diff options
author | TDE Weblate <[email protected]> | 2018-12-15 19:54:21 +0000 |
---|---|---|
committer | TDE Weblate <[email protected]> | 2018-12-15 19:54:21 +0000 |
commit | a3226060fff9cad9a8fa88ccaddafe540a54c7c7 (patch) | |
tree | 588ef124a4ddd5a049a2e8c583d8514c449f4918 /tde-i18n-fa/messages/tdepim/knode.po | |
parent | c6b2c946fae97e29638ea8227e14a43f6e941538 (diff) | |
download | tde-i18n-a3226060fff9cad9a8fa88ccaddafe540a54c7c7.tar.gz tde-i18n-a3226060fff9cad9a8fa88ccaddafe540a54c7c7.zip |
Update translation files
Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate.
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fa/messages/tdepim/knode.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-fa/messages/tdepim/knode.po | 419 |
1 files changed, 215 insertions, 204 deletions
diff --git a/tde-i18n-fa/messages/tdepim/knode.po b/tde-i18n-fa/messages/tdepim/knode.po index 91af5e45228..502ceb5cb27 100644 --- a/tde-i18n-fa/messages/tdepim/knode.po +++ b/tde-i18n-fa/messages/tdepim/knode.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: knode\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-14 01:31+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-07 14:27+0330\n" "Last-Translator: Nasim Daniarzadeh <[email protected]>\n" "Language-Team: Persian <[email protected]>\n" @@ -17,13 +17,13 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "مریم سادات رضوی" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -177,25 +177,24 @@ msgstr "نویسهگان ناشناخته. به جای آن از نویسه� #: articlewidget.cpp:465 msgid "" -"<br/><b>This article has the MIME type "message/partial", which KNode " -"cannot handle yet." -"<br>Meanwhile you can save the article as a text file and reassemble it by " -"hand.</b>" +"<br/><b>This article has the MIME type "message/partial", which " +"KNode cannot handle yet.<br>Meanwhile you can save the article as a text " +"file and reassemble it by hand.</b>" msgstr "" "<br/><b>این مقاله »پیام/جزئی« نوع مایم دارد، که KNode هنوز نتوانسته بگرداند." -"<br>در ضمن، میتوانید مقاله را به عنوان یک پروندۀ متن ذخیره کرده و مجدداً آن را " -"به صورت دستی فراهم کنید.</b>" +"<br>در ضمن، میتوانید مقاله را به عنوان یک پروندۀ متن ذخیره کرده و مجدداً آن " +"را به صورت دستی فراهم کنید.</b>" #: articlewidget.cpp:482 msgid "" -"<b>Note:</b> This is an HTML message. For security reasons, only the raw HTML " -"code is shown. If you trust the sender of this message then you can activate " -"formatted HTML display for this message <a href=\"knode:showHTML\">" -"by clicking here</a>." +"<b>Note:</b> This is an HTML message. For security reasons, only the raw " +"HTML code is shown. If you trust the sender of this message then you can " +"activate formatted HTML display for this message <a href=\"knode:showHTML" +"\">by clicking here</a>." msgstr "" -"<b>نکته:</b> این یک پیام زنگام است. به دلایل امنیتی، فقط کد خام زنگام نشان داده " -"شده است. اگر به ارسالکنندۀ این پیام اعتماد کنید، میتوانید <a " -"href=\"knode:showHTML\">با فشار اینجا</a>نمایش قالبدار زنگام را برای این پیام " +"<b>نکته:</b> این یک پیام زنگام است. به دلایل امنیتی، فقط کد خام زنگام نشان " +"داده شده است. اگر به ارسالکنندۀ این پیام اعتماد کنید، میتوانید <a href=" +"\"knode:showHTML\">با فشار اینجا</a>نمایش قالبدار زنگام را برای این پیام " "فعال کنید." #: articlewidget.cpp:528 @@ -257,10 +256,8 @@ msgid "unnamed" msgstr "بینام" #: articlewidget.cpp:1032 -msgid "" -"An error occurred while downloading the article source:\n" -msgstr "" -"هنگام بارگذاری متن مقاله، خطایی رخ داد:\n" +msgid "An error occurred while downloading the article source:\n" +msgstr "هنگام بارگذاری متن مقاله، خطایی رخ داد:\n" #: articlewidget.cpp:1389 kncomposer.cpp:1218 msgid "Select Charset" @@ -316,6 +313,13 @@ msgstr "حساب را به دلیل این که چند پیام ارسالن� msgid "Do you really want to delete this account?" msgstr "واقعاً میخواهید این حساب را حذف کنید؟" +#: knaccountmanager.cpp:158 knarticlemanager.cpp:583 knconfigwidgets.cpp:312 +#: knconfigwidgets.cpp:1323 knconfigwidgets.cpp:1427 knconfigwidgets.cpp:1677 +#: knfiltermanager.cpp:265 knmainwidget.cpp:1591 knmainwidget.cpp:1642 +#, fuzzy +msgid "&Delete" +msgstr "&حذف" + #: knaccountmanager.cpp:162 msgid "" "At least one group of this account is currently in use.\n" @@ -355,7 +359,8 @@ msgstr "پاسخ با رایانامه" #: knarticlefactory.cpp:194 msgid "The author requested a mail copy of your reply. (Mail-Copies-To header)" msgstr "" -"نویسنده، رونوشت نامه از پاسخ شما را درخواست کرده است. )نامه-رونوشتها-به سرآیند(" +"نویسنده، رونوشت نامه از پاسخ شما را درخواست کرده است. )نامه-رونوشتها-به " +"سرآیند(" #: knarticlefactory.cpp:282 msgid "" @@ -428,9 +433,8 @@ msgstr "این مقاله را نمیتوان ویرایش کرد." #: knarticlefactory.cpp:602 knarticlefactory.cpp:896 msgid "" -"<qt>The signature generator program produced the following output:" -"<br>" -"<br>%1</qt>" +"<qt>The signature generator program produced the following output:<br><br>" +"%1</qt>" msgstr "<qt>برنامۀ مولد امضا، خروجی زیر را ایجاد کرد:<br><br>%1</qt>" #: knarticlefactory.cpp:628 @@ -447,8 +451,8 @@ msgstr "قادر به بار کردن پوشۀ ارسالی نیست." #: knarticlefactory.cpp:733 msgid "" -"You have aborted the posting of articles. The unsent articles are stored in the " -"\"Outbox\" folder." +"You have aborted the posting of articles. The unsent articles are stored in " +"the \"Outbox\" folder." msgstr "" "ارسال سریع مقالهها را ساقط کردید. مقالههای ارسالنشده در پوشۀ »ارسالی« ذخیره " "شدهاند." @@ -470,10 +474,9 @@ msgstr "" #: knarticlefactory.cpp:828 msgid "" -"Please enter a valid email address at the identity section of the configuration " -"dialog." -msgstr "" -"لطفاً در بخش هویت محاورۀ پیکربندی، یک نشانی رایانامهای معتبر وارد کنید." +"Please enter a valid email address at the identity section of the " +"configuration dialog." +msgstr "لطفاً در بخش هویت محاورۀ پیکربندی، یک نشانی رایانامهای معتبر وارد کنید." #: knarticlefactory.cpp:916 msgid "Emails cannot be canceled or superseded." @@ -709,6 +712,11 @@ msgstr "پیوست &پرونده..." msgid "Sign Article with &PGP" msgstr "امضای پرونده با &PGPٔ" +#: kncomposer.cpp:260 kncomposer.cpp:1928 +#, fuzzy +msgid "&Remove" +msgstr "&حذف جعبه" + #: kncomposer.cpp:263 kncomposer.cpp:1933 msgid "&Properties" msgstr "&ویژگیها" @@ -819,8 +827,8 @@ msgid "" "Do you want to re-edit the article or send it anyway?" msgstr "" "در حال ارسال چندگانه به بیش از ۲ گروه خبر هستید.\n" -"لطفاً، از سرآیند »پیگیری-به« استفاده کنید، تا جوابهای مقالۀ شما به یک گروه جهت " -"یابند.\n" +"لطفاً، از سرآیند »پیگیری-به« استفاده کنید، تا جوابهای مقالۀ شما به یک گروه " +"جهت یابند.\n" "میخواهید مقاله را مجدداً ویرایش کنید، یا به هر صورت آن را ارسال میکنید؟" #: kncomposer.cpp:597 @@ -933,7 +941,8 @@ msgstr "پیوست پرونده" #: kncomposer.cpp:1167 msgid "" -"The poster does not want a mail copy of your reply (Mail-Copies-To: nobody);\n" +"The poster does not want a mail copy of your reply (Mail-Copies-To: " +"nobody);\n" "please respect their request." msgstr "" "پوستر به رونوشت نامۀ پاسخ شما )رونوشتهای نامه به: هیچ کس( نیاز ندارد؛\n" @@ -1074,6 +1083,10 @@ msgstr "پیشنهادات" msgid "No Suggestions" msgstr "پیشنهادات" +#: kncomposer.cpp:2497 kncomposer.cpp:2558 +msgid "File" +msgstr "" + #: kncomposer.cpp:2498 msgid "Type" msgstr "نوع" @@ -1275,13 +1288,11 @@ msgstr "&نام:" #: knconfigwidgets.cpp:65 msgid "" -"<qt>" -"<p>Your name as it will appear to others reading your articles.</p>" -"<p>Ex: <b>John Stuart Masterson III</b>.</p></qt>" +"<qt><p>Your name as it will appear to others reading your articles.</" +"p><p>Ex: <b>John Stuart Masterson III</b>.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>نام شما به گونهای است که برای سایر خوانندگان مقالات شما ظاهر میشود.</p>" -"<p>مثال: <b>جان شوآرت مسترسون سوم</b>.</p></qt>" +"<qt><p>نام شما به گونهای است که برای سایر خوانندگان مقالات شما ظاهر میشود.</" +"p><p>مثال: <b>جان شوآرت مسترسون سوم</b>.</p></qt>" #: knconfigwidgets.cpp:72 msgid "Organi&zation:" @@ -1289,13 +1300,11 @@ msgstr "&سازمان:" #: knconfigwidgets.cpp:75 msgid "" -"<qt>" -"<p>The name of the organization you work for.</p>" -"<p>Ex: <b>KNode, Inc</b>.</p></qt>" +"<qt><p>The name of the organization you work for.</p><p>Ex: <b>KNode, Inc</" +"b>.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>نام سازمانی که برای آن کار میکنید.</p>" -"<p>Ex: <b>KNode, Inc</b>.</p></qt>" +"<qt><p>نام سازمانی که برای آن کار میکنید.</p><p>Ex: <b>KNode, Inc</b>.</p></" +"qt>" #: knconfigwidgets.cpp:82 msgid "Email a&ddress:" @@ -1303,14 +1312,11 @@ msgstr "&نشانی رایانامه:" #: knconfigwidgets.cpp:85 msgid "" -"<qt>" -"<p>Your email address as it will appear to others reading your articles</p>" -"<p>Ex: <b>[email protected]</b>.</qt>" +"<qt><p>Your email address as it will appear to others reading your articles</" +"p><p>Ex: <b>[email protected]</b>.</qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>نشانی رایانامهای شما به عنوانی که برای سایر خوانندگان مقالات شما ظاهر " -"میشود</p>" -"<p>Ex: <b>[email protected]</b>.</qt>" +"<qt><p>نشانی رایانامهای شما به عنوانی که برای سایر خوانندگان مقالات شما ظاهر " +"میشود</p><p>Ex: <b>[email protected]</b>.</qt>" #: knconfigwidgets.cpp:92 msgid "&Reply-to address:" @@ -1318,17 +1324,14 @@ msgstr "نشانی &پاسخ به:" #: knconfigwidgets.cpp:95 msgid "" -"<qt>" -"<p>When someone reply to your article by email, this is the address the message " -"will be sent. If you fill in this field, please do it with a real email " -"address.</p>" -"<p>Ex: <b>[email protected]</b>.</p></qt>" +"<qt><p>When someone reply to your article by email, this is the address the " +"message will be sent. If you fill in this field, please do it with a real " +"email address.</p><p>Ex: <b>[email protected]</b>.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>هنگامی که کسی با رایانامه به مقالۀ شما پاسخ میدهد، این نشانی است که پیام با " -"آن ارسال میشود. اگر این حوزه را پر میکنید، لطفاً با یک نشانی رایانامهای " -"حقیقی این کار را انجام دهید.</p>" -"<p>Ex: <b>[email protected]</b>.</p></qt>" +"<qt><p>هنگامی که کسی با رایانامه به مقالۀ شما پاسخ میدهد، این نشانی است که " +"پیام با آن ارسال میشود. اگر این حوزه را پر میکنید، لطفاً با یک نشانی " +"رایانامهای حقیقی این کار را انجام دهید.</p><p>Ex: <b>[email protected]</b>.</" +"p></qt>" #: knconfigwidgets.cpp:103 msgid "&Mail-copies-to:" @@ -1352,12 +1355,11 @@ msgstr "&کلید امضا:" #: knconfigwidgets.cpp:116 msgid "" -"<qt>" -"<p>The OpenPGP key you choose here will be used to sign your articles.</p></qt>" +"<qt><p>The OpenPGP key you choose here will be used to sign your articles.</" +"p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>کلید OpenPGP که در اینجا انتخاب کردهاید، برای امضای مقالات شما استفاده می " -"شود.</p></qt>" +"<qt><p>کلید OpenPGP که در اینجا انتخاب کردهاید، برای امضای مقالات شما " +"استفاده می شود.</p></qt>" #: knconfigwidgets.cpp:128 msgid "&Use a signature from file" @@ -1366,9 +1368,8 @@ msgstr "&استفاده از یک امضا از پرونده" #: knconfigwidgets.cpp:132 msgid "<qt><p>Mark this to let KNode read the signature from a file.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>این را نشاندار کنید تا KNode اجازه یابد که امضا را از پرونده بخواند.</p>" -"</qt>" +"<qt><p>این را نشاندار کنید تا KNode اجازه یابد که امضا را از پرونده بخواند.</" +"p></qt>" #: knconfigwidgets.cpp:135 msgid "Signature &file:" @@ -1376,13 +1377,11 @@ msgstr "امضا کردن &پرونده:" #: knconfigwidgets.cpp:140 msgid "" -"<qt>" -"<p>The file from which the signature will be read.</p>" -"<p>Ex: <b>/home/robt/.sig</b>.</p></qt>" +"<qt><p>The file from which the signature will be read.</p><p>Ex: <b>/home/" +"robt/.sig</b>.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>پروندهای که امضا از روی آن خوانده میشود.</p>" -"<p>Ex: <b>/home/robt/.sig</b>.</p></qt>" +"<qt><p>پروندهای که امضا از روی آن خوانده میشود.</p><p>Ex: <b>/home/robt/." +"sig</b>.</p></qt>" #: knconfigwidgets.cpp:145 knconfigwidgets.cpp:2235 msgid "Choo&se..." @@ -1398,13 +1397,11 @@ msgstr "&پرونده یک برنامه است" #: knconfigwidgets.cpp:156 msgid "" -"<qt>" -"<p>Mark this option if the signature will be generated by a program</p>" -"<p>Ex: <b>/home/robt/gensig.sh</b>.</p></qt>" +"<qt><p>Mark this option if the signature will be generated by a program</" +"p><p>Ex: <b>/home/robt/gensig.sh</b>.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>اگر امضا با یک برنامه ایجاد میشود، این گزینه را نشاندار کنید</p>" -"<p>Ex: <b>/home/robt/gensig.sh</b>.</p></qt>" +"<qt><p>اگر امضا با یک برنامه ایجاد میشود، این گزینه را نشاندار کنید</" +"p><p>Ex: <b>/home/robt/gensig.sh</b>.</p></qt>" #: knconfigwidgets.cpp:161 msgid "Specify signature &below" @@ -1469,14 +1466,12 @@ msgstr "حساب جدید" msgid "Ser&ver" msgstr "&کارساز" -#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 32 -#: knconfigwidgets.cpp:478 rc.cpp:75 +#: knconfigwidgets.cpp:478 smtpaccountwidget_base.ui:32 #, no-c-format msgid "&Server:" msgstr "&کارساز:" -#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 43 -#: knconfigwidgets.cpp:484 rc.cpp:78 +#: knconfigwidgets.cpp:484 smtpaccountwidget_base.ui:43 #, no-c-format msgid "&Port:" msgstr "&درگاه:" @@ -1497,20 +1492,17 @@ msgstr "&اتمام وقت:" msgid "&Fetch group descriptions" msgstr "&واکشی توصیفهای گروه" -#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 76 -#: knconfigwidgets.cpp:512 rc.cpp:87 +#: knconfigwidgets.cpp:512 smtpaccountwidget_base.ui:76 #, no-c-format msgid "Server requires &authentication" msgstr "کارساز به &احراز هویت نیاز دارد" -#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 54 -#: knconfigwidgets.cpp:517 rc.cpp:81 +#: knconfigwidgets.cpp:517 smtpaccountwidget_base.ui:54 #, no-c-format msgid "&User:" msgstr "&کاربر:" -#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 65 -#: knconfigwidgets.cpp:523 rc.cpp:84 +#: knconfigwidgets.cpp:523 smtpaccountwidget_base.ui:65 #, no-c-format msgid "Pass&word:" msgstr "&اسم رمز:" @@ -1647,6 +1639,10 @@ msgstr "بستن رشتۀ &جاری" msgid "Go to the next &unread thread" msgstr "رفتن به رشتۀ &خواندهنشدۀ بعدی" +#: knconfigwidgets.cpp:1213 +msgid "Appearance" +msgstr "" + #: knconfigwidgets.cpp:1214 msgid "Attachments" msgstr "پیوستها" @@ -1821,11 +1817,11 @@ msgstr "&حذف" #: knconfigwidgets.cpp:1999 msgid "" -"<qt>Placeholders for replies: <b>%NAME</b>=sender's name, <b>%EMAIL</b>" -"=sender's address</qt>" +"<qt>Placeholders for replies: <b>%NAME</b>=sender's name, <b>%EMAIL</" +"b>=sender's address</qt>" msgstr "" -"<qt>جانگهدار برای پاسخها: <b>%NAME</b>=نام ارسالکننده، <b>%EMAIL</b>" -"=نشانی ارسالکننده</qt>" +"<qt>جانگهدار برای پاسخها: <b>%NAME</b>=نام ارسالکننده، <b>%EMAIL</b>=نشانی " +"ارسالکننده</qt>" #: knconfigwidgets.cpp:2002 msgid "Do not add the \"&User-Agent\" identification header" @@ -1951,17 +1947,17 @@ msgstr "آغاز تبدیل..." #: knconvert.cpp:72 msgid "" -"<b>Congratulations, you have upgraded to KNode version %1.</b>" -"<br>Unfortunately this version uses a different format for some data-files, so " -"in order to keep your existing data it is necessary to convert it first. This " -"is now done automatically by KNode. If you want to, a backup of your existing " -"data will be created before the conversion starts." +"<b>Congratulations, you have upgraded to KNode version %1.</" +"b><br>Unfortunately this version uses a different format for some data-" +"files, so in order to keep your existing data it is necessary to convert it " +"first. This is now done automatically by KNode. If you want to, a backup of " +"your existing data will be created before the conversion starts." msgstr "" -"<b>بسیار عالی، به نسخۀ %1 KNode ارتقا یافتید.</b>" -"<br>متأسفانه، این نسخه برای برخی پروندههای داده، از قالب متفاوتی استفاده " -"میکند؛ بنابراین، برای حفظ دادۀ موجود خود لازم است که ابتدا آن را تبدیل کنید. " -"هم اکنون، این کار به صورت خودکار به وسیلۀ KNode انجام میشود. اگر میخواهید، یک " -"پشتیبان دادۀ موجود، پیش از آغاز تبدیل ایجاد میشود." +"<b>بسیار عالی، به نسخۀ %1 KNode ارتقا یافتید.</b><br>متأسفانه، این نسخه برای " +"برخی پروندههای داده، از قالب متفاوتی استفاده میکند؛ بنابراین، برای حفظ دادۀ " +"موجود خود لازم است که ابتدا آن را تبدیل کنید. هم اکنون، این کار به صورت " +"خودکار به وسیلۀ KNode انجام میشود. اگر میخواهید، یک پشتیبان دادۀ موجود، پیش " +"از آغاز تبدیل ایجاد میشود." #: knconvert.cpp:79 msgid "Create backup of old data" @@ -1971,6 +1967,11 @@ msgstr "ایجاد پشتیبان دادۀ قدیمی" msgid "Save backup in:" msgstr "ذخیرۀ پشتیبان در:" +#: knconvert.cpp:89 +#, fuzzy +msgid "Browse..." +msgstr "&مرور..." + #: knconvert.cpp:98 msgid "<b>Converting, please wait...</b>" msgstr "<b>تبدیل، لطفاً منتظر بمانید...</b>" @@ -1981,19 +1982,18 @@ msgstr "تکالیف پردازششده:" #: knconvert.cpp:135 msgid "" -"<b>Some errors occurred during the conversion.</b>" -"<br>You should now examine the log to find out what went wrong." +"<b>Some errors occurred during the conversion.</b><br>You should now examine " +"the log to find out what went wrong." msgstr "" -"<b>طی تبدیل، خطاهایی رخ داد.</b>" -"<br>باید ثبت را آزمایش کنید تا متوجه شوید که چه خطایی رخ داده است." +"<b>طی تبدیل، خطاهایی رخ داد.</b><br>باید ثبت را آزمایش کنید تا متوجه شوید که " +"چه خطایی رخ داده است." #: knconvert.cpp:139 msgid "" -"<b>The conversion was successful.</b>" -"<br>Have a lot of fun with this new version of KNode. ;-)" +"<b>The conversion was successful.</b><br>Have a lot of fun with this new " +"version of KNode. ;-)" msgstr "" -"<b>تبدیل موفقیتآمیز بود.</b>" -"<br>امیدوارم از نسخۀ جدید KNode لذت ببرید. ؛-)" +"<b>تبدیل موفقیتآمیز بود.</b><br>امیدوارم از نسخۀ جدید KNode لذت ببرید. ؛-)" #: knconvert.cpp:142 msgid "Start KNode" @@ -2609,12 +2609,11 @@ msgstr "بازنشانی جستجوی سریع" #: knmainwidget.cpp:166 msgid "" -"<b>Reset Quick Search</b>" -"<br>Resets the quick search so that all messages are shown again." +"<b>Reset Quick Search</b><br>Resets the quick search so that all messages " +"are shown again." msgstr "" -"<b>بازنشانی جستجوی سریع</b>" -"<br>جستجوی سریع را به نحوی بازنشانی میکند که همۀ پیامها دوباره نشان داده " -"میشوند." +"<b>بازنشانی جستجوی سریع</b><br>جستجوی سریع را به نحوی بازنشانی میکند که همۀ " +"پیامها دوباره نشان داده میشوند." #: knmainwidget.cpp:170 msgid "&Search:" @@ -3177,15 +3176,13 @@ msgstr "" #: knnntpclient.cpp:483 msgid "" -"<br>" -"<br>The article you requested is not available on your news server." -"<br>You could try to get it from <a " -"href=\"http://groups.google.com/groups?selm=%1\">groups.google.com</a>." +"<br><br>The article you requested is not available on your news server." +"<br>You could try to get it from <a href=\"http://groups.google.com/groups?" +"selm=%1\">groups.google.com</a>." msgstr "" -"<br>" -"<br>مقالهای که درخواست کردید در کارساز خبر شما موجود نیست. " -"<br>میتوانید آن را از <a href=\"http://groups.google.com/groups?selm=%1\">" -"groups.google.com</a>دریافت کنید." +"<br><br>مقالهای که درخواست کردید در کارساز خبر شما موجود نیست. <br>میتوانید " +"آن را از <a href=\"http://groups.google.com/groups?selm=%1\">groups.google." +"com</a>دریافت کنید." #: knnntpclient.cpp:575 msgid "" @@ -3225,6 +3222,10 @@ msgstr "" "خطایی رخ داد:\n" "%1" +#: knode_options.h:25 +msgid "A 'news://server/group' URL" +msgstr "نشانی وب »news://server/group«" + #: knprotocolclient.cpp:192 knprotocolclient.cpp:202 msgid "Unable to resolve hostname" msgstr "قادر به حل نام میزبان نیست" @@ -3255,10 +3256,8 @@ msgid "The connection is broken." msgstr "تماس قطع میشود." #: knprotocolclient.cpp:472 knprotocolclient.cpp:534 knprotocolclient.cpp:594 -msgid "" -"Communication error:\n" -msgstr "" -"خطای ارتباط:\n" +msgid "Communication error:\n" +msgstr "خطای ارتباط:\n" #: knprotocolclient.cpp:504 knprotocolclient.cpp:566 msgid "Communication error" @@ -3285,15 +3284,16 @@ msgid "" "TDEWallet is not available. It is strongly recommended to use TDEWallet for " "managing your passwords.\n" "However, KNode can store the password in its configuration file instead. The " -"password is stored in an obfuscated format, but should not be considered secure " -"from decryption efforts if access to the configuration file is obtained.\n" +"password is stored in an obfuscated format, but should not be considered " +"secure from decryption efforts if access to the configuration file is " +"obtained.\n" "Do you want to store the password for server '%1' in the configuration file?" msgstr "" -"TDEWallet موجود نیست. توصیۀ اکید میشود که از TDEWallet برای مدیریت اسم رمزهای " -"خود استفاده کنید.\n" -"گرچه، در عوض KNode میتواند اسم رمز را در پروندۀ پیکربندی ذخیره کند. اسم رمز در " -"قالبی مغشوش ذخیره شده است، اما نباید تصور شود که در صورت فراهم شدن دستیابی به " -"پروندۀ پیکربندی، از تلاش برای سرگشایی ایمن است.\n" +"TDEWallet موجود نیست. توصیۀ اکید میشود که از TDEWallet برای مدیریت اسم " +"رمزهای خود استفاده کنید.\n" +"گرچه، در عوض KNode میتواند اسم رمز را در پروندۀ پیکربندی ذخیره کند. اسم رمز " +"در قالبی مغشوش ذخیره شده است، اما نباید تصور شود که در صورت فراهم شدن " +"دستیابی به پروندۀ پیکربندی، از تلاش برای سرگشایی ایمن است.\n" "میخواهید اسم رمز را برای کارساز »%1« در پروندۀ پیکربندی ذخیره کنید؟" #: knserverinfo.cpp:115 @@ -3348,124 +3348,135 @@ msgstr "بدون" msgid "Regular expression" msgstr "عبارت منظم" -#. i18n: file kncomposerui.rc line 27 -#: rc.cpp:9 +#: utilities.cpp:170 +msgid "" +"<qt>A file named <b>%1</b> already exists.<br>Do you want to replace it?</qt>" +msgstr "" +"<qt>پروندهای با نام <b>%1</b> از قبل وجود داشته است.<br>میخواهید آن را " +"جایگزین کنید؟</qt>" + +#: utilities.cpp:171 +msgid "&Replace" +msgstr "&جایگزینی" + +#: utilities.cpp:459 +msgid "" +"Unable to load/save configuration.\n" +"Wrong permissions on home folder?\n" +"You should close KNode now to avoid data loss." +msgstr "" +"قادر به بار کردن/ذخیرۀ پیکربندی نیست.\n" +"مجوزهای نادرست در پوشۀ آغازه؟\n" +"باید همین حالا KNode را ببندید تا جلوی از بین رفتن داده گرفته شود." + +#: utilities.cpp:465 +msgid "Unable to load/save file." +msgstr "قادر به بار کردن/ذخیرۀ پرونده نیست." + +#: utilities.cpp:471 +msgid "Unable to save remote file." +msgstr "قادر به ذخیرۀ پروندۀ دور نیست." + +#: utilities.cpp:477 +msgid "Unable to create temporary file." +msgstr "قادر به ایجاد پروندۀ موقت نیست." + +#: kncomposerui.rc:5 knodeui.rc:5 knreaderui.rc:5 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "&پالایه" + +#: kncomposerui.rc:13 knodeui.rc:15 knreaderui.rc:11 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Edit" +msgstr "&ویرایش پرونده" + +#: kncomposerui.rc:27 #, no-c-format msgid "&Attach" msgstr "&پیوست" -#. i18n: file kncomposerui.rc line 33 -#: rc.cpp:12 +#: kncomposerui.rc:33 #, no-c-format msgid "Optio&ns" msgstr "&گزینهها" -#. i18n: file kncomposerui.rc line 97 -#: rc.cpp:21 +#: kncomposerui.rc:40 +#, no-c-format +msgid "&Tools" +msgstr "" + +#: kncomposerui.rc:55 knodeui.rc:131 knreaderui.rc:38 +#, no-c-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "" + +#: kncomposerui.rc:97 #, no-c-format msgid "Spell Result" msgstr "نتیجۀ هجی" -#. i18n: file knodeui.rc line 45 -#: rc.cpp:33 +#: knodeui.rc:24 knreaderui.rc:16 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&View" +msgstr "مشاهدهگر" + +#: knodeui.rc:45 #, no-c-format msgid "&Go" msgstr "&برو" -#. i18n: file knodeui.rc line 55 -#: rc.cpp:36 +#: knodeui.rc:55 #, no-c-format msgid "A&ccount" msgstr "&حساب" -#. i18n: file knodeui.rc line 64 -#: rc.cpp:39 +#: knodeui.rc:64 #, no-c-format msgid "G&roup" msgstr "&گروه" -#. i18n: file knodeui.rc line 77 -#: rc.cpp:42 +#: knodeui.rc:77 #, no-c-format msgid "Fol&der" msgstr "&پوشه" -#. i18n: file knodeui.rc line 91 -#: rc.cpp:45 rc.cpp:66 +#: knodeui.rc:91 knreaderui.rc:28 #, no-c-format msgid "&Article" msgstr "&مقاله" -#. i18n: file knodeui.rc line 111 -#: rc.cpp:48 +#: knodeui.rc:111 #, no-c-format msgid "Sc&oring" msgstr "&امتیازدهی" -#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 24 -#: rc.cpp:72 +#: knodeui.rc:121 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "تنظیمات" + +#: smtpaccountwidget_base.ui:24 #, no-c-format msgid "&Use external mailer" msgstr "&استفاده از نامهرسان خارجی" -#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 133 -#: rc.cpp:90 +#: smtpaccountwidget_base.ui:133 #, no-c-format msgid "Encryption" msgstr "رمزبندی" -#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 144 -#: rc.cpp:93 +#: smtpaccountwidget_base.ui:144 #, no-c-format msgid "None" msgstr "هیچکدام" -#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 155 -#: rc.cpp:96 +#: smtpaccountwidget_base.ui:155 #, no-c-format msgid "SSL" msgstr "" -#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 166 -#: rc.cpp:99 +#: smtpaccountwidget_base.ui:166 #, no-c-format msgid "TLS" msgstr "" - -#: utilities.cpp:170 -msgid "" -"<qt>A file named <b>%1</b> already exists." -"<br>Do you want to replace it?</qt>" -msgstr "" -"<qt>پروندهای با نام <b>%1</b> از قبل وجود داشته است." -"<br>میخواهید آن را جایگزین کنید؟</qt>" - -#: utilities.cpp:171 -msgid "&Replace" -msgstr "&جایگزینی" - -#: utilities.cpp:459 -msgid "" -"Unable to load/save configuration.\n" -"Wrong permissions on home folder?\n" -"You should close KNode now to avoid data loss." -msgstr "" -"قادر به بار کردن/ذخیرۀ پیکربندی نیست.\n" -"مجوزهای نادرست در پوشۀ آغازه؟\n" -"باید همین حالا KNode را ببندید تا جلوی از بین رفتن داده گرفته شود." - -#: utilities.cpp:465 -msgid "Unable to load/save file." -msgstr "قادر به بار کردن/ذخیرۀ پرونده نیست." - -#: utilities.cpp:471 -msgid "Unable to save remote file." -msgstr "قادر به ذخیرۀ پروندۀ دور نیست." - -#: utilities.cpp:477 -msgid "Unable to create temporary file." -msgstr "قادر به ایجاد پروندۀ موقت نیست." - -#: knode_options.h:25 -msgid "A 'news://server/group' URL" -msgstr "نشانی وب »news://server/group«" |