، خطایی رخ داد " +"<li>سومین دستۀ قدیمی پیمانهها را نصب کردهاید.</ul> " +"<p>این نقاط را با دقت بررسی کنید و سعی کنید پیمانۀ ذکرشده در پیام خطا را حذف " +"کنید. اگر این خراب میشود، تماس با توزیعکننده یا بستهبندیکنندۀ خود را مد نظر " +"بگیرید.</p></qt>" + +#: kutils/kreplace.cpp:49 +msgid "&All" +msgstr "&همه" + +#: kutils/kreplace.cpp:49 +msgid "&Skip" +msgstr "&برش" + +#: kutils/kreplace.cpp:58 +msgid "Replace '%1' with '%2'?" +msgstr "»%1« با »%2« جایگزین شود؟" + +#: kutils/kreplace.cpp:105 kutils/kreplace.cpp:300 +msgid "No text was replaced." +msgstr "هیچ متنی جایگزین نشد." + +#: kutils/kreplace.cpp:107 kutils/kreplace.cpp:302 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 replacement done.\n" +"%n replacements done." +msgstr "%n جایگزینی انجام شد." + +#: kutils/kfind.cpp:650 kutils/kreplace.cpp:307 +msgid "Beginning of document reached." +msgstr "به ابتدای سند رسید." + +#: kutils/kfind.cpp:652 kutils/kreplace.cpp:309 +msgid "End of document reached." +msgstr "به انتهای سند رسید." + +#: kutils/kreplace.cpp:316 +msgid "Do you want to restart search from the end?" +msgstr "میخواهید جستجو را از انتها باز آغاز کنید؟" + +#: kutils/kreplace.cpp:317 +msgid "Do you want to restart search at the beginning?" +msgstr "میخواهید جستجو را از ابتدا باز آغاز کنید؟" + +#: kutils/kreplace.cpp:319 +msgid "Restart" +msgstr "بازآغازی" + +#: kutils/kpluginselector.cpp:111 +msgid "" +"<qt>" +"<table>" +"<tr>" +"<td><b>Description:</b></td>" +"<td>%1</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>Author:</b></td>" +"<td>%2</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>Version:</b></td>" +"<td>%3</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>License:</b></td>" +"<td>%4</td></tr></table></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<table>" +"<tr>" +"<td><b>توصیف:</b></td>" +"<td>%1</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>نویسنده:</b></td>" +"<td>%2</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>نسخه:</b></td>" +"<td>%3</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>مجوز:</b></td>" +"<td>%4</td></tr></table></qt>" + +#: kutils/kpluginselector.cpp:536 +msgid "(This plugin is not configurable)" +msgstr ")این وصله قابل پیکربندی نیست(" + +#: kutils/kreplacedialog.cpp:142 +msgid "Your replacement string is referencing a capture greater than '\\%1', " +msgstr "رشتۀ جایگزین شما به گیرانداز بزرگتر از »\\%1« مراجعه میکند." + +#: kutils/kreplacedialog.cpp:145 +#, c-format +msgid "" +"_n: but your pattern only defines 1 capture.\n" +"but your pattern only defines %n captures." +msgstr " ولی الگوی شما فقط %n گیرانداز را تعریف میکند." + +#: kutils/kreplacedialog.cpp:146 +msgid "but your pattern defines no captures." +msgstr "ولی الگوی شما گیراندازها را تعریف نمیکند." + +#: kutils/kreplacedialog.cpp:147 +msgid "" +"\n" +"Please correct." +msgstr "" +"\n" +"لطفاً، اصلاح کنید." + +#: kutils/kfind.cpp:53 +msgid "<qt>Find next occurrence of '<b>%1</b>'?</qt>" +msgstr "<qt>رخداد بعدی «<b>%1</b>» یافت شد؟</qt>" + +#: kutils/kfind.cpp:623 kutils/kfind.cpp:643 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 match found.\n" +"%n matches found." +msgstr "%n تطبیق یافت شد." + +#: kutils/kfind.cpp:625 +msgid "<qt>No matches found for '<b>%1</b>'.</qt>" +msgstr "<qt>تطبیقی برای «<b>%1</b>» یافت نشد.</qt>" + +#: kutils/kfind.cpp:645 +msgid "No matches found for '<b>%1</b>'." +msgstr "تطبیقی برای »<b>%1</b>« یافت نشد." + +#: kutils/kfind.cpp:659 +msgid "Continue from the end?" +msgstr "از انتها ادامه یابد؟" + +#: kutils/kfind.cpp:660 +msgid "Continue from the beginning?" +msgstr "از ابتدا ادامه یابد؟" + +#: kutils/kcmoduleproxy.cpp:212 +msgid "" +"<b>Changes in this section requires root access.</b><br />" +"Click the \"Administrator Mode\" button to allow modifications." +msgstr "" +"<b>تغییرات در این بخش نیاز به دستبابی به کاربر ارشد دارد .</b><br />" +"دکمۀ »حالت سرپرست« را برای اجازۀ اصلاحات فشار دهید." + +#: kutils/kcmoduleproxy.cpp:219 +msgid "" +"This section requires special permissions, probably for system-wide changes; " +"therefore, it is required that you provide the root password to be able to " +"change the module's properties. If you do not provide the password, the module " +"will be disabled." +msgstr "" +"این بخش، احتمالاً برای تغییرات پهنای سیستم به مجوزهای ویژه نیاز دارد. بنابراین، " +"نیاز دارد که شما اسم رمز کاربر ارشد را فراهم کنید تا قادر به تغییر ویژگیهای " +"پیمانه باشد. اگر اسم رمز را آماده نکنید، پیمانه غیرفعال خواهد شد." + +#: kutils/kcmoduleproxy.cpp:251 +#, c-format +msgid "" +"_: Argument is application name\n" +"This configuration section is already opened in %1" +msgstr "این بخش پیکربندی قبلاً در %1 باز شده است" + +#: kutils/kcmoduleproxy.cpp:324 +msgid "<big>Loading...</big>" +msgstr "<big>بارگذاری...</big>" + +#: kutils/ksettings/componentsdialog.cpp:48 +msgid "Select Components" +msgstr "برگزیدن مؤلفهها" + +#: kutils/ksettings/dialog.cpp:590 +msgid "Select Components..." +msgstr "برگزیدن مؤلفهها..." + +#: kresources/resource.cpp:61 +msgid "resource" +msgstr "منبع" + +#: kresources/selectdialog.cpp:95 +msgid "There is no resource available!" +msgstr "منبع در دسترس نیست!" + +#: kresources/kcmkresources.cpp:44 +msgid "kcmkresources" +msgstr "" + +#: kresources/kcmkresources.cpp:45 +msgid "KDE Resources configuration module" +msgstr "پیمانۀ پیکربندی منابع KDE" + +#: kresources/kcmkresources.cpp:47 +msgid "(c) 2003 Tobias Koenig" +msgstr "" + +#: kresources/configdialog.cpp:40 kresources/configpage.cpp:103 +#: kresources/configpage.cpp:297 +msgid "Resource Configuration" +msgstr "پیکربندی منبع" + +#: kresources/configdialog.cpp:51 +msgid "General Settings" +msgstr "تنظیمات عمومی" + +#: kresources/configdialog.cpp:57 +msgid "Read-only" +msgstr "فقط خواندنی" + +#: kresources/configdialog.cpp:66 +msgid "%1 Resource Settings" +msgstr "تنظیمات منبع %1" + +#: kresources/configdialog.cpp:107 +msgid "Please enter a resource name." +msgstr "لطفاً، یک نام منبع وارد کنید." + +#: kresources/configpage.cpp:120 +msgid "Type" +msgstr "نوع" + +#: kresources/configpage.cpp:121 +msgid "Standard" +msgstr "استاندارد" + +#: kresources/configpage.cpp:126 +msgid "&Add..." +msgstr "&افزودن..." + +#: kresources/configpage.cpp:131 +msgid "&Use as Standard" +msgstr "&استفاده به عنوان استاندارد" + +#: kresources/configpage.cpp:283 +msgid "There is no standard resource! Please select one." +msgstr "منبع استانداردی وجود ندارد! لطفاً، یکی انتخاب کنید." + +#: kresources/configpage.cpp:298 +msgid "Please select type of the new resource:" +msgstr "لطفاً، نوع منبع جدیدی انتخاب کنید:" + +#: kresources/configpage.cpp:308 +msgid "Unable to create resource of type '%1'." +msgstr "قادر به ایجاد منبع نوع »%1« نیست." + +#: kresources/configpage.cpp:360 +msgid "" +"You cannot remove your standard resource! Please select a new standard resource " +"first." +msgstr "" +"نمیتوانید منبع استانداردتان را حذف کنید! لطفاً، اول منبع استاندارد جدیدی " +"انتخاب کنید." + +#: kresources/configpage.cpp:394 kresources/configpage.cpp:413 +msgid "You cannot use a read-only resource as standard!" +msgstr "نمیتوانید منبع فقط خواندنی را به عنوان استاندارد استفاده کنید!" + +#: kresources/configpage.cpp:418 +msgid "You cannot use an inactive resource as standard!" +msgstr "نمیتوانید منبع غیرفعال را به عنوان استاندارد استفاده کنید!" + +#: kresources/configpage.cpp:498 +msgid "" +"You cannot deactivate the standard resource. Choose another standard resource " +"first." +msgstr "" +"نمیتوانید منبع استاندارد را غیرفعال کنید. اول منبع استاندارد دیگری انتخاب " +"کنید." + +#: kresources/configpage.cpp:528 +msgid "" +"There is no valid standard resource! Please select one which is neither " +"read-only nor inactive." +msgstr "" +"منبع استاندارد معتبری وجود ندارد! لطفاً، یکی را انتخاب کنید که نه فقط خواندنی " +"باشد و نه غیرفعال." + +#: kab/addressbook.cc:168 +msgid "Headline" +msgstr "سر خط" + +#: kab/addressbook.cc:172 +msgid "Position" +msgstr "موقعیت" + +#: kab/addressbook.cc:184 +msgid "Sub-Department" +msgstr "زیربخش" + +#: kab/addressbook.cc:196 +msgid "Zipcode" +msgstr "کد منطقۀ پستی" + +#: kab/addressbook.cc:200 +msgid "City" +msgstr "شهر" + +#: kab/addressbook.cc:208 +msgid "" +"_: As in addresses\n" +"State" +msgstr "وضعیت" + +#: kab/addressbook.cc:267 +msgid "Rank" +msgstr "رتبه" + +#: kab/addressbook.cc:275 +msgid "Name Prefix" +msgstr "پیشوند نام" + +#: kab/addressbook.cc:279 +msgid "First Name" +msgstr "نام کوچک" + +#: kab/addressbook.cc:283 +msgid "Middle Name" +msgstr "نام میانی" + +#: kab/addressbook.cc:287 +msgid "Last Name" +msgstr "نام خانوادگی" + +#: kab/addressbook.cc:299 +msgid "Talk Addresses" +msgstr "گفتن نشانیها" + +#: kab/addressbook.cc:307 +msgid "Keywords" +msgstr "کلیدواژهها" + +#: kab/addressbook.cc:311 +msgid "Telephone Number" +msgstr "شماره تلفن" + +#: kab/addressbook.cc:315 +msgid "URLs" +msgstr "نشانیهای وب" + +#: kab/addressbook.cc:319 +msgid "User Field 1" +msgstr "حوزۀ کاربر ۱" + +#: kab/addressbook.cc:323 +msgid "User Field 2" +msgstr "حوزۀ کاربر ۲" + +#: kab/addressbook.cc:327 +msgid "User Field 3" +msgstr "حوزۀ کاربر ۳" + +#: kab/addressbook.cc:331 +msgid "User Field 4" +msgstr "حوزۀ کاربر ۴" + +#: kab/addressbook.cc:339 +msgid "Categories" +msgstr "دستهها" + +#: kab/addressbook.cc:419 kab/addressbook.cc:1067 +msgid "Cannot initialize local variables." +msgstr "نمیتوان متغیرهای محلی را مقداردهی اولیه کرد." + +#: kab/addressbook.cc:420 kab/addressbook.cc:1068 +msgid "Out of Memory" +msgstr "بیرون حافظه" + +#: kab/addressbook.cc:437 +msgid "" +"Your local kab configuration file \"%1\" could not be created. kab will " +"probably not work correctly without it.\n" +"Make sure you have not removed write permission from your local KDE directory " +"(usually ~/.kde)." +msgstr "" +"پروندۀ دادگان پیکربندی kab محلی »%1« شما نمیتواند ایجاد شود. احتمالاً kab بدون " +"آن درست کار نخواهد کرد.\n" +"اطمینان یابید که مجوز نوشتن را از فهرست راهنمای KDE محلی خود حذف نکردهاید " +")معمولاً kde./~(." + +#: kab/addressbook.cc:461 +msgid "" +"Your standard kab database file \"%1\" could not be created. kab will probably " +"not work correctly without it.\n" +"Make sure you have not removed write permission from your local KDE directory " +"(usually ~/.kde)." +msgstr "" +"پروندۀ دادگان kab استاندارد »%1« شما نمیتواند ایجاد شود. احتمالاً kab بدون آن " +"درست کار نخواهد کرد.\n" +"اطمینان یابید که مجوز نوشتن را از فهرست راهنمای KDE محلی خود حذف نکردهاید " +")معمولاً kde./~(." + +#: kab/addressbook.cc:471 +msgid "" +"kab has created your standard addressbook in\n" +"\"%1\"" +msgstr "" +"kabکتاب نشانی استاندارد شما را ایجاد کرده است در\n" +"»%1«" + +#: kab/addressbook.cc:492 +msgid "Cannot create backup file (permission denied)." +msgstr "نمیتوان پروندۀ پشتیبان را ایجاد کرد )انکار مجوز(." + +#: kab/addressbook.cc:493 kab/addressbook.cc:500 kab/addressbook.cc:509 +#: kab/addressbook.cc:579 kab/addressbook.cc:587 kab/addressbook.cc:614 +#: kab/addressbook.cc:826 kab/addressbook.cc:1225 kab/addressbook.cc:1601 +#: kab/addressbook.cc:1619 kab/addressbook.cc:1628 kab/addressbook.cc:1653 +#: kab/addressbook.cc:1662 kab/addressbook.cc:1671 kab/addressbook.cc:1680 +#: kab/addressbook.cc:1703 kab/addressbook.cc:1710 +msgid "File Error" +msgstr "خطای پرونده" + +#: kab/addressbook.cc:498 +msgid "Cannot open backup file for writing (permission denied)." +msgstr "نمیتوان پروندۀ پشتیبان را برای نوشتن باز کرد )انکار مجوز(." + +#: kab/addressbook.cc:507 +msgid "" +"Critical error:\n" +"Permissions changed in local directory!" +msgstr "" +"خطای بحرانی:\n" +"مجوز در فهرست راهنمای محلی تغییر کرد!" + +#: kab/addressbook.cc:566 +msgid "File reloaded." +msgstr "پرونده مجدداً بارگذاری شد." + +#: kab/addressbook.cc:572 +msgid "" +"The currently loaded file \"%1\" cannot be reloaded. kab may close or save it.\n" +"Save it if you accidentally deleted your data file.\n" +"Close it if you intended to do so.\n" +"Your file will be closed by default." +msgstr "" +"پروندۀ اخیراً بارگذاریشدۀ »%1« نمیتواند مجدداً بارگذاری شود. ممکن است kab آن " +"را ببندد یا ذخیره کند.\n" +"اگر تصادفاً پروندۀ دادۀ خود را حذف میکنید، آن را ذخیره نمایید.\n" +"اگر این کار را انجام دادهاید آن را ببندید.\n" +"پروندۀ شما به طور پیشفرض بسته خواهد شد." + +#: kab/addressbook.cc:583 +msgid "(Safety copy on file error)" +msgstr ")رونوشت امن روی پرونده خطا(" + +#: kab/addressbook.cc:586 +msgid "Cannot save the file; will close it now." +msgstr "نمیتوان پرونده را ذخیره کرد، اکنون آن را میبندید." + +#: kab/addressbook.cc:609 +msgid "File opened." +msgstr "پرونده باز شد." + +#: kab/addressbook.cc:613 +msgid "Could not load the file." +msgstr "نتوانست پرونده را بارگذاری کند." + +#: kab/addressbook.cc:616 +msgid "No such file." +msgstr "چنین پروندهای نیست." + +#: kab/addressbook.cc:622 +msgid "The file \"%1\" cannot be found. Create a new one?" +msgstr "پروندۀ »%1« یافت نشد. یک پروندۀ جدید ایجاد شود؟" + +#: kab/addressbook.cc:624 +msgid "No Such File" +msgstr "چنین پروندهای نیست" + +#: kab/addressbook.cc:625 +msgid "Create" +msgstr "ایجاد" + +#: kab/addressbook.cc:629 +msgid "New file." +msgstr "پروندۀ جدید." + +#: kab/addressbook.cc:631 +msgid "Canceled." +msgstr "لغوشده." + +#: kab/addressbook.cc:665 +msgid "(Internal error in kab)" +msgstr ")خطای داخلی در kab(" + +#: kab/addressbook.cc:670 kab/addressbook.cc:1314 +msgid "(empty entry)" +msgstr ")مدخل خالی(" + +#: kab/addressbook.cc:825 +msgid "Cannot reload configuration file!" +msgstr "نمیتوان پروندۀ پیکربندی را مجدداً بارگذاری کرد!" + +#: kab/addressbook.cc:830 +msgid "Configuration file reloaded." +msgstr "پروندۀ پیکربندی مجدداً بارگذاری شد." + +#: kab/addressbook.cc:858 +msgid "File saved." +msgstr "پرونده ذخیره شد." + +#: kab/addressbook.cc:898 +msgid "Permission denied." +msgstr "انکار مجوز." + +#: kab/addressbook.cc:904 +msgid "File closed." +msgstr "پرونده بسته شد." + +#: kab/addressbook.cc:1223 +msgid "" +"The file you wanted to change could not be locked.\n" +"It is probably in use by another application or read-only." +msgstr "" +"پروندهای که میخواهید تغییر دهید قفل نمیشود.\n" +"شاید توسط کاربرد دیگر استفاده شده، یا فقط خواندنی است." + +#: kab/addressbook.cc:1599 +msgid "" +"Cannot find kab's template file.\n" +"You cannot create new files." +msgstr "" +"نمیتوان پروندۀ قالب kab را یافت.\n" +"نمیتوانید پروندۀ جدیدی ایجاد کنید." + +#: kab/addressbook.cc:1607 +msgid "" +"Cannot read kab's template file.\n" +"You cannot create new files." +msgstr "" +"نمیتوان پروندۀ قالب kab را خواند.\n" +"نمیتوانید پروندۀ جدیدی ایجاد کنید." + +#: kab/addressbook.cc:1609 +msgid "Format Error" +msgstr "خطای قالب" + +#: kab/addressbook.cc:1616 kab/addressbook.cc:1668 +msgid "" +"Cannot create the file\n" +"\"" +msgstr "" +"نمیتوان پرونده ایجاد کرد\n" +"»" + +#: kab/addressbook.cc:1618 kab/addressbook.cc:1627 +msgid "Could not create the new file." +msgstr "نمیتوان پروندۀ جدیدی ایجاد کرد." + +#: kab/addressbook.cc:1625 kab/addressbook.cc:1677 +msgid "" +"Cannot save the file\n" +"\"" +msgstr "" +"نمیتوان پرونده را باز کرد\n" +"»" + +#: kab/addressbook.cc:1651 +msgid "" +"Cannot find kab's configuration template file.\n" +"kab cannot be configured." +msgstr "" +"نمیتوان پروندۀ قالب پیکربندی kab را یافت.\n" +"kab را نمیتوان پیکربندی کرد." + +#: kab/addressbook.cc:1660 +msgid "" +"Cannot read kab's configuration template file.\n" +"kab cannot be configured." +msgstr "" +"نمیتوان پروندۀ قالب پیکربندی را خواند.\n" +"kab را نمیتوان پیکربندی کرد." + +#: kab/addressbook.cc:1670 kab/addressbook.cc:1679 +msgid "Could not create the new configuration file." +msgstr "نتوانست پروندۀ پیکربندی جدید ایجاد کند." + +#: kab/addressbook.cc:1700 +msgid "" +"Cannot load kab's local configuration file.\n" +"There may be a formatting error.\n" +"kab cannot be configured." +msgstr "" +"نمیتوان پروندۀ پیکربندی محلی kab را بار کرد.\n" +"ممکن است یک خطای قالببندی باشد.\n" +"kab را نمیتوان پیکربندی کرد." + +#: kab/addressbook.cc:1708 +msgid "" +"Cannot find kab's local configuration file.\n" +"kab cannot be configured." +msgstr "" +"نمیتوان پروندۀ پیکربندی محلی kab را یافت.\n" +"kab را نمیتوان پیکربندی کرد." + +#: kab/addressbook.cc:1744 +msgid "fixed" +msgstr "ثابت" + +#: kab/addressbook.cc:1745 +msgid "mobile" +msgstr "همراه" + +#: kab/addressbook.cc:1746 +msgid "fax" +msgstr "دورنگار" + +#: kab/addressbook.cc:1747 +msgid "modem" +msgstr "مودم" + +#: kab/addressbook.cc:1748 +msgid "general" +msgstr "عمومی" + +#: kab/addressbook.cc:1949 +msgid "Business" +msgstr "تجارت" + +#: kab/addressbook.cc:1951 +msgid "Dates" +msgstr "تاریخها" + +#: kab/kabapi.cc:134 +msgid "Your new entry could not be added." +msgstr "مدخل جدیدتان را نتوانست اضافه کند." + +#: arts/kde/kconverttest.cc:23 arts/kde/kiotest.cc:17 +#: arts/kde/kiotestslow.cc:83 +msgid "URL to open" +msgstr "نشانی وب برای باز کردن" + +#: arts/kde/kiotest.cc:23 arts/kde/kiotestslow.cc:91 +msgid "KIOTest" +msgstr "آزمون KIO" + +#: arts/kde/kconverttest.cc:58 arts/kde/kiotest.cc:23 +#: arts/kde/kiotestslow.cc:91 +msgid "0.1" +msgstr "./۱" + +#: arts/kde/kconverttest.cc:58 +msgid "KConvertTest" +msgstr "" + +#: arts/message/artsmessage.cc:45 +msgid "Display error message (default)" +msgstr "نمایش پیام خطا )پیشفرض(" + +#: arts/message/artsmessage.cc:47 +msgid "Display warning message" +msgstr "نمایش پیام اخطار" + +#: arts/message/artsmessage.cc:49 +msgid "Display informational message" +msgstr "نمایش پیام اطلاعاتی" + +#: arts/message/artsmessage.cc:50 +msgid "Message string to be displayed" +msgstr "رشتۀ پیام نمایش داده میشود" + +#: arts/message/artsmessage.cc:54 +msgid "artsmessage" +msgstr "" + +#: arts/message/artsmessage.cc:55 +msgid "Utility to display aRts error messages" +msgstr "سودمندی برای نمایش پیامهای خطای aRts" + +#: arts/message/artsmessage.cc:87 +msgid "Informational" +msgstr "اطلاعاتی" + +#: kcert/kcertpart.cc:90 kcert/kcertpart.cc:113 +msgid "Invalid certificate!" +msgstr "گواهینامۀ نامعتبر!" + +#: kcert/kcertpart.cc:160 +msgid "Certificates" +msgstr "گواهینامهها" + +#: kcert/kcertpart.cc:161 +msgid "Signers" +msgstr "امضا کنندگان" + +#: kcert/kcertpart.cc:164 +msgid "Client" +msgstr "کارخواه" + +#: kcert/kcertpart.cc:170 +msgid "Import &All" +msgstr "واردات &همه" + +#: kcert/kcertpart.cc:183 kcert/kcertpart.cc:274 kcert/kcertpart.cc:359 +msgid "KDE Secure Certificate Import" +msgstr "واردات گواهینامۀ امنیت KDE" + +#: kcert/kcertpart.cc:184 +msgid "Chain:" +msgstr "زنجیر:" + +#: kcert/kcertpart.cc:189 kcert/kcertpart.cc:276 +msgid "Subject:" +msgstr "موضوع:" + +#: kcert/kcertpart.cc:190 kcert/kcertpart.cc:277 +msgid "Issued by:" +msgstr "صادرشده توسط:" + +#: kcert/kcertpart.cc:196 kcert/kcertpart.cc:283 +msgid "File:" +msgstr "پرونده:" + +#: kcert/kcertpart.cc:199 kcert/kcertpart.cc:286 +msgid "File format:" +msgstr "قالب پرونده:" + +#: kcert/kcertpart.cc:212 kcert/kcertpart.cc:299 +msgid "State:" +msgstr "وضعیت:" + +#: kcert/kcertpart.cc:216 kcert/kcertpart.cc:303 +msgid "Valid from:" +msgstr "معتبر از:" + +#: kcert/kcertpart.cc:220 kcert/kcertpart.cc:307 +msgid "Valid until:" +msgstr "معتبر تا:" + +#: kcert/kcertpart.cc:224 kcert/kcertpart.cc:311 +msgid "Serial number:" +msgstr "شمارۀ متوالی:" + +#: kcert/kcertpart.cc:227 kcert/kcertpart.cc:314 +msgid "State" +msgstr "وضعیت" + +#: kcert/kcertpart.cc:236 kcert/kcertpart.cc:323 +msgid "MD5 digest:" +msgstr "چکیدۀ MD5:" + +#: kcert/kcertpart.cc:239 kcert/kcertpart.cc:326 +msgid "Signature:" +msgstr "امضا:" + +#: kcert/kcertpart.cc:244 kcert/kcertpart.cc:331 +msgid "Signature" +msgstr "امضا" + +#: kcert/kcertpart.cc:253 kcert/kcertpart.cc:340 +msgid "Public key:" +msgstr "کلید عمومی:" + +#: kcert/kcertpart.cc:259 kcert/kcertpart.cc:346 +msgid "Public Key" +msgstr "کلید عمومی" + +#: kcert/kcertpart.cc:368 +msgid "&Crypto Manager..." +msgstr "مدیر &رمزبندی..." + +#: kcert/kcertpart.cc:369 +msgid "&Import" +msgstr "&واردات" + +#: kcert/kcertpart.cc:370 +msgid "&Save..." +msgstr "&ذخیره..." + +#: kcert/kcertpart.cc:371 +msgid "&Done" +msgstr "&انجامشده" + +#: kcert/kcertpart.cc:418 kcert/kcertpart.cc:440 +msgid "Save failed." +msgstr "خرابی در ذخیره." + +#: kcert/kcertpart.cc:418 kcert/kcertpart.cc:440 kcert/kcertpart.cc:455 +#: kcert/kcertpart.cc:460 kcert/kcertpart.cc:496 kcert/kcertpart.cc:532 +#: kcert/kcertpart.cc:566 kcert/kcertpart.cc:600 kcert/kcertpart.cc:730 +#: kcert/kcertpart.cc:741 kcert/kcertpart.cc:746 kcert/kcertpart.cc:759 +#: kcert/kcertpart.cc:873 +msgid "Certificate Import" +msgstr "واردات گواهینامه" + +#: kcert/kcertpart.cc:455 +msgid "You do not seem to have compiled KDE with SSL support." +msgstr "به نظر نمیرسد شما KDE را با پشتیبانی SSL ترجمه کرده باشید." + +#: kcert/kcertpart.cc:460 +msgid "Certificate file is empty." +msgstr "پروندۀ گواهینامه خالی است." + +#: kcert/kcertpart.cc:490 +msgid "Certificate Password" +msgstr "اسم رمز گواهینامه" + +#: kcert/kcertpart.cc:496 +msgid "The certificate file could not be loaded. Try a different password?" +msgstr "" +"پروندۀ گواهینامه را نتوانست بار کند. اسم رمز متفاوتی را امتحان میکنید؟" + +#: kcert/kcertpart.cc:496 +msgid "Try Different" +msgstr "سعی متفاوت" + +#: kcert/kcertpart.cc:532 kcert/kcertpart.cc:566 +msgid "This file cannot be opened." +msgstr "این پرونده نمیتواند باز شود." + +#: kcert/kcertpart.cc:599 +msgid "I do not know how to handle this type of file." +msgstr "نمیدانم چگونه با این نوع پرونده کار کنم." + +#: kcert/kcertpart.cc:619 +msgid "0 - Site Certificate" +msgstr "۰ - گواهینامۀ پایگاه " + +#: kcert/kcertpart.cc:729 kcert/kcertpart.cc:745 +msgid "" +"A certificate with that name already exists. Are you sure that you wish to " +"replace it?" +msgstr "" +"یک گواهینامه با آن نام هنوز موجود است. مطمئنید که میخواهید آن را جایگزین " +"کنید؟" + +#: kcert/kcertpart.cc:741 kcert/kcertpart.cc:759 +msgid "" +"Certificate has been successfully imported into KDE.\n" +"You can manage your certificate settings from the KDE Control Center." +msgstr "" +"گواهینامه با موفقیت به داخل KDE وارد شد .\n" +"میتوانید تنظیمات گواهینامۀ خود را از مرکز کنترل KDE مدیریت کنید." + +#: kcert/kcertpart.cc:873 +msgid "" +"Certificates have been successfully imported into KDE.\n" +"You can manage your certificate settings from the KDE Control Center." +msgstr "" +"گواهینامهها با موفقیت به داخل KDE وارد شدند .\n" +"میتوانید تنظیمات گواهینامۀ خود را از مرکز کنترل KDE مدیریت کنید." + +#: kcert/kcertpart.cc:879 +msgid "KDE Certificate Part" +msgstr "جزء گواهینامۀ KDE" + +#: khtml/khtml_settings.cc:152 +msgid "Accept" +msgstr "پذیرفتن" + +#: khtml/khtml_settings.cc:153 +msgid "Reject" +msgstr "رد کردن" + +#: khtml/khtml_settings.cc:779 +msgid "Filter error" +msgstr "خطای پالایه" + +#: kwallet/backend/kwalletbackend.cc:258 +msgid "Already open." +msgstr "از قبل باز است." + +#: kwallet/backend/kwalletbackend.cc:260 +msgid "Error opening file." +msgstr "خطای باز کردن پرونده." + +#: kwallet/backend/kwalletbackend.cc:262 +msgid "Not a wallet file." +msgstr "یک پرونده wallet نیست." + +#: kwallet/backend/kwalletbackend.cc:264 +msgid "Unsupported file format revision." +msgstr "بازبینی قالب پروندۀ پشتیبانینشده." + +#: kwallet/backend/kwalletbackend.cc:266 +msgid "Unknown encryption scheme." +msgstr "طرحوارۀ رمزبندی ناشناخته." + +#: kwallet/backend/kwalletbackend.cc:268 +msgid "Corrupt file?" +msgstr "پرونده خراب شود؟" + +#: kwallet/backend/kwalletbackend.cc:270 +msgid "Error validating wallet integrity. Possibly corrupted." +msgstr "خطای اعتبارسنجی صحت wallet. احتمالاً خراب شد." + +#: kwallet/backend/kwalletbackend.cc:274 +msgid "Read error - possibly incorrect password." +msgstr "خطای خواندن- احتمالاً اسم رمز نادرست." + +#: kwallet/backend/kwalletbackend.cc:276 +msgid "Decryption error." +msgstr "خطای سرگشایی." + +#: kdeui/kstdaction_p.h:40 +msgid "&New" +msgstr "&جدید" + +#: kdeui/kstdaction_p.h:45 +msgid "Re&vert" +msgstr "&وارونه" + +#: kdeui/kstdaction_p.h:48 +msgid "Print Previe&w..." +msgstr "چاپ &پیشنمایش..." + +#: kdeui/kstdaction_p.h:49 +msgid "&Mail..." +msgstr "&نامه..." + +#: kdeui/kstdaction_p.h:53 +msgid "Re&do" +msgstr "&از نو" + +#: kdeui/kstdaction_p.h:59 +msgid "Select &All" +msgstr "برگزیدن &همه" + +#: kdeui/kstdaction_p.h:60 +msgid "Dese&lect" +msgstr "&عدم گزینش" + +#: kdeui/kstdaction_p.h:64 +msgid "Find Pre&vious" +msgstr "یافتن &قبلی" + +#: kdeui/kstdaction_p.h:67 +msgid "&Actual Size" +msgstr "اندازۀ &واقعی" + +#: kdeui/kstdaction_p.h:68 +msgid "&Fit to Page" +msgstr "&متناسب با صفحه" + +#: kdeui/kstdaction_p.h:69 +msgid "Fit to Page &Width" +msgstr "متناسب با &عرض صفحه" + +#: kdeui/kstdaction_p.h:70 +msgid "Fit to Page &Height" +msgstr "متناسب با &ارتفاع صفحه" + +#: kdeui/kstdaction_p.h:71 +msgid "Zoom &In" +msgstr "&بزرگنمایی" + +#: kdeui/kstdaction_p.h:72 +msgid "Zoom &Out" +msgstr "&کوچکنمایی" + +#: kdeui/kstdaction_p.h:73 +msgid "&Zoom..." +msgstr "&بزرگنمایی..." + +#: kdeui/kstdaction_p.h:75 +msgid "&Redisplay" +msgstr "&نمایش مجدد" + +#: kdeui/kstdaction_p.h:77 +msgid "&Up" +msgstr "&بالا" + +#: kdeui/kstdaction_p.h:82 +msgid "&Previous Page" +msgstr "صفحۀ &قبلی" + +#: kdeui/kstdaction_p.h:83 +msgid "&Next Page" +msgstr "صفحۀ &بعدی" + +#: kdeui/kstdaction_p.h:84 +msgid "&Go To..." +msgstr "&برو به..." + +#: kdeui/kstdaction_p.h:85 +msgid "&Go to Page..." +msgstr "&برو به صفحه..." + +#: kdeui/kstdaction_p.h:86 +msgid "&Go to Line..." +msgstr "&برو به خط..." + +#: kdeui/kstdaction_p.h:87 +msgid "&First Page" +msgstr "&اولین صفحه" + +#: kdeui/kstdaction_p.h:88 +msgid "&Last Page" +msgstr "&آخرین صفحه" + +#: kdeui/kstdaction_p.h:91 +msgid "&Edit Bookmarks" +msgstr "&ویرایش چوب الفها" + +#: kdeui/kstdaction_p.h:99 +msgid "&Save Settings" +msgstr "&ذخیرۀ تنظیمات" + +#: kdeui/kstdaction_p.h:100 +msgid "Configure S&hortcuts..." +msgstr "پیکربندی &میانبرها..." + +#: kdeui/kstdaction_p.h:101 +msgid "&Configure %1..." +msgstr "&پیکربندی %1..." + +#: kdeui/kstdaction_p.h:102 +msgid "Configure Tool&bars..." +msgstr "پیکربندی &میله ابزارها..." + +#: kdeui/kstdaction_p.h:103 +msgid "Configure &Notifications..." +msgstr "پیکربندی &اخطارها..." + +#: kdeui/kstdaction_p.h:109 +msgid "What's &This?" +msgstr "&این چیست؟" + +#: kdeui/kstdaction_p.h:110 +msgid "Tip of the &Day" +msgstr "نکتۀ &روز" + +#: kdecore/kde-config.cpp.in:14 +msgid "A little program to output installation paths" +msgstr "یک برنامۀ کوچک برای مسیرهای نصب خروجی" + +#: kdecore/kde-config.cpp.in:18 +msgid "expand ${prefix} and ${exec_prefix} in output" +msgstr "بسط ${prefix} و ${exec_prefix} در خروجی" + +#: kdecore/kde-config.cpp.in:19 +msgid "Compiled in prefix for KDE libraries" +msgstr "ترجمهشده در پیشوند برای کتابخانههای KDE" + +#: kdecore/kde-config.cpp.in:20 +msgid "Compiled in exec_prefix for KDE libraries" +msgstr "ترجمهشده در exec_prefix برای کتابخانههای KDE" + +#: kdecore/kde-config.cpp.in:21 +msgid "Compiled in library path suffix" +msgstr "ترجمهشده در پسوند مسیر کتابخانه" + +#: kdecore/kde-config.cpp.in:22 +msgid "Prefix in $HOME used to write files" +msgstr "پیشوند در HOME$ برای نوشتن پروندهها به کار میرود" + +#: kdecore/kde-config.cpp.in:23 +msgid "Compiled in version string for KDE libraries" +msgstr "ترجمهشده در نسخۀ رشته برای کتابخانههای KDE" + +#: kdecore/kde-config.cpp.in:24 +msgid "Available KDE resource types" +msgstr "انواع منبع KDE موجود" + +#: kdecore/kde-config.cpp.in:25 +msgid "Search path for resource type" +msgstr "مسیر جستجو برای نوع منبع" + +#: kdecore/kde-config.cpp.in:26 +msgid "User path: desktop|autostart|trash|document" +msgstr "مسیر کاربر: رومیزی|آغاز خودکار|زباله|سند" + +#: kdecore/kde-config.cpp.in:27 +msgid "Prefix to install resource files to" +msgstr "پیشوند نصب پروندههای منبع" + +#: kdecore/kde-config.cpp.in:168 +msgid "Applications menu (.desktop files)" +msgstr "گزینگان کاربردها )پروندههای .desktop(" + +#: kdecore/kde-config.cpp.in:169 +msgid "CGIs to run from kdehelp" +msgstr "CGIها برای اجرا از kdehelp" + +#: kdecore/kde-config.cpp.in:170 +msgid "Configuration files" +msgstr "پروندههای پیکربندی" + +#: kdecore/kde-config.cpp.in:171 +msgid "Where applications store data" +msgstr "جایی که کاربردها، داده را ذخیره میکنند" + +#: kdecore/kde-config.cpp.in:172 +msgid "Executables in $prefix/bin" +msgstr "قابل اجرا در prefix/bin$" + +#: kdecore/kde-config.cpp.in:173 +msgid "HTML documentation" +msgstr "سند زنگام" + +#: kdecore/kde-config.cpp.in:174 +msgid "Icons" +msgstr "شمایلها" + +#: kdecore/kde-config.cpp.in:175 +msgid "Configuration description files" +msgstr "پیکربندی پروندههای توصیف" + +#: kdecore/kde-config.cpp.in:176 +msgid "Libraries" +msgstr "کتابخانهها" + +#: kdecore/kde-config.cpp.in:177 +msgid "Includes/Headers" +msgstr "" + +#: kdecore/kde-config.cpp.in:178 +msgid "Translation files for KLocale" +msgstr "پروندههای ترجمه برای KLocale" + +#: kdecore/kde-config.cpp.in:179 +msgid "Mime types" +msgstr "انواع مایم" + +#: kdecore/kde-config.cpp.in:180 +msgid "Loadable modules" +msgstr "پیمانههای بارگذاری" + +#: kdecore/kde-config.cpp.in:181 +msgid "Qt plugins" +msgstr "وصلههای Qt" + +#: kdecore/kde-config.cpp.in:182 +msgid "Services" +msgstr "خدمات" + +#: kdecore/kde-config.cpp.in:183 +msgid "Service types" +msgstr "انواع خدمت" + +#: kdecore/kde-config.cpp.in:184 +msgid "Application sounds" +msgstr "صوت کاربردها" + +#: kdecore/kde-config.cpp.in:185 +msgid "Templates" +msgstr "قالبها" + +#: kdecore/kde-config.cpp.in:186 +msgid "Wallpapers" +msgstr "کاغذهای دیواری" + +#: kdecore/kde-config.cpp.in:187 +msgid "XDG Application menu (.desktop files)" +msgstr "گزینگان کاربرد XDG )پروندههای .desktop(" + +#: kdecore/kde-config.cpp.in:188 +msgid "XDG Menu descriptions (.directory files)" +msgstr "توصیفات گزینگان XDG )پروندههای .directory(" + +#: kdecore/kde-config.cpp.in:189 +msgid "XDG Menu layout (.menu files)" +msgstr "طرحبندی گزینگان XDG )پروندههای .menu(" + +#: kdecore/kde-config.cpp.in:190 +msgid "Temporary files (specific for both current host and current user)" +msgstr "پروندههای موقت ) مشخص هم برای میزبان جاری و هم برای کاربر جاری(" + +#: kdecore/kde-config.cpp.in:191 +msgid "UNIX Sockets (specific for both current host and current user)" +msgstr "سوکتهای یونیکس ) مشخص هم برای میزبان جاری و هم برای کاربر جاری(" + +#: kdecore/kde-config.cpp.in:203 +msgid "" +"%1 - unknown type\n" +msgstr "" +"%1 - نوع ناشناخته\n" + +#: kdecore/kde-config.cpp.in:228 +msgid "" +"%1 - unknown type of userpath\n" +msgstr "" +"%1 - نوع ناشناختۀ مسیر کاربر\n" + +#: attic/qtmultilineedit.cpp:2129 +msgid "Undo" +msgstr "واگرد" + +#: attic/qtmultilineedit.cpp:2130 +msgid "Redo" +msgstr "از نو" + +#: attic/qtmultilineedit.cpp:2133 +msgid "Cut" +msgstr "برش" + +#: attic/qtmultilineedit.cpp:2134 +msgid "Copy" +msgstr "رونوشت" + +#: attic/qtmultilineedit.cpp:2135 +msgid "Paste" +msgstr "چسباندن" + +#: attic/qtmultilineedit.cpp:2137 +msgid "Paste special..." +msgstr "چسباندن ویژه..." + +#: attic/qtmultilineedit.cpp:2140 widgets/qlineedit.cpp:2142 +#: widgets/qtextedit.cpp:5483 +msgid "Clear" +msgstr "پاک کردن" + +#: attic/qtmultilineedit.cpp:2142 widgets/qlineedit.cpp:2144 +#: widgets/qtextedit.cpp:5487 widgets/qtextedit.cpp:5489 +msgid "Select All" +msgstr "برگزیدن همه" + +#: dialogs/qdialog.cpp:367 dialogs/qdialog.cpp:645 dialogs/qtabdialog.cpp:749 +#: widgets/qdialogbuttons.cpp:285 +msgid "Help" +msgstr "کمک" + +#: dialogs/qdialog.cpp:541 +msgid "What's This?" +msgstr "این چیست؟" + +#: dialogs/qfontdialog.cpp:165 +msgid "&Font" +msgstr "&قلم" + +#: dialogs/qfontdialog.cpp:174 +msgid "Font st&yle" +msgstr "&سبک قلم" + +#: dialogs/qfontdialog.cpp:184 workspace/qworkspace.cpp:317 +#: workspace/qworkspace.cpp:331 +msgid "&Size" +msgstr "&اندازه" + +#: dialogs/qfontdialog.cpp:188 +msgid "Effects" +msgstr "جلوهها" + +#: dialogs/qfontdialog.cpp:190 +msgid "Stri&keout" +msgstr "&خط خورده" + +#: dialogs/qfontdialog.cpp:192 +msgid "&Underline" +msgstr "&خط زیر" + +#: dialogs/qfontdialog.cpp:194 +msgid "Sample" +msgstr "نمونه" + +#: dialogs/qfontdialog.cpp:205 +msgid "Scr&ipt" +msgstr "&دستنوشته" + +#: dialogs/qfontdialog.cpp:280 dialogs/qinputdialog.cpp:148 +#: dialogs/qmessagebox.cpp:1575 dialogs/qtabdialog.cpp:195 +#: dialogs/qtabdialog.cpp:1069 widgets/qdialogbuttons.cpp:264 +msgid "OK" +msgstr "تأیید" + +#: dialogs/qfontdialog.cpp:280 dialogs/qtabdialog.cpp:704 +#: widgets/qdialogbuttons.cpp:273 +msgid "Apply" +msgstr "اعمال" + +#: dialogs/qfontdialog.cpp:289 dialogs/qinputdialog.cpp:150 +#: dialogs/qprogressdialog.cpp:251 dialogs/qtabdialog.cpp:848 +#: widgets/qdialogbuttons.cpp:270 +msgid "Cancel" +msgstr "لغو" + +#: dialogs/qfontdialog.cpp:289 widgets/qtitlebar.cpp:113 +#: workspace/qworkspace.cpp:1522 +msgid "Close" +msgstr "بستن" + +#: dialogs/qfontdialog.cpp:398 +msgid "Select Font" +msgstr "برگزیدن قلم" + +#: dialogs/qmessagebox.cpp:456 +msgid "" +"_: QMessageBox\n" +"OK" +msgstr "تأیید" + +#: dialogs/qmessagebox.cpp:457 +msgid "" +"_: QMessageBox\n" +"Cancel" +msgstr "لغو" + +#: dialogs/qmessagebox.cpp:458 +msgid "" +"_: QMessageBox\n" +"&Yes" +msgstr "&بله" + +#: dialogs/qmessagebox.cpp:459 +msgid "" +"_: QMessageBox\n" +"&No" +msgstr "&نه" + +#: dialogs/qmessagebox.cpp:460 +msgid "" +"_: QMessageBox\n" +"&Abort" +msgstr "&ساقط کردن" + +#: dialogs/qmessagebox.cpp:461 +msgid "" +"_: QMessageBox\n" +"&Retry" +msgstr "&سعی مجدد" + +#: dialogs/qmessagebox.cpp:462 +msgid "" +"_: QMessageBox\n" +"&Ignore" +msgstr "&چشمپوشی" + +#: dialogs/qmessagebox.cpp:463 +msgid "" +"_: QMessageBox\n" +"Yes to &All" +msgstr "بله برای &همه" + +#: dialogs/qmessagebox.cpp:464 +msgid "" +"_: QMessageBox\n" +"N&o to All" +msgstr "&نه برای همه" + +#: dialogs/qmessagebox.cpp:588 +msgid "" +"<h3>About Qt</h3>" +"<p>This program uses Qt version %1.</p>" +"<p>Qt is a C++ toolkit for multiplatform GUI & application development.</p>" +"<p>Qt provides single-source portability across MS Windows, " +"Mac OS X, Linux, and all major commercial Unix variants." +"<br>Qt is also available for embedded devices.</p>" +"<p>Qt is a Trolltech product. See <tt>http://www.trolltech.com/qt/</tt> " +"for more information.</p>" +msgstr "" +"<h3>دربارۀ Qt</h3>" +"<p>این برنامه از Qt نسخۀ %1 استفاده میکند.</p>" +"<p>Qt مجموعه ابزار C++ برای ونک و توسعۀ کاربرد چند سکویی میباشد.</p>" +"<p>Qt متن قابل حمل را از طریق MS Windows، Mac OS X، لینوکس و همۀ گونههای تجاری " +"یونیکس اصلی فراهم میکند." +"<br>Qt برای دستگاههای نهفته نیز قابل دسترس است. </p>" +"<p> Qt محصول Trolltech میباشد. برای اطلاعات بیشتر <tt>" +"http://www.trolltech.com/qt/</tt> را ببینید.</p>" + +#: dialogs/qmessagebox.cpp:1551 +msgid "About Qt" +msgstr "دربارۀ Qt" + +#: dialogs/qtabdialog.cpp:796 +msgid "Defaults" +msgstr "پیشفرضها" + +#: dialogs/qwizard.cpp:184 +msgid "&Cancel" +msgstr "&لغو" + +#: dialogs/qwizard.cpp:185 +msgid "< &Back" +msgstr ">&پسسو" + +#: dialogs/qwizard.cpp:186 +msgid "&Next >" +msgstr "&بعدی <" + +#: dialogs/qwizard.cpp:187 +msgid "&Finish" +msgstr "&پایان" + +#: dialogs/qwizard.cpp:188 +msgid "&Help" +msgstr "&کمک" + +#: kernel/qaccel.cpp:470 +msgid "%1, %2 not defined" +msgstr "%1، %2 تعریفنشده" + +#: kernel/qaccel.cpp:506 +msgid "Ambiguous \"%1\" not handled" +msgstr "مبهم »%1« گرداندهنشده" + +#: kernel/qapplication.cpp:2896 +msgid "" +"_: QT_LAYOUT_DIRECTION\n" +"Translate this string to the string 'LTR' in left-to-right languages or to " +"'RTL' in right-to-left languages (such as Hebrew and Arabic) to get proper " +"widget layout." +msgstr "RTL" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:1956 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Latin" +msgstr "لاتین" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:1959 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Greek" +msgstr "یونان" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:1962 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Cyrillic" +msgstr "سریلی" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:1965 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Armenian" +msgstr "ارمنی" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:1968 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Georgian" +msgstr "گرجی" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:1971 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Runic" +msgstr "رونی" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:1974 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Ogham" +msgstr "اُقام" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:1977 +msgid "" +"_: QFont\n" +"SpacingModifiers" +msgstr "تغییردهندههای فاصلهگذاری" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:1980 +msgid "" +"_: QFont\n" +"CombiningMarks" +msgstr "نشانهای ترکیبی" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:1983 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Hebrew" +msgstr "عبری" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:1986 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Arabic" +msgstr "عربی" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:1989 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Syriac" +msgstr "سوریهای" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:1992 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Thaana" +msgstr "تاآنا" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:1995 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Devanagari" +msgstr "دوناگری" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:1998 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Bengali" +msgstr "بنگالی" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2001 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Gurmukhi" +msgstr "گرموخی" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2004 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Gujarati" +msgstr "گجراتی" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2007 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Oriya" +msgstr "اوریهای" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2010 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Tamil" +msgstr "تامیلی" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2013 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Telugu" +msgstr "تلوگویی" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2016 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Kannada" +msgstr "کنادهای" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2019 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Malayalam" +msgstr "مالایالامی" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2022 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Sinhala" +msgstr "سینهالا" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2025 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Thai" +msgstr "تایلندی" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2028 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Lao" +msgstr "لائوسی" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2031 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Tibetan" +msgstr "تبتی" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2034 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Myanmar" +msgstr "میانمار" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2037 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Khmer" +msgstr "خمری" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2040 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Han" +msgstr "هان" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2043 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Hiragana" +msgstr "هیراگانا" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2046 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Katakana" +msgstr "کاتاکانا" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2049 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Hangul" +msgstr "هانگول" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2052 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Bopomofo" +msgstr "بوپوموفو" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2055 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Yi" +msgstr "یی" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2058 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Ethiopic" +msgstr "اتیوپی" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2061 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Cherokee" +msgstr "چروکیایی" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2064 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Canadian Aboriginal" +msgstr "کانادایی بومی" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2067 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Mongolian" +msgstr "مغولی" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2071 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Currency Symbols" +msgstr "نمادهای پول" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2075 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Letterlike Symbols" +msgstr "نمادهای شبه حرف" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2079 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Number Forms" +msgstr "برگههای عدد" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2083 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Mathematical Operators" +msgstr "عملگرهای ریاضی" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2087 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Technical Symbols" +msgstr "نمادهای فنی" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2091 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Geometric Symbols" +msgstr "نمادهای هندسی" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2095 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Miscellaneous Symbols" +msgstr "نمادهای متفرقه" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2099 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Enclosed and Square" +msgstr "محصور و مربعی" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2103 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Braille" +msgstr "بریل" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2107 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Unicode" +msgstr "یونیکد" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2111 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Tagalog" +msgstr "تاگالوگ" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2115 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Hanunoo" +msgstr "هانونو" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2119 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Buhid" +msgstr "بوهید" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2123 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Tagbanwa" +msgstr "تگبانوا" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2127 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Katakana Half-Width Forms" +msgstr " شکلهای نیم عرض کاتاکانا" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2131 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Han (Japanese)" +msgstr "هان )ژاپنی(" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2135 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Han (Simplified Chinese)" +msgstr "هان )چینی سادهشده(" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2139 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Han (Traditional Chinese)" +msgstr "هان )چینی سنتی(" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2143 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Han (Korean)" +msgstr "هان )کرهای(" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2147 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Unknown Script" +msgstr "دستنوشتۀ ناشناخته" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:93 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Space" +msgstr "فاصله" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:94 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Esc" +msgstr "گریز" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:95 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Tab" +msgstr "جهش" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:96 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Backtab" +msgstr "پس جهش" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:97 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Backspace" +msgstr "پسبر" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:98 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Return" +msgstr "بازگشت" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:99 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Enter" +msgstr "ورود" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:100 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Ins" +msgstr "درج" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:101 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Del" +msgstr "حذف" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:102 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Pause" +msgstr "مکث" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:103 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Print" +msgstr "چاپ" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:104 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"SysReq" +msgstr "درخواست سیستم" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:105 kernel/qkeysequence.cpp:137 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Home" +msgstr "آغازه" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:106 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"End" +msgstr "پایان" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:107 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Left" +msgstr "چپ" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:108 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Up" +msgstr "بالا" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:109 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Right" +msgstr "راست" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:110 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Down" +msgstr "پایین" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:111 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"PgUp" +msgstr "بالابر صفحه" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:112 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"PgDown" +msgstr "پایینبر صفحه" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:113 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"CapsLock" +msgstr "قفل تبدیل" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:114 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"NumLock" +msgstr "قفل اعداد" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:115 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"ScrollLock" +msgstr "قفل لغزش" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:116 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Menu" +msgstr "گزینگان" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:117 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Help" +msgstr "کمک" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:120 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Back" +msgstr "پسسو" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:121 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Forward" +msgstr "پیشسو" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:122 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Stop" +msgstr "ایست" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:123 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Refresh" +msgstr "بازآوری" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:124 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Volume Down" +msgstr "حجم صدای پایین" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:125 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Volume Mute" +msgstr "حجم بیصدا" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:126 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Volume Up" +msgstr "حجم صدای بالا" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:127 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Bass Boost" +msgstr "بم توانافزا" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:128 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Bass Up" +msgstr "بم بالا" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:129 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Bass Down" +msgstr "بم پایین" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:130 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Treble Up" +msgstr "سه برابر بالا" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:131 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Treble Down" +msgstr "سه برابر پایین" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:132 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Media Play" +msgstr "اجرای رسانه" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:133 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Media Stop" +msgstr "ایست رسانه" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:134 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Media Previous" +msgstr "رسانۀ قبلی" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:135 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Media Next" +msgstr "رسانۀ بعدی" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:136 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Media Record" +msgstr "ضبط رسانه" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:138 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Favorites" +msgstr "پسندان" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:139 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Search" +msgstr "جستجو" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:140 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Standby" +msgstr "نیمه روشن" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:141 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Open URL" +msgstr "باز کردن نشانی وب" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:142 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Launch Mail" +msgstr "راهاندازی نامه" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:143 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Launch Media" +msgstr "راهاندازی رسانه" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:144 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Launch (0)" +msgstr "راهانداز)۰(" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:145 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Launch (1)" +msgstr "راهانداز)۱(" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:146 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Launch (2)" +msgstr "راهانداز)۲(" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:147 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Launch (3)" +msgstr "راهانداز)۳(" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:148 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Launch (4)" +msgstr "راهانداز)۴(" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:149 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Launch (5)" +msgstr "راهانداز)۵(" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:150 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Launch (6)" +msgstr "راهانداز)۶(" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:151 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Launch (7)" +msgstr "راهانداز)۷(" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:152 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Launch (8)" +msgstr "راهانداز)۸(" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:153 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Launch (9)" +msgstr "راهانداز)۹(" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:154 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Launch (A)" +msgstr "راهانداز)A(" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:155 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Launch (B)" +msgstr "راهانداز)B(" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:156 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Launch (C)" +msgstr "راهانداز)C(" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:157 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Launch (D)" +msgstr "راهانداز)D(" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:158 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Launch (E)" +msgstr "راهانداز)E(" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:159 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Launch (F)" +msgstr "راهانداز)F(" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:163 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Print Screen" +msgstr "چاپ صفحه" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:164 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Page Up" +msgstr "بالابر صفحه" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:165 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Page Down" +msgstr "پایینبر صفحه" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:166 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Caps Lock" +msgstr "قفل تبدیل" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:167 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Num Lock" +msgstr "قفل اعداد" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:168 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Number Lock" +msgstr "قفل اعداد" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:169 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Scroll Lock" +msgstr "قفل لغزش" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:170 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Insert" +msgstr "درج" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:171 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Delete" +msgstr "حذف" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:172 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Escape" +msgstr "گریز" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:173 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"System Request" +msgstr "درخواست سیستم" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:406 kernel/qkeysequence.cpp:484 +msgid "Ctrl" +msgstr "مهار" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:407 kernel/qkeysequence.cpp:494 +msgid "Shift" +msgstr "تبدیل" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:408 kernel/qkeysequence.cpp:489 +msgid "Alt" +msgstr "دگرساز" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:409 kernel/qkeysequence.cpp:480 +msgid "Meta" +msgstr "فرا" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:483 kernel/qkeysequence.cpp:488 +#: kernel/qkeysequence.cpp:493 kernel/qkeysequence.cpp:532 +msgid "+" +msgstr "" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:509 +#, c-format +msgid "F%1" +msgstr "" + +#: kernel/qnetworkprotocol.cpp:904 +msgid "Operation stopped by the user" +msgstr "عملیات توسط کاربر متوقف شد" + +#: sql/qdatatable.cpp:273 +msgid "True" +msgstr "درست" + +#: sql/qdatatable.cpp:274 +msgid "False" +msgstr "نادرست" + +#: sql/qdatatable.cpp:786 +msgid "Insert" +msgstr "درج" + +#: sql/qdatatable.cpp:787 +msgid "Update" +msgstr "بهروزرسانی" + +#: sql/qdatatable.cpp:788 +msgid "Delete" +msgstr "حذف" + +#: tools/qfile.cpp:60 +msgid "" +"_: QFile\n" +"Unknown error" +msgstr "خطای ناشناخته" + +#: tools/qfile.cpp:61 +msgid "" +"_: QFile\n" +"Could not read from the file" +msgstr " از پرونده نتوانست بخواند" + +#: tools/qfile.cpp:62 +msgid "" +"_: QFile\n" +"Could not write to the file" +msgstr "در پرونده نتوانست بنویسد" + +#: widgets/qlineedit.cpp:2136 widgets/qtextedit.cpp:5471 +msgid "&Undo" +msgstr "&واگرد" + +#: widgets/qlineedit.cpp:2137 widgets/qtextedit.cpp:5472 +msgid "&Redo" +msgstr "&از نو" + +#: widgets/qlineedit.cpp:2139 widgets/qtextedit.cpp:5477 +msgid "Cu&t" +msgstr "&برش" + +#: widgets/qlineedit.cpp:2140 widgets/qtextedit.cpp:5478 +msgid "&Copy" +msgstr "&رونوشت" + +#: widgets/qlineedit.cpp:2141 widgets/qtextedit.cpp:5480 +msgid "&Paste" +msgstr "&چسباندن" + +#: widgets/qmainwindow.cpp:2237 +msgid "Line up" +msgstr "به صف کردن" + +#: widgets/qmainwindow.cpp:2239 +msgid "Customize..." +msgstr "سفارشی کردن..." + +#: widgets/qtitlebar.cpp:83 +msgid "System Menu" +msgstr "گزینگان سیستم" + +#: widgets/qtitlebar.cpp:88 +msgid "Shade" +msgstr "سایه" + +#: widgets/qtitlebar.cpp:93 +msgid "Unshade" +msgstr "بدون سایه" + +#: widgets/qtitlebar.cpp:100 +msgid "Normalize" +msgstr "نرمال کردن" + +#: widgets/qtitlebar.cpp:102 workspace/qworkspace.cpp:1498 +msgid "Minimize" +msgstr "کمینهسازی" + +#: widgets/qtitlebar.cpp:108 +msgid "Maximize" +msgstr "بیشینهسازی" + +#: widgets/qtoolbar.cpp:700 +msgid "More..." +msgstr "بیشتر..." + +#: widgets/qwhatsthis.cpp:453 +msgid "What's this?" +msgstr "این چیست؟" + +#: widgets/qdialogbuttons.cpp:246 +msgid "Yes to All" +msgstr "بله برای همه" + +#: widgets/qdialogbuttons.cpp:248 +msgid "OK to All" +msgstr "تأیید برای همه" + +#: widgets/qdialogbuttons.cpp:251 +msgid "No to All" +msgstr "خیر برای همه" + +#: widgets/qdialogbuttons.cpp:253 +msgid "Cancel All" +msgstr "لغو همه" + +#: widgets/qdialogbuttons.cpp:256 +msgid " to All" +msgstr "برای همه" + +#: widgets/qdialogbuttons.cpp:262 +msgid "Yes" +msgstr "بله" + +#: widgets/qdialogbuttons.cpp:268 +msgid "No" +msgstr "نه" + +#: widgets/qdialogbuttons.cpp:276 +msgid "Ignore" +msgstr "چشمپوشی" + +#: widgets/qdialogbuttons.cpp:279 +msgid "Retry" +msgstr "سعی مجدد" + +#: widgets/qdialogbuttons.cpp:282 +msgid "Abort" +msgstr "ساقط کردن" + +#: workspace/qworkspace.cpp:315 +msgid "&Restore" +msgstr "&بازگرداندن" + +#: workspace/qworkspace.cpp:316 workspace/qworkspace.cpp:330 +msgid "&Move" +msgstr "&حرکت" + +#: workspace/qworkspace.cpp:318 +msgid "Mi&nimize" +msgstr "&کمینهسازی" + +#: workspace/qworkspace.cpp:319 +msgid "Ma&ximize" +msgstr "&بیشینهسازی" + +#: workspace/qworkspace.cpp:322 workspace/qworkspace.cpp:338 +msgid "&Close" +msgstr "&بستن" + +#: workspace/qworkspace.cpp:332 +msgid "Stay on &Top" +msgstr "&بالا ماندن" + +#: workspace/qworkspace.cpp:336 workspace/qworkspace.cpp:1717 +msgid "Sh&ade" +msgstr "&سایه" + +#: workspace/qworkspace.cpp:1218 workspace/qworkspace.cpp:1426 +#: workspace/qworkspace.cpp:1431 +msgid "%1 - [%2]" +msgstr "" + +#: workspace/qworkspace.cpp:1510 +msgid "Restore Down" +msgstr "بازگرداندن به پایین" + +#: workspace/qworkspace.cpp:1715 +msgid "&Unshade" +msgstr "&بدون سایه" + +#: qxml_clean.cpp:54 +msgid "" +"_: QXml\n" +"no error occurred" +msgstr "خطایی رخ نداد" + +#: qxml_clean.cpp:55 +msgid "" +"_: QXml\n" +"error triggered by consumer" +msgstr "خطای راهانداخته توسط مصرفکننده" + +#: qxml_clean.cpp:56 +msgid "" +"_: QXml\n" +"unexpected end of file" +msgstr "پایان غیرمنتظرۀ پرونده" + +#: qxml_clean.cpp:57 +msgid "" +"_: QXml\n" +"more than one document type definition" +msgstr "بیش از یک سند تعریف نوع" + +#: qxml_clean.cpp:58 +msgid "" +"_: QXml\n" +"error occurred while parsing element" +msgstr "خطایی در هنگام تجزیه عنصر رخ داد" + +#: qxml_clean.cpp:59 +msgid "" +"_: QXml\n" +"tag mismatch" +msgstr "عدم مطابقت برچسب" + +#: qxml_clean.cpp:60 +msgid "" +"_: QXml\n" +"error occurred while parsing content" +msgstr "خطایی در هنگام تجزیۀ محتوا رخ داد" + +#: qxml_clean.cpp:61 +msgid "" +"_: QXml\n" +"unexpected character" +msgstr "نویسۀ غیرمنتظره" + +#: qxml_clean.cpp:62 +msgid "" +"_: QXml\n" +"invalid name for processing instruction" +msgstr "نام نامعتبر برای پردازش دستورالعمل" + +#: qxml_clean.cpp:63 +msgid "" +"_: QXml\n" +"version expected while reading the XML declaration" +msgstr " نسخۀ منتظره هنگام خواندن اعلان XML" + +#: qxml_clean.cpp:64 +msgid "" +"_: QXml\n" +"wrong value for standalone declaration" +msgstr "مقدار نادرست برای اعلان خوداتکا" + +#: qxml_clean.cpp:65 +msgid "" +"_: QXml\n" +"encoding declaration or standalone declaration expected while reading the XML " +"declaration" +msgstr "انتظار اعلان کدبندی یا اعلان خوداتکا هنگام خواندن اعلان XML" + +#: qxml_clean.cpp:66 +msgid "" +"_: QXml\n" +"standalone declaration expected while reading the XML declaration" +msgstr "انتظار اعلان خوداتکا هنگام خواندن اعلان XML" + +#: qxml_clean.cpp:67 +msgid "" +"_: QXml\n" +"error occurred while parsing document type definition" +msgstr "خطایی در هنگام تجزیه توضیح تعریف نوع رخ داد" + +#: qxml_clean.cpp:68 +msgid "" +"_: QXml\n" +"letter is expected" +msgstr "حرفی مورد انتظار است" + +#: qxml_clean.cpp:69 +msgid "" +"_: QXml\n" +"error occurred while parsing comment" +msgstr "خطایی در هنگام تجزیۀ توضیح رخ داد" + +#: qxml_clean.cpp:70 +msgid "" +"_: QXml\n" +"error occurred while parsing reference" +msgstr "خطایی در هنگام تجزیۀ مرجع رخ داد" + +#: qxml_clean.cpp:71 +msgid "" +"_: QXml\n" +"internal general entity reference not allowed in DTD" +msgstr "مرجع هستار عمومی تجزیهشدۀ داخلی در DTD، اجازه داده نشده است" + +#: qxml_clean.cpp:72 +msgid "" +"_: QXml\n" +"external parsed general entity reference not allowed in attribute value" +msgstr "مرجع هستار عمومی تجزیهشدۀ خارجی در مقدار خصیصه، اجازه داده نشده است" + +#: qxml_clean.cpp:73 +msgid "" +"_: QXml\n" +"external parsed general entity reference not allowed in DTD" +msgstr "مرجع هستار عمومی تجزیهشدۀ خارجی در DTD، اجازه داده نشده است" + +#: qxml_clean.cpp:74 +msgid "" +"_: QXml\n" +"unparsed entity reference in wrong context" +msgstr "مرجع هستار تجزیهنشده در متن نادرست" + +#: qxml_clean.cpp:75 +msgid "" +"_: QXml\n" +"recursive entities" +msgstr "هستارهای بازگشتی" + +#: qxml_clean.cpp:76 +msgid "" +"_: QXml\n" +"error in the text declaration of an external entity" +msgstr "خطا در اعلان متن یک هستار خارجی" diff --git a/tde-i18n-fa/messages/kdelibs/kdelibs_colors.po b/tde-i18n-fa/messages/kdelibs/kdelibs_colors.po new file mode 100644 index 00000000000..25aa15e0f70 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-fa/messages/kdelibs/kdelibs_colors.po @@ -0,0 +1,1354 @@ +# translation of kdelibs_colors.po to Persian +# Maryamsadat Razavi <[email protected]>, 2006. +# Nazanin Kazemi <[email protected]>, 2006. +# Nasim Daniarzadeh <[email protected]>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kdelibs_colors\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-12-19 10:39+0330\n" +"Last-Translator: Nasim Daniarzadeh <[email protected]>\n" +"Language-Team: Persian <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: colors.cpp:1 +msgid "" +"_: color\n" +"AliceBlue" +msgstr "آبی باز" + +#: colors.cpp:2 +msgid "" +"_: color\n" +"AntiqueWhite" +msgstr "نارنجی بسیار روشن" + +#: colors.cpp:3 +msgid "" +"_: color\n" +"AntiqueWhite1" +msgstr "نارنجی بسیار روشن ۱" + +#: colors.cpp:4 +msgid "" +"_: color\n" +"AntiqueWhite2" +msgstr "نارنجی بسیار روشن ۲" + +#: colors.cpp:5 +msgid "" +"_: color\n" +"AntiqueWhite3" +msgstr "نارنجی بسیار روشن ۳" + +#: colors.cpp:6 +msgid "" +"_: color\n" +"AntiqueWhite4" +msgstr "نارنجی بسیار روشن ۴" + +#: colors.cpp:7 +msgid "" +"_: color\n" +"BlanchedAlmond" +msgstr "مغز بادامی" + +#: colors.cpp:8 +msgid "" +"_: color\n" +"CadetBlue1" +msgstr "سبز ارتشی ۱" + +#: colors.cpp:9 +msgid "" +"_: color\n" +"CadetBlue2" +msgstr "سبز ارتشی ۲" + +#: colors.cpp:10 +msgid "" +"_: color\n" +"CadetBlue3" +msgstr "سبز ارتشی ۳" + +#: colors.cpp:11 +msgid "" +"_: color\n" +"CornflowerBlue" +msgstr "آبی آسمانی" + +#: colors.cpp:12 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkGray" +msgstr "خاکستری تیره" + +#: colors.cpp:13 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkGrey" +msgstr "خاکستری تیره" + +#: colors.cpp:14 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkKhaki" +msgstr "خاکی تیره" + +#: colors.cpp:15 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkOliveGreen1" +msgstr "سبز زیتونی تیره ۱" + +#: colors.cpp:16 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkOliveGreen2" +msgstr "سبز زیتونی تیره ۲" + +#: colors.cpp:17 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkSalmon" +msgstr "گلبهی تیره" + +#: colors.cpp:18 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkSeaGreen" +msgstr "سبزآبی تیره" + +#: colors.cpp:19 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkSeaGreen1" +msgstr "سبزآبی تیره ۱" + +#: colors.cpp:20 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkSeaGreen2" +msgstr "سبزآبی تیره ۲" + +#: colors.cpp:21 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkSeaGreen3" +msgstr "سبزآبی تیره ۳" + +#: colors.cpp:22 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkSeaGreen4" +msgstr "سبزآبی تیره ۴" + +#: colors.cpp:23 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkSlateGray1" +msgstr "خاکستری تیره تیره ۱" + +#: colors.cpp:24 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkSlateGray2" +msgstr "خاکستری تیره تیره ۲" + +#: colors.cpp:25 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkSlateGray3" +msgstr "خاکستری تیره تیره ۳" + +#: colors.cpp:26 +msgid "" +"_: color\n" +"DimGray" +msgstr "خاکستری مات" + +#: colors.cpp:27 +msgid "" +"_: color\n" +"DimGrey" +msgstr "خاکستری مات" + +#: colors.cpp:28 +msgid "" +"_: color\n" +"FloralWhite" +msgstr "سفید گلی" + +#: colors.cpp:29 +msgid "" +"_: color\n" +"GhostWhite" +msgstr "سفید یخچالی" + +#: colors.cpp:30 +msgid "" +"_: color\n" +"HotPink" +msgstr "صورتی گرم" + +#: colors.cpp:31 +msgid "" +"_: color\n" +"HotPink1" +msgstr "صورتی گرم ۱" + +#: colors.cpp:32 +msgid "" +"_: color\n" +"HotPink2" +msgstr "صورتی گرم ۲" + +#: colors.cpp:33 +msgid "" +"_: color\n" +"IndianRed1" +msgstr "اُخرایی ۱" + +#: colors.cpp:34 +msgid "" +"_: color\n" +"LavenderBlush" +msgstr "بنفش روشن" + +#: colors.cpp:35 +msgid "" +"_: color\n" +"LavenderBlush1" +msgstr "بنفش روشن ۱" + +#: colors.cpp:36 +msgid "" +"_: color\n" +"LavenderBlush2" +msgstr "بنفش روشن ۲" + +#: colors.cpp:37 +msgid "" +"_: color\n" +"LavenderBlush3" +msgstr "بنفش روشن ۳" + +#: colors.cpp:38 +msgid "" +"_: color\n" +"LavenderBlush4" +msgstr "بنفش روشن ۴" + +#: colors.cpp:39 +msgid "" +"_: color\n" +"LemonChiffon" +msgstr "زرد روشن" + +#: colors.cpp:40 +msgid "" +"_: color\n" +"LemonChiffon1" +msgstr "زرد روشن ۱" + +#: colors.cpp:41 +msgid "" +"_: color\n" +"LemonChiffon2" +msgstr "زرد روشن ۲" + +#: colors.cpp:42 +msgid "" +"_: color\n" +"LemonChiffon3" +msgstr "زرد روشن ۳" + +#: colors.cpp:43 +msgid "" +"_: color\n" +"LemonChiffon4" +msgstr "زرد روشن ۴" + +#: colors.cpp:44 +msgid "" +"_: color\n" +"LightBlue" +msgstr "آبی روشن" + +#: colors.cpp:45 +msgid "" +"_: color\n" +"LightBlue1" +msgstr "آبی روشن ۱" + +#: colors.cpp:46 +msgid "" +"_: color\n" +"LightBlue2" +msgstr "آبی روشن ۲" + +#: colors.cpp:47 +msgid "" +"_: color\n" +"LightBlue3" +msgstr "آبی روشن ۳" + +#: colors.cpp:48 +msgid "" +"_: color\n" +"LightBlue4" +msgstr "آبی روشن ۴" + +#: colors.cpp:49 +msgid "" +"_: color\n" +"LightCoral" +msgstr "مرجانی روشن" + +#: colors.cpp:50 +msgid "" +"_: color\n" +"LightCyan" +msgstr "سبزآبی روشن" + +#: colors.cpp:51 +msgid "" +"_: color\n" +"LightCyan1" +msgstr "سبزآبی روشن ۱" + +#: colors.cpp:52 +msgid "" +"_: color\n" +"LightCyan2" +msgstr "سبزآبی روشن ۲" + +#: colors.cpp:53 +msgid "" +"_: color\n" +"LightCyan3" +msgstr "سبزآبی روشن ۳" + +#: colors.cpp:54 +msgid "" +"_: color\n" +"LightCyan4" +msgstr "سبزآبی روشن ۴" + +#: colors.cpp:55 +msgid "" +"_: color\n" +"LightGoldenrod" +msgstr "خردلی" + +#: colors.cpp:56 +msgid "" +"_: color\n" +"LightGoldenrod1" +msgstr "خردلی ۱" + +#: colors.cpp:57 +msgid "" +"_: color\n" +"LightGoldenrod2" +msgstr "خردلی ۲" + +#: colors.cpp:58 +msgid "" +"_: color\n" +"LightGoldenrod3" +msgstr "خردلی ۳" + +#: colors.cpp:59 +msgid "" +"_: color\n" +"LightGoldenrodYellow" +msgstr "زرد خردلی روشن" + +#: colors.cpp:60 +msgid "" +"_: color\n" +"LightGray" +msgstr "خاکستری روشن" + +#: colors.cpp:61 +msgid "" +"_: color\n" +"LightGreen" +msgstr "سبز روشن" + +#: colors.cpp:62 +msgid "" +"_: color\n" +"LightGrey" +msgstr "خاکستری روشن" + +#: colors.cpp:63 +msgid "" +"_: color\n" +"LightPink" +msgstr "صورتی روشن" + +#: colors.cpp:64 +msgid "" +"_: color\n" +"LightPink1" +msgstr "صورتی روشن ۱" + +#: colors.cpp:65 +msgid "" +"_: color\n" +"LightPink2" +msgstr "صورتی روشن ۲" + +#: colors.cpp:66 +msgid "" +"_: color\n" +"LightPink3" +msgstr "صورتی روشن ۳" + +#: colors.cpp:67 +msgid "" +"_: color\n" +"LightSalmon" +msgstr "گلبهی روشن" + +#: colors.cpp:68 +msgid "" +"_: color\n" +"LightSalmon1" +msgstr "گلبهی روشن ۱" + +#: colors.cpp:69 +msgid "" +"_: color\n" +"LightSalmon2" +msgstr "گلبهی روشن ۲" + +#: colors.cpp:70 +msgid "" +"_: color\n" +"LightSkyBlue" +msgstr "آبی آسمانی روشن" + +#: colors.cpp:71 +msgid "" +"_: color\n" +"LightSkyBlue1" +msgstr "آبی آسمانی روشن ۱" + +#: colors.cpp:72 +msgid "" +"_: color\n" +"LightSkyBlue2" +msgstr "آبی آسمانی روشن ۲" + +#: colors.cpp:73 +msgid "" +"_: color\n" +"LightSkyBlue3" +msgstr "آبی آسمانی روشن ۳" + +#: colors.cpp:74 +msgid "" +"_: color\n" +"LightSlateBlue" +msgstr "آبی مایل به خاکستری روشن" + +#: colors.cpp:75 +msgid "" +"_: color\n" +"LightSlateGray" +msgstr "خاکستری تیره باز" + +#: colors.cpp:76 +msgid "" +"_: color\n" +"LightSlateGrey" +msgstr "خاکستری تیره باز" + +#: colors.cpp:77 +msgid "" +"_: color\n" +"LightSteelBlue" +msgstr "آبی نفتی روشن" + +#: colors.cpp:78 +msgid "" +"_: color\n" +"LightSteelBlue1" +msgstr "آبی نفتی روشن ۱" + +#: colors.cpp:79 +msgid "" +"_: color\n" +"LightSteelBlue2" +msgstr "آبی نفتی روشن ۲" + +#: colors.cpp:80 +msgid "" +"_: color\n" +"LightSteelBlue3" +msgstr "آبی نفتی روشن ۳" + +#: colors.cpp:81 +msgid "" +"_: color\n" +"LightSteelBlue4" +msgstr "آبی نفتی روشن ۴" + +#: colors.cpp:82 +msgid "" +"_: color\n" +"LightYellow" +msgstr "زرد روشن" + +#: colors.cpp:83 +msgid "" +"_: color\n" +"LightYellow1" +msgstr "زرد روشن ۱" + +#: colors.cpp:84 +msgid "" +"_: color\n" +"LightYellow2" +msgstr "زرد روشن ۲" + +#: colors.cpp:85 +msgid "" +"_: color\n" +"LightYellow3" +msgstr "زد روشن ۳" + +#: colors.cpp:86 +msgid "" +"_: color\n" +"LightYellow4" +msgstr "زرد روشن ۴" + +#: colors.cpp:87 +msgid "" +"_: color\n" +"MediumAquamarine" +msgstr "کبود متوسط" + +#: colors.cpp:88 +msgid "" +"_: color\n" +"MediumOrchid1" +msgstr "ارکیدهای متوسط ۱" + +#: colors.cpp:89 +msgid "" +"_: color\n" +"MediumPurple" +msgstr "بنفش متوسط" + +#: colors.cpp:90 +msgid "" +"_: color\n" +"MediumPurple1" +msgstr "بنفش متوسط ۱" + +#: colors.cpp:91 +msgid "" +"_: color\n" +"MediumPurple2" +msgstr "بنفش متوسط ۲" + +#: colors.cpp:92 +msgid "" +"_: color\n" +"MediumPurple3" +msgstr "بنفش متوسط ۳" + +#: colors.cpp:93 +msgid "" +"_: color\n" +"MediumSlateBlue" +msgstr "آبی مایل به خاکستری متوسط" + +#: colors.cpp:94 +msgid "" +"_: color\n" +"MintCream" +msgstr "سبز خیلی روشن" + +#: colors.cpp:95 +msgid "" +"_: color\n" +"MistyRose" +msgstr "صورتی روشن" + +#: colors.cpp:96 +msgid "" +"_: color\n" +"MistyRose1" +msgstr "صورتی روشن ۱" + +#: colors.cpp:97 +msgid "" +"_: color\n" +"MistyRose2" +msgstr "صورتی روشن ۲" + +#: colors.cpp:98 +msgid "" +"_: color\n" +"MistyRose3" +msgstr "صورتی روشن ۳" + +#: colors.cpp:99 +msgid "" +"_: color\n" +"MistyRose4" +msgstr "صورتی روشن ۴" + +#: colors.cpp:100 +msgid "" +"_: color\n" +"NavajoWhite" +msgstr "نارنجی روشن" + +#: colors.cpp:101 +msgid "" +"_: color\n" +"NavajoWhite1" +msgstr "نارنجی روشن ۱" + +#: colors.cpp:102 +msgid "" +"_: color\n" +"NavajoWhite2" +msgstr "نارنجی روشن ۲" + +#: colors.cpp:103 +msgid "" +"_: color\n" +"NavajoWhite3" +msgstr "نارنجی روشن ۳" + +#: colors.cpp:104 +msgid "" +"_: color\n" +"OldLace" +msgstr "کرمی روشن" + +#: colors.cpp:105 +msgid "" +"_: color\n" +"PaleGoldenrod" +msgstr "" + +#: colors.cpp:106 +msgid "" +"_: color\n" +"PaleGreen" +msgstr "سبز کمرنگ" + +#: colors.cpp:107 +msgid "" +"_: color\n" +"PaleGreen1" +msgstr "سبز کمرنگ ۱" + +#: colors.cpp:108 +msgid "" +"_: color\n" +"PaleGreen2" +msgstr "سبز کمرنگ ۲" + +#: colors.cpp:109 +msgid "" +"_: color\n" +"PaleGreen3" +msgstr "سبز کمرنگ ۳" + +#: colors.cpp:110 +msgid "" +"_: color\n" +"PaleTurquoise" +msgstr "فیروزهای کمرنگ" + +#: colors.cpp:111 +msgid "" +"_: color\n" +"PaleTurquoise1" +msgstr "فیروزهای کمرنگ ۱" + +#: colors.cpp:112 +msgid "" +"_: color\n" +"PaleTurquoise2" +msgstr "فیروزهای کمرنگ ۲" + +#: colors.cpp:113 +msgid "" +"_: color\n" +"PaleTurquoise3" +msgstr "فیروزهای کمرنگ ۳" + +#: colors.cpp:114 +msgid "" +"_: color\n" +"PaleTurquoise4" +msgstr "فیروزهای کمرنگ ۴" + +#: colors.cpp:115 +msgid "" +"_: color\n" +"PaleVioletRed" +msgstr "قرمز بنفش کمرنگ" + +#: colors.cpp:116 +msgid "" +"_: color\n" +"PaleVioletRed1" +msgstr "قرمز بنفش کمرنگ ۱" + +#: colors.cpp:117 +msgid "" +"_: color\n" +"PaleVioletRed2" +msgstr "قرمز بنفش کمرنگ ۲" + +#: colors.cpp:118 +msgid "" +"_: color\n" +"PaleVioletRed3" +msgstr "قرمز بنفش کمرنگ ۳" + +#: colors.cpp:119 +msgid "" +"_: color\n" +"PapayaWhip" +msgstr "کرمی" + +#: colors.cpp:120 +msgid "" +"_: color\n" +"PeachPuff" +msgstr "کرمی تیره" + +#: colors.cpp:121 +msgid "" +"_: color\n" +"PeachPuff1" +msgstr "کرمی تیره ۱" + +#: colors.cpp:122 +msgid "" +"_: color\n" +"PeachPuff2" +msgstr "کرمی تیره ۲" + +#: colors.cpp:123 +msgid "" +"_: color\n" +"PeachPuff3" +msgstr "کرمی تیره ۳" + +#: colors.cpp:124 +msgid "" +"_: color\n" +"PeachPuff4" +msgstr "کرمی تیره ۴" + +#: colors.cpp:125 +msgid "" +"_: color\n" +"PowderBlue" +msgstr "آبی کمرنگ" + +#: colors.cpp:126 +msgid "" +"_: color\n" +"RosyBrown" +msgstr "قهوهای گلی" + +#: colors.cpp:127 +msgid "" +"_: color\n" +"RosyBrown1" +msgstr "قهوهای گلی ۱" + +#: colors.cpp:128 +msgid "" +"_: color\n" +"RosyBrown2" +msgstr "قهوهای گلی ۲" + +#: colors.cpp:129 +msgid "" +"_: color\n" +"RosyBrown3" +msgstr "قهوهای گلی ۳" + +#: colors.cpp:130 +msgid "" +"_: color\n" +"RosyBrown4" +msgstr "قهوهای گلی ۴" + +#: colors.cpp:131 +msgid "" +"_: color\n" +"SkyBlue" +msgstr "آبی آسمانی" + +#: colors.cpp:132 +msgid "" +"_: color\n" +"SkyBlue1" +msgstr "آبی آسمانی ۱" + +#: colors.cpp:133 +msgid "" +"_: color\n" +"SkyBlue2" +msgstr "آبی آسمانی ۲" + +#: colors.cpp:134 +msgid "" +"_: color\n" +"SkyBlue3" +msgstr "آبی آسمانی۳" + +#: colors.cpp:135 +msgid "" +"_: color\n" +"SlateBlue1" +msgstr "آبی مایل به خاکستری ۱" + +#: colors.cpp:136 +msgid "" +"_: color\n" +"SlateBlue2" +msgstr "آبی مایل به خاکستری ۲" + +#: colors.cpp:137 +msgid "" +"_: color\n" +"SlateGray" +msgstr "خاکستری تیره" + +#: colors.cpp:138 +msgid "" +"_: color\n" +"SlateGray1" +msgstr "خاکستری تیره ۱" + +#: colors.cpp:139 +msgid "" +"_: color\n" +"SlateGray2" +msgstr "خاکستری تیره ۲" + +#: colors.cpp:140 +msgid "" +"_: color\n" +"SlateGray3" +msgstr "خاکستری تیره ۳" + +#: colors.cpp:141 +msgid "" +"_: color\n" +"SlateGray4" +msgstr "خاکستری تیره ۳" + +#: colors.cpp:142 +msgid "" +"_: color\n" +"SlateGrey" +msgstr "خاکستری تیره" + +#: colors.cpp:143 +msgid "" +"_: color\n" +"WhiteSmoke" +msgstr "دودی سفید" + +#: colors.cpp:144 +msgid "" +"_: color\n" +"aquamarine" +msgstr "کبود" + +#: colors.cpp:145 +msgid "" +"_: color\n" +"aquamarine1" +msgstr "کبود ۱" + +#: colors.cpp:146 +msgid "" +"_: color\n" +"aquamarine2" +msgstr "کبود ۲" + +#: colors.cpp:147 +msgid "" +"_: color\n" +"aquamarine3" +msgstr "کبود ۳" + +#: colors.cpp:148 +msgid "" +"_: color\n" +"azure" +msgstr "لاجوردی" + +#: colors.cpp:149 +msgid "" +"_: color\n" +"azure1" +msgstr "لاجوردی ۱" + +#: colors.cpp:150 +msgid "" +"_: color\n" +"azure2" +msgstr "لاجوردی ۲" + +#: colors.cpp:151 +msgid "" +"_: color\n" +"azure3" +msgstr "لاجوردی ۳" + +#: colors.cpp:152 +msgid "" +"_: color\n" +"azure4" +msgstr "لاجوردی ۴" + +#: colors.cpp:153 +msgid "" +"_: color\n" +"beige" +msgstr "بژ" + +#: colors.cpp:154 +msgid "" +"_: color\n" +"bisque" +msgstr "خردلی روشن" + +#: colors.cpp:155 +msgid "" +"_: color\n" +"bisque1" +msgstr "خردلی روشن ۱" + +#: colors.cpp:156 +msgid "" +"_: color\n" +"bisque2" +msgstr "خردلی روشن ۲" + +#: colors.cpp:157 +msgid "" +"_: color\n" +"bisque3" +msgstr "خردلی روشن ۳" + +#: colors.cpp:158 +msgid "" +"_: color\n" +"bisque4" +msgstr "خردلی روشن ۴" + +#: colors.cpp:159 +msgid "" +"_: color\n" +"burlywood" +msgstr "قهوهای" + +#: colors.cpp:160 +msgid "" +"_: color\n" +"burlywood1" +msgstr "قهوهای ۱" + +#: colors.cpp:161 +msgid "" +"_: color\n" +"burlywood2" +msgstr "قهوهای ۲" + +#: colors.cpp:162 +msgid "" +"_: color\n" +"burlywood3" +msgstr "قهوهای ۳" + +#: colors.cpp:163 +msgid "" +"_: color\n" +"cornsilk" +msgstr "زرد بسیار روشن" + +#: colors.cpp:164 +msgid "" +"_: color\n" +"cornsilk1" +msgstr "زرد بسیار روشن ۱" + +#: colors.cpp:165 +msgid "" +"_: color\n" +"cornsilk2" +msgstr "زرد بسیار روشن ۲" + +#: colors.cpp:166 +msgid "" +"_: color\n" +"cornsilk3" +msgstr "زرد بسیار روشن ۳" + +#: colors.cpp:167 +msgid "" +"_: color\n" +"cornsilk4" +msgstr "زرد بسیار روشن ۴" + +#: colors.cpp:168 +msgid "" +"_: color\n" +"gainsboro" +msgstr "طوسی" + +#: colors.cpp:169 +msgid "" +"_: color\n" +"honeydew" +msgstr "عسلی" + +#: colors.cpp:170 +msgid "" +"_: color\n" +"honeydew1" +msgstr "عسلی ۱" + +#: colors.cpp:171 +msgid "" +"_: color\n" +"honeydew2" +msgstr "عسلی ۲" + +#: colors.cpp:172 +msgid "" +"_: color\n" +"honeydew3" +msgstr "عسلی ۳" + +#: colors.cpp:173 +msgid "" +"_: color\n" +"honeydew4" +msgstr "عسلی ۴" + +#: colors.cpp:174 +msgid "" +"_: color\n" +"ivory" +msgstr "عاجی" + +#: colors.cpp:175 +msgid "" +"_: color\n" +"ivory1" +msgstr "عاجی ۱" + +#: colors.cpp:176 +msgid "" +"_: color\n" +"ivory2" +msgstr "عاجی ۲" + +#: colors.cpp:177 +msgid "" +"_: color\n" +"ivory3" +msgstr "عاجی ۳" + +#: colors.cpp:178 +msgid "" +"_: color\n" +"ivory4" +msgstr "عاجی ۴" + +#: colors.cpp:179 +msgid "" +"_: color\n" +"khaki" +msgstr "خاکی" + +#: colors.cpp:180 +msgid "" +"_: color\n" +"khaki1" +msgstr "خاکی ۱" + +#: colors.cpp:181 +msgid "" +"_: color\n" +"khaki2" +msgstr "خاکی ۲" + +#: colors.cpp:182 +msgid "" +"_: color\n" +"khaki3" +msgstr "خاکی ۳" + +#: colors.cpp:183 +msgid "" +"_: color\n" +"lavender" +msgstr "بنفش کمرنگ" + +#: colors.cpp:184 +msgid "" +"_: color\n" +"linen" +msgstr "کتانی" + +#: colors.cpp:185 +msgid "" +"_: color\n" +"moccasin" +msgstr "زرد نارنجی" + +#: colors.cpp:186 +msgid "" +"_: color\n" +"orchid" +msgstr "ارغوانی روشن" + +#: colors.cpp:187 +msgid "" +"_: color\n" +"orchid1" +msgstr "ارغوانی روشن ۱" + +#: colors.cpp:188 +msgid "" +"_: color\n" +"orchid2" +msgstr "ارغوانی روشن ۲" + +#: colors.cpp:189 +msgid "" +"_: color\n" +"orchid3" +msgstr "ارغوانی روشن ۳" + +#: colors.cpp:190 +msgid "" +"_: color\n" +"pink" +msgstr "صورتی" + +#: colors.cpp:191 +msgid "" +"_: color\n" +"pink1" +msgstr "صورتی ۱" + +#: colors.cpp:192 +msgid "" +"_: color\n" +"pink2" +msgstr "صورتی ۲" + +#: colors.cpp:193 +msgid "" +"_: color\n" +"pink3" +msgstr "صورتی ۳" + +#: colors.cpp:194 +msgid "" +"_: color\n" +"plum" +msgstr "آلبالویی" + +#: colors.cpp:195 +msgid "" +"_: color\n" +"plum1" +msgstr "آلبالویی ۱" + +#: colors.cpp:196 +msgid "" +"_: color\n" +"plum2" +msgstr "آلبالویی ۲" + +#: colors.cpp:197 +msgid "" +"_: color\n" +"plum3" +msgstr "آلبالویی ۳" + +#: colors.cpp:198 +msgid "" +"_: color\n" +"plum4" +msgstr "آلبالویی ۴" + +#: colors.cpp:199 +msgid "" +"_: color\n" +"salmon" +msgstr "گلبهی" + +#: colors.cpp:200 +msgid "" +"_: color\n" +"salmon1" +msgstr "گلبهی ۱" + +#: colors.cpp:201 +msgid "" +"_: color\n" +"seashell" +msgstr "صدفی" + +#: colors.cpp:202 +msgid "" +"_: color\n" +"seashell1" +msgstr "صدفی ۱" + +#: colors.cpp:203 +msgid "" +"_: color\n" +"seashell2" +msgstr "صدفی ۲" + +#: colors.cpp:204 +msgid "" +"_: color\n" +"seashell3" +msgstr "صدفی ۳" + +#: colors.cpp:205 +msgid "" +"_: color\n" +"seashell4" +msgstr "صدفی ۴" + +#: colors.cpp:206 +msgid "" +"_: color\n" +"snow" +msgstr "برفی" + +#: colors.cpp:207 +msgid "" +"_: color\n" +"snow1" +msgstr "برفی ۱" + +#: colors.cpp:208 +msgid "" +"_: color\n" +"snow2" +msgstr "برفی ۲" + +#: colors.cpp:209 +msgid "" +"_: color\n" +"snow3" +msgstr "برفی ۳" + +#: colors.cpp:210 +msgid "" +"_: color\n" +"snow4" +msgstr "برفی ۴" + +#: colors.cpp:211 +msgid "" +"_: color\n" +"tan" +msgstr "برنزه" + +#: colors.cpp:212 +msgid "" +"_: color\n" +"thistle" +msgstr "یاسی" + +#: colors.cpp:213 +msgid "" +"_: color\n" +"thistle1" +msgstr "یاسی ۱" + +#: colors.cpp:214 +msgid "" +"_: color\n" +"thistle2" +msgstr "یاسی ۲" + +#: colors.cpp:215 +msgid "" +"_: color\n" +"thistle3" +msgstr "یاسی ۳" + +#: colors.cpp:216 +msgid "" +"_: color\n" +"thistle4" +msgstr "یاسی ۴" + +#: colors.cpp:217 +msgid "" +"_: color\n" +"violet" +msgstr "بنفش" + +#: colors.cpp:218 +msgid "" +"_: color\n" +"wheat" +msgstr "گندمی" + +#: colors.cpp:219 +msgid "" +"_: color\n" +"wheat1" +msgstr "گندمی ۱" + +#: colors.cpp:220 +msgid "" +"_: color\n" +"wheat2" +msgstr "گندمی ۲" + +#: colors.cpp:221 +msgid "" +"_: color\n" +"wheat3" +msgstr "گندمی ۳" + +#: colors.cpp:222 +msgid "" +"_: color\n" +"wheat4" +msgstr "گندمی ۴" + +#: colors.cpp:223 +msgid "" +"_: color\n" +"white" +msgstr "سفید" diff --git a/tde-i18n-fa/messages/kdelibs/kdeprint.po b/tde-i18n-fa/messages/kdelibs/kdeprint.po new file mode 100644 index 00000000000..c0226e07fb4 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-fa/messages/kdelibs/kdeprint.po @@ -0,0 +1,7077 @@ +# translation of kdeprint.po to Persian +# MaryamSadat Razavi <[email protected]>, 2006. +# Nazanin Kazemi <[email protected]>, 2006, 2007. +# Nasim Daniarzadeh <[email protected]>, 2006, 2007. +# Tahereh Dadkhahfar <[email protected]>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kdeprint\n" +"POT-Creation-Date: 2007-08-27 01:12+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-01-13 08:13-0500\n" +"Last-Translator: Nazanin Kazemi <[email protected]>\n" +"Language-Team: Persian <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: ext/kextprinterimpl.cpp:47 +msgid "Empty print command." +msgstr "فرمان چاپ خالی." + +#: ext/kmextmanager.cpp:41 +msgid "PS_printer" +msgstr "" + +#: ext/kmextmanager.cpp:43 +msgid "PostScript file generator" +msgstr "مولد پروندۀ پستاسکریپت" + +#: kpgeneralpage.cpp:88 lpd/lpdtools.cpp:28 +msgid "Ledger" +msgstr "معین" + +#: kpgeneralpage.cpp:87 lpd/lpdtools.cpp:29 +msgid "US Legal" +msgstr "" + +#: kpgeneralpage.cpp:86 lpd/lpdtools.cpp:30 +msgid "US Letter" +msgstr "حرف آمریکایی" + +#: lpd/lpdtools.cpp:31 +msgid "A4" +msgstr "" + +#: lpd/lpdtools.cpp:32 +msgid "A3" +msgstr "" + +#: lpd/lpdtools.cpp:33 +msgid "B4" +msgstr "" + +#: lpd/lpdtools.cpp:34 +msgid "B5" +msgstr "" + +#: kpgeneralpage.cpp:416 lpd/lpdtools.cpp:39 lpr/editentrydialog.cpp:50 +msgid "Enabled" +msgstr "فعال" + +#: kpgeneralpage.cpp:415 lpd/lpdtools.cpp:40 management/kmconfiggeneral.cpp:52 +msgid "Disabled" +msgstr "غیرفعال" + +#: lpd/lpdtools.cpp:233 +msgid "GhostScript settings" +msgstr "تنظیمات GhostScript" + +#: lpd/lpdtools.cpp:239 management/kmpropdriver.cpp:53 +#: management/kmwend.cpp:104 +msgid "Driver" +msgstr "گرداننده" + +#: lpd/lpdtools.cpp:254 +msgid "Resolution" +msgstr "دقت" + +#: lpd/lpdtools.cpp:277 +msgid "Color depth" +msgstr "عمق رنگ" + +#: lpd/lpdtools.cpp:301 +msgid "Additional GS options" +msgstr "گزینههای GS اضافی" + +#: driver.cpp:377 kpgeneralpage.cpp:260 lpd/lpdtools.cpp:307 +#: management/kmconfiggeneral.cpp:44 management/kmpropgeneral.cpp:54 +#: management/kmwend.cpp:49 +msgid "General" +msgstr "عمومی" + +#: lpd/lpdtools.cpp:313 +msgid "Page size" +msgstr "اندازۀ صفحه" + +#: lpd/lpdtools.cpp:329 +msgid "Pages per sheet" +msgstr "صفحات هر ورق" + +#: lpd/lpdtools.cpp:345 +msgid "Left/right margin (1/72 in)" +msgstr "حاشیۀ چپ/راست )۱/۷۲ اینچ(" + +#: lpd/lpdtools.cpp:350 +msgid "Top/bottom margin (1/72 in)" +msgstr "حاشیۀ بالا/پایین )۱/۷۲ اینچ(" + +#: lpd/lpdtools.cpp:356 +msgid "Text options" +msgstr "گزینههای متن" + +#: lpd/lpdtools.cpp:362 +msgid "Send EOF after job to eject page" +msgstr "ارسال EOF پس از کار جهت پس زدن صفحه" + +#: lpd/lpdtools.cpp:370 +msgid "Fix stair-stepping text" +msgstr "" + +#: lpd/lpdtools.cpp:382 +msgid "Fast text printing (non-PS printers only)" +msgstr "چاپ سریع متن )فقط چاپگرهای غیر PS(" + +#: lpd/klpdprinterimpl.cpp:46 rlpr/krlprprinterimpl.cpp:53 +msgid "" +"The <b>%1</b> executable could not be found in your path. Check your " +"installation." +msgstr "<b>%1</b>قابل اجرا در مسیر شما یافت نشد. نصب خود را بررسی کنید." + +#: lpd/kmlpduimanager.cpp:44 +msgid "Local printer (parallel, serial, USB)" +msgstr "چاپگر محلی )موازی، متوالی، گذرگاه سریال جهانی(" + +#: lpd/kmlpduimanager.cpp:45 management/kmpropbackend.cpp:68 +#: rlpr/kmwrlpr.cpp:116 +msgid "Remote LPD queue" +msgstr " صف LPD دور" + +#: lpd/kmlpduimanager.cpp:46 +msgid "SMB shared printer (Windows)" +msgstr "چاپگر فشردۀ SMB )ویندوز(" + +#: lpd/kmlpduimanager.cpp:47 +msgid "Network printer (TCP)" +msgstr "چاپگر شبکۀ )تیسیپی(" + +#: lpd/kmlpduimanager.cpp:48 +msgid "File printer (print to file)" +msgstr "چاپگر پرونده )چاپ در پرونده(" + +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:87 +msgid "Local printer queue (%1)" +msgstr "صف چاپگر محلی )%1(" + +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:87 +msgid "" +"_: Unknown type of local printer queue\n" +"Unknown" +msgstr "ناشناخته" + +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:88 +msgid "<Not available>" +msgstr ">قابل دسترس نیست<" + +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:89 +msgid "" +"_: Unknown Driver\n" +"Unknown" +msgstr "ناشناخته" + +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:95 +msgid "Remote LPD queue %1@%2" +msgstr "صف الپیدی دور %1@%2" + +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:158 +msgid "Unable to create spool directory %1 for printer %2." +msgstr "قادر به ایجاد فهرست راهنمای اسپول %1 برای چاپگر %2 نیست." + +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:165 +msgid "Unable to save information for printer <b>%1</b>." +msgstr "قادر به ذخیرۀ اطلاعات برای چاپگر <b>%1</b> نیست." + +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:193 +msgid "" +"Unable to set correct permissions on spool directory %1 for printer <b>%2</b>." +msgstr "" +"قادر به تنظیم مجوزهای صحیح روی صفحۀ راهنمای اسپول %1 برای چاپگر <b>%2</b> " +"نیست." + +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:237 +msgid "Permission denied: you must be root." +msgstr "مجوز رد شد: باید کاربر ارشد باشید." + +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:244 +msgid "Unable to execute command \"%1\"." +msgstr "قادر به اجرای فرمان»%1« نیست." + +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:317 +msgid "Unable to write printcap file." +msgstr "قادر به نوشتن پروندۀ printcap نیست." + +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:372 +msgid "Couldn't find driver <b>%1</b> in printtool database." +msgstr "نتوانست گردانندۀ <b>%1</b> را در دادگان printtool پیدا کند." + +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:411 +msgid "Couldn't find printer <b>%1</b> in printcap file." +msgstr "نتوانست چاپگر <b>%1</b> را در پروندۀ printcap پیدا کند." + +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:440 +msgid "No driver found (raw printer)" +msgstr "گردانندهای یافت نشد )چاپگر خام(" + +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:442 +msgid "Printer type not recognized." +msgstr "نوع چاپگر تشخیص داده نشد." + +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:452 +msgid "" +"The driver device <b>%1</b> is not compiled in your GhostScript distribution. " +"Check your installation or use another driver." +msgstr "" +"دستگاه گردانندۀ <b>%1</b> در توزیع GhostScript شما ترجمه نشده است. یا نصب خود " +"را بررسی کنید و یا از گردانندۀ دیگری استفاده نمایید." + +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:560 +msgid "Unable to write driver associated files in spool directory." +msgstr "" +"قادر به نوشتن پروندههای وابسته به گرداننده در فهرست راهنمای اسپول نیست." + +#: lpr/apshandler.cpp:68 +msgid "APS Driver (%1)" +msgstr "گردانندۀ APS) %1(" + +#: lpr/apshandler.cpp:112 lpr/lprhandler.cpp:74 lpr/lprngtoolhandler.cpp:72 +msgid "Network printer (%1)" +msgstr "چاپگر شبکه )%1(" + +#: lpr/apshandler.cpp:215 lpr/lprhandler.cpp:127 lpr/lprngtoolhandler.cpp:276 +#: lpr/matichandler.cpp:421 +#, c-format +msgid "Unsupported backend: %1." +msgstr "کمکی پشتیبانینشده: %1." + +#: lpr/apshandler.cpp:221 +#, c-format +msgid "Unable to create directory %1." +msgstr "قادر به ایجاد فهرست راهنمای %1 نیست." + +#: lpr/apshandler.cpp:241 +#, c-format +msgid "Missing element: %1." +msgstr "فاقد عنصر: %1." + +#: lpr/apshandler.cpp:258 lpr/apshandler.cpp:289 lpr/lprngtoolhandler.cpp:323 +#, c-format +msgid "Invalid printer backend specification: %1" +msgstr "تشخیص پشتیبانی چاپگر نامعتبر: %1" + +#: lpr/apshandler.cpp:264 lpr/apshandler.cpp:295 lpr/apshandler.cpp:367 +#, c-format +msgid "Unable to create the file %1." +msgstr "قادر به ایجاد پروندۀ %1 نیست." + +#: lpr/apshandler.cpp:322 +msgid "The APS driver is not defined." +msgstr "گردانندۀ APS تعریف نشده است." + +#: lpr/apshandler.cpp:380 +#, c-format +msgid "Unable to remove directory %1." +msgstr "قادر به حذف فهرست راهنمای %1 نیست." + +#: lpr/lprhandler.cpp:59 lpr/lprhandler.cpp:97 +msgid "Unknown (unrecognized entry)" +msgstr "ناشناخته )مدخل شناختهنشده(" + +#: lpr/lprhandler.cpp:67 lpr/lprhandler.cpp:91 +msgid "Remote queue (%1) on %2" +msgstr "صف دور )%1( روی %2" + +#: lpr/lprhandler.cpp:81 lpr/matichandler.cpp:86 +#, c-format +msgid "Local printer on %1" +msgstr "چاپگر محلی روی %1" + +#: lpr/lprhandler.cpp:104 lpr/lprhandler.cpp:110 lpr/lprhandler.cpp:116 +msgid "Unrecognized entry." +msgstr "مدخل شناختهنشده." + +#: lpr/kmlprmanager.cpp:289 +msgid "The printcap file is a remote file (NIS). It cannot be written." +msgstr "پروندۀ printcap یک پروندۀ دور )NIS( است. نمیتوان آن را نوشت." + +#: lpr/kmlprmanager.cpp:305 +msgid "" +"Unable to save printcap file. Check that you have write permissions for that " +"file." +msgstr "" +"قادر به ذخیرۀ پروندۀ printcap نیست. بررسی کنید که مجوزهای نوشتن را برای آن " +"پرونده دارید." + +#: lpr/kmlprmanager.cpp:330 +msgid "Internal error: no handler defined." +msgstr "خطای درونی: هیچ گردانندهای تعریف نشد." + +#: lpr/kmlprmanager.cpp:344 +msgid "Couldn't determine spool directory. See options dialog." +msgstr "" +"نتوانست فهرست راهنمای اسپول را تعیین کند. به محاورۀ گزینهها مراجعه کنید." + +#: lpr/kmlprmanager.cpp:350 +msgid "" +"Unable to create the spool directory %1. Check that you have the required " +"permissions for that operation." +msgstr "" +"قادر به ایجاد فهرست راهنمای اسپول %1 نیست. بررسی کنید که مجوزهای مورد نیاز را " +"برای آن عملیات دارید." + +#: lpr/kmlprmanager.cpp:382 +#, c-format +msgid "" +"The printer has been created but the print daemon could not be restarted. %1" +msgstr "چاپگر ایجاد شده است، اما شبح چاپ بازآغازی نشد. %1" + +#: lpr/kmlprmanager.cpp:410 +msgid "" +"Unable to remove spool directory %1. Check that you have write permissions for " +"that directory." +msgstr "" +"قادر به حذف فهرست راهنمای اسپول %1 نیست. بررسی کنید که مجوزهای نوشتن را برای " +"آن فهرست راهنما دارید." + +#: lpr/kmlprmanager.cpp:458 +msgid "&Edit printcap Entry..." +msgstr "&ویرایش مدخل printcap..." + +#: lpr/kmlprmanager.cpp:473 +msgid "" +"Editing a printcap entry manually should only be done by confirmed system " +"administrator. This may prevent your printer from working. Do you want to " +"continue?" +msgstr "" +"ویرایش دستی مدخل printcap باید فقط به وسیلۀ سرپرست سیستم تأییدشده انجام گیرد. " +"ممکن است از کار چاپگرتان جلوگیری کند. میخواهید ادامه دهید؟" + +#: lpr/kmlprmanager.cpp:489 +#, c-format +msgid "Spooler type: %1" +msgstr "نوع اسپولر: %1" + +#: lpr/kmlprjobmanager.cpp:83 +msgid "Unsupported operation." +msgstr "عملیات پشتیبانینشده." + +#: lpr/kmconfiglpr.cpp:33 lpr/kmconfiglpr.cpp:37 +msgid "Spooler" +msgstr "اسپولر" + +#: lpr/kmconfiglpr.cpp:34 +msgid "Spooler Settings" +msgstr "تنظیمات اسپولر" + +#: lpr/lpchelper.cpp:235 lpr/lpchelper.cpp:273 lpr/lpchelper.cpp:291 +#: lpr/lpchelper.cpp:314 +msgid "The executable %1 couldn't be found in your PATH." +msgstr "%1 قابل اجرا را در PATH شما نتوانست بیابد." + +#: lpr/lpchelper.cpp:256 lpr/lpchelper.cpp:280 lpr/lpchelper.cpp:298 +msgid "Permission denied." +msgstr "مجوز رد شد." + +#: lpr/lpchelper.cpp:259 +msgid "Printer %1 does not exist." +msgstr "چاپگر %1 وجود ندارد." + +#: lpr/lpchelper.cpp:263 +#, c-format +msgid "Unknown error: %1" +msgstr "خطای ناشناخته: %1" + +#: lpr/lpchelper.cpp:282 +#, c-format +msgid "Execution of lprm failed: %1" +msgstr "خرابی در اجرای lprm : %1" + +#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:99 +msgid "IFHP Driver (%1)" +msgstr "گردانندۀ IFHP ) %1(" + +#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:99 lpr/lprngtoolhandler.cpp:170 +msgid "unknown" +msgstr "ناشناخته" + +#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:162 +msgid "No driver defined for that printer. It might be a raw printer." +msgstr "برای آن چاپگر گردانندهای تعریف نشد. ممکن است یک چاپگر خام باشد." + +#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:170 +msgid "LPRngTool Common Driver (%1)" +msgstr "گردانندۀ مشترک LPRngTool ) %1(" + +#: lpr/matichandler.cpp:82 +msgid "Network printer" +msgstr "چاپگر شبکه" + +#: lpr/matichandler.cpp:245 +msgid "Internal error." +msgstr "خطای درونی." + +#: cups/kmcupsmanager.cpp:583 lpr/matichandler.cpp:254 +#: lpr/matichandler.cpp:358 +msgid "" +"Unable to find the executable foomatic-datafile in your PATH. Check that " +"Foomatic is correctly installed." +msgstr "" +"قادر به یافتن پروندۀ دادۀ foomatic در PATH شما نیست. بررسی کنید که Foomatic " +"درست نصب شده باشد." + +#: cups/kmcupsmanager.cpp:615 lpr/matichandler.cpp:286 +#: lpr/matichandler.cpp:405 +msgid "" +"Unable to create the Foomatic driver [%1,%2]. Either that driver does not " +"exist, or you don't have the required permissions to perform that operation." +msgstr "" +"قادر به ایجاد گردانندۀ Foomatic [%1،%2] نیست. یا گرداننده وجود ندارد، یا " +"مجوزهای مورد نیاز برای اجرای آن عملیات را ندارید." + +#: lpr/matichandler.cpp:339 +msgid "" +"You probably don't have the required permissions to perform that operation." +msgstr "احتمالاً مجوزهای مورد نیاز برای اجرای آن عملیات را ندارید." + +#: lpr/matichandler.cpp:426 +msgid "" +"Unable to find executable lpdomatic. Check that Foomatic is correctly installed " +"and that lpdomatic is installed in a standard location." +msgstr "" +"قادر نیست که lpdomatic قابل اجرا را بیابد. بررسی کنید که آیا Foomatic درست نصب " +"شده است، و lpdomatic در یک محل استاندارد نصب باشد." + +#: lpr/matichandler.cpp:457 +#, c-format +msgid "Unable to remove driver file %1." +msgstr "قادر به حذف پروندۀ گردانندۀ %1 نیست." + +#: lpr/editentrydialog.cpp:40 +msgid "Aliases:" +msgstr "نامگردانها:" + +#: lpr/editentrydialog.cpp:46 management/kxmlcommanddlg.cpp:107 +msgid "String" +msgstr "رشته" + +#: lpr/editentrydialog.cpp:47 +msgid "Number" +msgstr "عدد" + +#: lpr/editentrydialog.cpp:48 management/kxmlcommanddlg.cpp:111 +msgid "Boolean" +msgstr "بولی" + +#: lpr/editentrydialog.cpp:72 +#, c-format +msgid "Printcap Entry: %1" +msgstr "مدخل Printcap: %1" + +#: kprintdialog.cpp:97 +msgid "" +" <qt><b>Printer Location:</b> The <em>Location</em> may describe where the " +"selected printer is located. The Location description is created by the " +"administrator of the print system (or may be left empty). </qt>" +msgstr "" +"<qt><b>محل چاپگر:</b> ممکن است <em>محل</em>مکانی که چاپگر برگزیده در آن قرار " +"دارد را توصیف کند. توصیف محل به وسیلۀ سرپرست سیستم چاپ ایجاد میشود )یا ممکن " +"است خالی بماند(.</qt>" + +#: kprintdialog.cpp:102 +msgid "" +" <qt><b>Printer Type:</b> The <em>Type</em> indicates your printer type. </qt>" +msgstr "" +"<qt><b>نوع چاپگر: </b>این <em>نوع</em>نوع چاپگر شما را نشان میدهد.</qt>" + +#: kprintdialog.cpp:104 +msgid "" +" <qt><b>Printer State:</b> The <em>State</em> indicates the state of the print " +"queue on the print server (which could be your localhost). The state may be " +"'Idle', 'Processing', 'Stopped', 'Paused' or similar. </qt>" +msgstr "" +" <qt><b>وضعیت چاپگر:</b> این<em>وضعیت</em>وضعیت صف چاپ روی کارساز چاپ )که " +"میتواند میزبان محلی شما باشد( را نشان میدهد. وضعیت ممکن است »بیکار«، " +"»پردازش«، »متوقف«، »مکث« یا موارد مشابه باشد.</qt>" + +#: kprintdialog.cpp:108 +msgid "" +" <qt><b>Printer Comment:</b> The <em>Comment</em> may describe the selected " +"printer. This comment is created by the administrator of the print system (or " +"may be left empty). </qt>" +msgstr "" +" <qt><b>توضیح چاپگر:</b>ممکن است <em>توضیح</em> چاپگر برگزیده را توصیف کند. این " +"توضیح توسط سرپرست سیستم چاپ ایجاد شده است )یا ممکن است خالی بماند(.</qt>" + +#: kprintdialog.cpp:112 +msgid "" +" <qt><b>Printer Selection Menu:</b> " +"<p>Use this combo box to select the printer to which you want to print. " +"Initially (if you run KDEPrint for the first time), you may only find the <em>" +"KDE special printers</em> (which save jobs to disk [as PostScript- or " +"PDF-files], or deliver jobs via email (as a PDF attachment). If you are missing " +"a real printer, you need to... " +"<ul> " +"<li>...either create a local printer with the help of the <em>" +"KDE Add Printer Wizard</em>. The Wizard is available for the CUPS and RLPR " +"printing systems (click button to the left of the <em>'Properties'</em> " +"button),</li> " +"<li>...or try to connect to an existing remote CUPS print server. You can " +"connect by clicking the <em>'System Options'</em> button below. A new dialog " +"opens: click on the <em>'CUPS server'</em> icon: Fill in the information " +"required to use the remote server. </li> </ul> " +"<p><b>Note:</b> It may happen that you successfully connected to a remote CUPS " +"server and still do not get a printer list. If this happens: force KDEPrint to " +"re-load its configuration files. To reload the configuration files, either " +"start kprinter again, or use the switch the print system away from CUPS and " +"back again once. The print system switch can be made through a selection in " +"the drop-down menu at bottom of this dialog when fully expanded). </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt><b>گزینگان گزینش چاپگر:</b> " +"<p>این جعبه ترکیب را جهت انتخاب چاپگر برای آنچه میخواهید چاپ کنید، استفاده " +"کنید. در ابتدا )اگر برای اولین بار KDEPrint خود را اجرا میکنید(، ممکن است فقط " +"<em>چاپگران ویژه KDE</em> )که کارها را در دیسک ]به عنوان پستاسکریپت- یا " +"پروندههای PDF[، یا تحویل کارها از طریق رایانامه )به عنوان ضمیمۀ PDF( را پیدا " +"کنید. اگر یک چاپگر حقیقی را از دست میدهید، لازم است که... " +"<ul> " +"<li>... با کمک <em>جادوگر افزودن چاپگر KDE</em>یک چاپگر محلی ایجاد کنید. جادوگر " +"برای سیستمهای چاپ CUPS و RLPR وجود دارد )دکمۀ سمت چپ دکمۀ <em>»ویژگیها«</em> " +"را فشار دهید)، </li> " +"<li>...یا تلاش کنید که به کارساز چاپ CUPS دور موجود وصل شوید. میتوانید با فشار " +"دکمۀ <em>»گزینههای سیستم«</em> زیر وصل شوید. محاورۀ جدیدی باز میشود: شمایل " +"<em>«کارساز CUPS»</em> را فشار دهید: برای استفاده از کارساز دور، اطلاعات مورد " +"نیاز را شرح دهید.</li> </ul> " +"<p><b>نکته:</b> ممکن است به طور اتفاقی، با موفقیت به کارساز CUPS دور وصل شوید، " +"و هنوز فهرست چاپگری نگرفته باشید. اگر چنین شد: KDEPrint را مجبور کنید که " +"پروندههای پیکربندی خود را مجدداً بارگذاری کند. برای بارگذاری مجدد پروندههای " +"پیکربندی، یا kprinter را دوباره آغاز کنید، یا از سودهی سیستم چاپ از CUPS " +"استفاده کنید و یک بار دوباره برگردید. سودهی سیستم چاپ را میتوان از طریق گزینش " +"در گزینگان پایین افت واقع در پایین این محاوره، هنگام گسترش کامل انجام داد(. </p> " +"</qt>" + +#: kprintdialog.cpp:137 +msgid "" +" <qt><b>Print Job Properties:</b> " +"<p>This button opens a dialog where you can make decisions regarding all " +"supported print job options. </qt>" +msgstr "" +" <qt><b>ویژگیهای کار چاپ:</b> " +"<p>این دکمه محاورهای باز میکند،که میتوانید تصمیمات مربوط به همۀ گزینههای " +"کار چاپ پشتیبانیشده را در آن ایجاد کنید. </qt>" + +#: kprintdialog.cpp:141 +msgid "" +" <qt><b>Selective View on List of Printers:</b> " +"<p> This button reduces the list of visible printers to a shorter, more " +"convenient, pre-defined list.</p> " +"<p>This is particularly useful in enterprise environments with lots of " +"printers. The default is to show <b>all</b> printers.</p> " +"<p>To create a personal <em>'selective view list'</em>, click on the <em>" +"'System Options'</em> button at the bottom of this dialog. Then, in the new " +"dialog, select <em>'Filter'</em> (left column in the <em>" +"KDE Print Configuration</em> dialog) and setup your selection..</p> " +"<p><b>Warning:</b> Clicking this button without prior creation of a personal " +"<em>'selective view list'</em> will make all printers dissappear from the " +"view. (To re-enable all printers, just click this button again.) </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt><b>نمای انتخابی روی فهرست چاپگرها:</b> " +"<p> این دکمه فهرست چاپگرهای مرئی را کوچکتر، مناسبتر، و از پیش تعیینشده " +"میکند.</p> " +"<p>این خصوصاً در محیطهای کار با تعداد زیادی چاپگر مفید است. پیشفرض این است که " +"<b>همۀ</b> چاپگرها نمایش داده شوند. </p> " +"<p> برای ایجاد یک <em>«فهرست نمای انتخابی»</em>شخصی، دکمه <em>" +"»گزینههای سیستم«</em>در پایین این محاوره را فشار دهید . سپس، در محاورهای " +"جدید، <em>»پالایه«</em> )ستون سمت چپ در محاورۀ <em>پیکربندی چاپ KDE</em> " +"( را انتخاب کنید و گزینش خود را برپا کنید.</p> " +"<p><b>اخطار:</b> فشار این دکمه بدون ایجاد قبلی <em>«فهرست نمای گزینشی»</em>" +"باعث ناپدید شدن همۀ چاپگرها میشود. )برای فعالسازی دوبارۀ همۀ چاپگرها، فقط این " +"دکمه را دوباره فشار دهید.( </p> </qt>" + +#: kprintdialog.cpp:154 +msgid "" +"<qt><b>KDE Add Printer Wizard</b> " +"<p>This button starts the <em>KDE Add Printer Wizard</em>.</p> " +"<p>Use the Wizard (with <em>\"CUPS\"</em> or <em>\"RLPR\"</em>" +") to add locally defined printers to your system. </p> " +"<p><b>Note:</b> The <em>KDE Add Printer Wizard</em> does <b>not</b> " +"work, and this button is disabled if you use <em>\"Generic LPD</em>\", <em>" +"\"LPRng\"</em>, or <em>\"Print Through an External Program</em>\".) </p> </qt>" +msgstr "" +"<qt><b>جادوگر افزودن چاپگر KDE</b> " +"<p>این دکمه <em>جادوگر افزودن چاپگر KDE</em>را آغاز میکند.</p> " +"<p>جادوگر )با <em>\"CUPS\"</em> یا <em>\"RLPR\"</em>" +"( را به کار برید تا چاپگرهایی که به طور محلی تعریف شدهاند به سیستم شما اضافه " +"شوند. </p> " +"<p><b>نکته:</b>این <em>جادوگر افزدن چاپگر KDE</em>اگر <b>از</b> <em>" +"\" LPD کلی</em>\"، <em>\"LPRng\"</em>، یا <em>\"چاپ از طریق یک برنامه خارجی</em>" +"\" استفاده کنید کار نمیکند، و این دکمه ناتوان میشود.) </p> </qt>" + +#: kprintdialog.cpp:163 +msgid "" +" <qt><b>External Print Command</b> " +"<p>Here you can enter any command that would also print for you in a <em>" +"konsole</em> window. </p> <b>Example:</b> " +"<pre>a2ps -P <printername> --medium=A3</pre>. </qt>" +msgstr "" +" <qt><b>فرمان چاپ خارجی</b> " +"<p>در اینجا میتوانید هر فرمانی که برای شما در پنجرۀ <em> konsole</em> " +"چاپ میکند را وارد کنید.</p> <b>مثال:</b> " +"<pre>a2ps -P <نام چاپگر> --medium=A3</pre>. </qt>" + +#: kprintdialog.cpp:168 +msgid "" +" <qt><b>Additional Print Job Options</b> " +"<p>This button shows or hides additional printing options.</qt>" +msgstr "" +" <qt><b>گزینههای کار چاپ اضافی</b> " +"<p>این دکمه گزینههای چاپ اضافی را نشان میدهد یا مخفی میکند.</qt>" + +#: kprintdialog.cpp:170 +msgid "" +" <qt><b>System Options:</b> " +"<p>This button starts a new dialog where you can adjust various settings of " +"your printing system. Amongst them: " +"<ul>" +"<li> Should KDE applications embed all fonts into the PostScript they generate " +"for printing? " +"<li> Should KDE use an external PostScript viewer like <em>gv</em> " +"for print page previews? " +"<li> Should KDEPrint use a local or a remote CUPS server?, </ul> " +"and many more.... </qt>" +msgstr "" +" <qt><b>گزینههای سیستم:</b> " +"<p>این دکمه محاورۀ جدیدی را آغاز میکند، که میتوانید تنظیمات گوناگون سیستم چاپ " +"خود را در آن تنظیم کنید. در میان آنها: " +"<ul>" +"<li> کاربردهای KDE باید همۀ قلمها را در پستاسکریپتی که برای چاپ ایجاد کنند؟ " +"<li>KDE برای چاپ پیشنمایشهای صفحه باید از مشاهدهگر پستاسکریپت خارجی مثل <em>" +"gv</em> استفاده کند؟ " +"<li>KDEPrint باید از یک کارساز CUPS دور یا محلی استفاده کند؟، </ul> " +"و بسیاری از موارد دیگر... </qt>" + +#: kprintdialog.cpp:182 +msgid "" +" <qt><b>Help:</b> This button takes you to the complete <em>KDEPrint Manual</em>" +". </qt>" +msgstr "" +" <qt><b>کمک:</b> این دکمه شما را به <em>راهنمای KDEPrint </em>" +"کامل میبرد.</qt>" + +#: kprintdialog.cpp:186 +msgid "" +" <qt><b>Cancel:</b> This button cancels your print job and quits the kprinter " +"dialog. </qt>" +msgstr "" +"<qt><b>لغو:</b>این دکمه کار چاپ شما را لغو کرده و از محاورۀ kprinter خارج " +"میشود.</qt>" + +#: kprintdialog.cpp:190 +msgid "" +" <qt><b>Print:</b> This button sends the job to the printing process. If you " +"are sending non-PostScript files, you may be asked if you want KDE to convert " +"the files into PostScript, or if you want your print subsystem (like CUPS) to " +"do this. </qt>" +msgstr "" +" <qt><b>چاپ:</b> این دکمه، کار را به فرایند چاپ ارسال میکند. اگر در حال ارسال " +"پروندههای غیر پستاسکریپت هستید، ممکن است از شما سؤال شود که میخواهید KDE " +"پروندهها را به پستاسکریپت تبدیل کند، یا میخواهید زیرسیستم چاپ خودتان )مانند " +"CUPS( این کار را انجام دهد. </qt>" + +#: kprintdialog.cpp:196 +msgid "" +" <qt><b>Keep Printing Dialog Open</b>" +"<p>If you enable this checkbox, the printing dialog stays open after you hit " +"the <em>Print</em> button.</p> " +"<p> This is especially useful, if you need to test various print settings (like " +"color matching for an inkjet printer) or if you want to send your job to " +"multiple printers (one after the other) to have it finished more quickly.</p> " +"</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>باز نگه داشتن محاورۀ چاپ</b>" +"<p>اگر این جعبه بررسی را فعال کنید، محاورۀ چاپ پس از فشار دکمه <em>چاپ</em> " +"باز باقی میماند.</p> " +"<p> غالباً در صورتی مفید است که لازم باشد تنظیمات گوناگون چاپ )مانند تطابق رنگ " +"برای یک چاپگر جوهرافشان( را بیازمایید، یا اگر بخواهید کار خود را به چاپگرهای " +"مضاعف )یکی پس از دیگری( ارسال کنید تا هر چه سریعتر تمام شود.</p> </qt>" + +#: kprintdialog.cpp:206 +msgid "" +" <qt><b>Output File Name and Path:</b> The \"Output file:\" shows you where " +"your file will be saved if you decide to \"Print to File\" your job, using one " +"of the KDE <em>Special Printers</em> named \"Print to File (PostScript)\" or " +"\"Print to File (PDF)\". Choose a name and location that suits your need by " +"using the button and/or editing the line on the right. </qt>" +msgstr "" +" <qt><b>نام و مسیر پروندۀ خروجی:</b> »پروندۀ خروجی:« نشان میدهد که اگر تصمیم " +"دارید، با استفاده از یکی از <em>چاپگرهای ویژه</em> KDE با نام«چاپ در پرونده " +")پستاسکریپت(« یا »چاپ در پرونده (PDF)» کار خود را «در پرونده چاپ کنید»، " +"پروندۀ شما در کجا ذخیره میشود. با استفاده از دکمه و/یا ویرایش خط در سمت راست، " +"نام و محلی که با نیاز شما متناسب است را انتخاب کنید. </qt>" + +#: kprintdialog.cpp:214 +msgid "" +" <qt><b>Output File Name and Path:</b> Edit this line to create a path and " +"filename that suits your needs. (Button and Lineedit field are only available " +"if you \"Print to File\") </qt>" +msgstr "" +"<qt><b>نام پرونده و مسیر خروجی:</b>این خط را ویرایش کنید تا یک مسیر و نام " +"پرونده که نیازهای شما را تقاضا میکند، ایجاد شود. )دکمه و حوزۀ ویرایش خط فقط در " +"صورتی وجود دارند که »در پرونده چاپ کنید«( </qt>" + +#: kprintdialog.cpp:219 +msgid "" +" <qt><b>Browse Directories button:<b> This button calls the \"File Open / " +"Browsed Directories\" dialog to let you choose a directory and file name where " +"your \"Print-to-File\" job should be saved. </qt>" +msgstr "" +" <qt><b>دکمۀ فهرستهای راهنمای مرور:<b> این دکمۀ محاورۀ »باز کردن پرونده / " +"فهرستهای راهنمای مرور شده« را فرا میخواند، تا اجازه یابید که در محلی که کار " +"»چاپ در پرونده« شما باید ذخیره شود، یک فهرست راهنما و اسم پرونده انتخاب کنید. " +"</qt>" + +#: kprintdialog.cpp:225 +msgid "" +" <qt><b>Add File to Job</b> " +"<p>This button calls the \"File Open / Browse Directories\" dialog to allow you " +"to select a file for printing. Note, that " +"<ul>" +"<li>you can select ASCII or International Text, PDF, PostScript, JPEG, TIFF, " +"PNG, GIF and many other graphical formats. " +"<li>you can select various files from different paths and send them as one " +"\"multi-file job\" to the printing system. </ul> </qt>" +msgstr "" +" <qt><b>افزودن پرونده به کار</b> " +"<p>این دکمۀ محاورۀ »فهرستهای راهنمای باز/مرور پرونده« را فراخوانی میکند، تا " +"اجازه یابید که برای چاپ یک پرونده انتخاب کنید. توجه داشته باشید که، " +"<ul>" +"<li>میتوانید ASCII یا متن بینالمللی، PDF، پستاسکریپت، JPEG، TIFF، PNG، GIF " +"و بسیاری قالبهای نگارهای دیگر را انتخاب کنید." +"<li>میتوانید از مسیرهای مختلف، پروندههای گوناگونی انتخاب کنید و آنها را به " +"عنوان یک »کار چند پروندهای« به سیستم چاپ ارسال نمایید. </ul> </qt>" + +#: kprintdialog.cpp:237 +msgid "" +" <qt><b>Print Preview</b> Enable this checkbox if you want to see a preview of " +"your printout. A preview lets you check if, for instance, your intended " +"\"poster\" or \"pamphlet\" layout looks like you expected, without wasting " +"paper first. It also lets you cancel the job if something looks wrong. " +"<p><b>Note:</b> The preview feature (and therefore this checkbox) is only " +"visible for printjobs created from inside KDE applications. If you start " +"kprinter from the commandline, or if you use kprinter as a print command for " +"non-KDE applications (like Acrobat Reader, Firefox or OpenOffice), print " +"preview is not available here. </qt>" +msgstr "" +" <qt><b>پیشنمایش چاپ</b> اگر میخواهید پیشنمایش نتیجۀ چاپی خود را ببینید، این " +"جعبه بررسی را فعال کنید. پیشنمایش به شما اجازه میدهد که بدون اتلاف کاغذ، " +"ابتدا بررسی کنید، آیا به طور مثال، طرحبندی »poster« یا »pamphlet« مورد نظر " +"شما شبیه آنچه تصور میکنید هست یا خیر. به علاوه اجازه دارید که اگر چیزی نادرست " +"بود،کار را لغو کنید. " +"<p><b>نکته:</b> ویژگی این پیشنمایش )و در نتیجه این جعبه بررسی( این است که فقط " +"برای کارهای چاپی که از داخل کاربردهای KDE ایجاد شدهاند، مرئی میباشد. اگر " +"kprinter را از خط فرمان آغاز کنید، یا اگر از kprinter به عنوان یک فرمان چاپ " +"برای کاربردهای غیر KDE (مثل Acrobat Reader، Firefox یا OpenOffice) استفاده " +"کنید، پیشنمایش چاپ در اینجا وجود ندارد. </qt>" + +#: kprintdialog.cpp:250 +msgid "" +" <qt><b>Set as Default Printer</b> This button sets the current printer as the " +"user's default. " +"<p><b>Note:</b> (Button is only visible if the checkbox for <em>" +"System Options</em> --> <em>General</em> --> <em>Miscellaneous</em>: <em>" +"\"Defaults to the last printer used in the application\"</em> " +"is disabled.) </qt>" +msgstr "" +" <qt><b>تنظیم به عنوان چاپگر پیشفرض</b> این دکمه، چاپگر جاری را به عنوان " +"پیشفرض کاربر تنظیم میکند. " +"<p><b>نکته:</b> )دکمه فقط در صورتی مرئی است که جعبه بررسی برای <em>" +"گزینههای سیستم</em> <-- <em>عمومی</em> <-- <em>متفرقه</em>: <em>" +"«پیشفرضهای آخرین چاپگر مورد استفاده در کاربرد»</em>غیرفعال باشد.( </qt>" + +#: kprintdialog.cpp:265 management/kmmainview.cpp:290 management/kmwend.cpp:90 +#: management/smbview.cpp:43 +msgid "Printer" +msgstr "چاپگر" + +#: kprintdialog.cpp:278 management/kmspecialprinterdlg.cpp:56 +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:114 +msgid "&Name:" +msgstr "&نام:" + +#: kprintdialog.cpp:280 management/kminfopage.cpp:50 +msgid "" +"_: Status\n" +"State:" +msgstr "وضعیت:" + +#: kprintdialog.cpp:282 management/kminfopage.cpp:48 +msgid "Type:" +msgstr "نوع:" + +#: kprintdialog.cpp:284 management/kmwname.cpp:40 +msgid "Location:" +msgstr "محل:" + +#: kprintdialog.cpp:286 management/kxmlcommanddlg.cpp:176 +msgid "Comment:" +msgstr "توضیح:" + +#: kprintdialog.cpp:289 +msgid "P&roperties" +msgstr "&ویژگیها" + +#: kprintdialog.cpp:291 +msgid "System Op&tions" +msgstr "&گزینههای سیستم" + +#: kprintdialog.cpp:293 +msgid "Set as &Default" +msgstr "تنظیم به عنوان &پیشفرض" + +#: kprintdialog.cpp:300 +msgid "Toggle selective view on printer list" +msgstr "زدن ضامن نمای انتخابی روی فهرست چاپگر" + +#: kprintdialog.cpp:305 +msgid "Add printer..." +msgstr "افزودن چاپگر..." + +#: cups/ippreportdlg.cpp:34 cups/ippreportdlg.cpp:41 kprintdialog.cpp:307 +msgid "&Print" +msgstr "&چاپ" + +#: kprintdialog.cpp:313 +msgid "Previe&w" +msgstr "&پیشنمایش" + +#: kprintdialog.cpp:315 +msgid "O&utput file:" +msgstr "پروندۀ &خروجی:" + +#: kprintdialog.cpp:321 +msgid "Print co&mmand:" +msgstr "چاپ &فرمان:" + +#: kprintdialog.cpp:330 +msgid "Show/hide advanced options" +msgstr "نمایش/مخفی کردن گزینههای پیشرفته" + +#: kprintdialog.cpp:332 +msgid "&Keep this dialog open after printing" +msgstr "باز &نگه داشتن این محاوره پس از چاپ" + +#: kprintdialog.cpp:551 kprintdialog.cpp:939 +msgid "An error occurred while retrieving the printer list:" +msgstr "حین بازیابی فهرست چاپگر، خطایی رخ داد:" + +#: kprintdialog.cpp:715 +msgid "The output filename is empty." +msgstr "نام پروندۀ خروجی خالی است." + +#: kprintdialog.cpp:754 +msgid "You don't have write permissions to this file." +msgstr "مجوزها را در این پرونده ننوشتهاید." + +#: kprintdialog.cpp:760 +msgid "The output directory does not exist." +msgstr "فهرست راهنمای خروجی وجود ندارد." + +#: kprintdialog.cpp:762 +msgid "You don't have write permissions in that directory." +msgstr "مجوزها را در آن فهرست راهنما ننوشتهاید." + +#: kprintdialog.cpp:874 +msgid "&Options <<" +msgstr "&گزینهها <<" + +#: kprintdialog.cpp:887 +msgid "&Options >>" +msgstr "&گزینهها >>" + +#: kprintdialog.cpp:929 +msgid "Initializing printing system..." +msgstr "مقداردهی سیستم چاپ..." + +#: kprintdialog.cpp:965 +msgid "Print to File" +msgstr "چاپ در پرونده" + +#: kmprinter.cpp:197 kprintdialog.cpp:983 +msgid "All Files" +msgstr "همۀ پروندهها" + +#: cups/kpschedulepage.cpp:40 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Print Job Billing and Accounting</b></p> " +"<p>Insert a meaningful string here to associate the current print job with a " +"certain account. This string will appear in the CUPS \"page_log\" to help with " +"the print accounting in your organization. (Leave it empty if you do not need " +"it.) " +"<p> It is useful for people who print on behalf of different \"customers\", " +"like print service bureaux, letter shops, press and prepress companies, or " +"secretaries who serve different bosses, etc.</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o job-billing=... # example: \"Marketing_Department\" or " +"\"Joe_Doe\" </pre> </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> " +"<p><b>چاپ حساب و صورت حساب کار</b></p> " +"<p>یک رشتۀ پر معنی در اینجا درج کنید، تا کار چاپ جاری با حساب مشخص ارتباط " +"یابند. این رشته در CUPS »ثبت ـ صفحه« ظاهر میشود، تا به چاپ حساب در سازمان شما " +"کمک کند. )اگر احتیاج ندارید آن را خالی بگذارید(." +"<p> برای افرادی مفید است که برای »مشتریهای« مختلف، مانند دفتر خدمات چاپ، تایپ " +"و تکثیریها، شرکتهای انتشاراتی، یا دبیرانی که به رؤسای مختلف خدمت میکنند و " +"غیره، چاپ میکنند.</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>نکتۀ اضافی برای کاربران توان:</b> این عنصر ونک KDEPrint، با پارامتر " +"گزینۀ کار خط فرمان CUPS تطابق میکند:</em> " +"<pre> -o job-billing=... #مثال: «Marketing_Department» یا «Joe_Doe» " +"</pre> </p> </qt>" + +#: cups/kpschedulepage.cpp:60 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Scheduled Printing</b></p> " +"<p>Scheduled printing lets you control the time of the actual printout, while " +"you can still send away your job <b>now</b> and have it out of your way. " +"<p> Especially useful is the \"Never (hold indefinitely)\" option. It allows " +"you to park your job until a time when you (or a printer administrator) decides " +"to manually release it. " +"<p> This is often required in enterprise environments, where you normally are " +"not allowed to directly and immediately access the huge production printers in " +"your <em>Central Repro Department</em>. However it is okay to send jobs to the " +"queue which is under the control of the operators (who, after all, need to make " +"sure that the 10,000 sheets of pink paper which is required by the Marketing " +"Department for a particular job are available and loaded into the paper " +"trays).</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o job-hold-until=... # example: \"indefinite\" or \"no-hold\" " +"</pre> </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> " +"<p><b>چاپ زمانبندیشده</b></p> " +"<p>چاپ زمانبندیشده به شما اجازه میدهد، که زمان نتیجۀ چاپی واقعی را، هنگامی " +"که میتوانید هنوز <b>حالا</b>کار خود را ارسال کنید و طبق خواستۀ شما نیست، کنترل " +"کنید. " +"<p>گزینۀ »هرگز )به طور نامحدود نگه ندارید(« اغلب مفید است. به شما اجازه میدهد " +"که کار خود را زمانی که شما )یا یک سرپرست چاپگر( تصمیم میگیرید که آن را به طور " +"دستی انتشار کنید، پارک کنید. " +"<p>اغلب در محیطهای کار، یعنی جایی که در حالت عادی اجازه ندارید، مستقیماً و " +"بلافاصله به چاپگرها با تولید فراوان در <em>Central Repro Department</em> " +"خود دست یابید، مورد نیاز است.گرچه بهتر است که کارها به صفی ارسال شوند که تحت " +"کنترل عملگرهایی است )که با این وجود، لازم است مطمئن شوند که ۱۰،۰۰۰ برگ کاغذ " +"صورتی که مورد نیاز بخش بازاریابی است، برای یک کار مشخص وجود دارند و در سینیهای " +"کاغذ بارگذاری شدهاند(. </p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>نکتههای اضافی برای کاربران توان: </b> این عنصر ونک KDEPrint، با " +"پارامتر گزینۀ کار خط فرمان CUPS تطابق دارد:</em> " +"<pre> -o job-hold-until=... #مثال: «indefinite» یا «no-hold» </pre> " +"</p> </qt>" + +#: cups/kpschedulepage.cpp:87 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Page Labels</b></p> " +"<p>Page Labels are printed by CUPS at the top and bottom of each page. They " +"appear on the pages surrounded by a little frame box. " +"<p>They contain any string you type into the line edit field.</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o page-label=\"...\" # example: \"Company Confidential\" </pre> " +"</p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> " +"<p><b>برچسبهای صفحه</b></p> " +"<p>برچسبهای صفحه با CUPS در بالا و پایین هر صفحه چاپ میشوند. آنها روی صفحاتی " +"که با یک جعبه قابک کوچک احاطه شدهاند، ظاهر میشوند. " +"<p> حاوی هر رشتهای است که در حوزه ویرایش خط رونوشت میکنید.</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>نکتههای اضافی برای کاربران توان:</b> این عنصر ونک KDEPrint، با " +"پارامتر گزینۀ کار خط فرمان CUPS تطابق دارد:</em> " +"<pre> -o page-label=«...» #مثال: «Company Confidential» </pre> </p> " +"</qt>" + +#: cups/kpschedulepage.cpp:102 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Job Priority</b></p> " +"<p>Usually CUPS prints all jobs per queue according to the \"FIFO\" principle: " +"<em>First In, First Out</em>. " +"<p> The job priority option allows you to re-order the queue according to your " +"needs. " +"<p> It works in both directions: you can increase as well as decrease " +"priorities. (Usually you can only control your <b>own</b> jobs). " +"<p> Since the default job priority is \"50\", any job sent with, for example, " +"\"49\" will be printed only after all those others have finished. Conversely, a " +"\"51\" or higher priority job will go right to the top of a populated queue (if " +"no other, higher prioritized one is present).</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o job-priority=... # example: \"10\" or \"66\" or \"99\" </pre> " +"</p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> " +"<p><b>اولویت کار</b></p> " +"<p>معمولاً CUPS کل کارهای هر صف را بر اساس اصل «FIFO» چاپ میکند: <em>" +"اولین ورود، اولین خروج</em>." +"<p> گزینۀ اولویت کار به شما اجازه میدهد که صف را بر اساس نیاز خود دوباره مرتب " +"کنید. " +"<p> در هر دو جهت کار میکند: میتوانید اولویتها را افزایش یا کاهش دهید. " +")معمولاً فقط میتوانید کارهای <b>شخصی</b> خود را کنترل کنید(. " +"<p> چون اولویت کار پیشفرض »۵۰« است، هر کاری که با آن ارسال میشود، مثلاً، " +"»۴۹« فقط پس از اتمام موارد دیگر چاپ میشود. برعکس،کار با اولویت »۵۱« یا بالاتر " +"به بالای صف ساکن )اگر مورد دیگری نباشدکه اولویتبندی شده است( میرود.</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>نکتۀ اضافی برای کاربر توان:</b> این عنصر ونک KDEPrint، با پارامتر " +"گزینۀ کار خط فرمان CUPS تطابق دارد: </em> " +"<pre> -o job-priority=... #مثال: »۱۰« یا »۶۶« یا »۹۹«</pre> </p> </qt>" + +#: cups/kpschedulepage.cpp:126 +msgid "Advanced Options" +msgstr "گزینههای پیشرفته" + +#: cups/kpschedulepage.cpp:137 +msgid "Immediately" +msgstr "فوراً" + +#: cups/kpschedulepage.cpp:138 +msgid "Never (hold indefinitely)" +msgstr "هرگز) برای مدت نامعلومی نگه ندارید(" + +#: cups/kpschedulepage.cpp:139 +msgid "Daytime (6 am - 6 pm)" +msgstr "روز )۶ صبح - ۶ عصر(" + +#: cups/kpschedulepage.cpp:140 +msgid "Evening (6 pm - 6 am)" +msgstr "عصر )۶ عصر - ۶ صبح(" + +#: cups/kpschedulepage.cpp:141 +msgid "Night (6 pm - 6 am)" +msgstr "شب )۶ عصر - ۶ صبح(" + +#: cups/kpschedulepage.cpp:142 +msgid "Weekend" +msgstr "آخر هفته" + +#: cups/kpschedulepage.cpp:143 +msgid "Second Shift (4 pm - 12 am)" +msgstr "شیفت دوم )۴ عصر - ۱۲ صبح(" + +#: cups/kpschedulepage.cpp:144 +msgid "Third Shift (12 am - 8 am)" +msgstr "شیفت سوم ) ۱۲ صبح - ۸ صبح(" + +#: cups/kpschedulepage.cpp:145 +msgid "Specified Time" +msgstr "زمان مشخصشده" + +#: cups/kpschedulepage.cpp:160 +msgid "&Scheduled printing:" +msgstr "چاپ &زمانبندیشده:" + +#: cups/kpschedulepage.cpp:163 +msgid "&Billing information:" +msgstr "اطلاعات &صورت حساب:" + +#: cups/kpschedulepage.cpp:166 +msgid "T&op/Bottom page label:" +msgstr "برچسب &بالا/ پایین صفحه:" + +#: cups/kpschedulepage.cpp:169 +msgid "&Job priority:" +msgstr "اولویت &کار:" + +#: cups/kpschedulepage.cpp:200 +msgid "The time specified is not valid." +msgstr "زمان مشخصشده معتبر نیست." + +#: cups/kmwbanners.cpp:57 +msgid "No Banner" +msgstr "بدون Banner" + +#: cups/kmwbanners.cpp:58 +msgid "Classified" +msgstr "سرّی" + +#: cups/kmwbanners.cpp:59 +msgid "Confidential" +msgstr "محرمانه" + +#: cups/kmwbanners.cpp:60 +msgid "Secret" +msgstr "محرمانه" + +#: cups/kmwbanners.cpp:61 +msgid "Standard" +msgstr "استاندارد" + +#: cups/kmwbanners.cpp:62 +msgid "Top Secret" +msgstr "خیلی محرمانه" + +#: cups/kmwbanners.cpp:63 +msgid "Unclassified" +msgstr "غیر سری" + +#: cups/kmwbanners.cpp:86 +msgid "Banner Selection" +msgstr "گزینش Banner" + +#: cups/kmpropbanners.cpp:35 cups/kmwbanners.cpp:92 +msgid "&Starting banner:" +msgstr "&آغاز banner:" + +#: cups/kmpropbanners.cpp:36 cups/kmwbanners.cpp:93 +msgid "&Ending banner:" +msgstr "&اتمام banner:" + +#: cups/kmwbanners.cpp:99 +msgid "" +"<p>Select the default banners associated with this printer. These banners will " +"be inserted before and/or after each print job sent to the printer. If you " +"don't want to use banners, select <b>No Banner</b>.</p>" +msgstr "" +"<p>banner های پیشفرض مرتبط با این چاپگر را انتخاب کنید. این banner ها قبل و/یا " +"بعد از این که هر کار چاپ برای چاپگر ارسال شود، درج میشوند. اگر نمیخواهید از " +"banner ها استفاده کنید، <b>بدون Banner</b> را انتخاب کنید.</p>" + +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:55 cups/cupsaddsmb2.cpp:363 +msgid "&Export" +msgstr "&صادرات" + +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:61 +msgid "Export Printer Driver to Windows Clients" +msgstr "صادرات گردانندۀ چاپگر به کارخواههای ویندوز" + +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:72 +msgid "&Username:" +msgstr "نام&کاربر:" + +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:73 +msgid "&Samba server:" +msgstr "کارساز &Samba:" + +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:74 management/kmwpassword.cpp:50 +msgid "&Password:" +msgstr "&اسم رمز:" + +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:79 +msgid "" +"<p><b>Samba server</b></p>Adobe Windows PostScript driver files plus the CUPS " +"printer PPD will be exported to the <tt>[print$]</tt> " +"special share of the Samba server (to change the source CUPS server, use the " +"<nobr><i>Configure Manager -> CUPS server</i></nobr> first). The <tt>" +"[print$]</tt> share must exist on the Samba side prior to clicking the <b>" +"Export</b> button below." +msgstr "" +"<p><b>Samba کارساز </b></p>پروندهای گردانندۀ پستاسکریپت ویندوز ادوب به علاوۀ " +" PPD چاپگر CUPS به <tt>[print$]</tt> سهم ویژۀ کارساز Samba صادر میشود )برای " +"تغییر کارساز CUPS متن، ابتدا از <nobr><i>مدیر پیکربندی -< کارساز CUPS</i></nobr> " +"استفاده کنید(. سهم <tt>[print$]</tt> باید پیش از فشار دکمۀ <b>صادرات</b> " +"زیر، در سمت Samba وجود داشته باشد." + +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:88 +msgid "" +"<p><b>Samba username</b></p>User needs to have write access to the <tt>" +"[print$]</tt> share on the Samba server. <tt>[print$]</tt> " +"holds printer drivers prepared for download to Windows clients. This dialog " +"does not work for Samba servers configured with <tt>security = share</tt> " +"(but works fine with <tt>security = user</tt>)." +msgstr "" +"<p><b>Samba نام کاربر</b></p>لازم است کاربر به سهم <tt>[print$]</tt> " +"روی کارساز Samba دسترسی نوشتاری داشته باشد. <tt>[print$]</tt> " +"گردانندگان چاپگر که برای بارگذاری در کارخواههای ویندوز مهیا شدهاند را نگه " +"میدارد. این محاوره برای کارسازان Samba که با <tt>امنیت= سهم</tt> " +"پیکربندی شدهاند کار نمیکند )اما با <tt>امنیت = کاربر</tt> " +"به خوبی کار میکند(." + +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:96 +msgid "" +"<p><b>Samba password</b></p>The Samba setting <tt>encrypt passwords = yes</tt> " +"(default) requires prior use of <tt>smbpasswd -a [username]</tt> " +"command, to create an encrypted Samba password and have Samba recognize it." +msgstr "" +"<p><b>Samba اسم رمز</b></p>تنظیم Samba <tt>رمزبندی اسم رمزها = بله</tt> " +")پیشفرض( به استفادۀ پیشاپیش از فرمان <tt>smbpasswd -a [نام کاربر]</tt>" +"نیاز دارد، تا یک اسم رمز رمزبندیشدۀ Samba ایجاد شود، و Samba آن را تشخیص دهد." + +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:267 +#, c-format +msgid "Creating folder %1" +msgstr "ایجاد پوشۀ %1" + +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:275 +#, c-format +msgid "Uploading %1" +msgstr "در حال بارگذاری %1" + +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:283 +#, c-format +msgid "Installing driver for %1" +msgstr "در حال نصب گرداننده برای %1" + +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:291 +#, c-format +msgid "Installing printer %1" +msgstr "در حال نصب چاپگر %1" + +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:333 +msgid "Driver successfully exported." +msgstr "گرداننده با موفقیت صادر شد." + +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:343 +msgid "" +"Operation failed. Possible reasons are: permission denied or invalid Samba " +"configuration (see <a href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> " +"manual page for detailed information, you need <a href=\"http://www.cups.org\">" +"CUPS</a> version 1.1.11 or higher). You may want to try again with another " +"login/password." +msgstr "" +"خرابی در عملیات. دلایل ممکن: رد مجوز یا پیکربندی نامعتبر Samba )جهت اطلاعات " +"بیشتر به <a href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a>صفحۀ دستی مراجعه کنید، به <a " +"href=\"http://www.cups.org\">CUPS</a> نسخۀ ۱.۱.۱۱ یا بالاتر نیاز دارید(. ممکن " +"است بخواهید دوباره با ورود / اسم رمز دیگری امتحان کنید." + +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:352 +msgid "Operation aborted (process killed)." +msgstr "عملیات ساقط شد )فرایندکشته شد(." + +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:358 +msgid "<h3>Operation failed.</h3><p>%1</p>" +msgstr "<h3>خرابی در عملیات.</h3><p>%1</p>" + +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:373 +msgid "" +"You are about to prepare the <b>%1</b> driver to be shared out to Windows " +"clients through Samba. This operation requires the <a " +"href=\"http://www.adobe.com/products/printerdrivers/main.html\">" +"Adobe PostScript Driver</a>, a recent version of Samba 2.2.x and a running SMB " +"service on the target server. Click <b>Export</b> to start the operation. Read " +"the <a href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> manual page in Konqueror or type " +"<tt>man cupsaddsmb</tt> in a console window to learn more about this " +"functionality." +msgstr "" +"در شرف فراهم آوردن گرداننده <b>%1</b> هستید تا از طریق Samba به کارخواههای " +"ویندوز تقسیم شود. این عملیات به پستاسکریپت ادورب، <a " +"href=\"http://www.adobe.com/products/printerdrivers/main.html\">" +"گرداننده نیاز دارید</a>، نسخۀ اخیر Samba 2.2.x و خدمت SMB در حال اجرا روی " +"کارساز هدف. <b>صادرات</b> را فشار دهید تا عملیات آغاز شود. <a " +"href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a>صفحۀ دستی در Konqueror را بخوانید، یا " +"<tt>man cupsaddsmb</tt> را در یک پنجرۀ پیشانه رونوشت کنید تا در مورد عملکرد آن " +"بیشتر بدانید." + +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:393 +msgid "" +"Some driver files are missing. You can get them on <a " +"href=\"http://www.adobe.com\">Adobe</a> web site. See <a " +"href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> manual page for more details (you need " +"<a href=\"http://www.cups.org\">CUPS</a> version 1.1.11 or higher)." +msgstr "" +"برخی پروندههای گرداننده گم شدهاند. در وبگاه <a href=\"http://www.adobe.com\">" +"Adobe</a>میتوانید به آنها دست یابید. برای جزئیات بیشتر به صفحۀ دستی <a " +"href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> مراجعه نمایید )به نسخۀ ۱.۱.۱۱ یا بالاتر " +"نیاز دارید(." + +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:404 +#, c-format +msgid "Preparing to upload driver to host %1" +msgstr "مهیا شدن جهت بارگذاری گرداننده در میزبان %1" + +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:409 management/networkscanner.cpp:149 +msgid "&Abort" +msgstr "&ساقط کردن" + +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:415 +msgid "The driver for printer <b>%1</b> could not be found." +msgstr "برای چاپگر <b>%1</b> نتوانست گرداننده بیابد." + +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:455 +#, c-format +msgid "Preparing to install driver on host %1" +msgstr "مهیا شدن جهت نصب گرداننده روی میزبان %1" + +#: cups/kmwippselect.cpp:36 +msgid "Remote IPP Printer Selection" +msgstr "گزینش چاپگر IPP دور" + +#: cups/kmwippselect.cpp:49 +msgid "You must select a printer." +msgstr "باید یک چاپگر انتخاب کنید." + +#: cups/ipprequest.cpp:110 +msgid "You don't have access to the requested resource." +msgstr "به منبع درخواستشده دسترسی ندارید." + +#: cups/ipprequest.cpp:113 +msgid "You are not authorized to access the requested resource." +msgstr "اجازه ندارید که به منبع درخواستشده دست یابید." + +#: cups/ipprequest.cpp:116 +msgid "The requested operation cannot be completed." +msgstr "عملیات درخواستشده را نمیتوان کامل کرد." + +#: cups/ipprequest.cpp:119 +msgid "The requested service is currently unavailable." +msgstr "در حال حاضر خدمت درخواستشده موجود نیست." + +#: cups/ipprequest.cpp:122 +msgid "The target printer is not accepting print jobs." +msgstr "چاپگر هدف کارهای چاپ را نمیپذیرد." + +#: cups/ipprequest.cpp:233 +msgid "" +"Connection to CUPS server failed. Check that the CUPS server is correctly " +"installed and running." +msgstr "" +"خرابی اتصال به کارساز CUPS. بررسی کنید که کارساز CUPS درست نصب و اجرا شده باشد." + +#: cups/ipprequest.cpp:236 +msgid "The IPP request failed for an unknown reason." +msgstr "درخواست IPP به دلیل ناشناختهای خراب شد." + +#: cups/ipprequest.cpp:356 +msgid "Attribute" +msgstr "خصیصه" + +#: cups/ipprequest.cpp:357 +msgid "Values" +msgstr "مقادیر" + +#: cups/ipprequest.cpp:388 +msgid "True" +msgstr "درست" + +#: cups/ipprequest.cpp:388 +msgid "False" +msgstr "نادرست" + +#: cups/kmpropquota.cpp:39 cups/kmwquota.cpp:96 +msgid "&Period:" +msgstr "&دوره:" + +#: cups/kmpropquota.cpp:40 cups/kmwquota.cpp:97 +msgid "&Size limit (KB):" +msgstr "حد &اندازه )کیلوبایت(:" + +#: cups/kmpropquota.cpp:41 cups/kmwquota.cpp:98 +msgid "&Page limit:" +msgstr "حد &صفحه:" + +#: cups/kmpropquota.cpp:57 +msgid "Quotas" +msgstr "سهام" + +#: cups/kmpropquota.cpp:58 +msgid "Quota Settings" +msgstr "تنظیمات سهم" + +#: cups/kmpropquota.cpp:78 cups/kmwquota.cpp:84 +msgid "No quota" +msgstr "بدون سهم" + +#: cups/kmpropquota.cpp:79 cups/kmpropquota.cpp:80 cups/kmwquota.cpp:87 +#: cups/kmwquota.cpp:90 +msgid "None" +msgstr "هیچکدام" + +#: cups/kmwipp.cpp:35 +msgid "Remote IPP server" +msgstr "کارساز IPP دور" + +#: cups/kmwipp.cpp:39 +msgid "" +"<p>Enter the information concerning the remote IPP server owning the targeted " +"printer. This wizard will poll the server before continuing.</p>" +msgstr "" +"<p>اطلاعات مربوط به کارساز IPP دور دارای چاپگر هدفدار را وارد کنید. این " +"جادوگر کارساز را پیش از ادامه تأیید میکند.</p>" + +#: cups/kmwipp.cpp:42 management/kmwlpd.cpp:46 rlpr/kmproprlpr.cpp:34 +#: rlpr/kmwrlpr.cpp:62 +msgid "Host:" +msgstr "میزبان:" + +#: cups/kmwipp.cpp:43 +msgid "Port:" +msgstr "درگاه:" + +#: cups/kmwipp.cpp:52 management/kmwsmb.cpp:79 +msgid "Empty server name." +msgstr "نام کارساز خالی." + +#: cups/kmwipp.cpp:59 +msgid "Incorrect port number." +msgstr "عدد نادرست درگاه." + +#: cups/kmwipp.cpp:72 +msgid "<nobr>Unable to connect to <b>%1</b> on port <b>%2</b> .</nobr>" +msgstr "<nobr>قادر نیست که به <b>%1</b> روی درگاه <b>%2</b> متصل شود .</nobr>" + +#: cups/kmpropbanners.cpp:49 kpgeneralpage.cpp:297 +msgid "Banners" +msgstr "Bannerها" + +#: cups/kmpropbanners.cpp:50 +msgid "Banner Settings" +msgstr "تنظیمات Banner" + +#: cups/ippreportdlg.cpp:34 +msgid "IPP Report" +msgstr "گزارش IPP" + +#: cups/ippreportdlg.cpp:93 +msgid "Internal error: unable to generate HTML report." +msgstr "خطای درونی: قادر به ایجاد گزارش زنگام نیست." + +#: cups/kmpropusers.cpp:39 cups/kmwusers.cpp:36 +msgid "Users Access Settings" +msgstr "تنظیمات دسترسی به کاربران" + +#: cups/kmpropusers.cpp:38 cups/kmwusers.cpp:39 +msgid "Users" +msgstr "کاربران" + +#: cups/kmwusers.cpp:41 +msgid "Allowed Users" +msgstr "کاربران مجاز" + +#: cups/kmwusers.cpp:42 +msgid "Denied Users" +msgstr "کاربران ردشده" + +#: cups/kmwusers.cpp:44 +msgid "Define here a group of allowed/denied users for this printer." +msgstr "در اینجا برای این چاپگر گروهی از کاربران مجاز/ ردشده را تعریف کنید." + +#: cups/kmwusers.cpp:45 management/kxmlcommanddlg.cpp:117 +msgid "&Type:" +msgstr "&نوع:" + +#: cups/kptextpage.cpp:41 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Characters Per Inch</b></p> " +"<p>This setting controls the horizontal size of characters when printing a text " +"file. </p> " +"<p>The default value is 10, meaning that the font is scaled in a way that 10 " +"characters per inch will be printed. </p> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o cpi=... # example: \"8\" or \"12\" </pre> </p> </qt>" +msgstr "" +"<qt> " +"<p><b>نویسهها در هر اینچ</b></p> " +"<p>این حالت اندازۀ افقی نویسهها هنگام چاپ یک پروندۀ متن را کنترل میکند.</p> " +"<p>مقدار پیشفرض ۱۰ است، بدین معنا که قلم به صورتی مقیاس میشود که در هر اینچ " +"۱۰ نویسه چاپ میشود. </p> " +"<hr> " +"<p><em><b>نکتۀ اضافی برای کاربران توان:</b> این عنصر ونک KDEPrint، با پارامتر " +"گزینۀ کار خط فرمان CUPS تطابق دارد:</em> " +"<pre> -o cpi=... # مثال: »۸« یا »۱۲«</pre> </p> </qt>" + +#: cups/kptextpage.cpp:55 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Lines Per Inch</b></p> " +"<p>This setting controls the vertical size of characters when printing a text " +"file. </p> " +"<p>The default value is 6, meaning that the font is scaled in a way that 6 " +"lines per inch will be printed. </p> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o lpi=... # example \"5\" or \"7\" </pre> </p> </qt>" +msgstr "" +"<qt> " +"<p><b>خطوط در هر اینچ</b></p> " +"<p>این حالت اندازۀ عمودی نویسهها هنگام چاپ یک پروندۀ متن را کنترل میکند. </p> " +"<p>مقدار پیشفرض ۶ است، یعنی قلم به نحوی مقیاس میشود که در هر اینچ ۶ نویسه چاپ " +"شود.</p> " +"<hr> " +"<p><em><b>نکتۀ اضافی برای کاربران توان:</b> این عنصر ونک KDEPrint، با پارامتر " +"گزینۀ کار خط فرمان CUPS تطابق میکند:</em> " +"<pre> -o lpi=... #مثال: \"۵\" یا \"۷\" </pre> </p> </qt>" + +#: cups/kptextpage.cpp:69 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Columns</b></p> " +"<p>This setting controls how many columns of text will be printed on each page " +"when. printing text files. </p> " +"<p>The default value is 1, meaning that only one column of text per page will " +"be printed. </p> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o columns=... # example: \"2\" or \"4\" </pre> </p> </qt>" +msgstr "" +"<qt> " +"<p><b>ستونها</b></p> " +"<p>این حالت کنترل میکند که هنگام چاپ پروندههای متن، چه تعداد ستون متن در هر " +"صفحه چاپ میشود.</p> " +"<p>مقدار پیشفرض ۱ است، یعنی فقط یک ستون از متن هر صفحه چاپ میشود.</p> " +"<hr> " +"<p><em><b>نکتۀ اضافی برای کاربران توان:</b> این عنصر ونک KDEPrint، با پارامتر " +"گزینۀ کار خط فرمان CUPS تطابق میکند:</em> " +"<pre> -o columns=... # مثال: \"۲\" یا \"۴\" </pre> </p> </qt>" + +#: cups/kptextpage.cpp:84 +msgid " <qt> Preview icon changes when you turn on or off prettyprint. </qt>" +msgstr "" +" <qt> هنگامی که prettyprint را روشن یا خاموش میکنید، شمایل پیشنمایش تغییر " +"میکند. </qt>" + +#: cups/kptextpage.cpp:87 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Text Formats</b></p> " +"<p>These settings control the appearance of text on printouts. They are only " +"valid for printing text files or input directly through kprinter. </p> " +"<p><b>Note:</b> These settings have no effect whatsoever for other input " +"formats than text, or for printing from applications such as the KDE Advanced " +"Text Editor. (Applications in general send PostScript to the print system, and " +"'kate' in particular has its own knobs to control the print output. </p>. " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o cpi=... # example: \"8\" or \"12\" " +"<br> -o lpi=... # example: \"5\" or \"7\" " +"<br> -o columns=... # example: \"2\" or \"4\" </pre> </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> " +"<p><b>قالبهای متن</b></p> " +"<p>این تنظیمات ظاهر متن در نتایج چاپی را کنترل میکند. فقط برای چاپ پروندههای " +"متن یا ورود مستقیم به kprinter معتبر است. </p> " +"<p><b>نکته:</b> این تنظیمات به هیچ وجه بر سایر قالبهای ورودی متن، یا چاپ از " +"کاربردهایی همچون ویرایشگر متن پیشرفته KDE تأثیر ندارد. )کاربردها در ارسال " +"عمومی پستاسکریپت به سیستم چاپ، و ارسال اختصاصی »kate«، برای کنترل ورودی چاپ، " +"گردانکهای مخصوص به خود دارد.</p>. " +"<hr> " +"<p><em><b>نکته اضافی برای کاربران توان:</b>این عنصر ونک KDEPrint با پارامتر " +"گزینه کار خط فرمان CUPS تطابق دارد:</em> " +"<pre> -o cpi=... # مثال: »۸« یا »۱۲«" +"<br> -o lpi=... # مثال: »۵« یا »۷«" +"<br> -o columns=... # مثال: »۲« یا »۴« </pre> </p> </qt>" + +#: cups/kptextpage.cpp:108 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Margins</b></p> " +"<p>These settings control the margins of printouts on the paper. They are not " +"valid for jobs originating from applications which define their own page " +"layout internally and send PostScript to KDEPrint (such as KOffice or " +"OpenOffice.org). </p> " +"<p>When printing from KDE applications, such as KMail and Konqueror, or " +"printing an ASCII text file through kprinter, you can choose your preferred " +"margin settings here. </p> " +"<p>Margins may be set individually for each edge of the paper. The combo box at " +"the bottom lets you change the units of measurement between Pixels, " +"Millimeters, Centimeters, and Inches. </p> " +"<p>You can even use the mouse to grab one margin and drag it to the intended " +"position (see the preview picture on the right side). </p> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o page-top=... # example: \"72\" " +"<br> -o page-bottom=... # example: \"24\" " +"<br> -o page-left=... # example: \"36\" " +"<br> -o page-right=... # example: \"12\" </pre> </p> </qt>" +msgstr "" +"<qt> " +"<p><b>حاشیهها</b></p> " +"<p>این تنظیمات حاشیههای نتایج چاپی روی کاغذ را کنترل میکند. برای کارهای ناشی " +"از کاربردهایی که طرحبندی صفحۀ خود را به صورت درونی تعریف میکنند و پستاسکریپت " +"را به KDEPrint (مانند KOffice یا OpenOffice.org ) ارسال میکنند. </p> " +"<p>هنگام چاپ از کاربردهای KDE، همچون KMail و Konqueror، یا چاپ یک پروندۀ متن " +"اسکی از طریق kprinter میتوانید تنظیمات حاشیۀ پیشنهادی خود را در اینجا انتخاب " +"کنید. </p> " +"<p>ممکن است حاشیهها جداگانه برای هر لبۀ کاغذ تنظیم شوند. جعبه ترکیب پایین به " +"شما اجازه میدهد که واحدهای اندازهگیری را بین پیکسل، میلیمتر، سانتیمتر، و " +"اینچ تغییر دهید. </p> " +"<p>حتی میتوانید برای چنگ انداختن به یک حاشیه و کشیدن آن به موقعیت مورد نظر از " +"موشی استفاده کنید )به عکس پیشنمایش در سمت راست رجوع شود(. </p> " +"<hr> " +"<p><em><b>نکتۀ اضافی برای کاربران توان:</b> این عنصر ونک KDEPrint، با پارامتر " +"گزینۀ کار خط فرمان CUPS تطابق دارد:</em> " +"<pre> -o page-top=... # مثال: »۷۲«" +"<br> -o page-bottom=... # مثال: »۲۴« " +"<br> -o page-left=... # مثال: »۳۶«" +"<br> -o page-right=... # مثال: »۱۲« </pre> </p> </qt>" + +#: cups/kptextpage.cpp:134 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Turn Text Printing with Syntax Highlighting (Prettyprint) On!</b></p> " +"<p>ASCII text file printouts can be 'prettyfied' by enabling this option. If " +"you do so, a header is printed at the top of each page. The header contains " +"the page number, job title (usually the filename), and the date. In addition, C " +"and C++ keywords are highlighted, and comment lines are italicized.</p> " +"<p>This prettyprint option is handled by CUPS.</p> " +"<p>If you prefer another 'plaintext-to-prettyprint' converter, look for the <em>" +"enscript</em> pre-filter on the <em>Filters</em> tab. </p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o prettyprint=true. </pre> </p> </qt>" +msgstr "" +"<qt> " +"<p><b>روشن کردن چاپ متن با مشخص کردن نحو (Prettyprint)!</b></p> " +"<p>نتایج پروندۀ متن اسکی را میتوان با فعالسازی این گزینه «prettyfied» کرد. " +"اگر چنین کنید، یک سرایند در بالای هر صفحه چاپ میشود. سرایند حاوی عدد صفحه، " +"عنوان کار )معمولاً نام پرونده(، و تاریخ میباشد. به علاوه، کلیدواژههای C و " +"C++ مشخص میشوند، و خطوط توضیح به صورت ایتالیک چاپ میشوند.</p> " +"<p>این گزینه prettyprint به وسیلۀ CUPS گردانده میشود.</p> " +"<p>اگر مبدل »متن ساده به چاپ خوب« دیگری را ترجیح میدهید، بر روی تب <em>" +"پالایهها</em>دنبال پیشپالایه <em>enscript</em> بگردید. </p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>نکتۀ اضافی برای کاربران توان:</b> این عنصر ونک KDEPrint، با پارامتر " +"گزینۀ کار خط فرمان CUPS تطابق دارد:</em> " +"<pre> -o prettyprint=true. </pre> </p> </qt>" + +#: cups/kptextpage.cpp:153 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Turn Text Printing with Syntax Highlighting (Prettyprint) Off! </b></p> " +"<p>ASCII text file printing with this option turned off are appearing without a " +"page header and without syntax highlighting. (You can still set the page " +"margins, though.) </p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o prettyprint=false </pre> </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> " +"<p><b>خاموش کردن چاپ متن با مشخص نمودن نحو (Prettyprint)! </b></p> " +"<p>چاپ پروندۀ متن اسکی که با این گزینه خاموش شده بدون سرایند صفحه بدون مشخص " +"نمودن نحو ظاهر میشود.)هر چند هنوز میتوانید حاشیههای صفحه را تنظیم کنید.( </p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>نکتۀ اضافی برای کاربران توان:</b>این عنصر ونک KDEPrint با پارامتر " +"گزینۀ کار خط فرمان CUPS تطابق دارد:</em> " +"<pre> -o prettyprint=false </pre> </p> </qt>" + +#: cups/kptextpage.cpp:167 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Print Text with Syntax Highlighting (Prettyprint)</b></p> " +"<p>ASCII file printouts can be 'prettyfied' by enabling this option. If you do " +"so, a header is printed at the top of each page. The header contains the page " +"number, job title (usually the filename), and the date. In addition, C and C++ " +"keywords are highlighted, and comment lines are italicized.</p> " +"<p>This prettyprint option is handled by CUPS.</p> " +"<p>If you prefer another 'plaintext-to-prettyprint' converter, look for the <em>" +"enscript</em> pre-filter on the <em>Filters</em> tab. </p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o prettyprint=true. " +"<br> -o prettyprint=false </pre> </p> </qt>" +msgstr "" +"<qt> " +"<p><b>چاپ متن با مشخص کردن نحو (Prettyprint)</b></p> " +"<p>با فعالسازی این گزینه میتوان نتایج چاپی پرونده اسکی را «prettyfied» کرد. " +"اگر چنین کنید، یک سرایند در بالای هر صفحه چاپ میشود. سرایند حاوی عدد صفحه، " +"عنوان کار)معمولاً نام پرونده(، و تاریخ میباشد. به علاوه، کلیدواژههای C و " +"C++مشخص میشوند، و خطوط توضیح به صورت ایتالیک چاپ میشوند.</p> " +"<p>این گزینه prettyprint با CUPSگردانده میشود.</p> " +"<p>اگر مبدل »متن ساده به چاپ خوب« دیگری را ترجیح میدهید، روی تب <em>پالایه</em> " +"به دنبال پیش پالایه <em>enscript</em> بگردید.</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>نکتۀ اضافی برای کاربران توان:</b>این عنصر ونک KDEPrint، با پارامتر " +"گزینۀ کار خط فرمان CUPS تطابق دارد:</em> " +"<pre> -o prettyprint=true. " +"<br> -o prettyprint=false </pre> </p> </qt>" + +#: cups/kptextpage.cpp:188 +msgid "Text" +msgstr "متن" + +#: cups/kptextpage.cpp:191 +msgid "Text Format" +msgstr "قالب متن" + +#: cups/kptextpage.cpp:193 +msgid "Syntax Highlighting" +msgstr "مشخص کردن نحو" + +#: cups/kptextpage.cpp:195 kpmarginpage.cpp:42 kpmarginpage.cpp:45 +msgid "Margins" +msgstr "حاشیهها" + +#: cups/kptextpage.cpp:200 +msgid "&Chars per inch:" +msgstr "&نویسهها در هر اینچ:" + +#: cups/kptextpage.cpp:204 +msgid "&Lines per inch:" +msgstr "&خطوط در هر اینچ:" + +#: cups/kptextpage.cpp:208 +msgid "C&olumns:" +msgstr "&ستونها:" + +#: cups/kptextpage.cpp:216 +msgid "&Disabled" +msgstr "&غیرفعال" + +#: cups/kptextpage.cpp:218 +msgid "&Enabled" +msgstr "&فعال" + +#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:34 +msgid "Folder" +msgstr "پوشه" + +#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:35 +msgid "CUPS Folder Settings" +msgstr "تنظیمات پوشۀ CUPS" + +#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:38 +msgid "Installation Folder" +msgstr "پوشۀ نصب" + +#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:41 +msgid "Standard installation (/)" +msgstr "نصب استاندارد )/(" + +#: cups/kptagspage.cpp:36 +msgid "" +" <qt>" +"<p><b>Additional Tags</b></p> You may send additional commands to the CUPS " +"server via this editable list. There are 3 purposes for this: " +"<ul> " +"<li>Use any current or future standard CUPS job option not supported by the " +"KDEPrint GUI. </li> " +"<li>Control any custom job option you may want to support in custom CUPS " +"filters and backends plugged into the CUPS filtering chain.</li> " +"<li>Send short messages to the operators of your production printers in your " +"<em>Central Repro Department</em>. </ul> " +"<p><b>Standard CUPS job options:</b> A complete list of standard CUPS job " +"options is in the <a href=\"http://localhost:631/sum.html\">CUPS User Manual</a>" +". Mappings of the kprinter user interface widgets to respective CUPS job " +"option names are named in the various <em>WhatsThis</em> help items..</p> " +"<p><b>Custom CUPS job options:</b> CUPS print servers may be customized with " +"additional print filters and backends which understand custom job options. You " +"can specify such custom job options here. If in doubt, ask your system " +"administrator..</p> " +"<p><b> </b></p> " +"<p><b>Operator Messages:</b> You may send additional messages to the " +"operator(s) of your production printers (e.g. in your <em>" +"Central Repro Department</p>) Messages can be read by the operator(s) (or " +"yourself) by viewing the <em>\"Job IPP Report\"</em> for the job.</p> <b>" +"Examples:</b>" +"<br> " +"<pre> A standard CUPS job option:" +"<br> <em>(Name) number-up</em> -- <em>(Value) 9</em> " +"<br> " +"<br> A job option for custom CUPS filters or backends:" +"<br> <em>(Name) DANKA_watermark</em> -- <em>" +"(Value) Company_Confidential</em> " +"<br> " +"<br> A message to the operator(s):" +"<br> <em>(Name) Deliver_after_completion</em> -- <em>" +"(Value) to_Marketing_Departm.</em>" +"<br> </pre> " +"<p><b>Note:</b> the fields must not include spaces, tabs or quotes. You may " +"need to double-click on a field to edit it. " +"<p><b>Warning:</b> Do not use such standard CUPS option names which also can be " +"used through the KDEPrint GUI. Results may be unpredictable if they conflict, " +" or if they are sent multiple times. For all options supported by the GUI, " +"please do use the GUI. (Each GUI element's 'WhatsThis' names the related CUPS " +"option name.) </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt>" +"<p><b>برچسبهای اضافی</b></p> ممکن است فرمانهای اضافی را از طریق این فهرست قابل " +"ویرایش به کارساز CUPS ارسال کنید. این کار برای رسیدن به ۳ هدف میباشد: " +"<ul> " +"<li>استفاده از هر گزینۀ کار CUPS استاندارد در حال حاضر یا آینده که به وسیلۀ ونک " +"KDEPrint پشتیبانی نشده است. </li> " +"<li>کنترل هر گزینۀ کار سفارشی که ممکن است بخواهید در پالایههای CUPS سفارشی " +"پشتیبانی کنید و پشتیبانیهایی که به زنجیر پالایش CUPS وصل شدهاند.</li> " +"<li>ارسال پیامهای کوتاه به عملگرهای چاپگرهای تولید شما در <em>" +"بخش تولید مجدد مرکزی</em>. </ul> " +"<p><b>گزینههای کار CUPS استاندارد:</b> فهرست کاملی از گزینههای کار CUPS " +"استاندارد در راهنمای کاربر CUPS <a href=\"http://localhost:631/sum.html\">" +"وجود دارد</a>. نگاشتهای عناصر واسط کاربر kprinter به اسامی گزینۀ کار CUPS " +"مربوطه در فقرههای کمک <em>این چیست؟</em> گوناگون نامگذاری شدهاند. </p> " +"<p><b>گزینههای کار CUPS سفارشی:</b> ممکن است کارسازهای چاپ CUPS با پالایههای " +"چاپ اضافی و پشتیبانیهایی که گزینههای کار سفارشی را میشناسند، سفارشی شده " +"باشند. در اینجا میتوانید این گزینههای کار سفارشی را مشخص کنید. اگر شک دارید، " +"از سرپرست سیستم خود بپرسید..</p> " +"<p><b> </b></p> " +"<p><b>پیامهای عملگر:</b> ممکن است پیامهای اضافی را به عملگر)های( چاپگرهای " +"تولید خود )مثلاً در <em> بخش تولید مجدد مرکزی</p>( ارسال کنید. برای کار، پیامها " +"را میتوان با عملگر)ها( )یا خودتان( به وسیلۀ مرور <em>\"Job IPP Report\"</em> " +"خواند.</p> <b>مثلاً:</b>" +"<br> " +"<pre> یک گزینۀ کار CUPS استاندارد:" +"<br> <em>(نام) number-up</em> -- <em>(مقدار) ۹</em> " +"<br> " +"<br> یک گزینۀ کار برای پالایههای CUPS یا پشتیبانیها:" +"<br> <em>(نام) DANKA_watermark</em> -- <em> " +")مقدار( محرمانه ـ شرکت </em> " +"<br> " +"<br> یک پیام به عملگر)ها(:" +"<br> <em>(نام) تحویل ـ پس از ـ تکمیل</em> -- <em> " +")مقدار( به ـ بخش ـ بازاریابی.</em>" +"<br> </pre> " +"<p><b>نکته:</b> حوزهها نباید فاصله، تب یا نقل قول داشته باشند. ممکن است لازم " +"باشد روی حوزه دو بار فشار دهید تا ویرایش شود. " +"<p><b>اخطار:</b> از این نامهای گزینه CUPS استاندارد که از طریق ونک KDEPrint هم " +"میتوان از آنها استفاده کرد، استفاده نکنید. اگر ناسازگارند، یا اگر چندین بار " +"ارسال میشوند، ممکن است نتیجه قابل پیشبینی نباشد. لطفاً، برای همۀ گزینههایی " +"که با ونک پشتیبانی میشوند، از ونک استفاده کنید. )هر »این چیست« عنصر ونک با " +"نام گزینۀ CUPS مربوطه نامیده میشود.( </p> </qt>" + +#: cups/kptagspage.cpp:77 +msgid "Additional Tags" +msgstr "برچسبهای اضافی" + +#: cups/kptagspage.cpp:82 kfilelist.cpp:101 kpfilterpage.cpp:406 +#: management/kmjobviewer.cpp:237 management/kmwend.cpp:51 +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:141 management/kxmlcommanddlg.cpp:545 +msgid "Name" +msgstr "نام" + +#: cups/kptagspage.cpp:83 +msgid "Value" +msgstr "مقدار" + +#: cups/kptagspage.cpp:92 +msgid "Read-Only" +msgstr "فقط خواندنی" + +#: cups/kptagspage.cpp:115 +msgid "The tag name must not contain any spaces, tabs or quotes: <b>%1</b>." +msgstr "نام برچسب نباید هیچ فاصله، تب یا نقل قولی داشته باشد: <b>%1</b>." + +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:85 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Print queue on remote CUPS server</p>" +"<p>Use this for a print queue installed on a remote machine running a CUPS " +"server. This allows to use remote printers when CUPS browsing is turned off.</p>" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>صف چاپ روی کارساز CUPS دور</p>" +"<p>برای یک صف چاپ که روی ماشین دور در حال اجرای یک کارساز CUPS نصب شده است، از " +"این استفاده کنید. اجازه میدهد که هنگام خاموش بودن مرور CUPS از چاپگرهای دور " +"استفاده شود.</p></qt>" + +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:92 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Network IPP printer</p>" +"<p>Use this for a network-enabled printer using the IPP protocol. Modern " +"high-end printers can use this mode. Use this mode instead of TCP if your " +"printer can do both.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>چاپگر IPP شبکۀ </p>" +"<p>برای چاپگر فعالشدۀ شبکه در حال استفاده از قرارداد IPP از این استفاده کنید. " +"چاپگرهای گران و پیشرفته میتوانند از این حالت استفاده کنند. اگر چاپگر شما " +"میتواند از هر دو استفاده کند، به جای تیسیپی از این حالت استفاده کنید.</p>" +"</qt>" + +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:99 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Fax/Modem printer</p>" +"<p>Use this for a fax/modem printer. This requires the installation of the <a " +"href=\"http://vigna.dsi.unimi.it/fax4CUPS/\">fax4CUPS</a> " +"backend. Documents sent on this printer will be faxed to the given target fax " +"number.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>چاپگر دورنگار/مودم</p>" +"<p>برای یک چاپگر دورنگار/مودم از این استفاده کنید. به نصب پشتیبانی <a " +"href=\"http://vigna.dsi.unimi.it/fax4CUPS/\">fax4CUPS</a> " +"نیاز دارد. اسناد ارسالشده به این چاپگر، با شمارۀ دورنگار هدف دادهشده دورنگار " +"میشوند.</p></qt>" + +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:106 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Other printer</p>" +"<p>Use this for any printer type. To use this option, you must know the URI of " +"the printer you want to install. Refer to the CUPS documentation for more " +"information about the printer URI. This option is mainly useful for printer " +"types using 3rd party backends not covered by the other possibilities.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>چاپگر دیگر</p>" +"<p>برای هر نوع چاپگری از این استفاده کنید. برای استفاده از این گزینه، باید URI " +"چاپگری که میخواهید نصب کنید را بدانید. جهت اطلاعات بیشتر پیرامون URI چاپگر، به " +"مستندات CUPS مراجعه کنید. این گزینه برای انواع چاپگر که از پشتیبانیهای گروه سوم " +"استفاده میکنند و از احتمالات دیگری برخوردار نیستند، بیشتر مفید است. </p></qt>" + +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:114 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Class of printers</p>" +"<p>Use this to create a class of printers. When sending a document to a class, " +"the document is actually sent to the first available (idle) printer in the " +"class. Refer to the CUPS documentation for more information about class of " +"printers.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>ردۀ چاپگرها</p>" +"<p>برای ایجاد یک رده از چاپگرها، از این استفاده کنید. هنگام ارسال یک سند به یک " +"رده، در حقیقت سند به اولین چاپگر موجود )بیکار( در رده ارسال میشود. برای " +"اطلاعات بیشتر پیرامون ردۀ چاپگرها، به مستندات CUPS مراجعه کنید.</p></qt>" + +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:127 +msgid "Re&mote CUPS server (IPP/HTTP)" +msgstr "کارساز CUPS &دور )IPP/قام(" + +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:128 +msgid "Network printer w/&IPP (IPP/HTTP)" +msgstr "w/&IPP چاپگر شبکۀ (IPP/قام)" + +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:129 +msgid "S&erial Fax/Modem printer" +msgstr "چاپگر دورنگار/مودم &متوالی" + +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:130 +msgid "Other &printer type" +msgstr "نوع دیگر &چاپگر" + +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:132 +msgid "Cl&ass of printers" +msgstr "&ردۀ چاپگرها" + +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:169 +msgid "An error occurred while retrieving the list of available backends:" +msgstr "هنگام بازیابی فهرست پشتیبانیهای موجود، خطایی رخ داد:" + +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:215 +msgid "Priority" +msgstr "اولویت" + +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:217 +msgid "Billing Information" +msgstr "اطلاعات صورتحساب" + +#: cups/kmwfax.cpp:37 +msgid "Fax Serial Device" +msgstr "دستگاه متوالی دورنگار" + +#: cups/kmwfax.cpp:41 +msgid "<p>Select the device which your serial Fax/Modem is connected to.</p>" +msgstr "" +"<p>دستگاهی که دورنگار/مودم متوالی شما به آن وصل است را انتخاب کنید.</p>" + +#: cups/kmwfax.cpp:71 +msgid "You must select a device." +msgstr "باید یک دستگاه انتخاب کنید." + +#: cups/kmcupsmanager.cpp:768 +msgid "Library cupsdconf not found. Check your installation." +msgstr "کتابخانۀ cupsdconf یافت نشد. نصب خود را بررسی کنید." + +#: cups/kmcupsmanager.cpp:774 +msgid "Symbol %1 not found in cupsdconf library." +msgstr "در کتابخانۀ cupsdconf نماد %1 یافت نشد." + +#: cups/kmcupsmanager.cpp:849 +msgid "&Export Driver..." +msgstr "&صادرات گرداننده..." + +#: cups/kmcupsmanager.cpp:851 +msgid "&Printer IPP Report" +msgstr "گزارش IPP &چاپگر" + +#: cups/kmcupsmanager.cpp:897 cups/kmwippprinter.cpp:218 +#, c-format +msgid "IPP Report for %1" +msgstr "گزارش IPP برای %1" + +#: cups/kmcupsmanager.cpp:901 +msgid "Unable to retrieve printer information. Error received:" +msgstr "قادر به بازیابی اطلاعات چاپگر نیست. خطا دریافت شد:" + +#: cups/kmcupsmanager.cpp:914 +msgid "Server" +msgstr "کارساز" + +#: cups/kmcupsmanager.cpp:954 +#, c-format +msgid "" +"Connection to CUPS server failed. Check that the CUPS server is correctly " +"installed and running. Error: %1." +msgstr "" +"خرابی اتصال به کارساز CUPS. بررسی کنید که کارساز CUPS درست نصب و اجرا شده " +"باشد. خطا: %1." + +#: cups/kmcupsmanager.cpp:955 +msgid "the IPP request failed for an unknown reason" +msgstr "درخواست IPP به دلیل نامعلومی خراب شد" + +#: cups/kmcupsmanager.cpp:989 +msgid "connection refused" +msgstr "اتصال رد شد" + +#: cups/kmcupsmanager.cpp:992 +msgid "host not found" +msgstr "میزبان یافت نشد" + +#: cups/kmcupsmanager.cpp:996 +msgid "read failed (%1)" +msgstr "خرابی در خواندن )%1(" + +#: cups/kmcupsmanager.cpp:1000 +msgid "" +"Connection to CUPS server failed. Check that the CUPS server is correctly " +"installed and running. Error: %2: %1." +msgstr "" +"خرابی اتصال به کارساز CUPS. بررسی کنید که کارساز CUPS درست نصب شده و اجرا " +"میشود. خطا: %2: %1." + +#: cups/kphpgl2page.cpp:33 +msgid "" +" <qt> <b>Print in Black Only (Blackplot)</b> " +"<p>The 'blackplot' option specifies that all pens should plot in black-only: " +"The default is to use the colors defined in the plot file, or the standard pen " +"colors defined in the HP-GL/2 reference manual from Hewlett Packard. </p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o blackplot=true </pre> </p> </qt>" +msgstr "" +"<qt> <b>فقط چاپ مشکی )رسم مشکی(</b> " +"<p> گزینۀ »چاپ مشکی« مشخص میکند که همۀ قلمها باید فقط به صورت مشکی رسم شوند: " +"پیشفرض این است که از رنگهایی که در پروندۀ رسم تعریف شدهاند، یا رنگهای قلم " +"استاندارد در راهنمای مرجع HP-GL/2 از هولت پکارد، استفاده کنید. </p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>نکتۀ اضافی برای کاربران توان:</b>این عنصر ونک KDEPrint، با پارامتر " +"گزینۀ کار خط فرمان CUPS تطابق دارد:</em> " +"<pre> -o blackplot=true </pre> </p> </qt>" + +#: cups/kphpgl2page.cpp:48 +msgid "" +" <qt> <b>Scale Print Image to Page Size</b> " +"<p>The 'fitplot' option specifies that the HP-GL image should be scaled to fill " +" exactly the page with the (elsewhere selected) media size. </p> " +"<p>The default is 'fitplot is disabled'. The default will therefore use the " +"absolute distances specified in the plot file. (You should be aware that HP-GL " +"files are very often CAD drawings intended for large format plotters. On " +"standard office printers they will therefore lead to the drawing printout " +"being spread across multiple pages.) </p> " +"<p><b>Note:</b>This feature depends upon an accurate plot size (PS) command in " +"the HP-GL/2 file. If no plot size is given in the file the filter converting " +"the HP-GL to PostScript assumes the plot is ANSI E size. </p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o fitplot=true </pre> </p> </qt>" +msgstr "" +"<qt> <b>مقیاس تصویر چاپ نسبت به اندازۀ صفحه</b> " +"<p>گزینۀ «fitplot» مشخص میکند که تصویر HP-GL باید مقیاس شود تا تصویر کاملاً با " +"اندازۀ رسانه )جایی که انتخاب شده( پر شود. </p> " +"<p>پیشفرض این است که «fitplot غیرفعال است«. بنابراین، پیشفرض از فواصل مطلق " +"مشخصشده در پروندۀ رسم استفاده میکند. )باید آگاه باشید که پروندههای HP-GL " +"اغلب موارد ترسیمات CAD هستند که به رسامهای قالب بزرگ تمایل دارند. بنابراین، در " +"چاپگرهای دفتری استاندارد، ترسیم نتیجۀ چاپی در چند صفحه گسترده میشود.( </p> " +"<p><b>نکته:</b>این ویژگی به فرمان اندازۀ رسم دقیق (PS) در پروندۀ HP-GL/2 بستگی " +"دارد. اگر در پرونده هیچ اندازۀ رسمی داده نشده است، در پالایهای که HP-GL را به " +"فرضیات پستاسکریپت تبدیل میکند، رسم به اندازۀ ANSI E است. </p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>نکتۀ اضافی برای کاربران توان:</b> این عنصر ونک KDEPrint، با پارامتر " +"گزینۀ کار خط فرمان CUPS تطابق میکند:</em> " +"<pre> -o fitplot=true </pre> </p> </qt>" + +#: cups/kphpgl2page.cpp:68 +msgid "" +" <qt> <b>Set Pen Width for HP-GL (if not defined in file)</b>. " +"<p>The pen width value can be set here in case the original HP-GL file does not " +"have it set. The pen width specifies the value in micrometers. The default " +"value of 1000 produces lines that are 1000 micrometers == 1 millimeter in " +"width. Specifying a pen width of 0 produces lines that are exactly 1 pixel " +"wide. </p> " +"<p><b>Note:</b> The penwidth option set here is ignored if the pen widths are " +"set inside the plot file itself..</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o penwidth=... # example: \"2000\" or \"500\" </pre> </p> </qt>" +msgstr "" +"<qt> <b>تنظیم عرض قلم برای HP-GL (اگر در پرونده تعریفنشده باشد)</b>. " +"<p>مقدار عرض قلم را میتوان در صورتی که پروندۀ HP-GL اصلی، تنظیم آن را نداشته " +"باشد، در اینجا تنظیم کرد. مقدار پیشفرض ۱۰۰۰ خطوطی ایجاد میکند که ۱۰۰۰ " +"میکرومتر هستند == ۱میلیمتر در عرض. با مشخص کردن ۰ برای عرض قلم خطوطی ایجاد " +"میشوند، که درست ۱ پیکسل پهنا دارند. </p> " +"<p><b>نکته:</b> در صورتی که عرضهای قلم داخل پروندۀ رسم تنظیم شده باشند، گزینۀ " +"عرض قلم که در اینجا تنظیم شده، نادیده گرفته میشود. </p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>نکتۀ اضافی برای کاربران توان:</b>این عنصر ونک KDEPrint، با پارامتر " +"گزینۀ کار خط فرمان CUPS تطابق دارد:</em> " +"<pre> -o penwidth=... # مثال: »۲۰۰۰« یا »۵۰۰« </pre> </p> </qt>" + +#: cups/kphpgl2page.cpp:85 +msgid "" +" <qt> <b>HP-GL Print Options</b> " +"<p>All options on this page are only applicable if you use KDEPrint to send " +"HP-GL and HP-GL/2 files to one of your printers. </p> " +"<p>HP-GL and HP-GL/2 are page description languages developed by " +"Hewlett-Packard to drive Pen Plotting devices. </p> " +"<p>KDEPrint can (with the help of CUPS) convert the HP-GL file format and print " +"it on any installed printer. </p> " +"<p><b>Note 1:</b> To print HP-GL files, start 'kprinter' and simply load the " +"file into the running kprinter.</p> " +"<p><b>Note 2:</b> The 'fitplot' parameter provided on this dialog does also " +"work for printing PDF files (if your CUPS version is more recent than " +"1.1.22).</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> These KDEPrint GUI elements " +"match with CUPS commandline job option parameters:</em> " +"<pre> -o blackplot=... # examples: \"true\" or \"false\" " +"<br> -o fitplot=... # examples: \"true\" or \"false\" " +"<br> -o penwidth=... # examples: \"true\" or \"false\" </pre> </p> </qt>" +msgstr "" +"<qt> <b>HP-GL گزینههای چاپ</b> " +"<p>همۀ گزینههای این صفحه فقط در صورتی قابل اعمالند، که برای ارسال پروندههای " +"HP-GL و HP-GL/2 به یکی از چاپگرهای خود از KDEPrint استفاده کنید. </p> " +"<p>HP-GL و HP-GL/2 زبانهای توصیف صفحه هستند که توسط هولت پکارد به منظور گرداندن " +"دستگاههای رسم قلمی ایجاد شدند. </p> " +"<p>KDEPrint (با کمک CUPS) میتواند قالب پرونده HP-GL را بازیابی کند، و آن را " +"روی هر چاپگر نصبشدهای چاپ کند. </p> " +"<p><b>نکته ۱:</b>برای چاپ پروندههای HP-GL، «kprinter» را آغاز کنید و پروندۀ را " +"به راحتی در kprinter در حال اجرا بارگذاری کنید.</p> " +"<p><b>نکته ۲:</b> پارامتر «fitplot» که در این محاوره قرار دارد برای چاپ " +"پروندههای PDF هم کار میکند(اگر نسخۀ CUPS شما جدیدتر از ۱.۱.۲۲ باشد).</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>نکتۀ اضافی برای کاربران توان:</b>این عناصر ونک KDEPrint، با " +"پارامترهای گزینۀ کار خط فرمان CUPS تطابق دارند:</em> " +"<pre> -o blackplot=... # مثالها: »درست« یا »نادرست« " +"<br> -o fitplot=... # مثالها: »درست« یا »نادرست« " +"<br> -o penwidth=... # مثالها: »درست« یا »نادرست« </pre> </p> </qt>" + +#: cups/kphpgl2page.cpp:113 +msgid "HP-GL/2 Options" +msgstr "گزینههای HP-GL/2" + +#: cups/kphpgl2page.cpp:115 +msgid "&Use only black pen" +msgstr "فقط &استفاده از قلم سیاه" + +#: cups/kphpgl2page.cpp:118 +msgid "&Fit plot to page" +msgstr "&متناسب بودن رسم با صفحه" + +#: cups/kphpgl2page.cpp:122 +msgid "&Pen width:" +msgstr "عرض &قلم:" + +#: cups/kmwippprinter.cpp:45 +msgid "IPP Printer Information" +msgstr "اطلاعات چاپگر IPP" + +#: cups/kmwippprinter.cpp:55 +msgid "&Printer URI:" +msgstr "&چاپگر URI:" + +#: cups/kmwippprinter.cpp:64 +msgid "" +"<p>Either enter the printer URI directly, or use the network scanning " +"facility.</p>" +msgstr "" +"<p>یا مستقیماً چاپگر URI را وارد کنید، یا از برنامۀ سودمند پویش شبکه استفاده " +"کنید.</p>" + +#: cups/kmwippprinter.cpp:65 +msgid "&IPP Report" +msgstr "گزارش &IPP" + +#: cups/kmwippprinter.cpp:112 +msgid "You must enter a printer URI." +msgstr "باید یک چاپگر URI وارد کنید." + +#: cups/kmwippprinter.cpp:119 management/kmwsocket.cpp:116 +msgid "No printer found at this address/port." +msgstr "در این نشانی/درگاه هیچ چاپگری یافت نشد." + +#: cups/kmwippprinter.cpp:139 management/kmwsocket.cpp:135 +msgid "" +"_: Unknown host - 1 is the IP\n" +"<Unknown> (%1)" +msgstr "" + +#: cups/kmwippprinter.cpp:173 +msgid "<b>Name</b>: %1<br>" +msgstr "<b>نام</b>: %1<br>" + +#: cups/kmwippprinter.cpp:174 +msgid "<b>Location</b>: %1<br>" +msgstr "<b>محل</b>: %1<br>" + +#: cups/kmwippprinter.cpp:175 +msgid "<b>Description</b>: %1<br>" +msgstr "<b>توصیف</b>: %1<br>" + +#: cups/kmwippprinter.cpp:182 +msgid "<b>Model</b>: %1<br>" +msgstr "<b>مدل</b>: %1<br>" + +#: cups/kmwippprinter.cpp:187 kmprinter.cpp:139 +msgid "Idle" +msgstr "بیکار" + +#: cups/kmwippprinter.cpp:188 kmprinter.cpp:141 +msgid "Stopped" +msgstr "متوقفشده" + +#: cups/kmwippprinter.cpp:189 kmjob.cpp:111 kmprinter.cpp:140 +msgid "Processing..." +msgstr "پردازش..." + +#: cups/kmwippprinter.cpp:190 kmjob.cpp:132 kmprinter.cpp:142 +msgid "" +"_: Unknown State\n" +"Unknown" +msgstr "ناشناخته" + +#: cups/kmwippprinter.cpp:192 +msgid "<b>State</b>: %1<br>" +msgstr "<b>وضعیت</b>: %1<br>" + +#: cups/kmwippprinter.cpp:199 +#, c-format +msgid "Unable to retrieve printer info. Printer answered:<br><br>%1" +msgstr "قادر به بازیابی اطلاعات چاپگر نیست. چاپگر پاسخ داد:<br><br>%1" + +#: cups/kmwippprinter.cpp:222 +msgid "Unable to generate report. IPP request failed with message: %1 (0x%2)." +msgstr "قادر به ایجاد گزارش نیست. درخواست IPP با پیام: %1 )0x%2( خراب شد." + +#: cups/kmwother.cpp:41 +msgid "URI Selection" +msgstr "گزینش URI" + +#: cups/kmwother.cpp:46 +msgid "" +"<p>Enter the URI corresponding to the printer to be installed. Examples:</p>" +"<ul>" +"<li>smb://[login[:passwd]@]server/printer</li>" +"<li>lpd://server/queue</li>" +"<li>parallel:/dev/lp0</li></ul>" +msgstr "" +"<p>URIمربوط به چاپگر را وارد کنید تا نصب شود. مثالها:</p>" +"<ul>" +"<li>smb://[login[:passwd]@]server/printer</li>" +"<li>lpd://server/queue</li>" +"<li>parallel:/dev/lp0</li></ul>" + +#: cups/kmwother.cpp:51 management/kminfopage.cpp:52 +#: management/kmpropbackend.cpp:35 management/kmwlocal.cpp:54 +msgid "URI:" +msgstr "" + +#: cups/kmwother.cpp:78 +msgid "CUPS Server %1:%2" +msgstr "کارساز CUPS %1:%2" + +#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:65 +msgid "Server Information" +msgstr "اطلاعات کارساز" + +#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:66 +msgid "Account Information" +msgstr "اطلاعات حساب" + +#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:67 rlpr/kmproxywidget.cpp:34 +msgid "&Host:" +msgstr "&میزبان:" + +#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:68 management/kmwsocketutil.cpp:53 +#: management/networkscanner.cpp:339 rlpr/kmproxywidget.cpp:35 +msgid "&Port:" +msgstr "&درگاه:" + +#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:75 +msgid "&User:" +msgstr "&کاربر:" + +#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:76 +msgid "Pass&word:" +msgstr "&اسم رمز:" + +#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:79 +msgid "&Store password in configuration file" +msgstr "&ذخیرۀ اسم رمز در پروندۀ پیکربندی" + +#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:81 +msgid "Use &anonymous access" +msgstr "استفاده از دستیابی &بینام" + +#: cups/kmwquota.cpp:46 +msgid "second(s)" +msgstr "ثانیه" + +#: cups/kmwquota.cpp:47 +msgid "minute(s)" +msgstr "دقیقه" + +#: cups/kmwquota.cpp:48 +msgid "hour(s)" +msgstr "ساعت" + +#: cups/kmwquota.cpp:49 +msgid "day(s)" +msgstr "روز" + +#: cups/kmwquota.cpp:50 +msgid "week(s)" +msgstr "هفته" + +#: cups/kmwquota.cpp:51 +msgid "month(s)" +msgstr "ماه" + +#: cups/kmwquota.cpp:79 +msgid "Printer Quota Settings" +msgstr "تنظیمات سهمیۀ چاپگر" + +#: cups/kmwquota.cpp:104 +msgid "" +"<p>Set here the quota for this printer. Using limits of <b>0</b> " +"means that no quota will be used. This is equivalent to set quota period to <b>" +"<nobr>No quota</nobr></b> (-1). Quota limits are defined on a per-user base and " +"applied to all users.</p>" +msgstr "" +"<p>در اینجا برای این چاپگر سهمیه تنظیم کنید. استفاده از حدود <b>۰</b>" +"یعنی هیچ سهمیهای استفاده نمیشود. مثل این است که دورۀ سهمیه در <b><nobr>" +"بدون سهمیه</nobr></b> (-۱) تنظیم شود. حدود سهمیه بر اساس هر کاربر تعریف میشوند " +"و برای همۀ کاربران اعمال میشود.</p>" + +#: cups/kmwquota.cpp:130 +msgid "You must specify at least one quota limit." +msgstr "در نهایت باید یک حد سهمیه مشخص کنید." + +#: cups/kmconfigcups.cpp:32 +msgid "CUPS Server" +msgstr "کارساز CUPS" + +#: cups/kmconfigcups.cpp:33 +msgid "CUPS Server Settings" +msgstr "تنظیمات کارساز CUPS" + +#: cups/kmpropusers.cpp:55 +msgid "Denied users" +msgstr "کاربران ردشده" + +#: cups/kmpropusers.cpp:62 +msgid "Allowed users" +msgstr "کاربران مجاز" + +#: cups/kmpropusers.cpp:76 +msgid "All users allowed" +msgstr "همۀ کاربران مجاز شدند" + +#: cups/kpimagepage.cpp:44 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Brightness:</b> Slider to control the brightness value of all colors " +"used.</p> " +"<p> The brightness value can range from 0 to 200. Values greater than 100 will " +"lighten the print. Values less than 100 will darken the print. </p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o brightness=... # use range from \"0\" to \"200\" </pre> </p> " +"</qt>" +msgstr "" +" <qt> " +"<p><b>روشنایی:</b> لغزان جهت کنترل مقدار روشنایی همۀ رنگهایی که استفاده " +"شدهاند.</p> " +"<p>مقدار روشنایی از ۰ تا ۲۰۰ قابل تغییر است. مقادیر بیش از ۱۰۰ چاپ را روشن " +"میکنند. مقادیر کمتر از ۱۰۰ چاپ را تیره میکنند. </p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>نکتۀ اضافی برای کاربران توان:</b> این عنصر ونک KDEPrint، با پارامتر " +"گزینۀ کار خط فرمان CUPS تطابق دارد:</em> " +"<pre> -o روشنایی=... # استفاده از گسترۀ »۰« تا »۲۰۰« </pre> </p> " +"</qt>" + +#: cups/kpimagepage.cpp:58 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Hue (Tint):</b> Slider to control the hue value for color rotation.</p> " +"<p> The hue value is a number from -360 to 360 and represents the color hue " +"rotation. The following table summarizes the change you will see for the base " +"colors: " +"<center> <table border=\"1\" width=\"70%\"> " +"<tr>" +"<th><b>Original</b></th> " +"<th><b>hue=-45</b></th> " +"<th><b>hue=45</b></th> </tr> " +"<tr>" +"<td>Red</td> " +"<td>Purple</td> " +"<td>Yellow-orange</td> </tr> " +"<tr>" +"<td>Green</td> " +"<td>Yellow-green</td> " +"<td>Blue-green</td> </tr> " +"<tr>" +"<td>Yellow</td> " +"<td>Orange</td> " +"<td>Green-yellow</td> </tr> " +"<tr>" +"<td>Blue</td> " +"<td>Sky-blue</td> " +"<td>Purple</td> </tr> " +"<tr>" +"<td>Magenta</td> " +"<td>Indigo</td> " +"<td>Crimson</td> </tr> " +"<tr>" +"<td>Cyan</td> " +"<td>Blue-green</td> " +"<td>Light-navy-blue</td> </tr> </table> </center> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o hue=... # use range from \"-360\" to \"360\" </pre> </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> " +"<p><b>رنگ )ته رنگ(:</b> لغزان جهت کنترل مقدار رنگ برای چرخش رنگ.</p> " +"<p> مقدار رنگ، عددی از -۳۶۰ تا ۳۶۰ میباشد و چرخش رنگ را ارائه میکند. جدول زیر " +"تغییری که برای رنگهای پایه میبینید را به اختصار ارائه میکند: " +"<center> <table border=\"1\" width=\"70%\"> " +"<tr>" +"<th><b>اصلی</b></th> " +"<th><b>رنگ=-۴۵</b></th> " +"<th><b>رنگ=۴۵</b></th> </tr> " +"<tr>" +"<td>قرمز</td> " +"<td>بنفش</td> " +"<td>زرد-نارنجی</td> </tr> " +"<tr>" +"<td>سبز</td> " +"<td>زرد-سبز</td> " +"<td>آبی-سبز</td> </tr> " +"<tr>" +"<td>زرد</td> " +"<td>نارنجی</td> " +"<td>سبز-زرد</td> </tr> " +"<tr>" +"<td>آبی</td> " +"<td>آبی آسمانی</td> " +"<td>بنفش</td> </tr> " +"<tr>" +"<td>زرشکی روشن</td> " +"<td>نیلی</td> " +"<td>لاکی</td> </tr> " +"<tr>" +"<td>سبزآبی</td> " +"<td>آبی-سبز</td> " +"<td>سرمهای روشن</td> </tr> </table> </center> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>نکتۀ اضافی برای کاربران توان:</b> این عنصر ونک KDEPrint با پارامتر " +"گزینه کار خط فرمان CUPS تطابق دارد:</em> " +"<pre> -o رنگ=... # استفاده از گسترۀ »۳۶۰-« تا »۳۶۰« </pre> </p> </qt>" + +#: cups/kpimagepage.cpp:83 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Saturation:</b> Slider to control the saturation value for all colors " +"used.</p> " +"<p> The saturation value adjusts the saturation of the colors in an image, " +"similar to the color knob on your television. The color saturation value.can " +"range from 0 to 200. On inkjet printers, a higher saturation value uses more " +"ink. On laserjet printers, a higher saturation uses more toner. A color " +"saturation of 0 produces a black-and-white print, while a value of 200 will " +"make the colors extremely intense. </p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o saturation=... # use range from \"0\" to \"200\" </pre> </p> " +"</qt>" +msgstr "" +" <qt> " +"<p><b>اشباع:</b> لغزان جهت کنترل مقدار اشباع برای همۀ رنگهای مصرفی.</p> " +"<p> مقدار اشباع، اشباع رنگهای یک تصویر را، همانند گردانک تلویزیون تنظیم میکند. " +"مقدار اشباع رنگ از ۰ تا ۲۰۰ متغیر است. در چاپگر مرکب افشان، هر چه مقدار اشباع " +"بیشتری باشد، جوهر بیشتری استفاده میشود. در چاپگرهای لیزری، هر چه اشباع بیشتر " +"باشد جوهر بیشتری استفاده میشوذ. اشباع رنگ ۰ باعث چاپ سیاه و سفید میشود، در " +"حالی که مقدار ۲۰۰ رنگها بسیار تند میکند. </p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>نکتۀ اضافی برای کاربران توان:</b> این عنصر ونک KDEPrint، با پارامتر " +"گزینۀ کار خط فرمان CUPS تطابق دارد:</em> " +"<pre> -o اشباع=... # استفاده از گسترۀ »۰« تا »۲۰۰« </pre> </p> </qt>" + +#: cups/kpimagepage.cpp:101 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Gamma:</b> Slider to control the gamma value for color correction.</p> " +"<p> The gamma value can range from 1 to 3000. A gamma values greater than 1000 " +"lightens the print. A gamma value less than 1000 darken the print. The default " +"gamma is 1000. </p> " +"<p><b>Note:</b></p> the gamma value adjustment is not visible in the thumbnail " +"preview. </p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o gamma=... # use range from \"1\" to \"3000\" </pre> </p> " +"</qt>" +msgstr "" +" <qt> " +"<p><b>گاما:</b> لغزان جهت کنترل مقدار گاما برای اصلاح رنگ.</p> " +"<p> مقدار گاما از ۱ تا ۳۰۰۰ متغیر است. مقادیر گاما بیشتر از ۱۰۰۰ چاپ را روشن " +"میکند. مقدار گاما کمتر از ۱۰۰۰ چاپ را تیره میکند. گاما پیشفرض ۱۰۰۰ است. </p> " +"<p><b>نکته:</b></p> تنظیم مقدار گاما در پیشنمایش ریزنقش دیده نمیشود. </p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>نکتۀ اضافی برای کاربران توان:</b> این عنصر ونک KDEPrint، با پارامتر " +"گزینۀ کار خط فرمان CUPS تطابق دارد:</em> " +"<pre> -o gamma=... # استفاده از گسترۀ »۱« تا »۳۰۰۰« </pre> </p> </qt>" + +#: cups/kpimagepage.cpp:118 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Image Printing Options</b></p> " +"<p>All options controlled on this page only apply to printing images. Most " +"image file formats are supported. To name a few: JPEG, TIFF, PNG, GIF, PNM " +"(PBM/PGM/PNM/PPM), Sun Raster, SGI RGB, Windows BMP. Options to influence color " +"output of image printouts are: " +"<ul> " +"<li> Brightness </li> " +"<li> Hue </li> " +"<li> Saturation </li> " +"<li> Gamma </li> </ul> " +"<p>For a more detailed explanation about Brightness, Hue, Saturation and Gamma " +"settings, please look at the 'WhatsThis' items provided for these controls. " +"</p> </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> " +"<p><b>گزینههای چاپ تصویر</b></p> " +"<p>همۀ گزینههایی که روی این صفحه کنترل شدهاند، فقط برای تصاویر در حال چاپ " +"اعمال میشوند. اغلب قالبهای پروندۀ تصویر پشتیبانی شدهاند. تعدادی از آنها نام " +"برده میشوند: JPEG، TIFF، PNG، GIF، PNM (PBM/PGM/PNM/PPM)، Sun Raster، SGI " +"RGB، Windows BMP. گزینههایی که خروجی رنگ، نتیجۀ چاپی تصویر را تحت تأثیر قرار " +"میدهند، اینها هستند: " +"<ul> " +"<li> روشنایی </li> " +"<li> رنگ </li> " +"<li> اشباع </li> " +"<li> گاما </li> </ul> " +"<p>برای اطلاعات جامعتر پیرامون روشنایی، رنگ، تنظیمات اشباع و گاما، لطفاً به " +"فقرههای »این چست؟« که در این کنترلها فراهم شدهاند مراجعه کنید. </p> </p> " +"</qt>" + +#: cups/kpimagepage.cpp:136 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Coloration Preview Thumbnail</b></p> " +"<p>The coloration preview thumbnail indicates change of image coloration by " +"different settings. Options to influence output are: " +"<ul> " +"<li> Brightness </li> " +"<li> Hue (Tint) </li> " +"<li> Saturation </li> " +"<li> Gamma </li> </ul> </p> " +"<p>For a more detailed explanation about Brightness, Hue, Saturation and Gamma " +"settings, please look at the 'WhatsThis' items provided for these controls. " +"</p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> " +"<p><b>ریزنقش پیشنمایش رنگآمیزی</b></p> " +"<p>ریزنقش پیشنمایش رنگآمیزی تغییر رنگآمیزی تصویر توسط تنظیمات مختلف را نشان " +"میدهد. گزینههایی که خروجی را تحت تأثیر قرار میدهند: " +"<ul> " +"<li> روشنایی </li> " +"<li> رنگ )ته رنگ( </li> " +"<li> اشباع </li> " +"<li> گاما </li> </ul> </p> " +"<p>برای شرح جزئیات بیشتر در مورد تنظیمات روشنایی، رنگ )ته رنگ(، اشباع و گاما، " +"لطفاً، به فقرههای »این چیست« فراهمشده برای این کنترلها، نگاهی بیندازید. </p>" +"</qt>" + +#: cups/kpimagepage.cpp:152 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Image Size:</b> Dropdown menu to control the image size on the printed " +"paper. Dropdown works in conjunction with slider below. Dropdown options " +"are:.</p> " +"<ul> " +"<li> <b>Natural Image Size:</b> Image prints in its natural image size. If it " +"does not fit onto one sheet, the printout will be spread across multiple " +"sheets. Note, that the slider is disabled when selecting 'natural image size' " +"in the dropdown menu. </li> " +"<li> <b>Resolution (ppi):</b> The resolution value slider covers a number range " +"from 1 to 1200. It specifies the resolution of the image in Pixels Per Inch " +"(PPI). An image that is 3000x2400 pixels will print 10x8 inches at 300 pixels " +"per inch, for example, but 5x4 inches at 600 pixels per inch. If the specified " +"resolution makes the image larger than the page, multiple pages will be " +"printed. Resolution defaults to 72 ppi. </li> " +"<li> <b>% of Page Size:</b> The percent value slider covers numbers from 1 to " +"800. It specifies the size in relation to the page (not the image). A scaling " +"of 100 percent will fill the page as completely as the image aspect ratio " +"allows (doing auto-rotation of the image as needed). A scaling of more than " +"100 will print the image across multiple sheets. A scaling of 200 percent will " +"print on up to 4 pages. </li> Scaling in % of page size defaults to 100 %. " +"<li> <b>% of Natural Image Size:</b> The percent value slider moves from 1 to " +"800. It specifies the printout size in relation to the natural image size. A " +"scaling of 100 percent will print the image at its natural size, while a " +"scaling of 50 percent will print the image at half its natural size. If the " +"specified scaling makes the image larger than the page, multiple pages will be " +"printed. Scaling in % of natural image size defaults to 100 %. </ul> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o natural-scaling=... # range in % is 1....800 " +"<br> -o scaling=... # range in % is 1....800 " +"<br> -o ppi=... # range in ppi is 1...1200 </pre> </p> " +"</qt>" +msgstr "" +" <qt> " +"<p><b>اندازۀ تصویر:</b> گزینگان را پایین بکشید تا اندازۀ تصویر روی کاغذ چاپشده " +"کنترل شود. پایین افت در اتصال با لغزان زیر کار میکند. گزینههای پایین افت " +"اینها هستند:.</p> " +"<ul> " +"<li> <b>اندازۀ طبیعی تصویر:</b> تصویر در اندازۀ تصویر طبیعی خود چاپ میشود. اگر " +"متناسب با یک صفحه نباشد، نتیجۀ چاپی در چند صفحه گسترده میشود. توجه داشته باشید " +"که، هنگام گزینش »اندازۀ طبیعی تصویر« در گزینگان پایین افت، لغزان غیرفعال است. " +"</li> " +"<li> <b>دقت (ppi):</b> لغزان مقدار دقت از ۱ تا ۱۲۰۰ متغیر است. دقت تصویر را بر " +"حسب پیکسل در هر اینچ )PPI( مشخص میکند. تصویری که ۳۰۰۰×۲۴۰۰ پیکسل میباشد۱۰×۸ " +"اینچ در ۳۰۰ پیکسل هر اینچ، برای مثال، اما ۵×۴ اینچ در ۶۰۰ پیکسل هر اینچ چاپ " +"میشود. اگر دقت مشخصشده تصویر را بزرگتر از صفحه کند، چند صفحه چاپ میشود. " +"پیشفرض دقت ۷۲ ppi است. </li> " +"<li> <b>٪ اندازۀ صفحه:</b> لغزان مقدار درصد از ۱ تا ۸۰۰ متغیر است. اندازۀ مربوط " +"به صفحه )نه تصویر( را مشخص میکند. مقیاس ۱۰۰ درصد تا حدی که ضریب نسبت تصویر " +"اجازه میدهد )انجام نسبت خودکار تصویر در صورت لزوم( صفحه را کاملاً متناسب " +"میکند. مقیاس بیش از ۱۰۰ باعث چاپ تصویر در چند صفحه میشود. مقیاس ۲۰۰ درصد " +"باعث چاپ بر روی بیش از ۴ صفحه میشود. </li>مقیاس ٪ پیشفرض اندازۀ صفحه به ۱۰۰ " +" ٪. " +"<li> <b>٪اندازۀ طبیعی تصویر:</b> لغزان مقدار درصد از ۱ تا ۸۰۰ متغیر است. اندازۀ " +"نتیجۀ چاپی را در ارتباط با اندازۀ طبیعی تصویر مشخص میکند. مقیاس ۱۰۰ درصد تصویر " +"را به اندازۀ طبیعی چاپ میکند، در حالی که مقیاس ۵۰ درصد تصویر را نصف اندازۀ " +"واقعی چاپ میکند. اگر مقیاس مشخصشده تصویر را بزرگتر از صفحه میکند، در چند " +"صفحه چاپ میشود. مقیاس در ٪ پیشفرض اندازۀ طبیعی تصویر به ۱۰۰ ٪. </ul> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>نکتۀ اضافی برای کاربران توان:</b> این عنصر ونک KDEPrint، با پارامتر " +"گزینۀ کار خط فرمان CUPS تطابق دارد:</em> " +"<pre> -o natural-scaling=... # گستره در ٪ ۱....۸۰۰ " +"<br> -o scaling=... # گستره در ٪ ۱....۸۰۰ " +"<br> -o ppi=... # گستره در ppi ۱...۱۲۰۰ </pre> </p> </qt>" + +#: cups/kpimagepage.cpp:192 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Position Preview Thumbnail</b></p> " +"<p>This position preview thumbnail indicates the position of the image on the " +"paper sheet. " +"<p>Click on horizontal and vertical radio buttons to move image alignment on " +"paper around. Options are: " +"<ul> " +"<li> center </li> " +"<li> top </li> " +"<li> top-left </li> " +"<li> left </li> " +"<li> bottom-left </li> " +"<li> bottom </li> " +"<li> bottom-right</li> " +"<li> right </li> " +"<li> top-right </li> </ul> </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> " +"<p><b>ریزنقش پیشنمایش موقعیت</b></p> " +"<p>این ریزنقش پیشنمایش موقعیت، موقعیت تصویر روی صفحه را نشان میدهد. " +"<p>دکمههای نسبت افقی و عمودی را فشار دهید، تا تراز تصویر به روی کاغذ اطراف " +"حرکت کند: گزینهها: " +"<ul> " +"<li> مرکز </li> " +"<li> بالا </li> " +"<li> بالا-چپ </li> " +"<li> چپ </li> " +"<li> پایین-چپ </li> " +"<li> پایین </li> " +"<li> پایین-راست</li> " +"<li> راست </li> " +"<li> بالا-راست </li> </ul> </p> </qt>" + +#: cups/kpimagepage.cpp:210 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Reset to Default Values</b> </p> " +"<p> Reset all coloration settings to default values. Default values are: " +"<ul> " +"<li> Brightness: 100 </li> " +"<li> Hue (Tint). 0 </li> " +"<li> Saturation: 100 </li> " +"<li> Gamma: 1000 </li> </ul> </p> </qt>" +msgstr "" +"<qt> " +"<p><b>بازنشانی به مقادیر پیشفرض</b> </p> " +"<p>بازنشانی همۀ تنظیمات رنگآمیزی به مقادیر پیشفرض. مقادیر پیشفرض: " +"<ul> " +"<li> روشنایی: ۱۰۰ </li> " +"<li> رنگ )ته رنگ(. ۰ </li> " +"<li> اشباع: ۱۰۰ </li> " +"<li>گاما: ۱۰۰۰ </li> </ul> </p> </qt>" + +#: cups/kpimagepage.cpp:222 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Image Positioning:</b></p> " +"<p>Select a pair of radiobuttons to move image to the position you want on the " +"paper printout. Default is 'center'. </p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o position=... # examples: \"top-left\" or \"bottom\" </pre> " +"</p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> " +"<p><b>استقرار تصویر:</b></p> " +"<p>یک جفت دکمۀ رادیویی انتخاب کنید تا تصویر به موقعیت مورد نظر شما روی نتیجۀ " +"چاپی کاغذ حرکت کند. پیشفرض »مرکز« است. </p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>نکتۀ اضافی برای کاربران توان:</b> این عنصر ونک KDEPrint، با پارامتر " +"گزینۀ کار خط فرمان CUPS تطابق دارد:</em> " +"<pre> -o position=... # مثالها: »بالا-چپ« یا »پایین« </pre> </p> " +"</qt>" + +#: cups/kpimagepage.cpp:237 +msgid "Image" +msgstr "تصویر" + +#: cups/kpimagepage.cpp:239 +msgid "Color Settings" +msgstr "تنظیمات رنگ" + +#: cups/kpimagepage.cpp:241 +msgid "Image Size" +msgstr "اندازۀ تصویر" + +#: cups/kpimagepage.cpp:243 +msgid "Image Position" +msgstr "موقعیت تصویر" + +#: cups/kpimagepage.cpp:247 +msgid "&Brightness:" +msgstr "&روشنی:" + +#: cups/kpimagepage.cpp:252 +msgid "&Hue (Color rotation):" +msgstr "&رنگ )چرخش رنگ(:" + +#: cups/kpimagepage.cpp:257 +msgid "&Saturation:" +msgstr "&اشباع:" + +#: cups/kpimagepage.cpp:262 +msgid "&Gamma (Color correction):" +msgstr "&گاما )اصلاح رنگ(:" + +#: cups/kpimagepage.cpp:283 +msgid "&Default Settings" +msgstr "تنظیمات &پیشفرض" + +#: cups/kpimagepage.cpp:289 +msgid "Natural Image Size" +msgstr "اندازۀ طبیعی تصویر" + +#: cups/kpimagepage.cpp:290 +msgid "Resolution (ppi)" +msgstr "دقت )ppi(" + +#: cups/kpimagepage.cpp:292 +#, no-c-format +msgid "% of Page" +msgstr "٪ صفحه" + +#: cups/kpimagepage.cpp:294 +#, no-c-format +msgid "% of Natural Image Size" +msgstr "٪ اندازۀ طبیعی تصویر" + +#: cups/kpimagepage.cpp:304 +msgid "&Image size type:" +msgstr "نوع اندازۀ &تصویر:" + +#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:277 +msgid "Job Report" +msgstr "گزارش کار" + +#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:279 cups/kmcupsjobmanager.cpp:384 +msgid "Unable to retrieve job information: " +msgstr "قادر به بازیابی اطلاعات کار نیست:" + +#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:288 +msgid "&Job IPP Report" +msgstr "گزارش IPP &کار" + +#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:290 +msgid "&Increase Priority" +msgstr "&افزایش اولویت" + +#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:292 +msgid "&Decrease Priority" +msgstr "&کاهش اولویت" + +#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:294 +msgid "&Edit Attributes..." +msgstr "&ویرایش خصیصهها..." + +#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:347 +msgid "Unable to change job priority: " +msgstr "قادر به تغییر اولویت کار نیست:" + +#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:405 +#, c-format +msgid "Unable to find printer %1." +msgstr "قادر به یافتن چاپگر %1 نیست." + +#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:422 +msgid "Attributes of Job %1@%2 (%3)" +msgstr "خصیصههای کار %1@%2 )%3(" + +#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:444 +msgid "Unable to set job attributes: " +msgstr "قادر به تنظیم خصیصههای کار نیست:" + +#: rlpr/krlprprinterimpl.cpp:73 +msgid "The printer is incompletely defined. Try to reinstall it." +msgstr "" +"چاپگر به صورت کامل تعریف نشده است. تلاش کنید که مجدداً آن را نصب نمایید." + +#: rlpr/kmproprlpr.cpp:49 rlpr/kmwrlpr.cpp:50 +msgid "Remote LPD Queue Settings" +msgstr "تنظیمات صف LPD دور" + +#: management/kmwlpd.cpp:47 rlpr/kmproprlpr.cpp:35 rlpr/kmwrlpr.cpp:63 +msgid "Queue:" +msgstr "صف:" + +#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:47 rlpr/kmwrlpr.cpp:85 +msgid "Empty host name." +msgstr "نام میزبان خالی." + +#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:49 rlpr/kmwrlpr.cpp:87 +msgid "Empty queue name." +msgstr "نام صف خالی." + +#: rlpr/kmwrlpr.cpp:124 +msgid "Remote queue %1 on %2" +msgstr "صف دور %1 روی %2" + +#: rlpr/kmwrlpr.cpp:199 +msgid "No Predefined Printers" +msgstr "بدون چاپگر از پیش تعریفشده" + +#: management/kmwend.cpp:82 rlpr/kmproprlpr.cpp:48 +msgid "Queue" +msgstr "صف" + +#: management/kmwsmb.cpp:81 rlpr/kmrlprmanager.cpp:45 +msgid "Empty printer name." +msgstr "نام چاپگر خالی." + +#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:63 +msgid "Printer not found." +msgstr "چاپگر یافت نشد." + +#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:75 +msgid "Not implemented yet." +msgstr "هنوز پیادهسازی نشده است." + +#: rlpr/kmconfigproxy.cpp:29 +msgid "Proxy" +msgstr "پیشکار" + +#: rlpr/kmconfigproxy.cpp:30 +msgid "RLPR Proxy Server Settings" +msgstr "تنظیمات کارساز پیشکار RLPR" + +#: rlpr/kmproxywidget.cpp:32 +msgid "Proxy Settings" +msgstr "تنظیمات پیشکار" + +#: rlpr/kmproxywidget.cpp:36 +msgid "&Use proxy server" +msgstr "&استفاده از کارساز پیشکار" + +#: kmjob.cpp:114 +msgid "Queued" +msgstr "صفشده" + +#: kmjob.cpp:117 +msgid "Held" +msgstr "نگهداشتهشده" + +#: kmjob.cpp:123 +msgid "Canceled" +msgstr "لغوشده" + +#: kmjob.cpp:126 +msgid "Aborted" +msgstr "ساقطشده" + +#: kmjob.cpp:129 +msgid "Completed" +msgstr "کاملشده" + +#: tools/escputil/escpwidget.cpp:45 +msgid "EPSON InkJet Printer Utilities" +msgstr "برنامههای سودمند چاپگر EPSON InkJet" + +#: tools/escputil/escpwidget.cpp:91 +msgid "&Use direct connection (might need root permissions)" +msgstr "&استفاده از اتصال مستقیم )ممکن است به مجوزهای کاربر ارشد نیاز باشد(" + +#: management/kmwsmb.cpp:46 tools/escputil/escpwidget.cpp:99 +msgid "Printer:" +msgstr "چاپگر:" + +#: management/kminfopage.cpp:54 management/kminfopage.cpp:93 +#: tools/escputil/escpwidget.cpp:101 +msgid "Device:" +msgstr "دستگاه:" + +#: tools/escputil/escpwidget.cpp:103 +msgid "Clea&n print head" +msgstr "&پاک کردن سرایند چاپ" + +#: tools/escputil/escpwidget.cpp:104 +msgid "&Print a nozzle test pattern" +msgstr "&چاپ الگوی آزمون nozzle" + +#: tools/escputil/escpwidget.cpp:105 +msgid "&Align print head" +msgstr "&همتراز کردن سرایند چاپ" + +#: tools/escputil/escpwidget.cpp:106 +msgid "&Ink level" +msgstr "سطح &مرکب" + +#: tools/escputil/escpwidget.cpp:107 +msgid "P&rinter identification" +msgstr "شناسایی &چاپگر" + +#: tools/escputil/escpwidget.cpp:153 +msgid "Internal error: no device set." +msgstr "خطای درونی: دستگاهی تنظیم نشده است." + +#: tools/escputil/escpwidget.cpp:164 +#, c-format +msgid "Unsupported connection type: %1" +msgstr "نوع اتصال پشتیبانینشده: %1" + +#: tools/escputil/escpwidget.cpp:171 +msgid "" +"An escputil process is still running. You must wait until its completion before " +"continuing." +msgstr "" +"فرایند escputil هنوز در حال اجراست. باید پیش از ادامه، تا تکمیل آن صبر کنید." + +#: tools/escputil/escpwidget.cpp:179 +msgid "" +"The executable escputil cannot be found in your PATH environment variable. Make " +"sure gimp-print is installed and that escputil is in your PATH." +msgstr "" +"escputil قابل اجرا در متغیر محیط PATH شما یافت نمیشود. مطمئن شوید که " +"gimp-print نصب شده باشد و escputil در PATH شما باشد." + +#: tools/escputil/escpwidget.cpp:204 +msgid "Internal error: unable to start escputil process." +msgstr "خطای درونی: قادر به آغاز فرایند escputil نیست." + +#: tools/escputil/escpwidget.cpp:214 +msgid "Operation terminated with errors." +msgstr "عملیات با خطاها پایان یافت." + +#: kpfilterpage.cpp:409 tools/escputil/escpwidget.cpp:217 +msgid "Output" +msgstr "خروجی" + +#: management/kmmainview.cpp:71 +msgid "" +"The printer %1 already exists. Continuing will overwrite existing printer. Do " +"you want to continue?" +msgstr "" +"چاپگر %1 از قبل وجود داشته است. ادامۀ کار باعث جاینوشت چاپگر موجود میشود. " +"میخواهید ادامه دهید؟" + +#: management/kmmainview.cpp:132 management/kmmainview.cpp:779 +#: management/kmmainview.cpp:855 management/kmmainview.cpp:879 +msgid "Initializing manager..." +msgstr "مقداردهی اولیۀ مدیر..." + +#: management/kmmainview.cpp:179 +msgid "&Icons,&List,&Tree" +msgstr "&شمایلها، &فهرست، &درخت" + +#: management/kmmainview.cpp:183 +msgid "Start/Stop Printer" +msgstr "آغاز/توقف چاپگر" + +#: management/kmmainview.cpp:185 +msgid "&Start Printer" +msgstr "&آغاز چاپگر" + +#: management/kmmainview.cpp:186 +msgid "Sto&p Printer" +msgstr "&توقف چاپگر" + +#: management/kmmainview.cpp:188 +msgid "Enable/Disable Job Spooling" +msgstr "فعالسازی/غیرفعالسازی اسپول کار" + +#: management/kmmainview.cpp:190 +msgid "&Enable Job Spooling" +msgstr "&فعالسازی اسپول کار" + +#: management/kmmainview.cpp:191 +msgid "&Disable Job Spooling" +msgstr "&غیرفعالسازی اسپول کار" + +#: management/kmmainview.cpp:194 +msgid "&Configure..." +msgstr "&پیکربندی..." + +#: management/kmmainview.cpp:195 +msgid "Add &Printer/Class..." +msgstr "افزودن &چاپگر/رده..." + +#: management/kmmainview.cpp:196 +msgid "Add &Special (pseudo) Printer..." +msgstr "افزودن چاپگر &ویژه )شبه(..." + +#: management/kmmainview.cpp:197 +msgid "Set as &Local Default" +msgstr "تنظیم به عنوان پیشفرض &محلی" + +#: management/kmmainview.cpp:198 +msgid "Set as &User Default" +msgstr "تنظیم به عنوان پیشفرض &کاربر" + +#: management/kmmainview.cpp:199 +msgid "&Test Printer..." +msgstr "&آزمایش چاپگر..." + +#: management/kmmainview.cpp:200 +msgid "Configure &Manager..." +msgstr "پیکربندی &مدیر..." + +#: management/kmmainview.cpp:201 +msgid "Initialize Manager/&View" +msgstr "مقداردهی اولیۀ مدیر/&نما" + +#: management/kmmainview.cpp:203 +msgid "&Orientation" +msgstr "&جهت" + +#: management/kmmainview.cpp:206 +msgid "&Vertical,&Horizontal" +msgstr "&عمودی، &افقی" + +#: management/kmmainview.cpp:210 +msgid "R&estart Server" +msgstr "&بازآغازی کارساز" + +#: management/kmmainview.cpp:211 +msgid "Configure &Server..." +msgstr "پیکربندی &کارساز..." + +#: management/kmmainview.cpp:214 +msgid "Hide &Toolbar" +msgstr "مخفی کردن &میله ابزار" + +#: management/kmmainview.cpp:216 +msgid "Show Me&nu Toolbar" +msgstr "نمایش میله ابزار &گزینگان" + +#: management/kmmainview.cpp:217 +msgid "Hide Me&nu Toolbar" +msgstr "مخفی کردن میله ابزار &گزینگان" + +#: management/kmmainview.cpp:219 +msgid "Show Pr&inter Details" +msgstr "نمایش جزئیات &چاپگر" + +#: management/kmmainview.cpp:220 +msgid "Hide Pr&inter Details" +msgstr "مخفی کردن جزئیات &چاپگر" + +#: management/kmmainview.cpp:224 +msgid "Toggle Printer &Filtering" +msgstr "زدن ضامن &پالایش چاپگر" + +#: management/kmmainview.cpp:228 +msgid "%1 &Handbook" +msgstr "%1 &کتاب مرجع" + +#: management/kmmainview.cpp:229 +msgid "%1 &Web Site" +msgstr "%1 &وبگاه" + +#: management/kmmainview.cpp:231 +msgid "Pri&nter Tools" +msgstr "ابزارهای &چاپگر" + +#: management/kmmainview.cpp:296 +msgid "Print Server" +msgstr "کارساز چاپ" + +#: management/kmmainview.cpp:302 +msgid "Print Manager" +msgstr "مدیر چاپ" + +#: management/kmmainview.cpp:319 +msgid "Documentation" +msgstr "مستندات" + +#: management/kmmainview.cpp:340 +msgid "An error occurred while retrieving the printer list." +msgstr "هنگام بازیابی فهرست چاپگر خطایی رخ داد." + +#: management/kmmainview.cpp:514 +#, c-format +msgid "Unable to modify the state of printer %1." +msgstr "قادر به تغییر وضعیت چاپگر %1 نیست." + +#: management/kmmainview.cpp:525 +msgid "Do you really want to remove %1?" +msgstr "واقعاً میخواهید %1 را حذف کنید؟" + +#: management/kmmainview.cpp:529 +#, c-format +msgid "Unable to remove special printer %1." +msgstr "قادر به حذف چاپگر ویژۀ %1 نیست." + +#: management/kmmainview.cpp:532 +#, c-format +msgid "Unable to remove printer %1." +msgstr "قادر به حذف چاپگر %1 نیست." + +#: management/kmmainview.cpp:562 +#, c-format +msgid "Configure %1" +msgstr "پیکربندی %1" + +#: management/kmmainview.cpp:569 +#, c-format +msgid "Unable to modify settings of printer %1." +msgstr "قادر به تغییر تنظیمات چاپگر %1 نیست." + +#: management/kmmainview.cpp:573 +#, c-format +msgid "Unable to load a valid driver for printer %1." +msgstr "قادر به بار کردن یک گردانندۀ معتبر برای چاپگر %1 نیست." + +#: management/kmmainview.cpp:585 +msgid "Unable to create printer." +msgstr "قادر به ایجاد چاپگر نیست." + +#: management/kmmainview.cpp:597 +msgid "Unable to define printer %1 as default." +msgstr "قادر به تعریف چاپگر %1 به عنوان پیشفرض نیست." + +#: management/kminstancepage.cpp:265 management/kmmainview.cpp:632 +msgid "You are about to print a test page on %1. Do you want to continue?" +msgstr "در شرف چاپ صفحۀ آزمون روی %1 هستید. میخواهید ادامه دهید؟" + +#: management/kminstancepage.cpp:265 management/kmmainview.cpp:632 +msgid "Print Test Page" +msgstr "چاپ صفحۀ آزمون" + +#: management/kminstancepage.cpp:270 management/kmmainview.cpp:635 +#, c-format +msgid "Test page successfully sent to printer %1." +msgstr "صفحۀ آزمون با موفقیت به چاپگر %1 ارسال شد." + +#: management/kmmainview.cpp:637 +#, c-format +msgid "Unable to test printer %1." +msgstr "قادر به آزمایش چاپگر %1 نیست." + +#: management/kmmainview.cpp:650 +msgid "Error message received from manager:</p><p>%1</p>" +msgstr "از مدیر، پیام خطایی دریافت شد:</p><p>%1</p>" + +#: management/kmmainview.cpp:652 +msgid "Internal error (no error message)." +msgstr "خطای درونی )بدون پیام خطا(." + +#: management/kmmainview.cpp:670 +msgid "Unable to restart print server." +msgstr "قادر به بازآغازی کارساز چاپ نیست." + +#: management/kmmainview.cpp:675 +msgid "Restarting server..." +msgstr "بازآغازی کارساز..." + +#: management/kmmainview.cpp:685 +msgid "Unable to configure print server." +msgstr "قادر به پیکربندی کارساز چاپ نیست." + +#: management/kmmainview.cpp:690 +msgid "Configuring server..." +msgstr "پیکربندی کارساز..." + +#: management/kmmainview.cpp:838 +msgid "" +"Unable to start printer tool. Possible reasons are: no printer selected, the " +"selected printer doesn't have any local device defined (printer port), or the " +"tool library could not be found." +msgstr "" +"قادر به آغاز ابزار چاپگر نیست. دلایل ممکن اینها هستند: چاپگری برگزیدهنشده، " +"چاپگر برگزیدهشده هیچ دستگاه محلی تعریفشدهای )درگاه چاپگر( ندارد، یا کتابخانۀ " +"ابزار را نتوانست بیابد." + +#: management/kmmainview.cpp:862 +msgid "Unable to retrieve the printer list." +msgstr "قادر به بازیابی فهرست چاپگر نیست." + +#: management/kmconfigcommand.cpp:33 +msgid "Commands" +msgstr "فرمانها" + +#: management/kmconfigcommand.cpp:34 +msgid "Command Settings" +msgstr "تنظیمات فرمان" + +#: management/kmconfigcommand.cpp:37 +msgid "Edit/Create Commands" +msgstr "ویرایش /ایجاد فرمانها" + +#: management/kmconfigcommand.cpp:39 +msgid "" +"<p>Command objects perform a conversion from input to output." +"<br>They are used as the basis to build both print filters and special " +"printers. They are described by a command string, a set of options, a set of " +"requirements and associated mime types. Here you can create new command objects " +"and edit existing ones. All changes will only be effective for you." +msgstr "" +"<p>اشیای فرمان از ورودی به خروجی، یک تبدیل انجام میدهند." +"<br>به عنوان مبنایی برای ساخت پالایههای چاپ و چاپگرهای ویژه استفاده میشوند. " +"با یک رشته فرمان، گروهی از گزینهها، گروهی از نیازها و انواع مایم مربوطه توصیف " +"میشوند. در اینجا میتوانید اشیای فرمان جدیدی ایجاد کنید، و آنهایی که وجود " +"دارند را ویرایش کنید. همۀ تغییرات فقط برای شما مؤثر میباشند." + +#: management/kmwizard.cpp:64 management/kmwizard.cpp:209 +msgid "&Next >" +msgstr "&بعدی <" + +#: management/kmwizard.cpp:66 +msgid "< &Back" +msgstr "> &عقب" + +#: management/kmwizard.cpp:131 management/kmwizard.cpp:166 +#: management/kmwizard.cpp:191 +msgid "Add Printer Wizard" +msgstr "افزودن جادوگر چاپگر" + +#: management/kmwizard.cpp:166 +msgid "Modify Printer" +msgstr "تغییر چاپگر" + +#: management/kmwizard.cpp:191 +msgid "Unable to find the requested page." +msgstr "قادر به یافتن صفحۀ درخواستشده نیست." + +#: management/kmwizard.cpp:207 management/kmwizard.cpp:234 +msgid "&Finish" +msgstr "&پایان" + +#: management/kdeprint_management_module.cpp:48 +msgid "Select Command" +msgstr "برگزیدن فرمان" + +#: management/kmwlocal.cpp:38 +msgid "Local Port Selection" +msgstr "گزینش درگاه محلی" + +#: management/kmwlocal.cpp:50 +msgid "Local System" +msgstr "سیستم محلی" + +#: management/kmwlocal.cpp:57 +msgid "Parallel" +msgstr "موازی" + +#: management/kmwlocal.cpp:58 +msgid "Serial" +msgstr "متوالی" + +#: management/kmwlocal.cpp:59 +msgid "USB" +msgstr "گذرگاه سریال جهانی" + +#: driver.cpp:389 management/kmwlocal.cpp:60 +msgid "Others" +msgstr "غیره" + +#: management/kmwlocal.cpp:63 +msgid "" +"<p>Select a valid detected port, or enter directly the corresponding URI in the " +"bottom edit field.</p>" +msgstr "" +"<p>یک درگاه آشکارشدۀ معتبر انتخاب کنید، یا URI مربوطه را مستقیماً در پایین حوزۀ " +"ویرایش وارد کنید.</p>" + +#: management/kmwlocal.cpp:78 +msgid "" +"_: The URI is empty\n" +"Empty URI." +msgstr "URI خالی." + +#: management/kmwlocal.cpp:83 +msgid "The local URI doesn't correspond to a detected port. Continue?" +msgstr "URI محلی به درگاه آشکارشده مربوط نیست. ادامه میدهید؟" + +#: management/kmwlocal.cpp:85 +msgid "Select a valid port." +msgstr "برگزیدن یک درگاه معتبر." + +#: management/kmwlocal.cpp:166 +msgid "Unable to detect local ports." +msgstr "قادر به آشکارسازی درگاههای محلی نیست." + +#: management/kmpropbackend.cpp:34 +msgid "Printer type:" +msgstr "نوع چاپگر:" + +#: management/kmpropbackend.cpp:48 +msgid "Interface" +msgstr "واسط" + +#: management/kmpropbackend.cpp:49 +msgid "Interface Settings" +msgstr "تنظیمات واسط" + +#: management/kmpropbackend.cpp:62 +msgid "IPP Printer" +msgstr "چاپگر IPP" + +#: management/kmpropbackend.cpp:63 +msgid "Local USB Printer" +msgstr "چاپگر گذرگاه سریال جهانی محلی" + +#: management/kmpropbackend.cpp:64 +msgid "Local Parallel Printer" +msgstr "چاپگر موازی محلی" + +#: management/kmpropbackend.cpp:65 +msgid "Local Serial Printer" +msgstr "چاپگر متوالی محلی" + +#: management/kmpropbackend.cpp:66 +msgid "Network Printer (socket)" +msgstr "چاپگر شبکه )سوکت(" + +#: management/kmpropbackend.cpp:67 +msgid "SMB printers (Windows)" +msgstr "چاپگرهای SMB )ویندوز(" + +#: management/kmpropbackend.cpp:69 +msgid "File printer" +msgstr "چاپگر پرونده" + +#: management/kmpropbackend.cpp:70 +msgid "Serial Fax/Modem printer" +msgstr "چاپگر دورنگار/مودم متوالی" + +#: management/kmpropbackend.cpp:71 +msgid "" +"_: Unknown Protocol\n" +"Unknown" +msgstr "ناشناخته" + +#: management/kminfopage.cpp:44 management/kmpropgeneral.cpp:38 +msgid "" +"_: Physical Location\n" +"Location:" +msgstr "محل:" + +#: management/kminfopage.cpp:46 management/kmpropgeneral.cpp:39 +#: management/kmwname.cpp:41 +msgid "Description:" +msgstr "توصیف:" + +#: management/kminfopage.cpp:56 +msgid "Model:" +msgstr "مدل:" + +#: management/kminfopage.cpp:92 +msgid "Members:" +msgstr "اعضا:" + +#: management/kminfopage.cpp:112 +msgid "Implicit class" +msgstr "ردۀ ضمنی" + +#: management/kminfopage.cpp:114 +msgid "Remote class" +msgstr "ردۀ دور" + +#: management/kminfopage.cpp:115 +msgid "Local class" +msgstr "ردۀ محلی" + +#: management/kminfopage.cpp:117 +msgid "Remote printer" +msgstr "چاپگر دور" + +#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:222 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:274 +#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:320 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:342 +#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:382 management/kminfopage.cpp:118 +msgid "Local printer" +msgstr "چاپگر محلی" + +#: management/kminfopage.cpp:120 +msgid "Special (pseudo) printer" +msgstr "چاپگر ویژه )شبیه(" + +#: management/kminfopage.cpp:121 +msgid "" +"_: Unknown class of printer\n" +"Unknown" +msgstr "ناشناخته" + +#: management/kmwclass.cpp:37 +msgid "Class Composition" +msgstr "ترکیب رده" + +#: management/kmwclass.cpp:52 +msgid "Available printers:" +msgstr "چاپگرهای موجود:" + +#: management/kmwclass.cpp:53 +msgid "Class printers:" +msgstr "چاپگرهای رده:" + +#: management/kmwclass.cpp:79 +msgid "You must select at least one printer." +msgstr "حداقل باید یک چاپگر اتنخاب کنید." + +#: management/kmpropgeneral.cpp:37 +msgid "Printer name:" +msgstr "نام چاپگر:" + +#: management/kmconfiggeneral.cpp:45 management/kmpropgeneral.cpp:55 +msgid "General Settings" +msgstr "تنظیمات عمومی" + +#: management/networkscanner.cpp:104 management/networkscanner.cpp:184 +msgid "Sc&an" +msgstr "&پویش" + +#: management/networkscanner.cpp:111 +msgid "Network scan:" +msgstr "پویش شبکه:" + +#: management/networkscanner.cpp:112 management/networkscanner.cpp:299 +#: management/networkscanner.cpp:310 +#, c-format +msgid "Subnet: %1" +msgstr "زیر شبکه: %1" + +#: management/networkscanner.cpp:161 +msgid "" +"You are about to scan a subnet (%1.*) that does not correspond to the current " +"subnet of this computer (%2.*). Do you want to scan the specified subnet " +"anyway?" +msgstr "" +"در شرف پویش زیرشبکهای )%1.*( هستید که به زیرشبکۀ این رایانه ) %2.*( مربوط " +"نیست. با این وجود میخواهید زیرشبکۀ مشخصشده را پویش کنید؟" + +#: management/networkscanner.cpp:164 +msgid "&Scan" +msgstr "&پویش" + +#: management/kmwsocketutil.cpp:52 management/networkscanner.cpp:338 +msgid "&Subnetwork:" +msgstr "&زیرشبکه:" + +#: management/kmwsocketutil.cpp:54 management/networkscanner.cpp:340 +msgid "&Timeout (ms):" +msgstr "&اتمام وقت )میلیثانیه(:" + +#: management/kmwsocketutil.cpp:92 management/networkscanner.cpp:378 +msgid "Scan Configuration" +msgstr "پویش پیکربندی" + +#: management/kmwsocketutil.cpp:104 management/kmwsocketutil.cpp:110 +#: management/networkscanner.cpp:390 management/networkscanner.cpp:396 +msgid "Wrong subnetwork specification." +msgstr "مشخصۀ نادرست زیرشبکه." + +#: management/kmwsocketutil.cpp:118 management/networkscanner.cpp:404 +msgid "Wrong timeout specification." +msgstr "مشخصۀ نادرست اتمام وقت." + +#: management/kmwsocketutil.cpp:121 management/networkscanner.cpp:407 +msgid "Wrong port specification." +msgstr "مشخصۀ نادرست درگاه." + +#: management/kmdriverdialog.cpp:48 +msgid "" +"Some options are in conflict. You must resolve those conflicts before " +"continuing." +msgstr "" +"برخی گزینهها با هم ناسازگارند. باید پیش از ادامه، آن ناسازگاریها را برطرف " +"کنید." + +#: management/kmwfile.cpp:35 +msgid "File Selection" +msgstr "گزینش پرونده" + +#: management/kmwfile.cpp:41 +msgid "" +"<p>The printing will be redirected to a file. Enter here the path of the file " +"you want to use for redirection. Use an absolute path or the browse button for " +"graphical selection.</p>" +msgstr "" +"<p>چاپ به یک پرونده تغییر جهت میدهد. در اینجا مسیر پروندهای که میخواهید " +"برای تغییر جهت از آن استفاده کنید را وارد کنید. برای گزینش نگارهای از یک مسیر " +"مطلق یا دکمۀ مرور استفاده کنید.</p>" + +#: management/kmwfile.cpp:44 +msgid "Print to file:" +msgstr "چاپ در پرونده:" + +#: management/kmconfiggeneral.cpp:137 management/kmwfile.cpp:60 +msgid "Empty file name." +msgstr "نام پروندۀ خالی." + +#: management/kmwfile.cpp:66 +msgid "Directory does not exist." +msgstr "فهرست راهنما وجود ندارد." + +#: management/kmconfigpreview.cpp:35 +msgid "Preview" +msgstr "پیشنمایش" + +#: management/kmconfigpreview.cpp:36 +msgid "Preview Settings" +msgstr "تنظیمات پیشنمایش" + +#: management/kmconfigpreview.cpp:39 +msgid "Preview Program" +msgstr "برنامۀ پیشنمایش" + +#: management/kmconfigpreview.cpp:41 +msgid "&Use external preview program" +msgstr "&استفاده از برنامۀ پیشنمایش خارجی" + +#: management/kmconfigpreview.cpp:44 +msgid "" +"You can use an external preview program (PS viewer) instead of the KDE built-in " +"preview system. Note that if the KDE default PS viewer (KGhostView) cannot be " +"found, KDE tries automatically to find another external PostScript viewer" +msgstr "" +"میتوانید از یک برنامۀ پیشنمایش خارجی )مشاهدهگر PS( به جای سیستم پیشنمایش " +"توکار KDE استفاده کنید. توجه داشته باشید که اگر مشاهدهگر PS پیشفرض KDE " +")KGhostView( پیدا نمیشود، KDE به طور خودکار سعی میکند که مشاهدهگر " +"پستاسکریپت خارجی دیگری بیابد." + +#: management/kmwdrivertest.cpp:41 +msgid "Printer Test" +msgstr "آزمایش چاپگر" + +#: management/kmwdrivertest.cpp:51 +msgid "<b>Manufacturer:</b>" +msgstr "<b>سازنده:</b>" + +#: management/kmwdrivertest.cpp:52 +msgid "<b>Model:</b>" +msgstr "<b>مدل:</b>" + +#: management/kmwdrivertest.cpp:53 +msgid "<b>Description:</b>" +msgstr "<b>توصیف:</b>" + +#: management/kmwdrivertest.cpp:55 +msgid "&Test" +msgstr "&آزمون" + +#: management/kmwdrivertest.cpp:59 +msgid "" +"<p>Now you can test the printer before finishing installation. Use the <b>" +"Settings</b> button to configure the printer driver and the <b>Test</b> " +"button to test your configuration. Use the <b>Back</b> " +"button to change the driver (your current configuration will be discarded).</p>" +msgstr "" +"<p>حالا میتوانید پیش از اتمام نصب چاپگر را آزمایش کنید. دکمۀ <b>تنظیمات</b>" +"را فشار دهید تا گردانندۀ چاپگر پیکربندی شود و دکمۀ <b>آزمایش</b>" +"را بزنید تا پیکربندی شما آزمایش شود. از دکمۀ <b>پس</b> " +"استفاده کنید تا گرداننده تغییر کند)پیکربندی جاری شما دور انداخته میشد(. </p>" + +#: management/kmwdrivertest.cpp:117 +msgid "<qt>Unable to load the requested driver:<p>%1</p></qt>" +msgstr "<qt>قادر به بار کردن گردانندۀ درخواستشده نیست:<p>%1</p></qt>" + +#: management/kmwdrivertest.cpp:146 +msgid "" +"Test page successfully sent to printer. Wait until printing is complete, then " +"click the OK button." +msgstr "" +"صفحۀ آزمایش با موفقیت به چاپگر ارسال شد. صبر کنید تا چاپ کامل شود، سپس دکمۀ " +"تأیید را فشار دهید." + +#: management/kmwdrivertest.cpp:148 +msgid "Unable to test printer: " +msgstr "قادر به آزمایش چاپگر نیست:" + +#: management/kmwdrivertest.cpp:150 +msgid "Unable to remove temporary printer." +msgstr "قادر به حذف چاپگر موقت نیست." + +#: management/kmwdrivertest.cpp:153 +msgid "Unable to create temporary printer." +msgstr "قادر به ایجاد چاپگر موقت نیست." + +#: management/kmpropwidget.cpp:50 +msgid "" +"<qt>Unable to change printer properties. Error received from manager:" +"<p>%1</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>قادر به تغییر ویژگیهای چاپگر نیست. از مدیر، خطا دریافت شد:" +"<p>%1</p></qt>" + +#: management/kaddprinterwizard.cpp:10 +msgid "Configure KDE Print" +msgstr "پیکربندی چاپ KDE" + +#: management/kaddprinterwizard.cpp:11 +msgid "Configure print server" +msgstr "پیکربندی کارساز چاپ" + +#: management/kaddprinterwizard.cpp:18 +msgid "Start the add printer wizard" +msgstr "آغاز افزودن جادوگر چاپگر" + +#: management/kmdbcreator.cpp:92 +msgid "" +"No executable defined for the creation of the driver database. This operation " +"is not implemented." +msgstr "" +"برای ایجاد دادگان گرداننده، هیچ قابل اجرایی تعریف نشد. این عملیات پیاده نشده " +"است." + +#: management/kmdbcreator.cpp:95 +msgid "" +"The executable %1 could not be found in your PATH. Check that this program " +"exists and is accessible in your PATH variable." +msgstr "" +"نتوانست %1 قابل اجرا را در PATH شما پیدا کند. بررسی کنید که این برنامه موجود " +"است، و در متغیر PATH شما قابل دسترسی باشد." + +#: management/kmdbcreator.cpp:99 +msgid "" +"Unable to start the creation of the driver database. The execution of %1 " +"failed." +msgstr "قادر نیست که ایجاد دادگان گرداننده را آغاز کند. اجرای %1 خراب شد." + +#: management/kmdbcreator.cpp:113 +msgid "Please wait while KDE rebuilds a driver database." +msgstr "لطفاً، هنگامی که KDE یک دادگان گرداننده بازسازی میکند، منتظر بمانید." + +#: management/kmdbcreator.cpp:114 +msgid "Driver Database" +msgstr "دادگان گرداننده" + +#: management/kmdbcreator.cpp:171 +msgid "" +"Error while creating driver database: abnormal child-process termination." +msgstr "خطا هنگام ایجاد دادگان گرداننده: پایاندهی پردازه فرزند غیر عادی." + +#: management/kmwpassword.cpp:37 +msgid "User Identification" +msgstr "شناسایی کاربر" + +#: management/kmwpassword.cpp:43 +msgid "" +"<p>This backend may require a login/password to work properly. Select the type " +"of access to use and fill in the login and password entries if needed.</p>" +msgstr "" +"<p>ممکن است پشتیبان به یک ورود/اسم رمز نیاز داشته باشد تا درست کار کند. اگر " +"لازم شد، نوع دسترسی جهت استفاده و پر کردن مدخلهای ورود و اسم رمز را انتخاب " +"کنید. </p>" + +#: management/kmwpassword.cpp:49 +msgid "&Login:" +msgstr "&ورود:" + +#: management/kmwpassword.cpp:53 +msgid "&Anonymous (no login/password)" +msgstr "&بینام )بدون ورود/اسم رمز(" + +#: management/kmwpassword.cpp:54 +msgid "&Guest account (login=\"guest\")" +msgstr "حساب &میهمان )ورود=»میهمان«(" + +#: management/kmwpassword.cpp:55 +msgid "Nor&mal account" +msgstr "حساب &عادی" + +#: management/kmwpassword.cpp:88 +msgid "Select one option" +msgstr "برگزیدن یک گزینه" + +#: management/kmwpassword.cpp:90 +msgid "User name is empty." +msgstr "نام کاربر، خالی است." + +#: management/kmwsocket.cpp:38 +msgid "Network Printer Information" +msgstr "اطلاعات چاپگر شبکه" + +#: management/kmwsocket.cpp:48 +msgid "&Printer address:" +msgstr "نشانی &چاپگر:" + +#: management/kmwsocket.cpp:49 +msgid "P&ort:" +msgstr "&درگاه:" + +#: management/kmwsocket.cpp:98 +msgid "You must enter a printer address." +msgstr "باید یک نشانی چاپگر وارد کنید." + +#: management/kmwsocket.cpp:109 +msgid "Wrong port number." +msgstr "عدد درگاه نادرست." + +#: management/kmpropcontainer.cpp:35 +msgid "Change..." +msgstr "تغییر..." + +#: management/kmconfigdialog.cpp:38 +msgid "KDE Print Configuration" +msgstr "پیکربندی چاپ KDE" + +#: management/kmwdriver.cpp:33 +msgid "Printer Model Selection" +msgstr "گزینش مدل چاپگر" + +#: management/kmwdriver.cpp:80 management/kmwend.cpp:106 +#: management/kmwname.cpp:83 +msgid "Raw printer" +msgstr "چاپگر خام" + +#: management/kmwdriver.cpp:113 +msgid "Internal error: unable to locate the driver." +msgstr "خطای داخلی: قادر به محلیابی گرداننده نیست." + +#: management/kmjobviewer.cpp:101 management/kmjobviewer.cpp:158 +msgid "No Printer" +msgstr "بدون چاپگر" + +#: management/kmjobviewer.cpp:138 management/kmjobviewer.cpp:177 +#: management/kmjobviewer.cpp:194 management/kmjobviewer.cpp:210 +#: management/kmjobviewer.cpp:356 management/kmjobviewer.cpp:543 +msgid "All Printers" +msgstr "همۀ چاپگرها" + +#: management/kmjobviewer.cpp:151 +#, c-format +msgid "Print Jobs for %1" +msgstr "چاپ کارها برای %1" + +#: management/kmjobviewer.cpp:170 management/kmjobviewer.cpp:172 +#: management/kmjobviewer.cpp:336 +#, c-format +msgid "Max.: %1" +msgstr "بیشینه: %1" + +#: management/kmconfigjobs.cpp:41 management/kmjobviewer.cpp:170 +#: management/kmjobviewer.cpp:336 +msgid "Unlimited" +msgstr "نامحدود" + +#: management/kmjobviewer.cpp:235 +msgid "Job ID" +msgstr "شناسۀ کار" + +#: management/kmjobviewer.cpp:236 +msgid "Owner" +msgstr "مالک" + +#: management/kmjobviewer.cpp:238 +msgid "" +"_: Status\n" +"State" +msgstr "وضعیت" + +#: management/kmjobviewer.cpp:239 +msgid "Size (KB)" +msgstr "اندازه )کیلوبایت(" + +#: management/kmjobviewer.cpp:240 +msgid "Page(s)" +msgstr "صفحه)ها(" + +#: management/kmjobviewer.cpp:262 +msgid "&Hold" +msgstr "&نگه داشتن" + +#: management/kmjobviewer.cpp:263 +msgid "&Resume" +msgstr "&از سر گرفتن" + +#: management/kmjobviewer.cpp:264 +msgid "Remo&ve" +msgstr "&حذف" + +#: management/kmjobviewer.cpp:265 +msgid "Res&tart" +msgstr "&بازآغازی" + +#: management/kmjobviewer.cpp:266 +msgid "&Move to Printer" +msgstr "&حرکت به چاپگر" + +#: management/kmjobviewer.cpp:272 +msgid "&Toggle Completed Jobs" +msgstr "زدن &ضامن کارهای کاملشده" + +#: management/kmjobviewer.cpp:275 +msgid "Show Only User Jobs" +msgstr " فقط نمایش کارهای کاربر" + +#: management/kmjobviewer.cpp:276 +msgid "Hide Only User Jobs" +msgstr "فقط مخفی کردن کارهای کاربر" + +#: management/kmjobviewer.cpp:284 +msgid "User Name" +msgstr "نام کاربر" + +#: management/kmjobviewer.cpp:301 +msgid "&Select Printer" +msgstr "&برگزیدن چاپگر" + +#: management/kmjobviewer.cpp:330 +msgid "Refresh" +msgstr "بازآوری" + +#: management/kmjobviewer.cpp:334 +msgid "Keep window permanent" +msgstr "دائمی کردن پنجره" + +#: management/kmjobviewer.cpp:479 +msgid "" +"Unable to perform action \"%1\" on selected jobs. Error received from manager:" +msgstr "" +"قادر به انجام کنش »%1« در مورد کارهای برگزیده نیست. از مدیر، خطایی دریافت شد:" + +#: management/kmjobviewer.cpp:491 +msgid "Hold" +msgstr "نگه داشتن" + +#: management/kmjobviewer.cpp:496 +msgid "Resume" +msgstr "ازسرگیری" + +#: management/kmjobviewer.cpp:506 +msgid "Restart" +msgstr "بازآغازی" + +#: management/kmjobviewer.cpp:514 +#, c-format +msgid "Move to %1" +msgstr "حرکت به %1" + +#: management/kmjobviewer.cpp:674 +msgid "Operation failed." +msgstr "خرابی در عملیات." + +#: management/kmconfigjobs.cpp:34 management/kmjobviewer.cpp:699 +msgid "Print Job Settings" +msgstr "تنظیمات کار چاپ" + +#: management/kmconfiggeneral.cpp:48 +msgid "Refresh Interval" +msgstr "بازآوری فاصله" + +#: management/kmconfiggeneral.cpp:51 +msgid " sec" +msgstr "ثانیه" + +#: management/kmconfiggeneral.cpp:53 +msgid "" +"This time setting controls the refresh rate of various <b>KDE Print</b> " +"components like the print manager and the job viewer." +msgstr "" +"این تنظیمات زمان، نرخ بازآوری مؤلفههای <b>KDE چاپ</b> " +"گوناگون مانند مدیر چاپ و مشاهدهگر کار را کنترل میکند." + +#: management/kmconfiggeneral.cpp:57 +msgid "Test Page" +msgstr "صفحۀ آزمون" + +#: management/kmconfiggeneral.cpp:58 +msgid "&Specify personal test page" +msgstr "&مشخص کردن صفحه آزمون شخصی" + +#: management/kmconfiggeneral.cpp:60 +msgid "Preview..." +msgstr "پیشنمایش..." + +#: management/kmconfiggeneral.cpp:70 +msgid "Sho&w printing status message box" +msgstr "&نمایش جعبۀ پیام وضعیت چاپ" + +#: management/kmconfiggeneral.cpp:71 +msgid "De&faults to the last printer used in the application" +msgstr "&پیشفرضها برای آخرین چاپگری که در کاربرد استفاده شده است" + +#: management/kmconfiggeneral.cpp:127 +msgid "" +"The selected test page is not a PostScript file. You may not be able to test " +"your printer anymore." +msgstr "" +"صفحه آزمون برگزیده، یک پروندۀ پستاسکریپت نیست. ممکن است دیگر نتوانید چاپگر خود " +"را آزمایش کنید." + +#: management/smbview.cpp:44 +msgid "Comment" +msgstr "توضیح" + +#: management/kmwend.cpp:33 +msgid "Confirmation" +msgstr "تأیید" + +#: kfilelist.cpp:102 management/kmwend.cpp:50 management/kmwend.cpp:106 +#: management/kmwend.cpp:109 +msgid "Type" +msgstr "نوع" + +#: management/kmwend.cpp:52 +msgid "Location" +msgstr "محل" + +#: management/kmwend.cpp:53 management/kmwend.cpp:112 +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:142 management/kxmlcommanddlg.cpp:545 +msgid "Description" +msgstr "توصیف" + +#: management/kmpropmembers.cpp:39 management/kmwend.cpp:59 +msgid "Members" +msgstr "اعضا" + +#: management/kmwend.cpp:69 +msgid "Backend" +msgstr "پشتیبان" + +#: management/kmwend.cpp:74 +msgid "Device" +msgstr "دستگاه" + +#: management/kmwend.cpp:77 +msgid "Printer IP" +msgstr "چاپگر اینترنتی" + +#: management/kmwend.cpp:78 management/kmwend.cpp:89 +msgid "Port" +msgstr "درگاه" + +#: management/kmwend.cpp:81 management/kmwend.cpp:88 +msgid "Host" +msgstr "میزبان" + +#: management/kmwend.cpp:91 +msgid "Account" +msgstr "حساب" + +#: management/kmwend.cpp:96 +msgid "URI" +msgstr "" + +#: management/kmwend.cpp:109 +msgid "DB driver" +msgstr "گردانندۀ DB" + +#: management/kmwend.cpp:109 +msgid "External driver" +msgstr "گردانندۀ خارجی" + +#: management/kmwend.cpp:110 +msgid "Manufacturer" +msgstr "سازنده" + +#: management/kmwend.cpp:111 +msgid "Model" +msgstr "مدل" + +#: management/kmconfigfonts.cpp:43 +msgid "Font Settings" +msgstr "تنظیمات قلم" + +#: management/kmconfigfonts.cpp:46 +msgid "Fonts Embedding" +msgstr "نهفتهسازی قلمها" + +#: management/kmconfigfonts.cpp:47 +msgid "Fonts Path" +msgstr "مسیر قلمها" + +#: management/kmconfigfonts.cpp:49 +msgid "&Embed fonts in PostScript data when printing" +msgstr "هنگام چاپ، قلمها را در دادۀ پستاسکریپت &نهفتهسازی کنید" + +#: management/kmconfigfonts.cpp:57 +msgid "&Up" +msgstr "&بالا" + +#: management/kmconfigfonts.cpp:58 +msgid "&Down" +msgstr "&پایین" + +#: management/kmconfigfonts.cpp:59 +msgid "&Add" +msgstr "&افزودن" + +#: management/kmconfigfonts.cpp:61 +msgid "Additional director&y:" +msgstr "&فهرست راهنمای اضافی:" + +#: management/kmconfigfonts.cpp:85 +msgid "" +"These options will automatically put fonts in the PostScript file which are not " +"present on the printer. Font embedding usually produces better print results " +"(closer to what you see on the screen), but larger print data as well." +msgstr "" +"این گزینهها به طور خودکار قلمهایی که روی چاپگر نیستند را در پروندۀ پستاسکریپت " +"قرار میدهد. با نهفتهسازی قلم معمولاً نتایج چاپی بهتر است )به آنچه که روی پرده " +"میبینید نزدیکتر است(، اما دادۀ چاپ بزرگتر بهتر میباشد." + +#: management/kmconfigfonts.cpp:89 +msgid "" +"When using font embedding you can select additional directories where KDE " +"should search for embeddable font files. By default, the X server font path is " +"used, so adding those directories is not needed. The default search path should " +"be sufficient in most cases." +msgstr "" +"هنگام استفاده از نهفتهسازی قلم، میتوانید فهرستهای راهنمای اضافی را در جایی که " +" KDE باید پروندههای قلم قابل نهفتهسازی را جستجو کند انتخاب کنید. مسیر قلم " +"کارساز X به طور پیشفرض استفاده میشود؛ بنابراین، لازم نیست که آن فهرستهای " +"راهنما اضافه شوند. مسیر جستجوی پیشفرض باید از بیشتر جهات کافی باشد." + +#: management/kmwsmb.cpp:35 +msgid "SMB Printer Settings" +msgstr "تنظیمات چاپگر SMB" + +#: management/kmwsmb.cpp:41 +msgid "Scan" +msgstr "پویش" + +#: management/kmwsmb.cpp:42 +msgid "Abort" +msgstr "ساقط کردن" + +#: management/kmwsmb.cpp:44 +msgid "Workgroup:" +msgstr "کار گروه:" + +#: management/kmwsmb.cpp:45 +msgid "Server:" +msgstr "کارساز:" + +#: management/kmwsmb.cpp:99 +#, c-format +msgid "Login: %1" +msgstr "ورود: %1" + +#: management/kmwsmb.cpp:99 +msgid "<anonymous>" +msgstr "" + +#: management/kmpropmembers.cpp:40 +msgid "Class Members" +msgstr "اعضای رده" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:108 +msgid "Integer" +msgstr "عدد صحیح" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:109 +msgid "Float" +msgstr "شناور" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:110 +msgid "List" +msgstr "فهرست" + +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:57 management/kxmlcommanddlg.cpp:115 +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:866 +msgid "&Description:" +msgstr "&توصیف:" + +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:83 management/kxmlcommanddlg.cpp:116 +msgid "&Format:" +msgstr "&قالب:" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:118 +msgid "Default &value:" +msgstr "&مقدار پیشفرض:" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:119 +msgid "Co&mmand:" +msgstr "&فرمان:" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:126 +msgid "&Persistent option" +msgstr "گزینۀ &ماندگار" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:128 +msgid "Va&lues" +msgstr "&مقادیر" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:136 +msgid "Minimum v&alue:" +msgstr "&مقدار کمینه:" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:137 +msgid "Ma&ximum value:" +msgstr "مقدار &بیشینه:" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:150 +msgid "Add value" +msgstr "افزودن مقدار" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:151 +msgid "Delete value" +msgstr "حذف مقدار" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:153 +msgid "Apply changes" +msgstr "اعمال تغییرات" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:154 +msgid "Add group" +msgstr "افزودن گروه" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:155 +msgid "Add option" +msgstr "افزودن گزینه" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:156 +msgid "Delete item" +msgstr "حذف فقره" + +#: kfilelist.cpp:135 management/kxmlcommanddlg.cpp:157 +msgid "Move up" +msgstr "حرکت به بالا" + +#: kfilelist.cpp:142 management/kxmlcommanddlg.cpp:158 +msgid "Move down" +msgstr "حرکت به پایین" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:162 +msgid "&Input From" +msgstr "&ورودی از" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:163 +msgid "O&utput To" +msgstr "&خروجی به" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:164 management/kxmlcommanddlg.cpp:166 +msgid "File:" +msgstr "پرونده:" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:165 management/kxmlcommanddlg.cpp:167 +msgid "Pipe:" +msgstr "لوله:" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:285 +msgid "" +"An identification string. Use only alphanumeric characters except spaces. The " +"string <b>__root__</b> is reserved for internal use." +msgstr "" +"یک رشتۀ شناسایی. فقط از نویسههای الفبایی-عددی به جز فاصلهها استفاده کنید. " +"رشته <b>__root__</b> برای استفادۀ داخلی ذخیره شده است." + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:289 +msgid "" +"A description string. This string is shown in the interface, and should be " +"explicit enough about the role of the corresponding option." +msgstr "" +"یک رشتۀ توصیفی. این رشته در واسط نشان داده میشود، و باید در مورد نقش گزینۀ " +"مربوطه به اندازۀ کافی صریح باشد." + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:293 +msgid "" +"The type of the option. This determines how the option is presented graphically " +"to the user." +msgstr "" +"نوع گزینه. مشخص میکند که گزینه چگونه به صورت نگارهای برای کاربر ارائه میشود." + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:297 +msgid "" +"The format of the option. This determines how the option is formatted for " +"inclusion in the global command line. The tag <b>%value</b> " +"can be used to represent the user selection. This tag will be replaced at " +"run-time by a string representation of the option value." +msgstr "" +"قالب گزینه. مشخص میکند که گزینه چگونه برای شامل شدن در خط فرمان سراسری " +"قالببندی شده است. برچسب <b>%value</b> را میتوان برای ارائۀ گزینش کاربر " +"استفاده کرد. این برچسب در زمان اجرا با یک بازنمایی رشتۀ مقدار گزینه جایگزین " +"میشود." + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:303 +msgid "" +"The default value of the option. For non persistent options, nothing is added " +"to the command line if the option has that default value. If this value does " +"not correspond to the actual default value of the underlying utility, make the " +"option persistent to avoid unwanted effects." +msgstr "" +"مقدار پیشفرض گزینه. برای گزینههای ناپایدار، اگر گزینه مقدار پیشفرض را داشته " +"باشد هیچ چیز به خط فرمان اضافه نمیشود. در صورتی که این مقدار شبیه مقدار " +"پیشفرض واقعی برنامۀ سودمند اصولی نباشد، گزینه را پایدار کنید تا از تأثیرات " +"ناخواسته جلوگیری شود." + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:309 +msgid "" +"Make the option persistent. A persistent option is always written to the " +"command line, whatever its value. This is useful when the chosen default value " +"does not match with the actual default value of the underlying utility." +msgstr "" +"پایدار کردن گزینه. یک گزینۀ پایدار، با هر مقداری که باشد همیشه در خط فرمان " +"نوشته میشود. زمانی مفید است که مقدار پیشفرض انتخابی با مقدار پیشفرض واقعی " +"برنامۀ سودمند اصولی مطابقت نکند." + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:313 +#, c-format +msgid "" +"The full command line to execute the associated underlying utility. This " +"command line is based on a mechanism of tags that are replaced at run-time. The " +"supported tags are:" +"<ul>" +"<li><b>%filterargs</b>: command options</li>" +"<li><b>%filterinput</b>: input specification</li>" +"<li><b>%filteroutput</b>: output specification</li>" +"<li><b>%psu</b>: the page size in upper case</li>" +"<li><b>%psl</b>: the page size in lower case</li></ul>" +msgstr "" +"خط فرمان کامل جهت اجرای برنامۀ سودمند اصولی مربوطه. این خط فرمان بر اساس " +"سازوکار برچسبهایی است که در زمان اجرا جایگزین میشوند. برچسبهای پشتیبانیشده :" +"<ul>" +"<li><b>%filterargs</b>: گزینههای فرمان</li>" +"<li><b>%filterinput</b>: مشخصات ورودی</li>" +"<li><b>%filteroutput</b>: مشخصات خروجی</li>" +"<li><b>%psu</b>: اندازۀ صفحه در مورد بالاتر</li>" +"<li><b>%psl</b>: اندازۀ صفحه در مورد پایینتر</li></ul>" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:323 +#, c-format +msgid "" +"Input specification when the underlying utility reads input data from a file. " +"Use the tag <b>%in</b> to represent the input filename." +msgstr "" +"مشخصۀ ورودی هنگامی که برنامۀ سودمند اصولی دادۀ ورودی را از یک پرونده میخواند. " +"برای بازنمایی نام پروندۀ ورودی، از برچسب <b>%in</b> استفاده کنید." + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:327 +#, c-format +msgid "" +"Output specification when the underlying utility writes output data to a file. " +"Use the tag <b>%out</b> to represent the output filename." +msgstr "" +"مشخصۀ خروجی، هنگامی که برنامۀ سودمند اصولی دادۀ خروجی را در یک پرونده مینویسد. " +"برای بازنمایی نام پروندۀ خروجی، از برچسب <b>%out</b> استفاده کنید." + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:331 +msgid "" +"Input specification when the underlying utility reads input data from its " +"standard input." +msgstr "" +"مشخصۀ ورودی، هنگامی که برنامۀ سودمند اصولی دادۀ ورودی را از ورودی استاندارد خود " +"میخواند." + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:335 +msgid "" +"Output specification when the underlying utility writes output data to its " +"standard output." +msgstr "" +"مشخصۀ خروجی، هنگامی که برنامۀ سودمند اصولی دادۀ خروجی را در خروجی استاندارد خود " +"مینویسد." + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:339 +msgid "" +"A comment about the underlying utility, which can be viewed by the user from " +"the interface. This comment string supports basic HTML tags like <a>, " +"<b> or <i>." +msgstr "" +"توضیحی درباره برنامۀ سودمند اصولی،که کاربر میتواند از واسط مشاهده کند. این " +"رشتۀ توضیحی برچسبهای زنگام اساسی مانند >a<، >b<، یا >i< را پشتیبانی میکند." + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:568 +msgid "" +"Invalid identification name. Empty strings and \"__root__\" are not allowed." +msgstr "نام شناسایی نامعتبر. رشتههای خالی و »__root__« مجاز نیستند." + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:649 management/kxmlcommanddlg.cpp:652 +msgid "New Group" +msgstr "گروه جدید" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:668 management/kxmlcommanddlg.cpp:671 +msgid "New Option" +msgstr "گزینۀ جدید" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:795 management/kxmlcommanddlg.cpp:939 +#, c-format +msgid "Command Edit for %1" +msgstr "فرمان ویرایش برای %1" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:833 +msgid "&Mime Type Settings" +msgstr "تنظیمات نوع &مایم" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:839 +msgid "Supported &Input Formats" +msgstr "قالبهای &ورودی پشتیبانیشده" + +#: kpfilterpage.cpp:407 management/kxmlcommanddlg.cpp:840 +msgid "Requirements" +msgstr "نیازها" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:851 +msgid "&Edit Command..." +msgstr "فرمان &ویرایش..." + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:868 +msgid "Output &format:" +msgstr "&قالب خروجی:" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:870 +msgid "ID name:" +msgstr "نام شناسه:" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:1033 +msgid "exec:/" +msgstr "" + +#: management/kmwlpd.cpp:41 +msgid "LPD Queue Information" +msgstr "اطلاعات صف LPD" + +#: management/kmwlpd.cpp:44 +msgid "" +"<p>Enter the information concerning the remote LPD queue; this wizard will " +"check it before continuing.</p>" +msgstr "" +"<p>اطلاعات مربوط به صف LPD دور را وارد کنید، این جادوگر پیش از ادامه، آن را " +"بررسی میکند.</p>" + +#: management/kmwlpd.cpp:54 +msgid "Some information is missing." +msgstr "برخی اطلاعات در حال از دست رفتن است." + +#: management/kmwlpd.cpp:61 +msgid "Cannot find queue %1 on server %2; do you want to continue anyway?" +msgstr "" +"صف %1 را نمیتوان روی کارساز %2 پیدا کرد؛ با این حال میخواهید ادامه دهید؟" + +#: management/kmconfigfilter.cpp:40 +msgid "Filter" +msgstr "پالایه" + +#: management/kmconfigfilter.cpp:41 +msgid "Printer Filtering Settings" +msgstr "تنظیمات پالایش چاپگر" + +#: management/kmconfigfilter.cpp:44 +msgid "Printer Filter" +msgstr "پالایۀ چاپگر" + +#: management/kmconfigfilter.cpp:56 +msgid "" +"The printer filtering allows you to view only a specific set of printers " +"instead of all of them. This may be useful when there are a lot of printers " +"available but you only use a few ones. Select the printers you want to see from " +"the list on the left or enter a <b>Location</b> filter (ex: Group_1*). Both are " +"cumulative and ignored if empty." +msgstr "" +"پالایش چاپگر به شما اجازه میدهد که به جای همۀ چاپگرها، گروه مشخصی از آنها را " +"مشاهده کنید. ممکن است زمانی مفید باشد که تعداد زیادی چاپگر وجود دارد و شما " +"میخواهید فقط از تعدادی از آنها استفاده کنید. از فهرست سمت چپ، چاپگرهایی که " +"میخواهید ببینید را انتخاب کنید، یا یک پالایه <b>Location</b> " +"وارد کنید )مثلاً: گروه ـ۱*(. هر دو، در صورتی که خالی باشند انباشتی هستند و " +"نادیده گرفته میشوند." + +#: management/kmconfigfilter.cpp:62 +msgid "Location filter:" +msgstr "پالایۀ محل:" + +#: management/kmwdriverselect.cpp:37 +msgid "Driver Selection" +msgstr "گزینش گرداننده" + +#: management/kmwdriverselect.cpp:43 +msgid "" +"<p>Several drivers have been detected for this model. Select the driver you " +"want to use. You will have the opportunity to test it as well as to change it " +"if necessary.</p>" +msgstr "" +"<p>برای این مدل چندین گرداننده آشکار شده است. گردانندهای که میخواهید استفاده " +"کنید را انتخاب کنید. این فرصت را داریدکه اگر لازم باشد آن را آزمایش کنید، یا " +"تغییر دهید.</p>" + +#: management/kmwdriverselect.cpp:46 +msgid "Driver Information" +msgstr "اطلاعات گرداننده" + +#: management/kmwdriverselect.cpp:62 +msgid "You must select a driver." +msgstr "باید یک گرداننده برگزینید." + +#: management/kmwdriverselect.cpp:82 +msgid " [recommended]" +msgstr "]توصیهشده[" + +#: management/kmwdriverselect.cpp:113 +msgid "No information about the selected driver." +msgstr "بدون اطلاعات در مورد گردانندۀ برگزیده." + +#: management/kmwinfopage.cpp:32 +msgid "Introduction" +msgstr "مقدمه" + +#: management/kmwinfopage.cpp:37 +msgid "" +"<p>Welcome,</p>" +"<br>" +"<p>This wizard will help to install a new printer on your computer. It will " +"guide you through the various steps of the process of installing and " +"configuring a printer for your printing system. At each step, you can always go " +"back using the <b>Back</b> button.</p>" +"<br>" +"<p>We hope you'll enjoy this tool!</p>" +"<br><p align=right><a href=\"http://printing.kde.org\"><i>" +"The KDE printing team</i></a>.</p>" +msgstr "" +"<p>خوش آمدید،</p>" +"<br>" +"<p>این جادوگر کمک میکند که یک چاپگر جدید روی رایانه شما نصب شود. از طریق " +"گامهای مختلف فرایند نصب و پیکربندی یک چاپگر برای سیستم چاپ شما، راهنمایی " +"میکند. در هر گام، همیشه میتوانید با استفاده از دکمۀ <b>پس</b> " +"به عقب برگردید. </p>" +"<br>" +"<p>امید است که از این ابزار لذت ببرید!</p>" +"<br><p align=right><a href=\"http://printing.kde.org\"><i>تیم چاپ KDE</i></a>" +".</p>" + +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:51 +msgid "&PostScript printer" +msgstr "چاپگر &پستاسکریپت" + +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:52 +msgid "&Raw printer (no driver needed)" +msgstr "چاپگر &خام )نیاز به گرداننده نیست(" + +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:55 +msgid "&Other..." +msgstr "&غیره..." + +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:56 +msgid "&Manufacturer:" +msgstr "&سازنده:" + +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:57 +msgid "Mo&del:" +msgstr "&مدل:" + +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:157 management/kmdriverdbwidget.cpp:166 +msgid "Loading..." +msgstr "بارگذاری..." + +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:217 +msgid "Unable to find the PostScript driver." +msgstr "قادر به یافتن گردانندۀ پستاسکریپت نیست." + +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:230 +msgid "Select Driver" +msgstr "برگزیدن گرداننده" + +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:247 management/kmdriverdbwidget.cpp:249 +msgid "<Unknown>" +msgstr "" + +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:252 +msgid "Database" +msgstr "دادگان" + +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:259 +msgid "Wrong driver format." +msgstr "قالب گردانندۀ نادرست." + +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:268 +msgid "Other" +msgstr "غیره" + +#: management/kxmlcommandselector.cpp:54 +msgid "New command" +msgstr "فرمان جدید" + +#: management/kxmlcommandselector.cpp:55 +msgid "Edit command" +msgstr "فرمان ویرایش" + +#: management/kxmlcommandselector.cpp:72 +msgid "&Browse..." +msgstr "&مرور..." + +#: management/kxmlcommandselector.cpp:73 +msgid "Use co&mmand:" +msgstr "استفاده از &فرمان:" + +#: management/kxmlcommandselector.cpp:174 +msgid "Command Name" +msgstr "نام فرمان" + +#: management/kxmlcommandselector.cpp:174 +msgid "Enter an identification name for the new command:" +msgstr "برای فرمان جدید یک نام شناسایی وارد کنید:" + +#: management/kxmlcommandselector.cpp:183 +msgid "" +"A command named %1 already exists. Do you want to continue and edit the " +"existing one?" +msgstr "" +"یک فرمان با نام %1 از قبل وجود داشته است. میخواهید ادامه دهید و فرمان موجود را " +"ویرایش کنید؟" + +#: management/kxmlcommandselector.cpp:220 +msgid "Internal error. The XML driver for the command %1 could not be found." +msgstr "خطای داخلی: نتوانست گردانندۀ اکسامال را برای فرمان %1 بیابد." + +#: management/kxmlcommandselector.cpp:238 +msgid "output" +msgstr "خروجی" + +#: management/kxmlcommandselector.cpp:242 +msgid "undefined" +msgstr "تعریفنشده" + +#: management/kxmlcommandselector.cpp:247 +msgid "not allowed" +msgstr "اجازه دادهنشده" + +#: management/kxmlcommandselector.cpp:253 +msgid "(Unavailable: requirements not satisfied)" +msgstr ")غیرقابل دسترس: نیازها مرتفع نشد(" + +#: management/kmlistview.cpp:125 +msgid "Print System" +msgstr "سیستم چاپ" + +#: management/kmlistview.cpp:128 +msgid "Classes" +msgstr "ردهها" + +#: management/kmlistview.cpp:131 +msgid "Printers" +msgstr "چاپگرها" + +#: management/kmlistview.cpp:134 +msgid "Specials" +msgstr "انواع ویژه" + +#: management/kmpropdriver.cpp:36 +msgid "Manufacturer:" +msgstr "سازنده:" + +#: management/kmpropdriver.cpp:37 +msgid "Printer model:" +msgstr "مدل چاپگر:" + +#: management/kmpropdriver.cpp:38 +msgid "Driver info:" +msgstr "اطلاعات گرداننده:" + +#: kpdriverpage.cpp:30 management/kmpropdriver.cpp:54 +msgid "Driver Settings" +msgstr "تنظیمات گرداننده" + +#: management/kmconfigjobs.cpp:33 management/kmpages.cpp:59 +msgid "Jobs" +msgstr "کارها" + +#: management/kmconfigjobs.cpp:37 +msgid "Jobs Shown" +msgstr "کارهای نمایش دادهشده" + +#: management/kmconfigjobs.cpp:42 +msgid "Maximum number of jobs shown:" +msgstr " تعداد بیشینۀ کارهای نمایش دادهشده:" + +#: management/kmwname.cpp:34 +msgid "General Information" +msgstr "اطلاعات عمومی" + +#: management/kmwname.cpp:37 +msgid "" +"<p>Enter the information concerning your printer or class. <b>Name</b> " +"is mandatory, <b>Location</b> and <b>Description</b> " +"are not (they may even not be used on some systems).</p>" +msgstr "" +"<p>اطلاعات مربوط به چاپگر یا ردۀ خود را وارد کنید. <b>نام</b> الزامی است، <b>" +"محل</b> و <b>توصیف</b> الزامی نیستند )حتی ممکن است در برخی سیستمها استفاده " +"نشوند(.</p>" + +#: management/kmwname.cpp:39 +msgid "Name:" +msgstr "نام:" + +#: management/kmwname.cpp:48 +msgid "You must supply at least a name." +msgstr "حداقل باید یک نام را پشتیبانی کنید." + +#: management/kmwname.cpp:56 +msgid "" +"It is usually not a good idea to include spaces in printer name: it may prevent " +"your printer from working correctly. The wizard can strip all spaces from the " +"string you entered, resulting in %1; what do you want to do?" +msgstr "" +"معمولاً بهتر است که در نام چاپگر فاصله نگذارید. این کار ممکن است باعث شود که " +"چاپگر شما درست کار نکند. جادوگر میتواند همۀ فاصلهها را از رشتهای که وارد " +"کردهاید، و منجر به %1 شده است را جدا کند؛ چه میکنید؟" + +#: management/kmwname.cpp:62 +msgid "Strip" +msgstr "جدا کردن" + +#: kprinterimpl.cpp:510 management/kmwname.cpp:62 +msgid "Keep" +msgstr "نگه داشتن" + +#: management/kmwbackend.cpp:54 +msgid "Backend Selection" +msgstr "گزینش پشتیبان" + +#: management/kmwbackend.cpp:68 +msgid "You must select a backend." +msgstr "باید یک پشتیبان برگزینید." + +#: management/kmwbackend.cpp:115 +msgid "&Local printer (parallel, serial, USB)" +msgstr "چاپگر &محلی )موازی، متوالی، گذرگاه سریال جهانی(" + +#: management/kmwbackend.cpp:116 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Locally-connected printer</p>" +"<p>Use this for a printer connected to the computer via a parallel, serial or " +"USB port.</p></qt>" +msgstr "" +"برای چاپگری که از طریق یک درگاه موازی، متوالی یا گذرگاه سریال جهانی به رایانه " +"متصل شده، از<qt>" +"<p>چاپگری که به صورت محلی متصل شده است</p>" +"<p> استفاده کنید. </p></qt>" + +#: management/kmwbackend.cpp:122 +msgid "&SMB shared printer (Windows)" +msgstr "چاپگر مشترک &SMB )ویندوز(" + +#: management/kmwbackend.cpp:123 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Shared Windows printer</p>" +"<p>Use this for a printer installed on a Windows server and shared on the " +"network using the SMB protocol (samba).</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>چاپگر ویندوز مشترک</p>" +"<p>برای چاپگری که روی کارساز ویندوز نصب شده است و با استفاده از قرارداد SMB " +"(samba) روی شبکه مشترک شده است، استفاده میشود.</p></qt>" + +#: management/kmwbackend.cpp:130 +msgid "&Remote LPD queue" +msgstr "صف LPD &دور" + +#: management/kmwbackend.cpp:131 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Print queue on a remote LPD server</p>" +"<p>Use this for a print queue existing on a remote machine running a LPD print " +"server.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>صف چاپ روی یک کارساز LPD دور</p>" +"<p>برای صف چاپ موجود روی ماشین دور که در حال اجرای کارساز چاپ LPD است، از این " +"استفاده کنید.</p></qt>" + +#: management/kmwbackend.cpp:137 +msgid "Ne&twork printer (TCP)" +msgstr "چاپگر &شبکه )تیسیپی(" + +#: management/kmwbackend.cpp:138 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Network TCP printer</p>" +"<p>Use this for a network-enabled printer using TCP (usually on port 9100) as " +"communication protocol. Most network printers can use this mode.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>چاپگر تیسیپی شبکه</p>" +"<p>برای چاپگری که با استفاده از تیسیپی )معمولاً روی درگاه ۹۱۰۰( به عنوان " +"قرارداد ارتباط بر روی شبکه فعال شده است، از این استفاده کنید. اغلب چاپگرهای " +"شبکه میتوانند از این مدل استفاده کنند.</p></qt>" + +#: management/kminstancepage.cpp:61 +msgid "" +"Define/Edit here instances for the current selected printer. An instance is a " +"combination of a real (physical) printer and a set of predefined options. For a " +"single InkJet printer, you could define different print formats like <i>" +"DraftQuality</i>, <i>PhotoQuality</i> or <i>TwoSided</i>" +". Those instances appear as normal printers in the print dialog and allow you " +"to quickly select the print format you want." +msgstr "" +"در اینجا برای چاپگر برگزیدۀ جاری نمونههایی را تعریف/ویرایش کنید. نمونه ترکیبی " +"از چاپگر حقیقی )فیزیکی( و مجموعهای از گزینههای از پیش تعیین شده میباشد. برای " +"یک چاپگر جوهرافشان تک، میتوانید قالبهای چاپ مختلف مانند <i>DraftQuality</i>،<i>" +"PhotoQuality</i> or <i>TwoSided</i> را تعریف کنید. این نمونهها در محاوره چاپ " +"به عنوان چاپگرهای عادی ظاهر میشوند، و به شما اجازه میدهند که قالب چاپی که " +"میخواهید را سریعتر انتخاب کنید." + +#: management/kminstancepage.cpp:87 +msgid "New..." +msgstr "جدید..." + +#: management/kminstancepage.cpp:88 +msgid "Copy..." +msgstr "رونوشت..." + +#: kmvirtualmanager.cpp:166 management/kminstancepage.cpp:91 +msgid "Set as Default" +msgstr "تنظیم به عنوان پیشفرض" + +#: management/kminstancepage.cpp:92 +msgid "Settings" +msgstr "تنظیمات" + +#: management/kminstancepage.cpp:94 +msgid "Test..." +msgstr "آزمون..." + +#: management/kminstancepage.cpp:113 management/kminstancepage.cpp:126 +#: management/kminstancepage.cpp:138 management/kminstancepage.cpp:145 +#: management/kminstancepage.cpp:161 management/kminstancepage.cpp:164 +#: management/kminstancepage.cpp:183 management/kminstancepage.cpp:190 +#: management/kminstancepage.cpp:192 management/kminstancepage.cpp:210 +#: management/kminstancepage.cpp:244 management/kminstancepage.cpp:260 +msgid "(Default)" +msgstr ")پیشفرض(" + +#: management/kminstancepage.cpp:137 management/kminstancepage.cpp:182 +msgid "Instance Name" +msgstr "نام نمونه" + +#: management/kminstancepage.cpp:137 management/kminstancepage.cpp:182 +msgid "Enter name for new instance (leave untouched for default):" +msgstr "برای نمونۀ جدید نام وارد کنید )برای پیشفرض دستنخورده باقی بماند(:" + +#: management/kminstancepage.cpp:142 management/kminstancepage.cpp:187 +msgid "Instance name must not contain any spaces or slashes." +msgstr "نام نمونه، نباید هیچ فاصله یا ممیزی داشته باشد." + +#: management/kminstancepage.cpp:161 +msgid "Do you really want to remove instance %1?" +msgstr "واقعاً میخواهید نمونۀ %1 را حذف کنید؟" + +#: management/kminstancepage.cpp:161 +msgid "" +"You can't remove the default instance. However all settings of %1 will be " +"discarded. Continue?" +msgstr "" +"نمیتوانید نمونۀ پیشفرض را حذف کنید. هنوز همۀ تنظیمات %1 دور انداخته میشوند. " +"ادامه میدهید؟" + +#: management/kminstancepage.cpp:213 +#, c-format +msgid "Unable to find instance %1." +msgstr "قادر به یافتن نمونۀ %1 نیست." + +#: management/kminstancepage.cpp:215 +#, c-format +msgid "" +"Unable to retrieve printer information. Message from printing system: %1." +msgstr "نمیتوانید اطلاعات چاپگر را بازیابی کنید. پیام از سیستم چاپ: %1." + +#: management/kminstancepage.cpp:232 +msgid "The instance name is empty. Please select an instance." +msgstr "نام نمونه خالی است. لطفاً، یک نمونه برگزینید." + +#: management/kminstancepage.cpp:264 +msgid "Internal error: printer not found." +msgstr "خطای درونی: چاپگر پیدا نشد." + +#: management/kminstancepage.cpp:268 +#, c-format +msgid "Unable to send test page to %1." +msgstr "قادر به ارسال صفحۀ آزمون به %1 نیست." + +#: management/kmpages.cpp:69 +msgid "Instances" +msgstr "نمونهها" + +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:46 +msgid "Add Special Printer" +msgstr "افزودن چاپگر ویژه" + +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:58 +msgid "&Location:" +msgstr "&محل:" + +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:66 +msgid "Command &Settings" +msgstr "&تنظیمات فرمان" + +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:69 +msgid "Outp&ut File" +msgstr "پروندۀ &خروجی" + +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:71 +msgid "&Enable output file" +msgstr "&فعالسازی پروندۀ خروجی" + +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:88 +msgid "Filename e&xtension:" +msgstr "&پسوند نام پرونده:" + +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:105 +msgid "" +"<p>The command will use an output file. If checked, make sure the command " +"contains an output tag.</p>" +msgstr "" +"<p>فرمان از یک پروندۀ خروجی استفاده میکند. در صورت علامت زدن، مطمئن شوید که " +"فرمان یک برچسب خروجی داشته باشد.</p>" + +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:108 +#, c-format +msgid "" +"<p>The command to execute when printing on this special printer. Either enter " +"the command to execute directly, or associate/create a command object with/for " +"this special printer. The command object is the preferred method as it provides " +"support for advanced settings like mime type checking, configurable options and " +"requirement list (the plain command is only provided for backward " +"compatibility). When using a plain command, the following tags are " +"recognized:</p>" +"<ul>" +"<li><b>%in</b>: the input file (required).</li>" +"<li><b>%out</b>: the output file (required if using an output file).</li>" +"<li><b>%psl</b>: the paper size in lower case.</li>" +"<li><b>%psu</b>: the paper size with the first letter in upper case.</li></ul>" +msgstr "" +"<p>فرمان برای اجرا هنگام چاپ روی این چاپگر ویژه. یا فرمان را وارد کنید تا " +"مستقیماً اجرا شود، یا با/برای این چاپگر ویژه یک شیء فرمان مربوط/ایجاد کنید. شیء " +"فرمان روش ارجحی است، زیرا تنظیمات پیشرفته مانند بررسی نوع مایم، گزینههای قابل " +"پیکربندی و فهرست نیاز را پشتیبانی میکند )فرمان ساده فقط برای همسازی پسسو " +"فراهم شده است(. هنگام استفاده از فرمان ساده، برچسبهای زیر شناسایی میشوند:</p>" +"<ul>" +"<li><b>%in</b>: پروندۀ ورودی )مورد نیاز(.</li>" +"<li><b>%out</b>: پروندۀ خروجی )مورد نیاز در صورت استفاده از یک پروندۀ " +"خروجی(.</li>" +"<li><b>%psl</b>: اندازۀ کاغذ با حرف کوچک.</li>" +"<li><b>%psu</b>: اندازۀ کاغذ با اولین حرف با حرف بزرگ</li></ul>" + +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:118 +msgid "" +"<p>The default mimetype for the output file (e.g. application/postscript).</p>" +msgstr "<p>نوع مایم پیشفرض برای پروندۀ خروجی )مثلاً کاربرد/پستاسکریپت(.</p>" + +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:121 +msgid "<p>The default extension for the output file (e.g. ps, pdf, ps.gz).</p>" +msgstr "<p>پسوند پیشفرض برای پروندۀ خروجی )مثلاً: ps, pdf, ps.gz(.</p>" + +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:170 +msgid "You must provide a non-empty name." +msgstr "باید نامی فراهم کنید که خالی نباشد." + +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:178 +#, c-format +msgid "Invalid settings. %1." +msgstr "تنظیمات نامعتبر. %1." + +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:197 +#, c-format +msgid "Configuring %1" +msgstr "پیکربندی %1" + +#: kfilelist.cpp:42 +msgid "" +" <qt> <b>Add File button</b> " +"<p>This button calls the <em>'File Open'</em> dialog to let you select a file " +"for printing. Note, that " +"<ul>" +"<li>you can select ASCII or International Text, PDF, PostScript, JPEG, TIFF, " +"PNG, GIF and many other graphic formats. " +"<li>you can select various files from different paths and send them as one " +"\"multi-file job\" to the printing system. </ul> </qt>" +msgstr "" +" <qt> <b>دکمۀ افزودن پرونده</b> " +"<p>این دکمۀ محاوره <em>«باز کردن پرونده»</em> را فرا میخواند تا اجازه یابید که " +"برای چاپ، یک پرونده انتخاب کنید. نکته این که، " +"<ul>" +"<li>میتوانید اسکی یا متن بینالمللی، PDF، پستاسکریپ، JPEG، TIFF، PNG، GIF و " +"قالبهای نگارهای بسیار دیگری را انتخاب کنید. " +"<li>میتوانید پروندههای مختلف را از مسیرهای متفاوت انتخاب کنید و آنها را به " +"عنوان یک »کار چند پروندهای« به سیستم چاپ ارسال کنید. </ul> </qt>" + +#: kfilelist.cpp:54 +msgid "" +" <qt> <b>Remove File button</b> " +"<p>This button removes the highlighted file from the list of to-be-printed " +"files. </qt>" +msgstr "" +" <qt> <b>دکمۀ حذف پرونده</b> " +"<p>این دکمۀ پروندۀ مشخصشده را از فهرست پروندههایی که باید چاپ شوند، حذف " +"میکند. </qt>" + +#: kfilelist.cpp:59 +msgid "" +" <qt> <b>Move File Up button</b> " +"<p>This button moves the highlighted file up in the list of files to be " +"printed.</p> " +"<p>In effect, this changes the order of the files' printout.</p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> <b>دکمۀ حرکت پرونده به بالا</b> " +"<p>این دکمۀ پروندۀ مشخصشده را در فهرست پروندههایی که باید چاپ شوند، به بالا " +"حرکت میدهد.</p> " +"<p>در واقع، ترتیب نتیجۀ چاپی پروندهها را تغییر میدهد.</p> </qt>" + +#: kfilelist.cpp:66 +msgid "" +" <qt> <b>Move File Down button</b> " +"<p>This button moves the highlighted file down in the list of files to be " +"printed.</p> " +"<p>In effect, this changes the order of the files' printout.</p> </qt>" +msgstr "" +"<qt> <b>دکمۀ حرکت پرونده به پایین</b> " +"<p>این دکمۀ پروندۀ مشخصشده را در فهرست پروندههایی که باید چاپ شوند، به پایین " +"حرکت میدهد.</p> " +"<p>در واقع، ترتیب نتیجۀ چاپی پروندهها را تغییر میدهد.</p> </qt>" + +#: kfilelist.cpp:73 +msgid "" +" <qt> <b>File Open button</b> " +"<p>This button tries to open the highlighted file, so you can view or edit it " +"before you send it to the printing system.</p> " +"<p>If you open files, KDEPrint will use the application matching the MIME type " +"of the file.</p> </qt>" +msgstr "" +"<qt> <b>دکمۀ باز کردن پرونده</b> " +"<p>این دکمه سعی میکند که پروندۀ مشخصشده را باز کند، بنابراین میتوانید پیش از " +"ارسال پرونده به سیستم چاپ، آن را مشاهده یا ویرایش کنید.</p> " +"<p>اگر پروندهها را باز کنید، KDEPrint از کاربردی که نوع مایم پرونده تطابق " +"میکند، استفاده خواهد کرد.</p> </qt>" + +#: kfilelist.cpp:82 +msgid "" +" <qt> <b>File List view</b> " +"<p>This list displays all the files you selected for printing. You can see the " +"file name(s), file path(s) and the file (MIME) type(s) as determined by " +"KDEPrint. You may re-arrange the initial order of the list with the help of " +"the arrow buttons on the right.</p> " +"<p>The files will be printed as a single job, in the same order as displayed in " +"the list.</p> " +"<p><b>Note:</b> You can select multiple files. The files may be in multiple " +"locations. The files may be of multiple MIME types. The buttons on the right " +"side let you add more files, remove already selected files from the list, " +"re-order the list (by moving files up or down), and open files. If you open " +"files, KDEPrint will use the application matching the MIME type of the file.</p> " +"</qt>" +msgstr "" +" <qt> <b>نمای فهرست پرونده</b> " +"<p>این فهرست همۀ پروندههایی که برای چاپ انتخاب کردهاید را نمایش میدهد. " +"میتوانید نام)های( پرونده، مسیر)های( پرونده و نوع)های( )مایم( پرونده را همان " +"گونه که به وسیلۀ KDEPrint مشخصشده ببینید. ممکن است ترتیب اولیۀ فهرست را با " +"کمک دکمههای تغییر جهت سمت راست دوباره بچینید.</p> " +"<p>پروندهها به عنوان کار تک و به همان ترتیبی که در فهرست نمایش داده شده است " +"چاپ میشوند.</p> " +"<p><b>نکته:</b>میتوانید چندین پرونده انتخاب کنید. ممکن است پروندهها در چندین " +"محل باشند. ممکن است پروندهها از چندین نوع مایم باشند. دکمههای سمت راست به شما " +"اجازه میدهند که پروندههای بیشتری اضافه کنید، پروندههایی که قبلاً از فهرست " +"انتخاب شدهاند را حذف کنید، فهرست را )با حرکت پروندهها به بالا یا پایین( " +"دوباره مرتب کنید، و پروندهها را باز کنید. اگر پروندهها را باز کنید، KDEPrint " +"از کاربردی که نوع مایم پرونده را تطبیق میدهد استفاده میکند.</p> </qt>" + +#: kfilelist.cpp:103 +msgid "Path" +msgstr "مسیر" + +#: kfilelist.cpp:115 +msgid "Add file" +msgstr "افزودن پرونده" + +#: kfilelist.cpp:121 +msgid "Remove file" +msgstr "حذف پرونده" + +#: kfilelist.cpp:128 +msgid "Open file" +msgstr "باز کردن پرونده" + +#: kfilelist.cpp:149 +msgid "" +"Drag file(s) here or use the button to open a file dialog. Leave empty for <b>" +"<STDIN></b>." +msgstr "" +"پرونده)ها( را به اینجا بکشید، یا از دکمۀ باز کردن یک محاورۀ پرونده استفاده " +"کنید. برای <b><STDIN></b> جای خالی بگذارید." + +#: driver.cpp:385 foomatic2loader.cpp:268 +msgid "Adjustments" +msgstr "تنظیمات" + +#: plugincombobox.cpp:33 +msgid "" +" <qt><b>Print Subsystem Selection</b> " +"<p>This combo box shows (and lets you select) a print subsystem to be used by " +"KDEPrint. (This print subsystem must, of course, be installed inside your " +"Operating System.) KDEPrint usually auto-detects the correct print subsystem by " +"itself upon first startup. Most Linux distributions have \"CUPS\", the <em>" +"Common UNIX Printing System</em>. </qt>" +msgstr "" +" <qt><b>گزینش زیر سیستم چاپ</b> " +"<p>این جعبه ترکیب یک زیرسیستم چاپ که به وسیلۀ KDEPrint استفاده میشود را نشان " +"میدهد )و اجازه میدهد که آن را انتخاب کنید(. )البته، این زیرسیستم چاپ باید " +"داخل سیستم عامل شما نصب شده باشد.( KDEPrint، معمولاً به طور خودکار زیرسیستم چاپ " +"درست را با اولین راهاندازی خود آشکار میکند. اغلب توزیعهای لینوکس»CUPS«، <em>" +"سیستم چاپ یونیکس مشترک</em> دارند. </qt>" + +#: plugincombobox.cpp:45 +msgid "Print s&ystem currently used:" +msgstr "&سیستم چاپی که تاکنون استفادهشده:" + +#: plugincombobox.cpp:91 +msgid "" +" <qt><b>Current Connection</b> " +"<p>This line shows which CUPS server your PC is currently connected to for " +"printing and retrieving printer info. To switch to a different CUPS server, " +"click \"System Options\", then select \"Cups server\" and fill in the required " +"info. </qt>" +msgstr "" +" <qt><b>اتصال جاری</b> " +"<p>این خط نشان میدهد که کارساز CUPS در PC شما برای چاپ و بازیابی اطلاعات " +"چاپگر متصل شده است. برای سودهی به کارساز CUPS دیگر، »گزینههای سیستم« را فشار " +"دهید، سپس »Cups کارساز« را انتخاب کنید و اطلاعات مورد نیاز را پر کنید. </qt>" + +#: driverview.cpp:47 +msgid "" +" <qt> <b>List of Driver Options (from PPD)</b>. " +"<p>The upper pane of this dialog page contains all printjob options as laid " +"down in the printer's description file (PostScript Printer Description == " +"'PPD') </p> " +"<p>Click on any item in the list and watch the lower pane of this dialog page " +"display the available values. </p> " +"<p>Set the values as needed. Then use one of the pushbuttons below to " +"proceed:</p> " +"<ul> " +"<li><em>'Save'</em> your settings if you want to re-use them in your next " +"job(s) too. <em>'Save'</em> will store your settings permanently until you " +"change them again. </li>. " +"<li>Click <em>'OK'</em> (without a prior click on <em>'Save'</em>" +", if you want to use your selected settings just once, for the next print job. " +"<em>'OK'</em> will forget your current settings when kprinter is closed again, " +"and will start next time with the previously saved defaults. </li> " +"<li><em>'Cancel'</em> will not change anything. If you proceed to print after " +"clicking <em>'Cancel'</em>, the job will print with the default settings of " +"this queue. </ul> " +"<p><b>Note.</b> The number of available job options depends strongly on the " +"actual driver used for your print queue. <em>'Raw'</em> " +"queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not " +"loaded by KDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.</p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> <b>فهرست گزینههای گرداننده )ازPPD) </b>. " +"<p>دریچۀ پنجرۀ بالایی این صفحۀ محاوره حاوی همۀ گزینههای کار چاپ است که در " +"پروندۀ توصیفی چاپگر )توصیف چاپگر پستاسکریپت == 'PPD')قرار گرفته </p> " +"<p>روی هر فقرهای در فهرست فشار دهید، و دریچۀ پنجرۀ پایینی این صفحۀ محاوره را " +"که مقادیر موجود را نمایش میدهد، ببینید. </p> " +"<p>آن گونه که لازم است مقادیر را تنظیم کنید. سپس، یکی از دکمههای فشاری زیر را " +"استفاده کنید تا پیش رود:</p> " +"<ul> " +"<li><em>اگر</em>میخواهید در کار)های( بعدی خود هم از تنظیمات دوباره استفاده " +"کنید ، تنظیمات خود را »ذخیره« کنید. <em>»ذخیره«</em> " +"تنظیمات شما را موقتاً ذخیره میکند تا دوباره آنها را تغییر دهید. " +"<li>اگر میخواهید از تنظیمات انتخابی خود فقط یک بار و برای کار چاپ بعدی استفاده " +"کنید، <em>»تأیید«</em>را )بدون فشار قبلی( <em>»ذخیره«</em> فشار دهید.<em>" +"»تأیید«</em> هنگامی که kprinter دوباره بسته میشود، تنظیمات جاری شما را فراموش " +"میکند، و بار دیگر با پیشفرضهایی که قبلاً ذخیره شدهاند آغاز میکند. </li> " +"<li><em>«لغو»</em>هیچ چیز را تغییر نمیدهد. اگر پس از فشار <em>«لغو»</em> " +"در چاپ پیش میروید، کار با تنظیمات پیشفرض این صف چاپ میشود. </ul> " +"<p><b>نکته.</b> تعداد گزینههای کار موجود به گردانندۀ واقعی که برای صف چاپ شما " +"استفاده شده بسیار وابسته است. صفهای <em>»خام«</em> گرداننده یا PPD ندارند. برای " +"صفهای خام، این صفحۀ تب با KDEPrint بار نمیشود، و بنابراین در محاورۀ kprinter " +"ارائه نمیشود.</p> </qt>" + +#: driverview.cpp:71 +msgid "" +" <qt> <b>List of Possible Values for given Option (from PPD)</b>. " +"<p>The lower pane of this dialog page contains all possible values of the " +"printoption highlighted above, as laid down in the printer's description file " +"(PostScript Printer Description == 'PPD') </p> " +"<p>Select the value you want and proceed. </p> " +"<p>Then use one of the pushbuttons below to leave this dialog:</p> " +"<ul> " +"<li><em>'Save'</em> your settings if you want to re-use them in your next " +"job(s) too. <em>'Save'</em> will store your settings permanently until you " +"change them again. </li>. " +"<li>Click <em>'OK'</em> if you want to use your selected settings just once, " +"for the next print job. <em>'OK'</em> will forget your current settings when " +"kprinter is closed again, and will start next time with your previous " +"defaults. </li> " +"<li><em>'Cancel'</em> will not change anything. If you proceed to print after " +"clicking <em>'Cancel'</em>, the job will print with the default settings of " +"this queue. </ul> " +"<p><b>Note.</b> The number of available job options depends strongly on the " +"actual driver used for your print queue. <em>'Raw'</em> " +"queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not " +"loaded by KDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.</p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> <b>فهرست مقادیر ممکن برای گزینۀ دادهشده )از PPD) </b>. " +"<p>دریچۀ پنجرۀ پایینی این صفحه محاورۀ حاوی همۀ مقادیر ممکن گزینۀ چاپی است که در " +"بالا مشخص شده است، همان گونه که در پروندۀ توصیف چاپگر )توصیف چاپگر پستاسکریپت " +"== 'PPD') ذخیره شده است </p> " +"<p>مقداری را که میخواهید انتخاب کرده و پیش بروید. </p> " +"<p>سپس یکی از دکمههای فشاری زیر را فشار دهید تا این محاوره باقی بماند:</p> " +"<ul> " +"<li>اگر میخواهید از تنظیمات خود در کار)های( بعدی دوباره استفاده کنید، آنها را " +"<em>«ذخیره»</em>کنید. با <em>«ذخیره»</em> تنظیمات شما به طور موقت ذخیره میشود " +"تا این که دوباره آنها را تغییر دهید. " +"<li>اگر میخواهید برای کار چاپ بعدی تنظیمات برگزیدۀ خود را استفاده کنید، <em>" +"»تأیید«</em> را فشار دهید. <em>»تأیید«</em>زمانی که kprinter دوباره بسته " +"میشود، تنظیمات جاری شما را فراموش میکند، و دفعۀ بعد با پیشفرضهای قبلی شما " +"آغاز میشود. </li> " +"<li><em>«لغو»</em> هیچ چیز را تغییر نمیدهد. اگر پس از فشار <em>«لغو»</em> " +"در چاپ پیش میروید، کار با تنظیمات پیشفرض این صف چاپ میشود. </ul> " +"<p><b>نکته.</b> تعداد گزینههای کار موجود به گردانندۀ واقعی که برای صف چاپ شما " +"استفاده شده بسیار وابسته است. <em>»خام«</em> صفها گرداننده یا PPD ندارند. " +"برای صفهای خام این صفحۀ تب با KDEPrint بارگذاری نمیشود، و بنابراین در محاورۀ " +"kprinter ارائه نمیشود.</p> </qt>" + +#: kprinter.cpp:280 +msgid "Initialization..." +msgstr "مقداردهی اولیه..." + +#: kprinter.cpp:283 kprinter.cpp:909 +#, c-format +msgid "Generating print data: page %1" +msgstr "ایجاد دادۀ چاپ: صفحۀ %1" + +#: kprinter.cpp:429 +msgid "Previewing..." +msgstr "پیشنمایش..." + +#: kdeprintd.cpp:158 kprinter.cpp:690 +#, c-format +msgid "" +"<p><nobr>A print error occurred. Error message received from system:</nobr></p>" +"<br>%1" +msgstr "" +"<p><nobr>یک خطای چاپ رخ داد. از سیستم،:</nobr></p>" +"<br>%1 پیام خطا دریافت شد." + +#: foomatic/kfoomaticprinterimpl.cpp:51 lpdunix/klpdunixprinterimpl.cpp:72 +msgid "" +"No valid print executable was found in your path. Check your installation." +msgstr "در مسیر شما هیچ چاپ معتبر قابل اجرایی یافت نشد. نصب خود را بررسی کنید." + +#: foomatic/kmfoomaticmanager.cpp:70 +msgid "This is not a Foomatic printer" +msgstr "این یک چاپگر Foomatic نیست" + +#: foomatic/kmfoomaticmanager.cpp:75 +msgid "Some printer information are missing" +msgstr "برخی از اطلاعات چاپگر از دست میروند" + +#: kmmanager.cpp:70 +msgid "This operation is not implemented." +msgstr "این عملیات پیادهسازی نمیشود." + +#: kmmanager.cpp:169 +msgid "Unable to locate test page." +msgstr "قادر به محلیابی صفحۀ آزمون نیست." + +#: kmmanager.cpp:449 +msgid "Can't overwrite regular printer with special printer settings." +msgstr "با تنظیمات ویژۀ چاپگر نمیتوان چاپگر منظم را جاینوشت کرد." + +#: kmmanager.cpp:478 +#, c-format +msgid "Parallel Port #%1" +msgstr "درگاه موازی #%1" + +#: kmmanager.cpp:486 kmmanager.cpp:502 kxmlcommand.cpp:661 +#, c-format +msgid "Unable to load KDE print management library: %1" +msgstr "قادر به بار کردن کتابخانۀ مدیریت چاپ KDE نیست: %1" + +#: kmmanager.cpp:491 kxmlcommand.cpp:669 +msgid "Unable to find wizard object in management library." +msgstr "قادر به یافتن شیء جادوگر در کتابخانۀ مدیریت نیست." + +#: kmmanager.cpp:507 +msgid "Unable to find options dialog in management library." +msgstr "قادر به یافتن محاورۀ گزینهها در کتابخانۀ مدیریت نیست." + +#: kmmanager.cpp:534 +msgid "No plugin information available" +msgstr "هیچ اطلاعاتی در مورد وصله وجود ندارد" + +#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:210 +msgid "Description unavailable" +msgstr "توصیف موجود نیست" + +#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:220 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:271 +#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:318 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:380 +#, c-format +msgid "Remote printer queue on %1" +msgstr "صف چاپگر دور روی %1" + +#: kmspecialmanager.cpp:53 +msgid "" +"A file share/kdeprint/specials.desktop was found in your local KDE directory. " +"This file probably comes from a previous KDE release and should be removed in " +"order to manage global pseudo printers." +msgstr "" +"مشترک/kdeprint/انواع ویژۀ پرونده. رومیزی در فهرست راهنمای KDE محلی شما یافت شد. " +"ممکن است این پرونده از نشر قبلی KDE بیاید و باید برای مدیریت چاپگرهای شبه " +"سراسری حذف شود." + +#: kprinterimpl.cpp:156 +msgid "Cannot copy multiple files into one file." +msgstr "چند پرونده را نمیتوان در یک پرونده رونوشت کرد." + +#: kprinterimpl.cpp:165 +msgid "Cannot save print file to %1. Check that you have write access to it." +msgstr "" +"پروندۀ چاپ را نمیتوان در %1 ذخیره کرد. بررسی کنید که دستیابی به آن را نوشته " +"باشید." + +#: kprinterimpl.cpp:233 +#, c-format +msgid "Printing document: %1" +msgstr "چاپ سند: %1" + +#: kprinterimpl.cpp:251 +#, c-format +msgid "Sending print data to printer: %1" +msgstr "ارسال دادۀ چاپ به چاپگر: %1" + +#: kprinterimpl.cpp:279 +msgid "Unable to start child print process. " +msgstr "قادر به آغاز فرایند چاپ فرزند نیست." + +#: kprinterimpl.cpp:281 +msgid "" +"The KDE print server (<b>kdeprintd</b>) could not be contacted. Check that this " +"server is running." +msgstr "" +"کارساز چاپ KDE )<b>kdeprintd</b>( نتوانست متصل شود. بررسی کنید که این کارساز " +"در حال اجرا باشد." + +#: kprinterimpl.cpp:283 +msgid "" +"_: 1 is the command that <files> is given to\n" +"Check the command syntax:\n" +"%1 <files>" +msgstr "" +"بررسی نحو فرمان:\n" +"%1 <files>" + +#: kprinterimpl.cpp:290 +msgid "No valid file was found for printing. Operation aborted." +msgstr "هیچ پروندۀ معتبری برای چاپ یافت نشد. عملیات ساقط شد." + +#: kprinterimpl.cpp:325 +msgid "" +"<p>Unable to perform the requested page selection. The filter <b>psselect</b> " +"cannot be inserted in the current filter chain. See <b>Filter</b> " +"tab in the printer properties dialog for further information.</p>" +msgstr "" +"<p>قادر به انجام گزینش صفحۀ درخواستشده نیست. پالایۀ <b>psselect</b> " +"را نمیتوان در زنجیر پالایۀ جاری درج کرد. برای اطلاعات بیشتر به تب <b>پالایه</b> " +"در محاورۀ ویژگیهای چاپگر مراجعه کنید.</p>" + +#: kprinterimpl.cpp:355 +msgid "<p>Could not load filter description for <b>%1</b>.</p>" +msgstr "<p>نتوانست توصیف پالایه را برای <b>%1</b>بار کند.</p>" + +#: kprinterimpl.cpp:371 +msgid "" +"<p>Error while reading filter description for <b>%1</b>" +". Empty command line received.</p>" +msgstr "" +"<p>خطا هنگام خواندن توصیف پالایه برای <b>%1</b>. خط فرمان خالی دریافت شد.</p>" + +#: kprinterimpl.cpp:385 +msgid "" +"The MIME type %1 is not supported as input of the filter chain (this may happen " +"with non-CUPS spoolers when performing page selection on a non-PostScript " +"file). Do you want KDE to convert the file to a supported format?</p>" +msgstr "" +"نوع مایم %1 به عنوان ورودی زنجیر پالایه پشتیبانی نشده است )ممکن است هنگام " +"انجام گزینش صفحه روی یک پروندۀ غیر پستاسکریپت و با اسپولرهای غیر CUPS رخ دهد(. " +"میخواهید KDE پرونده را به یک قالب پشتیبانیشده تبدیل کند؟</p>" + +#: kprinterimpl.cpp:389 kprinterimpl.cpp:509 +msgid "Convert" +msgstr "تبدیل" + +#: kprinterimpl.cpp:399 +msgid "Select MIME Type" +msgstr "برگزیدن نوع مایم" + +#: kprinterimpl.cpp:400 +msgid "Select the target format for the conversion:" +msgstr "برگزیدن قالب هدف برای تبدیل:" + +#: kprinterimpl.cpp:404 kprinterimpl.cpp:430 +msgid "Operation aborted." +msgstr "عملیات ساقط شد." + +#: kprinterimpl.cpp:410 +msgid "No appropriate filter found. Select another target format." +msgstr "هیچ پالایۀ مناسبی یافت نشد. قالب هدف دیگری انتخاب کنید." + +#: kprinterimpl.cpp:423 +msgid "" +"<qt>Operation failed with message:" +"<br>%1" +"<br>Select another target format.</qt>" +msgstr "" +"<qt>با پیام:" +"<br>%1" +"<br> عملیات خراب شد. قالب هدف دیگری انتخاب کنید.</qt>" + +#: kprinterimpl.cpp:441 +msgid "Filtering print data" +msgstr "پالایش دادۀ چاپ" + +#: kprinterimpl.cpp:445 +msgid "Error while filtering. Command was: <b>%1</b>." +msgstr "خطا هنگام پالایش. فرمان:<b>%1</b> بود." + +#: kprinterimpl.cpp:487 +msgid "<qt>The print file is empty and will be ignored:<p>%1</p></qt>" +msgstr "<qt>پروندۀ چاپ خالی است و چشمپوشی میشود:<p>%1</p></qt>" + +#: kprinterimpl.cpp:497 +msgid "" +"<qt>The file format <em> %1 </em> is not directly supported by the current " +"print system. You now have 3 options: " +"<ul> " +"<li> KDE can attempt to convert this file automatically to a supported format. " +"(Select <em>Convert</em>) </li>" +"<li> You can try to send the file to the printer without any conversion. " +"(Select <em>Keep</em>) </li>" +"<li> You can cancel the printjob. (Select <em>Cancel</em>) </li></ul> " +"Do you want KDE to attempt and convert this file to %2?</qt>" +msgstr "" +"<qt>قالب پرونده<em> %1 </em> مستقیماً به وسیلۀ سیستم چاپ جاری پشتیبانی نمیشود. " +"حالا ۳ گزینه دارید: " +"<ul> " +"<li>KDE میتواند برای تبدیل خودکار این پرونده به یک قالب پشتیبانیشده تلاش کند. " +")برگزیدن <em>تبدیل</em>) </li>" +"<li> میتوانید برای ارسال پرونده به چاپگر بدون هیچ تبدیلی تلاش کنید. )برگزیدن " +"<em>نگه داشتن</em>) </li>" +"<li> میتوانید کار چاپ را لغو کنید. )برگزیدن <em>لغو</em>) </li></ul> " +"میخواهید KDE تلاش کند و این پرونده را به %2 تبدیل کند؟</qt>" + +#: kprinterimpl.cpp:518 +msgid "" +"<qt>No appropriate filter was found to convert the file format %1 into %2." +"<br>" +"<ul>" +"<li>Go to <i>System Options -> Commands</i> to look through the list of " +"possible filters. Each filter executes an external program.</li>" +"<li> See if the required external program is available.on your system.</li></ul>" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>برای تبدیل قالب پروندۀ %1 به %2 پالایۀ مناسبی یافت نشد." +"<br>" +"<ul>" +"<li>جهت مراجعه به <i>فهرست پالایههای ممکن به فرمانهای -> گزینههای سیستم</i>" +"مراجعه کنید. هر پرونده یک برنامۀ خارجی را اجرا میکند.</li>" +"<li> ببینید که آیا برنامۀ خارجی مورد نیاز روی سیستم شما وجود دارد.</li></ul>" +"</qt>" + +#: kpgeneralpage.cpp:85 +msgid "ISO A4" +msgstr "" + +#: kpgeneralpage.cpp:89 +msgid "Folio" +msgstr "ورق" + +#: kpgeneralpage.cpp:90 +msgid "US #10 Envelope" +msgstr "پاکت US #۱۰" + +#: kpgeneralpage.cpp:91 +msgid "ISO DL Envelope" +msgstr "پاکت ISO DL" + +#: kpgeneralpage.cpp:92 +msgid "Tabloid" +msgstr "روزنامه با قطع کوچک" + +#: kpgeneralpage.cpp:93 +msgid "ISO A3" +msgstr "" + +#: kpgeneralpage.cpp:94 +msgid "ISO A2" +msgstr "" + +#: kpgeneralpage.cpp:95 +msgid "ISO A1" +msgstr "" + +#: kpgeneralpage.cpp:96 +msgid "ISO A0" +msgstr "" + +#: kpgeneralpage.cpp:106 +msgid "Upper Tray" +msgstr "سینی بالایی" + +#: kpgeneralpage.cpp:107 +msgid "Lower Tray" +msgstr "سینی پایینی" + +#: kpgeneralpage.cpp:108 +msgid "Multi-Purpose Tray" +msgstr "سینی چند منظوره" + +#: kpgeneralpage.cpp:109 +msgid "Large Capacity Tray" +msgstr "سینی با ظرفیت بالا" + +#: kpgeneralpage.cpp:113 +msgid "Normal" +msgstr "عادی" + +#: kpgeneralpage.cpp:114 +msgid "Transparency" +msgstr "شفافیت" + +#: kpgeneralpage.cpp:123 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>\"General\"</b> </p> " +"<p>This dialog page contains <em>general</em> print job settings. General " +"settings are applicable to most printers, most jobs and most job file types. " +"<p>To get more specific help, enable the \"WhatsThis\" cursor and click on any " +"of the text labels or GUI elements of this dialog. </qt>" +msgstr "" +" <qt> " +"<p><b>»عمومی«</b> </p> " +"<p>این صفحۀ محاوره حاوی تنظیمات کار چاپ <em>عمومی</em> " +"است. تنظیمات عمومی برای اغلب چاپگرها، اغلب کارها و بیشتر انواع پروندۀکار قابل " +"اعمال است. " +"<p>برای دریافت کمک بیشتر، مکاننمای »این چیست« را فعال کنید و روی یکی از " +"برچسبهای متن یا عناصر ونک این محاوره فشار دهید. </qt>" + +#: kpgeneralpage.cpp:131 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Page size:</b> Select paper size to be printed on from the drop-down " +"menu. </p> " +"<p>The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have " +"installed.</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o PageSize=... # examples: \"A4\" or \"Letter\" </pre> </p> " +"</qt>" +msgstr "" +" <qt> " +"<p><b>اندازۀ صفحه:</b> اندازۀ کاغذ را انتخاب کنید تا از گزینگان پایین افت روی " +"آن چاپ شود. </p> " +"<p>فهرست دقیق انتخابها به گردانندۀ چاپگر («PPD») که نصب کردهاید بستگی دارد.</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>نکتۀ اضافی برای کاربران توان:</b> این عنصر ونک KDEPrint، با پارامتر " +"گزینۀ کار خط فرمان CUPS تطابق دارد:</em> " +"<pre> -o PageSize=... # مثالها: »A4« یا »حرف« </pre> </p> </qt>" + +#: kpgeneralpage.cpp:144 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Paper type:</b> Select paper type to be printed on from the drop-down " +"menu. </p> " +"<p>The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have " +"installed. </p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o MediaType=... # example: \"Transparency\" </pre> </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> " +"<p><b>نوع کاغذ:</b> نوع کاغذی که از گزینگان پایین افت بر روی آن چاپ میشود را " +"انتخاب کنید. </p> " +"<p>فهرست دقیق انتخابها به گردانندۀ چاپگر («PPD») که نصب کردهاید بستگی دارد. " +"</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>نکتۀ اضافی برای کاربران توان:</b> این عنصر ونک KDEPrint، با پارامتر " +"گزینۀ کار خط فرمان CUPS تطابق دارد:</em> " +"<pre> -o MediaType=... # مثال: »شفافیت« </pre> </p> </qt>" + +#: kpgeneralpage.cpp:157 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Paper source:</b> Select paper source tray for the paper to be printed on " +"from the drop-down menu. " +"<p>The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have " +"installed. </p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o InputSlot=... # examples: \"Lower\" or \"LargeCapacity\" " +"</pre> </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> " +"<p><b>متن کاغذ:</b> برای چاپ از گزینگان پایین افت روی کاغذ سینی متن کاغذ را " +"انتخاب کنید. " +"<p>فهرست دقیق انتخابها به گردانندۀ چاپگر(«PPD») که نصب کردهاید بستگی دارد. </p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>نکتۀ اضافی برای کاربران توان:</b> این عنصر ونک KDEPrint با پارامتر " +"گزینۀ کار خط فرمان CUPS تطابق دارد:</em> " +"<pre> -o InputSlot=... # مثالها: »ظرفیت بالا« یا »ظرفیت پایین« </pre> " +"</p> </qt>" + +#: kpgeneralpage.cpp:170 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Image Orientation:</b> Orientation of the printed page image on your " +"paper is controlled by the radio buttons. By default, the orientation is <em>" +"Portrait</em> " +"<p>You can select 4 alternatives: " +"<ul> " +"<li> <b>Portrait.</b>.Portrait is the default setting. </li> " +"<li> <b>Landscape.</b> </li> " +"<li> <b>Reverse Landscape.</b> Reverse Landscape prints the images upside down. " +"</li> " +"<li> <b>Reverse Portrait.</b> Reverse Portrait prints the image upside " +"down.</li> </ul> The icon changes according to your selection.</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o orientation-requested=... # examples: \"landscape\" or " +"\"reverse-portrait\" </pre> </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> " +"<p><b>جهت تصویر:</b> جهت تصویر صفحۀ چاپشده روی کاغذ شما با دکمههای رادیویی " +"کنترل میشود. به عنوان پیشفرض، جهت <em>تصویر</em> است " +"<p>میتوانید ۴ پیشنهاد را انتخاب کنید: " +"<ul> " +"<li> <b>تصویر.</b>.تصویر تنظیم پیشفرض است. </li> " +"<li> <b>منظره.</b> </li> " +"<li> <b>منظرۀ معکوس.</b> منظرۀ معکوس، تصاویر را معکوس چاپ میکند. </li> " +"<li> <b>تصویر معکوس.</b> تصویر معکوس، تصاویر را معکوس چاپ میکند.</li> </ul> " +"شمایل بر اساس گزینش شما تغییر میکند.</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>نکتۀ اضافی برای کاربران توان:</b> این عنصر ونک KDEPrint، با پارامتر " +"گزینۀ کار خط فرمان CUPS تطابق دارد:</em> " +"<pre> -o orientation-requested=... # مثالها: »عرضی« یا »طولی-معکوس« " +"</pre> </p> </qt>" + +#: kpgeneralpage.cpp:191 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Duplex Printing:</b> These controls may be grayed out if your printer " +"does not support <em>duplex printing</em> (i.e. printing on both sides of the " +"sheet). These controls are active if your printer supports duplex printing. " +"<p> You can choose from 3 alternatives: </p> " +"<ul> " +"<li> <b>None.</b> This prints each page of the job on one side of the sheets " +"only. </li> " +"<li> <b>Long Side.</b> This prints the job on both sides of the paper sheets. " +"It prints the job in a way so that the backside has the same orientation as the " +"front side if you turn the paper over the long edge. (Some printer drivers " +"name this mode <em>duplex-non-tumbled</em>). </li> " +"<li> <b>Short Side.</b> This prints the job on both sides of the paper sheets. " +"It prints the job so that the backside has the reverse orientation from the " +"front side if you turn the paper over the long edge, but the same orientation, " +"if you turn it over the short edge. (Some printer drivers name this mode <em>" +"duplex-tumbled</em>). </li> </ul> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o duplex=... # examples: \"tumble\" or \"two-sided-short-edge\" " +" </pre> </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> " +"<p><b>چاپ دوسویه:</b> اگر چاپگرتان <em>چاپ دوسویه</em> " +")بعنی چاپ روی دو طرف برگه( را پشتیبانی نکند، ممکن است این کنترلها خاکستری شوند. " +" در صورت پشتیبانی چاپگر شما از چاپ دوسویه، این کنترلها فعال میباشند. " +"<p> میتوانید از میان ۳ گزینش انتخاب کنید: </p> " +"<ul> " +"<li> <b>هیچکدام.</b> هر صفحه از کار را فقط روی یک طرف برگهها چاپ میکند. </li> " +"<li> <b>سمت بلند.</b>کار را روی دو طرف برگهها چاپ میکند. کار را به این صورت " +"چاپ میکند که اگر کاغذ را از لبۀ بلند بچرخانید، پشت برگه به جهت روی برگه است. " +")برخی گردانندگان چاپگر این حالت را <em>دوسویه بدون چرخش</em> مینامند(. </li> " +"<li> <b>سمت کوتاه.</b>کار را در دو طرف برگه چاپ میکند. اگر کاغذ را از سمت لبۀ " +"بلند بچرخانید،کار به نحوی چاپ میشود که جهت پشت برگه، عکس روی برگه است. اما اگر " +"از لبۀ کوتاه بچرخانید به همان جهت است. )برخی گردانندگان چاپگر این حالت را <em>" +"دوسویه چرخشی</em> مینامند). </li> </ul> " +"<hr> " +"<p><em><b>نکتۀ اضافی برای کاربران توان: </b> این عنصر ونک KDEPrint، با پارامتر " +"گزینۀ کار خط فرمان CUPS تطابق دارد:</em> " +"<pre> -o duplex=... # مثالها: »چرخش« یا »لبۀ کوتاه دوسویه« </pre> </p> " +"</qt>" + +#: kpgeneralpage.cpp:217 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Banner Page(s):</b> Select banner(s) to print one or two special sheets " +"of paper just before or after your main job. </p> " +"<p>Banners may contain some pieces of job information, such as user name, time " +"of printing, job title and more. </p> " +"<p>Banner pages are useful to separate different jobs more easily, especially " +"in a multi-user environment. </p> " +"<p><em><b>Hint:</em></b> You can design your own banner pages. To make use of " +"them, just put the banner file into the standard CUPS <em>banners</em> " +"directory (This is usually <em>\"/usr/share/cups/banner/\"</em> " +"Your custom banner(s) must have one of the supported printable formats. " +"Supported formats are ASCII text, PostScript, PDF and nearly any image format " +"such as PNG, JPEG or GIF. Your added banner pages will appear in the drop down " +"menu after a restart of CUPS. </p> " +"<p>CUPS comes with a selection of banner pages. </p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o job-sheets=... # examples: \"standard\" or \"topsecret\" " +"</pre> </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> " +"<p><b>Bannerصفحه)های(:</b> banner(ها) را انتخاب کنید تا فقط یک یا دو برگۀ خاص " +"قبل یا بعد از کار اصلی شما چاپ شود. </p> " +"<p>ممکن است Banner ها حاوی بخشی از اطلاعات کار، مانند نام کاربر، زمان چاپ، " +"عنوان کار و غیره باشند. </p> " +"<p>صفحات Banner برای جداسازی آسانتر کارهای مختلف، خصوصاً در محیط چند کاربری " +"مفید میباشند. </p> " +"<p><em><b>نکته:</em></b> میتوانید صفحات banner خود را طراحی کنید. برای استفاده " +"از آنها،کافی است پروندۀ banner را در فهرست راهنمای CUPS <em>banners</em> " +"قرار دهید )معمولاً <em>«/usr/share/cups/banner/»</em> " +"است) bannerسفارشی شما باید یکی از قالبهای قابل چاپ پشتیبانیشده را داشته باشد. " +" قالبهای پشتیبانیشدۀ متن اسکی، پستاسکریپت، PDF و هر قالب تصویری همچون PNG، " +"JPEG یا GIF میباشد. پس از بازآغازی CUPS، در گزینگان پایین افت صفحات banner " +"اضافهشدۀ شما ظاهر میشوند. </p> " +"<p>CUPS با گزینش صفحات banner میآید. </p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>نکتۀ اضافی برای کاربران توان: </b> این عنصر ونک KDEPrint، با پارامتر " +"گزینۀ کار خط فرمان CUPS تطابق دارد:</em> " +"<pre> -o job-sheets=... # مثالها: »استاندارد« یا »کاملاً سری« </pre> " +"</p> </qt>" + +#: kpgeneralpage.cpp:239 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Pages per Sheet:</b> You can choose to print more than one page onto " +"each sheet of paper. This is sometimes useful to save paper. </p> " +"<p><b>Note 1:</b> the page images get scaled down accordingly to print 2 or 4 " +"pages per sheet. The page image does not get scaled if you print 1 page per " +"sheet (the default setting.). " +"<p><b>Note 2:</b> If you select multiple pages per sheet here, the scaling and " +"re-arranging is done by your printing system. Be aware, that some printers can " +"by themselves print multiple pages per sheet. In this case you find the option " +"in the printer driver settings. Be careful: if you enable multiple pages per " +"sheet in both places, your printout will not look as you intended. </p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o number-up=... # examples: \"2\" or \"4\" </pre> </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> " +"<p><b>صفحات هر برگه:</b> میتوانید انتخاب کنید که بیش از یک صفحه روی هر برگ از " +"صفحه چاپ شود. بعضی اوقات برای صرفه جویی در کاغذ مفید است. </p> " +"<p><b>نکتۀ:۱</b> مقیاس تصاویر صفحه بر اساس چاپ ۲ یا ۴ صفخه هر برگه، کم میشود. " +" اگر در هر برگه یک صفحه چاپ کنید )تنظیم پیشفرض( تصویر صفحه بدون مقیاس است. " +"<p><b>نکتۀ ۲:</b> در اینجا اگر چند صفحه در هر برگ را انتخاب کنید، مقیاسبندی و " +"ترتیب دوباره با سیستم چاپ شما صورت میگیرد. آگاه باشدکه برخی چاپگرها میتوانند " +"خودشان در هر برگۀ چند صفحه چاپ کنند. در این صورت،گزینه را در تنظیمات گردانندۀ " +"چاپگر مییابید. مراقب باشید: اگر چند صفحه در هر برگ را در هر دو محل فعال کنید، " +"نتیجۀ چاپی شما شبیه آنچه میخواهید نیست. </p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>نکتۀ اضافی برای کاربران توان:</b> این عنصر ونک KDEPrint، با پارامتر " +"گزینۀ کار خط فرمان CUPS تطابق دارد:</em> " +"<pre> -o number-up=... # مثالها: »۲« یا »۴« </pre> </p> </qt>" + +#: kpgeneralpage.cpp:263 kpqtpage.cpp:118 +msgid "Page s&ize:" +msgstr "&اندازۀ صفحه:" + +#: kpgeneralpage.cpp:267 +msgid "Paper t&ype:" +msgstr "&نوع کاغذ:" + +#: kpgeneralpage.cpp:271 +msgid "Paper so&urce:" +msgstr "&متن کاغذ:" + +#: kpgeneralpage.cpp:291 +msgid "Duplex Printing" +msgstr "چاپ دوسویه" + +#: kpgeneralpage.cpp:294 kpqtpage.cpp:143 +msgid "Pages per Sheet" +msgstr "صفحات در هر برگ" + +#: kpgeneralpage.cpp:300 kpqtpage.cpp:125 +msgid "&Portrait" +msgstr "&طولی" + +#: kpgeneralpage.cpp:301 kpqtpage.cpp:128 +msgid "&Landscape" +msgstr "&عرضی" + +#: kpgeneralpage.cpp:302 +msgid "&Reverse landscape" +msgstr "&معکوس کردن عرضی" + +#: kpgeneralpage.cpp:303 +msgid "R&everse portrait" +msgstr "&معکوس کردن طولی" + +#: kpgeneralpage.cpp:308 +msgid "" +"_: duplex orientation\n" +"&None" +msgstr "&هیچکدام" + +#: kpgeneralpage.cpp:309 +msgid "" +"_: duplex orientation\n" +"Lon&g side" +msgstr "سمت &بلند" + +#: kpgeneralpage.cpp:310 +msgid "" +"_: duplex orientation\n" +"S&hort side" +msgstr "سمت &کوتاه" + +#: kpgeneralpage.cpp:322 +msgid "S&tart:" +msgstr "&آغاز:" + +#: kpgeneralpage.cpp:323 +msgid "En&d:" +msgstr "&پایان:" + +#: ppdloader.cpp:173 +msgid "(line %1): " +msgstr ")خط %1(:" + +#: droptionview.cpp:61 +msgid "Value:" +msgstr "مقدار:" + +#: droptionview.cpp:167 +msgid "String value:" +msgstr "مقدار رشته:" + +#: droptionview.cpp:306 droptionview.cpp:341 +msgid "No Option Selected" +msgstr "هیچ گزینهای برگزیده نشد" + +#: kmuimanager.cpp:158 +#, c-format +msgid "Configuration of %1" +msgstr "پیکربندی %1" + +#: kmprinter.cpp:144 +msgid "(rejecting jobs)" +msgstr ")رد کارها(" + +#: kmprinter.cpp:144 +msgid "(accepting jobs)" +msgstr ")پذیرفتن کارها(" + +#: kprintprocess.cpp:75 +msgid "File transfer failed." +msgstr "خرابی در انتقال پرونده." + +#: kprintprocess.cpp:81 +msgid "Abnormal process termination (<b>%1</b>)." +msgstr "پایاندهی فرایند غیرعادی )<b>%1</b>(." + +#: kprintprocess.cpp:83 +msgid "<b>%1</b>: execution failed with message:<p>%2</p>" +msgstr "<b>%1</b>: با پیام:<p>%2</p>اجرا خراب شد." + +#: kdeprintd.cpp:176 +msgid "" +"Some of the files to print are not readable by the KDE print daemon. This may " +"happen if you are trying to print as a different user to the one currently " +"logged in. To continue printing, you need to provide root's password." +msgstr "" +"برخی از پروندهها که باید چاپ شوند برای شبح چاپ KDE خواندنی نیستد. اگر " +"میخواهید به عنوان کاربری متفاوت در یک ورودی جاری چاپ کنید، ممکن است این اتفاق " +"رخ دهد. برای ادامۀ چاپ، به اسم رمز کاربر ارشد نیاز دارید." + +#: kdeprintd.cpp:181 +msgid "Provide root's Password" +msgstr "تهیۀ اسم رمز کاربر ارشد" + +#: kdeprintd.cpp:200 kdeprintd.cpp:202 +#, c-format +msgid "Printing Status - %1" +msgstr "وضعیت چاپ ـ %1" + +#: kdeprintd.cpp:263 +msgid "Printing system" +msgstr "سیستم چاپ" + +#: kdeprintd.cpp:266 +msgid "Authentication failed (user name=%1)" +msgstr "خرابی در احراز هویت )نام کاربر=%1(" + +#. i18n: file kprintpreviewui.rc line 13 +#: rc.cpp:9 rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "&PageMarks" +msgstr "&نشانهای صفحه" + +#: kpcopiespage.cpp:46 +msgid "" +" <qt>" +"<p><b>Page Selection</b></p> " +"<p>Here you can control if you print a certain selection only out of all the " +"pages from the complete document. </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt>" +"<p><b>گزینش صفحه</b></p> " +"<p>در اینجا میتوانید چاپ یک گزینش خاص، فقط خارج از همۀ صفحات از سند کامل را " +"کنترل کنید. </p> </qt>" + +#: kpcopiespage.cpp:51 +msgid "" +" <qt><b>All Pages:</b> Select \"All\" to print the complete document. Since " +"this is the default, it is pre-selected. </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt><b>همه صفحهها:</b> برای چاپ سند کامل، »همه« را انتخاب کنید. چون پیشفرض " +"است، میشود آن را از قبل انتخاب کرد. </p> </qt>" + +#: kpcopiespage.cpp:55 +msgid "" +" <qt><b>Current Page:</b> Select <em>\"Current\"</em> " +"if you want to print the page currently visible in your KDE application.</p> " +"<p><b>Note:</b> this field is disabled if you print from non-KDE applications " +"like Mozilla or OpenOffice.org, since here KDEPrint has no means to determine " +"which document page you are currently viewing.</p></qt>" +msgstr "" +" <qt><b>صفحۀ جاری:</b> اگر میخواهید صفحهای که در حال حاضر در کاربرد KDE شما " +"دیده میشود را چاپ کنید، <em>»جاری«</em> را انتخاب کنید.</p> " +"<p><b>نکته:</b> اگر از کاربردهای غیر KDE مثل Mozilla یا OpenOffice.org، چاپ " +"کنید، این حوزه غیرفعال است. چرا که در اینجا KDEPrint برای تعیین این که کدام " +"صفحۀ سند را میبینید ابزاری وجود ندارد.</p></qt>" + +#: kpcopiespage.cpp:60 +msgid "" +" <qt><b>Page Range:</b> Choose a \"Page Range\" to select a subset of the " +"complete document pages to be printed. The format is <em>" +"\"n,m,o-p,q,r,s-t, u\"</em>.</p> " +"<p><b>Example:</b> <em>\"4,6,10-13,17,20,23-25\"</em> " +"will print the pages 4, 6, 10, 11, 12, 13, 17, 20, 23, 24, 25 of your " +"document.</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o page-ranges=... # example: \"4,6,10-13,17,20,23-25\" </pre> " +"</p> </qt>" +msgstr "" +" <qt><b>گسترۀ صفحه:</b> »گسترۀ صفحه« را انتخاب کنید تا زیر مجموعۀ صفحات کامل " +"سند برای چاپ انتخاب شود. قالب این گونه است <em>«n,m,o-p,q,r,s-t, u»</em>.</p> " +"<p><b>مثال:</b> <em>«۴،۶،۱۰-۱۳،۱۷،۲۰،۲۳-۲۵»</em> صفحات ۴، ۶، ۱۰، ۱۱، ۱۲، ۱۳، " +"۱۷، ۲۰، ۲۳، ۲۴، ۲۵، سند شما چاپ میشود.</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>نکتۀ اضافی برای کاربران توان:</b>این عنصر ونک KDEPrint، با پارامتر " +"گزینۀ کار خط فرمان CUPS تطابق ندارد:</em> " +"<pre> -o page-ranges=... # مثال: »۴، ۶، ۱۰-۱۳، ۱۷، ۲۰، ۲۳-۲۵« </pre> " +"</p> </qt>" + +#: kpcopiespage.cpp:74 +msgid "" +" <qt><b>Page Set:</b> " +"<p>Choose <em>\"All Pages\"</em>, <em>\"Even Pages\"</em> or <em>" +"\"Odd Pages\"</em> if you want to print a page selection matching one of these " +"terms. The default is <em>\"All Pages\"</em>.</p> " +"<p><b>Note:</b> If you combine a selection of a <em>\"Page Range\"</em> " +"with a <em>\"Page Set\"</em> of <em>\"Odd\"</em> or <em>\"Even\"</em>" +", you will only get the odd or even pages from the originally selected page " +"range. This is useful if you odd or even pages from the originally selected " +"page range. This is useful if you want to print a page range in duplex on a " +"simplex-only printer. In this case you can feed the paper to the printer twice; " +"in the first pass, select \"Odd\" or \"Even\" (depending on your printer " +"model), in second pass select the other option. You may need to <em>" +"\"Reverse\"</em> the output in one of the passes (depending on your printer " +"model).</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o page-set=... # example: \"odd\" or \"even\" </pre> </p> " +"</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>تنظیم صفحه:</b> " +"<p>اگر میخواهید صفحهای را چاپ کنید که گزینش آن با یکی از این عبارتها تطابق " +"داشته باشد، <em>»همۀ صفحات«</em>, <em>»صفحات زوج«</em> یا <em>»صفحات فرد«</em> " +"را انتخاب کنید. پیشفرض <em>»همۀ صفحات«</em> است.</p> " +"<p><b>نکته:</b> اگر گزینش یک <em>«گسترۀ صفحه»</em> را با یک <em>" +"»تنظیم صفحه«</em> از <em>»فرد«</em> یا <em>»زوج«</em> " +"ادغام کنید، فقط صفحات زوج یا فرد را از گسترۀ صفحۀ برگزیدۀ اصلی بر میدارید. اگر " +"صفحات زوج یا فرد گسترۀ صفحۀ برگزیدۀ اصلی را بخواهید، مفید خواهد بود. اگر " +"بخواهید یک گسترۀ صفحه را به صورت دوسویه روی یک چاپگر ساده چاپ کنید، مفید است. " +"در این صورت میتوانید دو بار در چاپگر کاغذ بگذارید، در گذر اول، »فرد« یا »زوج« " +") بسته به مدل چاپگر خود( را انتخاب کنید، در گذر دوم گزینۀ دیگر را انتخاب کنید. " +"ممکن است بخواهید خروجی یکی از گذرها )بسته به مدل چاپگر خود( را <em>»معکوس«</em> " +"کنید.</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>نکتۀ اضافی برای کاربران توان:</b>این عنصر ونک KDEPrint، با پارامتر " +"گزینۀ کار خط فرمان CUPS تطابق ندارد:</em> " +"<pre> -o page-set=... # مثال: »فرد« یا »زوج« </pre> </p> </qt>" + +#: kpcopiespage.cpp:97 +msgid "" +" <qt><b>Output Settings:</b> Here you can determine the number of copies, the " +"output order and the collate mode for the pages of your printjob. (Note, that " +"the maximum number of copies allowed to print may be restricted by your print " +"subsystem.)</p> " +"<p>The 'Copies' setting defaults to 1. </p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o copies=... # examples: \"5\" or \"42\" " +"<br> -o outputorder=... # example: \"reverse\" " +"<br> -o Collate=... # example: \"true\" or \"false\" </pre> </p> " +".</qt>" +msgstr "" +" <qt><b>تنظیمات خروجی:</b> در اینجا میتوانید تعداد رونوشتها، ترتیب خروجی و " +"حالت مقابله برای صفحات کار چاپ خود را تعیین کنید. )توجه داشته باشید که تعداد " +"بیشینۀ رونوشتی که چاپ میشود، ممکن است با زیرسیستم چاپ شما محدود شود.)</p> " +"<p>پیشفرض تنظیم »رونوشتها« به ۱. </p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>نکتۀ اضافی برای کاربران توان:</b> این عنصر ونک KDEPrint، با پارامتر " +"گزینۀ کار خط فرمان CUPS تطابق دارد:</em> " +"<pre> -o copies=... # مثالها: »۵« یا »۴۲« " +"<br> -o outputorder=... # مثال: معکوس کردن« " +"<br> -o Collate=... # مثال: »درست« یا »نادرست« </pre> </p> .</qt>" + +#: kpcopiespage.cpp:115 +msgid "" +" <qt><b>Number of Copies:</b> Determine the number of requested copies here. " +"You can increase or decrease the number of printed copies by clicking on the up " +"and down arrows. You can also type the figure directly into the box. </p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o copies=... # examples: \"5\" or \"42\" </pre> </p> " +"</qt>" +msgstr "" +" <qt><b>تعداد رونوشتها:</b> در اینجا تعداد رونوشتهای درخواستشده را تعیین " +"میکند. میتوانید تعداد رونوشتهای چاپشده به وسیلۀ فشار جهت نماهای بالا و پایین " +"راافزایش یا کاهش دهید. به علاوه میتوانید شکل را مستقیماً در جعبه رونوشت کنید. " +"</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>نکتۀ اضافی برای کاربران توان:</b> این عنصر ونک KDEPrint، با پارامتر " +"گزینۀ کار خط فرمان CUPS تطابق دارد:</em> " +"<pre> -o copies=... # مثالها: »۵« یا »۴۲« </pre> </p> </qt>" + +#: kpcopiespage.cpp:128 +msgid "" +" <qt><b>Collate Copies</b> " +"<p>If the <em>\"Collate\"</em> checkbox is enabled (default), the output order " +"for multiple copies of a multi-page document will be \"1-2-3-..., 1-2-3-..., " +"1-2-3-...\".</p> " +"<p>If the <em>\"Collate\"</em> checkbox is disabled, the output order for " +"multiple copies of a multi-page document will be \"1-1-1-..., 2-2-2-..., " +"3-3-3-...\".</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o Collate=... # example: \"true\" or \"false\" </pre> </p> " +"</qt>" +msgstr "" +" <qt><b>مقابلۀ رونوشتها</b> " +"<p>اگر جعبه بررسی <em>«مقابله»</em> فعال است )پیشفرض(، ترتیب خروجی برای چند " +"رونوشت یک سند چند صفحهای »۱-۲-۳...،۱-۲-۳...،۱-۲-۳...« میشود.</p> " +"<p>اگر جعبه بررسی <em>»مقابله«</em> غیرفعال است، ترتیب خروجی برای چند رونوشت یک " +"سند چند صفحهای »۱-۱-۱-...،۲-۲-۲-...،۳-۳-۳-...« میشود.</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>نکتۀ اضافی برای کاربران توان:</b> این عنصر ونک KDEPrint، با پارامتر " +"گزینۀ کار خط فرمان CUPS تطابق دارد:</em> " +"<pre> -o Collate=... # مثال: »درست« یا »نادرست« </pre> </p> " +"</qt>" + +#: kpcopiespage.cpp:142 +msgid "" +" <qt><b>Reverse Order</b> " +"<p> If the <em>\"Reverse\"</em> checkbox is enabled, the output order for " +"multiple copies of a multi-page document will be \"...-3-2-1, ...-3-2-1, " +"...-3-2-1\", if you also have <em>en</em>abled the <em>\"Collate\"</em> " +"checkbox at the same time (the usual usecase).</p> " +"<p>If the <em>\"Reverse\"</em> checkbox is enabled, the output order for " +"multiple copies of a multi-page document will be \"...-3-3-3, ...-2-2-2, " +"...-1-1-1\", if you have <em>dis</em>abled the <em>\"Collate\"</em> " +"checkbox at the same time. </p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o outputorder=... # example: \"reverse\" </pre> </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt><b>ترتیب معکوس</b> " +"<p> در صورت فعال بودن جعبه بررسی <em>«معکوس»</em>، ترتیب خروجی برای چند رونوشت " +"یک سند چند صفحهای »...،۱-۲-۳- ...،۱-۲-۳-...۱-۲-۳-« میشود، اگر جعبه بررسی <em>" +"»مقابله«</em> را هم به طور همزمان )حالت استفادۀ معمولی( <em>فعال</em>" +"کردهاید.</p> " +"<p>اگر جعبه بررسی <em>«مقابله»</em> فعال است، ترتیب خروجی برای چند رونوشت یک " +"سند چند صفحهای »...،۳-۳-۳-...۲-۲-۲-, ...۱-۱-۱-« میشود، اگر به طور همزمان جعبه " +"بررسی <em>»مقابله«</em> را <em>غیر</em>فعال کردهاید. </p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>نکتۀ اضافی برای کاربران توان:</b> این عنصر ونک KDEPrint، با پارامتر " +"گزینۀ کار خط فرمان CUPS تطابق دارد:</em> " +"<pre> -o outputorder=... # مثال: »معکوس« </pre> </p> </qt>" + +#: kpcopiespage.cpp:163 +msgid "C&opies" +msgstr "&رونوشتها" + +#: kpcopiespage.cpp:167 +msgid "Page Selection" +msgstr "گزینش صفحه" + +#: kpcopiespage.cpp:169 +msgid "&All" +msgstr "&همه" + +#: kpcopiespage.cpp:171 +msgid "Cu&rrent" +msgstr "&جاری" + +#: kpcopiespage.cpp:173 +msgid "Ran&ge" +msgstr "&گستره" + +#: kpcopiespage.cpp:178 +msgid "" +"<p>Enter pages or group of pages to print separated by commas (1,2-5,8).</p>" +msgstr "" +"<p>صفحات یا گروهی از صفحات را وارد کنید تا جداگانه با کاما )۱،۲ـ۵،۸( چاپ " +"شوند.</p>" + +#: kpcopiespage.cpp:182 +msgid "Output Settings" +msgstr "تنظیمات خروجی" + +#: kpcopiespage.cpp:184 +msgid "Co&llate" +msgstr "&مقابله" + +#: kpcopiespage.cpp:186 +msgid "Re&verse" +msgstr "&معکوس" + +#: kpcopiespage.cpp:191 +msgid "Cop&ies:" +msgstr "&رونوشتها:" + +#: kpcopiespage.cpp:198 +msgid "All Pages" +msgstr "همۀ صفحات" + +#: kpcopiespage.cpp:199 +msgid "Odd Pages" +msgstr "صفحات فرد" + +#: kpcopiespage.cpp:200 +msgid "Even Pages" +msgstr "صفحات زوج" + +#: kpcopiespage.cpp:202 +msgid "Page &set:" +msgstr "&تنظیم صفحه:" + +#: kpcopiespage.cpp:257 +msgid "Pages" +msgstr "صفحات" + +#: kprintpreview.cpp:137 +msgid "Do you want to continue printing anyway?" +msgstr "به هر صورت میخواهید به چاپ ادامه دهید؟" + +#: kprintpreview.cpp:145 kprintpreview.cpp:224 +msgid "Print Preview" +msgstr "پیشنمایش چاپ" + +#: kprintpreview.cpp:275 +msgid "" +"The preview program %1 cannot be found. Check that the program is correctly " +"installed and located in a directory included in your PATH environment " +"variable." +msgstr "" +"برنامۀ پیشنمایش %1 را نمیتوان یافت. بررسی کنید که برنامه به درستی نصب و در یک " +"فهرست راهنمای موجود در متغیر محیط PATH شما محلیابی شده باشد." + +#: kprintpreview.cpp:300 +msgid "" +"Preview failed: neither the internal KDE PostScript viewer (KGhostView) nor any " +"other external PostScript viewer could be found." +msgstr "" +"خرابی در پیشنمایش: نه مشاهدهگر پستاسکریپت KDE )KGhostView( و نه هیچ " +"مشاهدهگر پستاسکریپت خارجی دیگری را نمیتوان یافت." + +#: kprintpreview.cpp:304 +#, c-format +msgid "" +"Preview failed: KDE could not find any application to preview files of type %1." +msgstr "" +"خرابی در پیشنمایش: KDE نمیتواند برای پیشنمایش پروندههای نوع %1 هیچ کاربردی " +"بیابد." + +#: kprintpreview.cpp:314 +#, c-format +msgid "Preview failed: unable to start program %1." +msgstr "خرابی در پیشنمایش: قادر به آغاز برنامۀ %1 نیست." + +#: kprintpreview.cpp:319 +msgid "Do you want to continue printing?" +msgstr "میخواهید به چاپ ادامه دهید؟" + +#: kmfactory.cpp:221 +msgid "<qt>There was an error loading %1. The diagnostic is:<p>%2</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>در هنگام بار کردن %1 خطایی وجود داشت. تشخیص این است:" +"<p>%2</p></qt>" + +#: kpdriverpage.cpp:48 +msgid "" +"<qt>Some options selected are in conflict. You must resolve these conflicts " +"before continuing. See <b>Driver Settings</b> tab for detailed information.</qt>" +msgstr "" +"<qt>برخی گزینههای برگزیده با هم سازگاری ندارند. باید پیش از ادامۀ کار این " +"ناسازگاریها را برطرف کنید. برای اطلاعات بیشتر به تب <b>پیشرفته</b> " +"مراجعه کنید.</qt>" + +#: posterpreview.cpp:115 +msgid "" +"Poster preview not available. Either the <b>poster</b> " +"executable is not properly installed, or you don't have the required version; " +"available at http://printing.kde.org/downloads/." +msgstr "" +"پیشنمایش پوستر وجود ندارد. یا <b>پوستر</b> قابل اجرا درست نصب نشده است، یا " +"نسخۀ مورد نیاز در http://printing.kde.org/downloads/ را ندارید." + +#: kprinterpropertydialog.cpp:78 kprinterpropertydialog.cpp:138 +msgid "Printer Configuration" +msgstr "پیکربندی چاپگر" + +#: kprinterpropertydialog.cpp:138 +msgid "No configurable options for that printer." +msgstr "برای آن چاپگر هیچ گزینۀ قابل پیکربندی وجود ندارد." + +#: marginpreview.cpp:135 +msgid "No preview available" +msgstr "هیچ پیشنمایشی وجود ندارد" + +#: kpfileselectpage.cpp:33 +msgid "&Files" +msgstr "&پروندهها" + +#: marginwidget.cpp:37 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Top Margin</b></p>. " +"<p>This spinbox/text edit field lets you control the top margin of your " +"printout if the printing application does not define its margins internally. " +"</p> " +"<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing " +"from KMail and and Konqueror.. </p> " +"<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or " +"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) " +"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or " +"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o page-top=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is " +"equal to 1 inch. </pre> </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> " +"<p><b>حاشیۀ بالا</b></p>. " +"<p>این حوزۀ ویرایش جعبۀ دوار/متن به شما اجازه میدهد که حاشیۀ بالایی نتیجۀ چاپی " +"خود را در صورتی که کاربرد چاپ به صورت درونی حاشیههای آن را تنظیم نکرده " +"باشد،کنترل کنید. </p> " +"<p>تنظیم برای مثال برای چاپ پروندۀ متن اسکی، یا برای چاپ از KMail و Konqueror " +"کار میکند. </p> " +"<p><b>نکته:</b></p>این تنظیمات حاشیه برای چاپ KOffice یا OpenOffice.org در نظر " +"گرفته نشده است، زیرا این کاربردها )یا بیشتر کاربران آنها( باید خودشان این کار " +"را انجام دهند. برای پروندۀ PDF یا پستاسکریپت هم که در اغلب موارد به صورت " +"درونی، حاشیههای اختصاصی دارندکار نمیکند.</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>نکتۀ اضافی برای کاربران توان:</b> این عنصر ونک KDEPrint، با پارامتر " +"گزینۀ کار خط فرمان CUPS تطابق دارد:</em> " +"<pre> -o page-top=... # استفاده از مقادیر »۰« یا بیشتر از »۷۲« با یک " +"اینچ برابر است. </pre> </p> </qt>" + +#: marginwidget.cpp:57 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Bottom Margin</b></p>. " +"<p>This spinbox/text edit field lets you control the bottom margin of your " +"printout if the printing application does not define its margins internally. " +"</p> " +"<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing " +"from KMail and and Konqueror. </p> " +"<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or " +"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) " +"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or " +"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o page-bottom=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is " +"equal to 1 inch. </pre> </qt>" +msgstr "" +" <qt> " +"<p><b>حاشیۀ پایین</b></p>. " +"<p>این حوزۀ ویرایش جعبۀ دوار/متن به شما اجازه میدهد که حاشیۀ پایینی نتیجۀ چاپی " +"خود را در صورتی که کاربرد چاپ به صورت درونی حاشیههای آن را تنظیم نکرده " +"باشد،کنترل کنید. </p> " +"<p>تنظیم برای مثال برای چاپ پروندۀ متن اسکی، یا برای چاپ از KMail و Konqueror " +"کار میکند. </p> " +"<p><b>نکته:</b></p>این تنظیمات حاشیه برای چاپ KOffice یا OpenOffice.org در نظر " +"گرفته نشده است، زیرا این کاربردها )یا بیشتر کاربران آنها( باید خودشان این کار " +"را انجام دهند. برای پروندۀ PDF یا پستاسکریپت هم که در اغلب موارد به صورت " +"درونی، حاشیههای اختصاصی دارندکار نمیکند.</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>نکتۀ اضافی برای کاربران توان:</b> این عنصر ونک KDEPrint، با پارامتر " +"گزینۀ کار خط فرمان CUPS تطابق دارد:</em> " +"<pre> -o page-bottom=... # استفاده از مقادیر »۰« یا بیشتر از »۷۲« با یک " +"اینچ برابر است. </pre> </qt>" + +#: marginwidget.cpp:76 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Left Margin</b></p>. " +"<p>This spinbox/text edit field lets you control the left margin of your " +"printout if the printing application does not define its margins internally. " +"</p> " +"<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing " +"from KMail and and Konqueror. </p> " +"<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or " +"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) " +"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or " +"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o page-left=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is " +"equal to 1 inch. </pre> </qt>" +msgstr "" +" <qt> " +"<p><b>حاشیۀ چپ</b></p>. " +"<p>این حوزۀ ویرایش جعبۀ دوار/متن به شما اجازه میدهد که حاشیۀ چپ نتیجۀ چاپی خود " +"را در صورتی که کاربرد چاپ به صورت درونی حاشیههای آن را تنظیم نکرده باشد،کنترل " +"کنید. </p> " +"<p>تنظیم برای مثال برای چاپ پروندۀ متن اسکی، یا برای چاپ از KMail و Konqueror " +"کار میکند. </p> " +"<p><b>نکته:</b></p>این تنظیمات حاشیه برای چاپ KOffice یا OpenOffice.org در نظر " +"گرفته نشده است، زیرا این کاربردها )یا بیشتر کاربران آنها( باید خودشان این کار " +"را انجام دهند. برای پروندۀ PDF یا پستاسکریپت هم که در اغلب موارد به صورت " +"درونی، حاشیههای اختصاصی دارندکار نمیکند.</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>نکتۀ اضافی برای کاربران توان:</b> این عنصر ونک KDEPrint، با پارامتر " +"گزینۀ کار خط فرمان CUPS تطابق دارد:</em> " +"<pre> -o page-left=... # استفاده از مقادیر »۰« یا بیشتر از »۷۲« با یک " +"اینچ برابر است. </pre> </qt>" + +#: marginwidget.cpp:95 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Right Margin</b></p>. " +"<p>This spinbox/text edit field lets you control the right margin of your " +"printout if the printing application does not define its margins internally. " +"</p> " +"<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing " +"from KMail and and Konqueror. </p> " +"<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or " +"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) " +"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or " +"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o page-right=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is " +"equal to 1 inch. </pre> </qt>" +msgstr "" +" <qt> " +"<p><b>حاشیۀ راست</b></p>. " +"<p>این حوزۀ ویرایش جعبۀ دوار/متن به شما اجازه میدهد که حاشیۀ راست نتیجۀ چاپی " +"خود را در صورتی که کاربرد چاپ به صورت درونی حاشیههای آن را تنظیم نکرده " +"باشد،کنترل کنید. </p> " +"<p>تنظیم برای مثال برای چاپ پروندۀ متن اسکی، یا برای چاپ از KMail و Konqueror " +"کار میکند. </p> " +"<p><b>نکته:</b></p>این تنظیمات حاشیه برای چاپ KOffice یا OpenOffice.org در نظر " +"گرفته نشده است، زیرا این کاربردها )یا بیشتر کاربران آنها( باید خودشان این کار " +"را انجام دهند. برای پروندۀ PDF یا پستاسکریپت هم که در اغلب موارد به صورت " +"درونی، حاشیههای اختصاصی دارندکار نمیکند.</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>نکتۀ اضافی برای کاربران توان:</b> این عنصر ونک KDEPrint، با پارامتر " +"گزینۀ کار خط فرمان CUPS تطابق دارد:</em> " +"<pre> -o page-right=... # استفاده از مقادیر »۰« یا بیشتر از »۷۲« برابر " +"با یک اینچ است. </pre> </qt>" + +#: marginwidget.cpp:114 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Change Measurement Unit<b></p>. " +"<p>You can change the units of measurement for the page margins here. Select " +"from Millimeter, Centimeter, Inch or Pixels (1 pixel == 1/72 inch). </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> " +"<p><b>تغییر واحد اندازهگیری<b></p>. " +"<p>در اینجا میتوانید واحدهای اندازهگیری را برای حاشیههای صفحه تغییر دهید. از " +"میلیمتر، سانتیمتر، اینچ یا پیکسل )۱ پیکسل == ۱/۷۲ اینچ( برگزینید. </p> </qt>" + +#: marginwidget.cpp:121 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Custom Margins Checkbox</b></p>. " +"<p>Enable this checkbox if you want to modify the margins of your printouts " +"<p>You can change margin settings in 4 ways: " +"<ul> " +"<li>Edit the text fields. </li> " +"<li>Click spinbox arrows. </li> " +"<li>Scroll wheel of wheelmouses. </li> " +"<li>Drag margins in preview frame with mouse. </li> </ul> <b>Note:</b> " +"The margin setting does not work if you load such files directly into " +"kprinter, which have their print margins hardcoded internally, like as most " +"PDF or PostScript files. It works for all ASCII text files however. It also may " +"not work with non-KDE applications which fail to fully utilize the KDEPrint " +"framework, such as OpenOffice.org. </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> " +"<p><b>جعبه بررسی سفارشی حاشیهها</b></p>. " +"<p>اگر میخواهید حاشیههای پیشنمایش خود را تغییر دهید، این جعبه بررسی را فعال " +"کنید. " +"<p>تنظیمات حاشیه را به ۴ طریق میتوان تغییر داد: " +"<ul> " +"<li>ویرایش حوزههای متن. </li> " +"<li>فشار کلیدهای تغییر جهت جعبۀ دوار. </li> " +"<li>لغزش چرخ موشیهای چرخی. </li> " +"<li>کشیدن حاشیهها در قابک پیشنمایش با موشی. </li> </ul> <b>نکته:</b>" +"اگر این پروندهها را مستقیماً در kprinter، که به صورت درونی حاشیههای چاپ " +"اختصاصی دارند، مانند اغلب پروندههای PDF یا پستاسکریپت بار کنید، تنظیم حاشیه " +"کار نمیکند. هر چند برای همۀ پروندههای متن اسکی کار میکند. ممکن است با " +"کاربردهای غیر KDE که در سودمندسازی کامل کار قابک KDEPrint ناتوان است، مانند " +"OpenOffice.org کار نکند. </p> </qt>" + +#: marginwidget.cpp:138 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>\"Drag-your-Margins\" </p>. " +"<p>Use your mouse to drag and set each margin on this little preview window. " +"</p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> " +"<p><b>«حاشیههای خود را بکشید»</p>. " +"<p>از موشی خود برای کشیدن و تنظیم هر حاشیهای که روی این پنجرۀ پیشنمایش کوچک " +"است، استفاده کنید. </p> </qt>" + +#: marginwidget.cpp:148 +msgid "&Use custom margins" +msgstr "&استفاده از حاشیههای سفارشی" + +#: marginwidget.cpp:158 +msgid "&Top:" +msgstr "&بالا:" + +#: marginwidget.cpp:159 +msgid "&Bottom:" +msgstr "&پایین:" + +#: marginwidget.cpp:160 +msgid "Le&ft:" +msgstr "&چپ:" + +#: marginwidget.cpp:161 +msgid "&Right:" +msgstr "&راست:" + +#: marginwidget.cpp:164 +msgid "Pixels (1/72nd in)" +msgstr "پیکسل )۷۲/۱ اینچ(" + +#: marginwidget.cpp:167 +msgid "Inches (in)" +msgstr "اینچ )in(" + +#: marginwidget.cpp:168 +msgid "Centimeters (cm)" +msgstr "سانتیمتر )cm(" + +#: marginwidget.cpp:169 +msgid "Millimeters (mm)" +msgstr "میلیمتر)mm(" + +#: driver.cpp:387 +msgid "JCL" +msgstr "" + +#: kmvirtualmanager.cpp:161 +msgid "" +"<qt>You are about to set a pseudo-printer as your personal default. This " +"setting is specific to KDE and will not be available outside KDE applications. " +"Note that this will only make your personal default printer as undefined for " +"non-KDE applications and should not prevent you from printing normally. Do you " +"really want to set <b>%1</b> as your personal default?</qt>" +msgstr "" +"<qt>در شرف تنظیم یک شبه چاپگر به عنوان پیشفرض شخصی خود هستید. این تنظیم مخصوص " +"KDE است و خارج از کاربردهای KDE وجود ندارد. توجه داشته باشید که این فقط چاپگر " +"پیشفرض شخصی شما را برای کاربردهای غیر KDE تعریفنشده میسازد، و نباید از چاپ " +"عادی شما جلوگیری کند. واقعاً میخواهید <b>%1</b> را به عنوان پیشفرض شخصی خود " +"تنظیم کنید؟</qt>" + +#: kpposterpage.cpp:42 +msgid " <qt> 5. </qt>" +msgstr " <qt> ۵. </qt>" + +#: kpposterpage.cpp:46 +msgid "" +" <qt> <b>Print Poster</b> (enabled or disabled). " +"<p>If you enable this option, you can print posters of different sizes The " +"printout will happen in the form <em>'tiles'</em> printed on smaller paper " +"sizes, which you can stitch together later. <em>If you enable this option " +"here, the <em>'Poster Printing' filter</em> will be auto-loaded in the " +"'Filters' tab of this dialog. </p> " +"<p>This tab is only visible if the external <em>'poster'</em> " +"utility is discovered by KDEPrint on your system. [<em>'poster'</em> " +"is a commandline utility that enables you to convert PostScript files into " +"tiled printouts which allow for oversized appearance of the stitched-together " +"tiles.] </p> " +"<p><b>Note:</b> The standard version of 'poster' will not work. Your system " +"must use a patched version of 'poster'. Ask your operating system vendor to " +"provide a patched version of 'poster' if he does not already. </p> " +"<p><b>Additional hint for power users:</b> A patched version of 'poster' is " +"available from the <a href=\"http://printing.kde.org/\">KDEPrint Website</a> " +"at <a " +"href=\"http://printing.kde.org/downloads/\">http://printing.kde.org/downloads/</" +"a>. The direct link to the patched source tarball is <a " +"href=\"ftp://ftp.kde.org/pub/kde/printing/poster.tar.bz2\">" +"ftp://ftp.kde.org/pub/kde/printing/poster.tar.bz2</a> </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> <b>چاپ پوستر</b>(فعال یا غیرفعال)." +"<p>در صورت فعالسازی این گزینه، میتوانید پوسترهایی با اندازههای مختلف را چاپ " +"کنید. نتیجۀ چاپی به شکل <em>»کاشیهای«</em> چاپشده روی کاغذ با اندازههای " +"کوچکتر ایجاد میشود، که میتوانید بعداً به هم بدوزید. <em>" +"اگر این گزینه را در اینجا فعال کنید، <em>پالایۀ »چاپ پوستر«</em> " +"به طور خودکار در تب »پالایهها«ی این محاوره بار میشود. </p> " +"<p>این تب فقط در صورتی مرئی است که برنامۀ سودمند <em>«پوستر»</em> " +"خارجی به وسیلۀ KDEPrint روی سیستم شما کشف شده باشد.[ <em>»پوستر«</em> " +"یک برنامۀ سودمند خط فرمان است که به شما اجازه میدهد که پروندههای پستاسکریپت " +"را به نتیجۀ چاپی کاشیشده تبدیل کنید،که کاشیها قابل دوختن به یکدیگر میباشند.] " +"</p> " +"<p><b>نکته:</b> نسخۀ استاندارد »پوستر« کار نمیکند. سیستم شما باید از نسخۀ کژنه " +" »پوستر« استفاده کند. از فروشندۀ سیستم عامل خود بخواهید که نسخۀ کژنه »پوستر« را " +"فراهم کند. </p> " +"<p><b>نکتۀ اضافی برای کاربران توان:</b> نسخۀ کژنه »پوستر« را میتوان از <a " +"href=\"http://printing.kde.org/\">KDEPrint وبگاه</a> " +"در <a " +"href=\"http://printing.kde.org/downloads/\">http://printing.kde.org/downloads " +"/</a> فراهم کرد. تماس مستقیم با tarball متن کژنهشده در <a " +"href=\"ftp://ftp.kde.org/pub/kde/printing/poster.tar.bz2\">" +"ftp://ftp.kde.org/pub/kde/printing/poster.tar.bz2</a> </p> وجود دارد. </qt>" + +#: kpposterpage.cpp:68 +msgid "" +" <qt> <b>Tile Selection widget</b> " +"<p>This GUI element is <em>not only for viewing</em> " +"your selections: it also lets you interactively select the tile(s) you want to " +"print. </p> " +"<p><b>Hints</b> " +"<ul> " +"<li>Click any tile to select it for printing.</li> " +"<li>To select multiple tiles to be printed at once, <em>'shift-click'</em> " +"on the tiles ('shift-click' means: hold down the [SHIFT]-key on your keyboard " +"and click with the mouse while [SHIFT]-key is held.) <em>Be aware</em> " +"that the order of your clicking is also significant to the order of printing " +"the different tiles. </li> </ul> <b>Note 1:</b> The order of your selection " +"(and the order for printout of the tiles) is indicated by the contents of the " +"text field below, labelled as <em>'Tile pages (to be printed):'</em>" +"<p> <b>Note 2:</b> By default no tile is selected. Before you can print (a part " +" of) your poster, you must select at least one tile. </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> <b>عنصر گزینش کاشی</b> " +"<p>این عنصر ونک <em>فقط برای مشاهده </em> گزینشهای شما نیست. به شما اجازه " +"میدهد که به صورت تعاملی کاشی)هایی( که میخواهید چاپ کنید را انتخاب کنید. </p> " +"<p><b>نکتههای</b> " +"<ul> " +"<li>روی هر کاشی که میخواهید فشار دهید تا برای چاپ انتخاب شود.</li> " +"<li>برای گزینش همزمان چند کاشی جهت چاپ، روی کاشیها <em>«فشار -تبدیل» </em>" +"کنید )»فشار- تبدیل« یعنی: پایین نگه داشتن کلید تبدیل روی صفحه کلید و فشار با " +"موشی.) <em>آگاه باشید</em> که ترتیب فشار شما هم به ترتیب چاپ کاشیهای مختلف " +"بستگی دارد. </li> </ul> <b>نکتۀ ۱:</b> ترتیب انتخاب شما )و ترتیب نتیجۀ چاپی " +"کاشیها( با محتوای حوزۀ متن زیر مشخص میشود، که به عنوان <em>" +"»صفحات کاشی )که باید چاپ شوند(:«</em>" +"<p> میباشد<b>نکتۀ ۲:</b>هیچ کاشی به عنوان پیشفرض برگزیده نشده است. پیش از این " +"که )بخشی از ( پوستر خود را چاپ کنید، باید در نهایت یک کاشی انتخاب کنید. </p>" +"</qt>" + +#: kpposterpage.cpp:89 +msgid "" +" <qt> <b>Poster Size</b> " +"<p>Select the poster size you want from the dropdown list. </p> " +"Available sizes are all standard paper sizes up to 'A0'. [A0 is the same size " +"as 16 sheets of A4, or '84cm x 118.2cm'.] </p> " +"<p><b>Notice</b>, how the little preview window below changes with your change " +"of poster size. It indicates to you how many tiles need to be printed to make " +"the poster, given the selected paper size.</p> " +"<p><b>Hint:</b> The little preview window below is not just a passive icon. You " +"can click on its individual tiles to select them for printing. To select " +"multiple tiles to be printed at once, you need to <em>'shift-click'</em> " +"on the tiles ('shift-click' means: hold down the [SHIFT]-key on your keyboard " +"and click with the mouse while [SHIFT]-key is held.) The order of your " +"clicking is significant to the order of printing the different tiles. The order " +"of your selection (and for the printed tiles) is indicated by the contents of " +"the text field labelled as <em>'Tile pages (to be printed):'</em>" +"<p> <b>Note:</b> By default no tile is selected. Before you can print (a part " +"of) your poster, you must select at least one tile. </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> <b>اندازۀ پوستر</b> " +"<p>اندازۀ پوستری که میخواهید از فهرست پایین افت انتخاب کنید. </p> " +"اندازههای موجود همۀ اندازههای استاندارد کاغذ بیشتر از «A0» میباشد. [A0 هم " +"اندازۀ ۱۶ برگه A4، یا »۸۴cm × ۱۱۸/۲cm» میباشد.] </p> " +"<p><b>توجه کنید</b>، پنجرۀ پیشنمایش کوچک زیر چگونه با تغییر اندازۀ پوستر تغییر " +"میکند. به شما نشان میدهد که برای ساخت پوستر، با اندازۀ کاغذ برگزیده، چند کاشی " +"باید چاپ شود.</p> " +"<p><b>نکته:</b> پنجرۀ پیشنمایش کوچک زیر فقط یک شمایل غیرفعال نیست. میتوانید " +"روی کاشیهای آن فشار دهید تا برای چاپ انتخاب شوند. برای گزینش همزمان چند کاشی " +"جهت چاپ، روی کاشیها <em>»فشار -تبدیل« </em>کنید )»فشار- تبدیل« یعنی: پایین نگه " +"داشتن کلید تبدیل روی صفحه کلید و فشار با موشی.) ترتیب فشار شما به ترتیب چاپ " +"کاشیهای مختلف بستگی دارد. ترتیب گزینش شما )و برای کاشیهای چاپشده) با محتوای " +"حوزۀ متن با عنوان <em>»صفحات کاشی که باید چاپ شوند:«</em>مشخص میشود" +"<p> <b>نکته:</b> هیچ کاشی به عنوان پیشفرض انتخاب نشده است. پیش از این که " +"بتوانید بخشی از پوستر خود را چاپ کنید، باید در نهایت یک کاشی انتخاب کنید. </p>" +"</qt>" + +#: kpposterpage.cpp:108 +msgid "" +" <qt> <b>Paper Size</b> " +"<p>This field indicates the paper size the poster tiles will be printed on. To " +"select a different paper size for your poster tiles, go to the 'General' tab " +"of this dialog and select one from the dropdown list. </p> " +"Available sizes are most standard paper sizes supported by your printer. Your " +"printer's supported paper sizes are read from the printer driver info (as laid " +"down in the <em>'PPD'</em>, the printer description file). <em>" +"Be aware that the 'Paper Size' selected may not be supported by 'poster' " +"(example: 'HalfLetter') while it may well be supported by your printer.</em> " +"If you hit that obstacle, simply use another, supported Paper Size, like 'A4' " +"or 'Letter'. " +"<p><b>Notice</b>, how the little preview window below changes with your change " +"of paper size. It indicates how many tiles need to be printed to make up the " +"poster, given the selected paper and poster size.</p> " +"<p><b>Hint:</b> The little preview window below is not just a passive icon. You " +"can click on its individual tiles to select them for printing. To select " +"multiple tiles to be printed at once, you need to <em>'shift-click'</em> " +"on the tiles ('shift-click' means: hold down the [SHIFT]-key on your keyboard " +"and click with the mouse while [SHIFT]-key is held.) The order of your " +"clicking is significant to the order of printing the different tiles. The order " +"of your selection (and for the printed tiles) is indicated by the contents of " +"the text field labelled as <em>'Tile pages (to be printed):'</em>" +"<p> <b>Note:</b> By default no tile is selected. Before you can print (a part " +"of) your poster, you must select at least one tile. </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> <b>اندازۀ کاغذ</b> " +"<p>این حوزه اندازۀ کاغذی که کاشیهای پوستر روی آن چاپ میشوند را نشان میدهد. " +"جهت گزینش اندازۀ کاغذهای مختلف برای کاشیهای پوستر خود، به تب »عمومی« این محاوره " +"بروید و از فهرست پایین افت یکی را انتخاب کنید. </p> اندازههای موجود اغلب " +"اندازههای کاغذ استاندارد هستند، که توسط چاپگر شما پشتیبانی میشوند. اندازههای " +"کاغذ پشتیبانیشده توسط چاپگر شما از اطلاعات گردانندۀ چاپگر )همان گونه که در <em>" +"«PPD»</em>، پروندۀ توصیف چاپگر افتاده است( خوانده میشود. <em>" +"آگاه باشید که »اندازۀ کاغذ« برگزیده ممکن است توسط »پوستر« )مثال: »نیم حرفی«( " +"پشتیبانی نشده باشد، در حالی که ممکن است توسط چاپگر شما پشتیبانی شود.</em> " +"اگر با آن مانع برخورد کردید، کافی است از دیگری، اندازۀ کاغذ پشتیبانیشده، مانند " +"»A4« یا »حرف« استفاده کنید. " +"<p><b>توجه کنید</b>، که چطور پنجرۀ پیشنمایش زیر با تغییر اندازۀ کاغذ تغییر " +"میکند. نشان میدهد که برای ساخت پوستری که باید چاپ شود، با کاغذ و اندازۀ پوستر " +"برگزیده، چه تعداد کاشی لازم است.</p> " +"<p><b>نکته:</b> پنجرۀ پیشنمایش کوچک زیر فقط یک شمایل غیرفعال نیست. میتوانید " +"روی تکتک کاشیها فشار دهید تا برای چاپ انتخاب شوند. جهت انتخاب همزمان چند کاشی " +"برای چاپ، لازم است که روی کاشیها <em>»تبدیل-فشار«</em>" +"کنید . )یعنی: پایین نگه داشتن کلید تبدیل روی صفحه کلید و فشار با موشی در حالی " +"که کلید تبدیل نگه داشته شده است.( ترتیب فشار به ترتیب چاپ کاشیهای مختلف بستگی " +"دارد. ترتیب انتخاب شما ) و برای کاشیهای چاپشده( توسط محتوای حوزۀ متنی که به " +"عنوان <em>»صفحات کاشی که باید چاپ شوند:«</em>برچسبدارشده مشخص میشود. <b>" +"نکته:</b>هیچ کاشی به عنوان پیشفرض انتخاب نشده است. پیش از این که بتوانید بخشی " +"از پوستر خود را چاپ کنید، باید نهایتاً یک کاشی را انتخاب کنید. </p> </qt>" + +#: kpposterpage.cpp:132 +msgid "" +" <qt> <b>Cut Margin selection</b> " +"<p>Slider and spinbox let you determine a <em>'cut margin'</em> " +"which will be printed onto each tile of your poster to help you cut the pieces " +"as needed. </p> " +"<p><b>Notice</b>, how the little preview window above changes with your change " +"of cut margins. It indicates to you how much space the cut margins will take " +"away from each tile. " +"<p><b>Be aware</b>, that your cut margins need to be equal to or greater than " +"the margins your printer uses. The printer's capabilities are described in the " +"<em>'ImageableArea'</em> keywords of its driver PPD file. </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> <b> گزینش حاشیۀ برش</b> " +"<p>لغزان و جعبه دوار به شما اجازه میدهد که یک <em>»حاشیۀ برش«</em> " +"مشخص کنید که روی هر کاشی پوستر شما چاپ میشود، و به شما کمک میکند که قطعهها " +"را همانطور که میخواهید ببرید. </p> " +"<p><b>دقت کنید</b>، که چگونه پنجرۀ پیشنمایش کوچک زیر با تغییر حاشیههای برش " +"تغییر میکند. نشان میدهد حاشیههای برش در چه فاصلهای از هر کاشی قرار دارند. " +"<p><b>آگاه باشد</b>، که لازم است حاشیههای برش شما مساوی یا بزرگتر از " +"حاشیههای مورد استفادۀ چاپگرتان باشد. تواناییهای چاپگر در کلیدواژههای <em>" +"»ناحیۀ قابل تصور«</em> پروندۀ PPD گردانندۀ آن توصیف میشوند. </p> </qt>" + +#: kpposterpage.cpp:143 +msgid "" +" <qt> <b>Order and number of tile pages to be printed</b> " +"<p>This field displays and sets the individual tiles to be printed, as well as " +"the order for their printout. </p> You can file the field with 2 different " +"methods: " +"<ul> " +"<li>Either use the interactive thumbnail preview above and '[SHIFT]-click' on " +"the tiles. </li> " +"<li>Or edit this text field accordingly. </li> </ul> " +"<p>When editing the field, you can use a '3-7' syntax instead of a '3,4,5,6,7' " +"one. </p> " +"<p><b>Examples:</b></p> " +"<pre> \"2,3,7,9,3\" " +"<br> \"1-3,6,8-11\" </qt>" +msgstr "" +" <qt> <b>ترتیب و تعداد صفحات کاشی که باید چاپ شود</b> " +"<p>این حوزۀ تک کاشیهایی که باید چاپ شوند را، و نیز ترتیب نتیجۀ چاپی آنها را " +"نمایش میدهد و تنظیم میکند. </p> میتوانید حوزه را با ۲ روش مختلف فهرست کنید: " +" " +"<ul> " +"<li>یا استفاده از پیشنمایش ریزنقش تعاملی فوق و »تبدیل-فشار« روی کاشیها. </li> " +"<li>یا نتیجتاً ویرایش این حوزۀ متن. </li> </ul> " +"<p>در هنگام ویرایش حوزه، میتوانید از یک نحو »۳-۷« به جای »۳،۴،۵،۶،۷« استفاده " +"کنید. </p>" +"<p><b>مثالها:</b></p> " +"<pre> «۲،۳،۷،۹،۳» " +"<br> «۱-۳،۶،۸-۱۱» </qt>" + +#: kpposterpage.cpp:160 +msgid "Poster" +msgstr "پوستر" + +#: kpposterpage.cpp:162 +msgid "&Print poster" +msgstr "&چاپ پوستر" + +#: kpposterpage.cpp:176 +msgid "Poste&r size:" +msgstr "اندازۀ &پوستر:" + +#: kpposterpage.cpp:178 +msgid "Media size:" +msgstr "اندازۀ رسانه:" + +#: kpposterpage.cpp:180 +msgid "Pri&nt size:" +msgstr "اندازۀ &چاپ:" + +#: kpposterpage.cpp:187 +#, no-c-format +msgid "C&ut margin (% of media):" +msgstr "&برش حاشیه )٪ از رسانه(:" + +#: kpposterpage.cpp:191 +msgid "&Tile pages (to be printed):" +msgstr "صفحات &کاشی )که باید چاپ شود(:" + +#: kpposterpage.cpp:198 +msgid "Link/unlink poster and print size" +msgstr "پوستر پیوندی/غیر پیوندی و اندازۀ چاپ" + +#: kpposterpage.cpp:263 +msgid "Unknown" +msgstr "ناشناخته" + +#: kxmlcommand.cpp:789 +msgid "One of the command object's requirements is not met." +msgstr "یکی از نیازهای شیء فرمان یافت نشد." + +#: kxmlcommand.cpp:797 kxmlcommand.cpp:802 +#, c-format +msgid "The command does not contain the required tag %1." +msgstr "فرمان حاوی برچسب %1 مورد نیاز نیست." + +#: kprintaction.cpp:117 kprintaction.cpp:122 kprintaction.cpp:127 +msgid "&Export..." +msgstr "&صادرات..." + +#: kpfilterpage.cpp:42 +msgid "" +" <qt> <b>Add Filter button</b> " +"<p>This button calls a little dialog to let you select a filter here. </p> " +"<p><b>Note 1:</b> You can chain different filters as long as you make sure " +"that the output of one fits as input of the next. (KDEPrint checks your " +"filtering chain and will warn you if you fail to do so.</p> " +"<p><b>Note 2:</b> The filters you define here are applied to your jobfile <em>" +"<b>before</b></em> it is handed downstream to your spooler and print subsystem " +"(e.g. CUPS, LPRng, LPD).</p> </ul> </qt>" +msgstr "" +" <qt> <b>دکمۀ افزودن پالایه</b> " +"<p>این دکمه محاورۀ کوچکی را فرا میخواند که به شما اجازۀ برگزیدن یک پالایه در " +"اینجا را میدهد. </p> " +"<p><b>نکتۀ:۱</b> میتوانید پالایههای مختلف را به هر بلندی که بخواهید زنجیر " +"کنید. مطمئن شوید که خروجی یکی با ورودی دیگری سازگار باشد. (KDEPrint زنجیر " +"پالایۀ شما را بررسی میکند و اگر اشتباهی کرده باشید اخطار میدهد.</p> " +"<p><b>نکتۀ ۲:</b> پالایههایی که در اینجا تعریف میکنید برای پروندۀ کار شما <em>" +"<b>پیش از</b></em> این که به اسپولر و زیرسیستم چاپ شما )مثلاً: CUPS، LPRng، LPD " +"( جریان یابد، قابل اعمال است .</p> </ul> </qt>" + +#: kpfilterpage.cpp:54 +msgid "" +" <qt> <b>Remove Filter button</b> " +"<p>This button removes the highlighted filter from the list of filters. </qt>" +msgstr "" +" <qt> <b>دکمۀ حذف پالایه</b> " +"<p>این دکمه، پالایۀ مشخصشده را از فهرست پالایهها حذف میکند. </qt>" + +#: kpfilterpage.cpp:59 +msgid "" +" <qt> <b>Move Filter Up button</b> " +"<p>This button moves the highlighted filter up in the list of filters, towards " +"the front of the filtering chain. </p> </qt>" +msgstr "" +"<qt> <b>دکمۀ حرکت پالایه به بالا</b> " +"<p>این دکمه پالایۀ مشخصشده را در فهرست پالایهها به بالا، و به طرف مقابل زنجیر " +"پالایش حرکت میدهد.</p> </qt>" + +#: kpfilterpage.cpp:64 +msgid "" +" <qt> <b>Move Filter Down button</b> " +"<p>This button moves the highlighted filter down in the list of filters, " +"towards the end of the filtering chain..</p> </qt>" +msgstr "" +"<qt> <b>دکمۀ حرکت پالایه به پایین</b> " +"<p>این دکمه پالایۀ مشخصشده را در فهرست پالایهها به پایین، و به سمت انتهای " +"زنجیر پالایش حرکت میدهد.</p> </qt>" + +#: kpfilterpage.cpp:69 +msgid "" +" <qt> <b>Configure Filter button</b> " +"<p>This button lets you configure the currently highlighted filter. It opens a " +"separate dialog. </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> <b>دکمۀ پیکربندی پالایه</b> " +"<p>این دکمه به شما اجازه میدهد که پالایۀ مشخصشدۀ جاری را پیکربندی کنید. یک " +"محاورۀ جدا باز میکند. </p> </qt>" + +#: kpfilterpage.cpp:75 +msgid "" +" <qt> <b>Filter Info Pane</b> " +"<p>This field shows some general info about the selected filter. Amongst them " +"are: " +"<ul> " +"<li>the <em>filter name</em> (as displayed in the KDEPrint user interface); " +"</li> " +"<li>the <em>filter requirements</em> (that is the external program that needs " +"to present and executable on this system); </li> " +"<li>the <em>filter input format</em> (in the form of one or several <em>" +"MIME types</em> accepted by the filter); </li> " +"<li>the <em>filter output format</em> (in the form of a <em>MIME type</em> " +"generated by the filter); </li> " +"<li>a more or less verbose text describing the filter's operation.</li> </ul> " +"</p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> <b>پنجرک اطلاعات پالایه</b> " +"<p>این حوزه برخی اطلاعات عمومی در مورد پالایۀ برگزیده را نشان میدهد. در بین " +"آنها: " +"<ul> " +"<li> <em>نام پالایه</em> )همان گونه که در واسط کاربر KDEPrint نمایش داده شده " +"است(؛ </li> " +"<li> <em>نیازهای پالایه</em> (که برنامه خارجی است و لازم است روی این سیستم باز " +"نمایی و قابل اجرا شود)؛ </li> " +"<li> <em>قالب ورودی پالایه</em> (به شکل یک یا چند <em>انواع مایم</em> " +"پذیرفتهشده توسط پالایه(؛ </li> " +"<li> <em>قالب خروجی پالایه</em> (به شکل یک یا چند <em>انواع مایم</em> " +"پذیرفتهشده توسط پالایه(؛ </li> " +"<li>یک متن کم و بیش پر حرف که عملیات پالایه را توصیف میکند.</li> </ul> </p> " +"</qt>" + +#: kpfilterpage.cpp:91 +msgid "" +" <qt> <b>Filtering Chain</b> (if enabled, is run <em>before</em> " +"actual job submission to print system) " +"<p>This field shows which filters are currently selected to act as " +"'pre-filters' for KDEPrint. Pre-filters are processing the print files <em>" +"before</em> they are send downstream to your real print subsystem. </p> " +"<p>The list shown in this field may be empty (default). </p> " +"<p>The pre-filters act on the printjob in the order they are listed (from top " +"to bottom). This is done by acting as a <em>filtering chain</em> " +"where the output of one filter acts as input to the next. By putting the " +"filters into the wrong order, you can make the filtering chain fail. For " +"example: if your file is ASCII text, and you want the output being processed " +"by the 'Multipage per Sheet' filter, the first filter must be one that " +"processes ASCII into PostScript. </p> " +"<p>KDEPrint can utilize <em>any</em> external filtering program which you may " +"find useful through this interface. </p> " +"<p>KDEPrint ships preconfigured with support for a selection of common filters. " +"These filters however need to be installed independently from KDEPrint. These " +"pre-filters work <em>for all</em> print subsystems supported by KDEPrint (such " +"as CUPS, LPRng and LPD), because they are not depending on these.</p> ." +"<p> Amongst the pre-configured filters shipping with KDEPrint are: </p> " +"<ul> " +"<li>the <em>Enscript text filter</em> </li> " +"<li>a <em>Multiple Pages per Sheet filter</em </li> " +"<li>a <em>PostScript to PDF converter</em>.</li> " +"<li>a <em>Page Selection/Ordering filter</em>.</li> " +"<li>a <em>Poster Printing filter</em>.</li> " +"<li>and some more..</li> </ul> To insert a filter into this list, simply " +"click on the <em>funnel</em> icon (topmost on the right icon column group) and " +"proceed. </p> " +"<p>Please click on the other elements of this dialog to learn more about the " +"KDEPrint pre-filters. </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> <b>زنجیر پالایش</b> (اگر فعال شود، <em>پیش</em> " +"از ارائۀ کار واقعی به سیستم چاپ( اجرا میشود. " +"<p>این حوزه نشان میدهد که کدام پالایهها در حال حاضر انتخاب شدهاند، تا <em>" +"پیش</em>از این که به زیرسیستم چاپ حقیقی شما ارسال شوند، به عنوان " +"»پیش-پالایهها« برای KDEPrint عمل کنند. </p> " +"<p>ممکن است فهرست نشان دادهشده در این حوزه خالی )پیشفرض( باشد. </p> " +"<p>کنش پیشپالایهها روی کار چاپ به ترتیبی که فهرست شدهاند )از بالا به پایین(. " +" به وسیلۀ کنش به عنوان یک <em>زنجیر پالایش</em> در جایی که خروجی یک پالایه به " +"عنوان ورودی بعدی عمل میکند، انجام میشود. با قرار دادن پالایهها در ترتیب " +"نادرست، میتوانید زنجیر پالایش خراب بسازید. مثال: اگر پروندۀ شما متن اسکی است، " +"و میخواهید خروجی به وسیلۀ پالایۀ »چند صفحه در هر برگ« پردازش شود، اولین پالایه " +"باید پالایهای باشد که اسکی را در پستاسکریپت پردازش میکند. </p> " +"<p>KDEPrint میتواند <em>هر</em> برنامۀ پالایش خارجی که ممکن است در این واسط " +"مفید باشد را سودمندسازی کند. </p> " +"<p>KDEPrintبرای گزینش پالایههای مشترک پیش پیکربندی همراه با پشتیبانی میفرستد. " +"هر چند لازم است این پالایهها مستقل از KDEPrint نصب شوند. این پیشپالایهها " +"<em>برای همه</em> زیرسیستمهای چاپ که توسط KDEPrint پشتیبانی میشوند )مانند " +"CUPS، LPRng و LPD) کار میکنند.، زیرا به اینها وابسته نیستند.</p> ." +"<p> در بین پالایههای از پیش پیکربندیشده که با KDEPrint فرستاده میشوند اینها " +"هستند: </p> " +"<ul> " +"<li> <em>پالایۀ متن Enscript</em> </li> " +"<li>یک <em>پالایۀ چند صفحه در هر برگ</em> </li> " +"<li>یک <em>مبدل پستاسکریپت به PDF</em>.</li> " +"<li>یک <em>پالایۀ گزینش صفحه/مرتبسازی</em>.</li> " +"<li>یک <em>پالایۀ چاپ پوستر</em>.</li> " +"<li>و غیره.</li> </ul> برای درج یک پالایه در این فهرست، کافی است روی شمایل " +"<em>قیفی شکل</em> (بالا و روی گروه ستون شمایل سمت راست) فشار دهید و پیش روید. " +"</p> " +"<p>لطفاً، بر روی عناصر دیگر این محاوره فشار دهید تا در مورد پیشپالایههای " +"KDEPrint بیشتر بدانید. </p> </qt>" + +#: kpfilterpage.cpp:125 +msgid "Filters" +msgstr "پالایهها" + +#: kpfilterpage.cpp:141 +msgid "Add filter" +msgstr "افزودن پالایه" + +#: kpfilterpage.cpp:146 +msgid "Remove filter" +msgstr "حذف پالایه" + +#: kpfilterpage.cpp:151 +msgid "Move filter up" +msgstr "حرکت پالایه به بالا" + +#: kpfilterpage.cpp:156 +msgid "Move filter down" +msgstr "حرکت پالایه به پایین" + +#: kpfilterpage.cpp:161 +msgid "Configure filter" +msgstr "پیکربندی پالایه" + +#: kpfilterpage.cpp:279 +msgid "Internal error: unable to load filter." +msgstr "خطای درونی: قادر به بار کردن پالایه نیست." + +#: kpfilterpage.cpp:394 +msgid "" +"<p>The filter chain is wrong. The output format of at least one filter is not " +"supported by its follower. See <b>Filters</b> tab for more information.</p>" +msgstr "" +"<p>زنجیر پالایه نادرست است. حداقل قالب خروجی یک پالایه به وسیلۀ دنبالههای آن " +"پشتیبانی نشده است. برای اطلاعات بیشتر به تب <b>پالایهها</b> مراجعه کنید.</p>" + +#: kpfilterpage.cpp:408 +msgid "Input" +msgstr "ورودی" + +#: kpqtpage.cpp:70 +msgid "" +" <qt> <b>Selection of color mode:</b> You can choose between 2 options: " +"<ul>" +"<li><b>Color</b> and</li> " +"<li><b>Grayscale</b></li></ul> <b>Note:</b> This selection field may be grayed " +"out and made inactive. This happens if KDEPrint can not retrieve enough " +"information about your print file. In this case the embedded color- or " +"grayscale information of your printfile, and the default handling of the " +"printer take precedence. </qt>" +msgstr "" +"<qt> <b>گزینش حالت رنگ:</b> میتوانید بین دو گزینه انتخاب کنید: " +"<ul>" +"<li><b>رنگ</b> و</li> " +"<li><b>مقیاس خاکستری</b></li></ul> <b>نکته:</b> ممکن است این حوزۀ گزینش " +"خاکستری و غیرفعال شود. اگر KDEPrint نتواند اطلاعاتی کافی در مورد پروندۀ چاپ شما " +"بازیابی کند، این اتفاق رخ میدهد. در این صورت، رنگ نهفته- یا اطلاعات مقیاس " +"خاکستری پروندۀ چاپ شما، و گرداندن پیشفرض چاپگر مقدم میشوند. </qt>" + +#: kpqtpage.cpp:79 +msgid "" +" <qt> <b>Selection of page size:</b> Select paper size to be printed on from " +"the drop-down menu. " +"<p>The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have " +"installed. </qt>" +msgstr "" +" <qt> <b>گزینش اندازۀ صفحه:</b> اندازۀ کاغذی که باید از گزینگان پایین افت چاپ " +"شود را انتخاب کنید. " +"<p>فهرست دقیق انتخابها به گردانندۀ چاپگر («PPD») که نصب کردهاید بستگی دارد. " +"</qt>" + +#: kpqtpage.cpp:84 +msgid "" +" <qt> <b>Selection of pages per sheet:</b> You can choose to print more than " +"one page onto each sheet of paper. This is sometimes useful to save paper. " +"<p><b>Note 1:</b> the page images get scaled down accordingly to print 2 or 4 " +"pages per sheet. The page image does not get scaled if you print 1 page per " +"sheet (the default setting.). " +"<p><b>Note 2:</b> If you select multiple pages per sheet here, the scaling and " +"re-arranging is done by your printing system. " +"<p><b>Note 3, regarding \"Other\":</b> You cannot really select <em>Other</em> " +"as the number of pages to print on one sheet.\"Other\" is checkmarked here for " +"information purposes only. " +"<p>To select 8, 9, 16 or other numbers of pages per sheet: " +"<ul> " +"<li> go to the tab headlined \"Filter\"</li> " +"<li> enable the <em>Multiple Pages per Sheet</em> filter </li> " +"<li> and configure it (bottom-most button on the right of the \"Filters\" tab). " +"</li> </ul> </qt>" +msgstr "" +" <qt> <b>گزینش صفحات هر برگ:</b> میتوانید بیش از یک صفحه را در هر برگ از " +"کاغذ چاپ کنید. گاهی اوقات برای صرفهجویی در کاغذ مفید است. " +"<p><b>نکتۀ ۱:</b> مقیاس تصاویر صفحه بر اساس چاپ ۲ یا ۴ صفحه در هر برگ کم " +"میشود. اگر ۱ صفحه در هر برگ چاپ کنید )که تنظیم پیشفرض است.( مقیاس ندارد. " +"<p><b>نکتۀ ۲:</b> اگر در اینجا چند صفحه در هر برگ را انتخاب کنید، مقیاسبندی و " +"چیدن دوباره به وسیلۀ سیستم چاپ شما صورت میگیرد. " +"<p><b>نکتۀ ۳، مربوط به »غیره:« </b> در واقع نمیتوانید <em>غیره</em> " +"را به عنوان تعداد صفحاتی که روی یک برگ چاپ میشوند انتخاب کنید. »غیره« فقط برای " +"اهداف اطلاعاتی در اینجا بازبینی میشود. " +"<p>برای انتخاب ۸،۹،۱۶ یا تعداد بیشتری صفحه در هر برگ : " +"<ul> " +"<li> به »پالایۀ« دارای عنوان تب بروید</li> " +"<li> پالایه <em>چند صفحه در هر برگ</em>را فعال کنید </li> " +"<li> و آن را پیکربندی کنید )پایینترین دکمه در سمت راست تب »پالایهها« . </li> " +"</ul> </qt>" + +#: kpqtpage.cpp:102 +msgid "" +" <qt> <b>Selection of image orientation:</b> Orientation of the printed " +"pageimage on your paper is controlled by the radio buttons. By default, the " +"orientation is <em>Portrait</em> " +"<p>You can select 2 alternatives: " +"<ul> " +"<li> <b>Portrait.</b>.Portrait is the default setting. </li> " +"<li> <b>Landscape.</b> </li> </ul> The icon changes according to your " +"selection. </qt>" +msgstr "" +" <qt> <b>گزینش جهت تصویر:</b> جهت تصویر صفحۀ چاپشده روی کاغذ شما با دکمههای " +"رادیویی کنترل میشود. به عنوان پیشفرض، جهت <em>تصویر</em>است " +"<p>میتوانید ۲ انتخاب داشته باشید: " +"<ul> " +"<li> <b>طولی.</b>.تصویر تنظیم پیشفرض است. </li> " +"<li> <b>عرضی.</b> </li> </ul> شمایل بر اساس انتخاب شما تغییر میکند. </qt>" + +#: kpqtpage.cpp:113 +msgid "Print Format" +msgstr "قالب چاپ" + +#: kpqtpage.cpp:123 +msgid "Color Mode" +msgstr "حالت رنگ" + +#: kpqtpage.cpp:135 +msgid "Colo&r" +msgstr "&رنگ" + +#: kpqtpage.cpp:138 +msgid "&Grayscale" +msgstr "&مقیاس خاکستری" + +#: kpqtpage.cpp:151 +msgid "Ot&her" +msgstr "هر چندد" diff --git a/tde-i18n-fa/messages/kdelibs/kfileaudiopreview.po b/tde-i18n-fa/messages/kdelibs/kfileaudiopreview.po new file mode 100644 index 00000000000..06bc85bd4d1 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-fa/messages/kdelibs/kfileaudiopreview.po @@ -0,0 +1,23 @@ +# translation of kfileaudiopreview.po to Persian +# Nazanin Kazemi <[email protected]>, 2006. +# Nasim Daniarzadeh <[email protected]>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfileaudiopreview\n" +"POT-Creation-Date: 2006-10-03 02:33+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-12-19 13:42+0330\n" +"Last-Translator: Nasim Daniarzadeh <[email protected]>\n" +"Language-Team: Persian <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: kfileaudiopreview.cpp:67 +msgid "Media Player" +msgstr "پخشکنندۀ رسانه" + +#: kfileaudiopreview.cpp:93 +msgid "Play &automatically" +msgstr "پخش &خودکار" diff --git a/tde-i18n-fa/messages/kdelibs/kio.po b/tde-i18n-fa/messages/kdelibs/kio.po new file mode 100644 index 00000000000..428e1e9aff9 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-fa/messages/kdelibs/kio.po @@ -0,0 +1,6397 @@ +# translation of kio.po to Persian +# Nasim Daniarzadeh <[email protected]>, 2006, 2007. +# Nazanin Kazemi <[email protected]>, 2006, 2007. +# Mahdi Foladgar <[email protected]>, 2006. +# zahra dadkhah <[email protected]>, 2006. +# MaryamSadat Razavi <[email protected]>, 2006. +# Tahereh Dadkhahfar <[email protected]>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kio\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:16+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-01-14 09:27+0330\n" +"Last-Translator: Nazanin Kazemi <[email protected]>\n" +"Language-Team: Persian <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: kio/netaccess.cpp:67 +msgid "File '%1' is not readable" +msgstr "پروندۀ »%1« خوانا نیست" + +#: kio/netaccess.cpp:438 +msgid "ERROR: Unknown protocol '%1'" +msgstr "خطا: قرارداد ناشناختۀ »%1«" + +#: kio/global.cpp:729 kio/job.cpp:1761 kio/job.cpp:3228 kio/job.cpp:3745 +#: kio/paste.cpp:65 +msgid "File Already Exists" +msgstr " در حال حاضر، پرونده موجود است" + +#: kio/global.cpp:739 kio/job.cpp:2938 +msgid "Folder Already Exists" +msgstr "در حال حاضر، پوشه موجود است" + +#: kio/job.cpp:3228 kio/job.cpp:3745 +msgid "Already Exists as Folder" +msgstr "در حال حاضر، به عنوان پوشه موجود است" + +#: kio/kimageio.cpp:231 +msgid "All Pictures" +msgstr "تمام عکسها" + +#: kio/pastedialog.cpp:49 +msgid "Data format:" +msgstr "قالب داده:" + +#: kio/renamedlg.cpp:119 +msgid "&Rename" +msgstr "&تغییر نام" + +#: kio/renamedlg.cpp:121 +msgid "Suggest New &Name" +msgstr "پیشنهاد &نام جدید" + +#: kio/renamedlg.cpp:127 +msgid "&Skip" +msgstr "&پرش" + +#: kio/renamedlg.cpp:130 +msgid "&Auto Skip" +msgstr "&پرش به طور خودکار" + +#: kio/renamedlg.cpp:135 +msgid "&Overwrite" +msgstr "&جاینوشت" + +#: kio/renamedlg.cpp:139 +msgid "O&verwrite All" +msgstr "&جاینوشت همه" + +#: kio/renamedlg.cpp:145 +msgid "&Resume" +msgstr "&از سرگرفتن" + +#: kio/renamedlg.cpp:150 +msgid "R&esume All" +msgstr "&از سرگرفتن همه" + +#: kio/renamedlg.cpp:161 +msgid "" +"This action would overwrite '%1' with itself.\n" +"Please enter a new file name:" +msgstr "" +"این کنش »%1« با خودش جاینوشت میشود.\n" +"لطفاً، یک نام پروندۀ جدید وارد کنید:" + +#: kio/renamedlg.cpp:163 +msgid "C&ontinue" +msgstr "&ادامه" + +#: kio/renamedlg.cpp:232 kio/renamedlg.cpp:311 +msgid "An older item named '%1' already exists." +msgstr "یک فقرۀ قدیمیتر با نام »%1« از قبل وجود دارد." + +#: kio/renamedlg.cpp:234 kio/renamedlg.cpp:313 +msgid "A similar file named '%1' already exists." +msgstr "یک پروندۀ مشابه با نام »%1« از قبل وجود دارد." + +#: kio/renamedlg.cpp:236 kio/renamedlg.cpp:315 +msgid "A newer item named '%1' already exists." +msgstr "یک فقرۀ جدیدتر با نام »%1« از قبل وجود دارد." + +#: kio/renamedlg.cpp:248 kio/renamedlg.cpp:284 +#, c-format +msgid "size %1" +msgstr "اندازۀ %1" + +#: kio/renamedlg.cpp:256 kio/renamedlg.cpp:291 +#, c-format +msgid "created on %1" +msgstr "ایجادشده روی %1" + +#: kio/renamedlg.cpp:263 kio/renamedlg.cpp:298 +#, c-format +msgid "modified on %1" +msgstr "تغییریافته روی %1" + +#: kio/renamedlg.cpp:273 +msgid "The source file is '%1'" +msgstr "پروندۀ متن، »%1« است" + +#: kio/kdirlister.cpp:282 kio/kdirlister.cpp:293 kio/krun.cpp:864 +#: kio/paste.cpp:213 kio/renamedlg.cpp:431 +#, c-format +msgid "" +"Malformed URL\n" +"%1" +msgstr "" +"نشانی وب بد شکل\n" +"%1" + +#: kio/paste.cpp:49 kio/paste.cpp:115 +msgid "Filename for clipboard content:" +msgstr "نام پرونده برای محتوای تخته یادداشت:" + +#: kio/paste.cpp:108 +msgid "%1 (%2)" +msgstr "" + +#: kio/paste.cpp:123 +msgid "" +"The clipboard has changed since you used 'paste': the chosen data format is no " +"longer applicable. Please copy again what you wanted to paste." +msgstr "" +"از وقتی که از چسب استفاده کردید، تخته یادداشت تغییرکرده است: قالب دادههای " +"برگزیده، بیشتر از این قابل کاربرد نیست. لطفاً آنچه که میخواستید بچسبانید را " +"دوباره رونوشت کنید." + +#: kio/paste.cpp:201 kio/paste.cpp:224 kio/paste.cpp:251 +msgid "The clipboard is empty" +msgstr "تخته یادداشت خالی است" + +#: kio/paste.cpp:299 +#, c-format +msgid "" +"_n: &Paste File\n" +"&Paste %n Files" +msgstr "&چسباندن %n پرونده" + +#: kio/paste.cpp:301 +#, c-format +msgid "" +"_n: &Paste URL\n" +"&Paste %n URLs" +msgstr "&چسباندن %n نشانی وب" + +#: kio/paste.cpp:303 +msgid "&Paste Clipboard Contents" +msgstr "&چسباندن محتویات تخته یادداشت" + +#: kio/observer.cpp:332 misc/uiserver.cpp:1218 +msgid "The peer SSL certificate appears to be corrupt." +msgstr "به نظر میرسد گواهینامۀ جفت SSL خراب است." + +#: kio/observer.cpp:332 kio/tcpslavebase.cpp:706 misc/uiserver.cpp:1218 +msgid "SSL" +msgstr "" + +#: kio/chmodjob.cpp:173 +msgid "" +"<qt>Could not modify the ownership of file <b>%1</b>" +". You have insufficient access to the file to perform the change.</qt>" +msgstr "" +"<qt>نتوانست مالکیت پرونده را تغییر دهد<b>%1</b>. برای اجرای تغییر، دسترسی کافی " +"به پرونده ندارید.</qt>" + +#: kio/chmodjob.cpp:173 +msgid "&Skip File" +msgstr "&پرش پرونده" + +#: kio/kfilemetainfo.cpp:844 +msgid "s" +msgstr "ثانیه" + +#: kio/kfilemetainfo.cpp:847 +msgid "ms" +msgstr "میلیثانیه" + +#: kio/kfilemetainfo.cpp:850 +msgid "bps" +msgstr "بیت در ثانیه" + +#: kio/kfilemetainfo.cpp:853 +msgid "pixels" +msgstr "تصویردانه" + +#: kio/kfilemetainfo.cpp:856 +msgid "in" +msgstr "اینچ" + +#: kio/kfilemetainfo.cpp:859 +msgid "cm" +msgstr "سانتیمتر" + +#: kio/kfilemetainfo.cpp:862 +msgid "B" +msgstr "بایت" + +#: kio/kfilemetainfo.cpp:865 +msgid "KB" +msgstr "کیلوبایت" + +#: kio/kfilemetainfo.cpp:868 +msgid "fps" +msgstr "قابک در ثانیه" + +#: kio/kfilemetainfo.cpp:871 +msgid "dpi" +msgstr "نقطه در اینچ" + +#: kio/kfilemetainfo.cpp:874 +msgid "bpp" +msgstr "" + +#: kio/kfilemetainfo.cpp:877 +msgid "Hz" +msgstr "هرتز" + +#: kio/kfilemetainfo.cpp:880 +msgid "mm" +msgstr "میلیمتر" + +#: kio/kmimetype.cpp:110 +msgid "No mime types installed." +msgstr "هیچ نوع مایمی نصب نشده است." + +#: kio/kmimetype.cpp:136 +#, c-format +msgid "" +"Could not find mime type\n" +"%1" +msgstr "" +"نتوانست نوع مایم را پیدا کند\n" +"%1" + +#: kio/kmimetype.cpp:796 +msgid "The desktop entry file %1 has no Type=... entry." +msgstr "پروندۀ %1 مدخل رومیزی هیچ نوعی=... مدخل ندارد." + +#: kio/kmimetype.cpp:817 +msgid "" +"The desktop entry of type\n" +"%1\n" +"is unknown." +msgstr "" +"مدخل رومیزی نوع\n" +"%1\n" +"ناشناخته است." + +#: kio/kmimetype.cpp:831 kio/kmimetype.cpp:933 kio/kmimetype.cpp:1115 +msgid "" +"The desktop entry file\n" +"%1\n" +"is of type FSDevice but has no Dev=... entry." +msgstr "" +"پروندۀ مدخل رومیزی\n" +"%1\n" +"از نوع دستگاه FS هیچDev=...مدخل ندارد." + +#: kio/kmimetype.cpp:877 +msgid "" +"The desktop entry file\n" +"%1\n" +"is of type Link but has no URL=... entry." +msgstr "" +"پروندۀ مدخل رومیزی\n" +"%1\n" +"از نوع پیوند است، اما هیچ نشانی وب=...مدخل ندارد." + +#: kio/kmimetype.cpp:943 +msgid "Mount" +msgstr "سوار کردن" + +#: kio/kmimetype.cpp:954 +msgid "Eject" +msgstr "پس زدن" + +#: kio/kmimetype.cpp:956 +msgid "Unmount" +msgstr "پیاده کردن" + +#: kio/kmimetype.cpp:1073 +msgid "" +"The desktop entry file\n" +"%1\n" +" has an invalid menu entry\n" +"%2." +msgstr "" +"پروندۀ مدخل رومیزی\n" +"%1\n" +" هیچ مدخل گزینگان نامعتبری ندارد\n" +"%2." + +#: kio/tcpslavebase.cpp:319 +msgid "" +"You are about to leave secure mode. Transmissions will no longer be encrypted.\n" +"This means that a third party could observe your data in transit." +msgstr "" +"درصدد رها کردن حالت امن هستید. انتقالها دیگر رمزبندی نمیشوند.\n" +"این بدین معناست که سومین گروه میتواند دادۀ در حال گذر شما را مشاهده کند." + +#: kio/tcpslavebase.cpp:325 kio/tcpslavebase.cpp:1087 +msgid "Security Information" +msgstr "اطلاعات امنیتی" + +#: kio/tcpslavebase.cpp:326 +msgid "C&ontinue Loading" +msgstr "&ادامۀ بارگذاری" + +#: kio/tcpslavebase.cpp:677 +msgid "Enter the certificate password:" +msgstr "واردکردن اسم رمز گواهینامه:" + +#: kio/tcpslavebase.cpp:678 +msgid "SSL Certificate Password" +msgstr "اسم رمز گواهینامۀ SSL" + +#: kio/tcpslavebase.cpp:691 +msgid "Unable to open the certificate. Try a new password?" +msgstr "قادر به باز کردن گواهینامه نیست. یک اسم رمز جدید را امتحان میکنید؟" + +#: kio/tcpslavebase.cpp:704 +msgid "The procedure to set the client certificate for the session failed." +msgstr "رویۀ تنظیم گواهینامۀ کارخواه برای نشست خراب شد." + +#: kio/tcpslavebase.cpp:875 +msgid "" +"The IP address of the host %1 does not match the one the certificate was issued " +"to." +msgstr "" +"نشانی اینترنتی میزبان %1 با آن نشانی که برایش گواهینامه صادر شد، مطابقت ندارد." + +#: kio/tcpslavebase.cpp:880 kio/tcpslavebase.cpp:888 kio/tcpslavebase.cpp:923 +#: kio/tcpslavebase.cpp:997 kio/tcpslavebase.cpp:1009 +#: kio/tcpslavebase.cpp:1018 kio/tcpslavebase.cpp:1049 +msgid "Server Authentication" +msgstr "تأیید کارساز" + +#: kio/tcpslavebase.cpp:881 kio/tcpslavebase.cpp:889 kio/tcpslavebase.cpp:1019 +msgid "&Details" +msgstr "&جزئیات" + +#: kio/tcpslavebase.cpp:882 kio/tcpslavebase.cpp:890 +msgid "Co&ntinue" +msgstr "&ادامه" + +#: kio/tcpslavebase.cpp:884 kio/tcpslavebase.cpp:1014 +msgid "The server certificate failed the authenticity test (%1)." +msgstr "گواهینامۀ کارساز، آزمون تأیید )%1( را خراب کرد." + +#: kio/tcpslavebase.cpp:920 kio/tcpslavebase.cpp:1046 +msgid "" +"Would you like to accept this certificate forever without being prompted?" +msgstr "مایل هستید این گواهینامه را برای همیشه و بدون اعلان بپذیرید؟" + +#: kio/tcpslavebase.cpp:924 kio/tcpslavebase.cpp:1050 +msgid "&Forever" +msgstr "&برای همیشه" + +#: kio/tcpslavebase.cpp:925 kio/tcpslavebase.cpp:1051 +msgid "&Current Sessions Only" +msgstr "فقط نشستهای &جاری" + +#: kio/tcpslavebase.cpp:996 +msgid "" +"You have indicated that you wish to accept this certificate, but it is not " +"issued to the server who is presenting it. Do you wish to continue loading?" +msgstr "" +"نشان دادهاید که میخواهید این گواهینامه را بپذیرید، اما آن گواهینامه برای " +"کارسازی که آن را ارائه میدهد صادر نمیشود. مایل هستید بارگذاری را ادامه دهید؟" + +#: kio/tcpslavebase.cpp:1008 +msgid "" +"SSL certificate is being rejected as requested. You can disable this in the KDE " +"Control Center." +msgstr "" +"گواهینامۀ SSL هنگام درخواست رد میشود. میتوانید این را در مرکزکنترل KDE " +"غیرفعال کنید." + +#: kio/tcpslavebase.cpp:1020 +msgid "Co&nnect" +msgstr "&اتصال" + +#: kio/tcpslavebase.cpp:1076 +msgid "" +"You are about to enter secure mode. All transmissions will be encrypted unless " +"otherwise noted.\n" +"This means that no third party will be able to easily observe your data in " +"transit." +msgstr "" +"میخواهید حالت امن را وارد کنید. تمام انتقالها رمزی نوشته میشوند، مگر این که " +"طور دیگری ثبت شود.\n" +"این بدین معناست که هیچ گروه سومی به سادگی قادر به مشاهدۀ دادۀ در گذر شما نیست." + +#: kio/tcpslavebase.cpp:1088 +msgid "Display SSL &Information" +msgstr "نمایش &اطلاعات SSL" + +#: kio/tcpslavebase.cpp:1090 +msgid "C&onnect" +msgstr "&اتصال" + +#: kio/kdcopservicestarter.cpp:64 +#, c-format +msgid "No service implementing %1" +msgstr "بدون خدمت پیادهسازی %1" + +#: kio/kscan.cpp:52 +msgid "Acquire Image" +msgstr "به دست آوردن تصویر" + +#: kio/kscan.cpp:95 +msgid "OCR Image" +msgstr "تصویر OCR" + +#: kio/defaultprogress.cpp:104 +msgid "Source:" +msgstr "مبدأ:" + +#: kio/defaultprogress.cpp:111 kio/defaultprogress.cpp:433 +msgid "Destination:" +msgstr "مقصد:" + +#: kio/defaultprogress.cpp:149 +msgid "&Keep this window open after transfer is complete" +msgstr "بعد از این که انتقال کامل شد، این پنجره را باز &نگه دارید" + +#: kio/defaultprogress.cpp:157 +msgid "Open &File" +msgstr "باز کردن&پرونده" + +#: kio/defaultprogress.cpp:163 +msgid "Open &Destination" +msgstr "باز کردن &مقصد" + +#: kio/defaultprogress.cpp:179 misc/uiserver.cpp:632 +msgid "Progress Dialog" +msgstr "محاورۀ پیشرفت" + +#: kio/defaultprogress.cpp:226 +#, no-c-format +msgid "" +"_n: %n folder\n" +"%n folders" +msgstr "%n پوشه" + +#: kio/defaultprogress.cpp:228 +#, no-c-format +msgid "" +"_n: %n file\n" +"%n files" +msgstr "%n پرونده" + +#: kio/defaultprogress.cpp:239 +msgid "%1 % of %2 " +msgstr "%1 ٪ از %2" + +#: kio/defaultprogress.cpp:241 +msgid "" +"_n: %1 % of 1 file\n" +"%1 % of %n files" +msgstr "%1 ٪ از %n پرونده" + +#: kio/defaultprogress.cpp:243 +msgid "%1 %" +msgstr "%1 ٪" + +#: kio/defaultprogress.cpp:252 +msgid " (Copying)" +msgstr " )رونوشت(" + +#: kio/defaultprogress.cpp:255 +msgid " (Moving)" +msgstr " )حرکت(" + +#: kio/defaultprogress.cpp:258 +msgid " (Deleting)" +msgstr " )حذف(" + +#: kio/defaultprogress.cpp:261 +msgid " (Creating)" +msgstr " )ایجاد(" + +#: kio/defaultprogress.cpp:264 +msgid " (Done)" +msgstr " )انجامشده(" + +#: kio/defaultprogress.cpp:285 +msgid "%1 of %2 complete" +msgstr "%1 از %2 کامل میشود" + +#: kio/defaultprogress.cpp:299 kio/defaultprogress.cpp:314 +msgid "" +"_n: %1 / %n folder\n" +"%1 / %n folders" +msgstr "%1 / %n پوشه" + +#: kio/defaultprogress.cpp:301 kio/defaultprogress.cpp:317 +msgid "" +"_n: %1 / %n file\n" +"%1 / %n files" +msgstr "%1 / %n پرونده" + +#: kio/defaultprogress.cpp:325 misc/uiserver.cpp:288 +msgid "Stalled" +msgstr "ازکارافتاده" + +#: kio/defaultprogress.cpp:327 +msgid "%1/s ( %2 remaining )" +msgstr "%1/ثانیه )%2 باقیمانده(" + +#: kio/defaultprogress.cpp:336 +msgid "Copy File(s) Progress" +msgstr "رونوشت پیشرفت پرونده)ها(" + +#: kio/defaultprogress.cpp:350 +msgid "Move File(s) Progress" +msgstr "حرکت پیشرفت پرونده)ها(" + +#: kio/defaultprogress.cpp:364 +msgid "Creating Folder" +msgstr "ایجاد پوشه" + +#: kio/defaultprogress.cpp:376 +msgid "Delete File(s) Progress" +msgstr "حذف پیشرفت پرونده)ها(" + +#: kio/defaultprogress.cpp:387 +msgid "Loading Progress" +msgstr "بارگذاری پیشرفت" + +#: kio/defaultprogress.cpp:396 +msgid "Examining File Progress" +msgstr "بررسی پیشرفت پرونده" + +#: kio/defaultprogress.cpp:403 +#, c-format +msgid "Mounting %1" +msgstr "سوارکردن %1" + +#: kio/defaultprogress.cpp:410 misc/uiserver.cpp:378 +msgid "Unmounting" +msgstr "پیاده کردن" + +#: kio/defaultprogress.cpp:418 +#, c-format +msgid "Resuming from %1" +msgstr "از سرگرفتن از %1" + +#: kio/defaultprogress.cpp:420 +msgid "Not resumable" +msgstr "قابل ازسرگیری نیست" + +#: kio/defaultprogress.cpp:456 +msgid "%1/s (done)" +msgstr "%1/ثانیه )انجامشده(" + +#: kio/kservice.cpp:837 +msgid "Updating System Configuration" +msgstr "بهروزرسانی پیکربندی سیستم" + +#: kio/kservice.cpp:838 +msgid "Updating system configuration." +msgstr "بهروزرسانی پیکربندی سیستم." + +#: kio/global.cpp:48 kio/global.cpp:81 +msgid "%1 B" +msgstr "%1 بایت" + +#: kio/global.cpp:62 +msgid "%1 TB" +msgstr "%1 ترابایت" + +#: kio/global.cpp:64 +msgid "%1 GB" +msgstr "%1 گیگابایت" + +#: kio/global.cpp:70 +msgid "%1 MB" +msgstr "%1 مگابایت" + +#: kio/global.cpp:76 +msgid "%1 KB" +msgstr "%1 کیلوبایت" + +#: kio/global.cpp:86 +msgid "0 B" +msgstr "۰ بایت" + +#: kio/global.cpp:122 +msgid "" +"_n: 1 day %1\n" +"%n days %1" +msgstr "%n روز %1" + +#: kio/global.cpp:152 +msgid "No Items" +msgstr "فقرهای وجود ندارد" + +#: kio/global.cpp:152 +#, c-format +msgid "" +"_n: One Item\n" +"%n Items" +msgstr "%n فقره" + +#: kio/global.cpp:154 +msgid "No Files" +msgstr "پروندهای وجود ندارد" + +#: kio/global.cpp:154 +#, c-format +msgid "" +"_n: One File\n" +"%n Files" +msgstr "%n پرونده" + +#: kio/global.cpp:158 +msgid "(%1 Total)" +msgstr ")%1 کل(" + +#: kio/global.cpp:161 +msgid "No Folders" +msgstr "پوشهای وجود ندارد" + +#: kio/global.cpp:161 +#, c-format +msgid "" +"_n: One Folder\n" +"%n Folders" +msgstr "%n پوشه" + +#: kio/global.cpp:220 +#, c-format +msgid "Could not read %1." +msgstr "نتوانست %1 را بخواند." + +#: kio/global.cpp:223 +#, c-format +msgid "Could not write to %1." +msgstr "نتوانست در %1 بنویسد." + +#: kio/global.cpp:226 +#, c-format +msgid "Could not start process %1." +msgstr "نتوانست فرآیند %1 را آغاز کند." + +#: kio/global.cpp:229 +#, c-format +msgid "" +"Internal Error\n" +"Please send a full bug report at http://bugs.kde.org\n" +"%1" +msgstr "" +"خطای درونی\n" +"لطفاً، یک گزارش اشکال کامل به نشانی http://bugs.kde.org ارسال کنید\n" +"%1" + +#: kio/global.cpp:232 +#, c-format +msgid "Malformed URL %1." +msgstr "نشانی وب بد شکل %1." + +#: kio/global.cpp:235 +msgid "The protocol %1 is not supported." +msgstr "قرارداد %1 پشتیبانی نمیشود." + +#: kio/global.cpp:238 +msgid "The protocol %1 is only a filter protocol." +msgstr "قرارداد %1 فقط یک قرارداد پالایه است." + +#: kio/global.cpp:245 +msgid "%1 is a folder, but a file was expected." +msgstr "%1یک پوشه است، اما انتظار میرفت که یک پرونده باشد." + +#: kio/global.cpp:248 +msgid "%1 is a file, but a folder was expected." +msgstr "%1 یک پرونده است، اما انتظار میرفت یک پوشه باشد." + +#: kio/global.cpp:251 +msgid "The file or folder %1 does not exist." +msgstr "پرونده یا پوشۀ %1 موجود نیست." + +#: kio/global.cpp:254 +msgid "A file named %1 already exists." +msgstr "پروندهای با نام %1 از قبل وجود دارد." + +#: kio/global.cpp:257 +msgid "A folder named %1 already exists." +msgstr "پوشهای با نام %1 از قبل وجود دارد." + +#: kio/global.cpp:260 +msgid "No hostname specified." +msgstr "هیچ نام میزبانی مشخص نشده است." + +#: kio/global.cpp:260 +#, c-format +msgid "Unknown host %1" +msgstr "میزبان ناشناختۀ %1" + +#: kio/global.cpp:263 +#, c-format +msgid "Access denied to %1." +msgstr "دستیابی به %1 رد شد." + +#: kio/global.cpp:266 +#, c-format +msgid "" +"Access denied.\n" +"Could not write to %1." +msgstr "" +"دستیابی رد شد.\n" +"نتوانست در %1 بنویسد." + +#: kio/global.cpp:269 +#, c-format +msgid "Could not enter folder %1." +msgstr "نتوانست پوشۀ %1 را وارد کند." + +#: kio/global.cpp:272 +msgid "The protocol %1 does not implement a folder service." +msgstr "قرارداد %1، خدمت پوشه را انجام نمیدهد." + +#: kio/global.cpp:275 +#, c-format +msgid "Found a cyclic link in %1." +msgstr "یک پیوند چرخهای در %1 یافت شد." + +#: kio/global.cpp:281 +#, c-format +msgid "Found a cyclic link while copying %1." +msgstr "هنگام رونوشت %1، یک پیوند چرخهای یافت شد." + +#: kio/global.cpp:284 +#, c-format +msgid "Could not create socket for accessing %1." +msgstr "نتوانست سوکتی برای دستیابی %1 ایجاد کند." + +#: kio/global.cpp:287 +#, c-format +msgid "Could not connect to host %1." +msgstr "نتوانست به میزبان %1 متصل بشود." + +#: kio/global.cpp:290 +msgid "Connection to host %1 is broken." +msgstr "اتصال به میزبان %1 قطع شده است." + +#: kio/global.cpp:293 +msgid "The protocol %1 is not a filter protocol." +msgstr "قرارداد %1 یک قرارداد پالایه نیست." + +#: kio/global.cpp:296 +#, c-format +msgid "" +"Could not mount device.\n" +"The reported error was:\n" +"%1" +msgstr "" +"نتوانست دستگاه را سوار کند.\n" +"خطای گزارششده، این بود:\n" +"%1" + +#: kio/global.cpp:299 +#, c-format +msgid "" +"Could not unmount device.\n" +"The reported error was:\n" +"%1" +msgstr "" +"نتوانست دستگاه را پیاده کند.\n" +"خطای گزارششده، این بود:\n" +"%1" + +#: kio/global.cpp:302 +#, c-format +msgid "Could not read file %1." +msgstr "نتوانست پروندۀ %1 را بخواند." + +#: kio/global.cpp:305 +#, c-format +msgid "Could not write to file %1." +msgstr "نتوانست در پروندۀ %1 بنویسد." + +#: kio/global.cpp:308 +#, c-format +msgid "Could not bind %1." +msgstr "نتوانست %1 را مقید سازد." + +#: kio/global.cpp:311 +#, c-format +msgid "Could not listen %1." +msgstr "نتوانست به %1 گوش کند." + +#: kio/global.cpp:314 +#, c-format +msgid "Could not accept %1." +msgstr "نتوانست %1 را بپذیرد." + +#: kio/global.cpp:320 +#, c-format +msgid "Could not access %1." +msgstr "نتوانست به %1 دست یابد." + +#: kio/global.cpp:323 +#, c-format +msgid "Could not terminate listing %1." +msgstr "نتوانست به فهرستنویسی %1 پایان بدهد." + +#: kio/global.cpp:326 +#, c-format +msgid "Could not make folder %1." +msgstr "نتوانست پوشۀ %1 را بسازد." + +#: kio/global.cpp:329 +#, c-format +msgid "Could not remove folder %1." +msgstr "نتوانست پوشۀ %1 را حذف کند." + +#: kio/global.cpp:332 +#, c-format +msgid "Could not resume file %1." +msgstr "نتوانست پروندۀ %1 را از سر بگیرد." + +#: kio/global.cpp:335 +#, c-format +msgid "Could not rename file %1." +msgstr "نتوانست نام پروندۀ %1 را تغییر دهد." + +#: kio/global.cpp:338 +#, c-format +msgid "Could not change permissions for %1." +msgstr "نتوانست مجوزها را برای %1 تغییر دهد." + +#: kio/global.cpp:341 +#, c-format +msgid "Could not delete file %1." +msgstr "نتوانست پروندۀ %1 را حذف کند." + +#: kio/global.cpp:344 +msgid "The process for the %1 protocol died unexpectedly." +msgstr "فرآیند برای قرارداد %1 یک دفعه تمام شد." + +#: kio/global.cpp:347 +#, c-format +msgid "" +"Error. Out of memory.\n" +"%1" +msgstr "" +"خطا. خارج از حافظه.\n" +"%1" + +#: kio/global.cpp:350 +#, c-format +msgid "" +"Unknown proxy host\n" +"%1" +msgstr "" +"میزبان پروکسی ناشناخته\n" +"%1" + +#: kio/global.cpp:353 +msgid "Authorization failed, %1 authentication not supported" +msgstr "اجازه خراب شد، احراز هویت %1 پشتیبانی نشد" + +#: kio/global.cpp:356 +#, c-format +msgid "" +"User canceled action\n" +"%1" +msgstr "" +"کاربر، کنش را لغو کرد\n" +"%1" + +#: kio/global.cpp:359 +#, c-format +msgid "" +"Internal error in server\n" +"%1" +msgstr "" +"خطای درونی در کارساز\n" +"%1" + +#: kio/global.cpp:362 +#, c-format +msgid "" +"Timeout on server\n" +"%1" +msgstr "" +"اتمام وقت در کارساز\n" +"%1" + +#: kio/global.cpp:365 +#, c-format +msgid "" +"Unknown error\n" +"%1" +msgstr "" +"خطای ناشناخته\n" +"%1" + +#: kio/global.cpp:368 +#, c-format +msgid "" +"Unknown interrupt\n" +"%1" +msgstr "" +"وقفۀ ناشناخته\n" +"%1" + +#: kio/global.cpp:379 +msgid "" +"Could not delete original file %1.\n" +"Please check permissions." +msgstr "" +"نتوانست پروندۀ اصلی %1 را حذف کند.\n" +"لطفاً، مجوزها را بررسی کنید." + +#: kio/global.cpp:382 +msgid "" +"Could not delete partial file %1.\n" +"Please check permissions." +msgstr "" +"نتوانست پروندۀ جزئی %1 را حذف کند.\n" +"لطفاً، مجوزها را بررسی کنید." + +#: kio/global.cpp:385 +msgid "" +"Could not rename original file %1.\n" +"Please check permissions." +msgstr "" +"نتوانست نام پروندۀ اصلی %1 را تغییر دهد.\n" +"لطفاً، مجوزها را بررسی کنید." + +#: kio/global.cpp:388 +msgid "" +"Could not rename partial file %1.\n" +"Please check permissions." +msgstr "" +"نتوانست نام پروندۀ جزئی %1 را تغییر دهد.\n" +"لطفاً، مجوزها را بررسی کنید." + +#: kio/global.cpp:391 +msgid "" +"Could not create symlink %1.\n" +"Please check permissions." +msgstr "" +"نتوانست پیوند نمادی %1 را ایجاد کند.\n" +"لطفاً، مجوزها را بررسی کنید." + +#: kio/global.cpp:397 +msgid "" +"Could not write file %1.\n" +"Disk full." +msgstr "" +"نتوانست پروندۀ %1 را بنویسد.\n" +"دیسک، کامل است." + +#: kio/global.cpp:400 +#, c-format +msgid "" +"The source and destination are the same file.\n" +"%1" +msgstr "" +"مبدأ و مقصد، یک پرونده است.\n" +"%1" + +#: kio/global.cpp:406 +msgid "%1 is required by the server, but is not available." +msgstr "%1 توسط کارساز مورد نیاز است، اما در دسترس نمیباشد." + +#: kio/global.cpp:409 +msgid "Access to restricted port in POST denied." +msgstr "دستیابی به درگاه محدود در POST رد شد." + +#: kio/global.cpp:412 +msgid "" +"Unknown error code %1\n" +"%2\n" +"Please send a full bug report at http://bugs.kde.org." +msgstr "" +"کد خطای ناشناختۀ %1\n" +"%2\n" +"لطفاً، یک گزارش کامل اشکال به نشانی http://bugs.kde.org ارسال کنید." + +#: kio/global.cpp:422 +#, c-format +msgid "Opening connections is not supported with the protocol %1." +msgstr "باز کردن اتصالها توسط قرارداد %1 پشتیبانی نمیشود." + +#: kio/global.cpp:424 +#, c-format +msgid "Closing connections is not supported with the protocol %1." +msgstr "بستن اتصالها به وسیلۀ قرارداد %1پشتیبانی نمیشود." + +#: kio/global.cpp:426 +#, c-format +msgid "Accessing files is not supported with the protocol %1." +msgstr "دستیابی به پروندهها به وسیلۀ قرارداد %1پشتیبانی نمیشود." + +#: kio/global.cpp:428 +msgid "Writing to %1 is not supported." +msgstr "نوشتن در %1پشتیبانی نمیشود." + +#: kio/global.cpp:430 +#, c-format +msgid "There are no special actions available for protocol %1." +msgstr "هیچ کنش ویژهای برای قرارداد %1 موجود نیست." + +#: kio/global.cpp:432 +#, c-format +msgid "Listing folders is not supported for protocol %1." +msgstr "پوشههای فهرستنویسی برای قرارداد %1پشتیبانی نمیشود." + +#: kio/global.cpp:434 +msgid "Retrieving data from %1 is not supported." +msgstr "بازیابی دادهها از %1پشتیبانی نمیشود." + +#: kio/global.cpp:436 +msgid "Retrieving mime type information from %1 is not supported." +msgstr "بازیابی اطلاعات نوع مایم از %1پشتیبانی نمیشود." + +#: kio/global.cpp:438 +msgid "Renaming or moving files within %1 is not supported." +msgstr "تغییر نام یا حرکت پروندههای موجود در %1پشتیبانی نمیشود." + +#: kio/global.cpp:440 +#, c-format +msgid "Creating symlinks is not supported with protocol %1." +msgstr "ایجاد پیوندهای نمادی به وسیلۀ قرارداد %1پشتیبانی نمیشود." + +#: kio/global.cpp:442 +msgid "Copying files within %1 is not supported." +msgstr "رونوشت پروندههای موجود در %1پشتیبانی نمیشود." + +#: kio/global.cpp:444 +msgid "Deleting files from %1 is not supported." +msgstr "حذف پروندهها از %1پشتیبانی نمیشود." + +#: kio/global.cpp:446 +#, c-format +msgid "Creating folders is not supported with protocol %1." +msgstr "ایجاد پوشهها به وسیلۀ قرارداد %1پشتیبانی نمیشود." + +#: kio/global.cpp:448 +#, c-format +msgid "Changing the attributes of files is not supported with protocol %1." +msgstr "تغییر خصیصههای پروندهها به وسیلۀ %1پشتیبانی نمیشود." + +#: kio/global.cpp:450 +msgid "Using sub-URLs with %1 is not supported." +msgstr "استفاده از نشانیهای وب فرعی به وسیلۀ %1پشتیبانی نمیشود." + +#: kio/global.cpp:452 +#, c-format +msgid "Multiple get is not supported with protocol %1." +msgstr "به دست آوردن متعدد به وسیلۀ قرارداد %1پشتیبانی نمیشود." + +#: kio/global.cpp:454 +msgid "Protocol %1 does not support action %2." +msgstr "قرارداد %1 از کنش %2پشتیبانی نمیکند." + +#: kio/global.cpp:474 kio/global.cpp:556 +msgid "(unknown)" +msgstr ")ناشناخته(" + +#: kio/global.cpp:486 +msgid "<b>Technical reason</b>: " +msgstr "<b>دلیل فنی</b>:" + +#: kio/global.cpp:487 +msgid "</p><p><b>Details of the request</b>:" +msgstr "</p><p><b>جزئیات درخواست</b>:" + +#: kio/global.cpp:488 +msgid "</p><ul><li>URL: %1</li>" +msgstr "</p><ul><li>نشانی وب: %1</li>" + +#: kio/global.cpp:490 +msgid "<li>Protocol: %1</li>" +msgstr "<li>قرارداد: %1</li>" + +#: kio/global.cpp:492 +msgid "<li>Date and time: %1</li>" +msgstr "<li>تاریخ و زمان: %1</li>" + +#: kio/global.cpp:493 +msgid "<li>Additional information: %1</li></ul>" +msgstr "<li>اطلاعات اضافی: %1</li></ul>" + +#: kio/global.cpp:495 +msgid "<p><b>Possible causes</b>:</p><ul><li>" +msgstr "<p><b>دلایل ممکن</b>:</p><ul><li>" + +#: kio/global.cpp:500 +msgid "<p><b>Possible solutions</b>:</p><ul><li>" +msgstr "<p><b>راه حلهای ممکن</b>:</p><ul><li>" + +#: kio/global.cpp:566 +msgid "" +"Contact your appropriate computer support system, whether the system " +"administrator, or technical support group for further assistance." +msgstr "" +"برای مساعدت بیشتر، با سیستم پشتیبانی مناسب رایانۀ خود، با سرپرست سیستم یا گروه " +"پشتیبانی فنی تماس بگیرید." + +#: kio/global.cpp:569 +msgid "Contact the administrator of the server for further assistance." +msgstr "برای مساعدت بیشتر، با سرپرست کارساز تماس بگیرید." + +#: kio/global.cpp:572 +msgid "Check your access permissions on this resource." +msgstr "مجوزهای دستیابی خود را در این منبع بررسی کنید." + +#: kio/global.cpp:573 +msgid "" +"Your access permissions may be inadequate to perform the requested operation on " +"this resource." +msgstr "" +"ممکن است برای اجرای عمل درخواستشده، مجوزهای دستیابیتان در این منبع کافی نباشد." + +#: kio/global.cpp:575 +msgid "" +"The file may be in use (and thus locked) by another user or application." +msgstr "" +"ممکن است پرونده توسط کاربر یا کاربرد دیگری در حال استفاده باشد )و بنابراین قفل " +"بشود(." + +#: kio/global.cpp:577 +msgid "" +"Check to make sure that no other application or user is using the file or has " +"locked the file." +msgstr "" +"برای اطمینان، بررسی کنید که هیچ کاربرد یا کاربر دیگری از پرونده استفاده " +"نمیکند، یا پرونده را قفل نکرده است." + +#: kio/global.cpp:579 +msgid "Although unlikely, a hardware error may have occurred." +msgstr "گرچه بعید است، اما ممکن است یک خطای سختافزاری رخ داده باشد." + +#: kio/global.cpp:581 +msgid "You may have encountered a bug in the program." +msgstr "ممکن است با یک اشکال در برنامه مواجه شده باشید." + +#: kio/global.cpp:582 +msgid "" +"This is most likely to be caused by a bug in the program. Please consider " +"submitting a full bug report as detailed below." +msgstr "" +"بسیار احتمال دارد، که بر اثر اشکالی در برنامه ایجاد شود. لطفاً، یک گزارش کامل " +"اشکال را همانطور که در زیر به تفصیل آمده، در نظر بگیرید." + +#: kio/global.cpp:584 +msgid "" +"Update your software to the latest version. Your distribution should provide " +"tools to update your software." +msgstr "" +"نرمافزارتان را طبق جدیدترین نسخه بهروزرسانی کنید. توزیع شما باید ابزارهایی را " +"برای بهروزرسانی نرمافزارتان فراهم کند." + +#: kio/global.cpp:586 +msgid "" +"When all else fails, please consider helping the KDE team or the third party " +"maintainer of this software by submitting a high quality bug report. If the " +"software is provided by a third party, please contact them directly. Otherwise, " +"first look to see if the same bug has been submitted by someone else by " +"searching at the <a href=\"http://bugs.kde.org/\">KDE bug reporting website</a>" +". If not, take note of the details given above, and include them in your bug " +"report, along with as many other details as you think might help." +msgstr "" +"مستقیماً با آنها تماس بگیرید. در غیر این صورت، در نخستین نگاه ببینید آیا همین " +"اشکال توسط شخص دیگری با جستجو در<a href=\"http://bugs.kde.org/\"> " +"وبگاه گزارش اشکال KDE</a> ارائه شده است. اگر ارائه نشده، به جزئیاتی که در بالا " +"همراه با بسیاری از جزئیات دیگر داده شده، توجه کنید." + +#: kio/global.cpp:594 +msgid "There may have been a problem with your network connection." +msgstr "ممکن است در رابطه با اتصال شبکهتان، مسئلهای وجود داشته باشد." + +#: kio/global.cpp:597 +msgid "" +"There may have been a problem with your network configuration. If you have been " +"accessing the Internet with no problems recently, this is unlikely." +msgstr "" +"ممکن است در رابطه با پیکربندی شبکهتان، مسئلهای وجود داشته باشد. اگر اخیراً " +"بدون هیچ مسئلهای به اینترنت دسترسی دارید، این مسئله غیرمحتمل است." + +#: kio/global.cpp:600 +msgid "" +"There may have been a problem at some point along the network path between the " +"server and this computer." +msgstr "" +"ممکن است از بعضی جهات در امتداد مسیر شبکه، بین کارساز و این رایانه مسئلهای " +"وجود داشته باشد." + +#: kio/global.cpp:602 +msgid "Try again, either now or at a later time." +msgstr "یا الان یا وقت دیگری، دوباره امتحان کنید." + +#: kio/global.cpp:603 +msgid "A protocol error or incompatibility may have occurred." +msgstr "ممکن است یک خطای قراردادی یا یک ناهمسازی رخ داده باشد." + +#: kio/global.cpp:604 +msgid "Ensure that the resource exists, and try again." +msgstr "مطمئن شوید که منبع موجود است، و دوباره امتحان کنید." + +#: kio/global.cpp:605 +msgid "The specified resource may not exist." +msgstr "ممکن است منبعی مشخص موجود نباشد." + +#: kio/global.cpp:606 +msgid "You may have incorrectly typed the location." +msgstr "ممکن است محل را اشتباه تحریرکرده باشید." + +#: kio/global.cpp:607 +msgid "Double-check that you have entered the correct location and try again." +msgstr "" +"دو بار بررسی کنید که محل را درست وارد کرده باشید، و دوباره امتحان کنید." + +#: kio/global.cpp:609 +msgid "Check your network connection status." +msgstr "وضعیت اتصال شبکهتان را بررسی کنید." + +#: kio/global.cpp:613 +msgid "Cannot Open Resource For Reading" +msgstr "منبع را نمیتوان برای خواندن باز کرد" + +#: kio/global.cpp:614 +msgid "" +"This means that the contents of the requested file or folder <strong>%1</strong> " +"could not be retrieved, as read access could not be obtained." +msgstr "" +"این بدین معناست که محتوای پرونده یا پوشۀ درخواستشده <strong>%1</strong>" +"را نمیتوان بازیابی کرد، همانطور که نمیتوان به خواندن دست یافت." + +#: kio/global.cpp:617 +msgid "You may not have permissions to read the file or open the folder." +msgstr "ممکن است مجوز خواندن پرونده یا باز کردن پوشه را نداشته باشید." + +#: kio/global.cpp:623 +msgid "Cannot Open Resource For Writing" +msgstr "برای نوشتن نمیتوان منبع را باز کرد" + +#: kio/global.cpp:624 +msgid "" +"This means that the file, <strong>%1</strong>, could not be written to as " +"requested, because access with permission to write could not be obtained." +msgstr "" +"این بدین معناست که پروندۀ <strong>%1</strong>را نمیتوان همانطور که درخواست " +"شده نوشت، زیرا برای نوشتن نمیتوان به مجوز دسترسی داشت." + +#: kio/global.cpp:632 +msgid "Cannot Initiate the %1 Protocol" +msgstr "نمیتوان قرارداد %1 را آغاز کرد" + +#: kio/global.cpp:633 +msgid "Unable to Launch Process" +msgstr "قادر به راهاندازی فرآیند نیست" + +#: kio/global.cpp:634 +msgid "" +"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> " +"protocol could not be started. This is usually due to technical reasons." +msgstr "" +"برنامۀ موجود در رایانهتان که دستیابی به قرارداد <strong>%1</strong>" +"را فراهم میکند، نمیتوانست کارش را آغاز کند. این معمولاً به خاطر دلایل فنی " +"است." + +#: kio/global.cpp:637 +msgid "" +"The program which provides compatibility with this protocol may not have been " +"updated with your last update of KDE. This can cause the program to be " +"incompatible with the current version and thus not start." +msgstr "" +"برنامهای که همسازی با این قرارداد را فراهم میکند، ممکن است با آخرین " +"بهروزرسانی KDEتان بهروزرسانی نشده باشد. این باعث میشود برنامهتان با نسخۀ " +"جاری ناهمساز بشود و از این رو آغاز نمیشود." + +#: kio/global.cpp:645 +msgid "Internal Error" +msgstr "خطای درونی" + +#: kio/global.cpp:646 +msgid "" +"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> " +"protocol has reported an internal error." +msgstr "" +"برنامۀ رایانهتان که دستیابی به قرارداد <strong>%1</strong>" +"را فراهم میکند، یک خطای درونی را گزارش داده است." + +#: kio/global.cpp:654 +msgid "Improperly Formatted URL" +msgstr "نشانی وبی که به طور نامناسب قالببندی شده" + +#: kio/global.cpp:655 +msgid "" +"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>" +"ocator (URL) that you entered was not properly formatted. The format of a URL " +"is generally as follows:" +"<blockquote><strong>protocol://user:[email protected]:port/folder/filenam" +"e.extension?query=value</strong></blockquote>" +msgstr "" +"<strong>مکانیاب</strong> <strong>منبع</strong> <strong>جهانی</strong> " +"(URL) که وارد کردید، صحیح قالببندی نشد. قالب نشانی وب معمولاً به صورت زیر است:" +"<blockquote><strong>protocol://user:[email protected]:port/folder/filenam" +"e.extension?query=value</strong></blockquote>" + +#: kio/global.cpp:664 +#, c-format +msgid "Unsupported Protocol %1" +msgstr "قرارداد پشتیبانینشدۀ %1" + +#: kio/global.cpp:665 +msgid "" +"The protocol <strong>%1</strong> is not supported by the KDE programs currently " +"installed on this computer." +msgstr "" +"قرارداد <strong>%1</strong>که توسط برنامههای KDE پشتیبانی نشده، در حال حاضر " +"در این رایانه نصب شده است." + +#: kio/global.cpp:668 +msgid "The requested protocol may not be supported." +msgstr "ممکن است قرارداد درخواستشده، پشتیبانی نشود." + +#: kio/global.cpp:669 +msgid "" +"The versions of the %1 protocol supported by this computer and the server may " +"be incompatible." +msgstr "" +"ممکن است نسخههای %1 قرارداد پشتیبانیشده، توسط این رایانه و کارساز ناهمساز " +"باشند." + +#: kio/global.cpp:671 +msgid "" +"You may perform a search on the Internet for a KDE program (called a kioslave " +"or ioslave) which supports this protocol. Places to search include <a " +"href=\"http://kde-apps.org/\">http://kde-apps.org/</a> " +"and <a href=\"http://freshmeat.net/\">http://freshmeat.net/</a>." +msgstr "" +"ممکن است برای برنامۀ KDE )با نام kioslave یا ioslave( که این قرارداد را " +"پشتیبانی میکند، در اینترنت جستجویی انجام داده باشید. مکانهای جستجو شامل <a " +"href=\"http://kde-apps.org/\">http://kde-apps.org/</a> " +"و <a href=\"http://freshmeat.net/\">http://freshmeat.net/</a>میباشد." + +#: kio/global.cpp:680 +msgid "URL Does Not Refer to a Resource." +msgstr "نشانی وب به منبع ارجاع داده نمیشود." + +#: kio/global.cpp:681 +msgid "Protocol is a Filter Protocol" +msgstr "قرارداد، یک قرارداد پالایهای است" + +#: kio/global.cpp:682 +msgid "" +"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>" +"ocator (URL) that you entered did not refer to a specific resource." +msgstr "" +"<strong>مکانیاب</strong> <strong>منبع</strong> <strong>جهانی</strong> " +"(URL) که وارد کردید به یک منبع مشخص ارجاع داده نمیشود." + +#: kio/global.cpp:685 +msgid "" +"KDE is able to communicate through a protocol within a protocol; the protocol " +"specified is only for use in such situations, however this is not one of these " +"situations. This is a rare event, and is likely to indicate a programming " +"error." +msgstr "" +"KDE قادر به ایجاد ارتباط از طریق یک قرارداد درون یک قرارداد میباشد؛ قرارداد " +"مشخصشده، فقط برای استفاده در چنین وضعیتهایی است، هر چند، این یکی از این " +"وضعیتها نمیباشد. این یک رویداد کمیاب است، و احتمالاً برای نشان دادن خطای " +"برنامهسازی میباشد." + +#: kio/global.cpp:693 +#, c-format +msgid "Unsupported Action: %1" +msgstr "کنش پشتیبانینشده: %1" + +#: kio/global.cpp:694 +msgid "" +"The requested action is not supported by the KDE program which is implementing " +"the <strong>%1</strong> protocol." +msgstr "" +"کنش درخواستشده توسط برنامۀ KDE که در حال پیادهسازی قرارداد <strong>%1</strong> " +"میباشد، پشتیبانی نمیشود." + +#: kio/global.cpp:697 +msgid "" +"This error is very much dependent on the KDE program. The additional " +"information should give you more information than is available to the KDE " +"input/output architecture." +msgstr "" +"این خطا، به برنامۀ KDE بسیار وابسته است. باید اطلاعاتی مضاف بر آنچه در معماری " +"ورودی/خروجی KDE موجود است در اختیار شما قرار گیرد." + +#: kio/global.cpp:700 +msgid "Attempt to find another way to accomplish the same outcome." +msgstr "تلاش کنید که برای دستیابی به نتیجۀ مشابه، راه دیگری بیابید." + +#: kio/global.cpp:705 +msgid "File Expected" +msgstr "پروندۀ مورد انتظار" + +#: kio/global.cpp:706 +msgid "" +"The request expected a file, however the folder <strong>%1</strong> " +"was found instead." +msgstr "" +"درخواست مورد انتظار، یک پرونده بود، اما در عوض پوشۀ <strong>%1</strong> " +"یافت شد." + +#: kio/global.cpp:708 +msgid "This may be an error on the server side." +msgstr "این، ممکن است یک خطا از سوی کارساز باشد." + +#: kio/global.cpp:713 +msgid "Folder Expected" +msgstr "پوشۀ مورد انتظار" + +#: kio/global.cpp:714 +msgid "" +"The request expected a folder, however the file <strong>%1</strong> " +"was found instead." +msgstr "" +"درخواست مورد انتظار، یک پوشه بود، اما در عوض پروندۀ <strong>%1</strong> " +"یافت شد." + +#: kio/global.cpp:721 +msgid "File or Folder Does Not Exist" +msgstr "پرونده یا پوشهای موجود نمیباشد" + +#: kio/global.cpp:722 +msgid "The specified file or folder <strong>%1</strong> does not exist." +msgstr "پرونده یا پوشۀ مشخصشدۀ <strong>%1</strong> موجود نمیباشد." + +#: kio/global.cpp:730 +msgid "" +"The requested file could not be created because a file with the same name " +"already exists." +msgstr "" +"پروندۀ درخواستشده را نمیتوان ایجاد کرد، زیرا یک پرونده با همین نام در حال " +"حاضر موجود است." + +#: kio/global.cpp:732 +msgid "Try moving the current file out of the way first, and then try again." +msgstr "" +"ابتدا سعی کنید پروندۀ جاری را به خارج حرکت دهید، و بعد دوباره امتحان کنید." + +#: kio/global.cpp:734 +msgid "Delete the current file and try again." +msgstr "پروندۀ جاری را حذف کرده و دوباره امتحان کنید." + +#: kio/global.cpp:735 +msgid "Choose an alternate filename for the new file." +msgstr "برای پروندۀ جدید، یک نام پروندۀ متناوب انتخاب کنید." + +#: kio/global.cpp:740 +msgid "" +"The requested folder could not be created because a folder with the same name " +"already exists." +msgstr "" +"پوشۀ درخواستشده را نمیتوان ایجادکرد، زیرا یک پوشه با همین نام در حال حاضر " +"وجود دارد." + +#: kio/global.cpp:742 +msgid "Try moving the current folder out of the way first, and then try again." +msgstr "" +"ابتدا سعی کنید پوشۀ جاری را به خارج حرکت داده و بعد دوباره امتحان کنید." + +#: kio/global.cpp:744 +msgid "Delete the current folder and try again." +msgstr "پوشۀ جاری را حذف کرده و دوباره سعی کنید." + +#: kio/global.cpp:745 +msgid "Choose an alternate name for the new folder." +msgstr "برای پوشۀ جدید یک نام متناوب انتخاب کنید." + +#: kio/global.cpp:749 +msgid "Unknown Host" +msgstr "میزبان ناشناخته" + +#: kio/global.cpp:750 +msgid "" +"An unknown host error indicates that the server with the requested name, " +"<strong>%1</strong>, could not be located on the Internet." +msgstr "" +"خطای میزبان ناشناخته نشان میدهد که کارساز با نام درخواستشده، <strong>" +"%1</strong>، را نمیتوان در اینترنت جای داد." + +#: kio/global.cpp:753 +msgid "" +"The name that you typed, %1, may not exist: it may be incorrectly typed." +msgstr "" +"ممکن است نامی که تحریر کردید، %1، موجود نباشد: ممکن است اشتباه تحریر شده باشد." + +#: kio/global.cpp:760 +msgid "Access Denied" +msgstr "دستیابی رد شد" + +#: kio/global.cpp:761 +msgid "Access was denied to the specified resource, <strong>%1</strong>." +msgstr "دستیابی به منبع مشخصشده، <strong>%1</strong> رد شد." + +#: kio/global.cpp:763 kio/global.cpp:979 +msgid "You may have supplied incorrect authentication details or none at all." +msgstr "" +"ممکن است جزئيات احراز هویت را نادرست فراهم کرده باشید، یا اصلاً هیچ چیز فراهم " +"نکردهاید." + +#: kio/global.cpp:765 kio/global.cpp:981 +msgid "Your account may not have permission to access the specified resource." +msgstr "ممکن است حسابتان، مجوز برای دستیابی به منبع مشخصشده را نداشته باشد." + +#: kio/global.cpp:767 kio/global.cpp:983 kio/global.cpp:995 +msgid "" +"Retry the request and ensure your authentication details are entered correctly." +msgstr "" +"درخواست را دوباره امتحان کنید، و مطمئن شوید که جزئیات احراز هویتتان درست وارد " +"میشوند." + +#: kio/global.cpp:773 +msgid "Write Access Denied" +msgstr "نوشتن دستیابی رد شد" + +#: kio/global.cpp:774 +msgid "" +"This means that an attempt to write to the file <strong>%1</strong> " +"was rejected." +msgstr "" +"این به این معناست که تلاش برای نوشتن در پروندۀ <strong>%1</strong> رد شد." + +#: kio/global.cpp:781 +msgid "Unable to Enter Folder" +msgstr "قادر به وارد کردن پوشه نیست" + +#: kio/global.cpp:782 +msgid "" +"This means that an attempt to enter (in other words, to open) the requested " +"folder <strong>%1</strong> was rejected." +msgstr "" +"این به این معناست که تلاش برای وارد کردن )به عبارت دیگر، برای باز کردن( پوشۀ " +"درخواستشده <strong>%1</strong> رد شد." + +#: kio/global.cpp:790 +msgid "Folder Listing Unavailable" +msgstr "فهرستنویسی پوشه، در دسترس نیست" + +#: kio/global.cpp:791 +msgid "Protocol %1 is not a Filesystem" +msgstr "قرارداد %1، یک سیستم پرونده نیست" + +#: kio/global.cpp:792 +msgid "" +"This means that a request was made which requires determining the contents of " +"the folder, and the KDE program supporting this protocol is unable to do so." +msgstr "" +"این به این معناست که درخواستی ایجاد شد که به تعیین محتویات پوشه نیاز دارد، و " +"برنامۀ KDE که این قرارداد را پشتیبانی میکند، قادر به انجام این کار نیست." + +#: kio/global.cpp:800 +msgid "Cyclic Link Detected" +msgstr "پیوند چرخهای آشکار شد" + +#: kio/global.cpp:801 +msgid "" +"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate name " +"and/or location. KDE detected a link or series of links that results in an " +"infinite loop - i.e. the file was (perhaps in a roundabout way) linked to " +"itself." +msgstr "" +"معمولاً، محیطهای یونیکس قادر به پیوند یک پرونده یا یک پوشه به نام و/یا محل " +"جداگانه میباشند. KDE، پیوند یا مجموعهای از پیوندها را آشکار کرد، که منجر به " +"یک حلقۀ نامتناهی میشود - یعنی پرونده )شاید به یک راه غیر مستقیم( به خودش پیوند " +"داده شد." + +#: kio/global.cpp:805 kio/global.cpp:827 +msgid "" +"Delete one part of the loop in order that it does not cause an infinite loop, " +"and try again." +msgstr "" +"جزئی از حلقه را حذف کنید تا منجر به یک حلقۀ نامتناهی نشود، و دوباره سعی کنید." + +#: kio/global.cpp:814 +msgid "Request Aborted By User" +msgstr "درخواست توسط کاربر ساقط شد" + +#: kio/global.cpp:815 kio/global.cpp:1108 +msgid "The request was not completed because it was aborted." +msgstr "درخواست کامل نشد، زیرا ساقط شده بود." + +#: kio/global.cpp:817 kio/global.cpp:1011 kio/global.cpp:1110 +msgid "Retry the request." +msgstr "سعی مجدد برای درخواست." + +#: kio/global.cpp:821 +msgid "Cyclic Link Detected During Copy" +msgstr "طی رونوشت، پیوند چرخهای آشکار شد" + +#: kio/global.cpp:822 +msgid "" +"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate name " +"and/or location. During the requested copy operation, KDE detected a link or " +"series of links that results in an infinite loop - i.e. the file was (perhaps " +"in a roundabout way) linked to itself." +msgstr "" +"معمولاً، محیطهای یونیکس قادر به پیوند دادن یک پرونده یا یک پوشه به یک نام و/یا " +"یک محل جداگانه میباشند. طی عملیات رونوشت درخواستشده، KDE یک پیوند یا " +"مجموعهای از پیوندها را آشکار کرد، که منجر به یک حلقۀ نامتناهی میشود - یعنی " +"پرونده )شاید به یک راه غیر مستقیم( به خودش پیوند داده شده بود." + +#: kio/global.cpp:832 +msgid "Could Not Create Network Connection" +msgstr "نتوانست اتصال شبکه را ایجاد کند" + +#: kio/global.cpp:833 +msgid "Could Not Create Socket" +msgstr "نتوانست سوکت ایجاد کند" + +#: kio/global.cpp:834 +msgid "" +"This is a fairly technical error in which a required device for network " +"communications (a socket) could not be created." +msgstr "" +"این، یک خطای فنی نسبتاً خوب است، که نمیتوان در آن، دستگاه مورد نیاز برای " +"ارتباطات شبکه )یک سوکت( را ایجاد کرد." + +#: kio/global.cpp:836 kio/global.cpp:949 kio/global.cpp:960 kio/global.cpp:969 +msgid "" +"The network connection may be incorrectly configured, or the network interface " +"may not be enabled." +msgstr "" +"ممکن است اتصال شبکه نادرست پیکربندی شود، یا ممکن است واسط شبکه فعال نشود." + +#: kio/global.cpp:842 +msgid "Connection to Server Refused" +msgstr "اتصال به کارساز رد شد" + +#: kio/global.cpp:843 +msgid "" +"The server <strong>%1</strong> refused to allow this computer to make a " +"connection." +msgstr "کارساز <strong>%1</strong> اجازه نداد که این رایانه متصل شود." + +#: kio/global.cpp:845 +msgid "" +"The server, while currently connected to the Internet, may not be configured to " +"allow requests." +msgstr "" +"ممکن است کارساز در حالی که به اینترنت متصل است، برای اجازه دادن به درخواستها " +"پیکربندی نشده باشد." + +#: kio/global.cpp:847 +msgid "" +"The server, while currently connected to the Internet, may not be running the " +"requested service (%1)." +msgstr "" +"ممکن است کارساز در حالی که به اینترنت متصل است، در حال اجرای خدمت درخواستشده " +")%1( نباشد." + +#: kio/global.cpp:849 +msgid "" +"A network firewall (a device which restricts Internet requests), either " +"protecting your network or the network of the server, may have intervened, " +"preventing this request." +msgstr "" +"باروی شبکه )دستگاهی که درخواستهای اینترنت را محدود میکند(، هم از شبکۀ شما یا " +"شبکۀ کارساز که ممکن است مداخله کند، محافظت میکند، و هم از این درخواست پیشگیری " +"میکند." + +#: kio/global.cpp:856 +msgid "Connection to Server Closed Unexpectedly" +msgstr "اتصال به کارساز، به طور غیرمنتظرهای بسته شد" + +#: kio/global.cpp:857 +msgid "" +"Although a connection was established to <strong>%1</strong>" +", the connection was closed at an unexpected point in the communication." +msgstr "" +"اگر چه اتصال به <strong>%1</strong> برقرار شد، اما اتصال در یک نقطۀ " +"غیرمنتظرهای از ارتباط بسته شد." + +#: kio/global.cpp:860 +msgid "" +"A protocol error may have occurred, causing the server to close the connection " +"as a response to the error." +msgstr "" +"ممکن است خطای قرارداد رخ دهد، که باعث شود کارساز اتصال را به عنوان پاسخ به خطا " +"ببندد." + +#: kio/global.cpp:866 +msgid "URL Resource Invalid" +msgstr "منبع نشانی وب نامعتبر" + +#: kio/global.cpp:867 +msgid "Protocol %1 is not a Filter Protocol" +msgstr "قرارداد %1، قرارداد پالایه نیست" + +#: kio/global.cpp:868 +msgid "" +"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>" +"ocator (URL) that you entered did not refer to a valid mechanism of accessing " +"the specific resource, <strong>%1%2</strong>." +msgstr "" +"<strong>مکانیاب</strong> <strong>منبع</strong> <strong>جهانی</strong> " +"(URL) که وارد کردید، به سازوکار معتبر دستیابی به منبع مشخص، <strong>" +"%1%2</strong> ارجاع نمیشود." + +#: kio/global.cpp:873 +msgid "" +"KDE is able to communicate through a protocol within a protocol. This request " +"specified a protocol be used as such, however this protocol is not capable of " +"such an action. This is a rare event, and is likely to indicate a programming " +"error." +msgstr "" +"KDE، قادر به ارتباط از طریق یک قرارداد درون یک قرارداد میباشد. این درخواست " +"قراردادی که این چنین استفاده شده را مشخص کرد، اما این قرارداد مستعد چنین کنشی " +"نمیباشد. این یک رویداد کمیاب است، و احتمالاً برای نشان دادن خطای برنامهسازی " +"میباشد." + +#: kio/global.cpp:881 +msgid "Unable to Initialize Input/Output Device" +msgstr "قادر به مقداردهی اولیۀ دستگاه ورودی/خروجی نیست" + +#: kio/global.cpp:882 +msgid "Could Not Mount Device" +msgstr "نتوانست دستگاه را سوار کند" + +#: kio/global.cpp:883 +msgid "" +"The requested device could not be initialized (\"mounted\"). The reported error " +"was: <strong>%1</strong>" +msgstr "" +"دستگاه درخواستشده )»سوارشده«( را نمیتوان مقداردهی اولیه کرد. خطای گزارششده " +"این بود: <strong>%1</strong>" + +#: kio/global.cpp:886 +msgid "" +"The device may not be ready, for example there may be no media in a removable " +"media device (i.e. no CD-ROM in a CD drive), or in the case of a " +"peripheral/portable device, the device may not be correctly connected." +msgstr "" +"ممکن است دستگاه آماده نباشد، برای مثال ممکن است هیچ رسانهای در دستگاه قابل حذف " +"رسانه وجود نداشته باشد)یعنی هیچ دیسک فشردهای در گردانندۀ دیسک فشرده نیست( یا " +"ممکن است در مورد دستگاه جنبی/حملپذیر، دستگاه درست متصل نشده باشد." + +#: kio/global.cpp:890 +msgid "" +"You may not have permissions to initialize (\"mount\") the device. On UNIX " +"systems, often system administrator privileges are required to initialize a " +"device." +msgstr "" +"ممکن است برای مقداردهی اولیۀ )»سوار کردن«( دستگاه، مجوز نداشته باشید. در " +"سیستمهای یونیکس، اغلب امتیازهای سرپرست سیستم برای مقداردهی اولیه به دستگاه " +"مورد نیاز میباشند." + +#: kio/global.cpp:894 +msgid "" +"Check that the device is ready; removable drives must contain media, and " +"portable devices must be connected and powered on.; and try again." +msgstr "" +"بررسی کنید که دستگاه آماده باشد؛ گردانندههای برداشتنی باید دارای رسانه باشند و " +"دستگاههای حملپذیر باید متصل شده و به کار انداخته شوند؛ و دوباره امتحان کنید." + +#: kio/global.cpp:900 +msgid "Unable to Uninitialize Input/Output Device" +msgstr "قادر به مقداردهی اولیۀ دستگاه ورودی/خروجی نیست" + +#: kio/global.cpp:901 +msgid "Could Not Unmount Device" +msgstr "نتوانست دستگاه را پیاده کند" + +#: kio/global.cpp:902 +msgid "" +"The requested device could not be uninitialized (\"unmounted\"). The reported " +"error was: <strong>%1</strong>" +msgstr "" +"دستگاه درخواستشده را نمیتوان مقداردهی اولیه کرد )»پیاده کرد«(. خطای " +"گزارششده: <strong>%1</strong>" + +#: kio/global.cpp:905 +msgid "" +"The device may be busy, that is, still in use by another application or user. " +"Even such things as having an open browser window on a location on this device " +"may cause the device to remain in use." +msgstr "" +"ممکن است دستگاه اشغال باشد، یعنی هنوز توسط کاربرد یا کاربر دیگری استفاده " +"میشود. حتی چنین چیزهایی که یک پنجرۀ مرورگر باز در محلی از این دستگاه دارد هم " +"ممکن است باعث شوند که دستگاه در حال استفاده باقی بماند." + +#: kio/global.cpp:909 +msgid "" +"You may not have permissions to uninitialize (\"unmount\") the device. On UNIX " +"systems, system administrator privileges are often required to uninitialize a " +"device." +msgstr "" +"ممکن است برای مقداردهی اولیه )»پیادهسازی«( دستگاه، مجوز نداشته باشید. در " +"سیستمهای لینوکس، امتیازهای سرپرست سیستم اغلب برای مقداردهی اولیۀ یک دستگاه " +"مورد نیاز میباشند." + +#: kio/global.cpp:913 +msgid "Check that no applications are accessing the device, and try again." +msgstr "" +"بررسی کنید که هیچ کاربردی به دستگاه دسترسی نداشته باشد، و دوباره امتحان کنید." + +#: kio/global.cpp:918 +msgid "Cannot Read From Resource" +msgstr "نمیتوان از منبع خواند" + +#: kio/global.cpp:919 +msgid "" +"This means that although the resource, <strong>%1</strong>" +", was able to be opened, an error occurred while reading the contents of the " +"resource." +msgstr "" +"این، به این معناست که اگر چه منبع، <strong>%1</strong>" +"، قادر به باز شدن بود؛ اما هنگام خواندن محتویات منبع خطایی رخ داد." + +#: kio/global.cpp:922 +msgid "You may not have permissions to read from the resource." +msgstr "ممکن است برای خواندن از منبع، مجوز نداشته باشید." + +#: kio/global.cpp:931 +msgid "Cannot Write to Resource" +msgstr "نمیتوان در منبع نوشت" + +#: kio/global.cpp:932 +msgid "" +"This means that although the resource, <strong>%1</strong>" +", was able to be opened, an error occurred while writing to the resource." +msgstr "" +"این، به این معناست که اگر چه منبع، <strong>%1</strong>" +"، قادر به باز شدن بود؛ اما هنگام نوشتن در منبع خطایی رخ داد." + +#: kio/global.cpp:935 +msgid "You may not have permissions to write to the resource." +msgstr "ممکن است برای نوشتن در منبع، مجوز نداشته باشید." + +#: kio/global.cpp:944 kio/global.cpp:955 +msgid "Could Not Listen for Network Connections" +msgstr "نتوانست به اتصالهای شبکه گوش دهد" + +#: kio/global.cpp:945 +msgid "Could Not Bind" +msgstr "نتوانست مقیدسازی کند" + +#: kio/global.cpp:946 kio/global.cpp:957 +msgid "" +"This is a fairly technical error in which a required device for network " +"communications (a socket) could not be established to listen for incoming " +"network connections." +msgstr "" +"این یک خطای فنی نسبتاً خوب است، که دستگاه مورد نیاز برای ارتباطات شبکه )یک " +"سوکت( را نمیتوان برای گوش دادن به اتصالهای شبکۀ واردشونده، در آن پایهریزی " +"کرد." + +#: kio/global.cpp:956 +msgid "Could Not Listen" +msgstr "نتوانست گوش دهد" + +#: kio/global.cpp:966 +msgid "Could Not Accept Network Connection" +msgstr "نتوانست اتصال شبکه را بپذیرد" + +#: kio/global.cpp:967 +msgid "" +"This is a fairly technical error in which an error occurred while attempting to " +"accept an incoming network connection." +msgstr "" +"این یک خطای فنی نسبتاً خوب است، که هنگام تلاش برای پذیرش اتصال شبکۀ واردشونده، " +"در آن خطایی رخ داد." + +#: kio/global.cpp:971 +msgid "You may not have permissions to accept the connection." +msgstr "ممکن است برای پذیرش اتصال، مجوز نداشته باشید." + +#: kio/global.cpp:976 +#, c-format +msgid "Could Not Login: %1" +msgstr "نتوانست وارد شود: %1" + +#: kio/global.cpp:977 +msgid "" +"An attempt to login to perform the requested operation was unsuccessful." +msgstr "تلاش برای ورود، جهت اجرای عمل درخواستشده موفقیتآمیز نبود." + +#: kio/global.cpp:988 +msgid "Could Not Determine Resource Status" +msgstr "نتوانست وضعیت منبع را تعیین کند" + +#: kio/global.cpp:989 +msgid "Could Not Stat Resource" +msgstr "نتوانست منبع را آغاز کند" + +#: kio/global.cpp:990 +msgid "" +"An attempt to determine information about the status of the resource <strong>" +"%1</strong>, such as the resource name, type, size, etc., was unsuccessful." +msgstr "" +"تلاش برای تعیین اطلاعات در مورد وضعیت منبع <strong>%1</strong>" +"، نظیر نام منبع، نوع، اندازه و غیره، موفقیتآمیز نبود." + +#: kio/global.cpp:993 +msgid "The specified resource may not have existed or may not be accessible." +msgstr "ممکن است منبع مشخصشده موجود نباشد، یا ممکن است قابل دسترس نباشد." + +#: kio/global.cpp:1001 +msgid "Could Not Cancel Listing" +msgstr "نتوانست فهرستنویسی را لغو کند" + +#: kio/global.cpp:1002 +msgid "FIXME: Document this" +msgstr "FIXME: سند این" + +#: kio/global.cpp:1006 +msgid "Could Not Create Folder" +msgstr "نتوانست پوشه ایجاد کند" + +#: kio/global.cpp:1007 +msgid "An attempt to create the requested folder failed." +msgstr "تلاش برای ایجاد پوشۀ درخواستشده، خراب شد." + +#: kio/global.cpp:1008 +msgid "The location where the folder was to be created may not exist." +msgstr "ممکن است محلی که قرار بود پوشه در آن ایجاد شود، موجود نباشد." + +#: kio/global.cpp:1015 +msgid "Could Not Remove Folder" +msgstr "نتوانست پوشه را حذف کند" + +#: kio/global.cpp:1016 +msgid "An attempt to remove the specified folder, <strong>%1</strong>, failed." +msgstr "تلاش برای حذف پوشۀ مشخصشده، <strong>%1</strong>، خراب شد." + +#: kio/global.cpp:1018 +msgid "The specified folder may not exist." +msgstr "ممکن است پوشۀ مشخصشده موجود نباشد." + +#: kio/global.cpp:1019 +msgid "The specified folder may not be empty." +msgstr "ممکن است پوشۀ مشخصشده خالی نباشد." + +#: kio/global.cpp:1022 +msgid "Ensure that the folder exists and is empty, and try again." +msgstr "مطمئن شوید که پوشه موجود و خالی است، و دوباره امتحان کنید." + +#: kio/global.cpp:1027 +msgid "Could Not Resume File Transfer" +msgstr "نتوانست انتقال پرونده را از سر بگیرد" + +#: kio/global.cpp:1028 +msgid "" +"The specified request asked that the transfer of file <strong>%1</strong> " +"be resumed at a certain point of the transfer. This was not possible." +msgstr "" +"در درخواست مشخصشده خواسته شده بود که انتقال پرونده <strong>%1</strong> " +"در نقطۀ معینی از انتقال، از سر گرفته شود. این کار ممکن نبود." + +#: kio/global.cpp:1031 +msgid "The protocol, or the server, may not support file resuming." +msgstr "ممکن است قرارداد یا کارساز ازسرگیری پرونده را پشتیبانی نکند." + +#: kio/global.cpp:1033 +msgid "Retry the request without attempting to resume transfer." +msgstr "سعی مجدد درخواست، بدون تلاش برای ازسرگیری انتقال." + +#: kio/global.cpp:1038 +msgid "Could Not Rename Resource" +msgstr "نتوانست نام منبع را تغییر دهد" + +#: kio/global.cpp:1039 +msgid "An attempt to rename the specified resource <strong>%1</strong> failed." +msgstr "تلاش برای تغییر نام منبع مشخصشده <strong>%1</strong> خراب شد." + +#: kio/global.cpp:1047 +msgid "Could Not Alter Permissions of Resource" +msgstr "نتوانست مجوزهای منبع را تغییر دهد" + +#: kio/global.cpp:1048 +msgid "" +"An attempt to alter the permissions on the specified resource <strong>" +"%1</strong> failed." +msgstr "تلاش برای تغییر مجوزها در منبع مشخصشده <strong>%1</strong> خراب شد." + +#: kio/global.cpp:1055 +msgid "Could Not Delete Resource" +msgstr "نتوانست منبع را حذف کند" + +#: kio/global.cpp:1056 +msgid "An attempt to delete the specified resource <strong>%1</strong> failed." +msgstr "تلاش برای حذف منبع مشخصشده <strong>%1</strong> خراب شد." + +#: kio/global.cpp:1063 +msgid "Unexpected Program Termination" +msgstr "پایاندهی غیرمنتظرۀ برنامه" + +#: kio/global.cpp:1064 +msgid "" +"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> " +"protocol has unexpectedly terminated." +msgstr "" +"برنامۀ موجود در رایانهتان که دستیابی به قرارداد <strong>%1</strong> " +"را فراهم میکند، به طور غیرمنتظرهای پایان یافت." + +#: kio/global.cpp:1072 +msgid "Out of Memory" +msgstr "خارج از حافظه" + +#: kio/global.cpp:1073 +msgid "" +"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> " +"protocol could not obtain the memory required to continue." +msgstr "" +"برنامه موجود در رایانهتان که دستیابی به قرارداد <strong>%1</strong> " +"را فراهم میکند، نتوانست حافظۀ مورد نیاز برای ادامۀ کار را به دست آورد." + +#: kio/global.cpp:1081 +msgid "Unknown Proxy Host" +msgstr "میزبان پیشکار ناشناخته" + +#: kio/global.cpp:1082 +msgid "" +"While retrieving information about the specified proxy host, <strong>%1</strong>" +", an Unknown Host error was encountered. An unknown host error indicates that " +"the requested name could not be located on the Internet." +msgstr "" +"هنگام بازیابی اطلاعات در مورد میزبان پیشکار مشخصشده، <strong>%1</strong>" +"، با خطای میزبان ناشناختهای مواجه شد. خطای میزبان ناشناخته نشان میدهد که نام " +"درخواستشده را نمیتوان در اینترنت جای داد." + +#: kio/global.cpp:1086 +msgid "" +"There may have been a problem with your network configuration, specifically " +"your proxy's hostname. If you have been accessing the Internet with no problems " +"recently, this is unlikely." +msgstr "" +"ممکن است پیکربندی شبکهتان، به ویژه نام میزبان پیشکارتان مسئلهای داشته باشد. " +"اگر اخیراً بدون هیچ مسئلهای به اینترنت دسترسی داشتهاید، این مسئله غیرمحتمل " +"میباشد." + +#: kio/global.cpp:1090 +msgid "Double-check your proxy settings and try again." +msgstr "روی تنظیمات پیشکارتان دو بار فشار دهید، و دوباره امتحان کنید." + +#: kio/global.cpp:1095 +msgid "Authentication Failed: Method %1 Not Supported" +msgstr "احراز هویت خراب شد: از روش %1 پشتیبانی نمیشود" + +#: kio/global.cpp:1097 +#, c-format +msgid "" +"Although you may have supplied the correct authentication details, the " +"authentication failed because the method that the server is using is not " +"supported by the KDE program implementing the protocol %1." +msgstr "" +"اگرچه ممکن است جزئیات صحیح احراز هویت را فراهم کرده باشید، احراز هویت خراب شد؛ " +"زیرا روشی که کارساز استفاده میکند، توسط برنامۀ KDE که قرارداد %1 را پیاده " +"میکند، پشتیبانی نشده است." + +#: kio/global.cpp:1101 +msgid "" +"Please file a bug at <a href=\"http://bugs.kde.org/\">http://bugs.kde.org/</a> " +"to inform the KDE team of the unsupported authentication method." +msgstr "" +"لطفاً برای آگاه کردن گروه KDE از روش پشتیبانینشدۀ احراز هویت، در <a " +"href=\"http://bugs.kde.org/\">http://bugs.kde.org/</a> یک اشکال پرونده کنید." + +#: kio/global.cpp:1107 +msgid "Request Aborted" +msgstr "درخواست ساقط شد" + +#: kio/global.cpp:1114 +msgid "Internal Error in Server" +msgstr "خطای درونی در کارساز" + +#: kio/global.cpp:1115 +msgid "" +"The program on the server which provides access to the <strong>%1</strong> " +"protocol has reported an internal error: %0." +msgstr "" +"برنامۀ کارسازی که دستیابی به قرارداد <strong>%1</strong> " +"را فراهم میکند، خطای درونی را گزارش داد: %0." + +#: kio/global.cpp:1118 +msgid "" +"This is most likely to be caused by a bug in the server program. Please " +"consider submitting a full bug report as detailed below." +msgstr "" +"بسیار احتمال دارد که توسط اشکالی در برنامۀ کارساز ایجاد شود. لطفاً، ارائۀ " +"گزارش کامل اشکال را که در زیر آمده، به تفضیل مورد ملاحظه قرار دهید." + +#: kio/global.cpp:1121 +msgid "Contact the administrator of the server to advise them of the problem." +msgstr "با سرپرست کارساز تماس بگیرید تا از مسئله آگاه شوند." + +#: kio/global.cpp:1123 +msgid "" +"If you know who the authors of the server software are, submit the bug report " +"directly to them." +msgstr "" +"اگر میخواهید بدانید نویسندههای نرمافزار کارساز چه کسانی هستند، گزارش اشکال " +"را مستقیماً به آنها ارائه دهید." + +#: kio/global.cpp:1128 +msgid "Timeout Error" +msgstr "خطای اتمام وقت" + +#: kio/global.cpp:1129 +msgid "" +"Although contact was made with the server, a response was not received within " +"the amount of time allocated for the request as follows:" +"<ul>" +"<li>Timeout for establishing a connection: %1 seconds</li>" +"<li>Timeout for receiving a response: %2 seconds</li>" +"<li>Timeout for accessing proxy servers: %3 seconds</li></ul>" +"Please note that you can alter these timeout settings in the KDE Control " +"Center, by selecting Network -> Preferences." +msgstr "" +"اگرچه تماس با کارساز برقرار شد، اما در مقدار زمان اختصاص داده شده، همان گونه " +"که در زیر آمده، برای درخواست پاسخی دریافت نشد:" +"<ul>" +"<li>اتمام وقت برای برقراری یک اتصال: %1 ثانیه</li>" +"<li>اتمام وقت برای دریافت یک پاسخ: %2 ثانیه</li>" +"<li>اتمام وقت برای دستیابی به پیشکارها: %3 ثانیه</li></ul>" +"لطفاً، توجه داشته باشید که میتوانید این تنظیمات اتمام وقت را در مرکز کنترل KDE " +"با برگزیدن شبکه -< تنظیمات تغییر دهید." + +#: kio/global.cpp:1140 +msgid "The server was too busy responding to other requests to respond." +msgstr "" +"کارساز برای پاسخ به درخواستهای دیگری که باید پاسخ داده شوند، خیلی اشغال بود." + +#: kio/global.cpp:1146 +msgid "Unknown Error" +msgstr "خطای ناشناخته" + +#: kio/global.cpp:1147 +msgid "" +"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> " +"protocol has reported an unknown error: %2." +msgstr "" +"برنامۀ موجود در رایانۀ خود که دستیابی به قرارداد <strong>%1</strong> " +"را فراهم میکند، خطای ناشناختهای را گزارش داده است: %2." + +#: kio/global.cpp:1155 +msgid "Unknown Interruption" +msgstr "وقفۀ ناشناخته" + +#: kio/global.cpp:1156 +msgid "" +"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> " +"protocol has reported an interruption of an unknown type: %2." +msgstr "" +"برنامۀ موجود در رایانۀ خود را که دستیابی به قرارداد <strong>%1</strong> " +"را فراهم میکند، وقفۀ نوع ناشناخته را گزارش داده است: %2." + +#: kio/global.cpp:1164 +msgid "Could Not Delete Original File" +msgstr "نتوانست پروندۀ اصلی را حذف کند" + +#: kio/global.cpp:1165 +msgid "" +"The requested operation required the deleting of the original file, most likely " +"at the end of a file move operation. The original file <strong>%1</strong> " +"could not be deleted." +msgstr "" +"عمل درخواستشده به احتمال زیاد در پایان عمل حرکت پرونده به حذف پروندۀ اصلی نیاز " +"دارد. پروندۀ اصلی <strong>%1</strong> را نمیتوان حذف کرد." + +#: kio/global.cpp:1174 +msgid "Could Not Delete Temporary File" +msgstr "نتوانست پروندۀ موقت را حذف کند" + +#: kio/global.cpp:1175 +msgid "" +"The requested operation required the creation of a temporary file in which to " +"save the new file while being downloaded. This temporary file <strong>" +"%1</strong> could not be deleted." +msgstr "" +"عمل درخواستشده به ایجاد یک پروندۀ موقت نیاز دارد، تا زمانی که پروندۀ جدید " +"بارگیری میشود آن را ذخیره کند. این پروندۀ موقت <strong>%1</strong> " +"را نمیتوان حذف کرد." + +#: kio/global.cpp:1184 +msgid "Could Not Rename Original File" +msgstr "نتوانست نام پروندۀ اصلی را تغییر دهد" + +#: kio/global.cpp:1185 +msgid "" +"The requested operation required the renaming of the original file <strong>" +"%1</strong>, however it could not be renamed." +msgstr "" +"عمل درخواستشده به تغییر نام پروندۀ اصلی <strong>%1</strong> " +"نیاز دارد، هر چند نام آن را نمیتوان تغییر داد." + +#: kio/global.cpp:1193 +msgid "Could Not Rename Temporary File" +msgstr "نتوانست نام پروندۀ موقت را تغییر دهد" + +#: kio/global.cpp:1194 +msgid "" +"The requested operation required the creation of a temporary file <strong>" +"%1</strong>, however it could not be created." +msgstr "" +"عمل درخواستشده به ایجاد پروندۀ موقت <strong>%1</strong> " +"نیاز دارد، هر چند آن را نمیتوان ایجاد کرد." + +#: kio/global.cpp:1202 +msgid "Could Not Create Link" +msgstr "نتوانست پیوند ایجاد کند" + +#: kio/global.cpp:1203 +msgid "Could Not Create Symbolic Link" +msgstr "نتوانست پیوند نمادی ایجاد کند" + +#: kio/global.cpp:1204 +msgid "The requested symbolic link %1 could not be created." +msgstr "پیوند نمادی درخواستشدۀ %1 را نمیتوان ایجاد کرد." + +#: kio/global.cpp:1211 +msgid "No Content" +msgstr "بدون محتوا" + +#: kio/global.cpp:1216 +msgid "Disk Full" +msgstr "دیسک کامل" + +#: kio/global.cpp:1217 +msgid "" +"The requested file <strong>%1</strong> could not be written to as there is " +"inadequate disk space." +msgstr "" +"چون فضای دیسک کافی نبود، نتوانست در پروندۀ درخواستشده <strong>%1</strong> " +"بنویسد." + +#: kio/global.cpp:1219 +msgid "" +"Free up enough disk space by 1) deleting unwanted and temporary files; 2) " +"archiving files to removable media storage such as CD-Recordable discs; or 3) " +"obtain more storage capacity." +msgstr "" +"پاک کردن فضای کافی برای دیسک با ۱( حذف پروندههای ناخواسته و موقت؛ ۲( بایگانی " +"پروندهها در ذخیرهگاه برداشتنی رسانه نظیر دیسکهای قابل ضبط دیسک فشرده؛ ۳( به " +"دست آوردن ظرفیت بیشتر ذخیرهگاه." + +#: kio/global.cpp:1226 +msgid "Source and Destination Files Identical" +msgstr "پروندههای یکسان مبدأ و مقصد" + +#: kio/global.cpp:1227 +msgid "" +"The operation could not be completed because the source and destination files " +"are the same file." +msgstr "" +"عملیات را نمیتوان کامل کرد، زیرا پروندههای مبدأ و مقصد، پروندۀ یکسانی هستند." + +#: kio/global.cpp:1229 +msgid "Choose a different filename for the destination file." +msgstr "انتخاب یک نام پروندۀ متفاوت برای پروندۀ مقصد." + +#: kio/global.cpp:1240 +msgid "Undocumented Error" +msgstr "خطای غیر مستند" + +#: kio/statusbarprogress.cpp:132 +msgid " Stalled " +msgstr " ایستاده" + +#: kio/statusbarprogress.cpp:134 misc/uiserver.cpp:1102 +msgid " %1/s " +msgstr " %1/ ثانیه" + +#: kio/passdlg.cpp:57 +msgid "Password" +msgstr "اسم رمز" + +#: kio/passdlg.cpp:98 +msgid "You need to supply a username and a password" +msgstr "لازم است که یک نام کاربر و یک اسم رمز فراهم کنید" + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 134 +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3699 kio/passdlg.cpp:108 rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "&Username:" +msgstr "&نام کاربر:" + +#: kio/passdlg.cpp:125 +msgid "&Password:" +msgstr "&اسم رمز:" + +#: kio/passdlg.cpp:147 +msgid "&Keep password" +msgstr "&نگه داشتن اسم رمز" + +#: kio/passdlg.cpp:345 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:371 +msgid "Authorization Dialog" +msgstr "محاورۀ اجازه" + +#: kio/krun.cpp:120 +msgid "" +"<qt>Unable to enter <b>%1</b>.\n" +"You do not have access rights to this location.</qt>" +msgstr "" +"<qt>نمیتوان وارد شد<b>%1</b>.\n" +"حق دستیابی به این محل را ندارید.</qt>" + +#: kio/krun.cpp:159 +msgid "" +"<qt>The file <b>%1</b> is an executable program. For safety it will not be " +"started.</qt>" +msgstr "" +"<qt>پرونده <b>%1</b>، یک برنامۀ قابل اجرا میباشد. برای ایمنی، آغاز نخواهد " +"شد.</qt>" + +#: kio/krun.cpp:166 +msgid "<qt>You do not have permission to run <b>%1</b>.</qt>" +msgstr "<qt>برای اجرای <b>%1</b> مجوز ندارید.</qt>" + +#: kio/krun.cpp:203 +msgid "You are not authorized to open this file." +msgstr "مجاز به باز کردن این پرونده نیستید." + +#: kfile/kopenwith.cpp:835 kio/krun.cpp:207 +msgid "Open with:" +msgstr "باز کردن با:" + +#: kio/krun.cpp:545 +msgid "You are not authorized to execute this file." +msgstr "مجاز به اجرای این پرونده نیستید." + +#: kio/krun.cpp:565 +#, c-format +msgid "Launching %1" +msgstr "راهاندازی %1" + +#: kio/krun.cpp:746 +msgid "You are not authorized to execute this service." +msgstr "مجاز به اجرای این خدمت نیستید." + +#: kio/krun.cpp:900 +msgid "" +"<qt>Unable to run the command specified. The file or folder <b>%1</b> " +"does not exist.</qt>" +msgstr "" +"<qt>قادر به اجرای فرمان مشخصشده نیست. پرونده یا پوشۀ <b>%1</b> " +"موجود نمیباشد.</qt>" + +#: kio/krun.cpp:1400 +msgid "Could not find the program '%1'" +msgstr "نتوانست برنامۀ »%1« را پیدا کند" + +#: kio/kfileitem.cpp:730 +msgid "Symbolic Link" +msgstr "پیوند نمادی" + +#: kio/kfileitem.cpp:732 +msgid "%1 (Link)" +msgstr "%1 )پیوند(" + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:270 +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:791 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3930 +#: kio/kfileitem.cpp:774 +msgid "Name:" +msgstr "نام:" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:927 kio/kfileitem.cpp:775 +msgid "Type:" +msgstr "نوع:" + +#: kio/kfileitem.cpp:779 +msgid "Link to %1 (%2)" +msgstr "پیوند به %1 )%2(" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:977 kio/kfileitem.cpp:787 +msgid "Size:" +msgstr "اندازه:" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1045 kio/kfileitem.cpp:792 +msgid "Modified:" +msgstr "تغییریافته:" + +#: kio/kfileitem.cpp:798 +msgid "Owner:" +msgstr "مالک:" + +#: kio/kfileitem.cpp:799 +msgid "Permissions:" +msgstr "مجوزها:" + +#: kio/skipdlg.cpp:63 +msgid "Skip" +msgstr "پرش" + +#: kio/skipdlg.cpp:66 +msgid "Auto Skip" +msgstr "پرش خودکار" + +#: kio/kshred.cpp:212 +msgid "Shredding: pass %1 of 35" +msgstr "تکه کردن: گذر %1 از ۳۵" + +#: kio/slave.cpp:370 +#, c-format +msgid "Unable to create io-slave: %1" +msgstr "قادر به ایجاد io-slave نیست: %1" + +#: kio/slave.cpp:401 +msgid "Unknown protocol '%1'." +msgstr "قرارداد ناشناختۀ »%1«." + +#: kio/slave.cpp:409 +msgid "Can not find io-slave for protocol '%1'." +msgstr "نمیتوان io-slave را برای قرارداد »%1« یافت." + +#: kio/slave.cpp:437 +msgid "Cannot talk to klauncher" +msgstr "نمیتوان با klauncher صحبت کرد" + +#: kio/slave.cpp:448 +#, c-format +msgid "" +"Unable to create io-slave:\n" +"klauncher said: %1" +msgstr "" +"قادر به ایجاد io-slave نیست:\n" +"klauncher گفت: %1" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2686 kio/kmimetypechooser.cpp:75 +msgid "Mime Type" +msgstr "نوع مایم" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2697 kio/kmimetypechooser.cpp:80 +msgid "Comment" +msgstr "توضیح" + +#: kio/kmimetypechooser.cpp:84 +msgid "Patterns" +msgstr "الگوها" + +#: kio/kmimetypechooser.cpp:94 +msgid "&Edit..." +msgstr "&ویرایش..." + +#: kio/kmimetypechooser.cpp:104 +msgid "Click this button to display the familiar KDE mime type editor." +msgstr "برای نمایش ویرایشگر آشنای نوع مایم KDE، این دکمه را فشار دهید." + +#: kssl/ksslcertdlg.cc:61 +msgid "Certificate" +msgstr "گواهینامه" + +#: kssl/ksslcertdlg.cc:67 +msgid "Save selection for this host." +msgstr "ذخیرۀ گزینش برای این میزبان." + +#: kssl/ksslcertdlg.cc:75 +msgid "Send certificate" +msgstr "ارسال گواهینامه" + +#: kssl/ksslcertdlg.cc:79 +msgid "Do not send a certificate" +msgstr "گواهینامه ارسال نشود" + +#: kssl/ksslcertdlg.cc:84 +msgid "KDE SSL Certificate Dialog" +msgstr "محاورۀ گواهینامۀ SSL KDE" + +#: kssl/ksslcertdlg.cc:139 +msgid "" +"The server <b>%1</b> requests a certificate." +"<p>Select a certificate to use from the list below:" +msgstr "" +"کارساز <b>%1</b> یک گواهینامه درخواست میکند." +"<p>از فهرست زیر، یک گواهینامه انتخاب کنید تا استفاده شود:" + +#: kssl/ksslcertificate.cc:202 +msgid "Signature Algorithm: " +msgstr "الگوریتم امضا:" + +#: kssl/ksslcertificate.cc:203 +msgid "Unknown" +msgstr "ناشناخته" + +#: kssl/ksslcertificate.cc:206 +msgid "Signature Contents:" +msgstr "محتویات امضا:" + +#: kssl/ksslcertificate.cc:338 +msgid "" +"_: Unknown\n" +"Unknown key algorithm" +msgstr "الگوریتم کلید ناشناخته" + +#: kssl/ksslcertificate.cc:341 +msgid "Key type: RSA (%1 bit)" +msgstr "نوع کلید: RSA (%1 بیت)" + +#: kssl/ksslcertificate.cc:344 +msgid "Modulus: " +msgstr "پیمانهها:" + +#: kssl/ksslcertificate.cc:357 +msgid "Exponent: 0x" +msgstr "نما: 0x" + +#: kssl/ksslcertificate.cc:363 +msgid "Key type: DSA (%1 bit)" +msgstr "نوع کلید: )%1 بیت(" + +#: kssl/ksslcertificate.cc:366 +msgid "Prime: " +msgstr "اولیه:" + +#: kssl/ksslcertificate.cc:380 +msgid "160 bit prime factor: " +msgstr "عامل اولیۀ ۱۶۰ بیت:" + +#: kssl/ksslcertificate.cc:404 +msgid "Public key: " +msgstr "کلید عمومی:" + +#: kssl/ksslcertificate.cc:920 +msgid "The certificate is valid." +msgstr "گواهینامه معتبر است." + +#: kssl/ksslcertificate.cc:924 +msgid "" +"Certificate signing authority root files could not be found so the certificate " +"is not verified." +msgstr "" +"پروندههای ریشۀ اعتبار امضای گواهینامه را نمیتوان یافت؛ بنابراین، گواهینامه " +"وارسی نمیشود." + +#: kssl/ksslcertificate.cc:927 +msgid "Certificate signing authority is unknown or invalid." +msgstr "اعتبار امضای گواهینامه، ناشناخته یا بدون اعتبار است." + +#: kssl/ksslcertificate.cc:929 +msgid "Certificate is self-signed and thus may not be trustworthy." +msgstr "گواهینامه خود امضاست، و بنابراین ممکن است موثق نباشد." + +#: kssl/ksslcertificate.cc:931 +msgid "Certificate has expired." +msgstr "گواهینامه، انقضایافته است." + +#: kssl/ksslcertificate.cc:933 +msgid "Certificate has been revoked." +msgstr "گواهینامه، لغو شده است." + +#: kssl/ksslcertificate.cc:935 +msgid "SSL support was not found." +msgstr "پشتیبانی SSL یافت نشد." + +#: kssl/ksslcertificate.cc:937 +msgid "Signature is untrusted." +msgstr "امضا، قابل اعتماد نیست." + +#: kssl/ksslcertificate.cc:939 +msgid "Signature test failed." +msgstr "خرابی در آزمون امضا." + +#: kssl/ksslcertificate.cc:942 +msgid "Rejected, possibly due to an invalid purpose." +msgstr "احتمالاً، به علت یک منظور نامعتبر رد شد." + +#: kssl/ksslcertificate.cc:944 +msgid "Private key test failed." +msgstr "خرابی در آزمون کلید خصوصی." + +#: kssl/ksslcertificate.cc:946 +msgid "The certificate has not been issued for this host." +msgstr "برای این میزبان، گواهینامه صادر نشده است." + +#: kssl/ksslcertificate.cc:948 +msgid "This certificate is not relevant." +msgstr "این گواهینامه مناسب نیست." + +#: kssl/ksslcertificate.cc:953 +msgid "The certificate is invalid." +msgstr "گواهینامه نامعتبر است." + +#: kssl/ksslutils.cc:79 +msgid "GMT" +msgstr "" + +#: kssl/ksslkeygen.cc:48 +msgid "KDE Certificate Request" +msgstr "درخواست گواهینامۀ KDE" + +#: kssl/ksslkeygen.cc:50 +msgid "KDE Certificate Request - Password" +msgstr "درخواست گواهینامۀ KDE - اسم رمز" + +#: kssl/ksslkeygen.cc:93 +msgid "Unsupported key size." +msgstr "اندازۀ کلید پشتیبانینشده." + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:120 kssl/ksslkeygen.cc:93 +msgid "KDE SSL Information" +msgstr "اطلاعات SSL KDE" + +#: kssl/ksslkeygen.cc:97 misc/uiserver.cpp:1383 +msgid "KDE" +msgstr "" + +#: kssl/ksslkeygen.cc:97 +msgid "Please wait while the encryption keys are generated..." +msgstr "لطفاً تا زمانی که کلیدهای رمزبندی تولید میشوند، منتظر بمانید..." + +#: kssl/ksslkeygen.cc:107 +msgid "Do you wish to store the passphrase in your wallet file?" +msgstr "میخواهید عبارت عبور را در پروندۀ wallet ذخیره کنید؟" + +#: kssl/ksslkeygen.cc:107 +msgid "Store" +msgstr "ذخیره" + +#: kssl/ksslkeygen.cc:107 +msgid "Do Not Store" +msgstr "عدم ذخیره" + +#: kssl/ksslkeygen.cc:210 +msgid "2048 (High Grade)" +msgstr "۲۰۴۸ )درجۀ بالا(" + +#: kssl/ksslkeygen.cc:211 +msgid "1024 (Medium Grade)" +msgstr "۱۰۲۴ )درجۀ متوسط(" + +#: kssl/ksslkeygen.cc:212 +msgid "768 (Low Grade)" +msgstr "۷۶۸ )درجۀ پایین(" + +#: kssl/ksslkeygen.cc:213 +msgid "512 (Low Grade)" +msgstr "۵۱۲ )درجۀ پایین(" + +#: kssl/ksslkeygen.cc:215 +msgid "No SSL support." +msgstr "بدون پشتیبانی SSL." + +#: kssl/ksslpemcallback.cc:36 +msgid "Certificate password" +msgstr "اسم رمز گواهینامه" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:92 kssl/ksslinfodlg.cc:149 +msgid "Current connection is secured with SSL." +msgstr "اتصال جاری، به وسیلۀ SSL محافظت میشود." + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:95 kssl/ksslinfodlg.cc:152 +msgid "Current connection is not secured with SSL." +msgstr "اتصال جاری، به وسیلۀ SSL محافظت نمیشود." + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:99 +msgid "SSL support is not available in this build of KDE." +msgstr "در این ساخت KDE، پشتیبانی SSL موجود نیست." + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:109 +msgid "C&ryptography Configuration..." +msgstr "پیکربندی &رمزنگاری..." + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:142 +msgid "" +"The main part of this document is secured with SSL, but some parts are not." +msgstr "" +"جزء اصلی این سند به وسیلۀ SSL محافظت میشود، اما برخی اجزای آن محافظت نمیشوند." + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:144 +msgid "Some of this document is secured with SSL, but the main part is not." +msgstr "" +"برخی اجزای این سند به وسیلۀ SSL محافظت میشوند، اما جزء اصلی آن محافظت نمیشود." + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:184 +msgid "Chain:" +msgstr "زنجیر:" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:193 +msgid "0 - Site Certificate" +msgstr "۰ - گواهینامۀ پایگاه" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:210 +msgid "Peer certificate:" +msgstr "گواهینامۀ جفت:" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:212 +msgid "Issuer:" +msgstr "صادرکننده:" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:218 +msgid "IP address:" +msgstr "نشانی اینترنتی:" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2565 kssl/ksslinfodlg.cc:227 +msgid "URL:" +msgstr "نشانی وب:" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:230 +msgid "Certificate state:" +msgstr "وضعیت گواهینامه:" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:236 +msgid "Valid from:" +msgstr "معتبر از:" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:238 +msgid "Valid until:" +msgstr "معتبر تا:" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:241 +msgid "Serial number:" +msgstr "شمارۀ متوالی:" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:243 +msgid "MD5 digest:" +msgstr "چکیدۀ MD5:" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:246 +msgid "Cipher in use:" +msgstr "متن رمزی مورد استفاده:" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:248 +msgid "Details:" +msgstr "جزئیات:" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:250 +msgid "SSL version:" +msgstr "نسخۀ SSL:" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:252 +msgid "Cipher strength:" +msgstr "توان متن رمزی:" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:253 +msgid "%1 bits used of a %2 bit cipher" +msgstr "%1 بیت استفادهشده از یک متن رمزی %2 بیت" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:401 +msgid "Organization:" +msgstr "سازمان:" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:406 +msgid "Organizational unit:" +msgstr "واحد سازمانی:" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:411 +msgid "Locality:" +msgstr "محلی:" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:416 +msgid "" +"_: Federal State\n" +"State:" +msgstr "وضعیت:" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:421 +msgid "Country:" +msgstr "کشور:" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:426 +msgid "Common name:" +msgstr "نام مشترک:" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:431 +msgid "Email:" +msgstr "رایانامه:" + +#: misc/kpac/proxyscout.cpp:124 +#, c-format +msgid "" +"The proxy configuration script is invalid:\n" +"%1" +msgstr "" +"دستنوشتۀ پیکربندی پیشکار، نامعتبر است:\n" +"%1" + +#: misc/kpac/proxyscout.cpp:184 +#, c-format +msgid "" +"The proxy configuration script returned an error:\n" +"%1" +msgstr "" +"دستنوشتۀ پیکربندی پیشکار، یک خطا را بازگرداند:\n" +"%1" + +#: misc/kpac/downloader.cpp:81 +#, c-format +msgid "" +"Could not download the proxy configuration script:\n" +"%1" +msgstr "" +"نتوانست دستنوشتۀ پیکربندی پیشکار را بارگیری کند:\n" +"%1" + +#: misc/kpac/downloader.cpp:83 +msgid "Could not download the proxy configuration script" +msgstr "نتوانست دستنوشتۀ پیکربندی پیشکار را بارگیری کند" + +#: misc/kpac/discovery.cpp:116 +msgid "Could not find a usable proxy configuration script" +msgstr "نتوانست دستنوشتۀ پیکربندی پیشکار قابل استفاده را پیدا کند" + +#: misc/kfile/fileprops.cpp:200 +msgid "Do not print the mimetype of the given file(s)" +msgstr "نوع مایم پرونده)های( معین چاپ نشود" + +#: misc/kfile/fileprops.cpp:204 +msgid "" +"List all supported metadata keys of the given file(s). If mimetype is not " +"specified, the mimetype of the given files is used." +msgstr "" +"همۀ کلیدهای فرادادۀ پشتیبانیشدۀ پرونده)های( معین فهرست شوند. اگر نوع مایم مشخص " +"نشده، از نوع مایم پروندههای معین استفاده میشود." + +#: misc/kfile/fileprops.cpp:210 +msgid "" +"List all preferred metadata keys of the given file(s). If mimetype is not " +"specified, the mimetype of the given files is used." +msgstr "" +"همۀ کلیدهای فرادادۀ ارجح پرونده)های( معین فهرست شوند. اگر نوع مایم مشخص نشده، " +"از نوع مایم پروندههای معین استفاده میشود." + +#: misc/kfile/fileprops.cpp:216 +msgid "List all metadata keys which have a value in the given file(s)." +msgstr "تمام کلیدهای فراداده که در پرونده)های( معین مقداری دارند، فهرست شوند." + +#: misc/kfile/fileprops.cpp:221 +msgid "Prints all mimetypes for which metadata support is available." +msgstr "تمام انواع مایم که برای آنها پشتیبانی فراداده وجود دارد را چاپ میکند." + +#: misc/kfile/fileprops.cpp:226 +msgid "" +"Do not print a warning when more than one file was given and they do not all " +"have the same mimetype." +msgstr "" +"هنگامی که بیش از یک پرونده ارائه شود و تمام آنها نوع مایم یکسانی ندارند، اخطار " +"را چاپ نکنید." + +#: misc/kfile/fileprops.cpp:231 +msgid "Prints all metadata values, available in the given file(s)." +msgstr "تمام مقادیر فرادادۀ موجود در پرونده)های( معین را چاپ میکند." + +#: misc/kfile/fileprops.cpp:236 +msgid "Prints the preferred metadata values, available in the given file(s)." +msgstr "مقادیر ارجح فرادادۀ موجود در پرونده)های( معین را چاپ میکند." + +#: misc/kfile/fileprops.cpp:240 +msgid "" +"Opens a KDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of the " +"given file(s)" +msgstr "" +"برای اجازۀ دیدن و تغییر فرادادۀ پرونده)های( معین، محاورۀ ویژگیهای KDE را باز " +"میکند." + +#: misc/kfile/fileprops.cpp:244 +msgid "" +"Prints the value for 'key' of the given file(s). 'key' may also be a " +"comma-separated list of keys" +msgstr "" +"برای »کلید« پرونده)های( معین، مقدار را چاپ میکند. ممکن است »کلید« هم فهرستی از " +"کلیدها باشد که با کاما جدا شدهاند" + +#: misc/kfile/fileprops.cpp:248 +msgid "" +"Attempts to set the value 'value' for the metadata key 'key' for the given " +"file(s)" +msgstr "" +"برای تنظیم مقدار »value« برای کلید »key« فراداده برای پرونده)های( معین، تلاش " +"میکند" + +#: misc/kfile/fileprops.cpp:251 +msgid "The group to get values from or set values to" +msgstr "گروه برای به دست آوردن مقادیر از یا تنظیم مقادیر در" + +#: misc/kfile/fileprops.cpp:255 +msgid "The file (or a number of files) to operate on." +msgstr "پرونده )یا تعدادی از پروندهها( برای عمل کردن." + +#: misc/kfile/fileprops.cpp:270 +msgid "No support for metadata extraction found." +msgstr "برای استخراج فراداده، هیچ پشتیبانی یافت نشد." + +#: misc/kfile/fileprops.cpp:275 +msgid "Supported MimeTypes:" +msgstr "انواع پشتیبانیشدۀ مایم:" + +#: misc/kfile/fileprops.cpp:410 +msgid "kfile" +msgstr "" + +#: misc/kfile/fileprops.cpp:411 +msgid "A commandline tool to read and modify metadata of files." +msgstr "ابزار خط فرمان برای خواندن و تغییر فرادادۀ پروندهها." + +#: misc/kfile/fileprops.cpp:438 +msgid "No files specified" +msgstr "هیچ پروندهای مشخص نشد" + +#: misc/kfile/fileprops.cpp:467 +msgid "Cannot determine metadata" +msgstr "فراداده را نمیتوان تعیین کرد" + +#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:400 +msgid "" +"<qt>KDE has requested to open the wallet '<b>%1</b>'. Please enter the password " +"for this wallet below." +msgstr "" +"<qt> KDE درخواست کرده است که wallet «<b>%1</b>» باز شود. لطفاً برای این wallet، " +"اسم رمز را در زیر وارد کنید." + +#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:402 +msgid "" +"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the wallet '<b>%2</b>" +"'. Please enter the password for this wallet below." +msgstr "" +"<qt> کاربرد «<b>%1</b>» درخواست کرده است که wallet «<b>%2</b>" +"» باز شود. لطفاً، برای این wallet، اسم رمز را در زیر وارد کنید." + +#: kfile/kfiledialog.cpp:1833 misc/kwalletd/kwalletd.cpp:405 +#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:419 +msgid "&Open" +msgstr "&باز کردن" + +#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:414 +msgid "" +"KDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data in a " +"secure fashion. Please enter a password to use with this wallet or click cancel " +"to deny the application's request." +msgstr "" +" KDE باز کردن wallet را درخواست کرده است. برای ذخیرۀ دادۀ حساس به روشی امن " +"استفاده میشود. لطفاً، اسم رمز را وارد کنید تا توسط این wallet استفاده شود، یا " +"لغو را فشار دهید تا درخواست کاربرد رد شود." + +#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:416 +msgid "" +"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the KDE wallet. This is " +"used to store sensitive data in a secure fashion. Please enter a password to " +"use with this wallet or click cancel to deny the application's request." +msgstr "" +"<qt> کاربرد «<b>%1</b>» باز کردن KDE wallet را درخواست کرده است. از این برای " +"ذخیرۀ دادۀ حساس به روشی امن استفاده میشود. لطفاً، برای استفاده با این wallet، " +"یک اسم رمز وارد کنید، یا کلید لغو را فشار دهید تا درخواست کاربرد رد شود." + +#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:423 +msgid "" +"<qt>KDE has requested to create a new wallet named '<b>%1</b>" +"'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the " +"application's request." +msgstr "" +"<qt>KDE ایجاد یک wallet جدید با نام «<b>%1</b>» را درخواست کرده است. لطفاً،ً " +"برای این wallet اسم رمزی انتخاب کنید، یا لغو را فشار دهید تا درخواست کاربرد رد " +"شود." + +#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:425 +msgid "" +"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to create a new wallet named '<b>" +"%2</b>'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the " +"application's request." +msgstr "" +"<qt>کاربرد «<b>%1</b>» ایجاد یک wallet جدید به نام «<b>%2</b>" +"» را درخواست کرده است. لطفاً، برای این wallet، یک اسم رمز انتخاب کنید، یا لغو " +"را فشار دهید تا درخواست کاربرد رد شود." + +#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:428 +msgid "C&reate" +msgstr "&ایجاد" + +#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:432 misc/kwalletd/kwalletd.cpp:607 +#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:623 misc/kwalletd/kwalletd.cpp:634 +#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:639 misc/kwalletd/kwalletd.cpp:1157 +msgid "KDE Wallet Service" +msgstr "خدمت KDE Wallet" + +#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:444 +msgid "" +"<qt>Error opening the wallet '<b>%1</b>'. Please try again." +"<br>(Error code %2: %3)" +msgstr "" +"<qt> خطای باز کردن wallet «<b>%1</b>». لطفاً، دوباره امتحان کنید. " +"<br>(کد خطا %2: %3)" + +#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:518 +msgid "<qt>KDE has requested access to the open wallet '<b>%1</b>'." +msgstr "<qt>KDE دستیابی به باز کردن wallet «<b>%1</b>» را درخواست کرده است." + +#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:520 +msgid "" +"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested access to the open wallet '<b>" +"%2</b>'." +msgstr "" +"<qt>کاربرد «<b>%1</b>» دستیابی به باز کردن wallet «<b>%2</b>" +"» را درخواست کرده است." + +#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:607 +msgid "" +"Unable to open wallet. The wallet must be opened in order to change the " +"password." +msgstr "" +"قادر به باز کردن wallet نیست. wallet باید باز باشد تا اسم رمز تغییر کند." + +#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:622 +msgid "<qt>Please choose a new password for the wallet '<b>%1</b>'." +msgstr "<qt> لطفاً برای wallet «<b>%1</b>»، یک اسم رمز جدید انتخاب کنید." + +#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:634 +msgid "Error re-encrypting the wallet. Password was not changed." +msgstr "خطای رمزبندی مجدد wallet. اسم رمز تغییر نکرده بود." + +#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:639 +msgid "Error reopening the wallet. Data may be lost." +msgstr "خطای باز کردن مجدد wallet. ممکن است داده از بین برود." + +#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:1157 +msgid "" +"There have been repeated failed attempts to gain access to a wallet. An " +"application may be misbehaving." +msgstr "" +"برای دستیابی به یک wallet، تلاشهای مکرری صورت گرفته که با شکست مواجه شده است. " +"ممکن است کاربرد درست عمل نکند." + +#: misc/kwalletd/kwalletwizard.ui.h:23 +msgid "<qt>Password is empty. <b>(WARNING: Insecure)" +msgstr "<qt>اسم رمز خالی است. <b>(اخطار: ناامن)" + +#: misc/kwalletd/kwalletwizard.ui.h:25 +msgid "Passwords match." +msgstr "تطبیق اسمهای رمز." + +#: misc/kwalletd/kwalletwizard.ui.h:28 +msgid "Passwords do not match." +msgstr "اسمهای رمز تطبیق نمیشوند." + +#: misc/ktelnetservice.cpp:41 +msgid "telnet service" +msgstr "خدمت تلنت" + +#: misc/ktelnetservice.cpp:42 +msgid "telnet protocol handler" +msgstr "گردانندۀ قرارداد تلنت" + +#: misc/ktelnetservice.cpp:76 +msgid "You do not have permission to access the %1 protocol." +msgstr "مجوز دستیابی به قرارداد %1 را ندارید." + +#: misc/uiserver.cpp:98 misc/uiserver.cpp:603 misc/uiserver.cpp:682 +msgid "Settings..." +msgstr "تنظیمات..." + +#: misc/uiserver.cpp:126 +msgid "Configure Network Operation Window" +msgstr "پیکربندی پنجرۀ عملیات شبکه" + +#: misc/uiserver.cpp:130 +msgid "Show system tray icon" +msgstr "نمایش شمایل سینی سیستم" + +#: misc/uiserver.cpp:131 +msgid "Keep network operation window always open" +msgstr "همیشه پنجرۀ عملیات شبکه را باز نگه دارید" + +#: misc/uiserver.cpp:132 +msgid "Show column headers" +msgstr "نمایش سرآیندهای ستون" + +#: misc/uiserver.cpp:133 +msgid "Show toolbar" +msgstr "نمایش میله ابزار" + +#: misc/uiserver.cpp:134 +msgid "Show statusbar" +msgstr "نمایش میله وضعیت" + +#: misc/uiserver.cpp:135 +msgid "Column widths are user adjustable" +msgstr "عرض ستونها، از سوی کاربر قابل تنظیم میباشد" + +#: misc/uiserver.cpp:136 +msgid "Show information:" +msgstr "نمایش اطلاعات:" + +#: misc/uiserver.cpp:143 misc/uiserver.cpp:474 +msgid "URL" +msgstr "نشانی وب" + +#: misc/uiserver.cpp:144 misc/uiserver.cpp:473 +msgid "" +"_: Remaining Time\n" +"Rem. Time" +msgstr "زمان باقیمانده" + +#: misc/uiserver.cpp:145 misc/uiserver.cpp:472 +msgid "Speed" +msgstr "سرعت" + +#: kfile/kfiledetailview.cpp:67 misc/uiserver.cpp:146 misc/uiserver.cpp:471 +msgid "Size" +msgstr "اندازه" + +#: misc/uiserver.cpp:147 misc/uiserver.cpp:470 +#, c-format +msgid "%" +msgstr "٪" + +#: misc/uiserver.cpp:148 misc/uiserver.cpp:469 +msgid "Count" +msgstr "شمارش" + +#: misc/uiserver.cpp:149 misc/uiserver.cpp:468 +msgid "" +"_: Resume\n" +"Res." +msgstr "ازسرگیری" + +#: misc/uiserver.cpp:150 misc/uiserver.cpp:467 +msgid "Local Filename" +msgstr "نام پروندۀ محلی" + +#: misc/uiserver.cpp:151 misc/uiserver.cpp:466 +msgid "Operation" +msgstr "عملیات" + +#: misc/uiserver.cpp:254 +msgid "%1 / %2" +msgstr "" + +#: misc/uiserver.cpp:291 +msgid "%1/s" +msgstr "%1/ ثانیه" + +#: misc/uiserver.cpp:302 +msgid "Copying" +msgstr "رونوشت" + +#: misc/uiserver.cpp:311 +msgid "Moving" +msgstr "حرکت" + +#: misc/uiserver.cpp:320 +msgid "Creating" +msgstr "ایجاد" + +#: misc/uiserver.cpp:329 +msgid "Deleting" +msgstr "حذف" + +#: misc/uiserver.cpp:337 +msgid "Loading" +msgstr "بارگذاری" + +#: misc/uiserver.cpp:362 +msgid "Examining" +msgstr "آزمایش" + +#: misc/uiserver.cpp:370 +msgid "Mounting" +msgstr "سوار کردن" + +#: misc/uiserver.cpp:608 misc/uiserver.cpp:1097 +msgid " Files: %1 " +msgstr "پروندههای: %1" + +#: misc/uiserver.cpp:609 +msgid "" +"_: Remaining Size\n" +" Rem. Size: %1 kB " +msgstr "اندازۀ باقیمانده: %1 کیلوبایت" + +#: misc/uiserver.cpp:610 +msgid "" +"_: Remaining Time\n" +" Rem. Time: 00:00:00 " +msgstr "زمان باقیمانده: 00:00:00" + +#: misc/uiserver.cpp:611 +msgid " %1 kB/s " +msgstr " %1 کیلوبایت/ثانیه" + +#: misc/uiserver.cpp:679 +msgid "Cancel Job" +msgstr "لغو کار" + +#: misc/uiserver.cpp:1098 +msgid "" +"_: Remaining Size\n" +" Rem. Size: %1 " +msgstr " اندازۀ باقیمانده: %1" + +#: misc/uiserver.cpp:1100 +msgid "" +"_: Remaining Time\n" +" Rem. Time: %1 " +msgstr " زمان باقیمانده: %1" + +#: misc/uiserver.cpp:1384 +msgid "KDE Progress Information UI Server" +msgstr "کارساز واسط کاربر اطلاعات پیشرفت KDE" + +#: misc/uiserver.cpp:1387 misc/uiserver.cpp:1388 +msgid "Developer" +msgstr "توسعهدهنده" + +#: misc/ksendbugmail/main.cpp:22 +msgid "Subject line" +msgstr "خط موضوع" + +#: misc/ksendbugmail/main.cpp:23 +msgid "Recipient" +msgstr "دریافتکننده" + +#: misc/ksendbugmail/main.cpp:33 +msgid "Error connecting to server." +msgstr "خطای اتصال به کارساز." + +#: misc/ksendbugmail/main.cpp:36 +msgid "Not connected." +msgstr "متصل نشده." + +#: misc/ksendbugmail/main.cpp:39 +msgid "Connection timed out." +msgstr "اتمام وقت اتصال." + +#: misc/ksendbugmail/main.cpp:42 +msgid "Time out waiting for server interaction." +msgstr "اتمام وقت انتظار برای اندرکنش کارساز." + +#: misc/ksendbugmail/main.cpp:46 +msgid "Server said: \"%1\"" +msgstr "کارساز گفت: »%1«" + +#: misc/ksendbugmail/main.cpp:62 +msgid "KSendBugMail" +msgstr "" + +#: misc/ksendbugmail/main.cpp:63 +msgid "Sends a short bug report to [email protected]" +msgstr "یک گزارش اشکال کوتاه را به [email protected] ارسال میکند" + +#: misc/ksendbugmail/main.cpp:65 +msgid "Author" +msgstr "نویسنده" + +#: misc/kmailservice.cpp:32 +msgid "KMailService" +msgstr "" + +#: misc/kmailservice.cpp:32 +msgid "Mail service" +msgstr "خدمت نامه" + +#: kioexec/main.cpp:50 +msgid "KIO Exec - Opens remote files, watches modifications, asks for upload" +msgstr "" +"KIO Exec - پروندههای دور را باز میکند، اصلاحات را پایش میکند، برای بارگذاری " +"سؤال میکند" + +#: kioexec/main.cpp:54 +msgid "Treat URLs as local files and delete them afterwards" +msgstr "" +"با نشانیهای وب به عنوان پروندههای محلی رفتار میکند، و سپس آنها را حذف میکند" + +#: kioexec/main.cpp:55 +msgid "Suggested file name for the downloaded file" +msgstr "نام پروندۀ پیشنهادشده برای پروندههای بارگیریشده" + +#: kioexec/main.cpp:56 +msgid "Command to execute" +msgstr "فرمان برای اجرا" + +#: kioexec/main.cpp:57 +msgid "URL(s) or local file(s) used for 'command'" +msgstr "نشانی)های( وب یا پرونده)های( محلی استفادهشده برای »فرمان«" + +#: kioexec/main.cpp:73 +msgid "" +"'command' expected.\n" +msgstr "" +"»فرمان« پیشبینیشده.\n" + +#: kioexec/main.cpp:102 +msgid "" +"The URL %1\n" +"is malformed" +msgstr "" +"نشانی وب %1\n" +"بد شکل است" + +#: kioexec/main.cpp:104 +msgid "" +"Remote URL %1\n" +"not allowed with --tempfiles switch" +msgstr "" +"نشانی وب دور %1\n" +"با سودهی --tempfiles مجاز نمیباشد" + +#: kioexec/main.cpp:237 +msgid "" +"The supposedly temporary file\n" +"%1\n" +"has been modified.\n" +"Do you still want to delete it?" +msgstr "" +"پروندۀ ظاهراً موقت\n" +"%1\n" +"تغییر یافته است.\n" +"هنوز میخواهید آن را حذف کنید؟" + +#: kioexec/main.cpp:238 kioexec/main.cpp:245 +msgid "File Changed" +msgstr "پرونده، تغییر یافت" + +#: kioexec/main.cpp:238 +msgid "Do Not Delete" +msgstr "عدم حذف" + +#: kioexec/main.cpp:244 +msgid "" +"The file\n" +"%1\n" +"has been modified.\n" +"Do you want to upload the changes?" +msgstr "" +"پروندۀ\n" +"%1\n" +"تغییر یافته است.\n" +"میخواهید تغییرات را بارگذاری کنید؟" + +#: kioexec/main.cpp:245 +msgid "Upload" +msgstr "بارگذاری" + +#: kioexec/main.cpp:245 +msgid "Do Not Upload" +msgstr "عدم بارگذاری" + +#: kioexec/main.cpp:274 +msgid "KIOExec" +msgstr "" + +#: kfile/kimagefilepreview.cpp:53 +msgid "&Automatic preview" +msgstr "پیشنمایش &خودکار" + +#: kfile/kimagefilepreview.cpp:58 +msgid "&Preview" +msgstr "&پیشنمایش" + +#: kfile/kfileview.cpp:77 +msgid "Unknown View" +msgstr "نمای ناشناخته" + +#: kfile/kpreviewprops.cpp:49 +msgid "P&review" +msgstr "&پیشنمایش" + +#: kfile/kfilespeedbar.cpp:46 +msgid "Desktop" +msgstr "رومیزی" + +#: kfile/kfilespeedbar.cpp:53 +msgid "Documents" +msgstr "اسناد" + +#: kfile/kdiroperator.cpp:1264 kfile/kfilespeedbar.cpp:57 +msgid "Home Folder" +msgstr "پوشۀ آغازه" + +#: kfile/kfilespeedbar.cpp:62 +msgid "Storage Media" +msgstr "رسانۀ ذخیرهگاه" + +#: kfile/kfilespeedbar.cpp:67 +msgid "Network Folders" +msgstr "پوشههای شبکه" + +#: kfile/kcustommenueditor.cpp:88 +msgid "Menu Editor" +msgstr "ویرایشگر گزینگان" + +#: kfile/kcustommenueditor.cpp:94 kfile/kdiroperator.cpp:1258 +msgid "Menu" +msgstr "گزینگان" + +#: kfile/kcustommenueditor.cpp:98 +msgid "New..." +msgstr "جدید..." + +#: kfile/kcustommenueditor.cpp:100 +msgid "Move Up" +msgstr "حرکت به بالا" + +#: kfile/kcustommenueditor.cpp:101 +msgid "Move Down" +msgstr "حرکت به پایین" + +#: kfile/kfiledialog.cpp:1676 kfile/kfilefiltercombo.cpp:32 +msgid "*|All Files" +msgstr "*| تمام پروندهها" + +#: kfile/kfilefiltercombo.cpp:164 +msgid "All Supported Files" +msgstr "تمام پروندههای پشتیبانیشده" + +#: kfile/kopenwith.cpp:150 +msgid "Known Applications" +msgstr "کاربردهای شناختهشده" + +#: kfile/kicondialog.cpp:332 kfile/kopenwith.cpp:296 +msgid "Applications" +msgstr "کاربردها" + +#: kfile/kopenwith.cpp:322 +msgid "Open With" +msgstr "باز کردن با" + +#: kfile/kopenwith.cpp:326 +msgid "" +"<qt>Select the program that should be used to open <b>%1</b>" +". If the program is not listed, enter the name or click the browse button.</qt>" +msgstr "" +"<qt>برنامهای که برای باز کردن <b>%1</b> باید استفاده شود را برگزینید. اگر " +"برنامه فهرست شده است، نام را وارد کنید یا دکمۀ مرور را فشار دهید.</qt>" + +#: kfile/kopenwith.cpp:332 +msgid "Choose the name of the program with which to open the selected files." +msgstr "" +"نام برنامهای که برای باز کردن پروندههای برگزیده استفاده میشود را انتخاب " +"کنید." + +#: kfile/kopenwith.cpp:353 +#, c-format +msgid "Choose Application for %1" +msgstr "انتخاب کاربرد برای %1" + +#: kfile/kopenwith.cpp:354 +msgid "" +"<qt>Select the program for the file type: <b>%1</b>. If the program is not " +"listed, enter the name or click the browse button.</qt>" +msgstr "" +"<qt> گزینش برنامه برای نوع پرونده: <b>%1</b>. اگر برنامه فهرست نشده است، نام را " +"وارد کنید یا دکمۀ مرور را فشار دهید.</qt>" + +#: kfile/kopenwith.cpp:366 +msgid "Choose Application" +msgstr "انتخاب کاربرد" + +#: kfile/kopenwith.cpp:367 +msgid "" +"<qt>Select a program. If the program is not listed, enter the name or click the " +"browse button.</qt>" +msgstr "" +"<qt> گزینش یک برنامه. اگر برنامه فهرست نشده است، نام را وارد کنید یا دکمۀ مرور " +"را فشار دهید.</qt>" + +#: kfile/kopenwith.cpp:406 +msgid "Clear input field" +msgstr "پاک کردن حوزۀ ورودی" + +#: kfile/kopenwith.cpp:436 +msgid "" +"Following the command, you can have several place holders which will be " +"replaced with the actual values when the actual program is run:\n" +"%f - a single file name\n" +"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at " +"once\n" +"%u - a single URL\n" +"%U - a list of URLs\n" +"%d - the directory of the file to open\n" +"%D - a list of directories\n" +"%i - the icon\n" +"%m - the mini-icon\n" +"%c - the comment" +msgstr "" +"با پیروی از فرمان، میتوانید چندین جاگیرنده داشته باشید، که هنگام اجرای برنامۀ " +"واقعی با مقادیر واقعی جایگزین میشود:\n" +"%f - یک تک نام پرونده\n" +"%F - فهرستی از پروندهها؛ برای کاربردهایی که میتوانند چندین پروندۀ محلی را به " +"طور همزمان باز کنند، استفاده میشود\n" +"%u - یک تک نشانی وب\n" +"%U - فهرستی از نشانیهای وب\n" +"%d - فهرست راهنمای پرونده برای باز کردن\n" +"%D - فهرستی از فهرستهای راهنما\n" +"%i - شمایل\n" +"%m - خردشمایل\n" +"%c - توضیح" + +#: kfile/kopenwith.cpp:469 +msgid "Run in &terminal" +msgstr "اجرا در &پایانه" + +#: kfile/kopenwith.cpp:480 +msgid "&Do not close when command exits" +msgstr " هنگام خروج فرمان، بسته &نشود" + +#: kfile/kopenwith.cpp:497 +msgid "&Remember application association for this type of file" +msgstr "&یادآوری انجمن کاربرد برای این نوع پرونده" + +#: kfile/kicondialog.cpp:241 kfile/kicondialog.cpp:250 +msgid "Select Icon" +msgstr "برگزیدن شمایل" + +#: kfile/kicondialog.cpp:270 +msgid "Icon Source" +msgstr "متن شمایل" + +#: kfile/kicondialog.cpp:276 +msgid "S&ystem icons:" +msgstr "شمایلهای &سیستم:" + +#: kfile/kicondialog.cpp:281 +msgid "O&ther icons:" +msgstr "شمایلهای &دیگر:" + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 213 +#: kfile/kicondialog.cpp:283 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3615 rc.cpp:288 +#, no-c-format +msgid "&Browse..." +msgstr "&مرور..." + +#: kfile/kicondialog.cpp:293 +msgid "Clear Search" +msgstr "پاک کردن جستجو" + +#: kfile/kicondialog.cpp:297 +msgid "&Search:" +msgstr "&جستجو:" + +#: kfile/kicondialog.cpp:308 +msgid "Search interactively for icon names (e.g. folder)." +msgstr "نام شمایلها را به طور تعاملی جستجو کنید ) برای مثال: پوشه(." + +#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 204 +#: kfile/kicondialog.cpp:330 rc.cpp:165 +#, no-c-format +msgid "Actions" +msgstr "کنشها" + +#: kfile/kicondialog.cpp:331 +msgid "Animations" +msgstr "پویانماییها" + +#: kfile/kicondialog.cpp:333 +msgid "Categories" +msgstr "دستهها" + +#: kfile/kicondialog.cpp:334 +msgid "Devices" +msgstr "دستگاهها" + +#: kfile/kicondialog.cpp:335 +msgid "Emblems" +msgstr "نشانها" + +#: kfile/kicondialog.cpp:336 +msgid "Emotes" +msgstr "احساسات" + +#: kfile/kicondialog.cpp:337 +msgid "Filesystems" +msgstr "سیستمهای پرونده" + +#: kfile/kicondialog.cpp:338 +msgid "International" +msgstr "بینالمللی" + +#: kfile/kicondialog.cpp:339 +msgid "Mimetypes" +msgstr "انواع مایم" + +#: kfile/kicondialog.cpp:340 +msgid "Places" +msgstr "جاها" + +#: kfile/kicondialog.cpp:341 +msgid "Status" +msgstr "وضعیت" + +#: kfile/kicondialog.cpp:589 +msgid "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Icon Files (*.png *.xpm *.svg *.svgz)" +msgstr "*.png *.xpm *.svg *.svgz| پروندههای شمایل (*.png *.xpm *.svg *.svgz)" + +#: kfile/kfilemetainfowidget.cpp:111 +msgid "<Error>" +msgstr "" + +#: kfile/kfilepreview.cpp:63 +msgid "Preview" +msgstr "پیشنمایش" + +#: kfile/kfilepreview.cpp:69 +msgid "No preview available." +msgstr "هیچ پیشنمایشی موجود نیست." + +#: kfile/kacleditwidget.cpp:63 kfile/kacleditwidget.cpp:421 +#: kfile/kfiledetailview.cpp:70 +msgid "Owner" +msgstr "مالک" + +#: kfile/kacleditwidget.cpp:64 kfile/kacleditwidget.cpp:423 +msgid "Owning Group" +msgstr "گروه مالک" + +#: kfile/kacleditwidget.cpp:65 kfile/kacleditwidget.cpp:425 +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1980 +msgid "Others" +msgstr "غیره" + +#: kfile/kacleditwidget.cpp:66 kfile/kacleditwidget.cpp:427 +msgid "Mask" +msgstr "نقاب" + +#: kfile/kacleditwidget.cpp:67 kfile/kacleditwidget.cpp:429 +msgid "Named User" +msgstr "کاربر نامگذاریشده" + +#: kfile/kacleditwidget.cpp:68 kfile/kacleditwidget.cpp:431 +msgid "Named Group" +msgstr "گروه نامگذاریشده" + +#: kfile/kacleditwidget.cpp:81 +msgid "Add Entry..." +msgstr "افزودن مدخل..." + +#: kfile/kacleditwidget.cpp:83 +msgid "Edit Entry..." +msgstr "ویرایش مدخل..." + +#: kfile/kacleditwidget.cpp:85 +msgid "Delete Entry" +msgstr "حذف مدخل" + +#: kfile/kacleditwidget.cpp:280 +msgid " (Default)" +msgstr ")پیشفرض(" + +#: kfile/kacleditwidget.cpp:397 +msgid "Edit ACL Entry" +msgstr "ویرایش مدخل فهرست کنترل دستیابی" + +#: kfile/kacleditwidget.cpp:407 +msgid "Entry Type" +msgstr "نوع مدخل" + +#: kfile/kacleditwidget.cpp:410 +msgid "Default for new files in this folder" +msgstr "پیشفرض برای پروندههای جدید در این پوشه" + +#: kfile/kacleditwidget.cpp:446 +msgid "User: " +msgstr "کاربر:" + +#: kfile/kacleditwidget.cpp:450 +msgid "Group: " +msgstr "گروه:" + +#: kfile/kacleditwidget.cpp:563 +msgid "Type" +msgstr "نوع" + +#: kfile/kacleditwidget.cpp:564 kfile/kfiledetailview.cpp:66 +msgid "Name" +msgstr "نام" + +#: kfile/kacleditwidget.cpp:565 +msgid "" +"_: read permission\n" +"r" +msgstr "" + +#: kfile/kacleditwidget.cpp:566 +msgid "" +"_: write permission\n" +"w" +msgstr "" + +#: kfile/kacleditwidget.cpp:567 +msgid "" +"_: execute permission\n" +"x" +msgstr "" + +#: kfile/kacleditwidget.cpp:568 +msgid "Effective" +msgstr "مؤثر" + +#: kfile/kdirselectdialog.cpp:90 +msgid "Select Folder" +msgstr "برگزیدن پوشه" + +#: kfile/kdiroperator.cpp:1269 kfile/kdirselectdialog.cpp:92 +#: kfile/kdirselectdialog.cpp:125 +msgid "New Folder..." +msgstr "پوشۀ جدید..." + +#: kfile/kdirselectdialog.cpp:109 +msgid "Folders" +msgstr "پوشهها" + +#: kfile/kdirselectdialog.cpp:128 +msgid "Show Hidden Folders" +msgstr "نمایش پوشههای مخفی" + +#: kfile/kdiroperator.cpp:389 kfile/kdiroperator.cpp:393 +#: kfile/kdirselectdialog.cpp:407 kfile/kdirselectdialog.cpp:411 +msgid "New Folder" +msgstr "پوشۀ جدید" + +#: kfile/kdiroperator.cpp:394 kfile/kdirselectdialog.cpp:412 +#, c-format +msgid "" +"Create new folder in:\n" +"%1" +msgstr "" +"ایجاد پوشۀ جدید در:\n" +"%1" + +#: kfile/kdiroperator.cpp:422 kfile/kdirselectdialog.cpp:435 +msgid "A file or folder named %1 already exists." +msgstr "پرونده یا پوشهای با نام %1 از قبل وجود دارد." + +#: kfile/kdiroperator.cpp:426 kfile/kdirselectdialog.cpp:439 +msgid "You do not have permission to create that folder." +msgstr "مجوز ایجاد آن پوشه را ندارید." + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:797 kfile/kpropertiesdialog.cpp:968 +#: kfile/kurlrequesterdlg.cpp:47 +msgid "Location:" +msgstr "محل:" + +#: kfile/knotifydialog.cpp:81 +msgid "Sounds" +msgstr "صداها" + +#: kfile/knotifydialog.cpp:82 +msgid "Logging" +msgstr "ثبت" + +#: kfile/knotifydialog.cpp:83 +msgid "Program Execution" +msgstr "اجرای برنامه" + +#: kfile/knotifydialog.cpp:84 +msgid "Message Windows" +msgstr "پنجرههای پیام" + +#: kfile/knotifydialog.cpp:85 +msgid "Passive Windows" +msgstr "پنجرههای منفعل" + +#: kfile/knotifydialog.cpp:86 +msgid "Standard Error Output" +msgstr "خروجی خطای استاندارد" + +#: kfile/knotifydialog.cpp:87 +msgid "Taskbar" +msgstr "میله تکلیف" + +#: kfile/knotifydialog.cpp:121 +msgid "Execute a program" +msgstr "اجرای یک برنامه" + +#: kfile/knotifydialog.cpp:122 +msgid "Print to Standard error output" +msgstr "چاپ در خروجی خطای استاندارد" + +#: kfile/knotifydialog.cpp:123 +msgid "Display a messagebox" +msgstr "نمایش جعبه پیام" + +#: kfile/knotifydialog.cpp:124 +msgid "Log to a file" +msgstr "ثبت در یک پرونده" + +#: kfile/knotifydialog.cpp:125 +msgid "Play a sound" +msgstr "پخش یک صدا" + +#: kfile/knotifydialog.cpp:126 +msgid "Flash the taskbar entry" +msgstr "درخشش مدخل میله تکلیف" + +#: kfile/knotifydialog.cpp:163 +msgid "Notification Settings" +msgstr "تنظیمات اخطار" + +#: kfile/knotifydialog.cpp:309 +msgid "" +"<qt>You may use the following macros" +"<br>in the commandline:" +"<br><b>%e</b>: for the event name," +"<br><b>%a</b>: for the name of the application that sent the event," +"<br><b>%s</b>: for the notification message," +"<br><b>%w</b>: for the numeric window ID where the event originated," +"<br><b>%i</b>: for the numeric event ID." +msgstr "" +"<qt>ممکن است از کلاندستورهای زیر" +"<br> در خط فرمان استفاده کنید:" +"<br><b>%e</b>: برای نام رویداد،" +"<br><b>%a</b>: برای نام کاربردی که به رویداد ارسال شده،" +"<br><b>%s</b>: برای پیام اخطار،" +"<br><b>%w</b>: برای شناسۀ عددی پنجره که رویداد از آن ناشی شده،" +"<br><b>%i</b>: برای شناسۀ عددی رویداد." + +#: kfile/knotifydialog.cpp:339 +msgid "Advanced <<" +msgstr "پیشرفته >>" + +#: kfile/knotifydialog.cpp:340 +msgid "Hide advanced options" +msgstr "مخفی کردن گزینههای پیشرفته" + +#: kfile/knotifydialog.cpp:356 +msgid "Advanced >>" +msgstr "پیشرفته <<" + +#: kfile/knotifydialog.cpp:357 +msgid "Show advanced options" +msgstr "نمایش گزینههای پیشرفته" + +#: kfile/knotifydialog.cpp:782 +msgid "This will cause the notifications to be reset to their defaults." +msgstr "این باعث میشود اخطارها در پیشفرضهایشان بازنشانی شوند." + +#: kfile/knotifydialog.cpp:784 +msgid "Are You Sure?" +msgstr "مطمئن هستید؟" + +#: kfile/knotifydialog.cpp:785 +msgid "&Reset" +msgstr "&بازنشانی" + +#: kfile/knotifydialog.cpp:858 +msgid "Select Sound File" +msgstr "برگزیدن پروندۀ صوتی" + +#: kfile/knotifydialog.cpp:894 +msgid "Select Log File" +msgstr "برگزیدن پروندۀ ثبت" + +#: kfile/knotifydialog.cpp:908 +msgid "Select File to Execute" +msgstr "برگزیدن پرونده برای اجرا" + +#: kfile/knotifydialog.cpp:942 +msgid "The specified file does not exist." +msgstr "پروندۀ مشخصشده موجود نمیباشد." + +#: kfile/knotifydialog.cpp:1012 +msgid "No description available" +msgstr "هیچ توصیفی موجود نیست" + +#: kfile/kfiledialog.cpp:347 +msgid "Please specify the filename to save to." +msgstr "لطفاً، برای ذخیره، نام پرونده را مشخص کنید." + +#: kfile/kfiledialog.cpp:349 +msgid "Please select the file to open." +msgstr "لطفاً، پرونده را برگزینید تا باز شود." + +#: kfile/kfiledialog.cpp:410 kfile/kfiledialog.cpp:453 +#: kfile/kfiledialog.cpp:1550 +msgid "You can only select local files." +msgstr "فقط میتوانید پروندههای محلی را برگزینید." + +#: kfile/kfiledialog.cpp:411 kfile/kfiledialog.cpp:454 +#: kfile/kfiledialog.cpp:1551 +msgid "Remote Files Not Accepted" +msgstr "پروندههای دور پذیرش نمیشوند" + +#: kfile/kfiledialog.cpp:445 +msgid "" +"%1\n" +"does not appear to be a valid URL.\n" +msgstr "" +"%1\n" +"به نظر نمیرسد که یک نشانی وب معتبر باشد.\n" + +#: kfile/kfiledialog.cpp:445 +msgid "Invalid URL" +msgstr "نشانی وب نامعتبر" + +#: kfile/kfiledialog.cpp:782 +msgid "" +"<p>While typing in the text area, you may be presented with possible matches. " +"This feature can be controlled by clicking with the right mouse button and " +"selecting a preferred mode from the <b>Text Completion</b> menu." +msgstr "" +"<p>هنگام تحریر در ناحیۀ متن، ممکن است با تطبیقهای احتمالی روبرو شوید. این ویژگی " +"را میتوان با فشار دکمۀ راست موشی و گزینش یک حالت ارجح از گزینگان <b>" +"تکمیل متن</b>، کنترل کرد." + +#: kfile/kfiledialog.cpp:791 +msgid "This is the name to save the file as." +msgstr "این نامی برای ذخیرۀ پرونده به عنوان میباشد." + +#: kfile/kfiledialog.cpp:796 +msgid "" +"This is the list of files to open. More than one file can be specified by " +"listing several files, separated by spaces." +msgstr "" +"این فهرست پروندههایی است که باید باز شوند. بیش از یک پرونده را میتوان با " +"فهرستنویسی چندین پرونده که با فاصله از هم جدا شدهاند، مشخص کرد." + +#: kfile/kfiledialog.cpp:803 +msgid "This is the name of the file to open." +msgstr "این، نام پروندهای است که لازم است باز شود." + +#: kfile/kfiledialog.cpp:841 +msgid "Current location" +msgstr "محل جاری" + +#: kfile/kfiledialog.cpp:842 +msgid "" +"This is the currently listed location. The drop-down list also lists commonly " +"used locations. This includes standard locations, such as your home folder, as " +"well as locations that have been visited recently." +msgstr "" +"این، محلی است که اخیراً فهرست شده است. فهرست پایین افت هم معمولاً از این محلها " +"استفاده میکند. شامل محلهای استاندارد، نظیر پوشۀ آغازهتان و محلهایی که اخیراً " +"مشاهده شدهاند، میباشد." + +#: kfile/kfiledialog.cpp:849 +#, c-format +msgid "Root Folder: %1" +msgstr "پوشۀ ریشه: %1" + +#: kfile/kfiledialog.cpp:855 +#, c-format +msgid "Home Folder: %1" +msgstr "پوشۀ آغازه: %1" + +#: kfile/kfiledialog.cpp:864 +#, c-format +msgid "Documents: %1" +msgstr "اسناد: %1" + +#: kfile/kfiledialog.cpp:871 +#, c-format +msgid "Desktop: %1" +msgstr "رومیزی: %1" + +#: kfile/kfiledialog.cpp:912 +msgid "" +"<qt>Click this button to enter the parent folder." +"<p>For instance, if the current location is file:/home/%1 clicking this button " +"will take you to file:/home.</qt>" +msgstr "" +"<qt> این دکمه را فشار دهید تا پوشۀ پدر وارد شود." +"<p>برای نمونه، اگر محل جاری، file:/home/%1 میباشد، با فشار این دکمه شما را به " +"file:/home میبرد.</qt>" + +#: kfile/kfiledialog.cpp:916 +msgid "Click this button to move backwards one step in the browsing history." +msgstr " این دکمه را فشار دهید، تا در تاریخچۀ مرور یک گام به عقب برود." + +#: kfile/kfiledialog.cpp:918 +msgid "Click this button to move forward one step in the browsing history." +msgstr " این دکمه را فشار دهید، تا در تاریخچۀ مرور یک گام به جلو برود." + +#: kfile/kfiledialog.cpp:920 +msgid "Click this button to reload the contents of the current location." +msgstr " این دکمه را فشار دهید، تا مجدداً محتوای محل جاری بارگذاری شود." + +#: kfile/kfiledialog.cpp:923 +msgid "Click this button to create a new folder." +msgstr "این دکمه را فشار دهید تا یک پوشۀ جدید ایجاد شود." + +#: kfile/kfiledialog.cpp:926 +msgid "Show Quick Access Navigation Panel" +msgstr "نمایش تابلوی ناوش دستیابی سریع" + +#: kfile/kfiledialog.cpp:927 +msgid "Hide Quick Access Navigation Panel" +msgstr "مخفی کردن تابلوی ناوش دستیابی سریع" + +#: kfile/kfiledialog.cpp:932 +msgid "Show Bookmarks" +msgstr "نمایش چوب الفها" + +#: kfile/kfiledialog.cpp:933 +msgid "Hide Bookmarks" +msgstr "مخفی کردن چوب الفها" + +#: kfile/kfiledialog.cpp:938 +msgid "" +"<qt>This is the configuration menu for the file dialog. Various options can be " +"accessed from this menu including: " +"<ul>" +"<li>how files are sorted in the list</li>" +"<li>types of view, including icon and list</li>" +"<li>showing of hidden files</li>" +"<li>the Quick Access navigation panel</li>" +"<li>file previews</li>" +"<li>separating folders from files</li></ul></qt>" +msgstr "" +"<qt>این، گزینگان پیکربندی برای محاورۀ پرونده است. از این گزینگان، گزینههای " +"مختلفی را میتوان به دست آورد، که شامل موارد زیر میباشند: " +"<ul>" +"<li> پروندهها چگونه در فهرست مرتب میشوند</li>" +"<li> انواع نما، شامل شمایل و فهرست</li>" +"<li> نمایش پروندههای مخفی</li>" +"<li> تابلوی ناوش دستیابی سریع</li>" +"<li> پیشنمایش پروندهها</li>" +"<li> جدا کردن پوشهها از پروندهها</li></ul></qt>" + +#: kfile/kfiledialog.cpp:992 +msgid "&Location:" +msgstr "&محل:" + +#: kfile/kfiledialog.cpp:1017 +msgid "" +"<qt>This is the filter to apply to the file list. File names that do not match " +"the filter will not be shown." +"<p>You may select from one of the preset filters in the drop down menu, or you " +"may enter a custom filter directly into the text area." +"<p>Wildcards such as * and ? are allowed.</qt>" +msgstr "" +"<qt>این، پالایهای است که در فهرست پرونده به کار میرود. نام پروندههایی که با " +"پالایه تطبیق ندارند، نمایش داده نخواهند شد." +"<p>ممکن است، از یکی از پالایههای از پیش تنظیم شده در گزینگان پایین افت " +"برگزینید یا ممکن است مستقیماً پالایۀ سفارشی را در ناحیۀ متن وارد کنید." +"<p> نویسههای عام نظیر * و ؟ مجاز میباشند.</qt>" + +#: kfile/kfiledialog.cpp:1023 +msgid "&Filter:" +msgstr "&پالایه:" + +#: kfile/kfiledialog.cpp:1480 +msgid "" +"The chosen filenames do not\n" +"appear to be valid." +msgstr "" +"به نظر نمیرسد که نام پروندههای انتخابشده \n" +"معتبر باشند." + +#: kfile/kfiledialog.cpp:1482 +msgid "Invalid Filenames" +msgstr "نام پروندههای نامعتبر" + +#: kfile/kfiledialog.cpp:1512 +msgid "" +"The requested filenames\n" +"%1\n" +"do not appear to be valid;\n" +"make sure every filename is enclosed in double quotes." +msgstr "" +"نام پروندههای درخواستشده\n" +"%1\n" +"معتبر به نظر نمیرسند؛\n" +"مطمئن شوید که هر نام پرونده، در میان نقل قول دوگانه باشد." + +#: kfile/kfiledialog.cpp:1516 +msgid "Filename Error" +msgstr "خطای نام پرونده" + +#: kfile/kfiledialog.cpp:1673 +msgid "*|All Folders" +msgstr "*|تمام پوشهها" + +#: kfile/kfiledialog.cpp:1973 +msgid "Automatically select filename e&xtension (%1)" +msgstr "برگزیدن &پسوند نام پرونده به طور خودکار )%1(" + +#: kfile/kfiledialog.cpp:1974 +msgid "the extension <b>%1</b>" +msgstr "پسوند <b>%1</b>" + +#: kfile/kfiledialog.cpp:1982 +msgid "Automatically select filename e&xtension" +msgstr "برگزیدن &پسوند نام پرونده به طور خودکار" + +#: kfile/kfiledialog.cpp:1983 +msgid "a suitable extension" +msgstr "یک پسوند مناسب" + +#: kfile/kfiledialog.cpp:1994 +msgid "" +"This option enables some convenient features for saving files with extensions:" +"<br>" +"<ol>" +"<li>Any extension specified in the <b>%1</b> text area will be updated if you " +"change the file type to save in." +"<br>" +"<br></li>" +"<li>If no extension is specified in the <b>%2</b> text area when you click <b>" +"Save</b>, %3 will be added to the end of the filename (if the filename does not " +"already exist). This extension is based on the file type that you have chosen " +"to save in." +"<br>" +"<br>If you do not want KDE to supply an extension for the filename, you can " +"either turn this option off or you can suppress it by adding a period (.) to " +"the end of the filename (the period will be automatically removed).</li></ol>" +"If unsure, keep this option enabled as it makes your files more manageable." +msgstr "" +"این گزینه، برخی ویژگیهای مناسب برای ذخیرۀ پروندههای دارای پسوند را فعال " +"میکند:" +"<br>" +"<ol>" +"<li>اگر نوع پرونده را برای ذخیره تغییر دهید، هر پسوند مشخصشده در ناحیۀ متن <b>" +"%1</b> به روز میشود. " +"<br>" +"<br></li>" +"<li> اگر زمانی که <b>ذخیره</b> را فشار میدهید، هیچ پسوندی در ناحیۀ متن <b>" +"%2</b> مشخص نشود، %3 به انتهای نام پرونده اضافه میشود )اگر نام پرونده در حال " +"حاضر موجود نباشد(. این پسوند بر اساس نوع پروندهای است که شما آن را برای ذخیره " +"در آن انتخاب کردهاید." +"<br>" +"<br> اگر نمیخواهید KDE پسوندی برای نام پرونده تهیه کند، یا میتوانید این گزینه " +"را خاموش کنید، یا میتوانید با افزودن یک نقطه ).( در انتهای نام پرونده آن را " +"موقوف کنید )نقطه به طور خودکار حذف خواهد شد(. </li></ol> " +"اگر مطمئن نیستید، این گزینه را تا زمانی که پروندههایتان را کنترلپذیرتر " +"میسازد، فعال نگه دارید." + +#: kfile/kfiledialog.cpp:2268 +msgid "" +"<qt>This button allows you to bookmark specific locations. Click on this button " +"to open the bookmark menu where you may add, edit or select a bookmark." +"<p>These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise operate like " +"bookmarks elsewhere in KDE.</qt>" +msgstr "" +"<qt>این دکمه به شما اجازه میدهد که محلهای مشخص را چوب الف کنید. این دکمه را " +"فشار دهید تا گزینگان چوب الف که ممکن است در آن یک چوب الف اضافه، ویرایش یا " +"انتخاب کنید، باز شود." +"<p>این چوب الفها برای محاورۀ پرونده مشخص هستند، اما به صورتی دیگر نظیر چوب " +"الفهایی که در جاهای دیگر KDE هستند، عمل میکنند.</qt>" + +#: kfile/kfileiconview.cpp:62 +msgid "Small Icons" +msgstr "شمایلهای کوچک" + +#: kfile/kfileiconview.cpp:67 +msgid "Large Icons" +msgstr "شمایلهای بزرگ" + +#: kfile/kfileiconview.cpp:75 +msgid "Thumbnail Previews" +msgstr "پیشفرضهای ریزنقش" + +#: kfile/kfileiconview.cpp:119 +msgid "Icon View" +msgstr "نمای شمایل" + +#: kfile/kurlrequester.cpp:213 +msgid "Open file dialog" +msgstr "باز کردن محاورۀ پرونده" + +#: kfile/kdiroperator.cpp:448 +msgid "You did not select a file to delete." +msgstr "پروندهای برنگزیدید که حذف شود." + +#: kfile/kdiroperator.cpp:449 +msgid "Nothing to Delete" +msgstr "هیچ چیز برای حذف وجود ندارد" + +#: kfile/kdiroperator.cpp:471 +msgid "" +"<qt>Do you really want to delete\n" +" <b>'%1'</b>?</qt>" +msgstr "" +"<qt> واقعاً میخواهید <b>«%1»</b>\n" +"را حذف کنید؟</qt>" + +#: kfile/kdiroperator.cpp:473 +msgid "Delete File" +msgstr "حذف پرونده" + +#: kfile/kdiroperator.cpp:478 +#, c-format +msgid "" +"_n: Do you really want to delete this item?\n" +"Do you really want to delete these %n items?" +msgstr "واقعاً میخواهید این %n فقره را حذف کنید؟" + +#: kfile/kdiroperator.cpp:480 +msgid "Delete Files" +msgstr "حذف پروندهها" + +#: kfile/kdiroperator.cpp:511 +msgid "You did not select a file to trash." +msgstr "پروندهای برنگزیدید که زباله شود." + +#: kfile/kdiroperator.cpp:512 +msgid "Nothing to Trash" +msgstr "هیچ چیزی برای زباله وجود ندارد" + +#: kfile/kdiroperator.cpp:534 +msgid "" +"<qt>Do you really want to trash\n" +" <b>'%1'</b>?</qt>" +msgstr "" +"<qt> واقعاً میخواهید <b>«%1»</b>\n" +"را زباله کنید؟</qt>" + +#: kfile/kdiroperator.cpp:536 +msgid "Trash File" +msgstr "زباله کردن پرونده" + +#: kfile/kdiroperator.cpp:537 kfile/kdiroperator.cpp:544 +msgid "" +"_: to trash\n" +"&Trash" +msgstr "&زباله" + +#: kfile/kdiroperator.cpp:541 +#, c-format +msgid "" +"_n: translators: not called for n == 1\n" +"Do you really want to trash these %n items?" +msgstr "واقعاً میخواهید این %n فقره را زباله کنید؟" + +#: kfile/kdiroperator.cpp:543 +msgid "Trash Files" +msgstr "زباله کردن پروندهها" + +#: kfile/kdiroperator.cpp:658 kfile/kdiroperator.cpp:726 +msgid "The specified folder does not exist or was not readable." +msgstr "پوشۀ مشخصشده موجود نمیباشد، یا خوانا نبود." + +#: kfile/kdiroperator.cpp:920 kfile/kdiroperator.cpp:1321 +#: kfile/kfiledetailview.cpp:64 +msgid "Detailed View" +msgstr "نمای مفصل" + +#: kfile/kdiroperator.cpp:925 kfile/kdiroperator.cpp:1319 +msgid "Short View" +msgstr "نمای کوتاه" + +#: kfile/kdiroperator.cpp:1260 +msgid "Parent Folder" +msgstr "پوشۀ پدر" + +#: kfile/kdiroperator.cpp:1271 +msgid "Move to Trash" +msgstr "حرکت به زباله" + +#: kfile/kdiroperator.cpp:1282 +msgid "Sorting" +msgstr "مرتب کردن" + +#: kfile/kdiroperator.cpp:1283 +msgid "By Name" +msgstr "بر اساس نام" + +#: kfile/kdiroperator.cpp:1286 +msgid "By Date" +msgstr "بر اساس تاریخ" + +#: kfile/kdiroperator.cpp:1289 +msgid "By Size" +msgstr "بر اساس اندازه" + +#: kfile/kdiroperator.cpp:1292 +msgid "Reverse" +msgstr "معکوس کردن" + +#: kfile/kdiroperator.cpp:1302 +msgid "Folders First" +msgstr "ابتدا پوشهها" + +#: kfile/kdiroperator.cpp:1304 +msgid "Case Insensitive" +msgstr "غیر حساس به حالت" + +#: kfile/kdiroperator.cpp:1324 +msgid "Show Hidden Files" +msgstr "نمایش پروندههای مخفی" + +#: kfile/kdiroperator.cpp:1327 +msgid "Separate Folders" +msgstr "جدا کردن پوشهها" + +#: kfile/kdiroperator.cpp:1331 +msgid "Show Preview" +msgstr "نمایش پیشنمایش" + +#: kfile/kdiroperator.cpp:1335 +msgid "Hide Preview" +msgstr "مخفی کردن پیشنمایش" + +#: kfile/kfiledetailview.cpp:68 +msgid "Date" +msgstr "تاریخ" + +#: kfile/kfiledetailview.cpp:69 +msgid "Permissions" +msgstr "مجوزها" + +#: kfile/kfiledetailview.cpp:71 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1976 +msgid "Group" +msgstr "گروه" + +#: kfile/kmetaprops.cpp:130 +msgid "&Meta Info" +msgstr "&فرااطلاعات" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:177 kfile/kpropertiesdialog.cpp:193 +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:209 kfile/kpropertiesdialog.cpp:232 +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:252 kfile/kpropertiesdialog.cpp:272 +#, c-format +msgid "Properties for %1" +msgstr "ویژگیها برای %1" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:208 +#, c-format +msgid "" +"_n: <never used>\n" +"Properties for %n Selected Items" +msgstr "ویژگیها برای %n فقرۀ برگزیده" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:740 +msgid "&General" +msgstr "&عمومی" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:944 +msgid "Create new file type" +msgstr "ایجاد نوع پروندۀ جدید" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:946 +msgid "Edit file type" +msgstr "ویرایش نوع پرونده" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:959 +msgid "Contents:" +msgstr "محتویات:" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1001 +msgid "Calculate" +msgstr "محاسبه" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1012 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1239 +msgid "Refresh" +msgstr "بازآوری" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1020 +msgid "Points to:" +msgstr "اشاره به:" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1034 +msgid "Created:" +msgstr "ایجادشده:" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1056 +msgid "Accessed:" +msgstr "به دست آمده:" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1075 +msgid "Mounted on:" +msgstr "سوارشده در:" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1082 kfile/kpropertiesdialog.cpp:2888 +msgid "Free disk space:" +msgstr "فضای آزاد دیسک:" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1189 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1204 +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3031 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Available space out of total partition size (percent used)\n" +"%1 out of %2 (%3% used)" +msgstr "%1 از %2 ) %3٪ استفادهشده(" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1215 +msgid "" +"Calculating... %1 (%2)\n" +"%3, %4" +msgstr "" +"محاسبه... %1 )%2(\n" +"%3، %4" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1218 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1234 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 file\n" +"%n files" +msgstr "%n پرونده" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1219 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1235 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 sub-folder\n" +"%n sub-folders" +msgstr "%n زیرپوشه" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1248 +msgid "Calculating..." +msgstr "در حال محاسبه..." + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1282 +msgid "Stopped" +msgstr "متوقفشده" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1322 +msgid "The new file name is empty." +msgstr "نام پروندۀ جدید خالی است." + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1460 kfile/kpropertiesdialog.cpp:2621 +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2778 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3059 +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3340 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3836 +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:4079 +msgid "" +"<qt>Could not save properties. You do not have sufficient access to write to <b>" +"%1</b>.</qt>" +msgstr "" +"<qt>نتوانست ویژگیها را ذخیره کند. دستیابی کافی برای نوشتن در <b>%1</b> " +"ندارید.</qt>" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1534 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1538 +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1543 +msgid "Forbidden" +msgstr "ممنوع" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1535 +msgid "Can Read" +msgstr "میتوان خواند" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1536 +msgid "Can Read & Write" +msgstr "میتوان خواند و نوشت" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1539 +msgid "Can View Content" +msgstr "میتوان محتوا را دید" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1540 +msgid "Can View & Modify Content" +msgstr "میتوان محتوا را دید و تغییر داد" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1544 +msgid "Can View Content & Read" +msgstr "میتوان محتوا را دید و خواند" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1545 +msgid "Can View/Read & Modify/Write" +msgstr "میتوان دید/خواند و تغییر داد/نوشت" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1639 +msgid "&Permissions" +msgstr "&مجوزها" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1650 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1904 +msgid "Access Permissions" +msgstr "دستیابی به مجوزها" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1661 +msgid "" +"_n: This file is a link and does not have permissions.\n" +"All files are links and do not have permissions." +msgstr "تمام پروندهها، پیوندها میباشند و مجوز ندارند." + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1664 +msgid "Only the owner can change permissions." +msgstr "فقط مالک میتواند مجوزها را تغییر دهد." + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1667 +msgid "O&wner:" +msgstr "&مالک:" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1673 +msgid "Specifies the actions that the owner is allowed to do." +msgstr "کنشهایی که مالک اجازه دارد انجام دهد را مشخص میکند." + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1675 +msgid "Gro&up:" +msgstr "&گروه:" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1681 +msgid "Specifies the actions that the members of the group are allowed to do." +msgstr "کنشهایی که اعضا گروه اجازه دارند انجام دهند را مشخص میکند." + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1683 +msgid "O&thers:" +msgstr "&غیره:" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1689 +msgid "" +"Specifies the actions that all users, who are neither owner nor in the group, " +"are allowed to do." +msgstr "" +"کنشهایی که تمام کاربران،که نه مالکند و نه در گروه، اجازه دارند آنها را انجام " +"دهند، مشخص میکند." + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1694 +msgid "Only own&er can rename and delete folder content" +msgstr "فقط &مالک میتواند نام محتوای پوشه را تغییر دهد یا حذف کند" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1695 +msgid "Is &executable" +msgstr "&قابل اجراست" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1699 +msgid "" +"Enable this option to allow only the folder's owner to delete or rename the " +"contained files and folders. Other users can only add new files, which requires " +"the 'Modify Content' permission." +msgstr "" +"این گزینه را فعال کنید، تا فقط مالک پوشه اجازه داشته باشد که پروندهها و " +"پوشههای شامل را حذف کند، یا تغییر نام دهد.کاربران دیگر، فقط میتوانند " +"پروندههای جدیدی را اضافه کنند که به مجوز »تغییر محتوا« نیاز دارند." + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1703 +msgid "" +"Enable this option to mark the file as executable. This only makes sense for " +"programs and scripts. It is required when you want to execute them." +msgstr "" +"فعالسازی این گزینه برای مشخص کردن پرونده به عنوان قابل اجرا. این کار فقط در " +"مورد برنامهها و دستنوشتهها منطقی است. زمانی که میخواهید آنها را اجرا کنید، " +"مورد نیاز است." + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1710 +msgid "A&dvanced Permissions" +msgstr "مجوزهای &پیشرفته" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1719 +msgid "Ownership" +msgstr "مالکیت" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1728 +msgid "User:" +msgstr "کاربر:" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1814 +msgid "Group:" +msgstr "گروه:" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1856 +msgid "Apply changes to all subfolders and their contents" +msgstr "اعمال تغییرات برای تمام زیرپوشهها و محتویاتشان" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1894 +msgid "Advanced Permissions" +msgstr "مجوزهای پیشرفته" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1913 +msgid "Class" +msgstr "رده" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1918 +msgid "" +"Show\n" +"Entries" +msgstr "" +"نمایش\n" +"مدخلها" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1920 +msgid "Read" +msgstr "خواندن" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1925 +msgid "This flag allows viewing the content of the folder." +msgstr "این پرچم اجازه میدهد که محتوای پوشه را ببینید." + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1927 +msgid "The Read flag allows viewing the content of the file." +msgstr "پرچم خواندن اجازه میدهد که محتوای پرونده دیده شود." + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1931 +msgid "" +"Write\n" +"Entries" +msgstr "" +"نوشتن\n" +"مدخلها" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1933 +msgid "Write" +msgstr "نوشتن" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1938 +msgid "" +"This flag allows adding, renaming and deleting of files. Note that deleting and " +"renaming can be limited using the Sticky flag." +msgstr "" +"این پرچم اجازۀ افزودن، تغییر نام و حذف پروندهها را میدهد. توجه داشته باشید که " +"حذف و تغییر نام را میتوان با استفاده از پرچم چسبناک محدود کرد." + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1941 +msgid "The Write flag allows modifying the content of the file." +msgstr "پرچم نوشتن، اجازۀ تغییر محتوای پرونده را میدهد." + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1946 +msgid "" +"_: Enter folder\n" +"Enter" +msgstr "وارد کردن" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1947 +msgid "Enable this flag to allow entering the folder." +msgstr "این پرچم را فعال کنید، تا وارد کردن پوشه اجازه داده شود." + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1950 +msgid "Exec" +msgstr "اجرا" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1951 +msgid "Enable this flag to allow executing the file as a program." +msgstr "" +"این پرچم را فعال کنید، تا اجرای پرونده به عنوان یک برنامه اجازه داده شود." + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1961 +msgid "Special" +msgstr "ویژه" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1965 +msgid "" +"Special flag. Valid for the whole folder, the exact meaning of the flag can be " +"seen in the right hand column." +msgstr "" +"پرچم ویژه. اگر برای کل پوشه معتبر باشد، مفهوم دقیق پرچم را میتوان در ستون سمت " +"راست دید." + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1968 +msgid "" +"Special flag. The exact meaning of the flag can be seen in the right hand " +"column." +msgstr "پرچم ویژه. مفهوم دقیق پرچم را میتوان در ستون سمت راست دید." + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 95 +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1972 rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "User" +msgstr "کاربر" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1984 +msgid "Set UID" +msgstr "تنظیم شناسۀ کاربر" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1988 +msgid "" +"If this flag is set, the owner of this folder will be the owner of all new " +"files." +msgstr "" +"اگر این پرچم تنظیم شود، مالک این پوشه، مالک تمام پروندههای جدید میشود." + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1991 +msgid "" +"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with the " +"permissions of the owner." +msgstr "" +"اگر این پرونده قابل اجرا باشد و پرچم تنظیم شده باشد، با مجوزهای مالک اجرا " +"میشود." + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1995 +msgid "Set GID" +msgstr "تنظیم شناسۀ گروه" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1999 +msgid "" +"If this flag is set, the group of this folder will be set for all new files." +msgstr "" +"اگر این پرچم تنظیم شود، گروه این پوشه برای تمام پروندههای جدید تنظیم میشود." + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2002 +msgid "" +"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with the " +"permissions of the group." +msgstr "" +"اگر این پرونده قابل اجرا باشد و پرچم تنظیم شده باشد، با مجوزهای گروه اجرا " +"میشود." + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2006 +msgid "" +"_: File permission\n" +"Sticky" +msgstr "چسبناک" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2010 +msgid "" +"If the Sticky flag is set on a folder, only the owner and root can delete or " +"rename files. Otherwise everybody with write permissions can do this." +msgstr "" +"اگر پرچم چسبناک روی یک پوشه تنظیم شود، فقط مالک و کاربر ارشد میتوانند " +"پروندهها را حذف کنند یا نام آنها را تغییر دهند. در غیر این صورت، با مجوزهای " +"نوشتن هر کسی میتواند این کار را انجام دهد." + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2014 +msgid "" +"The Sticky flag on a file is ignored on Linux, but may be used on some systems" +msgstr "" +"در لینوکس، پرچم چسبناک روی پرونده نادیده گرفته میشود، اما ممکن است در برخی " +"سیستمها استفاده شود" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2193 +msgid "Link" +msgstr "پیوند" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2209 +msgid "Varying (No Change)" +msgstr "در حال تغییر )بدون تغییر(" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2308 +msgid "" +"_n: This file uses advanced permissions\n" +"These files use advanced permissions." +msgstr "این پروندهها از مجوزهای پیشرفته استفاده میکنند." + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2329 +msgid "" +"_n: This folder uses advanced permissions.\n" +"These folders use advanced permissions." +msgstr "این پوشهها از مجوزهای پیشرفته استفاده میکنند." + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2344 +msgid "These files use advanced permissions." +msgstr "این پروندهها از مجوزهای پیشرفته استفاده میکنند." + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2560 +msgid "U&RL" +msgstr "&نشانی وب" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2665 +msgid "A&ssociation" +msgstr "&انجمن" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2674 +msgid "Pattern ( example: *.html;*.htm )" +msgstr "الگو )مثال: *.html؛ *.htm (" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2707 +msgid "Left click previews" +msgstr "پیشنمایشهای فشار چپ" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2826 +msgid "De&vice" +msgstr "&دستگاه" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2856 +msgid "Device (/dev/fd0):" +msgstr "دستگاه )/dev/fd0(:" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2857 +msgid "Device:" +msgstr "دستگاه:" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2867 +msgid "Read only" +msgstr "فقط خواندنی" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2871 +msgid "File system:" +msgstr "سیستم پرونده:" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2879 +msgid "Mount point (/mnt/floppy):" +msgstr "نقطۀ سوار کردن ) /mnt/floppy(:" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2880 +msgid "Mount point:" +msgstr "نقطۀ سوار کردن:" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2911 +msgid "Unmounted Icon" +msgstr "شمایل پیادهشده" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3091 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3896 +msgid "&Application" +msgstr "&کاربرد" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3213 +#, c-format +msgid "Add File Type for %1" +msgstr "افزودن نوع پرونده برای %1" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:829 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3216 +msgid "&Add" +msgstr "&افزودن" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3217 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3218 +msgid "" +"Add the selected file types to\n" +"the list of supported file types." +msgstr "" +"افزودن انواع پروندههای برگزیده به\n" +"فهرست انواع پروندههای پشتیبانیشده." + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3412 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3868 +msgid "Only executables on local file systems are supported." +msgstr "فقط پروندههای قابل اجرا در سیستم پروندههای محلی پشتیبانی میشوند." + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3424 +#, c-format +msgid "Advanced Options for %1" +msgstr "گزینههای پیشرفته برای %1" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3583 +msgid "E&xecute" +msgstr "&اجرا" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3590 +msgid "Comman&d:" +msgstr "&فرمان:" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3599 +msgid "" +"Following the command, you can have several place holders which will be " +"replaced with the actual values when the actual program is run:\n" +"%f - a single file name\n" +"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at " +"once\n" +"%u - a single URL\n" +"%U - a list of URLs\n" +"%d - the folder of the file to open\n" +"%D - a list of folders\n" +"%i - the icon\n" +"%m - the mini-icon\n" +"%c - the caption" +msgstr "" +"با پیروی از فرمان، میتوانید چندین جاگیرنده داشته باشید؛ زمانی که برنامۀ واقعی " +"اجرا میشود، به وسیلۀ مقادیر واقعی جایگزین میشوند:\n" +"%f - یک نام پروندۀ تک\n" +"%F - فهرست پروندهها، برای کاربردهایی که میتوانند چندین پروندۀ محلی را در یک " +"زمان باز کنند استفاده میشود\n" +"%u - یک تک نشانی وب\n" +"%U - فهرست نشانیهای وب\n" +"%d - پوشۀ پرونده برای باز کردن\n" +"%D - فهرست پوشهها\n" +"%i - شمایل\n" +"%m - خردشمایل\n" +"%c - عنوان" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3620 +msgid "Panel Embedding" +msgstr "نهفتن تابلو" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3629 +msgid "&Execute on click:" +msgstr "&اجرا هنگام فشار:" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3637 +msgid "&Window title:" +msgstr "عنوان &پنجره:" + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 55 +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3657 rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "&Run in terminal" +msgstr "&اجرا در پایانه" + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 77 +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3672 rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "Do not &close when command exits" +msgstr "هنگام خروج فرمان، &بسته نشود" + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 66 +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3676 rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "&Terminal options:" +msgstr "گزینههای &پایانه:" + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 106 +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3696 rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "Ru&n as a different user" +msgstr "&اجرا به عنوان یک کاربر متفاوت" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3937 +msgid "Description:" +msgstr "توصیف:" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3943 +msgid "Comment:" +msgstr "توضیح:" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3949 +msgid "File types:" +msgstr "انواع پرونده:" + +#: kfile/kfilesharedlg.cpp:56 +msgid "&Share" +msgstr "&اشتراک" + +#: kfile/kfilesharedlg.cpp:128 +msgid "Only folders in your home folder can be shared." +msgstr "فقط پوشههای موجود در پوشۀ آغازهتان را میتوان مشترک کرد." + +#: kfile/kfilesharedlg.cpp:139 +msgid "Not shared" +msgstr "مشترک نبودن" + +#: kfile/kfilesharedlg.cpp:144 +msgid "Shared" +msgstr "مشترک" + +#: kfile/kfilesharedlg.cpp:156 +msgid "" +"Sharing this folder makes it available under Linux/UNIX (NFS) and Windows " +"(Samba)." +msgstr "" +"با اشتراک این پوشه، بر اساس لینوکس/یونیکس )NFS( و ویندوز)Samba( در دسترس قرار " +"میگیرد." + +#: kfile/kfilesharedlg.cpp:162 +msgid "You can also reconfigure file sharing authorization." +msgstr "میتوانید اجازۀ اشتراک پرونده را هم مجدداً پیکربندی کنید." + +#: kfile/kfilesharedlg.cpp:165 kfile/kfilesharedlg.cpp:189 +msgid "Configure File Sharing..." +msgstr "پیکربندی اشتراک پرونده..." + +#: kfile/kfilesharedlg.cpp:174 +msgid "" +"Error running 'filesharelist'. Check if installed and in $PATH or /usr/sbin." +msgstr "" +"خطای اجرای »filesharelist«. بررسی کنید که نصب شده و در $PATH یا /usr/sbin " +"باشد." + +#: kfile/kfilesharedlg.cpp:181 +msgid "You need to be authorized to share folders." +msgstr "لازم است که اجازۀ اشتراک پوشهها را داشته باشید." + +#: kfile/kfilesharedlg.cpp:184 +msgid "File sharing is disabled." +msgstr "اشتراک پرونده غیرفعال میشود." + +#: kfile/kfilesharedlg.cpp:249 +msgid "Sharing folder '%1' failed." +msgstr "خرابی در اشتراک پوشۀ »%1«." + +#: kfile/kfilesharedlg.cpp:250 +msgid "" +"An error occurred while trying to share folder '%1'. Make sure that the Perl " +"script 'fileshareset' is set suid root." +msgstr "" +"زمانی که سعی در مشترکسازی پوشۀ »%1« داشتید، خطایی رخ داد. مطمئن شوید که " +"دستنوشتۀ پرل، »fileshareset« با suid root تنظیم شود." + +#: kfile/kfilesharedlg.cpp:255 +msgid "Unsharing folder '%1' failed." +msgstr "خرابی در پوشۀ غیراشتراکی »%1«." + +#: kfile/kfilesharedlg.cpp:256 +msgid "" +"An error occurred while trying to unshare folder '%1'. Make sure that the Perl " +"script 'fileshareset' is set suid root." +msgstr "" +"زمانی که سعی در غیر مشترکسازی پوشۀ »%1« داشتید، خطایی رخ داد. مطمئن شوید که " +"دستنوشتۀ پرل »fileshareset« با suid root تنظیم شود." + +#: kfile/kurlbar.cpp:348 +msgid "" +"<qt>The <b>Quick Access</b> panel provides easy access to commonly used file " +"locations." +"<p>Clicking on one of the shortcut entries will take you to that location." +"<p>By right clicking on an entry you can add, edit and remove shortcuts.</qt>" +msgstr "" +"<qt>تابلو <b>دستیابی سریع</b>دستیابی آسان به محل پروندههای مورد استفاده را " +"فراهم میکند." +"<p>با فشار بر یکی از مدخلهای میانبر، شما را به آن محل میبرد." +"<p>با فشار راست بر یک مدخل، میتوانید میانبرها را اضافه، ویرایش و حذف " +"کنید.</qt>" + +#: kfile/kurlbar.cpp:730 +msgid "&Large Icons" +msgstr "شمایلهای &بزرگ" + +#: kfile/kurlbar.cpp:730 +msgid "&Small Icons" +msgstr "شمایلهای &کوچک" + +#: kfile/kurlbar.cpp:736 +msgid "&Edit Entry..." +msgstr "&ویرایش مدخل..." + +#: kfile/kurlbar.cpp:740 +msgid "&Add Entry..." +msgstr "&افزودن مدخل..." + +#: kfile/kurlbar.cpp:744 +msgid "&Remove Entry" +msgstr "&حذف مدخل" + +#: kfile/kurlbar.cpp:776 +msgid "Enter a description" +msgstr "وارد کردن یک توصیف" + +#: kfile/kurlbar.cpp:922 +msgid "Edit Quick Access Entry" +msgstr "ویرایش مدخل دستیابی سریع" + +#: kfile/kurlbar.cpp:925 +msgid "" +"<qt><b>Please provide a description, URL and icon for this Quick Access " +"entry.</b></br></qt>" +msgstr "" +"<qt><b>لطفاً، یک توصیف، نشانی وب و یک شمایل برای این مدخل دستیابی سریع فراهم " +"کنید.</b></br></qt>" + +#: kfile/kurlbar.cpp:932 +msgid "" +"<qt>This is the text that will appear in the Quick Access panel." +"<p>The description should consist of one or two words that will help you " +"remember what this entry refers to.</qt>" +msgstr "" +"<qt> این متنی است که در تابلوی دستیابی سریع ظاهر میشود." +"<p>توصیف باید دارای یک یا دو واژه باشد، که در یادآوری آنچه این مدخل به آن ارجاع " +"میشود، کمک میکند.</qt>" + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 125 +#: kfile/kurlbar.cpp:935 rc.cpp:239 +#, no-c-format +msgid "&Description:" +msgstr "&توصیف:" + +#: kfile/kurlbar.cpp:942 +msgid "" +"<qt>This is the location associated with the entry. Any valid URL may be used. " +"For example:" +"<p>%1" +"<br>http://www.kde.org" +"<br>ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable" +"<p>By clicking on the button next to the text edit box you can browse to an " +"appropriate URL.</qt>" +msgstr "" +"<qt>این محل وابسته به مدخل میباشد. ممکن است از هر نشانی وب معتبری استفاده شود. " +"برای مثال:" +"<p>%1" +"<br>http://www.kde.org" +"<br> ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable" +"<p>با فشار دکمۀ مجاور جعبه ویرایش متن، میتوانید یک نشانی وب مناسب را مرور " +"کنید.</qt>" + +#: kfile/kurlbar.cpp:946 +msgid "&URL:" +msgstr "&نشانی وب:" + +#: kfile/kurlbar.cpp:953 +msgid "" +"<qt>This is the icon that will appear in the Quick Access panel." +"<p>Click on the button to select a different icon.</qt>" +msgstr "" +"<qt>این شمایلی است که در تابلو دستیابی سریع ظاهر میشود." +"<p>برای گزینش یک شمایل متفاوت، روی دکمه فشار دهید.</qt>" + +#: kfile/kurlbar.cpp:955 +msgid "Choose an &icon:" +msgstr "انتخاب یک &شمایل:" + +#: kfile/kurlbar.cpp:971 +msgid "&Only show when using this application (%1)" +msgstr "&فقط نمایش هنگام استفاده از این کاربرد )%1(" + +#: kfile/kurlbar.cpp:974 +msgid "" +"<qt>Select this setting if you want this entry to show only when using the " +"current application (%1)." +"<p>If this setting is not selected, the entry will be available in all " +"applications.</qt>" +msgstr "" +"<qt>اگر میخواهید این مدخل فقط زمانی که از کاربرد جاری )%1( استفاده میشود، " +"نمایش داده شود، این تنظیم را برگزینید." +"<p>اگر این حالت انتخاب نشود، مدخل در تمام کاربردها موجود است.</qt>" + +#: tests/kurifiltertest.cpp:144 +msgid "kurifiltertest" +msgstr "" + +#: tests/kurifiltertest.cpp:145 +msgid "Unit test for the URI filter plugin framework." +msgstr "آزمون واحد برای چارچوب وصلۀ پالایۀ نشانی وب" + +#: tests/kurifiltertest.cpp:150 +msgid "Use space as keyword delimeter for web shortcuts" +msgstr "استفاده از فاصله به عنوان جداساز صفحه کلید برای میانبرهای وب" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "نسیم دانیارزاده" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected]" + +#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 25 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "" +"You must now provide a password for the certificate request. Please choose a " +"very secure password as this will be used to encrypt your private key." +msgstr "" +"حالا، برای درخواست گواهینامه یک اسم رمز فراهم کنید. لطفاً، یک اسم رمز بسیار " +"امن انتخاب کنید، چون برای رمزبندی کلید خصوصیتان استفاده خواهد شد." + +#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 38 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "&Repeat password:" +msgstr "&تکرار اسم رمز:" + +#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 49 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "&Choose password:" +msgstr "&انتخاب اسم رمز:" + +#. i18n: file ./kssl/keygenwizard.ui line 25 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "" +"You have indicated that you wish to obtain or purchase a secure certificate. " +"This wizard is intended to guide you through the procedure. You may cancel at " +"any time, and this will abort the transaction." +msgstr "" +"نشان دادهاید که مایل هستید یک گواهینامۀ امن به دست بیاورید یا بخرید. این " +"جادوگر قصد دارد شما را از طریق این روش راهنمایی کند. ممکن است هر زمانی آن را " +"لغو کنید و با این کار معامله ساقط میشود." + +#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 16 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "KDE Wallet Wizard" +msgstr "جادوگر KDE Wallet" + +#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 23 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Introduction" +msgstr "مقدمه" + +#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 56 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "<u>KWallet</u> - The KDE Wallet System" +msgstr "<u>KWallet</u> - سیستم KDE Wallet" + +#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 81 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "" +"Welcome to KWallet, the KDE Wallet System. KWallet allows you to store your " +"passwords and other personal information on disk in an encrypted file, " +"preventing others from viewing the information. This wizard will tell you " +"about KWallet and help you configure it for the first time." +msgstr "" +"به KWallet، سیستم Wallet KDE، خوش آمدید. KWallet به شما اجازه میدهد که اسم " +"رمزها و اطلاعات شخصیتان را در دیسک در یک پرونده رمزبندی شده ذخیره کنید و مانع " +"این میشود که دیگران اطلاعات را ببینند. این جادوگر به شما در مورد KWallet " +"میگوید، و به شما کمک میکند که آن را برای اولین بار پیکربندی کنید." + +#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 112 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "&Basic setup (recommended)" +msgstr "برپایی &پایهای )توصیهشده(" + +#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 123 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "&Advanced setup" +msgstr "برپایی &پیشرفته" + +#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 180 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "" +"The KDE Wallet system stores your data in a <i>wallet</i> " +"file on your local hard disk. The data is only written in encrypted form, " +"presently using the blowfish algorithm with your password as the key. When a " +"wallet is opened, the wallet manager application will launch and display an " +"icon in the system tray. You can use this application to manage your wallets. " +"It even permits you to drag wallets and wallet contents, allowing you to easily " +"copy a wallet to a remote system." +msgstr "" +"سیستم KDE Wallet دادۀ شما را در پروندۀ <i>wallet</i> " +"در دیسک سخت محلیتان ذخیره میکند. داده فقط به شکل رمزبندیشده نوشته میشود، که " +"در حال حاضر از الگوریتم blowfish با اسم رمزتان به عنوان کلید استفاده میکند. " +"زمانی که یک wallet باز میشود، کاربرد مدیر wallet شمایلی را در سینی سیستم راه " +"میاندازد و نمایش میدهد. میتوانید از این کاربرد برای مدیریت walletهای خود " +"استفاده کنید. حتی به شما اجازه میدهد wallet ها و محتویات wallet را بکشید، و به " +"شما اجازه میدهد به سهولت یک wallet را در یک سیستم دور رونوشت کنید." + +#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 193 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Password Selection" +msgstr "گزینش اسم رمز" + +#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 204 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "" +"Various applications may attempt to use the KDE wallet to store passwords or " +"other information such as web form data and cookies. If you would like these " +"applications to use the wallet, you must enable it now and choose a password. " +"The password you choose <i>cannot</i> be recovered if it is lost, and will " +"allow anyone who knows it to obtain all the information contained in the " +"wallet." +msgstr "" +"ممکن است کاربردهای مختلف برای استفاده از KDE wallet برای ذخیرۀ اسم رمزها یا " +"اطلاعات دیگر نظیر داده و کوکیهای قالب وب تلاش کنند. اگر میخواهید این کاربردها " +"از wallet استفاده کنند، باید اکنون آن را فعال کنید و یک اسم رمز انتخاب کنید. " +"اگر اسم رمز از بین برود، اسم رمزی که انتخاب میکنید را <i> نمیتوان </i> " +"بازیافت کرد؛ و هر کسی که آن را میداند، اجازه مییابد که تمام اطلاعات موجود در " +"wallet را به دست آورد." + +#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 234 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Enter a new password:" +msgstr "وارد کردن یک اسم رمز جدید:" + +#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 251 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Verify password:" +msgstr "وارسی اسم رمز:" + +#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 301 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Yes, I wish to use the KDE wallet to store my personal information." +msgstr "بله، مایل هستم از KDE wallet برای ذخیرۀ اطلاعات شخصیام استفاده کنم." + +#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 390 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Security Level" +msgstr "سطح امنیت" + +#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 401 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "" +"The KDE Wallet system allows you to control the level of security of your " +"personal data. Some of these settings do impact usability. While the default " +"settings are generally acceptable for most users, you may wish to change some " +"of them. You may further tune these settings from the KWallet control module." +msgstr "" +"سیستم KDE Wallet به شما اجازه میدهد که سطح امنیت دادۀ شخصیتان را کنترل کنید. " +"برخی از این تنظیمات، قابلیت استفادۀ فشرده را ایجاد میکنند. در حالی که تنظیمات " +"پیشفرض، معمولاً برای اغلب کاربران قابل قبول است؛ ممکن است بخواهید برخی از " +"آنها را تغییر دهید. به علاوه، ممکن است این تنظیمات را از پیمانۀ کنترل KWallet " +"میزان کنید." + +#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 432 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Store network passwords and local passwords in separate wallet files" +msgstr "ذخیرۀ اسم رمزهای شبکه و اسم رمزهای محلی در پروندههای جداگانۀ wallet" + +#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 440 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Automatically close idle wallets" +msgstr "بستن خودکار wallet های بیکار" + +#. i18n: file ./misc/kwalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 60 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Allow &Once" +msgstr "&یک مرتبه اجازه دادن" + +#. i18n: file ./misc/kwalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 71 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Allow &Always" +msgstr "&همیشه اجازه دادن" + +#. i18n: file ./misc/kwalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 79 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "&Deny" +msgstr "&رد کردن" + +#. i18n: file ./misc/kwalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 87 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Deny &Forever" +msgstr "رد کردن &برای همیشه" + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 27 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "Terminal" +msgstr "پایانه" + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 58 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this option if the application you want to run is a text mode application " +"or if you want the information that is provided by the terminal emulator " +"window." +msgstr "" +"اگر کاربردی که میخواهید اجرا شود، کاربرد حالت متن است، یا اگر اطلاعاتی که " +"توسط پایانۀ پنجرۀ مقلد فراهم میشود را میخواهید، این گزینه را علامت بزنید." + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 80 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this option if the text mode application offers relevant information on " +"exit. Keeping the terminal emulator open allows you to retrieve this " +"information." +msgstr "" +"اگر کاربرد حالت متن، هنگام خروج، اطلاعات مناسبی را ارائه میکند، این گزینه را " +"علامت بزنید. با نگه داشتن پایانۀ مقلد، اجازه مییابید که این اطلاعات را " +"بازیابی کنید." + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 109 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this option if you want to run this application with a different user id. " +"Every process has a different user id associated with it. This id code " +"determines file access and other permissions. The password of the user is " +"required to use this option." +msgstr "" +"اگر میخواهید این کاربرد را با شناسه کاربری متفاوت اجرا کنید، این گزینه را " +"علامت بزنید. هر فرآیند، یک شناسه کاربر متفاوت دارد که به آن وابسته است. این کد " +"شناسه، دستیابی به پرونده و مجوزهای دیگر را تعیین میکند. برای استفاده از این " +"گزینه، به اسم رمز کاربر نیاز است." + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 140 +#: rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "Enter the user name you want to run the application as." +msgstr "" +"نام کاربری که میخواهید کاربرد را به عنوان آن اجرا کنید را وارد نمایید." + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 148 +#: rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "Enter the user name you want to run the application as here." +msgstr "" +"نام کاربری که میخواهید کاربرد را به عنوان آن اجرا کنید را در اینجا وارد " +"کنید." + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 158 +#: rc.cpp:114 +#, no-c-format +msgid "Startup" +msgstr "راهاندازی" + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 169 +#: rc.cpp:117 +#, no-c-format +msgid "Enable &launch feedback" +msgstr "فعالسازی &راهاندازی بازخورد" + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 172 +#: rc.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this option if you want to make clear that your application has started. " +"This visual feedback may appear as a busy cursor or in the taskbar." +msgstr "" +"اگر میخواهید آشکار کنید که کاربردتان آغاز شده است، این گزینه را علامت بزنید. " +"ممکن است این باز خورد تصویری به عنوان یک مکاننمای مشغول یا در میله تکلیف ظاهر " +"شود." + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 180 +#: rc.cpp:123 +#, no-c-format +msgid "&Place in system tray" +msgstr "&جادهی در سینی سیستم" + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 183 +#: rc.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this option if you want to have a system tray handle for your " +"application." +msgstr "" +"اگر میخواهید برای کاربردتان یک گردانندۀ سینی سیستم داشته باشید، این گزینه را " +"علامت بزنید." + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 191 +#: rc.cpp:129 +#, no-c-format +msgid "&DCOP registration:" +msgstr "ثبت &DCOP:" + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 200 +#: rc.cpp:132 +#, no-c-format +msgid "None" +msgstr "هیچکدام" + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 205 +#: rc.cpp:135 +#, no-c-format +msgid "Multiple Instances" +msgstr "نمونههای چندگانه" + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 210 +#: rc.cpp:138 +#, no-c-format +msgid "Single Instance" +msgstr "نمونۀ تک" + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 215 +#: rc.cpp:141 +#, no-c-format +msgid "Run Until Finished" +msgstr "اجرا تا زمانی که تمام شود" + +#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 91 +#: rc.cpp:144 +#, no-c-format +msgid "Events" +msgstr "رویدادها" + +#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 117 +#: rc.cpp:147 +#, no-c-format +msgid "Quick Controls" +msgstr "کنترلهای سریع" + +#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 128 +#: rc.cpp:150 +#, no-c-format +msgid "Apply to &all applications" +msgstr "اعمال در مورد &تمام کاربردها" + +#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 170 +#: rc.cpp:153 +#, no-c-format +msgid "Turn O&ff All" +msgstr "&خاموش کردن همه" + +#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 173 +#: rc.cpp:156 rc.cpp:162 +#, no-c-format +msgid "Allows you to change the behavior for all events at once" +msgstr "" +"به شما اجازه میدهد به طور همزمان، برای تمام رویدادها رفتار را تغییر دهید" + +#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 181 +#: rc.cpp:159 +#, no-c-format +msgid "Turn O&n All" +msgstr "&روشن کردن همه" + +#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 215 +#: rc.cpp:168 +#, no-c-format +msgid "Print a message to standard &error output" +msgstr "چاپ یک پیام طبق خروجی &خطای استاندارد" + +#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 223 +#: rc.cpp:171 +#, no-c-format +msgid "Show a &message in a pop-up window" +msgstr "نمایش یک &پیام در پنجرۀ بالاپر" + +#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 231 +#: rc.cpp:174 +#, no-c-format +msgid "E&xecute a program:" +msgstr "&اجرای یک برنامه:" + +#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 247 +#: rc.cpp:177 +#, no-c-format +msgid "Play a &sound:" +msgstr "پخش یک &صدا:" + +#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 258 +#: rc.cpp:180 +#, no-c-format +msgid "Test the Sound" +msgstr "آزمون صدا" + +#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 268 +#: rc.cpp:183 +#, no-c-format +msgid "Mark &taskbar entry" +msgstr "نشاندار کردن مدخل &میله تکلیف" + +#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 276 +#: rc.cpp:186 +#, no-c-format +msgid "&Log to a file:" +msgstr "&ثبت در یک پرونده:" + +#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 352 +#: rc.cpp:189 +#, no-c-format +msgid "&Use a passive window that does not interrupt other work" +msgstr "&استفاده از پنجرۀ منفعلی که کار دیگری را متوقف نمیکند" + +#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 378 +#: rc.cpp:192 +#, no-c-format +msgid "Less Options" +msgstr "گزینههای کمتر" + +#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 406 +#: rc.cpp:195 +#, no-c-format +msgid "Player Settings" +msgstr "تنظیمات پخشکننده" + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesmimetypebase.ui line 27 +#: rc.cpp:198 +#, no-c-format +msgid "Select one or more file types to add:" +msgstr "گزینش یک یا چند نوع پرونده برای افزودن:" + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesmimetypebase.ui line 36 +#: rc.cpp:201 rc.cpp:219 +#, no-c-format +msgid "Mimetype" +msgstr "نوع مایم" + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesmimetypebase.ui line 47 +#: rc.cpp:204 rc.cpp:222 +#, no-c-format +msgid "Description" +msgstr "توصیف" + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesmimetypebase.ui line 61 +#: rc.cpp:207 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>" +"<p>Select one or more types of file that your application can handle here. This " +"list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n" +"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for " +"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent <u>" +"mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in flower.bmp " +"indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</u>" +". To know which application should open each type of file, the system should be " +"informed about the abilities of each application to handle these extensions and " +"mimetypes.</p>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>یک یا چند نوع پرونده را که کاربردتان میتواند بگرداند، در اینجا برگزینید. " +"این فهرست توسط <u> انواع مایم</u> سازمان مییابد.</p>\n" +"<p>مایم، پسوند چند منظورۀ رایانامۀ اینترنتی، یک قرارداد استاندارد برای تشخیص " +"نوع داده بر اساس پسوندهای نام پرونده و <u> انواع مایم </u> " +"مطابق میباشد. مثال: جزء »bmp« که در flower.bmp بعد از نقطه میآید، نشان " +"میدهد که نوع مشخصی از تصویر است، <u>image/x-bmp</u>" +". برای دانستن این که کدام کاربرد باید هر نوع پرونده را باز کند، سیستم باید در " +"مورد تواناییهای هر کاربردی که این پسوندها و انواع مایم را به کار میبرد، آگاه " +"شود.</p>" + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 44 +#: rc.cpp:211 +#, no-c-format +msgid "&Supported file types:" +msgstr "انواع پروندۀ &پشتیبانیشده:" + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 52 +#: rc.cpp:214 rc.cpp:225 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>" +"<p>This list should show the types of file that your application can handle. " +"This list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n" +"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for " +"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent <u>" +"mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in flower.bmp " +"indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</u>" +". To know which application should open each type of file, the system should be " +"informed about the abilities of each application to handle these extensions and " +"mimetypes.</p>\n" +"<p>If you want to associate this application with one or more mimetypes that " +"are not in this list, click on the button <b>Add</b> " +"below. If there are one or more filetypes that this application cannot handle, " +"you may want to remove them from the list clicking on the button <b>Remove</b> " +"below.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p> این فهرست، باید انواع پرونده که کاربردتان میتواند به کار ببرد را نمایش " +"دهد. این فهرست توسط <u> انواع مایم </u>سازمان مییابد.</p>\n" +"<p> مایم، پسوند چند منظورۀ رایانامۀ اینترنتی، یک قرارداد استاندارد برای تشخیص " +"نوع داده بر اساس پسوندهای نام پرونده و <u> انواع مایم </u> " +"مطابق میباشد. مثال: جزء »bmp« که در flower.bmp بعد از نقطه میآید، نشان " +"میدهد که نوع مشخصی از تصویر است، <u>image/x-bmp</u>" +". برای آگاهی از این که کدام کاربرد باید هر نوع پرونده را باز کند، سیستم باید " +"در مورد تواناییهای هر کاربردی که این پسوندها و انواع مایم را به کار میبرد، " +"آگاه شود.</p>\n" +"<p> اگر میخواهید این کاربرد را با یک یا چند نوع مایمی که در فهرست نیستند " +"ارتباط دهید، روی دکمۀ <b> افزودن </b> در زیر فشار دهید. اگر یک یا چند نوع " +"پرونده وجود دارد که این کاربرد نمیتواند به کار ببرد، ممکن است بخواهید آنها را " +"با فشار دکمۀ <b>حذف</b> در زیر، حذف کنید.</p></qt>" + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 103 +#: rc.cpp:230 +#, no-c-format +msgid "&Name:" +msgstr "&نام:" + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 109 +#: rc.cpp:233 rc.cpp:236 +#, no-c-format +msgid "" +"Type the name you want to give to this application here. This application will " +"appear under this name in the applications menu and in the panel." +msgstr "" +"نامی که میخواهید به این کاربرد بدهید را در اینجا تحریر کنید. این کاربرد طبق " +"این نام در گزینگان کاربردها و در تابلو ظاهر میشود." + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 131 +#: rc.cpp:242 rc.cpp:245 +#, no-c-format +msgid "" +"Type the description of this application, based on its use, here. Examples: a " +"dial up application (KPPP) would be \"Dial up tool\"." +msgstr "" +"توصیف این کاربرد را بر اساس استفادۀ آن، در اینجا تحریر کنید. مثالها: یک کاربرد " +"شمارهگیری )KPPP(، »ابزار شمارهگیری« میباشد." + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 147 +#: rc.cpp:248 +#, no-c-format +msgid "Comm&ent:" +msgstr "&توضیح:" + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 153 +#: rc.cpp:251 rc.cpp:254 +#, no-c-format +msgid "Type any comment you think is useful here." +msgstr "هر توضیحی که فکر میکنید مفید است را در اینجا تحریر کنید." + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 169 +#: rc.cpp:257 +#, no-c-format +msgid "Co&mmand:" +msgstr "&فرمان:" + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 186 +#: rc.cpp:260 rc.cpp:274 +#, no-c-format +msgid "" +"Type the command to start this application here.\n" +"\n" +"Following the command, you can have several place holders which will be " +"replaced with the actual values when the actual program is run:\n" +"%f - a single file name\n" +"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at " +"once\n" +"%u - a single URL\n" +"%U - a list of URLs\n" +"%d - the directory of the file to open\n" +"%D - a list of directories\n" +"%i - the icon\n" +"%m - the mini-icon\n" +"%c - the caption" +msgstr "" +"برای آغاز این کاربرد، فرمان را در اینجا تحریر کنید.\n" +"\n" +"با پیروی از فرمان، میتوانید چندین جاگیرنده داشته باشید، که زمانی که برنامۀ " +"واقعی اجرا میشود، جایگزین مقادیر واقعی میشوند:\n" +"%f - یک نام پروندۀ تک\n" +"%F - فهرست پروندهها؛ در مورد کاربردهایی استفاده میشود که میتوانند چندین " +"پروندۀ محلی را در یک زمان باز کنند\n" +"%u - تک نشانی وب\n" +"%U - فهرست نشانیهای وب\n" +"%d - فهرست راهنمای پرونده برای باز کردن\n" +"%D- فهرست فهرستهای راهنما\n" +"%i - شمایل\n" +"%m - خرد شمایل\n" +"%c - عنوان" + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 216 +#: rc.cpp:291 +#, no-c-format +msgid "" +"Click here to browse your file system in order to find the desired executable." +msgstr "" +"برای مرور سیستم پروندۀ خود به منظور یافتن پروندۀ قابل اجرای مطلوب، اینجا را " +"فشار دهید." + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 224 +#: rc.cpp:294 +#, no-c-format +msgid "&Work path:" +msgstr "مسیر &کار:" + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 230 +#: rc.cpp:297 rc.cpp:300 +#, no-c-format +msgid "Sets the working directory for your application." +msgstr "فهرست راهنمای در حال کار را برای کاربردتان تنظیم میکند." + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 246 +#: rc.cpp:303 +#, no-c-format +msgid "Add..." +msgstr "افزودن..." + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 249 +#: rc.cpp:306 +#, no-c-format +msgid "" +"Click on this button if you want to add a type of file (mimetype) that your " +"application can handle." +msgstr "" +"اگر میخواهید یک نوع پرونده )نوع مایم( اضافه کنید که کاربردتان بتواند آن را " +"بگرداند، روی این دکمه فشار دهید." + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 277 +#: rc.cpp:312 +#, no-c-format +msgid "" +"If you want to remove a type of file (mimetype) that your application cannot " +"handle, select the mimetype in the list above and click on this button." +msgstr "" +"اگر میخواهید یک نوع پرونده )نوع مایم( که کاربردتان نمیتواند بگرداند را حذف " +"کنید، در فهرست بالا نوع مایم را برگزینید و روی این دکمه فشار دهید." + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 302 +#: rc.cpp:315 +#, no-c-format +msgid "Ad&vanced Options" +msgstr "گزینههای &پیشرفته" + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 305 +#: rc.cpp:318 +#, no-c-format +msgid "" +"Click here to modify the way this application will run, launch feedback, DCOP " +"options or to run it as a different user." +msgstr "" +"برای تغییر روشی که این کاربرد اجرا میکند، راهاندازی بازخورد، گزینههای DCOP " +"یا اجرای آن به عنوان یک کاربر متفاوت، اینجا را فشار دهید." + +#: ../kioslave/http/http.cc:5155 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:346 +msgid " Do you want to retry?" +msgstr " میخواهید دوباره سعی کنید؟" + +#: ../kioslave/http/http.cc:5156 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348 +msgid "Authentication" +msgstr "احراز هویت" + +#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348 +msgid "Retry" +msgstr "سعی مجدد" + +#: httpfilter/httpfilter.cc:278 +msgid "Unexpected end of data, some information may be lost." +msgstr "پایان غیرمنتظرۀ داده، ممکن است برخی اطلاعات از بین برود." + +#: httpfilter/httpfilter.cc:335 +msgid "Receiving corrupt data." +msgstr "در حال دریافت دادۀ خراب." + +#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:110 bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:113 +msgid "*.html|HTML Files (*.html)" +msgstr "پروندههای *.html|HTML (*.html)" + +#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:197 +msgid "<!-- This file was generated by Konqueror -->" +msgstr "<!-- این پرونده توسط Konqueror تولید شد -->" + +#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:110 +#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:113 +msgid "*.adr|Opera Bookmark Files (*.adr)" +msgstr "*.adr| پروندههای چوب الف اپرا (*.adr)" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu_p.h:146 +msgid "Add Bookmark" +msgstr "افزودن چوب الف" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:259 +msgid "Add Bookmark Here" +msgstr "افزودن چوب الف در اینجا" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:276 +msgid "Open Folder in Bookmark Editor" +msgstr "باز کردن پوشه در ویرایشگر چوب الف" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:279 +msgid "Delete Folder" +msgstr "حذف پوشه" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:287 +msgid "Copy Link Address" +msgstr "رونوشت نشانی پیوند" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:290 +msgid "Delete Bookmark" +msgstr "حذف چوب الف" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:318 +msgid "Bookmark Properties" +msgstr "ویژگیهای چوب الف" + +#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu.cc:343 +msgid "Cannot add bookmark with empty URL." +msgstr "نمیتوان چوب الف را با نشانی وب خالی اضافه کرد." + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:381 +msgid "" +"Are you sure you wish to remove the bookmark folder\n" +"\"%1\"?" +msgstr "" +"مطمئن هستید که میخواهید پوشۀ چوب الف\n" +"»%1« را حذف کنید؟" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:382 +msgid "" +"Are you sure you wish to remove the bookmark\n" +"\"%1\"?" +msgstr "" +"مطمئن هستید که میخواهید چوب الف\n" +"»%1« را حذف کنید؟" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:383 +msgid "Bookmark Folder Deletion" +msgstr "حذف پوشۀ چوب الف" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:384 +msgid "Bookmark Deletion" +msgstr "حذف چوب الف" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:486 +msgid "Bookmark Tabs as Folder..." +msgstr "تبهای چوب الف به عنوان پوشه..." + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:495 +msgid "Add a folder of bookmarks for all open tabs." +msgstr "افزودن پوشهای از چوب الفها برای تمام تبهای باز." + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:515 +msgid "Add a bookmark for the current document" +msgstr "افزودن یک چوب الف برای سند جاری" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:529 +msgid "Edit your bookmark collection in a separate window" +msgstr "مجموعۀ چوب الف خود را در یک پنجرۀ جدا ویرایش کنید" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:538 +msgid "&New Bookmark Folder..." +msgstr "پوشۀ &جدید چوب الف..." + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:550 +msgid "Create a new bookmark folder in this menu" +msgstr "ایجاد یک پوشۀ جدید چوب الف در این گزینگان" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:684 +msgid "Quick Actions" +msgstr "کنشهای سریع" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:831 +msgid "&New Folder..." +msgstr "پوشۀ &جدید..." + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:948 +msgid "Bookmark" +msgstr "چوب الف" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:1115 +msgid "Netscape Bookmarks" +msgstr "چوب الفهای نتاسکیپ" + +#: bookmarks/kbookmark.cc:117 +msgid "Create New Bookmark Folder" +msgstr "ایجاد پوشۀ جدید چوب الف" + +#: bookmarks/kbookmark.cc:118 +#, c-format +msgid "Create New Bookmark Folder in %1" +msgstr "ایجاد پوشۀ جدید چوب الف در %1" + +#: bookmarks/kbookmark.cc:120 +msgid "New folder:" +msgstr "پوشۀ جدید:" + +#: bookmarks/kbookmark.cc:286 +msgid "--- separator ---" +msgstr "--- جداساز ---" + +#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:365 +msgid "" +"Unable to save bookmarks in %1. Reported error was: %2. This error message will " +"only be shown once. The cause of the error needs to be fixed as quickly as " +"possible, which is most likely a full hard drive." +msgstr "" +"قادر به ذخیرۀ چوب الفها در %1 نیست. خطای گزارششده این بود: %2. این پیام خطا " +"فقط یک مرتبه نمایش داده میشود. لازم است که علت خطا هر چه سریعتر تعیین شود، که " +"به احتمال زیاد یک گردانندۀ کاملاً سخت است." + +#: ../kioslave/ftp/ftp.cc:451 +#, c-format +msgid "Opening connection to host %1" +msgstr "در حال باز کردن اتصال به میزبان %1" + +#: ../kioslave/ftp/ftp.cc:469 +#, c-format +msgid "Connected to host %1" +msgstr "به میزبان %1 متصل شد" + +#: ../kioslave/ftp/ftp.cc:518 +msgid "" +"%1.\n" +"\n" +"Reason: %2" +msgstr "" +"%1.\n" +"\n" +"دلیل: %2" + +#: ../kioslave/ftp/ftp.cc:541 +msgid "Sending login information" +msgstr "در حال ارسال اطلاعات ورود" + +#: ../kioslave/ftp/ftp.cc:588 +msgid "" +"Message sent:\n" +"Login using username=%1 and password=[hidden]\n" +"\n" +"Server replied:\n" +"%2\n" +"\n" +msgstr "" +"پیام ارسال شد:\n" +"نام کاربر مورد استفادۀ ورود= %1 و اسم رمز=]مخفی[\n" +"\n" +"کارساز پاسخ داد:\n" +"%2\n" +"\n" + +#: ../kioslave/ftp/ftp.cc:596 ../kioslave/http/http.cc:5167 +msgid "You need to supply a username and a password to access this site." +msgstr "" +"برای دستیابی به این پایگاه، لازم است یک نام کاربر و یک اسم رمز فراهم کنید." + +#: ../kioslave/ftp/ftp.cc:598 ../kioslave/http/http.cc:5175 +msgid "Site:" +msgstr "پایگاه:" + +#: ../kioslave/ftp/ftp.cc:599 +msgid "<b>%1</b>" +msgstr "" + +#: ../kioslave/ftp/ftp.cc:662 +msgid "Login OK" +msgstr "تأیید ورود" + +#: ../kioslave/ftp/ftp.cc:691 +#, c-format +msgid "Could not login to %1." +msgstr "نتوانست به %1 وارد شود." + +#: ../kioslave/file/file.cc:564 ../kioslave/file/file.cc:798 +#, c-format +msgid "" +"Could not change permissions for\n" +"%1" +msgstr "" +"نتوانست مجوزها را برای\n" +"%1 تغییر دهد" + +#: ../kioslave/file/file.cc:730 +msgid "Cannot copy file from %1 to %2. (Errno: %3)" +msgstr "پرونده را نمیتوان از %1 به %2 رونوشت کرد. )شمارۀ خطا: %3(" + +#: ../kioslave/file/file.cc:1209 +#, c-format +msgid "No media in device for %1" +msgstr "در دستگاه، هیچ رسانهای برای %1 وجود ندارد" + +#: ../kioslave/file/file.cc:1375 +msgid "No Media inserted or Media not recognized." +msgstr "هیچ رسانهای درج نشد یا رسانه شناخته نشد." + +#: ../kioslave/file/file.cc:1385 ../kioslave/file/file.cc:1591 +msgid "\"vold\" is not running." +msgstr "«vold» اجرا نمیشود." + +#: ../kioslave/file/file.cc:1419 +msgid "Could not find program \"mount\"" +msgstr "نتوانست برنامۀ »سوار کردن« را پیدا کند" + +#: ../kioslave/file/file.cc:1604 +msgid "Could not find program \"umount\"" +msgstr "نتوانست برنامۀ »پیاده کردن« را پیدا کند" + +#: ../kioslave/file/file.cc:1709 +#, c-format +msgid "Could not read %1" +msgstr "نتوانست %1 را بخواند" + +#: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:53 +#: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:194 +msgid "KDE HTTP cache maintenance tool" +msgstr "ابزار نگه داشت نهانگاه قام KDE" + +#: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:59 +msgid "Empty the cache" +msgstr "تخلیۀ نهانگاه" + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/main.cpp:30 +msgid "HTTP Cookie Daemon" +msgstr "شبح کوکی قام" + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/main.cpp:36 +msgid "Shut down cookie jar" +msgstr "تعطیل کردن محل استقرار کوکی" + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/main.cpp:37 +msgid "Remove cookies for domain" +msgstr "حذف کوکیها برای دامنه" + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/main.cpp:38 +msgid "Remove all cookies" +msgstr "حذف تمام کوکیها" + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/main.cpp:39 +msgid "Reload configuration file" +msgstr "بارگذاری مجدد پروندۀ پیکربندی" + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/main.cpp:46 +msgid "HTTP cookie daemon" +msgstr "شبح کوکی قام" + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:80 +msgid "Cookie Alert" +msgstr "اعلام خطر کوکی" + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:112 +#, c-format +msgid "" +"_n: You received a cookie from\n" +"You received %n cookies from" +msgstr "%n کوکی دریافتی شما از" + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:129 +msgid " <b>[Cross Domain!]</b>" +msgstr " <b>[ دامنۀ متقابل !]</b>" + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:132 +msgid "Do you want to accept or reject?" +msgstr "میخواهید بپذیرید یا رد کنید؟" + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:143 +msgid "Apply Choice To" +msgstr "اعمال انتخاب در" + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:146 +msgid "&Only this cookie" +msgstr "&فقط این کوکی" + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:146 +msgid "&Only these cookies" +msgstr "&فقط این کوکیها" + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:149 +msgid "" +"Select this option to accept/reject only this cookie. You will be prompted if " +"another cookie is received. <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control " +"Center)</em>." +msgstr "" +"برای فقط پذیرش/رد این کوکی، این گزینه را برگزینید. اگر کوکی دیگری دریافت شود، " +"به شما اعلان خواهد شد. <em> )کوکیهای/در حال مرور شبکه را در مرکز کنترل " +"ببینید(</em>." + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:154 +msgid "All cookies from this do&main" +msgstr "تمام کوکیها از این &دامنه" + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:156 +msgid "" +"Select this option to accept/reject all cookies from this site. Choosing this " +"option will add a new policy for the site this cookie originated from. This " +"policy will be permanent until you manually change it from the Control Center " +"<em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)</em>." +msgstr "" +"برای پذیرش/رد تمام کوکیها از این پایگاه، این گزینه را برگزینید. با انتخاب این " +"گزینه، یک سیاست جدید برای پایگاهی که این کوکی از آن منشأ میگیرد را اضافه " +"میکنید. این سیاست تا زمانی که به طور دستی آن را از مرکز کنترل تغییر دهید، " +"دائمیخواهد بود <em>)کوکیهای/در حال مرور شبکه را در مرکز کنترل ببینید(</em>." + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:163 +msgid "All &cookies" +msgstr "تمام &کوکیها" + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:165 +msgid "" +"Select this option to accept/reject all cookies from anywhere. Choosing this " +"option will change the global cookie policy set in the Control Center for all " +"cookies <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)</em>." +msgstr "" +"برای پذیرش/رد تمام کوکیها از هر جایی، این گزینه را برگزینید. با انتخاب این " +"گزینه، تنظیم سیاست سراسری کوکی برای تمام کوکیها در مرکز کنترل تغییر خواهد کرد " +"<em>)کوکیهای/در حال مرور شبکه را در مرکز کنترل ببینید(</em>." + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:182 +msgid "&Accept" +msgstr "&پذیرش" + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:187 +msgid "&Reject" +msgstr "&رد" + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:197 +#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:228 +msgid "&Details <<" +msgstr "&جزئیات >>" + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:197 +#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:220 +msgid "&Details >>" +msgstr "&جزئیات <<" + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:201 +msgid "See or modify the cookie information" +msgstr "اطلاعات کوکی را ببینید و تغییر دهید" + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:263 +msgid "Cookie Details" +msgstr "جزئیات کوکی" + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:278 +msgid "Value:" +msgstr "مقدار:" + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:285 +msgid "Expires:" +msgstr "انقضا مییابد:" + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:292 +msgid "Path:" +msgstr "مسیر:" + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:299 +msgid "Domain:" +msgstr "دامنه:" + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:306 +msgid "Exposure:" +msgstr "نمایش:" + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:315 +msgid "" +"_: Next cookie\n" +"&Next >>" +msgstr "&بعدی <<" + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:320 +msgid "Show details of the next cookie" +msgstr "نمایش جزئیات کوکی بعدی" + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:353 +msgid "Not specified" +msgstr "مشخصنشده" + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:362 +msgid "End of Session" +msgstr "پایان نشست" + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:367 +msgid "Secure servers only" +msgstr "فقط کارسازان امن" + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:369 +msgid "Secure servers, page scripts" +msgstr "کارسازان امن، دستنوشتههای صفحه" + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:374 +msgid "Servers" +msgstr "کارسازان" + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:376 +msgid "Servers, page scripts" +msgstr "کارسازان، دستنوشتههای صفحه" + +#: ../kioslave/http/http.cc:467 +msgid "No host specified." +msgstr "هیچ میزبانی مشخص نشد." + +#: ../kioslave/http/http.cc:1553 +msgid "Otherwise, the request would have succeeded." +msgstr "در غیر این صورت، درخواست به نتیجه رسیده است." + +#: ../kioslave/http/http.cc:1557 +msgid "retrieve property values" +msgstr "بازیابی مقادیر ویژگی" + +#: ../kioslave/http/http.cc:1560 +msgid "set property values" +msgstr "تنظیم مقادیر ویژگی" + +#: ../kioslave/http/http.cc:1563 +msgid "create the requested folder" +msgstr "ایجاد پوشۀ درخواستشده" + +#: ../kioslave/http/http.cc:1566 +msgid "copy the specified file or folder" +msgstr "رونوشت پرونده یا پوشۀ مشخصشده" + +#: ../kioslave/http/http.cc:1569 +msgid "move the specified file or folder" +msgstr "حرکت پرونده یا پوشۀ مشخصشده" + +#: ../kioslave/http/http.cc:1572 +msgid "search in the specified folder" +msgstr "جستجو در پوشۀ مشخصشده" + +#: ../kioslave/http/http.cc:1575 +msgid "lock the specified file or folder" +msgstr "قفل پرونده یا پوشۀ مشخصشده" + +#: ../kioslave/http/http.cc:1578 +msgid "unlock the specified file or folder" +msgstr "باز کردن )قفل( پرونده یا پوشۀ مشخصشده" + +#: ../kioslave/http/http.cc:1581 +msgid "delete the specified file or folder" +msgstr "حذف پرونده یا پوشۀ مشخصشده" + +#: ../kioslave/http/http.cc:1584 +msgid "query the server's capabilities" +msgstr "پرسوجوی قابلیتهای کارساز" + +#: ../kioslave/http/http.cc:1587 +msgid "retrieve the contents of the specified file or folder" +msgstr "بازیابی محتویات پرونده یا پوشۀ مشخصشده" + +#: ../kioslave/http/http.cc:1599 ../kioslave/http/http.cc:1752 +msgid "An unexpected error (%1) occurred while attempting to %2." +msgstr "هنگام تلاش برای %2، خطای غیرمنتظره )%1( رخ داد." + +#: ../kioslave/http/http.cc:1607 +msgid "The server does not support the WebDAV protocol." +msgstr "کارساز، از قرارداد WebDAV پشتیبانی نمیکند." + +#: ../kioslave/http/http.cc:1648 +msgid "" +"An error occurred while attempting to %1, %2. A summary of the reasons is " +"below." +"<ul>" +msgstr "" +"هنگام تلاش برای %1، %2، خطایی رخ داد. خلاصهای از دلایل در زیر آمده است. " +"<ul>" + +#: ../kioslave/http/http.cc:1660 ../kioslave/http/http.cc:1763 +#, c-format +msgid "Access was denied while attempting to %1." +msgstr "هنگام تلاش برای %1، دستیابی رد شد." + +#: ../kioslave/http/http.cc:1667 +msgid "The specified folder already exists." +msgstr "پوشۀ مشخصشده، از قبل وجود دارد." + +#: ../kioslave/http/http.cc:1673 ../kioslave/http/http.cc:1768 +msgid "" +"A resource cannot be created at the destination until one or more intermediate " +"collections (folders) have been created." +msgstr "" +"یک منبع را نمیتوان در مقصد ایجاد کرد، تا زمانی که یک یا چند مجموعۀ )پوشه( " +"واسطه ایجاد شده باشد." + +#: ../kioslave/http/http.cc:1682 +#, c-format +msgid "" +"The server was unable to maintain the liveness of the properties listed in the " +"propertybehavior XML element or you attempted to overwrite a file while " +"requesting that files are not overwritten. %1" +msgstr "" +"کارساز قادر به زنده نگه داشتن ویژگیهای فهرستنویسیشده در عنصر رفتار ویژگی XML " +"نبود، یا این که زمانی که در حال درخواست پروندههایی که جاینوشت نمیشوند بودید؛ " +"برای جاینوشت یک پرونده تلاش میکردید. %1" + +#: ../kioslave/http/http.cc:1692 +#, c-format +msgid "The requested lock could not be granted. %1" +msgstr "نتوانست قفل درخواستشده را تصدیق کند. %1" + +#: ../kioslave/http/http.cc:1698 +msgid "The server does not support the request type of the body." +msgstr "کارساز، از درخواست نوع بدنه پشتیبانی نمیکند." + +#: ../kioslave/http/http.cc:1703 ../kioslave/http/http.cc:1775 +msgid "Unable to %1 because the resource is locked." +msgstr "قادر به %1 نیست، زیرا منبع قفل است." + +#: ../kioslave/http/http.cc:1707 +msgid "This action was prevented by another error." +msgstr "این کنش توسط خطای دیگری پیشگیری شده بود." + +#: ../kioslave/http/http.cc:1714 ../kioslave/http/http.cc:1780 +msgid "" +"Unable to %1 because the destination server refuses to accept the file or " +"folder." +msgstr "قادر به %1 نیست، زیرا کارساز مقصد پذیرش، پرونده یا پوشه را رد میکند." + +#: ../kioslave/http/http.cc:1721 ../kioslave/http/http.cc:1786 +msgid "" +"The destination resource does not have sufficient space to record the state of " +"the resource after the execution of this method." +msgstr "" +"منبع مقصد، فضای کافی برای ضبط وضعیت منبع بعد از اجرای این روش را ندارد." + +#: ../kioslave/http/http.cc:1743 +#, c-format +msgid "upload %1" +msgstr "بارگذاری %1" + +#: ../kioslave/http/http.cc:2062 +msgid "Connecting to %1..." +msgstr "در حال اتصال به %1..." + +#: ../kioslave/http/http.cc:2080 ../kioslave/http/http.cc:2084 +msgid "Proxy %1 at port %2" +msgstr "پیشکار %1 در درگاه %2" + +#: ../kioslave/http/http.cc:2110 +msgid "Connection was to %1 at port %2" +msgstr "اتصال برای %1 در درگاه %2 بود" + +#: ../kioslave/http/http.cc:2116 +msgid "%1 (port %2)" +msgstr "%1 )درگاه %2(" + +#: ../kioslave/http/http.cc:2640 +msgid "%1 contacted. Waiting for reply..." +msgstr "%1 متصل شد. انتظار برای پاسخ..." + +#: ../kioslave/http/http.cc:3008 +msgid "Server processing request, please wait..." +msgstr "کارساز در حال پردازش درخواست، لطفاً، منتظر بمانید..." + +#: ../kioslave/http/http.cc:3884 +msgid "Requesting data to send" +msgstr "در حال درخواست داده برای ارسال" + +#: ../kioslave/http/http.cc:3925 +#, c-format +msgid "Sending data to %1" +msgstr "در حال ارسال داده به %1" + +#: ../kioslave/http/http.cc:4344 +msgid "Retrieving %1 from %2..." +msgstr "در حال بازیابی %1 از %2..." + +#: ../kioslave/http/http.cc:4353 +msgid "Retrieving from %1..." +msgstr "در حال بازیابی از %1..." + +#: ../kioslave/http/http.cc:5147 ../kioslave/http/http.cc:5295 +msgid "Authentication Failed." +msgstr "خرابی در احراز هویت." + +#: ../kioslave/http/http.cc:5150 ../kioslave/http/http.cc:5298 +msgid "Proxy Authentication Failed." +msgstr "خرابی در احراز هویت پیشکار." + +#: ../kioslave/http/http.cc:5176 ../kioslave/http/http.cc:5193 +msgid "<b>%1</b> at <b>%2</b>" +msgstr "<b>%1</b> در <b>%2</b>" + +#: ../kioslave/http/http.cc:5183 +msgid "" +"You need to supply a username and a password for the proxy server listed below " +"before you are allowed to access any sites." +msgstr "" +"قبل از این که به شما اجازه داده شود که به هر پایگاهی دستیابی پیدا کنید، لازم " +"است که برای کارساز پیشکار فهرستشده در زیر، یک نام کاربر و یک اسم رمز فراهم " +"کنید." + +#: ../kioslave/http/http.cc:5192 +msgid "Proxy:" +msgstr "پیشکار:" + +#: ../kioslave/http/http.cc:5214 +msgid "Authentication needed for %1 but authentication is disabled." +msgstr "احراز هویت برای %1 لازم بود، اما احراز هویت غیرفعال است." + +#: ../kioslave/http/http.cc:5836 +msgid "" +"Unsupported method: authentication will fail. Please submit a bug report." +msgstr "" +"روش پشتیبانینشده: احراز هویت خراب خواهد شد. لطفاً یک گزارش اشکال ارائه دهید." + +#: ../kioslave/metainfo/metainfo.cpp:99 +#, c-format +msgid "No metainfo for %1" +msgstr "جاینوشتررررررررااطلاعاتی برای %1 وجود ندارد" diff --git a/tde-i18n-fa/messages/kdelibs/kio_help.po b/tde-i18n-fa/messages/kdelibs/kio_help.po new file mode 100644 index 00000000000..e3f1317b0fb --- /dev/null +++ b/tde-i18n-fa/messages/kdelibs/kio_help.po @@ -0,0 +1,127 @@ +# translation of kio_help.po to Persian +# Nazanin Kazemi <[email protected]>, 2006, 2007. +# Nasim Daniarzadeh <[email protected]>, 2006. +# Tahereh Dadkhahfar <[email protected]>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kio_help\n" +"POT-Creation-Date: 2006-05-03 03:51+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-01-14 11:33+0330\n" +"Last-Translator: Nazanin Kazemi <[email protected]>\n" +"Language-Team: Persian <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "نازنین کاظمی" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected]" + +#: kio_help.cpp:115 +#, c-format +msgid "There is no documentation available for %1." +msgstr "سندی برای %1 موجود نیست." + +#: kio_help.cpp:158 +msgid "Looking up correct file" +msgstr "مراجعه به پروندۀ درست" + +#: kio_help.cpp:209 +msgid "Preparing document" +msgstr "آماده کردن سند" + +#: kio_help.cpp:218 kio_help.cpp:251 +#, c-format +msgid "The requested help file could not be parsed:<br>%1" +msgstr "پروندۀ کمک درخواستشده نتوانست تجزیه شود: <br>%1" + +#: kio_help.cpp:240 +msgid "Saving to cache" +msgstr "ذخیره در نهانگاه" + +#: kio_help.cpp:246 +msgid "Using cached version" +msgstr "استفاده از نسخۀ نهانشده" + +#: kio_help.cpp:308 +msgid "Looking up section" +msgstr "بخش مراجعه" + +#: kio_help.cpp:319 +msgid "Could not find filename %1 in %2." +msgstr "نام پروندۀ %1 در %2 یافت نشد." + +#: meinproc.cpp:74 +msgid "Stylesheet to use" +msgstr "صفحهسبک مورد استفاده" + +#: meinproc.cpp:75 +msgid "Output whole document to stdout" +msgstr "خروجی کل سند به stdout" + +#: meinproc.cpp:77 +msgid "Output whole document to file" +msgstr "خروجی کل سند به پرونده" + +#: meinproc.cpp:78 +msgid "Create a ht://dig compatible index" +msgstr "ایجاد یک نمایۀ همساز ht://dig" + +#: meinproc.cpp:79 +msgid "Check the document for validity" +msgstr "بررسی سند برای اعتبار" + +#: meinproc.cpp:80 +msgid "Create a cache file for the document" +msgstr "ایجاد پروندۀ نهانگاه برای سند" + +#: meinproc.cpp:81 +msgid "Set the srcdir, for kdelibs" +msgstr "تنظیم srcdir، برای kdelibs" + +#: meinproc.cpp:82 +msgid "Parameters to pass to the stylesheet" +msgstr "پارامترهایی برای گذر از صفحهسبک" + +#: meinproc.cpp:83 +msgid "The file to transform" +msgstr "پرونده برای انتقال" + +#: meinproc.cpp:94 +msgid "XML-Translator" +msgstr "مترجم XML" + +#: meinproc.cpp:96 +msgid "KDE Translator for XML" +msgstr "مترجم KDE برای XML" + +#: meinproc.cpp:264 +#, c-format +msgid "Could not write to cache file %1." +msgstr "نتوانست در پروندۀ نهانگاه %1 بنویسد." + +#: xslt.cpp:55 +msgid "Parsing stylesheet" +msgstr "تجزیۀ صفحهسبک" + +#: xslt.cpp:69 +msgid "Parsing document" +msgstr "تجزیۀ سند" + +#: xslt.cpp:78 +msgid "Applying stylesheet" +msgstr "اعمال صفحهسبک" + +#: xslt.cpp:86 +msgid "Writing document" +msgstr "نوشتن سند" diff --git a/tde-i18n-fa/messages/kdelibs/kioexec.po b/tde-i18n-fa/messages/kdelibs/kioexec.po new file mode 100644 index 00000000000..19399f9e8f6 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-fa/messages/kdelibs/kioexec.po @@ -0,0 +1,116 @@ +# translation of kioexec.po to Persian +# Nazanin Kazemi <[email protected]>, 2006. +# Nasim Daniarzadeh <[email protected]>, 2006. +# Tahereh Dadkhahfar <[email protected]>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kioexec\n" +"POT-Creation-Date: 2007-04-13 02:13+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-12-20 08:19+0330\n" +"Last-Translator: Nasim Daniarzadeh <[email protected]>\n" +"Language-Team: Persian <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: main.cpp:50 +msgid "KIO Exec - Opens remote files, watches modifications, asks for upload" +msgstr "" +"KIO Exec - پروندههای دور را باز میکند، تغییرات را نمایش میدهد، برای بارگذاری " +"سؤال میکند" + +#: main.cpp:54 +msgid "Treat URLs as local files and delete them afterwards" +msgstr "رفتار نشانیهای وب و پروندههای محلی و سپس حذف آنها" + +#: main.cpp:55 +msgid "Suggested file name for the downloaded file" +msgstr "نام پرونده را برای پروندۀ بارگیریشده پیشنهاد میکند" + +#: main.cpp:56 +msgid "Command to execute" +msgstr "فرمان برای اجرا" + +#: main.cpp:57 +msgid "URL(s) or local file(s) used for 'command'" +msgstr "نشانی)های( وب و پرونده)های( محلی استفادهشده برای »فرمان«" + +#: main.cpp:73 +msgid "" +"'command' expected.\n" +msgstr "" +"»فرمان« مورد انتظار. \n" + +#: main.cpp:102 +msgid "" +"The URL %1\n" +"is malformed" +msgstr "" +"نشانی وب %1\n" +"بد شکل است" + +#: main.cpp:104 +msgid "" +"Remote URL %1\n" +"not allowed with --tempfiles switch" +msgstr "" +"حذف نشانی وب %1\n" +"توسط گزینۀ تغییر --پروندههای موقت مجاز نیست" + +#: main.cpp:237 +msgid "" +"The supposedly temporary file\n" +"%1\n" +"has been modified.\n" +"Do you still want to delete it?" +msgstr "" +"ظاهراً پروندۀ موقتی \n" +"%1\n" +"تغییر داده شده است.\n" +"آیا هنوز میخواهید آن را حذف کنید؟" + +#: main.cpp:238 main.cpp:245 +msgid "File Changed" +msgstr "پرونده تغییر کرد" + +#: main.cpp:238 +msgid "Do Not Delete" +msgstr "حذف نشود" + +#: main.cpp:244 +msgid "" +"The file\n" +"%1\n" +"has been modified.\n" +"Do you want to upload the changes?" +msgstr "" +"پروندۀ \n" +"%1\n" +"تغییر داده شده است.\n" +"آیا میخواهید تغییرات را بارگذاری کنید؟" + +#: main.cpp:245 +msgid "Upload" +msgstr "بارگذاری" + +#: main.cpp:245 +msgid "Do Not Upload" +msgstr "بارگذاری نشود" + +#: main.cpp:274 +msgid "KIOExec" +msgstr "" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "نازنین کاظمی" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected]" diff --git a/tde-i18n-fa/messages/kdelibs/kmcop.po b/tde-i18n-fa/messages/kdelibs/kmcop.po new file mode 100644 index 00000000000..336c54ee40a --- /dev/null +++ b/tde-i18n-fa/messages/kdelibs/kmcop.po @@ -0,0 +1,40 @@ +# translation of kmcop.po to Persian +# Nazanin Kazemi <[email protected]>, 2006. +# Zahra Dadkhah <[email protected]>, 2006. +# Nasim Daniarzadeh <[email protected]>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kmcop\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-12-20 08:23+0330\n" +"Last-Translator: Nasim Daniarzadeh <[email protected]>\n" +"Language-Team: Persian <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: kmcop.cpp:51 +msgid "KMCOP" +msgstr "" + +#: kmcop.cpp:52 +msgid "KDE MCOP-DCOP Bridge" +msgstr "پل KDE MCOP-DCOP" + +#: kmcop.cpp:54 +msgid "Author" +msgstr "نویسنده" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "نازنین کاظمی" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected]" diff --git a/tde-i18n-fa/messages/kdelibs/knotify.po b/tde-i18n-fa/messages/kdelibs/knotify.po new file mode 100644 index 00000000000..591af20b63e --- /dev/null +++ b/tde-i18n-fa/messages/kdelibs/knotify.po @@ -0,0 +1,100 @@ +# translation of knotify.po to Persian +# Nazanin Kazemi <[email protected]>, 2006. +# Nasim Daniarzadeh <[email protected]>, 2006. +# Tahereh Dadkhahfar <[email protected]>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: knotify\n" +"POT-Creation-Date: 2007-01-27 02:36+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-12-20 08:24+0330\n" +"Last-Translator: Nasim Daniarzadeh <[email protected]>\n" +"Language-Team: Persian <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: knotify.cpp:108 +msgid "KNotify" +msgstr "" + +#: knotify.cpp:109 +msgid "KDE Notification Server" +msgstr "کارساز اخطار KDE" + +#: knotify.cpp:111 +msgid "Current Maintainer" +msgstr "نگهدارندۀ جاری" + +#: knotify.cpp:113 +msgid "Sound support" +msgstr "پشتیبانی صوت" + +#: knotify.cpp:114 +msgid "Previous Maintainer" +msgstr "نگهدارندۀ قبلی" + +#: knotify.cpp:151 +msgid "" +"During the previous startup, KNotify crashed while creating Arts::Dispatcher. " +"Do you want to try again or disable aRts sound output?\n" +"\n" +"If you choose to disable aRts output now, you can re-enable it later or select " +"an alternate sound player in the System Notifications control panel." +msgstr "" +"درطی برپایی قبلی،KNotify هنگام ایجاد Arts::Dispatcher فروپاشی شد. دوباره سعی " +"میکنید، یا میخواهید خروجی صدای aRts را غیرفعال کنید؟\n" +"\n" +"اگر اکنون خروجی aRts را انتخاب کنید، بعداً میتوانید دوباره آن را فعال کنید، یا " +"پخشکنندۀ صوتی دیگری را در تابلوی کنترل اخطارهای سیستم انتخاب نمایید." + +#: knotify.cpp:157 knotify.cpp:196 +msgid "KNotify Problem" +msgstr "مسئلۀ KNotify" + +#: knotify.cpp:158 knotify.cpp:197 +msgid "&Try Again" +msgstr "&سعی مجدد" + +#: knotify.cpp:159 knotify.cpp:198 +msgid "D&isable aRts Output" +msgstr "&غیرفعالسازی خروجی aRts" + +#: knotify.cpp:190 +msgid "" +"During the previous startup, KNotify crashed while instantiating KNotify. Do " +"you want to try again or disable aRts sound output?\n" +"\n" +"If you choose to disable aRts output now, you can re-enable it later or select " +"an alternate sound player in the System Notifications control panel." +msgstr "" +"در طی برپایی قبلی،KNotify هنگام معرفی KNotify فروپاشی شد. دوباره سعی میکنید، " +"یا میخواهید خروجی صدای aRts را غیرفعال کنید؟\n" +"\n" +"اگر اکنون خروجی aRts را انتخاب کنید، بعداً میتوانید دوبارهً آن را فعال کنی،د " +"یا پخشکنندۀ صوتی دیگری را در تابلوی کنترل اخطارهای سیستم انتخاب نمایید." + +#: knotify.cpp:573 +msgid "Notification" +msgstr "اخطار" + +#: knotify.cpp:582 +msgid "Catastrophe!" +msgstr "فاجعه!" + +#: knotify.cpp:788 +msgid "KDE System Notifications" +msgstr "اخطارهای سیستم KDE" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "نازنین کاظمی" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected]" diff --git a/tde-i18n-fa/messages/kdelibs/kstyle_highcontrast_config.po b/tde-i18n-fa/messages/kdelibs/kstyle_highcontrast_config.po new file mode 100644 index 00000000000..07487f9e401 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-fa/messages/kdelibs/kstyle_highcontrast_config.po @@ -0,0 +1,19 @@ +# translation of kstyle_highcontrast_config.po to Persian +# Nazanin Kazemi <[email protected]>, 2006. +# Nasim Daniarzadeh <[email protected]>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kstyle_highcontrast_config\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-12-20 08:24+0330\n" +"Last-Translator: Nasim Daniarzadeh <[email protected]>\n" +"Language-Team: Persian <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: highcontrastconfig.cpp:49 +msgid "Use wider lines" +msgstr "استفاده از خطوط پهنتر" diff --git a/tde-i18n-fa/messages/kdelibs/kstyle_plastik_config.po b/tde-i18n-fa/messages/kdelibs/kstyle_plastik_config.po new file mode 100644 index 00000000000..2d5958bafcf --- /dev/null +++ b/tde-i18n-fa/messages/kdelibs/kstyle_plastik_config.po @@ -0,0 +1,47 @@ +# translation of kstyle_plastik_config.po to Persian +# Nazanin Kazemi <[email protected]>, 2006. +# Nasim Daniarzadeh <[email protected]>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kstyle_plastik_config\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-12-20 08:25+0330\n" +"Last-Translator: Nasim Daniarzadeh <[email protected]>\n" +"Language-Team: Persian <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: plastikconf.cpp:56 +msgid "Animate progress bars" +msgstr "پویا کردن میلههای پیشرفت" + +#: plastikconf.cpp:57 +msgid "Draw toolbar separator" +msgstr "ترسیم جداساز میله ابزار" + +#: plastikconf.cpp:58 +msgid "Draw toolbar item separators" +msgstr "ترسیم جداساز فقرههای میله ابزار" + +#: plastikconf.cpp:60 +msgid "Triangular tree expander" +msgstr "بسطدهندۀ درخت سه گوشه" + +#: plastikconf.cpp:61 +msgid "Highlight focused text input fields" +msgstr "مشخص کردن حوزههای متن ورودی متمرکز" + +#: plastikconf.cpp:63 +msgid "Custom text input highlight color:" +msgstr "رنگ سفارشی مشخص کردن متن ورودی:" + +#: plastikconf.cpp:68 +msgid "Custom mouseover highlight color:" +msgstr "رنگ سفارشی مشخص کردن حرکت موشی:" + +#: plastikconf.cpp:73 +msgid "Custom checkmark color:" +msgstr "رنگ سفارشی نشان علامت:" diff --git a/tde-i18n-fa/messages/kdelibs/ktexteditor_autobookmarker.po b/tde-i18n-fa/messages/kdelibs/ktexteditor_autobookmarker.po new file mode 100644 index 00000000000..fea991a03e3 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-fa/messages/kdelibs/ktexteditor_autobookmarker.po @@ -0,0 +1,170 @@ +# translation of ktexteditor_autobookmarker.po to Persian +# Nazanin Kazemi <[email protected]>, 2006. +# Nasim Daniarzadeh <[email protected]>, 2006. +# Tahereh Dadkhahfar <[email protected]>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ktexteditor_autobookmarker\n" +"POT-Creation-Date: 2005-06-14 01:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-12-20 08:27+0330\n" +"Last-Translator: Nasim Daniarzadeh <[email protected]>\n" +"Language-Team: Persian <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: autobookmarker.cpp:90 +msgid "AutoBookmarks" +msgstr "چوب الفهای خودکار" + +#: autobookmarker.cpp:101 +msgid "Configure AutoBookmarks" +msgstr "پیکربندی چوب الفهای خودکار" + +#: autobookmarker.cpp:280 +msgid "Edit Entry" +msgstr "ویرایش مدخل" + +#: autobookmarker.cpp:288 +msgid "&Pattern:" +msgstr "&الگو:" + +#: autobookmarker.cpp:294 +msgid "<p>A regular expression. Matching lines will be bookmarked.</p>" +msgstr "<p>یک عبارت منظم. تطابق خطوطی که چوب الف میشوند.</p>" + +#: autobookmarker.cpp:298 +msgid "Case &sensitive" +msgstr "&حساس به حالت" + +#: autobookmarker.cpp:302 +msgid "" +"<p>If enabled, the pattern matching will be case sensitive, otherwise not.</p>" +msgstr "" +"<p>اگر فعال شود، تطابق الگو حساس به حالت میشود، در غیر این صورت نه.</p>" + +#: autobookmarker.cpp:305 +msgid "&Minimal matching" +msgstr "تطابق &کمینه" + +#: autobookmarker.cpp:309 +msgid "" +"<p>If enabled, the pattern matching will use minimal matching; if you do not " +"know what that is, please read the appendix on regular expressions in the kate " +"manual.</p>" +msgstr "" +"<p> اگر فعال شود، تطابق الگو از تطابق کمینه استفاده خواهد کرد؛ اگر نمیدانید " +"چیست، لطفاً، پیوست عبارتهای منظم را در راهنمای kate بخوانید.</p>" + +#: autobookmarker.cpp:313 +msgid "&File mask:" +msgstr "نقاب &پرونده:" + +#: autobookmarker.cpp:319 +msgid "" +"<p>A list of filename masks, separated by semicolons. This can be used to limit " +"the usage of this entity to files with matching names.</p>" +"<p>Use the wizard button to the right of the mimetype entry below to easily " +"fill out both lists.</p>" +msgstr "" +"<p>فهرستی از نقابهای نام پرونده که با نقطهواوک جدا شده. این میتواند برای " +"محدود کردن کاربرد این هستار، برای پروندههایی با نام مطابق استفاده شود. </p>" +"<p> از دکمۀ جادوگر در سمت راست مدخل نوع مایم در زیر، برای پر کردن هر دو فهرست " +"به آسانی استفاده کنید.</p>" + +#: autobookmarker.cpp:324 +msgid "MIME &types:" +msgstr "&انواع مایم:" + +#: autobookmarker.cpp:330 +msgid "" +"<p>A list of mime types, separated by semicolon. This can be used to limit the " +"usage of this entity to files with matching mime types.</p>" +"<p>Use the wizard button on the right to get a list of existing file types to " +"choose from, using it will fill in the file masks as well.</p>" +msgstr "" +"<p>فهرستی از انواع مایم که با نقطهواوک جدا شده. این میتواند برای محدود کردن " +"کاربرد این هستار در پروندههایی با انواع مایم مطابق استفاده شود.</p>" +"<p>از دکمۀ جادوگر در سمت راست، برای به دست آوردن فهرست انواع پروندههای موجود " +"جهت انتخاب از آن استفاده کنید، با استفاده از آن نقابهای شبکه هم پر میشوند.</p>" + +#: autobookmarker.cpp:340 +msgid "" +"<p>Click this button to display a checkable list of mimetypes available on your " +"system. When used, the file masks entry above will be filled in with the " +"corresponding masks.</p>" +msgstr "" +"<p>برای نمایش فهرست قابل بررسی انواع مایم موجود در سیستم خود، این دکمه را فشار " +"دهید. هنگام استفاده، مدخل نقابهای پروندۀ بالا توسط نقابهای متناظر پر میشود.</p>" + +#: autobookmarker.cpp:365 +msgid "" +"Select the MimeTypes for this pattern.\n" +"Please note that this will automatically edit the associated file extensions as " +"well." +msgstr "" +"برگزیدن انواع مایم برای این الگو. \n" +"لطفاً، توجه کنید که این به طور خودکار پسوند پروندههای مربوطه را هم ویرایش " +"میکند." + +#: autobookmarker.cpp:367 +msgid "Select Mime Types" +msgstr "برگزیدن انواع مایم" + +#: autobookmarker.cpp:385 +msgid "&Patterns" +msgstr "&الگوها" + +#: autobookmarker.cpp:388 +msgid "Pattern" +msgstr "الگوها" + +#: autobookmarker.cpp:389 +msgid "Mime Types" +msgstr "انواع مایم" + +#: autobookmarker.cpp:390 +msgid "File Masks" +msgstr "نقاب پروندهها" + +#: autobookmarker.cpp:394 +msgid "" +"<p>This list shows your configured autobookmark entities. When a document is " +"opened, each entity is used in the following way: " +"<ol>" +"<li>The entity is dismissed, if a mime and/or filename mask is defined, and " +"neither matches the document.</li>" +"<li>Otherwise each line of the document is tried against the pattern, and a " +"bookmark is set on matching lines.</li></ul>" +"<p>Use the buttons below to manage your collection of entities.</p>" +msgstr "" +"<p>این فهرست هستارهای چوب الف پیکربندیشدۀ شما را نمایش میدهد. وقتی سندی باز " +"میشود، هر هستار به روش زیر استفاده میشود: " +"<ol>" +"<li>هستار برکنار میشود، اگر مایم و/یا نقاب نام پرونده تعریف شده باشد، هیچ یک " +"با سند مطابق نیست.</li>" +"<li>در غیر این صورت، هر خط سند برخلاف الگو امتحان میشود، و چوب الف با خطوط " +"مطابق تنظیم میشود.</li></ul>" +"<p>برای مدیریت مجموعه هستارهای خود، از دکمههای زیر استفاده کنید.</p>" + +#: autobookmarker.cpp:406 +msgid "&New..." +msgstr "&جدید..." + +#: autobookmarker.cpp:409 +msgid "Press this button to create a new autobookmark entity." +msgstr "برای ایجاد یک هستار چوب الف خودکار جدید، این دکمه را فشار دهید." + +#: autobookmarker.cpp:414 +msgid "Press this button to delete the currently selected entity." +msgstr "برای حذف هستار برگزیدۀ جاری، این دکمه را فشار دهید." + +#: autobookmarker.cpp:416 +msgid "&Edit..." +msgstr "&ویرایش..." + +#: autobookmarker.cpp:419 +msgid "Press this button to edit the currently selected entity." +msgstr "برای ویرایش هستار برگزیدۀ جاری، این دکمه را فشار دهید." diff --git a/tde-i18n-fa/messages/kdelibs/ktexteditor_docwordcompletion.po b/tde-i18n-fa/messages/kdelibs/ktexteditor_docwordcompletion.po new file mode 100644 index 00000000000..e6ef4d6fa19 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-fa/messages/kdelibs/ktexteditor_docwordcompletion.po @@ -0,0 +1,85 @@ +# translation of ktexteditor_docwordcompletion.po to Persian +# Nazanin Kazemi <[email protected]>, 2006. +# Nasim Daniarzadeh <[email protected]>, 2006. +# Tahereh Dadkhahfar <[email protected]>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ktexteditor_docwordcompletion\n" +"POT-Creation-Date: 2007-02-18 02:38+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-12-20 08:28+0330\n" +"Last-Translator: Nasim Daniarzadeh <[email protected]>\n" +"Language-Team: Persian <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: docwordcompletion.cpp:109 +msgid "Word Completion Plugin" +msgstr "وصلۀ تکمیل واژه" + +#: docwordcompletion.cpp:114 +msgid "Configure the Word Completion Plugin" +msgstr "پیکربندی وصلۀ تکمیل واژه" + +#: docwordcompletion.cpp:148 +msgid "Reuse Word Above" +msgstr "استفادۀ مجدد از واژۀ بالا" + +#: docwordcompletion.cpp:150 +msgid "Reuse Word Below" +msgstr "استفادۀ مجدد از واژۀ پایین" + +#: docwordcompletion.cpp:152 +msgid "Pop Up Completion List" +msgstr "فهرست تکمیل بالاپر" + +#: docwordcompletion.cpp:154 +msgid "Shell Completion" +msgstr "تکمیل پوسته" + +#: docwordcompletion.cpp:156 +msgid "Automatic Completion Popup" +msgstr "تکمیل بالاپر به طور خودکار" + +#: docwordcompletion.cpp:498 +msgid "Automatically &show completion list" +msgstr "&نمایش خودکار فهرست تکمیل" + +#: docwordcompletion.cpp:511 +msgid "" +"_: Translators: This is the first part of two strings wich will comprise the " +"sentence 'Show completions when a word is at least N characters'. The first " +"part is on the right side of the N, which is represented by a spinbox widget, " +"followed by the second part: 'characters long'. Characters is a ingeger number " +"between and including 1 and 30. Feel free to leave the second part of the " +"sentence blank if it suits your language better. \n" +"Show completions &when a word is at least" +msgstr "نمایش تکمیل &هنگامی که حداقل یک واژه وجود دارد" + +#: docwordcompletion.cpp:517 +msgid "" +"_: This is the second part of two strings that will comprise teh sentence 'Show " +"completions when a word is at least N characters'\n" +"characters long." +msgstr "طول نویسهها." + +#: docwordcompletion.cpp:520 +msgid "" +"Enable the automatic completion list popup as default. The popup can be " +"disabled on a view basis from the 'Tools' menu." +msgstr "" +"فعالسازی بالاپر فهرست تکمیل به عنوان پیشفرض، به طور خودکار. بالاپر میتواند " +"از گزینگان »ابزارها« غیرفعال شود." + +#: docwordcompletion.cpp:523 +msgid "" +"Define the length a word should have before the completion list is displayed." +msgstr "تعریف طولی که یک واژه باید قبل از نمایش فهرست تکمیل داشته باشد." + +#. i18n: file docwordcompletionui.rc line 6 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Word Completion" +msgstr "تکمیل واژه" diff --git a/tde-i18n-fa/messages/kdelibs/ktexteditor_insertfile.po b/tde-i18n-fa/messages/kdelibs/ktexteditor_insertfile.po new file mode 100644 index 00000000000..d317a11af7f --- /dev/null +++ b/tde-i18n-fa/messages/kdelibs/ktexteditor_insertfile.po @@ -0,0 +1,50 @@ +# translation of ktexteditor_insertfile.po to Persian +# Nazanin Kazemi <[email protected]>, 2006. +# Nasim Daniarzadeh <[email protected]>, 2006. +# Tahereh Dadkhahfar <[email protected]>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ktexteditor_insertfile\n" +"POT-Creation-Date: 2005-06-14 01:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-12-20 08:28+0330\n" +"Last-Translator: Nasim Daniarzadeh <[email protected]>\n" +"Language-Team: Persian <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: insertfileplugin.cpp:79 +msgid "Insert File..." +msgstr "درج پرونده..." + +#: insertfileplugin.cpp:88 +msgid "Choose File to Insert" +msgstr "انتخاب پرونده برای درج" + +#: insertfileplugin.cpp:116 +msgid "" +"Failed to load file:\n" +"\n" +msgstr "" +"خرابی در بارگذاری پرونده:\n" +"\n" + +#: insertfileplugin.cpp:116 insertfileplugin.cpp:137 insertfileplugin.cpp:159 +msgid "Insert File Error" +msgstr "درج خطای پرونده" + +#: insertfileplugin.cpp:130 +msgid "" +"<p>The file <strong>%1</strong> does not exist or is not readable, aborting." +msgstr "" +"<p>پروندۀ <strong>%1</strong> وجود ندارد یا قابل خواندن نیست، ساقط میشود." + +#: insertfileplugin.cpp:134 +msgid "<p>Unable to open file <strong>%1</strong>, aborting." +msgstr "<p>قادر به باز کردن پروندۀ <strong>%1</strong> نیست، ساقط میشود." + +#: insertfileplugin.cpp:157 +msgid "<p>File <strong>%1</strong> had no contents." +msgstr "<p>پروندۀ <strong>%1</strong> محتوایی نداشت." diff --git a/tde-i18n-fa/messages/kdelibs/ktexteditor_isearch.po b/tde-i18n-fa/messages/kdelibs/ktexteditor_isearch.po new file mode 100644 index 00000000000..951f6a80150 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-fa/messages/kdelibs/ktexteditor_isearch.po @@ -0,0 +1,125 @@ +# translation of ktexteditor_isearch.po to Persian +# Nazanin Kazemi <[email protected]>, 2006. +# Nasim Daniarzadeh <[email protected]>, 2006. +# Tahereh Dadkhahfar <[email protected]>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ktexteditor_isearch\n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-29 02:14+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-12-20 09:04+0330\n" +"Last-Translator: Nasim Daniarzadeh <[email protected]>\n" +"Language-Team: Persian <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: ISearchPlugin.cpp:68 ISearchPlugin.cpp:371 +msgid "Search Incrementally" +msgstr "جستجوی نموی" + +#: ISearchPlugin.cpp:72 ISearchPlugin.cpp:372 +msgid "Search Incrementally Backwards" +msgstr "جستجوی نموی پسسو" + +#: ISearchPlugin.cpp:76 ISearchPlugin.cpp:79 +msgid "I-Search:" +msgstr "جستجوی نموی:" + +#: ISearchPlugin.cpp:95 +msgid "Search" +msgstr "جستجو" + +#: ISearchPlugin.cpp:101 +msgid "Search Options" +msgstr "گزینههای جستجو" + +#: ISearchPlugin.cpp:106 ISearchPlugin.cpp:412 +msgid "Case Sensitive" +msgstr "حساس به حالت" + +#: ISearchPlugin.cpp:115 ISearchPlugin.cpp:414 +msgid "From Beginning" +msgstr "از ابتدا" + +#: ISearchPlugin.cpp:124 ISearchPlugin.cpp:416 +msgid "Regular Expression" +msgstr "عبارت منظم" + +#: ISearchPlugin.cpp:244 +msgid "" +"_: Incremental Search\n" +"I-Search:" +msgstr "جستجوی نموی:" + +#: ISearchPlugin.cpp:247 +msgid "" +"_: Incremental Search found no match\n" +"Failing I-Search:" +msgstr "خرابی در جستجوی نموی:" + +#: ISearchPlugin.cpp:250 +msgid "" +"_: Incremental Search in the reverse direction\n" +"I-Search Backward:" +msgstr "جستجوی نموی پسسو:" + +#: ISearchPlugin.cpp:253 +msgid "Failing I-Search Backward:" +msgstr "خرابی جستجوی نموی پسسو:" + +#: ISearchPlugin.cpp:256 +msgid "" +"_: Incremental Search has passed the end of the document\n" +"Wrapped I-Search:" +msgstr "جستجوی نموی دورگشت:" + +#: ISearchPlugin.cpp:259 +msgid "Failing Wrapped I-Search:" +msgstr "خرابی جستجوی نموی دورگشت:" + +#: ISearchPlugin.cpp:262 +msgid "Wrapped I-Search Backward:" +msgstr "جستجوی نموی دورگشت پسسو:" + +#: ISearchPlugin.cpp:265 +msgid "Failing Wrapped I-Search Backward:" +msgstr "خرابی جستجوی نموی دورگشت پسسو:" + +#: ISearchPlugin.cpp:269 +msgid "" +"_: Incremental Search has passed both the end of the document and the original " +"starting position\n" +"Overwrapped I-Search:" +msgstr "جستجوی نموی فوق دورگشت:" + +#: ISearchPlugin.cpp:272 +msgid "Failing Overwrapped I-Search:" +msgstr "خرابی جستجوی نموی فوق دورگشت:" + +#: ISearchPlugin.cpp:275 +msgid "Overwrapped I-Search Backwards:" +msgstr "جستجوی نموی فوق دورگشت پسسو:" + +#: ISearchPlugin.cpp:278 +msgid "Failing Overwrapped I-Search Backward:" +msgstr "خرابی جستجوی نموی فوق دورگشت:" + +#: ISearchPlugin.cpp:280 +msgid "Error: unknown i-search state!" +msgstr "خطا: وضعیت ناشناختۀ جستجوی نموی!" + +#: ISearchPlugin.cpp:341 +msgid "Next Incremental Search Match" +msgstr "تطبیق جستجوی نموی بعدی" + +#: ISearchPlugin.cpp:342 +msgid "Previous Incremental Search Match" +msgstr "تطبیق جستجوی نموی قبلی" + +#. i18n: file ktexteditor_isearchui.rc line 9 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Search Toolbar" +msgstr "میله ابزار جستجو" diff --git a/tde-i18n-fa/messages/kdelibs/ktexteditor_kdatatool.po b/tde-i18n-fa/messages/kdelibs/ktexteditor_kdatatool.po new file mode 100644 index 00000000000..ece64b1dca9 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-fa/messages/kdelibs/ktexteditor_kdatatool.po @@ -0,0 +1,36 @@ +# translation of ktexteditor_kdatatool.po to Persian +# Nazanin Kazemi <[email protected]>, 2006. +# Tahereh Dadkhahfar <[email protected]>, 2006. +# Nasim Daniarzadeh <[email protected]>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ktexteditor_kdatatool\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-12-20 09:09+0330\n" +"Last-Translator: Nasim Daniarzadeh <[email protected]>\n" +"Language-Team: Persian <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: kate_kdatatool.cpp:78 +msgid "Data Tools" +msgstr "ابزارهای داده" + +#: kate_kdatatool.cpp:153 kate_kdatatool.cpp:175 +msgid "(not available)" +msgstr ")قابل دسترس نیست(" + +#: kate_kdatatool.cpp:183 +msgid "" +"Data tools are only available when text is selected, or when the right mouse " +"button is clicked over a word. If no data tools are offered even when text is " +"selected, you need to install them. Some data tools are part of the KOffice " +"package." +msgstr "" +"ابزارهای داده، فقط هنگامی قابل دسترسند که متن انتخاب میشود، یا هنگامی که دکمۀ " +"راست موشی روی واژهای فشار داده میشود. اگر هیچ ابزاری ارائه نشود، حتی وقتی که " +"متن انتخاب میشود، باید آنها را نصب کنید. برخی از ابزارهای داده جزئی از بستۀ " +"KOffice هستند." diff --git a/tde-i18n-fa/messages/kdelibs/libkscreensaver.po b/tde-i18n-fa/messages/kdelibs/libkscreensaver.po new file mode 100644 index 00000000000..b600f1d6772 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-fa/messages/kdelibs/libkscreensaver.po @@ -0,0 +1,31 @@ +# translation of libkscreensaver.po to Persian +# Nazanin Kazemi <[email protected]>, 2006. +# Nasim Daniarzadeh <[email protected]>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: libkscreensaver\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-12-20 09:10+0330\n" +"Last-Translator: Nasim Daniarzadeh <[email protected]>\n" +"Language-Team: Persian <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: main.cpp:48 +msgid "Setup screen saver" +msgstr "برپاسازی محافظ صفحه نمایش" + +#: main.cpp:49 +msgid "Run in the specified XWindow" +msgstr "اجرا در پنجرۀ X مشخصشده" + +#: main.cpp:50 +msgid "Run in the root XWindow" +msgstr "اجرا در پنجرۀ X ریشه" + +#: main.cpp:51 +msgid "Start screen saver in demo mode" +msgstr "آغاز محافظ صفحه نمایش در حالت نمایش" diff --git a/tde-i18n-fa/messages/kdelibs/ppdtranslations.po b/tde-i18n-fa/messages/kdelibs/ppdtranslations.po new file mode 100644 index 00000000000..1abc1b77778 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-fa/messages/kdelibs/ppdtranslations.po @@ -0,0 +1,14338 @@ +# translation of ppdtranslations.po to Persian +# Nasim Daniarzadeh <[email protected]>, 2006. +# Nazanin Kazemi <[email protected]>, 2006, 2007. +# MaryamSadat Razavi <[email protected]>, 2006. +# Tahereh Dadkhahfar <[email protected]>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ppdtranslations\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:33+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-01-14 11:19+0330\n" +"Last-Translator: Nazanin Kazemi <[email protected]>\n" +"Language-Team: Persian <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: printers.cpp:2 printers.cpp:2710 +#, no-c-format +msgid "Executive" +msgstr "اجرایی" + +#: printers.cpp:4 printers.cpp:3218 +#, no-c-format +msgid "Envelope B5" +msgstr "پاکت B5" + +#: printers.cpp:6 printers.cpp:3220 +#, no-c-format +msgid "Envelope #10" +msgstr "پاکت #۱۰" + +#: printers.cpp:8 printers.cpp:2766 +#, no-c-format +msgid "Envelope DL" +msgstr "پاکت DL" + +#: printers.cpp:10 printers.cpp:2650 +#, no-c-format +msgid "PageRegion" +msgstr "منطقۀ صفحه" + +#: printers.cpp:12 printers.cpp:3140 +#, no-c-format +msgid "Media Source" +msgstr "متن رسانه" + +#: printers.cpp:16 printers.cpp:2812 +#, no-c-format +msgid "Manual Feed" +msgstr "خوراندن دستی" + +#: printers.cpp:18 printers.cpp:2652 +#, no-c-format +msgid "Output Resolution" +msgstr "دقت خروجی" + +#: printers.cpp:20 printers.cpp:4020 +#, no-c-format +msgid "150 DPI" +msgstr "۱۵۰ نقطه در اینچ" + +#: printers.cpp:22 printers.cpp:4022 +#, no-c-format +msgid "300 DPI" +msgstr "۳۰۰ نقطه در اینچ" + +#: printers.cpp:24 printers.cpp:4024 +#, no-c-format +msgid "600 DPI" +msgstr "۶۰۰ نقطه در اینچ" + +#: printers.cpp:26 printers.cpp:4266 +#, no-c-format +msgid "1200 DPI" +msgstr "۱۲۰۰ نقطه در اینچ" + +#: printers.cpp:28 printers.cpp:6340 +#, no-c-format +msgid "2400 DPI" +msgstr "۲۴۰۰ نقطه در اینچ" + +#: printers.cpp:30 printers.cpp:4350 +#, no-c-format +msgid "Double-Sided Printing" +msgstr "چاپ دوسویه" + +#: printers.cpp:34 printers.cpp:4352 +#, no-c-format +msgid "Long Edge (Standard)" +msgstr "لبۀ طویل )استاندارد(" + +#: printers.cpp:36 printers.cpp:4354 +#, no-c-format +msgid "Short Edge (Flip)" +msgstr "لبۀ کوتاه )قرینه(" + +#: printers.cpp:38 printers.cpp:2708 +#, no-c-format +msgid "US Letter" +msgstr "حرف آمریکایی" + +#: printers.cpp:40 printers.cpp:2706 +#, no-c-format +msgid "US Legal" +msgstr "مجاز آمریکایی" + +#: printers.cpp:42 printers.cpp:5834 +#, no-c-format +msgid "US Executive" +msgstr "اجرایی آمریکایی" + +#: printers.cpp:44 printers.cpp:2714 +#, no-c-format +msgid "US Tabloid" +msgstr "چکیدۀ آمریکایی" + +#: printers.cpp:46 printers.cpp:2694 +#, no-c-format +msgid "A3" +msgstr "" + +#: printers.cpp:48 printers.cpp:2788 +#, no-c-format +msgid "Media Type" +msgstr "نوع رسانه" + +#: printers.cpp:50 printers.cpp:2790 +#, no-c-format +msgid "Plain Paper" +msgstr "کاغذ ساده" + +#: printers.cpp:52 printers.cpp:4006 +#, no-c-format +msgid "Bond Paper" +msgstr "کاغذ پیوسته" + +#: printers.cpp:54 printers.cpp:5836 +#, no-c-format +msgid "Special Paper" +msgstr "کاغذ ویژه" + +#: printers.cpp:56 printers.cpp:3188 +#, no-c-format +msgid "Transparency" +msgstr "شفافیت" + +#: printers.cpp:58 printers.cpp:4008 +#, no-c-format +msgid "Glossy Paper" +msgstr "کاغذ صاف" + +#: printers.cpp:60 printers.cpp:4254 +#, no-c-format +msgid "Tray" +msgstr "سینی" + +#: printers.cpp:62 printers.cpp:5838 +#, no-c-format +msgid "Envelope Feed" +msgstr "خوراندن پاکت" + +#: printers.cpp:64 printers.cpp:5840 +#, no-c-format +msgid "Output Mode" +msgstr "حالت خروجی" + +#: printers.cpp:66 printers.cpp:5842 +#, no-c-format +msgid "CMYK Color" +msgstr "رنگ CMYK" + +#: printers.cpp:68 printers.cpp:5844 +#, no-c-format +msgid "CMY Color" +msgstr "رنگ CMY" + +#: printers.cpp:70 printers.cpp:3466 +#, no-c-format +msgid "Grayscale" +msgstr "مقیاس خاکستری" + +#: printers.cpp:72 printers.cpp:4026 +#, no-c-format +msgid "600x300 DPI" +msgstr "۳۰۰×۶۰۰ نقطه در اینچ" + +#: printers.cpp:74 printers.cpp:5846 +#, no-c-format +msgid "CRET Color" +msgstr "رنگ CRET" + +#: printers.cpp:76 printers.cpp:5848 +#, no-c-format +msgid "Duplexer" +msgstr "مضاعفساز" + +#: printers.cpp:78 printers.cpp:5850 +#, no-c-format +msgid "Address - 1 1/8 x 3 1/2\"" +msgstr "نشانی - ۸/۱ ۱ × ۲/۱ ۳«" + +#: printers.cpp:80 printers.cpp:5852 +#, no-c-format +msgid "Large Address - 1 4/10 x 3 1/2\"" +msgstr "نشانی طولانی - ۱۰/۴ ۱ × ۲/۱ ۳«" + +#: printers.cpp:82 printers.cpp:5854 +#, no-c-format +msgid "Return Address - 3/4 x 2\"" +msgstr "نشانی بازگشت - ۴/۳ × ۲«" + +#: printers.cpp:84 printers.cpp:5856 +#, no-c-format +msgid "Shipping Address - 2 5/16 x 4\"" +msgstr "نشانی حملو نقل - ۱۶/۵ ۲ × ۴«" + +#: printers.cpp:86 printers.cpp:5858 +#, no-c-format +msgid "Internet Postage 2-Part - 2 1/4 x 7 1/2\"" +msgstr "۲ جزء ارسال پست اینترنتی - ۴/۱ ۲ × ۲/۱ ۷«" + +#: printers.cpp:88 printers.cpp:5860 +#, no-c-format +msgid "Internet Postage 3-Part - 2 1/4 x 7\"" +msgstr "۳ جزء ارسال پست اینترنتی - ۴/۱ ۲ × ۷«" + +#: printers.cpp:90 printers.cpp:5862 +#, no-c-format +msgid "File Folder - 9/16 x 3 7/16\"" +msgstr "پوشۀ پرونده - ۱۶/۹ × ۱۶/۷ ۳«" + +#: printers.cpp:92 printers.cpp:5864 +#, no-c-format +msgid "Hanging Folder - 9/16 x 2\"" +msgstr "پوشه در حال تعلیق - ۱۶/۹ × ۲«" + +#: printers.cpp:94 printers.cpp:5866 +#, no-c-format +msgid "3.5\" Disk - 2 1/8 x 2 3/4\"" +msgstr "۳.۵ »دیسک - ۸/۱ ۲ × ۴/۳ ۲«" + +#: printers.cpp:96 printers.cpp:5868 +#, no-c-format +msgid "136 DPI" +msgstr "۱۳۶ نقطه در اینچ" + +#: printers.cpp:98 printers.cpp:5870 +#, no-c-format +msgid "203 DPI" +msgstr "۲۰۳ نقطه در اینچ" + +#: printers.cpp:100 printers.cpp:5872 +#, no-c-format +msgid "Output Darkness" +msgstr "تیرگی خروجی" + +#: printers.cpp:102 printers.cpp:2834 +#, no-c-format +msgid "Normal" +msgstr "عادی" + +#: printers.cpp:104 printers.cpp:5874 +#, no-c-format +msgid "FanFoldUS" +msgstr "" + +#: printers.cpp:106 printers.cpp:5876 +#, no-c-format +msgid "60 DPI" +msgstr "۶۰ نقطه در اینچ" + +#: printers.cpp:108 printers.cpp:5878 +#, no-c-format +msgid "120x60 DPI" +msgstr "۶۰×۱۲۰ نقطه در اینچ" + +#: printers.cpp:110 printers.cpp:4560 +#, no-c-format +msgid "180 DPI" +msgstr "۱۸۰ نقطه در اینچ" + +#: printers.cpp:112 printers.cpp:5880 +#, no-c-format +msgid "360x180 DPI" +msgstr "۱۸۰×۳۶۰ نقطه در اینچ" + +#: printers.cpp:114 printers.cpp:5882 +#, no-c-format +msgid "360 DPI" +msgstr "۳۶۰ نقطه در اینچ" + +#: printers.cpp:116 printers.cpp:5884 +#, no-c-format +msgid "60x72 DPI" +msgstr "۷۲×۶۰ نقطه در اینچ" + +#: printers.cpp:118 printers.cpp:5886 +#, no-c-format +msgid "120x72 DPI" +msgstr "۷۲×۱۲۰ نقطه در اینچ" + +#: printers.cpp:120 printers.cpp:5888 +#, no-c-format +msgid "240x72 DPI" +msgstr "۷۲×۲۴۰ نقطه در اینچ" + +#: printers.cpp:122 printers.cpp:3510 +#, no-c-format +msgid "Tray 4" +msgstr "سینی ۴" + +#: printers.cpp:124 printers.cpp:5890 +#, no-c-format +msgid "720 DPI" +msgstr "۷۲۰ نقطه در اینچ" + +#: printers.cpp:126 printers.cpp:5892 +#, no-c-format +msgid "Page Size and Printing Quality" +msgstr "اندازۀ صفحه و کیفیت چاپ" + +#: printers.cpp:128 printers.cpp:5894 +#, no-c-format +msgid "A4, 600x600 DPI" +msgstr "A4، ۶۰۰×۶۰۰ نقطه در اینچ" + +#: printers.cpp:130 printers.cpp:5906 +#, no-c-format +msgid "Letter, 600x600 DPI" +msgstr "نامه، ۶۰۰×۶۰۰ نقطه در اینچ" + +#: printers.cpp:132 printers.cpp:5896 +#, no-c-format +msgid "A4, 1200x600 DPI" +msgstr "A4، ۱۲۰۰×۶۰۰ نقطه در اینچ" + +#: printers.cpp:134 printers.cpp:5898 +#, no-c-format +msgid "B5, 600x600 DPI" +msgstr "B5، ۶۰۰×۶۰۰ نقطه در اینچ" + +#: printers.cpp:136 printers.cpp:5900 +#, no-c-format +msgid "B5, 1200x600 DPI" +msgstr "B5، ۱۲۰۰×۶۰۰ نقطه در اینچ" + +#: printers.cpp:138 printers.cpp:5902 +#, no-c-format +msgid "Legal, 600x600 DPI" +msgstr "مجاز، ۶۰۰×۶۰۰ نقطه در اینچ" + +#: printers.cpp:140 printers.cpp:5904 +#, no-c-format +msgid "Legal, 1200x600 DPI" +msgstr "مجاز، ۱۲۰۰×۶۰۰ نقطه در اینچ" + +#: printers.cpp:142 printers.cpp:5908 +#, no-c-format +msgid "Letter, 1200x600 DPI" +msgstr "نامه، ۱۲۰۰×۶۰۰ نقطه در اینچ" + +#: printers.cpp:144 printers.cpp:5912 +#, no-c-format +msgid "High Grade Paper" +msgstr "کاغذ درجۀ بالا" + +#: printers.cpp:146 printers.cpp:5910 +#, no-c-format +msgid "Back Print Media" +msgstr "رسانۀ چاپ عقب" + +#: printers.cpp:148 printers.cpp:5914 +#, no-c-format +msgid "Iron-On Transfer Sheet" +msgstr "صفحۀ انتقال Iron-On" + +#: printers.cpp:150 printers.cpp:5916 +#, no-c-format +msgid "Hot OHP Media" +msgstr "رسانۀ میانبر OHP" + +#: printers.cpp:152 printers.cpp:5722 +#, no-c-format +msgid "Post Card" +msgstr "کارت پستال" + +#: printers.cpp:154 printers.cpp:4612 +#, no-c-format +msgid "Thick Paper" +msgstr "کاغذ ضخیم" + +#: printers.cpp:156 printers.cpp:4372 +#, no-c-format +msgid "Printing Mode" +msgstr "حالت چاپ" + +#: printers.cpp:158 printers.cpp:5918 +#, no-c-format +msgid "BlackOnly" +msgstr "فقط سیاه" + +#: printers.cpp:160 printers.cpp:6716 +#, no-c-format +msgid "Colour" +msgstr "رنگ" + +#: printers.cpp:162 printers.cpp:5920 +#, no-c-format +msgid "HalfTone" +msgstr "نیم تن" + +#: printers.cpp:164 printers.cpp:5922 +#, no-c-format +msgid "NoHalfTone" +msgstr "" + +#: printers.cpp:166 printers.cpp:5748 +#, no-c-format +msgid "Dithering" +msgstr "مبهمنمایی" + +#: printers.cpp:168 printers.cpp:5924 +#, no-c-format +msgid "FloydSteinberg" +msgstr "" + +#: printers.cpp:170 printers.cpp:5926 +#, no-c-format +msgid "NoFloydSteinberg" +msgstr "" + +#: printers.cpp:172 printers.cpp:5928 +#, no-c-format +msgid "Banding" +msgstr "نوارپیچی" + +#: printers.cpp:174 printers.cpp:5930 +#, no-c-format +msgid "NoBanding" +msgstr "بدون نوارپیچی" + +#: printers.cpp:176 printers.cpp:6744 +#, no-c-format +msgid "Colour Mode" +msgstr "حالت رنگ" + +#: printers.cpp:178 printers.cpp:4034 +#, no-c-format +msgid "CMY" +msgstr "" + +#: printers.cpp:180 printers.cpp:6726 +#, no-c-format +msgid "Colour Correction Mode" +msgstr "حالت اصلاح رنگ" + +#: printers.cpp:182 printers.cpp:5942 +#, no-c-format +msgid "FullBlack" +msgstr "کامل سیاه" + +#: printers.cpp:184 printers.cpp:6720 +#, no-c-format +msgid "Colour correction" +msgstr "اصلاح رنگ" + +#: printers.cpp:186 printers.cpp:6926 +#, no-c-format +msgid "NoColourCorrection" +msgstr "بدون اصلاح رنگ" + +#: printers.cpp:188 printers.cpp:6724 +#, no-c-format +msgid "ColourCorrection" +msgstr "اصلاح رنگ" + +#: printers.cpp:190 printers.cpp:5968 +#, no-c-format +msgid "How often every dot is printed" +msgstr "هر نقطه، چند وقت یک بار چاپ میشود" + +#: printers.cpp:192 printers.cpp:5970 +#, no-c-format +msgid "PrintTwice" +msgstr "چاپ دو مرتبه" + +#: printers.cpp:194 printers.cpp:5972 +#, no-c-format +msgid "PrintOnce" +msgstr "چاپ یک مرتبه" + +#: printers.cpp:196 printers.cpp:5974 +#, no-c-format +msgid "Black Printing Mode" +msgstr "حالت چاپ سیاه" + +#: printers.cpp:198 printers.cpp:5976 +#, no-c-format +msgid "SolidBlack" +msgstr "سیاه یکدست" + +#: printers.cpp:200 printers.cpp:5978 +#, no-c-format +msgid "MixedBlack" +msgstr "سیاه مختلط" + +#: printers.cpp:202 printers.cpp:5980 +#, no-c-format +msgid "Square Dithering" +msgstr "مجذور کردن مبهمنمایی" + +#: printers.cpp:204 printers.cpp:5982 +#, no-c-format +msgid "SquareDithering" +msgstr "مجذور کردن مبهمنمایی" + +#: printers.cpp:206 printers.cpp:5984 +#, no-c-format +msgid "NoSquareDithering" +msgstr "بدون مجذور کردن مبهمنمایی" + +#: printers.cpp:208 printers.cpp:5934 +#, no-c-format +msgid "Do Curl Correction" +msgstr "اصلاح کردن چرخش" + +#: printers.cpp:210 printers.cpp:5936 +#, no-c-format +msgid "CurlCorrectionAlways" +msgstr "اصلاح همیشگی چرخش" + +#: printers.cpp:212 printers.cpp:5938 +#, no-c-format +msgid "CurlCorrectionAfterFinal" +msgstr "اصلاح چرخش بعد از چاپ آخر" + +#: printers.cpp:214 printers.cpp:5962 +#, no-c-format +msgid "Curl Correction on current pass" +msgstr "اصلاح چرخش هنگام گذر جاری" + +#: printers.cpp:216 printers.cpp:5964 +#, no-c-format +msgid "NoCurlCorrectionOnCurrent" +msgstr "بدون اصلاح چرخش هنگام گذر جاری" + +#: printers.cpp:218 printers.cpp:5966 +#, no-c-format +msgid "CurlCorrectionOnCurrent" +msgstr "اصلاح چرخش هنگام گذر جاری" + +#: printers.cpp:220 printers.cpp:6740 +#, no-c-format +msgid "Colour Intensity" +msgstr "شدت رنگ" + +#: printers.cpp:222 printers.cpp:6900 +#, no-c-format +msgid "Line Feed Adjustment" +msgstr "تنظیم خوراندن خط" + +#: printers.cpp:224 printers.cpp:6818 +#, no-c-format +msgid "Gamma" +msgstr "گاما" + +#: printers.cpp:226 +#, no-c-format +msgid "0.00" +msgstr "۰/۰۰" + +#: printers.cpp:228 +#, no-c-format +msgid "0.05" +msgstr "۰/۰۵" + +#: printers.cpp:230 +#, no-c-format +msgid "0.10" +msgstr "۰/۱۰" + +#: printers.cpp:232 +#, no-c-format +msgid "0.15" +msgstr "۰/۱۵" + +#: printers.cpp:234 +#, no-c-format +msgid "0.20" +msgstr "۰/۲۰" + +#: printers.cpp:236 +#, no-c-format +msgid "0.25" +msgstr "۰/۲۵" + +#: printers.cpp:238 +#, no-c-format +msgid "0.30" +msgstr "۰/۳۰" + +#: printers.cpp:240 +#, no-c-format +msgid "0.35" +msgstr "۰/۳۵" + +#: printers.cpp:242 +#, no-c-format +msgid "0.40" +msgstr "۰/۴۰" + +#: printers.cpp:244 +#, no-c-format +msgid "0.45" +msgstr "۰/۴۵" + +#: printers.cpp:246 +#, no-c-format +msgid "0.50" +msgstr "۰/۵۰" + +#: printers.cpp:248 +#, no-c-format +msgid "0.55" +msgstr "۰/۵۵" + +#: printers.cpp:250 +#, no-c-format +msgid "0.60" +msgstr "۰/۶۰" + +#: printers.cpp:252 +#, no-c-format +msgid "0.65" +msgstr "۰/۶۵" + +#: printers.cpp:254 +#, no-c-format +msgid "0.70" +msgstr "۰/۷۰" + +#: printers.cpp:256 +#, no-c-format +msgid "0.75" +msgstr "۰/۷۵" + +#: printers.cpp:258 +#, no-c-format +msgid "0.80" +msgstr "۰/۸۰" + +#: printers.cpp:260 +#, no-c-format +msgid "0.85" +msgstr "۰/۸۵" + +#: printers.cpp:262 +#, no-c-format +msgid "0.90" +msgstr "۰/۹۰" + +#: printers.cpp:264 +#, no-c-format +msgid "0.95" +msgstr "۰/۹۵" + +#: printers.cpp:266 +#, no-c-format +msgid "1.00" +msgstr "۱/۰۰" + +#: printers.cpp:268 +#, no-c-format +msgid "1.05" +msgstr "۱/۰۵" + +#: printers.cpp:270 +#, no-c-format +msgid "1.10" +msgstr "۱/۱۰" + +#: printers.cpp:272 +#, no-c-format +msgid "1.15" +msgstr "۱/۱۵" + +#: printers.cpp:274 +#, no-c-format +msgid "1.20" +msgstr "۱/۲۰" + +#: printers.cpp:276 +#, no-c-format +msgid "1.25" +msgstr "۱/۲۵" + +#: printers.cpp:278 +#, no-c-format +msgid "1.30" +msgstr "۱/۳۰" + +#: printers.cpp:280 +#, no-c-format +msgid "1.35" +msgstr "۱/۳۵" + +#: printers.cpp:282 +#, no-c-format +msgid "1.40" +msgstr "۱/۴۰" + +#: printers.cpp:284 +#, no-c-format +msgid "1.45" +msgstr "۱/۴۵" + +#: printers.cpp:286 +#, no-c-format +msgid "1.50" +msgstr "۱/۵۰" + +#: printers.cpp:288 +#, no-c-format +msgid "1.55" +msgstr "۱/۵۵" + +#: printers.cpp:290 +#, no-c-format +msgid "1.60" +msgstr "۱/۶۰" + +#: printers.cpp:292 +#, no-c-format +msgid "1.65" +msgstr "۱/۶۵" + +#: printers.cpp:294 +#, no-c-format +msgid "1.70" +msgstr "۱/۷۰" + +#: printers.cpp:296 +#, no-c-format +msgid "1.75" +msgstr "۱/۷۵" + +#: printers.cpp:298 +#, no-c-format +msgid "1.80" +msgstr "۱/۸۰" + +#: printers.cpp:300 +#, no-c-format +msgid "1.85" +msgstr "۱/۸۵" + +#: printers.cpp:302 +#, no-c-format +msgid "1.90" +msgstr "۱/۹۰" + +#: printers.cpp:304 +#, no-c-format +msgid "1.95" +msgstr "۱/۹۵" + +#: printers.cpp:306 +#, no-c-format +msgid "2.00" +msgstr "۲/۰۰" + +#: printers.cpp:308 +#, no-c-format +msgid "2.05" +msgstr "۲/۰۵" + +#: printers.cpp:310 +#, no-c-format +msgid "2.10" +msgstr "۲/۱۰" + +#: printers.cpp:312 +#, no-c-format +msgid "2.15" +msgstr "۲/۱۵" + +#: printers.cpp:314 +#, no-c-format +msgid "2.20" +msgstr "۲/۲۰" + +#: printers.cpp:316 +#, no-c-format +msgid "2.25" +msgstr "۲/۲۵" + +#: printers.cpp:318 +#, no-c-format +msgid "2.30" +msgstr "۲/۳۰" + +#: printers.cpp:320 +#, no-c-format +msgid "2.35" +msgstr "۲/۳۵" + +#: printers.cpp:322 +#, no-c-format +msgid "2.40" +msgstr "۲/۴۰" + +#: printers.cpp:324 +#, no-c-format +msgid "2.45" +msgstr "۲/۴۵" + +#: printers.cpp:326 +#, no-c-format +msgid "2.50" +msgstr "۲/۵۰" + +#: printers.cpp:328 +#, no-c-format +msgid "2.55" +msgstr "۲/۵۵" + +#: printers.cpp:330 +#, no-c-format +msgid "2.60" +msgstr "۲/۶۰" + +#: printers.cpp:332 +#, no-c-format +msgid "2.65" +msgstr "۲/۶۵" + +#: printers.cpp:334 +#, no-c-format +msgid "2.70" +msgstr "۲/۷۰" + +#: printers.cpp:336 +#, no-c-format +msgid "2.75" +msgstr "۲/۷۵" + +#: printers.cpp:338 +#, no-c-format +msgid "2.80" +msgstr "۲/۸۰" + +#: printers.cpp:340 +#, no-c-format +msgid "2.85" +msgstr "۲/۸۵" + +#: printers.cpp:342 +#, no-c-format +msgid "2.90" +msgstr "۲/۹۰" + +#: printers.cpp:344 +#, no-c-format +msgid "2.95" +msgstr "۲/۹۵" + +#: printers.cpp:346 +#, no-c-format +msgid "3.00" +msgstr "۳/۰۰" + +#: printers.cpp:348 +#, no-c-format +msgid "3.05" +msgstr "۳/۰۵" + +#: printers.cpp:350 +#, no-c-format +msgid "3.10" +msgstr "۳/۱۰" + +#: printers.cpp:352 +#, no-c-format +msgid "3.15" +msgstr "۳/۱۵" + +#: printers.cpp:354 +#, no-c-format +msgid "3.20" +msgstr "۳/۲۰" + +#: printers.cpp:356 +#, no-c-format +msgid "3.25" +msgstr "۳/۲۵" + +#: printers.cpp:358 +#, no-c-format +msgid "3.30" +msgstr "۳/۳۰" + +#: printers.cpp:360 +#, no-c-format +msgid "3.35" +msgstr "۳/۳۵" + +#: printers.cpp:362 +#, no-c-format +msgid "3.40" +msgstr "۳/۴۰" + +#: printers.cpp:364 +#, no-c-format +msgid "3.45" +msgstr "۳/۴۵" + +#: printers.cpp:366 +#, no-c-format +msgid "3.50" +msgstr "۳/۵۰" + +#: printers.cpp:368 +#, no-c-format +msgid "3.55" +msgstr "۳/۵۵" + +#: printers.cpp:370 +#, no-c-format +msgid "3.60" +msgstr "۳/۶۰" + +#: printers.cpp:372 +#, no-c-format +msgid "3.65" +msgstr "۳/۶۵" + +#: printers.cpp:374 +#, no-c-format +msgid "3.70" +msgstr "۳/۷۰" + +#: printers.cpp:376 +#, no-c-format +msgid "3.75" +msgstr "۳/۷۵" + +#: printers.cpp:378 +#, no-c-format +msgid "3.80" +msgstr "۳/۸۰" + +#: printers.cpp:380 +#, no-c-format +msgid "3.85" +msgstr "۳/۸۵" + +#: printers.cpp:382 +#, no-c-format +msgid "3.90" +msgstr "۳/۹۰" + +#: printers.cpp:384 +#, no-c-format +msgid "3.95" +msgstr "۳/۹۵" + +#: printers.cpp:386 +#, no-c-format +msgid "4.00" +msgstr "۴/۰۰" + +#: printers.cpp:388 printers.cpp:6858 +#, no-c-format +msgid "Horizontal (X-)Shift (in dots)" +msgstr "افقی )X-( تبدیل )به نقطه(" + +#: printers.cpp:390 printers.cpp:7076 +#, no-c-format +msgid "Vertical (Y-)Shift (in dots)" +msgstr "عمودی )Y-( تبدیل )به نقطه(" + +#: printers.cpp:392 printers.cpp:5944 +#, no-c-format +msgid "Next Job" +msgstr "کار بعدی" + +#: printers.cpp:394 printers.cpp:5946 +#, no-c-format +msgid "NextJobOnSameSheet" +msgstr "کار بعدی در همین صفحه" + +#: printers.cpp:396 printers.cpp:5948 +#, no-c-format +msgid "NextJobOnNewSheet" +msgstr "کار بعدی در صفحۀ جدید" + +#: printers.cpp:398 printers.cpp:6920 +#, no-c-format +msgid "Next Job is spot colour page" +msgstr "کار بعدی، صفحۀ رنگی خالدار است" + +#: printers.cpp:400 printers.cpp:6924 +#, no-c-format +msgid "NextSpotColourPage" +msgstr "صفحۀ رنگی خالدار بعدی" + +#: printers.cpp:402 printers.cpp:6922 +#, no-c-format +msgid "NextNotSpotColourPage" +msgstr "صفحۀ بعدی که رنگی خالدار نیست" + +#: printers.cpp:404 printers.cpp:7032 +#, no-c-format +msgid "This Job is spot colour page" +msgstr "این کار، صفحۀ رنگی خالدار است" + +#: printers.cpp:406 printers.cpp:7036 +#, no-c-format +msgid "ThisSpotColourPage" +msgstr "این صفحۀ رنگی خالدار" + +#: printers.cpp:408 printers.cpp:7034 +#, no-c-format +msgid "ThisNotSpotColourPage" +msgstr "این صفحۀ رنگی بدون خال" + +#: printers.cpp:410 printers.cpp:3542 +#, no-c-format +msgid "Page Size" +msgstr "اندازۀ صفحه" + +#: printers.cpp:412 printers.cpp:2702 +#, no-c-format +msgid "B5" +msgstr "" + +#: printers.cpp:414 printers.cpp:2818 +#, no-c-format +msgid "Manual" +msgstr "دستی" + +#: printers.cpp:416 printers.cpp:2816 +#, no-c-format +msgid "Automatic" +msgstr "خودکار" + +#: printers.cpp:418 printers.cpp:5724 +#, no-c-format +msgid "Cardboard" +msgstr "تخته مدار" + +#: printers.cpp:420 printers.cpp:5726 +#, no-c-format +msgid "Coated Film" +msgstr "فیلم روکشدار" + +#: printers.cpp:422 printers.cpp:5728 +#, no-c-format +msgid "Fine Paper" +msgstr "کاغذ نازک" + +#: printers.cpp:424 printers.cpp:5730 +#, no-c-format +msgid "Iron Seal" +msgstr "مهر آهنی" + +#: printers.cpp:426 printers.cpp:5732 +#, no-c-format +msgid "OHP" +msgstr "" + +#: printers.cpp:428 printers.cpp:5734 +#, no-c-format +msgid "OHP (MD 2000)" +msgstr "OHP(MD ۲۰۰۰)" + +#: printers.cpp:430 printers.cpp:5736 +#, no-c-format +msgid "Rebeca Free" +msgstr "" + +#: printers.cpp:432 printers.cpp:2666 +#, no-c-format +msgid "Resolution" +msgstr "دقت" + +#: printers.cpp:434 printers.cpp:4356 +#, no-c-format +msgid "1200x600 DPI" +msgstr "۶۰۰×۱۲۰۰ نقطه در اینچ" + +#: printers.cpp:436 printers.cpp:3462 printers.cpp:5932 +#, no-c-format +msgid "Color Mode" +msgstr "حالت رنگ" + +#: printers.cpp:438 printers.cpp:6728 +#, no-c-format +msgid "Colour Depth" +msgstr "عمق رنگ" + +#: printers.cpp:440 printers.cpp:5740 +#, no-c-format +msgid "Floyd Steinb. High Qual. (32 bpp)" +msgstr "Floyd Steinb. کیفیت بالا )۳۲ بیت در هر تصویردانه(" + +#: printers.cpp:442 printers.cpp:5742 +#, no-c-format +msgid "Floyd Steinberg Simple (8 bpp)" +msgstr "سادۀ Floyd Steinberg)۸ بیت در هر تصویردانه(" + +#: printers.cpp:444 printers.cpp:5744 +#, no-c-format +msgid "Monochrome (1 bpp)" +msgstr "تکرنگ )۱ بیت در هر تصویردانه(" + +#: printers.cpp:446 printers.cpp:7010 +#, no-c-format +msgid "Simple Colour (4 bpp)" +msgstr "رنگ ساده )۴ بیت در هر تصویردانه(" + +#: printers.cpp:450 printers.cpp:3468 +#, no-c-format +msgid "Duplex" +msgstr "مضاعف" + +#: printers.cpp:452 printers.cpp:5750 +#, no-c-format +msgid "DoubleSided" +msgstr "دوسویه" + +#: printers.cpp:454 printers.cpp:5752 +#, no-c-format +msgid "SingleSided" +msgstr "تکسویه" + +#: printers.cpp:456 +#, no-c-format +msgid "Black color saving" +msgstr "در حال ذخیرۀ رنگ سیاه" + +#: printers.cpp:458 printers.cpp:5756 +#, no-c-format +msgid "EcoBlack" +msgstr "" + +#: printers.cpp:460 printers.cpp:5758 +#, no-c-format +msgid "NormalBlack" +msgstr "سیاه عادی" + +#: printers.cpp:462 printers.cpp:6698 +#, no-c-format +msgid "Black Level" +msgstr "سطح سیاه" + +#: printers.cpp:464 printers.cpp:6770 +#, no-c-format +msgid "Cyan Level" +msgstr "سطح سبزآبی" + +#: printers.cpp:466 printers.cpp:6904 +#, no-c-format +msgid "Magenta Level" +msgstr "سطح سرخابی" + +#: printers.cpp:468 printers.cpp:7080 +#, no-c-format +msgid "Yellow Level" +msgstr "سطح زرد" + +#: printers.cpp:470 printers.cpp:3842 +#, no-c-format +msgid "B4 (JIS)" +msgstr "" + +#: printers.cpp:472 printers.cpp:3844 +#, no-c-format +msgid "B6 (JIS)" +msgstr "" + +#: printers.cpp:474 +#, no-c-format +msgid "Envelope You 4" +msgstr "پاکت You 4" + +#: printers.cpp:476 printers.cpp:6850 +#, no-c-format +msgid "Hagaki" +msgstr "" + +#: printers.cpp:478 +#, no-c-format +msgid "Ledger" +msgstr "معین" + +#: printers.cpp:480 +#, no-c-format +msgid "Oufuku" +msgstr "" + +#: printers.cpp:482 printers.cpp:4272 +#, no-c-format +msgid "600x600 DPI" +msgstr "۶۰۰×۶۰۰ نقطه در اینچ" + +#: printers.cpp:484 printers.cpp:4270 +#, no-c-format +msgid "300x300 DPI" +msgstr "۳۰۰×۳۰۰ نقطه در اینچ" + +#: printers.cpp:486 printers.cpp:4160 +#, no-c-format +msgid "3x5" +msgstr "۳×۵" + +#: printers.cpp:488 printers.cpp:2776 +#, no-c-format +msgid "4x6" +msgstr "۴×۶" + +#: printers.cpp:490 printers.cpp:4162 +#, no-c-format +msgid "5x7" +msgstr "۵×۷" + +#: printers.cpp:492 printers.cpp:2778 +#, no-c-format +msgid "5x8" +msgstr "۵×۸" + +#: printers.cpp:494 printers.cpp:4164 +#, no-c-format +msgid "6x8" +msgstr "۶×۸" + +#: printers.cpp:496 printers.cpp:4166 +#, no-c-format +msgid "8x10" +msgstr "۸×۱۰" + +#: printers.cpp:498 printers.cpp:4168 +#, no-c-format +msgid "8x12" +msgstr "۸×۱۲" + +#: printers.cpp:500 printers.cpp:4300 +#, no-c-format +msgid "11x14" +msgstr "۱۱×۱۴" + +#: printers.cpp:502 printers.cpp:4302 +#, no-c-format +msgid "13x19" +msgstr "۱۳×۱۹" + +#: printers.cpp:504 printers.cpp:4408 +#, no-c-format +msgid "16x20" +msgstr "۱۶×۲۰" + +#: printers.cpp:506 printers.cpp:4410 +#, no-c-format +msgid "16x24" +msgstr "۱۶×۲۴" + +#: printers.cpp:508 printers.cpp:5776 +#, no-c-format +msgid "60x60 dpi" +msgstr "۶۰×۶۰ نقطه در اینچ" + +#: printers.cpp:510 printers.cpp:5762 +#, no-c-format +msgid "60x72 dpi" +msgstr "۷۲×۶۰ نقطه در اینچ" + +#: printers.cpp:512 printers.cpp:5772 +#, no-c-format +msgid "60x180 dpi" +msgstr "۱۸۰×۶۰ نقطه در اینچ" + +#: printers.cpp:514 printers.cpp:5774 +#, no-c-format +msgid "60x216 dpi" +msgstr "۲۱۶×۶۰ نقطه در اینچ" + +#: printers.cpp:516 printers.cpp:5782 +#, no-c-format +msgid "120x60 dpi" +msgstr "۶۰×۱۲۰ نقطه در اینچ" + +#: printers.cpp:518 printers.cpp:5766 +#, no-c-format +msgid "120x72 dpi" +msgstr "۷۲×۱۲۰ نقطه در اینچ" + +#: printers.cpp:520 printers.cpp:5778 +#, no-c-format +msgid "120x180 dpi" +msgstr "۱۸۰×۱۲۰ نقطه در اینچ" + +#: printers.cpp:522 printers.cpp:5780 +#, no-c-format +msgid "120x216 dpi" +msgstr "۲۱۶×۱۲۰ نقطه در اینچ" + +#: printers.cpp:524 printers.cpp:5788 +#, no-c-format +msgid "180x60 dpi" +msgstr "۶۰×۱۸۰ نقطه در اینچ" + +#: printers.cpp:526 printers.cpp:5790 +#, no-c-format +msgid "180x72 dpi" +msgstr "۷۲×۱۸۰ نقطه در اینچ" + +#: printers.cpp:528 printers.cpp:5784 +#, no-c-format +msgid "180x180 dpi" +msgstr "۱۸۰×۱۸۰ نقطه در اینچ" + +#: printers.cpp:530 printers.cpp:5786 +#, no-c-format +msgid "180x216 dpi" +msgstr "۲۱۶×۱۸۰ نقطه در اینچ" + +#: printers.cpp:532 printers.cpp:5796 +#, no-c-format +msgid "240x60 dpi" +msgstr "۶۰×۲۴۰ نقطه در اینچ" + +#: printers.cpp:534 printers.cpp:5770 +#, no-c-format +msgid "240x72 dpi" +msgstr "۷۲×۲۴۰ نقطه در اینچ" + +#: printers.cpp:536 printers.cpp:5792 +#, no-c-format +msgid "240x180 dpi" +msgstr "۱۸۰×۲۴۰ نقطه در اینچ" + +#: printers.cpp:538 printers.cpp:5794 +#, no-c-format +msgid "240x216 dpi" +msgstr "۲۱۶×۲۴۰ نقطه در اینچ" + +#: printers.cpp:540 printers.cpp:5802 +#, no-c-format +msgid "360x60 dpi" +msgstr "۶۰×۳۶۰ نقطه در اینچ" + +#: printers.cpp:542 printers.cpp:5804 +#, no-c-format +msgid "360x72 dpi" +msgstr "۷۲×۳۶۰ نقطه در اینچ" + +#: printers.cpp:544 printers.cpp:5798 +#, no-c-format +msgid "360x180 dpi" +msgstr "۱۸۰×۳۶۰ نقطه در اینچ" + +#: printers.cpp:546 printers.cpp:5800 +#, no-c-format +msgid "360x216 dpi" +msgstr "۲۱۶×۳۶۰ نقطه در اینچ" + +#: printers.cpp:548 printers.cpp:3546 +#, no-c-format +msgid "11x17" +msgstr "۱۱×۱۷" + +#: printers.cpp:550 printers.cpp:5344 +#, no-c-format +msgid "Photo Paper" +msgstr "کاغذ عکس" + +#: printers.cpp:552 printers.cpp:4010 +#, no-c-format +msgid "HP Premium Paper" +msgstr "کاغذ اضافی HP" + +#: printers.cpp:554 printers.cpp:7048 +#, no-c-format +msgid "Transparency Paper" +msgstr "کاغذ شفاف" + +#: printers.cpp:556 printers.cpp:3030 +#, no-c-format +msgid "Print Quality" +msgstr "کیفیت چاپ" + +#: printers.cpp:558 printers.cpp:6060 +#, no-c-format +msgid "Draft Quality" +msgstr "کیفیت پیشنویس" + +#: printers.cpp:560 printers.cpp:6062 +#, no-c-format +msgid "Normal Quality" +msgstr "کیفیت عادی" + +#: printers.cpp:562 printers.cpp:6972 +#, no-c-format +msgid "Presentation Quality" +msgstr "کیفیت ارائه" + +#: printers.cpp:564 printers.cpp:4396 +#, no-c-format +msgid "Monochrome" +msgstr "تکرنگ" + +#: printers.cpp:566 printers.cpp:6782 +#, no-c-format +msgid "Dithering Pixels Per Inch" +msgstr "مبهمنمایی تصویردانهها در هر اینچ" + +#: printers.cpp:568 printers.cpp:6838 +#, no-c-format +msgid "Generic DeskJet" +msgstr "DeskJet عمومی" + +#: printers.cpp:570 printers.cpp:4002 +#, no-c-format +msgid "Standard Tray" +msgstr "سینی استاندارد" + +#: printers.cpp:572 printers.cpp:3998 +#, no-c-format +msgid "Banner Printing" +msgstr "چاپ Banner" + +#: printers.cpp:574 printers.cpp:3714 +#, no-c-format +msgid "Envelope Feeder" +msgstr "خورانندۀ نامه" + +#: printers.cpp:576 printers.cpp:4000 +#, no-c-format +msgid "Manual Feeder" +msgstr "خورانندۀ دستی" + +#: printers.cpp:578 printers.cpp:4012 +#, no-c-format +msgid "Quick-Dry Glossy" +msgstr "گلاسۀ سریع خشکشونده" + +#: printers.cpp:580 printers.cpp:4014 +#, no-c-format +msgid "Quick-Dry Transparency" +msgstr "اسلاید سریع خشکشونده" + +#: printers.cpp:582 printers.cpp:4028 +#, no-c-format +msgid "Quality" +msgstr "کیفیت" + +#: printers.cpp:584 printers.cpp:4030 +#, no-c-format +msgid "Default Setting" +msgstr "تنظیم پیشفرض" + +#: printers.cpp:586 printers.cpp:2890 +#, no-c-format +msgid "Draft" +msgstr "پیشنویس" + +#: printers.cpp:588 printers.cpp:4032 +#, no-c-format +msgid "Presentation" +msgstr "ارائه" + +#: printers.cpp:590 printers.cpp:6872 +#, no-c-format +msgid "Ink Drying Time (sec)" +msgstr "زمان خشک شدن جوهر )به ثانیه(" + +#: printers.cpp:592 printers.cpp:6908 +#, no-c-format +msgid "Memory Limit (Bytes)" +msgstr "محدودیت حافظه )به بایت(" + +#: printers.cpp:594 printers.cpp:4096 +#, no-c-format +msgid "Black Levels" +msgstr "سطوح سیاه" + +#: printers.cpp:596 printers.cpp:4098 +#, no-c-format +msgid "2 Levels" +msgstr "۲ سطح" + +#: printers.cpp:598 printers.cpp:4100 +#, no-c-format +msgid "3 Levels" +msgstr "۳ سطح" + +#: printers.cpp:600 printers.cpp:4102 +#, no-c-format +msgid "4 Levels" +msgstr "۴ سطح" + +#: printers.cpp:602 printers.cpp:4104 +#, no-c-format +msgid "No Black" +msgstr "بدون سیاه" + +#: printers.cpp:604 printers.cpp:4106 +#, no-c-format +msgid "CMY Levels" +msgstr "سطوح CMY" + +#: printers.cpp:606 printers.cpp:4108 +#, no-c-format +msgid "No CMY" +msgstr "بدون CMY" + +#: printers.cpp:608 +#, no-c-format +msgid "Printout Mode" +msgstr "حالت نتیجۀ چاپی" + +#: printers.cpp:610 +#, no-c-format +msgid "Draft (Color cartridge)" +msgstr "پیشنویس )کارتریج رنگ(" + +#: printers.cpp:612 +#, no-c-format +msgid "Draft Grayscale (Black + color cartridge)" +msgstr "مقیاس خاکستری پیشنویس )سیاه + کارتریج رنگ(" + +#: printers.cpp:614 +#, no-c-format +msgid "Normal (Color cartridge)" +msgstr "عادی )کارتریج رنگ(" + +#: printers.cpp:616 +#, no-c-format +msgid "Normal Grayscale (Black + color cartridge)" +msgstr "مقیاس خاکستری عادی )سیاه + کارتریج رنگ(" + +#: printers.cpp:618 +#, no-c-format +msgid "High Quality Grayscale (Black + color cartridge)" +msgstr "مقیاس خاکستری با کیفیت بالا )سیاه + کارتریج رنگ(" + +#: printers.cpp:620 +#, no-c-format +msgid "Photo (Photo + color cartridge, photo paper)" +msgstr "عکس )عکس + کارتریج رنگ، کاغذ عکس(" + +#: printers.cpp:622 +#, no-c-format +msgid "Photo/4x6 inch index card" +msgstr "عکس/کارت نمایه ۶×۴ اینچ" + +#: printers.cpp:624 +#, no-c-format +msgid "Photo with tear-off tab" +msgstr "عکس با تب تکه تکه کردن" + +#: printers.cpp:626 +#, no-c-format +msgid "3x5 inch index card" +msgstr "کارت نمایۀ ۵×۳ اینچ" + +#: printers.cpp:628 +#, no-c-format +msgid "5x8 inch index card" +msgstr "کارت نمایۀ ۸×۵ اینچ" + +#: printers.cpp:630 printers.cpp:2698 +#, no-c-format +msgid "A6" +msgstr "" + +#: printers.cpp:632 +#, no-c-format +msgid "A6 with tear-off tab" +msgstr "A6 با تب تکه تکه کردن" + +#: printers.cpp:634 printers.cpp:2770 +#, no-c-format +msgid "Envelope C6" +msgstr "پاکت C6" + +#: printers.cpp:636 printers.cpp:4228 +#, no-c-format +msgid "American Foolscap" +msgstr "کاغذ برگ بزرگ آمریکایی" + +#: printers.cpp:638 printers.cpp:6944 +#, no-c-format +msgid "Oufuku-Hagaki" +msgstr "" + +#: printers.cpp:640 printers.cpp:3646 +#, no-c-format +msgid "16K" +msgstr "۱۶ کیلو" + +#: printers.cpp:642 printers.cpp:3644 +#, no-c-format +msgid "Executive (JIS)" +msgstr "اجرایی )JIS (" + +#: printers.cpp:644 +#, no-c-format +msgid "Resolution, Quality, Ink Type, Media Type" +msgstr "دقت، کیفیت، نوع جوهر، نوع رسانه" + +#: printers.cpp:646 +#, no-c-format +msgid "Controlled by 'Printout Mode'" +msgstr "کنترلشده توسط »حالت نتیجۀ چاپی«" + +#: printers.cpp:648 +#, no-c-format +msgid "300 dpi, Color, Color Cartr." +msgstr "۳۰۰ نقطه در اینچ، رنگ، کارتریج رنگ" + +#: printers.cpp:650 +#, no-c-format +msgid "300 dpi, Color, Black + Color Cartr." +msgstr "۳۰۰ نقطه در اینچ، رنگ، سیاه + کارتریج رنگ" + +#: printers.cpp:652 +#, no-c-format +msgid "300 dpi, Draft, Color, Color Cartr." +msgstr "۳۰۰ نقطه در اینچ، پیشنویس، رنگ، کارتریج رنگ" + +#: printers.cpp:654 +#, no-c-format +msgid "300 dpi, Draft, Color, Black + Color Cartr." +msgstr "۳۰۰ نقطه در اینچ، پیشنویس، رنگ، سیاه + کارتریج رنگ" + +#: printers.cpp:656 +#, no-c-format +msgid "300 dpi, Draft, Grayscale, Black + Color Cartr." +msgstr "۳۰۰ نقطه در اینچ، پیشنویس، مقیاس خاکستری، سیاه + کارتریج رنگ" + +#: printers.cpp:658 +#, no-c-format +msgid "300 dpi, Grayscale, Black + Color Cartr." +msgstr "۳۰۰ نقطه در اینچ، مقیاس خاکستری، سیاه + کارتریج رنگ" + +#: printers.cpp:660 +#, no-c-format +msgid "300 dpi, Photo, Photo + Color Cartr., Premium Paper" +msgstr "۳۰۰ نقطه در اینچ، عکس، عکس + کارتریج رنگ، کاغذ اضافی" + +#: printers.cpp:662 +#, no-c-format +msgid "600x300 dpi, Best, Grayscale, Black + Color Cartr." +msgstr "۳۰۰×۶۰۰ نقطه در اینچ، بهترین، مقیاس خاکستری، سیاه + کارتریج رنگ" + +#: printers.cpp:664 printers.cpp:4420 +#, no-c-format +msgid "Normal Color" +msgstr "رنگ عادی" + +#: printers.cpp:666 printers.cpp:4514 +#, no-c-format +msgid "Best Quality Color" +msgstr "رنگ دارای بهترین کیفیت" + +#: printers.cpp:668 printers.cpp:4412 +#, no-c-format +msgid "Black and White" +msgstr "سیاه و سفید" + +#: printers.cpp:670 printers.cpp:4414 +#, no-c-format +msgid "Floyd-Steinberg Color" +msgstr "رنگ Floyd-Steinberg" + +#: printers.cpp:672 printers.cpp:4416 +#, no-c-format +msgid "Floyd-Steinberg Color (Low Memory)" +msgstr "رنگ Floyd-Steinberg )حافظۀ کم(" + +#: printers.cpp:674 printers.cpp:4418 +#, no-c-format +msgid "Floyd-Steinberg Gray" +msgstr "خاکستری Floyd-Steinberg" + +#: printers.cpp:676 printers.cpp:6692 +#, no-c-format +msgid "Black correction (Cyan reduction)" +msgstr "اصلاح سیاه )کاهش سبزآبی(" + +#: printers.cpp:678 printers.cpp:4464 +#, no-c-format +msgid "Ink Reduction" +msgstr "کاهش جوهر" + +#: printers.cpp:680 printers.cpp:4466 +#, no-c-format +msgid "25 %" +msgstr "۲۵٪" + +#: printers.cpp:682 printers.cpp:4470 +#, no-c-format +msgid "50 %" +msgstr "۵۰٪" + +#: printers.cpp:686 +#, no-c-format +msgid "Draft (Economy)" +msgstr "پیشنویس )اقتصاد(" + +#: printers.cpp:688 +#, no-c-format +msgid "Draft Grayscale (Economy)" +msgstr "مقیاس خاکستری پیشنویس )اقتصاد(" + +#: printers.cpp:690 +#, no-c-format +msgid "Normal Grayscale" +msgstr "مقیاس خاکستری عادی" + +#: printers.cpp:692 printers.cpp:5170 +#, no-c-format +msgid "High Quality" +msgstr "کیفیت بالا" + +#: printers.cpp:694 +#, no-c-format +msgid "High Quality Grayscale" +msgstr "مقیاس خاکستری با کیفیت بالا" + +#: printers.cpp:696 printers.cpp:5708 +#, no-c-format +msgid "Photo" +msgstr "عکس" + +#: printers.cpp:698 +#, no-c-format +msgid "Photo Grayscale" +msgstr "مقیاس خاکستری عکس" + +#: printers.cpp:700 printers.cpp:3554 +#, no-c-format +msgid "C5" +msgstr "" + +#: printers.cpp:702 printers.cpp:6380 +#, no-c-format +msgid "Commercial 10" +msgstr "۱۰ تجاری" + +#: printers.cpp:704 printers.cpp:3550 +#, no-c-format +msgid "DL" +msgstr "" + +#: printers.cpp:706 printers.cpp:4180 +#, no-c-format +msgid "B5 ISO" +msgstr "" + +#: printers.cpp:708 printers.cpp:4186 +#, no-c-format +msgid "B6 ISO" +msgstr "" + +#: printers.cpp:710 printers.cpp:4190 +#, no-c-format +msgid "B7 ISO" +msgstr "" + +#: printers.cpp:712 printers.cpp:4194 +#, no-c-format +msgid "B8 ISO" +msgstr "" + +#: printers.cpp:714 printers.cpp:4198 +#, no-c-format +msgid "B9 ISO" +msgstr "" + +#: printers.cpp:716 printers.cpp:4202 +#, no-c-format +msgid "B10 ISO" +msgstr "" + +#: printers.cpp:718 printers.cpp:2734 +#, no-c-format +msgid "Monarch Envelope" +msgstr "پاکت Monarch" + +#: printers.cpp:720 printers.cpp:4246 +#, no-c-format +msgid "Postcard" +msgstr "کارت پستال" + +#: printers.cpp:722 printers.cpp:6360 +#, no-c-format +msgid "C7-6" +msgstr "" + +#: printers.cpp:724 printers.cpp:6880 +#, no-c-format +msgid "Japanese long envelope #4" +msgstr "پاکت طویل ژاپنی #۴" + +#: printers.cpp:726 printers.cpp:4230 +#, no-c-format +msgid "Hagaki Card" +msgstr "کارت Hagaki" + +#: printers.cpp:728 printers.cpp:6368 +#, no-c-format +msgid "Small paperback" +msgstr "کتاب جلد کاغذی کوچک" + +#: printers.cpp:730 printers.cpp:6370 +#, no-c-format +msgid "Penguin small paperback" +msgstr "کتاب جلد کاغذی پنگوئنی کوچک" + +#: printers.cpp:732 printers.cpp:6382 +#, no-c-format +msgid "A2 Invitation" +msgstr "" + +#: printers.cpp:734 printers.cpp:4226 +#, no-c-format +msgid "Epson 4x6 Photo Paper" +msgstr "کاغذ عکس ۴×۶ اپسون" + +#: printers.cpp:736 printers.cpp:6878 +#, no-c-format +msgid "Japanese long envelope #3" +msgstr "پاکت طویل ژاپنی #۳" + +#: printers.cpp:738 printers.cpp:6358 +#, no-c-format +msgid "B6-C4" +msgstr "" + +#: printers.cpp:740 printers.cpp:6372 +#, no-c-format +msgid "Penguin large paperback" +msgstr "کتاب جلد کاغذی پنگوئنی بزرگ" + +#: printers.cpp:742 printers.cpp:4222 +#, no-c-format +msgid "Crown Quarto" +msgstr "کراون کوآرتو" + +#: printers.cpp:744 printers.cpp:4236 +#, no-c-format +msgid "Large Crown Quarto" +msgstr "کراون کوآرتو بزرگ" + +#: printers.cpp:746 printers.cpp:4248 +#, no-c-format +msgid "RA4" +msgstr "" + +#: printers.cpp:748 +#, no-c-format +msgid "American foolscap" +msgstr "کاغذ برگ بزرگ آمریکایی" + +#: printers.cpp:750 printers.cpp:3234 +#, no-c-format +msgid "Bond" +msgstr "پیوستگی" + +#: printers.cpp:752 printers.cpp:6842 +#, no-c-format +msgid "Glossy Photo" +msgstr "عکس براق" + +#: printers.cpp:754 printers.cpp:6394 +#, no-c-format +msgid "Transparencies" +msgstr "شفافیتها" + +#: printers.cpp:756 printers.cpp:4522 +#, no-c-format +msgid "Ink Type" +msgstr "نوع جوهر" + +#: printers.cpp:758 printers.cpp:4526 +#, no-c-format +msgid "Color + Photo Cartridges" +msgstr "رنگ + کارتریجهای عکس" + +#: printers.cpp:760 printers.cpp:6814 +#, no-c-format +msgid "Four Color Standard" +msgstr "استاندارد چهار رنگ" + +#: printers.cpp:762 +#, no-c-format +msgid "stpGamma" +msgstr "" + +#: printers.cpp:764 printers.cpp:4384 +#, no-c-format +msgid "Density" +msgstr "تراکم" + +#: printers.cpp:766 +#, no-c-format +msgid "0.12" +msgstr "۰/۱۲" + +#: printers.cpp:768 +#, no-c-format +msgid "0.14" +msgstr "۰/۱۴" + +#: printers.cpp:770 +#, no-c-format +msgid "0.16" +msgstr "۰/۱۶" + +#: printers.cpp:772 +#, no-c-format +msgid "0.18" +msgstr "۰/۱۸" + +#: printers.cpp:774 +#, no-c-format +msgid "0.22" +msgstr "۰/۲۲" + +#: printers.cpp:776 +#, no-c-format +msgid "0.24" +msgstr "۰/۲۴" + +#: printers.cpp:778 +#, no-c-format +msgid "0.26" +msgstr "۰/۲۶" + +#: printers.cpp:780 +#, no-c-format +msgid "0.28" +msgstr "۰/۲۸" + +#: printers.cpp:782 +#, no-c-format +msgid "0.32" +msgstr "۰/۳۲" + +#: printers.cpp:784 +#, no-c-format +msgid "0.34" +msgstr "۰/۳۴" + +#: printers.cpp:786 +#, no-c-format +msgid "0.36" +msgstr "۰/۳۶" + +#: printers.cpp:788 +#, no-c-format +msgid "0.38" +msgstr "۰/۳۸" + +#: printers.cpp:790 +#, no-c-format +msgid "0.42" +msgstr "۰/۴۲" + +#: printers.cpp:792 +#, no-c-format +msgid "0.44" +msgstr "۰/۴۴" + +#: printers.cpp:794 +#, no-c-format +msgid "0.46" +msgstr "۰/۴۶" + +#: printers.cpp:796 +#, no-c-format +msgid "0.48" +msgstr "۰/۴۸" + +#: printers.cpp:798 +#, no-c-format +msgid "0.52" +msgstr "۰/۵۲" + +#: printers.cpp:800 +#, no-c-format +msgid "0.54" +msgstr "۰/۵۴" + +#: printers.cpp:802 +#, no-c-format +msgid "0.56" +msgstr "۰/۵۶" + +#: printers.cpp:804 +#, no-c-format +msgid "0.58" +msgstr "۰/۵۸" + +#: printers.cpp:806 +#, no-c-format +msgid "0.62" +msgstr "۰/۶۲" + +#: printers.cpp:808 +#, no-c-format +msgid "0.64" +msgstr "۰/۶۴" + +#: printers.cpp:810 +#, no-c-format +msgid "0.66" +msgstr "۰/۶۶" + +#: printers.cpp:812 +#, no-c-format +msgid "0.68" +msgstr "۰/۶۸" + +#: printers.cpp:814 +#, no-c-format +msgid "0.72" +msgstr "۰/۷۲" + +#: printers.cpp:816 +#, no-c-format +msgid "0.74" +msgstr "۰/۷۴" + +#: printers.cpp:818 +#, no-c-format +msgid "0.76" +msgstr "۰/۷۶" + +#: printers.cpp:820 +#, no-c-format +msgid "0.78" +msgstr "۰/۷۸" + +#: printers.cpp:822 +#, no-c-format +msgid "0.82" +msgstr "۰/۸۲" + +#: printers.cpp:824 +#, no-c-format +msgid "0.84" +msgstr "۰/۸۴" + +#: printers.cpp:826 +#, no-c-format +msgid "0.86" +msgstr "۰/۸۶" + +#: printers.cpp:828 +#, no-c-format +msgid "0.88" +msgstr "۰/۸۸" + +#: printers.cpp:830 +#, no-c-format +msgid "0.92" +msgstr "۰/۹۲" + +#: printers.cpp:832 +#, no-c-format +msgid "0.94" +msgstr "۰/۹۴" + +#: printers.cpp:834 +#, no-c-format +msgid "0.96" +msgstr "۰/۹۶" + +#: printers.cpp:836 +#, no-c-format +msgid "0.98" +msgstr "۰/۹۸" + +#: printers.cpp:838 +#, no-c-format +msgid "1.02" +msgstr "۱/۰۲" + +#: printers.cpp:840 +#, no-c-format +msgid "1.04" +msgstr "۱/۰۴" + +#: printers.cpp:842 +#, no-c-format +msgid "1.06" +msgstr "۱/۰۶" + +#: printers.cpp:844 +#, no-c-format +msgid "1.08" +msgstr "۱/۰۸" + +#: printers.cpp:846 +#, no-c-format +msgid "1.12" +msgstr "۱/۱۲" + +#: printers.cpp:848 +#, no-c-format +msgid "1.14" +msgstr "۱/۱۴" + +#: printers.cpp:850 +#, no-c-format +msgid "1.16" +msgstr "۱/۱۶" + +#: printers.cpp:852 +#, no-c-format +msgid "1.18" +msgstr "۱/۱۸" + +#: printers.cpp:854 +#, no-c-format +msgid "1.22" +msgstr "۱/۲۲" + +#: printers.cpp:856 +#, no-c-format +msgid "1.24" +msgstr "۱/۲۴" + +#: printers.cpp:858 +#, no-c-format +msgid "1.26" +msgstr "۱/۲۶" + +#: printers.cpp:860 +#, no-c-format +msgid "1.28" +msgstr "۱/۲۸" + +#: printers.cpp:862 +#, no-c-format +msgid "1.32" +msgstr "۱/۳۲" + +#: printers.cpp:864 +#, no-c-format +msgid "1.34" +msgstr "۱/۳۴" + +#: printers.cpp:866 +#, no-c-format +msgid "1.36" +msgstr "۱/۳۶" + +#: printers.cpp:868 +#, no-c-format +msgid "1.38" +msgstr "۱/۳۸" + +#: printers.cpp:870 +#, no-c-format +msgid "1.42" +msgstr "۱/۴۲" + +#: printers.cpp:872 +#, no-c-format +msgid "1.44" +msgstr "۱/۴۴" + +#: printers.cpp:874 +#, no-c-format +msgid "1.46" +msgstr "۱/۴۶" + +#: printers.cpp:876 +#, no-c-format +msgid "1.48" +msgstr "۱/۴۸" + +#: printers.cpp:878 +#, no-c-format +msgid "1.52" +msgstr "۱/۵۲" + +#: printers.cpp:880 +#, no-c-format +msgid "1.54" +msgstr "۱/۵۴" + +#: printers.cpp:882 +#, no-c-format +msgid "1.56" +msgstr "۱/۵۶" + +#: printers.cpp:884 +#, no-c-format +msgid "1.58" +msgstr "۱/۵۸" + +#: printers.cpp:886 +#, no-c-format +msgid "1.62" +msgstr "۱/۶۲" + +#: printers.cpp:888 +#, no-c-format +msgid "1.64" +msgstr "۱/۶۴" + +#: printers.cpp:890 +#, no-c-format +msgid "1.66" +msgstr "۱/۶۶" + +#: printers.cpp:892 +#, no-c-format +msgid "1.68" +msgstr "۱/۶۸" + +#: printers.cpp:894 +#, no-c-format +msgid "1.72" +msgstr "۱/۷۲" + +#: printers.cpp:896 +#, no-c-format +msgid "1.74" +msgstr "۱/۷۴" + +#: printers.cpp:898 +#, no-c-format +msgid "1.76" +msgstr "۱/۷۶" + +#: printers.cpp:900 +#, no-c-format +msgid "1.78" +msgstr "۱/۷۸" + +#: printers.cpp:902 +#, no-c-format +msgid "1.82" +msgstr "۱/۸۲" + +#: printers.cpp:904 +#, no-c-format +msgid "1.84" +msgstr "۱/۸۴" + +#: printers.cpp:906 +#, no-c-format +msgid "1.86" +msgstr "۱/۸۶" + +#: printers.cpp:908 +#, no-c-format +msgid "1.88" +msgstr "۱/۸۸" + +#: printers.cpp:910 +#, no-c-format +msgid "1.92" +msgstr "۱/۹۲" + +#: printers.cpp:912 +#, no-c-format +msgid "1.94" +msgstr "۱/۹۴" + +#: printers.cpp:914 +#, no-c-format +msgid "1.96" +msgstr "۱/۹۶" + +#: printers.cpp:916 +#, no-c-format +msgid "1.98" +msgstr "۱/۹۸" + +#: printers.cpp:918 +#, no-c-format +msgid "stpBrightness" +msgstr "" + +#: printers.cpp:920 +#, no-c-format +msgid "0.02" +msgstr "۰/۰۲" + +#: printers.cpp:922 +#, no-c-format +msgid "0.04" +msgstr "۰/۰۴" + +#: printers.cpp:924 +#, no-c-format +msgid "0.06" +msgstr "۰/۰۶" + +#: printers.cpp:926 +#, no-c-format +msgid "0.08" +msgstr "۰/۰۸" + +#: printers.cpp:928 +#, no-c-format +msgid "stpSaturation" +msgstr "" + +#: printers.cpp:930 +#, no-c-format +msgid "0.0" +msgstr "۰/۰" + +#: printers.cpp:932 +#, no-c-format +msgid "0.1" +msgstr "۰/۱" + +#: printers.cpp:934 +#, no-c-format +msgid "0.2" +msgstr "۰/۲" + +#: printers.cpp:936 +#, no-c-format +msgid "0.3" +msgstr "۰/۳" + +#: printers.cpp:938 +#, no-c-format +msgid "0.4" +msgstr "۰/۴" + +#: printers.cpp:940 +#, no-c-format +msgid "0.5" +msgstr "۰/۵" + +#: printers.cpp:942 +#, no-c-format +msgid "0.6" +msgstr "۰/۶" + +#: printers.cpp:944 +#, no-c-format +msgid "0.7" +msgstr "۰/۷" + +#: printers.cpp:946 +#, no-c-format +msgid "0.8" +msgstr "۰/۸" + +#: printers.cpp:948 +#, no-c-format +msgid "0.9" +msgstr "۰/۹" + +#: printers.cpp:950 +#, no-c-format +msgid "1.0" +msgstr "۱/۰" + +#: printers.cpp:952 +#, no-c-format +msgid "1.1" +msgstr "۱/۱" + +#: printers.cpp:954 +#, no-c-format +msgid "1.2" +msgstr "۱/۲" + +#: printers.cpp:956 +#, no-c-format +msgid "1.3" +msgstr "۱/۳" + +#: printers.cpp:958 +#, no-c-format +msgid "1.4" +msgstr "۱/۴" + +#: printers.cpp:960 +#, no-c-format +msgid "1.5" +msgstr "۱/۵" + +#: printers.cpp:962 +#, no-c-format +msgid "1.6" +msgstr "۱/۶" + +#: printers.cpp:964 +#, no-c-format +msgid "1.7" +msgstr "۱/۷" + +#: printers.cpp:966 +#, no-c-format +msgid "1.8" +msgstr "۱/۸" + +#: printers.cpp:968 +#, no-c-format +msgid "1.9" +msgstr "۱/۹" + +#: printers.cpp:970 printers.cpp:3086 +#, no-c-format +msgid "2.0" +msgstr "۲/۰" + +#: printers.cpp:972 +#, no-c-format +msgid "2.1" +msgstr "۲/۱" + +#: printers.cpp:974 +#, no-c-format +msgid "2.2" +msgstr "۲/۲" + +#: printers.cpp:976 +#, no-c-format +msgid "2.3" +msgstr "۲/۳" + +#: printers.cpp:978 +#, no-c-format +msgid "2.4" +msgstr "۲/۴" + +#: printers.cpp:980 +#, no-c-format +msgid "2.5" +msgstr "۲/۵" + +#: printers.cpp:982 +#, no-c-format +msgid "2.6" +msgstr "۲/۶" + +#: printers.cpp:984 +#, no-c-format +msgid "2.7" +msgstr "۲/۷" + +#: printers.cpp:986 +#, no-c-format +msgid "2.8" +msgstr "۲/۸" + +#: printers.cpp:988 +#, no-c-format +msgid "2.9" +msgstr "۲/۹" + +#: printers.cpp:990 +#, no-c-format +msgid "3.0" +msgstr "۳/۰" + +#: printers.cpp:992 +#, no-c-format +msgid "3.1" +msgstr "۳/۱" + +#: printers.cpp:994 +#, no-c-format +msgid "3.2" +msgstr "۳/۲" + +#: printers.cpp:996 +#, no-c-format +msgid "3.3" +msgstr "۳/۳" + +#: printers.cpp:998 +#, no-c-format +msgid "3.4" +msgstr "۳/۴" + +#: printers.cpp:1000 +#, no-c-format +msgid "3.5" +msgstr "۳/۵" + +#: printers.cpp:1002 +#, no-c-format +msgid "3.6" +msgstr "۳/۶" + +#: printers.cpp:1004 +#, no-c-format +msgid "3.7" +msgstr "۳/۷" + +#: printers.cpp:1006 +#, no-c-format +msgid "3.8" +msgstr "۳/۸" + +#: printers.cpp:1008 +#, no-c-format +msgid "3.9" +msgstr "۳/۹" + +#: printers.cpp:1010 +#, no-c-format +msgid "4.0" +msgstr "۴/۰" + +#: printers.cpp:1012 +#, no-c-format +msgid "4.1" +msgstr "۴/۱" + +#: printers.cpp:1014 +#, no-c-format +msgid "4.2" +msgstr "۴/۲" + +#: printers.cpp:1016 +#, no-c-format +msgid "4.3" +msgstr "۴/۳" + +#: printers.cpp:1018 +#, no-c-format +msgid "4.4" +msgstr "۴/۴" + +#: printers.cpp:1020 +#, no-c-format +msgid "4.5" +msgstr "۴/۵" + +#: printers.cpp:1022 +#, no-c-format +msgid "4.6" +msgstr "۴/۶" + +#: printers.cpp:1024 +#, no-c-format +msgid "4.7" +msgstr "۴/۷" + +#: printers.cpp:1026 +#, no-c-format +msgid "4.8" +msgstr "۴/۸" + +#: printers.cpp:1028 +#, no-c-format +msgid "4.9" +msgstr "۴/۹" + +#: printers.cpp:1030 +#, no-c-format +msgid "5.0" +msgstr "۵/۰" + +#: printers.cpp:1032 +#, no-c-format +msgid "5.1" +msgstr "۵/۱" + +#: printers.cpp:1034 +#, no-c-format +msgid "5.2" +msgstr "۵/۲" + +#: printers.cpp:1036 +#, no-c-format +msgid "5.3" +msgstr "۵/۳" + +#: printers.cpp:1038 +#, no-c-format +msgid "5.4" +msgstr "۵/۴" + +#: printers.cpp:1040 +#, no-c-format +msgid "5.5" +msgstr "۵/۵" + +#: printers.cpp:1042 +#, no-c-format +msgid "5.6" +msgstr "۵/۶" + +#: printers.cpp:1044 +#, no-c-format +msgid "5.7" +msgstr "۵/۷" + +#: printers.cpp:1046 +#, no-c-format +msgid "5.8" +msgstr "۵/۸" + +#: printers.cpp:1048 +#, no-c-format +msgid "5.9" +msgstr "۵/۹" + +#: printers.cpp:1050 +#, no-c-format +msgid "6.0" +msgstr "۶/۰" + +#: printers.cpp:1052 +#, no-c-format +msgid "6.1" +msgstr "۶/۱" + +#: printers.cpp:1054 +#, no-c-format +msgid "6.2" +msgstr "۶/۲" + +#: printers.cpp:1056 +#, no-c-format +msgid "6.3" +msgstr "۶/۳" + +#: printers.cpp:1058 +#, no-c-format +msgid "6.4" +msgstr "۶/۴" + +#: printers.cpp:1060 +#, no-c-format +msgid "6.5" +msgstr "۶/۵" + +#: printers.cpp:1062 +#, no-c-format +msgid "6.6" +msgstr "۶/۶" + +#: printers.cpp:1064 +#, no-c-format +msgid "6.7" +msgstr "۶/۷" + +#: printers.cpp:1066 +#, no-c-format +msgid "6.8" +msgstr "۶/۸" + +#: printers.cpp:1068 +#, no-c-format +msgid "6.9" +msgstr "۶/۹" + +#: printers.cpp:1070 +#, no-c-format +msgid "7.0" +msgstr "۷/۰" + +#: printers.cpp:1072 +#, no-c-format +msgid "7.1" +msgstr "۷/۱" + +#: printers.cpp:1074 +#, no-c-format +msgid "7.2" +msgstr "۷/۲" + +#: printers.cpp:1076 +#, no-c-format +msgid "7.3" +msgstr "۷/۳" + +#: printers.cpp:1078 +#, no-c-format +msgid "7.4" +msgstr "۷/۴" + +#: printers.cpp:1080 +#, no-c-format +msgid "7.5" +msgstr "۷/۵" + +#: printers.cpp:1082 +#, no-c-format +msgid "7.6" +msgstr "۷/۶" + +#: printers.cpp:1084 +#, no-c-format +msgid "7.7" +msgstr "۷/۷" + +#: printers.cpp:1086 +#, no-c-format +msgid "7.8" +msgstr "۷/۸" + +#: printers.cpp:1088 +#, no-c-format +msgid "7.9" +msgstr "۷/۹" + +#: printers.cpp:1090 +#, no-c-format +msgid "8.0" +msgstr "۸/۰" + +#: printers.cpp:1092 +#, no-c-format +msgid "8.1" +msgstr "۸/۱" + +#: printers.cpp:1094 +#, no-c-format +msgid "8.2" +msgstr "۸/۲" + +#: printers.cpp:1096 +#, no-c-format +msgid "8.3" +msgstr "۸/۳" + +#: printers.cpp:1098 +#, no-c-format +msgid "8.4" +msgstr "۸/۴" + +#: printers.cpp:1100 +#, no-c-format +msgid "8.5" +msgstr "۸/۵" + +#: printers.cpp:1102 +#, no-c-format +msgid "8.6" +msgstr "۸/۶" + +#: printers.cpp:1104 +#, no-c-format +msgid "8.7" +msgstr "۸/۷" + +#: printers.cpp:1106 +#, no-c-format +msgid "8.8" +msgstr "۸/۸" + +#: printers.cpp:1108 +#, no-c-format +msgid "8.9" +msgstr "۸/۹" + +#: printers.cpp:1110 +#, no-c-format +msgid "9.0" +msgstr "۹/۰" + +#: printers.cpp:1112 printers.cpp:6762 +#, no-c-format +msgid "Contrast Level" +msgstr "سطح سایه روشن" + +#: printers.cpp:1114 printers.cpp:6568 +#, no-c-format +msgid "150 x 150 DPI" +msgstr "۱۵۰×۱۵۰ نقطه در اینچ" + +#: printers.cpp:1116 printers.cpp:6602 +#, no-c-format +msgid "300 x 300 DPI" +msgstr "۳۰۰×۳۰۰ نقطه در اینچ" + +#: printers.cpp:1118 printers.cpp:6648 +#, no-c-format +msgid "600 x 300 DPI" +msgstr "۳۰۰×۶۰۰ نقطه در اینچ" + +#: printers.cpp:1120 printers.cpp:6650 +#, no-c-format +msgid "600 x 600 DPI" +msgstr "۶۰۰×۶۰۰ نقطه در اینچ" + +#: printers.cpp:1122 printers.cpp:6946 +#, no-c-format +msgid "Output Type" +msgstr "نوع خروجی" + +#: printers.cpp:1124 printers.cpp:6844 +#, no-c-format +msgid "Gray Scale" +msgstr "مقیاس خاکستری" + +#: printers.cpp:1126 printers.cpp:6760 +#, no-c-format +msgid "Continuous-tone photographs" +msgstr "عکسهای Continuous-tone" + +#: printers.cpp:1128 +#, no-c-format +msgid "Line art" +msgstr "هنر خط" + +#: printers.cpp:1130 printers.cpp:6974 +#, no-c-format +msgid "Primarily solid colors or smooth gradients" +msgstr "اساساً رنگهای یکدست یا گرادیانهای هموار" + +#: printers.cpp:1132 printers.cpp:6780 +#, no-c-format +msgid "Dither Algorithm" +msgstr "الگوریتم مبهمنمایی" + +#: printers.cpp:1134 +#, no-c-format +msgid "EvenTone" +msgstr "تون هموار" + +#: printers.cpp:1136 printers.cpp:2836 +#, no-c-format +msgid "Fast" +msgstr "سریع" + +#: printers.cpp:1138 printers.cpp:6988 +#, no-c-format +msgid "Raw CMYK" +msgstr "CMYK خام" + +#: printers.cpp:1140 +#, no-c-format +msgid "Not capable" +msgstr "مستعد نبودن" + +#: printers.cpp:1142 printers.cpp:3198 +#, no-c-format +msgid "Printer Default" +msgstr "پیشفرض چاپگر" + +#: printers.cpp:1144 printers.cpp:4358 +#, no-c-format +msgid "GhostScript pre-filtering" +msgstr "پیشپالایش GhostScript" + +#: printers.cpp:1146 +#, no-c-format +msgid "Embed GhostScript fonts only" +msgstr "فقط نهفتن قلمهای GhostScript" + +#: printers.cpp:1148 printers.cpp:4360 +#, no-c-format +msgid "Convert to PS level 1" +msgstr "تبدیل سطح ۱ پسنوشت" + +#: printers.cpp:1150 printers.cpp:4362 +#, no-c-format +msgid "Convert to PS level 2" +msgstr "تبدیل سطح ۲ پسنوشت" + +#: printers.cpp:1152 printers.cpp:4364 +#, no-c-format +msgid "No pre-filtering" +msgstr "بدون پیشپالایش" + +#: printers.cpp:1154 +#, no-c-format +msgid "160x72 dpi" +msgstr "۷۲×۱۶۰ نقطه در اینچ" + +#: printers.cpp:1156 +#, no-c-format +msgid "160x144 dpi" +msgstr "۱۴۴×۱۶۰ نقطه در اینچ" + +#: printers.cpp:1158 +#, no-c-format +msgid "320x216 dpi" +msgstr "۲۱۶×۳۲۰ نقطه در اینچ" + +#: printers.cpp:1160 printers.cpp:3006 +#, no-c-format +msgid "Input Slot" +msgstr "شکاف ورودی" + +#: printers.cpp:1162 printers.cpp:3686 +#, no-c-format +msgid "Standard" +msgstr "استاندارد" + +#: printers.cpp:1164 printers.cpp:4366 +#, no-c-format +msgid "Printer default" +msgstr "پیشفرض چاپگر" + +#: printers.cpp:1166 printers.cpp:2686 +#, no-c-format +msgid "PageSize" +msgstr "اندازۀ صفحه" + +#: printers.cpp:1168 printers.cpp:2996 +#, no-c-format +msgid "Tabloid" +msgstr "خلاصه" + +#: printers.cpp:1170 printers.cpp:4326 +#, no-c-format +msgid "SRA4" +msgstr "" + +#: printers.cpp:1172 printers.cpp:3564 +#, no-c-format +msgid "C4" +msgstr "" + +#: printers.cpp:1174 printers.cpp:6362 +#, no-c-format +msgid "ArchA" +msgstr "" + +#: printers.cpp:1176 +#, no-c-format +msgid "European foolscap" +msgstr "کاغذ برگ بزرگ اروپایی" + +#: printers.cpp:1178 printers.cpp:4234 +#, no-c-format +msgid "Large Crown Octavo" +msgstr "ورق بزرگ کاغذ هشت برگی بزرگ کراون" + +#: printers.cpp:1180 printers.cpp:6876 +#, no-c-format +msgid "Japanese Kaku envelope #4" +msgstr "پاکت Kaku ژاپنی #۴" + +#: printers.cpp:1182 printers.cpp:6384 +#, no-c-format +msgid "ColorModel" +msgstr "مدل رنگ" + +#: printers.cpp:1184 printers.cpp:5280 +#, no-c-format +msgid "Black & White" +msgstr "سیاه و سفید" + +#: printers.cpp:1186 printers.cpp:6124 +#, no-c-format +msgid "Back Print Film" +msgstr "فیلم )نوار( چاپ عقب" + +#: printers.cpp:1188 printers.cpp:6126 +#, no-c-format +msgid "Fabric Sheets" +msgstr "ساختار صفحهها" + +#: printers.cpp:1190 printers.cpp:3496 +#, no-c-format +msgid "Envelope" +msgstr "پاکت" + +#: printers.cpp:1192 printers.cpp:6134 +#, no-c-format +msgid "High Resolution Paper" +msgstr "کاغذ دارای دقت بالا" + +#: printers.cpp:1194 printers.cpp:6138 +#, no-c-format +msgid "T-Shirt Transfers" +msgstr "انتقالهای تیشرت" + +#: printers.cpp:1196 printers.cpp:6132 +#, no-c-format +msgid "High Gloss Film" +msgstr "فیلم )نوار( دارای براقی زیاد" + +#: printers.cpp:1198 printers.cpp:6130 +#, no-c-format +msgid "Glossy Photo Paper" +msgstr "کاغذ گلاسۀ عکس" + +#: printers.cpp:1200 printers.cpp:6128 +#, no-c-format +msgid "Glossy Photo Cards" +msgstr "کارتهای گلاسۀ عکس" + +#: printers.cpp:1202 printers.cpp:6136 +#, no-c-format +msgid "Photo Paper Pro" +msgstr "جنبۀ مثبت کاغذ عکس" + +#: printers.cpp:1204 printers.cpp:5316 +#, no-c-format +msgid "Other" +msgstr "غیره" + +#: printers.cpp:1206 printers.cpp:6118 +#, no-c-format +msgid "Auto Sheet Feeder" +msgstr "خورانندۀ خودکار صفحه" + +#: printers.cpp:1208 printers.cpp:6122 +#, no-c-format +msgid "Manual with Pause" +msgstr "دستی با مکث" + +#: printers.cpp:1210 printers.cpp:6120 +#, no-c-format +msgid "Manual without Pause" +msgstr "دستی بدون مکث" + +#: printers.cpp:1212 printers.cpp:6664 +#, no-c-format +msgid "90x90 DPI" +msgstr "۹۰×۹۰ نقطه در اینچ" + +#: printers.cpp:1214 printers.cpp:6146 +#, no-c-format +msgid "180x180 DPI" +msgstr "۱۸۰×۱۸۰ نقطه در اینچ" + +#: printers.cpp:1216 printers.cpp:6148 +#, no-c-format +msgid "360x360 DPI" +msgstr "۳۶۰×۳۶۰ نقطه در اینچ" + +#: printers.cpp:1218 printers.cpp:6176 +#, no-c-format +msgid "360x360 DPI DMT" +msgstr "۳۶۰×۳۶۰ نقطه در اینچ DMT" + +#: printers.cpp:1220 printers.cpp:6150 +#, no-c-format +msgid "720x360 DPI" +msgstr "۳۶۰×۷۲۰ نقطه در اینچ" + +#: printers.cpp:1222 printers.cpp:6386 +#, no-c-format +msgid "Line Art" +msgstr "هنر خط" + +#: printers.cpp:1224 printers.cpp:7018 +#, no-c-format +msgid "Solid Colors" +msgstr "رنگهای یکدست" + +#: printers.cpp:1226 printers.cpp:6390 +#, no-c-format +msgid "Photograph" +msgstr "عکس" + +#: printers.cpp:1228 printers.cpp:6140 +#, no-c-format +msgid "Black" +msgstr "سیاه" + +#: printers.cpp:1230 printers.cpp:6706 +#, no-c-format +msgid "Brightness" +msgstr "براقی" + +#: printers.cpp:1232 +#, no-c-format +msgid "0.000" +msgstr "۰/۰۰۰" + +#: printers.cpp:1234 +#, no-c-format +msgid "0.050" +msgstr "۰/۰۵۰" + +#: printers.cpp:1236 +#, no-c-format +msgid "0.100" +msgstr "۰/۱۰۰" + +#: printers.cpp:1238 +#, no-c-format +msgid "0.150" +msgstr "۰/۱۵۰" + +#: printers.cpp:1240 +#, no-c-format +msgid "0.200" +msgstr "۰/۲۰۰" + +#: printers.cpp:1242 +#, no-c-format +msgid "0.250" +msgstr "۰/۲۵۰" + +#: printers.cpp:1244 +#, no-c-format +msgid "0.300" +msgstr "۰/۳۰۰" + +#: printers.cpp:1246 +#, no-c-format +msgid "0.350" +msgstr "۰/۳۵۰" + +#: printers.cpp:1248 +#, no-c-format +msgid "0.400" +msgstr "۰/۴۰۰" + +#: printers.cpp:1250 +#, no-c-format +msgid "0.450" +msgstr "۰/۴۵۰" + +#: printers.cpp:1252 +#, no-c-format +msgid "0.500" +msgstr "۰/۵۰۰" + +#: printers.cpp:1254 +#, no-c-format +msgid "0.550" +msgstr "۰/۵۵۰" + +#: printers.cpp:1256 +#, no-c-format +msgid "0.600" +msgstr "۰/۶۰۰" + +#: printers.cpp:1258 +#, no-c-format +msgid "0.650" +msgstr "۰/۶۵۰" + +#: printers.cpp:1260 +#, no-c-format +msgid "0.700" +msgstr "۰/۷۰۰" + +#: printers.cpp:1262 +#, no-c-format +msgid "0.750" +msgstr "۰/۷۵۰" + +#: printers.cpp:1264 +#, no-c-format +msgid "0.800" +msgstr "۰/۸۰۰" + +#: printers.cpp:1266 +#, no-c-format +msgid "0.850" +msgstr "۰/۸۵۰" + +#: printers.cpp:1268 +#, no-c-format +msgid "0.900" +msgstr "۰/۹۰۰" + +#: printers.cpp:1270 +#, no-c-format +msgid "0.950" +msgstr "۰/۹۵۰" + +#: printers.cpp:1272 +#, no-c-format +msgid "1.000" +msgstr "۱/۰۰۰" + +#: printers.cpp:1274 +#, no-c-format +msgid "1.050" +msgstr "۱/۰۵۰" + +#: printers.cpp:1276 +#, no-c-format +msgid "1.100" +msgstr "۱/۱۰۰" + +#: printers.cpp:1278 +#, no-c-format +msgid "1.150" +msgstr "۱/۱۵۰" + +#: printers.cpp:1280 +#, no-c-format +msgid "1.200" +msgstr "۱/۲۰۰" + +#: printers.cpp:1282 +#, no-c-format +msgid "1.250" +msgstr "۱/۲۵۰" + +#: printers.cpp:1284 +#, no-c-format +msgid "1.300" +msgstr "۱/۳۰۰" + +#: printers.cpp:1286 +#, no-c-format +msgid "1.350" +msgstr "۱/۳۵۰" + +#: printers.cpp:1288 +#, no-c-format +msgid "1.400" +msgstr "۱/۴۰۰" + +#: printers.cpp:1290 +#, no-c-format +msgid "1.450" +msgstr "۱/۴۵۰" + +#: printers.cpp:1292 +#, no-c-format +msgid "1.500" +msgstr "۱/۵۰۰" + +#: printers.cpp:1294 +#, no-c-format +msgid "1.550" +msgstr "۱/۵۵۰" + +#: printers.cpp:1296 +#, no-c-format +msgid "1.600" +msgstr "۱/۶۰۰" + +#: printers.cpp:1298 +#, no-c-format +msgid "1.650" +msgstr "۱/۶۵۰" + +#: printers.cpp:1300 +#, no-c-format +msgid "1.700" +msgstr "۱/۷۰۰" + +#: printers.cpp:1302 +#, no-c-format +msgid "1.750" +msgstr "۱/۷۵۰" + +#: printers.cpp:1304 +#, no-c-format +msgid "1.800" +msgstr "۱/۸۰۰" + +#: printers.cpp:1306 +#, no-c-format +msgid "1.850" +msgstr "۱/۸۵۰" + +#: printers.cpp:1308 +#, no-c-format +msgid "1.900" +msgstr "۱/۹۰۰" + +#: printers.cpp:1310 +#, no-c-format +msgid "1.950" +msgstr "۱/۹۵۰" + +#: printers.cpp:1312 +#, no-c-format +msgid "2.000" +msgstr "۲/۰۰۰" + +#: printers.cpp:1314 printers.cpp:3046 +#, no-c-format +msgid "Contrast" +msgstr "سایه روشن" + +#: printers.cpp:1316 +#, no-c-format +msgid "2.050" +msgstr "۲/۰۵۰" + +#: printers.cpp:1318 +#, no-c-format +msgid "2.100" +msgstr "۲/۱۰۰" + +#: printers.cpp:1320 +#, no-c-format +msgid "2.150" +msgstr "۲/۱۵۰" + +#: printers.cpp:1322 +#, no-c-format +msgid "2.200" +msgstr "۲/۲۰۰" + +#: printers.cpp:1324 +#, no-c-format +msgid "2.250" +msgstr "۲/۲۵۰" + +#: printers.cpp:1326 +#, no-c-format +msgid "2.300" +msgstr "۲/۳۰۰" + +#: printers.cpp:1328 +#, no-c-format +msgid "2.350" +msgstr "۲/۳۵۰" + +#: printers.cpp:1330 +#, no-c-format +msgid "2.400" +msgstr "۲/۴۰۰" + +#: printers.cpp:1332 +#, no-c-format +msgid "2.450" +msgstr "۲/۴۵۰" + +#: printers.cpp:1334 +#, no-c-format +msgid "2.500" +msgstr "۲/۵۰۰" + +#: printers.cpp:1336 +#, no-c-format +msgid "2.550" +msgstr "۲/۵۵۰" + +#: printers.cpp:1338 +#, no-c-format +msgid "2.600" +msgstr "۲/۶۰۰" + +#: printers.cpp:1340 +#, no-c-format +msgid "2.650" +msgstr "۲/۶۵۰" + +#: printers.cpp:1342 +#, no-c-format +msgid "2.700" +msgstr "۲/۷۰۰" + +#: printers.cpp:1344 +#, no-c-format +msgid "2.750" +msgstr "۲/۷۵۰" + +#: printers.cpp:1346 +#, no-c-format +msgid "2.800" +msgstr "۲/۸۰۰" + +#: printers.cpp:1348 +#, no-c-format +msgid "2.850" +msgstr "۲/۸۵۰" + +#: printers.cpp:1350 +#, no-c-format +msgid "2.900" +msgstr "۲/۹۰۰" + +#: printers.cpp:1352 +#, no-c-format +msgid "2.950" +msgstr "۲/۹۵۰" + +#: printers.cpp:1354 +#, no-c-format +msgid "3.000" +msgstr "۳/۰۰۰" + +#: printers.cpp:1356 +#, no-c-format +msgid "3.050" +msgstr "۳/۰۵۰" + +#: printers.cpp:1358 +#, no-c-format +msgid "3.100" +msgstr "۳/۱۰۰" + +#: printers.cpp:1360 +#, no-c-format +msgid "3.150" +msgstr "۳/۱۵۰" + +#: printers.cpp:1362 +#, no-c-format +msgid "3.200" +msgstr "۳/۲۰۰" + +#: printers.cpp:1364 +#, no-c-format +msgid "3.250" +msgstr "۳/۲۵۰" + +#: printers.cpp:1366 +#, no-c-format +msgid "3.300" +msgstr "۳/۳۰۰" + +#: printers.cpp:1368 +#, no-c-format +msgid "3.350" +msgstr "۳/۳۵۰" + +#: printers.cpp:1370 +#, no-c-format +msgid "3.400" +msgstr "۳/۴۰۰" + +#: printers.cpp:1372 +#, no-c-format +msgid "3.450" +msgstr "۳/۴۵۰" + +#: printers.cpp:1374 +#, no-c-format +msgid "3.500" +msgstr "۳/۵۰۰" + +#: printers.cpp:1376 +#, no-c-format +msgid "3.550" +msgstr "۳/۵۵۰" + +#: printers.cpp:1378 +#, no-c-format +msgid "3.600" +msgstr "۳/۶۰۰" + +#: printers.cpp:1380 +#, no-c-format +msgid "3.650" +msgstr "۳/۶۵۰" + +#: printers.cpp:1382 +#, no-c-format +msgid "3.700" +msgstr "۳/۷۰۰" + +#: printers.cpp:1384 +#, no-c-format +msgid "3.750" +msgstr "۳/۷۵۰" + +#: printers.cpp:1386 +#, no-c-format +msgid "3.800" +msgstr "۳/۸۰۰" + +#: printers.cpp:1388 +#, no-c-format +msgid "3.850" +msgstr "۳/۸۵۰" + +#: printers.cpp:1390 +#, no-c-format +msgid "3.900" +msgstr "۳/۹۰۰" + +#: printers.cpp:1392 +#, no-c-format +msgid "3.950" +msgstr "۳/۹۵۰" + +#: printers.cpp:1394 +#, no-c-format +msgid "4.000" +msgstr "۴/۰۰۰" + +#: printers.cpp:1396 printers.cpp:6768 +#, no-c-format +msgid "Cyan" +msgstr "سبزآبی" + +#: printers.cpp:1398 printers.cpp:6902 +#, no-c-format +msgid "Magenta" +msgstr "سرخابی" + +#: printers.cpp:1400 printers.cpp:3420 +#, no-c-format +msgid "Yellow" +msgstr "زرد" + +#: printers.cpp:1402 printers.cpp:3050 +#, no-c-format +msgid "Saturation" +msgstr "اشباع" + +#: printers.cpp:1404 +#, no-c-format +msgid "4.050" +msgstr "۴/۰۵۰" + +#: printers.cpp:1406 +#, no-c-format +msgid "4.100" +msgstr "۴/۱۰۰" + +#: printers.cpp:1408 +#, no-c-format +msgid "4.150" +msgstr "۴/۱۵۰" + +#: printers.cpp:1410 +#, no-c-format +msgid "4.200" +msgstr "۴/۲۰۰" + +#: printers.cpp:1412 +#, no-c-format +msgid "4.250" +msgstr "۴/۲۵۰" + +#: printers.cpp:1414 +#, no-c-format +msgid "4.300" +msgstr "۴/۳۰۰" + +#: printers.cpp:1416 +#, no-c-format +msgid "4.350" +msgstr "۴/۳۵۰" + +#: printers.cpp:1418 +#, no-c-format +msgid "4.400" +msgstr "۴/۴۰۰" + +#: printers.cpp:1420 +#, no-c-format +msgid "4.450" +msgstr "۴/۴۵۰" + +#: printers.cpp:1422 +#, no-c-format +msgid "4.500" +msgstr "۴/۵۰۰" + +#: printers.cpp:1424 +#, no-c-format +msgid "4.550" +msgstr "۴/۵۵۰" + +#: printers.cpp:1426 +#, no-c-format +msgid "4.600" +msgstr "۴/۶۰۰" + +#: printers.cpp:1428 +#, no-c-format +msgid "4.650" +msgstr "۴/۶۵۰" + +#: printers.cpp:1430 +#, no-c-format +msgid "4.700" +msgstr "۴/۷۰۰" + +#: printers.cpp:1432 +#, no-c-format +msgid "4.750" +msgstr "۴/۷۵۰" + +#: printers.cpp:1434 +#, no-c-format +msgid "4.800" +msgstr "۴/۸۰۰" + +#: printers.cpp:1436 +#, no-c-format +msgid "4.850" +msgstr "۴/۸۵۰" + +#: printers.cpp:1438 +#, no-c-format +msgid "4.900" +msgstr "۴/۹۰۰" + +#: printers.cpp:1440 +#, no-c-format +msgid "4.950" +msgstr "۴/۹۵۰" + +#: printers.cpp:1442 +#, no-c-format +msgid "5.000" +msgstr "۵/۰۰۰" + +#: printers.cpp:1444 +#, no-c-format +msgid "5.050" +msgstr "۵/۰۵۰" + +#: printers.cpp:1446 +#, no-c-format +msgid "5.100" +msgstr "۵/۱۰۰" + +#: printers.cpp:1448 +#, no-c-format +msgid "5.150" +msgstr "۵/۱۵۰" + +#: printers.cpp:1450 +#, no-c-format +msgid "5.200" +msgstr "۵/۲۰۰" + +#: printers.cpp:1452 +#, no-c-format +msgid "5.250" +msgstr "۵/۲۵۰" + +#: printers.cpp:1454 +#, no-c-format +msgid "5.300" +msgstr "۵/۳۰۰" + +#: printers.cpp:1456 +#, no-c-format +msgid "5.350" +msgstr "۵/۳۵۰" + +#: printers.cpp:1458 +#, no-c-format +msgid "5.400" +msgstr "۵/۴۰۰" + +#: printers.cpp:1460 +#, no-c-format +msgid "5.450" +msgstr "۵/۴۵۰" + +#: printers.cpp:1462 +#, no-c-format +msgid "5.500" +msgstr "۵/۵۰۰" + +#: printers.cpp:1464 +#, no-c-format +msgid "5.550" +msgstr "۵/۵۵۰" + +#: printers.cpp:1466 +#, no-c-format +msgid "5.600" +msgstr "۵/۶۰۰" + +#: printers.cpp:1468 +#, no-c-format +msgid "5.650" +msgstr "۵/۶۵۰" + +#: printers.cpp:1470 +#, no-c-format +msgid "5.700" +msgstr "۵/۷۰۰" + +#: printers.cpp:1472 +#, no-c-format +msgid "5.750" +msgstr "۵/۷۵۰" + +#: printers.cpp:1474 +#, no-c-format +msgid "5.800" +msgstr "۵/۸۰۰" + +#: printers.cpp:1476 +#, no-c-format +msgid "5.850" +msgstr "۵/۸۵۰" + +#: printers.cpp:1478 +#, no-c-format +msgid "5.900" +msgstr "۵/۹۰۰" + +#: printers.cpp:1480 +#, no-c-format +msgid "5.950" +msgstr "۵/۹۵۰" + +#: printers.cpp:1482 +#, no-c-format +msgid "6.000" +msgstr "۶/۰۰۰" + +#: printers.cpp:1484 +#, no-c-format +msgid "6.050" +msgstr "۶/۰۵۰" + +#: printers.cpp:1486 +#, no-c-format +msgid "6.100" +msgstr "۶/۱۰۰" + +#: printers.cpp:1488 +#, no-c-format +msgid "6.150" +msgstr "۶/۱۵۰" + +#: printers.cpp:1490 +#, no-c-format +msgid "6.200" +msgstr "۶/۲۰۰" + +#: printers.cpp:1492 +#, no-c-format +msgid "6.250" +msgstr "۶/۲۵۰" + +#: printers.cpp:1494 +#, no-c-format +msgid "6.300" +msgstr "۶/۳۰۰" + +#: printers.cpp:1496 +#, no-c-format +msgid "6.350" +msgstr "۶/۳۵۰" + +#: printers.cpp:1498 +#, no-c-format +msgid "6.400" +msgstr "۶/۴۰۰" + +#: printers.cpp:1500 +#, no-c-format +msgid "6.450" +msgstr "۶/۴۵۰" + +#: printers.cpp:1502 +#, no-c-format +msgid "6.500" +msgstr "۶/۵۰۰" + +#: printers.cpp:1504 +#, no-c-format +msgid "6.550" +msgstr "۶/۵۵۰" + +#: printers.cpp:1506 +#, no-c-format +msgid "6.600" +msgstr "۶/۶۰۰" + +#: printers.cpp:1508 +#, no-c-format +msgid "6.650" +msgstr "۶/۶۵۰" + +#: printers.cpp:1510 +#, no-c-format +msgid "6.700" +msgstr "۶/۷۰۰" + +#: printers.cpp:1512 +#, no-c-format +msgid "6.750" +msgstr "۶/۷۵۰" + +#: printers.cpp:1514 +#, no-c-format +msgid "6.800" +msgstr "۶/۸۰۰" + +#: printers.cpp:1516 +#, no-c-format +msgid "6.850" +msgstr "۶/۸۵۰" + +#: printers.cpp:1518 +#, no-c-format +msgid "6.900" +msgstr "۶/۹۰۰" + +#: printers.cpp:1520 +#, no-c-format +msgid "6.950" +msgstr "۶/۹۵۰" + +#: printers.cpp:1522 +#, no-c-format +msgid "7.000" +msgstr "۷/۰۰۰" + +#: printers.cpp:1524 +#, no-c-format +msgid "7.050" +msgstr "۷/۰۵۰" + +#: printers.cpp:1526 +#, no-c-format +msgid "7.100" +msgstr "۷/۱۰۰" + +#: printers.cpp:1528 +#, no-c-format +msgid "7.150" +msgstr "۷/۱۵۰" + +#: printers.cpp:1530 +#, no-c-format +msgid "7.200" +msgstr "۷/۲۰۰" + +#: printers.cpp:1532 +#, no-c-format +msgid "7.250" +msgstr "۷/۲۵۰" + +#: printers.cpp:1534 +#, no-c-format +msgid "7.300" +msgstr "۷/۳۰۰" + +#: printers.cpp:1536 +#, no-c-format +msgid "7.350" +msgstr "۷/۳۵۰" + +#: printers.cpp:1538 +#, no-c-format +msgid "7.400" +msgstr "۷/۴۰۰" + +#: printers.cpp:1540 +#, no-c-format +msgid "7.450" +msgstr "۷/۴۵۰" + +#: printers.cpp:1542 +#, no-c-format +msgid "7.500" +msgstr "۷/۵۰۰" + +#: printers.cpp:1544 +#, no-c-format +msgid "7.550" +msgstr "۷/۵۵۰" + +#: printers.cpp:1546 +#, no-c-format +msgid "7.600" +msgstr "۷/۶۰۰" + +#: printers.cpp:1548 +#, no-c-format +msgid "7.650" +msgstr "۷/۶۵۰" + +#: printers.cpp:1550 +#, no-c-format +msgid "7.700" +msgstr "۷/۷۰۰" + +#: printers.cpp:1552 +#, no-c-format +msgid "7.750" +msgstr "۷/۷۵۰" + +#: printers.cpp:1554 +#, no-c-format +msgid "7.800" +msgstr "۷/۸۰۰" + +#: printers.cpp:1556 +#, no-c-format +msgid "7.850" +msgstr "۷/۸۵۰" + +#: printers.cpp:1558 +#, no-c-format +msgid "7.900" +msgstr "۷/۹۰۰" + +#: printers.cpp:1560 +#, no-c-format +msgid "7.950" +msgstr "۷/۹۵۰" + +#: printers.cpp:1562 +#, no-c-format +msgid "8.000" +msgstr "۸/۰۰۰" + +#: printers.cpp:1564 +#, no-c-format +msgid "8.050" +msgstr "۸/۰۵۰" + +#: printers.cpp:1566 +#, no-c-format +msgid "8.100" +msgstr "۸/۱۰۰" + +#: printers.cpp:1568 +#, no-c-format +msgid "8.150" +msgstr "۸/۱۵۰" + +#: printers.cpp:1570 +#, no-c-format +msgid "8.200" +msgstr "۸/۲۰۰" + +#: printers.cpp:1572 +#, no-c-format +msgid "8.250" +msgstr "۸/۲۵۰" + +#: printers.cpp:1574 +#, no-c-format +msgid "8.300" +msgstr "۸/۳۰۰" + +#: printers.cpp:1576 +#, no-c-format +msgid "8.350" +msgstr "۸/۳۵۰" + +#: printers.cpp:1578 +#, no-c-format +msgid "8.400" +msgstr "۸/۴۰۰" + +#: printers.cpp:1580 +#, no-c-format +msgid "8.450" +msgstr "۸/۴۵۰" + +#: printers.cpp:1582 +#, no-c-format +msgid "8.500" +msgstr "۸/۵۰۰" + +#: printers.cpp:1584 +#, no-c-format +msgid "8.550" +msgstr "۸/۵۵۰" + +#: printers.cpp:1586 +#, no-c-format +msgid "8.600" +msgstr "۸/۶۰۰" + +#: printers.cpp:1588 +#, no-c-format +msgid "8.650" +msgstr "۸/۶۵۰" + +#: printers.cpp:1590 +#, no-c-format +msgid "8.700" +msgstr "۸/۷۰۰" + +#: printers.cpp:1592 +#, no-c-format +msgid "8.750" +msgstr "۸/۷۵۰" + +#: printers.cpp:1594 +#, no-c-format +msgid "8.800" +msgstr "۸/۸۰۰" + +#: printers.cpp:1596 +#, no-c-format +msgid "8.850" +msgstr "۸/۸۵۰" + +#: printers.cpp:1598 +#, no-c-format +msgid "8.900" +msgstr "۸/۹۰۰" + +#: printers.cpp:1600 +#, no-c-format +msgid "8.950" +msgstr "۸/۹۵۰" + +#: printers.cpp:1602 +#, no-c-format +msgid "9.000" +msgstr "۹/۰۰۰" + +#: printers.cpp:1604 printers.cpp:6178 +#, no-c-format +msgid "720x720 DPI" +msgstr "۷۲۰×۷۲۰ نقطه در اینچ" + +#: printers.cpp:1606 printers.cpp:6144 +#, no-c-format +msgid "1440x720 DPI" +msgstr "۷۲۰×۱۴۴۰ نقطه در اینچ" + +#: printers.cpp:1608 printers.cpp:6958 +#, no-c-format +msgid "Photo CcMmY Color" +msgstr "رنگ CcMmY عکس" + +#: printers.cpp:1610 printers.cpp:6960 +#, no-c-format +msgid "Photo CcMmYK Color" +msgstr "رنگ CcMmYK عکس" + +#: printers.cpp:1612 printers.cpp:5552 +#, no-c-format +msgid "1200x1200 DPI" +msgstr "۱۲۰۰×۱۲۰۰ نقطه در اینچ" + +#: printers.cpp:1614 printers.cpp:3560 +#, no-c-format +msgid "12x18" +msgstr "۱۲×۱۸" + +#: printers.cpp:1616 printers.cpp:7028 +#, no-c-format +msgid "Super B 13x19" +msgstr "ابر B ۱۳×۱۹" + +#: printers.cpp:1618 printers.cpp:6510 +#, no-c-format +msgid "20x24" +msgstr "۲۰×۲۴" + +#: printers.cpp:1620 printers.cpp:6512 +#, no-c-format +msgid "20x30" +msgstr "۲۰×۳۰" + +#: printers.cpp:1622 +#, no-c-format +msgid "22x30" +msgstr "۲۲×۳۰" + +#: printers.cpp:1624 printers.cpp:6514 +#, no-c-format +msgid "24x30" +msgstr "۲۴×۳۰" + +#: printers.cpp:1626 printers.cpp:6516 +#, no-c-format +msgid "24x36" +msgstr "۲۴×۳۶" + +#: printers.cpp:1628 printers.cpp:6530 +#, no-c-format +msgid "30x40" +msgstr "۳۰×۴۰" + +#: printers.cpp:1630 printers.cpp:2688 +#, no-c-format +msgid "A0" +msgstr "" + +#: printers.cpp:1632 printers.cpp:2690 +#, no-c-format +msgid "A1" +msgstr "" + +#: printers.cpp:1634 printers.cpp:2692 +#, no-c-format +msgid "A2" +msgstr "" + +#: printers.cpp:1636 printers.cpp:6532 +#, no-c-format +msgid "RA0" +msgstr "" + +#: printers.cpp:1638 printers.cpp:6534 +#, no-c-format +msgid "RA1" +msgstr "" + +#: printers.cpp:1640 printers.cpp:6306 +#, no-c-format +msgid "RA2" +msgstr "" + +#: printers.cpp:1642 printers.cpp:4320 +#, no-c-format +msgid "RA3" +msgstr "" + +#: printers.cpp:1644 printers.cpp:6536 +#, no-c-format +msgid "SRA0" +msgstr "" + +#: printers.cpp:1646 printers.cpp:6538 +#, no-c-format +msgid "SRA1" +msgstr "" + +#: printers.cpp:1648 printers.cpp:6518 +#, no-c-format +msgid "SRA2" +msgstr "" + +#: printers.cpp:1650 printers.cpp:6540 +#, no-c-format +msgid "B0 ISO" +msgstr "" + +#: printers.cpp:1652 printers.cpp:6542 +#, no-c-format +msgid "B1 ISO" +msgstr "" + +#: printers.cpp:1654 printers.cpp:6520 +#, no-c-format +msgid "B2 ISO" +msgstr "" + +#: printers.cpp:1656 printers.cpp:6302 +#, no-c-format +msgid "B3 ISO" +msgstr "" + +#: printers.cpp:1658 printers.cpp:6544 +#, no-c-format +msgid "B0 JIS" +msgstr "" + +#: printers.cpp:1660 printers.cpp:6546 +#, no-c-format +msgid "B1 JIS" +msgstr "" + +#: printers.cpp:1662 printers.cpp:6522 +#, no-c-format +msgid "B2 JIS" +msgstr "" + +#: printers.cpp:1664 printers.cpp:6304 +#, no-c-format +msgid "B3 JIS" +msgstr "" + +#: printers.cpp:1666 printers.cpp:6548 +#, no-c-format +msgid "C0" +msgstr "" + +#: printers.cpp:1668 printers.cpp:6550 +#, no-c-format +msgid "C1" +msgstr "" + +#: printers.cpp:1670 printers.cpp:6524 +#, no-c-format +msgid "C2" +msgstr "" + +#: printers.cpp:1672 printers.cpp:4312 +#, no-c-format +msgid "C3" +msgstr "" + +#: printers.cpp:1674 +#, no-c-format +msgid "ArchA Transverse" +msgstr "خط قاطع ArchA" + +#: printers.cpp:1676 printers.cpp:6416 +#, no-c-format +msgid "ArchB" +msgstr "" + +#: printers.cpp:1678 +#, no-c-format +msgid "ArchB Transverse" +msgstr "خط قاطع ArchB" + +#: printers.cpp:1680 printers.cpp:6526 +#, no-c-format +msgid "ArchC" +msgstr "" + +#: printers.cpp:1682 +#, no-c-format +msgid "ArchC Transverse" +msgstr "خط قاطع ArchC" + +#: printers.cpp:1684 printers.cpp:6528 +#, no-c-format +msgid "ArchD" +msgstr "" + +#: printers.cpp:1686 +#, no-c-format +msgid "ArchD Transverse" +msgstr "خط قاطع ArchD" + +#: printers.cpp:1688 printers.cpp:6552 +#, no-c-format +msgid "ArchE" +msgstr "" + +#: printers.cpp:1690 printers.cpp:6278 +#, no-c-format +msgid "Plain Paper Fast Load" +msgstr "بارگذاری سریع کاغذ ساده" + +#: printers.cpp:1692 printers.cpp:6268 +#, no-c-format +msgid "Glossy Film" +msgstr "فیلم )نوار( گلاسه" + +#: printers.cpp:1694 printers.cpp:6418 +#, no-c-format +msgid "Envelopes" +msgstr "پاکتها" + +#: printers.cpp:1696 printers.cpp:6266 +#, no-c-format +msgid "Back Light Film" +msgstr "فیلم )نوار( نورپشتی" + +#: printers.cpp:1698 printers.cpp:6272 +#, no-c-format +msgid "Matte Paper" +msgstr "کاغذ مات" + +#: printers.cpp:1700 printers.cpp:6270 +#, no-c-format +msgid "Inkjet Paper" +msgstr "کاغذ جوهرافشان" + +#: printers.cpp:1702 printers.cpp:6276 +#, no-c-format +msgid "Photo Quality Inkjet Paper" +msgstr "کاغذ جوهرافشان دارای کیفیت عکس" + +#: printers.cpp:1704 printers.cpp:6280 +#, no-c-format +msgid "Premium Glossy Photo Paper" +msgstr "کاغذ گلاسۀ اضافی عکس" + +#: printers.cpp:1706 printers.cpp:6420 +#, no-c-format +msgid "Premium Luster Photo Paper" +msgstr "کاغذ لوستر اضافی عکس" + +#: printers.cpp:1708 printers.cpp:6274 +#, no-c-format +msgid "Photo Quality Glossy Paper" +msgstr "کاغذ گلاسۀ دارای کیفیت عکس" + +#: printers.cpp:1710 printers.cpp:6870 +#, no-c-format +msgid "Ilford Heavy Paper" +msgstr "کاغذ سنگین Ilford" + +#: printers.cpp:1712 +#, no-c-format +msgid "ColorLife Paper" +msgstr "کاغذ ColorLife" + +#: printers.cpp:1714 printers.cpp:6450 +#, no-c-format +msgid "Roll Feed" +msgstr "غلتاندن خوراندن" + +#: printers.cpp:1716 printers.cpp:6624 +#, no-c-format +msgid "360 x 90 DPI Fast Economy Draft" +msgstr "پیشنویس مقرون به صرفۀ سریع ۹۰×۳۶۰ نقطه در اینچ" + +#: printers.cpp:1718 printers.cpp:6608 +#, no-c-format +msgid "360 x 120 DPI Economy Draft" +msgstr "پیشنویس مقرون به صرفۀ ۱۲۰×۳۶۰ نقطه در اینچ" + +#: printers.cpp:1720 printers.cpp:6570 +#, no-c-format +msgid "180 DPI Economy Draft" +msgstr "پیشنویس مقرون به صرفۀ ۱۸۰ نقطه در اینچ" + +#: printers.cpp:1722 printers.cpp:6616 +#, no-c-format +msgid "360 x 240 DPI Draft" +msgstr "پیشنویس ۲۴۰×۳۶۰ نقطه در اینچ" + +#: printers.cpp:1724 printers.cpp:6612 +#, no-c-format +msgid "360 x 180 DPI Draft" +msgstr "پیشنویش ۱۸۰ × ۳۶۰ نقطه در اینچ" + +#: printers.cpp:1726 printers.cpp:6432 +#, no-c-format +msgid "360 DPI Microweave" +msgstr "ریزبافت ۳۶۰ نقطه در اینچ" + +#: printers.cpp:1728 printers.cpp:6434 +#, no-c-format +msgid "360 DPI Microweave Unidirectional" +msgstr "ریزبافت بدون جهت ۳۶۰ نقطه در اینچ" + +#: printers.cpp:1730 printers.cpp:6430 +#, no-c-format +msgid "360 DPI Unidirectional" +msgstr "بدون جهت ۳۶۰ نقطه در اینچ" + +#: printers.cpp:1732 printers.cpp:6458 +#, no-c-format +msgid "360 DPI Full Overlap" +msgstr " همپوشانی کامل ۳۶۰ نقطه در اینچ" + +#: printers.cpp:1734 printers.cpp:6460 +#, no-c-format +msgid "360 DPI Full Overlap Unidirectional" +msgstr "همپوشانی کامل بدون جهت ۳۶۰ نقطه در اینچ" + +#: printers.cpp:1736 printers.cpp:6462 +#, no-c-format +msgid "360 DPI FOL2" +msgstr "FOL2 ۳۶۰ نقطه در اینچ" + +#: printers.cpp:1738 printers.cpp:6464 +#, no-c-format +msgid "360 DPI FOL2 Unidirectional" +msgstr " FOL2 بدون جهت ۳۶۰ نقطه در اینچ" + +#: printers.cpp:1740 printers.cpp:6466 +#, no-c-format +msgid "360 DPI MW2" +msgstr "MW2 ۳۶۰ نقطه در اینچ" + +#: printers.cpp:1742 printers.cpp:6468 +#, no-c-format +msgid "360 DPI MW2 Unidirectional" +msgstr "MW2 بدون جهت ۳۶۰ نقطه در اینچ" + +#: printers.cpp:1744 printers.cpp:6654 +#, no-c-format +msgid "720 x 360 DPI" +msgstr "۳۶۰×۷۲۰ نقطه در اینچ" + +#: printers.cpp:1746 printers.cpp:6656 +#, no-c-format +msgid "720 x 360 DPI Unidirectional" +msgstr "بدون جهت ۳۶۰×۷۲۰ نقطه در اینچ" + +#: printers.cpp:1748 printers.cpp:6474 +#, no-c-format +msgid "720 x 360 DPI Microweave" +msgstr "ریزبافت ۳۶۰×۷۲۰ نقطه در اینچ" + +#: printers.cpp:1750 printers.cpp:6476 +#, no-c-format +msgid "720 x 360 DPI Microweave Unidirectional" +msgstr "ریزبافت بدون جهت ۳۶۰×۷۲۰ نقطه در اینچ" + +#: printers.cpp:1752 printers.cpp:6478 +#, no-c-format +msgid "720 x 360 DPI FOL" +msgstr "FOL ۳۶۰×۷۲۰ نقطه در اینچ" + +#: printers.cpp:1754 printers.cpp:6480 +#, no-c-format +msgid "720 x 360 DPI FOL Unidirectional" +msgstr "FOL بدون جهت ۳۶۰×۷۲۰ نقطه در اینچ" + +#: printers.cpp:1756 printers.cpp:6482 +#, no-c-format +msgid "720 x 360 DPI FOL2" +msgstr "FOL2 ۷۲۰×۳۶۰ نقطه در اینچ" + +#: printers.cpp:1758 printers.cpp:6484 +#, no-c-format +msgid "720 x 360 DPI FOL2 Unidirectional" +msgstr "FOL2 بدون جهت ۳۶۰×۷۲۰ نقطه در اینچ" + +#: printers.cpp:1760 printers.cpp:6486 +#, no-c-format +msgid "720 x 360 DPI MW2" +msgstr "MW2 ۷۲۰×۳۶۰ نقطه در اینچ" + +#: printers.cpp:1762 printers.cpp:6488 +#, no-c-format +msgid "720 x 360 DPI MW2 Unidirectional" +msgstr "MW2 بدون جهت ۳۶۰×۷۲۰ نقطه در اینچ" + +#: printers.cpp:1764 printers.cpp:6282 +#, no-c-format +msgid "720 DPI Microweave" +msgstr "ریزبافت ۷۲۰ نقطه در اینچ" + +#: printers.cpp:1766 printers.cpp:6442 +#, no-c-format +msgid "720 DPI Microweave Unidirectional" +msgstr "ریزبافت بدون جهت ۷۲۰ نقطه در اینچ" + +#: printers.cpp:1768 printers.cpp:6490 +#, no-c-format +msgid "720 DPI Full Overlap" +msgstr "همپوشانی کامل ۷۲۰ نقطه در اینچ" + +#: printers.cpp:1770 printers.cpp:6492 +#, no-c-format +msgid "720 DPI Full Overlap Unidirectional" +msgstr "همپوشانی کامل بدون جهت ۷۲۰ نقطه در اینچ" + +#: printers.cpp:1772 printers.cpp:6494 +#, no-c-format +msgid "720 DPI Four Pass" +msgstr "چهار گذر ۷۲۰ نقطه در اینچ" + +#: printers.cpp:1774 printers.cpp:6496 +#, no-c-format +msgid "720 DPI Four Pass Unidirectional" +msgstr "چهار گذر بدون جهت ۷۲۰ نقطه در اینچ" + +#: printers.cpp:1776 printers.cpp:6498 +#, no-c-format +msgid "1440 x 720 DPI Microweave" +msgstr "ریزبافت ۷۲۰×۱۴۴۰ نقطه در اینچ" + +#: printers.cpp:1778 printers.cpp:6500 +#, no-c-format +msgid "1440 x 720 DPI Microweave Unidirectional" +msgstr "ریزبافت بدون جهت ۷۲۰×۱۴۴۰ نقطه در اینچ" + +#: printers.cpp:1780 printers.cpp:6502 +#, no-c-format +msgid "1440 x 720 DPI FOL" +msgstr "FOL ۱۴۴۰×۷۲۰نقطه در اینچ" + +#: printers.cpp:1782 printers.cpp:6504 +#, no-c-format +msgid "1440 x 720 DPI FOL Unidirectional" +msgstr "FOL بدون جهت ۷۲۰×۱۴۴۰ نقطه در اینچ" + +#: printers.cpp:1784 printers.cpp:6506 +#, no-c-format +msgid "1440 x 720 DPI Four Pass" +msgstr "چهار گذر ۷۲۰×۱۴۴۰ نقطه در اینچ" + +#: printers.cpp:1786 printers.cpp:6508 +#, no-c-format +msgid "1440 x 720 DPI Four Pass Unidirectional" +msgstr "چهار گذر بدون جهت ۷۲۰×۱۴۴۰ نقطه در اینچ" + +#: printers.cpp:1788 printers.cpp:7014 +#, no-c-format +msgid "Six Color Photo" +msgstr "عکس شش رنگ" + +#: printers.cpp:1790 printers.cpp:6806 +#, no-c-format +msgid "Five Color Photo Composite" +msgstr "ترکیب عکس پنج رنگ" + +#: printers.cpp:1792 printers.cpp:7038 +#, no-c-format +msgid "Three Color Composite" +msgstr "ترکیب عکس سه رنگ" + +#: printers.cpp:1794 +#, no-c-format +msgid "Quadtone" +msgstr "تون چهارگانه" + +#: printers.cpp:1796 printers.cpp:6652 +#, no-c-format +msgid "720 DPI Unidirectional" +msgstr "بدون جهت ۷۲۰ نقطه در اینچ" + +#: printers.cpp:1798 printers.cpp:6290 +#, no-c-format +msgid "720 DPI High Quality" +msgstr "کیفیت بالا ۷۲۰ نقطه در اینچ" + +#: printers.cpp:1800 printers.cpp:6446 +#, no-c-format +msgid "720 DPI High Quality Unidirectional" +msgstr "با کیفیت بالا بدون جهت ۷۲۰ نقطه در اینچ" + +#: printers.cpp:1802 printers.cpp:6288 +#, no-c-format +msgid "720 DPI Highest Quality" +msgstr "بالاترین کیفیت ۷۲۰ نقطه در اینچ" + +#: printers.cpp:1804 printers.cpp:6564 +#, no-c-format +msgid "1440 x 720 DPI" +msgstr "۷۲۰×۱۴۴۰ نقطه در اینچ" + +#: printers.cpp:1806 printers.cpp:6566 +#, no-c-format +msgid "1440 x 720 DPI Unidirectional" +msgstr "بدون جهت ۷۲۰×۱۴۴۰ نقطه در اینچ" + +#: printers.cpp:1808 printers.cpp:6298 +#, no-c-format +msgid "1440 x 720 DPI Highest Quality" +msgstr "بالاترین کیفیت ۷۲۰×۱۴۴۰ نقطه در اینچ" + +#: printers.cpp:1810 printers.cpp:6586 +#, no-c-format +msgid "2880 x 720 DPI" +msgstr "۷۲۰×۲۸۸۰ نقطه در اینچ" + +#: printers.cpp:1812 printers.cpp:6588 +#, no-c-format +msgid "2880 x 720 DPI Unidirectional" +msgstr "بدون جهت ۷۲۰×۲۸۸۰ نقطه در اینچ" + +#: printers.cpp:1814 +#, no-c-format +msgid "Roll Feed (cut each page)" +msgstr "غلتاندن خوراندن )برش هر صفحه(" + +#: printers.cpp:1816 +#, no-c-format +msgid "Roll Feed (do not cut)" +msgstr "غلتاندن خوراندن )عدم برش(" + +#: printers.cpp:1818 printers.cpp:6560 +#, no-c-format +msgid "1440 x 1440 DPI" +msgstr "۱۴۴۰×۱۴۴۰ نقطه در اینچ" + +#: printers.cpp:1820 printers.cpp:6562 +#, no-c-format +msgid "1440 x 1440 DPI Highest Quality" +msgstr "بالاترین کیفیت ۱۴۴۰×۱۴۴۰ نقطه در اینچ" + +#: printers.cpp:1822 printers.cpp:6584 +#, no-c-format +msgid "2880 x 1440 DPI" +msgstr "۱۴۴۰×۲۸۸۰ نقطه در اینچ" + +#: printers.cpp:1824 +#, no-c-format +msgid "Seven Color Photo" +msgstr "عکس هفت رنگ" + +#: printers.cpp:1826 +#, no-c-format +msgid "Two Level Grayscale" +msgstr "مقیاس خاکستری دو سطح" + +#: printers.cpp:1828 +#, no-c-format +msgid "Cut Sheet Bin 1" +msgstr "برش صفحۀ Bin ۱" + +#: printers.cpp:1830 +#, no-c-format +msgid "Cut Sheet Bin 2" +msgstr "برش صفحۀ Bin ۲" + +#: printers.cpp:1832 +#, no-c-format +msgid "Cut Sheet Autoselect" +msgstr "گزینش خودکار صفحۀ بریدهشده" + +#: printers.cpp:1834 +#, no-c-format +msgid "Manual Selection" +msgstr "گزینش دستی" + +#: printers.cpp:1836 +#, no-c-format +msgid "2880 x 720 DPI Microweave" +msgstr "ریزبافت ۷۲۰×۲۸۸۰ نقطه در اینچ" + +#: printers.cpp:1838 +#, no-c-format +msgid "2880 x 720 DPI Microweave Unidirectional" +msgstr "ریزبافت بدون جهت ۷۲۰×۲۸۸۰ نقطه در اینچ" + +#: printers.cpp:1840 +#, no-c-format +msgid "2880 x 720 DPI FOL" +msgstr "FOL ۲۸۸۰×۷۲۰ نقطه در اینچ" + +#: printers.cpp:1842 +#, no-c-format +msgid "2880 x 720 DPI FOL Unidirectional" +msgstr "FOL بدون جهت ۷۲۰×۲۸۸۰ نقطه در اینچ" + +#: printers.cpp:1844 +#, no-c-format +msgid "2880 x 720 DPI Four Pass" +msgstr "چهار گذر ۷۲۰×۲۸۸۰ نقطه در اینچ" + +#: printers.cpp:1846 +#, no-c-format +msgid "2880 x 720 DPI Four Pass Unidirectional" +msgstr "چهار گذر بدون جهت ۷۲۰×۲۸۸۰ نقطه در اینچ" + +#: printers.cpp:1848 +#, no-c-format +msgid "1440 x 1440 DPI Microweave" +msgstr "ریزبافت ۱۴۴۰×۱۴۴۰ نقطه در اینچ" + +#: printers.cpp:1850 +#, no-c-format +msgid "1440 x 1440 DPI Microweave Unidirectional" +msgstr "ریزبافت بدون جهت ۱۴۴۰×۱۴۴۰ نقطه در اینچ" + +#: printers.cpp:1852 +#, no-c-format +msgid "1440 x 1440 DPI FOL" +msgstr "FOL ۱۴۴۰×۱۴۴۰ نقطه در اینچ" + +#: printers.cpp:1854 +#, no-c-format +msgid "1440 x 1440 DPI FOL Unidirectional" +msgstr " FOL بدون جهت ۱۴۴۰×۱۴۴۰ نقطه در اینچ" + +#: printers.cpp:1856 +#, no-c-format +msgid "1440 x 1440 DPI Four Pass" +msgstr "چهار گذر ۱۴۴۰×۱۴۴۰ نقطه در اینچ" + +#: printers.cpp:1858 +#, no-c-format +msgid "1440 x 1440 DPI Four Pass Unidirectional" +msgstr "چهار گذر بدون جهت ۱۴۴۰×۱۴۴۰ نقطه در اینچ" + +#: printers.cpp:1860 +#, no-c-format +msgid "2880 x 1440 DPI Microweave" +msgstr "ریزبافت ۱۴۴۰×۲۸۸۰ نقطه در اینچ" + +#: printers.cpp:1862 +#, no-c-format +msgid "2880 x 1440 DPI Microweave Unidirectional" +msgstr "ریزبافت بدون جهت ۱۴۴۰×۲۸۸۰ نقطه در اینچ" + +#: printers.cpp:1864 +#, no-c-format +msgid "2880 x 1440 DPI FOL" +msgstr "FOL ۲۸۸۰×۱۴۴۰ نقطه در اینچ" + +#: printers.cpp:1866 +#, no-c-format +msgid "2880 x 1440 DPI FOL Unidirectional" +msgstr "FOL بدون جهت ۱۴۴۰×۲۸۸۰ نقطه در اینچ" + +#: printers.cpp:1868 +#, no-c-format +msgid "2880 x 1440 DPI Four Pass" +msgstr "چهار گذر ۱۴۴۰×۲۸۸۰ نقطه در اینچ" + +#: printers.cpp:1870 +#, no-c-format +msgid "2880 x 1440 DPI Four Pass Unidirectional" +msgstr "چهار گذر بدون جهت ۱۴۴۰×۲۸۸۰ نقطه در اینچ" + +#: printers.cpp:1872 +#, no-c-format +msgid "Seven Color Enhanced" +msgstr "هفت رنگ اضافه شد" + +#: printers.cpp:1874 +#, no-c-format +msgid "Six Color Enhanced Composite" +msgstr "ترکیب شش رنگ اضافه شد" + +#: printers.cpp:1876 printers.cpp:3222 +#, no-c-format +msgid "Plain" +msgstr "ساده" + +#: printers.cpp:1878 printers.cpp:6398 +#, no-c-format +msgid "300 DPI x 600 DPI" +msgstr "۳۰۰ نقطه در اینچ×۶۰۰ نقطه در اینچ" + +#: printers.cpp:1880 printers.cpp:6400 +#, no-c-format +msgid "600 DPI high quality" +msgstr "کیفیت بالا ۶۰۰ نقطه در اینچ" + +#: printers.cpp:1882 printers.cpp:6402 +#, no-c-format +msgid "600 DPI Unidirectional" +msgstr "بدون جهت ۶۰۰ نقطه در اینچ" + +#: printers.cpp:1884 printers.cpp:6404 +#, no-c-format +msgid "1200 DPI high quality" +msgstr "کیفیت بالا ۱۲۰۰ نقطه در اینچ" + +#: printers.cpp:1886 printers.cpp:6406 +#, no-c-format +msgid "1200 DPI highest quality" +msgstr "بالاترین کیفیت ۱۲۰۰ نقطه در اینچ" + +#: printers.cpp:1888 printers.cpp:6408 +#, no-c-format +msgid "1200 DPI Unidirectional" +msgstr "بدون جهت ۱۲۰۰ نقطه در اینچ" + +#: printers.cpp:1890 printers.cpp:6410 +#, no-c-format +msgid "2400 DPI x 1200 DPI" +msgstr "۲۴۰۰ نقطه در اینچ × ۱۲۰۰ نقطه در اینچ" + +#: printers.cpp:1892 printers.cpp:6412 +#, no-c-format +msgid "2400 DPI x 1200 DPI high quality" +msgstr "کیفیت بالا ۲۴۰۰ نقطه در اینچ × ۱۲۰۰ نقطه در اینچ" + +#: printers.cpp:1894 printers.cpp:6414 +#, no-c-format +msgid "2400 DPI x 1200 DPI highest quality" +msgstr "بالاترین کیفیت ۲۴۰۰ نقطه در اینچ × ۱۲۰۰ نقطه در اینچ" + +#: printers.cpp:1896 printers.cpp:4474 +#, no-c-format +msgid "600x600 DPI monochrome" +msgstr "تکرنگ ۶۰۰×۶۰۰ نقطه در اینچ" + +#: printers.cpp:1898 printers.cpp:4260 +#, no-c-format +msgid "Quick-dry Photo" +msgstr "عکس سریع خشکشونده" + +#: printers.cpp:1900 printers.cpp:4262 +#, no-c-format +msgid "Quick-dry Transparency" +msgstr "اسلاید سریع خشکشونده" + +#: printers.cpp:1902 printers.cpp:4520 +#, no-c-format +msgid "Portable Sheet Feeder" +msgstr "خورانندۀ قابل حمل صفحه" + +#: printers.cpp:1904 printers.cpp:4518 +#, no-c-format +msgid "Desktop Sheet Feeder" +msgstr "خورانندۀ صفحۀ رومیزی" + +#: printers.cpp:1906 printers.cpp:4524 +#, no-c-format +msgid "Color + Black Cartridges" +msgstr "رنگ + کارتریجهای سیاه" + +#: printers.cpp:1908 printers.cpp:3798 +#, no-c-format +msgid "Upper Tray" +msgstr "سینی بالایی" + +#: printers.cpp:1910 printers.cpp:3800 +#, no-c-format +msgid "Lower Tray" +msgstr "سینی پایینی" + +#: printers.cpp:1912 printers.cpp:6038 +#, no-c-format +msgid "Dual" +msgstr "دوتایی" + +#: printers.cpp:1914 printers.cpp:6040 +#, no-c-format +msgid "Thicker Paper" +msgstr "کاغذ ضخیمتر" + +#: printers.cpp:1916 printers.cpp:4610 +#, no-c-format +msgid "Thin Paper" +msgstr "کاغذ نازک" + +#: printers.cpp:1918 printers.cpp:6042 +#, no-c-format +msgid "Toner Saving" +msgstr "ذخیرۀ جوهر" + +#: printers.cpp:1920 printers.cpp:6044 +#, no-c-format +msgid "High (50%)" +msgstr "بالا )٪۵۰(" + +#: printers.cpp:1922 printers.cpp:6046 +#, no-c-format +msgid "Low (25%)" +msgstr "پایین )٪۲۵(" + +#: printers.cpp:1924 printers.cpp:4400 +#, no-c-format +msgid "Standard printing" +msgstr "چاپ استاندارد" + +#: printers.cpp:1926 printers.cpp:4398 +#, no-c-format +msgid "Floyd-Steinberg dithered printing" +msgstr "چاپ مبهم Floyd-Steinberg" + +#: printers.cpp:1928 printers.cpp:3954 +#, no-c-format +msgid "Tray 5" +msgstr "سینی ۵" + +#: printers.cpp:1930 printers.cpp:6048 +#, no-c-format +msgid "2400x600 DPI" +msgstr "۶۰۰×۲۴۰۰ نقطه در اینچ" + +#: printers.cpp:1932 +#, no-c-format +msgid "Draft Grayscale" +msgstr "مقیاس خاکستری پیشنویس" + +#: printers.cpp:1934 printers.cpp:6976 +#, no-c-format +msgid "Printer Model" +msgstr "مدل چاپگر" + +#: printers.cpp:1936 printers.cpp:6866 +#, no-c-format +msgid "HP LaserJet II series" +msgstr "مجموعه II چاپگر لیزری HP" + +#: printers.cpp:1938 printers.cpp:6864 +#, no-c-format +msgid "HP LaserJet III series" +msgstr "مجموعه III چاپگر لیزری HP" + +#: printers.cpp:1940 printers.cpp:3648 +#, no-c-format +msgid "8K" +msgstr "۸ کیلو" + +#: printers.cpp:1942 printers.cpp:4680 +#, no-c-format +msgid "Large Capacity Tray" +msgstr "سینی با ظرفیت زیاد" + +#: printers.cpp:1944 +#, no-c-format +msgid "Multi Purpose Tray" +msgstr "سینی چند منظوره" + +#: printers.cpp:1946 +#, no-c-format +msgid "300 dpi, Draft, Grayscale, Black Cartr." +msgstr "۳۰۰ نقطه در اینچ، پیشنویس، مقیاس خاکستری، کارتریج سیاه" + +#: printers.cpp:1948 +#, no-c-format +msgid "300 dpi, Grayscale, Black Cartr." +msgstr "۳۰۰ نقطه در اینچ، مقیاس خاکستری، کارتریج سیاه" + +#: printers.cpp:1950 +#, no-c-format +msgid "600 dpi, Grayscale, Black Cartr." +msgstr "۶۰۰ نقطه در اینچ، مقیاس خاکستری، کارتریج سیاه" + +#: printers.cpp:1952 printers.cpp:6050 +#, no-c-format +msgid "180x360 dpi" +msgstr "۳۶۰×۱۸۰ نقطه در اینچ" + +#: printers.cpp:1954 printers.cpp:6052 +#, no-c-format +msgid "360x360 dpi" +msgstr "۳۶۰×۳۶۰ نقطه در اینچ" + +#: printers.cpp:1956 printers.cpp:6572 +#, no-c-format +msgid "180 x 180 DPI" +msgstr "۱۸۰×۱۸۰ نقطه در اینچ" + +#: printers.cpp:1958 printers.cpp:6618 +#, no-c-format +msgid "360 x 360 DPI" +msgstr "۳۶۰×۳۶۰ نقطه در اینچ" + +#: printers.cpp:1960 printers.cpp:4338 +#, no-c-format +msgid "Plain paper" +msgstr "کاغذ ساده" + +#: printers.cpp:1962 printers.cpp:4334 +#, no-c-format +msgid "Bond paper" +msgstr "کاغذ پیوسته" + +#: printers.cpp:1964 printers.cpp:6054 +#, no-c-format +msgid "Media Weight" +msgstr "وزن رسانه" + +#: printers.cpp:1966 printers.cpp:6056 +#, no-c-format +msgid "Normal paper" +msgstr "کاغذ عادی" + +#: printers.cpp:1968 printers.cpp:6058 +#, no-c-format +msgid "Thick paper" +msgstr "کاغذ ضخیم" + +#: printers.cpp:1970 printers.cpp:4558 +#, no-c-format +msgid "90 DPI" +msgstr "۹۰ نقطه در اینچ" + +#: printers.cpp:1972 printers.cpp:6064 +#, no-c-format +msgid "Ghostscript Bits Per Pixel" +msgstr "بیتهای Ghostscript در تصویردانه" + +#: printers.cpp:1974 printers.cpp:6066 +#, no-c-format +msgid "Monochrome (1bpp)" +msgstr "تکرنگ )۱ بیت در تصویردانه(" + +#: printers.cpp:1976 printers.cpp:6068 +#, no-c-format +msgid "CMYK with Ghostscript dithering (8bpp)" +msgstr "CMYK با مبهمنمایی Ghostscript (۸ بیت در تصویردانه)" + +#: printers.cpp:1978 printers.cpp:6070 +#, no-c-format +msgid "CMYK with Ghostscript FS dithering (16bpp)" +msgstr "CMYK با مبهمنمایی Ghostscript FS (۱۶ بیت در تصویردانه)" + +#: printers.cpp:1980 printers.cpp:6072 +#, no-c-format +msgid "CMYK with FS dithering (24 bpp)" +msgstr "CMYK با مبهمنمایی FS (۲۴ بیت در تصویردانه)" + +#: printers.cpp:1982 printers.cpp:6074 +#, no-c-format +msgid "CMYK with FS dithering (32 bpp)" +msgstr "CMYK با مبهمنمایی FS (۳۲ بیت در تصویردانه)" + +#: printers.cpp:1984 printers.cpp:5184 +#, no-c-format +msgid "Color Model" +msgstr "مدل رنگ" + +#: printers.cpp:1986 printers.cpp:6078 +#, no-c-format +msgid "Four-color CMYK" +msgstr "CMYK چهار رنگ" + +#: printers.cpp:1988 printers.cpp:6080 +#, no-c-format +msgid "Greyscale" +msgstr "مقیاس خاکستری" + +#: printers.cpp:1990 printers.cpp:6082 +#, no-c-format +msgid "Three-color RGB" +msgstr "RGB سه رنگ" + +#: printers.cpp:1992 printers.cpp:6754 +#, no-c-format +msgid "Colours to be used" +msgstr "رنگهای مورد استفاده" + +#: printers.cpp:1994 printers.cpp:6086 +#, no-c-format +msgid "Cyan only" +msgstr "فقط سبزآبی" + +#: printers.cpp:1996 printers.cpp:6088 +#, no-c-format +msgid "Cyan, Black" +msgstr "سبزآبی، سیاه" + +#: printers.cpp:1998 printers.cpp:6090 +#, no-c-format +msgid "Cyan, Magenta" +msgstr "سبزآبی، سرخابی" + +#: printers.cpp:2000 printers.cpp:6092 +#, no-c-format +msgid "Cyan, Magenta, Black" +msgstr "سبزآبی، سرخابی، سیاه" + +#: printers.cpp:2002 printers.cpp:6094 +#, no-c-format +msgid "Cyan, Magenta, Yellow" +msgstr "سبزآبی، سرخابی، زرد" + +#: printers.cpp:2004 printers.cpp:6096 +#, no-c-format +msgid "Cyan, Magenta, Yellow, Black" +msgstr "سبزآبی، سرخابی، زرد، سیاه" + +#: printers.cpp:2006 printers.cpp:6098 +#, no-c-format +msgid "Cyan, Yellow" +msgstr "سبزآبی، زرد" + +#: printers.cpp:2008 printers.cpp:6100 +#, no-c-format +msgid "Cyan, Yellow, Black" +msgstr "سبزآبی، زرد، سیاه" + +#: printers.cpp:2010 printers.cpp:6102 +#, no-c-format +msgid "Black only" +msgstr "فقط سیاه" + +#: printers.cpp:2012 printers.cpp:6694 +#, no-c-format +msgid "Black for any colour" +msgstr "سیاه برای هر رنگی" + +#: printers.cpp:2014 printers.cpp:6106 +#, no-c-format +msgid "Magenta only" +msgstr "فقط سرخابی" + +#: printers.cpp:2016 printers.cpp:6108 +#, no-c-format +msgid "Magenta, Black" +msgstr "سرخابی، سیاه" + +#: printers.cpp:2018 printers.cpp:6110 +#, no-c-format +msgid "Magenta, Yellow" +msgstr "سرخابی، زرد" + +#: printers.cpp:2020 printers.cpp:6112 +#, no-c-format +msgid "Magenta, Yellow, Black" +msgstr "سرخابی، زرد، سیاه" + +#: printers.cpp:2022 printers.cpp:6114 +#, no-c-format +msgid "Yellow only" +msgstr "فقط زرد" + +#: printers.cpp:2024 printers.cpp:6116 +#, no-c-format +msgid "Yellow, Black" +msgstr "زرد، سیاه" + +#: printers.cpp:2026 printers.cpp:6662 +#, no-c-format +msgid "90 x 90 DPI" +msgstr "۹۰×۹۰ نقطه در اینچ" + +#: printers.cpp:2028 +#, no-c-format +msgid "Resolution, Media Type" +msgstr "دقت، نوع رسانه" + +#: printers.cpp:2030 +#, no-c-format +msgid "360x360dpi, back print film" +msgstr "۳۶۰×۳۶۰ نقطه در اینچ، فیلم چاپ عقب" + +#: printers.cpp:2032 +#, no-c-format +msgid "360x360dpi, coated paper" +msgstr "۳۶۰×۳۶۰ نقطه در اینچ، کاغذ روکشدار" + +#: printers.cpp:2034 +#, no-c-format +msgid "360x360dpi, fabric sheet" +msgstr "۳۶۰×۳۶۰ نقطه در اینچ، صفحۀ پارچهای" + +#: printers.cpp:2036 +#, no-c-format +msgid "360x360dpi, glossy paper" +msgstr "۳۶۰×۳۶۰ نقطه در اینچ، کاغذ گلاسه" + +#: printers.cpp:2038 +#, no-c-format +msgid "360x360dpi, high gloss film" +msgstr "۳۶۰×۳۶۰ نقطه در اینچ، فیلم دارای براقی زیاد" + +#: printers.cpp:2040 +#, no-c-format +msgid "360x360dpi, high resolution paper" +msgstr "۳۶۰×۳۶۰ نقطه در اینچ، کاغذ با دقت بالا" + +#: printers.cpp:2042 +#, no-c-format +msgid "360x360dpi, plain paper" +msgstr "۳۶۰×۳۶۰ نقطه در اینچ، کاغذ ساده" + +#: printers.cpp:2044 +#, no-c-format +msgid "360x360dpi, plain paper, high speed" +msgstr "۳۶۰×۳۶۰ نقطه در اینچ، کاغذ ساده، سرعت زیاد" + +#: printers.cpp:2046 +#, no-c-format +msgid "360x360dpi, transparency film" +msgstr "۳۶۰×۳۶۰ نقطه در اینچ، فیلم شفاف" + +#: printers.cpp:2048 +#, no-c-format +msgid "Very High Quality" +msgstr "کیفیت بسیار بالا" + +#: printers.cpp:2050 +#, no-c-format +msgid "Very High Quality Grayscale" +msgstr "مقیاس خاکستری با کیفیت بسیار بالا" + +#: printers.cpp:2052 printers.cpp:6658 +#, no-c-format +msgid "720 x 720 DPI" +msgstr "۷۲۰×۷۲۰ نقطه در اینچ" + +#: printers.cpp:2054 printers.cpp:5168 +#, no-c-format +msgid "360 dpi" +msgstr "۳۶۰ نقطه در اینچ" + +#: printers.cpp:2056 printers.cpp:6170 +#, no-c-format +msgid "720 dpi" +msgstr "۷۲۰ نقطه در اینچ" + +#: printers.cpp:2058 printers.cpp:6180 +#, no-c-format +msgid "Low Quality" +msgstr "کیفیت پایین" + +#: printers.cpp:2060 +#, no-c-format +msgid "720x720dpi, back print film" +msgstr "۷۲۰×۷۲۰ نقطه در اینچ، فیلم چاپ عقب" + +#: printers.cpp:2062 +#, no-c-format +msgid "720x720dpi, coated paper" +msgstr "۷۲۰×۷۲۰ نقطه در اینچ، کاغذ روکشدار" + +#: printers.cpp:2064 +#, no-c-format +msgid "720x720dpi, glossy paper" +msgstr "۷۲۰×۷۲۰ نقطه در اینچ، کاغذ گلاسه" + +#: printers.cpp:2066 +#, no-c-format +msgid "720x720dpi, high-gloss paper" +msgstr "۷۲۰×۷۲۰ نقطه در اینچ، کاغذ بسیار براق" + +#: printers.cpp:2068 +#, no-c-format +msgid "720x720dpi, high resolution paper" +msgstr "۷۲۰×۷۲۰ نقطه در اینچ، کاغذ دارای دقت بالا" + +#: printers.cpp:2070 printers.cpp:6322 +#, no-c-format +msgid "720x720dpi, plain paper" +msgstr "۷۲۰×۷۲۰ نقطه در اینچ، کاغذ ساده" + +#: printers.cpp:2072 +#, no-c-format +msgid "720x720dpi, transparency film" +msgstr "۷۲۰×۷۲۰ نقطه در اینچ، فیلم شفاف" + +#: printers.cpp:2074 printers.cpp:6556 +#, no-c-format +msgid "1200 x 600 DPI" +msgstr "۶۰۰×۱۲۰۰ نقطه در اینچ" + +#: printers.cpp:2076 +#, no-c-format +msgid "Resolution, Quality, Media Type" +msgstr "دقت، کیفیت، نوع رسانه" + +#: printers.cpp:2078 +#, no-c-format +msgid "600x600dpi, iron-on transfer sheets, normal quality" +msgstr "۶۰۰×۶۰۰ نقطه در اینچ، صفحههای انتقال iron-on، کیفیت عادی" + +#: printers.cpp:2080 +#, no-c-format +msgid "600x600dpi, plain paper, normal quality" +msgstr "۶۰۰×۶۰۰ نقطه در اینچ، کاغذ ساده، کیفیت عادی" + +#: printers.cpp:2082 +#, no-c-format +msgid "600x600dpi, transparencies, normal quality" +msgstr "۶۰۰×۶۰۰ نقطه در اینچ، شفاف، کیفیت عادی" + +#: printers.cpp:2084 +#, no-c-format +msgid "1200x1200dpi, glossy photo cards, high quality" +msgstr "۱۲۰۰×۱۲۰۰ نقطه در اینچ، کارتهای عکس گلاسه، کیفیت بالا" + +#: printers.cpp:2086 +#, no-c-format +msgid "1200x1200dpi, high gloss photo paper, high quality" +msgstr "۱۲۰۰×۱۲۰۰ نقطه در اینچ، کاغذ عکس با براقی زیاد، کیفیت بالا" + +#: printers.cpp:2088 +#, no-c-format +msgid "1200x1200dpi, professional photo paper, highest quality" +msgstr "۱۲۰۰×۱۲۰۰ نقطه در اینچ، کاغذ عکس حرفهای، بالاترین کیفیت" + +#: printers.cpp:2090 printers.cpp:6554 +#, no-c-format +msgid "1200 x 1200 DPI" +msgstr "۱۲۰۰×۱۲۰۰ نقطه در اینچ" + +#: printers.cpp:2092 printers.cpp:6938 +#, no-c-format +msgid "Number of Copies" +msgstr "تعداد رونوشتها" + +#: printers.cpp:2094 printers.cpp:4382 +#, no-c-format +msgid "REt Setting" +msgstr "تنظیم REt" + +#: printers.cpp:2096 +#, no-c-format +msgid "Halftoning" +msgstr "نیم تن" + +#: printers.cpp:2098 printers.cpp:6862 +#, no-c-format +msgid "HP LaserJet 4L" +msgstr "4L چاپگر لیزری HP" + +#: printers.cpp:2100 printers.cpp:7006 +#, no-c-format +msgid "Shift output horizontally (in 1/300 inch)" +msgstr "تبدیل خروجی به طور افقی )در ۳۰۰/۱ اینچ(" + +#: printers.cpp:2102 printers.cpp:7008 +#, no-c-format +msgid "Shift output vertically (in 1/300 inch)" +msgstr "تبدیل خروجی به طور عمودی )در ۳۰۰/۱ اینچ(" + +#: printers.cpp:2104 +#, no-c-format +msgid "Full Paint" +msgstr "رنگ کامل" + +#: printers.cpp:2106 printers.cpp:6816 +#, no-c-format +msgid "FullPaint" +msgstr "رنگ کامل" + +#: printers.cpp:2108 printers.cpp:6956 +#, no-c-format +msgid "PartialPaint" +msgstr "رنگ جزئی" + +#: printers.cpp:2110 printers.cpp:6978 +#, no-c-format +msgid "Printer's paper size" +msgstr "اندازۀ کاغذ چاپگر" + +#: printers.cpp:2112 printers.cpp:6868 +#, no-c-format +msgid "IgnoreSize" +msgstr "چشمپوشی از اندازه" + +#: printers.cpp:2114 printers.cpp:6992 +#, no-c-format +msgid "RequireSize" +msgstr "نیاز به اندازه" + +#: printers.cpp:2116 printers.cpp:6580 +#, no-c-format +msgid "240x240 DPI" +msgstr "۲۴۰×۲۴۰ نقطه در اینچ" + +#: printers.cpp:2118 printers.cpp:5590 +#, no-c-format +msgid "300x300 dpi" +msgstr "۳۰۰×۳۰۰ نقطه در اینچ" + +#: printers.cpp:2120 printers.cpp:5592 +#, no-c-format +msgid "300x600 dpi" +msgstr "۶۰۰×۳۰۰ نقطه در اینچ" + +#: printers.cpp:2122 printers.cpp:5596 +#, no-c-format +msgid "600x600 dpi" +msgstr "۶۰۰×۶۰۰ نقطه در اینچ" + +#: printers.cpp:2124 printers.cpp:5594 +#, no-c-format +msgid "600x1200 dpi" +msgstr "۱۲۰۰×۶۰۰ نقطه در اینچ" + +#: printers.cpp:2126 printers.cpp:5598 +#, no-c-format +msgid "1200x1200 dpi" +msgstr "۱۲۰۰×۱۲۰۰ نقطه در اینچ" + +#: printers.cpp:2128 printers.cpp:6854 +#, no-c-format +msgid "Head Separation" +msgstr "جداسازی سر" + +#: printers.cpp:2130 printers.cpp:5548 +#, no-c-format +msgid "300x600 DPI" +msgstr "۶۰۰×۳۰۰ نقطه در اینچ" + +#: printers.cpp:2132 printers.cpp:5546 +#, no-c-format +msgid "300x1200 DPI" +msgstr "۱۲۰۰×۳۰۰ نقطه در اینچ" + +#: printers.cpp:2134 printers.cpp:5550 +#, no-c-format +msgid "600x1200 DPI" +msgstr "۱۲۰۰×۶۰۰ نقطه در اینچ" + +#: printers.cpp:2136 printers.cpp:5554 +#, no-c-format +msgid "1200x300 DPI" +msgstr "۳۰۰×۱۲۰۰ نقطه در اینچ" + +#: printers.cpp:2138 printers.cpp:6966 +#, no-c-format +msgid "Photo Quality Colour (6-ink)" +msgstr "رنگ کیفیت عکس )جوهرـ۶(" + +#: printers.cpp:2140 printers.cpp:6936 +#, no-c-format +msgid "Normal Quality Colour (4-ink)" +msgstr "رنگ کیفیت عادی )جوهرـ۴(" + +#: printers.cpp:2142 printers.cpp:5560 +#, no-c-format +msgid "Bidirectional printing" +msgstr "چاپ دوسویه" + +#: printers.cpp:2144 printers.cpp:5562 +#, no-c-format +msgid "off" +msgstr "خاموش" + +#: printers.cpp:2146 printers.cpp:5564 +#, no-c-format +msgid "on" +msgstr "روشن" + +#: printers.cpp:2148 printers.cpp:6860 +#, no-c-format +msgid "Horz. align. betw. cartr." +msgstr "همترازی افقی بین کارتریج" + +#: printers.cpp:2150 printers.cpp:7072 +#, no-c-format +msgid "Vert. align. betw. cartr." +msgstr "همترازی عمودی بین کارتریج" + +#: printers.cpp:2152 printers.cpp:6776 +#, no-c-format +msgid "Distance even/odd nozzles left cartr." +msgstr "فاصله سرهای زوج/فرد کارتریج چپ" + +#: printers.cpp:2154 printers.cpp:6778 +#, no-c-format +msgid "Distance even/odd nozzles right cartr." +msgstr "فاصله سرهای زوج/فرد کارتریج راست" + +#: printers.cpp:2156 printers.cpp:6940 +#, no-c-format +msgid "Number of passes per line" +msgstr "تعداد گذرها در هر خط" + +#: printers.cpp:2158 printers.cpp:3248 +#, no-c-format +msgid "Paper Source" +msgstr "متن کاغذ" + +#: printers.cpp:2160 printers.cpp:7062 +#, no-c-format +msgid "Tray 8" +msgstr "سینی ۸" + +#: printers.cpp:2162 printers.cpp:7064 +#, no-c-format +msgid "Tray 9" +msgstr "سینی ۹" + +#: printers.cpp:2164 printers.cpp:7050 +#, no-c-format +msgid "Tray 10" +msgstr "سینی ۱۰" + +#: printers.cpp:2166 printers.cpp:7052 +#, no-c-format +msgid "Tray 11" +msgstr "سینی ۱۱" + +#: printers.cpp:2168 printers.cpp:7054 +#, no-c-format +msgid "Tray 12" +msgstr "سینی ۱۲" + +#: printers.cpp:2170 printers.cpp:7056 +#, no-c-format +msgid "Tray 13" +msgstr "سینی ۱۳" + +#: printers.cpp:2172 printers.cpp:7058 +#, no-c-format +msgid "Tray 14" +msgstr "سینی ۱۴" + +#: printers.cpp:2174 printers.cpp:7060 +#, no-c-format +msgid "Tray 15" +msgstr "سینی ۱۵" + +#: printers.cpp:2176 printers.cpp:6948 +#, no-c-format +msgid "Page Output" +msgstr "خروجی کاغذ" + +#: printers.cpp:2178 printers.cpp:6802 +#, no-c-format +msgid "FaceUp" +msgstr "قلم حرف به بالا" + +#: printers.cpp:2180 printers.cpp:6800 +#, no-c-format +msgid "FaceDown" +msgstr "قلم حرف به پایین" + +#: printers.cpp:2182 printers.cpp:7030 +#, no-c-format +msgid "Thick Paper/Card Board" +msgstr "کاغذ ضخیم/تخته کارت" + +#: printers.cpp:2184 printers.cpp:7040 +#, no-c-format +msgid "Toner Density" +msgstr "چگالی جوهر" + +#: printers.cpp:2186 printers.cpp:7042 +#, no-c-format +msgid "TonerSaving" +msgstr "ذخیرۀ جوهر" + +#: printers.cpp:2188 printers.cpp:4658 +#, no-c-format +msgid "Output Order" +msgstr "ترتیب خروجی" + +#: printers.cpp:2190 printers.cpp:3442 +#, no-c-format +msgid "Collate" +msgstr "مقابله" + +#: printers.cpp:2198 printers.cpp:6998 +#, no-c-format +msgid "RIT Control" +msgstr "کنترل RIT" + +#: printers.cpp:2200 printers.cpp:7000 +#, no-c-format +msgid "RITOff" +msgstr "RIT خاموش" + +#: printers.cpp:2202 printers.cpp:7002 +#, no-c-format +msgid "RITOn" +msgstr "RIT روشن" + +#: printers.cpp:2204 printers.cpp:6214 +#, no-c-format +msgid "Monochrome, fast" +msgstr "تکرنگ، سریع" + +#: printers.cpp:2206 printers.cpp:6216 +#, no-c-format +msgid "Monochrome, Floyd-Steinberg" +msgstr "تکرنگ، Floyd-Steinberg" + +#: printers.cpp:2208 printers.cpp:6232 +#, no-c-format +msgid "Head motion" +msgstr "حرکت سر" + +#: printers.cpp:2210 printers.cpp:4460 +#, no-c-format +msgid "Unidirectional" +msgstr "بدون جهت" + +#: printers.cpp:2212 printers.cpp:4462 +#, no-c-format +msgid "Bidirectional" +msgstr "دوسویه" + +#: printers.cpp:2214 printers.cpp:6240 +#, no-c-format +msgid "Weaving" +msgstr "در حال بافتن" + +#: printers.cpp:2216 printers.cpp:6242 +#, no-c-format +msgid "Microweave (Printer internal)" +msgstr "ریزبافت )درونی چاپگر(" + +#: printers.cpp:2218 printers.cpp:6244 +#, no-c-format +msgid "Softweave (Driver internal)" +msgstr "نرمبافت )درونی گرداننده(" + +#: printers.cpp:2220 printers.cpp:6218 +#, no-c-format +msgid "ESC/P2 Encoding" +msgstr "در حال کدبندی ESC/P2" + +#: printers.cpp:2222 printers.cpp:6220 +#, no-c-format +msgid "Delta Row" +msgstr "سطر دلتا" + +#: printers.cpp:2224 printers.cpp:6222 +#, no-c-format +msgid "Run Length" +msgstr "اجرای طول" + +#: printers.cpp:2226 printers.cpp:6224 +#, no-c-format +msgid "Uncompressed" +msgstr "فشردهنشده" + +#: printers.cpp:2228 printers.cpp:6226 +#, no-c-format +msgid "Preconfiguration file" +msgstr " پروندۀ پیشپیکربندی" + +#: printers.cpp:2230 printers.cpp:6228 +#, no-c-format +msgid "stcolor" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2232 printers.cpp:6230 +#, no-c-format +msgid "none" +msgstr "هیچکدام" + +#: printers.cpp:2234 printers.cpp:6234 +#, no-c-format +msgid "Initialization values for dithering" +msgstr "مقادیر مقداردهی اولیه برای مبهمنمایی" + +#: printers.cpp:2236 printers.cpp:6236 +#, no-c-format +msgid "Uniform" +msgstr "یکنواخت" + +#: printers.cpp:2238 printers.cpp:6238 +#, no-c-format +msgid "Random" +msgstr "تصادفی" + +#: printers.cpp:2240 printers.cpp:6426 +#, no-c-format +msgid "360 x 120 DPI" +msgstr "۱۲۰×۳۶۰ نقطه در اینچ" + +#: printers.cpp:2242 printers.cpp:6614 +#, no-c-format +msgid "360 x 240 DPI" +msgstr "۲۴۰×۳۶۰ نقطه در اینچ" + +#: printers.cpp:2244 printers.cpp:6610 +#, no-c-format +msgid "360 x 180 DPI" +msgstr "۱۸۰×۳۶۰ نقطه در اینچ" + +#: printers.cpp:2246 printers.cpp:6622 +#, no-c-format +msgid "360 x 90 DPI" +msgstr "۹۰×۳۶۰ نقطه در اینچ" + +#: printers.cpp:2248 +#, no-c-format +msgid "360x360dpi, 4-bit, PostScript halftoning, weaved" +msgstr "۳۶۰×۳۶۰ نقطه در اینچ، ۴ بیت، نیمتون پس دستنوشته، بافتهشده" + +#: printers.cpp:2250 +#, no-c-format +msgid "360x360dpi, 32-bit CMYK" +msgstr "۳۶۰×۳۶۰ نقطه در اینچ، CMYK ۳۲- بیتی" + +#: printers.cpp:2252 +#, no-c-format +msgid "720x720dpi, 32-bit CMYK, weaved" +msgstr "۷۲۰×۷۲۰ نقطه در اینچ، CMYK ۳۲ - بیتی، بافتهشده" + +#: printers.cpp:2254 printers.cpp:6734 +#, no-c-format +msgid "Colour, Floyd-Steinberg, CMYK, better" +msgstr "رنگ، Floyd-Steinberg، CMYK، بهتر" + +#: printers.cpp:2256 printers.cpp:6730 +#, no-c-format +msgid "Colour, fast, CMYK" +msgstr "رنگ، سریع، CMYK" + +#: printers.cpp:2258 printers.cpp:6746 +#, no-c-format +msgid "Colour, modif. Floyd-Steinberg, CMYK, faster" +msgstr "رنگ، Floyd-Steinberg تغییریافته، CMYK، سریعتر" + +#: printers.cpp:2260 printers.cpp:6732 +#, no-c-format +msgid "Colour, fast, RGB" +msgstr "رنگ، سریع، قرمز- سبز- آبی" + +#: printers.cpp:2262 printers.cpp:6738 +#, no-c-format +msgid "Colour, Floyd-Steinberg, RGB" +msgstr "رنگ، Floyd-Steinberg، قرمز-سبز-آبی" + +#: printers.cpp:2264 printers.cpp:6736 +#, no-c-format +msgid "Colour, Floyd-Steinberg, CMYK, simpler" +msgstr "رنگ، Floyd-Steinberg، CMYK، سادهتر" + +#: printers.cpp:2266 printers.cpp:6750 +#, no-c-format +msgid "Colour, Stefan-Singer algorithm, RGB" +msgstr "رنگ، الگوریتم Stefan-Singer، قرمز-سبز-آبی" + +#: printers.cpp:2268 printers.cpp:6308 +#, no-c-format +msgid "360 dpi, plain paper" +msgstr "۳۶۰ نقطه در اینچ، کاغذ ساده" + +#: printers.cpp:2270 printers.cpp:6310 +#, no-c-format +msgid "720 dpi, plain paper" +msgstr "۷۲۰ نقطه در اینچ، کاغذ ساده" + +#: printers.cpp:2272 +#, no-c-format +msgid "1440x720dpi, inkjet paper" +msgstr "۷۲۰×۱۴۴۰ نقطه در اینچ، کاغذ جوهرافشان" + +#: printers.cpp:2274 +#, no-c-format +msgid "Resolution, Color Mode, Media Type" +msgstr "دقت، حالت رنگ، نوع رسانه" + +#: printers.cpp:2276 +#, no-c-format +msgid "360x360dpi, plain paper, grayscale" +msgstr "۳۶۰×۳۶۰ نقطه در اینچ، کاغذ ساده، مقیاس خاکستری" + +#: printers.cpp:2278 +#, no-c-format +msgid "720x720dpi, inkjet paper" +msgstr "۷۲۰×۷۲۰ نقطه در اینچ، کاغذ جوهرافشان" + +#: printers.cpp:2280 +#, no-c-format +msgid "720x720dpi, plain paper, grayscale" +msgstr "۷۲۰×۷۲۰ نقطه در اینچ، کاغذ ساده، مقیاس خاکستری" + +#: printers.cpp:2282 +#, no-c-format +msgid "1440x720dpi, inkjet paper, grayscale" +msgstr "۷۲۰×۱۴۴۰ نقطه در اینچ، کاغذ جوهرافشان، مقیاس خاکستری" + +#: printers.cpp:2284 +#, no-c-format +msgid "360x360dpi, plain paper low quality" +msgstr "۳۶۰×۳۶۰ نقطه در اینچ، کیفیت پایین کاغذ ساده" + +#: printers.cpp:2286 +#, no-c-format +msgid "360x360dpi" +msgstr "۳۶۰×۳۶۰ نقطه در اینچ" + +#: printers.cpp:2288 +#, no-c-format +msgid "720x720dpi" +msgstr "۷۲۰×۷۲۰ نقطه در اینچ" + +#: printers.cpp:2290 printers.cpp:4668 +#, no-c-format +msgid "F4" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2292 +#, no-c-format +msgid "Government Legal" +msgstr "مجاز دولتی" + +#: printers.cpp:2294 +#, no-c-format +msgid "Government Letter" +msgstr "حروف دولتی" + +#: printers.cpp:2296 printers.cpp:4232 +#, no-c-format +msgid "Half Letter" +msgstr "نیم حرف" + +#: printers.cpp:2298 +#, no-c-format +msgid "TonerSave" +msgstr "ذخیرۀ جوهر" + +#: printers.cpp:2300 +#, no-c-format +msgid "Dpi" +msgstr "نقطه در اینچ" + +#: printers.cpp:2302 +#, no-c-format +msgid "600x300 dpi (Class600)" +msgstr "۳۰۰×۶۰۰ نقطه در اینچ )ردۀ ۶۰۰(" + +#: printers.cpp:2304 +#, no-c-format +msgid "1200x600 dpi (Class1200)" +msgstr "۶۰۰×۱۲۰۰ نقطه در اینچ )ردۀ ۱۲۰۰(" + +#: printers.cpp:2306 +#, no-c-format +msgid "Ritech" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2308 +#, no-c-format +msgid "Resolution, Color Mode" +msgstr "دقت، حالت رنگ" + +#: printers.cpp:2310 +#, no-c-format +msgid "180x180dpi, Grayscale, plain paper" +msgstr "۱۸۰×۱۸۰ نقطه در اینچ، مقیاس خاکستری، کاغذ ساده" + +#: printers.cpp:2312 +#, no-c-format +msgid "360x360dpi, Color, plain paper" +msgstr "۳۶۰×۳۶۰ نقطه در اینچ، رنگ، کاغذ ساده" + +#: printers.cpp:2314 +#, no-c-format +msgid "360x360dpi, Grayscale, plain paper" +msgstr "۳۶۰×۳۶۰ نقطه در اینچ، مقیاس خاکستری، کاغذ ساده" + +#: printers.cpp:2316 printers.cpp:6620 +#, no-c-format +msgid "360x720 DPI" +msgstr "۷۲۰×۳۶۰ نقطه در اینچ" + +#: printers.cpp:2318 printers.cpp:6630 +#, no-c-format +msgid "400x400 DPI" +msgstr "۴۰۰×۴۰۰ نقطه در اینچ" + +#: printers.cpp:2320 +#, no-c-format +msgid "300 dpi, Best, Color, Black + Color Cartr." +msgstr "۳۰۰ نقطه در اینچ، بهترین، رنگ، سیاه + کارتریج رنگ" + +#: printers.cpp:2322 +#, no-c-format +msgid "600 dpi, Best, Color, Black + Color Cartr." +msgstr "۶۰۰ نقطه در اینچ، بهترین، رنگ، سیاه + کارتریج رنگ" + +#: printers.cpp:2324 +#, no-c-format +msgid "600 dpi, Grayscale, Black + Color Cartr." +msgstr "۶۰۰ نقطه در اینچ، مقیاس خاکستری، سیاه + کارتریج رنگ" + +#: printers.cpp:2326 printers.cpp:3002 +#, no-c-format +msgid "Super B" +msgstr "ابر B" + +#: printers.cpp:2328 printers.cpp:4348 +#, no-c-format +msgid "Manual Feeding" +msgstr "در حال خوراندن دستی" + +#: printers.cpp:2330 printers.cpp:4332 +#, no-c-format +msgid "Paper type" +msgstr "نوع کاغذ" + +#: printers.cpp:2332 printers.cpp:4336 +#, no-c-format +msgid "Glossy film" +msgstr "فیلم گلاسه" + +#: printers.cpp:2334 printers.cpp:4340 +#, no-c-format +msgid "Special paper" +msgstr "کاغذ ویژه" + +#: printers.cpp:2336 printers.cpp:4342 +#, no-c-format +msgid "Transparency film" +msgstr "فیلم شفاف" + +#: printers.cpp:2338 printers.cpp:4344 +#, no-c-format +msgid "Printing Quality" +msgstr "کیفیت چاپ" + +#: printers.cpp:2340 printers.cpp:4346 +#, no-c-format +msgid "RET (Resolution Enhancement)" +msgstr "RET (افزایش دقت)" + +#: printers.cpp:2342 +#, no-c-format +msgid "Draft (auto-detect paper type)" +msgstr "پیشنویس )نوع کاغذ با آشکارسازی خودکار(" + +#: printers.cpp:2344 +#, no-c-format +msgid "Photo (on photo paper)" +msgstr "عکس )روی کاغذ عکس(" + +#: printers.cpp:2346 +#, no-c-format +msgid "300 dpi, Photo, Black + Color Cartr., Photo Paper" +msgstr "۳۰۰ نقطه در اینچ، عکس، سیاه + کارتریج رنگ، کاغذ عکس" + +#: printers.cpp:2348 +#, no-c-format +msgid "600 dpi, Color, Black + Color Cartr." +msgstr "۶۰۰ نقطه در اینچ، رنگ، سیاه + کارتریج رنگ." + +#: printers.cpp:2350 +#, no-c-format +msgid "600 dpi, Photo, Black + Color Cartr., Photo Paper" +msgstr "۶۰۰ نقطه در اینچ، عکس، سیاه + کارتریج رنگ، کاغذ عکس" + +#: printers.cpp:2352 +#, no-c-format +msgid "Draft Grayscale (auto-detect paper type)" +msgstr "مقیاس خاکستری پیشنویس )نوع کاغذ با آشکارسازی خودکار(" + +#: printers.cpp:2354 +#, no-c-format +msgid "Normal (auto-detect paper type)" +msgstr "عادی )نوع کاغذ با آشکارسازی خودکار(" + +#: printers.cpp:2356 +#, no-c-format +msgid "Normal Grayscale (auto-detect paper type)" +msgstr "مقیاس خاکستری عادی )نوع کاغذ با آشکارسازی خودکار(" + +#: printers.cpp:2358 +#, no-c-format +msgid "High Quality (auto-detect paper type)" +msgstr "کیفیت بالا )نوع کاغذ با آشکارسازی خودکار(" + +#: printers.cpp:2360 +#, no-c-format +msgid "High Quality Grayscale (auto-detect paper type)" +msgstr "مقیاس خاکستری با کیفیت بالا )نوع کاغذ با آشکارسازی خودکار(" + +#: printers.cpp:2362 +#, no-c-format +msgid "1200 dpi, Photo, Black + Color Cartr., Photo Paper" +msgstr "۱۲۰۰ نقطه در اینچ، عکس، سیاه + کارتریج رنگ، کاغذ عکس" + +#: printers.cpp:2364 printers.cpp:4376 +#, no-c-format +msgid "Binding for Double-Sided Pr." +msgstr "مقیدسازی برای Pr دو طرفه" + +#: printers.cpp:2366 printers.cpp:4378 +#, no-c-format +msgid "Long Edge" +msgstr "لبۀ بلند" + +#: printers.cpp:2368 printers.cpp:4380 +#, no-c-format +msgid "Short Edge" +msgstr "لبۀ کوتاه" + +#: printers.cpp:2370 printers.cpp:3110 +#, no-c-format +msgid "Auto" +msgstr "خودکار" + +#: printers.cpp:2372 printers.cpp:4404 +#, no-c-format +msgid "Contone (4096 colors)" +msgstr "Contone (۴۰۹۶ رنگ)" + +#: printers.cpp:2374 +#, no-c-format +msgid "2A" +msgstr "2A" + +#: printers.cpp:2376 +#, no-c-format +msgid "4A" +msgstr "4A" + +#: printers.cpp:2378 printers.cpp:4304 +#, no-c-format +msgid "Arch A" +msgstr "کمان A" + +#: printers.cpp:2380 printers.cpp:4306 +#, no-c-format +msgid "Arch B" +msgstr "کمان B" + +#: printers.cpp:2382 +#, no-c-format +msgid "Arch C" +msgstr "کمان C" + +#: printers.cpp:2384 +#, no-c-format +msgid "Arch D" +msgstr "کمان D" + +#: printers.cpp:2386 +#, no-c-format +msgid "Arch E" +msgstr "کمان E" + +#: printers.cpp:2388 +#, no-c-format +msgid "B0 (ISO)" +msgstr "B0 (ISO)" + +#: printers.cpp:2390 +#, no-c-format +msgid "B1 (ISO)" +msgstr "B1 (ISO)" + +#: printers.cpp:2392 +#, no-c-format +msgid "B2 (ISO)" +msgstr "B2 (ISO)" + +#: printers.cpp:2394 +#, no-c-format +msgid "B3 (ISO)" +msgstr "B3 (ISO)" + +#: printers.cpp:2396 +#, no-c-format +msgid "B4 (ISO)" +msgstr "B4 (ISO)" + +#: printers.cpp:2398 printers.cpp:3672 +#, no-c-format +msgid "B5 (ISO)" +msgstr "B5 (ISO)" + +#: printers.cpp:2400 +#, no-c-format +msgid "B0 (JIS)" +msgstr "B0 (JIS)" + +#: printers.cpp:2402 +#, no-c-format +msgid "B1 (JIS)" +msgstr "B1 (JIS)" + +#: printers.cpp:2404 +#, no-c-format +msgid "B2 (JIS)" +msgstr "B2 (JIS)" + +#: printers.cpp:2406 +#, no-c-format +msgid "B3 (JIS)" +msgstr "B3 (JIS)" + +#: printers.cpp:2408 +#, no-c-format +msgid "Super A" +msgstr "ابر A" + +#: printers.cpp:2410 +#, no-c-format +msgid "Tabloid Extra" +msgstr "اضافی خلاصهشده" + +#: printers.cpp:2412 +#, no-c-format +msgid "EconoFast Mode" +msgstr "حالت EconoFast" + +#: printers.cpp:2414 +#, no-c-format +msgid "Color (Color Cartridge, for photos)" +msgstr "رنگ )کارتریج رنگ، برای عکسها(" + +#: printers.cpp:2416 +#, no-c-format +msgid "Color (both cartridges, for text with images)" +msgstr "رنگ )هر دو کارتریج، برای متن دارای تصاویر(" + +#: printers.cpp:2418 +#, no-c-format +msgid "Grayscale (black cartridge)" +msgstr "مقیاس خاکستری )کارتریج سیاه(" + +#: printers.cpp:2420 printers.cpp:4286 +#, no-c-format +msgid "Dithering Algorithm" +msgstr "الگوریتم مبهمنمایی" + +#: printers.cpp:2422 +#, no-c-format +msgid "Floyd Steinberg (higher quality)" +msgstr "Floyd Steinberg (کیفیت بالاتر)" + +#: printers.cpp:2424 +#, no-c-format +msgid "Ordered (faster)" +msgstr "مرتب )سریعتر(" + +#: printers.cpp:2426 +#, no-c-format +msgid "Off (better quality)" +msgstr "خاموش )کیفیت بهتر(" + +#: printers.cpp:2428 +#, no-c-format +msgid "On (faster)" +msgstr "روشن )سریعتر(" + +#: printers.cpp:2430 printers.cpp:6696 +#, no-c-format +msgid "Black ink density adjustment." +msgstr "تنظیم چگالی جوهر سیاه." + +#: printers.cpp:2432 printers.cpp:6704 +#, no-c-format +msgid "Bottom Margin" +msgstr "حاشیۀ پایین" + +#: printers.cpp:2434 printers.cpp:6892 +#, no-c-format +msgid "Left Margin" +msgstr "حاشیۀ چپ" + +#: printers.cpp:2436 printers.cpp:6996 +#, no-c-format +msgid "Right Margin" +msgstr "حاشیۀ راست" + +#: printers.cpp:2438 printers.cpp:7044 +#, no-c-format +msgid "Top Margin" +msgstr "حاشیۀ بالا" + +#: printers.cpp:2440 printers.cpp:7078 +#, no-c-format +msgid "X Offset" +msgstr "انحراف X" + +#: printers.cpp:2442 printers.cpp:7084 +#, no-c-format +msgid "Y Offset" +msgstr "انحراف Y" + +#: printers.cpp:2444 +#, no-c-format +msgid "Gamma Correction File" +msgstr "پروندۀ اصلاح گاما" + +#: printers.cpp:2446 +#, no-c-format +msgid "Default (/etc/pnm2ppa.gamma)" +msgstr "پیشفرض ) /etc/pnm2ppa.gamma (" + +#: printers.cpp:2448 +#, no-c-format +msgid "Normal Quality (/etc/pnm2ppa.gamma_normal)" +msgstr "کیفیت عادی ) /etc/pnm2ppa.gamma_normal (" + +#: printers.cpp:2450 +#, no-c-format +msgid "Best Quality (/etc/pnm2ppa.gamma_best)" +msgstr "بهترین کیفیت ) /etc/pnm2ppa.gamma_best (" + +#: printers.cpp:2452 printers.cpp:2876 +#, no-c-format +msgid "None" +msgstr "هیچکدام" + +#: printers.cpp:2454 +#, no-c-format +msgid "GhostScript Rendering Format" +msgstr "قالب در حال ارائۀ GhostScript" + +#: printers.cpp:2456 printers.cpp:6824 +#, no-c-format +msgid "Gamma Correction" +msgstr "اصلاح گاما" + +#: printers.cpp:2458 printers.cpp:6820 +#, no-c-format +msgid "Gamma Black" +msgstr "سیاه گاما" + +#: printers.cpp:2460 printers.cpp:6828 +#, no-c-format +msgid "Gamma Cyan" +msgstr "سبزآبی گاما" + +#: printers.cpp:2462 printers.cpp:6832 +#, no-c-format +msgid "Gamma Magenta" +msgstr "سرخابی گاما" + +#: printers.cpp:2464 printers.cpp:6836 +#, no-c-format +msgid "Gamma Yellow" +msgstr "زرد گاما" + +#: printers.cpp:2466 +#, no-c-format +msgid "Draft Grayscale (Black cartridge)" +msgstr "مقیاس خاکستری پیشنویس )کارتریج سیاه(" + +#: printers.cpp:2468 +#, no-c-format +msgid "Normal Grayscale (Black cartridge)" +msgstr "مقیاس خاکستری عادی )کارتریج سیاه(" + +#: printers.cpp:2470 +#, no-c-format +msgid "High Quality Grayscale (Black cartridge)" +msgstr "مقیاس خاکستری با کیفیت بالا )کارتریج سیاه(" + +#: printers.cpp:2472 +#, no-c-format +msgid "600x300 dpi, Best, Grayscale, Black Cartr." +msgstr "۳۰۰×۶۰۰ نقطه در اینچ، بهترین، مقیاس خاکستری، کارتریج سیاه" + +#: printers.cpp:2474 +#, no-c-format +msgid "300 dpi, Color, Full Bleed, Black + Color Cartr." +msgstr "۳۰۰ نقطه در اینچ، رنگ، هواگیری کامل، سیاه + کارتریج رنگ" + +#: printers.cpp:2476 +#, no-c-format +msgid "600 dpi, Color, Full Bleed, Black + Color Cartr." +msgstr "۶۰۰ نقطه در اینچ، رنگ، هواگیری کامل، سیاه + کارتریج رنگ" + +#: printers.cpp:2478 +#, no-c-format +msgid "1200 dpi, Photo, Full Bleed, Black + Color Cartr., Photo Paper" +msgstr "۱۲۰۰ نقطه در اینچ، عکس، هواگیری کامل، سیاه + کارتریج رنگ، کاغذ عکس" + +#: printers.cpp:2480 +#, no-c-format +msgid "Photo (Color cartridge, on photo paper)" +msgstr "عکس )کارتریج رنگ، روی کاغذ عکس(" + +#: printers.cpp:2482 +#, no-c-format +msgid "300 dpi, Photo, Color Cartr., Photo Paper" +msgstr "۳۰۰ نقطه در اینچ، عکس، کارتریج رنگ، کاغذ عکس" + +#: printers.cpp:2484 +#, no-c-format +msgid "600 dpi, Photo, Color Cartr., Photo Paper" +msgstr "۶۰۰ نقطه در اینچ، عکس، کارتریج رنگ، کاغذ عکس" + +#: printers.cpp:2486 printers.cpp:3228 +#, no-c-format +msgid "Glossy" +msgstr "گلاسه )براق(" + +#: printers.cpp:2488 printers.cpp:3186 +#, no-c-format +msgid "Paper" +msgstr "کاغذ" + +#: printers.cpp:2490 printers.cpp:6672 +#, no-c-format +msgid "Behaviour when Toner Low" +msgstr "طرز عمل زمانی که جوهر کم است" + +#: printers.cpp:2492 printers.cpp:3148 +#, no-c-format +msgid "Output Bin" +msgstr "لاوک خروجی" + +#: printers.cpp:2494 printers.cpp:3150 +#, no-c-format +msgid "Upper" +msgstr "بالایی" + +#: printers.cpp:2496 printers.cpp:3152 +#, no-c-format +msgid "Lower" +msgstr "پایینی" + +#: printers.cpp:2498 printers.cpp:3820 +#, no-c-format +msgid "MP Tray" +msgstr "سینی MP" + +#: printers.cpp:2500 +#, no-c-format +msgid "300 dpi, Color, Full Bleed, Color Cartr." +msgstr "۳۰۰ نقطه در اینچ، رنگ، هواگیری کامل، کارتریج رنگ" + +#: printers.cpp:2502 +#, no-c-format +msgid "600 dpi, Color, Color Cartr." +msgstr "۶۰۰ نقطه در اینچ، رنگ، کارتریج رنگ" + +#: printers.cpp:2504 +#, no-c-format +msgid "600 dpi, Color, Full Bleed, Color Cartr." +msgstr "۶۰۰ نقطه در اینچ، رنگ، هواگیری کامل، کارتریج رنگ" + +#: printers.cpp:2506 +#, no-c-format +msgid "1200 dpi, Photo, Color Cartr., Photo Paper" +msgstr "۱۲۰۰ نقطه در اینچ، عکس، کارتریج رنگ، کاغذ عکس" + +#: printers.cpp:2508 +#, no-c-format +msgid "1200 dpi, Photo, Full Bleed, Color Cartr., Photo Paper" +msgstr "۱۲۰۰ نقطه در اینچ، هواگیری کامل، کارتریج رنگ، کاغذ عکس" + +#: printers.cpp:2510 +#, no-c-format +msgid "150 dpi, Best, Color, Black + Color Cartr." +msgstr "۱۵۰ نقطه در اینچ، بهترین، رنگ، سیاه + کارتریج رنگ" + +#: printers.cpp:2512 +#, no-c-format +msgid "150 dpi, Color, Black + Color Cartr." +msgstr "۱۵۰ نقطه در اینچ، رنگ، سیاه + کارتریج رنگ" + +#: printers.cpp:2514 +#, no-c-format +msgid "150 dpi, Draft, Color, Black + Color Cartr." +msgstr "۱۵۰ نقطه در اینچ، پیشنویس، رنگ، سیاه + کارتریج رنگ" + +#: printers.cpp:2516 +#, no-c-format +msgid "150 dpi, Draft, Grayscale, Black + Color Cartr." +msgstr "۱۵۰ نقطه در اینچ، پیشنویس، مقیاس خاکستری، سیاه + کارتریج رنگ" + +#: printers.cpp:2518 +#, no-c-format +msgid "150 dpi, Grayscale, Black + Color Cartr." +msgstr "۱۵۰ نقطه در اینچ، مقیاس خاکستری، سیاه + کارتریج رنگ" + +#: printers.cpp:2520 +#, no-c-format +msgid "2400x1200 DPI" +msgstr "۱۲۰۰×۲۴۰۰ نقطه در اینچ" + +#: printers.cpp:2522 +#, no-c-format +msgid "High Quality (Color cartridge)" +msgstr "کیفیت بالا )کارتریج رنگ(" + +#: printers.cpp:2524 +#, no-c-format +msgid "Cover for HP DeskJet 3425" +msgstr "پوشش برای HP DeskJet 3425" + +#: printers.cpp:2526 printers.cpp:6332 +#, no-c-format +msgid "75x75 dpi" +msgstr "۷۵×۷۵ نقطه در اینچ" + +#: printers.cpp:2528 printers.cpp:6334 +#, no-c-format +msgid "150x150 dpi" +msgstr "۱۵۰×۱۵۰ نقطه در اینچ" + +#: printers.cpp:2530 printers.cpp:6688 +#, no-c-format +msgid "Black cartridge" +msgstr "کارتریج سیاه" + +#: printers.cpp:2532 printers.cpp:6708 +#, no-c-format +msgid "Color cartridge" +msgstr "کارتریج رنگ" + +#: printers.cpp:2534 printers.cpp:2748 +#, no-c-format +msgid "Folio" +msgstr "کتاب ورق بزرگ" + +#: printers.cpp:2536 +#, no-c-format +msgid "Normal Paper" +msgstr "کاغذ عادی" + +#: printers.cpp:2538 printers.cpp:3242 +#, no-c-format +msgid "Card Stock" +msgstr "موجودی کارت" + +#: printers.cpp:2540 +#, no-c-format +msgid "Adhesive Labels" +msgstr "برچسبهای چسبنده" + +#: printers.cpp:2542 +#, no-c-format +msgid "Pre-printed paper" +msgstr "کاغذ از پیش چاپشده" + +#: printers.cpp:2544 +#, no-c-format +msgid "Allow use of 'Reprint' button" +msgstr "اجازۀ استفاده از دکمۀ »چاپ مجدد«" + +#: printers.cpp:2548 +#, no-c-format +msgid "Altitude Correction" +msgstr "اصلاح ارتفاع" + +#: printers.cpp:2550 +#, no-c-format +msgid "High Altitude (Low Air Pressure)" +msgstr "ارتفاع زیاد )فشار هوای پایین(" + +#: printers.cpp:2552 +#, no-c-format +msgid "Low Altitude (High Air Pressure)" +msgstr "ارتفاع کم )فشار هوای زیاد(" + +#: printers.cpp:2554 +#, no-c-format +msgid "Reprint Page after Paper Jam" +msgstr "چاپ مجدد صفحه بعد از داغان کردن کاغذ" + +#: printers.cpp:2556 +#, no-c-format +msgid "Page Timeout" +msgstr "اتمام وقت صفحه" + +#: printers.cpp:2558 +#, no-c-format +msgid "15 sec" +msgstr "۱۵ ثانیه" + +#: printers.cpp:2560 +#, no-c-format +msgid "30 sec" +msgstr "۳۰ ثانیه" + +#: printers.cpp:2562 +#, no-c-format +msgid "45 sec" +msgstr "۴۵ ثانیه" + +#: printers.cpp:2564 +#, no-c-format +msgid "Idle time to start power save mode (min)" +msgstr "زمان بیکاری برای آغاز حالت ذخیرۀ توان )دقیقه(" + +#: printers.cpp:2566 +#, no-c-format +msgid "5 min" +msgstr "۵ دقیقه" + +#: printers.cpp:2568 +#, no-c-format +msgid "10 min" +msgstr "۱۰ دقیقه" + +#: printers.cpp:2570 +#, no-c-format +msgid "15 min" +msgstr "۱۵ دقیقه" + +#: printers.cpp:2572 +#, no-c-format +msgid "30 min" +msgstr "۳۰ دقیقه" + +#: printers.cpp:2574 +#, no-c-format +msgid "45 min" +msgstr "۴۵ دقیقه" + +#: printers.cpp:2576 +#, no-c-format +msgid "60 min" +msgstr "۶۰ دقیقه" + +#: printers.cpp:2578 +#, no-c-format +msgid "Use Power Saving Mode" +msgstr "استفاده از حالت ذخیرۀ توان" + +#: printers.cpp:2580 printers.cpp:6784 +#, no-c-format +msgid "Dithering PPI" +msgstr "مبهمنمایی PPI" + +#: printers.cpp:2582 printers.cpp:6604 +#, no-c-format +msgid "300 x 600 DPI" +msgstr "۶۰۰×۳۰۰ نقطه در اینچ" + +#: printers.cpp:2584 printers.cpp:6578 +#, no-c-format +msgid "2400 x 1200 DPI" +msgstr "۱۲۰۰×۲۴۰۰ نقطه در اینچ" + +#: printers.cpp:2586 printers.cpp:6336 +#, no-c-format +msgid "2-passes x-weaving" +msgstr "بافت- x ۲ گذره" + +#: printers.cpp:2588 printers.cpp:6338 +#, no-c-format +msgid "3-passes x-weaving" +msgstr "بافت- x ۳ گذره" + +#: printers.cpp:2590 +#, no-c-format +msgid "320x320 DPI" +msgstr "۳۲۰×۳۲۰ نقطه در اینچ" + +#: printers.cpp:2592 +#, no-c-format +msgid "160x160 DPI" +msgstr "۱۶۰×۱۶۰ نقطه در اینچ" + +#: printers.cpp:2594 printers.cpp:5826 +#, no-c-format +msgid "Darkness" +msgstr "تیرگی" + +#: printers.cpp:2596 printers.cpp:3430 +#, no-c-format +msgid "Darkest" +msgstr "کدرترین" + +#: printers.cpp:2598 printers.cpp:3440 +#, no-c-format +msgid "Lightest" +msgstr "روشنترین" + +#: printers.cpp:2600 printers.cpp:5754 +#, no-c-format +msgid "Black toner saving" +msgstr "ذخیرۀ جوهر سیاه" + +#: printers.cpp:2602 printers.cpp:4040 +#, no-c-format +msgid "DeskJet" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2604 printers.cpp:4042 +#, no-c-format +msgid "DeskJet 310" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2606 printers.cpp:4044 +#, no-c-format +msgid "DeskJet 320" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2608 printers.cpp:4046 +#, no-c-format +msgid "DeskJet 340" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2610 printers.cpp:4048 +#, no-c-format +msgid "DeskJet 400" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2612 printers.cpp:4064 +#, no-c-format +msgid "DeskJet 600" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2614 printers.cpp:4066 +#, no-c-format +msgid "DeskJet 660C" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2616 printers.cpp:4068 +#, no-c-format +msgid "DeskJet 670C" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2618 printers.cpp:4070 +#, no-c-format +msgid "DeskJet 680C" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2620 printers.cpp:4072 +#, no-c-format +msgid "DeskJet 690C" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2622 printers.cpp:4078 +#, no-c-format +msgid "DeskJet 870C" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2624 printers.cpp:4080 +#, no-c-format +msgid "DeskJet 890C" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2626 printers.cpp:4082 +#, no-c-format +msgid "DeskJet 970C with Duplexer" +msgstr "DeskJet 970C با دوتاییکننده" + +#: printers.cpp:2628 printers.cpp:4084 +#, no-c-format +msgid "DeskJet 1120C" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2630 printers.cpp:4086 +#, no-c-format +msgid "DeskJet Plus" +msgstr "DeskJet اضافی" + +#: printers.cpp:2632 printers.cpp:4088 +#, no-c-format +msgid "DeskJet Portable" +msgstr "DeskJet قابل حمل" + +#: printers.cpp:2634 printers.cpp:4090 +#, no-c-format +msgid "Olivetti (Black sent after CMY)" +msgstr "Olivetti (ارسال به عقب پس از CMY)" + +#: printers.cpp:2636 printers.cpp:4092 +#, no-c-format +msgid "Unspecified Model" +msgstr "حالت مشخصنشده" + +#: printers.cpp:2638 printers.cpp:4094 +#, no-c-format +msgid "Unspecified Old Model" +msgstr "مدل مشخصنشدۀ قدیمی" + +#: printers.cpp:2640 +#, no-c-format +msgid "Configure Every Page" +msgstr "پیکربندی هر صفحه" + +#: printers.cpp:2642 +#, no-c-format +msgid "Media Size" +msgstr "اندازۀ رسانه" + +#: printers.cpp:2644 +#, no-c-format +msgid "Letter" +msgstr "حرف" + +#: printers.cpp:2646 +#, no-c-format +msgid "Legal" +msgstr "مجاز" + +#: printers.cpp:2648 +#, no-c-format +msgid "A4" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2654 +#, no-c-format +msgid "204x196 DPI" +msgstr "۱۹۶×۲۰۴ نقطه در اینچ" + +#: printers.cpp:2656 +#, no-c-format +msgid "204x98 DPI" +msgstr "۹۸×۲۰۴ نقطه در اینچ" + +#: printers.cpp:2658 +#, no-c-format +msgid "your fax for replies" +msgstr "دورنگار شما برای پاسخها" + +#: printers.cpp:2660 +#, no-c-format +msgid "ID" +msgstr "شناسه" + +#: printers.cpp:2662 +#, no-c-format +msgid "your fax header" +msgstr "سرآیند دورنگارتان" + +#: printers.cpp:2668 +#, no-c-format +msgid "72dpi" +msgstr "۷۲ نقطه در اینچ" + +#: printers.cpp:2670 +#, no-c-format +msgid "144dpi" +msgstr "۱۴۴ نقطه در اینچ" + +#: printers.cpp:2672 +#, no-c-format +msgid "300dpi" +msgstr "۳۰۰ نقطه در اینچ" + +#: printers.cpp:2674 +#, no-c-format +msgid "360dpi" +msgstr "۳۶۰ نقطه در اینچ" + +#: printers.cpp:2676 +#, no-c-format +msgid "600dpi" +msgstr "۶۰۰ نقطه در اینچ" + +#: printers.cpp:2678 +#, no-c-format +msgid "720dpi" +msgstr "۷۲۰ نقطه در اینچ" + +#: printers.cpp:2680 +#, no-c-format +msgid "1200dpi" +msgstr "۱۲۰۰ نقطه در اینچ" + +#: printers.cpp:2682 +#, no-c-format +msgid "1440dpi" +msgstr "۱۴۴۰ نقطه در اینچ" + +#: printers.cpp:2684 +#, no-c-format +msgid "2400dpi" +msgstr "۲۴۰۰ نقطه در اینچ" + +#: printers.cpp:2696 +#, no-c-format +msgid "A5" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2700 +#, no-c-format +msgid "B4" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2704 +#, no-c-format +msgid "B6" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2712 +#, no-c-format +msgid "Statement" +msgstr "حکم" + +#: printers.cpp:2716 +#, no-c-format +msgid "Ledger Landscape" +msgstr "منظرۀ معین" + +#: printers.cpp:2718 +#, no-c-format +msgid "US C" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2720 +#, no-c-format +msgid "US D" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2722 +#, no-c-format +msgid "US E" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2724 +#, no-c-format +msgid "ARCH A" +msgstr "کمان A" + +#: printers.cpp:2726 +#, no-c-format +msgid "ARCH B" +msgstr "کمان B" + +#: printers.cpp:2728 +#, no-c-format +msgid "ARCH C" +msgstr "کمان C" + +#: printers.cpp:2730 +#, no-c-format +msgid "ARCH D" +msgstr "کمان D" + +#: printers.cpp:2732 +#, no-c-format +msgid "ARCH E" +msgstr "کمان E" + +#: printers.cpp:2736 +#, no-c-format +msgid "DL Envelope" +msgstr "پاکت DL" + +#: printers.cpp:2738 +#, no-c-format +msgid "C4 Envelope" +msgstr "پاکت C4" + +#: printers.cpp:2740 +#, no-c-format +msgid "C5 Envelope" +msgstr "پاکت C5" + +#: printers.cpp:2742 +#, no-c-format +msgid "C6 Envelope" +msgstr "پاکت C6" + +#: printers.cpp:2744 +#, no-c-format +msgid "C10 Envelope" +msgstr "پاکت C10" + +#: printers.cpp:2746 +#, no-c-format +msgid "C65 Envelope" +msgstr "پاکت C65" + +#: printers.cpp:2750 +#, no-c-format +msgid "InputSlot" +msgstr "شکاف ورودی" + +#: printers.cpp:2752 +#, no-c-format +msgid "Autotray" +msgstr "سینی خودکار" + +#: printers.cpp:2754 +#, no-c-format +msgid "Tray 2 Paper Tray" +msgstr "سینی کاغذ سینی ۲" + +#: printers.cpp:2756 +#, no-c-format +msgid "Installed Memory" +msgstr "حافظۀ نصبشده" + +#: printers.cpp:2758 +#, no-c-format +msgid "Standard 16MB" +msgstr "استاندارد ۱۶ مگابایت" + +#: printers.cpp:2760 +#, no-c-format +msgid "80 MB" +msgstr "۸۰ مگابایت" + +#: printers.cpp:2762 +#, no-c-format +msgid "B5 (JIS)" +msgstr "B5 (JIS)" + +#: printers.cpp:2764 +#, no-c-format +msgid "Envelope 10" +msgstr "پاکت 10" + +#: printers.cpp:2768 +#, no-c-format +msgid "Envelope C5" +msgstr "پاکت C5" + +#: printers.cpp:2772 +#, no-c-format +msgid "Envelope Monarch" +msgstr " Monarch پاکت" + +#: printers.cpp:2774 +#, no-c-format +msgid "Envelope A2" +msgstr "پاکت A2" + +#: printers.cpp:2780 +#, no-c-format +msgid "A6 Card" +msgstr "کارت A6" + +#: printers.cpp:2782 +#, no-c-format +msgid "Print Color as Gray" +msgstr "چاپ رنگ به عنوان خاکستری" + +#: printers.cpp:2792 +#, no-c-format +msgid "HP Premium Inkjet Paper" +msgstr "کاغذ اضافی جوهرافشان HP" + +#: printers.cpp:2794 +#, no-c-format +msgid "HP Premium Inkjet Heavyweight Paper" +msgstr "کاغذ سنگین اضافی جوهرافشان HP" + +#: printers.cpp:2796 +#, no-c-format +msgid "HP Premium Transparency" +msgstr "شفافیت اضافی HP" + +#: printers.cpp:2798 +#, no-c-format +msgid "HP Premium Photo Paper" +msgstr "کاغذ عکس اضافی HP" + +#: printers.cpp:2800 +#, no-c-format +msgid "HP Photo Paper" +msgstr "کاغذ عکس HP" + +#: printers.cpp:2802 +#, no-c-format +msgid "HP Professional Brochure Paper, Glossy" +msgstr "کاغذ حرفهای HP کتاب کوچک صحافی نشده، گلاسه" + +#: printers.cpp:2804 +#, no-c-format +msgid "HP Professional Brochure Paper, Matte" +msgstr "کاغذ حرفهای HP کتاب کوچک صحافی نشده، مات" + +#: printers.cpp:2806 +#, no-c-format +msgid " Paper Source" +msgstr "متن کاغذ" + +#: printers.cpp:2808 +#, no-c-format +msgid "Tray 1" +msgstr "سینی ۱" + +#: printers.cpp:2810 +#, no-c-format +msgid "Tray 2" +msgstr "سینی ۲" + +#: printers.cpp:2814 +#, no-c-format +msgid "HP ColorSmart" +msgstr "HP ColorSmart" + +#: printers.cpp:2820 +#, no-c-format +msgid "Text" +msgstr "متن" + +#: printers.cpp:2822 +#, no-c-format +msgid "ScreenMatch(sRGB)" +msgstr "تطبیق پرده )sRGB(" + +#: printers.cpp:2824 +#, no-c-format +msgid "Vivid" +msgstr "واضح" + +#: printers.cpp:2826 +#, no-c-format +msgid "Graphics" +msgstr "نگارهسازی" + +#: printers.cpp:2828 +#, no-c-format +msgid "Image" +msgstr "تصویر" + +#: printers.cpp:2830 +#, no-c-format +msgid " Print Quality" +msgstr "کیفیت چاپ" + +#: printers.cpp:2832 +#, no-c-format +msgid "Best" +msgstr "بهترین" + +#: printers.cpp:2838 +#, no-c-format +msgid "CMYK Inks" +msgstr "جوهرهای CMYK" + +#: printers.cpp:2840 +#, no-c-format +msgid "FAST" +msgstr "سریع" + +#: printers.cpp:2842 +#, no-c-format +msgid "SWOP Emulation" +msgstr "تقلید SWOP" + +#: printers.cpp:2844 +#, no-c-format +msgid "Eurostandard" +msgstr "استاندارد اروپا" + +#: printers.cpp:2846 +#, no-c-format +msgid "TOYO" +msgstr "TOYO" + +#: printers.cpp:2848 +#, no-c-format +msgid "Pages per Sheet" +msgstr "صفحهها در هر برگه" + +#: printers.cpp:2850 +#, no-c-format +msgid "1 (Portrait)" +msgstr "۱ )طولی(" + +#: printers.cpp:2852 +#, no-c-format +msgid "1 (Landscape)" +msgstr "۱ )عرضی(" + +#: printers.cpp:2854 +#, no-c-format +msgid "2 (Portrait)" +msgstr "۲ )طولی(" + +#: printers.cpp:2856 +#, no-c-format +msgid "2 (Landscape)" +msgstr "۲ )عرضی(" + +#: printers.cpp:2858 +#, no-c-format +msgid "4 (Portrait)" +msgstr "۴ )طولی(" + +#: printers.cpp:2860 +#, no-c-format +msgid "4 (Landscape)" +msgstr "۴ )عرضی(" + +#: printers.cpp:2862 +#, no-c-format +msgid "6 (Portrait)" +msgstr "۶ )طولی(" + +#: printers.cpp:2864 +#, no-c-format +msgid "6 (Landscape)" +msgstr "۶ )عرضی(" + +#: printers.cpp:2866 +#, no-c-format +msgid "9 (Portrait)" +msgstr "۹ )طولی(" + +#: printers.cpp:2868 +#, no-c-format +msgid "9 (Landscape)" +msgstr "۹ )عرضی(" + +#: printers.cpp:2870 +#, no-c-format +msgid "16 (Portrait)" +msgstr "۱۶ )طولی(" + +#: printers.cpp:2872 +#, no-c-format +msgid "16 (Landscape)" +msgstr "۱۶ )عرضی(" + +#: printers.cpp:2874 +#, no-c-format +msgid "Watermark" +msgstr "چاپ سفید یا سایهدار کردن" + +#: printers.cpp:2878 +#, no-c-format +msgid "Company Confidential" +msgstr "شرکت محرمانه" + +#: printers.cpp:2880 +#, no-c-format +msgid "Company Proprietary" +msgstr "شرکت اختصاصی" + +#: printers.cpp:2882 +#, no-c-format +msgid "Company Private" +msgstr "شرکت خصوصی" + +#: printers.cpp:2884 +#, no-c-format +msgid "Confidential" +msgstr "محرمانه" + +#: printers.cpp:2888 +#, no-c-format +msgid "Copyright" +msgstr "حق نشر" + +#: printers.cpp:2892 +#, no-c-format +msgid "File Copy" +msgstr "رونوشت پرونده" + +#: printers.cpp:2894 +#, no-c-format +msgid "Final" +msgstr "آخرین چاپ" + +#: printers.cpp:2896 +#, no-c-format +msgid "For Internal Use Only" +msgstr "فقط برای استفادۀ داخلی" + +#: printers.cpp:2898 +#, no-c-format +msgid "Preliminary" +msgstr "مقدماتی" + +#: printers.cpp:2900 +#, no-c-format +msgid "Proof" +msgstr "اثبات" + +#: printers.cpp:2902 +#, no-c-format +msgid "Review Copy" +msgstr "مرور رونوشت" + +#: printers.cpp:2904 +#, no-c-format +msgid "Sample" +msgstr "نمونه" + +#: printers.cpp:2906 +#, no-c-format +msgid "Top Secret" +msgstr "راز بالا" + +#: printers.cpp:2908 +#, no-c-format +msgid "Urgent" +msgstr "ضروری" + +#: printers.cpp:2910 +#, no-c-format +msgid "Watermark Font" +msgstr "قلم چاپ سفید یا سایهدار کردن" + +#: printers.cpp:2912 +#, no-c-format +msgid "Courier Bold" +msgstr "توپر قاصد" + +#: printers.cpp:2914 +#, no-c-format +msgid "Times Bold" +msgstr "توپر زمان" + +#: printers.cpp:2916 +#, no-c-format +msgid "Helvetica Bold" +msgstr "توپر Helvetica" + +#: printers.cpp:2918 +#, no-c-format +msgid "Watermark Size" +msgstr "اندازۀ چاپ سفید یا سایهدار کردن" + +#: printers.cpp:2920 +#, no-c-format +msgid "24 Points" +msgstr "۲۴ نقطه" + +#: printers.cpp:2922 +#, no-c-format +msgid "30 Points" +msgstr "۳۰ نقطه" + +#: printers.cpp:2924 +#, no-c-format +msgid "36 Points" +msgstr "۳۶ نقطه" + +#: printers.cpp:2926 +#, no-c-format +msgid "42 Points" +msgstr "۴۲ نقطه" + +#: printers.cpp:2928 +#, no-c-format +msgid "48 Points" +msgstr "۴۸ نقطه" + +#: printers.cpp:2930 +#, no-c-format +msgid "54 Points" +msgstr "۵۴ نقطه" + +#: printers.cpp:2932 +#, no-c-format +msgid "60 Points" +msgstr "۶۰ نقطه" + +#: printers.cpp:2934 +#, no-c-format +msgid "66 Points" +msgstr "۶۶ نقطه" + +#: printers.cpp:2936 +#, no-c-format +msgid "72 Points" +msgstr "۷۲ نقطه" + +#: printers.cpp:2938 +#, no-c-format +msgid "78 Points" +msgstr "۷۸ نقطه" + +#: printers.cpp:2940 +#, no-c-format +msgid "84 Points" +msgstr "۸۴ نقطه" + +#: printers.cpp:2942 +#, no-c-format +msgid "90 Points" +msgstr "۹۰ نقطه" + +#: printers.cpp:2944 +#, no-c-format +msgid "Watermark Angle" +msgstr "زاویۀ چاپ سفید یا سایهدار کردن" + +#: printers.cpp:2946 +#, no-c-format +msgid "90 Degrees" +msgstr "۹۰ درجه" + +#: printers.cpp:2948 +#, no-c-format +msgid "75 Degrees" +msgstr "۷۵ درجه" + +#: printers.cpp:2950 +#, no-c-format +msgid "60 Degrees" +msgstr "۶۰ درجه" + +#: printers.cpp:2952 +#, no-c-format +msgid "45 Degrees" +msgstr "۴۵ درجه" + +#: printers.cpp:2954 +#, no-c-format +msgid "30 Degrees" +msgstr "۳۰ درجه" + +#: printers.cpp:2956 +#, no-c-format +msgid "15 Degrees" +msgstr "۱۵ درجه" + +#: printers.cpp:2958 +#, no-c-format +msgid "0 Degrees" +msgstr "۰ درجه" + +#: printers.cpp:2960 +#, no-c-format +msgid "-15 Degrees" +msgstr "۱۵ درجه" + +#: printers.cpp:2962 +#, no-c-format +msgid "-30 Degrees" +msgstr "۳۰ درجه" + +#: printers.cpp:2964 +#, no-c-format +msgid "-45 Degrees" +msgstr "۴۵ درجه" + +#: printers.cpp:2966 +#, no-c-format +msgid "-60 Degrees" +msgstr "۶۰ درجه" + +#: printers.cpp:2968 +#, no-c-format +msgid "-75 Degrees" +msgstr "۷۵ درجه" + +#: printers.cpp:2970 +#, no-c-format +msgid "-90 Degrees" +msgstr "۹۰ درجه" + +#: printers.cpp:2972 +#, no-c-format +msgid "Watermark Style" +msgstr "سبک چاپ سفید یا سایهدار کردن" + +#: printers.cpp:2974 +#, no-c-format +msgid "Narrow Outline" +msgstr "طرح کلی باریک" + +#: printers.cpp:2976 +#, no-c-format +msgid "Medium Outline" +msgstr "طرح کلی متوسط" + +#: printers.cpp:2978 +#, no-c-format +msgid "Wide Outline" +msgstr "طرح کلی عریض" + +#: printers.cpp:2980 +#, no-c-format +msgid "Wide Halo Outline" +msgstr "طرح کلی عریض با هاله" + +#: printers.cpp:2982 +#, no-c-format +msgid "Print Watermark" +msgstr "چاپ سفید یا سایهدار" + +#: printers.cpp:2984 +#, no-c-format +msgid "All Pages" +msgstr "تمام صفحهها" + +#: printers.cpp:2986 +#, no-c-format +msgid "First Page Only" +msgstr "فقط نخستین صفحه" + +#: printers.cpp:2988 +#, no-c-format +msgid "32 MB" +msgstr "۳۲ مگابایت" + +#: printers.cpp:2990 +#, no-c-format +msgid "48 MB" +msgstr "۴۸ مگابایت" + +#: printers.cpp:2992 +#, no-c-format +msgid "64 MB" +msgstr "۶۴ مگابایت" + +#: printers.cpp:2994 +#, no-c-format +msgid "72 MB" +msgstr "۷۲ مگابایت" + +#: printers.cpp:2998 +#, no-c-format +msgid "4x6 Index Card" +msgstr "کارت نمایۀ ۶×۴" + +#: printers.cpp:3000 +#, no-c-format +msgid "5x8 Index Card" +msgstr "کارت نمایۀ ۸×۵" + +#: printers.cpp:3004 +#, no-c-format +msgid "Super A3" +msgstr "ابر A3" + +#: printers.cpp:3008 +#, no-c-format +msgid "Tray 3" +msgstr "سینی ۳" + +#: printers.cpp:3010 +#, no-c-format +msgid "Rear Manual Feed" +msgstr "خوراندن دستی کمیاب" + +#: printers.cpp:3012 +#, no-c-format +msgid "True" +msgstr "درست" + +#: printers.cpp:3014 +#, no-c-format +msgid "False" +msgstr "نادرست" + +#: printers.cpp:3016 +#, no-c-format +msgid "HP Rapid-Dry Transparency" +msgstr "اسلاید سریع خشکشوندۀ HP" + +#: printers.cpp:3018 +#, no-c-format +msgid "HP Transparency" +msgstr "شفافیت HP" + +#: printers.cpp:3020 +#, no-c-format +msgid "HP Iron-on T-shirt Transfers" +msgstr "انتقالهای تیشرت Iron-on HP" + +#: printers.cpp:3022 +#, no-c-format +msgid "Fit to Page" +msgstr "متناسب با صفحه" + +#: printers.cpp:3024 +#, no-c-format +msgid "Prompt User" +msgstr "اعلان کاربر" + +#: printers.cpp:3026 +#, no-c-format +msgid "Nearest Size and Scale" +msgstr "نزدیکترین اندازه و مقیاس" + +#: printers.cpp:3028 +#, no-c-format +msgid "Nearest Size and Crop" +msgstr "نزدیکترین اندازه و خط برش" + +#: printers.cpp:3032 +#, no-c-format +msgid "EconoFast" +msgstr "EconoFast" + +#: printers.cpp:3034 +#, no-c-format +msgid "Color Control" +msgstr "کنترل رنگ" + +#: printers.cpp:3036 +#, no-c-format +msgid "Enhanced Native" +msgstr "بومی افزایشیافته" + +#: printers.cpp:3038 +#, no-c-format +msgid "ColorSmart Business Graphics" +msgstr "نگارهسازی حرفهای ColorSmart" + +#: printers.cpp:3040 +#, no-c-format +msgid "No Color Adjustment" +msgstr "بدون تنظیم رنگ" + +#: printers.cpp:3042 +#, no-c-format +msgid "Pantone" +msgstr "پنتون" + +#: printers.cpp:3044 +#, no-c-format +msgid "Rendering Intent" +msgstr "در حال ارائه نیت" + +#: printers.cpp:3048 +#, no-c-format +msgid "Colorimetric" +msgstr "رنگسنجی" + +#: printers.cpp:3052 +#, no-c-format +msgid " -25% Lighter" +msgstr " -۲۵٪ بالاتر" + +#: printers.cpp:3054 +#, no-c-format +msgid " -20%" +msgstr "-۲۰٪" + +#: printers.cpp:3056 +#, no-c-format +msgid " -15%" +msgstr " -۱۵٪" + +#: printers.cpp:3058 +#, no-c-format +msgid " -10%" +msgstr " -۱۰٪" + +#: printers.cpp:3060 +#, no-c-format +msgid " -5%" +msgstr " -۵٪" + +#: printers.cpp:3062 +#, no-c-format +msgid " 0% No Change" +msgstr " ۰٪ بدون تغییر" + +#: printers.cpp:3064 +#, no-c-format +msgid " +5%" +msgstr " +۵٪" + +#: printers.cpp:3066 +#, no-c-format +msgid " +10%" +msgstr " +۱۰٪" + +#: printers.cpp:3068 +#, no-c-format +msgid " +15%" +msgstr " +۱۵٪" + +#: printers.cpp:3070 +#, no-c-format +msgid " +20%" +msgstr " +۲۰٪" + +#: printers.cpp:3072 +#, no-c-format +msgid " +25% Darker" +msgstr " +۲۵٪ تیرهتر" + +#: printers.cpp:3074 +#, no-c-format +msgid "Application Halftoning" +msgstr "کاربرد نیم تن" + +#: printers.cpp:3080 +#, no-c-format +msgid "Scale to" +msgstr "مقیاس در" + +#: printers.cpp:3082 +#, no-c-format +msgid "No Change" +msgstr "بدون تغییر" + +#: printers.cpp:3084 +#, no-c-format +msgid "PPD Version" +msgstr "نسخۀ PPD" + +#: printers.cpp:3088 +#, no-c-format +msgid "Rear Feed Unit" +msgstr "واحد خوراندن کمیاب" + +#: printers.cpp:3090 +#, no-c-format +msgid "Installed" +msgstr "نصبشده" + +#: printers.cpp:3092 +#, no-c-format +msgid "Not Installed" +msgstr "نصبنشده" + +#: printers.cpp:3094 +#, no-c-format +msgid "Memory Configuration" +msgstr "پیکربندی حافظه" + +#: printers.cpp:3096 +#, no-c-format +msgid "36 - 43 MB RAM" +msgstr "۳۶ - ۴۳ مگابایت حافظۀ خواندنی نوشتنی" + +#: printers.cpp:3098 +#, no-c-format +msgid "44 - 51 MB RAM" +msgstr "۴۴ - ۵۱ مگابایت حافظه خواندنی نوشتنی" + +#: printers.cpp:3100 +#, no-c-format +msgid "52 - 59 MB RAM" +msgstr "۵۲ - ۵۹ مگابایت حافظۀ خواندنی نوشتنی" + +#: printers.cpp:3102 +#, no-c-format +msgid "60 - 67 MB RAM" +msgstr "۶۰- ۶۷ مگابایت حافظۀ خواندنی نوشتنی" + +#: printers.cpp:3104 +#, no-c-format +msgid ">= 68 MB RAM" +msgstr "بزرگتر مساوی ۶۸ مگابایت حافظۀ خواندنی نوشتنی" + +#: printers.cpp:3106 +#, no-c-format +msgid "Print as Grayscale" +msgstr "چاپ به عنوان مقیاس خاکستری" + +#: printers.cpp:3108 +#, no-c-format +msgid "ColorSmart" +msgstr "ColorSmart" + +#: printers.cpp:3112 +#, no-c-format +msgid "Pantone<AE>" +msgstr "پنتون<AE>" + +#: printers.cpp:3114 +#, no-c-format +msgid "ColorSmart Text" +msgstr "متن ColorSmart" + +#: printers.cpp:3116 +#, no-c-format +msgid "Vivid Color" +msgstr "رنگ روشن" + +#: printers.cpp:3118 +#, no-c-format +msgid "Match Color Across Printers" +msgstr "تطبیق رنگ سرتاسر چاپگرها" + +#: printers.cpp:3120 +#, no-c-format +msgid "No Adjustment" +msgstr "بدون تنظیم" + +#: printers.cpp:3122 +#, no-c-format +msgid "ColorSmart Graphics" +msgstr "نگارهسازی ColorSmart" + +#: printers.cpp:3124 +#, no-c-format +msgid "ColorSmart Photos" +msgstr "عکسهای ColorSmart" + +#: printers.cpp:3126 +#, no-c-format +msgid "Text Halftone" +msgstr "نیم تن متن" + +#: printers.cpp:3128 +#, no-c-format +msgid "Detail" +msgstr "جزئیات" + +#: printers.cpp:3130 +#, no-c-format +msgid "Smooth" +msgstr "هموار" + +#: printers.cpp:3132 +#, no-c-format +msgid "Basic" +msgstr "پایهای" + +#: printers.cpp:3134 +#, no-c-format +msgid "Graphics Halftone" +msgstr "نیم تن نگارهسازی" + +#: printers.cpp:3136 +#, no-c-format +msgid "Image Halftone" +msgstr "نیم تن تصویر" + +#: printers.cpp:3138 +#, no-c-format +msgid "Transparency/HP Special Paper" +msgstr "شفافیت/کاغذ ویژه HP" + +#: printers.cpp:3142 +#, no-c-format +msgid "Auto Select" +msgstr "گزینش خودکار" + +#: printers.cpp:3144 +#, no-c-format +msgid "Front Tray" +msgstr "سینی جلویی" + +#: printers.cpp:3146 +#, no-c-format +msgid "Rear Tray" +msgstr "سینی عقبی" + +#: printers.cpp:3154 +#, no-c-format +msgid " 8 - 15 MB Total RAM" +msgstr " ۸ - ۱۵ مگابایت حافظۀ خواندنی نوشتنی کل" + +#: printers.cpp:3156 +#, no-c-format +msgid " 16 - 23 MB Total RAM" +msgstr " ۱۶ - ۲۳ مگابایت حافظۀ خواندنی نوشتنی کل" + +#: printers.cpp:3158 +#, no-c-format +msgid " 24 - 31 MB Total RAM" +msgstr " ۲۴ - ۳۱ مگابایت حافظۀ خواندنی نوشتنی کل" + +#: printers.cpp:3160 +#, no-c-format +msgid " 32 - 39 MB Total RAM" +msgstr " ۳۲ - ۳۹ مگابایت حافظۀ خواندنی نوشتنی کل" + +#: printers.cpp:3162 +#, no-c-format +msgid " 40 - 56 MB Total RAM" +msgstr " ۴۰ - ۵۶ مگابایت حافظۀ خواندنی نوشتنی کل" + +#: printers.cpp:3164 +#, no-c-format +msgid "Letter 8 1/2 x 11 in" +msgstr "حرف ۲/۱ ۸ × ۱۱ اینچ" + +#: printers.cpp:3166 +#, no-c-format +msgid "Legal 8 1/2 x 14 in" +msgstr "مجاز ۲/۱ ۸ × ۱۴ اینچ" + +#: printers.cpp:3168 +#, no-c-format +msgid "Tabloid 11 x 17 in" +msgstr "خلاصهشده ۱۷ × ۱۱ اینچ" + +#: printers.cpp:3170 +#, no-c-format +msgid "Executive 7 1/4 x 10 1/2 in" +msgstr "اجرایی ۴/۱ ۷ × ۲/۱ ۱۰ اینچ" + +#: printers.cpp:3172 +#, no-c-format +msgid "A4 210 x 297 mm" +msgstr "A4 ۲۱۰ × ۲۹۷ میلیمتر" + +#: printers.cpp:3174 +#, no-c-format +msgid "A3 297 x 420 mm" +msgstr "A3 ۲۹۷ × ۴۲۰ میلیمتر" + +#: printers.cpp:3176 +#, no-c-format +msgid "Halftone" +msgstr "نیم تن" + +#: printers.cpp:3178 +#, no-c-format +msgid "Cluster (Standard)" +msgstr "خوشه )استاندارد(" + +#: printers.cpp:3180 +#, no-c-format +msgid "Scatter (Enhanced)" +msgstr "پراکندن )افزایشیافته(" + +#: printers.cpp:3182 +#, no-c-format +msgid "Printer's Current Setting" +msgstr "تنظیم جاری چاپگر" + +#: printers.cpp:3184 +#, no-c-format +msgid "Full Color" +msgstr "رنگ کامل" + +#: printers.cpp:3190 +#, no-c-format +msgid "Resolution Enhancement (REt)" +msgstr "افزایش دقت )REt(" + +#: printers.cpp:3192 +#, no-c-format +msgid "Light" +msgstr "روشن" + +#: printers.cpp:3194 +#, no-c-format +msgid "Medium" +msgstr "متوسط" + +#: printers.cpp:3196 +#, no-c-format +msgid "Dark" +msgstr "تیره" + +#: printers.cpp:3200 +#, no-c-format +msgid "Tray3" +msgstr "سینی ۳" + +#: printers.cpp:3202 +#, no-c-format +msgid "32 - 39 MB RAM" +msgstr "۳۲ - ۳۹ مگابایت حافظۀ خواندنی نوشتنی" + +#: printers.cpp:3204 +#, no-c-format +msgid "40 - 63 MB RAM" +msgstr "۴۰ - ۶۳ مگابایت حافظۀ خواندنی نوشتنی" + +#: printers.cpp:3206 +#, no-c-format +msgid "64 - 95 MB RAM" +msgstr "۶۴ - ۹۵ مگابایت حافظۀ خواندنی نوشتنی" + +#: printers.cpp:3208 +#, no-c-format +msgid "96 - 127 MB RAM" +msgstr "۹۶ - ۱۲۷ مگابایت حافظۀ خواندنی نوشتنی" + +#: printers.cpp:3210 +#, no-c-format +msgid "128 - 159 MB RAM" +msgstr "۱۲۸ - ۱۵۹ مگابایت حافظۀ خواندنی نوشتنی" + +#: printers.cpp:3212 +#, no-c-format +msgid "160 - 191 MB RAM" +msgstr "۱۶۰ - ۱۹۱ مگابایت حافظۀ خواندنی نوشتنی" + +#: printers.cpp:3214 +#, no-c-format +msgid " 192 MB RAM" +msgstr " ۱۹۲ مگابایت حافظۀ خواندنی نوشتنی" + +#: printers.cpp:3216 +#, no-c-format +msgid "Duplex Unit (for 2-Sided Printing)" +msgstr "واحد دوتایی )برای چاپ دوسویه(" + +#: printers.cpp:3224 +#, no-c-format +msgid "Preprinted" +msgstr "از پیش چاپشده" + +#: printers.cpp:3226 +#, no-c-format +msgid "Letterhead" +msgstr "عنوان چاپی بالای کاغذ" + +#: printers.cpp:3230 +#, no-c-format +msgid "Prepunched" +msgstr "از پیش منگنهشده" + +#: printers.cpp:3232 +#, no-c-format +msgid "Labels" +msgstr "برچسبها" + +#: printers.cpp:3236 +#, no-c-format +msgid "Recycled" +msgstr "مجدداً چرخیدهشده" + +#: printers.cpp:3238 printers.cpp:5572 +#, no-c-format +msgid "Color" +msgstr "رنگ" + +#: printers.cpp:3240 +#, no-c-format +msgid "Heavy" +msgstr "سنگین" + +#: printers.cpp:3244 +#, no-c-format +msgid "Print Finish" +msgstr "پایان چاپ" + +#: printers.cpp:3246 +#, no-c-format +msgid "Matte" +msgstr "مات" + +#: printers.cpp:3250 +#, no-c-format +msgid "Tray2" +msgstr "سینی ۲" + +#: printers.cpp:3252 +#, no-c-format +msgid "Tray1" +msgstr "سینی ۱" + +#: printers.cpp:3254 +#, no-c-format +msgid "2-Sided Printing" +msgstr "چاپ دوسویه" + +#: printers.cpp:3256 +#, no-c-format +msgid "Long-Edge Binding" +msgstr "مقیدسازی لبۀ بلند" + +#: printers.cpp:3258 +#, no-c-format +msgid "Short-Edge Binding" +msgstr "مقیدسازی لبۀ کوتاه" + +#: printers.cpp:3260 +#, no-c-format +msgid "SWOP" +msgstr "SWOP" + +#: printers.cpp:3262 +#, no-c-format +msgid "ColorSmart II" +msgstr "ColorSmart II" + +#: printers.cpp:3264 +#, no-c-format +msgid "ScreenMatch(sRGB)-Detail" +msgstr "تطبیق پرده )sRGB( - جزئیات" + +#: printers.cpp:3266 +#, no-c-format +msgid "ScreenMatch(sRGB)-Smooth" +msgstr "تطبیق پرده ) sRGB ( - هموار" + +#: printers.cpp:3268 +#, no-c-format +msgid "Vivid-Detail" +msgstr "جزئیات - واضح" + +#: printers.cpp:3270 +#, no-c-format +msgid "Vivid-Smooth" +msgstr "جزئیات - هموار" + +#: printers.cpp:3272 +#, no-c-format +msgid "500-Sheet Paper Feeder" +msgstr "خورانندۀ کاغذ ۵۰۰ برگ" + +#: printers.cpp:3274 +#, no-c-format +msgid "Printer Disk" +msgstr "دیسک چاپگر" + +#: printers.cpp:3276 +#, no-c-format +msgid "RAM Disk" +msgstr "دیسک حافظۀ خواندنی نوشتنی" + +#: printers.cpp:3278 +#, no-c-format +msgid "Hard Disk" +msgstr "دیسک سخت" + +#: printers.cpp:3280 +#, no-c-format +msgid "32 - 63 MB RAM" +msgstr "۳۲ - ۶۳ مگابایت حافظۀ خواندنی نوشتنی" + +#: printers.cpp:3282 +#, no-c-format +msgid "192 - 223 MB RAM" +msgstr "۱۹۲ -۲۲۳ مگابایت حافظۀ خواندنی نوشتنی" + +#: printers.cpp:3284 +#, no-c-format +msgid "224 - 256 MB RAM" +msgstr "۲۲۴ - ۲۵۶ مگابایت حافظۀ خواندنی نوشتنی" + +#: printers.cpp:3286 +#, no-c-format +msgid "Duplex Printing Accessory" +msgstr "لوازم جانبی چاپ دوتایی" + +#: printers.cpp:3288 +#, no-c-format +msgid "Paper Matching" +msgstr "در حال تطبیق کاغذ" + +#: printers.cpp:3290 +#, no-c-format +msgid "Prompt User for correct size" +msgstr "اعلان کاربر برای اندازۀ صحیح" + +#: printers.cpp:3292 +#, no-c-format +msgid "Nearest Size & Scale" +msgstr "نزدیکترین اندازه و مقیاس" + +#: printers.cpp:3294 +#, no-c-format +msgid "Nearest Size & Crop" +msgstr "نزدیکترین اندازه و خط برش" + +#: printers.cpp:3296 +#, no-c-format +msgid "Job Retention" +msgstr "نگهداری کار" + +#: printers.cpp:3298 +#, no-c-format +msgid "Quick Copy" +msgstr "رونوشت سریع" + +#: printers.cpp:3300 +#, no-c-format +msgid "Proof and Hold" +msgstr "اثبات و نگهداری" + +#: printers.cpp:3302 +#, no-c-format +msgid "Stored Job" +msgstr "کار ذخیرهشده" + +#: printers.cpp:3304 +#, no-c-format +msgid "Private Job" +msgstr "کار خصوصی" + +#: printers.cpp:3306 +#, no-c-format +msgid "PIN (for Private Job)" +msgstr "PIN (برای کار خصوصی)" + +#: printers.cpp:3308 +#, no-c-format +msgid "User Specified PIN" +msgstr "PIN مشخصشدۀ کاربر" + +#: printers.cpp:3310 +#, no-c-format +msgid "User Name" +msgstr "نام کاربر" + +#: printers.cpp:3312 +#, no-c-format +msgid "Use file sharing name" +msgstr "استفاده از نام اشتراک پرونده" + +#: printers.cpp:3314 +#, no-c-format +msgid "Forms" +msgstr "برگهها" + +#: printers.cpp:3316 +#, no-c-format +msgid "Custom user name" +msgstr "نام کاربر سفارشی" + +#: printers.cpp:3318 +#, no-c-format +msgid "Job Name" +msgstr "نام کار" + +#: printers.cpp:3320 +#, no-c-format +msgid "Use Document Name" +msgstr "استفاده از نام سند" + +#: printers.cpp:3322 +#, no-c-format +msgid "User Specified Job Name" +msgstr "نام کار مشخصشدۀ کاربر" + +#: printers.cpp:3324 +#, no-c-format +msgid "US Letter (Small)" +msgstr "حرف US )کوچک(" + +#: printers.cpp:3326 +#, no-c-format +msgid "US Legal (Small)" +msgstr "مجاز US )کوچک(" + +#: printers.cpp:3328 +#, no-c-format +msgid "A4 (Small)" +msgstr "A4 (کوچک)" + +#: printers.cpp:3330 +#, no-c-format +msgid "JB5" +msgstr "JB5" + +#: printers.cpp:3332 +#, no-c-format +msgid "Env ISO B5" +msgstr "پاکت ISO B5" + +#: printers.cpp:3334 +#, no-c-format +msgid "Env Comm10" +msgstr "Env Comm10" + +#: printers.cpp:3336 +#, no-c-format +msgid "Env C5" +msgstr "پاکت C5" + +#: printers.cpp:3338 +#, no-c-format +msgid "Env DL" +msgstr "پاکت DL" + +#: printers.cpp:3340 +#, no-c-format +msgid "Env Monarch" +msgstr "پاکت Monarch" + +#: printers.cpp:3342 +#, no-c-format +msgid "Tray 3 (Optional)" +msgstr "سینی ۳ )اختیاری(" + +#: printers.cpp:3344 +#, no-c-format +msgid "Glossy Finish" +msgstr "پایان براقی" + +#: printers.cpp:3346 +#, no-c-format +msgid "Automatic PANTONE¨ Color Calibration" +msgstr "درجهبندی خودکار رنگ PANTONE" + +#: printers.cpp:3348 +#, no-c-format +msgid "EuroScale" +msgstr "مقیاس اروپایی" + +#: printers.cpp:3350 +#, no-c-format +msgid "DIC" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3352 +#, no-c-format +msgid "Manual Text" +msgstr "متن دستی" + +#: printers.cpp:3354 +#, no-c-format +msgid "Calibrated-Detail" +msgstr "درجهبندیشده-جزئیات" + +#: printers.cpp:3356 +#, no-c-format +msgid "Calibrated-Smooth" +msgstr "درجهبندیشده- هموار" + +#: printers.cpp:3358 +#, no-c-format +msgid "Manual Graphics" +msgstr "نگارهسازی دستی" + +#: printers.cpp:3360 +#, no-c-format +msgid "Manual Image" +msgstr "تصویر دستی" + +#: printers.cpp:3362 +#, no-c-format +msgid "Watermark/Overlay" +msgstr "چاپ سفید یا سایهدار کردن/جایگذاشت" + +#: printers.cpp:3364 +#, no-c-format +msgid "Overlay" +msgstr "جایگذاشت" + +#: printers.cpp:3366 +#, no-c-format +msgid "Watermark Pages" +msgstr "صفحههای چاپ سفید یا سایهدار" + +#: printers.cpp:3368 +#, no-c-format +msgid "All" +msgstr "تمام" + +#: printers.cpp:3370 +#, no-c-format +msgid "First Only" +msgstr "فقط نخستین" + +#: printers.cpp:3372 +#, no-c-format +msgid "Watermark Text" +msgstr "متن چاپ سفید یا سایهدار" + +#: printers.cpp:3374 +#, no-c-format +msgid "Custom" +msgstr "سفارشی" + +#: printers.cpp:3376 +#, no-c-format +msgid "Watermark Size (points)" +msgstr "اندازۀ چاپ سفید یا سایهدار )نقطهها(" + +#: printers.cpp:3378 +#, no-c-format +msgid "90<A1>" +msgstr "۹۰<A1>" + +#: printers.cpp:3380 +#, no-c-format +msgid "75<A1>" +msgstr "۷۵<A1>" + +#: printers.cpp:3382 +#, no-c-format +msgid "60<A1>" +msgstr "۶۰<A1>" + +#: printers.cpp:3384 +#, no-c-format +msgid "45<A1>" +msgstr "۴۵<A1>" + +#: printers.cpp:3386 +#, no-c-format +msgid "30<A1>" +msgstr "۳۰<A1>" + +#: printers.cpp:3388 +#, no-c-format +msgid "15<A1>" +msgstr "۱۵<A1>" + +#: printers.cpp:3390 +#, no-c-format +msgid "0<A1>" +msgstr "۰<A1>" + +#: printers.cpp:3392 +#, no-c-format +msgid "Ð15<A1>" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3394 +#, no-c-format +msgid "Ð30<A1>" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3396 +#, no-c-format +msgid "Ð45<A1>" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3398 +#, no-c-format +msgid "Ð60<A1>" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3400 +#, no-c-format +msgid "Ð75<A1>" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3402 +#, no-c-format +msgid "Ð90<A1>" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3404 +#, no-c-format +msgid "Thin Outline" +msgstr "طرح کلی نازک" + +#: printers.cpp:3406 +#, no-c-format +msgid "Thick Outline" +msgstr "طرح کلی ضخیم" + +#: printers.cpp:3408 +#, no-c-format +msgid "Thick Outline with Halo" +msgstr "طرح کلی ضخیم با هاله" + +#: printers.cpp:3410 +#, no-c-format +msgid "Filled" +msgstr "پرشده" + +#: printers.cpp:3412 +#, no-c-format +msgid "Watermark Color" +msgstr "رنگ چاپ سفید یا سایهدار" + +#: printers.cpp:3414 +#, no-c-format +msgid "Gray" +msgstr "خاکستری" + +#: printers.cpp:3416 +#, no-c-format +msgid "Red" +msgstr "قرمز" + +#: printers.cpp:3418 +#, no-c-format +msgid "Orange" +msgstr "نارنجی" + +#: printers.cpp:3422 +#, no-c-format +msgid "Green" +msgstr "سبز" + +#: printers.cpp:3424 +#, no-c-format +msgid "Blue" +msgstr "آبی" + +#: printers.cpp:3426 +#, no-c-format +msgid "Violet" +msgstr "بنفش" + +#: printers.cpp:3428 +#, no-c-format +msgid "Watermark Intensity" +msgstr "شدت چاپ سفید یا سایهدار" + +#: printers.cpp:3432 +#, no-c-format +msgid "Darker" +msgstr "تیرهتر" + +#: printers.cpp:3434 +#, no-c-format +msgid "Medium Dark" +msgstr "تیرۀ متوسط" + +#: printers.cpp:3436 +#, no-c-format +msgid "Medium Light" +msgstr "روشن متوسط" + +#: printers.cpp:3438 +#, no-c-format +msgid "Lighter" +msgstr "روشنتر" + +#: printers.cpp:3444 +#, no-c-format +msgid "On (turn off in application)" +msgstr "روشن )خاموش کردن در کاربرد(" + +#: printers.cpp:3446 +#, no-c-format +msgid "2000 sheet input Tray 4" +msgstr "سینی ۴ ورودی ۲۰۰۰ برگی" + +#: printers.cpp:3448 +#, no-c-format +msgid "Multi-Bin Mailbox" +msgstr "نامهدان چند لاوکی" + +#: printers.cpp:3450 +#, no-c-format +msgid "Printer hard disk" +msgstr "دیسک سخت چاپگر" + +#: printers.cpp:3452 +#, no-c-format +msgid "Printer Memory" +msgstr "حافظۀ چاپگر" + +#: printers.cpp:3454 +#, no-c-format +msgid "Multi-Bin Mailbox Mode" +msgstr "حالت نامهدان چند لاوکی" + +#: printers.cpp:3456 +#, no-c-format +msgid "Mailbox" +msgstr "نامهدان" + +#: printers.cpp:3458 +#, no-c-format +msgid "Stacking" +msgstr "انبارهسازی" + +#: printers.cpp:3460 +#, no-c-format +msgid "Job Separation" +msgstr "جداسازی کار" + +#: printers.cpp:3464 +#, no-c-format +msgid "CMYK" +msgstr "CMYK" + +#: printers.cpp:3470 +#, no-c-format +msgid "Duplex Tumble" +msgstr "لغزیدن دوتایی" + +#: printers.cpp:3472 +#, no-c-format +msgid "Duplex (Two-Sided)" +msgstr "دوتایی )دوسویه(" + +#: printers.cpp:3474 +#, no-c-format +msgid "One Sided" +msgstr "یکسویه" + +#: printers.cpp:3476 +#, no-c-format +msgid "ColorSmartCRD Text" +msgstr "متن ColorSmartCRD" + +#: printers.cpp:3478 +#, no-c-format +msgid "Screen Match" +msgstr "تطبیق پرده" + +#: printers.cpp:3480 +#, no-c-format +msgid "OHT" +msgstr "OHT" + +#: printers.cpp:3482 +#, no-c-format +msgid "ColorSmartCRD Graphics" +msgstr "نگارهسازی ColorSmartCRD" + +#: printers.cpp:3484 +#, no-c-format +msgid "ColorSmartCRD Images" +msgstr "تصاویر ColorSmartCRD" + +#: printers.cpp:3486 +#, no-c-format +msgid "HalftoneText" +msgstr "متن نیم تن" + +#: printers.cpp:3488 +#, no-c-format +msgid "Halftone Graphics" +msgstr "نگارهسازی نیم تن" + +#: printers.cpp:3490 +#, no-c-format +msgid "Halftone Images" +msgstr "تصاویر نیم تن" + +#: printers.cpp:3492 +#, no-c-format +msgid "Cardstock" +msgstr "موجودی کارت" + +#: printers.cpp:3494 +#, no-c-format +msgid "Heavy Media >= 28lbs" +msgstr "رسانۀ سنگین >= ۲۸ lbs" + +#: printers.cpp:3498 +#, no-c-format +msgid "28 Lb Type1" +msgstr "۲۸ Lb نوع ۱" + +#: printers.cpp:3500 +#, no-c-format +msgid "28 Lb Type2" +msgstr "۲۸ Lb نوع ۲" + +#: printers.cpp:3502 +#, no-c-format +msgid "Media Type First" +msgstr "ابتدا نوع رسانه" + +#: printers.cpp:3504 +#, no-c-format +msgid "Media Type Rest" +msgstr "باقیماندۀ نوع رسانه" + +#: printers.cpp:3506 +#, no-c-format +msgid "Staple" +msgstr "مواد خام" + +#: printers.cpp:3508 +#, no-c-format +msgid "Manual Feed (Tray 1)" +msgstr "خوراندن دستی )سینی ۱(" + +#: printers.cpp:3512 +#, no-c-format +msgid "Paper Source First" +msgstr "ابتدا متن کاغذ" + +#: printers.cpp:3514 +#, no-c-format +msgid "Paper Source Rest" +msgstr "باقیماندۀ متن کاغذ" + +#: printers.cpp:3516 +#, no-c-format +msgid "Output Destination" +msgstr "مقصد خروجی" + +#: printers.cpp:3518 +#, no-c-format +msgid "Top Output Bin (Face-Down)" +msgstr " لاوک خروجی بالا )رو به بالا(" + +#: printers.cpp:3520 +#, no-c-format +msgid "Left Output Bin (Face-Up)" +msgstr "لاوک خروجی چپ )رو به بالا (" + +#: printers.cpp:3522 +#, no-c-format +msgid "Stacker" +msgstr "انبارهساز" + +#: printers.cpp:3524 +#, no-c-format +msgid "Job Separator" +msgstr "جداساز کار" + +#: printers.cpp:3526 +#, no-c-format +msgid "Mailbox 1" +msgstr "نامهدان ۱" + +#: printers.cpp:3528 +#, no-c-format +msgid "Mailbox 2" +msgstr "نامهدان ۲" + +#: printers.cpp:3530 +#, no-c-format +msgid "Mailbox 3" +msgstr "نامهدان ۳" + +#: printers.cpp:3532 +#, no-c-format +msgid "Mailbox 4" +msgstr "نامهدان ۴" + +#: printers.cpp:3534 +#, no-c-format +msgid "Mailbox 5" +msgstr "نامهدان ۵" + +#: printers.cpp:3536 +#, no-c-format +msgid "Mailbox 6" +msgstr "نامهدان ۶" + +#: printers.cpp:3538 +#, no-c-format +msgid "Mailbox 7" +msgstr "نامهدان ۷" + +#: printers.cpp:3540 +#, no-c-format +msgid "Mailbox 8" +msgstr "نامهدان ۸" + +#: printers.cpp:3544 +#, no-c-format +msgid "Exec" +msgstr "اجرایی" + +#: printers.cpp:3548 +#, no-c-format +msgid "Com-10" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3552 +#, no-c-format +msgid "Monarch" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3556 +#, no-c-format +msgid "JIS B5" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3558 +#, no-c-format +msgid "JPostD" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3562 +#, no-c-format +msgid "9x12" +msgstr "۹×۱۲" + +#: printers.cpp:3566 +#, no-c-format +msgid "N-UP AND WATERMARK SETTINGS" +msgstr "N-UP و تنظیمات چاپ سفید و سایهدار کردن" + +#: printers.cpp:3570 +#, no-c-format +msgid "(None)" +msgstr ")هیچکدام(" + +#: printers.cpp:3572 +#, no-c-format +msgid "Optional Tray 2" +msgstr "سینی اختیاری ۲" + +#: printers.cpp:3574 +#, no-c-format +msgid "Optional Tray 4" +msgstr "سینی اختیاری ۴" + +#: printers.cpp:3576 +#, no-c-format +msgid "1000 sheet input Tray 4" +msgstr "سینی ۴ ورودی ۱۰۰۰ برگی" + +#: printers.cpp:3578 +#, no-c-format +msgid "Accessory Output Bins" +msgstr "لاوکهای جانبی خروجی" + +#: printers.cpp:3580 +#, no-c-format +msgid "8 Bin Mailbox (Mailbox mode)" +msgstr "نامهدان ۸ لاوکی )حالت نامهدان(" + +#: printers.cpp:3582 +#, no-c-format +msgid "8 Bin Mailbox (Stacker-Separator-Collator)" +msgstr "نامهدان ۸لاوکی )انبارهساز- جداساز-تلفیقکننده(" + +#: printers.cpp:3584 +#, no-c-format +msgid "HP 3000-Sheet Stapler-Stacker" +msgstr "انبارهساز-گیرهزن ۳۰۰۰-برگی HP" + +#: printers.cpp:3586 +#, no-c-format +msgid "HP 3000-Sheet Stacker" +msgstr "انبارهساز ۳۰۰۰-برگی HP" + +#: printers.cpp:3588 +#, no-c-format +msgid "Enabled" +msgstr "فعالشده" + +#: printers.cpp:3590 +#, no-c-format +msgid "Disabled" +msgstr "غیرفعالشده" + +#: printers.cpp:3592 +#, no-c-format +msgid "Color Treatment" +msgstr "طرز عمل رنگ" + +#: printers.cpp:3594 +#, no-c-format +msgid "High Print Quality" +msgstr "کیفیت بالای چاپ" + +#: printers.cpp:3596 +#, no-c-format +msgid "SWOP-Coated" +msgstr "SWOP- روکشدار" + +#: printers.cpp:3598 +#, no-c-format +msgid "Euroscale" +msgstr "مقیاس اروپایی" + +#: printers.cpp:3600 +#, no-c-format +msgid "Manually Print on 2nd Side" +msgstr "چاپ دستی در دومین سمت" + +#: printers.cpp:3602 +#, no-c-format +msgid "Manual Images" +msgstr "تصاویر دستی" + +#: printers.cpp:3604 +#, no-c-format +msgid "Private Stored Job" +msgstr "کار ذخیرهشدۀ خصوصی" + +#: printers.cpp:3606 +#, no-c-format +msgid "PrinterÕs Current Setting" +msgstr "حالت جاری PrinterÕs" + +#: printers.cpp:3608 +#, no-c-format +msgid "Stacker-Separator-Collator" +msgstr "انبارهساز-جداساز-تلفیقکننده" + +#: printers.cpp:3610 +#, no-c-format +msgid "Stapler" +msgstr "منگنهزن" + +#: printers.cpp:3612 +#, no-c-format +msgid "Bin 1" +msgstr "لاوک ۱" + +#: printers.cpp:3614 +#, no-c-format +msgid "Bin 2" +msgstr "لاوک ۲" + +#: printers.cpp:3616 +#, no-c-format +msgid "Bin 3" +msgstr "لاوک ۳" + +#: printers.cpp:3618 +#, no-c-format +msgid "Bin 4" +msgstr "لاوک ۴" + +#: printers.cpp:3620 +#, no-c-format +msgid "Bin 5" +msgstr "لاوک ۵" + +#: printers.cpp:3622 +#, no-c-format +msgid "Bin 6" +msgstr "لاوک ۶" + +#: printers.cpp:3624 +#, no-c-format +msgid "Bin 7" +msgstr "لاوک ۷" + +#: printers.cpp:3626 +#, no-c-format +msgid "Bin 8" +msgstr "لاوک ۸" + +#: printers.cpp:3628 +#, no-c-format +msgid "Stapler Option" +msgstr "گزینۀ منگنهزن" + +#: printers.cpp:3630 +#, no-c-format +msgid "1 Staple, diagonal" +msgstr "۱ سوزن منگنه، مورب" + +#: printers.cpp:3632 +#, no-c-format +msgid "1 Staple, parallel" +msgstr " ۱ سوزن منگنه، موازی" + +#: printers.cpp:3634 +#, no-c-format +msgid "2 Staples, parallel" +msgstr "۲ سوزن منگنه، موازی" + +#: printers.cpp:3636 +#, no-c-format +msgid "3 Staples, parallel" +msgstr "۳ سوزن منگنه، موازی" + +#: printers.cpp:3638 +#, no-c-format +msgid "6 Staples, parallel" +msgstr "۶ سوزن منگنه، موازی" + +#: printers.cpp:3640 +#, no-c-format +msgid "JIS B4" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3642 +#, no-c-format +msgid "A3 (Oversize 12x18.11)" +msgstr "A3 (بزرگتر از اندازۀ ۱۱/۱۸ × ۱۲)" + +#: printers.cpp:3650 +#, no-c-format +msgid "Double Postcard (JIS)" +msgstr "کارت پستال دوتایی )JIS(" + +#: printers.cpp:3652 +#, no-c-format +msgid "EconoMode" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3654 +#, no-c-format +msgid "Total Memory" +msgstr "حافظۀ کل" + +#: printers.cpp:3656 +#, no-c-format +msgid "6 - 7 MB" +msgstr "۶ - ۷ مگابایت" + +#: printers.cpp:3658 +#, no-c-format +msgid "8 - 11 MB" +msgstr "۸ - ۱۱ مگابایت" + +#: printers.cpp:3660 +#, no-c-format +msgid "12 - 19 MB" +msgstr "۱۲ - ۱۹ مگابایت" + +#: printers.cpp:3662 +#, no-c-format +msgid "20 - 27 MB" +msgstr "۲۰ - ۲۷ مگابایت" + +#: printers.cpp:3664 +#, no-c-format +msgid "28 - 35 MB" +msgstr "۲۸ - ۳۵ مگابایت" + +#: printers.cpp:3666 +#, no-c-format +msgid "36 MB or more" +msgstr "۳۶ مگابایت یا بیشتر" + +#: printers.cpp:3668 +#, no-c-format +msgid "8.5 x 13" +msgstr "۸/۵ ×۱۳" + +#: printers.cpp:3670 +#, no-c-format +msgid "Postcard (JIS)" +msgstr "کارت پستال )JIS(" + +#: printers.cpp:3674 +#, no-c-format +msgid "Tray 1 (Manual)" +msgstr "سینی ۱ )دستی(" + +#: printers.cpp:3676 +#, no-c-format +msgid "Manual Duplex" +msgstr "دوتایی دستی" + +#: printers.cpp:3678 +#, no-c-format +msgid "Odd Pages" +msgstr "صفحههای فرد" + +#: printers.cpp:3680 +#, no-c-format +msgid "Even Pages" +msgstr "صفحههای زوج" + +#: printers.cpp:3682 +#, no-c-format +msgid "Levels of Gray" +msgstr "سطوح خاکستری" + +#: printers.cpp:3684 +#, no-c-format +msgid "Enhanced" +msgstr "افزایشیافته" + +#: printers.cpp:3688 +#, no-c-format +msgid "Resolution Enhancement" +msgstr "افزایش دقت" + +#: printers.cpp:3690 +#, no-c-format +msgid "Optional Lower Tray" +msgstr "سینی اختیاری پایینی" + +#: printers.cpp:3692 +#, no-c-format +msgid "Optional Envelope Feeder" +msgstr "خورانندۀ اختیاری پاکت" + +#: printers.cpp:3694 +#, no-c-format +msgid "JCLOpenUI *JCLResolution" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3696 +#, no-c-format +msgid "Legal Frame Size" +msgstr "اندازۀ مجاز قابک" + +#: printers.cpp:3698 +#, no-c-format +msgid "Com-10 Env" +msgstr "پاکت Com-10" + +#: printers.cpp:3700 +#, no-c-format +msgid "Monarch Env" +msgstr "پاکت Monarch" + +#: printers.cpp:3702 +#, no-c-format +msgid "DL Env" +msgstr "پاکت DL" + +#: printers.cpp:3704 +#, no-c-format +msgid "C5 Env" +msgstr "پاکت C5" + +#: printers.cpp:3706 +#, no-c-format +msgid "B5 Env" +msgstr "پاکت B5" + +#: printers.cpp:3708 +#, no-c-format +msgid "Multipurpose Tray" +msgstr "سینی چند منظوره" + +#: printers.cpp:3710 +#, no-c-format +msgid "Paper Cassette" +msgstr "نوار کاغذ" + +#: printers.cpp:3712 +#, no-c-format +msgid "Lower Cassette" +msgstr "نوار پایینی" + +#: printers.cpp:3716 +#, no-c-format +msgid "Rough" +msgstr "ناهموار" + +#: printers.cpp:3718 +#, no-c-format +msgid "Duplex Unit" +msgstr "واحد دوتایی" + +#: printers.cpp:3720 +#, no-c-format +msgid "Printer Hard Disk" +msgstr "دیسک سخت چاپگر" + +#: printers.cpp:3722 +#, no-c-format +msgid "Total Printer Memory" +msgstr "کل حافظۀ چاپگر" + +#: printers.cpp:3724 +#, no-c-format +msgid "4 - 7 MB" +msgstr "۴ - ۷ مگابایت" + +#: printers.cpp:3726 +#, no-c-format +msgid " Tray 1" +msgstr " سینی ۱" + +#: printers.cpp:3728 +#, no-c-format +msgid " Tray 1 (Manual)" +msgstr "سینی ۱ )دستی(" + +#: printers.cpp:3730 +#, no-c-format +msgid " Tray 2" +msgstr "سینی ۲" + +#: printers.cpp:3732 +#, no-c-format +msgid " Tray 3" +msgstr "سینی ۳" + +#: printers.cpp:3734 +#, no-c-format +msgid " Tray 4" +msgstr "سینی ۴" + +#: printers.cpp:3736 +#, no-c-format +msgid " Envelope Feeder" +msgstr "خورانندۀ پاکت" + +#: printers.cpp:3738 +#, no-c-format +msgid "Scale Patterns" +msgstr "الگوهای مقیاس" + +#: printers.cpp:3740 +#, no-c-format +msgid "Off (1-Sided)" +msgstr "خاموش )۱ سویه(" + +#: printers.cpp:3742 +#, no-c-format +msgid "Flip on Long Edge (Standard)" +msgstr "تلنگر زدن روی لبۀ بلند )استاندارد(" + +#: printers.cpp:3744 +#, no-c-format +msgid "Flip on Short Edge" +msgstr "تلنگر زدن روی لبۀ کوتاه" + +#: printers.cpp:3746 +#, no-c-format +msgid "User" +msgstr "کاربر" + +#: printers.cpp:3748 +#, no-c-format +msgid "FastRes 1200" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3750 +#, no-c-format +msgid "Number of Input Trays" +msgstr "تعداد سینیهای ورودی" + +#: printers.cpp:3752 +#, no-c-format +msgid " 2" +msgstr " ۲" + +#: printers.cpp:3754 +#, no-c-format +msgid " 3" +msgstr " ۳" + +#: printers.cpp:3756 +#, no-c-format +msgid " 4" +msgstr " ۴" + +#: printers.cpp:3758 +#, no-c-format +msgid " 5" +msgstr " ۵" + +#: printers.cpp:3760 +#, no-c-format +msgid " 6" +msgstr " ۶" + +#: printers.cpp:3762 +#, no-c-format +msgid " 7" +msgstr " ۷" + +#: printers.cpp:3764 +#, no-c-format +msgid " 8" +msgstr " ۸" + +#: printers.cpp:3766 +#, no-c-format +msgid " 9" +msgstr " ۹" + +#: printers.cpp:3768 +#, no-c-format +msgid "12 - 15 MB" +msgstr "۱۲ - ۱۵ مگابایت" + +#: printers.cpp:3770 +#, no-c-format +msgid "16 - 19 MB" +msgstr "۱۶ - ۱۹ مگابایت" + +#: printers.cpp:3772 +#, no-c-format +msgid " Tray 5" +msgstr " سینی ۵" + +#: printers.cpp:3774 +#, no-c-format +msgid " Tray 6" +msgstr " سینی ۶" + +#: printers.cpp:3776 +#, no-c-format +msgid " Tray 7" +msgstr " سینی ۷" + +#: printers.cpp:3778 +#, no-c-format +msgid " Tray 8" +msgstr " سینی ۸" + +#: printers.cpp:3780 +#, no-c-format +msgid " Tray 9" +msgstr " سینی ۹" + +#: printers.cpp:3782 +#, no-c-format +msgid " Tray 10" +msgstr " سینی ۱۰" + +#: printers.cpp:3784 +#, no-c-format +msgid "ManualFeed" +msgstr "خوراندن دستی" + +#: printers.cpp:3786 +#, no-c-format +msgid "Page Protection" +msgstr "حفاظت صفحه" + +#: printers.cpp:3788 +#, no-c-format +msgid " 2 - 3 MB Total RAM" +msgstr " ۲ - ۳ مگابایت حافظۀ خواندنی نوشتنی کل" + +#: printers.cpp:3790 +#, no-c-format +msgid " 4 - 5 MB Total RAM" +msgstr " ۴ - ۵ مگابایت حافظۀ خواندنی نوشتنی کل" + +#: printers.cpp:3792 +#, no-c-format +msgid " 6 - 9 MB Total RAM" +msgstr " ۶ - ۹ مگابایت حافظۀ خواندنی نوشتنی کل" + +#: printers.cpp:3794 +#, no-c-format +msgid "10 - 14 MB Total RAM" +msgstr "۱۰ - ۱۴ مگابایت حافظۀ خواندنی نوشتنی کل" + +#: printers.cpp:3796 +#, no-c-format +msgid "15 - 26 MB Total RAM" +msgstr "۱۵ - ۲۶ مگابایت حافظۀ خواندنی نوشتنی کل" + +#: printers.cpp:3802 +#, no-c-format +msgid "Long Edge Binding" +msgstr "مقیدسازی لبۀ بلند" + +#: printers.cpp:3804 +#, no-c-format +msgid "Short Edge Binding" +msgstr "مقیدسازی لبۀ کوتاه" + +#: printers.cpp:3806 +#, no-c-format +msgid "Upper - Face Down" +msgstr "بالایی- رو به پایین" + +#: printers.cpp:3808 +#, no-c-format +msgid "Lower - Face Up" +msgstr "پایینی- رو به بالا" + +#: printers.cpp:3810 +#, no-c-format +msgid "12 - 27 MB Total RAM" +msgstr "۱۲ - ۲۷ مگابایت حافظۀ خواندنی نوشتنی کل" + +#: printers.cpp:3812 +#, no-c-format +msgid "28 - 35 MB Total RAM" +msgstr "۲۸ - ۳۵ مگابایت حافظۀ خواندنی نوشتنی کل" + +#: printers.cpp:3814 +#, no-c-format +msgid "36 - 52 MB Total RAM" +msgstr "۳۶ - ۵۲ مگابایت حافظۀ خواندنی نوشتنی کل" + +#: printers.cpp:3816 +#, no-c-format +msgid "11x17 (Oversize)" +msgstr "۱۷×۱۱ )بیشتر از اندازه(" + +#: printers.cpp:3818 +#, no-c-format +msgid "ISO B5 Env" +msgstr "پاکت ISO B5" + +#: printers.cpp:3822 +#, no-c-format +msgid "Printer<27>s Current Setting" +msgstr "تنظیم جاری Printer<27>s" + +#: printers.cpp:3824 +#, no-c-format +msgid "Optional Lower Cassette" +msgstr "نوار اختیاری پایینی" + +#: printers.cpp:3826 +#, no-c-format +msgid "Optional Duplex Unit" +msgstr "واحد اختیاری دوتایی" + +#: printers.cpp:3828 +#, no-c-format +msgid "Long-edge Binding" +msgstr "مقیدسازی لبۀ بلند" + +#: printers.cpp:3830 +#, no-c-format +msgid "Short-edge Binding" +msgstr "مقیدسازی لبۀ کوتاه" + +#: printers.cpp:3832 +#, no-c-format +msgid "500-Sheet Tray 3" +msgstr "سینی ۳، ۵۰۰ برگی" + +#: printers.cpp:3834 +#, no-c-format +msgid "12 MB or more" +msgstr "۱۲ مگابایت یا بیشتر" + +#: printers.cpp:3836 +#, no-c-format +msgid "Vellum" +msgstr "کاغذ پوست گوساله" + +#: printers.cpp:3838 +#, no-c-format +msgid "11x17 (Oversize 12x18.5)" +msgstr "۱۷×۱۱ )بیشتر از اندازۀ ۵/۸×۱۲(" + +#: printers.cpp:3840 +#, no-c-format +msgid "A3 (Oversize 312x440)" +msgstr "A3 (بیشتر از اندازۀ ۴۴۰×۳۱۲)" + +#: printers.cpp:3846 +#, no-c-format +msgid "Tray 1 (MultiPurpose Tray)" +msgstr "سینی ۱ )سینی چند منظوره(" + +#: printers.cpp:3848 +#, no-c-format +msgid "Tray 2 (Paper Cassette)" +msgstr "سینی ۲ )نوار کاغذ(" + +#: printers.cpp:3850 +#, no-c-format +msgid "Letter (8 1/2 x 11 in)" +msgstr "حرف )۲/۸۱×۱۱ اینچ(" + +#: printers.cpp:3852 +#, no-c-format +msgid "Legal (8 1/2 x 14 in)" +msgstr "مجاز )۱۴×۲/۸۱(" + +#: printers.cpp:3854 +#, no-c-format +msgid "A4 (210 x 297 mm)" +msgstr "A4 (۲۱۰×۲۹۷ میلیمتر)" + +#: printers.cpp:3856 +#, no-c-format +msgid "Executive (7 1/4 x 10 1/2 in)" +msgstr "اجرایی )۲/۱ ۱۰×۴/۱ ۷ اینچ(" + +#: printers.cpp:3858 +#, no-c-format +msgid "A5 (148 x 210 mm)" +msgstr "A5 (۱۴۸×۲۱۰ میلیمتر)" + +#: printers.cpp:3860 +#, no-c-format +msgid "Com-10 Env (4 1/8 x 9 1/2 in)" +msgstr "پاکت Com-10 (۴ ۱/۸ ×۹ ۱/۲ اینچ)" + +#: printers.cpp:3862 +#, no-c-format +msgid "Monarch Env (3 7/8 x 7 1/2 in)" +msgstr "پاکت Monarch (۳ ۷/۸×۷ ۱/۲ اینچ)" + +#: printers.cpp:3864 +#, no-c-format +msgid "DL Env (110 x 220 mm)" +msgstr "پاکت DL (۱۱۰×۲۲۰ میلیمتر)" + +#: printers.cpp:3866 +#, no-c-format +msgid "C5 Env (162 x 229 mm)" +msgstr "پاکت C5 (۱۶۲×۲۲۹ میلیمتر)" + +#: printers.cpp:3868 +#, no-c-format +msgid "B5 Env (176 x 250 mm)" +msgstr "پاکت B5 (۱۷۶×۲۵۰ میلیمتر)" + +#: printers.cpp:3870 +#, no-c-format +msgid "2000-Sheet Input Tray (Tray 4)" +msgstr "سینی ورودی ۲۰۰۰ برگی )سینی ۴(" + +#: printers.cpp:3872 +#, no-c-format +msgid "28 - 43 MB Total RAM" +msgstr "۲۸ - ۴۳ مگابایت حافظۀ خواندنی نوشتنی کل" + +#: printers.cpp:3874 +#, no-c-format +msgid "44 - 59 MB Total RAM" +msgstr "۴۴ - ۵۹ مگابایت حافظۀ خواندنی نوشتنی" + +#: printers.cpp:3876 +#, no-c-format +msgid "60 - 75 MB Total RAM" +msgstr "۶۰ - ۷۵ مگابایت حافظۀ خواندنی نوشتنی کل" + +#: printers.cpp:3878 +#, no-c-format +msgid "76 -100 MB Total RAM" +msgstr "۷۶ - ۱۰۰ مگابایت حافظۀ خواندنی نوشتنی کل" + +#: printers.cpp:3880 +#, no-c-format +msgid "Double Postcard" +msgstr "کارت پستال دوتایی" + +#: printers.cpp:3882 +#, no-c-format +msgid "Page Region" +msgstr "منطقۀ صفحه" + +#: printers.cpp:3884 +#, no-c-format +msgid "Top Output Bin (Face Down)" +msgstr " لاوک خروجی بالا )رو به پایین(" + +#: printers.cpp:3886 +#, no-c-format +msgid "Left Output Bin (Face Up)" +msgstr "لاوک چپ خروجی )رو به بالا(" + +#: printers.cpp:3888 +#, no-c-format +msgid "Stacker (Face Down)" +msgstr "انبارهساز )رو به پایین(" + +#: printers.cpp:3890 +#, no-c-format +msgid "Job Seperator (Face Down)" +msgstr "جداساز کار )رو به پایین(" + +#: printers.cpp:3892 +#, no-c-format +msgid "Mailbox 1 (Face Down)" +msgstr "نامهدان ۱ )رو به پایین(" + +#: printers.cpp:3894 +#, no-c-format +msgid "Mailbox 2 (Face Down)" +msgstr "نامهدان ۲ )رو به پایین(" + +#: printers.cpp:3896 +#, no-c-format +msgid "Mailbox 3 (Face Down)" +msgstr "نامهدان ۳ )رو به پایین(" + +#: printers.cpp:3898 +#, no-c-format +msgid "Mailbox 4 (Face Down)" +msgstr "نامهدان ۴ )رو به پایین(" + +#: printers.cpp:3900 +#, no-c-format +msgid "Mailbox 5 (Face Down)" +msgstr "نامهدان ۵ )رو به پایین(" + +#: printers.cpp:3902 +#, no-c-format +msgid "Mailbox 6 (Face Down)" +msgstr "نامهدان ۶ )رو به پایین(" + +#: printers.cpp:3904 +#, no-c-format +msgid "Mailbox 7 (Face Down)" +msgstr "نامهدان ۷ )رو به پایین(" + +#: printers.cpp:3906 +#, no-c-format +msgid "Mailbox 8 (Face Down)" +msgstr "نامهدان ۸ )رو به پایین(" + +#: printers.cpp:3908 +#, no-c-format +msgid "Printer Resolution" +msgstr "دقت چاپگر" + +#: printers.cpp:3910 +#, no-c-format +msgid "600 dpi" +msgstr "۶۰۰ نقطه در اینچ" + +#: printers.cpp:3912 +#, no-c-format +msgid "300 dpi" +msgstr "۳۰۰ نقطه در اینچ" + +#: printers.cpp:3914 +#, no-c-format +msgid "Mailbox with Stapler" +msgstr "نامهدان با منگنهزن" + +#: printers.cpp:3916 +#, no-c-format +msgid "Mailbox with Stapler Mode" +msgstr "نامهدان با حالت منگنهزن" + +#: printers.cpp:3918 +#, no-c-format +msgid "Job Separator (Face Down)" +msgstr "جداساز کار )رو به پایین(" + +#: printers.cpp:3920 +#, no-c-format +msgid "Stapler (Face Down)" +msgstr "منگنهزن )رو به پایین(" + +#: printers.cpp:3922 +#, no-c-format +msgid "3 MB" +msgstr "۳ مگابایت" + +#: printers.cpp:3924 +#, no-c-format +msgid "4 - 5 MB" +msgstr "۴ - ۵ مگابایت" + +#: printers.cpp:3926 +#, no-c-format +msgid "6 MB or more" +msgstr "۶ مگابایت یا بیشتر" + +#: printers.cpp:3928 +#, no-c-format +msgid "Top Bin" +msgstr "لاوک بالا" + +#: printers.cpp:3930 +#, no-c-format +msgid "Left Bin (Face Up)" +msgstr "لاوک چپ )رو به بالا(" + +#: printers.cpp:3932 +#, no-c-format +msgid "Stapler (max 50 Sheets)" +msgstr "منگنهزن )بیشینه ۵۰ صفحه(" + +#: printers.cpp:3934 +#, no-c-format +msgid "Stapler Opposing (max 50)" +msgstr "در حال رقابت با منگنهزن )بیشینه ۵۰(" + +#: printers.cpp:3936 +#, no-c-format +msgid "Stapler (max 20 Letter or A4)" +msgstr "منگنهزن )بیشینه ۲۰ حرف یا A4(" + +#: printers.cpp:3938 +#, no-c-format +msgid "Collator" +msgstr "تلفیقکننده" + +#: printers.cpp:3940 +#, no-c-format +msgid "Stapling Options" +msgstr "گزینههای منگنهزنی" + +#: printers.cpp:3942 +#, no-c-format +msgid "One Staple Angled" +msgstr "یک سوزن منگنه زاویه داده شد" + +#: printers.cpp:3944 +#, no-c-format +msgid "One Staple" +msgstr "یک سوزن منگنه" + +#: printers.cpp:3946 +#, no-c-format +msgid "Two Staples" +msgstr "دو سوزن منگنه" + +#: printers.cpp:3948 +#, no-c-format +msgid "Three Staples" +msgstr "سه سوزن منگنه" + +#: printers.cpp:3950 +#, no-c-format +msgid "Six Staples" +msgstr "شش سوزن منگنه" + +#: printers.cpp:3952 +#, no-c-format +msgid "Administrator Defined" +msgstr "سرپرست تعریف شد" + +#: printers.cpp:3956 +#, no-c-format +msgid "5 Bin Mailbox with Stapler" +msgstr "نامهدان ۵ لاوکی با منگنهزن" + +#: printers.cpp:3958 +#, no-c-format +msgid "7 Bin Mailbox" +msgstr "نامهدان ۷ لاوکی" + +#: printers.cpp:3960 +#, no-c-format +msgid "8 Bin Mailbox" +msgstr "نامهدان ۸ لاوکی" + +#: printers.cpp:3962 +#, no-c-format +msgid "HP 3000-Sheet Stapler/Stacker" +msgstr "منگنهزن/انبارهساز ۳۰۰۰ صفحهای HP" + +#: printers.cpp:3964 +#, no-c-format +msgid "Standard Mailbox" +msgstr "نامهدان استاندارد" + +#: printers.cpp:3966 +#, no-c-format +msgid "20 - 23 MB" +msgstr "۲۰ - ۲۳ مگابایت" + +#: printers.cpp:3968 +#, no-c-format +msgid "24 - 27 MB" +msgstr "۲۴ - ۲۷ مگابایت" + +#: printers.cpp:3970 +#, no-c-format +msgid "11x17 (Oversize 11.7x17.7)" +msgstr "۱۱×۱۷ )بیشتر از اندازۀ ۷/۱۷×۷/۱۱(" + +#: printers.cpp:3972 +#, no-c-format +msgid "System Name (if available)" +msgstr "نام سیستم )اگر موجود باشد(" + +#: printers.cpp:3974 +#, no-c-format +msgid " 1" +msgstr " ۱" + +#: printers.cpp:3976 +#, no-c-format +msgid "PIN digit 1 (for Private Job)" +msgstr "رقم PIN ۱ )برای کار خصوصی(" + +#: printers.cpp:3978 +#, no-c-format +msgid "PIN digit 2 (for Private Job)" +msgstr "رقم PIN ۲ )برای کار خصوصی(" + +#: printers.cpp:3980 +#, no-c-format +msgid "PIN digit 3 (for Private Job)" +msgstr "رقم PIN ۳ )برای کار خصوصی(" + +#: printers.cpp:3982 +#, no-c-format +msgid "PIN digit 4 (for Private Job)" +msgstr "رقم PIN ۴ )برای کار خصوصی(" + +#: printers.cpp:3984 +#, no-c-format +msgid "Edge-to-Edge Printing" +msgstr "چاپ لبه به لبه" + +#: printers.cpp:3986 +#, no-c-format +msgid "32 - 39 MB" +msgstr "۳۲ - ۳۹ مگابایت" + +#: printers.cpp:3988 +#, no-c-format +msgid "40 - 47 MB" +msgstr "۴۰ - ۴۷ مگابایت" + +#: printers.cpp:3990 +#, no-c-format +msgid "48 - 55 MB" +msgstr "۴۸ - ۵۵ مگابایت" + +#: printers.cpp:3992 +#, no-c-format +msgid "56 - 63 MB" +msgstr "۵۶ - ۶۳ مگابایت" + +#: printers.cpp:3994 +#, no-c-format +msgid "64 - 71 MB" +msgstr "۶۴ - ۷۱ مگابایت" + +#: printers.cpp:3996 +#, no-c-format +msgid "72 MB or more" +msgstr "۷۲ مگابایت یا بیشتر" + +#: printers.cpp:4004 +#, no-c-format +msgid "Sheet Feeder" +msgstr "خورانندۀ صفحه" + +#: printers.cpp:4016 +#, no-c-format +msgid "Transparency Film" +msgstr "فیلم شفاف" + +#: printers.cpp:4018 +#, no-c-format +msgid "75 DPI" +msgstr "۷۵ نقطه در اینچ" + +#: printers.cpp:4036 +#, no-c-format +msgid "CMY+K" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4038 +#, no-c-format +msgid "Model" +msgstr "مدل" + +#: printers.cpp:4050 +#, no-c-format +msgid "DeskJet 500" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4052 +#, no-c-format +msgid "DeskJet 500C" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4054 +#, no-c-format +msgid "DeskJet 510" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4056 +#, no-c-format +msgid "DeskJet 520" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4058 +#, no-c-format +msgid "DeskJet 540" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4060 +#, no-c-format +msgid "DeskJet 550C" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4062 +#, no-c-format +msgid "DeskJet 560C" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4074 +#, no-c-format +msgid "DeskJet 850C" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4076 +#, no-c-format +msgid "DeskJet 855C" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4110 +#, no-c-format +msgid "Compression Method" +msgstr "روش فشردهسازی" + +#: printers.cpp:4112 +#, no-c-format +msgid "Compressed Replacement Delta Row Encoding" +msgstr "کدبندی سطر دلتای جایگزینی فشرده" + +#: printers.cpp:4114 +#, no-c-format +msgid "Delta Row Compression" +msgstr "فشردهسازی سطر دلتا" + +#: printers.cpp:4116 +#, no-c-format +msgid "Runlength Encoding" +msgstr "در حال کدبندی طول اجرا" + +#: printers.cpp:4118 +#, no-c-format +msgid "Tagged Image File Format" +msgstr "قالب پرونده تصویربر چسبدار" + +#: printers.cpp:4120 +#, no-c-format +msgid "Unencoded" +msgstr "کدبندینشده" + +#: printers.cpp:4122 +#, no-c-format +msgid "Intensity Rendering" +msgstr "ارائۀ شدت" + +#: printers.cpp:4124 +#, no-c-format +msgid "Floyd-Steinberg Dithering" +msgstr "مبهمنمایی Floyd-Steinberg" + +#: printers.cpp:4126 +#, no-c-format +msgid "Half Tones" +msgstr "نیم تنها" + +#: printers.cpp:4128 +#, no-c-format +msgid "Printer-internal" +msgstr "چاپگر- درونی" + +#: printers.cpp:4130 +#, no-c-format +msgid "Leading Edge" +msgstr "در حال سوق دادن لبه" + +#: printers.cpp:4132 +#, no-c-format +msgid "Long edge; left side of canonical page" +msgstr "لبۀ بلند، سمت چپ صفحۀ متعارف" + +#: printers.cpp:4134 +#, no-c-format +msgid "Long edge; right side of canonical page" +msgstr "لبۀ بلند، سمت راست صفحۀ متعارف" + +#: printers.cpp:4136 +#, no-c-format +msgid "Short edge; bottom of canonical page" +msgstr "لبۀ کوتاه، پایین صفحۀ متعارف" + +#: printers.cpp:4138 +#, no-c-format +msgid "Short edge; top of canonical page" +msgstr "لبۀ کوتاه، بالای صفحۀ متعارف" + +#: printers.cpp:4140 +#, no-c-format +msgid "Generate only PCL with 'Configure Raster Data'" +msgstr "فقط تولید زبان کنترل چاپگر با »پیکربندی دادۀ پویش«" + +#: printers.cpp:4142 +#, no-c-format +msgid "OnlyCRD" +msgstr "فقط CRD" + +#: printers.cpp:4144 +#, no-c-format +msgid "GeneralPCL" +msgstr "زبان عمومی کنترل چاپگر" + +#: printers.cpp:4146 +#, no-c-format +msgid "Print Head Passes per Line" +msgstr "چاپ گذرهای سر در هر خط" + +#: printers.cpp:4148 +#, no-c-format +msgid "1 Pass (Fastest)" +msgstr "۱ گذر )سریعترین(" + +#: printers.cpp:4150 +#, no-c-format +msgid "2 Passes (50% of the dots/pass)" +msgstr "۲ گذر )۵۰٪ نقطهها/گذر(" + +#: printers.cpp:4152 +#, no-c-format +msgid "4 Passes (25% of the dots/pass)" +msgstr "۴ گذر )۲۵٪ نقطهها/گذر(" + +#: printers.cpp:4154 +#, no-c-format +msgid "PCL3GUI Language Mode" +msgstr "حالت زبان PCL3GUI" + +#: printers.cpp:4156 +#, no-c-format +msgid "PCL3GUI" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4158 +#, no-c-format +msgid "NoPCL3GUI" +msgstr "بدون PCL3GUI" + +#: printers.cpp:4170 +#, no-c-format +msgid "US A2 Invitation" +msgstr "دعوت US A2" + +#: printers.cpp:4172 +#, no-c-format +msgid "A7" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4174 +#, no-c-format +msgid "A8" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4176 +#, no-c-format +msgid "A9" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4178 +#, no-c-format +msgid "A10" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4182 +#, no-c-format +msgid "B5 JIS" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4184 +#, no-c-format +msgid "B6 aka C4" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4188 +#, no-c-format +msgid "B6 JIS" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4192 +#, no-c-format +msgid "B7 JIS" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4196 +#, no-c-format +msgid "B8 JIS" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4200 +#, no-c-format +msgid "B9 JIS" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4204 +#, no-c-format +msgid "B10 JIS" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4206 +#, no-c-format +msgid "C6" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4208 +#, no-c-format +msgid "C7" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4210 +#, no-c-format +msgid "C7 by C6" +msgstr "C7 توسط C6" + +#: printers.cpp:4212 +#, no-c-format +msgid "C8" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4214 +#, no-c-format +msgid "C9" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4216 +#, no-c-format +msgid "C10" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4218 +#, no-c-format +msgid "US Commercial 10 Envelope" +msgstr "۱۰ پاکت تجاری US" + +#: printers.cpp:4220 +#, no-c-format +msgid "Crown Octavo" +msgstr "ورق بزرگ کاغذ هشت برگی کراون" + +#: printers.cpp:4224 +#, no-c-format +msgid "Demy Octavo" +msgstr "ورق بزرگ کاغذ هشت برگی دمی" + +#: printers.cpp:4238 +#, no-c-format +msgid "Japanese Long Envelope Number 3" +msgstr "پاکت طویل ژاپنی شماره ۳" + +#: printers.cpp:4240 +#, no-c-format +msgid "Japanese Long Envelope Number 4" +msgstr "پاکت طویل ژاپنی شماره ۴" + +#: printers.cpp:4242 +#, no-c-format +msgid "Oufuku Card" +msgstr "کارت Oufuku" + +#: printers.cpp:4244 +#, no-c-format +msgid "Penguin Small Paperback" +msgstr "کتاب جلد کاغذی کوچک پنگوئن" + +#: printers.cpp:4250 +#, no-c-format +msgid "Royal Octavo" +msgstr "ورق بزرگ کاغذ هشت برگی رویال" + +#: printers.cpp:4252 +#, no-c-format +msgid "Small Paperback" +msgstr "کتاب جلد کاغذی کوچک" + +#: printers.cpp:4256 +#, no-c-format +msgid "Glossy/Photo" +msgstr "براق/عکس" + +#: printers.cpp:4258 +#, no-c-format +msgid "Premium" +msgstr "اضافی" + +#: printers.cpp:4264 +#, no-c-format +msgid "Ghostscript Resolution" +msgstr "دقت Ghostscript" + +#: printers.cpp:4268 +#, no-c-format +msgid "150x150 DPI" +msgstr "۱۵۰×۱۵۰ نقطه در اینچ" + +#: printers.cpp:4274 +#, no-c-format +msgid "Grayscale only" +msgstr "فقط مقیاس خاکستری" + +#: printers.cpp:4276 +#, no-c-format +msgid "Image Type" +msgstr "نوع تصویر" + +#: printers.cpp:4278 +#, no-c-format +msgid "Pure bw or prescreened (currently black-only)" +msgstr "bw خالص یا از پیش روی پرده قرار داده شده )اخیراً فقط سیاه(" + +#: printers.cpp:4280 +#, no-c-format +msgid "Line art (color or gray scale)" +msgstr "هنر خط )رنگ یا مقیاس خاکستری(" + +#: printers.cpp:4282 +#, no-c-format +msgid "Continuous-tone photographs (color or gray scale)" +msgstr "عکسهای تن مداوم )رنگ یا مقیاس خاکستری(" + +#: printers.cpp:4284 +#, no-c-format +msgid "Primarily solid colors ro smooth gradients (color or gray scale)" +msgstr "عمدتاً رنگهای یکدست یا گرادیانهای هموار )رنگ یا مقیاس خاکستری(" + +#: printers.cpp:4288 +#, no-c-format +msgid "Adaptive Hybrid" +msgstr "دو رگۀ وفقی" + +#: printers.cpp:4290 +#, no-c-format +msgid "Adaptive Random" +msgstr "تصادفی وفقی" + +#: printers.cpp:4292 +#, no-c-format +msgid "Hybrid Floyd-Steinberg" +msgstr "Floyd-Steinberg دو رگه" + +#: printers.cpp:4294 +#, no-c-format +msgid "Ordered" +msgstr "مرتب" + +#: printers.cpp:4296 +#, no-c-format +msgid "Random Floyd-Steinberg" +msgstr "Floyd-Steinberg تصادفی" + +#: printers.cpp:4298 +#, no-c-format +msgid "Very Fast" +msgstr "خیلی سریع" + +#: printers.cpp:4308 +#, no-c-format +msgid "B4 ISO" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4310 +#, no-c-format +msgid "B4 JIS" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4314 +#, no-c-format +msgid "Demy Quarto" +msgstr "ربع کاغذ دمی" + +#: printers.cpp:4316 +#, no-c-format +msgid "European Foolscap" +msgstr "کاغذ برگ بزرگ اروپایی" + +#: printers.cpp:4318 +#, no-c-format +msgid "Japanese Kaku Envelope Number 4" +msgstr "پاکت Kaku ژاپنی شماره ۴" + +#: printers.cpp:4322 +#, no-c-format +msgid "Royal Quarto" +msgstr "ربع کاغذ رویال" + +#: printers.cpp:4324 +#, no-c-format +msgid "SRA3" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4328 +#, no-c-format +msgid "Autoselect" +msgstr "گزینش خودکار" + +#: printers.cpp:4330 +#, no-c-format +msgid "Optional Source" +msgstr "متن اختیاری" + +#: printers.cpp:4368 +#, no-c-format +msgid "Tray 6" +msgstr "سینی ۶" + +#: printers.cpp:4370 +#, no-c-format +msgid "Tray 7" +msgstr "سینی ۷" + +#: printers.cpp:4374 +#, no-c-format +msgid "Manual Feed of Paper" +msgstr "خوراندن دستی کاغذ" + +#: printers.cpp:4386 +#, no-c-format +msgid "Economy mode" +msgstr "حالت مقرون به صرفه" + +#: printers.cpp:4388 +#, no-c-format +msgid "Economy Mode" +msgstr "حالت مقرون به صرفه" + +#: printers.cpp:4390 +#, no-c-format +msgid "Standard Mode" +msgstr "حالت استاندارد" + +#: printers.cpp:4392 +#, no-c-format +msgid "Fast Res." +msgstr "دقت سریع" + +#: printers.cpp:4394 +#, no-c-format +msgid "Memory Booster Technology" +msgstr "فنآوری توانافزای حافظه" + +#: printers.cpp:4402 +#, no-c-format +msgid "Color mode" +msgstr "حالت رنگ" + +#: printers.cpp:4406 +#, no-c-format +msgid "Normal (8 colors)" +msgstr "عادی )۸ رنگ(" + +#: printers.cpp:4422 +#, no-c-format +msgid "Raster Graphics Quality" +msgstr "کیفیت نگارهسازی پویش" + +#: printers.cpp:4424 +#, no-c-format +msgid "High" +msgstr "زیاد" + +#: printers.cpp:4426 +#, no-c-format +msgid "Black, draft quality, ink economy mode" +msgstr "سیاه، کیفیت پیشنویس، حالت مقرون به صرفۀ جوهر" + +#: printers.cpp:4428 +#, no-c-format +msgid "Black, normal quality" +msgstr "سیاه، کیفیت عادی" + +#: printers.cpp:4430 +#, no-c-format +msgid "Color, best quality, optional color correction" +msgstr "رنگ، بهترین کیفیت، اصلاح اختیاری رنگ" + +#: printers.cpp:4432 +#, no-c-format +msgid "Color, best quality, black ink disabled, optional color correction" +msgstr "رنگ، بهترین کیفیت، جوهر سیاه غیرفعالشده، اصلاح اختیاری رنگ" + +#: printers.cpp:4434 +#, no-c-format +msgid "Color, draft quality, ink economy, fast dither, no color correction" +msgstr "" +"رنگ، کیفیت پیشنویس، مقرون به صرفه بودن جوهر، سریع مبهم کردن، بدون اصلاح رنگ" + +#: printers.cpp:4436 +#, no-c-format +msgid "Color, normal quality, optional color correction" +msgstr "رنگ، کیفیت عادی، اصلاح اختیاری رنگ" + +#: printers.cpp:4438 +#, no-c-format +msgid "Color, normal quality, black ink disabled, optional color correction" +msgstr "رنگ، کیفیت عادی، جوهر سیاه غیرفعالشده، اصلاح اختیاری رنگ" + +#: printers.cpp:4440 +#, no-c-format +msgid "Do not use Color Correction" +msgstr "استفاده نکردن از اصلاح رنگ" + +#: printers.cpp:4442 +#, no-c-format +msgid "DisableColorCorrection" +msgstr "غیرفعالسازی اصلاح رنگ" + +#: printers.cpp:4444 +#, no-c-format +msgid "EnableColorCorrection" +msgstr "فعالسازی اصلاح رنگ" + +#: printers.cpp:4446 +#, no-c-format +msgid "Choice of Ghostscript Driver" +msgstr "انتخاب گردانندۀ Ghostscript" + +#: printers.cpp:4448 +#, no-c-format +msgid "Attempts to choose best PNM format for document; not always reliable." +msgstr "برای انتخاب بهترین قالب PNM برای سند تلاش میکند؛ همیشه مطمئن نیست." + +#: printers.cpp:4450 +#, no-c-format +msgid "" +"Attempts to choose best monochrome PNM format for document; not always " +"reliable." +msgstr "" +"برای انتخاب بهترین قالب تکرنگ PNM برای سند تلاش میکند؛ همیشه مطمئن نیست." + +#: printers.cpp:4452 +#, no-c-format +msgid "A fast monochrome format; best for B&W text and line images." +msgstr "قالب سریع تکرنگ، بهترین برای متن B&W و تصاویر خط." + +#: printers.cpp:4454 +#, no-c-format +msgid "256-shade greyscale format" +msgstr "قالب مقیاس خاکستری ۲۵۶ سایهای" + +#: printers.cpp:4456 +#, no-c-format +msgid "Format for color images (includes monochrome)." +msgstr "قالب برای تصاویر رنگ )شامل تکرنگها است(." + +#: printers.cpp:4458 +#, no-c-format +msgid "Force left-to-right print sweeps only (reduce striping)" +msgstr "" +"فقط راندن رفت و برگشتهای چاپ از چپ به راست )باریکه کردن را کاهش میدهد(" + +#: printers.cpp:4468 +#, no-c-format +msgid "25 % with Gamma Correction" +msgstr "۲۵ ٪ با اصلاح گاما" + +#: printers.cpp:4472 +#, no-c-format +msgid "50 % with Gamma Correction" +msgstr "۵۰ ٪ با اصلاح گاما" + +#: printers.cpp:4476 +#, no-c-format +msgid "A6 (Post card)" +msgstr "A6 (کارت پستال)" + +#: printers.cpp:4478 +#, no-c-format +msgid "Photo (4 x 6 in., 10 x 15 cm)" +msgstr "عکس )۶×۴ اینچ، ۱۵×۱۰ سانتیمتر(" + +#: printers.cpp:4480 +#, no-c-format +msgid "300 DPI Grayscale" +msgstr "مقیاس خاکستری ۳۰۰ نقطه در اینچ" + +#: printers.cpp:4482 +#, no-c-format +msgid "300 DPI Normal" +msgstr "عادی ۳۰۰ نقطه در اینچ" + +#: printers.cpp:4484 +#, no-c-format +msgid "300 DPI Photo" +msgstr "عکس ۳۰۰ نقطه در اینچ" + +#: printers.cpp:4486 +#, no-c-format +msgid "600 DPI Photo" +msgstr "عکس ۶۰۰ نقطه در اینچ" + +#: printers.cpp:4488 +#, no-c-format +msgid "Use Postcards" +msgstr "استفاده از کارت پستالها" + +#: printers.cpp:4490 +#, no-c-format +msgid "Postcards" +msgstr "کارت پستالها" + +#: printers.cpp:4492 +#, no-c-format +msgid "Sheets" +msgstr "صفحهها" + +#: printers.cpp:4494 +#, no-c-format +msgid "Rendering type" +msgstr "در حال ارائۀ نوع" + +#: printers.cpp:4496 +#, no-c-format +msgid "Snap black to white, others to black" +msgstr "پرش سیاه به سفید، پرشهای دیگر به سیاه" + +#: printers.cpp:4498 +#, no-c-format +msgid "Cluster ordered dither" +msgstr "خوشه، مبهمنمایی را مرتب کرد" + +#: printers.cpp:4500 +#, no-c-format +msgid "Monochrome cluster ordered dither" +msgstr "خوشۀتکرنگ، مبهمنمایی را مرتب کرد" + +#: printers.cpp:4502 +#, no-c-format +msgid "Driver does dithering" +msgstr "گرداننده، مبهمنمایی را انجام میدهد" + +#: printers.cpp:4504 +#, no-c-format +msgid "Error diffusion" +msgstr "انتشار خطا" + +#: printers.cpp:4506 +#, no-c-format +msgid "Monochrome error diffusion" +msgstr "انتشار خطای تکرنگ" + +#: printers.cpp:4508 +#, no-c-format +msgid "Ordered dithering" +msgstr "مبهمنمایی مرتب" + +#: printers.cpp:4510 +#, no-c-format +msgid "Monochrome ordered dithering" +msgstr "تکرنگی، مبهمنمایی را مرتب کرد" + +#: printers.cpp:4512 +#, no-c-format +msgid "Snap to primaries" +msgstr "پرش به اولیهها" + +#: printers.cpp:4516 +#, no-c-format +msgid "Desktop CSF" +msgstr "رومیزی CSF" + +#: printers.cpp:4528 +#, no-c-format +msgid "300 DPI Color" +msgstr "رنگ ۳۰۰ نقطه در اینچ" + +#: printers.cpp:4530 +#, no-c-format +msgid "300 DPI Draft" +msgstr "پیشنویس ۳۰۰ نقطه در اینچ" + +#: printers.cpp:4532 +#, no-c-format +msgid "On (Flip on Long Edge)" +msgstr "روشن )تلنگر به لبۀ بلند(" + +#: printers.cpp:4534 +#, no-c-format +msgid "On (Flip on Short Edge)" +msgstr "روشن )تلنگر به لبۀ کوتاه(" + +#: printers.cpp:4536 +#, no-c-format +msgid "600 DPI Normal" +msgstr "عادی ۶۰۰ نقطه در اینچ" + +#: printers.cpp:4538 +#, no-c-format +msgid "Special" +msgstr "ویژه" + +#: printers.cpp:4540 +#, no-c-format +msgid "Transparent" +msgstr "شفاف" + +#: printers.cpp:4542 +#, no-c-format +msgid "Quality Type" +msgstr "نوع کیفیت" + +#: printers.cpp:4544 +#, no-c-format +msgid "Double-sided printing" +msgstr "چاپ دوسویه" + +#: printers.cpp:4546 +#, no-c-format +msgid "Behavior when Toner Low" +msgstr "طرز عمل زمانی که جوهر کم است" + +#: printers.cpp:4548 +#, no-c-format +msgid "Continue Printing" +msgstr "ادامۀ چاپ" + +#: printers.cpp:4550 +#, no-c-format +msgid "Stop Printing" +msgstr "ایست چاپ" + +#: printers.cpp:4552 +#, no-c-format +msgid "Job Offset" +msgstr "انحراف کار" + +#: printers.cpp:4554 +#, no-c-format +msgid "Cassette" +msgstr "نوار" + +#: printers.cpp:4556 +#, no-c-format +msgid "First" +msgstr "ابتدا" + +#: printers.cpp:4562 +#, no-c-format +msgid "16MB RAM" +msgstr "۱۶ مگابایت حافظۀ خواندنی نوشتنی" + +#: printers.cpp:4564 +#, no-c-format +msgid "32MB RAM" +msgstr "۳۲ مگابایت حافظۀ خواندنی نوشتنی" + +#: printers.cpp:4566 +#, no-c-format +msgid "48MB RAM" +msgstr "۴۸ مگابایت حافظۀ خواندنی نوشتنی" + +#: printers.cpp:4568 +#, no-c-format +msgid "64MB RAM" +msgstr "۶۴ مگابایت حافظۀ خواندنی نوشتنی" + +#: printers.cpp:4570 +#, no-c-format +msgid "80MB RAM" +msgstr "۸۰ مگابایت حافظۀ خواندنی نوشتنی" + +#: printers.cpp:4572 +#, no-c-format +msgid "96MB RAM" +msgstr "۹۶ مگابایت حافظۀ خواندنی نوشتنی" + +#: printers.cpp:4574 +#, no-c-format +msgid "128MB RAM" +msgstr "۱۲۸ مگابایت حافظۀ خواندنی نوشتنی" + +#: printers.cpp:4576 +#, no-c-format +msgid "144MB RAM" +msgstr "۱۴۴ مگابایت حافظۀ خواندنی نوشتنی" + +#: printers.cpp:4578 +#, no-c-format +msgid "160MB RAM" +msgstr "۱۶۰ مگابایت حافظۀ خواندنی نوشتنی" + +#: printers.cpp:4580 +#, no-c-format +msgid "192MB - 224MB RAM" +msgstr "۱۹۲ مگابایت - ۲۲۴ مگابایت حافظۀ خواندنی نوشتنی" + +#: printers.cpp:4582 +#, no-c-format +msgid "256MB - 512MB RAM" +msgstr "۲۵۶ مگابایت - ۵۱۲ مگابایت حافظۀ خواندنی نوشتنی" + +#: printers.cpp:4584 +#, no-c-format +msgid "Drawer Base" +msgstr "پایۀ ترسیمکننده" + +#: printers.cpp:4586 +#, no-c-format +msgid "DB-208 (3 Trays)" +msgstr "DB-208 (۳ سینی)" + +#: printers.cpp:4588 +#, no-c-format +msgid "DB-608 (2 Trays)" +msgstr "DB-608 (۲ سینی)" + +#: printers.cpp:4590 +#, no-c-format +msgid "DB-208A (1 Tray)" +msgstr "DB-208A (۱ سینی)" + +#: printers.cpp:4592 +#, no-c-format +msgid "Finisher Installed" +msgstr "تمامکننده نصب شد" + +#: printers.cpp:4594 +#, no-c-format +msgid "FS-105" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4596 +#, no-c-format +msgid "400dpi" +msgstr "۴۰۰ نقطه در اینچ" + +#: printers.cpp:4598 +#, no-c-format +msgid "Edge Smoothing" +msgstr "در حال هموار کردن لبه" + +#: printers.cpp:4600 +#, no-c-format +msgid "Text Only" +msgstr "فقط متن" + +#: printers.cpp:4602 +#, no-c-format +msgid "All Objects" +msgstr "تمام اشیا" + +#: printers.cpp:4604 +#, no-c-format +msgid "Print Density" +msgstr "چگالی چاپ" + +#: printers.cpp:4606 +#, no-c-format +msgid "Toner Save" +msgstr "ذخیرۀ جوهر" + +#: printers.cpp:4608 +#, no-c-format +msgid "OHP Transparency" +msgstr "شفافیت OHP" + +#: printers.cpp:4614 +#, no-c-format +msgid "Duplex Mode" +msgstr "حالت دوتایی" + +#: printers.cpp:4616 +#, no-c-format +msgid "Sort" +msgstr "مرتب کردن" + +#: printers.cpp:4618 +#, no-c-format +msgid "Group" +msgstr "گروه" + +#: printers.cpp:4620 +#, no-c-format +msgid "Special Modes" +msgstr "حالتهای ویژه" + +#: printers.cpp:4622 +#, no-c-format +msgid "2-in-1" +msgstr "-۲ اینچ-۱" + +#: printers.cpp:4624 +#, no-c-format +msgid "Booklet" +msgstr "کتابچه" + +#: printers.cpp:4626 +#, no-c-format +msgid "Stapling" +msgstr "در حال منگنه کردن" + +#: printers.cpp:4628 +#, no-c-format +msgid "Single (Portrait)" +msgstr "تنها )طولی(" + +#: printers.cpp:4630 +#, no-c-format +msgid "Single (Landscape)" +msgstr "تنها )عرضی(" + +#: printers.cpp:4632 +#, no-c-format +msgid "Double Side (Portrait)" +msgstr "دوسویه )طولی(" + +#: printers.cpp:4634 +#, no-c-format +msgid "Double Side (Landscape)" +msgstr "دوسویه )عرضی(" + +#: printers.cpp:4636 +#, no-c-format +msgid "Double Top (Portrait)" +msgstr "دو برابر بالا )طولی(" + +#: printers.cpp:4638 +#, no-c-format +msgid "Double Top (Landscape)" +msgstr "دو برابر بالا )عرضی(" + +#: printers.cpp:4640 +#, no-c-format +msgid "Wait Mode" +msgstr "حالت انتظار" + +#: printers.cpp:4642 +#, no-c-format +msgid "Front Cover" +msgstr "پوشش جلویی" + +#: printers.cpp:4644 +#, no-c-format +msgid "Printed" +msgstr "چاپشده" + +#: printers.cpp:4646 +#, no-c-format +msgid "Blank" +msgstr "فاصله" + +#: printers.cpp:4648 +#, no-c-format +msgid "Front Cover Tray" +msgstr "سینی پوشش جلو" + +#: printers.cpp:4650 +#, no-c-format +msgid "Back Cover" +msgstr "پوشش عقبی" + +#: printers.cpp:4652 +#, no-c-format +msgid "Cover Tray" +msgstr "سینی پوشش" + +#: printers.cpp:4654 +#, no-c-format +msgid "Manual Feed (Thick)" +msgstr "خوراندن دستی )ضخیم(" + +#: printers.cpp:4656 +#, no-c-format +msgid "Middle" +msgstr "میان" + +#: printers.cpp:4660 +#, no-c-format +msgid "Half-letter (5 1/2 x 8 1/2 in)" +msgstr "نیم حرف )۲/۱ ۸ × ۲/۱ ۵ اینچ(" + +#: printers.cpp:4662 +#, no-c-format +msgid "Letter (8 1/2 x 11 in)" +msgstr "حرف )۱۱ × ۲/۱ ۸ اینچ(" + +#: printers.cpp:4664 +#, no-c-format +msgid "Legal (8 1/2 x 14 in)" +msgstr "مجاز )۱۴ × ۲/۱ ۸ اینچ(" + +#: printers.cpp:4666 +#, no-c-format +msgid "Tabloid (11 x 17 in)" +msgstr "خلاصه )۱۷ × ۱۱ اینچ(" + +#: printers.cpp:4670 +#, no-c-format +msgid "Half-letter" +msgstr "نیم حرف" + +#: printers.cpp:4672 +#, no-c-format +msgid "No Finisher" +msgstr "بدون تمامکننده" + +#: printers.cpp:4674 +#, no-c-format +msgid "FS-106" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4676 +#, no-c-format +msgid "FS-108B (BookletMaker)" +msgstr "FS-108B ) سازندۀ کتابچه (" + +#: printers.cpp:4678 +#, no-c-format +msgid "PI-108" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4682 +#, no-c-format +msgid "Tandem Configuration" +msgstr "پیکربندی پشت سر هم" + +#: printers.cpp:4684 +#, no-c-format +msgid "Fold & Stitch" +msgstr "تا کردن و دوختن" + +#: printers.cpp:4686 +#, no-c-format +msgid "Fold only" +msgstr "فقط تا کردن" + +#: printers.cpp:4688 +#, no-c-format +msgid "Fold & Saddle Stitch" +msgstr "تا کردن و دوختن زین" + +#: printers.cpp:4690 +#, no-c-format +msgid "Wait" +msgstr "انتظار" + +#: printers.cpp:4692 +#, no-c-format +msgid "Wait with Proof" +msgstr "انتظار برای اثبات" + +#: printers.cpp:4694 +#, no-c-format +msgid "Back Cover Tray" +msgstr "سینی پوشش عقبی" + +#: printers.cpp:4696 +#, no-c-format +msgid "Tandem Printing" +msgstr "چاپ پشت سر هم" + +#: printers.cpp:4698 +#, no-c-format +msgid "Normal Mode (Auto Select)" +msgstr "حالت عادی )گزینش خودکار(" + +#: printers.cpp:4700 +#, no-c-format +msgid "Split Mode (Auto Split)" +msgstr "حالت شکافتن )شکافتن خودکار(" + +#: printers.cpp:4702 +#, no-c-format +msgid "Split Mode (Equal Split)" +msgstr "حالت شکافتن )شکافتن برابر(" + +#: printers.cpp:4704 +#, no-c-format +msgid "Print Engine Select (Printer 1)" +msgstr "گزینش موتور چاپ )چاپگر ۱(" + +#: printers.cpp:4706 +#, no-c-format +msgid "Print Engine Select (Printer 2)" +msgstr "برگزیدن موتور چاپ )چاپگر ۲(" + +#: printers.cpp:4708 +#, no-c-format +msgid "EcoPrint" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4710 +#, no-c-format +msgid "PF-8 Paper Feeder" +msgstr "خورانندۀ کاغذ PF-8" + +#: printers.cpp:4712 +#, no-c-format +msgid "Memory" +msgstr "حافظه" + +#: printers.cpp:4714 +#, no-c-format +msgid "1MB Upgrade" +msgstr "ارتقا ۱ مگابایتی" + +#: printers.cpp:4716 +#, no-c-format +msgid "2MB Upgrade" +msgstr "ارتقا ۲ مگابایتی" + +#: printers.cpp:4718 +#, no-c-format +msgid "4MB Upgrade" +msgstr "ارتقا ۴ مگابایتی" + +#: printers.cpp:4720 +#, no-c-format +msgid "300 Dots per Inch (dpi)" +msgstr "۳۰۰ نقطه در اینچ )dpi(" + +#: printers.cpp:4722 +#, no-c-format +msgid "KIR" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4724 +#, no-c-format +msgid "Envelope #6" +msgstr "پاکت #۶" + +#: printers.cpp:4726 +#, no-c-format +msgid "Envelope #9" +msgstr "پاکت #۹" + +#: printers.cpp:4728 +#, no-c-format +msgid "Cassette 1 (Internal)" +msgstr "نوار ۱ )درونی(" + +#: printers.cpp:4730 +#, no-c-format +msgid "Cassette 2" +msgstr "نوار ۲" + +#: printers.cpp:4732 +#, no-c-format +msgid "Auto Tray Switch" +msgstr "سودهی خودکار سینی" + +#: printers.cpp:4734 +#, no-c-format +msgid "1.6.0 [08-13-99]" +msgstr "۱/۶/.۰ [۰۸-۱۳-۹۹]" + +#: printers.cpp:4736 +#, no-c-format +msgid "PF-16 Paper Feeder" +msgstr "خورانندۀ کاغذ PF-16" + +#: printers.cpp:4738 +#, no-c-format +msgid "8MB Upgrade" +msgstr "ارتقا ۸ مگابایتی" + +#: printers.cpp:4740 +#, no-c-format +msgid "16MB Upgrade" +msgstr "ارتقا ۱۶ مگابایتی" + +#: printers.cpp:4742 +#, no-c-format +msgid "32MB Upgrade" +msgstr "ارتقا ۳۲ مگابایتی" + +#: printers.cpp:4744 +#, no-c-format +msgid "600 Dots per Inch (dpi)" +msgstr "۶۰۰ نقطه در اینچ )dpi(" + +#: printers.cpp:4746 +#, no-c-format +msgid "1.6.1 [02-28-2000]" +msgstr "۱/۶/۱ [۰۲-۲۸-۲۰۰۰]" + +#: printers.cpp:4748 +#, no-c-format +msgid "PF-4 Paper Feeder" +msgstr "خورانندۀ کاغذ PF-4" + +#: printers.cpp:4750 +#, no-c-format +msgid "3MB Upgrade" +msgstr "ارتقا ۳ مگابایتی" + +#: printers.cpp:4752 +#, no-c-format +msgid "PF-17 Paper Feeder" +msgstr "خورانندۀ کاغذ PF-17" + +#: printers.cpp:4754 +#, no-c-format +msgid "Optional Disk" +msgstr "دیسک اختیاری" + +#: printers.cpp:4756 +#, no-c-format +msgid "PostCard" +msgstr "کارت پستال" + +#: printers.cpp:4758 +#, no-c-format +msgid "DoublePostCard" +msgstr "کارت پستال دوگانه" + +#: printers.cpp:4760 +#, no-c-format +msgid "Multi-Purpose Feeder" +msgstr "خورانندۀ چند منظوره" + +#: printers.cpp:4762 +#, no-c-format +msgid "Job Spooling" +msgstr "در حال اسپول کار" + +#: printers.cpp:4764 +#, no-c-format +msgid "Optional Feeder" +msgstr "خورانندۀ اختیاری" + +#: printers.cpp:4766 +#, no-c-format +msgid "PF-21 Paper Feeders" +msgstr "خورانندۀ کاغذ PF-21" + +#: printers.cpp:4768 +#, no-c-format +msgid "One" +msgstr "یک" + +#: printers.cpp:4770 +#, no-c-format +msgid "Two" +msgstr "دو" + +#: printers.cpp:4772 +#, no-c-format +msgid "Output Device" +msgstr "دستگاه خروجی" + +#: printers.cpp:4774 +#, no-c-format +msgid "SO-6 Bulk Sorter" +msgstr "مرتبکنندۀ انبوه SO-6" + +#: printers.cpp:4776 +#, no-c-format +msgid "ST-20 Bulk Stacker" +msgstr "مرتبکنندۀ انبوه ST-20" + +#: printers.cpp:4778 +#, no-c-format +msgid "12MB Upgrade" +msgstr "ارتقا ۱۲ مگابایتی" + +#: printers.cpp:4780 +#, no-c-format +msgid "20MB Upgrade" +msgstr "ارتقا ۲۰ مگابایتی" + +#: printers.cpp:4782 +#, no-c-format +msgid "24MB Upgrade" +msgstr "ارتقا ۲۴ مگابایتی" + +#: printers.cpp:4784 +#, no-c-format +msgid "36MB Upgrade" +msgstr "ارتقا ۳۶ مگابایتی" + +#: printers.cpp:4786 +#, no-c-format +msgid "40MB Upgrade" +msgstr "ارتقا ۴۰ مگابایتی" + +#: printers.cpp:4788 +#, no-c-format +msgid "48MB Upgrade" +msgstr "ارتقا ۴۸ مگابایتی" + +#: printers.cpp:4790 +#, no-c-format +msgid "64MB Upgrade" +msgstr "ارتقا ۶۴ مگابایتی" + +#: printers.cpp:4792 +#, no-c-format +msgid "Cassette 3" +msgstr "نوار ۳" + +#: printers.cpp:4794 +#, no-c-format +msgid "Custom 1" +msgstr "سفارشی ۱" + +#: printers.cpp:4796 +#, no-c-format +msgid "Custom 2" +msgstr "سفارشی ۲" + +#: printers.cpp:4798 +#, no-c-format +msgid "Custom 3" +msgstr "سفارشی ۳" + +#: printers.cpp:4800 +#, no-c-format +msgid "Custom 4" +msgstr "سفارشی ۴" + +#: printers.cpp:4802 +#, no-c-format +msgid "Custom 5" +msgstr "سفارشی ۵" + +#: printers.cpp:4804 +#, no-c-format +msgid "Custom 6" +msgstr "سفارشی ۶" + +#: printers.cpp:4806 +#, no-c-format +msgid "Custom 7" +msgstr "سفارشی ۷" + +#: printers.cpp:4808 +#, no-c-format +msgid "Custom 8" +msgstr "سفارشی ۸" + +#: printers.cpp:4810 +#, no-c-format +msgid "Top Tray (Face-Down)" +msgstr "سینی بالا )رو به پایین(" + +#: printers.cpp:4812 +#, no-c-format +msgid "Rear Tray (Face-Up)" +msgstr "سینی کمیاب )رو به بالا(" + +#: printers.cpp:4814 +#, no-c-format +msgid "Stacker Mode (Face-Down)" +msgstr "حالت انبارهساز )رو به پایین(" + +#: printers.cpp:4816 +#, no-c-format +msgid "Sorter Mode (Face-Down)" +msgstr "حالت مرتبکننده )رو به پایین(" + +#: printers.cpp:4818 +#, no-c-format +msgid "Collator Mode (Face-Down)" +msgstr "حالت تلفیقکننده )رو به پایین(" + +#: printers.cpp:4820 +#, no-c-format +msgid "Mailbox 1 (Face-Down)" +msgstr "نامهدان ۱ )رو به پایین(" + +#: printers.cpp:4822 +#, no-c-format +msgid "Mailbox 2 (Face-Down)" +msgstr "نامهدان ۲ )رو به پایین(" + +#: printers.cpp:4824 +#, no-c-format +msgid "Mailbox 3 (Face-Down)" +msgstr "نامهدان ۳ )رو به پایین(" + +#: printers.cpp:4826 +#, no-c-format +msgid "Mailbox 4 (Face-Down)" +msgstr "نامهدان ۴ )رو به پایین(" + +#: printers.cpp:4828 +#, no-c-format +msgid "Mailbox 5 (Face-Down)" +msgstr "نامهدان ۵ )رو به پایین(" + +#: printers.cpp:4830 +#, no-c-format +msgid "Mailbox 6 (Face-Down)" +msgstr "نامهدان ۶ )رو به پایین(" + +#: printers.cpp:4832 +#, no-c-format +msgid "Mailbox 7 (Face-Down)" +msgstr "نامهدان ۷ )رو به پایین(" + +#: printers.cpp:4834 +#, no-c-format +msgid "Mailbox 8 (Face-Down)" +msgstr "نامهدان ۸ )رو به پایین(" + +#: printers.cpp:4836 +#, no-c-format +msgid "Mailbox 9 (Face-Down)" +msgstr "نامهدان ۹ )رو به پایین(" + +#: printers.cpp:4838 +#, no-c-format +msgid "Mailbox 10 (Face-Down)" +msgstr "نامهدان ۱۰ )رو به پایین(" + +#: printers.cpp:4840 +#, no-c-format +msgid "Mailbox 11 (Face-Down)" +msgstr "نامهدان ۱۱ )رو به پایین(" + +#: printers.cpp:4842 +#, no-c-format +msgid "Mailbox 12 (Face-Down)" +msgstr "نامهدان ۱۲ )رو به پایین(" + +#: printers.cpp:4844 +#, no-c-format +msgid "Mailbox 13 (Face-Down)" +msgstr "نامهدان ۱۳ )رو به پایین(" + +#: printers.cpp:4846 +#, no-c-format +msgid "Mailbox 14 (Face-Down)" +msgstr "نامهدان ۱۴ )رو به پایین(" + +#: printers.cpp:4848 +#, no-c-format +msgid "Mailbox 15 (Face-Down)" +msgstr "نامهدان ۱۵ )رو به پایین(" + +#: printers.cpp:4850 +#, no-c-format +msgid "Duplexing" +msgstr "در حال دوسویه کردن" + +#: printers.cpp:4852 +#, no-c-format +msgid "Temporary" +msgstr "موقت" + +#: printers.cpp:4854 +#, no-c-format +msgid "EF-1 Envelope Feeder" +msgstr "خورانندۀ پاکت EF-1" + +#: printers.cpp:4856 +#, no-c-format +msgid "UF-1 Universal Feeder" +msgstr "خورانندۀ عمومی UF-1" + +#: printers.cpp:4858 +#, no-c-format +msgid "PF-7 Bulk Feeder" +msgstr "خورانندۀ انبوه PF-7" + +#: printers.cpp:4860 +#, no-c-format +msgid "PF-5 Paper Feeders" +msgstr "خورانندۀ کاغذ PF-5" + +#: printers.cpp:4862 +#, no-c-format +msgid "HS-3 Bulk Stacker" +msgstr "انبارهساز انبوه HS-3" + +#: printers.cpp:4864 +#, no-c-format +msgid "Bulk Feeder" +msgstr "خورانندۀ انبوه" + +#: printers.cpp:4866 +#, no-c-format +msgid "Universal Feeder" +msgstr "خورانندۀ عمومی" + +#: printers.cpp:4868 +#, no-c-format +msgid "Stacker Mode (Face-Up)" +msgstr "حالت انبارهساز )رو به بالا(" + +#: printers.cpp:4870 +#, no-c-format +msgid "5MB Upgrade" +msgstr "ارتقا ۵ مگابایتی" + +#: printers.cpp:4872 +#, no-c-format +msgid "6MB Upgrade" +msgstr "ارتقا ۶ مگابایتی" + +#: printers.cpp:4874 +#, no-c-format +msgid "9MB Upgrade" +msgstr "ارتقا ۹ مگابایتی" + +#: printers.cpp:4876 +#, no-c-format +msgid "10MB Upgrade" +msgstr "ارتقا ۱۰ مگابایتی" + +#: printers.cpp:4878 +#, no-c-format +msgid "17MB Upgrade" +msgstr "ارتقا ۱۷ مگابایتی" + +#: printers.cpp:4880 +#, no-c-format +msgid "18MB Upgrade" +msgstr "ارتقا ۱۸ مگابایتی" + +#: printers.cpp:4882 +#, no-c-format +msgid "33MB Upgrade" +msgstr "ارتقا ۳۳ مگابایتی" + +#: printers.cpp:4884 +#, no-c-format +msgid "34MB Upgrade" +msgstr "ارتقا ۳۴ مگابایتی" + +#: printers.cpp:4886 +#, no-c-format +msgid "PF-7E Bulk Feeder" +msgstr "خورانندۀ انبوه PF-7E" + +#: printers.cpp:4888 +#, no-c-format +msgid "PF-20 Paper Feeders" +msgstr "خورانندۀ کاغذ PF-20" + +#: printers.cpp:4890 +#, no-c-format +msgid "HS-3E Bulk Stacker" +msgstr "انبارهساز انبوه HS-3E" + +#: printers.cpp:4892 +#, no-c-format +msgid "60MB Upgrade" +msgstr "ارتقا ۶۰ مگابایتی" + +#: printers.cpp:4894 +#, no-c-format +msgid "1200 Dots per Inch (dpi)" +msgstr "۱۲۰۰ نقطه در اینچ )dpi(" + +#: printers.cpp:4896 +#, no-c-format +msgid "PF-1 Paper Feeder" +msgstr "خورانندۀ کاغذ PF-1" + +#: printers.cpp:4898 +#, no-c-format +msgid "Cassette 1" +msgstr "نوار ۱" + +#: printers.cpp:4900 +#, no-c-format +msgid "7MB Upgrade" +msgstr "ارتقا ۷ مگابایتی" + +#: printers.cpp:4902 +#, no-c-format +msgid "13MB Upgrade" +msgstr "ارتقا ۱۳ مگابایتی" + +#: printers.cpp:4904 +#, no-c-format +msgid "PF-2 Paper Feeder" +msgstr "خورانندۀ کاغذ PF-2" + +#: printers.cpp:4906 +#, no-c-format +msgid "11x17 (Ledger)" +msgstr "۱۱×۱۷ )معین(" + +#: printers.cpp:4908 +#, no-c-format +msgid "Side Tray (Face-Up)" +msgstr "سینی جانبی )رو به بالا(" + +#: printers.cpp:4910 +#, no-c-format +msgid "PF-80 Paper Feeder" +msgstr "خورانندۀ کاغذ PF-80" + +#: printers.cpp:4912 +#, no-c-format +msgid "Process Color (CMYK)" +msgstr "رنگ فرآیند )CMYK(" + +#: printers.cpp:4914 +#, no-c-format +msgid "Quick Color (CMY)" +msgstr "رنگ سریع )CMY(" + +#: printers.cpp:4916 +#, no-c-format +msgid "Color Matching" +msgstr "در حال تطبیق رنگ" + +#: printers.cpp:4918 +#, no-c-format +msgid "Simulate Display" +msgstr "شبیهسازی نمایش" + +#: printers.cpp:4920 +#, no-c-format +msgid "Side Tray (Face-Down)" +msgstr "سینی جانبی )رو به پایین(" + +#: printers.cpp:4922 +#, no-c-format +msgid "Permanent" +msgstr "دائمی" + +#: printers.cpp:4924 +#, no-c-format +msgid "Barcode" +msgstr "رمز میلهای" + +#: printers.cpp:4926 +#, no-c-format +msgid "First Page" +msgstr "نخستین صفحه" + +#: printers.cpp:4928 +#, no-c-format +msgid "Barcode ID" +msgstr "شناسۀ رمز میلهای" + +#: printers.cpp:4930 +#, no-c-format +msgid "Barcode Position" +msgstr "موقعیت رمز میلهای" + +#: printers.cpp:4932 +#, no-c-format +msgid "Upper Left" +msgstr "چپ بالایی" + +#: printers.cpp:4934 +#, no-c-format +msgid "Upper Right" +msgstr "راست بالایی" + +#: printers.cpp:4936 +#, no-c-format +msgid "Lower Left" +msgstr "چپ پایینی" + +#: printers.cpp:4938 +#, no-c-format +msgid "Lower Right" +msgstr "راست پایینی" + +#: printers.cpp:4940 +#, no-c-format +msgid "Upper Left Vertical" +msgstr "عمودی چپ بالایی" + +#: printers.cpp:4942 +#, no-c-format +msgid "Upper Right Vertical" +msgstr "عمودی راست بالایی" + +#: printers.cpp:4944 +#, no-c-format +msgid "Lower Left Vertical" +msgstr "عمودی چپ پایینی" + +#: printers.cpp:4946 +#, no-c-format +msgid "Lower Right Vertical" +msgstr "عمودی راست پایینی" + +#: printers.cpp:4948 +#, no-c-format +msgid "PF-81 Paper Feeder" +msgstr "خورانندۀ کاغذ PF-81" + +#: printers.cpp:4950 +#, no-c-format +msgid "Color Correction" +msgstr "اصلاح رنگ" + +#: printers.cpp:4952 +#, no-c-format +msgid "Application Corrected" +msgstr "کاربرد اصلاح شد" + +#: printers.cpp:4954 +#, no-c-format +msgid "Printer Corrected" +msgstr "چاپگر اصلاح شد" + +#: printers.cpp:4956 +#, no-c-format +msgid "Ink Simulation (CMYK)" +msgstr "شبیهسازی جوهر )CMYK(" + +#: printers.cpp:4958 +#, no-c-format +msgid "Euroscale Press" +msgstr "ماشین چاپ با مقیاس اروپایی" + +#: printers.cpp:4960 +#, no-c-format +msgid "SWOP Press" +msgstr "ماشین چاپ SWOP" + +#: printers.cpp:4962 +#, no-c-format +msgid "Monitor Simulation (RGB)" +msgstr "شبیهسازی نمایشگر )قرمز-سبز-آبی(" + +#: printers.cpp:4964 +#, no-c-format +msgid "SMPTE240M" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4966 +#, no-c-format +msgid "sRGB (HDTV)" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4968 +#, no-c-format +msgid "Trinitron" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4970 +#, no-c-format +msgid "Apple RGB" +msgstr "RGB اپل" + +#: printers.cpp:4972 +#, no-c-format +msgid "NTSC" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4974 +#, no-c-format +msgid "Duplex Paper" +msgstr "کاغذ دوتایی" + +#: printers.cpp:4976 +#, no-c-format +msgid "Coated Paper" +msgstr "کاغذ روکشدار" + +#: printers.cpp:4978 +#, no-c-format +msgid "Temporary (RAM Disk)" +msgstr "موقت )دیسک حافظۀ خواندنی نوشتنی(" + +#: printers.cpp:4980 +#, no-c-format +msgid "Temporary (Hard Disk)" +msgstr "موقت )دیسک سخت(" + +#: printers.cpp:4982 +#, no-c-format +msgid "Permanent (Hard Disk)" +msgstr "دائمی )دیسک سخت(" + +#: printers.cpp:4984 +#, no-c-format +msgid "Virtual Mailbox (Administrator)" +msgstr "نامهدان مجازی )سرپرست(" + +#: printers.cpp:4986 +#, no-c-format +msgid "Virtual Mailbox (User 1)" +msgstr "نامهدان مجازی )کاربر ۱(" + +#: printers.cpp:4988 +#, no-c-format +msgid "Virtual Mailbox (User 2)" +msgstr "نامهدان مجازی )کاربر ۲(" + +#: printers.cpp:4990 +#, no-c-format +msgid "Virtual Mailbox (User 3)" +msgstr "نامهدان مجازی )کاربر ۳(" + +#: printers.cpp:4992 +#, no-c-format +msgid "Virtual Mailbox (User 4)" +msgstr "نامهدان مجازی )کاربر ۴(" + +#: printers.cpp:4994 +#, no-c-format +msgid "Virtual Mailbox (User 5)" +msgstr "نامهدان مجازی )کاربر ۵(" + +#: printers.cpp:4996 +#, no-c-format +msgid "Virtual Mailbox (User 6)" +msgstr "نامهدان مجازی )کاربر ۶(" + +#: printers.cpp:4998 +#, no-c-format +msgid "Virtual Mailbox (User 7)" +msgstr "نامهدان مجازی )کاربر ۷(" + +#: printers.cpp:5000 +#, no-c-format +msgid "Virtual Mailbox (User 8)" +msgstr "نامهدان مجازی )کاربر ۸(" + +#: printers.cpp:5002 +#, no-c-format +msgid "Virtual Mailbox (User 9)" +msgstr "نامهدان مجازی )کاربر ۹(" + +#: printers.cpp:5004 +#, no-c-format +msgid "Virtual Mailbox (User 10)" +msgstr "نامهدان مجازی )کاربر ۱۰(" + +#: printers.cpp:5006 +#, no-c-format +msgid "PF-26 Paper Feeders" +msgstr "خورانندههای کاغذ PF-26" + +#: printers.cpp:5008 +#, no-c-format +msgid "PF-9 Paper Feeders" +msgstr "خورانندههای کاغذ PF-9" + +#: printers.cpp:5010 +#, no-c-format +msgid "11MB Upgrade" +msgstr "ارتقا ۱۱ مگابایتی" + +#: printers.cpp:5012 +#, no-c-format +msgid "15MB Upgrade" +msgstr "ارتقا ۱۵ مگابایتی" + +#: printers.cpp:5014 +#, no-c-format +msgid "19MB Upgrade" +msgstr "ارتقا ۱۹ مگابایتی" + +#: printers.cpp:5016 +#, no-c-format +msgid "23MB Upgrade" +msgstr "ارتقا ۲۳ مگابایتی" + +#: printers.cpp:5018 +#, no-c-format +msgid "31MB Upgrade" +msgstr "ارتقا ۳۱ مگابایتی" + +#: printers.cpp:5020 +#, no-c-format +msgid "35MB Upgrade" +msgstr "ارتقا ۳۵ مگابایتی" + +#: printers.cpp:5022 +#, no-c-format +msgid "39MB Upgrade" +msgstr "ارتقا ۳۹ مگابایتی" + +#: printers.cpp:5024 +#, no-c-format +msgid "47MB Upgrade" +msgstr "ارتقا ۴۷ مگابایتی" + +#: printers.cpp:5026 +#, no-c-format +msgid "63MB Upgrade" +msgstr "ارتقا ۶۳ مگابایتی" + +#: printers.cpp:5028 +#, no-c-format +msgid "PF-25 Paper Feeders" +msgstr "خورانندههای کاغذ PF-25" + +#: printers.cpp:5030 +#, no-c-format +msgid "38MB Upgrade" +msgstr "ارتقا ۳۸ مگابایتی" + +#: printers.cpp:5032 +#, no-c-format +msgid "PF-30 Paper Feeders" +msgstr "خورانندههای کاغذ PF-30" + +#: printers.cpp:5034 +#, no-c-format +msgid "One (2 Cassettes)" +msgstr "یک )۲ نوار(" + +#: printers.cpp:5036 +#, no-c-format +msgid "Two (4 Cassettes)" +msgstr "دو )۴ نوار(" + +#: printers.cpp:5038 +#, no-c-format +msgid "Three (6 Cassettes)" +msgstr "سه )۶ نوار(" + +#: printers.cpp:5040 +#, no-c-format +msgid "SO-30 Bulk Sorter" +msgstr "مرتبکنندۀ انبوه SO-30" + +#: printers.cpp:5042 +#, no-c-format +msgid "ST-30 Bulk Stacker" +msgstr "انبارهساز انبوه ST-30" + +#: printers.cpp:5044 +#, no-c-format +msgid "DF-30 Document Finisher" +msgstr "تمامکنندۀ سند DF-30" + +#: printers.cpp:5046 +#, no-c-format +msgid "Cassette 4" +msgstr "نوار ۴" + +#: printers.cpp:5048 +#, no-c-format +msgid "Cassette 5" +msgstr "نوار ۵" + +#: printers.cpp:5050 +#, no-c-format +msgid "Cassette 6" +msgstr "نوار ۶" + +#: printers.cpp:5052 +#, no-c-format +msgid "Staple Method" +msgstr "روش منگنه کردن" + +#: printers.cpp:5054 +#, no-c-format +msgid "Staple Job up to 20 Sheets" +msgstr "کار منگنه کردن تا بیش از ۲۰ صفحه" + +#: printers.cpp:5056 +#, no-c-format +msgid "Staple Every 20 Sheets" +msgstr "منگنه کردن هر ۲۰ صفحه" + +#: printers.cpp:5058 +#, no-c-format +msgid "Staple Every 19 Sheets" +msgstr "منگنه کردن هر ۱۹ صفحه" + +#: printers.cpp:5060 +#, no-c-format +msgid "Staple Every 18 Sheets" +msgstr "منگنه کردن هر ۱۸ صفحه" + +#: printers.cpp:5062 +#, no-c-format +msgid "Staple Every 17 Sheets" +msgstr "منگنه کردن هر ۱۷ صفحه" + +#: printers.cpp:5064 +#, no-c-format +msgid "Staple Every 16 Sheets" +msgstr "منگنه کردن هر ۱۶ صفحه" + +#: printers.cpp:5066 +#, no-c-format +msgid "Staple Every 15 Sheets" +msgstr "منگنه کردن هر ۱۵ صفحه" + +#: printers.cpp:5068 +#, no-c-format +msgid "Staple Every 14 Sheets" +msgstr "منگنه کردن هر ۱۴ صفحه" + +#: printers.cpp:5070 +#, no-c-format +msgid "Staple Every 13 Sheets" +msgstr "منگنه کردن هر ۱۳ صفحه" + +#: printers.cpp:5072 +#, no-c-format +msgid "Staple Every 12 Sheets" +msgstr "منگنه کردن هر ۱۲ صفحه" + +#: printers.cpp:5074 +#, no-c-format +msgid "Staple Every 11 Sheets" +msgstr "منگنه کردن هر ۱۱ صفحه" + +#: printers.cpp:5076 +#, no-c-format +msgid "Staple Every 10 Sheets" +msgstr "منگنه کردن هر ۱۰ صفحه" + +#: printers.cpp:5078 +#, no-c-format +msgid "Staple Every 9 Sheets" +msgstr "منگنه کردن هر ۹ صفحه" + +#: printers.cpp:5080 +#, no-c-format +msgid "Staple Every 8 Sheets" +msgstr "منگنه کردن هر ۸ صفحه" + +#: printers.cpp:5082 +#, no-c-format +msgid "Staple Every 7 Sheets" +msgstr "منگنه کردن هر ۷ صفحه" + +#: printers.cpp:5084 +#, no-c-format +msgid "Staple Every 6 Sheets" +msgstr "منگنه کردن هر ۶ صفحه" + +#: printers.cpp:5086 +#, no-c-format +msgid "Staple Every 5 Sheets" +msgstr "منگنه کردن هر ۵ صفحه" + +#: printers.cpp:5088 +#, no-c-format +msgid "Staple Every 4 Sheets" +msgstr "منگنه کردن هر ۴ صفحه" + +#: printers.cpp:5090 +#, no-c-format +msgid "Staple Every 3 Sheets" +msgstr "منگنه کردن هر ۳ صفحه" + +#: printers.cpp:5092 +#, no-c-format +msgid "Staple Every 2 Sheets" +msgstr "منگنه کردن هر ۲ صفحه" + +#: printers.cpp:5094 +#, no-c-format +msgid "DF-31 Document Finisher" +msgstr "تمامکنندۀ سند DF-31" + +#: printers.cpp:5096 +#, no-c-format +msgid "44MB Upgrade" +msgstr "ارتقا ۴۴ مگابایتی" + +#: printers.cpp:5098 +#, no-c-format +msgid "Lower Tray - Option" +msgstr "گزینه - سینی پایینی" + +#: printers.cpp:5100 +#, no-c-format +msgid "Envelope Feeder - Option" +msgstr "گزینه - خورانندۀ پاکت" + +#: printers.cpp:5102 +#, no-c-format +msgid "Printer Memory - Option" +msgstr "گزینه - حافظۀ چاپگر" + +#: printers.cpp:5104 +#, no-c-format +msgid "1.5 Mb Printer Memory" +msgstr "حافظۀ ۵/۱ مگابایتی چاپگر" + +#: printers.cpp:5106 +#, no-c-format +msgid "2.5 Mb Printer Memory" +msgstr "حافظه ۵/۲ مگابایتی چاپگر" + +#: printers.cpp:5108 +#, no-c-format +msgid "4 Mb Printer Memory" +msgstr "حافظۀ ۴ مگابایتی چاپگر" + +#: printers.cpp:5110 +#, no-c-format +msgid "C9 Envelope" +msgstr "پاکت C9" + +#: printers.cpp:5112 +#, no-c-format +msgid "B5 Envelope" +msgstr "پاکت B5" + +#: printers.cpp:5114 +#, no-c-format +msgid "Manual Envelope" +msgstr "پاکت دستی" + +#: printers.cpp:5116 +#, no-c-format +msgid "Manual Paper" +msgstr "کاغذ دستی" + +#: printers.cpp:5118 +#, no-c-format +msgid "Tray Linking" +msgstr "در حال پیوند سینی" + +#: printers.cpp:5120 +#, no-c-format +msgid "2 Mb Printer Memory" +msgstr "حافظۀ ۲ مگابیتی چاپگر" + +#: printers.cpp:5122 +#, no-c-format +msgid "3 Mb Printer Memory" +msgstr "حافظه ۳ مگابیتی چاپگر" + +#: printers.cpp:5124 +#, no-c-format +msgid "5+ Mb Printer Memory" +msgstr "حافظه +۵ مگابیتی چاپگر" + +#: printers.cpp:5126 +#, no-c-format +msgid "Smoothing" +msgstr "در حال هموار کردن" + +#: printers.cpp:5128 +#, no-c-format +msgid "Other Envelope" +msgstr "پاکت دیگر" + +#: printers.cpp:5130 +#, no-c-format +msgid "Duplex - Option" +msgstr "گزینه - دوتایی" + +#: printers.cpp:5132 +#, no-c-format +msgid "Simplex" +msgstr "ساده" + +#: printers.cpp:5134 +#, no-c-format +msgid "Duplex - Long Edge" +msgstr "دوتایی - لبۀ بلند" + +#: printers.cpp:5136 +#, no-c-format +msgid "Duplex - Short Edge" +msgstr "دوتایی - لبۀ کوتاه" + +#: printers.cpp:5138 +#, no-c-format +msgid "Flash Memory Card - Option" +msgstr "گزینه - کارت فلاش حافظه" + +#: printers.cpp:5140 +#, no-c-format +msgid "Printer Hard Disk - Option" +msgstr "گزینه - دیسک سخت چاپگر" + +#: printers.cpp:5142 +#, no-c-format +msgid "2 MB Printer Memory" +msgstr "حافظۀ ۲ مگابایتی چاپگر" + +#: printers.cpp:5144 +#, no-c-format +msgid "4 MB Printer Memory" +msgstr "حافظۀ ۴ مگابایتی چاپگر" + +#: printers.cpp:5146 +#, no-c-format +msgid "6 MB Printer Memory" +msgstr "حافظۀ ۶ مگابایتی چاپگر" + +#: printers.cpp:5148 +#, no-c-format +msgid "8 MB Printer Memory" +msgstr "حافظۀ ۸ مگابایتی چاپگر" + +#: printers.cpp:5150 +#, no-c-format +msgid "10 MB Printer Memory" +msgstr "حافظۀ ۱۰ مگابایتی چاپگر" + +#: printers.cpp:5152 +#, no-c-format +msgid "12 MB Printer Memory" +msgstr "حافظۀ ۱۲ مگابیتی چاپگر" + +#: printers.cpp:5154 +#, no-c-format +msgid "16 MB Printer Memory" +msgstr "حافظۀ ۱۶ مگابایتی چاپگر" + +#: printers.cpp:5156 +#, no-c-format +msgid "8 Mb Printer Memory" +msgstr "حافظۀ ۸ مگابیتی چاپگر" + +#: printers.cpp:5158 +#, no-c-format +msgid "12 Mb Printer Memory" +msgstr "حافظۀ ۱۲ مگابیتی چاپگر" + +#: printers.cpp:5160 +#, no-c-format +msgid "16 Mb Printer Memory" +msgstr "حافظۀ ۱۶ مگابیتی چاپگر" + +#: printers.cpp:5162 +#, no-c-format +msgid "Printer Software Version" +msgstr "نسخۀ نرمافزار چاپگر" + +#: printers.cpp:5164 +#, no-c-format +msgid "250.0x" +msgstr "۲۵۰/۰x" + +#: printers.cpp:5166 +#, no-c-format +msgid "250.2x" +msgstr "۲۵۰/۲x" + +#: printers.cpp:5172 +#, no-c-format +msgid "Bold Black" +msgstr "سیاه توپر" + +#: printers.cpp:5174 +#, no-c-format +msgid "Screening" +msgstr "روی پرده افکندن" + +#: printers.cpp:5176 +#, no-c-format +msgid "Color Balance" +msgstr "توازن رنگ" + +#: printers.cpp:5178 +#, no-c-format +msgid "Blue Adjust" +msgstr "میزان کردن آبی" + +#: printers.cpp:5180 +#, no-c-format +msgid "Line Art && Text" +msgstr "هنر خط و متن" + +#: printers.cpp:5182 +#, no-c-format +msgid "Images" +msgstr "تصاویر" + +#: printers.cpp:5186 +#, no-c-format +msgid "RGB" +msgstr "قرمز- سبز- آبی" + +#: printers.cpp:5188 +#, no-c-format +msgid "Image Brightness" +msgstr "روشنی طولی" + +#: printers.cpp:5190 +#, no-c-format +msgid "+5" +msgstr "+۵" + +#: printers.cpp:5192 +#, no-c-format +msgid "+10" +msgstr "+۱۰" + +#: printers.cpp:5194 +#, no-c-format +msgid "+15" +msgstr "+۱۵" + +#: printers.cpp:5196 +#, no-c-format +msgid "+20" +msgstr "+۲۰" + +#: printers.cpp:5198 +#, no-c-format +msgid "+25" +msgstr "+۲۵" + +#: printers.cpp:5200 +#, no-c-format +msgid "+30" +msgstr "+۳۰" + +#: printers.cpp:5202 +#, no-c-format +msgid "+35" +msgstr "+۳۵" + +#: printers.cpp:5204 +#, no-c-format +msgid "+40" +msgstr "+۴۰" + +#: printers.cpp:5206 +#, no-c-format +msgid "+45" +msgstr "+۴۵" + +#: printers.cpp:5208 +#, no-c-format +msgid "+50" +msgstr "+۵۰" + +#: printers.cpp:5210 +#, no-c-format +msgid "Image Contrast" +msgstr "سایه روشن تصویر" + +#: printers.cpp:5212 +#, no-c-format +msgid "20 MB Printer Memory" +msgstr "حافظۀ ۲۰ مگابایتی چاپگر" + +#: printers.cpp:5214 +#, no-c-format +msgid "32 or more MB Printer Memory" +msgstr "حافظۀ ۳۲ مگابایتی یا بیشتر چاپگر" + +#: printers.cpp:5216 +#, no-c-format +msgid "Pause Mode" +msgstr "مدل مکث" + +#: printers.cpp:5218 +#, no-c-format +msgid "ColorGrade" +msgstr "درجۀ رنگ" + +#: printers.cpp:5220 +#, no-c-format +msgid "Image Diffusion" +msgstr "انتشار تصویر" + +#: printers.cpp:5222 +#, no-c-format +msgid "Oversize 11.7 x 22 in" +msgstr "بیشتر از اندازه ۲۲ × ۷/۱۱ اینچ" + +#: printers.cpp:5224 +#, no-c-format +msgid "Duplexer - Option" +msgstr "گزینه - دوتایی" + +#: printers.cpp:5226 +#, no-c-format +msgid "Tray 3 - Option" +msgstr "گزینه - سینی ۳" + +#: printers.cpp:5228 +#, no-c-format +msgid "Feeder 2 - Option" +msgstr "گزینه - خورانندۀ ۲" + +#: printers.cpp:5230 +#, no-c-format +msgid "1 MB Flash Memory" +msgstr "حافظۀ فلاش ۱ مگابایتی" + +#: printers.cpp:5232 +#, no-c-format +msgid "2 MB Flash Memory" +msgstr "حافظۀ فلاش ۲ مگابایتی" + +#: printers.cpp:5234 +#, no-c-format +msgid "4 MB Flash Memory" +msgstr "حافظۀ فلاش ۴ مگابایتی" + +#: printers.cpp:5236 +#, no-c-format +msgid "18 MB Printer Memory" +msgstr "حافظۀ ۱۸ مگابایتی چاپگر" + +#: printers.cpp:5238 +#, no-c-format +msgid "24 MB Printer Memory" +msgstr "حافظۀ ۲۴ مگابایتی چاپگر" + +#: printers.cpp:5240 +#, no-c-format +msgid "Print Darkness" +msgstr "تیرگی چاپ" + +#: printers.cpp:5242 +#, no-c-format +msgid "1200 dpi" +msgstr "۱۲۰۰ نقطه در اینچ" + +#: printers.cpp:5244 +#, no-c-format +msgid "Feeder" +msgstr "خوراننده" + +#: printers.cpp:5246 +#, no-c-format +msgid "Feeder 2" +msgstr "خورانندۀ ۲" + +#: printers.cpp:5248 +#, no-c-format +msgid "Tray 2 - Option" +msgstr "گزینه - سینی ۲" + +#: printers.cpp:5250 +#, no-c-format +msgid "32 MB Printer Memory" +msgstr "حافظۀ ۳۲ مگابایتی چاپگر" + +#: printers.cpp:5252 +#, no-c-format +msgid "64 MB Printer Memory" +msgstr "حافظۀ ۶۴ مگابایتی چاپگر" + +#: printers.cpp:5254 +#, no-c-format +msgid "96 MB Printer Memory" +msgstr "حافظۀ ۹۶ مگابایتی چاپگر" + +#: printers.cpp:5256 +#, no-c-format +msgid "128 MB Printer Memory" +msgstr "حافظۀ ۱۲۸ مگابایتی چاپگر" + +#: printers.cpp:5258 +#, no-c-format +msgid "Toner Saver" +msgstr "ذخیرهکنندۀ جوهر" + +#: printers.cpp:5260 +#, no-c-format +msgid "Image Smoothing" +msgstr "در حال هموار کردن تصویر" + +#: printers.cpp:5262 +#, no-c-format +msgid "Colored Paper" +msgstr "کاغذ رنگشده" + +#: printers.cpp:5264 +#, no-c-format +msgid "Custom Type 1" +msgstr "نوع سفارشی ۱" + +#: printers.cpp:5266 +#, no-c-format +msgid "Custom Type 2" +msgstr "نوع سفارشی ۲" + +#: printers.cpp:5268 +#, no-c-format +msgid "Custom Type 3" +msgstr "نوع سفارشی ۳" + +#: printers.cpp:5270 +#, no-c-format +msgid "Custom Type 4" +msgstr "نوع سفارشی ۴" + +#: printers.cpp:5272 +#, no-c-format +msgid "Port Rotation" +msgstr "چرخش درگاه" + +#: printers.cpp:5274 +#, no-c-format +msgid "Collate Copies" +msgstr "تلفیق رونوشتها" + +#: printers.cpp:5278 +#, no-c-format +msgid "Rear" +msgstr "عقب" + +#: printers.cpp:5282 +#, no-c-format +msgid "Display" +msgstr "نمایش" + +#: printers.cpp:5284 +#, no-c-format +msgid "1200 Image Quality" +msgstr "کیفیت تصویر ۱۲۰۰" + +#: printers.cpp:5286 +#, no-c-format +msgid "B5 182 x 257 mm" +msgstr "B5 ۱۸۲ × ۲۵۷ میلیمتر" + +#: printers.cpp:5288 +#, no-c-format +msgid "A5 148 x 210 mm" +msgstr "A5 ۱۴۸ × ۲۱۰ میلیمتر" + +#: printers.cpp:5290 +#, no-c-format +msgid "B4 257 x 364 mm" +msgstr "B4 ۲۵۷ × ۳۶۴ میلیمتر" + +#: printers.cpp:5292 +#, no-c-format +msgid "A3 297 x 419 mm" +msgstr "A3 ۲۹۷ × ۴۱۹ میلیمتر" + +#: printers.cpp:5294 +#, no-c-format +msgid "Universal 11.7 x 17 in" +msgstr "عمومی ۱۷ × ۷/۱۱ اینچ" + +#: printers.cpp:5296 +#, no-c-format +msgid "7 3/4 Envelope 3 7/8 x 7 1/2 in" +msgstr "۳/۴ ۷ پاکت ۲/۱ ۷ × ۸/۷ ۳ اینچ" + +#: printers.cpp:5298 +#, no-c-format +msgid "9 Envelope 3 7/8 x 8 7/8 in" +msgstr "۹ پاکت ۸/۷ ۸ × ۸/۷ ۳ اینچ" + +#: printers.cpp:5300 +#, no-c-format +msgid "10 Envelope 4 1/8 x 9 1/2 in" +msgstr "۱۰ پاکت ۲/۱ ۹ × ۸/۱ ۴ اینچ" + +#: printers.cpp:5302 +#, no-c-format +msgid "DL Envelope 110 x 220 mm" +msgstr "پاکت DL ۱۱۰ × ۲۲۰ میلیمتری" + +#: printers.cpp:5304 +#, no-c-format +msgid "C5 Envelope 162 x 229 mm" +msgstr "پاکت C5 ۱۶۲ × ۲۲۹ میلیمتری" + +#: printers.cpp:5306 +#, no-c-format +msgid "B5 Envelope 176 x 250 mm" +msgstr "پاکت B5 ۱۷۶ × ۲۵۰ میلیمتری" + +#: printers.cpp:5308 +#, no-c-format +msgid "Other Envelope 8 1/2 x 14 in" +msgstr "پاکت دیگر ۱۴ × ۲/۱ ۸ اینچ" + +#: printers.cpp:5310 +#, no-c-format +msgid "Universal" +msgstr "عمومی" + +#: printers.cpp:5312 +#, no-c-format +msgid "Comm10" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5314 +#, no-c-format +msgid "ISOB5" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5318 +#, no-c-format +msgid "MP Feeder" +msgstr "خورانندۀ MP" + +#: printers.cpp:5320 +#, no-c-format +msgid "36 MB Printer Memory" +msgstr "حافظۀ ۳۶ مگابایتی چاپگر" + +#: printers.cpp:5322 +#, no-c-format +msgid "68 or more MB Printer Memory" +msgstr "حافظۀ ۶۸ مگابایتی یا بیشتر چاپگر" + +#: printers.cpp:5324 +#, no-c-format +msgid "Left Cartridge" +msgstr "کارتریج چپ" + +#: printers.cpp:5326 +#, no-c-format +msgid "Unknown Cartridge" +msgstr "کارتریج ناشناخته" + +#: printers.cpp:5328 +#, no-c-format +msgid "Standard Black Cartridge" +msgstr "کارتریج سیاه استاندارد" + +#: printers.cpp:5330 +#, no-c-format +msgid "High Capacity Black Cartridge" +msgstr "کارتریج سیاه با ظرفیت بالا" + +#: printers.cpp:5332 +#, no-c-format +msgid "Photo Cartridge" +msgstr "کارتریج عکس" + +#: printers.cpp:5334 +#, no-c-format +msgid "Right Cartridge" +msgstr "کارتریج راست" + +#: printers.cpp:5336 +#, no-c-format +msgid "Standard Color Cartridge" +msgstr "کارتریج رنگ استاندارد" + +#: printers.cpp:5338 +#, no-c-format +msgid "High Capacity Color Cartridge" +msgstr "کارتریج رنگ با ظرفیت بالا" + +#: printers.cpp:5340 +#, no-c-format +msgid "Greeting Card" +msgstr "کارت تبریک" + +#: printers.cpp:5342 +#, no-c-format +msgid "Iron On" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5346 +#, no-c-format +msgid "QuickPrint" +msgstr "چاپ سریع" + +#: printers.cpp:5348 +#, no-c-format +msgid "Universal 8 1/2 x 14 in" +msgstr "عمومی ۱۴ × ۲/۱ ۸ اینچ" + +#: printers.cpp:5350 +#, no-c-format +msgid "40 MB Printer Memory" +msgstr "حافظۀ ۴۰ مگابایتی چاپگر" + +#: printers.cpp:5352 +#, no-c-format +msgid "72 or more MB Printer Memory" +msgstr "حافظۀ ۷۲ مگابایتی یا بیشتر چاپگر" + +#: printers.cpp:5354 +#, no-c-format +msgid "SA3 320 x 450 mm" +msgstr "SA3 ۳۲۰ × ۴۵۰ میلیمتر" + +#: printers.cpp:5356 +#, no-c-format +msgid "Universal 12.6 x 22 in" +msgstr "عمومی ۲۲ × ۶/۱۲ اینچ" + +#: printers.cpp:5358 +#, no-c-format +msgid "SA3" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5360 +#, no-c-format +msgid "Duplex Option - Option" +msgstr "گزینه - گزینۀ دوتایی" + +#: printers.cpp:5362 +#, no-c-format +msgid "Fax Card" +msgstr "کارت دورنگار" + +#: printers.cpp:5364 +#, no-c-format +msgid "Printer Setting" +msgstr "تنظیم چاپگر" + +#: printers.cpp:5366 +#, no-c-format +msgid "Black && White" +msgstr "سیاه و سفید" + +#: printers.cpp:5368 +#, no-c-format +msgid "2 Color Draft" +msgstr "پیشنویس ۲ رنگ" + +#: printers.cpp:5370 +#, no-c-format +msgid "Image Enhancement" +msgstr "افزایش تصویر" + +#: printers.cpp:5372 +#, no-c-format +msgid "PictureGrade" +msgstr "درجۀ عکس" + +#: printers.cpp:5374 +#, no-c-format +msgid "Custom Type 5" +msgstr "نوع سفارشی ۵" + +#: printers.cpp:5376 +#, no-c-format +msgid "Custom Type 6" +msgstr "نوع سفارشی ۶" + +#: printers.cpp:5378 +#, no-c-format +msgid "14 MB Printer Memory" +msgstr "حافظه ۱۴ مگابایتی چاپگر" + +#: printers.cpp:5380 +#, no-c-format +msgid "28 MB Printer Memory" +msgstr "حافظۀ ۲۸ مگابایتی چاپگر" + +#: printers.cpp:5382 +#, no-c-format +msgid "Toner Darkness" +msgstr "تیرگی جوهر" + +#: printers.cpp:5384 +#, no-c-format +msgid "Printer's default" +msgstr "پیشفرض چاپگر" + +#: printers.cpp:5386 +#, no-c-format +msgid "Tray 4 - Option" +msgstr "گزینه - سینی ۴" + +#: printers.cpp:5388 +#, no-c-format +msgid "Tray 5 - Option" +msgstr "گزینه - سینی ۵" + +#: printers.cpp:5390 +#, no-c-format +msgid "MP Feeder - Option" +msgstr "گزینه - خورانندۀ MP" + +#: printers.cpp:5392 +#, no-c-format +msgid "Number of Output Bins - Option" +msgstr "گزینه - تعداد لاوکهای خروجی" + +#: printers.cpp:5394 +#, no-c-format +msgid "Standard Bin Only" +msgstr "فقط لاوک استاندارد" + +#: printers.cpp:5396 +#, no-c-format +msgid "1 Extra Bin" +msgstr "۱ لاوک اضافی" + +#: printers.cpp:5398 +#, no-c-format +msgid "2 Extra Bins" +msgstr "۲ لاوک اضافی" + +#: printers.cpp:5400 +#, no-c-format +msgid "3 Extra Bins" +msgstr "۳ لاوک اضافی" + +#: printers.cpp:5402 +#, no-c-format +msgid "4 Extra Bins" +msgstr "۴ لاوک اضافی" + +#: printers.cpp:5404 +#, no-c-format +msgid "5 Extra Bins" +msgstr "۵ لاوک اضافی" + +#: printers.cpp:5406 +#, no-c-format +msgid "6 Extra Bins" +msgstr "۶ لاوک اضافی" + +#: printers.cpp:5408 +#, no-c-format +msgid "7 Extra Bins" +msgstr "۷ لاوک اضافی" + +#: printers.cpp:5410 +#, no-c-format +msgid "8 Extra Bins" +msgstr "۸ لاوک اضافی" + +#: printers.cpp:5412 +#, no-c-format +msgid "9 Extra Bins" +msgstr "۹ لاوک اضافی" + +#: printers.cpp:5414 +#, no-c-format +msgid "10 Extra Bins" +msgstr "۱۰ لاوک اضافی" + +#: printers.cpp:5416 +#, no-c-format +msgid "11 Extra Bins" +msgstr "۱۱ لاوک اضافی" + +#: printers.cpp:5418 +#, no-c-format +msgid "12 Extra Bins" +msgstr "۱۲ لاوک اضافی" + +#: printers.cpp:5420 +#, no-c-format +msgid "13 Extra Bins" +msgstr "۱۳ لاوک اضافی" + +#: printers.cpp:5422 +#, no-c-format +msgid "14 Extra Bins" +msgstr "۱۴ لاوک اضافی" + +#: printers.cpp:5424 +#, no-c-format +msgid "15 Extra Bins" +msgstr "۱۵ لاوک اضافی" + +#: printers.cpp:5426 +#, no-c-format +msgid "22 MB Printer Memory" +msgstr "حافظۀ ۲۲ مگابایتی چاپگر" + +#: printers.cpp:5428 +#, no-c-format +msgid "Standard Bin" +msgstr "لاوک استاندارد" + +#: printers.cpp:5430 +#, no-c-format +msgid "Bin 9" +msgstr "لاوک ۹" + +#: printers.cpp:5432 +#, no-c-format +msgid "Bin 10" +msgstr "لاوک ۱۰" + +#: printers.cpp:5434 +#, no-c-format +msgid "Bin 11" +msgstr "لاوک ۱۱" + +#: printers.cpp:5436 +#, no-c-format +msgid "Bin 12" +msgstr "لاوک ۱۲" + +#: printers.cpp:5438 +#, no-c-format +msgid "Bin 13" +msgstr "لاوک ۱۳" + +#: printers.cpp:5440 +#, no-c-format +msgid "Bin 14" +msgstr "لاوک ۱۴" + +#: printers.cpp:5442 +#, no-c-format +msgid "Bin 15" +msgstr "لاوک ۱۵" + +#: printers.cpp:5444 +#, no-c-format +msgid "250-Sheet Drawer" +msgstr "ترسیمکنندۀ ۲۵۰ صفحهای" + +#: printers.cpp:5446 +#, no-c-format +msgid "500-Sheet Drawer" +msgstr "ترسیمکنندۀ ۵۰۰ صفحهای" + +#: printers.cpp:5448 +#, no-c-format +msgid "2000-Sheet Drawer" +msgstr "ترسیمکنندۀ ۲۰۰۰ صفحهای" + +#: printers.cpp:5450 +#, no-c-format +msgid "1 - Output Expander" +msgstr "-۱ بسطدهندۀ خروجی" + +#: printers.cpp:5452 +#, no-c-format +msgid "1 - Hi-Capacity Output Expander" +msgstr "-۱ بسطدهندۀ خروجی با ظرفیت بالا" + +#: printers.cpp:5454 +#, no-c-format +msgid "2 - 2 Output Expanders" +msgstr "-۲ ۲ بسطدهندۀ خروجی" + +#: printers.cpp:5456 +#, no-c-format +msgid "2 - 1 Hi-Capacity + 1 Output Expander" +msgstr "-۲ ۱ بسطدهندۀ خروجی با ظرفیت بالا+ ۱ بسطدهندۀ خروجی" + +#: printers.cpp:5458 +#, no-c-format +msgid "3 - 3 Output Expanders" +msgstr "۳ - ۳ بسطدهندۀ خروجی" + +#: printers.cpp:5460 +#, no-c-format +msgid "5 - 5-Bin Mailbox" +msgstr "۵ - ۵ نامهدان لاوکی" + +#: printers.cpp:5462 +#, no-c-format +msgid "6 - 1 Output Expander + 1 5-Bin Mailbox" +msgstr "۶ - ۱ بسطدهندۀ خروجی + ۵ ۱ نامهدان لاوکی" + +#: printers.cpp:5464 +#, no-c-format +msgid "6 - 1 5-Bin Mailbox + 1 Output Expander" +msgstr "۶ - ۵ ۱نامهدان لاوکی + ۱ بسطدهندۀ خروجی" + +#: printers.cpp:5466 +#, no-c-format +msgid "10 - 2 5-Bin Mailboxes" +msgstr "۱۰ - ۵ ۲-نامهدان لاوکی" + +#: printers.cpp:5468 +#, no-c-format +msgid "Other Envelope 9.02 x 14 in" +msgstr "پاکت دیگر ۱۴ × ۰۲/۹ اینچ" + +#: printers.cpp:5470 +#, no-c-format +msgid "Color Registration" +msgstr "ثبت رنگ" + +#: printers.cpp:5472 +#, no-c-format +msgid "High Speed" +msgstr "سرعت بالا" + +#: printers.cpp:5474 +#, no-c-format +msgid "Finish Quality" +msgstr "تمام شدن کیفیت" + +#: printers.cpp:5476 +#, no-c-format +msgid "Medium Gloss" +msgstr "براقی متوسط" + +#: printers.cpp:5478 +#, no-c-format +msgid "High Gloss" +msgstr "براقی زیاد" + +#: printers.cpp:5480 +#, no-c-format +msgid "Low Gloss" +msgstr "براقی کم" + +#: printers.cpp:5482 +#, no-c-format +msgid "Contone" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5484 +#, no-c-format +msgid "Stochastic" +msgstr "تصادفی" + +#: printers.cpp:5486 +#, no-c-format +msgid "Multipurpose Feeder" +msgstr "خورانندۀ چند منظوره" + +#: printers.cpp:5488 +#, no-c-format +msgid "3 MB Printer Memory" +msgstr "حافظۀ ۳ مگابایتی چاپگر" + +#: printers.cpp:5490 +#, no-c-format +msgid "Manual Feed Paper Type" +msgstr "نوع خوراندن دستی کاغذ" + +#: printers.cpp:5492 +#, no-c-format +msgid "Tray 1 Paper Type" +msgstr "نوع کاغذ سینی ۱" + +#: printers.cpp:5494 +#, no-c-format +msgid "Tray 2 Paper Type" +msgstr "نوع کاغذ سینی ۲" + +#: printers.cpp:5496 +#, no-c-format +msgid "1200 Quality" +msgstr "کیفیت ۱۲۰۰" + +#: printers.cpp:5498 +#, no-c-format +msgid "Paper Input Drawer - Option" +msgstr "گزینه - ترسیمکنندۀ ورودی کاغذ" + +#: printers.cpp:5500 +#, no-c-format +msgid "Finisher - Option" +msgstr "گزینه - تمامکننده" + +#: printers.cpp:5502 +#, no-c-format +msgid "Custom 11.7 x 17.7 in" +msgstr "سفارشی ۷/۱۷ × ۷/۱۱ اینچ" + +#: printers.cpp:5504 +#, no-c-format +msgid "Upper (Tray 1)" +msgstr "بالایی )سینی ۱(" + +#: printers.cpp:5506 +#, no-c-format +msgid "Lower (Tray 2)" +msgstr "پایینی )سینی ۲(" + +#: printers.cpp:5508 +#, no-c-format +msgid "Input Drawer (Tray 3)" +msgstr "ترسیمکنندۀ ورودی )سینی ۳(" + +#: printers.cpp:5510 +#, no-c-format +msgid "No Tray Linking" +msgstr "بدون پیوند سینی" + +#: printers.cpp:5512 +#, no-c-format +msgid "Link Tray 1+2" +msgstr "پیوند سینی ۱+۲" + +#: printers.cpp:5514 +#, no-c-format +msgid "Link Tray 1+2+3" +msgstr "پیوند سینی ۱+۲+۳" + +#: printers.cpp:5516 +#, no-c-format +msgid "Link Tray 2+3" +msgstr "پیوند سینی ۲+۳" + +#: printers.cpp:5518 +#, no-c-format +msgid "Bin 0 (Top)" +msgstr "لاوک۰ )بالا(" + +#: printers.cpp:5520 +#, no-c-format +msgid "Bin 1 (Side)" +msgstr "لاوک ۱ )کنار(" + +#: printers.cpp:5522 +#, no-c-format +msgid "Staple 1" +msgstr "سوزن منگنه ۱" + +#: printers.cpp:5524 +#, no-c-format +msgid "Staple 2" +msgstr "سوزن منگنه ۲" + +#: printers.cpp:5526 +#, no-c-format +msgid "Do Not Care" +msgstr "عدم مراقبت" + +#: printers.cpp:5528 +#, no-c-format +msgid "26 MB Printer Memory" +msgstr "حافظۀ ۲۶ مگابایتی چاپگر" + +#: printers.cpp:5530 +#, no-c-format +msgid "Images Only" +msgstr "فقط تصاویر" + +#: printers.cpp:5532 +#, no-c-format +msgid "Entire Page" +msgstr "تمام صفحه" + +#: printers.cpp:5534 +#, no-c-format +msgid "2500-Sheet Drawer" +msgstr "ترسیمکنندۀ ۲۵۰۰ صفحهای" + +#: printers.cpp:5536 +#, no-c-format +msgid "Mailbox - Option" +msgstr "گزینه - نامهدان" + +#: printers.cpp:5538 +#, no-c-format +msgid "Hole Punch" +msgstr "سوراخ منگنه" + +#: printers.cpp:5540 +#, no-c-format +msgid "Offset Pages" +msgstr "انحراف صفحهها" + +#: printers.cpp:5542 +#, no-c-format +msgid "Between Copies" +msgstr "بین رونوشتها" + +#: printers.cpp:5544 +#, no-c-format +msgid "Universal 11.69 x 17 in" +msgstr "سراسری ۱۷ × ۶۹/۱۱ اینچ" + +#: printers.cpp:5556 +#, no-c-format +msgid "Normal Quality Color (4-ink)" +msgstr "کیفیت عادی رنگ )جوهر-۴(" + +#: printers.cpp:5558 +#, no-c-format +msgid "Photo Quality Color (6-ink)" +msgstr "کیفیت رنگ عکس )جوهر-۶(" + +#: printers.cpp:5566 +#, no-c-format +msgid "300 dpi x 600 dpi" +msgstr "۳۰۰ نقطه در اینچ × ۶۰۰ نقطه در اینچ" + +#: printers.cpp:5568 +#, no-c-format +msgid "600 dpi x 600 dpi" +msgstr "۶۰۰ نقطه در اینچ × ۶۰۰ نقطه در اینچ" + +#: printers.cpp:5570 +#, no-c-format +msgid "1200 dpi x 600 dpi" +msgstr "۱۲۰۰ نقطه در اینچ × ۶۰۰ نقطه در اینچ" + +#: printers.cpp:5574 +#, no-c-format +msgid "Page Drying Time" +msgstr "زمان خشک شدن صفحه" + +#: printers.cpp:5576 +#, no-c-format +msgid "0 sec" +msgstr "۰ ثانیه" + +#: printers.cpp:5578 +#, no-c-format +msgid "10 sec." +msgstr "۱۰ ثانیه" + +#: printers.cpp:5580 +#, no-c-format +msgid "20 sec." +msgstr "۲۰ ثانیه" + +#: printers.cpp:5582 +#, no-c-format +msgid "30 sec." +msgstr "۳۰ ثانیه" + +#: printers.cpp:5584 +#, no-c-format +msgid "40 sec." +msgstr "۴۰ ثانیه" + +#: printers.cpp:5586 +#, no-c-format +msgid "50 sec" +msgstr "۵۰ ثانیه" + +#: printers.cpp:5588 +#, no-c-format +msgid "60 sec" +msgstr "۶۰ ثانیه" + +#: printers.cpp:5600 +#, no-c-format +msgid "Optional Multi-Feeder" +msgstr "خورانندۀ چندگانۀ اختیاری" + +#: printers.cpp:5602 +#, no-c-format +msgid "6 MB" +msgstr "۶ مگابایت" + +#: printers.cpp:5604 +#, no-c-format +msgid "7 MB" +msgstr "۷ مگابایت" + +#: printers.cpp:5606 +#, no-c-format +msgid "8 MB" +msgstr "۸ مگابایت" + +#: printers.cpp:5608 +#, no-c-format +msgid "10 MB" +msgstr "۱۰ مگابایت" + +#: printers.cpp:5610 +#, no-c-format +msgid "11 MB" +msgstr "۱۱ مگابایت" + +#: printers.cpp:5612 +#, no-c-format +msgid "12 MB" +msgstr "۱۲ مگابایت" + +#: printers.cpp:5614 +#, no-c-format +msgid "14 MB" +msgstr "۱۴ مگابایت" + +#: printers.cpp:5616 +#, no-c-format +msgid "18 MB" +msgstr "۱۸ مگابایت" + +#: printers.cpp:5618 +#, no-c-format +msgid "19 MB" +msgstr "۱۹ مگابایت" + +#: printers.cpp:5620 +#, no-c-format +msgid "20 MB" +msgstr "۲۰ مگابایت" + +#: printers.cpp:5622 +#, no-c-format +msgid "22 MB" +msgstr "۲۲ مگابایت" + +#: printers.cpp:5624 +#, no-c-format +msgid "26 MB" +msgstr "۲۶ مگابایت" + +#: printers.cpp:5626 +#, no-c-format +msgid "34 MB" +msgstr "۳۴ مگابایت" + +#: printers.cpp:5628 +#, no-c-format +msgid "Legal14" +msgstr "مجاز ۱۴" + +#: printers.cpp:5630 +#, no-c-format +msgid "Legal13" +msgstr "مجاز ۱۳" + +#: printers.cpp:5632 +#, no-c-format +msgid "Com10" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5634 +#, no-c-format +msgid "Com9" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5636 +#, no-c-format +msgid "Multi Feeder" +msgstr "خورانندۀ چندگانه" + +#: printers.cpp:5638 +#, no-c-format +msgid "TraySwitch" +msgstr "سودهی سینی" + +#: printers.cpp:5640 +#, no-c-format +msgid "4 MB" +msgstr "۴ مگابایت" + +#: printers.cpp:5642 +#, no-c-format +msgid "5 MB" +msgstr "۵ مگابایت" + +#: printers.cpp:5644 +#, no-c-format +msgid "600x1200dpi" +msgstr "۱۲۰۰×۶۰۰ نقطه در اینچ" + +#: printers.cpp:5646 +#, no-c-format +msgid "Multi-Feeder" +msgstr "خورانندۀ چندگانه" + +#: printers.cpp:5648 +#, no-c-format +msgid "2 MB" +msgstr "۲ مگابایت" + +#: printers.cpp:5650 +#, no-c-format +msgid "4MB" +msgstr "۴ مگابایت" + +#: printers.cpp:5652 +#, no-c-format +msgid "5MB" +msgstr "۵ مگابایت" + +#: printers.cpp:5654 +#, no-c-format +msgid "6MB" +msgstr "۶ مگابایت" + +#: printers.cpp:5656 +#, no-c-format +msgid "7MB" +msgstr "۷ مگابایت" + +#: printers.cpp:5658 +#, no-c-format +msgid "8MB" +msgstr "۸ مگابایت" + +#: printers.cpp:5660 +#, no-c-format +msgid "10MB" +msgstr "۱۰ مگابایت" + +#: printers.cpp:5662 +#, no-c-format +msgid "11MB" +msgstr "۱۱ مگابایت" + +#: printers.cpp:5664 +#, no-c-format +msgid "12MB" +msgstr "۱۲ مگابایت" + +#: printers.cpp:5666 +#, no-c-format +msgid "14MB" +msgstr "۱۴ مگابایت" + +#: printers.cpp:5668 +#, no-c-format +msgid "18MB" +msgstr "۱۸ مگابایت" + +#: printers.cpp:5670 +#, no-c-format +msgid "19MB" +msgstr "۱۹ مگابایت" + +#: printers.cpp:5672 +#, no-c-format +msgid "20MB" +msgstr "۲۰ مگابایت" + +#: printers.cpp:5674 +#, no-c-format +msgid "22MB" +msgstr "۲۲ مگابایت" + +#: printers.cpp:5676 +#, no-c-format +msgid "26MB" +msgstr "۲۶ مگابایت" + +#: printers.cpp:5678 +#, no-c-format +msgid "34MB" +msgstr "۳۴ مگابایت" + +#: printers.cpp:5680 +#, no-c-format +msgid "35MB" +msgstr "۳۵ مگابایت" + +#: printers.cpp:5682 +#, no-c-format +msgid "36MB" +msgstr "۳۶ مگابایت" + +#: printers.cpp:5684 +#, no-c-format +msgid "38MB" +msgstr "۳۸ مگابایت" + +#: printers.cpp:5686 +#, no-c-format +msgid "42MB" +msgstr "۴۲ مگابایت" + +#: printers.cpp:5688 +#, no-c-format +msgid "50MB" +msgstr "۵۰ مگابایت" + +#: printers.cpp:5690 +#, no-c-format +msgid "66MB" +msgstr "۶۶ مگابایت" + +#: printers.cpp:5692 +#, no-c-format +msgid "Env10" +msgstr "پاکت ۱۰" + +#: printers.cpp:5694 +#, no-c-format +msgid "Env9" +msgstr "پاکت ۹" + +#: printers.cpp:5696 +#, no-c-format +msgid "EnvDL" +msgstr "پاکت DL" + +#: printers.cpp:5698 +#, no-c-format +msgid "EnvC4" +msgstr "پاکت C4" + +#: printers.cpp:5700 +#, no-c-format +msgid "EnvC5" +msgstr "پاکت C5" + +#: printers.cpp:5702 +#, no-c-format +msgid "EnvMonarch" +msgstr "پاکت Monarch" + +#: printers.cpp:5704 +#, no-c-format +msgid "OKHalftoneMode" +msgstr "حالت نیم تن خوب" + +#: printers.cpp:5706 +#, no-c-format +msgid "Regular" +msgstr "منظم" + +#: printers.cpp:5710 +#, no-c-format +msgid "2.5 MB" +msgstr "۲/۵ مگابایت" + +#: printers.cpp:5712 +#, no-c-format +msgid "3.5 MB" +msgstr "۳/۵ مگابایت" + +#: printers.cpp:5714 +#, no-c-format +msgid "4.5 MB" +msgstr "۴/۵ مگابایت" + +#: printers.cpp:5716 +#, no-c-format +msgid "6.5 MB" +msgstr "۶/۵ مگابایت" + +#: printers.cpp:5718 +#, no-c-format +msgid "10.5 MB" +msgstr "۱۰/۵ مگابایت" + +#: printers.cpp:5720 +#, no-c-format +msgid "18.5 MB" +msgstr "۱۸/۵ مگابایت" + +#: printers.cpp:5738 +#, no-c-format +msgid "Color Depth" +msgstr "عمق رنگ" + +#: printers.cpp:5746 +#, no-c-format +msgid "Simple Color (4 bpp)" +msgstr "رنگ ساده )۴ بیت در هر تصویردانه(" + +#: printers.cpp:5760 +#, no-c-format +msgid "60x144 dpi" +msgstr "۱۴۴×۶۰ نقطه در اینچ" + +#: printers.cpp:5764 +#, no-c-format +msgid "120x144 dpi" +msgstr "۱۴۴×۱۲۰ نقطه در اینچ" + +#: printers.cpp:5768 +#, no-c-format +msgid "240x144 dpi" +msgstr "۱۴۴×۲۴۰ نقطه در اینچ" + +#: printers.cpp:5806 +#, no-c-format +msgid "72x72 dpi" +msgstr "۷۲×۷۲ نقطه در اینچ" + +#: printers.cpp:5808 +#, no-c-format +msgid "144x144 dpi" +msgstr "۱۴۴×۱۴۴ نقطه در اینچ" + +#: printers.cpp:5810 +#, no-c-format +msgid "Paper Size" +msgstr "اندازۀ کاغذ" + +#: printers.cpp:5812 +#, no-c-format +msgid "Paper Tray" +msgstr "سینی کاغذ" + +#: printers.cpp:5814 +#, no-c-format +msgid "Paper Weight" +msgstr "وزن کاغذ" + +#: printers.cpp:5816 +#, no-c-format +msgid "Heavier paper (28lb)" +msgstr "کاغذ سنگینتر )۲۸ lb(" + +#: printers.cpp:5818 +#, no-c-format +msgid "Heaviest paper (32lb)" +msgstr " سنگینترین کاغذ )۳۲ lb(" + +#: printers.cpp:5820 +#, no-c-format +msgid "Heavy paper (24lb)" +msgstr "کاغذ سنگین )۲۴ lb(" + +#: printers.cpp:5822 +#, no-c-format +msgid "Light Paper (20lb)" +msgstr "کاغذ سبک )۲۰ lb(" + +#: printers.cpp:5824 +#, no-c-format +msgid "Lightest Paper (16lb)" +msgstr "سبکترین کاغذ )۱۶ lb(" + +#: printers.cpp:5828 +#, no-c-format +msgid "Rendering Mode" +msgstr "در حال ارائۀ حالت" + +#: printers.cpp:5830 +#, no-c-format +msgid "Graphics Mode" +msgstr "حالت نگارهسازی" + +#: printers.cpp:5832 +#, no-c-format +msgid "Text Mode" +msgstr "حالت متن" + +#: printers.cpp:5940 +#, no-c-format +msgid "Color Correction Mode" +msgstr "حالت اصلاح رنگ" + +#: printers.cpp:5950 +#, no-c-format +msgid "Next Job is spot color page" +msgstr "کار بعدی، صفحه رنگی را خالدار میکند" + +#: printers.cpp:5952 +#, no-c-format +msgid "NextSpotColorPage" +msgstr "صفحۀ رنگی خالدار بعدی" + +#: printers.cpp:5954 +#, no-c-format +msgid "NextNotSpotColorPage" +msgstr "صفحۀ رنگی بعدی، خالدار نیست" + +#: printers.cpp:5956 +#, no-c-format +msgid "Color correction" +msgstr "اصلاح رنگ" + +#: printers.cpp:5958 +#, no-c-format +msgid "NoColorCorrection" +msgstr "بدون اصلاح رنگ" + +#: printers.cpp:5960 +#, no-c-format +msgid "ColorCorrection" +msgstr "اصلاح رنگ" + +#: printers.cpp:5986 +#, no-c-format +msgid "This Job is spot color page" +msgstr "این کار، خالدار کردن صفحۀ رنگی میباشد" + +#: printers.cpp:5988 +#, no-c-format +msgid "ThisSpotColorPage" +msgstr "این صفحۀ رنگی خالدار" + +#: printers.cpp:5990 +#, no-c-format +msgid "ThisNotSpotColorPage" +msgstr "این صفحۀ رنگی، خالدار نیست" + +#: printers.cpp:5992 +#, no-c-format +msgid "300 DPI Normal, color and black cartr." +msgstr "عادی ۳۰۰ نقطه در اینچ، رنگ و کارتریج سیاه" + +#: printers.cpp:5994 +#, no-c-format +msgid "300 DPI Normal, color cartr. only" +msgstr "عادی ۳۰۰ نقطه در اینچ، فقط کارتریج رنگ" + +#: printers.cpp:5996 +#, no-c-format +msgid "A4, Color" +msgstr "A4،رنگ" + +#: printers.cpp:5998 +#, no-c-format +msgid "A4, Grayscale" +msgstr "A4، مقیاس خاکستری" + +#: printers.cpp:6000 +#, no-c-format +msgid "Letter, Color" +msgstr "حرف، رنگ" + +#: printers.cpp:6002 +#, no-c-format +msgid "Letter, Grayscale" +msgstr "حرف، مقیاس خاکستری" + +#: printers.cpp:6004 +#, no-c-format +msgid "Device" +msgstr "دستگاه" + +#: printers.cpp:6006 +#, no-c-format +msgid "Link stylewriter in dev directory (set it to the appropriate device)" +msgstr "" +"پیوند نویسندۀ سبک در فهرست راهنمای دستگاه )تنظیم آن نسبت به دستگاه مناسب(" + +#: printers.cpp:6008 +#, no-c-format +msgid "Serial Port #1 (Linux)" +msgstr "درگاه متوالی #۱ )لینوکس(" + +#: printers.cpp:6010 +#, no-c-format +msgid "Serial Port #2 (Linux)" +msgstr "درگاه متوالی #۲ )لینوکس(" + +#: printers.cpp:6012 +#, no-c-format +msgid "Serial Port #1 (NetBSD)" +msgstr "درگاه متوالی #۱ )NetBSD(" + +#: printers.cpp:6014 +#, no-c-format +msgid "Serial Port #2 (NetBSD)" +msgstr "درگاه متوالی #۲ )NetBSD(" + +#: printers.cpp:6016 +#, no-c-format +msgid "Pass output to device set by the spooler" +msgstr "گذر خروجی به دستگاه که توسط حلقهکننده تنظیم میشود" + +#: printers.cpp:6018 +#, no-c-format +msgid "Label Size" +msgstr "اندازۀ برچسب" + +#: printers.cpp:6020 +#, no-c-format +msgid "2.25x7.5in, 59x190mm (Lever archive - large)" +msgstr "۷/۵×۲/۲۵ اینچ، ۱۹۰×۵۹ میلیمتر )بایگانی اهرم - بزرگ(" + +#: printers.cpp:6022 +#, no-c-format +msgid "1.4x7.5in, 38x190mm (Lever archive - small)" +msgstr "۷/۵×۱/۴ اینچ، ۱۹۰×۳۸ میلیمتر )بایگانی اهرم - کوچک(" + +#: printers.cpp:6024 +#, no-c-format +msgid "2.125x4.0in, 54x101mm (Shipping badge)" +msgstr "۴/۰×۲/۱۲۵ اینچ، ۱۰۱×۵۴ میلیمتر )علامت حمل(" + +#: printers.cpp:6026 +#, no-c-format +msgid "2.125x2.75in, 54x70mm (Diskette)" +msgstr "۲/۷۵×۲/۱۲۵ اینچ، ۷۰×۵۴ میلیمتر )دیسکت(" + +#: printers.cpp:6028 +#, no-c-format +msgid "1.4x3.5in, 36x89mm (Large address)" +msgstr "۳/۵×۱/۴ اینچ، ۸۹×۳۶ میلیمتر )نشانی بزرگ(" + +#: printers.cpp:6030 +#, no-c-format +msgid "1.125x3.5in, 28x89mm (Standard address)" +msgstr "۳/۵×۱/۱۲۵ اینچ، ۸۹×۲۸ میلیمتر )نشانی استاندارد(" + +#: printers.cpp:6032 +#, no-c-format +msgid "0.5x2in, 12x50mm (Suspension file)" +msgstr "۲×۰/۵ اینچ، ۵۰×۱۲ میلیمتر )پروندۀ تعلیق(" + +#: printers.cpp:6034 +#, no-c-format +msgid "0.75x5.875in, 19x147mm (Video tape spine)" +msgstr "۵/۸۷۵×۰/۷۵ اینچ، ۱۴۷×۱۹ میلیمتر )خار نوار ویدیو(" + +#: printers.cpp:6036 +#, no-c-format +msgid "1.8x3.1in, 46x78mm (Video tape top)" +msgstr "۳/۱×۱/۸ اینچ، ۷۸×۴۶ میلیمتر )بالای نوار ویدیو(" + +#: printers.cpp:6076 +#, no-c-format +msgid "Mode" +msgstr "حالت" + +#: printers.cpp:6084 +#, no-c-format +msgid "Colors to be used" +msgstr "رنگهای مورد استفاده" + +#: printers.cpp:6104 +#, no-c-format +msgid "Black for any color" +msgstr "سیاه برای هر رنگی" + +#: printers.cpp:6142 +#, no-c-format +msgid "1440 DPI" +msgstr "۱۴۴۰ نقطه در اینچ" + +#: printers.cpp:6152 +#, no-c-format +msgid "360×360dpi, back print film" +msgstr "۳۶۰×۳۶۰ نقطه در اینچ، فیلم چاپ عقبی" + +#: printers.cpp:6154 +#, no-c-format +msgid "360×360dpi, coated paper" +msgstr "۳۶۰×۳۶۰ نقطه در اینچ، کاغذ روکشدار" + +#: printers.cpp:6156 +#, no-c-format +msgid "360×360dpi, fabric sheet" +msgstr "۳۶۰×۳۶۰ نقطه در اینچ، صفحۀ پارچهای" + +#: printers.cpp:6158 +#, no-c-format +msgid "360×360dpi, glossy paper" +msgstr "۳۶۰×۳۶۰ نقطه در اینچ، کاغذ براق" + +#: printers.cpp:6160 +#, no-c-format +msgid "360×360dpi, high gloss film" +msgstr "۳۶۰×۳۶۰ نقطه در اینچ، فیلم بسیار براق" + +#: printers.cpp:6162 +#, no-c-format +msgid "360×360dpi, high resolution paper" +msgstr "۳۶۰×۳۶۰ نقطه در اینچ، کاغذ با دقت بالا" + +#: printers.cpp:6164 +#, no-c-format +msgid "360×360dpi, plain paper" +msgstr "۳۶۰×۳۶۰ نقطه در اینچ، کاغذ ساده" + +#: printers.cpp:6166 +#, no-c-format +msgid "360×360dpi, plain paper, high speed" +msgstr "۳۶۰×۳۶۰ نقطه در اینچ، کاغذ ساده، سرعت بالا" + +#: printers.cpp:6168 +#, no-c-format +msgid "360×360dpi, transparency film" +msgstr "۳۶۰×۳۶۰ نقطه در اینچ، فیلم شفاف" + +#: printers.cpp:6172 +#, no-c-format +msgid "Black and Color" +msgstr "سیاه و رنگ" + +#: printers.cpp:6174 +#, no-c-format +msgid "Photo and Color" +msgstr "عکس و رنگ" + +#: printers.cpp:6182 +#, no-c-format +msgid "720×720dpi, back print film" +msgstr "۷۲۰×۷۲۰ نقطه در اینچ، فیلم چاپ عقبی" + +#: printers.cpp:6184 +#, no-c-format +msgid "720×720dpi, coated paper" +msgstr "۷۲۰×۷۲۰ نقطه در اینچ، کاغذ روکشدار" + +#: printers.cpp:6186 +#, no-c-format +msgid "720×720dpi, glossy paper" +msgstr "۷۲۰×۷۲۰ نقطه در اینچ، کاغذ براق" + +#: printers.cpp:6188 +#, no-c-format +msgid "720×720dpi, high-gloss paper" +msgstr "۷۲۰×۷۲۰ نقطه در اینچ، کاغذ دارای براقیت زیاد" + +#: printers.cpp:6190 +#, no-c-format +msgid "720×720dpi, high resolution paper" +msgstr "۷۲۰×۷۲۰ نقطه در اینچ، کاغذ دارای دقت بالا" + +#: printers.cpp:6192 +#, no-c-format +msgid "720×720dpi, plain paper" +msgstr "۷۲۰×۷۲۰ نقطه در اینچ، کاغذ ساده" + +#: printers.cpp:6194 +#, no-c-format +msgid "720×720dpi, transparency film" +msgstr "۷۲۰×۷۲۰ نقطه در اینچ، فیلم شفاف" + +#: printers.cpp:6196 +#, no-c-format +msgid "Black and Photo catridges" +msgstr "سیاه و کارتریجهای عکس" + +#: printers.cpp:6198 +#, no-c-format +msgid "600×600dpi, iron-on transfer sheets, normal quality" +msgstr "۶۰۰×۶۰۰ نقطه در اینچ، صفحههای انتقال iron-on، کیفیت عادی" + +#: printers.cpp:6200 +#, no-c-format +msgid "600×600dpi, plain paper, normal quality" +msgstr "۶۰۰×۶۰۰ نقطه در اینچ، کاغذ ساده، کیفیت عادی" + +#: printers.cpp:6202 +#, no-c-format +msgid "600×600dpi, transparencies, normal quality" +msgstr "۶۰۰×۶۰۰ نقطه در اینچ، شفافیتها، کیفیت عادی" + +#: printers.cpp:6204 +#, no-c-format +msgid "1200×1200dpi, glossy photo cards, high quality" +msgstr "۱۲۰۰×۱۲۰۰ نقطه در اینچ، کارتهای براق عکس، کیفیت بالا" + +#: printers.cpp:6206 +#, no-c-format +msgid "1200×1200dpi, high gloss photo paper, high quality" +msgstr "۱۲۰۰×۱۲۰۰ نقطه در اینچ، کاغذ عکس دارای براقیت زیاد، کیفیت بالا" + +#: printers.cpp:6208 +#, no-c-format +msgid "1200×1200dpi, professional photo paper, highest quality" +msgstr "۱۲۰۰×۱۲۰۰ نقطه در اینچ، کاغذ حرفهای عکس، بالاترین کیفیت" + +#: printers.cpp:6210 +#, no-c-format +msgid "300x300 DPI DMT" +msgstr "DMT ۳۰۰×۳۰۰ نقطه در اینچ" + +#: printers.cpp:6212 +#, no-c-format +msgid "600x600 DPI DMT" +msgstr "DMT ۶۰۰×۶۰۰ نقطه در اینچ" + +#: printers.cpp:6246 +#, no-c-format +msgid "360×360dpi, 32-bit CMYK" +msgstr "۳۶۰×۳۶۰ نقطه در اینچ، CMYK ۳۲ بیتی" + +#: printers.cpp:6248 +#, no-c-format +msgid "3360×360dpi, 4-bit, PostScript halftoning, weaved" +msgstr "۳۶۰×۳۳۶۰ نقطه در اینچ، ۴ بیتی، نیم تن PostScript، بافته" + +#: printers.cpp:6250 +#, no-c-format +msgid "720×720dpi, 32-bit CMYK, weaved" +msgstr "۷۲۰×۷۲۰ نقطه در اینچ، CMYK ۳۲ بیتی، بافته" + +#: printers.cpp:6252 +#, no-c-format +msgid "Color, Floyd-Steinberg, CMYK, better" +msgstr "رنگ، Floyd-Steinberg، CMYK، بهتر" + +#: printers.cpp:6254 +#, no-c-format +msgid "Color, fast, CMYK" +msgstr "رنگ، سریع، CMYK" + +#: printers.cpp:6256 +#, no-c-format +msgid "Color, modif. Floyd-Steinberg, CMYK, faster" +msgstr "رنگ، Floyd-Steinberg تغییریافته، CMYK، سریعتر" + +#: printers.cpp:6258 +#, no-c-format +msgid "Color, fast, RGB" +msgstr "رنگ، سریع، قرمز-سبز-آبی" + +#: printers.cpp:6260 +#, no-c-format +msgid "Color, Floyd-Steinberg, RGB" +msgstr "رنگ، Floyd-Steinberg، قرمز-سبز-آبی" + +#: printers.cpp:6262 +#, no-c-format +msgid "Color, Floyd-Steinberg, CMYK, simpler" +msgstr "رنگ، Floyd-Steinberg، CMYK، سادهتر" + +#: printers.cpp:6264 +#, no-c-format +msgid "Color, Stefan-Singer algorithm, RGB" +msgstr "رنگ، الگوریتم Stefan-Singer، قرمز-سبز-آبی" + +#: printers.cpp:6284 +#, no-c-format +msgid "360 DPI High Quality" +msgstr "کیفیت بالا ۳۶۰ نقطه در اینچ" + +#: printers.cpp:6286 +#, no-c-format +msgid "360 DPI Softweave" +msgstr "بافت نرم ۳۶۰ نقطه در اینچ" + +#: printers.cpp:6292 +#, no-c-format +msgid "720 DPI Softweave" +msgstr "بافت نرم ۷۲۰ نقطه در اینچ" + +#: printers.cpp:6294 +#, no-c-format +msgid "1440 x 1440 DPI Emulated" +msgstr "تقلیدشدۀ ۱۴۴۰×۱۴۴۰ نقطه در اینچ" + +#: printers.cpp:6296 +#, no-c-format +msgid "1440 x 2880 DPI Emulated" +msgstr "تقلیدشدۀ ۲۸۸۰×۱۴۴۰ نقطه در اینچ" + +#: printers.cpp:6300 +#, no-c-format +msgid "1440 x 720 DPI Softweave" +msgstr "نرم بافت ۷۲۰×۱۴۴۰ نقطه در اینچ" + +#: printers.cpp:6312 +#, no-c-format +msgid "1440×720dpi, inkjet paper" +msgstr "۷۲۰×۱۴۴۰ نقطه در اینچ، کاغذ جوهرافشان" + +#: printers.cpp:6314 +#, no-c-format +msgid "360×360dpi, plain paper, grayscale" +msgstr "۳۶۰×۳۶۰ نقطه در اینچ، کاغذ ساده، مقیاس خاکستری" + +#: printers.cpp:6316 +#, no-c-format +msgid "720×720dpi, inkjet paper" +msgstr "۷۲۰×۷۲۰ نقطه در اینچ، کاغذ جوهرافشان" + +#: printers.cpp:6318 +#, no-c-format +msgid "720×720dpi, plain paper, grayscale" +msgstr "۷۲۰×۷۲۰ نقطه در اینچ، کاغذ ساده، مقیاس خاکستری" + +#: printers.cpp:6320 +#, no-c-format +msgid "1440×720dpi, inkjet paper, grayscale" +msgstr "۷۲۰×۱۴۴۰ نقطه در اینچ، کاغذ جوهرافشان، مقیاس خاکستری" + +#: printers.cpp:6324 +#, no-c-format +msgid "360×360dpi" +msgstr "۳۶۰×۳۶۰ نقطه در اینچ" + +#: printers.cpp:6326 +#, no-c-format +msgid "720×720dpi" +msgstr "۷۲۰×۷۲۰ نقطه در اینچ" + +#: printers.cpp:6328 +#, no-c-format +msgid "Four color CMYK printing" +msgstr " چاپ CMYK چهار رنگ" + +#: printers.cpp:6330 +#, no-c-format +msgid "Six color CMYKcm printing" +msgstr " چاپ CMYKcm شش رنگ" + +#: printers.cpp:6342 +#, no-c-format +msgid "Reset printer before printing" +msgstr "بازنشانی چاپگر قبل از چاپ" + +#: printers.cpp:6344 +#, no-c-format +msgid "NoReset" +msgstr "بدون بازنشانی" + +#: printers.cpp:6346 +#, no-c-format +msgid "Reset" +msgstr "بازنشانی" + +#: printers.cpp:6348 +#, no-c-format +msgid "Power saving mode after printing" +msgstr "حالت ذخیرۀ نیرو بعد از چاپ" + +#: printers.cpp:6350 +#, no-c-format +msgid "PowerSaving" +msgstr "ذخیرۀ نیرو" + +#: printers.cpp:6352 +#, no-c-format +msgid "NoPowerSaving" +msgstr "بدون ذخیرۀ نیرو" + +#: printers.cpp:6354 +#, no-c-format +msgid "Bits per R/G/B component" +msgstr "بیت در هر مؤلفۀ R/G/B" + +#: printers.cpp:6356 +#, no-c-format +msgid "HalfLetter" +msgstr "نیم حرف" + +#: printers.cpp:6364 +#, no-c-format +msgid "flsa" +msgstr "" + +#: printers.cpp:6366 +#, no-c-format +msgid "flse" +msgstr "" + +#: printers.cpp:6374 +#, no-c-format +msgid "Long 3" +msgstr "بلند ۳" + +#: printers.cpp:6376 +#, no-c-format +msgid "Long 4" +msgstr "بلند ۴" + +#: printers.cpp:6378 +#, no-c-format +msgid "Kaku" +msgstr "" + +#: printers.cpp:6388 +#, no-c-format +msgid "Solid Tone" +msgstr "نوای یکدست" + +#: printers.cpp:6392 +#, no-c-format +msgid "MediaType" +msgstr "نوع رسانه" + +#: printers.cpp:6396 +#, no-c-format +msgid "Dither" +msgstr "مبهم کردن" + +#: printers.cpp:6422 +#, no-c-format +msgid "180 x 120 DPI" +msgstr "۱۲۰×۱۸۰ نقطه در اینچ" + +#: printers.cpp:6424 +#, no-c-format +msgid "180 x 120 DPI Unidirectional" +msgstr "بدون جهت ۱۲۰ × ۱۸۰ نقطه در اینچ" + +#: printers.cpp:6428 +#, no-c-format +msgid "360 x 120 DPI Unidirectional" +msgstr "بدون جهت ۱۲۰ × ۳۶۰ نقطه در اینچ" + +#: printers.cpp:6436 +#, no-c-format +msgid "360 DPI High Quality Unidirectional" +msgstr "بدون جهت با کیفیت بالا ۳۶۰ نقطه در اینچ" + +#: printers.cpp:6438 +#, no-c-format +msgid "720 x 360 DPI Softweave" +msgstr "نرم بافت ۳۶۰ × ۷۲۰ نقطه در اینچ" + +#: printers.cpp:6440 +#, no-c-format +msgid "720 x 360 DPI Softweave Unidirectional" +msgstr "بدون جهت نرم بافت ۳۶۰ × ۷۲۰ نقطه در اینچ" + +#: printers.cpp:6444 +#, no-c-format +msgid "720 DPI Softweave Unidirectional" +msgstr "بدون جهت نرم بافت ۷۲۰ نقطه در اینچ" + +#: printers.cpp:6448 +#, no-c-format +msgid "1440 x 720 DPI Softweave Unidirectional" +msgstr "بدون جهت نرم بافت ۷۲۰ × ۱۴۴۰ نقطه در اینچ" + +#: printers.cpp:6452 +#, no-c-format +msgid "2880 x 720 DPI Softweave" +msgstr "نرم بافت ۷۲۰ × ۲۸۸۰ نقطه در اینچ" + +#: printers.cpp:6454 +#, no-c-format +msgid "2880 x 720 DPI Softweave Unidirectional" +msgstr "بدون جهت نرم بافت ۷۲۰ × ۲۸۸۰ نقطه در اینچ" + +#: printers.cpp:6456 +#, no-c-format +msgid "180 DPI Unidirectional" +msgstr "بدون جهت ۱۸۰ نقطه در اینچ" + +#: printers.cpp:6470 +#, no-c-format +msgid "720 x 360 DPI Default" +msgstr "پیشفرض ۳۶۰ × ۷۲۰ نقطه در اینچ" + +#: printers.cpp:6472 +#, no-c-format +msgid "720 x 360 DPI Default Unidirectional" +msgstr "بدون جهت پیشفرض ۳۶۰ × ۷۲۰ نقطه در اینچ" + +#: printers.cpp:6558 +#, no-c-format +msgid "13 Inch Roll Paper" +msgstr "کاغذ طوماری ۱۳ اینچی" + +#: printers.cpp:6574 +#, no-c-format +msgid "210 mm Roll Paper" +msgstr "کاغذ طوماری ۲۱۰ میلیمتری" + +#: printers.cpp:6576 +#, no-c-format +msgid "22 Inch Roll Paper" +msgstr "کاغذ طوماری ۲۲ اینچی" + +#: printers.cpp:6582 +#, no-c-format +msgid "24 Inch Roll Paper" +msgstr "کاغذ طوماری ۲۴ اینچی" + +#: printers.cpp:6590 +#, no-c-format +msgid "300 dpi, Color, Black & Color Cartr., Plain Paper" +msgstr "۳۰۰ نقطه در اینچ، رنگ، سیاه و کارتریج رنگ، کاغذ ساده" + +#: printers.cpp:6592 +#, no-c-format +msgid "300 dpi, Color, Color Cartr., Plain Paper" +msgstr "۳۰۰ نقطه در اینچ، رنگ، کارتریج رنگ، کاغذ ساده" + +#: printers.cpp:6594 +#, no-c-format +msgid "300 dpi, Grayscale, Black Cartr., Plain Paper" +msgstr "۳۰۰ نقطه در اینچ، مقیاس خاکستری، کارتریج سیاه، کاغذ ساده" + +#: printers.cpp:6596 +#, no-c-format +msgid "300 dpi, Grayscale, Black & Color Cartr., Plain Paper" +msgstr "۳۰۰ نقطه در اینچ، مقیاس خاکستری، سیاه و کارتریج رنگ، کاغذ ساده" + +#: printers.cpp:6598 +#, no-c-format +msgid "300 dpi, Photo, Black & Color Cartr., Photo Paper" +msgstr "۳۰۰ نقطه در اینچ، عکس، سیاه و کارتریج رنگ، کاغذ عکس" + +#: printers.cpp:6600 +#, no-c-format +msgid "300 dpi, Photo, Photo & Color Cartr., Premium Paper" +msgstr "۳۰۰ نقطه در اینچ، عکس، عکس و کارتریج رنگ، کاغذ اضافی" + +#: printers.cpp:6606 +#, no-c-format +msgid "360×360dpi, 4-bit, PostScript halftoning, weaved" +msgstr "۳۶۰×۳۶۰ نقطه در اینچ، ۴ بیتی، نیم تن PostScript، بافته" + +#: printers.cpp:6626 +#, no-c-format +msgid "36 Inch Roll Paper" +msgstr "کاغذ طوماری ۳۶ اینچی" + +#: printers.cpp:6628 +#, no-c-format +msgid "3-ink color (Color ink cartridge)" +msgstr "۳ رنگ جوهر )کارتریج رنگ جوهر(" + +#: printers.cpp:6632 +#, no-c-format +msgid "44 Inch Roll Paper" +msgstr "کاغذ طوماری ۴۴ اینچی" + +#: printers.cpp:6634 +#, no-c-format +msgid "4 Inch Roll Paper" +msgstr "کاغذ طوماری ۴ اینچی" + +#: printers.cpp:6636 +#, no-c-format +msgid "4-ink color (Both ink cartridges)" +msgstr "۴ رنگ جوهر )هر دو کارتریج جوهر(" + +#: printers.cpp:6638 +#, no-c-format +msgid "5 Inch Roll Paper" +msgstr "کاغذ طوماری ۵ اینچی" + +#: printers.cpp:6640 +#, no-c-format +msgid "600 dpi, Color, Black & Color Cartr., Plain Paper" +msgstr "۶۰۰ نقطه در اینچ، رنگ، سیاه و کارتریج رنگ، کاغذ ساده" + +#: printers.cpp:6642 +#, no-c-format +msgid "600 dpi, Color, Color Cartr., Plain Paper" +msgstr "۶۰۰ نقطه در اینچ، رنگ، کارتریج رنگ، کاغذ ساده" + +#: printers.cpp:6644 +#, no-c-format +msgid "600 dpi, Grayscale, Black & Color Cartr., Plain Paper" +msgstr "۶۰۰ نقطه در اینچ، مقیاس خاکستری، سیاه و کارتریج رنگ، کاغذ ساده" + +#: printers.cpp:6646 +#, no-c-format +msgid "600 dpi, Photo, Black & Color Cartr., Photo Paper" +msgstr "۶۰۰ نقطه در اینچ، عکس، سیاه و کارتریج رنگ، کاغذ عکس" + +#: printers.cpp:6660 +#, no-c-format +msgid "89 mm Roll Paper" +msgstr "کاغذ طوماری ۸۹ میلیمتری" + +#: printers.cpp:6666 +#, no-c-format +msgid "A4, Colour" +msgstr "A4، رنگ" + +#: printers.cpp:6668 +#, no-c-format +msgid "Always" +msgstr "همیشه" + +#: printers.cpp:6670 +#, no-c-format +msgid "B6 (ISO)" +msgstr "B6 (ISO)" + +#: printers.cpp:6674 +#, no-c-format +msgid "Bidirectional Printing" +msgstr "چاپ دوسویه" + +#: printers.cpp:6676 +#, no-c-format +msgid "Black and Blue (Cyan, Magenta, Black)" +msgstr "سیاه و آبی )سبزآبی، سرخابی، سیاه(" + +#: printers.cpp:6678 +#, no-c-format +msgid "Black and Cyan" +msgstr "سیاه و سبزآبی" + +#: printers.cpp:6680 +#, no-c-format +msgid "Black and Green (Cyan, Yellow, Black)" +msgstr "سیاه و سبز )سبزآبی، زرد، سیاه(" + +#: printers.cpp:6682 +#, no-c-format +msgid "Black and Magenta" +msgstr "سیاه و سرخابی" + +#: printers.cpp:6684 +#, no-c-format +msgid "Black and Red (Magenta, Yellow, Black)" +msgstr "سیاه و قرمز )سرخابی، زرد، سیاه(" + +#: printers.cpp:6686 +#, no-c-format +msgid "Black and Yellow" +msgstr "سیاه و زرد" + +#: printers.cpp:6690 +#, no-c-format +msgid "Black Cartridge" +msgstr "کارتریج سیاه" + +#: printers.cpp:6700 +#, no-c-format +msgid "Black Level (Black cartr. only)" +msgstr "سطح سیاه )فقط کارتریج سیاه(" + +#: printers.cpp:6702 +#, no-c-format +msgid "Blue (Cyan and Magenta)" +msgstr "آبی )سبزآبی و سرخابی(" + +#: printers.cpp:6710 +#, no-c-format +msgid "Color (Draft Quality)" +msgstr "رنگ )کیفیت پیشنویس(" + +#: printers.cpp:6712 +#, no-c-format +msgid "Color (High Quality)" +msgstr "رنگ )کیفیت بالا(" + +#: printers.cpp:6714 +#, no-c-format +msgid "Color, normal quality, optional colour correction" +msgstr "رنگ، کیفیت عادی، اصلاح اختیاری رنگ" + +#: printers.cpp:6718 +#, no-c-format +msgid "Colour Cartridge" +msgstr "کارتریج رنگ" + +#: printers.cpp:6722 +#, no-c-format +msgid "Colour Correction" +msgstr "اصلاح رنگ" + +#: printers.cpp:6742 +#, no-c-format +msgid "Colour mode" +msgstr "حالت رنگ" + +#: printers.cpp:6748 +#, no-c-format +msgid "Colours one page at a time" +msgstr "هر بار یک صفحه را رنگ میکند" + +#: printers.cpp:6752 +#, no-c-format +msgid "Colours to be printed" +msgstr "رنگهایی که چاپ میشوند" + +#: printers.cpp:6756 +#, no-c-format +msgid "Composed Black" +msgstr "سیاه ساختهشده" + +#: printers.cpp:6758 +#, no-c-format +msgid "Compressed Data Transfer" +msgstr "انتقال دادۀ فشرده" + +#: printers.cpp:6764 +#, no-c-format +msgid "CorrectBlack" +msgstr "تصحیح سیاه" + +#: printers.cpp:6766 +#, no-c-format +msgid "Curl Correction" +msgstr "اصلاح فر" + +#: printers.cpp:6772 +#, no-c-format +msgid "Cyan Level (Colour cartr. only)" +msgstr "سطح سبزآبی )فقط کارتریج رنگ(" + +#: printers.cpp:6774 +#, no-c-format +msgid "Default behaviour" +msgstr "طرز عمل پیشفرض" + +#: printers.cpp:6786 +#, no-c-format +msgid "Do not care about cartridges, colours one page at a time" +msgstr "مراقب کارتریجها نبودن، هر بار یک صفحه را رنگ میکند" + +#: printers.cpp:6788 +#, no-c-format +msgid "Do not care about cartridges, each line in all colours" +msgstr "مراقب کارتریجها نبودن، هر خط به تمام رنگها" + +#: printers.cpp:6790 +#, no-c-format +msgid "DoNotOverlay" +msgstr "جایگذاشت نداشتن" + +#: printers.cpp:6792 +#, no-c-format +msgid "Driver Default" +msgstr "پیشفرض گرداننده" + +#: printers.cpp:6794 +#, no-c-format +msgid "Each line in all colours" +msgstr "هر خط به تمام رنگها" + +#: printers.cpp:6796 +#, no-c-format +msgid "Executive, 1200x600 DPI" +msgstr "اجرایی، ۶۰۰×۱۲۰۰ نقطه در اینچ" + +#: printers.cpp:6798 +#, no-c-format +msgid "Executive, 600x600 DPI" +msgstr "اجرایی، ۶۰۰×۶۰۰ نقطه در اینچ" + +#: printers.cpp:6804 +#, no-c-format +msgid "First pass of an overlayed printout" +msgstr "نخستین گذر نتیجۀ چاپی جایگذاشت شده" + +#: printers.cpp:6808 +#, no-c-format +msgid "Floyd-Steinberg (not recommended for MicroDry)" +msgstr "Floyd-Steinberg (برای MicroDry توصیه نمیشود)" + +#: printers.cpp:6810 +#, no-c-format +msgid "Foolscap A" +msgstr "کاغذ برگ بزرگ A" + +#: printers.cpp:6812 +#, no-c-format +msgid "Foolscap E" +msgstr "کاغذ برگ بزرگ E" + +#: printers.cpp:6822 +#, no-c-format +msgid "Gamma (Blue Component)" +msgstr "گاما )مؤلفه آبی(" + +#: printers.cpp:6826 +#, no-c-format +msgid "Gamma correction on saturation HSV component" +msgstr "اصلاح گاما در مورد مؤلفه HSV اشباع" + +#: printers.cpp:6830 +#, no-c-format +msgid "Gamma (Green Component)" +msgstr "گاما )مؤلفه سبز(" + +#: printers.cpp:6834 +#, no-c-format +msgid "Gamma (Red Component)" +msgstr "گاما )مؤلفه قرمز(" + +#: printers.cpp:6840 +#, no-c-format +msgid "Glossy finishing" +msgstr "تکمیل براقی" + +#: printers.cpp:6846 +#, no-c-format +msgid "Grayscale (Black ink cartridge)" +msgstr "مقیاس خاکستری )کارتریج جوهر سیاه(" + +#: printers.cpp:6848 +#, no-c-format +msgid "Green (Cyan and Yellow)" +msgstr "سبز )سبزآبی و زرد(" + +#: printers.cpp:6852 +#, no-c-format +msgid "Halftone (recommended for general use)" +msgstr "نیم تن )برای استفادۀ عمومی توصیه میشود(" + +#: printers.cpp:6856 +#, no-c-format +msgid "Horiz. Alignm. betw. Cartr." +msgstr "تراز افقی بین کارتریج" + +#: printers.cpp:6874 +#, no-c-format +msgid "Inverse Printing" +msgstr "معکوس کردن چاپ" + +#: printers.cpp:6882 +#, no-c-format +msgid "Job Type" +msgstr "نوع کار" + +#: printers.cpp:6884 +#, no-c-format +msgid "KeepBlack" +msgstr "نگه داشتن سیاه" + +#: printers.cpp:6886 +#, no-c-format +msgid "Keep pure black" +msgstr "نگه داشتن سیاه خالص" + +#: printers.cpp:6890 +#, no-c-format +msgid "Last pass of an overlayed printout" +msgstr "آخرین گذر نتیجۀ چاپی جایگذاشت شده" + +#: printers.cpp:6894 +#, no-c-format +msgid "Left Skip (in pixels)" +msgstr "پرش چپ )به تصویردانه(" + +#: printers.cpp:6896 +#, no-c-format +msgid "Letter, Colour" +msgstr "حرف، رنگ" + +#: printers.cpp:6898 +#, no-c-format +msgid "Limit Error from Paper Colour Correction" +msgstr "خطای محدود در نتیجۀ اصلاح رنگ کاغذ" + +#: printers.cpp:6906 +#, no-c-format +msgid "Magenta Level (Colour cartr. only)" +msgstr "سطح سرخابی )فقط کارتریج رنگ(" + +#: printers.cpp:6910 +#, no-c-format +msgid "Middle pass of an overlayed printout" +msgstr "گذر میانی نتیجۀ چاپی جایگذاشت شده" + +#: printers.cpp:6912 +#, no-c-format +msgid "Monochrome printing, re-usable economy black cartridge" +msgstr "چاپ تکرنگ، کارتریج سیاه مقرون به صرفه که قابل استفادۀ مجدد است" + +#: printers.cpp:6914 +#, no-c-format +msgid "Monochrome printing, standard black cartridge" +msgstr "چاپ تکرنگ، کارتریج سیاه استاندارد" + +#: printers.cpp:6916 +#, no-c-format +msgid "More than 4 colours, colours one page at a time" +msgstr "بیش از ۴ رنگ، هر بار یک صفحه را رنگ میکند" + +#: printers.cpp:6918 +#, no-c-format +msgid "Never" +msgstr "هرگز" + +#: printers.cpp:6928 +#, no-c-format +msgid "No dithering" +msgstr "بدون مبهمنمایی" + +#: printers.cpp:6930 +#, no-c-format +msgid "noGlossy" +msgstr "بدون براقی" + +#: printers.cpp:6932 +#, no-c-format +msgid "Non-Bleed" +msgstr "هواگیری نشده" + +#: printers.cpp:6934 +#, no-c-format +msgid "None (RGB --> CMY)" +msgstr "هیچکدام )RGB --> CMY(" + +#: printers.cpp:6950 +#, no-c-format +msgid "Paper Colour (Blue Component)" +msgstr "رنگ کاغذ )مؤلفۀ آبی(" + +#: printers.cpp:6952 +#, no-c-format +msgid "Paper Colour (Green Component)" +msgstr "رنگ کاغذ )مؤلفۀ سبز(" + +#: printers.cpp:6954 +#, no-c-format +msgid "Paper Colour (Red Component)" +msgstr "رنگ کاغذ )مؤلفۀ قرمز(" + +#: printers.cpp:6962 +#, no-c-format +msgid "Photo (CMYK, gamma correction, ...)" +msgstr "عکس )CMYK، اصلاح گاما، ... (" + +#: printers.cpp:6964 +#, no-c-format +msgid "Photo Full Bleed" +msgstr "عکس کاملاً هواگیریشده" + +#: printers.cpp:6968 +#, no-c-format +msgid "Plain (RGB --> CMYK)" +msgstr "ساده )RGB --> CMYK(" + +#: printers.cpp:6980 +#, no-c-format +msgid "Print next job over the current one" +msgstr "چاپ کار بعدی طی کار جاری" + +#: printers.cpp:6982 +#, no-c-format +msgid "Printout Quality" +msgstr "کیفیت نتیجۀ چاپی" + +#: printers.cpp:6984 +#, no-c-format +msgid "Quality, Ink Type, Media Type" +msgstr "کیفیت، نوع جوهر، نوع رسانه" + +#: printers.cpp:6986 +#, no-c-format +msgid "Randomization of Floyd-Steinberg" +msgstr "تصادفی بودن Floyd-Steinberg" + +#: printers.cpp:6990 +#, no-c-format +msgid "Red (Magenta and Yellow)" +msgstr "قرمز )سرخابی و زرد(" + +#: printers.cpp:6994 +#, no-c-format +msgid "Reset after job" +msgstr "بازنشانی بعد از کار" + +#: printers.cpp:7004 +#, no-c-format +msgid "Roll Paper" +msgstr "پیچاندن کاغذ" + +#: printers.cpp:7012 +#, no-c-format +msgid "Single Pass Job" +msgstr "کار گذر تنها" + +#: printers.cpp:7016 +#, no-c-format +msgid "Smooth Printing (BC-02 cartridge)" +msgstr "چاپ هموار )کارتریج BC-02(" + +#: printers.cpp:7020 +#, no-c-format +msgid "Square (experimental, not recommended)" +msgstr "مربع )آزمایشی، توصیه نمیشود(" + +#: printers.cpp:7022 +#, no-c-format +msgid "StpBrightness" +msgstr "" + +#: printers.cpp:7024 +#, no-c-format +msgid "StpGamma" +msgstr "" + +#: printers.cpp:7026 +#, no-c-format +msgid "StpSaturation" +msgstr "" + +#: printers.cpp:7046 +#, no-c-format +msgid "Top Skip (in pixels)" +msgstr "پرش بالا )به تصویردانه(" + +#: printers.cpp:7066 +#, no-c-format +msgid "Use multi-colour ribbon" +msgstr "استفاده از روبان چند رنگی" + +#: printers.cpp:7068 +#, no-c-format +msgid "UseMultiColourRibbon" +msgstr "استفاده از روبان چند رنگی" + +#: printers.cpp:7070 +#, no-c-format +msgid "UseStandardRibbons" +msgstr "استفاده از روبانهای استاندارد" + +#: printers.cpp:7074 +#, no-c-format +msgid "Vert. Alignm. betw. Cartr." +msgstr "تراز عمودی بین کارتریج" + +#: printers.cpp:7082 +#, no-c-format +msgid "Yellow Level (Colour cartr. only)" +msgstr "سطح زرد )فقط کارتریج رنگ(" diff --git a/tde-i18n-fa/messages/kdelibs/timezones.po b/tde-i18n-fa/messages/kdelibs/timezones.po new file mode 100644 index 00000000000..84ce1b12f76 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-fa/messages/kdelibs/timezones.po @@ -0,0 +1,1597 @@ +# translation of timezones.po to Persian +# MaryamSadat Razavi <[email protected]>, 2006. +# Nazanin Kazemi <[email protected]>, 2006. +# Nasim Daniarzadeh <[email protected]>, 2006. +# Tahereh Dadkhahfar <[email protected]>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: timezones\n" +"POT-Creation-Date: 2006-06-07 03:56+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-12-20 16:25+0330\n" +"Last-Translator: Nasim Daniarzadeh <[email protected]>\n" +"Language-Team: Persian <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: TIMEZONES:1 +msgid "Africa/Abidjan" +msgstr "آفریقا/آبیجان" + +#: TIMEZONES:2 +msgid "Africa/Accra" +msgstr "آفریقا/آکرا" + +#: TIMEZONES:3 +msgid "Africa/Addis_Ababa" +msgstr "آفریقا/آدیس آبابا" + +#: TIMEZONES:4 +msgid "Africa/Algiers" +msgstr "آفریقا/الجزیره" + +#: TIMEZONES:5 +msgid "Africa/Asmera" +msgstr "آفریقا/آسمرا" + +#: TIMEZONES:6 +msgid "Africa/Bamako" +msgstr "آفریقا/باماکو" + +#: TIMEZONES:7 +msgid "Africa/Bangui" +msgstr "آفریقا/بانگوئی" + +#: TIMEZONES:8 +msgid "Africa/Banjul" +msgstr "آفریقا/بانجول" + +#: TIMEZONES:9 +msgid "Africa/Bissau" +msgstr "آفریقا/بیسائو" + +#: TIMEZONES:10 +msgid "Africa/Blantyre" +msgstr "آفریقا/بلنتایر" + +#: TIMEZONES:11 +msgid "Africa/Brazzaville" +msgstr "آفریقا/برازاویل" + +#: TIMEZONES:12 +msgid "Africa/Bujumbura" +msgstr "آفریقا/بوجومبورا" + +#: TIMEZONES:13 +msgid "Africa/Cairo" +msgstr "آفریقا/کایرو" + +#: TIMEZONES:14 +msgid "Africa/Casablanca" +msgstr "آفریقا/کازابلانکا" + +#: TIMEZONES:15 +msgid "Africa/Ceuta" +msgstr "آفریقا/سئوتا" + +#: TIMEZONES:16 +msgid "Africa/Conakry" +msgstr "آفریقا/کوناکری" + +#: TIMEZONES:17 +msgid "Africa/Dakar" +msgstr "آفریقا/داکار" + +#: TIMEZONES:18 +msgid "Africa/Dar_es_Salaam" +msgstr "آفریقا/دارالسلام" + +#: TIMEZONES:19 +msgid "Africa/Djibouti" +msgstr "آفریقا/جیبوتی" + +#: TIMEZONES:20 +msgid "Africa/Douala" +msgstr "آفریقا/دوآلا" + +#: TIMEZONES:21 +msgid "Africa/El_Aaiun" +msgstr "آفریقا/العیون" + +#: TIMEZONES:22 +msgid "Africa/Freetown" +msgstr "آفریقا/فریتاون" + +#: TIMEZONES:23 +msgid "Africa/Gaborone" +msgstr "آفریقا/گابورونی" + +#: TIMEZONES:24 +msgid "Africa/Harare" +msgstr "آفریقا/هراره" + +#: TIMEZONES:25 +msgid "Africa/Johannesburg" +msgstr "آفریقا/یوهانسبورگ" + +#: TIMEZONES:26 +msgid "Africa/Kampala" +msgstr "آفریقا/کامپالا" + +#: TIMEZONES:27 +msgid "Africa/Khartoum" +msgstr "آفریقا/خارطوم" + +#: TIMEZONES:28 +msgid "Africa/Kigali" +msgstr "آفریقا/کیگالی" + +#: TIMEZONES:29 +msgid "Africa/Kinshasa" +msgstr "آفریقا/کین ساشا" + +#: TIMEZONES:30 +msgid "Africa/Lagos" +msgstr "آفریقا/لاگوس" + +#: TIMEZONES:31 +msgid "Africa/Libreville" +msgstr "آفریقا/لیبرویل" + +#: TIMEZONES:32 +msgid "Africa/Lome" +msgstr "آفریقا/لومه" + +#: TIMEZONES:33 +msgid "Africa/Luanda" +msgstr "آفریقا/لواندا" + +#: TIMEZONES:34 +msgid "Africa/Lubumbashi" +msgstr "آفریقا/لوبومباشی" + +#: TIMEZONES:35 +msgid "Africa/Lusaka" +msgstr "آفریقا/لوزاکا" + +#: TIMEZONES:36 +msgid "Africa/Malabo" +msgstr "آفریقا/مالابو" + +#: TIMEZONES:37 +msgid "Africa/Maputo" +msgstr "آفریقا/ماپوتو" + +#: TIMEZONES:38 +msgid "Africa/Maseru" +msgstr "آفریقا/مزرو" + +#: TIMEZONES:39 +msgid "Africa/Mbabane" +msgstr "آفریقا/مبابان" + +#: TIMEZONES:40 +msgid "Africa/Mogadishu" +msgstr "آفریقا/موگادیشو" + +#: TIMEZONES:41 +msgid "Africa/Monrovia" +msgstr "آفریقا/مونروویا" + +#: TIMEZONES:42 +msgid "Africa/Nairobi" +msgstr "آفریقا/نایروبی" + +#: TIMEZONES:43 +msgid "Africa/Ndjamena" +msgstr "آفریقا/نجامنا" + +#: TIMEZONES:44 +msgid "Africa/Niamey" +msgstr "آفریقا/نیامه" + +#: TIMEZONES:45 +msgid "Africa/Nouakchott" +msgstr "آفریقا/نواکشوت" + +#: TIMEZONES:46 +msgid "Africa/Ouagadougou" +msgstr "آفریقا/واگادوگو" + +#: TIMEZONES:47 +msgid "Africa/Porto-Novo" +msgstr "آفریقا/پورتونوو" + +#: TIMEZONES:48 +msgid "Africa/Sao_Tome" +msgstr "آفریقا/سائو تومه" + +#: TIMEZONES:49 +msgid "Africa/Timbuktu" +msgstr "آفریقا/تیمبوکتو" + +#: TIMEZONES:50 +msgid "Africa/Tripoli" +msgstr "آفریقا/طرابلس" + +#: TIMEZONES:51 +msgid "Africa/Tunis" +msgstr "آفریقا/تونس" + +#: TIMEZONES:52 +msgid "Africa/Windhoek" +msgstr "آفریقا/ویندهوک" + +#: TIMEZONES:53 +msgid "America/Adak" +msgstr "آمریکا/ایدک" + +#: TIMEZONES:54 +msgid "America/Anchorage" +msgstr "آمریکا/آنکریج" + +#: TIMEZONES:55 +msgid "America/Anguilla" +msgstr "آمریکا/آنگویلا" + +#: TIMEZONES:56 +msgid "America/Antigua" +msgstr "آمریکا/آنتیگا" + +#: TIMEZONES:57 +msgid "America/Araguaina" +msgstr "آمریکا/آراگواینا" + +#: TIMEZONES:58 +msgid "America/Argentina/Buenos_Aires" +msgstr "آمریکا/آرژانتین/بوینس آیرس" + +#: TIMEZONES:59 +msgid "America/Argentina/Catamarca" +msgstr "آمریکا/آرژانتین/کاتامارکا" + +#: TIMEZONES:60 +msgid "America/Argentina/ComodRivadavia" +msgstr "آمریکا/آرژانتین/کومودریوادیویا" + +#: TIMEZONES:61 +msgid "America/Argentina/Cordoba" +msgstr "آمریکا/آرژانتین/کوردابا" + +#: TIMEZONES:62 +msgid "America/Argentina/Jujuy" +msgstr "آمریکا/آرژانتین/خوخوئی" + +#: TIMEZONES:63 +msgid "America/Argentina/La_Rioja" +msgstr "آمریکا/آرژانتین/لاریوجا" + +#: TIMEZONES:64 +msgid "America/Argentina/Mendoza" +msgstr "آمریکا/آرژانتین/مندوزا" + +#: TIMEZONES:65 +msgid "America/Argentina/Rio_Gallegos" +msgstr "آمریکا/آرژانتین/ریوگالئوس" + +#: TIMEZONES:66 +msgid "America/Argentina/San_Juan" +msgstr "آمریکا/آرژانتین/سن ژوئن" + +#: TIMEZONES:67 +msgid "America/Argentina/Tucuman" +msgstr "آمریکا/آرژانتین/توکمن" + +#: TIMEZONES:68 +msgid "America/Argentina/Ushuaia" +msgstr "آمریکا/آرژانتین/آشوایا" + +#: TIMEZONES:69 +msgid "America/Aruba" +msgstr "آمریکا/آروبا" + +#: TIMEZONES:70 +msgid "America/Asuncion" +msgstr "آمریکا/آسونسیون" + +#: TIMEZONES:71 +msgid "America/Bahia" +msgstr "آمریکا/باهیا" + +#: TIMEZONES:72 +msgid "America/Barbados" +msgstr "آمریکا/باربادوس" + +#: TIMEZONES:73 +msgid "America/Belem" +msgstr "آمریکا/بلئین" + +#: TIMEZONES:74 +msgid "America/Belize" +msgstr "آمریکا/بلیز" + +#: TIMEZONES:75 +msgid "America/Boa_Vista" +msgstr "آمریکا/بوئاویشتا" + +#: TIMEZONES:76 +msgid "America/Bogota" +msgstr "آمریکا/بوگوتا" + +#: TIMEZONES:77 +msgid "America/Boise" +msgstr "آمریکا/بویسی" + +#: TIMEZONES:78 +msgid "America/Buenos_Aires" +msgstr "آمریکا/بوینوس آیرس" + +#: TIMEZONES:79 +msgid "America/Cambridge_Bay" +msgstr "آمریکا/خلیج کمبریج" + +#: TIMEZONES:80 +msgid "America/Campo_Grande" +msgstr "آمریکا/کامپوگراند" + +#: TIMEZONES:81 +msgid "America/Cancun" +msgstr "آمریکا/کانکون" + +#: TIMEZONES:82 +msgid "America/Caracas" +msgstr "آمریکا/کاراکاس" + +#: TIMEZONES:83 +msgid "America/Catamarca" +msgstr "آمریکا/کاتامارکا" + +#: TIMEZONES:84 +msgid "America/Cayenne" +msgstr "آمریکا/کاین" + +#: TIMEZONES:85 +msgid "America/Cayman" +msgstr "آمریکا/کیمن" + +#: TIMEZONES:86 +msgid "America/Chicago" +msgstr "آمریکا/شیکاگو" + +#: TIMEZONES:87 +msgid "America/Chihuahua" +msgstr "آمریکا/چیئوائوا" + +#: TIMEZONES:88 +msgid "America/Cordoba" +msgstr "آمریکا/کوردووا" + +#: TIMEZONES:89 +msgid "America/Costa_Rica" +msgstr "آمریکا/کاستاریکا" + +#: TIMEZONES:90 +msgid "America/Cuiaba" +msgstr "آمریکا/کویاوا" + +#: TIMEZONES:91 +msgid "America/Curacao" +msgstr "آمریکا/کوراسائو" + +#: TIMEZONES:92 +msgid "America/Danmarkshavn" +msgstr "آمریکا/دانمارکشاون" + +#: TIMEZONES:93 +msgid "America/Dawson" +msgstr "آمریکا/داوسن" + +#: TIMEZONES:94 +msgid "America/Dawson_Creek" +msgstr "آمریکا/داوسن کریک" + +#: TIMEZONES:95 +msgid "America/Denver" +msgstr "آمریکا/دنور" + +#: TIMEZONES:96 +msgid "America/Detroit" +msgstr "آمریکا/دترویت" + +#: TIMEZONES:97 +msgid "America/Dominica" +msgstr "آمریکا/دومینیکا" + +#: TIMEZONES:98 +msgid "America/Edmonton" +msgstr "آمریکا/ادمونتون" + +#: TIMEZONES:99 +msgid "America/Eirunepe" +msgstr "آمریکا/یورونیپ" + +#: TIMEZONES:100 +msgid "America/El_Salvador" +msgstr "آمریکا/السالوادور" + +#: TIMEZONES:101 +msgid "America/Fortaleza" +msgstr "آمریکا/فورتالزا" + +#: TIMEZONES:102 +msgid "America/Glace_Bay" +msgstr "آمریکا/گلیس بی" + +#: TIMEZONES:103 +msgid "America/Godthab" +msgstr "آمریکا/گودآپ" + +#: TIMEZONES:104 +msgid "America/Goose_Bay" +msgstr "آمریکا/خلیج گوس" + +#: TIMEZONES:105 +msgid "America/Grand_Turk" +msgstr "آمریکا/گراند تورک" + +#: TIMEZONES:106 +msgid "America/Grenada" +msgstr "آمریکا/گرنیدا" + +#: TIMEZONES:107 +msgid "America/Guadeloupe" +msgstr "آمریکا/گوآدلوپ" + +#: TIMEZONES:108 +msgid "America/Guatemala" +msgstr "آمریکا/گوآتمالا" + +#: TIMEZONES:109 +msgid "America/Guayaquil" +msgstr "آمریکا/گوایاکیل" + +#: TIMEZONES:110 +msgid "America/Guyana" +msgstr "آمریکا/گویانا" + +#: TIMEZONES:111 +msgid "America/Halifax" +msgstr "آمریکا/هلیفکس" + +#: TIMEZONES:112 +msgid "America/Havana" +msgstr "آمریکا/هاوانا" + +#: TIMEZONES:113 +msgid "America/Hermosillo" +msgstr "آمریکا/ارموسیلو" + +#: TIMEZONES:114 +msgid "America/Indiana/Knox" +msgstr "آمریکا/ایندیانا/ناکس" + +#: TIMEZONES:115 +msgid "America/Indiana/Marengo" +msgstr "آمریکا/ایندیانا/مارنگو" + +#: TIMEZONES:116 +msgid "America/Indiana/Vevay" +msgstr "آمریکا/ایندیانا/ویوی" + +#: TIMEZONES:117 +msgid "America/Indianapolis" +msgstr "آمریکا/ایندیاناپولیس" + +#: TIMEZONES:118 +msgid "America/Inuvik" +msgstr "آمریکا/اینوویک" + +#: TIMEZONES:119 +msgid "America/Iqaluit" +msgstr "آمریکا/ایکلوئت" + +#: TIMEZONES:120 +msgid "America/Jamaica" +msgstr "آمریکا/جامائیکا" + +#: TIMEZONES:121 +msgid "America/Jujuy" +msgstr "آمریکا/خوخوئی" + +#: TIMEZONES:122 +msgid "America/Juneau" +msgstr "آمریکا/جونو" + +#: TIMEZONES:123 +msgid "America/Kentucky/Monticello" +msgstr "آمریکا/کنتاکی/مانتیسلو" + +#: TIMEZONES:124 +msgid "America/La_Paz" +msgstr "آمریکا/لاپاس" + +#: TIMEZONES:125 +msgid "America/Lima" +msgstr "آمریکا/لیما" + +#: TIMEZONES:126 +msgid "America/Los_Angeles" +msgstr "آمریکا/لوسآنجلس" + +#: TIMEZONES:127 +msgid "America/Louisville" +msgstr "آمریکا/لوئيزویل" + +#: TIMEZONES:128 +msgid "America/Maceio" +msgstr "آمریکا/ماسیو" + +#: TIMEZONES:129 +msgid "America/Managua" +msgstr "آمریکا/ماناگوئا" + +#: TIMEZONES:130 +msgid "America/Manaus" +msgstr "آمریکا/مانوس" + +#: TIMEZONES:131 +msgid "America/Martinique" +msgstr "آمریکا/مارتینیک" + +#: TIMEZONES:132 +msgid "America/Mazatlan" +msgstr "آمریکا/ماساتلان" + +#: TIMEZONES:133 +msgid "America/Mendoza" +msgstr "آمریکا/مندوسا" + +#: TIMEZONES:134 +msgid "America/Menominee" +msgstr "آمریکا/منامینی" + +#: TIMEZONES:135 +msgid "America/Merida" +msgstr "آمریکا/مریدا" + +#: TIMEZONES:136 +msgid "America/Mexico_City" +msgstr "آمریکا/مکزیکو سیتی" + +#: TIMEZONES:137 +msgid "America/Miquelon" +msgstr "آمریکا/میکلون" + +#: TIMEZONES:138 +msgid "America/Monterrey" +msgstr "آمریکا/مونترئی" + +#: TIMEZONES:139 +msgid "America/Montevideo" +msgstr "آمریکا/مونته ویدیو" + +#: TIMEZONES:140 +msgid "America/Montreal" +msgstr "آمریکا/مانتریال" + +#: TIMEZONES:141 +msgid "America/Montserrat" +msgstr "آمریکا/مانتسرت" + +#: TIMEZONES:142 +msgid "America/Nassau" +msgstr "آمریکا/ناسائو" + +#: TIMEZONES:143 +msgid "America/New_York" +msgstr "آمریکا/نیویورک" + +#: TIMEZONES:144 +msgid "America/Nipigon" +msgstr "آمریکا/نیپیگان" + +#: TIMEZONES:145 +msgid "America/Nome" +msgstr "آمریکا/نوم" + +#: TIMEZONES:146 +msgid "America/Noronha" +msgstr "آمریکا/نورونیا" + +#: TIMEZONES:147 +msgid "America/North_Dakota/Center" +msgstr "آمریکا/داکوتای شمالی/مرکز" + +#: TIMEZONES:148 +msgid "America/Panama" +msgstr "آمریکا/پاناما" + +#: TIMEZONES:149 +msgid "America/Pangnirtung" +msgstr "آمریکا/پانگنیرتونگ" + +#: TIMEZONES:150 +msgid "America/Paramaribo" +msgstr "آمریکا/پاراماریبو" + +#: TIMEZONES:151 +msgid "America/Phoenix" +msgstr "آمریکا/فینیکس" + +#: TIMEZONES:152 +msgid "America/Port-au-Prince" +msgstr "آمریکا/پورتوپرنس" + +#: TIMEZONES:153 +msgid "America/Port_of_Spain" +msgstr "آمریکا/پورت آو اسپین" + +#: TIMEZONES:154 +msgid "America/Porto_Velho" +msgstr "آمریکا/پورترولیو" + +#: TIMEZONES:155 +msgid "America/Puerto_Rico" +msgstr "آمریکا/پورتوریکو" + +#: TIMEZONES:156 +msgid "America/Rainy_River" +msgstr "آمریکا/رینیریور" + +#: TIMEZONES:157 +msgid "America/Rankin_Inlet" +msgstr "آمریکا/خلیجک رنکین" + +#: TIMEZONES:158 +msgid "America/Recife" +msgstr "آمریکا/رسیفی" + +#: TIMEZONES:159 +msgid "America/Regina" +msgstr "آمریکا/رجاینا" + +#: TIMEZONES:160 +msgid "America/Rio_Branco" +msgstr "آمریکا/ریوبرانکو" + +#: TIMEZONES:161 +msgid "America/Rosario" +msgstr "آمریکا/روساریو" + +#: TIMEZONES:162 +msgid "America/Santiago" +msgstr "آمریکا/سانتیاگو" + +#: TIMEZONES:163 +msgid "America/Santo_Domingo" +msgstr "آمریکا/سانتو دومینگو" + +#: TIMEZONES:164 +msgid "America/Sao_Paulo" +msgstr "آمریکا/سائوپائولو" + +#: TIMEZONES:165 +msgid "America/Scoresbysund" +msgstr "آمریکا/اسکورسبیسون" + +#: TIMEZONES:166 +msgid "America/Shiprock" +msgstr "آمریکا/شیپ راک" + +#: TIMEZONES:167 +msgid "America/St_Johns" +msgstr "آمریکا/سنتجانز" + +#: TIMEZONES:168 +msgid "America/St_Kitts" +msgstr "آمریکا/سنتکیتس" + +#: TIMEZONES:169 +msgid "America/St_Lucia" +msgstr "آمریکا/سنت لوشا" + +#: TIMEZONES:170 +msgid "America/St_Thomas" +msgstr "آمریکا/سنت توماس" + +#: TIMEZONES:171 +msgid "America/St_Vincent" +msgstr "آمریکا/سنت وینسنت" + +#: TIMEZONES:172 +msgid "America/Swift_Current" +msgstr "آمریکا/سویفت کارنت" + +#: TIMEZONES:173 +msgid "America/Tegucigalpa" +msgstr "آمریکا/تگوسیگالپا" + +#: TIMEZONES:174 +msgid "America/Thule" +msgstr "آمریکا/توله" + +#: TIMEZONES:175 +msgid "America/Thunder_Bay" +msgstr "آمریکا/تاندر بی" + +#: TIMEZONES:176 +msgid "America/Tijuana" +msgstr "آمریکا/تیخوانا" + +#: TIMEZONES:177 +msgid "America/Toronto" +msgstr "آمریکا/تورنتو" + +#: TIMEZONES:178 +msgid "America/Tortola" +msgstr "آمریکا/تورتولا" + +#: TIMEZONES:179 +msgid "America/Vancouver" +msgstr "آمریکا/ونکوور" + +#: TIMEZONES:180 +msgid "America/Whitehorse" +msgstr "آمریکا/وایتهورس" + +#: TIMEZONES:181 +msgid "America/Winnipeg" +msgstr "آمریکا/وینیپگ" + +#: TIMEZONES:182 +msgid "America/Yakutat" +msgstr "آمریکا/یاکوتات" + +#: TIMEZONES:183 +msgid "America/Yellowknife" +msgstr "آمریکا/یلونایف" + +#: TIMEZONES:184 +msgid "Antarctica/Casey" +msgstr "جنوبگان/کیسی" + +#: TIMEZONES:185 +msgid "Antarctica/Davis" +msgstr "جنوبگان/دیویس" + +#: TIMEZONES:186 +msgid "Antarctica/DumontDUrville" +msgstr "جنوبگان/دومون دورویل" + +#: TIMEZONES:187 +msgid "Antarctica/Mawson" +msgstr "جنوبگان/موسن" + +#: TIMEZONES:188 +msgid "Antarctica/McMurdo" +msgstr "جنوبگان/مکمردو" + +#: TIMEZONES:189 +msgid "Antarctica/Palmer" +msgstr "جنوبگان/پالمر" + +#: TIMEZONES:190 +msgid "Antarctica/Rothera" +msgstr "جنوبگان/روترا" + +#: TIMEZONES:191 +msgid "Antarctica/South_Pole" +msgstr "جنوبگان/قطب جنوب" + +#: TIMEZONES:192 +msgid "Antarctica/Syowa" +msgstr "جنوبگان/سیووا" + +#: TIMEZONES:193 +msgid "Antarctica/Vostok" +msgstr "جنوبگان/واستوک" + +#: TIMEZONES:194 +msgid "Arctic/Longyearbyen" +msgstr "شمالگان/لانگییرباین" + +#: TIMEZONES:195 +msgid "Asia/Aden" +msgstr "آسیا/عدن" + +#: TIMEZONES:196 +msgid "Asia/Almaty" +msgstr "آسیا/آلماتی" + +#: TIMEZONES:197 +msgid "Asia/Amman" +msgstr "آسیا/امان" + +#: TIMEZONES:198 +msgid "Asia/Anadyr" +msgstr "آسیا/آنادیر" + +#: TIMEZONES:199 +msgid "Asia/Aqtau" +msgstr "آسیا/آقتاو" + +#: TIMEZONES:200 +msgid "Asia/Aqtobe" +msgstr "آسیا/آقتوبه" + +#: TIMEZONES:201 +msgid "Asia/Ashgabat" +msgstr "آسیا/عشقآباد" + +#: TIMEZONES:202 +msgid "Asia/Baghdad" +msgstr "آسیا/بغداد" + +#: TIMEZONES:203 +msgid "Asia/Bahrain" +msgstr "آسیا/بحرین" + +#: TIMEZONES:204 +msgid "Asia/Baku" +msgstr "آسیا/باکو" + +#: TIMEZONES:205 +msgid "Asia/Bangkok" +msgstr "آسیا/بانکوک" + +#: TIMEZONES:206 +msgid "Asia/Beirut" +msgstr "آسیا/بیروت" + +#: TIMEZONES:207 +msgid "Asia/Bishkek" +msgstr "آسیا/بیشکک" + +#: TIMEZONES:208 +msgid "Asia/Brunei" +msgstr "آسیا/برونئی" + +#: TIMEZONES:209 +msgid "Asia/Calcutta" +msgstr "آسیا/کلکته" + +#: TIMEZONES:210 +msgid "Asia/Choibalsan" +msgstr "آسیا/چویبالسان" + +#: TIMEZONES:211 +msgid "Asia/Chongqing" +msgstr "آسیا/چونگکینگ" + +#: TIMEZONES:212 +msgid "Asia/Colombo" +msgstr "آسیا/کلمبو" + +#: TIMEZONES:213 +msgid "Asia/Damascus" +msgstr "آسیا/دمشق" + +#: TIMEZONES:214 +msgid "Asia/Dhaka" +msgstr "آسیا/داکا" + +#: TIMEZONES:215 +msgid "Asia/Dili" +msgstr "آسیا/دیلی" + +#: TIMEZONES:216 +msgid "Asia/Dubai" +msgstr "آسیا/دوبی" + +#: TIMEZONES:217 +msgid "Asia/Dushanbe" +msgstr "آسیا/دوشنبه" + +#: TIMEZONES:218 +msgid "Asia/Gaza" +msgstr "آسیا/غزه" + +#: TIMEZONES:219 +msgid "Asia/Harbin" +msgstr "آسیا/هاربن" + +#: TIMEZONES:220 +msgid "Asia/Hong_Kong" +msgstr "آسیا/هنگکنگ" + +#: TIMEZONES:221 +msgid "Asia/Hovd" +msgstr "آسیا/هوود" + +#: TIMEZONES:222 +msgid "Asia/Irkutsk" +msgstr "آسیا/ایرکوتسک" + +#: TIMEZONES:223 +msgid "Asia/Jakarta" +msgstr "آسیا/جاکارتا" + +#: TIMEZONES:224 +msgid "Asia/Jayapura" +msgstr "آسیا/جایاپورا" + +#: TIMEZONES:225 +msgid "Asia/Jerusalem" +msgstr "آسیا/دارالسلام" + +#: TIMEZONES:226 +msgid "Asia/Kabul" +msgstr "آسیا/کابل" + +#: TIMEZONES:227 +msgid "Asia/Kamchatka" +msgstr "آسیا/کامچاتکا" + +#: TIMEZONES:228 +msgid "Asia/Karachi" +msgstr "آسیا/کراچی" + +#: TIMEZONES:229 +msgid "Asia/Kashgar" +msgstr "آسیا/کاشغر" + +#: TIMEZONES:230 +msgid "Asia/Katmandu" +msgstr "آسیا/کاتماندو" + +#: TIMEZONES:231 +msgid "Asia/Krasnoyarsk" +msgstr "آسیا/کرسنایارسک" + +#: TIMEZONES:232 +msgid "Asia/Kuala_Lumpur" +msgstr "آسیا/کوآلالامپور" + +#: TIMEZONES:233 +msgid "Asia/Kuching" +msgstr "آسیا/کوچینگ" + +#: TIMEZONES:234 +msgid "Asia/Kuwait" +msgstr "آسیا/کویت" + +#: TIMEZONES:235 +msgid "Asia/Macau" +msgstr "آسیا/ماکائو" + +#: TIMEZONES:236 +msgid "Asia/Magadan" +msgstr "آسیا/مگادان" + +#: TIMEZONES:237 +msgid "Asia/Makassar" +msgstr "آسیا/ماکاسار" + +#: TIMEZONES:238 +msgid "Asia/Manila" +msgstr "آسیا/مانیل" + +#: TIMEZONES:239 +msgid "Asia/Muscat" +msgstr "آسیا/مسقط" + +#: TIMEZONES:240 +msgid "Asia/Nicosia" +msgstr "آسیا/نیکوزیا" + +#: TIMEZONES:241 +msgid "Asia/Novosibirsk" +msgstr "آسیا/نووسیبریسک" + +#: TIMEZONES:242 +msgid "Asia/Omsk" +msgstr "آسیا/اومسک" + +#: TIMEZONES:243 +msgid "Asia/Oral" +msgstr "آسیا/اورال" + +#: TIMEZONES:244 +msgid "Asia/Phnom_Penh" +msgstr "آسیا/پنومپن" + +#: TIMEZONES:245 +msgid "Asia/Pontianak" +msgstr "آسیا/پونتیاناک" + +#: TIMEZONES:246 +msgid "Asia/Pyongyang" +msgstr "آسیا/پیونگیانگ" + +#: TIMEZONES:247 +msgid "Asia/Qatar" +msgstr "آسیا/قطر" + +#: TIMEZONES:248 +msgid "Asia/Qyzylorda" +msgstr "آسیا/قزلاوردا" + +#: TIMEZONES:249 +msgid "Asia/Rangoon" +msgstr "آسیا/رانگون" + +#: TIMEZONES:250 +msgid "Asia/Riyadh" +msgstr "آسیا/ریاض" + +#: TIMEZONES:251 +msgid "Asia/Saigon" +msgstr "آسیا/سایگون" + +#: TIMEZONES:252 +msgid "Asia/Sakhalin" +msgstr "آسیا/ساخالین" + +#: TIMEZONES:253 +msgid "Asia/Samarkand" +msgstr "آسیا/سمرقند" + +#: TIMEZONES:254 +msgid "Asia/Seoul" +msgstr "آسیا/سئول" + +#: TIMEZONES:255 +msgid "Asia/Shanghai" +msgstr "آسیا/شانگهای" + +#: TIMEZONES:256 +msgid "Asia/Singapore" +msgstr "آسیا/سنگاپور" + +#: TIMEZONES:257 +msgid "Asia/Taipei" +msgstr "آسیا/تایپه" + +#: TIMEZONES:258 +msgid "Asia/Tashkent" +msgstr "آسیا/تاشکند" + +#: TIMEZONES:259 +msgid "Asia/Tbilisi" +msgstr "آسیا/تفلیس" + +#: TIMEZONES:260 +msgid "Asia/Tehran" +msgstr "آسیا/تهران" + +#: TIMEZONES:261 +msgid "Asia/Thimphu" +msgstr "آسیا/تیمپو" + +#: TIMEZONES:262 +msgid "Asia/Tokyo" +msgstr "آسیا/توکیو" + +#: TIMEZONES:263 +msgid "Asia/Ujung_Pandang" +msgstr "آسیا/اوجونگ پاندانگ" + +#: TIMEZONES:264 +msgid "Asia/Ulaanbaatar" +msgstr "آسیا/اولانباتور" + +#: TIMEZONES:265 +msgid "Asia/Urumqi" +msgstr "آسیا/اورومچی" + +#: TIMEZONES:266 +msgid "Asia/Vientiane" +msgstr "آسیا/وینتیان" + +#: TIMEZONES:267 +msgid "Asia/Vladivostok" +msgstr "آسیا/ولادیواستوک" + +#: TIMEZONES:268 +msgid "Asia/Yakutsk" +msgstr "آسیا/باکوتسک" + +#: TIMEZONES:269 +msgid "Asia/Yekaterinburg" +msgstr "آسیا/یکاترینبورگ" + +#: TIMEZONES:270 +msgid "Asia/Yerevan" +msgstr "آسیا/ایروان" + +#: TIMEZONES:271 +msgid "Atlantic/Azores" +msgstr "اقیانوس اطلس/آسور" + +#: TIMEZONES:272 +msgid "Atlantic/Bermuda" +msgstr "اقیانوس اطلس/برمودا" + +#: TIMEZONES:273 +msgid "Atlantic/Canary" +msgstr "اقیانوس اطلس/قناری" + +#: TIMEZONES:274 +msgid "Atlantic/Cape_Verde" +msgstr "اقیانوس اطلس/کیپ ورد" + +#: TIMEZONES:275 +msgid "Atlantic/Faeroe" +msgstr "اقیانوس اطلس/فارو" + +#: TIMEZONES:276 +msgid "Atlantic/Jan_Mayen" +msgstr "اقیانوس اطلس/یان ماین" + +#: TIMEZONES:277 +msgid "Atlantic/Madeira" +msgstr "اقیانوس اطلس/مادئیرا" + +#: TIMEZONES:278 +msgid "Atlantic/Reykjavik" +msgstr "اقیانوس اطلس/ریکیاویک" + +#: TIMEZONES:279 +msgid "Atlantic/South_Georgia" +msgstr "اقیانوس اطلس/جورجیای جنوبی" + +#: TIMEZONES:280 +msgid "Atlantic/St_Helena" +msgstr "اقیانوس اطلس/سنتهلنا" + +#: TIMEZONES:281 +msgid "Atlantic/Stanley" +msgstr "اقیانوس اطلس/استنلی" + +#: TIMEZONES:282 +msgid "Australia/Adelaide" +msgstr "استرالیا/آدلاید" + +#: TIMEZONES:283 +msgid "Australia/Brisbane" +msgstr "استرالیا/بریزین" + +#: TIMEZONES:284 +msgid "Australia/Broken_Hill" +msgstr "استرالیا/بروکن هیل" + +#: TIMEZONES:285 +msgid "Australia/Darwin" +msgstr "استرالیا/داروین" + +#: TIMEZONES:286 +msgid "Australia/Hobart" +msgstr "استرالیا/هوبارت" + +#: TIMEZONES:287 +msgid "Australia/Lindeman" +msgstr "استرالیا/لیندمن" + +#: TIMEZONES:288 +msgid "Australia/Lord_Howe" +msgstr "استرالیا/لرد هاو" + +#: TIMEZONES:289 +msgid "Australia/Melbourne" +msgstr "استرالیا/ملبورن" + +#: TIMEZONES:290 +msgid "Australia/Perth" +msgstr "استرالیا/پرت" + +#: TIMEZONES:291 +msgid "Australia/Sydney" +msgstr "استرالیا/سیدنی" + +#: TIMEZONES:292 +msgid "Europe/Amsterdam" +msgstr "اروپا/آمستردام" + +#: TIMEZONES:293 +msgid "Europe/Andorra" +msgstr "اروپا/آندورا" + +#: TIMEZONES:294 +msgid "Europe/Athens" +msgstr "اروپا/آتن" + +#: TIMEZONES:295 +msgid "Europe/Belfast" +msgstr "اروپا/بلفاست" + +#: TIMEZONES:296 +msgid "Europe/Belgrade" +msgstr "اروپا/بلگراد" + +#: TIMEZONES:297 +msgid "Europe/Berlin" +msgstr "اروپا/برلین" + +#: TIMEZONES:298 +msgid "Europe/Bratislava" +msgstr "اروپا/براتیسلاوا" + +#: TIMEZONES:299 +msgid "Europe/Brussels" +msgstr "اروپا/بروکسل" + +#: TIMEZONES:300 +msgid "Europe/Bucharest" +msgstr "اروپا/بخارست" + +#: TIMEZONES:301 +msgid "Europe/Budapest" +msgstr "اروپا/بوداپست" + +#: TIMEZONES:302 +msgid "Europe/Chisinau" +msgstr "اروپا/کیشینئو" + +#: TIMEZONES:303 +msgid "Europe/Copenhagen" +msgstr "اروپا/کپنهاگ" + +#: TIMEZONES:304 +msgid "Europe/Dublin" +msgstr "اروپا/دوبلین" + +#: TIMEZONES:305 +msgid "Europe/Gibraltar" +msgstr "اروپا/خیورالتار" + +#: TIMEZONES:306 +msgid "Europe/Helsinki" +msgstr "اروپا/هلسینکی" + +#: TIMEZONES:307 +msgid "Europe/Istanbul" +msgstr "اروپا/استانبول" + +#: TIMEZONES:308 +msgid "Europe/Kaliningrad" +msgstr "اروپا/کالینینگراد" + +#: TIMEZONES:309 +msgid "Europe/Kiev" +msgstr "اروپا/کیف" + +#: TIMEZONES:310 +msgid "Europe/Lisbon" +msgstr "اروپا/لیسبون" + +#: TIMEZONES:311 +msgid "Europe/Ljubljana" +msgstr "اروپا/لیوبلیانا" + +#: TIMEZONES:312 +msgid "Europe/London" +msgstr "اروپا/لندن" + +#: TIMEZONES:313 +msgid "Europe/Luxembourg" +msgstr "اروپا/لوکزامبورگ" + +#: TIMEZONES:314 +msgid "Europe/Madrid" +msgstr "اروپا/مادرید" + +#: TIMEZONES:315 +msgid "Europe/Malta" +msgstr "اروپا/مالت" + +#: TIMEZONES:316 +msgid "Europe/Mariehamn" +msgstr "اروپا/ماریام" + +#: TIMEZONES:317 +msgid "Europe/Minsk" +msgstr "اروپا/مینسک" + +#: TIMEZONES:318 +msgid "Europe/Monaco" +msgstr "اروپا/موناکو" + +#: TIMEZONES:319 +msgid "Europe/Moscow" +msgstr "اروپا/موسکو" + +#: TIMEZONES:320 +msgid "Europe/Oslo" +msgstr "اروپا/اوسلو" + +#: TIMEZONES:321 +msgid "Europe/Paris" +msgstr "اروپا/پاریس" + +#: TIMEZONES:322 +msgid "Europe/Prague" +msgstr "اروپا/پراگ" + +#: TIMEZONES:323 +msgid "Europe/Riga" +msgstr "اروپا/ریگا" + +#: TIMEZONES:324 +msgid "Europe/Rome" +msgstr "اروپا/رم" + +#: TIMEZONES:325 +msgid "Europe/Samara" +msgstr "اروپا/سامارا" + +#: TIMEZONES:326 +msgid "Europe/San_Marino" +msgstr "اروپا/سانمارینو" + +#: TIMEZONES:327 +msgid "Europe/Sarajevo" +msgstr "اروپا/سارایوو" + +#: TIMEZONES:328 +msgid "Europe/Simferopol" +msgstr "اروپا/سیمفروپل" + +#: TIMEZONES:329 +msgid "Europe/Skopje" +msgstr "اروپا/اسکوپیه" + +#: TIMEZONES:330 +msgid "Europe/Sofia" +msgstr "اروپا/صوفیه" + +#: TIMEZONES:331 +msgid "Europe/Stockholm" +msgstr "اروپا/استوکهلم" + +#: TIMEZONES:332 +msgid "Europe/Tallinn" +msgstr "اروپا/تالین" + +#: TIMEZONES:333 +msgid "Europe/Tirane" +msgstr "اروپا/تیرانا" + +#: TIMEZONES:334 +msgid "Europe/Uzhgorod" +msgstr "اروپا/اوژگرت" + +#: TIMEZONES:335 +msgid "Europe/Vaduz" +msgstr "اروپا/فادوتس" + +#: TIMEZONES:336 +msgid "Europe/Vatican" +msgstr "اروپا/واتیکان" + +#: TIMEZONES:337 +msgid "Europe/Vienna" +msgstr "اروپا/وین" + +#: TIMEZONES:338 +msgid "Europe/Vilnius" +msgstr "اروپا/ویلنیوس" + +#: TIMEZONES:339 +msgid "Europe/Warsaw" +msgstr "اروپا/ورشو" + +#: TIMEZONES:340 +msgid "Europe/Zagreb" +msgstr "اروپا/زاگرب" + +#: TIMEZONES:341 +msgid "Europe/Zaporozhye" +msgstr "اروپا/زاپاروژیه" + +#: TIMEZONES:342 +msgid "Europe/Zurich" +msgstr "اروپا/زوریخ" + +#: TIMEZONES:343 +msgid "Indian/Antananarivo" +msgstr "اقیانوس هند/آنتاناناریوو" + +#: TIMEZONES:344 +msgid "Indian/Chagos" +msgstr "اقیانوس هند/چاگوس" + +#: TIMEZONES:345 +msgid "Indian/Christmas" +msgstr "اقیانوس هند/کریسمس" + +#: TIMEZONES:346 +msgid "Indian/Cocos" +msgstr "اقیانوس هند/کوکوس" + +#: TIMEZONES:347 +msgid "Indian/Comoro" +msgstr "اقیانوس هند/کومور" + +#: TIMEZONES:348 +msgid "Indian/Kerguelen" +msgstr "اقیانوس هند/کرگلن" + +#: TIMEZONES:349 +msgid "Indian/Mahe" +msgstr "اقیانوس هند/مائه" + +#: TIMEZONES:350 +msgid "Indian/Maldives" +msgstr "اقیانوس هند/مالدیو" + +#: TIMEZONES:351 +msgid "Indian/Mauritius" +msgstr "اقیانوس هند/موریس" + +#: TIMEZONES:352 +msgid "Indian/Mayotte" +msgstr "اقیانوس هند/مایوت" + +#: TIMEZONES:353 +msgid "Indian/Reunion" +msgstr "اقیانوس هند/رئونیون" + +#: TIMEZONES:354 +msgid "Pacific/Apia" +msgstr "اقیانوس آرام/آپیا" + +#: TIMEZONES:355 +msgid "Pacific/Auckland" +msgstr "اقیانوس آرام/اوکلند" + +#: TIMEZONES:356 +msgid "Pacific/Chatham" +msgstr "اقیانوس آرام/چتم" + +#: TIMEZONES:357 +msgid "Pacific/Easter" +msgstr "اقیانوس آرام/ایستر" + +#: TIMEZONES:358 +msgid "Pacific/Efate" +msgstr "اقیانوس آرام/افاته" + +#: TIMEZONES:359 +msgid "Pacific/Enderbury" +msgstr "اقیانوس آرام/اندربری" + +#: TIMEZONES:360 +msgid "Pacific/Fakaofo" +msgstr "اقیانوس آرام/فاکائوفو" + +#: TIMEZONES:361 +msgid "Pacific/Fiji" +msgstr "اقیانوس آرام/فیجی" + +#: TIMEZONES:362 +msgid "Pacific/Funafuti" +msgstr "اقیانوس آرام/فونافوتی" + +#: TIMEZONES:363 +msgid "Pacific/Galapagos" +msgstr "اقیانوس آرام/گالاپاگوس" + +#: TIMEZONES:364 +msgid "Pacific/Gambier" +msgstr "اقیانوس آرام/گامبیه" + +#: TIMEZONES:365 +msgid "Pacific/Guadalcanal" +msgstr "اقیانوس آرام/گوادالکانال" + +#: TIMEZONES:366 +msgid "Pacific/Guam" +msgstr "اقیانوس آرام/گوام" + +#: TIMEZONES:367 +msgid "Pacific/Honolulu" +msgstr "اقیانوس آرام/هونولولو" + +#: TIMEZONES:368 +msgid "Pacific/Johnston" +msgstr "اقیانوس آرام/جانستون" + +#: TIMEZONES:369 +msgid "Pacific/Kiritimati" +msgstr "اقیانوس آرام/کریسمس" + +#: TIMEZONES:370 +msgid "Pacific/Kosrae" +msgstr "اقیانوس آرام/کوسرای" + +#: TIMEZONES:371 +msgid "Pacific/Kwajalein" +msgstr "اقیانوس آرام/کواجالین" + +#: TIMEZONES:372 +msgid "Pacific/Majuro" +msgstr "اقیانوس آرام/مجورو" + +#: TIMEZONES:373 +msgid "Pacific/Marquesas" +msgstr "اقیانوس آرام/مارکیزاس" + +#: TIMEZONES:374 +msgid "Pacific/Midway" +msgstr "اقیانوس آرام/میدوی" + +#: TIMEZONES:375 +msgid "Pacific/Nauru" +msgstr "اقیانوس آرام/نائور" + +#: TIMEZONES:376 +msgid "Pacific/Niue" +msgstr "اقیانوس آرام/نیوئه" + +#: TIMEZONES:377 +msgid "Pacific/Norfolk" +msgstr "اقیانوس آرام/نورفولک" + +#: TIMEZONES:378 +msgid "Pacific/Noumea" +msgstr "اقیانوس آرام/نومئا" + +#: TIMEZONES:379 +msgid "Pacific/Pago_Pago" +msgstr "اقیانوس آرام/پاگو پاگو" + +#: TIMEZONES:380 +msgid "Pacific/Palau" +msgstr "اقیانوس آرام/پالاو" + +#: TIMEZONES:381 +msgid "Pacific/Pitcairn" +msgstr "اقیانوس آرام/پیتکرن" + +#: TIMEZONES:382 +msgid "Pacific/Ponape" +msgstr "اقیانوس آرام/پوناپی" + +#: TIMEZONES:383 +msgid "Pacific/Port_Moresby" +msgstr "اقیانوس آرام/پورت مورزبی" + +#: TIMEZONES:384 +msgid "Pacific/Rarotonga" +msgstr "اقیانوس آرام/راروتونگا" + +#: TIMEZONES:385 +msgid "Pacific/Saipan" +msgstr "اقیانوس آرام/سایپان" + +#: TIMEZONES:386 +msgid "Pacific/Tahiti" +msgstr "اقیانوس آرام/تاهیتی" + +#: TIMEZONES:387 +msgid "Pacific/Tarawa" +msgstr "اقیانوس آرام/تاراوا" + +#: TIMEZONES:388 +msgid "Pacific/Tongatapu" +msgstr "اقیانوس آرام/تونگاتاپو" + +#: TIMEZONES:389 +msgid "Pacific/Truk" +msgstr "اقیانوس آرام/تروک" + +#: TIMEZONES:390 +msgid "Pacific/Wake" +msgstr "اقیانوس آرام/ویک" + +#: TIMEZONES:391 +msgid "Pacific/Wallis" +msgstr "اقیانوس آرام/والیس" + +#: TIMEZONES:392 +msgid "Pacific/Yap" +msgstr "اقیانوس آرام/یپ" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "مریم سادات رضوی" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected]" |