summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-fa/messages/kdelibs
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <[email protected]>2011-11-21 02:23:03 -0600
committerTimothy Pearson <[email protected]>2011-11-21 02:23:03 -0600
commit9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7 (patch)
treef83ec30722464f6e4d23d6e7a40201d7ef5b6bf4 /tde-i18n-fa/messages/kdelibs
downloadtde-i18n-9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7.tar.gz
tde-i18n-9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7.zip
Initial import of extracted KDE i18n tarballs
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fa/messages/kdelibs')
-rw-r--r--tde-i18n-fa/messages/kdelibs/Makefile.am3
-rw-r--r--tde-i18n-fa/messages/kdelibs/Makefile.in743
-rw-r--r--tde-i18n-fa/messages/kdelibs/cupsdconf.po2290
-rw-r--r--tde-i18n-fa/messages/kdelibs/kabc_dir.po40
-rw-r--r--tde-i18n-fa/messages/kdelibs/kabc_file.po35
-rw-r--r--tde-i18n-fa/messages/kdelibs/kabc_ldapkio.po186
-rw-r--r--tde-i18n-fa/messages/kdelibs/kabc_net.po48
-rw-r--r--tde-i18n-fa/messages/kdelibs/kabc_sql.po35
-rw-r--r--tde-i18n-fa/messages/kdelibs/kabcformat_binary.po28
-rw-r--r--tde-i18n-fa/messages/kdelibs/katepart.po4396
-rw-r--r--tde-i18n-fa/messages/kdelibs/kcmshell.po82
-rw-r--r--tde-i18n-fa/messages/kdelibs/kdelibs.po11011
-rw-r--r--tde-i18n-fa/messages/kdelibs/kdelibs_colors.po1354
-rw-r--r--tde-i18n-fa/messages/kdelibs/kdeprint.po7077
-rw-r--r--tde-i18n-fa/messages/kdelibs/kfileaudiopreview.po23
-rw-r--r--tde-i18n-fa/messages/kdelibs/kio.po6397
-rw-r--r--tde-i18n-fa/messages/kdelibs/kio_help.po127
-rw-r--r--tde-i18n-fa/messages/kdelibs/kioexec.po116
-rw-r--r--tde-i18n-fa/messages/kdelibs/kmcop.po40
-rw-r--r--tde-i18n-fa/messages/kdelibs/knotify.po100
-rw-r--r--tde-i18n-fa/messages/kdelibs/kstyle_highcontrast_config.po19
-rw-r--r--tde-i18n-fa/messages/kdelibs/kstyle_plastik_config.po47
-rw-r--r--tde-i18n-fa/messages/kdelibs/ktexteditor_autobookmarker.po170
-rw-r--r--tde-i18n-fa/messages/kdelibs/ktexteditor_docwordcompletion.po85
-rw-r--r--tde-i18n-fa/messages/kdelibs/ktexteditor_insertfile.po50
-rw-r--r--tde-i18n-fa/messages/kdelibs/ktexteditor_isearch.po125
-rw-r--r--tde-i18n-fa/messages/kdelibs/ktexteditor_kdatatool.po36
-rw-r--r--tde-i18n-fa/messages/kdelibs/libkscreensaver.po31
-rw-r--r--tde-i18n-fa/messages/kdelibs/ppdtranslations.po14338
-rw-r--r--tde-i18n-fa/messages/kdelibs/timezones.po1597
30 files changed, 50629 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-fa/messages/kdelibs/Makefile.am b/tde-i18n-fa/messages/kdelibs/Makefile.am
new file mode 100644
index 00000000000..7155ae24ff7
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fa/messages/kdelibs/Makefile.am
@@ -0,0 +1,3 @@
+KDE_LANG = fa
+SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+POFILES = AUTO
diff --git a/tde-i18n-fa/messages/kdelibs/Makefile.in b/tde-i18n-fa/messages/kdelibs/Makefile.in
new file mode 100644
index 00000000000..ea3e0fa64e3
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fa/messages/kdelibs/Makefile.in
@@ -0,0 +1,743 @@
+# Makefile.in generated by automake 1.10.1 from Makefile.am.
+# KDE tags expanded automatically by am_edit - $Revision: 483858 $
+# @configure_input@
+
+# Copyright (C) 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002,
+# 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# This Makefile.in is free software; the Free Software Foundation
+# gives unlimited permission to copy and/or distribute it,
+# with or without modifications, as long as this notice is preserved.
+
+# This program is distributed in the hope that it will be useful,
+# but WITHOUT ANY WARRANTY, to the extent permitted by law; without
+# even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A
+# PARTICULAR PURPOSE.
+
+@SET_MAKE@
+VPATH = @srcdir@
+pkgdatadir = $(datadir)/@PACKAGE@
+pkglibdir = $(libdir)/@PACKAGE@
+pkgincludedir = $(includedir)/@PACKAGE@
+am__cd = CDPATH="$${ZSH_VERSION+.}$(PATH_SEPARATOR)" && cd
+install_sh_DATA = $(install_sh) -c -m 644
+install_sh_PROGRAM = $(install_sh) -c
+install_sh_SCRIPT = $(install_sh) -c
+INSTALL_HEADER = $(INSTALL_DATA)
+transform = $(program_transform_name)
+NORMAL_INSTALL = :
+PRE_INSTALL = :
+POST_INSTALL = :
+NORMAL_UNINSTALL = :
+PRE_UNINSTALL = :
+POST_UNINSTALL = :
+subdir = messages/kdelibs
+DIST_COMMON = $(srcdir)/Makefile.am $(srcdir)/Makefile.in
+ACLOCAL_M4 = $(top_srcdir)/aclocal.m4
+am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/acinclude.m4 \
+ $(top_srcdir)/configure.in
+am__configure_deps = $(am__aclocal_m4_deps) $(CONFIGURE_DEPENDENCIES) \
+ $(ACLOCAL_M4)
+mkinstalldirs = $(SHELL) $(top_srcdir)/mkinstalldirs
+CONFIG_HEADER = $(top_builddir)/config.h
+CONFIG_CLEAN_FILES =
+SOURCES =
+DIST_SOURCES =
+#>- RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \
+#>- html-recursive info-recursive install-data-recursive \
+#>- install-dvi-recursive install-exec-recursive \
+#>- install-html-recursive install-info-recursive \
+#>- install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \
+#>- installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \
+#>- ps-recursive uninstall-recursive
+#>+ 7
+RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \
+ html-recursive info-recursive install-data-recursive \
+ install-dvi-recursive install-exec-recursive \
+ install-html-recursive install-info-recursive \
+ install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \
+ installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \
+ ps-recursive uninstall-recursive nmcheck-recursive bcheck-recursive
+RECURSIVE_CLEAN_TARGETS = mostlyclean-recursive clean-recursive \
+ distclean-recursive maintainer-clean-recursive
+ETAGS = etags
+CTAGS = ctags
+DIST_SUBDIRS = $(SUBDIRS)
+#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST)
+#>+ 1
+#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST)
+#>+ 1
+DISTFILES = $(GMOFILES) $(POFILES) $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST)
+ACLOCAL = @ACLOCAL@
+AMTAR = @AMTAR@
+ARTSCCONFIG = @ARTSCCONFIG@
+AUTOCONF = @AUTOCONF@
+AUTODIRS = @AUTODIRS@
+AUTOHEADER = @AUTOHEADER@
+AUTOMAKE = @AUTOMAKE@
+AWK = @AWK@
+CONF_FILES = @CONF_FILES@
+CYGPATH_W = @CYGPATH_W@
+DCOPIDL = @DCOPIDL@
+DCOPIDL2CPP = @DCOPIDL2CPP@
+DCOPIDLNG = @DCOPIDLNG@
+DCOP_DEPENDENCIES = @DCOP_DEPENDENCIES@
+DEFS = @DEFS@
+ECHO_C = @ECHO_C@
+ECHO_N = @ECHO_N@
+ECHO_T = @ECHO_T@
+GMSGFMT = @GMSGFMT@
+INSTALL = @INSTALL@
+INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@
+INSTALL_PROGRAM = @INSTALL_PROGRAM@
+INSTALL_SCRIPT = @INSTALL_SCRIPT@
+INSTALL_STRIP_PROGRAM = @INSTALL_STRIP_PROGRAM@
+KCFG_DEPENDENCIES = @KCFG_DEPENDENCIES@
+KCONFIG_COMPILER = @KCONFIG_COMPILER@
+KDECONFIG = @KDECONFIG@
+KDE_EXTRA_RPATH = @KDE_EXTRA_RPATH@
+KDE_RPATH = @KDE_RPATH@
+KDE_XSL_STYLESHEET = @KDE_XSL_STYLESHEET@
+LIBOBJS = @LIBOBJS@
+LIBS = @LIBS@
+LN_S = @LN_S@
+LTLIBOBJS = @LTLIBOBJS@
+MAKEINFO = @MAKEINFO@
+MAKEKDEWIDGETS = @MAKEKDEWIDGETS@
+MCOPIDL = @MCOPIDL@
+MEINPROC = @MEINPROC@
+MKDIR_P = @MKDIR_P@
+MSGFMT = @MSGFMT@
+PACKAGE = @PACKAGE@
+PACKAGE_BUGREPORT = @PACKAGE_BUGREPORT@
+PACKAGE_NAME = @PACKAGE_NAME@
+PACKAGE_STRING = @PACKAGE_STRING@
+PACKAGE_TARNAME = @PACKAGE_TARNAME@
+PACKAGE_VERSION = @PACKAGE_VERSION@
+PATH_SEPARATOR = @PATH_SEPARATOR@
+SET_MAKE = @SET_MAKE@
+SHELL = @SHELL@
+STRIP = @STRIP@
+TOPSUBDIRS = @TOPSUBDIRS@
+VERSION = @VERSION@
+XGETTEXT = @XGETTEXT@
+XMLLINT = @XMLLINT@
+X_RPATH = @X_RPATH@
+abs_builddir = @abs_builddir@
+abs_srcdir = @abs_srcdir@
+abs_top_builddir = @abs_top_builddir@
+abs_top_srcdir = @abs_top_srcdir@
+am__leading_dot = @am__leading_dot@
+am__tar = @am__tar@
+am__untar = @am__untar@
+#>- bindir = @bindir@
+#>+ 2
+DEPDIR = .deps
+bindir = @bindir@
+build_alias = @build_alias@
+builddir = @builddir@
+datadir = @datadir@
+datarootdir = @datarootdir@
+docdir = @docdir@
+dvidir = @dvidir@
+exec_prefix = @exec_prefix@
+host_alias = @host_alias@
+htmldir = @htmldir@
+includedir = @includedir@
+infodir = @infodir@
+install_sh = @install_sh@
+kde_appsdir = @kde_appsdir@
+kde_bindir = @kde_bindir@
+kde_confdir = @kde_confdir@
+kde_datadir = @kde_datadir@
+kde_htmldir = @kde_htmldir@
+kde_icondir = @kde_icondir@
+kde_kcfgdir = @kde_kcfgdir@
+kde_libs_htmldir = @kde_libs_htmldir@
+kde_libs_prefix = @kde_libs_prefix@
+kde_locale = @kde_locale@
+kde_mimedir = @kde_mimedir@
+kde_moduledir = @kde_moduledir@
+kde_servicesdir = @kde_servicesdir@
+kde_servicetypesdir = @kde_servicetypesdir@
+kde_sounddir = @kde_sounddir@
+kde_styledir = @kde_styledir@
+kde_templatesdir = @kde_templatesdir@
+kde_wallpaperdir = @kde_wallpaperdir@
+kde_widgetdir = @kde_widgetdir@
+kdeinitdir = @kdeinitdir@
+libdir = @libdir@
+libexecdir = @libexecdir@
+localedir = @localedir@
+localstatedir = @localstatedir@
+mandir = @mandir@
+mkdir_p = @mkdir_p@
+oldincludedir = @oldincludedir@
+pdfdir = @pdfdir@
+prefix = @prefix@
+program_transform_name = @program_transform_name@
+psdir = @psdir@
+sbindir = @sbindir@
+sharedstatedir = @sharedstatedir@
+srcdir = @srcdir@
+sysconfdir = @sysconfdir@
+target_alias = @target_alias@
+top_builddir = @top_builddir@
+top_srcdir = @top_srcdir@
+xdg_appsdir = @xdg_appsdir@
+xdg_directorydir = @xdg_directorydir@
+xdg_menudir = @xdg_menudir@
+KDE_LANG = fa
+#>- SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+#>+ 1
+SUBDIRS =.
+#>- POFILES = AUTO
+#>+ 2
+POFILES = libkscreensaver.po kabcformat_binary.po kio_help.po ktexteditor_kdatatool.po kdelibs_colors.po kabc_dir.po kabc_file.po kstyle_highcontrast_config.po knotify.po ktexteditor_docwordcompletion.po kdeprint.po kstyle_plastik_config.po kdelibs.po ktexteditor_insertfile.po kioexec.po kcmshell.po kfileaudiopreview.po kabc_ldapkio.po ktexteditor_isearch.po kmcop.po katepart.po cupsdconf.po ktexteditor_autobookmarker.po kabc_sql.po kio.po ppdtranslations.po timezones.po kabc_net.po
+GMOFILES = libkscreensaver.gmo kabcformat_binary.gmo kio_help.gmo ktexteditor_kdatatool.gmo kdelibs_colors.gmo kabc_dir.gmo kabc_file.gmo kstyle_highcontrast_config.gmo knotify.gmo ktexteditor_docwordcompletion.gmo kdeprint.gmo kstyle_plastik_config.gmo kdelibs.gmo ktexteditor_insertfile.gmo kioexec.gmo kcmshell.gmo kfileaudiopreview.gmo kabc_ldapkio.gmo ktexteditor_isearch.gmo kmcop.gmo katepart.gmo cupsdconf.gmo ktexteditor_autobookmarker.gmo kabc_sql.gmo kio.gmo ppdtranslations.gmo timezones.gmo kabc_net.gmo
+#>- all: all-recursive
+#>+ 1
+all: all-nls docs-am all-recursive
+
+.SUFFIXES:
+$(srcdir)/Makefile.in: $(srcdir)/Makefile.am $(am__configure_deps)
+#>- @for dep in $?; do \
+#>- case '$(am__configure_deps)' in \
+#>- *$$dep*) \
+#>- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+#>- && exit 0; \
+#>- exit 1;; \
+#>- esac; \
+#>- done; \
+#>- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdelibs/Makefile'; \
+#>- cd $(top_srcdir) && \
+#>- $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdelibs/Makefile
+#>+ 12
+ @for dep in $?; do \
+ case '$(am__configure_deps)' in \
+ *$$dep*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+ && exit 0; \
+ exit 1;; \
+ esac; \
+ done; \
+ echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdelibs/Makefile'; \
+ cd $(top_srcdir) && \
+ $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdelibs/Makefile
+ cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdelibs/Makefile.in
+.PRECIOUS: Makefile
+Makefile: $(srcdir)/Makefile.in $(top_builddir)/config.status
+ @case '$?' in \
+ *config.status*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh;; \
+ *) \
+ echo ' cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe)'; \
+ cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe);; \
+ esac;
+
+$(top_builddir)/config.status: $(top_srcdir)/configure $(CONFIG_STATUS_DEPENDENCIES)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+
+$(top_srcdir)/configure: $(am__configure_deps)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+$(ACLOCAL_M4): $(am__aclocal_m4_deps)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+
+# This directory's subdirectories are mostly independent; you can cd
+# into them and run `make' without going through this Makefile.
+# To change the values of `make' variables: instead of editing Makefiles,
+# (1) if the variable is set in `config.status', edit `config.status'
+# (which will cause the Makefiles to be regenerated when you run `make');
+# (2) otherwise, pass the desired values on the `make' command line.
+$(RECURSIVE_TARGETS):
+ @failcom='exit 1'; \
+ for f in x $$MAKEFLAGS; do \
+ case $$f in \
+ *=* | --[!k]*);; \
+ *k*) failcom='fail=yes';; \
+ esac; \
+ done; \
+ dot_seen=no; \
+ target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ echo "Making $$target in $$subdir"; \
+ if test "$$subdir" = "."; then \
+ dot_seen=yes; \
+ local_target="$$target-am"; \
+ else \
+ local_target="$$target"; \
+ fi; \
+ (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \
+ || eval $$failcom; \
+ done; \
+ if test "$$dot_seen" = "no"; then \
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) "$$target-am" || exit 1; \
+ fi; test -z "$$fail"
+
+$(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS):
+ @failcom='exit 1'; \
+ for f in x $$MAKEFLAGS; do \
+ case $$f in \
+ *=* | --[!k]*);; \
+ *k*) failcom='fail=yes';; \
+ esac; \
+ done; \
+ dot_seen=no; \
+ case "$@" in \
+ distclean-* | maintainer-clean-*) list='$(DIST_SUBDIRS)' ;; \
+ *) list='$(SUBDIRS)' ;; \
+ esac; \
+ rev=''; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = "."; then :; else \
+ rev="$$subdir $$rev"; \
+ fi; \
+ done; \
+ rev="$$rev ."; \
+ target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \
+ for subdir in $$rev; do \
+ echo "Making $$target in $$subdir"; \
+ if test "$$subdir" = "."; then \
+ local_target="$$target-am"; \
+ else \
+ local_target="$$target"; \
+ fi; \
+ (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \
+ || eval $$failcom; \
+ done && test -z "$$fail"
+tags-recursive:
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) tags); \
+ done
+ctags-recursive:
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) ctags); \
+ done
+
+ID: $(HEADERS) $(SOURCES) $(LISP) $(TAGS_FILES)
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonemtpy = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ mkid -fID $$unique
+tags: TAGS
+
+TAGS: tags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \
+ $(TAGS_FILES) $(LISP)
+ tags=; \
+ here=`pwd`; \
+ if ($(ETAGS) --etags-include --version) >/dev/null 2>&1; then \
+ include_option=--etags-include; \
+ empty_fix=.; \
+ else \
+ include_option=--include; \
+ empty_fix=; \
+ fi; \
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = .; then :; else \
+ test ! -f $$subdir/TAGS || \
+ tags="$$tags $$include_option=$$here/$$subdir/TAGS"; \
+ fi; \
+ done; \
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ if test -z "$(ETAGS_ARGS)$$tags$$unique"; then :; else \
+ test -n "$$unique" || unique=$$empty_fix; \
+ $(ETAGS) $(ETAGSFLAGS) $(AM_ETAGSFLAGS) $(ETAGS_ARGS) \
+ $$tags $$unique; \
+ fi
+ctags: CTAGS
+CTAGS: ctags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \
+ $(TAGS_FILES) $(LISP)
+ tags=; \
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ test -z "$(CTAGS_ARGS)$$tags$$unique" \
+ || $(CTAGS) $(CTAGSFLAGS) $(AM_CTAGSFLAGS) $(CTAGS_ARGS) \
+ $$tags $$unique
+
+GTAGS:
+ here=`$(am__cd) $(top_builddir) && pwd` \
+ && cd $(top_srcdir) \
+ && gtags -i $(GTAGS_ARGS) $$here
+
+distclean-tags:
+ -rm -f TAGS ID GTAGS GRTAGS GSYMS GPATH tags
+
+#>- distdir: $(DISTFILES)
+#>+ 1
+distdir: distdir-nls $(DISTFILES)
+ @srcdirstrip=`echo "$(srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
+ topsrcdirstrip=`echo "$(top_srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
+ list='$(DISTFILES)'; \
+ dist_files=`for file in $$list; do echo $$file; done | \
+ sed -e "s|^$$srcdirstrip/||;t" \
+ -e "s|^$$topsrcdirstrip/|$(top_builddir)/|;t"`; \
+ case $$dist_files in \
+ */*) $(MKDIR_P) `echo "$$dist_files" | \
+ sed '/\//!d;s|^|$(distdir)/|;s,/[^/]*$$,,' | \
+ sort -u` ;; \
+ esac; \
+ for file in $$dist_files; do \
+ if test -f $$file || test -d $$file; then d=.; else d=$(srcdir); fi; \
+ if test -d $$d/$$file; then \
+ dir=`echo "/$$file" | sed -e 's,/[^/]*$$,,'`; \
+ if test -d $(srcdir)/$$file && test $$d != $(srcdir); then \
+ cp -pR $(srcdir)/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \
+ fi; \
+ cp -pR $$d/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \
+ else \
+ test -f $(distdir)/$$file \
+ || cp -p $$d/$$file $(distdir)/$$file \
+ || exit 1; \
+ fi; \
+ done
+ list='$(DIST_SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = .; then :; else \
+ test -d "$(distdir)/$$subdir" \
+ || $(MKDIR_P) "$(distdir)/$$subdir" \
+ || exit 1; \
+ distdir=`$(am__cd) $(distdir) && pwd`; \
+ top_distdir=`$(am__cd) $(top_distdir) && pwd`; \
+ (cd $$subdir && \
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) \
+ top_distdir="$$top_distdir" \
+ distdir="$$distdir/$$subdir" \
+ am__remove_distdir=: \
+ am__skip_length_check=: \
+ distdir) \
+ || exit 1; \
+ fi; \
+ done
+check-am: all-am
+check: check-recursive
+all-am: Makefile
+installdirs: installdirs-recursive
+installdirs-am:
+install: install-recursive
+install-exec: install-exec-recursive
+install-data: install-data-recursive
+#>- uninstall: uninstall-recursive
+#>+ 1
+uninstall: uninstall-nls uninstall-recursive
+
+install-am: all-am
+ @$(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) install-exec-am install-data-am
+
+installcheck: installcheck-recursive
+install-strip:
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) INSTALL_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" \
+ install_sh_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" INSTALL_STRIP_FLAG=-s \
+ `test -z '$(STRIP)' || \
+ echo "INSTALL_PROGRAM_ENV=STRIPPROG='$(STRIP)'"` install
+mostlyclean-generic:
+
+clean-generic:
+
+distclean-generic:
+ -test -z "$(CONFIG_CLEAN_FILES)" || rm -f $(CONFIG_CLEAN_FILES)
+
+maintainer-clean-generic:
+ @echo "This command is intended for maintainers to use"
+ @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild."
+#>- clean: clean-recursive
+#>+ 1
+clean: kde-rpo-clean clean-recursive
+
+#>- clean-am: clean-generic mostlyclean-am
+#>+ 1
+clean-am: clean-bcheck clean-generic mostlyclean-am
+
+distclean: distclean-recursive
+ -rm -f Makefile
+distclean-am: clean-am distclean-generic distclean-tags
+
+dvi: dvi-recursive
+
+dvi-am:
+
+html: html-recursive
+
+info: info-recursive
+
+info-am:
+
+#>- install-data-am:
+#>+ 1
+install-data-am: install-nls
+
+install-dvi: install-dvi-recursive
+
+install-exec-am:
+
+install-html: install-html-recursive
+
+install-info: install-info-recursive
+
+install-man:
+
+install-pdf: install-pdf-recursive
+
+install-ps: install-ps-recursive
+
+installcheck-am:
+
+#>- maintainer-clean: maintainer-clean-recursive
+#>+ 1
+maintainer-clean: clean-nls maintainer-clean-recursive
+ -rm -f Makefile
+maintainer-clean-am: distclean-am maintainer-clean-generic
+
+mostlyclean: mostlyclean-recursive
+
+mostlyclean-am: mostlyclean-generic
+
+pdf: pdf-recursive
+
+pdf-am:
+
+ps: ps-recursive
+
+ps-am:
+
+uninstall-am:
+
+.MAKE: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) install-am \
+ install-strip
+
+.PHONY: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) CTAGS GTAGS \
+ all all-am check check-am clean clean-generic ctags \
+ ctags-recursive distclean distclean-generic distclean-tags \
+ distdir dvi dvi-am html html-am info info-am install \
+ install-am install-data install-data-am install-dvi \
+ install-dvi-am install-exec install-exec-am install-html \
+ install-html-am install-info install-info-am install-man \
+ install-pdf install-pdf-am install-ps install-ps-am \
+ install-strip installcheck installcheck-am installdirs \
+ installdirs-am maintainer-clean maintainer-clean-generic \
+ mostlyclean mostlyclean-generic pdf pdf-am ps ps-am tags \
+ tags-recursive uninstall uninstall-am
+
+# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make to not export all variables.
+# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded.
+.NOEXPORT:
+
+#>+ 2
+KDE_DIST=kdelibs.po ktexteditor_kdatatool.po ktexteditor_autobookmarker.po cupsdconf.po kmcop.po katepart.po Makefile.in ktexteditor_docwordcompletion.po kabc_ldapkio.po kstyle_highcontrast_config.po kabc_sql.po kabc_file.po kio_help.po kabc_dir.po kcmshell.po kdelibs_colors.po kabcformat_binary.po kio.po kdeprint.po kabc_net.po kioexec.po timezones.po ktexteditor_isearch.po knotify.po ktexteditor_insertfile.po kfileaudiopreview.po kstyle_plastik_config.po libkscreensaver.po ppdtranslations.po Makefile.am
+
+#>+ 85
+libkscreensaver.gmo: libkscreensaver.po
+ rm -f libkscreensaver.gmo; $(GMSGFMT) -o libkscreensaver.gmo $(srcdir)/libkscreensaver.po
+ test ! -f libkscreensaver.gmo || touch libkscreensaver.gmo
+kabcformat_binary.gmo: kabcformat_binary.po
+ rm -f kabcformat_binary.gmo; $(GMSGFMT) -o kabcformat_binary.gmo $(srcdir)/kabcformat_binary.po
+ test ! -f kabcformat_binary.gmo || touch kabcformat_binary.gmo
+kio_help.gmo: kio_help.po
+ rm -f kio_help.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_help.gmo $(srcdir)/kio_help.po
+ test ! -f kio_help.gmo || touch kio_help.gmo
+ktexteditor_kdatatool.gmo: ktexteditor_kdatatool.po
+ rm -f ktexteditor_kdatatool.gmo; $(GMSGFMT) -o ktexteditor_kdatatool.gmo $(srcdir)/ktexteditor_kdatatool.po
+ test ! -f ktexteditor_kdatatool.gmo || touch ktexteditor_kdatatool.gmo
+kdelibs_colors.gmo: kdelibs_colors.po
+ rm -f kdelibs_colors.gmo; $(GMSGFMT) -o kdelibs_colors.gmo $(srcdir)/kdelibs_colors.po
+ test ! -f kdelibs_colors.gmo || touch kdelibs_colors.gmo
+kabc_dir.gmo: kabc_dir.po
+ rm -f kabc_dir.gmo; $(GMSGFMT) -o kabc_dir.gmo $(srcdir)/kabc_dir.po
+ test ! -f kabc_dir.gmo || touch kabc_dir.gmo
+kabc_file.gmo: kabc_file.po
+ rm -f kabc_file.gmo; $(GMSGFMT) -o kabc_file.gmo $(srcdir)/kabc_file.po
+ test ! -f kabc_file.gmo || touch kabc_file.gmo
+kstyle_highcontrast_config.gmo: kstyle_highcontrast_config.po
+ rm -f kstyle_highcontrast_config.gmo; $(GMSGFMT) -o kstyle_highcontrast_config.gmo $(srcdir)/kstyle_highcontrast_config.po
+ test ! -f kstyle_highcontrast_config.gmo || touch kstyle_highcontrast_config.gmo
+knotify.gmo: knotify.po
+ rm -f knotify.gmo; $(GMSGFMT) -o knotify.gmo $(srcdir)/knotify.po
+ test ! -f knotify.gmo || touch knotify.gmo
+ktexteditor_docwordcompletion.gmo: ktexteditor_docwordcompletion.po
+ rm -f ktexteditor_docwordcompletion.gmo; $(GMSGFMT) -o ktexteditor_docwordcompletion.gmo $(srcdir)/ktexteditor_docwordcompletion.po
+ test ! -f ktexteditor_docwordcompletion.gmo || touch ktexteditor_docwordcompletion.gmo
+kdeprint.gmo: kdeprint.po
+ rm -f kdeprint.gmo; $(GMSGFMT) -o kdeprint.gmo $(srcdir)/kdeprint.po
+ test ! -f kdeprint.gmo || touch kdeprint.gmo
+kstyle_plastik_config.gmo: kstyle_plastik_config.po
+ rm -f kstyle_plastik_config.gmo; $(GMSGFMT) -o kstyle_plastik_config.gmo $(srcdir)/kstyle_plastik_config.po
+ test ! -f kstyle_plastik_config.gmo || touch kstyle_plastik_config.gmo
+kdelibs.gmo: kdelibs.po
+ rm -f kdelibs.gmo; $(GMSGFMT) -o kdelibs.gmo $(srcdir)/kdelibs.po
+ test ! -f kdelibs.gmo || touch kdelibs.gmo
+ktexteditor_insertfile.gmo: ktexteditor_insertfile.po
+ rm -f ktexteditor_insertfile.gmo; $(GMSGFMT) -o ktexteditor_insertfile.gmo $(srcdir)/ktexteditor_insertfile.po
+ test ! -f ktexteditor_insertfile.gmo || touch ktexteditor_insertfile.gmo
+kioexec.gmo: kioexec.po
+ rm -f kioexec.gmo; $(GMSGFMT) -o kioexec.gmo $(srcdir)/kioexec.po
+ test ! -f kioexec.gmo || touch kioexec.gmo
+kcmshell.gmo: kcmshell.po
+ rm -f kcmshell.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmshell.gmo $(srcdir)/kcmshell.po
+ test ! -f kcmshell.gmo || touch kcmshell.gmo
+kfileaudiopreview.gmo: kfileaudiopreview.po
+ rm -f kfileaudiopreview.gmo; $(GMSGFMT) -o kfileaudiopreview.gmo $(srcdir)/kfileaudiopreview.po
+ test ! -f kfileaudiopreview.gmo || touch kfileaudiopreview.gmo
+kabc_ldapkio.gmo: kabc_ldapkio.po
+ rm -f kabc_ldapkio.gmo; $(GMSGFMT) -o kabc_ldapkio.gmo $(srcdir)/kabc_ldapkio.po
+ test ! -f kabc_ldapkio.gmo || touch kabc_ldapkio.gmo
+ktexteditor_isearch.gmo: ktexteditor_isearch.po
+ rm -f ktexteditor_isearch.gmo; $(GMSGFMT) -o ktexteditor_isearch.gmo $(srcdir)/ktexteditor_isearch.po
+ test ! -f ktexteditor_isearch.gmo || touch ktexteditor_isearch.gmo
+kmcop.gmo: kmcop.po
+ rm -f kmcop.gmo; $(GMSGFMT) -o kmcop.gmo $(srcdir)/kmcop.po
+ test ! -f kmcop.gmo || touch kmcop.gmo
+katepart.gmo: katepart.po
+ rm -f katepart.gmo; $(GMSGFMT) -o katepart.gmo $(srcdir)/katepart.po
+ test ! -f katepart.gmo || touch katepart.gmo
+cupsdconf.gmo: cupsdconf.po
+ rm -f cupsdconf.gmo; $(GMSGFMT) -o cupsdconf.gmo $(srcdir)/cupsdconf.po
+ test ! -f cupsdconf.gmo || touch cupsdconf.gmo
+ktexteditor_autobookmarker.gmo: ktexteditor_autobookmarker.po
+ rm -f ktexteditor_autobookmarker.gmo; $(GMSGFMT) -o ktexteditor_autobookmarker.gmo $(srcdir)/ktexteditor_autobookmarker.po
+ test ! -f ktexteditor_autobookmarker.gmo || touch ktexteditor_autobookmarker.gmo
+kabc_sql.gmo: kabc_sql.po
+ rm -f kabc_sql.gmo; $(GMSGFMT) -o kabc_sql.gmo $(srcdir)/kabc_sql.po
+ test ! -f kabc_sql.gmo || touch kabc_sql.gmo
+kio.gmo: kio.po
+ rm -f kio.gmo; $(GMSGFMT) -o kio.gmo $(srcdir)/kio.po
+ test ! -f kio.gmo || touch kio.gmo
+ppdtranslations.gmo: ppdtranslations.po
+ rm -f ppdtranslations.gmo; $(GMSGFMT) -o ppdtranslations.gmo $(srcdir)/ppdtranslations.po
+ test ! -f ppdtranslations.gmo || touch ppdtranslations.gmo
+timezones.gmo: timezones.po
+ rm -f timezones.gmo; $(GMSGFMT) -o timezones.gmo $(srcdir)/timezones.po
+ test ! -f timezones.gmo || touch timezones.gmo
+kabc_net.gmo: kabc_net.po
+ rm -f kabc_net.gmo; $(GMSGFMT) -o kabc_net.gmo $(srcdir)/kabc_net.po
+ test ! -f kabc_net.gmo || touch kabc_net.gmo
+
+#>+ 3
+clean-nls:
+ -rm -f libkscreensaver.gmo kabcformat_binary.gmo kio_help.gmo ktexteditor_kdatatool.gmo kdelibs_colors.gmo kabc_dir.gmo kabc_file.gmo kstyle_highcontrast_config.gmo knotify.gmo ktexteditor_docwordcompletion.gmo kdeprint.gmo kstyle_plastik_config.gmo kdelibs.gmo ktexteditor_insertfile.gmo kioexec.gmo kcmshell.gmo kfileaudiopreview.gmo kabc_ldapkio.gmo ktexteditor_isearch.gmo kmcop.gmo katepart.gmo cupsdconf.gmo ktexteditor_autobookmarker.gmo kabc_sql.gmo kio.gmo ppdtranslations.gmo timezones.gmo kabc_net.gmo
+
+#>+ 10
+install-nls:
+ $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES
+ @for base in libkscreensaver kabcformat_binary kio_help ktexteditor_kdatatool kdelibs_colors kabc_dir kabc_file kstyle_highcontrast_config knotify ktexteditor_docwordcompletion kdeprint kstyle_plastik_config kdelibs ktexteditor_insertfile kioexec kcmshell kfileaudiopreview kabc_ldapkio ktexteditor_isearch kmcop katepart cupsdconf ktexteditor_autobookmarker kabc_sql kio ppdtranslations timezones kabc_net ; do \
+ echo $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ if test -f $$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ elif test -f $(srcdir)/$$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ fi ;\
+ done
+
+
+#>+ 30
+uninstall-nls:
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkscreensaver.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kabcformat_binary.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_help.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ktexteditor_kdatatool.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdelibs_colors.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kabc_dir.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kabc_file.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kstyle_highcontrast_config.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/knotify.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ktexteditor_docwordcompletion.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdeprint.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kstyle_plastik_config.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdelibs.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ktexteditor_insertfile.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kioexec.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmshell.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfileaudiopreview.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kabc_ldapkio.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ktexteditor_isearch.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmcop.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/katepart.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/cupsdconf.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ktexteditor_autobookmarker.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kabc_sql.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ppdtranslations.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/timezones.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kabc_net.mo
+
+#>+ 2
+all-nls: $(GMOFILES)
+
+#>+ 8
+distdir-nls:$(GMOFILES)
+ for file in $(POFILES); do \
+ cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \
+ done
+ for file in $(GMOFILES); do \
+ cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \
+ done
+
+#>+ 2
+docs-am:
+
+#>+ 15
+force-reedit:
+ @for dep in $?; do \
+ case '$(am__configure_deps)' in \
+ *$$dep*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+ && exit 0; \
+ exit 1;; \
+ esac; \
+ done; \
+ echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdelibs/Makefile'; \
+ cd $(top_srcdir) && \
+ $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdelibs/Makefile
+ cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdelibs/Makefile.in
+
+
+#>+ 21
+clean-bcheck:
+ rm -f *.bchecktest.cc *.bchecktest.cc.class a.out
+
+bcheck: bcheck-recursive
+
+bcheck-am:
+ @for i in ; do \
+ if test $(srcdir)/$$i -nt $$i.bchecktest.cc; then \
+ echo "int main() {return 0;}" > $$i.bchecktest.cc ; \
+ echo "#include \"$$i\"" >> $$i.bchecktest.cc ; \
+ echo "$$i"; \
+ if ! $(CXX) $(DEFS) -I. -I$(srcdir) -I$(top_builddir) $(INCLUDES) $(AM_CPPFLAGS) $(CPPFLAGS) $(CXXFLAGS) $(KDE_CXXFLAGS) --dump-class-hierarchy -c $$i.bchecktest.cc; then \
+ rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; \
+ fi ; \
+ echo "" >> $$i.bchecktest.cc.class; \
+ perl $(top_srcdir)/admin/bcheck.pl $$i.bchecktest.cc.class || { rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; }; \
+ rm -f a.out; \
+ fi ; \
+ done
+
+
+#>+ 3
+final:
+ $(MAKE) all-am
+
+#>+ 3
+final-install:
+ $(MAKE) install-am
+
+#>+ 3
+no-final:
+ $(MAKE) all-am
+
+#>+ 3
+no-final-install:
+ $(MAKE) install-am
+
+#>+ 3
+kde-rpo-clean:
+ -rm -f *.rpo
+
+#>+ 3
+nmcheck:
+nmcheck-am: nmcheck
diff --git a/tde-i18n-fa/messages/kdelibs/cupsdconf.po b/tde-i18n-fa/messages/kdelibs/cupsdconf.po
new file mode 100644
index 00000000000..2950b825745
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fa/messages/kdelibs/cupsdconf.po
@@ -0,0 +1,2290 @@
+# translation of cupsdconf.po to Persian
+# Nazanin Kazemi <[email protected]>, 2006, 2007.
+# Nasim Daniarzadeh <[email protected]>, 2006.
+# Tahereh Dadkhahfar <[email protected]>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: cupsdconf\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-01-31 08:52+0330\n"
+"Last-Translator: Nazanin Kazemi <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Persian <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
+
+#: addressdialog.cpp:30
+msgid "ACL Address"
+msgstr "نشانی ACL"
+
+#: addressdialog.cpp:36 browsedialog.cpp:42
+msgid "Allow"
+msgstr "اجازه"
+
+#: addressdialog.cpp:37 browsedialog.cpp:43
+msgid "Deny"
+msgstr "انکار"
+
+#: addressdialog.cpp:39 browsedialog.cpp:47
+msgid "Type:"
+msgstr "نوع:"
+
+#: addressdialog.cpp:40 portdialog.cpp:43
+msgid "Address:"
+msgstr "نشانی:"
+
+#: browsedialog.cpp:41
+msgid "Send"
+msgstr "ارسال"
+
+#: browsedialog.cpp:44
+msgid "Relay"
+msgstr "بازپخش"
+
+#: browsedialog.cpp:45
+msgid "Poll"
+msgstr "تأییدخواهی"
+
+#: browsedialog.cpp:48
+msgid "From:"
+msgstr "از:"
+
+#: browsedialog.cpp:49
+msgid "To:"
+msgstr "به:"
+
+#: browsedialog.cpp:62
+msgid "Browse Address"
+msgstr " مرور نشانی"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:1
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Server name (ServerName)</b>\n"
+"<p>\n"
+"The hostname of your server, as advertised to the world.\n"
+"By default CUPS will use the hostname of the system.</p>\n"
+"<p>\n"
+"To set the default server used by clients, see the client.conf file.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: myhost.domain.com</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>نام کارساز (ServerName)</b>\n"
+"<p>\n"
+"نام میزبان کارساز شما، چنان که در جهان اعلام شد.\n"
+"به‌طور پیش‌فرض، CUPS از نام میزبان سیستم استفاده می‌کند.</p>\n"
+"<p>\n"
+"برای تنظیم کارساز پیش‌فرض سیستم توسط کارخواه،پروندۀ client.conf را ببینید.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>مثال</i>: myhost.domain.com</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:11
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Server administrator (ServerAdmin)</b>\n"
+"<p>\n"
+"The email address to send all complaints or problems to.\n"
+"By default CUPS will use \"root@hostname\".</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: [email protected]</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>سرپرست کارساز (ServerAdmin)</b>\n"
+"<p>\n"
+"نشانی رایانامه برای ارسال همۀ شکایتها و مشکلات.\n"
+"به‌طور پیش‌فرض، CUPS از »root@hostname« استفاده می‌کند. </p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>مثال</i>:[email protected]</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:19
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Access log (AccessLog)</b>\n"
+"<p>\n"
+"The access log file; if this does not start with a leading /\n"
+"then it is assumed to be relative to ServerRoot. By default set to\n"
+"\"/var/log/cups/access_log\".</p>\n"
+"<p>\n"
+"You can also use the special name <b>syslog</b> to send the output to the\n"
+"syslog file or daemon.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: /var/log/cups/access_log</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>ثبت دستیابی (AccessLog)</b>\n"
+"<p>\n"
+"پروندۀ ثبت دستیابی، در صورتی ‌که توسط یک راهنما آغاز نشود/\n"
+"سپس فرض می‌شود به ServerRoot وابسته باشد. به‌ طور پیش‌فرض با \n"
+"«/var/log/cups/access_log» تنظیم می‌شود.</p>\n"
+"<p>\n"
+"همچنین می‌توانید از نام ویژه <b>syslog</b> برای ارسال خروجی به \n"
+"پرونده یا شبح syslog استفاده کنید.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>مثلاً</i>: /var/log/cups/access_log</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:31
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Data directory (DataDir)</b>\n"
+"<p>\n"
+"The root directory for the CUPS data files.\n"
+"By default /usr/share/cups.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: /usr/share/cups</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>فهرست راهنمای داده (DataDir)</b>\n"
+"<p>\n"
+"فهرست راهنمای ریشه برای پرونده‌های داده CUPS.\n"
+"به‌طور پیش‌فرض /usr/share/cups.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>مثال</i>: /usr/share/cups</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:39
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Default character set (DefaultCharset)</b>\n"
+"<p>\n"
+"The default character set to use. If not specified,\n"
+"defaults to utf-8. Note that this can also be overridden in\n"
+"HTML documents...</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: utf-8</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>نویسه‌گان پیش‌فرض (DefaultCharset)</b>\n"
+"<p>\n"
+"نویسه‌گان پیش‌فرض مورد استفاده. اگر مشخص نباشد، \n"
+"مقدار پیش‌فرض utf-8 است. توجه کنید که این می‌تواند در سندهای زنگام لغو "
+"شود...</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>مثال</i>: utf-8</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:48
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Default language (DefaultLanguage)</b>\n"
+"<p>\n"
+"The default language if not specified by the browser.\n"
+"If not specified, the current locale is used.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: en</p>\n"
+msgstr ""
+"<b> زبان پیش‌فرض(DefaultLanguage)</b>\n"
+"<p>\n"
+"زبان پیش‌فرض، اگر توسط مرورگر مشخص نشود.\n"
+"اگر مشخص نشود، محلی جاری استفاده می‌شود.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>مثال</i>: en</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:56
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Document directory (DocumentRoot)</b>\n"
+"<p>\n"
+"The root directory for HTTP documents that are served.\n"
+"By default the compiled-in directory.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: /usr/share/cups/doc</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>فهرست راهنمای سند (DocumentRoot)</b>\n"
+"<p>\n"
+"فهرست راهنمای ریشه برای سندهای زنگامی که به کار برده می‌شوند. \n"
+"به‌ طور پیش‌فرض فهرست راهنمای compiled-in </p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>مثال</i>: /usr/share/cups/doc</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:64
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Error log (ErrorLog)</b>\n"
+"<p>\n"
+"The error log file; if this does not start with a leading /\n"
+"then it is assumed to be relative to ServerRoot. By default set to\n"
+"\"/var/log/cups/error_log\".</p>\n"
+"<p>\n"
+"You can also use the special name <b>syslog</b> to send the output to the\n"
+"syslog file or daemon.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: /var/log/cups/error_log</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>ثبت خطا (ErrorLog)</b>\n"
+"<p>\n"
+"پروندۀ ثبت خطا، اگر توسط یک راهنما آغاز نشود/\n"
+"فرض می‌شود که به ServerRoot وابسته است. به ‌طور پیش‌فرض با "
+"\"/var/log/cups/error_log\"تنظیم می‌شود.</p>\n"
+"<p>\n"
+"همچنین می‌توانید از نام ویژه <b>syslog</b> برای ارسال خروجی پرونده یا شبح "
+"syslog استفاده کنید.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>مثال</i>: /var/log/cups/error_log</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:76
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Font path (FontPath)</b>\n"
+"<p>\n"
+"The path to locate all font files (currently only for pstoraster).\n"
+"By default /usr/share/cups/fonts.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: /usr/share/cups/fonts</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>مسیر قلم (FontPath)</b>\n"
+"<p>\n"
+"مسیر برای همۀ پرونده‌های قلم محلی )اخیراً فقط برای pstoraster(.\n"
+"به‌ طور پیش‌فرض /usr/share/cups/fonts.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>مثال</i>: /usr/share/cups/fonts</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:84
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Log level (LogLevel)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Controls the number of messages logged to the ErrorLog\n"
+"file and can be one of the following:</p>\n"
+"<ul type=circle>\n"
+"<li><i>debug2</i>: Log everything.</li>\n"
+"<li><i>debug</i>: Log almost everything.</li>\n"
+"<li><i>info</i>: Log all requests and state changes.</li>\n"
+"<li><i>warn</i>: Log errors and warnings.</li>\n"
+"<li><i>error</i>: Log only errors.</li>\n"
+"<li><i>none</i>: Log nothing.</li>\n"
+"</ul>"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: info</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>سطح ثبت (LogLevel)</b>\n"
+"<p>\n"
+"تعداد پیامهای ثبت‌شده در پروندۀ ErrorLog را کنترل می‌کند\n"
+"و می‌تواند یکی از موارد زیر باشد:</p>\n"
+"<ul type=circle>\n"
+"<li><i>اشکال‌زدای۲</i>: ثبت همه چیز.</li>\n"
+"<li><i>اشکال‌زدا</i>: تقریباً ثبت همه چیز.</li>\n"
+"<li><i>اطلاعات</i>: ثبت همۀ درخواستها و تغییرات وضعیت .</li>\n"
+"<li><i>اخطار</i>: ثبت خطاها و اخطارها.</li>\n"
+"<li><i>خطا</i>: فقط ثبت خطاها.</li>\n"
+"<li><i>هیچ‌کدام</i>: ثبت هیچ چیز.</li>\n"
+"</ul>"
+"<p>\n"
+"<i>مثال</i>: اطلاعات</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:99
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Max log size (MaxLogSize)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Controls the maximum size of each log file before they are\n"
+"rotated. Defaults to 1048576 (1MB). Set to 0 to disable log rotating.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: 1048576</p>\n"
+msgstr ""
+"<b> اندازۀ بیشینۀ ثبت(MaxLogSize)</b>\n"
+"<p>\n"
+" اندازۀ بیشینۀ هر پروندۀ ثبت را قبل از چرخش آنها \n"
+"کنترل می‌کند. به‌طور پیش‌فرض ۱۰۴۸۵۷۶ )۱ مگابایت( است. تنظیم آن با مقدار ۰، چرخش "
+"ثبت را غیرفعال می‌کند.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>مثال</i>: ۱۰۴۸۵۷۶</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:107
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Page log (PageLog)</b>\n"
+"<p>\n"
+"The page log file; if this does not start with a leading /\n"
+"then it is assumed to be relative to ServerRoot. By default set to\n"
+"\"/var/log/cups/page_log\".</p>\n"
+"<p>\n"
+"You can also use the special name <b>syslog</b> to send the output to the\n"
+"syslog file or daemon.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: /var/log/cups/page_log</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>ثبت صفحه (PageLog)</b>\n"
+"<p>\n"
+"پروندۀ ثبت صفحه، اگر توسط یک راهنما آغاز نشود/\n"
+"فرض می‌شود که به ServerRoot مربوط است. به‌ طور پیش‌فرض با\n"
+"\"/var/log/cups/page_log\" تنظیم می‌شود.</p>\n"
+"<p>\n"
+"همچنین می‌توانید از نام ویژۀ <b>syslog</b> برای ارسال خروجی به\n"
+"پرونده یا شبح syslog استفاده کنید.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>مثال</i>: /var/log/cups/page_log</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:119
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Preserve job history (PreserveJobHistory)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Whether or not to preserve the job history after a\n"
+"job is completed, canceled, or stopped. Default is Yes.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: Yes</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>نگه داشتن تاریخچۀ کار (PreserveJobHistory)</b>\n"
+"<p>\n"
+"به هر حال تاریخچۀ کار را بعد از اینکه\n"
+"یک کار کامل، لغو، یا متوقف می‌شود نگه‌ می‌دارد. پیش‌فرض، بله است.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>مثال</i>: بله</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:127
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Preserve job files (PreserveJobFiles)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Whether or not to preserve the job files after a\n"
+"job is completed, canceled, or stopped. Default is No.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: No</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>نگه داشتن پرونده‌های کار (PreserveJobHistory)</b>\n"
+"<p>\n"
+"به هر حال پرونده‌های کار را بعد از اینکه\n"
+"یک کار کامل، لغو، یا متوقف می‌شود نگه‌ می‌دارد. پیش‌فرض، خیر است.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>مثال</i>: خیر</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:135
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Printcap file (Printcap)</b>\n"
+"<p>\n"
+"The name of the printcap file. Default is no filename.\n"
+"Leave blank to disable printcap file generation.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: /etc/printcap</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>پروندۀ Printcap (Printcap)</b>\n"
+"<p>\n"
+"نام پروندۀ Printcap. پیش‌فرض فاقد نام پرونده است. \n"
+"برای غیرفعال‌سازی تولید پروندۀ printcap آن را خالی بگذارید.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>مثال</i>: /etc/printcap</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:143
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Request directory (RequestRoot)</b>\n"
+"<p>\n"
+"The directory where request files are stored.\n"
+"By default /var/spool/cups.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: /var/spool/cups</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>درخواست فهرست راهنما (RequestRoot)</b>\n"
+"<p>\n"
+"فهرست راهنمایی که پرونده‌های درخواست‌شده در آن ذخیره می‌شوند.\n"
+"به‌ طور پیش‌فرض /var/spool/cups.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>مثال</i>: /var/spool/cups</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:151
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Remote root user (RemoteRoot)</b>\n"
+"<p>\n"
+"The name of the user assigned to unauthenticated accesses\n"
+"from remote systems. By default \"remroot\".</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: remroot</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>کاربر ارشد دور (RemoteRoot)</b>\n"
+"<p>\n"
+"نام کاربری که برای دستیابیهای تأییدشده \n"
+"از سیستمهای دور اختصاص یافته است. به طور پیش‌فرض »remroot«می‌باشد.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>مثال</i>: remroot</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:159
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Server binaries (ServerBin)</b>\n"
+"<p>\n"
+"The root directory for the scheduler executables.\n"
+"By default /usr/lib/cups or /usr/lib32/cups (IRIX 6.5).</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: /usr/lib/cups</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>دوگانیهای کارخواه (ServerBin)</b>\n"
+"<p>\n"
+"فهرست راهنمای ریشه برای زمان‌بندی برنامه‌های اجرایی.\n"
+"به طور پیش‌فرض /usr/lib/cups or /usr/lib32/cups (IRIX 6.5)</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>مثال</i>: /usr/lib/cups</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:167
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Server files (ServerRoot)</b>\n"
+"<p>\n"
+"The root directory for the scheduler.\n"
+"By default /etc/cups.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: /etc/cups</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>پرونده‌های کارخواه (ServerRoot)</b>\n"
+"<p>\n"
+"فهرست راهنمای ریشه برای زمان‌بندی.\n"
+"به‌طور پیش‌فرض /etc/cups.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>مثال</i>: /etc/cups</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:175
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>User (User)</b>\n"
+"<p>\n"
+"The user the server runs under. Normally this\n"
+"must be <b>lp</b>, however you can configure things for another user\n"
+"as needed.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Note: the server must be run initially as root to support the\n"
+"default IPP port of 631. It changes users whenever an external\n"
+"program is run...</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: lp</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>کاربر (User)</b>\n"
+"<p>\n"
+"کاربری که کارخواه تحت آن اجرا می‌شود. معمولاً این\n"
+"باید <b>lp</b> باشد، هر چند می‌توانید مواردی را برای کاربران دیگر\n"
+" در صورت نیاز پیکربندی کنید.</p>\n"
+"<p>\n"
+"تذکر: کارساز باید ابتدا به‌ عنوان کاربر ارشد برای پشتیبانی \n"
+"درگاه IPP پیش‌فرض 631 اجرا شود. هر گاه یک برنامۀ خارجی\n"
+"اجرا می‌شود، کاربران را تغییر می‌دهد...</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>مثال</i>: lp</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:188
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Group (Group)</b>\n"
+"<p>\n"
+"The group the server runs under. Normally this\n"
+"must be <b>sys</b>, however you can configure things for another\n"
+"group as needed.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: sys</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>گروه (Group)</b>\n"
+"<p>\n"
+"گروهی که کارساز تحت آن اجرا می‌شود. معمولاً این \n"
+"باید <b>sys</b> باشد، به‌ هر حال می‌توانید مواردی را برای گروه دیگر\n"
+"در صورت نیاز پیکربندی کنید.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>مثال</i>: sys</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:197
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>RIP cache (RIPCache)</b>\n"
+"<p>\n"
+"The amount of memory that each RIP should use to cache\n"
+"bitmaps. The value can be any real number followed by \"k\" for\n"
+"kilobytes, \"m\" for megabytes, \"g\" for gigabytes, or \"t\" for tiles\n"
+"(1 tile = 256x256 pixels). Defaults to \"8m\" (8 megabytes).</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: 8m</p>\n"
+msgstr ""
+"<b> نهانگاه RIP (RIPCache)</b>\n"
+"<p>\n"
+"مقدار حافظه‌ای که هر RIP باید برای نگاشتهای بیتی نهانگاه \n"
+"استفاده کند. مقدار می‌تواند هر عدد واقعی همراه با »k« برای \n"
+" کیلوبایت، »m« برای مگابایت، »g« برای گیگابایت، یا »t« برای کاشی باشد\n"
+"(۱ کاشی = ۲۵۶ × ۲۵۶ تصویردانه) . پیش‌فرض «۸m» (۸ مگابایت).</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>مثال</i>: ۸m</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:207
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Temporary files (TempDir)</b>\n"
+"<p>\n"
+"The directory to put temporary files in. This directory must be\n"
+"writable by the user defined above! Defaults to \"/var/spool/cups/tmp\" or\n"
+"the value of the TMPDIR environment variable.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: /var/spool/cups/tmp</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>پرونده‌های موقت (TempDir)</b>\n"
+"<p>\n"
+"فهرستی برای قرار دادن پرونده‌های موقت. این فهرست راهنما باید\n"
+"توسط کاربر تعریف‌شدۀ بالا قابل نوشتن باشد! به طور پیش‌فرض «/var/spool/cups/tmp» "
+"یا \n"
+"مقدار متغیر محیطی TMPDIR می‌باشد.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>مثال</i>: /var/spool/cups/tmp</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:216
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Filter limit (FilterLimit)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Sets the maximum cost of all job filters that can be run\n"
+"at the same time. A limit of 0 means no limit. A typical job may need\n"
+"a filter limit of at least 200; limits less than the minimum required\n"
+"by a job force a single job to be printed at any time.</p>\n"
+"<p>\n"
+"The default limit is 0 (unlimited).</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: 200</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>حد پالایه (FilterLimit)</b>\n"
+"<p>\n"
+"ارزش بیشینۀ همۀ پالایه‌های کار را که می‌تواند \n"
+"در یک‌ زمان اجرا شود را تنظیم می‌کند. حد ۰ یعنی بدون حد. یک کار خاص ممکن است "
+"به\n"
+"حداقل حد پالایه ۲۰۰ نیاز داشته باشد، حدود مورد نیاز کمتر از مقدار کمینه\n"
+"توسط یک کار، یک کار را مجبور به چاپ آن در هر زمانی می‌کند.</p>\n"
+"<p>\n"
+"حد پیش‌فرض ۰ است )نامحدود( </p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>مثال</i>: ۲۰۰</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:228
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Listen to (Port/Listen)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Ports/addresses that are listened to. The default port 631 is reserved\n"
+"for the Internet Printing Protocol (IPP) and is what is used here.</p>\n"
+"<p>\n"
+"You can have multiple Port/Listen lines to listen to more than one\n"
+"port or address, or to restrict access.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Note: Unfortunately, most web browsers don't support TLS or HTTP Upgrades\n"
+"for encryption. If you want to support web-based encryption you will\n"
+"probably need to listen on port 443 (the \"HTTPS\" port...).</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: 631, myhost:80, 1.2.3.4:631</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>گوش دادن به(Port/Listen)</b>\n"
+"<p>\n"
+"درگاهها/نشانیهایی که به آن گوش می‌کنند. درگاه پیش‌فرض ۶۳۱ \n"
+"برای قرارداد چاپ اینترنت )IPP( حفظ شده، و چیزی است که اینجا استفاده می‌شود.</p>"
+"\n"
+"<p>\n"
+"می‌توانید برای گوش دادن به بیش از یک \n"
+"درگاه یا نشانی، یا محدودکردن دستیابی، خطوط Port/Listen چندگانه داشته باشید.</p>"
+"\n"
+"<p>\n"
+"تذکر: متأسفانه، اکثر مرورگرهای وب TLS یا ارتقاهای قام را برای رمزبندی پشتیبانی "
+"نمی‌کنند. اگر پشتیبانی رمزبندی وب‌ بنیاد را می‌خواهید \n"
+"احتمالاً نیاز به شنیدن درگاه ۴۴۳ )درگاه »HTTPS«...( دارید.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>مثال</i>: ۶۳۱, myhost:۸۰, ۱.۲.۳.۴:۶۳۱</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:243
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Hostname lookups (HostNameLookups)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Whether or not to do lookups on IP addresses to get a\n"
+"fully-qualified hostname. This defaults to Off for performance reasons...</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: On</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>مراجعۀ نام میزبان (HostNameLookups)</b>\n"
+"<p>\n"
+"به هر حال، مراجعه برای نشانیهای اینترنتی را برای به‌ دست آوردن \n"
+" نام میزبانی کاملاً مناسب انجام می‌دهد. به دلایل کارایی، به طور پیش‌فرض خاموش "
+"است. </p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>مثال</i>: روشن</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:251
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Keep alive (KeepAlive)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Whether or not to support the Keep-Alive connection\n"
+"option. Default is on.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: On</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>زنده نگه‌داری (KeepAlive)</b>\n"
+"<p>\n"
+"آیا گزینۀ اتصال زنده نگه‌داری را \n"
+"پشتیبانی می‌کند یا خیر. پیش‌فرض روشن است.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>مثال</i>: روشن</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:259
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Keep-alive timeout (KeepAliveTimeout)</b>\n"
+"<p>\n"
+"The timeout (in seconds) before Keep-Alive connections are\n"
+"automatically closed. Default is 60 seconds.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: 60</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>اتمام وقت زنده نگه‌داری (KeepAliveTimeout)</b>\n"
+"<p>\n"
+"اتمام وقت)برحسب ثانیه( قبل از اتصالات زنده نگه‌داری \n"
+"به طور خودکار بسته است. پیش‌فرض ۶۰ ثانیه است.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>مثال</i>: ۶۰ </p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:267
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Max clients (MaxClients)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Controls the maximum number of simultaneous clients that\n"
+"will be handled. Defaults to 100.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: 100</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>کارخواههای بیشینه (MaxClients)</b>\n"
+"<p>\n"
+"تعداد بیشینۀ کارخواههای همزمان که\n"
+"گردانده می‌شوند. پیش‌فرض ۱۰۰ می‌باشد.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>مثال</i>: ۱۰۰</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:275
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Max request size (MaxRequestSize)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Controls the maximum size of HTTP requests and print files.\n"
+"Set to 0 to disable this feature (defaults to 0).</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: 0</p>\n"
+msgstr ""
+"<b> اندازۀ بیشینۀ درخواست (MaxRequestSize)</b>\n"
+"<p>\n"
+" اندازۀ بیشینۀ درخواستهای قام و پرونده‌های چاپ را کنترل می‌کند.\n"
+"برای غیرفعال‌سازی این ویژگی با ۰ تنظیم می‌شود. )پیش‌فرض ۰ است(.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>مثال</i>: ۰</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:283
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Client timeout (Timeout)</b>\n"
+"<p>\n"
+"The timeout (in seconds) before requests time out. Default is 300 seconds.</p>"
+"\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: 300</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>اتمام وقت کارخواه (Timeout)</b>\n"
+"<p>\n"
+"اتمام وقت )برحسب ثانیه( قبل از اتمام وقت درخواستها. پیش‌فرض ۳۰۰ ثانیه است.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>مثال</i>: ۳۰۰</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:290
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Use browsing (Browsing)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Whether or not to <b>listen</b> to printer \n"
+"information from other CUPS servers. \n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"Enabled by default.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"Note: to enable the <b>sending</b> of browsing\n"
+"information from this CUPS server to the LAN,\n"
+"specify a valid <i>BrowseAddress</i>.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: On</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>استفاده از مرورگر (Browsing)</b>\n"
+"<p>\n"
+"به هر حال به اطلاعات چاپگر \n"
+"از کارسازهای دیگر CUPS <b>گوش می‌کند</b>.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"به‌ طور پیش‌فرض فعال می‌باشد.\n"
+"</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:307
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Use short names (BrowseShortNames)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Whether or not to use \"short\" names for remote printers\n"
+"when possible (e.g. \"printer\" instead of \"printer@host\"). Enabled by\n"
+"default.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: Yes</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>استفاده از نامهای کوتاه (BrowseShortNames)</b>\n"
+"<p>\n"
+"به هر حال نامهای »کوتاه« را برای چاپگرهای دور \n"
+"در صورت امکان استفاده می‌کند )برای مثال »printer« به جای »printer@host« (. "
+"به‌طور پیش‌فرض\n"
+"غیرفعال است.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>مثال</i>: بله</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:316
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Browse addresses (BrowseAddress)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Specifies a broadcast address to be used. By\n"
+"default browsing information is broadcast to all active interfaces.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Note: HP-UX 10.20 and earlier do not properly handle broadcast unless\n"
+"you have a Class A, B, C, or D netmask (i.e. no CIDR support).</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: x.y.z.255, x.y.255.255</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>مرور نشانیها (BrowseAddress)</b>\n"
+"<p>\n"
+"نشانیهای پخش مورد استفاده را مشخص می‌کند. به ‌طور\n"
+"پیش‌فرض اطلاعات مرور به همۀ واسطهای فعال پخش می‌شود.</p>\n"
+"<p>\n"
+"تذکر:HP-UX ۱۰.۲۰ و زودتر احتمالاً پخش را پشتیبانی نمی‌کنند، مگر اینکه\n"
+"دارای نقاب شبکه A، B،C یا D باشید )یعنی فاقد پشتیبانی CIDR(..</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>مثال</i>: x.y.z.255, x.y.255.255</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:327
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Browse allow/deny (BrowseAllow/BrowseDeny)</b>\n"
+"<p>\n"
+"<u>BrowseAllow</u>: specifies an address mask to allow for incoming browser\n"
+"packets. The default is to allow packets from all addresses.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<u>BrowseDeny</u>: specifies an address mask to deny for incoming browser\n"
+"packets. The default is to deny packets from no addresses.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Both \"BrowseAllow\" and \"BrowseDeny\" accept the following notations for\n"
+"addresses:</p>\n"
+"<pre>\n"
+"All\n"
+"None\n"
+"*.domain.com\n"
+".domain.com\n"
+"host.domain.com\n"
+"nnn.*\n"
+"nnn.nnn.*\n"
+"nnn.nnn.nnn.*\n"
+"nnn.nnn.nnn.nnn\n"
+"nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n"
+"nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n"
+"</pre>"
+"<p>\n"
+"The hostname/domainname restrictions only work if you have turned hostname\n"
+"lookups on!</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>اجازه/انکار مرور (BrowseAllow/BrowseDeny)</b>\n"
+"<p>\n"
+"<u>BrowseAllow</u>: یک نقاب نشانی را برای اجازۀ بسته‌های مرورگر واردشونده مشخص "
+"می‌کند.\n"
+"به طور پیش‌فرض بسته‌ها از همۀ نشانیها انکار نمی‌شوند.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<u>BrowseDeny</u>:یک نقاب نشانی را برای انکار بسته‌های مرورگر واردشونده مشخص "
+"می‌کند.\n"
+"به‌طور پیش‌فرض بسته‌های هیچ‌ یک از نشانیها انکار نمی‌شود.</p>\n"
+"<p>\n"
+"هر دو »BrowseAllow« و »BrowseDeny« نشان‌گذاریهای زیر را برای \n"
+"نشانیها می‌پذیرند:</p>\n"
+"<pre>\n"
+"همه\n"
+"هیچ‌کدام\n"
+"*.domain.com\n"
+".domain.com\n"
+"host.domain.com\n"
+"nnn.*\n"
+"nnn.nnn.*\n"
+"nnn.nnn.nnn.*\n"
+"nnn.nnn.nnn.nnn\n"
+"nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n"
+"nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n"
+"</pre>"
+"<p>\n"
+"محدودیتهای hostname/domainname فقط در صورتی کار می‌کند که مراجعات نام میزبان \n"
+"را روشن کرده باشید!</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:354
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Browse interval (BrowseInterval)</b>\n"
+"<p>\n"
+"The time between browsing updates in seconds. Default\n"
+"is 30 seconds.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Note that browsing information is sent whenever a printer's state changes\n"
+"as well, so this represents the maximum time between updates.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Set this to 0 to disable outgoing broadcasts so your local printers are\n"
+"not advertised but you can still see printers on other hosts.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: 30</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>فاصلۀ مرور (BrowseInterval)</b>\n"
+"<p>\n"
+"زمان بین به‌روزرسانیهای مرور برحسب ثانیه. پیش‌فرض \n"
+"۳۰ ثانیه است.</p>\n"
+"<p>\n"
+"توجه کنید که هر گاه وضعیت چاپگر تغییر کند،\n"
+" اطلاعات مرور ارسال می‌شود. بنابراین این زمان بیشینه بین به‌روزرسانیها را "
+"بازنمایی می‌کند</p>\n"
+"<p>\n"
+"تنظیم این مقدار با ۰ پخش خروجی را غیرفعال می‌سازد، در نتیجه چاپگرهای محلی \n"
+"انتشار نیافته، ولی ‌هنوز می‌توانید چاپگرها را روی میزبانها ببینید.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>مثال</i>: ۳۰</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:368
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Browse order (BrowseOrder)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Specifies the order of BrowseAllow/BrowseDeny comparisons.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: allow,deny</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>ترتیب مرور (BrowseOrder)</b>\n"
+"<p>\n"
+"ترتیب مقایسۀ BrowseAllow/BrowseDeny را مشخص می‌کند.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>مثال</i>: اجازه/انکار</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:375
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Browse poll (BrowsePoll)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Poll the named server(s) for printers.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: myhost:631</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>تأییدجویی مرور (BrowsePoll)</b>\n"
+"<p>\n"
+"تاییدجویی کارساز)ها( برای چاپگرها.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>مثال</i>: myhost:۶۳۱</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:382
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Browse port (BrowsePort)</b>\n"
+"<p>\n"
+"The port used for UDP broadcasts. By default this is\n"
+"the IPP port; if you change this you need to do it on all servers.\n"
+"Only one BrowsePort is recognized.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: 631</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>درگاه مرور (BrowsePort)</b>\n"
+"<p>\n"
+"درگاه مورد استفاده برای پخش UDP. به‌ طور پیش‌فرض\n"
+"درگاه IPP است، در صورت تغییر آن، باید این کار را روی همۀ کارسازها انجام دهید.\n"
+"فقط یک BrowsePort بازشناخته می‌شود.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>مثال</i>: ۶۳۱</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:391
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Browse relay (BrowseRelay)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Relay browser packets from one address/network to another.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: src-address dest-address</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>بازپخش مرور (BrowseRelay)</b>\n"
+"<p>\n"
+"بسته‌های مرورگر را از یک نشانی/شبکه به جاهای دیگر بازپخش می‌کند.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>مثال</i> :نشانی مبدأ نشانی مقصد </p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:398
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Browse timeout (BrowseTimeout)</b>\n"
+"<p>\n"
+"The timeout (in seconds) for network printers - if we don't\n"
+"get an update within this time the printer will be removed\n"
+"from the printer list. This number definitely should not be\n"
+"less the BrowseInterval value for obvious reasons. Defaults\n"
+"to 300 seconds.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: 300</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>اتمام وقت مرور (BrowseTimeout)</b>\n"
+"<p>\n"
+"اتمام وقت )برحسب ثانیه( برای چاپگرهای شبکه - اگر ما\n"
+"در این زمان به‌روزرسانی نداشته باشیم، چاپگر از فهرست چاپگر حذف خواهد شد.\n"
+"به دلایل روشنی، این عدد نباید\n"
+"کمتر از مقدار BrowseInterval باشد.\n"
+"پیش‌فرض ۳۰۰ ثانیه است.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>مثال</i>: ۳۰۰</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:409
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Implicit classes (ImplicitClasses)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Whether or not to use implicit classes.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Printer classes can be specified explicitly in the classes.conf\n"
+"file, implicitly based upon the printers available on the LAN, or\n"
+"both.</p>\n"
+"<p>\n"
+"When ImplicitClasses is On, printers on the LAN with the same name\n"
+"(e.g. Acme-LaserPrint-1000) will be put into a class with the same\n"
+"name. This allows you to setup multiple redundant queues on a LAN\n"
+"without a lot of administrative difficulties. If a user sends a\n"
+"job to Acme-LaserPrint-1000, the job will go to the first available\n"
+"queue.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Enabled by default.</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>رده‌های ضمنی (ImplicitClasses)</b>\n"
+"<p>\n"
+"به هر حال رده‌های ضمنی استفاده می‌شوند.</p>\n"
+"<p>\n"
+"رده‌های چاپگر دقیقاً می‌توانند در رده‌ها مشخص شوند.\n"
+"پروندۀ پیکربندی، به‌ طور ضمنی بر اساس چاپگرهای موجود روی شبکۀ محلی یا هر دو "
+"است. </p>\n"
+"<p>\n"
+"وقتی ImplicitClasses روشن است، چاپگرها روی شبکۀ محلی با همان نام\n"
+"(مثلاً Acme-LaserPrint-1000) در رده قرار می‌گیرند. این به شما اجازۀ برپایی صفوف "
+"اضافه روی شبکۀ داخلی را می‌دهد \n"
+"بدون تفاوتهای اجرایی زیاد. اگر یک کاربر \n"
+"کاری را به Acme-LaserPrint-1000 ارسال کند، کار ابتدا به اولین\n"
+"صف موجود می‌رود</p>\n"
+"<p>به‌ طور پیش‌فرض غیرفعال است.</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:427
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>System group (SystemGroup)</b>\n"
+"<p>\n"
+"The group name for \"System\" (printer administration)\n"
+"access. The default varies depending on the operating system, but\n"
+"will be <b>sys</b>, <b>system</b>, or <b>root</b> (checked for in that "
+"order).</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: sys</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>گروه سیستم (SystemGroup)</b>\n"
+"<p>\n"
+"نام گروه برای دستیابی »سیستم« )سرپرستی چاپگر(.\n"
+"گونه‌های پیش‌فرض وابسته به سیستم‌عامل، ولی\n"
+"<b>sys</b>، <b>سیستم</b>، یا <b>ریشه</b> می‌باشد )به این منظور علامت زده "
+"شده(</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>مثلًا</i>: sys</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:436
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Encryption certificate (ServerCertificate)</b>\n"
+"<p>\n"
+"The file to read containing the server's certificate.\n"
+"Defaults to \"/etc/cups/ssl/server.crt\".</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: /etc/cups/ssl/server.crt</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>گواهی‌نامۀ رمزبندی (ServerCertificate)</b>\n"
+"<p>\n"
+"پرونده برای خواندن محتوای گواهی‌نامۀ کارساز.\n"
+"پیش‌فرض \"/etc/cups/ssl/server.crt\" است.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>مثلاً</i>: /etc/cups/ssl/server.crt</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:444
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Encryption key (ServerKey)</b>\n"
+"<p>\n"
+"The file to read containing the server's key.\n"
+"Defaults to \"/etc/cups/ssl/server.key\".</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: /etc/cups/ssl/server.key</p>\n"
+msgstr ""
+"<b> کلید رمزبندی (ServerKey)</b>\n"
+"<p>\n"
+"پرونده برای خواندن محتوای کلید کارساز.\n"
+"پیش‌فرض \"/etc/cups/ssl/server.key\" است.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>مثال</i>: /etc/cups/ssl/server.key</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:452
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"Access permissions\n"
+"# Access permissions for each directory served by the scheduler.\n"
+"Locations are relative to DocumentRoot...\n"
+"# AuthType: the authorization to use:\n"
+"# None - Perform no authentication\n"
+"Basic - Perform authentication using the HTTP Basic method.\n"
+"Digest - Perform authentication using the HTTP Digest method.\n"
+"# (Note: local certificate authentication can be substituted by\n"
+"the client for Basic or Digest when connecting to the\n"
+"localhost interface)\n"
+"# AuthClass: the authorization class; currently only Anonymous, User,\n"
+"System (valid user belonging to group SystemGroup), and Group\n"
+"(valid user belonging to the specified group) are supported.\n"
+"# AuthGroupName: the group name for \"Group\" authorization.\n"
+"# Order: the order of Allow/Deny processing.\n"
+"# Allow: allows access from the specified hostname, domain, IP address, or\n"
+"network.\n"
+"# Deny: denies access from the specified hostname, domain, IP address, or\n"
+"network.\n"
+"# Both \"Allow\" and \"Deny\" accept the following notations for addresses:\n"
+"# All\n"
+"None\n"
+"*.domain.com\n"
+".domain.com\n"
+"host.domain.com\n"
+"nnn.*\n"
+"nnn.nnn.*\n"
+"nnn.nnn.nnn.*\n"
+"nnn.nnn.nnn.nnn\n"
+"nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n"
+"nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n"
+"# The host and domain address require that you enable hostname lookups\n"
+"with \"HostNameLookups On\" above.\n"
+"# Encryption: whether or not to use encryption; this depends on having\n"
+"the OpenSSL library linked into the CUPS library and scheduler.\n"
+"# Possible values:\n"
+"# Always - Always use encryption (SSL)\n"
+"Never - Never use encryption\n"
+"Required - Use TLS encryption upgrade\n"
+"IfRequested - Use encryption if the server requests it\n"
+"# The default value is \"IfRequested\".\n"
+msgstr ""
+"مجوز دستیابی\n"
+"# مجوزهای دستیابی برای هر فهرست به کار رفته توسط زمان‌بند.\n"
+"محلها به DocumentRoot وابسته است...\n"
+"# AuthType: اجازه برای استفاده:\n"
+"# هیچ‌کدام - هیچ احراز هویتی را انجام نمی‌دهد \n"
+"پایه‌ای - انجام احراز هویت با استفاده از روش پایه‌ای HTTP.\n"
+"چکیده - انجام احراز هویت با استفاده از روش چکیده HTTP.\n"
+"# (تذکر: احراز هویت گواهی‌نامۀ محلی، می‌تواند توسط \n"
+"کارخواه برای پایه یا چکیده، هنگام اتصال به \n"
+"واسط میزبان محلی جانشین شود.)\n"
+"#AuthClass: ردۀ اجازه؛ اخیراً فقط بی‌نام، کاربر،\n"
+"سیستم )کاربر معتبر متعلق به گروه مشخص‌شده(، و گروه \n"
+")کاربر معتبر متعلق به گروه مشخص‌شده( پشتیبانی می‌شوند.\n"
+"# AuthGroupName: نام گروه برای اجازه »گروه«. \n"
+"# ترتیب: ترتیب پردازش اجازه/انکار.\n"
+"# اجازه: اجازۀ دستیابی از نام میزبان، دامنه، نشانی اینترنتی یا \n"
+"شبکۀ مشخص‌شده را می‌دهد.\n"
+"# انکار: دستیابی از نام میزبان، دامنه، نشانی اینترنتی یا \n"
+"شبکۀ مشخص‌شده را انکار می‌کند.\n"
+"# هر دو »اجازه« و »انکار« نشان‌گذاریهای زیر را برای نشانیها می‌پذیرند:\n"
+"# همه\n"
+"هیچ‌کدام\n"
+"*.domain.com\n"
+".domain.com\n"
+"host.domain.com\n"
+"nnn.*\n"
+"nnn.nnn.*\n"
+"nnn.nnn.nnn.*\n"
+"nnn.nnn.nnn.nnn\n"
+"nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n"
+"nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n"
+"# نشانی میزبان و دامنه برای فعال‌سازی مراجعه‌های نام میزبان \n"
+"توسط »HostNameLookups روشن« در بالا نیاز است.\n"
+"# رمزبندی: به‌ هر حال برای رمزبندی استفاده می‌شود؛ این وابسته به \n"
+"داشتن کتابخانۀ OpenSSL پیوندشده به کتابخانۀ CUPS و زمان‌بند می‌باشد.\n"
+"# مقادیر ممکن:\n"
+"# همیشه - Never - Never use encryption\n"
+"Required - Use TLS encryption upgrade\n"
+"IfRequested - Use encryption if the server requests it\n"
+"# The default value is \"IfRequested\".\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:495
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Authentication (AuthType)</b>\n"
+"<p>\n"
+"The authorization to use:"
+"<p>\n"
+"<ul type=circle>\n"
+"<li><i>None</i> - Perform no authentication.</li>\n"
+"<li><i>Basic</i> - Perform authentication using the HTTP Basic method.</li>\n"
+"<li><i>Digest</i> - Perform authentication using the HTTP Digest method.</li>\n"
+"</ul>"
+"<p>\n"
+"Note: local certificate authentication can be substituted by\n"
+"the client for <i>Basic</i> or <i>Digest</i> when connecting to the\n"
+"localhost interface.</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>احراز هویت (AuthType)</b>\n"
+"<p>\n"
+"احراز هویت برای استفاده:\n"
+"<ul type=circle>\n"
+"<li><i>هیچ‌کدام</i> - احراز هویتی انجام نمی‌دهد </li>\n"
+"<li><i>پایه‌ای</i> - انجام احراز هویت با استفاده از روش پایه‌ای HTTP.</li>\n"
+"<li><i>چکیده</i> - انجام احراز هویت با استفاده از روش چکیده HTTP</li>\n"
+"</ul>"
+"<p>\n"
+"تذکر: احراز هویت گواهی‌نامۀ محلی می‌تواند توسط \n"
+"کارخواه برای <i>پایه‌ای</i> یا <i>چکیده</i>، هنگام اتصال به\n"
+"واسط میزبان محلی جانشین شود.</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:508
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Class (AuthClass)</b>\n"
+"<p>\n"
+"The authorization class; currently only <i>Anonymous</i>, <i>User</i>,\n"
+"<i>System</i> (valid user belonging to group SystemGroup), and <i>Group</i>\n"
+"(valid user belonging to the specified group) are supported.</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>رده (AuthClass)</b>\n"
+"<p>\n"
+"ردۀ احراز هویت؛ اخیراً فقط <i>بی‌نام</i>، <i>کاربر</i>،\n"
+"<i>سیستم</i> (کاربر معتبر متعلق به گروه SystemGroup)، و <i>گروه</i>\n"
+"(کاربر معتبر متعلق به گروه مشخص‌شده) پشتیبانی می‌شوند.</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:515
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<p>The user/group names allowed to access the resource. The format is a\n"
+"comma separated list.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>نامهای کاربر/گروه اجازه داده‌شده برای دستیابی به منبع. قالب، یک فهرست جداشده "
+"با کاما است.</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:519
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Satisfy (Satisfy)</b>\n"
+"<p>\n"
+"This directive controls whether all specified conditions must\n"
+"be satisfied to allow access to the resource. If set to \"all\",\n"
+"then all authentication and access control conditions must be\n"
+"satisfied to allow access.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"Setting Satisfy to \"any\" allows a user to gain access if the\n"
+"authentication <i>or</i> access control requirements are satisfied.\n"
+"For example, you might require authentication for remote access,\n"
+"but allow local access without authentication.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"The default is \"all\".\n"
+"</p> \n"
+msgstr ""
+"<b>صدق کردن (Satisfy)</b>\n"
+"<p>\n"
+"این رهنمود کنترل می‌کند که همۀ شرایط مشخص‌شده باید\n"
+"برای اجازۀ دستیابی به منبع صدق داده شوند. اگر با »همه«، تنظیم شود\n"
+"احراز هویت و شرایط کنترل دستیابی باید\n"
+"برای اجازۀ دستیابی صدق داده شوند.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"تنظیم با »هیچ«، به کاربر اجازۀ کسب دستیابی می‌دهد، اگر\n"
+"احراز هویت <i>یا</i> نیازهای کنترل دستیابی صدق داده شوند.\n"
+"برای مثال، ممکن است به احراز هویت برای دستیابی دور نیاز داشته باشید،\n"
+"ولی دستیابی محلی بدون احراز هویت را اجازه می‌دهد.\n"
+"</p>\n"
+"<p> \n"
+"پیش‌فرض »همه« است.\n"
+"</p> \n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:537
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Authentication group name (AuthGroupName)</b>\n"
+"<p>\n"
+"The group name for <i>Group</i> authorization.</p>\n"
+msgstr ""
+"<b> نام گروه احراز هویت (AuthGroupName)</b>\n"
+"<p>\n"
+"نام گروه برای احراز هویت <i>گروه</i></p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:542
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>ACL order (Order)</b>\n"
+"<p>\n"
+"The order of Allow/Deny processing.</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>ترتیب ACL (Order)</b>\n"
+"<p>\n"
+"ترتیب پردازش اجازه/انکار</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:547
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Allow</b>\n"
+"<p>\n"
+"Allows access from the specified hostname, domain, IP address, or\n"
+"network. Possible values are:</p>\n"
+"<pre>\n"
+"All\n"
+"None\n"
+"*.domain.com\n"
+".domain.com\n"
+"host.domain.com\n"
+"nnn.*\n"
+"nnn.nnn.*\n"
+"nnn.nnn.nnn.*\n"
+"nnn.nnn.nnn.nnn\n"
+"nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n"
+"nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n"
+"</pre>"
+"<p>\n"
+"The host and domain address require that you enable hostname lookups\n"
+"with \"HostNameLookups On\" above.</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>اجازه</b>\n"
+"<p>\n"
+"اجازۀ دستیابی از نام میزبان مشخص‌شده، دامنه، نشانی ایتنرنتی یا\n"
+"شبکه را می‌دهد. مقادیر ممکن عبارتند از:</p>\n"
+"<pre>\n"
+"همه\n"
+"هیچ‌کدام\n"
+"*.domain.com\n"
+".domain.com\n"
+"host.domain.com\n"
+"nnn.*\n"
+"nnn.nnn.*\n"
+"nnn.nnn.nnn.*\n"
+"nnn.nnn.nnn.nnn\n"
+"nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n"
+"nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n"
+"</pre>"
+"<p>\n"
+"میزبان و نشانی دامنه نیاز دارد که مراجعات نام میزبان\n"
+"را توسط »HostNameLookups On« در بالا فعال سازید.</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:568
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>ACL addresses (Allow/Deny)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Allows/Denies access from the specified hostname, domain, IP address, or\n"
+"network. Possible values are:</p>\n"
+"<pre>\n"
+"All\n"
+"None\n"
+"*.domain.com\n"
+".domain.com\n"
+"host.domain.com\n"
+"nnn.*\n"
+"nnn.nnn.*\n"
+"nnn.nnn.nnn.*\n"
+"nnn.nnn.nnn.nnn\n"
+"nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n"
+"nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n"
+"</pre>"
+"<p>\n"
+"The host and domain address require that you enable hostname lookups\n"
+"with \"HostNameLookups On\" above.</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>نشانیهای ACL (Allow/Deny)</b>\n"
+"<p>دستیابی از نام میزبان مشخص‌شده، دامنه، نشانی اینترنتی یا \n"
+"شبکه را اجازه می‌دهد یا انکار می‌کند.</p>\n"
+"<pre>\n"
+"همه\n"
+"هیچ‌کدام\n"
+"*.domain.com\n"
+".domain.com\n"
+"host.domain.com\n"
+"nnn.*\n"
+"nnn.nnn.*\n"
+"nnn.nnn.nnn.*\n"
+"nnn.nnn.nnn.nnn\n"
+"nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n"
+"nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n"
+"</pre>"
+"<p>\n"
+"میزبان و نشانی دامنه نیاز دارد که مراجعه‌های نام میزبان \n"
+"را با »HostNameLookups On« در بالا فعال سازید.</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:589
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Encryption (Encryption)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Whether or not to use encryption; this depends on having\n"
+"the OpenSSL library linked into the CUPS library and scheduler.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Possible values:</p>\n"
+"<ul type=circle>\n"
+"<li><i>Always</i> - Always use encryption (SSL)</li>\n"
+"<li><i>Never</i> - Never use encryption</li>\n"
+"<li><i>Required</i> - Use TLS encryption upgrade</li>\n"
+"<li><i>IfRequested</i> - Use encryption if the server requests it</li>\n"
+"</ul>"
+"<p>\n"
+"The default value is \"IfRequested\".</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>رمزبندی (Encryption)</b>\n"
+"<p>\n"
+"به هر حال رمزبندی را استفاده می‌کند، این وابسته به داشتن\n"
+"کتابخانۀ OpenSSL پیوندشده در کتابخانۀ CUPS و زمان‌بندی می‌باشد. </p>\n"
+"<p>\n"
+"مقادیر ممکن:</p>\n"
+"<ul type=circle>\n"
+"<li><i>همیشه</i> - همیشه رمزبندی را استفاده می‌کند (SSL)</li>\n"
+"<li><i>هرگز</i> - هرگز رمزبندی را استفاده نمی‌کند</li>\n"
+"<li><i>در صورت نیاز</i> - استفاده از ارتقا رمزبندی TLS</li>\n"
+"<li><i>در صورت درخواست</i> - استفاده از رمزبندی در صورتی‌ که کارساز آن را "
+"درخواست کند</li>\n"
+"</ul>"
+"<p>\n"
+"مقدار پیش‌فرض »در صورت درخواست« می‌باشد.</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:604
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Access permissions</b>\n"
+"<p>\n"
+"Access permissions for each directory served by the scheduler.\n"
+"Locations are relative to DocumentRoot...</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>مجوزهای دستیابی</b>\n"
+"<p>\n"
+"مجوزهای دستیابی برای هر فهرست راهنمای به کار رفته توسط زمان‌بندی.\n"
+"محلها نسبت به DocumentRoot نسبی هستند...</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:610
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Auto purge jobs (AutoPurgeJobs)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Automatically purge jobs when not needed for quotas.\n"
+"Default is No.</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>پاک‌سازی خودکار کارها (AutoPurgeJobs)</b>\n"
+"<p>\n"
+"پاک‌سازی خودکار کارها هنگامی که به سهمیه‌ها نیاز نیست.\n"
+"پیش‌فرض خیر می‌باشد.</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:616
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Browse protocols (BrowseProtocols)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Which protocols to use for browsing. Can be\n"
+"any of the following separated by whitespace and/or commas:</p>\n"
+"<ul type=circle>\n"
+"<li><i>all</i> - Use all supported protocols.</li>\n"
+"<li><i>cups</i> - Use the CUPS browse protocol.</li>\n"
+"<li><i>slp</i> - Use the SLPv2 protocol.</li>\n"
+"</ul>"
+"<p>\n"
+"The default is <b>cups</b>.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Note: If you choose to use SLPv2, it is <b>strongly</b> recommended that\n"
+"you have at least one SLP Directory Agent (DA) on your\n"
+"network. Otherwise, browse updates can take several seconds,\n"
+"during which the scheduler will not response to client\n"
+"requests.</p>\n"
+msgstr ""
+"<b> قراردادهای مرور (BrowseProtocols)</b>\n"
+"<p>\n"
+"قراردادهای مورد استفاده برای مرور می‌تواند\n"
+"هر یک از موارد زیر که با فاصلۀ سفید و/یا کاما از هم جدا شده، باشد:</p>\n"
+"<ul type=circle>\n"
+"<li><i>همه</i> - استفاده از همۀ قراردادها.</li>\n"
+"<li><i>cups</i> - استفاده از قرارداد مرور CUPS.</li>\n"
+"<li><i>slp</i> - استفاده از قرارداد SLPv2.</li>\n"
+"</ul>"
+"<p>\n"
+"پیش‌فرض <b>cups</b> است.</p>\n"
+"<p>\n"
+"تذکر: اگر SLPv2 را برای استفاده انتخاب کنید، <b>اکیداً</b> توصیه می‌شود که\n"
+"حداقل دارای یک عامل فهرست راهنمای )DA( SLP در شبکۀ خود باشید.\n"
+"در غیر این‌ صورت، به‌روزرسانیهای مرور چند ثانیه طول می‌کشد،\n"
+"که در این مدت، زمان‌بند به درخواستهای کارخواه\n"
+" پاسخ نخواهد داد.</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:634
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Classification (Classification)</b>\n"
+"<p>\n"
+"The classification level of the server. If set, this\n"
+"classification is displayed on all pages, and raw printing is disabled.\n"
+"The default is the empty string.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: confidential\n"
+msgstr ""
+"<b>رده‌بندی (Classification)</b>\n"
+"<p>\n"
+"رده‌بندی سطح کارساز. در صورت تنظیم، این\n"
+"رده‌بندی در همۀ صفحات نمایش داده می‌شود، و چاپ سطر غیرفعال می‌شود.\n"
+"مقدار پیش‌فرض رشتۀ خالی است.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>مثال</i>: محرمانه\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:643
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Allow overrides (ClassifyOverride)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Whether to allow users to override the classification\n"
+"on printouts. If enabled, users can limit banner pages to before or\n"
+"after the job, and can change the classification of a job, but cannot\n"
+"completely eliminate the classification or banners.</p>\n"
+"<p>\n"
+"The default is off.</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>اجازۀ ابطال (ClassifyOverride)</b>\n"
+"<p>\n"
+"آیا به کاربران اجازۀ ابطال رده‌بندی \n"
+"در خروجی چاپ را می‌دهد. اگر فعال باشد، کاربران می‌توانند صفحات بنر را به قبل یا "
+"\n"
+"بعد کار محدود کنند، و می‌توانند رده‌بندی کار را تغییر دهند، اما نمی‌توانند\n"
+"رده‌بندی یا بنرها را کاملاً حذف کنند.</p>\n"
+"<p>\n"
+"پیش‌فرض خاموش است.</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:653
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Hide implicit members (HideImplicitMembers)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Whether or not to show the members of an\n"
+"implicit class.</p>\n"
+"<p>\n"
+"When HideImplicitMembers is On, any remote printers that are\n"
+"part of an implicit class are hidden from the user, who will\n"
+"then only see a single queue even though many queues will be\n"
+"supporting the implicit class.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Enabled by default.</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>مخفی کردن اعضای ضمنی (HideImplicitMembers)</b>\n"
+"<p>\n"
+"به هر حال اعضای یک ردۀ ضمنی\n"
+" را نمایش می‌دهد.</p>\n"
+"<p>\n"
+"وقتی HideImplicitMembers روشن است، همۀ چاپگرهای دور که\n"
+"بخشی از یک ردۀ ضمنی نیستند از دید کاربر مخفی هستند، که \n"
+"فقط یک صف را می‌بیند، حتی اگر صفهای زیادی \n"
+"ردۀ ضمنی را پشتیبانی کنند.</p>\n"
+"<p>\n"
+"به‌ طور پیش‌فرض فعال است.</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:666
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Use &quot;any&quot; classes (ImplicitAnyClasses)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Whether or not to create <b>AnyPrinter</b> implicit\n"
+"classes.</p>\n"
+"<p>\n"
+"When ImplicitAnyClasses is On and a local queue of the same name\n"
+"exists, e.g. \"printer\", \"printer@server1\", \"printer@server1\", then\n"
+"an implicit class called \"Anyprinter\" is created instead.</p>\n"
+"<p>\n"
+"When ImplicitAnyClasses is Off, implicit classes are not created\n"
+"when there is a local queue of the same name.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Disabled by default.</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>استفاده از »هر« رده (ImplicitAnyClasses) </b>\n"
+"<p>\n"
+"به هر حال ردۀ ضمنی <b>AnyPrinter</b> را\n"
+" ایجاد می‌کند.</p>\n"
+"<p>\n"
+"وقتی‌که ImplicitAnyClasses روشن باشد و یک صف محلی از همان نام \n"
+"موجود است، برای مثال، «printer», «printer@server1», »«printer@server1 سپس\n"
+"در عوض یک ردۀ ضمنی با نام »Anyprinter« ایجاد می‌شود.</p>\n"
+"<p>\n"
+"وقتی ImplicitAnyClasses خاموش است، رده‌های ضمنی \n"
+"هنگامی‌ که یک صف محلی از همان نام وجود دارد ایجاد نمی‌شوند </p>\n"
+"<p>\n"
+"به‌ طور پیش‌فرض غیرفعال است.</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:681
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Max jobs (MaxJobs)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Maximum number of jobs to keep in memory (active and completed).\n"
+"Default is 0 (no limit).</p>\n"
+msgstr ""
+"<b> کارهای بیشینه (MaxJobs)</b>\n"
+"<p>\n"
+" تعداد بیشینۀ کارها برای نگهداری در حافظۀ )فعال و کامل‌شده(.\n"
+"مقدار پیش‌فرض ۰ می‌باشد )بدون حد(.</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:687
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Max jobs per user (MaxJobsPerUser)</b>\n"
+"<p>\n"
+"The MaxJobsPerUser directive controls the maximum number of <i>active</i>\n"
+"jobs that are allowed for each user. Once a user reaches the limit, new\n"
+"jobs will be rejected until one of the active jobs is completed, stopped,\n"
+"aborted, or canceled.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Setting the maximum to 0 disables this functionality.\n"
+"Default is 0 (no limit).\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<b> کارهای بیشینه برای هر کاربر (MaxJobsPerUser)</b>\n"
+"<p>\n"
+"رهنمود MaxJobsPerPrinter تعداد بیشینۀ کارهای <i>فعال</i> \n"
+"را که برای هر کاربر اجازه داده می‌شود را کنترل می‌کند. یک بار که کاربر\n"
+"به حد رسید، کارهای جدید رد می‌شوند تا یکی از کارهای فعال\n"
+"کامل شود، بایستد، ساقط یا لغو شود.</p>\n"
+"<p>\n"
+"تنظیم بیشینه با ۰ این عملکرد را غیرفعال می‌سازد.\n"
+"مقدار پیش‌فرض ۰ می‌باشد. )بدون حد(.\n"
+"</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:699
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Max jobs per printer (MaxJobsPerPrinter)</b>\n"
+"<p>\n"
+"The MaxJobsPerPrinter directive controls the maximum number of <i>active</i>\n"
+"jobs that are allowed for each printer or class. Once a printer or class\n"
+"reaches the limit, new jobs will be rejected until one of the active jobs\n"
+"is completed, stopped, aborted, or canceled.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Setting the maximum to 0 disables this functionality.\n"
+"Default is 0 (no limit).\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<b> کارهای بیشینه در چاپگر (MaxJobsPerPrinter)</b>\n"
+"<p>\n"
+"رهنمود MaxJobsPerPrinter تعداد بیشینۀ کارهای <i>فعال</i> \n"
+"را که برای هر چاپگر یا رده اجازه داده می‌شود را کنترل می‌کند. یک بار که چاپگر "
+"یا رده \n"
+"به حد رسید، کارهای جدید رد می‌شوند تا یکی از کارهای فعال \n"
+"کامل شود، بایستد، ساقط یا لغو شود.</p>\n"
+"<p>\n"
+"تنظیم بیشینه با ۰ این عملکرد را غیرفعال می‌سازد.\n"
+"مقدار پیش‌فرض ۰ می‌باشد. )بدون حد(.\n"
+"</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:711
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Port</b>\n"
+"<p>\n"
+"The port value that the CUPS daemon is listening to. Default is 631.</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>درگاه</b>\n"
+"<p>\n"
+"مقدار درگاه که شبح CUPS به آن گوش می‌دهد. مقدار پیش‌فرض ۶۳۱ است.</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:716
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Address</b>\n"
+"<p>\n"
+"The address that the CUPS daemon is listening at. Leave it empty or use\n"
+"an asterisk (*) to specify a port value on the entire subnetwork.</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>نشانی</b>\n"
+"<p>\n"
+"نشانی که شبح شنیده می‌شود. آن را رها کرده یا\n"
+"از ستاره)*( برای مشخص کردن مقدار درگاه در کل زیرشبکه استفاده کنید.</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:722
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<p>Check this box if you want to use SSL encryption with this address/port.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>اگر می‌خواهید از رمزبندی SSL توسط این نشانی/درگاه استفاده کنید، این گزینه را "
+"علامت بزنید.\n"
+"</p>\n"
+
+#: cupsdbrowsingpage.cpp:37
+msgid "Browsing"
+msgstr "مرور"
+
+#: cupsdbrowsingpage.cpp:38
+msgid "Browsing Settings"
+msgstr "تنظیمات مرور"
+
+#: cupsdbrowsingpage.cpp:44
+msgid "Use browsing"
+msgstr "استفاده از مرور"
+
+#: cupsdbrowsingpage.cpp:49
+msgid "Implicit classes"
+msgstr "رده‌های ضمنی"
+
+#: cupsdbrowsingpage.cpp:50
+msgid "Hide implicit members"
+msgstr "مخفی ‌کردن اعضای ضمنی"
+
+#: cupsdbrowsingpage.cpp:51
+msgid "Use short names"
+msgstr "استفاده از نامهای کوتاه"
+
+#: cupsdbrowsingpage.cpp:52
+msgid "Use \"any\" classes"
+msgstr "استفاده از »هر« رده‌ای"
+
+#: cupsdbrowsingpage.cpp:54 locationdialog.cpp:66
+msgid "Allow, Deny"
+msgstr "اجازه، انکار"
+
+#: cupsdbrowsingpage.cpp:55 locationdialog.cpp:67
+msgid "Deny, Allow"
+msgstr "انکار، اجازه"
+
+#: cupsdbrowsingpage.cpp:61 cupsdbrowsingpage.cpp:64 cupsdnetworkpage.cpp:53
+#: cupsdnetworkpage.cpp:61
+msgid " sec"
+msgstr "ثانیه"
+
+#: cupsdbrowsingpage.cpp:66
+msgid "Browse port:"
+msgstr "درگاه مرور:"
+
+#: cupsdbrowsingpage.cpp:67
+msgid "Browse interval:"
+msgstr "فاصلۀ مرور:"
+
+#: cupsdbrowsingpage.cpp:68
+msgid "Browse timeout:"
+msgstr "اتمام وقت مرور:"
+
+#: cupsdbrowsingpage.cpp:69
+msgid "Browse addresses:"
+msgstr "نشانیهای مرور:"
+
+#: cupsdbrowsingpage.cpp:70
+msgid "Browse order:"
+msgstr "ترتیب مرور:"
+
+#: cupsdbrowsingpage.cpp:71
+msgid "Browse options:"
+msgstr "گزینه‌های مرور:"
+
+#: cupsdconf.cpp:811 cupsdconf.cpp:834 cupsdconf.cpp:850
+msgid ""
+"_: Base\n"
+"Root"
+msgstr "ریشه"
+
+#: cupsdconf.cpp:811 cupsdconf.cpp:831 cupsdconf.cpp:852
+msgid "All printers"
+msgstr "همۀ چاپگرها"
+
+#: cupsdconf.cpp:811 cupsdconf.cpp:832 cupsdconf.cpp:853
+msgid "All classes"
+msgstr "همۀ رده‌ها"
+
+#: cupsdconf.cpp:811 cupsdconf.cpp:833 cupsdconf.cpp:855
+msgid "Print jobs"
+msgstr "چاپ کارها"
+
+#: cupsdconf.cpp:812 cupsdconf.cpp:830 cupsdconf.cpp:851
+msgid "Administration"
+msgstr "سرپرستی"
+
+#: cupsdconf.cpp:813 cupsdconf.cpp:840 cupsdconf.cpp:843 cupsdconf.cpp:864
+msgid "Class"
+msgstr "رده"
+
+#: cupsdconf.cpp:814 cupsdconf.cpp:835 cupsdconf.cpp:838 cupsdconf.cpp:858
+msgid "Printer"
+msgstr "چاپگر"
+
+#: cupsdconf.cpp:854
+msgid "Root"
+msgstr "ریشه"
+
+#: cupsddialog.cpp:113
+msgid "Short Help"
+msgstr "کمک کوتاه"
+
+#: cupsddialog.cpp:126
+msgid "CUPS Server Configuration"
+msgstr "پیکربندی کارساز CUPS"
+
+#: cupsddialog.cpp:173
+msgid "Error while loading configuration file!"
+msgstr "خطا هنگام بارگذاری پروندۀ پیکربندی!"
+
+#: cupsddialog.cpp:173 cupsddialog.cpp:192 cupsddialog.cpp:258
+#: cupsddialog.cpp:313
+msgid "CUPS Configuration Error"
+msgstr "خطای پیکربندی CUPS"
+
+#: cupsddialog.cpp:182
+msgid ""
+"Some options were not recognized by this configuration tool. They will be left "
+"untouched and you won't be able to change them."
+msgstr ""
+"برخی گزینه‌ها توسط این ابزار پیکربندی شناخته نشدند. آنها دست نخورده باقی "
+"می‌مانند و قادر به تغییر آنها نیستید."
+
+#: cupsddialog.cpp:184
+msgid "Unrecognized Options"
+msgstr "گزینه‌های شناخته‌نشده"
+
+#: cupsddialog.cpp:204
+msgid "Unable to find a running CUPS server"
+msgstr "قادر به یافتن کارساز CUPS در حال اجرا نیست"
+
+#: cupsddialog.cpp:218
+msgid "Unable to restart CUPS server (pid = %1)"
+msgstr "قادر به بازآغازی کارساز CUPS نیست )pid = %1("
+
+#: cupsddialog.cpp:239
+msgid ""
+"Unable to retrieve configuration file from the CUPS server. You probably don't "
+"have the access permissions to perform this operation."
+msgstr ""
+"قادر به بازیابی پروندۀ پیکربندی از کارساز CUPS نیست. احتمالاً مجوزهای دستیابی "
+"جهت اجرای این عمل را ندارید."
+
+#: cupsddialog.cpp:249
+msgid "Internal error: file '%1' not readable/writable!"
+msgstr "خطای درونی: پروندۀ »%1« خواندنی/نوشتنی نیست!"
+
+#: cupsddialog.cpp:252
+msgid "Internal error: empty file '%1'!"
+msgstr "خطای درونی: پروندۀ خالی »%1«!"
+
+#: cupsddialog.cpp:270
+msgid ""
+"The config file has not been uploaded to the CUPS server. The daemon will not "
+"be restarted."
+msgstr "پروندۀ پیکربندی به کارساز CUPS بار نشده است. شبح بازآغاز نخواهد شد."
+
+#: cupsddialog.cpp:274
+msgid ""
+"Unable to upload the configuration file to CUPS server. You probably don't have "
+"the access permissions to perform this operation."
+msgstr ""
+"قادر به بارگذاری پروندۀ پیکربندی در کارساز CUPS نیست. احتمالاً دارای مجوزهای "
+"دستیابی برای اجرای این عمل نیستید."
+
+#: cupsddialog.cpp:277
+msgid "CUPS configuration error"
+msgstr "خطای پیکربندی CUPS"
+
+#: cupsddialog.cpp:308
+#, c-format
+msgid "Unable to write configuration file %1"
+msgstr "قادر به نوشتن پروندۀ پیکربندی %1 نیست"
+
+#: cupsddirpage.cpp:34
+msgid "Folders"
+msgstr "پوشه‌ها"
+
+#: cupsddirpage.cpp:35
+msgid "Folders Settings"
+msgstr "تنظیمات پوشه‌ها"
+
+#: cupsddirpage.cpp:46
+msgid "Data folder:"
+msgstr "پوشۀ داده:"
+
+#: cupsddirpage.cpp:47
+msgid "Document folder:"
+msgstr "پوشۀ سند:"
+
+#: cupsddirpage.cpp:48
+msgid "Font path:"
+msgstr "مسیر قلم:"
+
+#: cupsddirpage.cpp:49
+msgid "Request folder:"
+msgstr "درخواست پوشه:"
+
+#: cupsddirpage.cpp:50
+msgid "Server binaries:"
+msgstr "دوگانیهای کارساز:"
+
+#: cupsddirpage.cpp:51
+msgid "Server files:"
+msgstr "پرونده‌های کارساز:"
+
+#: cupsddirpage.cpp:52
+msgid "Temporary files:"
+msgstr "پرونده‌های موقت:"
+
+#: cupsdfilterpage.cpp:36
+msgid "Filter"
+msgstr "پالایه"
+
+#: cupsdfilterpage.cpp:37
+msgid "Filter Settings"
+msgstr "تنظیمات پالایه"
+
+#: cupsdfilterpage.cpp:46 cupsdjobspage.cpp:47 cupsdjobspage.cpp:49
+#: cupsdjobspage.cpp:52 cupsdnetworkpage.cpp:52 cupsdnetworkpage.cpp:60
+#: sizewidget.cpp:39
+msgid "Unlimited"
+msgstr "نامحدود"
+
+#: cupsdfilterpage.cpp:49
+msgid "User:"
+msgstr "کاربر:"
+
+#: cupsdfilterpage.cpp:50
+msgid "Group:"
+msgstr "گروه:"
+
+#: cupsdfilterpage.cpp:51
+msgid "RIP cache:"
+msgstr "نهانگاه RIP:"
+
+#: cupsdfilterpage.cpp:52
+msgid "Filter limit:"
+msgstr "حد پالایه:"
+
+#: cupsdjobspage.cpp:34
+msgid "Jobs"
+msgstr "کارها"
+
+#: cupsdjobspage.cpp:35
+msgid "Print Jobs Settings"
+msgstr "چاپ تنظیمات کارها"
+
+#: cupsdjobspage.cpp:38
+msgid "Preserve job history"
+msgstr "نگه داشتن تاریخچۀ کار"
+
+#: cupsdjobspage.cpp:39
+msgid "Preserve job files"
+msgstr "نگه داشتن پرونده‌های کار"
+
+#: cupsdjobspage.cpp:40
+msgid "Auto purge jobs"
+msgstr "پاک‌سازی خودکار کارها"
+
+#: cupsdjobspage.cpp:55
+msgid "Max jobs:"
+msgstr "کارهای بیشینه:"
+
+#: cupsdjobspage.cpp:56
+msgid "Max jobs per printer:"
+msgstr " کارهای بیشینه در چاپگر:"
+
+#: cupsdjobspage.cpp:57
+msgid "Max jobs per user:"
+msgstr "کارهای بیشینه برای هرکاربر:"
+
+#: cupsdlogpage.cpp:36
+msgid "Log"
+msgstr "ثبت کردن"
+
+#: cupsdlogpage.cpp:37
+msgid "Log Settings"
+msgstr "تنظیمات ثبت"
+
+#: cupsdlogpage.cpp:46
+msgid "Detailed Debugging"
+msgstr "اشکال‌زدایی مفصل"
+
+#: cupsdlogpage.cpp:47
+msgid "Debug Information"
+msgstr "اطلاعات اشکال‌زدا"
+
+#: cupsdlogpage.cpp:48
+msgid "General Information"
+msgstr "اطلاعات عمومی"
+
+#: cupsdlogpage.cpp:49
+msgid "Warnings"
+msgstr "اخطارها"
+
+#: cupsdlogpage.cpp:50
+msgid "Errors"
+msgstr "خطاها"
+
+#: cupsdlogpage.cpp:51
+msgid "No Logging"
+msgstr "بدون ثبت"
+
+#: cupsdlogpage.cpp:58
+msgid "Access log:"
+msgstr "دستیابی ثبت:"
+
+#: cupsdlogpage.cpp:59
+msgid "Error log:"
+msgstr "خطای ثبت:"
+
+#: cupsdlogpage.cpp:60
+msgid "Page log:"
+msgstr "صفحۀ ثبت:"
+
+#: cupsdlogpage.cpp:61
+msgid "Max log size:"
+msgstr " اندازۀ بیشینۀ ثبت:"
+
+#: cupsdlogpage.cpp:62
+msgid "Log level:"
+msgstr "سطح ثبت:"
+
+#: cupsdnetworkpage.cpp:38
+msgid "Network"
+msgstr "شبکه"
+
+#: cupsdnetworkpage.cpp:39
+msgid "Network Settings"
+msgstr "تنظیمات شبکه"
+
+#: cupsdnetworkpage.cpp:42
+msgid "Keep alive"
+msgstr "زنده نگه‌داری"
+
+#: cupsdnetworkpage.cpp:65
+msgid "Double"
+msgstr "دو بار"
+
+#: cupsdnetworkpage.cpp:67
+msgid "Hostname lookups:"
+msgstr "مراجعه‌های نام میزبان:"
+
+#: cupsdnetworkpage.cpp:68
+msgid "Keep-alive timeout:"
+msgstr "اتمام وقت زنده نگه‌داری:"
+
+#: cupsdnetworkpage.cpp:69
+msgid "Max clients:"
+msgstr " کارخواههای بیشینه:"
+
+#: cupsdnetworkpage.cpp:70
+msgid "Max request size:"
+msgstr " اندازۀ بیشینۀ درخواست:"
+
+#: cupsdnetworkpage.cpp:71
+msgid "Client timeout:"
+msgstr "اتمام وقت کارخواه:"
+
+#: cupsdnetworkpage.cpp:72
+msgid "Listen to:"
+msgstr "گوش دادن به:"
+
+#: cupsdsecuritypage.cpp:38
+msgid "Security"
+msgstr "امنیت"
+
+#: cupsdsecuritypage.cpp:39
+msgid "Security Settings"
+msgstr "تنظیمات امنیت"
+
+#: cupsdsecuritypage.cpp:49
+msgid "Remote root user:"
+msgstr "کاربر ارشد دور:"
+
+#: cupsdsecuritypage.cpp:50
+msgid "System group:"
+msgstr "گروه سیستم:"
+
+#: cupsdsecuritypage.cpp:51
+msgid "Encryption certificate:"
+msgstr "گواهی‌نامۀ رمزبندی:"
+
+#: cupsdsecuritypage.cpp:52
+msgid "Encryption key:"
+msgstr "کلید رمزبندی:"
+
+#: cupsdsecuritypage.cpp:53
+msgid "Locations:"
+msgstr "محلها:"
+
+#: cupsdsecuritypage.cpp:128
+msgid ""
+"This location is already defined. Do you want to replace the existing one?"
+msgstr "این محل قبلاً تعریف شده است. آیا می‌خواهید با مورد موجود جایگزین کنید؟"
+
+#: cupsdserverpage.cpp:43
+msgid "Server"
+msgstr "کارساز"
+
+#: cupsdserverpage.cpp:44
+msgid "Server Settings"
+msgstr "تنظیمات کارساز"
+
+#: cupsdserverpage.cpp:55
+msgid "Allow overrides"
+msgstr "اجازۀ ابطال"
+
+#: cupsdserverpage.cpp:57 locationdialog.cpp:49 locationdialog.cpp:53
+msgid "None"
+msgstr "هیچ‌کدام"
+
+#: cupsdserverpage.cpp:58
+msgid "Classified"
+msgstr "سری"
+
+#: cupsdserverpage.cpp:59
+msgid "Confidential"
+msgstr "محرمانه"
+
+#: cupsdserverpage.cpp:60
+msgid "Secret"
+msgstr "محرمانه"
+
+#: cupsdserverpage.cpp:61
+msgid "Top Secret"
+msgstr "خیلی محرمانه"
+
+#: cupsdserverpage.cpp:62
+msgid "Unclassified"
+msgstr "غیرسری"
+
+#: cupsdserverpage.cpp:63
+msgid "Other"
+msgstr "غیره"
+
+#: cupsdserverpage.cpp:83
+msgid "Server name:"
+msgstr "نام کارساز:"
+
+#: cupsdserverpage.cpp:84
+msgid "Server administrator:"
+msgstr "سرپرست سیستم:"
+
+#: cupsdserverpage.cpp:85
+msgid "Classification:"
+msgstr "رده‌بندی:"
+
+#: cupsdserverpage.cpp:86
+msgid "Default character set:"
+msgstr "مجموعه نویسه‌گان پیش‌فرض:"
+
+#: cupsdserverpage.cpp:87
+msgid "Default language:"
+msgstr "زبان پیش‌فرض:"
+
+#: cupsdserverpage.cpp:88
+msgid "Printcap file:"
+msgstr "پروندۀ Printcap:"
+
+#: cupsdserverpage.cpp:89
+msgid "Printcap format:"
+msgstr "قالب Printcap:"
+
+#: cupsdsplash.cpp:31
+msgid "Welcome to the CUPS Server Configuration Tool"
+msgstr "به ابزار پیکربندی کارساز CUPS خوش‌ آمدید"
+
+#: cupsdsplash.cpp:32
+msgid "Welcome"
+msgstr "خوش آمدید"
+
+#: cupsdsplash.cpp:49
+msgid ""
+"<p>This tool will help you to configure graphically the server of the CUPS "
+"printing system. The available options are grouped into sets of related topics "
+"and can be accessed quickly through the icon view located on the left. Each "
+"option has a default value that is shown if it has not been previously set. "
+"This default value should be OK in most cases.</p>"
+"<br>"
+"<p>You can access a short help message for each option using either the '?' "
+"button in the the title bar, or the button at the bottom of this dialog.</p>"
+msgstr ""
+"<p>این ابزار در پیکربندی نگاره‌ای کارساز سیستم چاپ CUPS به ما کمک می‌کند. "
+"گزینه‌های موجود در مجموعه موضوعات مرتبط گروه می‌شوند و می‌توانند از طریق "
+"شمایل‌نما که در سمت چپ محل‌یابی شده، به سرعت قابل دستیابی شوند. هر گزینه دارای "
+"مقدار پیش‌فرضی است که اگر قبلاً تنظیم نشده باشد، نمایش داده می‌شود. این مقدار "
+"پیش‌فرض باید در بیشتر موارد تأیید شود.</p>"
+"<br>"
+"<p>می‌توانید برای هر گزینه با استفاده از دکمۀ »?« در میله عنوان، یا دکمۀ‌ پایین "
+"این محاوره به یک پیام کمک کوتاه دستیابید. </p>"
+
+#: editlist.cpp:33
+msgid "Add..."
+msgstr "افزودن..."
+
+#: editlist.cpp:34
+msgid "Edit..."
+msgstr "ویرایش..."
+
+#: editlist.cpp:36
+msgid "Default List"
+msgstr "فهرست پیش‌فرض"
+
+#: locationdialog.cpp:50
+msgid "Basic"
+msgstr "پایه‌ای"
+
+#: locationdialog.cpp:51
+msgid "Digest"
+msgstr "چکیده"
+
+#: locationdialog.cpp:54
+msgid "User"
+msgstr "کاربر"
+
+#: locationdialog.cpp:55
+msgid "System"
+msgstr "سیستم"
+
+#: locationdialog.cpp:56
+msgid "Group"
+msgstr "گروه"
+
+#: locationdialog.cpp:58
+msgid "Always"
+msgstr "همیشه"
+
+#: locationdialog.cpp:59
+msgid "Never"
+msgstr "هرگز"
+
+#: locationdialog.cpp:60
+msgid "Required"
+msgstr "مورد نیاز"
+
+#: locationdialog.cpp:61
+msgid "If Requested"
+msgstr "در صورت درخواست"
+
+#: locationdialog.cpp:63
+msgid "All"
+msgstr "همه"
+
+#: locationdialog.cpp:64
+msgid "Any"
+msgstr "هیچ"
+
+#: locationdialog.cpp:72
+msgid "Resource:"
+msgstr "منبع:"
+
+#: locationdialog.cpp:73
+msgid "Authentication:"
+msgstr "احراز هویت:"
+
+#: locationdialog.cpp:74
+msgid "Class:"
+msgstr "رده:"
+
+#: locationdialog.cpp:75
+msgid "Names:"
+msgstr "نامها:"
+
+#: locationdialog.cpp:76
+msgid "Encryption:"
+msgstr "رمزبندی:"
+
+#: locationdialog.cpp:77
+msgid "Satisfy:"
+msgstr "صدق کردن:"
+
+#: locationdialog.cpp:78
+msgid "ACL order:"
+msgstr "ترتیب ACL:"
+
+#: locationdialog.cpp:79
+msgid "ACL addresses:"
+msgstr "نشانیهای ACL:"
+
+#: locationdialog.cpp:100
+msgid "Location"
+msgstr "محل"
+
+#: main.cpp:29
+msgid "Configuration file to load"
+msgstr "پیکربندی پرونده برای بارگذاری"
+
+#: main.cpp:36 main.cpp:37
+msgid "A CUPS configuration tool"
+msgstr "یک ابزار پیکربندی CUPS"
+
+#: portdialog.cpp:41
+msgid "Use SSL encryption"
+msgstr "استفاده از رمزبندی SSL"
+
+#: portdialog.cpp:44
+msgid "Port:"
+msgstr "درگاه:"
+
+#: portdialog.cpp:55
+msgid "Listen To"
+msgstr "گوش دادن به"
+
+#: sizewidget.cpp:34
+msgid "KB"
+msgstr "کیلوبایت"
+
+#: sizewidget.cpp:35
+msgid "MB"
+msgstr "مگابایت"
+
+#: sizewidget.cpp:36
+msgid "GB"
+msgstr "گیگابایت"
+
+#: sizewidget.cpp:37
+msgid "Tiles"
+msgstr "کاشی"
diff --git a/tde-i18n-fa/messages/kdelibs/kabc_dir.po b/tde-i18n-fa/messages/kdelibs/kabc_dir.po
new file mode 100644
index 00000000000..fa3fee363f0
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fa/messages/kdelibs/kabc_dir.po
@@ -0,0 +1,40 @@
+# translation of kabc_dir.po to Persian
+# Nazanin Kazemi <[email protected]>, 2006.
+# Nasim Daniarzadeh <[email protected]>, 2006.
+# Tahereh Dadkhahfar <[email protected]>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kabc_dir\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-18 10:33+0330\n"
+"Last-Translator: Nasim Daniarzadeh <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Persian <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+#: resourcedir.cpp:186
+msgid "Unable to open file '%1' for reading"
+msgstr "قادر به باز کردن پروندۀ »%1« برای خواندن نیست"
+
+#: resourcedir.cpp:206
+msgid "Loading resource '%1' failed!"
+msgstr "خرابی در بارگذاری منبع »%1«!"
+
+#: resourcedir.cpp:229
+msgid "Unable to open file '%1' for writing"
+msgstr "قادر به باز کردن پروندۀ »%1« برای نوشتن نیست"
+
+#: resourcedir.cpp:250
+msgid "Saving resource '%1' failed!"
+msgstr "خرابی در ذخیرۀ منبع »%1«!"
+
+#: resourcedirconfig.cpp:43
+msgid "Format:"
+msgstr "قالب:"
+
+#: resourcedirconfig.cpp:49
+msgid "Location:"
+msgstr "محل:"
diff --git a/tde-i18n-fa/messages/kdelibs/kabc_file.po b/tde-i18n-fa/messages/kdelibs/kabc_file.po
new file mode 100644
index 00000000000..3c296d86624
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fa/messages/kdelibs/kabc_file.po
@@ -0,0 +1,35 @@
+# translation of kabc_file.po to Persian
+# Nazanin Kazemi <[email protected]>, 2006.
+# Nasim Daniarzadeh <[email protected]>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kabc_file\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-06-20 03:54+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-18 10:34+0330\n"
+"Last-Translator: Nasim Daniarzadeh <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Persian <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+#: resourcefile.cpp:218
+msgid "Unable to open file '%1'."
+msgstr "قادر به باز کردن پروندۀ »%1« نیست."
+
+#: resourcefile.cpp:297 resourcefile.cpp:382
+msgid "Unable to save file '%1'."
+msgstr "قادر به ذخیرۀ پروندۀ »%1« نیست."
+
+#: resourcefile.cpp:392
+msgid "Problems during parsing file '%1'."
+msgstr "مسائل طی تجزیۀ پروندۀ »%1«."
+
+#: resourcefileconfig.cpp:45
+msgid "Format:"
+msgstr "قالب:"
+
+#: resourcefileconfig.cpp:51
+msgid "Location:"
+msgstr "محل:"
diff --git a/tde-i18n-fa/messages/kdelibs/kabc_ldapkio.po b/tde-i18n-fa/messages/kdelibs/kabc_ldapkio.po
new file mode 100644
index 00000000000..52a63eda3ae
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fa/messages/kdelibs/kabc_ldapkio.po
@@ -0,0 +1,186 @@
+# translation of kabc_ldapkio.po to Persian
+# Nazanin Kazemi <[email protected]>, 2006.
+# Nasim Daniarzadeh <[email protected]>, 2006.
+# Tahereh Dadkhahfar <[email protected]>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kabc_ldapkio\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-18 10:37+0330\n"
+"Last-Translator: Nasim Daniarzadeh <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Persian <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:55
+msgid "Sub-tree query"
+msgstr "پرس‌و‌جوی زیردرخت"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:58
+msgid "Edit Attributes..."
+msgstr "ویرایش خصیصه‌ها..."
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:59
+msgid "Offline Use..."
+msgstr "استفادۀ برون‌خط..."
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:171
+msgid "Attributes Configuration"
+msgstr "پیکربندی خصیصه‌ها"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:175
+msgid "Object classes"
+msgstr "رده‌های شیء"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:176
+msgid "Common name"
+msgstr "نام مشترک"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:177
+msgid "Formatted name"
+msgstr "نام قالب‌بندی‌شده"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:178
+msgid "Family name"
+msgstr "نام خانوادگی"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:179
+msgid "Given name"
+msgstr "اسم کوچک"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:180
+msgid "Organization"
+msgstr "سازمان"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:181
+msgid "Title"
+msgstr "عنوان"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:182
+msgid "Street"
+msgstr "خیابان"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:183
+msgid "State"
+msgstr "استان"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:184
+msgid "City"
+msgstr "شهر"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:185
+msgid "Postal code"
+msgstr "کد پستی"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:186
+msgid "Email"
+msgstr "رایانامه"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:187
+msgid "Email alias"
+msgstr "نام مستعار رایانامه"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:188
+msgid "Telephone number"
+msgstr "شماره تلفن"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:189
+msgid "Work telephone number"
+msgstr "شماره تلفن محل کار"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:190
+msgid "Fax number"
+msgstr "شمارۀ دورنگار"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:191
+msgid "Cell phone number"
+msgstr "شماره تلفن خانه"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:192
+msgid "Pager"
+msgstr "پی‌جو"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:193
+msgid "Note"
+msgstr "یادداشت"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:194 resourceldapkioconfig.cpp:257
+msgid "UID"
+msgstr "شناسۀ کاربر"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:195
+msgid "Photo"
+msgstr "عکس"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:240
+msgid "Template:"
+msgstr "قالب:"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:245
+msgid "User Defined"
+msgstr "تعریف‌شدۀ کاربر"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:246
+msgid "Kolab"
+msgstr ""
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:247
+msgid "Netscape"
+msgstr "نت‌اسکیپ"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:248
+msgid "Evolution"
+msgstr ""
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:249
+msgid "Outlook"
+msgstr ""
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:252
+msgid "RDN prefix attribute:"
+msgstr "خصیصۀ پیشوند RDN:"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:256
+msgid "commonName"
+msgstr "نام مشترک"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:337
+msgid "Offline Configuration"
+msgstr "پیکربندی برون‌خط"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:346
+msgid "Offline Cache Policy"
+msgstr "سیاست نهانگاه برون‌خط"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:349
+msgid "Do not use offline cache"
+msgstr "از نهانگاه برون‌خط استفاده نشود"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:350
+msgid "Use local copy if no connection"
+msgstr "استفاده از رونوشت محلی در صورت عدم اتصال"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:351
+msgid "Always use local copy"
+msgstr "استفادۀ همیشگی از رونوشت محلی"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:354
+msgid "Refresh offline cache automatically"
+msgstr "بازآوری خودکار نهانگاه برون‌خط"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:361
+msgid "Load into Cache"
+msgstr "بارگذاری به درون نهانگاه"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:383
+msgid "Successfully downloaded directory server contents!"
+msgstr "محتویات کارساز فهرست‌ راهنما با موفقیت بارگیری شد!"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:386
+#, c-format
+msgid "An error occurred downloading directory server contents into file %1."
+msgstr ""
+"هنگام بارگیری محتویات کارساز فهرست‌ راهنما به داخل پروندۀ %1 خطایی رخ داد."
diff --git a/tde-i18n-fa/messages/kdelibs/kabc_net.po b/tde-i18n-fa/messages/kdelibs/kabc_net.po
new file mode 100644
index 00000000000..4ce6a64b462
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fa/messages/kdelibs/kabc_net.po
@@ -0,0 +1,48 @@
+# translation of kabc_net.po to Persian
+# Nazanin Kazemi <[email protected]>, 2006.
+# Nasim Daniarzadeh <[email protected]>, 2006.
+# Tahereh Dadkhahfar <[email protected]>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kabc_net\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-03-05 02:37+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-18 10:41+0330\n"
+"Last-Translator: Nasim Daniarzadeh <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Persian <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+#: resourcenet.cpp:141
+msgid "Unable to download file '%1'."
+msgstr "قادر به بارگیری پروندۀ »%1« نیست."
+
+#: resourcenet.cpp:147 resourcenet.cpp:183 resourcenet.cpp:364
+msgid "Unable to open file '%1'."
+msgstr "قادر به باز کردن پروندۀ »%1« نیست."
+
+#: resourcenet.cpp:154 resourcenet.cpp:361
+msgid "Problems during parsing file '%1'."
+msgstr "مسائلی طی تجزیۀ پروندۀ »%1«."
+
+#: resourcenet.cpp:244 resourcenet.cpp:275
+msgid "Unable to save file '%1'."
+msgstr "قادر به ذخیرۀ پروندۀ »%1« نیست."
+
+#: resourcenet.cpp:250
+msgid "Unable to upload to '%1'."
+msgstr "قادر به بارگذاری پروندۀ »%1« نیست."
+
+#: resourcenet.cpp:351
+msgid "Download failed in some way!"
+msgstr "بارگیری به یک دلیلی خراب شد!"
+
+#: resourcenetconfig.cpp:42
+msgid "Format:"
+msgstr "قالب:"
+
+#: resourcenetconfig.cpp:48
+msgid "Location:"
+msgstr "محل:"
diff --git a/tde-i18n-fa/messages/kdelibs/kabc_sql.po b/tde-i18n-fa/messages/kdelibs/kabc_sql.po
new file mode 100644
index 00000000000..217b537ea7f
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fa/messages/kdelibs/kabc_sql.po
@@ -0,0 +1,35 @@
+# translation of kabc_sql.po to Persian
+# Nazanin Kazemi <[email protected]>, 2006.
+# Nasim Daniarzadeh <[email protected]>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kabc_sql\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-18 10:43+0330\n"
+"Last-Translator: Nasim Daniarzadeh <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Persian <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+#: resourcesqlconfig.cpp:41
+msgid "Username:"
+msgstr "نام کاربر:"
+
+#: resourcesqlconfig.cpp:47
+msgid "Password:"
+msgstr "اسم رمز:"
+
+#: resourcesqlconfig.cpp:54
+msgid "Host:"
+msgstr "میزبان:"
+
+#: resourcesqlconfig.cpp:60
+msgid "Port:"
+msgstr "درگاه:"
+
+#: resourcesqlconfig.cpp:70
+msgid "Database:"
+msgstr "دادگان:"
diff --git a/tde-i18n-fa/messages/kdelibs/kabcformat_binary.po b/tde-i18n-fa/messages/kdelibs/kabcformat_binary.po
new file mode 100644
index 00000000000..47a4805ea48
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fa/messages/kdelibs/kabcformat_binary.po
@@ -0,0 +1,28 @@
+# translation of kabcformat_binary.po to Persian
+# Nazanin Kazemi <[email protected]>, 2006.
+# Nasim Daniarzadeh <[email protected]>, 2006.
+# Tahereh Dadkhahfar <[email protected]>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kabcformat_binary\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-18 10:34+0330\n"
+"Last-Translator: Nasim Daniarzadeh <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Persian <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+#: binaryformat.cpp:138
+msgid "Not a file?"
+msgstr "پرونده‌ای نیست؟"
+
+#: binaryformat.cpp:143
+msgid "File '%1' is not binary format."
+msgstr "پروندۀ »%1«، قالب دودویی نیست."
+
+#: binaryformat.cpp:148
+msgid "File '%1' is the wrong version."
+msgstr "پروندۀ »%1«، نسخۀ نادرست است."
diff --git a/tde-i18n-fa/messages/kdelibs/katepart.po b/tde-i18n-fa/messages/kdelibs/katepart.po
new file mode 100644
index 00000000000..9ebe1c36053
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fa/messages/kdelibs/katepart.po
@@ -0,0 +1,4396 @@
+# translation of katepart.po to Persian
+# Nazanin Kazemi <[email protected]>, 2006, 2007.
+# Nasim Daniarzadeh <[email protected]>, 2006, 2007.
+# MaryamSadat Razavi <[email protected]>, 2006.
+# Mahdi Foladgar <[email protected]>, 2006.
+# Tahereh Dadkhahfar <[email protected]>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: katepart\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-05-21 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-01-20 15:57+0330\n"
+"Last-Translator: Nazanin Kazemi <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Persian <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+#: part/kateprinter.cpp:72
+#, c-format
+msgid "Print %1"
+msgstr "چاپ %1"
+
+#: part/kateprinter.cpp:202
+msgid "(Selection of) "
+msgstr ")گزینش("
+
+#: part/kateprinter.cpp:309 part/kateprinter.cpp:528
+#, c-format
+msgid "Typographical Conventions for %1"
+msgstr "قرارداد چاپی برای %1"
+
+#: part/kateprinter.cpp:639
+msgid "Te&xt Settings"
+msgstr "تنظیمات &متن‌"
+
+#: part/kateprinter.cpp:644
+msgid "Print &selected text only"
+msgstr "فقط چاپ متن &برگزیده‌"
+
+#: part/kateprinter.cpp:647
+msgid "Print &line numbers"
+msgstr "چاپ شمارۀ &خطوط‌"
+
+#: part/kateprinter.cpp:650
+msgid "Print syntax &guide"
+msgstr "چاپ &راهنمای نحوی‌"
+
+#: part/kateprinter.cpp:659
+msgid ""
+"<p>This option is only available if some text is selected in the document.</p>"
+"<p>If available and enabled, only the selected text is printed.</p>"
+msgstr ""
+"<p> اگر مقداری از متن موجود در سند گزینش شود، فقط این گزینه در دسترس است. </p>"
+"<p> اگر در دسترس باشد و فعال شود، فقط متن برگزیده چاپ می‌شود. </p>"
+
+#: part/kateprinter.cpp:662
+msgid ""
+"<p>If enabled, line numbers will be printed on the left side of the page(s).</p>"
+msgstr "<p> اگر فعال شود، شمارۀ خطوط در سمت چپ صفحه)ها( چاپ می‌شود.</p>"
+
+#: part/kateprinter.cpp:664
+msgid ""
+"<p>Print a box displaying typographical conventions for the document type, as "
+"defined by the syntax highlighting being used."
+msgstr ""
+"<p>چاپ جعبه‌ای که در حال نمایش قراردادهای چاپی برای نوع سند است، همان‌طور که "
+"توسط مشخص کردن نحوی که استفاده می‌شود، تعریف شد."
+
+#: part/kateprinter.cpp:700
+msgid "Hea&der && Footer"
+msgstr "&سرآیند و زیرنویس‌"
+
+#: part/kateprinter.cpp:708
+msgid "Pr&int header"
+msgstr "&چاپ سرآیند‌"
+
+#: part/kateprinter.cpp:710
+msgid "Pri&nt footer"
+msgstr "&چاپ زیرنویس‌"
+
+#: part/kateprinter.cpp:715
+msgid "Header/footer font:"
+msgstr "قلم سرآیند/زیرنویس:"
+
+#: part/kateprinter.cpp:720
+msgid "Choo&se Font..."
+msgstr "&انتخاب قلم...‌"
+
+#: part/kateprinter.cpp:724
+msgid "Header Properties"
+msgstr "ویژگیهای سرآیند"
+
+#: part/kateprinter.cpp:727
+msgid "&Format:"
+msgstr "&قالب:‌"
+
+#: part/kateprinter.cpp:734 part/kateprinter.cpp:755
+msgid "Colors:"
+msgstr "رنگها:"
+
+#: part/kateprinter.cpp:737 part/kateprinter.cpp:758
+msgid "Foreground:"
+msgstr "پیش‌زمینه:"
+
+#: part/kateprinter.cpp:740
+msgid "Bac&kground"
+msgstr "&زمینه‌"
+
+#: part/kateprinter.cpp:743
+msgid "Footer Properties"
+msgstr "ویژگیهای زیرنویس"
+
+#: part/kateprinter.cpp:747
+msgid "For&mat:"
+msgstr "&قالب:‌"
+
+#: part/kateprinter.cpp:761
+msgid "&Background"
+msgstr "&زمینه‌"
+
+#: part/kateprinter.cpp:788
+msgid "<p>Format of the page header. The following tags are supported:</p>"
+msgstr "<p>قالب سرآیند صفحه. برچسبهای زیر پشتیبانی می‌شوند:</p>"
+
+#: part/kateprinter.cpp:790
+msgid ""
+"<ul>"
+"<li><tt>%u</tt>: current user name</li>"
+"<li><tt>%d</tt>: complete date/time in short format</li>"
+"<li><tt>%D</tt>: complete date/time in long format</li>"
+"<li><tt>%h</tt>: current time</li>"
+"<li><tt>%y</tt>: current date in short format</li>"
+"<li><tt>%Y</tt>: current date in long format</li>"
+"<li><tt>%f</tt>: file name</li>"
+"<li><tt>%U</tt>: full URL of the document</li>"
+"<li><tt>%p</tt>: page number</li></ul>"
+"<br><u>Note:</u> Do <b>not</b> use the '|' (vertical bar) character."
+msgstr ""
+"<ul>"
+"<li><tt>%u</tt>: نام کار‌بر جاری</li>"
+"<li><tt>%d</tt>: تکمیل تاریخ/زمان در قالب کوتاه</li>"
+"<li><tt>%D</tt>: تکمیل تاریخ/زمان در قالب بلند</li>"
+"<li><tt>%h</tt>: زمان جاری</li>"
+"<li><tt>%y</tt>: تاریخ جاری در قالب کوتاه</li>"
+"<li><tt>%Y</tt>: تاریخ جاری در قالب بلند</li>"
+"<li><tt>%f</tt>: نام پرونده</li>"
+"<li><tt>%U</tt>: نشانی وب کامل سند</li>"
+"<li><tt>%p</tt>: شمارۀ صفحه</li></ul>"
+"<br><u>نکته:</u> از نویسۀ »|« )میلۀ عمودی( استفاده <b> نکنید </b>."
+
+#: part/kateprinter.cpp:804
+msgid "<p>Format of the page footer. The following tags are supported:</p>"
+msgstr "<p>قالب زیرنویس صفحه. بر‌‌چسبهای زیر پشتیبانی می‌شوند:</p>"
+
+#: part/kateprinter.cpp:908
+msgid "L&ayout"
+msgstr "&طرح‌‌بندی‌"
+
+#: part/kateprinter.cpp:915 part/kateschema.cpp:834
+msgid "&Schema:"
+msgstr "&طرحواره:‌"
+
+#: part/kateprinter.cpp:919
+msgid "Draw bac&kground color"
+msgstr "ترسیم رنگ &زمینه‌"
+
+#: part/kateprinter.cpp:922
+msgid "Draw &boxes"
+msgstr "ترسیم &جعبه‌ها‌"
+
+#: part/kateprinter.cpp:925
+msgid "Box Properties"
+msgstr "ویژگیهای جعبه"
+
+#: part/kateprinter.cpp:928
+msgid "W&idth:"
+msgstr "&عرض:‌"
+
+#: part/kateprinter.cpp:932
+msgid "&Margin:"
+msgstr "&حاشیه:‌"
+
+#: part/kateprinter.cpp:936
+msgid "Co&lor:"
+msgstr "&رنگ:‌"
+
+#: part/kateprinter.cpp:954
+msgid ""
+"<p>If enabled, the background color of the editor will be used.</p>"
+"<p>This may be useful if your color scheme is designed for a dark "
+"background.</p>"
+msgstr ""
+"<p>اگر فعال شود، از رنگ زمینۀ ویرایشگر استفاده خواهد شد.</p>"
+"<p>اگر طرحوارۀ رنگتان برای یک زمینۀ تیره طرح شود، ممکن است این مفید باشد.</p>"
+
+#: part/kateprinter.cpp:957
+msgid ""
+"<p>If enabled, a box as defined in the properties below will be drawn around "
+"the contents of each page. The Header and Footer will be separated from the "
+"contents with a line as well.</p>"
+msgstr ""
+"<p> اگر فعال شود، همان‌طور که در ویژگیهای زیر تعریف شده، جعبه‌ای پیرامون "
+"محتویات هر صفحه ترسیم خواهد شد. سرآیند و زیرنویس هم توسط خطی از محتویات جدا "
+"می‌شوند.</p>"
+
+#: part/kateprinter.cpp:961
+msgid "The width of the box outline"
+msgstr "عرض طرح کلی جعبه"
+
+#: part/kateprinter.cpp:963
+msgid "The margin inside boxes, in pixels"
+msgstr "حاشیۀ درون جعبه‌ها، به تصویردانه"
+
+#: part/kateprinter.cpp:965
+msgid "The line color to use for boxes"
+msgstr "رنگ خط مورد استفادۀ جعبه‌ها"
+
+#: part/katebookmarks.cpp:77
+msgid "Set &Bookmark"
+msgstr "تنظیم &چوب الف‌"
+
+#: part/katebookmarks.cpp:80
+msgid "If a line has no bookmark then add one, otherwise remove it."
+msgstr ""
+"اگر یک خط هیچ چوب الفی ندارد، اضافه شود، در غیر این صورت آن حذف می‌شود."
+
+#: part/katebookmarks.cpp:81
+msgid "Clear &Bookmark"
+msgstr "پاک کردن &چوب الف‌"
+
+#: part/katebookmarks.cpp:84
+msgid "Clear &All Bookmarks"
+msgstr "پاک کردن &تمام چوب الفها‌"
+
+#: part/katebookmarks.cpp:87
+msgid "Remove all bookmarks of the current document."
+msgstr "حذف تمام چوب الفهای سند جاری."
+
+#: part/katebookmarks.cpp:90 part/katebookmarks.cpp:242
+msgid "Next Bookmark"
+msgstr "چوب الف بعدی"
+
+#: part/katebookmarks.cpp:93
+msgid "Go to the next bookmark."
+msgstr "رفتن به چوب الف بعدی."
+
+#: part/katebookmarks.cpp:96 part/katebookmarks.cpp:244
+msgid "Previous Bookmark"
+msgstr "چوب الف قبلی"
+
+#: part/katebookmarks.cpp:99
+msgid "Go to the previous bookmark."
+msgstr "رفتن به چوب الف قبلی."
+
+#: part/katebookmarks.cpp:203
+msgid "&Next: %1 - \"%2\""
+msgstr "&بعدی: %1 - »%2«‌"
+
+#: part/katebookmarks.cpp:210
+msgid "&Previous: %1 - \"%2\""
+msgstr "&قبلی: %1 - »%2«‌"
+
+#: part/katefactory.cpp:70
+msgid "Kate Part"
+msgstr "جزء Kate"
+
+#: part/katefactory.cpp:71
+msgid "Embeddable editor component"
+msgstr "مؤلفۀ ویرایشگر نهفتنی"
+
+#: part/katefactory.cpp:72
+msgid "(c) 2000-2004 The Kate Authors"
+msgstr ""
+
+#: part/katefactory.cpp:83
+msgid "Maintainer"
+msgstr "نگه‌دارنده"
+
+#: part/katefactory.cpp:84 part/katefactory.cpp:85 part/katefactory.cpp:86
+#: part/katefactory.cpp:91
+msgid "Core Developer"
+msgstr "توسعه‌دهندۀ هسته"
+
+#: part/katefactory.cpp:87
+msgid "The cool buffersystem"
+msgstr "سیستم میان‌گیر cool"
+
+#: part/katefactory.cpp:88
+msgid "The Editing Commands"
+msgstr "فرمانهای در حال ویرایش"
+
+#: part/katefactory.cpp:89
+msgid "Testing, ..."
+msgstr "آزمایش، ..."
+
+#: part/katefactory.cpp:90
+msgid "Former Core Developer"
+msgstr "توسعه‌دهندۀ پیشین هسته"
+
+#: part/katefactory.cpp:92
+msgid "KWrite Author"
+msgstr "نویسندۀ KWrite"
+
+#: part/katefactory.cpp:93
+msgid "KWrite port to KParts"
+msgstr "درگاه KWrite در KParts"
+
+#: part/katefactory.cpp:96
+msgid "KWrite Undo History, Kspell integration"
+msgstr "تاریخچۀ واگرد KWrite، مجتمع‌سازی Kspell"
+
+#: part/katefactory.cpp:97
+msgid "KWrite XML Syntax highlighting support"
+msgstr "پشتیبانی مشخص‌کنندۀ نحوی KWrite XML"
+
+#: part/katefactory.cpp:98
+msgid "Patches and more"
+msgstr "کژنه‌ها و بیشتر"
+
+#: part/katefactory.cpp:99
+msgid "Developer & Highlight wizard"
+msgstr "توسعه‌دهنده و مشخص کردن جادوگر"
+
+#: part/katefactory.cpp:101
+msgid "Highlighting for RPM Spec-Files, Perl, Diff and more"
+msgstr "مشخص کردن برای پرونده‌های RPM Spec- ، پرل، Diff و بیشتر"
+
+#: part/katefactory.cpp:102
+msgid "Highlighting for VHDL"
+msgstr "مشخص کردن برای VHDL"
+
+#: part/katefactory.cpp:103
+msgid "Highlighting for SQL"
+msgstr "مشخص کردن برای SQL"
+
+#: part/katefactory.cpp:104
+msgid "Highlighting for Ferite"
+msgstr "مشخص کردن برای Ferite"
+
+#: part/katefactory.cpp:105
+msgid "Highlighting for ILERPG"
+msgstr "مشخص کردن برای ILERPG"
+
+#: part/katefactory.cpp:106
+msgid "Highlighting for LaTeX"
+msgstr "مشخص کردن برای LaTeX"
+
+#: part/katefactory.cpp:107
+msgid "Highlighting for Makefiles, Python"
+msgstr "مشخص کردن برای ایجاد پرونده‌ها، Python"
+
+#: part/katefactory.cpp:108
+msgid "Highlighting for Python"
+msgstr "مشخص کردن برای Python"
+
+#: part/katefactory.cpp:110
+msgid "Highlighting for Scheme"
+msgstr "مشخص کردن برای طرحواره"
+
+#: part/katefactory.cpp:111
+msgid "PHP Keyword/Datatype list"
+msgstr "واژۀ کلیدی PHP/فهرست نوع داده"
+
+#: part/katefactory.cpp:112
+msgid "Very nice help"
+msgstr "کمک بسیار خوب"
+
+#: part/katefactory.cpp:113
+msgid "All people who have contributed and I have forgotten to mention"
+msgstr "تمام افرادی که همکاری کرده‌اند و فراموش کرده‌ام نامشان را ذکر کنم"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1 part/katefactory.cpp:115
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "نسیم دانیارزاده"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3 part/katefactory.cpp:115
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: part/katesearch.cpp:72
+msgid "Look up the first occurrence of a piece of text or regular expression."
+msgstr "مراجعه به نخستین رخداد بخشی از متن یا عبارت منظم."
+
+#: part/katesearch.cpp:74
+msgid "Look up the next occurrence of the search phrase."
+msgstr "مراجعه به رخداد بعدی عبارت جستجو."
+
+#: part/katesearch.cpp:76
+msgid "Look up the previous occurrence of the search phrase."
+msgstr "مراجعه به رخداد قبلی عبارت جستجو."
+
+#: part/katesearch.cpp:78
+msgid ""
+"Look up a piece of text or regular expression and replace the result with some "
+"given text."
+msgstr ""
+"مراجعه به بخشی از متن یا عبارت منظم و جایگزینی مقداری از متن داده‌شده به جای "
+"نتیجه."
+
+#: part/katesearch.cpp:331
+msgid "Search string '%1' not found!"
+msgstr "رشتۀ جستجوی »%1« یافت نشد!"
+
+#: part/katesearch.cpp:333 part/katesearch.cpp:498
+msgid "Find"
+msgstr "یافتن"
+
+#: part/katesearch.cpp:353 part/katesearch.cpp:371 part/katesearch.cpp:475
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n replacement made.\n"
+"%n replacements made."
+msgstr " %n جایگزینی انجام شد."
+
+#: part/katesearch.cpp:479
+msgid "End of document reached."
+msgstr "به انتهای سند رسید."
+
+#: part/katesearch.cpp:480
+msgid "Beginning of document reached."
+msgstr "به ابتدای سند رسید."
+
+#: part/katesearch.cpp:485
+msgid "End of selection reached."
+msgstr "به انتهای گزینش رسید."
+
+#: part/katesearch.cpp:486
+msgid "Beginning of selection reached."
+msgstr "به ابتدای گزینش رسید."
+
+#: part/katesearch.cpp:490
+msgid "Continue from the beginning?"
+msgstr "از ابتدا ادامه یابد؟"
+
+#: part/katesearch.cpp:491
+msgid "Continue from the end?"
+msgstr "از انتها ادامه یابد؟"
+
+#: part/katesearch.cpp:499
+msgid "&Stop"
+msgstr "&ایست‌"
+
+#: part/katesearch.cpp:753
+msgid "Replace Confirmation"
+msgstr "تأیید جایگزینی"
+
+#: part/katesearch.cpp:755
+msgid "Replace &All"
+msgstr "جایگزینی &همه‌"
+
+#: part/katesearch.cpp:755
+msgid "Re&place && Close"
+msgstr "&جایگزینی و بستن‌"
+
+#: part/katesearch.cpp:755
+msgid "&Replace"
+msgstr "&جایگزینی‌"
+
+#: part/katesearch.cpp:757
+msgid "&Find Next"
+msgstr "&یافتن بعدی‌"
+
+#: part/katesearch.cpp:762
+msgid "Found an occurrence of your search term. What do you want to do?"
+msgstr "رخداد اصطلاح جستجوی خود را پیدا کنید. می‌خواهید چه کار کنید؟"
+
+#: part/katesearch.cpp:814
+msgid "Usage: find[:[bcersw]] PATTERN"
+msgstr "کار‌برد: find[:[bcersw]] PATTERN"
+
+#: part/katesearch.cpp:826
+msgid "Usage: ifind[:[bcrs]] PATTERN"
+msgstr "کار‌برد: ifind[:[bcrs]] PATTERN"
+
+#: part/katesearch.cpp:880
+msgid "Usage: replace[:[bceprsw]] PATTERN [REPLACEMENT]"
+msgstr "کاربرد: replace[:[bceprsw]] PATTERN [REPLACEMENT]"
+
+#: part/katesearch.cpp:914
+msgid "<p>Usage: <code>find[:bcersw] PATTERN</code></p>"
+msgstr "<p> کاربرد: <code>find[:bcersw] PATTERN</code></p>"
+
+#: part/katesearch.cpp:917
+msgid ""
+"<p>Usage: <code>ifind:[:bcrs] PATTERN</code>"
+"<br>ifind does incremental or 'as-you-type' search</p>"
+msgstr ""
+"<p>کاربرد: <code>ifind:[:bcrs] PATTERN</code>"
+"<br>ifind جستجوی نموی یا جستجوی » همان‌طور که تحریر می‌کنید« را انجام می‌دهد."
+
+#: part/katesearch.cpp:921
+msgid "<p>Usage: <code>replace[:bceprsw] PATTERN REPLACEMENT</code></p>"
+msgstr "<p>کاربرد: <code>replace[:bceprsw] PATTERN REPLACEMENT</code></p>"
+
+#: part/katesearch.cpp:924
+msgid ""
+"<h4><caption>Options</h4>"
+"<p><b>b</b> - Search backward"
+"<br><b>c</b> - Search from cursor"
+"<br><b>r</b> - Pattern is a regular expression"
+"<br><b>s</b> - Case sensitive search"
+msgstr ""
+"<h4><caption>گزینه‌ها</h4>"
+"<p><b>b</b> - جستجوی پس‌سو "
+"<br><b>c</b> - جستجو به واسطۀ مکان‌نما "
+"<br><b>r</b> - الگو، یک عبارت منظم است "
+"<br><b>s</b> - جستجوی حساس به حالت"
+
+#: part/katesearch.cpp:933
+msgid ""
+"<br><b>e</b> - Search in selected text only"
+"<br><b>w</b> - Search whole words only"
+msgstr ""
+"<br><b>e</b> - فقط جستجو در متن برگزیده"
+"<br><b>w</b> - فقط جستجوی کل واژه‌ها"
+
+#: part/katesearch.cpp:939
+msgid ""
+"<br><b>p</b> - Prompt for replace</p>"
+"<p>If REPLACEMENT is not present, an empty string is used.</p>"
+"<p>If you want to have whitespace in your PATTERN, you need to quote both "
+"PATTERN and REPLACEMENT with either single or double quotes. To have the quote "
+"characters in the strings, prepend them with a backslash."
+msgstr ""
+"<br><b>p</b> - اعلان برای جایگزینی</p>"
+"<p>اگر REPLACEMENT موجود نباشد، از یک رشته خالی استفاده می‌شود.</p>"
+"<p>اگر می‌خواهید درPATTERN خود فاصله سفید داشته باشید، نیاز به نقل قول PATTERN "
+"و REPLACEMENT، یا با نقل قول تنها یا با نقل قول دوتایی دارید. برای داشتن "
+"نویسه‌های نقل قول در رشته‌ها، آنها را با یک ممیز وارونه محصور کنید."
+
+#: part/kateluaindentscript.cpp:86
+msgid "indenter.register requires 2 parameters (event id, function to call)"
+msgstr ""
+"indenter.register به ۲ پارامتر نیاز دارد )شناسۀ رویداد، کار برای فرا‌‌خوان("
+
+#: part/kateluaindentscript.cpp:94
+msgid ""
+"indenter.register requires 2 parameters (event id (number), function to call "
+"(function))"
+msgstr ""
+"indenter.register به ۲ پارامتر نیاز دارد )شناسۀ رویداد )شماره(، کار برای "
+"فراخوانی )کار(("
+
+#: part/kateluaindentscript.cpp:108
+msgid "indenter.register:invalid event id"
+msgstr "indenter.register: شناسۀ نامعتبر رویداد"
+
+#: part/kateluaindentscript.cpp:113
+msgid "indenter.register:there is already a function set for given"
+msgstr ""
+"indenter.register:در حال حاضر یک مجموعۀ تابع برای مورد داده‌شده وجود دارد"
+
+#: part/kateluaindentscript.cpp:126
+msgid "document.textLine:One parameter (line number) required"
+msgstr "document.textLine: یک پارامتر )شمارۀ خط( نیاز می‌باشد"
+
+#: part/kateluaindentscript.cpp:130
+msgid "document.textLine:One parameter (line number) required (number)"
+msgstr "document.textLine: یک پارامتر )شمارۀ خط( مورد نیاز است )شماره("
+
+#: part/kateluaindentscript.cpp:139
+msgid ""
+"document.removeText:Four parameters needed (start line, start col,end line, end "
+"col)"
+msgstr ""
+"document.removeText:چهار پارامتر مورد نیاز است )خط آغازی، ستون آغازی، خط "
+"پایانی، ستون پایانی("
+
+#: part/kateluaindentscript.cpp:143
+msgid ""
+"document.removeText:Four parameters needed (start line, start col,end line, end "
+"col) (4x number)"
+msgstr ""
+"document.removeText:چهار پارامتر مورد نیاز است )خط آغازی، ستون آغازی، خط "
+"پایانی، ستون پایانی( )۴× عدد("
+
+#: part/kateluaindentscript.cpp:152
+msgid "document.insertText:Three parameters needed (line,col,text)"
+msgstr "document.insertText:سه پارامتر مورد نیاز است )خط، ستون، متن ("
+
+#: part/kateluaindentscript.cpp:156
+msgid ""
+"document.removeText:Three parameters needed (line,col,text) "
+"(number,number,string)"
+msgstr ""
+"document.removeText: سه پارامتر مورد نیاز است )خط، ستون، متن( )شماره، عدد، "
+"رشته("
+
+#: part/kateluaindentscript.cpp:253
+msgid "LUA interpreter could not be initialized"
+msgstr "مفسر LUA نتوانست مقدار‌دهی اولیه کند"
+
+#: part/kateluaindentscript.cpp:293 part/kateluaindentscript.cpp:316
+#: part/kateluaindentscript.cpp:344
+#, c-format
+msgid "Lua indenting script had errors: %1"
+msgstr "دست‌نوشتۀ دارای تورفتگی Lua خطاهایی داشت: %1"
+
+#: part/katejscript.cpp:1058 part/katejscript.cpp:1076
+#: part/kateluaindentscript.cpp:413 part/kateluaindentscript.cpp:431
+msgid "(Unknown)"
+msgstr ")ناشناخته("
+
+#: part/katedocument.cpp:434
+msgid "Fonts & Colors"
+msgstr "قلمها و رنگها"
+
+#: part/katedocument.cpp:437
+msgid "Cursor & Selection"
+msgstr "مکان‌نما و گزینش"
+
+#: part/katedocument.cpp:440
+msgid "Editing"
+msgstr " ویرایش"
+
+#: part/katedocument.cpp:443
+msgid "Indentation"
+msgstr "تو‌رفتگی"
+
+#: part/katedocument.cpp:446
+msgid "Open/Save"
+msgstr "باز کردن/ذخیره"
+
+#: part/katedocument.cpp:449
+msgid "Highlighting"
+msgstr " مشخص کردن"
+
+#: part/katedocument.cpp:452
+msgid "Filetypes"
+msgstr "انواع پرونده"
+
+#: part/katedocument.cpp:455
+msgid "Shortcuts"
+msgstr "میان‌‌برها"
+
+#: part/katedocument.cpp:458
+msgid "Plugins"
+msgstr "وصله‌ها"
+
+#: part/katedocument.cpp:475
+msgid "Font & Color Schemas"
+msgstr "طرحواره‌های رنگ و قلم"
+
+#: part/katedocument.cpp:478
+msgid "Cursor & Selection Behavior"
+msgstr "رفتار گزینش و مکان‌نما"
+
+#: part/katedocument.cpp:481
+msgid "Editing Options"
+msgstr "ویرایش گزینه‌ها"
+
+#: part/katedocument.cpp:484
+msgid "Indentation Rules"
+msgstr "قواعد تو‌رفتگی"
+
+#: part/katedocument.cpp:487
+msgid "File Opening & Saving"
+msgstr "باز کردن و ذخیرۀ پرونده"
+
+#: part/katedocument.cpp:490
+msgid "Highlighting Rules"
+msgstr "مشخص کردن قواعد"
+
+#: part/katedocument.cpp:493
+msgid "Filetype Specific Settings"
+msgstr "تنظیمات مشخص نوع پرونده"
+
+#: part/katedocument.cpp:496
+msgid "Shortcuts Configuration"
+msgstr "پیکر‌بندی میان‌برها"
+
+#: part/katedocument.cpp:499
+msgid "Plugin Manager"
+msgstr "مدیر وصله"
+
+#: part/katedocument.cpp:2482
+msgid ""
+"The file %1 could not be loaded completely, as there is not enough temporary "
+"disk storage for it."
+msgstr ""
+"پروندۀ %1 را نمی‌توان کاملاً بارگذاری کرد، زیرا به اندازۀ کافی ذخیره‌گاه موقت "
+"دیسک برای آن وجود ندارد."
+
+#: part/katedocument.cpp:2484
+msgid ""
+"The file %1 could not be loaded, as it was not possible to read from it.\n"
+"\n"
+"Check if you have read access to this file."
+msgstr ""
+"پروندۀ %1 را نمی‌توان بارگذاری کرد، زیرا امکان خواندن به واسطۀ آن وجود نداشت.\n"
+"\n"
+"اگر دستیابی به این پرونده را خوانده‌اید، این را علامت بزنید."
+
+#: part/katedocument.cpp:2494 part/katedocument.cpp:2560
+msgid "The file %1 is a binary, saving it will result in a corrupt file."
+msgstr ""
+"پروندۀ %1، یک پروندۀ دودویی است، ذخیره کردن آن منجر به ایجاد یک پروندۀ خراب "
+"می‌شود."
+
+#: part/katedocument.cpp:2495
+msgid "Binary File Opened"
+msgstr "پروندۀ دودویی باز شد"
+
+#: part/katedocument.cpp:2553
+msgid ""
+"This file could not be loaded correctly due to lack of temporary disk space. "
+"Saving it could cause data loss.\n"
+"\n"
+"Do you really want to save it?"
+msgstr ""
+"این پرونده به خاطر فقدان فضای موقت دیسک، نمی‌تواند به درستی بار‌گذاری کند. "
+"ذخیرۀ آن می‌تواند باعث اتلاف داده شود.\n"
+"\n"
+"واقعاً می‌خواهید آن را ذخیره کنید؟"
+
+#: part/katedocument.cpp:2553 part/katedocument.cpp:2580
+#: part/katedocument.cpp:2591 part/katedocument.cpp:2756
+msgid "Possible Data Loss"
+msgstr "اتلاف احتمالی داده"
+
+#: part/katedocument.cpp:2553 part/katedocument.cpp:2562
+#: part/katedocument.cpp:2574 part/katedocument.cpp:2580
+#: part/katedocument.cpp:2591
+msgid "Save Nevertheless"
+msgstr "با این حال ذخیره شود"
+
+#: part/katedocument.cpp:2561
+msgid "Trying to Save Binary File"
+msgstr " سعی برای ذخیرۀ پروندۀ دودویی"
+
+#: part/katedocument.cpp:2574
+msgid ""
+"Do you really want to save this unmodified file? You could overwrite changed "
+"data in the file on disk."
+msgstr ""
+"واقعاً می‌خواهید این پروندۀ تغییر داده‌نشده را ذخیره کنید؟ می‌توانستید دادۀ "
+"تغییر داده‌شده را در پروندۀ موجود در دیسک جای‌نوشت کنید."
+
+#: part/katedocument.cpp:2574
+msgid "Trying to Save Unmodified File"
+msgstr "سعی برای ذخیرۀ پروندۀ تغییر داده‌نشده"
+
+#: part/katedocument.cpp:2580
+msgid ""
+"Do you really want to save this file? Both your open file and the file on disk "
+"were changed. There could be some data lost."
+msgstr ""
+"واقعاً می‌خواهید این پرونده را ذخیره کنید؟ هم پروندۀ بازتان و هم پروندۀ موجود "
+"در دیسک تغییر داده شدند. ممکن بود مقداری داده از بین برود."
+
+#: part/katedocument.cpp:2591
+msgid ""
+"The selected encoding cannot encode every unicode character in this document. "
+"Do you really want to save it? There could be some data lost."
+msgstr ""
+"کد‌بندی برگزیده نمی‌تواند هر نویسۀ یونی‌کد موجود در این پرونده را کدبندی کند. "
+"واقعاً می‌خواهید آن را ذخیره کنید؟ ممکن بود مقداری از داده از بین برود."
+
+#: part/katedocument.cpp:2642
+msgid ""
+"The document could not be saved, as it was not possible to write to %1.\n"
+"\n"
+"Check that you have write access to this file or that enough disk space is "
+"available."
+msgstr ""
+"سند را نمی‌توان ذخیره کرد، زیرا امکان نوشتن در %1 نبود.\n"
+"\n"
+"بررسی کنید که دستیابی به این پرونده را نوشته باشید، یا این که فضای کافی در "
+"دیسک موجود باشد."
+
+#: part/katedocument.cpp:2755
+msgid "Do you really want to continue to close this file? Data loss may occur."
+msgstr ""
+"واقعاً می‌خواهید به بستن این پرونده ادامه دهید؟ ممکن است اتلاف داده صورت بگیرد."
+
+#: part/katedocument.cpp:2756
+msgid "Close Nevertheless"
+msgstr "با این حال بسته شود"
+
+#: part/katedocument.cpp:4330 part/katedocument.cpp:5063 part/kateview.cpp:863
+msgid "Save File"
+msgstr "ذخیرۀ پرونده"
+
+#: part/katedocument.cpp:4339
+msgid "Save failed"
+msgstr "خرابی در ذخیره"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1615 part/katedocument.cpp:4401
+msgid "What do you want to do?"
+msgstr "می‌خواهید چه کار کنید؟"
+
+#: part/katedocument.cpp:4402
+msgid "File Was Changed on Disk"
+msgstr "پروندۀ موجود در دیسک تغییر داده شد"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1593 part/katedocument.cpp:4402
+msgid "&Reload File"
+msgstr "&بارگذاری مجدد پرونده‌"
+
+#: part/katedocument.cpp:4402
+msgid "&Ignore Changes"
+msgstr "&چشم‌پوشی از تغییرات‌"
+
+#: part/katedocument.cpp:4980
+msgid "The file '%1' was modified by another program."
+msgstr "پروندۀ »%1« توسط برنامۀ دیگری تغییر داده شد."
+
+#: part/katedocument.cpp:4983
+msgid "The file '%1' was created by another program."
+msgstr "پروندۀ »%1« توسط برنامۀ دیگری ایجاد شد."
+
+#: part/katedocument.cpp:4986
+msgid "The file '%1' was deleted by another program."
+msgstr "پروندۀ »%1« توسط برنامۀ دیگری حذف شد."
+
+#: part/katedocument.cpp:5091 part/kateview.cpp:890
+msgid ""
+"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"در حال حاضر پرونده‌ای با نام »%1« موجود است. مطمئن هستید که می‌خواهید آن را "
+"جای‌نوشت کنید؟"
+
+#: part/katedocument.cpp:5093 part/kateview.cpp:891
+msgid "Overwrite File?"
+msgstr "پرونده جای‌نوشت شود؟"
+
+#: part/katedocument.cpp:5094 part/kateview.cpp:892
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "&جای‌نوشت‌"
+
+#: part/katefiletype.cpp:273
+msgid "&Filetype:"
+msgstr "&نوع‌‌ پرونده:‌"
+
+#: part/katefiletype.cpp:279
+msgid "&New"
+msgstr "&جدید‌"
+
+#: part/katefiletype.cpp:289
+msgid "N&ame:"
+msgstr "&نام:‌"
+
+#: part/katefiletype.cpp:294
+msgid "&Section:"
+msgstr "&بخش:‌"
+
+#: part/katefiletype.cpp:299
+msgid "&Variables:"
+msgstr "&متغیرها:‌"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1299 part/katefiletype.cpp:304
+msgid "File e&xtensions:"
+msgstr "&پسوند پرونده‌ها:‌"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1304 part/katefiletype.cpp:308
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:324
+msgid "MIME &types:"
+msgstr "&انواع مایم:‌"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1309 part/katefiletype.cpp:317
+msgid "Prio&rity:"
+msgstr "&اولویت:‌"
+
+#: part/katefiletype.cpp:332
+msgid "Create a new file type."
+msgstr "ایجاد یک نوع پروندۀ جدید."
+
+#: part/katefiletype.cpp:333
+msgid "Delete the current file type."
+msgstr "حذف نوع پروندۀ جاری."
+
+#: part/katefiletype.cpp:335
+msgid ""
+"The name of the filetype will be the text of the corresponding menu item."
+msgstr "نام نوع پرونده، متن فقرۀ گزینگان متناظر می‌باشد."
+
+#: part/katefiletype.cpp:337
+msgid "The section name is used to organize the file types in menus."
+msgstr "از نام بخش برای سازمان دادن انواع پرونده در گزینگان استفاده می‌شود."
+
+#: part/katefiletype.cpp:339
+msgid ""
+"<p>This string allows you to configure Kate's settings for the files selected "
+"by this mimetype using Kate variables. You can set almost any configuration "
+"option, such as highlight, indent-mode, encoding, etc.</p>"
+"<p>For a full list of known variables, see the manual.</p>"
+msgstr ""
+"<p> این رشته به شما اجازه می‌دهد که تنظیمات Kate را برای پرونده‌هایی که توسط "
+"این نوع مایم برگزیده که از متغیرهای Kate استفاده می‌کند، پیکربندی کنید. تقریباً "
+"هر گزینۀ پیکربندی را می‌توانید تنظیم کنید، نظیر مشخص کردن، حالت فرورفتگی، "
+"کد‌بندی و غیره. </p>"
+"<p> برای فهرست کامل متغیرهای شناخته‌شده، راهنما را ببینید.</p>"
+
+#: part/katefiletype.cpp:344
+msgid ""
+"The wildcards mask allows you to select files by filename. A typical mask uses "
+"an asterisk and the file extension, for example <code>*.txt; *.text</code>"
+". The string is a semicolon-separated list of masks."
+msgstr ""
+"نقاب نویسه‌های عام به شما اجازه می‌دهد که پرونده‌ها را توسط نام پرونده "
+"برگزینید. یک نقاب نوعی از یک ستاره و پسوند پرونده استفاده می‌کند، برای مثال، "
+"<code>*.txt; *.text</code>. رشته، فهرستی از نقابها است که توسط نقطه-واوک جدا "
+"شده است."
+
+#: part/katefiletype.cpp:349
+msgid ""
+"The mime type mask allows you to select files by mimetype. The string is a "
+"semicolon-separated list of mimetypes, for example <code>"
+"text/plain; text/english</code>."
+msgstr ""
+"نقاب نوع مایم به شما اجازه می‌دهد پرونده‌ها را توسط نوع مایم برگزینید. رشته، "
+"فهرستی از انواع مایم است که توسط نقطه-واوک جدا شده است، برای مثال، <code>"
+"text/plain; text/english</code>."
+
+#: part/katefiletype.cpp:353
+msgid "Displays a wizard that helps you easily select mimetypes."
+msgstr "جادوگری که به شما در گزینش راحت انواع مایم کمک می‌کند را نمایش می‌دهد."
+
+#: part/katefiletype.cpp:355
+msgid ""
+"Sets a priority for this file type. If more than one file type selects the same "
+"file, the one with the highest priority will be used."
+msgstr ""
+"اولویت را برای این نوع پرونده تنظیم می‌کند. اگر بیش از یک نوع پرونده همین "
+"پرونده را برگزیند، از پرونده‌ای که دارای بالاترین اولویت است، استفاده خواهد شد."
+
+#: part/katefiletype.cpp:427
+msgid "New Filetype"
+msgstr "نوع جدید پرونده"
+
+#: part/katefiletype.cpp:471
+#, c-format
+msgid "Properties of %1"
+msgstr "ویژگیهای %1"
+
+#: part/katefiletype.cpp:504
+msgid ""
+"Select the MimeTypes you want for this file type.\n"
+"Please note that this will automatically edit the associated file extensions as "
+"well."
+msgstr ""
+"انواع مایمی که برای این پرونده می‌خواهید را برگزینید.\n"
+"لطفاً، توجه داشته باشید که این کار به طور خودکار پسوند پرونده‌های وابسته را هم "
+"ویرایش خواهد کرد."
+
+#: part/katedialogs.cpp:1426 part/katefiletype.cpp:506
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:367
+msgid "Select Mime Types"
+msgstr "برگزیدن انواع مایم"
+
+#: part/kateautoindent.cpp:111 part/katefiletype.cpp:522
+#: part/katehighlight.cpp:1193
+msgid "None"
+msgstr "هیچ‌کدام"
+
+#: part/kateviewhelpers.cpp:237
+msgid "Available Commands"
+msgstr "فرمانهای موجود"
+
+#: part/kateviewhelpers.cpp:239
+msgid ""
+"<p>For help on individual commands, do <code>'help &lt;command&gt;'</code></p>"
+msgstr ""
+"<p>برای کمک در مورد فرمانهای شخصی، <code>»>فرمان< کمک«</code> را اجرا کنید</p>"
+
+#: part/kateviewhelpers.cpp:250
+msgid "No help for '%1'"
+msgstr "بدون کمک برای »%1«"
+
+#: part/kateviewhelpers.cpp:253
+msgid "No such command <b>%1</b>"
+msgstr "چنین فرمانی وجود ندارد <b>%1</b>"
+
+#: part/kateviewhelpers.cpp:258
+msgid ""
+"<p>This is the Katepart <b>command line</b>."
+"<br>Syntax: <code><b>command [ arguments ]</b></code>"
+"<br>For a list of available commands, enter <code><b>help list</b></code>"
+"<br>For help for individual commands, enter <code><b>help &lt;command&gt;</b>"
+"</code></p>"
+msgstr ""
+"<p> این <b> خط فرمان </b> Katepart است. "
+"<br> نحو: <code><b> فرمان ]نشانوندها[ </b></code>"
+"<br> برای فهرستی از فرمانهای موجود، <code><b> فهرست کمک </b></code> "
+"را وارد کنید "
+"<br> برای کمک در مورد فرمانهای شخصی، <code><b> <فرمان> کمک</b></code> "
+"را وارد کنید </p>"
+
+#: part/kateviewhelpers.cpp:345
+msgid "Success: "
+msgstr "موفقیت:"
+
+#: part/kateviewhelpers.cpp:347
+msgid "Success"
+msgstr "موفقیت"
+
+#: part/kateviewhelpers.cpp:352
+msgid "Error: "
+msgstr "خطا:"
+
+#: part/kateviewhelpers.cpp:354
+msgid "Command \"%1\" failed."
+msgstr "خرابی در فرمان »%1«."
+
+#: part/kateviewhelpers.cpp:360
+msgid "No such command: \"%1\""
+msgstr "بدون چنین فرمانی: »%1«"
+
+#: part/kateschema.cpp:304 part/kateviewhelpers.cpp:704
+msgid "Bookmark"
+msgstr "چوب الف"
+
+#: part/kateviewhelpers.cpp:1127 part/kateviewhelpers.cpp:1128
+#, c-format
+msgid "Mark Type %1"
+msgstr "نشان‌دار کردن نوع %1"
+
+#: part/kateviewhelpers.cpp:1144
+msgid "Set Default Mark Type"
+msgstr "تنظیم نوع نشان پیش‌فرض"
+
+#: part/kateschema.cpp:279
+msgid "Text Area Background"
+msgstr "زمینۀ ناحیۀ متن"
+
+#: part/kateschema.cpp:283
+msgid "Normal text:"
+msgstr "متن عادی:"
+
+#: part/kateschema.cpp:289
+msgid "Selected text:"
+msgstr "متن برگزیده:"
+
+#: part/kateschema.cpp:295
+msgid "Current line:"
+msgstr "خط جاری:"
+
+#: part/kateschema.cpp:305
+msgid "Active Breakpoint"
+msgstr "نقطه انفصال فعال"
+
+#: part/kateschema.cpp:306
+msgid "Reached Breakpoint"
+msgstr "نقطه انفصال حاصل"
+
+#: part/kateschema.cpp:307
+msgid "Disabled Breakpoint"
+msgstr "نقطه انفصال غیرفعال"
+
+#: part/kateschema.cpp:308
+msgid "Execution"
+msgstr "اجرا"
+
+#: part/kateschema.cpp:317
+msgid "Additional Elements"
+msgstr "عناصر اضافی"
+
+#: part/kateschema.cpp:321
+msgid "Left border background:"
+msgstr "زمینۀ لبۀ چپ:"
+
+#: part/kateschema.cpp:327
+msgid "Line numbers:"
+msgstr "شمارۀ خطوط:"
+
+#: part/kateschema.cpp:333
+msgid "Bracket highlight:"
+msgstr "مشخص کردن کروشه:"
+
+#: part/kateschema.cpp:339
+msgid "Word wrap markers:"
+msgstr "نشانگرهای سطر‌بندی واژه:"
+
+#: part/kateschema.cpp:345
+msgid "Tab markers:"
+msgstr "نشانگرهای تب:"
+
+#: part/kateschema.cpp:357
+msgid "<p>Sets the background color of the editing area.</p>"
+msgstr "<p>رنگ زمینۀ ناحیۀ ویرایش را تنظیم می‌کند.</p>"
+
+#: part/kateschema.cpp:358
+msgid ""
+"<p>Sets the background color of the selection.</p>"
+"<p>To set the text color for selected text, use the \"<b>"
+"Configure Highlighting</b>\" dialog.</p>"
+msgstr ""
+"<p> رنگ زمینۀ گزینش را تنظیم می‌کند.</p>"
+"<p> برای تنظیم رنگ متن برای متن برگزیده، از محاورۀ «<b>پیکربندی مشخص کردن</b>"
+"» استفاده شود.</p>"
+
+#: part/kateschema.cpp:361
+msgid ""
+"<p>Sets the background color of the selected marker type.</p>"
+"<p><b>Note</b>: The marker color is displayed lightly because of "
+"transparency.</p>"
+msgstr ""
+"<p> رنگ زمینۀ نوع نشانگر برگزیده را تنظیم می‌کند.</p>"
+"<p><b>نکته</b>: رنگ نشانگر به خاطر شفافیت به طور روشن نمایش داده می‌شود.</p>"
+
+#: part/kateschema.cpp:364
+msgid "<p>Select the marker type you want to change.</p>"
+msgstr "<p>نوع نشانگری که می‌خواهید تغییر دهید را برگزینید.</p>"
+
+#: part/kateschema.cpp:365
+msgid ""
+"<p>Sets the background color of the currently active line, which means the line "
+"where your cursor is positioned.</p>"
+msgstr ""
+"<p> رنگ زمینۀ خط فعال اخیر را تنظیم می‌کند، یعنی خطی که مکان‌نمای شما روی آن "
+"قرار می‌گیرد. </p>"
+
+#: part/kateschema.cpp:368
+msgid ""
+"<p>This color will be used to draw the line numbers (if enabled) and the lines "
+"in the code-folding pane.</p>"
+msgstr ""
+"<p> این رنگ )اگر فعال شود( برای ترسیم تعداد خط و خطوط در پنجرک تازنی کد استفاده "
+"می‌شود. </p>"
+
+#: part/kateschema.cpp:370
+msgid ""
+"<p>Sets the bracket matching color. This means, if you place the cursor e.g. at "
+"a <b>(</b>, the matching <b>)</b> will be highlighted with this color.</p>"
+msgstr ""
+"<p> رنگ تطابق کروشه را تنظیم می‌کند. این به این معناست که، اگر مکان‌نما را برای "
+"مثال در یک <b>)</b>، تطابق <b>(</b> جای دهید، با این رنگ مشخص خواهد شد. </p>"
+
+#: part/kateschema.cpp:374
+msgid ""
+"<p>Sets the color of Word Wrap-related markers:</p><dl><dt>Static Word Wrap</dt>"
+"<dd>A vertical line which shows the column where text is going to be "
+"wrapped</dd><dt>Dynamic Word Wrap</dt><dd>An arrow shown to the left of "
+"visually-wrapped lines</dd></dl>"
+msgstr ""
+"<p> رنگ نشانگرهای مربوط به سطربندی واژه را تنظیم می‌کند : </p><dl><dt>"
+"سطربندی ایستای واژه </dt><dd> خط عمودی، ستونی را نمایش می‌دهد که متن در آن "
+"سطر‌بندی خواهد شد </dd><dt> سطر‌بندی پویای واژه </dt><dd> "
+"پیکانی در سمت چپ خطوطی که به طور تصویری سطر‌بندی شده‌اند، نشان داده شده است "
+"</dd></dl>"
+
+#: part/kateschema.cpp:380
+msgid "<p>Sets the color of the tabulator marks:</p>"
+msgstr "<p> رنگ نشانهای جدول‌بند را تنظیم می‌کند:</p>"
+
+#: part/kateschema.cpp:605
+msgid ""
+"This list displays the default styles for the current schema and offers the "
+"means to edit them. The style name reflects the current style settings."
+"<p>To edit the colors, click the colored squares, or select the color to edit "
+"from the popup menu."
+"<p>You can unset the Background and Selected Background colors from the popup "
+"menu when appropriate."
+msgstr ""
+"این فهرست، سبک پیش‌فرضها را برای طرحوارۀ جاری نمایش می‌دهد، و وسایلی را برای "
+"ویرایش آنها ارائه می‌دهد. نام سبک، تنظیمات سبک جاری را منعکس می‌کند."
+"<p>برای ویرایش رنگها، مربعهای رنگی را فشار دهید، یا برای ویرایش از گزینگان "
+"بالا‌پر، رنگی را برگزینید."
+"<p>می‌توانید زمینه و رنگهای زمینۀ برگزیده را در زمان مناسب از گزینگان بالاپر "
+"باز نشانید."
+
+#: part/katedialogs.cpp:1267 part/kateschema.cpp:689
+msgid "H&ighlight:"
+msgstr "&مشخص کردن:‌"
+
+#: part/kateschema.cpp:711
+msgid ""
+"This list displays the contexts of the current syntax highlight mode and offers "
+"the means to edit them. The context name reflects the current style settings."
+"<p>To edit using the keyboard, press <strong>&lt;SPACE&gt;</strong> "
+"and choose a property from the popup menu."
+"<p>To edit the colors, click the colored squares, or select the color to edit "
+"from the popup menu."
+"<p>You can unset the Background and Selected Background colors from the context "
+"menu when appropriate."
+msgstr ""
+"این فهرست، متنهای حالت مشخص نحو جاری را نمایش می‌دهد، و وسایلی را برای ویرایش "
+"آنها ارائه می‌دهد. نام متن، تنظیمات سبک جاری را منعکس می‌کند."
+"<p>برای ویرایش کاربرد صفحه کلید، <strong><فاصله></strong> "
+"را فشار دهید و یک ویژگی را از گزینگان بالا‌پر انتخاب کنید."
+"<p>برای ویرایش رنگها، مربعهای رنگی را فشار دهید، یا برای ویرایش رنگ را از "
+"گزینگان بالا‌پر برگزینید."
+"<p>می‌توانید زمینه و رنگهای زمینۀ برگزیده را در زمان مناسب از گزینگان متن باز "
+"نشانید."
+
+#: part/kateschema.cpp:840 plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:406
+msgid "&New..."
+msgstr "&جدید...‌"
+
+#: part/kateschema.cpp:853
+msgid "Colors"
+msgstr "رنگها"
+
+#: part/kateschema.cpp:859
+msgid "Normal Text Styles"
+msgstr "سبک متنهای عادی"
+
+#: part/kateschema.cpp:863
+msgid "Highlighting Text Styles"
+msgstr " مشخص کردن سبک متنها"
+
+#: part/kateschema.cpp:868
+msgid "&Default schema for %1:"
+msgstr "طرحوارۀ &پیش‌فرض برای %1:‌"
+
+#: part/kateschema.cpp:966
+msgid "Name for New Schema"
+msgstr "نام برای طرحوارۀ جدید"
+
+#: part/kateschema.cpp:966
+msgid "Name:"
+msgstr "نام:"
+
+#: part/kateschema.cpp:966
+msgid "New Schema"
+msgstr "طرحوارۀ جدید"
+
+#: part/kateschema.cpp:1053
+msgid "Context"
+msgstr "متن"
+
+#: part/kateautoindent.cpp:97 part/katehighlight.cpp:3166
+#: part/kateschema.cpp:1058
+msgid "Normal"
+msgstr "عادی"
+
+#: part/kateschema.cpp:1059
+msgid "Selected"
+msgstr "برگزیده"
+
+#: part/kateschema.cpp:1060
+msgid "Background"
+msgstr "زمینه"
+
+#: part/kateschema.cpp:1061
+msgid "Background Selected"
+msgstr "زمینه برگزیده شد"
+
+#: part/kateschema.cpp:1063
+msgid "Use Default Style"
+msgstr "استفاده از سبک پیش‌‌فرض"
+
+#: part/kateschema.cpp:1097
+msgid "&Bold"
+msgstr "&توپر‌"
+
+#: part/kateschema.cpp:1099
+msgid "&Italic"
+msgstr "&حروف کج‌"
+
+#: part/kateschema.cpp:1101
+msgid "&Underline"
+msgstr "&خط زیر‌"
+
+#: part/kateschema.cpp:1103
+msgid "S&trikeout"
+msgstr "&حذف کردن‌"
+
+#: part/kateschema.cpp:1108
+msgid "Normal &Color..."
+msgstr "&رنگ عادی...‌"
+
+#: part/kateschema.cpp:1109
+msgid "&Selected Color..."
+msgstr "رنگ &برگزیده...‌"
+
+#: part/kateschema.cpp:1110
+msgid "&Background Color..."
+msgstr "رنگ &زمینه...‌"
+
+#: part/kateschema.cpp:1111
+msgid "S&elected Background Color..."
+msgstr "رنگ &برگزیدۀ زمینه...‌"
+
+#: part/kateschema.cpp:1122
+msgid "Unset Background Color"
+msgstr "بازنشانی رنگ زمینه"
+
+#: part/kateschema.cpp:1124
+msgid "Unset Selected Background Color"
+msgstr "بازنشانی رنگ برگزیدۀ زمینه"
+
+#: part/kateschema.cpp:1129
+msgid "Use &Default Style"
+msgstr "استفاده از سبک &پیش‌فرض‌"
+
+#: part/kateschema.cpp:1352
+msgid ""
+"\"Use Default Style\" will be automatically unset when you change any style "
+"properties."
+msgstr ""
+"»استفاده از سبک پیش‌فرض« زمانی که هر ویژگی سبک را تغییر می‌دهید، به طور خود کار "
+"باز نشانده می‌شود."
+
+#: part/kateschema.cpp:1353
+msgid "Kate Styles"
+msgstr "سبکهای Kate"
+
+#: part/katesyntaxdocument.cpp:76
+msgid ""
+"<qt>The error <b>%4</b>"
+"<br> has been detected in the file %1 at %2/%3</qt>"
+msgstr "<qt> خطای<b>%4</b><br> در پروندۀ %1 در %2/%3 آشکار شده است </qt>"
+
+#: part/katesyntaxdocument.cpp:84
+#, c-format
+msgid "Unable to open %1"
+msgstr "قادر به باز کردن %1 نیست"
+
+#: part/katesyntaxdocument.cpp:457
+msgid "Errors!"
+msgstr "خطاها!"
+
+#: part/katesyntaxdocument.cpp:462
+#, c-format
+msgid "Error: %1"
+msgstr "خطا: %1"
+
+#: part/katedialogs.cpp:153
+msgid "Automatic Indentation"
+msgstr "تورفتگی خودکار"
+
+#: part/katedialogs.cpp:157
+msgid "&Indentation mode:"
+msgstr "حالت &تورفتگی:‌"
+
+#: part/katedialogs.cpp:161 part/katedialogs.cpp:1132
+msgid "Configure..."
+msgstr "پیکربندی..."
+
+#: part/katedialogs.cpp:163
+msgid "Insert leading Doxygen \"*\" when typing"
+msgstr "درج Doxygen»*« پیشتاز در زمان تحریر"
+
+#: part/katedialogs.cpp:164
+msgid "Adjust indentation of code pasted from the clipboard"
+msgstr "همتراز کردن تورفتگی کد چسبانده‌شده از تخته یادداشت"
+
+#: part/katedialogs.cpp:166
+msgid "Indentation with Spaces"
+msgstr "تو‌رفتگی با فاصله‌ها"
+
+#: part/katedialogs.cpp:168
+msgid "Use &spaces instead of tabs to indent"
+msgstr "استفاده از &فاصله‌ها به جای تبها برای تو‌‌‌رفتگی‌"
+
+#: part/katedialogs.cpp:169
+msgid "Emacs style mixed mode"
+msgstr "حالت مختلط سبک Emacs"
+
+#: part/katedialogs.cpp:173
+msgid "Number of spaces:"
+msgstr "تعداد فاصله‌ها:"
+
+#: part/katedialogs.cpp:175
+msgid "Keep indent &profile"
+msgstr "نگه داشتن &profile تورفتگی‌"
+
+#: part/katedialogs.cpp:176
+msgid "&Keep extra spaces"
+msgstr "&نگه ‌‌داشتن فاصله‌های اضافی‌"
+
+#: part/katedialogs.cpp:178
+msgid "Keys to Use"
+msgstr "کلیدهای مورد استفاده"
+
+#: part/katedialogs.cpp:179
+msgid "&Tab key indents"
+msgstr "تو‌رفتگیهای کلید &تب‌"
+
+#: part/katedialogs.cpp:180
+msgid "&Backspace key indents"
+msgstr "تورفتگیهای کلید &پس‌بر‌"
+
+#: part/katedialogs.cpp:183
+msgid "Tab Key Mode if Nothing Selected"
+msgstr "حالت کلید تب اگر چیزی انتخاب نشود"
+
+#: part/katedialogs.cpp:185
+msgid "Insert indent &characters"
+msgstr "درج &نویسه‌های تورفتگی‌"
+
+#: part/katedialogs.cpp:186
+msgid "I&nsert tab character"
+msgstr "&درج نویسۀ تب‌"
+
+#: part/katedialogs.cpp:187
+msgid "Indent current &line"
+msgstr "تو‌رفتگی &خط جاری‌"
+
+#: part/katedialogs.cpp:209
+msgid "Check this if you want to indent with spaces rather than tabs."
+msgstr ""
+"اگر می‌خواهید بیشتر با فاصله‌ها تورفتگی ایجاد کنید تا با تبها، این را علامت "
+"بزنید."
+
+#: part/katedialogs.cpp:211
+msgid ""
+"Indentations of more than the selected number of spaces will not be shortened."
+msgstr "تو‌رفتگیهای بیش از تعداد فاصله‌های برگزیده، کوتاه نخواهند شد."
+
+#: part/katedialogs.cpp:214
+msgid ""
+"This allows the <b>Tab</b> key to be used to increase the indentation level."
+msgstr "این، اجازه می‌دهد کلید <b>تب</b> برای افزایش سطح تورفتگی استفاده شود."
+
+#: part/katedialogs.cpp:217
+msgid ""
+"This allows the <b>Backspace</b> key to be used to decrease the indentation "
+"level."
+msgstr ""
+"این، اجازه می‌دهد کلید <b> پس‌بر </b> برای کاهش سطح تو‌رفتگی استفاده شود."
+
+#: part/katedialogs.cpp:220
+msgid ""
+"Automatically inserts a leading \"*\" while typing within a Doxygen style "
+"comment."
+msgstr ""
+"هنگام تحریر در توضیح سبک Doxygen، به طور خود‌کار یک »*« پیشتاز را درج می‌کند."
+
+#: part/katedialogs.cpp:223
+msgid "Use a mix of tab and space characters for indentation."
+msgstr "استفاده از مخلوطی از تب و نویسه‌های فاصله برای تو‌رفتگی."
+
+#: part/katedialogs.cpp:225
+msgid ""
+"If this option is selected, pasted code from the clipboard is indented. "
+"Triggering the <b>undo</b>-action removes the indentation."
+msgstr ""
+"اگر این گزینه انتخاب شود، کد چسبانده‌شده از تخته یادداشت تو می‌رود. با زدن ضامن "
+"کنش <b>واگرد</b>، تورفتگی حذف می‌شود."
+
+#: part/katedialogs.cpp:227
+msgid "The number of spaces to indent with."
+msgstr "تعداد فاصله‌ها برای تورفتگی با."
+
+#: part/katedialogs.cpp:230
+msgid ""
+"If this button is enabled, additional indenter specific options are available "
+"and can be configured in an extra dialog."
+msgstr ""
+"اگر این دکمه فعال شود، گزینه‌های مشخص عامل تو‌رفتگی اضافی در دسترس هستند، و "
+"می‌توان آنها را در یک محاورۀ اضافی پیکربندی کرد."
+
+#: part/katedialogs.cpp:282
+msgid "Configure Indenter"
+msgstr "پیکر‌‌بندی عامل تو‌رفتگی"
+
+#: part/katedialogs.cpp:357
+msgid "Text Cursor Movement"
+msgstr "حرکت مکان‌نمای متن"
+
+#: part/katedialogs.cpp:359
+msgid "Smart ho&me and smart end"
+msgstr "&آغازۀ هوشمند و پایان هوشمند‌"
+
+#: part/katedialogs.cpp:363
+msgid "Wrap c&ursor"
+msgstr "&مکان‌نمای سطربندی‌"
+
+#: part/katedialogs.cpp:367
+msgid "&PageUp/PageDown moves cursor"
+msgstr "&بالا‌بر صفحه/پایین‌بر صفحه، مکان‌نما را حرکت می‌دهد‌"
+
+#: part/katedialogs.cpp:373
+msgid "Autocenter cursor (lines):"
+msgstr "مکان‌نمای مرکز خودکار )خطوط(:"
+
+#: part/katedialogs.cpp:380
+msgid "Selection Mode"
+msgstr "حالت گزینش"
+
+#: part/katedialogs.cpp:384
+msgid "&Normal"
+msgstr "&عادی‌"
+
+#: part/katedialogs.cpp:385
+msgid "&Persistent"
+msgstr "&پایدار‌"
+
+#: part/katedialogs.cpp:390
+msgid ""
+"Selections will be overwritten by typed text and will be lost on cursor "
+"movement."
+msgstr ""
+"گزینشها توسط متن تحریرشده جای‌نوشت خواهند شد، و هنگام حرکت مکان‌نما از بین "
+"می‌روند."
+
+#: part/katedialogs.cpp:393
+msgid "Selections will stay even after cursor movement and typing."
+msgstr "گزینشها حتی بعد از حرکت مکان‌نما و تحریر باقی می‌مانند."
+
+#: part/katedialogs.cpp:396
+msgid ""
+"Sets the number of lines to maintain visible above and below the cursor when "
+"possible."
+msgstr ""
+"تعداد خطوط را برای مرئی نگه داشتن بالا و زیر مکان‌نما در زمان ممکن تنظیم "
+"می‌کند."
+
+#: part/katedialogs.cpp:400
+msgid ""
+"When selected, pressing the home key will cause the cursor to skip whitespace "
+"and go to the start of a line's text. The same applies for the end key."
+msgstr ""
+"زمانی که برگزیده شود، فشار کلید آغازه باعث می‌شود مکان‌نما از فواصل سفید پرش "
+"کند و به آغاز متن خط بعدی برود. برای کلید پایان نیز همین طور اعمال می‌کند."
+
+#: part/katedialogs.cpp:405
+msgid ""
+"When on, moving the insertion cursor using the <b>Left</b> and <b>Right</b> "
+"keys will go on to previous/next line at beginning/end of the line, similar to "
+"most editors."
+"<p>When off, the insertion cursor cannot be moved left of the line start, but "
+"it can be moved off the line end, which can be very handy for programmers."
+msgstr ""
+"زمانی که روشن است، حرکت دادن مکان‌نمای درج که از کلیدهای <b>چپ</b> و <b>راست</b> "
+"استفاده می‌کند، نظیر بیشتر ویرایشگرها به خط قبلی/بعدی در آغاز/پایان خط خواهد "
+"رفت."
+"<p>زمانی که خاموش است، مکان‌نمای درج را نمی‌توان به سمت چپ آغاز خط حرکت داد، "
+"اما می‌توان آن را به پایان خط حرکت داد که می‌تواند برای برنامه‌سازها بسیار "
+"سودمند باشد."
+
+#: part/katedialogs.cpp:411
+msgid ""
+"Selects whether the PageUp and PageDown keys should alter the vertical position "
+"of the cursor relative to the top of the view."
+msgstr ""
+"انتخاب می‌کند که آیا کلیدهای بالا‌بر و پایین‌بر صفحه باید موقعیت عمودی "
+"مکان‌نمای مربوط به بالای نما را تغییر دهند یا خیر."
+
+#: part/katedialogs.cpp:473
+msgid "Tabulators"
+msgstr "جدول‌بندها"
+
+#: part/katedialogs.cpp:475
+msgid "&Insert spaces instead of tabulators"
+msgstr "&درج فاصله‌ها به جای جدول‌بندها‌"
+
+#: part/katedialogs.cpp:479
+msgid "&Show tabulators"
+msgstr "&نمایش جدول‌بندها‌"
+
+#: part/katedialogs.cpp:485
+msgid "Tab width:"
+msgstr "عرض تب:"
+
+#: part/katedialogs.cpp:490
+msgid "Static Word Wrap"
+msgstr "سطربندی ایستای واژه"
+
+#: part/katedialogs.cpp:492
+msgid "Enable static &word wrap"
+msgstr "فعال‌سازی سطر‌بندی ایستای &واژه‌"
+
+#: part/katedialogs.cpp:496
+msgid "&Show static word wrap marker (if applicable)"
+msgstr "&نمایش نشانگر سطربندی ایستای واژه )اگر قابل اجرا باشد(‌"
+
+#: part/katedialogs.cpp:502
+msgid "Wrap words at:"
+msgstr "سطربندی واژه‌ها در:"
+
+#: part/katedialogs.cpp:507
+msgid "Remove &trailing spaces"
+msgstr "حذف فاصله‌های &دنباله‌دار‌"
+
+#: part/katedialogs.cpp:512
+msgid "Auto &brackets"
+msgstr "&کروشه‌های خودکار‌"
+
+#: part/katedialogs.cpp:519
+msgid "Unlimited"
+msgstr "نامحدود"
+
+#: part/katedialogs.cpp:520
+msgid "Maximum undo steps:"
+msgstr "گامهای بیشینۀ واگرد:"
+
+#: part/katedialogs.cpp:525
+msgid "Smart search t&ext from:"
+msgstr "جستجوی هوشمند &متن از:‌"
+
+#: part/katedialogs.cpp:528
+msgid "Nowhere"
+msgstr "هیچ‌جا"
+
+#: part/katedialogs.cpp:529
+msgid "Selection Only"
+msgstr "فقط گزینش"
+
+#: part/katedialogs.cpp:530
+msgid "Selection, then Current Word"
+msgstr "گزینش، سپس واژۀ جاری"
+
+#: part/katedialogs.cpp:531
+msgid "Current Word Only"
+msgstr "فقط واژۀ جاری"
+
+#: part/katedialogs.cpp:532
+msgid "Current Word, then Selection"
+msgstr "واژۀ جاری، سپس گزینش"
+
+#: part/katedialogs.cpp:542
+msgid ""
+"Automatically start a new line of text when the current line exceeds the length "
+"specified by the <b>Wrap words at:</b> option."
+"<p>This option does not wrap existing lines of text - use the <b>"
+"Apply Static Word Wrap</b> option in the <b>Tools</b> menu for that purpose."
+"<p>If you want lines to be <i>visually wrapped</i> instead, according to the "
+"width of the view, enable <b>Dynamic Word Wrap</b> in the <b>View Defaults</b> "
+"config page."
+msgstr ""
+"آغاز خودکار خط جدید متن، زمانی که خط جاری متجاوز بر طولی است که توسط <b>"
+"سطر‌بندی واژه‌ها در:</b> گزینه مشخص شده است."
+"<p>این گزینه، خطوط موجود متن را سطربندی نمی‌کند- برای آن منظور، از گزینۀ <b>"
+"به کاربردن سطربندی ایستای واژه</b> در گزینگان <b>ابزار</b> استفاده می‌کند."
+"<p>اگر می‌خواهید خطوط در عوض <i>به طور تصویری سطربندی شوند</i> "
+"، مطابق با عرض نما، <b>سطر بندی پویای واژه</b> در صفحۀ پیکربندی <b>"
+"پیش‌‌‌فرضهای نما</b> را فعال کنید."
+
+#: part/katedialogs.cpp:550
+msgid ""
+"If the Word Wrap option is selected this entry determines the length (in "
+"characters) at which the editor will automatically start a new line."
+msgstr ""
+"اگر گزینۀ سطر‌بندی واژه برگزیده شود؛ این مدخل، طولی )از لحاظ نویسه‌ها( که بر "
+"حسب آن ویرایشگر به طور خودکار خطی جدید آغاز می‌کند را تعیین می‌نماید."
+
+#: part/katedialogs.cpp:553
+msgid ""
+"When the user types a left bracket ([,(, or {) KateView automatically enters "
+"the right bracket (}, ), or ]) to the right of the cursor."
+msgstr ""
+"زمانی که کار‌بر کروشۀ چپ را تحریر می‌کند )[، (، یا {(؛ KateView به طور خود‌کار "
+"کروشۀ راست )}، )، یا ]( را در سمت راست مکان‌نما وارد می‌کند."
+
+#: part/katedialogs.cpp:556
+msgid ""
+"The editor will display a symbol to indicate the presence of a tab in the text."
+msgstr "ویرایشگر، نمادی را برای نشان دادن حضور یک تب در متن نمایش می‌دهد."
+
+#: part/katedialogs.cpp:560
+msgid ""
+"Sets the number of undo/redo steps to record. More steps uses more memory."
+msgstr ""
+"تعداد گامهای وا‌گرد/از نو را برای ضبط تنظیم می‌کند. بیشتر گامها از حافظۀ بیشتری "
+"استفاده می‌کنند."
+
+#: part/katedialogs.cpp:563
+msgid ""
+"This determines where KateView will get the search text from (this will be "
+"automatically entered into the Find Text dialog): "
+"<br>"
+"<ul>"
+"<li><b>Nowhere:</b> Don't guess the search text.</li>"
+"<li><b>Selection Only:</b> Use the current text selection, if available.</li>"
+"<li><b>Selection, then Current Word:</b> Use the current selection if "
+"available, otherwise use the current word.</li>"
+"<li><b>Current Word Only:</b> Use the word that the cursor is currently resting "
+"on, if available.</li>"
+"<li><b>Current Word, then Selection:</b> Use the current word if available, "
+"otherwise use the current selection.</li></ul>Note that, in all the above "
+"modes, if a search string has not been or cannot be determined, then the Find "
+"Text Dialog will fall back to the last search text."
+msgstr ""
+"این تعیین می‌کند که KateView متن جستجو را از کجا به دست می‌آورد )این مورد به "
+"طور خود‌کار در محاورۀ یافتن متن وارد می‌شود(:"
+"<br>"
+"<ul>"
+"<li><b> هیچ جا:</b> متن جستجو را حدس نزنید.</li>"
+"<li><b> فقط گزینش :</b> اگر گزینش متن جاری در دسترس است، از آن استفاده کنید. "
+"</li>"
+"<li><b> گزینش، سپس واژۀ جاری: </b> اگر گزینش جاری در دسترس است، از آن استفاده "
+"کنید؛ در غیر این صورت از واژۀ جاری استفاده کنید. </li>"
+"<li><b> فقط واژۀ جاری :</b> اگر واژه‌ای که مکان‌نما در حال حاضر روی آن قرار "
+"دارد در دسترس است، از آن استفاده کنید.</li>"
+"<li><b> واژۀ جاری، سپس گزینش:</b> اگر واژۀ جاری در دسترس است از آن استفاده "
+"کنید، در غیر این صورت از گزینش جاری استفاده کنید. </li></ul> "
+"توجه داشته باشید که در تمام حالتهای بالا، اگر یک رشته جستجو نباشد یا نتوان آن "
+"را تعیین کرد، پس از آن محاورۀ یافتن متن به آخرین متن جستجو عقب‌نشینی می‌کند."
+
+#: part/katedialogs.cpp:588
+msgid ""
+"If this is enabled, the editor will calculate the number of spaces up to the "
+"next tab position as defined by the tab width, and insert that number of spaces "
+"instead of a TAB character."
+msgstr ""
+"اگر این فعال شود، ویرایشگر تعداد فاصله‌های موجود تا موقعیت جهش بعدی را، همان "
+"طور که توسط عرض جهش تعریف شد محاسبه می‌کند، و آن تعداد فاصله‌ها را به جای یک "
+"نویسۀ جهش درج می‌کند."
+
+#: part/katedialogs.cpp:592
+msgid ""
+"If this is enabled, the editor will remove any trailing whitespace on lines "
+"when they are left by the insertion cursor."
+msgstr ""
+"اگر این فعال شود، ویرایشگر هر فاصله سفید دنباله‌دار روی خطوط زمانی، که توسط "
+"مکان‌نمای درج باقی می‌مانند را حذف می‌کند."
+
+#: part/katedialogs.cpp:595
+msgid ""
+"<p>If this option is checked, a vertical line will be drawn at the word wrap "
+"column as defined in the <strong>Editing</strong> properties."
+"<p>Note that the word wrap marker is only drawn if you use a fixed pitch font."
+msgstr ""
+"<p>اگر این گزینه علامت زده شود، همان‌طور که در ویژگیهای <strong>ویرایش</strong> "
+"تعریف شد، یک خط عمودی در ستون سطر‌بندی واژه ترسیم خواهد شد."
+"<p>توجه داشته باشید که اگر از یک قلم دارای درجۀ ثابت استفاده کنید، فقط نشانگر "
+"سطربندی واژه ترسیم می‌شود."
+
+#: part/katedialogs.cpp:651
+msgid "Word Wrap"
+msgstr "سطربندی واژه"
+
+#: part/katedialogs.cpp:653
+msgid "&Dynamic word wrap"
+msgstr "سطربندی &پویای واژه‌"
+
+#: part/katedialogs.cpp:656
+msgid "Dynamic word wrap indicators (if applicable):"
+msgstr "شاخصهای سطر‌بندی پویای واژه )اگر قابل اجرا باشند(:"
+
+#: part/katedialogs.cpp:659
+msgid "Follow Line Numbers"
+msgstr "پیروی از شمارۀ خطوط"
+
+#: part/katedialogs.cpp:660
+msgid "Always On"
+msgstr "همیشه روشن"
+
+#: part/katedialogs.cpp:664
+msgid "Vertically align dynamically wrapped lines to indentation depth:"
+msgstr ""
+"همتراز کردن عمودی خطوطی که به طور پویا سطربندی شده‌اند، برای عمق تورفتگی:"
+
+#: part/katedialogs.cpp:667
+#, no-c-format
+msgid "% of View Width"
+msgstr "٪ از عرض نما"
+
+#: part/katedialogs.cpp:668
+msgid "Disabled"
+msgstr "غیرفعال"
+
+#: part/katedialogs.cpp:672
+msgid "Code Folding"
+msgstr "تازنی کد"
+
+#: part/katedialogs.cpp:674
+msgid "Show &folding markers (if available)"
+msgstr "نمایش نشانگرهای &تاشونده )اگر در دسترس باشند(‌"
+
+#: part/katedialogs.cpp:675
+msgid "Collapse toplevel folding nodes"
+msgstr "متلاشی شدن گره‌های تاشوندۀ سطح بالا"
+
+#: part/katedialogs.cpp:680
+msgid "Borders"
+msgstr "لبه‌ها"
+
+#: part/katedialogs.cpp:682
+msgid "Show &icon border"
+msgstr "نمایش لبۀ &شمایل‌"
+
+#: part/katedialogs.cpp:683
+msgid "Show &line numbers"
+msgstr "نمایش شمارۀ &خطوط‌"
+
+#: part/katedialogs.cpp:684
+msgid "Show &scrollbar marks"
+msgstr "نمایش نشانهای &میله لغزش‌"
+
+#: part/katedialogs.cpp:688
+msgid "Sort Bookmarks Menu"
+msgstr "مرتب کردن گزینگان چوب الفها"
+
+#: part/katedialogs.cpp:690
+msgid "By &position"
+msgstr "بر اساس &موقعیت‌"
+
+#: part/katedialogs.cpp:691
+msgid "By c&reation"
+msgstr "بر اساس &ایجاد‌"
+
+#: part/katedialogs.cpp:695
+msgid "Show indentation lines"
+msgstr "نمایش خطوط تورفتگی"
+
+#: part/katedialogs.cpp:702 part/kateview.cpp:360
+msgid ""
+"If this option is checked, the text lines will be wrapped at the view border on "
+"the screen."
+msgstr ""
+"اگر این گزینه علامت زده شود، خطوط متن در لبۀ نمای موجود بر روی پرده سطربندی "
+"خواهند شد."
+
+#: part/katedialogs.cpp:704 part/kateview.cpp:363
+msgid "Choose when the Dynamic Word Wrap Indicators should be displayed"
+msgstr "انتخاب زمانی که شاخصهای سطر‌بندی پویای واژه باید نمایش داده شوند"
+
+#: part/katedialogs.cpp:709
+msgid ""
+"<p>Enables the start of dynamically wrapped lines to be aligned vertically to "
+"the indentation level of the first line. This can help to make code and markup "
+"more readable.</p>"
+"<p>Additionally, this allows you to set a maximum width of the screen, as a "
+"percentage, after which dynamically wrapped lines will no longer be vertically "
+"aligned. For example, at 50%, lines whose indentation levels are deeper than "
+"50% of the width of the screen will not have vertical alignment applied to "
+"subsequent wrapped lines.</p>"
+msgstr ""
+"<p> آغاز خطوطی که به طور پویا سطربندی شده‌اند، به طور عمودی نسبت به سطح "
+"فرو‌‌‌‌‌‌‌رفتگی نخستین خط همتراز می‌شوند. این کار می‌تواند به ایجاد کد و "
+"خوانا‌تر کردن کمک کند.</p>"
+"<p> به علاوه، این کار به شما اجازه می‌دهد عرض بیشینۀ پرده را برای این که مدت "
+"زیادی همتراز نشوند بعد از این که خطوطیبه طور عمودی سطربندی شدند،، به عنوان "
+"درصدی تنظیم کنید. برای مثال، بر حسب ۵۰٪، خطوطی که سطوح تو‌رفتگیشان از ۵۰٪ عرض "
+"پرده عمیق‌تر است، تراز کردن عمودی، که برای خطوط سطربندی‌شدۀ بعدی به کار برده "
+"شده را ندارند. </p>"
+
+#: part/katedialogs.cpp:718
+msgid ""
+"If this option is checked, every new view will display line numbers on the left "
+"hand side."
+msgstr ""
+"اگر این گزینه علامت زده شود؛ هر نمای جدید، تعداد خطوط سمت چپ را نمایش خواهد "
+"داد."
+
+#: part/katedialogs.cpp:721
+msgid ""
+"If this option is checked, every new view will display an icon border on the "
+"left hand side."
+"<br>"
+"<br>The icon border shows bookmark signs, for instance."
+msgstr ""
+"اگر این گزینه علامت زده شود؛ هر نمای جدید، لبۀ شمایل سمت چپ را نمایش خواهد داد."
+"<br>"
+"<br>برای مثال، لبۀ شمایل، علائم چوب الفها را نمایش می‌دهد."
+
+#: part/katedialogs.cpp:725
+msgid ""
+"If this option is checked, every new view will show marks on the vertical "
+"scrollbar."
+"<br>"
+"<br>These marks will, for instance, show bookmarks."
+msgstr ""
+"اگر این گزینه علامت زده شود؛ هر نمای جدید، نشانهای موجود در میله لغزش عمودی را "
+"نمایش خواهد داد."
+"<br>"
+"<br>برای مثال، این نشانها چوب الفها را نمایش می‌دهند."
+
+#: part/katedialogs.cpp:729
+msgid ""
+"If this option is checked, every new view will display marks for code folding, "
+"if code folding is available."
+msgstr ""
+"اگر این گزینه علامت زده شود، هر نمای جدید، در صورتی که تاشوندۀ کد در دسترس "
+"باشد، نشانهایی در مورد تاشوندۀ کد را نمایش می‌دهد."
+
+#: part/katedialogs.cpp:732
+msgid ""
+"Choose how the bookmarks should be ordered in the <b>Bookmarks</b> menu."
+msgstr ""
+"انتخاب این که چوب الفها چطور باید در گزینگان <b> چوب الفها </b> "
+"ترتیب داده شوند."
+
+#: part/katedialogs.cpp:734
+msgid "The bookmarks will be ordered by the line numbers they are placed at."
+msgstr ""
+"چوب الفها توسط تعداد خطوطی که در آنها جای داده می‌شوند، ترتیب داده می‌شوند."
+
+#: part/katedialogs.cpp:736
+msgid ""
+"Each new bookmark will be added to the bottom, independently from where it is "
+"placed in the document."
+msgstr ""
+"هر چوب الف جدید از جایی که به طور مستقل در سند به آن داده می‌شود، در پایین "
+"افزوده می‌شود."
+
+#: part/katedialogs.cpp:739
+msgid ""
+"If this is enabled, the editor will display vertical lines to help identify "
+"indent lines."
+msgstr ""
+"اگر این فعال شود، ویرایشگر خط عمودی را برای کمک در تشخیص خطوط تو‌رفته نمایش "
+"می‌دهد."
+
+#: part/katedialogs.cpp:855
+msgid "File Format"
+msgstr "قالب پرونده"
+
+#: part/katedialogs.cpp:859
+msgid "&Encoding:"
+msgstr "&کدبندی:‌"
+
+#: part/katedialogs.cpp:864
+msgid "End &of line:"
+msgstr "پایان &خط:‌"
+
+#: part/katedialogs.cpp:868
+msgid "&Automatic end of line detection"
+msgstr "پایان &خود‌کار آشکارسازی خط‌"
+
+#: part/katedialogs.cpp:870
+msgid "UNIX"
+msgstr "یونیکس"
+
+#: part/katedialogs.cpp:871
+msgid "DOS/Windows"
+msgstr "داس/ویندوز"
+
+#: part/katedialogs.cpp:872
+msgid "Macintosh"
+msgstr "مکینتاش"
+
+#: part/katedialogs.cpp:874
+msgid "Memory Usage"
+msgstr "کار‌برد حافظه"
+
+#: part/katedialogs.cpp:879
+msgid "Maximum loaded &blocks per file:"
+msgstr "بیشینۀ &بلوکهای بارگذاری‌شده در هر پرونده:‌"
+
+#: part/katedialogs.cpp:885
+msgid "Automatic Cleanups on Load/Save"
+msgstr "پاک‌سازی خود‌کار هنگام بار‌گذاری/ذخیره"
+
+#: part/katedialogs.cpp:888
+msgid "Re&move trailing spaces"
+msgstr "&حذف فاصله‌های دنباله‌دار‌"
+
+#: part/katedialogs.cpp:891
+msgid "Folder Config File"
+msgstr "پروندۀ پیکر‌بندی پوشه"
+
+#: part/katedialogs.cpp:896
+msgid "Do not use config file"
+msgstr "از پروندۀ پیکر‌بندی استفاده نشود"
+
+#: part/katedialogs.cpp:897
+msgid "Se&arch depth for config file:"
+msgstr "&جستجوی عمیق برای پروندۀ پیکر‌بندی:‌"
+
+#: part/katedialogs.cpp:899
+msgid "Backup on Save"
+msgstr "پشتیبان هنگام ذخیره"
+
+#: part/katedialogs.cpp:901
+msgid "&Local files"
+msgstr "پرونده‌های &محلی‌"
+
+#: part/katedialogs.cpp:902
+msgid "&Remote files"
+msgstr "پرونده‌های &دور‌"
+
+#: part/katedialogs.cpp:905
+msgid "&Prefix:"
+msgstr "&پیشوند:‌"
+
+#: part/katedialogs.cpp:910
+msgid "&Suffix:"
+msgstr "&پسوند:‌"
+
+#: part/katedialogs.cpp:917
+msgid ""
+"The editor will automatically eliminate extra spaces at the ends of lines of "
+"text while loading/saving the file."
+msgstr ""
+"ویرایشگر به طور خودکار فاصله‌های اضافی در انتهای خطوط متن را هنگام "
+"بار‌گذاری/ذخیره پرونده حذف می‌کند."
+
+#: part/katedialogs.cpp:920
+msgid ""
+"<p>Backing up on save will cause Kate to copy the disk file to "
+"'&lt;prefix&gt;&lt;filename&gt;&lt;suffix&gt;' before saving changes."
+"<p>The suffix defaults to <strong>~</strong> and prefix is empty by default"
+msgstr ""
+"<p>پشتیبانی کردن هنگام ذخیره باعث می‌شود Kate قبل از ذخیرۀ تغییرها، پروندۀ دیسک "
+"را بنا‌بر »>پیشوند<>نام پرونده<>پسوند<« رونوشت کند. "
+"<p>پیش‌فرضهای پسوند بنا‌بر <strong>~</strong> و پیشوند، توسط پیش‌فرض خالی است"
+
+#: part/katedialogs.cpp:924
+msgid ""
+"Check this if you want the editor to autodetect the end of line type.The first "
+"found end of line type will be used for the whole file."
+msgstr ""
+"اگر می‌خواهید ویرایشگر به طور خودکار نوع پایان خط را آشکار سازد، این را علامت "
+"بزنید. نخستین نوع پایان خط یافت‌شده برای کل پرونده استفاده خواهد شد."
+
+#: part/katedialogs.cpp:927
+msgid "Check this if you want backups of local files when saving"
+msgstr ""
+"اگر هنگام ذخیره، پشتیبانی پرونده‌های محلی را می‌خواهید، این را علامت بزنید"
+
+#: part/katedialogs.cpp:929
+msgid "Check this if you want backups of remote files when saving"
+msgstr ""
+"اگر هنگام ذخیره، پشتیبانی پرونده‌های ‌دور را می‌خواهید، این را علامت بزنید"
+
+#: part/katedialogs.cpp:931
+msgid "Enter the prefix to prepend to the backup file names"
+msgstr "برای نام پرونده‌های پشتیبان، پیشوند را وارد کنید"
+
+#: part/katedialogs.cpp:933
+msgid "Enter the suffix to add to the backup file names"
+msgstr "برای افزودن به نام پرونده‌های پشتیبان، پسوند را وارد کنید"
+
+#: part/katedialogs.cpp:935
+msgid ""
+"The editor will search the given number of folder levels upwards for "
+".kateconfig file and load the settings line from it."
+msgstr ""
+"ویرایشگر، تعداد معینی از سطوح بالایی پوشه را برای پروندۀ .kateconfig جستجو "
+"می‌کند، و خط تنظیمات را از آن بارگذاری می‌کند."
+
+#: part/katedialogs.cpp:938
+msgid ""
+"The editor will load given number of blocks (of around 2048 lines) of text into "
+"memory; if the filesize is bigger than this the other blocks are swapped to "
+"disk and loaded transparently as-needed."
+"<br> This can cause little delays while navigating in the document; a larger "
+"block count increases the editing speed at the cost of memory. "
+"<br>For normal usage, just choose the highest possible block count: limit it "
+"only if you have problems with the memory usage."
+msgstr ""
+"ویرایشگر، تعداد معینی از بلوکهای )حدود ۲۰۴۸ خط( متن را در حافظه بارگذاری "
+"می‌کند؛ اگر اندازۀ پرونده بزرگ‌تر از این باشد، بلوکهای دیگر در دیسک مبادله "
+"می‌شوند و هر زمان که مورد نیاز بودند به طور شفافی بارگذاری می‌شوند."
+"<br> زمان ناوش در سند، می‌تواند باعث تأخیر اندکی شود، شمارش بلوک بزرگ‌تر، سرعت "
+"ویرایش بر حسب ارزش حافظه را افزایش می‌دهد. "
+"<br>برای کاربرد عادی، فقط بزرگ‌ترین شمارش احتمالی بلوک را انتخاب کنید: اگر با "
+"کاربرد حافظه مسئله دارید، فقط آن را محدود کنید."
+
+#: part/katedialogs.cpp:977
+msgid ""
+"You did not provide a backup suffix or prefix. Using default suffix: '~'"
+msgstr ""
+"یک پسوند یا پیشو‌ند پشتیبان فراهم نکردید. استفاده از پسوند پیش‌فرض: »~«"
+
+#: part/katedialogs.cpp:978
+msgid "No Backup Suffix or Prefix"
+msgstr "بدون پسو‌ند یا پیشو‌ند پشتیبان"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1014
+msgid "KDE Default"
+msgstr "پیش‌فرض KDE"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1116 part/katedialogs.cpp:1447
+msgid "Name"
+msgstr "نام"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1117 part/katehighlight.cpp:3174
+msgid "Comment"
+msgstr "توضیح"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1213
+#, c-format
+msgid "Configure %1"
+msgstr "پیکر‌بندی %1"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1285
+msgid "Author:"
+msgstr "نویسنده:"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1291
+msgid "License:"
+msgstr "مجوز:"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1324
+msgid "Do&wnload..."
+msgstr "&بارگیری...‌"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1332
+msgid ""
+"Choose a <em>Syntax Highlight mode</em> from this list to view its properties "
+"below."
+msgstr ""
+"انتخاب یک <em> حالت مشخص نحوی </em> از این فهرست برای دیدن ویژگیهایش در زیر."
+
+#: part/katedialogs.cpp:1335
+msgid ""
+"The list of file extensions used to determine which files to highlight using "
+"the current syntax highlight mode."
+msgstr ""
+"فهرست پسوند پرونده‌های استفاده‌شده برای تعیین پرونده‌هایی که استفاده از حالت "
+"مشخص نحو جاری را مشخص می‌کنند."
+
+#: part/katedialogs.cpp:1338
+msgid ""
+"The list of Mime Types used to determine which files to highlight using the "
+"current highlight mode."
+"<p>Click the wizard button on the left of the entry field to display the "
+"MimeType selection dialog."
+msgstr ""
+"فهرست انواع مایم استفاده‌شده برای تعیین پرونده‌هایی که استفاده از حالت مشخص "
+"جاری را مشخص می‌کنند."
+"<p>دکمۀ جادو‌گر در سمت چپ حوزۀ مدخل را فشار دهید تا محاورۀ گزینش نوع مایم نمایش "
+"داده شود."
+
+#: part/katedialogs.cpp:1342
+msgid ""
+"Display a dialog with a list of all available mime types to choose from."
+"<p>The <strong>File Extensions</strong> entry will automatically be edited as "
+"well."
+msgstr ""
+"نمایش محاوره همراه با فهرستی برای انتخاب تمام انواع مایم موجود در آن. "
+"<p> مدخل <strong>پسوند پرونده‌ها</strong> هم به طور خودکار ویرایش خواهد شد."
+
+#: part/katedialogs.cpp:1346
+msgid ""
+"Click this button to download new or updated syntax highlight descriptions from "
+"the Kate website."
+msgstr ""
+"این دکمه را فشار دهید تا توصیفهای مشخص نحوی جدید یا به‌روز‌‌رسانی‌شده از "
+"وب‌‌گاه Kate بارگذاری شوند."
+
+#: part/katedialogs.cpp:1424
+msgid ""
+"Select the MimeTypes you want highlighted using the '%1' syntax highlight "
+"rules.\n"
+"Please note that this will automatically edit the associated file extensions as "
+"well."
+msgstr ""
+"گزینش انواع مایمی که می‌خواهید استفاده از قواعد مشخص نحوی »%1« را مشخص کند.\n"
+"لطفاً، توجه داشته باشید که این به طور خود‌کار، پسو‌ند پرونده‌های وابسته را هم "
+"ویرایش می‌کند."
+
+#: part/katedialogs.cpp:1439
+msgid "Highlight Download"
+msgstr "مشخص کردن بارگیری"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1439
+msgid "&Install"
+msgstr "&نصب‌"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1444
+msgid "Select the syntax highlighting files you want to update:"
+msgstr ""
+"برگزیدن نحوی که مشخص‌کنندۀ پرونده‌هایی است که می‌خواهید به‌روز‌رسانی شوند:"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1448
+msgid "Installed"
+msgstr "نصب‌شده"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1449
+msgid "Latest"
+msgstr "تازه‌ترین"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1453
+msgid "<b>Note:</b> New versions are selected automatically."
+msgstr "<b>نکته:</b> نسخه‌های جدید به طور خود‌کار گزینش می‌شوند."
+
+#: part/katedialogs.cpp:1552
+msgid "Go to Line"
+msgstr "رفتن به خط"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1562
+msgid "&Go to line:"
+msgstr "&رفتن به خط:‌"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1588
+msgid "File Was Deleted on Disk"
+msgstr "پرونده در دیسک حذف شد"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1589
+msgid "&Save File As..."
+msgstr "&ذخیرۀ پرونده به عنوان...‌"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1590
+msgid "Lets you select a location and save the file again."
+msgstr "به شما اجازه می‌دهد محلی را برگزینید، و پرونده را دوباره ذخیره کنید."
+
+#: part/katedialogs.cpp:1592
+msgid "File Changed on Disk"
+msgstr "پرونده در دیسک تغییر کرد"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1594
+msgid ""
+"Reload the file from disk. If you have unsaved changes, they will be lost."
+msgstr ""
+"بار‌گذاری مجدد پرونده از دیسک. اگر تغییرهای ذخیره‌نشده دارید، از دست می‌روند."
+
+#: part/katedialogs.cpp:1599
+msgid "&Ignore"
+msgstr "&چشم‌پوشی‌"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1602
+msgid "Ignore the changes. You will not be prompted again."
+msgstr "چشم‌پوشی از تغییرها. دوباره به شما اعلان می‌شود."
+
+#: part/katedialogs.cpp:1603
+msgid ""
+"Do nothing. Next time you focus the file, or try to save it or close it, you "
+"will be prompted again."
+msgstr ""
+"هیچ کاری انجام ندهید. دفعۀ بعدی روی پرونده تمرکز کنید، یا ذخیرۀ آن را امتحان "
+"کنید یا آن را ببندید، دوباره به شما اعلان می‌شود."
+
+#: part/katedialogs.cpp:1621
+msgid "&View Difference"
+msgstr "تفاوت &نما‌"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1626
+msgid ""
+"Calculates the difference between the editor contents and the disk file using "
+"diff(1) and opens the diff file with the default application for that."
+msgstr ""
+"تفاوت بین محتویات ویرایشگر و پرونده دیسک که از diff (۱) استفاده می‌کند را "
+"محاسبه می‌کند، و پروندۀ diff را با کاربرد پیش‌فرضی برای آن باز می‌کند."
+
+#: part/katedialogs.cpp:1630
+msgid "Overwrite"
+msgstr "جای‌نوشت"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1631
+msgid "Overwrite the disk file with the editor content."
+msgstr "جای‌نوشت پروندۀ دیسک با محتویات ویرایشگر."
+
+#: part/katedialogs.cpp:1699
+msgid ""
+"The diff command failed. Please make sure that diff(1) is installed and in your "
+"PATH."
+msgstr ""
+"خرابی در فرمان diff. لطفاً، مطمئن شوید که diff (۱) نصب می‌شود و در مسیرتان است."
+
+#: part/katedialogs.cpp:1701
+msgid "Error Creating Diff"
+msgstr "خطای ایجاد Diff"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1716
+msgid ""
+"Ignoring means that you will not be warned again (unless the disk file changes "
+"once more): if you save the document, you will overwrite the file on disk; if "
+"you do not save then the disk file (if present) is what you have."
+msgstr ""
+"چشم‌پوشی به این معناست که دوباره به شما اخطار داده نمی‌شود )مگر این که پروندۀ "
+"دیسک یک ‌بار دیگر تغییر کند(: اگر سند را ذخیره کنید، پرونده را در دیسک جای‌نوشت "
+"خواهید کرد؛ اگر سند را ذخیره نکنید، پس پروندۀ دیسک )اگر موجود باشد( آن چه که "
+"شما دارید، می‌باشد."
+
+#: part/katedialogs.cpp:1720
+msgid "You Are on Your Own"
+msgstr "دست تنها هستید"
+
+#: part/katecmds.cpp:98 part/katejscript.cpp:275 part/katejscript.cpp:741
+#: part/katejscript.cpp:944
+msgid "Could not access view"
+msgstr "نتوانست به نما دست یابد"
+
+#: part/katejscript.cpp:304 part/katejscript.cpp:928
+msgid "Exception, line %1: %2"
+msgstr "استثناء، خط %1: %2"
+
+#: part/katejscript.cpp:754
+msgid "Command not found"
+msgstr "فرمان یافت نشد"
+
+#: part/katejscript.cpp:762 part/katejscript.cpp:897
+msgid "JavaScript file not found"
+msgstr "پروندۀ جاوااسکریپت یافت نشد"
+
+#: part/katespell.cpp:57
+msgid "Spelling (from cursor)..."
+msgstr "در حال هجی کردن )از مکان‌نما(..."
+
+#: part/katespell.cpp:58
+msgid "Check the document's spelling from the cursor and forward"
+msgstr "بررسی هجی کردن سند از مکان‌نما و پیش‌سو"
+
+#: part/katespell.cpp:60
+msgid "Spellcheck Selection..."
+msgstr "گزینش غلط‌یاب..."
+
+#: part/katespell.cpp:61
+msgid "Check spelling of the selected text"
+msgstr "بررسی هجی متن برگزیده"
+
+#: part/katespell.cpp:125
+msgid "Spellcheck"
+msgstr "غلط‌یاب"
+
+#: part/katespell.cpp:205
+msgid ""
+"The spelling program could not be started. Please make sure you have set the "
+"correct spelling program and that it is properly configured and in your PATH."
+msgstr ""
+"برنامۀ غلط‌یاب را نمی‌توان آغاز کرد. لطفاً، مطمئن شوید که برنامۀ هجی صحیح را "
+"تنظیم کرده‌اید، و به درستی پیکربندی شده و در مسیرتان است."
+
+#: part/katespell.cpp:210
+msgid "The spelling program seems to have crashed."
+msgstr "به نظر می‌رسد برنامۀ هجی فرو‌پاشی شده است."
+
+#: part/kateview.cpp:216
+msgid "Cut the selected text and move it to the clipboard"
+msgstr "برش متن برگزیده و حرکت آن به تخته یادداشت"
+
+#: part/kateview.cpp:219
+msgid "Paste previously copied or cut clipboard contents"
+msgstr "چسباندن محتویات تخته یادداشتی که قبلاً رونوشت شده و بریده شده است"
+
+#: part/kateview.cpp:222
+msgid ""
+"Use this command to copy the currently selected text to the system clipboard."
+msgstr ""
+"استفاده از این فرمان برای رونوشت متنی که اخیراً در تخته یادداشت سیستم انتخاب "
+"شده است."
+
+#: part/kateview.cpp:224
+msgid "Copy as &HTML"
+msgstr "رونوشت به عنوان &زنگام‌"
+
+#: part/kateview.cpp:225
+msgid ""
+"Use this command to copy the currently selected text as HTML to the system "
+"clipboard."
+msgstr ""
+"استفاده از این فرمان برای رونوشت متنی که اخیراً به عنوان زنگام در تخته یادداشت "
+"سیستم انتخاب شده است."
+
+#: part/kateview.cpp:230
+msgid "Save the current document"
+msgstr "ذخیرۀ سند جاری"
+
+#: part/kateview.cpp:233
+msgid "Revert the most recent editing actions"
+msgstr "رجعت تازه‌ترین کنشهای در حال ویرایش"
+
+#: part/kateview.cpp:236
+msgid "Revert the most recent undo operation"
+msgstr "رجعت تازه‌ترین عمل وا‌گرد"
+
+#: part/kateview.cpp:238
+msgid "&Word Wrap Document"
+msgstr "سند سطر‌بندی &واژه‌"
+
+#: part/kateview.cpp:239
+msgid ""
+"Use this command to wrap all lines of the current document which are longer "
+"than the width of the current view, to fit into this view."
+"<br>"
+"<br> This is a static word wrap, meaning it is not updated when the view is "
+"resized."
+msgstr ""
+"استفاده از این فرمان برای سطر‌بندی تمام خطوط سند جاری که برای متناسب بودن در "
+"این نما عرض طویل‌تری نسبت به عرض نمای جاری دارند."
+"<br>"
+"<br> این، یک سطربندی ایستای واژه است و به این معناست که زمانی که نما تغییر "
+"اندازه می‌یابد، به‌روز‌رسانی نمی‌شود."
+
+#: part/kateview.cpp:244
+msgid "&Indent"
+msgstr "&تورفتگی‌"
+
+#: part/kateview.cpp:245
+msgid ""
+"Use this to indent a selected block of text."
+"<br>"
+"<br>You can configure whether tabs should be honored and used or replaced with "
+"spaces, in the configuration dialog."
+msgstr ""
+"استفاده از این برای تو‌رفته کردن بلوک برگزیدۀ متن."
+"<br>"
+"<br> چه تبها قبول شوند و استفاده شوند چه با فاصله جایگزین شوند، می‌توانید آنها "
+"را در محاورۀ پیکربندی، پیکر‌بندی کنید."
+
+#: part/kateview.cpp:247
+msgid "&Unindent"
+msgstr "&بدون تورفتگی‌"
+
+#: part/kateview.cpp:248
+msgid "Use this to unindent a selected block of text."
+msgstr "استفاده از این برای ایجاد نکردن تو‌رفتگی در بلوک برگزیدۀ متن."
+
+#: part/kateview.cpp:250
+msgid "&Clean Indentation"
+msgstr "&پاک کردن تو‌رفتگی‌"
+
+#: part/kateview.cpp:251
+msgid ""
+"Use this to clean the indentation of a selected block of text (only tabs/only "
+"spaces)"
+"<br>"
+"<br>You can configure whether tabs should be honored and used or replaced with "
+"spaces, in the configuration dialog."
+msgstr ""
+"استفاده از این برای پاک کردن تو‌رفتگی بلوک برگزیدۀ متن )فقط تبها/فقط فاصله‌ها("
+"<br>"
+"<br>در محاورۀ پیکربندی می‌توانید پیکربندی کنید، که آیا تبها باید پذیرفته و "
+"استفاده شوند، یا با فاصله جایگزین شوند."
+
+#: part/kateview.cpp:254
+msgid "&Align"
+msgstr "&همتراز کردن‌"
+
+#: part/kateview.cpp:255
+msgid ""
+"Use this to align the current line or block of text to its proper indent level."
+msgstr ""
+"استفاده از این برای همتراز کردن خط جاری یا بلوک جاری متن در سطح صحیح تورفتگی "
+"آن."
+
+#: part/kateview.cpp:257
+msgid "C&omment"
+msgstr "&توضیح‌"
+
+#: part/kateview.cpp:259
+msgid ""
+"This command comments out the current line or a selected block of text.<BR><BR>"
+"The characters for single/multiple line comments are defined within the "
+"language's highlighting."
+msgstr ""
+"این فرمان، خط جاری یا بلوک برگزیدۀ متن را توضیح می‌دهد.<BR><BR>"
+"نویسه‌ها برای توضیحات خط تنها/چند‌گانه در مشخص کردن زبان تعریف می‌شوند."
+
+#: part/kateview.cpp:262
+msgid "Unco&mment"
+msgstr "&بدون توضیح‌"
+
+#: part/kateview.cpp:264
+msgid ""
+"This command removes comments from the current line or a selected block of "
+"text.<BR><BR>The characters for single/multiple line comments are defined "
+"within the language's highlighting."
+msgstr ""
+"این فرمان، توضیحات را از خط جاری یا بلوک برگزیدۀ متن حذف می‌کند.<BR><BR>"
+"نویسه‌ها برای توضیحات خط تنها/چندگانه در مشخص کردن زبان تعریف می‌شوند."
+
+#: part/kateview.cpp:267
+msgid "&Read Only Mode"
+msgstr "حالت فقط &خواندنی‌"
+
+#: part/kateview.cpp:270
+msgid "Lock/unlock the document for writing"
+msgstr "قفل کردن/باز کردن سند برای نوشتن"
+
+#: part/kateview.cpp:272
+msgid "Uppercase"
+msgstr "حروف بزرگ‌"
+
+#: part/kateview.cpp:274
+msgid ""
+"Convert the selection to uppercase, or the character to the right of the cursor "
+"if no text is selected."
+msgstr ""
+"اگر هیچ متنی برگزیده نشود، گزینش را به حروف بزرگ تبدیل می‌کند، یا نویسه را به "
+"سمت راست مکان‌نما می‌برد."
+
+#: part/kateview.cpp:277
+msgid "Lowercase"
+msgstr "حروف کوچک‌"
+
+#: part/kateview.cpp:279
+msgid ""
+"Convert the selection to lowercase, or the character to the right of the cursor "
+"if no text is selected."
+msgstr ""
+"اگر هیچ متنی انتخاب نشود، گزینش را به حروف کوچک تبدیل می‌کند، یا نویسه را به "
+"سمت راست مکان‌نما می‌برد."
+
+#: part/kateview.cpp:282
+msgid "Capitalize"
+msgstr "با حروف درشت نوشتن"
+
+#: part/kateview.cpp:284
+msgid ""
+"Capitalize the selection, or the word under the cursor if no text is selected."
+msgstr ""
+"اگر هیچ متنی انتخاب نشود، گزینش را با حروف درشت می‌نویسد، یا واژه را به زیر "
+"مکان‌نما می‌برد."
+
+#: part/kateview.cpp:287
+msgid "Join Lines"
+msgstr "پیوند خطوط"
+
+#: part/kateview.cpp:299
+msgid "Print the current document."
+msgstr "چاپ سند جاری."
+
+#: part/kateview.cpp:301
+msgid "Reloa&d"
+msgstr "&بارگذاری مجدد‌"
+
+#: part/kateview.cpp:302
+msgid "Reload the current document from disk."
+msgstr "بارگذاری مجدد سند جاری از دیسک."
+
+#: part/kateview.cpp:305
+msgid "Save the current document to disk, with a name of your choice."
+msgstr "سند جاری را با نام دلخواه خود در دیسک ذخیره کنید."
+
+#: part/kateview.cpp:308
+msgid ""
+"This command opens a dialog and lets you choose a line that you want the cursor "
+"to move to."
+msgstr ""
+"این فرمان، محاوره‌ای را باز می‌کند، و به شما اجازه می‌دهد خطی که می‌خواهید "
+"مکان‌نما در آن حرکت کند را انتخاب کنید."
+
+#: part/kateview.cpp:310
+msgid "&Configure Editor..."
+msgstr "&پیکربندی ویرایشگر...‌"
+
+#: part/kateview.cpp:311
+msgid "Configure various aspects of this editor."
+msgstr "پیکربندی جنبه‌های مختلف این ویرایشگر."
+
+#: part/kateview.cpp:313
+msgid "&Highlighting"
+msgstr "&مشخص کردن‌"
+
+#: part/kateview.cpp:314
+msgid "Here you can choose how the current document should be highlighted."
+msgstr "در اینجا می‌توانید انتخاب کنید که سند جاری چطور باید مشخص شود."
+
+#: part/kateview.cpp:317
+msgid "&Filetype"
+msgstr "&نوع پرونده‌"
+
+#: part/kateview.cpp:320
+msgid "&Schema"
+msgstr "&طرحواره‌"
+
+#: part/kateview.cpp:324
+msgid "&Indentation"
+msgstr "&تو‌رفتگی‌"
+
+#: part/kateview.cpp:327
+msgid "E&xport as HTML..."
+msgstr "&صادرات به عنوان زنگام...‌ "
+
+#: part/kateview.cpp:328
+msgid ""
+"This command allows you to export the current document with all highlighting "
+"information into a HTML document."
+msgstr ""
+"این فرمان به شما اجازه می‌دهد سند جاری را با تمام اطلاعات مشخص‌کننده در یک سند "
+"زنگام صادر کنید."
+
+#: part/kateview.cpp:332
+msgid "Select the entire text of the current document."
+msgstr "برگزیدن تمام متن سند جاری."
+
+#: part/kateview.cpp:335
+msgid ""
+"If you have selected something within the current document, this will no longer "
+"be selected."
+msgstr "اگر چیزی را در سند جاری انتخاب کرده‌اید، بیشتر از این انتخاب نمی‌شود."
+
+#: part/kateview.cpp:337
+msgid "Enlarge Font"
+msgstr "بزرگ کردن قلم"
+
+#: part/kateview.cpp:338
+msgid "This increases the display font size."
+msgstr "این، اندازۀ نمایش قلم را افزایش می‌دهد."
+
+#: part/kateview.cpp:340
+msgid "Shrink Font"
+msgstr "کوچک شدن قلم"
+
+#: part/kateview.cpp:341
+msgid "This decreases the display font size."
+msgstr "این، اندازۀ نمایش قلم را کاهش می‌دهد."
+
+#: part/kateview.cpp:344
+msgid "Bl&ock Selection Mode"
+msgstr "حالت گزینش &بلوک‌"
+
+#: part/kateview.cpp:347
+msgid ""
+"This command allows switching between the normal (line based) selection mode "
+"and the block selection mode."
+msgstr ""
+"این فرمان، اجازۀ سو‌دهی بین حالت گزینش عادی )مبنی بر خط( و حالت گزینش بلوک را "
+"می‌دهد."
+
+#: part/kateview.cpp:350
+msgid "Overwr&ite Mode"
+msgstr "حالت &جای‌نوشت‌"
+
+#: part/kateview.cpp:353
+msgid ""
+"Choose whether you want the text you type to be inserted or to overwrite "
+"existing text."
+msgstr ""
+"انتخاب کنید که می‌خواهید متنی که تحریر می‌کنید، درج شود یا با متن موجود "
+"جای‌نوشت شود."
+
+#: part/kateview.cpp:357
+msgid "&Dynamic Word Wrap"
+msgstr "سطر‌بندی &پویای واژه‌"
+
+#: part/kateview.cpp:362
+msgid "Dynamic Word Wrap Indicators"
+msgstr "شاخصهای سطر‌بندی پویای واژه"
+
+#: part/kateview.cpp:367
+msgid "&Off"
+msgstr "&خاموش‌"
+
+#: part/kateview.cpp:368
+msgid "Follow &Line Numbers"
+msgstr "دنبال کردن شمارۀ &خطوط‌"
+
+#: part/kateview.cpp:369
+msgid "&Always On"
+msgstr "&همیشه روشن‌"
+
+#: part/kateview.cpp:373
+msgid "Show Folding &Markers"
+msgstr "نمایش &نشانهای تازنی‌"
+
+#: part/kateview.cpp:376
+msgid ""
+"You can choose if the codefolding marks should be shown, if codefolding is "
+"possible."
+msgstr ""
+"می‌توانید انتخاب کنید که در صورت امکان، تازنی کد، نشانهای تازنی کد باید نمایش "
+"داده شوند."
+
+#: part/kateview.cpp:377
+msgid "Hide Folding &Markers"
+msgstr "مخفی کردن &نشانگرهای تازنی‌"
+
+#: part/kateview.cpp:380
+msgid "Show &Icon Border"
+msgstr "نمایش لبۀ &شمایل‌"
+
+#: part/kateview.cpp:384
+msgid ""
+"Show/hide the icon border.<BR><BR> The icon border shows bookmark symbols, for "
+"instance."
+msgstr ""
+"نمایش/مخفی کردن لبۀ شمایل. <BR><BR> لبۀ شمایل برای مثال، نمادهای چوب الف را "
+"نمایش می‌دهد."
+
+#: part/kateview.cpp:385
+msgid "Hide &Icon Border"
+msgstr "مخفی کردن لبۀ &شمایل‌"
+
+#: part/kateview.cpp:388
+msgid "Show &Line Numbers"
+msgstr "نمایش شمارۀ &خطوط‌"
+
+#: part/kateview.cpp:391
+msgid "Show/hide the line numbers on the left hand side of the view."
+msgstr "نمایش/مخفی کردن شمارۀ خطوط در سمت چپ نما."
+
+#: part/kateview.cpp:392
+msgid "Hide &Line Numbers"
+msgstr "مخفی کردن شمارۀ &خطوط‌"
+
+#: part/kateview.cpp:395
+msgid "Show Scroll&bar Marks"
+msgstr "نمایش نشانهای &میله‌ لغزش‌"
+
+#: part/kateview.cpp:398
+msgid ""
+"Show/hide the marks on the vertical scrollbar.<BR><BR>"
+"The marks, for instance, show bookmarks."
+msgstr ""
+"نمایش/مخفی کردن نشانها در میله لغزش عمودی.<BR><BR> نشانها برای نمونه، چوب الفها "
+"را نمایش می‌دهند."
+
+#: part/kateview.cpp:399
+msgid "Hide Scroll&bar Marks"
+msgstr "مخفی کردن نشانهای &میله لغزش‌"
+
+#: part/kateview.cpp:402
+msgid "Show Static &Word Wrap Marker"
+msgstr "نمایش نشانگر &سطربندی ایستا‌"
+
+#: part/kateview.cpp:406
+msgid ""
+"Show/hide the Word Wrap Marker, a vertical line drawn at the word wrap column "
+"as defined in the editing properties"
+msgstr ""
+"نمایش/مخفی کردن نشانگر سطربندی، یک خط عمودی ترسیم‌شده در ستون سطربندی، چنانکه "
+"در ویژگیهای ویرایش تعریف‌شده"
+
+#: part/kateview.cpp:408
+msgid "Hide Static &Word Wrap Marker"
+msgstr "مخفی کردن نشانگر &سطربندی‌"
+
+#: part/kateview.cpp:411
+msgid "Switch to Command Line"
+msgstr "سودهی به خط فرمان"
+
+#: part/kateview.cpp:414
+msgid "Show/hide the command line on the bottom of the view."
+msgstr "نمایش/مخفی کردن خط فرمان در پایین نما."
+
+#: part/kateview.cpp:416
+msgid "&End of Line"
+msgstr "&انتهای خط‌"
+
+#: part/kateview.cpp:417
+msgid "Choose which line endings should be used, when you save the document"
+msgstr "انتخاب کنید که هنگام ذخیرۀ سند، از کدام انتهای خط باید استفاده شود"
+
+#: part/kateview.cpp:427
+msgid "E&ncoding"
+msgstr "&رمزبندی‌"
+
+#: part/kateview.cpp:444
+msgid "Move Word Left"
+msgstr "حرکت واژه به چپ"
+
+#: part/kateview.cpp:448
+msgid "Select Character Left"
+msgstr "برگزیدن نویسۀ چپ"
+
+#: part/kateview.cpp:452
+msgid "Select Word Left"
+msgstr "برگزیدن واژۀ چپ"
+
+#: part/kateview.cpp:457
+msgid "Move Word Right"
+msgstr "حرکت واژه به راست"
+
+#: part/kateview.cpp:461
+msgid "Select Character Right"
+msgstr "برگزیدن نویسۀ راست"
+
+#: part/kateview.cpp:465
+msgid "Select Word Right"
+msgstr "برگزیدن واژۀ راست"
+
+#: part/kateview.cpp:470
+msgid "Move to Beginning of Line"
+msgstr "حرکت به ابتدای سطر"
+
+#: part/kateview.cpp:474
+msgid "Move to Beginning of Document"
+msgstr "حرکت به ابتدای سند"
+
+#: part/kateview.cpp:478
+msgid "Select to Beginning of Line"
+msgstr "برگزیدن ابتدای خط"
+
+#: part/kateview.cpp:482
+msgid "Select to Beginning of Document"
+msgstr "برگزیدن ابتدای سند"
+
+#: part/kateview.cpp:487
+msgid "Move to End of Line"
+msgstr "حرکت به انتهای خط"
+
+#: part/kateview.cpp:491
+msgid "Move to End of Document"
+msgstr "حرکت به انتهای سند"
+
+#: part/kateview.cpp:495
+msgid "Select to End of Line"
+msgstr "برگزیدن انتهای خط"
+
+#: part/kateview.cpp:499
+msgid "Select to End of Document"
+msgstr "برگزیدن انتهای سند"
+
+#: part/kateview.cpp:504
+msgid "Select to Previous Line"
+msgstr "برگزیدن خط قبلی"
+
+#: part/kateview.cpp:508
+msgid "Scroll Line Up"
+msgstr "لغزش خط به بالا"
+
+#: part/kateview.cpp:512
+msgid "Move to Next Line"
+msgstr "حرکت به خط بعدی"
+
+#: part/kateview.cpp:515
+msgid "Move to Previous Line"
+msgstr "حرکت به خط قبلی"
+
+#: part/kateview.cpp:518
+msgid "Move Character Right"
+msgstr "حرکت نویسۀ راست"
+
+#: part/kateview.cpp:521
+msgid "Move Character Left"
+msgstr "حرکت نویسۀ چپ"
+
+#: part/kateview.cpp:525
+msgid "Select to Next Line"
+msgstr "برگزیدن خط بعدی"
+
+#: part/kateview.cpp:529
+msgid "Scroll Line Down"
+msgstr "لغزش خط به پایین"
+
+#: part/kateview.cpp:534
+msgid "Scroll Page Up"
+msgstr "لغزش صفحه به بالا"
+
+#: part/kateview.cpp:538
+msgid "Select Page Up"
+msgstr "برگزیدن صفحۀ بالا"
+
+#: part/kateview.cpp:542
+msgid "Move to Top of View"
+msgstr "حرکت به بالای نما"
+
+#: part/kateview.cpp:546
+msgid "Select to Top of View"
+msgstr "برگزیدن بالای نما"
+
+#: part/kateview.cpp:551
+msgid "Scroll Page Down"
+msgstr "لغزش صفحه به پایین"
+
+#: part/kateview.cpp:555
+msgid "Select Page Down"
+msgstr "برگزیدن صفحۀ پایین"
+
+#: part/kateview.cpp:559
+msgid "Move to Bottom of View"
+msgstr "حرکت به پایین نما"
+
+#: part/kateview.cpp:563
+msgid "Select to Bottom of View"
+msgstr "برگزیدن پایین نما"
+
+#: part/kateview.cpp:567
+msgid "Move to Matching Bracket"
+msgstr "حرکت به کروشۀ مطابق"
+
+#: part/kateview.cpp:571
+msgid "Select to Matching Bracket"
+msgstr "برگزیدن کروشۀ مطابق"
+
+#: part/kateview.cpp:579
+msgid "Transpose Characters"
+msgstr "عقب و جلو کردن نویسه‌ها"
+
+#: part/kateview.cpp:584
+msgid "Delete Line"
+msgstr "حذف خط"
+
+#: part/kateview.cpp:589
+msgid "Delete Word Left"
+msgstr "حذف واژۀ چپ"
+
+#: part/kateview.cpp:594
+msgid "Delete Word Right"
+msgstr "حذف واژۀ راست"
+
+#: part/kateview.cpp:598
+msgid "Delete Next Character"
+msgstr "حذف واژۀ بعدی"
+
+#: part/kateview.cpp:602
+msgid "Backspace"
+msgstr "پس‌بر"
+
+#: part/kateview.cpp:628
+msgid "Collapse Toplevel"
+msgstr "فشردن سطح بالا"
+
+#: part/kateview.cpp:630
+msgid "Expand Toplevel"
+msgstr "بسط سطح بالا"
+
+#: part/kateview.cpp:632
+msgid "Collapse One Local Level"
+msgstr "فشردن یک سطح محلی"
+
+#: part/kateview.cpp:634
+msgid "Expand One Local Level"
+msgstr "بسط یک سطح محلی"
+
+#: part/kateview.cpp:639
+msgid "Show the code folding region tree"
+msgstr "نمایش درخت منطقۀ تازنی کد"
+
+#: part/kateview.cpp:640
+msgid "Basic template code test"
+msgstr "آزمون کد الگوی پایه‌ای"
+
+#: part/kateview.cpp:702
+msgid " OVR "
+msgstr " جای‌نوشت"
+
+#: part/kateview.cpp:704
+msgid " INS "
+msgstr " درج"
+
+#: part/kateview.cpp:707
+msgid " R/O "
+msgstr " فقط خواندنی"
+
+#: part/kateview.cpp:712
+#, c-format
+msgid " Line: %1"
+msgstr " خط: %1"
+
+#: part/kateview.cpp:713
+#, c-format
+msgid " Col: %1"
+msgstr " ستون: %1"
+
+#: part/kateview.cpp:716
+msgid " BLK "
+msgstr " فاصله"
+
+#: part/kateview.cpp:716
+msgid " NORM "
+msgstr " عادی"
+
+#: part/kateview.cpp:892
+msgid "Overwrite the file"
+msgstr "جای‌نوشت پرونده"
+
+#: part/kateview.cpp:1794
+msgid "Export File as HTML"
+msgstr "صادرات پرونده به عنوان زنگام"
+
+#: part/katehighlight.cpp:1824
+msgid "Normal Text"
+msgstr "متن عادی"
+
+#: part/katehighlight.cpp:1972
+msgid ""
+"<B>%1</B>: Deprecated syntax. Attribute (%2) not addressed by symbolic name<BR>"
+msgstr "<B>%1</B>: نحو نادرست. خصیصۀ )%2 ( با نام نمادی نشانی داده نمی‌شود<BR>"
+
+#: part/katehighlight.cpp:2339
+msgid "<B>%1</B>: Deprecated syntax. Context %2 has no symbolic name<BR>"
+msgstr "<B>%1</B>:نحو نادرست. متن %2 نام نمادی ندارد<BR>"
+
+#: part/katehighlight.cpp:2386
+msgid ""
+"<B>%1</B>:Deprecated syntax. Context %2 not addressed by a symbolic name"
+msgstr "<B>%1</B>: نحو نادرست. متن %2 توسط نام نمادی، نشانی داده نمی‌شود"
+
+#: part/katehighlight.cpp:2501
+msgid ""
+"There were warning(s) and/or error(s) while parsing the syntax highlighting "
+"configuration."
+msgstr "اخطار)ها( و/یا خطا)ها( هنگام تجزیۀ پیکربندی مشخص کردن نحو وجود داشت."
+
+#: part/katehighlight.cpp:2503
+msgid "Kate Syntax Highlighting Parser"
+msgstr "تجزیه‌گر مشخص‌کنندۀ نحو Kate"
+
+#: part/katehighlight.cpp:2654
+msgid ""
+"Since there has been an error parsing the highlighting description, this "
+"highlighting will be disabled"
+msgstr ""
+"از آنجا که خطای تجزیۀ مشخص‌کنندۀ توصیف وجود داشته است، این مشخص‌کننده غیرفعال "
+"می‌شود"
+
+#: part/katehighlight.cpp:2856
+msgid ""
+"<B>%1</B>: Specified multiline comment region (%2) could not be resolved<BR>"
+msgstr "<B>%1</B>: منطقۀ توضیح چند خطی مشخص‌شدۀ )%2( نتوانست تفکیک شود<BR>"
+
+#: part/katehighlight.cpp:3167
+msgid "Keyword"
+msgstr "کلیدواژه"
+
+#: part/katehighlight.cpp:3168
+msgid "Data Type"
+msgstr "نوع داده"
+
+#: part/katehighlight.cpp:3169
+msgid "Decimal/Value"
+msgstr "ده‌‌دهی/مقدار"
+
+#: part/katehighlight.cpp:3170
+msgid "Base-N Integer"
+msgstr "صحیح مبنای N"
+
+#: part/katehighlight.cpp:3171
+msgid "Floating Point"
+msgstr "ممیز شناور"
+
+#: part/katehighlight.cpp:3172
+msgid "Character"
+msgstr "نویسه"
+
+#: part/katehighlight.cpp:3173
+msgid "String"
+msgstr "رشته"
+
+#: part/katehighlight.cpp:3175
+msgid "Others"
+msgstr "غیره"
+
+#: part/katehighlight.cpp:3176
+msgid "Alert"
+msgstr "هشدار"
+
+#: part/katehighlight.cpp:3177
+msgid "Function"
+msgstr "تابع"
+
+#: part/katehighlight.cpp:3179
+msgid "Region Marker"
+msgstr "نشانگر منطقه"
+
+#: part/kateautoindent.cpp:99
+msgid "C Style"
+msgstr "سبک C"
+
+#: part/kateautoindent.cpp:101
+msgid "Python Style"
+msgstr "سبک Python"
+
+#: part/kateautoindent.cpp:103
+msgid "XML Style"
+msgstr "سبک XML"
+
+#: part/kateautoindent.cpp:105
+msgid "S&S C Style"
+msgstr "سبک S&S C‌"
+
+#: part/kateautoindent.cpp:107
+msgid "Variable Based Indenter"
+msgstr "عامل تورفتگی بر اساس متغیر"
+
+#: part/katecmds.cpp:151
+msgid "Mode must be at least 0."
+msgstr "حالت باید حداقل ۰ باشد."
+
+#: part/katecmds.cpp:169
+msgid "No such highlight '%1'"
+msgstr "چنین مشخص »%1« وجود ندارد"
+
+#: part/katecmds.cpp:180
+msgid "Missing argument. Usage: %1 <value>"
+msgstr "نشانوند مفقود. کاربرد: %1 <value>"
+
+#: part/katecmds.cpp:184
+msgid "Failed to convert argument '%1' to integer."
+msgstr "خرابی در تبدیل نشانوند »%1« به صحیح."
+
+#: part/katecmds.cpp:190 part/katecmds.cpp:196
+msgid "Width must be at least 1."
+msgstr "عرض باید حداقل ۱ باشد."
+
+#: part/katecmds.cpp:202
+msgid "Column must be at least 1."
+msgstr "ستون حداقل باید ۱ باشد."
+
+#: part/katecmds.cpp:208
+msgid "Line must be at least 1"
+msgstr "خط حداقل باید ۱ باشد"
+
+#: part/katecmds.cpp:210
+msgid "There is not that many lines in this document"
+msgstr "خطوط زیادی در این سند وجود ندارد"
+
+#: part/katecmds.cpp:232
+msgid "Usage: %1 on|off|1|0|true|false"
+msgstr "کاربرد: %1 روشن|خاموش|۱|۰|درست|نادرست"
+
+#: part/katecmds.cpp:274
+msgid "Bad argument '%1'. Usage: %2 on|off|1|0|true|false"
+msgstr "نشانوند بد »%1«. کاربرد: %2 روشن|خاموش|۱|۰|درست|نادرست"
+
+#: part/katecmds.cpp:279
+msgid "Unknown command '%1'"
+msgstr "فرمان ناشناختۀ »%1«"
+
+#: part/katecmds.cpp:498
+msgid "Sorry, but Kate is not able to replace newlines, yet"
+msgstr "متأسفم، ولی Kate، هنوز قادر به جایگزینی خط جدید نیست"
+
+#: part/katecmds.cpp:540
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 replacement done\n"
+"%n replacements done"
+msgstr "%n جایگزینی انجام شد"
+
+#. i18n: file ./data/katepartreadonlyui.rc line 39
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "&Code Folding"
+msgstr "تازنی &کد‌"
+
+#. i18n: file data/abc.xml line 5
+#: rc.cpp:44
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"ABC"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file data/abc.xml line 5
+#: rc.cpp:46 rc.cpp:62 rc.cpp:110 rc.cpp:122 rc.cpp:150 rc.cpp:158 rc.cpp:162
+#: rc.cpp:170 rc.cpp:186 rc.cpp:290 rc.cpp:310 rc.cpp:318 rc.cpp:342
+#: rc.cpp:386 rc.cpp:418 rc.cpp:422
+msgid ""
+"_: Language Section\n"
+"Other"
+msgstr "غیره"
+
+#. i18n: file data/actionscript.xml line 3
+#: rc.cpp:48
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"ActionScript 2.0"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file data/actionscript.xml line 3
+#: rc.cpp:50 rc.cpp:54 rc.cpp:66 rc.cpp:98 rc.cpp:102 rc.cpp:106 rc.cpp:118
+#: rc.cpp:134 rc.cpp:138 rc.cpp:142 rc.cpp:154 rc.cpp:178 rc.cpp:182
+#: rc.cpp:206 rc.cpp:222 rc.cpp:230 rc.cpp:242 rc.cpp:246 rc.cpp:250
+#: rc.cpp:258 rc.cpp:274 rc.cpp:286 rc.cpp:294 rc.cpp:298 rc.cpp:302
+#: rc.cpp:338 rc.cpp:350 rc.cpp:354 rc.cpp:362 rc.cpp:394 rc.cpp:398
+#: rc.cpp:426 rc.cpp:434 rc.cpp:454 rc.cpp:474 rc.cpp:514 rc.cpp:530
+#: rc.cpp:534
+msgid ""
+"_: Language Section\n"
+"Sources"
+msgstr "متون"
+
+#. i18n: file data/ada.xml line 3
+#: rc.cpp:52
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Ada"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file data/ahdl.xml line 3
+#: rc.cpp:56
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"AHDL"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file data/ahdl.xml line 3
+#: rc.cpp:58 rc.cpp:458 rc.cpp:498 rc.cpp:502
+msgid ""
+"_: Language Section\n"
+"Hardware"
+msgstr "سخت‌افزار"
+
+#. i18n: file data/alert.xml line 29
+#: rc.cpp:60
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Alerts"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file data/ansic89.xml line 27
+#: rc.cpp:64
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"ANSI C89"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file data/apache.xml line 15
+#: rc.cpp:68
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Apache Configuration"
+msgstr "پیکربندی آپاچی‌"
+
+#. i18n: file data/apache.xml line 15
+#: rc.cpp:70 rc.cpp:114 rc.cpp:166 rc.cpp:210 rc.cpp:254 rc.cpp:510
+msgid ""
+"_: Language Section\n"
+"Configuration"
+msgstr "پیکربندی"
+
+#. i18n: file data/asm-avr.xml line 36
+#: rc.cpp:72
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"AVR Assembler"
+msgstr "هم‌گذار AVR"
+
+#. i18n: file data/asm-avr.xml line 36
+#: rc.cpp:74 rc.cpp:78 rc.cpp:226 rc.cpp:334 rc.cpp:346 rc.cpp:374
+msgid ""
+"_: Language Section\n"
+"Assembler"
+msgstr "هم‌گذار"
+
+#. i18n: file data/asm6502.xml line 3
+#: rc.cpp:76
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Asm6502"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file data/asp.xml line 3
+#: rc.cpp:80
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"ASP"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file data/asp.xml line 3
+#: rc.cpp:82 rc.cpp:94 rc.cpp:126 rc.cpp:146 rc.cpp:174 rc.cpp:218 rc.cpp:234
+#: rc.cpp:262 rc.cpp:270 rc.cpp:278 rc.cpp:314 rc.cpp:330 rc.cpp:382
+#: rc.cpp:414 rc.cpp:446 rc.cpp:486 rc.cpp:506 rc.cpp:518 rc.cpp:522
+#: rc.cpp:526
+msgid ""
+"_: Language Section\n"
+"Markup"
+msgstr "نشان‌گذاری"
+
+#. i18n: file data/awk.xml line 3
+#: rc.cpp:84
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"AWK"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file data/awk.xml line 3
+#: rc.cpp:86 rc.cpp:90 rc.cpp:130 rc.cpp:190 rc.cpp:194 rc.cpp:238 rc.cpp:266
+#: rc.cpp:306 rc.cpp:322 rc.cpp:366 rc.cpp:370 rc.cpp:378 rc.cpp:402
+#: rc.cpp:406 rc.cpp:410 rc.cpp:430 rc.cpp:438 rc.cpp:450 rc.cpp:478
+#: rc.cpp:490 rc.cpp:494
+msgid ""
+"_: Language Section\n"
+"Scripts"
+msgstr "دست‌نوشته‌ها"
+
+#. i18n: file data/bash.xml line 10
+#: rc.cpp:88
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Bash"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file data/bibtex.xml line 3
+#: rc.cpp:92
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"BibTeX"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file data/c.xml line 3
+#: rc.cpp:96
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"C"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file data/cg.xml line 23
+#: rc.cpp:100
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Cg"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file data/cgis.xml line 3
+#: rc.cpp:104
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"CGiS"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file data/changelog.xml line 3
+#: rc.cpp:108
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"ChangeLog"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file data/cisco.xml line 3
+#: rc.cpp:112
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Cisco"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file data/clipper.xml line 3
+#: rc.cpp:116
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Clipper"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file data/cmake.xml line 6
+#: rc.cpp:120
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"CMake"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file data/coldfusion.xml line 3
+#: rc.cpp:124
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"ColdFusion"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file data/commonlisp.xml line 28
+#: rc.cpp:128
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Common Lisp"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file data/component-pascal.xml line 13
+#: rc.cpp:132
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Component-Pascal"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file data/cpp.xml line 3
+#: rc.cpp:136
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"C++"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file data/cs.xml line 2
+#: rc.cpp:140
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"C#"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file data/css.xml line 3
+#: rc.cpp:144
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"CSS"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file data/cue.xml line 3
+#: rc.cpp:148
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"CUE Sheet"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file data/d.xml line 41
+#: rc.cpp:152
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"D"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file data/debianchangelog.xml line 3
+#: rc.cpp:156
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Debian Changelog"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file data/debiancontrol.xml line 3
+#: rc.cpp:160
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Debian Control"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file data/desktop.xml line 3
+#: rc.cpp:164
+msgid ""
+"_: Language\n"
+".desktop"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file data/diff.xml line 15
+#: rc.cpp:168
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Diff"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file data/doxygen.xml line 26
+#: rc.cpp:172
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Doxygen"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file data/e.xml line 3
+#: rc.cpp:176
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"E Language"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file data/eiffel.xml line 13
+#: rc.cpp:180
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Eiffel"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file data/email.xml line 6
+#: rc.cpp:184
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Email"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file data/euphoria.xml line 32
+#: rc.cpp:188
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Euphoria"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file data/ferite.xml line 3
+#: rc.cpp:192
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"ferite"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file data/fgl-4gl.xml line 3
+#: rc.cpp:196
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"4GL"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file data/fgl-4gl.xml line 3
+#: rc.cpp:198 rc.cpp:202 rc.cpp:282 rc.cpp:390 rc.cpp:462 rc.cpp:466
+#: rc.cpp:470
+msgid ""
+"_: Language Section\n"
+"Database"
+msgstr "دادگان"
+
+#. i18n: file data/fgl-per.xml line 3
+#: rc.cpp:200
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"4GL-PER"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file data/fortran.xml line 3
+#: rc.cpp:204
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Fortran"
+msgstr "فرترن"
+
+#. i18n: file data/fstab.xml line 4
+#: rc.cpp:208
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"fstab"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file data/gdl.xml line 3
+#: rc.cpp:212
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"GDL"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file data/gdl.xml line 3
+#: rc.cpp:214 rc.cpp:326 rc.cpp:358 rc.cpp:442 rc.cpp:482
+msgid ""
+"_: Language Section\n"
+"Scientific"
+msgstr "علمی"
+
+#. i18n: file data/gettext.xml line 24
+#: rc.cpp:216
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"GNU Gettext"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file data/glsl.xml line 3
+#: rc.cpp:220
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"GLSL"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file data/gnuassembler.xml line 42
+#: rc.cpp:224
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"GNU Assembler"
+msgstr "هم‌گذار گنو"
+
+#. i18n: file data/haskell.xml line 4
+#: rc.cpp:228
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Haskell"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file data/html.xml line 7
+#: rc.cpp:232
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"HTML"
+msgstr "زنگام"
+
+#. i18n: file data/idconsole.xml line 3
+#: rc.cpp:236
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Quake Script"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file data/idl.xml line 3
+#: rc.cpp:240
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"IDL"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file data/ilerpg.xml line 48
+#: rc.cpp:244
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"ILERPG"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file data/inform.xml line 6
+#: rc.cpp:248
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Inform"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file data/ini.xml line 3
+#: rc.cpp:252
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"INI Files"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file data/java.xml line 3
+#: rc.cpp:256
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Java"
+msgstr "جاوا"
+
+#. i18n: file data/javadoc.xml line 3
+#: rc.cpp:260
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Javadoc"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file data/javascript.xml line 6
+#: rc.cpp:264
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"JavaScript"
+msgstr "جاوااسکریپت"
+
+#. i18n: file data/jsp.xml line 3
+#: rc.cpp:268
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"JSP"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file data/kbasic.xml line 3
+#: rc.cpp:272
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"KBasic"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file data/latex.xml line 3
+#: rc.cpp:276
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"LaTeX"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file data/ldif.xml line 3
+#: rc.cpp:280
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"LDIF"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file data/lex.xml line 23
+#: rc.cpp:284
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Lex/Flex"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file data/lilypond.xml line 27
+#: rc.cpp:288
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"LilyPond"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file data/literate-haskell.xml line 3
+#: rc.cpp:292
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Literate Haskell"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file data/logtalk.xml line 4
+#: rc.cpp:296
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Logtalk"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file data/lpc.xml line 19
+#: rc.cpp:300
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"LPC"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file data/lua.xml line 3
+#: rc.cpp:304
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Lua"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file data/m3u.xml line 14
+#: rc.cpp:308
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"M3U"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file data/mab.xml line 3
+#: rc.cpp:312
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"MAB-DB"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file data/makefile.xml line 5
+#: rc.cpp:316
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Makefile"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file data/mason.xml line 3
+#: rc.cpp:320
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Mason"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file data/matlab.xml line 58
+#: rc.cpp:324
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Matlab"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file data/mediawiki.xml line 3
+#: rc.cpp:328
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"MediaWiki"
+msgstr "زنگام"
+
+#. i18n: file data/mips.xml line 3
+#: rc.cpp:332
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"MIPS Assembler"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file data/modula-2.xml line 3
+#: rc.cpp:336
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Modula-2"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file data/mup.xml line 3
+#: rc.cpp:340
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Music Publisher"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file data/nasm.xml line 31
+#: rc.cpp:344
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Intel x86 (NASM)"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file data/objectivec.xml line 3
+#: rc.cpp:348
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Objective-C"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file data/ocaml.xml line 11
+#: rc.cpp:352
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Objective Caml"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file data/octave.xml line 18
+#: rc.cpp:356
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Octave"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file data/pascal.xml line 3
+#: rc.cpp:360
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Pascal"
+msgstr "پاسکال"
+
+#. i18n: file data/perl.xml line 42
+#: rc.cpp:364
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Perl"
+msgstr "پرل"
+
+#. i18n: file data/php.xml line 21
+#: rc.cpp:368
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"PHP/PHP"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file data/picsrc.xml line 11
+#: rc.cpp:372
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"PicAsm"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file data/pike.xml line 4
+#: rc.cpp:376
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Pike"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file data/postscript.xml line 3
+#: rc.cpp:380
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"PostScript"
+msgstr "پست‌اسکریپت"
+
+#. i18n: file data/povray.xml line 7
+#: rc.cpp:384
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"POV-Ray"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file data/progress.xml line 3
+#: rc.cpp:388
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"progress"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file data/prolog.xml line 3
+#: rc.cpp:392
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Prolog"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file data/purebasic.xml line 3
+#: rc.cpp:396
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"PureBasic"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file data/python.xml line 4
+#: rc.cpp:400
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Python"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file data/r.xml line 11
+#: rc.cpp:404
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"R Script"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file data/rexx.xml line 3
+#: rc.cpp:408
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"REXX"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file data/rhtml.xml line 47
+#: rc.cpp:412
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Ruby/Rails/RHTML"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file data/rib.xml line 8
+#: rc.cpp:416
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"RenderMan RIB"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file data/rpmspec.xml line 3
+#: rc.cpp:420
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"RPM Spec"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file data/rsiidl.xml line 3
+#: rc.cpp:424
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"RSI IDL"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file data/ruby.xml line 33
+#: rc.cpp:428
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Ruby"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file data/sather.xml line 3
+#: rc.cpp:432
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Sather"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file data/scheme.xml line 43
+#: rc.cpp:436
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Scheme"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file data/sci.xml line 3
+#: rc.cpp:440
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"scilab"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file data/sgml.xml line 3
+#: rc.cpp:444
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"SGML"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file data/sieve.xml line 4
+#: rc.cpp:448
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Sieve"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file data/sml.xml line 3
+#: rc.cpp:452
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"SML"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file data/spice.xml line 4
+#: rc.cpp:456
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Spice"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file data/sql-mysql.xml line 8
+#: rc.cpp:460
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"SQL (MySQL)"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file data/sql-postgresql.xml line 4
+#: rc.cpp:464
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"SQL (PostgreSQL)"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file data/sql.xml line 6
+#: rc.cpp:468
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"SQL"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file data/stata.xml line 3
+#: rc.cpp:472
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Stata"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file data/tcl.xml line 8
+#: rc.cpp:476
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Tcl/Tk"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file data/tibasic.xml line 3
+#: rc.cpp:480
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"TI Basic"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file data/txt2tags.xml line 5
+#: rc.cpp:484
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"txt2tags"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file data/uscript.xml line 3
+#: rc.cpp:488
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"UnrealScript"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file data/velocity.xml line 3
+#: rc.cpp:492
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Velocity"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file data/verilog.xml line 3
+#: rc.cpp:496
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Verilog"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file data/vhdl.xml line 3
+#: rc.cpp:500
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"VHDL"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file data/vrml.xml line 3
+#: rc.cpp:504
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"VRML"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file data/winehq.xml line 3
+#: rc.cpp:508
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"WINE Config"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file data/xharbour.xml line 3
+#: rc.cpp:512
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"xHarbour"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file data/xml.xml line 7
+#: rc.cpp:516
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"XML"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file data/xmldebug.xml line 3
+#: rc.cpp:520
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"XML (Debug)"
+msgstr "XML (اشکال‌زدایی)"
+
+#. i18n: file data/xslt.xml line 53
+#: rc.cpp:524
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"xslt"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file data/yacas.xml line 3
+#: rc.cpp:528
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"yacas"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file data/yacc.xml line 23
+#: rc.cpp:532
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Yacc/Bison"
+msgstr ""
+
+#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:109
+msgid "Word Completion Plugin"
+msgstr "وصلۀ تکمیل واژه"
+
+#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:114
+msgid "Configure the Word Completion Plugin"
+msgstr "پیکربندی وصلۀ تکمیل واژه"
+
+#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:148
+msgid "Reuse Word Above"
+msgstr "استفادۀ مجدد از واژۀ بالا"
+
+#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:150
+msgid "Reuse Word Below"
+msgstr "استفادۀ مجدد از واژۀ پایین"
+
+#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:152
+msgid "Pop Up Completion List"
+msgstr "فهرست تکمیل بالاپر"
+
+#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:154
+msgid "Shell Completion"
+msgstr "تکمیل پوسته"
+
+#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:156
+msgid "Automatic Completion Popup"
+msgstr "بالاپر تکمیل خودکار"
+
+#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:498
+msgid "Automatically &show completion list"
+msgstr "&نمایش خودکار فهرست تکمیل‌"
+
+#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:511
+msgid ""
+"_: Translators: This is the first part of two strings wich will comprise the "
+"sentence 'Show completions when a word is at least N characters'. The first "
+"part is on the right side of the N, which is represented by a spinbox widget, "
+"followed by the second part: 'characters long'. Characters is a ingeger number "
+"between and including 1 and 30. Feel free to leave the second part of the "
+"sentence blank if it suits your language better. \n"
+"Show completions &when a word is at least"
+msgstr "نمایش تکمیلها &هنگامی که حداقل یک واژه است‌"
+
+#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:517
+msgid ""
+"_: This is the second part of two strings that will comprise teh sentence 'Show "
+"completions when a word is at least N characters'\n"
+"characters long."
+msgstr "طول نویسه‌ها."
+
+#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:520
+msgid ""
+"Enable the automatic completion list popup as default. The popup can be "
+"disabled on a view basis from the 'Tools' menu."
+msgstr ""
+"فعال‌سازی خودکار بالاپر فهرست تکمیل به عنوان پیش‌فرض. بالاپر می‌تواند در یک "
+"پایۀ نما از گزینگان »ابزارها« غیرفعال شود."
+
+#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:523
+msgid ""
+"Define the length a word should have before the completion list is displayed."
+msgstr "تعریف طول واژه‌ای که باید قبل از فهرست تکمیل نمایش داده شود."
+
+#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:79
+msgid "Insert File..."
+msgstr "درج پرونده..."
+
+#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:88
+msgid "Choose File to Insert"
+msgstr "انتخاب پرونده برای درج"
+
+#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:116
+msgid ""
+"Failed to load file:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"خرابی در بارگذاری پرونده:\n"
+"\n"
+
+#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:116
+#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:137
+#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:159
+msgid "Insert File Error"
+msgstr "خطای درج پرونده"
+
+#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:130
+msgid ""
+"<p>The file <strong>%1</strong> does not exist or is not readable, aborting."
+msgstr "<p>پروندۀ <strong>%1</strong> وجود ندارد یا خواندنی نیست، ساقط می‌شود."
+
+#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:134
+msgid "<p>Unable to open file <strong>%1</strong>, aborting."
+msgstr "<p>قادر به باز کردن پروندۀ <strong>%1</strong> نیست، ساقط می‌شود."
+
+#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:157
+msgid "<p>File <strong>%1</strong> had no contents."
+msgstr "<p>پروندۀ <strong>%1</strong> محتوایی نداشت."
+
+#: plugins/kdatatool/kate_kdatatool.cpp:78
+msgid "Data Tools"
+msgstr "ابزارهای داده"
+
+#: plugins/kdatatool/kate_kdatatool.cpp:153
+#: plugins/kdatatool/kate_kdatatool.cpp:175
+msgid "(not available)"
+msgstr ")قابل دسترس نیست("
+
+#: plugins/kdatatool/kate_kdatatool.cpp:183
+msgid ""
+"Data tools are only available when text is selected, or when the right mouse "
+"button is clicked over a word. If no data tools are offered even when text is "
+"selected, you need to install them. Some data tools are part of the KOffice "
+"package."
+msgstr ""
+"ابزارهای داده فقط هنگامی که متن برگزیده می‌شود، یا وقتی دکمۀ راست موشی روی یک "
+"واژه فشار داده می‌شود قابل دسترس هستند. اگر ابزارهای داده حتی هنگام گزینش متن "
+"نشان داده نشود، باید آنها را نصب کنید. برخی از ابزارهای داده جزئی از بستۀ "
+"KOffice می‌باشند."
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:68 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:371
+msgid "Search Incrementally"
+msgstr "جستجوی نموی"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:72 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:372
+msgid "Search Incrementally Backwards"
+msgstr "جستجوی نموی پس‌سو"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:76 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:79
+msgid "I-Search:"
+msgstr "جستجوی نموی:"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:95
+msgid "Search"
+msgstr "جستجو"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:101
+msgid "Search Options"
+msgstr "گزینه‌های جستجو"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:106 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:412
+msgid "Case Sensitive"
+msgstr "حساس به حالت"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:115 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:414
+msgid "From Beginning"
+msgstr "از ابتدا"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:124 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:416
+msgid "Regular Expression"
+msgstr "عبارت منظم"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:244
+msgid ""
+"_: Incremental Search\n"
+"I-Search:"
+msgstr "جستجوی نموی:"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:247
+msgid ""
+"_: Incremental Search found no match\n"
+"Failing I-Search:"
+msgstr "خرابی جستجوی نموی:"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:250
+msgid ""
+"_: Incremental Search in the reverse direction\n"
+"I-Search Backward:"
+msgstr "جستجوی نموی پس‌سو:"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:253
+msgid "Failing I-Search Backward:"
+msgstr "خرابی جستجوی نموی پس‌سو:"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:256
+msgid ""
+"_: Incremental Search has passed the end of the document\n"
+"Wrapped I-Search:"
+msgstr "جستجوی نموی دورگشت:"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:259
+msgid "Failing Wrapped I-Search:"
+msgstr "خرابی جستجوی نموی دورگشت:"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:262
+msgid "Wrapped I-Search Backward:"
+msgstr "جستجوی نموی دورگشت پس‌سو:"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:265
+msgid "Failing Wrapped I-Search Backward:"
+msgstr "خرابی جستجوی نموی دورگشت پس‌سو:"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:269
+msgid ""
+"_: Incremental Search has passed both the end of the document and the original "
+"starting position\n"
+"Overwrapped I-Search:"
+msgstr "جستجوی نموی فوق دورگشت:"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:272
+msgid "Failing Overwrapped I-Search:"
+msgstr "خرابی جستجوی نموی فوق دورگشت:"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:275
+msgid "Overwrapped I-Search Backwards:"
+msgstr "جستجوی نموی فوق دورگشت پس‌سو:"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:278
+msgid "Failing Overwrapped I-Search Backward:"
+msgstr "خرابی فوق دورگشت جستجوی نموی پس‌سو:"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:280
+msgid "Error: unknown i-search state!"
+msgstr "خطا: وضعیت جستجوی نموی ناشناخته!"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:341
+msgid "Next Incremental Search Match"
+msgstr "تطبیق جستجوی نموی بعدی"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:342
+msgid "Previous Incremental Search Match"
+msgstr "تطبیق جستجوی نموی قبلی"
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:90
+msgid "AutoBookmarks"
+msgstr "چوب الفهای خودکار"
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:101
+msgid "Configure AutoBookmarks"
+msgstr "پیکربندی چوب الفهای خودکار"
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:280
+msgid "Edit Entry"
+msgstr "ویرایش مدخل"
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:288
+msgid "&Pattern:"
+msgstr "&الگو:‌"
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:294
+msgid "<p>A regular expression. Matching lines will be bookmarked.</p>"
+msgstr "<p>یک عبارت منظم. خطوط مطابق، چوب الف می‌شوند.</p>"
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:298
+msgid "Case &sensitive"
+msgstr "&حساس به حالت‌"
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:302
+msgid ""
+"<p>If enabled, the pattern matching will be case sensitive, otherwise not.</p>"
+msgstr ""
+"<p>در صورت فعال شدن، تطابق الگو حساس به حالت خواهد شد، در غیر این صورت، خیر.</p>"
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:305
+msgid "&Minimal matching"
+msgstr "&کمترین تطابق‌"
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:309
+msgid ""
+"<p>If enabled, the pattern matching will use minimal matching; if you do not "
+"know what that is, please read the appendix on regular expressions in the kate "
+"manual.</p>"
+msgstr ""
+"<p>در صورت فعال شدن، تطابق الگو کمترین تطابق را استفاده می‌کند. اگر نمی‌دانید "
+"که این چیست، لطفاً، پیوست راجع به عبارتهای منظم در راهنمای kate را بخوانید.</p>"
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:313
+msgid "&File mask:"
+msgstr "نقاب &پرونده:‌"
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:319
+msgid ""
+"<p>A list of filename masks, separated by semicolons. This can be used to limit "
+"the usage of this entity to files with matching names.</p>"
+"<p>Use the wizard button to the right of the mimetype entry below to easily "
+"fill out both lists.</p>"
+msgstr ""
+"<p>فهرستی از نقابهای نام پرونده، که با نقطه-واوک جدا شده‌اند. این برای محدود "
+"کردن کاربرد این هستار در پرونده‌هایی با نام مطابق استفاده می‌شود.</p>"
+"<p>از دکمۀ جادوگر در سمت راست مدخل نوع مایم زیر، برای پر کردن هر دو فهرست "
+"استفاده کنید.</p>"
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:330
+msgid ""
+"<p>A list of mime types, separated by semicolon. This can be used to limit the "
+"usage of this entity to files with matching mime types.</p>"
+"<p>Use the wizard button on the right to get a list of existing file types to "
+"choose from, using it will fill in the file masks as well.</p>"
+msgstr ""
+"<p>فهرستی از انواع مایم، که با نقطه-واوک جدا شده‌اند. می‌تواند جهت محدود کردن "
+"کاربرد این هستار برای پرونده‌ها با تطابق انواع مایم استفاده شود.</p>"
+"<p>از دکمۀ جادوگر در سمت راست، برای به دست آوردن فهرست انواع پروندۀ موجود برای "
+"انتخاب از آن استفاده کنید. با استفاده از آن نقابهای پرونده نیز جانشین "
+"می‌شوند.</p>"
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:340
+msgid ""
+"<p>Click this button to display a checkable list of mimetypes available on your "
+"system. When used, the file masks entry above will be filled in with the "
+"corresponding masks.</p>"
+msgstr ""
+"<p>برای نمایش فهرست قابل بررسی از انواع مایم موجود در سیستم خود، این دکمه را "
+"فشار دهید. هنگام استفاده، مدخل نقابهای پروندۀ بالا توسط نقابهای متناظر جانشین "
+"می‌شوند.</p>"
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:365
+msgid ""
+"Select the MimeTypes for this pattern.\n"
+"Please note that this will automatically edit the associated file extensions as "
+"well."
+msgstr ""
+"گزینش انواع مایم برای این الگو.\n"
+"لطفاً توجه کنید، که این به ‌طور خودکار پسوندهای پروندۀ مربوطه را نیز ویرایش "
+"می‌کند."
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:385
+msgid "&Patterns"
+msgstr "&الگوها‌"
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:388
+msgid "Pattern"
+msgstr "الگو"
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:389
+msgid "Mime Types"
+msgstr "انواع مایم"
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:390
+msgid "File Masks"
+msgstr "نقاب پرونده‌ها"
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:394
+msgid ""
+"<p>This list shows your configured autobookmark entities. When a document is "
+"opened, each entity is used in the following way: "
+"<ol>"
+"<li>The entity is dismissed, if a mime and/or filename mask is defined, and "
+"neither matches the document.</li>"
+"<li>Otherwise each line of the document is tried against the pattern, and a "
+"bookmark is set on matching lines.</li></ul>"
+"<p>Use the buttons below to manage your collection of entities.</p>"
+msgstr ""
+"<p>این فهرست هستارهای چوب الف خودکار پیکربندی‌شدۀ شما را نمایش می‌دهد. وقتی "
+"سندی باز می‌شود، هر هستار در یکی از روشهای زیر استفاده می‌شود: "
+"<ol>"
+"<li>هستار رد می‌شود، اگر یک مایم و/یا نقاب نام پرونده تعریف شود، و هیچ‌یک با "
+"سند مطابقت نکند.</li>"
+"<li>در غیر این‌ صورت هر خط سند در مقابل الگو آزموده شده، و چوب الف روی خطوط "
+"مطابق تنظیم می‌شود.</li></ul>"
+"<p> برای مدیریت مجموعه هستارهای خود، از دکمه‌های زیر استفاده کنید.</p>"
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:409
+msgid "Press this button to create a new autobookmark entity."
+msgstr "برای ایجاد یک هستار چوب الف خودکار جدید، این دکمه را فشار دهید."
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:414
+msgid "Press this button to delete the currently selected entity."
+msgstr "برای حذف هستاری که در حال حاضر برگزیده‌ شده، این دکمه را فشار دهید."
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:416
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&ویرایش...‌"
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:419
+msgid "Press this button to edit the currently selected entity."
+msgstr "برای ویرایش هستاری که در حال حاضر برگزیده‌ شده، این دکمه را فشار دهید."
diff --git a/tde-i18n-fa/messages/kdelibs/kcmshell.po b/tde-i18n-fa/messages/kdelibs/kcmshell.po
new file mode 100644
index 00000000000..643a6c600d1
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fa/messages/kdelibs/kcmshell.po
@@ -0,0 +1,82 @@
+# translation of kcmshell.po to Persian
+# Nazanin Kazemi <[email protected]>, 2006.
+# Nasim Daniarzadeh <[email protected]>, 2006.
+# MaryamSadat Razavi <[email protected]>, 2006.
+# Tahereh Dadkhahfar <[email protected]>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmshell\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-13 04:02+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-18 14:04+0330\n"
+"Last-Translator: Nasim Daniarzadeh <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Persian <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "نازنین کاظمی"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: main.cpp:56
+msgid "List all possible modules"
+msgstr "فهرست همۀ پیمانه‌های ممکن"
+
+#: main.cpp:57
+msgid "Configuration module to open"
+msgstr "پیکربندی پیمانه برای باز کردن"
+
+#: main.cpp:58
+msgid "Specify a particular language"
+msgstr "مشخص کردن یک زبان خاص"
+
+#: main.cpp:59
+msgid "Embeds the module with buttons in window with id <id>"
+msgstr "پیمانه را با دکمه‌ها توسط شناسه در پنجره پنهان می‌کند <id>"
+
+#: main.cpp:60
+msgid "Embeds the module without buttons in window with id <id>"
+msgstr "پیمانه را بدون دکمه‌ها توسط شناسه در پنجره پنهان می‌کند <id>"
+
+#: main.cpp:61
+msgid "Do not display main window"
+msgstr "پنجرۀ اصلی نمایش داده نشود"
+
+#: main.cpp:201
+msgid "KDE Control Module"
+msgstr "پیمانۀ کنترل KDE"
+
+#: main.cpp:203
+msgid "A tool to start single KDE control modules"
+msgstr "ابزاری برای آغاز پیمانه‌های کنترل تک KDE"
+
+#: main.cpp:205
+msgid "(c) 1999-2004, The KDE Developers"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:207
+msgid "Maintainer"
+msgstr "نگه‌دارنده"
+
+#: main.cpp:228
+msgid "The following modules are available:"
+msgstr "پیمانه‌های زیر موجودند:"
+
+#: main.cpp:247
+msgid "No description available"
+msgstr "توصیفی موجود نیست"
+
+#: main.cpp:314
+#, c-format
+msgid "Configure - %1"
+msgstr "پیکربندی - %1"
diff --git a/tde-i18n-fa/messages/kdelibs/kdelibs.po b/tde-i18n-fa/messages/kdelibs/kdelibs.po
new file mode 100644
index 00000000000..f74df391937
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fa/messages/kdelibs/kdelibs.po
@@ -0,0 +1,11011 @@
+# translation of kdelibs.po to Persian
+# Nazanin Kazemi <[email protected]>, 2006, 2007.
+# Mahdi Foladgar <[email protected]>, 2006.
+# Nasim Daniarzadeh <[email protected]>, 2006, 2007.
+# Tahereh Dadkhahfar <[email protected]>, 2006.
+# MaryamSadat Razavi <[email protected]>, 2007.
+# Nooshin Asiaie <[email protected]>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdelibs\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-02-19 10:14+0330\n"
+"Last-Translator: MaryamSadat Razavi <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Persian <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+#. i18n: file ./interfaces/ktexteditor/editorchooser_ui.ui line 16
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Editor Chooser"
+msgstr "انتخابگر ویرایشگر"
+
+#. i18n: file ./interfaces/ktexteditor/editorchooser_ui.ui line 41
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Please choose the default text editing component that you wish to use in this "
+"application. If you choose <B>System Default</B>, the application will honor "
+"your changes in the Control Center. All other choices will override that "
+"setting."
+msgstr ""
+"لطفاً، مولفۀ ویرایش متن پیش‌فرض را که می‌خواهید در این کاربرد استفاده کنید "
+"انتخاب نمایید. اگر<B>پیش‌فرض سیستم</B> را انتخاب کنید، کاربرد تغییرات شما را در "
+"مرکز کنترل ترجیح داده، و همۀ انتخابهای دیگر، آن تنظیمات را لغو خواهد کرد."
+
+#. i18n: file ./kcert/kcertpart.rc line 4
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Certificate"
+msgstr "&گواهی‌نامه‌"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kshortcutdialog_advanced.ui line 58
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Alternate shortcut:"
+msgstr "میان‌بر دیگر:"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kshortcutdialog_advanced.ui line 69
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Primary shortcut:"
+msgstr " میان‌بر اولیه:"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kshortcutdialog_advanced.ui line 155
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The currently set shortcut or the shortcut you are entering will show up here."
+msgstr ""
+"میان‌بری که اخیراً تنظیم‌شده یا میان‌بری که اکنون وارد می‌کنید اینجا نمایش داده "
+"می‌شود."
+
+#. i18n: file ./kdeui/kshortcutdialog_advanced.ui line 182
+#: rc.cpp:21 rc.cpp:27 rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "x"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./kdeui/kshortcutdialog_advanced.ui line 188
+#: rc.cpp:24 rc.cpp:30 rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Clear shortcut"
+msgstr "پاک کردن میان‌بر"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kshortcutdialog_advanced.ui line 213
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Multi-key mode"
+msgstr "حالت چند کلیدی"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kshortcutdialog_advanced.ui line 216
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Enable the entry of multi-key shortcuts"
+msgstr "فعال‌سازی مدخل میان‌برهای چند کلیدی"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kshortcutdialog_advanced.ui line 219
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this checkbox to enable the entry of multi-key shortcuts. A multi-key "
+"shortcut consists of a sequence of up to 4 keys. For example, you could assign "
+"\"Ctrl+F,B\" to Font-Bold and \"Ctrl+F,U\" to Font-Underline."
+msgstr ""
+"این جعبه بررسی را برای فعال کردن مدخل میان‌برهای چند کلیدی انتخاب کنید. یک "
+"میان‌بر چند کلیدی شامل یک دنباله از ۴ کلید می‌باشد. برای مثال، می‌توانید »کلید "
+"مهار+F،B« را برای توپر کردن قلم و »کلید مهار+F،U« را برای زیر خط‌دار کردن قلم "
+"به کار ببرید."
+
+#. i18n: file ./kdeui/ui_standards.rc line 4
+#: common_texts.cpp:77 rc.cpp:42 rc.cpp:262
+#, no-c-format
+msgid "&File"
+msgstr "&پرونده‌"
+
+#. i18n: file ./kdeui/ui_standards.rc line 33
+#: common_texts.cpp:131 rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "&Game"
+msgstr "&بازی‌"
+
+#. i18n: file ./kdeui/ui_standards.rc line 57
+#: common_texts.cpp:81 rc.cpp:48 rc.cpp:229 rc.cpp:265
+#, no-c-format
+msgid "&Edit"
+msgstr "&ویرایش‌"
+
+#. i18n: file ./kdeui/ui_standards.rc line 80
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Menu title\n"
+"&Move"
+msgstr "&حرکت‌"
+
+#. i18n: file ./kdeui/ui_standards.rc line 97
+#: common_texts.cpp:84 rc.cpp:54 rc.cpp:268
+#, no-c-format
+msgid "&View"
+msgstr "&نما‌"
+
+#. i18n: file ./kdeui/ui_standards.rc line 112
+#: rc.cpp:57 rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "&Go"
+msgstr "&برو‌"
+
+#. i18n: file ./kdeui/ui_standards.rc line 133
+#: common_texts.cpp:182 rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "&Bookmarks"
+msgstr "&چوب الفها‌"
+
+#. i18n: file ./kdeui/ui_standards.rc line 139
+#: common_texts.cpp:185 rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "&Tools"
+msgstr "&ابزارها‌"
+
+#. i18n: file ./kdeui/ui_standards.rc line 143
+#: common_texts.cpp:192 rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "&Settings"
+msgstr "&تنظیمات‌"
+
+#. i18n: file ./kdeui/ui_standards.rc line 186
+#: common_texts.cpp:254 rc.cpp:75 rc.cpp:271
+#, no-c-format
+msgid "Main Toolbar"
+msgstr "میله ابزار اصلی"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kshortcutdialog_simple.ui line 27
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Shortcut:"
+msgstr "میان‌بر:"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kshortcutdialog_simple.ui line 65
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Alt+Tab"
+msgstr "جهش+دگرساز"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 38
+#: rc.cpp:90 rc.cpp:307
+#, no-c-format
+msgid "Unknown word:"
+msgstr "واژۀ ناشناخته:"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 44
+#: rc.cpp:93 rc.cpp:105 rc.cpp:310 rc.cpp:322
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>This word was considered to be an \"unknown word\" because it does not match "
+"any entry in the dictionary currently in use. It may also be a word in a "
+"foreign language.</p>\n"
+"<p>If the word is not misspelled, you may add it to the dictionary by clicking "
+"<b>Add to Dictionary</b>. If you don't want to add the unknown word to the "
+"dictionary, but you want to leave it unchanged, click <b>Ignore</b> or <b>"
+"Ignore All</b>.</p>\n"
+"<p>However, if the word is misspelled, you can try to find the correct "
+"replacement in the list below. If you cannot find a replacement there, you may "
+"type it in the text box below, and click <b>Replace</b> or <b>Replace All</b>"
+".</p>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>این واژه یک »واژۀ ناشناخته« بوده، زیرا با هیچ مدخلی در فهرست راهنمایی که "
+"اخیراً استفاده‌شده مطابقت ندارد. همچنین ممکن است یک واژه در یک زبان بیگانه "
+"باشد.</p>\n"
+"<p>اگر واژه غلط املایی داشته باشد، ممکن است آن را با فشار </b>"
+"افزودن به واژه‌نامه</b> به واژه‌نامه اضافه کنید. اگر نمی‌خواهید واژۀ ناشناس را "
+"به واژه‌نامه اضافه کنید، ولی می‌خواهید آن را بدون تغییر رها کنید، <b> "
+"چشم‌پوشی</b> یا <b>چشم‌پوشی همه</b> را انتخاب کنید.</p>\n"
+"<p>به هر حال، اگر واژه غلط املایی دارد، می‌توانید جایگزین صحیح آن را در فهرست "
+"زیر پیدا کنید. اگر جایگزین پیدا نکردید، ممکن است آن را در جعبه متنی زیر تحریر "
+"کنید، و <b>جایگزین</b> یا <b>جایگزین همه</b> را فشار دهید. </p>\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 52
+#: rc.cpp:99 rc.cpp:316
+#, no-c-format
+msgid "<b>misspelled</b>"
+msgstr "<b>غلط املایی</b>"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 55
+#: rc.cpp:102 rc.cpp:319
+#, no-c-format
+msgid "Unknown word"
+msgstr "واژۀ ناشناخته"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 69
+#: rc.cpp:111 rc.cpp:328
+#, no-c-format
+msgid "&Language:"
+msgstr "&زبان:‌"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 77
+#: rc.cpp:114 rc.cpp:209 rc.cpp:331 rc.cpp:389
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<p>Select the language of the document you are proofing here.</p>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<p>زبان سندی که اینجا اثبات می‌کنید را انتخاب کنید.</p>\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 88
+#: rc.cpp:119 rc.cpp:336
+#, no-c-format
+msgid "... the <b>misspelled</b> word shown in context ..."
+msgstr "... واژه با <b/>غلط املایی<b> در متن نمایش داده شده ..."
+
+#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 94
+#: rc.cpp:122 rc.cpp:339
+#, no-c-format
+msgid "Text excerpt showing the unknown word in its context."
+msgstr "متن برگزیده در حال نمایش واژۀ ناشناخته در متن آن."
+
+#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 99
+#: rc.cpp:125 rc.cpp:342
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<p>Here you can see a text excerpt showing the unknown word in its context. If "
+"this information is not sufficient to choose the best replacement for the "
+"unknown word, you can click on the document you are proofing, read a larger "
+"part of the text and then return here to continue proofing.</p>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<p>اینجا می‌توانید یک متن برگزیده که واژۀ ناشناخته را در متن آن نشان می‌دهد "
+"ببینید. اگر این اطلاعات برای انتخاب بهترین جایگزین برای واژۀ ناشناخته کافی نیست "
+"،می‌توانید روی سندی که اثبات می‌کنید فشار داده و بخش بیشتری از متن را خوانده و "
+"سپس به اینجا برگردید و اثبات را ادامه دهید.</p>\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 107
+#: rc.cpp:130 rc.cpp:347
+#, no-c-format
+msgid "<< Add to Dictionary"
+msgstr ">> افزودن به واژه‌نامه"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 113
+#: rc.cpp:133 rc.cpp:350
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<p>The unknown word was detected and considered unknown because it is not "
+"included in the dictionary."
+"<br>\n"
+"Click here if you consider that the unknown word is not misspelled and you want "
+"to avoid wrongly detecting it again in the future. If you want to let it remain "
+"as is, but not add it to the dictionary, then click <b>Ignore</b> or <b>"
+"Ignore All</b> instead.</p>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<p>واژۀ ناشناس آشکار شده، زیرا در واژه‌نامه نیست."
+"<br>\n"
+"اگر فکر می‌کنید واژۀ ناشناس غلط املایی نداشته و شما می‌خواهید از اشتباه مجدد در "
+"آینده جلوگیری کنید، اینجا را فشار دهید. اگر می‌خواهید همین طور باقی بماند ولی "
+"به واژه‌نامه اضافه نشود، در عوض <b>چشم‌پوشی</b> یا<b>چشم‌پوشی همه</b> "
+"را فشار دهید.</p>\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 138
+#: rc.cpp:139 rc.cpp:405
+#, no-c-format
+msgid "R&eplace All"
+msgstr "&جایگزینی همه‌"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 143
+#: rc.cpp:142 rc.cpp:408
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<p>Click here to replace all occurrences of the unknown text with the text in "
+"the edit box above (to the left).</p>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<p>اینجا را برای جایگزینی همۀ رخدادهای متن ناشناخته با متن در جعبه ویرایش بالا "
+")به چپ( فشار دهید.</p>\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 149
+#: rc.cpp:147 rc.cpp:356
+#, no-c-format
+msgid "Suggested Words"
+msgstr "واژه‌های پیشنهادی"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 165
+#: rc.cpp:150 rc.cpp:359
+#, no-c-format
+msgid "Suggestion List"
+msgstr "فهرست پیشنهادی"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 171
+#: rc.cpp:153 rc.cpp:362
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<p>If the unknown word is misspelled, you should check if the correction for it "
+"is available and if it is, click on it. If none of the words in this list is a "
+"good replacement you may type the correct word in the edit box above.</p>\n"
+"<p>To correct this word click <b>Replace</b> if you want to correct only this "
+"occurrence or <b>Replace All</b> if you want to correct all occurrences.</p>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<p>اگر واژۀ ناشناخته دارای غلط املایی است، باید بررسی کنید اگر صحیح آن موجود "
+"است، روی آن فشار دهید. اگر هیچ‌ یک از واژه‌های موجود در فهرست جایگزین خوبی "
+"نیستند، ممکن است شما واژۀ صحیح را در جعبه ویرایش بالا تحریر کنید.</p>\n"
+"<p>اگر می‌خواهید فقط این رخداد را اصلاح کنید، برای اصلاح این واژه <b>"
+"جایگزینی</b> را فشار دهید یا اگر می‌خواهید همۀ رخدادها را اصلاح کنید <b>"
+"جایگزینی همه</b> را فشار دهید.</p>\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 179
+#: kdeui/keditcl2.cpp:833 kutils/kfinddialog.cpp:231 rc.cpp:159 rc.cpp:397
+#, no-c-format
+msgid "&Replace"
+msgstr "&جایگزینی‌"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 184
+#: rc.cpp:162 rc.cpp:400
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<p>Click here to replace this occurrence of the unknown text with the text in "
+"the edit box above (to the left).</p>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<p>اینجا را برای جایگزینی این رخداد متن ناشناخته با متن در جعبه ویرایش بالا )به "
+"چپ( فشار دهید.</p>\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 192
+#: rc.cpp:167 rc.cpp:368
+#, no-c-format
+msgid "Replace &with:"
+msgstr "جایگزینی &با:‌"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 201
+#: rc.cpp:170 rc.cpp:194 rc.cpp:371 rc.cpp:377
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<p>If the unknown word is misspelled, you should type the correction for your "
+"misspelled word here or select it from the list below.</p>\n"
+"<p>You can then click <b>Replace</b> if you want to correct only this "
+"occurrence of the word or <b>Replace All</b> if you want to correct all "
+"occurrences.</p>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<p>اگر واژۀ ناشناخته دارای غلط املایی است، باید اصلاح واژۀ غلط را اینجا تحریر "
+"کنید، یا از فهرست زیر انتخاب کنید.</p>\n"
+"<p>اگر می‌خواهید فقط این رخداد واژه را اصلاح کنید پس می‌توانید <b>جایگزینی</b> "
+"را فشار دهید یا اگر می‌خواهید همۀ رخدادها را اصلاح کنید <b>جایگزینی همه</b> "
+"را فشار دهید. </p>\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 209
+#: rc.cpp:176 rc.cpp:413
+#, no-c-format
+msgid "&Ignore"
+msgstr "&چشم‌پوشی‌"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 215
+#: rc.cpp:179 rc.cpp:416
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<p>Click here to let this occurrence of the unknown word remain as is.</p>\n"
+"<p>This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word or "
+"any other unknown word that you want to use but not add to the dictionary.</p>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<p>اینجا را فشار دهید تا این رخداد واژۀ ناشناخته همین طور باقی بماند </p>\n"
+"<p>این عمل وقتی مفید است که واژۀ یک نام، سرنام، واژۀ بیگانه یا هر واژۀ ناشناختۀ "
+"دیگری باشد که می‌خواهید استفاده کنید، ولی به واژه‌نامه اضافه نشود. </p>\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 223
+#: rc.cpp:185 rc.cpp:422
+#, no-c-format
+msgid "I&gnore All"
+msgstr "&چشم‌پوشی از همه‌"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 229
+#: rc.cpp:188 rc.cpp:425 rc.cpp:434
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<p>Click here to let all occurrences of the unknown word remain as they are.</p>"
+"\n"
+"<p>This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word or "
+"any other unknown word that you want to use but not add to the dictionary.</p>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<p>اینجا را فشار دهید تا همۀ رخدادهای واژۀ ناشناخته همین طور باقی بمانند.</p>\n"
+"<p>این عمل وقتی مفید است که واژۀ یک نام، سرنام، واژۀ بیگانه یا هر واژۀ ناشناختۀ "
+"دیگری باشد که می‌خواهید استفاده کنید، ولی به واژه‌نامه اضافه نشود. </p>\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 248
+#: rc.cpp:200 rc.cpp:394
+#, no-c-format
+msgid "S&uggest"
+msgstr "&پیشنهاد‌"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 254
+#: kdeui/ksconfig.cpp:294 rc.cpp:203 rc.cpp:383
+#, no-c-format
+msgid "English"
+msgstr "انگلیسی"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 261
+#: rc.cpp:206 rc.cpp:386
+#, no-c-format
+msgid "Language Selection"
+msgstr "گزینش زبان"
+
+#. i18n: file ./khtml/khtml_popupmenu.rc line 11
+#: rc.cpp:214
+#, no-c-format
+msgid "Frame"
+msgstr "قابک"
+
+#. i18n: file ./khtml/kjserrordlg.ui line 17
+#: rc.cpp:217
+#, no-c-format
+msgid "JavaScript Errors"
+msgstr "خطاهای جاوااسکریپت"
+
+#. i18n: file ./khtml/kjserrordlg.ui line 20
+#: rc.cpp:220
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This dialog provides you with notification and details of scripting errors that "
+"occur on web pages. In many cases it is due to an error in the web site as "
+"designed by its author. In other cases it is the result of a programming error "
+"in Konqueror. If you suspect the former, please contact the webmaster of the "
+"site in question. Conversely if you suspect an error in Konqueror, please file "
+"a bug report at http://bugs.kde.org/. A test case which illustrates the "
+"problem will be appreciated."
+msgstr ""
+"این محاورۀ اخطار و جزئیات خطاهای دست‌نوشته را که در صفحات وب رخ می‌دهد، فراهم "
+"می‌کند. در بسیاری موارد به علت خطا در طراحی پایگاه وب، توسط نویسندۀ آن می‌باشد. "
+"در موارد دیگری، نتیجۀ خطای برنامه‌نویسی در Konqueror می‌باشد. اگر به طراح شک "
+"دارید، لطفاً، با وب اصلی پایگاه در مورد سؤال خود تماس بگیرید. برعکس، اگر به خطا "
+"در Konqueror مشکوک هستید، لطفاً، یک گزارش اشکال در پروندۀ /http://bugs.kde.org "
+"بگذارید. یک نمونۀ آزمایشی که مسئله را توضیح دهد احساس می‌شود."
+
+#. i18n: file ./khtml/kjserrordlg.ui line 39
+#: kdeui/kstdaction_p.h:58 kdeui/kstdguiitem.cpp:161 rc.cpp:226
+#, no-c-format
+msgid "C&lear"
+msgstr "&پاک کردن‌"
+
+#. i18n: file ./khtml/htmlpageinfo.ui line 26
+#: rc.cpp:232
+#, no-c-format
+msgid "Document Information"
+msgstr "اطلاعات سند"
+
+#. i18n: file ./khtml/htmlpageinfo.ui line 37
+#: rc.cpp:235
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "عمومی"
+
+#. i18n: file ./khtml/htmlpageinfo.ui line 64
+#: rc.cpp:238
+#, no-c-format
+msgid "URL:"
+msgstr "نشانی وب:"
+
+#. i18n: file ./khtml/htmlpageinfo.ui line 122
+#: rc.cpp:241
+#, no-c-format
+msgid "Title:"
+msgstr "عنوان:"
+
+#. i18n: file ./khtml/htmlpageinfo.ui line 141
+#: rc.cpp:244
+#, no-c-format
+msgid "Last modified:"
+msgstr " آخرین تغییریافته:"
+
+#. i18n: file ./khtml/htmlpageinfo.ui line 160
+#: rc.cpp:247
+#, no-c-format
+msgid "Document encoding:"
+msgstr "کدبندی سند:"
+
+#. i18n: file ./khtml/htmlpageinfo.ui line 188
+#: rc.cpp:250
+#, no-c-format
+msgid "HTTP Headers"
+msgstr "سرآیندهای HTTP"
+
+#. i18n: file ./khtml/htmlpageinfo.ui line 197
+#: rc.cpp:253
+#, no-c-format
+msgid "Property"
+msgstr "ویژگی"
+
+#. i18n: file ./khtml/htmlpageinfo.ui line 208
+#: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:132 rc.cpp:256
+#, no-c-format
+msgid "Value"
+msgstr "مقدار"
+
+#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 26
+#: rc.cpp:274
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is the default language that the spell checker will use. The drop down box "
+"will list all of the dictionaries of your existing languages."
+msgstr ""
+"این زبان پیش‌فرضی است که غلط‌گیر استفاده می‌کند. جعبۀ پایین افت، همۀ "
+"واژه‌نامه‌های زبانهای موجودتان را فهرست می‌کند."
+
+#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 34
+#: common_texts.cpp:118 kdeui/keditcl2.cpp:723 kdeui/keditcl2.cpp:862
+#: kutils/kfinddialog.cpp:161 rc.cpp:277
+#, no-c-format
+msgid "Options"
+msgstr "گزینه‌ها"
+
+#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 45
+#: rc.cpp:280
+#, no-c-format
+msgid "Enable &background spellchecking"
+msgstr "فعال‌سازی غلط‌گیر &پس‌زمینه‌"
+
+#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 48
+#: rc.cpp:283
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, the \"spell as you type\" mode is active and all misspelled words "
+"are immediately highlighted."
+msgstr ""
+"اگر علامت‌دار باشد، حالت »هجی، همان‌طور که تحریر می‌کنید« فعال می‌شود، و همۀ "
+"واژه‌های غلط املایی فوراً مشخص می‌شوند."
+
+#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 56
+#: rc.cpp:286
+#, no-c-format
+msgid "Skip all &uppercase words"
+msgstr "پرش از همۀ &واژه‌های بالایی‌"
+
+#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 59
+#: rc.cpp:289
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, words that consist of only uppercase letters are not spell checked. "
+"This is useful if you have a lot of acronyms, such as KDE for example."
+msgstr ""
+"اگر علامت‌دار باشد، واژه‌هایی که فقط شامل حروف بزرگ هستند، غلط‌یابی نمی‌شوند. "
+"این در صورتی مفید است که تعداد زیادی سرنام داشته باشید، برای مثال KDE."
+
+#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 67
+#: rc.cpp:292
+#, no-c-format
+msgid "S&kip run-together words"
+msgstr "&پرش از اجرای با هم واژه‌ها‌"
+
+#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 70
+#: rc.cpp:295
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, concatenated words made of existing words are not spell checked. "
+"This is useful in some languages."
+msgstr ""
+"اگر علامت‌دار باشد، واژه‌های الحاقی تشکیل‌شده از واژه‌های موجود غلط‌یابی "
+"نمی‌شوند. این در برخی زبانها مفید است."
+
+#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 80
+#: rc.cpp:298
+#, no-c-format
+msgid "Default language:"
+msgstr "زبان پیش‌فرض:"
+
+#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 91
+#: rc.cpp:301
+#, no-c-format
+msgid "Ignore These Words"
+msgstr "از این واژه‌ها چشم‌پوشی کنید"
+
+#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 97
+#: rc.cpp:304
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To add a word you want to ignore, type it in the top edit field and click Add. "
+"To remove a word, highlight it in the list and click Remove."
+msgstr ""
+"برای افزودن واژه‌ای که می‌خواهید چشم‌پوشی شود، آن را در حوزۀ ویرایش بالا تحریر "
+"کرده و افزودن را فشار دهید. برای حذف یک واژه، آن را در فهرست مشخص کرده و حذف را "
+"فشار دهید."
+
+#. i18n: file ./kspell2/ui/kspell2ui.ui line 282
+#: rc.cpp:431
+#, no-c-format
+msgid "Autocorrect"
+msgstr "اصلاح خودکار"
+
+#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 9
+#: rc.cpp:440
+#, no-c-format
+msgid "Additional domains for browsing"
+msgstr "دامنه‌های اضافی برای مرور"
+
+#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 10
+#: rc.cpp:443
+#, no-c-format
+msgid "List of 'wide-area' (non link-local) domains that should be browsed."
+msgstr "فهرست دامنه‌های »ناحیۀ گسترده« )پیوند غیر محلی( که باید مرور شوند."
+
+#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 13
+#: rc.cpp:446
+#, no-c-format
+msgid "Browse local network"
+msgstr "مرور شبکۀ محلی"
+
+#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 14
+#: rc.cpp:449
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If true .local domain will be browsed. It is always link-local, using multicast "
+"DNS."
+msgstr ""
+"اگر درست باشد، دامنۀ محلی مرور می‌شود. این، همیشه پیوند محلی است، با استفاده از "
+"چند پخشی خدمت نام دامنه."
+
+#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 18
+#: rc.cpp:452
+#, no-c-format
+msgid "Recursive search for domains"
+msgstr "جستجوی بازگشتی برای دامنه‌ها"
+
+#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 19
+#: rc.cpp:455
+#, no-c-format
+msgid "Removed in KDE 3.5.0"
+msgstr "در KDE ۳.۵.۰ حذف شد"
+
+#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 25
+#: rc.cpp:458
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select publishing in LAN (multicast) or WAN (unicast, needs configured DNS "
+"server)"
+msgstr ""
+"برگزیدن انتشار در شبکۀ داخلی )چند پخشی( یا شبکۀ گسترده )تک پخشی، نیاز به کارساز "
+"خدمت نام دامنۀ پیکربندی‌شده دارد( "
+
+#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 26
+#: rc.cpp:461
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Specifies if publishing should be by default link-local using multicast DNS "
+"(LAN) or 'wide-area' using normal DNS server (WAN)."
+msgstr ""
+"مشخص می‌کند که انتشار باید توسط پیوند محلی پیش‌فرض، با استفاده از خدمت نام "
+"دامنه چند پخشی )شبکۀ داخلی( باشد، یا »ناحیۀ گسترده« با استفاده از کارساز خدمت "
+"نام دامنۀ عادی )شبکۀ گسترده(."
+
+#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 34
+#: rc.cpp:464
+#, no-c-format
+msgid "Name of default publishing domain for WAN"
+msgstr "نام دامنۀ انتشار پیش‌فرض برای شبکۀ گسترده"
+
+#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 36
+#: rc.cpp:467
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Domain name for publishing using 'wide-area' (normal DNS) ZeroConf. This must "
+"match domain specified in /etc/mdnsd.conf. This value is used only if "
+"PublishType is set to WAN.\n"
+msgstr ""
+"نام دامنه برای انتشار با استفاده از »ناحیۀ گسترده« )خدمت نام دامنۀ عادی( "
+"ZeroConf. این باید با دامنۀ مشخص‌شده در etc/mdnsd.conf/ تطبیق کند. این مقدار "
+"فقط در صورتی استفاده می‌شود که PublishType با شبکۀ گسترده تنظیم شود.\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "نازنین کاظمی"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: common_texts.cpp:24 kdeui/kconfigdialog.cpp:56 kutils/kcmultidialog.cpp:59
+#: kutils/kcmultidialog.h:104 kutils/ksettings/dialog.cpp:571
+msgid "Configure"
+msgstr "پیکربندی"
+
+#: common_texts.cpp:25
+msgid "&Configure"
+msgstr "&پیکربندی‌"
+
+#: common_texts.cpp:26
+msgid "Configuration"
+msgstr "پیکربندی"
+
+#: common_texts.cpp:27
+msgid "Modify"
+msgstr "تغییر"
+
+#: common_texts.cpp:28
+msgid "&Modify"
+msgstr "&تغییر‌"
+
+#: common_texts.cpp:29
+msgid "Align"
+msgstr "همتراز کردن"
+
+#: common_texts.cpp:30
+msgid "Page"
+msgstr "صفحه"
+
+#: common_texts.cpp:31
+msgid "Border"
+msgstr "لبه"
+
+#: common_texts.cpp:32 kdeui/ktoolbar.cpp:2116
+msgid "Orientation"
+msgstr "جهت"
+
+#: common_texts.cpp:33
+msgid "Width"
+msgstr "عرض"
+
+#: common_texts.cpp:34
+msgid "&Width"
+msgstr "&عرض‌"
+
+#: common_texts.cpp:35
+msgid "Height"
+msgstr "ارتفاع"
+
+#: common_texts.cpp:36
+msgid "&Height"
+msgstr "&ارتفاع‌"
+
+#: common_texts.cpp:37
+msgid "Spacing"
+msgstr "فاصله‌گذاری"
+
+#: common_texts.cpp:38
+msgid "Horizontal"
+msgstr "افقی"
+
+#: common_texts.cpp:39
+msgid "Vertical"
+msgstr "عمودی"
+
+#: common_texts.cpp:40
+msgid "Right"
+msgstr "راست"
+
+#: common_texts.cpp:41
+msgid "Left"
+msgstr "چپ"
+
+#: common_texts.cpp:42
+msgid "Center"
+msgstr "مرکز"
+
+#: common_texts.cpp:43
+msgid "Top"
+msgstr "بالا"
+
+#: common_texts.cpp:44
+msgid "Bottom"
+msgstr "پایین"
+
+#: common_texts.cpp:45
+msgid "&Bottom"
+msgstr "&پایین‌"
+
+#: common_texts.cpp:46
+msgid "Move"
+msgstr "حرکت"
+
+#: common_texts.cpp:48
+msgid "Delete All"
+msgstr "حذف همه"
+
+#: common_texts.cpp:49
+msgid "Clear All"
+msgstr "پاک کردن همه"
+
+#: common_texts.cpp:50
+msgid "Export"
+msgstr "صادرات"
+
+#: common_texts.cpp:51
+msgid "Import"
+msgstr "واردات"
+
+#: common_texts.cpp:52
+msgid "Zoom"
+msgstr "بزرگ‌نمایی"
+
+#: common_texts.cpp:53
+msgid "&Zoom"
+msgstr "&بزرگ‌نمایی‌"
+
+#: arts/message/artsmessage.cc:89 common_texts.cpp:54 kabc/lock.cpp:132
+#: kdeui/kmessagebox.cpp:760 kdeui/kmessagebox.cpp:790 kjs/object.cpp:493
+#: kutils/kpluginselector.cpp:248
+msgid "Error"
+msgstr "خطا"
+
+#: common_texts.cpp:55
+msgid "Malformed URL"
+msgstr "نشانی وب بدشکل"
+
+#: common_texts.cpp:56
+msgid "Charset:"
+msgstr "نویسه‌گان:"
+
+#: arts/message/artsmessage.cc:83 common_texts.cpp:59
+#: kdeui/kmessagebox.cpp:561 kdeui/kmessagebox.cpp:633
+#: kdeui/kmessagebox.cpp:709
+msgid "Warning"
+msgstr "اخطار"
+
+#: common_texts.cpp:60
+msgid "Save a file"
+msgstr "ذخیرۀ یک پرونده"
+
+#: common_texts.cpp:61
+msgid "Contents"
+msgstr "محتویات"
+
+#: common_texts.cpp:62
+msgid "About"
+msgstr "درباره"
+
+#: common_texts.cpp:63 common_texts.cpp:176 kdeui/kaboutapplication.cpp:64
+#: kdeui/kaboutapplication.cpp:88
+msgid "&About"
+msgstr "&درباره‌"
+
+#: common_texts.cpp:64
+msgid "A&bout"
+msgstr "&درباره‌"
+
+#: common_texts.cpp:65 kparts/part.cpp:489
+msgid "Untitled"
+msgstr "بدون عنوان"
+
+#: common_texts.cpp:67 kdecore/kapplication.cpp:1417
+#: kdecore/kapplication.cpp:2245 kdecore/kapplication.cpp:2280
+#: kdecore/kapplication.cpp:2551 kdecore/kapplication.cpp:2573
+#: kdecore/kdebug.cpp:295 kdeui/kdialogbase.cpp:908 kdeui/kstdguiitem.cpp:99
+msgid "&OK"
+msgstr "&تأیید‌"
+
+#: common_texts.cpp:68
+msgid "On"
+msgstr "روشن"
+
+#: common_texts.cpp:69
+msgid "Off"
+msgstr "خاموش"
+
+#: common_texts.cpp:73 kdeui/kdialogbase.cpp:938 kdeui/kstdguiitem.cpp:144
+msgid "&Apply"
+msgstr "&اعمال‌"
+
+#: common_texts.cpp:74 kdecore/kstdaccel.cpp:52
+msgid "File"
+msgstr "پرونده"
+
+#: common_texts.cpp:75 kdeui/kstdguiitem.cpp:120
+msgid "&Discard"
+msgstr "&دور انداختن‌"
+
+#: common_texts.cpp:76
+msgid "Discard"
+msgstr "دور انداختن"
+
+#: common_texts.cpp:80 kdecore/kstdaccel.cpp:59
+msgid "Edit"
+msgstr "ویرایش"
+
+#: common_texts.cpp:82
+msgid "&Options"
+msgstr "&گزینه‌ها‌"
+
+#: common_texts.cpp:83
+msgid "View"
+msgstr "نما"
+
+#: common_texts.cpp:85
+msgid "E&xit"
+msgstr "&خروج‌"
+
+#: common_texts.cpp:86 kdecore/kstdaccel.cpp:58
+msgid "Quit"
+msgstr "خروج"
+
+#: common_texts.cpp:87 kdeui/kstdaction_p.h:50 kdeui/kstdguiitem.cpp:232
+msgid "&Quit"
+msgstr "&خروج‌"
+
+#: common_texts.cpp:88 kdecore/kstdaccel.cpp:88 kded/kbuildsycoca.cpp:753
+msgid "Reload"
+msgstr "بارگذاری مجدد"
+
+#: common_texts.cpp:89 kdecore/kstdaccel.cpp:86
+msgid "Back"
+msgstr "پس"
+
+#: common_texts.cpp:94
+msgid "&New Window..."
+msgstr "پنجرۀ &جدید...‌"
+
+#: common_texts.cpp:95
+msgid "New &Window..."
+msgstr "&پنجرۀ جدید...‌"
+
+#: common_texts.cpp:96
+msgid "&New Window"
+msgstr "پنجرۀ &جدید‌"
+
+#: common_texts.cpp:97
+msgid "New Game"
+msgstr "بازی جدید"
+
+#: common_texts.cpp:98
+msgid "&New Game"
+msgstr "بازی &جدید‌"
+
+#: common_texts.cpp:99 kdecore/kkeyserver_x11.cpp:133 kdecore/kstdaccel.cpp:53
+msgid "Open"
+msgstr "باز"
+
+#: common_texts.cpp:100
+msgid "Open a File"
+msgstr "باز کردن یک پرونده"
+
+#: common_texts.cpp:101
+msgid "Open..."
+msgstr "باز کردن..."
+
+#: common_texts.cpp:102 kdeui/kstdaction_p.h:41 kdeui/kstdguiitem.cpp:226
+msgid "&Open..."
+msgstr "&باز کردن...‌"
+
+#: common_texts.cpp:104
+msgid "&Cut"
+msgstr "&برش‌"
+
+#: common_texts.cpp:105
+msgid "C&ut"
+msgstr "&برش‌"
+
+#: common_texts.cpp:106 kdeui/kfontdialog.cpp:132
+msgid "Font"
+msgstr "قلم"
+
+#: common_texts.cpp:107
+msgid "&Foreground Color"
+msgstr "رنگ &پیش‌زمینه‌"
+
+#: common_texts.cpp:108
+msgid "&Background Color"
+msgstr "رنگ &زمینه‌"
+
+#: common_texts.cpp:109 kdecore/kstdaccel.cpp:56
+msgid "Save"
+msgstr "ذخیره"
+
+#: common_texts.cpp:110 kdeui/kstdaction_p.h:43 kdeui/kstdguiitem.cpp:127
+msgid "&Save"
+msgstr "&ذخیره‌"
+
+#: common_texts.cpp:111 khtml/khtml_part.cpp:3937 khtml/khtml_part.cpp:4141
+#: khtml/khtml_part.cpp:4462 khtml/khtml_run.cpp:83 kparts/browserrun.cpp:419
+msgid "Save As"
+msgstr "ذخیره به عنوان"
+
+#: common_texts.cpp:112
+msgid "Save As..."
+msgstr "ذخیره به عنوان..."
+
+#: common_texts.cpp:113
+msgid "S&ave As..."
+msgstr "&ذخیره به عنوان...‌"
+
+#: common_texts.cpp:116 kdeui/kstdaction_p.h:47 kdeui/kstdguiitem.cpp:207
+msgid "&Print..."
+msgstr "&چاپ...‌"
+
+#: common_texts.cpp:117 kdeui/kmessagebox.cpp:837 kdeui/kmessagebox.cpp:867
+msgid "Sorry"
+msgstr "متأسفم"
+
+#: common_texts.cpp:119 kdeui/kstdguiitem.cpp:269
+#: kdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:304
+msgid "Remove"
+msgstr "حذف"
+
+#: common_texts.cpp:120 kdeui/kstdguiitem.cpp:264
+msgid "Add"
+msgstr "افزودن"
+
+#: common_texts.cpp:121
+msgid "Change"
+msgstr "تغییر"
+
+#: common_texts.cpp:123 kdeui/kstdguiitem.cpp:220
+msgid "&Delete"
+msgstr "&حذف‌"
+
+#: common_texts.cpp:125 kdeui/kfontdialog.cpp:225 kdeui/kfontdialog.cpp:477
+msgid "Italic"
+msgstr "کج"
+
+#: common_texts.cpp:126
+msgid "Roman"
+msgstr "رومی"
+
+#: common_texts.cpp:132 kdeui/kmessagebox.cpp:913
+msgid "Information"
+msgstr "اطلاعات"
+
+#: common_texts.cpp:133
+msgid "Portrait"
+msgstr "طولی"
+
+#: common_texts.cpp:134
+msgid "Landscape"
+msgstr "عرضی"
+
+#: common_texts.cpp:135
+msgid "locally connected"
+msgstr "اتصال محلی"
+
+#: common_texts.cpp:136
+msgid "Browse..."
+msgstr "مرور..."
+
+#: common_texts.cpp:137 kdecore/kkeyserver_x11.cpp:127 kdeui/keditcl2.cpp:107
+#: kdeui/keditcl2.cpp:120 kdeui/keditcl2.cpp:377 kdeui/keditcl2.cpp:390
+#: kdeui/keditcl2.cpp:456 kdeui/keditcl2.cpp:469 kdeui/kstdguiitem.cpp:259
+#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:466 kutils/kreplace.cpp:319
+msgid "Stop"
+msgstr "ایست"
+
+#: common_texts.cpp:138 kdeui/keditlistbox.cpp:136
+#: kresources/configpage.cpp:127
+msgid "&Remove"
+msgstr "&حذف‌"
+
+#: common_texts.cpp:139
+msgid "&Properties..."
+msgstr "&ویژگیها...‌"
+
+#: common_texts.cpp:140 kdeui/kstdguiitem.cpp:279
+msgid "Properties"
+msgstr "ویژگیها"
+
+#: common_texts.cpp:141
+msgid "&Start"
+msgstr "&آغاز‌"
+
+#: common_texts.cpp:142 khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:457
+msgid "St&op"
+msgstr "&ایست‌"
+
+#: common_texts.cpp:143
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "متفرقه"
+
+#: common_texts.cpp:144
+msgid "Font Size"
+msgstr "اندازۀ قلم"
+
+#: common_texts.cpp:145
+msgid "Fonts"
+msgstr "قلمها"
+
+#: common_texts.cpp:146
+msgid "&Fonts"
+msgstr "&قلمها‌"
+
+#: common_texts.cpp:147
+msgid "&Reload"
+msgstr "&بارگذاری مجدد‌"
+
+#: common_texts.cpp:148
+msgid "Files"
+msgstr "پرونده‌ها"
+
+#: common_texts.cpp:149 khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:465
+msgid "Continue"
+msgstr "ادامه"
+
+#: common_texts.cpp:150 kmdi/kmdimainfrm.cpp:995
+msgid "Restore"
+msgstr "بازگرداندن"
+
+#: common_texts.cpp:151
+msgid "Appearance"
+msgstr "ظاهر"
+
+#: common_texts.cpp:152 kdecore/kkeyserver_x11.cpp:137
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:57
+msgid "Print"
+msgstr "چاپ"
+
+#: common_texts.cpp:153 kdecore/kcalendarsystem.cpp:135
+msgid "Monday"
+msgstr "دوشنبه"
+
+#: common_texts.cpp:154 kdecore/kcalendarsystem.cpp:136
+msgid "Tuesday"
+msgstr "سه‌شنبه"
+
+#: common_texts.cpp:155 kdecore/kcalendarsystem.cpp:137
+msgid "Wednesday"
+msgstr "چهارشنبه"
+
+#: common_texts.cpp:156 kdecore/kcalendarsystem.cpp:138
+msgid "Thursday"
+msgstr "پنجشنبه"
+
+#: common_texts.cpp:157 kdecore/kcalendarsystem.cpp:139
+msgid "Friday"
+msgstr "جمعه"
+
+#: common_texts.cpp:158 kdecore/kcalendarsystem.cpp:140
+msgid "Saturday"
+msgstr "شنبه"
+
+#: common_texts.cpp:159 kdecore/kcalendarsystem.cpp:141
+msgid "Sunday"
+msgstr "یکشنبه"
+
+#: common_texts.cpp:160
+msgid "&Update"
+msgstr "&به‌روزرسانی‌"
+
+#: common_texts.cpp:163
+msgid "Highscore"
+msgstr "امتیاز بالا"
+
+#: common_texts.cpp:164
+msgid "&New View"
+msgstr "نمای &جدید‌"
+
+#: common_texts.cpp:165
+msgid "&Insert"
+msgstr "&درج‌"
+
+#: common_texts.cpp:168 kdeui/ktip.cpp:297
+msgid ""
+"_: Opposite to Previous\n"
+"&Next"
+msgstr "&بعدی‌"
+
+#: common_texts.cpp:169 kdeui/ktip.cpp:292
+msgid "&Previous"
+msgstr "&قبلی‌"
+
+#: common_texts.cpp:170 kcert/kcertpart.cc:730 kcert/kcertpart.cc:746
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:73 kdeui/keditcl2.cpp:456 kdeui/keditcl2.cpp:469
+#: kdeui/keditcl2.cpp:830 kutils/kreplace.cpp:45 kutils/kreplace.cpp:49
+msgid "Replace"
+msgstr "جایگزینی"
+
+#: common_texts.cpp:171 kdeui/kstdaction_p.h:65
+msgid "&Replace..."
+msgstr "&جایگزینی...‌"
+
+#: common_texts.cpp:173 kabc/ldapconfigwidget.cpp:156
+#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:168 kdeui/klineedit.cpp:914
+#: kdeui/ktoolbar.cpp:2058
+msgid "Default"
+msgstr "پیش‌فرض"
+
+#: common_texts.cpp:174 kdeui/kstdguiitem.cpp:180
+msgid "&Defaults"
+msgstr "&پیش‌فرضها‌"
+
+#: common_texts.cpp:175
+msgid "&Contents"
+msgstr "&محتویات‌"
+
+#: common_texts.cpp:177
+msgid "Open Recent"
+msgstr "باز کردن اخیر"
+
+#: common_texts.cpp:178 kdeui/kstdaction_p.h:42
+msgid "Open &Recent"
+msgstr "باز کردن &اخیر‌"
+
+#: common_texts.cpp:179 kdeui/kstdaction_p.h:61 khtml/khtml_part.cpp:4258
+msgid "&Find..."
+msgstr "&یافتن...‌"
+
+#: common_texts.cpp:180 kdeui/kstdaction_p.h:62
+msgid "Find &Next"
+msgstr "یافتن &بعدی‌"
+
+#: common_texts.cpp:181
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "چوب الفها"
+
+#: common_texts.cpp:183 kdeui/kstdaction_p.h:90
+msgid "&Add Bookmark"
+msgstr "&افزودن چوب الف‌"
+
+#: common_texts.cpp:184
+msgid "&Edit Bookmarks..."
+msgstr "&ویرایش چوب الفها...‌"
+
+#: common_texts.cpp:186 kdeui/kstdaction_p.h:93
+msgid "&Spelling..."
+msgstr "&هجی کردن...‌"
+
+#: common_texts.cpp:187 kdeui/kstdaction.cpp:238 kdeui/kstdaction_p.h:95
+msgid "Show &Menubar"
+msgstr "نمایش &میله گزینگان‌"
+
+#: common_texts.cpp:188 kdeui/kstdaction.cpp:254 kdeui/kstdaction.cpp:265
+#: kdeui/kstdaction_p.h:96
+msgid "Show &Toolbar"
+msgstr "نمایش &میله ابزار‌"
+
+#: common_texts.cpp:189
+msgid "Show &Statusbar"
+msgstr "نمایش &میله وضعیت‌"
+
+#: common_texts.cpp:190
+msgid "Configure &Key Bindings..."
+msgstr "پیکربندی مقیدسازیهای &کلید...‌"
+
+#: common_texts.cpp:191
+msgid "&Preferences..."
+msgstr "&تنظیمات...‌"
+
+#: common_texts.cpp:193 kdeui/kmessagebox.cpp:928
+msgid "Do not show this message again"
+msgstr "دوباره این پیام را نشان نده"
+
+#: common_texts.cpp:211
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Prior"
+msgstr "قبلی"
+
+#: common_texts.cpp:212
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Next"
+msgstr "بعدی"
+
+#: common_texts.cpp:213
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Shift"
+msgstr "تبدیل"
+
+#: common_texts.cpp:214
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Control"
+msgstr "مهار"
+
+#: common_texts.cpp:215
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Meta"
+msgstr "فرا"
+
+#: common_texts.cpp:216
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Alt"
+msgstr "دگرساز"
+
+#: common_texts.cpp:221
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"ParenLeft"
+msgstr "پرانتز چپ"
+
+#: common_texts.cpp:222
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"ParenRight"
+msgstr "پرانتز راست"
+
+#: common_texts.cpp:223
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Asterisk"
+msgstr "ستاره"
+
+#: common_texts.cpp:224
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Plus"
+msgstr "جمع"
+
+#: common_texts.cpp:225
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Comma"
+msgstr "کاما"
+
+#: common_texts.cpp:226
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Minus"
+msgstr "منها"
+
+#: common_texts.cpp:227
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Period"
+msgstr "دوره"
+
+#: common_texts.cpp:228
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Slash"
+msgstr "ممیز"
+
+#: common_texts.cpp:229
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Colon"
+msgstr "دونقطه"
+
+#: common_texts.cpp:230
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Semicolon"
+msgstr "نقطه-واوک"
+
+#: common_texts.cpp:231
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Less"
+msgstr "کمتر"
+
+#: common_texts.cpp:232
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Equal"
+msgstr "برابر"
+
+#: common_texts.cpp:233
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Greater"
+msgstr "بزرگ‌تر"
+
+#: common_texts.cpp:234
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Question"
+msgstr "پرسش"
+
+#: common_texts.cpp:235
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"BracketLeft"
+msgstr "کروشۀ چپ"
+
+#: common_texts.cpp:236
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Backslash"
+msgstr "ممیز وارونه"
+
+#: common_texts.cpp:237
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"BracketRight"
+msgstr "کروشۀ راست"
+
+#: common_texts.cpp:238
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"AsciiCircum"
+msgstr "هشتک"
+
+#: common_texts.cpp:239
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Underscore"
+msgstr "خط تیرۀ زیرین"
+
+#: common_texts.cpp:240
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"QuoteLeft"
+msgstr "نقل قول چپ"
+
+#: common_texts.cpp:241
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"BraceLeft"
+msgstr "آکولاد چپ"
+
+#: common_texts.cpp:242
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"BraceRight"
+msgstr "آکولاد راست"
+
+#: common_texts.cpp:243
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"AsciiTilde"
+msgstr "ابرو"
+
+#: common_texts.cpp:246
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Apostrophe"
+msgstr "اپوستروف"
+
+#: common_texts.cpp:247
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Ampersand"
+msgstr "امپرساند"
+
+#: common_texts.cpp:248
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Exclam"
+msgstr "تعجب"
+
+#: common_texts.cpp:249
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Dollar"
+msgstr "دلار"
+
+#: common_texts.cpp:250
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Percent"
+msgstr "درصد"
+
+#: common_texts.cpp:253
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"NumberSign"
+msgstr "علامت عدد"
+
+#: common_texts.cpp:257 common_texts.cpp:261
+msgid ""
+"_: font style\n"
+"Demi-bold"
+msgstr "نیمه-توپر"
+
+#: common_texts.cpp:258
+msgid ""
+"_: font style\n"
+"Light"
+msgstr "روشن"
+
+#: common_texts.cpp:259
+msgid ""
+"_: font style\n"
+"Light Italic"
+msgstr "روشن کج"
+
+#: common_texts.cpp:260 common_texts.cpp:262
+msgid ""
+"_: font style\n"
+"Demi-bold Italic"
+msgstr "نیمه توپر کج"
+
+#: common_texts.cpp:263
+msgid ""
+"_: font style\n"
+"Oblique"
+msgstr "مورب"
+
+#: common_texts.cpp:264
+msgid ""
+"_: font style\n"
+"Book"
+msgstr "کتابی"
+
+#: common_texts.cpp:265
+msgid ""
+"_: font style\n"
+"Book Oblique"
+msgstr "کتابی مورب"
+
+#: common_texts.cpp:268
+msgid ""
+"_: window operation\n"
+"Sticky"
+msgstr "چسبناک"
+
+#: common_texts.cpp:269
+msgid ""
+"_: window operation\n"
+"Un-Sticky"
+msgstr "غیر چسبناک"
+
+#: kjs/object.cpp:349
+msgid "No default value"
+msgstr "مقدار پیش‌فرض نیست"
+
+#: kjs/object.cpp:494
+msgid "Evaluation error"
+msgstr "خطای ارزیابی"
+
+#: kjs/object.cpp:495
+msgid "Range error"
+msgstr "خطای گستره"
+
+#: kjs/object.cpp:496
+msgid "Reference error"
+msgstr "خطای مرجع"
+
+#: kjs/object.cpp:497
+msgid "Syntax error"
+msgstr "خطای نحوی"
+
+#: kjs/object.cpp:498
+msgid "Type error"
+msgstr "خطای نوع"
+
+#: kjs/object.cpp:499
+msgid "URI error"
+msgstr "خطای URI"
+
+#: kjs/internal.cpp:135
+msgid "Undefined value"
+msgstr "مقدار تعریف‌نشده"
+
+#: kjs/internal.cpp:166
+msgid "Null value"
+msgstr "مقدار پوچ"
+
+#: kjs/reference.cpp:96
+msgid "Invalid reference base"
+msgstr "پایۀ مرجع نامعتبر"
+
+#: kjs/reference.cpp:127
+msgid "Can't find variable: "
+msgstr "متغیر را نمی‌توان یافت:"
+
+#: kjs/reference.cpp:134
+msgid "Base is not an object"
+msgstr "پایه، یک شیء نیست"
+
+#: kjs/function_object.cpp:290
+msgid "Syntax error in parameter list"
+msgstr "خطای نحوی در فهرست پارامتر"
+
+#: interfaces/ktexteditor/editorchooser.cpp:60
+msgid "System Default (%1)"
+msgstr "پیش‌فرض سیستم )%1("
+
+#: interfaces/kscript/scriptmanager.cpp:106
+msgid "Unable to get KScript Runner for type \"%1\"."
+msgstr "قادر نیست اجراکنندۀ KScript برای نوع »%1« را به دست آورد."
+
+#: interfaces/kscript/scriptmanager.cpp:106
+#: interfaces/kscript/scriptmanager.cpp:129
+msgid "KScript Error"
+msgstr "خطای KScript"
+
+#: interfaces/kscript/scriptmanager.cpp:129
+msgid "Unable find script \"%1\"."
+msgstr "قادر به یافتن دست‌نوشتۀ »%1« نیست."
+
+#: interfaces/kscript/scriptloader.cpp:40
+msgid "KDE Scripts"
+msgstr "دست‌نوشته‌های KDE"
+
+#: arts/kde/kvideowidget.cpp:82
+msgid "Video Toolbar"
+msgstr "میله ابزار ویدیو"
+
+#: arts/kde/kvideowidget.cpp:104
+msgid "Fullscreen &Mode"
+msgstr "&حالت تمام صفحه‌"
+
+#: arts/kde/kvideowidget.cpp:107
+msgid "&Half Size"
+msgstr "&نصف اندازه‌"
+
+#: arts/kde/kvideowidget.cpp:110
+msgid "&Normal Size"
+msgstr "اندازۀ &عادی‌"
+
+#: arts/kde/kvideowidget.cpp:113
+msgid "&Double Size"
+msgstr "&دو برابر کردن اندازه‌"
+
+#: kabc/addressbook.cpp:346 kabc/addressbook.cpp:365
+msgid "Unable to load resource '%1'"
+msgstr "قادر به بارگذاری منبع »%1« نیست"
+
+#: kabc/key.cpp:127
+msgid "X509"
+msgstr ""
+
+#: kabc/key.cpp:130
+msgid "PGP"
+msgstr ""
+
+#: kab/addressbook.cc:335 kabc/field.cpp:217 kabc/key.cpp:133
+#: kabc/scripts/field.src.cpp:110
+msgid "Custom"
+msgstr "سفارشی"
+
+#: kabc/key.cpp:136 kabc/secrecy.cpp:80
+msgid "Unknown type"
+msgstr "نوع ناشناخته"
+
+#: kabc/field.cpp:192 kabc/scripts/field.src.cpp:85
+msgid "Unknown Field"
+msgstr "حوزۀ ناشناخته"
+
+#: kabc/field.cpp:205 kabc/scripts/field.src.cpp:98
+msgid "All"
+msgstr "همه"
+
+#: kabc/field.cpp:207 kabc/scripts/field.src.cpp:100
+msgid "Frequent"
+msgstr "تکرار کردن"
+
+#: kab/addressbook.cc:192 kabc/field.cpp:209 kabc/scripts/field.src.cpp:102
+msgid ""
+"_: street/postal\n"
+"Address"
+msgstr ""
+
+#: kabc/addresseedialog.cpp:71 kabc/addresseedialog.cpp:101
+#: kabc/distributionlistdialog.cpp:190 kabc/distributionlisteditor.cpp:143
+#: kabc/field.cpp:211 kabc/scripts/field.src.cpp:104 kdeui/kaboutdialog.cpp:91
+msgid "Email"
+msgstr "رایانامه"
+
+#: kabc/field.cpp:213 kabc/scripts/field.src.cpp:106
+msgid "Personal"
+msgstr "شخصی"
+
+#: kab/addressbook.cc:176 kabc/addressee.cpp:727 kabc/field.cpp:215
+#: kabc/scripts/field.src.cpp:108
+msgid "Organization"
+msgstr "سازمان"
+
+#: kabc/field.cpp:219 kabc/scripts/field.src.cpp:112
+msgid "Undefined"
+msgstr "تعریف‌نشده"
+
+#: kabc/kab2kabc.cpp:42
+msgid "Disable automatic startup on login"
+msgstr "غیرفعال‌سازی راه‌اندازی خودکار هنگام ورود"
+
+#: kabc/kab2kabc.cpp:45
+msgid "Override existing entries"
+msgstr "لغو مدخلهای موجود"
+
+#: kabc/kab2kabc.cpp:287
+msgid ""
+"Address book file <b>%1</b> not found! Make sure the old address book is "
+"located there and you have read permission for this file."
+msgstr ""
+"پروندۀ کتاب نشانی <b>%1</b> یافت نشد! مطمئن شوید کتاب نشانی قدیمی در آنجا "
+"محل‌یابی شده و شما مجوز را برای این پرونده خوانده‌اید."
+
+#: kabc/kab2kabc.cpp:435
+msgid "Kab to Kabc Converter"
+msgstr "مبدل Kabc به Kab"
+
+#: kabc/resource.cpp:332
+msgid "Loading resource '%1' failed!"
+msgstr "خرابی در بارگذاری منبع »%1«!"
+
+#: kabc/resource.cpp:343
+msgid "Saving resource '%1' failed!"
+msgstr "خرابی در ذخیرۀ منبع »%1«!"
+
+#: kabc/resourceselectdialog.cpp:39 kresources/selectdialog.cpp:42
+msgid "Resource Selection"
+msgstr "گزینش منبع"
+
+#: kabc/resourceselectdialog.cpp:46 kresources/configpage.cpp:107
+#: kresources/selectdialog.cpp:49
+msgid "Resources"
+msgstr "منابع"
+
+#: kabc/secrecy.cpp:71
+msgid "Public"
+msgstr "عمومی"
+
+#: kab/addressbook.cc:1950 kabc/secrecy.cpp:74
+msgid "Private"
+msgstr "خصوصی"
+
+#: kabc/secrecy.cpp:77
+msgid "Confidential"
+msgstr "محرمانه"
+
+#: kabc/errorhandler.cpp:42
+msgid "Error in libkabc"
+msgstr "خطا در libkabc"
+
+#: kabc/ldifconverter.cpp:475
+msgid "List of Emails"
+msgstr "فهرست رایانامه‌ها"
+
+#: kabc/locknull.cpp:60
+msgid "LockNull: All locks succeed but no actual locking is done."
+msgstr "قفل صفر: همۀ قفلها موفق بودند، ولی قفل واقعی انجام نشد."
+
+#: kabc/locknull.cpp:62
+msgid "LockNull: All locks fail."
+msgstr "قفل صفر: خرابی در همۀ قفلها."
+
+#: kabc/phonenumber.cpp:147
+msgid ""
+"_: Preferred phone\n"
+"Preferred"
+msgstr "ارجح"
+
+#: kabc/phonenumber.cpp:151
+msgid ""
+"_: Home phone\n"
+"Home"
+msgstr "خانه"
+
+#: kabc/phonenumber.cpp:154
+msgid ""
+"_: Work phone\n"
+"Work"
+msgstr "کار"
+
+#: kabc/phonenumber.cpp:157
+msgid "Messenger"
+msgstr "پیام‌گیر"
+
+#: kabc/phonenumber.cpp:160
+msgid "Preferred Number"
+msgstr "شمارۀ ارجح"
+
+#: kabc/phonenumber.cpp:163
+msgid "Voice"
+msgstr "صدا"
+
+#: kabc/phonenumber.cpp:166
+msgid "Fax"
+msgstr "دورنگار"
+
+#: kabc/phonenumber.cpp:169
+msgid ""
+"_: Mobile Phone\n"
+"Mobile"
+msgstr "همراه"
+
+#: kabc/phonenumber.cpp:172
+msgid "Video"
+msgstr "ویدیو"
+
+#: kabc/phonenumber.cpp:175
+msgid "Mailbox"
+msgstr "نامه‌دان"
+
+#: kabc/phonenumber.cpp:178
+msgid "Modem"
+msgstr "مودم"
+
+#: kabc/phonenumber.cpp:181
+msgid ""
+"_: Car Phone\n"
+"Car"
+msgstr "اتومبیل"
+
+#: kabc/addressee.cpp:601 kabc/phonenumber.cpp:184
+msgid "ISDN"
+msgstr ""
+
+#: kabc/phonenumber.cpp:187
+msgid "PCS"
+msgstr ""
+
+#: kabc/addressee.cpp:607 kabc/phonenumber.cpp:190
+msgid "Pager"
+msgstr "پی‌جو"
+
+#: kabc/addressee.cpp:583 kabc/phonenumber.cpp:193
+msgid "Home Fax"
+msgstr "دورنگار خانه"
+
+#: kabc/phonenumber.cpp:196
+msgid "Work Fax"
+msgstr "دورنگار محل کار"
+
+#: kabc/address.cpp:312 kabc/phonenumber.cpp:199 kdecore/kcharsets.cpp:43
+msgid "Other"
+msgstr "غیره"
+
+#: kabc/distributionlistdialog.cpp:44
+msgid "Configure Distribution Lists"
+msgstr "پیکربندی فهرستهای توزیع"
+
+#: kabc/distributionlistdialog.cpp:61 kabc/distributionlisteditor.cpp:43
+msgid "Select Email Address"
+msgstr "برگزیدن نشانی رایانامه"
+
+#: kab/addressbook.cc:303 kabc/distributionlistdialog.cpp:69
+#: kabc/distributionlisteditor.cpp:49
+msgid "Email Addresses"
+msgstr "نشانیهای رایانامه"
+
+#: kabc/distributionlistdialog.cpp:152
+msgid "New List..."
+msgstr "فهرست جدید..."
+
+#: kabc/distributionlistdialog.cpp:156
+msgid "Rename List..."
+msgstr "تغییر نام فهرست..."
+
+#: kabc/distributionlistdialog.cpp:160 kabc/distributionlisteditor.cpp:137
+msgid "Remove List"
+msgstr "حذف فهرست"
+
+#: kabc/distributionlistdialog.cpp:167
+msgid "Available addresses:"
+msgstr "نشانیهای قابل دسترس:"
+
+#: kabc/addressee.cpp:335 kabc/addresseedialog.cpp:70
+#: kabc/addresseedialog.cpp:100 kabc/distributionlistdialog.cpp:174
+#: kabc/distributionlistdialog.cpp:189 kabc/distributionlisteditor.cpp:142
+#: kabc/distributionlisteditor.cpp:161 knewstuff/downloaddialog.cpp:270
+#: knewstuff/downloaddialog.cpp:276 knewstuff/downloaddialog.cpp:282
+#: knewstuff/providerdialog.cpp:65 kresources/configpage.cpp:119
+#: kutils/kpluginselector.cpp:200
+msgid "Name"
+msgstr "نام"
+
+#: kabc/distributionlistdialog.cpp:175 kabc/distributionlisteditor.cpp:162
+msgid "Preferred Email"
+msgstr "رایانامۀ ارجح"
+
+#: kabc/distributionlistdialog.cpp:183 kabc/distributionlisteditor.cpp:156
+msgid "Add Entry"
+msgstr "افزودن مدخل"
+
+#: kabc/distributionlistdialog.cpp:191 kabc/distributionlisteditor.cpp:144
+msgid "Use Preferred"
+msgstr "استفاده از ارجح"
+
+#: kabc/distributionlistdialog.cpp:198
+msgid "Change Email..."
+msgstr "تغییر رایانامه..."
+
+#: kabc/distributionlistdialog.cpp:202 kabc/distributionlisteditor.cpp:152
+msgid "Remove Entry"
+msgstr "حذف مدخل"
+
+#: kabc/distributionlistdialog.cpp:237 kabc/distributionlisteditor.cpp:196
+msgid "New Distribution List"
+msgstr "فهرست توزیع جدید"
+
+#: kabc/distributionlistdialog.cpp:238
+msgid "Please enter &name:"
+msgstr "لطفاً، &نام را وارد کنید:‌"
+
+#: kabc/distributionlistdialog.cpp:255
+msgid "Distribution List"
+msgstr "فهرست توزیع"
+
+#: kabc/distributionlistdialog.cpp:256
+msgid "Please change &name:"
+msgstr "لطفاً، &نام را تغییر دهید:‌"
+
+#: kabc/distributionlistdialog.cpp:273
+msgid "Delete distribution list '%1'?"
+msgstr "فهرست توزیع »%1« حذف شود؟"
+
+#: kabc/distributionlistdialog.cpp:339
+msgid "Selected addressees:"
+msgstr "نشانیهای برگزیده:"
+
+#: kabc/distributionlistdialog.cpp:341
+msgid "Selected addresses in '%1':"
+msgstr "نشانیهای برگزیده در »%1«:"
+
+#: kabc/addresseehelper.cpp:67
+msgid "Dr."
+msgstr "دکتر"
+
+#: kabc/addresseehelper.cpp:68
+msgid "Miss"
+msgstr "دوشیزه"
+
+#: kabc/addresseehelper.cpp:69
+msgid "Mr."
+msgstr "آقا"
+
+#: kabc/addresseehelper.cpp:70
+msgid "Mrs."
+msgstr "خانم"
+
+#: kabc/addresseehelper.cpp:71
+msgid "Ms."
+msgstr "دوشیزه"
+
+#: kabc/addresseehelper.cpp:72
+msgid "Prof."
+msgstr "پروفسور"
+
+#: kabc/addresseehelper.cpp:74
+msgid "I"
+msgstr ""
+
+#: kabc/addresseehelper.cpp:75
+msgid "II"
+msgstr ""
+
+#: kabc/addresseehelper.cpp:76
+msgid "III"
+msgstr ""
+
+#: kabc/addresseehelper.cpp:77
+msgid "Jr."
+msgstr "پسر بچه"
+
+#: kabc/addresseehelper.cpp:78
+msgid "Sr."
+msgstr "آقا"
+
+#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:83
+msgid "User:"
+msgstr "کاربر:"
+
+#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:92
+msgid "Bind DN:"
+msgstr "مقید کردن DN:"
+
+#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:101
+msgid "Realm:"
+msgstr ""
+
+#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:110
+msgid "Password:"
+msgstr "اسم رمز:"
+
+#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:120
+msgid "Host:"
+msgstr "میزبان:"
+
+#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:130
+msgid "Port:"
+msgstr "درگاه:"
+
+#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:141
+msgid "LDAP version:"
+msgstr "نسخۀ LDAP:"
+
+#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:152
+msgid "Size limit:"
+msgstr "حد اندازه:"
+
+#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:163
+msgid "Time limit:"
+msgstr "حد زمان:"
+
+#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:167
+msgid " sec"
+msgstr " ثانیه"
+
+#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:175
+msgid ""
+"_: Distinguished Name\n"
+"DN:"
+msgstr ""
+
+#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:182 kabc/ldapconfigwidget.cpp:231
+msgid "Query Server"
+msgstr "کارساز پرس‌و‌جو"
+
+#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:190
+msgid "Filter:"
+msgstr "پالایه:"
+
+#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:199
+msgid "Security"
+msgstr "امنیت"
+
+#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:201
+msgid "TLS"
+msgstr ""
+
+#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:202
+msgid "SSL"
+msgstr ""
+
+#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:216
+msgid "Authentication"
+msgstr "احراز هویت"
+
+#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:218
+msgid "Anonymous"
+msgstr "بی‌نام"
+
+#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:219
+msgid "Simple"
+msgstr "ساده"
+
+#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:220
+msgid "SASL"
+msgstr ""
+
+#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:222
+msgid "SASL mechanism:"
+msgstr "سازوکار SASL:"
+
+#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:302
+msgid "LDAP Query"
+msgstr "پرس‌و‌جوی LDAP"
+
+#: kabc/address.cpp:145
+msgid "Post Office Box"
+msgstr "صندوق پستی"
+
+#: kabc/address.cpp:163
+msgid "Extended Address Information"
+msgstr "اطلاعات نشانی توسعه یافته"
+
+#: kabc/address.cpp:181
+msgid "Street"
+msgstr "خیابان"
+
+#: kabc/address.cpp:199
+msgid "Locality"
+msgstr "محلی"
+
+#: kabc/address.cpp:217 kdeui/ktimezonewidget.cpp:46
+msgid "Region"
+msgstr "منطقه"
+
+#: kabc/address.cpp:235
+msgid "Postal Code"
+msgstr "کد پستی"
+
+#: kab/addressbook.cc:204 kabc/address.cpp:253
+msgid "Country"
+msgstr "کشور"
+
+#: kab/addressbook.cc:188 kabc/address.cpp:271
+msgid "Delivery Label"
+msgstr "برچسب تحویل"
+
+#: kabc/address.cpp:287
+msgid ""
+"_: Preferred address\n"
+"Preferred"
+msgstr "ارجح"
+
+#: kabc/address.cpp:291
+msgid "Domestic"
+msgstr "بومی"
+
+#: kabc/address.cpp:294
+msgid "International"
+msgstr "بین‌المللی"
+
+#: kabc/address.cpp:297
+msgid "Postal"
+msgstr "پستی"
+
+#: kabc/address.cpp:300
+msgid "Parcel"
+msgstr "بسته"
+
+#: kabc/address.cpp:303
+msgid ""
+"_: Home Address\n"
+"Home"
+msgstr "خانه"
+
+#: kabc/address.cpp:306
+msgid ""
+"_: Work Address\n"
+"Work"
+msgstr "کار"
+
+#: kabc/address.cpp:309
+msgid "Preferred Address"
+msgstr "نشانی ارجح"
+
+#: kabc/lock.cpp:93
+msgid "Unable to open lock file."
+msgstr "قادر به باز کردن قفل نیست."
+
+#: kabc/lock.cpp:106
+msgid ""
+"The address book '%1' is locked by application '%2'.\n"
+"If you believe this is incorrect, just remove the lock file from '%3'"
+msgstr ""
+"کتاب نشانی »%1« توسط کاربرد »%2« قفل می‌شود.\n"
+"اگر معتقدید که این درست نیست، فقط پروندۀ قفل را از »%3« حذف کنید"
+
+#: kabc/lock.cpp:146
+msgid "Unlock failed. Lock file is owned by other process: %1 (%2)"
+msgstr ". خرابی در باز کردن قفل. پروندۀ قفل در دست پردازش دیگری است: %1 )%2("
+
+#: kabc/stdaddressbook.cpp:148
+msgid "Unable to save to resource '%1'. It is locked."
+msgstr "قادر به ذخیره در منبع %1 نیست. قفل می‌شود."
+
+#: kabc/addresseedialog.cpp:60
+msgid "Select Addressee"
+msgstr "برگزیدن نشانیها"
+
+#: kabc/addresseedialog.cpp:95
+msgid "Selected"
+msgstr "برگزیده"
+
+#: kabc/addresseedialog.cpp:107
+msgid "Unselect"
+msgstr "از گزینش خارج کردن"
+
+#: kabc/distributionlisteditor.cpp:133
+msgid "New List"
+msgstr "فهرست جدید"
+
+#: kabc/distributionlisteditor.cpp:148
+msgid "Change Email"
+msgstr "تغییر رایانامه"
+
+#: kabc/distributionlisteditor.cpp:197
+msgid "Please enter name:"
+msgstr "لطفاً، نام را وارد کنید:"
+
+#: kabc/formatfactory.cpp:55 kabc/formatfactory.cpp:119
+msgid "vCard"
+msgstr ""
+
+#: kabc/formatfactory.cpp:56 kabc/formatfactory.cpp:120
+msgid "vCard Format"
+msgstr "قالب vCard"
+
+#: kabc/formatfactory.cpp:75
+msgid "No description available."
+msgstr "توصیفی در دسترس نیست."
+
+#: kabc/addressee.cpp:317 kabc/scripts/addressee.src.cpp:180
+msgid "Unique Identifier"
+msgstr "شناسۀ یکتا"
+
+#: kab/addressbook.cc:271 kabc/addressee.cpp:354
+msgid "Formatted Name"
+msgstr "نام قالب‌بندی‌شده"
+
+#: kabc/addressee.cpp:373
+msgid "Family Name"
+msgstr "نام خانوادگی"
+
+#: kabc/addressee.cpp:392
+msgid "Given Name"
+msgstr "اسم کوچک"
+
+#: kabc/addressee.cpp:411
+msgid "Additional Names"
+msgstr "نامهای اضافی"
+
+#: kabc/addressee.cpp:430
+msgid "Honorific Prefixes"
+msgstr "پیشوندهای تجلیلی"
+
+#: kabc/addressee.cpp:449
+msgid "Honorific Suffixes"
+msgstr "پسوندهای تجلیلی"
+
+#: kabc/addressee.cpp:468
+msgid "Nick Name"
+msgstr "لقب"
+
+#: kab/addressbook.cc:291 kabc/addressee.cpp:487
+msgid "Birthday"
+msgstr "روز تولد"
+
+#: kabc/addressee.cpp:493
+msgid "Home Address Street"
+msgstr "خیابان نشانی خانه"
+
+#: kabc/addressee.cpp:499
+msgid "Home Address City"
+msgstr "شهر نشانی خانه"
+
+#: kabc/addressee.cpp:505
+msgid "Home Address State"
+msgstr "وضعیت نشانی خانه"
+
+#: kabc/addressee.cpp:511
+msgid "Home Address Zip Code"
+msgstr "کد پستی نشانی خانه"
+
+#: kabc/addressee.cpp:517
+msgid "Home Address Country"
+msgstr "کشور نشانی خانه"
+
+#: kabc/addressee.cpp:523
+msgid "Home Address Label"
+msgstr "برچسب نشانی خانه"
+
+#: kabc/addressee.cpp:529
+msgid "Business Address Street"
+msgstr "خیابان نشانی محل تجارت"
+
+#: kabc/addressee.cpp:535
+msgid "Business Address City"
+msgstr "شهر نشانی محل تجارت"
+
+#: kabc/addressee.cpp:541
+msgid "Business Address State"
+msgstr "وضعیت نشانی محل تجارت"
+
+#: kabc/addressee.cpp:547
+msgid "Business Address Zip Code"
+msgstr "کد پستی نشانی محل تجارت"
+
+#: kabc/addressee.cpp:553
+msgid "Business Address Country"
+msgstr "کشور نشانی محل تجارت"
+
+#: kabc/addressee.cpp:559
+msgid "Business Address Label"
+msgstr "برچسب نشانی محل تجارت"
+
+#: kabc/addressee.cpp:565
+msgid "Home Phone"
+msgstr "تلفن خانه"
+
+#: kabc/addressee.cpp:571
+msgid "Business Phone"
+msgstr "تلفن محل تجارت"
+
+#: kabc/addressee.cpp:577
+msgid "Mobile Phone"
+msgstr "تلفن همراه"
+
+#: kabc/addressee.cpp:589
+msgid "Business Fax"
+msgstr "دورنگار محل تجارت"
+
+#: kabc/addressee.cpp:595
+msgid "Car Phone"
+msgstr "تلفن اتومبیل"
+
+#: kabc/addressee.cpp:613
+msgid "Email Address"
+msgstr "نشانی رایانامه"
+
+#: kabc/addressee.cpp:632
+msgid "Mail Client"
+msgstr "کارخواه نامه"
+
+#: kabc/addressee.cpp:651
+msgid "Time Zone"
+msgstr "ناحیۀ زمان"
+
+#: kabc/addressee.cpp:670
+msgid "Geographic Position"
+msgstr "موقعیت جغرافیایی"
+
+#: kab/addressbook.cc:263 kabc/addressee.cpp:689
+msgid ""
+"_: person\n"
+"Title"
+msgstr "عنوان"
+
+#: kabc/addressee.cpp:708
+msgid ""
+"_: person in organization\n"
+"Role"
+msgstr ""
+
+#: kab/addressbook.cc:180 kabc/addressee.cpp:746
+msgid "Department"
+msgstr "بخش"
+
+#: kabc/addressee.cpp:765
+msgid "Note"
+msgstr "یادداشت"
+
+#: kabc/addressee.cpp:784
+msgid "Product Identifier"
+msgstr "شناسۀ محصول"
+
+#: kabc/addressee.cpp:803
+msgid "Revision Date"
+msgstr "تاریخ بازبینی"
+
+#: kabc/addressee.cpp:822
+msgid "Sort String"
+msgstr "مرتب کردن رشته"
+
+#: kabc/addressee.cpp:841 kdeui/kaboutdialog.cpp:92
+msgid "Homepage"
+msgstr "صفحۀ آغازه"
+
+#: kabc/addressee.cpp:860
+msgid "Security Class"
+msgstr "ردۀ امنیت"
+
+#: kabc/addressee.cpp:879
+msgid "Logo"
+msgstr "آرم"
+
+#: kabc/addressee.cpp:898
+msgid "Photo"
+msgstr "عکس"
+
+#: kabc/addressee.cpp:917
+msgid "Sound"
+msgstr "صوت"
+
+#: kabc/addressee.cpp:936
+msgid "Agent"
+msgstr "عامل"
+
+#: kabc/vcard/testwrite.cpp:11
+msgid "TestWritevCard"
+msgstr ""
+
+#: kabc/vcardparser/testread.cpp:38
+msgid "vCard 2.1"
+msgstr ""
+
+#: kabc/vcardparser/testread.cpp:39 kdewidgets/makekdewidgets.cpp:112
+msgid "Input file"
+msgstr "پروندۀ ورودی"
+
+#: kded/kde-menu.cpp:36
+msgid "Output data in UTF-8 instead of local encoding"
+msgstr "دادۀ خروجی در قالب UTF-8 به‌ جای کدبندی محلی"
+
+#: kded/kde-menu.cpp:37
+msgid ""
+"Print menu-id of the menu that contains\n"
+"the application"
+msgstr ""
+"چاپ شناسۀ گزینگان گزینگانی که شامل \n"
+" کاربرد می‌باشد"
+
+#: kded/kde-menu.cpp:38
+msgid ""
+"Print menu name (caption) of the menu that\n"
+"contains the application"
+msgstr ""
+"چاپ نام گزینگان )عنوان( گزینگانی که \n"
+"شامل کاربرد می‌باشد"
+
+#: kded/kde-menu.cpp:39
+msgid "Highlight the entry in the menu"
+msgstr "مشخص کردن مدخل در گزینگان"
+
+#: kded/kde-menu.cpp:40
+msgid "Do not check if sycoca database is up to date"
+msgstr "اگر دادگان sycoca به‌ روز است، بررسی نشود"
+
+#: kded/kde-menu.cpp:41
+msgid "The id of the menu entry to locate"
+msgstr "شناسۀ مدخل گزینگان برای محل‌یابی"
+
+#: kded/kde-menu.cpp:99
+msgid "Menu item '%1' could not be highlighted."
+msgstr "فقرۀ گزینگان »%1« را نتوانست مشخص کند."
+
+#: kded/kde-menu.cpp:111
+msgid ""
+"KDE Menu query tool.\n"
+"This tool can be used to find in which menu a specific application is shown.\n"
+"The --highlight option can be used to visually indicate to the user where\n"
+"in the KDE menu a specific application is located."
+msgstr ""
+"ابزار پرس‌و‌جوی گزینگان KDE.\n"
+"این ابزار در گزینگانی که کاربرد مشخص را نشان می‌دهد، یافت می‌شود.\n"
+"گزینۀ highlight-- می‌تواند برای نشان دادن جایی در گزینگان KDE به کاربر، که "
+"کاربرد مشخصی به ‌صورت مرئی در آنجا محل‌یابی می‌شود، استفاده گردد."
+
+#: kded/kde-menu.cpp:116
+msgid "kde-menu"
+msgstr "گزینگان kde"
+
+#: kded/kbuildsycoca.cpp:724 kded/kbuildsycoca.cpp:725 kded/kde-menu.cpp:119
+#: kded/khostname.cpp:362 kdeui/kaboutdialog.cpp:90
+msgid "Author"
+msgstr "نویسنده"
+
+#: kded/kde-menu.cpp:133
+msgid "You must specify an application-id such as 'kde-konsole.desktop'"
+msgstr "شما باید یک کاربرد را به عنوان »kde-konsole.desktop« مشخص کنید"
+
+#: kded/kde-menu.cpp:142
+msgid ""
+"You must specify at least one of --print-menu-id, --print-menu-name or "
+"--highlight"
+msgstr ""
+"باید حداقل یکی از print-menu-id-- وprint-menu-name-- یا highlight-- را مشخص "
+"کنید"
+
+#: kded/kde-menu.cpp:164
+msgid "No menu item '%1'."
+msgstr "فقرۀ گزینگان »%1« نیست."
+
+#: kded/kde-menu.cpp:168
+msgid "Menu item '%1' not found in menu."
+msgstr "فقرۀ گزینگان »%1« در گزینگان یافت نشد."
+
+#: kded/khostname.cpp:41
+msgid "Old hostname"
+msgstr "نام میزبان قدیمی"
+
+#: kded/khostname.cpp:42
+msgid "New hostname"
+msgstr "نام میزبان جدید"
+
+#: kded/khostname.cpp:79
+msgid ""
+"Error: HOME environment variable not set.\n"
+msgstr ""
+"خطا: متغیر محیطی HOME تنظیم نیست.\n"
+
+#: kded/khostname.cpp:88
+msgid ""
+"Error: DISPLAY environment variable not set.\n"
+msgstr ""
+"خطا: متغیر محیطی DISPLAY تنظیم نیست.\n"
+
+#: kded/khostname.cpp:359
+msgid "KDontChangeTheHostName"
+msgstr ""
+
+#: kded/khostname.cpp:360
+msgid "Informs KDE about a change in hostname"
+msgstr "تغییر در نام میزبان را به KDE اطلاع می‌دهد"
+
+#: kded/kded.cpp:720
+msgid "Check Sycoca database only once"
+msgstr "دادگان Sycoca را فقط یک‌ بار بررسی کنید"
+
+#: kded/kded.cpp:860
+msgid "KDE Daemon"
+msgstr "شبح KDE"
+
+#: kded/kded.cpp:862
+msgid "KDE Daemon - triggers Sycoca database updates when needed"
+msgstr "شبح KDE - دادگان Sycoca راه‌اندازها هنگام نیاز به‌ روز می‌شوند"
+
+#: kded/kbuildsycoca.cpp:483
+msgid ""
+"Error creating database '%1'.\n"
+"Check that the permissions are correct on the directory and the disk is not "
+"full.\n"
+msgstr ""
+"خطای ایجاد دادگان »%1«.\n"
+"بررسی کنید که مجوزها در فهرست راهنما صحیح هستند و دیسک پر نیست.\n"
+
+#: kded/kbuildsycoca.cpp:483 kded/kbuildsycoca.cpp:512
+#: kded/kbuildsycoca.cpp:721
+msgid "KBuildSycoca"
+msgstr ""
+
+#: kded/kbuildsycoca.cpp:512
+msgid ""
+"Error writing database '%1'.\n"
+"Check that the permissions are correct on the directory and the disk is not "
+"full.\n"
+msgstr ""
+"خطای نوشتن دادگان »%1«.\n"
+"بررسی کنید که مجوزها در فهرست راهنما صحیح هستند و دیسک پر نیست.\n"
+
+#: kded/kbuildsycoca.cpp:695
+msgid "Do not signal applications to update"
+msgstr "کاربردها برای به‌روزرسانی علامت زده نشوند"
+
+#: kded/kbuildsycoca.cpp:696
+msgid "Disable incremental update, re-read everything"
+msgstr "غیرفعال‌سازی به‌روزرسانی نموی، هر چیز را دوباره بخوانید"
+
+#: kded/kbuildsycoca.cpp:697
+msgid "Check file timestamps"
+msgstr "بررسی مهر زمانهای پرونده"
+
+#: kded/kbuildsycoca.cpp:698
+msgid "Disable checking files (dangerous)"
+msgstr "غیرفعال‌سازی بررسی پرونده‌ها )خطرناک("
+
+#: kded/kbuildsycoca.cpp:699
+msgid "Create global database"
+msgstr "ایجاد دادگان سراسری"
+
+#: kded/kbuildsycoca.cpp:700
+msgid "Perform menu generation test run only"
+msgstr "فقط اجرای آزمایشی تولید گزینگان را اجرا کنید"
+
+#: kded/kbuildsycoca.cpp:701
+msgid "Track menu id for debug purposes"
+msgstr "شناسۀ گزینگان شیار به منظور اشکال‌زدایی"
+
+#: kded/kbuildsycoca.cpp:703
+msgid "Silent - work without windows and stderr"
+msgstr "صامت - کار بدون پنجره‌ها و stderr"
+
+#: kded/kbuildsycoca.cpp:704
+msgid "Show progress information (even if 'silent' mode is on)"
+msgstr "نمایش پیشرفت اطلاعات )حتی اگر حالت سکوت روشن باشد("
+
+#: kded/kbuildsycoca.cpp:722
+msgid "Rebuilds the system configuration cache."
+msgstr "نهانگاه پیکربندی سیستم را بازسازی می‌کند."
+
+#: kded/kbuildsycoca.cpp:750
+msgid "Reloading KDE configuration, please wait..."
+msgstr "بارگذاری مجدد پیکربندی KDE، لطفاً، منتظر بمانید..."
+
+#: kded/kbuildsycoca.cpp:751
+msgid "KDE Configuration Manager"
+msgstr "مدیر پیکربندی KDE"
+
+#: kded/kbuildsycoca.cpp:753
+msgid "Do you want to reload KDE configuration?"
+msgstr "می‌خواهید پیکربندی KDE را دوباره بارگذاری کنید؟"
+
+#: kded/kbuildsycoca.cpp:753
+msgid "Do Not Reload"
+msgstr "مجدداً بارگذاری نشود"
+
+#: kded/kbuildsycoca.cpp:953
+msgid "Configuration information reloaded successfully."
+msgstr "پیکربندی اطلاعات، مجدداً با موفقیت بارگذاری شد."
+
+#: kmdi/kmdi/guiclient.cpp:79 kmdi/kmdiguiclient.cpp:139
+msgid "Tool &Views"
+msgstr "&نمای ابزارها‌‌"
+
+#: kmdi/kmdiguiclient.cpp:142
+msgid "MDI Mode"
+msgstr "حالت MDI"
+
+#: kmdi/kmdiguiclient.cpp:144 kmdi/kmdimainfrm.cpp:2594
+msgid "&Toplevel Mode"
+msgstr "حالت &سطح بالا‌"
+
+#: kmdi/kmdiguiclient.cpp:144 kmdi/kmdimainfrm.cpp:2595
+msgid "C&hildframe Mode"
+msgstr "حالت قابک &فرزند‌"
+
+#: kmdi/kmdiguiclient.cpp:144 kmdi/kmdimainfrm.cpp:2596
+msgid "Ta&b Page Mode"
+msgstr "حالت صفحۀ &تب‌"
+
+#: kmdi/kmdiguiclient.cpp:144 kmdi/kmdimainfrm.cpp:2597
+msgid "I&DEAl Mode"
+msgstr "حالت &ایده‌‌‌آل‌‌"
+
+#: kmdi/kmdi/guiclient.cpp:81 kmdi/kmdiguiclient.cpp:154
+msgid "Tool &Docks"
+msgstr "&پیوندهای ابزار‌"
+
+#: kmdi/kmdi/guiclient.cpp:82 kmdi/kmdiguiclient.cpp:155
+msgid "Switch Top Dock"
+msgstr "سودهی به پیوند بالا"
+
+#: kmdi/kmdi/guiclient.cpp:84 kmdi/kmdiguiclient.cpp:157
+msgid "Switch Left Dock"
+msgstr "سودهی به پیوند چپ"
+
+#: kmdi/kmdi/guiclient.cpp:86 kmdi/kmdiguiclient.cpp:159
+msgid "Switch Right Dock"
+msgstr "سودهی به پیوند راست"
+
+#: kmdi/kmdi/guiclient.cpp:88 kmdi/kmdiguiclient.cpp:161
+msgid "Switch Bottom Dock"
+msgstr "سودهی به پیوند پایین"
+
+#: kmdi/kmdi/guiclient.cpp:91 kmdi/kmdiguiclient.cpp:164
+msgid "Previous Tool View"
+msgstr "نمای ابزار قبلی"
+
+#: kmdi/kmdi/guiclient.cpp:93 kmdi/kmdiguiclient.cpp:166
+msgid "Next Tool View"
+msgstr "نمای ابزار بعدی"
+
+#: kdeui/kdockwidget.cpp:2945 kmdi/kmdi/guiclient.cpp:148
+#: kmdi/kmdiguiclient.cpp:260
+#, c-format
+msgid "Show %1"
+msgstr "نمایش %1"
+
+#: kdeui/kdockwidget.cpp:2939 kmdi/kmdi/guiclient.cpp:152
+#: kmdi/kmdiguiclient.cpp:265
+#, c-format
+msgid "Hide %1"
+msgstr "مخفی کردن %1"
+
+#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:979
+msgid "Window"
+msgstr "پنجره"
+
+#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:992
+msgid "Undock"
+msgstr "جدا کردن"
+
+#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:1002
+msgid "Dock"
+msgstr "پیوند زدن"
+
+#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:1007
+msgid "Operations"
+msgstr "عملیات"
+
+#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2577
+msgid "Close &All"
+msgstr "بستن &همه‌"
+
+#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2586
+msgid "&Minimize All"
+msgstr "&کمینه‌سازی همه‌"
+
+#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2592
+msgid "&MDI Mode"
+msgstr "حالت &MDI‌"
+
+#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2619
+msgid "&Tile"
+msgstr "&کاشی‌"
+
+#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2621
+msgid "Ca&scade Windows"
+msgstr "پنجره‌های &آبشاری‌"
+
+#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2622
+msgid "Cascade &Maximized"
+msgstr "&بیشینه‌شدۀ آبشاری‌"
+
+#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2623
+msgid "Expand &Vertically"
+msgstr "بسط &عمودی‌"
+
+#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2624
+msgid "Expand &Horizontally"
+msgstr "بسط &افقی‌"
+
+#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2625
+msgid "Tile &Non-Overlapped"
+msgstr "کاشی هم‌پوشانی &نشده‌"
+
+#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2626
+msgid "Tile Overla&pped"
+msgstr "کاشی &هم‌پوشانی‌شده‌"
+
+#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2627
+msgid "Tile V&ertically"
+msgstr "کاشی &عمودی‌"
+
+#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2633
+msgid "&Dock/Undock"
+msgstr "&پیوند زدن/جدا کردن‌"
+
+#: kmdi/kmdichildfrmcaption.cpp:71 kmdi/kmdichildview.cpp:63
+#: kmdi/kmdichildview.cpp:89
+msgid "Unnamed"
+msgstr "بدون نام"
+
+#: kmdi/kmdichildfrm.cpp:1239
+msgid "R&esize"
+msgstr "&تغییر اندازه‌"
+
+#: kmdi/kmdichildfrm.cpp:1240
+msgid "M&inimize"
+msgstr "&کمینه‌سازی‌"
+
+#: kmdi/kmdichildfrm.cpp:1241
+msgid "M&aximize"
+msgstr "&بیشینه‌سازی‌"
+
+#: kmdi/kmdichildfrm.cpp:1261
+msgid "&Maximize"
+msgstr "&بیشینه‌سازی‌"
+
+#: kdeui/ksystemtray.cpp:155 kmdi/kmdichildfrm.cpp:1263
+msgid "&Minimize"
+msgstr "&کمینه‌سازی‌"
+
+#: kmdi/kmdichildfrm.cpp:1265
+msgid "M&ove"
+msgstr "&حرکت‌"
+
+#: kmdi/kmdichildfrm.cpp:1267
+msgid "&Resize"
+msgstr "&تغییر اندازه‌"
+
+#: kmdi/kmdichildfrm.cpp:1270
+msgid "&Undock"
+msgstr "&جدا کردن‌"
+
+#: kmdi/kmdi/dockcontainer.cpp:196 kmdi/kmdidockcontainer.cpp:218
+msgid ""
+"_: Switch between overlap and side by side mode\n"
+"Overlap"
+msgstr "هم‌پوشانی"
+
+#: kdecore/klibloader.cpp:157
+msgid "The library %1 does not offer an %2 function."
+msgstr "کتابخانۀ %1 تابع %2 را پیشنهاد نمی‌کند."
+
+#: kdecore/klibloader.cpp:168
+msgid "The library %1 does not offer a KDE compatible factory."
+msgstr "کتابخانۀ %1 کتابخانۀ همساز KDE را پیشنهاد نمی‌کند."
+
+#: kdecore/klibloader.cpp:425
+msgid "Library files for \"%1\" not found in paths."
+msgstr "پرونده‌های کتابخانه برای »%1« در مسیرها یافت نشد."
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:931
+msgid ""
+"_: Dear Translator! Translate this string to the string 'LTR' in left-to-right "
+"languages (as english) or to 'RTL' in right-to-left languages (such as Hebrew "
+"and Arabic) to get proper widget layout."
+msgstr "RTL"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1404
+msgid ""
+"There was an error setting up inter-process communications for KDE. The message "
+"returned by the system was:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"یک خطای برپاسازی ارتباطات فرآیند داخلی برای KDE وجود داشت. پیام بازگشتی توسط "
+"سیستم این بود:\n"
+"\n"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1408
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Please check that the \"dcopserver\" program is running!"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"لطفاً، بررسی کنید که برنامۀ »dcopserver« در حال اجراست!"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1415
+msgid "DCOP communications error (%1)"
+msgstr "خطای ارتباطات ) DCOP( %1"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1433
+msgid "Use the X-server display 'displayname'"
+msgstr "استفاده از »displayname« نمایش کارساز X"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1435
+msgid "Use the QWS display 'displayname'"
+msgstr "استفاده از »displayname« نمایش QWS"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1437
+msgid "Restore the application for the given 'sessionId'"
+msgstr "بازگرداندن کاربرد برای »sessionId« معین"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1438
+msgid ""
+"Causes the application to install a private color\n"
+"map on an 8-bit display"
+msgstr ""
+"باعث می‌شود کاربرد نگاشت رنگ خصوصی را\n"
+"روی صفحه نمایش ۸ بیتی نصب کند"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1439
+msgid ""
+"Limits the number of colors allocated in the color\n"
+"cube on an 8-bit display, if the application is\n"
+"using the QApplication::ManyColor color\n"
+"specification"
+msgstr ""
+"تعداد رنگهای تخصیص‌یافته در مکعب رنگ\n"
+"روی صفحه نمایش ۸ بیتی را محدود می‌کند، اگر کاربرد \n"
+"از مشخصۀ رنگ QApplication::ManyColor استفاده کند"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1440
+msgid "tells Qt to never grab the mouse or the keyboard"
+msgstr "به Qt می‌گوید هرگز به موشی یا صفحه کلید چنگ نیندازد"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1441
+msgid ""
+"running under a debugger can cause an implicit\n"
+"-nograb, use -dograb to override"
+msgstr ""
+"اجرا تحت اشکال‌زدا می‌تواند باعث یک nograb- ضمنی\n"
+"شود، برای لغو آن از dograb- استفاده شود"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1442
+msgid "switches to synchronous mode for debugging"
+msgstr " حالت همگام برای اشکال‌زدایی را سودهی می‌کند"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1444
+msgid "defines the application font"
+msgstr "قلم کاربرد را تعریف می‌کند"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1446
+msgid ""
+"sets the default background color and an\n"
+"application palette (light and dark shades are\n"
+"calculated)"
+msgstr ""
+"رنگ زمینۀ پیش‌فرض و یک \n"
+"پالت کاربرد را تنظیم می‌کند )سایه‌های روشن و تاریک \n"
+"محاسبه شده‌اند("
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1448
+msgid "sets the default foreground color"
+msgstr "رنگ پیش‌زمینۀ پیش‌فرض را تنظیم می‌کند"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1450
+msgid "sets the default button color"
+msgstr "رنگ دکمۀ پیش‌فرض را تنظیم می‌کند"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1451
+msgid "sets the application name"
+msgstr "نام کاربرد را تنظیم می‌کند"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1452
+msgid "sets the application title (caption)"
+msgstr "عنوان کاربرد را تنظیم می‌کند )عنوان("
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1454
+msgid ""
+"forces the application to use a TrueColor visual on\n"
+"an 8-bit display"
+msgstr ""
+"کاربردها را مجبور به استفاده از یک رنگ حقیقی تصویری روی \n"
+"یک صفحه نمایش ۸ بیتی می‌کند"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1455
+msgid ""
+"sets XIM (X Input Method) input style. Possible\n"
+"values are onthespot, overthespot, offthespot and\n"
+"root"
+msgstr ""
+"سبک ورودی XIM )روش ورودی X( را تنظیم می‌کند. مقادیر ممکن\n"
+"onthespot, overthespot, offthespoو\n"
+"root می‌باشد"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1456
+msgid "set XIM server"
+msgstr "تنظیم کارساز XIM"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1457
+msgid "disable XIM"
+msgstr "غیرفعال‌سازی XIM"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1460
+msgid "forces the application to run as QWS Server"
+msgstr "کاربردها را مجبور می‌کند به عنوان کارساز QWS اجرا شوند"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1462
+msgid "mirrors the whole layout of widgets"
+msgstr "کل طرح‌بندی عناصر را منعکس می‌کند"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1468
+msgid "Use 'caption' as name in the titlebar"
+msgstr " استفاده از »عنوان« به عنوان نام در میله عنوان"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1469
+msgid "Use 'icon' as the application icon"
+msgstr "استفاده از »شمایل« به عنوان شمایل کاربرد"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1470
+msgid "Use 'icon' as the icon in the titlebar"
+msgstr "استفاده از »شمایل« به عنوان شمایل در میله عنوان"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1471
+msgid "Use alternative configuration file"
+msgstr "استفاده از پروندۀ پیکربندی خودکار متناوب"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1472
+msgid "Use the DCOP Server specified by 'server'"
+msgstr "استفاده از کارساز DCOP مشخص‌شده توسط »کارساز«"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1473
+msgid "Disable crash handler, to get core dumps"
+msgstr "غیرفعال‌سازی گردانندۀ فروپاشی، برای به دست آوردن تخلیه‌های هسته"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1474
+msgid "Waits for a WM_NET compatible windowmanager"
+msgstr "منتظر مدیر پنجرۀ همساز WM_NET می‌ماند"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1475
+msgid "sets the application GUI style"
+msgstr "سبک واسط نگاره‌ای کاربرد را تنظیم می‌کند"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1476
+msgid ""
+"sets the client geometry of the main widget - see man X for the argument format"
+msgstr ""
+"هندسۀ کارخواه عنصر اصلی را تنظیم می‌کند- راهنمای X را برای قالب نشانوند ببینید"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1516
+msgid ""
+"The style %1 was not found\n"
+msgstr ""
+"سبک %1 یافت نشد\n"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1978 kstyles/klegacy/klegacystyle.cpp:3044
+#: kstyles/web/webstyle.cpp:1604
+msgid "modified"
+msgstr "تغییریافته"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:2244 kdecore/kapplication.cpp:2279
+msgid "Could not Launch Help Center"
+msgstr " مرکز کمک را نتوانست راه‌اندازی کند"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:2245 kdecore/kapplication.cpp:2280
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not launch the KDE Help Center:\n"
+"\n"
+"%1"
+msgstr ""
+" مرکز کمک KDE را نتوانست راه‌اندازی کند:\n"
+"\n"
+"%1"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:2550
+msgid "Could not Launch Mail Client"
+msgstr " کارخواه‌نامه را نتوانست راه‌اندازی کند"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:2551
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not launch the mail client:\n"
+"\n"
+"%1"
+msgstr ""
+" کارخواه‌نامه را نتوانست راه‌اندازی کند:\n"
+"\n"
+"%1"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:2572
+msgid "Could not Launch Browser"
+msgstr " مرورگر را نتوانست راه‌اندازی کند"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:2573
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not launch the browser:\n"
+"\n"
+"%1"
+msgstr ""
+" مرورگر را نتوانست راه‌اندازی کند:\n"
+"\n"
+"%1"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:2637
+msgid ""
+"Could not register with DCOP.\n"
+msgstr ""
+" با DCOP نتوانست ثبت کند.\n"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:2672
+msgid ""
+"KLauncher could not be reached via DCOP.\n"
+msgstr ""
+"KLauncher نتوانست از طریق DCOP.\n"
+
+#: kdecore/kwinmodule.cpp:456
+#, c-format
+msgid "Desktop %1"
+msgstr "رومیزی %1"
+
+#: kdecore/kconfigbackend.cpp:1107 kdecore/kconfigbackend.cpp:1116
+msgid ""
+"Will not save configuration.\n"
+msgstr ""
+"پیکربندی ذخیره نمی‌شود.\n"
+
+#: kdecore/kconfigbackend.cpp:1109 kdecore/kconfigbackend.cpp:1117
+msgid ""
+"Configuration file \"%1\" not writable.\n"
+msgstr ""
+"پروندۀ پیکربندی »%1« قابل نوشتن نیست.\n"
+
+#: kdecore/kconfigbackend.cpp:1124
+msgid "Please contact your system administrator."
+msgstr "لطفاً، با سرپرست سیستم خود تماس بگیرید."
+
+#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:500 kdecore/kcmdlineargs.cpp:516
+msgid "Unknown option '%1'."
+msgstr "گزینۀ ناشناختۀ »%1«."
+
+#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:524
+msgid "'%1' missing."
+msgstr " »%1« از دست رفته."
+
+#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:619
+msgid ""
+"_: the 2nd argument is a list of name+address, one on each line\n"
+"%1 was written by\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"%1 توسط \n"
+"%2 نوشته شد"
+
+#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:622
+msgid "This application was written by somebody who wants to remain anonymous."
+msgstr "این کاربرد توسط فردی نوشته شده که خواسته ناشناس باقی بماند"
+
+#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:629
+msgid ""
+"Please use http://bugs.kde.org to report bugs.\n"
+msgstr ""
+"لطفاً، از http://bugs.kde.org برای گزارش اشکالها استفاده کنید.\n"
+
+#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:632 kdecore/kcmdlineargs.cpp:634
+msgid ""
+"Please report bugs to %1.\n"
+msgstr ""
+"لطفاً، خطاها را به %1 گزارش کنید.\n"
+
+#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:660
+msgid "Unexpected argument '%1'."
+msgstr "نشانوند غیرمنتظرۀ »%1«."
+
+#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:765
+msgid "Use --help to get a list of available command line options."
+msgstr ""
+" برای به دست آوردن فهرستی از گزینه‌های خط فرمان موجود از help-- استفاده کنید."
+
+#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:780
+msgid ""
+"\n"
+"%1:\n"
+msgstr ""
+
+#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:789
+msgid "[options] "
+msgstr "]گزینه‌ها["
+
+#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:796
+msgid "[%1-options]"
+msgstr "]%1 گزینه‌[ "
+
+#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:816
+msgid ""
+"Usage: %1 %2\n"
+msgstr ""
+"کاربرد: %1 %2\n"
+
+#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:819
+msgid "Generic options"
+msgstr "گزینه‌های عمومی"
+
+#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:820
+msgid "Show help about options"
+msgstr "نمایش کمک دربارۀ گزینه‌ها"
+
+#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:828
+msgid "Show %1 specific options"
+msgstr "نمایش گزینه‌های مشخص %1"
+
+#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:835
+msgid "Show all options"
+msgstr "نمایش همۀ گزینه‌ها"
+
+#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:836
+msgid "Show author information"
+msgstr "نمایش اطلاعات نویسنده"
+
+#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:837
+msgid "Show version information"
+msgstr "نمایش اطلاعات نسخه"
+
+#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:838
+msgid "Show license information"
+msgstr "نمایش اطلاعات مجوز"
+
+#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:839
+msgid "End of options"
+msgstr "پایان گزینه‌ها"
+
+#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:861
+msgid "%1 options"
+msgstr "%1 گزینه"
+
+#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:863
+msgid ""
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"گزینه‌ها:\n"
+
+#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:920
+msgid ""
+"\n"
+"Arguments:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"نشانوندها:\n"
+
+#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:1282
+msgid "The files/URLs opened by the application will be deleted after use"
+msgstr ""
+"این پرونده‌ها/نشانیهای وب که توسط کاربرد باز شده‌اند، پس از استفاده حذف خواهند "
+"شد"
+
+#: kdecore/ksockaddr.cpp:112
+msgid "<unknown socket>"
+msgstr ">سوکت ناشناخته<"
+
+#: kdecore/ksockaddr.cpp:568 kdecore/ksockaddr.cpp:587
+msgid "<empty>"
+msgstr ""
+
+#: kdecore/ksockaddr.cpp:571
+msgid ""
+"_: 1: hostname, 2: port number\n"
+"%1 port %2"
+msgstr "%1 درگاه %2"
+
+#: kdecore/ksockaddr.cpp:853
+msgid "<empty UNIX socket>"
+msgstr ">سوکت خالی یونیکس<"
+
+#: kdecore/kcheckaccelerators.cpp:148
+msgid "Dr. Klash' Accelerator Diagnosis"
+msgstr "خطایابی شتاب‌ده Dr. Klash"
+
+#: kdecore/kcheckaccelerators.cpp:155
+msgid "&Disable automatic checking"
+msgstr "&غیرفعال‌سازی بررسی خودکار‌"
+
+#: kdecore/kcheckaccelerators.cpp:193
+msgid "<h2>Accelerators changed</h2>"
+msgstr "<h2>شتاب‌ده‌ها تغییر یافت</h2>"
+
+#: kdecore/kcheckaccelerators.cpp:199
+msgid "<h2>Accelerators removed</h2>"
+msgstr "<h2>شتاب‌ده‌ها حذف شد</h2>"
+
+#: kdecore/kcheckaccelerators.cpp:204
+msgid "<h2>Accelerators added (just for your info)</h2>"
+msgstr "<h2>شتاب‌ده‌ها اضافه شد )فقط برای اطلاعات شما(</h2>"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:54
+msgid "New"
+msgstr "جدید"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:65
+msgid "Paste Selection"
+msgstr "چسباندن گزینش"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:67
+msgid "Deselect"
+msgstr "عدم گزینش"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:68
+msgid "Delete Word Backwards"
+msgstr "حذف واژه‌های پس‌سو"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:69
+msgid "Delete Word Forward"
+msgstr "حذف واژۀ پیش‌سو"
+
+#: kdecore/kkeyserver_x11.cpp:135 kdecore/kstdaccel.cpp:70
+#: kdeui/keditcl2.cpp:107 kdeui/keditcl2.cpp:120 kdeui/keditcl2.cpp:377
+#: kdeui/keditcl2.cpp:390 kdeui/keditcl2.cpp:700 kutils/kfinddialog.cpp:119
+msgid "Find"
+msgstr "یافتن"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:71 kutils/kfind.cpp:47
+msgid "Find Next"
+msgstr "یافتن بعدی"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:72
+msgid "Find Prev"
+msgstr "یافتن قبلی"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:74
+msgid "Navigation"
+msgstr "ناوش"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:75
+msgid ""
+"_: Opposite to End\n"
+"Home"
+msgstr "آغازه"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:76
+msgid "End"
+msgstr "پایان"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:77
+msgid "Beginning of Line"
+msgstr "ابتدای خط"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:78 kutils/kfinddialog.cpp:451
+msgid "End of Line"
+msgstr "انتهای خط"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:79
+msgid "Prior"
+msgstr "قبلی"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:80
+msgid ""
+"_: Opposite to Prior\n"
+"Next"
+msgstr "بعدی"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:81 kdeui/keditcl2.cpp:976
+msgid "Go to Line"
+msgstr "برو به خط"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:82
+msgid "Add Bookmark"
+msgstr "افزودن چوب الف"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:83
+msgid "Zoom In"
+msgstr "بزرگ‌نمایی"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:84
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "کوچک‌نمایی"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:85
+msgid "Up"
+msgstr "بالا"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:87
+msgid "Forward"
+msgstr "پیش‌سو"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:89
+msgid "Popup Menu Context"
+msgstr "متن گزینگان بالاپر"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:90
+msgid "Show Menu Bar"
+msgstr "نمایش میله گزینگان"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:91
+msgid "Backward Word"
+msgstr "واژۀ پس‌سو"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:92
+msgid "Forward Word"
+msgstr "واژۀ پیش‌سو"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:93
+msgid "Activate Next Tab"
+msgstr "فعال کردن تب بعدی"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:94
+msgid "Activate Previous Tab"
+msgstr "فعال کردن تب قبلی"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:95
+msgid "Full Screen Mode"
+msgstr "حالت تمام صفحه"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:98
+msgid "What's This"
+msgstr "این چیست"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:99 kdecore/kstdaccel.cpp:100 kdeui/klineedit.cpp:886
+msgid "Text Completion"
+msgstr "تکمیل متن"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:101
+msgid "Previous Completion Match"
+msgstr "تطبیق تکمیل قبلی"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:102
+msgid "Next Completion Match"
+msgstr "تطبیق تکمیل بعدی"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:103
+msgid "Substring Completion"
+msgstr "تکمیل زیر رشته"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:104
+msgid "Previous Item in List"
+msgstr "فقرۀ قبلی در فهرست"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:105
+msgid "Next Item in List"
+msgstr "فقرۀ بعدی در فهرست"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:298 kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:326
+msgid "Muharram"
+msgstr "محرم"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:300 kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:328
+msgid "Safar"
+msgstr "صفر"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:302
+msgid "R. Awal"
+msgstr "ربیع‌الاول"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:304
+msgid "R. Thaani"
+msgstr "ربیع‌الثانی"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:306
+msgid "J. Awal"
+msgstr "جمادی‌ا‌‌‌‌‌‌‌لاول"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:308
+msgid "J. Thaani"
+msgstr "جمادی‌الثانی"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:310 kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:338
+msgid "Rajab"
+msgstr "رجب"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:312 kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:340
+msgid "Sha`ban"
+msgstr "شعبان"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:314 kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:342
+msgid "Ramadan"
+msgstr "رمضان"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:316 kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:344
+msgid "Shawwal"
+msgstr "شوال"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:318
+msgid "Qi`dah"
+msgstr "قعده"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:320
+msgid "Hijjah"
+msgstr "حجه"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:330
+msgid "Rabi` al-Awal"
+msgstr "ربیع‌الاول"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:332
+msgid "Rabi` al-Thaani"
+msgstr "ربیع‌الثانی"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:334
+msgid "Jumaada al-Awal"
+msgstr "جمادی‌الاول"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:336
+msgid "Jumaada al-Thaani"
+msgstr "جمادی‌الثانی"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:346
+msgid "Thu al-Qi`dah"
+msgstr "ذی‌القعده"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:348
+msgid "Thu al-Hijjah"
+msgstr "ذی‌الحجه"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:363 kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:391
+msgid "of Muharram"
+msgstr " محرم"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:365 kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:393
+msgid "of Safar"
+msgstr " صفر"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:367
+msgid "of R. Awal"
+msgstr " ربیع‌الاول"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:369
+msgid "of R. Thaani"
+msgstr "ربیع‌الثانی"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:371
+msgid "of J. Awal"
+msgstr " جمادی‌الاول"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:373
+msgid "of J. Thaani"
+msgstr " جمادی‌الثانی"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:375 kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:403
+msgid "of Rajab"
+msgstr "رجب"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:377 kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:405
+msgid "of Sha`ban"
+msgstr " شعبان"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:379 kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:407
+msgid "of Ramadan"
+msgstr "رمضان"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:381 kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:409
+msgid "of Shawwal"
+msgstr " شوال"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:383
+msgid "of Qi`dah"
+msgstr "ذی‌القعده"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:385
+msgid "of Hijjah"
+msgstr " ذی‌الحجه"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:395
+msgid "of Rabi` al-Awal"
+msgstr " ربیع‌الاول"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:397
+msgid "of Rabi` al-Thaani"
+msgstr " ربیع‌الثانی"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:399
+msgid "of Jumaada al-Awal"
+msgstr " جمادی‌الاول"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:401
+msgid "of Jumaada al-Thaani"
+msgstr "جمادی‌الثانی"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:411
+msgid "of Thu al-Qi`dah"
+msgstr "ذی‌القعده"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:413
+msgid "of Thu al-Hijjah"
+msgstr " ذی‌الحجه"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:445
+msgid "Ith"
+msgstr "دوشنبه"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:447
+msgid "Thl"
+msgstr "سه‌شنبه"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:449
+msgid "Arb"
+msgstr "چهارشنبه"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:451
+msgid "Kha"
+msgstr "پنجشنبه"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:453
+msgid "Jum"
+msgstr "جمعه"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:455
+msgid "Sab"
+msgstr "شنبه"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:457
+msgid "Ahd"
+msgstr "یکشنبه"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:463
+msgid "Yaum al-Ithnain"
+msgstr "روز دوشنبه"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:465
+msgid "Yau al-Thulatha"
+msgstr "روز سه‌شنبه"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:467
+msgid "Yaum al-Arbi'a"
+msgstr "روز چهارشنبه"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:469
+msgid "Yaum al-Khamees"
+msgstr "روز پنجشنبه"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:471
+msgid "Yaum al-Jumma"
+msgstr "روز جمعه"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:473
+msgid "Yaum al-Sabt"
+msgstr "روز شنبه"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:475
+msgid "Yaum al-Ahad"
+msgstr "روز چهارشنبه"
+
+#: kdecore/klocale.cpp:217
+msgid ""
+"_: Dear translator, please do not translate this string in any form, but pick "
+"the _right_ value out of NoPlural/TwoForms/French... If not sure what to do "
+"mail [email protected] and [email protected], they will tell you. Better leave that out "
+"if unsure, the programs will crash!!\n"
+"Definition of PluralForm - to be set by the translator of kdelibs.po"
+msgstr "NoPlural"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:91 kdecore/klocale.cpp:553
+msgid ""
+"_: January\n"
+"Jan"
+msgstr "ژانویه"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:93 kdecore/klocale.cpp:554
+msgid ""
+"_: February\n"
+"Feb"
+msgstr "فوریه"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:95 kdecore/klocale.cpp:555
+msgid ""
+"_: March\n"
+"Mar"
+msgstr "مارس"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:97 kdecore/klocale.cpp:556
+msgid ""
+"_: April\n"
+"Apr"
+msgstr "آوریل"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:99 kdecore/klocale.cpp:557
+msgid ""
+"_: May short\n"
+"May"
+msgstr "مه"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:101 kdecore/klocale.cpp:558
+msgid ""
+"_: June\n"
+"Jun"
+msgstr "ژوئن"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:103 kdecore/klocale.cpp:559
+msgid ""
+"_: July\n"
+"Jul"
+msgstr "ژوئیه"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:105 kdecore/klocale.cpp:560
+msgid ""
+"_: August\n"
+"Aug"
+msgstr "اوت"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:107 kdecore/klocale.cpp:561
+msgid ""
+"_: September\n"
+"Sep"
+msgstr "سپتامبر"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:109 kdecore/klocale.cpp:562
+msgid ""
+"_: October\n"
+"Oct"
+msgstr "اکتبر"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:111 kdecore/klocale.cpp:563
+msgid ""
+"_: November\n"
+"Nov"
+msgstr "نوامبر"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:113 kdecore/klocale.cpp:564
+msgid ""
+"_: December\n"
+"Dec"
+msgstr "دسامبر"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:119 kdecore/klocale.cpp:569
+msgid "January"
+msgstr "ژانویه"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:121 kdecore/klocale.cpp:570
+msgid "February"
+msgstr "فوریه"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:123 kdecore/klocale.cpp:571
+msgid "March"
+msgstr "مارس"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:125 kdecore/klocale.cpp:572
+msgid "April"
+msgstr "آوریل"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:127 kdecore/klocale.cpp:573
+msgid ""
+"_: May long\n"
+"May"
+msgstr "مه"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:129 kdecore/klocale.cpp:574
+msgid "June"
+msgstr "ژوئن"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:131 kdecore/klocale.cpp:575
+msgid "July"
+msgstr "ژوئیه"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:133 kdecore/klocale.cpp:576
+msgid "August"
+msgstr "اوت"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:135 kdecore/klocale.cpp:577
+msgid "September"
+msgstr "سپتامبر"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:137 kdecore/klocale.cpp:578
+msgid "October"
+msgstr "اکتبر"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:139 kdecore/klocale.cpp:579
+msgid "November"
+msgstr "نوامبر"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:141 kdecore/klocale.cpp:580
+msgid "December"
+msgstr "دسامبر"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:156 kdecore/klocale.cpp:591
+msgid ""
+"_: of January\n"
+"of Jan"
+msgstr "ژانویه"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:158 kdecore/klocale.cpp:592
+msgid ""
+"_: of February\n"
+"of Feb"
+msgstr "فوریه"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:160 kdecore/klocale.cpp:593
+msgid ""
+"_: of March\n"
+"of Mar"
+msgstr "مارس"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:162 kdecore/klocale.cpp:594
+msgid ""
+"_: of April\n"
+"of Apr"
+msgstr "آوریل"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:164 kdecore/klocale.cpp:595
+msgid ""
+"_: of May short\n"
+"of May"
+msgstr "مه"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:166 kdecore/klocale.cpp:596
+msgid ""
+"_: of June\n"
+"of Jun"
+msgstr "ژوئن"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:168 kdecore/klocale.cpp:597
+msgid ""
+"_: of July\n"
+"of Jul"
+msgstr "ژوئیه"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:170 kdecore/klocale.cpp:598
+msgid ""
+"_: of August\n"
+"of Aug"
+msgstr "اوت"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:172 kdecore/klocale.cpp:599
+msgid ""
+"_: of September\n"
+"of Sep"
+msgstr "سپتامبر"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:174 kdecore/klocale.cpp:600
+msgid ""
+"_: of October\n"
+"of Oct"
+msgstr "اکتبر"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:176 kdecore/klocale.cpp:601
+msgid ""
+"_: of November\n"
+"of Nov"
+msgstr "نوامبر"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:178 kdecore/klocale.cpp:602
+msgid ""
+"_: of December\n"
+"of Dec"
+msgstr "دسامبر"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:184 kdecore/klocale.cpp:607
+msgid "of January"
+msgstr "ژانویه"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:186 kdecore/klocale.cpp:608
+msgid "of February"
+msgstr "فوریه"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:188 kdecore/klocale.cpp:609
+msgid "of March"
+msgstr "مارس"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:190 kdecore/klocale.cpp:610
+msgid "of April"
+msgstr "آوریل"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:192 kdecore/klocale.cpp:611
+msgid ""
+"_: of May long\n"
+"of May"
+msgstr "مه"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:194 kdecore/klocale.cpp:612
+msgid "of June"
+msgstr "ژوئن"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:196 kdecore/klocale.cpp:613
+msgid "of July"
+msgstr "ژوئیه"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:198 kdecore/klocale.cpp:614
+msgid "of August"
+msgstr "اوت"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:200 kdecore/klocale.cpp:615
+msgid "of September"
+msgstr "سپتامبر"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:202 kdecore/klocale.cpp:616
+msgid "of October"
+msgstr "اکتبر"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:204 kdecore/klocale.cpp:617
+msgid "of November"
+msgstr "نوامبر"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:206 kdecore/klocale.cpp:618
+msgid "of December"
+msgstr "دسامبر"
+
+#: kdecore/klocale.cpp:1773 kdecore/klocale.cpp:1913
+msgid "pm"
+msgstr "بعد از ظهر"
+
+#: kdecore/klocale.cpp:1782 kdecore/klocale.cpp:1915
+msgid "am"
+msgstr "قبل از ظهر"
+
+#: kdecore/klocale.cpp:1956
+msgid ""
+"_: concatenation of dates and time\n"
+"%1 %2"
+msgstr ""
+
+#: kdecore/klocale.cpp:2447
+msgid "&Next"
+msgstr "&بعدی‌"
+
+#: kdecore/netsupp.cpp:890 kdecore/network/kresolver.cpp:557
+msgid "no error"
+msgstr "بدون خطا"
+
+#: kdecore/netsupp.cpp:891
+msgid "address family for nodename not supported"
+msgstr "خانوادۀ نشانی برای نام گره پشتیبانی نمی‌شود"
+
+#: kdecore/netsupp.cpp:892 kdecore/network/kresolver.cpp:559
+msgid "temporary failure in name resolution"
+msgstr "خرابی موقت در دقت نام"
+
+#: kdecore/netsupp.cpp:893
+msgid "invalid value for 'ai_flags'"
+msgstr "مقدار نامعتبر برای »ai_flags«"
+
+#: kdecore/netsupp.cpp:894 kdecore/network/kresolver.cpp:560
+msgid "non-recoverable failure in name resolution"
+msgstr "خرابی غیرقابل بازیافت در دقت نام"
+
+#: kdecore/netsupp.cpp:895
+msgid "'ai_family' not supported"
+msgstr "«ai_family»پشتیبانی نمی‌شود."
+
+#: kdecore/netsupp.cpp:896 kdecore/network/kresolver.cpp:562
+msgid "memory allocation failure"
+msgstr "خرابی تخصیص حافظه"
+
+#: kdecore/netsupp.cpp:897
+msgid "no address associated with nodename"
+msgstr "هیچ نشانی با نام گره مشترک نیست"
+
+#: kdecore/netsupp.cpp:898 kdecore/network/kresolver.cpp:563
+msgid "name or service not known"
+msgstr "نام یا خدمت ناشناخته است"
+
+#: kdecore/netsupp.cpp:899
+msgid "servname not supported for ai_socktype"
+msgstr "نام کارساز برای ai_socktype پشتیبانی نمی‌شود"
+
+#: kdecore/netsupp.cpp:900
+msgid "'ai_socktype' not supported"
+msgstr "«ai_socktype» پشتیبانی نمی‌شود"
+
+#: kdecore/netsupp.cpp:901
+msgid "system error"
+msgstr "خطای سیستم"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:392
+msgid "Far"
+msgstr "فروردین"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:394
+msgid "Ord"
+msgstr "اردیبهشت"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:396
+msgid "Kho"
+msgstr "خرداد"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:398 kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:426
+msgid "Tir"
+msgstr "تیر"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:400
+msgid "Mor"
+msgstr "مرداد"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:402
+msgid "Sha"
+msgstr "شهریور"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:404
+msgid "Meh"
+msgstr "مهر"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:406
+msgid "Aba"
+msgstr "آبان"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:408
+msgid "Aza"
+msgstr "آذر"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:410 kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:438
+msgid "Dei"
+msgstr "دی"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:412
+msgid "Bah"
+msgstr "بهمن"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:414
+msgid "Esf"
+msgstr "اسفند"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:420
+msgid "Farvardin"
+msgstr "فروردین"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:422
+msgid "Ordibehesht"
+msgstr "اردیبهشت"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:424
+msgid "Khordad"
+msgstr "خرداد"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:428
+msgid "Mordad"
+msgstr "مرداد"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:430
+msgid "Shahrivar"
+msgstr "شهریور"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:432
+msgid "Mehr"
+msgstr "مهر"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:434
+msgid "Aban"
+msgstr "آبان"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:436
+msgid "Azar"
+msgstr "آذر"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:440
+msgid "Bahman"
+msgstr "بهمن"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:442
+msgid "Esfand"
+msgstr "اسفند"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:476
+msgid "2sh"
+msgstr "دوشنبه"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:478
+msgid "3sh"
+msgstr "سه‌شنبه"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:480
+msgid "4sh"
+msgstr "چهارشنبه"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:482
+msgid "5sh"
+msgstr "پنجشنبه"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:484
+msgid "Jom"
+msgstr "جمعه"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:486
+msgid "shn"
+msgstr "شنبه"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:488
+msgid "1sh"
+msgstr "یکشنبه"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:494
+msgid "Do shanbe"
+msgstr "دوشنبه"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:496
+msgid "Se shanbe"
+msgstr "سه‌شنبه"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:498
+msgid "Chahar shanbe"
+msgstr "چهارشنبه"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:500
+msgid "Panj shanbe"
+msgstr "پنجشنبه"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:502
+msgid "Jumee"
+msgstr "جمعه"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:504
+msgid "Shanbe"
+msgstr "شنبه"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:506
+msgid "Yek-shanbe"
+msgstr "یکشنبه"
+
+#: kdecore/kkeyserver_x11.cpp:113
+msgid "Win"
+msgstr "پنجره"
+
+#: kdecore/kkeyserver_x11.cpp:119
+msgid "Backspace"
+msgstr "پس‌بر"
+
+#: kdecore/kkeyserver_x11.cpp:120
+msgid "SysReq"
+msgstr "درخواست سیستم"
+
+#: kdecore/kkeyserver_x11.cpp:121
+msgid "CapsLock"
+msgstr "قفل تبدیل"
+
+#: kdecore/kkeyserver_x11.cpp:122
+msgid "NumLock"
+msgstr "قفل اعداد"
+
+#: kdecore/kkeyserver_x11.cpp:123
+msgid "ScrollLock"
+msgstr "قفل لغزش"
+
+#: kdecore/kkeyserver_x11.cpp:124
+msgid "PageUp"
+msgstr "بالابر صفحه"
+
+#: kdecore/kkeyserver_x11.cpp:125
+msgid "PageDown"
+msgstr "پایین‌بر صفحه"
+
+#: kdecore/kkeyserver_x11.cpp:128
+msgid "Again"
+msgstr "دوباره"
+
+#: kdecore/kkeyserver_x11.cpp:129
+msgid "Props"
+msgstr "ویژگیها"
+
+#: kdecore/kkeyserver_x11.cpp:131
+msgid "Front"
+msgstr "جلو"
+
+#: kdecore/kcharsets.cpp:44 khtml/khtml_part.cpp:280
+msgid "Arabic"
+msgstr "عربی"
+
+#: kdecore/kcharsets.cpp:45 khtml/khtml_part.cpp:281
+msgid "Baltic"
+msgstr "بالتیک"
+
+#: kdecore/kcharsets.cpp:46 khtml/khtml_part.cpp:282
+msgid "Central European"
+msgstr "اروپای مرکزی"
+
+#: kdecore/kcharsets.cpp:47
+msgid "Chinese Simplified"
+msgstr "چینی ساده‌شده"
+
+#: kdecore/kcharsets.cpp:48
+msgid "Chinese Traditional"
+msgstr "چینی سنتی"
+
+#: kdecore/kcharsets.cpp:49
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "سریلی"
+
+#: kdecore/kcharsets.cpp:50 khtml/khtml_part.cpp:284
+msgid "Greek"
+msgstr "یونانی"
+
+#: kdecore/kcharsets.cpp:51 kdeui/ksconfig.cpp:235 kdeui/ksconfig.cpp:395
+#: kdeui/ksconfig.cpp:656 khtml/khtml_part.cpp:285
+msgid "Hebrew"
+msgstr "عبری"
+
+#: kdecore/kcharsets.cpp:52 khtml/khtml_part.cpp:286
+msgid "Japanese"
+msgstr "ژاپنی"
+
+#: kdecore/kcharsets.cpp:53
+msgid "Korean"
+msgstr "کره‌ای"
+
+#: kdecore/kcharsets.cpp:54
+msgid "Thai"
+msgstr "تایلندی"
+
+#: kdecore/kcharsets.cpp:55 kdeui/ksconfig.cpp:240 kdeui/ksconfig.cpp:400
+#: kdeui/ksconfig.cpp:661 khtml/khtml_part.cpp:290
+msgid "Turkish"
+msgstr "ترکی"
+
+#: kdecore/kcharsets.cpp:56 khtml/khtml_part.cpp:293
+msgid "Western European"
+msgstr "اروپای غربی"
+
+#: kdecore/kcharsets.cpp:57
+msgid "Tamil"
+msgstr "تامیلی"
+
+#: kdecore/kcharsets.cpp:58
+msgid "Unicode"
+msgstr "یونی‌کد"
+
+#: kdecore/kcharsets.cpp:59
+msgid "Northern Saami"
+msgstr "ساآمی شمالی"
+
+#: kdecore/kcharsets.cpp:60
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "ویتنامی"
+
+#: kdecore/kcharsets.cpp:61
+msgid "South-Eastern Europe"
+msgstr "اروپای جنوب شرقی"
+
+#: kdecore/kcharsets.cpp:516
+msgid ""
+"_: Descriptive Encoding Name\n"
+"%1 ( %2 )"
+msgstr "%1 ) %2 ("
+
+#: kdecore/kglobalsettings.cpp:494
+msgid "Trash"
+msgstr "زباله"
+
+#: kdecore/kcompletion.cpp:632
+msgid ""
+"You reached the end of the list\n"
+"of matching items.\n"
+msgstr ""
+"شما به انتهای فهرست \n"
+"تطابق فقره‌ها رسیدید.\n"
+
+#: kdecore/kcompletion.cpp:638
+msgid ""
+"The completion is ambiguous, more than one\n"
+"match is available.\n"
+msgstr ""
+"تکمیل مبهم است، بیش از یک\n"
+"تطبیق در دسترس است.\n"
+
+#: kdecore/kcompletion.cpp:644
+msgid ""
+"There is no matching item available.\n"
+msgstr ""
+"فقرۀ مطابق در دسترس نیست.\n"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:402
+msgid "Tishrey"
+msgstr "تیشرِی"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:404
+msgid "Heshvan"
+msgstr "هشوان"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:406
+msgid "Kislev"
+msgstr "کیسلِو"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:408
+msgid "Tevet"
+msgstr "تِوِت"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:410
+msgid "Shvat"
+msgstr "شوات"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:412
+msgid "Adar"
+msgstr "ادار"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:414
+msgid "Nisan"
+msgstr "نیسان"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:416
+msgid "Iyar"
+msgstr "لیار"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:418
+msgid "Sivan"
+msgstr "سیوان"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:420
+msgid "Tamuz"
+msgstr "تاموز"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:422
+msgid "Av"
+msgstr ""
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:424
+msgid "Elul"
+msgstr "اِلول"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:426
+msgid "Adar I"
+msgstr "ادار I"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:428
+msgid "Adar II"
+msgstr "ادار II"
+
+#: kdecore/kaboutdata.cpp:388
+msgid ""
+"_: replace this with information about your translation team\n"
+"<p>KDE is translated into many languages thanks to the work of the translation "
+"teams all over the world.</p>"
+"<p>For more information on KDE internationalization visit <a "
+"href=\"http://l10n.kde.org\">http://l10n.kde.org</a></p>"
+msgstr ""
+"<p>این ترجمۀ فارسی از محیط رومیزی KDE، توسط شرکت سرزمین فن‌آوری اطلاعات در "
+"چارچوب طرح ملی فارسی لینوکس و به کارفرمایی شورای عالی اطلاع‌رسانی صورت گرفته "
+"است.</p> "
+"<p>در صورت مشاهدۀ هر گونه اشکال، لطفاً موارد را به نشانی <a "
+"href=\"mailto:[email protected]\">[email protected]</a> ارسال فرمایید.</p> "
+
+#: kdecore/kaboutdata.cpp:444
+msgid ""
+"No licensing terms for this program have been specified.\n"
+"Please check the documentation or the source for any\n"
+"licensing terms.\n"
+msgstr ""
+"برای این برنامه، اصطلاحات مربوط به مجوز مشخص نشده است.\n"
+"لطفاً، برای هر اصطلاح مربوط به جواز،\n"
+"مستندات یا متن را بررسی کنید.\n"
+
+#: kdecore/kaboutdata.cpp:451
+#, c-format
+msgid "This program is distributed under the terms of the %1."
+msgstr "این برنامه تحت اصطلاحات %1 توزیع می‌شود."
+
+#: kdecore/kcalendarsystem.cpp:124
+msgid ""
+"_: Monday\n"
+"Mon"
+msgstr "دوشنبه"
+
+#: kdecore/kcalendarsystem.cpp:125
+msgid ""
+"_: Tuesday\n"
+"Tue"
+msgstr "سه‌شنبه"
+
+#: kdecore/kcalendarsystem.cpp:126
+msgid ""
+"_: Wednesday\n"
+"Wed"
+msgstr "چهارشنبه"
+
+#: kdecore/kcalendarsystem.cpp:127
+msgid ""
+"_: Thursday\n"
+"Thu"
+msgstr "پنجشنبه"
+
+#: kdecore/kcalendarsystem.cpp:128
+msgid ""
+"_: Friday\n"
+"Fri"
+msgstr "جمعه"
+
+#: kdecore/kcalendarsystem.cpp:129
+msgid ""
+"_: Saturday\n"
+"Sat"
+msgstr "شنبه"
+
+#: kdecore/kcalendarsystem.cpp:130
+msgid ""
+"_: Sunday\n"
+"Sun"
+msgstr "یکشنبه"
+
+#: kdecore/ksocks.cpp:135
+msgid "NEC SOCKS client"
+msgstr "کارخواه NEC SOCKS"
+
+#: kdecore/ksocks.cpp:170
+msgid "Dante SOCKS client"
+msgstr "کارخواه Dante SOCKS"
+
+#: kdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:45
+msgid "Directory to generate files in"
+msgstr "فهرست راهنما برای تولید پرونده‌ها در"
+
+#: kdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:46
+msgid "Input kcfg XML file"
+msgstr "پروندۀ kcfg XML ورودی"
+
+#: kdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:47
+msgid "Code generation options file"
+msgstr "پروندۀ گزینه‌های تولید کد"
+
+#: kdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:955
+msgid "KDE .kcfg compiler"
+msgstr "مترجم KDE .kcfg"
+
+#: kdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:956
+msgid "KConfig Compiler"
+msgstr "مترجم KConfig"
+
+#: kdecore/network/kresolver.cpp:558
+msgid "requested family not supported for this host name"
+msgstr "خانوادۀ درخواست‌شده برای این نام میزبان پشتیبانی نمی‌شود"
+
+#: kdecore/network/kresolver.cpp:561
+msgid "invalid flags"
+msgstr "پرچمهای نامعتبر"
+
+#: kdecore/network/kresolver.cpp:564
+msgid "requested family not supported"
+msgstr "خانوادۀ درخواست‌شده پشتیبانی نمی‌شود"
+
+#: kdecore/network/kresolver.cpp:565
+msgid "requested service not supported for this socket type"
+msgstr "خدمت درخواست‌شده برای این نوع سوکت پشتیبانی نمی‌شود"
+
+#: kdecore/network/kresolver.cpp:566
+msgid "requested socket type not supported"
+msgstr "نوع سوکت درخواست‌شده پشتیبانی نمی‌شود"
+
+#: kdecore/network/kresolver.cpp:567
+msgid "unknown error"
+msgstr "خطای ناشناخته"
+
+#: kdecore/network/kresolver.cpp:569
+#, c-format
+msgid ""
+"_: 1: the i18n'ed system error code, from errno\n"
+"system error: %1"
+msgstr "خطای سیستم: %1"
+
+#: kdecore/network/kresolver.cpp:574
+msgid "request was canceled"
+msgstr "درخواست لغو شد"
+
+#: kdecore/network/ksocketbase.cpp:172
+msgid ""
+"_: Socket error code NoError\n"
+"no error"
+msgstr "بدون خطا"
+
+#: kdecore/network/ksocketbase.cpp:177
+msgid ""
+"_: Socket error code LookupFailure\n"
+"name lookup has failed"
+msgstr "مراجعه به نام خراب شده است"
+
+#: kdecore/network/ksocketbase.cpp:182
+msgid ""
+"_: Socket error code AddressInUse\n"
+"address already in use"
+msgstr "نشانی از قبل در حال استفاده است"
+
+#: kdecore/network/ksocketbase.cpp:187
+msgid ""
+"_: Socket error code AlreadyBound\n"
+"socket is already bound"
+msgstr "در حال حاضر، سوکت مقید است"
+
+#: kdecore/network/ksocketbase.cpp:192
+msgid ""
+"_: Socket error code AlreadyCreated\n"
+"socket is already created"
+msgstr "در حال حاضر، سوکت ایجاد می‌شود"
+
+#: kdecore/network/ksocketbase.cpp:197
+msgid ""
+"_: Socket error code NotBound\n"
+"socket is not bound"
+msgstr "سوکت مقید نیست"
+
+#: kdecore/network/ksocketbase.cpp:202
+msgid ""
+"_: Socket error code NotCreated\n"
+"socket has not been created"
+msgstr "سوکت ایجاد نشده است"
+
+#: kdecore/network/ksocketbase.cpp:207
+msgid ""
+"_: Socket error code WouldBlock\n"
+"operation would block"
+msgstr "عملیات بلوک می‌شود"
+
+#: kdecore/network/ksocketbase.cpp:212
+msgid ""
+"_: Socket error code ConnectionRefused\n"
+"connection actively refused"
+msgstr "اتصال به طور فعال رد شد"
+
+#: kdecore/network/ksocketbase.cpp:217
+msgid ""
+"_: Socket error code ConnectionTimedOut\n"
+"connection timed out"
+msgstr "اتمام وقت اتصال"
+
+#: kdecore/network/ksocketbase.cpp:222
+msgid ""
+"_: Socket error code InProgress\n"
+"operation is already in progress"
+msgstr "عملیات هنوز در حال اجرا است"
+
+#: kdecore/network/ksocketbase.cpp:227
+msgid ""
+"_: Socket error code NetFailure\n"
+"network failure occurred"
+msgstr "خرابی در شبکه رخ داد"
+
+#: kdecore/network/ksocketbase.cpp:232
+msgid ""
+"_: Socket error code NotSupported\n"
+"operation is not supported"
+msgstr "عملیات پشتیبانی نمی‌شود"
+
+#: kdecore/network/ksocketbase.cpp:237
+msgid ""
+"_: Socket error code Timeout\n"
+"timed operation timed out"
+msgstr "اتمام عملیات زمان‌بندی شد"
+
+#: kdecore/network/ksocketbase.cpp:242
+msgid ""
+"_: Socket error code UnknownError\n"
+"an unknown/unexpected error has happened"
+msgstr "یک خطای ناشناخته/غیرمنتظره رخ داده است"
+
+#: kdecore/network/ksocketbase.cpp:247
+msgid ""
+"_: Socket error code RemotelyDisconnected\n"
+"remote host closed connection"
+msgstr "اتصال بستۀ میزبان راه دور"
+
+#: kdecore/network/ksocketaddress.cpp:625
+#, c-format
+msgid ""
+"_: 1: the unknown socket address family number\n"
+"Unknown family %1"
+msgstr "خانوادۀ ناشناختۀ %1"
+
+#: knewstuff/uploaddialog.cpp:47
+msgid "Share Hot New Stuff"
+msgstr "Hot New Stuffمشترک"
+
+#: kdeui/kcolordialog.cpp:1133 knewstuff/uploaddialog.cpp:58
+#: kresources/configdialog.cpp:53
+msgid "Name:"
+msgstr "نام:"
+
+#: knewstuff/uploaddialog.cpp:63
+msgid "Author:"
+msgstr "نویسنده:"
+
+#: knewstuff/uploaddialog.cpp:68
+msgid "Email:"
+msgstr "رایانامه:"
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:174 knewstuff/uploaddialog.cpp:73
+msgid "Version:"
+msgstr "نسخه:"
+
+#: knewstuff/uploaddialog.cpp:78
+msgid "Release:"
+msgstr "نشر:"
+
+#: knewstuff/uploaddialog.cpp:84
+msgid "License:"
+msgstr "مجوز:"
+
+#: knewstuff/uploaddialog.cpp:88
+msgid "GPL"
+msgstr ""
+
+#: knewstuff/uploaddialog.cpp:89
+msgid "LGPL"
+msgstr ""
+
+#: knewstuff/uploaddialog.cpp:90
+msgid "BSD"
+msgstr ""
+
+#: knewstuff/uploaddialog.cpp:93
+msgid "Language:"
+msgstr "زبان:"
+
+#: knewstuff/uploaddialog.cpp:99
+msgid "Preview URL:"
+msgstr "پیش‌نمایش نشانی وب:"
+
+#: knewstuff/uploaddialog.cpp:104
+msgid "Summary:"
+msgstr "خلاصه:"
+
+#: knewstuff/uploaddialog.cpp:121
+msgid "Please put in a name."
+msgstr "لطفاً، یک نام پیشنهاد کنید."
+
+#: knewstuff/uploaddialog.cpp:191
+msgid "Old upload information found, fill out fields?"
+msgstr "اطلاعات بارگذاری‌شدۀ قدیمی یافت شد، حوزه‌ها پر شود؟"
+
+#: knewstuff/uploaddialog.cpp:191
+msgid "Fill Out"
+msgstr "پر کردن"
+
+#: knewstuff/uploaddialog.cpp:191
+msgid "Do Not Fill Out"
+msgstr "پر نشود"
+
+#: knewstuff/knewstuffgeneric.cpp:139
+msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "پروندۀ »%1« هنوز وجود دارد. می‌خواهید آن را جای‌نوشت کنید؟"
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:828 knewstuff/knewstuffgeneric.cpp:141
+msgid "Overwrite"
+msgstr "جای‌نوشت"
+
+#: knewstuff/provider.cpp:270
+msgid "Error parsing providers list."
+msgstr "خطای تجزیۀ فهرست فراهم‌کنندگان."
+
+#: knewstuff/downloaddialog.cpp:101 knewstuff/downloaddialog.cpp:108
+#: knewstuff/downloaddialog.cpp:124 knewstuff/downloaddialog.cpp:131
+msgid "Get Hot New Stuff"
+msgstr "گرفتن Hot New Stuff"
+
+#: knewstuff/downloaddialog.cpp:228
+msgid "Welcome"
+msgstr "خوش آمدید"
+
+#: knewstuff/downloaddialog.cpp:259
+msgid "Highest Rated"
+msgstr "بالاترین میزان"
+
+#: knewstuff/downloaddialog.cpp:260
+msgid "Most Downloads"
+msgstr "بیشترین بارگیریها"
+
+#: knewstuff/downloaddialog.cpp:261
+msgid "Latest"
+msgstr "آخرین"
+
+#: knewstuff/downloaddialog.cpp:271 knewstuff/downloaddialog.cpp:277
+#: knewstuff/downloaddialog.cpp:283
+msgid "Version"
+msgstr "نسخه"
+
+#: knewstuff/downloaddialog.cpp:272
+msgid "Rating"
+msgstr "درجه‌بندی"
+
+#: knewstuff/downloaddialog.cpp:278
+msgid "Downloads"
+msgstr "بارگیریها"
+
+#: knewstuff/downloaddialog.cpp:284
+msgid "Release Date"
+msgstr "تاریخ نشر"
+
+#: knewstuff/downloaddialog.cpp:294
+msgid "Install"
+msgstr "نصب"
+
+#: kdeui/kmessagebox.cpp:246 knewstuff/downloaddialog.cpp:295
+#: knewstuff/downloaddialog.cpp:505
+msgid "Details"
+msgstr "جزئیات"
+
+#: knewstuff/downloaddialog.cpp:477
+msgid ""
+"Name: %1\n"
+"Author: %2\n"
+"License: %3\n"
+"Version: %4\n"
+"Release: %5\n"
+"Rating: %6\n"
+"Downloads: %7\n"
+"Release date: %8\n"
+"Summary: %9\n"
+msgstr ""
+"نام: %1\n"
+"نویسنده: %2\n"
+"مجوز: %3\n"
+"نسخه: %4\n"
+"نشر: %5\n"
+"درجه‌بندی: %6\n"
+"بارگیریها: %7\n"
+"تاریخ نشر: %8\n"
+"خلاصه: %9\n"
+
+#: knewstuff/downloaddialog.cpp:499
+msgid ""
+"Preview: %1\n"
+"Payload: %2\n"
+msgstr ""
+"پیش‌نمایش:%1\n"
+"گنجایش بار:%2\n"
+
+#: knewstuff/downloaddialog.cpp:600
+msgid "Installation successful."
+msgstr "نصب با موفقیت."
+
+#: knewstuff/downloaddialog.cpp:600 knewstuff/downloaddialog.cpp:602
+msgid "Installation"
+msgstr "نصب"
+
+#: knewstuff/downloaddialog.cpp:602
+msgid "Installation failed."
+msgstr "خرابی در نصب."
+
+#: knewstuff/downloaddialog.cpp:696
+msgid "Preview not available."
+msgstr "پیش‌نمایش موجود نیست."
+
+#: knewstuff/knewstuff.cpp:38 knewstuff/knewstuffbutton.cpp:61
+#, c-format
+msgid "Download New %1"
+msgstr "بارگیری جدید %1"
+
+#: knewstuff/engine.cpp:218
+msgid "Successfully installed hot new stuff."
+msgstr "hot new stuff با موفقیت نصب شد."
+
+#: knewstuff/engine.cpp:223
+msgid "Failed to install hot new stuff."
+msgstr "خرابی در نصب hot new stuff."
+
+#: knewstuff/engine.cpp:278
+msgid "Unable to create file to upload."
+msgstr "قادر به ایجاد پرونده برای بارگذاری نیست."
+
+#: knewstuff/engine.cpp:293
+msgid ""
+"The files to be uploaded have been created at:\n"
+msgstr ""
+"پرونده‌های بارگذاری‌شده ایجاد شده‌اند در:\n"
+
+#: knewstuff/engine.cpp:294
+msgid ""
+"Data file: %1\n"
+msgstr ""
+"پروندۀ داده: %1\n"
+
+#: knewstuff/engine.cpp:296
+msgid ""
+"Preview image: %1\n"
+msgstr ""
+"پیش‌نمایش تصویر: %1\n"
+
+#: knewstuff/engine.cpp:298
+msgid ""
+"Content information: %1\n"
+msgstr ""
+"اطلاعات محتوا: %1\n"
+
+#: knewstuff/engine.cpp:299
+msgid ""
+"Those files can now be uploaded.\n"
+msgstr ""
+"آن پرونده‌ها می‌توانند الان بارگذاری شوند.\n"
+
+#: knewstuff/engine.cpp:300
+msgid "Beware that any people might have access to them at any time."
+msgstr "آگاه باشید که هر فردی ممکن است به آنها در هر زمانی دستیابی داشته باشد."
+
+#: knewstuff/engine.cpp:302
+msgid "Upload Files"
+msgstr "بارگذاری پرونده‌ها"
+
+#: knewstuff/engine.cpp:307
+msgid "Please upload the files manually."
+msgstr "لطفاً، پرونده‌ها را به صورت دستی بارگذاری کنید."
+
+#: knewstuff/engine.cpp:311
+msgid "Upload Info"
+msgstr "بارگذاری اطلاعات"
+
+#: knewstuff/engine.cpp:319
+msgid "&Upload"
+msgstr "&بارگذاری‌"
+
+#: knewstuff/engine.cpp:421
+msgid "Successfully uploaded new stuff."
+msgstr "بارگذاری موفق new stuff."
+
+#: knewstuff/knewstuffbutton.cpp:49
+msgid "Download New Stuff"
+msgstr "بارگیری new stuff"
+
+#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:83
+msgid ""
+"There was an error with the downloaded resource tarball file. Possible causes "
+"are damaged archive or invalid directory structure in the archive."
+msgstr ""
+"در پروندۀ tarball منبع بارگیری‌شده، خطایی وجود داشت. دلایل ممکن بایگانی یا "
+"ساختار فهرست راهنمای نامعتبر در بایگانی آسیب می‌بینند."
+
+#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:83
+msgid "Resource Installation Error"
+msgstr "خطای نصب منبع"
+
+#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:94
+msgid "No keys were found."
+msgstr "کلیدها یافت نشدند."
+
+#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:99
+msgid "The validation failed for unknown reason."
+msgstr "خرابی در اعتبارسنجی به دلیل ناشناخته."
+
+#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:106
+msgid "The MD5SUM check failed, the archive might be broken."
+msgstr "خرابی بررسی MD5SUM، ممکن است بایگانی شکسته باشد."
+
+#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:111
+msgid "The signature is bad, the archive might be broken or altered."
+msgstr "امضا بد است، بایگانی ممکن است شکسته شده یا تغییر کرده باشد."
+
+#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:121
+msgid "The signature is valid, but untrusted."
+msgstr "امضا معتبر است، ولی مورد اعتماد نیست."
+
+#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:127
+msgid "The signature is unknown."
+msgstr "امضا ناشناخته است."
+
+#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:131
+msgid ""
+"The resource was signed with key <i>0x%1</i>, belonging to <i>%2 &lt;%3&gt;</i>"
+"."
+msgstr "منبع با کلید <i>0x%1</i> علامت‌گذاری شد، متعلق به <i>%2 <%3></i>."
+
+#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:137
+msgid ""
+"<qt>There is a problem with the resource file you have downloaded. The errors "
+"are :<b>%1</b>"
+"<br>%2"
+"<br>"
+"<br>Installation of the resource is <b>not recommended</b>."
+"<br>"
+"<br>Do you want to proceed with the installation?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>در پروندۀ منبعی که بار کرده‌اید، مشکلی وجود دارد. خطاها در ذیل آمده‌اند: <b>"
+"%1</b>"
+"<br>%2"
+"<br>"
+"<br>نصب منبع <b>توصیه نشده است.</b>."
+"<br>"
+"<br>می‌خواهید </qt>نصب را ادامه دهید؟"
+
+#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:137
+msgid "Problematic Resource File"
+msgstr "پروندۀ مسئله‌دار منبع"
+
+#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:140
+msgid "<qt>%1<br><br>Press OK to install it.</qt>"
+msgstr "<qt>%1<br><br>تأیید را برای نصب آن فشار بده.</qt>"
+
+#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:140
+msgid "Valid Resource"
+msgstr "منبع معتبر"
+
+#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:190
+msgid "The signing failed for unknown reason."
+msgstr "خرابی در علامت‌گذاری به دلیل ناشناخته."
+
+#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:195
+msgid ""
+"There are no keys usable for signing or you did not entered the correct "
+"passphrase.\n"
+"Proceed without signing the resource?"
+msgstr ""
+"یا برای علامت‌گذاری، کلید قابل استفاده‌ای وجود ندارد، یا عبارت عبور صحیحی وارد "
+"نکرده‌اید.\n"
+"بدون علامت‌گذاری منبع ادامه داده شود؟"
+
+#: knewstuff/security.cpp:63
+msgid ""
+"<qt>Cannot start <i>gpg</i> and retrieve the available keys. Make sure that <i>"
+"gpg</i> is installed, otherwise verification of downloaded resources will not "
+"be possible.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>نمی‌توان <i>gpg</i> را آغاز کرد و کلیدهای موجود را بازیابی کرد.مطمئن شوید "
+"که <i>gpg</i>نصب شده است. در غیر این صورت، وارسی منابع بارگیری‌شده ممکن "
+"نیست.</qt>"
+
+#: knewstuff/security.cpp:177
+msgid ""
+"<qt>Enter passphrase for key <b>0x%1</b>, belonging to"
+"<br><i>%2&lt;%3&gt;</i>:</qt>"
+msgstr ""
+"<qt> عبارت رمز را برای <b>0x%1</b>وارد کن، متعلق به"
+"<br><i>%2<%3></i>:</qt>"
+
+#: knewstuff/security.cpp:257
+msgid ""
+"<qt>Cannot start <i>gpg</i> and check the validity of the file. Make sure that "
+"<i>gpg</i> is installed, otherwise verification of downloaded resources will "
+"not be possible.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>نمی‌توان <i>gpg</i> را آغاز کرد و بررسی اعتبار پرونده ممکن نیست. مطمئن شوید "
+"که <i>gpg</i> نصب شده است. در غیر این صورت وارسی منابع بارگیری‌شده ممکن "
+"نیست.</qt>"
+
+#: knewstuff/security.cpp:317
+msgid "Select Signing Key"
+msgstr "برگزیدن کلید علامت‌گذاری"
+
+#: knewstuff/security.cpp:317
+msgid "Key used for signing:"
+msgstr "کلید استفاده‌شده برا‌ی علامت‌گذاری:"
+
+#: knewstuff/security.cpp:338
+msgid ""
+"<qt>Cannot start <i>gpg</i> and sign the file. Make sure that <i>gpg</i> "
+"is installed, otherwise signing of the resources will not be possible.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>نمی‌توان <i>gpg</i> را آغاز کرد و نمی‌توان پرونده را علامت‌گذاری کرد. مطمئن "
+"شوید که <i>gpg</i>نصب شده است. در غیر این صورت، علامت‌گذاری منابع ممکن "
+"نیست.</qt>"
+
+#: knewstuff/ghns.cpp:50
+msgid "Get hot new stuff:"
+msgstr "به دست آوردن hot new stuff:"
+
+#: knewstuff/khotnewstuff.cpp:31
+msgid "Display only media of this type"
+msgstr "فقط نمایش رسانۀ این نوع"
+
+#: knewstuff/khotnewstuff.cpp:32
+msgid "Provider list to use"
+msgstr "فراهم‌کنندۀ فهرست مورد استفاده"
+
+#: knewstuff/providerdialog.cpp:53
+msgid "Hot New Stuff Providers"
+msgstr "فراهم‌کنندگان Hot New Stuff"
+
+#: knewstuff/providerdialog.cpp:61
+msgid "Please select one of the providers listed below:"
+msgstr "لطفاً، یکی از فراهم‌کنندگان فهرست‌شدۀ زیر را انتخاب کنید:"
+
+#: knewstuff/providerdialog.cpp:88
+msgid "No provider selected."
+msgstr "هیچ فراهم‌کننده‌ای‌ برگزیده نشد."
+
+#: kdeui/kkeydialog.cpp:321
+msgid "Clear Search"
+msgstr "پاک کردن جستجو"
+
+#: kdeui/kkeydialog.cpp:324
+msgid "&Search:"
+msgstr "&جستجو:‌"
+
+#: kdeui/kkeydialog.cpp:331
+msgid ""
+"Search interactively for shortcut names (e.g. Copy) or combination of keys "
+"(e.g. Ctrl+C) by typing them here."
+msgstr ""
+"جستجوی تعاملی نامهای میان‌بر )مثلاً رونوشت( یا ترکیب کلیدها )مثلاً مهار+C( با "
+"تحریر آنها در اینجا."
+
+#: kdeui/kkeydialog.cpp:354
+msgid ""
+"Here you can see a list of key bindings, i.e. associations between actions "
+"(e.g. 'Copy') shown in the left column and keys or combination of keys (e.g. "
+"Ctrl+V) shown in the right column."
+msgstr ""
+"در اینجا می‌توانید فهرستی از مقیدسازیهای کلید، یعنی ارتباط بین کنشهای نشان داده "
+"شده در ستون چپ )مثلاً »رونوشت«( و کلیدها یا ترکیبی از کلیدها )مثلاً مهار+V( "
+"نمایش داده‌شده در ستون راست را ببینید."
+
+#: kdeui/kkeydialog.cpp:363
+msgid "Action"
+msgstr "کنش"
+
+#: kdeui/kkeydialog.cpp:364
+msgid "Shortcut"
+msgstr "میان‌بر"
+
+#: kdeui/kkeydialog.cpp:365
+msgid "Alternate"
+msgstr "تغییر"
+
+#: kdeui/kkeydialog.cpp:380
+msgid "Shortcut for Selected Action"
+msgstr "میان‌بری برای کنش برگزیده"
+
+#: kdeui/kkeydialog.cpp:393
+msgid ""
+"_: no key\n"
+"&None"
+msgstr "&هیچ‌کدام‌"
+
+#: kdeui/kkeydialog.cpp:398
+msgid "The selected action will not be associated with any key."
+msgstr "کنش برگزیده به هیچ کلیدی مربوط نمی‌شود."
+
+#: kdeui/kkeydialog.cpp:401
+msgid ""
+"_: default key\n"
+"De&fault"
+msgstr "&پیش‌فرض‌"
+
+#: kdeui/kkeydialog.cpp:406
+msgid ""
+"This will bind the default key to the selected action. Usually a reasonable "
+"choice."
+msgstr ""
+"این کلید، پیش‌فرض را به کنش برگزیده مقید می‌کند. معمولاً یک انتخاب معقول."
+
+#: kdeui/kkeydialog.cpp:409
+msgid "C&ustom"
+msgstr "&سفارشی‌"
+
+#: kdeui/kkeydialog.cpp:414
+msgid ""
+"If this option is selected you can create a customized key binding for the "
+"selected action using the buttons below."
+msgstr ""
+"اگر این گزینه انتخاب شود، می‌توانید یک مقیدسازی کلید سفارشی برای کنش برگزیده با "
+"استفاده از کلیدهای زیر انتخاب کنید."
+
+#: kdeui/kkeydialog.cpp:428
+msgid ""
+"Use this button to choose a new shortcut key. Once you click it, you can press "
+"the key-combination which you would like to be assigned to the currently "
+"selected action."
+msgstr ""
+"برای انتخاب یک کلید میان‌بر جدید، این دکمه را استفاده کنید. با یک‌ بار فشار "
+"دادن آن، می‌توانید کلید ترکیبی که می‌خواهید در کنش برگزیدۀ جاری علامت‌گذاری شود "
+"را فشار دهید."
+
+#: kdeui/kkeydialog.cpp:470
+msgid "Shortcuts"
+msgstr "میان‌برها"
+
+#: kdeui/kkeydialog.cpp:536
+msgid "Default key:"
+msgstr "کلید پیش‌فرض:"
+
+#: kdeui/kkeybutton.cpp:89 kdeui/kkeydialog.cpp:536 kdeui/klineedit.cpp:889
+msgid "None"
+msgstr "هیچ‌کدام"
+
+#: kdeui/kkeydialog.cpp:715
+msgid ""
+"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the Win, "
+"Alt, Ctrl, and/or Shift keys."
+msgstr ""
+"به‌ منظور استفاده از کلید »%1« به عنوان میان‌بر، باید با یکی از کلیدهای پنجره، "
+"دگرساز، مهار، و/یا تبدیل ترکیب شود."
+
+#: kdeui/kkeydialog.cpp:718
+msgid "Invalid Shortcut Key"
+msgstr "کلید میان‌بر نامعتبر"
+
+#: kdeui/kkeydialog.cpp:943
+msgid ""
+"The '%1' key combination has already been allocated to the \"%2\" action.\n"
+"Please choose a unique key combination."
+msgstr ""
+"کلید ترکیبی »%1« قبلاً به کنش »%2« اختصاص یافته است.\n"
+"لطفاً، کلید ترکیبی منحصر به فردی را انتخاب کنید."
+
+#: kdeui/kkeydialog.cpp:958
+msgid "Conflict with Standard Application Shortcut"
+msgstr "ناسازگاری با میان‌بر کاربرد استاندارد"
+
+#: kdeui/kkeydialog.cpp:959
+msgid ""
+"The '%1' key combination has already been allocated to the standard action "
+"\"%2\".\n"
+"Do you want to reassign it from that action to the current one?"
+msgstr ""
+"کلید ترکیبی »%1« قبلاً به کنش استاندارد»%2« اختصاص یافته است.\n"
+"آیا می‌خواهید مجدداً آن را از آن کنش به کنش جاری انتساب کنید؟"
+
+#: kdeui/kkeydialog.cpp:964
+msgid "Conflict with Global Shortcut"
+msgstr "ناسازگاری با میان‌بر سراسری"
+
+#: kdeui/kkeydialog.cpp:965
+msgid ""
+"The '%1' key combination has already been allocated to the global action "
+"\"%2\".\n"
+"Do you want to reassign it from that action to the current one?"
+msgstr ""
+"کلید ترکیبی »%1« قبلاً به کنش سراسری»%2« اختصاص یافته است.\n"
+"آیا می‌خواهید مجدداً آن را از آن کنش به کنش جاری انتساب کنید؟"
+
+#: kdeui/kkeydialog.cpp:970
+msgid "Key Conflict"
+msgstr "ناسازگاری کلید"
+
+#: kdeui/kkeydialog.cpp:971
+msgid ""
+"The '%1' key combination has already been allocated to the \"%2\" action.\n"
+"Do you want to reassign it from that action to the current one?"
+msgstr ""
+"کلید ترکیبی »%1« قبلاً به کنش»%2« اختصاص یافته است.\n"
+"آیا می‌خواهید مجدداً آن را از آن کنش به کنش جاری انتساب کنید؟"
+
+#: kdeui/kkeydialog.cpp:977
+msgid "Reassign"
+msgstr "انتساب مجدد"
+
+#: kdeui/kkeydialog.cpp:1091 kdeui/kkeydialog.cpp:1103
+msgid "Configure Shortcuts"
+msgstr "پیکربندی میان‌برها"
+
+#: kdeui/ktabbar.cpp:196
+msgid "Close this tab"
+msgstr "بستن این تب"
+
+#: kdeui/kpixmapregionselectordialog.cpp:28
+msgid "Select Region of Image"
+msgstr "برگزیدن منطقۀ تصویر"
+
+#: kdeui/kpixmapregionselectordialog.cpp:31
+msgid "Please click and drag on the image to select the region of interest:"
+msgstr "لطفاً، روی تصویر فشار داده و برای گزینش منطقۀ دلخواه بکشید:"
+
+#: kdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:90
+#, fuzzy
+msgid "Switch application language"
+msgstr "نام کاربرد را تنظیم می‌کند"
+
+#: kdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:96
+msgid "Please choose language which should be used for this application"
+msgstr ""
+
+#: kdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:123
+#, fuzzy
+msgid "Add fallback language"
+msgstr "زبان پیش‌فرض:"
+
+#: kdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:124
+msgid ""
+"Adds one more language which will be used if other translations do not contain "
+"proper translation"
+msgstr ""
+
+#: kdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:222
+msgid ""
+"Language for this application has been changed. The change will take effect "
+"upon next start of application"
+msgstr ""
+
+#: kdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:223
+#, fuzzy
+msgid "Application language changed"
+msgstr "صوت کاربردها"
+
+#: kdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:282
+#, fuzzy
+msgid "Primary language:"
+msgstr "زبان پیش‌فرض:"
+
+#: kdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:282
+#, fuzzy
+msgid "Fallback language:"
+msgstr "زبان پیش‌فرض:"
+
+#: kdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:316
+msgid ""
+"This is main application language which will be used first before any other "
+"languages"
+msgstr ""
+
+#: kdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:320
+msgid ""
+"This is language which will be used if any previous languages does not contain "
+"proper translation"
+msgstr ""
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:102
+msgid "Create &root/affix combinations not in dictionary"
+msgstr "عدم ایجاد ترکیبات &root/affix در فهرست راهنما‌"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:107
+msgid "Consider run-together &words as spelling errors"
+msgstr "در نظر گرفتن &واژه‌هایی که با هم اجرا می‌شوند، به عنوان خطاهای هجی‌"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:118
+msgid "&Dictionary:"
+msgstr "&واژه‌نامه:‌ "
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:143
+msgid "&Encoding:"
+msgstr "&کدبندی:‌"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:148
+msgid "International Ispell"
+msgstr "Ispell بین‌المللی"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:149
+msgid "Aspell"
+msgstr ""
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:150
+msgid "Hspell"
+msgstr ""
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:151
+msgid "Zemberek"
+msgstr "زمبرک"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:156
+msgid "&Client:"
+msgstr "&کارخواه:‌"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:297
+msgid "Spanish"
+msgstr "اسپانیایی"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:300
+msgid "Danish"
+msgstr "دانمارکی"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:303
+msgid "German"
+msgstr "آلمانی"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:306
+msgid "German (new spelling)"
+msgstr "آلمانی )هجی جدید("
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:309
+msgid "Brazilian Portuguese"
+msgstr "پرتغالی برزیلی"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:312
+msgid "Portuguese"
+msgstr "پرتغالی"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:315
+msgid "Esperanto"
+msgstr "اسپرانتو"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:318
+msgid "Norwegian"
+msgstr "نروژی"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:321
+msgid "Polish"
+msgstr "لهستانی"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:324 khtml/khtml_part.cpp:288
+msgid "Russian"
+msgstr "روسی"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:327
+msgid "Slovenian"
+msgstr "اسلونیایی"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:330
+msgid "Slovak"
+msgstr "اسلواکی"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:333
+msgid "Czech"
+msgstr "چکوسلواکی"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:336
+msgid "Swedish"
+msgstr "سوئدی"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:339
+msgid "Swiss German"
+msgstr "سویسی آلمانی"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:342 khtml/khtml_part.cpp:291
+msgid "Ukrainian"
+msgstr "اوکراینی"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:345
+msgid "Lithuanian"
+msgstr "لیتوانی"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:348
+msgid "French"
+msgstr "فرانسوی"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:351
+msgid "Belarusian"
+msgstr "بلاروسی"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:354
+msgid "Hungarian"
+msgstr "مجارستانی"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:358
+msgid ""
+"_: Unknown ispell dictionary\n"
+"Unknown"
+msgstr "ناشناخته"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:440 kdeui/ksconfig.cpp:594
+msgid "ISpell Default"
+msgstr "پیش‌فرض ISpell"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:488 kdeui/ksconfig.cpp:642
+msgid ""
+"_: default spelling dictionary\n"
+"Default - %1 [%2]"
+msgstr "پیش‌فرض - %1 ]%2["
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:508 kdeui/ksconfig.cpp:668
+msgid "ASpell Default"
+msgstr "پیش‌فرض ASpell"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:573 kdeui/ksconfig.cpp:733
+#, c-format
+msgid ""
+"_: default spelling dictionary\n"
+"Default - %1"
+msgstr "پیش‌فرض - %1"
+
+#: kdeui/kfontrequester.cpp:38
+msgid "Choose..."
+msgstr "انتخاب..."
+
+#: kdeui/kfontrequester.cpp:102
+msgid "Click to select a font"
+msgstr "برای برگزیدن یک قلم فشار دهید"
+
+#: kdeui/kfontrequester.cpp:109
+msgid "Preview of the selected font"
+msgstr "پیش‌نمایش قلم برگزیده"
+
+#: kdeui/kfontrequester.cpp:111
+msgid ""
+"This is a preview of the selected font. You can change it by clicking the "
+"\"Choose...\" button."
+msgstr ""
+"این پیش‌نمایش قلم برگزیده است. می‌توانید با فشار دکمۀ »انتخاب...« آن را تغییر "
+"دهید."
+
+#: kdeui/kfontrequester.cpp:117
+msgid "Preview of the \"%1\" font"
+msgstr "پیش‌نمایش قلم »%1«"
+
+#: kdeui/kfontrequester.cpp:119
+msgid ""
+"This is a preview of the \"%1\" font. You can change it by clicking the "
+"\"Choose...\" button."
+msgstr ""
+"این پیش‌نمایش قلم »%1« است. می‌توانید با فشار دکمۀ »انتخاب...« آن را تغییر "
+"دهید."
+
+#. i18n "??" is displayed as (pseudo-)version when no data is known about the application
+#: kdeui/kaboutapplication.cpp:63
+msgid "??"
+msgstr "؟؟"
+
+#: kdeui/kaboutapplication.cpp:67
+msgid ""
+"No information available.\n"
+"The supplied KAboutData object does not exist."
+msgstr ""
+"اطلاعات در دسترس نیست.\n"
+"شیء منبع KAboutData l موجود نیست."
+
+#: kdeui/kaboutapplication.cpp:107
+msgid "A&uthor"
+msgstr "&نویسنده‌"
+
+#: kdeui/kaboutapplication.cpp:107
+msgid "A&uthors"
+msgstr "&نویسندگان‌"
+
+#: kdeui/kaboutapplication.cpp:117
+msgid ""
+"Please use <a href=\"http://bugs.kde.org\">http://bugs.kde.org</a> "
+"to report bugs.\n"
+msgstr ""
+"لطفاً، از <a href=\"http://bugs.kde.org\">http://bugs.kde.org</a> "
+"برای گزارش اشکالها استفاده کنید.\n"
+
+#: kdeui/kaboutapplication.cpp:121 kdeui/kaboutapplication.cpp:124
+msgid ""
+"Please report bugs to <a href=\"mailto:%1\">%2</a>.\n"
+msgstr ""
+"لطفاً، اشکالها را به <a href=\"mailto:%1\">%2</a> گزارش کنید.\n"
+
+#: kdeui/kaboutapplication.cpp:149
+msgid "&Thanks To"
+msgstr "&با تشکر‌"
+
+#: kdeui/kaboutapplication.cpp:176
+msgid "T&ranslation"
+msgstr "&ترجمه‌"
+
+#: kdeui/kaboutapplication.cpp:181
+msgid "&License Agreement"
+msgstr "توافق‌نامۀ &مجوز‌"
+
+#: kdeui/kfontdialog.cpp:101
+msgid "Here you can choose the font to be used."
+msgstr "در اینجا می‌توانید قلمی که باید استفاده شود را انتخاب کنید."
+
+#: kdeui/kfontdialog.cpp:113
+msgid "Requested Font"
+msgstr "قلم درخواست‌شده"
+
+#: kdeui/kfontdialog.cpp:136
+msgid "Change font family?"
+msgstr "خانوادۀ قلم تغییر کند؟"
+
+#: kdeui/kfontdialog.cpp:138
+msgid "Enable this checkbox to change the font family settings."
+msgstr "فعال‌سازی این جعبه بررسی برای تغییر تنظیمات خانوادۀ قلم."
+
+#: kdeui/kcharselect.cpp:383 kdeui/kfontdialog.cpp:144
+msgid "Font:"
+msgstr "قلم:"
+
+#: kdeui/kfontdialog.cpp:151
+msgid "Font style"
+msgstr "سبک قلم"
+
+#: kdeui/kfontdialog.cpp:155
+msgid "Change font style?"
+msgstr " سبک قلم تغییر کند؟"
+
+#: kdeui/kfontdialog.cpp:157
+msgid "Enable this checkbox to change the font style settings."
+msgstr "فعال‌سازی این جعبه بررسی برای تغییر تنظیمات سبک قلم."
+
+#: kdeui/kfontdialog.cpp:163
+msgid "Font style:"
+msgstr "سبک قلم:"
+
+#: kdeui/kfontdialog.cpp:171
+msgid "Size"
+msgstr "اندازه"
+
+#: kdeui/kfontdialog.cpp:175
+msgid "Change font size?"
+msgstr "اندازۀ قلم تغییر کند؟"
+
+#: kdeui/kfontdialog.cpp:177
+msgid "Enable this checkbox to change the font size settings."
+msgstr "فعال‌سازی این جعبه بررسی برای تغییر تنظیمات اندازۀ قلم."
+
+#: kdeui/kfontdialog.cpp:183
+msgid "Size:"
+msgstr "اندازه:"
+
+#: kdeui/kfontdialog.cpp:199
+msgid "Here you can choose the font family to be used."
+msgstr "اینجا می‌توانید خانوادۀ قلمی که استفاده می‌شود را انتخاب کنید."
+
+#: kdeui/kfontdialog.cpp:221
+msgid "Here you can choose the font style to be used."
+msgstr "اینجا می‌توانید سبک قلمی که استفاده می‌شود را انتخاب کنید."
+
+#: kdeui/kfontdialog.cpp:224 kdeui/kfontdialog.cpp:473
+#: kdeui/kfontdialog.cpp:475 kdeui/kfontdialog.cpp:484
+#: kdeui/kfontdialog.cpp:485
+msgid "Regular"
+msgstr "منظم"
+
+#: kdeui/kfontdialog.cpp:226
+msgid "Bold"
+msgstr "توپر"
+
+#: kdeui/kfontdialog.cpp:227
+msgid "Bold Italic"
+msgstr "توپر کج"
+
+#: kdeui/kfontdialog.cpp:244
+msgid "Relative"
+msgstr "نسبی"
+
+#: kdeui/kfontdialog.cpp:246
+msgid "Font size<br><i>fixed</i> or <i>relative</i><br>to environment"
+msgstr "اندازۀ قلم<br><i>ثابت</i> یا <i>نسبی</i><br> نسبت به محیط"
+
+#: kdeui/kfontdialog.cpp:248
+msgid ""
+"Here you can switch between fixed font size and font size to be calculated "
+"dynamically and adjusted to changing environment (e.g. widget dimensions, paper "
+"size)."
+msgstr ""
+"اینجا می‌توانید بین اندازۀ قلم ثابت و اندازۀ قلمی که به صورت پویا محاسبه می‌شود "
+"و با تغییر محیط )مثلاً ابعاد عنصر، اندازۀ کاغذ( تنظیم‌شده، سودهی کنید."
+
+#: kdeui/kfontdialog.cpp:272
+msgid "Here you can choose the font size to be used."
+msgstr "اینجا می‌توانید اندازۀ قلمی که استفاده می‌شود را انتخاب کنید."
+
+#. i18n: This is a classical test phrase. (It contains all letters from A to Z.)
+#: kdeui/kfontdialog.cpp:296
+msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog"
+msgstr ""
+"جذبۀ آسمان ابری ظلمانی را که با غرش و فریادش پردۀ حریر قلبم را، و با طنازی "
+"ژاله‌هایش خرمن گلهای صنوبر و ثعلب را می‌لرزاند، و چشمم را ضیایی، دوست دارم."
+
+#: kdeui/kfontdialog.cpp:301
+msgid ""
+"This sample text illustrates the current settings. You may edit it to test "
+"special characters."
+msgstr ""
+"این متن ساده تنظیمات جاری را با مثال روشن می‌کند. ممکن است شما آن را برای "
+"آزمایش نویسه‌های ویژه ویرایش کنید."
+
+#: kdeui/kfontdialog.cpp:310 kdeui/kfontdialog.cpp:320
+msgid "Actual Font"
+msgstr "قلم حقیقی"
+
+#: kdeui/kactionselector.cpp:69
+msgid "&Available:"
+msgstr "&دسترس‌پذیر:‌"
+
+#: kdeui/kactionselector.cpp:84
+msgid "&Selected:"
+msgstr "&برگزیده:‌"
+
+#: kdeui/kcharselect.cpp:366
+msgid ""
+"_: Character\n"
+"<qt><font size=\"+4\" face=\"%1\">%2</font>"
+"<br>Unicode code point: U+%3"
+"<br>(In decimal: %4)"
+"<br>(Character: %5)</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><font size=\"+4\" face=\"%1\">%2</font>"
+"<br>نقطۀ کد یونی‌کد: U+%3"
+"<br>)به صورت ده‌دهی: %4("
+"<br>)نویسه: %5(</qt>"
+
+#: kdeui/kcharselect.cpp:394
+msgid "Table:"
+msgstr "جدول:"
+
+#: kdeui/kcharselect.cpp:404
+msgid "&Unicode code point:"
+msgstr "نقطۀ کد &یونی‌کد:‌"
+
+#: kdeui/kmessagebox.cpp:428 kdeui/kmessagebox.cpp:479
+msgid "Question"
+msgstr "پرسش"
+
+#: kdeui/kmessagebox.cpp:442 kdeui/kmessagebox.cpp:494
+#: kdeui/kmessagebox.cpp:575 kdeui/kmessagebox.cpp:647
+#: kdeui/kmessagebox.cpp:723
+msgid "Do not ask again"
+msgstr "دوباره سؤال نکن"
+
+#: kdeui/kaboutdialog.cpp:1535 kdeui/khelpmenu.cpp:227
+#: kdeui/kmessagebox.cpp:975
+#, c-format
+msgid "About %1"
+msgstr "دربارۀ %1"
+
+#: kdeui/klineedit.cpp:890
+msgid "Manual"
+msgstr "راهنما"
+
+#: kdeui/klineedit.cpp:891
+msgid "Automatic"
+msgstr "خودکار"
+
+#: kdeui/klineedit.cpp:892
+msgid "Dropdown List"
+msgstr "فهرست پایین افت"
+
+#: kdeui/klineedit.cpp:893
+msgid "Short Automatic"
+msgstr "خودکار کوتاه"
+
+#: kdeui/klineedit.cpp:894
+msgid "Dropdown List && Automatic"
+msgstr "فهرست پایین افت و خودکار"
+
+#: kdeui/kaboutkde.cpp:34
+msgid ""
+"The <b>K Desktop Environment</b> is written and maintained by the KDE Team, a "
+"world-wide network of software engineers committed to <a "
+"href=\"http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">Free Software</a> "
+"development."
+"<br>"
+"<br>No single group, company or organization controls the KDE source code. "
+"Everyone is welcome to contribute to KDE."
+"<br>"
+"<br>Visit <A HREF=\"http://www.kde.org/\">http://www.kde.org</A> "
+"for more information on the KDE project. "
+msgstr ""
+"<b>محیط رومیزی K</b> توسط تیم KDE نوشته و مدیریت می‌شود. این تیم، یک شبکۀ "
+"گستردۀ جهانی از مهندسان نرم‌افزار است که توسعۀ <a "
+"href=\"http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">نرم‌افزار آزاد</a> "
+"را پذیرفته‌اند."
+"<br>"
+"<br>هیچ گروه، شرکت یا سازمان واحدی کد متن KDE را کنترل نمی‌کند. به همه جهت "
+"مشارکت در KDE خوش‌آمد می‌گوییم. "
+"<br>"
+"<br>برای اطلاعات بیشتر در مورد پروژۀ KDE از پایگاه <A "
+"HREF=\"http://www.kde.org/\">http://www.kde.org</A> دیدن فرمایید."
+
+#: kdeui/kaboutkde.cpp:43
+msgid ""
+"Software can always be improved, and the KDE Team is ready to do so. However, "
+"you - the user - must tell us when something does not work as expected or could "
+"be done better."
+"<br>"
+"<br>The K Desktop Environment has a bug tracking system. Visit <A "
+"HREF=\"http://bugs.kde.org/\">http://bugs.kde.org</A> "
+"or use the \"Report Bug...\" dialog from the \"Help\" menu to report bugs."
+"<br>"
+"<br>If you have a suggestion for improvement then you are welcome to use the "
+"bug tracking system to register your wish. Make sure you use the severity "
+"called \"Wishlist\"."
+msgstr ""
+"نرم‌افزار را همیشه می‌توان ارتقا داد، و تیم KDE حاضر به انجام آن است. به هر حال "
+"شما به عنوان یک کاربر، در صورتی که چیزی آن گونه که انتظار می‌رود کار نکند و یا "
+"بهتر هم بتواند باشد، باید به ما بگویید."
+"<br>"
+"<br>محیط رومیزی KDE یک سیستم ردگیری اشکال دارد. برای گزارش اشکالها به <A "
+"HREF=\"http://bugs.kde.org/\">http://bugs.kde.org</A> "
+"مراجعه کرده، یا از گزینگان »کمک« محاورۀ »گزارش اشکال...« استفاده کنید."
+"<br>"
+"<br>اگر پیشنهادی برای بهبود دارید، لطفاً از سیستم ردیابی اشکال جهت ثبت "
+"پیشنهادتان استفاده نمایید. مطمئن شوید که از درجه اهمیتی که »فهرست کام« نامیده "
+"می‌شود استفاده می‌کنید."
+
+#: kdeui/kaboutkde.cpp:54
+msgid ""
+"You do not have to be a software developer to be a member of the KDE team. You "
+"can join the national teams that translate program interfaces. You can provide "
+"graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!"
+"<br>"
+"<br>Visit <A HREF=\"http://www.kde.org/jobs/\">http://www.kde.org/jobs/</A> "
+"for information on some projects in which you can participate."
+"<br>"
+"<br>If you need more information or documentation, then a visit to <A "
+"HREF=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org</A> "
+"will provide you with what you need."
+msgstr ""
+"نیاز نیست یک توسعه‌دهندۀ نرم‌افزار باشید تا عضو تیم KDE شوید. می‌توانید به "
+"تیمهای ملی که واسطهای برنامه را ترجمه می‌کنند، بپیوندید. می‌توانید نگاره، چهره، "
+"صدا و مستندات ارتقایافته را فراهم کنید. تصمیم بگیرید!"
+"<br>"
+"<br>جهت اطلاعات پیرامون برخی پروژه‌هایی که می‌توانید در آنها مشارکت کنید، از <A "
+"HREF=\"http://www.kde.org/jobs/\">http://www.kde.org/jobs/</A> دیدن فرمایید. "
+"<br>"
+"<br>اگر به اطلاعات یا مستندات بیشتری احتیاج دارید، به <A "
+"HREF=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org</A> "
+"مراجعه کنید. زیرا هر چه نیاز داشته باشید برای شما فراهم می‌‌کند."
+
+#: kdeui/kaboutkde.cpp:67
+msgid ""
+"KDE is available free of charge, but making it is not free."
+"<br>"
+"<br>Thus, the KDE team formed the KDE e.V., a non-profit organization legally "
+"founded in Tuebingen, Germany. The KDE e.V. represents the KDE project in legal "
+"and financial matters. See <a href=\"http://www.kde-ev.org/\">"
+"http://www.kde-ev.org</a> for information on the KDE e.V."
+"<br>"
+"<br>The KDE team does need financial support. Most of the money is used to "
+"reimburse members and others on expenses they experienced when contributing to "
+"KDE. You are encouraged to support KDE through a financial donation, using one "
+"of the ways described at <a href=\"http://www.kde.org/support/\">"
+"http://www.kde.org/support/</a>."
+"<br>"
+"<br>Thank you very much in advance for your support."
+msgstr ""
+"شارژ KDE رایگان است، اما ایجاد آن رایگان نیست."
+"<br>"
+"<br>بنابراین تیم KDE، از .KDE e.V که یک سازمان حقوقی بدون سود در توبینگن آلمان "
+"می‌باشد، تشکیل شد. کار .KDE e.V ارائۀ موارد حقوقی و مالی پروژۀ KDE می‌باشد. "
+"برای اطلاعات پیرامون .KDE e.V به <a href=\"http://www.kde-ev.org/\">"
+"http://www.kde-ev.org</a> رجوع کنید. "
+"<br>"
+"<br>تیم KDE به پشتیبانی مالی نیاز دارد. بخش عمده‌ای از این پول صرف بازپرداخت به "
+"اعضا و افرادی می‌شود که در KDE مشارکت داشته‌اند، به شما توصیه می‌شود که از طریق "
+"اهدای پول، KDE را پشتیبانی کنید. بدین منظور، از یکی از راههای زیر اقدام نمایید. "
+"<a href=\"http://www.kde.org/support/\">http://www.kde.org/support/</a>"
+"<br>"
+"<br> پیشاپیش از حمایت شما متشکریم."
+
+#: kdeui/kaboutkde.cpp:81
+#, c-format
+msgid "K Desktop Environment. Release %1"
+msgstr "محیط رومیزی K. نشر %1"
+
+#: kdeui/kaboutkde.cpp:83
+msgid ""
+"_: About KDE\n"
+"&About"
+msgstr "&درباره‌"
+
+#: kdeui/kaboutkde.cpp:84
+msgid "&Report Bugs or Wishes"
+msgstr "&گزارش اشکالها یا خواسته‌ها‌"
+
+#: kdeui/kaboutkde.cpp:85
+msgid "&Join the KDE Team"
+msgstr "&پیوستن به تیم KDE‌"
+
+#: kdeui/kaboutkde.cpp:86
+msgid "&Support KDE"
+msgstr "&پشتیبانی KDE‌"
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:110 khtml/java/kjavaappletserver.cpp:804
+msgid "&Yes"
+msgstr "&بله‌"
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:115 khtml/java/kjavaappletserver.cpp:797
+msgid "&No"
+msgstr "&خیر‌"
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:120
+msgid "Discard changes"
+msgstr "دور انداختن تغییرات"
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:121
+msgid ""
+"Pressing this button will discard all recent changes made in this dialog"
+msgstr ""
+"با فشار این دکمه، همۀ تغییراتی که اخیراً در این محاوره ایجاد‌ شده، دور انداخته "
+"می‌شوند"
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:127
+msgid "Save data"
+msgstr "ذخیرۀ داده"
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:132
+msgid "&Do Not Save"
+msgstr "&ذخیره نشود‌"
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:133
+msgid "Don't save data"
+msgstr "داده ذخیره نشود"
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:44 kdeui/kstdguiitem.cpp:138
+msgid "Save &As..."
+msgstr "ذخیره &به عنوان...‌"
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:139
+msgid "Save file with another name"
+msgstr "پرونده با نام دیگری ذخیره شود"
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:144
+msgid "Apply changes"
+msgstr "اعمال تغییرات"
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:145
+msgid ""
+"When clicking <b>Apply</b>, the settings will be handed over to the program, "
+"but the dialog will not be closed.\n"
+"Use this to try different settings."
+msgstr ""
+"هنگامی که <b>اعمال</b>را فشار می‌دهید، تنظیمات به برنامه داده می‌شود، اما "
+"محاوره بسته نمی‌شود.\n"
+"این مورد را برای امتحان تنظیمات مختلف استفاده کنید."
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:153
+msgid "Administrator &Mode..."
+msgstr " &حالت سرپرست...‌"
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:153
+msgid "Enter Administrator Mode"
+msgstr "وارد کردن حالت سرپرست"
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:154
+msgid ""
+"When clicking <b>Administrator Mode</b> you will be prompted for the "
+"administrator (root) password in order to make changes which require root "
+"privileges."
+msgstr ""
+"هنگامی که <b>حالت سرپرستی</b>را فشار می‌دهید، عبارت عبور سرپرستی )کاربر ارشد( "
+"به شما اعلان می‌شود، تا تغییراتی که به امتیازات کاربر ارشد نیاز دارند، ایجاد "
+"شوند."
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:162
+msgid "Clear input"
+msgstr "پاک کردن ورودی"
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:163
+msgid "Clear the input in the edit field"
+msgstr "پاک کردن ورودی در حوزۀ ویرایش"
+
+#: kdeui/kstdaction.cpp:62 kdeui/kstdguiitem.cpp:168
+msgid ""
+"_: show help\n"
+"&Help"
+msgstr "&کمک‌"
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:169
+msgid "Show help"
+msgstr "نمایش کمک"
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:175
+msgid "Close the current window or document"
+msgstr "بستن پنجره یا سند جاری"
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:181
+msgid "Reset all items to their default values"
+msgstr "بازنشانی همۀ فقره‌ها به مقادیر پیش‌فرض آنها"
+
+#: kdeui/kstdaction.cpp:51 kdeui/kstdguiitem.cpp:188
+msgid ""
+"_: go back\n"
+"&Back"
+msgstr "&پس‌سو‌"
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:189
+msgid "Go back one step"
+msgstr "یک گام پس برو"
+
+#: kdeui/kstdaction.cpp:56 kdeui/kstdguiitem.cpp:196
+msgid ""
+"_: go forward\n"
+"&Forward"
+msgstr "&پیش‌سو‌"
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:197
+msgid "Go forward one step"
+msgstr "بک گام به پیش برو"
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:208
+msgid "Opens the print dialog to print the current document"
+msgstr "محاورۀ چاپ را برای چاپ سند جاری باز می‌کند"
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:214
+msgid "C&ontinue"
+msgstr "&ادامه‌"
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:215
+msgid "Continue operation"
+msgstr "ادامۀ عملیات"
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:221
+msgid "Delete item(s)"
+msgstr "حذف فقره)ها("
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:227
+msgid "Open file"
+msgstr "باز کردن پرونده"
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:233
+msgid "Quit application"
+msgstr "خروج کاربرد"
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:238
+msgid "&Reset"
+msgstr "&بازنشانی‌"
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:239
+msgid "Reset configuration"
+msgstr "بازنشانی پیکربندی"
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:244
+msgid ""
+"_: Verb\n"
+"&Insert"
+msgstr "&درج‌"
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:249
+msgid "Confi&gure..."
+msgstr "&پیکربندی...‌"
+
+#: kdeui/keditcl2.cpp:701 kdeui/keditcl2.cpp:833 kdeui/kstdguiitem.cpp:254
+#: kutils/kfinddialog.cpp:239
+msgid "&Find"
+msgstr "&یافتن‌"
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:274
+msgid "Test"
+msgstr "آزمون"
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:284
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "&جای‌نوشت‌"
+
+#: kdeui/kjanuswidget.cpp:156
+#, fuzzy
+msgid "Empty Page"
+msgstr "&آخرین صفحه‌"
+
+#: kdeui/ksyntaxhighlighter.cpp:477 kdeui/ksyntaxhighlighter.cpp:586
+msgid "As-you-type spell checking enabled."
+msgstr "همین که تحریر می‌کنید، غلط‌یاب فعال می‌شود."
+
+#: kdeui/ksyntaxhighlighter.cpp:479
+msgid "As-you-type spell checking disabled."
+msgstr "همین که تحریر می‌کنید، غلط‌یاب غیرفعال می‌شود."
+
+#: kdeui/ksyntaxhighlighter.cpp:528
+msgid "Incremental Spellcheck"
+msgstr "غلط‌یاب نموی"
+
+#: kdeui/ksyntaxhighlighter.cpp:588
+msgid "Too many misspelled words. As-you-type spell checking disabled."
+msgstr ""
+"واژه‌های فراوانی که از لحاظ املایی غلط هستند. هنگامی که رونوشت می‌کنید، "
+"غلط‌یابی غیرفعال می‌شود."
+
+#: kdeui/kxmlguibuilder.cpp:166 kdeui/kxmlguibuilder.cpp:365
+msgid "No text!"
+msgstr "بدون متن!"
+
+#: kdeui/kauthicon.cpp:99
+msgid "Editing disabled"
+msgstr "غیرفعال‌سازی ویرایش"
+
+#: kdeui/kauthicon.cpp:100
+msgid "Editing enabled"
+msgstr "فعال‌سازی ویرایش"
+
+#: kdeui/ktoolbarhandler.cpp:86
+msgid "Show Toolbar"
+msgstr "نمایش میله ابزار"
+
+#: kdeui/ktoolbarhandler.cpp:87
+msgid "Hide Toolbar"
+msgstr "مخفی کردن میله ابزار"
+
+#: kdeui/ktoolbarhandler.cpp:91
+msgid "Toolbars"
+msgstr "میله ابزارها"
+
+#: kdeui/kdatepicker.cpp:88
+#, c-format
+msgid "Week %1"
+msgstr "هفته %1"
+
+#: kdeui/kdatepicker.cpp:163
+msgid "Next year"
+msgstr "سال بعد"
+
+#: kdeui/kdatepicker.cpp:164
+msgid "Previous year"
+msgstr "سال قبل"
+
+#: kdeui/kdatepicker.cpp:165
+msgid "Next month"
+msgstr "ماه بعد"
+
+#: kdeui/kdatepicker.cpp:166
+msgid "Previous month"
+msgstr "ماه قبل"
+
+#: kdeui/kdatepicker.cpp:167
+msgid "Select a week"
+msgstr "برگزیدن یک هفته"
+
+#: kdeui/kdatepicker.cpp:168
+msgid "Select a month"
+msgstr "برگزیدن یک ماه"
+
+#: kdeui/kdatepicker.cpp:169
+msgid "Select a year"
+msgstr "برگزیدن یک سال"
+
+#: kdeui/kdatepicker.cpp:170
+msgid "Select the current day"
+msgstr "برگزیدن روز جاری"
+
+#: kdeui/kwhatsthismanager.cpp:50
+msgid ""
+"<b>Not Defined</b>"
+"<br>There is no \"What's This?\" help assigned to this widget. If you want to "
+"help us to describe the widget, you are welcome to <a "
+"href=\"submit-whatsthis\">send us your own \"What's This?\" help</a> for it."
+msgstr ""
+"<b>تعریف نشد</b>"
+"<br>کمک »این چیست« برای این عنصر در نظر گرفته نشده است. اگر می‌خواهید برای "
+"توضیح عنصر به ما کمک کنید <a href=\"submit-whatsthis\">"
+"از ارسال کمک «این چیست؟» شما </a> استقبال می‌شود."
+
+#: kdeui/kshortcutdialog.cpp:68
+msgid "Configure Shortcut"
+msgstr "پیکربندی میان‌بر"
+
+#: kdeui/kshortcutdialog.cpp:71
+msgid "Advanced"
+msgstr "پیشرفته"
+
+#: kdeui/kedittoolbar.cpp:49
+msgid "--- line separator ---"
+msgstr "--- جداساز خط ---"
+
+#: kdeui/kedittoolbar.cpp:50
+msgid "--- separator ---"
+msgstr "--- جداساز ---"
+
+#: kdeui/kedittoolbar.cpp:380 kdeui/kedittoolbar.cpp:392
+#: kdeui/kedittoolbar.cpp:402 kdeui/kedittoolbar.cpp:411
+msgid "Configure Toolbars"
+msgstr "پیکربندی میله ابزارها"
+
+#: kdeui/kedittoolbar.cpp:447
+msgid ""
+"Do you really want to reset all toolbars of this application to their default? "
+"The changes will be applied immediately."
+msgstr ""
+" آیا واقعاً می‌خواهید همۀ میله‌ابزارهای این کاربرد را به پیش‌فرضشان باز نشانید؟ "
+"تغییرات فوراً اعمال می‌شوند."
+
+#: kdeui/kedittoolbar.cpp:447
+msgid "Reset Toolbars"
+msgstr "بازنشانی میله ابزارها"
+
+#: kdeui/kedittoolbar.cpp:447 khtml/html/html_formimpl.cpp:2129
+#: khtml/khtmlview.cpp:2541 khtml/khtmlview.cpp:2574
+msgid "Reset"
+msgstr "بازنشانی"
+
+#: kdeui/kedittoolbar.cpp:761
+msgid "&Toolbar:"
+msgstr "&میله ابزار:‌"
+
+#: kdeui/kedittoolbar.cpp:777
+msgid "A&vailable actions:"
+msgstr "کنشهای &دسترس‌پذیر:‌"
+
+#: kdeui/kedittoolbar.cpp:795
+msgid "Curr&ent actions:"
+msgstr "کنشهای &جاری:‌"
+
+#: kdeui/kedittoolbar.cpp:818
+msgid "Change &Icon..."
+msgstr "تغییر &شمایل...‌"
+
+#: kdeui/kedittoolbar.cpp:991
+msgid ""
+"This element will be replaced with all the elements of an embedded component."
+msgstr "این عنصر جایگزین عناصر مؤلفۀ نهفته خواهد شد."
+
+#: kdeui/kedittoolbar.cpp:993
+msgid "<Merge>"
+msgstr ""
+
+#: kdeui/kedittoolbar.cpp:995
+msgid "<Merge %1>"
+msgstr ">ادغام %1<"
+
+#: kdeui/kedittoolbar.cpp:1001
+msgid ""
+"This is a dynamic list of actions. You can move it, but if you remove it you "
+"won't be able to re-add it."
+msgstr ""
+"این یک فهرست پویای کنشهاست. می‌توانید آن را حرکت دهید، ولی اگر آن را حذف کنید، "
+"قادر نیستید دوباره آن را اضافه کنید."
+
+#: kdeui/kedittoolbar.cpp:1002
+#, c-format
+msgid "ActionList: %1"
+msgstr "فهرست کنش: %1"
+
+#: kdeui/kcolordialog.cpp:84
+msgid ""
+"_: palette name\n"
+"* Recent Colors *"
+msgstr "*رنگهای اخیر *"
+
+#: kdeui/kcolordialog.cpp:85
+msgid ""
+"_: palette name\n"
+"* Custom Colors *"
+msgstr "*رنگهای سفارشی *"
+
+#: kdeui/kcolordialog.cpp:86
+msgid ""
+"_: palette name\n"
+"Forty Colors"
+msgstr "رنگهای چهل"
+
+#: kdeui/kcolordialog.cpp:87
+msgid ""
+"_: palette name\n"
+"Rainbow Colors"
+msgstr "رنگهای رنگین‌کمان"
+
+#: kdeui/kcolordialog.cpp:88
+msgid ""
+"_: palette name\n"
+"Royal Colors"
+msgstr "رنگهای رویال"
+
+#: kdeui/kcolordialog.cpp:89
+msgid ""
+"_: palette name\n"
+"Web Colors"
+msgstr "رنگهای وب"
+
+#: kdeui/kcolordialog.cpp:563
+msgid "Named Colors"
+msgstr "رنگهای نامدار"
+
+#: kdeui/kcolordialog.cpp:717
+msgid ""
+"Unable to read X11 RGB color strings. The following file location(s) were "
+"examined:\n"
+msgstr ""
+"قادر به خواندن رشته‌های رنگ X11 RGB نیست. محل)های( پروندۀ زیر امتحان شده‌اند.\n"
+
+#: kdeui/kcolordialog.cpp:940
+msgid "Select Color"
+msgstr "برگزیدن رنگ"
+
+#: kdeui/kcolordialog.cpp:1005
+msgid "H:"
+msgstr ""
+
+#: kdeui/kcolordialog.cpp:1014
+msgid "S:"
+msgstr ""
+
+#: kdeui/kcolordialog.cpp:1023
+msgid "V:"
+msgstr ""
+
+#: kdeui/kcolordialog.cpp:1035
+msgid "R:"
+msgstr ""
+
+#: kdeui/kcolordialog.cpp:1044
+msgid "G:"
+msgstr ""
+
+#: kdeui/kcolordialog.cpp:1053
+msgid "B:"
+msgstr ""
+
+#: kdeui/kcolordialog.cpp:1108
+msgid "&Add to Custom Colors"
+msgstr "&افزودن به رنگهای سفارشی‌"
+
+#: kdeui/kcolordialog.cpp:1140
+msgid "HTML:"
+msgstr "زنگام:"
+
+#: kdeui/kcolordialog.cpp:1219
+msgid "Default color"
+msgstr "رنگ پیش‌فرض"
+
+#: kdeui/kcolordialog.cpp:1247
+msgid "-default-"
+msgstr "-پیش‌فرض-"
+
+#: kdeui/kcolordialog.cpp:1463
+msgid "-unnamed-"
+msgstr "-بدون نام-"
+
+#: kdeui/kstdaction.cpp:61
+msgid ""
+"_: beginning (of line)\n"
+"&Home"
+msgstr "&آغازه‌"
+
+#: kdeui/kstdaction.cpp:240
+msgid "Show Menubar<p>Shows the menubar again after it has been hidden"
+msgstr ""
+"نمایش میله گزینگان"
+"<p> میله گزینگان را دوباره بعد از اینکه مخفی شدند نمایش می‌دهد"
+
+#: kdeui/kstdaction.cpp:242
+msgid "Hide &Menubar"
+msgstr "مخفی کردن &میله گزینگان‌"
+
+#: kdeui/kstdaction.cpp:243
+msgid ""
+"Hide Menubar"
+"<p>Hide the menubar. You can usually get it back using the right mouse button "
+"inside the window itself."
+msgstr ""
+"مخفی کردن میله گزینگان"
+"<p>مخفی کردن میله گزینگان. معمولاً می‌توانید با استفاده از دکمۀ راست موشی در "
+"خود پنجره آن را برگردانید."
+
+#: kdeui/kstdaction.cpp:274 kdeui/kstdaction_p.h:97
+msgid "Show St&atusbar"
+msgstr "نمایش &میله وضعیت‌"
+
+#: kdeui/kstdaction.cpp:276
+msgid ""
+"Show Statusbar"
+"<p>Shows the statusbar, which is the bar at the bottom of the window used for "
+"status information."
+msgstr ""
+"نمایش میله وضعیت"
+"<p>میله وضعیت، میله‌ای است در پایین پنجره که برای اطلاعات وضعیت استفاده می‌شود، "
+"را نمایش می‌دهد."
+
+#: kdeui/kstdaction.cpp:278
+msgid "Hide St&atusbar"
+msgstr "مخفی کردن &میله وضعیت‌"
+
+#: kdeui/kstdaction.cpp:279
+msgid ""
+"Hide Statusbar"
+"<p>Hides the statusbar, which is the bar at the bottom of the window used for "
+"status information."
+msgstr ""
+"مخفی کردن میله وضعیت"
+"<p>میله وضعیت، میله‌ای است در پایین پنجره که برای اطلاعات وضعیت استفاده می‌شود، "
+"را مخفی می‌کند."
+
+#: kdeui/kpassdlg.cpp:372
+msgid "&Password:"
+msgstr "&اسم رمز:‌"
+
+#: kdeui/kpassdlg.cpp:391
+msgid "&Keep password"
+msgstr "&نگهداری اسم رمز‌"
+
+#: kdeui/kpassdlg.cpp:403
+msgid "&Verify:"
+msgstr "&وارسی:‌"
+
+#: kdeui/kpassdlg.cpp:425
+msgid "Password strength meter:"
+msgstr "میزان استحکام اسم رمز:"
+
+#: kdeui/kpassdlg.cpp:429
+msgid ""
+"The password strength meter gives an indication of the security of the password "
+"you have entered. To improve the strength of the password, try:\n"
+" - using a longer password;\n"
+" - using a mixture of upper- and lower-case letters;\n"
+" - using numbers or symbols, such as #, as well as letters."
+msgstr ""
+"میزان استحکام اسم رمز، شاخص امنیت اسم رمزی که وارد کرده‌اید را می‌دهد. برای "
+"بهبود استحکام اسم رمز، سعی کنید:\n"
+" - از اسم رمز طولانی‌تر استفاده کنید؛\n"
+" - ترکیبی از حروف کوچک و بزرگ را استفاده کنید؛\n"
+" - از اعداد و نمادها، مانند # به علاوۀ حروف استفاده کنید."
+
+#: kdeui/kpassdlg.cpp:445 kdeui/kpassdlg.cpp:617
+msgid "Passwords do not match"
+msgstr "اسم رمز تطابق ندارد"
+
+#: kdeui/kpassdlg.cpp:515
+msgid "You entered two different passwords. Please try again."
+msgstr "شما دو اسم رمز متفاوت وارد کردید. لطفاً، دوباره سعی کنید."
+
+#: kdeui/kpassdlg.cpp:522
+msgid ""
+"The password you have entered has a low strength. To improve the strength of "
+"the password, try:\n"
+" - using a longer password;\n"
+" - using a mixture of upper- and lower-case letters;\n"
+" - using numbers or symbols as well as letters.\n"
+"\n"
+"Would you like to use this password anyway?"
+msgstr ""
+"اسم رمزی که وارد کرده‌اید استحکام پایینی دارد. برای بهبود استحکام اسم رمز سعی "
+"کنید:\n"
+" - از اسم رمز طولانی‌تر استفاده کنید؛\n"
+" - ترکیبی از حروف کوچک و بزرگ را استفاده کنید؛\n"
+" - از اعداد و نمادها، به علاوۀ حروف استفاده کنید.\n"
+"\n"
+"در هر صورت می‌خواهید از این اسم‌ رمز استفاده کنید؟"
+
+#: kdeui/kpassdlg.cpp:530
+msgid "Low Password Strength"
+msgstr "استحکام پایین اسم رمز"
+
+#: kdeui/kpassdlg.cpp:611
+msgid "Password is empty"
+msgstr "اسم رمز خالی است"
+
+#: kdeui/kpassdlg.cpp:614
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Password must be at least 1 character long\n"
+"Password must be at least %n characters long"
+msgstr "اسم رمز باید حداقل به‌ طول %n نویسه باشد"
+
+#: kdeui/kpassdlg.cpp:616
+msgid "Passwords match"
+msgstr "تطبیق اسم رمزها"
+
+#: kdeui/kspelldlg.cpp:53 kspell2/ui/dialog.cpp:62
+msgid "Check Spelling"
+msgstr "غلط‌یابی"
+
+#: kdeui/kspelldlg.cpp:54 kspell2/ui/dialog.cpp:64
+msgid "&Finished"
+msgstr "&پایان یافت‌"
+
+#: kdeui/kcombobox.cpp:444 khtml/rendering/render_form.cpp:388
+msgid "Clear &History"
+msgstr "پاک کردن &تاریخچه‌"
+
+#: kdeui/kcombobox.cpp:584
+msgid "No further item in the history."
+msgstr "فقرۀ بیشتری در این تاریخچه نیست."
+
+#: kdeui/klineeditdlg.cpp:92
+msgid "&Browse..."
+msgstr "&مرور...‌"
+
+#: kdeui/kdialogbase.cpp:636
+msgid "&Try"
+msgstr "&سعی شود‌"
+
+#: kdeui/kdialogbase.cpp:904
+msgid ""
+"If you press the <b>OK</b> button, all changes\n"
+"you made will be used to proceed."
+msgstr ""
+"اگر دکمۀ <b>تأیید</b> را فشار دهید، همۀ تغییراتی که \n"
+"ایجاد کردید برای ادامه استفاده خواهد شد."
+
+#: kdeui/kdialogbase.cpp:911
+msgid "Accept settings"
+msgstr "پذیرفتن تنظیمات"
+
+#: kdeui/kdialogbase.cpp:932
+msgid ""
+"When clicking <b>Apply</b>, the settings will be\n"
+"handed over to the program, but the dialog\n"
+"will not be closed. Use this to try different settings. "
+msgstr ""
+"هنگام فشار <b>اعمال</b> ، تغییرات \n"
+"به برنامه داده‌ می‌شود، ولی محاوره\n"
+"بسته نخواهد شد. برای امتحان تنظیمات مختلف از این استفاده کنید."
+
+#: kdeui/kdialogbase.cpp:941
+msgid "Apply settings"
+msgstr "اعمال تنظیمات"
+
+#: kdeui/kdialogbase.cpp:1130
+msgid "&Details"
+msgstr "&جزئیات‌"
+
+#: kdeui/kdialogbase.cpp:1538
+msgid "Get help..."
+msgstr "کمک گرفتن..."
+
+#: kdeui/keditlistbox.cpp:124
+msgid "&Add"
+msgstr "&افزودن‌"
+
+#: kdeui/keditlistbox.cpp:148
+msgid "Move &Up"
+msgstr "حرکت &به بالا‌"
+
+#: kdeui/keditlistbox.cpp:153
+msgid "Move &Down"
+msgstr "حرکت &به پایین‌"
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:70
+msgid "Submit Bug Report"
+msgstr "ارسال گزارش خطا"
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:110
+msgid ""
+"Your email address. If incorrect, use the Configure Email button to change it"
+msgstr ""
+"نشانی رایانامۀ شما. اگر نادرست است، برای تغییر آن از دکمۀ پیکربندی رایانامه "
+"استفاده کنید"
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:111
+msgid "From:"
+msgstr "از:"
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:120
+msgid "Configure Email..."
+msgstr "پیکربندی رایانامه..."
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:127
+msgid "The email address this bug report is sent to."
+msgstr "نشانی رایانامه‌ای که این گزارش اشکال به‌ آن ارسال می‌شود."
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:128
+msgid "To:"
+msgstr "به:"
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:135
+msgid "&Send"
+msgstr "&ارسال‌"
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:135
+msgid "Send bug report."
+msgstr "ارسال گزارش اشکال."
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:136
+#, c-format
+msgid "Send this bug report to %1."
+msgstr "ارسال این گزارش خطا به %1."
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:147
+msgid ""
+"The application for which you wish to submit a bug report - if incorrect, "
+"please use the Report Bug menu item of the correct application"
+msgstr ""
+"کاربردی که می‌خواهید برای آن گزارش اشکال ارائه کنید - اگر نادرست است، از فقرۀ "
+"گزینگان گزارش اشکال کاربرد درست استفاده کنید"
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:148
+msgid "Application: "
+msgstr "کاربرد:"
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:173
+msgid ""
+"The version of this application - please make sure that no newer version is "
+"available before sending a bug report"
+msgstr ""
+"نسخۀ این کاربرد - لطفاً، مطمئن شوید که نسخۀ جدیدتری قبل از ارسال گزارش اشکال در "
+"دسترس نیست"
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:180
+msgid "no version set (programmer error!)"
+msgstr "نسخه‌ای تنظیم نشده )خطای برنامه‌نویس!("
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:190
+msgid "OS:"
+msgstr "سیستم عامل:"
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:202
+msgid "Compiler:"
+msgstr "مترجم:"
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:210
+msgid "Se&verity"
+msgstr "&شدت‌"
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:212
+msgid "Critical"
+msgstr "بحرانی"
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:212
+msgid "Grave"
+msgstr "خطرناک"
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:212
+msgid ""
+"_: normal severity\n"
+"Normal"
+msgstr "عادی"
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:212
+msgid "Wishlist"
+msgstr "فهرست کام"
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:212
+msgid "Translation"
+msgstr "ترجمه"
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:225
+msgid "S&ubject: "
+msgstr "&موضوع:‌"
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:232
+msgid ""
+"Enter the text (in English if possible) that you wish to submit for the bug "
+"report.\n"
+"If you press \"Send\", a mail message will be sent to the maintainer of this "
+"program.\n"
+msgstr ""
+"متنی را )در صورت امکان به انگلیسی ( که می‌خواهید برای گزارش اشکال ارسال کنید، "
+"وارد نمایید.\n"
+"اگر »ارسال« را فشار دهید، پیام‌ نامه به نگه‌دارندۀ این برنامه ارسال می‌شود.\n"
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:252
+msgid ""
+"To submit a bug report, click on the button below.\n"
+"This will open a web browser window on http://bugs.kde.org where you will find "
+"a form to fill in.\n"
+"The information displayed above will be transferred to that server."
+msgstr ""
+"برای ارسال گزارش اشکال، دکمۀ زیر را فشار دهید.\n"
+"این پنجره، مرورگر وب را روی http://bugs.kde.org باز می‌کند، که فرمی برای پر "
+"کردن خواهید یافت.\n"
+"اطلاعات نشان داده‌شدۀ بالا به آن کارساز منتقل می‌شود."
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:260
+msgid "&Launch Bug Report Wizard"
+msgstr "&راه‌اندازی جادوگر گزارش اشکال‌"
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:298
+msgid ""
+"_: unknown program name\n"
+"unknown"
+msgstr "ناشناخته"
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:376
+msgid ""
+"You must specify both a subject and a description before the report can be "
+"sent."
+msgstr ""
+"شما باید هم موضوع و هم توصیف را قبل از اینکه گزارش بتواند ارسال شود، مشخص کنید."
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:386
+msgid ""
+"<p>You chose the severity <b>Critical</b>. Please note that this severity is "
+"intended only for bugs that</p>"
+"<ul>"
+"<li>break unrelated software on the system (or the whole system)</li>"
+"<li>cause serious data loss</li>"
+"<li>introduce a security hole on the system where the affected package is "
+"installed</li></ul>\n"
+"<p>Does the bug you are reporting cause any of the above damage? If it does "
+"not, please select a lower severity. Thank you!</p>"
+msgstr ""
+"<p> درجه اهمیت <b>بحرانی</b> را انتخاب می‌کنید. لطفاً، توجه کنید که این درجه "
+"اهمیت فقط برای اشکالهایی که </p>"
+"<ul>"
+"<li>نرم‌افزار ترجمه‌نشده در سیستم )یا همۀ سیستم( را قطع می‌کند </li> "
+"<li> باعث از دست رفتن داده‌های مهم می‌شود</li> "
+"<li>امنیت سیستم که بسته‌های مؤثر در آن نصب می‌شوند را کاهش می‌دهد </li></ul> "
+"مفهوم دارد.\n"
+"<p>آیا اشکالی که گزارش می‌کنید، باعث هر یک از آسیبهای بالا می‌شود؟ اگر نه، "
+"لطفاً، درجه اهمیت پایین‌تری را انتخاب کنید. با تشکر از شما!</p>"
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:397
+msgid ""
+"<p>You chose the severity <b>Grave</b>. Please note that this severity is "
+"intended only for bugs that</p>"
+"<ul>"
+"<li>make the package in question unusable or mostly so</li>"
+"<li>cause data loss</li>"
+"<li>introduce a security hole allowing access to the accounts of users who use "
+"the affected package</li></ul>\n"
+"<p>Does the bug you are reporting cause any of the above damage? If it does "
+"not, please select a lower severity. Thank you!</p>"
+msgstr ""
+"<p>شما درجه اهمیت <b>خطرناک</b>،را انتخاب می‌کنید. لطفاً توجه کنید که این درجه "
+"اهمیت فقط برای اشکالهای که </p>"
+"<ul>"
+"<li>بسته‌های داخل پرسش را غیر قابل استفاده می‌سازند </li>"
+"<li>باعث از دست رفتن داده‌ها می‌شوند </li>"
+"<li>امنیت بخشی را که اجازۀ دستیابی به حسابهای کاربرانی که از بسته‌های مؤثر "
+"استفاده می‌کنند را کاهش نمی‌دهد.</li></ul>\n"
+"<p>آیا اشکالی که گزارش می‌کنید، باعث هر یک از آسیبهای بالا می‌شود ؟ اگر نه، "
+"لطفاً درجه اهمیت پایین‌تری را انتخاب کنید. با تشکر از شما! </p>"
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:409
+msgid ""
+"Unable to send the bug report.\n"
+"Please submit a bug report manually...\n"
+"See http://bugs.kde.org/ for instructions."
+msgstr ""
+"قادر به ارسال گزارش اشکال نیست.\n"
+"لطفاً، گزارش اشکال را دستی ارائه دهید...\n"
+"دستورالعمل را در http://bugs.kde.org/ ببینید."
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:417
+msgid "Bug report sent, thank you for your input."
+msgstr "گزارش اشکال ارسال شد، با تشکر از ورودی شما."
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:426
+msgid ""
+"Close and discard\n"
+"edited message?"
+msgstr ""
+"بستن و دور انداختن \n"
+"پیام ویرایش‌شده؟"
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:427
+msgid "Close Message"
+msgstr "بستن پیام"
+
+#: kdeui/kcolorcombo.cpp:187 kdeui/kcolorcombo.cpp:240
+msgid "Custom..."
+msgstr "سفارشی..."
+
+#: kdeui/ksystemtray.cpp:190
+msgid "<qt>Are you sure you want to quit <b>%1</b>?</qt>"
+msgstr "<qt> مطمئن هستید که می‌خواهید از <b>%1</b> خارج شوید؟ </qt>"
+
+#: kdeui/ksystemtray.cpp:193
+msgid "Confirm Quit From System Tray"
+msgstr "تأیید خروج از سینی سیستم"
+
+#: kdeui/kpixmapregionselectorwidget.cpp:141
+msgid "Image Operations"
+msgstr "عملیات تصویر"
+
+#: kdeui/kpixmapregionselectorwidget.cpp:143
+msgid "&Rotate Clockwise"
+msgstr "&چرخش در جهت عقربه‌های ساعت‌"
+
+#: kdeui/kpixmapregionselectorwidget.cpp:148
+msgid "Rotate &Counterclockwise"
+msgstr "چرخش &در خلاف جهت عقربه‌های ساغت‌"
+
+#: kdeui/kdockwidget.cpp:237
+msgid ""
+"_: Freeze the window geometry\n"
+"Freeze"
+msgstr "ثابت کردن"
+
+#: kdeui/kdockwidget.cpp:244
+msgid ""
+"_: Dock this window\n"
+"Dock"
+msgstr "پیوند زدن"
+
+#: kdeui/kdockwidget.cpp:251
+msgid "Detach"
+msgstr "جدا کردن"
+
+#: kdeui/kwizard.cpp:48
+msgid "&Back"
+msgstr "&پس‌سو‌"
+
+#: kdeui/kwizard.cpp:49
+msgid ""
+"_: Opposite to Back\n"
+"&Next"
+msgstr "&بعدی‌"
+
+#: kdeui/khelpmenu.cpp:130 kdeui/kstdaction_p.h:108
+msgid "%1 &Handbook"
+msgstr "%1 &کتاب مرجع‌"
+
+#: kdeui/khelpmenu.cpp:139
+msgid "What's &This"
+msgstr "&این چیست‌"
+
+#: kdeui/khelpmenu.cpp:150 kdeui/kstdaction_p.h:111
+msgid "&Report Bug..."
+msgstr "&گزارش اشکال...‌"
+
+#: kdeui/khelpmenu.cpp:159 kdeui/kstdaction_p.h:112
+#, fuzzy
+msgid "Switch application &language..."
+msgstr "نام کاربرد را تنظیم می‌کند"
+
+#: kdeui/khelpmenu.cpp:170 kdeui/kstdaction_p.h:113
+#, c-format
+msgid "&About %1"
+msgstr "&دربارۀ %1‌"
+
+#: kdeui/khelpmenu.cpp:176 kdeui/kstdaction_p.h:114
+msgid "About &KDE"
+msgstr "دربارۀ &KDE‌"
+
+#: kdeui/kactionclasses.cpp:2072
+msgid "Exit F&ull Screen Mode"
+msgstr "خروج از حالت &تمام صفحه‌"
+
+#: kdeui/kactionclasses.cpp:2077 kdeui/kstdaction_p.h:98
+msgid "F&ull Screen Mode"
+msgstr "حالت &تمام صفحه‌"
+
+#: kdeui/klistviewsearchline.cpp:243
+msgid "Search Columns"
+msgstr "جستجوی ستونها"
+
+#: kdeui/klistviewsearchline.cpp:245
+msgid "All Visible Columns"
+msgstr "همۀ ستونهای مرئی"
+
+#: kdeui/klistviewsearchline.cpp:260
+msgid ""
+"_: Column number %1\n"
+"Column No. %1"
+msgstr "شمارۀ ستون %1"
+
+#: kdeui/klistviewsearchline.cpp:455
+msgid "S&earch:"
+msgstr "&جستجو:‌"
+
+#: kdeui/ktip.cpp:206
+msgid "Tip of the Day"
+msgstr "نکتۀ روز"
+
+#: kdeui/ktip.cpp:224
+msgid ""
+"Did you know...?\n"
+msgstr ""
+"آیا می‌دانید...؟\n"
+
+#: kdeui/ktip.cpp:287
+msgid "&Show tips on startup"
+msgstr "&نمایش نکات هنگام راه‌اندازی‌"
+
+#: kdeui/ktoolbar.cpp:2040
+msgid "Toolbar Menu"
+msgstr "گزینگان میله ابزار"
+
+#: kdeui/ktoolbar.cpp:2043
+msgid ""
+"_: toolbar position string\n"
+"Top"
+msgstr "بالا"
+
+#: kdeui/ktoolbar.cpp:2044
+msgid ""
+"_: toolbar position string\n"
+"Left"
+msgstr "چپ"
+
+#: kdeui/ktoolbar.cpp:2045
+msgid ""
+"_: toolbar position string\n"
+"Right"
+msgstr "راست"
+
+#: kdeui/ktoolbar.cpp:2046
+msgid ""
+"_: toolbar position string\n"
+"Bottom"
+msgstr "پایین"
+
+#: kdeui/ktoolbar.cpp:2048
+msgid ""
+"_: toolbar position string\n"
+"Floating"
+msgstr "شناور"
+
+#: kdeui/ktoolbar.cpp:2049
+msgid ""
+"_: min toolbar\n"
+"Flat"
+msgstr "تخت"
+
+#: kdeui/ktoolbar.cpp:2052
+msgid "Icons Only"
+msgstr "فقط شمایلها"
+
+#: kdeui/ktoolbar.cpp:2053
+msgid "Text Only"
+msgstr "فقط متن"
+
+#: kdeui/ktoolbar.cpp:2054
+msgid "Text Alongside Icons"
+msgstr "متن کنار شمایلها"
+
+#: kdeui/ktoolbar.cpp:2055
+msgid "Text Under Icons"
+msgstr "متن زیر شمایلها"
+
+#: kdeui/ktoolbar.cpp:2080 kdeui/ktoolbar.cpp:2101
+msgid "Small (%1x%2)"
+msgstr "کوچک )%1x%2("
+
+#: kdeui/ktoolbar.cpp:2082 kdeui/ktoolbar.cpp:2103
+msgid "Medium (%1x%2)"
+msgstr "متوسط )%1x%2("
+
+#: kdeui/ktoolbar.cpp:2084 kdeui/ktoolbar.cpp:2105
+msgid "Large (%1x%2)"
+msgstr "بزرگ )%1x%2("
+
+#: kdeui/ktoolbar.cpp:2086 kdeui/ktoolbar.cpp:2107
+msgid "Huge (%1x%2)"
+msgstr "بسیار بزرگ )%1x%2("
+
+#: kdeui/ktoolbar.cpp:2118
+msgid "Text Position"
+msgstr "موقعیت متن"
+
+#: kdeui/ktoolbar.cpp:2120
+msgid "Icon Size"
+msgstr "اندازۀ شمایل"
+
+#: kdeui/kaboutdialog.cpp:93
+msgid "Task"
+msgstr "تکلیف"
+
+#: kdeui/kaboutdialog.cpp:704
+msgid "%1 %2 (Using KDE %3)"
+msgstr "%1 %2 ( با استفاده ازKDE %3)"
+
+#: kdeui/kaboutdialog.cpp:706
+msgid "%1 %2, %3"
+msgstr ""
+
+#: kdeui/kaboutdialog.cpp:1326
+msgid "Other Contributors:"
+msgstr "شرکت‌کنندگان دیگر:"
+
+#: kdeui/kaboutdialog.cpp:1327
+msgid "(No logo available)"
+msgstr ")آرم در دسترس نیست("
+
+#: kdeui/kaboutdialog.cpp:1772
+msgid "Image missing"
+msgstr "فاقد تصویر"
+
+#: kdeui/ktimezonewidget.cpp:45
+msgid "Area"
+msgstr "ناحیه"
+
+#: kab/addressbook.cc:295 kdeui/ktimezonewidget.cpp:47
+msgid "Comment"
+msgstr "توضیح"
+
+#: kdeui/keditcl2.cpp:105 kdeui/keditcl2.cpp:375 kdeui/keditcl2.cpp:454
+msgid ""
+"End of document reached.\n"
+"Continue from the beginning?"
+msgstr ""
+"به انتهای سند رسید.\n"
+"از ابتدا ادامه یابد؟"
+
+#: kdeui/keditcl2.cpp:118 kdeui/keditcl2.cpp:388 kdeui/keditcl2.cpp:467
+msgid ""
+"Beginning of document reached.\n"
+"Continue from the end?"
+msgstr ""
+"به ابتدای سند رسید.\n"
+"از انتها ادامه یابد؟"
+
+#: kdeui/keditcl2.cpp:711 kdeui/keditcl2.cpp:844
+msgid "Find:"
+msgstr "یافتن:"
+
+#: kdeui/keditcl2.cpp:728 kdeui/keditcl2.cpp:868
+msgid "Case &sensitive"
+msgstr "&حساس به حالت‌"
+
+#: kdeui/keditcl2.cpp:730 kdeui/keditcl2.cpp:870 kutils/kfinddialog.cpp:171
+msgid "Find &backwards"
+msgstr "یافتن &پس‌سوها‌"
+
+#: kdeui/keditcl2.cpp:833
+msgid "Replace &All"
+msgstr "جایگزینی &همه‌"
+
+#: kdeui/keditcl2.cpp:852
+msgid "Replace with:"
+msgstr "جایگزینی با:"
+
+#: kdeui/keditcl2.cpp:984
+msgid "Go to line:"
+msgstr "برو به خط:"
+
+#: kdeui/kwindowlistmenu.cpp:129
+msgid "Unclutter Windows"
+msgstr "پنجره‌های مرتب"
+
+#: kdeui/kwindowlistmenu.cpp:131
+msgid "Cascade Windows"
+msgstr "پنجره‌های آبشاری"
+
+#: kdeui/kwindowlistmenu.cpp:185
+msgid "On All Desktops"
+msgstr "روی همۀ رومیزیها"
+
+#: kdeui/kwindowlistmenu.cpp:213
+msgid "No Windows"
+msgstr "بدون پنجره"
+
+#: kdeui/ktextedit.cpp:231
+msgid "Check Spelling..."
+msgstr "غلط‌یابی..."
+
+#: kdeui/ktextedit.cpp:237
+msgid "Auto Spell Check"
+msgstr "غلط‌یاب خودکار"
+
+#: kdeui/ktextedit.cpp:241
+msgid "Allow Tabulations"
+msgstr "اجازۀ جدول‌بندی"
+
+#: kdeui/ktextedit.cpp:353 khtml/rendering/render_form.cpp:331
+msgid "Spell Checking"
+msgstr "غلط‌یابی"
+
+#: kdeui/kspell.cpp:1176
+msgid "You have to restart the dialog for changes to take effect"
+msgstr "برای تأثیر تغییرات باید محاوره را بازآغاز کنید"
+
+#: kdeui/kspell.cpp:1402
+msgid "Spell Checker"
+msgstr "غلط‌یاب"
+
+#: kdeui/kcommand.cpp:151 kdeui/kcommand.cpp:166 kdeui/kcommand.cpp:199
+#: kdeui/kcommand.cpp:241
+#, c-format
+msgid "&Undo: %1"
+msgstr "&واگرد: %1‌"
+
+#: kdeui/kcommand.cpp:192 kdeui/kcommand.cpp:247
+#, c-format
+msgid "&Redo: %1"
+msgstr "&از نو: %1‌"
+
+#: kdeui/kcommand.cpp:322
+#, c-format
+msgid "Undo: %1"
+msgstr "واگرد: %1"
+
+#: kdeui/kcommand.cpp:341 kdeui/kcommand.cpp:346
+#, c-format
+msgid "Redo: %1"
+msgstr "از نو: %1"
+
+#: khtml/khtmlimage.cpp:199
+msgid "%1 (%2 - %3x%4 Pixels)"
+msgstr "%1 (%2 - %3x%4 تصویردانه)"
+
+#: khtml/khtmlimage.cpp:201
+msgid "%1 - %2x%3 Pixels"
+msgstr "%1 - %2x%3 تصویردانه"
+
+#: khtml/khtmlimage.cpp:206
+msgid "%1 (%2x%3 Pixels)"
+msgstr "%1 (%2x%3 تصویردانه)"
+
+#: khtml/khtmlimage.cpp:208
+msgid "Image - %1x%2 Pixels"
+msgstr "تصویر - %1x%2 تصویردانه"
+
+#: khtml/khtmlimage.cpp:214
+msgid "Done."
+msgstr "انجام شد."
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:434
+msgid "&Copy Text"
+msgstr "&رونوشت متن‌"
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:480
+msgid "Search for '%1' with %2"
+msgstr "جستجوی »%1« با %2"
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:489
+msgid "Search for '%1' with"
+msgstr "جستجوی »%1« با"
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:518
+msgid "Open '%1'"
+msgstr "باز کردن »%1«"
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:525 khtml/khtml_ext.cpp:582
+msgid "Stop Animations"
+msgstr "توقف پویانمایی"
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:533
+msgid "Copy Email Address"
+msgstr "رونوشت نشانی رایانامه"
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:538
+msgid "&Save Link As..."
+msgstr "&ذخیرۀ پیوند به عنوان...‌"
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:540
+msgid "Copy &Link Address"
+msgstr "رونوشت نشانی &پیوند‌"
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:550
+msgid "Open in New &Window"
+msgstr "باز کردن در&پنجرۀ جدید‌"
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:552
+msgid "Open in &This Window"
+msgstr "در &این پنجره باز شود‌"
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:554
+msgid "Open in &New Tab"
+msgstr "در تب &جدید باز شود‌"
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:556
+msgid "Reload Frame"
+msgstr "بارگذاری مجدد قابک"
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:561
+msgid "Block IFrame..."
+msgstr "بلوک کردن IFrame..."
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:564 khtml/khtml_part.cpp:256
+msgid "View Frame Source"
+msgstr "مشاهدۀ متن قابک"
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:566
+msgid "View Frame Information"
+msgstr "مشاهدۀ اطلاعات قابک"
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:570 khtml/khtml_part.cpp:404
+msgid "Print Frame..."
+msgstr "چاپ قابک..."
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:571 khtml/khtml_part.cpp:262
+msgid "Save &Frame As..."
+msgstr "ذخیرۀ &قابک به عنوان...‌"
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:601
+msgid "Save Image As..."
+msgstr "ذخیرۀ تصویر به عنوان..."
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:603
+msgid "Send Image..."
+msgstr "ارسال تصویر..."
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:608
+msgid "Copy Image"
+msgstr "رونوشت تصویر"
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:613
+msgid "Copy Image Location"
+msgstr "رونوشت محل تصویر"
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:618
+msgid "View Image (%1)"
+msgstr "مشاهدۀ تصویر )%1("
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:623
+msgid "Block Image..."
+msgstr "بلوک تصویر..."
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:629
+#, c-format
+msgid "Block Images From %1"
+msgstr "بلوک تصاویر از %1"
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:653
+msgid "Save Link As"
+msgstr "ذخیرۀ پیوند به عنوان"
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:673
+msgid "Save Image As"
+msgstr "ذخیرۀ تصویر به عنوان"
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:687 khtml/khtml_ext.cpp:700
+msgid "Add URL to Filter"
+msgstr "افزودن نشانی وب به پالایه"
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:688 khtml/khtml_ext.cpp:701
+msgid "Enter the URL:"
+msgstr ""
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:828
+msgid ""
+"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"یک پرونده با نام »%1« هنوز موجود است. مطمئنید که می‌خواهید آن را جای‌نوشت کنید؟"
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:828
+msgid "Overwrite File?"
+msgstr "پرونده جای‌نوشت شود؟"
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:889 kparts/browserrun.cpp:390
+msgid "The Download Manager (%1) could not be found in your $PATH "
+msgstr "مدیر بارگیری )%1( در $PATH شما یافت نشد"
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:890 kparts/browserrun.cpp:391
+msgid ""
+"Try to reinstall it \n"
+"\n"
+"The integration with Konqueror will be disabled!"
+msgstr ""
+"سعی کنید آن را دوباره نصب کنید\n"
+"\n"
+"مجتمع‌سازی توسط Konqueror غیرفعال می‌شود!"
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:983
+#, no-c-format
+msgid "Default Font Size (100%)"
+msgstr "اندازۀ قلم پیش‌فرض )٪۱۰۰("
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:996
+#, no-c-format
+msgid "%1%"
+msgstr "%1٪"
+
+#: khtml/khtml_printsettings.cpp:31
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><strong>'Print images'</strong></p>"
+"<p>If this checkbox is enabled, images contained in the HTML page will be "
+"printed. Printing may take longer and use more ink or toner.</p>"
+"<p>If this checkbox is disabled, only the text of the HTML page will be "
+"printed, without the included images. Printing will be faster and use less ink "
+"or toner.</p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><strong>«چاپ تصاویر»</strong></p>"
+"<p>اگر این جعبه بررسی فعال شود، تصاویر داخل صفحۀ زنگام چاپ خواهند شد. ممکن است "
+"چاپ زمان بیشتری طول کشیده و جوهر یا تونر بیشتری استفاده کند.</p>"
+"<p>اگر این جعبه بررسی غیرفعال شود، فقط متن صفحۀ زنگام چاپ می‌شود، بدون تصاویر "
+"آن. چاپ سریع‌تر شده و جوهر یا تونر کمتری استفاده می‌کند.</p> </qt>"
+
+#: khtml/khtml_printsettings.cpp:43
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><strong>'Print header'</strong></p>"
+"<p>If this checkbox is enabled, the printout of the HTML document will contain "
+"a header line at the top of each page. This header contains the current date, "
+"the location URL of the printed page and the page number.</p>"
+"<p>If this checkbox is disabled, the printout of the HTML document will not "
+"contain such a header line.</p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><strong>«چاپ سرآیند»</strong></p>"
+"<p>اگر این جعبه بررسی فعال شود، خروجی چاپ سند زنگام شامل خط سرآیند در بالای هر "
+"صفحه می‌باشد. این سرآیند شامل تاریخ جاری، نشانی وب مکان صفحۀ چاپ‌شده و شمارۀ "
+"صفحه است.</p>"
+"<p>اگر این جعبه بررسی غیرفعال شود، خروجی چاپ سند زنگام شامل خط سرآیند نیست.</p> "
+"</qt>"
+
+#: khtml/khtml_printsettings.cpp:56
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><strong>'Printerfriendly mode'</strong></p>"
+"<p>If this checkbox is enabled, the printout of the HTML document will be black "
+"and white only, and all colored background will be converted into white. "
+"Printout will be faster and use less ink or toner.</p>"
+"<p>If this checkbox is disabled, the printout of the HTML document will happen "
+"in the original color settings as you see in your application. This may result "
+"in areas of full-page color (or grayscale, if you use a black+white printer). "
+"Printout will possibly happen slower and will certainly use much more toner or "
+"ink.</p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><strong>«حالت چاپگر پسند»</strong></p>"
+"<p>اگر این جعبه بررسی فعال شود، خروجی سند زنگام فقط سیاه و سفید خواهد بود، و کل "
+"زمینه رنگی به سفید تبدیل می‌شود. خروجی چاپ سریع‌تر می‌شود و جوهر یا تونر کمتری "
+"استفاده می‌کند.</p>"
+"<p> اگر این جعبه‌ بررسی غیرفعال شود، خروجی چاپ سند زنگام با تنظیمات رنگ اصلی که "
+"در کاربرد خود می‌بینید خواهد بود. شاید این نتیجۀ نواحی رنگ تمام صفحه باشد )یا "
+"خاکستری، اگر از چاپگر سیاه و سفید استفاده می‌کنید(. احتمالاً خروجی چاپ کندتر "
+"می‌شود، مسلماً جوهر یا تونر بیشتری استفاده می‌کند.</p> </qt>"
+
+#: khtml/khtml_printsettings.cpp:71
+msgid "HTML Settings"
+msgstr "تنظیمات زنگام"
+
+#: khtml/khtml_printsettings.cpp:73
+msgid "Printer friendly mode (black text, no background)"
+msgstr "حالت چاپگر پسند )متن سیاه، بدون زمینه("
+
+#: khtml/khtml_printsettings.cpp:76
+msgid "Print images"
+msgstr "چاپ تصاویر"
+
+#: khtml/khtml_printsettings.cpp:79
+msgid "Print header"
+msgstr "چاپ سرآیند"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:255
+msgid "View Do&cument Source"
+msgstr "مشاهدۀ متن &سند‌"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:257
+msgid "View Document Information"
+msgstr "مشاهدۀ اطلاعات سند"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:258
+msgid "Save &Background Image As..."
+msgstr "ذخیرۀ تصویر &زمینه به عنوان...‌"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:263
+msgid "Security..."
+msgstr "امنیت..."
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:264
+msgid ""
+"Security Settings"
+"<p>Shows the certificate of the displayed page. Only pages that have been "
+"transmitted using a secure, encrypted connection have a certificate."
+"<p> Hint: If the image shows a closed lock, the page has been transmitted over "
+"a secure connection."
+msgstr ""
+"تنظیمات امنیت"
+"<p>گواهی‌نامۀ صفحۀ نمایش ‌داده‌شده را نشان می‌دهد. فقط صفحاتی که با استفاده از "
+"یک اتصال امن و رمزبندی‌شده فرستاده شده‌اند، دارای گواهی‌نامه هستند."
+"<p> راهنمایی: اگر تصویر یک قفل بسته را نمایش می‌دهد، صفحه روی یک اتصال امن "
+"فرستاده شده است."
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:270
+msgid "Print Rendering Tree to STDOUT"
+msgstr "چاپ درخت پرداخت در STDOUT"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:271
+msgid "Print DOM Tree to STDOUT"
+msgstr "چاپ درخت DOM در STDOUT"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:272
+msgid "Stop Animated Images"
+msgstr "توقف تصاویر پویا"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:274
+msgid "Set &Encoding"
+msgstr "تنظیم &کدبندی‌"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:279
+msgid "Semi-Automatic"
+msgstr "نیمه خودکار"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:297 khtml/khtml_part.cpp:2298
+msgid "Automatic Detection"
+msgstr "آشکارسازی خودکار"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:302
+msgid ""
+"_: short for Manual Detection\n"
+"Manual"
+msgstr "راهنما"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:357
+msgid "Use S&tylesheet"
+msgstr "استفاده از &صفحه سبک‌"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:361
+msgid "Enlarge Font"
+msgstr " بزرگ کردن قلم"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:363
+msgid ""
+"Enlarge Font"
+"<p>Make the font in this window bigger. Click and hold down the mouse button "
+"for a menu with all available font sizes."
+msgstr ""
+" بزرگ کردن قلم"
+"<p>قلم را در این پنجره بزرگ‌تر کنید. دکمۀ موشی را برای گزینگانی با همۀ "
+"اندازه‌های قلم موجود، فشار داده و پایین نگه دارید."
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:367
+msgid "Shrink Font"
+msgstr " کوچک کردن قلم"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:369
+msgid ""
+"Shrink Font"
+"<p>Make the font in this window smaller. Click and hold down the mouse button "
+"for a menu with all available font sizes."
+msgstr ""
+"کوچک کردن قلم"
+"<p>قلم را در این پنجره کوچک‌تر کنید. دکمۀ موشی را برای گزینگانی با همۀ "
+"اندازه‌های قلم موجود، فشار داده و پایین نگه دارید."
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:375
+msgid ""
+"Find text"
+"<p>Shows a dialog that allows you to find text on the displayed page."
+msgstr ""
+"یافتن متن"
+"<p>محاوره‌ای را نشان می‌دهد که به شما اجازۀ یافتن متن در صفحۀ نمایش داده‌شده را "
+"می‌دهد."
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:379
+msgid ""
+"Find next"
+"<p>Find the next occurrence of the text that you have found using the <b>"
+"Find Text</b> function"
+msgstr ""
+"یافتن بعدی"
+"<p>یافتن رخداد بعدیِ متنی که با استفاده از تابع <b>یافتن متن</b> پیدا کرده‌اید"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:384
+msgid ""
+"Find previous"
+"<p>Find the previous occurrence of the text that you have found using the <b>"
+"Find Text</b> function"
+msgstr ""
+"یافتن قبلی"
+"<p>یافتن رخداد قبلیِ متنی که با استفاده از تابع<b>یافتن متن</b> پیدا کرده‌اید"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:388
+msgid "Find Text as You Type"
+msgstr "یافتن متنی که تحریر می‌کنید"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:390
+msgid "Find Links as You Type"
+msgstr "یافتن پیوندهایی که تحریر می‌کنید"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:405
+msgid ""
+"Print Frame"
+"<p>Some pages have several frames. To print only a single frame, click on it "
+"and then use this function."
+msgstr ""
+"چاپ قابک"
+"<p>برخی صفحات دارای چندین قابک هستند. برای چاپ فقط یک قابک، آن را فشار داده و "
+"سپس از این تابع استفاده کنید."
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:413
+msgid "Toggle Caret Mode"
+msgstr "زدن ضامن حالت هشتک"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:618
+msgid "The fake user-agent '%1' is in use."
+msgstr "عامل کاربر جعلی »%1« در حال استفاده است."
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:1081
+msgid "This web page contains coding errors."
+msgstr "این صفحه وب شامل خطاهای کدگذاری است."
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:1123
+msgid "&Hide Errors"
+msgstr "&مخفی کردن خطاها‌"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:1124
+msgid "&Disable Error Reporting"
+msgstr "&غیرفعال‌سازی گزارش خطا‌"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:1164
+msgid "<b>Error</b>: %1: %2"
+msgstr "<b>خطا</b>: %1: %2"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:1208
+msgid "<b>Error</b>: node %1: %2"
+msgstr "<b>خطا</b>: گره %1: %2"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:1351
+msgid "Display Images on Page"
+msgstr "نمایش تصاویر روی صفحه"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:1539 khtml/khtml_part.cpp:1629
+msgid "Session is secured with %1 bit %2."
+msgstr "نشست توسط %1 بیت %2 امن می‌شود."
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:1540 khtml/khtml_part.cpp:1631
+msgid "Session is not secured."
+msgstr "نشست امن نیست."
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:1727
+#, c-format
+msgid "Error while loading %1"
+msgstr "خطا هنگام بارگذاری %1"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:1729
+msgid "An error occurred while loading <B>%1</B>:"
+msgstr "خطایی در هنگام بارگذاری <B>%1</B> رخ داد:"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:1764
+msgid "Error: "
+msgstr "خطا:"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:1767
+msgid "The requested operation could not be completed"
+msgstr "عملیات درخواست‌شده نتوانست کامل شود"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:1773
+msgid "Technical Reason: "
+msgstr "دلیل فنی:"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:1778
+msgid "Details of the Request:"
+msgstr "جزئیات درخواست:"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:1780
+#, c-format
+msgid "URL: %1"
+msgstr "نشانی وب: %1"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:1787
+#, c-format
+msgid "Date and Time: %1"
+msgstr "تاریخ و زمان: %1"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:1789
+#, c-format
+msgid "Additional Information: %1"
+msgstr "اطلاعات اضافی: %1"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:1791
+msgid "Description:"
+msgstr "توصیف:"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:1797
+msgid "Possible Causes:"
+msgstr "دلایل ممکن:"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:1804
+msgid "Possible Solutions:"
+msgstr " راه ‌حلهای ممکن:"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:2135
+msgid "Page loaded."
+msgstr "صفحه بار شد."
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:2137
+msgid ""
+"_n: %n Image of %1 loaded.\n"
+"%n Images of %1 loaded."
+msgstr "%n تصویر از %1 بار شد."
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:3738 khtml/khtml_part.cpp:3825
+#: khtml/khtml_part.cpp:3836
+msgid " (In new window)"
+msgstr ")در پنجرۀ جدید("
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:3777
+msgid "Symbolic Link"
+msgstr "پیوند نمادی"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:3779
+msgid "%1 (Link)"
+msgstr "%1 )پیوند("
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:3799
+msgid "%2 (%1 bytes)"
+msgstr "%2 )%1 بایتها("
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:3803
+msgid "%2 (%1 K)"
+msgstr "%2 )%1 کیلو("
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:3838
+msgid " (In other frame)"
+msgstr ")در قابک دیگر("
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:3843
+msgid "Email to: "
+msgstr "رایانامه به:"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:3849
+msgid " - Subject: "
+msgstr " - موضوع:"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:3851
+msgid " - CC: "
+msgstr " - ر.ن:"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:3853
+msgid " - BCC: "
+msgstr " - ر.ن.م:"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:3942
+msgid ""
+"<qt>This untrusted page links to<BR><B>%1</B>.<BR>Do you want to follow the "
+"link?"
+msgstr ""
+"<qt>این صفحه غیرقابل اعتماد به <BR><B>%1</B>می‌پیوندد.<BR>"
+"آیا می‌خواهید پیوند را ادامه دهید؟"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:3943
+msgid "Follow"
+msgstr "دنبال کردن"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:4043
+msgid "Frame Information"
+msgstr "اطلاعات قابک"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:4049
+msgid " <a href=\"%1\">[Properties]</a>"
+msgstr " <a href=\"%1\">[ویژگیها]</a>"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:4129
+msgid "Save Background Image As"
+msgstr "ذخیرۀ تصویر زمینه به عنوان"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:4216
+msgid "Save Frame As"
+msgstr "ذخیرۀ قابک به عنوان"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:4256
+msgid "&Find in Frame..."
+msgstr "&یافتن در قابک...‌"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:4763
+msgid ""
+"Warning: This is a secure form but it is attempting to send your data back "
+"unencrypted.\n"
+"A third party may be able to intercept and view this information.\n"
+"Are you sure you wish to continue?"
+msgstr ""
+"اخطار: این یک برگه امن است، ولی تلاش می‌کند داده‌هایتان را رمزبندی‌نشده "
+"پس‌فرستد.\n"
+"نفر سومی‌ ممکن است قادر به افتراق و مشاهدۀ این اطلاعات باشد.\n"
+"مطمئنید که می‌خواهید ادامه دهید؟"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:4766 khtml/khtml_part.cpp:4775
+#: khtml/khtml_part.cpp:4799
+msgid "Network Transmission"
+msgstr "انتقال شبکه"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:4766 khtml/khtml_part.cpp:4776
+msgid "&Send Unencrypted"
+msgstr "&ارسال رمزبندی‌نشده‌"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:4773
+msgid ""
+"Warning: Your data is about to be transmitted across the network unencrypted.\n"
+"Are you sure you wish to continue?"
+msgstr ""
+"اخطار: داده‌های شما درصدد هستند، رمزبندی‌نشده از طریق شبکه فرستاده شود. \n"
+"آیا مطمئنید که می‌خواهید ادامه دهید؟"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:4797
+msgid ""
+"This site is attempting to submit form data via email.\n"
+"Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"این پایگاه تلاش می‌کند، داده‌ها را از طریق رایانامه ارائه کند.\n"
+"می‌خواهید ادامه دهید؟"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:4800
+msgid "&Send Email"
+msgstr "&ارسال رایانامه‌"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:4821
+msgid ""
+"<qt>The form will be submitted to <BR><B>%1</B><BR>on your local filesystem.<BR>"
+"Do you want to submit the form?"
+msgstr ""
+"<qt>برگه به <BR><B>%1</B><BR>در سیستم پروندۀ محلی شما ارائه می‌شود. <BR>"
+"می‌خواهید برگه را ارائه کنید؟"
+
+#: khtml/html/html_formimpl.cpp:1531 khtml/html/html_formimpl.cpp:2137
+#: khtml/khtml_part.cpp:4822 khtml/khtmlview.cpp:2527 khtml/khtmlview.cpp:2569
+msgid "Submit"
+msgstr "ارائه"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:4870
+msgid ""
+"This site attempted to attach a file from your computer in the form submission. "
+"The attachment was removed for your protection."
+msgstr ""
+"این پایگاه تلاش می‌کند، یک پرونده را از رایانۀ شما در برگۀ ارائه پیوست کند. "
+"پیوست برای حفاظت شما حذف شد."
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:4870
+msgid "KDE"
+msgstr ""
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:5776
+msgid "(%1/s)"
+msgstr ")%1/ثانیه("
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:6829
+msgid "Security Warning"
+msgstr "اخطار امنیت"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:6835
+msgid "<qt>Access by untrusted page to<BR><B>%1</B><BR> denied."
+msgstr "<qt>دستیابی توسط صفحۀ غیرقابل اعتماد به<BR><B>%1</B><BR> انکار شد."
+
+#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:784 khtml/khtml_part.cpp:6836
+msgid "Security Alert"
+msgstr "اخطار امنیت"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:7261
+msgid "The wallet '%1' is open and being used for form data and passwords."
+msgstr " wallet »%1« باز است و برای داده و اسم رمزها استفاده می‌شود"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:7315
+msgid "&Close Wallet"
+msgstr "&بستن Wallet‌"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:7358
+msgid "JavaScript &Debugger"
+msgstr "&اشکال‌زدای جاوااسکریپت‌"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:7393
+msgid "This page was prevented from opening a new window via JavaScript."
+msgstr "این صفحه از باز کردن یک پنجرۀ جدید از طریق جاوااسکریپت پیشگیری می‌کند."
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:7399
+msgid "Popup Window Blocked"
+msgstr "پنجرۀ بالاپر بلوکه شد"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:7399
+msgid ""
+"This page has attempted to open a popup window but was blocked.\n"
+"You can click on this icon in the status bar to control this behavior\n"
+"or to open the popup."
+msgstr ""
+"این صفحه تلاش می‌کند پنجرۀ بالاپر را باز کند، ولی بلوکه شد. \n"
+"می‌توانید برای کنترل این رفتار\n"
+"یا باز کردن بالاپر، این شمایل را در میلۀ وضعیت فشار دهید."
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:7413
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: &Show Blocked Popup Window\n"
+"Show %n Blocked Popup Windows"
+msgstr "نمایش %n پنجرۀ بالاپر بلوک‌شده"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:7414
+msgid "Show Blocked Window Passive Popup &Notification"
+msgstr "نمایش &اخطار بالاپر منفعل پنجرۀ بلوک‌شده‌"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:7416
+msgid "&Configure JavaScript New Window Policies..."
+msgstr "&پیکربندی خط مشیهای پنجرۀ جدید جاوااسکریپت...‌"
+
+#: khtml/khtmlview.cpp:1625
+msgid "Find stopped."
+msgstr "یافتن متوقف شد."
+
+#: khtml/khtmlview.cpp:1636
+msgid "Starting -- find links as you type"
+msgstr "شروع -- یافتن پیوندهایی که شما تحریر می‌کنید"
+
+#: khtml/khtmlview.cpp:1642
+msgid "Starting -- find text as you type"
+msgstr "شروع -- یافتن متنی که شما تحریر می‌کنید"
+
+#: khtml/khtmlview.cpp:1663
+msgid "Link found: \"%1\"."
+msgstr "پیوند یافت شد: »%1«."
+
+#: khtml/khtmlview.cpp:1668
+msgid "Link not found: \"%1\"."
+msgstr "پیوند یافت نشد: »%1«."
+
+#: khtml/khtmlview.cpp:1676
+msgid "Text found: \"%1\"."
+msgstr "متن یافت شد: »%1«."
+
+#: khtml/khtmlview.cpp:1681
+msgid "Text not found: \"%1\"."
+msgstr "متن یافت نشد: »%1«."
+
+#: khtml/khtmlview.cpp:1725
+msgid "Access Keys activated"
+msgstr "کلیدهای دستیابی فعال شد"
+
+#: khtml/khtmlview.cpp:2756
+#, c-format
+msgid "Print %1"
+msgstr "چاپ %1"
+
+#: khtml/khtml_factory.cpp:177
+msgid "KHTML"
+msgstr ""
+
+#: khtml/khtml_factory.cpp:178
+msgid "Embeddable HTML component"
+msgstr "مؤلفۀ نهفتۀ زنگام"
+
+#: khtml/xml/xml_tokenizer.cpp:312
+msgid "the document is not in the correct file format"
+msgstr "سند در قالب پروندۀ درست نیست"
+
+#: khtml/xml/xml_tokenizer.cpp:318
+msgid "fatal parsing error: %1 in line %2, column %3"
+msgstr "خطای مهلک تجزیه: %1 در خط %2، ستون %3"
+
+#: khtml/xml/xml_tokenizer.cpp:477
+msgid "XML parsing error"
+msgstr "خطای تجزیۀ XML"
+
+#: khtml/xml/dom_docimpl.cpp:2077
+msgid "Basic Page Style"
+msgstr "سبک پایه‌ای صفحه"
+
+#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:291
+msgid "JavaScript Error"
+msgstr "خطای جاوااسکریپت"
+
+#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:305
+msgid "&Do not show this message again"
+msgstr "این پیام را دوباره نشان &نده‌"
+
+#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:369
+msgid "JavaScript Debugger"
+msgstr "اشکال‌زدای جاوااسکریپت"
+
+#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:383
+msgid "Call stack"
+msgstr "فراخوانی پشته"
+
+#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:418
+msgid "JavaScript console"
+msgstr "پیشانۀ جاوااسکریپت"
+
+#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:448
+msgid ""
+"_: Next breakpoint\n"
+"&Next"
+msgstr "&بعدی‌"
+
+#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:450
+msgid "&Step"
+msgstr "&گام‌"
+
+#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:455
+msgid "&Continue"
+msgstr "&ادامه‌"
+
+#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:459
+msgid "&Break at Next Statement"
+msgstr "&شکستن در حکم بعدی‌"
+
+#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:463
+msgid ""
+"_: Next breakpoint\n"
+"Next"
+msgstr "بعدی"
+
+#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:464
+msgid "Step"
+msgstr "گام"
+
+#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:826
+msgid "Parse error at %1 line %2"
+msgstr "خطای تجزیه در %1 خط %2"
+
+#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:837
+#, c-format
+msgid ""
+"An error occurred while attempting to run a script on this page.\n"
+"\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"خطایی در هنگام تلاش برای اجرای دست‌نوشته در این صفحه رخ داد.\n"
+"\n"
+"%1"
+
+#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:846
+msgid ""
+"An error occurred while attempting to run a script on this page.\n"
+"\n"
+"%1 line %2:\n"
+"%3"
+msgstr ""
+"خطایی هنگام تلاش برای اجرای دست‌نوشته در این صفحه رخ داد.\n"
+"\n"
+"%1 خط %2:\n"
+"%3"
+
+#: khtml/ecma/kjs_html.cpp:2160 khtml/ecma/kjs_window.cpp:1562
+msgid "Confirmation: JavaScript Popup"
+msgstr "تأیید: بالاپر جاوااسکریپت"
+
+#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:1565
+msgid ""
+"This site is requesting to open up a new browser window via JavaScript.\n"
+"Do you want to allow this?"
+msgstr ""
+"این پایگاه، باز کردن یک پنجرۀ مرورگر جدید از طریق جاوااسکریپت را درخواست "
+"می‌کند.\n"
+"آیا این اجازه را می‌دهید؟"
+
+#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:1568
+msgid ""
+"<qt>This site is requesting to open"
+"<p>%1</p>in a new browser window via JavaScript.<br />"
+"Do you want to allow this?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>این پایگاه، باز کردن "
+"<p>%1</p>در پنجرۀ جدید مرورگر از طریق جاوااسکریپت را درخواست می‌کند.<br />"
+"آیا این اجازه را می‌دهید؟</qt>"
+
+#: khtml/ecma/kjs_html.cpp:2167 khtml/ecma/kjs_window.cpp:1570
+msgid "Allow"
+msgstr "اجازه دادن"
+
+#: khtml/ecma/kjs_html.cpp:2167 khtml/ecma/kjs_window.cpp:1570
+msgid "Do Not Allow"
+msgstr "اجازه داده نشود"
+
+#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:1862
+msgid "Close window?"
+msgstr "پنجره بسته شود؟"
+
+#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:1862
+msgid "Confirmation Required"
+msgstr "تأیید مورد نیاز"
+
+#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:2744
+msgid ""
+"Do you want a bookmark pointing to the location \"%1\" to be added to your "
+"collection?"
+msgstr "آیا می‌خواهید نقطۀ چوب الف در محل »%1« به مجموعۀ شما اضافه شود؟"
+
+#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:2747
+msgid ""
+"Do you want a bookmark pointing to the location \"%1\" titled \"%2\" to be "
+"added to your collection?"
+msgstr ""
+"آیا می‌خواهید نقطۀ چوب‌ الف در محل »%1« کاشی‌شده »%2« به مجموعۀ شما اضافه شود؟"
+
+#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:2755
+msgid "JavaScript Attempted Bookmark Insert"
+msgstr "جاوااسکریپت برای درج چوب‌ الف تلاش می‌کند"
+
+#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:2759
+msgid "Disallow"
+msgstr "غیرمجاز"
+
+#: khtml/ecma/kjs_proxy.cpp:405
+msgid ""
+"A script on this page is causing KHTML to freeze. If it continues to run, other "
+"applications may become less responsive.\n"
+"Do you want to abort the script?"
+msgstr ""
+"یک دست‌نوشته در این صفحه باعث از کار افتادن KHTML می‌شود. اگر اجرا را ادامه "
+"دهد، ممکن است برنامه‌های دیگر کمتر واکنش نشان دهند.\n"
+"آیا می‌خواهید این دست‌نوشته را ساقط کنید؟"
+
+#: khtml/ecma/kjs_proxy.cpp:405
+msgid "JavaScript"
+msgstr "جاوااسکریپت"
+
+#: khtml/ecma/kjs_proxy.cpp:405
+msgid "&Abort"
+msgstr "&ساقط کردن‌"
+
+#: khtml/ecma/kjs_html.cpp:2162
+msgid ""
+"This site is submitting a form which will open up a new browser window via "
+"JavaScript.\n"
+"Do you want to allow the form to be submitted?"
+msgstr ""
+"این پایگاه برگه‌ای را ارائه می‌کند که بالای یک پنجرۀ جدید مرورگر از طریق "
+"جاوااسکریپت باز می‌شود.\n"
+"آیا اجازه می‌دهید برگه ارائه شود؟"
+
+#: khtml/ecma/kjs_html.cpp:2165
+msgid ""
+"<qt>This site is submitting a form which will open "
+"<p>%1</p> in a new browser window via JavaScript.<br />"
+"Do you want to allow the form to be submitted?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>این پایگاه برگه‌ای را ارائه می‌کند که "
+"<p>%1</p> را در یک پنجرۀ جدید مرورگر از طریق جاوااسکریپت ارائه می‌کند.<br />"
+"آیا می‌خواهید اجازه دهید این برگه ارائه شود؟</qt>"
+
+#: khtml/html/htmlparser.cpp:1709
+msgid "This is a searchable index. Enter search keywords: "
+msgstr "این یک نمایۀ قابل جستجوست. کلیدواژه‌های جستجو را وارد کنید."
+
+#: khtml/html/html_formimpl.cpp:353
+msgid ""
+"The following files will not be uploaded because they could not be found.\n"
+"Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"پرونده‌های زیر بارگذاری نشدند، زیرا نتوانستند پیدا شوند. \n"
+"می‌خواهید ادامه دهید؟"
+
+#: khtml/html/html_formimpl.cpp:357
+msgid "Submit Confirmation"
+msgstr "ارائۀ تأیید"
+
+#: khtml/html/html_formimpl.cpp:357
+msgid "&Submit Anyway"
+msgstr "به هر حال &ارائه شود‌"
+
+#: khtml/html/html_formimpl.cpp:368
+msgid ""
+"You're about to transfer the following files from your local computer to the "
+"Internet.\n"
+"Do you really want to continue?"
+msgstr ""
+"شما درصدد انتقال پرونده‌های زیر از کامپیوتر محلی خود به اینترنت هستید.\n"
+"آیا واقعاً می‌خواهید ادامه دهید؟"
+
+#: khtml/html/html_formimpl.cpp:372
+msgid "Send Confirmation"
+msgstr "تأیید ارسال"
+
+#: khtml/html/html_formimpl.cpp:372
+msgid "&Send Files"
+msgstr "&ارسال پرونده‌ها‌"
+
+#: khtml/html/html_formimpl.cpp:609
+msgid "Save Login Information"
+msgstr "ذخیرۀ اطلاعات ورود"
+
+#: khtml/html/html_formimpl.cpp:613
+msgid "Store"
+msgstr "ذخیره کردن"
+
+#: khtml/html/html_formimpl.cpp:613
+msgid "Ne&ver for This Site"
+msgstr "&هرگز برای این پایگاه‌"
+
+#: khtml/html/html_formimpl.cpp:613
+msgid "Do Not Store"
+msgstr "ذخیره نشود"
+
+#: khtml/html/html_formimpl.cpp:618
+msgid ""
+"Konqueror has the ability to store the password in an encrypted wallet. When "
+"the wallet is unlocked, it can then automatically restore the login information "
+"next time you submit this form. Do you want to store the information now?"
+msgstr ""
+"Konqueror توانایی ذخیرۀ اسم رمز در یک wallet رمزبندی‌شده را دارد. هنگامی که "
+"wallet قفل نیست، می‌تواند به ‌طور خودکار اطلاعات ورود را در زمان دیگری که این "
+"برگه را ارائه می‌کنید، بازگرداند. آیا می‌خواهید اطلاعات را اکنون ذخیره کنید؟"
+
+#: khtml/html/html_formimpl.cpp:623
+msgid ""
+"Konqueror has the ability to store the password in an encrypted wallet. When "
+"the wallet is unlocked, it can then automatically restore the login information "
+"next time you visit %1. Do you want to store the information now?"
+msgstr ""
+"Konqueror توانایی ذخیرۀ اسم رمز در یک wallet رمزبندی‌شده را دارد. هنگامی که "
+"wallet قفل نیست، می‌تواند به ‌طور خودکار اطلاعات ورود را در زمان دیگری که %1 را "
+"بازدید می‌کنید، برگرداند. آیا می‌خواهید اطلاعات را اکنون ذخیره کنید؟"
+
+#: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:122
+msgid "Applet Parameters"
+msgstr "پارامترهای برنامک"
+
+#: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:131
+msgid "Parameter"
+msgstr "پارامتر"
+
+#: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:133
+msgid "Class"
+msgstr "رده"
+
+#: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:137
+msgid "Base URL"
+msgstr "نشانی وب پایه"
+
+#: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:141
+msgid "Archives"
+msgstr "بایگانیها"
+
+#: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:451
+msgid "KDE Java Applet Plugin"
+msgstr "وصلۀ برنامک جاوا KDE"
+
+#: khtml/java/kjavaapplet.cpp:225
+msgid "Initializing Applet \"%1\"..."
+msgstr "مقداردهی اولیۀ برنامک »%1«..."
+
+#: khtml/java/kjavaapplet.cpp:232
+msgid "Starting Applet \"%1\"..."
+msgstr "آغاز برنامک »%1«..."
+
+#: khtml/java/kjavaapplet.cpp:239
+msgid "Applet \"%1\" started"
+msgstr "برنامک »%1« آغاز شد"
+
+#: khtml/java/kjavaapplet.cpp:245
+msgid "Applet \"%1\" stopped"
+msgstr "برنامک »%1« متوقف شد"
+
+#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:145
+msgid "Loading Applet"
+msgstr "بارگذاری برنامک"
+
+#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:149
+msgid "Error: java executable not found"
+msgstr "خطا: اجرایی جاوا پیدا نشد"
+
+#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:633
+msgid "Signed by (validation: "
+msgstr "علامت بر اساس )اعتبارسنجی:"
+
+#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:635
+msgid "Certificate (validation: "
+msgstr "گواهی‌نامه )اعتبارسنجی:"
+
+#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:638
+msgid "Ok"
+msgstr "تأیید"
+
+#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:640
+msgid "NoCARoot"
+msgstr ""
+
+#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:642
+msgid "InvalidPurpose"
+msgstr ""
+
+#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:644
+msgid "PathLengthExceeded"
+msgstr ""
+
+#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:646
+msgid "InvalidCA"
+msgstr ""
+
+#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:648
+msgid "Expired"
+msgstr "انقضا"
+
+#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:650
+msgid "SelfSigned"
+msgstr ""
+
+#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:652
+msgid "ErrorReadingRoot"
+msgstr ""
+
+#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:654
+msgid "Revoked"
+msgstr "ابطال‌شده"
+
+#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:656
+msgid "Untrusted"
+msgstr "غیرقابل اعتماد"
+
+#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:658
+msgid "SignatureFailed"
+msgstr "خرابی در امضا"
+
+#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:660
+msgid "Rejected"
+msgstr "ردشده"
+
+#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:662
+msgid "PrivateKeyFailed"
+msgstr "خرابی در کلید خصوصی"
+
+#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:664
+msgid "InvalidHost"
+msgstr "میزبان نامعتبر"
+
+#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:667
+msgid "Unknown"
+msgstr "ناشناخته"
+
+#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:788
+msgid "Do you grant Java applet with certificate(s):"
+msgstr "آیا برنامک جاوا را توسط گواهی‌نامه)ها( اعطا می‌کنید:"
+
+#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:790
+msgid "the following permission"
+msgstr "مجوز زیر"
+
+#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:801
+msgid "&Reject All"
+msgstr "&رد کردن همه‌"
+
+#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:807
+msgid "&Grant All"
+msgstr "&اعطای همه‌"
+
+#: khtml/kmultipart/kmultipart.cpp:320
+msgid "No handler found for %1!"
+msgstr "گرداننده برای %1 یافت نشد!"
+
+#: khtml/kmultipart/kmultipart.cpp:576
+msgid "KMultiPart"
+msgstr ""
+
+#: khtml/kmultipart/kmultipart.cpp:578
+msgid "Embeddable component for multipart/mixed"
+msgstr "مؤلفۀ نهفتنی برای چند بخشی/مخلوط‌شده"
+
+#: khtml/rendering/render_frames.cpp:944
+msgid ""
+"No plugin found for '%1'.\n"
+"Do you want to download one from %2?"
+msgstr ""
+"وصله برای »%1« یافت نشد.\n"
+"می‌خواهید یکی از %2 را بارگیری کنید؟"
+
+#: khtml/rendering/render_frames.cpp:945
+msgid "Missing Plugin"
+msgstr "فاقد وصله"
+
+#: khtml/rendering/render_frames.cpp:945
+msgid "Download"
+msgstr "بارگیری"
+
+#: khtml/rendering/render_frames.cpp:945
+msgid "Do Not Download"
+msgstr "عدم بارگیری"
+
+#: kinit/kinit.cpp:475
+msgid ""
+"Unable to start new process.\n"
+"The system may have reached the maximum number of open files possible or the "
+"maximum number of open files that you are allowed to use has been reached."
+msgstr ""
+"قادر نیست فرآیند جدید را آغاز کند.\n"
+"ممکن است سیستم به تعداد بیشینۀ پرونده‌های باز ممکن یا تعداد بیشینۀ پرونده‌های "
+"بازی که مجاز به استفاده از آن هستید، رسیده باشد."
+
+#: kinit/kinit.cpp:497
+msgid ""
+"Unable to create new process.\n"
+"The system may have reached the maximum number of processes possible or the "
+"maximum number of processes that you are allowed to use has been reached."
+msgstr ""
+"قادر نیست فرآیند جدید را آغاز کند.\n"
+"ممکن است سیستم به تعداد بیشینۀ فرآیندهای ممکن یا تعداد بیشینۀ فرآیندهایی که "
+"مجاز به استفاده از آنها هستید، رسیده باشد."
+
+#: kinit/kinit.cpp:589
+msgid "Could not find '%1' executable."
+msgstr "نتوانست »%1« اجرایی را پیدا کند."
+
+#: kinit/kinit.cpp:605
+msgid ""
+"Could not open library '%1'.\n"
+"%2"
+msgstr ""
+" کتابخانۀ »%1« را نتوانست باز کند.\n"
+"%2"
+
+#: kinit/kinit.cpp:606 kinit/kinit.cpp:649
+msgid "Unknown error"
+msgstr "خطای ناشناخته"
+
+#: kinit/kinit.cpp:648
+msgid ""
+"Could not find 'kdemain' in '%1'.\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"«kdemain»در »%1« پیدا نشد.\n"
+"%2"
+
+#: kinit/klauncher_main.cpp:58
+msgid ""
+"klauncher: This program is not supposed to be started manually.\n"
+"klauncher: It is started automatically by kdeinit.\n"
+msgstr ""
+"klauncher:به نظر نمی‌رسد این برنامه به‌ طور دستی آغاز شود.\n"
+"klauncher: به‌ صورت خودکار توسط kdeinit آغاز می‌شود.\n"
+
+#: kinit/klauncher.cpp:743
+msgid "KDEInit could not launch '%1'."
+msgstr "KDEInit نتوانست »%1« را راه‌اندازی کند."
+
+#: kinit/klauncher.cpp:918 kinit/klauncher.cpp:943 kinit/klauncher.cpp:960
+msgid "Could not find service '%1'."
+msgstr "نتوانست خدمت »%1« را پیدا کند."
+
+#: kinit/klauncher.cpp:975 kinit/klauncher.cpp:1011
+msgid "Service '%1' is malformatted."
+msgstr "خدمت »%1« بد شکل می‌شود."
+
+#: kinit/klauncher.cpp:1087
+#, c-format
+msgid "Launching %1"
+msgstr "راه‌اندازی %1"
+
+#: kinit/klauncher.cpp:1281
+msgid ""
+"Unknown protocol '%1'.\n"
+msgstr ""
+"قرارداد ناشناختۀ »%1«.\n"
+
+#: kinit/klauncher.cpp:1334
+msgid ""
+"Error loading '%1'.\n"
+msgstr ""
+"خطای بارگذاری »%1«.\n"
+
+#: kconf_update/kconf_update.cpp:43
+msgid "Keep output results from scripts"
+msgstr "حفظ نتایج خروجی از دست‌نوشته‌ها"
+
+#: kconf_update/kconf_update.cpp:44
+msgid "Check whether config file itself requires updating"
+msgstr "بررسی کنید که آیا پروندۀ پیکربندی، خود نیاز به، به‌روز کردن دارد"
+
+#: kconf_update/kconf_update.cpp:45
+msgid "File to read update instructions from"
+msgstr "پرونده برای خواندن دستورالعملهای به‌روزرسانی از"
+
+#: kconf_update/kconf_update.cpp:142
+msgid "Only local files are supported."
+msgstr "فقط پرونده‌های محلی پشتیبانی می‌شوند."
+
+#: kconf_update/kconf_update.cpp:943
+msgid "KConf Update"
+msgstr "به‌روزرسانیKConf"
+
+#: kconf_update/kconf_update.cpp:945
+msgid "KDE Tool for updating user configuration files"
+msgstr "ابزار KDE برای به‌روزرسانی پرونده‌های پیکربندی کاربر"
+
+#: kspell2/ui/configdialog.cpp:38
+msgid "KSpell2 Configuration"
+msgstr "پیکربندی KSpell2"
+
+#: kdewidgets/makekdewidgets.cpp:15
+msgid "Builds Qt widget plugins from an ini style description file."
+msgstr "وصله‌های عنصر را از یک پروندۀ توصیف سبک ini ایجاد می‌کند."
+
+#: kdewidgets/makekdewidgets.cpp:113
+msgid "Output file"
+msgstr "پروندۀ خروجی"
+
+#: kdewidgets/makekdewidgets.cpp:114
+msgid "Name of the plugin class to generate"
+msgstr "نام ردۀ وصله برای تولید"
+
+#: kdewidgets/makekdewidgets.cpp:115
+msgid "Default widget group name to display in designer"
+msgstr "نام گروه عنصر پیش‌فرض برای نمایش در طراح"
+
+#: kdewidgets/makekdewidgets.cpp:116
+msgid "Embed pixmaps from a source directory"
+msgstr "نگاشت تصویردانه‌ای نهفته از یک فهرست راهنمای متن"
+
+#: kdewidgets/makekdewidgets.cpp:129
+msgid "makekdewidgets"
+msgstr ""
+
+#: kstyles/web/plugin.cpp:9
+msgid "Web style plugin"
+msgstr "وصلۀ سبک وب"
+
+#: kstyles/klegacy/plugin.cpp:28
+msgid "KDE LegacyStyle plugin"
+msgstr "وصلۀ KDE LegacyStyle"
+
+#: kstyles/utils/installtheme/main.cpp:35
+msgid "KDE Tool to build a cache list of all pixmap themes installed"
+msgstr "ابزار KDE برای ایجاد فهرست نهانگاه از همۀ چهره‌های نصب‌شدۀ نگاشت بیت"
+
+#: kstyles/utils/installtheme/main.cpp:40
+msgid "KInstalltheme"
+msgstr ""
+
+#: kunittest/modrunner.cpp:36
+msgid "A command-line application that can be used to run KUnitTest modules."
+msgstr ""
+"یک کاربرد خط فرمان که برای اجرای پیمانه‌های آزمون KUnit استفاده می‌شود."
+
+#: kunittest/modrunner.cpp:42
+msgid "Only run modules whose filenames match the regexp."
+msgstr "فقط پیمانه‌هایی اجرا می‌شوند که نام پرونده‌ها مطابق عبارت منظم است."
+
+#: kunittest/modrunner.cpp:43
+msgid ""
+"Only run tests modules which are found in the folder. Use the query option to "
+"select modules."
+msgstr ""
+"فقط پیمانه‌های آزمونی اجرا می‌شود که در پوشه یافت شدند. گزینۀ پرس‌و‌جو را برای "
+"برگزیدن پیمانه‌ها استفاده کنید."
+
+#: kunittest/modrunner.cpp:44
+msgid ""
+"Disables debug capturing. You typically use this option when you use the GUI."
+msgstr ""
+"گیراندازیِ اشکال را غیرفعال می‌سازد. به طور خاص، این گزینه را هنگام استفاده از "
+"ونک به کار می‌برید."
+
+#: kunittest/modrunner.cpp:53
+msgid "KUnitTest ModRunner"
+msgstr ""
+
+#: kparts/browserextension.cpp:485
+msgid "<qt>Do you want to search the Internet for <b>%1</b>?"
+msgstr "<qt>می‌خواهید اینترنت را برای <b>%1</b> جستجو کنید؟"
+
+#: kparts/browserextension.cpp:486
+msgid "Internet Search"
+msgstr "جستجوی اینترنت"
+
+#: kparts/browserextension.cpp:486
+msgid "&Search"
+msgstr "&جستجو‌"
+
+#: kparts/part.cpp:492
+msgid ""
+"The document \"%1\" has been modified.\n"
+"Do you want to save your changes or discard them?"
+msgstr ""
+"سند »%1« اصلاح شده است.\n"
+"می‌خواهید تغییرات را ذخیره کنید یا آنها را دور بریزید؟"
+
+#: kparts/part.cpp:494
+msgid "Close Document"
+msgstr "بستن سند"
+
+#: kparts/browserrun.cpp:275
+msgid "Do you really want to execute '%1'? "
+msgstr "آیا واقعاً می‌خواهید »%1« را اجرا کنید؟"
+
+#: kparts/browserrun.cpp:276
+msgid "Execute File?"
+msgstr "پرونده اجرا شود؟"
+
+#: kparts/browserrun.cpp:276
+msgid "Execute"
+msgstr "اجرا"
+
+#: kparts/browserrun.cpp:294
+msgid ""
+"Open '%2'?\n"
+"Type: %1"
+msgstr ""
+" »%2« باز شود؟\n"
+"نوع: %1"
+
+#: kparts/browserrun.cpp:296
+msgid ""
+"Open '%3'?\n"
+"Name: %2\n"
+"Type: %1"
+msgstr ""
+" »%3« باز شود؟\n"
+"نام: %2\n"
+"نوع: %1"
+
+#: kparts/browserrun.cpp:310
+msgid "&Open with '%1'"
+msgstr "&باز کردن با »%1«‌"
+
+#: kparts/browserrun.cpp:311
+msgid "&Open With..."
+msgstr "&باز کردن با...‌"
+
+#: kparts/browserrun.cpp:353
+msgid "&Open"
+msgstr "&باز کردن‌"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:55 kutils/kfinddialog.cpp:66
+msgid "Find Text"
+msgstr "یافتن متن"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:77
+msgid "Replace Text"
+msgstr "جایگزینی متن"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:126
+msgid "&Text to find:"
+msgstr "&متن برای یافتن:‌"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:130
+msgid "Regular e&xpression"
+msgstr "&عبارت منظم‌"
+
+#: kresources/configpage.cpp:129 kutils/kfinddialog.cpp:131
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&ویرایش...‌"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:140
+msgid "Replace With"
+msgstr "جایگزینی با"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:147
+msgid "Replace&ment text:"
+msgstr "&جایگزینی متن:‌"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:151
+msgid "Use p&laceholders"
+msgstr "استفاده از &جانگه‌دار‌ها‌"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:152
+msgid "Insert Place&holder"
+msgstr "درج &جانگه‌دار‌"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:168
+msgid "C&ase sensitive"
+msgstr "&حساس به حالت‌"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:169
+msgid "&Whole words only"
+msgstr "فقط &تمام کلمات‌"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:170
+msgid "From c&ursor"
+msgstr "از &مکان‌نما‌"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:172
+msgid "&Selected text"
+msgstr "متن &برگزیده‌"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:179
+msgid "&Prompt on replace"
+msgstr "&اعلان هنگام جایگزینی‌"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:232
+msgid "Start replace"
+msgstr "آغاز جایگزینی"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:233
+msgid ""
+"<qt>If you press the <b>Replace</b> button, the text you entered above is "
+"searched for within the document and any occurrence is replaced with the "
+"replacement text.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>اگر دکمۀ <b>جایگزینی</b>را فشار دهید، متنی که بالا وارد کردید در سند جستجو "
+"شده و هر رخداد با متن جایگزین، جایگزینی می‌شود.</qt>"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:240
+msgid "Start searching"
+msgstr "آغاز جستجو"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:241
+msgid ""
+"<qt>If you press the <b>Find</b> button, the text you entered above is searched "
+"for within the document.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>اگر دکمۀ <b>یافتن</b>را فشار دهید، متنی که بالا وارد کردید در سند جستجو "
+"می‌شود.</qt>"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:247
+msgid ""
+"Enter a pattern to search for, or select a previous pattern from the list."
+msgstr "یک الگو برای جستجو وارد کرده، یا الگوی قبلی را از فهرست انتخاب نمایید."
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:250
+msgid "If enabled, search for a regular expression."
+msgstr "اگر فعال شده، برای یک عبارت منظم جستجو شود."
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:252
+msgid "Click here to edit your regular expression using a graphical editor."
+msgstr ""
+"اینجا را برای ویرایش عبارت منظم با استفاده از ویرایشگر نگاره‌ای فشار دهید."
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:254
+msgid "Enter a replacement string, or select a previous one from the list."
+msgstr "رشتۀ جایگزین وارد شود، یا قبلی از فهرست انتخاب شود."
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:256
+msgid ""
+"<qt>If enabled, any occurrence of <code><b>\\N</b></code>, where <code><b>N</b>"
+"</code> is a integer number, will be replaced with the corresponding capture "
+"(\"parenthesized substring\") from the pattern."
+"<p>To include (a literal <code><b>\\N</b></code> in your replacement, put an "
+"extra backslash in front of it, like <code><b>\\\\N</b></code>.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>در صورت فعال شدن، هر رخداد<code><b>\\N</b></code>، که <code><b>N</b></code> "
+"یک عدد صحیح است، با گیرانداز متناظر )»زیررشتۀ داخل پرانتز«( از الگو جایگزین "
+"می‌شود."
+"<p> برای شامل کردن )یک نویسۀ لفظی <code><b>\\N</b></code> "
+"در جایگزینی خود، یک ممیز اضافی جلوی آن بگذارید، مانند <code><b>\\\\N</b></code>"
+".</qt>"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:263
+msgid "Click for a menu of available captures."
+msgstr "فشار برای گزینگان گیراندازهای موجود."
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:265
+msgid "Require word boundaries in both ends of a match to succeed."
+msgstr "کرانه‌های واژه در هر دو انتهای یک تطبیق برای موفقیت نیاز است."
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:267
+msgid "Start searching at the current cursor location rather than at the top."
+msgstr "آغاز جستجوی بیشتر از محل مکان‌نمای جاری تا از بالا."
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:269
+msgid "Only search within the current selection."
+msgstr "جستجو فقط با گزینش جاری."
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:271
+msgid ""
+"Perform a case sensitive search: entering the pattern 'Joe' will not match "
+"'joe' or 'JOE', only 'Joe'."
+msgstr ""
+"عملکرد یک جستجوی حساس به حالت: ورود الگوی »Joe« با »joe« یا »JOE« تطابق ندارد، "
+"فقط »Joe«."
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:274
+msgid "Search backwards."
+msgstr "جستجوی پس‌سوها."
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:276
+msgid "Ask before replacing each match found."
+msgstr "قبل از جایگزینی هر تطبیق یافت‌شده سؤال شود."
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:449
+msgid "Any Character"
+msgstr "هر نویسه"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:450
+msgid "Start of Line"
+msgstr "آغاز خط"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:452
+msgid "Set of Characters"
+msgstr "مجموعۀ نویسه‌ها"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:453
+msgid "Repeats, Zero or More Times"
+msgstr "تکرار، صفر یا چند بار"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:454
+msgid "Repeats, One or More Times"
+msgstr "تکرار، یک یا چند بار"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:455
+msgid "Optional"
+msgstr "اختیاری"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:456
+msgid "Escape"
+msgstr "گریز"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:457
+msgid "TAB"
+msgstr "جهش"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:458
+msgid "Newline"
+msgstr "خط جدید"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:459
+msgid "Carriage Return"
+msgstr "بازگشت نورد"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:460
+msgid "White Space"
+msgstr "فاصله سفید"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:461
+msgid "Digit"
+msgstr "رقم"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:510
+msgid "Complete Match"
+msgstr "تطبیق کامل"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:515
+msgid "Captured Text (%1)"
+msgstr "متن گیرانداز )%1("
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:523
+msgid "You must enter some text to search for."
+msgstr "باید چند متن برای جستجو وارد کنید."
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:534
+msgid "Invalid regular expression."
+msgstr "عبارت منظم نامعتبر."
+
+#: kutils/kcmoduleloader.cpp:98
+msgid ""
+"<qt>There was an error when loading the module '%1'."
+"<br>"
+"<br>The desktop file (%2) as well as the library (%3) was found but yet the "
+"module could not be loaded properly. Most likely the factory declaration was "
+"wrong, or the create_* function was missing.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt> »%1« خطایی هنگام بارگذاری پیمانه وجود داشت ."
+"<br>"
+"<br>پروندۀ رومیزی)%2( به خوبی کتابخانه )%3( پیدا شد، ولی احتمالاً هنوز پیمانه "
+"بار نشده.</qt>به احتمال زیاد بیان کارخانه نادرست بوده، یا فاقد ایجاد*ـ تابع "
+"بوده است "
+
+#: kutils/kcmoduleloader.cpp:111
+msgid "The specified library %1 could not be found."
+msgstr "کتابخانۀ مشخص‌شدۀ %1 را نتوانست بیابد."
+
+#: kutils/kcmoduleloader.cpp:132
+msgid "The module %1 could not be found."
+msgstr "پیمانۀ %1 را نتوانست بیابد."
+
+#: kutils/kcmoduleloader.cpp:133
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>The diagnostics is:"
+"<br>The desktop file %1 could not be found.</qt>"
+msgstr "<qt><p>تشخیص خطا:<br>پروندۀ رومیزی %1یافت نمی‌شود.</qt>"
+
+#: kutils/kcmoduleloader.cpp:152
+msgid "The module %1 could not be loaded."
+msgstr "پیمانۀ %1 را نتوانست بار کند."
+
+#: kutils/kcmoduleloader.cpp:171
+msgid "The module %1 is not a valid configuration module."
+msgstr "پیمانۀ %1 یک پیمانۀ پیکربندی معتبر نیست."
+
+#: kutils/kcmoduleloader.cpp:172
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>The diagnostics is:"
+"<br>The desktop file %1 does not specify a library.</qt>"
+msgstr "<qt><p>تشخیص خطا :<br>پروندۀ رومیزی %1 کتابخانه را مشخص نمی‌کند.</qt>"
+
+#: kutils/kcmoduleloader.cpp:206
+msgid "There was an error loading the module."
+msgstr "یک خطای بارگذاری پیمانه وجود داشت."
+
+#: kutils/kcmoduleloader.cpp:206 kutils/kcmoduleloader.cpp:274
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>The diagnostics is:"
+"<br>%1"
+"<p>Possible reasons:</p>"
+"<ul>"
+"<li>An error occurred during your last KDE upgrade leaving an orphaned control "
+"module"
+"<li>You have old third party modules lying around.</ul>"
+"<p>Check these points carefully and try to remove the module mentioned in the "
+"error message. If this fails, consider contacting your distributor or "
+"packager.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> تشخیص خطا: "
+"<br>%1 "
+"<p>دلایل ممکن:</p> "
+"<ul> "
+"<li>طی زمانی که آخرین ارتقای KDE پیمانۀ کنترل orphaned را ترک کرد، خطایی رخ داد "
+"<li>سومین دستۀ قدیمی پیمانه‌ها را نصب کرده‌اید.</ul> "
+"<p>این نقاط را با دقت بررسی کنید و سعی کنید پیمانۀ ذکرشده در پیام خطا را حذف "
+"کنید. اگر این خراب می‌شود، تماس با توزیع‌کننده یا بسته‌بندی‌کنندۀ خود را مد نظر "
+"بگیرید.</p></qt>"
+
+#: kutils/kreplace.cpp:49
+msgid "&All"
+msgstr "&همه‌"
+
+#: kutils/kreplace.cpp:49
+msgid "&Skip"
+msgstr "&برش‌"
+
+#: kutils/kreplace.cpp:58
+msgid "Replace '%1' with '%2'?"
+msgstr "»%1« با »%2« جایگزین شود؟"
+
+#: kutils/kreplace.cpp:105 kutils/kreplace.cpp:300
+msgid "No text was replaced."
+msgstr "هیچ متنی جایگزین نشد."
+
+#: kutils/kreplace.cpp:107 kutils/kreplace.cpp:302
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 replacement done.\n"
+"%n replacements done."
+msgstr "%n جایگزینی انجام شد."
+
+#: kutils/kfind.cpp:650 kutils/kreplace.cpp:307
+msgid "Beginning of document reached."
+msgstr "به ابتدای سند رسید."
+
+#: kutils/kfind.cpp:652 kutils/kreplace.cpp:309
+msgid "End of document reached."
+msgstr "به انتهای سند رسید."
+
+#: kutils/kreplace.cpp:316
+msgid "Do you want to restart search from the end?"
+msgstr "می‌خواهید جستجو را از انتها باز آغاز کنید؟"
+
+#: kutils/kreplace.cpp:317
+msgid "Do you want to restart search at the beginning?"
+msgstr "می‌خواهید جستجو را از ابتدا باز آغاز کنید؟"
+
+#: kutils/kreplace.cpp:319
+msgid "Restart"
+msgstr "بازآغازی"
+
+#: kutils/kpluginselector.cpp:111
+msgid ""
+"<qt>"
+"<table>"
+"<tr>"
+"<td><b>Description:</b></td>"
+"<td>%1</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>Author:</b></td>"
+"<td>%2</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>Version:</b></td>"
+"<td>%3</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>License:</b></td>"
+"<td>%4</td></tr></table></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<table>"
+"<tr>"
+"<td><b>توصیف:</b></td>"
+"<td>%1</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>نویسنده:</b></td>"
+"<td>%2</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>نسخه:</b></td>"
+"<td>%3</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>مجوز:</b></td>"
+"<td>%4</td></tr></table></qt>"
+
+#: kutils/kpluginselector.cpp:536
+msgid "(This plugin is not configurable)"
+msgstr ")این وصله قابل پیکربندی نیست("
+
+#: kutils/kreplacedialog.cpp:142
+msgid "Your replacement string is referencing a capture greater than '\\%1', "
+msgstr "رشتۀ جایگزین شما به گیرانداز بزرگ‌تر از »\\%1« مراجعه می‌کند."
+
+#: kutils/kreplacedialog.cpp:145
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: but your pattern only defines 1 capture.\n"
+"but your pattern only defines %n captures."
+msgstr " ولی الگوی شما فقط %n گیرانداز را تعریف می‌کند."
+
+#: kutils/kreplacedialog.cpp:146
+msgid "but your pattern defines no captures."
+msgstr "ولی الگوی شما گیراندازها را تعریف نمی‌کند."
+
+#: kutils/kreplacedialog.cpp:147
+msgid ""
+"\n"
+"Please correct."
+msgstr ""
+"\n"
+"لطفاً، اصلاح کنید."
+
+#: kutils/kfind.cpp:53
+msgid "<qt>Find next occurrence of '<b>%1</b>'?</qt>"
+msgstr "<qt>رخداد بعدی «<b>%1</b>» یافت شد؟</qt>"
+
+#: kutils/kfind.cpp:623 kutils/kfind.cpp:643
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 match found.\n"
+"%n matches found."
+msgstr "%n تطبیق یافت شد."
+
+#: kutils/kfind.cpp:625
+msgid "<qt>No matches found for '<b>%1</b>'.</qt>"
+msgstr "<qt>تطبیقی برای «<b>%1</b>» یافت نشد.</qt>"
+
+#: kutils/kfind.cpp:645
+msgid "No matches found for '<b>%1</b>'."
+msgstr "تطبیقی برای »<b>%1</b>« یافت نشد."
+
+#: kutils/kfind.cpp:659
+msgid "Continue from the end?"
+msgstr "از انتها ادامه یابد؟"
+
+#: kutils/kfind.cpp:660
+msgid "Continue from the beginning?"
+msgstr "از ابتدا ادامه یابد؟"
+
+#: kutils/kcmoduleproxy.cpp:212
+msgid ""
+"<b>Changes in this section requires root access.</b><br />"
+"Click the \"Administrator Mode\" button to allow modifications."
+msgstr ""
+"<b>تغییرات در این بخش نیاز به دستبابی به کاربر ارشد دارد .</b><br />"
+"دکمۀ »حالت سرپرست« را برای اجازۀ اصلاحات فشار دهید."
+
+#: kutils/kcmoduleproxy.cpp:219
+msgid ""
+"This section requires special permissions, probably for system-wide changes; "
+"therefore, it is required that you provide the root password to be able to "
+"change the module's properties. If you do not provide the password, the module "
+"will be disabled."
+msgstr ""
+"این بخش، احتمالاً برای تغییرات پهنای سیستم به مجوزهای ویژه نیاز دارد. بنابراین، "
+"نیاز دارد که شما اسم رمز کاربر ارشد را فراهم کنید تا قادر به تغییر ویژگیهای "
+"پیمانه باشد. اگر اسم رمز را آماده نکنید، پیمانه غیرفعال خواهد شد."
+
+#: kutils/kcmoduleproxy.cpp:251
+#, c-format
+msgid ""
+"_: Argument is application name\n"
+"This configuration section is already opened in %1"
+msgstr "این بخش پیکربندی قبلاً در %1 باز شده است"
+
+#: kutils/kcmoduleproxy.cpp:324
+msgid "<big>Loading...</big>"
+msgstr "<big>بارگذاری...</big>"
+
+#: kutils/ksettings/componentsdialog.cpp:48
+msgid "Select Components"
+msgstr "برگزیدن مؤلفه‌ها"
+
+#: kutils/ksettings/dialog.cpp:590
+msgid "Select Components..."
+msgstr "برگزیدن مؤلفه‌ها..."
+
+#: kresources/resource.cpp:61
+msgid "resource"
+msgstr "منبع"
+
+#: kresources/selectdialog.cpp:95
+msgid "There is no resource available!"
+msgstr "منبع در دسترس نیست!"
+
+#: kresources/kcmkresources.cpp:44
+msgid "kcmkresources"
+msgstr ""
+
+#: kresources/kcmkresources.cpp:45
+msgid "KDE Resources configuration module"
+msgstr "پیمانۀ پیکربندی منابع KDE"
+
+#: kresources/kcmkresources.cpp:47
+msgid "(c) 2003 Tobias Koenig"
+msgstr ""
+
+#: kresources/configdialog.cpp:40 kresources/configpage.cpp:103
+#: kresources/configpage.cpp:297
+msgid "Resource Configuration"
+msgstr "پیکربندی منبع"
+
+#: kresources/configdialog.cpp:51
+msgid "General Settings"
+msgstr "تنظیمات عمومی"
+
+#: kresources/configdialog.cpp:57
+msgid "Read-only"
+msgstr "فقط خواندنی"
+
+#: kresources/configdialog.cpp:66
+msgid "%1 Resource Settings"
+msgstr "تنظیمات منبع %1"
+
+#: kresources/configdialog.cpp:107
+msgid "Please enter a resource name."
+msgstr "لطفاً، یک نام منبع وارد کنید."
+
+#: kresources/configpage.cpp:120
+msgid "Type"
+msgstr "نوع"
+
+#: kresources/configpage.cpp:121
+msgid "Standard"
+msgstr "استاندارد"
+
+#: kresources/configpage.cpp:126
+msgid "&Add..."
+msgstr "&افزودن...‌"
+
+#: kresources/configpage.cpp:131
+msgid "&Use as Standard"
+msgstr "&استفاده به عنوان استاندارد‌"
+
+#: kresources/configpage.cpp:283
+msgid "There is no standard resource! Please select one."
+msgstr "منبع استانداردی وجود ندارد! لطفاً، یکی انتخاب کنید."
+
+#: kresources/configpage.cpp:298
+msgid "Please select type of the new resource:"
+msgstr "لطفاً، نوع منبع جدیدی انتخاب کنید:"
+
+#: kresources/configpage.cpp:308
+msgid "Unable to create resource of type '%1'."
+msgstr "قادر به ایجاد منبع نوع »%1« نیست."
+
+#: kresources/configpage.cpp:360
+msgid ""
+"You cannot remove your standard resource! Please select a new standard resource "
+"first."
+msgstr ""
+"نمی‌توانید منبع استانداردتان را حذف کنید! لطفاً، اول منبع استاندارد جدیدی "
+"انتخاب کنید."
+
+#: kresources/configpage.cpp:394 kresources/configpage.cpp:413
+msgid "You cannot use a read-only resource as standard!"
+msgstr "نمی‌توانید منبع فقط خواندنی را به عنوان استاندارد استفاده کنید!"
+
+#: kresources/configpage.cpp:418
+msgid "You cannot use an inactive resource as standard!"
+msgstr "نمی‌توانید منبع غیرفعال را به عنوان استاندارد استفاده کنید!"
+
+#: kresources/configpage.cpp:498
+msgid ""
+"You cannot deactivate the standard resource. Choose another standard resource "
+"first."
+msgstr ""
+"نمی‌توانید منبع استاندارد را غیرفعال کنید. اول منبع استاندارد دیگری انتخاب "
+"کنید."
+
+#: kresources/configpage.cpp:528
+msgid ""
+"There is no valid standard resource! Please select one which is neither "
+"read-only nor inactive."
+msgstr ""
+"منبع استاندارد معتبری وجود ندارد! لطفاً، یکی را انتخاب کنید که نه فقط خواندنی "
+"باشد و نه غیرفعال."
+
+#: kab/addressbook.cc:168
+msgid "Headline"
+msgstr "سر خط"
+
+#: kab/addressbook.cc:172
+msgid "Position"
+msgstr "موقعیت"
+
+#: kab/addressbook.cc:184
+msgid "Sub-Department"
+msgstr "زیربخش"
+
+#: kab/addressbook.cc:196
+msgid "Zipcode"
+msgstr "کد منطقۀ پستی"
+
+#: kab/addressbook.cc:200
+msgid "City"
+msgstr "شهر"
+
+#: kab/addressbook.cc:208
+msgid ""
+"_: As in addresses\n"
+"State"
+msgstr "وضعیت"
+
+#: kab/addressbook.cc:267
+msgid "Rank"
+msgstr "رتبه"
+
+#: kab/addressbook.cc:275
+msgid "Name Prefix"
+msgstr "پیشوند نام"
+
+#: kab/addressbook.cc:279
+msgid "First Name"
+msgstr "نام کوچک"
+
+#: kab/addressbook.cc:283
+msgid "Middle Name"
+msgstr "نام میانی"
+
+#: kab/addressbook.cc:287
+msgid "Last Name"
+msgstr "نام خانوادگی"
+
+#: kab/addressbook.cc:299
+msgid "Talk Addresses"
+msgstr "گفتن نشانیها"
+
+#: kab/addressbook.cc:307
+msgid "Keywords"
+msgstr "کلیدواژه‌ها"
+
+#: kab/addressbook.cc:311
+msgid "Telephone Number"
+msgstr "شماره تلفن"
+
+#: kab/addressbook.cc:315
+msgid "URLs"
+msgstr "نشانیهای وب"
+
+#: kab/addressbook.cc:319
+msgid "User Field 1"
+msgstr "حوزۀ کاربر ۱"
+
+#: kab/addressbook.cc:323
+msgid "User Field 2"
+msgstr "حوزۀ کاربر ۲"
+
+#: kab/addressbook.cc:327
+msgid "User Field 3"
+msgstr "حوزۀ کاربر ۳"
+
+#: kab/addressbook.cc:331
+msgid "User Field 4"
+msgstr "حوزۀ کاربر ۴"
+
+#: kab/addressbook.cc:339
+msgid "Categories"
+msgstr "دسته‌ها"
+
+#: kab/addressbook.cc:419 kab/addressbook.cc:1067
+msgid "Cannot initialize local variables."
+msgstr "نمی‌توان متغیرهای محلی را مقداردهی اولیه کرد."
+
+#: kab/addressbook.cc:420 kab/addressbook.cc:1068
+msgid "Out of Memory"
+msgstr "بیرون حافظه"
+
+#: kab/addressbook.cc:437
+msgid ""
+"Your local kab configuration file \"%1\" could not be created. kab will "
+"probably not work correctly without it.\n"
+"Make sure you have not removed write permission from your local KDE directory "
+"(usually ~/.kde)."
+msgstr ""
+"پروندۀ دادگان پیکربندی kab محلی »%1« شما نمی‌تواند ایجاد شود. احتمالاً kab بدون "
+"آن درست کار نخواهد کرد.\n"
+"اطمینان یابید که مجوز نوشتن را از فهرست راهنمای KDE محلی خود حذف نکرده‌اید "
+")معمولاً kde./~(."
+
+#: kab/addressbook.cc:461
+msgid ""
+"Your standard kab database file \"%1\" could not be created. kab will probably "
+"not work correctly without it.\n"
+"Make sure you have not removed write permission from your local KDE directory "
+"(usually ~/.kde)."
+msgstr ""
+"پروندۀ دادگان kab استاندارد »%1« شما نمی‌تواند ایجاد شود. احتمالاً kab بدون آن "
+"درست کار نخواهد کرد.\n"
+"اطمینان یابید که مجوز نوشتن را از فهرست راهنمای KDE محلی خود حذف نکرده‌اید "
+")معمولاً kde./~(."
+
+#: kab/addressbook.cc:471
+msgid ""
+"kab has created your standard addressbook in\n"
+"\"%1\""
+msgstr ""
+"kabکتاب نشانی استاندارد شما را ایجاد کرده است در\n"
+"»%1«"
+
+#: kab/addressbook.cc:492
+msgid "Cannot create backup file (permission denied)."
+msgstr "نمی‌توان پروندۀ پشتیبان را ایجاد کرد )انکار مجوز(."
+
+#: kab/addressbook.cc:493 kab/addressbook.cc:500 kab/addressbook.cc:509
+#: kab/addressbook.cc:579 kab/addressbook.cc:587 kab/addressbook.cc:614
+#: kab/addressbook.cc:826 kab/addressbook.cc:1225 kab/addressbook.cc:1601
+#: kab/addressbook.cc:1619 kab/addressbook.cc:1628 kab/addressbook.cc:1653
+#: kab/addressbook.cc:1662 kab/addressbook.cc:1671 kab/addressbook.cc:1680
+#: kab/addressbook.cc:1703 kab/addressbook.cc:1710
+msgid "File Error"
+msgstr "خطای پرونده"
+
+#: kab/addressbook.cc:498
+msgid "Cannot open backup file for writing (permission denied)."
+msgstr "نمی‌توان پروندۀ پشتیبان را برای نوشتن باز کرد )انکار مجوز(."
+
+#: kab/addressbook.cc:507
+msgid ""
+"Critical error:\n"
+"Permissions changed in local directory!"
+msgstr ""
+"خطای بحرانی:\n"
+"مجوز در فهرست راهنمای محلی تغییر کرد!"
+
+#: kab/addressbook.cc:566
+msgid "File reloaded."
+msgstr "پرونده مجدداً بارگذاری شد."
+
+#: kab/addressbook.cc:572
+msgid ""
+"The currently loaded file \"%1\" cannot be reloaded. kab may close or save it.\n"
+"Save it if you accidentally deleted your data file.\n"
+"Close it if you intended to do so.\n"
+"Your file will be closed by default."
+msgstr ""
+"پروندۀ اخیراً بارگذاری‌شدۀ »%1« نمی‌تواند مجدداً بارگذاری شود. ممکن است kab آن "
+"را ببندد یا ذخیره کند.\n"
+"اگر تصادفاً پروندۀ دادۀ خود را حذف می‌کنید، آن را ذخیره نمایید.\n"
+"اگر این کار را انجام داده‌اید آن را ببندید.\n"
+"پروندۀ شما به طور پیش‌فرض بسته خواهد شد."
+
+#: kab/addressbook.cc:583
+msgid "(Safety copy on file error)"
+msgstr ")رونوشت امن روی پرونده خطا("
+
+#: kab/addressbook.cc:586
+msgid "Cannot save the file; will close it now."
+msgstr "نمی‌توان پرونده را ذخیره کرد، اکنون آن را می‌بندید."
+
+#: kab/addressbook.cc:609
+msgid "File opened."
+msgstr "پرونده باز شد."
+
+#: kab/addressbook.cc:613
+msgid "Could not load the file."
+msgstr "نتوانست پرونده را بارگذاری کند."
+
+#: kab/addressbook.cc:616
+msgid "No such file."
+msgstr "چنین پرونده‌ای نیست."
+
+#: kab/addressbook.cc:622
+msgid "The file \"%1\" cannot be found. Create a new one?"
+msgstr "پروندۀ »%1« یافت نشد. یک پروندۀ جدید ایجاد شود؟"
+
+#: kab/addressbook.cc:624
+msgid "No Such File"
+msgstr "چنین پرونده‌ای نیست"
+
+#: kab/addressbook.cc:625
+msgid "Create"
+msgstr "ایجاد"
+
+#: kab/addressbook.cc:629
+msgid "New file."
+msgstr "پروندۀ جدید."
+
+#: kab/addressbook.cc:631
+msgid "Canceled."
+msgstr "لغوشده."
+
+#: kab/addressbook.cc:665
+msgid "(Internal error in kab)"
+msgstr ")خطای داخلی در kab("
+
+#: kab/addressbook.cc:670 kab/addressbook.cc:1314
+msgid "(empty entry)"
+msgstr ")مدخل خالی("
+
+#: kab/addressbook.cc:825
+msgid "Cannot reload configuration file!"
+msgstr "نمی‌توان پروندۀ پیکربندی را مجدداً بارگذاری کرد!"
+
+#: kab/addressbook.cc:830
+msgid "Configuration file reloaded."
+msgstr "پروندۀ پیکربندی مجدداً بارگذاری شد."
+
+#: kab/addressbook.cc:858
+msgid "File saved."
+msgstr "پرونده ذخیره شد."
+
+#: kab/addressbook.cc:898
+msgid "Permission denied."
+msgstr "انکار مجوز."
+
+#: kab/addressbook.cc:904
+msgid "File closed."
+msgstr "پرونده بسته شد."
+
+#: kab/addressbook.cc:1223
+msgid ""
+"The file you wanted to change could not be locked.\n"
+"It is probably in use by another application or read-only."
+msgstr ""
+"پرونده‌ای که می‌خواهید تغییر دهید قفل نمی‌شود.\n"
+"شاید توسط کاربرد دیگر استفاده شده، یا فقط خواندنی است."
+
+#: kab/addressbook.cc:1599
+msgid ""
+"Cannot find kab's template file.\n"
+"You cannot create new files."
+msgstr ""
+"نمی‌توان پروندۀ قالب kab را یافت.\n"
+"نمی‌توانید پروندۀ جدیدی ایجاد کنید."
+
+#: kab/addressbook.cc:1607
+msgid ""
+"Cannot read kab's template file.\n"
+"You cannot create new files."
+msgstr ""
+"نمی‌توان پروندۀ قالب kab را خواند.\n"
+"نمی‌توانید پروندۀ جدیدی ایجاد کنید."
+
+#: kab/addressbook.cc:1609
+msgid "Format Error"
+msgstr "خطای قالب"
+
+#: kab/addressbook.cc:1616 kab/addressbook.cc:1668
+msgid ""
+"Cannot create the file\n"
+"\""
+msgstr ""
+"نمی‌توان پرونده ایجاد کرد\n"
+"»"
+
+#: kab/addressbook.cc:1618 kab/addressbook.cc:1627
+msgid "Could not create the new file."
+msgstr "نمی‌توان پروندۀ جدیدی ایجاد کرد."
+
+#: kab/addressbook.cc:1625 kab/addressbook.cc:1677
+msgid ""
+"Cannot save the file\n"
+"\""
+msgstr ""
+"نمی‌توان پرونده را باز کرد\n"
+"»"
+
+#: kab/addressbook.cc:1651
+msgid ""
+"Cannot find kab's configuration template file.\n"
+"kab cannot be configured."
+msgstr ""
+"نمی‌توان پروندۀ قالب پیکربندی kab را یافت.\n"
+"kab را نمی‌توان پیکربندی کرد."
+
+#: kab/addressbook.cc:1660
+msgid ""
+"Cannot read kab's configuration template file.\n"
+"kab cannot be configured."
+msgstr ""
+"نمی‌توان پروندۀ قالب پیکربندی را خواند.\n"
+"kab را نمی‌توان پیکربندی کرد."
+
+#: kab/addressbook.cc:1670 kab/addressbook.cc:1679
+msgid "Could not create the new configuration file."
+msgstr "نتوانست پروندۀ پیکربندی جدید ایجاد کند."
+
+#: kab/addressbook.cc:1700
+msgid ""
+"Cannot load kab's local configuration file.\n"
+"There may be a formatting error.\n"
+"kab cannot be configured."
+msgstr ""
+"نمی‌توان پروندۀ پیکربندی محلی kab را بار کرد.\n"
+"ممکن است یک خطای قالب‌بندی باشد.\n"
+"kab را نمی‌توان پیکربندی کرد."
+
+#: kab/addressbook.cc:1708
+msgid ""
+"Cannot find kab's local configuration file.\n"
+"kab cannot be configured."
+msgstr ""
+"نمی‌توان پروندۀ پیکربندی محلی kab را یافت.\n"
+"kab را نمی‌توان پیکربندی کرد."
+
+#: kab/addressbook.cc:1744
+msgid "fixed"
+msgstr "ثابت"
+
+#: kab/addressbook.cc:1745
+msgid "mobile"
+msgstr "همراه"
+
+#: kab/addressbook.cc:1746
+msgid "fax"
+msgstr "دورنگار"
+
+#: kab/addressbook.cc:1747
+msgid "modem"
+msgstr "مودم"
+
+#: kab/addressbook.cc:1748
+msgid "general"
+msgstr "عمومی"
+
+#: kab/addressbook.cc:1949
+msgid "Business"
+msgstr "تجارت"
+
+#: kab/addressbook.cc:1951
+msgid "Dates"
+msgstr "تاریخها"
+
+#: kab/kabapi.cc:134
+msgid "Your new entry could not be added."
+msgstr "مدخل جدیدتان را نتوانست اضافه کند."
+
+#: arts/kde/kconverttest.cc:23 arts/kde/kiotest.cc:17
+#: arts/kde/kiotestslow.cc:83
+msgid "URL to open"
+msgstr "نشانی وب برای باز کردن"
+
+#: arts/kde/kiotest.cc:23 arts/kde/kiotestslow.cc:91
+msgid "KIOTest"
+msgstr "آزمون KIO"
+
+#: arts/kde/kconverttest.cc:58 arts/kde/kiotest.cc:23
+#: arts/kde/kiotestslow.cc:91
+msgid "0.1"
+msgstr "./۱"
+
+#: arts/kde/kconverttest.cc:58
+msgid "KConvertTest"
+msgstr ""
+
+#: arts/message/artsmessage.cc:45
+msgid "Display error message (default)"
+msgstr "نمایش پیام خطا )پیش‌فرض("
+
+#: arts/message/artsmessage.cc:47
+msgid "Display warning message"
+msgstr "نمایش پیام اخطار"
+
+#: arts/message/artsmessage.cc:49
+msgid "Display informational message"
+msgstr "نمایش پیام اطلاعاتی"
+
+#: arts/message/artsmessage.cc:50
+msgid "Message string to be displayed"
+msgstr "رشتۀ پیام نمایش داده می‌شود"
+
+#: arts/message/artsmessage.cc:54
+msgid "artsmessage"
+msgstr ""
+
+#: arts/message/artsmessage.cc:55
+msgid "Utility to display aRts error messages"
+msgstr "سودمندی برای نمایش پیامهای خطای aRts"
+
+#: arts/message/artsmessage.cc:87
+msgid "Informational"
+msgstr "اطلاعاتی"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:90 kcert/kcertpart.cc:113
+msgid "Invalid certificate!"
+msgstr "گواهی‌نامۀ نامعتبر!"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:160
+msgid "Certificates"
+msgstr "گواهی‌نامه‌ها"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:161
+msgid "Signers"
+msgstr "امضا کنندگان"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:164
+msgid "Client"
+msgstr "کارخواه"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:170
+msgid "Import &All"
+msgstr "واردات &همه‌"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:183 kcert/kcertpart.cc:274 kcert/kcertpart.cc:359
+msgid "KDE Secure Certificate Import"
+msgstr "واردات گواهی‌نامۀ امنیت KDE"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:184
+msgid "Chain:"
+msgstr "زنجیر:"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:189 kcert/kcertpart.cc:276
+msgid "Subject:"
+msgstr "موضوع:"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:190 kcert/kcertpart.cc:277
+msgid "Issued by:"
+msgstr "صادرشده توسط:"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:196 kcert/kcertpart.cc:283
+msgid "File:"
+msgstr "پرونده:"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:199 kcert/kcertpart.cc:286
+msgid "File format:"
+msgstr "قالب پرونده:"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:212 kcert/kcertpart.cc:299
+msgid "State:"
+msgstr "وضعیت:"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:216 kcert/kcertpart.cc:303
+msgid "Valid from:"
+msgstr "معتبر از:"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:220 kcert/kcertpart.cc:307
+msgid "Valid until:"
+msgstr "معتبر تا:"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:224 kcert/kcertpart.cc:311
+msgid "Serial number:"
+msgstr "شمارۀ متوالی:"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:227 kcert/kcertpart.cc:314
+msgid "State"
+msgstr "وضعیت"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:236 kcert/kcertpart.cc:323
+msgid "MD5 digest:"
+msgstr "چکیدۀ MD5:"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:239 kcert/kcertpart.cc:326
+msgid "Signature:"
+msgstr "امضا:"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:244 kcert/kcertpart.cc:331
+msgid "Signature"
+msgstr "امضا"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:253 kcert/kcertpart.cc:340
+msgid "Public key:"
+msgstr "کلید عمومی:"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:259 kcert/kcertpart.cc:346
+msgid "Public Key"
+msgstr "کلید عمومی"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:368
+msgid "&Crypto Manager..."
+msgstr "مدیر &رمزبندی...‌"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:369
+msgid "&Import"
+msgstr "&واردات‌"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:370
+msgid "&Save..."
+msgstr "&ذخیره...‌"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:371
+msgid "&Done"
+msgstr "&انجام‌شده‌"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:418 kcert/kcertpart.cc:440
+msgid "Save failed."
+msgstr "خرابی در ذخیره."
+
+#: kcert/kcertpart.cc:418 kcert/kcertpart.cc:440 kcert/kcertpart.cc:455
+#: kcert/kcertpart.cc:460 kcert/kcertpart.cc:496 kcert/kcertpart.cc:532
+#: kcert/kcertpart.cc:566 kcert/kcertpart.cc:600 kcert/kcertpart.cc:730
+#: kcert/kcertpart.cc:741 kcert/kcertpart.cc:746 kcert/kcertpart.cc:759
+#: kcert/kcertpart.cc:873
+msgid "Certificate Import"
+msgstr "واردات گواهی‌نامه"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:455
+msgid "You do not seem to have compiled KDE with SSL support."
+msgstr "به نظر نمی‌رسد شما KDE را با پشتیبانی SSL ترجمه کرده باشید."
+
+#: kcert/kcertpart.cc:460
+msgid "Certificate file is empty."
+msgstr "پروندۀ گواهی‌نامه خالی است."
+
+#: kcert/kcertpart.cc:490
+msgid "Certificate Password"
+msgstr "اسم رمز گواهی‌نامه"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:496
+msgid "The certificate file could not be loaded. Try a different password?"
+msgstr ""
+"پروندۀ گواهی‌نامه را نتوانست بار کند. اسم رمز متفاوتی را امتحان می‌کنید؟"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:496
+msgid "Try Different"
+msgstr "سعی متفاوت"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:532 kcert/kcertpart.cc:566
+msgid "This file cannot be opened."
+msgstr "این پرونده نمی‌تواند باز شود."
+
+#: kcert/kcertpart.cc:599
+msgid "I do not know how to handle this type of file."
+msgstr "نمی‌دانم چگونه با این نوع پرونده کار کنم."
+
+#: kcert/kcertpart.cc:619
+msgid "0 - Site Certificate"
+msgstr "۰ - گواهی‌نامۀ پایگاه "
+
+#: kcert/kcertpart.cc:729 kcert/kcertpart.cc:745
+msgid ""
+"A certificate with that name already exists. Are you sure that you wish to "
+"replace it?"
+msgstr ""
+"یک گواهی‌نامه با آن نام هنوز موجود است. مطمئنید که می‌خواهید آن را جایگزین "
+"کنید؟"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:741 kcert/kcertpart.cc:759
+msgid ""
+"Certificate has been successfully imported into KDE.\n"
+"You can manage your certificate settings from the KDE Control Center."
+msgstr ""
+"گواهی‌نامه با موفقیت به داخل KDE وارد شد .\n"
+"می‌توانید تنظیمات گواهی‌نامۀ خود را از مرکز کنترل KDE مدیریت کنید."
+
+#: kcert/kcertpart.cc:873
+msgid ""
+"Certificates have been successfully imported into KDE.\n"
+"You can manage your certificate settings from the KDE Control Center."
+msgstr ""
+"گواهی‌نامه‌ها با موفقیت به داخل KDE وارد شدند .\n"
+"می‌توانید تنظیمات گواهی‌نامۀ خود را از مرکز کنترل KDE مدیریت کنید."
+
+#: kcert/kcertpart.cc:879
+msgid "KDE Certificate Part"
+msgstr "جزء گواهی‌نامۀ KDE"
+
+#: khtml/khtml_settings.cc:152
+msgid "Accept"
+msgstr "پذیرفتن"
+
+#: khtml/khtml_settings.cc:153
+msgid "Reject"
+msgstr "رد کردن"
+
+#: khtml/khtml_settings.cc:779
+msgid "Filter error"
+msgstr "خطای پالایه"
+
+#: kwallet/backend/kwalletbackend.cc:258
+msgid "Already open."
+msgstr "از قبل باز است."
+
+#: kwallet/backend/kwalletbackend.cc:260
+msgid "Error opening file."
+msgstr "خطای باز کردن پرونده."
+
+#: kwallet/backend/kwalletbackend.cc:262
+msgid "Not a wallet file."
+msgstr "یک پرونده wallet نیست."
+
+#: kwallet/backend/kwalletbackend.cc:264
+msgid "Unsupported file format revision."
+msgstr "بازبینی قالب پروندۀ پشتیبانی‌نشده."
+
+#: kwallet/backend/kwalletbackend.cc:266
+msgid "Unknown encryption scheme."
+msgstr "طرحوارۀ رمزبندی ناشناخته."
+
+#: kwallet/backend/kwalletbackend.cc:268
+msgid "Corrupt file?"
+msgstr "پرونده خراب شود؟"
+
+#: kwallet/backend/kwalletbackend.cc:270
+msgid "Error validating wallet integrity. Possibly corrupted."
+msgstr "خطای اعتبارسنجی صحت wallet. احتمالاً خراب شد."
+
+#: kwallet/backend/kwalletbackend.cc:274
+msgid "Read error - possibly incorrect password."
+msgstr "خطای خواندن- احتمالاً اسم رمز نادرست."
+
+#: kwallet/backend/kwalletbackend.cc:276
+msgid "Decryption error."
+msgstr "خطای سرگشایی."
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:40
+msgid "&New"
+msgstr "&جدید‌"
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:45
+msgid "Re&vert"
+msgstr "&وارونه‌"
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:48
+msgid "Print Previe&w..."
+msgstr "چاپ &پیش‌نمایش...‌"
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:49
+msgid "&Mail..."
+msgstr "&نامه...‌"
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:53
+msgid "Re&do"
+msgstr "&از نو‌"
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:59
+msgid "Select &All"
+msgstr "برگزیدن &همه‌"
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:60
+msgid "Dese&lect"
+msgstr "&عدم گزینش‌"
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:64
+msgid "Find Pre&vious"
+msgstr "یافتن &قبلی‌"
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:67
+msgid "&Actual Size"
+msgstr "اندازۀ &واقعی‌"
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:68
+msgid "&Fit to Page"
+msgstr "&متناسب با صفحه‌"
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:69
+msgid "Fit to Page &Width"
+msgstr "متناسب با &عرض صفحه‌"
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:70
+msgid "Fit to Page &Height"
+msgstr "متناسب با &ارتفاع صفحه‌"
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:71
+msgid "Zoom &In"
+msgstr "&بزرگ‌نمایی‌"
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:72
+msgid "Zoom &Out"
+msgstr "&کوچک‌نمایی‌"
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:73
+msgid "&Zoom..."
+msgstr "&بزرگ‌نمایی...‌"
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:75
+msgid "&Redisplay"
+msgstr "&نمایش مجدد‌"
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:77
+msgid "&Up"
+msgstr "&بالا‌"
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:82
+msgid "&Previous Page"
+msgstr "صفحۀ &قبلی‌"
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:83
+msgid "&Next Page"
+msgstr "صفحۀ &بعدی‌"
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:84
+msgid "&Go To..."
+msgstr "&برو به...‌"
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:85
+msgid "&Go to Page..."
+msgstr "&برو به صفحه...‌"
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:86
+msgid "&Go to Line..."
+msgstr "&برو به خط...‌"
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:87
+msgid "&First Page"
+msgstr "&اولین صفحه‌"
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:88
+msgid "&Last Page"
+msgstr "&آخرین صفحه‌"
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:91
+msgid "&Edit Bookmarks"
+msgstr "&ویرایش چوب الفها‌"
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:99
+msgid "&Save Settings"
+msgstr "&ذخیرۀ تنظیمات‌"
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:100
+msgid "Configure S&hortcuts..."
+msgstr "پیکربندی &میان‌برها...‌"
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:101
+msgid "&Configure %1..."
+msgstr "&پیکربندی %1...‌"
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:102
+msgid "Configure Tool&bars..."
+msgstr "پیکربندی &میله‌ ابزارها...‌"
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:103
+msgid "Configure &Notifications..."
+msgstr "پیکربندی &اخطارها...‌"
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:109
+msgid "What's &This?"
+msgstr "&این چیست؟‌"
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:110
+msgid "Tip of the &Day"
+msgstr "نکتۀ &روز‌"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:14
+msgid "A little program to output installation paths"
+msgstr "یک برنامۀ کوچک برای مسیرهای نصب خروجی"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:18
+msgid "expand ${prefix} and ${exec_prefix} in output"
+msgstr "بسط ${prefix} و ${exec_prefix} در خروجی"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:19
+msgid "Compiled in prefix for KDE libraries"
+msgstr "ترجمه‌شده در پیشوند برای کتابخانه‌های KDE"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:20
+msgid "Compiled in exec_prefix for KDE libraries"
+msgstr "ترجمه‌شده در exec_prefix برای کتابخانه‌های KDE"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:21
+msgid "Compiled in library path suffix"
+msgstr "ترجمه‌شده در پسوند مسیر کتابخانه"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:22
+msgid "Prefix in $HOME used to write files"
+msgstr "پیشوند در HOME$ برای نوشتن پرونده‌ها به کار می‌رود"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:23
+msgid "Compiled in version string for KDE libraries"
+msgstr "ترجمه‌شده در نسخۀ رشته برای کتابخانه‌های KDE"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:24
+msgid "Available KDE resource types"
+msgstr "انواع منبع KDE موجود"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:25
+msgid "Search path for resource type"
+msgstr "مسیر جستجو برای نوع منبع"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:26
+msgid "User path: desktop|autostart|trash|document"
+msgstr "مسیر کاربر: رومیزی|آغاز خودکار|زباله|سند"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:27
+msgid "Prefix to install resource files to"
+msgstr "پیشوند نصب پرونده‌های منبع"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:168
+msgid "Applications menu (.desktop files)"
+msgstr "گزینگان کاربردها )پرونده‌های .desktop("
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:169
+msgid "CGIs to run from kdehelp"
+msgstr "CGIها برای اجرا از kdehelp"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:170
+msgid "Configuration files"
+msgstr "پرونده‌های پیکربندی"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:171
+msgid "Where applications store data"
+msgstr "جایی که کاربردها، داده را ذخیره می‌کنند"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:172
+msgid "Executables in $prefix/bin"
+msgstr "قابل اجرا در prefix/bin$"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:173
+msgid "HTML documentation"
+msgstr "سند زنگام"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:174
+msgid "Icons"
+msgstr "شمایلها"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:175
+msgid "Configuration description files"
+msgstr "پیکربندی پرونده‌های توصیف"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:176
+msgid "Libraries"
+msgstr "کتابخانه‌ها"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:177
+msgid "Includes/Headers"
+msgstr ""
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:178
+msgid "Translation files for KLocale"
+msgstr "پرونده‌های ترجمه برای KLocale"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:179
+msgid "Mime types"
+msgstr "انواع مایم"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:180
+msgid "Loadable modules"
+msgstr "پیمانه‌های بارگذاری"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:181
+msgid "Qt plugins"
+msgstr "وصله‌های Qt"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:182
+msgid "Services"
+msgstr "خدمات"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:183
+msgid "Service types"
+msgstr "انواع خدمت"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:184
+msgid "Application sounds"
+msgstr "صوت کاربردها"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:185
+msgid "Templates"
+msgstr "قالبها"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:186
+msgid "Wallpapers"
+msgstr "کاغذهای دیواری"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:187
+msgid "XDG Application menu (.desktop files)"
+msgstr "گزینگان کاربرد XDG )پرونده‌های .desktop("
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:188
+msgid "XDG Menu descriptions (.directory files)"
+msgstr "توصیفات گزینگان XDG )پرونده‌های .directory("
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:189
+msgid "XDG Menu layout (.menu files)"
+msgstr "طرح‌بندی گزینگان XDG )پرونده‌های .menu("
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:190
+msgid "Temporary files (specific for both current host and current user)"
+msgstr "پرونده‌های موقت ) مشخص هم برای میزبان جاری و هم برای کاربر جاری("
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:191
+msgid "UNIX Sockets (specific for both current host and current user)"
+msgstr "سوکتهای یونیکس ) مشخص هم برای میزبان جاری و هم برای کاربر جاری("
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:203
+msgid ""
+"%1 - unknown type\n"
+msgstr ""
+"%1 - نوع ناشناخته\n"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:228
+msgid ""
+"%1 - unknown type of userpath\n"
+msgstr ""
+"%1 - نوع ناشناختۀ مسیر کاربر\n"
+
+#: attic/qtmultilineedit.cpp:2129
+msgid "Undo"
+msgstr "واگرد"
+
+#: attic/qtmultilineedit.cpp:2130
+msgid "Redo"
+msgstr "از نو"
+
+#: attic/qtmultilineedit.cpp:2133
+msgid "Cut"
+msgstr "برش"
+
+#: attic/qtmultilineedit.cpp:2134
+msgid "Copy"
+msgstr "رونوشت"
+
+#: attic/qtmultilineedit.cpp:2135
+msgid "Paste"
+msgstr "چسباندن"
+
+#: attic/qtmultilineedit.cpp:2137
+msgid "Paste special..."
+msgstr "چسباندن ویژه..."
+
+#: attic/qtmultilineedit.cpp:2140 widgets/qlineedit.cpp:2142
+#: widgets/qtextedit.cpp:5483
+msgid "Clear"
+msgstr "پاک کردن"
+
+#: attic/qtmultilineedit.cpp:2142 widgets/qlineedit.cpp:2144
+#: widgets/qtextedit.cpp:5487 widgets/qtextedit.cpp:5489
+msgid "Select All"
+msgstr "برگزیدن همه"
+
+#: dialogs/qdialog.cpp:367 dialogs/qdialog.cpp:645 dialogs/qtabdialog.cpp:749
+#: widgets/qdialogbuttons.cpp:285
+msgid "Help"
+msgstr "کمک"
+
+#: dialogs/qdialog.cpp:541
+msgid "What's This?"
+msgstr "این چیست؟"
+
+#: dialogs/qfontdialog.cpp:165
+msgid "&Font"
+msgstr "&قلم‌"
+
+#: dialogs/qfontdialog.cpp:174
+msgid "Font st&yle"
+msgstr "&سبک قلم‌"
+
+#: dialogs/qfontdialog.cpp:184 workspace/qworkspace.cpp:317
+#: workspace/qworkspace.cpp:331
+msgid "&Size"
+msgstr "&اندازه‌"
+
+#: dialogs/qfontdialog.cpp:188
+msgid "Effects"
+msgstr "جلوه‌ها"
+
+#: dialogs/qfontdialog.cpp:190
+msgid "Stri&keout"
+msgstr "&خط خورده‌"
+
+#: dialogs/qfontdialog.cpp:192
+msgid "&Underline"
+msgstr "&خط زیر‌"
+
+#: dialogs/qfontdialog.cpp:194
+msgid "Sample"
+msgstr "نمونه"
+
+#: dialogs/qfontdialog.cpp:205
+msgid "Scr&ipt"
+msgstr "&دست‌نوشته‌"
+
+#: dialogs/qfontdialog.cpp:280 dialogs/qinputdialog.cpp:148
+#: dialogs/qmessagebox.cpp:1575 dialogs/qtabdialog.cpp:195
+#: dialogs/qtabdialog.cpp:1069 widgets/qdialogbuttons.cpp:264
+msgid "OK"
+msgstr "تأیید"
+
+#: dialogs/qfontdialog.cpp:280 dialogs/qtabdialog.cpp:704
+#: widgets/qdialogbuttons.cpp:273
+msgid "Apply"
+msgstr "اعمال"
+
+#: dialogs/qfontdialog.cpp:289 dialogs/qinputdialog.cpp:150
+#: dialogs/qprogressdialog.cpp:251 dialogs/qtabdialog.cpp:848
+#: widgets/qdialogbuttons.cpp:270
+msgid "Cancel"
+msgstr "لغو"
+
+#: dialogs/qfontdialog.cpp:289 widgets/qtitlebar.cpp:113
+#: workspace/qworkspace.cpp:1522
+msgid "Close"
+msgstr "بستن"
+
+#: dialogs/qfontdialog.cpp:398
+msgid "Select Font"
+msgstr "برگزیدن قلم"
+
+#: dialogs/qmessagebox.cpp:456
+msgid ""
+"_: QMessageBox\n"
+"OK"
+msgstr "تأیید"
+
+#: dialogs/qmessagebox.cpp:457
+msgid ""
+"_: QMessageBox\n"
+"Cancel"
+msgstr "لغو"
+
+#: dialogs/qmessagebox.cpp:458
+msgid ""
+"_: QMessageBox\n"
+"&Yes"
+msgstr "&بله‌"
+
+#: dialogs/qmessagebox.cpp:459
+msgid ""
+"_: QMessageBox\n"
+"&No"
+msgstr "&نه‌"
+
+#: dialogs/qmessagebox.cpp:460
+msgid ""
+"_: QMessageBox\n"
+"&Abort"
+msgstr "&ساقط کردن‌"
+
+#: dialogs/qmessagebox.cpp:461
+msgid ""
+"_: QMessageBox\n"
+"&Retry"
+msgstr "&سعی مجدد‌"
+
+#: dialogs/qmessagebox.cpp:462
+msgid ""
+"_: QMessageBox\n"
+"&Ignore"
+msgstr "&چشم‌پوشی‌"
+
+#: dialogs/qmessagebox.cpp:463
+msgid ""
+"_: QMessageBox\n"
+"Yes to &All"
+msgstr "بله برای &همه‌"
+
+#: dialogs/qmessagebox.cpp:464
+msgid ""
+"_: QMessageBox\n"
+"N&o to All"
+msgstr "&نه برای همه‌"
+
+#: dialogs/qmessagebox.cpp:588
+msgid ""
+"<h3>About Qt</h3>"
+"<p>This program uses Qt version %1.</p>"
+"<p>Qt is a C++ toolkit for multiplatform GUI &amp; application development.</p>"
+"<p>Qt provides single-source portability across MS&nbsp;Windows, "
+"Mac&nbsp;OS&nbsp;X, Linux, and all major commercial Unix variants."
+"<br>Qt is also available for embedded devices.</p>"
+"<p>Qt is a Trolltech product. See <tt>http://www.trolltech.com/qt/</tt> "
+"for more information.</p>"
+msgstr ""
+"<h3>دربارۀ Qt</h3>"
+"<p>این برنامه از Qt نسخۀ %1 استفاده می‌کند.</p>"
+"<p>Qt مجموعه ابزار C++ برای ونک و توسعۀ کاربرد چند سکویی می‌باشد.</p>"
+"<p>Qt متن قابل حمل را از طریق MS Windows، Mac OS X، لینوکس و همۀ گونه‌های تجاری "
+"یونیکس اصلی فراهم می‌کند."
+"<br>Qt برای دستگاههای نهفته نیز قابل دسترس است. </p>"
+"<p> Qt محصول Trolltech می‌باشد. برای اطلاعات بیشتر <tt>"
+"http://www.trolltech.com/qt/</tt> را ببینید.</p>"
+
+#: dialogs/qmessagebox.cpp:1551
+msgid "About Qt"
+msgstr "دربارۀ Qt"
+
+#: dialogs/qtabdialog.cpp:796
+msgid "Defaults"
+msgstr "پیش‌فرضها"
+
+#: dialogs/qwizard.cpp:184
+msgid "&Cancel"
+msgstr "&لغو‌"
+
+#: dialogs/qwizard.cpp:185
+msgid "< &Back"
+msgstr ">&پس‌سو‌"
+
+#: dialogs/qwizard.cpp:186
+msgid "&Next >"
+msgstr "&بعدی <‌"
+
+#: dialogs/qwizard.cpp:187
+msgid "&Finish"
+msgstr "&پایان‌"
+
+#: dialogs/qwizard.cpp:188
+msgid "&Help"
+msgstr "&کمک‌"
+
+#: kernel/qaccel.cpp:470
+msgid "%1, %2 not defined"
+msgstr "%1، %2 تعریف‌نشده"
+
+#: kernel/qaccel.cpp:506
+msgid "Ambiguous \"%1\" not handled"
+msgstr "مبهم »%1« گردانده‌نشده"
+
+#: kernel/qapplication.cpp:2896
+msgid ""
+"_: QT_LAYOUT_DIRECTION\n"
+"Translate this string to the string 'LTR' in left-to-right languages or to "
+"'RTL' in right-to-left languages (such as Hebrew and Arabic) to get proper "
+"widget layout."
+msgstr "RTL"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:1956
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Latin"
+msgstr "لاتین"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:1959
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Greek"
+msgstr "یونان"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:1962
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Cyrillic"
+msgstr "سریلی"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:1965
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Armenian"
+msgstr "ارمنی"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:1968
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Georgian"
+msgstr "گرجی"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:1971
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Runic"
+msgstr "رونی"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:1974
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Ogham"
+msgstr "اُقام"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:1977
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"SpacingModifiers"
+msgstr "تغییردهنده‌های فاصله‌گذاری"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:1980
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"CombiningMarks"
+msgstr "نشانهای ترکیبی"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:1983
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Hebrew"
+msgstr "عبری"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:1986
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Arabic"
+msgstr "عربی"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:1989
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Syriac"
+msgstr "سوریه‌ای"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:1992
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Thaana"
+msgstr "تاآنا"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:1995
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Devanagari"
+msgstr "دوناگری"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:1998
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Bengali"
+msgstr "بنگالی"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2001
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Gurmukhi"
+msgstr "گرموخی"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2004
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Gujarati"
+msgstr "گجراتی"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2007
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Oriya"
+msgstr "اوریه‌ای"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2010
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Tamil"
+msgstr "تامیلی"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2013
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Telugu"
+msgstr "تلوگویی"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2016
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Kannada"
+msgstr "کناده‌ای"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2019
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Malayalam"
+msgstr "مالایالامی"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2022
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Sinhala"
+msgstr "سینهالا"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2025
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Thai"
+msgstr "تایلندی"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2028
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Lao"
+msgstr "لائوسی"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2031
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Tibetan"
+msgstr "تبتی"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2034
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Myanmar"
+msgstr "میانمار"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2037
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Khmer"
+msgstr "خمری"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2040
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Han"
+msgstr "هان"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2043
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Hiragana"
+msgstr "هیراگانا"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2046
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Katakana"
+msgstr "کاتاکانا"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2049
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Hangul"
+msgstr "هانگول"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2052
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Bopomofo"
+msgstr "بوپوموفو"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2055
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Yi"
+msgstr "یی"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2058
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Ethiopic"
+msgstr "اتیوپی"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2061
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Cherokee"
+msgstr "چروکیایی"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2064
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Canadian Aboriginal"
+msgstr "کانادایی بومی"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2067
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Mongolian"
+msgstr "مغولی"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2071
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Currency Symbols"
+msgstr "نمادهای پول"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2075
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Letterlike Symbols"
+msgstr "نمادهای شبه حرف"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2079
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Number Forms"
+msgstr "برگه‌های عدد"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2083
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Mathematical Operators"
+msgstr "عملگرهای ریاضی"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2087
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Technical Symbols"
+msgstr "نمادهای فنی"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2091
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Geometric Symbols"
+msgstr "نمادهای هندسی"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2095
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Miscellaneous Symbols"
+msgstr "نمادهای متفرقه"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2099
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Enclosed and Square"
+msgstr "محصور و مربعی"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2103
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Braille"
+msgstr "بریل"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2107
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Unicode"
+msgstr "یونی‌کد"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2111
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Tagalog"
+msgstr "تاگالوگ"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2115
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Hanunoo"
+msgstr "هانونو"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2119
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Buhid"
+msgstr "بوهید"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2123
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Tagbanwa"
+msgstr "تگبانوا"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2127
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Katakana Half-Width Forms"
+msgstr " شکلهای نیم عرض کاتاکانا"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2131
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Han (Japanese)"
+msgstr "هان )ژاپنی("
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2135
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Han (Simplified Chinese)"
+msgstr "هان )چینی ساده‌شده("
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2139
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Han (Traditional Chinese)"
+msgstr "هان )چینی سنتی("
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2143
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Han (Korean)"
+msgstr "هان )کره‌ای("
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2147
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Unknown Script"
+msgstr "دست‌نوشتۀ ناشناخته"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:93
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Space"
+msgstr "فاصله"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:94
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Esc"
+msgstr "گریز"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:95
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Tab"
+msgstr "جهش"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:96
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Backtab"
+msgstr "پس جهش"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:97
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Backspace"
+msgstr "پس‌بر"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:98
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Return"
+msgstr "بازگشت"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:99
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Enter"
+msgstr "ورود"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:100
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Ins"
+msgstr "درج"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:101
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Del"
+msgstr "حذف"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:102
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Pause"
+msgstr "مکث"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:103
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Print"
+msgstr "چاپ"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:104
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"SysReq"
+msgstr "درخواست سیستم"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:105 kernel/qkeysequence.cpp:137
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Home"
+msgstr "آغازه"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:106
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"End"
+msgstr "پایان"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:107
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Left"
+msgstr "چپ"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:108
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Up"
+msgstr "بالا"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:109
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Right"
+msgstr "راست"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:110
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Down"
+msgstr "پایین"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:111
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"PgUp"
+msgstr "بالابر صفحه"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:112
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"PgDown"
+msgstr "پایین‌بر صفحه"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:113
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"CapsLock"
+msgstr "قفل تبدیل"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:114
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"NumLock"
+msgstr "قفل اعداد"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:115
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"ScrollLock"
+msgstr "قفل لغزش"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:116
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Menu"
+msgstr "گزینگان"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:117
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Help"
+msgstr "کمک"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:120
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Back"
+msgstr "پس‌سو"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:121
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Forward"
+msgstr "پیش‌سو"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:122
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Stop"
+msgstr "ایست"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:123
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Refresh"
+msgstr "بازآوری"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:124
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Volume Down"
+msgstr "حجم صدای پایین"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:125
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Volume Mute"
+msgstr "حجم بی‌صدا"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:126
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Volume Up"
+msgstr "حجم صدای بالا"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:127
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Bass Boost"
+msgstr "بم توان‌افزا"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:128
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Bass Up"
+msgstr "بم بالا"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:129
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Bass Down"
+msgstr "بم پایین"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:130
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Treble Up"
+msgstr "سه برابر بالا"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:131
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Treble Down"
+msgstr "سه برابر پایین"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:132
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Media Play"
+msgstr "اجرای رسانه"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:133
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Media Stop"
+msgstr "ایست رسانه"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:134
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Media Previous"
+msgstr "رسانۀ قبلی"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:135
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Media Next"
+msgstr "رسانۀ بعدی"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:136
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Media Record"
+msgstr "ضبط رسانه"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:138
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Favorites"
+msgstr "پسندان"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:139
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Search"
+msgstr "جستجو"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:140
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Standby"
+msgstr "نیمه روشن"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:141
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Open URL"
+msgstr "باز کردن نشانی وب"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:142
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Launch Mail"
+msgstr "راه‌اندازی نامه"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:143
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Launch Media"
+msgstr "راه‌اندازی رسانه"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:144
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Launch (0)"
+msgstr "راه‌انداز)۰("
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:145
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Launch (1)"
+msgstr "راه‌انداز)۱("
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:146
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Launch (2)"
+msgstr "راه‌انداز)۲("
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:147
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Launch (3)"
+msgstr "راه‌انداز)۳("
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:148
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Launch (4)"
+msgstr "راه‌انداز)۴("
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:149
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Launch (5)"
+msgstr "راه‌انداز)۵("
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:150
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Launch (6)"
+msgstr "راه‌انداز)۶("
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:151
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Launch (7)"
+msgstr "راه‌انداز)۷("
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:152
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Launch (8)"
+msgstr "راه‌انداز)۸("
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:153
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Launch (9)"
+msgstr "راه‌انداز)۹("
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:154
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Launch (A)"
+msgstr "راه‌انداز)A("
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:155
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Launch (B)"
+msgstr "راه‌انداز)B("
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:156
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Launch (C)"
+msgstr "راه‌انداز)C("
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:157
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Launch (D)"
+msgstr "راه‌انداز)D("
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:158
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Launch (E)"
+msgstr "راه‌انداز)E("
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:159
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Launch (F)"
+msgstr "راه‌انداز)F("
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:163
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Print Screen"
+msgstr "چاپ صفحه"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:164
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Page Up"
+msgstr "بالابر صفحه"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:165
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Page Down"
+msgstr "پایین‌بر صفحه"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:166
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Caps Lock"
+msgstr "قفل تبدیل"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:167
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Num Lock"
+msgstr "قفل اعداد"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:168
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Number Lock"
+msgstr "قفل اعداد"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:169
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Scroll Lock"
+msgstr "قفل لغزش"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:170
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Insert"
+msgstr "درج"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:171
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Delete"
+msgstr "حذف"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:172
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Escape"
+msgstr "گریز"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:173
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"System Request"
+msgstr "درخواست سیستم"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:406 kernel/qkeysequence.cpp:484
+msgid "Ctrl"
+msgstr "مهار"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:407 kernel/qkeysequence.cpp:494
+msgid "Shift"
+msgstr "تبدیل"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:408 kernel/qkeysequence.cpp:489
+msgid "Alt"
+msgstr "دگرساز"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:409 kernel/qkeysequence.cpp:480
+msgid "Meta"
+msgstr "فرا"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:483 kernel/qkeysequence.cpp:488
+#: kernel/qkeysequence.cpp:493 kernel/qkeysequence.cpp:532
+msgid "+"
+msgstr ""
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:509
+#, c-format
+msgid "F%1"
+msgstr ""
+
+#: kernel/qnetworkprotocol.cpp:904
+msgid "Operation stopped by the user"
+msgstr "عملیات توسط کاربر متوقف شد"
+
+#: sql/qdatatable.cpp:273
+msgid "True"
+msgstr "درست"
+
+#: sql/qdatatable.cpp:274
+msgid "False"
+msgstr "نادرست"
+
+#: sql/qdatatable.cpp:786
+msgid "Insert"
+msgstr "درج"
+
+#: sql/qdatatable.cpp:787
+msgid "Update"
+msgstr "به‌روزرسانی"
+
+#: sql/qdatatable.cpp:788
+msgid "Delete"
+msgstr "حذف"
+
+#: tools/qfile.cpp:60
+msgid ""
+"_: QFile\n"
+"Unknown error"
+msgstr "خطای ناشناخته"
+
+#: tools/qfile.cpp:61
+msgid ""
+"_: QFile\n"
+"Could not read from the file"
+msgstr " از پرونده نتوانست بخواند"
+
+#: tools/qfile.cpp:62
+msgid ""
+"_: QFile\n"
+"Could not write to the file"
+msgstr "در پرونده نتوانست بنویسد"
+
+#: widgets/qlineedit.cpp:2136 widgets/qtextedit.cpp:5471
+msgid "&Undo"
+msgstr "&واگرد‌"
+
+#: widgets/qlineedit.cpp:2137 widgets/qtextedit.cpp:5472
+msgid "&Redo"
+msgstr "&از نو‌"
+
+#: widgets/qlineedit.cpp:2139 widgets/qtextedit.cpp:5477
+msgid "Cu&t"
+msgstr "&برش‌"
+
+#: widgets/qlineedit.cpp:2140 widgets/qtextedit.cpp:5478
+msgid "&Copy"
+msgstr "&رونوشت‌"
+
+#: widgets/qlineedit.cpp:2141 widgets/qtextedit.cpp:5480
+msgid "&Paste"
+msgstr "&چسباندن‌"
+
+#: widgets/qmainwindow.cpp:2237
+msgid "Line up"
+msgstr "به صف کردن"
+
+#: widgets/qmainwindow.cpp:2239
+msgid "Customize..."
+msgstr "سفارشی کردن..."
+
+#: widgets/qtitlebar.cpp:83
+msgid "System Menu"
+msgstr "گزینگان سیستم"
+
+#: widgets/qtitlebar.cpp:88
+msgid "Shade"
+msgstr "سایه"
+
+#: widgets/qtitlebar.cpp:93
+msgid "Unshade"
+msgstr "بدون سایه"
+
+#: widgets/qtitlebar.cpp:100
+msgid "Normalize"
+msgstr "نرمال کردن"
+
+#: widgets/qtitlebar.cpp:102 workspace/qworkspace.cpp:1498
+msgid "Minimize"
+msgstr "کمینه‌سازی"
+
+#: widgets/qtitlebar.cpp:108
+msgid "Maximize"
+msgstr "بیشینه‌سازی"
+
+#: widgets/qtoolbar.cpp:700
+msgid "More..."
+msgstr "بیشتر..."
+
+#: widgets/qwhatsthis.cpp:453
+msgid "What's this?"
+msgstr "این چیست؟"
+
+#: widgets/qdialogbuttons.cpp:246
+msgid "Yes to All"
+msgstr "بله برای همه"
+
+#: widgets/qdialogbuttons.cpp:248
+msgid "OK to All"
+msgstr "تأیید برای همه"
+
+#: widgets/qdialogbuttons.cpp:251
+msgid "No to All"
+msgstr "خیر برای همه"
+
+#: widgets/qdialogbuttons.cpp:253
+msgid "Cancel All"
+msgstr "لغو همه"
+
+#: widgets/qdialogbuttons.cpp:256
+msgid " to All"
+msgstr "برای همه"
+
+#: widgets/qdialogbuttons.cpp:262
+msgid "Yes"
+msgstr "بله"
+
+#: widgets/qdialogbuttons.cpp:268
+msgid "No"
+msgstr "نه"
+
+#: widgets/qdialogbuttons.cpp:276
+msgid "Ignore"
+msgstr "چشم‌پوشی"
+
+#: widgets/qdialogbuttons.cpp:279
+msgid "Retry"
+msgstr "سعی مجدد"
+
+#: widgets/qdialogbuttons.cpp:282
+msgid "Abort"
+msgstr "ساقط کردن"
+
+#: workspace/qworkspace.cpp:315
+msgid "&Restore"
+msgstr "&بازگرداندن‌"
+
+#: workspace/qworkspace.cpp:316 workspace/qworkspace.cpp:330
+msgid "&Move"
+msgstr "&حرکت‌"
+
+#: workspace/qworkspace.cpp:318
+msgid "Mi&nimize"
+msgstr "&کمینه‌سازی‌"
+
+#: workspace/qworkspace.cpp:319
+msgid "Ma&ximize"
+msgstr "&بیشینه‌سازی‌"
+
+#: workspace/qworkspace.cpp:322 workspace/qworkspace.cpp:338
+msgid "&Close"
+msgstr "&بستن‌"
+
+#: workspace/qworkspace.cpp:332
+msgid "Stay on &Top"
+msgstr "&بالا ماندن‌"
+
+#: workspace/qworkspace.cpp:336 workspace/qworkspace.cpp:1717
+msgid "Sh&ade"
+msgstr "&سایه‌"
+
+#: workspace/qworkspace.cpp:1218 workspace/qworkspace.cpp:1426
+#: workspace/qworkspace.cpp:1431
+msgid "%1 - [%2]"
+msgstr ""
+
+#: workspace/qworkspace.cpp:1510
+msgid "Restore Down"
+msgstr "بازگرداندن به پایین"
+
+#: workspace/qworkspace.cpp:1715
+msgid "&Unshade"
+msgstr "&بدون سایه‌"
+
+#: qxml_clean.cpp:54
+msgid ""
+"_: QXml\n"
+"no error occurred"
+msgstr "خطایی رخ نداد"
+
+#: qxml_clean.cpp:55
+msgid ""
+"_: QXml\n"
+"error triggered by consumer"
+msgstr "خطای راه‌انداخته توسط مصرف‌کننده"
+
+#: qxml_clean.cpp:56
+msgid ""
+"_: QXml\n"
+"unexpected end of file"
+msgstr "پایان غیرمنتظرۀ پرونده"
+
+#: qxml_clean.cpp:57
+msgid ""
+"_: QXml\n"
+"more than one document type definition"
+msgstr "بیش از یک سند تعریف نوع"
+
+#: qxml_clean.cpp:58
+msgid ""
+"_: QXml\n"
+"error occurred while parsing element"
+msgstr "خطایی در هنگام تجزیه عنصر رخ داد"
+
+#: qxml_clean.cpp:59
+msgid ""
+"_: QXml\n"
+"tag mismatch"
+msgstr "عدم مطابقت برچسب"
+
+#: qxml_clean.cpp:60
+msgid ""
+"_: QXml\n"
+"error occurred while parsing content"
+msgstr "خطایی در هنگام تجزیۀ محتوا رخ داد"
+
+#: qxml_clean.cpp:61
+msgid ""
+"_: QXml\n"
+"unexpected character"
+msgstr "نویسۀ غیرمنتظره"
+
+#: qxml_clean.cpp:62
+msgid ""
+"_: QXml\n"
+"invalid name for processing instruction"
+msgstr "نام نامعتبر برای پردازش دستورالعمل"
+
+#: qxml_clean.cpp:63
+msgid ""
+"_: QXml\n"
+"version expected while reading the XML declaration"
+msgstr " نسخۀ منتظره هنگام خواندن اعلان XML"
+
+#: qxml_clean.cpp:64
+msgid ""
+"_: QXml\n"
+"wrong value for standalone declaration"
+msgstr "مقدار نادرست برای اعلان خوداتکا"
+
+#: qxml_clean.cpp:65
+msgid ""
+"_: QXml\n"
+"encoding declaration or standalone declaration expected while reading the XML "
+"declaration"
+msgstr "انتظار اعلان کدبندی یا اعلان خوداتکا هنگام خواندن اعلان XML"
+
+#: qxml_clean.cpp:66
+msgid ""
+"_: QXml\n"
+"standalone declaration expected while reading the XML declaration"
+msgstr "انتظار اعلان خوداتکا هنگام خواندن اعلان XML"
+
+#: qxml_clean.cpp:67
+msgid ""
+"_: QXml\n"
+"error occurred while parsing document type definition"
+msgstr "خطایی در هنگام تجزیه توضیح تعریف نوع رخ داد"
+
+#: qxml_clean.cpp:68
+msgid ""
+"_: QXml\n"
+"letter is expected"
+msgstr "حرفی مورد انتظار است"
+
+#: qxml_clean.cpp:69
+msgid ""
+"_: QXml\n"
+"error occurred while parsing comment"
+msgstr "خطایی در هنگام تجزیۀ توضیح رخ داد"
+
+#: qxml_clean.cpp:70
+msgid ""
+"_: QXml\n"
+"error occurred while parsing reference"
+msgstr "خطایی در هنگام تجزیۀ مرجع رخ داد"
+
+#: qxml_clean.cpp:71
+msgid ""
+"_: QXml\n"
+"internal general entity reference not allowed in DTD"
+msgstr "مرجع هستار عمومی تجزیه‌شدۀ داخلی در DTD، اجازه داده نشده است"
+
+#: qxml_clean.cpp:72
+msgid ""
+"_: QXml\n"
+"external parsed general entity reference not allowed in attribute value"
+msgstr "مرجع هستار عمومی تجزیه‌شدۀ خارجی در مقدار خصیصه، اجازه داده نشده است"
+
+#: qxml_clean.cpp:73
+msgid ""
+"_: QXml\n"
+"external parsed general entity reference not allowed in DTD"
+msgstr "مرجع هستار عمومی تجزیه‌شدۀ خارجی در DTD، اجازه داده نشده است"
+
+#: qxml_clean.cpp:74
+msgid ""
+"_: QXml\n"
+"unparsed entity reference in wrong context"
+msgstr "مرجع هستار تجزیه‌نشده در متن نادرست"
+
+#: qxml_clean.cpp:75
+msgid ""
+"_: QXml\n"
+"recursive entities"
+msgstr "هستارهای بازگشتی"
+
+#: qxml_clean.cpp:76
+msgid ""
+"_: QXml\n"
+"error in the text declaration of an external entity"
+msgstr "خطا در اعلان متن یک هستار خارجی"
diff --git a/tde-i18n-fa/messages/kdelibs/kdelibs_colors.po b/tde-i18n-fa/messages/kdelibs/kdelibs_colors.po
new file mode 100644
index 00000000000..25aa15e0f70
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fa/messages/kdelibs/kdelibs_colors.po
@@ -0,0 +1,1354 @@
+# translation of kdelibs_colors.po to Persian
+# Maryamsadat Razavi <[email protected]>, 2006.
+# Nazanin Kazemi <[email protected]>, 2006.
+# Nasim Daniarzadeh <[email protected]>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdelibs_colors\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-19 10:39+0330\n"
+"Last-Translator: Nasim Daniarzadeh <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Persian <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+#: colors.cpp:1
+msgid ""
+"_: color\n"
+"AliceBlue"
+msgstr "آبی باز"
+
+#: colors.cpp:2
+msgid ""
+"_: color\n"
+"AntiqueWhite"
+msgstr "نارنجی بسیار روشن"
+
+#: colors.cpp:3
+msgid ""
+"_: color\n"
+"AntiqueWhite1"
+msgstr "نارنجی بسیار روشن ۱"
+
+#: colors.cpp:4
+msgid ""
+"_: color\n"
+"AntiqueWhite2"
+msgstr "نارنجی بسیار روشن ۲"
+
+#: colors.cpp:5
+msgid ""
+"_: color\n"
+"AntiqueWhite3"
+msgstr "نارنجی بسیار روشن ۳"
+
+#: colors.cpp:6
+msgid ""
+"_: color\n"
+"AntiqueWhite4"
+msgstr "نارنجی بسیار روشن ۴"
+
+#: colors.cpp:7
+msgid ""
+"_: color\n"
+"BlanchedAlmond"
+msgstr "مغز بادامی"
+
+#: colors.cpp:8
+msgid ""
+"_: color\n"
+"CadetBlue1"
+msgstr "سبز ارتشی ۱"
+
+#: colors.cpp:9
+msgid ""
+"_: color\n"
+"CadetBlue2"
+msgstr "سبز ارتشی ۲"
+
+#: colors.cpp:10
+msgid ""
+"_: color\n"
+"CadetBlue3"
+msgstr "سبز ارتشی ۳"
+
+#: colors.cpp:11
+msgid ""
+"_: color\n"
+"CornflowerBlue"
+msgstr "آبی آسمانی"
+
+#: colors.cpp:12
+msgid ""
+"_: color\n"
+"DarkGray"
+msgstr "خاکستری تیره"
+
+#: colors.cpp:13
+msgid ""
+"_: color\n"
+"DarkGrey"
+msgstr "خاکستری تیره"
+
+#: colors.cpp:14
+msgid ""
+"_: color\n"
+"DarkKhaki"
+msgstr "خاکی تیره"
+
+#: colors.cpp:15
+msgid ""
+"_: color\n"
+"DarkOliveGreen1"
+msgstr "سبز زیتونی تیره ۱"
+
+#: colors.cpp:16
+msgid ""
+"_: color\n"
+"DarkOliveGreen2"
+msgstr "سبز زیتونی تیره ۲"
+
+#: colors.cpp:17
+msgid ""
+"_: color\n"
+"DarkSalmon"
+msgstr "گل‌بهی تیره"
+
+#: colors.cpp:18
+msgid ""
+"_: color\n"
+"DarkSeaGreen"
+msgstr "سبزآبی تیره"
+
+#: colors.cpp:19
+msgid ""
+"_: color\n"
+"DarkSeaGreen1"
+msgstr "سبزآبی تیره ۱"
+
+#: colors.cpp:20
+msgid ""
+"_: color\n"
+"DarkSeaGreen2"
+msgstr "سبزآبی تیره ۲"
+
+#: colors.cpp:21
+msgid ""
+"_: color\n"
+"DarkSeaGreen3"
+msgstr "سبزآبی تیره ۳"
+
+#: colors.cpp:22
+msgid ""
+"_: color\n"
+"DarkSeaGreen4"
+msgstr "سبزآبی تیره ۴"
+
+#: colors.cpp:23
+msgid ""
+"_: color\n"
+"DarkSlateGray1"
+msgstr "خاکستری تیره تیره ۱"
+
+#: colors.cpp:24
+msgid ""
+"_: color\n"
+"DarkSlateGray2"
+msgstr "خاکستری تیره تیره ۲"
+
+#: colors.cpp:25
+msgid ""
+"_: color\n"
+"DarkSlateGray3"
+msgstr "خاکستری تیره تیره ۳"
+
+#: colors.cpp:26
+msgid ""
+"_: color\n"
+"DimGray"
+msgstr "خاکستری مات"
+
+#: colors.cpp:27
+msgid ""
+"_: color\n"
+"DimGrey"
+msgstr "خاکستری مات"
+
+#: colors.cpp:28
+msgid ""
+"_: color\n"
+"FloralWhite"
+msgstr "سفید گلی"
+
+#: colors.cpp:29
+msgid ""
+"_: color\n"
+"GhostWhite"
+msgstr "سفید یخچالی"
+
+#: colors.cpp:30
+msgid ""
+"_: color\n"
+"HotPink"
+msgstr "صورتی گرم"
+
+#: colors.cpp:31
+msgid ""
+"_: color\n"
+"HotPink1"
+msgstr "صورتی گرم ۱"
+
+#: colors.cpp:32
+msgid ""
+"_: color\n"
+"HotPink2"
+msgstr "صورتی گرم ۲"
+
+#: colors.cpp:33
+msgid ""
+"_: color\n"
+"IndianRed1"
+msgstr "اُخرایی ۱"
+
+#: colors.cpp:34
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LavenderBlush"
+msgstr "بنفش روشن"
+
+#: colors.cpp:35
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LavenderBlush1"
+msgstr "بنفش روشن ۱"
+
+#: colors.cpp:36
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LavenderBlush2"
+msgstr "بنفش روشن ۲"
+
+#: colors.cpp:37
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LavenderBlush3"
+msgstr "بنفش روشن ۳"
+
+#: colors.cpp:38
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LavenderBlush4"
+msgstr "بنفش روشن ۴"
+
+#: colors.cpp:39
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LemonChiffon"
+msgstr "زرد روشن"
+
+#: colors.cpp:40
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LemonChiffon1"
+msgstr "زرد روشن ۱"
+
+#: colors.cpp:41
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LemonChiffon2"
+msgstr "زرد روشن ۲"
+
+#: colors.cpp:42
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LemonChiffon3"
+msgstr "زرد روشن ۳"
+
+#: colors.cpp:43
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LemonChiffon4"
+msgstr "زرد روشن ۴"
+
+#: colors.cpp:44
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightBlue"
+msgstr "آبی روشن"
+
+#: colors.cpp:45
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightBlue1"
+msgstr "آبی روشن ۱"
+
+#: colors.cpp:46
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightBlue2"
+msgstr "آبی روشن ۲"
+
+#: colors.cpp:47
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightBlue3"
+msgstr "آبی روشن ۳"
+
+#: colors.cpp:48
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightBlue4"
+msgstr "آبی روشن ۴"
+
+#: colors.cpp:49
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightCoral"
+msgstr "مرجانی روشن"
+
+#: colors.cpp:50
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightCyan"
+msgstr "سبز‌آبی روشن"
+
+#: colors.cpp:51
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightCyan1"
+msgstr "سبز‌آبی روشن ۱"
+
+#: colors.cpp:52
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightCyan2"
+msgstr "سبز‌آبی روشن ۲"
+
+#: colors.cpp:53
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightCyan3"
+msgstr "سبز‌آبی روشن ۳"
+
+#: colors.cpp:54
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightCyan4"
+msgstr "سبز‌آبی روشن ۴"
+
+#: colors.cpp:55
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightGoldenrod"
+msgstr "خردلی"
+
+#: colors.cpp:56
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightGoldenrod1"
+msgstr "خردلی ۱"
+
+#: colors.cpp:57
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightGoldenrod2"
+msgstr "خردلی ۲"
+
+#: colors.cpp:58
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightGoldenrod3"
+msgstr "خردلی ۳"
+
+#: colors.cpp:59
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightGoldenrodYellow"
+msgstr "زرد خردلی روشن"
+
+#: colors.cpp:60
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightGray"
+msgstr "خاکستری روشن"
+
+#: colors.cpp:61
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightGreen"
+msgstr "سبز روشن"
+
+#: colors.cpp:62
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightGrey"
+msgstr "خاکستری روشن"
+
+#: colors.cpp:63
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightPink"
+msgstr "صورتی روشن"
+
+#: colors.cpp:64
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightPink1"
+msgstr "صورتی روشن ۱"
+
+#: colors.cpp:65
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightPink2"
+msgstr "صورتی روشن ۲"
+
+#: colors.cpp:66
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightPink3"
+msgstr "صورتی روشن ۳"
+
+#: colors.cpp:67
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightSalmon"
+msgstr "گل‌بهی روشن"
+
+#: colors.cpp:68
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightSalmon1"
+msgstr "گل‌بهی روشن ۱"
+
+#: colors.cpp:69
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightSalmon2"
+msgstr "گل‌بهی روشن ۲"
+
+#: colors.cpp:70
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightSkyBlue"
+msgstr "آبی آسمانی روشن"
+
+#: colors.cpp:71
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightSkyBlue1"
+msgstr "آبی آسمانی روشن ۱"
+
+#: colors.cpp:72
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightSkyBlue2"
+msgstr "آبی آسمانی روشن ۲"
+
+#: colors.cpp:73
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightSkyBlue3"
+msgstr "آبی آسمانی روشن ۳"
+
+#: colors.cpp:74
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightSlateBlue"
+msgstr "آبی مایل به خاکستری روشن"
+
+#: colors.cpp:75
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightSlateGray"
+msgstr "خاکستری تیره باز"
+
+#: colors.cpp:76
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightSlateGrey"
+msgstr "خاکستری تیره باز"
+
+#: colors.cpp:77
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightSteelBlue"
+msgstr "آبی نفتی روشن"
+
+#: colors.cpp:78
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightSteelBlue1"
+msgstr "آبی نفتی روشن ۱"
+
+#: colors.cpp:79
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightSteelBlue2"
+msgstr "آبی نفتی روشن ۲"
+
+#: colors.cpp:80
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightSteelBlue3"
+msgstr "آبی نفتی روشن ۳"
+
+#: colors.cpp:81
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightSteelBlue4"
+msgstr "آبی نفتی روشن ۴"
+
+#: colors.cpp:82
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightYellow"
+msgstr "زرد روشن"
+
+#: colors.cpp:83
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightYellow1"
+msgstr "زرد روشن ۱"
+
+#: colors.cpp:84
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightYellow2"
+msgstr "زرد روشن ۲"
+
+#: colors.cpp:85
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightYellow3"
+msgstr "زد روشن ۳"
+
+#: colors.cpp:86
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightYellow4"
+msgstr "زرد روشن ۴"
+
+#: colors.cpp:87
+msgid ""
+"_: color\n"
+"MediumAquamarine"
+msgstr "کبود متوسط"
+
+#: colors.cpp:88
+msgid ""
+"_: color\n"
+"MediumOrchid1"
+msgstr "ارکیده‌ای متوسط ۱"
+
+#: colors.cpp:89
+msgid ""
+"_: color\n"
+"MediumPurple"
+msgstr "بنفش متوسط"
+
+#: colors.cpp:90
+msgid ""
+"_: color\n"
+"MediumPurple1"
+msgstr "بنفش متوسط ۱"
+
+#: colors.cpp:91
+msgid ""
+"_: color\n"
+"MediumPurple2"
+msgstr "بنفش متوسط ۲"
+
+#: colors.cpp:92
+msgid ""
+"_: color\n"
+"MediumPurple3"
+msgstr "بنفش متوسط ۳"
+
+#: colors.cpp:93
+msgid ""
+"_: color\n"
+"MediumSlateBlue"
+msgstr "آبی مایل به خاکستری متوسط"
+
+#: colors.cpp:94
+msgid ""
+"_: color\n"
+"MintCream"
+msgstr "سبز خیلی روشن"
+
+#: colors.cpp:95
+msgid ""
+"_: color\n"
+"MistyRose"
+msgstr "صورتی روشن"
+
+#: colors.cpp:96
+msgid ""
+"_: color\n"
+"MistyRose1"
+msgstr "صورتی روشن ۱"
+
+#: colors.cpp:97
+msgid ""
+"_: color\n"
+"MistyRose2"
+msgstr "صورتی روشن ۲"
+
+#: colors.cpp:98
+msgid ""
+"_: color\n"
+"MistyRose3"
+msgstr "صورتی روشن ۳"
+
+#: colors.cpp:99
+msgid ""
+"_: color\n"
+"MistyRose4"
+msgstr "صورتی روشن ۴"
+
+#: colors.cpp:100
+msgid ""
+"_: color\n"
+"NavajoWhite"
+msgstr "نارنجی روشن"
+
+#: colors.cpp:101
+msgid ""
+"_: color\n"
+"NavajoWhite1"
+msgstr "نارنجی روشن ۱"
+
+#: colors.cpp:102
+msgid ""
+"_: color\n"
+"NavajoWhite2"
+msgstr "نارنجی روشن ۲"
+
+#: colors.cpp:103
+msgid ""
+"_: color\n"
+"NavajoWhite3"
+msgstr "نارنجی روشن ۳"
+
+#: colors.cpp:104
+msgid ""
+"_: color\n"
+"OldLace"
+msgstr "کرمی روشن"
+
+#: colors.cpp:105
+msgid ""
+"_: color\n"
+"PaleGoldenrod"
+msgstr ""
+
+#: colors.cpp:106
+msgid ""
+"_: color\n"
+"PaleGreen"
+msgstr "سبز کم‌رنگ"
+
+#: colors.cpp:107
+msgid ""
+"_: color\n"
+"PaleGreen1"
+msgstr "سبز کم‌رنگ ۱"
+
+#: colors.cpp:108
+msgid ""
+"_: color\n"
+"PaleGreen2"
+msgstr "سبز کم‌رنگ ۲"
+
+#: colors.cpp:109
+msgid ""
+"_: color\n"
+"PaleGreen3"
+msgstr "سبز کم‌رنگ ۳"
+
+#: colors.cpp:110
+msgid ""
+"_: color\n"
+"PaleTurquoise"
+msgstr "فیروزه‌ای کم‌رنگ"
+
+#: colors.cpp:111
+msgid ""
+"_: color\n"
+"PaleTurquoise1"
+msgstr "فیروزه‌ای کم‌رنگ ۱"
+
+#: colors.cpp:112
+msgid ""
+"_: color\n"
+"PaleTurquoise2"
+msgstr "فیروزه‌ای کم‌رنگ ۲"
+
+#: colors.cpp:113
+msgid ""
+"_: color\n"
+"PaleTurquoise3"
+msgstr "فیروزه‌ای کم‌رنگ ۳"
+
+#: colors.cpp:114
+msgid ""
+"_: color\n"
+"PaleTurquoise4"
+msgstr "فیروزه‌ای کم‌رنگ ۴"
+
+#: colors.cpp:115
+msgid ""
+"_: color\n"
+"PaleVioletRed"
+msgstr "قرمز بنفش کم‌رنگ"
+
+#: colors.cpp:116
+msgid ""
+"_: color\n"
+"PaleVioletRed1"
+msgstr "قرمز بنفش کم‌رنگ ۱"
+
+#: colors.cpp:117
+msgid ""
+"_: color\n"
+"PaleVioletRed2"
+msgstr "قرمز بنفش کم‌رنگ ۲"
+
+#: colors.cpp:118
+msgid ""
+"_: color\n"
+"PaleVioletRed3"
+msgstr "قرمز بنفش کم‌رنگ ۳"
+
+#: colors.cpp:119
+msgid ""
+"_: color\n"
+"PapayaWhip"
+msgstr "کرمی"
+
+#: colors.cpp:120
+msgid ""
+"_: color\n"
+"PeachPuff"
+msgstr "کرمی تیره"
+
+#: colors.cpp:121
+msgid ""
+"_: color\n"
+"PeachPuff1"
+msgstr "کرمی تیره ۱"
+
+#: colors.cpp:122
+msgid ""
+"_: color\n"
+"PeachPuff2"
+msgstr "کرمی تیره ۲"
+
+#: colors.cpp:123
+msgid ""
+"_: color\n"
+"PeachPuff3"
+msgstr "کرمی تیره ۳"
+
+#: colors.cpp:124
+msgid ""
+"_: color\n"
+"PeachPuff4"
+msgstr "کرمی تیره ۴"
+
+#: colors.cpp:125
+msgid ""
+"_: color\n"
+"PowderBlue"
+msgstr "آبی کم‌رنگ"
+
+#: colors.cpp:126
+msgid ""
+"_: color\n"
+"RosyBrown"
+msgstr "قهوه‌ای گلی"
+
+#: colors.cpp:127
+msgid ""
+"_: color\n"
+"RosyBrown1"
+msgstr "قهوه‌ای گلی ۱"
+
+#: colors.cpp:128
+msgid ""
+"_: color\n"
+"RosyBrown2"
+msgstr "قهوه‌ای گلی ۲"
+
+#: colors.cpp:129
+msgid ""
+"_: color\n"
+"RosyBrown3"
+msgstr "قهوه‌ای گلی ۳"
+
+#: colors.cpp:130
+msgid ""
+"_: color\n"
+"RosyBrown4"
+msgstr "قهوه‌ای گلی ۴"
+
+#: colors.cpp:131
+msgid ""
+"_: color\n"
+"SkyBlue"
+msgstr "آبی آسمانی"
+
+#: colors.cpp:132
+msgid ""
+"_: color\n"
+"SkyBlue1"
+msgstr "آبی آسمانی ۱"
+
+#: colors.cpp:133
+msgid ""
+"_: color\n"
+"SkyBlue2"
+msgstr "آبی آسمانی ۲"
+
+#: colors.cpp:134
+msgid ""
+"_: color\n"
+"SkyBlue3"
+msgstr "آبی آسمانی۳"
+
+#: colors.cpp:135
+msgid ""
+"_: color\n"
+"SlateBlue1"
+msgstr "آبی مایل به خاکستری ۱"
+
+#: colors.cpp:136
+msgid ""
+"_: color\n"
+"SlateBlue2"
+msgstr "آبی مایل به خاکستری ۲"
+
+#: colors.cpp:137
+msgid ""
+"_: color\n"
+"SlateGray"
+msgstr "خاکستری تیره"
+
+#: colors.cpp:138
+msgid ""
+"_: color\n"
+"SlateGray1"
+msgstr "خاکستری تیره ۱"
+
+#: colors.cpp:139
+msgid ""
+"_: color\n"
+"SlateGray2"
+msgstr "خاکستری تیره ۲"
+
+#: colors.cpp:140
+msgid ""
+"_: color\n"
+"SlateGray3"
+msgstr "خاکستری تیره ۳"
+
+#: colors.cpp:141
+msgid ""
+"_: color\n"
+"SlateGray4"
+msgstr "خاکستری تیره ۳"
+
+#: colors.cpp:142
+msgid ""
+"_: color\n"
+"SlateGrey"
+msgstr "خاکستری تیره"
+
+#: colors.cpp:143
+msgid ""
+"_: color\n"
+"WhiteSmoke"
+msgstr "دودی سفید"
+
+#: colors.cpp:144
+msgid ""
+"_: color\n"
+"aquamarine"
+msgstr "کبود"
+
+#: colors.cpp:145
+msgid ""
+"_: color\n"
+"aquamarine1"
+msgstr "کبود ۱"
+
+#: colors.cpp:146
+msgid ""
+"_: color\n"
+"aquamarine2"
+msgstr "کبود ۲"
+
+#: colors.cpp:147
+msgid ""
+"_: color\n"
+"aquamarine3"
+msgstr "کبود ۳"
+
+#: colors.cpp:148
+msgid ""
+"_: color\n"
+"azure"
+msgstr "لاجوردی"
+
+#: colors.cpp:149
+msgid ""
+"_: color\n"
+"azure1"
+msgstr "لاجوردی ۱"
+
+#: colors.cpp:150
+msgid ""
+"_: color\n"
+"azure2"
+msgstr "لاجوردی ۲"
+
+#: colors.cpp:151
+msgid ""
+"_: color\n"
+"azure3"
+msgstr "لاجوردی ۳"
+
+#: colors.cpp:152
+msgid ""
+"_: color\n"
+"azure4"
+msgstr "لاجوردی ۴"
+
+#: colors.cpp:153
+msgid ""
+"_: color\n"
+"beige"
+msgstr "بژ"
+
+#: colors.cpp:154
+msgid ""
+"_: color\n"
+"bisque"
+msgstr "خردلی روشن"
+
+#: colors.cpp:155
+msgid ""
+"_: color\n"
+"bisque1"
+msgstr "خردلی روشن ۱"
+
+#: colors.cpp:156
+msgid ""
+"_: color\n"
+"bisque2"
+msgstr "خردلی روشن ۲"
+
+#: colors.cpp:157
+msgid ""
+"_: color\n"
+"bisque3"
+msgstr "خردلی روشن ۳"
+
+#: colors.cpp:158
+msgid ""
+"_: color\n"
+"bisque4"
+msgstr "خردلی روشن ۴"
+
+#: colors.cpp:159
+msgid ""
+"_: color\n"
+"burlywood"
+msgstr "قهوه‌ای"
+
+#: colors.cpp:160
+msgid ""
+"_: color\n"
+"burlywood1"
+msgstr "قهوه‌ای ۱"
+
+#: colors.cpp:161
+msgid ""
+"_: color\n"
+"burlywood2"
+msgstr "قهوه‌ای ۲"
+
+#: colors.cpp:162
+msgid ""
+"_: color\n"
+"burlywood3"
+msgstr "قهوه‌ای ۳"
+
+#: colors.cpp:163
+msgid ""
+"_: color\n"
+"cornsilk"
+msgstr "زرد بسیار روشن"
+
+#: colors.cpp:164
+msgid ""
+"_: color\n"
+"cornsilk1"
+msgstr "زرد بسیار روشن ۱"
+
+#: colors.cpp:165
+msgid ""
+"_: color\n"
+"cornsilk2"
+msgstr "زرد بسیار روشن ۲"
+
+#: colors.cpp:166
+msgid ""
+"_: color\n"
+"cornsilk3"
+msgstr "زرد بسیار روشن ۳"
+
+#: colors.cpp:167
+msgid ""
+"_: color\n"
+"cornsilk4"
+msgstr "زرد بسیار روشن ۴"
+
+#: colors.cpp:168
+msgid ""
+"_: color\n"
+"gainsboro"
+msgstr "طوسی"
+
+#: colors.cpp:169
+msgid ""
+"_: color\n"
+"honeydew"
+msgstr "عسلی"
+
+#: colors.cpp:170
+msgid ""
+"_: color\n"
+"honeydew1"
+msgstr "عسلی ۱"
+
+#: colors.cpp:171
+msgid ""
+"_: color\n"
+"honeydew2"
+msgstr "عسلی ۲"
+
+#: colors.cpp:172
+msgid ""
+"_: color\n"
+"honeydew3"
+msgstr "عسلی ۳"
+
+#: colors.cpp:173
+msgid ""
+"_: color\n"
+"honeydew4"
+msgstr "عسلی ۴"
+
+#: colors.cpp:174
+msgid ""
+"_: color\n"
+"ivory"
+msgstr "عاجی"
+
+#: colors.cpp:175
+msgid ""
+"_: color\n"
+"ivory1"
+msgstr "عاجی ۱"
+
+#: colors.cpp:176
+msgid ""
+"_: color\n"
+"ivory2"
+msgstr "عاجی ۲"
+
+#: colors.cpp:177
+msgid ""
+"_: color\n"
+"ivory3"
+msgstr "عاجی ۳"
+
+#: colors.cpp:178
+msgid ""
+"_: color\n"
+"ivory4"
+msgstr "عاجی ۴"
+
+#: colors.cpp:179
+msgid ""
+"_: color\n"
+"khaki"
+msgstr "خاکی"
+
+#: colors.cpp:180
+msgid ""
+"_: color\n"
+"khaki1"
+msgstr "خاکی ۱"
+
+#: colors.cpp:181
+msgid ""
+"_: color\n"
+"khaki2"
+msgstr "خاکی ۲"
+
+#: colors.cpp:182
+msgid ""
+"_: color\n"
+"khaki3"
+msgstr "خاکی ۳"
+
+#: colors.cpp:183
+msgid ""
+"_: color\n"
+"lavender"
+msgstr "بنفش کم‌رنگ"
+
+#: colors.cpp:184
+msgid ""
+"_: color\n"
+"linen"
+msgstr "کتانی"
+
+#: colors.cpp:185
+msgid ""
+"_: color\n"
+"moccasin"
+msgstr "زرد نارنجی"
+
+#: colors.cpp:186
+msgid ""
+"_: color\n"
+"orchid"
+msgstr "ارغوانی روشن"
+
+#: colors.cpp:187
+msgid ""
+"_: color\n"
+"orchid1"
+msgstr "ارغوانی روشن ۱"
+
+#: colors.cpp:188
+msgid ""
+"_: color\n"
+"orchid2"
+msgstr "ارغوانی روشن ۲"
+
+#: colors.cpp:189
+msgid ""
+"_: color\n"
+"orchid3"
+msgstr "ارغوانی روشن ۳"
+
+#: colors.cpp:190
+msgid ""
+"_: color\n"
+"pink"
+msgstr "صورتی"
+
+#: colors.cpp:191
+msgid ""
+"_: color\n"
+"pink1"
+msgstr "صورتی ۱"
+
+#: colors.cpp:192
+msgid ""
+"_: color\n"
+"pink2"
+msgstr "صورتی ۲"
+
+#: colors.cpp:193
+msgid ""
+"_: color\n"
+"pink3"
+msgstr "صورتی ۳"
+
+#: colors.cpp:194
+msgid ""
+"_: color\n"
+"plum"
+msgstr "آلبالویی"
+
+#: colors.cpp:195
+msgid ""
+"_: color\n"
+"plum1"
+msgstr "آلبالویی ۱"
+
+#: colors.cpp:196
+msgid ""
+"_: color\n"
+"plum2"
+msgstr "آلبالویی ۲"
+
+#: colors.cpp:197
+msgid ""
+"_: color\n"
+"plum3"
+msgstr "آلبالویی ۳"
+
+#: colors.cpp:198
+msgid ""
+"_: color\n"
+"plum4"
+msgstr "آلبالویی ۴"
+
+#: colors.cpp:199
+msgid ""
+"_: color\n"
+"salmon"
+msgstr "گل‌بهی"
+
+#: colors.cpp:200
+msgid ""
+"_: color\n"
+"salmon1"
+msgstr "گل‌بهی ۱"
+
+#: colors.cpp:201
+msgid ""
+"_: color\n"
+"seashell"
+msgstr "صدفی"
+
+#: colors.cpp:202
+msgid ""
+"_: color\n"
+"seashell1"
+msgstr "صدفی ۱"
+
+#: colors.cpp:203
+msgid ""
+"_: color\n"
+"seashell2"
+msgstr "صدفی ۲"
+
+#: colors.cpp:204
+msgid ""
+"_: color\n"
+"seashell3"
+msgstr "صدفی ۳"
+
+#: colors.cpp:205
+msgid ""
+"_: color\n"
+"seashell4"
+msgstr "صدفی ۴"
+
+#: colors.cpp:206
+msgid ""
+"_: color\n"
+"snow"
+msgstr "برفی"
+
+#: colors.cpp:207
+msgid ""
+"_: color\n"
+"snow1"
+msgstr "برفی ۱"
+
+#: colors.cpp:208
+msgid ""
+"_: color\n"
+"snow2"
+msgstr "برفی ۲"
+
+#: colors.cpp:209
+msgid ""
+"_: color\n"
+"snow3"
+msgstr "برفی ۳"
+
+#: colors.cpp:210
+msgid ""
+"_: color\n"
+"snow4"
+msgstr "برفی ۴"
+
+#: colors.cpp:211
+msgid ""
+"_: color\n"
+"tan"
+msgstr "برنزه"
+
+#: colors.cpp:212
+msgid ""
+"_: color\n"
+"thistle"
+msgstr "یاسی"
+
+#: colors.cpp:213
+msgid ""
+"_: color\n"
+"thistle1"
+msgstr "یاسی ۱"
+
+#: colors.cpp:214
+msgid ""
+"_: color\n"
+"thistle2"
+msgstr "یاسی ۲"
+
+#: colors.cpp:215
+msgid ""
+"_: color\n"
+"thistle3"
+msgstr "یاسی ۳"
+
+#: colors.cpp:216
+msgid ""
+"_: color\n"
+"thistle4"
+msgstr "یاسی ۴"
+
+#: colors.cpp:217
+msgid ""
+"_: color\n"
+"violet"
+msgstr "بنفش"
+
+#: colors.cpp:218
+msgid ""
+"_: color\n"
+"wheat"
+msgstr "گندمی"
+
+#: colors.cpp:219
+msgid ""
+"_: color\n"
+"wheat1"
+msgstr "گندمی ۱"
+
+#: colors.cpp:220
+msgid ""
+"_: color\n"
+"wheat2"
+msgstr "گندمی ۲"
+
+#: colors.cpp:221
+msgid ""
+"_: color\n"
+"wheat3"
+msgstr "گندمی ۳"
+
+#: colors.cpp:222
+msgid ""
+"_: color\n"
+"wheat4"
+msgstr "گندمی ۴"
+
+#: colors.cpp:223
+msgid ""
+"_: color\n"
+"white"
+msgstr "سفید"
diff --git a/tde-i18n-fa/messages/kdelibs/kdeprint.po b/tde-i18n-fa/messages/kdelibs/kdeprint.po
new file mode 100644
index 00000000000..c0226e07fb4
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fa/messages/kdelibs/kdeprint.po
@@ -0,0 +1,7077 @@
+# translation of kdeprint.po to Persian
+# MaryamSadat Razavi <[email protected]>, 2006.
+# Nazanin Kazemi <[email protected]>, 2006, 2007.
+# Nasim Daniarzadeh <[email protected]>, 2006, 2007.
+# Tahereh Dadkhahfar <[email protected]>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdeprint\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-08-27 01:12+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-01-13 08:13-0500\n"
+"Last-Translator: Nazanin Kazemi <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Persian <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+#: ext/kextprinterimpl.cpp:47
+msgid "Empty print command."
+msgstr "فرمان چاپ خالی."
+
+#: ext/kmextmanager.cpp:41
+msgid "PS_printer"
+msgstr ""
+
+#: ext/kmextmanager.cpp:43
+msgid "PostScript file generator"
+msgstr "مولد پروندۀ پست‌اسکریپت"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:88 lpd/lpdtools.cpp:28
+msgid "Ledger"
+msgstr "معین"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:87 lpd/lpdtools.cpp:29
+msgid "US Legal"
+msgstr ""
+
+#: kpgeneralpage.cpp:86 lpd/lpdtools.cpp:30
+msgid "US Letter"
+msgstr "حرف آمریکایی"
+
+#: lpd/lpdtools.cpp:31
+msgid "A4"
+msgstr ""
+
+#: lpd/lpdtools.cpp:32
+msgid "A3"
+msgstr ""
+
+#: lpd/lpdtools.cpp:33
+msgid "B4"
+msgstr ""
+
+#: lpd/lpdtools.cpp:34
+msgid "B5"
+msgstr ""
+
+#: kpgeneralpage.cpp:416 lpd/lpdtools.cpp:39 lpr/editentrydialog.cpp:50
+msgid "Enabled"
+msgstr "فعال"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:415 lpd/lpdtools.cpp:40 management/kmconfiggeneral.cpp:52
+msgid "Disabled"
+msgstr "غیرفعال"
+
+#: lpd/lpdtools.cpp:233
+msgid "GhostScript settings"
+msgstr "تنظیمات GhostScript"
+
+#: lpd/lpdtools.cpp:239 management/kmpropdriver.cpp:53
+#: management/kmwend.cpp:104
+msgid "Driver"
+msgstr "گرداننده"
+
+#: lpd/lpdtools.cpp:254
+msgid "Resolution"
+msgstr "دقت"
+
+#: lpd/lpdtools.cpp:277
+msgid "Color depth"
+msgstr "عمق رنگ"
+
+#: lpd/lpdtools.cpp:301
+msgid "Additional GS options"
+msgstr "گزینه‌های GS اضافی"
+
+#: driver.cpp:377 kpgeneralpage.cpp:260 lpd/lpdtools.cpp:307
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:44 management/kmpropgeneral.cpp:54
+#: management/kmwend.cpp:49
+msgid "General"
+msgstr "عمومی"
+
+#: lpd/lpdtools.cpp:313
+msgid "Page size"
+msgstr "اندازۀ صفحه"
+
+#: lpd/lpdtools.cpp:329
+msgid "Pages per sheet"
+msgstr "صفحات هر ورق"
+
+#: lpd/lpdtools.cpp:345
+msgid "Left/right margin (1/72 in)"
+msgstr "حاشیۀ چپ/راست )۱/۷۲ اینچ("
+
+#: lpd/lpdtools.cpp:350
+msgid "Top/bottom margin (1/72 in)"
+msgstr "حاشیۀ بالا/پایین )۱/۷۲ اینچ("
+
+#: lpd/lpdtools.cpp:356
+msgid "Text options"
+msgstr "گزینه‌های متن"
+
+#: lpd/lpdtools.cpp:362
+msgid "Send EOF after job to eject page"
+msgstr "ارسال EOF پس از کار جهت پس‌ زدن صفحه"
+
+#: lpd/lpdtools.cpp:370
+msgid "Fix stair-stepping text"
+msgstr ""
+
+#: lpd/lpdtools.cpp:382
+msgid "Fast text printing (non-PS printers only)"
+msgstr "چاپ سریع متن )فقط چاپگرهای غیر PS("
+
+#: lpd/klpdprinterimpl.cpp:46 rlpr/krlprprinterimpl.cpp:53
+msgid ""
+"The <b>%1</b> executable could not be found in your path. Check your "
+"installation."
+msgstr "<b>%1</b>قابل اجرا در مسیر شما یافت نشد. نصب خود را بررسی کنید."
+
+#: lpd/kmlpduimanager.cpp:44
+msgid "Local printer (parallel, serial, USB)"
+msgstr "چاپگر محلی )موازی، متوالی، گذرگاه سریال جهانی("
+
+#: lpd/kmlpduimanager.cpp:45 management/kmpropbackend.cpp:68
+#: rlpr/kmwrlpr.cpp:116
+msgid "Remote LPD queue"
+msgstr " صف LPD دور"
+
+#: lpd/kmlpduimanager.cpp:46
+msgid "SMB shared printer (Windows)"
+msgstr "چاپگر فشردۀ SMB )ویندوز("
+
+#: lpd/kmlpduimanager.cpp:47
+msgid "Network printer (TCP)"
+msgstr "چاپگر شبکۀ )تی‌سی‌پی("
+
+#: lpd/kmlpduimanager.cpp:48
+msgid "File printer (print to file)"
+msgstr "چاپگر پرونده )چاپ در پرونده("
+
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:87
+msgid "Local printer queue (%1)"
+msgstr "صف چاپگر محلی )%1("
+
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:87
+msgid ""
+"_: Unknown type of local printer queue\n"
+"Unknown"
+msgstr "ناشناخته"
+
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:88
+msgid "<Not available>"
+msgstr ">قابل دسترس نیست<"
+
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:89
+msgid ""
+"_: Unknown Driver\n"
+"Unknown"
+msgstr "ناشناخته"
+
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:95
+msgid "Remote LPD queue %1@%2"
+msgstr "صف ال‌پی‌دی دور %1@%2"
+
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:158
+msgid "Unable to create spool directory %1 for printer %2."
+msgstr "قادر به ایجاد فهرست راهنمای اسپول %1 برای چاپگر %2 نیست."
+
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:165
+msgid "Unable to save information for printer <b>%1</b>."
+msgstr "قادر به ذخیرۀ اطلاعات برای چاپگر <b>%1</b> نیست."
+
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:193
+msgid ""
+"Unable to set correct permissions on spool directory %1 for printer <b>%2</b>."
+msgstr ""
+"قادر به تنظیم مجوزهای صحیح روی صفحۀ راهنمای اسپول %1 برای چاپگر <b>%2</b> "
+"نیست."
+
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:237
+msgid "Permission denied: you must be root."
+msgstr "مجوز رد شد: باید کاربر ارشد باشید."
+
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:244
+msgid "Unable to execute command \"%1\"."
+msgstr "قادر به اجرای فرمان»%1« نیست."
+
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:317
+msgid "Unable to write printcap file."
+msgstr "قادر به نوشتن پروندۀ printcap نیست."
+
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:372
+msgid "Couldn't find driver <b>%1</b> in printtool database."
+msgstr "نتوانست گردانندۀ <b>%1</b> را در دادگان printtool پیدا کند."
+
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:411
+msgid "Couldn't find printer <b>%1</b> in printcap file."
+msgstr "نتوانست چاپگر <b>%1</b> را در پروندۀ printcap پیدا کند."
+
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:440
+msgid "No driver found (raw printer)"
+msgstr "گرداننده‌ای یافت نشد )چاپگر خام("
+
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:442
+msgid "Printer type not recognized."
+msgstr "نوع چاپگر تشخیص داده نشد."
+
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:452
+msgid ""
+"The driver device <b>%1</b> is not compiled in your GhostScript distribution. "
+"Check your installation or use another driver."
+msgstr ""
+"دستگاه گردانندۀ <b>%1</b> در توزیع GhostScript شما ترجمه نشده است. یا نصب خود "
+"را بررسی کنید و یا از گردانندۀ دیگری استفاده نمایید."
+
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:560
+msgid "Unable to write driver associated files in spool directory."
+msgstr ""
+"قادر به نوشتن پرونده‌های وابسته به گرداننده در فهرست راهنمای اسپول نیست."
+
+#: lpr/apshandler.cpp:68
+msgid "APS Driver (%1)"
+msgstr "گردانندۀ APS) %1("
+
+#: lpr/apshandler.cpp:112 lpr/lprhandler.cpp:74 lpr/lprngtoolhandler.cpp:72
+msgid "Network printer (%1)"
+msgstr "چاپگر شبکه )%1("
+
+#: lpr/apshandler.cpp:215 lpr/lprhandler.cpp:127 lpr/lprngtoolhandler.cpp:276
+#: lpr/matichandler.cpp:421
+#, c-format
+msgid "Unsupported backend: %1."
+msgstr "کمکی پشتیبانی‌نشده: %1."
+
+#: lpr/apshandler.cpp:221
+#, c-format
+msgid "Unable to create directory %1."
+msgstr "قادر به ایجاد فهرست راهنمای %1 نیست."
+
+#: lpr/apshandler.cpp:241
+#, c-format
+msgid "Missing element: %1."
+msgstr "فاقد عنصر: %1."
+
+#: lpr/apshandler.cpp:258 lpr/apshandler.cpp:289 lpr/lprngtoolhandler.cpp:323
+#, c-format
+msgid "Invalid printer backend specification: %1"
+msgstr "تشخیص پشتیبانی چاپگر نامعتبر: %1"
+
+#: lpr/apshandler.cpp:264 lpr/apshandler.cpp:295 lpr/apshandler.cpp:367
+#, c-format
+msgid "Unable to create the file %1."
+msgstr "قادر به ایجاد پروندۀ %1 نیست."
+
+#: lpr/apshandler.cpp:322
+msgid "The APS driver is not defined."
+msgstr "گردانندۀ APS تعریف نشده است."
+
+#: lpr/apshandler.cpp:380
+#, c-format
+msgid "Unable to remove directory %1."
+msgstr "قادر به حذف فهرست راهنمای %1 نیست."
+
+#: lpr/lprhandler.cpp:59 lpr/lprhandler.cpp:97
+msgid "Unknown (unrecognized entry)"
+msgstr "ناشناخته )مدخل شناخته‌نشده("
+
+#: lpr/lprhandler.cpp:67 lpr/lprhandler.cpp:91
+msgid "Remote queue (%1) on %2"
+msgstr "صف دور )%1( روی %2"
+
+#: lpr/lprhandler.cpp:81 lpr/matichandler.cpp:86
+#, c-format
+msgid "Local printer on %1"
+msgstr "چاپگر محلی روی %1"
+
+#: lpr/lprhandler.cpp:104 lpr/lprhandler.cpp:110 lpr/lprhandler.cpp:116
+msgid "Unrecognized entry."
+msgstr "مدخل شناخته‌نشده."
+
+#: lpr/kmlprmanager.cpp:289
+msgid "The printcap file is a remote file (NIS). It cannot be written."
+msgstr "پروندۀ printcap یک پروندۀ دور )NIS( است. نمی‌توان آن را نوشت."
+
+#: lpr/kmlprmanager.cpp:305
+msgid ""
+"Unable to save printcap file. Check that you have write permissions for that "
+"file."
+msgstr ""
+"قادر به ذخیرۀ پروندۀ printcap نیست. بررسی کنید که مجوزهای نوشتن را برای آن "
+"پرونده دارید."
+
+#: lpr/kmlprmanager.cpp:330
+msgid "Internal error: no handler defined."
+msgstr "خطای درونی: هیچ گرداننده‌ای تعریف نشد."
+
+#: lpr/kmlprmanager.cpp:344
+msgid "Couldn't determine spool directory. See options dialog."
+msgstr ""
+"نتوانست فهرست راهنمای اسپول را تعیین کند. به محاورۀ گزینه‌ها مراجعه کنید."
+
+#: lpr/kmlprmanager.cpp:350
+msgid ""
+"Unable to create the spool directory %1. Check that you have the required "
+"permissions for that operation."
+msgstr ""
+"قادر به ایجاد فهرست راهنمای اسپول %1 نیست. بررسی کنید که مجوزهای مورد نیاز را "
+"برای آن عملیات دارید."
+
+#: lpr/kmlprmanager.cpp:382
+#, c-format
+msgid ""
+"The printer has been created but the print daemon could not be restarted. %1"
+msgstr "چاپگر ایجاد شده است، اما شبح چاپ بازآغازی نشد. %1"
+
+#: lpr/kmlprmanager.cpp:410
+msgid ""
+"Unable to remove spool directory %1. Check that you have write permissions for "
+"that directory."
+msgstr ""
+"قادر به حذف فهرست راهنمای اسپول %1 نیست. بررسی کنید که مجوزهای نوشتن را برای "
+"آن فهرست راهنما دارید."
+
+#: lpr/kmlprmanager.cpp:458
+msgid "&Edit printcap Entry..."
+msgstr "&ویرایش مدخل printcap...‌"
+
+#: lpr/kmlprmanager.cpp:473
+msgid ""
+"Editing a printcap entry manually should only be done by confirmed system "
+"administrator. This may prevent your printer from working. Do you want to "
+"continue?"
+msgstr ""
+"ویرایش دستی مدخل printcap باید فقط به وسیلۀ سرپرست سیستم تأییدشده انجام گیرد. "
+"ممکن است از کار چاپگرتان جلوگیری کند. می‌خواهید ادامه دهید؟"
+
+#: lpr/kmlprmanager.cpp:489
+#, c-format
+msgid "Spooler type: %1"
+msgstr "نوع اسپولر: %1"
+
+#: lpr/kmlprjobmanager.cpp:83
+msgid "Unsupported operation."
+msgstr "عملیات پشتیبانی‌نشده."
+
+#: lpr/kmconfiglpr.cpp:33 lpr/kmconfiglpr.cpp:37
+msgid "Spooler"
+msgstr "اسپولر"
+
+#: lpr/kmconfiglpr.cpp:34
+msgid "Spooler Settings"
+msgstr "تنظیمات اسپولر"
+
+#: lpr/lpchelper.cpp:235 lpr/lpchelper.cpp:273 lpr/lpchelper.cpp:291
+#: lpr/lpchelper.cpp:314
+msgid "The executable %1 couldn't be found in your PATH."
+msgstr "%1 قابل اجرا را در PATH شما نتوانست بیابد."
+
+#: lpr/lpchelper.cpp:256 lpr/lpchelper.cpp:280 lpr/lpchelper.cpp:298
+msgid "Permission denied."
+msgstr "مجوز رد شد."
+
+#: lpr/lpchelper.cpp:259
+msgid "Printer %1 does not exist."
+msgstr "چاپگر %1 وجود ندارد."
+
+#: lpr/lpchelper.cpp:263
+#, c-format
+msgid "Unknown error: %1"
+msgstr "خطای ناشناخته: %1"
+
+#: lpr/lpchelper.cpp:282
+#, c-format
+msgid "Execution of lprm failed: %1"
+msgstr "خرابی در اجرای lprm : %1"
+
+#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:99
+msgid "IFHP Driver (%1)"
+msgstr "گردانندۀ IFHP ) %1("
+
+#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:99 lpr/lprngtoolhandler.cpp:170
+msgid "unknown"
+msgstr "ناشناخته"
+
+#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:162
+msgid "No driver defined for that printer. It might be a raw printer."
+msgstr "برای آن چاپگر گرداننده‌ای تعریف نشد. ممکن است یک چاپگر خام باشد."
+
+#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:170
+msgid "LPRngTool Common Driver (%1)"
+msgstr "گردانندۀ مشترک LPRngTool ) %1("
+
+#: lpr/matichandler.cpp:82
+msgid "Network printer"
+msgstr "چاپگر شبکه"
+
+#: lpr/matichandler.cpp:245
+msgid "Internal error."
+msgstr "خطای درونی."
+
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:583 lpr/matichandler.cpp:254
+#: lpr/matichandler.cpp:358
+msgid ""
+"Unable to find the executable foomatic-datafile in your PATH. Check that "
+"Foomatic is correctly installed."
+msgstr ""
+"قادر به یافتن پروندۀ دادۀ foomatic در PATH شما نیست. بررسی کنید که Foomatic "
+"درست نصب شده باشد."
+
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:615 lpr/matichandler.cpp:286
+#: lpr/matichandler.cpp:405
+msgid ""
+"Unable to create the Foomatic driver [%1,%2]. Either that driver does not "
+"exist, or you don't have the required permissions to perform that operation."
+msgstr ""
+"قادر به ایجاد گردانندۀ Foomatic [%1،%2] نیست. یا گرداننده وجود ندارد، یا "
+"مجوزهای مورد نیاز برای اجرای آن عملیات را ندارید."
+
+#: lpr/matichandler.cpp:339
+msgid ""
+"You probably don't have the required permissions to perform that operation."
+msgstr "احتمالاً مجوزهای مورد نیاز برای اجرای آن عملیات را ندارید."
+
+#: lpr/matichandler.cpp:426
+msgid ""
+"Unable to find executable lpdomatic. Check that Foomatic is correctly installed "
+"and that lpdomatic is installed in a standard location."
+msgstr ""
+"قادر نیست که lpdomatic قابل اجرا را بیابد. بررسی کنید که آیا Foomatic درست نصب "
+"شده است، و lpdomatic در یک محل استاندارد نصب باشد."
+
+#: lpr/matichandler.cpp:457
+#, c-format
+msgid "Unable to remove driver file %1."
+msgstr "قادر به حذف پروندۀ گردانندۀ %1 نیست."
+
+#: lpr/editentrydialog.cpp:40
+msgid "Aliases:"
+msgstr "نام‌گردانها:"
+
+#: lpr/editentrydialog.cpp:46 management/kxmlcommanddlg.cpp:107
+msgid "String"
+msgstr "رشته"
+
+#: lpr/editentrydialog.cpp:47
+msgid "Number"
+msgstr "عدد"
+
+#: lpr/editentrydialog.cpp:48 management/kxmlcommanddlg.cpp:111
+msgid "Boolean"
+msgstr "بولی"
+
+#: lpr/editentrydialog.cpp:72
+#, c-format
+msgid "Printcap Entry: %1"
+msgstr "مدخل Printcap: %1"
+
+#: kprintdialog.cpp:97
+msgid ""
+" <qt><b>Printer Location:</b> The <em>Location</em> may describe where the "
+"selected printer is located. The Location description is created by the "
+"administrator of the print system (or may be left empty). </qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>محل چاپگر:</b> ممکن است <em>محل</em>مکانی که چاپگر برگزیده در آن قرار "
+"دارد را توصیف کند. توصیف محل به وسیلۀ سرپرست سیستم چاپ ایجاد می‌شود )یا ممکن "
+"است خالی بماند(.</qt>"
+
+#: kprintdialog.cpp:102
+msgid ""
+" <qt><b>Printer Type:</b> The <em>Type</em> indicates your printer type. </qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>نوع چاپگر: </b>این <em>نوع</em>نوع چاپگر شما را نشان می‌دهد.</qt>"
+
+#: kprintdialog.cpp:104
+msgid ""
+" <qt><b>Printer State:</b> The <em>State</em> indicates the state of the print "
+"queue on the print server (which could be your localhost). The state may be "
+"'Idle', 'Processing', 'Stopped', 'Paused' or similar. </qt>"
+msgstr ""
+" <qt><b>وضعیت چاپگر:</b> این<em>وضعیت</em>وضعیت صف چاپ روی کارساز چاپ )که "
+"می‌تواند میزبان محلی شما باشد( را نشان می‌دهد. وضعیت ممکن است »بی‌کار«، "
+"»پردازش«، »متوقف«، »مکث« یا موارد مشابه باشد.</qt>"
+
+#: kprintdialog.cpp:108
+msgid ""
+" <qt><b>Printer Comment:</b> The <em>Comment</em> may describe the selected "
+"printer. This comment is created by the administrator of the print system (or "
+"may be left empty). </qt>"
+msgstr ""
+" <qt><b>توضیح چاپگر:</b>ممکن است <em>توضیح</em> چاپگر برگزیده را توصیف کند. این "
+"توضیح توسط سرپرست سیستم چاپ ایجاد شده است )یا ممکن است خالی بماند(.</qt>"
+
+#: kprintdialog.cpp:112
+msgid ""
+" <qt><b>Printer Selection Menu:</b> "
+"<p>Use this combo box to select the printer to which you want to print. "
+"Initially (if you run KDEPrint for the first time), you may only find the <em>"
+"KDE special printers</em> (which save jobs to disk [as PostScript- or "
+"PDF-files], or deliver jobs via email (as a PDF attachment). If you are missing "
+"a real printer, you need to... "
+"<ul> "
+"<li>...either create a local printer with the help of the <em>"
+"KDE Add Printer Wizard</em>. The Wizard is available for the CUPS and RLPR "
+"printing systems (click button to the left of the <em>'Properties'</em> "
+"button),</li> "
+"<li>...or try to connect to an existing remote CUPS print server. You can "
+"connect by clicking the <em>'System Options'</em> button below. A new dialog "
+"opens: click on the <em>'CUPS server'</em> icon: Fill in the information "
+"required to use the remote server. </li> </ul> "
+"<p><b>Note:</b> It may happen that you successfully connected to a remote CUPS "
+"server and still do not get a printer list. If this happens: force KDEPrint to "
+"re-load its configuration files. To reload the configuration files, either "
+"start kprinter again, or use the switch the print system away from CUPS and "
+"back again once. The print system switch can be made through a selection in "
+"the drop-down menu at bottom of this dialog when fully expanded). </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt><b>گزینگان گزینش چاپگر:</b> "
+"<p>این جعبه ترکیب را جهت انتخاب چاپگر برای آنچه می‌خواهید چاپ کنید، استفاده "
+"کنید. در ابتدا )اگر برای اولین بار KDEPrint خود را اجرا می‌کنید(، ممکن است فقط "
+"<em>چاپگران ویژه KDE</em> )که کارها را در دیسک ]به عنوان پست‌اسکریپت- یا "
+"پرونده‌های PDF[، یا تحویل کارها از طریق رایانامه )به عنوان ضمیمۀ PDF( را پیدا "
+"کنید. اگر یک چاپگر حقیقی را از دست می‌دهید، لازم است که... "
+"<ul> "
+"<li>... با کمک <em>جادوگر افزودن چاپگر KDE</em>یک چاپگر محلی ایجاد کنید. جادوگر "
+"برای سیستمهای چاپ CUPS و RLPR وجود دارد )دکمۀ سمت چپ دکمۀ <em>»ویژگیها«</em> "
+"را فشار دهید)، </li> "
+"<li>...یا تلاش کنید که به کارساز چاپ CUPS دور موجود وصل شوید. می‌توانید با فشار "
+"دکمۀ <em>»گزینه‌های سیستم«</em> زیر وصل شوید. محاورۀ جدیدی باز می‌شود: شمایل "
+"<em>«کارساز CUPS»</em> را فشار دهید: برای استفاده از کارساز دور، اطلاعات مورد "
+"نیاز را شرح دهید.</li> </ul> "
+"<p><b>نکته:</b> ممکن است به طور اتفاقی، با موفقیت به کارساز CUPS دور وصل شوید، "
+"و هنوز فهرست چاپگری نگرفته باشید. اگر چنین شد: KDEPrint را مجبور کنید که "
+"پرونده‌های پیکربندی خود را مجدداً بارگذاری کند. برای بارگذاری مجدد پرونده‌های "
+"پیکربندی، یا kprinter را دوباره آغاز کنید، یا از سودهی سیستم چاپ از CUPS "
+"استفاده کنید و یک‌ بار دوباره برگردید. سودهی سیستم چاپ را می‌توان از طریق گزینش "
+"در گزینگان پایین افت واقع در پایین این محاوره، هنگام گسترش کامل انجام داد(. </p> "
+"</qt>"
+
+#: kprintdialog.cpp:137
+msgid ""
+" <qt><b>Print Job Properties:</b> "
+"<p>This button opens a dialog where you can make decisions regarding all "
+"supported print job options. </qt>"
+msgstr ""
+" <qt><b>ویژگیهای کار چاپ:</b> "
+"<p>این دکمه محاوره‌ای باز می‌کند،که می‌توانید تصمیمات مربوط به همۀ گزینه‌های "
+"کار چاپ پشتیبانی‌شده را در آن ایجاد کنید. </qt>"
+
+#: kprintdialog.cpp:141
+msgid ""
+" <qt><b>Selective View on List of Printers:</b> "
+"<p> This button reduces the list of visible printers to a shorter, more "
+"convenient, pre-defined list.</p> "
+"<p>This is particularly useful in enterprise environments with lots of "
+"printers. The default is to show <b>all</b> printers.</p> "
+"<p>To create a personal <em>'selective view list'</em>, click on the <em>"
+"'System Options'</em> button at the bottom of this dialog. Then, in the new "
+"dialog, select <em>'Filter'</em> (left column in the <em>"
+"KDE Print Configuration</em> dialog) and setup your selection..</p> "
+"<p><b>Warning:</b> Clicking this button without prior creation of a personal "
+"<em>'selective view list'</em> will make all printers dissappear from the "
+"view. (To re-enable all printers, just click this button again.) </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt><b>نمای انتخابی روی فهرست چاپگرها:</b> "
+"<p> این دکمه فهرست چاپگرهای مرئی را کوچک‌تر‌، مناسب‌تر، و از پیش تعیین‌شده "
+"می‌کند.</p> "
+"<p>این خصوصاً در محیطهای کار با تعداد زیادی چاپگر مفید است. پیش‌فرض این است که "
+"<b>همۀ</b> چاپگرها نمایش داده شوند. </p> "
+"<p> برای ایجاد یک <em>«فهرست نمای انتخابی»</em>شخصی، دکمه <em>"
+"»گزینه‌های سیستم«</em>در پایین این محاوره را فشار دهید . سپس، در محاوره‌ای "
+"جدید، <em>»پالایه«</em> )ستون سمت چپ در محاورۀ <em>پیکربندی چاپ KDE</em> "
+"( را انتخاب کنید و گزینش خود را برپا کنید.</p> "
+"<p><b>اخطار:</b> فشار این دکمه بدون ایجاد قبلی <em>«فهرست نمای گزینشی»</em>"
+"باعث ناپدید شدن همۀ چاپگرها می‌شود. )برای فعال‌سازی دوبارۀ همۀ چاپگرها، فقط این "
+"دکمه را دوباره فشار دهید.( </p> </qt>"
+
+#: kprintdialog.cpp:154
+msgid ""
+"<qt><b>KDE Add Printer Wizard</b> "
+"<p>This button starts the <em>KDE Add Printer Wizard</em>.</p> "
+"<p>Use the Wizard (with <em>\"CUPS\"</em> or <em>\"RLPR\"</em>"
+") to add locally defined printers to your system. </p> "
+"<p><b>Note:</b> The <em>KDE Add Printer Wizard</em> does <b>not</b> "
+"work, and this button is disabled if you use <em>\"Generic LPD</em>\", <em>"
+"\"LPRng\"</em>, or <em>\"Print Through an External Program</em>\".) </p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>جادوگر افزودن چاپگر KDE</b> "
+"<p>این دکمه <em>جادوگر افزودن چاپگر KDE</em>را آغاز می‌کند.</p> "
+"<p>جادوگر )با <em>\"CUPS\"</em> یا <em>\"RLPR\"</em>"
+"( را به کار برید تا چاپگرهایی که به طور محلی تعریف شده‌اند به سیستم شما اضافه "
+"شوند. </p> "
+"<p><b>نکته:</b>این <em>جادوگر افزدن چاپگر KDE</em>اگر <b>از</b> <em>"
+"\" LPD کلی</em>\"، <em>\"LPRng\"</em>، یا <em>\"چاپ از طریق یک برنامه خارجی</em>"
+"\" استفاده کنید کار نمی‌کند، و این دکمه ناتوان می‌شود.) </p> </qt>"
+
+#: kprintdialog.cpp:163
+msgid ""
+" <qt><b>External Print Command</b> "
+"<p>Here you can enter any command that would also print for you in a <em>"
+"konsole</em> window. </p> <b>Example:</b> "
+"<pre>a2ps -P &lt;printername&gt; --medium=A3</pre>. </qt>"
+msgstr ""
+" <qt><b>فرمان چاپ خارجی</b> "
+"<p>در اینجا می‌توانید هر فرمانی که برای شما در پنجرۀ <em> konsole</em> "
+"چاپ می‌کند را وارد کنید.</p> <b>مثال:</b> "
+"<pre>a2ps -P <نام چاپگر> --medium=A3</pre>. </qt>"
+
+#: kprintdialog.cpp:168
+msgid ""
+" <qt><b>Additional Print Job Options</b> "
+"<p>This button shows or hides additional printing options.</qt>"
+msgstr ""
+" <qt><b>گزینه‌های کار چاپ اضافی</b> "
+"<p>این دکمه گزینه‌های چاپ اضافی را نشان می‌دهد یا مخفی می‌کند.</qt>"
+
+#: kprintdialog.cpp:170
+msgid ""
+" <qt><b>System Options:</b> "
+"<p>This button starts a new dialog where you can adjust various settings of "
+"your printing system. Amongst them: "
+"<ul>"
+"<li> Should KDE applications embed all fonts into the PostScript they generate "
+"for printing? "
+"<li> Should KDE use an external PostScript viewer like <em>gv</em> "
+"for print page previews? "
+"<li> Should KDEPrint use a local or a remote CUPS server?, </ul> "
+"and many more.... </qt>"
+msgstr ""
+" <qt><b>گزینه‌های سیستم:</b> "
+"<p>این دکمه محاورۀ جدیدی را آغاز می‌کند، که می‌توانید تنظیمات گوناگون سیستم چاپ "
+"خود را در آن تنظیم کنید. در میان آنها: "
+"<ul>"
+"<li> کاربردهای KDE باید همۀ قلمها را در پست‌اسکریپتی که برای چاپ ایجاد کنند؟ "
+"<li>KDE برای چاپ پیش‌نمایشهای صفحه باید از مشاهده‌گر پست‌اسکریپت خارجی مثل <em>"
+"gv</em> استفاده کند؟ "
+"<li>KDEPrint باید از یک کارساز CUPS دور یا محلی استفاده کند؟، </ul> "
+"و بسیاری از موارد دیگر... </qt>"
+
+#: kprintdialog.cpp:182
+msgid ""
+" <qt><b>Help:</b> This button takes you to the complete <em>KDEPrint Manual</em>"
+". </qt>"
+msgstr ""
+" <qt><b>کمک:</b> این دکمه شما را به <em>راهنمای KDEPrint </em>"
+"کامل می‌برد.</qt>"
+
+#: kprintdialog.cpp:186
+msgid ""
+" <qt><b>Cancel:</b> This button cancels your print job and quits the kprinter "
+"dialog. </qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>لغو:</b>این دکمه کار چاپ شما را لغو کرده و از محاورۀ kprinter خارج "
+"می‌شود.</qt>"
+
+#: kprintdialog.cpp:190
+msgid ""
+" <qt><b>Print:</b> This button sends the job to the printing process. If you "
+"are sending non-PostScript files, you may be asked if you want KDE to convert "
+"the files into PostScript, or if you want your print subsystem (like CUPS) to "
+"do this. </qt>"
+msgstr ""
+" <qt><b>چاپ:</b> این دکمه، کار را به فرایند چاپ ارسال می‌کند. اگر در حال ارسال "
+"پرونده‌های غیر پست‌اسکریپت هستید، ممکن است از شما سؤال شود که می‌خواهید KDE "
+"پرونده‌ها را به پست‌اسکریپت تبدیل کند، یا می‌خواهید زیر‌سیستم چاپ خودتان )مانند "
+"CUPS( این کار را انجام دهد. </qt>"
+
+#: kprintdialog.cpp:196
+msgid ""
+" <qt><b>Keep Printing Dialog Open</b>"
+"<p>If you enable this checkbox, the printing dialog stays open after you hit "
+"the <em>Print</em> button.</p> "
+"<p> This is especially useful, if you need to test various print settings (like "
+"color matching for an inkjet printer) or if you want to send your job to "
+"multiple printers (one after the other) to have it finished more quickly.</p> "
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>باز نگه داشتن محاورۀ چاپ</b>"
+"<p>اگر این جعبه بررسی را فعال کنید، محاورۀ چاپ پس از فشار دکمه <em>چاپ</em> "
+"باز باقی می‌ماند.</p> "
+"<p> غالباً در صورتی مفید است که لازم باشد تنظیمات گوناگون چاپ )مانند تطابق رنگ "
+"برای یک چاپگر جوهر‌افشان( را بیازمایید، یا اگر بخواهید کار خود را به چاپگرهای "
+"مضاعف )یکی پس از دیگری( ارسال کنید تا هر چه سریع‌تر تمام شود.</p> </qt>"
+
+#: kprintdialog.cpp:206
+msgid ""
+" <qt><b>Output File Name and Path:</b> The \"Output file:\" shows you where "
+"your file will be saved if you decide to \"Print to File\" your job, using one "
+"of the KDE <em>Special Printers</em> named \"Print to File (PostScript)\" or "
+"\"Print to File (PDF)\". Choose a name and location that suits your need by "
+"using the button and/or editing the line on the right. </qt>"
+msgstr ""
+" <qt><b>نام و مسیر پروندۀ خروجی:</b> »پروندۀ خروجی:« نشان می‌دهد که اگر تصمیم "
+"دارید، با استفاده از یکی از <em>چاپگرهای ویژه</em> KDE با نام«چاپ در پرونده "
+")پست‌اسکریپت(« یا »چاپ در پرونده (PDF)» کار خود را «در پرونده چاپ کنید»، "
+"پروندۀ شما در کجا ذخیره می‌شود. با استفاده از دکمه و/یا ویرایش خط در سمت راست، "
+"نام و محلی که با نیاز شما متناسب است را انتخاب کنید. </qt>"
+
+#: kprintdialog.cpp:214
+msgid ""
+" <qt><b>Output File Name and Path:</b> Edit this line to create a path and "
+"filename that suits your needs. (Button and Lineedit field are only available "
+"if you \"Print to File\") </qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>نام پرونده و مسیر خروجی:</b>این خط را ویرایش کنید تا یک مسیر و نام "
+"پرونده که نیازهای شما را تقاضا می‌کند، ایجاد شود. )دکمه و حوزۀ ویرایش خط فقط در "
+"صورتی وجود دارند که »در پرونده چاپ کنید«( </qt>"
+
+#: kprintdialog.cpp:219
+msgid ""
+" <qt><b>Browse Directories button:<b> This button calls the \"File Open / "
+"Browsed Directories\" dialog to let you choose a directory and file name where "
+"your \"Print-to-File\" job should be saved. </qt>"
+msgstr ""
+" <qt><b>دکمۀ فهرستهای راهنمای مرور:<b> این دکمۀ محاورۀ »باز کردن پرونده / "
+"فهرستهای راهنمای مرور شده« را فرا می‌خواند، تا اجازه یابید که در محلی که کار "
+"»چاپ در پرونده« شما باید ذخیره شود، یک فهرست راهنما و اسم پرونده انتخاب کنید. "
+"</qt>"
+
+#: kprintdialog.cpp:225
+msgid ""
+" <qt><b>Add File to Job</b> "
+"<p>This button calls the \"File Open / Browse Directories\" dialog to allow you "
+"to select a file for printing. Note, that "
+"<ul>"
+"<li>you can select ASCII or International Text, PDF, PostScript, JPEG, TIFF, "
+"PNG, GIF and many other graphical formats. "
+"<li>you can select various files from different paths and send them as one "
+"\"multi-file job\" to the printing system. </ul> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt><b>افزودن پرونده به کار</b> "
+"<p>این دکمۀ محاورۀ »فهرستهای راهنمای باز/مرور پرونده« را فراخوانی می‌کند، تا "
+"اجازه یابید که برای چاپ یک پرونده انتخاب کنید. توجه داشته باشید که، "
+"<ul>"
+"<li>می‌توانید ASCII یا متن بین‌المللی، PDF، پست‌اسکریپت، JPEG، TIFF، PNG، GIF "
+"و بسیاری قالبهای نگاره‌ای دیگر را انتخاب کنید."
+"<li>می‌توانید از مسیرهای مختلف، پرونده‌های گوناگونی انتخاب کنید و آنها را به "
+"عنوان یک »کار چند پرونده‌ای« به سیستم چاپ ارسال نمایید. </ul> </qt>"
+
+#: kprintdialog.cpp:237
+msgid ""
+" <qt><b>Print Preview</b> Enable this checkbox if you want to see a preview of "
+"your printout. A preview lets you check if, for instance, your intended "
+"\"poster\" or \"pamphlet\" layout looks like you expected, without wasting "
+"paper first. It also lets you cancel the job if something looks wrong. "
+"<p><b>Note:</b> The preview feature (and therefore this checkbox) is only "
+"visible for printjobs created from inside KDE applications. If you start "
+"kprinter from the commandline, or if you use kprinter as a print command for "
+"non-KDE applications (like Acrobat Reader, Firefox or OpenOffice), print "
+"preview is not available here. </qt>"
+msgstr ""
+" <qt><b>پیش‌نمایش چاپ</b> اگر می‌خواهید پیش‌نمایش نتیجۀ چاپی خود را ببینید، این "
+"جعبه بررسی را فعال کنید. پیش‌نمایش به شما اجازه می‌دهد که بدون اتلاف کاغذ، "
+"ابتدا بررسی کنید، آیا به طور مثال، طرح‌بندی »poster« یا »pamphlet« مورد نظر "
+"شما شبیه آنچه تصور می‌کنید هست یا خیر. به علاوه اجازه دارید که اگر چیزی نادرست "
+"بود،کار را لغو کنید. "
+"<p><b>نکته:</b> ویژگی این پیش‌نمایش )و در نتیجه این جعبه بررسی( این است که فقط "
+"برای کارهای چاپی که از داخل کاربردهای KDE ایجاد شده‌اند، مرئی می‌باشد. اگر "
+"kprinter را از خط فرمان آغاز کنید، یا اگر از kprinter به عنوان یک فرمان چاپ "
+"برای کاربردهای غیر KDE (مثل Acrobat Reader، Firefox یا OpenOffice) استفاده "
+"کنید، پیش‌نمایش چاپ در اینجا وجود ندارد. </qt>"
+
+#: kprintdialog.cpp:250
+msgid ""
+" <qt><b>Set as Default Printer</b> This button sets the current printer as the "
+"user's default. "
+"<p><b>Note:</b> (Button is only visible if the checkbox for <em>"
+"System Options</em> --> <em>General</em> --> <em>Miscellaneous</em>: <em>"
+"\"Defaults to the last printer used in the application\"</em> "
+"is disabled.) </qt>"
+msgstr ""
+" <qt><b>تنظیم به عنوان چاپگر پیش‌فرض</b> این دکمه، چاپگر جاری را به عنوان "
+"پیش‌فرض کاربر تنظیم می‌کند. "
+"<p><b>نکته:</b> )دکمه فقط در صورتی مرئی است که جعبه بررسی برای <em>"
+"گزینه‌های سیستم</em> <-- <em>عمومی</em> <-- <em>متفرقه</em>: <em>"
+"«پیش‌فرضهای آخرین چاپگر مورد استفاده در کاربرد»</em>غیرفعال باشد.( </qt>"
+
+#: kprintdialog.cpp:265 management/kmmainview.cpp:290 management/kmwend.cpp:90
+#: management/smbview.cpp:43
+msgid "Printer"
+msgstr "چاپگر"
+
+#: kprintdialog.cpp:278 management/kmspecialprinterdlg.cpp:56
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:114
+msgid "&Name:"
+msgstr "&نام:‌"
+
+#: kprintdialog.cpp:280 management/kminfopage.cpp:50
+msgid ""
+"_: Status\n"
+"State:"
+msgstr "وضعیت:"
+
+#: kprintdialog.cpp:282 management/kminfopage.cpp:48
+msgid "Type:"
+msgstr "نوع:"
+
+#: kprintdialog.cpp:284 management/kmwname.cpp:40
+msgid "Location:"
+msgstr "محل:"
+
+#: kprintdialog.cpp:286 management/kxmlcommanddlg.cpp:176
+msgid "Comment:"
+msgstr "توضیح:"
+
+#: kprintdialog.cpp:289
+msgid "P&roperties"
+msgstr "&ویژگیها‌"
+
+#: kprintdialog.cpp:291
+msgid "System Op&tions"
+msgstr "&گزینه‌های سیستم‌"
+
+#: kprintdialog.cpp:293
+msgid "Set as &Default"
+msgstr "تنظیم به عنوان &پیش‌فرض‌"
+
+#: kprintdialog.cpp:300
+msgid "Toggle selective view on printer list"
+msgstr "زدن ضامن نمای انتخابی روی فهرست چاپگر"
+
+#: kprintdialog.cpp:305
+msgid "Add printer..."
+msgstr "افزودن چاپگر..."
+
+#: cups/ippreportdlg.cpp:34 cups/ippreportdlg.cpp:41 kprintdialog.cpp:307
+msgid "&Print"
+msgstr "&چاپ‌"
+
+#: kprintdialog.cpp:313
+msgid "Previe&w"
+msgstr "&پیش‌نمایش‌"
+
+#: kprintdialog.cpp:315
+msgid "O&utput file:"
+msgstr "پروندۀ &خروجی:‌"
+
+#: kprintdialog.cpp:321
+msgid "Print co&mmand:"
+msgstr "چاپ &فرمان:‌"
+
+#: kprintdialog.cpp:330
+msgid "Show/hide advanced options"
+msgstr "نمایش/مخفی کردن گزینه‌های پیشرفته"
+
+#: kprintdialog.cpp:332
+msgid "&Keep this dialog open after printing"
+msgstr "باز &نگه داشتن این محاوره پس از چاپ‌"
+
+#: kprintdialog.cpp:551 kprintdialog.cpp:939
+msgid "An error occurred while retrieving the printer list:"
+msgstr "حین بازیابی فهرست چاپگر، خطایی رخ داد:"
+
+#: kprintdialog.cpp:715
+msgid "The output filename is empty."
+msgstr "نام پروندۀ خروجی خالی است."
+
+#: kprintdialog.cpp:754
+msgid "You don't have write permissions to this file."
+msgstr "مجوزها را در این پرونده ننوشته‌اید."
+
+#: kprintdialog.cpp:760
+msgid "The output directory does not exist."
+msgstr "فهرست راهنمای خروجی وجود ندارد."
+
+#: kprintdialog.cpp:762
+msgid "You don't have write permissions in that directory."
+msgstr "مجوزها را در آن فهرست راهنما ننوشته‌اید."
+
+#: kprintdialog.cpp:874
+msgid "&Options <<"
+msgstr "&گزینه‌ها <<‌"
+
+#: kprintdialog.cpp:887
+msgid "&Options >>"
+msgstr "&گزینه‌ها >>‌"
+
+#: kprintdialog.cpp:929
+msgid "Initializing printing system..."
+msgstr "مقداردهی سیستم چاپ..."
+
+#: kprintdialog.cpp:965
+msgid "Print to File"
+msgstr "چاپ در پرونده"
+
+#: kmprinter.cpp:197 kprintdialog.cpp:983
+msgid "All Files"
+msgstr "همۀ پرونده‌ها"
+
+#: cups/kpschedulepage.cpp:40
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Print Job Billing and Accounting</b></p> "
+"<p>Insert a meaningful string here to associate the current print job with a "
+"certain account. This string will appear in the CUPS \"page_log\" to help with "
+"the print accounting in your organization. (Leave it empty if you do not need "
+"it.) "
+"<p> It is useful for people who print on behalf of different \"customers\", "
+"like print service bureaux, letter shops, press and prepress companies, or "
+"secretaries who serve different bosses, etc.</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o job-billing=... # example: \"Marketing_Department\" or "
+"\"Joe_Doe\" </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> "
+"<p><b>چاپ حساب و صورت حساب کار</b></p> "
+"<p>یک رشتۀ پر معنی در اینجا درج کنید، تا کار چاپ جاری با حساب مشخص ارتباط "
+"یابند. این رشته در CUPS »ثبت ـ صفحه« ظاهر می‌شود، تا به چاپ حساب در سازمان شما "
+"کمک کند. )اگر احتیاج ندارید آن را خالی بگذارید(."
+"<p> برای افرادی مفید است که برای »مشتریهای« مختلف، مانند دفتر خدمات چاپ، تایپ "
+"و تکثیریها، شرکتهای انتشاراتی، یا دبیرانی که به رؤسای مختلف خدمت می‌کنند و "
+"غیره، چاپ می‌کنند.</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>نکتۀ اضافی برای کاربران توان:</b> این عنصر ونک KDEPrint، با پارامتر "
+"گزینۀ کار خط فرمان CUPS تطابق می‌کند:</em> "
+"<pre> -o job-billing=... #مثال: «Marketing_Department» یا «Joe_Doe» "
+"</pre> </p> </qt>"
+
+#: cups/kpschedulepage.cpp:60
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Scheduled Printing</b></p> "
+"<p>Scheduled printing lets you control the time of the actual printout, while "
+"you can still send away your job <b>now</b> and have it out of your way. "
+"<p> Especially useful is the \"Never (hold indefinitely)\" option. It allows "
+"you to park your job until a time when you (or a printer administrator) decides "
+"to manually release it. "
+"<p> This is often required in enterprise environments, where you normally are "
+"not allowed to directly and immediately access the huge production printers in "
+"your <em>Central Repro Department</em>. However it is okay to send jobs to the "
+"queue which is under the control of the operators (who, after all, need to make "
+"sure that the 10,000 sheets of pink paper which is required by the Marketing "
+"Department for a particular job are available and loaded into the paper "
+"trays).</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o job-hold-until=... # example: \"indefinite\" or \"no-hold\" "
+"</pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> "
+"<p><b>چاپ زمان‌بندی‌شده</b></p> "
+"<p>چاپ زمان‌بندی‌شده به شما اجازه می‌دهد، که زمان نتیجۀ چاپی واقعی را، هنگامی "
+"که می‌توانید هنوز <b>حالا</b>کار خود را ارسال کنید و طبق خواستۀ شما نیست، کنترل "
+"کنید. "
+"<p>گزینۀ »هرگز )به طور نامحدود نگه ندارید(« اغلب مفید است. به شما اجازه می‌دهد "
+"که کار خود را زمانی که شما )یا یک سرپرست چاپگر( تصمیم می‌گیرید که آن را به طور "
+"دستی انتشار کنید، پارک کنید. "
+"<p>اغلب در محیطهای کار، یعنی جایی که در حالت عادی اجازه ندارید، مستقیماً و "
+"بلافاصله به چاپگرها با تولید فراوان در <em>Central Repro Department</em> "
+"خود دست یابید، مورد نیاز است.گرچه بهتر است که کارها به صفی ارسال شوند که تحت "
+"کنترل عملگرهایی است )که با این وجود، لازم است مطمئن شوند که ۱۰،۰۰۰ برگ کاغذ "
+"صورتی که مورد نیاز بخش بازاریابی است، برای یک کار مشخص وجود دارند و در سینیهای "
+"کاغذ بارگذاری شده‌اند(. </p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>نکته‌های اضافی برای کاربران توان: </b> این عنصر ونک KDEPrint، با "
+"پارامتر گزینۀ کار خط فرمان CUPS تطابق دارد:</em> "
+"<pre> -o job-hold-until=... #مثال: «indefinite» یا «no-hold» </pre> "
+"</p> </qt>"
+
+#: cups/kpschedulepage.cpp:87
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Page Labels</b></p> "
+"<p>Page Labels are printed by CUPS at the top and bottom of each page. They "
+"appear on the pages surrounded by a little frame box. "
+"<p>They contain any string you type into the line edit field.</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o page-label=\"...\" # example: \"Company Confidential\" </pre> "
+"</p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> "
+"<p><b>برچسبهای صفحه</b></p> "
+"<p>برچسبهای صفحه با CUPS در بالا و پایین هر صفحه چاپ می‌شوند. آنها روی صفحاتی "
+"که با یک جعبه قابک کوچک احاطه شده‌اند، ظاهر می‌شوند. "
+"<p> حاوی هر رشته‌ای است که در حوزه ویرایش خط رونوشت می‌کنید.</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>نکته‌های اضافی برای کاربران توان:</b> این عنصر ونک KDEPrint، با "
+"پارامتر گزینۀ کار خط فرمان CUPS تطابق دارد:</em> "
+"<pre> -o page-label=«...» #مثال: «Company Confidential» </pre> </p> "
+"</qt>"
+
+#: cups/kpschedulepage.cpp:102
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Job Priority</b></p> "
+"<p>Usually CUPS prints all jobs per queue according to the \"FIFO\" principle: "
+"<em>First In, First Out</em>. "
+"<p> The job priority option allows you to re-order the queue according to your "
+"needs. "
+"<p> It works in both directions: you can increase as well as decrease "
+"priorities. (Usually you can only control your <b>own</b> jobs). "
+"<p> Since the default job priority is \"50\", any job sent with, for example, "
+"\"49\" will be printed only after all those others have finished. Conversely, a "
+"\"51\" or higher priority job will go right to the top of a populated queue (if "
+"no other, higher prioritized one is present).</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o job-priority=... # example: \"10\" or \"66\" or \"99\" </pre> "
+"</p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> "
+"<p><b>اولویت کار</b></p> "
+"<p>معمولاً CUPS کل کارهای هر صف را بر اساس اصل «FIFO» چاپ می‌کند: <em>"
+"اولین ورود، اولین خروج</em>."
+"<p> گزینۀ اولویت کار به شما اجازه می‌دهد که صف را بر اساس نیاز خود دوباره مرتب "
+"کنید. "
+"<p> در هر دو جهت کار می‌کند: می‌توانید اولویتها را افزایش یا کاهش دهید. "
+")معمولاً فقط می‌توانید کارهای <b>شخصی</b> خود را کنترل کنید(. "
+"<p> چون اولویت کار پیش‌فرض »۵۰« است، هر کاری که با آن ارسال می‌شود، مثلاً، "
+"»۴۹« فقط پس از اتمام موارد دیگر چاپ می‌شود. برعکس،کار با اولویت »۵۱« یا بالاتر "
+"به بالای صف ساکن )اگر مورد دیگری نباشدکه اولویت‌بندی شده است( می‌رود.</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>نکتۀ اضافی برای کاربر توان:</b> این عنصر ونک KDEPrint، با پارامتر "
+"گزینۀ کار خط فرمان CUPS تطابق دارد: </em> "
+"<pre> -o job-priority=... #مثال: »۱۰« یا »۶۶« یا »۹۹«</pre> </p> </qt>"
+
+#: cups/kpschedulepage.cpp:126
+msgid "Advanced Options"
+msgstr "گزینه‌های پیشرفته"
+
+#: cups/kpschedulepage.cpp:137
+msgid "Immediately"
+msgstr "فوراً"
+
+#: cups/kpschedulepage.cpp:138
+msgid "Never (hold indefinitely)"
+msgstr "هرگز) برای مدت نامعلومی نگه ندارید("
+
+#: cups/kpschedulepage.cpp:139
+msgid "Daytime (6 am - 6 pm)"
+msgstr "روز )۶ صبح - ۶ عصر("
+
+#: cups/kpschedulepage.cpp:140
+msgid "Evening (6 pm - 6 am)"
+msgstr "عصر )۶ عصر - ۶ صبح("
+
+#: cups/kpschedulepage.cpp:141
+msgid "Night (6 pm - 6 am)"
+msgstr "شب )۶ عصر - ۶ صبح("
+
+#: cups/kpschedulepage.cpp:142
+msgid "Weekend"
+msgstr "آخر هفته"
+
+#: cups/kpschedulepage.cpp:143
+msgid "Second Shift (4 pm - 12 am)"
+msgstr "شیفت دوم )۴ عصر - ۱۲ صبح("
+
+#: cups/kpschedulepage.cpp:144
+msgid "Third Shift (12 am - 8 am)"
+msgstr "شیفت سوم ) ۱۲ صبح - ۸ صبح("
+
+#: cups/kpschedulepage.cpp:145
+msgid "Specified Time"
+msgstr "زمان مشخص‌شده"
+
+#: cups/kpschedulepage.cpp:160
+msgid "&Scheduled printing:"
+msgstr "چاپ &زمانبندی‌شده:‌"
+
+#: cups/kpschedulepage.cpp:163
+msgid "&Billing information:"
+msgstr "اطلاعات &صورت حساب:‌"
+
+#: cups/kpschedulepage.cpp:166
+msgid "T&op/Bottom page label:"
+msgstr "برچسب &بالا/ پایین صفحه:‌"
+
+#: cups/kpschedulepage.cpp:169
+msgid "&Job priority:"
+msgstr "اولویت &کار:‌"
+
+#: cups/kpschedulepage.cpp:200
+msgid "The time specified is not valid."
+msgstr "زمان مشخص‌شده معتبر نیست."
+
+#: cups/kmwbanners.cpp:57
+msgid "No Banner"
+msgstr "بدون Banner"
+
+#: cups/kmwbanners.cpp:58
+msgid "Classified"
+msgstr "سرّی"
+
+#: cups/kmwbanners.cpp:59
+msgid "Confidential"
+msgstr "محرمانه"
+
+#: cups/kmwbanners.cpp:60
+msgid "Secret"
+msgstr "محرمانه"
+
+#: cups/kmwbanners.cpp:61
+msgid "Standard"
+msgstr "استاندارد"
+
+#: cups/kmwbanners.cpp:62
+msgid "Top Secret"
+msgstr "خیلی محرمانه"
+
+#: cups/kmwbanners.cpp:63
+msgid "Unclassified"
+msgstr "غیر سری"
+
+#: cups/kmwbanners.cpp:86
+msgid "Banner Selection"
+msgstr "گزینش Banner"
+
+#: cups/kmpropbanners.cpp:35 cups/kmwbanners.cpp:92
+msgid "&Starting banner:"
+msgstr "&آغاز banner:‌"
+
+#: cups/kmpropbanners.cpp:36 cups/kmwbanners.cpp:93
+msgid "&Ending banner:"
+msgstr "&اتمام banner:‌"
+
+#: cups/kmwbanners.cpp:99
+msgid ""
+"<p>Select the default banners associated with this printer. These banners will "
+"be inserted before and/or after each print job sent to the printer. If you "
+"don't want to use banners, select <b>No Banner</b>.</p>"
+msgstr ""
+"<p>banner های پیش‌فرض مرتبط با این چاپگر را انتخاب کنید. این banner ها قبل و/یا "
+"بعد از این که هر کار چاپ برای چاپگر ارسال شود، درج می‌شوند. اگر نمی‌خواهید از "
+"banner ها استفاده کنید، <b>بدون Banner</b> را انتخاب کنید.</p>"
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:55 cups/cupsaddsmb2.cpp:363
+msgid "&Export"
+msgstr "&صادرات‌"
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:61
+msgid "Export Printer Driver to Windows Clients"
+msgstr "صادرات گردانندۀ چاپگر به کارخواههای ویندوز"
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:72
+msgid "&Username:"
+msgstr "نام&کاربر:‌"
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:73
+msgid "&Samba server:"
+msgstr "کارساز &Samba:‌"
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:74 management/kmwpassword.cpp:50
+msgid "&Password:"
+msgstr "&اسم رمز:‌"
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:79
+msgid ""
+"<p><b>Samba server</b></p>Adobe Windows PostScript driver files plus the CUPS "
+"printer PPD will be exported to the <tt>[print$]</tt> "
+"special share of the Samba server (to change the source CUPS server, use the "
+"<nobr><i>Configure Manager -> CUPS server</i></nobr> first). The <tt>"
+"[print$]</tt> share must exist on the Samba side prior to clicking the <b>"
+"Export</b> button below."
+msgstr ""
+"<p><b>Samba کارساز </b></p>پروند‌های گردانندۀ پست‌اسکریپت ویندوز ادوب به علاوۀ "
+" PPD چاپگر CUPS به <tt>[print$]</tt> سهم ویژۀ کارساز Samba صادر می‌شود )برای "
+"تغییر کارساز CUPS متن، ابتدا از <nobr><i>مدیر پیکربندی -< کارساز CUPS</i></nobr> "
+"استفاده کنید(. سهم <tt>[print$]</tt> باید پیش از فشار دکمۀ <b>صادرات</b> "
+"زیر، در سمت Samba وجود داشته باشد."
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:88
+msgid ""
+"<p><b>Samba username</b></p>User needs to have write access to the <tt>"
+"[print$]</tt> share on the Samba server. <tt>[print$]</tt> "
+"holds printer drivers prepared for download to Windows clients. This dialog "
+"does not work for Samba servers configured with <tt>security = share</tt> "
+"(but works fine with <tt>security = user</tt>)."
+msgstr ""
+"<p><b>Samba نام کاربر</b></p>لازم است کاربر به سهم <tt>[print$]</tt> "
+"روی کارساز Samba دسترسی نوشتاری داشته باشد. <tt>[print$]</tt> "
+"گردانندگان چاپگر که برای بارگذاری در کارخواههای ویندوز مهیا شده‌اند را نگه "
+"می‌دارد. این محاوره برای کارسازان Samba که با <tt>امنیت= سهم</tt> "
+"پیکربندی شده‌اند کار نمی‌کند )اما با <tt>امنیت = کاربر</tt> "
+"به خوبی کار می‌کند(."
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:96
+msgid ""
+"<p><b>Samba password</b></p>The Samba setting <tt>encrypt passwords = yes</tt> "
+"(default) requires prior use of <tt>smbpasswd -a [username]</tt> "
+"command, to create an encrypted Samba password and have Samba recognize it."
+msgstr ""
+"<p><b>Samba اسم رمز</b></p>تنظیم Samba <tt>رمزبندی اسم رمزها = بله</tt> "
+")پیش‌فرض( به استفادۀ پیشاپیش از فرمان <tt>smbpasswd -a [نام کاربر]</tt>"
+"نیاز دارد، تا یک اسم رمز رمزبندی‌شدۀ Samba ایجاد شود، و Samba آن را تشخیص دهد."
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:267
+#, c-format
+msgid "Creating folder %1"
+msgstr "ایجاد پوشۀ %1"
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:275
+#, c-format
+msgid "Uploading %1"
+msgstr "در حال بارگذاری %1"
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:283
+#, c-format
+msgid "Installing driver for %1"
+msgstr "در حال نصب گرداننده برای %1"
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:291
+#, c-format
+msgid "Installing printer %1"
+msgstr "در حال نصب چاپگر %1"
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:333
+msgid "Driver successfully exported."
+msgstr "گرداننده با موفقیت صادر شد."
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:343
+msgid ""
+"Operation failed. Possible reasons are: permission denied or invalid Samba "
+"configuration (see <a href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> "
+"manual page for detailed information, you need <a href=\"http://www.cups.org\">"
+"CUPS</a> version 1.1.11 or higher). You may want to try again with another "
+"login/password."
+msgstr ""
+"خرابی در عملیات. دلایل ممکن: رد مجوز یا پیکربندی نامعتبر Samba )جهت اطلاعات "
+"بیشتر به <a href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a>صفحۀ دستی مراجعه کنید، به <a "
+"href=\"http://www.cups.org\">CUPS</a> نسخۀ ۱.۱.۱۱ یا بالاتر نیاز دارید(. ممکن "
+"است بخواهید دوباره با ورود / اسم رمز دیگری امتحان کنید."
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:352
+msgid "Operation aborted (process killed)."
+msgstr "عملیات ساقط شد )فرایندکشته شد(."
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:358
+msgid "<h3>Operation failed.</h3><p>%1</p>"
+msgstr "<h3>خرابی در عملیات.</h3><p>%1</p>"
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:373
+msgid ""
+"You are about to prepare the <b>%1</b> driver to be shared out to Windows "
+"clients through Samba. This operation requires the <a "
+"href=\"http://www.adobe.com/products/printerdrivers/main.html\">"
+"Adobe PostScript Driver</a>, a recent version of Samba 2.2.x and a running SMB "
+"service on the target server. Click <b>Export</b> to start the operation. Read "
+"the <a href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> manual page in Konqueror or type "
+"<tt>man cupsaddsmb</tt> in a console window to learn more about this "
+"functionality."
+msgstr ""
+"در شرف فراهم آوردن گرداننده <b>%1</b> هستید تا از طریق Samba به کارخواههای "
+"ویندوز تقسیم شود. این عملیات به پست‌اسکریپت ادورب، <a "
+"href=\"http://www.adobe.com/products/printerdrivers/main.html\">"
+"گرداننده نیاز دارید</a>، نسخۀ اخیر Samba 2.2.x و خدمت SMB در حال اجرا روی "
+"کارساز هدف. <b>صادرات</b> را فشار دهید تا عملیات آغاز شود. <a "
+"href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a>صفحۀ دستی در Konqueror را بخوانید، یا "
+"<tt>man cupsaddsmb</tt> را در یک پنجرۀ پیشانه رونوشت کنید تا در مورد عملکرد آن "
+"بیشتر بدانید."
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:393
+msgid ""
+"Some driver files are missing. You can get them on <a "
+"href=\"http://www.adobe.com\">Adobe</a> web site. See <a "
+"href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> manual page for more details (you need "
+"<a href=\"http://www.cups.org\">CUPS</a> version 1.1.11 or higher)."
+msgstr ""
+"برخی پرونده‌های گرداننده گم شده‌اند. در وب‌گاه <a href=\"http://www.adobe.com\">"
+"Adobe</a>می‌توانید به آنها دست یابید. برای جزئیات بیشتر به صفحۀ دستی <a "
+"href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> مراجعه نمایید )به نسخۀ ۱.۱.۱۱ یا بالاتر "
+"نیاز دارید(."
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:404
+#, c-format
+msgid "Preparing to upload driver to host %1"
+msgstr "مهیا شدن جهت بارگذاری گرداننده در میزبان %1"
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:409 management/networkscanner.cpp:149
+msgid "&Abort"
+msgstr "&ساقط کردن‌"
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:415
+msgid "The driver for printer <b>%1</b> could not be found."
+msgstr "برای چاپگر <b>%1</b> نتوانست گرداننده بیابد."
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:455
+#, c-format
+msgid "Preparing to install driver on host %1"
+msgstr "مهیا شدن جهت نصب گرداننده روی میزبان %1"
+
+#: cups/kmwippselect.cpp:36
+msgid "Remote IPP Printer Selection"
+msgstr "گزینش چاپگر IPP دور"
+
+#: cups/kmwippselect.cpp:49
+msgid "You must select a printer."
+msgstr "باید یک چاپگر انتخاب کنید."
+
+#: cups/ipprequest.cpp:110
+msgid "You don't have access to the requested resource."
+msgstr "به منبع درخواست‌شده دسترسی ندارید."
+
+#: cups/ipprequest.cpp:113
+msgid "You are not authorized to access the requested resource."
+msgstr "اجازه ندارید که به منبع درخواست‌شده دست یابید."
+
+#: cups/ipprequest.cpp:116
+msgid "The requested operation cannot be completed."
+msgstr "عملیات درخواست‌شده را نمی‌توان کامل کرد."
+
+#: cups/ipprequest.cpp:119
+msgid "The requested service is currently unavailable."
+msgstr "در حال حاضر خدمت درخواست‌شده موجود نیست."
+
+#: cups/ipprequest.cpp:122
+msgid "The target printer is not accepting print jobs."
+msgstr "چاپگر هدف کارهای چاپ را نمی‌پذیرد."
+
+#: cups/ipprequest.cpp:233
+msgid ""
+"Connection to CUPS server failed. Check that the CUPS server is correctly "
+"installed and running."
+msgstr ""
+"خرابی اتصال به کارساز CUPS. بررسی کنید که کارساز CUPS درست نصب و اجرا شده باشد."
+
+#: cups/ipprequest.cpp:236
+msgid "The IPP request failed for an unknown reason."
+msgstr "درخواست IPP به دلیل ناشناخته‌ای خراب شد."
+
+#: cups/ipprequest.cpp:356
+msgid "Attribute"
+msgstr "خصیصه"
+
+#: cups/ipprequest.cpp:357
+msgid "Values"
+msgstr "مقادیر"
+
+#: cups/ipprequest.cpp:388
+msgid "True"
+msgstr "درست"
+
+#: cups/ipprequest.cpp:388
+msgid "False"
+msgstr "نادرست"
+
+#: cups/kmpropquota.cpp:39 cups/kmwquota.cpp:96
+msgid "&Period:"
+msgstr "&دوره:‌"
+
+#: cups/kmpropquota.cpp:40 cups/kmwquota.cpp:97
+msgid "&Size limit (KB):"
+msgstr "حد &اندازه )کیلوبایت(:‌"
+
+#: cups/kmpropquota.cpp:41 cups/kmwquota.cpp:98
+msgid "&Page limit:"
+msgstr "حد &صفحه:‌"
+
+#: cups/kmpropquota.cpp:57
+msgid "Quotas"
+msgstr "سهام"
+
+#: cups/kmpropquota.cpp:58
+msgid "Quota Settings"
+msgstr "تنظیمات سهم"
+
+#: cups/kmpropquota.cpp:78 cups/kmwquota.cpp:84
+msgid "No quota"
+msgstr "بدون سهم"
+
+#: cups/kmpropquota.cpp:79 cups/kmpropquota.cpp:80 cups/kmwquota.cpp:87
+#: cups/kmwquota.cpp:90
+msgid "None"
+msgstr "هیچ‌کدام"
+
+#: cups/kmwipp.cpp:35
+msgid "Remote IPP server"
+msgstr "کارساز IPP دور"
+
+#: cups/kmwipp.cpp:39
+msgid ""
+"<p>Enter the information concerning the remote IPP server owning the targeted "
+"printer. This wizard will poll the server before continuing.</p>"
+msgstr ""
+"<p>اطلاعات مربوط به کارساز IPP دور دارای چاپگر هدف‌دار را وارد کنید. این "
+"جادوگر کارساز را پیش از ادامه تأیید می‌کند.</p>"
+
+#: cups/kmwipp.cpp:42 management/kmwlpd.cpp:46 rlpr/kmproprlpr.cpp:34
+#: rlpr/kmwrlpr.cpp:62
+msgid "Host:"
+msgstr "میزبان:"
+
+#: cups/kmwipp.cpp:43
+msgid "Port:"
+msgstr "درگاه:"
+
+#: cups/kmwipp.cpp:52 management/kmwsmb.cpp:79
+msgid "Empty server name."
+msgstr "نام کارساز خالی."
+
+#: cups/kmwipp.cpp:59
+msgid "Incorrect port number."
+msgstr "عدد نادرست درگاه."
+
+#: cups/kmwipp.cpp:72
+msgid "<nobr>Unable to connect to <b>%1</b> on port <b>%2</b> .</nobr>"
+msgstr "<nobr>قادر نیست که به <b>%1</b> روی درگاه <b>%2</b> متصل شود .</nobr>"
+
+#: cups/kmpropbanners.cpp:49 kpgeneralpage.cpp:297
+msgid "Banners"
+msgstr "Bannerها"
+
+#: cups/kmpropbanners.cpp:50
+msgid "Banner Settings"
+msgstr "تنظیمات Banner"
+
+#: cups/ippreportdlg.cpp:34
+msgid "IPP Report"
+msgstr "گزارش IPP"
+
+#: cups/ippreportdlg.cpp:93
+msgid "Internal error: unable to generate HTML report."
+msgstr "خطای درونی: قادر به ایجاد گزارش زنگام نیست."
+
+#: cups/kmpropusers.cpp:39 cups/kmwusers.cpp:36
+msgid "Users Access Settings"
+msgstr "تنظیمات دسترسی به کاربران"
+
+#: cups/kmpropusers.cpp:38 cups/kmwusers.cpp:39
+msgid "Users"
+msgstr "کاربران"
+
+#: cups/kmwusers.cpp:41
+msgid "Allowed Users"
+msgstr "کاربران مجاز"
+
+#: cups/kmwusers.cpp:42
+msgid "Denied Users"
+msgstr "کاربران ردشده"
+
+#: cups/kmwusers.cpp:44
+msgid "Define here a group of allowed/denied users for this printer."
+msgstr "در اینجا برای این چاپگر گروهی از کاربران مجاز/ ردشده را تعریف کنید."
+
+#: cups/kmwusers.cpp:45 management/kxmlcommanddlg.cpp:117
+msgid "&Type:"
+msgstr "&نوع:‌"
+
+#: cups/kptextpage.cpp:41
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Characters Per Inch</b></p> "
+"<p>This setting controls the horizontal size of characters when printing a text "
+"file. </p> "
+"<p>The default value is 10, meaning that the font is scaled in a way that 10 "
+"characters per inch will be printed. </p> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o cpi=... # example: \"8\" or \"12\" </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p><b>نویسه‌ها در هر اینچ</b></p> "
+"<p>این حالت اندازۀ افقی نویسه‌ها هنگام چاپ یک پروندۀ متن را کنترل می‌کند.</p> "
+"<p>مقدار پیش‌فرض ۱۰ است، بدین معنا که قلم به صورتی مقیاس می‌شود که در هر اینچ "
+"۱۰ نویسه چاپ می‌شود. </p> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>نکتۀ اضافی برای کاربران توان:</b> این عنصر ونک KDEPrint، با پارامتر "
+"گزینۀ کار خط فرمان CUPS تطابق دارد:</em> "
+"<pre> -o cpi=... # مثال: »۸« یا »۱۲«</pre> </p> </qt>"
+
+#: cups/kptextpage.cpp:55
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Lines Per Inch</b></p> "
+"<p>This setting controls the vertical size of characters when printing a text "
+"file. </p> "
+"<p>The default value is 6, meaning that the font is scaled in a way that 6 "
+"lines per inch will be printed. </p> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o lpi=... # example \"5\" or \"7\" </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p><b>خطوط در هر اینچ</b></p> "
+"<p>این حالت اندازۀ عمودی نویسه‌ها هنگام چاپ یک پروندۀ متن را کنترل می‌کند. </p> "
+"<p>مقدار پیش‌فرض ۶ است، یعنی قلم به نحوی مقیاس می‌شود که در هر اینچ ۶ نویسه چاپ "
+"شود.</p> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>نکتۀ اضافی برای کاربران توان:</b> این عنصر ونک KDEPrint، با پارامتر "
+"گزینۀ کار خط فرمان CUPS تطابق می‌کند:</em> "
+"<pre> -o lpi=... #مثال: \"۵\" یا \"۷\" </pre> </p> </qt>"
+
+#: cups/kptextpage.cpp:69
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Columns</b></p> "
+"<p>This setting controls how many columns of text will be printed on each page "
+"when. printing text files. </p> "
+"<p>The default value is 1, meaning that only one column of text per page will "
+"be printed. </p> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o columns=... # example: \"2\" or \"4\" </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p><b>ستونها</b></p> "
+"<p>این حالت کنترل می‌کند که هنگام چاپ پرونده‌های متن، چه تعداد ستون متن در هر "
+"صفحه چاپ می‌شود.</p> "
+"<p>مقدار پیش‌فرض ۱ است، یعنی فقط یک ستون از متن هر صفحه چاپ می‌شود.</p> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>نکتۀ اضافی برای کاربران توان:</b> این عنصر ونک KDEPrint، با پارامتر "
+"گزینۀ کار خط فرمان CUPS تطابق می‌کند:</em> "
+"<pre> -o columns=... # مثال: \"۲\" یا \"۴\" </pre> </p> </qt>"
+
+#: cups/kptextpage.cpp:84
+msgid " <qt> Preview icon changes when you turn on or off prettyprint. </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> هنگامی که prettyprint را روشن یا خاموش می‌کنید، شمایل پیش‌نمایش تغییر "
+"می‌کند. </qt>"
+
+#: cups/kptextpage.cpp:87
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Text Formats</b></p> "
+"<p>These settings control the appearance of text on printouts. They are only "
+"valid for printing text files or input directly through kprinter. </p> "
+"<p><b>Note:</b> These settings have no effect whatsoever for other input "
+"formats than text, or for printing from applications such as the KDE Advanced "
+"Text Editor. (Applications in general send PostScript to the print system, and "
+"'kate' in particular has its own knobs to control the print output. </p>. "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o cpi=... # example: \"8\" or \"12\" "
+"<br> -o lpi=... # example: \"5\" or \"7\" "
+"<br> -o columns=... # example: \"2\" or \"4\" </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> "
+"<p><b>قالبهای متن</b></p> "
+"<p>این تنظیمات ظاهر متن در نتایج چاپی را کنترل می‌کند. فقط برای چاپ پرونده‌های "
+"متن یا ورود مستقیم به kprinter معتبر است. </p> "
+"<p><b>نکته:</b> این تنظیمات به هیچ وجه بر سایر قالبهای ورودی متن، یا چاپ از "
+"کاربردهایی همچون ویرایشگر متن پیشرفته KDE تأثیر ندارد. )کاربردها در ارسال "
+"عمومی پست‌اسکریپت به سیستم چاپ، و ارسال اختصاصی »kate«، برای کنترل ورودی چاپ، "
+"گردانکهای مخصوص به خود دارد.</p>. "
+"<hr> "
+"<p><em><b>نکته اضافی برای کاربران توان:</b>این عنصر ونک KDEPrint با پارامتر "
+"گزینه کار خط فرمان CUPS تطابق دارد:</em> "
+"<pre> -o cpi=... # مثال: »۸« یا »۱۲«"
+"<br> -o lpi=... # مثال: »۵« یا »۷«"
+"<br> -o columns=... # مثال: »۲« یا »۴« </pre> </p> </qt>"
+
+#: cups/kptextpage.cpp:108
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Margins</b></p> "
+"<p>These settings control the margins of printouts on the paper. They are not "
+"valid for jobs originating from applications which define their own page "
+"layout internally and send PostScript to KDEPrint (such as KOffice or "
+"OpenOffice.org). </p> "
+"<p>When printing from KDE applications, such as KMail and Konqueror, or "
+"printing an ASCII text file through kprinter, you can choose your preferred "
+"margin settings here. </p> "
+"<p>Margins may be set individually for each edge of the paper. The combo box at "
+"the bottom lets you change the units of measurement between Pixels, "
+"Millimeters, Centimeters, and Inches. </p> "
+"<p>You can even use the mouse to grab one margin and drag it to the intended "
+"position (see the preview picture on the right side). </p> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o page-top=... # example: \"72\" "
+"<br> -o page-bottom=... # example: \"24\" "
+"<br> -o page-left=... # example: \"36\" "
+"<br> -o page-right=... # example: \"12\" </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p><b>حاشیه‌ها</b></p> "
+"<p>این تنظیمات حاشیه‌های نتایج چاپی روی کاغذ را کنترل می‌کند. برای کارهای ناشی "
+"از کاربردهایی که طرح‌بندی صفحۀ خود را به صورت درونی تعریف می‌کنند و پست‌اسکریپت "
+"را به KDEPrint (مانند KOffice یا OpenOffice.org ) ارسال می‌کنند. </p> "
+"<p>هنگام چاپ از کاربردهای KDE، همچون KMail و Konqueror، یا چاپ یک پروندۀ متن "
+"اسکی از طریق kprinter می‌توانید تنظیمات حاشیۀ پیشنهادی خود را در اینجا انتخاب "
+"کنید. </p> "
+"<p>ممکن است حاشیه‌ها جداگانه برای هر لبۀ کاغذ تنظیم شوند. جعبه ترکیب پایین به "
+"شما اجازه می‌دهد که واحدهای اندازه‌گیری را بین پیکسل، میلی‌متر، سانتی‌متر، و "
+"اینچ تغییر دهید. </p> "
+"<p>حتی می‌توانید برای چنگ انداختن به یک حاشیه و کشیدن آن به موقعیت مورد نظر از "
+"موشی استفاده کنید )به عکس پیش‌نمایش در سمت راست رجوع شود(. </p> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>نکتۀ اضافی برای کاربران توان:</b> این عنصر ونک KDEPrint، با پارامتر "
+"گزینۀ کار خط فرمان CUPS تطابق دارد:</em> "
+"<pre> -o page-top=... # مثال: »۷۲«"
+"<br> -o page-bottom=... # مثال: »۲۴« "
+"<br> -o page-left=... # مثال: »۳۶«"
+"<br> -o page-right=... # مثال: »۱۲« </pre> </p> </qt>"
+
+#: cups/kptextpage.cpp:134
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Turn Text Printing with Syntax Highlighting (Prettyprint) On!</b></p> "
+"<p>ASCII text file printouts can be 'prettyfied' by enabling this option. If "
+"you do so, a header is printed at the top of each page. The header contains "
+"the page number, job title (usually the filename), and the date. In addition, C "
+"and C++ keywords are highlighted, and comment lines are italicized.</p> "
+"<p>This prettyprint option is handled by CUPS.</p> "
+"<p>If you prefer another 'plaintext-to-prettyprint' converter, look for the <em>"
+"enscript</em> pre-filter on the <em>Filters</em> tab. </p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o prettyprint=true. </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p><b>روشن کردن چاپ متن با مشخص کردن نحو (Prettyprint)!</b></p> "
+"<p>نتایج پروندۀ متن اسکی را می‌توان با فعال‌سازی این گزینه «prettyfied» کرد. "
+"اگر چنین کنید، یک سرایند در بالای هر صفحه چاپ می‌شود. سرایند حاوی عدد صفحه، "
+"عنوان کار )معمولاً نام پرونده(، و تاریخ می‌باشد. به علاوه، کلید‌واژه‌های C و "
+"C++ مشخص می‌شوند، و خطوط توضیح به صورت ایتالیک چاپ می‌شوند.</p> "
+"<p>این گزینه prettyprint به وسیلۀ CUPS گردانده می‌شود.</p> "
+"<p>اگر مبدل »متن ساده به چاپ خوب« دیگری را ترجیح می‌دهید، بر روی تب <em>"
+"پالایه‌ها</em>دنبال پیش‌پالایه <em>enscript</em> بگردید. </p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>نکتۀ اضافی برای کاربران توان:</b> این عنصر ونک KDEPrint، با پارامتر "
+"گزینۀ کار خط فرمان CUPS تطابق دارد:</em> "
+"<pre> -o prettyprint=true. </pre> </p> </qt>"
+
+#: cups/kptextpage.cpp:153
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Turn Text Printing with Syntax Highlighting (Prettyprint) Off! </b></p> "
+"<p>ASCII text file printing with this option turned off are appearing without a "
+"page header and without syntax highlighting. (You can still set the page "
+"margins, though.) </p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o prettyprint=false </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> "
+"<p><b>خاموش کردن چاپ متن با مشخص نمودن نحو (Prettyprint)! </b></p> "
+"<p>چاپ پروندۀ متن اسکی که با این گزینه خاموش شده بدون سرایند صفحه بدون مشخص "
+"نمودن نحو ظاهر می‌شود.)هر چند هنوز می‌توانید حاشیه‌های صفحه را تنظیم کنید.( </p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>نکتۀ اضافی برای کاربران توان:</b>این عنصر ونک KDEPrint با پارامتر "
+"گزینۀ کار خط فرمان CUPS تطابق دارد:</em> "
+"<pre> -o prettyprint=false </pre> </p> </qt>"
+
+#: cups/kptextpage.cpp:167
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Print Text with Syntax Highlighting (Prettyprint)</b></p> "
+"<p>ASCII file printouts can be 'prettyfied' by enabling this option. If you do "
+"so, a header is printed at the top of each page. The header contains the page "
+"number, job title (usually the filename), and the date. In addition, C and C++ "
+"keywords are highlighted, and comment lines are italicized.</p> "
+"<p>This prettyprint option is handled by CUPS.</p> "
+"<p>If you prefer another 'plaintext-to-prettyprint' converter, look for the <em>"
+"enscript</em> pre-filter on the <em>Filters</em> tab. </p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o prettyprint=true. "
+"<br> -o prettyprint=false </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p><b>چاپ متن با مشخص کردن نحو (Prettyprint)</b></p> "
+"<p>با فعال‌سازی این گزینه می‌توان نتایج چاپی پرونده اسکی را «prettyfied» کرد. "
+"اگر چنین کنید، یک سرایند در بالای هر صفحه چاپ می‌شود. سرایند حاوی عدد صفحه، "
+"عنوان کار)معمولاً نام پرونده(، و تاریخ می‌باشد. به علاوه، کلید‌واژه‌های C و "
+"C++مشخص می‌شوند، و خطوط توضیح به صورت ایتالیک چاپ می‌شوند.</p> "
+"<p>این گزینه prettyprint با CUPSگردانده می‌شود.</p> "
+"<p>اگر مبدل »متن ساده به چاپ خوب« دیگری را ترجیح می‌دهید، روی تب <em>پالایه</em> "
+"به دنبال پیش پالایه <em>enscript</em> بگردید.</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>نکتۀ اضافی برای کاربران توان:</b>این عنصر ونک KDEPrint، با پارامتر "
+"گزینۀ کار خط فرمان CUPS تطابق دارد:</em> "
+"<pre> -o prettyprint=true. "
+"<br> -o prettyprint=false </pre> </p> </qt>"
+
+#: cups/kptextpage.cpp:188
+msgid "Text"
+msgstr "متن"
+
+#: cups/kptextpage.cpp:191
+msgid "Text Format"
+msgstr "قالب متن"
+
+#: cups/kptextpage.cpp:193
+msgid "Syntax Highlighting"
+msgstr "مشخص کردن نحو"
+
+#: cups/kptextpage.cpp:195 kpmarginpage.cpp:42 kpmarginpage.cpp:45
+msgid "Margins"
+msgstr "حاشیه‌ها"
+
+#: cups/kptextpage.cpp:200
+msgid "&Chars per inch:"
+msgstr "&نویسه‌ها در هر اینچ:‌"
+
+#: cups/kptextpage.cpp:204
+msgid "&Lines per inch:"
+msgstr "&خطوط در هر اینچ:‌"
+
+#: cups/kptextpage.cpp:208
+msgid "C&olumns:"
+msgstr "&ستونها:‌"
+
+#: cups/kptextpage.cpp:216
+msgid "&Disabled"
+msgstr "&غیرفعال‌"
+
+#: cups/kptextpage.cpp:218
+msgid "&Enabled"
+msgstr "&فعال‌"
+
+#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:34
+msgid "Folder"
+msgstr "پوشه"
+
+#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:35
+msgid "CUPS Folder Settings"
+msgstr "تنظیمات پوشۀ CUPS"
+
+#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:38
+msgid "Installation Folder"
+msgstr "پوشۀ نصب"
+
+#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:41
+msgid "Standard installation (/)"
+msgstr "نصب استاندارد )/("
+
+#: cups/kptagspage.cpp:36
+msgid ""
+" <qt>"
+"<p><b>Additional Tags</b></p> You may send additional commands to the CUPS "
+"server via this editable list. There are 3 purposes for this: "
+"<ul> "
+"<li>Use any current or future standard CUPS job option not supported by the "
+"KDEPrint GUI. </li> "
+"<li>Control any custom job option you may want to support in custom CUPS "
+"filters and backends plugged into the CUPS filtering chain.</li> "
+"<li>Send short messages to the operators of your production printers in your "
+"<em>Central Repro Department</em>. </ul> "
+"<p><b>Standard CUPS job options:</b> A complete list of standard CUPS job "
+"options is in the <a href=\"http://localhost:631/sum.html\">CUPS User Manual</a>"
+". Mappings of the kprinter user interface widgets to respective CUPS job "
+"option names are named in the various <em>WhatsThis</em> help items..</p> "
+"<p><b>Custom CUPS job options:</b> CUPS print servers may be customized with "
+"additional print filters and backends which understand custom job options. You "
+"can specify such custom job options here. If in doubt, ask your system "
+"administrator..</p> "
+"<p><b> </b></p> "
+"<p><b>Operator Messages:</b> You may send additional messages to the "
+"operator(s) of your production printers (e.g. in your <em>"
+"Central Repro Department</p>) Messages can be read by the operator(s) (or "
+"yourself) by viewing the <em>\"Job IPP Report\"</em> for the job.</p> <b>"
+"Examples:</b>"
+"<br> "
+"<pre> A standard CUPS job option:"
+"<br> <em>(Name) number-up</em> -- <em>(Value) 9</em> "
+"<br> "
+"<br> A job option for custom CUPS filters or backends:"
+"<br> <em>(Name) DANKA_watermark</em> -- <em>"
+"(Value) Company_Confidential</em> "
+"<br> "
+"<br> A message to the operator(s):"
+"<br> <em>(Name) Deliver_after_completion</em> -- <em>"
+"(Value) to_Marketing_Departm.</em>"
+"<br> </pre> "
+"<p><b>Note:</b> the fields must not include spaces, tabs or quotes. You may "
+"need to double-click on a field to edit it. "
+"<p><b>Warning:</b> Do not use such standard CUPS option names which also can be "
+"used through the KDEPrint GUI. Results may be unpredictable if they conflict, "
+" or if they are sent multiple times. For all options supported by the GUI, "
+"please do use the GUI. (Each GUI element's 'WhatsThis' names the related CUPS "
+"option name.) </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt>"
+"<p><b>برچسبهای اضافی</b></p> ممکن است فرمانهای اضافی را از طریق این فهرست قابل "
+"ویرایش به کارساز CUPS ارسال کنید. این کار برای رسیدن به ۳ هدف می‌باشد: "
+"<ul> "
+"<li>استفاده از هر گزینۀ کار CUPS استاندارد در حال حاضر یا آینده که به وسیلۀ ونک "
+"KDEPrint پشتیبانی نشده است. </li> "
+"<li>کنترل هر گزینۀ کار سفارشی که ممکن است بخواهید در پالایه‌های CUPS سفارشی "
+"پشتیبانی کنید و پشتیبانیهایی که به زنجیر پالایش CUPS وصل شده‌اند.</li> "
+"<li>ارسال پیامهای کوتاه به عملگرهای چاپگرهای تولید شما در <em>"
+"بخش تولید مجدد مرکزی</em>. </ul> "
+"<p><b>گزینه‌های کار CUPS استاندارد:</b> فهرست کاملی از گزینه‌های کار CUPS "
+"استاندارد در راهنمای کاربر CUPS <a href=\"http://localhost:631/sum.html\">"
+"وجود دارد</a>. نگاشتهای عناصر واسط کاربر kprinter به اسامی گزینۀ کار CUPS "
+"مربوطه در فقره‌های کمک <em>این چیست؟</em> گوناگون نام‌گذاری شده‌اند. </p> "
+"<p><b>گزینه‌های کار CUPS سفارشی:</b> ممکن است کارسازهای چاپ CUPS با پالایه‌های "
+"چاپ اضافی و پشتیبانیهایی که گزینه‌های کار سفارشی را می‌شناسند، سفارشی شده "
+"باشند. در اینجا می‌توانید این گزینه‌های کار سفارشی را مشخص کنید. اگر شک دارید، "
+"از سرپرست سیستم خود بپرسید..</p> "
+"<p><b> </b></p> "
+"<p><b>پیامهای عملگر:</b> ممکن است پیامهای اضافی را به عملگر)های( چاپگرهای "
+"تولید خود )مثلاً در <em> بخش تولید مجدد مرکزی</p>( ارسال کنید. برای کار، پیامها "
+"را می‌توان با عملگر)ها( )یا خودتان( به وسیلۀ مرور <em>\"Job IPP Report\"</em> "
+"خواند.</p> <b>مثلاً:</b>"
+"<br> "
+"<pre> یک گزینۀ کار CUPS استاندارد:"
+"<br> <em>(نام) number-up</em> -- <em>(مقدار) ۹</em> "
+"<br> "
+"<br> یک گزینۀ کار برای پالایه‌های CUPS یا پشتیبانیها:"
+"<br> <em>(نام) DANKA_watermark</em> -- <em> "
+")مقدار( محرمانه ـ شرکت </em> "
+"<br> "
+"<br> یک پیام به عملگر)ها(:"
+"<br> <em>(نام) تحویل ـ پس از ـ تکمیل</em> -- <em> "
+")مقدار( به ـ بخش ـ بازاریابی.</em>"
+"<br> </pre> "
+"<p><b>نکته:</b> حوزه‌ها نباید فاصله، تب یا نقل قول داشته باشند. ممکن است لازم "
+"باشد روی حوزه دو بار فشار دهید تا ویرایش شود. "
+"<p><b>اخطار:</b> از این نامهای گزینه CUPS استاندارد که از طریق ونک KDEPrint هم "
+"می‌توان از آنها استفاده کرد، استفاده نکنید. اگر ناسازگارند، یا اگر چندین بار "
+"ارسال می‌شوند، ممکن است نتیجه قابل پیش‌بینی نباشد. لطفاً، برای همۀ گزینه‌هایی "
+"که با ونک پشتیبانی می‌شوند، از ونک استفاده کنید. )هر »این چیست« عنصر ونک با "
+"نام گزینۀ CUPS مربوطه نامیده می‌شود.( </p> </qt>"
+
+#: cups/kptagspage.cpp:77
+msgid "Additional Tags"
+msgstr "برچسبهای اضافی"
+
+#: cups/kptagspage.cpp:82 kfilelist.cpp:101 kpfilterpage.cpp:406
+#: management/kmjobviewer.cpp:237 management/kmwend.cpp:51
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:141 management/kxmlcommanddlg.cpp:545
+msgid "Name"
+msgstr "نام"
+
+#: cups/kptagspage.cpp:83
+msgid "Value"
+msgstr "مقدار"
+
+#: cups/kptagspage.cpp:92
+msgid "Read-Only"
+msgstr "فقط خواندنی"
+
+#: cups/kptagspage.cpp:115
+msgid "The tag name must not contain any spaces, tabs or quotes: <b>%1</b>."
+msgstr "نام برچسب نباید هیچ فاصله، تب یا نقل قولی داشته باشد: <b>%1</b>."
+
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:85
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Print queue on remote CUPS server</p>"
+"<p>Use this for a print queue installed on a remote machine running a CUPS "
+"server. This allows to use remote printers when CUPS browsing is turned off.</p>"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>صف چاپ روی کارساز CUPS دور</p>"
+"<p>برای یک صف چاپ که روی ماشین دور در حال اجرای یک کارساز CUPS نصب شده است، از "
+"این استفاده کنید. اجازه می‌دهد که هنگام خاموش بودن مرور CUPS از چاپگرهای دور "
+"استفاده شود.</p></qt>"
+
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:92
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Network IPP printer</p>"
+"<p>Use this for a network-enabled printer using the IPP protocol. Modern "
+"high-end printers can use this mode. Use this mode instead of TCP if your "
+"printer can do both.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>چاپگر IPP شبکۀ </p>"
+"<p>برای چاپگر فعال‌شدۀ شبکه در حال استفاده از قرارداد IPP از این استفاده کنید. "
+"چاپگرهای گران و پیشرفته می‌توانند از این حالت استفاده کنند. اگر چاپگر شما "
+"می‌تواند از هر دو استفاده کند، به جای تی‌سی‌پی از این حالت استفاده کنید.</p>"
+"</qt>"
+
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:99
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Fax/Modem printer</p>"
+"<p>Use this for a fax/modem printer. This requires the installation of the <a "
+"href=\"http://vigna.dsi.unimi.it/fax4CUPS/\">fax4CUPS</a> "
+"backend. Documents sent on this printer will be faxed to the given target fax "
+"number.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>چاپگر دورنگار/مودم</p>"
+"<p>برای یک چاپگر دورنگار/مودم از این استفاده کنید. به نصب پشتیبانی <a "
+"href=\"http://vigna.dsi.unimi.it/fax4CUPS/\">fax4CUPS</a> "
+"نیاز دارد. اسناد ارسال‌شده به این چاپگر، با شمارۀ دورنگار هدف داده‌شده دورنگار "
+"می‌شوند.</p></qt>"
+
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:106
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Other printer</p>"
+"<p>Use this for any printer type. To use this option, you must know the URI of "
+"the printer you want to install. Refer to the CUPS documentation for more "
+"information about the printer URI. This option is mainly useful for printer "
+"types using 3rd party backends not covered by the other possibilities.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>چاپگر دیگر</p>"
+"<p>برای هر نوع چاپگری از این استفاده کنید. برای استفاده از این گزینه، باید URI "
+"چاپگری که می‌خواهید نصب کنید را بدانید. جهت اطلاعات بیشتر پیرامون URI چاپگر، به "
+"مستندات CUPS مراجعه کنید. این گزینه برای انواع چاپگر که از پشتیبانیهای گروه سوم "
+"استفاده می‌کنند و از احتمالات دیگری برخوردار نیستند، بیشتر مفید است. </p></qt>"
+
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:114
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Class of printers</p>"
+"<p>Use this to create a class of printers. When sending a document to a class, "
+"the document is actually sent to the first available (idle) printer in the "
+"class. Refer to the CUPS documentation for more information about class of "
+"printers.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>ردۀ چاپگرها</p>"
+"<p>برای ایجاد یک رده از چاپگرها، از این استفاده کنید. هنگام ارسال یک سند به یک "
+"رده، در حقیقت سند به اولین چاپگر موجود )بی‌کار( در رده ارسال می‌شود. برای "
+"اطلاعات بیشتر پیرامون ردۀ چاپگرها، به مستندات CUPS مراجعه کنید.</p></qt>"
+
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:127
+msgid "Re&mote CUPS server (IPP/HTTP)"
+msgstr "کارساز CUPS &دور )IPP/قام(‌"
+
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:128
+msgid "Network printer w/&IPP (IPP/HTTP)"
+msgstr "w/&IPP چاپگر شبکۀ (IPP/قام)‌"
+
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:129
+msgid "S&erial Fax/Modem printer"
+msgstr "چاپگر دورنگار/مودم &متوالی‌"
+
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:130
+msgid "Other &printer type"
+msgstr "نوع دیگر &چاپگر‌"
+
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:132
+msgid "Cl&ass of printers"
+msgstr "&ردۀ چاپگرها‌"
+
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:169
+msgid "An error occurred while retrieving the list of available backends:"
+msgstr "هنگام بازیابی فهرست پشتیبانیهای موجود، خطایی رخ داد:"
+
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:215
+msgid "Priority"
+msgstr "اولویت"
+
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:217
+msgid "Billing Information"
+msgstr "اطلاعات صورت‌حساب"
+
+#: cups/kmwfax.cpp:37
+msgid "Fax Serial Device"
+msgstr "دستگاه متوالی دورنگار"
+
+#: cups/kmwfax.cpp:41
+msgid "<p>Select the device which your serial Fax/Modem is connected to.</p>"
+msgstr ""
+"<p>دستگاهی که دورنگار/مودم متوالی شما به آن وصل است را انتخاب کنید.</p>"
+
+#: cups/kmwfax.cpp:71
+msgid "You must select a device."
+msgstr "باید یک دستگاه انتخاب کنید."
+
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:768
+msgid "Library cupsdconf not found. Check your installation."
+msgstr "کتابخانۀ cupsdconf یافت نشد. نصب خود را بررسی کنید."
+
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:774
+msgid "Symbol %1 not found in cupsdconf library."
+msgstr "در کتابخانۀ cupsdconf نماد %1 یافت نشد."
+
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:849
+msgid "&Export Driver..."
+msgstr "&صادرات گرداننده...‌"
+
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:851
+msgid "&Printer IPP Report"
+msgstr "گزارش IPP &چاپگر‌"
+
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:897 cups/kmwippprinter.cpp:218
+#, c-format
+msgid "IPP Report for %1"
+msgstr "گزارش IPP برای %1"
+
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:901
+msgid "Unable to retrieve printer information. Error received:"
+msgstr "قادر به بازیابی اطلاعات چاپگر نیست. خطا دریافت شد:"
+
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:914
+msgid "Server"
+msgstr "کارساز"
+
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:954
+#, c-format
+msgid ""
+"Connection to CUPS server failed. Check that the CUPS server is correctly "
+"installed and running. Error: %1."
+msgstr ""
+"خرابی اتصال به کارساز CUPS. بررسی کنید که کارساز CUPS درست نصب و اجرا شده "
+"باشد. خطا: %1."
+
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:955
+msgid "the IPP request failed for an unknown reason"
+msgstr "درخواست IPP به دلیل نامعلومی خراب شد"
+
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:989
+msgid "connection refused"
+msgstr "اتصال رد شد"
+
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:992
+msgid "host not found"
+msgstr "میزبان یافت نشد"
+
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:996
+msgid "read failed (%1)"
+msgstr "خرابی در خواندن )%1("
+
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:1000
+msgid ""
+"Connection to CUPS server failed. Check that the CUPS server is correctly "
+"installed and running. Error: %2: %1."
+msgstr ""
+"خرابی اتصال به کارساز CUPS. بررسی کنید که کارساز CUPS درست نصب شده و اجرا "
+"می‌شود. خطا: %2: %1."
+
+#: cups/kphpgl2page.cpp:33
+msgid ""
+" <qt> <b>Print in Black Only (Blackplot)</b> "
+"<p>The 'blackplot' option specifies that all pens should plot in black-only: "
+"The default is to use the colors defined in the plot file, or the standard pen "
+"colors defined in the HP-GL/2 reference manual from Hewlett Packard. </p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o blackplot=true </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> <b>فقط چاپ مشکی )رسم مشکی(</b> "
+"<p> گزینۀ »چاپ مشکی« مشخص می‌کند که همۀ قلمها باید فقط به صورت مشکی رسم شوند: "
+"پیش‌فرض این است که از رنگهایی که در پروندۀ رسم تعریف شده‌اند، یا رنگهای قلم "
+"استاندارد در راهنمای مرجع HP-GL/2 از هولت پکارد، استفاده کنید. </p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>نکتۀ اضافی برای کاربران توان:</b>این عنصر ونک KDEPrint، با پارامتر "
+"گزینۀ کار خط فرمان CUPS تطابق دارد:</em> "
+"<pre> -o blackplot=true </pre> </p> </qt>"
+
+#: cups/kphpgl2page.cpp:48
+msgid ""
+" <qt> <b>Scale Print Image to Page Size</b> "
+"<p>The 'fitplot' option specifies that the HP-GL image should be scaled to fill "
+" exactly the page with the (elsewhere selected) media size. </p> "
+"<p>The default is 'fitplot is disabled'. The default will therefore use the "
+"absolute distances specified in the plot file. (You should be aware that HP-GL "
+"files are very often CAD drawings intended for large format plotters. On "
+"standard office printers they will therefore lead to the drawing printout "
+"being spread across multiple pages.) </p> "
+"<p><b>Note:</b>This feature depends upon an accurate plot size (PS) command in "
+"the HP-GL/2 file. If no plot size is given in the file the filter converting "
+"the HP-GL to PostScript assumes the plot is ANSI E size. </p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o fitplot=true </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> <b>مقیاس تصویر چاپ نسبت به اندازۀ صفحه</b> "
+"<p>گزینۀ «fitplot» مشخص می‌کند که تصویر HP-GL باید مقیاس شود تا تصویر کاملاً با "
+"اندازۀ رسانه )جایی که انتخاب شده( پر شود. </p> "
+"<p>پیش‌فرض این است که «fitplot غیرفعال است«. بنابراین، پیش‌فرض از فواصل مطلق "
+"مشخص‌شده در پروندۀ رسم استفاده می‌کند. )باید آگاه باشید که پرونده‌های HP-GL "
+"اغلب موارد ترسیمات CAD هستند که به رسامهای قالب بزرگ تمایل دارند. بنابراین، در "
+"چاپگرهای دفتری استاندارد، ترسیم نتیجۀ چاپی در چند صفحه گسترده می‌شود.( </p> "
+"<p><b>نکته:</b>این ویژگی به فرمان اندازۀ رسم دقیق (PS) در پروندۀ HP-GL/2 بستگی "
+"دارد. اگر در پرونده هیچ اندازۀ رسمی داده نشده است، در پالایه‌ای که HP-GL را به "
+"فرضیات پست‌اسکریپت تبدیل می‌کند، رسم به اندازۀ ANSI E است. </p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>نکتۀ اضافی برای کاربران توان:</b> این عنصر ونک KDEPrint، با پارامتر "
+"گزینۀ کار خط فرمان CUPS تطابق می‌کند:</em> "
+"<pre> -o fitplot=true </pre> </p> </qt>"
+
+#: cups/kphpgl2page.cpp:68
+msgid ""
+" <qt> <b>Set Pen Width for HP-GL (if not defined in file)</b>. "
+"<p>The pen width value can be set here in case the original HP-GL file does not "
+"have it set. The pen width specifies the value in micrometers. The default "
+"value of 1000 produces lines that are 1000 micrometers == 1 millimeter in "
+"width. Specifying a pen width of 0 produces lines that are exactly 1 pixel "
+"wide. </p> "
+"<p><b>Note:</b> The penwidth option set here is ignored if the pen widths are "
+"set inside the plot file itself..</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o penwidth=... # example: \"2000\" or \"500\" </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> <b>تنظیم عرض قلم برای HP-GL (اگر در پرونده تعریف‌نشده باشد)</b>. "
+"<p>مقدار عرض قلم را می‌توان در صورتی که پروندۀ HP-GL اصلی، تنظیم آن را نداشته "
+"باشد، در اینجا تنظیم کرد. مقدار پیش‌فرض ۱۰۰۰ خطوطی ایجاد می‌کند که ۱۰۰۰ "
+"میکرومتر هستند == ۱میلی‌متر در عرض. با مشخص کردن ۰ برای عرض قلم خطوطی ایجاد "
+"می‌شوند، که درست ۱ پیکسل پهنا دارند. </p> "
+"<p><b>نکته:</b> در صورتی که عرضهای قلم داخل پروندۀ رسم تنظیم شده باشند، گزینۀ "
+"عرض قلم که در اینجا تنظیم‌ شده، نادیده گرفته می‌شود. </p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>نکتۀ اضافی برای کاربران توان:</b>این عنصر ونک KDEPrint، با پارامتر "
+"گزینۀ کار خط فرمان CUPS تطابق دارد:</em> "
+"<pre> -o penwidth=... # مثال: »۲۰۰۰« یا »۵۰۰« </pre> </p> </qt>"
+
+#: cups/kphpgl2page.cpp:85
+msgid ""
+" <qt> <b>HP-GL Print Options</b> "
+"<p>All options on this page are only applicable if you use KDEPrint to send "
+"HP-GL and HP-GL/2 files to one of your printers. </p> "
+"<p>HP-GL and HP-GL/2 are page description languages developed by "
+"Hewlett-Packard to drive Pen Plotting devices. </p> "
+"<p>KDEPrint can (with the help of CUPS) convert the HP-GL file format and print "
+"it on any installed printer. </p> "
+"<p><b>Note 1:</b> To print HP-GL files, start 'kprinter' and simply load the "
+"file into the running kprinter.</p> "
+"<p><b>Note 2:</b> The 'fitplot' parameter provided on this dialog does also "
+"work for printing PDF files (if your CUPS version is more recent than "
+"1.1.22).</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> These KDEPrint GUI elements "
+"match with CUPS commandline job option parameters:</em> "
+"<pre> -o blackplot=... # examples: \"true\" or \"false\" "
+"<br> -o fitplot=... # examples: \"true\" or \"false\" "
+"<br> -o penwidth=... # examples: \"true\" or \"false\" </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> <b>HP-GL گزینه‌های چاپ</b> "
+"<p>همۀ گزینه‌های این صفحه فقط در صورتی قابل اعمالند، که برای ارسال پرونده‌های "
+"HP-GL و HP-GL/2 به یکی از چاپگرهای خود از KDEPrint استفاده کنید. </p> "
+"<p>HP-GL و HP-GL/2 زبانهای توصیف صفحه هستند که توسط هولت پکارد به منظور گرداندن "
+"دستگاه‌های رسم قلمی ایجاد شدند. </p> "
+"<p>KDEPrint (با کمک CUPS) می‌تواند قالب پرونده HP-GL را بازیابی کند، و آن را "
+"روی هر چاپگر نصب‌شده‌ای چاپ کند. </p> "
+"<p><b>نکته ۱:</b>برای چاپ پرونده‌های HP-GL، «kprinter» را آغاز کنید و پروندۀ را "
+"به راحتی در kprinter در حال اجرا بارگذاری کنید.</p> "
+"<p><b>نکته ۲:</b> پارامتر «fitplot» که در این محاوره قرار دارد برای چاپ "
+"پرونده‌های PDF هم کار می‌کند(اگر نسخۀ CUPS شما جدیدتر از ۱.۱.۲۲ باشد).</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>نکتۀ اضافی برای کاربران توان:</b>این عناصر ونک KDEPrint، با "
+"پارامترهای گزینۀ کار خط فرمان CUPS تطابق دارند:</em> "
+"<pre> -o blackplot=... # مثالها: »درست« یا »نادرست« "
+"<br> -o fitplot=... # مثالها: »درست« یا »نادرست« "
+"<br> -o penwidth=... # مثالها: »درست« یا »نادرست« </pre> </p> </qt>"
+
+#: cups/kphpgl2page.cpp:113
+msgid "HP-GL/2 Options"
+msgstr "گزینه‌های HP-GL/2"
+
+#: cups/kphpgl2page.cpp:115
+msgid "&Use only black pen"
+msgstr "فقط &استفاده از قلم سیاه‌"
+
+#: cups/kphpgl2page.cpp:118
+msgid "&Fit plot to page"
+msgstr "&متناسب بودن رسم با صفحه‌"
+
+#: cups/kphpgl2page.cpp:122
+msgid "&Pen width:"
+msgstr "عرض &قلم:‌"
+
+#: cups/kmwippprinter.cpp:45
+msgid "IPP Printer Information"
+msgstr "اطلاعات چاپگر IPP"
+
+#: cups/kmwippprinter.cpp:55
+msgid "&Printer URI:"
+msgstr "&چاپگر URI:‌"
+
+#: cups/kmwippprinter.cpp:64
+msgid ""
+"<p>Either enter the printer URI directly, or use the network scanning "
+"facility.</p>"
+msgstr ""
+"<p>یا مستقیماً چاپگر URI را وارد کنید، یا از برنامۀ سودمند پویش شبکه استفاده "
+"کنید.</p>"
+
+#: cups/kmwippprinter.cpp:65
+msgid "&IPP Report"
+msgstr "گزارش &IPP‌"
+
+#: cups/kmwippprinter.cpp:112
+msgid "You must enter a printer URI."
+msgstr "باید یک چاپگر URI وارد کنید."
+
+#: cups/kmwippprinter.cpp:119 management/kmwsocket.cpp:116
+msgid "No printer found at this address/port."
+msgstr "در این نشانی/درگاه هیچ چاپگری یافت نشد."
+
+#: cups/kmwippprinter.cpp:139 management/kmwsocket.cpp:135
+msgid ""
+"_: Unknown host - 1 is the IP\n"
+"<Unknown> (%1)"
+msgstr ""
+
+#: cups/kmwippprinter.cpp:173
+msgid "<b>Name</b>: %1<br>"
+msgstr "<b>نام</b>: %1<br>"
+
+#: cups/kmwippprinter.cpp:174
+msgid "<b>Location</b>: %1<br>"
+msgstr "<b>محل</b>: %1<br>"
+
+#: cups/kmwippprinter.cpp:175
+msgid "<b>Description</b>: %1<br>"
+msgstr "<b>توصیف</b>: %1<br>"
+
+#: cups/kmwippprinter.cpp:182
+msgid "<b>Model</b>: %1<br>"
+msgstr "<b>مدل</b>: %1<br>"
+
+#: cups/kmwippprinter.cpp:187 kmprinter.cpp:139
+msgid "Idle"
+msgstr "بی‌کار"
+
+#: cups/kmwippprinter.cpp:188 kmprinter.cpp:141
+msgid "Stopped"
+msgstr "متوقف‌شده"
+
+#: cups/kmwippprinter.cpp:189 kmjob.cpp:111 kmprinter.cpp:140
+msgid "Processing..."
+msgstr "پردازش..."
+
+#: cups/kmwippprinter.cpp:190 kmjob.cpp:132 kmprinter.cpp:142
+msgid ""
+"_: Unknown State\n"
+"Unknown"
+msgstr "ناشناخته"
+
+#: cups/kmwippprinter.cpp:192
+msgid "<b>State</b>: %1<br>"
+msgstr "<b>وضعیت</b>: %1<br>"
+
+#: cups/kmwippprinter.cpp:199
+#, c-format
+msgid "Unable to retrieve printer info. Printer answered:<br><br>%1"
+msgstr "قادر به بازیابی اطلاعات چاپگر نیست. چاپگر پاسخ داد:<br><br>%1"
+
+#: cups/kmwippprinter.cpp:222
+msgid "Unable to generate report. IPP request failed with message: %1 (0x%2)."
+msgstr "قادر به ایجاد گزارش نیست. درخواست IPP با پیام: %1 )0x%2( خراب شد."
+
+#: cups/kmwother.cpp:41
+msgid "URI Selection"
+msgstr "گزینش URI"
+
+#: cups/kmwother.cpp:46
+msgid ""
+"<p>Enter the URI corresponding to the printer to be installed. Examples:</p>"
+"<ul>"
+"<li>smb://[login[:passwd]@]server/printer</li>"
+"<li>lpd://server/queue</li>"
+"<li>parallel:/dev/lp0</li></ul>"
+msgstr ""
+"<p>URIمربوط به چاپگر را وارد کنید تا نصب شود. مثالها:</p>"
+"<ul>"
+"<li>smb://[login[:passwd]@]server/printer</li>"
+"<li>lpd://server/queue</li>"
+"<li>parallel:/dev/lp0</li></ul>"
+
+#: cups/kmwother.cpp:51 management/kminfopage.cpp:52
+#: management/kmpropbackend.cpp:35 management/kmwlocal.cpp:54
+msgid "URI:"
+msgstr ""
+
+#: cups/kmwother.cpp:78
+msgid "CUPS Server %1:%2"
+msgstr "کارساز CUPS %1:%2"
+
+#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:65
+msgid "Server Information"
+msgstr "اطلاعات کارساز"
+
+#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:66
+msgid "Account Information"
+msgstr "اطلاعات حساب"
+
+#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:67 rlpr/kmproxywidget.cpp:34
+msgid "&Host:"
+msgstr "&میزبان:‌"
+
+#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:68 management/kmwsocketutil.cpp:53
+#: management/networkscanner.cpp:339 rlpr/kmproxywidget.cpp:35
+msgid "&Port:"
+msgstr "&درگاه:‌"
+
+#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:75
+msgid "&User:"
+msgstr "&کاربر:‌"
+
+#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:76
+msgid "Pass&word:"
+msgstr "&اسم رمز:‌"
+
+#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:79
+msgid "&Store password in configuration file"
+msgstr "&ذخیرۀ اسم رمز در پروندۀ پیکربندی‌"
+
+#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:81
+msgid "Use &anonymous access"
+msgstr "استفاده از دستیابی &بی‌نام‌"
+
+#: cups/kmwquota.cpp:46
+msgid "second(s)"
+msgstr "ثانیه"
+
+#: cups/kmwquota.cpp:47
+msgid "minute(s)"
+msgstr "دقیقه"
+
+#: cups/kmwquota.cpp:48
+msgid "hour(s)"
+msgstr "ساعت"
+
+#: cups/kmwquota.cpp:49
+msgid "day(s)"
+msgstr "روز"
+
+#: cups/kmwquota.cpp:50
+msgid "week(s)"
+msgstr "هفته"
+
+#: cups/kmwquota.cpp:51
+msgid "month(s)"
+msgstr "ماه"
+
+#: cups/kmwquota.cpp:79
+msgid "Printer Quota Settings"
+msgstr "تنظیمات سهمیۀ چاپگر"
+
+#: cups/kmwquota.cpp:104
+msgid ""
+"<p>Set here the quota for this printer. Using limits of <b>0</b> "
+"means that no quota will be used. This is equivalent to set quota period to <b>"
+"<nobr>No quota</nobr></b> (-1). Quota limits are defined on a per-user base and "
+"applied to all users.</p>"
+msgstr ""
+"<p>در اینجا برای این چاپگر سهمیه تنظیم کنید. استفاده از حدود <b>۰</b>"
+"یعنی هیچ سهمیه‌ای استفاده نمی‌شود. مثل این است که دورۀ سهمیه در <b><nobr>"
+"بدون سهمیه</nobr></b> (-۱) تنظیم شود. حدود سهمیه بر اساس هر کاربر تعریف می‌شوند "
+"و برای همۀ کاربران اعمال می‌شود.</p>"
+
+#: cups/kmwquota.cpp:130
+msgid "You must specify at least one quota limit."
+msgstr "در نهایت باید یک حد سهمیه مشخص کنید."
+
+#: cups/kmconfigcups.cpp:32
+msgid "CUPS Server"
+msgstr "کارساز CUPS"
+
+#: cups/kmconfigcups.cpp:33
+msgid "CUPS Server Settings"
+msgstr "تنظیمات کارساز CUPS"
+
+#: cups/kmpropusers.cpp:55
+msgid "Denied users"
+msgstr "کاربران ردشده"
+
+#: cups/kmpropusers.cpp:62
+msgid "Allowed users"
+msgstr "کاربران مجاز"
+
+#: cups/kmpropusers.cpp:76
+msgid "All users allowed"
+msgstr "همۀ کاربران مجاز شدند"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:44
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Brightness:</b> Slider to control the brightness value of all colors "
+"used.</p> "
+"<p> The brightness value can range from 0 to 200. Values greater than 100 will "
+"lighten the print. Values less than 100 will darken the print. </p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o brightness=... # use range from \"0\" to \"200\" </pre> </p> "
+"</qt>"
+msgstr ""
+" <qt> "
+"<p><b>روشنایی:</b> لغزان جهت کنترل مقدار روشنایی همۀ رنگهایی که استفاده "
+"شده‌اند.</p> "
+"<p>مقدار روشنایی از ۰ تا ۲۰۰ قابل تغییر است. مقادیر بیش از ۱۰۰ چاپ را روشن "
+"می‌کنند. مقادیر کمتر از ۱۰۰ چاپ را تیره می‌کنند. </p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>نکتۀ اضافی برای کاربران توان:</b> این عنصر ونک KDEPrint، با پارامتر "
+"گزینۀ کار خط فرمان CUPS تطابق دارد:</em> "
+"<pre> -o روشنایی=... # استفاده از گسترۀ »۰« تا »۲۰۰« </pre> </p> "
+"</qt>"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:58
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Hue (Tint):</b> Slider to control the hue value for color rotation.</p> "
+"<p> The hue value is a number from -360 to 360 and represents the color hue "
+"rotation. The following table summarizes the change you will see for the base "
+"colors: "
+"<center> <table border=\"1\" width=\"70%\"> "
+"<tr>"
+"<th><b>Original</b></th> "
+"<th><b>hue=-45</b></th> "
+"<th><b>hue=45</b></th> </tr> "
+"<tr>"
+"<td>Red</td> "
+"<td>Purple</td> "
+"<td>Yellow-orange</td> </tr> "
+"<tr>"
+"<td>Green</td> "
+"<td>Yellow-green</td> "
+"<td>Blue-green</td> </tr> "
+"<tr>"
+"<td>Yellow</td> "
+"<td>Orange</td> "
+"<td>Green-yellow</td> </tr> "
+"<tr>"
+"<td>Blue</td> "
+"<td>Sky-blue</td> "
+"<td>Purple</td> </tr> "
+"<tr>"
+"<td>Magenta</td> "
+"<td>Indigo</td> "
+"<td>Crimson</td> </tr> "
+"<tr>"
+"<td>Cyan</td> "
+"<td>Blue-green</td> "
+"<td>Light-navy-blue</td> </tr> </table> </center> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o hue=... # use range from \"-360\" to \"360\" </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> "
+"<p><b>رنگ )ته رنگ(:</b> لغزان جهت کنترل مقدار رنگ برای چرخش رنگ.</p> "
+"<p> مقدار رنگ، عددی از -۳۶۰ تا ۳۶۰ می‌باشد و چرخش رنگ را ارائه می‌کند. جدول زیر "
+"تغییری که برای رنگهای پایه می‌بینید را به اختصار ارائه می‌کند: "
+"<center> <table border=\"1\" width=\"70%\"> "
+"<tr>"
+"<th><b>اصلی</b></th> "
+"<th><b>رنگ=-۴۵</b></th> "
+"<th><b>رنگ=۴۵</b></th> </tr> "
+"<tr>"
+"<td>قرمز</td> "
+"<td>بنفش</td> "
+"<td>زرد-نارنجی</td> </tr> "
+"<tr>"
+"<td>سبز</td> "
+"<td>زرد-سبز</td> "
+"<td>آبی-سبز</td> </tr> "
+"<tr>"
+"<td>زرد</td> "
+"<td>نارنجی</td> "
+"<td>سبز-زرد</td> </tr> "
+"<tr>"
+"<td>آبی</td> "
+"<td>آبی آسمانی</td> "
+"<td>بنفش</td> </tr> "
+"<tr>"
+"<td>زرشکی روشن</td> "
+"<td>نیلی</td> "
+"<td>لاکی</td> </tr> "
+"<tr>"
+"<td>سبزآبی</td> "
+"<td>آبی-سبز</td> "
+"<td>سرمه‌ای روشن</td> </tr> </table> </center> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>نکتۀ اضافی برای کاربران توان:</b> این عنصر ونک KDEPrint با پارامتر "
+"گزینه کار خط فرمان CUPS تطابق دارد:</em> "
+"<pre> -o رنگ=... # استفاده از گسترۀ »۳۶۰-« تا »۳۶۰« </pre> </p> </qt>"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:83
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Saturation:</b> Slider to control the saturation value for all colors "
+"used.</p> "
+"<p> The saturation value adjusts the saturation of the colors in an image, "
+"similar to the color knob on your television. The color saturation value.can "
+"range from 0 to 200. On inkjet printers, a higher saturation value uses more "
+"ink. On laserjet printers, a higher saturation uses more toner. A color "
+"saturation of 0 produces a black-and-white print, while a value of 200 will "
+"make the colors extremely intense. </p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o saturation=... # use range from \"0\" to \"200\" </pre> </p> "
+"</qt>"
+msgstr ""
+" <qt> "
+"<p><b>اشباع:</b> لغزان جهت کنترل مقدار اشباع برای همۀ رنگهای مصرفی.</p> "
+"<p> مقدار اشباع، اشباع رنگهای یک تصویر را، همانند گردانک تلویزیون تنظیم می‌کند. "
+"مقدار اشباع رنگ از ۰ تا ۲۰۰ متغیر است. در چاپگر مرکب افشان، هر چه مقدار اشباع "
+"بیشتری باشد، جوهر بیشتری استفاده می‌شود. در چاپگرهای لیزری، هر چه اشباع بیشتر "
+"باشد جوهر بیشتری استفاده می‌شوذ. اشباع رنگ ۰ باعث چاپ سیاه و سفید می‌شود، در "
+"حالی که مقدار ۲۰۰ رنگها بسیار تند می‌کند. </p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>نکتۀ اضافی برای کاربران توان:</b> این عنصر ونک KDEPrint، با پارامتر "
+"گزینۀ کار خط فرمان CUPS تطابق دارد:</em> "
+"<pre> -o اشباع=... # استفاده از گسترۀ »۰« تا »۲۰۰« </pre> </p> </qt>"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:101
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Gamma:</b> Slider to control the gamma value for color correction.</p> "
+"<p> The gamma value can range from 1 to 3000. A gamma values greater than 1000 "
+"lightens the print. A gamma value less than 1000 darken the print. The default "
+"gamma is 1000. </p> "
+"<p><b>Note:</b></p> the gamma value adjustment is not visible in the thumbnail "
+"preview. </p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o gamma=... # use range from \"1\" to \"3000\" </pre> </p> "
+"</qt>"
+msgstr ""
+" <qt> "
+"<p><b>گاما:</b> لغزان جهت کنترل مقدار گاما برای اصلاح رنگ.</p> "
+"<p> مقدار گاما از ۱ تا ۳۰۰۰ متغیر است. مقادیر گاما بیشتر از ۱۰۰۰ چاپ را روشن "
+"می‌کند. مقدار گاما کمتر از ۱۰۰۰ چاپ را تیره می‌کند. گاما پیش‌فرض ۱۰۰۰ است. </p> "
+"<p><b>نکته:</b></p> تنظیم مقدار گاما در پیش‌نمایش ریزنقش دیده نمی‌شود. </p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>نکتۀ اضافی برای کاربران توان:</b> این عنصر ونک KDEPrint، با پارامتر "
+"گزینۀ کار خط فرمان CUPS تطابق دارد:</em> "
+"<pre> -o gamma=... # استفاده از گسترۀ »۱« تا »۳۰۰۰« </pre> </p> </qt>"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:118
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Image Printing Options</b></p> "
+"<p>All options controlled on this page only apply to printing images. Most "
+"image file formats are supported. To name a few: JPEG, TIFF, PNG, GIF, PNM "
+"(PBM/PGM/PNM/PPM), Sun Raster, SGI RGB, Windows BMP. Options to influence color "
+"output of image printouts are: "
+"<ul> "
+"<li> Brightness </li> "
+"<li> Hue </li> "
+"<li> Saturation </li> "
+"<li> Gamma </li> </ul> "
+"<p>For a more detailed explanation about Brightness, Hue, Saturation and Gamma "
+"settings, please look at the 'WhatsThis' items provided for these controls. "
+"</p> </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> "
+"<p><b>گزینه‌های چاپ تصویر</b></p> "
+"<p>همۀ گزینه‌هایی که روی این صفحه کنترل شده‌اند، فقط برای تصاویر در حال چاپ "
+"اعمال می‌شوند. اغلب قالبهای پروندۀ تصویر پشتیبانی شده‌اند. تعدادی از آنها نام "
+"برده می‌شوند: JPEG، TIFF، PNG، GIF، PNM (PBM/PGM/PNM/PPM)، Sun Raster، SGI "
+"RGB، Windows BMP. گزینه‌هایی که خروجی رنگ، نتیجۀ چاپی تصویر را تحت تأثیر قرار "
+"می‌دهند، اینها هستند: "
+"<ul> "
+"<li> روشنایی </li> "
+"<li> رنگ </li> "
+"<li> اشباع </li> "
+"<li> گاما </li> </ul> "
+"<p>برای اطلاعات جامع‌تر پیرامون روشنایی، رنگ، تنظیمات اشباع و گاما، لطفاً به "
+"فقره‌های »این چست؟« که در این کنترلها فراهم شده‌اند مراجعه کنید. </p> </p> "
+"</qt>"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:136
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Coloration Preview Thumbnail</b></p> "
+"<p>The coloration preview thumbnail indicates change of image coloration by "
+"different settings. Options to influence output are: "
+"<ul> "
+"<li> Brightness </li> "
+"<li> Hue (Tint) </li> "
+"<li> Saturation </li> "
+"<li> Gamma </li> </ul> </p> "
+"<p>For a more detailed explanation about Brightness, Hue, Saturation and Gamma "
+"settings, please look at the 'WhatsThis' items provided for these controls. "
+"</p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> "
+"<p><b>ریزنقش پیش‌نمایش رنگ‌آمیزی</b></p> "
+"<p>ریزنقش پیش‌نمایش رنگ‌آمیزی تغییر رنگ‌آمیزی تصویر توسط تنظیمات مختلف را نشان "
+"می‌دهد. گزینه‌هایی که خروجی را تحت تأثیر قرار می‌دهند: "
+"<ul> "
+"<li> روشنایی </li> "
+"<li> رنگ )ته رنگ( </li> "
+"<li> اشباع </li> "
+"<li> گاما </li> </ul> </p> "
+"<p>برای شرح جزئیات بیشتر در مورد تنظیمات روشنایی، رنگ )ته رنگ(، اشباع و گاما، "
+"لطفاً، به فقره‌های »این چیست« فراهم‌شده برای این کنترلها، نگاهی بیندازید. </p>"
+"</qt>"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:152
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Image Size:</b> Dropdown menu to control the image size on the printed "
+"paper. Dropdown works in conjunction with slider below. Dropdown options "
+"are:.</p> "
+"<ul> "
+"<li> <b>Natural Image Size:</b> Image prints in its natural image size. If it "
+"does not fit onto one sheet, the printout will be spread across multiple "
+"sheets. Note, that the slider is disabled when selecting 'natural image size' "
+"in the dropdown menu. </li> "
+"<li> <b>Resolution (ppi):</b> The resolution value slider covers a number range "
+"from 1 to 1200. It specifies the resolution of the image in Pixels Per Inch "
+"(PPI). An image that is 3000x2400 pixels will print 10x8 inches at 300 pixels "
+"per inch, for example, but 5x4 inches at 600 pixels per inch. If the specified "
+"resolution makes the image larger than the page, multiple pages will be "
+"printed. Resolution defaults to 72 ppi. </li> "
+"<li> <b>% of Page Size:</b> The percent value slider covers numbers from 1 to "
+"800. It specifies the size in relation to the page (not the image). A scaling "
+"of 100 percent will fill the page as completely as the image aspect ratio "
+"allows (doing auto-rotation of the image as needed). A scaling of more than "
+"100 will print the image across multiple sheets. A scaling of 200 percent will "
+"print on up to 4 pages. </li> Scaling in % of page size defaults to 100 %. "
+"<li> <b>% of Natural Image Size:</b> The percent value slider moves from 1 to "
+"800. It specifies the printout size in relation to the natural image size. A "
+"scaling of 100 percent will print the image at its natural size, while a "
+"scaling of 50 percent will print the image at half its natural size. If the "
+"specified scaling makes the image larger than the page, multiple pages will be "
+"printed. Scaling in % of natural image size defaults to 100 %. </ul> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o natural-scaling=... # range in % is 1....800 "
+"<br> -o scaling=... # range in % is 1....800 "
+"<br> -o ppi=... # range in ppi is 1...1200 </pre> </p> "
+"</qt>"
+msgstr ""
+" <qt> "
+"<p><b>اندازۀ تصویر:</b> گزینگان را پایین بکشید تا اندازۀ تصویر روی کاغذ چاپ‌شده "
+"کنترل شود. پایین افت در اتصال با لغزان زیر کار می‌کند. گزینه‌های پایین افت "
+"اینها هستند:.</p> "
+"<ul> "
+"<li> <b>اندازۀ طبیعی تصویر:</b> تصویر در اندازۀ تصویر طبیعی خود چاپ می‌شود. اگر "
+"متناسب با یک صفحه نباشد، نتیجۀ چاپی در چند صفحه گسترده می‌شود. توجه داشته باشید "
+"که، هنگام گزینش »اندازۀ طبیعی تصویر« در گزینگان پایین افت، لغزان غیرفعال است. "
+"</li> "
+"<li> <b>دقت (ppi):</b> لغزان مقدار دقت از ۱ تا ۱۲۰۰ متغیر است. دقت تصویر را بر "
+"حسب پیکسل در هر اینچ )PPI( مشخص می‌کند. تصویری که ۳۰۰۰×۲۴۰۰ پیکسل می‌باشد۱۰×۸ "
+"اینچ در ۳۰۰ پیکسل هر اینچ، برای مثال، اما ۵×۴ اینچ در ۶۰۰ پیکسل هر اینچ چاپ "
+"می‌شود. اگر دقت مشخص‌شده تصویر را بزرگ‌تر از صفحه کند، چند صفحه چاپ می‌شود. "
+"پیش‌فرض دقت ۷۲ ppi است. </li> "
+"<li> <b>٪ اندازۀ صفحه:</b> لغزان مقدار درصد از ۱ تا ۸۰۰ متغیر است. اندازۀ مربوط "
+"به صفحه )نه تصویر( را مشخص می‌کند. مقیاس ۱۰۰ درصد تا حدی که ضریب نسبت تصویر "
+"اجازه می‌دهد )انجام نسبت خودکار تصویر در صورت لزوم( صفحه را کاملاً متناسب "
+"می‌کند. مقیاس بیش از ۱۰۰ باعث چاپ تصویر در چند صفحه می‌شو‌د. مقیاس ۲۰۰ درصد "
+"باعث چاپ بر روی بیش از ۴ صفحه می‌شود. </li>مقیاس ٪ پیش‌فرض اندازۀ صفحه به ۱۰۰ "
+" ٪. "
+"<li> <b>٪اندازۀ طبیعی تصویر:</b> لغزان مقدار درصد از ۱ تا ۸۰۰ متغیر است. اندازۀ "
+"نتیجۀ چاپی را در ارتباط با اندازۀ طبیعی تصویر مشخص می‌کند. مقیاس ۱۰۰ درصد تصویر "
+"را به اندازۀ طبیعی چاپ می‌کند، در حالی که مقیاس ۵۰ درصد تصویر را نصف اندازۀ "
+"واقعی چاپ می‌کند. اگر مقیاس مشخص‌شده تصویر را بزرگ‌تر از صفحه می‌کند، در چند "
+"صفحه چاپ می‌شود. مقیاس در ٪ پیش‌فرض اندازۀ طبیعی تصویر به ۱۰۰ ٪. </ul> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>نکتۀ اضافی برای کاربران توان:</b> این عنصر ونک KDEPrint، با پارامتر "
+"گزینۀ کار خط فرمان CUPS تطابق دارد:</em> "
+"<pre> -o natural-scaling=... # گستره در ٪ ۱....۸۰۰ "
+"<br> -o scaling=... # گستره در ٪ ۱....۸۰۰ "
+"<br> -o ppi=... # گستره در ppi ۱...۱۲۰۰ </pre> </p> </qt>"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:192
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Position Preview Thumbnail</b></p> "
+"<p>This position preview thumbnail indicates the position of the image on the "
+"paper sheet. "
+"<p>Click on horizontal and vertical radio buttons to move image alignment on "
+"paper around. Options are: "
+"<ul> "
+"<li> center </li> "
+"<li> top </li> "
+"<li> top-left </li> "
+"<li> left </li> "
+"<li> bottom-left </li> "
+"<li> bottom </li> "
+"<li> bottom-right</li> "
+"<li> right </li> "
+"<li> top-right </li> </ul> </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> "
+"<p><b>ریزنقش پیش‌نمایش موقعیت</b></p> "
+"<p>این ریزنقش پیش‌نمایش موقعیت، موقعیت تصویر روی صفحه را نشان می‌دهد. "
+"<p>دکمه‌های نسبت افقی و عمودی را فشار دهید، تا تراز تصویر به روی کاغذ اطراف "
+"حرکت کند: گزینه‌ها: "
+"<ul> "
+"<li> مرکز </li> "
+"<li> بالا </li> "
+"<li> بالا-چپ </li> "
+"<li> چپ </li> "
+"<li> پایین-چپ </li> "
+"<li> پایین </li> "
+"<li> پایین-راست</li> "
+"<li> راست </li> "
+"<li> بالا-راست </li> </ul> </p> </qt>"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:210
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Reset to Default Values</b> </p> "
+"<p> Reset all coloration settings to default values. Default values are: "
+"<ul> "
+"<li> Brightness: 100 </li> "
+"<li> Hue (Tint). 0 </li> "
+"<li> Saturation: 100 </li> "
+"<li> Gamma: 1000 </li> </ul> </p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p><b>بازنشانی به مقادیر پیش‌فرض</b> </p> "
+"<p>بازنشانی همۀ تنظیمات رنگ‌آمیزی به مقادیر پیش‌فرض. مقادیر پیش‌فرض: "
+"<ul> "
+"<li> روشنایی: ۱۰۰ </li> "
+"<li> رنگ )ته رنگ(. ۰ </li> "
+"<li> اشباع: ۱۰۰ </li> "
+"<li>گاما: ۱۰۰۰ </li> </ul> </p> </qt>"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:222
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Image Positioning:</b></p> "
+"<p>Select a pair of radiobuttons to move image to the position you want on the "
+"paper printout. Default is 'center'. </p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o position=... # examples: \"top-left\" or \"bottom\" </pre> "
+"</p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> "
+"<p><b>استقرار تصویر:</b></p> "
+"<p>یک جفت دکمۀ رادیویی انتخاب کنید تا تصویر به موقعیت مورد نظر شما روی نتیجۀ "
+"چاپی کاغذ حرکت کند. پیش‌فرض »مرکز« است. </p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>نکتۀ اضافی برای کاربران توان:</b> این عنصر ونک KDEPrint، با پارامتر "
+"گزینۀ کار خط فرمان CUPS تطابق دارد:</em> "
+"<pre> -o position=... # مثالها: »بالا-چپ« یا »پایین« </pre> </p> "
+"</qt>"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:237
+msgid "Image"
+msgstr "تصویر"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:239
+msgid "Color Settings"
+msgstr "تنظیمات رنگ"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:241
+msgid "Image Size"
+msgstr "اندازۀ تصویر"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:243
+msgid "Image Position"
+msgstr "موقعیت تصویر"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:247
+msgid "&Brightness:"
+msgstr "&روشنی:‌"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:252
+msgid "&Hue (Color rotation):"
+msgstr "&رنگ )چرخش رنگ(:‌"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:257
+msgid "&Saturation:"
+msgstr "&اشباع:‌"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:262
+msgid "&Gamma (Color correction):"
+msgstr "&گاما )اصلاح رنگ(:‌"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:283
+msgid "&Default Settings"
+msgstr "تنظیمات &پیش‌فرض‌"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:289
+msgid "Natural Image Size"
+msgstr "اندازۀ طبیعی تصویر"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:290
+msgid "Resolution (ppi)"
+msgstr "دقت )ppi("
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:292
+#, no-c-format
+msgid "% of Page"
+msgstr "٪ صفحه"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:294
+#, no-c-format
+msgid "% of Natural Image Size"
+msgstr "٪ اندازۀ طبیعی تصویر"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:304
+msgid "&Image size type:"
+msgstr "نوع اندازۀ &تصویر:‌"
+
+#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:277
+msgid "Job Report"
+msgstr "گزارش کار"
+
+#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:279 cups/kmcupsjobmanager.cpp:384
+msgid "Unable to retrieve job information: "
+msgstr "قادر به بازیابی اطلاعات کار نیست:"
+
+#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:288
+msgid "&Job IPP Report"
+msgstr "گزارش IPP &کار‌"
+
+#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:290
+msgid "&Increase Priority"
+msgstr "&افزایش اولویت‌"
+
+#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:292
+msgid "&Decrease Priority"
+msgstr "&کاهش اولویت‌"
+
+#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:294
+msgid "&Edit Attributes..."
+msgstr "&ویرایش خصیصه‌ها...‌"
+
+#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:347
+msgid "Unable to change job priority: "
+msgstr "قادر به تغییر اولویت کار نیست:"
+
+#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:405
+#, c-format
+msgid "Unable to find printer %1."
+msgstr "قادر به یافتن چاپگر %1 نیست."
+
+#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:422
+msgid "Attributes of Job %1@%2 (%3)"
+msgstr "خصیصه‌های کار %1@%2 )%3("
+
+#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:444
+msgid "Unable to set job attributes: "
+msgstr "قادر به تنظیم خصیصه‌های کار نیست:"
+
+#: rlpr/krlprprinterimpl.cpp:73
+msgid "The printer is incompletely defined. Try to reinstall it."
+msgstr ""
+"چاپگر به صورت کامل تعریف نشده است. تلاش کنید که مجدداً آن را نصب نمایید."
+
+#: rlpr/kmproprlpr.cpp:49 rlpr/kmwrlpr.cpp:50
+msgid "Remote LPD Queue Settings"
+msgstr "تنظیمات صف LPD دور"
+
+#: management/kmwlpd.cpp:47 rlpr/kmproprlpr.cpp:35 rlpr/kmwrlpr.cpp:63
+msgid "Queue:"
+msgstr "صف:"
+
+#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:47 rlpr/kmwrlpr.cpp:85
+msgid "Empty host name."
+msgstr "نام میزبان خالی."
+
+#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:49 rlpr/kmwrlpr.cpp:87
+msgid "Empty queue name."
+msgstr "نام صف خالی."
+
+#: rlpr/kmwrlpr.cpp:124
+msgid "Remote queue %1 on %2"
+msgstr "صف دور %1 روی %2"
+
+#: rlpr/kmwrlpr.cpp:199
+msgid "No Predefined Printers"
+msgstr "بدون چاپگر از پیش تعریف‌شده"
+
+#: management/kmwend.cpp:82 rlpr/kmproprlpr.cpp:48
+msgid "Queue"
+msgstr "صف"
+
+#: management/kmwsmb.cpp:81 rlpr/kmrlprmanager.cpp:45
+msgid "Empty printer name."
+msgstr "نام چاپگر خالی."
+
+#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:63
+msgid "Printer not found."
+msgstr "چاپگر یافت نشد."
+
+#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:75
+msgid "Not implemented yet."
+msgstr "هنوز پیاده‌سازی نشده است."
+
+#: rlpr/kmconfigproxy.cpp:29
+msgid "Proxy"
+msgstr "پیشکار"
+
+#: rlpr/kmconfigproxy.cpp:30
+msgid "RLPR Proxy Server Settings"
+msgstr "تنظیمات کارساز پیشکار RLPR"
+
+#: rlpr/kmproxywidget.cpp:32
+msgid "Proxy Settings"
+msgstr "تنظیمات پیشکار"
+
+#: rlpr/kmproxywidget.cpp:36
+msgid "&Use proxy server"
+msgstr "&استفاده از کارساز پیشکار‌"
+
+#: kmjob.cpp:114
+msgid "Queued"
+msgstr "صف‌شده"
+
+#: kmjob.cpp:117
+msgid "Held"
+msgstr "نگه‌داشته‌شده"
+
+#: kmjob.cpp:123
+msgid "Canceled"
+msgstr "لغوشده"
+
+#: kmjob.cpp:126
+msgid "Aborted"
+msgstr "ساقط‌شده"
+
+#: kmjob.cpp:129
+msgid "Completed"
+msgstr "کامل‌شده"
+
+#: tools/escputil/escpwidget.cpp:45
+msgid "EPSON InkJet Printer Utilities"
+msgstr "برنامه‌های سودمند چاپگر EPSON InkJet"
+
+#: tools/escputil/escpwidget.cpp:91
+msgid "&Use direct connection (might need root permissions)"
+msgstr "&استفاده از اتصال مستقیم )ممکن است به مجوزهای کاربر ارشد نیاز باشد(‌"
+
+#: management/kmwsmb.cpp:46 tools/escputil/escpwidget.cpp:99
+msgid "Printer:"
+msgstr "چاپگر:"
+
+#: management/kminfopage.cpp:54 management/kminfopage.cpp:93
+#: tools/escputil/escpwidget.cpp:101
+msgid "Device:"
+msgstr "دستگاه:"
+
+#: tools/escputil/escpwidget.cpp:103
+msgid "Clea&n print head"
+msgstr "&پاک کردن سرایند چاپ‌"
+
+#: tools/escputil/escpwidget.cpp:104
+msgid "&Print a nozzle test pattern"
+msgstr "&چاپ الگوی آزمون nozzle‌"
+
+#: tools/escputil/escpwidget.cpp:105
+msgid "&Align print head"
+msgstr "&همتراز کردن سرایند چاپ‌"
+
+#: tools/escputil/escpwidget.cpp:106
+msgid "&Ink level"
+msgstr "سطح &مرکب‌"
+
+#: tools/escputil/escpwidget.cpp:107
+msgid "P&rinter identification"
+msgstr "شناسایی &چاپگر‌"
+
+#: tools/escputil/escpwidget.cpp:153
+msgid "Internal error: no device set."
+msgstr "خطای درونی: دستگاهی تنظیم نشده است."
+
+#: tools/escputil/escpwidget.cpp:164
+#, c-format
+msgid "Unsupported connection type: %1"
+msgstr "نوع اتصال پشتیبانی‌نشده: %1"
+
+#: tools/escputil/escpwidget.cpp:171
+msgid ""
+"An escputil process is still running. You must wait until its completion before "
+"continuing."
+msgstr ""
+"فرایند escputil هنوز در حال اجراست. باید پیش از ادامه، تا تکمیل آن صبر کنید."
+
+#: tools/escputil/escpwidget.cpp:179
+msgid ""
+"The executable escputil cannot be found in your PATH environment variable. Make "
+"sure gimp-print is installed and that escputil is in your PATH."
+msgstr ""
+"escputil قابل اجرا در متغیر محیط PATH شما یافت نمی‌شود. مطمئن شوید که "
+"gimp-print نصب شده باشد و escputil در PATH شما باشد."
+
+#: tools/escputil/escpwidget.cpp:204
+msgid "Internal error: unable to start escputil process."
+msgstr "خطای درونی: قادر به آغاز فرایند escputil نیست."
+
+#: tools/escputil/escpwidget.cpp:214
+msgid "Operation terminated with errors."
+msgstr "عملیات با خطاها پایان یافت."
+
+#: kpfilterpage.cpp:409 tools/escputil/escpwidget.cpp:217
+msgid "Output"
+msgstr "خروجی"
+
+#: management/kmmainview.cpp:71
+msgid ""
+"The printer %1 already exists. Continuing will overwrite existing printer. Do "
+"you want to continue?"
+msgstr ""
+"چاپگر %1 از قبل وجود داشته است. ادامۀ کار باعث جای‌نوشت چاپگر موجود می‌شود. "
+"می‌خواهید ادامه دهید؟"
+
+#: management/kmmainview.cpp:132 management/kmmainview.cpp:779
+#: management/kmmainview.cpp:855 management/kmmainview.cpp:879
+msgid "Initializing manager..."
+msgstr "مقداردهی اولیۀ مدیر..."
+
+#: management/kmmainview.cpp:179
+msgid "&Icons,&List,&Tree"
+msgstr "&شمایلها، &فهرست، &درخت‌"
+
+#: management/kmmainview.cpp:183
+msgid "Start/Stop Printer"
+msgstr "آغاز/توقف چاپگر"
+
+#: management/kmmainview.cpp:185
+msgid "&Start Printer"
+msgstr "&آغاز چاپگر‌"
+
+#: management/kmmainview.cpp:186
+msgid "Sto&p Printer"
+msgstr "&توقف چاپگر‌"
+
+#: management/kmmainview.cpp:188
+msgid "Enable/Disable Job Spooling"
+msgstr "فعال‌سازی/غیرفعال‌سازی اسپول کار"
+
+#: management/kmmainview.cpp:190
+msgid "&Enable Job Spooling"
+msgstr "&فعال‌سازی اسپول کار‌"
+
+#: management/kmmainview.cpp:191
+msgid "&Disable Job Spooling"
+msgstr "&غیرفعال‌سازی اسپول کار‌"
+
+#: management/kmmainview.cpp:194
+msgid "&Configure..."
+msgstr "&پیکربندی...‌"
+
+#: management/kmmainview.cpp:195
+msgid "Add &Printer/Class..."
+msgstr "افزودن &چاپگر/رده...‌"
+
+#: management/kmmainview.cpp:196
+msgid "Add &Special (pseudo) Printer..."
+msgstr "افزودن چاپگر &ویژه )شبه(...‌"
+
+#: management/kmmainview.cpp:197
+msgid "Set as &Local Default"
+msgstr "تنظیم به عنوان پیش‌فرض &محلی‌"
+
+#: management/kmmainview.cpp:198
+msgid "Set as &User Default"
+msgstr "تنظیم به عنوان پیش‌فرض &کاربر‌"
+
+#: management/kmmainview.cpp:199
+msgid "&Test Printer..."
+msgstr "&آزمایش چاپگر...‌"
+
+#: management/kmmainview.cpp:200
+msgid "Configure &Manager..."
+msgstr "پیکربندی &مدیر...‌"
+
+#: management/kmmainview.cpp:201
+msgid "Initialize Manager/&View"
+msgstr "مقداردهی اولیۀ مدیر/&نما‌"
+
+#: management/kmmainview.cpp:203
+msgid "&Orientation"
+msgstr "&جهت‌"
+
+#: management/kmmainview.cpp:206
+msgid "&Vertical,&Horizontal"
+msgstr "&عمودی، &افقی‌"
+
+#: management/kmmainview.cpp:210
+msgid "R&estart Server"
+msgstr "&بازآغازی کارساز‌"
+
+#: management/kmmainview.cpp:211
+msgid "Configure &Server..."
+msgstr "پیکر‌بندی &کارساز...‌"
+
+#: management/kmmainview.cpp:214
+msgid "Hide &Toolbar"
+msgstr "مخفی کردن &میله ابزار‌"
+
+#: management/kmmainview.cpp:216
+msgid "Show Me&nu Toolbar"
+msgstr "نمایش میله ابزار &گزینگان‌"
+
+#: management/kmmainview.cpp:217
+msgid "Hide Me&nu Toolbar"
+msgstr "مخفی کردن میله ابزار &گزینگان‌"
+
+#: management/kmmainview.cpp:219
+msgid "Show Pr&inter Details"
+msgstr "نمایش جزئیات &چاپگر‌"
+
+#: management/kmmainview.cpp:220
+msgid "Hide Pr&inter Details"
+msgstr "مخفی کردن جزئیات &چاپگر‌"
+
+#: management/kmmainview.cpp:224
+msgid "Toggle Printer &Filtering"
+msgstr "زدن ضامن &پالایش چاپگر‌"
+
+#: management/kmmainview.cpp:228
+msgid "%1 &Handbook"
+msgstr "%1 &کتاب مرجع‌"
+
+#: management/kmmainview.cpp:229
+msgid "%1 &Web Site"
+msgstr "%1 &وب‌گاه‌"
+
+#: management/kmmainview.cpp:231
+msgid "Pri&nter Tools"
+msgstr "ابزارهای &چاپگر‌"
+
+#: management/kmmainview.cpp:296
+msgid "Print Server"
+msgstr "کارساز چاپ"
+
+#: management/kmmainview.cpp:302
+msgid "Print Manager"
+msgstr "مدیر چاپ"
+
+#: management/kmmainview.cpp:319
+msgid "Documentation"
+msgstr "مستندات"
+
+#: management/kmmainview.cpp:340
+msgid "An error occurred while retrieving the printer list."
+msgstr "هنگام بازیابی فهرست چاپگر خطایی رخ داد."
+
+#: management/kmmainview.cpp:514
+#, c-format
+msgid "Unable to modify the state of printer %1."
+msgstr "قادر به تغییر وضعیت چاپگر %1 نیست."
+
+#: management/kmmainview.cpp:525
+msgid "Do you really want to remove %1?"
+msgstr "واقعاً می‌خواهید %1 را حذف کنید؟"
+
+#: management/kmmainview.cpp:529
+#, c-format
+msgid "Unable to remove special printer %1."
+msgstr "قادر به حذف چاپگر ویژۀ %1 نیست."
+
+#: management/kmmainview.cpp:532
+#, c-format
+msgid "Unable to remove printer %1."
+msgstr "قادر به حذف چاپگر %1 نیست."
+
+#: management/kmmainview.cpp:562
+#, c-format
+msgid "Configure %1"
+msgstr "پیکربندی %1"
+
+#: management/kmmainview.cpp:569
+#, c-format
+msgid "Unable to modify settings of printer %1."
+msgstr "قادر به تغییر تنظیمات چاپگر %1 نیست."
+
+#: management/kmmainview.cpp:573
+#, c-format
+msgid "Unable to load a valid driver for printer %1."
+msgstr "قادر به بار کردن یک گردانندۀ معتبر برای چاپگر %1 نیست."
+
+#: management/kmmainview.cpp:585
+msgid "Unable to create printer."
+msgstr "قادر به ایجاد چاپگر نیست."
+
+#: management/kmmainview.cpp:597
+msgid "Unable to define printer %1 as default."
+msgstr "قادر به تعریف چاپگر %1 به عنوان پیش‌فرض نیست."
+
+#: management/kminstancepage.cpp:265 management/kmmainview.cpp:632
+msgid "You are about to print a test page on %1. Do you want to continue?"
+msgstr "در شرف چاپ صفحۀ آزمون روی %1 هستید. می‌خواهید ادامه دهید؟"
+
+#: management/kminstancepage.cpp:265 management/kmmainview.cpp:632
+msgid "Print Test Page"
+msgstr "چاپ صفحۀ آزمون"
+
+#: management/kminstancepage.cpp:270 management/kmmainview.cpp:635
+#, c-format
+msgid "Test page successfully sent to printer %1."
+msgstr "صفحۀ آزمون با موفقیت به چاپگر %1 ارسال شد."
+
+#: management/kmmainview.cpp:637
+#, c-format
+msgid "Unable to test printer %1."
+msgstr "قادر به آزمایش چاپگر %1 نیست."
+
+#: management/kmmainview.cpp:650
+msgid "Error message received from manager:</p><p>%1</p>"
+msgstr "از مدیر، پیام خطایی دریافت شد:</p><p>%1</p>"
+
+#: management/kmmainview.cpp:652
+msgid "Internal error (no error message)."
+msgstr "خطای درونی )بدون پیام خطا(."
+
+#: management/kmmainview.cpp:670
+msgid "Unable to restart print server."
+msgstr "قادر به بازآغازی کارساز چاپ نیست."
+
+#: management/kmmainview.cpp:675
+msgid "Restarting server..."
+msgstr "بازآغازی کارساز..."
+
+#: management/kmmainview.cpp:685
+msgid "Unable to configure print server."
+msgstr "قادر به پیکربندی کارساز چاپ نیست."
+
+#: management/kmmainview.cpp:690
+msgid "Configuring server..."
+msgstr "پیکربندی کارساز..."
+
+#: management/kmmainview.cpp:838
+msgid ""
+"Unable to start printer tool. Possible reasons are: no printer selected, the "
+"selected printer doesn't have any local device defined (printer port), or the "
+"tool library could not be found."
+msgstr ""
+"قادر به آغاز ابزار چاپگر نیست. دلایل ممکن اینها هستند: چاپگری برگزیده‌نشده، "
+"چاپگر برگزیده‌شده هیچ دستگاه محلی تعریف‌شده‌ای )درگاه چاپگر( ندارد، یا کتابخانۀ "
+"ابزار را نتوانست بیابد."
+
+#: management/kmmainview.cpp:862
+msgid "Unable to retrieve the printer list."
+msgstr "قادر به بازیابی فهرست چاپگر نیست."
+
+#: management/kmconfigcommand.cpp:33
+msgid "Commands"
+msgstr "فرمانها"
+
+#: management/kmconfigcommand.cpp:34
+msgid "Command Settings"
+msgstr "تنظیمات فرمان"
+
+#: management/kmconfigcommand.cpp:37
+msgid "Edit/Create Commands"
+msgstr "ویرایش /ایجاد فرمانها"
+
+#: management/kmconfigcommand.cpp:39
+msgid ""
+"<p>Command objects perform a conversion from input to output."
+"<br>They are used as the basis to build both print filters and special "
+"printers. They are described by a command string, a set of options, a set of "
+"requirements and associated mime types. Here you can create new command objects "
+"and edit existing ones. All changes will only be effective for you."
+msgstr ""
+"<p>اشیای فرمان از ورودی به خروجی، یک تبدیل انجام می‌دهند."
+"<br>به عنوان مبنایی برای ساخت پالایه‌های چاپ و چاپگرهای ویژه استفاده می‌شوند. "
+"با یک رشته فرمان، گروهی از گزینه‌ها، گروهی از نیازها و انواع مایم مربوطه توصیف "
+"می‌شوند. در اینجا می‌توانید اشیای فرمان جدیدی ایجاد کنید، و آنهایی که وجود "
+"دارند را ویرایش کنید. همۀ تغییرات فقط برای شما مؤثر می‌باشند."
+
+#: management/kmwizard.cpp:64 management/kmwizard.cpp:209
+msgid "&Next >"
+msgstr "&بعدی <‌"
+
+#: management/kmwizard.cpp:66
+msgid "< &Back"
+msgstr "> &عقب‌"
+
+#: management/kmwizard.cpp:131 management/kmwizard.cpp:166
+#: management/kmwizard.cpp:191
+msgid "Add Printer Wizard"
+msgstr "افزودن جادوگر چاپگر"
+
+#: management/kmwizard.cpp:166
+msgid "Modify Printer"
+msgstr "تغییر چاپگر"
+
+#: management/kmwizard.cpp:191
+msgid "Unable to find the requested page."
+msgstr "قادر به یافتن صفحۀ درخواست‌شده نیست."
+
+#: management/kmwizard.cpp:207 management/kmwizard.cpp:234
+msgid "&Finish"
+msgstr "&پایان‌"
+
+#: management/kdeprint_management_module.cpp:48
+msgid "Select Command"
+msgstr "برگزیدن فرمان"
+
+#: management/kmwlocal.cpp:38
+msgid "Local Port Selection"
+msgstr "گزینش درگاه محلی"
+
+#: management/kmwlocal.cpp:50
+msgid "Local System"
+msgstr "سیستم محلی"
+
+#: management/kmwlocal.cpp:57
+msgid "Parallel"
+msgstr "موازی"
+
+#: management/kmwlocal.cpp:58
+msgid "Serial"
+msgstr "متوالی"
+
+#: management/kmwlocal.cpp:59
+msgid "USB"
+msgstr "گذرگاه سریال جهانی"
+
+#: driver.cpp:389 management/kmwlocal.cpp:60
+msgid "Others"
+msgstr "غیره"
+
+#: management/kmwlocal.cpp:63
+msgid ""
+"<p>Select a valid detected port, or enter directly the corresponding URI in the "
+"bottom edit field.</p>"
+msgstr ""
+"<p>یک درگاه آشکارشدۀ معتبر انتخاب کنید، یا URI مربوطه را مستقیماً در پایین حوزۀ "
+"ویرایش وارد کنید.</p>"
+
+#: management/kmwlocal.cpp:78
+msgid ""
+"_: The URI is empty\n"
+"Empty URI."
+msgstr "URI خالی."
+
+#: management/kmwlocal.cpp:83
+msgid "The local URI doesn't correspond to a detected port. Continue?"
+msgstr "URI محلی به درگاه آشکارشده مربوط نیست. ادامه می‌دهید؟"
+
+#: management/kmwlocal.cpp:85
+msgid "Select a valid port."
+msgstr "برگزیدن یک درگاه معتبر."
+
+#: management/kmwlocal.cpp:166
+msgid "Unable to detect local ports."
+msgstr "قادر به آشکارسازی درگاههای محلی نیست."
+
+#: management/kmpropbackend.cpp:34
+msgid "Printer type:"
+msgstr "نوع چاپگر:"
+
+#: management/kmpropbackend.cpp:48
+msgid "Interface"
+msgstr "واسط"
+
+#: management/kmpropbackend.cpp:49
+msgid "Interface Settings"
+msgstr "تنظیمات واسط"
+
+#: management/kmpropbackend.cpp:62
+msgid "IPP Printer"
+msgstr "چاپگر IPP"
+
+#: management/kmpropbackend.cpp:63
+msgid "Local USB Printer"
+msgstr "چاپگر گذرگاه سریال جهانی محلی"
+
+#: management/kmpropbackend.cpp:64
+msgid "Local Parallel Printer"
+msgstr "چاپگر موازی محلی"
+
+#: management/kmpropbackend.cpp:65
+msgid "Local Serial Printer"
+msgstr "چاپگر متوالی محلی"
+
+#: management/kmpropbackend.cpp:66
+msgid "Network Printer (socket)"
+msgstr "چاپگر شبکه )سوکت("
+
+#: management/kmpropbackend.cpp:67
+msgid "SMB printers (Windows)"
+msgstr "چاپگرهای SMB )ویندوز("
+
+#: management/kmpropbackend.cpp:69
+msgid "File printer"
+msgstr "چاپگر پرونده"
+
+#: management/kmpropbackend.cpp:70
+msgid "Serial Fax/Modem printer"
+msgstr "چاپگر دورنگار/مودم متوالی"
+
+#: management/kmpropbackend.cpp:71
+msgid ""
+"_: Unknown Protocol\n"
+"Unknown"
+msgstr "ناشناخته"
+
+#: management/kminfopage.cpp:44 management/kmpropgeneral.cpp:38
+msgid ""
+"_: Physical Location\n"
+"Location:"
+msgstr "محل:"
+
+#: management/kminfopage.cpp:46 management/kmpropgeneral.cpp:39
+#: management/kmwname.cpp:41
+msgid "Description:"
+msgstr "توصیف:"
+
+#: management/kminfopage.cpp:56
+msgid "Model:"
+msgstr "مدل:"
+
+#: management/kminfopage.cpp:92
+msgid "Members:"
+msgstr "اعضا:"
+
+#: management/kminfopage.cpp:112
+msgid "Implicit class"
+msgstr "ردۀ ضمنی"
+
+#: management/kminfopage.cpp:114
+msgid "Remote class"
+msgstr "ردۀ دور"
+
+#: management/kminfopage.cpp:115
+msgid "Local class"
+msgstr "ردۀ محلی"
+
+#: management/kminfopage.cpp:117
+msgid "Remote printer"
+msgstr "چاپگر دور"
+
+#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:222 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:274
+#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:320 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:342
+#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:382 management/kminfopage.cpp:118
+msgid "Local printer"
+msgstr "چاپگر محلی"
+
+#: management/kminfopage.cpp:120
+msgid "Special (pseudo) printer"
+msgstr "چاپگر ویژه )شبیه("
+
+#: management/kminfopage.cpp:121
+msgid ""
+"_: Unknown class of printer\n"
+"Unknown"
+msgstr "ناشناخته"
+
+#: management/kmwclass.cpp:37
+msgid "Class Composition"
+msgstr "ترکیب رده"
+
+#: management/kmwclass.cpp:52
+msgid "Available printers:"
+msgstr "چاپگرهای موجود:"
+
+#: management/kmwclass.cpp:53
+msgid "Class printers:"
+msgstr "چاپگرهای رده:"
+
+#: management/kmwclass.cpp:79
+msgid "You must select at least one printer."
+msgstr "حداقل باید یک چاپگر اتنخاب کنید."
+
+#: management/kmpropgeneral.cpp:37
+msgid "Printer name:"
+msgstr "نام چاپگر:"
+
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:45 management/kmpropgeneral.cpp:55
+msgid "General Settings"
+msgstr "تنظیمات عمومی"
+
+#: management/networkscanner.cpp:104 management/networkscanner.cpp:184
+msgid "Sc&an"
+msgstr "&پویش‌"
+
+#: management/networkscanner.cpp:111
+msgid "Network scan:"
+msgstr "پویش شبکه:"
+
+#: management/networkscanner.cpp:112 management/networkscanner.cpp:299
+#: management/networkscanner.cpp:310
+#, c-format
+msgid "Subnet: %1"
+msgstr "زیر شبکه: %1"
+
+#: management/networkscanner.cpp:161
+msgid ""
+"You are about to scan a subnet (%1.*) that does not correspond to the current "
+"subnet of this computer (%2.*). Do you want to scan the specified subnet "
+"anyway?"
+msgstr ""
+"در شرف پویش زیرشبکه‌ای )%1.*( هستید که به زیرشبکۀ این رایانه ) %2.*( مربوط "
+"نیست. با این وجود می‌خواهید زیرشبکۀ مشخص‌شده را پویش کنید؟"
+
+#: management/networkscanner.cpp:164
+msgid "&Scan"
+msgstr "&پویش‌"
+
+#: management/kmwsocketutil.cpp:52 management/networkscanner.cpp:338
+msgid "&Subnetwork:"
+msgstr "&زیر‌شبکه:‌"
+
+#: management/kmwsocketutil.cpp:54 management/networkscanner.cpp:340
+msgid "&Timeout (ms):"
+msgstr "&اتمام وقت )میلی‌ثانیه(:‌"
+
+#: management/kmwsocketutil.cpp:92 management/networkscanner.cpp:378
+msgid "Scan Configuration"
+msgstr "پویش پیکربندی"
+
+#: management/kmwsocketutil.cpp:104 management/kmwsocketutil.cpp:110
+#: management/networkscanner.cpp:390 management/networkscanner.cpp:396
+msgid "Wrong subnetwork specification."
+msgstr "مشخصۀ نادرست زیر‌شبکه."
+
+#: management/kmwsocketutil.cpp:118 management/networkscanner.cpp:404
+msgid "Wrong timeout specification."
+msgstr "مشخصۀ نادرست اتمام وقت."
+
+#: management/kmwsocketutil.cpp:121 management/networkscanner.cpp:407
+msgid "Wrong port specification."
+msgstr "مشخصۀ نادرست درگاه."
+
+#: management/kmdriverdialog.cpp:48
+msgid ""
+"Some options are in conflict. You must resolve those conflicts before "
+"continuing."
+msgstr ""
+"برخی گزینه‌ها با هم ناسازگارند. باید پیش از ادامه، آن ناسازگاریها را برطرف "
+"کنید."
+
+#: management/kmwfile.cpp:35
+msgid "File Selection"
+msgstr "گزینش پرونده"
+
+#: management/kmwfile.cpp:41
+msgid ""
+"<p>The printing will be redirected to a file. Enter here the path of the file "
+"you want to use for redirection. Use an absolute path or the browse button for "
+"graphical selection.</p>"
+msgstr ""
+"<p>چاپ به یک پرونده تغییر جهت می‌دهد. در اینجا مسیر پرونده‌ای که می‌خواهید "
+"برای تغییر جهت از آن استفاده کنید را وارد کنید. برای گزینش نگاره‌ای از یک مسیر "
+"مطلق یا دکمۀ مرور استفاده کنید.</p>"
+
+#: management/kmwfile.cpp:44
+msgid "Print to file:"
+msgstr "چاپ در پرونده:"
+
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:137 management/kmwfile.cpp:60
+msgid "Empty file name."
+msgstr "نام پروندۀ خالی."
+
+#: management/kmwfile.cpp:66
+msgid "Directory does not exist."
+msgstr "فهرست راهنما وجود ندارد."
+
+#: management/kmconfigpreview.cpp:35
+msgid "Preview"
+msgstr "پیش‌نمایش"
+
+#: management/kmconfigpreview.cpp:36
+msgid "Preview Settings"
+msgstr "تنظیمات پیش‌نمایش"
+
+#: management/kmconfigpreview.cpp:39
+msgid "Preview Program"
+msgstr "برنامۀ پیش‌نمایش"
+
+#: management/kmconfigpreview.cpp:41
+msgid "&Use external preview program"
+msgstr "&استفاده از برنامۀ پیش‌نمایش خارجی‌"
+
+#: management/kmconfigpreview.cpp:44
+msgid ""
+"You can use an external preview program (PS viewer) instead of the KDE built-in "
+"preview system. Note that if the KDE default PS viewer (KGhostView) cannot be "
+"found, KDE tries automatically to find another external PostScript viewer"
+msgstr ""
+"می‌توانید از یک برنامۀ پیش‌نمایش خارجی )مشاهده‌گر PS( به جای سیستم پیش‌نمایش "
+"توکار KDE استفاده کنید. توجه داشته باشید که اگر مشاهده‌گر PS پیش‌فرض KDE "
+")KGhostView( پیدا نمی‌شود، KDE به طور خودکار سعی می‌کند که مشاهده‌گر "
+"پست‌اسکریپت خارجی دیگری بیابد."
+
+#: management/kmwdrivertest.cpp:41
+msgid "Printer Test"
+msgstr "آزمایش چاپگر"
+
+#: management/kmwdrivertest.cpp:51
+msgid "<b>Manufacturer:</b>"
+msgstr "<b>سازنده:</b>"
+
+#: management/kmwdrivertest.cpp:52
+msgid "<b>Model:</b>"
+msgstr "<b>مدل:</b>"
+
+#: management/kmwdrivertest.cpp:53
+msgid "<b>Description:</b>"
+msgstr "<b>توصیف:</b>"
+
+#: management/kmwdrivertest.cpp:55
+msgid "&Test"
+msgstr "&آزمون‌"
+
+#: management/kmwdrivertest.cpp:59
+msgid ""
+"<p>Now you can test the printer before finishing installation. Use the <b>"
+"Settings</b> button to configure the printer driver and the <b>Test</b> "
+"button to test your configuration. Use the <b>Back</b> "
+"button to change the driver (your current configuration will be discarded).</p>"
+msgstr ""
+"<p>حالا می‌توانید پیش از اتمام نصب چاپگر را آزمایش کنید. دکمۀ <b>تنظیمات</b>"
+"را فشار دهید تا گردانندۀ چاپگر پیکربندی شود و دکمۀ <b>آزمایش</b>"
+"را بزنید تا پیکربندی شما آزمایش شود. از دکمۀ <b>پس</b> "
+"استفاده کنید تا گرداننده تغییر کند)پیکر‌بندی جاری شما دور انداخته می‌شد(. </p>"
+
+#: management/kmwdrivertest.cpp:117
+msgid "<qt>Unable to load the requested driver:<p>%1</p></qt>"
+msgstr "<qt>قادر به بار کردن گردانندۀ درخواست‌شده نیست:<p>%1</p></qt>"
+
+#: management/kmwdrivertest.cpp:146
+msgid ""
+"Test page successfully sent to printer. Wait until printing is complete, then "
+"click the OK button."
+msgstr ""
+"صفحۀ آزمایش با موفقیت به چاپگر ارسال شد. صبر کنید تا چاپ کامل شود، سپس دکمۀ "
+"تأیید را فشار دهید."
+
+#: management/kmwdrivertest.cpp:148
+msgid "Unable to test printer: "
+msgstr "قادر به آزمایش چاپگر نیست:"
+
+#: management/kmwdrivertest.cpp:150
+msgid "Unable to remove temporary printer."
+msgstr "قادر به حذف چاپگر موقت نیست."
+
+#: management/kmwdrivertest.cpp:153
+msgid "Unable to create temporary printer."
+msgstr "قادر به ایجاد چاپگر موقت نیست."
+
+#: management/kmpropwidget.cpp:50
+msgid ""
+"<qt>Unable to change printer properties. Error received from manager:"
+"<p>%1</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>قادر به تغییر ویژگیهای چاپگر نیست. از مدیر، خطا دریافت شد:"
+"<p>%1</p></qt>"
+
+#: management/kaddprinterwizard.cpp:10
+msgid "Configure KDE Print"
+msgstr "پیکربندی چاپ KDE"
+
+#: management/kaddprinterwizard.cpp:11
+msgid "Configure print server"
+msgstr "پیکر‌بندی کارساز چاپ"
+
+#: management/kaddprinterwizard.cpp:18
+msgid "Start the add printer wizard"
+msgstr "آغاز افزودن جادوگر چاپگر"
+
+#: management/kmdbcreator.cpp:92
+msgid ""
+"No executable defined for the creation of the driver database. This operation "
+"is not implemented."
+msgstr ""
+"برای ایجاد دادگان گرداننده، هیچ قابل اجرایی تعریف نشد. این عملیات پیاده نشده "
+"است."
+
+#: management/kmdbcreator.cpp:95
+msgid ""
+"The executable %1 could not be found in your PATH. Check that this program "
+"exists and is accessible in your PATH variable."
+msgstr ""
+"نتوانست %1 قابل اجرا را در PATH شما پیدا کند. بررسی کنید که این برنامه موجود "
+"است، و در متغیر PATH شما قابل دسترسی باشد."
+
+#: management/kmdbcreator.cpp:99
+msgid ""
+"Unable to start the creation of the driver database. The execution of %1 "
+"failed."
+msgstr "قادر نیست که ایجاد دادگان گرداننده را آغاز کند. اجرای %1 خراب شد."
+
+#: management/kmdbcreator.cpp:113
+msgid "Please wait while KDE rebuilds a driver database."
+msgstr "لطفاً، هنگامی که KDE یک دادگان گرداننده بازسازی می‌کند، منتظر بمانید."
+
+#: management/kmdbcreator.cpp:114
+msgid "Driver Database"
+msgstr "دادگان گرداننده"
+
+#: management/kmdbcreator.cpp:171
+msgid ""
+"Error while creating driver database: abnormal child-process termination."
+msgstr "خطا هنگام ایجاد دادگان گرداننده: پایان‌دهی پردازه فرزند غیر عادی."
+
+#: management/kmwpassword.cpp:37
+msgid "User Identification"
+msgstr "شناسایی کاربر"
+
+#: management/kmwpassword.cpp:43
+msgid ""
+"<p>This backend may require a login/password to work properly. Select the type "
+"of access to use and fill in the login and password entries if needed.</p>"
+msgstr ""
+"<p>ممکن است پشتیبان به یک ورود/اسم رمز نیاز داشته باشد تا درست کار کند. اگر "
+"لازم شد، نوع دسترسی جهت استفاده و پر کردن مدخلهای ورود و اسم رمز را انتخاب "
+"کنید. </p>"
+
+#: management/kmwpassword.cpp:49
+msgid "&Login:"
+msgstr "&ورود:‌"
+
+#: management/kmwpassword.cpp:53
+msgid "&Anonymous (no login/password)"
+msgstr "&بی‌نام )بدون ورود/اسم رمز(‌"
+
+#: management/kmwpassword.cpp:54
+msgid "&Guest account (login=\"guest\")"
+msgstr "حساب &میهمان )ورود=»میهمان«(‌"
+
+#: management/kmwpassword.cpp:55
+msgid "Nor&mal account"
+msgstr "حساب &عادی‌"
+
+#: management/kmwpassword.cpp:88
+msgid "Select one option"
+msgstr "برگزیدن یک گزینه"
+
+#: management/kmwpassword.cpp:90
+msgid "User name is empty."
+msgstr "نام کاربر، خالی است."
+
+#: management/kmwsocket.cpp:38
+msgid "Network Printer Information"
+msgstr "اطلاعات چاپگر شبکه"
+
+#: management/kmwsocket.cpp:48
+msgid "&Printer address:"
+msgstr "نشانی &چاپگر:‌"
+
+#: management/kmwsocket.cpp:49
+msgid "P&ort:"
+msgstr "&درگاه:‌"
+
+#: management/kmwsocket.cpp:98
+msgid "You must enter a printer address."
+msgstr "باید یک نشانی چاپگر وارد کنید."
+
+#: management/kmwsocket.cpp:109
+msgid "Wrong port number."
+msgstr "عدد درگاه نادرست."
+
+#: management/kmpropcontainer.cpp:35
+msgid "Change..."
+msgstr "تغییر..."
+
+#: management/kmconfigdialog.cpp:38
+msgid "KDE Print Configuration"
+msgstr "پیکر‌بندی چاپ KDE"
+
+#: management/kmwdriver.cpp:33
+msgid "Printer Model Selection"
+msgstr "گزینش مدل چاپگر"
+
+#: management/kmwdriver.cpp:80 management/kmwend.cpp:106
+#: management/kmwname.cpp:83
+msgid "Raw printer"
+msgstr "چاپگر خام"
+
+#: management/kmwdriver.cpp:113
+msgid "Internal error: unable to locate the driver."
+msgstr "خطای داخلی: قادر به محل‌یابی گرداننده نیست."
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:101 management/kmjobviewer.cpp:158
+msgid "No Printer"
+msgstr "بدون چاپگر"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:138 management/kmjobviewer.cpp:177
+#: management/kmjobviewer.cpp:194 management/kmjobviewer.cpp:210
+#: management/kmjobviewer.cpp:356 management/kmjobviewer.cpp:543
+msgid "All Printers"
+msgstr "همۀ چاپگرها"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:151
+#, c-format
+msgid "Print Jobs for %1"
+msgstr "چاپ کارها برای %1"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:170 management/kmjobviewer.cpp:172
+#: management/kmjobviewer.cpp:336
+#, c-format
+msgid "Max.: %1"
+msgstr "بیشینه: %1"
+
+#: management/kmconfigjobs.cpp:41 management/kmjobviewer.cpp:170
+#: management/kmjobviewer.cpp:336
+msgid "Unlimited"
+msgstr "نامحدود"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:235
+msgid "Job ID"
+msgstr "شناسۀ کار"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:236
+msgid "Owner"
+msgstr "مالک"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:238
+msgid ""
+"_: Status\n"
+"State"
+msgstr "وضعیت"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:239
+msgid "Size (KB)"
+msgstr "اندازه )کیلوبایت("
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:240
+msgid "Page(s)"
+msgstr "صفحه)ها("
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:262
+msgid "&Hold"
+msgstr "&نگه داشتن‌"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:263
+msgid "&Resume"
+msgstr "&از سر گرفتن‌"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:264
+msgid "Remo&ve"
+msgstr "&حذف‌"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:265
+msgid "Res&tart"
+msgstr "&بازآغازی‌"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:266
+msgid "&Move to Printer"
+msgstr "&حرکت به چاپگر‌"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:272
+msgid "&Toggle Completed Jobs"
+msgstr "زدن &ضامن کارهای کامل‌شده‌"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:275
+msgid "Show Only User Jobs"
+msgstr " فقط نمایش کارهای کاربر"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:276
+msgid "Hide Only User Jobs"
+msgstr "فقط مخفی کردن کارهای کاربر"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:284
+msgid "User Name"
+msgstr "نام کاربر"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:301
+msgid "&Select Printer"
+msgstr "&برگزیدن چاپگر‌"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:330
+msgid "Refresh"
+msgstr "بازآوری"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:334
+msgid "Keep window permanent"
+msgstr "دائمی کردن پنجره"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:479
+msgid ""
+"Unable to perform action \"%1\" on selected jobs. Error received from manager:"
+msgstr ""
+"قادر به انجام کنش »%1« در مورد کارهای برگزیده نیست. از مدیر، خطایی دریافت شد:"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:491
+msgid "Hold"
+msgstr "نگه داشتن"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:496
+msgid "Resume"
+msgstr "ازسرگیری"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:506
+msgid "Restart"
+msgstr "بازآغازی"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:514
+#, c-format
+msgid "Move to %1"
+msgstr "حرکت به %1"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:674
+msgid "Operation failed."
+msgstr "خرابی در عملیات."
+
+#: management/kmconfigjobs.cpp:34 management/kmjobviewer.cpp:699
+msgid "Print Job Settings"
+msgstr "تنظیمات کار چاپ"
+
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:48
+msgid "Refresh Interval"
+msgstr "بازآوری فاصله"
+
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:51
+msgid " sec"
+msgstr "ثانیه"
+
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:53
+msgid ""
+"This time setting controls the refresh rate of various <b>KDE Print</b> "
+"components like the print manager and the job viewer."
+msgstr ""
+"این تنظیمات زمان، نرخ بازآوری مؤلفه‌های <b>KDE چاپ</b> "
+"گوناگون مانند مدیر چاپ و مشاهده‌گر کار را کنترل می‌کند."
+
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:57
+msgid "Test Page"
+msgstr "صفحۀ آزمون"
+
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:58
+msgid "&Specify personal test page"
+msgstr "&مشخص کردن صفحه آزمون شخصی‌"
+
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:60
+msgid "Preview..."
+msgstr "پیش‌نمایش..."
+
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:70
+msgid "Sho&w printing status message box"
+msgstr "&نمایش جعبۀ پیام وضعیت چاپ‌"
+
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:71
+msgid "De&faults to the last printer used in the application"
+msgstr "&پیش‌فرضها برای آخرین چاپگری که در کاربرد استفاده شده است‌"
+
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:127
+msgid ""
+"The selected test page is not a PostScript file. You may not be able to test "
+"your printer anymore."
+msgstr ""
+"صفحه آزمون برگزیده، یک پروندۀ پست‌اسکریپت نیست. ممکن است دیگر نتوانید چاپگر خود "
+"را آزمایش کنید."
+
+#: management/smbview.cpp:44
+msgid "Comment"
+msgstr "توضیح"
+
+#: management/kmwend.cpp:33
+msgid "Confirmation"
+msgstr "تأیید"
+
+#: kfilelist.cpp:102 management/kmwend.cpp:50 management/kmwend.cpp:106
+#: management/kmwend.cpp:109
+msgid "Type"
+msgstr "نوع"
+
+#: management/kmwend.cpp:52
+msgid "Location"
+msgstr "محل"
+
+#: management/kmwend.cpp:53 management/kmwend.cpp:112
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:142 management/kxmlcommanddlg.cpp:545
+msgid "Description"
+msgstr "توصیف"
+
+#: management/kmpropmembers.cpp:39 management/kmwend.cpp:59
+msgid "Members"
+msgstr "اعضا"
+
+#: management/kmwend.cpp:69
+msgid "Backend"
+msgstr "پشتیبان"
+
+#: management/kmwend.cpp:74
+msgid "Device"
+msgstr "دستگاه"
+
+#: management/kmwend.cpp:77
+msgid "Printer IP"
+msgstr "چاپگر اینترنتی"
+
+#: management/kmwend.cpp:78 management/kmwend.cpp:89
+msgid "Port"
+msgstr "درگاه"
+
+#: management/kmwend.cpp:81 management/kmwend.cpp:88
+msgid "Host"
+msgstr "میزبان"
+
+#: management/kmwend.cpp:91
+msgid "Account"
+msgstr "حساب"
+
+#: management/kmwend.cpp:96
+msgid "URI"
+msgstr ""
+
+#: management/kmwend.cpp:109
+msgid "DB driver"
+msgstr "گردانندۀ DB"
+
+#: management/kmwend.cpp:109
+msgid "External driver"
+msgstr "گردانندۀ خارجی"
+
+#: management/kmwend.cpp:110
+msgid "Manufacturer"
+msgstr "سازنده"
+
+#: management/kmwend.cpp:111
+msgid "Model"
+msgstr "مدل"
+
+#: management/kmconfigfonts.cpp:43
+msgid "Font Settings"
+msgstr "تنظیمات قلم"
+
+#: management/kmconfigfonts.cpp:46
+msgid "Fonts Embedding"
+msgstr "نهفته‌سازی قلمها"
+
+#: management/kmconfigfonts.cpp:47
+msgid "Fonts Path"
+msgstr "مسیر قلمها"
+
+#: management/kmconfigfonts.cpp:49
+msgid "&Embed fonts in PostScript data when printing"
+msgstr "هنگام چاپ، قلمها را در دادۀ پست‌اسکریپت &نهفته‌سازی کنید‌"
+
+#: management/kmconfigfonts.cpp:57
+msgid "&Up"
+msgstr "&بالا‌"
+
+#: management/kmconfigfonts.cpp:58
+msgid "&Down"
+msgstr "&پایین‌"
+
+#: management/kmconfigfonts.cpp:59
+msgid "&Add"
+msgstr "&افزودن‌"
+
+#: management/kmconfigfonts.cpp:61
+msgid "Additional director&y:"
+msgstr "&فهرست راهنمای اضافی:‌"
+
+#: management/kmconfigfonts.cpp:85
+msgid ""
+"These options will automatically put fonts in the PostScript file which are not "
+"present on the printer. Font embedding usually produces better print results "
+"(closer to what you see on the screen), but larger print data as well."
+msgstr ""
+"این گزینه‌ها به طور خودکار قلمهایی که روی چاپگر نیستند را در پروندۀ پست‌اسکریپت "
+"قرار می‌دهد. با نهفته‌سازی قلم معمولاً نتایج چاپی بهتر است )به آنچه که روی پرده "
+"می‌بینید نزدیک‌تر است(، اما دادۀ چاپ بزرگ‌تر بهتر می‌باشد."
+
+#: management/kmconfigfonts.cpp:89
+msgid ""
+"When using font embedding you can select additional directories where KDE "
+"should search for embeddable font files. By default, the X server font path is "
+"used, so adding those directories is not needed. The default search path should "
+"be sufficient in most cases."
+msgstr ""
+"هنگام استفاده از نهفته‌سازی قلم، می‌توانید فهرستهای راهنمای اضافی را در جایی که "
+" KDE باید پرونده‌های قلم قابل نهفته‌سازی را جستجو کند انتخاب کنید. مسیر قلم "
+"کارساز X به طور پیش‌فرض استفاده می‌شود؛ بنابراین، لازم نیست که آن فهرستهای "
+"راهنما اضافه شوند. مسیر جستجوی پیش‌فرض باید از بیشتر جهات کافی باشد."
+
+#: management/kmwsmb.cpp:35
+msgid "SMB Printer Settings"
+msgstr "تنظیمات چاپگر SMB"
+
+#: management/kmwsmb.cpp:41
+msgid "Scan"
+msgstr "پویش"
+
+#: management/kmwsmb.cpp:42
+msgid "Abort"
+msgstr "ساقط کردن"
+
+#: management/kmwsmb.cpp:44
+msgid "Workgroup:"
+msgstr "کار ‌گروه:"
+
+#: management/kmwsmb.cpp:45
+msgid "Server:"
+msgstr "کارساز:"
+
+#: management/kmwsmb.cpp:99
+#, c-format
+msgid "Login: %1"
+msgstr "ورود: %1"
+
+#: management/kmwsmb.cpp:99
+msgid "<anonymous>"
+msgstr ""
+
+#: management/kmpropmembers.cpp:40
+msgid "Class Members"
+msgstr "اعضای رده"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:108
+msgid "Integer"
+msgstr "عدد صحیح"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:109
+msgid "Float"
+msgstr "شناور"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:110
+msgid "List"
+msgstr "فهرست"
+
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:57 management/kxmlcommanddlg.cpp:115
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:866
+msgid "&Description:"
+msgstr "&توصیف:‌"
+
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:83 management/kxmlcommanddlg.cpp:116
+msgid "&Format:"
+msgstr "&قالب:‌"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:118
+msgid "Default &value:"
+msgstr "&مقدار پیش‌فرض:‌"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:119
+msgid "Co&mmand:"
+msgstr "&فرمان:‌"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:126
+msgid "&Persistent option"
+msgstr "گزینۀ &ماندگار‌"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:128
+msgid "Va&lues"
+msgstr "&مقادیر‌"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:136
+msgid "Minimum v&alue:"
+msgstr "&مقدار کمینه:‌"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:137
+msgid "Ma&ximum value:"
+msgstr "مقدار &بیشینه:‌"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:150
+msgid "Add value"
+msgstr "افزودن مقدار"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:151
+msgid "Delete value"
+msgstr "حذف مقدار"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:153
+msgid "Apply changes"
+msgstr "اعمال تغییرات"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:154
+msgid "Add group"
+msgstr "افزودن گروه"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:155
+msgid "Add option"
+msgstr "افزودن گزینه"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:156
+msgid "Delete item"
+msgstr "حذف فقره"
+
+#: kfilelist.cpp:135 management/kxmlcommanddlg.cpp:157
+msgid "Move up"
+msgstr "حرکت به بالا"
+
+#: kfilelist.cpp:142 management/kxmlcommanddlg.cpp:158
+msgid "Move down"
+msgstr "حرکت به پایین"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:162
+msgid "&Input From"
+msgstr "&ورودی از‌"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:163
+msgid "O&utput To"
+msgstr "&خروجی به‌"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:164 management/kxmlcommanddlg.cpp:166
+msgid "File:"
+msgstr "پرونده:"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:165 management/kxmlcommanddlg.cpp:167
+msgid "Pipe:"
+msgstr "لوله:"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:285
+msgid ""
+"An identification string. Use only alphanumeric characters except spaces. The "
+"string <b>__root__</b> is reserved for internal use."
+msgstr ""
+"یک رشتۀ شناسایی. فقط از نویسه‌های الفبایی-عددی به جز فاصله‌ها استفاده کنید. "
+"رشته <b>__root__</b> برای استفادۀ داخلی ذخیره شده است."
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:289
+msgid ""
+"A description string. This string is shown in the interface, and should be "
+"explicit enough about the role of the corresponding option."
+msgstr ""
+"یک رشتۀ توصیفی. این رشته در واسط نشان داده می‌شود، و باید در مورد نقش گزینۀ "
+"مربوطه به اندازۀ کافی صریح باشد."
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:293
+msgid ""
+"The type of the option. This determines how the option is presented graphically "
+"to the user."
+msgstr ""
+"نوع گزینه. مشخص می‌کند که گزینه چگونه به صورت نگاره‌ای برای کاربر ارائه می‌شود."
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:297
+msgid ""
+"The format of the option. This determines how the option is formatted for "
+"inclusion in the global command line. The tag <b>%value</b> "
+"can be used to represent the user selection. This tag will be replaced at "
+"run-time by a string representation of the option value."
+msgstr ""
+"قالب گزینه. مشخص می‌کند که گزینه چگونه برای شامل شدن در خط فرمان سراسری "
+"قالب‌بندی شده است. برچسب <b>%value</b> را می‌توان برای ارائۀ گزینش کاربر "
+"استفاده کرد. این برچسب در زمان اجرا با یک بازنمایی رشتۀ مقدار گزینه جایگزین "
+"می‌شود."
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:303
+msgid ""
+"The default value of the option. For non persistent options, nothing is added "
+"to the command line if the option has that default value. If this value does "
+"not correspond to the actual default value of the underlying utility, make the "
+"option persistent to avoid unwanted effects."
+msgstr ""
+"مقدار پیش‌فرض گزینه. برای گزینه‌های ناپایدار، اگر گزینه مقدار پیش‌فرض را داشته "
+"باشد هیچ چیز به خط فرمان اضافه نمی‌شود. در صورتی که این مقدار شبیه مقدار "
+"پیش‌فرض واقعی برنامۀ سودمند اصولی نباشد، گزینه را پایدار کنید تا از تأثیرات "
+"ناخواسته جلوگیری شود."
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:309
+msgid ""
+"Make the option persistent. A persistent option is always written to the "
+"command line, whatever its value. This is useful when the chosen default value "
+"does not match with the actual default value of the underlying utility."
+msgstr ""
+"پایدار کردن گزینه. یک گزینۀ پایدار، با هر مقداری که باشد همیشه در خط فرمان "
+"نوشته می‌شود. زمانی مفید است که مقدار پیش‌فرض انتخابی با مقدار پیش‌فرض واقعی "
+"برنامۀ سودمند اصولی مطابقت نکند."
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:313
+#, c-format
+msgid ""
+"The full command line to execute the associated underlying utility. This "
+"command line is based on a mechanism of tags that are replaced at run-time. The "
+"supported tags are:"
+"<ul>"
+"<li><b>%filterargs</b>: command options</li>"
+"<li><b>%filterinput</b>: input specification</li>"
+"<li><b>%filteroutput</b>: output specification</li>"
+"<li><b>%psu</b>: the page size in upper case</li>"
+"<li><b>%psl</b>: the page size in lower case</li></ul>"
+msgstr ""
+"خط فرمان کامل جهت اجرای برنامۀ سودمند اصولی مربوطه. این خط فرمان بر اساس "
+"سازوکار برچسبهایی است که در زمان اجرا جایگزین می‌شوند. برچسبهای پشتیبانی‌شده :"
+"<ul>"
+"<li><b>%filterargs</b>: گزینه‌های فرمان</li>"
+"<li><b>%filterinput</b>: مشخصات ورودی</li>"
+"<li><b>%filteroutput</b>: مشخصات خروجی</li>"
+"<li><b>%psu</b>: اندازۀ صفحه در مورد بالاتر</li>"
+"<li><b>%psl</b>: اندازۀ صفحه در مورد پایین‌تر</li></ul>"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:323
+#, c-format
+msgid ""
+"Input specification when the underlying utility reads input data from a file. "
+"Use the tag <b>%in</b> to represent the input filename."
+msgstr ""
+"مشخصۀ ورودی هنگامی که برنامۀ سودمند اصولی دادۀ ورودی را از یک پرونده می‌خواند. "
+"برای بازنمایی نام پروندۀ ورودی، از برچسب <b>%in</b> استفاده کنید."
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:327
+#, c-format
+msgid ""
+"Output specification when the underlying utility writes output data to a file. "
+"Use the tag <b>%out</b> to represent the output filename."
+msgstr ""
+"مشخصۀ خروجی، هنگامی که برنامۀ سودمند اصولی دادۀ خروجی را در یک پرونده می‌نویسد. "
+"برای بازنمایی نام پروندۀ خروجی، از برچسب <b>%out</b> استفاده کنید."
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:331
+msgid ""
+"Input specification when the underlying utility reads input data from its "
+"standard input."
+msgstr ""
+"مشخصۀ ورودی، هنگامی که برنامۀ سودمند اصولی دادۀ ورودی را از ورودی استاندارد خود "
+"می‌خواند."
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:335
+msgid ""
+"Output specification when the underlying utility writes output data to its "
+"standard output."
+msgstr ""
+"مشخصۀ خروجی، هنگامی که برنامۀ سودمند اصولی دادۀ خروجی را در خروجی استاندارد خود "
+"می‌نویسد."
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:339
+msgid ""
+"A comment about the underlying utility, which can be viewed by the user from "
+"the interface. This comment string supports basic HTML tags like &lt;a&gt;, "
+"&lt;b&gt; or &lt;i&gt;."
+msgstr ""
+"توضیحی درباره برنامۀ سودمند اصولی،که کاربر می‌تواند از واسط مشاهده کند. این "
+"رشتۀ توضیحی برچسبهای زنگام اساسی مانند >a<، >b<، یا >i< را پشتیبانی می‌کند."
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:568
+msgid ""
+"Invalid identification name. Empty strings and \"__root__\" are not allowed."
+msgstr "نام شناسایی نامعتبر. رشته‌های خالی و »__root__« مجاز نیستند."
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:649 management/kxmlcommanddlg.cpp:652
+msgid "New Group"
+msgstr "گروه جدید"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:668 management/kxmlcommanddlg.cpp:671
+msgid "New Option"
+msgstr "گزینۀ جدید"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:795 management/kxmlcommanddlg.cpp:939
+#, c-format
+msgid "Command Edit for %1"
+msgstr "فرمان ویرایش برای %1"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:833
+msgid "&Mime Type Settings"
+msgstr "تنظیمات نوع &مایم‌"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:839
+msgid "Supported &Input Formats"
+msgstr "قالبهای &ورودی پشتیبانی‌شده‌"
+
+#: kpfilterpage.cpp:407 management/kxmlcommanddlg.cpp:840
+msgid "Requirements"
+msgstr "نیازها"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:851
+msgid "&Edit Command..."
+msgstr "فرمان &ویرایش...‌"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:868
+msgid "Output &format:"
+msgstr "&قالب خروجی:‌"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:870
+msgid "ID name:"
+msgstr "نام شناسه:"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:1033
+msgid "exec:/"
+msgstr ""
+
+#: management/kmwlpd.cpp:41
+msgid "LPD Queue Information"
+msgstr "اطلاعات صف LPD"
+
+#: management/kmwlpd.cpp:44
+msgid ""
+"<p>Enter the information concerning the remote LPD queue; this wizard will "
+"check it before continuing.</p>"
+msgstr ""
+"<p>اطلاعات مربوط به صف LPD دور را وارد کنید، این جادوگر پیش از ادامه، آن را "
+"بررسی می‌کند.</p>"
+
+#: management/kmwlpd.cpp:54
+msgid "Some information is missing."
+msgstr "برخی اطلاعات در حال از دست رفتن است."
+
+#: management/kmwlpd.cpp:61
+msgid "Cannot find queue %1 on server %2; do you want to continue anyway?"
+msgstr ""
+"صف %1 را نمی‌توان روی کارساز %2 پیدا کرد؛ با این حال می‌خواهید ادامه دهید؟"
+
+#: management/kmconfigfilter.cpp:40
+msgid "Filter"
+msgstr "پالایه"
+
+#: management/kmconfigfilter.cpp:41
+msgid "Printer Filtering Settings"
+msgstr "تنظیمات پالایش چاپگر"
+
+#: management/kmconfigfilter.cpp:44
+msgid "Printer Filter"
+msgstr "پالایۀ چاپگر"
+
+#: management/kmconfigfilter.cpp:56
+msgid ""
+"The printer filtering allows you to view only a specific set of printers "
+"instead of all of them. This may be useful when there are a lot of printers "
+"available but you only use a few ones. Select the printers you want to see from "
+"the list on the left or enter a <b>Location</b> filter (ex: Group_1*). Both are "
+"cumulative and ignored if empty."
+msgstr ""
+"پالایش چاپگر به شما اجازه می‌دهد که به جای همۀ چاپگرها، گروه مشخصی از آنها را "
+"مشاهده کنید. ممکن است زمانی مفید باشد که تعداد زیادی چاپگر وجود دارد و شما "
+"می‌خواهید فقط از تعدادی از آنها استفاده کنید. از فهرست سمت چپ، چاپگرهایی که "
+"می‌خواهید ببینید را انتخاب کنید، یا یک پالایه <b>Location</b> "
+"وارد کنید )مثلاً: گروه ـ۱*(. هر دو، در صورتی که خالی باشند انباشتی هستند و "
+"نادیده گرفته می‌شوند."
+
+#: management/kmconfigfilter.cpp:62
+msgid "Location filter:"
+msgstr "پالایۀ محل:"
+
+#: management/kmwdriverselect.cpp:37
+msgid "Driver Selection"
+msgstr "گزینش گرداننده"
+
+#: management/kmwdriverselect.cpp:43
+msgid ""
+"<p>Several drivers have been detected for this model. Select the driver you "
+"want to use. You will have the opportunity to test it as well as to change it "
+"if necessary.</p>"
+msgstr ""
+"<p>برای این مدل چندین گرداننده آشکار شده است. گرداننده‌ای که می‌خواهید استفاده "
+"کنید را انتخاب کنید. این فرصت را داریدکه اگر لازم باشد آن را آزمایش کنید، یا "
+"تغییر دهید.</p>"
+
+#: management/kmwdriverselect.cpp:46
+msgid "Driver Information"
+msgstr "اطلاعات گرداننده"
+
+#: management/kmwdriverselect.cpp:62
+msgid "You must select a driver."
+msgstr "باید یک گرداننده برگزینید."
+
+#: management/kmwdriverselect.cpp:82
+msgid " [recommended]"
+msgstr "]توصیه‌شده["
+
+#: management/kmwdriverselect.cpp:113
+msgid "No information about the selected driver."
+msgstr "بدون اطلاعات در مورد گردانندۀ برگزیده."
+
+#: management/kmwinfopage.cpp:32
+msgid "Introduction"
+msgstr "مقدمه"
+
+#: management/kmwinfopage.cpp:37
+msgid ""
+"<p>Welcome,</p>"
+"<br>"
+"<p>This wizard will help to install a new printer on your computer. It will "
+"guide you through the various steps of the process of installing and "
+"configuring a printer for your printing system. At each step, you can always go "
+"back using the <b>Back</b> button.</p>"
+"<br>"
+"<p>We hope you'll enjoy this tool!</p>"
+"<br><p align=right><a href=\"http://printing.kde.org\"><i>"
+"The KDE printing team</i></a>.</p>"
+msgstr ""
+"<p>خوش آمدید،</p>"
+"<br>"
+"<p>این جادوگر کمک می‌کند که یک چاپگر جدید روی رایانه شما نصب شود. از طریق "
+"گامهای مختلف فرایند نصب و پیکربندی یک چاپگر برای سیستم چاپ شما، راهنمایی "
+"می‌کند. در هر گام، همیشه می‌توانید با استفاده از دکمۀ <b>پس</b> "
+"به عقب برگردید. </p>"
+"<br>"
+"<p>امید است که از این ابزار لذت ببرید!</p>"
+"<br><p align=right><a href=\"http://printing.kde.org\"><i>تیم چاپ KDE</i></a>"
+".</p>"
+
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:51
+msgid "&PostScript printer"
+msgstr "چاپگر &پست‌اسکریپت‌"
+
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:52
+msgid "&Raw printer (no driver needed)"
+msgstr "چاپگر &خام )نیاز به گرداننده نیست(‌"
+
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:55
+msgid "&Other..."
+msgstr "&غیره...‌"
+
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:56
+msgid "&Manufacturer:"
+msgstr "&سازنده:‌"
+
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:57
+msgid "Mo&del:"
+msgstr "&مدل:‌"
+
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:157 management/kmdriverdbwidget.cpp:166
+msgid "Loading..."
+msgstr "بارگذاری..."
+
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:217
+msgid "Unable to find the PostScript driver."
+msgstr "قادر به یافتن گردانندۀ پست‌اسکریپت نیست."
+
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:230
+msgid "Select Driver"
+msgstr "برگزیدن گرداننده"
+
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:247 management/kmdriverdbwidget.cpp:249
+msgid "<Unknown>"
+msgstr ""
+
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:252
+msgid "Database"
+msgstr "دادگان"
+
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:259
+msgid "Wrong driver format."
+msgstr "قالب گردانندۀ نادرست."
+
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:268
+msgid "Other"
+msgstr "غیره"
+
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:54
+msgid "New command"
+msgstr "فرمان جدید"
+
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:55
+msgid "Edit command"
+msgstr "فرمان ویرایش"
+
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:72
+msgid "&Browse..."
+msgstr "&مرور...‌"
+
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:73
+msgid "Use co&mmand:"
+msgstr "استفاده از &فرمان:‌"
+
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:174
+msgid "Command Name"
+msgstr "نام فرمان"
+
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:174
+msgid "Enter an identification name for the new command:"
+msgstr "برای فرمان جدید یک نام شناسایی وارد کنید:"
+
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:183
+msgid ""
+"A command named %1 already exists. Do you want to continue and edit the "
+"existing one?"
+msgstr ""
+"یک فرمان با نام %1 از قبل وجود داشته است. می‌خواهید ادامه دهید و فرمان موجود را "
+"ویرایش کنید؟"
+
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:220
+msgid "Internal error. The XML driver for the command %1 could not be found."
+msgstr "خطای داخلی: نتوانست گردانندۀ اکس‌ام‌ال را برای فرمان %1 بیابد."
+
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:238
+msgid "output"
+msgstr "خروجی"
+
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:242
+msgid "undefined"
+msgstr "تعریف‌نشده"
+
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:247
+msgid "not allowed"
+msgstr "اجازه داده‌‌نشده"
+
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:253
+msgid "(Unavailable: requirements not satisfied)"
+msgstr ")غیرقابل دسترس: نیازها مرتفع نشد("
+
+#: management/kmlistview.cpp:125
+msgid "Print System"
+msgstr "سیستم چاپ"
+
+#: management/kmlistview.cpp:128
+msgid "Classes"
+msgstr "رده‌ها"
+
+#: management/kmlistview.cpp:131
+msgid "Printers"
+msgstr "چاپگرها"
+
+#: management/kmlistview.cpp:134
+msgid "Specials"
+msgstr "انواع ویژه"
+
+#: management/kmpropdriver.cpp:36
+msgid "Manufacturer:"
+msgstr "سازنده:"
+
+#: management/kmpropdriver.cpp:37
+msgid "Printer model:"
+msgstr "مدل چاپگر:"
+
+#: management/kmpropdriver.cpp:38
+msgid "Driver info:"
+msgstr "اطلاعات گرداننده:"
+
+#: kpdriverpage.cpp:30 management/kmpropdriver.cpp:54
+msgid "Driver Settings"
+msgstr "تنظیمات گرداننده"
+
+#: management/kmconfigjobs.cpp:33 management/kmpages.cpp:59
+msgid "Jobs"
+msgstr "کارها"
+
+#: management/kmconfigjobs.cpp:37
+msgid "Jobs Shown"
+msgstr "کارهای نمایش داده‌شده"
+
+#: management/kmconfigjobs.cpp:42
+msgid "Maximum number of jobs shown:"
+msgstr " تعداد بیشینۀ کارهای نمایش داده‌شده:"
+
+#: management/kmwname.cpp:34
+msgid "General Information"
+msgstr "اطلاعات عمومی"
+
+#: management/kmwname.cpp:37
+msgid ""
+"<p>Enter the information concerning your printer or class. <b>Name</b> "
+"is mandatory, <b>Location</b> and <b>Description</b> "
+"are not (they may even not be used on some systems).</p>"
+msgstr ""
+"<p>اطلاعات مربوط به چاپگر یا ردۀ خود را وارد کنید. <b>نام</b> الزامی است، <b>"
+"محل</b> و <b>توصیف</b> الزامی نیستند )حتی ممکن است در برخی سیستمها استفاده "
+"نشوند(.</p>"
+
+#: management/kmwname.cpp:39
+msgid "Name:"
+msgstr "نام:"
+
+#: management/kmwname.cpp:48
+msgid "You must supply at least a name."
+msgstr "حداقل باید یک نام را پشتیبانی کنید."
+
+#: management/kmwname.cpp:56
+msgid ""
+"It is usually not a good idea to include spaces in printer name: it may prevent "
+"your printer from working correctly. The wizard can strip all spaces from the "
+"string you entered, resulting in %1; what do you want to do?"
+msgstr ""
+"معمولاً بهتر است که در نام چاپگر فاصله نگذارید. این کار ممکن است باعث شود که "
+"چاپگر شما درست کار نکند. جادوگر می‌تواند همۀ فاصله‌ها را از رشته‌ای که وارد "
+"کرده‌اید، و منجر به %1 شده است را جدا کند؛ چه می‌کنید؟"
+
+#: management/kmwname.cpp:62
+msgid "Strip"
+msgstr "جدا کردن"
+
+#: kprinterimpl.cpp:510 management/kmwname.cpp:62
+msgid "Keep"
+msgstr "نگه داشتن"
+
+#: management/kmwbackend.cpp:54
+msgid "Backend Selection"
+msgstr "گزینش پشتیبان"
+
+#: management/kmwbackend.cpp:68
+msgid "You must select a backend."
+msgstr "باید یک پشتیبان برگزینید."
+
+#: management/kmwbackend.cpp:115
+msgid "&Local printer (parallel, serial, USB)"
+msgstr "چاپگر &محلی )موازی، متوالی، گذرگاه سریال جهانی(‌"
+
+#: management/kmwbackend.cpp:116
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Locally-connected printer</p>"
+"<p>Use this for a printer connected to the computer via a parallel, serial or "
+"USB port.</p></qt>"
+msgstr ""
+"برای چاپگری که از طریق یک درگاه موازی، متوالی یا گذرگاه سریال جهانی به رایانه "
+"متصل شده، از<qt>"
+"<p>چاپگری که به صورت محلی متصل شده است</p>"
+"<p> استفاده کنید. </p></qt>"
+
+#: management/kmwbackend.cpp:122
+msgid "&SMB shared printer (Windows)"
+msgstr "چاپگر مشترک &SMB )ویندوز(‌"
+
+#: management/kmwbackend.cpp:123
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Shared Windows printer</p>"
+"<p>Use this for a printer installed on a Windows server and shared on the "
+"network using the SMB protocol (samba).</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>چاپگر ویندوز مشترک</p>"
+"<p>برای چاپگری که روی کارساز ویندوز نصب شده است و با استفاده از قرارداد SMB "
+"(samba) روی شبکه مشترک شده است، استفاده می‌شود.</p></qt>"
+
+#: management/kmwbackend.cpp:130
+msgid "&Remote LPD queue"
+msgstr "صف LPD &دور‌"
+
+#: management/kmwbackend.cpp:131
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Print queue on a remote LPD server</p>"
+"<p>Use this for a print queue existing on a remote machine running a LPD print "
+"server.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>صف چاپ روی یک کارساز LPD دور</p>"
+"<p>برای صف چاپ موجود روی ماشین دور که در حال اجرای کارساز چاپ LPD است، از این "
+"استفاده کنید.</p></qt>"
+
+#: management/kmwbackend.cpp:137
+msgid "Ne&twork printer (TCP)"
+msgstr "چاپگر &شبکه )تی‌سی‌پی(‌"
+
+#: management/kmwbackend.cpp:138
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Network TCP printer</p>"
+"<p>Use this for a network-enabled printer using TCP (usually on port 9100) as "
+"communication protocol. Most network printers can use this mode.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>چاپگر تی‌سی‌پی شبکه</p>"
+"<p>برای چاپگری که با استفاده از تی‌سی‌پی )معمولاً روی درگاه ۹۱۰۰( به عنوان "
+"قرارداد ارتباط بر روی شبکه فعال شده است، از این استفاده کنید. اغلب چاپگرهای "
+"شبکه می‌توانند از این مدل استفاده کنند.</p></qt>"
+
+#: management/kminstancepage.cpp:61
+msgid ""
+"Define/Edit here instances for the current selected printer. An instance is a "
+"combination of a real (physical) printer and a set of predefined options. For a "
+"single InkJet printer, you could define different print formats like <i>"
+"DraftQuality</i>, <i>PhotoQuality</i> or <i>TwoSided</i>"
+". Those instances appear as normal printers in the print dialog and allow you "
+"to quickly select the print format you want."
+msgstr ""
+"در اینجا برای چاپگر برگزیدۀ جاری نمونه‌هایی را تعریف/ویرایش کنید. نمونه ترکیبی "
+"از چاپگر حقیقی )فیزیکی( و مجموعه‌ای از گزینه‌های از پیش تعیین شده می‌باشد. برای "
+"یک چاپگر جوهرافشان تک، می‌توانید قالبهای چاپ مختلف مانند <i>DraftQuality</i>،<i>"
+"PhotoQuality</i> or <i>TwoSided</i> را تعریف کنید. این نمونه‌ها در محاوره چاپ "
+"به عنوان چاپگرهای عادی ظاهر می‌شوند، و به شما اجازه می‌دهند که قالب چاپی که "
+"می‌خواهید را سریع‌تر انتخاب کنید."
+
+#: management/kminstancepage.cpp:87
+msgid "New..."
+msgstr "جدید..."
+
+#: management/kminstancepage.cpp:88
+msgid "Copy..."
+msgstr "رونوشت..."
+
+#: kmvirtualmanager.cpp:166 management/kminstancepage.cpp:91
+msgid "Set as Default"
+msgstr "تنظیم به عنوان پیش‌فرض"
+
+#: management/kminstancepage.cpp:92
+msgid "Settings"
+msgstr "تنظیمات"
+
+#: management/kminstancepage.cpp:94
+msgid "Test..."
+msgstr "آزمون..."
+
+#: management/kminstancepage.cpp:113 management/kminstancepage.cpp:126
+#: management/kminstancepage.cpp:138 management/kminstancepage.cpp:145
+#: management/kminstancepage.cpp:161 management/kminstancepage.cpp:164
+#: management/kminstancepage.cpp:183 management/kminstancepage.cpp:190
+#: management/kminstancepage.cpp:192 management/kminstancepage.cpp:210
+#: management/kminstancepage.cpp:244 management/kminstancepage.cpp:260
+msgid "(Default)"
+msgstr ")پیش‌فرض("
+
+#: management/kminstancepage.cpp:137 management/kminstancepage.cpp:182
+msgid "Instance Name"
+msgstr "نام نمونه"
+
+#: management/kminstancepage.cpp:137 management/kminstancepage.cpp:182
+msgid "Enter name for new instance (leave untouched for default):"
+msgstr "برای نمونۀ جدید نام وارد کنید )برای پیش‌فرض دست‌نخورده باقی بماند(:"
+
+#: management/kminstancepage.cpp:142 management/kminstancepage.cpp:187
+msgid "Instance name must not contain any spaces or slashes."
+msgstr "نام نمونه، نباید هیچ فاصله یا ممیزی داشته باشد."
+
+#: management/kminstancepage.cpp:161
+msgid "Do you really want to remove instance %1?"
+msgstr "واقعاً می‌خواهید نمونۀ %1 را حذف کنید؟"
+
+#: management/kminstancepage.cpp:161
+msgid ""
+"You can't remove the default instance. However all settings of %1 will be "
+"discarded. Continue?"
+msgstr ""
+"نمی‌توانید نمونۀ پیش‌فرض را حذف کنید. هنوز همۀ تنظیمات %1 دور انداخته می‌شوند. "
+"ادامه می‌دهید؟"
+
+#: management/kminstancepage.cpp:213
+#, c-format
+msgid "Unable to find instance %1."
+msgstr "قادر به یافتن نمونۀ %1 نیست."
+
+#: management/kminstancepage.cpp:215
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to retrieve printer information. Message from printing system: %1."
+msgstr "نمی‌توانید اطلاعات چاپگر را بازیابی کنید. پیام از سیستم چاپ: %1."
+
+#: management/kminstancepage.cpp:232
+msgid "The instance name is empty. Please select an instance."
+msgstr "نام نمونه خالی است. لطفاً، یک نمونه برگزینید."
+
+#: management/kminstancepage.cpp:264
+msgid "Internal error: printer not found."
+msgstr "خطای درونی: چاپگر پیدا نشد."
+
+#: management/kminstancepage.cpp:268
+#, c-format
+msgid "Unable to send test page to %1."
+msgstr "قادر به ارسال صفحۀ آزمون به %1 نیست."
+
+#: management/kmpages.cpp:69
+msgid "Instances"
+msgstr "نمونه‌ها"
+
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:46
+msgid "Add Special Printer"
+msgstr "افزودن چاپگر ویژه"
+
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:58
+msgid "&Location:"
+msgstr "&محل:‌"
+
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:66
+msgid "Command &Settings"
+msgstr "&تنظیمات فرمان‌"
+
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:69
+msgid "Outp&ut File"
+msgstr "پروندۀ &خروجی‌"
+
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:71
+msgid "&Enable output file"
+msgstr "&فعال‌سازی پروندۀ خروجی‌"
+
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:88
+msgid "Filename e&xtension:"
+msgstr "&پسوند نام پرونده:‌"
+
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:105
+msgid ""
+"<p>The command will use an output file. If checked, make sure the command "
+"contains an output tag.</p>"
+msgstr ""
+"<p>فرمان از یک پروندۀ خروجی استفاده می‌کند. در صورت علامت زدن، مطمئن شوید که "
+"فرمان یک برچسب خروجی داشته باشد.</p>"
+
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:108
+#, c-format
+msgid ""
+"<p>The command to execute when printing on this special printer. Either enter "
+"the command to execute directly, or associate/create a command object with/for "
+"this special printer. The command object is the preferred method as it provides "
+"support for advanced settings like mime type checking, configurable options and "
+"requirement list (the plain command is only provided for backward "
+"compatibility). When using a plain command, the following tags are "
+"recognized:</p>"
+"<ul>"
+"<li><b>%in</b>: the input file (required).</li>"
+"<li><b>%out</b>: the output file (required if using an output file).</li>"
+"<li><b>%psl</b>: the paper size in lower case.</li>"
+"<li><b>%psu</b>: the paper size with the first letter in upper case.</li></ul>"
+msgstr ""
+"<p>فرمان برای اجرا هنگام چاپ روی این چاپگر ویژه. یا فرمان را وارد کنید تا "
+"مستقیماً اجرا شود، یا با/برای این چاپگر ویژه یک شیء فرمان مربوط/ایجاد کنید. شیء "
+"فرمان روش ارجحی است، زیرا تنظیمات پیشرفته مانند بررسی نوع مایم، گزینه‌های قابل "
+"پیکربندی و فهرست نیاز را پشتیبانی می‌کند )فرمان ساده فقط برای همسازی پس‌سو "
+"فراهم شده است(. هنگام استفاده از فرمان ساده، برچسبهای زیر شناسایی می‌شوند:</p>"
+"<ul>"
+"<li><b>%in</b>: پروندۀ ورودی )مورد نیاز(.</li>"
+"<li><b>%out</b>: پروندۀ خروجی )مورد نیاز در صورت استفاده از یک پروندۀ "
+"خروجی(.</li>"
+"<li><b>%psl</b>: اندازۀ کاغذ با حرف کوچک.</li>"
+"<li><b>%psu</b>: اندازۀ کاغذ با اولین حرف با حرف بزرگ</li></ul>"
+
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:118
+msgid ""
+"<p>The default mimetype for the output file (e.g. application/postscript).</p>"
+msgstr "<p>نوع مایم پیش‌فرض برای پروندۀ خروجی )مثلاً کاربرد/پست‌اسکریپت(.</p>"
+
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:121
+msgid "<p>The default extension for the output file (e.g. ps, pdf, ps.gz).</p>"
+msgstr "<p>پسوند پیش‌فرض برای پروندۀ خروجی )مثلاً: ps, pdf, ps.gz(.</p>"
+
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:170
+msgid "You must provide a non-empty name."
+msgstr "باید نامی فراهم کنید که خالی نباشد."
+
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:178
+#, c-format
+msgid "Invalid settings. %1."
+msgstr "تنظیمات نامعتبر. %1."
+
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:197
+#, c-format
+msgid "Configuring %1"
+msgstr "پیکربندی %1"
+
+#: kfilelist.cpp:42
+msgid ""
+" <qt> <b>Add File button</b> "
+"<p>This button calls the <em>'File Open'</em> dialog to let you select a file "
+"for printing. Note, that "
+"<ul>"
+"<li>you can select ASCII or International Text, PDF, PostScript, JPEG, TIFF, "
+"PNG, GIF and many other graphic formats. "
+"<li>you can select various files from different paths and send them as one "
+"\"multi-file job\" to the printing system. </ul> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <b>دکمۀ افزودن پرونده</b> "
+"<p>این دکمۀ محاوره <em>«باز کردن پرونده»</em> را فرا می‌خواند تا اجازه یابید که "
+"برای چاپ، یک پرونده انتخاب کنید. نکته این که، "
+"<ul>"
+"<li>می‌توانید اسکی یا متن بین‌المللی، PDF، پست‌اسکریپ، JPEG، TIFF، PNG، GIF و "
+"قالبهای نگاره‌ای بسیار دیگری را انتخاب کنید. "
+"<li>می‌توانید پرونده‌های مختلف را از مسیرهای متفاوت انتخاب کنید و آنها را به "
+"عنوان یک »کار چند پرونده‌ای« به سیستم چاپ ارسال کنید. </ul> </qt>"
+
+#: kfilelist.cpp:54
+msgid ""
+" <qt> <b>Remove File button</b> "
+"<p>This button removes the highlighted file from the list of to-be-printed "
+"files. </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <b>دکمۀ حذف پرونده</b> "
+"<p>این دکمۀ پروندۀ مشخص‌شده را از فهرست پرونده‌هایی که باید چاپ شوند، حذف "
+"می‌کند. </qt>"
+
+#: kfilelist.cpp:59
+msgid ""
+" <qt> <b>Move File Up button</b> "
+"<p>This button moves the highlighted file up in the list of files to be "
+"printed.</p> "
+"<p>In effect, this changes the order of the files' printout.</p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <b>دکمۀ حرکت پرونده به بالا</b> "
+"<p>این دکمۀ پروندۀ مشخص‌شده را در فهرست پرونده‌هایی که باید چاپ شوند، به بالا "
+"حرکت می‌دهد.</p> "
+"<p>در واقع، ترتیب نتیجۀ چاپی پرونده‌ها را تغییر می‌دهد.</p> </qt>"
+
+#: kfilelist.cpp:66
+msgid ""
+" <qt> <b>Move File Down button</b> "
+"<p>This button moves the highlighted file down in the list of files to be "
+"printed.</p> "
+"<p>In effect, this changes the order of the files' printout.</p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> <b>دکمۀ حرکت پرونده به پایین</b> "
+"<p>این دکمۀ پروندۀ مشخص‌شده را در فهرست پرونده‌هایی که باید چاپ شوند، به پایین "
+"حرکت می‌دهد.</p> "
+"<p>در واقع، ترتیب نتیجۀ چاپی پرونده‌ها را تغییر می‌دهد.</p> </qt>"
+
+#: kfilelist.cpp:73
+msgid ""
+" <qt> <b>File Open button</b> "
+"<p>This button tries to open the highlighted file, so you can view or edit it "
+"before you send it to the printing system.</p> "
+"<p>If you open files, KDEPrint will use the application matching the MIME type "
+"of the file.</p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> <b>دکمۀ باز کردن پرونده</b> "
+"<p>این دکمه سعی می‌کند که پروندۀ مشخص‌شده را باز کند، بنابراین می‌توانید پیش از "
+"ارسال پرونده به سیستم چاپ، آن را مشاهده یا ویرایش کنید.</p> "
+"<p>اگر پرونده‌ها را باز کنید، KDEPrint از کاربردی که نوع مایم پرونده تطابق "
+"می‌کند، استفاده خواهد کرد.</p> </qt>"
+
+#: kfilelist.cpp:82
+msgid ""
+" <qt> <b>File List view</b> "
+"<p>This list displays all the files you selected for printing. You can see the "
+"file name(s), file path(s) and the file (MIME) type(s) as determined by "
+"KDEPrint. You may re-arrange the initial order of the list with the help of "
+"the arrow buttons on the right.</p> "
+"<p>The files will be printed as a single job, in the same order as displayed in "
+"the list.</p> "
+"<p><b>Note:</b> You can select multiple files. The files may be in multiple "
+"locations. The files may be of multiple MIME types. The buttons on the right "
+"side let you add more files, remove already selected files from the list, "
+"re-order the list (by moving files up or down), and open files. If you open "
+"files, KDEPrint will use the application matching the MIME type of the file.</p> "
+"</qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <b>نمای فهرست پرونده</b> "
+"<p>این فهرست همۀ پرونده‌هایی که برای چاپ انتخاب کرده‌اید را نمایش می‌دهد. "
+"می‌توانید نام)های( پرونده، مسیر)های( پرونده و نوع)های( )مایم( پرونده را همان "
+"گونه که به وسیلۀ KDEPrint مشخص‌شده ببینید. ممکن است ترتیب اولیۀ فهرست را با "
+"کمک دکمه‌های تغییر جهت سمت راست دوباره بچینید.</p> "
+"<p>پرونده‌ها به عنوان کار تک و به همان ترتیبی که در فهرست نمایش داده شده است "
+"چاپ می‌شوند.</p> "
+"<p><b>نکته:</b>می‌توانید چندین پرونده انتخاب کنید. ممکن است پرونده‌ها در چندین "
+"محل باشند. ممکن است پرونده‌ها از چندین نوع مایم باشند. دکمه‌های سمت راست به شما "
+"اجازه می‌دهند که پرونده‌های بیشتری اضافه کنید، پرونده‌هایی که قبلاً از فهرست "
+"انتخاب شده‌اند را حذف کنید، فهرست را )با حرکت پرونده‌ها به بالا یا پایین( "
+"دوباره مرتب کنید، و پرونده‌ها را باز کنید. اگر پرونده‌ها را باز کنید، KDEPrint "
+"از کاربردی که نوع مایم پرونده را تطبیق می‌دهد استفاده می‌کند.</p> </qt>"
+
+#: kfilelist.cpp:103
+msgid "Path"
+msgstr "مسیر"
+
+#: kfilelist.cpp:115
+msgid "Add file"
+msgstr "افزودن پرونده"
+
+#: kfilelist.cpp:121
+msgid "Remove file"
+msgstr "حذف پرونده"
+
+#: kfilelist.cpp:128
+msgid "Open file"
+msgstr "باز کردن پرونده"
+
+#: kfilelist.cpp:149
+msgid ""
+"Drag file(s) here or use the button to open a file dialog. Leave empty for <b>"
+"&lt;STDIN&gt;</b>."
+msgstr ""
+"پرونده)ها( را به اینجا بکشید، یا از دکمۀ باز کردن یک محاورۀ پرونده استفاده "
+"کنید. برای <b><STDIN></b> جای خالی بگذارید."
+
+#: driver.cpp:385 foomatic2loader.cpp:268
+msgid "Adjustments"
+msgstr "تنظیمات"
+
+#: plugincombobox.cpp:33
+msgid ""
+" <qt><b>Print Subsystem Selection</b> "
+"<p>This combo box shows (and lets you select) a print subsystem to be used by "
+"KDEPrint. (This print subsystem must, of course, be installed inside your "
+"Operating System.) KDEPrint usually auto-detects the correct print subsystem by "
+"itself upon first startup. Most Linux distributions have \"CUPS\", the <em>"
+"Common UNIX Printing System</em>. </qt>"
+msgstr ""
+" <qt><b>گزینش زیر سیستم چاپ</b> "
+"<p>این جعبه ترکیب یک زیرسیستم چاپ که به وسیلۀ KDEPrint استفاده می‌شود را نشان "
+"می‌دهد )و اجازه می‌دهد که آن را انتخاب کنید(. )البته، این زیرسیستم چاپ باید "
+"داخل سیستم عامل شما نصب شده باشد.( KDEPrint، معمولاً به طور خودکار زیرسیستم چاپ "
+"درست را با اولین راه‌اندازی خود آشکار می‌کند. اغلب توزیعهای لینوکس»CUPS«، <em>"
+"سیستم چاپ یونیکس مشترک</em> دارند. </qt>"
+
+#: plugincombobox.cpp:45
+msgid "Print s&ystem currently used:"
+msgstr "&سیستم چاپی که تاکنون استفاده‌شده:‌"
+
+#: plugincombobox.cpp:91
+msgid ""
+" <qt><b>Current Connection</b> "
+"<p>This line shows which CUPS server your PC is currently connected to for "
+"printing and retrieving printer info. To switch to a different CUPS server, "
+"click \"System Options\", then select \"Cups server\" and fill in the required "
+"info. </qt>"
+msgstr ""
+" <qt><b>اتصال جاری</b> "
+"<p>این خط نشان می‌دهد که کارساز CUPS در PC شما برای چاپ و بازیابی اطلاعات "
+"چاپگر متصل شده است. برای سودهی به کارساز CUPS دیگر، »گزینه‌های سیستم« را فشار "
+"دهید، سپس »Cups کارساز« را انتخاب کنید و اطلاعات مورد نیاز را پر کنید. </qt>"
+
+#: driverview.cpp:47
+msgid ""
+" <qt> <b>List of Driver Options (from PPD)</b>. "
+"<p>The upper pane of this dialog page contains all printjob options as laid "
+"down in the printer's description file (PostScript Printer Description == "
+"'PPD') </p> "
+"<p>Click on any item in the list and watch the lower pane of this dialog page "
+"display the available values. </p> "
+"<p>Set the values as needed. Then use one of the pushbuttons below to "
+"proceed:</p> "
+"<ul> "
+"<li><em>'Save'</em> your settings if you want to re-use them in your next "
+"job(s) too. <em>'Save'</em> will store your settings permanently until you "
+"change them again. </li>. "
+"<li>Click <em>'OK'</em> (without a prior click on <em>'Save'</em>"
+", if you want to use your selected settings just once, for the next print job. "
+"<em>'OK'</em> will forget your current settings when kprinter is closed again, "
+"and will start next time with the previously saved defaults. </li> "
+"<li><em>'Cancel'</em> will not change anything. If you proceed to print after "
+"clicking <em>'Cancel'</em>, the job will print with the default settings of "
+"this queue. </ul> "
+"<p><b>Note.</b> The number of available job options depends strongly on the "
+"actual driver used for your print queue. <em>'Raw'</em> "
+"queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not "
+"loaded by KDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.</p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <b>فهرست گزینه‌های گرداننده )ازPPD) </b>. "
+"<p>دریچۀ پنجرۀ بالایی این صفحۀ محاوره حاوی همۀ گزینه‌های کار چاپ است که در "
+"پروندۀ توصیفی چاپگر )توصیف چاپگر پست‌اسکریپت == 'PPD')قرار گرفته </p> "
+"<p>روی هر فقره‌ای در فهرست فشار دهید، و دریچۀ پنجرۀ پایینی این صفحۀ محاوره را "
+"که مقادیر موجود را نمایش می‌دهد، ببینید. </p> "
+"<p>آن گونه که لازم است مقادیر را تنظیم کنید. سپس، یکی از دکمه‌های فشاری زیر را "
+"استفاده کنید تا پیش رود:</p> "
+"<ul> "
+"<li><em>اگر</em>می‌خواهید در کار)های( بعدی خود هم از تنظیمات دوباره استفاده "
+"کنید ، تنظیمات خود را »ذخیره« کنید. <em>»ذخیره«</em> "
+"تنظیمات شما را موقتاً ذخیره می‌کند تا دوباره آنها را تغییر دهید. "
+"<li>اگر می‌خواهید از تنظیمات انتخابی خود فقط یک بار و برای کار چاپ بعدی استفاده "
+"کنید، <em>»تأیید«</em>را )بدون فشار قبلی( <em>»ذخیره«</em> فشار دهید.<em>"
+"»تأیید«</em> هنگامی که kprinter دوباره بسته می‌شود، تنظیمات جاری شما را فراموش "
+"می‌کند، و بار دیگر با پیش‌فرضهایی که قبلاً ذخیره شده‌اند آغاز می‌کند. </li> "
+"<li><em>«لغو»</em>هیچ چیز را تغییر نمی‌دهد. اگر پس از فشار <em>«لغو»</em> "
+"در چاپ پیش می‌روید، کار با تنظیمات پیش‌فرض این صف چاپ می‌شود. </ul> "
+"<p><b>نکته.</b> تعداد گزینه‌های کار موجود به گردانندۀ واقعی که برای صف چاپ شما "
+"استفاده شده بسیار وابسته است. صفهای <em>»خام«</em> گرداننده یا PPD ندارند. برای "
+"صفهای خام، این صفحۀ تب با KDEPrint بار نمی‌شود، و بنابراین در محاورۀ kprinter "
+"ارائه نمی‌شود.</p> </qt>"
+
+#: driverview.cpp:71
+msgid ""
+" <qt> <b>List of Possible Values for given Option (from PPD)</b>. "
+"<p>The lower pane of this dialog page contains all possible values of the "
+"printoption highlighted above, as laid down in the printer's description file "
+"(PostScript Printer Description == 'PPD') </p> "
+"<p>Select the value you want and proceed. </p> "
+"<p>Then use one of the pushbuttons below to leave this dialog:</p> "
+"<ul> "
+"<li><em>'Save'</em> your settings if you want to re-use them in your next "
+"job(s) too. <em>'Save'</em> will store your settings permanently until you "
+"change them again. </li>. "
+"<li>Click <em>'OK'</em> if you want to use your selected settings just once, "
+"for the next print job. <em>'OK'</em> will forget your current settings when "
+"kprinter is closed again, and will start next time with your previous "
+"defaults. </li> "
+"<li><em>'Cancel'</em> will not change anything. If you proceed to print after "
+"clicking <em>'Cancel'</em>, the job will print with the default settings of "
+"this queue. </ul> "
+"<p><b>Note.</b> The number of available job options depends strongly on the "
+"actual driver used for your print queue. <em>'Raw'</em> "
+"queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not "
+"loaded by KDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.</p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <b>فهرست مقادیر ممکن برای گزینۀ داده‌شده )از PPD) </b>. "
+"<p>دریچۀ پنجرۀ پایینی این صفحه محاورۀ حاوی همۀ مقادیر ممکن گزینۀ چاپی است که در "
+"بالا مشخص شده است، همان گونه که در پروندۀ توصیف چاپگر )توصیف چاپگر پست‌اسکریپت "
+"== 'PPD') ذخیره شده است </p> "
+"<p>مقداری را که می‌خواهید انتخاب کرده و پیش بروید. </p> "
+"<p>سپس یکی از دکمه‌های فشاری زیر را فشار دهید تا این محاوره باقی بماند:</p> "
+"<ul> "
+"<li>اگر می‌خواهید از تنظیمات خود در کار)های( بعدی دوباره استفاده کنید، آنها را "
+"<em>«ذخیره»</em>کنید. با <em>«ذخیره»</em> تنظیمات شما به طور موقت ذخیره می‌شود "
+"تا این که دوباره آنها را تغییر دهید. "
+"<li>اگر می‌خواهید برای کار چاپ بعدی تنظیمات برگزیدۀ خود را استفاده کنید، <em>"
+"»تأیید«</em> را فشار دهید. <em>»تأیید«</em>زمانی که kprinter دوباره بسته "
+"می‌شود، تنظیمات جاری شما را فراموش می‌کند، و دفعۀ بعد با پیش‌فرضهای قبلی شما "
+"آغاز می‌شود. </li> "
+"<li><em>«لغو»</em> هیچ چیز را تغییر نمی‌دهد. اگر پس از فشار <em>«لغو»</em> "
+"در چاپ پیش می‌روید، کار با تنظیمات پیش‌فرض این صف چاپ می‌شود. </ul> "
+"<p><b>نکته.</b> تعداد گزینه‌های کار موجود به گردانندۀ واقعی که برای صف چاپ شما "
+"استفاده شده بسیار وابسته است. <em>»خام«</em> صفها گرداننده یا PPD ندارند. "
+"برای صفهای خام این صفحۀ تب با KDEPrint بارگذاری نمی‌شود، و بنابراین در محاورۀ "
+"kprinter ارائه نمی‌شود.</p> </qt>"
+
+#: kprinter.cpp:280
+msgid "Initialization..."
+msgstr "مقداردهی اولیه..."
+
+#: kprinter.cpp:283 kprinter.cpp:909
+#, c-format
+msgid "Generating print data: page %1"
+msgstr "ایجاد دادۀ چاپ: صفحۀ %1"
+
+#: kprinter.cpp:429
+msgid "Previewing..."
+msgstr "پیش‌نمایش..."
+
+#: kdeprintd.cpp:158 kprinter.cpp:690
+#, c-format
+msgid ""
+"<p><nobr>A print error occurred. Error message received from system:</nobr></p>"
+"<br>%1"
+msgstr ""
+"<p><nobr>یک خطای چاپ رخ داد. از سیستم،:</nobr></p>"
+"<br>%1 پیام خطا دریافت شد."
+
+#: foomatic/kfoomaticprinterimpl.cpp:51 lpdunix/klpdunixprinterimpl.cpp:72
+msgid ""
+"No valid print executable was found in your path. Check your installation."
+msgstr "در مسیر شما هیچ چاپ معتبر قابل اجرایی یافت نشد. نصب خود را بررسی کنید."
+
+#: foomatic/kmfoomaticmanager.cpp:70
+msgid "This is not a Foomatic printer"
+msgstr "این یک چاپگر Foomatic نیست"
+
+#: foomatic/kmfoomaticmanager.cpp:75
+msgid "Some printer information are missing"
+msgstr "برخی از اطلاعات چاپگر از دست می‌روند"
+
+#: kmmanager.cpp:70
+msgid "This operation is not implemented."
+msgstr "این عملیات پیاده‌سازی نمی‌شود."
+
+#: kmmanager.cpp:169
+msgid "Unable to locate test page."
+msgstr "قادر به محل‌یابی صفحۀ آزمون نیست."
+
+#: kmmanager.cpp:449
+msgid "Can't overwrite regular printer with special printer settings."
+msgstr "با تنظیمات ویژۀ چاپگر نمی‌توان چاپگر منظم را جای‌نوشت کرد."
+
+#: kmmanager.cpp:478
+#, c-format
+msgid "Parallel Port #%1"
+msgstr "درگاه موازی #%1"
+
+#: kmmanager.cpp:486 kmmanager.cpp:502 kxmlcommand.cpp:661
+#, c-format
+msgid "Unable to load KDE print management library: %1"
+msgstr "قادر به بار کردن کتابخانۀ مدیریت چاپ KDE نیست: %1"
+
+#: kmmanager.cpp:491 kxmlcommand.cpp:669
+msgid "Unable to find wizard object in management library."
+msgstr "قادر به یافتن شیء جادوگر در کتابخانۀ مدیریت نیست."
+
+#: kmmanager.cpp:507
+msgid "Unable to find options dialog in management library."
+msgstr "قادر به یافتن محاورۀ گزینه‌ها در کتابخانۀ مدیریت نیست."
+
+#: kmmanager.cpp:534
+msgid "No plugin information available"
+msgstr "هیچ اطلاعاتی در مورد وصله وجود ندارد"
+
+#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:210
+msgid "Description unavailable"
+msgstr "توصیف موجود نیست"
+
+#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:220 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:271
+#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:318 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:380
+#, c-format
+msgid "Remote printer queue on %1"
+msgstr "صف چاپگر دور روی %1"
+
+#: kmspecialmanager.cpp:53
+msgid ""
+"A file share/kdeprint/specials.desktop was found in your local KDE directory. "
+"This file probably comes from a previous KDE release and should be removed in "
+"order to manage global pseudo printers."
+msgstr ""
+"مشترک/kdeprint/انواع ویژۀ پرونده. رومیزی در فهرست راهنمای KDE محلی شما یافت شد. "
+"ممکن است این پرونده از نشر قبلی KDE بیاید و باید برای مدیریت چاپگرهای شبه "
+"سراسری حذف شود."
+
+#: kprinterimpl.cpp:156
+msgid "Cannot copy multiple files into one file."
+msgstr "چند پرونده را نمی‌توان در یک پرونده رونوشت کرد."
+
+#: kprinterimpl.cpp:165
+msgid "Cannot save print file to %1. Check that you have write access to it."
+msgstr ""
+"پروندۀ چاپ را نمی‌توان در %1 ذخیره کرد. بررسی کنید که دستیابی به آن را نوشته "
+"باشید."
+
+#: kprinterimpl.cpp:233
+#, c-format
+msgid "Printing document: %1"
+msgstr "چاپ سند: %1"
+
+#: kprinterimpl.cpp:251
+#, c-format
+msgid "Sending print data to printer: %1"
+msgstr "ارسال دادۀ چاپ به چاپگر: %1"
+
+#: kprinterimpl.cpp:279
+msgid "Unable to start child print process. "
+msgstr "قادر به آغاز فرایند چاپ فرزند نیست."
+
+#: kprinterimpl.cpp:281
+msgid ""
+"The KDE print server (<b>kdeprintd</b>) could not be contacted. Check that this "
+"server is running."
+msgstr ""
+"کارساز چاپ KDE )<b>kdeprintd</b>( نتوانست متصل شود. بررسی کنید که این کارساز "
+"در حال اجرا باشد."
+
+#: kprinterimpl.cpp:283
+msgid ""
+"_: 1 is the command that <files> is given to\n"
+"Check the command syntax:\n"
+"%1 <files>"
+msgstr ""
+"بررسی نحو فرمان:\n"
+"%1 <files>"
+
+#: kprinterimpl.cpp:290
+msgid "No valid file was found for printing. Operation aborted."
+msgstr "هیچ پروندۀ معتبری برای چاپ یافت نشد. عملیات ساقط شد."
+
+#: kprinterimpl.cpp:325
+msgid ""
+"<p>Unable to perform the requested page selection. The filter <b>psselect</b> "
+"cannot be inserted in the current filter chain. See <b>Filter</b> "
+"tab in the printer properties dialog for further information.</p>"
+msgstr ""
+"<p>قادر به انجام گزینش صفحۀ درخواست‌شده نیست. پالایۀ <b>psselect</b> "
+"را نمی‌توان در زنجیر پالایۀ جاری درج کرد. برای اطلاعات بیشتر به تب <b>پالایه</b> "
+"در محاورۀ ویژگیهای چاپگر مراجعه کنید.</p>"
+
+#: kprinterimpl.cpp:355
+msgid "<p>Could not load filter description for <b>%1</b>.</p>"
+msgstr "<p>نتوانست توصیف پالایه را برای <b>%1</b>بار کند.</p>"
+
+#: kprinterimpl.cpp:371
+msgid ""
+"<p>Error while reading filter description for <b>%1</b>"
+". Empty command line received.</p>"
+msgstr ""
+"<p>خطا هنگام خواندن توصیف پالایه برای <b>%1</b>. خط فرمان خالی دریافت شد.</p>"
+
+#: kprinterimpl.cpp:385
+msgid ""
+"The MIME type %1 is not supported as input of the filter chain (this may happen "
+"with non-CUPS spoolers when performing page selection on a non-PostScript "
+"file). Do you want KDE to convert the file to a supported format?</p>"
+msgstr ""
+"نوع مایم %1 به عنوان ورودی زنجیر پالایه پشتیبانی نشده است )ممکن است هنگام "
+"انجام گزینش صفحه روی یک پروندۀ غیر پست‌اسکریپت و با اسپولرهای غیر CUPS رخ دهد(. "
+"می‌خواهید KDE پرونده را به یک قالب پشتیبانی‌شده تبدیل کند؟</p>"
+
+#: kprinterimpl.cpp:389 kprinterimpl.cpp:509
+msgid "Convert"
+msgstr "تبدیل"
+
+#: kprinterimpl.cpp:399
+msgid "Select MIME Type"
+msgstr "برگزیدن نوع مایم"
+
+#: kprinterimpl.cpp:400
+msgid "Select the target format for the conversion:"
+msgstr "برگزیدن قالب هدف برای تبدیل:"
+
+#: kprinterimpl.cpp:404 kprinterimpl.cpp:430
+msgid "Operation aborted."
+msgstr "عملیات ساقط شد."
+
+#: kprinterimpl.cpp:410
+msgid "No appropriate filter found. Select another target format."
+msgstr "هیچ پالایۀ مناسبی یافت نشد. قالب هدف دیگری انتخاب کنید."
+
+#: kprinterimpl.cpp:423
+msgid ""
+"<qt>Operation failed with message:"
+"<br>%1"
+"<br>Select another target format.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>با پیام:"
+"<br>%1"
+"<br> عملیات خراب شد. قالب هدف دیگری انتخاب کنید.</qt>"
+
+#: kprinterimpl.cpp:441
+msgid "Filtering print data"
+msgstr "پالایش دادۀ چاپ"
+
+#: kprinterimpl.cpp:445
+msgid "Error while filtering. Command was: <b>%1</b>."
+msgstr "خطا هنگام پالایش. فرمان:<b>%1</b> بود."
+
+#: kprinterimpl.cpp:487
+msgid "<qt>The print file is empty and will be ignored:<p>%1</p></qt>"
+msgstr "<qt>پروندۀ چاپ خالی است و چشم‌پوشی می‌شود:<p>%1</p></qt>"
+
+#: kprinterimpl.cpp:497
+msgid ""
+"<qt>The file format <em> %1 </em> is not directly supported by the current "
+"print system. You now have 3 options: "
+"<ul> "
+"<li> KDE can attempt to convert this file automatically to a supported format. "
+"(Select <em>Convert</em>) </li>"
+"<li> You can try to send the file to the printer without any conversion. "
+"(Select <em>Keep</em>) </li>"
+"<li> You can cancel the printjob. (Select <em>Cancel</em>) </li></ul> "
+"Do you want KDE to attempt and convert this file to %2?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>قالب پرونده<em> %1 </em> مستقیماً به وسیلۀ سیستم چاپ جاری پشتیبانی نمی‌شود. "
+"حالا ۳ گزینه دارید: "
+"<ul> "
+"<li>KDE می‌تواند برای تبدیل خودکار این پرونده به یک قالب پشتیبانی‌شده تلاش کند. "
+")برگزیدن <em>تبدیل</em>) </li>"
+"<li> می‌توانید برای ارسال پرونده به چاپگر بدون هیچ تبدیلی تلاش کنید. )برگزیدن "
+"<em>نگه داشتن</em>) </li>"
+"<li> می‌توانید کار چاپ را لغو کنید. )برگزیدن <em>لغو</em>) </li></ul> "
+"می‌خواهید KDE تلاش کند و این پرونده را به %2 تبدیل کند؟</qt>"
+
+#: kprinterimpl.cpp:518
+msgid ""
+"<qt>No appropriate filter was found to convert the file format %1 into %2."
+"<br>"
+"<ul>"
+"<li>Go to <i>System Options -> Commands</i> to look through the list of "
+"possible filters. Each filter executes an external program.</li>"
+"<li> See if the required external program is available.on your system.</li></ul>"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>برای تبدیل قالب پروندۀ %1 به %2 پالایۀ مناسبی یافت نشد."
+"<br>"
+"<ul>"
+"<li>جهت مراجعه به <i>فهرست پالایه‌های ممکن به فرمانهای -> گزینه‌های سیستم</i>"
+"مراجعه کنید. هر پرونده یک برنامۀ خارجی را اجرا می‌کند.</li>"
+"<li> ببینید که آیا برنامۀ خارجی مورد نیاز روی سیستم شما وجود دارد.</li></ul>"
+"</qt>"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:85
+msgid "ISO A4"
+msgstr ""
+
+#: kpgeneralpage.cpp:89
+msgid "Folio"
+msgstr "ورق"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:90
+msgid "US #10 Envelope"
+msgstr "پاکت US #۱۰"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:91
+msgid "ISO DL Envelope"
+msgstr "پاکت ISO DL"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:92
+msgid "Tabloid"
+msgstr "روزنامه با قطع کوچک"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:93
+msgid "ISO A3"
+msgstr ""
+
+#: kpgeneralpage.cpp:94
+msgid "ISO A2"
+msgstr ""
+
+#: kpgeneralpage.cpp:95
+msgid "ISO A1"
+msgstr ""
+
+#: kpgeneralpage.cpp:96
+msgid "ISO A0"
+msgstr ""
+
+#: kpgeneralpage.cpp:106
+msgid "Upper Tray"
+msgstr "سینی بالایی"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:107
+msgid "Lower Tray"
+msgstr "سینی پایینی"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:108
+msgid "Multi-Purpose Tray"
+msgstr "سینی چند منظوره"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:109
+msgid "Large Capacity Tray"
+msgstr "سینی با ظرفیت بالا"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:113
+msgid "Normal"
+msgstr "عادی"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:114
+msgid "Transparency"
+msgstr "شفافیت"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:123
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>\"General\"</b> </p> "
+"<p>This dialog page contains <em>general</em> print job settings. General "
+"settings are applicable to most printers, most jobs and most job file types. "
+"<p>To get more specific help, enable the \"WhatsThis\" cursor and click on any "
+"of the text labels or GUI elements of this dialog. </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> "
+"<p><b>»عمومی«</b> </p> "
+"<p>این صفحۀ محاوره حاوی تنظیمات کار چاپ <em>عمومی</em> "
+"است. تنظیمات عمومی برای اغلب چاپگرها، اغلب کارها و بیشتر انواع پروندۀکار قابل "
+"اعمال است. "
+"<p>برای دریافت کمک بیشتر، مکان‌نمای »این چیست« را فعال کنید و روی یکی از "
+"برچسبهای متن یا عناصر ونک این محاوره فشار دهید. </qt>"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:131
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Page size:</b> Select paper size to be printed on from the drop-down "
+"menu. </p> "
+"<p>The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have "
+"installed.</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o PageSize=... # examples: \"A4\" or \"Letter\" </pre> </p> "
+"</qt>"
+msgstr ""
+" <qt> "
+"<p><b>اندازۀ صفحه:</b> اندازۀ کاغذ را انتخاب کنید تا از گزینگان پایین افت روی "
+"آن چاپ شود. </p> "
+"<p>فهرست دقیق انتخابها به گردانندۀ چاپگر («PPD») که نصب کرده‌اید بستگی دارد.</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>نکتۀ اضافی برای کاربران توان:</b> این عنصر ونک KDEPrint، با پارامتر "
+"گزینۀ کار خط فرمان CUPS تطابق دارد:</em> "
+"<pre> -o PageSize=... # مثالها: »A4« یا »حرف« </pre> </p> </qt>"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:144
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Paper type:</b> Select paper type to be printed on from the drop-down "
+"menu. </p> "
+"<p>The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have "
+"installed. </p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o MediaType=... # example: \"Transparency\" </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> "
+"<p><b>نوع کاغذ:</b> نوع کاغذی که از گزینگان پایین افت بر روی آن چاپ می‌شود را "
+"انتخاب کنید. </p> "
+"<p>فهرست دقیق انتخابها به گردانندۀ چاپگر («PPD») که نصب کرده‌اید بستگی دارد. "
+"</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>نکتۀ اضافی برای کاربران توان:</b> این عنصر ونک KDEPrint، با پارامتر "
+"گزینۀ کار خط فرمان CUPS تطابق دارد:</em> "
+"<pre> -o MediaType=... # مثال: »شفافیت« </pre> </p> </qt>"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:157
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Paper source:</b> Select paper source tray for the paper to be printed on "
+"from the drop-down menu. "
+"<p>The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have "
+"installed. </p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o InputSlot=... # examples: \"Lower\" or \"LargeCapacity\" "
+"</pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> "
+"<p><b>متن کاغذ:</b> برای چاپ از گزینگان پایین افت روی کاغذ سینی متن کاغذ را "
+"انتخاب کنید. "
+"<p>فهرست دقیق انتخابها به گردانندۀ چاپگر(«PPD») که نصب کرده‌اید بستگی دارد. </p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>نکتۀ اضافی برای کاربران توان:</b> این عنصر ونک KDEPrint با پارامتر "
+"گزینۀ کار خط فرمان CUPS تطابق دارد:</em> "
+"<pre> -o InputSlot=... # مثالها: »ظرفیت بالا« یا »ظرفیت پایین« </pre> "
+"</p> </qt>"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:170
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Image Orientation:</b> Orientation of the printed page image on your "
+"paper is controlled by the radio buttons. By default, the orientation is <em>"
+"Portrait</em> "
+"<p>You can select 4 alternatives: "
+"<ul> "
+"<li> <b>Portrait.</b>.Portrait is the default setting. </li> "
+"<li> <b>Landscape.</b> </li> "
+"<li> <b>Reverse Landscape.</b> Reverse Landscape prints the images upside down. "
+"</li> "
+"<li> <b>Reverse Portrait.</b> Reverse Portrait prints the image upside "
+"down.</li> </ul> The icon changes according to your selection.</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o orientation-requested=... # examples: \"landscape\" or "
+"\"reverse-portrait\" </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> "
+"<p><b>جهت تصویر:</b> جهت تصویر صفحۀ چاپ‌شده روی کاغذ شما با دکمه‌های رادیویی "
+"کنترل می‌شود. به عنوان پیش‌فرض، جهت <em>تصویر</em> است "
+"<p>می‌توانید ۴ پیشنهاد را انتخاب کنید: "
+"<ul> "
+"<li> <b>تصویر.</b>.تصویر تنظیم پیش‌فرض است. </li> "
+"<li> <b>منظره.</b> </li> "
+"<li> <b>منظرۀ معکوس.</b> منظرۀ معکوس، تصاویر را معکوس چاپ می‌کند. </li> "
+"<li> <b>تصویر معکوس.</b> تصویر معکوس، تصاویر را معکوس چاپ می‌کند.</li> </ul> "
+"شمایل بر اساس گزینش شما تغییر می‌کند.</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>نکتۀ اضافی برای کاربران توان:</b> این عنصر ونک KDEPrint، با پارامتر "
+"گزینۀ کار خط فرمان CUPS تطابق دارد:</em> "
+"<pre> -o orientation-requested=... # مثالها: »عرضی« یا »طولی-معکوس« "
+"</pre> </p> </qt>"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:191
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Duplex Printing:</b> These controls may be grayed out if your printer "
+"does not support <em>duplex printing</em> (i.e. printing on both sides of the "
+"sheet). These controls are active if your printer supports duplex printing. "
+"<p> You can choose from 3 alternatives: </p> "
+"<ul> "
+"<li> <b>None.</b> This prints each page of the job on one side of the sheets "
+"only. </li> "
+"<li> <b>Long Side.</b> This prints the job on both sides of the paper sheets. "
+"It prints the job in a way so that the backside has the same orientation as the "
+"front side if you turn the paper over the long edge. (Some printer drivers "
+"name this mode <em>duplex-non-tumbled</em>). </li> "
+"<li> <b>Short Side.</b> This prints the job on both sides of the paper sheets. "
+"It prints the job so that the backside has the reverse orientation from the "
+"front side if you turn the paper over the long edge, but the same orientation, "
+"if you turn it over the short edge. (Some printer drivers name this mode <em>"
+"duplex-tumbled</em>). </li> </ul> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o duplex=... # examples: \"tumble\" or \"two-sided-short-edge\" "
+" </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> "
+"<p><b>چاپ دوسویه:</b> اگر چاپگرتان <em>چاپ دوسویه</em> "
+")بعنی چاپ روی دو طرف برگه( را پشتیبانی نکند، ممکن است این کنترلها خاکستری شوند. "
+" در صورت پشتیبانی چاپگر شما از چاپ دوسویه، این کنترلها فعال می‌باشند. "
+"<p> می‌توانید از میان ۳ گزینش انتخاب کنید: </p> "
+"<ul> "
+"<li> <b>هیچ‌کدام.</b> هر صفحه از کار را فقط روی یک طرف برگه‌ها چاپ می‌کند. </li> "
+"<li> <b>سمت بلند.</b>کار را روی دو طرف برگه‌ها چاپ می‌کند. کار را به این صورت "
+"چاپ می‌کند که اگر کاغذ را از لبۀ بلند بچرخانید، پشت برگه به جهت روی برگه است. "
+")برخی گردانندگان چاپگر این حالت را <em>دوسویه بدون چرخش</em> می‌نامند(. </li> "
+"<li> <b>سمت کوتاه.</b>کار را در دو طرف برگه چاپ می‌کند. اگر کاغذ را از سمت لبۀ "
+"بلند بچرخانید،کار به نحوی چاپ می‌شود که جهت پشت برگه، عکس روی برگه است. اما اگر "
+"از لبۀ کوتاه بچرخانید به همان جهت است. )برخی گردانندگان چاپگر این حالت را <em>"
+"دوسویه چرخشی</em> می‌نامند). </li> </ul> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>نکتۀ اضافی برای کاربران توان: </b> این عنصر ونک KDEPrint، با پارامتر "
+"گزینۀ کار خط فرمان CUPS تطابق دارد:</em> "
+"<pre> -o duplex=... # مثالها: »چرخش« یا »لبۀ کوتاه دوسویه« </pre> </p> "
+"</qt>"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:217
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Banner Page(s):</b> Select banner(s) to print one or two special sheets "
+"of paper just before or after your main job. </p> "
+"<p>Banners may contain some pieces of job information, such as user name, time "
+"of printing, job title and more. </p> "
+"<p>Banner pages are useful to separate different jobs more easily, especially "
+"in a multi-user environment. </p> "
+"<p><em><b>Hint:</em></b> You can design your own banner pages. To make use of "
+"them, just put the banner file into the standard CUPS <em>banners</em> "
+"directory (This is usually <em>\"/usr/share/cups/banner/\"</em> "
+"Your custom banner(s) must have one of the supported printable formats. "
+"Supported formats are ASCII text, PostScript, PDF and nearly any image format "
+"such as PNG, JPEG or GIF. Your added banner pages will appear in the drop down "
+"menu after a restart of CUPS. </p> "
+"<p>CUPS comes with a selection of banner pages. </p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o job-sheets=... # examples: \"standard\" or \"topsecret\" "
+"</pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> "
+"<p><b>Bannerصفحه)های(:</b> banner(ها) را انتخاب کنید تا فقط یک یا دو برگۀ خاص "
+"قبل یا بعد از کار اصلی شما چاپ شود. </p> "
+"<p>ممکن است Banner ها حاوی بخشی از اطلاعات کار، مانند نام کاربر، زمان چاپ، "
+"عنوان کار و غیره باشند. </p> "
+"<p>صفحات Banner برای جداسازی آسان‌تر کارهای مختلف، خصوصاً در محیط چند کاربری "
+"مفید می‌باشند. </p> "
+"<p><em><b>نکته:</em></b> می‌توانید صفحات banner خود را طراحی کنید. برای استفاده "
+"از آنها،کافی است پروندۀ banner را در فهرست راهنمای CUPS <em>banners</em> "
+"قرار دهید )معمولاً <em>«/usr/share/cups/banner/»</em> "
+"است) bannerسفارشی شما باید یکی از قالبهای قابل چاپ پشتیبانی‌شده را داشته باشد. "
+" قالبهای پشتیبانی‌شدۀ متن اسکی، پست‌اسکریپت، PDF و هر قالب تصویری همچون PNG، "
+"JPEG یا GIF می‌باشد. پس از بازآغازی CUPS، در گزینگان پایین افت صفحات banner "
+"اضافه‌شدۀ شما ظاهر می‌شوند. </p> "
+"<p>CUPS با گزینش صفحات banner می‌آید. </p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>نکتۀ اضافی برای کاربران توان: </b> این عنصر ونک KDEPrint، با پارامتر "
+"گزینۀ کار خط فرمان CUPS تطابق دارد:</em> "
+"<pre> -o job-sheets=... # مثالها: »استاندارد« یا »کاملاً سری« </pre> "
+"</p> </qt>"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:239
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Pages per Sheet:</b> You can choose to print more than one page onto "
+"each sheet of paper. This is sometimes useful to save paper. </p> "
+"<p><b>Note 1:</b> the page images get scaled down accordingly to print 2 or 4 "
+"pages per sheet. The page image does not get scaled if you print 1 page per "
+"sheet (the default setting.). "
+"<p><b>Note 2:</b> If you select multiple pages per sheet here, the scaling and "
+"re-arranging is done by your printing system. Be aware, that some printers can "
+"by themselves print multiple pages per sheet. In this case you find the option "
+"in the printer driver settings. Be careful: if you enable multiple pages per "
+"sheet in both places, your printout will not look as you intended. </p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o number-up=... # examples: \"2\" or \"4\" </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> "
+"<p><b>صفحات هر برگه:</b> می‌توانید انتخاب کنید که بیش از یک صفحه روی هر برگ از "
+"صفحه چاپ شود. بعضی اوقات برای صرفه جویی در کاغذ مفید است. </p> "
+"<p><b>نکتۀ:۱</b> مقیاس تصاویر صفحه بر اساس چاپ ۲ یا ۴ صفخه هر برگه، کم می‌شو‌د. "
+" اگر در هر برگه یک صفحه چاپ کنید )تنظیم پیش‌فرض( تصویر صفحه بدون مقیاس است. "
+"<p><b>نکتۀ ۲:</b> در اینجا اگر چند صفحه در هر برگ را انتخاب کنید، مقیاس‌بندی و "
+"ترتیب دوباره با سیستم چاپ شما صورت می‌گیرد. آگاه باشدکه برخی چاپگرها می‌توانند "
+"خودشان در هر برگۀ چند صفحه چاپ کنند. در این صورت،گزینه را در تنظیمات گردانندۀ "
+"چاپگر می‌یابید. مراقب باشید: اگر چند صفحه در هر برگ را در هر دو محل فعال کنید، "
+"نتیجۀ چاپی شما شبیه آنچه می‌خواهید نیست. </p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>نکتۀ اضافی برای کاربران توان:</b> این عنصر ونک KDEPrint، با پارامتر "
+"گزینۀ کار خط فرمان CUPS تطابق دارد:</em> "
+"<pre> -o number-up=... # مثالها: »۲« یا »۴« </pre> </p> </qt>"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:263 kpqtpage.cpp:118
+msgid "Page s&ize:"
+msgstr "&اندازۀ صفحه:‌"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:267
+msgid "Paper t&ype:"
+msgstr "&نوع کاغذ:‌"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:271
+msgid "Paper so&urce:"
+msgstr "&متن کاغذ:‌"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:291
+msgid "Duplex Printing"
+msgstr "چاپ دوسویه"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:294 kpqtpage.cpp:143
+msgid "Pages per Sheet"
+msgstr "صفحات در هر برگ"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:300 kpqtpage.cpp:125
+msgid "&Portrait"
+msgstr "&طولی‌"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:301 kpqtpage.cpp:128
+msgid "&Landscape"
+msgstr "&عرضی‌"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:302
+msgid "&Reverse landscape"
+msgstr "&معکوس کردن عرضی‌"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:303
+msgid "R&everse portrait"
+msgstr "&معکوس کردن طولی‌"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:308
+msgid ""
+"_: duplex orientation\n"
+"&None"
+msgstr "&هیچ‌کدام‌"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:309
+msgid ""
+"_: duplex orientation\n"
+"Lon&g side"
+msgstr "سمت &بلند‌"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:310
+msgid ""
+"_: duplex orientation\n"
+"S&hort side"
+msgstr "سمت &کوتاه‌"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:322
+msgid "S&tart:"
+msgstr "&آغاز:‌"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:323
+msgid "En&d:"
+msgstr "&پایان:‌"
+
+#: ppdloader.cpp:173
+msgid "(line %1): "
+msgstr ")خط %1(:"
+
+#: droptionview.cpp:61
+msgid "Value:"
+msgstr "مقدار:"
+
+#: droptionview.cpp:167
+msgid "String value:"
+msgstr "مقدار رشته:"
+
+#: droptionview.cpp:306 droptionview.cpp:341
+msgid "No Option Selected"
+msgstr "هیچ گزینه‌ای برگزیده نشد"
+
+#: kmuimanager.cpp:158
+#, c-format
+msgid "Configuration of %1"
+msgstr "پیکربندی %1"
+
+#: kmprinter.cpp:144
+msgid "(rejecting jobs)"
+msgstr ")رد کارها("
+
+#: kmprinter.cpp:144
+msgid "(accepting jobs)"
+msgstr ")پذیرفتن کارها("
+
+#: kprintprocess.cpp:75
+msgid "File transfer failed."
+msgstr "خرابی در انتقال پرونده."
+
+#: kprintprocess.cpp:81
+msgid "Abnormal process termination (<b>%1</b>)."
+msgstr "پایان‌دهی فرایند غیرعادی )<b>%1</b>(."
+
+#: kprintprocess.cpp:83
+msgid "<b>%1</b>: execution failed with message:<p>%2</p>"
+msgstr "<b>%1</b>: با پیام:<p>%2</p>اجرا خراب شد."
+
+#: kdeprintd.cpp:176
+msgid ""
+"Some of the files to print are not readable by the KDE print daemon. This may "
+"happen if you are trying to print as a different user to the one currently "
+"logged in. To continue printing, you need to provide root's password."
+msgstr ""
+"برخی از پرونده‌ها که باید چاپ شوند برای شبح چاپ KDE خواندنی نیستد. اگر "
+"می‌خواهید به عنوان کاربری متفاوت در یک ورودی جاری چاپ کنید، ممکن است این اتفاق "
+"رخ دهد. برای ادامۀ چاپ، به اسم رمز کاربر ارشد نیاز دارید."
+
+#: kdeprintd.cpp:181
+msgid "Provide root's Password"
+msgstr "تهیۀ اسم رمز کاربر ارشد"
+
+#: kdeprintd.cpp:200 kdeprintd.cpp:202
+#, c-format
+msgid "Printing Status - %1"
+msgstr "وضعیت چاپ ـ %1"
+
+#: kdeprintd.cpp:263
+msgid "Printing system"
+msgstr "سیستم چاپ"
+
+#: kdeprintd.cpp:266
+msgid "Authentication failed (user name=%1)"
+msgstr "خرابی در احراز هویت )نام کاربر=%1("
+
+#. i18n: file kprintpreviewui.rc line 13
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "&PageMarks"
+msgstr "&نشانهای صفحه‌"
+
+#: kpcopiespage.cpp:46
+msgid ""
+" <qt>"
+"<p><b>Page Selection</b></p> "
+"<p>Here you can control if you print a certain selection only out of all the "
+"pages from the complete document. </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt>"
+"<p><b>گزینش صفحه</b></p> "
+"<p>در اینجا می‌توانید چاپ یک گزینش خاص، فقط خارج از همۀ صفحات از سند کامل را "
+"کنترل کنید. </p> </qt>"
+
+#: kpcopiespage.cpp:51
+msgid ""
+" <qt><b>All Pages:</b> Select \"All\" to print the complete document. Since "
+"this is the default, it is pre-selected. </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt><b>همه صفحه‌ها:</b> برای چاپ سند کامل، »همه« را انتخاب کنید. چون پیش‌فرض "
+"است، می‌شود آن را از قبل انتخاب کرد. </p> </qt>"
+
+#: kpcopiespage.cpp:55
+msgid ""
+" <qt><b>Current Page:</b> Select <em>\"Current\"</em> "
+"if you want to print the page currently visible in your KDE application.</p> "
+"<p><b>Note:</b> this field is disabled if you print from non-KDE applications "
+"like Mozilla or OpenOffice.org, since here KDEPrint has no means to determine "
+"which document page you are currently viewing.</p></qt>"
+msgstr ""
+" <qt><b>صفحۀ جاری:</b> اگر می‌خواهید صفحه‌ای که در حال حاضر در کاربرد KDE شما "
+"دیده می‌شود را چاپ کنید، <em>»جاری«</em> را انتخاب کنید.</p> "
+"<p><b>نکته:</b> اگر از کاربردهای غیر KDE مثل Mozilla یا OpenOffice.org، چاپ "
+"کنید، این حوزه غیرفعال است. چرا که در اینجا KDEPrint برای تعیین این که کدام "
+"صفحۀ سند را می‌بینید ابزاری وجود ندارد.</p></qt>"
+
+#: kpcopiespage.cpp:60
+msgid ""
+" <qt><b>Page Range:</b> Choose a \"Page Range\" to select a subset of the "
+"complete document pages to be printed. The format is <em>"
+"\"n,m,o-p,q,r,s-t, u\"</em>.</p> "
+"<p><b>Example:</b> <em>\"4,6,10-13,17,20,23-25\"</em> "
+"will print the pages 4, 6, 10, 11, 12, 13, 17, 20, 23, 24, 25 of your "
+"document.</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o page-ranges=... # example: \"4,6,10-13,17,20,23-25\" </pre> "
+"</p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt><b>گسترۀ صفحه:</b> »گسترۀ صفحه« را انتخاب کنید تا زیر مجموعۀ صفحات کامل "
+"سند برای چاپ انتخاب شود. قالب این گونه است <em>«n,m,o-p,q,r,s-t, u»</em>.</p> "
+"<p><b>مثال:</b> <em>«۴،۶،۱۰-۱۳،۱۷،۲۰،۲۳-۲۵»</em> صفحات ۴، ۶، ۱۰، ۱۱، ۱۲، ۱۳، "
+"۱۷، ۲۰، ۲۳، ۲۴، ۲۵، سند شما چاپ می‌شود.</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>نکتۀ اضافی برای کاربران توان:</b>این عنصر ونک KDEPrint، با پارامتر "
+"گزینۀ کار خط فرمان CUPS تطابق ندارد:</em> "
+"<pre> -o page-ranges=... # مثال: »۴، ۶، ۱۰-۱۳، ۱۷، ۲۰، ۲۳-۲۵« </pre> "
+"</p> </qt>"
+
+#: kpcopiespage.cpp:74
+msgid ""
+" <qt><b>Page Set:</b> "
+"<p>Choose <em>\"All Pages\"</em>, <em>\"Even Pages\"</em> or <em>"
+"\"Odd Pages\"</em> if you want to print a page selection matching one of these "
+"terms. The default is <em>\"All Pages\"</em>.</p> "
+"<p><b>Note:</b> If you combine a selection of a <em>\"Page Range\"</em> "
+"with a <em>\"Page Set\"</em> of <em>\"Odd\"</em> or <em>\"Even\"</em>"
+", you will only get the odd or even pages from the originally selected page "
+"range. This is useful if you odd or even pages from the originally selected "
+"page range. This is useful if you want to print a page range in duplex on a "
+"simplex-only printer. In this case you can feed the paper to the printer twice; "
+"in the first pass, select \"Odd\" or \"Even\" (depending on your printer "
+"model), in second pass select the other option. You may need to <em>"
+"\"Reverse\"</em> the output in one of the passes (depending on your printer "
+"model).</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o page-set=... # example: \"odd\" or \"even\" </pre> </p> "
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>تنظیم صفحه:</b> "
+"<p>اگر می‌خواهید صفحه‌ای را چاپ کنید که گزینش آن با یکی از این عبارتها تطابق "
+"داشته باشد، <em>»همۀ صفحات«</em>, <em>»صفحات زوج«</em> یا <em>»صفحات فرد«</em> "
+"را انتخاب کنید. پیش‌فرض <em>»همۀ صفحات«</em> است.</p> "
+"<p><b>نکته:</b> اگر گزینش یک <em>«گسترۀ صفحه»</em> را با یک <em>"
+"»تنظیم صفحه«</em> از <em>»فرد«</em> یا <em>»زوج«</em> "
+"ادغام کنید، فقط صفحات زوج یا فرد را از گسترۀ صفحۀ برگزیدۀ اصلی بر می‌دارید. اگر "
+"صفحات زوج یا فرد گسترۀ صفحۀ برگزیدۀ اصلی را بخواهید، مفید خواهد بود. اگر "
+"بخواهید یک گسترۀ صفحه را به صورت دوسویه روی یک چاپگر ساده چاپ کنید، مفید است. "
+"در این صورت می‌توانید دو بار در چاپگر کاغذ بگذارید، در گذر اول، »فرد« یا »زوج« "
+") بسته به مدل چاپگر خود( را انتخاب کنید، در گذر دوم گزینۀ دیگر را انتخاب کنید. "
+"ممکن است بخواهید خروجی یکی از گذرها )بسته به مدل چاپگر خود( را <em>»معکوس«</em> "
+"کنید.</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>نکتۀ اضافی برای کاربران توان:</b>این عنصر ونک KDEPrint، با پارامتر "
+"گزینۀ کار خط فرمان CUPS تطابق ندارد:</em> "
+"<pre> -o page-set=... # مثال: »فرد« یا »زوج« </pre> </p> </qt>"
+
+#: kpcopiespage.cpp:97
+msgid ""
+" <qt><b>Output Settings:</b> Here you can determine the number of copies, the "
+"output order and the collate mode for the pages of your printjob. (Note, that "
+"the maximum number of copies allowed to print may be restricted by your print "
+"subsystem.)</p> "
+"<p>The 'Copies' setting defaults to 1. </p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o copies=... # examples: \"5\" or \"42\" "
+"<br> -o outputorder=... # example: \"reverse\" "
+"<br> -o Collate=... # example: \"true\" or \"false\" </pre> </p> "
+".</qt>"
+msgstr ""
+" <qt><b>تنظیمات خروجی:</b> در اینجا می‌توانید تعداد رونوشتها، ترتیب خروجی و "
+"حالت مقابله برای صفحات کار چاپ خود را تعیین کنید. )توجه داشته باشید که تعداد "
+"بیشینۀ رونوشتی که چاپ می‌شود، ممکن است با زیرسیستم چاپ شما محدود شود.)</p> "
+"<p>پیش‌فرض تنظیم »رونوشتها« به ۱. </p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>نکتۀ اضافی برای کاربران توان:</b> این عنصر ونک KDEPrint، با پارامتر "
+"گزینۀ کار خط فرمان CUPS تطابق دارد:</em> "
+"<pre> -o copies=... # مثالها: »۵« یا »۴۲« "
+"<br> -o outputorder=... # مثال: معکوس کردن« "
+"<br> -o Collate=... # مثال: »درست« یا »نادرست« </pre> </p> .</qt>"
+
+#: kpcopiespage.cpp:115
+msgid ""
+" <qt><b>Number of Copies:</b> Determine the number of requested copies here. "
+"You can increase or decrease the number of printed copies by clicking on the up "
+"and down arrows. You can also type the figure directly into the box. </p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o copies=... # examples: \"5\" or \"42\" </pre> </p> "
+"</qt>"
+msgstr ""
+" <qt><b>تعداد رونوشتها:</b> در اینجا تعداد رونوشتهای درخواست‌شده را تعیین "
+"می‌کند. می‌توانید تعداد رونوشتهای چاپ‌شده به وسیلۀ فشار جهت نماهای بالا و پایین "
+"راافزایش یا کاهش دهید. به علاوه می‌توانید شکل را مستقیماً در جعبه رونوشت کنید. "
+"</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>نکتۀ اضافی برای کاربران توان:</b> این عنصر ونک KDEPrint، با پارامتر "
+"گزینۀ کار خط فرمان CUPS تطابق دارد:</em> "
+"<pre> -o copies=... # مثالها: »۵« یا »۴۲« </pre> </p> </qt>"
+
+#: kpcopiespage.cpp:128
+msgid ""
+" <qt><b>Collate Copies</b> "
+"<p>If the <em>\"Collate\"</em> checkbox is enabled (default), the output order "
+"for multiple copies of a multi-page document will be \"1-2-3-..., 1-2-3-..., "
+"1-2-3-...\".</p> "
+"<p>If the <em>\"Collate\"</em> checkbox is disabled, the output order for "
+"multiple copies of a multi-page document will be \"1-1-1-..., 2-2-2-..., "
+"3-3-3-...\".</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o Collate=... # example: \"true\" or \"false\" </pre> </p> "
+"</qt>"
+msgstr ""
+" <qt><b>مقابلۀ رونوشتها</b> "
+"<p>اگر جعبه بررسی <em>«مقابله»</em> فعال است )پیش‌فرض(، ترتیب خروجی برای چند "
+"رونوشت یک سند چند صفحه‌ای »۱-۲-۳...،۱-۲-۳...،۱-۲-۳...« می‌شود.</p> "
+"<p>اگر جعبه بررسی <em>»مقابله«</em> غیرفعال است، ترتیب خروجی برای چند رونوشت یک "
+"سند چند صفحه‌ای »۱-۱-۱-...،۲-۲-۲-...،۳-۳-۳-...« می‌شود.</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>نکتۀ اضافی برای کاربران توان:</b> این عنصر ونک KDEPrint، با پارامتر "
+"گزینۀ کار خط فرمان CUPS تطابق دارد:</em> "
+"<pre> -o Collate=... # مثال: »درست« یا »نادرست« </pre> </p> "
+"</qt>"
+
+#: kpcopiespage.cpp:142
+msgid ""
+" <qt><b>Reverse Order</b> "
+"<p> If the <em>\"Reverse\"</em> checkbox is enabled, the output order for "
+"multiple copies of a multi-page document will be \"...-3-2-1, ...-3-2-1, "
+"...-3-2-1\", if you also have <em>en</em>abled the <em>\"Collate\"</em> "
+"checkbox at the same time (the usual usecase).</p> "
+"<p>If the <em>\"Reverse\"</em> checkbox is enabled, the output order for "
+"multiple copies of a multi-page document will be \"...-3-3-3, ...-2-2-2, "
+"...-1-1-1\", if you have <em>dis</em>abled the <em>\"Collate\"</em> "
+"checkbox at the same time. </p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o outputorder=... # example: \"reverse\" </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt><b>ترتیب معکوس</b> "
+"<p> در صورت فعال بودن جعبه بررسی <em>«معکوس»</em>، ترتیب خروجی برای چند رونوشت "
+"یک سند چند صفحه‌ای »...،۱-۲-۳- ...،۱-۲-۳-...۱-۲-۳-« می‌شود، اگر جعبه بررسی <em>"
+"»مقابله«</em> را هم به طور همزمان )حالت استفادۀ معمولی( <em>فعال</em>"
+"کرده‌اید.</p> "
+"<p>اگر جعبه بررسی <em>«مقابله»</em> فعال است، ترتیب خروجی برای چند رونوشت یک "
+"سند چند صفحه‌ای »...،۳-۳-۳-...۲-۲-۲-, ...۱-۱-۱-« می‌شود، اگر به طور همزمان جعبه "
+"بررسی <em>»مقابله«</em> را <em>غیر</em>فعال کرده‌اید. </p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>نکتۀ اضافی برای کاربران توان:</b> این عنصر ونک KDEPrint، با پارامتر "
+"گزینۀ کار خط فرمان CUPS تطابق دارد:</em> "
+"<pre> -o outputorder=... # مثال: »معکوس« </pre> </p> </qt>"
+
+#: kpcopiespage.cpp:163
+msgid "C&opies"
+msgstr "&رونوشتها‌"
+
+#: kpcopiespage.cpp:167
+msgid "Page Selection"
+msgstr "گزینش صفحه"
+
+#: kpcopiespage.cpp:169
+msgid "&All"
+msgstr "&همه‌"
+
+#: kpcopiespage.cpp:171
+msgid "Cu&rrent"
+msgstr "&جاری‌"
+
+#: kpcopiespage.cpp:173
+msgid "Ran&ge"
+msgstr "&گستره‌"
+
+#: kpcopiespage.cpp:178
+msgid ""
+"<p>Enter pages or group of pages to print separated by commas (1,2-5,8).</p>"
+msgstr ""
+"<p>صفحات یا گروهی از صفحات را وارد کنید تا جداگانه با کاما )۱،۲ـ۵،۸( چاپ "
+"شوند.</p>"
+
+#: kpcopiespage.cpp:182
+msgid "Output Settings"
+msgstr "تنظیمات خروجی"
+
+#: kpcopiespage.cpp:184
+msgid "Co&llate"
+msgstr "&مقابله‌"
+
+#: kpcopiespage.cpp:186
+msgid "Re&verse"
+msgstr "&معکوس‌"
+
+#: kpcopiespage.cpp:191
+msgid "Cop&ies:"
+msgstr "&رونوشتها:‌"
+
+#: kpcopiespage.cpp:198
+msgid "All Pages"
+msgstr "همۀ صفحات"
+
+#: kpcopiespage.cpp:199
+msgid "Odd Pages"
+msgstr "صفحات فرد"
+
+#: kpcopiespage.cpp:200
+msgid "Even Pages"
+msgstr "صفحات زوج"
+
+#: kpcopiespage.cpp:202
+msgid "Page &set:"
+msgstr "&تنظیم صفحه:‌"
+
+#: kpcopiespage.cpp:257
+msgid "Pages"
+msgstr "صفحات"
+
+#: kprintpreview.cpp:137
+msgid "Do you want to continue printing anyway?"
+msgstr "به هر صورت می‌خواهید به چاپ ادامه دهید؟"
+
+#: kprintpreview.cpp:145 kprintpreview.cpp:224
+msgid "Print Preview"
+msgstr "پیش‌نمایش چاپ"
+
+#: kprintpreview.cpp:275
+msgid ""
+"The preview program %1 cannot be found. Check that the program is correctly "
+"installed and located in a directory included in your PATH environment "
+"variable."
+msgstr ""
+"برنامۀ پیش‌نمایش %1 را نمی‌توان یافت. بررسی کنید که برنامه به درستی نصب و در یک "
+"فهرست راهنمای موجود در متغیر محیط PATH شما محل‌یابی شده باشد."
+
+#: kprintpreview.cpp:300
+msgid ""
+"Preview failed: neither the internal KDE PostScript viewer (KGhostView) nor any "
+"other external PostScript viewer could be found."
+msgstr ""
+"خرابی در پیش‌نمایش: نه مشاهده‌گر پست‌اسکریپت KDE )KGhostView( و نه هیچ "
+"مشاهده‌گر پست‌اسکریپت خارجی دیگری را نمی‌توان یافت."
+
+#: kprintpreview.cpp:304
+#, c-format
+msgid ""
+"Preview failed: KDE could not find any application to preview files of type %1."
+msgstr ""
+"خرابی در پیش‌نمایش: KDE نمی‌تواند برای پیش‌نمایش پرونده‌های نوع %1 هیچ کاربردی "
+"بیابد."
+
+#: kprintpreview.cpp:314
+#, c-format
+msgid "Preview failed: unable to start program %1."
+msgstr "خرابی در پیش‌نمایش: قادر به آغاز برنامۀ %1 نیست."
+
+#: kprintpreview.cpp:319
+msgid "Do you want to continue printing?"
+msgstr "می‌خواهید به چاپ ادامه دهید؟"
+
+#: kmfactory.cpp:221
+msgid "<qt>There was an error loading %1. The diagnostic is:<p>%2</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>در هنگام بار کردن %1 خطایی وجود داشت. تشخیص این است:"
+"<p>%2</p></qt>"
+
+#: kpdriverpage.cpp:48
+msgid ""
+"<qt>Some options selected are in conflict. You must resolve these conflicts "
+"before continuing. See <b>Driver Settings</b> tab for detailed information.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>برخی گزینه‌های برگزیده با هم سازگاری ندارند. باید پیش از ادامۀ کار این "
+"ناسازگاریها را برطرف کنید. برای اطلاعات بیشتر به تب <b>پیشرفته</b> "
+"مراجعه کنید.</qt>"
+
+#: posterpreview.cpp:115
+msgid ""
+"Poster preview not available. Either the <b>poster</b> "
+"executable is not properly installed, or you don't have the required version; "
+"available at http://printing.kde.org/downloads/."
+msgstr ""
+"پیش‌نمایش پوستر وجود ندارد. یا <b>پوستر</b> قابل اجرا درست نصب نشده است، یا "
+"نسخۀ مورد نیاز در http://printing.kde.org/downloads/ را ندارید."
+
+#: kprinterpropertydialog.cpp:78 kprinterpropertydialog.cpp:138
+msgid "Printer Configuration"
+msgstr "پیکربندی چاپگر"
+
+#: kprinterpropertydialog.cpp:138
+msgid "No configurable options for that printer."
+msgstr "برای آن چاپگر هیچ گزینۀ قابل پیکربندی وجود ندارد."
+
+#: marginpreview.cpp:135
+msgid "No preview available"
+msgstr "هیچ پیش‌نمایشی وجود ندارد"
+
+#: kpfileselectpage.cpp:33
+msgid "&Files"
+msgstr "&پرونده‌ها‌"
+
+#: marginwidget.cpp:37
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Top Margin</b></p>. "
+"<p>This spinbox/text edit field lets you control the top margin of your "
+"printout if the printing application does not define its margins internally. "
+"</p> "
+"<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing "
+"from KMail and and Konqueror.. </p> "
+"<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or "
+"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) "
+"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or "
+"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o page-top=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
+"equal to 1 inch. </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> "
+"<p><b>حاشیۀ بالا</b></p>. "
+"<p>این حوزۀ ویرایش جعبۀ دوار/متن به شما اجازه می‌دهد که حاشیۀ بالایی نتیجۀ چاپی "
+"خود را در صورتی که کاربرد چاپ به صورت درونی حاشیه‌های آن را تنظیم نکرده "
+"باشد،کنترل کنید. </p> "
+"<p>تنظیم برای مثال برای چاپ پروندۀ متن اسکی، یا برای چاپ از KMail و Konqueror "
+"کار می‌کند. </p> "
+"<p><b>نکته:</b></p>این تنظیمات حاشیه برای چاپ KOffice یا OpenOffice.org در نظر "
+"گرفته نشده است، زیرا این کاربردها )یا بیشتر کاربران آنها( باید خودشان این کار "
+"را انجام دهند. برای پروندۀ PDF یا پست‌اسکریپت هم که در اغلب موارد به صورت "
+"درونی، حاشیه‌های اختصاصی دارندکار نمی‌کند.</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>نکتۀ اضافی برای کاربران توان:</b> این عنصر ونک KDEPrint، با پارامتر "
+"گزینۀ کار خط فرمان CUPS تطابق دارد:</em> "
+"<pre> -o page-top=... # استفاده از مقادیر »۰« یا بیشتر از »۷۲« با یک "
+"اینچ برابر است. </pre> </p> </qt>"
+
+#: marginwidget.cpp:57
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Bottom Margin</b></p>. "
+"<p>This spinbox/text edit field lets you control the bottom margin of your "
+"printout if the printing application does not define its margins internally. "
+"</p> "
+"<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing "
+"from KMail and and Konqueror. </p> "
+"<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or "
+"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) "
+"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or "
+"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o page-bottom=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
+"equal to 1 inch. </pre> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> "
+"<p><b>حاشیۀ پایین</b></p>. "
+"<p>این حوزۀ ویرایش جعبۀ دوار/متن به شما اجازه می‌دهد که حاشیۀ پایینی نتیجۀ چاپی "
+"خود را در صورتی که کاربرد چاپ به صورت درونی حاشیه‌های آن را تنظیم نکرده "
+"باشد،کنترل کنید. </p> "
+"<p>تنظیم برای مثال برای چاپ پروندۀ متن اسکی، یا برای چاپ از KMail و Konqueror "
+"کار می‌کند. </p> "
+"<p><b>نکته:</b></p>این تنظیمات حاشیه برای چاپ KOffice یا OpenOffice.org در نظر "
+"گرفته نشده است، زیرا این کاربردها )یا بیشتر کاربران آنها( باید خودشان این کار "
+"را انجام دهند. برای پروندۀ PDF یا پست‌اسکریپت هم که در اغلب موارد به صورت "
+"درونی، حاشیه‌های اختصاصی دارندکار نمی‌کند.</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>نکتۀ اضافی برای کاربران توان:</b> این عنصر ونک KDEPrint، با پارامتر "
+"گزینۀ کار خط فرمان CUPS تطابق دارد:</em> "
+"<pre> -o page-bottom=... # استفاده از مقادیر »۰« یا بیشتر از »۷۲« با یک "
+"اینچ برابر است. </pre> </qt>"
+
+#: marginwidget.cpp:76
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Left Margin</b></p>. "
+"<p>This spinbox/text edit field lets you control the left margin of your "
+"printout if the printing application does not define its margins internally. "
+"</p> "
+"<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing "
+"from KMail and and Konqueror. </p> "
+"<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or "
+"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) "
+"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or "
+"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o page-left=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
+"equal to 1 inch. </pre> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> "
+"<p><b>حاشیۀ چپ</b></p>. "
+"<p>این حوزۀ ویرایش جعبۀ دوار/متن به شما اجازه می‌دهد که حاشیۀ چپ نتیجۀ چاپی خود "
+"را در صورتی که کاربرد چاپ به صورت درونی حاشیه‌های آن را تنظیم نکرده باشد،کنترل "
+"کنید. </p> "
+"<p>تنظیم برای مثال برای چاپ پروندۀ متن اسکی، یا برای چاپ از KMail و Konqueror "
+"کار می‌کند. </p> "
+"<p><b>نکته:</b></p>این تنظیمات حاشیه برای چاپ KOffice یا OpenOffice.org در نظر "
+"گرفته نشده است، زیرا این کاربردها )یا بیشتر کاربران آنها( باید خودشان این کار "
+"را انجام دهند. برای پروندۀ PDF یا پست‌اسکریپت هم که در اغلب موارد به صورت "
+"درونی، حاشیه‌های اختصاصی دارندکار نمی‌کند.</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>نکتۀ اضافی برای کاربران توان:</b> این عنصر ونک KDEPrint، با پارامتر "
+"گزینۀ کار خط فرمان CUPS تطابق دارد:</em> "
+"<pre> -o page-left=... # استفاده از مقادیر »۰« یا بیشتر از »۷۲« با یک "
+"اینچ برابر است. </pre> </qt>"
+
+#: marginwidget.cpp:95
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Right Margin</b></p>. "
+"<p>This spinbox/text edit field lets you control the right margin of your "
+"printout if the printing application does not define its margins internally. "
+"</p> "
+"<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing "
+"from KMail and and Konqueror. </p> "
+"<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or "
+"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) "
+"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or "
+"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o page-right=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
+"equal to 1 inch. </pre> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> "
+"<p><b>حاشیۀ راست</b></p>. "
+"<p>این حوزۀ ویرایش جعبۀ دوار/متن به شما اجازه می‌دهد که حاشیۀ راست نتیجۀ چاپی "
+"خود را در صورتی که کاربرد چاپ به صورت درونی حاشیه‌های آن را تنظیم نکرده "
+"باشد،کنترل کنید. </p> "
+"<p>تنظیم برای مثال برای چاپ پروندۀ متن اسکی، یا برای چاپ از KMail و Konqueror "
+"کار می‌کند. </p> "
+"<p><b>نکته:</b></p>این تنظیمات حاشیه برای چاپ KOffice یا OpenOffice.org در نظر "
+"گرفته نشده است، زیرا این کاربردها )یا بیشتر کاربران آنها( باید خودشان این کار "
+"را انجام دهند. برای پروندۀ PDF یا پست‌اسکریپت هم که در اغلب موارد به صورت "
+"درونی، حاشیه‌های اختصاصی دارندکار نمی‌کند.</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>نکتۀ اضافی برای کاربران توان:</b> این عنصر ونک KDEPrint، با پارامتر "
+"گزینۀ کار خط فرمان CUPS تطابق دارد:</em> "
+"<pre> -o page-right=... # استفاده از مقادیر »۰« یا بیشتر از »۷۲« برابر "
+"با یک اینچ است. </pre> </qt>"
+
+#: marginwidget.cpp:114
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Change Measurement Unit<b></p>. "
+"<p>You can change the units of measurement for the page margins here. Select "
+"from Millimeter, Centimeter, Inch or Pixels (1 pixel == 1/72 inch). </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> "
+"<p><b>تغییر واحد اندازه‌گیری<b></p>. "
+"<p>در اینجا می‌توانید واحدهای اندازه‌گیری را برای حاشیه‌های صفحه تغییر دهید. از "
+"میلی‌متر، سانتی‌متر، اینچ یا پیکسل )۱ پیکسل == ۱/۷۲ اینچ( برگزینید. </p> </qt>"
+
+#: marginwidget.cpp:121
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Custom Margins Checkbox</b></p>. "
+"<p>Enable this checkbox if you want to modify the margins of your printouts "
+"<p>You can change margin settings in 4 ways: "
+"<ul> "
+"<li>Edit the text fields. </li> "
+"<li>Click spinbox arrows. </li> "
+"<li>Scroll wheel of wheelmouses. </li> "
+"<li>Drag margins in preview frame with mouse. </li> </ul> <b>Note:</b> "
+"The margin setting does not work if you load such files directly into "
+"kprinter, which have their print margins hardcoded internally, like as most "
+"PDF or PostScript files. It works for all ASCII text files however. It also may "
+"not work with non-KDE applications which fail to fully utilize the KDEPrint "
+"framework, such as OpenOffice.org. </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> "
+"<p><b>جعبه بررسی سفارشی حاشیه‌ها</b></p>. "
+"<p>اگر می‌خواهید حاشیه‌های پیش‌نمایش خود را تغییر دهید، این جعبه بررسی را فعال "
+"کنید. "
+"<p>تنظیمات حاشیه را به ۴ طریق می‌توان تغییر داد: "
+"<ul> "
+"<li>ویرایش حوزه‌های متن. </li> "
+"<li>فشار کلیدهای تغییر جهت جعبۀ دوار. </li> "
+"<li>لغزش چرخ موشیهای چرخی. </li> "
+"<li>کشیدن حاشیه‌ها در قابک پیش‌نمایش با موشی. </li> </ul> <b>نکته:</b>"
+"اگر این پرونده‌ها را مستقیماً در kprinter، که به صورت درونی حاشیه‌های چاپ "
+"اختصاصی دارند، مانند اغلب پرونده‌های PDF یا پست‌اسکریپت بار کنید، تنظیم حاشیه "
+"کار نمی‌کند. هر چند برای همۀ پرونده‌های متن اسکی کار می‌کند. ممکن است با "
+"کاربردهای غیر KDE که در سودمندسازی کامل کار قابک KDEPrint ناتوان است، مانند "
+"OpenOffice.org کار نکند. </p> </qt>"
+
+#: marginwidget.cpp:138
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>\"Drag-your-Margins\" </p>. "
+"<p>Use your mouse to drag and set each margin on this little preview window. "
+"</p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> "
+"<p><b>«حاشیه‌های خود را بکشید»</p>. "
+"<p>از موشی خود برای کشیدن و تنظیم هر حاشیه‌ای که روی این پنجرۀ پیش‌نمایش کوچک "
+"است، استفاده کنید. </p> </qt>"
+
+#: marginwidget.cpp:148
+msgid "&Use custom margins"
+msgstr "&استفاده از حاشیه‌های سفارشی‌"
+
+#: marginwidget.cpp:158
+msgid "&Top:"
+msgstr "&بالا:‌"
+
+#: marginwidget.cpp:159
+msgid "&Bottom:"
+msgstr "&پایین:‌"
+
+#: marginwidget.cpp:160
+msgid "Le&ft:"
+msgstr "&چپ:‌"
+
+#: marginwidget.cpp:161
+msgid "&Right:"
+msgstr "&راست:‌"
+
+#: marginwidget.cpp:164
+msgid "Pixels (1/72nd in)"
+msgstr "پیکسل )۷۲/۱ اینچ("
+
+#: marginwidget.cpp:167
+msgid "Inches (in)"
+msgstr "اینچ )in("
+
+#: marginwidget.cpp:168
+msgid "Centimeters (cm)"
+msgstr "سانتی‌متر )cm("
+
+#: marginwidget.cpp:169
+msgid "Millimeters (mm)"
+msgstr "میلی‌متر)mm("
+
+#: driver.cpp:387
+msgid "JCL"
+msgstr ""
+
+#: kmvirtualmanager.cpp:161
+msgid ""
+"<qt>You are about to set a pseudo-printer as your personal default. This "
+"setting is specific to KDE and will not be available outside KDE applications. "
+"Note that this will only make your personal default printer as undefined for "
+"non-KDE applications and should not prevent you from printing normally. Do you "
+"really want to set <b>%1</b> as your personal default?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>در شرف تنظیم یک شبه چاپگر به عنوان پیش‌فرض شخصی خود هستید. این تنظیم مخصوص "
+"KDE است و خارج از کاربردهای KDE وجود ندارد. توجه داشته باشید که این فقط چاپگر "
+"پیش‌فرض شخصی شما را برای کاربردهای غیر KDE تعریف‌نشده می‌سازد، و نباید از چاپ "
+"عادی شما جلوگیری کند. واقعاً می‌خواهید <b>%1</b> را به عنوان پیش‌فرض شخصی خود "
+"تنظیم کنید؟</qt>"
+
+#: kpposterpage.cpp:42
+msgid " <qt> 5. </qt>"
+msgstr " <qt> ۵. </qt>"
+
+#: kpposterpage.cpp:46
+msgid ""
+" <qt> <b>Print Poster</b> (enabled or disabled). "
+"<p>If you enable this option, you can print posters of different sizes The "
+"printout will happen in the form <em>'tiles'</em> printed on smaller paper "
+"sizes, which you can stitch together later. <em>If you enable this option "
+"here, the <em>'Poster Printing' filter</em> will be auto-loaded in the "
+"'Filters' tab of this dialog. </p> "
+"<p>This tab is only visible if the external <em>'poster'</em> "
+"utility is discovered by KDEPrint on your system. [<em>'poster'</em> "
+"is a commandline utility that enables you to convert PostScript files into "
+"tiled printouts which allow for oversized appearance of the stitched-together "
+"tiles.] </p> "
+"<p><b>Note:</b> The standard version of 'poster' will not work. Your system "
+"must use a patched version of 'poster'. Ask your operating system vendor to "
+"provide a patched version of 'poster' if he does not already. </p> "
+"<p><b>Additional hint for power users:</b> A patched version of 'poster' is "
+"available from the <a href=\"http://printing.kde.org/\">KDEPrint Website</a> "
+"at <a "
+"href=\"http://printing.kde.org/downloads/\">http://printing.kde.org/downloads/</"
+"a>. The direct link to the patched source tarball is <a "
+"href=\"ftp://ftp.kde.org/pub/kde/printing/poster.tar.bz2\">"
+"ftp://ftp.kde.org/pub/kde/printing/poster.tar.bz2</a> </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <b>چاپ پوستر</b>(فعال یا غیرفعال)."
+"<p>در صورت فعال‌سازی این گزینه، می‌توانید پوسترهایی با اندازه‌های مختلف را چاپ "
+"کنید. نتیجۀ چاپی به شکل <em>»کاشیهای«</em> چاپ‌شده روی کاغذ با اندازه‌های "
+"کوچک‌تر ایجاد می‌شود، که می‌توانید بعداً به هم بدوزید. <em>"
+"اگر این گزینه را در اینجا فعال کنید، <em>پالایۀ »چاپ پوستر«</em> "
+"به طور خودکار در تب »پالایه‌ها«ی این محاوره بار می‌شود. </p> "
+"<p>این تب فقط در صورتی مرئی است که برنامۀ سودمند <em>«پوستر»</em> "
+"خارجی به وسیلۀ KDEPrint روی سیستم شما کشف شده باشد.[ <em>»پوستر«</em> "
+"یک برنامۀ سودمند خط فرمان است که به شما اجازه می‌دهد که پرونده‌های پست‌اسکریپت "
+"را به نتیجۀ چاپی کاشی‌شده تبدیل کنید،که کاشیها قابل دوختن به یکدیگر می‌باشند.] "
+"</p> "
+"<p><b>نکته:</b> نسخۀ استاندارد »پوستر« کار نمی‌کند. سیستم شما باید از نسخۀ کژنه "
+" »پوستر« استفاده کند. از فروشندۀ سیستم عامل خود بخواهید که نسخۀ کژنه »پوستر« را "
+"فراهم کند. </p> "
+"<p><b>نکتۀ اضافی برای کاربران توان:</b> نسخۀ کژنه »پوستر« را می‌توان از <a "
+"href=\"http://printing.kde.org/\">KDEPrint وب‌گاه</a> "
+"در <a "
+"href=\"http://printing.kde.org/downloads/\">http://printing.kde.org/downloads "
+"/</a> فراهم کرد. تماس مستقیم با tarball متن کژنه‌شده در <a "
+"href=\"ftp://ftp.kde.org/pub/kde/printing/poster.tar.bz2\">"
+"ftp://ftp.kde.org/pub/kde/printing/poster.tar.bz2</a> </p> وجود دارد. </qt>"
+
+#: kpposterpage.cpp:68
+msgid ""
+" <qt> <b>Tile Selection widget</b> "
+"<p>This GUI element is <em>not only for viewing</em> "
+"your selections: it also lets you interactively select the tile(s) you want to "
+"print. </p> "
+"<p><b>Hints</b> "
+"<ul> "
+"<li>Click any tile to select it for printing.</li> "
+"<li>To select multiple tiles to be printed at once, <em>'shift-click'</em> "
+"on the tiles ('shift-click' means: hold down the [SHIFT]-key on your keyboard "
+"and click with the mouse while [SHIFT]-key is held.) <em>Be aware</em> "
+"that the order of your clicking is also significant to the order of printing "
+"the different tiles. </li> </ul> <b>Note 1:</b> The order of your selection "
+"(and the order for printout of the tiles) is indicated by the contents of the "
+"text field below, labelled as <em>'Tile pages (to be printed):'</em>"
+"<p> <b>Note 2:</b> By default no tile is selected. Before you can print (a part "
+" of) your poster, you must select at least one tile. </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <b>عنصر گزینش کاشی</b> "
+"<p>این عنصر ونک <em>فقط برای مشاهده </em> گزینشهای شما نیست. به شما اجازه "
+"می‌دهد که به صورت تعاملی کاشی)هایی( که می‌خواهید چاپ کنید را انتخاب کنید. </p> "
+"<p><b>نکته‌های</b> "
+"<ul> "
+"<li>روی هر کاشی که می‌خواهید فشار دهید تا برای چاپ انتخاب شود.</li> "
+"<li>برای گزینش همزمان چند کاشی جهت چاپ، روی کاشیها <em>«فشار -تبدیل» </em>"
+"کنید )»فشار- تبدیل« یعنی: پایین نگه داشتن کلید تبدیل روی صفحه کلید و فشار با "
+"موشی.) <em>آگاه باشید</em> که ترتیب فشار شما هم به ترتیب چاپ کاشیهای مختلف "
+"بستگی دارد. </li> </ul> <b>نکتۀ ۱:</b> ترتیب انتخاب شما )و ترتیب نتیجۀ چاپی "
+"کاشیها( با محتوای حوزۀ متن زیر مشخص می‌شود، که به عنوان <em>"
+"»صفحات کاشی )که باید چاپ شوند(:«</em>"
+"<p> می‌باشد<b>نکتۀ ۲:</b>هیچ کاشی به عنوان پیش‌فرض برگزیده نشده است. پیش از این "
+"که )بخشی از ( پوستر خود را چاپ کنید، باید در نهایت یک کاشی انتخاب کنید. </p>"
+"</qt>"
+
+#: kpposterpage.cpp:89
+msgid ""
+" <qt> <b>Poster Size</b> "
+"<p>Select the poster size you want from the dropdown list. </p> "
+"Available sizes are all standard paper sizes up to 'A0'. [A0 is the same size "
+"as 16 sheets of A4, or '84cm x 118.2cm'.] </p> "
+"<p><b>Notice</b>, how the little preview window below changes with your change "
+"of poster size. It indicates to you how many tiles need to be printed to make "
+"the poster, given the selected paper size.</p> "
+"<p><b>Hint:</b> The little preview window below is not just a passive icon. You "
+"can click on its individual tiles to select them for printing. To select "
+"multiple tiles to be printed at once, you need to <em>'shift-click'</em> "
+"on the tiles ('shift-click' means: hold down the [SHIFT]-key on your keyboard "
+"and click with the mouse while [SHIFT]-key is held.) The order of your "
+"clicking is significant to the order of printing the different tiles. The order "
+"of your selection (and for the printed tiles) is indicated by the contents of "
+"the text field labelled as <em>'Tile pages (to be printed):'</em>"
+"<p> <b>Note:</b> By default no tile is selected. Before you can print (a part "
+"of) your poster, you must select at least one tile. </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <b>اندازۀ پوستر</b> "
+"<p>اندازۀ پوستری که می‌خواهید از فهرست پایین افت انتخاب کنید. </p> "
+"اندازه‌های موجود همۀ اندازه‌های استاندارد کاغذ بیشتر از «A0» می‌باشد. [A0 هم "
+"اندازۀ ۱۶ برگه A4، یا »۸۴cm × ۱۱۸/۲cm» می‌باشد.] </p> "
+"<p><b>توجه کنید</b>، پنجرۀ پیش‌نمایش کوچک زیر چگونه با تغییر اندازۀ پوستر تغییر "
+"می‌کند. به شما نشان می‌دهد که برای ساخت پوستر، با اندازۀ کاغذ برگزیده، چند کاشی "
+"باید چاپ شود.</p> "
+"<p><b>نکته:</b> پنجرۀ پیش‌نمایش کوچک زیر فقط یک شمایل غیرفعال نیست. می‌توانید "
+"روی کاشیهای آن فشار دهید تا برای چاپ انتخاب شوند. برای گزینش همزمان چند کاشی "
+"جهت چاپ، روی کاشیها <em>»فشار -تبدیل« </em>کنید )»فشار- تبدیل« یعنی: پایین نگه "
+"داشتن کلید تبدیل روی صفحه کلید و فشار با موشی.) ترتیب فشار شما به ترتیب چاپ "
+"کاشیهای مختلف بستگی دارد. ترتیب گزینش شما )و برای کاشیهای چاپ‌شده) با محتوای "
+"حوزۀ متن با عنوان <em>»صفحات کاشی که باید چاپ شوند:«</em>مشخص می‌شود"
+"<p> <b>نکته:</b> هیچ کاشی به عنوان پیش‌فرض انتخاب نشده است. پیش از این که "
+"بتوانید بخشی از پوستر خود را چاپ کنید، باید در نهایت یک کاشی انتخاب کنید. </p>"
+"</qt>"
+
+#: kpposterpage.cpp:108
+msgid ""
+" <qt> <b>Paper Size</b> "
+"<p>This field indicates the paper size the poster tiles will be printed on. To "
+"select a different paper size for your poster tiles, go to the 'General' tab "
+"of this dialog and select one from the dropdown list. </p> "
+"Available sizes are most standard paper sizes supported by your printer. Your "
+"printer's supported paper sizes are read from the printer driver info (as laid "
+"down in the <em>'PPD'</em>, the printer description file). <em>"
+"Be aware that the 'Paper Size' selected may not be supported by 'poster' "
+"(example: 'HalfLetter') while it may well be supported by your printer.</em> "
+"If you hit that obstacle, simply use another, supported Paper Size, like 'A4' "
+"or 'Letter'. "
+"<p><b>Notice</b>, how the little preview window below changes with your change "
+"of paper size. It indicates how many tiles need to be printed to make up the "
+"poster, given the selected paper and poster size.</p> "
+"<p><b>Hint:</b> The little preview window below is not just a passive icon. You "
+"can click on its individual tiles to select them for printing. To select "
+"multiple tiles to be printed at once, you need to <em>'shift-click'</em> "
+"on the tiles ('shift-click' means: hold down the [SHIFT]-key on your keyboard "
+"and click with the mouse while [SHIFT]-key is held.) The order of your "
+"clicking is significant to the order of printing the different tiles. The order "
+"of your selection (and for the printed tiles) is indicated by the contents of "
+"the text field labelled as <em>'Tile pages (to be printed):'</em>"
+"<p> <b>Note:</b> By default no tile is selected. Before you can print (a part "
+"of) your poster, you must select at least one tile. </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <b>اندازۀ کاغذ</b> "
+"<p>این حوزه اندازۀ کاغذی که کاشیهای پوستر روی آن چاپ می‌شوند را نشان می‌دهد. "
+"جهت گزینش اندازۀ کاغذهای مختلف برای کاشیهای پوستر خود، به تب »عمومی« این محاوره "
+"بروید و از فهرست پایین افت یکی را انتخاب کنید. </p> اندازه‌های موجود اغلب "
+"اندازه‌های کاغذ استاندارد هستند، که توسط چاپگر شما پشتیبانی می‌شوند. اندازه‌های "
+"کاغذ پشتیبانی‌شده توسط چاپگر شما از اطلاعات گردانندۀ چاپگر )همان گونه که در <em>"
+"«PPD»</em>، پروندۀ توصیف چاپگر افتاده است( خوانده می‌شود. <em>"
+"آگاه باشید که »اندازۀ کاغذ« برگزیده ممکن است توسط »پوستر« )مثال: »نیم حرفی«( "
+"پشتیبانی نشده باشد، در حالی که ممکن است توسط چاپگر شما پشتیبانی شود.</em> "
+"اگر با آن مانع برخورد کردید، کافی است از دیگری، اندازۀ کاغذ پشتیبانی‌شده، مانند "
+"»A4« یا »حرف« استفاده کنید. "
+"<p><b>توجه کنید</b>، که چطور پنجرۀ پیش‌نمایش زیر با تغییر اندازۀ کاغذ تغییر "
+"می‌کند. نشان می‌دهد که برای ساخت پوستری که باید چاپ شود، با کاغذ و اندازۀ پوستر "
+"برگزیده، چه تعداد کاشی لازم است.</p> "
+"<p><b>نکته:</b> پنجرۀ پیش‌نمایش کوچک زیر فقط یک شمایل غیرفعال نیست. می‌توانید "
+"روی تک‌تک کاشیها فشار دهید تا برای چاپ انتخاب شوند. جهت انتخاب همزمان چند کاشی "
+"برای چاپ، لازم است که روی کاشیها <em>»تبدیل-فشار«</em>"
+"کنید . )یعنی: پایین نگه داشتن کلید تبدیل روی صفحه کلید و فشار با موشی در حالی "
+"که کلید تبدیل نگه داشته شده است.( ترتیب فشار به ترتیب چاپ کاشیهای مختلف بستگی "
+"دارد. ترتیب انتخاب شما ) و برای کاشیهای چاپ‌شده( توسط محتوای حوزۀ متنی که به "
+"عنوان <em>»صفحات کاشی که باید چاپ شوند:«</em>برچسب‌دارشده مشخص می‌شود. <b>"
+"نکته:</b>هیچ کاشی به عنوان پیش‌فرض انتخاب نشده است. پیش از این که بتوانید بخشی "
+"از پوستر خود را چاپ کنید، باید نهایتاً یک کاشی را انتخاب کنید. </p> </qt>"
+
+#: kpposterpage.cpp:132
+msgid ""
+" <qt> <b>Cut Margin selection</b> "
+"<p>Slider and spinbox let you determine a <em>'cut margin'</em> "
+"which will be printed onto each tile of your poster to help you cut the pieces "
+"as needed. </p> "
+"<p><b>Notice</b>, how the little preview window above changes with your change "
+"of cut margins. It indicates to you how much space the cut margins will take "
+"away from each tile. "
+"<p><b>Be aware</b>, that your cut margins need to be equal to or greater than "
+"the margins your printer uses. The printer's capabilities are described in the "
+"<em>'ImageableArea'</em> keywords of its driver PPD file. </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <b> گزینش حاشیۀ برش</b> "
+"<p>لغزان و جعبه دوار به شما اجازه می‌دهد که یک <em>»حاشیۀ برش«</em> "
+"مشخص کنید که روی هر کاشی پوستر شما چاپ می‌شو‌د، و به شما کمک می‌کند که قطعه‌ها "
+"را همان‌طور که می‌خواهید ببرید. </p> "
+"<p><b>دقت کنید</b>، که چگونه پنجرۀ پیش‌نمایش کوچک زیر با تغییر حاشیه‌های برش "
+"تغییر می‌کند. نشان می‌دهد حاشیه‌های برش در چه فاصله‌ای از هر کاشی قرار دارند. "
+"<p><b>آگاه باشد</b>، که لازم است حاشیه‌های برش شما مساوی یا بزرگ‌تر از "
+"حاشیه‌های مورد استفادۀ چاپگرتان باشد. تواناییهای چاپگر در کلیدواژه‌های <em>"
+"»ناحیۀ قابل تصور«</em> پروندۀ PPD گردانندۀ آن توصیف می‌شوند. </p> </qt>"
+
+#: kpposterpage.cpp:143
+msgid ""
+" <qt> <b>Order and number of tile pages to be printed</b> "
+"<p>This field displays and sets the individual tiles to be printed, as well as "
+"the order for their printout. </p> You can file the field with 2 different "
+"methods: "
+"<ul> "
+"<li>Either use the interactive thumbnail preview above and '[SHIFT]-click' on "
+"the tiles. </li> "
+"<li>Or edit this text field accordingly. </li> </ul> "
+"<p>When editing the field, you can use a '3-7' syntax instead of a '3,4,5,6,7' "
+"one. </p> "
+"<p><b>Examples:</b></p> "
+"<pre> \"2,3,7,9,3\" "
+"<br> \"1-3,6,8-11\" </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <b>ترتیب و تعداد صفحات کاشی که باید چاپ شود</b> "
+"<p>این حوزۀ تک کاشیهایی که باید چاپ شوند را، و نیز ترتیب نتیجۀ چاپی آنها را "
+"نمایش می‌دهد و تنظیم می‌کند. </p> می‌توانید حوزه را با ۲ روش مختلف فهرست کنید: "
+" "
+"<ul> "
+"<li>یا استفاده از پیش‌نمایش ریزنقش تعاملی فوق و »تبدیل-فشار« روی کاشیها. </li> "
+"<li>یا نتیجتاً ویرایش این حوزۀ متن. </li> </ul> "
+"<p>در هنگام ویرایش حوزه، می‌توانید از یک نحو »۳-۷« به جای »۳،۴،۵،۶،۷« استفاده "
+"کنید. </p>"
+"<p><b>مثالها:</b></p> "
+"<pre> «۲،۳،۷،۹،۳» "
+"<br> «۱-۳،۶،۸-۱۱» </qt>"
+
+#: kpposterpage.cpp:160
+msgid "Poster"
+msgstr "پوستر"
+
+#: kpposterpage.cpp:162
+msgid "&Print poster"
+msgstr "&چاپ پوستر‌"
+
+#: kpposterpage.cpp:176
+msgid "Poste&r size:"
+msgstr "اندازۀ &پوستر:‌"
+
+#: kpposterpage.cpp:178
+msgid "Media size:"
+msgstr "اندازۀ رسانه:"
+
+#: kpposterpage.cpp:180
+msgid "Pri&nt size:"
+msgstr "اندازۀ &چاپ:‌"
+
+#: kpposterpage.cpp:187
+#, no-c-format
+msgid "C&ut margin (% of media):"
+msgstr "&برش حاشیه )٪ از رسانه(:‌"
+
+#: kpposterpage.cpp:191
+msgid "&Tile pages (to be printed):"
+msgstr "صفحات &کاشی )که باید چاپ شود(:‌"
+
+#: kpposterpage.cpp:198
+msgid "Link/unlink poster and print size"
+msgstr "پوستر پیوندی/غیر پیوندی و اندازۀ چاپ"
+
+#: kpposterpage.cpp:263
+msgid "Unknown"
+msgstr "ناشناخته"
+
+#: kxmlcommand.cpp:789
+msgid "One of the command object's requirements is not met."
+msgstr "یکی از نیازهای شیء فرمان یافت نشد."
+
+#: kxmlcommand.cpp:797 kxmlcommand.cpp:802
+#, c-format
+msgid "The command does not contain the required tag %1."
+msgstr "فرمان حاوی برچسب %1 مورد نیاز نیست."
+
+#: kprintaction.cpp:117 kprintaction.cpp:122 kprintaction.cpp:127
+msgid "&Export..."
+msgstr "&صادرات...‌"
+
+#: kpfilterpage.cpp:42
+msgid ""
+" <qt> <b>Add Filter button</b> "
+"<p>This button calls a little dialog to let you select a filter here. </p> "
+"<p><b>Note 1:</b> You can chain different filters as long as you make sure "
+"that the output of one fits as input of the next. (KDEPrint checks your "
+"filtering chain and will warn you if you fail to do so.</p> "
+"<p><b>Note 2:</b> The filters you define here are applied to your jobfile <em>"
+"<b>before</b></em> it is handed downstream to your spooler and print subsystem "
+"(e.g. CUPS, LPRng, LPD).</p> </ul> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <b>دکمۀ افزودن پالایه</b> "
+"<p>این دکمه محاورۀ کوچکی را فرا می‌خواند که به شما اجازۀ برگزیدن یک پالایه در "
+"اینجا را می‌دهد. </p> "
+"<p><b>نکتۀ:۱</b> می‌توانید پالایه‌های مختلف را به هر بلندی که بخواهید زنجیر "
+"کنید. مطمئن شوید که خروجی یکی با ورودی دیگری سازگار باشد. (KDEPrint زنجیر "
+"پالایۀ شما را بررسی می‌کند و اگر اشتباهی کرده باشید اخطار می‌دهد.</p> "
+"<p><b>نکتۀ ۲:</b> پالایه‌هایی که در اینجا تعریف می‌کنید برای پروندۀ کار شما <em>"
+"<b>پیش از</b></em> این که به اسپولر و زیرسیستم چاپ شما )مثلاً: CUPS، LPRng، LPD "
+"( جریان یابد، قابل اعمال است .</p> </ul> </qt>"
+
+#: kpfilterpage.cpp:54
+msgid ""
+" <qt> <b>Remove Filter button</b> "
+"<p>This button removes the highlighted filter from the list of filters. </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <b>دکمۀ حذف پالایه</b> "
+"<p>این دکمه، پالایۀ مشخص‌شده را از فهرست پالایه‌ها حذف می‌کند. </qt>"
+
+#: kpfilterpage.cpp:59
+msgid ""
+" <qt> <b>Move Filter Up button</b> "
+"<p>This button moves the highlighted filter up in the list of filters, towards "
+"the front of the filtering chain. </p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> <b>دکمۀ حرکت پالایه به بالا</b> "
+"<p>این دکمه پالایۀ مشخص‌شده را در فهرست پالایه‌ها به بالا، و به طرف مقابل زنجیر "
+"پالایش حرکت می‌دهد.</p> </qt>"
+
+#: kpfilterpage.cpp:64
+msgid ""
+" <qt> <b>Move Filter Down button</b> "
+"<p>This button moves the highlighted filter down in the list of filters, "
+"towards the end of the filtering chain..</p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> <b>دکمۀ حرکت پالایه به پایین</b> "
+"<p>این دکمه پالایۀ مشخص‌شده را در فهرست پالایه‌ها به پایین، و به سمت انتهای "
+"زنجیر پالایش حرکت می‌دهد.</p> </qt>"
+
+#: kpfilterpage.cpp:69
+msgid ""
+" <qt> <b>Configure Filter button</b> "
+"<p>This button lets you configure the currently highlighted filter. It opens a "
+"separate dialog. </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <b>دکمۀ پیکربندی پالایه</b> "
+"<p>این دکمه به شما اجازه می‌دهد که پالایۀ مشخص‌شدۀ جاری را پیکربندی کنید. یک "
+"محاورۀ جدا باز می‌کند. </p> </qt>"
+
+#: kpfilterpage.cpp:75
+msgid ""
+" <qt> <b>Filter Info Pane</b> "
+"<p>This field shows some general info about the selected filter. Amongst them "
+"are: "
+"<ul> "
+"<li>the <em>filter name</em> (as displayed in the KDEPrint user interface); "
+"</li> "
+"<li>the <em>filter requirements</em> (that is the external program that needs "
+"to present and executable on this system); </li> "
+"<li>the <em>filter input format</em> (in the form of one or several <em>"
+"MIME types</em> accepted by the filter); </li> "
+"<li>the <em>filter output format</em> (in the form of a <em>MIME type</em> "
+"generated by the filter); </li> "
+"<li>a more or less verbose text describing the filter's operation.</li> </ul> "
+"</p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <b>پنجرک اطلاعات پالایه</b> "
+"<p>این حوزه برخی اطلاعات عمومی در مورد پالایۀ برگزیده را نشان می‌دهد. در بین "
+"آنها: "
+"<ul> "
+"<li> <em>نام پالایه</em> )همان گونه که در واسط کاربر KDEPrint نمایش داده شده "
+"است(؛ </li> "
+"<li> <em>نیازهای پالایه</em> (که برنامه خارجی است و لازم است روی این سیستم باز "
+"نمایی و قابل اجرا شود)؛ </li> "
+"<li> <em>قالب ورودی پالایه</em> (به شکل یک یا چند <em>انواع مایم</em> "
+"پذیرفته‌شده توسط پالایه(؛ </li> "
+"<li> <em>قالب خروجی پالایه</em> (به شکل یک یا چند <em>انواع مایم</em> "
+"پذیرفته‌شده توسط پالایه(؛ </li> "
+"<li>یک متن کم و بیش پر حرف که عملیات پالایه را توصیف می‌کند.</li> </ul> </p> "
+"</qt>"
+
+#: kpfilterpage.cpp:91
+msgid ""
+" <qt> <b>Filtering Chain</b> (if enabled, is run <em>before</em> "
+"actual job submission to print system) "
+"<p>This field shows which filters are currently selected to act as "
+"'pre-filters' for KDEPrint. Pre-filters are processing the print files <em>"
+"before</em> they are send downstream to your real print subsystem. </p> "
+"<p>The list shown in this field may be empty (default). </p> "
+"<p>The pre-filters act on the printjob in the order they are listed (from top "
+"to bottom). This is done by acting as a <em>filtering chain</em> "
+"where the output of one filter acts as input to the next. By putting the "
+"filters into the wrong order, you can make the filtering chain fail. For "
+"example: if your file is ASCII text, and you want the output being processed "
+"by the 'Multipage per Sheet' filter, the first filter must be one that "
+"processes ASCII into PostScript. </p> "
+"<p>KDEPrint can utilize <em>any</em> external filtering program which you may "
+"find useful through this interface. </p> "
+"<p>KDEPrint ships preconfigured with support for a selection of common filters. "
+"These filters however need to be installed independently from KDEPrint. These "
+"pre-filters work <em>for all</em> print subsystems supported by KDEPrint (such "
+"as CUPS, LPRng and LPD), because they are not depending on these.</p> ."
+"<p> Amongst the pre-configured filters shipping with KDEPrint are: </p> "
+"<ul> "
+"<li>the <em>Enscript text filter</em> </li> "
+"<li>a <em>Multiple Pages per Sheet filter</em </li> "
+"<li>a <em>PostScript to PDF converter</em>.</li> "
+"<li>a <em>Page Selection/Ordering filter</em>.</li> "
+"<li>a <em>Poster Printing filter</em>.</li> "
+"<li>and some more..</li> </ul> To insert a filter into this list, simply "
+"click on the <em>funnel</em> icon (topmost on the right icon column group) and "
+"proceed. </p> "
+"<p>Please click on the other elements of this dialog to learn more about the "
+"KDEPrint pre-filters. </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <b>زنجیر پالایش</b> (اگر فعال شود، <em>پیش</em> "
+"از ارائۀ کار واقعی به سیستم چاپ( اجرا می‌شود. "
+"<p>این حوزه نشان می‌دهد که کدام پالایه‌ها در حال حاضر انتخاب شده‌اند، تا <em>"
+"پیش</em>از این که به زیرسیستم چاپ حقیقی شما ارسال شوند، به عنوان "
+"»پیش-پالایه‌ها« برای KDEPrint عمل کنند. </p> "
+"<p>ممکن است فهرست نشان داده‌شده در این حوزه خالی )پیش‌فرض( باشد. </p> "
+"<p>کنش پیش‌پالایه‌ها روی کار چاپ به ترتیبی که فهرست شده‌اند )از بالا به پایین(. "
+" به وسیلۀ کنش به عنوان یک <em>زنجیر پالایش</em> در جایی که خروجی یک پالایه به "
+"عنوان ورودی بعدی عمل می‌کند، انجام می‌شود. با قرار دادن پالایه‌ها در ترتیب "
+"نادرست، می‌توانید زنجیر پالایش خراب بسازید. مثال: اگر پروندۀ شما متن اسکی است، "
+"و می‌خواهید خروجی به وسیلۀ پالایۀ »چند صفحه در هر برگ« پردازش شود، اولین پالایه "
+"باید پالایه‌ای باشد که اسکی را در پست‌اسکریپت پردازش می‌کند. </p> "
+"<p>KDEPrint می‌تواند <em>هر</em> برنامۀ پالایش خارجی که ممکن است در این واسط "
+"مفید باشد را سودمندسازی کند. </p> "
+"<p>KDEPrintبرای گزینش پالایه‌های مشترک پیش پیکربندی همراه با پشتیبانی می‌فرستد. "
+"هر چند لازم است این پالایه‌ها مستقل از KDEPrint نصب شوند. این پیش‌پالایه‌ها "
+"<em>برای همه</em> زیرسیستمهای چاپ که توسط KDEPrint پشتیبانی می‌شوند )مانند "
+"CUPS، LPRng و LPD) کار می‌کنند.، زیرا به اینها وابسته نیستند.</p> ."
+"<p> در بین پالایه‌های از پیش پیکربندی‌شده که با KDEPrint فرستاده می‌شوند اینها "
+"هستند: </p> "
+"<ul> "
+"<li> <em>پالایۀ متن Enscript</em> </li> "
+"<li>یک <em>پالایۀ چند صفحه در هر برگ</em> </li> "
+"<li>یک <em>مبدل پست‌اسکریپت به PDF</em>.</li> "
+"<li>یک <em>پالایۀ گزینش صفحه/مرتب‌سازی</em>.</li> "
+"<li>یک <em>پالایۀ چاپ پوستر</em>.</li> "
+"<li>و غیره.</li> </ul> برای درج یک پالایه در این فهرست، کافی است روی شمایل "
+"<em>قیفی شکل</em> (بالا و روی گروه ستون شمایل سمت راست) فشار دهید و پیش روید. "
+"</p> "
+"<p>لطفاً، بر روی عناصر دیگر این محاوره فشار دهید تا در مورد پیش‌پالایه‌های "
+"KDEPrint بیشتر بدانید. </p> </qt>"
+
+#: kpfilterpage.cpp:125
+msgid "Filters"
+msgstr "پالایه‌ها"
+
+#: kpfilterpage.cpp:141
+msgid "Add filter"
+msgstr "افزودن پالایه"
+
+#: kpfilterpage.cpp:146
+msgid "Remove filter"
+msgstr "حذف پالایه"
+
+#: kpfilterpage.cpp:151
+msgid "Move filter up"
+msgstr "حرکت پالایه به بالا"
+
+#: kpfilterpage.cpp:156
+msgid "Move filter down"
+msgstr "حرکت پالایه به پایین"
+
+#: kpfilterpage.cpp:161
+msgid "Configure filter"
+msgstr "پیکربندی پالایه"
+
+#: kpfilterpage.cpp:279
+msgid "Internal error: unable to load filter."
+msgstr "خطای درونی: قادر به بار کردن پالایه نیست."
+
+#: kpfilterpage.cpp:394
+msgid ""
+"<p>The filter chain is wrong. The output format of at least one filter is not "
+"supported by its follower. See <b>Filters</b> tab for more information.</p>"
+msgstr ""
+"<p>زنجیر پالایه نادرست است. حداقل قالب خروجی یک پالایه به وسیلۀ دنباله‌های آن "
+"پشتیبانی نشده است. برای اطلاعات بیشتر به تب <b>پالایه‌ها</b> مراجعه کنید.</p>"
+
+#: kpfilterpage.cpp:408
+msgid "Input"
+msgstr "ورودی"
+
+#: kpqtpage.cpp:70
+msgid ""
+" <qt> <b>Selection of color mode:</b> You can choose between 2 options: "
+"<ul>"
+"<li><b>Color</b> and</li> "
+"<li><b>Grayscale</b></li></ul> <b>Note:</b> This selection field may be grayed "
+"out and made inactive. This happens if KDEPrint can not retrieve enough "
+"information about your print file. In this case the embedded color- or "
+"grayscale information of your printfile, and the default handling of the "
+"printer take precedence. </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> <b>گزینش حالت رنگ:</b> می‌توانید بین دو گزینه انتخاب کنید: "
+"<ul>"
+"<li><b>رنگ</b> و</li> "
+"<li><b>مقیاس خاکستری</b></li></ul> <b>نکته:</b> ممکن است این حوزۀ گزینش "
+"خاکستری و غیرفعال شود. اگر KDEPrint نتواند اطلاعاتی کافی در مورد پروندۀ چاپ شما "
+"بازیابی کند، این اتفاق رخ می‌دهد. در این صورت، رنگ نهفته- یا اطلاعات مقیاس "
+"خاکستری پروندۀ چاپ شما، و گرداندن پیش‌فرض چاپگر مقدم می‌شوند. </qt>"
+
+#: kpqtpage.cpp:79
+msgid ""
+" <qt> <b>Selection of page size:</b> Select paper size to be printed on from "
+"the drop-down menu. "
+"<p>The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have "
+"installed. </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <b>گزینش اندازۀ صفحه:</b> اندازۀ کاغذی که باید از گزینگان پایین افت چاپ "
+"شود را انتخاب کنید. "
+"<p>فهرست دقیق انتخابها به گردانندۀ چاپگر («PPD») که نصب کرده‌اید بستگی دارد. "
+"</qt>"
+
+#: kpqtpage.cpp:84
+msgid ""
+" <qt> <b>Selection of pages per sheet:</b> You can choose to print more than "
+"one page onto each sheet of paper. This is sometimes useful to save paper. "
+"<p><b>Note 1:</b> the page images get scaled down accordingly to print 2 or 4 "
+"pages per sheet. The page image does not get scaled if you print 1 page per "
+"sheet (the default setting.). "
+"<p><b>Note 2:</b> If you select multiple pages per sheet here, the scaling and "
+"re-arranging is done by your printing system. "
+"<p><b>Note 3, regarding \"Other\":</b> You cannot really select <em>Other</em> "
+"as the number of pages to print on one sheet.\"Other\" is checkmarked here for "
+"information purposes only. "
+"<p>To select 8, 9, 16 or other numbers of pages per sheet: "
+"<ul> "
+"<li> go to the tab headlined \"Filter\"</li> "
+"<li> enable the <em>Multiple Pages per Sheet</em> filter </li> "
+"<li> and configure it (bottom-most button on the right of the \"Filters\" tab). "
+"</li> </ul> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <b>گزینش صفحات هر برگ:</b> می‌توانید بیش از یک صفحه را در هر برگ از "
+"کاغذ چاپ کنید. گاهی اوقات برای صرفه‌جویی در کاغذ مفید است. "
+"<p><b>نکتۀ ۱:</b> مقیاس تصاویر صفحه بر اساس چاپ ۲ یا ۴ صفحه در هر برگ کم "
+"می‌شود. اگر ۱ صفحه در هر برگ چاپ کنید )که تنظیم پیش‌فرض است.( مقیاس ندارد. "
+"<p><b>نکتۀ ۲:</b> اگر در اینجا چند صفحه در هر برگ را انتخاب کنید، مقیاس‌بندی و "
+"چیدن دوباره به وسیلۀ سیستم چاپ شما صورت می‌گیرد. "
+"<p><b>نکتۀ ۳، مربوط به »غیره:« </b> در واقع نمی‌توانید <em>غیره</em> "
+"را به عنوان تعداد صفحاتی که روی یک برگ چاپ می‌شوند انتخاب کنید. »غیره« فقط برای "
+"اهداف اطلاعاتی در اینجا بازبینی می‌شود. "
+"<p>برای انتخاب ۸،۹،۱۶ یا تعداد بیشتری صفحه در هر برگ : "
+"<ul> "
+"<li> به »پالایۀ« دارای عنوان تب بروید</li> "
+"<li> پالایه <em>چند صفحه در هر برگ</em>را فعال کنید </li> "
+"<li> و آن را پیکربندی کنید )پایین‌ترین دکمه در سمت راست تب »پالایه‌ها« . </li> "
+"</ul> </qt>"
+
+#: kpqtpage.cpp:102
+msgid ""
+" <qt> <b>Selection of image orientation:</b> Orientation of the printed "
+"pageimage on your paper is controlled by the radio buttons. By default, the "
+"orientation is <em>Portrait</em> "
+"<p>You can select 2 alternatives: "
+"<ul> "
+"<li> <b>Portrait.</b>.Portrait is the default setting. </li> "
+"<li> <b>Landscape.</b> </li> </ul> The icon changes according to your "
+"selection. </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <b>گزینش جهت تصویر:</b> جهت تصویر صفحۀ چاپ‌شده روی کاغذ شما با دکمه‌های "
+"رادیویی کنترل می‌شود. به عنوان پیش‌فرض، جهت <em>تصویر</em>است "
+"<p>می‌توانید ۲ انتخاب داشته باشید: "
+"<ul> "
+"<li> <b>طولی.</b>.تصویر تنظیم پیش‌فرض است. </li> "
+"<li> <b>عرضی.</b> </li> </ul> شمایل بر اساس انتخاب شما تغییر می‌کند. </qt>"
+
+#: kpqtpage.cpp:113
+msgid "Print Format"
+msgstr "قالب چاپ"
+
+#: kpqtpage.cpp:123
+msgid "Color Mode"
+msgstr "حالت رنگ"
+
+#: kpqtpage.cpp:135
+msgid "Colo&r"
+msgstr "&رنگ‌"
+
+#: kpqtpage.cpp:138
+msgid "&Grayscale"
+msgstr "&مقیاس خاکستری‌"
+
+#: kpqtpage.cpp:151
+msgid "Ot&her"
+msgstr "هر چندد‌"
diff --git a/tde-i18n-fa/messages/kdelibs/kfileaudiopreview.po b/tde-i18n-fa/messages/kdelibs/kfileaudiopreview.po
new file mode 100644
index 00000000000..06bc85bd4d1
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fa/messages/kdelibs/kfileaudiopreview.po
@@ -0,0 +1,23 @@
+# translation of kfileaudiopreview.po to Persian
+# Nazanin Kazemi <[email protected]>, 2006.
+# Nasim Daniarzadeh <[email protected]>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfileaudiopreview\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-10-03 02:33+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-19 13:42+0330\n"
+"Last-Translator: Nasim Daniarzadeh <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Persian <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+#: kfileaudiopreview.cpp:67
+msgid "Media Player"
+msgstr "پخش‌کنندۀ رسانه"
+
+#: kfileaudiopreview.cpp:93
+msgid "Play &automatically"
+msgstr "پخش &خودکار‌"
diff --git a/tde-i18n-fa/messages/kdelibs/kio.po b/tde-i18n-fa/messages/kdelibs/kio.po
new file mode 100644
index 00000000000..428e1e9aff9
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fa/messages/kdelibs/kio.po
@@ -0,0 +1,6397 @@
+# translation of kio.po to Persian
+# Nasim Daniarzadeh <[email protected]>, 2006, 2007.
+# Nazanin Kazemi <[email protected]>, 2006, 2007.
+# Mahdi Foladgar <[email protected]>, 2006.
+# zahra dadkhah <[email protected]>, 2006.
+# MaryamSadat Razavi <[email protected]>, 2006.
+# Tahereh Dadkhahfar <[email protected]>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kio\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:16+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-01-14 09:27+0330\n"
+"Last-Translator: Nazanin Kazemi <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Persian <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+#: kio/netaccess.cpp:67
+msgid "File '%1' is not readable"
+msgstr "پروندۀ »%1« خوانا نیست"
+
+#: kio/netaccess.cpp:438
+msgid "ERROR: Unknown protocol '%1'"
+msgstr "خطا: قرارداد ناشناختۀ »%1«"
+
+#: kio/global.cpp:729 kio/job.cpp:1761 kio/job.cpp:3228 kio/job.cpp:3745
+#: kio/paste.cpp:65
+msgid "File Already Exists"
+msgstr " در حال حاضر، پرونده موجود است"
+
+#: kio/global.cpp:739 kio/job.cpp:2938
+msgid "Folder Already Exists"
+msgstr "در حال حاضر، پوشه موجود است"
+
+#: kio/job.cpp:3228 kio/job.cpp:3745
+msgid "Already Exists as Folder"
+msgstr "در حال حاضر، به عنوان پوشه موجود است"
+
+#: kio/kimageio.cpp:231
+msgid "All Pictures"
+msgstr "تمام عکسها"
+
+#: kio/pastedialog.cpp:49
+msgid "Data format:"
+msgstr "قالب داده‌:"
+
+#: kio/renamedlg.cpp:119
+msgid "&Rename"
+msgstr "&تغییر نام‌"
+
+#: kio/renamedlg.cpp:121
+msgid "Suggest New &Name"
+msgstr "پیشنهاد &نام جدید‌"
+
+#: kio/renamedlg.cpp:127
+msgid "&Skip"
+msgstr "&پرش‌"
+
+#: kio/renamedlg.cpp:130
+msgid "&Auto Skip"
+msgstr "&پرش به طور خودکار‌"
+
+#: kio/renamedlg.cpp:135
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "&جای‌نوشت‌"
+
+#: kio/renamedlg.cpp:139
+msgid "O&verwrite All"
+msgstr "&جای‌نوشت همه‌"
+
+#: kio/renamedlg.cpp:145
+msgid "&Resume"
+msgstr "&از سرگرفتن‌"
+
+#: kio/renamedlg.cpp:150
+msgid "R&esume All"
+msgstr "&از سرگرفتن همه‌"
+
+#: kio/renamedlg.cpp:161
+msgid ""
+"This action would overwrite '%1' with itself.\n"
+"Please enter a new file name:"
+msgstr ""
+"این کنش »%1« با خودش جای‌نوشت می‌شود.\n"
+"لطفاً، یک نام پروندۀ جدید وارد کنید:"
+
+#: kio/renamedlg.cpp:163
+msgid "C&ontinue"
+msgstr "&ادامه‌"
+
+#: kio/renamedlg.cpp:232 kio/renamedlg.cpp:311
+msgid "An older item named '%1' already exists."
+msgstr "یک فقرۀ قدیمی‌تر با نام »%1« از قبل وجود دارد."
+
+#: kio/renamedlg.cpp:234 kio/renamedlg.cpp:313
+msgid "A similar file named '%1' already exists."
+msgstr "یک پروندۀ مشابه با نام »%1« از قبل وجود دارد."
+
+#: kio/renamedlg.cpp:236 kio/renamedlg.cpp:315
+msgid "A newer item named '%1' already exists."
+msgstr "یک فقرۀ جدیدتر با نام »%1« از قبل وجود دارد."
+
+#: kio/renamedlg.cpp:248 kio/renamedlg.cpp:284
+#, c-format
+msgid "size %1"
+msgstr "اندازۀ %1"
+
+#: kio/renamedlg.cpp:256 kio/renamedlg.cpp:291
+#, c-format
+msgid "created on %1"
+msgstr "ایجادشده روی %1"
+
+#: kio/renamedlg.cpp:263 kio/renamedlg.cpp:298
+#, c-format
+msgid "modified on %1"
+msgstr "تغییریافته روی %1"
+
+#: kio/renamedlg.cpp:273
+msgid "The source file is '%1'"
+msgstr "پروندۀ متن، »%1« است"
+
+#: kio/kdirlister.cpp:282 kio/kdirlister.cpp:293 kio/krun.cpp:864
+#: kio/paste.cpp:213 kio/renamedlg.cpp:431
+#, c-format
+msgid ""
+"Malformed URL\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"نشانی وب بد شکل\n"
+"%1"
+
+#: kio/paste.cpp:49 kio/paste.cpp:115
+msgid "Filename for clipboard content:"
+msgstr "نام پرونده برای محتوای تخته یادداشت:"
+
+#: kio/paste.cpp:108
+msgid "%1 (%2)"
+msgstr ""
+
+#: kio/paste.cpp:123
+msgid ""
+"The clipboard has changed since you used 'paste': the chosen data format is no "
+"longer applicable. Please copy again what you wanted to paste."
+msgstr ""
+"از وقتی که از چسب استفاده کردید، تخته یادداشت تغییرکرده است: قالب داده‌های "
+"برگزیده، بیشتر از این قابل کاربرد نیست. لطفاً آنچه که می‌خواستید بچسبانید را "
+"دوباره رونوشت کنید."
+
+#: kio/paste.cpp:201 kio/paste.cpp:224 kio/paste.cpp:251
+msgid "The clipboard is empty"
+msgstr "تخته یادداشت خالی است"
+
+#: kio/paste.cpp:299
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: &Paste File\n"
+"&Paste %n Files"
+msgstr "&چسباندن %n پرونده‌"
+
+#: kio/paste.cpp:301
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: &Paste URL\n"
+"&Paste %n URLs"
+msgstr "&چسباندن %n نشانی وب‌"
+
+#: kio/paste.cpp:303
+msgid "&Paste Clipboard Contents"
+msgstr "&چسباندن محتویات تخته یادداشت‌"
+
+#: kio/observer.cpp:332 misc/uiserver.cpp:1218
+msgid "The peer SSL certificate appears to be corrupt."
+msgstr "به نظر می‌رسد گواهی‌نامۀ جفت SSL خراب است."
+
+#: kio/observer.cpp:332 kio/tcpslavebase.cpp:706 misc/uiserver.cpp:1218
+msgid "SSL"
+msgstr ""
+
+#: kio/chmodjob.cpp:173
+msgid ""
+"<qt>Could not modify the ownership of file <b>%1</b>"
+". You have insufficient access to the file to perform the change.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>نتوانست مالکیت پرونده را تغییر دهد<b>%1</b>. برای اجرای تغییر، دسترسی کافی "
+"به پرونده ندارید.</qt>"
+
+#: kio/chmodjob.cpp:173
+msgid "&Skip File"
+msgstr "&پرش پرونده‌"
+
+#: kio/kfilemetainfo.cpp:844
+msgid "s"
+msgstr "ثانیه"
+
+#: kio/kfilemetainfo.cpp:847
+msgid "ms"
+msgstr "میلی‌ثانیه"
+
+#: kio/kfilemetainfo.cpp:850
+msgid "bps"
+msgstr "بیت در ثانیه"
+
+#: kio/kfilemetainfo.cpp:853
+msgid "pixels"
+msgstr "تصویردانه"
+
+#: kio/kfilemetainfo.cpp:856
+msgid "in"
+msgstr "اینچ"
+
+#: kio/kfilemetainfo.cpp:859
+msgid "cm"
+msgstr "سانتی‌متر"
+
+#: kio/kfilemetainfo.cpp:862
+msgid "B"
+msgstr "بایت"
+
+#: kio/kfilemetainfo.cpp:865
+msgid "KB"
+msgstr "کیلوبایت"
+
+#: kio/kfilemetainfo.cpp:868
+msgid "fps"
+msgstr "قابک در ثانیه"
+
+#: kio/kfilemetainfo.cpp:871
+msgid "dpi"
+msgstr "نقطه در اینچ"
+
+#: kio/kfilemetainfo.cpp:874
+msgid "bpp"
+msgstr ""
+
+#: kio/kfilemetainfo.cpp:877
+msgid "Hz"
+msgstr "هرتز"
+
+#: kio/kfilemetainfo.cpp:880
+msgid "mm"
+msgstr "میلی‌متر"
+
+#: kio/kmimetype.cpp:110
+msgid "No mime types installed."
+msgstr "هیچ نوع مایمی نصب نشده است."
+
+#: kio/kmimetype.cpp:136
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not find mime type\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"نتوانست نوع مایم را پیدا کند\n"
+"%1"
+
+#: kio/kmimetype.cpp:796
+msgid "The desktop entry file %1 has no Type=... entry."
+msgstr "پروندۀ %1 مدخل رومیزی هیچ نوعی=... مدخل ندارد."
+
+#: kio/kmimetype.cpp:817
+msgid ""
+"The desktop entry of type\n"
+"%1\n"
+"is unknown."
+msgstr ""
+"مدخل رومیزی نوع\n"
+"%1\n"
+"ناشناخته است."
+
+#: kio/kmimetype.cpp:831 kio/kmimetype.cpp:933 kio/kmimetype.cpp:1115
+msgid ""
+"The desktop entry file\n"
+"%1\n"
+"is of type FSDevice but has no Dev=... entry."
+msgstr ""
+"پروندۀ مدخل رومیزی\n"
+"%1\n"
+"از نوع دستگاه FS هیچDev=...مدخل ندارد."
+
+#: kio/kmimetype.cpp:877
+msgid ""
+"The desktop entry file\n"
+"%1\n"
+"is of type Link but has no URL=... entry."
+msgstr ""
+"پروندۀ مدخل رومیزی\n"
+"%1\n"
+"از نوع پیوند است، اما هیچ نشانی وب=...مدخل ندارد."
+
+#: kio/kmimetype.cpp:943
+msgid "Mount"
+msgstr "سوار کردن"
+
+#: kio/kmimetype.cpp:954
+msgid "Eject"
+msgstr "پس زدن"
+
+#: kio/kmimetype.cpp:956
+msgid "Unmount"
+msgstr "پیاده کردن"
+
+#: kio/kmimetype.cpp:1073
+msgid ""
+"The desktop entry file\n"
+"%1\n"
+" has an invalid menu entry\n"
+"%2."
+msgstr ""
+"پروندۀ مدخل رومیزی\n"
+"%1\n"
+" هیچ مدخل گزینگان نامعتبری ندارد\n"
+"%2."
+
+#: kio/tcpslavebase.cpp:319
+msgid ""
+"You are about to leave secure mode. Transmissions will no longer be encrypted.\n"
+"This means that a third party could observe your data in transit."
+msgstr ""
+"درصدد رها کردن حالت امن هستید. انتقالها دیگر رمزبندی نمی‌شوند.\n"
+"این بدین معناست که سومین گروه می‌تواند دادۀ در حال گذر شما را مشاهده کند."
+
+#: kio/tcpslavebase.cpp:325 kio/tcpslavebase.cpp:1087
+msgid "Security Information"
+msgstr "اطلاعات امنیتی"
+
+#: kio/tcpslavebase.cpp:326
+msgid "C&ontinue Loading"
+msgstr "&ادامۀ بارگذاری‌"
+
+#: kio/tcpslavebase.cpp:677
+msgid "Enter the certificate password:"
+msgstr "واردکردن اسم رمز گواهی‌نامه:"
+
+#: kio/tcpslavebase.cpp:678
+msgid "SSL Certificate Password"
+msgstr "اسم رمز گواهی‌نامۀ SSL"
+
+#: kio/tcpslavebase.cpp:691
+msgid "Unable to open the certificate. Try a new password?"
+msgstr "قادر به باز کردن گواهی‌نامه نیست. یک اسم رمز جدید را امتحان می‌کنید؟"
+
+#: kio/tcpslavebase.cpp:704
+msgid "The procedure to set the client certificate for the session failed."
+msgstr "رویۀ تنظیم گواهی‌نامۀ کارخواه برای نشست خراب شد."
+
+#: kio/tcpslavebase.cpp:875
+msgid ""
+"The IP address of the host %1 does not match the one the certificate was issued "
+"to."
+msgstr ""
+"نشانی اینترنتی میزبان %1 با آن نشانی که برایش گواهی‌نامه صادر شد، مطابقت ندارد."
+
+#: kio/tcpslavebase.cpp:880 kio/tcpslavebase.cpp:888 kio/tcpslavebase.cpp:923
+#: kio/tcpslavebase.cpp:997 kio/tcpslavebase.cpp:1009
+#: kio/tcpslavebase.cpp:1018 kio/tcpslavebase.cpp:1049
+msgid "Server Authentication"
+msgstr "تأیید کارساز"
+
+#: kio/tcpslavebase.cpp:881 kio/tcpslavebase.cpp:889 kio/tcpslavebase.cpp:1019
+msgid "&Details"
+msgstr "&جزئیات‌"
+
+#: kio/tcpslavebase.cpp:882 kio/tcpslavebase.cpp:890
+msgid "Co&ntinue"
+msgstr "&ادامه‌"
+
+#: kio/tcpslavebase.cpp:884 kio/tcpslavebase.cpp:1014
+msgid "The server certificate failed the authenticity test (%1)."
+msgstr "گواهی‌نامۀ کارساز، آزمون تأیید )%1( را خراب کرد."
+
+#: kio/tcpslavebase.cpp:920 kio/tcpslavebase.cpp:1046
+msgid ""
+"Would you like to accept this certificate forever without being prompted?"
+msgstr "مایل هستید این گواهی‌نامه را برای همیشه و بدون اعلان بپذیرید؟"
+
+#: kio/tcpslavebase.cpp:924 kio/tcpslavebase.cpp:1050
+msgid "&Forever"
+msgstr "&برای همیشه‌"
+
+#: kio/tcpslavebase.cpp:925 kio/tcpslavebase.cpp:1051
+msgid "&Current Sessions Only"
+msgstr "فقط نشستهای &جاری‌"
+
+#: kio/tcpslavebase.cpp:996
+msgid ""
+"You have indicated that you wish to accept this certificate, but it is not "
+"issued to the server who is presenting it. Do you wish to continue loading?"
+msgstr ""
+"نشان داده‌اید که می‌خواهید این گواهی‌نامه را بپذیرید، اما آن گواهی‌نامه برای "
+"کارسازی که آن را ارائه می‌دهد صادر نمی‌شود. مایل هستید بارگذاری را ادامه دهید؟"
+
+#: kio/tcpslavebase.cpp:1008
+msgid ""
+"SSL certificate is being rejected as requested. You can disable this in the KDE "
+"Control Center."
+msgstr ""
+"گواهی‌نامۀ SSL هنگام درخواست رد می‌شود. می‌توانید این را در مرکزکنترل KDE "
+"غیرفعال کنید."
+
+#: kio/tcpslavebase.cpp:1020
+msgid "Co&nnect"
+msgstr "&اتصال‌"
+
+#: kio/tcpslavebase.cpp:1076
+msgid ""
+"You are about to enter secure mode. All transmissions will be encrypted unless "
+"otherwise noted.\n"
+"This means that no third party will be able to easily observe your data in "
+"transit."
+msgstr ""
+"می‌خواهید حالت امن را وارد کنید. تمام انتقالها رمزی نوشته می‌شوند، مگر این که "
+"طور دیگری ثبت شود.\n"
+"این بدین معناست که هیچ گروه سومی به سادگی قادر به مشاهدۀ دادۀ در گذر شما نیست."
+
+#: kio/tcpslavebase.cpp:1088
+msgid "Display SSL &Information"
+msgstr "نمایش &اطلاعات SSL‌"
+
+#: kio/tcpslavebase.cpp:1090
+msgid "C&onnect"
+msgstr "&اتصال‌"
+
+#: kio/kdcopservicestarter.cpp:64
+#, c-format
+msgid "No service implementing %1"
+msgstr "بدون خدمت پیاده‌سازی %1"
+
+#: kio/kscan.cpp:52
+msgid "Acquire Image"
+msgstr "به‌ دست آوردن تصویر"
+
+#: kio/kscan.cpp:95
+msgid "OCR Image"
+msgstr "تصویر OCR"
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:104
+msgid "Source:"
+msgstr "مبدأ:"
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:111 kio/defaultprogress.cpp:433
+msgid "Destination:"
+msgstr "مقصد:"
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:149
+msgid "&Keep this window open after transfer is complete"
+msgstr "بعد از این که انتقال کامل شد، این پنجره را باز &نگه دارید‌"
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:157
+msgid "Open &File"
+msgstr "باز کردن&پرونده‌"
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:163
+msgid "Open &Destination"
+msgstr "باز کردن &مقصد‌"
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:179 misc/uiserver.cpp:632
+msgid "Progress Dialog"
+msgstr "محاورۀ پیشرفت"
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:226
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_n: %n folder\n"
+"%n folders"
+msgstr "%n پوشه"
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:228
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_n: %n file\n"
+"%n files"
+msgstr "%n پرونده"
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:239
+msgid "%1 % of %2 "
+msgstr "%1 ٪ از %2"
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:241
+msgid ""
+"_n: %1 % of 1 file\n"
+"%1 % of %n files"
+msgstr "%1 ٪ از %n پرونده"
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:243
+msgid "%1 %"
+msgstr "%1 ٪"
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:252
+msgid " (Copying)"
+msgstr " )رونوشت("
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:255
+msgid " (Moving)"
+msgstr " )حرکت("
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:258
+msgid " (Deleting)"
+msgstr " )حذف("
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:261
+msgid " (Creating)"
+msgstr " )ایجاد("
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:264
+msgid " (Done)"
+msgstr " )انجام‌شده("
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:285
+msgid "%1 of %2 complete"
+msgstr "%1 از %2 کامل می‌شود"
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:299 kio/defaultprogress.cpp:314
+msgid ""
+"_n: %1 / %n folder\n"
+"%1 / %n folders"
+msgstr "%1 / %n پوشه"
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:301 kio/defaultprogress.cpp:317
+msgid ""
+"_n: %1 / %n file\n"
+"%1 / %n files"
+msgstr "%1 / %n پرونده"
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:325 misc/uiserver.cpp:288
+msgid "Stalled"
+msgstr "ازکارافتاده"
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:327
+msgid "%1/s ( %2 remaining )"
+msgstr "%1/ثانیه )%2 باقی‌مانده("
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:336
+msgid "Copy File(s) Progress"
+msgstr "رونوشت پیشرفت پرونده)ها("
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:350
+msgid "Move File(s) Progress"
+msgstr "حرکت پیشرفت پرونده)ها("
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:364
+msgid "Creating Folder"
+msgstr "ایجاد پوشه"
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:376
+msgid "Delete File(s) Progress"
+msgstr "حذف پیشرفت پرونده)ها("
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:387
+msgid "Loading Progress"
+msgstr "بارگذاری پیشرفت"
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:396
+msgid "Examining File Progress"
+msgstr "بررسی پیشرفت پرونده"
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:403
+#, c-format
+msgid "Mounting %1"
+msgstr "سوارکردن %1"
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:410 misc/uiserver.cpp:378
+msgid "Unmounting"
+msgstr "پیاده کردن"
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:418
+#, c-format
+msgid "Resuming from %1"
+msgstr "از سرگرفتن از %1"
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:420
+msgid "Not resumable"
+msgstr "قابل ازسرگیری نیست"
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:456
+msgid "%1/s (done)"
+msgstr "%1/ثانیه )انجام‌شده("
+
+#: kio/kservice.cpp:837
+msgid "Updating System Configuration"
+msgstr "به‌روزرسانی پیکربندی سیستم"
+
+#: kio/kservice.cpp:838
+msgid "Updating system configuration."
+msgstr "به‌روزرسانی پیکربندی سیستم."
+
+#: kio/global.cpp:48 kio/global.cpp:81
+msgid "%1 B"
+msgstr "%1 بایت"
+
+#: kio/global.cpp:62
+msgid "%1 TB"
+msgstr "%1 ترابایت"
+
+#: kio/global.cpp:64
+msgid "%1 GB"
+msgstr "%1 گیگابایت"
+
+#: kio/global.cpp:70
+msgid "%1 MB"
+msgstr "%1 مگابایت"
+
+#: kio/global.cpp:76
+msgid "%1 KB"
+msgstr "%1 کیلوبایت"
+
+#: kio/global.cpp:86
+msgid "0 B"
+msgstr "۰ بایت"
+
+#: kio/global.cpp:122
+msgid ""
+"_n: 1 day %1\n"
+"%n days %1"
+msgstr "%n روز %1"
+
+#: kio/global.cpp:152
+msgid "No Items"
+msgstr "فقره‌ای وجود ندارد"
+
+#: kio/global.cpp:152
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One Item\n"
+"%n Items"
+msgstr "%n فقره"
+
+#: kio/global.cpp:154
+msgid "No Files"
+msgstr "پرونده‌ای وجود ندارد"
+
+#: kio/global.cpp:154
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One File\n"
+"%n Files"
+msgstr "%n پرونده"
+
+#: kio/global.cpp:158
+msgid "(%1 Total)"
+msgstr ")%1 کل("
+
+#: kio/global.cpp:161
+msgid "No Folders"
+msgstr "پوشه‌ای وجود ندارد"
+
+#: kio/global.cpp:161
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One Folder\n"
+"%n Folders"
+msgstr "%n پوشه"
+
+#: kio/global.cpp:220
+#, c-format
+msgid "Could not read %1."
+msgstr "نتوانست %1 را بخواند."
+
+#: kio/global.cpp:223
+#, c-format
+msgid "Could not write to %1."
+msgstr "نتوانست در %1 بنویسد."
+
+#: kio/global.cpp:226
+#, c-format
+msgid "Could not start process %1."
+msgstr "نتوانست فرآیند %1 را آغاز کند."
+
+#: kio/global.cpp:229
+#, c-format
+msgid ""
+"Internal Error\n"
+"Please send a full bug report at http://bugs.kde.org\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"خطای درونی\n"
+"لطفاً، یک گزارش اشکال کامل به نشانی http://bugs.kde.org ارسال کنید\n"
+"%1"
+
+#: kio/global.cpp:232
+#, c-format
+msgid "Malformed URL %1."
+msgstr "نشانی وب بد شکل %1."
+
+#: kio/global.cpp:235
+msgid "The protocol %1 is not supported."
+msgstr "قرارداد %1 پشتیبانی نمی‌شود."
+
+#: kio/global.cpp:238
+msgid "The protocol %1 is only a filter protocol."
+msgstr "قرارداد %1 فقط یک قرارداد پالایه است."
+
+#: kio/global.cpp:245
+msgid "%1 is a folder, but a file was expected."
+msgstr "%1یک پوشه است، اما انتظار می‌رفت که یک پرونده باشد."
+
+#: kio/global.cpp:248
+msgid "%1 is a file, but a folder was expected."
+msgstr "%1 یک پرونده است، اما انتظار می‌رفت یک پوشه باشد."
+
+#: kio/global.cpp:251
+msgid "The file or folder %1 does not exist."
+msgstr "پرونده یا پوشۀ %1 موجود نیست."
+
+#: kio/global.cpp:254
+msgid "A file named %1 already exists."
+msgstr "پرونده‌ای با نام %1 از قبل وجود دارد."
+
+#: kio/global.cpp:257
+msgid "A folder named %1 already exists."
+msgstr "پوشه‌ای با نام %1 از قبل وجود دارد."
+
+#: kio/global.cpp:260
+msgid "No hostname specified."
+msgstr "هیچ نام میزبانی مشخص نشده است."
+
+#: kio/global.cpp:260
+#, c-format
+msgid "Unknown host %1"
+msgstr "میزبان ناشناختۀ %1"
+
+#: kio/global.cpp:263
+#, c-format
+msgid "Access denied to %1."
+msgstr "دستیابی به %1 رد شد."
+
+#: kio/global.cpp:266
+#, c-format
+msgid ""
+"Access denied.\n"
+"Could not write to %1."
+msgstr ""
+"دستیابی رد شد.\n"
+"نتوانست در %1 بنویسد."
+
+#: kio/global.cpp:269
+#, c-format
+msgid "Could not enter folder %1."
+msgstr "نتوانست پوشۀ %1 را وارد کند."
+
+#: kio/global.cpp:272
+msgid "The protocol %1 does not implement a folder service."
+msgstr "قرارداد %1، خدمت پوشه را انجام نمی‌دهد."
+
+#: kio/global.cpp:275
+#, c-format
+msgid "Found a cyclic link in %1."
+msgstr "یک پیوند چرخه‌ای در %1 یافت شد."
+
+#: kio/global.cpp:281
+#, c-format
+msgid "Found a cyclic link while copying %1."
+msgstr "هنگام رونوشت %1، یک پیوند چرخه‌ای یافت شد."
+
+#: kio/global.cpp:284
+#, c-format
+msgid "Could not create socket for accessing %1."
+msgstr "نتوانست سوکتی برای دستیابی %1 ایجاد کند."
+
+#: kio/global.cpp:287
+#, c-format
+msgid "Could not connect to host %1."
+msgstr "نتوانست به میزبان %1 متصل بشود."
+
+#: kio/global.cpp:290
+msgid "Connection to host %1 is broken."
+msgstr "اتصال به میزبان %1 قطع شده است."
+
+#: kio/global.cpp:293
+msgid "The protocol %1 is not a filter protocol."
+msgstr "قرارداد %1 یک قرارداد پالایه نیست."
+
+#: kio/global.cpp:296
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not mount device.\n"
+"The reported error was:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"نتوانست دستگاه را سوار کند.\n"
+"خطای گزارش‌شده، این بود:\n"
+"%1"
+
+#: kio/global.cpp:299
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not unmount device.\n"
+"The reported error was:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"نتوانست دستگاه را پیاده کند.\n"
+"خطای گزارش‌شده، این بود:\n"
+"%1"
+
+#: kio/global.cpp:302
+#, c-format
+msgid "Could not read file %1."
+msgstr "نتوانست پروندۀ %1 را بخواند."
+
+#: kio/global.cpp:305
+#, c-format
+msgid "Could not write to file %1."
+msgstr "نتوانست در پروندۀ %1 بنویسد."
+
+#: kio/global.cpp:308
+#, c-format
+msgid "Could not bind %1."
+msgstr "نتوانست %1 را مقید سازد."
+
+#: kio/global.cpp:311
+#, c-format
+msgid "Could not listen %1."
+msgstr "نتوانست به %1 گوش کند."
+
+#: kio/global.cpp:314
+#, c-format
+msgid "Could not accept %1."
+msgstr "نتوانست %1 را بپذیرد."
+
+#: kio/global.cpp:320
+#, c-format
+msgid "Could not access %1."
+msgstr "نتوانست به %1 دست یابد."
+
+#: kio/global.cpp:323
+#, c-format
+msgid "Could not terminate listing %1."
+msgstr "نتوانست به فهرست‌نویسی %1 پایان بدهد."
+
+#: kio/global.cpp:326
+#, c-format
+msgid "Could not make folder %1."
+msgstr "نتوانست پوشۀ %1 را بسازد."
+
+#: kio/global.cpp:329
+#, c-format
+msgid "Could not remove folder %1."
+msgstr "نتوانست پوشۀ %1 را حذف کند."
+
+#: kio/global.cpp:332
+#, c-format
+msgid "Could not resume file %1."
+msgstr "نتوانست پروندۀ %1 را از سر بگیرد."
+
+#: kio/global.cpp:335
+#, c-format
+msgid "Could not rename file %1."
+msgstr "نتوانست نام پروندۀ %1 را تغییر دهد."
+
+#: kio/global.cpp:338
+#, c-format
+msgid "Could not change permissions for %1."
+msgstr "نتوانست مجوزها را برای %1 تغییر دهد."
+
+#: kio/global.cpp:341
+#, c-format
+msgid "Could not delete file %1."
+msgstr "نتوانست پروندۀ %1 را حذف کند."
+
+#: kio/global.cpp:344
+msgid "The process for the %1 protocol died unexpectedly."
+msgstr "فرآیند برای قرارداد %1 یک دفعه تمام شد."
+
+#: kio/global.cpp:347
+#, c-format
+msgid ""
+"Error. Out of memory.\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"خطا. خارج از حافظه.\n"
+"%1"
+
+#: kio/global.cpp:350
+#, c-format
+msgid ""
+"Unknown proxy host\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"میزبان پروکسی ناشناخته\n"
+"%1"
+
+#: kio/global.cpp:353
+msgid "Authorization failed, %1 authentication not supported"
+msgstr "اجازه خراب شد، احراز هویت %1 پشتیبانی نشد"
+
+#: kio/global.cpp:356
+#, c-format
+msgid ""
+"User canceled action\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"کاربر، کنش را لغو کرد\n"
+"%1"
+
+#: kio/global.cpp:359
+#, c-format
+msgid ""
+"Internal error in server\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"خطای درونی در کارساز\n"
+"%1"
+
+#: kio/global.cpp:362
+#, c-format
+msgid ""
+"Timeout on server\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"اتمام وقت در کارساز\n"
+"%1"
+
+#: kio/global.cpp:365
+#, c-format
+msgid ""
+"Unknown error\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"خطای ناشناخته\n"
+"%1"
+
+#: kio/global.cpp:368
+#, c-format
+msgid ""
+"Unknown interrupt\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"وقفۀ ناشناخته\n"
+"%1"
+
+#: kio/global.cpp:379
+msgid ""
+"Could not delete original file %1.\n"
+"Please check permissions."
+msgstr ""
+"نتوانست پروندۀ اصلی %1 را حذف کند.\n"
+"لطفاً، مجوزها را بررسی کنید."
+
+#: kio/global.cpp:382
+msgid ""
+"Could not delete partial file %1.\n"
+"Please check permissions."
+msgstr ""
+"نتوانست پروندۀ جزئی %1 را حذف کند.\n"
+"لطفاً، مجوزها را بررسی کنید."
+
+#: kio/global.cpp:385
+msgid ""
+"Could not rename original file %1.\n"
+"Please check permissions."
+msgstr ""
+"نتوانست نام پروندۀ اصلی %1 را تغییر دهد.\n"
+"لطفاً، مجوزها را بررسی کنید."
+
+#: kio/global.cpp:388
+msgid ""
+"Could not rename partial file %1.\n"
+"Please check permissions."
+msgstr ""
+"نتوانست نام پروندۀ جزئی %1 را تغییر دهد.\n"
+"لطفاً، مجوزها را بررسی کنید."
+
+#: kio/global.cpp:391
+msgid ""
+"Could not create symlink %1.\n"
+"Please check permissions."
+msgstr ""
+"نتوانست پیوند نمادی %1 را ایجاد کند.\n"
+"لطفاً، مجوزها را بررسی کنید."
+
+#: kio/global.cpp:397
+msgid ""
+"Could not write file %1.\n"
+"Disk full."
+msgstr ""
+"نتوانست پروندۀ %1 را بنویسد.\n"
+"دیسک، کامل است."
+
+#: kio/global.cpp:400
+#, c-format
+msgid ""
+"The source and destination are the same file.\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"مبدأ و مقصد، یک پرونده است.\n"
+"%1"
+
+#: kio/global.cpp:406
+msgid "%1 is required by the server, but is not available."
+msgstr "%1 توسط کارساز مورد نیاز است، اما در دسترس نمی‌باشد."
+
+#: kio/global.cpp:409
+msgid "Access to restricted port in POST denied."
+msgstr "دستیابی به درگاه محدود در POST رد شد."
+
+#: kio/global.cpp:412
+msgid ""
+"Unknown error code %1\n"
+"%2\n"
+"Please send a full bug report at http://bugs.kde.org."
+msgstr ""
+"کد خطای ناشناختۀ %1\n"
+"%2\n"
+"لطفاً، یک گزارش کامل اشکال به نشانی http://bugs.kde.org ارسال کنید."
+
+#: kio/global.cpp:422
+#, c-format
+msgid "Opening connections is not supported with the protocol %1."
+msgstr "باز کردن اتصالها توسط قرارداد %1 پشتیبانی نمی‌شود."
+
+#: kio/global.cpp:424
+#, c-format
+msgid "Closing connections is not supported with the protocol %1."
+msgstr "بستن اتصالها به وسیلۀ قرارداد %1پشتیبانی نمی‌شود."
+
+#: kio/global.cpp:426
+#, c-format
+msgid "Accessing files is not supported with the protocol %1."
+msgstr "دستیابی به پرونده‌ها به وسیلۀ قرارداد %1پشتیبانی نمی‌شود."
+
+#: kio/global.cpp:428
+msgid "Writing to %1 is not supported."
+msgstr "نوشتن در %1پشتیبانی نمی‌شود."
+
+#: kio/global.cpp:430
+#, c-format
+msgid "There are no special actions available for protocol %1."
+msgstr "هیچ کنش ویژه‌ای برای قرارداد %1 موجود نیست."
+
+#: kio/global.cpp:432
+#, c-format
+msgid "Listing folders is not supported for protocol %1."
+msgstr "پوشه‌های فهرست‌نویسی برای قرارداد %1پشتیبانی نمی‌شود."
+
+#: kio/global.cpp:434
+msgid "Retrieving data from %1 is not supported."
+msgstr "بازیابی داده‌ها از %1پشتیبانی نمی‌شود."
+
+#: kio/global.cpp:436
+msgid "Retrieving mime type information from %1 is not supported."
+msgstr "بازیابی اطلاعات نوع مایم از %1پشتیبانی نمی‌شود."
+
+#: kio/global.cpp:438
+msgid "Renaming or moving files within %1 is not supported."
+msgstr "تغییر نام یا حرکت پرونده‌های موجود در %1پشتیبانی نمی‌شود."
+
+#: kio/global.cpp:440
+#, c-format
+msgid "Creating symlinks is not supported with protocol %1."
+msgstr "ایجاد پیوندهای نمادی به وسیلۀ قرارداد %1پشتیبانی نمی‌شود."
+
+#: kio/global.cpp:442
+msgid "Copying files within %1 is not supported."
+msgstr "رونوشت پرونده‌های موجود در %1پشتیبانی نمی‌شود."
+
+#: kio/global.cpp:444
+msgid "Deleting files from %1 is not supported."
+msgstr "حذف پرونده‌ها از %1پشتیبانی نمی‌شود."
+
+#: kio/global.cpp:446
+#, c-format
+msgid "Creating folders is not supported with protocol %1."
+msgstr "ایجاد پوشه‌ها به وسیلۀ قرارداد %1پشتیبانی نمی‌شود."
+
+#: kio/global.cpp:448
+#, c-format
+msgid "Changing the attributes of files is not supported with protocol %1."
+msgstr "تغییر خصیصه‌های پرونده‌ها به وسیلۀ %1پشتیبانی نمی‌شود."
+
+#: kio/global.cpp:450
+msgid "Using sub-URLs with %1 is not supported."
+msgstr "استفاده از نشانیهای وب فرعی به وسیلۀ %1پشتیبانی نمی‌شود."
+
+#: kio/global.cpp:452
+#, c-format
+msgid "Multiple get is not supported with protocol %1."
+msgstr "به دست آوردن متعدد به وسیلۀ قرارداد %1پشتیبانی نمی‌شود."
+
+#: kio/global.cpp:454
+msgid "Protocol %1 does not support action %2."
+msgstr "قرارداد %1 از کنش %2پشتیبانی نمی‌کند."
+
+#: kio/global.cpp:474 kio/global.cpp:556
+msgid "(unknown)"
+msgstr ")ناشناخته("
+
+#: kio/global.cpp:486
+msgid "<b>Technical reason</b>: "
+msgstr "<b>دلیل فنی</b>:"
+
+#: kio/global.cpp:487
+msgid "</p><p><b>Details of the request</b>:"
+msgstr "</p><p><b>جزئیات درخواست</b>:"
+
+#: kio/global.cpp:488
+msgid "</p><ul><li>URL: %1</li>"
+msgstr "</p><ul><li>نشانی وب: %1</li>"
+
+#: kio/global.cpp:490
+msgid "<li>Protocol: %1</li>"
+msgstr "<li>قرارداد: %1</li>"
+
+#: kio/global.cpp:492
+msgid "<li>Date and time: %1</li>"
+msgstr "<li>تاریخ و زمان: %1</li>"
+
+#: kio/global.cpp:493
+msgid "<li>Additional information: %1</li></ul>"
+msgstr "<li>اطلاعات اضافی: %1</li></ul>"
+
+#: kio/global.cpp:495
+msgid "<p><b>Possible causes</b>:</p><ul><li>"
+msgstr "<p><b>دلایل ممکن</b>:</p><ul><li>"
+
+#: kio/global.cpp:500
+msgid "<p><b>Possible solutions</b>:</p><ul><li>"
+msgstr "<p><b>راه حلهای ممکن</b>:</p><ul><li>"
+
+#: kio/global.cpp:566
+msgid ""
+"Contact your appropriate computer support system, whether the system "
+"administrator, or technical support group for further assistance."
+msgstr ""
+"برای مساعدت بیشتر، با سیستم پشتیبانی مناسب رایانۀ خود، با سرپرست سیستم یا گروه "
+"پشتیبانی فنی تماس بگیرید."
+
+#: kio/global.cpp:569
+msgid "Contact the administrator of the server for further assistance."
+msgstr "برای مساعدت بیشتر، با سرپرست کارساز تماس بگیرید."
+
+#: kio/global.cpp:572
+msgid "Check your access permissions on this resource."
+msgstr "مجوزهای دستیابی خود را در این منبع بررسی کنید."
+
+#: kio/global.cpp:573
+msgid ""
+"Your access permissions may be inadequate to perform the requested operation on "
+"this resource."
+msgstr ""
+"ممکن است برای اجرای عمل درخواست‌شده، مجوزهای دستیابیتان در این منبع کافی نباشد."
+
+#: kio/global.cpp:575
+msgid ""
+"The file may be in use (and thus locked) by another user or application."
+msgstr ""
+"ممکن است پرونده توسط کاربر یا کاربرد دیگری در حال استفاده باشد )و بنابراین قفل "
+"بشود(."
+
+#: kio/global.cpp:577
+msgid ""
+"Check to make sure that no other application or user is using the file or has "
+"locked the file."
+msgstr ""
+"برای اطمینان، بررسی کنید که هیچ کاربرد یا کاربر دیگری از پرونده استفاده "
+"نمی‌کند، یا پرونده را قفل نکرده است."
+
+#: kio/global.cpp:579
+msgid "Although unlikely, a hardware error may have occurred."
+msgstr "گرچه بعید است، اما ممکن است یک خطای سخت‌افزاری رخ داده باشد."
+
+#: kio/global.cpp:581
+msgid "You may have encountered a bug in the program."
+msgstr "ممکن است با یک اشکال در برنامه مواجه شده باشید."
+
+#: kio/global.cpp:582
+msgid ""
+"This is most likely to be caused by a bug in the program. Please consider "
+"submitting a full bug report as detailed below."
+msgstr ""
+"بسیار احتمال دارد، که بر اثر اشکالی در برنامه ایجاد شود. لطفاً، یک گزارش کامل "
+"اشکال را همان‌طور که در زیر به تفصیل آمده، در نظر بگیرید."
+
+#: kio/global.cpp:584
+msgid ""
+"Update your software to the latest version. Your distribution should provide "
+"tools to update your software."
+msgstr ""
+"نرم‌افزارتان را طبق جدیدترین نسخه به‌روزرسانی کنید. توزیع شما باید ابزارهایی را "
+"برای به‌روزرسانی نرم‌افزارتان فراهم کند."
+
+#: kio/global.cpp:586
+msgid ""
+"When all else fails, please consider helping the KDE team or the third party "
+"maintainer of this software by submitting a high quality bug report. If the "
+"software is provided by a third party, please contact them directly. Otherwise, "
+"first look to see if the same bug has been submitted by someone else by "
+"searching at the <a href=\"http://bugs.kde.org/\">KDE bug reporting website</a>"
+". If not, take note of the details given above, and include them in your bug "
+"report, along with as many other details as you think might help."
+msgstr ""
+"مستقیماً با آنها تماس بگیرید. در غیر این صورت، در نخستین نگاه ببینید آیا همین "
+"اشکال توسط شخص دیگری با جستجو در<a href=\"http://bugs.kde.org/\"> "
+"وب‌گاه گزارش اشکال KDE</a> ارائه شده است. اگر ارائه نشده، به جزئیاتی که در بالا "
+"همراه با بسیاری از جزئیات دیگر داده شده، توجه کنید."
+
+#: kio/global.cpp:594
+msgid "There may have been a problem with your network connection."
+msgstr "ممکن است در رابطه با اتصال شبکه‌تان، مسئله‌ای وجود داشته باشد."
+
+#: kio/global.cpp:597
+msgid ""
+"There may have been a problem with your network configuration. If you have been "
+"accessing the Internet with no problems recently, this is unlikely."
+msgstr ""
+"ممکن است در رابطه با پیکربندی شبکه‌تان، مسئله‌ای وجود داشته باشد. اگر اخیراً "
+"بدون هیچ مسئله‌ای به اینترنت دسترسی دارید، این مسئله غیرمحتمل است."
+
+#: kio/global.cpp:600
+msgid ""
+"There may have been a problem at some point along the network path between the "
+"server and this computer."
+msgstr ""
+"ممکن است از بعضی جهات در امتداد مسیر شبکه، بین کارساز و این رایانه مسئله‌ای "
+"وجود داشته باشد."
+
+#: kio/global.cpp:602
+msgid "Try again, either now or at a later time."
+msgstr "یا الان یا وقت دیگری، دوباره امتحان کنید."
+
+#: kio/global.cpp:603
+msgid "A protocol error or incompatibility may have occurred."
+msgstr "ممکن است یک خطای قراردادی یا یک ناهمسازی رخ داده باشد."
+
+#: kio/global.cpp:604
+msgid "Ensure that the resource exists, and try again."
+msgstr "مطمئن شوید که منبع موجود است، و دوباره امتحان کنید."
+
+#: kio/global.cpp:605
+msgid "The specified resource may not exist."
+msgstr "ممکن است منبعی مشخص موجود نباشد."
+
+#: kio/global.cpp:606
+msgid "You may have incorrectly typed the location."
+msgstr "ممکن است محل را اشتباه تحریرکرده باشید."
+
+#: kio/global.cpp:607
+msgid "Double-check that you have entered the correct location and try again."
+msgstr ""
+"دو بار بررسی کنید که محل را درست وارد کرده باشید، و دوباره امتحان کنید."
+
+#: kio/global.cpp:609
+msgid "Check your network connection status."
+msgstr "وضعیت اتصال شبکه‌تان را بررسی کنید."
+
+#: kio/global.cpp:613
+msgid "Cannot Open Resource For Reading"
+msgstr "منبع را نمی‌توان برای خواندن باز کرد"
+
+#: kio/global.cpp:614
+msgid ""
+"This means that the contents of the requested file or folder <strong>%1</strong> "
+"could not be retrieved, as read access could not be obtained."
+msgstr ""
+"این بدین معناست که محتوای پرونده یا پوشۀ درخواست‌شده <strong>%1</strong>"
+"را نمی‌توان بازیابی کرد، همان‌طور که نمی‌توان به خواندن دست یافت."
+
+#: kio/global.cpp:617
+msgid "You may not have permissions to read the file or open the folder."
+msgstr "ممکن است مجوز خواندن پرونده یا باز کردن پوشه را نداشته باشید."
+
+#: kio/global.cpp:623
+msgid "Cannot Open Resource For Writing"
+msgstr "برای نوشتن نمی‌توان منبع را باز کرد"
+
+#: kio/global.cpp:624
+msgid ""
+"This means that the file, <strong>%1</strong>, could not be written to as "
+"requested, because access with permission to write could not be obtained."
+msgstr ""
+"این بدین معناست که پروندۀ <strong>%1</strong>را نمی‌توان همان‌طور که درخواست "
+"شده نوشت، زیرا برای نوشتن نمی‌توان به مجوز دسترسی داشت."
+
+#: kio/global.cpp:632
+msgid "Cannot Initiate the %1 Protocol"
+msgstr "نمی‌توان قرارداد %1 را آغاز کرد"
+
+#: kio/global.cpp:633
+msgid "Unable to Launch Process"
+msgstr "قادر به راه‌اندازی فرآیند نیست"
+
+#: kio/global.cpp:634
+msgid ""
+"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
+"protocol could not be started. This is usually due to technical reasons."
+msgstr ""
+"برنامۀ موجود در رایانه‌تان که دستیابی به قرارداد <strong>%1</strong>"
+"را فراهم می‌کند، نمی‌توانست کارش را آغاز کند. این معمولاً به خاطر دلایل فنی "
+"است."
+
+#: kio/global.cpp:637
+msgid ""
+"The program which provides compatibility with this protocol may not have been "
+"updated with your last update of KDE. This can cause the program to be "
+"incompatible with the current version and thus not start."
+msgstr ""
+"برنامه‌ای که همسازی با این قرارداد را فراهم می‌کند، ممکن است با آخرین "
+"به‌روزرسانی KDEتان به‌روزرسانی نشده باشد. این باعث می‌شود برنامه‌تان با نسخۀ "
+"جاری ناهمساز بشود و از این رو آغاز نمی‌شود."
+
+#: kio/global.cpp:645
+msgid "Internal Error"
+msgstr "خطای درونی"
+
+#: kio/global.cpp:646
+msgid ""
+"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
+"protocol has reported an internal error."
+msgstr ""
+"برنامۀ رایانه‌تان که دستیابی به قرارداد <strong>%1</strong>"
+"را فراهم می‌کند، یک خطای درونی را گزارش داده است."
+
+#: kio/global.cpp:654
+msgid "Improperly Formatted URL"
+msgstr "نشانی وبی که به طور نامناسب قالب‌بندی شده"
+
+#: kio/global.cpp:655
+msgid ""
+"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>"
+"ocator (URL) that you entered was not properly formatted. The format of a URL "
+"is generally as follows:"
+"<blockquote><strong>protocol://user:[email protected]:port/folder/filenam"
+"e.extension?query=value</strong></blockquote>"
+msgstr ""
+"<strong>مکان‌یاب</strong> <strong>منبع</strong> <strong>جهانی</strong> "
+"(URL) که وارد کردید، صحیح قالب‌بندی نشد. قالب نشانی وب معمولاً به صورت زیر است:"
+"<blockquote><strong>protocol://user:[email protected]:port/folder/filenam"
+"e.extension?query=value</strong></blockquote>"
+
+#: kio/global.cpp:664
+#, c-format
+msgid "Unsupported Protocol %1"
+msgstr "قرارداد پشتیبانی‌نشدۀ %1"
+
+#: kio/global.cpp:665
+msgid ""
+"The protocol <strong>%1</strong> is not supported by the KDE programs currently "
+"installed on this computer."
+msgstr ""
+"قرارداد <strong>%1</strong>که توسط برنامه‌های KDE پشتیبانی نشده، در حال حاضر "
+"در این رایانه نصب شده است."
+
+#: kio/global.cpp:668
+msgid "The requested protocol may not be supported."
+msgstr "ممکن است قرارداد درخواست‌شده، پشتیبانی نشود."
+
+#: kio/global.cpp:669
+msgid ""
+"The versions of the %1 protocol supported by this computer and the server may "
+"be incompatible."
+msgstr ""
+"ممکن است نسخه‌های %1 قرارداد پشتیبانی‌شده، توسط این رایانه و کارساز ناهمساز "
+"باشند."
+
+#: kio/global.cpp:671
+msgid ""
+"You may perform a search on the Internet for a KDE program (called a kioslave "
+"or ioslave) which supports this protocol. Places to search include <a "
+"href=\"http://kde-apps.org/\">http://kde-apps.org/</a> "
+"and <a href=\"http://freshmeat.net/\">http://freshmeat.net/</a>."
+msgstr ""
+"ممکن است برای برنامۀ KDE )با نام kioslave یا ioslave( که این قرارداد را "
+"پشتیبانی می‌کند، در اینترنت جستجویی انجام داده باشید. مکانهای جستجو شامل <a "
+"href=\"http://kde-apps.org/\">http://kde-apps.org/</a> "
+"و <a href=\"http://freshmeat.net/\">http://freshmeat.net/</a>می‌باشد."
+
+#: kio/global.cpp:680
+msgid "URL Does Not Refer to a Resource."
+msgstr "نشانی وب به منبع ارجاع داده نمی‌شود."
+
+#: kio/global.cpp:681
+msgid "Protocol is a Filter Protocol"
+msgstr "قرارداد، یک قرارداد پالایه‌ای است"
+
+#: kio/global.cpp:682
+msgid ""
+"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>"
+"ocator (URL) that you entered did not refer to a specific resource."
+msgstr ""
+"<strong>مکان‌یاب</strong> <strong>منبع</strong> <strong>جهانی</strong> "
+"(URL) که وارد کردید به یک منبع مشخص ارجاع داده نمی‌شود."
+
+#: kio/global.cpp:685
+msgid ""
+"KDE is able to communicate through a protocol within a protocol; the protocol "
+"specified is only for use in such situations, however this is not one of these "
+"situations. This is a rare event, and is likely to indicate a programming "
+"error."
+msgstr ""
+"KDE قادر به ایجاد ارتباط از طریق یک قرارداد درون یک قرارداد می‌باشد؛ قرارداد "
+"مشخص‌شده، فقط برای استفاده در چنین وضعیتهایی است، هر چند، این یکی از این "
+"وضعیتها نمی‌باشد. این یک رویداد کمیاب است، و احتمالاً برای نشان دادن خطای "
+"برنامه‌سازی می‌باشد."
+
+#: kio/global.cpp:693
+#, c-format
+msgid "Unsupported Action: %1"
+msgstr "کنش پشتیبانی‌نشده: %1"
+
+#: kio/global.cpp:694
+msgid ""
+"The requested action is not supported by the KDE program which is implementing "
+"the <strong>%1</strong> protocol."
+msgstr ""
+"کنش درخواست‌شده توسط برنامۀ KDE که در حال پیاده‌سازی قرارداد <strong>%1</strong> "
+"می‌باشد، پشتیبانی نمی‌شود."
+
+#: kio/global.cpp:697
+msgid ""
+"This error is very much dependent on the KDE program. The additional "
+"information should give you more information than is available to the KDE "
+"input/output architecture."
+msgstr ""
+"این خطا، به برنامۀ KDE بسیار وابسته است. باید اطلاعاتی مضاف بر آنچه در معماری "
+"ورودی/خروجی KDE موجود است در اختیار شما قرار گیرد."
+
+#: kio/global.cpp:700
+msgid "Attempt to find another way to accomplish the same outcome."
+msgstr "تلاش کنید که برای دستیابی به نتیجۀ مشابه، راه دیگری بیابید."
+
+#: kio/global.cpp:705
+msgid "File Expected"
+msgstr "پروندۀ مورد انتظار"
+
+#: kio/global.cpp:706
+msgid ""
+"The request expected a file, however the folder <strong>%1</strong> "
+"was found instead."
+msgstr ""
+"درخواست مورد انتظار، یک پرونده بود، اما در عوض پوشۀ <strong>%1</strong> "
+"یافت شد."
+
+#: kio/global.cpp:708
+msgid "This may be an error on the server side."
+msgstr "این، ممکن است یک خطا از سوی کارساز باشد."
+
+#: kio/global.cpp:713
+msgid "Folder Expected"
+msgstr "پوشۀ مورد انتظار"
+
+#: kio/global.cpp:714
+msgid ""
+"The request expected a folder, however the file <strong>%1</strong> "
+"was found instead."
+msgstr ""
+"درخواست مورد انتظار، یک پوشه بود، اما در عوض پروندۀ <strong>%1</strong> "
+"یافت شد."
+
+#: kio/global.cpp:721
+msgid "File or Folder Does Not Exist"
+msgstr "پرونده یا پوشه‌ای موجود نمی‌باشد"
+
+#: kio/global.cpp:722
+msgid "The specified file or folder <strong>%1</strong> does not exist."
+msgstr "پرونده یا پوشۀ مشخص‌شدۀ <strong>%1</strong> موجود نمی‌باشد."
+
+#: kio/global.cpp:730
+msgid ""
+"The requested file could not be created because a file with the same name "
+"already exists."
+msgstr ""
+"پروندۀ درخواست‌شده را نمی‌توان ایجاد کرد، زیرا یک پرونده با همین نام در حال "
+"حاضر موجود است."
+
+#: kio/global.cpp:732
+msgid "Try moving the current file out of the way first, and then try again."
+msgstr ""
+"ابتدا سعی کنید پروندۀ جاری را به خارج حرکت دهید، و بعد دوباره امتحان کنید."
+
+#: kio/global.cpp:734
+msgid "Delete the current file and try again."
+msgstr "پروندۀ جاری را حذف کرده و دوباره امتحان کنید."
+
+#: kio/global.cpp:735
+msgid "Choose an alternate filename for the new file."
+msgstr "برای پروندۀ جدید، یک نام پروندۀ متناوب انتخاب کنید."
+
+#: kio/global.cpp:740
+msgid ""
+"The requested folder could not be created because a folder with the same name "
+"already exists."
+msgstr ""
+"پوشۀ درخواست‌شده را نمی‌توان ایجادکرد، زیرا یک پوشه با همین نام در حال حاضر "
+"وجود دارد."
+
+#: kio/global.cpp:742
+msgid "Try moving the current folder out of the way first, and then try again."
+msgstr ""
+"ابتدا سعی کنید پوشۀ جاری را به خارج حرکت داده و بعد دوباره امتحان کنید."
+
+#: kio/global.cpp:744
+msgid "Delete the current folder and try again."
+msgstr "پوشۀ جاری را حذف کرده و دوباره سعی کنید."
+
+#: kio/global.cpp:745
+msgid "Choose an alternate name for the new folder."
+msgstr "برای پوشۀ جدید یک نام متناوب انتخاب کنید."
+
+#: kio/global.cpp:749
+msgid "Unknown Host"
+msgstr "میزبان ناشناخته"
+
+#: kio/global.cpp:750
+msgid ""
+"An unknown host error indicates that the server with the requested name, "
+"<strong>%1</strong>, could not be located on the Internet."
+msgstr ""
+"خطای میزبان ناشناخته نشان می‌دهد که کار‌‌ساز با نام درخواست‌شده، <strong>"
+"%1</strong>، را نمی‌توان در اینترنت جای داد."
+
+#: kio/global.cpp:753
+msgid ""
+"The name that you typed, %1, may not exist: it may be incorrectly typed."
+msgstr ""
+"ممکن است نامی که تحریر کردید، %1، موجود نباشد: ممکن است اشتباه تحریر شده باشد."
+
+#: kio/global.cpp:760
+msgid "Access Denied"
+msgstr "دستیابی رد شد"
+
+#: kio/global.cpp:761
+msgid "Access was denied to the specified resource, <strong>%1</strong>."
+msgstr "دستیابی به منبع مشخص‌شده، <strong>%1</strong> رد شد."
+
+#: kio/global.cpp:763 kio/global.cpp:979
+msgid "You may have supplied incorrect authentication details or none at all."
+msgstr ""
+"ممکن است جزئيات احراز هویت را نادرست فراهم کرده باشید، یا اصلاً هیچ چیز فراهم "
+"نکرده‌اید."
+
+#: kio/global.cpp:765 kio/global.cpp:981
+msgid "Your account may not have permission to access the specified resource."
+msgstr "ممکن است حسابتان، مجوز برای دستیابی به منبع مشخص‌شده را نداشته باشد."
+
+#: kio/global.cpp:767 kio/global.cpp:983 kio/global.cpp:995
+msgid ""
+"Retry the request and ensure your authentication details are entered correctly."
+msgstr ""
+"درخواست را دوباره امتحان کنید، و مطمئن شوید که جزئیات احراز هویتتان درست وارد "
+"می‌شوند."
+
+#: kio/global.cpp:773
+msgid "Write Access Denied"
+msgstr "نوشتن دستیابی رد شد"
+
+#: kio/global.cpp:774
+msgid ""
+"This means that an attempt to write to the file <strong>%1</strong> "
+"was rejected."
+msgstr ""
+"این به این معناست که تلاش برای نوشتن در پروندۀ <strong>%1</strong> رد شد."
+
+#: kio/global.cpp:781
+msgid "Unable to Enter Folder"
+msgstr "قادر به وارد کردن پوشه نیست"
+
+#: kio/global.cpp:782
+msgid ""
+"This means that an attempt to enter (in other words, to open) the requested "
+"folder <strong>%1</strong> was rejected."
+msgstr ""
+"این به این معناست که تلاش برای وارد کردن )به عبارت دیگر، برای باز کردن( پوشۀ "
+"درخواست‌شده <strong>%1</strong> رد شد."
+
+#: kio/global.cpp:790
+msgid "Folder Listing Unavailable"
+msgstr "فهرست‌نویسی پوشه، در دسترس نیست"
+
+#: kio/global.cpp:791
+msgid "Protocol %1 is not a Filesystem"
+msgstr "قرارداد %1، یک سیستم پرونده نیست"
+
+#: kio/global.cpp:792
+msgid ""
+"This means that a request was made which requires determining the contents of "
+"the folder, and the KDE program supporting this protocol is unable to do so."
+msgstr ""
+"این به این معناست که درخواستی ایجاد شد که به تعیین محتویات پوشه نیاز دارد، و "
+"برنامۀ KDE که این قرارداد را پشتیبانی می‌کند، قادر به انجام این کار نیست."
+
+#: kio/global.cpp:800
+msgid "Cyclic Link Detected"
+msgstr "پیوند چرخه‌ای آشکار شد"
+
+#: kio/global.cpp:801
+msgid ""
+"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate name "
+"and/or location. KDE detected a link or series of links that results in an "
+"infinite loop - i.e. the file was (perhaps in a roundabout way) linked to "
+"itself."
+msgstr ""
+"معمولاً، محیطهای یونیکس قادر به پیوند یک پرونده یا یک پوشه به نام و/یا محل "
+"جداگانه می‌‌باشند. KDE، پیوند یا مجموعه‌ای از پیوندها را آشکار کرد، که منجر به "
+"یک حلقۀ نامتناهی می‌شود - یعنی پرونده )شاید به یک راه غیر مستقیم( به خودش پیوند "
+"داده شد."
+
+#: kio/global.cpp:805 kio/global.cpp:827
+msgid ""
+"Delete one part of the loop in order that it does not cause an infinite loop, "
+"and try again."
+msgstr ""
+"جزئی از حلقه را حذف کنید تا منجر به یک حلقۀ نامتناهی نشود، و دوباره سعی کنید."
+
+#: kio/global.cpp:814
+msgid "Request Aborted By User"
+msgstr "درخواست توسط کاربر ساقط شد"
+
+#: kio/global.cpp:815 kio/global.cpp:1108
+msgid "The request was not completed because it was aborted."
+msgstr "درخواست کامل نشد، زیرا ساقط شده بود."
+
+#: kio/global.cpp:817 kio/global.cpp:1011 kio/global.cpp:1110
+msgid "Retry the request."
+msgstr "سعی مجدد برای درخواست."
+
+#: kio/global.cpp:821
+msgid "Cyclic Link Detected During Copy"
+msgstr "طی رونوشت، پیوند چرخه‌ای آشکار شد"
+
+#: kio/global.cpp:822
+msgid ""
+"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate name "
+"and/or location. During the requested copy operation, KDE detected a link or "
+"series of links that results in an infinite loop - i.e. the file was (perhaps "
+"in a roundabout way) linked to itself."
+msgstr ""
+"معمولاً، محیطهای یونیکس قادر به پیوند دادن یک پرونده یا یک پوشه به یک نام و/یا "
+"یک محل جداگانه می‌باشند. طی عملیات رونوشت درخواست‌شده، KDE یک پیوند یا "
+"مجموعه‌ای از پیوندها را آشکار کرد، که منجر به یک حلقۀ نامتناهی می‌شود - یعنی "
+"پرونده )شاید به یک راه غیر مستقیم( به خودش پیوند داده شده بود."
+
+#: kio/global.cpp:832
+msgid "Could Not Create Network Connection"
+msgstr "نتوانست اتصال شبکه را ایجاد کند"
+
+#: kio/global.cpp:833
+msgid "Could Not Create Socket"
+msgstr "نتوانست سوکت ایجاد کند"
+
+#: kio/global.cpp:834
+msgid ""
+"This is a fairly technical error in which a required device for network "
+"communications (a socket) could not be created."
+msgstr ""
+"این، یک خطای فنی نسبتاً خوب است، که نمی‌توان در آن، دستگاه مورد نیاز برای "
+"ارتباطات شبکه )یک سوکت( را ایجاد کرد."
+
+#: kio/global.cpp:836 kio/global.cpp:949 kio/global.cpp:960 kio/global.cpp:969
+msgid ""
+"The network connection may be incorrectly configured, or the network interface "
+"may not be enabled."
+msgstr ""
+"ممکن است اتصال شبکه نادرست پیکر‌بندی شود، یا ممکن است واسط شبکه فعال نشود."
+
+#: kio/global.cpp:842
+msgid "Connection to Server Refused"
+msgstr "اتصال به کار‌‌ساز رد شد"
+
+#: kio/global.cpp:843
+msgid ""
+"The server <strong>%1</strong> refused to allow this computer to make a "
+"connection."
+msgstr "کارساز <strong>%1</strong> اجازه نداد که این رایانه متصل شود."
+
+#: kio/global.cpp:845
+msgid ""
+"The server, while currently connected to the Internet, may not be configured to "
+"allow requests."
+msgstr ""
+"ممکن است کار‌ساز در حالی که به اینترنت متصل است، برای اجازه دادن به درخواستها "
+"پیکربندی نشده باشد."
+
+#: kio/global.cpp:847
+msgid ""
+"The server, while currently connected to the Internet, may not be running the "
+"requested service (%1)."
+msgstr ""
+"ممکن است کارساز در حالی که به اینترنت متصل است، در حال اجرای خدمت درخواست‌شده "
+")%1( نباشد."
+
+#: kio/global.cpp:849
+msgid ""
+"A network firewall (a device which restricts Internet requests), either "
+"protecting your network or the network of the server, may have intervened, "
+"preventing this request."
+msgstr ""
+"باروی شبکه )دستگاهی که درخواستهای اینترنت را محدود می‌کند(، هم از شبکۀ شما یا "
+"شبکۀ کار‌ساز که ممکن است مداخله کند، محافظت می‌کند، و هم از این درخواست پیشگیری "
+"می‌کند."
+
+#: kio/global.cpp:856
+msgid "Connection to Server Closed Unexpectedly"
+msgstr "اتصال به کارساز، به طور غیرمنتظره‌ای بسته شد"
+
+#: kio/global.cpp:857
+msgid ""
+"Although a connection was established to <strong>%1</strong>"
+", the connection was closed at an unexpected point in the communication."
+msgstr ""
+"اگر چه اتصال به <strong>%1</strong> برقرار شد، اما اتصال در یک نقطۀ "
+"غیرمنتظره‌ای از ارتباط بسته شد."
+
+#: kio/global.cpp:860
+msgid ""
+"A protocol error may have occurred, causing the server to close the connection "
+"as a response to the error."
+msgstr ""
+"ممکن است خطای قرارداد رخ دهد، که باعث شود کار‌ساز اتصال را به عنوان پاسخ به خطا "
+"ببندد."
+
+#: kio/global.cpp:866
+msgid "URL Resource Invalid"
+msgstr "منبع نشانی وب نامعتبر"
+
+#: kio/global.cpp:867
+msgid "Protocol %1 is not a Filter Protocol"
+msgstr "قرارداد %1، قرارداد پالایه نیست"
+
+#: kio/global.cpp:868
+msgid ""
+"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>"
+"ocator (URL) that you entered did not refer to a valid mechanism of accessing "
+"the specific resource, <strong>%1%2</strong>."
+msgstr ""
+"<strong>مکان‌یاب</strong> <strong>منبع</strong> <strong>جهانی</strong> "
+"(URL) که وارد کردید، به سازوکار معتبر دستیابی به منبع مشخص، <strong>"
+"%1%2</strong> ارجاع نمی‌شود."
+
+#: kio/global.cpp:873
+msgid ""
+"KDE is able to communicate through a protocol within a protocol. This request "
+"specified a protocol be used as such, however this protocol is not capable of "
+"such an action. This is a rare event, and is likely to indicate a programming "
+"error."
+msgstr ""
+"KDE، قادر به ارتباط از طریق یک قرارداد درون یک قرارداد می‌باشد. این درخواست "
+"قراردادی که این چنین استفاده شده را مشخص کرد، اما این قرارداد مستعد چنین کنشی "
+"نمی‌باشد. این یک رویداد کمیاب است، و احتمالاً برای نشان دادن خطای برنامه‌سازی "
+"می‌باشد."
+
+#: kio/global.cpp:881
+msgid "Unable to Initialize Input/Output Device"
+msgstr "قادر به مقداردهی اولیۀ دستگاه ورودی/خروجی نیست"
+
+#: kio/global.cpp:882
+msgid "Could Not Mount Device"
+msgstr "نتوانست دستگاه را سوار کند"
+
+#: kio/global.cpp:883
+msgid ""
+"The requested device could not be initialized (\"mounted\"). The reported error "
+"was: <strong>%1</strong>"
+msgstr ""
+"دستگاه درخواست‌شده )»سوارشده«( را نمی‌توان مقداردهی اولیه کرد. خطای گزارش‌شده "
+"این بود: <strong>%1</strong>"
+
+#: kio/global.cpp:886
+msgid ""
+"The device may not be ready, for example there may be no media in a removable "
+"media device (i.e. no CD-ROM in a CD drive), or in the case of a "
+"peripheral/portable device, the device may not be correctly connected."
+msgstr ""
+"ممکن است دستگاه آماده نباشد، برای مثال ممکن است هیچ رسانه‌ای در دستگاه قابل حذف "
+"رسانه وجود نداشته باشد)یعنی هیچ دیسک فشرده‌ای در گردانندۀ دیسک فشرده نیست( یا "
+"ممکن است در مورد دستگاه جنبی/حمل‌پذیر، دستگاه درست متصل نشده باشد."
+
+#: kio/global.cpp:890
+msgid ""
+"You may not have permissions to initialize (\"mount\") the device. On UNIX "
+"systems, often system administrator privileges are required to initialize a "
+"device."
+msgstr ""
+"ممکن است برای مقداردهی اولیۀ )»سوار کردن«( دستگاه، مجوز نداشته باشید. در "
+"سیستمهای یونیکس، اغلب امتیازهای سرپرست سیستم برای مقدار‌‌‌دهی اولیه به دستگاه "
+"مورد نیاز می‌باشند."
+
+#: kio/global.cpp:894
+msgid ""
+"Check that the device is ready; removable drives must contain media, and "
+"portable devices must be connected and powered on.; and try again."
+msgstr ""
+"بررسی کنید که دستگاه آماده باشد؛ گرداننده‌های برداشتنی باید دارای رسانه باشند و "
+"دستگاههای حمل‌پذیر باید متصل شده و به کار انداخته شوند؛ و دوباره امتحان کنید."
+
+#: kio/global.cpp:900
+msgid "Unable to Uninitialize Input/Output Device"
+msgstr "قادر به مقداردهی اولیۀ دستگاه ورودی/خروجی نیست"
+
+#: kio/global.cpp:901
+msgid "Could Not Unmount Device"
+msgstr "نتوانست دستگاه را پیاده کند"
+
+#: kio/global.cpp:902
+msgid ""
+"The requested device could not be uninitialized (\"unmounted\"). The reported "
+"error was: <strong>%1</strong>"
+msgstr ""
+"دستگاه درخواست‌شده را نمی‌توان مقدار‌‌دهی اولیه کرد )»پیاده کرد«(. خطای "
+"گزارش‌شده: <strong>%1</strong>"
+
+#: kio/global.cpp:905
+msgid ""
+"The device may be busy, that is, still in use by another application or user. "
+"Even such things as having an open browser window on a location on this device "
+"may cause the device to remain in use."
+msgstr ""
+"ممکن است دستگاه اشغال باشد، یعنی هنوز توسط کاربرد یا کاربر دیگری استفاده "
+"می‌شود. حتی چنین چیزهایی که یک پنجرۀ مرورگر باز در محلی از این دستگاه دارد هم "
+"ممکن است باعث شوند که دستگاه در حال استفاده باقی بماند."
+
+#: kio/global.cpp:909
+msgid ""
+"You may not have permissions to uninitialize (\"unmount\") the device. On UNIX "
+"systems, system administrator privileges are often required to uninitialize a "
+"device."
+msgstr ""
+"ممکن است برای مقداردهی اولیه )»پیاده‌سازی«( دستگاه، مجوز نداشته باشید. در "
+"سیستمهای لینوکس، امتیازهای سرپرست سیستم اغلب برای مقدار‌دهی اولیۀ یک دستگاه "
+"مورد نیاز می‌باشند."
+
+#: kio/global.cpp:913
+msgid "Check that no applications are accessing the device, and try again."
+msgstr ""
+"بررسی کنید که هیچ کاربردی به دستگاه دسترسی نداشته باشد، و دوباره امتحان کنید."
+
+#: kio/global.cpp:918
+msgid "Cannot Read From Resource"
+msgstr "نمی‌توان از منبع خواند"
+
+#: kio/global.cpp:919
+msgid ""
+"This means that although the resource, <strong>%1</strong>"
+", was able to be opened, an error occurred while reading the contents of the "
+"resource."
+msgstr ""
+"این، به این معناست که اگر چه منبع، <strong>%1</strong>"
+"، قادر به باز شدن بود؛ اما هنگام خواندن محتویات منبع خطایی رخ داد."
+
+#: kio/global.cpp:922
+msgid "You may not have permissions to read from the resource."
+msgstr "ممکن است برای خواندن از منبع، مجوز نداشته باشید."
+
+#: kio/global.cpp:931
+msgid "Cannot Write to Resource"
+msgstr "نمی‌توان در منبع نوشت"
+
+#: kio/global.cpp:932
+msgid ""
+"This means that although the resource, <strong>%1</strong>"
+", was able to be opened, an error occurred while writing to the resource."
+msgstr ""
+"این، به این معناست که اگر چه منبع، <strong>%1</strong>"
+"، قادر به باز شدن بود؛ اما هنگام نوشتن در منبع خطایی رخ داد."
+
+#: kio/global.cpp:935
+msgid "You may not have permissions to write to the resource."
+msgstr "ممکن است برای نوشتن در منبع، مجوز نداشته باشید."
+
+#: kio/global.cpp:944 kio/global.cpp:955
+msgid "Could Not Listen for Network Connections"
+msgstr "نتوانست به اتصالهای شبکه گوش دهد"
+
+#: kio/global.cpp:945
+msgid "Could Not Bind"
+msgstr "نتوانست مقید‌سازی کند"
+
+#: kio/global.cpp:946 kio/global.cpp:957
+msgid ""
+"This is a fairly technical error in which a required device for network "
+"communications (a socket) could not be established to listen for incoming "
+"network connections."
+msgstr ""
+"این یک خطای فنی نسبتاً خوب است، که دستگاه مورد نیاز برای ارتباطات شبکه )یک "
+"سوکت( را نمی‌توان برای گوش دادن به اتصالهای شبکۀ واردشونده، در آن پایه‌ریزی "
+"کرد."
+
+#: kio/global.cpp:956
+msgid "Could Not Listen"
+msgstr "نتوانست گوش دهد"
+
+#: kio/global.cpp:966
+msgid "Could Not Accept Network Connection"
+msgstr "نتوانست اتصال شبکه را بپذیرد"
+
+#: kio/global.cpp:967
+msgid ""
+"This is a fairly technical error in which an error occurred while attempting to "
+"accept an incoming network connection."
+msgstr ""
+"این یک خطای فنی نسبتاً خوب است، که هنگام تلاش برای پذیرش اتصال شبکۀ واردشونده، "
+"در آن خطایی رخ داد."
+
+#: kio/global.cpp:971
+msgid "You may not have permissions to accept the connection."
+msgstr "ممکن است برای پذیرش اتصال، مجوز نداشته باشید."
+
+#: kio/global.cpp:976
+#, c-format
+msgid "Could Not Login: %1"
+msgstr "نتوانست وارد شود: %1"
+
+#: kio/global.cpp:977
+msgid ""
+"An attempt to login to perform the requested operation was unsuccessful."
+msgstr "تلاش برای ورود، جهت اجرای عمل درخواست‌شده موفقیت‌آمیز نبود."
+
+#: kio/global.cpp:988
+msgid "Could Not Determine Resource Status"
+msgstr "نتوانست وضعیت منبع را تعیین کند"
+
+#: kio/global.cpp:989
+msgid "Could Not Stat Resource"
+msgstr "نتوانست منبع را آغاز کند"
+
+#: kio/global.cpp:990
+msgid ""
+"An attempt to determine information about the status of the resource <strong>"
+"%1</strong>, such as the resource name, type, size, etc., was unsuccessful."
+msgstr ""
+"تلاش برای تعیین اطلاعات در مورد وضعیت منبع <strong>%1</strong>"
+"، نظیر نام منبع، نوع، اندازه و غیره، موفقیت‌آمیز نبود."
+
+#: kio/global.cpp:993
+msgid "The specified resource may not have existed or may not be accessible."
+msgstr "ممکن است منبع مشخص‌شده موجود نباشد، یا ممکن است قابل دسترس نباشد."
+
+#: kio/global.cpp:1001
+msgid "Could Not Cancel Listing"
+msgstr "نتوانست فهرست‌نویسی را لغو کند"
+
+#: kio/global.cpp:1002
+msgid "FIXME: Document this"
+msgstr "FIXME: سند این"
+
+#: kio/global.cpp:1006
+msgid "Could Not Create Folder"
+msgstr "نتوانست پوشه ایجاد کند"
+
+#: kio/global.cpp:1007
+msgid "An attempt to create the requested folder failed."
+msgstr "تلاش برای ایجاد پوشۀ درخواست‌شده، خراب شد."
+
+#: kio/global.cpp:1008
+msgid "The location where the folder was to be created may not exist."
+msgstr "ممکن است محلی که قرار بود پوشه در آن ایجاد شود، موجود نباشد."
+
+#: kio/global.cpp:1015
+msgid "Could Not Remove Folder"
+msgstr "نتوانست پوشه را حذف کند"
+
+#: kio/global.cpp:1016
+msgid "An attempt to remove the specified folder, <strong>%1</strong>, failed."
+msgstr "تلاش برای حذف پوشۀ مشخص‌شده، <strong>%1</strong>، خراب شد."
+
+#: kio/global.cpp:1018
+msgid "The specified folder may not exist."
+msgstr "ممکن است پوشۀ مشخص‌شده موجود نباشد."
+
+#: kio/global.cpp:1019
+msgid "The specified folder may not be empty."
+msgstr "ممکن است پوشۀ مشخص‌شده خالی نباشد."
+
+#: kio/global.cpp:1022
+msgid "Ensure that the folder exists and is empty, and try again."
+msgstr "مطمئن شوید که پوشه موجود و خالی است، و دوباره امتحان کنید."
+
+#: kio/global.cpp:1027
+msgid "Could Not Resume File Transfer"
+msgstr "نتوانست انتقال پرونده را از سر بگیرد"
+
+#: kio/global.cpp:1028
+msgid ""
+"The specified request asked that the transfer of file <strong>%1</strong> "
+"be resumed at a certain point of the transfer. This was not possible."
+msgstr ""
+"در درخواست مشخص‌شده خواسته شده بود که انتقال پرونده <strong>%1</strong> "
+"در نقطۀ معینی از انتقال، از سر گرفته شود. این کار ممکن نبود."
+
+#: kio/global.cpp:1031
+msgid "The protocol, or the server, may not support file resuming."
+msgstr "ممکن است قرارداد یا کار‌ساز ازسرگیری پرونده را پشتیبانی نکند."
+
+#: kio/global.cpp:1033
+msgid "Retry the request without attempting to resume transfer."
+msgstr "سعی مجدد درخواست، بدون تلاش برای ازسرگیری انتقال."
+
+#: kio/global.cpp:1038
+msgid "Could Not Rename Resource"
+msgstr "نتوانست نام منبع را تغییر دهد"
+
+#: kio/global.cpp:1039
+msgid "An attempt to rename the specified resource <strong>%1</strong> failed."
+msgstr "تلاش برای تغییر نام منبع مشخص‌شده <strong>%1</strong> خراب شد."
+
+#: kio/global.cpp:1047
+msgid "Could Not Alter Permissions of Resource"
+msgstr "نتوانست مجوزهای منبع را تغییر دهد"
+
+#: kio/global.cpp:1048
+msgid ""
+"An attempt to alter the permissions on the specified resource <strong>"
+"%1</strong> failed."
+msgstr "تلاش برای تغییر مجوزها در منبع مشخص‌شده <strong>%1</strong> خراب شد."
+
+#: kio/global.cpp:1055
+msgid "Could Not Delete Resource"
+msgstr "نتوانست منبع را حذف کند"
+
+#: kio/global.cpp:1056
+msgid "An attempt to delete the specified resource <strong>%1</strong> failed."
+msgstr "تلاش برای حذف منبع مشخص‌شده <strong>%1</strong> خراب شد."
+
+#: kio/global.cpp:1063
+msgid "Unexpected Program Termination"
+msgstr "پایان‌دهی غیر‌منتظرۀ برنامه"
+
+#: kio/global.cpp:1064
+msgid ""
+"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
+"protocol has unexpectedly terminated."
+msgstr ""
+"برنامۀ موجود در رایانه‌تان که دستیابی به قرارداد <strong>%1</strong> "
+"را فراهم می‌کند، به طور غیرمنتظره‌ای پایان یافت."
+
+#: kio/global.cpp:1072
+msgid "Out of Memory"
+msgstr "خارج از حافظه"
+
+#: kio/global.cpp:1073
+msgid ""
+"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
+"protocol could not obtain the memory required to continue."
+msgstr ""
+"برنامه موجود در رایانه‌تان که دستیابی به قرارداد <strong>%1</strong> "
+"را فراهم می‌کند، نتوانست حافظۀ مورد نیاز برای ادامۀ کار را به دست آورد."
+
+#: kio/global.cpp:1081
+msgid "Unknown Proxy Host"
+msgstr "میزبان پیشکار ناشناخته"
+
+#: kio/global.cpp:1082
+msgid ""
+"While retrieving information about the specified proxy host, <strong>%1</strong>"
+", an Unknown Host error was encountered. An unknown host error indicates that "
+"the requested name could not be located on the Internet."
+msgstr ""
+"هنگام باز‌یابی اطلاعات در مورد میزبان پیشکار مشخص‌شده، <strong>%1</strong>"
+"، با خطای میزبان ناشناخته‌ای مواجه شد. خطای میزبان ناشناخته نشان می‌دهد که نام "
+"درخواست‌شده را نمی‌توان در اینترنت جای داد."
+
+#: kio/global.cpp:1086
+msgid ""
+"There may have been a problem with your network configuration, specifically "
+"your proxy's hostname. If you have been accessing the Internet with no problems "
+"recently, this is unlikely."
+msgstr ""
+"ممکن است پیکر‌بندی شبکه‌تان، به ویژه نام میزبان پیشکارتان مسئله‌ای داشته باشد. "
+"اگر اخیراً بدون هیچ مسئله‌ای به اینترنت دسترسی داشته‌اید، این مسئله غیرمحتمل "
+"می‌باشد."
+
+#: kio/global.cpp:1090
+msgid "Double-check your proxy settings and try again."
+msgstr "روی تنظیمات پیشکارتان دو بار فشار دهید، و دوباره امتحان کنید."
+
+#: kio/global.cpp:1095
+msgid "Authentication Failed: Method %1 Not Supported"
+msgstr "احراز هویت خراب شد: از روش %1 پشتیبانی نمی‌شود"
+
+#: kio/global.cpp:1097
+#, c-format
+msgid ""
+"Although you may have supplied the correct authentication details, the "
+"authentication failed because the method that the server is using is not "
+"supported by the KDE program implementing the protocol %1."
+msgstr ""
+"اگرچه ممکن است جزئیات صحیح احراز هویت را فراهم کرده باشید، احراز هویت خراب شد؛ "
+"زیرا روشی که کار‌ساز استفاده می‌کند، توسط برنامۀ KDE که قرارداد %1 را پیاده "
+"می‌کند، پشتیبانی نشده است."
+
+#: kio/global.cpp:1101
+msgid ""
+"Please file a bug at <a href=\"http://bugs.kde.org/\">http://bugs.kde.org/</a> "
+"to inform the KDE team of the unsupported authentication method."
+msgstr ""
+"لطفاً برای آگاه کردن گروه KDE از روش پشتیبانی‌نشدۀ احراز هویت، در <a "
+"href=\"http://bugs.kde.org/\">http://bugs.kde.org/</a> یک اشکال پرونده کنید."
+
+#: kio/global.cpp:1107
+msgid "Request Aborted"
+msgstr "درخواست ساقط شد"
+
+#: kio/global.cpp:1114
+msgid "Internal Error in Server"
+msgstr "خطای درونی در کار‌ساز"
+
+#: kio/global.cpp:1115
+msgid ""
+"The program on the server which provides access to the <strong>%1</strong> "
+"protocol has reported an internal error: %0."
+msgstr ""
+"برنامۀ کار‌سازی که دستیابی به قرارداد <strong>%1</strong> "
+"را فراهم می‌کند، خطای درونی را گزارش داد: %0."
+
+#: kio/global.cpp:1118
+msgid ""
+"This is most likely to be caused by a bug in the server program. Please "
+"consider submitting a full bug report as detailed below."
+msgstr ""
+"بسیار احتمال دارد که توسط اشکالی در برنامۀ کار‌ساز ایجاد شود. لطفاً، ارائۀ "
+"گزارش کامل اشکال را که در زیر آمده، به تفضیل مورد ملاحظه قرار دهید."
+
+#: kio/global.cpp:1121
+msgid "Contact the administrator of the server to advise them of the problem."
+msgstr "با سرپرست کار‌ساز تماس بگیرید تا از مسئله آگاه شوند."
+
+#: kio/global.cpp:1123
+msgid ""
+"If you know who the authors of the server software are, submit the bug report "
+"directly to them."
+msgstr ""
+"اگر می‌خواهید بدانید نویسنده‌های نرم‌افزار کار‌ساز چه کسانی هستند، گزارش اشکال "
+"را مستقیماً به آنها ارائه دهید."
+
+#: kio/global.cpp:1128
+msgid "Timeout Error"
+msgstr "خطای اتمام وقت"
+
+#: kio/global.cpp:1129
+msgid ""
+"Although contact was made with the server, a response was not received within "
+"the amount of time allocated for the request as follows:"
+"<ul>"
+"<li>Timeout for establishing a connection: %1 seconds</li>"
+"<li>Timeout for receiving a response: %2 seconds</li>"
+"<li>Timeout for accessing proxy servers: %3 seconds</li></ul>"
+"Please note that you can alter these timeout settings in the KDE Control "
+"Center, by selecting Network -> Preferences."
+msgstr ""
+"اگرچه تماس با کار‌ساز برقرار شد، اما در مقدار زمان اختصاص داده شده، همان گونه "
+"که در زیر آمده، برای درخواست پاسخی دریافت نشد:"
+"<ul>"
+"<li>اتمام وقت برای برقراری یک اتصال: %1 ثانیه</li>"
+"<li>اتمام وقت برای دریافت یک پاسخ: %2 ثانیه</li>"
+"<li>اتمام وقت برای دستیابی به پیشکارها: %3 ثانیه</li></ul>"
+"لطفاً، توجه داشته باشید که می‌توانید این تنظیمات اتمام وقت را در مرکز کنترل KDE "
+"با برگزیدن شبکه -< تنظیمات تغییر دهید."
+
+#: kio/global.cpp:1140
+msgid "The server was too busy responding to other requests to respond."
+msgstr ""
+"کار‌ساز برای پاسخ به درخواستهای دیگری که باید پاسخ داده شوند، خیلی اشغال بود."
+
+#: kio/global.cpp:1146
+msgid "Unknown Error"
+msgstr "خطای ناشناخته"
+
+#: kio/global.cpp:1147
+msgid ""
+"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
+"protocol has reported an unknown error: %2."
+msgstr ""
+"برنامۀ موجود در رایانۀ خود که دستیابی به قرارداد <strong>%1</strong> "
+"را فراهم می‌کند، خطای ناشناخته‌ای را گزارش داده است: %2."
+
+#: kio/global.cpp:1155
+msgid "Unknown Interruption"
+msgstr "وقفۀ ناشناخته"
+
+#: kio/global.cpp:1156
+msgid ""
+"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
+"protocol has reported an interruption of an unknown type: %2."
+msgstr ""
+"برنامۀ موجود در رایانۀ خود را که دستیابی به قرارداد <strong>%1</strong> "
+"را فراهم می‌کند، وقفۀ نوع ناشناخته را گزارش داده است: %2."
+
+#: kio/global.cpp:1164
+msgid "Could Not Delete Original File"
+msgstr "نتوانست پروندۀ اصلی را حذف کند"
+
+#: kio/global.cpp:1165
+msgid ""
+"The requested operation required the deleting of the original file, most likely "
+"at the end of a file move operation. The original file <strong>%1</strong> "
+"could not be deleted."
+msgstr ""
+"عمل درخواست‌شده به احتمال زیاد در پایان عمل حرکت پرونده به حذف پروندۀ اصلی نیاز "
+"دارد. پروندۀ اصلی <strong>%1</strong> را نمی‌توان حذف کرد."
+
+#: kio/global.cpp:1174
+msgid "Could Not Delete Temporary File"
+msgstr "نتوانست پروندۀ موقت را حذف کند"
+
+#: kio/global.cpp:1175
+msgid ""
+"The requested operation required the creation of a temporary file in which to "
+"save the new file while being downloaded. This temporary file <strong>"
+"%1</strong> could not be deleted."
+msgstr ""
+"عمل درخواست‌شده به ایجاد یک پروندۀ موقت نیاز دارد، تا زمانی که پروندۀ جدید "
+"بارگیری می‌شود آن را ذخیره کند. این پروندۀ موقت <strong>%1</strong> "
+"را نمی‌توان حذف کرد."
+
+#: kio/global.cpp:1184
+msgid "Could Not Rename Original File"
+msgstr "نتوانست نام پروندۀ اصلی را تغییر دهد"
+
+#: kio/global.cpp:1185
+msgid ""
+"The requested operation required the renaming of the original file <strong>"
+"%1</strong>, however it could not be renamed."
+msgstr ""
+"عمل درخواست‌شده به تغییر نام پروندۀ اصلی <strong>%1</strong> "
+"نیاز دارد، هر چند نام آن را نمی‌توان تغییر داد."
+
+#: kio/global.cpp:1193
+msgid "Could Not Rename Temporary File"
+msgstr "نتوانست نام پروندۀ موقت را تغییر دهد"
+
+#: kio/global.cpp:1194
+msgid ""
+"The requested operation required the creation of a temporary file <strong>"
+"%1</strong>, however it could not be created."
+msgstr ""
+"عمل درخواست‌شده به ایجاد پروندۀ موقت <strong>%1</strong> "
+"نیاز دارد، هر چند آن را نمی‌توان ایجاد کرد."
+
+#: kio/global.cpp:1202
+msgid "Could Not Create Link"
+msgstr "نتوانست پیوند ایجاد کند"
+
+#: kio/global.cpp:1203
+msgid "Could Not Create Symbolic Link"
+msgstr "نتوانست پیوند نمادی ایجاد کند"
+
+#: kio/global.cpp:1204
+msgid "The requested symbolic link %1 could not be created."
+msgstr "پیوند نمادی درخواست‌شدۀ %1 را نمی‌توان ایجاد کرد."
+
+#: kio/global.cpp:1211
+msgid "No Content"
+msgstr "بدون محتوا"
+
+#: kio/global.cpp:1216
+msgid "Disk Full"
+msgstr "دیسک کامل"
+
+#: kio/global.cpp:1217
+msgid ""
+"The requested file <strong>%1</strong> could not be written to as there is "
+"inadequate disk space."
+msgstr ""
+"چون فضای دیسک کافی نبود، نتوانست در پروندۀ درخواست‌شده <strong>%1</strong> "
+"بنویسد."
+
+#: kio/global.cpp:1219
+msgid ""
+"Free up enough disk space by 1) deleting unwanted and temporary files; 2) "
+"archiving files to removable media storage such as CD-Recordable discs; or 3) "
+"obtain more storage capacity."
+msgstr ""
+"پاک کردن فضای کافی برای دیسک با ۱( حذف پرونده‌های ناخواسته و موقت؛ ۲( بایگانی "
+"پرونده‌ها در ذخیره‌گاه برداشتنی رسانه نظیر دیسکهای قابل ضبط دیسک فشرده؛ ۳( به "
+"دست آوردن ظرفیت بیشتر ذخیره‌گاه."
+
+#: kio/global.cpp:1226
+msgid "Source and Destination Files Identical"
+msgstr "پرونده‌های یکسان مبدأ و مقصد"
+
+#: kio/global.cpp:1227
+msgid ""
+"The operation could not be completed because the source and destination files "
+"are the same file."
+msgstr ""
+"عملیات را نمی‌توان کامل کرد، زیرا پرونده‌های مبدأ و مقصد، پروندۀ یکسانی هستند."
+
+#: kio/global.cpp:1229
+msgid "Choose a different filename for the destination file."
+msgstr "انتخاب یک نام پروندۀ متفاوت برای پروندۀ مقصد."
+
+#: kio/global.cpp:1240
+msgid "Undocumented Error"
+msgstr "خطای غیر مستند"
+
+#: kio/statusbarprogress.cpp:132
+msgid " Stalled "
+msgstr " ایستاده"
+
+#: kio/statusbarprogress.cpp:134 misc/uiserver.cpp:1102
+msgid " %1/s "
+msgstr " %1/ ثانیه"
+
+#: kio/passdlg.cpp:57
+msgid "Password"
+msgstr "اسم رمز"
+
+#: kio/passdlg.cpp:98
+msgid "You need to supply a username and a password"
+msgstr "لازم است که یک نام کاربر و یک اسم رمز فراهم کنید"
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 134
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3699 kio/passdlg.cpp:108 rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "&Username:"
+msgstr "&نام کار‌بر:‌"
+
+#: kio/passdlg.cpp:125
+msgid "&Password:"
+msgstr "&اسم رمز:‌"
+
+#: kio/passdlg.cpp:147
+msgid "&Keep password"
+msgstr "&نگه‌‌ داشتن اسم رمز‌"
+
+#: kio/passdlg.cpp:345 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:371
+msgid "Authorization Dialog"
+msgstr "محاورۀ اجازه"
+
+#: kio/krun.cpp:120
+msgid ""
+"<qt>Unable to enter <b>%1</b>.\n"
+"You do not have access rights to this location.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>نمی‌توان وارد شد<b>%1</b>.\n"
+"حق دستیابی به این محل را ندارید.</qt>"
+
+#: kio/krun.cpp:159
+msgid ""
+"<qt>The file <b>%1</b> is an executable program. For safety it will not be "
+"started.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>پرونده <b>%1</b>، یک برنامۀ قابل اجرا می‌باشد. برای ایمنی، آغاز نخواهد "
+"شد.</qt>"
+
+#: kio/krun.cpp:166
+msgid "<qt>You do not have permission to run <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr "<qt>برای اجرای <b>%1</b> مجوز ندارید.</qt>"
+
+#: kio/krun.cpp:203
+msgid "You are not authorized to open this file."
+msgstr "مجاز به باز کردن این پرونده نیستید."
+
+#: kfile/kopenwith.cpp:835 kio/krun.cpp:207
+msgid "Open with:"
+msgstr "باز کردن با:"
+
+#: kio/krun.cpp:545
+msgid "You are not authorized to execute this file."
+msgstr "مجاز به اجرای این پرونده نیستید."
+
+#: kio/krun.cpp:565
+#, c-format
+msgid "Launching %1"
+msgstr "راه‌اندازی %1"
+
+#: kio/krun.cpp:746
+msgid "You are not authorized to execute this service."
+msgstr "مجاز به اجرای این خدمت نیستید."
+
+#: kio/krun.cpp:900
+msgid ""
+"<qt>Unable to run the command specified. The file or folder <b>%1</b> "
+"does not exist.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>قادر به اجرای فرمان مشخص‌شده نیست. پرونده یا پوشۀ <b>%1</b> "
+"موجود نمی‌باشد.</qt>"
+
+#: kio/krun.cpp:1400
+msgid "Could not find the program '%1'"
+msgstr "نتوانست برنامۀ »%1« را پیدا کند"
+
+#: kio/kfileitem.cpp:730
+msgid "Symbolic Link"
+msgstr "پیوند نمادی"
+
+#: kio/kfileitem.cpp:732
+msgid "%1 (Link)"
+msgstr "%1 )پیوند("
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:270
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:791 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3930
+#: kio/kfileitem.cpp:774
+msgid "Name:"
+msgstr "نام:"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:927 kio/kfileitem.cpp:775
+msgid "Type:"
+msgstr "نوع:"
+
+#: kio/kfileitem.cpp:779
+msgid "Link to %1 (%2)"
+msgstr "پیوند به %1 )%2("
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:977 kio/kfileitem.cpp:787
+msgid "Size:"
+msgstr "اندازه:"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1045 kio/kfileitem.cpp:792
+msgid "Modified:"
+msgstr "تغییریافته:"
+
+#: kio/kfileitem.cpp:798
+msgid "Owner:"
+msgstr "مالک:"
+
+#: kio/kfileitem.cpp:799
+msgid "Permissions:"
+msgstr "مجوزها:"
+
+#: kio/skipdlg.cpp:63
+msgid "Skip"
+msgstr "پرش"
+
+#: kio/skipdlg.cpp:66
+msgid "Auto Skip"
+msgstr "پرش خودکار"
+
+#: kio/kshred.cpp:212
+msgid "Shredding: pass %1 of 35"
+msgstr "تکه کردن: گذر %1 از ۳۵"
+
+#: kio/slave.cpp:370
+#, c-format
+msgid "Unable to create io-slave: %1"
+msgstr "قادر به ایجاد io-slave نیست: %1"
+
+#: kio/slave.cpp:401
+msgid "Unknown protocol '%1'."
+msgstr "قرارداد ناشناختۀ »%1«."
+
+#: kio/slave.cpp:409
+msgid "Can not find io-slave for protocol '%1'."
+msgstr "نمی‌توان io-slave را برای قرارداد »%1« یافت."
+
+#: kio/slave.cpp:437
+msgid "Cannot talk to klauncher"
+msgstr "نمی‌توان با klauncher صحبت کرد"
+
+#: kio/slave.cpp:448
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to create io-slave:\n"
+"klauncher said: %1"
+msgstr ""
+"قادر به ایجاد io-slave نیست:\n"
+"klauncher گفت: %1"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2686 kio/kmimetypechooser.cpp:75
+msgid "Mime Type"
+msgstr "نوع مایم"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2697 kio/kmimetypechooser.cpp:80
+msgid "Comment"
+msgstr "توضیح"
+
+#: kio/kmimetypechooser.cpp:84
+msgid "Patterns"
+msgstr "الگوها"
+
+#: kio/kmimetypechooser.cpp:94
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&ویرایش...‌"
+
+#: kio/kmimetypechooser.cpp:104
+msgid "Click this button to display the familiar KDE mime type editor."
+msgstr "برای نمایش ویرایشگر آشنای نوع مایم KDE، این دکمه را فشار دهید."
+
+#: kssl/ksslcertdlg.cc:61
+msgid "Certificate"
+msgstr "گواهی‌نامه"
+
+#: kssl/ksslcertdlg.cc:67
+msgid "Save selection for this host."
+msgstr "ذخیرۀ گزینش برای این میزبان."
+
+#: kssl/ksslcertdlg.cc:75
+msgid "Send certificate"
+msgstr "ارسال گواهی‌نامه"
+
+#: kssl/ksslcertdlg.cc:79
+msgid "Do not send a certificate"
+msgstr "گواهی‌نامه ارسال نشود"
+
+#: kssl/ksslcertdlg.cc:84
+msgid "KDE SSL Certificate Dialog"
+msgstr "محاورۀ گواهی‌نامۀ SSL KDE"
+
+#: kssl/ksslcertdlg.cc:139
+msgid ""
+"The server <b>%1</b> requests a certificate."
+"<p>Select a certificate to use from the list below:"
+msgstr ""
+"کارساز <b>%1</b> یک گواهی‌نامه درخواست می‌کند."
+"<p>از فهرست زیر، یک گواهی‌نامه انتخاب کنید تا استفاده شود:"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:202
+msgid "Signature Algorithm: "
+msgstr "الگوریتم امضا:"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:203
+msgid "Unknown"
+msgstr "ناشناخته"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:206
+msgid "Signature Contents:"
+msgstr "محتویات امضا:"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:338
+msgid ""
+"_: Unknown\n"
+"Unknown key algorithm"
+msgstr "الگوریتم کلید ناشناخته"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:341
+msgid "Key type: RSA (%1 bit)"
+msgstr "نوع کلید: RSA (%1 بیت)"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:344
+msgid "Modulus: "
+msgstr "پیمانه‌ها:"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:357
+msgid "Exponent: 0x"
+msgstr "نما: 0x"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:363
+msgid "Key type: DSA (%1 bit)"
+msgstr "نوع کلید: )%1 بیت("
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:366
+msgid "Prime: "
+msgstr "اولیه:"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:380
+msgid "160 bit prime factor: "
+msgstr "عامل اولیۀ ۱۶۰ بیت:"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:404
+msgid "Public key: "
+msgstr "کلید عمومی:"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:920
+msgid "The certificate is valid."
+msgstr "گواهی‌نامه معتبر است."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:924
+msgid ""
+"Certificate signing authority root files could not be found so the certificate "
+"is not verified."
+msgstr ""
+"پرونده‌های ریشۀ اعتبار امضای گواهی‌نامه را نمی‌توان یافت؛ بنابراین، گواهی‌نامه "
+"وارسی نمی‌شود."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:927
+msgid "Certificate signing authority is unknown or invalid."
+msgstr "اعتبار امضای گواهی‌نامه، ناشناخته یا بدون اعتبار است."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:929
+msgid "Certificate is self-signed and thus may not be trustworthy."
+msgstr "گواهی‌نامه خود امضاست، و بنابراین ممکن است موثق نباشد."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:931
+msgid "Certificate has expired."
+msgstr "گواهی‌نامه، انقضایافته است."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:933
+msgid "Certificate has been revoked."
+msgstr "گواهی‌نامه، لغو شده است."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:935
+msgid "SSL support was not found."
+msgstr "پشتیبانی SSL یافت نشد."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:937
+msgid "Signature is untrusted."
+msgstr "امضا، قابل اعتماد نیست."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:939
+msgid "Signature test failed."
+msgstr "خرابی در آزمون امضا."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:942
+msgid "Rejected, possibly due to an invalid purpose."
+msgstr "احتمالاً، به علت یک منظور نامعتبر رد شد."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:944
+msgid "Private key test failed."
+msgstr "خرابی در آزمون کلید خصوصی."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:946
+msgid "The certificate has not been issued for this host."
+msgstr "برای این میزبان، گواهی‌نامه صادر نشده است."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:948
+msgid "This certificate is not relevant."
+msgstr "این گواهی‌نامه مناسب نیست."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:953
+msgid "The certificate is invalid."
+msgstr "گواهی‌نامه نامعتبر است."
+
+#: kssl/ksslutils.cc:79
+msgid "GMT"
+msgstr ""
+
+#: kssl/ksslkeygen.cc:48
+msgid "KDE Certificate Request"
+msgstr "درخواست گواهی‌نامۀ KDE"
+
+#: kssl/ksslkeygen.cc:50
+msgid "KDE Certificate Request - Password"
+msgstr "درخواست گواهی‌نامۀ KDE - اسم رمز"
+
+#: kssl/ksslkeygen.cc:93
+msgid "Unsupported key size."
+msgstr "اندازۀ کلید پشتیبانی‌نشده."
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:120 kssl/ksslkeygen.cc:93
+msgid "KDE SSL Information"
+msgstr "اطلاعات SSL KDE"
+
+#: kssl/ksslkeygen.cc:97 misc/uiserver.cpp:1383
+msgid "KDE"
+msgstr ""
+
+#: kssl/ksslkeygen.cc:97
+msgid "Please wait while the encryption keys are generated..."
+msgstr "لطفاً تا زمانی که کلیدهای رمز‌بندی تولید می‌شوند، منتظر بمانید..."
+
+#: kssl/ksslkeygen.cc:107
+msgid "Do you wish to store the passphrase in your wallet file?"
+msgstr "می‌خواهید عبارت عبور را در پروندۀ wallet ذخیره کنید؟"
+
+#: kssl/ksslkeygen.cc:107
+msgid "Store"
+msgstr "ذخیره"
+
+#: kssl/ksslkeygen.cc:107
+msgid "Do Not Store"
+msgstr "عدم ذخیره"
+
+#: kssl/ksslkeygen.cc:210
+msgid "2048 (High Grade)"
+msgstr "۲۰۴۸ )درجۀ بالا("
+
+#: kssl/ksslkeygen.cc:211
+msgid "1024 (Medium Grade)"
+msgstr "۱۰۲۴ )درجۀ متوسط("
+
+#: kssl/ksslkeygen.cc:212
+msgid "768 (Low Grade)"
+msgstr "۷۶۸ )درجۀ پایین("
+
+#: kssl/ksslkeygen.cc:213
+msgid "512 (Low Grade)"
+msgstr "۵۱۲ )درجۀ پایین("
+
+#: kssl/ksslkeygen.cc:215
+msgid "No SSL support."
+msgstr "بدون پشتیبانی SSL."
+
+#: kssl/ksslpemcallback.cc:36
+msgid "Certificate password"
+msgstr "اسم رمز گواهی‌نامه"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:92 kssl/ksslinfodlg.cc:149
+msgid "Current connection is secured with SSL."
+msgstr "اتصال جاری، به وسیلۀ SSL محافظت می‌شود."
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:95 kssl/ksslinfodlg.cc:152
+msgid "Current connection is not secured with SSL."
+msgstr "اتصال جاری، به وسیلۀ SSL محافظت نمی‌شود."
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:99
+msgid "SSL support is not available in this build of KDE."
+msgstr "در این ساخت KDE، پشتیبانی SSL موجود نیست."
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:109
+msgid "C&ryptography Configuration..."
+msgstr "پیکربندی &رمز‌‌نگاری...‌"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:142
+msgid ""
+"The main part of this document is secured with SSL, but some parts are not."
+msgstr ""
+"جزء اصلی این سند به وسیلۀ SSL محافظت می‌شود، اما برخی اجزای آن محافظت نمی‌شوند."
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:144
+msgid "Some of this document is secured with SSL, but the main part is not."
+msgstr ""
+"برخی اجزای این سند به وسیلۀ SSL محافظت می‌شوند، اما جزء اصلی آن محافظت نمی‌شود."
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:184
+msgid "Chain:"
+msgstr "زنجیر:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:193
+msgid "0 - Site Certificate"
+msgstr "۰ - گواهی‌نامۀ پایگاه"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:210
+msgid "Peer certificate:"
+msgstr "گواهی‌نامۀ جفت:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:212
+msgid "Issuer:"
+msgstr "صادرکننده:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:218
+msgid "IP address:"
+msgstr "نشانی اینترنتی:"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2565 kssl/ksslinfodlg.cc:227
+msgid "URL:"
+msgstr "نشانی وب:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:230
+msgid "Certificate state:"
+msgstr "وضعیت گواهی‌نامه:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:236
+msgid "Valid from:"
+msgstr "معتبر از:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:238
+msgid "Valid until:"
+msgstr "معتبر تا:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:241
+msgid "Serial number:"
+msgstr "شمارۀ متوالی:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:243
+msgid "MD5 digest:"
+msgstr "چکیدۀ MD5:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:246
+msgid "Cipher in use:"
+msgstr "متن رمزی مورد استفاده:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:248
+msgid "Details:"
+msgstr "جزئیات:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:250
+msgid "SSL version:"
+msgstr "نسخۀ SSL:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:252
+msgid "Cipher strength:"
+msgstr "توان متن رمزی:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:253
+msgid "%1 bits used of a %2 bit cipher"
+msgstr "%1 بیت استفاده‌شده از یک متن رمزی %2 بیت"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:401
+msgid "Organization:"
+msgstr "سازمان:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:406
+msgid "Organizational unit:"
+msgstr "واحد سازمانی:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:411
+msgid "Locality:"
+msgstr "محلی:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:416
+msgid ""
+"_: Federal State\n"
+"State:"
+msgstr "وضعیت:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:421
+msgid "Country:"
+msgstr "کشور:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:426
+msgid "Common name:"
+msgstr "نام مشترک:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:431
+msgid "Email:"
+msgstr "رایانامه:"
+
+#: misc/kpac/proxyscout.cpp:124
+#, c-format
+msgid ""
+"The proxy configuration script is invalid:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"دست‌نوشتۀ پیکر‌بندی پیشکار، نامعتبر است:\n"
+"%1"
+
+#: misc/kpac/proxyscout.cpp:184
+#, c-format
+msgid ""
+"The proxy configuration script returned an error:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"دست‌نوشتۀ پیکربندی پیشکار، یک خطا را بازگرداند:\n"
+"%1"
+
+#: misc/kpac/downloader.cpp:81
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not download the proxy configuration script:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"نتوانست دست‌نوشتۀ پیکر‌بندی پیشکار را بارگیری کند:\n"
+"%1"
+
+#: misc/kpac/downloader.cpp:83
+msgid "Could not download the proxy configuration script"
+msgstr "نتوانست دست‌نوشتۀ پیکر‌بندی پیشکار را بارگیری کند"
+
+#: misc/kpac/discovery.cpp:116
+msgid "Could not find a usable proxy configuration script"
+msgstr "نتوانست دست‌نوشتۀ پیکر‌بندی پیشکار قابل استفاده را پیدا کند"
+
+#: misc/kfile/fileprops.cpp:200
+msgid "Do not print the mimetype of the given file(s)"
+msgstr "نوع مایم پرونده)های( معین چاپ نشود"
+
+#: misc/kfile/fileprops.cpp:204
+msgid ""
+"List all supported metadata keys of the given file(s). If mimetype is not "
+"specified, the mimetype of the given files is used."
+msgstr ""
+"همۀ کلیدهای فرادادۀ پشتیبانی‌شدۀ پرونده)های( معین فهرست شوند. اگر نوع مایم مشخص "
+"نشده، از نوع مایم پرونده‌های معین استفاده می‌شود."
+
+#: misc/kfile/fileprops.cpp:210
+msgid ""
+"List all preferred metadata keys of the given file(s). If mimetype is not "
+"specified, the mimetype of the given files is used."
+msgstr ""
+"همۀ کلیدهای فرادادۀ ارجح پرونده)های( معین فهرست شوند. اگر نوع مایم مشخص نشده، "
+"از نوع مایم پرونده‌های معین استفاده می‌شود."
+
+#: misc/kfile/fileprops.cpp:216
+msgid "List all metadata keys which have a value in the given file(s)."
+msgstr "تمام کلیدهای فراداده که در پرونده)های( معین مقداری دارند، فهرست شوند."
+
+#: misc/kfile/fileprops.cpp:221
+msgid "Prints all mimetypes for which metadata support is available."
+msgstr "تمام انواع مایم که برای آنها پشتیبانی فراداده وجود دارد را چاپ می‌کند."
+
+#: misc/kfile/fileprops.cpp:226
+msgid ""
+"Do not print a warning when more than one file was given and they do not all "
+"have the same mimetype."
+msgstr ""
+"هنگامی که بیش از یک پرونده ارائه شود و تمام آنها نوع مایم یکسانی ندارند، اخطار "
+"را چاپ نکنید."
+
+#: misc/kfile/fileprops.cpp:231
+msgid "Prints all metadata values, available in the given file(s)."
+msgstr "تمام مقادیر فرادادۀ موجود در پرونده)های( معین را چاپ می‌کند."
+
+#: misc/kfile/fileprops.cpp:236
+msgid "Prints the preferred metadata values, available in the given file(s)."
+msgstr "مقادیر ارجح فرادادۀ موجود در پرونده)های( معین را چاپ می‌کند."
+
+#: misc/kfile/fileprops.cpp:240
+msgid ""
+"Opens a KDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of the "
+"given file(s)"
+msgstr ""
+"برای اجازۀ دیدن و تغییر فرادادۀ پرونده)های( معین، محاورۀ ویژگیهای KDE را باز "
+"می‌کند."
+
+#: misc/kfile/fileprops.cpp:244
+msgid ""
+"Prints the value for 'key' of the given file(s). 'key' may also be a "
+"comma-separated list of keys"
+msgstr ""
+"برای »کلید« پرونده)های( معین، مقدار را چاپ می‌کند. ممکن است »کلید« هم فهرستی از "
+"کلیدها باشد که با کاما جدا شده‌اند"
+
+#: misc/kfile/fileprops.cpp:248
+msgid ""
+"Attempts to set the value 'value' for the metadata key 'key' for the given "
+"file(s)"
+msgstr ""
+"برای تنظیم مقدار »value« برای کلید »key« فراداده برای پرونده)های( معین، تلاش "
+"می‌کند"
+
+#: misc/kfile/fileprops.cpp:251
+msgid "The group to get values from or set values to"
+msgstr "گروه برای به دست آوردن مقادیر از یا تنظیم مقادیر در"
+
+#: misc/kfile/fileprops.cpp:255
+msgid "The file (or a number of files) to operate on."
+msgstr "پرونده )یا تعدادی از پرونده‌ها( برای عمل کردن."
+
+#: misc/kfile/fileprops.cpp:270
+msgid "No support for metadata extraction found."
+msgstr "برای استخراج فراداده، هیچ پشتیبانی یافت نشد."
+
+#: misc/kfile/fileprops.cpp:275
+msgid "Supported MimeTypes:"
+msgstr "انواع پشتیبانی‌شدۀ مایم:"
+
+#: misc/kfile/fileprops.cpp:410
+msgid "kfile"
+msgstr ""
+
+#: misc/kfile/fileprops.cpp:411
+msgid "A commandline tool to read and modify metadata of files."
+msgstr "ابزار خط فرمان برای خواندن و تغییر فرادادۀ پرونده‌ها."
+
+#: misc/kfile/fileprops.cpp:438
+msgid "No files specified"
+msgstr "هیچ پرونده‌ای مشخص نشد"
+
+#: misc/kfile/fileprops.cpp:467
+msgid "Cannot determine metadata"
+msgstr "فراداده را نمی‌توان تعیین کرد"
+
+#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:400
+msgid ""
+"<qt>KDE has requested to open the wallet '<b>%1</b>'. Please enter the password "
+"for this wallet below."
+msgstr ""
+"<qt> KDE درخواست کرده است که wallet «<b>%1</b>» باز شود. لطفاً برای این wallet، "
+"اسم رمز را در زیر وارد کنید."
+
+#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:402
+msgid ""
+"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the wallet '<b>%2</b>"
+"'. Please enter the password for this wallet below."
+msgstr ""
+"<qt> کاربرد «<b>%1</b>» درخواست کرده است که wallet «<b>%2</b>"
+"» باز شود. لطفاً، برای این wallet، اسم رمز را در زیر وارد کنید."
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:1833 misc/kwalletd/kwalletd.cpp:405
+#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:419
+msgid "&Open"
+msgstr "&باز‌ کردن‌"
+
+#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:414
+msgid ""
+"KDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data in a "
+"secure fashion. Please enter a password to use with this wallet or click cancel "
+"to deny the application's request."
+msgstr ""
+" KDE باز کردن wallet را درخواست کرده است. برای ذخیرۀ دادۀ حساس به روشی امن "
+"استفاده می‌شود. لطفاً، اسم رمز را وارد کنید تا توسط این wallet استفاده شود، یا "
+"لغو را فشار دهید تا درخواست کاربرد رد شود."
+
+#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:416
+msgid ""
+"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the KDE wallet. This is "
+"used to store sensitive data in a secure fashion. Please enter a password to "
+"use with this wallet or click cancel to deny the application's request."
+msgstr ""
+"<qt> کاربرد «<b>%1</b>» باز کردن KDE wallet را درخواست کرده است. از این برای "
+"ذخیرۀ دادۀ حساس به روشی امن استفاده می‌شود. لطفاً، برای استفاده با این wallet، "
+"یک اسم رمز وارد کنید، یا کلید لغو را فشار دهید تا درخواست کاربرد رد شود."
+
+#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:423
+msgid ""
+"<qt>KDE has requested to create a new wallet named '<b>%1</b>"
+"'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the "
+"application's request."
+msgstr ""
+"<qt>KDE ایجاد یک wallet جدید با نام «<b>%1</b>» را درخواست کرده است. لطفاً،ً "
+"برای این wallet اسم رمزی انتخاب کنید، یا لغو را فشار دهید تا درخواست کاربرد رد "
+"شود."
+
+#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:425
+msgid ""
+"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to create a new wallet named '<b>"
+"%2</b>'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the "
+"application's request."
+msgstr ""
+"<qt>کاربرد «<b>%1</b>» ایجاد یک wallet جدید به نام «<b>%2</b>"
+"» را درخواست کرده است. لطفاً، برای این wallet، یک اسم رمز انتخاب کنید، یا لغو "
+"را فشار دهید تا درخواست کاربرد رد شود."
+
+#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:428
+msgid "C&reate"
+msgstr "&ایجاد‌"
+
+#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:432 misc/kwalletd/kwalletd.cpp:607
+#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:623 misc/kwalletd/kwalletd.cpp:634
+#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:639 misc/kwalletd/kwalletd.cpp:1157
+msgid "KDE Wallet Service"
+msgstr "خدمت KDE Wallet"
+
+#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:444
+msgid ""
+"<qt>Error opening the wallet '<b>%1</b>'. Please try again."
+"<br>(Error code %2: %3)"
+msgstr ""
+"<qt> خطای باز کردن wallet «<b>%1</b>». لطفاً، دوباره امتحان کنید. "
+"<br>(کد خطا %2: %3)"
+
+#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:518
+msgid "<qt>KDE has requested access to the open wallet '<b>%1</b>'."
+msgstr "<qt>KDE دستیابی به باز کردن wallet «<b>%1</b>» را درخواست کرده است."
+
+#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:520
+msgid ""
+"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested access to the open wallet '<b>"
+"%2</b>'."
+msgstr ""
+"<qt>کاربرد «<b>%1</b>» دستیابی به باز کردن wallet «<b>%2</b>"
+"» را درخواست کرده است."
+
+#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:607
+msgid ""
+"Unable to open wallet. The wallet must be opened in order to change the "
+"password."
+msgstr ""
+"قادر به باز کردن wallet نیست. wallet باید باز باشد تا اسم رمز تغییر کند."
+
+#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:622
+msgid "<qt>Please choose a new password for the wallet '<b>%1</b>'."
+msgstr "<qt> لطفاً برای wallet «<b>%1</b>»، یک اسم رمز جدید انتخاب کنید."
+
+#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:634
+msgid "Error re-encrypting the wallet. Password was not changed."
+msgstr "خطای رمز‌بندی مجدد wallet. اسم رمز تغییر نکرده بود."
+
+#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:639
+msgid "Error reopening the wallet. Data may be lost."
+msgstr "خطای باز کردن مجدد wallet. ممکن است داده از بین برود."
+
+#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:1157
+msgid ""
+"There have been repeated failed attempts to gain access to a wallet. An "
+"application may be misbehaving."
+msgstr ""
+"برای دستیابی به یک wallet، تلاشهای مکرری صورت گرفته که با شکست مواجه شده است. "
+"ممکن است کاربرد درست عمل نکند."
+
+#: misc/kwalletd/kwalletwizard.ui.h:23
+msgid "<qt>Password is empty. <b>(WARNING: Insecure)"
+msgstr "<qt>اسم رمز خالی است. <b>(اخطار: ناامن)"
+
+#: misc/kwalletd/kwalletwizard.ui.h:25
+msgid "Passwords match."
+msgstr "تطبیق اسمهای رمز."
+
+#: misc/kwalletd/kwalletwizard.ui.h:28
+msgid "Passwords do not match."
+msgstr "اسمهای رمز تطبیق نمی‌شوند."
+
+#: misc/ktelnetservice.cpp:41
+msgid "telnet service"
+msgstr "خدمت تل‌نت"
+
+#: misc/ktelnetservice.cpp:42
+msgid "telnet protocol handler"
+msgstr "گردانندۀ قرارداد تل‌نت"
+
+#: misc/ktelnetservice.cpp:76
+msgid "You do not have permission to access the %1 protocol."
+msgstr "مجوز دستیابی به قرارداد %1 را ندارید."
+
+#: misc/uiserver.cpp:98 misc/uiserver.cpp:603 misc/uiserver.cpp:682
+msgid "Settings..."
+msgstr "تنظیمات..."
+
+#: misc/uiserver.cpp:126
+msgid "Configure Network Operation Window"
+msgstr "پیکر‌‌‌‌بندی پنجرۀ عملیات شبکه"
+
+#: misc/uiserver.cpp:130
+msgid "Show system tray icon"
+msgstr "نمایش شمایل سینی سیستم"
+
+#: misc/uiserver.cpp:131
+msgid "Keep network operation window always open"
+msgstr "همیشه پنجرۀ عملیات شبکه را باز نگه دارید"
+
+#: misc/uiserver.cpp:132
+msgid "Show column headers"
+msgstr "نمایش سرآیندهای ستون"
+
+#: misc/uiserver.cpp:133
+msgid "Show toolbar"
+msgstr "نمایش میله ابزار"
+
+#: misc/uiserver.cpp:134
+msgid "Show statusbar"
+msgstr "نمایش میله وضعیت"
+
+#: misc/uiserver.cpp:135
+msgid "Column widths are user adjustable"
+msgstr "عرض ستونها، از سوی کاربر قابل تنظیم می‌باشد"
+
+#: misc/uiserver.cpp:136
+msgid "Show information:"
+msgstr "نمایش اطلاعات:"
+
+#: misc/uiserver.cpp:143 misc/uiserver.cpp:474
+msgid "URL"
+msgstr "نشانی وب"
+
+#: misc/uiserver.cpp:144 misc/uiserver.cpp:473
+msgid ""
+"_: Remaining Time\n"
+"Rem. Time"
+msgstr "زمان باقی‌مانده"
+
+#: misc/uiserver.cpp:145 misc/uiserver.cpp:472
+msgid "Speed"
+msgstr "سرعت"
+
+#: kfile/kfiledetailview.cpp:67 misc/uiserver.cpp:146 misc/uiserver.cpp:471
+msgid "Size"
+msgstr "اندازه"
+
+#: misc/uiserver.cpp:147 misc/uiserver.cpp:470
+#, c-format
+msgid "%"
+msgstr "٪"
+
+#: misc/uiserver.cpp:148 misc/uiserver.cpp:469
+msgid "Count"
+msgstr "شمارش"
+
+#: misc/uiserver.cpp:149 misc/uiserver.cpp:468
+msgid ""
+"_: Resume\n"
+"Res."
+msgstr "ازسرگیری"
+
+#: misc/uiserver.cpp:150 misc/uiserver.cpp:467
+msgid "Local Filename"
+msgstr "نام پروندۀ محلی"
+
+#: misc/uiserver.cpp:151 misc/uiserver.cpp:466
+msgid "Operation"
+msgstr "عملیات"
+
+#: misc/uiserver.cpp:254
+msgid "%1 / %2"
+msgstr ""
+
+#: misc/uiserver.cpp:291
+msgid "%1/s"
+msgstr "%1/ ثانیه"
+
+#: misc/uiserver.cpp:302
+msgid "Copying"
+msgstr "رونوشت"
+
+#: misc/uiserver.cpp:311
+msgid "Moving"
+msgstr "حرکت"
+
+#: misc/uiserver.cpp:320
+msgid "Creating"
+msgstr "ایجاد"
+
+#: misc/uiserver.cpp:329
+msgid "Deleting"
+msgstr "حذف"
+
+#: misc/uiserver.cpp:337
+msgid "Loading"
+msgstr "بارگذاری"
+
+#: misc/uiserver.cpp:362
+msgid "Examining"
+msgstr "آزمایش"
+
+#: misc/uiserver.cpp:370
+msgid "Mounting"
+msgstr "سوار کردن"
+
+#: misc/uiserver.cpp:608 misc/uiserver.cpp:1097
+msgid " Files: %1 "
+msgstr "پرونده‌های: %1"
+
+#: misc/uiserver.cpp:609
+msgid ""
+"_: Remaining Size\n"
+" Rem. Size: %1 kB "
+msgstr "اندازۀ باقی‌مانده: %1 کیلوبایت"
+
+#: misc/uiserver.cpp:610
+msgid ""
+"_: Remaining Time\n"
+" Rem. Time: 00:00:00 "
+msgstr "زمان باقی‌مانده: 00:00:00"
+
+#: misc/uiserver.cpp:611
+msgid " %1 kB/s "
+msgstr " %1 کیلوبایت/ثانیه"
+
+#: misc/uiserver.cpp:679
+msgid "Cancel Job"
+msgstr "لغو کار"
+
+#: misc/uiserver.cpp:1098
+msgid ""
+"_: Remaining Size\n"
+" Rem. Size: %1 "
+msgstr " اندازۀ باقی‌مانده: %1"
+
+#: misc/uiserver.cpp:1100
+msgid ""
+"_: Remaining Time\n"
+" Rem. Time: %1 "
+msgstr " زمان باقی‌مانده: %1"
+
+#: misc/uiserver.cpp:1384
+msgid "KDE Progress Information UI Server"
+msgstr "کارساز واسط کاربر اطلاعات پیشرفت KDE"
+
+#: misc/uiserver.cpp:1387 misc/uiserver.cpp:1388
+msgid "Developer"
+msgstr "توسعه‌دهنده"
+
+#: misc/ksendbugmail/main.cpp:22
+msgid "Subject line"
+msgstr "خط موضوع"
+
+#: misc/ksendbugmail/main.cpp:23
+msgid "Recipient"
+msgstr "دریافت‌کننده"
+
+#: misc/ksendbugmail/main.cpp:33
+msgid "Error connecting to server."
+msgstr "خطای اتصال به کار‌‌ساز."
+
+#: misc/ksendbugmail/main.cpp:36
+msgid "Not connected."
+msgstr "متصل نشده."
+
+#: misc/ksendbugmail/main.cpp:39
+msgid "Connection timed out."
+msgstr "اتمام وقت اتصال."
+
+#: misc/ksendbugmail/main.cpp:42
+msgid "Time out waiting for server interaction."
+msgstr "اتمام وقت انتظار برای اندرکنش کار‌‌ساز."
+
+#: misc/ksendbugmail/main.cpp:46
+msgid "Server said: \"%1\""
+msgstr "کار‌‌ساز گفت: »%1«"
+
+#: misc/ksendbugmail/main.cpp:62
+msgid "KSendBugMail"
+msgstr ""
+
+#: misc/ksendbugmail/main.cpp:63
+msgid "Sends a short bug report to [email protected]"
+msgstr "یک گزارش اشکال کوتاه را به [email protected] ارسال می‌کند"
+
+#: misc/ksendbugmail/main.cpp:65
+msgid "Author"
+msgstr "نویسنده"
+
+#: misc/kmailservice.cpp:32
+msgid "KMailService"
+msgstr ""
+
+#: misc/kmailservice.cpp:32
+msgid "Mail service"
+msgstr "خدمت نامه"
+
+#: kioexec/main.cpp:50
+msgid "KIO Exec - Opens remote files, watches modifications, asks for upload"
+msgstr ""
+"KIO Exec - پرونده‌های دور را باز می‌کند، اصلاحات را پایش می‌کند، برای بارگذاری "
+"سؤال می‌کند"
+
+#: kioexec/main.cpp:54
+msgid "Treat URLs as local files and delete them afterwards"
+msgstr ""
+"با نشانیهای وب به عنوان پرونده‌های محلی رفتار می‌کند، و سپس آنها را حذف می‌کند"
+
+#: kioexec/main.cpp:55
+msgid "Suggested file name for the downloaded file"
+msgstr "نام پروندۀ پیشنهادشده برای پرونده‌های بارگیری‌شده"
+
+#: kioexec/main.cpp:56
+msgid "Command to execute"
+msgstr "فرمان برای اجرا"
+
+#: kioexec/main.cpp:57
+msgid "URL(s) or local file(s) used for 'command'"
+msgstr "نشانی)های( وب یا پرونده)های( محلی استفاده‌شده برای »فرمان«"
+
+#: kioexec/main.cpp:73
+msgid ""
+"'command' expected.\n"
+msgstr ""
+"»فرمان« پیش‌بینی‌شده.\n"
+
+#: kioexec/main.cpp:102
+msgid ""
+"The URL %1\n"
+"is malformed"
+msgstr ""
+"نشانی وب %1\n"
+"بد شکل است"
+
+#: kioexec/main.cpp:104
+msgid ""
+"Remote URL %1\n"
+"not allowed with --tempfiles switch"
+msgstr ""
+"نشانی وب دور %1\n"
+"با سودهی --tempfiles مجاز نمی‌باشد"
+
+#: kioexec/main.cpp:237
+msgid ""
+"The supposedly temporary file\n"
+"%1\n"
+"has been modified.\n"
+"Do you still want to delete it?"
+msgstr ""
+"پروندۀ ظاهراً موقت\n"
+"%1\n"
+"تغییر یافته است.\n"
+"هنوز می‌خواهید آن را حذف کنید؟"
+
+#: kioexec/main.cpp:238 kioexec/main.cpp:245
+msgid "File Changed"
+msgstr "پرونده، تغییر یافت"
+
+#: kioexec/main.cpp:238
+msgid "Do Not Delete"
+msgstr "عدم حذف"
+
+#: kioexec/main.cpp:244
+msgid ""
+"The file\n"
+"%1\n"
+"has been modified.\n"
+"Do you want to upload the changes?"
+msgstr ""
+"پروندۀ\n"
+"%1\n"
+"تغییر یافته است.\n"
+"می‌خواهید تغییرات را بارگذاری کنید؟"
+
+#: kioexec/main.cpp:245
+msgid "Upload"
+msgstr "بارگذاری"
+
+#: kioexec/main.cpp:245
+msgid "Do Not Upload"
+msgstr "عدم بارگذاری"
+
+#: kioexec/main.cpp:274
+msgid "KIOExec"
+msgstr ""
+
+#: kfile/kimagefilepreview.cpp:53
+msgid "&Automatic preview"
+msgstr "پیش‌نمایش &خودکار‌"
+
+#: kfile/kimagefilepreview.cpp:58
+msgid "&Preview"
+msgstr "&پیش‌نمایش‌"
+
+#: kfile/kfileview.cpp:77
+msgid "Unknown View"
+msgstr "نمای ناشناخته"
+
+#: kfile/kpreviewprops.cpp:49
+msgid "P&review"
+msgstr "&پیش‌نمایش‌"
+
+#: kfile/kfilespeedbar.cpp:46
+msgid "Desktop"
+msgstr "رومیزی"
+
+#: kfile/kfilespeedbar.cpp:53
+msgid "Documents"
+msgstr "اسناد"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:1264 kfile/kfilespeedbar.cpp:57
+msgid "Home Folder"
+msgstr "پوشۀ آغازه"
+
+#: kfile/kfilespeedbar.cpp:62
+msgid "Storage Media"
+msgstr "رسانۀ ذخیره‌گاه"
+
+#: kfile/kfilespeedbar.cpp:67
+msgid "Network Folders"
+msgstr "پوشه‌های شبکه"
+
+#: kfile/kcustommenueditor.cpp:88
+msgid "Menu Editor"
+msgstr "ویرایشگر گزینگان"
+
+#: kfile/kcustommenueditor.cpp:94 kfile/kdiroperator.cpp:1258
+msgid "Menu"
+msgstr "گزینگان"
+
+#: kfile/kcustommenueditor.cpp:98
+msgid "New..."
+msgstr "جدید..."
+
+#: kfile/kcustommenueditor.cpp:100
+msgid "Move Up"
+msgstr "حرکت به بالا"
+
+#: kfile/kcustommenueditor.cpp:101
+msgid "Move Down"
+msgstr "حرکت به پایین"
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:1676 kfile/kfilefiltercombo.cpp:32
+msgid "*|All Files"
+msgstr "*| تمام پرونده‌ها"
+
+#: kfile/kfilefiltercombo.cpp:164
+msgid "All Supported Files"
+msgstr "تمام پرونده‌های پشتیبانی‌شده"
+
+#: kfile/kopenwith.cpp:150
+msgid "Known Applications"
+msgstr "کاربردهای شناخته‌شده"
+
+#: kfile/kicondialog.cpp:332 kfile/kopenwith.cpp:296
+msgid "Applications"
+msgstr "کاربردها"
+
+#: kfile/kopenwith.cpp:322
+msgid "Open With"
+msgstr "باز کردن با"
+
+#: kfile/kopenwith.cpp:326
+msgid ""
+"<qt>Select the program that should be used to open <b>%1</b>"
+". If the program is not listed, enter the name or click the browse button.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>برنامه‌ای که برای باز کردن <b>%1</b> باید استفاده شود را برگزینید. اگر "
+"برنامه فهرست شده است، نام را وارد کنید یا دکمۀ مرور را فشار دهید.</qt>"
+
+#: kfile/kopenwith.cpp:332
+msgid "Choose the name of the program with which to open the selected files."
+msgstr ""
+"نام برنامه‌ای که برای باز کردن پرونده‌های برگزیده استفاده می‌شود را انتخاب "
+"کنید."
+
+#: kfile/kopenwith.cpp:353
+#, c-format
+msgid "Choose Application for %1"
+msgstr "انتخاب کاربرد برای %1"
+
+#: kfile/kopenwith.cpp:354
+msgid ""
+"<qt>Select the program for the file type: <b>%1</b>. If the program is not "
+"listed, enter the name or click the browse button.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt> گزینش برنامه برای نوع پرونده: <b>%1</b>. اگر برنامه فهرست نشده است، نام را "
+"وارد کنید یا دکمۀ مرور را فشار دهید.</qt>"
+
+#: kfile/kopenwith.cpp:366
+msgid "Choose Application"
+msgstr "انتخاب کاربرد"
+
+#: kfile/kopenwith.cpp:367
+msgid ""
+"<qt>Select a program. If the program is not listed, enter the name or click the "
+"browse button.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt> گزینش یک برنامه. اگر برنامه فهرست نشده است، نام را وارد کنید یا دکمۀ مرور "
+"را فشار دهید.</qt>"
+
+#: kfile/kopenwith.cpp:406
+msgid "Clear input field"
+msgstr "پاک کردن حوزۀ ورودی"
+
+#: kfile/kopenwith.cpp:436
+msgid ""
+"Following the command, you can have several place holders which will be "
+"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
+"%f - a single file name\n"
+"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at "
+"once\n"
+"%u - a single URL\n"
+"%U - a list of URLs\n"
+"%d - the directory of the file to open\n"
+"%D - a list of directories\n"
+"%i - the icon\n"
+"%m - the mini-icon\n"
+"%c - the comment"
+msgstr ""
+"با پیروی از فرمان، می‌توانید چندین جاگیرنده داشته باشید، که هنگام اجرای برنامۀ "
+"واقعی با مقادیر واقعی جایگزین می‌شود:\n"
+"%f - یک تک نام پرونده\n"
+"%F - فهرستی از پرونده‌ها؛ برای کاربردهایی که می‌توانند چندین پروندۀ محلی را به "
+"طور همزمان باز کنند، استفاده می‌شود\n"
+"%u - یک تک نشانی وب\n"
+"%U - فهرستی از نشانیهای وب\n"
+"%d - فهرست راهنمای پرونده برای باز کردن\n"
+"%D - فهرستی از فهرستهای راهنما\n"
+"%i - شمایل\n"
+"%m - خردشمایل\n"
+"%c - توضیح"
+
+#: kfile/kopenwith.cpp:469
+msgid "Run in &terminal"
+msgstr "اجرا در &پایانه‌"
+
+#: kfile/kopenwith.cpp:480
+msgid "&Do not close when command exits"
+msgstr " هنگام خروج فرمان، بسته &نشود‌"
+
+#: kfile/kopenwith.cpp:497
+msgid "&Remember application association for this type of file"
+msgstr "&یادآوری انجمن کاربرد برای این نوع پرونده‌"
+
+#: kfile/kicondialog.cpp:241 kfile/kicondialog.cpp:250
+msgid "Select Icon"
+msgstr "برگزیدن شمایل"
+
+#: kfile/kicondialog.cpp:270
+msgid "Icon Source"
+msgstr "متن شمایل"
+
+#: kfile/kicondialog.cpp:276
+msgid "S&ystem icons:"
+msgstr "شمایلهای &سیستم:‌"
+
+#: kfile/kicondialog.cpp:281
+msgid "O&ther icons:"
+msgstr "شمایلهای &دیگر:‌"
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 213
+#: kfile/kicondialog.cpp:283 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3615 rc.cpp:288
+#, no-c-format
+msgid "&Browse..."
+msgstr "&مرور...‌"
+
+#: kfile/kicondialog.cpp:293
+msgid "Clear Search"
+msgstr "پاک کردن جستجو"
+
+#: kfile/kicondialog.cpp:297
+msgid "&Search:"
+msgstr "&جستجو:‌"
+
+#: kfile/kicondialog.cpp:308
+msgid "Search interactively for icon names (e.g. folder)."
+msgstr "نام شمایلها را به طور تعاملی جستجو کنید ) برای مثال: پوشه(."
+
+#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 204
+#: kfile/kicondialog.cpp:330 rc.cpp:165
+#, no-c-format
+msgid "Actions"
+msgstr "کنشها"
+
+#: kfile/kicondialog.cpp:331
+msgid "Animations"
+msgstr "پویانماییها"
+
+#: kfile/kicondialog.cpp:333
+msgid "Categories"
+msgstr "دسته‌ها"
+
+#: kfile/kicondialog.cpp:334
+msgid "Devices"
+msgstr "دستگاهها"
+
+#: kfile/kicondialog.cpp:335
+msgid "Emblems"
+msgstr "نشانها"
+
+#: kfile/kicondialog.cpp:336
+msgid "Emotes"
+msgstr "احساسات"
+
+#: kfile/kicondialog.cpp:337
+msgid "Filesystems"
+msgstr "سیستمهای پرونده"
+
+#: kfile/kicondialog.cpp:338
+msgid "International"
+msgstr "بین‌المللی"
+
+#: kfile/kicondialog.cpp:339
+msgid "Mimetypes"
+msgstr "انواع مایم"
+
+#: kfile/kicondialog.cpp:340
+msgid "Places"
+msgstr "جاها"
+
+#: kfile/kicondialog.cpp:341
+msgid "Status"
+msgstr "وضعیت"
+
+#: kfile/kicondialog.cpp:589
+msgid "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Icon Files (*.png *.xpm *.svg *.svgz)"
+msgstr "*.png *.xpm *.svg *.svgz| پرونده‌های شمایل (*.png *.xpm *.svg *.svgz)"
+
+#: kfile/kfilemetainfowidget.cpp:111
+msgid "<Error>"
+msgstr ""
+
+#: kfile/kfilepreview.cpp:63
+msgid "Preview"
+msgstr "پیش‌نمایش"
+
+#: kfile/kfilepreview.cpp:69
+msgid "No preview available."
+msgstr "هیچ پیش‌نمایشی موجود نیست."
+
+#: kfile/kacleditwidget.cpp:63 kfile/kacleditwidget.cpp:421
+#: kfile/kfiledetailview.cpp:70
+msgid "Owner"
+msgstr "مالک"
+
+#: kfile/kacleditwidget.cpp:64 kfile/kacleditwidget.cpp:423
+msgid "Owning Group"
+msgstr "گروه مالک"
+
+#: kfile/kacleditwidget.cpp:65 kfile/kacleditwidget.cpp:425
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1980
+msgid "Others"
+msgstr "غیره"
+
+#: kfile/kacleditwidget.cpp:66 kfile/kacleditwidget.cpp:427
+msgid "Mask"
+msgstr "نقاب"
+
+#: kfile/kacleditwidget.cpp:67 kfile/kacleditwidget.cpp:429
+msgid "Named User"
+msgstr "کاربر نام‌گذاری‌شده"
+
+#: kfile/kacleditwidget.cpp:68 kfile/kacleditwidget.cpp:431
+msgid "Named Group"
+msgstr "گروه نام‌گذاری‌شده"
+
+#: kfile/kacleditwidget.cpp:81
+msgid "Add Entry..."
+msgstr "افزودن مدخل..."
+
+#: kfile/kacleditwidget.cpp:83
+msgid "Edit Entry..."
+msgstr "ویرایش مدخل..."
+
+#: kfile/kacleditwidget.cpp:85
+msgid "Delete Entry"
+msgstr "حذف مدخل"
+
+#: kfile/kacleditwidget.cpp:280
+msgid " (Default)"
+msgstr ")پیش‌فرض("
+
+#: kfile/kacleditwidget.cpp:397
+msgid "Edit ACL Entry"
+msgstr "ویرایش مدخل فهرست کنترل دستیابی"
+
+#: kfile/kacleditwidget.cpp:407
+msgid "Entry Type"
+msgstr "نوع مدخل"
+
+#: kfile/kacleditwidget.cpp:410
+msgid "Default for new files in this folder"
+msgstr "پیش‌فرض برای پرونده‌های جدید در این پوشه"
+
+#: kfile/kacleditwidget.cpp:446
+msgid "User: "
+msgstr "کاربر:"
+
+#: kfile/kacleditwidget.cpp:450
+msgid "Group: "
+msgstr "گروه:"
+
+#: kfile/kacleditwidget.cpp:563
+msgid "Type"
+msgstr "نوع"
+
+#: kfile/kacleditwidget.cpp:564 kfile/kfiledetailview.cpp:66
+msgid "Name"
+msgstr "نام"
+
+#: kfile/kacleditwidget.cpp:565
+msgid ""
+"_: read permission\n"
+"r"
+msgstr ""
+
+#: kfile/kacleditwidget.cpp:566
+msgid ""
+"_: write permission\n"
+"w"
+msgstr ""
+
+#: kfile/kacleditwidget.cpp:567
+msgid ""
+"_: execute permission\n"
+"x"
+msgstr ""
+
+#: kfile/kacleditwidget.cpp:568
+msgid "Effective"
+msgstr "مؤثر"
+
+#: kfile/kdirselectdialog.cpp:90
+msgid "Select Folder"
+msgstr "برگزیدن پوشه"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:1269 kfile/kdirselectdialog.cpp:92
+#: kfile/kdirselectdialog.cpp:125
+msgid "New Folder..."
+msgstr "پوشۀ جدید..."
+
+#: kfile/kdirselectdialog.cpp:109
+msgid "Folders"
+msgstr "پوشه‌ها"
+
+#: kfile/kdirselectdialog.cpp:128
+msgid "Show Hidden Folders"
+msgstr "نمایش پوشه‌های مخفی"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:389 kfile/kdiroperator.cpp:393
+#: kfile/kdirselectdialog.cpp:407 kfile/kdirselectdialog.cpp:411
+msgid "New Folder"
+msgstr "پوشۀ جدید"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:394 kfile/kdirselectdialog.cpp:412
+#, c-format
+msgid ""
+"Create new folder in:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"ایجاد پوشۀ جدید در:\n"
+"%1"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:422 kfile/kdirselectdialog.cpp:435
+msgid "A file or folder named %1 already exists."
+msgstr "پرونده یا پوشه‌ای با نام %1 از قبل وجود دارد."
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:426 kfile/kdirselectdialog.cpp:439
+msgid "You do not have permission to create that folder."
+msgstr "مجوز ایجاد آن پوشه را ندارید."
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:797 kfile/kpropertiesdialog.cpp:968
+#: kfile/kurlrequesterdlg.cpp:47
+msgid "Location:"
+msgstr "محل:"
+
+#: kfile/knotifydialog.cpp:81
+msgid "Sounds"
+msgstr "صداها"
+
+#: kfile/knotifydialog.cpp:82
+msgid "Logging"
+msgstr "ثبت"
+
+#: kfile/knotifydialog.cpp:83
+msgid "Program Execution"
+msgstr "اجرای برنامه"
+
+#: kfile/knotifydialog.cpp:84
+msgid "Message Windows"
+msgstr "پنجره‌های پیام"
+
+#: kfile/knotifydialog.cpp:85
+msgid "Passive Windows"
+msgstr "پنجره‌های منفعل"
+
+#: kfile/knotifydialog.cpp:86
+msgid "Standard Error Output"
+msgstr "خروجی خطای استاندارد"
+
+#: kfile/knotifydialog.cpp:87
+msgid "Taskbar"
+msgstr "میله تکلیف"
+
+#: kfile/knotifydialog.cpp:121
+msgid "Execute a program"
+msgstr "اجرای یک برنامه"
+
+#: kfile/knotifydialog.cpp:122
+msgid "Print to Standard error output"
+msgstr "چاپ در خروجی خطای استاندارد"
+
+#: kfile/knotifydialog.cpp:123
+msgid "Display a messagebox"
+msgstr "نمایش جعبه پیام"
+
+#: kfile/knotifydialog.cpp:124
+msgid "Log to a file"
+msgstr "ثبت در یک پرونده"
+
+#: kfile/knotifydialog.cpp:125
+msgid "Play a sound"
+msgstr "پخش یک صدا"
+
+#: kfile/knotifydialog.cpp:126
+msgid "Flash the taskbar entry"
+msgstr "درخشش مدخل میله تکلیف"
+
+#: kfile/knotifydialog.cpp:163
+msgid "Notification Settings"
+msgstr "تنظیمات اخطار"
+
+#: kfile/knotifydialog.cpp:309
+msgid ""
+"<qt>You may use the following macros"
+"<br>in the commandline:"
+"<br><b>%e</b>: for the event name,"
+"<br><b>%a</b>: for the name of the application that sent the event,"
+"<br><b>%s</b>: for the notification message,"
+"<br><b>%w</b>: for the numeric window ID where the event originated,"
+"<br><b>%i</b>: for the numeric event ID."
+msgstr ""
+"<qt>ممکن است از کلان‌دستورهای زیر"
+"<br> در خط فرمان استفاده کنید:"
+"<br><b>%e</b>: برای نام رویداد،"
+"<br><b>%a</b>: برای نام کاربردی که به رویداد ارسال شده،"
+"<br><b>%s</b>: برای پیام اخطار،"
+"<br><b>%w</b>: برای شناسۀ عددی پنجره که رویداد از آن ناشی شده،"
+"<br><b>%i</b>: برای شناسۀ عددی رویداد."
+
+#: kfile/knotifydialog.cpp:339
+msgid "Advanced <<"
+msgstr "پیشرفته >>"
+
+#: kfile/knotifydialog.cpp:340
+msgid "Hide advanced options"
+msgstr "مخفی کردن گزینه‌های پیشرفته"
+
+#: kfile/knotifydialog.cpp:356
+msgid "Advanced >>"
+msgstr "پیشرفته <<"
+
+#: kfile/knotifydialog.cpp:357
+msgid "Show advanced options"
+msgstr "نمایش گزینه‌های پیشرفته"
+
+#: kfile/knotifydialog.cpp:782
+msgid "This will cause the notifications to be reset to their defaults."
+msgstr "این باعث می‌شود اخطارها در پیش‌فرضهایشان بازنشانی شوند."
+
+#: kfile/knotifydialog.cpp:784
+msgid "Are You Sure?"
+msgstr "مطمئن هستید؟"
+
+#: kfile/knotifydialog.cpp:785
+msgid "&Reset"
+msgstr "&باز‌نشانی‌"
+
+#: kfile/knotifydialog.cpp:858
+msgid "Select Sound File"
+msgstr "برگزیدن پروندۀ صوتی"
+
+#: kfile/knotifydialog.cpp:894
+msgid "Select Log File"
+msgstr "برگزیدن پروندۀ ثبت"
+
+#: kfile/knotifydialog.cpp:908
+msgid "Select File to Execute"
+msgstr "برگزیدن پرونده برای اجرا"
+
+#: kfile/knotifydialog.cpp:942
+msgid "The specified file does not exist."
+msgstr "پروندۀ مشخص‌شده موجود نمی‌باشد."
+
+#: kfile/knotifydialog.cpp:1012
+msgid "No description available"
+msgstr "هیچ توصیفی موجود نیست"
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:347
+msgid "Please specify the filename to save to."
+msgstr "لطفاً، برای ذخیره، نام پرونده را مشخص کنید."
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:349
+msgid "Please select the file to open."
+msgstr "لطفاً، پرونده را برگزینید تا باز شود."
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:410 kfile/kfiledialog.cpp:453
+#: kfile/kfiledialog.cpp:1550
+msgid "You can only select local files."
+msgstr "فقط می‌توانید پرونده‌های محلی را برگزینید."
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:411 kfile/kfiledialog.cpp:454
+#: kfile/kfiledialog.cpp:1551
+msgid "Remote Files Not Accepted"
+msgstr "پرونده‌های دور پذیرش نمی‌شوند"
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:445
+msgid ""
+"%1\n"
+"does not appear to be a valid URL.\n"
+msgstr ""
+"%1\n"
+"به نظر نمی‌رسد که یک نشانی وب معتبر باشد.\n"
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:445
+msgid "Invalid URL"
+msgstr "نشانی وب نا‌معتبر"
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:782
+msgid ""
+"<p>While typing in the text area, you may be presented with possible matches. "
+"This feature can be controlled by clicking with the right mouse button and "
+"selecting a preferred mode from the <b>Text Completion</b> menu."
+msgstr ""
+"<p>هنگام تحریر در ناحیۀ متن، ممکن است با تطبیقهای احتمالی روبرو شوید. این ویژگی "
+"را می‌توان با فشار دکمۀ راست موشی و گزینش یک حالت ارجح از گزینگان <b>"
+"تکمیل متن</b>، کنترل کرد."
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:791
+msgid "This is the name to save the file as."
+msgstr "این نامی برای ذخیرۀ پرونده به عنوان می‌باشد."
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:796
+msgid ""
+"This is the list of files to open. More than one file can be specified by "
+"listing several files, separated by spaces."
+msgstr ""
+"این فهرست پرونده‌هایی است که باید باز شوند. بیش از یک پرونده را می‌توان با "
+"فهرست‌نویسی چندین پرونده که با فاصله از هم جدا شده‌اند، مشخص کرد."
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:803
+msgid "This is the name of the file to open."
+msgstr "این، نام پرونده‌ای است که لازم است باز شود."
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:841
+msgid "Current location"
+msgstr "محل جاری"
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:842
+msgid ""
+"This is the currently listed location. The drop-down list also lists commonly "
+"used locations. This includes standard locations, such as your home folder, as "
+"well as locations that have been visited recently."
+msgstr ""
+"این، محلی است که اخیراً فهرست شده است. فهرست پایین افت هم معمولاً از این محلها "
+"استفاده می‌کند. شامل محلهای استاندارد، نظیر پوشۀ آغازه‌تان و محلهایی که اخیراً "
+"مشاهده شده‌اند، می‌باشد."
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:849
+#, c-format
+msgid "Root Folder: %1"
+msgstr "پوشۀ ریشه: %1"
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:855
+#, c-format
+msgid "Home Folder: %1"
+msgstr "پوشۀ آغازه: %1"
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:864
+#, c-format
+msgid "Documents: %1"
+msgstr "اسناد: %1"
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:871
+#, c-format
+msgid "Desktop: %1"
+msgstr "رومیزی: %1"
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:912
+msgid ""
+"<qt>Click this button to enter the parent folder."
+"<p>For instance, if the current location is file:/home/%1 clicking this button "
+"will take you to file:/home.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt> این دکمه را فشار دهید تا پوشۀ پدر وارد شود."
+"<p>برای نمونه، اگر محل جاری، file:/home/%1 می‌باشد، با فشار این دکمه شما را به "
+"file:/home می‌برد.</qt>"
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:916
+msgid "Click this button to move backwards one step in the browsing history."
+msgstr " این دکمه را فشار دهید، تا در تاریخچۀ مرور یک گام به عقب برود."
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:918
+msgid "Click this button to move forward one step in the browsing history."
+msgstr " این دکمه را فشار دهید، تا در تاریخچۀ مرور یک گام به جلو برود."
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:920
+msgid "Click this button to reload the contents of the current location."
+msgstr " این دکمه را فشار دهید، تا مجدداً محتوای محل جاری بارگذاری شود."
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:923
+msgid "Click this button to create a new folder."
+msgstr "این دکمه را فشار دهید تا یک پوشۀ جدید ایجاد شود."
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:926
+msgid "Show Quick Access Navigation Panel"
+msgstr "نمایش تابلوی ناوش دستیابی سریع"
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:927
+msgid "Hide Quick Access Navigation Panel"
+msgstr "مخفی کردن تابلوی ناوش دستیابی سریع"
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:932
+msgid "Show Bookmarks"
+msgstr "نمایش چوب الفها"
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:933
+msgid "Hide Bookmarks"
+msgstr "مخفی کردن چوب الفها"
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:938
+msgid ""
+"<qt>This is the configuration menu for the file dialog. Various options can be "
+"accessed from this menu including: "
+"<ul>"
+"<li>how files are sorted in the list</li>"
+"<li>types of view, including icon and list</li>"
+"<li>showing of hidden files</li>"
+"<li>the Quick Access navigation panel</li>"
+"<li>file previews</li>"
+"<li>separating folders from files</li></ul></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>این، گزینگان پیکربندی برای محاورۀ پرونده است. از این گزینگان، گزینه‌های "
+"مختلفی را می‌توان به دست آورد، که شامل موارد زیر می‌باشند: "
+"<ul>"
+"<li> پرونده‌ها چگونه در فهرست مرتب می‌شوند</li>"
+"<li> انواع نما، شامل شمایل و فهرست</li>"
+"<li> نمایش پرونده‌های مخفی</li>"
+"<li> تابلوی ناوش دستیابی سریع</li>"
+"<li> پیش‌نمایش پرونده‌ها</li>"
+"<li> جدا کردن پوشه‌ها از پرونده‌ها</li></ul></qt>"
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:992
+msgid "&Location:"
+msgstr "&محل:‌"
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:1017
+msgid ""
+"<qt>This is the filter to apply to the file list. File names that do not match "
+"the filter will not be shown."
+"<p>You may select from one of the preset filters in the drop down menu, or you "
+"may enter a custom filter directly into the text area."
+"<p>Wildcards such as * and ? are allowed.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>این، پالایه‌ای است که در فهرست پرونده به کار می‌رود. نام پرونده‌هایی که با "
+"پالایه تطبیق ندارند، نمایش داده نخواهند شد."
+"<p>ممکن است، از یکی از پالایه‌های از پیش تنظیم شده در گزینگان پایین افت "
+"برگزینید یا ممکن است مستقیماً پالایۀ سفارشی را در ناحیۀ متن وارد کنید."
+"<p> نویسه‌های عام نظیر * و ؟ مجاز می‌باشند.</qt>"
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:1023
+msgid "&Filter:"
+msgstr "&پالایه:‌"
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:1480
+msgid ""
+"The chosen filenames do not\n"
+"appear to be valid."
+msgstr ""
+"به نظر نمی‌رسد که نام پرونده‌های انتخاب‌شده \n"
+"معتبر باشند."
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:1482
+msgid "Invalid Filenames"
+msgstr "نام پرونده‌های نا‌‌‌معتبر"
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:1512
+msgid ""
+"The requested filenames\n"
+"%1\n"
+"do not appear to be valid;\n"
+"make sure every filename is enclosed in double quotes."
+msgstr ""
+"نام پرونده‌های درخواست‌شده\n"
+"%1\n"
+"معتبر به نظر نمی‌رسند؛\n"
+"مطمئن شوید که هر نام پرونده، در میان نقل قول دوگانه باشد."
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:1516
+msgid "Filename Error"
+msgstr "خطای نام پرونده"
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:1673
+msgid "*|All Folders"
+msgstr "*|تمام پوشه‌ها"
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:1973
+msgid "Automatically select filename e&xtension (%1)"
+msgstr "برگزیدن &پسوند نام پرونده به طور خودکار )%1(‌"
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:1974
+msgid "the extension <b>%1</b>"
+msgstr "پسوند <b>%1</b>"
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:1982
+msgid "Automatically select filename e&xtension"
+msgstr "برگزیدن &پسوند نام پرونده به طور خودکار‌"
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:1983
+msgid "a suitable extension"
+msgstr "یک پسوند مناسب"
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:1994
+msgid ""
+"This option enables some convenient features for saving files with extensions:"
+"<br>"
+"<ol>"
+"<li>Any extension specified in the <b>%1</b> text area will be updated if you "
+"change the file type to save in."
+"<br>"
+"<br></li>"
+"<li>If no extension is specified in the <b>%2</b> text area when you click <b>"
+"Save</b>, %3 will be added to the end of the filename (if the filename does not "
+"already exist). This extension is based on the file type that you have chosen "
+"to save in."
+"<br>"
+"<br>If you do not want KDE to supply an extension for the filename, you can "
+"either turn this option off or you can suppress it by adding a period (.) to "
+"the end of the filename (the period will be automatically removed).</li></ol>"
+"If unsure, keep this option enabled as it makes your files more manageable."
+msgstr ""
+"این گزینه، برخی ویژگیهای مناسب برای ذخیرۀ پرونده‌های دارای پسوند را فعال "
+"می‌کند:"
+"<br>"
+"<ol>"
+"<li>اگر نوع پرونده را برای ذخیره تغییر دهید، هر پسوند مشخص‌شده در ناحیۀ متن <b>"
+"%1</b> به‌ روز می‌شود. "
+"<br>"
+"<br></li>"
+"<li> اگر زمانی که <b>ذخیره</b> را فشار می‌دهید، هیچ پسوندی در ناحیۀ متن <b>"
+"%2</b> مشخص نشود، %3 به انتهای نام پرونده اضافه می‌شود )اگر نام پرونده در حال "
+"حاضر موجود نباشد(. این پسوند بر اساس نوع پرونده‌ای است که شما آن را برای ذخیره "
+"در آن انتخاب کرده‌اید."
+"<br>"
+"<br> اگر نمی‌خواهید KDE پسوندی برای نام پرونده تهیه کند، یا می‌توانید این گزینه "
+"را خاموش کنید، یا می‌توانید با افزودن یک نقطه ).( در انتهای نام پرونده آن را "
+"موقوف کنید )نقطه به طور خودکار حذف خواهد شد(. </li></ol> "
+"اگر مطمئن نیستید، این گزینه را تا زمانی که پرونده‌هایتان را کنترل‌پذیرتر "
+"می‌سازد، فعال نگه‌ دارید."
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:2268
+msgid ""
+"<qt>This button allows you to bookmark specific locations. Click on this button "
+"to open the bookmark menu where you may add, edit or select a bookmark."
+"<p>These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise operate like "
+"bookmarks elsewhere in KDE.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>این دکمه به شما اجازه می‌دهد که محلهای مشخص را چوب الف کنید. این دکمه را "
+"فشار دهید تا گزینگان چوب الف که ممکن است در آن یک چوب الف اضافه، ویرایش یا "
+"انتخاب کنید، باز شود."
+"<p>این چوب الفها برای محاورۀ پرونده مشخص هستند، اما به صورتی دیگر نظیر چوب "
+"الفهایی که در جاهای دیگر KDE هستند، عمل می‌کنند.</qt>"
+
+#: kfile/kfileiconview.cpp:62
+msgid "Small Icons"
+msgstr "شمایلهای کوچک"
+
+#: kfile/kfileiconview.cpp:67
+msgid "Large Icons"
+msgstr "شمایلهای بزرگ"
+
+#: kfile/kfileiconview.cpp:75
+msgid "Thumbnail Previews"
+msgstr "پیش‌فرضهای ریز‌نقش"
+
+#: kfile/kfileiconview.cpp:119
+msgid "Icon View"
+msgstr "نمای شمایل"
+
+#: kfile/kurlrequester.cpp:213
+msgid "Open file dialog"
+msgstr "باز کردن محاورۀ پرونده"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:448
+msgid "You did not select a file to delete."
+msgstr "پرونده‌ای برنگزیدید که حذف شود."
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:449
+msgid "Nothing to Delete"
+msgstr "هیچ چیز برای حذف وجود ندارد"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:471
+msgid ""
+"<qt>Do you really want to delete\n"
+" <b>'%1'</b>?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt> واقعاً می‌خواهید <b>«%1»</b>\n"
+"را حذف کنید؟</qt>"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:473
+msgid "Delete File"
+msgstr "حذف پرونده"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:478
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you really want to delete this item?\n"
+"Do you really want to delete these %n items?"
+msgstr "واقعاً می‌خواهید این %n فقره را حذف کنید؟"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:480
+msgid "Delete Files"
+msgstr "حذف پرونده‌ها"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:511
+msgid "You did not select a file to trash."
+msgstr "پرونده‌ای برنگزیدید که زباله شود."
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:512
+msgid "Nothing to Trash"
+msgstr "هیچ چیزی برای زباله وجود ندارد"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:534
+msgid ""
+"<qt>Do you really want to trash\n"
+" <b>'%1'</b>?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt> واقعاً می‌خواهید <b>«%1»</b>\n"
+"را زباله کنید؟</qt>"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:536
+msgid "Trash File"
+msgstr "زباله کردن پرونده"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:537 kfile/kdiroperator.cpp:544
+msgid ""
+"_: to trash\n"
+"&Trash"
+msgstr "&زباله‌"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:541
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: translators: not called for n == 1\n"
+"Do you really want to trash these %n items?"
+msgstr "واقعاً می‌خواهید این %n فقره را زباله کنید؟"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:543
+msgid "Trash Files"
+msgstr "زباله کردن پرونده‌ها"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:658 kfile/kdiroperator.cpp:726
+msgid "The specified folder does not exist or was not readable."
+msgstr "پوشۀ مشخص‌شده موجود نمی‌باشد، یا خوانا نبود."
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:920 kfile/kdiroperator.cpp:1321
+#: kfile/kfiledetailview.cpp:64
+msgid "Detailed View"
+msgstr "نمای مفصل‌"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:925 kfile/kdiroperator.cpp:1319
+msgid "Short View"
+msgstr "نمای کوتاه"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:1260
+msgid "Parent Folder"
+msgstr "پوشۀ پدر"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:1271
+msgid "Move to Trash"
+msgstr "حرکت به زباله"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:1282
+msgid "Sorting"
+msgstr "مرتب کردن"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:1283
+msgid "By Name"
+msgstr "بر اساس نام"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:1286
+msgid "By Date"
+msgstr "بر اساس تاریخ"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:1289
+msgid "By Size"
+msgstr "بر اساس اندازه"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:1292
+msgid "Reverse"
+msgstr "معکوس کردن"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:1302
+msgid "Folders First"
+msgstr "ابتدا پوشه‌ها"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:1304
+msgid "Case Insensitive"
+msgstr "غیر حساس به حالت"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:1324
+msgid "Show Hidden Files"
+msgstr "نمایش پرونده‌های مخفی"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:1327
+msgid "Separate Folders"
+msgstr "جدا کردن پوشه‌ها"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:1331
+msgid "Show Preview"
+msgstr "نمایش پیش‌‌نمایش"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:1335
+msgid "Hide Preview"
+msgstr "مخفی کردن پیش‌نمایش"
+
+#: kfile/kfiledetailview.cpp:68
+msgid "Date"
+msgstr "تاریخ"
+
+#: kfile/kfiledetailview.cpp:69
+msgid "Permissions"
+msgstr "مجوزها"
+
+#: kfile/kfiledetailview.cpp:71 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1976
+msgid "Group"
+msgstr "گروه"
+
+#: kfile/kmetaprops.cpp:130
+msgid "&Meta Info"
+msgstr "&فرااطلاعات‌"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:177 kfile/kpropertiesdialog.cpp:193
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:209 kfile/kpropertiesdialog.cpp:232
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:252 kfile/kpropertiesdialog.cpp:272
+#, c-format
+msgid "Properties for %1"
+msgstr "ویژگیها برای %1"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:208
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <never used>\n"
+"Properties for %n Selected Items"
+msgstr "ویژگیها برای %n فقرۀ برگزیده"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:740
+msgid "&General"
+msgstr "&عمومی‌"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:944
+msgid "Create new file type"
+msgstr "ایجاد نوع پروندۀ جدید"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:946
+msgid "Edit file type"
+msgstr "ویرایش نوع پرونده"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:959
+msgid "Contents:"
+msgstr "محتویات:"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1001
+msgid "Calculate"
+msgstr "محاسبه"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1012 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1239
+msgid "Refresh"
+msgstr "بازآوری"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1020
+msgid "Points to:"
+msgstr "اشاره به:"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1034
+msgid "Created:"
+msgstr "ایجادشده:"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1056
+msgid "Accessed:"
+msgstr "به دست آمده:"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1075
+msgid "Mounted on:"
+msgstr "سوارشده در:"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1082 kfile/kpropertiesdialog.cpp:2888
+msgid "Free disk space:"
+msgstr "فضای آزاد دیسک:"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1189 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1204
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3031
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Available space out of total partition size (percent used)\n"
+"%1 out of %2 (%3% used)"
+msgstr "%1 از %2 ) %3٪ استفاده‌شده("
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1215
+msgid ""
+"Calculating... %1 (%2)\n"
+"%3, %4"
+msgstr ""
+"محاسبه... %1 )%2(\n"
+"%3، %4"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1218 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1234
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 file\n"
+"%n files"
+msgstr "%n پرونده"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1219 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1235
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 sub-folder\n"
+"%n sub-folders"
+msgstr "%n زیرپوشه"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1248
+msgid "Calculating..."
+msgstr "در حال محاسبه..."
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1282
+msgid "Stopped"
+msgstr "متوقف‌شده"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1322
+msgid "The new file name is empty."
+msgstr "نام پروندۀ جدید خالی است."
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1460 kfile/kpropertiesdialog.cpp:2621
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2778 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3059
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3340 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3836
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:4079
+msgid ""
+"<qt>Could not save properties. You do not have sufficient access to write to <b>"
+"%1</b>.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>نتوانست ویژگیها را ذخیره کند. دستیابی کافی برای نوشتن در <b>%1</b> "
+"ندارید.</qt>"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1534 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1538
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1543
+msgid "Forbidden"
+msgstr "ممنوع"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1535
+msgid "Can Read"
+msgstr "می‌توان خواند"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1536
+msgid "Can Read & Write"
+msgstr "می‌توان خواند و نوشت"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1539
+msgid "Can View Content"
+msgstr "می‌توان محتوا را دید"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1540
+msgid "Can View & Modify Content"
+msgstr "می‌توان محتوا را دید و تغییر داد"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1544
+msgid "Can View Content & Read"
+msgstr "می‌توان محتوا را دید و خواند"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1545
+msgid "Can View/Read & Modify/Write"
+msgstr "می‌توان دید/خواند و تغییر داد/نوشت"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1639
+msgid "&Permissions"
+msgstr "&مجوزها‌"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1650 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1904
+msgid "Access Permissions"
+msgstr "دستیابی به مجوزها"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1661
+msgid ""
+"_n: This file is a link and does not have permissions.\n"
+"All files are links and do not have permissions."
+msgstr "تمام پرونده‌ها، پیوندها می‌باشند و مجوز ندارند."
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1664
+msgid "Only the owner can change permissions."
+msgstr "فقط مالک می‌تواند مجوزها را تغییر دهد."
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1667
+msgid "O&wner:"
+msgstr "&مالک:‌"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1673
+msgid "Specifies the actions that the owner is allowed to do."
+msgstr "کنشهایی که مالک اجازه دارد انجام دهد را مشخص می‌کند."
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1675
+msgid "Gro&up:"
+msgstr "&گروه:‌"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1681
+msgid "Specifies the actions that the members of the group are allowed to do."
+msgstr "کنشهایی که اعضا گروه اجازه دارند انجام دهند را مشخص می‌کند."
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1683
+msgid "O&thers:"
+msgstr "&غیره:‌"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1689
+msgid ""
+"Specifies the actions that all users, who are neither owner nor in the group, "
+"are allowed to do."
+msgstr ""
+"کنشهایی که تمام کاربران،که نه مالکند و نه در گروه، اجازه دارند آنها را انجام "
+"دهند، مشخص می‌کند."
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1694
+msgid "Only own&er can rename and delete folder content"
+msgstr "فقط &مالک می‌تواند نام محتوای پوشه را تغییر دهد یا حذف کند‌"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1695
+msgid "Is &executable"
+msgstr "&قابل‌‌ اجراست‌"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1699
+msgid ""
+"Enable this option to allow only the folder's owner to delete or rename the "
+"contained files and folders. Other users can only add new files, which requires "
+"the 'Modify Content' permission."
+msgstr ""
+"این گزینه را فعال کنید، تا فقط مالک پوشه اجازه داشته باشد که پرونده‌ها و "
+"پوشه‌های شامل را حذف کند، یا تغییر نام دهد.کار‌بران دیگر، فقط می‌توانند "
+"پرونده‌های جدیدی را اضافه کنند که به مجوز »تغییر محتوا« نیاز دارند."
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1703
+msgid ""
+"Enable this option to mark the file as executable. This only makes sense for "
+"programs and scripts. It is required when you want to execute them."
+msgstr ""
+"فعال‌سازی این گزینه برای مشخص کردن پرونده به عنوان قابل اجرا. این کار فقط در "
+"مورد برنامه‌ها و دست‌نوشته‌ها منطقی است. زمانی که می‌خواهید آنها را اجرا کنید، "
+"مورد نیاز است."
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1710
+msgid "A&dvanced Permissions"
+msgstr "مجوزهای &پیشرفته‌"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1719
+msgid "Ownership"
+msgstr "مالکیت"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1728
+msgid "User:"
+msgstr "کاربر:"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1814
+msgid "Group:"
+msgstr "گروه:"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1856
+msgid "Apply changes to all subfolders and their contents"
+msgstr "اعمال تغییرات برای تمام زیرپوشه‌ها و محتویاتشان"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1894
+msgid "Advanced Permissions"
+msgstr "مجوزهای پیشرفته"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1913
+msgid "Class"
+msgstr "رده"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1918
+msgid ""
+"Show\n"
+"Entries"
+msgstr ""
+"نمایش\n"
+"مدخلها"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1920
+msgid "Read"
+msgstr "خواندن"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1925
+msgid "This flag allows viewing the content of the folder."
+msgstr "این پرچم اجازه می‌دهد که محتوای پوشه را ببینید."
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1927
+msgid "The Read flag allows viewing the content of the file."
+msgstr "پرچم خواندن اجازه می‌دهد که محتوای پرونده دیده شود."
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1931
+msgid ""
+"Write\n"
+"Entries"
+msgstr ""
+"نوشتن\n"
+"مدخلها"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1933
+msgid "Write"
+msgstr "نوشتن"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1938
+msgid ""
+"This flag allows adding, renaming and deleting of files. Note that deleting and "
+"renaming can be limited using the Sticky flag."
+msgstr ""
+"این پرچم اجازۀ افزودن، تغییر نام و حذف پرونده‌ها را می‌دهد. توجه داشته باشید که "
+"حذف و تغییر نام را می‌توان با استفاده از پرچم چسبناک محدود کرد."
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1941
+msgid "The Write flag allows modifying the content of the file."
+msgstr "پرچم نوشتن، اجازۀ تغییر محتوای پرونده را می‌دهد."
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1946
+msgid ""
+"_: Enter folder\n"
+"Enter"
+msgstr "وارد کردن"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1947
+msgid "Enable this flag to allow entering the folder."
+msgstr "این پرچم را فعال کنید، تا وارد کردن پوشه اجازه داده شود."
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1950
+msgid "Exec"
+msgstr "اجرا"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1951
+msgid "Enable this flag to allow executing the file as a program."
+msgstr ""
+"این پرچم را فعال کنید، تا اجرای پرونده به عنوان یک برنامه اجازه داده شود."
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1961
+msgid "Special"
+msgstr "ویژه"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1965
+msgid ""
+"Special flag. Valid for the whole folder, the exact meaning of the flag can be "
+"seen in the right hand column."
+msgstr ""
+"پرچم ویژه. اگر برای کل پوشه معتبر باشد، مفهوم دقیق پرچم را می‌توان در ستون سمت "
+"راست دید."
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1968
+msgid ""
+"Special flag. The exact meaning of the flag can be seen in the right hand "
+"column."
+msgstr "پرچم ویژه. مفهوم دقیق پرچم را می‌توان در ستون سمت راست دید."
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 95
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1972 rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "User"
+msgstr "کار‌بر"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1984
+msgid "Set UID"
+msgstr "تنظیم شناسۀ کار‌بر"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1988
+msgid ""
+"If this flag is set, the owner of this folder will be the owner of all new "
+"files."
+msgstr ""
+"اگر این پرچم تنظیم شود، مالک این پوشه، مالک تمام پرونده‌های جدید می‌شود."
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1991
+msgid ""
+"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with the "
+"permissions of the owner."
+msgstr ""
+"اگر این پرونده قابل اجرا باشد و پرچم تنظیم شده باشد، با مجوزهای مالک اجرا "
+"می‌شود."
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1995
+msgid "Set GID"
+msgstr "تنظیم شناسۀ گروه"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1999
+msgid ""
+"If this flag is set, the group of this folder will be set for all new files."
+msgstr ""
+"اگر این پرچم تنظیم شود، گروه این پوشه برای تمام پرونده‌های جدید تنظیم می‌شود."
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2002
+msgid ""
+"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with the "
+"permissions of the group."
+msgstr ""
+"اگر این پرونده قابل اجرا باشد و پرچم تنظیم شده باشد، با مجوزهای گروه اجرا "
+"می‌شود."
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2006
+msgid ""
+"_: File permission\n"
+"Sticky"
+msgstr "چسبناک"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2010
+msgid ""
+"If the Sticky flag is set on a folder, only the owner and root can delete or "
+"rename files. Otherwise everybody with write permissions can do this."
+msgstr ""
+"اگر پرچم چسبناک روی یک پوشه تنظیم شود، فقط مالک و کار‌بر ارشد می‌توانند "
+"پرونده‌ها را حذف کنند یا نام آنها را تغییر دهند. در غیر این صورت، با مجوزهای "
+"نوشتن هر کسی می‌تواند این کار را انجام دهد."
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2014
+msgid ""
+"The Sticky flag on a file is ignored on Linux, but may be used on some systems"
+msgstr ""
+"در لینوکس، پرچم چسبناک روی پرونده نادیده گرفته می‌شود، اما ممکن است در برخی "
+"سیستمها استفاده شود"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2193
+msgid "Link"
+msgstr "پیوند"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2209
+msgid "Varying (No Change)"
+msgstr "در حال تغییر )بدون تغییر("
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2308
+msgid ""
+"_n: This file uses advanced permissions\n"
+"These files use advanced permissions."
+msgstr "این پرونده‌ها از مجوزهای پیشرفته استفاده می‌کنند."
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2329
+msgid ""
+"_n: This folder uses advanced permissions.\n"
+"These folders use advanced permissions."
+msgstr "این پوشه‌ها از مجوزهای پیشرفته استفاده می‌کنند."
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2344
+msgid "These files use advanced permissions."
+msgstr "این پرونده‌ها از مجوزهای پیشرفته استفاده می‌کنند."
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2560
+msgid "U&RL"
+msgstr "&نشانی وب‌"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2665
+msgid "A&ssociation"
+msgstr "&انجمن‌"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2674
+msgid "Pattern ( example: *.html;*.htm )"
+msgstr "الگو )مثال: *.html؛ *.htm ("
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2707
+msgid "Left click previews"
+msgstr "پیش‌نمایشهای فشار چپ"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2826
+msgid "De&vice"
+msgstr "&دستگاه‌"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2856
+msgid "Device (/dev/fd0):"
+msgstr "دستگاه )/dev/fd0(:"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2857
+msgid "Device:"
+msgstr "دستگاه:"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2867
+msgid "Read only"
+msgstr "فقط خواندنی"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2871
+msgid "File system:"
+msgstr "سیستم پرونده:"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2879
+msgid "Mount point (/mnt/floppy):"
+msgstr "نقطۀ سوار کردن ) /mnt/floppy(:"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2880
+msgid "Mount point:"
+msgstr "نقطۀ سوار کردن:"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2911
+msgid "Unmounted Icon"
+msgstr "شمایل پیاده‌شده"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3091 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3896
+msgid "&Application"
+msgstr "&کار‌برد‌"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3213
+#, c-format
+msgid "Add File Type for %1"
+msgstr "افزودن نوع پرونده برای %1"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:829 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3216
+msgid "&Add"
+msgstr "&افزودن‌"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3217 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3218
+msgid ""
+"Add the selected file types to\n"
+"the list of supported file types."
+msgstr ""
+"افزودن انواع پرونده‌های برگزیده به\n"
+"فهرست انواع پرونده‌های پشتیبانی‌شده."
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3412 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3868
+msgid "Only executables on local file systems are supported."
+msgstr "فقط پرونده‌های قابل اجرا در سیستم پرونده‌های محلی پشتیبانی می‌شوند."
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3424
+#, c-format
+msgid "Advanced Options for %1"
+msgstr "گزینه‌های پیشرفته برای %1"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3583
+msgid "E&xecute"
+msgstr "&اجرا‌"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3590
+msgid "Comman&d:"
+msgstr "&فرمان:‌"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3599
+msgid ""
+"Following the command, you can have several place holders which will be "
+"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
+"%f - a single file name\n"
+"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at "
+"once\n"
+"%u - a single URL\n"
+"%U - a list of URLs\n"
+"%d - the folder of the file to open\n"
+"%D - a list of folders\n"
+"%i - the icon\n"
+"%m - the mini-icon\n"
+"%c - the caption"
+msgstr ""
+"با پیروی از فرمان، می‌توانید چندین جاگیرنده داشته باشید؛ زمانی که برنامۀ واقعی "
+"اجرا می‌شود، به وسیلۀ مقادیر واقعی جایگزین می‌شوند:\n"
+"%f - یک نام پروندۀ تک\n"
+"%F - فهرست پرونده‌ها، برای کار‌بردهایی که می‌توانند چندین پروندۀ محلی را در یک "
+"زمان باز کنند استفاده می‌شود\n"
+"%u - یک تک نشانی وب\n"
+"%U - فهرست نشانیهای وب\n"
+"%d - پوشۀ پرونده برای باز کردن\n"
+"%D - فهرست پوشه‌ها\n"
+"%i - شمایل\n"
+"%m - خردشمایل\n"
+"%c - عنوان"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3620
+msgid "Panel Embedding"
+msgstr "نهفتن تابلو"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3629
+msgid "&Execute on click:"
+msgstr "&اجرا هنگام فشار:‌"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3637
+msgid "&Window title:"
+msgstr "عنوان &پنجره:‌"
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 55
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3657 rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "&Run in terminal"
+msgstr "&اجرا در پایانه‌"
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 77
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3672 rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Do not &close when command exits"
+msgstr "هنگام خروج فرمان، &بسته نشود‌"
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 66
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3676 rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "&Terminal options:"
+msgstr "گزینه‌های &پایانه:‌"
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 106
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3696 rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Ru&n as a different user"
+msgstr "&اجرا به عنوان یک کار‌بر متفاوت‌"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3937
+msgid "Description:"
+msgstr "توصیف:"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3943
+msgid "Comment:"
+msgstr "توضیح:"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3949
+msgid "File types:"
+msgstr "انواع پرونده:"
+
+#: kfile/kfilesharedlg.cpp:56
+msgid "&Share"
+msgstr "&اشتراک‌"
+
+#: kfile/kfilesharedlg.cpp:128
+msgid "Only folders in your home folder can be shared."
+msgstr "فقط پوشه‌های موجود در پوشۀ آغازه‌تان را می‌توان مشترک کرد."
+
+#: kfile/kfilesharedlg.cpp:139
+msgid "Not shared"
+msgstr "مشترک نبودن"
+
+#: kfile/kfilesharedlg.cpp:144
+msgid "Shared"
+msgstr "مشترک"
+
+#: kfile/kfilesharedlg.cpp:156
+msgid ""
+"Sharing this folder makes it available under Linux/UNIX (NFS) and Windows "
+"(Samba)."
+msgstr ""
+"با اشتراک این پوشه، بر اساس لینوکس/یونیکس )NFS( و ویندوز)Samba( در دسترس قرار "
+"می‌گیرد."
+
+#: kfile/kfilesharedlg.cpp:162
+msgid "You can also reconfigure file sharing authorization."
+msgstr "می‌توانید اجازۀ اشتراک پرونده را هم مجدداً پیکربندی کنید."
+
+#: kfile/kfilesharedlg.cpp:165 kfile/kfilesharedlg.cpp:189
+msgid "Configure File Sharing..."
+msgstr "پیکربندی اشتراک پرونده..."
+
+#: kfile/kfilesharedlg.cpp:174
+msgid ""
+"Error running 'filesharelist'. Check if installed and in $PATH or /usr/sbin."
+msgstr ""
+"خطای اجرای »filesharelist«. بررسی کنید که نصب شده و در $PATH یا /usr/sbin "
+"باشد."
+
+#: kfile/kfilesharedlg.cpp:181
+msgid "You need to be authorized to share folders."
+msgstr "لازم است که اجازۀ اشتراک پوشه‌ها را داشته باشید."
+
+#: kfile/kfilesharedlg.cpp:184
+msgid "File sharing is disabled."
+msgstr "اشتراک پرونده غیرفعال می‌شود."
+
+#: kfile/kfilesharedlg.cpp:249
+msgid "Sharing folder '%1' failed."
+msgstr "خرابی در اشتراک پوشۀ »%1«."
+
+#: kfile/kfilesharedlg.cpp:250
+msgid ""
+"An error occurred while trying to share folder '%1'. Make sure that the Perl "
+"script 'fileshareset' is set suid root."
+msgstr ""
+"زمانی که سعی در مشترک‌سازی پوشۀ »%1« داشتید، خطایی رخ داد. مطمئن شوید که "
+"دست‌نوشتۀ پرل، »fileshareset« با suid root تنظیم شود."
+
+#: kfile/kfilesharedlg.cpp:255
+msgid "Unsharing folder '%1' failed."
+msgstr "خرابی در پوشۀ غیراشتراکی »%1«."
+
+#: kfile/kfilesharedlg.cpp:256
+msgid ""
+"An error occurred while trying to unshare folder '%1'. Make sure that the Perl "
+"script 'fileshareset' is set suid root."
+msgstr ""
+"زمانی که سعی در غیر مشترک‌سازی پوشۀ »%1« داشتید، خطایی رخ داد. مطمئن شوید که "
+"دست‌نوشتۀ پرل »fileshareset« با suid root تنظیم شود."
+
+#: kfile/kurlbar.cpp:348
+msgid ""
+"<qt>The <b>Quick Access</b> panel provides easy access to commonly used file "
+"locations."
+"<p>Clicking on one of the shortcut entries will take you to that location."
+"<p>By right clicking on an entry you can add, edit and remove shortcuts.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>تابلو <b>دستیابی سریع</b>دستیابی آسان به محل پرونده‌های مورد استفاده را "
+"فراهم می‌کند."
+"<p>با فشار بر یکی از مدخلهای میان‌بر، شما را به آن محل می‌برد."
+"<p>با فشار راست بر یک مدخل، می‌توانید میان‌برها را اضافه، ویرایش و حذف "
+"کنید.</qt>"
+
+#: kfile/kurlbar.cpp:730
+msgid "&Large Icons"
+msgstr "شمایلهای &بزرگ‌"
+
+#: kfile/kurlbar.cpp:730
+msgid "&Small Icons"
+msgstr "شمایلهای &کوچک‌"
+
+#: kfile/kurlbar.cpp:736
+msgid "&Edit Entry..."
+msgstr "&ویرایش مدخل...‌"
+
+#: kfile/kurlbar.cpp:740
+msgid "&Add Entry..."
+msgstr "&افزودن مدخل...‌"
+
+#: kfile/kurlbar.cpp:744
+msgid "&Remove Entry"
+msgstr "&حذف مدخل‌"
+
+#: kfile/kurlbar.cpp:776
+msgid "Enter a description"
+msgstr "وارد کردن یک توصیف"
+
+#: kfile/kurlbar.cpp:922
+msgid "Edit Quick Access Entry"
+msgstr "ویرایش مدخل دستیابی سریع"
+
+#: kfile/kurlbar.cpp:925
+msgid ""
+"<qt><b>Please provide a description, URL and icon for this Quick Access "
+"entry.</b></br></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>لطفاً، یک توصیف، نشانی وب و یک شمایل برای این مدخل دستیابی سریع فراهم "
+"کنید.</b></br></qt>"
+
+#: kfile/kurlbar.cpp:932
+msgid ""
+"<qt>This is the text that will appear in the Quick Access panel."
+"<p>The description should consist of one or two words that will help you "
+"remember what this entry refers to.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt> این متنی است که در تابلوی دستیابی سریع ظاهر می‌شود."
+"<p>توصیف باید دارای یک یا دو واژه باشد، که در یادآوری آنچه این مدخل به آن ارجاع "
+"می‌شود، کمک می‌کند.</qt>"
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 125
+#: kfile/kurlbar.cpp:935 rc.cpp:239
+#, no-c-format
+msgid "&Description:"
+msgstr "&توصیف:‌"
+
+#: kfile/kurlbar.cpp:942
+msgid ""
+"<qt>This is the location associated with the entry. Any valid URL may be used. "
+"For example:"
+"<p>%1"
+"<br>http://www.kde.org"
+"<br>ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable"
+"<p>By clicking on the button next to the text edit box you can browse to an "
+"appropriate URL.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>این محل وابسته به مدخل می‌باشد. ممکن است از هر نشانی وب معتبری استفاده شود. "
+"برای مثال:"
+"<p>%1"
+"<br>http://www.kde.org"
+"<br> ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable"
+"<p>با فشار دکمۀ مجاور جعبه ویرایش متن، می‌توانید یک نشانی وب مناسب را مرور "
+"کنید.</qt>"
+
+#: kfile/kurlbar.cpp:946
+msgid "&URL:"
+msgstr "&نشانی وب:‌"
+
+#: kfile/kurlbar.cpp:953
+msgid ""
+"<qt>This is the icon that will appear in the Quick Access panel."
+"<p>Click on the button to select a different icon.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>این شمایلی است که در تابلو دستیابی سریع ظاهر می‌شود."
+"<p>برای گزینش یک شمایل متفاوت، روی دکمه فشار دهید.</qt>"
+
+#: kfile/kurlbar.cpp:955
+msgid "Choose an &icon:"
+msgstr "انتخاب یک &شمایل:"
+
+#: kfile/kurlbar.cpp:971
+msgid "&Only show when using this application (%1)"
+msgstr "&فقط نمایش هنگام استفاده از این کاربرد )%1("
+
+#: kfile/kurlbar.cpp:974
+msgid ""
+"<qt>Select this setting if you want this entry to show only when using the "
+"current application (%1)."
+"<p>If this setting is not selected, the entry will be available in all "
+"applications.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>اگر می‌خواهید این مدخل فقط زمانی که از کاربرد جاری )%1( استفاده می‌شود، "
+"نمایش داده شود، این تنظیم را برگزینید."
+"<p>اگر این حالت انتخاب نشود، مدخل در تمام کاربردها موجود است.</qt>"
+
+#: tests/kurifiltertest.cpp:144
+msgid "kurifiltertest"
+msgstr ""
+
+#: tests/kurifiltertest.cpp:145
+msgid "Unit test for the URI filter plugin framework."
+msgstr "آزمون واحد برای چارچوب وصلۀ پالایۀ نشانی وب"
+
+#: tests/kurifiltertest.cpp:150
+msgid "Use space as keyword delimeter for web shortcuts"
+msgstr "استفاده از فاصله به عنوان جدا‌ساز صفحه کلید برای میان‌برهای وب"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "نسیم دانیارزاده"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 25
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You must now provide a password for the certificate request. Please choose a "
+"very secure password as this will be used to encrypt your private key."
+msgstr ""
+"حالا، برای درخواست گواهی‌نامه یک اسم رمز فراهم کنید. لطفاً، یک اسم رمز بسیار "
+"امن انتخاب کنید، چون برای رمز‌بندی کلید خصوصیتان استفاده خواهد شد."
+
+#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 38
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Repeat password:"
+msgstr "&تکرار اسم رمز:"
+
+#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 49
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Choose password:"
+msgstr "&انتخاب اسم رمز:"
+
+#. i18n: file ./kssl/keygenwizard.ui line 25
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You have indicated that you wish to obtain or purchase a secure certificate. "
+"This wizard is intended to guide you through the procedure. You may cancel at "
+"any time, and this will abort the transaction."
+msgstr ""
+"نشان داده‌اید که مایل هستید یک گواهی‌نامۀ امن به دست بیاورید یا بخرید. این "
+"جادوگر قصد دارد شما را از طریق این روش راهنمایی کند. ممکن است هر زمانی آن را "
+"لغو کنید و با این کار معامله ساقط می‌شود."
+
+#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 16
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "KDE Wallet Wizard"
+msgstr "جادوگر KDE Wallet"
+
+#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 23
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Introduction"
+msgstr "مقدمه"
+
+#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 56
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "<u>KWallet</u> - The KDE Wallet System"
+msgstr "<u>KWallet</u> - سیستم KDE Wallet"
+
+#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 81
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Welcome to KWallet, the KDE Wallet System. KWallet allows you to store your "
+"passwords and other personal information on disk in an encrypted file, "
+"preventing others from viewing the information. This wizard will tell you "
+"about KWallet and help you configure it for the first time."
+msgstr ""
+"به KWallet، سیستم Wallet KDE، خوش آمدید. KWallet به شما اجازه می‌دهد که اسم "
+"رمزها و اطلاعات شخصیتان را در دیسک در یک پرونده رمزبندی شده ذخیره کنید و مانع "
+"این می‌شود که دیگران اطلاعات را ببینند. این جادوگر به شما در مورد KWallet "
+"می‌گوید، و به شما کمک می‌کند که آن را برای اولین بار پیکربندی کنید."
+
+#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 112
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "&Basic setup (recommended)"
+msgstr "بر‌‌پایی &پایه‌ای )توصیه‌شده("
+
+#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 123
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "&Advanced setup"
+msgstr "بر‌پایی &پیشرفته‌"
+
+#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 180
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The KDE Wallet system stores your data in a <i>wallet</i> "
+"file on your local hard disk. The data is only written in encrypted form, "
+"presently using the blowfish algorithm with your password as the key. When a "
+"wallet is opened, the wallet manager application will launch and display an "
+"icon in the system tray. You can use this application to manage your wallets. "
+"It even permits you to drag wallets and wallet contents, allowing you to easily "
+"copy a wallet to a remote system."
+msgstr ""
+"سیستم KDE Wallet دادۀ شما را در پروندۀ <i>wallet</i> "
+"در دیسک سخت محلیتان ذخیره می‌کند. داده فقط به شکل رمز‌بندی‌شده نوشته می‌شود، که "
+"در حال حاضر از الگوریتم blowfish با اسم رمزتان به عنوان کلید استفاده می‌کند. "
+"زمانی که یک wallet باز می‌شود، کار‌برد مدیر wallet شمایلی را در سینی سیستم راه "
+"می‌اندازد و نمایش می‌دهد. می‌توانید از این کاربرد برای مدیریت walletهای خود "
+"استفاده کنید. حتی به شما اجازه می‌دهد wallet ها و محتویات wallet را بکشید، و به "
+"شما اجازه می‌دهد به سهولت یک wallet را در یک سیستم دور رونوشت کنید."
+
+#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 193
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Password Selection"
+msgstr "گزینش اسم رمز"
+
+#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 204
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Various applications may attempt to use the KDE wallet to store passwords or "
+"other information such as web form data and cookies. If you would like these "
+"applications to use the wallet, you must enable it now and choose a password. "
+"The password you choose <i>cannot</i> be recovered if it is lost, and will "
+"allow anyone who knows it to obtain all the information contained in the "
+"wallet."
+msgstr ""
+"ممکن است کار‌بردهای مختلف برای استفاده از KDE wallet برای ذخیرۀ اسم رمزها یا "
+"اطلاعات دیگر نظیر داده و کوکیهای قالب وب تلاش کنند. اگر می‌خواهید این کار‌بردها "
+"از wallet استفاده کنند، باید اکنون آن را فعال کنید و یک اسم رمز انتخاب کنید. "
+"اگر اسم رمز از بین برود، اسم رمزی که انتخاب می‌کنید را <i> نمی‌توان </i> "
+"بازیافت کرد؛ و هر کسی که آن را می‌داند، اجازه می‌یابد که تمام اطلاعات موجود در "
+"wallet را به دست آورد."
+
+#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 234
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Enter a new password:"
+msgstr "وارد کردن یک اسم رمز جدید:"
+
+#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 251
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Verify password:"
+msgstr "وارسی اسم رمز:"
+
+#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 301
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Yes, I wish to use the KDE wallet to store my personal information."
+msgstr "بله، مایل هستم از KDE wallet برای ذخیرۀ اطلاعات شخصی‌ام استفاده کنم."
+
+#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 390
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Security Level"
+msgstr "سطح امنیت"
+
+#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 401
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The KDE Wallet system allows you to control the level of security of your "
+"personal data. Some of these settings do impact usability. While the default "
+"settings are generally acceptable for most users, you may wish to change some "
+"of them. You may further tune these settings from the KWallet control module."
+msgstr ""
+"سیستم KDE Wallet به شما اجازه می‌دهد که سطح امنیت دادۀ شخصیتان را کنترل کنید. "
+"برخی از این تنظیمات، قابلیت استفادۀ فشرده را ایجاد می‌کنند. در حالی که تنظیمات "
+"پیش‌‌فرض، معمولاً برای اغلب کار‌‌‌بران قابل قبول است؛ ممکن است بخواهید برخی از "
+"آنها را تغییر دهید. به علاوه، ممکن است این تنظیمات را از پیمانۀ کنترل KWallet "
+"میزان کنید."
+
+#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 432
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Store network passwords and local passwords in separate wallet files"
+msgstr "ذخیرۀ اسم رمزهای شبکه و اسم رمزهای محلی در پرونده‌های جداگانۀ wallet"
+
+#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 440
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Automatically close idle wallets"
+msgstr "بستن خودکار wallet های بی‌کار"
+
+#. i18n: file ./misc/kwalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 60
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Allow &Once"
+msgstr "&یک ‌‌مرتبه اجازه دادن"
+
+#. i18n: file ./misc/kwalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 71
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Allow &Always"
+msgstr "&همیشه اجازه دادن"
+
+#. i18n: file ./misc/kwalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 79
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "&Deny"
+msgstr "&رد‌ کردن"
+
+#. i18n: file ./misc/kwalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 87
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Deny &Forever"
+msgstr "رد ‌‌‌کردن &برای همیشه"
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 27
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Terminal"
+msgstr "پایانه"
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 58
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if the application you want to run is a text mode application "
+"or if you want the information that is provided by the terminal emulator "
+"window."
+msgstr ""
+"اگر کاربردی که می‌خواهید اجرا شود، کار‌برد حالت متن است، یا اگر اطلاعاتی که "
+"توسط پایانۀ پنجرۀ مقلد فراهم می‌شود را می‌‌‌خواهید، این گزینه را علامت بزنید."
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 80
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if the text mode application offers relevant information on "
+"exit. Keeping the terminal emulator open allows you to retrieve this "
+"information."
+msgstr ""
+"اگر کاربرد حالت متن، هنگام خروج، اطلاعات مناسبی را ارائه می‌کند، این گزینه را "
+"علامت بزنید. با نگه داشتن پایانۀ مقلد، اجازه می‌یابید که این اطلاعات را "
+"باز‌یابی کنید."
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 109
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want to run this application with a different user id. "
+"Every process has a different user id associated with it. This id code "
+"determines file access and other permissions. The password of the user is "
+"required to use this option."
+msgstr ""
+"اگر می‌خواهید این کاربرد را با شناسه کار‌بری متفاوت اجرا کنید، این گزینه را "
+"علامت بزنید. هر فرآیند، یک شناسه کار‌بر متفاوت دارد که به آن وابسته است. این کد "
+"شناسه، دستیابی به پرونده و مجوزهای دیگر را تعیین می‌کند. برای استفاده از این "
+"گزینه، به اسم رمز کار‌بر نیاز است."
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 140
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "Enter the user name you want to run the application as."
+msgstr ""
+"نام کار‌بری که می‌خواهید کار‌برد را به عنوان آن اجرا کنید را وارد نمایید."
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 148
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Enter the user name you want to run the application as here."
+msgstr ""
+"نام کار‌بری که می‌خواهید کار‌برد را به عنوان آن اجرا کنید را در اینجا وارد "
+"کنید."
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 158
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "Startup"
+msgstr "راه‌اندازی"
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 169
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "Enable &launch feedback"
+msgstr "فعال‌سازی &راه‌اندازی باز‌خورد"
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 172
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want to make clear that your application has started. "
+"This visual feedback may appear as a busy cursor or in the taskbar."
+msgstr ""
+"اگر می‌خواهید آشکار کنید که کار‌بردتان آغاز شده است، این گزینه را علامت بزنید. "
+"ممکن است این باز خورد تصویری به عنوان یک مکان‌نمای مشغول یا در میله تکلیف ظاهر "
+"شود."
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 180
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "&Place in system tray"
+msgstr "&جادهی در سینی سیستم‌"
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 183
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want to have a system tray handle for your "
+"application."
+msgstr ""
+"اگر می‌خواهید برای کاربردتان یک گردانندۀ سینی سیستم داشته باشید، این گزینه را "
+"علامت بزنید."
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 191
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "&DCOP registration:"
+msgstr "ثبت &DCOP:"
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 200
+#: rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "هیچ‌کدام"
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 205
+#: rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid "Multiple Instances"
+msgstr "نمونه‌های چندگانه"
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 210
+#: rc.cpp:138
+#, no-c-format
+msgid "Single Instance"
+msgstr "نمونۀ تک"
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 215
+#: rc.cpp:141
+#, no-c-format
+msgid "Run Until Finished"
+msgstr "اجرا تا زمانی که تمام شود"
+
+#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 91
+#: rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "Events"
+msgstr "رویدادها"
+
+#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 117
+#: rc.cpp:147
+#, no-c-format
+msgid "Quick Controls"
+msgstr "کنترلهای سریع"
+
+#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 128
+#: rc.cpp:150
+#, no-c-format
+msgid "Apply to &all applications"
+msgstr "اعمال در مورد &تمام کاربردها"
+
+#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 170
+#: rc.cpp:153
+#, no-c-format
+msgid "Turn O&ff All"
+msgstr "&خاموش کردن همه‌"
+
+#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 173
+#: rc.cpp:156 rc.cpp:162
+#, no-c-format
+msgid "Allows you to change the behavior for all events at once"
+msgstr ""
+"به شما اجازه می‌دهد به طور همزمان، برای تمام رویدادها رفتار را تغییر دهید"
+
+#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 181
+#: rc.cpp:159
+#, no-c-format
+msgid "Turn O&n All"
+msgstr "&روشن کردن همه‌"
+
+#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 215
+#: rc.cpp:168
+#, no-c-format
+msgid "Print a message to standard &error output"
+msgstr "چاپ یک پیام طبق خروجی &خطای استاندارد"
+
+#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 223
+#: rc.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid "Show a &message in a pop-up window"
+msgstr "نمایش یک &پیام در پنجرۀ بالاپر"
+
+#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 231
+#: rc.cpp:174
+#, no-c-format
+msgid "E&xecute a program:"
+msgstr "&اجرای یک برنامه:"
+
+#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 247
+#: rc.cpp:177
+#, no-c-format
+msgid "Play a &sound:"
+msgstr "پخش یک &صدا:"
+
+#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 258
+#: rc.cpp:180
+#, no-c-format
+msgid "Test the Sound"
+msgstr "آزمون صدا"
+
+#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 268
+#: rc.cpp:183
+#, no-c-format
+msgid "Mark &taskbar entry"
+msgstr "نشان‌دار کردن مدخل &میله تکلیف‌"
+
+#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 276
+#: rc.cpp:186
+#, no-c-format
+msgid "&Log to a file:"
+msgstr "&ثبت در یک پرونده:"
+
+#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 352
+#: rc.cpp:189
+#, no-c-format
+msgid "&Use a passive window that does not interrupt other work"
+msgstr "&استفاده از پنجرۀ منفعلی که کار دیگری را متوقف نمی‌کند"
+
+#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 378
+#: rc.cpp:192
+#, no-c-format
+msgid "Less Options"
+msgstr "گزینه‌های کمتر"
+
+#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 406
+#: rc.cpp:195
+#, no-c-format
+msgid "Player Settings"
+msgstr "تنظیمات پخش‌کننده"
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesmimetypebase.ui line 27
+#: rc.cpp:198
+#, no-c-format
+msgid "Select one or more file types to add:"
+msgstr "گزینش یک یا چند نوع پرونده برای افزودن:"
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesmimetypebase.ui line 36
+#: rc.cpp:201 rc.cpp:219
+#, no-c-format
+msgid "Mimetype"
+msgstr "نوع مایم"
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesmimetypebase.ui line 47
+#: rc.cpp:204 rc.cpp:222
+#, no-c-format
+msgid "Description"
+msgstr "توصیف"
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesmimetypebase.ui line 61
+#: rc.cpp:207
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Select one or more types of file that your application can handle here. This "
+"list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n"
+"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for "
+"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent <u>"
+"mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in flower.bmp "
+"indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</u>"
+". To know which application should open each type of file, the system should be "
+"informed about the abilities of each application to handle these extensions and "
+"mimetypes.</p>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>یک یا چند نوع پرونده را که کاربردتان می‌تواند بگرداند، در اینجا برگزینید. "
+"این فهرست توسط <u> انواع مایم</u> سازمان می‌یابد.</p>\n"
+"<p>مایم، پسوند چند منظورۀ رایانامۀ اینترنتی، یک قرارداد استاندارد برای تشخیص "
+"نوع داده بر اساس پسوندهای نام پرونده و <u> انواع مایم </u> "
+"مطابق می‌باشد. مثال: جزء »bmp« که در flower.bmp بعد از نقطه می‌‌‌‌‌آید، نشان "
+"می‌دهد که نوع مشخصی از تصویر است، <u>image/x-bmp</u>"
+". برای دانستن این که کدام کار‌برد باید هر نوع پرونده را باز کند، سیستم باید در "
+"مورد تواناییهای هر کار‌بردی که این پسوندها و انواع مایم را به کار می‌برد، آگاه "
+"شود.</p>"
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 44
+#: rc.cpp:211
+#, no-c-format
+msgid "&Supported file types:"
+msgstr "انواع پروندۀ &پشتیبانی‌شده:"
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 52
+#: rc.cpp:214 rc.cpp:225
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>This list should show the types of file that your application can handle. "
+"This list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n"
+"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for "
+"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent <u>"
+"mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in flower.bmp "
+"indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</u>"
+". To know which application should open each type of file, the system should be "
+"informed about the abilities of each application to handle these extensions and "
+"mimetypes.</p>\n"
+"<p>If you want to associate this application with one or more mimetypes that "
+"are not in this list, click on the button <b>Add</b> "
+"below. If there are one or more filetypes that this application cannot handle, "
+"you may want to remove them from the list clicking on the button <b>Remove</b> "
+"below.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p> این فهرست، باید انواع پرونده که کار‌بردتان می‌تواند به کار ببرد را نمایش "
+"دهد. این فهرست توسط <u> انواع مایم </u>سازمان می‌یابد.</p>\n"
+"<p> مایم، پسوند چند منظورۀ رایانامۀ اینترنتی، یک قرارداد استاندارد برای تشخیص "
+"نوع داده بر اساس پسوندهای نام پرونده و <u> انواع مایم </u> "
+"مطابق می‌باشد. مثال: جزء »bmp« که در flower.bmp بعد از نقطه می‌آید، نشان "
+"می‌دهد که نوع مشخصی از تصویر است، <u>image/x-bmp</u>"
+". برای آگاهی از این که کدام کار‌برد باید هر نوع پرونده را باز کند، سیستم باید "
+"در مورد تواناییهای هر کار‌بردی که این پسوندها و انواع مایم را به کار می‌برد، "
+"آگاه شود.</p>\n"
+"<p> اگر می‌خواهید این کار‌برد را با یک یا چند نوع مایمی که در فهرست نیستند "
+"ارتباط دهید، روی دکمۀ <b> افزودن </b> در زیر فشار دهید. اگر یک یا چند نوع "
+"پرونده وجود دارد که این کار‌برد نمی‌تواند به کار ببرد، ممکن است بخواهید آنها را "
+"با فشار دکمۀ <b>حذف</b> در زیر، حذف کنید.</p></qt>"
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 103
+#: rc.cpp:230
+#, no-c-format
+msgid "&Name:"
+msgstr "&نام:‌"
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 109
+#: rc.cpp:233 rc.cpp:236
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Type the name you want to give to this application here. This application will "
+"appear under this name in the applications menu and in the panel."
+msgstr ""
+"نامی که می‌خواهید به این کار‌برد بدهید را در اینجا تحریر کنید. این کار‌برد طبق "
+"این نام در گزینگان کار‌بردها و در تابلو ظاهر می‌شود."
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 131
+#: rc.cpp:242 rc.cpp:245
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Type the description of this application, based on its use, here. Examples: a "
+"dial up application (KPPP) would be \"Dial up tool\"."
+msgstr ""
+"توصیف این کار‌برد را بر اساس استفادۀ آن، در اینجا تحریر کنید. مثالها: یک کاربرد "
+"شماره‌گیری )KPPP(، »ابزار شماره‌گیری« می‌باشد."
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 147
+#: rc.cpp:248
+#, no-c-format
+msgid "Comm&ent:"
+msgstr "&توضیح:‌"
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 153
+#: rc.cpp:251 rc.cpp:254
+#, no-c-format
+msgid "Type any comment you think is useful here."
+msgstr "هر توضیحی که فکر می‌کنید مفید است را در اینجا تحریر کنید."
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 169
+#: rc.cpp:257
+#, no-c-format
+msgid "Co&mmand:"
+msgstr "&فرمان:‌"
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 186
+#: rc.cpp:260 rc.cpp:274
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Type the command to start this application here.\n"
+"\n"
+"Following the command, you can have several place holders which will be "
+"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
+"%f - a single file name\n"
+"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at "
+"once\n"
+"%u - a single URL\n"
+"%U - a list of URLs\n"
+"%d - the directory of the file to open\n"
+"%D - a list of directories\n"
+"%i - the icon\n"
+"%m - the mini-icon\n"
+"%c - the caption"
+msgstr ""
+"برای آغاز این کاربرد، فرمان را در اینجا تحریر کنید.\n"
+"\n"
+"با پیروی از فرمان، می‌توانید چندین جا‌گیرنده داشته باشید، که زمانی که برنامۀ "
+"واقعی اجرا می‌شود، جایگزین مقادیر واقعی می‌شوند:\n"
+"%f - یک نام پروندۀ تک\n"
+"%F - فهرست پرونده‌ها؛ در مورد کار‌بردهایی استفاده می‌شود که می‌توانند چندین "
+"پروندۀ محلی را در یک زمان باز کنند\n"
+"%u - تک نشانی وب\n"
+"%U - فهرست نشانیهای وب\n"
+"%d - فهرست راهنمای پرونده برای باز کردن\n"
+"%D- فهرست فهرستهای راهنما\n"
+"%i - شمایل\n"
+"%m - خرد شمایل\n"
+"%c - عنوان"
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 216
+#: rc.cpp:291
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click here to browse your file system in order to find the desired executable."
+msgstr ""
+"برای مرور سیستم پروندۀ خود به منظور یافتن پروندۀ قابل اجرای مطلوب، اینجا را "
+"فشار دهید."
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 224
+#: rc.cpp:294
+#, no-c-format
+msgid "&Work path:"
+msgstr "مسیر &کار:‌"
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 230
+#: rc.cpp:297 rc.cpp:300
+#, no-c-format
+msgid "Sets the working directory for your application."
+msgstr "فهرست راهنمای در حال کار را برای کار‌بردتان تنظیم می‌کند."
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 246
+#: rc.cpp:303
+#, no-c-format
+msgid "Add..."
+msgstr "افزودن..."
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 249
+#: rc.cpp:306
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click on this button if you want to add a type of file (mimetype) that your "
+"application can handle."
+msgstr ""
+"اگر می‌خواهید یک نوع پرونده )نوع مایم( اضافه کنید که کار‌بردتان بتواند آن را "
+"بگرداند، روی این دکمه فشار دهید."
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 277
+#: rc.cpp:312
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you want to remove a type of file (mimetype) that your application cannot "
+"handle, select the mimetype in the list above and click on this button."
+msgstr ""
+"اگر می‌خواهید یک نوع پرونده )نوع مایم( که کار‌بردتان نمی‌تواند بگرداند را حذف "
+"کنید، در فهرست بالا نوع مایم را برگزینید و روی این دکمه فشار دهید."
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 302
+#: rc.cpp:315
+#, no-c-format
+msgid "Ad&vanced Options"
+msgstr "گزینه‌های &پیشرفته‌"
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 305
+#: rc.cpp:318
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click here to modify the way this application will run, launch feedback, DCOP "
+"options or to run it as a different user."
+msgstr ""
+"برای تغییر روشی که این کاربرد اجرا می‌کند، راه‌اندازی بازخورد، گزینه‌های DCOP "
+"یا اجرای آن به عنوان یک کاربر متفاوت، اینجا را فشار دهید."
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:5155 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:346
+msgid " Do you want to retry?"
+msgstr " می‌خواهید دوباره سعی کنید؟"
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:5156 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348
+msgid "Authentication"
+msgstr "احراز هویت"
+
+#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348
+msgid "Retry"
+msgstr "سعی مجدد"
+
+#: httpfilter/httpfilter.cc:278
+msgid "Unexpected end of data, some information may be lost."
+msgstr "پایان غیرمنتظرۀ داده، ممکن است برخی اطلاعات از بین برود."
+
+#: httpfilter/httpfilter.cc:335
+msgid "Receiving corrupt data."
+msgstr "در حال دریافت دادۀ خراب."
+
+#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:110 bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:113
+msgid "*.html|HTML Files (*.html)"
+msgstr "پرونده‌های *.html|HTML (*.html)"
+
+#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:197
+msgid "<!-- This file was generated by Konqueror -->"
+msgstr "<!-- این پرونده توسط Konqueror تولید شد -->"
+
+#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:110
+#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:113
+msgid "*.adr|Opera Bookmark Files (*.adr)"
+msgstr "*.adr| پرونده‌های چوب الف اپرا (*.adr)"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu_p.h:146
+msgid "Add Bookmark"
+msgstr "افزودن چوب الف"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:259
+msgid "Add Bookmark Here"
+msgstr "افزودن چوب الف در اینجا"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:276
+msgid "Open Folder in Bookmark Editor"
+msgstr "باز کردن پوشه در ویرایشگر چوب الف"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:279
+msgid "Delete Folder"
+msgstr "حذف پوشه"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:287
+msgid "Copy Link Address"
+msgstr "رونوشت نشانی پیوند"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:290
+msgid "Delete Bookmark"
+msgstr "حذف چوب الف"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:318
+msgid "Bookmark Properties"
+msgstr "ویژگیهای چوب الف"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu.cc:343
+msgid "Cannot add bookmark with empty URL."
+msgstr "نمی‌توان چوب الف را با نشانی وب خالی اضافه کرد."
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:381
+msgid ""
+"Are you sure you wish to remove the bookmark folder\n"
+"\"%1\"?"
+msgstr ""
+"مطمئن هستید که می‌خواهید پوشۀ چوب الف\n"
+"»%1« را حذف کنید؟"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:382
+msgid ""
+"Are you sure you wish to remove the bookmark\n"
+"\"%1\"?"
+msgstr ""
+"مطمئن هستید که می‌خواهید چوب الف\n"
+"»%1« را حذف کنید؟"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:383
+msgid "Bookmark Folder Deletion"
+msgstr "حذف پوشۀ چوب الف"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:384
+msgid "Bookmark Deletion"
+msgstr "حذف چوب الف"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:486
+msgid "Bookmark Tabs as Folder..."
+msgstr "تبهای چوب الف به عنوان پوشه..."
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:495
+msgid "Add a folder of bookmarks for all open tabs."
+msgstr "افزودن پوشه‌ای از چوب الفها برای تمام تبهای باز."
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:515
+msgid "Add a bookmark for the current document"
+msgstr "افزودن یک چوب الف برای سند جاری"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:529
+msgid "Edit your bookmark collection in a separate window"
+msgstr "مجموعۀ چوب الف خود را در یک پنجرۀ جدا ویرایش کنید"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:538
+msgid "&New Bookmark Folder..."
+msgstr "پوشۀ &جدید چوب الف...‌"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:550
+msgid "Create a new bookmark folder in this menu"
+msgstr "ایجاد یک پوشۀ جدید چوب الف در این گزینگان"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:684
+msgid "Quick Actions"
+msgstr "کنشهای سریع"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:831
+msgid "&New Folder..."
+msgstr "پوشۀ &جدید...‌"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:948
+msgid "Bookmark"
+msgstr "چوب الف"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:1115
+msgid "Netscape Bookmarks"
+msgstr "چوب الفهای نت‌اسکیپ"
+
+#: bookmarks/kbookmark.cc:117
+msgid "Create New Bookmark Folder"
+msgstr "ایجاد پوشۀ جدید چوب الف"
+
+#: bookmarks/kbookmark.cc:118
+#, c-format
+msgid "Create New Bookmark Folder in %1"
+msgstr "ایجاد پوشۀ جدید چوب الف در %1"
+
+#: bookmarks/kbookmark.cc:120
+msgid "New folder:"
+msgstr "پوشۀ جدید:"
+
+#: bookmarks/kbookmark.cc:286
+msgid "--- separator ---"
+msgstr "--- جدا‌ساز ---"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:365
+msgid ""
+"Unable to save bookmarks in %1. Reported error was: %2. This error message will "
+"only be shown once. The cause of the error needs to be fixed as quickly as "
+"possible, which is most likely a full hard drive."
+msgstr ""
+"قادر به ذخیرۀ چوب الفها در %1 نیست. خطای گزارش‌شده این بود: %2. این پیام خطا "
+"فقط یک مرتبه نمایش داده می‌شود. لازم است که علت خطا هر چه سریع‌تر تعیین شود، که "
+"به احتمال زیاد یک گردانندۀ کاملاً سخت است."
+
+#: ../kioslave/ftp/ftp.cc:451
+#, c-format
+msgid "Opening connection to host %1"
+msgstr "در حال باز کردن اتصال به میزبان %1"
+
+#: ../kioslave/ftp/ftp.cc:469
+#, c-format
+msgid "Connected to host %1"
+msgstr "به میزبان %1 متصل شد"
+
+#: ../kioslave/ftp/ftp.cc:518
+msgid ""
+"%1.\n"
+"\n"
+"Reason: %2"
+msgstr ""
+"%1.\n"
+"\n"
+"دلیل: %2"
+
+#: ../kioslave/ftp/ftp.cc:541
+msgid "Sending login information"
+msgstr "در حال ارسال اطلاعات ورود"
+
+#: ../kioslave/ftp/ftp.cc:588
+msgid ""
+"Message sent:\n"
+"Login using username=%1 and password=[hidden]\n"
+"\n"
+"Server replied:\n"
+"%2\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"پیام ارسال شد:\n"
+"نام کار‌بر مورد استفادۀ ورود= %1 و اسم رمز=]مخفی[\n"
+"\n"
+"کار‌ساز پاسخ داد:\n"
+"%2\n"
+"\n"
+
+#: ../kioslave/ftp/ftp.cc:596 ../kioslave/http/http.cc:5167
+msgid "You need to supply a username and a password to access this site."
+msgstr ""
+"برای دستیابی به این پایگاه، لازم است یک نام کار‌بر و یک اسم رمز فراهم کنید."
+
+#: ../kioslave/ftp/ftp.cc:598 ../kioslave/http/http.cc:5175
+msgid "Site:"
+msgstr "پایگاه:"
+
+#: ../kioslave/ftp/ftp.cc:599
+msgid "<b>%1</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../kioslave/ftp/ftp.cc:662
+msgid "Login OK"
+msgstr "تأیید ورود"
+
+#: ../kioslave/ftp/ftp.cc:691
+#, c-format
+msgid "Could not login to %1."
+msgstr "نتوانست به %1 وارد شود."
+
+#: ../kioslave/file/file.cc:564 ../kioslave/file/file.cc:798
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not change permissions for\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"نتوانست مجوزها را برای\n"
+"%1 تغییر دهد"
+
+#: ../kioslave/file/file.cc:730
+msgid "Cannot copy file from %1 to %2. (Errno: %3)"
+msgstr "پرونده را نمی‌توان از %1 به %2 رونوشت کرد. )شمارۀ خطا: %3("
+
+#: ../kioslave/file/file.cc:1209
+#, c-format
+msgid "No media in device for %1"
+msgstr "در دستگاه، هیچ رسانه‌ای برای %1 وجود ندارد"
+
+#: ../kioslave/file/file.cc:1375
+msgid "No Media inserted or Media not recognized."
+msgstr "هیچ رسانه‌ای درج نشد یا رسانه شناخته نشد."
+
+#: ../kioslave/file/file.cc:1385 ../kioslave/file/file.cc:1591
+msgid "\"vold\" is not running."
+msgstr "«vold» اجرا نمی‌شود."
+
+#: ../kioslave/file/file.cc:1419
+msgid "Could not find program \"mount\""
+msgstr "نتوانست برنامۀ »سوار کردن« را پیدا کند"
+
+#: ../kioslave/file/file.cc:1604
+msgid "Could not find program \"umount\""
+msgstr "نتوانست برنامۀ »پیاده کردن« را پیدا کند"
+
+#: ../kioslave/file/file.cc:1709
+#, c-format
+msgid "Could not read %1"
+msgstr "نتوانست %1 را بخواند"
+
+#: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:53
+#: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:194
+msgid "KDE HTTP cache maintenance tool"
+msgstr "ابزار نگه‌ داشت نهانگاه قام KDE"
+
+#: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:59
+msgid "Empty the cache"
+msgstr "تخلیۀ نهانگاه"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/main.cpp:30
+msgid "HTTP Cookie Daemon"
+msgstr "شبح کوکی قام"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/main.cpp:36
+msgid "Shut down cookie jar"
+msgstr "تعطیل کردن محل استقرار کوکی"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/main.cpp:37
+msgid "Remove cookies for domain"
+msgstr "حذف کوکیها برای دامنه"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/main.cpp:38
+msgid "Remove all cookies"
+msgstr "حذف تمام کوکیها"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/main.cpp:39
+msgid "Reload configuration file"
+msgstr "بارگذاری مجدد پروندۀ پیکر‌بندی"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/main.cpp:46
+msgid "HTTP cookie daemon"
+msgstr "شبح کوکی قام"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:80
+msgid "Cookie Alert"
+msgstr "اعلام خطر کوکی"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:112
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: You received a cookie from\n"
+"You received %n cookies from"
+msgstr "%n کوکی دریافتی شما از"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:129
+msgid " <b>[Cross Domain!]</b>"
+msgstr " <b>[ دامنۀ متقابل !]</b>"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:132
+msgid "Do you want to accept or reject?"
+msgstr "می‌خواهید بپذیرید یا رد کنید؟"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:143
+msgid "Apply Choice To"
+msgstr "اعمال انتخاب در"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:146
+msgid "&Only this cookie"
+msgstr "&فقط این کوکی"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:146
+msgid "&Only these cookies"
+msgstr "&فقط این کوکیها‌"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:149
+msgid ""
+"Select this option to accept/reject only this cookie. You will be prompted if "
+"another cookie is received. <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control "
+"Center)</em>."
+msgstr ""
+"برای فقط پذیرش/رد این کوکی، این گزینه را برگزینید. اگر کوکی دیگری دریافت شود، "
+"به شما اعلان خواهد شد. <em> )کوکیهای/در حال مرور شبکه را در مرکز کنترل "
+"ببینید(</em>."
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:154
+msgid "All cookies from this do&main"
+msgstr "تمام کوکیها از این &دامنه‌"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:156
+msgid ""
+"Select this option to accept/reject all cookies from this site. Choosing this "
+"option will add a new policy for the site this cookie originated from. This "
+"policy will be permanent until you manually change it from the Control Center "
+"<em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)</em>."
+msgstr ""
+"برای پذیرش/رد تمام کوکیها از این پایگاه، این گزینه را برگزینید. با انتخاب این "
+"گزینه، یک سیاست جدید برای پایگاهی که این کوکی از آن منشأ می‌گیرد را اضافه "
+"می‌کنید. این سیاست تا زمانی که به طور دستی آن را از مرکز کنترل تغییر دهید، "
+"دائمی‌خواهد بود <em>)کوکیهای/در حال مرور شبکه را در مرکز کنترل ببینید(</em>."
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:163
+msgid "All &cookies"
+msgstr "تمام &کوکیها‌"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:165
+msgid ""
+"Select this option to accept/reject all cookies from anywhere. Choosing this "
+"option will change the global cookie policy set in the Control Center for all "
+"cookies <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)</em>."
+msgstr ""
+"برای پذیرش/رد تمام کوکیها از هر جایی، این گزینه را برگزینید. با انتخاب این "
+"گزینه، تنظیم سیاست سراسری کوکی برای تمام کوکیها در مرکز کنترل تغییر خواهد کرد "
+"<em>)کوکیهای/در حال مرور شبکه را در مرکز کنترل ببینید(</em>."
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:182
+msgid "&Accept"
+msgstr "&پذیرش‌"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:187
+msgid "&Reject"
+msgstr "&رد‌"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:197
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:228
+msgid "&Details <<"
+msgstr "&جزئیات >>‌"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:197
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:220
+msgid "&Details >>"
+msgstr "&جزئیات <<‌"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:201
+msgid "See or modify the cookie information"
+msgstr "اطلاعات کوکی را ببینید و تغییر دهید"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:263
+msgid "Cookie Details"
+msgstr "جزئیات کوکی"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:278
+msgid "Value:"
+msgstr "مقدار:"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:285
+msgid "Expires:"
+msgstr "انقضا می‌یابد:"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:292
+msgid "Path:"
+msgstr "مسیر:"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:299
+msgid "Domain:"
+msgstr "دامنه:"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:306
+msgid "Exposure:"
+msgstr "نمایش:"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:315
+msgid ""
+"_: Next cookie\n"
+"&Next >>"
+msgstr "&بعدی <<‌"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:320
+msgid "Show details of the next cookie"
+msgstr "نمایش جزئیات کوکی بعدی"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:353
+msgid "Not specified"
+msgstr "مشخص‌نشده"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:362
+msgid "End of Session"
+msgstr "پایان نشست"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:367
+msgid "Secure servers only"
+msgstr "فقط کار‌سازان امن"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:369
+msgid "Secure servers, page scripts"
+msgstr "کار‌‌سازان امن، دست‌نوشته‌های صفحه"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:374
+msgid "Servers"
+msgstr "کارسازان"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:376
+msgid "Servers, page scripts"
+msgstr "کار‌سازان، دست‌نوشته‌های صفحه"
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:467
+msgid "No host specified."
+msgstr "هیچ میزبانی مشخص نشد."
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:1553
+msgid "Otherwise, the request would have succeeded."
+msgstr "در غیر این صورت، درخواست به نتیجه رسیده است."
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:1557
+msgid "retrieve property values"
+msgstr "بازیابی مقادیر ویژگی"
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:1560
+msgid "set property values"
+msgstr "تنظیم مقادیر ویژگی"
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:1563
+msgid "create the requested folder"
+msgstr "ایجاد پوشۀ درخواست‌شده"
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:1566
+msgid "copy the specified file or folder"
+msgstr "رونوشت پرونده یا پوشۀ مشخص‌شده"
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:1569
+msgid "move the specified file or folder"
+msgstr "حرکت پرونده یا پوشۀ مشخص‌شده"
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:1572
+msgid "search in the specified folder"
+msgstr "جستجو در پوشۀ مشخص‌شده"
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:1575
+msgid "lock the specified file or folder"
+msgstr "قفل پرونده یا پوشۀ مشخص‌شده"
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:1578
+msgid "unlock the specified file or folder"
+msgstr "باز کردن )قفل( پرونده یا پوشۀ مشخص‌شده"
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:1581
+msgid "delete the specified file or folder"
+msgstr "حذف پرونده یا پوشۀ مشخص‌شده"
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:1584
+msgid "query the server's capabilities"
+msgstr "پرس‌وجوی قابلیتهای کار‌ساز"
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:1587
+msgid "retrieve the contents of the specified file or folder"
+msgstr "باز‌یابی محتویات پرونده یا پوشۀ مشخص‌شده"
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:1599 ../kioslave/http/http.cc:1752
+msgid "An unexpected error (%1) occurred while attempting to %2."
+msgstr "هنگام تلاش برای %2، خطای غیرمنتظره )%1( رخ داد."
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:1607
+msgid "The server does not support the WebDAV protocol."
+msgstr "کارساز، از قرارداد WebDAV پشتیبانی نمی‌کند."
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:1648
+msgid ""
+"An error occurred while attempting to %1, %2. A summary of the reasons is "
+"below."
+"<ul>"
+msgstr ""
+"هنگام تلاش برای %1، %2، خطایی رخ داد. خلاصه‌ای از دلایل در زیر آمده است. "
+"<ul>"
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:1660 ../kioslave/http/http.cc:1763
+#, c-format
+msgid "Access was denied while attempting to %1."
+msgstr "هنگام تلاش برای %1، دستیابی رد شد."
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:1667
+msgid "The specified folder already exists."
+msgstr "پوشۀ مشخص‌شده، از قبل وجود دارد."
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:1673 ../kioslave/http/http.cc:1768
+msgid ""
+"A resource cannot be created at the destination until one or more intermediate "
+"collections (folders) have been created."
+msgstr ""
+"یک منبع را نمی‌توان در مقصد ایجاد کرد، تا زمانی که یک یا چند مجموعۀ )پوشه‌( "
+"واسطه ایجاد شده باشد."
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:1682
+#, c-format
+msgid ""
+"The server was unable to maintain the liveness of the properties listed in the "
+"propertybehavior XML element or you attempted to overwrite a file while "
+"requesting that files are not overwritten. %1"
+msgstr ""
+"کار‌ساز قادر به زنده نگه داشتن ویژگیهای فهرست‌نویسی‌شده در عنصر رفتار ویژگی XML "
+"نبود، یا این که زمانی که در حال درخواست پرونده‌هایی که جای‌نوشت نمی‌شوند بودید؛ "
+"برای جای‌نوشت یک پرونده تلاش می‌کردید. %1"
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:1692
+#, c-format
+msgid "The requested lock could not be granted. %1"
+msgstr "نتوانست قفل درخواست‌شده را تصدیق کند. %1"
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:1698
+msgid "The server does not support the request type of the body."
+msgstr "کار‌ساز، از درخواست نوع بدنه پشتیبانی نمی‌کند."
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:1703 ../kioslave/http/http.cc:1775
+msgid "Unable to %1 because the resource is locked."
+msgstr "قادر به %1 نیست، زیرا منبع قفل است."
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:1707
+msgid "This action was prevented by another error."
+msgstr "این کنش توسط خطای دیگری پیشگیری شده بود."
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:1714 ../kioslave/http/http.cc:1780
+msgid ""
+"Unable to %1 because the destination server refuses to accept the file or "
+"folder."
+msgstr "قادر به %1 نیست، زیرا کار‌ساز مقصد پذیرش، پرونده یا پوشه را رد می‌کند."
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:1721 ../kioslave/http/http.cc:1786
+msgid ""
+"The destination resource does not have sufficient space to record the state of "
+"the resource after the execution of this method."
+msgstr ""
+"منبع مقصد، فضای کافی برای ضبط وضعیت منبع بعد از اجرای این روش را ندارد."
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:1743
+#, c-format
+msgid "upload %1"
+msgstr "بار‌گذاری %1"
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:2062
+msgid "Connecting to %1..."
+msgstr "در حال اتصال به %1..."
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:2080 ../kioslave/http/http.cc:2084
+msgid "Proxy %1 at port %2"
+msgstr "پیشکار %1 در در‌گاه %2"
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:2110
+msgid "Connection was to %1 at port %2"
+msgstr "اتصال برای %1 در در‌گاه %2 بود"
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:2116
+msgid "%1 (port %2)"
+msgstr "%1 )درگاه %2("
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:2640
+msgid "%1 contacted. Waiting for reply..."
+msgstr "%1 متصل شد. انتظار برای پاسخ..."
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:3008
+msgid "Server processing request, please wait..."
+msgstr "کار‌ساز در حال پردازش درخواست، لطفاً، منتظر بمانید..."
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:3884
+msgid "Requesting data to send"
+msgstr "در حال درخواست داده برای ارسال"
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:3925
+#, c-format
+msgid "Sending data to %1"
+msgstr "در حال ارسال داده به %1"
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:4344
+msgid "Retrieving %1 from %2..."
+msgstr "در حال باز‌یابی %1 از %2..."
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:4353
+msgid "Retrieving from %1..."
+msgstr "در حال باز‌یابی از %1..."
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:5147 ../kioslave/http/http.cc:5295
+msgid "Authentication Failed."
+msgstr "خرابی در احراز هویت."
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:5150 ../kioslave/http/http.cc:5298
+msgid "Proxy Authentication Failed."
+msgstr "خرابی در احراز هویت پیشکار."
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:5176 ../kioslave/http/http.cc:5193
+msgid "<b>%1</b> at <b>%2</b>"
+msgstr "<b>%1</b> در <b>%2</b>"
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:5183
+msgid ""
+"You need to supply a username and a password for the proxy server listed below "
+"before you are allowed to access any sites."
+msgstr ""
+"قبل از این که به شما اجازه داده شود که به هر پایگاهی دستیابی پیدا کنید، لازم "
+"است که برای کارساز پیشکار فهرست‌شده در زیر، یک نام کاربر و یک اسم رمز فراهم "
+"کنید."
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:5192
+msgid "Proxy:"
+msgstr "پیشکار:"
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:5214
+msgid "Authentication needed for %1 but authentication is disabled."
+msgstr "احراز هویت برای %1 لازم بود، اما احراز هویت غیرفعال است."
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:5836
+msgid ""
+"Unsupported method: authentication will fail. Please submit a bug report."
+msgstr ""
+"روش پشتیبانی‌نشده: احراز هویت خراب خواهد شد. لطفاً یک گزارش اشکال ارائه دهید."
+
+#: ../kioslave/metainfo/metainfo.cpp:99
+#, c-format
+msgid "No metainfo for %1"
+msgstr "جای‌نوشتررررررررااطلاعاتی برای %1 وجود ندارد"
diff --git a/tde-i18n-fa/messages/kdelibs/kio_help.po b/tde-i18n-fa/messages/kdelibs/kio_help.po
new file mode 100644
index 00000000000..e3f1317b0fb
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fa/messages/kdelibs/kio_help.po
@@ -0,0 +1,127 @@
+# translation of kio_help.po to Persian
+# Nazanin Kazemi <[email protected]>, 2006, 2007.
+# Nasim Daniarzadeh <[email protected]>, 2006.
+# Tahereh Dadkhahfar <[email protected]>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kio_help\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-05-03 03:51+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-01-14 11:33+0330\n"
+"Last-Translator: Nazanin Kazemi <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Persian <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "نازنین کاظمی"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: kio_help.cpp:115
+#, c-format
+msgid "There is no documentation available for %1."
+msgstr "سندی برای %1 موجود نیست."
+
+#: kio_help.cpp:158
+msgid "Looking up correct file"
+msgstr "مراجعه به پروندۀ درست"
+
+#: kio_help.cpp:209
+msgid "Preparing document"
+msgstr "آماده کردن سند"
+
+#: kio_help.cpp:218 kio_help.cpp:251
+#, c-format
+msgid "The requested help file could not be parsed:<br>%1"
+msgstr "پروندۀ کمک درخواست‌شده نتوانست تجزیه شود: <br>%1"
+
+#: kio_help.cpp:240
+msgid "Saving to cache"
+msgstr "ذخیره در نهانگاه"
+
+#: kio_help.cpp:246
+msgid "Using cached version"
+msgstr "استفاده از نسخۀ نهان‌شده"
+
+#: kio_help.cpp:308
+msgid "Looking up section"
+msgstr "بخش مراجعه"
+
+#: kio_help.cpp:319
+msgid "Could not find filename %1 in %2."
+msgstr "نام پروندۀ %1 در %2 یافت نشد."
+
+#: meinproc.cpp:74
+msgid "Stylesheet to use"
+msgstr "صفحه‌سبک مورد استفاده"
+
+#: meinproc.cpp:75
+msgid "Output whole document to stdout"
+msgstr "خروجی کل سند به stdout"
+
+#: meinproc.cpp:77
+msgid "Output whole document to file"
+msgstr "خروجی کل سند به پرونده"
+
+#: meinproc.cpp:78
+msgid "Create a ht://dig compatible index"
+msgstr "ایجاد یک نمایۀ همساز ht://dig"
+
+#: meinproc.cpp:79
+msgid "Check the document for validity"
+msgstr "بررسی سند برای اعتبار"
+
+#: meinproc.cpp:80
+msgid "Create a cache file for the document"
+msgstr "ایجاد پروندۀ نهانگاه برای سند"
+
+#: meinproc.cpp:81
+msgid "Set the srcdir, for kdelibs"
+msgstr "تنظیم srcdir، برای kdelibs"
+
+#: meinproc.cpp:82
+msgid "Parameters to pass to the stylesheet"
+msgstr "پارامترهایی برای گذر از صفحه‌سبک"
+
+#: meinproc.cpp:83
+msgid "The file to transform"
+msgstr "پرونده برای انتقال"
+
+#: meinproc.cpp:94
+msgid "XML-Translator"
+msgstr "مترجم XML"
+
+#: meinproc.cpp:96
+msgid "KDE Translator for XML"
+msgstr "مترجم KDE برای XML"
+
+#: meinproc.cpp:264
+#, c-format
+msgid "Could not write to cache file %1."
+msgstr "نتوانست در پروندۀ نهانگاه %1 بنویسد."
+
+#: xslt.cpp:55
+msgid "Parsing stylesheet"
+msgstr "تجزیۀ صفحه‌سبک"
+
+#: xslt.cpp:69
+msgid "Parsing document"
+msgstr "تجزیۀ سند"
+
+#: xslt.cpp:78
+msgid "Applying stylesheet"
+msgstr "اعمال صفحه‌سبک"
+
+#: xslt.cpp:86
+msgid "Writing document"
+msgstr "نوشتن سند"
diff --git a/tde-i18n-fa/messages/kdelibs/kioexec.po b/tde-i18n-fa/messages/kdelibs/kioexec.po
new file mode 100644
index 00000000000..19399f9e8f6
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fa/messages/kdelibs/kioexec.po
@@ -0,0 +1,116 @@
+# translation of kioexec.po to Persian
+# Nazanin Kazemi <[email protected]>, 2006.
+# Nasim Daniarzadeh <[email protected]>, 2006.
+# Tahereh Dadkhahfar <[email protected]>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kioexec\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-04-13 02:13+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-20 08:19+0330\n"
+"Last-Translator: Nasim Daniarzadeh <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Persian <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+#: main.cpp:50
+msgid "KIO Exec - Opens remote files, watches modifications, asks for upload"
+msgstr ""
+"KIO Exec - پرونده‌های دور را باز می‌کند، تغییرات را نمایش می‌دهد، برای بارگذاری "
+"سؤال می‌کند"
+
+#: main.cpp:54
+msgid "Treat URLs as local files and delete them afterwards"
+msgstr "رفتار نشانیهای وب و پرونده‌های محلی و سپس حذف آنها"
+
+#: main.cpp:55
+msgid "Suggested file name for the downloaded file"
+msgstr "نام پرونده را برای پروندۀ بارگیری‌شده پیشنهاد می‌کند"
+
+#: main.cpp:56
+msgid "Command to execute"
+msgstr "فرمان برای اجرا"
+
+#: main.cpp:57
+msgid "URL(s) or local file(s) used for 'command'"
+msgstr "نشانی)های( وب و پرونده)های( محلی استفاده‌شده برای »فرمان«"
+
+#: main.cpp:73
+msgid ""
+"'command' expected.\n"
+msgstr ""
+"»فرمان« مورد انتظار. \n"
+
+#: main.cpp:102
+msgid ""
+"The URL %1\n"
+"is malformed"
+msgstr ""
+"نشانی وب %1\n"
+"بد شکل است"
+
+#: main.cpp:104
+msgid ""
+"Remote URL %1\n"
+"not allowed with --tempfiles switch"
+msgstr ""
+"حذف نشانی وب %1\n"
+"توسط گزینۀ تغییر --پرونده‌های موقت مجاز نیست"
+
+#: main.cpp:237
+msgid ""
+"The supposedly temporary file\n"
+"%1\n"
+"has been modified.\n"
+"Do you still want to delete it?"
+msgstr ""
+"ظاهراً پروندۀ موقتی \n"
+"%1\n"
+"تغییر داده شده است.\n"
+"آیا هنوز می‌خواهید آن‌ را حذف کنید؟"
+
+#: main.cpp:238 main.cpp:245
+msgid "File Changed"
+msgstr "پرونده تغییر کرد"
+
+#: main.cpp:238
+msgid "Do Not Delete"
+msgstr "حذف نشود"
+
+#: main.cpp:244
+msgid ""
+"The file\n"
+"%1\n"
+"has been modified.\n"
+"Do you want to upload the changes?"
+msgstr ""
+"پروندۀ \n"
+"%1\n"
+"تغییر داده شده است.\n"
+"آیا می‌خواهید تغییرات را بارگذاری کنید؟"
+
+#: main.cpp:245
+msgid "Upload"
+msgstr "بارگذاری"
+
+#: main.cpp:245
+msgid "Do Not Upload"
+msgstr "بارگذاری نشود"
+
+#: main.cpp:274
+msgid "KIOExec"
+msgstr ""
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "نازنین کاظمی"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
diff --git a/tde-i18n-fa/messages/kdelibs/kmcop.po b/tde-i18n-fa/messages/kdelibs/kmcop.po
new file mode 100644
index 00000000000..336c54ee40a
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fa/messages/kdelibs/kmcop.po
@@ -0,0 +1,40 @@
+# translation of kmcop.po to Persian
+# Nazanin Kazemi <[email protected]>, 2006.
+# Zahra Dadkhah <[email protected]>, 2006.
+# Nasim Daniarzadeh <[email protected]>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kmcop\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-20 08:23+0330\n"
+"Last-Translator: Nasim Daniarzadeh <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Persian <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+#: kmcop.cpp:51
+msgid "KMCOP"
+msgstr ""
+
+#: kmcop.cpp:52
+msgid "KDE MCOP-DCOP Bridge"
+msgstr "پل KDE MCOP-DCOP"
+
+#: kmcop.cpp:54
+msgid "Author"
+msgstr "نویسنده"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "نازنین کاظمی"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
diff --git a/tde-i18n-fa/messages/kdelibs/knotify.po b/tde-i18n-fa/messages/kdelibs/knotify.po
new file mode 100644
index 00000000000..591af20b63e
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fa/messages/kdelibs/knotify.po
@@ -0,0 +1,100 @@
+# translation of knotify.po to Persian
+# Nazanin Kazemi <[email protected]>, 2006.
+# Nasim Daniarzadeh <[email protected]>, 2006.
+# Tahereh Dadkhahfar <[email protected]>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: knotify\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-01-27 02:36+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-20 08:24+0330\n"
+"Last-Translator: Nasim Daniarzadeh <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Persian <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+#: knotify.cpp:108
+msgid "KNotify"
+msgstr ""
+
+#: knotify.cpp:109
+msgid "KDE Notification Server"
+msgstr "کارساز اخطار KDE"
+
+#: knotify.cpp:111
+msgid "Current Maintainer"
+msgstr "نگه‌دارندۀ جاری"
+
+#: knotify.cpp:113
+msgid "Sound support"
+msgstr "پشتیبانی صوت"
+
+#: knotify.cpp:114
+msgid "Previous Maintainer"
+msgstr "نگه‌دارندۀ قبلی"
+
+#: knotify.cpp:151
+msgid ""
+"During the previous startup, KNotify crashed while creating Arts::Dispatcher. "
+"Do you want to try again or disable aRts sound output?\n"
+"\n"
+"If you choose to disable aRts output now, you can re-enable it later or select "
+"an alternate sound player in the System Notifications control panel."
+msgstr ""
+"درطی برپایی قبلی،KNotify هنگام ایجاد Arts::Dispatcher فروپاشی شد. دوباره سعی "
+"می‌کنید، یا می‌خواهید خروجی صدای aRts را غیرفعال کنید؟\n"
+"\n"
+"اگر اکنون خروجی aRts را انتخاب کنید، بعداً می‌توانید دوباره آن را فعال کنید، یا "
+"پخش‌کنندۀ صوتی دیگری را در تابلوی کنترل اخطارهای سیستم انتخاب نمایید."
+
+#: knotify.cpp:157 knotify.cpp:196
+msgid "KNotify Problem"
+msgstr "مسئلۀ KNotify"
+
+#: knotify.cpp:158 knotify.cpp:197
+msgid "&Try Again"
+msgstr "&سعی مجدد‌"
+
+#: knotify.cpp:159 knotify.cpp:198
+msgid "D&isable aRts Output"
+msgstr "&غیرفعال‌سازی خروجی aRts‌"
+
+#: knotify.cpp:190
+msgid ""
+"During the previous startup, KNotify crashed while instantiating KNotify. Do "
+"you want to try again or disable aRts sound output?\n"
+"\n"
+"If you choose to disable aRts output now, you can re-enable it later or select "
+"an alternate sound player in the System Notifications control panel."
+msgstr ""
+"در طی برپایی قبلی،KNotify هنگام معرفی KNotify فروپاشی شد. دوباره سعی می‌کنید، "
+"یا می‌خواهید خروجی صدای aRts را غیرفعال کنید؟\n"
+"\n"
+"اگر اکنون خروجی aRts را انتخاب کنید، بعداً می‌توانید دوبارهً آن را فعال کنی،د "
+"یا پخش‌کنندۀ صوتی دیگری را در تابلوی کنترل اخطارهای سیستم انتخاب نمایید."
+
+#: knotify.cpp:573
+msgid "Notification"
+msgstr "اخطار"
+
+#: knotify.cpp:582
+msgid "Catastrophe!"
+msgstr "فاجعه!"
+
+#: knotify.cpp:788
+msgid "KDE System Notifications"
+msgstr "اخطارهای سیستم KDE"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "نازنین کاظمی"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
diff --git a/tde-i18n-fa/messages/kdelibs/kstyle_highcontrast_config.po b/tde-i18n-fa/messages/kdelibs/kstyle_highcontrast_config.po
new file mode 100644
index 00000000000..07487f9e401
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fa/messages/kdelibs/kstyle_highcontrast_config.po
@@ -0,0 +1,19 @@
+# translation of kstyle_highcontrast_config.po to Persian
+# Nazanin Kazemi <[email protected]>, 2006.
+# Nasim Daniarzadeh <[email protected]>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kstyle_highcontrast_config\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-20 08:24+0330\n"
+"Last-Translator: Nasim Daniarzadeh <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Persian <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+#: highcontrastconfig.cpp:49
+msgid "Use wider lines"
+msgstr "استفاده از خطوط پهن‌تر"
diff --git a/tde-i18n-fa/messages/kdelibs/kstyle_plastik_config.po b/tde-i18n-fa/messages/kdelibs/kstyle_plastik_config.po
new file mode 100644
index 00000000000..2d5958bafcf
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fa/messages/kdelibs/kstyle_plastik_config.po
@@ -0,0 +1,47 @@
+# translation of kstyle_plastik_config.po to Persian
+# Nazanin Kazemi <[email protected]>, 2006.
+# Nasim Daniarzadeh <[email protected]>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kstyle_plastik_config\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-20 08:25+0330\n"
+"Last-Translator: Nasim Daniarzadeh <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Persian <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+#: plastikconf.cpp:56
+msgid "Animate progress bars"
+msgstr "پویا کردن میله‌های پیشرفت"
+
+#: plastikconf.cpp:57
+msgid "Draw toolbar separator"
+msgstr "ترسیم جداساز میله ابزار"
+
+#: plastikconf.cpp:58
+msgid "Draw toolbar item separators"
+msgstr "ترسیم جداساز فقره‌های میله ابزار"
+
+#: plastikconf.cpp:60
+msgid "Triangular tree expander"
+msgstr "بسط‌دهندۀ درخت سه گوشه"
+
+#: plastikconf.cpp:61
+msgid "Highlight focused text input fields"
+msgstr "مشخص کردن حوزه‌های متن ورودی متمرکز"
+
+#: plastikconf.cpp:63
+msgid "Custom text input highlight color:"
+msgstr "رنگ سفارشی مشخص کردن متن ورودی:"
+
+#: plastikconf.cpp:68
+msgid "Custom mouseover highlight color:"
+msgstr "رنگ سفارشی مشخص کردن حرکت موشی:"
+
+#: plastikconf.cpp:73
+msgid "Custom checkmark color:"
+msgstr "رنگ سفارشی نشان علامت:"
diff --git a/tde-i18n-fa/messages/kdelibs/ktexteditor_autobookmarker.po b/tde-i18n-fa/messages/kdelibs/ktexteditor_autobookmarker.po
new file mode 100644
index 00000000000..fea991a03e3
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fa/messages/kdelibs/ktexteditor_autobookmarker.po
@@ -0,0 +1,170 @@
+# translation of ktexteditor_autobookmarker.po to Persian
+# Nazanin Kazemi <[email protected]>, 2006.
+# Nasim Daniarzadeh <[email protected]>, 2006.
+# Tahereh Dadkhahfar <[email protected]>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ktexteditor_autobookmarker\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-06-14 01:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-20 08:27+0330\n"
+"Last-Translator: Nasim Daniarzadeh <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Persian <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+#: autobookmarker.cpp:90
+msgid "AutoBookmarks"
+msgstr "چوب الفهای خودکار"
+
+#: autobookmarker.cpp:101
+msgid "Configure AutoBookmarks"
+msgstr "پیکربندی چوب الفهای خودکار"
+
+#: autobookmarker.cpp:280
+msgid "Edit Entry"
+msgstr "ویرایش مدخل"
+
+#: autobookmarker.cpp:288
+msgid "&Pattern:"
+msgstr "&الگو:‌"
+
+#: autobookmarker.cpp:294
+msgid "<p>A regular expression. Matching lines will be bookmarked.</p>"
+msgstr "<p>یک عبارت منظم. تطابق خطوطی که چوب الف می‌شوند.</p>"
+
+#: autobookmarker.cpp:298
+msgid "Case &sensitive"
+msgstr "&حساس به حالت‌"
+
+#: autobookmarker.cpp:302
+msgid ""
+"<p>If enabled, the pattern matching will be case sensitive, otherwise not.</p>"
+msgstr ""
+"<p>اگر فعال شود، تطابق الگو حساس به حالت می‌شود، در غیر این صورت نه.</p>"
+
+#: autobookmarker.cpp:305
+msgid "&Minimal matching"
+msgstr "تطابق &کمینه‌"
+
+#: autobookmarker.cpp:309
+msgid ""
+"<p>If enabled, the pattern matching will use minimal matching; if you do not "
+"know what that is, please read the appendix on regular expressions in the kate "
+"manual.</p>"
+msgstr ""
+"<p> اگر فعال شود، تطابق الگو از تطابق کمینه استفاده خواهد کرد؛ اگر نمی‌دانید "
+"چیست، لطفاً، پیوست عبارتهای منظم را در راهنمای kate بخوانید.</p>"
+
+#: autobookmarker.cpp:313
+msgid "&File mask:"
+msgstr "نقاب &پرونده:‌"
+
+#: autobookmarker.cpp:319
+msgid ""
+"<p>A list of filename masks, separated by semicolons. This can be used to limit "
+"the usage of this entity to files with matching names.</p>"
+"<p>Use the wizard button to the right of the mimetype entry below to easily "
+"fill out both lists.</p>"
+msgstr ""
+"<p>فهرستی از نقابهای نام پرونده که با نقطه‌واوک جدا شده. این می‌تواند برای "
+"محدود کردن کاربرد این هستار، برای پرونده‌هایی با نام مطابق استفاده شود. </p>"
+"<p> از دکمۀ جادوگر در سمت راست مدخل نوع مایم در زیر، برای پر کردن هر دو فهرست "
+"به آسانی استفاده کنید.</p>"
+
+#: autobookmarker.cpp:324
+msgid "MIME &types:"
+msgstr "&انواع مایم:‌"
+
+#: autobookmarker.cpp:330
+msgid ""
+"<p>A list of mime types, separated by semicolon. This can be used to limit the "
+"usage of this entity to files with matching mime types.</p>"
+"<p>Use the wizard button on the right to get a list of existing file types to "
+"choose from, using it will fill in the file masks as well.</p>"
+msgstr ""
+"<p>فهرستی از انواع مایم که با نقطه‌واوک جدا شده. این می‌تواند برای محدود کردن "
+"کاربرد این هستار در پرونده‌هایی با انواع مایم مطابق استفاده شود.</p>"
+"<p>از دکمۀ جادوگر در سمت راست، برای به‌ دست‌ آوردن فهرست انواع پرونده‌های موجود "
+"جهت انتخاب از آن استفاده کنید، با استفاده از آن نقابهای شبکه هم پر می‌شوند.</p>"
+
+#: autobookmarker.cpp:340
+msgid ""
+"<p>Click this button to display a checkable list of mimetypes available on your "
+"system. When used, the file masks entry above will be filled in with the "
+"corresponding masks.</p>"
+msgstr ""
+"<p>برای نمایش فهرست قابل بررسی انواع مایم موجود در سیستم خود، این دکمه را فشار "
+"دهید. هنگام استفاده، مدخل نقابهای پروندۀ بالا توسط نقابهای متناظر پر می‌شود.</p>"
+
+#: autobookmarker.cpp:365
+msgid ""
+"Select the MimeTypes for this pattern.\n"
+"Please note that this will automatically edit the associated file extensions as "
+"well."
+msgstr ""
+"برگزیدن انواع مایم برای این الگو. \n"
+"لطفاً، توجه کنید که این به طور خودکار پسوند پرونده‌های مربوطه را هم ویرایش "
+"می‌کند."
+
+#: autobookmarker.cpp:367
+msgid "Select Mime Types"
+msgstr "برگزیدن انواع مایم"
+
+#: autobookmarker.cpp:385
+msgid "&Patterns"
+msgstr "&الگوها‌"
+
+#: autobookmarker.cpp:388
+msgid "Pattern"
+msgstr "الگوها"
+
+#: autobookmarker.cpp:389
+msgid "Mime Types"
+msgstr "انواع مایم"
+
+#: autobookmarker.cpp:390
+msgid "File Masks"
+msgstr "نقاب پرونده‌ها"
+
+#: autobookmarker.cpp:394
+msgid ""
+"<p>This list shows your configured autobookmark entities. When a document is "
+"opened, each entity is used in the following way: "
+"<ol>"
+"<li>The entity is dismissed, if a mime and/or filename mask is defined, and "
+"neither matches the document.</li>"
+"<li>Otherwise each line of the document is tried against the pattern, and a "
+"bookmark is set on matching lines.</li></ul>"
+"<p>Use the buttons below to manage your collection of entities.</p>"
+msgstr ""
+"<p>این فهرست هستارهای چوب الف پیکربندی‌شدۀ شما را نمایش می‌دهد. وقتی سندی باز "
+"می‌شود، هر هستار به روش زیر استفاده می‌شود: "
+"<ol>"
+"<li>هستار برکنار می‌شود، اگر مایم و/یا نقاب نام پرونده تعریف شده باشد، هیچ ‌یک "
+"با سند مطابق نیست.</li>"
+"<li>در غیر این صورت، هر خط سند برخلاف الگو امتحان می‌شود، و چوب الف با خطوط "
+"مطابق تنظیم می‌شود.</li></ul>"
+"<p>برای مدیریت مجموعه هستارهای خود، از دکمه‌های زیر استفاده کنید.</p>"
+
+#: autobookmarker.cpp:406
+msgid "&New..."
+msgstr "&جدید...‌"
+
+#: autobookmarker.cpp:409
+msgid "Press this button to create a new autobookmark entity."
+msgstr "برای ایجاد یک هستار چوب الف خودکار جدید، این دکمه را فشار دهید."
+
+#: autobookmarker.cpp:414
+msgid "Press this button to delete the currently selected entity."
+msgstr "برای حذف هستار برگزیدۀ جاری، این دکمه را فشار دهید."
+
+#: autobookmarker.cpp:416
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&ویرایش...‌"
+
+#: autobookmarker.cpp:419
+msgid "Press this button to edit the currently selected entity."
+msgstr "برای ویرایش هستار برگزیدۀ جاری، این دکمه را فشار دهید."
diff --git a/tde-i18n-fa/messages/kdelibs/ktexteditor_docwordcompletion.po b/tde-i18n-fa/messages/kdelibs/ktexteditor_docwordcompletion.po
new file mode 100644
index 00000000000..e6ef4d6fa19
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fa/messages/kdelibs/ktexteditor_docwordcompletion.po
@@ -0,0 +1,85 @@
+# translation of ktexteditor_docwordcompletion.po to Persian
+# Nazanin Kazemi <[email protected]>, 2006.
+# Nasim Daniarzadeh <[email protected]>, 2006.
+# Tahereh Dadkhahfar <[email protected]>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ktexteditor_docwordcompletion\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-02-18 02:38+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-20 08:28+0330\n"
+"Last-Translator: Nasim Daniarzadeh <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Persian <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+#: docwordcompletion.cpp:109
+msgid "Word Completion Plugin"
+msgstr "وصلۀ تکمیل واژه"
+
+#: docwordcompletion.cpp:114
+msgid "Configure the Word Completion Plugin"
+msgstr "پیکربندی وصلۀ تکمیل واژه"
+
+#: docwordcompletion.cpp:148
+msgid "Reuse Word Above"
+msgstr "استفادۀ مجدد از واژۀ بالا"
+
+#: docwordcompletion.cpp:150
+msgid "Reuse Word Below"
+msgstr "استفادۀ مجدد از واژۀ پایین"
+
+#: docwordcompletion.cpp:152
+msgid "Pop Up Completion List"
+msgstr "فهرست تکمیل بالاپر"
+
+#: docwordcompletion.cpp:154
+msgid "Shell Completion"
+msgstr "تکمیل پوسته"
+
+#: docwordcompletion.cpp:156
+msgid "Automatic Completion Popup"
+msgstr "تکمیل بالاپر به طور خودکار"
+
+#: docwordcompletion.cpp:498
+msgid "Automatically &show completion list"
+msgstr "&نمایش خودکار فهرست تکمیل‌"
+
+#: docwordcompletion.cpp:511
+msgid ""
+"_: Translators: This is the first part of two strings wich will comprise the "
+"sentence 'Show completions when a word is at least N characters'. The first "
+"part is on the right side of the N, which is represented by a spinbox widget, "
+"followed by the second part: 'characters long'. Characters is a ingeger number "
+"between and including 1 and 30. Feel free to leave the second part of the "
+"sentence blank if it suits your language better. \n"
+"Show completions &when a word is at least"
+msgstr "نمایش تکمیل &هنگامی که حداقل یک واژه وجود دارد‌"
+
+#: docwordcompletion.cpp:517
+msgid ""
+"_: This is the second part of two strings that will comprise teh sentence 'Show "
+"completions when a word is at least N characters'\n"
+"characters long."
+msgstr "طول نویسه‌ها."
+
+#: docwordcompletion.cpp:520
+msgid ""
+"Enable the automatic completion list popup as default. The popup can be "
+"disabled on a view basis from the 'Tools' menu."
+msgstr ""
+"فعال‌سازی بالاپر فهرست تکمیل به عنوان پیش‌فرض، به طور خودکار. بالاپر می‌تواند "
+"از گزینگان »ابزارها« غیرفعال شود."
+
+#: docwordcompletion.cpp:523
+msgid ""
+"Define the length a word should have before the completion list is displayed."
+msgstr "تعریف طولی که یک واژه باید قبل از نمایش فهرست تکمیل داشته باشد."
+
+#. i18n: file docwordcompletionui.rc line 6
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Word Completion"
+msgstr "تکمیل واژه"
diff --git a/tde-i18n-fa/messages/kdelibs/ktexteditor_insertfile.po b/tde-i18n-fa/messages/kdelibs/ktexteditor_insertfile.po
new file mode 100644
index 00000000000..d317a11af7f
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fa/messages/kdelibs/ktexteditor_insertfile.po
@@ -0,0 +1,50 @@
+# translation of ktexteditor_insertfile.po to Persian
+# Nazanin Kazemi <[email protected]>, 2006.
+# Nasim Daniarzadeh <[email protected]>, 2006.
+# Tahereh Dadkhahfar <[email protected]>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ktexteditor_insertfile\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-06-14 01:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-20 08:28+0330\n"
+"Last-Translator: Nasim Daniarzadeh <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Persian <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+#: insertfileplugin.cpp:79
+msgid "Insert File..."
+msgstr "درج پرونده..."
+
+#: insertfileplugin.cpp:88
+msgid "Choose File to Insert"
+msgstr "انتخاب پرونده برای درج"
+
+#: insertfileplugin.cpp:116
+msgid ""
+"Failed to load file:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"خرابی در بارگذاری پرونده:\n"
+"\n"
+
+#: insertfileplugin.cpp:116 insertfileplugin.cpp:137 insertfileplugin.cpp:159
+msgid "Insert File Error"
+msgstr "درج خطای پرونده"
+
+#: insertfileplugin.cpp:130
+msgid ""
+"<p>The file <strong>%1</strong> does not exist or is not readable, aborting."
+msgstr ""
+"<p>پروندۀ <strong>%1</strong> وجود ندارد یا قابل خواندن نیست، ساقط می‌شود."
+
+#: insertfileplugin.cpp:134
+msgid "<p>Unable to open file <strong>%1</strong>, aborting."
+msgstr "<p>قادر به باز کردن پروندۀ <strong>%1</strong> نیست، ساقط می‌شود."
+
+#: insertfileplugin.cpp:157
+msgid "<p>File <strong>%1</strong> had no contents."
+msgstr "<p>پروندۀ <strong>%1</strong> محتوایی نداشت."
diff --git a/tde-i18n-fa/messages/kdelibs/ktexteditor_isearch.po b/tde-i18n-fa/messages/kdelibs/ktexteditor_isearch.po
new file mode 100644
index 00000000000..951f6a80150
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fa/messages/kdelibs/ktexteditor_isearch.po
@@ -0,0 +1,125 @@
+# translation of ktexteditor_isearch.po to Persian
+# Nazanin Kazemi <[email protected]>, 2006.
+# Nasim Daniarzadeh <[email protected]>, 2006.
+# Tahereh Dadkhahfar <[email protected]>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ktexteditor_isearch\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-05-29 02:14+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-20 09:04+0330\n"
+"Last-Translator: Nasim Daniarzadeh <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Persian <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+#: ISearchPlugin.cpp:68 ISearchPlugin.cpp:371
+msgid "Search Incrementally"
+msgstr "جستجوی نموی"
+
+#: ISearchPlugin.cpp:72 ISearchPlugin.cpp:372
+msgid "Search Incrementally Backwards"
+msgstr "جستجوی نموی پس‌سو"
+
+#: ISearchPlugin.cpp:76 ISearchPlugin.cpp:79
+msgid "I-Search:"
+msgstr "جستجوی نموی:"
+
+#: ISearchPlugin.cpp:95
+msgid "Search"
+msgstr "جستجو"
+
+#: ISearchPlugin.cpp:101
+msgid "Search Options"
+msgstr "گزینه‌های جستجو"
+
+#: ISearchPlugin.cpp:106 ISearchPlugin.cpp:412
+msgid "Case Sensitive"
+msgstr "حساس به حالت"
+
+#: ISearchPlugin.cpp:115 ISearchPlugin.cpp:414
+msgid "From Beginning"
+msgstr "از ابتدا"
+
+#: ISearchPlugin.cpp:124 ISearchPlugin.cpp:416
+msgid "Regular Expression"
+msgstr "عبارت منظم"
+
+#: ISearchPlugin.cpp:244
+msgid ""
+"_: Incremental Search\n"
+"I-Search:"
+msgstr "جستجوی نموی:"
+
+#: ISearchPlugin.cpp:247
+msgid ""
+"_: Incremental Search found no match\n"
+"Failing I-Search:"
+msgstr "خرابی در جستجوی نموی:"
+
+#: ISearchPlugin.cpp:250
+msgid ""
+"_: Incremental Search in the reverse direction\n"
+"I-Search Backward:"
+msgstr "جستجوی نموی پس‌سو:"
+
+#: ISearchPlugin.cpp:253
+msgid "Failing I-Search Backward:"
+msgstr "خرابی جستجوی نموی پس‌سو:"
+
+#: ISearchPlugin.cpp:256
+msgid ""
+"_: Incremental Search has passed the end of the document\n"
+"Wrapped I-Search:"
+msgstr "جستجوی نموی دورگشت:"
+
+#: ISearchPlugin.cpp:259
+msgid "Failing Wrapped I-Search:"
+msgstr "خرابی جستجوی نموی دورگشت:"
+
+#: ISearchPlugin.cpp:262
+msgid "Wrapped I-Search Backward:"
+msgstr "جستجوی نموی دورگشت پس‌سو:"
+
+#: ISearchPlugin.cpp:265
+msgid "Failing Wrapped I-Search Backward:"
+msgstr "خرابی جستجوی نموی دورگشت پس‌سو:"
+
+#: ISearchPlugin.cpp:269
+msgid ""
+"_: Incremental Search has passed both the end of the document and the original "
+"starting position\n"
+"Overwrapped I-Search:"
+msgstr "جستجوی نموی فوق دورگشت:"
+
+#: ISearchPlugin.cpp:272
+msgid "Failing Overwrapped I-Search:"
+msgstr "خرابی جستجوی نموی فوق دورگشت:"
+
+#: ISearchPlugin.cpp:275
+msgid "Overwrapped I-Search Backwards:"
+msgstr "جستجوی نموی فوق دورگشت پس‌سو:"
+
+#: ISearchPlugin.cpp:278
+msgid "Failing Overwrapped I-Search Backward:"
+msgstr "خرابی جستجوی نموی فوق دورگشت:"
+
+#: ISearchPlugin.cpp:280
+msgid "Error: unknown i-search state!"
+msgstr "خطا: وضعیت ناشناختۀ جستجوی نموی!"
+
+#: ISearchPlugin.cpp:341
+msgid "Next Incremental Search Match"
+msgstr "تطبیق جستجوی نموی بعدی"
+
+#: ISearchPlugin.cpp:342
+msgid "Previous Incremental Search Match"
+msgstr "تطبیق جستجوی نموی قبلی"
+
+#. i18n: file ktexteditor_isearchui.rc line 9
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Search Toolbar"
+msgstr "میله ‌ابزار جستجو"
diff --git a/tde-i18n-fa/messages/kdelibs/ktexteditor_kdatatool.po b/tde-i18n-fa/messages/kdelibs/ktexteditor_kdatatool.po
new file mode 100644
index 00000000000..ece64b1dca9
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fa/messages/kdelibs/ktexteditor_kdatatool.po
@@ -0,0 +1,36 @@
+# translation of ktexteditor_kdatatool.po to Persian
+# Nazanin Kazemi <[email protected]>, 2006.
+# Tahereh Dadkhahfar <[email protected]>, 2006.
+# Nasim Daniarzadeh <[email protected]>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ktexteditor_kdatatool\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-20 09:09+0330\n"
+"Last-Translator: Nasim Daniarzadeh <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Persian <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+#: kate_kdatatool.cpp:78
+msgid "Data Tools"
+msgstr "ابزارهای داده"
+
+#: kate_kdatatool.cpp:153 kate_kdatatool.cpp:175
+msgid "(not available)"
+msgstr ")قابل دسترس نیست("
+
+#: kate_kdatatool.cpp:183
+msgid ""
+"Data tools are only available when text is selected, or when the right mouse "
+"button is clicked over a word. If no data tools are offered even when text is "
+"selected, you need to install them. Some data tools are part of the KOffice "
+"package."
+msgstr ""
+"ابزارهای داده، فقط هنگامی قابل دسترسند که متن انتخاب می‌شود، یا هنگامی که دکمۀ "
+"راست موشی روی واژه‌ای فشار داده می‌شود. اگر هیچ ابزاری ارائه نشود، حتی وقتی‌ که "
+"متن انتخاب می‌شود، باید آنها را نصب کنید. برخی از ابزارهای داده جزئی از بستۀ "
+"KOffice هستند."
diff --git a/tde-i18n-fa/messages/kdelibs/libkscreensaver.po b/tde-i18n-fa/messages/kdelibs/libkscreensaver.po
new file mode 100644
index 00000000000..b600f1d6772
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fa/messages/kdelibs/libkscreensaver.po
@@ -0,0 +1,31 @@
+# translation of libkscreensaver.po to Persian
+# Nazanin Kazemi <[email protected]>, 2006.
+# Nasim Daniarzadeh <[email protected]>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libkscreensaver\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-20 09:10+0330\n"
+"Last-Translator: Nasim Daniarzadeh <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Persian <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+#: main.cpp:48
+msgid "Setup screen saver"
+msgstr "برپاسازی محافظ صفحه نمایش"
+
+#: main.cpp:49
+msgid "Run in the specified XWindow"
+msgstr "اجرا در پنجرۀ X مشخص‌شده"
+
+#: main.cpp:50
+msgid "Run in the root XWindow"
+msgstr "اجرا در پنجرۀ X ریشه"
+
+#: main.cpp:51
+msgid "Start screen saver in demo mode"
+msgstr "آغاز محافظ صفحه نمایش در حالت نمایش"
diff --git a/tde-i18n-fa/messages/kdelibs/ppdtranslations.po b/tde-i18n-fa/messages/kdelibs/ppdtranslations.po
new file mode 100644
index 00000000000..1abc1b77778
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fa/messages/kdelibs/ppdtranslations.po
@@ -0,0 +1,14338 @@
+# translation of ppdtranslations.po to Persian
+# Nasim Daniarzadeh <[email protected]>, 2006.
+# Nazanin Kazemi <[email protected]>, 2006, 2007.
+# MaryamSadat Razavi <[email protected]>, 2006.
+# Tahereh Dadkhahfar <[email protected]>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ppdtranslations\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:33+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-01-14 11:19+0330\n"
+"Last-Translator: Nazanin Kazemi <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Persian <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+#: printers.cpp:2 printers.cpp:2710
+#, no-c-format
+msgid "Executive"
+msgstr "اجرایی"
+
+#: printers.cpp:4 printers.cpp:3218
+#, no-c-format
+msgid "Envelope B5"
+msgstr "پاکت B5"
+
+#: printers.cpp:6 printers.cpp:3220
+#, no-c-format
+msgid "Envelope #10"
+msgstr "پاکت #۱۰"
+
+#: printers.cpp:8 printers.cpp:2766
+#, no-c-format
+msgid "Envelope DL"
+msgstr "پاکت DL"
+
+#: printers.cpp:10 printers.cpp:2650
+#, no-c-format
+msgid "PageRegion"
+msgstr "منطقۀ صفحه"
+
+#: printers.cpp:12 printers.cpp:3140
+#, no-c-format
+msgid "Media Source"
+msgstr "متن رسانه"
+
+#: printers.cpp:16 printers.cpp:2812
+#, no-c-format
+msgid "Manual Feed"
+msgstr "خوراندن دستی"
+
+#: printers.cpp:18 printers.cpp:2652
+#, no-c-format
+msgid "Output Resolution"
+msgstr "دقت خروجی"
+
+#: printers.cpp:20 printers.cpp:4020
+#, no-c-format
+msgid "150 DPI"
+msgstr "۱۵۰ نقطه در اینچ"
+
+#: printers.cpp:22 printers.cpp:4022
+#, no-c-format
+msgid "300 DPI"
+msgstr "۳۰۰ نقطه در اینچ"
+
+#: printers.cpp:24 printers.cpp:4024
+#, no-c-format
+msgid "600 DPI"
+msgstr "۶۰۰ نقطه در اینچ"
+
+#: printers.cpp:26 printers.cpp:4266
+#, no-c-format
+msgid "1200 DPI"
+msgstr "۱۲۰۰ نقطه در اینچ"
+
+#: printers.cpp:28 printers.cpp:6340
+#, no-c-format
+msgid "2400 DPI"
+msgstr "۲۴۰۰ نقطه در اینچ"
+
+#: printers.cpp:30 printers.cpp:4350
+#, no-c-format
+msgid "Double-Sided Printing"
+msgstr "چاپ دوسویه"
+
+#: printers.cpp:34 printers.cpp:4352
+#, no-c-format
+msgid "Long Edge (Standard)"
+msgstr "لبۀ طویل )استاندارد("
+
+#: printers.cpp:36 printers.cpp:4354
+#, no-c-format
+msgid "Short Edge (Flip)"
+msgstr "لبۀ کوتاه )قرینه("
+
+#: printers.cpp:38 printers.cpp:2708
+#, no-c-format
+msgid "US Letter"
+msgstr "حرف آمریکایی"
+
+#: printers.cpp:40 printers.cpp:2706
+#, no-c-format
+msgid "US Legal"
+msgstr "مجاز آمریکایی"
+
+#: printers.cpp:42 printers.cpp:5834
+#, no-c-format
+msgid "US Executive"
+msgstr "اجرایی آمریکایی"
+
+#: printers.cpp:44 printers.cpp:2714
+#, no-c-format
+msgid "US Tabloid"
+msgstr "چکیدۀ آمریکایی"
+
+#: printers.cpp:46 printers.cpp:2694
+#, no-c-format
+msgid "A3"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:48 printers.cpp:2788
+#, no-c-format
+msgid "Media Type"
+msgstr "نوع رسانه"
+
+#: printers.cpp:50 printers.cpp:2790
+#, no-c-format
+msgid "Plain Paper"
+msgstr "کاغذ ساده"
+
+#: printers.cpp:52 printers.cpp:4006
+#, no-c-format
+msgid "Bond Paper"
+msgstr "کاغذ پیوسته"
+
+#: printers.cpp:54 printers.cpp:5836
+#, no-c-format
+msgid "Special Paper"
+msgstr "کاغذ ویژه"
+
+#: printers.cpp:56 printers.cpp:3188
+#, no-c-format
+msgid "Transparency"
+msgstr "شفافیت"
+
+#: printers.cpp:58 printers.cpp:4008
+#, no-c-format
+msgid "Glossy Paper"
+msgstr "کاغذ صاف"
+
+#: printers.cpp:60 printers.cpp:4254
+#, no-c-format
+msgid "Tray"
+msgstr "سینی"
+
+#: printers.cpp:62 printers.cpp:5838
+#, no-c-format
+msgid "Envelope Feed"
+msgstr "خوراندن پاکت"
+
+#: printers.cpp:64 printers.cpp:5840
+#, no-c-format
+msgid "Output Mode"
+msgstr "حالت خروجی"
+
+#: printers.cpp:66 printers.cpp:5842
+#, no-c-format
+msgid "CMYK Color"
+msgstr "رنگ CMYK"
+
+#: printers.cpp:68 printers.cpp:5844
+#, no-c-format
+msgid "CMY Color"
+msgstr "رنگ CMY"
+
+#: printers.cpp:70 printers.cpp:3466
+#, no-c-format
+msgid "Grayscale"
+msgstr "مقیاس خاکستری"
+
+#: printers.cpp:72 printers.cpp:4026
+#, no-c-format
+msgid "600x300 DPI"
+msgstr "۳۰۰×۶۰۰ نقطه در اینچ"
+
+#: printers.cpp:74 printers.cpp:5846
+#, no-c-format
+msgid "CRET Color"
+msgstr "رنگ CRET"
+
+#: printers.cpp:76 printers.cpp:5848
+#, no-c-format
+msgid "Duplexer"
+msgstr "مضاعف‌ساز"
+
+#: printers.cpp:78 printers.cpp:5850
+#, no-c-format
+msgid "Address - 1 1/8 x 3 1/2\""
+msgstr "نشانی - ۸/۱ ۱ × ۲/۱ ۳«"
+
+#: printers.cpp:80 printers.cpp:5852
+#, no-c-format
+msgid "Large Address - 1 4/10 x 3 1/2\""
+msgstr "نشانی طولانی - ۱۰/۴ ۱ × ۲/۱ ۳«"
+
+#: printers.cpp:82 printers.cpp:5854
+#, no-c-format
+msgid "Return Address - 3/4 x 2\""
+msgstr "نشانی بازگشت - ۴/۳ × ۲«"
+
+#: printers.cpp:84 printers.cpp:5856
+#, no-c-format
+msgid "Shipping Address - 2 5/16 x 4\""
+msgstr "نشانی حمل‌و نقل - ۱۶/۵ ۲ × ۴«"
+
+#: printers.cpp:86 printers.cpp:5858
+#, no-c-format
+msgid "Internet Postage 2-Part - 2 1/4 x 7 1/2\""
+msgstr "۲ جزء ارسال پست اینترنتی - ۴/۱ ۲ × ۲/۱ ۷«"
+
+#: printers.cpp:88 printers.cpp:5860
+#, no-c-format
+msgid "Internet Postage 3-Part - 2 1/4 x 7\""
+msgstr "۳ جزء ارسال پست اینترنتی - ۴/۱ ۲ × ۷«"
+
+#: printers.cpp:90 printers.cpp:5862
+#, no-c-format
+msgid "File Folder - 9/16 x 3 7/16\""
+msgstr "پوشۀ پرونده - ۱۶/۹ × ۱۶/۷ ۳«"
+
+#: printers.cpp:92 printers.cpp:5864
+#, no-c-format
+msgid "Hanging Folder - 9/16 x 2\""
+msgstr "پوشه در حال تعلیق - ۱۶/۹ × ۲«"
+
+#: printers.cpp:94 printers.cpp:5866
+#, no-c-format
+msgid "3.5\" Disk - 2 1/8 x 2 3/4\""
+msgstr "۳.۵ »دیسک - ۸/۱ ۲ × ۴/۳ ۲«"
+
+#: printers.cpp:96 printers.cpp:5868
+#, no-c-format
+msgid "136 DPI"
+msgstr "۱۳۶ نقطه در اینچ"
+
+#: printers.cpp:98 printers.cpp:5870
+#, no-c-format
+msgid "203 DPI"
+msgstr "۲۰۳ نقطه در اینچ"
+
+#: printers.cpp:100 printers.cpp:5872
+#, no-c-format
+msgid "Output Darkness"
+msgstr "تیرگی خروجی"
+
+#: printers.cpp:102 printers.cpp:2834
+#, no-c-format
+msgid "Normal"
+msgstr "عادی"
+
+#: printers.cpp:104 printers.cpp:5874
+#, no-c-format
+msgid "FanFoldUS"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:106 printers.cpp:5876
+#, no-c-format
+msgid "60 DPI"
+msgstr "۶۰ نقطه در اینچ"
+
+#: printers.cpp:108 printers.cpp:5878
+#, no-c-format
+msgid "120x60 DPI"
+msgstr "۶۰×۱۲۰ نقطه در اینچ"
+
+#: printers.cpp:110 printers.cpp:4560
+#, no-c-format
+msgid "180 DPI"
+msgstr "۱۸۰ نقطه در اینچ"
+
+#: printers.cpp:112 printers.cpp:5880
+#, no-c-format
+msgid "360x180 DPI"
+msgstr "۱۸۰×۳۶۰ نقطه در اینچ"
+
+#: printers.cpp:114 printers.cpp:5882
+#, no-c-format
+msgid "360 DPI"
+msgstr "۳۶۰ نقطه در اینچ"
+
+#: printers.cpp:116 printers.cpp:5884
+#, no-c-format
+msgid "60x72 DPI"
+msgstr "۷۲×۶۰ نقطه در اینچ"
+
+#: printers.cpp:118 printers.cpp:5886
+#, no-c-format
+msgid "120x72 DPI"
+msgstr "۷۲×۱۲۰ نقطه در اینچ"
+
+#: printers.cpp:120 printers.cpp:5888
+#, no-c-format
+msgid "240x72 DPI"
+msgstr "۷۲×۲۴۰ نقطه در اینچ"
+
+#: printers.cpp:122 printers.cpp:3510
+#, no-c-format
+msgid "Tray 4"
+msgstr "سینی ۴"
+
+#: printers.cpp:124 printers.cpp:5890
+#, no-c-format
+msgid "720 DPI"
+msgstr "۷۲۰ نقطه در اینچ"
+
+#: printers.cpp:126 printers.cpp:5892
+#, no-c-format
+msgid "Page Size and Printing Quality"
+msgstr "اندازۀ صفحه و کیفیت چاپ"
+
+#: printers.cpp:128 printers.cpp:5894
+#, no-c-format
+msgid "A4, 600x600 DPI"
+msgstr "A4، ۶۰۰×۶۰۰ نقطه در اینچ"
+
+#: printers.cpp:130 printers.cpp:5906
+#, no-c-format
+msgid "Letter, 600x600 DPI"
+msgstr "نامه، ۶۰۰×۶۰۰ نقطه در اینچ"
+
+#: printers.cpp:132 printers.cpp:5896
+#, no-c-format
+msgid "A4, 1200x600 DPI"
+msgstr "A4، ۱۲۰۰×۶۰۰ نقطه در اینچ"
+
+#: printers.cpp:134 printers.cpp:5898
+#, no-c-format
+msgid "B5, 600x600 DPI"
+msgstr "B5، ۶۰۰×۶۰۰ نقطه در اینچ"
+
+#: printers.cpp:136 printers.cpp:5900
+#, no-c-format
+msgid "B5, 1200x600 DPI"
+msgstr "B5، ۱۲۰۰×۶۰۰ نقطه در اینچ"
+
+#: printers.cpp:138 printers.cpp:5902
+#, no-c-format
+msgid "Legal, 600x600 DPI"
+msgstr "مجاز، ۶۰۰×۶۰۰ نقطه در اینچ"
+
+#: printers.cpp:140 printers.cpp:5904
+#, no-c-format
+msgid "Legal, 1200x600 DPI"
+msgstr "مجاز، ۱۲۰۰×۶۰۰ نقطه در اینچ"
+
+#: printers.cpp:142 printers.cpp:5908
+#, no-c-format
+msgid "Letter, 1200x600 DPI"
+msgstr "نامه، ۱۲۰۰×۶۰۰ نقطه در اینچ"
+
+#: printers.cpp:144 printers.cpp:5912
+#, no-c-format
+msgid "High Grade Paper"
+msgstr "کاغذ درجۀ بالا"
+
+#: printers.cpp:146 printers.cpp:5910
+#, no-c-format
+msgid "Back Print Media"
+msgstr "رسانۀ چاپ عقب"
+
+#: printers.cpp:148 printers.cpp:5914
+#, no-c-format
+msgid "Iron-On Transfer Sheet"
+msgstr "صفحۀ انتقال Iron-On"
+
+#: printers.cpp:150 printers.cpp:5916
+#, no-c-format
+msgid "Hot OHP Media"
+msgstr "رسانۀ میان‌بر OHP"
+
+#: printers.cpp:152 printers.cpp:5722
+#, no-c-format
+msgid "Post Card"
+msgstr "کارت پستال"
+
+#: printers.cpp:154 printers.cpp:4612
+#, no-c-format
+msgid "Thick Paper"
+msgstr "کاغذ ضخیم"
+
+#: printers.cpp:156 printers.cpp:4372
+#, no-c-format
+msgid "Printing Mode"
+msgstr "حالت چاپ"
+
+#: printers.cpp:158 printers.cpp:5918
+#, no-c-format
+msgid "BlackOnly"
+msgstr "فقط سیاه"
+
+#: printers.cpp:160 printers.cpp:6716
+#, no-c-format
+msgid "Colour"
+msgstr "رنگ"
+
+#: printers.cpp:162 printers.cpp:5920
+#, no-c-format
+msgid "HalfTone"
+msgstr "نیم‌ تن"
+
+#: printers.cpp:164 printers.cpp:5922
+#, no-c-format
+msgid "NoHalfTone"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:166 printers.cpp:5748
+#, no-c-format
+msgid "Dithering"
+msgstr "مبهم‌نمایی"
+
+#: printers.cpp:168 printers.cpp:5924
+#, no-c-format
+msgid "FloydSteinberg"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:170 printers.cpp:5926
+#, no-c-format
+msgid "NoFloydSteinberg"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:172 printers.cpp:5928
+#, no-c-format
+msgid "Banding"
+msgstr "نوار‌‌پیچی"
+
+#: printers.cpp:174 printers.cpp:5930
+#, no-c-format
+msgid "NoBanding"
+msgstr "بدون نوار‌پیچی"
+
+#: printers.cpp:176 printers.cpp:6744
+#, no-c-format
+msgid "Colour Mode"
+msgstr "حالت رنگ"
+
+#: printers.cpp:178 printers.cpp:4034
+#, no-c-format
+msgid "CMY"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:180 printers.cpp:6726
+#, no-c-format
+msgid "Colour Correction Mode"
+msgstr "حالت اصلاح رنگ"
+
+#: printers.cpp:182 printers.cpp:5942
+#, no-c-format
+msgid "FullBlack"
+msgstr "کامل سیاه"
+
+#: printers.cpp:184 printers.cpp:6720
+#, no-c-format
+msgid "Colour correction"
+msgstr "اصلاح رنگ"
+
+#: printers.cpp:186 printers.cpp:6926
+#, no-c-format
+msgid "NoColourCorrection"
+msgstr "بدون اصلاح رنگ"
+
+#: printers.cpp:188 printers.cpp:6724
+#, no-c-format
+msgid "ColourCorrection"
+msgstr "اصلاح رنگ"
+
+#: printers.cpp:190 printers.cpp:5968
+#, no-c-format
+msgid "How often every dot is printed"
+msgstr "هر نقطه، چند وقت یک بار چاپ می‌شود"
+
+#: printers.cpp:192 printers.cpp:5970
+#, no-c-format
+msgid "PrintTwice"
+msgstr "چاپ دو مرتبه"
+
+#: printers.cpp:194 printers.cpp:5972
+#, no-c-format
+msgid "PrintOnce"
+msgstr "چاپ یک مرتبه"
+
+#: printers.cpp:196 printers.cpp:5974
+#, no-c-format
+msgid "Black Printing Mode"
+msgstr "حالت چاپ سیاه"
+
+#: printers.cpp:198 printers.cpp:5976
+#, no-c-format
+msgid "SolidBlack"
+msgstr "سیاه یکدست"
+
+#: printers.cpp:200 printers.cpp:5978
+#, no-c-format
+msgid "MixedBlack"
+msgstr "سیاه مختلط"
+
+#: printers.cpp:202 printers.cpp:5980
+#, no-c-format
+msgid "Square Dithering"
+msgstr "مجذور کردن مبهم‌نمایی"
+
+#: printers.cpp:204 printers.cpp:5982
+#, no-c-format
+msgid "SquareDithering"
+msgstr "مجذور کردن مبهم‌نمایی"
+
+#: printers.cpp:206 printers.cpp:5984
+#, no-c-format
+msgid "NoSquareDithering"
+msgstr "بدون مجذور کردن مبهم‌نمایی"
+
+#: printers.cpp:208 printers.cpp:5934
+#, no-c-format
+msgid "Do Curl Correction"
+msgstr "اصلاح کردن چرخش"
+
+#: printers.cpp:210 printers.cpp:5936
+#, no-c-format
+msgid "CurlCorrectionAlways"
+msgstr "اصلاح همیشگی چرخش"
+
+#: printers.cpp:212 printers.cpp:5938
+#, no-c-format
+msgid "CurlCorrectionAfterFinal"
+msgstr "اصلاح چرخش بعد از چاپ آخر"
+
+#: printers.cpp:214 printers.cpp:5962
+#, no-c-format
+msgid "Curl Correction on current pass"
+msgstr "اصلاح چرخش هنگام گذر جاری"
+
+#: printers.cpp:216 printers.cpp:5964
+#, no-c-format
+msgid "NoCurlCorrectionOnCurrent"
+msgstr "بدون اصلاح چرخش هنگام گذر جاری"
+
+#: printers.cpp:218 printers.cpp:5966
+#, no-c-format
+msgid "CurlCorrectionOnCurrent"
+msgstr "اصلاح چرخش هنگام گذر جاری"
+
+#: printers.cpp:220 printers.cpp:6740
+#, no-c-format
+msgid "Colour Intensity"
+msgstr "شدت رنگ"
+
+#: printers.cpp:222 printers.cpp:6900
+#, no-c-format
+msgid "Line Feed Adjustment"
+msgstr "تنظیم خوراندن خط"
+
+#: printers.cpp:224 printers.cpp:6818
+#, no-c-format
+msgid "Gamma"
+msgstr "گاما"
+
+#: printers.cpp:226
+#, no-c-format
+msgid "0.00"
+msgstr "۰/۰۰"
+
+#: printers.cpp:228
+#, no-c-format
+msgid "0.05"
+msgstr "۰/۰۵"
+
+#: printers.cpp:230
+#, no-c-format
+msgid "0.10"
+msgstr "۰/۱۰"
+
+#: printers.cpp:232
+#, no-c-format
+msgid "0.15"
+msgstr "۰/۱۵"
+
+#: printers.cpp:234
+#, no-c-format
+msgid "0.20"
+msgstr "۰/۲۰"
+
+#: printers.cpp:236
+#, no-c-format
+msgid "0.25"
+msgstr "۰/۲۵"
+
+#: printers.cpp:238
+#, no-c-format
+msgid "0.30"
+msgstr "۰/۳۰"
+
+#: printers.cpp:240
+#, no-c-format
+msgid "0.35"
+msgstr "۰/۳۵"
+
+#: printers.cpp:242
+#, no-c-format
+msgid "0.40"
+msgstr "۰/۴۰"
+
+#: printers.cpp:244
+#, no-c-format
+msgid "0.45"
+msgstr "۰/۴۵"
+
+#: printers.cpp:246
+#, no-c-format
+msgid "0.50"
+msgstr "۰/۵۰"
+
+#: printers.cpp:248
+#, no-c-format
+msgid "0.55"
+msgstr "۰/۵۵"
+
+#: printers.cpp:250
+#, no-c-format
+msgid "0.60"
+msgstr "۰/۶۰"
+
+#: printers.cpp:252
+#, no-c-format
+msgid "0.65"
+msgstr "۰/۶۵"
+
+#: printers.cpp:254
+#, no-c-format
+msgid "0.70"
+msgstr "۰/۷۰"
+
+#: printers.cpp:256
+#, no-c-format
+msgid "0.75"
+msgstr "۰/۷۵"
+
+#: printers.cpp:258
+#, no-c-format
+msgid "0.80"
+msgstr "۰/۸۰"
+
+#: printers.cpp:260
+#, no-c-format
+msgid "0.85"
+msgstr "۰/۸۵"
+
+#: printers.cpp:262
+#, no-c-format
+msgid "0.90"
+msgstr "۰/۹۰"
+
+#: printers.cpp:264
+#, no-c-format
+msgid "0.95"
+msgstr "۰/۹۵"
+
+#: printers.cpp:266
+#, no-c-format
+msgid "1.00"
+msgstr "۱/۰۰"
+
+#: printers.cpp:268
+#, no-c-format
+msgid "1.05"
+msgstr "۱/۰۵"
+
+#: printers.cpp:270
+#, no-c-format
+msgid "1.10"
+msgstr "۱/۱۰"
+
+#: printers.cpp:272
+#, no-c-format
+msgid "1.15"
+msgstr "۱/۱۵"
+
+#: printers.cpp:274
+#, no-c-format
+msgid "1.20"
+msgstr "۱/۲۰"
+
+#: printers.cpp:276
+#, no-c-format
+msgid "1.25"
+msgstr "۱/۲۵"
+
+#: printers.cpp:278
+#, no-c-format
+msgid "1.30"
+msgstr "۱/۳۰"
+
+#: printers.cpp:280
+#, no-c-format
+msgid "1.35"
+msgstr "۱/۳۵"
+
+#: printers.cpp:282
+#, no-c-format
+msgid "1.40"
+msgstr "۱/۴۰"
+
+#: printers.cpp:284
+#, no-c-format
+msgid "1.45"
+msgstr "۱/۴۵"
+
+#: printers.cpp:286
+#, no-c-format
+msgid "1.50"
+msgstr "۱/۵۰"
+
+#: printers.cpp:288
+#, no-c-format
+msgid "1.55"
+msgstr "۱/۵۵"
+
+#: printers.cpp:290
+#, no-c-format
+msgid "1.60"
+msgstr "۱/۶۰"
+
+#: printers.cpp:292
+#, no-c-format
+msgid "1.65"
+msgstr "۱/۶۵"
+
+#: printers.cpp:294
+#, no-c-format
+msgid "1.70"
+msgstr "۱/۷۰"
+
+#: printers.cpp:296
+#, no-c-format
+msgid "1.75"
+msgstr "۱/۷۵"
+
+#: printers.cpp:298
+#, no-c-format
+msgid "1.80"
+msgstr "۱/۸۰"
+
+#: printers.cpp:300
+#, no-c-format
+msgid "1.85"
+msgstr "۱/۸۵"
+
+#: printers.cpp:302
+#, no-c-format
+msgid "1.90"
+msgstr "۱/۹۰"
+
+#: printers.cpp:304
+#, no-c-format
+msgid "1.95"
+msgstr "۱/۹۵"
+
+#: printers.cpp:306
+#, no-c-format
+msgid "2.00"
+msgstr "۲/۰۰"
+
+#: printers.cpp:308
+#, no-c-format
+msgid "2.05"
+msgstr "۲/۰۵"
+
+#: printers.cpp:310
+#, no-c-format
+msgid "2.10"
+msgstr "۲/۱۰"
+
+#: printers.cpp:312
+#, no-c-format
+msgid "2.15"
+msgstr "۲/۱۵"
+
+#: printers.cpp:314
+#, no-c-format
+msgid "2.20"
+msgstr "۲/۲۰"
+
+#: printers.cpp:316
+#, no-c-format
+msgid "2.25"
+msgstr "۲/۲۵"
+
+#: printers.cpp:318
+#, no-c-format
+msgid "2.30"
+msgstr "۲/۳۰"
+
+#: printers.cpp:320
+#, no-c-format
+msgid "2.35"
+msgstr "۲/۳۵"
+
+#: printers.cpp:322
+#, no-c-format
+msgid "2.40"
+msgstr "۲/۴۰"
+
+#: printers.cpp:324
+#, no-c-format
+msgid "2.45"
+msgstr "۲/۴۵"
+
+#: printers.cpp:326
+#, no-c-format
+msgid "2.50"
+msgstr "۲/۵۰"
+
+#: printers.cpp:328
+#, no-c-format
+msgid "2.55"
+msgstr "۲/۵۵"
+
+#: printers.cpp:330
+#, no-c-format
+msgid "2.60"
+msgstr "۲/۶۰"
+
+#: printers.cpp:332
+#, no-c-format
+msgid "2.65"
+msgstr "۲/۶۵"
+
+#: printers.cpp:334
+#, no-c-format
+msgid "2.70"
+msgstr "۲/۷۰"
+
+#: printers.cpp:336
+#, no-c-format
+msgid "2.75"
+msgstr "۲/۷۵"
+
+#: printers.cpp:338
+#, no-c-format
+msgid "2.80"
+msgstr "۲/۸۰"
+
+#: printers.cpp:340
+#, no-c-format
+msgid "2.85"
+msgstr "۲/۸۵"
+
+#: printers.cpp:342
+#, no-c-format
+msgid "2.90"
+msgstr "۲/۹۰"
+
+#: printers.cpp:344
+#, no-c-format
+msgid "2.95"
+msgstr "۲/۹۵"
+
+#: printers.cpp:346
+#, no-c-format
+msgid "3.00"
+msgstr "۳/۰۰"
+
+#: printers.cpp:348
+#, no-c-format
+msgid "3.05"
+msgstr "۳/۰۵"
+
+#: printers.cpp:350
+#, no-c-format
+msgid "3.10"
+msgstr "۳/۱۰"
+
+#: printers.cpp:352
+#, no-c-format
+msgid "3.15"
+msgstr "۳/۱۵"
+
+#: printers.cpp:354
+#, no-c-format
+msgid "3.20"
+msgstr "۳/۲۰"
+
+#: printers.cpp:356
+#, no-c-format
+msgid "3.25"
+msgstr "۳/۲۵"
+
+#: printers.cpp:358
+#, no-c-format
+msgid "3.30"
+msgstr "۳/۳۰"
+
+#: printers.cpp:360
+#, no-c-format
+msgid "3.35"
+msgstr "۳/۳۵"
+
+#: printers.cpp:362
+#, no-c-format
+msgid "3.40"
+msgstr "۳/۴۰"
+
+#: printers.cpp:364
+#, no-c-format
+msgid "3.45"
+msgstr "۳/۴۵"
+
+#: printers.cpp:366
+#, no-c-format
+msgid "3.50"
+msgstr "۳/۵۰"
+
+#: printers.cpp:368
+#, no-c-format
+msgid "3.55"
+msgstr "۳/۵۵"
+
+#: printers.cpp:370
+#, no-c-format
+msgid "3.60"
+msgstr "۳/۶۰"
+
+#: printers.cpp:372
+#, no-c-format
+msgid "3.65"
+msgstr "۳/۶۵"
+
+#: printers.cpp:374
+#, no-c-format
+msgid "3.70"
+msgstr "۳/۷۰"
+
+#: printers.cpp:376
+#, no-c-format
+msgid "3.75"
+msgstr "۳/۷۵"
+
+#: printers.cpp:378
+#, no-c-format
+msgid "3.80"
+msgstr "۳/۸۰"
+
+#: printers.cpp:380
+#, no-c-format
+msgid "3.85"
+msgstr "۳/۸۵"
+
+#: printers.cpp:382
+#, no-c-format
+msgid "3.90"
+msgstr "۳/۹۰"
+
+#: printers.cpp:384
+#, no-c-format
+msgid "3.95"
+msgstr "۳/۹۵"
+
+#: printers.cpp:386
+#, no-c-format
+msgid "4.00"
+msgstr "۴/۰۰"
+
+#: printers.cpp:388 printers.cpp:6858
+#, no-c-format
+msgid "Horizontal (X-)Shift (in dots)"
+msgstr "افقی )X-( تبدیل )به نقطه("
+
+#: printers.cpp:390 printers.cpp:7076
+#, no-c-format
+msgid "Vertical (Y-)Shift (in dots)"
+msgstr "عمودی )Y-( تبدیل )به نقطه("
+
+#: printers.cpp:392 printers.cpp:5944
+#, no-c-format
+msgid "Next Job"
+msgstr "کار بعدی"
+
+#: printers.cpp:394 printers.cpp:5946
+#, no-c-format
+msgid "NextJobOnSameSheet"
+msgstr "کار بعدی در همین صفحه"
+
+#: printers.cpp:396 printers.cpp:5948
+#, no-c-format
+msgid "NextJobOnNewSheet"
+msgstr "کار بعدی در صفحۀ جدید"
+
+#: printers.cpp:398 printers.cpp:6920
+#, no-c-format
+msgid "Next Job is spot colour page"
+msgstr "کار بعدی، صفحۀ رنگی خال‌دار است"
+
+#: printers.cpp:400 printers.cpp:6924
+#, no-c-format
+msgid "NextSpotColourPage"
+msgstr "صفحۀ رنگی خال‌دار بعدی"
+
+#: printers.cpp:402 printers.cpp:6922
+#, no-c-format
+msgid "NextNotSpotColourPage"
+msgstr "صفحۀ بعدی که رنگی خال‌دار نیست"
+
+#: printers.cpp:404 printers.cpp:7032
+#, no-c-format
+msgid "This Job is spot colour page"
+msgstr "این کار، صفحۀ رنگی خال‌دار است"
+
+#: printers.cpp:406 printers.cpp:7036
+#, no-c-format
+msgid "ThisSpotColourPage"
+msgstr "این صفحۀ رنگی خال‌دار"
+
+#: printers.cpp:408 printers.cpp:7034
+#, no-c-format
+msgid "ThisNotSpotColourPage"
+msgstr "این صفحۀ رنگی بدون خال"
+
+#: printers.cpp:410 printers.cpp:3542
+#, no-c-format
+msgid "Page Size"
+msgstr "اندازۀ صفحه"
+
+#: printers.cpp:412 printers.cpp:2702
+#, no-c-format
+msgid "B5"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:414 printers.cpp:2818
+#, no-c-format
+msgid "Manual"
+msgstr "دستی"
+
+#: printers.cpp:416 printers.cpp:2816
+#, no-c-format
+msgid "Automatic"
+msgstr "خودکار"
+
+#: printers.cpp:418 printers.cpp:5724
+#, no-c-format
+msgid "Cardboard"
+msgstr "تخته مدار"
+
+#: printers.cpp:420 printers.cpp:5726
+#, no-c-format
+msgid "Coated Film"
+msgstr "فیلم روکش‌‌دار"
+
+#: printers.cpp:422 printers.cpp:5728
+#, no-c-format
+msgid "Fine Paper"
+msgstr "کاغذ نازک"
+
+#: printers.cpp:424 printers.cpp:5730
+#, no-c-format
+msgid "Iron Seal"
+msgstr "مهر آهنی"
+
+#: printers.cpp:426 printers.cpp:5732
+#, no-c-format
+msgid "OHP"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:428 printers.cpp:5734
+#, no-c-format
+msgid "OHP (MD 2000)"
+msgstr "OHP(MD ۲۰۰۰)"
+
+#: printers.cpp:430 printers.cpp:5736
+#, no-c-format
+msgid "Rebeca Free"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:432 printers.cpp:2666
+#, no-c-format
+msgid "Resolution"
+msgstr "دقت"
+
+#: printers.cpp:434 printers.cpp:4356
+#, no-c-format
+msgid "1200x600 DPI"
+msgstr "۶۰۰×۱۲۰۰ نقطه در اینچ"
+
+#: printers.cpp:436 printers.cpp:3462 printers.cpp:5932
+#, no-c-format
+msgid "Color Mode"
+msgstr "حالت رنگ"
+
+#: printers.cpp:438 printers.cpp:6728
+#, no-c-format
+msgid "Colour Depth"
+msgstr "عمق رنگ"
+
+#: printers.cpp:440 printers.cpp:5740
+#, no-c-format
+msgid "Floyd Steinb. High Qual. (32 bpp)"
+msgstr "Floyd Steinb. کیفیت بالا )۳۲ بیت در هر تصویردانه("
+
+#: printers.cpp:442 printers.cpp:5742
+#, no-c-format
+msgid "Floyd Steinberg Simple (8 bpp)"
+msgstr "سادۀ Floyd Steinberg)۸ بیت در هر تصویردانه("
+
+#: printers.cpp:444 printers.cpp:5744
+#, no-c-format
+msgid "Monochrome (1 bpp)"
+msgstr "تک‌رنگ )۱ بیت در هر تصویردانه("
+
+#: printers.cpp:446 printers.cpp:7010
+#, no-c-format
+msgid "Simple Colour (4 bpp)"
+msgstr "رنگ ساده )۴ بیت در هر تصویردانه("
+
+#: printers.cpp:450 printers.cpp:3468
+#, no-c-format
+msgid "Duplex"
+msgstr "مضاعف"
+
+#: printers.cpp:452 printers.cpp:5750
+#, no-c-format
+msgid "DoubleSided"
+msgstr "دوسویه"
+
+#: printers.cpp:454 printers.cpp:5752
+#, no-c-format
+msgid "SingleSided"
+msgstr "تک‌سویه"
+
+#: printers.cpp:456
+#, no-c-format
+msgid "Black color saving"
+msgstr "در حال ذخیرۀ رنگ سیاه"
+
+#: printers.cpp:458 printers.cpp:5756
+#, no-c-format
+msgid "EcoBlack"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:460 printers.cpp:5758
+#, no-c-format
+msgid "NormalBlack"
+msgstr "سیاه عادی"
+
+#: printers.cpp:462 printers.cpp:6698
+#, no-c-format
+msgid "Black Level"
+msgstr "سطح سیاه"
+
+#: printers.cpp:464 printers.cpp:6770
+#, no-c-format
+msgid "Cyan Level"
+msgstr "سطح سبزآبی"
+
+#: printers.cpp:466 printers.cpp:6904
+#, no-c-format
+msgid "Magenta Level"
+msgstr "سطح سرخابی"
+
+#: printers.cpp:468 printers.cpp:7080
+#, no-c-format
+msgid "Yellow Level"
+msgstr "سطح زرد"
+
+#: printers.cpp:470 printers.cpp:3842
+#, no-c-format
+msgid "B4 (JIS)"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:472 printers.cpp:3844
+#, no-c-format
+msgid "B6 (JIS)"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:474
+#, no-c-format
+msgid "Envelope You 4"
+msgstr "پاکت You 4"
+
+#: printers.cpp:476 printers.cpp:6850
+#, no-c-format
+msgid "Hagaki"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:478
+#, no-c-format
+msgid "Ledger"
+msgstr "معین"
+
+#: printers.cpp:480
+#, no-c-format
+msgid "Oufuku"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:482 printers.cpp:4272
+#, no-c-format
+msgid "600x600 DPI"
+msgstr "۶۰۰×۶۰۰ نقطه در اینچ"
+
+#: printers.cpp:484 printers.cpp:4270
+#, no-c-format
+msgid "300x300 DPI"
+msgstr "۳۰۰×۳۰۰ نقطه در اینچ"
+
+#: printers.cpp:486 printers.cpp:4160
+#, no-c-format
+msgid "3x5"
+msgstr "۳×۵"
+
+#: printers.cpp:488 printers.cpp:2776
+#, no-c-format
+msgid "4x6"
+msgstr "۴×۶"
+
+#: printers.cpp:490 printers.cpp:4162
+#, no-c-format
+msgid "5x7"
+msgstr "۵×۷"
+
+#: printers.cpp:492 printers.cpp:2778
+#, no-c-format
+msgid "5x8"
+msgstr "۵×۸"
+
+#: printers.cpp:494 printers.cpp:4164
+#, no-c-format
+msgid "6x8"
+msgstr "۶×۸"
+
+#: printers.cpp:496 printers.cpp:4166
+#, no-c-format
+msgid "8x10"
+msgstr "۸×۱۰"
+
+#: printers.cpp:498 printers.cpp:4168
+#, no-c-format
+msgid "8x12"
+msgstr "۸×۱۲"
+
+#: printers.cpp:500 printers.cpp:4300
+#, no-c-format
+msgid "11x14"
+msgstr "۱۱×۱۴"
+
+#: printers.cpp:502 printers.cpp:4302
+#, no-c-format
+msgid "13x19"
+msgstr "۱۳×۱۹"
+
+#: printers.cpp:504 printers.cpp:4408
+#, no-c-format
+msgid "16x20"
+msgstr "۱۶×۲۰"
+
+#: printers.cpp:506 printers.cpp:4410
+#, no-c-format
+msgid "16x24"
+msgstr "۱۶×۲۴"
+
+#: printers.cpp:508 printers.cpp:5776
+#, no-c-format
+msgid "60x60 dpi"
+msgstr "۶۰×۶۰ نقطه در اینچ"
+
+#: printers.cpp:510 printers.cpp:5762
+#, no-c-format
+msgid "60x72 dpi"
+msgstr "۷۲×۶۰ نقطه در اینچ"
+
+#: printers.cpp:512 printers.cpp:5772
+#, no-c-format
+msgid "60x180 dpi"
+msgstr "۱۸۰×۶۰ نقطه در اینچ"
+
+#: printers.cpp:514 printers.cpp:5774
+#, no-c-format
+msgid "60x216 dpi"
+msgstr "۲۱۶×۶۰ نقطه در اینچ"
+
+#: printers.cpp:516 printers.cpp:5782
+#, no-c-format
+msgid "120x60 dpi"
+msgstr "۶۰×۱۲۰ نقطه در اینچ"
+
+#: printers.cpp:518 printers.cpp:5766
+#, no-c-format
+msgid "120x72 dpi"
+msgstr "۷۲×۱۲۰ نقطه در اینچ"
+
+#: printers.cpp:520 printers.cpp:5778
+#, no-c-format
+msgid "120x180 dpi"
+msgstr "۱۸۰×۱۲۰ نقطه در اینچ"
+
+#: printers.cpp:522 printers.cpp:5780
+#, no-c-format
+msgid "120x216 dpi"
+msgstr "۲۱۶×۱۲۰ نقطه در اینچ"
+
+#: printers.cpp:524 printers.cpp:5788
+#, no-c-format
+msgid "180x60 dpi"
+msgstr "۶۰×۱۸۰ نقطه در اینچ"
+
+#: printers.cpp:526 printers.cpp:5790
+#, no-c-format
+msgid "180x72 dpi"
+msgstr "۷۲×۱۸۰ نقطه در اینچ"
+
+#: printers.cpp:528 printers.cpp:5784
+#, no-c-format
+msgid "180x180 dpi"
+msgstr "۱۸۰×۱۸۰ نقطه در اینچ"
+
+#: printers.cpp:530 printers.cpp:5786
+#, no-c-format
+msgid "180x216 dpi"
+msgstr "۲۱۶×۱۸۰ نقطه در اینچ"
+
+#: printers.cpp:532 printers.cpp:5796
+#, no-c-format
+msgid "240x60 dpi"
+msgstr "۶۰×۲۴۰ نقطه در اینچ"
+
+#: printers.cpp:534 printers.cpp:5770
+#, no-c-format
+msgid "240x72 dpi"
+msgstr "۷۲×۲۴۰ نقطه در اینچ"
+
+#: printers.cpp:536 printers.cpp:5792
+#, no-c-format
+msgid "240x180 dpi"
+msgstr "۱۸۰×۲۴۰ نقطه در اینچ"
+
+#: printers.cpp:538 printers.cpp:5794
+#, no-c-format
+msgid "240x216 dpi"
+msgstr "۲۱۶×۲۴۰ نقطه در اینچ"
+
+#: printers.cpp:540 printers.cpp:5802
+#, no-c-format
+msgid "360x60 dpi"
+msgstr "۶۰×۳۶۰ نقطه در اینچ"
+
+#: printers.cpp:542 printers.cpp:5804
+#, no-c-format
+msgid "360x72 dpi"
+msgstr "۷۲×۳۶۰ نقطه در اینچ"
+
+#: printers.cpp:544 printers.cpp:5798
+#, no-c-format
+msgid "360x180 dpi"
+msgstr "۱۸۰×۳۶۰ نقطه در اینچ"
+
+#: printers.cpp:546 printers.cpp:5800
+#, no-c-format
+msgid "360x216 dpi"
+msgstr "۲۱۶×۳۶۰ نقطه در اینچ"
+
+#: printers.cpp:548 printers.cpp:3546
+#, no-c-format
+msgid "11x17"
+msgstr "۱۱×۱۷"
+
+#: printers.cpp:550 printers.cpp:5344
+#, no-c-format
+msgid "Photo Paper"
+msgstr "کاغذ عکس"
+
+#: printers.cpp:552 printers.cpp:4010
+#, no-c-format
+msgid "HP Premium Paper"
+msgstr "کاغذ اضافی HP"
+
+#: printers.cpp:554 printers.cpp:7048
+#, no-c-format
+msgid "Transparency Paper"
+msgstr "کاغذ شفاف"
+
+#: printers.cpp:556 printers.cpp:3030
+#, no-c-format
+msgid "Print Quality"
+msgstr "کیفیت چاپ"
+
+#: printers.cpp:558 printers.cpp:6060
+#, no-c-format
+msgid "Draft Quality"
+msgstr "کیفیت پیش‌‌‌‌نویس"
+
+#: printers.cpp:560 printers.cpp:6062
+#, no-c-format
+msgid "Normal Quality"
+msgstr "کیفیت عادی"
+
+#: printers.cpp:562 printers.cpp:6972
+#, no-c-format
+msgid "Presentation Quality"
+msgstr "کیفیت ارائه"
+
+#: printers.cpp:564 printers.cpp:4396
+#, no-c-format
+msgid "Monochrome"
+msgstr "تک‌رنگ"
+
+#: printers.cpp:566 printers.cpp:6782
+#, no-c-format
+msgid "Dithering Pixels Per Inch"
+msgstr "مبهم‌‌‌‌‌‌‌‌نمایی تصویردانه‌ها در هر اینچ"
+
+#: printers.cpp:568 printers.cpp:6838
+#, no-c-format
+msgid "Generic DeskJet"
+msgstr "DeskJet عمومی"
+
+#: printers.cpp:570 printers.cpp:4002
+#, no-c-format
+msgid "Standard Tray"
+msgstr "سینی استاندارد"
+
+#: printers.cpp:572 printers.cpp:3998
+#, no-c-format
+msgid "Banner Printing"
+msgstr "چاپ Banner"
+
+#: printers.cpp:574 printers.cpp:3714
+#, no-c-format
+msgid "Envelope Feeder"
+msgstr "خورانندۀ نامه"
+
+#: printers.cpp:576 printers.cpp:4000
+#, no-c-format
+msgid "Manual Feeder"
+msgstr "خورانندۀ دستی"
+
+#: printers.cpp:578 printers.cpp:4012
+#, no-c-format
+msgid "Quick-Dry Glossy"
+msgstr "گلاسۀ سریع خشک‌شونده"
+
+#: printers.cpp:580 printers.cpp:4014
+#, no-c-format
+msgid "Quick-Dry Transparency"
+msgstr "اسلاید سریع خشک‌شونده"
+
+#: printers.cpp:582 printers.cpp:4028
+#, no-c-format
+msgid "Quality"
+msgstr "کیفیت"
+
+#: printers.cpp:584 printers.cpp:4030
+#, no-c-format
+msgid "Default Setting"
+msgstr "تنظیم پیش‌فرض"
+
+#: printers.cpp:586 printers.cpp:2890
+#, no-c-format
+msgid "Draft"
+msgstr "پیش‌‌نویس"
+
+#: printers.cpp:588 printers.cpp:4032
+#, no-c-format
+msgid "Presentation"
+msgstr "ارائه"
+
+#: printers.cpp:590 printers.cpp:6872
+#, no-c-format
+msgid "Ink Drying Time (sec)"
+msgstr "زمان خشک شدن جوهر )به ثانیه("
+
+#: printers.cpp:592 printers.cpp:6908
+#, no-c-format
+msgid "Memory Limit (Bytes)"
+msgstr "محدودیت حافظه )به بایت("
+
+#: printers.cpp:594 printers.cpp:4096
+#, no-c-format
+msgid "Black Levels"
+msgstr "سطوح سیاه"
+
+#: printers.cpp:596 printers.cpp:4098
+#, no-c-format
+msgid "2 Levels"
+msgstr "۲ سطح"
+
+#: printers.cpp:598 printers.cpp:4100
+#, no-c-format
+msgid "3 Levels"
+msgstr "۳ سطح"
+
+#: printers.cpp:600 printers.cpp:4102
+#, no-c-format
+msgid "4 Levels"
+msgstr "۴ سطح"
+
+#: printers.cpp:602 printers.cpp:4104
+#, no-c-format
+msgid "No Black"
+msgstr "بدون سیاه"
+
+#: printers.cpp:604 printers.cpp:4106
+#, no-c-format
+msgid "CMY Levels"
+msgstr "سطوح CMY"
+
+#: printers.cpp:606 printers.cpp:4108
+#, no-c-format
+msgid "No CMY"
+msgstr "بدون CMY"
+
+#: printers.cpp:608
+#, no-c-format
+msgid "Printout Mode"
+msgstr "حالت نتیجۀ چاپی"
+
+#: printers.cpp:610
+#, no-c-format
+msgid "Draft (Color cartridge)"
+msgstr "پیش‌‌‌نویس )کارتریج رنگ("
+
+#: printers.cpp:612
+#, no-c-format
+msgid "Draft Grayscale (Black + color cartridge)"
+msgstr "مقیاس خاکستری پیش‌نویس )سیاه + کارتریج رنگ("
+
+#: printers.cpp:614
+#, no-c-format
+msgid "Normal (Color cartridge)"
+msgstr "عادی )کارتریج رنگ("
+
+#: printers.cpp:616
+#, no-c-format
+msgid "Normal Grayscale (Black + color cartridge)"
+msgstr "مقیاس خاکستری عادی )سیاه + کارتریج رنگ("
+
+#: printers.cpp:618
+#, no-c-format
+msgid "High Quality Grayscale (Black + color cartridge)"
+msgstr "مقیاس خاکستری با کیفیت بالا )سیاه + کارتریج رنگ("
+
+#: printers.cpp:620
+#, no-c-format
+msgid "Photo (Photo + color cartridge, photo paper)"
+msgstr "عکس )عکس + کارتریج رنگ، کاغذ عکس("
+
+#: printers.cpp:622
+#, no-c-format
+msgid "Photo/4x6 inch index card"
+msgstr "عکس/کارت نمایه ۶×۴ اینچ"
+
+#: printers.cpp:624
+#, no-c-format
+msgid "Photo with tear-off tab"
+msgstr "عکس با تب تکه‌ تکه کردن"
+
+#: printers.cpp:626
+#, no-c-format
+msgid "3x5 inch index card"
+msgstr "کارت نمایۀ ۵×۳ اینچ"
+
+#: printers.cpp:628
+#, no-c-format
+msgid "5x8 inch index card"
+msgstr "کارت نمایۀ ۸×۵ اینچ"
+
+#: printers.cpp:630 printers.cpp:2698
+#, no-c-format
+msgid "A6"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:632
+#, no-c-format
+msgid "A6 with tear-off tab"
+msgstr "A6 با تب تکه تکه کردن"
+
+#: printers.cpp:634 printers.cpp:2770
+#, no-c-format
+msgid "Envelope C6"
+msgstr "پاکت C6"
+
+#: printers.cpp:636 printers.cpp:4228
+#, no-c-format
+msgid "American Foolscap"
+msgstr "کاغذ برگ بزرگ آمریکایی"
+
+#: printers.cpp:638 printers.cpp:6944
+#, no-c-format
+msgid "Oufuku-Hagaki"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:640 printers.cpp:3646
+#, no-c-format
+msgid "16K"
+msgstr "۱۶ کیلو"
+
+#: printers.cpp:642 printers.cpp:3644
+#, no-c-format
+msgid "Executive (JIS)"
+msgstr "اجرایی )JIS ("
+
+#: printers.cpp:644
+#, no-c-format
+msgid "Resolution, Quality, Ink Type, Media Type"
+msgstr "دقت، کیفیت، نوع جوهر، نوع رسانه"
+
+#: printers.cpp:646
+#, no-c-format
+msgid "Controlled by 'Printout Mode'"
+msgstr "کنترل‌شده توسط »حالت نتیجۀ چاپی«"
+
+#: printers.cpp:648
+#, no-c-format
+msgid "300 dpi, Color, Color Cartr."
+msgstr "۳۰۰ نقطه در اینچ، رنگ، کارتریج رنگ"
+
+#: printers.cpp:650
+#, no-c-format
+msgid "300 dpi, Color, Black + Color Cartr."
+msgstr "۳۰۰ نقطه در اینچ، رنگ، سیاه + کارتریج رنگ"
+
+#: printers.cpp:652
+#, no-c-format
+msgid "300 dpi, Draft, Color, Color Cartr."
+msgstr "۳۰۰ نقطه در اینچ، پیش‌‌‌‌نویس، رنگ، کارتریج رنگ"
+
+#: printers.cpp:654
+#, no-c-format
+msgid "300 dpi, Draft, Color, Black + Color Cartr."
+msgstr "۳۰۰ نقطه در اینچ، پیش‌نویس، رنگ، سیاه + کارتریج رنگ"
+
+#: printers.cpp:656
+#, no-c-format
+msgid "300 dpi, Draft, Grayscale, Black + Color Cartr."
+msgstr "۳۰۰ نقطه در اینچ، پیش‌نویس، مقیاس خاکستری، سیاه + کارتریج رنگ"
+
+#: printers.cpp:658
+#, no-c-format
+msgid "300 dpi, Grayscale, Black + Color Cartr."
+msgstr "۳۰۰ نقطه در اینچ، مقیاس خاکستری، سیاه + کارتریج رنگ"
+
+#: printers.cpp:660
+#, no-c-format
+msgid "300 dpi, Photo, Photo + Color Cartr., Premium Paper"
+msgstr "۳۰۰ نقطه در اینچ، عکس، عکس + کارتریج رنگ، کاغذ اضافی"
+
+#: printers.cpp:662
+#, no-c-format
+msgid "600x300 dpi, Best, Grayscale, Black + Color Cartr."
+msgstr "۳۰۰×۶۰۰ نقطه در اینچ، بهترین، مقیاس خاکستری، سیاه + کارتریج رنگ"
+
+#: printers.cpp:664 printers.cpp:4420
+#, no-c-format
+msgid "Normal Color"
+msgstr "رنگ عادی"
+
+#: printers.cpp:666 printers.cpp:4514
+#, no-c-format
+msgid "Best Quality Color"
+msgstr "رنگ دارای بهترین کیفیت"
+
+#: printers.cpp:668 printers.cpp:4412
+#, no-c-format
+msgid "Black and White"
+msgstr "سیاه و سفید"
+
+#: printers.cpp:670 printers.cpp:4414
+#, no-c-format
+msgid "Floyd-Steinberg Color"
+msgstr "رنگ Floyd-Steinberg"
+
+#: printers.cpp:672 printers.cpp:4416
+#, no-c-format
+msgid "Floyd-Steinberg Color (Low Memory)"
+msgstr "رنگ Floyd-Steinberg )حافظۀ کم("
+
+#: printers.cpp:674 printers.cpp:4418
+#, no-c-format
+msgid "Floyd-Steinberg Gray"
+msgstr "خاکستری Floyd-Steinberg"
+
+#: printers.cpp:676 printers.cpp:6692
+#, no-c-format
+msgid "Black correction (Cyan reduction)"
+msgstr "اصلاح سیاه )کاهش سبزآبی("
+
+#: printers.cpp:678 printers.cpp:4464
+#, no-c-format
+msgid "Ink Reduction"
+msgstr "کاهش جوهر"
+
+#: printers.cpp:680 printers.cpp:4466
+#, no-c-format
+msgid "25 %"
+msgstr "۲۵٪"
+
+#: printers.cpp:682 printers.cpp:4470
+#, no-c-format
+msgid "50 %"
+msgstr "۵۰٪"
+
+#: printers.cpp:686
+#, no-c-format
+msgid "Draft (Economy)"
+msgstr "پیش‌‌نویس )اقتصاد("
+
+#: printers.cpp:688
+#, no-c-format
+msgid "Draft Grayscale (Economy)"
+msgstr "مقیاس خاکستری پیش‌‌نویس )اقتصاد("
+
+#: printers.cpp:690
+#, no-c-format
+msgid "Normal Grayscale"
+msgstr "مقیاس خاکستری عادی"
+
+#: printers.cpp:692 printers.cpp:5170
+#, no-c-format
+msgid "High Quality"
+msgstr "کیفیت بالا"
+
+#: printers.cpp:694
+#, no-c-format
+msgid "High Quality Grayscale"
+msgstr "مقیاس خاکستری با کیفیت بالا"
+
+#: printers.cpp:696 printers.cpp:5708
+#, no-c-format
+msgid "Photo"
+msgstr "عکس"
+
+#: printers.cpp:698
+#, no-c-format
+msgid "Photo Grayscale"
+msgstr "مقیاس خاکستری عکس"
+
+#: printers.cpp:700 printers.cpp:3554
+#, no-c-format
+msgid "C5"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:702 printers.cpp:6380
+#, no-c-format
+msgid "Commercial 10"
+msgstr "۱۰ تجاری"
+
+#: printers.cpp:704 printers.cpp:3550
+#, no-c-format
+msgid "DL"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:706 printers.cpp:4180
+#, no-c-format
+msgid "B5 ISO"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:708 printers.cpp:4186
+#, no-c-format
+msgid "B6 ISO"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:710 printers.cpp:4190
+#, no-c-format
+msgid "B7 ISO"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:712 printers.cpp:4194
+#, no-c-format
+msgid "B8 ISO"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:714 printers.cpp:4198
+#, no-c-format
+msgid "B9 ISO"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:716 printers.cpp:4202
+#, no-c-format
+msgid "B10 ISO"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:718 printers.cpp:2734
+#, no-c-format
+msgid "Monarch Envelope"
+msgstr "پاکت Monarch"
+
+#: printers.cpp:720 printers.cpp:4246
+#, no-c-format
+msgid "Postcard"
+msgstr "کارت پستال"
+
+#: printers.cpp:722 printers.cpp:6360
+#, no-c-format
+msgid "C7-6"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:724 printers.cpp:6880
+#, no-c-format
+msgid "Japanese long envelope #4"
+msgstr "پاکت طویل ژاپنی #۴"
+
+#: printers.cpp:726 printers.cpp:4230
+#, no-c-format
+msgid "Hagaki Card"
+msgstr "کارت Hagaki"
+
+#: printers.cpp:728 printers.cpp:6368
+#, no-c-format
+msgid "Small paperback"
+msgstr "کتاب جلد کاغذی کوچک"
+
+#: printers.cpp:730 printers.cpp:6370
+#, no-c-format
+msgid "Penguin small paperback"
+msgstr "کتاب جلد کاغذی پنگوئنی کوچک"
+
+#: printers.cpp:732 printers.cpp:6382
+#, no-c-format
+msgid "A2 Invitation"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:734 printers.cpp:4226
+#, no-c-format
+msgid "Epson 4x6 Photo Paper"
+msgstr "کاغذ عکس ۴×۶ اپسون"
+
+#: printers.cpp:736 printers.cpp:6878
+#, no-c-format
+msgid "Japanese long envelope #3"
+msgstr "پاکت طویل ژاپنی #۳"
+
+#: printers.cpp:738 printers.cpp:6358
+#, no-c-format
+msgid "B6-C4"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:740 printers.cpp:6372
+#, no-c-format
+msgid "Penguin large paperback"
+msgstr "کتاب جلد کاغذی پنگوئنی بزرگ"
+
+#: printers.cpp:742 printers.cpp:4222
+#, no-c-format
+msgid "Crown Quarto"
+msgstr "کراون کوآرتو"
+
+#: printers.cpp:744 printers.cpp:4236
+#, no-c-format
+msgid "Large Crown Quarto"
+msgstr "کراون کوآرتو بزرگ"
+
+#: printers.cpp:746 printers.cpp:4248
+#, no-c-format
+msgid "RA4"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:748
+#, no-c-format
+msgid "American foolscap"
+msgstr "کاغذ برگ بزرگ آمریکایی"
+
+#: printers.cpp:750 printers.cpp:3234
+#, no-c-format
+msgid "Bond"
+msgstr "پیوستگی"
+
+#: printers.cpp:752 printers.cpp:6842
+#, no-c-format
+msgid "Glossy Photo"
+msgstr "عکس براق"
+
+#: printers.cpp:754 printers.cpp:6394
+#, no-c-format
+msgid "Transparencies"
+msgstr "شفافیتها"
+
+#: printers.cpp:756 printers.cpp:4522
+#, no-c-format
+msgid "Ink Type"
+msgstr "نوع جوهر"
+
+#: printers.cpp:758 printers.cpp:4526
+#, no-c-format
+msgid "Color + Photo Cartridges"
+msgstr "رنگ + کارتریجهای عکس"
+
+#: printers.cpp:760 printers.cpp:6814
+#, no-c-format
+msgid "Four Color Standard"
+msgstr "استاندارد چهار رنگ"
+
+#: printers.cpp:762
+#, no-c-format
+msgid "stpGamma"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:764 printers.cpp:4384
+#, no-c-format
+msgid "Density"
+msgstr "تراکم"
+
+#: printers.cpp:766
+#, no-c-format
+msgid "0.12"
+msgstr "۰/۱۲"
+
+#: printers.cpp:768
+#, no-c-format
+msgid "0.14"
+msgstr "۰/۱۴"
+
+#: printers.cpp:770
+#, no-c-format
+msgid "0.16"
+msgstr "۰/۱۶"
+
+#: printers.cpp:772
+#, no-c-format
+msgid "0.18"
+msgstr "۰/۱۸"
+
+#: printers.cpp:774
+#, no-c-format
+msgid "0.22"
+msgstr "۰/۲۲"
+
+#: printers.cpp:776
+#, no-c-format
+msgid "0.24"
+msgstr "۰/۲۴"
+
+#: printers.cpp:778
+#, no-c-format
+msgid "0.26"
+msgstr "۰/۲۶"
+
+#: printers.cpp:780
+#, no-c-format
+msgid "0.28"
+msgstr "۰/۲۸"
+
+#: printers.cpp:782
+#, no-c-format
+msgid "0.32"
+msgstr "۰/۳۲"
+
+#: printers.cpp:784
+#, no-c-format
+msgid "0.34"
+msgstr "۰/۳۴"
+
+#: printers.cpp:786
+#, no-c-format
+msgid "0.36"
+msgstr "۰/۳۶"
+
+#: printers.cpp:788
+#, no-c-format
+msgid "0.38"
+msgstr "۰/۳۸"
+
+#: printers.cpp:790
+#, no-c-format
+msgid "0.42"
+msgstr "۰/۴۲"
+
+#: printers.cpp:792
+#, no-c-format
+msgid "0.44"
+msgstr "۰/۴۴"
+
+#: printers.cpp:794
+#, no-c-format
+msgid "0.46"
+msgstr "۰/۴۶"
+
+#: printers.cpp:796
+#, no-c-format
+msgid "0.48"
+msgstr "۰/۴۸"
+
+#: printers.cpp:798
+#, no-c-format
+msgid "0.52"
+msgstr "۰/۵۲"
+
+#: printers.cpp:800
+#, no-c-format
+msgid "0.54"
+msgstr "۰/۵۴"
+
+#: printers.cpp:802
+#, no-c-format
+msgid "0.56"
+msgstr "۰/۵۶"
+
+#: printers.cpp:804
+#, no-c-format
+msgid "0.58"
+msgstr "۰/۵۸"
+
+#: printers.cpp:806
+#, no-c-format
+msgid "0.62"
+msgstr "۰/۶۲"
+
+#: printers.cpp:808
+#, no-c-format
+msgid "0.64"
+msgstr "۰/۶۴"
+
+#: printers.cpp:810
+#, no-c-format
+msgid "0.66"
+msgstr "۰/۶۶"
+
+#: printers.cpp:812
+#, no-c-format
+msgid "0.68"
+msgstr "۰/۶۸"
+
+#: printers.cpp:814
+#, no-c-format
+msgid "0.72"
+msgstr "۰/۷۲"
+
+#: printers.cpp:816
+#, no-c-format
+msgid "0.74"
+msgstr "۰/۷۴"
+
+#: printers.cpp:818
+#, no-c-format
+msgid "0.76"
+msgstr "۰/۷۶"
+
+#: printers.cpp:820
+#, no-c-format
+msgid "0.78"
+msgstr "۰/۷۸"
+
+#: printers.cpp:822
+#, no-c-format
+msgid "0.82"
+msgstr "۰/۸۲"
+
+#: printers.cpp:824
+#, no-c-format
+msgid "0.84"
+msgstr "۰/۸۴"
+
+#: printers.cpp:826
+#, no-c-format
+msgid "0.86"
+msgstr "۰/۸۶"
+
+#: printers.cpp:828
+#, no-c-format
+msgid "0.88"
+msgstr "۰/۸۸"
+
+#: printers.cpp:830
+#, no-c-format
+msgid "0.92"
+msgstr "۰/۹۲"
+
+#: printers.cpp:832
+#, no-c-format
+msgid "0.94"
+msgstr "۰/۹۴"
+
+#: printers.cpp:834
+#, no-c-format
+msgid "0.96"
+msgstr "۰/۹۶"
+
+#: printers.cpp:836
+#, no-c-format
+msgid "0.98"
+msgstr "۰/۹۸"
+
+#: printers.cpp:838
+#, no-c-format
+msgid "1.02"
+msgstr "۱/۰۲"
+
+#: printers.cpp:840
+#, no-c-format
+msgid "1.04"
+msgstr "۱/۰۴"
+
+#: printers.cpp:842
+#, no-c-format
+msgid "1.06"
+msgstr "۱/۰۶"
+
+#: printers.cpp:844
+#, no-c-format
+msgid "1.08"
+msgstr "۱/۰۸"
+
+#: printers.cpp:846
+#, no-c-format
+msgid "1.12"
+msgstr "۱/۱۲"
+
+#: printers.cpp:848
+#, no-c-format
+msgid "1.14"
+msgstr "۱/۱۴"
+
+#: printers.cpp:850
+#, no-c-format
+msgid "1.16"
+msgstr "۱/۱۶"
+
+#: printers.cpp:852
+#, no-c-format
+msgid "1.18"
+msgstr "۱/۱۸"
+
+#: printers.cpp:854
+#, no-c-format
+msgid "1.22"
+msgstr "۱/۲۲"
+
+#: printers.cpp:856
+#, no-c-format
+msgid "1.24"
+msgstr "۱/۲۴"
+
+#: printers.cpp:858
+#, no-c-format
+msgid "1.26"
+msgstr "۱/۲۶"
+
+#: printers.cpp:860
+#, no-c-format
+msgid "1.28"
+msgstr "۱/۲۸"
+
+#: printers.cpp:862
+#, no-c-format
+msgid "1.32"
+msgstr "۱/۳۲"
+
+#: printers.cpp:864
+#, no-c-format
+msgid "1.34"
+msgstr "۱/۳۴"
+
+#: printers.cpp:866
+#, no-c-format
+msgid "1.36"
+msgstr "۱/۳۶"
+
+#: printers.cpp:868
+#, no-c-format
+msgid "1.38"
+msgstr "۱/۳۸"
+
+#: printers.cpp:870
+#, no-c-format
+msgid "1.42"
+msgstr "۱/۴۲"
+
+#: printers.cpp:872
+#, no-c-format
+msgid "1.44"
+msgstr "۱/۴۴"
+
+#: printers.cpp:874
+#, no-c-format
+msgid "1.46"
+msgstr "۱/۴۶"
+
+#: printers.cpp:876
+#, no-c-format
+msgid "1.48"
+msgstr "۱/۴۸"
+
+#: printers.cpp:878
+#, no-c-format
+msgid "1.52"
+msgstr "۱/۵۲"
+
+#: printers.cpp:880
+#, no-c-format
+msgid "1.54"
+msgstr "۱/۵۴"
+
+#: printers.cpp:882
+#, no-c-format
+msgid "1.56"
+msgstr "۱/۵۶"
+
+#: printers.cpp:884
+#, no-c-format
+msgid "1.58"
+msgstr "۱/۵۸"
+
+#: printers.cpp:886
+#, no-c-format
+msgid "1.62"
+msgstr "۱/۶۲"
+
+#: printers.cpp:888
+#, no-c-format
+msgid "1.64"
+msgstr "۱/۶۴"
+
+#: printers.cpp:890
+#, no-c-format
+msgid "1.66"
+msgstr "۱/۶۶"
+
+#: printers.cpp:892
+#, no-c-format
+msgid "1.68"
+msgstr "۱/۶۸"
+
+#: printers.cpp:894
+#, no-c-format
+msgid "1.72"
+msgstr "۱/۷۲"
+
+#: printers.cpp:896
+#, no-c-format
+msgid "1.74"
+msgstr "۱/۷۴"
+
+#: printers.cpp:898
+#, no-c-format
+msgid "1.76"
+msgstr "۱/۷۶"
+
+#: printers.cpp:900
+#, no-c-format
+msgid "1.78"
+msgstr "۱/۷۸"
+
+#: printers.cpp:902
+#, no-c-format
+msgid "1.82"
+msgstr "۱/۸۲"
+
+#: printers.cpp:904
+#, no-c-format
+msgid "1.84"
+msgstr "۱/۸۴"
+
+#: printers.cpp:906
+#, no-c-format
+msgid "1.86"
+msgstr "۱/۸۶"
+
+#: printers.cpp:908
+#, no-c-format
+msgid "1.88"
+msgstr "۱/۸۸"
+
+#: printers.cpp:910
+#, no-c-format
+msgid "1.92"
+msgstr "۱/۹۲"
+
+#: printers.cpp:912
+#, no-c-format
+msgid "1.94"
+msgstr "۱/۹۴"
+
+#: printers.cpp:914
+#, no-c-format
+msgid "1.96"
+msgstr "۱/۹۶"
+
+#: printers.cpp:916
+#, no-c-format
+msgid "1.98"
+msgstr "۱/۹۸"
+
+#: printers.cpp:918
+#, no-c-format
+msgid "stpBrightness"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:920
+#, no-c-format
+msgid "0.02"
+msgstr "۰/۰۲"
+
+#: printers.cpp:922
+#, no-c-format
+msgid "0.04"
+msgstr "۰/۰۴"
+
+#: printers.cpp:924
+#, no-c-format
+msgid "0.06"
+msgstr "۰/۰۶"
+
+#: printers.cpp:926
+#, no-c-format
+msgid "0.08"
+msgstr "۰/۰۸"
+
+#: printers.cpp:928
+#, no-c-format
+msgid "stpSaturation"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:930
+#, no-c-format
+msgid "0.0"
+msgstr "۰/۰"
+
+#: printers.cpp:932
+#, no-c-format
+msgid "0.1"
+msgstr "۰/۱"
+
+#: printers.cpp:934
+#, no-c-format
+msgid "0.2"
+msgstr "۰/۲"
+
+#: printers.cpp:936
+#, no-c-format
+msgid "0.3"
+msgstr "۰/۳"
+
+#: printers.cpp:938
+#, no-c-format
+msgid "0.4"
+msgstr "۰/۴"
+
+#: printers.cpp:940
+#, no-c-format
+msgid "0.5"
+msgstr "۰/۵"
+
+#: printers.cpp:942
+#, no-c-format
+msgid "0.6"
+msgstr "۰/۶"
+
+#: printers.cpp:944
+#, no-c-format
+msgid "0.7"
+msgstr "۰/۷"
+
+#: printers.cpp:946
+#, no-c-format
+msgid "0.8"
+msgstr "۰/۸"
+
+#: printers.cpp:948
+#, no-c-format
+msgid "0.9"
+msgstr "۰/۹"
+
+#: printers.cpp:950
+#, no-c-format
+msgid "1.0"
+msgstr "۱/۰"
+
+#: printers.cpp:952
+#, no-c-format
+msgid "1.1"
+msgstr "۱/۱"
+
+#: printers.cpp:954
+#, no-c-format
+msgid "1.2"
+msgstr "۱/۲"
+
+#: printers.cpp:956
+#, no-c-format
+msgid "1.3"
+msgstr "۱/۳"
+
+#: printers.cpp:958
+#, no-c-format
+msgid "1.4"
+msgstr "۱/۴"
+
+#: printers.cpp:960
+#, no-c-format
+msgid "1.5"
+msgstr "۱/۵"
+
+#: printers.cpp:962
+#, no-c-format
+msgid "1.6"
+msgstr "۱/۶"
+
+#: printers.cpp:964
+#, no-c-format
+msgid "1.7"
+msgstr "۱/۷"
+
+#: printers.cpp:966
+#, no-c-format
+msgid "1.8"
+msgstr "۱/۸"
+
+#: printers.cpp:968
+#, no-c-format
+msgid "1.9"
+msgstr "۱/۹"
+
+#: printers.cpp:970 printers.cpp:3086
+#, no-c-format
+msgid "2.0"
+msgstr "۲/۰"
+
+#: printers.cpp:972
+#, no-c-format
+msgid "2.1"
+msgstr "۲/۱"
+
+#: printers.cpp:974
+#, no-c-format
+msgid "2.2"
+msgstr "۲/۲"
+
+#: printers.cpp:976
+#, no-c-format
+msgid "2.3"
+msgstr "۲/۳"
+
+#: printers.cpp:978
+#, no-c-format
+msgid "2.4"
+msgstr "۲/۴"
+
+#: printers.cpp:980
+#, no-c-format
+msgid "2.5"
+msgstr "۲/۵"
+
+#: printers.cpp:982
+#, no-c-format
+msgid "2.6"
+msgstr "۲/۶"
+
+#: printers.cpp:984
+#, no-c-format
+msgid "2.7"
+msgstr "۲/۷"
+
+#: printers.cpp:986
+#, no-c-format
+msgid "2.8"
+msgstr "۲/۸"
+
+#: printers.cpp:988
+#, no-c-format
+msgid "2.9"
+msgstr "۲/۹"
+
+#: printers.cpp:990
+#, no-c-format
+msgid "3.0"
+msgstr "۳/۰"
+
+#: printers.cpp:992
+#, no-c-format
+msgid "3.1"
+msgstr "۳/۱"
+
+#: printers.cpp:994
+#, no-c-format
+msgid "3.2"
+msgstr "۳/۲"
+
+#: printers.cpp:996
+#, no-c-format
+msgid "3.3"
+msgstr "۳/۳"
+
+#: printers.cpp:998
+#, no-c-format
+msgid "3.4"
+msgstr "۳/۴"
+
+#: printers.cpp:1000
+#, no-c-format
+msgid "3.5"
+msgstr "۳/۵"
+
+#: printers.cpp:1002
+#, no-c-format
+msgid "3.6"
+msgstr "۳/۶"
+
+#: printers.cpp:1004
+#, no-c-format
+msgid "3.7"
+msgstr "۳/۷"
+
+#: printers.cpp:1006
+#, no-c-format
+msgid "3.8"
+msgstr "۳/۸"
+
+#: printers.cpp:1008
+#, no-c-format
+msgid "3.9"
+msgstr "۳/۹"
+
+#: printers.cpp:1010
+#, no-c-format
+msgid "4.0"
+msgstr "۴/۰"
+
+#: printers.cpp:1012
+#, no-c-format
+msgid "4.1"
+msgstr "۴/۱"
+
+#: printers.cpp:1014
+#, no-c-format
+msgid "4.2"
+msgstr "۴/۲"
+
+#: printers.cpp:1016
+#, no-c-format
+msgid "4.3"
+msgstr "۴/۳"
+
+#: printers.cpp:1018
+#, no-c-format
+msgid "4.4"
+msgstr "۴/۴"
+
+#: printers.cpp:1020
+#, no-c-format
+msgid "4.5"
+msgstr "۴/۵"
+
+#: printers.cpp:1022
+#, no-c-format
+msgid "4.6"
+msgstr "۴/۶"
+
+#: printers.cpp:1024
+#, no-c-format
+msgid "4.7"
+msgstr "۴/۷"
+
+#: printers.cpp:1026
+#, no-c-format
+msgid "4.8"
+msgstr "۴/۸"
+
+#: printers.cpp:1028
+#, no-c-format
+msgid "4.9"
+msgstr "۴/۹"
+
+#: printers.cpp:1030
+#, no-c-format
+msgid "5.0"
+msgstr "۵/۰"
+
+#: printers.cpp:1032
+#, no-c-format
+msgid "5.1"
+msgstr "۵/۱"
+
+#: printers.cpp:1034
+#, no-c-format
+msgid "5.2"
+msgstr "۵/۲"
+
+#: printers.cpp:1036
+#, no-c-format
+msgid "5.3"
+msgstr "۵/۳"
+
+#: printers.cpp:1038
+#, no-c-format
+msgid "5.4"
+msgstr "۵/۴"
+
+#: printers.cpp:1040
+#, no-c-format
+msgid "5.5"
+msgstr "۵/۵"
+
+#: printers.cpp:1042
+#, no-c-format
+msgid "5.6"
+msgstr "۵/۶"
+
+#: printers.cpp:1044
+#, no-c-format
+msgid "5.7"
+msgstr "۵/۷"
+
+#: printers.cpp:1046
+#, no-c-format
+msgid "5.8"
+msgstr "۵/۸"
+
+#: printers.cpp:1048
+#, no-c-format
+msgid "5.9"
+msgstr "۵/۹"
+
+#: printers.cpp:1050
+#, no-c-format
+msgid "6.0"
+msgstr "۶/۰"
+
+#: printers.cpp:1052
+#, no-c-format
+msgid "6.1"
+msgstr "۶/۱"
+
+#: printers.cpp:1054
+#, no-c-format
+msgid "6.2"
+msgstr "۶/۲"
+
+#: printers.cpp:1056
+#, no-c-format
+msgid "6.3"
+msgstr "۶/۳"
+
+#: printers.cpp:1058
+#, no-c-format
+msgid "6.4"
+msgstr "۶/۴"
+
+#: printers.cpp:1060
+#, no-c-format
+msgid "6.5"
+msgstr "۶/۵"
+
+#: printers.cpp:1062
+#, no-c-format
+msgid "6.6"
+msgstr "۶/۶"
+
+#: printers.cpp:1064
+#, no-c-format
+msgid "6.7"
+msgstr "۶/۷"
+
+#: printers.cpp:1066
+#, no-c-format
+msgid "6.8"
+msgstr "۶/۸"
+
+#: printers.cpp:1068
+#, no-c-format
+msgid "6.9"
+msgstr "۶/۹"
+
+#: printers.cpp:1070
+#, no-c-format
+msgid "7.0"
+msgstr "۷/۰"
+
+#: printers.cpp:1072
+#, no-c-format
+msgid "7.1"
+msgstr "۷/۱"
+
+#: printers.cpp:1074
+#, no-c-format
+msgid "7.2"
+msgstr "۷/۲"
+
+#: printers.cpp:1076
+#, no-c-format
+msgid "7.3"
+msgstr "۷/۳"
+
+#: printers.cpp:1078
+#, no-c-format
+msgid "7.4"
+msgstr "۷/۴"
+
+#: printers.cpp:1080
+#, no-c-format
+msgid "7.5"
+msgstr "۷/۵"
+
+#: printers.cpp:1082
+#, no-c-format
+msgid "7.6"
+msgstr "۷/۶"
+
+#: printers.cpp:1084
+#, no-c-format
+msgid "7.7"
+msgstr "۷/۷"
+
+#: printers.cpp:1086
+#, no-c-format
+msgid "7.8"
+msgstr "۷/۸"
+
+#: printers.cpp:1088
+#, no-c-format
+msgid "7.9"
+msgstr "۷/۹"
+
+#: printers.cpp:1090
+#, no-c-format
+msgid "8.0"
+msgstr "۸/۰"
+
+#: printers.cpp:1092
+#, no-c-format
+msgid "8.1"
+msgstr "۸/۱"
+
+#: printers.cpp:1094
+#, no-c-format
+msgid "8.2"
+msgstr "۸/۲"
+
+#: printers.cpp:1096
+#, no-c-format
+msgid "8.3"
+msgstr "۸/۳"
+
+#: printers.cpp:1098
+#, no-c-format
+msgid "8.4"
+msgstr "۸/۴"
+
+#: printers.cpp:1100
+#, no-c-format
+msgid "8.5"
+msgstr "۸/۵"
+
+#: printers.cpp:1102
+#, no-c-format
+msgid "8.6"
+msgstr "۸/۶"
+
+#: printers.cpp:1104
+#, no-c-format
+msgid "8.7"
+msgstr "۸/۷"
+
+#: printers.cpp:1106
+#, no-c-format
+msgid "8.8"
+msgstr "۸/۸"
+
+#: printers.cpp:1108
+#, no-c-format
+msgid "8.9"
+msgstr "۸/۹"
+
+#: printers.cpp:1110
+#, no-c-format
+msgid "9.0"
+msgstr "۹/۰"
+
+#: printers.cpp:1112 printers.cpp:6762
+#, no-c-format
+msgid "Contrast Level"
+msgstr "سطح سایه روشن"
+
+#: printers.cpp:1114 printers.cpp:6568
+#, no-c-format
+msgid "150 x 150 DPI"
+msgstr "۱۵۰×۱۵۰ نقطه در اینچ"
+
+#: printers.cpp:1116 printers.cpp:6602
+#, no-c-format
+msgid "300 x 300 DPI"
+msgstr "۳۰۰×۳۰۰ نقطه در اینچ"
+
+#: printers.cpp:1118 printers.cpp:6648
+#, no-c-format
+msgid "600 x 300 DPI"
+msgstr "۳۰۰×۶۰۰ نقطه در اینچ"
+
+#: printers.cpp:1120 printers.cpp:6650
+#, no-c-format
+msgid "600 x 600 DPI"
+msgstr "۶۰۰×۶۰۰ نقطه در اینچ"
+
+#: printers.cpp:1122 printers.cpp:6946
+#, no-c-format
+msgid "Output Type"
+msgstr "نوع خروجی"
+
+#: printers.cpp:1124 printers.cpp:6844
+#, no-c-format
+msgid "Gray Scale"
+msgstr "مقیاس خاکستری"
+
+#: printers.cpp:1126 printers.cpp:6760
+#, no-c-format
+msgid "Continuous-tone photographs"
+msgstr "عکسهای Continuous-tone"
+
+#: printers.cpp:1128
+#, no-c-format
+msgid "Line art"
+msgstr "هنر خط"
+
+#: printers.cpp:1130 printers.cpp:6974
+#, no-c-format
+msgid "Primarily solid colors or smooth gradients"
+msgstr "اساساً رنگهای یکدست یا گرادیانهای هموار"
+
+#: printers.cpp:1132 printers.cpp:6780
+#, no-c-format
+msgid "Dither Algorithm"
+msgstr "الگوریتم مبهم‌نمایی"
+
+#: printers.cpp:1134
+#, no-c-format
+msgid "EvenTone"
+msgstr "تون هموار"
+
+#: printers.cpp:1136 printers.cpp:2836
+#, no-c-format
+msgid "Fast"
+msgstr "سریع"
+
+#: printers.cpp:1138 printers.cpp:6988
+#, no-c-format
+msgid "Raw CMYK"
+msgstr "CMYK خام"
+
+#: printers.cpp:1140
+#, no-c-format
+msgid "Not capable"
+msgstr "مستعد نبودن"
+
+#: printers.cpp:1142 printers.cpp:3198
+#, no-c-format
+msgid "Printer Default"
+msgstr "پیش‌فرض چاپگر"
+
+#: printers.cpp:1144 printers.cpp:4358
+#, no-c-format
+msgid "GhostScript pre-filtering"
+msgstr "پیش‌پالایش GhostScript"
+
+#: printers.cpp:1146
+#, no-c-format
+msgid "Embed GhostScript fonts only"
+msgstr "فقط نهفتن قلمهای GhostScript"
+
+#: printers.cpp:1148 printers.cpp:4360
+#, no-c-format
+msgid "Convert to PS level 1"
+msgstr "تبدیل سطح ۱ پس‌‌نوشت"
+
+#: printers.cpp:1150 printers.cpp:4362
+#, no-c-format
+msgid "Convert to PS level 2"
+msgstr "تبدیل سطح ۲ پس‌نوشت"
+
+#: printers.cpp:1152 printers.cpp:4364
+#, no-c-format
+msgid "No pre-filtering"
+msgstr "بدون پیش‌پالایش"
+
+#: printers.cpp:1154
+#, no-c-format
+msgid "160x72 dpi"
+msgstr "۷۲×۱۶۰ نقطه در اینچ"
+
+#: printers.cpp:1156
+#, no-c-format
+msgid "160x144 dpi"
+msgstr "۱۴۴×۱۶۰ نقطه در اینچ"
+
+#: printers.cpp:1158
+#, no-c-format
+msgid "320x216 dpi"
+msgstr "۲۱۶×۳۲۰ نقطه در اینچ"
+
+#: printers.cpp:1160 printers.cpp:3006
+#, no-c-format
+msgid "Input Slot"
+msgstr "شکاف ورودی"
+
+#: printers.cpp:1162 printers.cpp:3686
+#, no-c-format
+msgid "Standard"
+msgstr "استاندارد"
+
+#: printers.cpp:1164 printers.cpp:4366
+#, no-c-format
+msgid "Printer default"
+msgstr "پیش‌فرض چاپگر"
+
+#: printers.cpp:1166 printers.cpp:2686
+#, no-c-format
+msgid "PageSize"
+msgstr "اندازۀ صفحه"
+
+#: printers.cpp:1168 printers.cpp:2996
+#, no-c-format
+msgid "Tabloid"
+msgstr "خلاصه"
+
+#: printers.cpp:1170 printers.cpp:4326
+#, no-c-format
+msgid "SRA4"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:1172 printers.cpp:3564
+#, no-c-format
+msgid "C4"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:1174 printers.cpp:6362
+#, no-c-format
+msgid "ArchA"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:1176
+#, no-c-format
+msgid "European foolscap"
+msgstr "کاغذ برگ بزرگ اروپایی"
+
+#: printers.cpp:1178 printers.cpp:4234
+#, no-c-format
+msgid "Large Crown Octavo"
+msgstr "ورق بزرگ کاغذ هشت برگی بزرگ کراون"
+
+#: printers.cpp:1180 printers.cpp:6876
+#, no-c-format
+msgid "Japanese Kaku envelope #4"
+msgstr "پاکت Kaku ژاپنی #۴"
+
+#: printers.cpp:1182 printers.cpp:6384
+#, no-c-format
+msgid "ColorModel"
+msgstr "مدل رنگ"
+
+#: printers.cpp:1184 printers.cpp:5280
+#, no-c-format
+msgid "Black & White"
+msgstr "سیاه و سفید"
+
+#: printers.cpp:1186 printers.cpp:6124
+#, no-c-format
+msgid "Back Print Film"
+msgstr "فیلم )نوار( چاپ عقب"
+
+#: printers.cpp:1188 printers.cpp:6126
+#, no-c-format
+msgid "Fabric Sheets"
+msgstr "ساختار صفحه‌ها"
+
+#: printers.cpp:1190 printers.cpp:3496
+#, no-c-format
+msgid "Envelope"
+msgstr "پاکت"
+
+#: printers.cpp:1192 printers.cpp:6134
+#, no-c-format
+msgid "High Resolution Paper"
+msgstr "کاغذ دارای دقت بالا"
+
+#: printers.cpp:1194 printers.cpp:6138
+#, no-c-format
+msgid "T-Shirt Transfers"
+msgstr "انتقالهای تی‌شرت"
+
+#: printers.cpp:1196 printers.cpp:6132
+#, no-c-format
+msgid "High Gloss Film"
+msgstr "فیلم )نوار( دارای براقی زیاد"
+
+#: printers.cpp:1198 printers.cpp:6130
+#, no-c-format
+msgid "Glossy Photo Paper"
+msgstr "کاغذ گلاسۀ عکس"
+
+#: printers.cpp:1200 printers.cpp:6128
+#, no-c-format
+msgid "Glossy Photo Cards"
+msgstr "کارتهای گلاسۀ عکس"
+
+#: printers.cpp:1202 printers.cpp:6136
+#, no-c-format
+msgid "Photo Paper Pro"
+msgstr "جنبۀ مثبت کاغذ عکس"
+
+#: printers.cpp:1204 printers.cpp:5316
+#, no-c-format
+msgid "Other"
+msgstr "غیره"
+
+#: printers.cpp:1206 printers.cpp:6118
+#, no-c-format
+msgid "Auto Sheet Feeder"
+msgstr "خورانندۀ خودکار صفحه"
+
+#: printers.cpp:1208 printers.cpp:6122
+#, no-c-format
+msgid "Manual with Pause"
+msgstr "دستی با مکث"
+
+#: printers.cpp:1210 printers.cpp:6120
+#, no-c-format
+msgid "Manual without Pause"
+msgstr "دستی بدون مکث"
+
+#: printers.cpp:1212 printers.cpp:6664
+#, no-c-format
+msgid "90x90 DPI"
+msgstr "۹۰×۹۰ نقطه در اینچ"
+
+#: printers.cpp:1214 printers.cpp:6146
+#, no-c-format
+msgid "180x180 DPI"
+msgstr "۱۸۰×۱۸۰ نقطه در اینچ"
+
+#: printers.cpp:1216 printers.cpp:6148
+#, no-c-format
+msgid "360x360 DPI"
+msgstr "۳۶۰×۳۶۰ نقطه در اینچ"
+
+#: printers.cpp:1218 printers.cpp:6176
+#, no-c-format
+msgid "360x360 DPI DMT"
+msgstr "۳۶۰×۳۶۰ نقطه در اینچ DMT"
+
+#: printers.cpp:1220 printers.cpp:6150
+#, no-c-format
+msgid "720x360 DPI"
+msgstr "۳۶۰×۷۲۰ نقطه در اینچ"
+
+#: printers.cpp:1222 printers.cpp:6386
+#, no-c-format
+msgid "Line Art"
+msgstr "هنر خط"
+
+#: printers.cpp:1224 printers.cpp:7018
+#, no-c-format
+msgid "Solid Colors"
+msgstr "رنگهای یکدست"
+
+#: printers.cpp:1226 printers.cpp:6390
+#, no-c-format
+msgid "Photograph"
+msgstr "عکس"
+
+#: printers.cpp:1228 printers.cpp:6140
+#, no-c-format
+msgid "Black"
+msgstr "سیاه"
+
+#: printers.cpp:1230 printers.cpp:6706
+#, no-c-format
+msgid "Brightness"
+msgstr "براقی"
+
+#: printers.cpp:1232
+#, no-c-format
+msgid "0.000"
+msgstr "۰/۰۰۰"
+
+#: printers.cpp:1234
+#, no-c-format
+msgid "0.050"
+msgstr "۰/۰۵۰"
+
+#: printers.cpp:1236
+#, no-c-format
+msgid "0.100"
+msgstr "۰/۱۰۰"
+
+#: printers.cpp:1238
+#, no-c-format
+msgid "0.150"
+msgstr "۰/۱۵۰"
+
+#: printers.cpp:1240
+#, no-c-format
+msgid "0.200"
+msgstr "۰/۲۰۰"
+
+#: printers.cpp:1242
+#, no-c-format
+msgid "0.250"
+msgstr "۰/۲۵۰"
+
+#: printers.cpp:1244
+#, no-c-format
+msgid "0.300"
+msgstr "۰/۳۰۰"
+
+#: printers.cpp:1246
+#, no-c-format
+msgid "0.350"
+msgstr "۰/۳۵۰"
+
+#: printers.cpp:1248
+#, no-c-format
+msgid "0.400"
+msgstr "۰/۴۰۰"
+
+#: printers.cpp:1250
+#, no-c-format
+msgid "0.450"
+msgstr "۰/۴۵۰"
+
+#: printers.cpp:1252
+#, no-c-format
+msgid "0.500"
+msgstr "۰/۵۰۰"
+
+#: printers.cpp:1254
+#, no-c-format
+msgid "0.550"
+msgstr "۰/۵۵۰"
+
+#: printers.cpp:1256
+#, no-c-format
+msgid "0.600"
+msgstr "۰/۶۰۰"
+
+#: printers.cpp:1258
+#, no-c-format
+msgid "0.650"
+msgstr "۰/۶۵۰"
+
+#: printers.cpp:1260
+#, no-c-format
+msgid "0.700"
+msgstr "۰/۷۰۰"
+
+#: printers.cpp:1262
+#, no-c-format
+msgid "0.750"
+msgstr "۰/۷۵۰"
+
+#: printers.cpp:1264
+#, no-c-format
+msgid "0.800"
+msgstr "۰/۸۰۰"
+
+#: printers.cpp:1266
+#, no-c-format
+msgid "0.850"
+msgstr "۰/۸۵۰"
+
+#: printers.cpp:1268
+#, no-c-format
+msgid "0.900"
+msgstr "۰/۹۰۰"
+
+#: printers.cpp:1270
+#, no-c-format
+msgid "0.950"
+msgstr "۰/۹۵۰"
+
+#: printers.cpp:1272
+#, no-c-format
+msgid "1.000"
+msgstr "۱/۰۰۰"
+
+#: printers.cpp:1274
+#, no-c-format
+msgid "1.050"
+msgstr "۱/۰۵۰"
+
+#: printers.cpp:1276
+#, no-c-format
+msgid "1.100"
+msgstr "۱/۱۰۰"
+
+#: printers.cpp:1278
+#, no-c-format
+msgid "1.150"
+msgstr "۱/۱۵۰"
+
+#: printers.cpp:1280
+#, no-c-format
+msgid "1.200"
+msgstr "۱/۲۰۰"
+
+#: printers.cpp:1282
+#, no-c-format
+msgid "1.250"
+msgstr "۱/۲۵۰"
+
+#: printers.cpp:1284
+#, no-c-format
+msgid "1.300"
+msgstr "۱/۳۰۰"
+
+#: printers.cpp:1286
+#, no-c-format
+msgid "1.350"
+msgstr "۱/۳۵۰"
+
+#: printers.cpp:1288
+#, no-c-format
+msgid "1.400"
+msgstr "۱/۴۰۰"
+
+#: printers.cpp:1290
+#, no-c-format
+msgid "1.450"
+msgstr "۱/۴۵۰"
+
+#: printers.cpp:1292
+#, no-c-format
+msgid "1.500"
+msgstr "۱/۵۰۰"
+
+#: printers.cpp:1294
+#, no-c-format
+msgid "1.550"
+msgstr "۱/۵۵۰"
+
+#: printers.cpp:1296
+#, no-c-format
+msgid "1.600"
+msgstr "۱/۶۰۰"
+
+#: printers.cpp:1298
+#, no-c-format
+msgid "1.650"
+msgstr "۱/۶۵۰"
+
+#: printers.cpp:1300
+#, no-c-format
+msgid "1.700"
+msgstr "۱/۷۰۰"
+
+#: printers.cpp:1302
+#, no-c-format
+msgid "1.750"
+msgstr "۱/۷۵۰"
+
+#: printers.cpp:1304
+#, no-c-format
+msgid "1.800"
+msgstr "۱/۸۰۰"
+
+#: printers.cpp:1306
+#, no-c-format
+msgid "1.850"
+msgstr "۱/۸۵۰"
+
+#: printers.cpp:1308
+#, no-c-format
+msgid "1.900"
+msgstr "۱/۹۰۰"
+
+#: printers.cpp:1310
+#, no-c-format
+msgid "1.950"
+msgstr "۱/۹۵۰"
+
+#: printers.cpp:1312
+#, no-c-format
+msgid "2.000"
+msgstr "۲/۰۰۰"
+
+#: printers.cpp:1314 printers.cpp:3046
+#, no-c-format
+msgid "Contrast"
+msgstr "سایه روشن"
+
+#: printers.cpp:1316
+#, no-c-format
+msgid "2.050"
+msgstr "۲/۰۵۰"
+
+#: printers.cpp:1318
+#, no-c-format
+msgid "2.100"
+msgstr "۲/۱۰۰"
+
+#: printers.cpp:1320
+#, no-c-format
+msgid "2.150"
+msgstr "۲/۱۵۰"
+
+#: printers.cpp:1322
+#, no-c-format
+msgid "2.200"
+msgstr "۲/۲۰۰"
+
+#: printers.cpp:1324
+#, no-c-format
+msgid "2.250"
+msgstr "۲/۲۵۰"
+
+#: printers.cpp:1326
+#, no-c-format
+msgid "2.300"
+msgstr "۲/۳۰۰"
+
+#: printers.cpp:1328
+#, no-c-format
+msgid "2.350"
+msgstr "۲/۳۵۰"
+
+#: printers.cpp:1330
+#, no-c-format
+msgid "2.400"
+msgstr "۲/۴۰۰"
+
+#: printers.cpp:1332
+#, no-c-format
+msgid "2.450"
+msgstr "۲/۴۵۰"
+
+#: printers.cpp:1334
+#, no-c-format
+msgid "2.500"
+msgstr "۲/۵۰۰"
+
+#: printers.cpp:1336
+#, no-c-format
+msgid "2.550"
+msgstr "۲/۵۵۰"
+
+#: printers.cpp:1338
+#, no-c-format
+msgid "2.600"
+msgstr "۲/۶۰۰"
+
+#: printers.cpp:1340
+#, no-c-format
+msgid "2.650"
+msgstr "۲/۶۵۰"
+
+#: printers.cpp:1342
+#, no-c-format
+msgid "2.700"
+msgstr "۲/۷۰۰"
+
+#: printers.cpp:1344
+#, no-c-format
+msgid "2.750"
+msgstr "۲/۷۵۰"
+
+#: printers.cpp:1346
+#, no-c-format
+msgid "2.800"
+msgstr "۲/۸۰۰"
+
+#: printers.cpp:1348
+#, no-c-format
+msgid "2.850"
+msgstr "۲/۸۵۰"
+
+#: printers.cpp:1350
+#, no-c-format
+msgid "2.900"
+msgstr "۲/۹۰۰"
+
+#: printers.cpp:1352
+#, no-c-format
+msgid "2.950"
+msgstr "۲/۹۵۰"
+
+#: printers.cpp:1354
+#, no-c-format
+msgid "3.000"
+msgstr "۳/۰۰۰"
+
+#: printers.cpp:1356
+#, no-c-format
+msgid "3.050"
+msgstr "۳/۰۵۰"
+
+#: printers.cpp:1358
+#, no-c-format
+msgid "3.100"
+msgstr "۳/۱۰۰"
+
+#: printers.cpp:1360
+#, no-c-format
+msgid "3.150"
+msgstr "۳/۱۵۰"
+
+#: printers.cpp:1362
+#, no-c-format
+msgid "3.200"
+msgstr "۳/۲۰۰"
+
+#: printers.cpp:1364
+#, no-c-format
+msgid "3.250"
+msgstr "۳/۲۵۰"
+
+#: printers.cpp:1366
+#, no-c-format
+msgid "3.300"
+msgstr "۳/۳۰۰"
+
+#: printers.cpp:1368
+#, no-c-format
+msgid "3.350"
+msgstr "۳/۳۵۰"
+
+#: printers.cpp:1370
+#, no-c-format
+msgid "3.400"
+msgstr "۳/۴۰۰"
+
+#: printers.cpp:1372
+#, no-c-format
+msgid "3.450"
+msgstr "۳/۴۵۰"
+
+#: printers.cpp:1374
+#, no-c-format
+msgid "3.500"
+msgstr "۳/۵۰۰"
+
+#: printers.cpp:1376
+#, no-c-format
+msgid "3.550"
+msgstr "۳/۵۵۰"
+
+#: printers.cpp:1378
+#, no-c-format
+msgid "3.600"
+msgstr "۳/۶۰۰"
+
+#: printers.cpp:1380
+#, no-c-format
+msgid "3.650"
+msgstr "۳/۶۵۰"
+
+#: printers.cpp:1382
+#, no-c-format
+msgid "3.700"
+msgstr "۳/۷۰۰"
+
+#: printers.cpp:1384
+#, no-c-format
+msgid "3.750"
+msgstr "۳/۷۵۰"
+
+#: printers.cpp:1386
+#, no-c-format
+msgid "3.800"
+msgstr "۳/۸۰۰"
+
+#: printers.cpp:1388
+#, no-c-format
+msgid "3.850"
+msgstr "۳/۸۵۰"
+
+#: printers.cpp:1390
+#, no-c-format
+msgid "3.900"
+msgstr "۳/۹۰۰"
+
+#: printers.cpp:1392
+#, no-c-format
+msgid "3.950"
+msgstr "۳/۹۵۰"
+
+#: printers.cpp:1394
+#, no-c-format
+msgid "4.000"
+msgstr "۴/۰۰۰"
+
+#: printers.cpp:1396 printers.cpp:6768
+#, no-c-format
+msgid "Cyan"
+msgstr "سبزآبی"
+
+#: printers.cpp:1398 printers.cpp:6902
+#, no-c-format
+msgid "Magenta"
+msgstr "سرخابی"
+
+#: printers.cpp:1400 printers.cpp:3420
+#, no-c-format
+msgid "Yellow"
+msgstr "زرد"
+
+#: printers.cpp:1402 printers.cpp:3050
+#, no-c-format
+msgid "Saturation"
+msgstr "اشباع"
+
+#: printers.cpp:1404
+#, no-c-format
+msgid "4.050"
+msgstr "۴/۰۵۰"
+
+#: printers.cpp:1406
+#, no-c-format
+msgid "4.100"
+msgstr "۴/۱۰۰"
+
+#: printers.cpp:1408
+#, no-c-format
+msgid "4.150"
+msgstr "۴/۱۵۰"
+
+#: printers.cpp:1410
+#, no-c-format
+msgid "4.200"
+msgstr "۴/۲۰۰"
+
+#: printers.cpp:1412
+#, no-c-format
+msgid "4.250"
+msgstr "۴/۲۵۰"
+
+#: printers.cpp:1414
+#, no-c-format
+msgid "4.300"
+msgstr "۴/۳۰۰"
+
+#: printers.cpp:1416
+#, no-c-format
+msgid "4.350"
+msgstr "۴/۳۵۰"
+
+#: printers.cpp:1418
+#, no-c-format
+msgid "4.400"
+msgstr "۴/۴۰۰"
+
+#: printers.cpp:1420
+#, no-c-format
+msgid "4.450"
+msgstr "۴/۴۵۰"
+
+#: printers.cpp:1422
+#, no-c-format
+msgid "4.500"
+msgstr "۴/۵۰۰"
+
+#: printers.cpp:1424
+#, no-c-format
+msgid "4.550"
+msgstr "۴/۵۵۰"
+
+#: printers.cpp:1426
+#, no-c-format
+msgid "4.600"
+msgstr "۴/۶۰۰"
+
+#: printers.cpp:1428
+#, no-c-format
+msgid "4.650"
+msgstr "۴/۶۵۰"
+
+#: printers.cpp:1430
+#, no-c-format
+msgid "4.700"
+msgstr "۴/۷۰۰"
+
+#: printers.cpp:1432
+#, no-c-format
+msgid "4.750"
+msgstr "۴/۷۵۰"
+
+#: printers.cpp:1434
+#, no-c-format
+msgid "4.800"
+msgstr "۴/۸۰۰"
+
+#: printers.cpp:1436
+#, no-c-format
+msgid "4.850"
+msgstr "۴/۸۵۰"
+
+#: printers.cpp:1438
+#, no-c-format
+msgid "4.900"
+msgstr "۴/۹۰۰"
+
+#: printers.cpp:1440
+#, no-c-format
+msgid "4.950"
+msgstr "۴/۹۵۰"
+
+#: printers.cpp:1442
+#, no-c-format
+msgid "5.000"
+msgstr "۵/۰۰۰"
+
+#: printers.cpp:1444
+#, no-c-format
+msgid "5.050"
+msgstr "۵/۰۵۰"
+
+#: printers.cpp:1446
+#, no-c-format
+msgid "5.100"
+msgstr "۵/۱۰۰"
+
+#: printers.cpp:1448
+#, no-c-format
+msgid "5.150"
+msgstr "۵/۱۵۰"
+
+#: printers.cpp:1450
+#, no-c-format
+msgid "5.200"
+msgstr "۵/۲۰۰"
+
+#: printers.cpp:1452
+#, no-c-format
+msgid "5.250"
+msgstr "۵/۲۵۰"
+
+#: printers.cpp:1454
+#, no-c-format
+msgid "5.300"
+msgstr "۵/۳۰۰"
+
+#: printers.cpp:1456
+#, no-c-format
+msgid "5.350"
+msgstr "۵/۳۵۰"
+
+#: printers.cpp:1458
+#, no-c-format
+msgid "5.400"
+msgstr "۵/۴۰۰"
+
+#: printers.cpp:1460
+#, no-c-format
+msgid "5.450"
+msgstr "۵/۴۵۰"
+
+#: printers.cpp:1462
+#, no-c-format
+msgid "5.500"
+msgstr "۵/۵۰۰"
+
+#: printers.cpp:1464
+#, no-c-format
+msgid "5.550"
+msgstr "۵/۵۵۰"
+
+#: printers.cpp:1466
+#, no-c-format
+msgid "5.600"
+msgstr "۵/۶۰۰"
+
+#: printers.cpp:1468
+#, no-c-format
+msgid "5.650"
+msgstr "۵/۶۵۰"
+
+#: printers.cpp:1470
+#, no-c-format
+msgid "5.700"
+msgstr "۵/۷۰۰"
+
+#: printers.cpp:1472
+#, no-c-format
+msgid "5.750"
+msgstr "۵/۷۵۰"
+
+#: printers.cpp:1474
+#, no-c-format
+msgid "5.800"
+msgstr "۵/۸۰۰"
+
+#: printers.cpp:1476
+#, no-c-format
+msgid "5.850"
+msgstr "۵/۸۵۰"
+
+#: printers.cpp:1478
+#, no-c-format
+msgid "5.900"
+msgstr "۵/۹۰۰"
+
+#: printers.cpp:1480
+#, no-c-format
+msgid "5.950"
+msgstr "۵/۹۵۰"
+
+#: printers.cpp:1482
+#, no-c-format
+msgid "6.000"
+msgstr "۶/۰۰۰"
+
+#: printers.cpp:1484
+#, no-c-format
+msgid "6.050"
+msgstr "۶/۰۵۰"
+
+#: printers.cpp:1486
+#, no-c-format
+msgid "6.100"
+msgstr "۶/۱۰۰"
+
+#: printers.cpp:1488
+#, no-c-format
+msgid "6.150"
+msgstr "۶/۱۵۰"
+
+#: printers.cpp:1490
+#, no-c-format
+msgid "6.200"
+msgstr "۶/۲۰۰"
+
+#: printers.cpp:1492
+#, no-c-format
+msgid "6.250"
+msgstr "۶/۲۵۰"
+
+#: printers.cpp:1494
+#, no-c-format
+msgid "6.300"
+msgstr "۶/۳۰۰"
+
+#: printers.cpp:1496
+#, no-c-format
+msgid "6.350"
+msgstr "۶/۳۵۰"
+
+#: printers.cpp:1498
+#, no-c-format
+msgid "6.400"
+msgstr "۶/۴۰۰"
+
+#: printers.cpp:1500
+#, no-c-format
+msgid "6.450"
+msgstr "۶/۴۵۰"
+
+#: printers.cpp:1502
+#, no-c-format
+msgid "6.500"
+msgstr "۶/۵۰۰"
+
+#: printers.cpp:1504
+#, no-c-format
+msgid "6.550"
+msgstr "۶/۵۵۰"
+
+#: printers.cpp:1506
+#, no-c-format
+msgid "6.600"
+msgstr "۶/۶۰۰"
+
+#: printers.cpp:1508
+#, no-c-format
+msgid "6.650"
+msgstr "۶/۶۵۰"
+
+#: printers.cpp:1510
+#, no-c-format
+msgid "6.700"
+msgstr "۶/۷۰۰"
+
+#: printers.cpp:1512
+#, no-c-format
+msgid "6.750"
+msgstr "۶/۷۵۰"
+
+#: printers.cpp:1514
+#, no-c-format
+msgid "6.800"
+msgstr "۶/۸۰۰"
+
+#: printers.cpp:1516
+#, no-c-format
+msgid "6.850"
+msgstr "۶/۸۵۰"
+
+#: printers.cpp:1518
+#, no-c-format
+msgid "6.900"
+msgstr "۶/۹۰۰"
+
+#: printers.cpp:1520
+#, no-c-format
+msgid "6.950"
+msgstr "۶/۹۵۰"
+
+#: printers.cpp:1522
+#, no-c-format
+msgid "7.000"
+msgstr "۷/۰۰۰"
+
+#: printers.cpp:1524
+#, no-c-format
+msgid "7.050"
+msgstr "۷/۰۵۰"
+
+#: printers.cpp:1526
+#, no-c-format
+msgid "7.100"
+msgstr "۷/۱۰۰"
+
+#: printers.cpp:1528
+#, no-c-format
+msgid "7.150"
+msgstr "۷/۱۵۰"
+
+#: printers.cpp:1530
+#, no-c-format
+msgid "7.200"
+msgstr "۷/۲۰۰"
+
+#: printers.cpp:1532
+#, no-c-format
+msgid "7.250"
+msgstr "۷/۲۵۰"
+
+#: printers.cpp:1534
+#, no-c-format
+msgid "7.300"
+msgstr "۷/۳۰۰"
+
+#: printers.cpp:1536
+#, no-c-format
+msgid "7.350"
+msgstr "۷/۳۵۰"
+
+#: printers.cpp:1538
+#, no-c-format
+msgid "7.400"
+msgstr "۷/۴۰۰"
+
+#: printers.cpp:1540
+#, no-c-format
+msgid "7.450"
+msgstr "۷/۴۵۰"
+
+#: printers.cpp:1542
+#, no-c-format
+msgid "7.500"
+msgstr "۷/۵۰۰"
+
+#: printers.cpp:1544
+#, no-c-format
+msgid "7.550"
+msgstr "۷/۵۵۰"
+
+#: printers.cpp:1546
+#, no-c-format
+msgid "7.600"
+msgstr "۷/۶۰۰"
+
+#: printers.cpp:1548
+#, no-c-format
+msgid "7.650"
+msgstr "۷/۶۵۰"
+
+#: printers.cpp:1550
+#, no-c-format
+msgid "7.700"
+msgstr "۷/۷۰۰"
+
+#: printers.cpp:1552
+#, no-c-format
+msgid "7.750"
+msgstr "۷/۷۵۰"
+
+#: printers.cpp:1554
+#, no-c-format
+msgid "7.800"
+msgstr "۷/۸۰۰"
+
+#: printers.cpp:1556
+#, no-c-format
+msgid "7.850"
+msgstr "۷/۸۵۰"
+
+#: printers.cpp:1558
+#, no-c-format
+msgid "7.900"
+msgstr "۷/۹۰۰"
+
+#: printers.cpp:1560
+#, no-c-format
+msgid "7.950"
+msgstr "۷/۹۵۰"
+
+#: printers.cpp:1562
+#, no-c-format
+msgid "8.000"
+msgstr "۸/۰۰۰"
+
+#: printers.cpp:1564
+#, no-c-format
+msgid "8.050"
+msgstr "۸/۰۵۰"
+
+#: printers.cpp:1566
+#, no-c-format
+msgid "8.100"
+msgstr "۸/۱۰۰"
+
+#: printers.cpp:1568
+#, no-c-format
+msgid "8.150"
+msgstr "۸/۱۵۰"
+
+#: printers.cpp:1570
+#, no-c-format
+msgid "8.200"
+msgstr "۸/۲۰۰"
+
+#: printers.cpp:1572
+#, no-c-format
+msgid "8.250"
+msgstr "۸/۲۵۰"
+
+#: printers.cpp:1574
+#, no-c-format
+msgid "8.300"
+msgstr "۸/۳۰۰"
+
+#: printers.cpp:1576
+#, no-c-format
+msgid "8.350"
+msgstr "۸/۳۵۰"
+
+#: printers.cpp:1578
+#, no-c-format
+msgid "8.400"
+msgstr "۸/۴۰۰"
+
+#: printers.cpp:1580
+#, no-c-format
+msgid "8.450"
+msgstr "۸/۴۵۰"
+
+#: printers.cpp:1582
+#, no-c-format
+msgid "8.500"
+msgstr "۸/۵۰۰"
+
+#: printers.cpp:1584
+#, no-c-format
+msgid "8.550"
+msgstr "۸/۵۵۰"
+
+#: printers.cpp:1586
+#, no-c-format
+msgid "8.600"
+msgstr "۸/۶۰۰"
+
+#: printers.cpp:1588
+#, no-c-format
+msgid "8.650"
+msgstr "۸/۶۵۰"
+
+#: printers.cpp:1590
+#, no-c-format
+msgid "8.700"
+msgstr "۸/۷۰۰"
+
+#: printers.cpp:1592
+#, no-c-format
+msgid "8.750"
+msgstr "۸/۷۵۰"
+
+#: printers.cpp:1594
+#, no-c-format
+msgid "8.800"
+msgstr "۸/۸۰۰"
+
+#: printers.cpp:1596
+#, no-c-format
+msgid "8.850"
+msgstr "۸/۸۵۰"
+
+#: printers.cpp:1598
+#, no-c-format
+msgid "8.900"
+msgstr "۸/۹۰۰"
+
+#: printers.cpp:1600
+#, no-c-format
+msgid "8.950"
+msgstr "۸/۹۵۰"
+
+#: printers.cpp:1602
+#, no-c-format
+msgid "9.000"
+msgstr "۹/۰۰۰"
+
+#: printers.cpp:1604 printers.cpp:6178
+#, no-c-format
+msgid "720x720 DPI"
+msgstr "۷۲۰×۷۲۰ نقطه در اینچ"
+
+#: printers.cpp:1606 printers.cpp:6144
+#, no-c-format
+msgid "1440x720 DPI"
+msgstr "۷۲۰×۱۴۴۰ نقطه در اینچ"
+
+#: printers.cpp:1608 printers.cpp:6958
+#, no-c-format
+msgid "Photo CcMmY Color"
+msgstr "رنگ CcMmY عکس"
+
+#: printers.cpp:1610 printers.cpp:6960
+#, no-c-format
+msgid "Photo CcMmYK Color"
+msgstr "رنگ CcMmYK عکس"
+
+#: printers.cpp:1612 printers.cpp:5552
+#, no-c-format
+msgid "1200x1200 DPI"
+msgstr "۱۲۰۰×۱۲۰۰ نقطه در اینچ"
+
+#: printers.cpp:1614 printers.cpp:3560
+#, no-c-format
+msgid "12x18"
+msgstr "۱۲×۱۸"
+
+#: printers.cpp:1616 printers.cpp:7028
+#, no-c-format
+msgid "Super B 13x19"
+msgstr "ابر B ۱۳×۱۹"
+
+#: printers.cpp:1618 printers.cpp:6510
+#, no-c-format
+msgid "20x24"
+msgstr "۲۰×۲۴"
+
+#: printers.cpp:1620 printers.cpp:6512
+#, no-c-format
+msgid "20x30"
+msgstr "۲۰×۳۰"
+
+#: printers.cpp:1622
+#, no-c-format
+msgid "22x30"
+msgstr "۲۲×۳۰"
+
+#: printers.cpp:1624 printers.cpp:6514
+#, no-c-format
+msgid "24x30"
+msgstr "۲۴×۳۰"
+
+#: printers.cpp:1626 printers.cpp:6516
+#, no-c-format
+msgid "24x36"
+msgstr "۲۴×۳۶"
+
+#: printers.cpp:1628 printers.cpp:6530
+#, no-c-format
+msgid "30x40"
+msgstr "۳۰×۴۰"
+
+#: printers.cpp:1630 printers.cpp:2688
+#, no-c-format
+msgid "A0"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:1632 printers.cpp:2690
+#, no-c-format
+msgid "A1"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:1634 printers.cpp:2692
+#, no-c-format
+msgid "A2"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:1636 printers.cpp:6532
+#, no-c-format
+msgid "RA0"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:1638 printers.cpp:6534
+#, no-c-format
+msgid "RA1"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:1640 printers.cpp:6306
+#, no-c-format
+msgid "RA2"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:1642 printers.cpp:4320
+#, no-c-format
+msgid "RA3"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:1644 printers.cpp:6536
+#, no-c-format
+msgid "SRA0"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:1646 printers.cpp:6538
+#, no-c-format
+msgid "SRA1"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:1648 printers.cpp:6518
+#, no-c-format
+msgid "SRA2"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:1650 printers.cpp:6540
+#, no-c-format
+msgid "B0 ISO"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:1652 printers.cpp:6542
+#, no-c-format
+msgid "B1 ISO"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:1654 printers.cpp:6520
+#, no-c-format
+msgid "B2 ISO"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:1656 printers.cpp:6302
+#, no-c-format
+msgid "B3 ISO"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:1658 printers.cpp:6544
+#, no-c-format
+msgid "B0 JIS"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:1660 printers.cpp:6546
+#, no-c-format
+msgid "B1 JIS"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:1662 printers.cpp:6522
+#, no-c-format
+msgid "B2 JIS"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:1664 printers.cpp:6304
+#, no-c-format
+msgid "B3 JIS"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:1666 printers.cpp:6548
+#, no-c-format
+msgid "C0"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:1668 printers.cpp:6550
+#, no-c-format
+msgid "C1"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:1670 printers.cpp:6524
+#, no-c-format
+msgid "C2"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:1672 printers.cpp:4312
+#, no-c-format
+msgid "C3"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:1674
+#, no-c-format
+msgid "ArchA Transverse"
+msgstr "خط قاطع ArchA"
+
+#: printers.cpp:1676 printers.cpp:6416
+#, no-c-format
+msgid "ArchB"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:1678
+#, no-c-format
+msgid "ArchB Transverse"
+msgstr "خط قاطع ArchB"
+
+#: printers.cpp:1680 printers.cpp:6526
+#, no-c-format
+msgid "ArchC"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:1682
+#, no-c-format
+msgid "ArchC Transverse"
+msgstr "خط قاطع ArchC"
+
+#: printers.cpp:1684 printers.cpp:6528
+#, no-c-format
+msgid "ArchD"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:1686
+#, no-c-format
+msgid "ArchD Transverse"
+msgstr "خط قاطع ArchD"
+
+#: printers.cpp:1688 printers.cpp:6552
+#, no-c-format
+msgid "ArchE"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:1690 printers.cpp:6278
+#, no-c-format
+msgid "Plain Paper Fast Load"
+msgstr "بارگذاری سریع کاغذ ساده"
+
+#: printers.cpp:1692 printers.cpp:6268
+#, no-c-format
+msgid "Glossy Film"
+msgstr "فیلم )نوار( گلاسه"
+
+#: printers.cpp:1694 printers.cpp:6418
+#, no-c-format
+msgid "Envelopes"
+msgstr "پاکتها"
+
+#: printers.cpp:1696 printers.cpp:6266
+#, no-c-format
+msgid "Back Light Film"
+msgstr "فیلم )نوار( نورپشتی"
+
+#: printers.cpp:1698 printers.cpp:6272
+#, no-c-format
+msgid "Matte Paper"
+msgstr "کاغذ مات"
+
+#: printers.cpp:1700 printers.cpp:6270
+#, no-c-format
+msgid "Inkjet Paper"
+msgstr "کاغذ جوهرافشان"
+
+#: printers.cpp:1702 printers.cpp:6276
+#, no-c-format
+msgid "Photo Quality Inkjet Paper"
+msgstr "کاغذ جوهرافشان دارای کیفیت عکس"
+
+#: printers.cpp:1704 printers.cpp:6280
+#, no-c-format
+msgid "Premium Glossy Photo Paper"
+msgstr "کاغذ گلاسۀ اضافی عکس"
+
+#: printers.cpp:1706 printers.cpp:6420
+#, no-c-format
+msgid "Premium Luster Photo Paper"
+msgstr "کاغذ لوستر اضافی عکس"
+
+#: printers.cpp:1708 printers.cpp:6274
+#, no-c-format
+msgid "Photo Quality Glossy Paper"
+msgstr "کاغذ گلاسۀ دارای کیفیت عکس"
+
+#: printers.cpp:1710 printers.cpp:6870
+#, no-c-format
+msgid "Ilford Heavy Paper"
+msgstr "کاغذ سنگین Ilford"
+
+#: printers.cpp:1712
+#, no-c-format
+msgid "ColorLife Paper"
+msgstr "کاغذ ColorLife"
+
+#: printers.cpp:1714 printers.cpp:6450
+#, no-c-format
+msgid "Roll Feed"
+msgstr "غلتاندن خوراندن"
+
+#: printers.cpp:1716 printers.cpp:6624
+#, no-c-format
+msgid "360 x 90 DPI Fast Economy Draft"
+msgstr "پیش‌‌نویس مقرون به صرفۀ سریع ۹۰×۳۶۰ نقطه در اینچ"
+
+#: printers.cpp:1718 printers.cpp:6608
+#, no-c-format
+msgid "360 x 120 DPI Economy Draft"
+msgstr "پیش‌‌نویس مقرون به صرفۀ ۱۲۰×۳۶۰ نقطه در اینچ"
+
+#: printers.cpp:1720 printers.cpp:6570
+#, no-c-format
+msgid "180 DPI Economy Draft"
+msgstr "پیش‌‌نویس مقرون به صرفۀ ۱۸۰ نقطه در اینچ"
+
+#: printers.cpp:1722 printers.cpp:6616
+#, no-c-format
+msgid "360 x 240 DPI Draft"
+msgstr "پیش‌‌نویس ۲۴۰×۳۶۰ نقطه در اینچ"
+
+#: printers.cpp:1724 printers.cpp:6612
+#, no-c-format
+msgid "360 x 180 DPI Draft"
+msgstr "پیش‌نویش ۱۸۰ × ۳۶۰ نقطه در اینچ"
+
+#: printers.cpp:1726 printers.cpp:6432
+#, no-c-format
+msgid "360 DPI Microweave"
+msgstr "ریزبافت ۳۶۰ نقطه در اینچ"
+
+#: printers.cpp:1728 printers.cpp:6434
+#, no-c-format
+msgid "360 DPI Microweave Unidirectional"
+msgstr "ریزبافت بدون جهت ۳۶۰ نقطه در اینچ"
+
+#: printers.cpp:1730 printers.cpp:6430
+#, no-c-format
+msgid "360 DPI Unidirectional"
+msgstr "بدون جهت ۳۶۰ نقطه در اینچ"
+
+#: printers.cpp:1732 printers.cpp:6458
+#, no-c-format
+msgid "360 DPI Full Overlap"
+msgstr " هم‌‌‌پوشانی کامل ۳۶۰ نقطه در اینچ"
+
+#: printers.cpp:1734 printers.cpp:6460
+#, no-c-format
+msgid "360 DPI Full Overlap Unidirectional"
+msgstr "هم‌‌پوشانی کامل بدون جهت ۳۶۰ نقطه در اینچ"
+
+#: printers.cpp:1736 printers.cpp:6462
+#, no-c-format
+msgid "360 DPI FOL2"
+msgstr "FOL2 ۳۶۰ نقطه در اینچ"
+
+#: printers.cpp:1738 printers.cpp:6464
+#, no-c-format
+msgid "360 DPI FOL2 Unidirectional"
+msgstr " FOL2 بدون جهت ۳۶۰ نقطه در اینچ"
+
+#: printers.cpp:1740 printers.cpp:6466
+#, no-c-format
+msgid "360 DPI MW2"
+msgstr "MW2 ۳۶۰ نقطه در اینچ"
+
+#: printers.cpp:1742 printers.cpp:6468
+#, no-c-format
+msgid "360 DPI MW2 Unidirectional"
+msgstr "MW2 بدون جهت ۳۶۰ نقطه در اینچ"
+
+#: printers.cpp:1744 printers.cpp:6654
+#, no-c-format
+msgid "720 x 360 DPI"
+msgstr "۳۶۰×۷۲۰ نقطه در اینچ"
+
+#: printers.cpp:1746 printers.cpp:6656
+#, no-c-format
+msgid "720 x 360 DPI Unidirectional"
+msgstr "بدون جهت ۳۶۰×۷۲۰ نقطه در اینچ"
+
+#: printers.cpp:1748 printers.cpp:6474
+#, no-c-format
+msgid "720 x 360 DPI Microweave"
+msgstr "ریز‌‌بافت ۳۶۰×۷۲۰ نقطه در اینچ"
+
+#: printers.cpp:1750 printers.cpp:6476
+#, no-c-format
+msgid "720 x 360 DPI Microweave Unidirectional"
+msgstr "ریز‌‌‌‌‌بافت بدون جهت ۳۶۰×۷۲۰ نقطه در اینچ"
+
+#: printers.cpp:1752 printers.cpp:6478
+#, no-c-format
+msgid "720 x 360 DPI FOL"
+msgstr "FOL ۳۶۰×۷۲۰ نقطه در اینچ"
+
+#: printers.cpp:1754 printers.cpp:6480
+#, no-c-format
+msgid "720 x 360 DPI FOL Unidirectional"
+msgstr "FOL بدون جهت ۳۶۰×۷۲۰ نقطه در اینچ"
+
+#: printers.cpp:1756 printers.cpp:6482
+#, no-c-format
+msgid "720 x 360 DPI FOL2"
+msgstr "FOL2 ۷۲۰×۳۶۰ نقطه در اینچ"
+
+#: printers.cpp:1758 printers.cpp:6484
+#, no-c-format
+msgid "720 x 360 DPI FOL2 Unidirectional"
+msgstr "FOL2 بدون جهت ۳۶۰×۷۲۰ نقطه در اینچ"
+
+#: printers.cpp:1760 printers.cpp:6486
+#, no-c-format
+msgid "720 x 360 DPI MW2"
+msgstr "MW2 ۷۲۰×۳۶۰ نقطه در اینچ"
+
+#: printers.cpp:1762 printers.cpp:6488
+#, no-c-format
+msgid "720 x 360 DPI MW2 Unidirectional"
+msgstr "MW2 بدون جهت ۳۶۰×۷۲۰ نقطه در اینچ"
+
+#: printers.cpp:1764 printers.cpp:6282
+#, no-c-format
+msgid "720 DPI Microweave"
+msgstr "ریزبافت ۷۲۰ نقطه در اینچ"
+
+#: printers.cpp:1766 printers.cpp:6442
+#, no-c-format
+msgid "720 DPI Microweave Unidirectional"
+msgstr "ریز‌بافت بدون جهت ۷۲۰ نقطه در اینچ"
+
+#: printers.cpp:1768 printers.cpp:6490
+#, no-c-format
+msgid "720 DPI Full Overlap"
+msgstr "هم‌‌پوشانی کامل ۷۲۰ نقطه در اینچ"
+
+#: printers.cpp:1770 printers.cpp:6492
+#, no-c-format
+msgid "720 DPI Full Overlap Unidirectional"
+msgstr "هم‌‌‌‌‌‌‌پوشانی کامل بدون جهت ۷۲۰ نقطه در اینچ"
+
+#: printers.cpp:1772 printers.cpp:6494
+#, no-c-format
+msgid "720 DPI Four Pass"
+msgstr "چهار گذر ۷۲۰ نقطه در اینچ"
+
+#: printers.cpp:1774 printers.cpp:6496
+#, no-c-format
+msgid "720 DPI Four Pass Unidirectional"
+msgstr "چهار گذر بدون جهت ۷۲۰ نقطه در اینچ"
+
+#: printers.cpp:1776 printers.cpp:6498
+#, no-c-format
+msgid "1440 x 720 DPI Microweave"
+msgstr "ریزبافت ۷۲۰×۱۴۴۰ نقطه در اینچ"
+
+#: printers.cpp:1778 printers.cpp:6500
+#, no-c-format
+msgid "1440 x 720 DPI Microweave Unidirectional"
+msgstr "ریزبافت بدون جهت ۷۲۰×۱۴۴۰ نقطه در اینچ"
+
+#: printers.cpp:1780 printers.cpp:6502
+#, no-c-format
+msgid "1440 x 720 DPI FOL"
+msgstr "FOL ۱۴۴۰×۷۲۰نقطه در اینچ"
+
+#: printers.cpp:1782 printers.cpp:6504
+#, no-c-format
+msgid "1440 x 720 DPI FOL Unidirectional"
+msgstr "FOL بدون جهت ۷۲۰×۱۴۴۰ نقطه در اینچ"
+
+#: printers.cpp:1784 printers.cpp:6506
+#, no-c-format
+msgid "1440 x 720 DPI Four Pass"
+msgstr "چهار گذر ۷۲۰×۱۴۴۰ نقطه در اینچ"
+
+#: printers.cpp:1786 printers.cpp:6508
+#, no-c-format
+msgid "1440 x 720 DPI Four Pass Unidirectional"
+msgstr "چهار گذر بدون جهت ۷۲۰×۱۴۴۰ نقطه در اینچ"
+
+#: printers.cpp:1788 printers.cpp:7014
+#, no-c-format
+msgid "Six Color Photo"
+msgstr "عکس شش رنگ"
+
+#: printers.cpp:1790 printers.cpp:6806
+#, no-c-format
+msgid "Five Color Photo Composite"
+msgstr "ترکیب عکس پنج رنگ"
+
+#: printers.cpp:1792 printers.cpp:7038
+#, no-c-format
+msgid "Three Color Composite"
+msgstr "ترکیب عکس سه رنگ"
+
+#: printers.cpp:1794
+#, no-c-format
+msgid "Quadtone"
+msgstr "تون چهارگانه"
+
+#: printers.cpp:1796 printers.cpp:6652
+#, no-c-format
+msgid "720 DPI Unidirectional"
+msgstr "بدون جهت ۷۲۰ نقطه در اینچ"
+
+#: printers.cpp:1798 printers.cpp:6290
+#, no-c-format
+msgid "720 DPI High Quality"
+msgstr "کیفیت بالا ۷۲۰ نقطه در اینچ"
+
+#: printers.cpp:1800 printers.cpp:6446
+#, no-c-format
+msgid "720 DPI High Quality Unidirectional"
+msgstr "با کیفیت بالا بدون جهت ۷۲۰ نقطه در اینچ"
+
+#: printers.cpp:1802 printers.cpp:6288
+#, no-c-format
+msgid "720 DPI Highest Quality"
+msgstr "بالاترین کیفیت ۷۲۰ نقطه در اینچ"
+
+#: printers.cpp:1804 printers.cpp:6564
+#, no-c-format
+msgid "1440 x 720 DPI"
+msgstr "۷۲۰×۱۴۴۰ نقطه در اینچ"
+
+#: printers.cpp:1806 printers.cpp:6566
+#, no-c-format
+msgid "1440 x 720 DPI Unidirectional"
+msgstr "بدون جهت ۷۲۰×۱۴۴۰ نقطه در اینچ"
+
+#: printers.cpp:1808 printers.cpp:6298
+#, no-c-format
+msgid "1440 x 720 DPI Highest Quality"
+msgstr "بالاترین کیفیت ۷۲۰×۱۴۴۰ نقطه در اینچ"
+
+#: printers.cpp:1810 printers.cpp:6586
+#, no-c-format
+msgid "2880 x 720 DPI"
+msgstr "۷۲۰×۲۸۸۰ نقطه در اینچ"
+
+#: printers.cpp:1812 printers.cpp:6588
+#, no-c-format
+msgid "2880 x 720 DPI Unidirectional"
+msgstr "بدون جهت ۷۲۰×۲۸۸۰ نقطه در اینچ"
+
+#: printers.cpp:1814
+#, no-c-format
+msgid "Roll Feed (cut each page)"
+msgstr "غلتاندن خوراندن )برش هر صفحه("
+
+#: printers.cpp:1816
+#, no-c-format
+msgid "Roll Feed (do not cut)"
+msgstr "غلتاندن خوراندن )عدم برش("
+
+#: printers.cpp:1818 printers.cpp:6560
+#, no-c-format
+msgid "1440 x 1440 DPI"
+msgstr "۱۴۴۰×۱۴۴۰ نقطه در اینچ"
+
+#: printers.cpp:1820 printers.cpp:6562
+#, no-c-format
+msgid "1440 x 1440 DPI Highest Quality"
+msgstr "بالاترین کیفیت ۱۴۴۰×۱۴۴۰ نقطه در اینچ"
+
+#: printers.cpp:1822 printers.cpp:6584
+#, no-c-format
+msgid "2880 x 1440 DPI"
+msgstr "۱۴۴۰×۲۸۸۰ نقطه در اینچ"
+
+#: printers.cpp:1824
+#, no-c-format
+msgid "Seven Color Photo"
+msgstr "عکس هفت رنگ"
+
+#: printers.cpp:1826
+#, no-c-format
+msgid "Two Level Grayscale"
+msgstr "مقیاس خاکستری دو سطح"
+
+#: printers.cpp:1828
+#, no-c-format
+msgid "Cut Sheet Bin 1"
+msgstr "برش صفحۀ Bin ۱"
+
+#: printers.cpp:1830
+#, no-c-format
+msgid "Cut Sheet Bin 2"
+msgstr "برش صفحۀ Bin ۲"
+
+#: printers.cpp:1832
+#, no-c-format
+msgid "Cut Sheet Autoselect"
+msgstr "گزینش خودکار صفحۀ بریده‌شده"
+
+#: printers.cpp:1834
+#, no-c-format
+msgid "Manual Selection"
+msgstr "گزینش دستی"
+
+#: printers.cpp:1836
+#, no-c-format
+msgid "2880 x 720 DPI Microweave"
+msgstr "ریزبافت ۷۲۰×۲۸۸۰ نقطه در اینچ"
+
+#: printers.cpp:1838
+#, no-c-format
+msgid "2880 x 720 DPI Microweave Unidirectional"
+msgstr "ریزبافت بدون جهت ۷۲۰×۲۸۸۰ نقطه در اینچ"
+
+#: printers.cpp:1840
+#, no-c-format
+msgid "2880 x 720 DPI FOL"
+msgstr "FOL ۲۸۸۰×۷۲۰ نقطه در اینچ"
+
+#: printers.cpp:1842
+#, no-c-format
+msgid "2880 x 720 DPI FOL Unidirectional"
+msgstr "FOL بدون جهت ۷۲۰×۲۸۸۰ نقطه در اینچ"
+
+#: printers.cpp:1844
+#, no-c-format
+msgid "2880 x 720 DPI Four Pass"
+msgstr "چهار گذر ۷۲۰×۲۸۸۰ نقطه در اینچ"
+
+#: printers.cpp:1846
+#, no-c-format
+msgid "2880 x 720 DPI Four Pass Unidirectional"
+msgstr "چهار گذر بدون جهت ۷۲۰×۲۸۸۰ نقطه در اینچ"
+
+#: printers.cpp:1848
+#, no-c-format
+msgid "1440 x 1440 DPI Microweave"
+msgstr "ریزبافت ۱۴۴۰×۱۴۴۰ نقطه در اینچ"
+
+#: printers.cpp:1850
+#, no-c-format
+msgid "1440 x 1440 DPI Microweave Unidirectional"
+msgstr "ریزبافت بدون جهت ۱۴۴۰×۱۴۴۰ نقطه در اینچ"
+
+#: printers.cpp:1852
+#, no-c-format
+msgid "1440 x 1440 DPI FOL"
+msgstr "FOL ۱۴۴۰×۱۴۴۰ نقطه در اینچ"
+
+#: printers.cpp:1854
+#, no-c-format
+msgid "1440 x 1440 DPI FOL Unidirectional"
+msgstr " FOL بدون جهت ۱۴۴۰×۱۴۴۰ نقطه در اینچ"
+
+#: printers.cpp:1856
+#, no-c-format
+msgid "1440 x 1440 DPI Four Pass"
+msgstr "چهار گذر ۱۴۴۰×۱۴۴۰ نقطه در اینچ"
+
+#: printers.cpp:1858
+#, no-c-format
+msgid "1440 x 1440 DPI Four Pass Unidirectional"
+msgstr "چهار گذر بدون جهت ۱۴۴۰×۱۴۴۰ نقطه در اینچ"
+
+#: printers.cpp:1860
+#, no-c-format
+msgid "2880 x 1440 DPI Microweave"
+msgstr "ریزبافت ۱۴۴۰×۲۸۸۰ نقطه در اینچ"
+
+#: printers.cpp:1862
+#, no-c-format
+msgid "2880 x 1440 DPI Microweave Unidirectional"
+msgstr "ریزبافت بدون جهت ۱۴۴۰×۲۸۸۰ نقطه در اینچ"
+
+#: printers.cpp:1864
+#, no-c-format
+msgid "2880 x 1440 DPI FOL"
+msgstr "FOL ۲۸۸۰×۱۴۴۰ نقطه در اینچ"
+
+#: printers.cpp:1866
+#, no-c-format
+msgid "2880 x 1440 DPI FOL Unidirectional"
+msgstr "FOL بدون جهت ۱۴۴۰×۲۸۸۰ نقطه در اینچ"
+
+#: printers.cpp:1868
+#, no-c-format
+msgid "2880 x 1440 DPI Four Pass"
+msgstr "چهار گذر ۱۴۴۰×۲۸۸۰ نقطه در اینچ"
+
+#: printers.cpp:1870
+#, no-c-format
+msgid "2880 x 1440 DPI Four Pass Unidirectional"
+msgstr "چهار گذر بدون جهت ۱۴۴۰×۲۸۸۰ نقطه در اینچ"
+
+#: printers.cpp:1872
+#, no-c-format
+msgid "Seven Color Enhanced"
+msgstr "هفت رنگ اضافه شد"
+
+#: printers.cpp:1874
+#, no-c-format
+msgid "Six Color Enhanced Composite"
+msgstr "ترکیب شش رنگ اضافه شد"
+
+#: printers.cpp:1876 printers.cpp:3222
+#, no-c-format
+msgid "Plain"
+msgstr "ساده"
+
+#: printers.cpp:1878 printers.cpp:6398
+#, no-c-format
+msgid "300 DPI x 600 DPI"
+msgstr "۳۰۰ نقطه در اینچ×۶۰۰ نقطه در اینچ"
+
+#: printers.cpp:1880 printers.cpp:6400
+#, no-c-format
+msgid "600 DPI high quality"
+msgstr "کیفیت بالا ۶۰۰ نقطه در اینچ"
+
+#: printers.cpp:1882 printers.cpp:6402
+#, no-c-format
+msgid "600 DPI Unidirectional"
+msgstr "بدون جهت ۶۰۰ نقطه در اینچ"
+
+#: printers.cpp:1884 printers.cpp:6404
+#, no-c-format
+msgid "1200 DPI high quality"
+msgstr "کیفیت بالا ۱۲۰۰ نقطه در اینچ"
+
+#: printers.cpp:1886 printers.cpp:6406
+#, no-c-format
+msgid "1200 DPI highest quality"
+msgstr "بالاترین کیفیت ۱۲۰۰ نقطه در اینچ"
+
+#: printers.cpp:1888 printers.cpp:6408
+#, no-c-format
+msgid "1200 DPI Unidirectional"
+msgstr "بدون جهت ۱۲۰۰ نقطه در اینچ"
+
+#: printers.cpp:1890 printers.cpp:6410
+#, no-c-format
+msgid "2400 DPI x 1200 DPI"
+msgstr "۲۴۰۰ نقطه در اینچ × ۱۲۰۰ نقطه در اینچ"
+
+#: printers.cpp:1892 printers.cpp:6412
+#, no-c-format
+msgid "2400 DPI x 1200 DPI high quality"
+msgstr "کیفیت بالا ۲۴۰۰ نقطه در اینچ × ۱۲۰۰ نقطه در اینچ"
+
+#: printers.cpp:1894 printers.cpp:6414
+#, no-c-format
+msgid "2400 DPI x 1200 DPI highest quality"
+msgstr "بالاترین کیفیت ۲۴۰۰ نقطه در اینچ × ۱۲۰۰ نقطه در اینچ"
+
+#: printers.cpp:1896 printers.cpp:4474
+#, no-c-format
+msgid "600x600 DPI monochrome"
+msgstr "تک‌رنگ ۶۰۰×۶۰۰ نقطه در اینچ"
+
+#: printers.cpp:1898 printers.cpp:4260
+#, no-c-format
+msgid "Quick-dry Photo"
+msgstr "عکس سریع خشک‌شونده"
+
+#: printers.cpp:1900 printers.cpp:4262
+#, no-c-format
+msgid "Quick-dry Transparency"
+msgstr "اسلاید سریع خشک‌شونده"
+
+#: printers.cpp:1902 printers.cpp:4520
+#, no-c-format
+msgid "Portable Sheet Feeder"
+msgstr "خورانندۀ قابل حمل صفحه"
+
+#: printers.cpp:1904 printers.cpp:4518
+#, no-c-format
+msgid "Desktop Sheet Feeder"
+msgstr "خورانندۀ صفحۀ رومیزی"
+
+#: printers.cpp:1906 printers.cpp:4524
+#, no-c-format
+msgid "Color + Black Cartridges"
+msgstr "رنگ + کارتریجهای سیاه"
+
+#: printers.cpp:1908 printers.cpp:3798
+#, no-c-format
+msgid "Upper Tray"
+msgstr "سینی بالایی"
+
+#: printers.cpp:1910 printers.cpp:3800
+#, no-c-format
+msgid "Lower Tray"
+msgstr "سینی پایینی"
+
+#: printers.cpp:1912 printers.cpp:6038
+#, no-c-format
+msgid "Dual"
+msgstr "دوتایی"
+
+#: printers.cpp:1914 printers.cpp:6040
+#, no-c-format
+msgid "Thicker Paper"
+msgstr "کاغذ ضخیم‌تر"
+
+#: printers.cpp:1916 printers.cpp:4610
+#, no-c-format
+msgid "Thin Paper"
+msgstr "کاغذ نازک"
+
+#: printers.cpp:1918 printers.cpp:6042
+#, no-c-format
+msgid "Toner Saving"
+msgstr "ذخیرۀ جوهر"
+
+#: printers.cpp:1920 printers.cpp:6044
+#, no-c-format
+msgid "High (50%)"
+msgstr "بالا )٪۵۰("
+
+#: printers.cpp:1922 printers.cpp:6046
+#, no-c-format
+msgid "Low (25%)"
+msgstr "پایین )٪۲۵("
+
+#: printers.cpp:1924 printers.cpp:4400
+#, no-c-format
+msgid "Standard printing"
+msgstr "چاپ استاندارد"
+
+#: printers.cpp:1926 printers.cpp:4398
+#, no-c-format
+msgid "Floyd-Steinberg dithered printing"
+msgstr "چاپ مبهم Floyd-Steinberg"
+
+#: printers.cpp:1928 printers.cpp:3954
+#, no-c-format
+msgid "Tray 5"
+msgstr "سینی ۵"
+
+#: printers.cpp:1930 printers.cpp:6048
+#, no-c-format
+msgid "2400x600 DPI"
+msgstr "۶۰۰×۲۴۰۰ نقطه در اینچ"
+
+#: printers.cpp:1932
+#, no-c-format
+msgid "Draft Grayscale"
+msgstr "مقیاس خاکستری پیش‌نویس"
+
+#: printers.cpp:1934 printers.cpp:6976
+#, no-c-format
+msgid "Printer Model"
+msgstr "مدل چاپگر"
+
+#: printers.cpp:1936 printers.cpp:6866
+#, no-c-format
+msgid "HP LaserJet II series"
+msgstr "مجموعه II چاپگر لیزری HP"
+
+#: printers.cpp:1938 printers.cpp:6864
+#, no-c-format
+msgid "HP LaserJet III series"
+msgstr "مجموعه III چاپگر لیزری HP"
+
+#: printers.cpp:1940 printers.cpp:3648
+#, no-c-format
+msgid "8K"
+msgstr "۸ کیلو"
+
+#: printers.cpp:1942 printers.cpp:4680
+#, no-c-format
+msgid "Large Capacity Tray"
+msgstr "سینی با ظرفیت زیاد"
+
+#: printers.cpp:1944
+#, no-c-format
+msgid "Multi Purpose Tray"
+msgstr "سینی چند منظوره"
+
+#: printers.cpp:1946
+#, no-c-format
+msgid "300 dpi, Draft, Grayscale, Black Cartr."
+msgstr "۳۰۰ نقطه در اینچ، پیش‌نویس، مقیاس خاکستری، کارتریج سیاه"
+
+#: printers.cpp:1948
+#, no-c-format
+msgid "300 dpi, Grayscale, Black Cartr."
+msgstr "۳۰۰ نقطه در اینچ، مقیاس خاکستری، کارتریج سیاه"
+
+#: printers.cpp:1950
+#, no-c-format
+msgid "600 dpi, Grayscale, Black Cartr."
+msgstr "۶۰۰ نقطه در اینچ، مقیاس خاکستری، کارتریج سیاه"
+
+#: printers.cpp:1952 printers.cpp:6050
+#, no-c-format
+msgid "180x360 dpi"
+msgstr "۳۶۰×۱۸۰ نقطه در اینچ"
+
+#: printers.cpp:1954 printers.cpp:6052
+#, no-c-format
+msgid "360x360 dpi"
+msgstr "۳۶۰×۳۶۰ نقطه در اینچ"
+
+#: printers.cpp:1956 printers.cpp:6572
+#, no-c-format
+msgid "180 x 180 DPI"
+msgstr "۱۸۰×۱۸۰ نقطه در اینچ"
+
+#: printers.cpp:1958 printers.cpp:6618
+#, no-c-format
+msgid "360 x 360 DPI"
+msgstr "۳۶۰×۳۶۰ نقطه در اینچ"
+
+#: printers.cpp:1960 printers.cpp:4338
+#, no-c-format
+msgid "Plain paper"
+msgstr "کاغذ ساده"
+
+#: printers.cpp:1962 printers.cpp:4334
+#, no-c-format
+msgid "Bond paper"
+msgstr "کاغذ پیوسته"
+
+#: printers.cpp:1964 printers.cpp:6054
+#, no-c-format
+msgid "Media Weight"
+msgstr "وزن رسانه"
+
+#: printers.cpp:1966 printers.cpp:6056
+#, no-c-format
+msgid "Normal paper"
+msgstr "کاغذ عادی"
+
+#: printers.cpp:1968 printers.cpp:6058
+#, no-c-format
+msgid "Thick paper"
+msgstr "کاغذ ضخیم"
+
+#: printers.cpp:1970 printers.cpp:4558
+#, no-c-format
+msgid "90 DPI"
+msgstr "۹۰ نقطه در اینچ"
+
+#: printers.cpp:1972 printers.cpp:6064
+#, no-c-format
+msgid "Ghostscript Bits Per Pixel"
+msgstr "بیتهای Ghostscript در تصویردانه"
+
+#: printers.cpp:1974 printers.cpp:6066
+#, no-c-format
+msgid "Monochrome (1bpp)"
+msgstr "تک‌رنگ )۱ بیت در تصویردانه("
+
+#: printers.cpp:1976 printers.cpp:6068
+#, no-c-format
+msgid "CMYK with Ghostscript dithering (8bpp)"
+msgstr "CMYK با مبهم‌نمایی Ghostscript (۸ بیت در تصویردانه)"
+
+#: printers.cpp:1978 printers.cpp:6070
+#, no-c-format
+msgid "CMYK with Ghostscript FS dithering (16bpp)"
+msgstr "CMYK با مبهم‌نمایی Ghostscript FS (۱۶ بیت در تصویردانه)"
+
+#: printers.cpp:1980 printers.cpp:6072
+#, no-c-format
+msgid "CMYK with FS dithering (24 bpp)"
+msgstr "CMYK با مبهم‌‌نمایی FS (۲۴ بیت در تصویردانه)"
+
+#: printers.cpp:1982 printers.cpp:6074
+#, no-c-format
+msgid "CMYK with FS dithering (32 bpp)"
+msgstr "CMYK با مبهم‌نمایی FS (۳۲ بیت در تصویردانه)"
+
+#: printers.cpp:1984 printers.cpp:5184
+#, no-c-format
+msgid "Color Model"
+msgstr "مدل رنگ"
+
+#: printers.cpp:1986 printers.cpp:6078
+#, no-c-format
+msgid "Four-color CMYK"
+msgstr "CMYK چهار رنگ"
+
+#: printers.cpp:1988 printers.cpp:6080
+#, no-c-format
+msgid "Greyscale"
+msgstr "مقیاس خاکستری"
+
+#: printers.cpp:1990 printers.cpp:6082
+#, no-c-format
+msgid "Three-color RGB"
+msgstr "RGB سه رنگ"
+
+#: printers.cpp:1992 printers.cpp:6754
+#, no-c-format
+msgid "Colours to be used"
+msgstr "رنگهای مورد استفاده"
+
+#: printers.cpp:1994 printers.cpp:6086
+#, no-c-format
+msgid "Cyan only"
+msgstr "فقط سبزآبی"
+
+#: printers.cpp:1996 printers.cpp:6088
+#, no-c-format
+msgid "Cyan, Black"
+msgstr "سبزآبی، سیاه"
+
+#: printers.cpp:1998 printers.cpp:6090
+#, no-c-format
+msgid "Cyan, Magenta"
+msgstr "سبزآبی، سرخابی"
+
+#: printers.cpp:2000 printers.cpp:6092
+#, no-c-format
+msgid "Cyan, Magenta, Black"
+msgstr "سبزآبی، سرخابی، سیاه"
+
+#: printers.cpp:2002 printers.cpp:6094
+#, no-c-format
+msgid "Cyan, Magenta, Yellow"
+msgstr "سبزآبی، سرخابی، زرد"
+
+#: printers.cpp:2004 printers.cpp:6096
+#, no-c-format
+msgid "Cyan, Magenta, Yellow, Black"
+msgstr "سبزآبی، سرخابی، زرد، سیاه"
+
+#: printers.cpp:2006 printers.cpp:6098
+#, no-c-format
+msgid "Cyan, Yellow"
+msgstr "سبزآبی، زرد"
+
+#: printers.cpp:2008 printers.cpp:6100
+#, no-c-format
+msgid "Cyan, Yellow, Black"
+msgstr "سبزآبی، زرد، سیاه"
+
+#: printers.cpp:2010 printers.cpp:6102
+#, no-c-format
+msgid "Black only"
+msgstr "فقط سیاه"
+
+#: printers.cpp:2012 printers.cpp:6694
+#, no-c-format
+msgid "Black for any colour"
+msgstr "سیاه برای هر رنگی"
+
+#: printers.cpp:2014 printers.cpp:6106
+#, no-c-format
+msgid "Magenta only"
+msgstr "فقط سرخابی"
+
+#: printers.cpp:2016 printers.cpp:6108
+#, no-c-format
+msgid "Magenta, Black"
+msgstr "سرخابی، سیاه"
+
+#: printers.cpp:2018 printers.cpp:6110
+#, no-c-format
+msgid "Magenta, Yellow"
+msgstr "سرخابی، زرد"
+
+#: printers.cpp:2020 printers.cpp:6112
+#, no-c-format
+msgid "Magenta, Yellow, Black"
+msgstr "سرخابی، زرد، سیاه"
+
+#: printers.cpp:2022 printers.cpp:6114
+#, no-c-format
+msgid "Yellow only"
+msgstr "فقط زرد"
+
+#: printers.cpp:2024 printers.cpp:6116
+#, no-c-format
+msgid "Yellow, Black"
+msgstr "زرد، سیاه"
+
+#: printers.cpp:2026 printers.cpp:6662
+#, no-c-format
+msgid "90 x 90 DPI"
+msgstr "۹۰×۹۰ نقطه در اینچ"
+
+#: printers.cpp:2028
+#, no-c-format
+msgid "Resolution, Media Type"
+msgstr "دقت، نوع رسانه"
+
+#: printers.cpp:2030
+#, no-c-format
+msgid "360x360dpi, back print film"
+msgstr "۳۶۰×۳۶۰ نقطه در اینچ، فیلم چاپ عقب"
+
+#: printers.cpp:2032
+#, no-c-format
+msgid "360x360dpi, coated paper"
+msgstr "۳۶۰×۳۶۰ نقطه در اینچ، کاغذ روکش‌دار"
+
+#: printers.cpp:2034
+#, no-c-format
+msgid "360x360dpi, fabric sheet"
+msgstr "۳۶۰×۳۶۰ نقطه در اینچ، صفحۀ پارچه‌‌‌ای"
+
+#: printers.cpp:2036
+#, no-c-format
+msgid "360x360dpi, glossy paper"
+msgstr "۳۶۰×۳۶۰ نقطه در اینچ، کاغذ گلاسه"
+
+#: printers.cpp:2038
+#, no-c-format
+msgid "360x360dpi, high gloss film"
+msgstr "۳۶۰×۳۶۰ نقطه در اینچ، فیلم دارای براقی زیاد"
+
+#: printers.cpp:2040
+#, no-c-format
+msgid "360x360dpi, high resolution paper"
+msgstr "۳۶۰×۳۶۰ نقطه در اینچ، کاغذ با دقت بالا"
+
+#: printers.cpp:2042
+#, no-c-format
+msgid "360x360dpi, plain paper"
+msgstr "۳۶۰×۳۶۰ نقطه در اینچ، کاغذ ساده"
+
+#: printers.cpp:2044
+#, no-c-format
+msgid "360x360dpi, plain paper, high speed"
+msgstr "۳۶۰×۳۶۰ نقطه در اینچ، کاغذ ساده، سرعت زیاد"
+
+#: printers.cpp:2046
+#, no-c-format
+msgid "360x360dpi, transparency film"
+msgstr "۳۶۰×۳۶۰ نقطه در اینچ، فیلم شفاف"
+
+#: printers.cpp:2048
+#, no-c-format
+msgid "Very High Quality"
+msgstr "کیفیت بسیار بالا"
+
+#: printers.cpp:2050
+#, no-c-format
+msgid "Very High Quality Grayscale"
+msgstr "مقیاس خاکستری با کیفیت بسیار بالا"
+
+#: printers.cpp:2052 printers.cpp:6658
+#, no-c-format
+msgid "720 x 720 DPI"
+msgstr "۷۲۰×۷۲۰ نقطه در اینچ"
+
+#: printers.cpp:2054 printers.cpp:5168
+#, no-c-format
+msgid "360 dpi"
+msgstr "۳۶۰ نقطه در اینچ"
+
+#: printers.cpp:2056 printers.cpp:6170
+#, no-c-format
+msgid "720 dpi"
+msgstr "۷۲۰ نقطه در اینچ"
+
+#: printers.cpp:2058 printers.cpp:6180
+#, no-c-format
+msgid "Low Quality"
+msgstr "کیفیت پایین"
+
+#: printers.cpp:2060
+#, no-c-format
+msgid "720x720dpi, back print film"
+msgstr "۷۲۰×۷۲۰ نقطه در اینچ، فیلم چاپ عقب"
+
+#: printers.cpp:2062
+#, no-c-format
+msgid "720x720dpi, coated paper"
+msgstr "۷۲۰×۷۲۰ نقطه در اینچ، کاغذ روکش‌‌‌دار"
+
+#: printers.cpp:2064
+#, no-c-format
+msgid "720x720dpi, glossy paper"
+msgstr "۷۲۰×۷۲۰ نقطه در اینچ، کاغذ گلاسه"
+
+#: printers.cpp:2066
+#, no-c-format
+msgid "720x720dpi, high-gloss paper"
+msgstr "۷۲۰×۷۲۰ نقطه در اینچ، کاغذ بسیار براق"
+
+#: printers.cpp:2068
+#, no-c-format
+msgid "720x720dpi, high resolution paper"
+msgstr "۷۲۰×۷۲۰ نقطه در اینچ، کاغذ دارای دقت بالا"
+
+#: printers.cpp:2070 printers.cpp:6322
+#, no-c-format
+msgid "720x720dpi, plain paper"
+msgstr "۷۲۰×۷۲۰ نقطه در اینچ، کاغذ ساده"
+
+#: printers.cpp:2072
+#, no-c-format
+msgid "720x720dpi, transparency film"
+msgstr "۷۲۰×۷۲۰ نقطه در اینچ، فیلم شفاف"
+
+#: printers.cpp:2074 printers.cpp:6556
+#, no-c-format
+msgid "1200 x 600 DPI"
+msgstr "۶۰۰×۱۲۰۰ نقطه در اینچ"
+
+#: printers.cpp:2076
+#, no-c-format
+msgid "Resolution, Quality, Media Type"
+msgstr "دقت، کیفیت، نوع رسانه"
+
+#: printers.cpp:2078
+#, no-c-format
+msgid "600x600dpi, iron-on transfer sheets, normal quality"
+msgstr "۶۰۰×۶۰۰ نقطه در اینچ، صفحه‌های انتقال iron-on، کیفیت عادی"
+
+#: printers.cpp:2080
+#, no-c-format
+msgid "600x600dpi, plain paper, normal quality"
+msgstr "۶۰۰×۶۰۰ نقطه در اینچ، کاغذ ساده، کیفیت عادی"
+
+#: printers.cpp:2082
+#, no-c-format
+msgid "600x600dpi, transparencies, normal quality"
+msgstr "۶۰۰×۶۰۰ نقطه در اینچ، شفاف، کیفیت عادی"
+
+#: printers.cpp:2084
+#, no-c-format
+msgid "1200x1200dpi, glossy photo cards, high quality"
+msgstr "۱۲۰۰×۱۲۰۰ نقطه در اینچ، کارتهای عکس گلاسه، کیفیت بالا"
+
+#: printers.cpp:2086
+#, no-c-format
+msgid "1200x1200dpi, high gloss photo paper, high quality"
+msgstr "۱۲۰۰×۱۲۰۰ نقطه در اینچ، کاغذ عکس با براقی زیاد، کیفیت بالا"
+
+#: printers.cpp:2088
+#, no-c-format
+msgid "1200x1200dpi, professional photo paper, highest quality"
+msgstr "۱۲۰۰×۱۲۰۰ نقطه در اینچ، کاغذ عکس حرفه‌ای، بالاترین کیفیت"
+
+#: printers.cpp:2090 printers.cpp:6554
+#, no-c-format
+msgid "1200 x 1200 DPI"
+msgstr "۱۲۰۰×۱۲۰۰ نقطه در اینچ"
+
+#: printers.cpp:2092 printers.cpp:6938
+#, no-c-format
+msgid "Number of Copies"
+msgstr "تعداد رونوشتها"
+
+#: printers.cpp:2094 printers.cpp:4382
+#, no-c-format
+msgid "REt Setting"
+msgstr "تنظیم REt"
+
+#: printers.cpp:2096
+#, no-c-format
+msgid "Halftoning"
+msgstr "نیم تن"
+
+#: printers.cpp:2098 printers.cpp:6862
+#, no-c-format
+msgid "HP LaserJet 4L"
+msgstr "4L چاپگر لیزری HP"
+
+#: printers.cpp:2100 printers.cpp:7006
+#, no-c-format
+msgid "Shift output horizontally (in 1/300 inch)"
+msgstr "تبدیل خروجی به طور افقی )در ۳۰۰/۱ اینچ("
+
+#: printers.cpp:2102 printers.cpp:7008
+#, no-c-format
+msgid "Shift output vertically (in 1/300 inch)"
+msgstr "تبدیل خروجی به طور عمودی )در ۳۰۰/۱ اینچ("
+
+#: printers.cpp:2104
+#, no-c-format
+msgid "Full Paint"
+msgstr "رنگ کامل"
+
+#: printers.cpp:2106 printers.cpp:6816
+#, no-c-format
+msgid "FullPaint"
+msgstr "رنگ کامل"
+
+#: printers.cpp:2108 printers.cpp:6956
+#, no-c-format
+msgid "PartialPaint"
+msgstr "رنگ جزئی"
+
+#: printers.cpp:2110 printers.cpp:6978
+#, no-c-format
+msgid "Printer's paper size"
+msgstr "اندازۀ کاغذ چاپگر"
+
+#: printers.cpp:2112 printers.cpp:6868
+#, no-c-format
+msgid "IgnoreSize"
+msgstr "چشم‌پوشی از اندازه"
+
+#: printers.cpp:2114 printers.cpp:6992
+#, no-c-format
+msgid "RequireSize"
+msgstr "نیاز به اندازه"
+
+#: printers.cpp:2116 printers.cpp:6580
+#, no-c-format
+msgid "240x240 DPI"
+msgstr "۲۴۰×۲۴۰ نقطه در اینچ"
+
+#: printers.cpp:2118 printers.cpp:5590
+#, no-c-format
+msgid "300x300 dpi"
+msgstr "۳۰۰×۳۰۰ نقطه در اینچ"
+
+#: printers.cpp:2120 printers.cpp:5592
+#, no-c-format
+msgid "300x600 dpi"
+msgstr "۶۰۰×۳۰۰ نقطه در اینچ"
+
+#: printers.cpp:2122 printers.cpp:5596
+#, no-c-format
+msgid "600x600 dpi"
+msgstr "۶۰۰×۶۰۰ نقطه در اینچ"
+
+#: printers.cpp:2124 printers.cpp:5594
+#, no-c-format
+msgid "600x1200 dpi"
+msgstr "۱۲۰۰×۶۰۰ نقطه در اینچ"
+
+#: printers.cpp:2126 printers.cpp:5598
+#, no-c-format
+msgid "1200x1200 dpi"
+msgstr "۱۲۰۰×۱۲۰۰ نقطه در اینچ"
+
+#: printers.cpp:2128 printers.cpp:6854
+#, no-c-format
+msgid "Head Separation"
+msgstr "جدا‌سازی سر"
+
+#: printers.cpp:2130 printers.cpp:5548
+#, no-c-format
+msgid "300x600 DPI"
+msgstr "۶۰۰×۳۰۰ نقطه در اینچ"
+
+#: printers.cpp:2132 printers.cpp:5546
+#, no-c-format
+msgid "300x1200 DPI"
+msgstr "۱۲۰۰×۳۰۰ نقطه در اینچ"
+
+#: printers.cpp:2134 printers.cpp:5550
+#, no-c-format
+msgid "600x1200 DPI"
+msgstr "۱۲۰۰×۶۰۰ نقطه در اینچ"
+
+#: printers.cpp:2136 printers.cpp:5554
+#, no-c-format
+msgid "1200x300 DPI"
+msgstr "۳۰۰×۱۲۰۰ نقطه در اینچ"
+
+#: printers.cpp:2138 printers.cpp:6966
+#, no-c-format
+msgid "Photo Quality Colour (6-ink)"
+msgstr "رنگ کیفیت عکس )جوهرـ۶("
+
+#: printers.cpp:2140 printers.cpp:6936
+#, no-c-format
+msgid "Normal Quality Colour (4-ink)"
+msgstr "رنگ کیفیت عادی )جوهرـ۴("
+
+#: printers.cpp:2142 printers.cpp:5560
+#, no-c-format
+msgid "Bidirectional printing"
+msgstr "چاپ دوسویه"
+
+#: printers.cpp:2144 printers.cpp:5562
+#, no-c-format
+msgid "off"
+msgstr "خاموش"
+
+#: printers.cpp:2146 printers.cpp:5564
+#, no-c-format
+msgid "on"
+msgstr "روشن"
+
+#: printers.cpp:2148 printers.cpp:6860
+#, no-c-format
+msgid "Horz. align. betw. cartr."
+msgstr "همترازی افقی بین کارتریج"
+
+#: printers.cpp:2150 printers.cpp:7072
+#, no-c-format
+msgid "Vert. align. betw. cartr."
+msgstr "همترازی عمودی بین کارتریج"
+
+#: printers.cpp:2152 printers.cpp:6776
+#, no-c-format
+msgid "Distance even/odd nozzles left cartr."
+msgstr "فاصله سرهای زوج/فرد کارتریج چپ"
+
+#: printers.cpp:2154 printers.cpp:6778
+#, no-c-format
+msgid "Distance even/odd nozzles right cartr."
+msgstr "فاصله سرهای زوج/فرد کارتریج راست"
+
+#: printers.cpp:2156 printers.cpp:6940
+#, no-c-format
+msgid "Number of passes per line"
+msgstr "تعداد گذرها در هر خط"
+
+#: printers.cpp:2158 printers.cpp:3248
+#, no-c-format
+msgid "Paper Source"
+msgstr "متن کاغذ"
+
+#: printers.cpp:2160 printers.cpp:7062
+#, no-c-format
+msgid "Tray 8"
+msgstr "سینی ۸"
+
+#: printers.cpp:2162 printers.cpp:7064
+#, no-c-format
+msgid "Tray 9"
+msgstr "سینی ۹"
+
+#: printers.cpp:2164 printers.cpp:7050
+#, no-c-format
+msgid "Tray 10"
+msgstr "سینی ۱۰"
+
+#: printers.cpp:2166 printers.cpp:7052
+#, no-c-format
+msgid "Tray 11"
+msgstr "سینی ۱۱"
+
+#: printers.cpp:2168 printers.cpp:7054
+#, no-c-format
+msgid "Tray 12"
+msgstr "سینی ۱۲"
+
+#: printers.cpp:2170 printers.cpp:7056
+#, no-c-format
+msgid "Tray 13"
+msgstr "سینی ۱۳"
+
+#: printers.cpp:2172 printers.cpp:7058
+#, no-c-format
+msgid "Tray 14"
+msgstr "سینی ۱۴"
+
+#: printers.cpp:2174 printers.cpp:7060
+#, no-c-format
+msgid "Tray 15"
+msgstr "سینی ۱۵"
+
+#: printers.cpp:2176 printers.cpp:6948
+#, no-c-format
+msgid "Page Output"
+msgstr "خروجی کاغذ"
+
+#: printers.cpp:2178 printers.cpp:6802
+#, no-c-format
+msgid "FaceUp"
+msgstr "قلم حرف به بالا"
+
+#: printers.cpp:2180 printers.cpp:6800
+#, no-c-format
+msgid "FaceDown"
+msgstr "قلم حرف به پایین"
+
+#: printers.cpp:2182 printers.cpp:7030
+#, no-c-format
+msgid "Thick Paper/Card Board"
+msgstr "کاغذ ضخیم/تخته کارت"
+
+#: printers.cpp:2184 printers.cpp:7040
+#, no-c-format
+msgid "Toner Density"
+msgstr "چگالی جوهر"
+
+#: printers.cpp:2186 printers.cpp:7042
+#, no-c-format
+msgid "TonerSaving"
+msgstr "ذخیرۀ جوهر"
+
+#: printers.cpp:2188 printers.cpp:4658
+#, no-c-format
+msgid "Output Order"
+msgstr "ترتیب خروجی"
+
+#: printers.cpp:2190 printers.cpp:3442
+#, no-c-format
+msgid "Collate"
+msgstr "مقابله"
+
+#: printers.cpp:2198 printers.cpp:6998
+#, no-c-format
+msgid "RIT Control"
+msgstr "کنترل RIT"
+
+#: printers.cpp:2200 printers.cpp:7000
+#, no-c-format
+msgid "RITOff"
+msgstr "RIT خاموش"
+
+#: printers.cpp:2202 printers.cpp:7002
+#, no-c-format
+msgid "RITOn"
+msgstr "RIT روشن"
+
+#: printers.cpp:2204 printers.cpp:6214
+#, no-c-format
+msgid "Monochrome, fast"
+msgstr "تک‌رنگ، سریع"
+
+#: printers.cpp:2206 printers.cpp:6216
+#, no-c-format
+msgid "Monochrome, Floyd-Steinberg"
+msgstr "تک‌رنگ، Floyd-Steinberg"
+
+#: printers.cpp:2208 printers.cpp:6232
+#, no-c-format
+msgid "Head motion"
+msgstr "حرکت سر"
+
+#: printers.cpp:2210 printers.cpp:4460
+#, no-c-format
+msgid "Unidirectional"
+msgstr "بدون جهت"
+
+#: printers.cpp:2212 printers.cpp:4462
+#, no-c-format
+msgid "Bidirectional"
+msgstr "دوسویه"
+
+#: printers.cpp:2214 printers.cpp:6240
+#, no-c-format
+msgid "Weaving"
+msgstr "در حال بافتن"
+
+#: printers.cpp:2216 printers.cpp:6242
+#, no-c-format
+msgid "Microweave (Printer internal)"
+msgstr "ریز‌بافت )درونی چاپگر("
+
+#: printers.cpp:2218 printers.cpp:6244
+#, no-c-format
+msgid "Softweave (Driver internal)"
+msgstr "نرم‌بافت )درونی گرداننده("
+
+#: printers.cpp:2220 printers.cpp:6218
+#, no-c-format
+msgid "ESC/P2 Encoding"
+msgstr "در حال کدبندی ESC/P2"
+
+#: printers.cpp:2222 printers.cpp:6220
+#, no-c-format
+msgid "Delta Row"
+msgstr "سطر دلتا"
+
+#: printers.cpp:2224 printers.cpp:6222
+#, no-c-format
+msgid "Run Length"
+msgstr "اجرای طول"
+
+#: printers.cpp:2226 printers.cpp:6224
+#, no-c-format
+msgid "Uncompressed"
+msgstr "فشرده‌نشده"
+
+#: printers.cpp:2228 printers.cpp:6226
+#, no-c-format
+msgid "Preconfiguration file"
+msgstr " پروندۀ پیش‌‌‌پیکربندی"
+
+#: printers.cpp:2230 printers.cpp:6228
+#, no-c-format
+msgid "stcolor"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:2232 printers.cpp:6230
+#, no-c-format
+msgid "none"
+msgstr "هیچ‌کدام"
+
+#: printers.cpp:2234 printers.cpp:6234
+#, no-c-format
+msgid "Initialization values for dithering"
+msgstr "مقادیر مقداردهی اولیه برای مبهم‌‌‌‌‌نمایی"
+
+#: printers.cpp:2236 printers.cpp:6236
+#, no-c-format
+msgid "Uniform"
+msgstr "یکنواخت"
+
+#: printers.cpp:2238 printers.cpp:6238
+#, no-c-format
+msgid "Random"
+msgstr "تصادفی"
+
+#: printers.cpp:2240 printers.cpp:6426
+#, no-c-format
+msgid "360 x 120 DPI"
+msgstr "۱۲۰×۳۶۰ نقطه در اینچ"
+
+#: printers.cpp:2242 printers.cpp:6614
+#, no-c-format
+msgid "360 x 240 DPI"
+msgstr "۲۴۰×۳۶۰ نقطه در اینچ"
+
+#: printers.cpp:2244 printers.cpp:6610
+#, no-c-format
+msgid "360 x 180 DPI"
+msgstr "۱۸۰×۳۶۰ نقطه در اینچ"
+
+#: printers.cpp:2246 printers.cpp:6622
+#, no-c-format
+msgid "360 x 90 DPI"
+msgstr "۹۰×۳۶۰ نقطه در اینچ"
+
+#: printers.cpp:2248
+#, no-c-format
+msgid "360x360dpi, 4-bit, PostScript halftoning, weaved"
+msgstr "۳۶۰×۳۶۰ نقطه در اینچ، ۴ بیت، نیم‌تون پس دست‌نوشته، بافته‌شده"
+
+#: printers.cpp:2250
+#, no-c-format
+msgid "360x360dpi, 32-bit CMYK"
+msgstr "۳۶۰×۳۶۰ نقطه در اینچ، CMYK ۳۲- بیتی"
+
+#: printers.cpp:2252
+#, no-c-format
+msgid "720x720dpi, 32-bit CMYK, weaved"
+msgstr "۷۲۰×۷۲۰ نقطه در اینچ، CMYK ۳۲ - بیتی، بافته‌شده"
+
+#: printers.cpp:2254 printers.cpp:6734
+#, no-c-format
+msgid "Colour, Floyd-Steinberg, CMYK, better"
+msgstr "رنگ، Floyd-Steinberg، CMYK، بهتر"
+
+#: printers.cpp:2256 printers.cpp:6730
+#, no-c-format
+msgid "Colour, fast, CMYK"
+msgstr "رنگ، سریع، CMYK"
+
+#: printers.cpp:2258 printers.cpp:6746
+#, no-c-format
+msgid "Colour, modif. Floyd-Steinberg, CMYK, faster"
+msgstr "رنگ، Floyd-Steinberg تغییریافته، CMYK، سریع‌تر"
+
+#: printers.cpp:2260 printers.cpp:6732
+#, no-c-format
+msgid "Colour, fast, RGB"
+msgstr "رنگ، سریع، قرمز- سبز- آبی"
+
+#: printers.cpp:2262 printers.cpp:6738
+#, no-c-format
+msgid "Colour, Floyd-Steinberg, RGB"
+msgstr "رنگ، Floyd-Steinberg، قرمز-سبز-آبی"
+
+#: printers.cpp:2264 printers.cpp:6736
+#, no-c-format
+msgid "Colour, Floyd-Steinberg, CMYK, simpler"
+msgstr "رنگ، Floyd-Steinberg، CMYK، ساده‌تر"
+
+#: printers.cpp:2266 printers.cpp:6750
+#, no-c-format
+msgid "Colour, Stefan-Singer algorithm, RGB"
+msgstr "رنگ، الگوریتم Stefan-Singer، قرمز-سبز-آبی"
+
+#: printers.cpp:2268 printers.cpp:6308
+#, no-c-format
+msgid "360 dpi, plain paper"
+msgstr "۳۶۰ نقطه در اینچ، کاغذ ساده"
+
+#: printers.cpp:2270 printers.cpp:6310
+#, no-c-format
+msgid "720 dpi, plain paper"
+msgstr "۷۲۰ نقطه در اینچ، کاغذ ساده"
+
+#: printers.cpp:2272
+#, no-c-format
+msgid "1440x720dpi, inkjet paper"
+msgstr "۷۲۰×۱۴۴۰ نقطه در اینچ، کاغذ جوهرافشان"
+
+#: printers.cpp:2274
+#, no-c-format
+msgid "Resolution, Color Mode, Media Type"
+msgstr "دقت، حالت رنگ، نوع رسانه"
+
+#: printers.cpp:2276
+#, no-c-format
+msgid "360x360dpi, plain paper, grayscale"
+msgstr "۳۶۰×۳۶۰ نقطه در اینچ، کاغذ ساده، مقیاس خاکستری"
+
+#: printers.cpp:2278
+#, no-c-format
+msgid "720x720dpi, inkjet paper"
+msgstr "۷۲۰×۷۲۰ نقطه در اینچ، کاغذ جوهرافشان"
+
+#: printers.cpp:2280
+#, no-c-format
+msgid "720x720dpi, plain paper, grayscale"
+msgstr "۷۲۰×۷۲۰ نقطه در اینچ، کاغذ ساده، مقیاس خاکستری"
+
+#: printers.cpp:2282
+#, no-c-format
+msgid "1440x720dpi, inkjet paper, grayscale"
+msgstr "۷۲۰×۱۴۴۰ نقطه در اینچ، کاغذ جوهر‌افشان، مقیاس خاکستری"
+
+#: printers.cpp:2284
+#, no-c-format
+msgid "360x360dpi, plain paper low quality"
+msgstr "۳۶۰×۳۶۰ نقطه در اینچ، کیفیت پایین کاغذ ساده"
+
+#: printers.cpp:2286
+#, no-c-format
+msgid "360x360dpi"
+msgstr "۳۶۰×۳۶۰ نقطه در اینچ"
+
+#: printers.cpp:2288
+#, no-c-format
+msgid "720x720dpi"
+msgstr "۷۲۰×۷۲۰ نقطه در اینچ"
+
+#: printers.cpp:2290 printers.cpp:4668
+#, no-c-format
+msgid "F4"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:2292
+#, no-c-format
+msgid "Government Legal"
+msgstr "مجاز دولتی"
+
+#: printers.cpp:2294
+#, no-c-format
+msgid "Government Letter"
+msgstr "حروف دولتی"
+
+#: printers.cpp:2296 printers.cpp:4232
+#, no-c-format
+msgid "Half Letter"
+msgstr "نیم حرف"
+
+#: printers.cpp:2298
+#, no-c-format
+msgid "TonerSave"
+msgstr "ذخیرۀ جوهر"
+
+#: printers.cpp:2300
+#, no-c-format
+msgid "Dpi"
+msgstr "نقطه در اینچ"
+
+#: printers.cpp:2302
+#, no-c-format
+msgid "600x300 dpi (Class600)"
+msgstr "۳۰۰×۶۰۰ نقطه در اینچ )ردۀ ۶۰۰("
+
+#: printers.cpp:2304
+#, no-c-format
+msgid "1200x600 dpi (Class1200)"
+msgstr "۶۰۰×۱۲۰۰ نقطه در اینچ )ردۀ ۱۲۰۰("
+
+#: printers.cpp:2306
+#, no-c-format
+msgid "Ritech"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:2308
+#, no-c-format
+msgid "Resolution, Color Mode"
+msgstr "دقت، حالت رنگ"
+
+#: printers.cpp:2310
+#, no-c-format
+msgid "180x180dpi, Grayscale, plain paper"
+msgstr "۱۸۰×۱۸۰ نقطه در اینچ، مقیاس خاکستری، کاغذ ساده"
+
+#: printers.cpp:2312
+#, no-c-format
+msgid "360x360dpi, Color, plain paper"
+msgstr "۳۶۰×۳۶۰ نقطه در اینچ، رنگ، کاغذ ساده"
+
+#: printers.cpp:2314
+#, no-c-format
+msgid "360x360dpi, Grayscale, plain paper"
+msgstr "۳۶۰×۳۶۰ نقطه در اینچ، مقیاس خاکستری، کاغذ ساده"
+
+#: printers.cpp:2316 printers.cpp:6620
+#, no-c-format
+msgid "360x720 DPI"
+msgstr "۷۲۰×۳۶۰ نقطه در اینچ"
+
+#: printers.cpp:2318 printers.cpp:6630
+#, no-c-format
+msgid "400x400 DPI"
+msgstr "۴۰۰×۴۰۰ نقطه در اینچ"
+
+#: printers.cpp:2320
+#, no-c-format
+msgid "300 dpi, Best, Color, Black + Color Cartr."
+msgstr "۳۰۰ نقطه در اینچ، بهترین، رنگ، سیاه + کارتریج رنگ"
+
+#: printers.cpp:2322
+#, no-c-format
+msgid "600 dpi, Best, Color, Black + Color Cartr."
+msgstr "۶۰۰ نقطه در اینچ، بهترین، رنگ، سیاه + کارتریج رنگ"
+
+#: printers.cpp:2324
+#, no-c-format
+msgid "600 dpi, Grayscale, Black + Color Cartr."
+msgstr "۶۰۰ نقطه در اینچ، مقیاس خاکستری، سیاه + کارتریج رنگ"
+
+#: printers.cpp:2326 printers.cpp:3002
+#, no-c-format
+msgid "Super B"
+msgstr "ابر B"
+
+#: printers.cpp:2328 printers.cpp:4348
+#, no-c-format
+msgid "Manual Feeding"
+msgstr "در حال خوراندن دستی"
+
+#: printers.cpp:2330 printers.cpp:4332
+#, no-c-format
+msgid "Paper type"
+msgstr "نوع کاغذ"
+
+#: printers.cpp:2332 printers.cpp:4336
+#, no-c-format
+msgid "Glossy film"
+msgstr "فیلم گلاسه"
+
+#: printers.cpp:2334 printers.cpp:4340
+#, no-c-format
+msgid "Special paper"
+msgstr "کاغذ ویژه"
+
+#: printers.cpp:2336 printers.cpp:4342
+#, no-c-format
+msgid "Transparency film"
+msgstr "فیلم شفاف"
+
+#: printers.cpp:2338 printers.cpp:4344
+#, no-c-format
+msgid "Printing Quality"
+msgstr "کیفیت چاپ"
+
+#: printers.cpp:2340 printers.cpp:4346
+#, no-c-format
+msgid "RET (Resolution Enhancement)"
+msgstr "RET (افزایش دقت)"
+
+#: printers.cpp:2342
+#, no-c-format
+msgid "Draft (auto-detect paper type)"
+msgstr "پیش‌‌‌نویس )نوع کاغذ با آشکار‌سازی خودکار("
+
+#: printers.cpp:2344
+#, no-c-format
+msgid "Photo (on photo paper)"
+msgstr "عکس )روی کاغذ عکس("
+
+#: printers.cpp:2346
+#, no-c-format
+msgid "300 dpi, Photo, Black + Color Cartr., Photo Paper"
+msgstr "۳۰۰ نقطه در اینچ، عکس، سیاه + کارتریج رنگ، کاغذ عکس"
+
+#: printers.cpp:2348
+#, no-c-format
+msgid "600 dpi, Color, Black + Color Cartr."
+msgstr "۶۰۰ نقطه در اینچ، رنگ، سیاه + کارتریج رنگ."
+
+#: printers.cpp:2350
+#, no-c-format
+msgid "600 dpi, Photo, Black + Color Cartr., Photo Paper"
+msgstr "۶۰۰ نقطه در اینچ، عکس، سیاه + کارتریج رنگ، کاغذ عکس"
+
+#: printers.cpp:2352
+#, no-c-format
+msgid "Draft Grayscale (auto-detect paper type)"
+msgstr "مقیاس خاکستری پیش‌‌نویس )نوع کاغذ با آشکار‌سازی خود‌کار("
+
+#: printers.cpp:2354
+#, no-c-format
+msgid "Normal (auto-detect paper type)"
+msgstr "عادی )نوع کاغذ با آشکارسازی خود‌کار("
+
+#: printers.cpp:2356
+#, no-c-format
+msgid "Normal Grayscale (auto-detect paper type)"
+msgstr "مقیاس خاکستری عادی )نوع کاغذ با آشکارسازی خودکار("
+
+#: printers.cpp:2358
+#, no-c-format
+msgid "High Quality (auto-detect paper type)"
+msgstr "کیفیت بالا )نوع کاغذ با آشکارسازی خودکار("
+
+#: printers.cpp:2360
+#, no-c-format
+msgid "High Quality Grayscale (auto-detect paper type)"
+msgstr "مقیاس خاکستری با کیفیت بالا )نوع کاغذ با آشکارسازی خود‌کار("
+
+#: printers.cpp:2362
+#, no-c-format
+msgid "1200 dpi, Photo, Black + Color Cartr., Photo Paper"
+msgstr "۱۲۰۰ نقطه در اینچ، عکس، سیاه + کارتریج رنگ، کاغذ عکس"
+
+#: printers.cpp:2364 printers.cpp:4376
+#, no-c-format
+msgid "Binding for Double-Sided Pr."
+msgstr "مقید‌سازی برای Pr دو طرفه"
+
+#: printers.cpp:2366 printers.cpp:4378
+#, no-c-format
+msgid "Long Edge"
+msgstr "لبۀ بلند"
+
+#: printers.cpp:2368 printers.cpp:4380
+#, no-c-format
+msgid "Short Edge"
+msgstr "لبۀ کوتاه"
+
+#: printers.cpp:2370 printers.cpp:3110
+#, no-c-format
+msgid "Auto"
+msgstr "خود‌کار"
+
+#: printers.cpp:2372 printers.cpp:4404
+#, no-c-format
+msgid "Contone (4096 colors)"
+msgstr "Contone (۴۰۹۶ رنگ)"
+
+#: printers.cpp:2374
+#, no-c-format
+msgid "2A"
+msgstr "2A"
+
+#: printers.cpp:2376
+#, no-c-format
+msgid "4A"
+msgstr "4A"
+
+#: printers.cpp:2378 printers.cpp:4304
+#, no-c-format
+msgid "Arch A"
+msgstr "کمان A"
+
+#: printers.cpp:2380 printers.cpp:4306
+#, no-c-format
+msgid "Arch B"
+msgstr "کمان B"
+
+#: printers.cpp:2382
+#, no-c-format
+msgid "Arch C"
+msgstr "کمان C"
+
+#: printers.cpp:2384
+#, no-c-format
+msgid "Arch D"
+msgstr "کمان D"
+
+#: printers.cpp:2386
+#, no-c-format
+msgid "Arch E"
+msgstr "کمان E"
+
+#: printers.cpp:2388
+#, no-c-format
+msgid "B0 (ISO)"
+msgstr "B0 (ISO)"
+
+#: printers.cpp:2390
+#, no-c-format
+msgid "B1 (ISO)"
+msgstr "B1 (ISO)"
+
+#: printers.cpp:2392
+#, no-c-format
+msgid "B2 (ISO)"
+msgstr "B2 (ISO)"
+
+#: printers.cpp:2394
+#, no-c-format
+msgid "B3 (ISO)"
+msgstr "B3 (ISO)"
+
+#: printers.cpp:2396
+#, no-c-format
+msgid "B4 (ISO)"
+msgstr "B4 (ISO)"
+
+#: printers.cpp:2398 printers.cpp:3672
+#, no-c-format
+msgid "B5 (ISO)"
+msgstr "B5 (ISO)"
+
+#: printers.cpp:2400
+#, no-c-format
+msgid "B0 (JIS)"
+msgstr "B0 (JIS)"
+
+#: printers.cpp:2402
+#, no-c-format
+msgid "B1 (JIS)"
+msgstr "B1 (JIS)"
+
+#: printers.cpp:2404
+#, no-c-format
+msgid "B2 (JIS)"
+msgstr "B2 (JIS)"
+
+#: printers.cpp:2406
+#, no-c-format
+msgid "B3 (JIS)"
+msgstr "B3 (JIS)"
+
+#: printers.cpp:2408
+#, no-c-format
+msgid "Super A"
+msgstr "ابر A"
+
+#: printers.cpp:2410
+#, no-c-format
+msgid "Tabloid Extra"
+msgstr "اضافی خلاصه‌شده"
+
+#: printers.cpp:2412
+#, no-c-format
+msgid "EconoFast Mode"
+msgstr "حالت EconoFast"
+
+#: printers.cpp:2414
+#, no-c-format
+msgid "Color (Color Cartridge, for photos)"
+msgstr "رنگ )کارتریج رنگ، برای عکسها("
+
+#: printers.cpp:2416
+#, no-c-format
+msgid "Color (both cartridges, for text with images)"
+msgstr "رنگ )هر دو کارتریج، برای متن دارای تصاویر("
+
+#: printers.cpp:2418
+#, no-c-format
+msgid "Grayscale (black cartridge)"
+msgstr "مقیاس خاکستری )کارتریج سیاه("
+
+#: printers.cpp:2420 printers.cpp:4286
+#, no-c-format
+msgid "Dithering Algorithm"
+msgstr "الگوریتم مبهم‌نمایی"
+
+#: printers.cpp:2422
+#, no-c-format
+msgid "Floyd Steinberg (higher quality)"
+msgstr "Floyd Steinberg (کیفیت بالاتر)"
+
+#: printers.cpp:2424
+#, no-c-format
+msgid "Ordered (faster)"
+msgstr "مرتب )سریع‌تر("
+
+#: printers.cpp:2426
+#, no-c-format
+msgid "Off (better quality)"
+msgstr "خاموش )کیفیت بهتر("
+
+#: printers.cpp:2428
+#, no-c-format
+msgid "On (faster)"
+msgstr "روشن )سریع‌تر("
+
+#: printers.cpp:2430 printers.cpp:6696
+#, no-c-format
+msgid "Black ink density adjustment."
+msgstr "تنظیم چگالی جوهر سیاه."
+
+#: printers.cpp:2432 printers.cpp:6704
+#, no-c-format
+msgid "Bottom Margin"
+msgstr "حاشیۀ پایین"
+
+#: printers.cpp:2434 printers.cpp:6892
+#, no-c-format
+msgid "Left Margin"
+msgstr "حاشیۀ چپ"
+
+#: printers.cpp:2436 printers.cpp:6996
+#, no-c-format
+msgid "Right Margin"
+msgstr "حاشیۀ راست"
+
+#: printers.cpp:2438 printers.cpp:7044
+#, no-c-format
+msgid "Top Margin"
+msgstr "حاشیۀ بالا"
+
+#: printers.cpp:2440 printers.cpp:7078
+#, no-c-format
+msgid "X Offset"
+msgstr "انحراف X"
+
+#: printers.cpp:2442 printers.cpp:7084
+#, no-c-format
+msgid "Y Offset"
+msgstr "انحراف Y"
+
+#: printers.cpp:2444
+#, no-c-format
+msgid "Gamma Correction File"
+msgstr "پروندۀ اصلاح گاما"
+
+#: printers.cpp:2446
+#, no-c-format
+msgid "Default (/etc/pnm2ppa.gamma)"
+msgstr "پیش‌فرض ) /etc/pnm2ppa.gamma ("
+
+#: printers.cpp:2448
+#, no-c-format
+msgid "Normal Quality (/etc/pnm2ppa.gamma_normal)"
+msgstr "کیفیت عادی ) /etc/pnm2ppa.gamma_normal ("
+
+#: printers.cpp:2450
+#, no-c-format
+msgid "Best Quality (/etc/pnm2ppa.gamma_best)"
+msgstr "بهترین کیفیت ) /etc/pnm2ppa.gamma_best ("
+
+#: printers.cpp:2452 printers.cpp:2876
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "هیچ‌کدام"
+
+#: printers.cpp:2454
+#, no-c-format
+msgid "GhostScript Rendering Format"
+msgstr "قالب در حال ارائۀ GhostScript"
+
+#: printers.cpp:2456 printers.cpp:6824
+#, no-c-format
+msgid "Gamma Correction"
+msgstr "اصلاح گاما"
+
+#: printers.cpp:2458 printers.cpp:6820
+#, no-c-format
+msgid "Gamma Black"
+msgstr "سیاه گاما"
+
+#: printers.cpp:2460 printers.cpp:6828
+#, no-c-format
+msgid "Gamma Cyan"
+msgstr "سبزآبی گاما"
+
+#: printers.cpp:2462 printers.cpp:6832
+#, no-c-format
+msgid "Gamma Magenta"
+msgstr "سرخابی گاما"
+
+#: printers.cpp:2464 printers.cpp:6836
+#, no-c-format
+msgid "Gamma Yellow"
+msgstr "زرد گاما"
+
+#: printers.cpp:2466
+#, no-c-format
+msgid "Draft Grayscale (Black cartridge)"
+msgstr "مقیاس خاکستری پیش‌نویس )کارتریج سیاه("
+
+#: printers.cpp:2468
+#, no-c-format
+msgid "Normal Grayscale (Black cartridge)"
+msgstr "مقیاس خاکستری عادی )کارتریج سیاه("
+
+#: printers.cpp:2470
+#, no-c-format
+msgid "High Quality Grayscale (Black cartridge)"
+msgstr "مقیاس خاکستری با کیفیت بالا )کارتریج سیاه("
+
+#: printers.cpp:2472
+#, no-c-format
+msgid "600x300 dpi, Best, Grayscale, Black Cartr."
+msgstr "۳۰۰×۶۰۰ نقطه در اینچ، بهترین، مقیاس خاکستری، کارتریج سیاه"
+
+#: printers.cpp:2474
+#, no-c-format
+msgid "300 dpi, Color, Full Bleed, Black + Color Cartr."
+msgstr "۳۰۰ نقطه در اینچ، رنگ، هوا‌‌‌‌گیری کامل، سیاه + کارتریج رنگ"
+
+#: printers.cpp:2476
+#, no-c-format
+msgid "600 dpi, Color, Full Bleed, Black + Color Cartr."
+msgstr "۶۰۰ نقطه در اینچ، رنگ، هواگیری کامل، سیاه + کارتریج رنگ"
+
+#: printers.cpp:2478
+#, no-c-format
+msgid "1200 dpi, Photo, Full Bleed, Black + Color Cartr., Photo Paper"
+msgstr "۱۲۰۰ نقطه در اینچ، عکس، هواگیری کامل، سیاه + کارتریج رنگ، کاغذ عکس"
+
+#: printers.cpp:2480
+#, no-c-format
+msgid "Photo (Color cartridge, on photo paper)"
+msgstr "عکس )کارتریج رنگ، روی کاغذ عکس("
+
+#: printers.cpp:2482
+#, no-c-format
+msgid "300 dpi, Photo, Color Cartr., Photo Paper"
+msgstr "۳۰۰ نقطه در اینچ، عکس، کارتریج رنگ، کاغذ عکس"
+
+#: printers.cpp:2484
+#, no-c-format
+msgid "600 dpi, Photo, Color Cartr., Photo Paper"
+msgstr "۶۰۰ نقطه در اینچ، عکس، کارتریج رنگ، کاغذ عکس"
+
+#: printers.cpp:2486 printers.cpp:3228
+#, no-c-format
+msgid "Glossy"
+msgstr "گلاسه )براق("
+
+#: printers.cpp:2488 printers.cpp:3186
+#, no-c-format
+msgid "Paper"
+msgstr "کاغذ"
+
+#: printers.cpp:2490 printers.cpp:6672
+#, no-c-format
+msgid "Behaviour when Toner Low"
+msgstr "طرز عمل زمانی که جوهر کم است"
+
+#: printers.cpp:2492 printers.cpp:3148
+#, no-c-format
+msgid "Output Bin"
+msgstr "لاوک خروجی"
+
+#: printers.cpp:2494 printers.cpp:3150
+#, no-c-format
+msgid "Upper"
+msgstr "بالایی"
+
+#: printers.cpp:2496 printers.cpp:3152
+#, no-c-format
+msgid "Lower"
+msgstr "پایینی"
+
+#: printers.cpp:2498 printers.cpp:3820
+#, no-c-format
+msgid "MP Tray"
+msgstr "سینی MP"
+
+#: printers.cpp:2500
+#, no-c-format
+msgid "300 dpi, Color, Full Bleed, Color Cartr."
+msgstr "۳۰۰ نقطه در اینچ، رنگ، هواگیری کامل، کارتریج رنگ"
+
+#: printers.cpp:2502
+#, no-c-format
+msgid "600 dpi, Color, Color Cartr."
+msgstr "۶۰۰ نقطه در اینچ، رنگ، کارتریج رنگ"
+
+#: printers.cpp:2504
+#, no-c-format
+msgid "600 dpi, Color, Full Bleed, Color Cartr."
+msgstr "۶۰۰ نقطه در اینچ، رنگ، هواگیری کامل، کارتریج رنگ"
+
+#: printers.cpp:2506
+#, no-c-format
+msgid "1200 dpi, Photo, Color Cartr., Photo Paper"
+msgstr "۱۲۰۰ نقطه در اینچ، عکس، کارتریج رنگ، کاغذ عکس"
+
+#: printers.cpp:2508
+#, no-c-format
+msgid "1200 dpi, Photo, Full Bleed, Color Cartr., Photo Paper"
+msgstr "۱۲۰۰ نقطه در اینچ، هوا‌گیری کامل، کارتریج رنگ، کاغذ عکس"
+
+#: printers.cpp:2510
+#, no-c-format
+msgid "150 dpi, Best, Color, Black + Color Cartr."
+msgstr "۱۵۰ نقطه در اینچ، بهترین، رنگ، سیاه + کارتریج رنگ"
+
+#: printers.cpp:2512
+#, no-c-format
+msgid "150 dpi, Color, Black + Color Cartr."
+msgstr "۱۵۰ نقطه در اینچ، رنگ، سیاه + کارتریج رنگ"
+
+#: printers.cpp:2514
+#, no-c-format
+msgid "150 dpi, Draft, Color, Black + Color Cartr."
+msgstr "۱۵۰ نقطه در اینچ، پیش‌نویس، رنگ، سیاه + کارتریج رنگ"
+
+#: printers.cpp:2516
+#, no-c-format
+msgid "150 dpi, Draft, Grayscale, Black + Color Cartr."
+msgstr "۱۵۰ نقطه در اینچ، پیش‌نویس، مقیاس خاکستری، سیاه + کارتریج رنگ"
+
+#: printers.cpp:2518
+#, no-c-format
+msgid "150 dpi, Grayscale, Black + Color Cartr."
+msgstr "۱۵۰ نقطه در اینچ، مقیاس خاکستری، سیاه + کارتریج رنگ"
+
+#: printers.cpp:2520
+#, no-c-format
+msgid "2400x1200 DPI"
+msgstr "۱۲۰۰×۲۴۰۰ نقطه در اینچ"
+
+#: printers.cpp:2522
+#, no-c-format
+msgid "High Quality (Color cartridge)"
+msgstr "کیفیت بالا )کارتریج رنگ("
+
+#: printers.cpp:2524
+#, no-c-format
+msgid "Cover for HP DeskJet 3425"
+msgstr "پوشش برای HP DeskJet 3425"
+
+#: printers.cpp:2526 printers.cpp:6332
+#, no-c-format
+msgid "75x75 dpi"
+msgstr "۷۵×۷۵ نقطه در اینچ"
+
+#: printers.cpp:2528 printers.cpp:6334
+#, no-c-format
+msgid "150x150 dpi"
+msgstr "۱۵۰×۱۵۰ نقطه در اینچ"
+
+#: printers.cpp:2530 printers.cpp:6688
+#, no-c-format
+msgid "Black cartridge"
+msgstr "کارتریج سیاه"
+
+#: printers.cpp:2532 printers.cpp:6708
+#, no-c-format
+msgid "Color cartridge"
+msgstr "کارتریج رنگ"
+
+#: printers.cpp:2534 printers.cpp:2748
+#, no-c-format
+msgid "Folio"
+msgstr "کتاب ورق بزرگ"
+
+#: printers.cpp:2536
+#, no-c-format
+msgid "Normal Paper"
+msgstr "کاغذ عادی"
+
+#: printers.cpp:2538 printers.cpp:3242
+#, no-c-format
+msgid "Card Stock"
+msgstr "موجودی کارت"
+
+#: printers.cpp:2540
+#, no-c-format
+msgid "Adhesive Labels"
+msgstr "بر‌‌چسبهای چسبنده"
+
+#: printers.cpp:2542
+#, no-c-format
+msgid "Pre-printed paper"
+msgstr "کاغذ از پیش چاپ‌شده"
+
+#: printers.cpp:2544
+#, no-c-format
+msgid "Allow use of 'Reprint' button"
+msgstr "اجازۀ استفاده از دکمۀ »چاپ مجدد«"
+
+#: printers.cpp:2548
+#, no-c-format
+msgid "Altitude Correction"
+msgstr "اصلاح ارتفاع"
+
+#: printers.cpp:2550
+#, no-c-format
+msgid "High Altitude (Low Air Pressure)"
+msgstr "ارتفاع زیاد )فشار هوای پایین("
+
+#: printers.cpp:2552
+#, no-c-format
+msgid "Low Altitude (High Air Pressure)"
+msgstr "ارتفاع کم )فشار هوای زیاد("
+
+#: printers.cpp:2554
+#, no-c-format
+msgid "Reprint Page after Paper Jam"
+msgstr "چاپ مجدد صفحه بعد از داغان کردن کاغذ"
+
+#: printers.cpp:2556
+#, no-c-format
+msgid "Page Timeout"
+msgstr "اتمام وقت صفحه"
+
+#: printers.cpp:2558
+#, no-c-format
+msgid "15 sec"
+msgstr "۱۵ ثانیه"
+
+#: printers.cpp:2560
+#, no-c-format
+msgid "30 sec"
+msgstr "۳۰ ثانیه"
+
+#: printers.cpp:2562
+#, no-c-format
+msgid "45 sec"
+msgstr "۴۵ ثانیه"
+
+#: printers.cpp:2564
+#, no-c-format
+msgid "Idle time to start power save mode (min)"
+msgstr "زمان بی‌‌کاری برای آغاز حالت ذخیرۀ توان )دقیقه("
+
+#: printers.cpp:2566
+#, no-c-format
+msgid "5 min"
+msgstr "۵ دقیقه"
+
+#: printers.cpp:2568
+#, no-c-format
+msgid "10 min"
+msgstr "۱۰ دقیقه"
+
+#: printers.cpp:2570
+#, no-c-format
+msgid "15 min"
+msgstr "۱۵ دقیقه"
+
+#: printers.cpp:2572
+#, no-c-format
+msgid "30 min"
+msgstr "۳۰ دقیقه"
+
+#: printers.cpp:2574
+#, no-c-format
+msgid "45 min"
+msgstr "۴۵ دقیقه"
+
+#: printers.cpp:2576
+#, no-c-format
+msgid "60 min"
+msgstr "۶۰ دقیقه"
+
+#: printers.cpp:2578
+#, no-c-format
+msgid "Use Power Saving Mode"
+msgstr "استفاده از حالت ذخیرۀ توان"
+
+#: printers.cpp:2580 printers.cpp:6784
+#, no-c-format
+msgid "Dithering PPI"
+msgstr "مبهم‌نمایی PPI"
+
+#: printers.cpp:2582 printers.cpp:6604
+#, no-c-format
+msgid "300 x 600 DPI"
+msgstr "۶۰۰×۳۰۰ نقطه در اینچ"
+
+#: printers.cpp:2584 printers.cpp:6578
+#, no-c-format
+msgid "2400 x 1200 DPI"
+msgstr "۱۲۰۰×۲۴۰۰ نقطه در اینچ"
+
+#: printers.cpp:2586 printers.cpp:6336
+#, no-c-format
+msgid "2-passes x-weaving"
+msgstr "بافت- x ۲ گذره"
+
+#: printers.cpp:2588 printers.cpp:6338
+#, no-c-format
+msgid "3-passes x-weaving"
+msgstr "بافت- x ۳ گذره"
+
+#: printers.cpp:2590
+#, no-c-format
+msgid "320x320 DPI"
+msgstr "۳۲۰×۳۲۰ نقطه در اینچ"
+
+#: printers.cpp:2592
+#, no-c-format
+msgid "160x160 DPI"
+msgstr "۱۶۰×۱۶۰ نقطه در اینچ"
+
+#: printers.cpp:2594 printers.cpp:5826
+#, no-c-format
+msgid "Darkness"
+msgstr "تیرگی"
+
+#: printers.cpp:2596 printers.cpp:3430
+#, no-c-format
+msgid "Darkest"
+msgstr "کدرترین"
+
+#: printers.cpp:2598 printers.cpp:3440
+#, no-c-format
+msgid "Lightest"
+msgstr "روشن‌ترین"
+
+#: printers.cpp:2600 printers.cpp:5754
+#, no-c-format
+msgid "Black toner saving"
+msgstr "ذخیرۀ جوهر سیاه"
+
+#: printers.cpp:2602 printers.cpp:4040
+#, no-c-format
+msgid "DeskJet"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:2604 printers.cpp:4042
+#, no-c-format
+msgid "DeskJet 310"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:2606 printers.cpp:4044
+#, no-c-format
+msgid "DeskJet 320"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:2608 printers.cpp:4046
+#, no-c-format
+msgid "DeskJet 340"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:2610 printers.cpp:4048
+#, no-c-format
+msgid "DeskJet 400"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:2612 printers.cpp:4064
+#, no-c-format
+msgid "DeskJet 600"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:2614 printers.cpp:4066
+#, no-c-format
+msgid "DeskJet 660C"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:2616 printers.cpp:4068
+#, no-c-format
+msgid "DeskJet 670C"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:2618 printers.cpp:4070
+#, no-c-format
+msgid "DeskJet 680C"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:2620 printers.cpp:4072
+#, no-c-format
+msgid "DeskJet 690C"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:2622 printers.cpp:4078
+#, no-c-format
+msgid "DeskJet 870C"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:2624 printers.cpp:4080
+#, no-c-format
+msgid "DeskJet 890C"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:2626 printers.cpp:4082
+#, no-c-format
+msgid "DeskJet 970C with Duplexer"
+msgstr "DeskJet 970C با دوتایی‌کننده"
+
+#: printers.cpp:2628 printers.cpp:4084
+#, no-c-format
+msgid "DeskJet 1120C"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:2630 printers.cpp:4086
+#, no-c-format
+msgid "DeskJet Plus"
+msgstr "DeskJet اضافی"
+
+#: printers.cpp:2632 printers.cpp:4088
+#, no-c-format
+msgid "DeskJet Portable"
+msgstr "DeskJet قابل حمل"
+
+#: printers.cpp:2634 printers.cpp:4090
+#, no-c-format
+msgid "Olivetti (Black sent after CMY)"
+msgstr "Olivetti (ارسال به عقب پس از CMY)"
+
+#: printers.cpp:2636 printers.cpp:4092
+#, no-c-format
+msgid "Unspecified Model"
+msgstr "حالت مشخص‌نشده"
+
+#: printers.cpp:2638 printers.cpp:4094
+#, no-c-format
+msgid "Unspecified Old Model"
+msgstr "مدل مشخص‌نشدۀ قدیمی"
+
+#: printers.cpp:2640
+#, no-c-format
+msgid "Configure Every Page"
+msgstr "پیکر‌بندی هر صفحه"
+
+#: printers.cpp:2642
+#, no-c-format
+msgid "Media Size"
+msgstr "اندازۀ رسانه"
+
+#: printers.cpp:2644
+#, no-c-format
+msgid "Letter"
+msgstr "حرف"
+
+#: printers.cpp:2646
+#, no-c-format
+msgid "Legal"
+msgstr "مجاز"
+
+#: printers.cpp:2648
+#, no-c-format
+msgid "A4"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:2654
+#, no-c-format
+msgid "204x196 DPI"
+msgstr "۱۹۶×۲۰۴ نقطه در اینچ"
+
+#: printers.cpp:2656
+#, no-c-format
+msgid "204x98 DPI"
+msgstr "۹۸×۲۰۴ نقطه در اینچ"
+
+#: printers.cpp:2658
+#, no-c-format
+msgid "your fax for replies"
+msgstr "دورنگار شما برای پاسخها"
+
+#: printers.cpp:2660
+#, no-c-format
+msgid "ID"
+msgstr "شناسه"
+
+#: printers.cpp:2662
+#, no-c-format
+msgid "your fax header"
+msgstr "سرآیند دورنگارتان"
+
+#: printers.cpp:2668
+#, no-c-format
+msgid "72dpi"
+msgstr "۷۲ نقطه در اینچ"
+
+#: printers.cpp:2670
+#, no-c-format
+msgid "144dpi"
+msgstr "۱۴۴ نقطه در اینچ"
+
+#: printers.cpp:2672
+#, no-c-format
+msgid "300dpi"
+msgstr "۳۰۰ نقطه در اینچ"
+
+#: printers.cpp:2674
+#, no-c-format
+msgid "360dpi"
+msgstr "۳۶۰ نقطه در اینچ"
+
+#: printers.cpp:2676
+#, no-c-format
+msgid "600dpi"
+msgstr "۶۰۰ نقطه در اینچ"
+
+#: printers.cpp:2678
+#, no-c-format
+msgid "720dpi"
+msgstr "۷۲۰ نقطه در اینچ"
+
+#: printers.cpp:2680
+#, no-c-format
+msgid "1200dpi"
+msgstr "۱۲۰۰ نقطه در اینچ"
+
+#: printers.cpp:2682
+#, no-c-format
+msgid "1440dpi"
+msgstr "۱۴۴۰ نقطه در اینچ"
+
+#: printers.cpp:2684
+#, no-c-format
+msgid "2400dpi"
+msgstr "۲۴۰۰ نقطه در اینچ"
+
+#: printers.cpp:2696
+#, no-c-format
+msgid "A5"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:2700
+#, no-c-format
+msgid "B4"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:2704
+#, no-c-format
+msgid "B6"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:2712
+#, no-c-format
+msgid "Statement"
+msgstr "حکم"
+
+#: printers.cpp:2716
+#, no-c-format
+msgid "Ledger Landscape"
+msgstr "منظرۀ معین"
+
+#: printers.cpp:2718
+#, no-c-format
+msgid "US C"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:2720
+#, no-c-format
+msgid "US D"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:2722
+#, no-c-format
+msgid "US E"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:2724
+#, no-c-format
+msgid "ARCH A"
+msgstr "کمان A"
+
+#: printers.cpp:2726
+#, no-c-format
+msgid "ARCH B"
+msgstr "کمان B"
+
+#: printers.cpp:2728
+#, no-c-format
+msgid "ARCH C"
+msgstr "کمان C"
+
+#: printers.cpp:2730
+#, no-c-format
+msgid "ARCH D"
+msgstr "کمان D"
+
+#: printers.cpp:2732
+#, no-c-format
+msgid "ARCH E"
+msgstr "کمان E"
+
+#: printers.cpp:2736
+#, no-c-format
+msgid "DL Envelope"
+msgstr "پاکت DL"
+
+#: printers.cpp:2738
+#, no-c-format
+msgid "C4 Envelope"
+msgstr "پاکت C4"
+
+#: printers.cpp:2740
+#, no-c-format
+msgid "C5 Envelope"
+msgstr "پاکت C5"
+
+#: printers.cpp:2742
+#, no-c-format
+msgid "C6 Envelope"
+msgstr "پاکت C6"
+
+#: printers.cpp:2744
+#, no-c-format
+msgid "C10 Envelope"
+msgstr "پاکت C10"
+
+#: printers.cpp:2746
+#, no-c-format
+msgid "C65 Envelope"
+msgstr "پاکت C65"
+
+#: printers.cpp:2750
+#, no-c-format
+msgid "InputSlot"
+msgstr "شکاف ورودی"
+
+#: printers.cpp:2752
+#, no-c-format
+msgid "Autotray"
+msgstr "سینی خودکار"
+
+#: printers.cpp:2754
+#, no-c-format
+msgid "Tray 2 Paper Tray"
+msgstr "سینی کاغذ سینی ۲"
+
+#: printers.cpp:2756
+#, no-c-format
+msgid "Installed Memory"
+msgstr "حافظۀ نصب‌شده"
+
+#: printers.cpp:2758
+#, no-c-format
+msgid "Standard 16MB"
+msgstr "استاندارد ۱۶ مگابایت"
+
+#: printers.cpp:2760
+#, no-c-format
+msgid "80 MB"
+msgstr "۸۰ مگابایت"
+
+#: printers.cpp:2762
+#, no-c-format
+msgid "B5 (JIS)"
+msgstr "B5 (JIS)"
+
+#: printers.cpp:2764
+#, no-c-format
+msgid "Envelope 10"
+msgstr "پاکت 10"
+
+#: printers.cpp:2768
+#, no-c-format
+msgid "Envelope C5"
+msgstr "پاکت C5"
+
+#: printers.cpp:2772
+#, no-c-format
+msgid "Envelope Monarch"
+msgstr " Monarch پاکت"
+
+#: printers.cpp:2774
+#, no-c-format
+msgid "Envelope A2"
+msgstr "پاکت A2"
+
+#: printers.cpp:2780
+#, no-c-format
+msgid "A6 Card"
+msgstr "کارت A6"
+
+#: printers.cpp:2782
+#, no-c-format
+msgid "Print Color as Gray"
+msgstr "چاپ رنگ به عنوان خاکستری"
+
+#: printers.cpp:2792
+#, no-c-format
+msgid "HP Premium Inkjet Paper"
+msgstr "کاغذ اضافی جوهر‌افشان HP"
+
+#: printers.cpp:2794
+#, no-c-format
+msgid "HP Premium Inkjet Heavyweight Paper"
+msgstr "کاغذ سنگین اضافی جوهرافشان HP"
+
+#: printers.cpp:2796
+#, no-c-format
+msgid "HP Premium Transparency"
+msgstr "شفافیت اضافی HP"
+
+#: printers.cpp:2798
+#, no-c-format
+msgid "HP Premium Photo Paper"
+msgstr "کاغذ عکس اضافی HP"
+
+#: printers.cpp:2800
+#, no-c-format
+msgid "HP Photo Paper"
+msgstr "کاغذ عکس HP"
+
+#: printers.cpp:2802
+#, no-c-format
+msgid "HP Professional Brochure Paper, Glossy"
+msgstr "کاغذ حرفه‌ای HP کتاب کوچک صحافی نشده، گلاسه"
+
+#: printers.cpp:2804
+#, no-c-format
+msgid "HP Professional Brochure Paper, Matte"
+msgstr "کاغذ حرفه‌ای HP کتاب کوچک صحافی نشده، مات"
+
+#: printers.cpp:2806
+#, no-c-format
+msgid " Paper Source"
+msgstr "متن کاغذ"
+
+#: printers.cpp:2808
+#, no-c-format
+msgid "Tray 1"
+msgstr "سینی ۱"
+
+#: printers.cpp:2810
+#, no-c-format
+msgid "Tray 2"
+msgstr "سینی ۲"
+
+#: printers.cpp:2814
+#, no-c-format
+msgid "HP ColorSmart"
+msgstr "HP ColorSmart"
+
+#: printers.cpp:2820
+#, no-c-format
+msgid "Text"
+msgstr "متن"
+
+#: printers.cpp:2822
+#, no-c-format
+msgid "ScreenMatch(sRGB)"
+msgstr "تطبیق پرده )sRGB("
+
+#: printers.cpp:2824
+#, no-c-format
+msgid "Vivid"
+msgstr "واضح"
+
+#: printers.cpp:2826
+#, no-c-format
+msgid "Graphics"
+msgstr "نگاره‌سازی"
+
+#: printers.cpp:2828
+#, no-c-format
+msgid "Image"
+msgstr "تصویر"
+
+#: printers.cpp:2830
+#, no-c-format
+msgid " Print Quality"
+msgstr "کیفیت چاپ"
+
+#: printers.cpp:2832
+#, no-c-format
+msgid "Best"
+msgstr "بهترین"
+
+#: printers.cpp:2838
+#, no-c-format
+msgid "CMYK Inks"
+msgstr "جوهرهای CMYK"
+
+#: printers.cpp:2840
+#, no-c-format
+msgid "FAST"
+msgstr "سریع"
+
+#: printers.cpp:2842
+#, no-c-format
+msgid "SWOP Emulation"
+msgstr "تقلید SWOP"
+
+#: printers.cpp:2844
+#, no-c-format
+msgid "Eurostandard"
+msgstr "استاندارد اروپا"
+
+#: printers.cpp:2846
+#, no-c-format
+msgid "TOYO"
+msgstr "TOYO"
+
+#: printers.cpp:2848
+#, no-c-format
+msgid "Pages per Sheet"
+msgstr "صفحه‌ها در هر برگه"
+
+#: printers.cpp:2850
+#, no-c-format
+msgid "1 (Portrait)"
+msgstr "۱ )طولی("
+
+#: printers.cpp:2852
+#, no-c-format
+msgid "1 (Landscape)"
+msgstr "۱ )عرضی("
+
+#: printers.cpp:2854
+#, no-c-format
+msgid "2 (Portrait)"
+msgstr "۲ )طولی("
+
+#: printers.cpp:2856
+#, no-c-format
+msgid "2 (Landscape)"
+msgstr "۲ )عرضی("
+
+#: printers.cpp:2858
+#, no-c-format
+msgid "4 (Portrait)"
+msgstr "۴ )طولی("
+
+#: printers.cpp:2860
+#, no-c-format
+msgid "4 (Landscape)"
+msgstr "۴ )عرضی("
+
+#: printers.cpp:2862
+#, no-c-format
+msgid "6 (Portrait)"
+msgstr "۶ )طولی("
+
+#: printers.cpp:2864
+#, no-c-format
+msgid "6 (Landscape)"
+msgstr "۶ )عرضی("
+
+#: printers.cpp:2866
+#, no-c-format
+msgid "9 (Portrait)"
+msgstr "۹ )طولی("
+
+#: printers.cpp:2868
+#, no-c-format
+msgid "9 (Landscape)"
+msgstr "۹ )عرضی("
+
+#: printers.cpp:2870
+#, no-c-format
+msgid "16 (Portrait)"
+msgstr "۱۶ )طولی("
+
+#: printers.cpp:2872
+#, no-c-format
+msgid "16 (Landscape)"
+msgstr "۱۶ )عرضی("
+
+#: printers.cpp:2874
+#, no-c-format
+msgid "Watermark"
+msgstr "چاپ سفید یا سایه‌دار کردن"
+
+#: printers.cpp:2878
+#, no-c-format
+msgid "Company Confidential"
+msgstr "شرکت محرمانه"
+
+#: printers.cpp:2880
+#, no-c-format
+msgid "Company Proprietary"
+msgstr "شرکت اختصاصی"
+
+#: printers.cpp:2882
+#, no-c-format
+msgid "Company Private"
+msgstr "شرکت خصوصی"
+
+#: printers.cpp:2884
+#, no-c-format
+msgid "Confidential"
+msgstr "محرمانه"
+
+#: printers.cpp:2888
+#, no-c-format
+msgid "Copyright"
+msgstr "حق نشر"
+
+#: printers.cpp:2892
+#, no-c-format
+msgid "File Copy"
+msgstr "رونوشت پرونده"
+
+#: printers.cpp:2894
+#, no-c-format
+msgid "Final"
+msgstr "آخرین چاپ"
+
+#: printers.cpp:2896
+#, no-c-format
+msgid "For Internal Use Only"
+msgstr "فقط برای استفادۀ داخلی"
+
+#: printers.cpp:2898
+#, no-c-format
+msgid "Preliminary"
+msgstr "مقدماتی"
+
+#: printers.cpp:2900
+#, no-c-format
+msgid "Proof"
+msgstr "اثبات"
+
+#: printers.cpp:2902
+#, no-c-format
+msgid "Review Copy"
+msgstr "مرور رونوشت"
+
+#: printers.cpp:2904
+#, no-c-format
+msgid "Sample"
+msgstr "نمونه"
+
+#: printers.cpp:2906
+#, no-c-format
+msgid "Top Secret"
+msgstr "راز بالا"
+
+#: printers.cpp:2908
+#, no-c-format
+msgid "Urgent"
+msgstr "ضروری"
+
+#: printers.cpp:2910
+#, no-c-format
+msgid "Watermark Font"
+msgstr "قلم چاپ سفید یا سایه‌دار کردن"
+
+#: printers.cpp:2912
+#, no-c-format
+msgid "Courier Bold"
+msgstr "توپر قاصد"
+
+#: printers.cpp:2914
+#, no-c-format
+msgid "Times Bold"
+msgstr "توپر زمان"
+
+#: printers.cpp:2916
+#, no-c-format
+msgid "Helvetica Bold"
+msgstr "توپر Helvetica"
+
+#: printers.cpp:2918
+#, no-c-format
+msgid "Watermark Size"
+msgstr "اندازۀ چاپ سفید یا سایه‌دار کردن"
+
+#: printers.cpp:2920
+#, no-c-format
+msgid "24 Points"
+msgstr "۲۴ نقطه"
+
+#: printers.cpp:2922
+#, no-c-format
+msgid "30 Points"
+msgstr "۳۰ نقطه"
+
+#: printers.cpp:2924
+#, no-c-format
+msgid "36 Points"
+msgstr "۳۶ نقطه"
+
+#: printers.cpp:2926
+#, no-c-format
+msgid "42 Points"
+msgstr "۴۲ نقطه"
+
+#: printers.cpp:2928
+#, no-c-format
+msgid "48 Points"
+msgstr "۴۸ نقطه"
+
+#: printers.cpp:2930
+#, no-c-format
+msgid "54 Points"
+msgstr "۵۴ نقطه"
+
+#: printers.cpp:2932
+#, no-c-format
+msgid "60 Points"
+msgstr "۶۰ نقطه"
+
+#: printers.cpp:2934
+#, no-c-format
+msgid "66 Points"
+msgstr "۶۶ نقطه"
+
+#: printers.cpp:2936
+#, no-c-format
+msgid "72 Points"
+msgstr "۷۲ نقطه"
+
+#: printers.cpp:2938
+#, no-c-format
+msgid "78 Points"
+msgstr "۷۸ نقطه"
+
+#: printers.cpp:2940
+#, no-c-format
+msgid "84 Points"
+msgstr "۸۴ نقطه"
+
+#: printers.cpp:2942
+#, no-c-format
+msgid "90 Points"
+msgstr "۹۰ نقطه"
+
+#: printers.cpp:2944
+#, no-c-format
+msgid "Watermark Angle"
+msgstr "زاویۀ چاپ سفید یا سایه‌دار کردن"
+
+#: printers.cpp:2946
+#, no-c-format
+msgid "90 Degrees"
+msgstr "۹۰ درجه"
+
+#: printers.cpp:2948
+#, no-c-format
+msgid "75 Degrees"
+msgstr "۷۵ درجه"
+
+#: printers.cpp:2950
+#, no-c-format
+msgid "60 Degrees"
+msgstr "۶۰ درجه"
+
+#: printers.cpp:2952
+#, no-c-format
+msgid "45 Degrees"
+msgstr "۴۵ درجه"
+
+#: printers.cpp:2954
+#, no-c-format
+msgid "30 Degrees"
+msgstr "۳۰ درجه"
+
+#: printers.cpp:2956
+#, no-c-format
+msgid "15 Degrees"
+msgstr "۱۵ درجه"
+
+#: printers.cpp:2958
+#, no-c-format
+msgid "0 Degrees"
+msgstr "۰ درجه"
+
+#: printers.cpp:2960
+#, no-c-format
+msgid "-15 Degrees"
+msgstr "۱۵ درجه"
+
+#: printers.cpp:2962
+#, no-c-format
+msgid "-30 Degrees"
+msgstr "۳۰ درجه"
+
+#: printers.cpp:2964
+#, no-c-format
+msgid "-45 Degrees"
+msgstr "۴۵ درجه"
+
+#: printers.cpp:2966
+#, no-c-format
+msgid "-60 Degrees"
+msgstr "۶۰ درجه"
+
+#: printers.cpp:2968
+#, no-c-format
+msgid "-75 Degrees"
+msgstr "۷۵ درجه"
+
+#: printers.cpp:2970
+#, no-c-format
+msgid "-90 Degrees"
+msgstr "۹۰ درجه"
+
+#: printers.cpp:2972
+#, no-c-format
+msgid "Watermark Style"
+msgstr "سبک چاپ سفید یا سایه‌دار کردن"
+
+#: printers.cpp:2974
+#, no-c-format
+msgid "Narrow Outline"
+msgstr "طرح کلی باریک"
+
+#: printers.cpp:2976
+#, no-c-format
+msgid "Medium Outline"
+msgstr "طرح کلی متوسط"
+
+#: printers.cpp:2978
+#, no-c-format
+msgid "Wide Outline"
+msgstr "طرح کلی عریض"
+
+#: printers.cpp:2980
+#, no-c-format
+msgid "Wide Halo Outline"
+msgstr "طرح کلی عریض با هاله"
+
+#: printers.cpp:2982
+#, no-c-format
+msgid "Print Watermark"
+msgstr "چاپ سفید یا سایه‌دار"
+
+#: printers.cpp:2984
+#, no-c-format
+msgid "All Pages"
+msgstr "تمام صفحه‌ها"
+
+#: printers.cpp:2986
+#, no-c-format
+msgid "First Page Only"
+msgstr "فقط نخستین صفحه"
+
+#: printers.cpp:2988
+#, no-c-format
+msgid "32 MB"
+msgstr "۳۲ مگابایت"
+
+#: printers.cpp:2990
+#, no-c-format
+msgid "48 MB"
+msgstr "۴۸ مگابایت"
+
+#: printers.cpp:2992
+#, no-c-format
+msgid "64 MB"
+msgstr "۶۴ مگابایت"
+
+#: printers.cpp:2994
+#, no-c-format
+msgid "72 MB"
+msgstr "۷۲ مگابایت"
+
+#: printers.cpp:2998
+#, no-c-format
+msgid "4x6 Index Card"
+msgstr "کارت نمایۀ ۶×۴"
+
+#: printers.cpp:3000
+#, no-c-format
+msgid "5x8 Index Card"
+msgstr "کارت نمایۀ ۸×۵"
+
+#: printers.cpp:3004
+#, no-c-format
+msgid "Super A3"
+msgstr "ابر A3"
+
+#: printers.cpp:3008
+#, no-c-format
+msgid "Tray 3"
+msgstr "سینی ۳"
+
+#: printers.cpp:3010
+#, no-c-format
+msgid "Rear Manual Feed"
+msgstr "خوراندن دستی کمیاب"
+
+#: printers.cpp:3012
+#, no-c-format
+msgid "True"
+msgstr "درست"
+
+#: printers.cpp:3014
+#, no-c-format
+msgid "False"
+msgstr "نادرست"
+
+#: printers.cpp:3016
+#, no-c-format
+msgid "HP Rapid-Dry Transparency"
+msgstr "اسلاید سریع خشک‌شوندۀ HP"
+
+#: printers.cpp:3018
+#, no-c-format
+msgid "HP Transparency"
+msgstr "شفافیت HP"
+
+#: printers.cpp:3020
+#, no-c-format
+msgid "HP Iron-on T-shirt Transfers"
+msgstr "انتقالهای تی‌شرت Iron-on HP"
+
+#: printers.cpp:3022
+#, no-c-format
+msgid "Fit to Page"
+msgstr "متناسب با صفحه"
+
+#: printers.cpp:3024
+#, no-c-format
+msgid "Prompt User"
+msgstr "اعلان کاربر"
+
+#: printers.cpp:3026
+#, no-c-format
+msgid "Nearest Size and Scale"
+msgstr "نزدیک‌ترین اندازه و مقیاس"
+
+#: printers.cpp:3028
+#, no-c-format
+msgid "Nearest Size and Crop"
+msgstr "نزدیک‌‌‌ترین اندازه و خط برش"
+
+#: printers.cpp:3032
+#, no-c-format
+msgid "EconoFast"
+msgstr "EconoFast"
+
+#: printers.cpp:3034
+#, no-c-format
+msgid "Color Control"
+msgstr "کنترل رنگ"
+
+#: printers.cpp:3036
+#, no-c-format
+msgid "Enhanced Native"
+msgstr "بومی افزایش‌یافته"
+
+#: printers.cpp:3038
+#, no-c-format
+msgid "ColorSmart Business Graphics"
+msgstr "نگاره‌سازی حرفه‌ای ColorSmart"
+
+#: printers.cpp:3040
+#, no-c-format
+msgid "No Color Adjustment"
+msgstr "بدون تنظیم رنگ"
+
+#: printers.cpp:3042
+#, no-c-format
+msgid "Pantone"
+msgstr "پنتون"
+
+#: printers.cpp:3044
+#, no-c-format
+msgid "Rendering Intent"
+msgstr "در حال ارائه نیت"
+
+#: printers.cpp:3048
+#, no-c-format
+msgid "Colorimetric"
+msgstr "رنگ‌سنجی"
+
+#: printers.cpp:3052
+#, no-c-format
+msgid " -25% Lighter"
+msgstr " -۲۵٪ بالاتر"
+
+#: printers.cpp:3054
+#, no-c-format
+msgid " -20%"
+msgstr "-۲۰٪"
+
+#: printers.cpp:3056
+#, no-c-format
+msgid " -15%"
+msgstr " -۱۵٪"
+
+#: printers.cpp:3058
+#, no-c-format
+msgid " -10%"
+msgstr " -۱۰٪"
+
+#: printers.cpp:3060
+#, no-c-format
+msgid " -5%"
+msgstr " -۵٪"
+
+#: printers.cpp:3062
+#, no-c-format
+msgid " 0% No Change"
+msgstr " ۰٪ بدون تغییر"
+
+#: printers.cpp:3064
+#, no-c-format
+msgid " +5%"
+msgstr " +۵٪"
+
+#: printers.cpp:3066
+#, no-c-format
+msgid " +10%"
+msgstr " +۱۰٪"
+
+#: printers.cpp:3068
+#, no-c-format
+msgid " +15%"
+msgstr " +۱۵٪"
+
+#: printers.cpp:3070
+#, no-c-format
+msgid " +20%"
+msgstr " +۲۰٪"
+
+#: printers.cpp:3072
+#, no-c-format
+msgid " +25% Darker"
+msgstr " +۲۵٪ تیره‌تر"
+
+#: printers.cpp:3074
+#, no-c-format
+msgid "Application Halftoning"
+msgstr "کاربرد نیم تن"
+
+#: printers.cpp:3080
+#, no-c-format
+msgid "Scale to"
+msgstr "مقیاس در"
+
+#: printers.cpp:3082
+#, no-c-format
+msgid "No Change"
+msgstr "بدون تغییر"
+
+#: printers.cpp:3084
+#, no-c-format
+msgid "PPD Version"
+msgstr "نسخۀ PPD"
+
+#: printers.cpp:3088
+#, no-c-format
+msgid "Rear Feed Unit"
+msgstr "واحد خوراندن کمیاب"
+
+#: printers.cpp:3090
+#, no-c-format
+msgid "Installed"
+msgstr "نصب‌شده"
+
+#: printers.cpp:3092
+#, no-c-format
+msgid "Not Installed"
+msgstr "نصب‌نشده"
+
+#: printers.cpp:3094
+#, no-c-format
+msgid "Memory Configuration"
+msgstr "پیکر‌بندی حافظه"
+
+#: printers.cpp:3096
+#, no-c-format
+msgid "36 - 43 MB RAM"
+msgstr "۳۶ - ۴۳ مگابایت حافظۀ خواندنی نوشتنی"
+
+#: printers.cpp:3098
+#, no-c-format
+msgid "44 - 51 MB RAM"
+msgstr "۴۴ - ۵۱ مگابایت حافظه خواندنی نوشتنی"
+
+#: printers.cpp:3100
+#, no-c-format
+msgid "52 - 59 MB RAM"
+msgstr "۵۲ - ۵۹ مگابایت حافظۀ خواندنی نوشتنی"
+
+#: printers.cpp:3102
+#, no-c-format
+msgid "60 - 67 MB RAM"
+msgstr "۶۰- ۶۷ مگابایت حافظۀ خواندنی نوشتنی"
+
+#: printers.cpp:3104
+#, no-c-format
+msgid ">= 68 MB RAM"
+msgstr "بزرگ‌تر مساوی ۶۸ مگابایت حافظۀ خواندنی نوشتنی"
+
+#: printers.cpp:3106
+#, no-c-format
+msgid "Print as Grayscale"
+msgstr "چاپ به عنوان مقیاس خاکستری"
+
+#: printers.cpp:3108
+#, no-c-format
+msgid "ColorSmart"
+msgstr "ColorSmart"
+
+#: printers.cpp:3112
+#, no-c-format
+msgid "Pantone<AE>"
+msgstr "پنتون<AE>"
+
+#: printers.cpp:3114
+#, no-c-format
+msgid "ColorSmart Text"
+msgstr "متن ColorSmart"
+
+#: printers.cpp:3116
+#, no-c-format
+msgid "Vivid Color"
+msgstr "رنگ روشن"
+
+#: printers.cpp:3118
+#, no-c-format
+msgid "Match Color Across Printers"
+msgstr "تطبیق رنگ سرتاسر چاپگرها"
+
+#: printers.cpp:3120
+#, no-c-format
+msgid "No Adjustment"
+msgstr "بدون تنظیم"
+
+#: printers.cpp:3122
+#, no-c-format
+msgid "ColorSmart Graphics"
+msgstr "نگاره‌سازی ColorSmart"
+
+#: printers.cpp:3124
+#, no-c-format
+msgid "ColorSmart Photos"
+msgstr "عکسهای ColorSmart"
+
+#: printers.cpp:3126
+#, no-c-format
+msgid "Text Halftone"
+msgstr "نیم تن متن"
+
+#: printers.cpp:3128
+#, no-c-format
+msgid "Detail"
+msgstr "جزئیات"
+
+#: printers.cpp:3130
+#, no-c-format
+msgid "Smooth"
+msgstr "هموار"
+
+#: printers.cpp:3132
+#, no-c-format
+msgid "Basic"
+msgstr "پایه‌ای"
+
+#: printers.cpp:3134
+#, no-c-format
+msgid "Graphics Halftone"
+msgstr "نیم تن نگاره‌سازی"
+
+#: printers.cpp:3136
+#, no-c-format
+msgid "Image Halftone"
+msgstr "نیم تن تصویر"
+
+#: printers.cpp:3138
+#, no-c-format
+msgid "Transparency/HP Special Paper"
+msgstr "شفافیت/کاغذ ویژه HP"
+
+#: printers.cpp:3142
+#, no-c-format
+msgid "Auto Select"
+msgstr "گزینش خود‌کار"
+
+#: printers.cpp:3144
+#, no-c-format
+msgid "Front Tray"
+msgstr "سینی جلویی"
+
+#: printers.cpp:3146
+#, no-c-format
+msgid "Rear Tray"
+msgstr "سینی عقبی"
+
+#: printers.cpp:3154
+#, no-c-format
+msgid " 8 - 15 MB Total RAM"
+msgstr " ۸ - ۱۵ مگابایت حافظۀ خواندنی نوشتنی کل"
+
+#: printers.cpp:3156
+#, no-c-format
+msgid " 16 - 23 MB Total RAM"
+msgstr " ۱۶ - ۲۳ مگابایت حافظۀ خواندنی نوشتنی کل"
+
+#: printers.cpp:3158
+#, no-c-format
+msgid " 24 - 31 MB Total RAM"
+msgstr " ۲۴ - ۳۱ مگابایت حافظۀ خواندنی نوشتنی کل"
+
+#: printers.cpp:3160
+#, no-c-format
+msgid " 32 - 39 MB Total RAM"
+msgstr " ۳۲ - ۳۹ مگابایت حافظۀ خواندنی نوشتنی کل"
+
+#: printers.cpp:3162
+#, no-c-format
+msgid " 40 - 56 MB Total RAM"
+msgstr " ۴۰ - ۵۶ مگابایت حافظۀ خواندنی نوشتنی کل"
+
+#: printers.cpp:3164
+#, no-c-format
+msgid "Letter 8 1/2 x 11 in"
+msgstr "حرف ۲/۱ ۸ × ۱۱ اینچ"
+
+#: printers.cpp:3166
+#, no-c-format
+msgid "Legal 8 1/2 x 14 in"
+msgstr "مجاز ۲/۱ ۸ × ۱۴ اینچ"
+
+#: printers.cpp:3168
+#, no-c-format
+msgid "Tabloid 11 x 17 in"
+msgstr "خلاصه‌شده ۱۷ × ۱۱ اینچ"
+
+#: printers.cpp:3170
+#, no-c-format
+msgid "Executive 7 1/4 x 10 1/2 in"
+msgstr "اجرایی ۴/۱ ۷ × ۲/۱ ۱۰ اینچ"
+
+#: printers.cpp:3172
+#, no-c-format
+msgid "A4 210 x 297 mm"
+msgstr "A4 ۲۱۰ × ۲۹۷ میلی‌متر"
+
+#: printers.cpp:3174
+#, no-c-format
+msgid "A3 297 x 420 mm"
+msgstr "A3 ۲۹۷ × ۴۲۰ میلی‌متر"
+
+#: printers.cpp:3176
+#, no-c-format
+msgid "Halftone"
+msgstr "نیم تن"
+
+#: printers.cpp:3178
+#, no-c-format
+msgid "Cluster (Standard)"
+msgstr "خوشه )استاندارد("
+
+#: printers.cpp:3180
+#, no-c-format
+msgid "Scatter (Enhanced)"
+msgstr "پراکندن )افزایش‌یافته("
+
+#: printers.cpp:3182
+#, no-c-format
+msgid "Printer's Current Setting"
+msgstr "تنظیم جاری چاپگر"
+
+#: printers.cpp:3184
+#, no-c-format
+msgid "Full Color"
+msgstr "رنگ کامل"
+
+#: printers.cpp:3190
+#, no-c-format
+msgid "Resolution Enhancement (REt)"
+msgstr "افزایش دقت )REt("
+
+#: printers.cpp:3192
+#, no-c-format
+msgid "Light"
+msgstr "روشن"
+
+#: printers.cpp:3194
+#, no-c-format
+msgid "Medium"
+msgstr "متوسط"
+
+#: printers.cpp:3196
+#, no-c-format
+msgid "Dark"
+msgstr "تیره"
+
+#: printers.cpp:3200
+#, no-c-format
+msgid "Tray3"
+msgstr "سینی ۳"
+
+#: printers.cpp:3202
+#, no-c-format
+msgid "32 - 39 MB RAM"
+msgstr "۳۲ - ۳۹ مگابایت حافظۀ خواندنی نوشتنی"
+
+#: printers.cpp:3204
+#, no-c-format
+msgid "40 - 63 MB RAM"
+msgstr "۴۰ - ۶۳ مگابایت حافظۀ خواندنی نوشتنی"
+
+#: printers.cpp:3206
+#, no-c-format
+msgid "64 - 95 MB RAM"
+msgstr "۶۴ - ۹۵ مگابایت حافظۀ خواندنی نوشتنی"
+
+#: printers.cpp:3208
+#, no-c-format
+msgid "96 - 127 MB RAM"
+msgstr "۹۶ - ۱۲۷ مگابایت حافظۀ خواندنی نوشتنی"
+
+#: printers.cpp:3210
+#, no-c-format
+msgid "128 - 159 MB RAM"
+msgstr "۱۲۸ - ۱۵۹ مگابایت حافظۀ خواندنی نوشتنی"
+
+#: printers.cpp:3212
+#, no-c-format
+msgid "160 - 191 MB RAM"
+msgstr "۱۶۰ - ۱۹۱ مگابایت حافظۀ خواندنی نوشتنی"
+
+#: printers.cpp:3214
+#, no-c-format
+msgid " 192 MB RAM"
+msgstr " ۱۹۲ مگابایت حافظۀ خواندنی نوشتنی"
+
+#: printers.cpp:3216
+#, no-c-format
+msgid "Duplex Unit (for 2-Sided Printing)"
+msgstr "واحد دوتایی )برای چاپ دوسویه("
+
+#: printers.cpp:3224
+#, no-c-format
+msgid "Preprinted"
+msgstr "از پیش چاپ‌شده"
+
+#: printers.cpp:3226
+#, no-c-format
+msgid "Letterhead"
+msgstr "عنوان چاپی بالای کاغذ"
+
+#: printers.cpp:3230
+#, no-c-format
+msgid "Prepunched"
+msgstr "از پیش منگنه‌شده"
+
+#: printers.cpp:3232
+#, no-c-format
+msgid "Labels"
+msgstr "برچسبها"
+
+#: printers.cpp:3236
+#, no-c-format
+msgid "Recycled"
+msgstr "مجدداً چرخیده‌شده"
+
+#: printers.cpp:3238 printers.cpp:5572
+#, no-c-format
+msgid "Color"
+msgstr "رنگ"
+
+#: printers.cpp:3240
+#, no-c-format
+msgid "Heavy"
+msgstr "سنگین"
+
+#: printers.cpp:3244
+#, no-c-format
+msgid "Print Finish"
+msgstr "پایان چاپ"
+
+#: printers.cpp:3246
+#, no-c-format
+msgid "Matte"
+msgstr "مات"
+
+#: printers.cpp:3250
+#, no-c-format
+msgid "Tray2"
+msgstr "سینی ۲"
+
+#: printers.cpp:3252
+#, no-c-format
+msgid "Tray1"
+msgstr "سینی ۱"
+
+#: printers.cpp:3254
+#, no-c-format
+msgid "2-Sided Printing"
+msgstr "چاپ دوسویه"
+
+#: printers.cpp:3256
+#, no-c-format
+msgid "Long-Edge Binding"
+msgstr "مقیدسازی لبۀ بلند"
+
+#: printers.cpp:3258
+#, no-c-format
+msgid "Short-Edge Binding"
+msgstr "مقید‌سازی لبۀ کوتاه"
+
+#: printers.cpp:3260
+#, no-c-format
+msgid "SWOP"
+msgstr "SWOP"
+
+#: printers.cpp:3262
+#, no-c-format
+msgid "ColorSmart II"
+msgstr "ColorSmart II"
+
+#: printers.cpp:3264
+#, no-c-format
+msgid "ScreenMatch(sRGB)-Detail"
+msgstr "تطبیق پرده )sRGB( - جزئیات"
+
+#: printers.cpp:3266
+#, no-c-format
+msgid "ScreenMatch(sRGB)-Smooth"
+msgstr "تطبیق پرده ) sRGB ( - هموار"
+
+#: printers.cpp:3268
+#, no-c-format
+msgid "Vivid-Detail"
+msgstr "جزئیات - واضح"
+
+#: printers.cpp:3270
+#, no-c-format
+msgid "Vivid-Smooth"
+msgstr "جزئیات - هموار"
+
+#: printers.cpp:3272
+#, no-c-format
+msgid "500-Sheet Paper Feeder"
+msgstr "خورانندۀ کاغذ ۵۰۰ برگ"
+
+#: printers.cpp:3274
+#, no-c-format
+msgid "Printer Disk"
+msgstr "دیسک چاپگر"
+
+#: printers.cpp:3276
+#, no-c-format
+msgid "RAM Disk"
+msgstr "دیسک حافظۀ خواندنی نوشتنی"
+
+#: printers.cpp:3278
+#, no-c-format
+msgid "Hard Disk"
+msgstr "دیسک سخت"
+
+#: printers.cpp:3280
+#, no-c-format
+msgid "32 - 63 MB RAM"
+msgstr "۳۲ - ۶۳ مگابایت حافظۀ خواندنی نوشتنی"
+
+#: printers.cpp:3282
+#, no-c-format
+msgid "192 - 223 MB RAM"
+msgstr "۱۹۲ -۲۲۳ مگابایت حافظۀ خواندنی نوشتنی"
+
+#: printers.cpp:3284
+#, no-c-format
+msgid "224 - 256 MB RAM"
+msgstr "۲۲۴ - ۲۵۶ مگابایت حافظۀ خواندنی نوشتنی"
+
+#: printers.cpp:3286
+#, no-c-format
+msgid "Duplex Printing Accessory"
+msgstr "لوازم جانبی چاپ دوتایی"
+
+#: printers.cpp:3288
+#, no-c-format
+msgid "Paper Matching"
+msgstr "در حال تطبیق کاغذ"
+
+#: printers.cpp:3290
+#, no-c-format
+msgid "Prompt User for correct size"
+msgstr "اعلان کار‌بر برای اندازۀ صحیح"
+
+#: printers.cpp:3292
+#, no-c-format
+msgid "Nearest Size & Scale"
+msgstr "نزدیک‌ترین اندازه و مقیاس"
+
+#: printers.cpp:3294
+#, no-c-format
+msgid "Nearest Size & Crop"
+msgstr "نزدیک‌ترین اندازه و خط برش"
+
+#: printers.cpp:3296
+#, no-c-format
+msgid "Job Retention"
+msgstr "نگه‌‌داری کار"
+
+#: printers.cpp:3298
+#, no-c-format
+msgid "Quick Copy"
+msgstr "رونوشت سریع"
+
+#: printers.cpp:3300
+#, no-c-format
+msgid "Proof and Hold"
+msgstr "اثبات و نگهداری"
+
+#: printers.cpp:3302
+#, no-c-format
+msgid "Stored Job"
+msgstr "کار ذخیره‌شده"
+
+#: printers.cpp:3304
+#, no-c-format
+msgid "Private Job"
+msgstr "کار خصوصی"
+
+#: printers.cpp:3306
+#, no-c-format
+msgid "PIN (for Private Job)"
+msgstr "PIN (برای کار خصوصی)"
+
+#: printers.cpp:3308
+#, no-c-format
+msgid "User Specified PIN"
+msgstr "PIN مشخص‌شدۀ کاربر"
+
+#: printers.cpp:3310
+#, no-c-format
+msgid "User Name"
+msgstr "نام کار‌بر"
+
+#: printers.cpp:3312
+#, no-c-format
+msgid "Use file sharing name"
+msgstr "استفاده از نام اشتراک پرونده"
+
+#: printers.cpp:3314
+#, no-c-format
+msgid "Forms"
+msgstr "برگه‌ها"
+
+#: printers.cpp:3316
+#, no-c-format
+msgid "Custom user name"
+msgstr "نام کاربر سفارشی"
+
+#: printers.cpp:3318
+#, no-c-format
+msgid "Job Name"
+msgstr "نام کار"
+
+#: printers.cpp:3320
+#, no-c-format
+msgid "Use Document Name"
+msgstr "استفاده از نام سند"
+
+#: printers.cpp:3322
+#, no-c-format
+msgid "User Specified Job Name"
+msgstr "نام کار مشخص‌شدۀ کاربر"
+
+#: printers.cpp:3324
+#, no-c-format
+msgid "US Letter (Small)"
+msgstr "حرف US )کوچک("
+
+#: printers.cpp:3326
+#, no-c-format
+msgid "US Legal (Small)"
+msgstr "مجاز US )کوچک("
+
+#: printers.cpp:3328
+#, no-c-format
+msgid "A4 (Small)"
+msgstr "A4 (کوچک)"
+
+#: printers.cpp:3330
+#, no-c-format
+msgid "JB5"
+msgstr "JB5"
+
+#: printers.cpp:3332
+#, no-c-format
+msgid "Env ISO B5"
+msgstr "پاکت ISO B5"
+
+#: printers.cpp:3334
+#, no-c-format
+msgid "Env Comm10"
+msgstr "Env Comm10"
+
+#: printers.cpp:3336
+#, no-c-format
+msgid "Env C5"
+msgstr "پاکت C5"
+
+#: printers.cpp:3338
+#, no-c-format
+msgid "Env DL"
+msgstr "پاکت DL"
+
+#: printers.cpp:3340
+#, no-c-format
+msgid "Env Monarch"
+msgstr "پاکت Monarch"
+
+#: printers.cpp:3342
+#, no-c-format
+msgid "Tray 3 (Optional)"
+msgstr "سینی ۳ )اختیاری("
+
+#: printers.cpp:3344
+#, no-c-format
+msgid "Glossy Finish"
+msgstr "پایان براقی"
+
+#: printers.cpp:3346
+#, no-c-format
+msgid "Automatic PANTONE¨ Color Calibration"
+msgstr "درجه‌‌بندی خودکار رنگ PANTONE"
+
+#: printers.cpp:3348
+#, no-c-format
+msgid "EuroScale"
+msgstr "مقیاس اروپایی"
+
+#: printers.cpp:3350
+#, no-c-format
+msgid "DIC"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:3352
+#, no-c-format
+msgid "Manual Text"
+msgstr "متن دستی"
+
+#: printers.cpp:3354
+#, no-c-format
+msgid "Calibrated-Detail"
+msgstr "درجه‌بندی‌شده-جزئیات"
+
+#: printers.cpp:3356
+#, no-c-format
+msgid "Calibrated-Smooth"
+msgstr "درجه‌بندی‌شده- هموار"
+
+#: printers.cpp:3358
+#, no-c-format
+msgid "Manual Graphics"
+msgstr "نگاره‌سازی دستی"
+
+#: printers.cpp:3360
+#, no-c-format
+msgid "Manual Image"
+msgstr "تصویر دستی"
+
+#: printers.cpp:3362
+#, no-c-format
+msgid "Watermark/Overlay"
+msgstr "چاپ سفید یا سایه‌دار کردن/جای‌گذاشت"
+
+#: printers.cpp:3364
+#, no-c-format
+msgid "Overlay"
+msgstr "جای‌گذاشت"
+
+#: printers.cpp:3366
+#, no-c-format
+msgid "Watermark Pages"
+msgstr "صفحه‌های چاپ سفید یا سایه‌دار"
+
+#: printers.cpp:3368
+#, no-c-format
+msgid "All"
+msgstr "تمام"
+
+#: printers.cpp:3370
+#, no-c-format
+msgid "First Only"
+msgstr "فقط نخستین"
+
+#: printers.cpp:3372
+#, no-c-format
+msgid "Watermark Text"
+msgstr "متن چاپ سفید یا سایه‌دار"
+
+#: printers.cpp:3374
+#, no-c-format
+msgid "Custom"
+msgstr "سفارشی"
+
+#: printers.cpp:3376
+#, no-c-format
+msgid "Watermark Size (points)"
+msgstr "اندازۀ چاپ سفید یا سایه‌دار )نقطه‌ها("
+
+#: printers.cpp:3378
+#, no-c-format
+msgid "90<A1>"
+msgstr "۹۰<A1>"
+
+#: printers.cpp:3380
+#, no-c-format
+msgid "75<A1>"
+msgstr "۷۵<A1>"
+
+#: printers.cpp:3382
+#, no-c-format
+msgid "60<A1>"
+msgstr "۶۰<A1>"
+
+#: printers.cpp:3384
+#, no-c-format
+msgid "45<A1>"
+msgstr "۴۵<A1>"
+
+#: printers.cpp:3386
+#, no-c-format
+msgid "30<A1>"
+msgstr "۳۰<A1>"
+
+#: printers.cpp:3388
+#, no-c-format
+msgid "15<A1>"
+msgstr "۱۵<A1>"
+
+#: printers.cpp:3390
+#, no-c-format
+msgid "0<A1>"
+msgstr "۰<A1>"
+
+#: printers.cpp:3392
+#, no-c-format
+msgid "Ð15<A1>"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:3394
+#, no-c-format
+msgid "Ð30<A1>"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:3396
+#, no-c-format
+msgid "Ð45<A1>"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:3398
+#, no-c-format
+msgid "Ð60<A1>"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:3400
+#, no-c-format
+msgid "Ð75<A1>"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:3402
+#, no-c-format
+msgid "Ð90<A1>"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:3404
+#, no-c-format
+msgid "Thin Outline"
+msgstr "طرح کلی نازک"
+
+#: printers.cpp:3406
+#, no-c-format
+msgid "Thick Outline"
+msgstr "طرح کلی ضخیم"
+
+#: printers.cpp:3408
+#, no-c-format
+msgid "Thick Outline with Halo"
+msgstr "طرح کلی ضخیم با هاله"
+
+#: printers.cpp:3410
+#, no-c-format
+msgid "Filled"
+msgstr "پرشده"
+
+#: printers.cpp:3412
+#, no-c-format
+msgid "Watermark Color"
+msgstr "رنگ چاپ سفید یا سایه‌دار"
+
+#: printers.cpp:3414
+#, no-c-format
+msgid "Gray"
+msgstr "خاکستری"
+
+#: printers.cpp:3416
+#, no-c-format
+msgid "Red"
+msgstr "قرمز"
+
+#: printers.cpp:3418
+#, no-c-format
+msgid "Orange"
+msgstr "نارنجی"
+
+#: printers.cpp:3422
+#, no-c-format
+msgid "Green"
+msgstr "سبز"
+
+#: printers.cpp:3424
+#, no-c-format
+msgid "Blue"
+msgstr "آبی"
+
+#: printers.cpp:3426
+#, no-c-format
+msgid "Violet"
+msgstr "بنفش"
+
+#: printers.cpp:3428
+#, no-c-format
+msgid "Watermark Intensity"
+msgstr "شدت چاپ سفید یا سایه‌دار"
+
+#: printers.cpp:3432
+#, no-c-format
+msgid "Darker"
+msgstr "تیره‌تر"
+
+#: printers.cpp:3434
+#, no-c-format
+msgid "Medium Dark"
+msgstr "تیرۀ متوسط"
+
+#: printers.cpp:3436
+#, no-c-format
+msgid "Medium Light"
+msgstr "روشن متوسط"
+
+#: printers.cpp:3438
+#, no-c-format
+msgid "Lighter"
+msgstr "روشن‌تر"
+
+#: printers.cpp:3444
+#, no-c-format
+msgid "On (turn off in application)"
+msgstr "روشن )خاموش کردن در کار‌برد("
+
+#: printers.cpp:3446
+#, no-c-format
+msgid "2000 sheet input Tray 4"
+msgstr "سینی ۴ ورودی ۲۰۰۰ برگی"
+
+#: printers.cpp:3448
+#, no-c-format
+msgid "Multi-Bin Mailbox"
+msgstr "نامه‌دان چند لاوکی"
+
+#: printers.cpp:3450
+#, no-c-format
+msgid "Printer hard disk"
+msgstr "دیسک سخت چاپگر"
+
+#: printers.cpp:3452
+#, no-c-format
+msgid "Printer Memory"
+msgstr "حافظۀ چاپگر"
+
+#: printers.cpp:3454
+#, no-c-format
+msgid "Multi-Bin Mailbox Mode"
+msgstr "حالت نامه‌دان چند لاوکی"
+
+#: printers.cpp:3456
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox"
+msgstr "نامه‌دان"
+
+#: printers.cpp:3458
+#, no-c-format
+msgid "Stacking"
+msgstr "انباره‌سازی"
+
+#: printers.cpp:3460
+#, no-c-format
+msgid "Job Separation"
+msgstr "جدا‌سازی کار"
+
+#: printers.cpp:3464
+#, no-c-format
+msgid "CMYK"
+msgstr "CMYK"
+
+#: printers.cpp:3470
+#, no-c-format
+msgid "Duplex Tumble"
+msgstr "لغزیدن دوتایی"
+
+#: printers.cpp:3472
+#, no-c-format
+msgid "Duplex (Two-Sided)"
+msgstr "دوتایی )دوسویه("
+
+#: printers.cpp:3474
+#, no-c-format
+msgid "One Sided"
+msgstr "یک‌سویه"
+
+#: printers.cpp:3476
+#, no-c-format
+msgid "ColorSmartCRD Text"
+msgstr "متن ColorSmartCRD"
+
+#: printers.cpp:3478
+#, no-c-format
+msgid "Screen Match"
+msgstr "تطبیق پرده"
+
+#: printers.cpp:3480
+#, no-c-format
+msgid "OHT"
+msgstr "OHT"
+
+#: printers.cpp:3482
+#, no-c-format
+msgid "ColorSmartCRD Graphics"
+msgstr "نگاره‌سازی ColorSmartCRD"
+
+#: printers.cpp:3484
+#, no-c-format
+msgid "ColorSmartCRD Images"
+msgstr "تصاویر ColorSmartCRD"
+
+#: printers.cpp:3486
+#, no-c-format
+msgid "HalftoneText"
+msgstr "متن نیم تن"
+
+#: printers.cpp:3488
+#, no-c-format
+msgid "Halftone Graphics"
+msgstr "نگاره‌سازی نیم تن"
+
+#: printers.cpp:3490
+#, no-c-format
+msgid "Halftone Images"
+msgstr "تصاویر نیم تن"
+
+#: printers.cpp:3492
+#, no-c-format
+msgid "Cardstock"
+msgstr "موجودی کارت"
+
+#: printers.cpp:3494
+#, no-c-format
+msgid "Heavy Media >= 28lbs"
+msgstr "رسانۀ سنگین >= ۲۸ lbs"
+
+#: printers.cpp:3498
+#, no-c-format
+msgid "28 Lb Type1"
+msgstr "۲۸ Lb نوع ۱"
+
+#: printers.cpp:3500
+#, no-c-format
+msgid "28 Lb Type2"
+msgstr "۲۸ Lb نوع ۲"
+
+#: printers.cpp:3502
+#, no-c-format
+msgid "Media Type First"
+msgstr "ابتدا نوع رسانه"
+
+#: printers.cpp:3504
+#, no-c-format
+msgid "Media Type Rest"
+msgstr "باقی‌ماندۀ نوع رسانه"
+
+#: printers.cpp:3506
+#, no-c-format
+msgid "Staple"
+msgstr "مواد خام"
+
+#: printers.cpp:3508
+#, no-c-format
+msgid "Manual Feed (Tray 1)"
+msgstr "خوراندن دستی )سینی ۱("
+
+#: printers.cpp:3512
+#, no-c-format
+msgid "Paper Source First"
+msgstr "ابتدا متن کاغذ"
+
+#: printers.cpp:3514
+#, no-c-format
+msgid "Paper Source Rest"
+msgstr "باقی‌ماندۀ متن کاغذ"
+
+#: printers.cpp:3516
+#, no-c-format
+msgid "Output Destination"
+msgstr "مقصد خروجی"
+
+#: printers.cpp:3518
+#, no-c-format
+msgid "Top Output Bin (Face-Down)"
+msgstr " لاوک خروجی بالا )رو به بالا("
+
+#: printers.cpp:3520
+#, no-c-format
+msgid "Left Output Bin (Face-Up)"
+msgstr "لاوک خروجی چپ )رو به بالا ("
+
+#: printers.cpp:3522
+#, no-c-format
+msgid "Stacker"
+msgstr "انباره‌ساز"
+
+#: printers.cpp:3524
+#, no-c-format
+msgid "Job Separator"
+msgstr "جدا‌‌ساز کار"
+
+#: printers.cpp:3526
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox 1"
+msgstr "نامه‌دان ۱"
+
+#: printers.cpp:3528
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox 2"
+msgstr "نامه‌دان ۲"
+
+#: printers.cpp:3530
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox 3"
+msgstr "نامه‌دان ۳"
+
+#: printers.cpp:3532
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox 4"
+msgstr "نامه‌دان ۴"
+
+#: printers.cpp:3534
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox 5"
+msgstr "نامه‌دان ۵"
+
+#: printers.cpp:3536
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox 6"
+msgstr "نامه‌دان ۶"
+
+#: printers.cpp:3538
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox 7"
+msgstr "نامه‌دان ۷"
+
+#: printers.cpp:3540
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox 8"
+msgstr "نامه‌دان ۸"
+
+#: printers.cpp:3544
+#, no-c-format
+msgid "Exec"
+msgstr "اجرایی"
+
+#: printers.cpp:3548
+#, no-c-format
+msgid "Com-10"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:3552
+#, no-c-format
+msgid "Monarch"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:3556
+#, no-c-format
+msgid "JIS B5"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:3558
+#, no-c-format
+msgid "JPostD"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:3562
+#, no-c-format
+msgid "9x12"
+msgstr "۹×۱۲"
+
+#: printers.cpp:3566
+#, no-c-format
+msgid "N-UP AND WATERMARK SETTINGS"
+msgstr "N-UP و تنظیمات چاپ سفید و سایه‌دار کردن"
+
+#: printers.cpp:3570
+#, no-c-format
+msgid "(None)"
+msgstr ")هیچ‌کدام("
+
+#: printers.cpp:3572
+#, no-c-format
+msgid "Optional Tray 2"
+msgstr "سینی اختیاری ۲"
+
+#: printers.cpp:3574
+#, no-c-format
+msgid "Optional Tray 4"
+msgstr "سینی اختیاری ۴"
+
+#: printers.cpp:3576
+#, no-c-format
+msgid "1000 sheet input Tray 4"
+msgstr "سینی ۴ ورودی ۱۰۰۰ برگی"
+
+#: printers.cpp:3578
+#, no-c-format
+msgid "Accessory Output Bins"
+msgstr "لاوکهای جانبی خروجی"
+
+#: printers.cpp:3580
+#, no-c-format
+msgid "8 Bin Mailbox (Mailbox mode)"
+msgstr "نامه‌دان ۸ لاوکی )حالت نامه‌دان("
+
+#: printers.cpp:3582
+#, no-c-format
+msgid "8 Bin Mailbox (Stacker-Separator-Collator)"
+msgstr "نامه‌دان ۸لاوکی )انباره‌ساز- جدا‌ساز-تلفیق‌کننده("
+
+#: printers.cpp:3584
+#, no-c-format
+msgid "HP 3000-Sheet Stapler-Stacker"
+msgstr "انباره‌‌‌ساز-گیره‌زن ۳۰۰۰-برگی HP"
+
+#: printers.cpp:3586
+#, no-c-format
+msgid "HP 3000-Sheet Stacker"
+msgstr "انباره‌ساز ۳۰۰۰-برگی HP"
+
+#: printers.cpp:3588
+#, no-c-format
+msgid "Enabled"
+msgstr "فعال‌شده"
+
+#: printers.cpp:3590
+#, no-c-format
+msgid "Disabled"
+msgstr "غیرفعال‌شده"
+
+#: printers.cpp:3592
+#, no-c-format
+msgid "Color Treatment"
+msgstr "طرز عمل رنگ"
+
+#: printers.cpp:3594
+#, no-c-format
+msgid "High Print Quality"
+msgstr "کیفیت بالای چاپ"
+
+#: printers.cpp:3596
+#, no-c-format
+msgid "SWOP-Coated"
+msgstr "SWOP- روکش‌دار"
+
+#: printers.cpp:3598
+#, no-c-format
+msgid "Euroscale"
+msgstr "مقیاس اروپایی"
+
+#: printers.cpp:3600
+#, no-c-format
+msgid "Manually Print on 2nd Side"
+msgstr "چاپ دستی در دومین سمت"
+
+#: printers.cpp:3602
+#, no-c-format
+msgid "Manual Images"
+msgstr "تصاویر دستی"
+
+#: printers.cpp:3604
+#, no-c-format
+msgid "Private Stored Job"
+msgstr "کار ذخیره‌شدۀ خصوصی"
+
+#: printers.cpp:3606
+#, no-c-format
+msgid "PrinterÕs Current Setting"
+msgstr "حالت جاری PrinterÕs"
+
+#: printers.cpp:3608
+#, no-c-format
+msgid "Stacker-Separator-Collator"
+msgstr "انباره‌ساز-جدا‌ساز-تلفیق‌کننده"
+
+#: printers.cpp:3610
+#, no-c-format
+msgid "Stapler"
+msgstr "منگنه‌زن"
+
+#: printers.cpp:3612
+#, no-c-format
+msgid "Bin 1"
+msgstr "لاوک ۱"
+
+#: printers.cpp:3614
+#, no-c-format
+msgid "Bin 2"
+msgstr "لاوک ۲"
+
+#: printers.cpp:3616
+#, no-c-format
+msgid "Bin 3"
+msgstr "لاوک ۳"
+
+#: printers.cpp:3618
+#, no-c-format
+msgid "Bin 4"
+msgstr "لاوک ۴"
+
+#: printers.cpp:3620
+#, no-c-format
+msgid "Bin 5"
+msgstr "لاوک ۵"
+
+#: printers.cpp:3622
+#, no-c-format
+msgid "Bin 6"
+msgstr "لاوک ۶"
+
+#: printers.cpp:3624
+#, no-c-format
+msgid "Bin 7"
+msgstr "لاوک ۷"
+
+#: printers.cpp:3626
+#, no-c-format
+msgid "Bin 8"
+msgstr "لاوک ۸"
+
+#: printers.cpp:3628
+#, no-c-format
+msgid "Stapler Option"
+msgstr "گزینۀ منگنه‌زن"
+
+#: printers.cpp:3630
+#, no-c-format
+msgid "1 Staple, diagonal"
+msgstr "۱ سوزن منگنه، مورب"
+
+#: printers.cpp:3632
+#, no-c-format
+msgid "1 Staple, parallel"
+msgstr " ۱ سوزن منگنه، موازی"
+
+#: printers.cpp:3634
+#, no-c-format
+msgid "2 Staples, parallel"
+msgstr "۲ سوزن منگنه، موازی"
+
+#: printers.cpp:3636
+#, no-c-format
+msgid "3 Staples, parallel"
+msgstr "۳ سوزن منگنه، موازی"
+
+#: printers.cpp:3638
+#, no-c-format
+msgid "6 Staples, parallel"
+msgstr "۶ سوزن منگنه، موازی"
+
+#: printers.cpp:3640
+#, no-c-format
+msgid "JIS B4"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:3642
+#, no-c-format
+msgid "A3 (Oversize 12x18.11)"
+msgstr "A3 (بزرگ‌تر از اندازۀ ۱۱/۱۸ × ۱۲)"
+
+#: printers.cpp:3650
+#, no-c-format
+msgid "Double Postcard (JIS)"
+msgstr "کارت پستال دوتایی )JIS("
+
+#: printers.cpp:3652
+#, no-c-format
+msgid "EconoMode"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:3654
+#, no-c-format
+msgid "Total Memory"
+msgstr "حافظۀ کل"
+
+#: printers.cpp:3656
+#, no-c-format
+msgid "6 - 7 MB"
+msgstr "۶ - ۷ مگابایت"
+
+#: printers.cpp:3658
+#, no-c-format
+msgid "8 - 11 MB"
+msgstr "۸ - ۱۱ مگابایت"
+
+#: printers.cpp:3660
+#, no-c-format
+msgid "12 - 19 MB"
+msgstr "۱۲ - ۱۹ مگابایت"
+
+#: printers.cpp:3662
+#, no-c-format
+msgid "20 - 27 MB"
+msgstr "۲۰ - ۲۷ مگابایت"
+
+#: printers.cpp:3664
+#, no-c-format
+msgid "28 - 35 MB"
+msgstr "۲۸ - ۳۵ مگابایت"
+
+#: printers.cpp:3666
+#, no-c-format
+msgid "36 MB or more"
+msgstr "۳۶ مگابایت یا بیشتر"
+
+#: printers.cpp:3668
+#, no-c-format
+msgid "8.5 x 13"
+msgstr "۸/۵ ×۱۳"
+
+#: printers.cpp:3670
+#, no-c-format
+msgid "Postcard (JIS)"
+msgstr "کارت پستال )JIS("
+
+#: printers.cpp:3674
+#, no-c-format
+msgid "Tray 1 (Manual)"
+msgstr "سینی ۱ )دستی("
+
+#: printers.cpp:3676
+#, no-c-format
+msgid "Manual Duplex"
+msgstr "دوتایی دستی"
+
+#: printers.cpp:3678
+#, no-c-format
+msgid "Odd Pages"
+msgstr "صفحه‌های فرد"
+
+#: printers.cpp:3680
+#, no-c-format
+msgid "Even Pages"
+msgstr "صفحه‌های زوج"
+
+#: printers.cpp:3682
+#, no-c-format
+msgid "Levels of Gray"
+msgstr "سطوح خاکستری"
+
+#: printers.cpp:3684
+#, no-c-format
+msgid "Enhanced"
+msgstr "افزایش‌یافته"
+
+#: printers.cpp:3688
+#, no-c-format
+msgid "Resolution Enhancement"
+msgstr "افزایش دقت"
+
+#: printers.cpp:3690
+#, no-c-format
+msgid "Optional Lower Tray"
+msgstr "سینی اختیاری پایینی"
+
+#: printers.cpp:3692
+#, no-c-format
+msgid "Optional Envelope Feeder"
+msgstr "خورانندۀ اختیاری پاکت"
+
+#: printers.cpp:3694
+#, no-c-format
+msgid "JCLOpenUI *JCLResolution"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:3696
+#, no-c-format
+msgid "Legal Frame Size"
+msgstr "اندازۀ مجاز قابک"
+
+#: printers.cpp:3698
+#, no-c-format
+msgid "Com-10 Env"
+msgstr "پاکت Com-10"
+
+#: printers.cpp:3700
+#, no-c-format
+msgid "Monarch Env"
+msgstr "پاکت Monarch"
+
+#: printers.cpp:3702
+#, no-c-format
+msgid "DL Env"
+msgstr "پاکت DL"
+
+#: printers.cpp:3704
+#, no-c-format
+msgid "C5 Env"
+msgstr "پاکت C5"
+
+#: printers.cpp:3706
+#, no-c-format
+msgid "B5 Env"
+msgstr "پاکت B5"
+
+#: printers.cpp:3708
+#, no-c-format
+msgid "Multipurpose Tray"
+msgstr "سینی چند منظوره"
+
+#: printers.cpp:3710
+#, no-c-format
+msgid "Paper Cassette"
+msgstr "نوار کاغذ"
+
+#: printers.cpp:3712
+#, no-c-format
+msgid "Lower Cassette"
+msgstr "نوار پایینی"
+
+#: printers.cpp:3716
+#, no-c-format
+msgid "Rough"
+msgstr "ناهموار"
+
+#: printers.cpp:3718
+#, no-c-format
+msgid "Duplex Unit"
+msgstr "واحد دوتایی"
+
+#: printers.cpp:3720
+#, no-c-format
+msgid "Printer Hard Disk"
+msgstr "دیسک سخت چاپگر"
+
+#: printers.cpp:3722
+#, no-c-format
+msgid "Total Printer Memory"
+msgstr "کل حافظۀ چاپگر"
+
+#: printers.cpp:3724
+#, no-c-format
+msgid "4 - 7 MB"
+msgstr "۴ - ۷ مگابایت"
+
+#: printers.cpp:3726
+#, no-c-format
+msgid " Tray 1"
+msgstr " سینی ۱"
+
+#: printers.cpp:3728
+#, no-c-format
+msgid " Tray 1 (Manual)"
+msgstr "سینی ۱ )دستی("
+
+#: printers.cpp:3730
+#, no-c-format
+msgid " Tray 2"
+msgstr "سینی ۲"
+
+#: printers.cpp:3732
+#, no-c-format
+msgid " Tray 3"
+msgstr "سینی ۳"
+
+#: printers.cpp:3734
+#, no-c-format
+msgid " Tray 4"
+msgstr "سینی ۴"
+
+#: printers.cpp:3736
+#, no-c-format
+msgid " Envelope Feeder"
+msgstr "خورانندۀ پاکت"
+
+#: printers.cpp:3738
+#, no-c-format
+msgid "Scale Patterns"
+msgstr "الگوهای مقیاس"
+
+#: printers.cpp:3740
+#, no-c-format
+msgid "Off (1-Sided)"
+msgstr "خاموش )۱ سویه("
+
+#: printers.cpp:3742
+#, no-c-format
+msgid "Flip on Long Edge (Standard)"
+msgstr "تلنگر زدن روی لبۀ بلند )استاندارد("
+
+#: printers.cpp:3744
+#, no-c-format
+msgid "Flip on Short Edge"
+msgstr "تلنگر زدن روی لبۀ کوتاه"
+
+#: printers.cpp:3746
+#, no-c-format
+msgid "User"
+msgstr "کار‌بر"
+
+#: printers.cpp:3748
+#, no-c-format
+msgid "FastRes 1200"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:3750
+#, no-c-format
+msgid "Number of Input Trays"
+msgstr "تعداد سینیهای ورودی"
+
+#: printers.cpp:3752
+#, no-c-format
+msgid " 2"
+msgstr " ۲"
+
+#: printers.cpp:3754
+#, no-c-format
+msgid " 3"
+msgstr " ۳"
+
+#: printers.cpp:3756
+#, no-c-format
+msgid " 4"
+msgstr " ۴"
+
+#: printers.cpp:3758
+#, no-c-format
+msgid " 5"
+msgstr " ۵"
+
+#: printers.cpp:3760
+#, no-c-format
+msgid " 6"
+msgstr " ۶"
+
+#: printers.cpp:3762
+#, no-c-format
+msgid " 7"
+msgstr " ۷"
+
+#: printers.cpp:3764
+#, no-c-format
+msgid " 8"
+msgstr " ۸"
+
+#: printers.cpp:3766
+#, no-c-format
+msgid " 9"
+msgstr " ۹"
+
+#: printers.cpp:3768
+#, no-c-format
+msgid "12 - 15 MB"
+msgstr "۱۲ - ۱۵ مگابایت"
+
+#: printers.cpp:3770
+#, no-c-format
+msgid "16 - 19 MB"
+msgstr "۱۶ - ۱۹ مگابایت"
+
+#: printers.cpp:3772
+#, no-c-format
+msgid " Tray 5"
+msgstr " سینی ۵"
+
+#: printers.cpp:3774
+#, no-c-format
+msgid " Tray 6"
+msgstr " سینی ۶"
+
+#: printers.cpp:3776
+#, no-c-format
+msgid " Tray 7"
+msgstr " سینی ۷"
+
+#: printers.cpp:3778
+#, no-c-format
+msgid " Tray 8"
+msgstr " سینی ۸"
+
+#: printers.cpp:3780
+#, no-c-format
+msgid " Tray 9"
+msgstr " سینی ۹"
+
+#: printers.cpp:3782
+#, no-c-format
+msgid " Tray 10"
+msgstr " سینی ۱۰"
+
+#: printers.cpp:3784
+#, no-c-format
+msgid "ManualFeed"
+msgstr "خوراندن دستی"
+
+#: printers.cpp:3786
+#, no-c-format
+msgid "Page Protection"
+msgstr "حفاظت صفحه"
+
+#: printers.cpp:3788
+#, no-c-format
+msgid " 2 - 3 MB Total RAM"
+msgstr " ۲ - ۳ مگابایت حافظۀ خواندنی نوشتنی کل"
+
+#: printers.cpp:3790
+#, no-c-format
+msgid " 4 - 5 MB Total RAM"
+msgstr " ۴ - ۵ مگابایت حافظۀ خواندنی نوشتنی کل"
+
+#: printers.cpp:3792
+#, no-c-format
+msgid " 6 - 9 MB Total RAM"
+msgstr " ۶ - ۹ مگابایت حافظۀ خواندنی نوشتنی کل"
+
+#: printers.cpp:3794
+#, no-c-format
+msgid "10 - 14 MB Total RAM"
+msgstr "۱۰ - ۱۴ مگابایت حافظۀ خواندنی نوشتنی کل"
+
+#: printers.cpp:3796
+#, no-c-format
+msgid "15 - 26 MB Total RAM"
+msgstr "۱۵ - ۲۶ مگابایت حافظۀ خواندنی نوشتنی کل"
+
+#: printers.cpp:3802
+#, no-c-format
+msgid "Long Edge Binding"
+msgstr "مقید‌سازی لبۀ بلند"
+
+#: printers.cpp:3804
+#, no-c-format
+msgid "Short Edge Binding"
+msgstr "مقید‌سازی لبۀ کوتاه"
+
+#: printers.cpp:3806
+#, no-c-format
+msgid "Upper - Face Down"
+msgstr "بالایی- رو به پایین"
+
+#: printers.cpp:3808
+#, no-c-format
+msgid "Lower - Face Up"
+msgstr "پایینی- رو به بالا"
+
+#: printers.cpp:3810
+#, no-c-format
+msgid "12 - 27 MB Total RAM"
+msgstr "۱۲ - ۲۷ مگابایت حافظۀ خواندنی نوشتنی کل"
+
+#: printers.cpp:3812
+#, no-c-format
+msgid "28 - 35 MB Total RAM"
+msgstr "۲۸ - ۳۵ مگابایت حافظۀ خواندنی نوشتنی کل"
+
+#: printers.cpp:3814
+#, no-c-format
+msgid "36 - 52 MB Total RAM"
+msgstr "۳۶ - ۵۲ مگابایت حافظۀ خواندنی نوشتنی کل"
+
+#: printers.cpp:3816
+#, no-c-format
+msgid "11x17 (Oversize)"
+msgstr "۱۷×۱۱ )بیشتر از اندازه("
+
+#: printers.cpp:3818
+#, no-c-format
+msgid "ISO B5 Env"
+msgstr "پاکت ISO B5"
+
+#: printers.cpp:3822
+#, no-c-format
+msgid "Printer<27>s Current Setting"
+msgstr "تنظیم جاری Printer<27>s"
+
+#: printers.cpp:3824
+#, no-c-format
+msgid "Optional Lower Cassette"
+msgstr "نوار اختیاری پایینی"
+
+#: printers.cpp:3826
+#, no-c-format
+msgid "Optional Duplex Unit"
+msgstr "واحد اختیاری دوتایی"
+
+#: printers.cpp:3828
+#, no-c-format
+msgid "Long-edge Binding"
+msgstr "مقید‌سازی لبۀ بلند"
+
+#: printers.cpp:3830
+#, no-c-format
+msgid "Short-edge Binding"
+msgstr "مقید‌سازی لبۀ کوتاه"
+
+#: printers.cpp:3832
+#, no-c-format
+msgid "500-Sheet Tray 3"
+msgstr "سینی ۳، ۵۰۰ برگی"
+
+#: printers.cpp:3834
+#, no-c-format
+msgid "12 MB or more"
+msgstr "۱۲ مگابایت یا بیشتر"
+
+#: printers.cpp:3836
+#, no-c-format
+msgid "Vellum"
+msgstr "کاغذ پوست گوساله"
+
+#: printers.cpp:3838
+#, no-c-format
+msgid "11x17 (Oversize 12x18.5)"
+msgstr "۱۷×۱۱ )بیشتر از اندازۀ ۵/۸×۱۲("
+
+#: printers.cpp:3840
+#, no-c-format
+msgid "A3 (Oversize 312x440)"
+msgstr "A3 (بیشتر از اندازۀ ۴۴۰×۳۱۲)"
+
+#: printers.cpp:3846
+#, no-c-format
+msgid "Tray 1 (MultiPurpose Tray)"
+msgstr "سینی ۱ )سینی چند منظوره("
+
+#: printers.cpp:3848
+#, no-c-format
+msgid "Tray 2 (Paper Cassette)"
+msgstr "سینی ۲ )نوار کاغذ("
+
+#: printers.cpp:3850
+#, no-c-format
+msgid "Letter (8 1/2 x 11 in)"
+msgstr "حرف )۲/۸۱×۱۱ اینچ("
+
+#: printers.cpp:3852
+#, no-c-format
+msgid "Legal (8 1/2 x 14 in)"
+msgstr "مجاز )۱۴×۲/۸۱("
+
+#: printers.cpp:3854
+#, no-c-format
+msgid "A4 (210 x 297 mm)"
+msgstr "A4 (۲۱۰×۲۹۷ میلی‌متر)"
+
+#: printers.cpp:3856
+#, no-c-format
+msgid "Executive (7 1/4 x 10 1/2 in)"
+msgstr "اجرایی )۲/۱ ۱۰×۴/۱ ۷ اینچ("
+
+#: printers.cpp:3858
+#, no-c-format
+msgid "A5 (148 x 210 mm)"
+msgstr "A5 (۱۴۸×۲۱۰ میلی‌متر)"
+
+#: printers.cpp:3860
+#, no-c-format
+msgid "Com-10 Env (4 1/8 x 9 1/2 in)"
+msgstr "پاکت Com-10 (۴ ۱/۸ ×۹ ۱/۲ اینچ)"
+
+#: printers.cpp:3862
+#, no-c-format
+msgid "Monarch Env (3 7/8 x 7 1/2 in)"
+msgstr "پاکت Monarch (۳ ۷/۸×۷ ۱/۲ اینچ)"
+
+#: printers.cpp:3864
+#, no-c-format
+msgid "DL Env (110 x 220 mm)"
+msgstr "پاکت DL (۱۱۰×۲۲۰ میلی‌متر)"
+
+#: printers.cpp:3866
+#, no-c-format
+msgid "C5 Env (162 x 229 mm)"
+msgstr "پاکت C5 (۱۶۲×۲۲۹ میلی‌متر)"
+
+#: printers.cpp:3868
+#, no-c-format
+msgid "B5 Env (176 x 250 mm)"
+msgstr "پاکت B5 (۱۷۶×۲۵۰ میلی‌متر)"
+
+#: printers.cpp:3870
+#, no-c-format
+msgid "2000-Sheet Input Tray (Tray 4)"
+msgstr "سینی ورودی ۲۰۰۰ برگی )سینی ۴("
+
+#: printers.cpp:3872
+#, no-c-format
+msgid "28 - 43 MB Total RAM"
+msgstr "۲۸ - ۴۳ مگابایت حافظۀ خواندنی نوشتنی کل"
+
+#: printers.cpp:3874
+#, no-c-format
+msgid "44 - 59 MB Total RAM"
+msgstr "۴۴ - ۵۹ مگابایت حافظۀ خواندنی نوشتنی"
+
+#: printers.cpp:3876
+#, no-c-format
+msgid "60 - 75 MB Total RAM"
+msgstr "۶۰ - ۷۵ مگابایت حافظۀ خواندنی نوشتنی کل"
+
+#: printers.cpp:3878
+#, no-c-format
+msgid "76 -100 MB Total RAM"
+msgstr "۷۶ - ۱۰۰ مگابایت حافظۀ خواندنی نوشتنی کل"
+
+#: printers.cpp:3880
+#, no-c-format
+msgid "Double Postcard"
+msgstr "کارت پستال دوتایی"
+
+#: printers.cpp:3882
+#, no-c-format
+msgid "Page Region"
+msgstr "منطقۀ صفحه"
+
+#: printers.cpp:3884
+#, no-c-format
+msgid "Top Output Bin (Face Down)"
+msgstr " لاوک خروجی بالا )رو به پایین("
+
+#: printers.cpp:3886
+#, no-c-format
+msgid "Left Output Bin (Face Up)"
+msgstr "لاوک چپ خروجی )رو به بالا("
+
+#: printers.cpp:3888
+#, no-c-format
+msgid "Stacker (Face Down)"
+msgstr "انباره‌ساز )رو به پایین("
+
+#: printers.cpp:3890
+#, no-c-format
+msgid "Job Seperator (Face Down)"
+msgstr "جدا‌ساز کار )رو به پایین("
+
+#: printers.cpp:3892
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox 1 (Face Down)"
+msgstr "نامه‌دان ۱ )رو به پایین("
+
+#: printers.cpp:3894
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox 2 (Face Down)"
+msgstr "نامه‌دان ۲ )رو به پایین("
+
+#: printers.cpp:3896
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox 3 (Face Down)"
+msgstr "نامه‌دان ۳ )رو به پایین("
+
+#: printers.cpp:3898
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox 4 (Face Down)"
+msgstr "نامه‌دان ۴ )رو به پایین("
+
+#: printers.cpp:3900
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox 5 (Face Down)"
+msgstr "نامه‌دان ۵ )رو به پایین("
+
+#: printers.cpp:3902
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox 6 (Face Down)"
+msgstr "نامه‌دان ۶ )رو به پایین("
+
+#: printers.cpp:3904
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox 7 (Face Down)"
+msgstr "نامه‌دان ۷ )رو به پایین("
+
+#: printers.cpp:3906
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox 8 (Face Down)"
+msgstr "نامه‌دان ۸ )رو به پایین("
+
+#: printers.cpp:3908
+#, no-c-format
+msgid "Printer Resolution"
+msgstr "دقت چاپگر"
+
+#: printers.cpp:3910
+#, no-c-format
+msgid "600 dpi"
+msgstr "۶۰۰ نقطه در اینچ"
+
+#: printers.cpp:3912
+#, no-c-format
+msgid "300 dpi"
+msgstr "۳۰۰ نقطه در اینچ"
+
+#: printers.cpp:3914
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox with Stapler"
+msgstr "نامه‌دان با منگنه‌‌زن"
+
+#: printers.cpp:3916
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox with Stapler Mode"
+msgstr "نامه‌دان با حالت منگنه‌‌زن"
+
+#: printers.cpp:3918
+#, no-c-format
+msgid "Job Separator (Face Down)"
+msgstr "جدا‌ساز کار )رو به پایین("
+
+#: printers.cpp:3920
+#, no-c-format
+msgid "Stapler (Face Down)"
+msgstr "منگنه‌‌زن )رو به پایین("
+
+#: printers.cpp:3922
+#, no-c-format
+msgid "3 MB"
+msgstr "۳ مگابایت"
+
+#: printers.cpp:3924
+#, no-c-format
+msgid "4 - 5 MB"
+msgstr "۴ - ۵ مگابایت"
+
+#: printers.cpp:3926
+#, no-c-format
+msgid "6 MB or more"
+msgstr "۶ مگابایت یا بیشتر"
+
+#: printers.cpp:3928
+#, no-c-format
+msgid "Top Bin"
+msgstr "لاوک بالا"
+
+#: printers.cpp:3930
+#, no-c-format
+msgid "Left Bin (Face Up)"
+msgstr "لاوک چپ )رو به بالا("
+
+#: printers.cpp:3932
+#, no-c-format
+msgid "Stapler (max 50 Sheets)"
+msgstr "منگنه‌‌زن )بیشینه ۵۰ صفحه("
+
+#: printers.cpp:3934
+#, no-c-format
+msgid "Stapler Opposing (max 50)"
+msgstr "در حال رقابت با منگنه‌‌زن )بیشینه ۵۰("
+
+#: printers.cpp:3936
+#, no-c-format
+msgid "Stapler (max 20 Letter or A4)"
+msgstr "منگنه‌زن )بیشینه ۲۰ حرف یا A4("
+
+#: printers.cpp:3938
+#, no-c-format
+msgid "Collator"
+msgstr "تلفیق‌کننده"
+
+#: printers.cpp:3940
+#, no-c-format
+msgid "Stapling Options"
+msgstr "گزینه‌های منگنه‌زنی"
+
+#: printers.cpp:3942
+#, no-c-format
+msgid "One Staple Angled"
+msgstr "یک سوزن منگنه زاویه داده شد"
+
+#: printers.cpp:3944
+#, no-c-format
+msgid "One Staple"
+msgstr "یک سوزن منگنه"
+
+#: printers.cpp:3946
+#, no-c-format
+msgid "Two Staples"
+msgstr "دو سوزن منگنه"
+
+#: printers.cpp:3948
+#, no-c-format
+msgid "Three Staples"
+msgstr "سه سوزن منگنه"
+
+#: printers.cpp:3950
+#, no-c-format
+msgid "Six Staples"
+msgstr "شش سوزن منگنه"
+
+#: printers.cpp:3952
+#, no-c-format
+msgid "Administrator Defined"
+msgstr "سرپرست تعریف شد"
+
+#: printers.cpp:3956
+#, no-c-format
+msgid "5 Bin Mailbox with Stapler"
+msgstr "نامه‌دان ۵ لاوکی با منگنه‌زن"
+
+#: printers.cpp:3958
+#, no-c-format
+msgid "7 Bin Mailbox"
+msgstr "نامه‌دان ۷ لاوکی"
+
+#: printers.cpp:3960
+#, no-c-format
+msgid "8 Bin Mailbox"
+msgstr "نامه‌دان ۸ لاوکی"
+
+#: printers.cpp:3962
+#, no-c-format
+msgid "HP 3000-Sheet Stapler/Stacker"
+msgstr "منگنه‌زن/انباره‌ساز ۳۰۰۰ صفحه‌ای HP"
+
+#: printers.cpp:3964
+#, no-c-format
+msgid "Standard Mailbox"
+msgstr "نامه‌دان استاندارد"
+
+#: printers.cpp:3966
+#, no-c-format
+msgid "20 - 23 MB"
+msgstr "۲۰ - ۲۳ مگابایت"
+
+#: printers.cpp:3968
+#, no-c-format
+msgid "24 - 27 MB"
+msgstr "۲۴ - ۲۷ مگابایت"
+
+#: printers.cpp:3970
+#, no-c-format
+msgid "11x17 (Oversize 11.7x17.7)"
+msgstr "۱۱×۱۷ )بیشتر از اندازۀ ۷/۱۷×۷/۱۱("
+
+#: printers.cpp:3972
+#, no-c-format
+msgid "System Name (if available)"
+msgstr "نام سیستم )اگر موجود باشد("
+
+#: printers.cpp:3974
+#, no-c-format
+msgid " 1"
+msgstr " ۱"
+
+#: printers.cpp:3976
+#, no-c-format
+msgid "PIN digit 1 (for Private Job)"
+msgstr "رقم PIN ۱ )برای کار خصوصی("
+
+#: printers.cpp:3978
+#, no-c-format
+msgid "PIN digit 2 (for Private Job)"
+msgstr "رقم PIN ۲ )برای کار خصوصی("
+
+#: printers.cpp:3980
+#, no-c-format
+msgid "PIN digit 3 (for Private Job)"
+msgstr "رقم PIN ۳ )برای کار خصوصی("
+
+#: printers.cpp:3982
+#, no-c-format
+msgid "PIN digit 4 (for Private Job)"
+msgstr "رقم PIN ۴ )برای کار خصوصی("
+
+#: printers.cpp:3984
+#, no-c-format
+msgid "Edge-to-Edge Printing"
+msgstr "چاپ لبه به لبه"
+
+#: printers.cpp:3986
+#, no-c-format
+msgid "32 - 39 MB"
+msgstr "۳۲ - ۳۹ مگابایت"
+
+#: printers.cpp:3988
+#, no-c-format
+msgid "40 - 47 MB"
+msgstr "۴۰ - ۴۷ مگابایت"
+
+#: printers.cpp:3990
+#, no-c-format
+msgid "48 - 55 MB"
+msgstr "۴۸ - ۵۵ مگابایت"
+
+#: printers.cpp:3992
+#, no-c-format
+msgid "56 - 63 MB"
+msgstr "۵۶ - ۶۳ مگابایت"
+
+#: printers.cpp:3994
+#, no-c-format
+msgid "64 - 71 MB"
+msgstr "۶۴ - ۷۱ مگابایت"
+
+#: printers.cpp:3996
+#, no-c-format
+msgid "72 MB or more"
+msgstr "۷۲ مگابایت یا بیشتر"
+
+#: printers.cpp:4004
+#, no-c-format
+msgid "Sheet Feeder"
+msgstr "خورانندۀ صفحه"
+
+#: printers.cpp:4016
+#, no-c-format
+msgid "Transparency Film"
+msgstr "فیلم شفاف"
+
+#: printers.cpp:4018
+#, no-c-format
+msgid "75 DPI"
+msgstr "۷۵ نقطه در اینچ"
+
+#: printers.cpp:4036
+#, no-c-format
+msgid "CMY+K"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:4038
+#, no-c-format
+msgid "Model"
+msgstr "مدل"
+
+#: printers.cpp:4050
+#, no-c-format
+msgid "DeskJet 500"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:4052
+#, no-c-format
+msgid "DeskJet 500C"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:4054
+#, no-c-format
+msgid "DeskJet 510"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:4056
+#, no-c-format
+msgid "DeskJet 520"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:4058
+#, no-c-format
+msgid "DeskJet 540"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:4060
+#, no-c-format
+msgid "DeskJet 550C"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:4062
+#, no-c-format
+msgid "DeskJet 560C"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:4074
+#, no-c-format
+msgid "DeskJet 850C"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:4076
+#, no-c-format
+msgid "DeskJet 855C"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:4110
+#, no-c-format
+msgid "Compression Method"
+msgstr "روش فشرده‌سازی"
+
+#: printers.cpp:4112
+#, no-c-format
+msgid "Compressed Replacement Delta Row Encoding"
+msgstr "کد‌بندی سطر دلتای جایگزینی فشرده"
+
+#: printers.cpp:4114
+#, no-c-format
+msgid "Delta Row Compression"
+msgstr "فشرده‌سازی سطر دلتا"
+
+#: printers.cpp:4116
+#, no-c-format
+msgid "Runlength Encoding"
+msgstr "در حال کد‌بندی طول اجرا"
+
+#: printers.cpp:4118
+#, no-c-format
+msgid "Tagged Image File Format"
+msgstr "قالب ‌پرونده تصویربر ‌چسب‌‌دار"
+
+#: printers.cpp:4120
+#, no-c-format
+msgid "Unencoded"
+msgstr "کد‌‌بندی‌نشده"
+
+#: printers.cpp:4122
+#, no-c-format
+msgid "Intensity Rendering"
+msgstr "ارائۀ شدت"
+
+#: printers.cpp:4124
+#, no-c-format
+msgid "Floyd-Steinberg Dithering"
+msgstr "مبهم‌‌‌‌‌‌نمایی Floyd-Steinberg"
+
+#: printers.cpp:4126
+#, no-c-format
+msgid "Half Tones"
+msgstr "نیم تنها"
+
+#: printers.cpp:4128
+#, no-c-format
+msgid "Printer-internal"
+msgstr "چاپگر- درونی"
+
+#: printers.cpp:4130
+#, no-c-format
+msgid "Leading Edge"
+msgstr "در حال سوق دادن لبه"
+
+#: printers.cpp:4132
+#, no-c-format
+msgid "Long edge; left side of canonical page"
+msgstr "لبۀ بلند، سمت چپ صفحۀ متعارف"
+
+#: printers.cpp:4134
+#, no-c-format
+msgid "Long edge; right side of canonical page"
+msgstr "لبۀ بلند، سمت راست صفحۀ متعارف"
+
+#: printers.cpp:4136
+#, no-c-format
+msgid "Short edge; bottom of canonical page"
+msgstr "لبۀ کوتاه، پایین صفحۀ متعارف"
+
+#: printers.cpp:4138
+#, no-c-format
+msgid "Short edge; top of canonical page"
+msgstr "لبۀ کوتاه، بالای صفحۀ متعارف"
+
+#: printers.cpp:4140
+#, no-c-format
+msgid "Generate only PCL with 'Configure Raster Data'"
+msgstr "فقط تولید زبان کنترل چاپگر با »پیکربندی دادۀ پویش«"
+
+#: printers.cpp:4142
+#, no-c-format
+msgid "OnlyCRD"
+msgstr "فقط CRD"
+
+#: printers.cpp:4144
+#, no-c-format
+msgid "GeneralPCL"
+msgstr "زبان عمومی کنترل چاپگر"
+
+#: printers.cpp:4146
+#, no-c-format
+msgid "Print Head Passes per Line"
+msgstr "چاپ گذرهای سر در هر خط"
+
+#: printers.cpp:4148
+#, no-c-format
+msgid "1 Pass (Fastest)"
+msgstr "۱ گذر )سریع‌ترین("
+
+#: printers.cpp:4150
+#, no-c-format
+msgid "2 Passes (50% of the dots/pass)"
+msgstr "۲ گذر )۵۰٪ نقطه‌ها/گذر("
+
+#: printers.cpp:4152
+#, no-c-format
+msgid "4 Passes (25% of the dots/pass)"
+msgstr "۴ گذر )۲۵٪ نقطه‌ها/گذر("
+
+#: printers.cpp:4154
+#, no-c-format
+msgid "PCL3GUI Language Mode"
+msgstr "حالت زبان PCL3GUI"
+
+#: printers.cpp:4156
+#, no-c-format
+msgid "PCL3GUI"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:4158
+#, no-c-format
+msgid "NoPCL3GUI"
+msgstr "بدون PCL3GUI"
+
+#: printers.cpp:4170
+#, no-c-format
+msgid "US A2 Invitation"
+msgstr "دعوت US A2"
+
+#: printers.cpp:4172
+#, no-c-format
+msgid "A7"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:4174
+#, no-c-format
+msgid "A8"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:4176
+#, no-c-format
+msgid "A9"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:4178
+#, no-c-format
+msgid "A10"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:4182
+#, no-c-format
+msgid "B5 JIS"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:4184
+#, no-c-format
+msgid "B6 aka C4"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:4188
+#, no-c-format
+msgid "B6 JIS"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:4192
+#, no-c-format
+msgid "B7 JIS"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:4196
+#, no-c-format
+msgid "B8 JIS"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:4200
+#, no-c-format
+msgid "B9 JIS"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:4204
+#, no-c-format
+msgid "B10 JIS"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:4206
+#, no-c-format
+msgid "C6"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:4208
+#, no-c-format
+msgid "C7"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:4210
+#, no-c-format
+msgid "C7 by C6"
+msgstr "C7 توسط C6"
+
+#: printers.cpp:4212
+#, no-c-format
+msgid "C8"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:4214
+#, no-c-format
+msgid "C9"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:4216
+#, no-c-format
+msgid "C10"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:4218
+#, no-c-format
+msgid "US Commercial 10 Envelope"
+msgstr "۱۰ پاکت تجاری US"
+
+#: printers.cpp:4220
+#, no-c-format
+msgid "Crown Octavo"
+msgstr "ورق بزرگ کاغذ هشت برگی کراون"
+
+#: printers.cpp:4224
+#, no-c-format
+msgid "Demy Octavo"
+msgstr "ورق بزرگ کاغذ هشت برگی دمی"
+
+#: printers.cpp:4238
+#, no-c-format
+msgid "Japanese Long Envelope Number 3"
+msgstr "پاکت طویل ژاپنی شماره ۳"
+
+#: printers.cpp:4240
+#, no-c-format
+msgid "Japanese Long Envelope Number 4"
+msgstr "پاکت طویل ژاپنی شماره ۴"
+
+#: printers.cpp:4242
+#, no-c-format
+msgid "Oufuku Card"
+msgstr "کارت Oufuku"
+
+#: printers.cpp:4244
+#, no-c-format
+msgid "Penguin Small Paperback"
+msgstr "کتاب جلد کاغذی کوچک پنگوئن"
+
+#: printers.cpp:4250
+#, no-c-format
+msgid "Royal Octavo"
+msgstr "ورق بزرگ کاغذ هشت برگی رویال"
+
+#: printers.cpp:4252
+#, no-c-format
+msgid "Small Paperback"
+msgstr "کتاب جلد کاغذی کوچک"
+
+#: printers.cpp:4256
+#, no-c-format
+msgid "Glossy/Photo"
+msgstr "براق/عکس"
+
+#: printers.cpp:4258
+#, no-c-format
+msgid "Premium"
+msgstr "اضافی"
+
+#: printers.cpp:4264
+#, no-c-format
+msgid "Ghostscript Resolution"
+msgstr "دقت Ghostscript"
+
+#: printers.cpp:4268
+#, no-c-format
+msgid "150x150 DPI"
+msgstr "۱۵۰×۱۵۰ نقطه در اینچ"
+
+#: printers.cpp:4274
+#, no-c-format
+msgid "Grayscale only"
+msgstr "فقط مقیاس خاکستری"
+
+#: printers.cpp:4276
+#, no-c-format
+msgid "Image Type"
+msgstr "نوع تصویر"
+
+#: printers.cpp:4278
+#, no-c-format
+msgid "Pure bw or prescreened (currently black-only)"
+msgstr "bw خالص یا از پیش روی پرده قرار داده شده )اخیراً فقط سیاه("
+
+#: printers.cpp:4280
+#, no-c-format
+msgid "Line art (color or gray scale)"
+msgstr "هنر خط )رنگ یا مقیاس خاکستری("
+
+#: printers.cpp:4282
+#, no-c-format
+msgid "Continuous-tone photographs (color or gray scale)"
+msgstr "عکسهای تن مداوم )رنگ یا مقیاس خاکستری("
+
+#: printers.cpp:4284
+#, no-c-format
+msgid "Primarily solid colors ro smooth gradients (color or gray scale)"
+msgstr "عمدتاً رنگهای یکدست یا گرادیانهای هموار )رنگ یا مقیاس خاکستری("
+
+#: printers.cpp:4288
+#, no-c-format
+msgid "Adaptive Hybrid"
+msgstr "دو ‌رگۀ وفقی"
+
+#: printers.cpp:4290
+#, no-c-format
+msgid "Adaptive Random"
+msgstr "تصادفی وفقی"
+
+#: printers.cpp:4292
+#, no-c-format
+msgid "Hybrid Floyd-Steinberg"
+msgstr "Floyd-Steinberg دو ‌رگه"
+
+#: printers.cpp:4294
+#, no-c-format
+msgid "Ordered"
+msgstr "مرتب"
+
+#: printers.cpp:4296
+#, no-c-format
+msgid "Random Floyd-Steinberg"
+msgstr "Floyd-Steinberg تصادفی"
+
+#: printers.cpp:4298
+#, no-c-format
+msgid "Very Fast"
+msgstr "خیلی سریع"
+
+#: printers.cpp:4308
+#, no-c-format
+msgid "B4 ISO"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:4310
+#, no-c-format
+msgid "B4 JIS"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:4314
+#, no-c-format
+msgid "Demy Quarto"
+msgstr "ربع کاغذ دمی"
+
+#: printers.cpp:4316
+#, no-c-format
+msgid "European Foolscap"
+msgstr "کاغذ برگ بزرگ اروپایی"
+
+#: printers.cpp:4318
+#, no-c-format
+msgid "Japanese Kaku Envelope Number 4"
+msgstr "پاکت Kaku ژاپنی شماره ۴"
+
+#: printers.cpp:4322
+#, no-c-format
+msgid "Royal Quarto"
+msgstr "ربع کاغذ رویال"
+
+#: printers.cpp:4324
+#, no-c-format
+msgid "SRA3"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:4328
+#, no-c-format
+msgid "Autoselect"
+msgstr "گزینش خودکار"
+
+#: printers.cpp:4330
+#, no-c-format
+msgid "Optional Source"
+msgstr "متن اختیاری"
+
+#: printers.cpp:4368
+#, no-c-format
+msgid "Tray 6"
+msgstr "سینی ۶"
+
+#: printers.cpp:4370
+#, no-c-format
+msgid "Tray 7"
+msgstr "سینی ۷"
+
+#: printers.cpp:4374
+#, no-c-format
+msgid "Manual Feed of Paper"
+msgstr "خوراندن دستی کاغذ"
+
+#: printers.cpp:4386
+#, no-c-format
+msgid "Economy mode"
+msgstr "حالت مقرون به صرفه"
+
+#: printers.cpp:4388
+#, no-c-format
+msgid "Economy Mode"
+msgstr "حالت مقرون به صرفه"
+
+#: printers.cpp:4390
+#, no-c-format
+msgid "Standard Mode"
+msgstr "حالت استاندارد"
+
+#: printers.cpp:4392
+#, no-c-format
+msgid "Fast Res."
+msgstr "دقت سریع"
+
+#: printers.cpp:4394
+#, no-c-format
+msgid "Memory Booster Technology"
+msgstr "فن‌‌آوری توان‌‌افزای حافظه"
+
+#: printers.cpp:4402
+#, no-c-format
+msgid "Color mode"
+msgstr "حالت رنگ"
+
+#: printers.cpp:4406
+#, no-c-format
+msgid "Normal (8 colors)"
+msgstr "عادی )۸ رنگ("
+
+#: printers.cpp:4422
+#, no-c-format
+msgid "Raster Graphics Quality"
+msgstr "کیفیت نگاره‌سازی پویش"
+
+#: printers.cpp:4424
+#, no-c-format
+msgid "High"
+msgstr "زیاد"
+
+#: printers.cpp:4426
+#, no-c-format
+msgid "Black, draft quality, ink economy mode"
+msgstr "سیاه، کیفیت پیش‌نویس، حالت مقرون به صرفۀ جوهر"
+
+#: printers.cpp:4428
+#, no-c-format
+msgid "Black, normal quality"
+msgstr "سیاه، کیفیت عادی"
+
+#: printers.cpp:4430
+#, no-c-format
+msgid "Color, best quality, optional color correction"
+msgstr "رنگ، بهترین کیفیت، اصلاح اختیاری رنگ"
+
+#: printers.cpp:4432
+#, no-c-format
+msgid "Color, best quality, black ink disabled, optional color correction"
+msgstr "رنگ، بهترین کیفیت، جوهر سیاه غیرفعال‌شده، اصلاح اختیاری رنگ"
+
+#: printers.cpp:4434
+#, no-c-format
+msgid "Color, draft quality, ink economy, fast dither, no color correction"
+msgstr ""
+"رنگ، کیفیت پیش‌نویس، مقرون به صرفه بودن جوهر، سریع مبهم کردن، بدون اصلاح رنگ"
+
+#: printers.cpp:4436
+#, no-c-format
+msgid "Color, normal quality, optional color correction"
+msgstr "رنگ، کیفیت عادی، اصلاح اختیاری رنگ"
+
+#: printers.cpp:4438
+#, no-c-format
+msgid "Color, normal quality, black ink disabled, optional color correction"
+msgstr "رنگ، کیفیت عادی، جوهر سیاه غیرفعال‌شده، اصلاح اختیاری رنگ"
+
+#: printers.cpp:4440
+#, no-c-format
+msgid "Do not use Color Correction"
+msgstr "استفاده نکردن از اصلاح رنگ"
+
+#: printers.cpp:4442
+#, no-c-format
+msgid "DisableColorCorrection"
+msgstr "غیرفعال‌سازی اصلاح رنگ"
+
+#: printers.cpp:4444
+#, no-c-format
+msgid "EnableColorCorrection"
+msgstr "فعال‌سازی اصلاح رنگ"
+
+#: printers.cpp:4446
+#, no-c-format
+msgid "Choice of Ghostscript Driver"
+msgstr "انتخاب گردانندۀ Ghostscript"
+
+#: printers.cpp:4448
+#, no-c-format
+msgid "Attempts to choose best PNM format for document; not always reliable."
+msgstr "برای انتخاب بهترین قالب PNM برای سند تلاش می‌کند؛ همیشه مطمئن نیست."
+
+#: printers.cpp:4450
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Attempts to choose best monochrome PNM format for document; not always "
+"reliable."
+msgstr ""
+"برای انتخاب بهترین قالب تک‌رنگ PNM برای سند تلاش می‌کند؛ همیشه مطمئن نیست."
+
+#: printers.cpp:4452
+#, no-c-format
+msgid "A fast monochrome format; best for B&W text and line images."
+msgstr "قالب سریع تک‌رنگ، بهترین برای متن B&W و تصاویر خط."
+
+#: printers.cpp:4454
+#, no-c-format
+msgid "256-shade greyscale format"
+msgstr "قالب مقیاس خاکستری ۲۵۶ سایه‌ای"
+
+#: printers.cpp:4456
+#, no-c-format
+msgid "Format for color images (includes monochrome)."
+msgstr "قالب برای تصاویر رنگ )شامل تک‌‌رنگها است(."
+
+#: printers.cpp:4458
+#, no-c-format
+msgid "Force left-to-right print sweeps only (reduce striping)"
+msgstr ""
+"فقط راندن رفت و برگشتهای چاپ از چپ به راست )باریکه کردن را کاهش می‌دهد("
+
+#: printers.cpp:4468
+#, no-c-format
+msgid "25 % with Gamma Correction"
+msgstr "۲۵ ٪ با اصلاح گاما"
+
+#: printers.cpp:4472
+#, no-c-format
+msgid "50 % with Gamma Correction"
+msgstr "۵۰ ٪ با اصلاح گاما"
+
+#: printers.cpp:4476
+#, no-c-format
+msgid "A6 (Post card)"
+msgstr "A6 (کارت پستال)"
+
+#: printers.cpp:4478
+#, no-c-format
+msgid "Photo (4 x 6 in., 10 x 15 cm)"
+msgstr "عکس )۶×۴ اینچ، ۱۵×۱۰ سانتی‌متر("
+
+#: printers.cpp:4480
+#, no-c-format
+msgid "300 DPI Grayscale"
+msgstr "مقیاس خاکستری ۳۰۰ نقطه در اینچ"
+
+#: printers.cpp:4482
+#, no-c-format
+msgid "300 DPI Normal"
+msgstr "عادی ۳۰۰ نقطه در اینچ"
+
+#: printers.cpp:4484
+#, no-c-format
+msgid "300 DPI Photo"
+msgstr "عکس ۳۰۰ نقطه در اینچ"
+
+#: printers.cpp:4486
+#, no-c-format
+msgid "600 DPI Photo"
+msgstr "عکس ۶۰۰ نقطه در اینچ"
+
+#: printers.cpp:4488
+#, no-c-format
+msgid "Use Postcards"
+msgstr "استفاده از کارت پستالها"
+
+#: printers.cpp:4490
+#, no-c-format
+msgid "Postcards"
+msgstr "کارت پستالها"
+
+#: printers.cpp:4492
+#, no-c-format
+msgid "Sheets"
+msgstr "صفحه‌ها"
+
+#: printers.cpp:4494
+#, no-c-format
+msgid "Rendering type"
+msgstr "در حال ارائۀ نوع"
+
+#: printers.cpp:4496
+#, no-c-format
+msgid "Snap black to white, others to black"
+msgstr "پرش سیاه به سفید، پرشهای دیگر به سیاه"
+
+#: printers.cpp:4498
+#, no-c-format
+msgid "Cluster ordered dither"
+msgstr "خوشه، مبهم‌نمایی را مرتب کرد"
+
+#: printers.cpp:4500
+#, no-c-format
+msgid "Monochrome cluster ordered dither"
+msgstr "خوشۀتک‌رنگ، مبهم‌نمایی را مرتب کرد"
+
+#: printers.cpp:4502
+#, no-c-format
+msgid "Driver does dithering"
+msgstr "گرداننده، مبهم‌نمایی را انجام می‌‌دهد"
+
+#: printers.cpp:4504
+#, no-c-format
+msgid "Error diffusion"
+msgstr "انتشار خطا"
+
+#: printers.cpp:4506
+#, no-c-format
+msgid "Monochrome error diffusion"
+msgstr "انتشار خطای تک‌رنگ"
+
+#: printers.cpp:4508
+#, no-c-format
+msgid "Ordered dithering"
+msgstr "مبهم‌نمایی مرتب"
+
+#: printers.cpp:4510
+#, no-c-format
+msgid "Monochrome ordered dithering"
+msgstr "تک‌رنگی، مبهم‌نمایی را مرتب کرد"
+
+#: printers.cpp:4512
+#, no-c-format
+msgid "Snap to primaries"
+msgstr "پرش به اولیه‌ها"
+
+#: printers.cpp:4516
+#, no-c-format
+msgid "Desktop CSF"
+msgstr "رومیزی CSF"
+
+#: printers.cpp:4528
+#, no-c-format
+msgid "300 DPI Color"
+msgstr "رنگ ۳۰۰ نقطه در اینچ"
+
+#: printers.cpp:4530
+#, no-c-format
+msgid "300 DPI Draft"
+msgstr "پیش‌‌نویس ۳۰۰ نقطه در اینچ"
+
+#: printers.cpp:4532
+#, no-c-format
+msgid "On (Flip on Long Edge)"
+msgstr "روشن )تلنگر به لبۀ بلند("
+
+#: printers.cpp:4534
+#, no-c-format
+msgid "On (Flip on Short Edge)"
+msgstr "روشن )تلنگر به لبۀ کوتاه("
+
+#: printers.cpp:4536
+#, no-c-format
+msgid "600 DPI Normal"
+msgstr "عادی ۶۰۰ نقطه در اینچ"
+
+#: printers.cpp:4538
+#, no-c-format
+msgid "Special"
+msgstr "ویژه"
+
+#: printers.cpp:4540
+#, no-c-format
+msgid "Transparent"
+msgstr "شفاف"
+
+#: printers.cpp:4542
+#, no-c-format
+msgid "Quality Type"
+msgstr "نوع کیفیت"
+
+#: printers.cpp:4544
+#, no-c-format
+msgid "Double-sided printing"
+msgstr "چاپ دوسویه"
+
+#: printers.cpp:4546
+#, no-c-format
+msgid "Behavior when Toner Low"
+msgstr "طرز عمل زمانی که جوهر کم است"
+
+#: printers.cpp:4548
+#, no-c-format
+msgid "Continue Printing"
+msgstr "ادامۀ چاپ"
+
+#: printers.cpp:4550
+#, no-c-format
+msgid "Stop Printing"
+msgstr "ایست چاپ"
+
+#: printers.cpp:4552
+#, no-c-format
+msgid "Job Offset"
+msgstr "انحراف کار"
+
+#: printers.cpp:4554
+#, no-c-format
+msgid "Cassette"
+msgstr "نوار"
+
+#: printers.cpp:4556
+#, no-c-format
+msgid "First"
+msgstr "ابتدا"
+
+#: printers.cpp:4562
+#, no-c-format
+msgid "16MB RAM"
+msgstr "۱۶ مگابایت حافظۀ خواندنی نوشتنی"
+
+#: printers.cpp:4564
+#, no-c-format
+msgid "32MB RAM"
+msgstr "۳۲ مگابایت حافظۀ خواندنی نوشتنی"
+
+#: printers.cpp:4566
+#, no-c-format
+msgid "48MB RAM"
+msgstr "۴۸ مگابایت حافظۀ خواندنی نوشتنی"
+
+#: printers.cpp:4568
+#, no-c-format
+msgid "64MB RAM"
+msgstr "۶۴ مگابایت حافظۀ خواندنی نوشتنی"
+
+#: printers.cpp:4570
+#, no-c-format
+msgid "80MB RAM"
+msgstr "۸۰ مگابایت حافظۀ خواندنی نوشتنی"
+
+#: printers.cpp:4572
+#, no-c-format
+msgid "96MB RAM"
+msgstr "۹۶ مگابایت حافظۀ خواندنی نوشتنی"
+
+#: printers.cpp:4574
+#, no-c-format
+msgid "128MB RAM"
+msgstr "۱۲۸ مگابایت حافظۀ خواندنی نوشتنی"
+
+#: printers.cpp:4576
+#, no-c-format
+msgid "144MB RAM"
+msgstr "۱۴۴ مگابایت حافظۀ خواندنی نوشتنی"
+
+#: printers.cpp:4578
+#, no-c-format
+msgid "160MB RAM"
+msgstr "۱۶۰ مگابایت حافظۀ خواندنی نوشتنی"
+
+#: printers.cpp:4580
+#, no-c-format
+msgid "192MB - 224MB RAM"
+msgstr "۱۹۲ مگابایت - ۲۲۴ مگابایت حافظۀ خواندنی نوشتنی"
+
+#: printers.cpp:4582
+#, no-c-format
+msgid "256MB - 512MB RAM"
+msgstr "۲۵۶ مگابایت - ۵۱۲ مگابایت حافظۀ خواندنی نوشتنی"
+
+#: printers.cpp:4584
+#, no-c-format
+msgid "Drawer Base"
+msgstr "پایۀ ترسیم‌کننده"
+
+#: printers.cpp:4586
+#, no-c-format
+msgid "DB-208 (3 Trays)"
+msgstr "DB-208 (۳ سینی)"
+
+#: printers.cpp:4588
+#, no-c-format
+msgid "DB-608 (2 Trays)"
+msgstr "DB-608 (۲ سینی)"
+
+#: printers.cpp:4590
+#, no-c-format
+msgid "DB-208A (1 Tray)"
+msgstr "DB-208A (۱ سینی)"
+
+#: printers.cpp:4592
+#, no-c-format
+msgid "Finisher Installed"
+msgstr "تمام‌کننده نصب شد"
+
+#: printers.cpp:4594
+#, no-c-format
+msgid "FS-105"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:4596
+#, no-c-format
+msgid "400dpi"
+msgstr "۴۰۰ نقطه در اینچ"
+
+#: printers.cpp:4598
+#, no-c-format
+msgid "Edge Smoothing"
+msgstr "در حال هموار کردن لبه"
+
+#: printers.cpp:4600
+#, no-c-format
+msgid "Text Only"
+msgstr "فقط متن"
+
+#: printers.cpp:4602
+#, no-c-format
+msgid "All Objects"
+msgstr "تمام اشیا"
+
+#: printers.cpp:4604
+#, no-c-format
+msgid "Print Density"
+msgstr "چگالی چاپ"
+
+#: printers.cpp:4606
+#, no-c-format
+msgid "Toner Save"
+msgstr "ذخیرۀ جوهر"
+
+#: printers.cpp:4608
+#, no-c-format
+msgid "OHP Transparency"
+msgstr "شفافیت OHP"
+
+#: printers.cpp:4614
+#, no-c-format
+msgid "Duplex Mode"
+msgstr "حالت دوتایی"
+
+#: printers.cpp:4616
+#, no-c-format
+msgid "Sort"
+msgstr "مرتب کردن"
+
+#: printers.cpp:4618
+#, no-c-format
+msgid "Group"
+msgstr "گروه"
+
+#: printers.cpp:4620
+#, no-c-format
+msgid "Special Modes"
+msgstr "حالتهای ویژه"
+
+#: printers.cpp:4622
+#, no-c-format
+msgid "2-in-1"
+msgstr "-۲ اینچ-۱"
+
+#: printers.cpp:4624
+#, no-c-format
+msgid "Booklet"
+msgstr "کتابچه"
+
+#: printers.cpp:4626
+#, no-c-format
+msgid "Stapling"
+msgstr "در حال منگنه کردن"
+
+#: printers.cpp:4628
+#, no-c-format
+msgid "Single (Portrait)"
+msgstr "تنها )طولی("
+
+#: printers.cpp:4630
+#, no-c-format
+msgid "Single (Landscape)"
+msgstr "تنها )عرضی("
+
+#: printers.cpp:4632
+#, no-c-format
+msgid "Double Side (Portrait)"
+msgstr "دوسویه )طولی("
+
+#: printers.cpp:4634
+#, no-c-format
+msgid "Double Side (Landscape)"
+msgstr "دوسویه )عرضی("
+
+#: printers.cpp:4636
+#, no-c-format
+msgid "Double Top (Portrait)"
+msgstr "دو برابر بالا )طولی("
+
+#: printers.cpp:4638
+#, no-c-format
+msgid "Double Top (Landscape)"
+msgstr "دو برابر بالا )عرضی("
+
+#: printers.cpp:4640
+#, no-c-format
+msgid "Wait Mode"
+msgstr "حالت انتظار"
+
+#: printers.cpp:4642
+#, no-c-format
+msgid "Front Cover"
+msgstr "پوشش جلویی"
+
+#: printers.cpp:4644
+#, no-c-format
+msgid "Printed"
+msgstr "چاپ‌شده"
+
+#: printers.cpp:4646
+#, no-c-format
+msgid "Blank"
+msgstr "فاصله"
+
+#: printers.cpp:4648
+#, no-c-format
+msgid "Front Cover Tray"
+msgstr "سینی پوشش جلو"
+
+#: printers.cpp:4650
+#, no-c-format
+msgid "Back Cover"
+msgstr "پوشش عقبی"
+
+#: printers.cpp:4652
+#, no-c-format
+msgid "Cover Tray"
+msgstr "سینی پوشش"
+
+#: printers.cpp:4654
+#, no-c-format
+msgid "Manual Feed (Thick)"
+msgstr "خوراندن دستی )ضخیم("
+
+#: printers.cpp:4656
+#, no-c-format
+msgid "Middle"
+msgstr "میان"
+
+#: printers.cpp:4660
+#, no-c-format
+msgid "Half-letter (5 1/2 x 8 1/2 in)"
+msgstr "نیم ‌حرف )۲/۱ ۸ × ۲/۱ ۵ اینچ("
+
+#: printers.cpp:4662
+#, no-c-format
+msgid "Letter (8 1/2 x 11 in)"
+msgstr "حرف )۱۱ × ۲/۱ ۸ اینچ("
+
+#: printers.cpp:4664
+#, no-c-format
+msgid "Legal (8 1/2 x 14 in)"
+msgstr "مجاز )۱۴ × ۲/۱ ۸ اینچ("
+
+#: printers.cpp:4666
+#, no-c-format
+msgid "Tabloid (11 x 17 in)"
+msgstr "خلاصه )۱۷ × ۱۱ اینچ("
+
+#: printers.cpp:4670
+#, no-c-format
+msgid "Half-letter"
+msgstr "نیم ‌حرف"
+
+#: printers.cpp:4672
+#, no-c-format
+msgid "No Finisher"
+msgstr "بدون تمام‌کننده"
+
+#: printers.cpp:4674
+#, no-c-format
+msgid "FS-106"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:4676
+#, no-c-format
+msgid "FS-108B (BookletMaker)"
+msgstr "FS-108B ) سازندۀ کتابچه ("
+
+#: printers.cpp:4678
+#, no-c-format
+msgid "PI-108"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:4682
+#, no-c-format
+msgid "Tandem Configuration"
+msgstr "پیکر‌بندی پشت سر هم"
+
+#: printers.cpp:4684
+#, no-c-format
+msgid "Fold & Stitch"
+msgstr "تا کردن و دوختن"
+
+#: printers.cpp:4686
+#, no-c-format
+msgid "Fold only"
+msgstr "فقط تا کردن"
+
+#: printers.cpp:4688
+#, no-c-format
+msgid "Fold & Saddle Stitch"
+msgstr "تا کردن و دوختن زین"
+
+#: printers.cpp:4690
+#, no-c-format
+msgid "Wait"
+msgstr "انتظار"
+
+#: printers.cpp:4692
+#, no-c-format
+msgid "Wait with Proof"
+msgstr "انتظار برای اثبات"
+
+#: printers.cpp:4694
+#, no-c-format
+msgid "Back Cover Tray"
+msgstr "سینی پوشش عقبی"
+
+#: printers.cpp:4696
+#, no-c-format
+msgid "Tandem Printing"
+msgstr "چاپ پشت سر هم"
+
+#: printers.cpp:4698
+#, no-c-format
+msgid "Normal Mode (Auto Select)"
+msgstr "حالت عادی )گزینش خودکار("
+
+#: printers.cpp:4700
+#, no-c-format
+msgid "Split Mode (Auto Split)"
+msgstr "حالت شکافتن )شکافتن خودکار("
+
+#: printers.cpp:4702
+#, no-c-format
+msgid "Split Mode (Equal Split)"
+msgstr "حالت شکافتن )شکافتن برابر("
+
+#: printers.cpp:4704
+#, no-c-format
+msgid "Print Engine Select (Printer 1)"
+msgstr "گزینش موتور چاپ )چاپگر ۱("
+
+#: printers.cpp:4706
+#, no-c-format
+msgid "Print Engine Select (Printer 2)"
+msgstr "برگزیدن موتور چاپ )چاپگر ۲("
+
+#: printers.cpp:4708
+#, no-c-format
+msgid "EcoPrint"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:4710
+#, no-c-format
+msgid "PF-8 Paper Feeder"
+msgstr "خورانندۀ کاغذ PF-8"
+
+#: printers.cpp:4712
+#, no-c-format
+msgid "Memory"
+msgstr "حافظه"
+
+#: printers.cpp:4714
+#, no-c-format
+msgid "1MB Upgrade"
+msgstr "ارتقا ۱ مگابایتی"
+
+#: printers.cpp:4716
+#, no-c-format
+msgid "2MB Upgrade"
+msgstr "ارتقا ۲ مگابایتی"
+
+#: printers.cpp:4718
+#, no-c-format
+msgid "4MB Upgrade"
+msgstr "ارتقا ۴ مگابایتی"
+
+#: printers.cpp:4720
+#, no-c-format
+msgid "300 Dots per Inch (dpi)"
+msgstr "۳۰۰ نقطه در اینچ )dpi("
+
+#: printers.cpp:4722
+#, no-c-format
+msgid "KIR"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:4724
+#, no-c-format
+msgid "Envelope #6"
+msgstr "پاکت #۶"
+
+#: printers.cpp:4726
+#, no-c-format
+msgid "Envelope #9"
+msgstr "پاکت #۹"
+
+#: printers.cpp:4728
+#, no-c-format
+msgid "Cassette 1 (Internal)"
+msgstr "نوار ۱ )درونی("
+
+#: printers.cpp:4730
+#, no-c-format
+msgid "Cassette 2"
+msgstr "نوار ۲"
+
+#: printers.cpp:4732
+#, no-c-format
+msgid "Auto Tray Switch"
+msgstr "سودهی خودکار سینی"
+
+#: printers.cpp:4734
+#, no-c-format
+msgid "1.6.0 [08-13-99]"
+msgstr "۱/۶/.۰ [۰۸-۱۳-۹۹]"
+
+#: printers.cpp:4736
+#, no-c-format
+msgid "PF-16 Paper Feeder"
+msgstr "خورانندۀ کاغذ PF-16"
+
+#: printers.cpp:4738
+#, no-c-format
+msgid "8MB Upgrade"
+msgstr "ارتقا ۸ مگابایتی"
+
+#: printers.cpp:4740
+#, no-c-format
+msgid "16MB Upgrade"
+msgstr "ارتقا ۱۶ مگابایتی"
+
+#: printers.cpp:4742
+#, no-c-format
+msgid "32MB Upgrade"
+msgstr "ارتقا ۳۲ مگابایتی"
+
+#: printers.cpp:4744
+#, no-c-format
+msgid "600 Dots per Inch (dpi)"
+msgstr "۶۰۰ نقطه در اینچ )dpi("
+
+#: printers.cpp:4746
+#, no-c-format
+msgid "1.6.1 [02-28-2000]"
+msgstr "۱/۶/۱ [۰۲-۲۸-۲۰۰۰]"
+
+#: printers.cpp:4748
+#, no-c-format
+msgid "PF-4 Paper Feeder"
+msgstr "خورانندۀ کاغذ PF-4"
+
+#: printers.cpp:4750
+#, no-c-format
+msgid "3MB Upgrade"
+msgstr "ارتقا ۳ مگابایتی"
+
+#: printers.cpp:4752
+#, no-c-format
+msgid "PF-17 Paper Feeder"
+msgstr "خورانندۀ کاغذ PF-17"
+
+#: printers.cpp:4754
+#, no-c-format
+msgid "Optional Disk"
+msgstr "دیسک اختیاری"
+
+#: printers.cpp:4756
+#, no-c-format
+msgid "PostCard"
+msgstr "کارت پستال"
+
+#: printers.cpp:4758
+#, no-c-format
+msgid "DoublePostCard"
+msgstr "کارت پستال دو‌گانه"
+
+#: printers.cpp:4760
+#, no-c-format
+msgid "Multi-Purpose Feeder"
+msgstr "خورانندۀ چند منظوره"
+
+#: printers.cpp:4762
+#, no-c-format
+msgid "Job Spooling"
+msgstr "در حال اسپول کار"
+
+#: printers.cpp:4764
+#, no-c-format
+msgid "Optional Feeder"
+msgstr "خورانندۀ اختیاری"
+
+#: printers.cpp:4766
+#, no-c-format
+msgid "PF-21 Paper Feeders"
+msgstr "خورانندۀ کاغذ PF-21"
+
+#: printers.cpp:4768
+#, no-c-format
+msgid "One"
+msgstr "یک"
+
+#: printers.cpp:4770
+#, no-c-format
+msgid "Two"
+msgstr "دو"
+
+#: printers.cpp:4772
+#, no-c-format
+msgid "Output Device"
+msgstr "دستگاه خروجی"
+
+#: printers.cpp:4774
+#, no-c-format
+msgid "SO-6 Bulk Sorter"
+msgstr "مرتب‌کنندۀ انبوه SO-6"
+
+#: printers.cpp:4776
+#, no-c-format
+msgid "ST-20 Bulk Stacker"
+msgstr "مرتب‌کنندۀ انبوه ST-20"
+
+#: printers.cpp:4778
+#, no-c-format
+msgid "12MB Upgrade"
+msgstr "ارتقا ۱۲ مگابایتی"
+
+#: printers.cpp:4780
+#, no-c-format
+msgid "20MB Upgrade"
+msgstr "ارتقا ۲۰ مگابایتی"
+
+#: printers.cpp:4782
+#, no-c-format
+msgid "24MB Upgrade"
+msgstr "ارتقا ۲۴ مگابایتی"
+
+#: printers.cpp:4784
+#, no-c-format
+msgid "36MB Upgrade"
+msgstr "ارتقا ۳۶ مگابایتی"
+
+#: printers.cpp:4786
+#, no-c-format
+msgid "40MB Upgrade"
+msgstr "ارتقا ۴۰ مگابایتی"
+
+#: printers.cpp:4788
+#, no-c-format
+msgid "48MB Upgrade"
+msgstr "ارتقا ۴۸ مگابایتی"
+
+#: printers.cpp:4790
+#, no-c-format
+msgid "64MB Upgrade"
+msgstr "ارتقا ۶۴ مگابایتی"
+
+#: printers.cpp:4792
+#, no-c-format
+msgid "Cassette 3"
+msgstr "نوار ۳"
+
+#: printers.cpp:4794
+#, no-c-format
+msgid "Custom 1"
+msgstr "سفارشی ۱"
+
+#: printers.cpp:4796
+#, no-c-format
+msgid "Custom 2"
+msgstr "سفارشی ۲"
+
+#: printers.cpp:4798
+#, no-c-format
+msgid "Custom 3"
+msgstr "سفارشی ۳"
+
+#: printers.cpp:4800
+#, no-c-format
+msgid "Custom 4"
+msgstr "سفارشی ۴"
+
+#: printers.cpp:4802
+#, no-c-format
+msgid "Custom 5"
+msgstr "سفارشی ۵"
+
+#: printers.cpp:4804
+#, no-c-format
+msgid "Custom 6"
+msgstr "سفارشی ۶"
+
+#: printers.cpp:4806
+#, no-c-format
+msgid "Custom 7"
+msgstr "سفارشی ۷"
+
+#: printers.cpp:4808
+#, no-c-format
+msgid "Custom 8"
+msgstr "سفارشی ۸"
+
+#: printers.cpp:4810
+#, no-c-format
+msgid "Top Tray (Face-Down)"
+msgstr "سینی بالا )رو به پایین("
+
+#: printers.cpp:4812
+#, no-c-format
+msgid "Rear Tray (Face-Up)"
+msgstr "سینی کمیاب )رو به بالا("
+
+#: printers.cpp:4814
+#, no-c-format
+msgid "Stacker Mode (Face-Down)"
+msgstr "حالت انباره‌ساز )رو به پایین("
+
+#: printers.cpp:4816
+#, no-c-format
+msgid "Sorter Mode (Face-Down)"
+msgstr "حالت مرتب‌کننده )رو به پایین("
+
+#: printers.cpp:4818
+#, no-c-format
+msgid "Collator Mode (Face-Down)"
+msgstr "حالت تلفیق‌کننده )رو به پایین("
+
+#: printers.cpp:4820
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox 1 (Face-Down)"
+msgstr "نامه‌دان ۱ )رو به پایین("
+
+#: printers.cpp:4822
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox 2 (Face-Down)"
+msgstr "نامه‌دان ۲ )رو به پایین("
+
+#: printers.cpp:4824
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox 3 (Face-Down)"
+msgstr "نامه‌دان ۳ )رو به پایین("
+
+#: printers.cpp:4826
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox 4 (Face-Down)"
+msgstr "نامه‌دان ۴ )رو به پایین("
+
+#: printers.cpp:4828
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox 5 (Face-Down)"
+msgstr "نامه‌دان ۵ )رو به پایین("
+
+#: printers.cpp:4830
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox 6 (Face-Down)"
+msgstr "نامه‌دان ۶ )رو به پایین("
+
+#: printers.cpp:4832
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox 7 (Face-Down)"
+msgstr "نامه‌دان ۷ )رو به پایین("
+
+#: printers.cpp:4834
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox 8 (Face-Down)"
+msgstr "نامه‌دان ۸ )رو به پایین("
+
+#: printers.cpp:4836
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox 9 (Face-Down)"
+msgstr "نامه‌دان ۹ )رو به پایین("
+
+#: printers.cpp:4838
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox 10 (Face-Down)"
+msgstr "نامه‌دان ۱۰ )رو به پایین("
+
+#: printers.cpp:4840
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox 11 (Face-Down)"
+msgstr "نامه‌دان ۱۱ )رو به پایین("
+
+#: printers.cpp:4842
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox 12 (Face-Down)"
+msgstr "نامه‌دان ۱۲ )رو به پایین("
+
+#: printers.cpp:4844
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox 13 (Face-Down)"
+msgstr "نامه‌دان ۱۳ )رو به پایین("
+
+#: printers.cpp:4846
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox 14 (Face-Down)"
+msgstr "نامه‌دان ۱۴ )رو به پایین("
+
+#: printers.cpp:4848
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox 15 (Face-Down)"
+msgstr "نامه‌دان ۱۵ )رو به پایین("
+
+#: printers.cpp:4850
+#, no-c-format
+msgid "Duplexing"
+msgstr "در حال دوسویه کردن"
+
+#: printers.cpp:4852
+#, no-c-format
+msgid "Temporary"
+msgstr "موقت"
+
+#: printers.cpp:4854
+#, no-c-format
+msgid "EF-1 Envelope Feeder"
+msgstr "خورانندۀ پاکت EF-1"
+
+#: printers.cpp:4856
+#, no-c-format
+msgid "UF-1 Universal Feeder"
+msgstr "خورانندۀ عمومی UF-1"
+
+#: printers.cpp:4858
+#, no-c-format
+msgid "PF-7 Bulk Feeder"
+msgstr "خورانندۀ انبوه PF-7"
+
+#: printers.cpp:4860
+#, no-c-format
+msgid "PF-5 Paper Feeders"
+msgstr "خورانندۀ کاغذ PF-5"
+
+#: printers.cpp:4862
+#, no-c-format
+msgid "HS-3 Bulk Stacker"
+msgstr "انباره‌ساز انبوه HS-3"
+
+#: printers.cpp:4864
+#, no-c-format
+msgid "Bulk Feeder"
+msgstr "خورانندۀ انبوه"
+
+#: printers.cpp:4866
+#, no-c-format
+msgid "Universal Feeder"
+msgstr "خورانندۀ عمومی"
+
+#: printers.cpp:4868
+#, no-c-format
+msgid "Stacker Mode (Face-Up)"
+msgstr "حالت انباره‌ساز )رو به بالا("
+
+#: printers.cpp:4870
+#, no-c-format
+msgid "5MB Upgrade"
+msgstr "ارتقا ۵ مگابایتی"
+
+#: printers.cpp:4872
+#, no-c-format
+msgid "6MB Upgrade"
+msgstr "ارتقا ۶ مگابایتی"
+
+#: printers.cpp:4874
+#, no-c-format
+msgid "9MB Upgrade"
+msgstr "ارتقا ۹ مگابایتی"
+
+#: printers.cpp:4876
+#, no-c-format
+msgid "10MB Upgrade"
+msgstr "ارتقا ۱۰ مگابایتی"
+
+#: printers.cpp:4878
+#, no-c-format
+msgid "17MB Upgrade"
+msgstr "ارتقا ۱۷ مگابایتی"
+
+#: printers.cpp:4880
+#, no-c-format
+msgid "18MB Upgrade"
+msgstr "ارتقا ۱۸ مگابایتی"
+
+#: printers.cpp:4882
+#, no-c-format
+msgid "33MB Upgrade"
+msgstr "ارتقا ۳۳ مگابایتی"
+
+#: printers.cpp:4884
+#, no-c-format
+msgid "34MB Upgrade"
+msgstr "ارتقا ۳۴ مگابایتی"
+
+#: printers.cpp:4886
+#, no-c-format
+msgid "PF-7E Bulk Feeder"
+msgstr "خورانندۀ انبوه PF-7E"
+
+#: printers.cpp:4888
+#, no-c-format
+msgid "PF-20 Paper Feeders"
+msgstr "خورانندۀ کاغذ PF-20"
+
+#: printers.cpp:4890
+#, no-c-format
+msgid "HS-3E Bulk Stacker"
+msgstr "انباره‌ساز انبوه HS-3E"
+
+#: printers.cpp:4892
+#, no-c-format
+msgid "60MB Upgrade"
+msgstr "ارتقا ۶۰ مگابایتی"
+
+#: printers.cpp:4894
+#, no-c-format
+msgid "1200 Dots per Inch (dpi)"
+msgstr "۱۲۰۰ نقطه در اینچ )dpi("
+
+#: printers.cpp:4896
+#, no-c-format
+msgid "PF-1 Paper Feeder"
+msgstr "خورانندۀ کاغذ PF-1"
+
+#: printers.cpp:4898
+#, no-c-format
+msgid "Cassette 1"
+msgstr "نوار ۱"
+
+#: printers.cpp:4900
+#, no-c-format
+msgid "7MB Upgrade"
+msgstr "ارتقا ۷ مگابایتی"
+
+#: printers.cpp:4902
+#, no-c-format
+msgid "13MB Upgrade"
+msgstr "ارتقا ۱۳ مگابایتی"
+
+#: printers.cpp:4904
+#, no-c-format
+msgid "PF-2 Paper Feeder"
+msgstr "خورانندۀ کاغذ PF-2"
+
+#: printers.cpp:4906
+#, no-c-format
+msgid "11x17 (Ledger)"
+msgstr "۱۱×۱۷ )معین("
+
+#: printers.cpp:4908
+#, no-c-format
+msgid "Side Tray (Face-Up)"
+msgstr "سینی جانبی )رو به بالا("
+
+#: printers.cpp:4910
+#, no-c-format
+msgid "PF-80 Paper Feeder"
+msgstr "خورانندۀ کاغذ PF-80"
+
+#: printers.cpp:4912
+#, no-c-format
+msgid "Process Color (CMYK)"
+msgstr "رنگ فرآیند )CMYK("
+
+#: printers.cpp:4914
+#, no-c-format
+msgid "Quick Color (CMY)"
+msgstr "رنگ سریع )CMY("
+
+#: printers.cpp:4916
+#, no-c-format
+msgid "Color Matching"
+msgstr "در حال تطبیق رنگ"
+
+#: printers.cpp:4918
+#, no-c-format
+msgid "Simulate Display"
+msgstr "شبیه‌سازی نمایش"
+
+#: printers.cpp:4920
+#, no-c-format
+msgid "Side Tray (Face-Down)"
+msgstr "سینی جانبی )رو به پایین("
+
+#: printers.cpp:4922
+#, no-c-format
+msgid "Permanent"
+msgstr "دائمی"
+
+#: printers.cpp:4924
+#, no-c-format
+msgid "Barcode"
+msgstr "رمز میله‌ای"
+
+#: printers.cpp:4926
+#, no-c-format
+msgid "First Page"
+msgstr "نخستین صفحه"
+
+#: printers.cpp:4928
+#, no-c-format
+msgid "Barcode ID"
+msgstr "شناسۀ رمز میله‌ای"
+
+#: printers.cpp:4930
+#, no-c-format
+msgid "Barcode Position"
+msgstr "موقعیت رمز میله‌ای"
+
+#: printers.cpp:4932
+#, no-c-format
+msgid "Upper Left"
+msgstr "چپ بالایی"
+
+#: printers.cpp:4934
+#, no-c-format
+msgid "Upper Right"
+msgstr "راست بالایی"
+
+#: printers.cpp:4936
+#, no-c-format
+msgid "Lower Left"
+msgstr "چپ پایینی"
+
+#: printers.cpp:4938
+#, no-c-format
+msgid "Lower Right"
+msgstr "راست پایینی"
+
+#: printers.cpp:4940
+#, no-c-format
+msgid "Upper Left Vertical"
+msgstr "عمودی چپ بالایی"
+
+#: printers.cpp:4942
+#, no-c-format
+msgid "Upper Right Vertical"
+msgstr "عمودی راست بالایی"
+
+#: printers.cpp:4944
+#, no-c-format
+msgid "Lower Left Vertical"
+msgstr "عمودی چپ پایینی"
+
+#: printers.cpp:4946
+#, no-c-format
+msgid "Lower Right Vertical"
+msgstr "عمودی راست پایینی"
+
+#: printers.cpp:4948
+#, no-c-format
+msgid "PF-81 Paper Feeder"
+msgstr "خورانندۀ کاغذ PF-81"
+
+#: printers.cpp:4950
+#, no-c-format
+msgid "Color Correction"
+msgstr "اصلاح رنگ"
+
+#: printers.cpp:4952
+#, no-c-format
+msgid "Application Corrected"
+msgstr "کار‌برد اصلاح شد"
+
+#: printers.cpp:4954
+#, no-c-format
+msgid "Printer Corrected"
+msgstr "چاپگر اصلاح شد"
+
+#: printers.cpp:4956
+#, no-c-format
+msgid "Ink Simulation (CMYK)"
+msgstr "شبیه‌‌سازی جوهر )CMYK("
+
+#: printers.cpp:4958
+#, no-c-format
+msgid "Euroscale Press"
+msgstr "ماشین چاپ با مقیاس اروپایی"
+
+#: printers.cpp:4960
+#, no-c-format
+msgid "SWOP Press"
+msgstr "ماشین چاپ SWOP"
+
+#: printers.cpp:4962
+#, no-c-format
+msgid "Monitor Simulation (RGB)"
+msgstr "شبیه‌سازی نمایشگر )قرمز-سبز-آبی("
+
+#: printers.cpp:4964
+#, no-c-format
+msgid "SMPTE240M"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:4966
+#, no-c-format
+msgid "sRGB (HDTV)"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:4968
+#, no-c-format
+msgid "Trinitron"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:4970
+#, no-c-format
+msgid "Apple RGB"
+msgstr "RGB اپل"
+
+#: printers.cpp:4972
+#, no-c-format
+msgid "NTSC"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:4974
+#, no-c-format
+msgid "Duplex Paper"
+msgstr "کاغذ دوتایی"
+
+#: printers.cpp:4976
+#, no-c-format
+msgid "Coated Paper"
+msgstr "کاغذ روکش‌دار"
+
+#: printers.cpp:4978
+#, no-c-format
+msgid "Temporary (RAM Disk)"
+msgstr "موقت )دیسک حافظۀ خواندنی نوشتنی("
+
+#: printers.cpp:4980
+#, no-c-format
+msgid "Temporary (Hard Disk)"
+msgstr "موقت )دیسک سخت("
+
+#: printers.cpp:4982
+#, no-c-format
+msgid "Permanent (Hard Disk)"
+msgstr "دائمی )دیسک سخت("
+
+#: printers.cpp:4984
+#, no-c-format
+msgid "Virtual Mailbox (Administrator)"
+msgstr "نامه‌دان مجازی )سرپرست("
+
+#: printers.cpp:4986
+#, no-c-format
+msgid "Virtual Mailbox (User 1)"
+msgstr "نامه‌دان مجازی )کار‌بر ۱("
+
+#: printers.cpp:4988
+#, no-c-format
+msgid "Virtual Mailbox (User 2)"
+msgstr "نامه‌دان مجازی )کار‌بر ۲("
+
+#: printers.cpp:4990
+#, no-c-format
+msgid "Virtual Mailbox (User 3)"
+msgstr "نامه‌دان مجازی )کاربر ۳("
+
+#: printers.cpp:4992
+#, no-c-format
+msgid "Virtual Mailbox (User 4)"
+msgstr "نامه‌دان مجازی )کاربر ۴("
+
+#: printers.cpp:4994
+#, no-c-format
+msgid "Virtual Mailbox (User 5)"
+msgstr "نامه‌دان مجازی )کار‌بر ۵("
+
+#: printers.cpp:4996
+#, no-c-format
+msgid "Virtual Mailbox (User 6)"
+msgstr "نامه‌دان مجازی )کاربر ۶("
+
+#: printers.cpp:4998
+#, no-c-format
+msgid "Virtual Mailbox (User 7)"
+msgstr "نامه‌دان مجازی )کاربر ۷("
+
+#: printers.cpp:5000
+#, no-c-format
+msgid "Virtual Mailbox (User 8)"
+msgstr "نامه‌دان مجازی )کار‌بر ۸("
+
+#: printers.cpp:5002
+#, no-c-format
+msgid "Virtual Mailbox (User 9)"
+msgstr "نامه‌دان مجازی )کاربر ۹("
+
+#: printers.cpp:5004
+#, no-c-format
+msgid "Virtual Mailbox (User 10)"
+msgstr "نامه‌دان مجازی )کاربر ۱۰("
+
+#: printers.cpp:5006
+#, no-c-format
+msgid "PF-26 Paper Feeders"
+msgstr "خوراننده‌های کاغذ PF-26"
+
+#: printers.cpp:5008
+#, no-c-format
+msgid "PF-9 Paper Feeders"
+msgstr "خوراننده‌های کاغذ PF-9"
+
+#: printers.cpp:5010
+#, no-c-format
+msgid "11MB Upgrade"
+msgstr "ارتقا ۱۱ مگابایتی"
+
+#: printers.cpp:5012
+#, no-c-format
+msgid "15MB Upgrade"
+msgstr "ارتقا ۱۵ مگابایتی"
+
+#: printers.cpp:5014
+#, no-c-format
+msgid "19MB Upgrade"
+msgstr "ارتقا ۱۹ مگابایتی"
+
+#: printers.cpp:5016
+#, no-c-format
+msgid "23MB Upgrade"
+msgstr "ارتقا ۲۳ مگابایتی"
+
+#: printers.cpp:5018
+#, no-c-format
+msgid "31MB Upgrade"
+msgstr "ارتقا ۳۱ مگابایتی"
+
+#: printers.cpp:5020
+#, no-c-format
+msgid "35MB Upgrade"
+msgstr "ارتقا ۳۵ مگابایتی"
+
+#: printers.cpp:5022
+#, no-c-format
+msgid "39MB Upgrade"
+msgstr "ارتقا ۳۹ مگابایتی"
+
+#: printers.cpp:5024
+#, no-c-format
+msgid "47MB Upgrade"
+msgstr "ارتقا ۴۷ مگابایتی"
+
+#: printers.cpp:5026
+#, no-c-format
+msgid "63MB Upgrade"
+msgstr "ارتقا ۶۳ مگابایتی"
+
+#: printers.cpp:5028
+#, no-c-format
+msgid "PF-25 Paper Feeders"
+msgstr "خوراننده‌های کاغذ PF-25"
+
+#: printers.cpp:5030
+#, no-c-format
+msgid "38MB Upgrade"
+msgstr "ارتقا ۳۸ مگابایتی"
+
+#: printers.cpp:5032
+#, no-c-format
+msgid "PF-30 Paper Feeders"
+msgstr "خوراننده‌های کاغذ PF-30"
+
+#: printers.cpp:5034
+#, no-c-format
+msgid "One (2 Cassettes)"
+msgstr "یک )۲ نوار("
+
+#: printers.cpp:5036
+#, no-c-format
+msgid "Two (4 Cassettes)"
+msgstr "دو )۴ نوار("
+
+#: printers.cpp:5038
+#, no-c-format
+msgid "Three (6 Cassettes)"
+msgstr "سه )۶ نوار("
+
+#: printers.cpp:5040
+#, no-c-format
+msgid "SO-30 Bulk Sorter"
+msgstr "مرتب‌‌‌کنندۀ انبوه SO-30"
+
+#: printers.cpp:5042
+#, no-c-format
+msgid "ST-30 Bulk Stacker"
+msgstr "انباره‌ساز انبوه ST-30"
+
+#: printers.cpp:5044
+#, no-c-format
+msgid "DF-30 Document Finisher"
+msgstr "تمام‌کنندۀ سند DF-30"
+
+#: printers.cpp:5046
+#, no-c-format
+msgid "Cassette 4"
+msgstr "نوار ۴"
+
+#: printers.cpp:5048
+#, no-c-format
+msgid "Cassette 5"
+msgstr "نوار ۵"
+
+#: printers.cpp:5050
+#, no-c-format
+msgid "Cassette 6"
+msgstr "نوار ۶"
+
+#: printers.cpp:5052
+#, no-c-format
+msgid "Staple Method"
+msgstr "روش منگنه کردن"
+
+#: printers.cpp:5054
+#, no-c-format
+msgid "Staple Job up to 20 Sheets"
+msgstr "کار منگنه کردن تا بیش از ۲۰ صفحه"
+
+#: printers.cpp:5056
+#, no-c-format
+msgid "Staple Every 20 Sheets"
+msgstr "منگنه کردن هر ۲۰ صفحه"
+
+#: printers.cpp:5058
+#, no-c-format
+msgid "Staple Every 19 Sheets"
+msgstr "منگنه کردن هر ۱۹ صفحه"
+
+#: printers.cpp:5060
+#, no-c-format
+msgid "Staple Every 18 Sheets"
+msgstr "منگنه کردن هر ۱۸ صفحه"
+
+#: printers.cpp:5062
+#, no-c-format
+msgid "Staple Every 17 Sheets"
+msgstr "منگنه کردن هر ۱۷ صفحه"
+
+#: printers.cpp:5064
+#, no-c-format
+msgid "Staple Every 16 Sheets"
+msgstr "منگنه کردن هر ۱۶ صفحه"
+
+#: printers.cpp:5066
+#, no-c-format
+msgid "Staple Every 15 Sheets"
+msgstr "منگنه کردن هر ۱۵ صفحه"
+
+#: printers.cpp:5068
+#, no-c-format
+msgid "Staple Every 14 Sheets"
+msgstr "منگنه کردن هر ۱۴ صفحه"
+
+#: printers.cpp:5070
+#, no-c-format
+msgid "Staple Every 13 Sheets"
+msgstr "منگنه کردن هر ۱۳ صفحه"
+
+#: printers.cpp:5072
+#, no-c-format
+msgid "Staple Every 12 Sheets"
+msgstr "منگنه کردن هر ۱۲ صفحه"
+
+#: printers.cpp:5074
+#, no-c-format
+msgid "Staple Every 11 Sheets"
+msgstr "منگنه کردن هر ۱۱ صفحه"
+
+#: printers.cpp:5076
+#, no-c-format
+msgid "Staple Every 10 Sheets"
+msgstr "منگنه کردن هر ۱۰ صفحه"
+
+#: printers.cpp:5078
+#, no-c-format
+msgid "Staple Every 9 Sheets"
+msgstr "منگنه کردن هر ۹ صفحه"
+
+#: printers.cpp:5080
+#, no-c-format
+msgid "Staple Every 8 Sheets"
+msgstr "منگنه کردن هر ۸ صفحه"
+
+#: printers.cpp:5082
+#, no-c-format
+msgid "Staple Every 7 Sheets"
+msgstr "منگنه کردن هر ۷ صفحه"
+
+#: printers.cpp:5084
+#, no-c-format
+msgid "Staple Every 6 Sheets"
+msgstr "منگنه کردن هر ۶ صفحه"
+
+#: printers.cpp:5086
+#, no-c-format
+msgid "Staple Every 5 Sheets"
+msgstr "منگنه کردن هر ۵ صفحه"
+
+#: printers.cpp:5088
+#, no-c-format
+msgid "Staple Every 4 Sheets"
+msgstr "منگنه کردن هر ۴ صفحه"
+
+#: printers.cpp:5090
+#, no-c-format
+msgid "Staple Every 3 Sheets"
+msgstr "منگنه کردن هر ۳ صفحه"
+
+#: printers.cpp:5092
+#, no-c-format
+msgid "Staple Every 2 Sheets"
+msgstr "منگنه کردن هر ۲ صفحه"
+
+#: printers.cpp:5094
+#, no-c-format
+msgid "DF-31 Document Finisher"
+msgstr "تمام‌کنندۀ سند DF-31"
+
+#: printers.cpp:5096
+#, no-c-format
+msgid "44MB Upgrade"
+msgstr "ارتقا ۴۴ مگابایتی"
+
+#: printers.cpp:5098
+#, no-c-format
+msgid "Lower Tray - Option"
+msgstr "گزینه - سینی پایینی"
+
+#: printers.cpp:5100
+#, no-c-format
+msgid "Envelope Feeder - Option"
+msgstr "گزینه - خورانندۀ پاکت"
+
+#: printers.cpp:5102
+#, no-c-format
+msgid "Printer Memory - Option"
+msgstr "گزینه - حافظۀ چاپگر"
+
+#: printers.cpp:5104
+#, no-c-format
+msgid "1.5 Mb Printer Memory"
+msgstr "حافظۀ ۵/۱ مگابایتی چاپگر"
+
+#: printers.cpp:5106
+#, no-c-format
+msgid "2.5 Mb Printer Memory"
+msgstr "حافظه ۵/۲ مگابایتی چاپگر"
+
+#: printers.cpp:5108
+#, no-c-format
+msgid "4 Mb Printer Memory"
+msgstr "حافظۀ ۴ مگابایتی چاپگر"
+
+#: printers.cpp:5110
+#, no-c-format
+msgid "C9 Envelope"
+msgstr "پاکت C9"
+
+#: printers.cpp:5112
+#, no-c-format
+msgid "B5 Envelope"
+msgstr "پاکت B5"
+
+#: printers.cpp:5114
+#, no-c-format
+msgid "Manual Envelope"
+msgstr "پاکت دستی"
+
+#: printers.cpp:5116
+#, no-c-format
+msgid "Manual Paper"
+msgstr "کاغذ دستی"
+
+#: printers.cpp:5118
+#, no-c-format
+msgid "Tray Linking"
+msgstr "در حال پیوند سینی"
+
+#: printers.cpp:5120
+#, no-c-format
+msgid "2 Mb Printer Memory"
+msgstr "حافظۀ ۲ مگابیتی چاپگر"
+
+#: printers.cpp:5122
+#, no-c-format
+msgid "3 Mb Printer Memory"
+msgstr "حافظه ۳ مگابیتی چاپگر"
+
+#: printers.cpp:5124
+#, no-c-format
+msgid "5+ Mb Printer Memory"
+msgstr "حافظه +۵ مگابیتی چاپگر"
+
+#: printers.cpp:5126
+#, no-c-format
+msgid "Smoothing"
+msgstr "در حال هموار کردن"
+
+#: printers.cpp:5128
+#, no-c-format
+msgid "Other Envelope"
+msgstr "پاکت دیگر"
+
+#: printers.cpp:5130
+#, no-c-format
+msgid "Duplex - Option"
+msgstr "گزینه - دوتایی"
+
+#: printers.cpp:5132
+#, no-c-format
+msgid "Simplex"
+msgstr "ساده"
+
+#: printers.cpp:5134
+#, no-c-format
+msgid "Duplex - Long Edge"
+msgstr "دوتایی - لبۀ بلند"
+
+#: printers.cpp:5136
+#, no-c-format
+msgid "Duplex - Short Edge"
+msgstr "دوتایی - لبۀ کوتاه"
+
+#: printers.cpp:5138
+#, no-c-format
+msgid "Flash Memory Card - Option"
+msgstr "گزینه - کارت فلاش حافظه"
+
+#: printers.cpp:5140
+#, no-c-format
+msgid "Printer Hard Disk - Option"
+msgstr "گزینه - دیسک سخت چاپگر"
+
+#: printers.cpp:5142
+#, no-c-format
+msgid "2 MB Printer Memory"
+msgstr "حافظۀ ۲ مگابایتی چاپگر"
+
+#: printers.cpp:5144
+#, no-c-format
+msgid "4 MB Printer Memory"
+msgstr "حافظۀ ۴ مگابایتی چاپگر"
+
+#: printers.cpp:5146
+#, no-c-format
+msgid "6 MB Printer Memory"
+msgstr "حافظۀ ۶ مگابایتی چاپگر"
+
+#: printers.cpp:5148
+#, no-c-format
+msgid "8 MB Printer Memory"
+msgstr "حافظۀ ۸ مگابایتی چاپگر"
+
+#: printers.cpp:5150
+#, no-c-format
+msgid "10 MB Printer Memory"
+msgstr "حافظۀ ۱۰ مگابایتی چاپگر"
+
+#: printers.cpp:5152
+#, no-c-format
+msgid "12 MB Printer Memory"
+msgstr "حافظۀ ۱۲ مگابیتی چاپگر"
+
+#: printers.cpp:5154
+#, no-c-format
+msgid "16 MB Printer Memory"
+msgstr "حافظۀ ۱۶ مگابایتی چاپگر"
+
+#: printers.cpp:5156
+#, no-c-format
+msgid "8 Mb Printer Memory"
+msgstr "حافظۀ ۸ مگابیتی چاپگر"
+
+#: printers.cpp:5158
+#, no-c-format
+msgid "12 Mb Printer Memory"
+msgstr "حافظۀ ۱۲ مگابیتی چاپگر"
+
+#: printers.cpp:5160
+#, no-c-format
+msgid "16 Mb Printer Memory"
+msgstr "حافظۀ ۱۶ مگابیتی چاپگر"
+
+#: printers.cpp:5162
+#, no-c-format
+msgid "Printer Software Version"
+msgstr "نسخۀ نرم‌افزار چاپگر"
+
+#: printers.cpp:5164
+#, no-c-format
+msgid "250.0x"
+msgstr "۲۵۰/۰x"
+
+#: printers.cpp:5166
+#, no-c-format
+msgid "250.2x"
+msgstr "۲۵۰/۲x"
+
+#: printers.cpp:5172
+#, no-c-format
+msgid "Bold Black"
+msgstr "سیاه توپر"
+
+#: printers.cpp:5174
+#, no-c-format
+msgid "Screening"
+msgstr "روی پرده افکندن"
+
+#: printers.cpp:5176
+#, no-c-format
+msgid "Color Balance"
+msgstr "توازن رنگ"
+
+#: printers.cpp:5178
+#, no-c-format
+msgid "Blue Adjust"
+msgstr "میزان کردن آبی"
+
+#: printers.cpp:5180
+#, no-c-format
+msgid "Line Art && Text"
+msgstr "هنر خط و متن"
+
+#: printers.cpp:5182
+#, no-c-format
+msgid "Images"
+msgstr "تصاویر"
+
+#: printers.cpp:5186
+#, no-c-format
+msgid "RGB"
+msgstr "قرمز- سبز- آبی"
+
+#: printers.cpp:5188
+#, no-c-format
+msgid "Image Brightness"
+msgstr "روشنی طولی"
+
+#: printers.cpp:5190
+#, no-c-format
+msgid "+5"
+msgstr "+۵"
+
+#: printers.cpp:5192
+#, no-c-format
+msgid "+10"
+msgstr "+۱۰"
+
+#: printers.cpp:5194
+#, no-c-format
+msgid "+15"
+msgstr "+۱۵"
+
+#: printers.cpp:5196
+#, no-c-format
+msgid "+20"
+msgstr "+۲۰"
+
+#: printers.cpp:5198
+#, no-c-format
+msgid "+25"
+msgstr "+۲۵"
+
+#: printers.cpp:5200
+#, no-c-format
+msgid "+30"
+msgstr "+۳۰"
+
+#: printers.cpp:5202
+#, no-c-format
+msgid "+35"
+msgstr "+۳۵"
+
+#: printers.cpp:5204
+#, no-c-format
+msgid "+40"
+msgstr "+۴۰"
+
+#: printers.cpp:5206
+#, no-c-format
+msgid "+45"
+msgstr "+۴۵"
+
+#: printers.cpp:5208
+#, no-c-format
+msgid "+50"
+msgstr "+۵۰"
+
+#: printers.cpp:5210
+#, no-c-format
+msgid "Image Contrast"
+msgstr "سایه روشن تصویر"
+
+#: printers.cpp:5212
+#, no-c-format
+msgid "20 MB Printer Memory"
+msgstr "حافظۀ ۲۰ مگابایتی چاپگر"
+
+#: printers.cpp:5214
+#, no-c-format
+msgid "32 or more MB Printer Memory"
+msgstr "حافظۀ ۳۲ مگابایتی یا بیشتر چاپگر"
+
+#: printers.cpp:5216
+#, no-c-format
+msgid "Pause Mode"
+msgstr "مدل مکث"
+
+#: printers.cpp:5218
+#, no-c-format
+msgid "ColorGrade"
+msgstr "درجۀ رنگ"
+
+#: printers.cpp:5220
+#, no-c-format
+msgid "Image Diffusion"
+msgstr "انتشار تصویر"
+
+#: printers.cpp:5222
+#, no-c-format
+msgid "Oversize 11.7 x 22 in"
+msgstr "بیشتر از اندازه ۲۲ × ۷/۱۱ اینچ"
+
+#: printers.cpp:5224
+#, no-c-format
+msgid "Duplexer - Option"
+msgstr "گزینه - دوتایی"
+
+#: printers.cpp:5226
+#, no-c-format
+msgid "Tray 3 - Option"
+msgstr "گزینه - سینی ۳"
+
+#: printers.cpp:5228
+#, no-c-format
+msgid "Feeder 2 - Option"
+msgstr "گزینه - خورانندۀ ۲"
+
+#: printers.cpp:5230
+#, no-c-format
+msgid "1 MB Flash Memory"
+msgstr "حافظۀ فلاش ۱ مگابایتی"
+
+#: printers.cpp:5232
+#, no-c-format
+msgid "2 MB Flash Memory"
+msgstr "حافظۀ فلاش ۲ مگابایتی"
+
+#: printers.cpp:5234
+#, no-c-format
+msgid "4 MB Flash Memory"
+msgstr "حافظۀ فلاش ۴ مگابایتی"
+
+#: printers.cpp:5236
+#, no-c-format
+msgid "18 MB Printer Memory"
+msgstr "حافظۀ ۱۸ مگابایتی چاپگر"
+
+#: printers.cpp:5238
+#, no-c-format
+msgid "24 MB Printer Memory"
+msgstr "حافظۀ ۲۴ مگابایتی چاپگر"
+
+#: printers.cpp:5240
+#, no-c-format
+msgid "Print Darkness"
+msgstr "تیرگی چاپ"
+
+#: printers.cpp:5242
+#, no-c-format
+msgid "1200 dpi"
+msgstr "۱۲۰۰ نقطه در اینچ"
+
+#: printers.cpp:5244
+#, no-c-format
+msgid "Feeder"
+msgstr "خوراننده"
+
+#: printers.cpp:5246
+#, no-c-format
+msgid "Feeder 2"
+msgstr "خورانندۀ ۲"
+
+#: printers.cpp:5248
+#, no-c-format
+msgid "Tray 2 - Option"
+msgstr "گزینه - سینی ۲"
+
+#: printers.cpp:5250
+#, no-c-format
+msgid "32 MB Printer Memory"
+msgstr "حافظۀ ۳۲ مگابایتی چاپگر"
+
+#: printers.cpp:5252
+#, no-c-format
+msgid "64 MB Printer Memory"
+msgstr "حافظۀ ۶۴ مگابایتی چاپگر"
+
+#: printers.cpp:5254
+#, no-c-format
+msgid "96 MB Printer Memory"
+msgstr "حافظۀ ۹۶ مگابایتی چاپگر"
+
+#: printers.cpp:5256
+#, no-c-format
+msgid "128 MB Printer Memory"
+msgstr "حافظۀ ۱۲۸ مگابایتی چاپگر"
+
+#: printers.cpp:5258
+#, no-c-format
+msgid "Toner Saver"
+msgstr "ذخیره‌کنندۀ جوهر"
+
+#: printers.cpp:5260
+#, no-c-format
+msgid "Image Smoothing"
+msgstr "در حال هموار کردن تصویر"
+
+#: printers.cpp:5262
+#, no-c-format
+msgid "Colored Paper"
+msgstr "کاغذ رنگ‌شده"
+
+#: printers.cpp:5264
+#, no-c-format
+msgid "Custom Type 1"
+msgstr "نوع سفارشی ۱"
+
+#: printers.cpp:5266
+#, no-c-format
+msgid "Custom Type 2"
+msgstr "نوع سفارشی ۲"
+
+#: printers.cpp:5268
+#, no-c-format
+msgid "Custom Type 3"
+msgstr "نوع سفارشی ۳"
+
+#: printers.cpp:5270
+#, no-c-format
+msgid "Custom Type 4"
+msgstr "نوع سفارشی ۴"
+
+#: printers.cpp:5272
+#, no-c-format
+msgid "Port Rotation"
+msgstr "چرخش درگاه"
+
+#: printers.cpp:5274
+#, no-c-format
+msgid "Collate Copies"
+msgstr "تلفیق رونوشتها"
+
+#: printers.cpp:5278
+#, no-c-format
+msgid "Rear"
+msgstr "عقب"
+
+#: printers.cpp:5282
+#, no-c-format
+msgid "Display"
+msgstr "نمایش"
+
+#: printers.cpp:5284
+#, no-c-format
+msgid "1200 Image Quality"
+msgstr "کیفیت تصویر ۱۲۰۰"
+
+#: printers.cpp:5286
+#, no-c-format
+msgid "B5 182 x 257 mm"
+msgstr "B5 ۱۸۲ × ۲۵۷ میلی‌متر"
+
+#: printers.cpp:5288
+#, no-c-format
+msgid "A5 148 x 210 mm"
+msgstr "A5 ۱۴۸ × ۲۱۰ میلی‌متر"
+
+#: printers.cpp:5290
+#, no-c-format
+msgid "B4 257 x 364 mm"
+msgstr "B4 ۲۵۷ × ۳۶۴ میلی‌متر"
+
+#: printers.cpp:5292
+#, no-c-format
+msgid "A3 297 x 419 mm"
+msgstr "A3 ۲۹۷ × ۴۱۹ میلی‌متر"
+
+#: printers.cpp:5294
+#, no-c-format
+msgid "Universal 11.7 x 17 in"
+msgstr "عمومی ۱۷ × ۷/۱۱ اینچ"
+
+#: printers.cpp:5296
+#, no-c-format
+msgid "7 3/4 Envelope 3 7/8 x 7 1/2 in"
+msgstr "۳/۴ ۷ پاکت ۲/۱ ۷ × ۸/۷ ۳ اینچ"
+
+#: printers.cpp:5298
+#, no-c-format
+msgid "9 Envelope 3 7/8 x 8 7/8 in"
+msgstr "۹ پاکت ۸/۷ ۸ × ۸/۷ ۳ اینچ"
+
+#: printers.cpp:5300
+#, no-c-format
+msgid "10 Envelope 4 1/8 x 9 1/2 in"
+msgstr "۱۰ پاکت ۲/۱ ۹ × ۸/۱ ۴ اینچ"
+
+#: printers.cpp:5302
+#, no-c-format
+msgid "DL Envelope 110 x 220 mm"
+msgstr "پاکت DL ۱۱۰ × ۲۲۰ میلی‌متری"
+
+#: printers.cpp:5304
+#, no-c-format
+msgid "C5 Envelope 162 x 229 mm"
+msgstr "پاکت C5 ۱۶۲ × ۲۲۹ میلی‌متری"
+
+#: printers.cpp:5306
+#, no-c-format
+msgid "B5 Envelope 176 x 250 mm"
+msgstr "پاکت B5 ۱۷۶ × ۲۵۰ میلی‌متری"
+
+#: printers.cpp:5308
+#, no-c-format
+msgid "Other Envelope 8 1/2 x 14 in"
+msgstr "پاکت دیگر ۱۴ × ۲/۱ ۸ اینچ"
+
+#: printers.cpp:5310
+#, no-c-format
+msgid "Universal"
+msgstr "عمومی"
+
+#: printers.cpp:5312
+#, no-c-format
+msgid "Comm10"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:5314
+#, no-c-format
+msgid "ISOB5"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:5318
+#, no-c-format
+msgid "MP Feeder"
+msgstr "خورانندۀ MP"
+
+#: printers.cpp:5320
+#, no-c-format
+msgid "36 MB Printer Memory"
+msgstr "حافظۀ ۳۶ مگابایتی چاپگر"
+
+#: printers.cpp:5322
+#, no-c-format
+msgid "68 or more MB Printer Memory"
+msgstr "حافظۀ ۶۸ مگابایتی یا بیشتر چاپگر"
+
+#: printers.cpp:5324
+#, no-c-format
+msgid "Left Cartridge"
+msgstr "کارتریج چپ"
+
+#: printers.cpp:5326
+#, no-c-format
+msgid "Unknown Cartridge"
+msgstr "کارتریج ناشناخته"
+
+#: printers.cpp:5328
+#, no-c-format
+msgid "Standard Black Cartridge"
+msgstr "کارتریج سیاه استاندارد"
+
+#: printers.cpp:5330
+#, no-c-format
+msgid "High Capacity Black Cartridge"
+msgstr "کارتریج سیاه با ظرفیت بالا"
+
+#: printers.cpp:5332
+#, no-c-format
+msgid "Photo Cartridge"
+msgstr "کارتریج عکس"
+
+#: printers.cpp:5334
+#, no-c-format
+msgid "Right Cartridge"
+msgstr "کارتریج راست"
+
+#: printers.cpp:5336
+#, no-c-format
+msgid "Standard Color Cartridge"
+msgstr "کارتریج رنگ استاندارد"
+
+#: printers.cpp:5338
+#, no-c-format
+msgid "High Capacity Color Cartridge"
+msgstr "کارتریج رنگ با ظرفیت بالا"
+
+#: printers.cpp:5340
+#, no-c-format
+msgid "Greeting Card"
+msgstr "کارت تبریک"
+
+#: printers.cpp:5342
+#, no-c-format
+msgid "Iron On"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:5346
+#, no-c-format
+msgid "QuickPrint"
+msgstr "چاپ سریع"
+
+#: printers.cpp:5348
+#, no-c-format
+msgid "Universal 8 1/2 x 14 in"
+msgstr "عمومی ۱۴ × ۲/۱ ۸ اینچ"
+
+#: printers.cpp:5350
+#, no-c-format
+msgid "40 MB Printer Memory"
+msgstr "حافظۀ ۴۰ مگابایتی چاپگر"
+
+#: printers.cpp:5352
+#, no-c-format
+msgid "72 or more MB Printer Memory"
+msgstr "حافظۀ ۷۲ مگابایتی یا بیشتر چاپگر"
+
+#: printers.cpp:5354
+#, no-c-format
+msgid "SA3 320 x 450 mm"
+msgstr "SA3 ۳۲۰ × ۴۵۰ میلی‌متر"
+
+#: printers.cpp:5356
+#, no-c-format
+msgid "Universal 12.6 x 22 in"
+msgstr "عمومی ۲۲ × ۶/۱۲ اینچ"
+
+#: printers.cpp:5358
+#, no-c-format
+msgid "SA3"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:5360
+#, no-c-format
+msgid "Duplex Option - Option"
+msgstr "گزینه - گزینۀ دوتایی"
+
+#: printers.cpp:5362
+#, no-c-format
+msgid "Fax Card"
+msgstr "کارت دور‌نگار"
+
+#: printers.cpp:5364
+#, no-c-format
+msgid "Printer Setting"
+msgstr "تنظیم چاپگر"
+
+#: printers.cpp:5366
+#, no-c-format
+msgid "Black && White"
+msgstr "سیاه و سفید"
+
+#: printers.cpp:5368
+#, no-c-format
+msgid "2 Color Draft"
+msgstr "پیش‌نویس ۲ رنگ"
+
+#: printers.cpp:5370
+#, no-c-format
+msgid "Image Enhancement"
+msgstr "افزایش تصویر"
+
+#: printers.cpp:5372
+#, no-c-format
+msgid "PictureGrade"
+msgstr "درجۀ عکس"
+
+#: printers.cpp:5374
+#, no-c-format
+msgid "Custom Type 5"
+msgstr "نوع سفارشی ۵"
+
+#: printers.cpp:5376
+#, no-c-format
+msgid "Custom Type 6"
+msgstr "نوع سفارشی ۶"
+
+#: printers.cpp:5378
+#, no-c-format
+msgid "14 MB Printer Memory"
+msgstr "حافظه ۱۴ مگابایتی چاپگر"
+
+#: printers.cpp:5380
+#, no-c-format
+msgid "28 MB Printer Memory"
+msgstr "حافظۀ ۲۸ مگابایتی چاپگر"
+
+#: printers.cpp:5382
+#, no-c-format
+msgid "Toner Darkness"
+msgstr "تیرگی جوهر"
+
+#: printers.cpp:5384
+#, no-c-format
+msgid "Printer's default"
+msgstr "پیش‌فرض چاپگر"
+
+#: printers.cpp:5386
+#, no-c-format
+msgid "Tray 4 - Option"
+msgstr "گزینه - سینی ۴"
+
+#: printers.cpp:5388
+#, no-c-format
+msgid "Tray 5 - Option"
+msgstr "گزینه - سینی ۵"
+
+#: printers.cpp:5390
+#, no-c-format
+msgid "MP Feeder - Option"
+msgstr "گزینه - خورانندۀ MP"
+
+#: printers.cpp:5392
+#, no-c-format
+msgid "Number of Output Bins - Option"
+msgstr "گزینه - تعداد لاوکهای خروجی"
+
+#: printers.cpp:5394
+#, no-c-format
+msgid "Standard Bin Only"
+msgstr "فقط لاوک استاندارد"
+
+#: printers.cpp:5396
+#, no-c-format
+msgid "1 Extra Bin"
+msgstr "۱ لاوک اضافی"
+
+#: printers.cpp:5398
+#, no-c-format
+msgid "2 Extra Bins"
+msgstr "۲ لاوک اضافی"
+
+#: printers.cpp:5400
+#, no-c-format
+msgid "3 Extra Bins"
+msgstr "۳ لاوک اضافی"
+
+#: printers.cpp:5402
+#, no-c-format
+msgid "4 Extra Bins"
+msgstr "۴ لاوک اضافی"
+
+#: printers.cpp:5404
+#, no-c-format
+msgid "5 Extra Bins"
+msgstr "۵ لاوک اضافی"
+
+#: printers.cpp:5406
+#, no-c-format
+msgid "6 Extra Bins"
+msgstr "۶ لاوک اضافی"
+
+#: printers.cpp:5408
+#, no-c-format
+msgid "7 Extra Bins"
+msgstr "۷ لاوک اضافی"
+
+#: printers.cpp:5410
+#, no-c-format
+msgid "8 Extra Bins"
+msgstr "۸ لاوک اضافی"
+
+#: printers.cpp:5412
+#, no-c-format
+msgid "9 Extra Bins"
+msgstr "۹ لاوک اضافی"
+
+#: printers.cpp:5414
+#, no-c-format
+msgid "10 Extra Bins"
+msgstr "۱۰ لاوک اضافی"
+
+#: printers.cpp:5416
+#, no-c-format
+msgid "11 Extra Bins"
+msgstr "۱۱ لاوک اضافی"
+
+#: printers.cpp:5418
+#, no-c-format
+msgid "12 Extra Bins"
+msgstr "۱۲ لاوک اضافی"
+
+#: printers.cpp:5420
+#, no-c-format
+msgid "13 Extra Bins"
+msgstr "۱۳ لاوک اضافی"
+
+#: printers.cpp:5422
+#, no-c-format
+msgid "14 Extra Bins"
+msgstr "۱۴ لاوک اضافی"
+
+#: printers.cpp:5424
+#, no-c-format
+msgid "15 Extra Bins"
+msgstr "۱۵ لاوک اضافی"
+
+#: printers.cpp:5426
+#, no-c-format
+msgid "22 MB Printer Memory"
+msgstr "حافظۀ ۲۲ مگابایتی چاپگر"
+
+#: printers.cpp:5428
+#, no-c-format
+msgid "Standard Bin"
+msgstr "لاوک استاندارد"
+
+#: printers.cpp:5430
+#, no-c-format
+msgid "Bin 9"
+msgstr "لاوک ۹"
+
+#: printers.cpp:5432
+#, no-c-format
+msgid "Bin 10"
+msgstr "لاوک ۱۰"
+
+#: printers.cpp:5434
+#, no-c-format
+msgid "Bin 11"
+msgstr "لاوک ۱۱"
+
+#: printers.cpp:5436
+#, no-c-format
+msgid "Bin 12"
+msgstr "لاوک ۱۲"
+
+#: printers.cpp:5438
+#, no-c-format
+msgid "Bin 13"
+msgstr "لاوک ۱۳"
+
+#: printers.cpp:5440
+#, no-c-format
+msgid "Bin 14"
+msgstr "لاوک ۱۴"
+
+#: printers.cpp:5442
+#, no-c-format
+msgid "Bin 15"
+msgstr "لاوک ۱۵"
+
+#: printers.cpp:5444
+#, no-c-format
+msgid "250-Sheet Drawer"
+msgstr "ترسیم‌کنندۀ ۲۵۰ صفحه‌ای"
+
+#: printers.cpp:5446
+#, no-c-format
+msgid "500-Sheet Drawer"
+msgstr "ترسیم‌کنندۀ ۵۰۰ صفحه‌ای"
+
+#: printers.cpp:5448
+#, no-c-format
+msgid "2000-Sheet Drawer"
+msgstr "ترسیم‌کنندۀ ۲۰۰۰ صفحه‌ای"
+
+#: printers.cpp:5450
+#, no-c-format
+msgid "1 - Output Expander"
+msgstr "-۱ بسط‌‌دهندۀ خروجی"
+
+#: printers.cpp:5452
+#, no-c-format
+msgid "1 - Hi-Capacity Output Expander"
+msgstr "-۱ بسط‌دهندۀ خروجی با ظرفیت بالا"
+
+#: printers.cpp:5454
+#, no-c-format
+msgid "2 - 2 Output Expanders"
+msgstr "-۲ ۲ بسط‌دهندۀ خروجی"
+
+#: printers.cpp:5456
+#, no-c-format
+msgid "2 - 1 Hi-Capacity + 1 Output Expander"
+msgstr "-۲ ۱ بسط‌دهندۀ خروجی با ظرفیت بالا+ ۱ بسط‌‌دهندۀ خروجی"
+
+#: printers.cpp:5458
+#, no-c-format
+msgid "3 - 3 Output Expanders"
+msgstr "۳ - ۳ بسط‌دهندۀ خروجی"
+
+#: printers.cpp:5460
+#, no-c-format
+msgid "5 - 5-Bin Mailbox"
+msgstr "۵ - ۵ نامه‌دان لاوکی"
+
+#: printers.cpp:5462
+#, no-c-format
+msgid "6 - 1 Output Expander + 1 5-Bin Mailbox"
+msgstr "۶ - ۱ بسط‌دهندۀ خروجی + ۵ ۱ نامه‌دان لاوکی"
+
+#: printers.cpp:5464
+#, no-c-format
+msgid "6 - 1 5-Bin Mailbox + 1 Output Expander"
+msgstr "۶ - ۵ ۱نامه‌دان لاوکی + ۱ بسط‌دهندۀ خروجی"
+
+#: printers.cpp:5466
+#, no-c-format
+msgid "10 - 2 5-Bin Mailboxes"
+msgstr "۱۰ - ۵ ۲-نامه‌دان لاوکی"
+
+#: printers.cpp:5468
+#, no-c-format
+msgid "Other Envelope 9.02 x 14 in"
+msgstr "پاکت دیگر ۱۴ × ۰۲/۹ اینچ"
+
+#: printers.cpp:5470
+#, no-c-format
+msgid "Color Registration"
+msgstr "ثبت رنگ"
+
+#: printers.cpp:5472
+#, no-c-format
+msgid "High Speed"
+msgstr "سرعت بالا"
+
+#: printers.cpp:5474
+#, no-c-format
+msgid "Finish Quality"
+msgstr "تمام شدن کیفیت"
+
+#: printers.cpp:5476
+#, no-c-format
+msgid "Medium Gloss"
+msgstr "براقی متوسط"
+
+#: printers.cpp:5478
+#, no-c-format
+msgid "High Gloss"
+msgstr "براقی زیاد"
+
+#: printers.cpp:5480
+#, no-c-format
+msgid "Low Gloss"
+msgstr "براقی کم"
+
+#: printers.cpp:5482
+#, no-c-format
+msgid "Contone"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:5484
+#, no-c-format
+msgid "Stochastic"
+msgstr "تصادفی"
+
+#: printers.cpp:5486
+#, no-c-format
+msgid "Multipurpose Feeder"
+msgstr "خورانندۀ چند‌ منظوره"
+
+#: printers.cpp:5488
+#, no-c-format
+msgid "3 MB Printer Memory"
+msgstr "حافظۀ ۳ مگابایتی چاپگر"
+
+#: printers.cpp:5490
+#, no-c-format
+msgid "Manual Feed Paper Type"
+msgstr "نوع خوراندن دستی کاغذ"
+
+#: printers.cpp:5492
+#, no-c-format
+msgid "Tray 1 Paper Type"
+msgstr "نوع کاغذ سینی ۱"
+
+#: printers.cpp:5494
+#, no-c-format
+msgid "Tray 2 Paper Type"
+msgstr "نوع کاغذ سینی ۲"
+
+#: printers.cpp:5496
+#, no-c-format
+msgid "1200 Quality"
+msgstr "کیفیت ۱۲۰۰"
+
+#: printers.cpp:5498
+#, no-c-format
+msgid "Paper Input Drawer - Option"
+msgstr "گزینه - ترسیم‌کنندۀ ورودی کاغذ"
+
+#: printers.cpp:5500
+#, no-c-format
+msgid "Finisher - Option"
+msgstr "گزینه - تمام‌کننده"
+
+#: printers.cpp:5502
+#, no-c-format
+msgid "Custom 11.7 x 17.7 in"
+msgstr "سفارشی ۷/۱۷ × ۷/۱۱ اینچ"
+
+#: printers.cpp:5504
+#, no-c-format
+msgid "Upper (Tray 1)"
+msgstr "بالایی )سینی ۱("
+
+#: printers.cpp:5506
+#, no-c-format
+msgid "Lower (Tray 2)"
+msgstr "پایینی )سینی ۲("
+
+#: printers.cpp:5508
+#, no-c-format
+msgid "Input Drawer (Tray 3)"
+msgstr "ترسیم‌کنندۀ ورودی )سینی ۳("
+
+#: printers.cpp:5510
+#, no-c-format
+msgid "No Tray Linking"
+msgstr "بدون پیوند سینی"
+
+#: printers.cpp:5512
+#, no-c-format
+msgid "Link Tray 1+2"
+msgstr "پیوند سینی ۱+۲"
+
+#: printers.cpp:5514
+#, no-c-format
+msgid "Link Tray 1+2+3"
+msgstr "پیوند سینی ۱+۲+۳"
+
+#: printers.cpp:5516
+#, no-c-format
+msgid "Link Tray 2+3"
+msgstr "پیوند سینی ۲+۳"
+
+#: printers.cpp:5518
+#, no-c-format
+msgid "Bin 0 (Top)"
+msgstr "لاوک۰ )بالا("
+
+#: printers.cpp:5520
+#, no-c-format
+msgid "Bin 1 (Side)"
+msgstr "لاوک ۱ )کنار("
+
+#: printers.cpp:5522
+#, no-c-format
+msgid "Staple 1"
+msgstr "سوزن منگنه ۱"
+
+#: printers.cpp:5524
+#, no-c-format
+msgid "Staple 2"
+msgstr "سوزن منگنه ۲"
+
+#: printers.cpp:5526
+#, no-c-format
+msgid "Do Not Care"
+msgstr "عدم مراقبت"
+
+#: printers.cpp:5528
+#, no-c-format
+msgid "26 MB Printer Memory"
+msgstr "حافظۀ ۲۶ مگابایتی چاپگر"
+
+#: printers.cpp:5530
+#, no-c-format
+msgid "Images Only"
+msgstr "فقط تصاویر"
+
+#: printers.cpp:5532
+#, no-c-format
+msgid "Entire Page"
+msgstr "تمام صفحه"
+
+#: printers.cpp:5534
+#, no-c-format
+msgid "2500-Sheet Drawer"
+msgstr "ترسیم‌کنندۀ ۲۵۰۰ صفحه‌ای"
+
+#: printers.cpp:5536
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox - Option"
+msgstr "گزینه - نامه‌دان"
+
+#: printers.cpp:5538
+#, no-c-format
+msgid "Hole Punch"
+msgstr "سوراخ منگنه"
+
+#: printers.cpp:5540
+#, no-c-format
+msgid "Offset Pages"
+msgstr "انحراف صفحه‌ها"
+
+#: printers.cpp:5542
+#, no-c-format
+msgid "Between Copies"
+msgstr "بین رونوشتها"
+
+#: printers.cpp:5544
+#, no-c-format
+msgid "Universal 11.69 x 17 in"
+msgstr "سراسری ۱۷ × ۶۹/۱۱ اینچ"
+
+#: printers.cpp:5556
+#, no-c-format
+msgid "Normal Quality Color (4-ink)"
+msgstr "کیفیت عادی رنگ )جوهر-۴("
+
+#: printers.cpp:5558
+#, no-c-format
+msgid "Photo Quality Color (6-ink)"
+msgstr "کیفیت رنگ عکس )جوهر-۶("
+
+#: printers.cpp:5566
+#, no-c-format
+msgid "300 dpi x 600 dpi"
+msgstr "۳۰۰ نقطه در اینچ × ۶۰۰ نقطه در اینچ"
+
+#: printers.cpp:5568
+#, no-c-format
+msgid "600 dpi x 600 dpi"
+msgstr "۶۰۰ نقطه در اینچ × ۶۰۰ نقطه در اینچ"
+
+#: printers.cpp:5570
+#, no-c-format
+msgid "1200 dpi x 600 dpi"
+msgstr "۱۲۰۰ نقطه در اینچ × ۶۰۰ نقطه در اینچ"
+
+#: printers.cpp:5574
+#, no-c-format
+msgid "Page Drying Time"
+msgstr "زمان خشک شدن صفحه"
+
+#: printers.cpp:5576
+#, no-c-format
+msgid "0 sec"
+msgstr "۰ ثانیه"
+
+#: printers.cpp:5578
+#, no-c-format
+msgid "10 sec."
+msgstr "۱۰ ثانیه"
+
+#: printers.cpp:5580
+#, no-c-format
+msgid "20 sec."
+msgstr "۲۰ ثانیه"
+
+#: printers.cpp:5582
+#, no-c-format
+msgid "30 sec."
+msgstr "۳۰ ثانیه"
+
+#: printers.cpp:5584
+#, no-c-format
+msgid "40 sec."
+msgstr "۴۰ ثانیه"
+
+#: printers.cpp:5586
+#, no-c-format
+msgid "50 sec"
+msgstr "۵۰ ثانیه"
+
+#: printers.cpp:5588
+#, no-c-format
+msgid "60 sec"
+msgstr "۶۰ ثانیه"
+
+#: printers.cpp:5600
+#, no-c-format
+msgid "Optional Multi-Feeder"
+msgstr "خورانندۀ چند‌‌‌‌گانۀ اختیاری"
+
+#: printers.cpp:5602
+#, no-c-format
+msgid "6 MB"
+msgstr "۶ مگابایت"
+
+#: printers.cpp:5604
+#, no-c-format
+msgid "7 MB"
+msgstr "۷ مگابایت"
+
+#: printers.cpp:5606
+#, no-c-format
+msgid "8 MB"
+msgstr "۸ مگابایت"
+
+#: printers.cpp:5608
+#, no-c-format
+msgid "10 MB"
+msgstr "۱۰ مگابایت"
+
+#: printers.cpp:5610
+#, no-c-format
+msgid "11 MB"
+msgstr "۱۱ مگابایت"
+
+#: printers.cpp:5612
+#, no-c-format
+msgid "12 MB"
+msgstr "۱۲ مگابایت"
+
+#: printers.cpp:5614
+#, no-c-format
+msgid "14 MB"
+msgstr "۱۴ مگابایت"
+
+#: printers.cpp:5616
+#, no-c-format
+msgid "18 MB"
+msgstr "۱۸ مگابایت"
+
+#: printers.cpp:5618
+#, no-c-format
+msgid "19 MB"
+msgstr "۱۹ مگابایت"
+
+#: printers.cpp:5620
+#, no-c-format
+msgid "20 MB"
+msgstr "۲۰ مگابایت"
+
+#: printers.cpp:5622
+#, no-c-format
+msgid "22 MB"
+msgstr "۲۲ مگابایت"
+
+#: printers.cpp:5624
+#, no-c-format
+msgid "26 MB"
+msgstr "۲۶ مگابایت"
+
+#: printers.cpp:5626
+#, no-c-format
+msgid "34 MB"
+msgstr "۳۴ مگابایت"
+
+#: printers.cpp:5628
+#, no-c-format
+msgid "Legal14"
+msgstr "مجاز ۱۴"
+
+#: printers.cpp:5630
+#, no-c-format
+msgid "Legal13"
+msgstr "مجاز ۱۳"
+
+#: printers.cpp:5632
+#, no-c-format
+msgid "Com10"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:5634
+#, no-c-format
+msgid "Com9"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:5636
+#, no-c-format
+msgid "Multi Feeder"
+msgstr "خورانندۀ چند‌‌گانه"
+
+#: printers.cpp:5638
+#, no-c-format
+msgid "TraySwitch"
+msgstr "سودهی سینی"
+
+#: printers.cpp:5640
+#, no-c-format
+msgid "4 MB"
+msgstr "۴ مگابایت"
+
+#: printers.cpp:5642
+#, no-c-format
+msgid "5 MB"
+msgstr "۵ مگابایت"
+
+#: printers.cpp:5644
+#, no-c-format
+msgid "600x1200dpi"
+msgstr "۱۲۰۰×۶۰۰ نقطه در اینچ"
+
+#: printers.cpp:5646
+#, no-c-format
+msgid "Multi-Feeder"
+msgstr "خورانندۀ چند‌‌گانه"
+
+#: printers.cpp:5648
+#, no-c-format
+msgid "2 MB"
+msgstr "۲ مگابایت"
+
+#: printers.cpp:5650
+#, no-c-format
+msgid "4MB"
+msgstr "۴ مگابایت"
+
+#: printers.cpp:5652
+#, no-c-format
+msgid "5MB"
+msgstr "۵ مگابایت"
+
+#: printers.cpp:5654
+#, no-c-format
+msgid "6MB"
+msgstr "۶ مگابایت"
+
+#: printers.cpp:5656
+#, no-c-format
+msgid "7MB"
+msgstr "۷ مگابایت"
+
+#: printers.cpp:5658
+#, no-c-format
+msgid "8MB"
+msgstr "۸ مگابایت"
+
+#: printers.cpp:5660
+#, no-c-format
+msgid "10MB"
+msgstr "۱۰ مگابایت"
+
+#: printers.cpp:5662
+#, no-c-format
+msgid "11MB"
+msgstr "۱۱ مگابایت"
+
+#: printers.cpp:5664
+#, no-c-format
+msgid "12MB"
+msgstr "۱۲ مگابایت"
+
+#: printers.cpp:5666
+#, no-c-format
+msgid "14MB"
+msgstr "۱۴ مگابایت"
+
+#: printers.cpp:5668
+#, no-c-format
+msgid "18MB"
+msgstr "۱۸ مگابایت"
+
+#: printers.cpp:5670
+#, no-c-format
+msgid "19MB"
+msgstr "۱۹ مگابایت"
+
+#: printers.cpp:5672
+#, no-c-format
+msgid "20MB"
+msgstr "۲۰ مگابایت"
+
+#: printers.cpp:5674
+#, no-c-format
+msgid "22MB"
+msgstr "۲۲ مگابایت"
+
+#: printers.cpp:5676
+#, no-c-format
+msgid "26MB"
+msgstr "۲۶ مگابایت"
+
+#: printers.cpp:5678
+#, no-c-format
+msgid "34MB"
+msgstr "۳۴ مگابایت"
+
+#: printers.cpp:5680
+#, no-c-format
+msgid "35MB"
+msgstr "۳۵ مگابایت"
+
+#: printers.cpp:5682
+#, no-c-format
+msgid "36MB"
+msgstr "۳۶ مگابایت"
+
+#: printers.cpp:5684
+#, no-c-format
+msgid "38MB"
+msgstr "۳۸ مگابایت"
+
+#: printers.cpp:5686
+#, no-c-format
+msgid "42MB"
+msgstr "۴۲ مگابایت"
+
+#: printers.cpp:5688
+#, no-c-format
+msgid "50MB"
+msgstr "۵۰ مگابایت"
+
+#: printers.cpp:5690
+#, no-c-format
+msgid "66MB"
+msgstr "۶۶ مگابایت"
+
+#: printers.cpp:5692
+#, no-c-format
+msgid "Env10"
+msgstr "پاکت ۱۰"
+
+#: printers.cpp:5694
+#, no-c-format
+msgid "Env9"
+msgstr "پاکت ۹"
+
+#: printers.cpp:5696
+#, no-c-format
+msgid "EnvDL"
+msgstr "پاکت DL"
+
+#: printers.cpp:5698
+#, no-c-format
+msgid "EnvC4"
+msgstr "پاکت C4"
+
+#: printers.cpp:5700
+#, no-c-format
+msgid "EnvC5"
+msgstr "پاکت C5"
+
+#: printers.cpp:5702
+#, no-c-format
+msgid "EnvMonarch"
+msgstr "پاکت Monarch"
+
+#: printers.cpp:5704
+#, no-c-format
+msgid "OKHalftoneMode"
+msgstr "حالت نیم تن خوب"
+
+#: printers.cpp:5706
+#, no-c-format
+msgid "Regular"
+msgstr "منظم"
+
+#: printers.cpp:5710
+#, no-c-format
+msgid "2.5 MB"
+msgstr "۲/۵ مگابایت"
+
+#: printers.cpp:5712
+#, no-c-format
+msgid "3.5 MB"
+msgstr "۳/۵ مگابایت"
+
+#: printers.cpp:5714
+#, no-c-format
+msgid "4.5 MB"
+msgstr "۴/۵ مگابایت"
+
+#: printers.cpp:5716
+#, no-c-format
+msgid "6.5 MB"
+msgstr "۶/۵ مگابایت"
+
+#: printers.cpp:5718
+#, no-c-format
+msgid "10.5 MB"
+msgstr "۱۰/۵ مگابایت"
+
+#: printers.cpp:5720
+#, no-c-format
+msgid "18.5 MB"
+msgstr "۱۸/۵ مگابایت"
+
+#: printers.cpp:5738
+#, no-c-format
+msgid "Color Depth"
+msgstr "عمق رنگ"
+
+#: printers.cpp:5746
+#, no-c-format
+msgid "Simple Color (4 bpp)"
+msgstr "رنگ ساده )۴ بیت در هر تصویردانه("
+
+#: printers.cpp:5760
+#, no-c-format
+msgid "60x144 dpi"
+msgstr "۱۴۴×۶۰ نقطه در اینچ"
+
+#: printers.cpp:5764
+#, no-c-format
+msgid "120x144 dpi"
+msgstr "۱۴۴×۱۲۰ نقطه در اینچ"
+
+#: printers.cpp:5768
+#, no-c-format
+msgid "240x144 dpi"
+msgstr "۱۴۴×۲۴۰ نقطه در اینچ"
+
+#: printers.cpp:5806
+#, no-c-format
+msgid "72x72 dpi"
+msgstr "۷۲×۷۲ نقطه در اینچ"
+
+#: printers.cpp:5808
+#, no-c-format
+msgid "144x144 dpi"
+msgstr "۱۴۴×۱۴۴ نقطه در اینچ"
+
+#: printers.cpp:5810
+#, no-c-format
+msgid "Paper Size"
+msgstr "اندازۀ کاغذ"
+
+#: printers.cpp:5812
+#, no-c-format
+msgid "Paper Tray"
+msgstr "سینی کاغذ"
+
+#: printers.cpp:5814
+#, no-c-format
+msgid "Paper Weight"
+msgstr "وزن کاغذ"
+
+#: printers.cpp:5816
+#, no-c-format
+msgid "Heavier paper (28lb)"
+msgstr "کاغذ سنگین‌تر )۲۸ lb("
+
+#: printers.cpp:5818
+#, no-c-format
+msgid "Heaviest paper (32lb)"
+msgstr " سنگین‌ترین کاغذ )۳۲ lb("
+
+#: printers.cpp:5820
+#, no-c-format
+msgid "Heavy paper (24lb)"
+msgstr "کاغذ سنگین )۲۴ lb("
+
+#: printers.cpp:5822
+#, no-c-format
+msgid "Light Paper (20lb)"
+msgstr "کاغذ سبک )۲۰ lb("
+
+#: printers.cpp:5824
+#, no-c-format
+msgid "Lightest Paper (16lb)"
+msgstr "سبک‌ترین کاغذ )۱۶ lb("
+
+#: printers.cpp:5828
+#, no-c-format
+msgid "Rendering Mode"
+msgstr "در حال ارائۀ حالت"
+
+#: printers.cpp:5830
+#, no-c-format
+msgid "Graphics Mode"
+msgstr "حالت نگاره‌سازی"
+
+#: printers.cpp:5832
+#, no-c-format
+msgid "Text Mode"
+msgstr "حالت متن"
+
+#: printers.cpp:5940
+#, no-c-format
+msgid "Color Correction Mode"
+msgstr "حالت اصلاح رنگ"
+
+#: printers.cpp:5950
+#, no-c-format
+msgid "Next Job is spot color page"
+msgstr "کار بعدی، صفحه رنگی را خال‌دار می‌کند"
+
+#: printers.cpp:5952
+#, no-c-format
+msgid "NextSpotColorPage"
+msgstr "صفحۀ رنگی خال‌دار بعدی"
+
+#: printers.cpp:5954
+#, no-c-format
+msgid "NextNotSpotColorPage"
+msgstr "صفحۀ رنگی بعدی، خال‌دار نیست"
+
+#: printers.cpp:5956
+#, no-c-format
+msgid "Color correction"
+msgstr "اصلاح رنگ"
+
+#: printers.cpp:5958
+#, no-c-format
+msgid "NoColorCorrection"
+msgstr "بدون اصلاح رنگ"
+
+#: printers.cpp:5960
+#, no-c-format
+msgid "ColorCorrection"
+msgstr "اصلاح رنگ"
+
+#: printers.cpp:5986
+#, no-c-format
+msgid "This Job is spot color page"
+msgstr "این کار، خال‌دار کردن صفحۀ رنگی می‌باشد"
+
+#: printers.cpp:5988
+#, no-c-format
+msgid "ThisSpotColorPage"
+msgstr "این صفحۀ رنگی خال‌دار"
+
+#: printers.cpp:5990
+#, no-c-format
+msgid "ThisNotSpotColorPage"
+msgstr "این صفحۀ رنگی، خال‌دار نیست"
+
+#: printers.cpp:5992
+#, no-c-format
+msgid "300 DPI Normal, color and black cartr."
+msgstr "عادی ۳۰۰ نقطه در اینچ، رنگ و کارتریج سیاه"
+
+#: printers.cpp:5994
+#, no-c-format
+msgid "300 DPI Normal, color cartr. only"
+msgstr "عادی ۳۰۰ نقطه در اینچ، فقط کارتریج رنگ"
+
+#: printers.cpp:5996
+#, no-c-format
+msgid "A4, Color"
+msgstr "A4،رنگ"
+
+#: printers.cpp:5998
+#, no-c-format
+msgid "A4, Grayscale"
+msgstr "A4، مقیاس خاکستری"
+
+#: printers.cpp:6000
+#, no-c-format
+msgid "Letter, Color"
+msgstr "حرف، رنگ"
+
+#: printers.cpp:6002
+#, no-c-format
+msgid "Letter, Grayscale"
+msgstr "حرف، مقیاس خاکستری"
+
+#: printers.cpp:6004
+#, no-c-format
+msgid "Device"
+msgstr "دستگاه"
+
+#: printers.cpp:6006
+#, no-c-format
+msgid "Link stylewriter in dev directory (set it to the appropriate device)"
+msgstr ""
+"پیوند نویسندۀ سبک در فهرست راهنمای دستگاه )تنظیم آن نسبت به دستگاه مناسب("
+
+#: printers.cpp:6008
+#, no-c-format
+msgid "Serial Port #1 (Linux)"
+msgstr "درگاه متوالی #۱ )لینوکس("
+
+#: printers.cpp:6010
+#, no-c-format
+msgid "Serial Port #2 (Linux)"
+msgstr "درگاه متوالی #۲ )لینوکس("
+
+#: printers.cpp:6012
+#, no-c-format
+msgid "Serial Port #1 (NetBSD)"
+msgstr "درگاه متوالی #۱ )NetBSD("
+
+#: printers.cpp:6014
+#, no-c-format
+msgid "Serial Port #2 (NetBSD)"
+msgstr "درگاه متوالی #۲ )NetBSD("
+
+#: printers.cpp:6016
+#, no-c-format
+msgid "Pass output to device set by the spooler"
+msgstr "گذر خروجی به دستگاه که توسط حلقه‌کننده تنظیم می‌شود"
+
+#: printers.cpp:6018
+#, no-c-format
+msgid "Label Size"
+msgstr "اندازۀ بر‌‌چسب"
+
+#: printers.cpp:6020
+#, no-c-format
+msgid "2.25x7.5in, 59x190mm (Lever archive - large)"
+msgstr "۷/۵×۲/۲۵ اینچ، ۱۹۰×۵۹ میلی‌متر )بایگانی اهرم - بزرگ("
+
+#: printers.cpp:6022
+#, no-c-format
+msgid "1.4x7.5in, 38x190mm (Lever archive - small)"
+msgstr "۷/۵×۱/۴ اینچ، ۱۹۰×۳۸ میلی‌متر )بایگانی اهرم - کوچک("
+
+#: printers.cpp:6024
+#, no-c-format
+msgid "2.125x4.0in, 54x101mm (Shipping badge)"
+msgstr "۴/۰×۲/۱۲۵ اینچ، ۱۰۱×۵۴ میلی‌متر )علامت حمل("
+
+#: printers.cpp:6026
+#, no-c-format
+msgid "2.125x2.75in, 54x70mm (Diskette)"
+msgstr "۲/۷۵×۲/۱۲۵ اینچ، ۷۰×۵۴ میلی‌متر )دیسکت("
+
+#: printers.cpp:6028
+#, no-c-format
+msgid "1.4x3.5in, 36x89mm (Large address)"
+msgstr "۳/۵×۱/۴ اینچ، ۸۹×۳۶ میلی‌متر )نشانی بزرگ("
+
+#: printers.cpp:6030
+#, no-c-format
+msgid "1.125x3.5in, 28x89mm (Standard address)"
+msgstr "۳/۵×۱/۱۲۵ اینچ، ۸۹×۲۸ میلی‌متر )نشانی استاندارد("
+
+#: printers.cpp:6032
+#, no-c-format
+msgid "0.5x2in, 12x50mm (Suspension file)"
+msgstr "۲×۰/۵ اینچ، ۵۰×۱۲ میلی‌متر )پروندۀ تعلیق("
+
+#: printers.cpp:6034
+#, no-c-format
+msgid "0.75x5.875in, 19x147mm (Video tape spine)"
+msgstr "۵/۸۷۵×۰/۷۵ اینچ، ۱۴۷×۱۹ میلی‌متر )خار نوار ویدیو("
+
+#: printers.cpp:6036
+#, no-c-format
+msgid "1.8x3.1in, 46x78mm (Video tape top)"
+msgstr "۳/۱×۱/۸ اینچ، ۷۸×۴۶ میلی‌متر )بالای نوار ویدیو("
+
+#: printers.cpp:6076
+#, no-c-format
+msgid "Mode"
+msgstr "حالت"
+
+#: printers.cpp:6084
+#, no-c-format
+msgid "Colors to be used"
+msgstr "رنگهای مورد استفاده"
+
+#: printers.cpp:6104
+#, no-c-format
+msgid "Black for any color"
+msgstr "سیاه برای هر رنگی"
+
+#: printers.cpp:6142
+#, no-c-format
+msgid "1440 DPI"
+msgstr "۱۴۴۰ نقطه در اینچ"
+
+#: printers.cpp:6152
+#, no-c-format
+msgid "360×360dpi, back print film"
+msgstr "۳۶۰×۳۶۰ نقطه در اینچ، فیلم چاپ عقبی"
+
+#: printers.cpp:6154
+#, no-c-format
+msgid "360×360dpi, coated paper"
+msgstr "۳۶۰×۳۶۰ نقطه در اینچ، کاغذ روکش‌دار"
+
+#: printers.cpp:6156
+#, no-c-format
+msgid "360×360dpi, fabric sheet"
+msgstr "۳۶۰×۳۶۰ نقطه در اینچ، صفحۀ پارچه‌ای"
+
+#: printers.cpp:6158
+#, no-c-format
+msgid "360×360dpi, glossy paper"
+msgstr "۳۶۰×۳۶۰ نقطه در اینچ، کاغذ براق"
+
+#: printers.cpp:6160
+#, no-c-format
+msgid "360×360dpi, high gloss film"
+msgstr "۳۶۰×۳۶۰ نقطه در اینچ، فیلم بسیار براق"
+
+#: printers.cpp:6162
+#, no-c-format
+msgid "360×360dpi, high resolution paper"
+msgstr "۳۶۰×۳۶۰ نقطه در اینچ، کاغذ با دقت بالا"
+
+#: printers.cpp:6164
+#, no-c-format
+msgid "360×360dpi, plain paper"
+msgstr "۳۶۰×۳۶۰ نقطه در اینچ، کاغذ ساده"
+
+#: printers.cpp:6166
+#, no-c-format
+msgid "360×360dpi, plain paper, high speed"
+msgstr "۳۶۰×۳۶۰ نقطه در اینچ، کاغذ ساده، سرعت بالا"
+
+#: printers.cpp:6168
+#, no-c-format
+msgid "360×360dpi, transparency film"
+msgstr "۳۶۰×۳۶۰ نقطه در اینچ، فیلم شفاف"
+
+#: printers.cpp:6172
+#, no-c-format
+msgid "Black and Color"
+msgstr "سیاه و رنگ"
+
+#: printers.cpp:6174
+#, no-c-format
+msgid "Photo and Color"
+msgstr "عکس و رنگ"
+
+#: printers.cpp:6182
+#, no-c-format
+msgid "720×720dpi, back print film"
+msgstr "۷۲۰×۷۲۰ نقطه در اینچ، فیلم چاپ عقبی"
+
+#: printers.cpp:6184
+#, no-c-format
+msgid "720×720dpi, coated paper"
+msgstr "۷۲۰×۷۲۰ نقطه در اینچ، کاغذ روکش‌دار"
+
+#: printers.cpp:6186
+#, no-c-format
+msgid "720×720dpi, glossy paper"
+msgstr "۷۲۰×۷۲۰ نقطه در اینچ، کاغذ براق"
+
+#: printers.cpp:6188
+#, no-c-format
+msgid "720×720dpi, high-gloss paper"
+msgstr "۷۲۰×۷۲۰ نقطه در اینچ، کاغذ دارای براقیت زیاد"
+
+#: printers.cpp:6190
+#, no-c-format
+msgid "720×720dpi, high resolution paper"
+msgstr "۷۲۰×۷۲۰ نقطه در اینچ، کاغذ دارای دقت بالا"
+
+#: printers.cpp:6192
+#, no-c-format
+msgid "720×720dpi, plain paper"
+msgstr "۷۲۰×۷۲۰ نقطه در اینچ، کاغذ ساده"
+
+#: printers.cpp:6194
+#, no-c-format
+msgid "720×720dpi, transparency film"
+msgstr "۷۲۰×۷۲۰ نقطه در اینچ، فیلم شفاف"
+
+#: printers.cpp:6196
+#, no-c-format
+msgid "Black and Photo catridges"
+msgstr "سیاه و کارتریجهای عکس"
+
+#: printers.cpp:6198
+#, no-c-format
+msgid "600×600dpi, iron-on transfer sheets, normal quality"
+msgstr "۶۰۰×۶۰۰ نقطه در اینچ، صفحه‌های انتقال iron-on، کیفیت عادی"
+
+#: printers.cpp:6200
+#, no-c-format
+msgid "600×600dpi, plain paper, normal quality"
+msgstr "۶۰۰×۶۰۰ نقطه در اینچ، کاغذ ساده، کیفیت عادی"
+
+#: printers.cpp:6202
+#, no-c-format
+msgid "600×600dpi, transparencies, normal quality"
+msgstr "۶۰۰×۶۰۰ نقطه در اینچ، شفافیتها، کیفیت عادی"
+
+#: printers.cpp:6204
+#, no-c-format
+msgid "1200×1200dpi, glossy photo cards, high quality"
+msgstr "۱۲۰۰×۱۲۰۰ نقطه در اینچ، کارتهای براق عکس، کیفیت بالا"
+
+#: printers.cpp:6206
+#, no-c-format
+msgid "1200×1200dpi, high gloss photo paper, high quality"
+msgstr "۱۲۰۰×۱۲۰۰ نقطه در اینچ، کاغذ عکس دارای براقیت زیاد، کیفیت بالا"
+
+#: printers.cpp:6208
+#, no-c-format
+msgid "1200×1200dpi, professional photo paper, highest quality"
+msgstr "۱۲۰۰×۱۲۰۰ نقطه در اینچ، کاغذ حرفه‌ای عکس، بالاترین کیفیت"
+
+#: printers.cpp:6210
+#, no-c-format
+msgid "300x300 DPI DMT"
+msgstr "DMT ۳۰۰×۳۰۰ نقطه در اینچ"
+
+#: printers.cpp:6212
+#, no-c-format
+msgid "600x600 DPI DMT"
+msgstr "DMT ۶۰۰×۶۰۰ نقطه در اینچ"
+
+#: printers.cpp:6246
+#, no-c-format
+msgid "360×360dpi, 32-bit CMYK"
+msgstr "۳۶۰×۳۶۰ نقطه در اینچ، CMYK ۳۲ بیتی"
+
+#: printers.cpp:6248
+#, no-c-format
+msgid "3360×360dpi, 4-bit, PostScript halftoning, weaved"
+msgstr "۳۶۰×۳۳۶۰ نقطه در اینچ، ۴ بیتی، نیم تن PostScript، بافته"
+
+#: printers.cpp:6250
+#, no-c-format
+msgid "720×720dpi, 32-bit CMYK, weaved"
+msgstr "۷۲۰×۷۲۰ نقطه در اینچ، CMYK ۳۲ بیتی، بافته"
+
+#: printers.cpp:6252
+#, no-c-format
+msgid "Color, Floyd-Steinberg, CMYK, better"
+msgstr "رنگ، Floyd-Steinberg، CMYK، بهتر"
+
+#: printers.cpp:6254
+#, no-c-format
+msgid "Color, fast, CMYK"
+msgstr "رنگ، سریع، CMYK"
+
+#: printers.cpp:6256
+#, no-c-format
+msgid "Color, modif. Floyd-Steinberg, CMYK, faster"
+msgstr "رنگ، Floyd-Steinberg تغییریافته، CMYK، سریع‌تر"
+
+#: printers.cpp:6258
+#, no-c-format
+msgid "Color, fast, RGB"
+msgstr "رنگ، سریع، قرمز-سبز-آبی"
+
+#: printers.cpp:6260
+#, no-c-format
+msgid "Color, Floyd-Steinberg, RGB"
+msgstr "رنگ، Floyd-Steinberg، قرمز-سبز-آبی"
+
+#: printers.cpp:6262
+#, no-c-format
+msgid "Color, Floyd-Steinberg, CMYK, simpler"
+msgstr "رنگ، Floyd-Steinberg، CMYK، ساده‌تر"
+
+#: printers.cpp:6264
+#, no-c-format
+msgid "Color, Stefan-Singer algorithm, RGB"
+msgstr "رنگ، الگوریتم Stefan-Singer، قرمز-سبز-آبی"
+
+#: printers.cpp:6284
+#, no-c-format
+msgid "360 DPI High Quality"
+msgstr "کیفیت بالا ۳۶۰ نقطه در اینچ"
+
+#: printers.cpp:6286
+#, no-c-format
+msgid "360 DPI Softweave"
+msgstr "بافت نرم ۳۶۰ نقطه در اینچ"
+
+#: printers.cpp:6292
+#, no-c-format
+msgid "720 DPI Softweave"
+msgstr "بافت نرم ۷۲۰ نقطه در اینچ"
+
+#: printers.cpp:6294
+#, no-c-format
+msgid "1440 x 1440 DPI Emulated"
+msgstr "تقلیدشدۀ ۱۴۴۰×۱۴۴۰ نقطه در اینچ"
+
+#: printers.cpp:6296
+#, no-c-format
+msgid "1440 x 2880 DPI Emulated"
+msgstr "تقلیدشدۀ ۲۸۸۰×۱۴۴۰ نقطه در اینچ"
+
+#: printers.cpp:6300
+#, no-c-format
+msgid "1440 x 720 DPI Softweave"
+msgstr "نرم بافت ۷۲۰×۱۴۴۰ نقطه در اینچ"
+
+#: printers.cpp:6312
+#, no-c-format
+msgid "1440×720dpi, inkjet paper"
+msgstr "۷۲۰×۱۴۴۰ نقطه در اینچ، کاغذ جوهرافشان"
+
+#: printers.cpp:6314
+#, no-c-format
+msgid "360×360dpi, plain paper, grayscale"
+msgstr "۳۶۰×۳۶۰ نقطه در اینچ، کاغذ ساده، مقیاس خاکستری"
+
+#: printers.cpp:6316
+#, no-c-format
+msgid "720×720dpi, inkjet paper"
+msgstr "۷۲۰×۷۲۰ نقطه در اینچ، کاغذ جوهرافشان"
+
+#: printers.cpp:6318
+#, no-c-format
+msgid "720×720dpi, plain paper, grayscale"
+msgstr "۷۲۰×۷۲۰ نقطه در اینچ، کاغذ ساده، مقیاس خاکستری"
+
+#: printers.cpp:6320
+#, no-c-format
+msgid "1440×720dpi, inkjet paper, grayscale"
+msgstr "۷۲۰×۱۴۴۰ نقطه در اینچ، کاغذ جوهرافشان، مقیاس خاکستری"
+
+#: printers.cpp:6324
+#, no-c-format
+msgid "360×360dpi"
+msgstr "۳۶۰×۳۶۰ نقطه در اینچ"
+
+#: printers.cpp:6326
+#, no-c-format
+msgid "720×720dpi"
+msgstr "۷۲۰×۷۲۰ نقطه در اینچ"
+
+#: printers.cpp:6328
+#, no-c-format
+msgid "Four color CMYK printing"
+msgstr " چاپ CMYK چهار رنگ"
+
+#: printers.cpp:6330
+#, no-c-format
+msgid "Six color CMYKcm printing"
+msgstr " چاپ CMYKcm شش رنگ"
+
+#: printers.cpp:6342
+#, no-c-format
+msgid "Reset printer before printing"
+msgstr "بازنشانی چاپگر قبل از چاپ"
+
+#: printers.cpp:6344
+#, no-c-format
+msgid "NoReset"
+msgstr "بدون بازنشانی"
+
+#: printers.cpp:6346
+#, no-c-format
+msgid "Reset"
+msgstr "باز‌نشانی"
+
+#: printers.cpp:6348
+#, no-c-format
+msgid "Power saving mode after printing"
+msgstr "حالت ذخیرۀ نیرو بعد از چاپ"
+
+#: printers.cpp:6350
+#, no-c-format
+msgid "PowerSaving"
+msgstr "ذخیرۀ نیرو"
+
+#: printers.cpp:6352
+#, no-c-format
+msgid "NoPowerSaving"
+msgstr "بدون ذخیرۀ نیرو"
+
+#: printers.cpp:6354
+#, no-c-format
+msgid "Bits per R/G/B component"
+msgstr "بیت در هر مؤلفۀ R/G/B"
+
+#: printers.cpp:6356
+#, no-c-format
+msgid "HalfLetter"
+msgstr "نیم حرف"
+
+#: printers.cpp:6364
+#, no-c-format
+msgid "flsa"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:6366
+#, no-c-format
+msgid "flse"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:6374
+#, no-c-format
+msgid "Long 3"
+msgstr "بلند ۳"
+
+#: printers.cpp:6376
+#, no-c-format
+msgid "Long 4"
+msgstr "بلند ۴"
+
+#: printers.cpp:6378
+#, no-c-format
+msgid "Kaku"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:6388
+#, no-c-format
+msgid "Solid Tone"
+msgstr "نوای یکدست"
+
+#: printers.cpp:6392
+#, no-c-format
+msgid "MediaType"
+msgstr "نوع رسانه"
+
+#: printers.cpp:6396
+#, no-c-format
+msgid "Dither"
+msgstr "مبهم ‌کردن"
+
+#: printers.cpp:6422
+#, no-c-format
+msgid "180 x 120 DPI"
+msgstr "۱۲۰×۱۸۰ نقطه در اینچ"
+
+#: printers.cpp:6424
+#, no-c-format
+msgid "180 x 120 DPI Unidirectional"
+msgstr "بدون جهت ۱۲۰ × ۱۸۰ نقطه در اینچ"
+
+#: printers.cpp:6428
+#, no-c-format
+msgid "360 x 120 DPI Unidirectional"
+msgstr "بدون جهت ۱۲۰ × ۳۶۰ نقطه در اینچ"
+
+#: printers.cpp:6436
+#, no-c-format
+msgid "360 DPI High Quality Unidirectional"
+msgstr "بدون جهت با کیفیت بالا ۳۶۰ نقطه در اینچ"
+
+#: printers.cpp:6438
+#, no-c-format
+msgid "720 x 360 DPI Softweave"
+msgstr "نرم بافت ۳۶۰ × ۷۲۰ نقطه در اینچ"
+
+#: printers.cpp:6440
+#, no-c-format
+msgid "720 x 360 DPI Softweave Unidirectional"
+msgstr "بدون جهت نرم بافت ۳۶۰ × ۷۲۰ نقطه در اینچ"
+
+#: printers.cpp:6444
+#, no-c-format
+msgid "720 DPI Softweave Unidirectional"
+msgstr "بدون جهت نرم بافت ۷۲۰ نقطه در اینچ"
+
+#: printers.cpp:6448
+#, no-c-format
+msgid "1440 x 720 DPI Softweave Unidirectional"
+msgstr "بدون جهت نرم بافت ۷۲۰ × ۱۴۴۰ نقطه در اینچ"
+
+#: printers.cpp:6452
+#, no-c-format
+msgid "2880 x 720 DPI Softweave"
+msgstr "نرم بافت ۷۲۰ × ۲۸۸۰ نقطه در اینچ"
+
+#: printers.cpp:6454
+#, no-c-format
+msgid "2880 x 720 DPI Softweave Unidirectional"
+msgstr "بدون جهت نرم بافت ۷۲۰ × ۲۸۸۰ نقطه در اینچ"
+
+#: printers.cpp:6456
+#, no-c-format
+msgid "180 DPI Unidirectional"
+msgstr "بدون جهت ۱۸۰ نقطه در اینچ"
+
+#: printers.cpp:6470
+#, no-c-format
+msgid "720 x 360 DPI Default"
+msgstr "پیش‌فرض ۳۶۰ × ۷۲۰ نقطه در اینچ"
+
+#: printers.cpp:6472
+#, no-c-format
+msgid "720 x 360 DPI Default Unidirectional"
+msgstr "بدون جهت پیش‌فرض ۳۶۰ × ۷۲۰ نقطه در اینچ"
+
+#: printers.cpp:6558
+#, no-c-format
+msgid "13 Inch Roll Paper"
+msgstr "کاغذ طوماری ۱۳ اینچی"
+
+#: printers.cpp:6574
+#, no-c-format
+msgid "210 mm Roll Paper"
+msgstr "کاغذ طوماری ۲۱۰ میلی‌متری"
+
+#: printers.cpp:6576
+#, no-c-format
+msgid "22 Inch Roll Paper"
+msgstr "کاغذ طوماری ۲۲ اینچی"
+
+#: printers.cpp:6582
+#, no-c-format
+msgid "24 Inch Roll Paper"
+msgstr "کاغذ طوماری ۲۴ اینچی"
+
+#: printers.cpp:6590
+#, no-c-format
+msgid "300 dpi, Color, Black & Color Cartr., Plain Paper"
+msgstr "۳۰۰ نقطه در اینچ، رنگ، سیاه و کارتریج رنگ، کاغذ ساده"
+
+#: printers.cpp:6592
+#, no-c-format
+msgid "300 dpi, Color, Color Cartr., Plain Paper"
+msgstr "۳۰۰ نقطه در اینچ، رنگ، کارتریج رنگ، کاغذ ساده"
+
+#: printers.cpp:6594
+#, no-c-format
+msgid "300 dpi, Grayscale, Black Cartr., Plain Paper"
+msgstr "۳۰۰ نقطه در اینچ، مقیاس خاکستری، کارتریج سیاه، کاغذ ساده"
+
+#: printers.cpp:6596
+#, no-c-format
+msgid "300 dpi, Grayscale, Black & Color Cartr., Plain Paper"
+msgstr "۳۰۰ نقطه در اینچ، مقیاس خاکستری، سیاه و کارتریج رنگ، کاغذ ساده"
+
+#: printers.cpp:6598
+#, no-c-format
+msgid "300 dpi, Photo, Black & Color Cartr., Photo Paper"
+msgstr "۳۰۰ نقطه در اینچ، عکس، سیاه و کارتریج رنگ، کاغذ عکس"
+
+#: printers.cpp:6600
+#, no-c-format
+msgid "300 dpi, Photo, Photo & Color Cartr., Premium Paper"
+msgstr "۳۰۰ نقطه در اینچ، عکس، عکس و کارتریج رنگ، کاغذ اضافی"
+
+#: printers.cpp:6606
+#, no-c-format
+msgid "360×360dpi, 4-bit, PostScript halftoning, weaved"
+msgstr "۳۶۰×۳۶۰ نقطه در اینچ، ۴ بیتی، نیم تن PostScript، بافته"
+
+#: printers.cpp:6626
+#, no-c-format
+msgid "36 Inch Roll Paper"
+msgstr "کاغذ طوماری ۳۶ اینچی"
+
+#: printers.cpp:6628
+#, no-c-format
+msgid "3-ink color (Color ink cartridge)"
+msgstr "۳ رنگ جوهر )کارتریج رنگ جوهر("
+
+#: printers.cpp:6632
+#, no-c-format
+msgid "44 Inch Roll Paper"
+msgstr "کاغذ طوماری ۴۴ اینچی"
+
+#: printers.cpp:6634
+#, no-c-format
+msgid "4 Inch Roll Paper"
+msgstr "کاغذ طوماری ۴ اینچی"
+
+#: printers.cpp:6636
+#, no-c-format
+msgid "4-ink color (Both ink cartridges)"
+msgstr "۴ رنگ جوهر )هر دو کارتریج جوهر("
+
+#: printers.cpp:6638
+#, no-c-format
+msgid "5 Inch Roll Paper"
+msgstr "کاغذ طوماری ۵ اینچی"
+
+#: printers.cpp:6640
+#, no-c-format
+msgid "600 dpi, Color, Black & Color Cartr., Plain Paper"
+msgstr "۶۰۰ نقطه در اینچ، رنگ، سیاه و کارتریج رنگ، کاغذ ساده"
+
+#: printers.cpp:6642
+#, no-c-format
+msgid "600 dpi, Color, Color Cartr., Plain Paper"
+msgstr "۶۰۰ نقطه در اینچ، رنگ، کارتریج رنگ، کاغذ ساده"
+
+#: printers.cpp:6644
+#, no-c-format
+msgid "600 dpi, Grayscale, Black & Color Cartr., Plain Paper"
+msgstr "۶۰۰ نقطه در اینچ، مقیاس خاکستری، سیاه و کارتریج رنگ، کاغذ ساده"
+
+#: printers.cpp:6646
+#, no-c-format
+msgid "600 dpi, Photo, Black & Color Cartr., Photo Paper"
+msgstr "۶۰۰ نقطه در اینچ، عکس، سیاه و کارتریج رنگ، کاغذ عکس"
+
+#: printers.cpp:6660
+#, no-c-format
+msgid "89 mm Roll Paper"
+msgstr "کاغذ طوماری ۸۹ میلی‌متری"
+
+#: printers.cpp:6666
+#, no-c-format
+msgid "A4, Colour"
+msgstr "A4، رنگ"
+
+#: printers.cpp:6668
+#, no-c-format
+msgid "Always"
+msgstr "همیشه"
+
+#: printers.cpp:6670
+#, no-c-format
+msgid "B6 (ISO)"
+msgstr "B6 (ISO)"
+
+#: printers.cpp:6674
+#, no-c-format
+msgid "Bidirectional Printing"
+msgstr "چاپ دوسویه"
+
+#: printers.cpp:6676
+#, no-c-format
+msgid "Black and Blue (Cyan, Magenta, Black)"
+msgstr "سیاه و آبی )سبزآبی، سرخابی، سیاه("
+
+#: printers.cpp:6678
+#, no-c-format
+msgid "Black and Cyan"
+msgstr "سیاه و سبزآبی"
+
+#: printers.cpp:6680
+#, no-c-format
+msgid "Black and Green (Cyan, Yellow, Black)"
+msgstr "سیاه و سبز )سبزآبی، زرد، سیاه("
+
+#: printers.cpp:6682
+#, no-c-format
+msgid "Black and Magenta"
+msgstr "سیاه و سرخابی"
+
+#: printers.cpp:6684
+#, no-c-format
+msgid "Black and Red (Magenta, Yellow, Black)"
+msgstr "سیاه و قرمز )سرخابی، زرد، سیاه("
+
+#: printers.cpp:6686
+#, no-c-format
+msgid "Black and Yellow"
+msgstr "سیاه و زرد"
+
+#: printers.cpp:6690
+#, no-c-format
+msgid "Black Cartridge"
+msgstr "کارتریج سیاه"
+
+#: printers.cpp:6700
+#, no-c-format
+msgid "Black Level (Black cartr. only)"
+msgstr "سطح سیاه )فقط کارتریج سیاه("
+
+#: printers.cpp:6702
+#, no-c-format
+msgid "Blue (Cyan and Magenta)"
+msgstr "آبی )سبزآبی و سرخابی("
+
+#: printers.cpp:6710
+#, no-c-format
+msgid "Color (Draft Quality)"
+msgstr "رنگ )کیفیت پیش‌نویس("
+
+#: printers.cpp:6712
+#, no-c-format
+msgid "Color (High Quality)"
+msgstr "رنگ )کیفیت بالا("
+
+#: printers.cpp:6714
+#, no-c-format
+msgid "Color, normal quality, optional colour correction"
+msgstr "رنگ، کیفیت عادی، اصلاح اختیاری رنگ"
+
+#: printers.cpp:6718
+#, no-c-format
+msgid "Colour Cartridge"
+msgstr "کارتریج رنگ"
+
+#: printers.cpp:6722
+#, no-c-format
+msgid "Colour Correction"
+msgstr "اصلاح رنگ"
+
+#: printers.cpp:6742
+#, no-c-format
+msgid "Colour mode"
+msgstr "حالت رنگ"
+
+#: printers.cpp:6748
+#, no-c-format
+msgid "Colours one page at a time"
+msgstr "هر بار یک صفحه را رنگ می‌کند"
+
+#: printers.cpp:6752
+#, no-c-format
+msgid "Colours to be printed"
+msgstr "رنگهایی که چاپ می‌شوند"
+
+#: printers.cpp:6756
+#, no-c-format
+msgid "Composed Black"
+msgstr "سیاه ساخته‌شده"
+
+#: printers.cpp:6758
+#, no-c-format
+msgid "Compressed Data Transfer"
+msgstr "انتقال دادۀ فشرده"
+
+#: printers.cpp:6764
+#, no-c-format
+msgid "CorrectBlack"
+msgstr "تصحیح سیاه"
+
+#: printers.cpp:6766
+#, no-c-format
+msgid "Curl Correction"
+msgstr "اصلاح فر"
+
+#: printers.cpp:6772
+#, no-c-format
+msgid "Cyan Level (Colour cartr. only)"
+msgstr "سطح سبزآبی )فقط کارتریج رنگ("
+
+#: printers.cpp:6774
+#, no-c-format
+msgid "Default behaviour"
+msgstr "طرز عمل پیش‌فرض"
+
+#: printers.cpp:6786
+#, no-c-format
+msgid "Do not care about cartridges, colours one page at a time"
+msgstr "مراقب کارتریجها نبودن، هر بار یک صفحه را رنگ می‌کند"
+
+#: printers.cpp:6788
+#, no-c-format
+msgid "Do not care about cartridges, each line in all colours"
+msgstr "مراقب کارتریجها نبودن، هر خط به تمام رنگها"
+
+#: printers.cpp:6790
+#, no-c-format
+msgid "DoNotOverlay"
+msgstr "جای‌گذاشت نداشتن"
+
+#: printers.cpp:6792
+#, no-c-format
+msgid "Driver Default"
+msgstr "پیش‌‌فرض گرداننده"
+
+#: printers.cpp:6794
+#, no-c-format
+msgid "Each line in all colours"
+msgstr "هر خط به تمام رنگها"
+
+#: printers.cpp:6796
+#, no-c-format
+msgid "Executive, 1200x600 DPI"
+msgstr "اجرایی، ۶۰۰×۱۲۰۰ نقطه در اینچ"
+
+#: printers.cpp:6798
+#, no-c-format
+msgid "Executive, 600x600 DPI"
+msgstr "اجرایی، ۶۰۰×۶۰۰ نقطه در اینچ"
+
+#: printers.cpp:6804
+#, no-c-format
+msgid "First pass of an overlayed printout"
+msgstr "نخستین گذر نتیجۀ چاپی جای‌گذاشت شده"
+
+#: printers.cpp:6808
+#, no-c-format
+msgid "Floyd-Steinberg (not recommended for MicroDry)"
+msgstr "Floyd-Steinberg (برای MicroDry توصیه نمی‌شود)"
+
+#: printers.cpp:6810
+#, no-c-format
+msgid "Foolscap A"
+msgstr "کاغذ برگ بزرگ A"
+
+#: printers.cpp:6812
+#, no-c-format
+msgid "Foolscap E"
+msgstr "کاغذ برگ بزرگ E"
+
+#: printers.cpp:6822
+#, no-c-format
+msgid "Gamma (Blue Component)"
+msgstr "گاما )مؤلفه آبی("
+
+#: printers.cpp:6826
+#, no-c-format
+msgid "Gamma correction on saturation HSV component"
+msgstr "اصلاح گاما در مورد مؤلفه HSV اشباع"
+
+#: printers.cpp:6830
+#, no-c-format
+msgid "Gamma (Green Component)"
+msgstr "گاما )مؤلفه سبز("
+
+#: printers.cpp:6834
+#, no-c-format
+msgid "Gamma (Red Component)"
+msgstr "گاما )مؤلفه قرمز("
+
+#: printers.cpp:6840
+#, no-c-format
+msgid "Glossy finishing"
+msgstr "تکمیل براقی"
+
+#: printers.cpp:6846
+#, no-c-format
+msgid "Grayscale (Black ink cartridge)"
+msgstr "مقیاس خاکستری )کارتریج جوهر سیاه("
+
+#: printers.cpp:6848
+#, no-c-format
+msgid "Green (Cyan and Yellow)"
+msgstr "سبز )سبزآبی و زرد("
+
+#: printers.cpp:6852
+#, no-c-format
+msgid "Halftone (recommended for general use)"
+msgstr "نیم تن )برای استفادۀ عمومی توصیه می‌شود("
+
+#: printers.cpp:6856
+#, no-c-format
+msgid "Horiz. Alignm. betw. Cartr."
+msgstr "تراز افقی بین کارتریج"
+
+#: printers.cpp:6874
+#, no-c-format
+msgid "Inverse Printing"
+msgstr "معکوس کردن چاپ"
+
+#: printers.cpp:6882
+#, no-c-format
+msgid "Job Type"
+msgstr "نوع کار"
+
+#: printers.cpp:6884
+#, no-c-format
+msgid "KeepBlack"
+msgstr "نگه داشتن سیاه"
+
+#: printers.cpp:6886
+#, no-c-format
+msgid "Keep pure black"
+msgstr "نگه داشتن سیاه خالص"
+
+#: printers.cpp:6890
+#, no-c-format
+msgid "Last pass of an overlayed printout"
+msgstr "آخرین گذر نتیجۀ چاپی جای‌گذاشت شده"
+
+#: printers.cpp:6894
+#, no-c-format
+msgid "Left Skip (in pixels)"
+msgstr "پرش چپ )به تصویردانه("
+
+#: printers.cpp:6896
+#, no-c-format
+msgid "Letter, Colour"
+msgstr "حرف، رنگ"
+
+#: printers.cpp:6898
+#, no-c-format
+msgid "Limit Error from Paper Colour Correction"
+msgstr "خطای محدود در نتیجۀ اصلاح رنگ کاغذ"
+
+#: printers.cpp:6906
+#, no-c-format
+msgid "Magenta Level (Colour cartr. only)"
+msgstr "سطح سرخابی )فقط کارتریج رنگ("
+
+#: printers.cpp:6910
+#, no-c-format
+msgid "Middle pass of an overlayed printout"
+msgstr "گذر میانی نتیجۀ چاپی جای‌گذاشت شده"
+
+#: printers.cpp:6912
+#, no-c-format
+msgid "Monochrome printing, re-usable economy black cartridge"
+msgstr "چاپ تک‌رنگ، کارتریج سیاه مقرون به صرفه که قابل استفادۀ مجدد است"
+
+#: printers.cpp:6914
+#, no-c-format
+msgid "Monochrome printing, standard black cartridge"
+msgstr "چاپ تک‌رنگ، کارتریج سیاه استاندارد"
+
+#: printers.cpp:6916
+#, no-c-format
+msgid "More than 4 colours, colours one page at a time"
+msgstr "بیش از ۴ رنگ، هر بار یک صفحه را رنگ می‌کند"
+
+#: printers.cpp:6918
+#, no-c-format
+msgid "Never"
+msgstr "هرگز"
+
+#: printers.cpp:6928
+#, no-c-format
+msgid "No dithering"
+msgstr "بدون مبهم‌نمایی"
+
+#: printers.cpp:6930
+#, no-c-format
+msgid "noGlossy"
+msgstr "بدون براقی"
+
+#: printers.cpp:6932
+#, no-c-format
+msgid "Non-Bleed"
+msgstr "هواگیری نشده"
+
+#: printers.cpp:6934
+#, no-c-format
+msgid "None (RGB --> CMY)"
+msgstr "هیچ‌کدام )RGB --> CMY("
+
+#: printers.cpp:6950
+#, no-c-format
+msgid "Paper Colour (Blue Component)"
+msgstr "رنگ کاغذ )مؤلفۀ آبی("
+
+#: printers.cpp:6952
+#, no-c-format
+msgid "Paper Colour (Green Component)"
+msgstr "رنگ کاغذ )مؤلفۀ سبز("
+
+#: printers.cpp:6954
+#, no-c-format
+msgid "Paper Colour (Red Component)"
+msgstr "رنگ کاغذ )مؤلفۀ قرمز("
+
+#: printers.cpp:6962
+#, no-c-format
+msgid "Photo (CMYK, gamma correction, ...)"
+msgstr "عکس )CMYK، اصلاح گاما، ... ("
+
+#: printers.cpp:6964
+#, no-c-format
+msgid "Photo Full Bleed"
+msgstr "عکس کاملاً هوا‌گیری‌شده"
+
+#: printers.cpp:6968
+#, no-c-format
+msgid "Plain (RGB --> CMYK)"
+msgstr "ساده )RGB --> CMYK("
+
+#: printers.cpp:6980
+#, no-c-format
+msgid "Print next job over the current one"
+msgstr "چاپ کار بعدی طی کار جاری"
+
+#: printers.cpp:6982
+#, no-c-format
+msgid "Printout Quality"
+msgstr "کیفیت نتیجۀ چاپی"
+
+#: printers.cpp:6984
+#, no-c-format
+msgid "Quality, Ink Type, Media Type"
+msgstr "کیفیت، نوع جوهر، نوع رسانه"
+
+#: printers.cpp:6986
+#, no-c-format
+msgid "Randomization of Floyd-Steinberg"
+msgstr "تصادفی بودن Floyd-Steinberg"
+
+#: printers.cpp:6990
+#, no-c-format
+msgid "Red (Magenta and Yellow)"
+msgstr "قرمز )سرخابی و زرد("
+
+#: printers.cpp:6994
+#, no-c-format
+msgid "Reset after job"
+msgstr "باز‌نشانی بعد از کار"
+
+#: printers.cpp:7004
+#, no-c-format
+msgid "Roll Paper"
+msgstr "پیچاندن کاغذ"
+
+#: printers.cpp:7012
+#, no-c-format
+msgid "Single Pass Job"
+msgstr "کار گذر تنها"
+
+#: printers.cpp:7016
+#, no-c-format
+msgid "Smooth Printing (BC-02 cartridge)"
+msgstr "چاپ هموار )کارتریج BC-02("
+
+#: printers.cpp:7020
+#, no-c-format
+msgid "Square (experimental, not recommended)"
+msgstr "مربع )آزمایشی، توصیه نمی‌شود("
+
+#: printers.cpp:7022
+#, no-c-format
+msgid "StpBrightness"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:7024
+#, no-c-format
+msgid "StpGamma"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:7026
+#, no-c-format
+msgid "StpSaturation"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:7046
+#, no-c-format
+msgid "Top Skip (in pixels)"
+msgstr "پرش بالا )به تصویردانه("
+
+#: printers.cpp:7066
+#, no-c-format
+msgid "Use multi-colour ribbon"
+msgstr "استفاده از روبان چند رنگی"
+
+#: printers.cpp:7068
+#, no-c-format
+msgid "UseMultiColourRibbon"
+msgstr "استفاده از روبان چند رنگی"
+
+#: printers.cpp:7070
+#, no-c-format
+msgid "UseStandardRibbons"
+msgstr "استفاده از روبانهای استاندارد"
+
+#: printers.cpp:7074
+#, no-c-format
+msgid "Vert. Alignm. betw. Cartr."
+msgstr "تراز عمودی بین کارتریج"
+
+#: printers.cpp:7082
+#, no-c-format
+msgid "Yellow Level (Colour cartr. only)"
+msgstr "سطح زرد )فقط کارتریج رنگ("
diff --git a/tde-i18n-fa/messages/kdelibs/timezones.po b/tde-i18n-fa/messages/kdelibs/timezones.po
new file mode 100644
index 00000000000..84ce1b12f76
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fa/messages/kdelibs/timezones.po
@@ -0,0 +1,1597 @@
+# translation of timezones.po to Persian
+# MaryamSadat Razavi <[email protected]>, 2006.
+# Nazanin Kazemi <[email protected]>, 2006.
+# Nasim Daniarzadeh <[email protected]>, 2006.
+# Tahereh Dadkhahfar <[email protected]>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: timezones\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-06-07 03:56+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-20 16:25+0330\n"
+"Last-Translator: Nasim Daniarzadeh <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Persian <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+#: TIMEZONES:1
+msgid "Africa/Abidjan"
+msgstr "آفریقا/آبیجان"
+
+#: TIMEZONES:2
+msgid "Africa/Accra"
+msgstr "آفریقا/آکرا"
+
+#: TIMEZONES:3
+msgid "Africa/Addis_Ababa"
+msgstr "آفریقا/آدیس آبابا"
+
+#: TIMEZONES:4
+msgid "Africa/Algiers"
+msgstr "آفریقا/الجزیره"
+
+#: TIMEZONES:5
+msgid "Africa/Asmera"
+msgstr "آفریقا/آسمرا"
+
+#: TIMEZONES:6
+msgid "Africa/Bamako"
+msgstr "آفریقا/باماکو"
+
+#: TIMEZONES:7
+msgid "Africa/Bangui"
+msgstr "آفریقا/بانگوئی"
+
+#: TIMEZONES:8
+msgid "Africa/Banjul"
+msgstr "آفریقا/بانجول"
+
+#: TIMEZONES:9
+msgid "Africa/Bissau"
+msgstr "آفریقا/بیسائو"
+
+#: TIMEZONES:10
+msgid "Africa/Blantyre"
+msgstr "آفریقا/بلنتایر"
+
+#: TIMEZONES:11
+msgid "Africa/Brazzaville"
+msgstr "آفریقا/برازاویل"
+
+#: TIMEZONES:12
+msgid "Africa/Bujumbura"
+msgstr "آفریقا/بوجومبورا"
+
+#: TIMEZONES:13
+msgid "Africa/Cairo"
+msgstr "آفریقا/کایرو"
+
+#: TIMEZONES:14
+msgid "Africa/Casablanca"
+msgstr "آفریقا/کازابلانکا"
+
+#: TIMEZONES:15
+msgid "Africa/Ceuta"
+msgstr "آفریقا/سئوتا"
+
+#: TIMEZONES:16
+msgid "Africa/Conakry"
+msgstr "آفریقا/کوناکری"
+
+#: TIMEZONES:17
+msgid "Africa/Dakar"
+msgstr "آفریقا/داکار"
+
+#: TIMEZONES:18
+msgid "Africa/Dar_es_Salaam"
+msgstr "آفریقا/دارالسلام"
+
+#: TIMEZONES:19
+msgid "Africa/Djibouti"
+msgstr "آفریقا/جیبوتی"
+
+#: TIMEZONES:20
+msgid "Africa/Douala"
+msgstr "آفریقا/دوآلا"
+
+#: TIMEZONES:21
+msgid "Africa/El_Aaiun"
+msgstr "آفریقا/العیون"
+
+#: TIMEZONES:22
+msgid "Africa/Freetown"
+msgstr "آفریقا/فری‌تاون"
+
+#: TIMEZONES:23
+msgid "Africa/Gaborone"
+msgstr "آفریقا/گابورونی"
+
+#: TIMEZONES:24
+msgid "Africa/Harare"
+msgstr "آفریقا/هراره"
+
+#: TIMEZONES:25
+msgid "Africa/Johannesburg"
+msgstr "آفریقا/یوهانسبورگ"
+
+#: TIMEZONES:26
+msgid "Africa/Kampala"
+msgstr "آفریقا/کامپالا"
+
+#: TIMEZONES:27
+msgid "Africa/Khartoum"
+msgstr "آفریقا/خارطوم"
+
+#: TIMEZONES:28
+msgid "Africa/Kigali"
+msgstr "آفریقا/کیگالی"
+
+#: TIMEZONES:29
+msgid "Africa/Kinshasa"
+msgstr "آفریقا/کین ساشا"
+
+#: TIMEZONES:30
+msgid "Africa/Lagos"
+msgstr "آفریقا/لاگوس"
+
+#: TIMEZONES:31
+msgid "Africa/Libreville"
+msgstr "آفریقا/لیبرویل"
+
+#: TIMEZONES:32
+msgid "Africa/Lome"
+msgstr "آفریقا/لومه"
+
+#: TIMEZONES:33
+msgid "Africa/Luanda"
+msgstr "آفریقا/لواندا"
+
+#: TIMEZONES:34
+msgid "Africa/Lubumbashi"
+msgstr "آفریقا/لوبومباشی"
+
+#: TIMEZONES:35
+msgid "Africa/Lusaka"
+msgstr "آفریقا/لوزاکا"
+
+#: TIMEZONES:36
+msgid "Africa/Malabo"
+msgstr "آفریقا/مالابو"
+
+#: TIMEZONES:37
+msgid "Africa/Maputo"
+msgstr "آفریقا/ماپوتو"
+
+#: TIMEZONES:38
+msgid "Africa/Maseru"
+msgstr "آفریقا/مزرو"
+
+#: TIMEZONES:39
+msgid "Africa/Mbabane"
+msgstr "آفریقا/مبابان"
+
+#: TIMEZONES:40
+msgid "Africa/Mogadishu"
+msgstr "آفریقا/موگادیشو"
+
+#: TIMEZONES:41
+msgid "Africa/Monrovia"
+msgstr "آفریقا/مونروویا"
+
+#: TIMEZONES:42
+msgid "Africa/Nairobi"
+msgstr "آفریقا/نایروبی"
+
+#: TIMEZONES:43
+msgid "Africa/Ndjamena"
+msgstr "آفریقا/نجامنا"
+
+#: TIMEZONES:44
+msgid "Africa/Niamey"
+msgstr "آفریقا/نیامه"
+
+#: TIMEZONES:45
+msgid "Africa/Nouakchott"
+msgstr "آفریقا/نواکشوت"
+
+#: TIMEZONES:46
+msgid "Africa/Ouagadougou"
+msgstr "آفریقا/واگادوگو"
+
+#: TIMEZONES:47
+msgid "Africa/Porto-Novo"
+msgstr "آفریقا/پورتونوو"
+
+#: TIMEZONES:48
+msgid "Africa/Sao_Tome"
+msgstr "آفریقا/سائو تومه"
+
+#: TIMEZONES:49
+msgid "Africa/Timbuktu"
+msgstr "آفریقا/تیمبوکتو"
+
+#: TIMEZONES:50
+msgid "Africa/Tripoli"
+msgstr "آفریقا/طرابلس"
+
+#: TIMEZONES:51
+msgid "Africa/Tunis"
+msgstr "آفریقا/تونس"
+
+#: TIMEZONES:52
+msgid "Africa/Windhoek"
+msgstr "آفریقا/ویندهوک"
+
+#: TIMEZONES:53
+msgid "America/Adak"
+msgstr "آمریکا/ایدک"
+
+#: TIMEZONES:54
+msgid "America/Anchorage"
+msgstr "آمریکا/آنکریج"
+
+#: TIMEZONES:55
+msgid "America/Anguilla"
+msgstr "آمریکا/آنگویلا"
+
+#: TIMEZONES:56
+msgid "America/Antigua"
+msgstr "آمریکا/آنتیگا"
+
+#: TIMEZONES:57
+msgid "America/Araguaina"
+msgstr "آمریکا/آراگواینا"
+
+#: TIMEZONES:58
+msgid "America/Argentina/Buenos_Aires"
+msgstr "آمریکا/آرژانتین/بوینس آیرس"
+
+#: TIMEZONES:59
+msgid "America/Argentina/Catamarca"
+msgstr "آمریکا/آرژانتین/کاتامارکا"
+
+#: TIMEZONES:60
+msgid "America/Argentina/ComodRivadavia"
+msgstr "آمریکا/آرژانتین/کومودریوادیویا"
+
+#: TIMEZONES:61
+msgid "America/Argentina/Cordoba"
+msgstr "آمریکا/آرژانتین/کوردابا"
+
+#: TIMEZONES:62
+msgid "America/Argentina/Jujuy"
+msgstr "آمریکا/آرژانتین/خوخوئی"
+
+#: TIMEZONES:63
+msgid "America/Argentina/La_Rioja"
+msgstr "آمریکا/آرژانتین/لا‌ریوجا"
+
+#: TIMEZONES:64
+msgid "America/Argentina/Mendoza"
+msgstr "آمریکا/آرژانتین/مندوزا"
+
+#: TIMEZONES:65
+msgid "America/Argentina/Rio_Gallegos"
+msgstr "آمریکا/آرژانتین/ریو‌گالئوس"
+
+#: TIMEZONES:66
+msgid "America/Argentina/San_Juan"
+msgstr "آمریکا/آرژانتین/سن ژوئن"
+
+#: TIMEZONES:67
+msgid "America/Argentina/Tucuman"
+msgstr "آمریکا/آرژانتین/توکمن"
+
+#: TIMEZONES:68
+msgid "America/Argentina/Ushuaia"
+msgstr "آمریکا/آرژانتین/آشوایا"
+
+#: TIMEZONES:69
+msgid "America/Aruba"
+msgstr "آمریکا/آروبا"
+
+#: TIMEZONES:70
+msgid "America/Asuncion"
+msgstr "آمریکا/آسونسیون"
+
+#: TIMEZONES:71
+msgid "America/Bahia"
+msgstr "آمریکا/باهیا"
+
+#: TIMEZONES:72
+msgid "America/Barbados"
+msgstr "آمریکا/باربادوس"
+
+#: TIMEZONES:73
+msgid "America/Belem"
+msgstr "آمریکا/بلئین"
+
+#: TIMEZONES:74
+msgid "America/Belize"
+msgstr "آمریکا/بلیز"
+
+#: TIMEZONES:75
+msgid "America/Boa_Vista"
+msgstr "آمریکا/بوئاویشتا"
+
+#: TIMEZONES:76
+msgid "America/Bogota"
+msgstr "آمریکا/بوگوتا"
+
+#: TIMEZONES:77
+msgid "America/Boise"
+msgstr "آمریکا/بویسی"
+
+#: TIMEZONES:78
+msgid "America/Buenos_Aires"
+msgstr "آمریکا/بوینوس آیرس"
+
+#: TIMEZONES:79
+msgid "America/Cambridge_Bay"
+msgstr "آمریکا/خلیج کمبریج"
+
+#: TIMEZONES:80
+msgid "America/Campo_Grande"
+msgstr "آمریکا/کامپو‌گراند"
+
+#: TIMEZONES:81
+msgid "America/Cancun"
+msgstr "آمریکا/کانکون"
+
+#: TIMEZONES:82
+msgid "America/Caracas"
+msgstr "آمریکا/کاراکاس"
+
+#: TIMEZONES:83
+msgid "America/Catamarca"
+msgstr "آمریکا/کاتامارکا"
+
+#: TIMEZONES:84
+msgid "America/Cayenne"
+msgstr "آمریکا/کاین"
+
+#: TIMEZONES:85
+msgid "America/Cayman"
+msgstr "آمریکا/کیمن"
+
+#: TIMEZONES:86
+msgid "America/Chicago"
+msgstr "آمریکا/شیکاگو"
+
+#: TIMEZONES:87
+msgid "America/Chihuahua"
+msgstr "آمریکا/چیئوائوا"
+
+#: TIMEZONES:88
+msgid "America/Cordoba"
+msgstr "آمریکا/کوردووا"
+
+#: TIMEZONES:89
+msgid "America/Costa_Rica"
+msgstr "آمریکا/کاستاریکا"
+
+#: TIMEZONES:90
+msgid "America/Cuiaba"
+msgstr "آمریکا/کویاوا"
+
+#: TIMEZONES:91
+msgid "America/Curacao"
+msgstr "آمریکا/کوراسائو"
+
+#: TIMEZONES:92
+msgid "America/Danmarkshavn"
+msgstr "آمریکا/دانمارک‌شاون"
+
+#: TIMEZONES:93
+msgid "America/Dawson"
+msgstr "آمریکا/داوسن"
+
+#: TIMEZONES:94
+msgid "America/Dawson_Creek"
+msgstr "آمریکا/داوسن کریک"
+
+#: TIMEZONES:95
+msgid "America/Denver"
+msgstr "آمریکا/دنور"
+
+#: TIMEZONES:96
+msgid "America/Detroit"
+msgstr "آمریکا/دترویت"
+
+#: TIMEZONES:97
+msgid "America/Dominica"
+msgstr "آمریکا/دومینیکا"
+
+#: TIMEZONES:98
+msgid "America/Edmonton"
+msgstr "آمریکا/ادمونتون"
+
+#: TIMEZONES:99
+msgid "America/Eirunepe"
+msgstr "آمریکا/یورونیپ"
+
+#: TIMEZONES:100
+msgid "America/El_Salvador"
+msgstr "آمریکا/السالوادور"
+
+#: TIMEZONES:101
+msgid "America/Fortaleza"
+msgstr "آمریکا/فورتالزا"
+
+#: TIMEZONES:102
+msgid "America/Glace_Bay"
+msgstr "آمریکا/گلیس بی"
+
+#: TIMEZONES:103
+msgid "America/Godthab"
+msgstr "آمریکا/گودآپ"
+
+#: TIMEZONES:104
+msgid "America/Goose_Bay"
+msgstr "آمریکا/خلیج گوس"
+
+#: TIMEZONES:105
+msgid "America/Grand_Turk"
+msgstr "آمریکا/گراند تورک"
+
+#: TIMEZONES:106
+msgid "America/Grenada"
+msgstr "آمریکا/گرنیدا"
+
+#: TIMEZONES:107
+msgid "America/Guadeloupe"
+msgstr "آمریکا/گوآدلوپ"
+
+#: TIMEZONES:108
+msgid "America/Guatemala"
+msgstr "آمریکا/گوآتمالا"
+
+#: TIMEZONES:109
+msgid "America/Guayaquil"
+msgstr "آمریکا/گوایاکیل"
+
+#: TIMEZONES:110
+msgid "America/Guyana"
+msgstr "آمریکا/گویانا"
+
+#: TIMEZONES:111
+msgid "America/Halifax"
+msgstr "آمریکا/هلیفکس"
+
+#: TIMEZONES:112
+msgid "America/Havana"
+msgstr "آمریکا/هاوانا"
+
+#: TIMEZONES:113
+msgid "America/Hermosillo"
+msgstr "آمریکا/ارموسیلو"
+
+#: TIMEZONES:114
+msgid "America/Indiana/Knox"
+msgstr "آمریکا/ایندیانا/ناکس"
+
+#: TIMEZONES:115
+msgid "America/Indiana/Marengo"
+msgstr "آمریکا/ایندیانا/مارنگو"
+
+#: TIMEZONES:116
+msgid "America/Indiana/Vevay"
+msgstr "آمریکا/ایندیانا/ویوی"
+
+#: TIMEZONES:117
+msgid "America/Indianapolis"
+msgstr "آمریکا/ایندیانا‌پولیس"
+
+#: TIMEZONES:118
+msgid "America/Inuvik"
+msgstr "آمریکا/اینوویک"
+
+#: TIMEZONES:119
+msgid "America/Iqaluit"
+msgstr "آمریکا/ایکلوئت"
+
+#: TIMEZONES:120
+msgid "America/Jamaica"
+msgstr "آمریکا/جامائیکا"
+
+#: TIMEZONES:121
+msgid "America/Jujuy"
+msgstr "آمریکا/خوخوئی"
+
+#: TIMEZONES:122
+msgid "America/Juneau"
+msgstr "آمریکا/جونو"
+
+#: TIMEZONES:123
+msgid "America/Kentucky/Monticello"
+msgstr "آمریکا/کنتاکی/مانتیسلو"
+
+#: TIMEZONES:124
+msgid "America/La_Paz"
+msgstr "آمریکا/لاپاس"
+
+#: TIMEZONES:125
+msgid "America/Lima"
+msgstr "آمریکا/لیما"
+
+#: TIMEZONES:126
+msgid "America/Los_Angeles"
+msgstr "آمریکا/لوس‌آنجلس"
+
+#: TIMEZONES:127
+msgid "America/Louisville"
+msgstr "آمریکا/لوئيزویل"
+
+#: TIMEZONES:128
+msgid "America/Maceio"
+msgstr "آمریکا/ماسیو"
+
+#: TIMEZONES:129
+msgid "America/Managua"
+msgstr "آمریکا/ماناگوئا"
+
+#: TIMEZONES:130
+msgid "America/Manaus"
+msgstr "آمریکا/مانوس"
+
+#: TIMEZONES:131
+msgid "America/Martinique"
+msgstr "آمریکا/مارتینیک"
+
+#: TIMEZONES:132
+msgid "America/Mazatlan"
+msgstr "آمریکا/ماساتلان"
+
+#: TIMEZONES:133
+msgid "America/Mendoza"
+msgstr "آمریکا/مندوسا"
+
+#: TIMEZONES:134
+msgid "America/Menominee"
+msgstr "آمریکا/منامینی"
+
+#: TIMEZONES:135
+msgid "America/Merida"
+msgstr "آمریکا/مریدا"
+
+#: TIMEZONES:136
+msgid "America/Mexico_City"
+msgstr "آمریکا/مکزیکو سیتی"
+
+#: TIMEZONES:137
+msgid "America/Miquelon"
+msgstr "آمریکا/میکلون"
+
+#: TIMEZONES:138
+msgid "America/Monterrey"
+msgstr "آمریکا/مونترئی"
+
+#: TIMEZONES:139
+msgid "America/Montevideo"
+msgstr "آمریکا/مونته ویدیو"
+
+#: TIMEZONES:140
+msgid "America/Montreal"
+msgstr "آمریکا/مانتریال"
+
+#: TIMEZONES:141
+msgid "America/Montserrat"
+msgstr "آمریکا/مانتسرت"
+
+#: TIMEZONES:142
+msgid "America/Nassau"
+msgstr "آمریکا/ناسائو"
+
+#: TIMEZONES:143
+msgid "America/New_York"
+msgstr "آمریکا/نیویورک"
+
+#: TIMEZONES:144
+msgid "America/Nipigon"
+msgstr "آمریکا/نیپیگان"
+
+#: TIMEZONES:145
+msgid "America/Nome"
+msgstr "آمریکا/نوم"
+
+#: TIMEZONES:146
+msgid "America/Noronha"
+msgstr "آمریکا/نورونیا"
+
+#: TIMEZONES:147
+msgid "America/North_Dakota/Center"
+msgstr "آمریکا/داکوتای شمالی/مرکز"
+
+#: TIMEZONES:148
+msgid "America/Panama"
+msgstr "آمریکا/پاناما"
+
+#: TIMEZONES:149
+msgid "America/Pangnirtung"
+msgstr "آمریکا/پانگنیرتونگ"
+
+#: TIMEZONES:150
+msgid "America/Paramaribo"
+msgstr "آمریکا/پاراماریبو"
+
+#: TIMEZONES:151
+msgid "America/Phoenix"
+msgstr "آمریکا/فینیکس"
+
+#: TIMEZONES:152
+msgid "America/Port-au-Prince"
+msgstr "آمریکا/پورتوپرنس"
+
+#: TIMEZONES:153
+msgid "America/Port_of_Spain"
+msgstr "آمریکا/پورت آو اسپین"
+
+#: TIMEZONES:154
+msgid "America/Porto_Velho"
+msgstr "آمریکا/پورترولیو"
+
+#: TIMEZONES:155
+msgid "America/Puerto_Rico"
+msgstr "آمریکا/پورتو‌ریکو"
+
+#: TIMEZONES:156
+msgid "America/Rainy_River"
+msgstr "آمریکا/رینی‌ریور"
+
+#: TIMEZONES:157
+msgid "America/Rankin_Inlet"
+msgstr "آمریکا/خلیجک رنکین"
+
+#: TIMEZONES:158
+msgid "America/Recife"
+msgstr "آمریکا/رسیفی"
+
+#: TIMEZONES:159
+msgid "America/Regina"
+msgstr "آمریکا/رجاینا"
+
+#: TIMEZONES:160
+msgid "America/Rio_Branco"
+msgstr "آمریکا/ریو‌برانکو"
+
+#: TIMEZONES:161
+msgid "America/Rosario"
+msgstr "آمریکا/روساریو"
+
+#: TIMEZONES:162
+msgid "America/Santiago"
+msgstr "آمریکا/سانتیا‌گو"
+
+#: TIMEZONES:163
+msgid "America/Santo_Domingo"
+msgstr "آمریکا/سانتو دومینگو"
+
+#: TIMEZONES:164
+msgid "America/Sao_Paulo"
+msgstr "آمریکا/سائو‌پائولو"
+
+#: TIMEZONES:165
+msgid "America/Scoresbysund"
+msgstr "آمریکا/اسکورسبیسون"
+
+#: TIMEZONES:166
+msgid "America/Shiprock"
+msgstr "آمریکا/شیپ راک"
+
+#: TIMEZONES:167
+msgid "America/St_Johns"
+msgstr "آمریکا/سنت‌جانز"
+
+#: TIMEZONES:168
+msgid "America/St_Kitts"
+msgstr "آمریکا/سنت‌کیتس"
+
+#: TIMEZONES:169
+msgid "America/St_Lucia"
+msgstr "آمریکا/سنت‌ لوشا"
+
+#: TIMEZONES:170
+msgid "America/St_Thomas"
+msgstr "آمریکا/سنت‌ توماس"
+
+#: TIMEZONES:171
+msgid "America/St_Vincent"
+msgstr "آمریکا/سنت‌ وینسنت"
+
+#: TIMEZONES:172
+msgid "America/Swift_Current"
+msgstr "آمریکا/سویفت کارنت"
+
+#: TIMEZONES:173
+msgid "America/Tegucigalpa"
+msgstr "آمریکا/تگوسیگالپا"
+
+#: TIMEZONES:174
+msgid "America/Thule"
+msgstr "آمریکا/توله"
+
+#: TIMEZONES:175
+msgid "America/Thunder_Bay"
+msgstr "آمریکا/تاندر بی"
+
+#: TIMEZONES:176
+msgid "America/Tijuana"
+msgstr "آمریکا/تیخوانا"
+
+#: TIMEZONES:177
+msgid "America/Toronto"
+msgstr "آمریکا/تورنتو"
+
+#: TIMEZONES:178
+msgid "America/Tortola"
+msgstr "آمریکا/تورتولا"
+
+#: TIMEZONES:179
+msgid "America/Vancouver"
+msgstr "آمریکا/ونکوور"
+
+#: TIMEZONES:180
+msgid "America/Whitehorse"
+msgstr "آمریکا/وایت‌هورس"
+
+#: TIMEZONES:181
+msgid "America/Winnipeg"
+msgstr "آمریکا/وینیپگ"
+
+#: TIMEZONES:182
+msgid "America/Yakutat"
+msgstr "آمریکا/یاکوتات"
+
+#: TIMEZONES:183
+msgid "America/Yellowknife"
+msgstr "آمریکا/یلو‌نایف"
+
+#: TIMEZONES:184
+msgid "Antarctica/Casey"
+msgstr "جنوبگان/کیسی"
+
+#: TIMEZONES:185
+msgid "Antarctica/Davis"
+msgstr "جنوبگان/دیویس"
+
+#: TIMEZONES:186
+msgid "Antarctica/DumontDUrville"
+msgstr "جنوبگان/دومون دورویل"
+
+#: TIMEZONES:187
+msgid "Antarctica/Mawson"
+msgstr "جنوبگان/موسن"
+
+#: TIMEZONES:188
+msgid "Antarctica/McMurdo"
+msgstr "جنوبگان/مک‌مردو"
+
+#: TIMEZONES:189
+msgid "Antarctica/Palmer"
+msgstr "جنوبگان/پالمر"
+
+#: TIMEZONES:190
+msgid "Antarctica/Rothera"
+msgstr "جنوبگان/روترا"
+
+#: TIMEZONES:191
+msgid "Antarctica/South_Pole"
+msgstr "جنوبگان/قطب جنوب"
+
+#: TIMEZONES:192
+msgid "Antarctica/Syowa"
+msgstr "جنوبگان/سیووا"
+
+#: TIMEZONES:193
+msgid "Antarctica/Vostok"
+msgstr "جنوبگان/واستوک"
+
+#: TIMEZONES:194
+msgid "Arctic/Longyearbyen"
+msgstr "شمالگان/لانگییر‌باین"
+
+#: TIMEZONES:195
+msgid "Asia/Aden"
+msgstr "آسیا/عدن"
+
+#: TIMEZONES:196
+msgid "Asia/Almaty"
+msgstr "آسیا/آلماتی"
+
+#: TIMEZONES:197
+msgid "Asia/Amman"
+msgstr "آسیا/امان"
+
+#: TIMEZONES:198
+msgid "Asia/Anadyr"
+msgstr "آسیا/آنادیر"
+
+#: TIMEZONES:199
+msgid "Asia/Aqtau"
+msgstr "آسیا/آق‌تاو"
+
+#: TIMEZONES:200
+msgid "Asia/Aqtobe"
+msgstr "آسیا/آق‌توبه"
+
+#: TIMEZONES:201
+msgid "Asia/Ashgabat"
+msgstr "آسیا/عشق‌آباد"
+
+#: TIMEZONES:202
+msgid "Asia/Baghdad"
+msgstr "آسیا/بغداد"
+
+#: TIMEZONES:203
+msgid "Asia/Bahrain"
+msgstr "آسیا/بحرین"
+
+#: TIMEZONES:204
+msgid "Asia/Baku"
+msgstr "آسیا/باکو"
+
+#: TIMEZONES:205
+msgid "Asia/Bangkok"
+msgstr "آسیا/بانکوک"
+
+#: TIMEZONES:206
+msgid "Asia/Beirut"
+msgstr "آسیا/بیروت"
+
+#: TIMEZONES:207
+msgid "Asia/Bishkek"
+msgstr "آسیا/بیشکک"
+
+#: TIMEZONES:208
+msgid "Asia/Brunei"
+msgstr "آسیا/برونئی"
+
+#: TIMEZONES:209
+msgid "Asia/Calcutta"
+msgstr "آسیا/کلکته"
+
+#: TIMEZONES:210
+msgid "Asia/Choibalsan"
+msgstr "آسیا/چویبالسان"
+
+#: TIMEZONES:211
+msgid "Asia/Chongqing"
+msgstr "آسیا/چونگ‌کینگ"
+
+#: TIMEZONES:212
+msgid "Asia/Colombo"
+msgstr "آسیا/کلمبو"
+
+#: TIMEZONES:213
+msgid "Asia/Damascus"
+msgstr "آسیا/دمشق"
+
+#: TIMEZONES:214
+msgid "Asia/Dhaka"
+msgstr "آسیا/داکا"
+
+#: TIMEZONES:215
+msgid "Asia/Dili"
+msgstr "آسیا/دیلی"
+
+#: TIMEZONES:216
+msgid "Asia/Dubai"
+msgstr "آسیا/دوبی"
+
+#: TIMEZONES:217
+msgid "Asia/Dushanbe"
+msgstr "آسیا/دوشنبه"
+
+#: TIMEZONES:218
+msgid "Asia/Gaza"
+msgstr "آسیا/غزه"
+
+#: TIMEZONES:219
+msgid "Asia/Harbin"
+msgstr "آسیا/هاربن"
+
+#: TIMEZONES:220
+msgid "Asia/Hong_Kong"
+msgstr "آسیا/هنگ‌کنگ"
+
+#: TIMEZONES:221
+msgid "Asia/Hovd"
+msgstr "آسیا/هوود"
+
+#: TIMEZONES:222
+msgid "Asia/Irkutsk"
+msgstr "آسیا/ایرکوتسک"
+
+#: TIMEZONES:223
+msgid "Asia/Jakarta"
+msgstr "آسیا/جاکارتا"
+
+#: TIMEZONES:224
+msgid "Asia/Jayapura"
+msgstr "آسیا/جایاپورا"
+
+#: TIMEZONES:225
+msgid "Asia/Jerusalem"
+msgstr "آسیا/دارالسلام"
+
+#: TIMEZONES:226
+msgid "Asia/Kabul"
+msgstr "آسیا/کابل"
+
+#: TIMEZONES:227
+msgid "Asia/Kamchatka"
+msgstr "آسیا/کامچاتکا"
+
+#: TIMEZONES:228
+msgid "Asia/Karachi"
+msgstr "آسیا/کراچی"
+
+#: TIMEZONES:229
+msgid "Asia/Kashgar"
+msgstr "آسیا/کاشغر"
+
+#: TIMEZONES:230
+msgid "Asia/Katmandu"
+msgstr "آسیا/کاتماندو"
+
+#: TIMEZONES:231
+msgid "Asia/Krasnoyarsk"
+msgstr "آسیا/کرسنایارسک"
+
+#: TIMEZONES:232
+msgid "Asia/Kuala_Lumpur"
+msgstr "آسیا/کوآلالامپور"
+
+#: TIMEZONES:233
+msgid "Asia/Kuching"
+msgstr "آسیا/کوچینگ"
+
+#: TIMEZONES:234
+msgid "Asia/Kuwait"
+msgstr "آسیا/کویت"
+
+#: TIMEZONES:235
+msgid "Asia/Macau"
+msgstr "آسیا/ماکائو"
+
+#: TIMEZONES:236
+msgid "Asia/Magadan"
+msgstr "آسیا/مگادان"
+
+#: TIMEZONES:237
+msgid "Asia/Makassar"
+msgstr "آسیا/ماکاسار"
+
+#: TIMEZONES:238
+msgid "Asia/Manila"
+msgstr "آسیا/مانیل"
+
+#: TIMEZONES:239
+msgid "Asia/Muscat"
+msgstr "آسیا/مسقط"
+
+#: TIMEZONES:240
+msgid "Asia/Nicosia"
+msgstr "آسیا/نیکوزیا"
+
+#: TIMEZONES:241
+msgid "Asia/Novosibirsk"
+msgstr "آسیا/نووسیبریسک"
+
+#: TIMEZONES:242
+msgid "Asia/Omsk"
+msgstr "آسیا/اومسک"
+
+#: TIMEZONES:243
+msgid "Asia/Oral"
+msgstr "آسیا/اورال"
+
+#: TIMEZONES:244
+msgid "Asia/Phnom_Penh"
+msgstr "آسیا/پنوم‌پن"
+
+#: TIMEZONES:245
+msgid "Asia/Pontianak"
+msgstr "آسیا/پونتیاناک"
+
+#: TIMEZONES:246
+msgid "Asia/Pyongyang"
+msgstr "آسیا/پیونگ‌یانگ"
+
+#: TIMEZONES:247
+msgid "Asia/Qatar"
+msgstr "آسیا/قطر"
+
+#: TIMEZONES:248
+msgid "Asia/Qyzylorda"
+msgstr "آسیا/قزل‌اوردا"
+
+#: TIMEZONES:249
+msgid "Asia/Rangoon"
+msgstr "آسیا/رانگون"
+
+#: TIMEZONES:250
+msgid "Asia/Riyadh"
+msgstr "آسیا/ریاض"
+
+#: TIMEZONES:251
+msgid "Asia/Saigon"
+msgstr "آسیا/سایگون"
+
+#: TIMEZONES:252
+msgid "Asia/Sakhalin"
+msgstr "آسیا/ساخالین"
+
+#: TIMEZONES:253
+msgid "Asia/Samarkand"
+msgstr "آسیا/سمرقند"
+
+#: TIMEZONES:254
+msgid "Asia/Seoul"
+msgstr "آسیا/سئول"
+
+#: TIMEZONES:255
+msgid "Asia/Shanghai"
+msgstr "آسیا/شانگهای"
+
+#: TIMEZONES:256
+msgid "Asia/Singapore"
+msgstr "آسیا/سنگاپور"
+
+#: TIMEZONES:257
+msgid "Asia/Taipei"
+msgstr "آسیا/تایپه"
+
+#: TIMEZONES:258
+msgid "Asia/Tashkent"
+msgstr "آسیا/تاشکند"
+
+#: TIMEZONES:259
+msgid "Asia/Tbilisi"
+msgstr "آسیا/تفلیس"
+
+#: TIMEZONES:260
+msgid "Asia/Tehran"
+msgstr "آسیا/تهران"
+
+#: TIMEZONES:261
+msgid "Asia/Thimphu"
+msgstr "آسیا/تیمپو"
+
+#: TIMEZONES:262
+msgid "Asia/Tokyo"
+msgstr "آسیا/توکیو"
+
+#: TIMEZONES:263
+msgid "Asia/Ujung_Pandang"
+msgstr "آسیا/اوجونگ پاندانگ"
+
+#: TIMEZONES:264
+msgid "Asia/Ulaanbaatar"
+msgstr "آسیا/اولان‌باتور"
+
+#: TIMEZONES:265
+msgid "Asia/Urumqi"
+msgstr "آسیا/اورومچی"
+
+#: TIMEZONES:266
+msgid "Asia/Vientiane"
+msgstr "آسیا/وینتیان"
+
+#: TIMEZONES:267
+msgid "Asia/Vladivostok"
+msgstr "آسیا/ولادیواستوک"
+
+#: TIMEZONES:268
+msgid "Asia/Yakutsk"
+msgstr "آسیا/باکوتسک"
+
+#: TIMEZONES:269
+msgid "Asia/Yekaterinburg"
+msgstr "آسیا/یکاترینبورگ"
+
+#: TIMEZONES:270
+msgid "Asia/Yerevan"
+msgstr "آسیا/ایروان"
+
+#: TIMEZONES:271
+msgid "Atlantic/Azores"
+msgstr "اقیانوس اطلس/آسور"
+
+#: TIMEZONES:272
+msgid "Atlantic/Bermuda"
+msgstr "اقیانوس اطلس/برمودا"
+
+#: TIMEZONES:273
+msgid "Atlantic/Canary"
+msgstr "اقیانوس اطلس/قناری"
+
+#: TIMEZONES:274
+msgid "Atlantic/Cape_Verde"
+msgstr "اقیانوس اطلس/کیپ ورد"
+
+#: TIMEZONES:275
+msgid "Atlantic/Faeroe"
+msgstr "اقیانوس اطلس/فارو"
+
+#: TIMEZONES:276
+msgid "Atlantic/Jan_Mayen"
+msgstr "اقیانوس اطلس/یان ماین"
+
+#: TIMEZONES:277
+msgid "Atlantic/Madeira"
+msgstr "اقیانوس اطلس/مادئیرا"
+
+#: TIMEZONES:278
+msgid "Atlantic/Reykjavik"
+msgstr "اقیانوس اطلس/ریکیاویک"
+
+#: TIMEZONES:279
+msgid "Atlantic/South_Georgia"
+msgstr "اقیانوس اطلس/جورجیای جنوبی"
+
+#: TIMEZONES:280
+msgid "Atlantic/St_Helena"
+msgstr "اقیانوس اطلس/سنت‌هلنا"
+
+#: TIMEZONES:281
+msgid "Atlantic/Stanley"
+msgstr "اقیانوس اطلس/استنلی"
+
+#: TIMEZONES:282
+msgid "Australia/Adelaide"
+msgstr "استرالیا/آدلاید"
+
+#: TIMEZONES:283
+msgid "Australia/Brisbane"
+msgstr "استرالیا/بریزین"
+
+#: TIMEZONES:284
+msgid "Australia/Broken_Hill"
+msgstr "استرالیا/بروکن هیل"
+
+#: TIMEZONES:285
+msgid "Australia/Darwin"
+msgstr "استرالیا/داروین"
+
+#: TIMEZONES:286
+msgid "Australia/Hobart"
+msgstr "استرالیا/هوبارت"
+
+#: TIMEZONES:287
+msgid "Australia/Lindeman"
+msgstr "استرالیا/لیندمن"
+
+#: TIMEZONES:288
+msgid "Australia/Lord_Howe"
+msgstr "استرالیا/لرد هاو"
+
+#: TIMEZONES:289
+msgid "Australia/Melbourne"
+msgstr "استرالیا/ملبورن"
+
+#: TIMEZONES:290
+msgid "Australia/Perth"
+msgstr "استرالیا/پرت"
+
+#: TIMEZONES:291
+msgid "Australia/Sydney"
+msgstr "استرالیا/سیدنی"
+
+#: TIMEZONES:292
+msgid "Europe/Amsterdam"
+msgstr "اروپا/آمستردام"
+
+#: TIMEZONES:293
+msgid "Europe/Andorra"
+msgstr "اروپا/آندورا"
+
+#: TIMEZONES:294
+msgid "Europe/Athens"
+msgstr "اروپا/آتن"
+
+#: TIMEZONES:295
+msgid "Europe/Belfast"
+msgstr "اروپا/بلفاست"
+
+#: TIMEZONES:296
+msgid "Europe/Belgrade"
+msgstr "اروپا/بلگراد"
+
+#: TIMEZONES:297
+msgid "Europe/Berlin"
+msgstr "اروپا/برلین"
+
+#: TIMEZONES:298
+msgid "Europe/Bratislava"
+msgstr "اروپا/براتیسلاوا"
+
+#: TIMEZONES:299
+msgid "Europe/Brussels"
+msgstr "اروپا/بروکسل"
+
+#: TIMEZONES:300
+msgid "Europe/Bucharest"
+msgstr "اروپا/بخارست"
+
+#: TIMEZONES:301
+msgid "Europe/Budapest"
+msgstr "اروپا/بوداپست"
+
+#: TIMEZONES:302
+msgid "Europe/Chisinau"
+msgstr "اروپا/کیشینئو"
+
+#: TIMEZONES:303
+msgid "Europe/Copenhagen"
+msgstr "اروپا/کپنهاگ"
+
+#: TIMEZONES:304
+msgid "Europe/Dublin"
+msgstr "اروپا/دوبلین"
+
+#: TIMEZONES:305
+msgid "Europe/Gibraltar"
+msgstr "اروپا/خیورالتار"
+
+#: TIMEZONES:306
+msgid "Europe/Helsinki"
+msgstr "اروپا/هلسینکی"
+
+#: TIMEZONES:307
+msgid "Europe/Istanbul"
+msgstr "اروپا/استانبول"
+
+#: TIMEZONES:308
+msgid "Europe/Kaliningrad"
+msgstr "اروپا/کالینینگراد"
+
+#: TIMEZONES:309
+msgid "Europe/Kiev"
+msgstr "اروپا/کیف"
+
+#: TIMEZONES:310
+msgid "Europe/Lisbon"
+msgstr "اروپا/لیسبون"
+
+#: TIMEZONES:311
+msgid "Europe/Ljubljana"
+msgstr "اروپا/لیوبلیانا"
+
+#: TIMEZONES:312
+msgid "Europe/London"
+msgstr "اروپا/لندن"
+
+#: TIMEZONES:313
+msgid "Europe/Luxembourg"
+msgstr "اروپا/لوکزامبورگ"
+
+#: TIMEZONES:314
+msgid "Europe/Madrid"
+msgstr "اروپا/مادرید"
+
+#: TIMEZONES:315
+msgid "Europe/Malta"
+msgstr "اروپا/مالت"
+
+#: TIMEZONES:316
+msgid "Europe/Mariehamn"
+msgstr "اروپا/ماریام"
+
+#: TIMEZONES:317
+msgid "Europe/Minsk"
+msgstr "اروپا/مینسک"
+
+#: TIMEZONES:318
+msgid "Europe/Monaco"
+msgstr "اروپا/موناکو"
+
+#: TIMEZONES:319
+msgid "Europe/Moscow"
+msgstr "اروپا/موسکو"
+
+#: TIMEZONES:320
+msgid "Europe/Oslo"
+msgstr "اروپا/اوسلو"
+
+#: TIMEZONES:321
+msgid "Europe/Paris"
+msgstr "اروپا/پاریس"
+
+#: TIMEZONES:322
+msgid "Europe/Prague"
+msgstr "اروپا/پراگ"
+
+#: TIMEZONES:323
+msgid "Europe/Riga"
+msgstr "اروپا/ریگا"
+
+#: TIMEZONES:324
+msgid "Europe/Rome"
+msgstr "اروپا/رم"
+
+#: TIMEZONES:325
+msgid "Europe/Samara"
+msgstr "اروپا/سامارا"
+
+#: TIMEZONES:326
+msgid "Europe/San_Marino"
+msgstr "اروپا/سان‌مارینو"
+
+#: TIMEZONES:327
+msgid "Europe/Sarajevo"
+msgstr "اروپا/سارایوو"
+
+#: TIMEZONES:328
+msgid "Europe/Simferopol"
+msgstr "اروپا/سیمفروپل"
+
+#: TIMEZONES:329
+msgid "Europe/Skopje"
+msgstr "اروپا/اسکوپیه"
+
+#: TIMEZONES:330
+msgid "Europe/Sofia"
+msgstr "اروپا/صوفیه"
+
+#: TIMEZONES:331
+msgid "Europe/Stockholm"
+msgstr "اروپا/استوکهلم"
+
+#: TIMEZONES:332
+msgid "Europe/Tallinn"
+msgstr "اروپا/تالین"
+
+#: TIMEZONES:333
+msgid "Europe/Tirane"
+msgstr "اروپا/تیرانا"
+
+#: TIMEZONES:334
+msgid "Europe/Uzhgorod"
+msgstr "اروپا/اوژگرت"
+
+#: TIMEZONES:335
+msgid "Europe/Vaduz"
+msgstr "اروپا/فادوتس"
+
+#: TIMEZONES:336
+msgid "Europe/Vatican"
+msgstr "اروپا/واتیکان"
+
+#: TIMEZONES:337
+msgid "Europe/Vienna"
+msgstr "اروپا/وین"
+
+#: TIMEZONES:338
+msgid "Europe/Vilnius"
+msgstr "اروپا/ویلنیوس"
+
+#: TIMEZONES:339
+msgid "Europe/Warsaw"
+msgstr "اروپا/ورشو"
+
+#: TIMEZONES:340
+msgid "Europe/Zagreb"
+msgstr "اروپا/زاگرب"
+
+#: TIMEZONES:341
+msgid "Europe/Zaporozhye"
+msgstr "اروپا/زاپاروژیه"
+
+#: TIMEZONES:342
+msgid "Europe/Zurich"
+msgstr "اروپا/زوریخ"
+
+#: TIMEZONES:343
+msgid "Indian/Antananarivo"
+msgstr "اقیانوس هند/آنتاناناریوو"
+
+#: TIMEZONES:344
+msgid "Indian/Chagos"
+msgstr "اقیانوس هند/چاگوس"
+
+#: TIMEZONES:345
+msgid "Indian/Christmas"
+msgstr "اقیانوس هند/کریسمس"
+
+#: TIMEZONES:346
+msgid "Indian/Cocos"
+msgstr "اقیانوس هند/کوکوس"
+
+#: TIMEZONES:347
+msgid "Indian/Comoro"
+msgstr "اقیانوس هند/کومور"
+
+#: TIMEZONES:348
+msgid "Indian/Kerguelen"
+msgstr "اقیانوس هند/کرگلن"
+
+#: TIMEZONES:349
+msgid "Indian/Mahe"
+msgstr "اقیانوس هند/مائه"
+
+#: TIMEZONES:350
+msgid "Indian/Maldives"
+msgstr "اقیانوس هند/مالدیو"
+
+#: TIMEZONES:351
+msgid "Indian/Mauritius"
+msgstr "اقیانوس هند/موریس"
+
+#: TIMEZONES:352
+msgid "Indian/Mayotte"
+msgstr "اقیانوس هند/مایوت"
+
+#: TIMEZONES:353
+msgid "Indian/Reunion"
+msgstr "اقیانوس هند/رئونیون"
+
+#: TIMEZONES:354
+msgid "Pacific/Apia"
+msgstr "اقیانوس آرام/آپیا"
+
+#: TIMEZONES:355
+msgid "Pacific/Auckland"
+msgstr "اقیانوس آرام/اوکلند"
+
+#: TIMEZONES:356
+msgid "Pacific/Chatham"
+msgstr "اقیانوس آرام/چتم"
+
+#: TIMEZONES:357
+msgid "Pacific/Easter"
+msgstr "اقیانوس آرام/ایستر"
+
+#: TIMEZONES:358
+msgid "Pacific/Efate"
+msgstr "اقیانوس آرام/افاته"
+
+#: TIMEZONES:359
+msgid "Pacific/Enderbury"
+msgstr "اقیانوس آرام/اندربری"
+
+#: TIMEZONES:360
+msgid "Pacific/Fakaofo"
+msgstr "اقیانوس آرام/فاکائوفو"
+
+#: TIMEZONES:361
+msgid "Pacific/Fiji"
+msgstr "اقیانوس آرام/فیجی"
+
+#: TIMEZONES:362
+msgid "Pacific/Funafuti"
+msgstr "اقیانوس آرام/فونافوتی"
+
+#: TIMEZONES:363
+msgid "Pacific/Galapagos"
+msgstr "اقیانوس آرام/گالاپاگوس"
+
+#: TIMEZONES:364
+msgid "Pacific/Gambier"
+msgstr "اقیانوس آرام/گامبیه"
+
+#: TIMEZONES:365
+msgid "Pacific/Guadalcanal"
+msgstr "اقیانوس آرام/گوادالکانال"
+
+#: TIMEZONES:366
+msgid "Pacific/Guam"
+msgstr "اقیانوس آرام/گوام"
+
+#: TIMEZONES:367
+msgid "Pacific/Honolulu"
+msgstr "اقیانوس آرام/هونولولو"
+
+#: TIMEZONES:368
+msgid "Pacific/Johnston"
+msgstr "اقیانوس آرام/جانستون"
+
+#: TIMEZONES:369
+msgid "Pacific/Kiritimati"
+msgstr "اقیانوس آرام/کریسمس"
+
+#: TIMEZONES:370
+msgid "Pacific/Kosrae"
+msgstr "اقیانوس آرام/کوسرای"
+
+#: TIMEZONES:371
+msgid "Pacific/Kwajalein"
+msgstr "اقیانوس آرام/کواجالین"
+
+#: TIMEZONES:372
+msgid "Pacific/Majuro"
+msgstr "اقیانوس آرام/مجورو"
+
+#: TIMEZONES:373
+msgid "Pacific/Marquesas"
+msgstr "اقیانوس آرام/مارکیزاس"
+
+#: TIMEZONES:374
+msgid "Pacific/Midway"
+msgstr "اقیانوس آرام/میدوی"
+
+#: TIMEZONES:375
+msgid "Pacific/Nauru"
+msgstr "اقیانوس آرام/نائور"
+
+#: TIMEZONES:376
+msgid "Pacific/Niue"
+msgstr "اقیانوس آرام/نیوئه"
+
+#: TIMEZONES:377
+msgid "Pacific/Norfolk"
+msgstr "اقیانوس آرام/نورفولک"
+
+#: TIMEZONES:378
+msgid "Pacific/Noumea"
+msgstr "اقیانوس آرام/نومئا"
+
+#: TIMEZONES:379
+msgid "Pacific/Pago_Pago"
+msgstr "اقیانوس آرام/پاگو پاگو"
+
+#: TIMEZONES:380
+msgid "Pacific/Palau"
+msgstr "اقیانوس آرام/پالاو"
+
+#: TIMEZONES:381
+msgid "Pacific/Pitcairn"
+msgstr "اقیانوس آرام/پیتکرن"
+
+#: TIMEZONES:382
+msgid "Pacific/Ponape"
+msgstr "اقیانوس آرام/پوناپی"
+
+#: TIMEZONES:383
+msgid "Pacific/Port_Moresby"
+msgstr "اقیانوس آرام/پورت مورزبی"
+
+#: TIMEZONES:384
+msgid "Pacific/Rarotonga"
+msgstr "اقیانوس آرام/راروتونگا"
+
+#: TIMEZONES:385
+msgid "Pacific/Saipan"
+msgstr "اقیانوس آرام/سایپان"
+
+#: TIMEZONES:386
+msgid "Pacific/Tahiti"
+msgstr "اقیانوس آرام/تاهیتی"
+
+#: TIMEZONES:387
+msgid "Pacific/Tarawa"
+msgstr "اقیانوس آرام/تاراوا"
+
+#: TIMEZONES:388
+msgid "Pacific/Tongatapu"
+msgstr "اقیانوس آرام/تونگاتاپو"
+
+#: TIMEZONES:389
+msgid "Pacific/Truk"
+msgstr "اقیانوس آرام/تروک"
+
+#: TIMEZONES:390
+msgid "Pacific/Wake"
+msgstr "اقیانوس آرام/ویک"
+
+#: TIMEZONES:391
+msgid "Pacific/Wallis"
+msgstr "اقیانوس آرام/والیس"
+
+#: TIMEZONES:392
+msgid "Pacific/Yap"
+msgstr "اقیانوس آرام/یپ"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "مریم سادات رضوی"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"